<CHAPTER ID=0>
<SPEAKER ID=1 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signora Presidente, questa settimana ho visto alcune imbarcazioni avvicinarsi al Parlamento ed ho voluto informarne il servizio di sicurezza.
Però ho incontrato notevoli difficoltà dovute sia alla comprensione linguistica sia al collegamento telefonico, tanto da rendere quasi impossibile la comunicazione.
Mi è stato chiesto di comunicare anche in Aula il numero per chiamare il servizio di sicurezza, in modo che sia chiaro per tutti a chi rivolgersi per segnalare con rapidità ed efficacia eventuali incidenti.
<P>
<SPEAKER ID=2 NAME="Presidente">
Onorevole Rübig, saremo lieti di rendere noto il numero.
Visto che ha sollevato la questione, vorrei aggiungere che ieri ci siamo trovati ad affrontare degli incidenti molto difficili.
Alcuni manifestanti, non si può infatti parlare di visitatori, hanno causato molti problemi.
Tengo a dire che il servizio di sicurezza ha veramente reagito con estrema rapidità ed efficacia e che, grazie a tale prontezza, la situazione è stata tenuta sotto controllo.
Ci tenevo a darne atto dinanzi all' Assemblea.
<P>
<SPEAKER ID=3 LANGUAGE="EL" NAME="Zorba">
Signora Presidente, ho saputo che in questi giorni la Presidenza sta discutendo la questione dell' interpretazione linguistica dopo l' ingresso dei paesi candidati nell' Unione.
Come sa, noi tutti consideriamo la questione delicata ed eminentemente politica, ed essa non può quindi essere limitata a provvedimenti amministrativi. La prego dunque di informarci sui suoi orientamenti in materia e sul modo in cui i deputati stessi possano partecipare alla discussione, che a questo punto s' impone.
<P>
<SPEAKER ID=4 NAME="Presidente">
Onorevole Zorba, gli orientamenti a cui fa riferimento saranno adottati dall' Ufficio di presidenza in settembre e nel frattempo i gruppi politici avranno tutto il tempo per discuterne; ritengo molto importante che abbiano la possibilità di farlo.
<P>
<SPEAKER ID=5 LANGUAGE="DE" NAME="Wuermeling">
Signora Presidente, dato che già per due volte si è fatto riferimento alle regole relative alle lingue, vorrei ricordare che la questione è disciplinata dal Regolamento interno.
Esso stabilisce che sia la stessa Aula a decidere in merito alle lingue da usare e quindi eventuali inquietudini, anche quelle relative al ruolo dell'Ufficio di presidenza, sono del tutto prive di fondamento.
<P>
<CHAPTER ID=1>
Vertice dei capi di Stato e di governo dei paesi del G8
<SPEAKER ID=6 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la dichiarazione della Commissione sul Vertice dei capi di Stato e di governo dei paesi del G8.
<P>
Ha facoltà di parola il Commissario Patten.
<P>
<SPEAKER ID=7 LANGUAGE="EN" NAME="Patten">
. (EN) Signora Presidente, sono lieto di avere l' opportunità di intervenire sul Vertice del G8.
Su proposta della presidenza italiana del G8, l' imminente Vertice di Genova si concentrerà, da un lato, sui temi inerenti allo sviluppo e, dall' altro, su alcune fondamentali questioni ad esso legate, quali l' ambiente e la sicurezza alimentare, sulle quali pesano talune preoccupazioni.
La Commissione condivide in pieno le priorità che il Vertice si è dato.
In effetti, i leader del G8 intendono lanciare da Genova un segnale forte per dimostrare l' estrema serietà con cui partecipano alle preoccupazioni dei loro cittadini e dei cittadini dei paesi in via di sviluppo.
<P>
Proseguendo il cammino intrapreso al Vertice di Okinawa dello scorso anno, il G8 esaminerà i temi legati allo sviluppo in modo molto più accurato.
Dal punto di vista della Commissione, sarebbe opportuno che il Vertice affrontasse alcune specifiche questioni inerenti allo sviluppo.
In primo luogo la lotta alle malattie trasmissibili.
L' Unione europea ha avviato un' opera decisa in questo settore, come dimostra il piano d' azione in materia di lotta alle malattie trasmissibili approvato dal Consiglio all' inizio del corrente anno.
Dando seguito alla proposta del signor Kofi Annan di istituire un fondo mondiale per la salute, proposta che, ho il piacere di comunicare, l' Assemblea Generale delle Nazioni Unite ha approvato la scorsa settimana, si prevede che i membri del G8 non mancheranno di fornire il loro sostegno politico e finanziario.
La presenza a Genova del signor Annan in occasione dell' incontro "allargato" tra i paesi del G8 e altri leader servirà anche a richiamare l' attenzione sul tema del fondo mondiale per la salute.
<P>
Restano aperte molte questioni e il nostro ruolo è di garantire che le finalità e la gestione del fondo siano coerenti con gli obiettivi del piano d' azione dell' Unione europea.
Certamente a Genova tutti si attendono una decisa e sincera conferma del sostegno europeo in questo settore.
<P>
Il secondo tema da affrontare riguarda l' indebitamento dei paesi del terzo mondo.
Il G8 ha da subito avviato alcuni passi per dare soluzione all' indebitamento dei paesi più poveri, ovvero l' iniziativa concernente i paesi poveri fortemente indebitati (iniziativa HIPC), e a noi spetta ora il compito di impegnarci per proseguire l' opera.
Il Presidente Prodi e il Presidente in carica del Consiglio, signor Verhofstadt, riferiranno della decisione assunta dal Consiglio nel mese di maggio di quest' anno, con la quale si chiede l' abbuono integrale di tutti i prestiti speciali non ancora estinti, che sono stati concessi ai paesi meno sviluppati nel quadro della prima, della seconda e della terza Convenzione di Lomé.
<P>
La terza questione riguarda l' accesso al mercato per i paesi meno sviluppati.
Siamo pienamente in sintonia con l' impegno assunto dalla presidenza italiana del G8, volto ad estendere il dibattito sulla lotta alla povertà oltre le questioni legate alla riduzione del debito.
Riteniamo in particolare necessario che si evidenzino i nessi che legano la riduzione della povertà e il commercio.
In tale contesto, verrà certamente menzionata l' iniziativa Everything but arms (Tutto tranne le armi) e la Commissione insisterà perché gli altri paesi del G8 seguano i nostri passi eliminando dazi e limiti quantitativi all' importazione per tutti i prodotti provenienti dai paesi meno sviluppati.
<P>
Passando ora alla questione dell' ambiente, i leader del G8 discuteranno dei cambiamenti climatici.
Questo è il primo Vertice del G8 a cui partecipa il Presidente Bush.
La Commissione, al pari degli altri paesi europei che partecipano al Vertice, non mancherà di esprimere la preoccupazione per l' attuale posizione degli Stati Uniti in materia di cambiamenti climatici e di ratifica del Protocollo di Kyoto.
Il nostro impegno è di garantire che il comunicato finale contenga un chiaro riferimento ai dati scientifici per confermare la necessità di adottare misure di livello internazionale finalizzate a contenere i cambiamenti climatici.
<P>
Per quanto ci concerne, riaffermeremo la nostra intenzione di giungere alla ratifica del Protocollo di Kyoto e la speranza che la Conferenza dei paesi aderenti alla Convenzione sul cambiamento climatico, riconvocata a Bonn, riesca a trovare una via che consenta agli Stati Uniti di non abbandonare il processo in corso.
<P>
Per quanto concerne la sicurezza alimentare, la Commissione auspica che le conclusioni del Vertice includano un riferimento al principio di precauzione.
Non verremo certo meno al nostro impegno di realizzare sistemi che rispondano alla crescente consapevolezza dell' opinione pubblica sui temi legati alla sicurezza alimentare, sui rischi potenziali associati agli alimenti e sull' accelerazione impressa ai progressi nelle biotecnologie.
Non solo di questo si tratterà nei tre giorni del Vertice.
Oltre ai temi principali, ovvero sviluppo, ambiente e sicurezza alimentare, si discuterà anche di questioni regionali con particolare riguardo per la situazione del Medio Oriente e dei Balcani e per i conflitti in corso in Africa.
La discussione di questi temi è affidata al Vertice dei ministri degli affari esteri, al quale io sarò presente, che si terrà prima del Vertice principale a cui partecipano i capi di Stato e di governo.
<P>
Come sempre, il Vertice dei G8 sarà preceduto da una sessione del G7, a cui non partecipa la Russia, che concentrerà i propri lavori sul tema dell' economia mondiale, includendo la questione del prezzo del petrolio e dell' architettura finanziaria.
Il Primo ministro giapponese, signor Koizumi, illustrerà il piano di riforme strutturali da lui elaborato nell' imminenza delle elezioni nazionali.
I leader discuteranno anche di commercio allo scopo di inviare un messaggio chiaro e non equivocabile in merito all' avvio di un nuovo round alla quarta riunione interministeriale dell' OMC che si terrà a Dohar, nel mese di novembre.
<P>
Sempre nel contesto del G7, verranno discussi i temi legati alla sicurezza nucleare in relazione sia alla situazione della Russia che alla necessità di mantenere gli impegni verso l' Ucraina, dopo la chiusura dell' impianto di Chernobyl, finalizzati all' erogazione di prestiti per la costruzione dei reattori K2R4.
<P>
E' ormai invalsa, nel contesto del G8, la pratica di organizzare un incontro allargato ad alcuni capi di Stato e di governo dei paesi in via di sviluppo.
In questa ottica, il paese organizzatore, ovvero l' Italia, ha invitato i leader del Sudafrica, della Nigeria, del Mali, dell' Algeria, del Bangladesh e del Salvador ad una sessione di lavoro e una cena il cui scopo è principalmente quello di dibattere la strategia per la riduzione della povertà e il fondo mondiale per la salute.
Come ho già indicato, questa sezione del Vertice vedrà anche la partecipazione del Segretario generale dell' ONU, nonché del presidente della Banca mondiale e dei massimi dirigenti dell' Organizzazione mondiale del commercio, dell' Organizzazione mondiale della salute e della FAO.
<P>
Il G8 non è né un' organizzazione né un' istituzione.
Esso non si fonda su un trattato e non ha una segreteria.
Il G8, ovvero Gruppo degli 8, è un incontro annuale tra i leader democraticamente eletti delle nazioni più sviluppate del mondo.
La Commissione europea è invitata a partecipare, non ultimo in ragione delle competenze che essa esercita in materia di commercio e di altri settori per conto di tutta l' Unione europea.
Come è già accaduto in passato, il Presidente Prodi intende utilizzare appieno l' occasione per far conoscere l' opinione e le posizioni dell' Unione.
Non è certo sufficiente, tuttavia, che i leader mondiali si riuniscano per discutere tra loro di questi temi.
Essi devono dare ascolto alle preoccupazioni del resto del mondo e della società civile e avviare con tali soggetti un dialogo.
Questa è la ragione per cui il G8 organizza sempre più frequentemente eventi ed incontri, collaterali al Vertice vero e proprio, con altri paesi e con la società civile.
<P>
Ho già fatto riferimento alle riunioni allargate agli altri capi di Stato e di governo.
Lo scorso anno, il Giappone ha istituito un centro per le ONG a Okinawa.
L' Italia continua nella stessa scia organizzando incontri che già si sono svolti o sono in programma alla vigilia del Vertice.
La Commissione ha una lunga e profonda esperienza di relazioni e consultazioni con la società civile e siamo stati ben contenti di condividere le nostre conoscenze con i membri del G8. Speriamo dunque che la promozione di questo tipo di dialogo prosegua e venga ulteriormente sviluppata.
<P>
Desidero infine fare un' ultima osservazione.
Per quanto si possa essere d' accordo o dissentire con i rappresentanti della società civile su temi quali la globalizzazione, ritengo sia straordinariamente importante che ci sia un dialogo aperto non svilito da manifestazioni di violenza.
Alcune delle scene viste in occasione di vertici e incontri recenti hanno, secondo me, purtroppo reso più difficile ai legittimi rappresentanti della società civile il compito di portare le proprie ragioni all' attenzione dei leader presenti al Vertice.
Ho l' impressione che questa sia davvero una tragedia.
Si tratta di una situazione che svilisce la portata degli argomenti che i rappresentanti legittimi delle ONG devono portare avanti e io spero vivamente che essi riusciranno nel compito e che coloro i quali, in passato, si sono resi responsabili di atti di violenza colgano il messaggio.
<P>
<SPEAKER ID=8 NAME="Brunetta">
Signora Presidente, nel ringraziare il Commissario Patten per le sue dichiarazioni non posso, però, non manifestare profondo rammarico per il fatto che questo Parlamento non abbia dedicato un ampio dibattito, magari da concludersi con una mozione comune, a questo tema così rilevante e così sentito dalle nostre società, dalle nostre opinioni pubbliche.
E' paradossale che un Vertice con un'agenda così sensibile ai temi della governance globale sia oggetto di critiche tanto feroci quanto infondate.
Evidentemente c'è stato e c'è un problema, non solo di comunicazione ma anche di partecipazione democratica, non quella auspicata dagli antiglobalizzatori violenti ma quella che fa capo ai parlamenti nazionali.
<P>
Non di solo mercato dunque si parlerà a Genova, anzi: l'agenda, infatti, è tutta centrata sul tema della lotta alla povertà.
Lotta alla povertà vuol dire, innanzitutto, lavoro ed equa ridistribuzione della ricchezza indotta dal processo di globalizzazione.
Agli antiglobalizzatori, da economista ricordo che, prima di essere distribuita, la ricchezza deve essere prodotta.
Ma l'obiettivo europeo della piena occupazione, per non caratterizzarsi come mera visione egoistica di una comunità ricca si deve tradurre in obiettivo globale di accompagnare il processo di liberalizzazione degli scambi commerciali con politiche attive del lavoro, utili a produrre società attive e quindi inclusione sociale: col superamento del cosiddetto digital divide, con la formazione del capitale umano, con il sostegno all'autoimpiego.
La priorità del lavoro deve portare la diffusione di livelli minimi di protezione per tutti.
Lotta alla povertà vuol dire miglioramento della collaborazione tra Banca mondiale, Fondo monetario, ILO, WTO, al fine di integrare le politiche di stabilità macroeconomica e di sviluppo con quelle sociali.
<P>
Come si può vedere, rispetto ai Vertici della metà degli anni '70 c'è stato un grande cambiamento.
Al Vertice di Genova, come ha ricordato il Commissario Patten, nel primo giorno i capi di Stato e di governo, ospiti del Presidente italiano, avranno incontri con il Segretario dell'ONU, Kofi Annan, con il Presidente della Commissione europea, Prodi, con il Presidente di turno dell'Unione, Verhofstadt, col direttore della FAO, del WTO, dell'OMS, della Banca mondiale, e poi ancora con i presidenti di Nigeria, Sudafrica, Algeria, che sono quelli che hanno lanciato il piano di sostegno e sviluppo dell'Africa.
<P>
Quello del G8 è sicuramente un esercizio di governance globale, che può e deve essere perfezionato, ma che già oggi poggia su basi molto più ampie rispetto a quelle degli anni '70 e '80.
<P>
<SPEAKER ID=9 NAME="Napoletano">
Signora Presidente, a Genova, il prossimo 20 luglio, gli otto grandi saranno sotto gli occhi del mondo alle prese con un'agenda impegnativa: povertà, ambiente, lotta all'AIDS.
Mi auguro che l'impiego delle risorse e dei mezzi per rendere possibile il G8 sia proporzionato alla capacità di indicare soluzioni adeguate ai drammi contemporanei.
L'Italia ha cercato di preparare al meglio questi dossier; il nuovo governo sembra voler continuare nel solco del precedente: mi riferisco al 20 percento della popolazione mondiale che consuma l'83 percento delle risorse del pianeta; mi riferisco a 1 miliardo e 300 milioni di esseri umani che vivono con un dollaro al giorno; mi riferisco alle condizioni climatiche del pianeta.
<P>
Non è in causa la legittimità di questi summit, e tuttavia far riferimento a questo tipo di sedi - che sappiamo, tra l'altro, non avere alcun potere reale - è un gravissimo deficit di rappresentanza, e quando parlo di deficit di rappresentanza non alludo soltanto alla rappresentanza dei paesi più poveri - che è un problema serissimo - ma penso ad esempio a come vi è rappresentata la stessa Unione europea.
Tutto questo, quindi, non deve attenuare l'urgenza di rendere credibili, efficienti e democratiche istituzioni internazionali quali le Nazioni Unite e il suo Comitato economico e sociale, l'Organizzazione mondiale del commercio, per non parlare del Fondo monetario e della Banca mondiale, nella prospettiva della creazione di istituzioni capaci di ristabilire un nesso tra politica ed economia, tra governo e mercato rispetto a tendenze globali che fino ad ora hanno favorito la liberalizzazione della circolazione dei capitali e le rendite speculative rispetto agli investimenti diretti.
<P>
Per quanto è dell'agenda: affrontare il debito estero dei paesi più poveri ma andare oltre, attraverso la proposta "everything but arms"; sostenere la strategia dell'Organizzazione internazionale del lavoro; agenda per un lavoro dignitoso, per evitare di condannare i paesi più poveri a guadagnare mercati prevalentemente sulla base del dumping sociale; ratificare il Protocollo di Kyoto; sostenere la strategia dei paesi africani, come il Sudafrica, nella lotta all'AIDS attraverso il fondo che qui il Commissario Patten ci ha ricordato.
<P>
Si prenderanno a Genova queste decisioni?
Noi ci auguriamo di sì e pensiamo che la pressione di questo grande e variegato movimento sia importante in questa direzione.
Anch'io penso, tuttavia, che le forme di violenza, oltre ad essere inaccettabili come forme di espressione politica, da qualsiasi parte provengano, sono intenzionate, alla fine, ad occultare i veri contenuti - in questo ha ragione il Commissario Patten - e ad usare l'impatto mediatico di questi eventi a fini eversivi, che con la soluzione di questi problemi non hanno nulla a che fare.
<P>
<SPEAKER ID=10 LANGUAGE="DA" NAME="Dybkjær">
Signora Presidente, la settimana scorsa ho partecipato ad una conferenza a Stoccolma, durante la quale il moderatore africano della plenaria, alla quale intervenivo, ha introdotto la riunione, su richiesta dei suoi amici africani, con le seguenti parole: "I was asked to bring back to Africa the cure for AIDS, the cure for poverty, the cure for political conflict and the cure for non-availability of information technology - the four diseases that are increasing the already wide gap between North and South".
E non l' ha detto certo senza motivi.
Nel 1960 il 20 per cento più ricco della popolazione mondiale aveva un reddito 30 volte più elevato di quello del 20 per cento più povero.
Nel 1990, la cifra era di 60, nel 1997 di 74 e non ci sono dubbi sul fatto che dal 1997 sia cresciuta.
Secondo le informazioni riportate da The Economist del 16 giugno il mondo ha molti più ricchi oggi di quanti ne abbia mai avuti in passato.
<P>
La triste conclusione che ha tratto dopo la riunione, è stata: "So it seems that I have to return to Africa without the cure for our four ongoing major crises".
Questo è un problema che abbiamo con molte delle nostre riunioni.
Quanto si riesce davvero a cambiare?
Possiamo sperare che la riunione del G8, alla quale partecipano singolarmente alcuni paesi dell' Unione europea, la Commissione e la Presidenza, possa contribuire a cambiare un po' le cose.
Se non si riuscirà ad ottenere risultati un po' più significativi da queste riunioni, c' è motivo di temere che la paura della globalizzazione si aggravi, e che perciò assisteremo a dimostrazioni ancora più imponenti . Infatti il problema è in parte dovuto al fatto che la gente in generale pensa che questa globalizzazione sia un male, mentre noi politici siamo del parere che dovrebbe essere un bene, e sappiamo che potrebbe essere un bene.
Ma non vediamo i risultati e abbiamo prove che dimostrano differenze sempre maggiori.
<P>
Spero quindi che sia possibile affrontare alcuni dei veri problemi.
Per questo, vorrei vivamente esortare la Commissione - e non il Commissario Patten, ma proprio il Presidente Prodi - a concentrarsi davvero sulla disperazione dei paesi in via di sviluppo, perché è il più grosso problema del mondo al giorno d' oggi.
Quando si discute della costituzione di un fondo, di cancellazione del debito, eccetera, è necessario anche ricordare di parlare di additional money, ossia di denaro in più, affinché sia possibile superare la situazione per cui nel sistema circolano gli stessi soldi che non vengono mai distribuiti.
<P>
<SPEAKER ID=11 LANGUAGE="EN" NAME="Lucas">
Signora Presidente, accolgo con estremo favore la rassicurazione fornita dal Commissario Patten sul fatto che la riduzione della povertà sarà un tema centrale dell' agenda del G8.
In via teorica, i governi del G8 sono impegnati a raggiungere entro il 2015 gli obiettivi di sviluppo fissati dall' ONU, tra i quali è incluso quello dell' istruzione primaria universale.
Più di un anno fa, al Forum mondiale sull' istruzione tenutosi a Dakar, quegli stessi governi promisero che nessun paese seriamente intenzionato a consentire a tutti di ricevere un' istruzione avrebbe mancato di fornire le risorse necessarie.
Sono belle parole ma dove sono le risorse e che fine ha fatto la riduzione del debito?
<P>
Il G8 dovrebbe cancellare subito tutti i debiti che i paesi impegnati a raggiungere entro il 2015 gli obiettivi di sviluppo hanno contratto con il FMI e con la Banca mondiale.
Si tratta di un traguardo condiviso da centinaia di gruppi della società civile in tutta l' Unione europea e molte migliaia di persone hanno così a cuore temi come questi, da decidere di andare a Genova per partecipare a dimostrazioni pacifiche con cui attirare l' attenzione del mondo sulla necessità di un intervento urgente in questi settori.
<P>
Se mi è consentito, vorrei concludere il mio intervento esprimendo la speranza che i mezzi di comunicazione di tutto il mondo vogliano dare ascolto a quei cittadini e riferire delle loro preoccupazioni, concedendo meno attenzione a quel piccolo numero di persone che potrebbero essere coinvolte in atti di violenza e che troppo spesso soffocano le legittime preoccupazioni di molte migliaia di dimostranti pacifici ma fortemente motivati.
<P>
<SPEAKER ID=12 NAME="Bertinotti">
Signora Presidente, noi crediamo che il fatto nuovo, a Genova, non sarà più la riunione del G8 ma, al contrario, quella del movimento di contestazione.
Il G8 è sentito da molte parti, sociali e politiche - e noi tra queste - come illegittimo, come espressione di una tendenza grave a sottrarre alla sovranità decisioni importanti.
Non siamo soli a sentire così: anche l'intero Episcopato della Chiesa cattolica della regione ospitante si è espresso nella stessa direzione.
Dopo la tragedia di Göteborg sarebbe stato saggio sospendere la riunione del G8.
A volte è prova di saggezza non ricorrere all'esibizione della propria forza; c'è il rischio che l'Europa venga precipitata indietro nei secoli, a quando sulle manifestazioni, allora del movimento operaio, le forze dell'ordine sparavano.
Ormai, questa riunione del G8 è un'inutile manifestazione di potenza, una glorificazione della propria potenza, ma molti ad essa non credono più.
Non credono più perché la globalizzazione non riesce a nascondere i guasti che produce nel mondo: incorpora ormai fattori di crisi, aggrava le ingiustizie tra nord e sud, non risolve i problemi della povertà e della malattia, genera un'incertezza diffusa e profonda sul futuro dell'umanità e sui destini della natura.
Perciò sono gli avversari del G8, i movimenti della società civile che parlano oggi al mondo; sono i giovani dei paesi ricchi che interpretano i paesi poveri del mondo, i loro popoli, che incontrano domande di democrazia e di partecipazione non soddisfatte, che incontrano le istanze della persona, dell'ambiente, delle forze che reclamano giustizia sociale.

<P>
La parola d'ordine dei manifestanti è: un altro mondo è possibile.
Su questa parola d'ordine si incontrano le lotte degli operai per l'occupazione, per i salari, dei contadini per una diversa agricoltura e per una risposta ai problemi della fame nel mondo, si incontrano tutte le domane ricche.
Dove sta l'Europa?
L'Europa è silente.
Io trovo di grande insegnamento per noi che, di fronte a questo silenzio dell'Europa, una grande forza religiosa come la Chiesa cattolica riesca a esprimere meglio e a interpretare le istanze della società civile di questo grande continente, esprimendo tutta la critica all'illegittimità di questo Vertice e all'incapacità di governare i grandi processi di modernizzazione del mondo.
<P>
<SPEAKER ID=13 NAME="Segni">
Signora Presidente, in Italia sono stati condotti, in queste settimane, dei sondaggi sul corso dell'opinione pubblica e, con grande sorpresa devo dire, un risultato che ne è emerso è che la maggioranza degli italiani condivide le ansie dei contestatori del G8.
Questo non significa affatto che la maggioranza degli italiani condivida la violenza, che c'è stata in altre occasioni e che temiamo che ci sia.
Io non sono naturalmente tra quelli e non lo è la maggioranza degli italiani, ma questo significa che in Italia - e, credo, in tanti altri paesi del mondo - in realtà esiste una profonda preoccupazione per un modo di globalizzare il mondo che non è nelle aspettative di gran parte della popolazione.
Sarebbe un grande errore quello di pensare che questo è un problema di destra o di sinistra.
Questo è un problema che riguarda alcuni problemi di fondo dell'umanità, anzi, vorrei dire che questo è un problema che riguarda in gran parte proprio quelli di cultura liberale, a cui io appartengo, perché una delle grandi preoccupazioni che ci stanno davanti è che avvenga un processo di mondializzazione dell'economia senza regole, che porterebbe forse alle peggiori conseguenze.
<P>
Di fronte a questo c'è una grande possibilità e una grande responsabilità dell'Europa.
Una grande possibilità perché oggi, in realtà, in Europa si sviluppano una serie di tendenze e di idee che potrebbero costituire, almeno in parte, una risposta ai problemi della globalizzazione.
Nel campo dei diritti umani, sul terreno della protezione dell'ambiente, sul rispetto delle minoranze e del radicamento dei cittadini, sulla diversità e l'accettazione delle diversità l'Europa è spontaneamente in gran parte d'accordo.
Lo dimostra la posizione quasi unanime sul Protocollo di Kyoto, lo dimostra la battaglia contro la pena di morte e per il rispetto dei diritti umani, lo dimostra la politica, ancora forse non sufficiente ma importante, della coesione che stiamo facendo.
Nello stesso tempo questo dimostra la nostra responsabilità, perché questi risultati non sono oggi risultati politici; non c'è oggi un'Europa che di fronte al mondo affermi queste idee: ci sono solo dei paesi.
L'immagine anzi che emergerà dal Vertice di Genova è l'immagine di un'Europa assente, un'immagine quindi che rischia di essere dominata dalla grande e unica superpotenza.
Non per sua colpa, si badi, ma proprio per l'assenza di quello che potrebbe essere un continente che invece esprime una linea diversa ma che viene incontro alle ansie di tanta parte dell'umanità.
<P>
Allora, due cose abbiamo davanti: una è quella di approfondire questo disegno, questo discorso.
Credo che alcuni fatti di grande importanza potremmo costruirli noi stessi: l'idea, per esempio, di portare al prossimo Vertice sull'ambiente una voce unita, una sola, dell'Europa; l'idea, per esempio, di approfondire l'idea della coesione interna.
C'è un problema anche di ampliamento dei fondi: un'Europa che destinasse una parte maggiore delle sue risorse a una politica - che ha già avuto un parziale successo - di migliorare certe aree depresse, avrebbe un grande significato.
Ma a questo bisogna aggiungere un'azione politica complessiva.
Se queste resteranno, come sono state finora, voci di singoli paesi, saranno ancora voci deboli nel consesso mondiale.
Se riusciremo, invece, a fare dei passi avanti sulla strada dell'integrazione europea e riusciremo a far sì che in alcuni grandi consessi mondiali non ci siano alcuni paesi europei ma ci sia una sola voce dell'Europa, avremo dato un contributo non solo ai problemi dell'Europa ma ai problemi del mondo.
<P>
Il governo italiano si sta muovendo bene alla ricerca del dialogo con tutte le forze sociali.
A questo punto si dovrebbe aggiungere una cosa: verso gli altri paesi una grande spinta di integrazione europea perché queste idee, queste speranze, che giustamente si stanno portando avanti, vengano espresse da un soggetto che ne abbia la forza.
Non può essere alcuno Stato singolo, dev'essere l'Europa nel suo complesso a portarle avanti.
<P>
<SPEAKER ID=14 NAME="Cappato">
Signor Commissario, la globalizzazione deve essere il più possibile globalizzazione dei diritti e delle libertà: benissimo quindi, innanzitutto, quella proposta "everything but arms", l'iniziativa della Commissione che tende all'abbattimento unilaterale dei dazi doganali per i paesi più poveri.
Questa è una risposta di libertà economica sulla quale bisogna andare fino in fondo, anche perché meglio si potrà rispondere, in questo modo, a chi imputa alla globalizzazione la miseria e lo sfruttamento di interi popoli e fasce del nostro pianeta, popoli che sono sfruttati dai loro tiranni, popoli che sono sfruttati da economie il più delle volte chiuse e autarchiche.
Non è vero, quindi, che la libertà economica, l'apertura dei mercati mandano alla rovina le popolazioni: su questo l'iniziativa di abbattimento unilaterale delle barriere doganali è politicamente fondamentale.
<P>
Fondamentale è però anche la globalizzazione dei diritti: bisognerebbe che qualcuno in quella sede andasse a ricordare, non solo agli Stati che partecipano ma a tutto il mondo: abolizione della pena di morte e moratoria universale delle esecuzioni capitali nel mondo; 60 ratifiche per il Tribunale penale internazionale; lotta globale alle mutilazioni genitali femminili.
Ecco, questo è il tipo di globalizzazione che i cittadini potrebbero accogliere positivamente.
<P>
Allora si pone un problema, non dico di illegittimità bensì di assenza di regole, di procedure.
La partecipazione non può riguardare soltanto le organizzazioni non governative, i cosiddetti rappresentanti della società civile; il problema è di tutti i cittadini.
Perché allora non cercare di far sì che il dibattito del G8 sia on line, sia conoscibile da tutti: ordine del giorno, discussioni, cosa si decide, chi decide?
Questa conoscenza va restituita.
Il G8 non è un'istituzione, ma è tenuto comunque alla pubblicità e alla trasparenza dei propri lavori e delle proprie decisioni.
<P>
<SPEAKER ID=15 LANGUAGE="NL" NAME="Van den Berg">
Signora Presidente, Commissario Patten, tra poco più di due settimane i leader mondiali si riuniranno a Genova.
Il tema dei colloqui sarà la globalizzazione, più in particolare la lotta contro la povertà, l' ambiente e la prevenzione dei conflitti.
<P>
Ancora una volta, le strade della città che ospita il Vertice si riempiranno di attivisti.
Purtroppo, le immagini di una minoranza di persone che creano disordine e lanciano sassi saranno al centro dell' attenzione della televisione e degli altri media.
Io condanno le azioni di questa minoranza perché lanciare pietre non significa essere né di destra né di sinistra, significa soltanto distruggere.
Appoggio, invece, la protesta della maggioranza di attivisti pacifici, contrari ad un sistema commerciale globale che produce una spartizione iniqua delle ricchezze.
Il commercio mondiale non è mai stato così fiorente come adesso, ed è pertanto ancor più sconvolgente che le entrate dei venti paesi più ricchi del mondo corrispondano in media a 37 volte le entrate dei venti paesi più poveri.
Quarant' anni fa, questo divario era pari solo alla metà.
<P>
I paesi poveri o, più esattamente, la popolazione povera di quei paesi non trae alcun vantaggio dal benessere mondiale.
Quasi la metà della popolazione mondiale dispone di un reddito inferiore a due dollari al giorno, e un quinto della popolazione mondiale vive al di sotto di quella che è considerata internazionalmente la soglia di povertà assoluta, ovvero un reddito giornaliero di un dollaro.
In tale contesto, è e rimane del tutto inaccettabile che i paesi in via di sviluppo vengano costretti ad aprire i loro mercati ai nostri prodotti, mentre tutti gli ostacoli commerciali frapposti dall' Occidente dimostrano di essere una barriera insuperabile per i paesi in via di sviluppo.
<P>
L' Unione europea ha fatto una prima apertura lanciando una lodevole iniziativa denominata "tutto tranne le armi" .
Ma l' Europa deve fare di più.
Mi appello in particolare a tutte le altre grandi potenze industriali dell' Occidente che, come nel caso degli Stati Uniti, in modo assolutamente vergognoso si sono rifiutate di aderire a questa iniziativa europea.
<P>
Un nuovo round nell' ambito dell' Organizzazione mondiale del commercio potrà essere credibile solo se sarà effettivamente un "round di sviluppo" .
Il commercio mondiale al servizio della lotta contro la povertà: questo sì che sarebbe un forte impulso ad un' equa distribuzione della ricchezza.
Ma occorre fare ancora molto di più.
In mancanza di un impegno politico, gli accordi internazionali che prevedono l' accesso universale all' istruzione di base e all' assistenza sanitaria di base entro il 2015 non potranno essere attuati.
Anche quest' anno ci sono 130 milioni di bambini che non vanno mai a scuola, mentre altri 150 milioni, pur avendo iniziato a frequentarla, l' abbandoneranno prima di aver imparato a leggere e a scrivere.
<P>
L' epidemia di AIDS causa nei paesi in via di sviluppo uno sradicamento sociale mai visto prima.
Certo, sarebbe lodevole, e soprattutto degno di attenzione, se a Genova si promettessero finanziamenti a favore di un fondo internazionale per le malattie collegate alla povertà, ma anche in questo caso si tratterà della classica goccia nel mare se quegli stessi paesi donatori non rispettano neppure gli accordi internazionali già conclusi e che li obbligano a destinare agli aiuti allo sviluppo lo 0,7 per cento del loro prodotto nazionale lordo.
Questa affermazione vale anche per alcuni paesi membri dell' Unione, come la Gran Bretagna e la Germania, ma soprattutto per gli Stati Uniti, che riservano agli aiuti solo lo 0,1 per cento.
<P>
A Genova si parlerà anche dell' instabilità dei mercati finanziari mondiali.
Sarebbe positivo se i capi di Stato e di governo lì riuniti si schierassero a sostegno dell' intento espresso dalla Presidenza belga di valutare le possibilità di introdurre una Tobin tax sulle transazioni internazionali di capitali.
Questo tipo di tassazione, rifiutata tra l' altro anche dagli Stati Uniti, può aiutare a prevenire crisi finanziarie e il suo gettito potrebbe essere utilizzato per progetti di sviluppo.
<P>
Giudicherò la riunione di Genova sulla base dell' effettivo impegno politico che sarà assunto in relazione alla lotta contro la povertà.
Tale lotta richiede provvedimenti incisivi, il rispetto di accordi internazionali già sottoscritti e la volontà di porre gli interessi mondiali al di sopra degli interessi economici o industriali nazionali, che talvolta hanno margini molto stretti.
<P>
<SPEAKER ID=16 LANGUAGE="DE" NAME="Modrow">
Signora Presidente, gli incontri del G8 sembravano essere divenuti un evento di routine.
Recentemente ciò è cambiato: sempre più persone si rendono conto che il G8 si occupa sempre meno di questioni finanziarie ed economiche e comincia ad assumere il ruolo di una specie di governo mondiale.
Ciò suscita reazioni di diffidenza ed anche di rifiuto.
L'ONU potrà anche essere criticata per le sue carenze, ma non si può negare che sia legittimata dalla comunità dei popoli, il che vale anche per l'UNCTAD, la quale però nel frattempo è stata fatta diventare una bella addormentata nel bosco.
<P>
Invece il G7, diventato poi G8, si è dato autonomamente il mandato di guidare i destini del nostro pianeta, in virtù della propria importanza economica e del potere che ha in generale.
La politica del neoliberalismo, che viene così favorita, non riduce ma al contrario approfondisce il divario tra Nord e Sud, ed accelera il processo d' impoverimento e l'indebitamento dei paesi in via di sviluppo.
Chi però criminalizza, com'è avvenuto, tutti i movimenti di resistenza degli antagonisti alla globalizzazione, dei quali anch'io aborro la violenza, confonde la causa con l' effetto.
Quello che serve sono valide alternative alla politica del neoliberalismo, non interventi d' emergenza della polizia oppure addirittura la sospensione dell'accordo sulla libera circolazione dei viaggiatori.
Quello che serve, e per cui l'Unione europea si deve adoperare, è la tutela degli interessi dei cittadini.
Dobbiamo insistere su questo e non accettare quanto sta avvenendo attualmente.
<P>
<SPEAKER ID=17 NAME="Sacconi">
Signora Presidente, in un articolo che appare oggi su un giornale italiano il Presidente Prodi richiama le conclusioni del Vertice di Göteborg in materia di sviluppo sostenibile come un esempio di governo della globalizzazione verso obiettivi di ridistribuzione mondiale della ricchezza e di tutela dell'ambiente.
<P>
Mi concentrerò su quest'ultimo aspetto: è vero, con Göteborg la dimensione ambientale viene integrata nella dimensione economica e sociale.
La protezione dell'ambiente non è più solo un'istanza morale ma un'opportunità per una nuova ondata di innovazione, generatrice di crescita e di lavoro.
Ne è chiaro il valore politico: un punto di non ritorno nei confronti dei paesi membri ma anche dei paesi candidati e dei paesi terzi.
All'indomani dell'annunciata volontà americana di rimettere in discussione il Protocollo di Kyoto, si tratta di una vera dichiarazione di intenti in vista dei prossimi appuntamenti internazionali: Genova, appunto, ma poi più specificamente Bonn e, successivamente, Johannesburg nel 2002.
Ma ecco il punto: anche quando approdano a risultati di questa importanza i grandi Vertici internazionali non riescono a comunicare con i movimenti che vanno sotto il nome di "Seattle" e, soprattutto, non si incontrano con quella ben più profonda, diffusa e tacita domanda di sicurezza presente fra i cittadini, base sommersa di un iceberg la cui punta è rappresentata dal variegato mondo della protesta.
<P>
Perché?
Perché dunque il dialogo è così difficile, se non impossibile?
Certo, c'è un aspetto di parata mediatica di questi Vertici che non è più sopportabile.
Io credo anche, però, che sia crollata la fiducia nella capacità della politica di attuare quel tipo di impegni.
Le ragioni non mancano e riguardano anche noi.
Anche a Göteborg, quando si è trattato di passare dalle parole ai fatti, si è rinviato ad altra data: nessun Consiglio "sostenibilità", nessuno scadenzario, nessun riferimento concreto all'applicazione di regole più ecocompatibili.
Quando sarà il momento?
<P>
<SPEAKER ID=18 NAME="Cossutta">
Signora Presidente, occorre un diverso governo dell'economia, diverso rispetto a quello attuale e che non sia nelle mani di pochi, ma quantomeno sottoposto al controllo democratico.
La globalizzazione, come tutti i processi economici, non è un fatto naturale ma è un processo mondiale con cui misurarsi tenendo conto dei rapporti di forza a tutti i livelli.
Per questo occorre incidere sul suo governo operando per una prospettiva democratica, restituendo ai popoli e ai governi un ruolo di controllo e di gestione.
Per questo saremo presenti a Genova, per le manifestazioni pacifiche contro il G8, e nessuno può impedire questo nostro diritto a manifestare.
Avvertiamo, peraltro, il pericolo grave di presenze organizzate che sostengono l'obiettivo dichiarato dello scontro di piazza e della violenza urbana, e per questo chiediamo a tutti coloro che aderiscono alle manifestazioni, che si dissocino sin da ora pubblicamente, in modo inequivocabile, da azioni di gruppi irresponsabili e si impegnino concretamente già da adesso ad isolare e neutralizzare i provocatori.
<P>
<SPEAKER ID=19 LANGUAGE="DE" NAME="Randzio-Plath">
Signora Presidente, di fatto i vertici del G8 costituiscono un tentativo di trovare globali risposte politiche alla globalizzazione dei mercati, che è già una realtà.
Queste risposte politiche sono necessarie.
Vorrei però che prima o poi si facesse anche un bilancio dei vertici del G8 per vedere se gli accordi e le decisioni prese in quelle occasioni abbiano poi prodotto i risultati sperati.
Prendiamo un solo problema specifico: la protezione dei minori coinvolti nei conflitti armati. Purtroppo su questo tema non sono stati compiuti molti progressi, sebbene la questione sia già stata oggetto di un accordo in un vertice del G8.
<P>
Accanto alla fondamentale questione di come aiutare i paesi in via di sviluppo più poveri, all'ordine del giorno c'è giustamente anche il tema di come rendere più efficace l'Organizzazione mondiale per il commercio, migliorando così anche la situazione in quei paesi.
A tale proposito mi auguro che anche il G8 dichiari di voler stabilire una regolamentazione internazionale della concorrenza nel contesto dell'Organizzazione mondiale del commercio, non limitata a determinate regioni.
Ciò è tanto più importante dato che sarà sicuramente discusso ed esaminato un tema che finora non ha fatto parte dell'ordine del giorno del G8: il preoccupante andamento dell'economia mondiale.
Spero che l'ottimismo dei capi di Stato e di governo che si riuniranno nel G8 possa contribuire al rilancio della congiuntura, poiché abbiamo assolutamente bisogno di una crescita stabile sia negli Stati Uniti sia nelle altre parti del mondo. Anche l'Europa non si sottrae all'influenza esercitata dalla situazione nelle altre regioni del mondo.
<P>
Al riguardo, vorrei chiedere ancora una volta che i capi di Stato e di governo facciano proprio il tema della nuova architettura finanziaria.
Abbiamo bisogno di stabilità dei mercati.
L'assenza di stabilità ha effetti negativi sull'economia mondiale e su quelle dei nostri paesi.
Dai capi di Stato e di governo vorrei una dichiarazione che auspichi la partecipazione del settore privato alla gestione delle crisi dei mercati finanziari.
Ribadisco che la stabilità finanziaria è un bene comune, fondamentale per il benessere di tutti i popoli.
<P>
<SPEAKER ID=20 LANGUAGE="EN" NAME="Patten">
.
(EN) Desidero rispondere al dibattito affrontando due punti sui quali tutti noi, in quanto democratici preoccupati da questioni quali l' equità sociale nel mondo, forse concordiamo e sui quali, tuttavia, è importante tornare.
<P>
In primo luogo, gran parte degli oratori intervenuti in questo breve ma interessante dibattito, con una sola eccezione, hanno sottolineato chiaramente la distinzione tra la violenza e la discussione aperta sui temi importanti che saranno trattati a Genova.
E' concretamente pericoloso insinuare implicitamente che esiste un' equivalenza morale tra chi va a queste conferenze con un passamontagna nello zaino ed è pronto a commettere atti di violenza contro poliziotti e proprietà che non gradisce e i leader democraticamente eletti dei governi che si incontrano nella città ove hanno luogo le dimostrazioni.
Una volta che tale distinzione sia offuscata, mi pare che ci si sia avviati su una china molto insidiosa.
<P>
Io non credo che a Göteborg si potesse fare più di quanto è stato fatto per coinvolgere la società civile nella discussione su quanto stava accadendo.
Eppure abbiamo tutti assistito a scene di violenza per le strade di una città altrimenti pacifica.
Ritengo, quindi, sia molto importante che da questa Assemblea democraticamente eletta arrivi un messaggio molto chiaro: non vi può essere equivalenza morale tra dimostranti violenti e rappresentati eletti dai cittadini.
<P>
Non vorrei, poi, annoiare l' Aula con un' esposizione particolareggiata delle mie opinioni sulla globalizzazione ma desidero rimarcare un punto che ritengo ovvio.
E' vero che, questa volta, la globalizzazione ha portato vantaggi a larga parte dei cittadini, attraverso una combinazione di mercati aperti e tecnologie, è anche vero che troppi cittadini poveri nei paesi ricchi e troppi paesi poveri sono stati esclusi.
Sono fin troppi i cittadini poveri che della globalizzazione conoscono non i vantaggi ma solo le difficoltà che essa comporta e questo è certamente il lato oscuro della globalizzazione.
Malattie trasmissibili, traffico di stupefacenti, traffico illegale di esseri umani, crimine organizzato su base transnazionale, degrado ambientale e condizioni spaventose di povertà.
Il solo modo per affrontare temi quali la riduzione degli aiuti avvenuta nel corso degli anni Novanta passa per gli impegni multilaterali.
E, mi chiedo sconcertato, come si possono assumere impegni multilaterali senza che i leader mondiali si incontrino, come faranno alla fine di questo mese a Genova?
<P>
E' necessario che i leader democratici del mondo si incontrino per affrontare tali questioni e per cercare di spronare tutti alla ricerca di una soluzione.
Il problema non è costituito dai vertici, per quanto troverei auspicabile che i mezzi di comunicazione si concentrassero più su ciò che viene effettivamente discusso e non su quel che accade ai margini.
Il problema non è convocare questi vertici ma garantire che le istituzioni che poi danno seguito ai vertici abbiano la più alta legittimazione e credibilità di fronte all' opinione pubblica mondiale.
E ciò sarà possibile solo se sapremo essere più efficaci nel promuovere soluzioni multilaterali.
Quindi, quando si parla del Protocollo di Kyoto in discussione a Genova, è molto importante che ciò venga fatto in modo da favorire interventi sui cambiamenti climatici e non in modo da provocare l' annullamento dell' impegno della comunità internazionale per affrontare una sfida eccezionale, un impegno che è stato finora di importanza fondamentale.
<P>
Non comprendo le ragioni di quanti sostengono che i vertici del G8 non dovrebbero avere luogo.
Avrei risposto molto volentieri a quanto affermato dall' onorevole Bertinotti sul ruolo delle chiese.
In quanto membro di una delle chiese a cui egli ha fatto riferimento, ho alcune idee sul modo in cui esse potrebbero contribuire, ben più di quanto fanno, al dibattito sui diritti universali dell' uomo e a quello sull' equità sociale ma, poiché l' onorevole Bertinotti ha dovuto purtroppo lasciare l' Aula prima della fine del dibattito, non posso che fermarmi qui.
<P>
<SPEAKER ID=21 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
<CHAPTER ID=2>
Imbarcazioni da diporto
<SPEAKER ID=22 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A5-0218/2001), presentata dall' onorevole Callanan a nome della commissione per l' ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, sul ravvicinamento delle disposizioni legislative, regolamentari e amministrative degli Stati membri riguardanti le imbarcazioni da diporto.
<P>
<SPEAKER ID=23 LANGUAGE="EN" NAME="Callanan">
. (EN) Trovo interessante che l' Aula riesca a passare senza soluzione di continuità dalla politica economica globale e dai vertici mondiali alle norme tecniche sui livelli di rumore e di gas di scarico emessi dalle imbarcazioni da diporto in Europa.
E' la dimostrazione che il Parlamento riesce a realizzare un' azione politica ad ampio raggio. Credo fermamente che l' Europa debba guardarsi con estrema attenzione dagli eccessi di regolamentazione, dall' usare una "mazza per spaccare una noce" , dall' introduzione di norme inutili, ingombranti e burocratiche.
Allo scopo di inserire la direttiva all' esame nel suo contesto, devo dire che le imbarcazioni da diporto sono responsabili di meno dell' uno per cento di tutte le emissioni di gas di scarico nell' Unione europea e se dovesse accadere che le norme proposte abbiano un impatto grave sui proprietari di piccole imbarcazioni, tanto da escluderli senza ragione dalle vie navigabili, ciò, purtroppo, non farà che aumentare la disillusione di molti dei nostri cittadini per l' Europa.
<P>
Nel mio paese il settore della navigazione turistica fluviale, al quale il Commissario Patten ha appena fatto riferimento, per quanto piccolo è assai prospero.
Essendo stato deputato del Parlamento in rappresentanza del West Country, egli conoscerà certo molto bene quel settore che si compone di una flotta cospicua di imbarcazioni storiche.
Dal punto di vista turistico, esso costituisce una potenzialità molto rilevante e dobbiamo valutare con attenzione il rischio che le norme in oggetto abbiano come effetto la sua scomparsa.
A tale settore concorrono molte piccole imprese e molti appassionati.
L' oggetto della proposta è di perfezionare il mercato interno e di tutelare la salute degli utenti e dei terzi in Europa e tali finalità sono senz' altro da lodare.
<P>
Tuttavia, come ho già lasciato intendere, nutro un certo numero di perplessità sul modo in cui le norme sono state elaborate.
Mi riferisco, innanzitutto, al tema della retroattività.
E' mia opinione che le norme con valore retroattivo siano spesso pessime, perché largamente ingiuste nei confronti di utenti e industrie formatisi in un quadro legislativo diverso.
In secondo luogo, esse, molto di frequente, agiscono da incentivo perverso.
Per esempio, secondo le norme contenute nella direttiva, chi possieda una vecchia imbarcazione con un motore vecchio e inquinante è nella norma, posto che non sostituisca il vecchio motore con uno appena più recente e magari anche più ecologico ma di potenza superiore.
Se procede a tale sostituzione, che ovviamente costituisce un miglioramento per l' ambiente, allora il proprietario dell' imbarcazione deve rispettare integralmente le norme proposte, andando probabilmente incontro a spese assai rilevanti.
Non riesco a immaginare chi mai potrebbe avere un vantaggio da simili disposizioni.
Oltre a ciò, è senz' altro molto difficile comprendere come si possa attuare concretamente un' opera di vigilanza senza dotarci di ispettori in ogni piccolo cantiere, in ogni porto, fiume e canale d' Europa, cosa che, è evidente, non ci apprestiamo certo a fare.
<P>
Vorrei comunque andare oltre e spendere qualche parola sugli emendamenti proposti.
Non mi dilungherò su ognuno di essi (e l' Aula sarà certo contenta di saperlo).
Il gruppo socialista, tramite l' onorevole Lange, ha presentato un emendamento approvato dalla commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, ovvero il n.
30, che mira ad introdurre una seconda tabella aggiuntiva con limiti più rigorosi per le imbarcazioni destinate alla navigazione su quei laghi che sono potenziali riserve di acqua potabile.
Comprendo la ragion d' essere che è sottesa alla proposta ma ritengo che essa risulti assai problematica; infatti la sua attuazione pratica è molto difficile e rappresenterebbe un ostacolo al commercio, ponendosi in totale contrasto con l' intenzione della Commissione di armonizzare quel mercato interno che l' emendamento proposto invece frammenterebbe ulteriormente.
Spero che l' Aula voglia riflettere con attenzione prima di dare il proprio sostegno a questo emendamento.
I limiti proposti dall' onorevole Lange sono estremamente rigorosi, in particolare per i motori a due e quattro tempi.
Si tratta di limiti che, a fronte di un' attuazione estremamente difficoltosa, non apportano in prospettiva grandi vantaggi.
Sono sicuro che i problemi a carico di uno o due laghi in Germania e Austria potrebbero essere risolti ma a tale soluzione non si può certo arrivare imponendo a tutta l' Europa limiti in molti casi inutili.
Si otterrebbe solo di costringere i costruttori a produrre motori unicamente per i propri mercati locali e nazionali e voglio perciò invitare il Parlamento a respingere i suddetti emendamenti.
<P>
Vorrei poi dire qualcosa in merito a un altro emendamento proposto dall' onorevole Lange, il n. 48, che concerne la misurazione dei livelli di rumore.
Senza inoltrarsi in dettagli tecnici, il nuovo metodo che il collega propone causerebbe numerosi problemi, in particolare nel caso sopravvenisse una difficoltà immediata, poniamo il caso un' ondata violenta, che produca una misurazione del rumore di livello del tutto straordinario che assai difficilmente si ripeterà ogni giorno. La sua attuazione pratica, insomma, risulta assai complicata.
<P>
La proposta è in grado di apportare vantaggi all' ambiente in misura modesta ma dobbiamo essere certi che tali modesti vantaggi non implichino la perdita di centinaia di posti di lavoro in molte piccole imprese europee, né producano costi tali da negare a molti cittadini europei il piacere di navigare, un piacere di cui hanno potuto godere per centinaia di anni.
<P>
<SPEAKER ID=24 LANGUAGE="DE" NAME="Schnellhardt">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, in tutta l'Unione europea le imbarcazioni da diporto sono principalmente destinate al tempo libero e non credo che ciò cambierà nei prossimi anni.
Quest'attività ricreativa si è enormemente diffusa negli ultimi anni.
La flotta da diporto dell'Unione europea è di oltre 3,5 milioni di imbarcazioni e continua a crescere.
Se si aggiungono per esempio le imbarcazioni a vela ed a remi, arriviamo ad un natante ogni 70 cittadini.
<P>
L'impiego delle imbarcazioni da diporto, e qui contraddico in parte quello che ha detto il relatore, non è del tutto privo di conseguenze problematiche.
E' senz'altro vero che l'impatto delle emissioni di scarico è minimo, rispetto a quello prodotto dagli altri motori nell'Unione europea.
Negli ultimi anni abbiamo introdotto moltissimi miglioramenti per le automobili ed i veicoli commerciali, e dobbiamo mirare ad ottenere sostanziali miglioramenti anche per le imbarcazioni da diporto.
<P>
Soprattutto coloro che abitano vicino ad acque molto transitate sono costantemente disturbati dal rumore dei motoscafi, anche durante le ore del riposo.
La questione è proprio quella di ridurre il livello di rumore prodotto dalle imbarcazioni.
Proprio a causa dell'aumento del numero di imbarcazioni da diporto, l'impatto è veramente notevole, in particolare per chi cerca un po' di quiete durante il fine settimana e per i residenti.
<P>
Non si deve sottovalutare neanche il rumore prodotto dall'acqua spostata dalle imbarcazioni veloci.
Con il recepimento della direttiva verranno abbassati i limiti delle emissioni acustiche e di gas di scarico.
Ritengo anche che le eccezioni proposte in commissione siano giustificate.
In particolare considero giustificate le eccezioni previste per le imbarcazioni storiche e quelle costruite individualmente dal proprietario.
Molto spesso queste ultime sono il frutto di un lungo lavoro come attività privata di tempo libero, che è giusto preservare.
<P>
Tuttavia, come ho già avuto modo di dire, le imbarcazioni sportive vengono utilizzate in aree nelle quali si trovano molte altre persone in cerca di svago e di riposo. Per tale motivo è importante ridurre le emissioni, in particolare quelle acustiche.
Ritengo sbagliato introdurre ulteriori eccezioni. Al di là delle esigenze di armonizzazione, è giusto che gli Stati membri mantengano la facoltà di adottare disposizioni più rigorose per le acque destinate all'alimentazione dei circuiti di acqua potabile.
Ciò non ha niente a che vedere con i limiti: è una misura volta alla riduzione dei costi.
<P>
<SPEAKER ID=25 LANGUAGE="DE" NAME="Lange">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, l'onorevole Schnellhardt ha messo in risalto l'aspetto decisivo del problema.
I natanti in questione, le imbarcazioni sportive e soprattutto gli acquascooter, vengono utilizzati unicamente per scopi ricreativi.
Non si tratta quindi di qualcosa di assolutamente necessario per la nostra società, ma di impieghi motivati dal divertimento dei cittadini.
Se siamo in presenza di un impatto sull'ambiente dovuto a un'attività che non è indispensabile per la società ma che ha scopi puramente ricreativi, allora questi motori devono essere il più possibile puliti e silenziosi.
Per tale motivo è giusto e necessario migliorare questa direttiva in alcuni suoi aspetti.
<P>
Onorevole relatore, qui non sono in discussione le tradizionali imbarcazioni da canale del Regno Unito e neanche i natanti che vengono costruiti privatamente dal proprietario e non sono destinati alla commercializzazione.
Il problema non sono queste imbarcazioni, per le quali abbiamo anche previsto le debite eccezioni.
Il problema è costituito soprattutto dai natanti sportivi ed in particolare, lo ripeto, dagli acquascooter, prodotti in grande quantità ed utilizzati in acque destinate alle esigenze ricreative locali e all'approvvigionamento di acqua potabile.
<P>
Perciò servono disposizioni molto rigorose per questi settori, promuovendo l' applicazione ai motori dei natanti da diporto delle soluzioni tecniche già esistenti per veicoli quali le autovetture e gli autocarri.
Non è una cosa che si possa fare dall'oggi al domani, questo è chiaro.
E' necessario prevedere un certo periodo transitorio: siamo realistici e lo concediamo ai costruttori.
Però è necessario che le soluzioni tecniche vengano adottate da questo settore, cosicché le attività ricreative possano essere effettuate con il minimo di emissioni acustiche e di gas di scarico.
<P>
<SPEAKER ID=26 LANGUAGE="SV" NAME="Thors">
Signor Presidente, Commissari, si tratta effettivamente di una direttiva chiesta, per esempio, dall' industria delle imbarcazioni da diporto finlandese, che reputa importante disporre di norme uniformi.
E' importante tener conto dell' evoluzione in atto, per esempio sui motori a quattro tempi, e la proposta della Commissione ne tiene conto.
Credo che la proposta della Commissione, unitamente ai miglioramenti apportati ora, avrà l' effetto di ridurre notevolmente le emissioni.
Si parla di una riduzione dei gas di scarico pari alla metà.
In questo modo potremo contribuire a migliorare lo stato degli ambienti acquatici più sensibili.
<P>
Come cittadina finlandese, e non necessariamente come rappresentante del gruppo ELDR, devo dirmi però preoccupata del sistema bipartito proposto dal relatore.
Per il resto trovo che egli abbia approntato una proposta in molti punti realistica, che viene a correggere alcuni errori insiti nella proposta della Commissione e che considera la problematica dei costi e delle imbarcazioni storiche.
Anch' io, nella mia rimessa, ho un' imbarcazione di trent' anni fa che non rispetterebbe mai le nuove norme; la ritengo però un' imbarcazione storica.
A tale proposito siamo in presenza di una buona proposta, ma una distinzione che preveda norme diverse per la navigazione interna e per quella marittima non è auspicabile.
Per esempio, nel paese che tanto il Commissario responsabile, quanto io stessa conosciamo meglio, la stessa imbarcazione può essere impiegata nella medesima giornata sia nelle acque interne, sia in mare.
Quando un' imbarcazione viene prodotta non si sa necessariamente in quali circostanze verrà impiegata.
Reputo pertanto insostenibile l' emendamento n. 15, e mi pare che il relatore concordi con me.
<P>
Molto resta da fare per poter risolvere i problemi del settore delle imbarcazioni da diporto.
In questo contesto, avrei apprezzato che fosse stata presa in esame anche l' obbligo di serbatoio settico. La reputo una delle questioni ambientali più problematiche connesse all' industria della nautica, almeno per quanto concerne la situazione del Baltico.
Ringrazio il relatore per l' ottima proposta.
E' con interesse che prendiamo atto di quanto presentato dalla Commissione; un passo importante per migliorare lo stato dell' ambiente acquatico.
I temi affrontati dall' onorevole Lange sulle acque di falda vanno però risolti a mio avviso laddove insorgono, e per questo disponiamo di altri strumenti giuridici.
<P>
<SPEAKER ID=27 LANGUAGE="NL" NAME="De Roo">
Signor Presidente, le imbarcazioni da diporto sono molto rumorose e fortemente inquinanti.
Nella mia città, Amsterdam, queste imbarcazioni, che sono solo qualche decina, provocano molta più puzza delle decine di migliaia di automobili.
<P>
Giudico quindi positivamente che la Commissione europea, su sollecitazione dell' industria nautica scandinava e tedesca, intenda porre rimedio a tale stato di cose.
Tuttavia, le già modeste proposte della Commissione europea sono state indebolite in sede di commissione per l' ambiente dalla maggioranza dei cristiano-democratici e dei liberali.
Il gruppo Verde ha presentato un emendamento correttivo.
Ci aspettiamo che i cristiano-democratici e i liberali sensibili al tema della tutela ambientale si attivino in prima persona e la smettano di accodarsi al relatore conservatore, l' onorevole Callanan; in caso contrario, si renderanno colpevoli di aver macchiato il blasone verde del Parlamento europeo.
Ma una conseguenza ancora più grave sarà il fatto che, ad Amsterdam e altrove in Europa, continueremo ad essere disturbati, sulle sponde oppure in mezzo al mare e ai vari corsi d' acqua, dal rumore e dalla puzza delle imbarcazioni da diporto.
<P>
<SPEAKER ID=28 LANGUAGE="EN" NAME="Liikanen">
. (EN) Signor Presidente, voglio innanzitutto ringraziare l' onorevole Callanan e la commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori per la completezza della relazione.
Essa giunge al momento giusto per quei cittadini europei che si apprestano a partire per le vacanze e che potrebbero incorrere quotidianamente nel problema oggetto della proposta.
<P>
Il rumore dei motori e l' inquinamento dell' aria e dell' acqua stanno diventando fonte sempre più frequente di disturbo nelle attività ricreative.
Ho letto recentemente sulla stampa che, in passato, la ricerca e la tecnologia sull' inquinamento acustico non godevano di alcuna attenzione e questa è la ragione per cui i progressi arrivano con tanto ritardo.
<P>
Benché le emissioni di gas di scarico da imbarcazioni da diporto rappresentino una piccola parte della quota totale di inquinamento dell' ambiente, l' effetto di tale inquinamento è esaltato dal modo in cui le imbarcazioni da diporto vengono utilizzate.
Si è deciso di intervenire in materia di inquinamento acustico perché le barche a motore vengono spesso usate in aree in cui la gente va a riposarsi.
Le aree ricreative prive di rumori sgradevoli sono una risorsa nazionale importante ma limitata e come tale deve essere tutelata.
Queste ragioni hanno portato all' introduzione, nei vari Stati membri, di requisiti discordanti in materia di emissioni.
Le norme proposte, quindi, cercano di eliminare la frammentazione del mercato interno e, allo stesso tempo, vogliono garantire alti livelli di tutela della salute, della sicurezza e dell' ambiente a favore dei consumatori.
<P>
La proposta della Commissione è un ottimo esempio di sinergia tra politiche ambientali e industriali a beneficio dello sviluppo sostenibile.
Negli Stati Uniti esiste una normativa simile in materia di emissioni da gas di scarico prodotte da motori fuoribordo di imbarcazioni da diporto.
L' agenzia per la tutela dell' ambiente sta attualmente elaborando le norme relative ai motori entrobordo e entrobordo con comando fuoribordo.
L' argomento è in discussione nel contesto del dialogo commerciale transatlantico, al quale anch' io partecipo.
L' onorevole Callanan e la commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori vanno ringraziati per avere presentato emendamenti volti a semplificare le procedure di prova del rumore, a precisare i costi relativi alle attestazioni di conformità a carico delle PMI e a chiarire i requisiti prescritti in caso di sostituzione del motore.
<P>
La Commissione può accogliere gli emendamenti volti a chiarire e migliorare la formulazione originale del testo nei punti relativi alle imbarcazioni parzialmente completate e gli emendamenti concernenti la semplificazione delle procedure di prova del rumore.
Siamo in grado di accogliere nel principio gli emendamenti relativi alla specificità dei motori entrobordo con comandi fuoribordo, quelli concernenti le formule da utilizzare nelle procedure di prova del rumore e quelli volti a precisare che le norme includono i motori sostituiti.
Seppure non riteniamo che l' indirizzo generale degli emendamenti implichi particolari problemi, pensiamo sia necessario esaminare più nel dettaglio i valori e le definizioni proposte.
<P>
Per quanto concerne gli aspetti istituzionali, la proposta prevede, in conformità con le norme in materia di comitatologia, di affidare a un comitato di regolamentazione l' esame di un certo numero di questioni concernenti l' adeguamento delle prescrizioni tecniche ai progressi nel settore, ivi incluse le misure relative all' evoluzione dei limiti di emissione dei gas di scarico e del rumore.
La presenza di un comitato di regolamentazione è perciò essenziale al fine di consentire un' attuazione efficace e l' aggiornamento periodico di una gamma specifica di elementi tecnici contenuti nella proposta di direttiva.
L' avvio di una formale procedura legislativa di modifica in caso di revisione periodica di disposizioni non essenziali contrasterebbe con gli obiettivi di semplificazione della decisione in materia di comitatologia.
Di conseguenza, la Commissione non può accogliere gli emendamenti che chiedono la cancellazione della norma relativa alla comitatologia, poiché essi si pongono in contrasto con le competenze di esecuzione conferite alla Commissione ai sensi dell' Articolo 202 del Trattato.
<P>
Ciò nonostante, allo scopo di venire incontro alle preoccupazioni espresse da alcuni membri del Parlamento, tra i quali l' onorevole Lange, in merito all' adozione di ulteriori azioni in materia di valori massimi di emissione, l' avvio di ulteriori negoziati consentirebbe di giungere ad una formulazione accettabile.
La Commissione utilizzerà i modi più opportuni per tenere conto dell' evoluzione dei limiti massimi di emissione.
Per dare un esempio, la questione di eventuali ed ulteriori riduzioni di tali limiti massimi potrebbe trovare spazio nella relazione che la Commissione, ai sensi dell' articolo n. 2 della proposta, deve presentare al Parlamento europeo e al Consiglio.
<P>
Sono certo che, lavorando ulteriormente in stretta cooperazione, il Parlamento europeo, il Consiglio e la Commissione sapranno definire una soluzione equilibrata in grado di apportare vantaggi sensibili all' ambiente e al mercato interno e, al contempo, di ridurre al minimo gli oneri aggiuntivi a carico delle PMI.
<P>
In conclusione, la Commissione può accogliere gli emendamenti nn. 1, 6, 14, 18, 19, 22, 27, 28, 29, 37, 39, 41 e 44.
Esprime parere favorevole, limitatamente al principio, sugli emendamenti nn.
3, 5, 7, 8, 12, 13, 21, 23, 35 e 36. Accoglie solo in parte gli emendamenti nn.
10, 43 e 45 mentre esprime parere contrario sugli emendamenti nn. 2, 4, 9, 11, 15, 16, 17, 20, 24, 25, 26, 30, 31, 32, 33, 34, 38, 40, 42, 46, 47, 48, 49 e 50.
<P>
<SPEAKER ID=29 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà oggi, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=3>
Aiuti alle popolazioni sradicate nei paesi in via di sviluppo dell'America latina e dell'Asia
<SPEAKER ID=30 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A5-0228/2001), presentata dalla onorevole Carrilho a nome della commissione per lo sviluppo e la cooperazione, sulle azioni nel settore degli aiuti alle popolazioni sradicate nei paesi in via di sviluppo dell'America latina e dell'Asia.
<P>
<SPEAKER ID=31 LANGUAGE="PT" NAME="Carrilho">
<SPEAKER ID=32 LANGUAGE="EN" NAME="Gill">
. (EN) Signor Presidente, vorrei esordire congratulandomi con la relatrice.
Come la collega ha affermato, l' importanza di questa relazione risiede nel fatto che essa mira ad aiutare le popolazioni sradicate o, per dirla in altre parole, i profughi, gli sfollati e i rimpatriati in Asia e in America latina.
<P>
Intervenendo a nome della commissione per i bilanci, vorrei sottolineare l' urgenza di approvare immediatamente il programma, in modo da non perdere gli stanziamenti assegnati per l' anno in corso.
Il Parlamento è sempre stato favorevole a condurre un' azione specifica a favore delle popolazioni sradicate in ragione delle circostanze straordinarie che esse si trovano ad affrontare e che la relatrice ha ben descritto.
<P>
Nutro talune riserve sulla funzione esercitata dal comitato di gestione.
Il parere da me elaborato include un emendamento volto a sostituire il comitato di gestione con un comitato consultivo, allo scopo di consentire alla Commissione di esercitare con maggiore efficacia le proprie competenze in materia di attuazione del bilancio.
Una delle mie maggiori perplessità riguarda il fatto che la base giuridica di alcune azioni è scaduta alla fine dell' anno 2000.
Non conosco il motivo per cui la Commissione abbia licenziato con tale ritardo questa nuova proposta, specialmente in considerazione del fatto che avevamo a disposizione la proroga di un solo anno concessa nel 1999.
Attendo ancora di ricevere una risposta adeguata.
<P>
Se si vuole migliorare il processo di spesa degli stanziamenti disponibili, non è accettabile che la Commissione sottoponga ciascun singolo progetto ad un comitato.
Sarebbe opportuno che il comitato si concentrasse su piani di lavoro annuali ed effettuasse valutazioni ex post.
<P>
Infine, per quanto concerne queste particolari linee di bilancio, la Commissione ha evitato di includere un importo di riferimento nel testo legislativo.
L' assenza si rivela pienamente giustificabile, poiché l' anticipazione delle future esigenze, considerata la natura del programma, risulterebbe del tutto inutile.
<P>
Voglio quindi raccomandare all' Aula di approvare la relazione.
<P>
<SPEAKER ID=33 NAME="Blak">
Signor Presidente, sono un convinto sostenitore del programma teso ad aiutare i numerosi rifugiati sia in Asia che in America latina.
In una prospettiva di carattere generale, il programma è un successo.
Vorrei fare un plauso alla relatrice per aver affrontato tutti i problemi più importanti e vorrei ringraziarla per aver ripreso tutti i miei emendamenti.
Una delle più grandi catastrofi umane della nostra epoca ha luogo in Afghanistan.
Sono quindi lieto di poter constatare che la maggior parte delle risorse va alle popolazioni sradicate di questo paese.
Più del 50 per cento degli aiuti attualmente va ai rifugiati in Afghanistan.
Ci sono tra 500.000 e un milione di sfollati in Afghanistan, e quasi 2,6 milioni vivono nei paesi vicini, Iran e Pakistan.
Queste persone sono tra coloro che al mondo stanno peggio, e questo vale soprattutto per le donne.
Conosciamo tutti le orribili immagini di spettrali donne velate che vengono uccise al minimo tentativo di ribellione.
<P>
C' è tuttavia bisogno di un maggiore controllo sui programmi come questo.
Ho aggiunto che l' OLAF deve avere la possibilità di effettuare controlli in loco.
Ho anche chiesto alla Commissione di rispondere, precisando se i finanziamenti comunitari destinati, tra gli altri, all' Afghanistan sono stati incanalati attraverso una rete finanziaria illecita di nome Havela.
Havela è una rete segreta diffusa a livello mondiale, che nel giro di una giornata può trasferire importi elevati ovunque nel mondo.
I trasferimenti vengono eseguiti senza documenti allegati e per questo non possono essere mai rintracciati.
La rete è considerata un fattore di grande peso nel riciclaggio del denaro sporco a livello mondiale.
In una certa misura il fine giustifica i mezzi, quando abbiamo a che fare con una situazione così catastrofica come quella dell' Afghanistan, ma dobbiamo far luce sui metodi, per questo ho chiesto alla Commissione se ritiene corretto che i finanziamenti comunitari vengano utilizzati per nascondere il riciclaggio e il denaro proveniente dal traffico di stupefacenti e di esseri umani.
<P>
<SPEAKER ID=34 LANGUAGE="EN" NAME="Deva">
Signor Presidente, sono molto contento, in qualità di relatore di minoranza, di raccomandare la relazione all' Aula e di complimentarmi con la onorevole Carrilho per l' ottimo lavoro.
Lo scorso anno, quando si trattò di prorogare la linea di bilancio di alcuni mesi, ebbi io l' incarico di redigere la relazione in materia.
<P>
Sono anche molto lieto che il Commissario sia presente, questa mattina, per replicare al dibattito, perché vorrei esporgli una grande idea.
Non ci troviamo forse in una strana posizione?
Da una parte ci sono coloro che arrivano in Europa in cerca di asilo e di aiuto, rifugio e assistenza. Dall' altra, invece, ci sono gli sfollati che vivono all' interno dei campi in paesi come l' Afghanistan ma sono anche sparsi per il mondo.
Si tratta delle stesse persone e dobbiamo constatare il legame che le unisce: chi arriva fin qui appartiene alla stessa categoria di persone che vive nei campi.
Se riusciamo ad aiutare queste persone a tornare alle proprie abitazioni, diamo loro certamente un aiuto ma contribuiamo anche ad alleggerire un problema sempre più pressante per l' Europa.
<P>
La mia grande idea, comunque, non riguarda questo punto.
Si tratta della Convenzione di Montevideo.
Vorrei chiedere al Commissario se egli sia in grado di definire una nuova impostazione.
Dopo gli incontri di Helsinki e Harare, abbiamo deciso di fornire assistenza ad alcuni paesi per ragioni legate ai diritti dell' uomo, al buon governo e via dicendo.
Eppure, nel mondo attualmente sono in corso 59 conflitti che creano masse di sfollati e molti di questi conflitti hanno a che fare con il saccheggio delle risorse naturali, con l' avidità e con dittatori che vogliono fare le cose a modo loro.
<P>
Noi, però, ad ogni paese riconosciamo lo statuto di nazione sovrana.
Trovo bizzarro che, da una parte, quando forniamo assistenza, trattiamo le persone con una certa forma di circospezione e, dall' altra, quando riconosciamo la sovranità nazionale di un paese, applichiamo la Convenzione di Montevideo e affermiamo che tutti sono sovrani a casa loro.
Quando ancora esisteva l' impero britannico, in particolare il Raj, i britannici usavano accogliere i vari maharaja e raja con salve di fucile a seconda di come essi si comportavano.
E' tempo di rivedere il modo in cui riconosciamo la cosiddetta sovranità nazionale e il modo in cui consideriamo le cosiddette nazioni indipendenti.
Dobbiamo operare delle distinzioni tra paesi, presidenti e governi che sono democratici, e agiscono in maniera civile, e paesi che sono oppressi da dittature e regimi brutali.
Allora sì che potremo tributare a questi ultimi le "salve di fucile" che si meritano, in modo da non trattare tutti allo stesso modo.
<P>
<SPEAKER ID=35 LANGUAGE="EN" NAME="Howitt">
Ringrazio di cuore la onorevole Carrilho, mia collega e amica.
Ho redatto la relazione sullo stesso argomento nella scorsa legislatura ma la onorevole Carrilho ha proseguito e sviluppato con grande capacità il lavoro al quale io e l' onorevole Deva ci eravamo applicati in passato. Voglio quindi ringraziarla e congratularmi per l' opera svolta.
<P>
Vorrei esporre tre osservazioni.
Innanzitutto, è importante precisare alla Commissione che noi, in quanto Parlamento, nel definire questa linea di bilancio, abbiamo approvato alcuni importanti principi che vorremmo veder rispettati in fase di attuazione, in modo da rafforzare il nostro impegno affinché i rifugiati non vengano respinti.
Ci sono stati casi, in passato, per i quali potevamo essere accusati di complicità con il rimpatrio forzato, un atto che le norme internazionali considerano assolutamente illegittimo e sul quale la Commissione deve esercitare la massima vigilanza.
La nostra intenzione è di fare in modo che questa linea di bilancio sia usata con creatività, includendo in essa non solo il sostegno materiale per i campi, l' acqua potabile e via dicendo ma anche quell' assistenza meno visibile, ma così necessaria ai rifugiati, che comprende il supporto e la consulenza psico-sociale, il sostegno nelle questioni di salute riproduttiva e l' aiuto ai rifugiati disabili.
Faccio mie le critiche espresse dalla onorevole Gill in materia di comitatologia, visto che le relative disposizioni vanno a tutto danno dell' esecuzione di detta linea di bilancio.
Credo che il Commissario Patten sarà d' accordo su questo punto.
<P>
In secondo luogo, vorrei ribadire al Commissario Patten che l' assenza di fondi da destinare all' America latina nel bilancio preliminare elaborato dalla Commissione è ben strana, in particolare a fronte dei 2,1 milioni di sfollati presenti in Colombia.
Il Commissario sta svolgendo un ottimo lavoro in termini di assistenza d' urgenza in quel paese, ma il ritorno sicuro e protetto degli sfollati presenti in Colombia è una questione essenziale ed è assurdo che essi non siano inclusi nei piani della Commissione.
<P>
Infine, il Commissario in persona aveva affermato davanti al Parlamento, nel presentare la proroga di 12 mesi, che mai più ci sarebbe stato un simile ritardo. Egli ha ascoltato le nostre opinioni eppure la situazione si è ripresentata.
E' importante che il Parlamento venga consultato per garantire che la riforma percorra la sua strada e ciò significa che questi temi devono essere trattati con ampio anticipo rispetto a quanto, ancora una volta, sta accadendo.
Immagino che il Commissario provi un certo imbarazzo nel doversi nuovamente presentare qui, oggi, in una fase così avanzata.
<P>
<SPEAKER ID=36 LANGUAGE="DA" NAME="Dybkjær">
Signor Presidente, dal G8 alle imbarcazioni da diporto, dalle imbarcazioni da diporto alle popolazioni sradicate.
Possiamo tranquillamente parlare di un ventaglio piuttosto ampio di temi.
Sicuramente ci sono tutti i buoni motivi per farlo, senza che io debba ulteriormente precisare quello che penso.
Tuttavia, fino quando non ho sentito il Commissario Liikanen parlare di imbarcazioni da diporto, ero del tutto convinta che sarebbe stato questo il tema che avrebbe occupato il primo posto nel dibattito sulla stampa.
Ma dopo aver sentito l' intervento del Commissario Liikanen, malgrado tutto ne sono un po' meno sicura.
E' davvero riuscito a sgonfiare l' argomento.
<P>
In occasione del precedente dibattito sul G8, abbiamo discusso dell' utilità delle riunioni globali.
Come ha sottolineato con grande convinzione il Commissario Patten, esse sono importanti, ma è altrettanto importante che sia dato seguito a queste riunioni, e si può certo dire che questo è uno degli esempi di tale tipo di seguito.
E' anche uno degli esempi di quanto - si può quasi dire - pesantemente concreto sia il lavoro della democrazia, e di quanto sia perciò difficile per la democrazia competere con le dimostrazioni globali più violente e spettacolari.
Non di meno questo lavoro è assolutamente necessario.
<P>
La proposta sottolinea tuttavia molto chiaramente che l' unico mezzo davvero efficace di cui disponiamo in questo contesto è una prevenzione efficace e mi sarebbe piaciuto che fosse sottolineato maggiormente.
Inoltre, la proposta dimostra, e ritengo che questa sia una cosa positiva, la necessità di coinvolgere le ONG nel lavoro.
Senza di loro non ce la possiamo fare.
Vorrei poi concludere dicendo che, analogamente a quanto affermato dal precedente oratore, onorevole Blak, anch' io ritengo che sia assolutamente desolante osservare l' evoluzione in Afghanistan.
Ricordo con grande chiarezza la prima volta che ne ho sentito parlare alla radio.
Si è sempre più in preda alla disperazione quando si osserva come vanno le cose, e si cade in preda alla disperazione anche perché la società internazionale ha così poche possibilità per intervenire in tempo.
<P>
<SPEAKER ID=37 LANGUAGE="SV" NAME="Schörling">
Signor Presidente, il gruppo Verts/ALE si congratula naturalmente con la relatrice.
Devo dire che condividiamo appieno la sua linea e le proposte che presenta nella sua relazione.
Non entrerò nei dettagli, ma mi limito a dire che attendiamo l' imminente proposta d' insieme della Commissione sull' Asia e l' America latina che, se ho ben capito, arriverà dopo l' estate.
<P>
Più in generale, desidero però criticare la Commissione e il Consiglio per avere mostrato di essere pessimamente preparati in vista del processo legislativo, tanto che l' erogazione dei già limitati aiuti per la cooperazione allo sviluppo ha accumulato un ritardo inaudito.
Ora molte associazioni umanitarie e ONG hanno un disperato bisogno di fondi: ciò non è ammissibile.
<P>
Ricordo inoltre alla Commissione che, al Vertice di Göteborg, ci siamo assunti l' impegno di contribuire allo sviluppo sostenibile sul piano globale, per esempio raggiungendo l' obiettivo per la cooperazione allo sviluppo fissato dall' ONU, pari allo 0,7 per cento del PIL.
Domando quindi alla Commissione se vi siano piani concreti sul modo di realizzare l' obiettivo, visto che la Germania è ancora allo 0,25 per cento e che soltanto Svezia, Danimarca e Lussemburgo hanno raggiunto l' obiettivo, quando non l' hanno addirittura superato.
Quali sono dunque i piani concreti per raggiungerlo?
Trovo davvero indecente che la Germania sia più o meno allo stesso livello degli Stati Uniti.
<P>
<SPEAKER ID=38 LANGUAGE="PT" NAME="Miranda">
Signor Presidente, è evidente l' opportunità e l' importanza dell'argomento in discussione riguardante le popolazioni sradicate nei paesi in via di sviluppo dell' America latina e dell' Asia.
Desidero manifestare tutto il mio appoggio alla relatrice per le questioni da lei sollevate e, in particolare, per la sollecitazione a raggiungere al più presto un accordo con il Consiglio, al fine di dare seguito oggettivo a misure concrete d' appoggio.
<P>
Consentitemi, comunque, di esprimere il mio disappunto per l' insistenza del Consiglio a introdurre un periodo di validità e per di più limitato, per il presente regolamento.
Il problema dei profughi e delle popolazioni sfollate è un problema strutturale e globale, che mal si concilia con misure specifiche e di breve termine.
Il Consiglio, con la sua intransigenza in materia, impedisce una prospettiva strategica che, del resto, era presente nella proposta iniziale della Commissione.
Non possiamo esimerci dallo stigmatizzare il comportamento del Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=39 LANGUAGE="NL" NAME="Maij-Weggen">
Signor Presidente, innanzi tutto desidero esprimere anch' io il mio apprezzamento per la relazione della onorevole Carrilho e per il contributo del nostro primo portavoce, l' onorevole Deva.
Sono totalmente d' accordo con la linea che egli ha indicato.
<P>
Questo mio intervento è motivato dal desiderio di richiamare l' attenzione su una situazione particolare, quella dell' Indonesia e in particolare delle isole Molucche, nonché dal fatto che, come è emerso dalla relazione, la maggior parte dei fondi destinati dall' Unione ai profughi e agli sfollati dell' Indonesia è stata concentrata a Timor.
Posso ben comprendere una simile decisione, considerati i tragici eventi che hanno investito quella zona e considerato la gran mole di lavoro che resta ancora da fare.
Ma la situazione nelle Molucche è diventata nel frattempo molto più grave di quella di Timor.
Oltre 300.000 persone hanno dovuto cercare scampo fuggendo da un' isola all' altra per sottrarsi alle aggressioni compiute soprattutto dai musulmani estremisti della Laskar Jihad e da esponenti sleali dell' esercito e delle forze di polizia indonesiani.
Il 20 maggio, altre nove persone sono state uccise e diciassette ferite a Belakang Soya e a Karan Pajang, e anche successivamente le violenze sono continuate.
<P>
Anche le persone di fede cristiana si danno alla fuga perché costrette a convertirsi all' Islam.
Ci sono stati addirittura casi di circoncisione imposta con la forza.
A Irian Jaya si verificano violenze di altrettanta gravità.
<P>
Chiedo pertanto alla Commissione che destini i fondi a sua disposizione non solo a Timor ma anche ai profughi e agli sfollati nelle isole Molucche e a Irian Jaya.
<P>
Resto in attesa di una risposta da parte della Commissione a tale richiesta.
Desidero ancora sottolineare l' importanza della collaborazione tra l' Unione europea, l' Alto Commissariato ONU per i rifugiati e le organizzazioni non governative.
E' senz' altro vero quanto afferma la onorevole Dybkjær in proposito, poiché sono queste ultime a dover lavorare nel concreto.
Al riguardo, vorrei sapere dalla Commissione se i problemi che c' erano con l' Alto Commissariato ONU per i rifugiati sono già stati risolti, ovvero se i fondi che la Commissione dà all' Alto Commissariato sono già stati aumentati poiché, mentre il numero dei profughi e degli sfollati cresce, il bilancio dell' Alto Commissariato diminuisce, e una cosa del genere è inammissibile.

<P>
<SPEAKER ID=40 LANGUAGE="NL" NAME="Belder">
Signor Presidente, plaudo all' intervento della onorevole Maij-Weggen sulle Molucche.
Venendo poi alla relazione della onorevole Carrilho, prendo atto che la relatrice ha sollevato una serie di interrogativi di importanza fondamentale riguardo alla proposta della Commissione.
Avendo ancora fresche nella memoria le critiche alla mancanza di coerenza nella politica europea, reputo particolarmente importanti gli emendamenti nn. 3 e 4.
Anche gli aiuti di emergenza fanno parte della politica allo sviluppo e devono rientrare tra gli obiettivi generali della politica allo sviluppo dell' Unione europea.
<P>
Le organizzazioni che operano nel settore dello sviluppo e in particolare in quella zona grigia compresa tra gli aiuti d' emergenza e gli aiuti allo sviluppo rischiano talvolta di finire tra l' incudine e il martello.
Di recente ho potuto constatare questa realtà presso un' organizzazione olandese che si occupa di aiuti allo sviluppo.
Inoltre, si sente parlare spesso dell' esistenza di situazioni delicate tra i destinatari degli aiuti.
Proprio per tali considerazioni mi associo alla richiesta della relatrice di mantenere in vigore questa linea di bilancio.
<P>
<SPEAKER ID=41 NAME="Martínez Martínez">
Signor Presidente, invito l' Aula a sostenere la relazione della onorevole Carrilho, volta a migliorare un regolamento che consideriamo importante.
L' Europa deve fare tutto il possibile per aiutare le popolazioni sradicate, in questo caso in America latina e in Asia.
Dobbiamo assistere chi si vede costretto ad abbandonare il proprio luogo d' origine per motivi di miseria estrema, guerre, circostanze diverse di repressione e di forza, conflitti interni di disgregazione del potere civile e disprezzo della democrazia come norma di convivenza.
<P>
L' Unione europea deve compiere uno sforzo politico a livello internazionale per diffondere un' interpretazione flessibile della Convenzione di Ginevra da parte degli Stati e promuovere nuovi strumenti di diritto internazionale in grado di dare protezione a queste persone sradicate.
Gli Stati membri dell' Unione europea e l' Unione europea stessa, in qualità di donatori, non devono lesinare mezzi affinché i paesi con i quali cooperiamo garantiscano la sicurezza e il rispetto dei diritti umani dei loro cittadini.
<P>
All' assunzione delle responsabilità che spettano all' Unione in questo campo deve accompagnarsi uno sforzo coerente di bilancio, che dovrebbe concretizzarsi già nei bilanci per l' anno 2002.
Al di là dell' azione politica e finanziaria immediata e urgente per aiutare le vittime dello sradicamento, non possiamo tuttavia perdere di vista la necessità di affrontare il problema alla radice.
<P>
Il nostro sforzo a medio e lungo termine deve mirare a eliminare la povertà, consolidare ovunque lo stato di diritto e la democrazia, in grado di favorire lo sviluppo e la giustizia sociale, cioè prosperità e stabilità affinché ciascuno possa vivere nella propria terra in modo degno.
<P>
<SPEAKER ID=42 LANGUAGE="EN" NAME="Patten">
. (EN) Il dibattito è stato breve ma interessante.
Vorrei commentare alcuni degli interventi, per quanto io sia certo che vi saranno altre occasioni per replicare alle affermazioni sulla sovranità fatte dall' onorevole Deva.
La onorevole Schörling ha chiesto di sapere cosa stiamo facendo per obbligare gli Stati membri a realizzare gli obiettivi di assistenza allo sviluppo definiti dall' ONU.
Se la onorevole deputata avesse avuto modo di presenziare al dibattito avvenuto oggi sul G8, avrebbe constatato quanto io condivida l' obiettivo da lei indicato. Tuttavia, la critica andrebbe mossa ai governi degli Stati membri e ai parlamenti che votano sulle modalità di spesa attuate dai relativi governi.
Sono comunque d' accordo con lei, in particolare per quanto riguarda il contesto nel quale si è prodotta la riduzione del flusso di aiuti nel corso degli anni Novanta.
<P>
La onorevole Maij-Weggen sa bene che io nutro le sue stesse preoccupazioni in relazione alla situazione in Indonesia, non ultima quella delle Molucche e di altre isole e province. Voglio rassicurare la onorevole Maij-Weggen comunicandole che la Commissione assegnerà alle Molucche uno stanziamento di 3 milioni di euro per il prossimo anno e, se la situazione lo richiederà, per gli anni successivi.
<P>
Vorrei passare alla parte sostanziale del mio intervento, complimentandomi con la onorevole Carrilho per la qualità della sua relazione.
Sono ben consapevole delle difficili condizioni di lavoro e del poco tempo a disposizione.
L' analisi, le conclusioni e gli emendamenti contenuti nella relazione sono, a giudizio della Commissione, di elevatissimo profilo e contribuiscono a migliorare in misura significativa la proposta iniziale della Commissione.
Lo dico senza attribuirmi alcun merito.
Tutti noi condividiamo le preoccupazioni e le raccomandazioni espresse nella relazione dalla onorevole deputata.
Vorrei anche ringraziare la commissione per i bilanci e la commissione per il controllo dei bilanci per i contributi forniti al dibattito.
<P>
Il 21 di giugno, la comunità internazionale ha festeggiato il cinquantesimo anniversario della Convenzione di Ginevra sullo status dei profughi, firmata nel 1951.
Purtroppo non c' è di che festeggiare.
Oggi, nel mondo, ci sono più di 22 milioni di persone sradicate dal loro territorio e il loro numero sta crescendo.
Ogni giorno, dalla Colombia all' Afghanistan - valuterò senz' altro quanto indicato dall' onorevole Blak - dai Balcani alla regione dei Grandi Laghi, migliaia di famiglie vengono allontanate dalla guerra, dalla carestia e dalla povertà.
Sappiamo che la comunità internazionale è condizionata da una certa stanchezza dei donatori.
L' Alto Commissariato delle Nazioni Unite per i rifugiati (UNHCR) si sforza di trovare nuove risorse per far fronte a queste tragedie umanitarie e, recentemente, ha dovuto ridurre le proprie azioni di intervento.
Di nuovo, in risposta alla onorevole deputata, siamo coinvolti in una discussione non solo con l' UNHCR ma anche con altre organizzazioni dell' ONU per fare in modo che il nostro rapporto finanziario con tali soggetti poggi su una base più solida e concreta.
<P>
Il momento è favorevole per affermare con chiarezza che la Comunità europea continuerà a destinare risorse umane e finanziarie per aiutare le popolazioni sradicate affinché possano tornare alle proprie case e iniziare una nuova vita in pace e sicurezza.
Il Parlamento ha deciso di inviare un segnale politico in questo senso, proponendo di aumentare le risorse finanziarie disponibili e noi accogliamo senz' altro la proposta.
Fin dal 1977, più di 200 milioni di euro sono stati impegnati per finanziare progetti in Asia e America latina a favore delle popolazioni sradicate.
I fondi sono stati impiegati per aiutare i profughi a vivere in maniera decorosa nei campi, a ritornare nel proprio paese o a stabilirsi in un altro e a diventare autosufficienti.
La linea di bilancio ha consentito di finanziare progetti a favore delle popolazioni sradicate attuati sia nei paesi ospitanti prima del ritorno che al momento dell' arrivo alla destinazione finale.
I fondi hanno aiutato le comunità ospitanti ad accogliere e integrare le famiglie di profughi.
Molti di quei soldi hanno garantito la presenza della comunità internazionale nella delicata transizione dalla fase di aiuto umanitario a quella dello sviluppo a lungo termine (ecco la questione sollevata dall' onorevole Deva); ciò è stato fatto ricostruendo case e scuole, garantendo l' accesso all' acqua potabile e a fonti di irrigazione, migliorando i servizi sanitari e scolastici, istituendo servizi di credito e ripristinando le attività economiche.
<P>
E, a dire il vero, la valutazione condotta nel 2000, per quanto indichi una serie di debolezze di ordine gestionale che la Commissione ha affrontato con la riforma dell' aiuto esterno, ha confermato che la linea di bilancio in oggetto è molto opportuna e va mantenuta.
Passando agli emendamenti specifici proposti dal Parlamento, la Commissione concorda con tutte le modifiche proposte.
Apprezziamo, innanzitutto, il maggior peso conferito ai diritti dell' uomo nel contesto del regolamento e, in secondo luogo, l' esplicazione del ruolo del regolamento nel processo unitario a cui concorrono le fasi di aiuto, ricostruzione e sviluppo. Uguale apprezzamento esprimiamo, infine, per il miglioramento delle attività di controllo, monitoraggio e comunicazione, oltreché per il rafforzamento delle dimensioni relative alla costruzione della pace e alla gestione dei conflitti, in linea con la comunicazione della Commissione recentemente approvata in materia di prevenzione dei conflitti.
<P>
Per quanto concerne la durata del regolamento, la Commissione in origine aveva proposto che esso avesse validità per un periodo indefinito di tempo, in modo da evitare periodiche discussioni su una questione che, purtroppo, non sembra affatto destinata a scomparire o a modificarsi sostanzialmente.
Tuttavia, riteniamo che la scadenza alla fine del 2004 costituisca un compromesso ragionevole, particolarmente alla luce della nostra intenzione di rivedere il regolamento concernente l' Asia e l' America latina. La Commissione valuterà la possibilità di incorporare la questione delle popolazioni sradicate in un unico strumento geografico.
<P>
Prendiamo, infine, nota del desiderio del Parlamento di stanziare un importo superiore a quello programmato per le risorse da destinare alle azioni finanziate ai sensi del regolamento in esame.
Desidero ringraziare nuovamente la relatrice per l' eccellente lavoro svolto ed esprimo l' auspicio che esso consenta ai nostri programmi, in un settore così importante, di essere generosi e, al contempo, gestiti e finalizzati in modo più efficace.
<P>
<SPEAKER ID=43 NAME="Presidente">
Molte grazie, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà oggi, alle 12.00.
<P>
(La seduta, sospesa alle 11.50, riprende alle 12.00)
<P>
<SPEAKER ID=44 LANGUAGE="DE" NAME="Mayer, Hans-Peter">
Signor Presidente, propongo che tutti i deputati del Parlamento europeo abbiano la possibilità di incontrare i propri gruppi di visitatori utilizzando in qualunque momento il servizio di autovetture, e che lo possano fare per un raggio di 25 chilometri intorno al Parlamento europeo.
Finora era permesso percorrere solamente un massimo di 20 chilometri, corrispondenti ad un raggio di 15 chilometri.
Questo è troppo poco considerati i molti gruppi che fanno centinaia di chilometri per venire qui.
La prego di provvedere al necessario.
<P>
<SPEAKER ID=45 NAME="Presidente">
Onorevole collega, della questione abbiamo già parlato ieri.
La prego comunque di metterla in forma scritta per i Questori.
<P>
<SPEAKER ID=46 LANGUAGE="DE" NAME="Knolle">
Signor Presidente, nel pomeriggio di ieri si è tenuta una manifestazione davanti all'edificio del Parlamento europeo.
I manifestanti hanno istallato potenti impianti di amplificazione con grandi altoparlanti.
Questo rumoroso spettacolo ha ostacolato, sia per me sia per altri miei colleghi, l'espletamento del mandato affidatoci dagli elettori.
La prego quindi di prendere provvedimenti in modo che non sia concesso ai manifestanti di accedere all'area del Parlamento come è avvenuto ieri, e che venga loro proibito di installare sistemi di amplificazione nei dintorni degli edifici del Parlamento europeo.
<P>
Per non essere frainteso debbo dire che io difendo la libertà di dimostrazione. Sottolineo inoltre che considero un fattore di arricchimento culturale le visite di gruppi musicali che effettuano spettacoli negli edifici e nel cortile del Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=47 NAME="Presidente">
Ne abbiamo preso nota, onorevole collega.
<P>
<SPEAKER ID=48 NAME="Dell'Alba">
Signor Presidente, ci avvieremo a una serie di voti per appello nominale molto importanti.
Ci può dare assicurazione che oggi il collega Brienza figura nell'elenco dei colleghi iscritti?
<P>
<SPEAKER ID=49 NAME="Presidente">
I servizi competenti mi garantiscono di sì, collega Dell'Alba.
<P>
Passiamo ora al turno di votazioni.
<P>
<CHAPTER ID=4>
VOTAZIONI
<SPEAKER ID=50 LANGUAGE="FR" NAME="- sul progetto di bilancio rettificativo e suppletivo n. 3 dell'Unione europea per l'esercizio finanziario 2001">
<P>
(9802/2001 - C5-0271/2001 - 2001/2049(BUD))
<P>
Sezione III - Commissione
<P>
Sezione VI - Comitato economico e sociale
<P>
Sezione VII - Comitato delle regioni
<P>
sul progetto di bilancio rettificativo e suppletivo n. 4 dell'Unione per l'esercizio finanziario 2001
<P>
(9803/2001 - C5-0272/2001 - 2001/2049(BUD)]
<P>
Sezione III - Commissione
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione )
<P>
Relazione (A5-0238/2001), dell'onorevole Haug a nome della commissione per i bilanci, sullo stato delle risorse proprie dell'Unione europea nel 2001 [2001/2019(INI)]
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
Relazione (A5-0241/2001), dell'onorevole Costa Neves a nome della commissione per i bilanci, sul bilancio 2002 in vista della procedura di conciliazione che precede la prima lettura del Consiglio [2001/2063(BUD)]
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
Relazione (A5-0216/2001), dell'onorevole Bourlanges a nome commissione per il controllo dei bilanci, sulla proposta di regolamento del Consiglio che definisce lo statuto delle agenzie esecutive incaricate di alcuni compiti relativi alla gestione dei programmi comunitari
<P>
[COM(2000) 788 - C5-0036/2001 - 2000/0337(CNS)]
<P>
Bourlanges (PPE-DE), relatore.
(FR) Signor Presidente, ho avuto l' impressione che a seguito della discussione un po' accesa che avevamo avuto ieri in Aula con il Commissario, signora Schreyer, la Commissione dovesse fare una dichiarazione prima di procedere alle votazioni.
Credevo che lei ne fosse informato e auspicherei quindi che il Commissario renda una dichiarazione, sempre che ne abbia l' intenzione.
<P>
<SPEAKER ID=51 LANGUAGE="EN" NAME="Fischler">
. (EN) Il relatore chiede alla Commissione di esprimere la propria posizione in merito alla parte dell' emendamento n.
25 che concerne l' articolo 18, paragrafo 2 della proposta. Tale parte riguarda i funzionari comunitari distaccati presso le agenzie e gli altri agenti reclutati dall' agenzia esecutiva stessa.
Il Commissario, signora Schreyer, ha comunicato ieri, nel corso del relativo dibattito, che la Commissione non può fissare una percentuale minima di propri funzionari da distaccare presso le agenzie e non può, quindi, accogliere la percentuale del venticinque per cento proposta dal relatore.
<P>
Si provvederà a distaccare un numero di funzionari sufficiente a soddisfare le richieste, ma il Commissario Schreyer potrà senz' altro confermare che altri agenti verranno assunti con contratti rinnovabili.
<P>
Possiamo accogliere la parte finale dell' emendamento, concernente la natura dei contratti e gli obblighi e i requisiti richiesti.
Spero che questa dichiarazione consenta all' onorevole Bourlanges di guadagnarsi l' approvazione della relazione, in modo da consentire alla proposta di arrivare al Consiglio quanto prima.
Voglio comunque ringraziarlo per l' eccellente lavoro svolto sulla materia.
<P>
<SPEAKER ID=52 LANGUAGE="FR" NAME="Bourlanges">
. (FR) Ringrazio il signor Commissario per la dichiarazione che chiarisce un punto molto importante, ovvero che il personale delle agenzie non sarà in una situazione di precarietà e di scarso livello.
Ritengo che questo sia un aspetto molto importante.
<P>
Colgo l' occasione per aggiungere che abbiamo avuto una discussione molto tardiva con il rappresentante del gruppo socialista, l' onorevole Van Hulten, che può correggermi se sbaglio, e il gruppo socialista sarebbe pronto ad accogliere - contrariamente a quanto era stato deciso finora - l' emendamento n. 13 che era stato votato dalla commissione per i bilanci e la parte 3 e 4 dell' emendamento n.
25, a cui ha fatto riferimento il signor Commissario.
<P>
Lo dico quindi per evitare ogni malinteso (se interpreto male il pensiero dell'onorevole Van Hulten lo invito a correggermi); in questo modo avremo in Aula un voto molto più compatto.
<P>
<SPEAKER ID=53 LANGUAGE="NL" NAME="Van Hulten">
<SPEAKER ID=54 NAME="Dell'Alba">
Signor Presidente, ci tenevo a prendere la parola perché oggi il Parlamento europeo, nella relativa confusione della votazione, dovuta anche al fatto che c'erano votazioni importanti, ha regalato, restituito, o meglio, ha acconsentito di restituire 12 miliardi di euro - per l'esattezza 11 miliardi e 600 milioni - ai paesi membri perché non sono stati spesi nel bilancio del 2000.
Ora, io trovo tutto ciò ridicolo: sono anni che abbiamo questa prassi, per cui non solo non controlliamo le entrate, ma in più concediamo ai paesi membri di recuperare tutti questi soldi o di scalarli sul contributo per l'anno in corso.
A me pare che, in un momento in cui abbiamo l'allargamento, abbiamo difficoltà di bilancio, abbiamo la necessità di cercare sempre nuove risorse, non va proprio questo sistema per il quale gli Stati membri non solo non consentono quei plafond di spesa che si sono previsti a Edimburgo e sono stati confermati con le prospettive finanziarie, ma vogliono anche recuperare i soldi che invece potrebbero utilmente essere reimpiegati, come avviene in qualsiasi bilancio statale, giacché i soldi non vengono restituiti, purtroppo, ai cittadini, ma sono reimpiegati.
Ebbene, questa mia protesta intende sottolineare il nostro voto contrario a questa relazione.
<P>
<SPEAKER ID=55 LANGUAGE="FR" NAME="Caullery">
.
(FR) il progetto di BRS n. 3 che ci è stato sottoposto nella relazione della onorevole Haug mira essenzialmente a modificare l' organico dell' OLAF e della Commissione europea.
In quanto all' Ufficio antifrode, l' emendamento proposto dalla commissione per i bilanci di concerto con la commissione per il controllo dei bilanci modifica una ripartizione tra posti permanenti e posti temporanei che ci sembra esemplare e questo BRS nel complesso non evoca particolari commenti.
<P>
Il BRS n. 4 verte soprattutto sul saldo dell' esercizio 2000 e prevede inoltre di rafforzare gli stanziamenti supplementari destinati ai pagamenti per l'assistenza ai Balcani occidentali sulla base del saldo 2000, con un aumento da 350 a 450 milioni, ovvero 70 milioni in più per i Balcani e 30 milioni in più per l' assistenza finanziaria supplementare per la Repubblica federale di Iugoslavia.
Il relatore accetta la parte "entrate" di questo BRS, ovvero il rimborso agli Stati membri di a 7,5 miliardi di euro provenienti dall' eccedenza del 2000, a cui siamo favorevoli.
Il gruppo Unione per l' Europa delle nazioni non può però condividere la posizione del relatore, quando denuncia il fatto che il Parlamento europeo non ha voce in capitolo a proposito della parte "entrate" del bilancio.
<P>
L' altra relazione della onorevole Haug sulla situazione delle risorse proprie nel 2001 rievoca invece il dibattito sull' aumento delle entrate, in quanto afferma che l' Unione europea deve dipendere sempre meno dai versamenti degli Stati membri e che il sistema delle risorse proprie deve essere modificato in modo da conseguire l' autonomia finanziaria.
La risoluzione ricorda inoltre che la finalità della riforma deve tendere a dotare l' Europa di una "fonte indipendente di reddito" e sostiene l' introduzione di un' imposta europea diretta, richiedendo al contempo un pieno coinvolgimento del Parlamento nella procedura di bilancio, soprattutto in materia di entrate.
<P>
La delegazione francese del gruppo Unione per l' Europa delle nazioni si oppone all' insieme di queste proposte inopportune, peraltro contrarie al Trattato.
<P>
(Intervento abbreviato ai sensi dell' articolo 137 del Regolamento)
<P>
<SPEAKER ID=56 LANGUAGE="EN" NAME="Gallagher">
.
(EN) In relazione al progetto preliminare di bilancio rettificativo e suppletivo n. 3 relativo all' anno in corso, desidero menzionare un emendamento da me presentato a nome del gruppo UEN in sede di commissione per i bilanci, che, purtroppo, non è stato accolto.
Esso concerneva la linea di bilancio A-3015, con la quale viene finanziato l' Ufficio europeo delle lingue meno diffuse.
<P>
Sono lieto di avere l' occasione di illustrare l' emendamento.
Molti colleghi sono certamente a conoscenza dell' ottimo lavoro che l' Ufficio ha svolto per promuovere la tutela delle lingue meno diffuse e delle lingue minoritarie.
Il tema diventa ancora più importante nel contesto dell' allargamento, quando si consideri la molteplicità linguistica e culturale presente in molti dei paesi candidati.
<P>
Come molti colleghi sanno, la Commissione sta tentando di imporre all' Ufficio condizioni tali da causare la possibile chiusura della sede di Dublino.
L' Ufficio venne istituito alcuni anni or sono su iniziativa del governo irlandese, il quale provvede tuttora al suo cofinanziamento.
La segreteria fu inizialmente concentrata tutta a Dublino ma negli anni più recenti è stata aperta una sede a Bruxelles per curare le relazioni con le Istituzioni dell' UE.
Ho avuto modo di discutere con il Ministro irlandese responsabile per le questioni linguistiche e ritengo che sarebbe assai difficile per gli ambienti governativi irlandesi mantenere lo stesso livello di interesse per l' Ufficio, nel caso si dovesse giungere alla chiusura della sede di Dublino.
<P>
Preoccupazioni al riguardo sono state espresse anche nell' Irlanda del Nord, visto che l' Ufficio è attivo in relazione agli aspetti linguistici connessi all' accordo del Venerdì santo.
<P>
E' mia convinzione che la Commissione stia agendo per rovesciare il volere del Parlamento, subordinando la concessione dei fondi a siffatte condizioni e, di conseguenza, avevo proposto di includere in nota un riferimento diretto alle segreterie di Dublino e Bruxelles.
All' avvio delle nuove procedure di bilancio, in settembre, cercherò nuovamente di trovare sostegno alla mia azione.
In questa occasione, mi preme semplicemente attirare l' attenzione dei colleghi sulle macchinazioni della Commissione, che, io ritengo, potrebbero portare a conseguenze negative.
<P>
Relazione Haug (A5-0238/2001)
<P>
<SPEAKER ID=57 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, sull'utilizzazione delle risorse proprie del Parlamento europeo vorrei dire, sia a nome del Partito dei pensionati che rappresento, sia a nome anche dei collegati partiti dei pensionati francese, olandese, spagnolo, svedese, sloveno, bulgaro e lettone, che mi hanno autorizzato a parlare anche a nome loro, che io sostengo apertamente la proposta che l'Unione europea si doti di una propria tassazione, che questa non venga ad aumentare la tassazione dei cittadini ma, anzi, che comporti una diminuzione delle tasse che i cittadini pagano nei loro Stati nazionali.
Solo in questo modo i cittadini vedranno l'Europa come qualche cosa di positivo.
<P>
<SPEAKER ID=58 NAME="Blak e Lund">
Oggi abbiamo votato contro tutti gli inviti ad introdurre un' imposta europea diretta.
Non crediamo che una vera e propria imposta europea sia una buona idea.
E' molto dubbio che un' imposta europea di questo tipo possa rafforzare il legame e l' entusiasmo della popolazione nei confronti della cooperazione europea.
Un' eventuale imposta europea si inserirebbe in una complessa interazione con le imposte nazionali, e c' è ragione di temere che diverrebbe difficile per i governi nazionali controllare la pressione fiscale globale.
Perciò non è possibile garantire che l' introduzione di un' imposta europea non venga a determinare ulteriori oneri fiscali per i contribuenti.
L' introduzione di un' imposta europea è paragonabile ad un passo verso lo sviluppo di un' Unione europea più federale, sviluppo al quale né noi né la maggioranza delle popolazioni europee siamo favorevoli.
<P>
<SPEAKER ID=59 LANGUAGE="DE" NAME="Markov">
. (DE) Come molti altri colleghi ed esperti, il mio gruppo non ritiene sufficiente la dotazione prevista dalle prospettive finanziarie per l'Unione europea per il periodo 2000-2006, in particolare quella attribuita all'allargamento, all'opera di stabilizzazione della situazione nei Balcani, alla soluzione dei problemi nel campo dell'occupazione e della stabilità dei sistemi sociali, per citare solo alcuni temi.
E' quindi legittimo porre all'ordine del giorno la questione delle fonti aggiuntive di finanziamento dell'Unione europea.
<P>
Nella sua relazione, l'onorevole Haug propone di abolire l'attuale sistema del trasferimento di risorse dagli Stati membri e di modificare il sistema delle risorse proprie, in modo da consentire l'autonomia finanziaria dell'Unione europea.
A tal fine chiede che venga istituita un'imposta europea come fonte di entrate dirette.
<P>
Il mio gruppo non può dare la sua approvazione a tale approccio.
<P>
L'attuale sistema dei contributi degli Stati membri basati su un valore percentuale del prodotto nazionale lordo si fonda su un principio essenziale per la coesione economica e sociale dell'Unione europea: il principio della solidarietà.
Abbandonare questo principio significa privare l'Unione europea delle proprie basi, il che non può essere avallato da noi.
<P>
Abbiamo una posizione costruttiva nei confronti dell'idea di affiancare all'attuale sistema di finanziamento dell'Unione europea altre fonti di risorse proprie nella forma di imposte europee, che non devono però avere un effetto riduttivo sul gettito fiscale degli Stati membri.
Per esempio, possiamo pensare ad una Tobin tax di prelievo sul plusvalore delle transazioni finanziarie, oppure ad un'imposta sulla CO2 per le imprese di tutta Europa. Quest'ultima soluzione avrebbe un effetto positivo anche ai fini di una politica ambientale orientata al futuro poiché incrementerebbe la pressione a favore di sistemi di produzione di energia più rispettosi dell'ambiente e favorirebbe l'adozione degli accordi di Kyoto.
<P>
Oltre a ciò, noi siamo del parere che le attuali regole finanziarie debbano essere modificate in modo che i fondi non spesi dagli Stati membri non vengano riattribuiti ad essi ma rimangano nel bilancio dell'Unione.
Allo stesso tempo dovrà essere adottata una più severa disciplina finanziaria, prevedendo per esempio che gli stanziamenti di impegno non ancora pagati perché non richiesti dal beneficiario, dopo tre anni non siano più attribuibili. Ciò significa che il sistema di erogazione delle sovvenzioni deve essere modificato.
<P>
Per tali motivi il mio gruppo non intende approvare la relazione.
<P>
<SPEAKER ID=60 LANGUAGE="FR" NAME="Martinez">
. (FR) A forza di moltiplicare le zone di libero scambio, abolire i diritti doganali in un sistema di preferenze unilaterali generalizzate, i regali di diritti doganali ai 49 paesi meno sviluppati col pretesto di poter avere tutto "tranne le armi" e soprattutto a forza di piegarsi alle esigenze dei signori dell' impero, dal GATT all' OMC, la Commissione europea ha tagliato la base finanziaria su cui poggiava il bilancio europeo, ovvero i diritti doganali che negli anni '60 rappresentavano più del 55 per cento delle risorse comunitarie, mentre oggi sono circa il 14 per cento.
<P>
Inoltre, con l' abolizione della preferenza comunitaria agricola, il prelievo agricolo comune sulle importazioni di prodotti agricoli dal Commonwealth, dall' America centrale e da altre aree, che la proteggeva, è in via di estinzione.
Costituisce ormai solo il 2 per cento delle risorse comunitarie.
<P>
Gira e rigira, dai diritti doganali e da questo prelievo agricolo il bilancio europeo oggi reperisce solo il 17 per cento delle proprie risorse.
Poiché queste due risorse primarie storiche erano le sole ad essere specificatamente proprie della Comunità e a renderla finanziariamente autonoma dagli Stati membri, tale declino rende il bilancio comunitario dipendente dai versamenti degli Stati nazionali.
<P>
L' esempio più lampante è rappresentato dall' incidenza del prelievo sul PNL, quarta risorsa storica del bilancio europeo e la più recente che risale al 1988.
In costante aumento, tale prelievo, che rappresenta già più del 45 per cento delle risorse comunitarie, si configura nei fatti come il contributo classico degli Stati al finanziamento di un' organizzazione internazionale.
<P>
Si è quindi giunti all' anomala situazione attuale in cui la Commissione europea, animata dall' ideale di integrazione federale, ha condotto una politica doganale a livello mondiale che ha ridotto l' Unione a finanziarsi come qualsiasi organizzazione intergovernativa retta dal più interstatale diritto internazionale.
<P>
(Intervento abbreviato ai sensi dell' articolo 137 del Regolamento)
<P>
<SPEAKER ID=61 LANGUAGE="SV" NAME="Sacrédeus">
. (SV) Ho votato contro la relazione.
I cristiano democratici svedesi non appoggiano i paragrafi 5 e 11, in cui si propone di conferire all' Unione europea una competenza fiscale propria.
<P>
Non vogliamo vedere incrementato il numero di livelli di imposizione fiscale che già gravano sul cittadino.
Il contribuente svedese paga già al comune, alla provincia e allo Stato.
Istituire un nuovo livello di prelievo fiscale, in questo caso europeo, si tradurrà, alla lunga, in un inesorabile aumento della pressione fiscale.
E' un' evoluzione che non vogliamo avallare.
<P>
Se l' Unione dovesse ottenere ciò che viene definita "autonomia finanziaria" , ciò condurrà anche a un' autonomia politica rispetto agli Stati membri e i loro governi, con tutti i rischi e l' assenza di controllo che ciò comporterà.
E' un' altra evoluzione che non intendiamo avallare.
<P>
Relazione Costa Neves (A5-0241/2001)
<P>
<SPEAKER ID=62 LANGUAGE="PT" NAME="Miranda">
. (PT) Il presente progetto preliminare di bilancio della Commissione, non superando l' 1,06% del PNL comunitario, ha raggiunto un vero e proprio minimo storico e perciò è inaccettabile.
Lo è anche per ciò che rappresenta in termini di riduzione delle spese, specialmente nel campo della cooperazione con paesi terzi meno sviluppati e anche perché certamente neanche Timor orientale sfugge a questa tendenza alla riduzione.
<P>
Di conseguenza è strano il tono conciliatorio della relazione, nonché la mancanza di strategie e priorità, soprattutto dinanzi al ripetuto annuncio dell'allargamento, per non parlare delle questioni sociali, completamente cadute nell'oblio.
Il Parlamento europeo dovrebbe essere più ardito, non dovrebbe accontentarsi, come invece fa per l'ennesima volta.
D'altronde, la presentazione del quarto (!) bilancio rettificativo nel corrente esercizio è sintomo del caos finanziario in cui si muove la Comunità e chiarisce altresì i motivi per cui lo scorso anno abbiamo presentato la nostra proposta di rifiuto del bilancio.
<P>
Eppure, stando alla relazione Haug, tutto si risolverebbe con la creazione di un' imposta comunitaria!
Riteniamo che una proposta simile sia una falsa questione.
Al di là delle questioni di principio sollevate dalla citata relazione, è opportuno sottolineare che la riduzione del peso del bilancio comunitario è il risultato degli orientamenti restrittivi del Patto di stabilità.
E' qui che si possono trovare le risposte adeguate.
È inoltre una priorità garantire che la compartecipazione degli Stati membri sia proporzionale alla corrispondente ricchezza relativa - e quindi si basi sul PNL - e che l' impegno contributivo dei cittadini sia equo.
La solidarietà è una questione fondamentale al pari delle entrate di bilancio comunitarie.
<P>
Relazione Niebler (A5-0232/2001)
<P>
<SPEAKER ID=63 NAME="Fatuzzo">
Siamo nel 2005, signor Presidente.
Un pensionato chiede all'altro: "Cosa guardi tu alla televisione?"
"Io guardo spettacoli di balletti, show, belle ragazze".
"Ma no" risponde l'altro, "non è più tempo.
Io guardo tutte le sere il Fatuzzo's European Show.
E' l'onorevole Fatuzzo che se ne intende di pensioni e parla ai pensionati su come aumentare la propria pensione.
Ti consiglio di guardare anche tu questo Fatuzzo's European Show".
Questo avviene grazie alla relazione dell'onorevole Niebler, che assegna gli spettri radio che mi auguro stabiliscano anche materia di informazione per i cittadini tutti e per i pensionati in particolare.
<P>
Relazione McKenna (A5-0219/2001)
<P>
<SPEAKER ID=64 NAME="Ortuondo Larrea">
Signor Presidente, abbiamo appena approvato la relazione della onorevole Patricia McKenna e occorre riconoscere che si è portato a compimento un buon testo, in cui sono raccolti in modo dettagliato tutti i problemi e le circostanze riguardanti le nostre zone costiere, sia in una dimensione geografica, climatica, ambientale e di biodiversità, sia in termini economici, sociali, culturali e ricreativi.
L' unica cosa che manca è, a mio giudizio, un riferimento più chiaro e di maggior impegno a proposito degli agglomerati turistici e, in particolare, dell' abusivismo edilizio che colpisce sia le coste spagnole che quelle di altri paesi: si tratta di un' autentica aggressione urbanistica, una minaccia per l' equilibrio ambientale.
Ritengo che i governi interessati debbano intervenire con fermezza per porre rimedio agli scarsi controlli su queste costruzioni illegali.
<P>
Desidero infine esprimere la mia delusione per il rifiuto di accettare la mia proposta, volta a fare del testo che abbiamo appena approvato come semplice raccomandazione una vera e propria direttiva comunitaria, che gli Stati membri avrebbero dovuto osservare e recepire nella propria legislazione.
<P>
<SPEAKER ID=65 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, come rappresentante del Partito dei pensionati accolgo con piacere questa proposta del Parlamento europeo, ma anche - quindi non soltanto come rappresentante del Partito dei pensionati - come genovese, nato a Genova.
In Italia, a Genova e lungo tutta la costiera ligure, purtroppo di frequente, quando piove qualche giorno in più, si allagano tutte le case, tutte le abitazioni, tutti i negozi, tutti i locali che sono a piano terra.
Io mi auguro e spero che con questo si cominci una politica europea per le zone costiere veramente utile e che porti dei benefici ai cittadini europei che vivono sulle coste europee.
<P>
<SPEAKER ID=66 LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo">
.
(PT) La relazione analizza in modo critico la proposta di raccomandazione relativa all' esecuzione della gestione integrata della zona costiera in Europa e propone vari emendamenti che, nella maggior parte dei casi, meritano il nostro appoggio, sia per l' importanza delle zone costiere, sia per quanto riguarda le cause del degrado e della distruzione che attualmente hanno luogo in varie zone, nonché per le nuove minacce poste dal surriscaldamento globale e dai cambiamenti climatici, forse il rischio maggiore per le zone costiere europee.
Nel frattempo è altresì importante dire che il declino dell' attività di pesca e dei posti di lavoro ad essa legati, elemento fondamentale della coesione socioeconomica di molte di queste regioni che dipendono dalla pesca, rendono queste zone altamente vulnerabili.
<P>
Pertanto, sebbene la raccomandazione costituisca, come afferma la relatrice, un primo passo fondamentale verso la tutela delle zone costiere europee, è necessario che gli Stati membri si impegnino anche ad adempiervi e che vi sia un coordinamento fra i vari strumenti a disposizione.
Tuttavia, abbiamo alcune riserve sulle misure esposte dalla relatrice, soprattutto per quanto riguarda una strategia comune vincolante, poiché non sono chiari il ruolo e la capacità di intervento degli Stati membri in tutto questo processo.
<P>
<SPEAKER ID=67 NAME="Meijer">
Fra i tratti di mare poco profondi lungo le coste marine, la cosiddetta piattaforma continentale, e le zone di costa bassa non ci sono grandi differenze nel livello del mare.
Nel corso del tempo, molte di quelle zone costiere si sono trasformate da terra in mare o da mare in terra, con o senza l' intervento finalizzato dell' uomo.
Grazie al Presidente americano Bush e alle grandi compagnie petrolifere, quelle zone rischiano ora nuovamente di trasformarsi da terra in mare dato che, finché continuerà il riscaldamento terrestre di origine non naturale, le calotte polari continueranno dal canto loro a sciogliersi e a far salire il livello del mare.
Proprio nelle zone di costa bassa è concentrata gran parte della popolazione mondiale e si trovano importanti centri economici.
Non soltanto otto milioni di olandesi e due milioni di fiamminghi perderanno le loro case, ma anche gli abitanti della pianura padana in Italia, della regione di Les Landes nella Francia sudoccidentale, di alcuni quartieri di città come Helsinki, Copenaghen, Londra, Amburgo, Barcellona, Lisbona e Salonicco subiranno lo stesso destino.
In quelle zone costiere ci sono, oltre a forti concentrazioni di popolazione, anche aree naturali di particolare importanza, come le étangs lungo la costa francese e il Waddenzee nei Paesi Bassi, in Germania e in Danimarca, che sono costantemente minacciate dall' espansione delle zone industriali e portuali.
Sono pienamente d' accordo con la onorevole McKenna quando afferma che è necessario tutelare le zone costiere molto di più di quanto non proponga di fare la Commissione europea.
<P>
<SPEAKER ID=68 LANGUAGE="FR" NAME="Sudre">
. (FR) Il tessuto sociale di numerose zone costiere è stato modificato in questi ultimi anni dalla ristrutturazione del settore alieutico e dell' agricoltura tradizionale.
Benché alcune regioni si siano trovate a dover affrontare l' esodo della popolazione d' origine, la maggior parte delle zone costiere assiste ad un aumento della pressione demografica complessiva nonché ad importanti variazioni stagionali da un punto di vista occupazionale in ragione principalmente del turismo.
<P>
Le grandi opere richieste dall' urbanizzazione e dallo sviluppo sono suscettibili di minacciare l' ambiente costiero, se sono effettuate senza una conoscenza sufficiente della dinamica costiera e possono quindi accelerare l' erosione del litorale.
D' altro canto, l' inquinamento marino e terrestre contamina in misura crescente le risorse del suolo e l' acqua potabile.
<P>
I territori costieri sono spesso teatro di antagonismi e di conflitti periodici.
La mancanza di una gestione integrata delle risorse marine e terrestri è causa di gravi tensioni tra i vari settori di attività come la pesca, l' agricoltura e i servizi, e ciò a sua volta compromette lo sviluppo a lungo termine delle zone costiere.
<P>
La strategia proposta dalla Commissione rappresenta un approccio interessante, volto a risolvere i problemi di fondo con cui si deve confrontare il litorale, nella fattispecie la carenza di informazioni, l'insufficiente partecipazione della popolazione ai progetti, lo scarso coordinamento da parte dei vari responsabili incaricati dell' assetto territoriale e la mancanza di un autentico partenariato che riunisca nel processo decisionale i settori economici interessati, le autorità regionali e locali nonché le organizzazioni interregionali.
<P>
Tuttavia, la strategia per le zone costiere deve assolutamente costituire uno dei primi esempi di attuazione delle linee direttrici sviluppate nello "Schema di sviluppo dello spazio comunitario" , poiché i principi ivi definiti valgono ovviamente anche per le zone costiere dell' Unione.
Ciò potrebbe altresì essere un' eccellente occasione di ridare vigore ad uno Schema di sviluppo particolarmente inerte, il cui vero impatto rimane ancora molto limitato.
<P>
Infine, desidero unirmi a coloro che hanno deprecato il fatto che la proposta della Commissione non tenga conto dei cambiamenti climatici, quando sembrano invece influire sull' innalzamento del livello dei mari e sull' aumento della frequenza delle tempeste, contribuendo in modo determinante ad accrescere i rischi di inondazione e di erosione delle coste nonché della riduzione del litorale.
<P>
Sebbene abbiamo solo iniziato a prendere coscienza delle nuove sfide a cui le regioni costiere si troveranno dinanzi nei prossimi decenni, la strategia di gestione integrata delle zone costiere non può non tenerne conto.
<P>
Relazione Callanan (A5-0218/2001)
<P>
<SPEAKER ID=69 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, alcuni giorni fa mi trovavo in vacanza al mare, su uno yacht, a prendere il sole.
Non ero solo, ero in compagnia tra l'altro di una bella ragazza abbronzata che prendeva il sole in coperta, molto simpatica, affascinante, di nome Marilyn, la quale a un certo punto mi dice: "Ma tu sei deputato europeo!
Allora mi spieghi come mai sugli yacht, sulle imbarcazioni da diporto non c'è la bandiera europea insieme alla bandiera nazionale?"
Non ho potuto che rassicurarla che, nell'esprimere voto favorevole a questo provvedimento, avrei raccomandato che si stabilisca che anche sulle imbarcazioni da diporto si issi la bandiera europea.
<P>
Relazione Brok (A5-0244/2001)
<P>
<SPEAKER ID=70 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos">
In occasione del voto sull' assistenza macrofinanziaria alla Iugoslavia, voglio esprimermi a favore delle misure di sostegno, che risultano però minime rispetto alla distruzione causata in Iugoslavia dagli attacchi della NATO.
Nel contempo desidero esprimere la mia ferma condanna sul modo in cui sono stati usati gli aiuti dei paesi donatori per schivare e infischiarsene della procedura costituzionale iugoslava in merito al rinvio di Milosevic al Tribunale dell' Aia.
Si tratta di un ricatto economico che offende il senso stesso del diritto internazionale.
<P>
Indubbiamente Milosevic ha pesanti responsabilità per i crimini commessi nell' ex Iugoslavia e va quindi assicurato alla giustizia. Tuttavia, il fatto di offrire assistenza finanziaria e contemporaneamente causare atti anticostituzionali nello stesso paese che riceve tale assistenza - all' insaputa del Presidente Kostunica, democraticamente eletto - distorce e mina il carattere dei programmi d' assistenza dell' Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=71 LANGUAGE="FR" NAME="Krivine e Vachetta">
. (FR) Siamo ovviamente a favore degli aiuti alla ricostruzione e allo sviluppo alla Repubblica federale di Iugoslavia.
Ma la relazione passa sotto silenzio le distruzioni causate dai bombardamenti NATO nella Repubblica federale di Iugoslavia.
Ancora peggio, attraverso un sorprendente e cinico ribaltamento di prospettiva, cita nelle motivazione una situazione degradata della Repubblica federa di Iugoslavia che sarebbe dovuta alla "guerra contro la NATO del 1999" .
<P>
Non possiamo suffragare una politica che manipola l' aiuto finanziario per imporre al paese un atteggiamento da repubblica delle banane a livello politico ed economico senza aiutare i serbi a prendere coscienza dei crimini commessi soprattutto da Milosevic in nome del popolo serbo, né a favorire uno Stato di diritto né la credibilità del Tribunale penale internazionale per la Iugoslavia come istanza giudiziaria indipendente dai poteri politici, né infine a ricostruire il paese con un minimo di coesione sociale e di relazioni pacifiche tra i popoli vicini.
Per tutte queste ragioni ci siamo astenuti.
<P>
<SPEAKER ID=72 NAME="Meijer">
Il fatto che io approvi gli aiuti finanziari alla Iugoslavia non significa affatto che approvi anche i prevedibili tentativi di associare quel paese alla NATO, di sottomettere la sua economia agli interessi stranieri o di subordinare i diritti dei montenegrini e dei kosovari alle relazioni con il governo sorprendentemente collaborativo della Serbia.
La Iugoslavia, impoverita e messa in ginocchio dai bombardamenti, ha bisogno di molto danaro e il suo ex Presidente merita di essere punito per le oppressioni, le guerre e il regime non democratico di cui si è reso responsabile.
Era ovvio che, dopo un processo interno, ve ne sarebbe stato anche uno internazionale.
Quanto sta succedendo, però, ha ben poco a che fare con il diritto; si tratta piuttosto di una trattativa che ha per oggetto un rivale politico e che viene condotta dal capo di uno Stato federato in lotta contro il governo federale e l' Alta corte di giustizia.
Una considerevole somma di danaro è stata resa disponibile appena venerdì scorso, cioè il giorno successivo all' estradizione di Milosevic a L' Aia.
A quanto pare, è necessario perdere la guerra e il potere e portare il proprio paese alla bancarotta prima di poter essere condannati come criminale di guerra.
Non sono mai i vincitori ad essere condannati, solo i perdenti.
E' sicuramente necessario fornire aiuti finanziari come risarcimento dei danni provocati dalla guerra del 1999, ma ora sembra che il danaro sia soprattutto uno strumento per premiare i governanti ben disposti e punire gli altri.
Temo che, stante questa realtà, l' incomprensione e il nazionalismo di molte delle parti direttamente interessate non potranno che aumentare.
<P>
Risoluzione (B5-0480/2001) sull'OCM nel settore degli ortofrutticoli
<P>
<SPEAKER ID=73 LANGUAGE="EL" NAME="Patakis">
Sebbene la risoluzione sia generica, in linea di principio siamo d' accordo e l' approviamo in quanto essa esprime l' esigenza di rafforzare il sostegno ai frutti a guscio e carrube, che rientrano nell' ambito dei prodotti ortofrutticoli.
<P>
Desideriamo però segnalare la nostra riserva in merito ai punti ove la risoluzione entra nello specifico.
<P>
La nostra prima obiezione riguarda i raggruppamenti di produttori (RP), cui ci opponiamo in quanto essi minano la forza delle cooperative.
Anche qualora le cooperative diventassero RP, ci sarebbe comunque un problema; nel nostro paese, infatti, le cooperative sono multisettoriali proprio come le aziende agricole, mentre i RP si occupano di un prodotto specifico.
Di conseguenza nella stessa cooperativa possono operare vari RP; se i RP operassero regolarmente ai sensi del regolamento, in pratica la cooperativa sarebbe frammentata in tanti comparti quanti sono i suoi prodotti.
Il problema si potrebbe risolvere dando agli Stati membri il diritto di riconoscere direttamente le organizzazioni di agricoltori e trattando alla stessa stregua cooperative e RP nei regolamenti.
Ciò però non avviene e l' Unione, applicando un quadro legislativo antidemocratico, riconosce come associazioni di produttori soltanto i RP.
<P>
La nostra seconda obiezione concerne la particolare importanza attribuita nella risoluzione ai programmi operativi per RP.
Non ci opponiamo a detti programmi, ma li consideriamo di secondaria importanza.
Quando parliamo di un più efficace sostegno ai prodotti, intendiamo migliori prezzi d' intervento, maggiori sovvenzioni e tutela a fronte di importazioni eccessive.
Consideriamo positivo il programma operativo volto a limitare l' inquinamento ambientale, ma da solo non basta a migliorare il sostegno al reddito degli agricoltori.
<P>
Relazione Wuori (A5-0193/2001)
<P>
<SPEAKER ID=74 LANGUAGE="FI" NAME="Korhola">
Signor Presidente, non ho intenzione di unirmi al battaglione permanente di coloro che fanno dichiarazioni di voto; è solo che ieri si è superato l' orario previsto e purtroppo ero in ritardo per l' esame della relazione Wuori.
Il significato di quella relazione risulta ulteriormente ribadito, ora che la politica dei diritti umani dell' Unione è in fase di sviluppo.
Essa si basa su un inderogabile concetto di dignità umana, giacché senza dignità umana non ci sono neppure i diritti umani.
<P>
E' importante che si relazioni sui problemi interni all' Unione almeno in maniera altrettanto aperta ed efficace quanto lo si fa per i paesi terzi.
Dal momento che, sei mesi fa, ho sollevato la questione del potere della polizia come problema interno di diritti umani, non riesco ora a trattenermi dall' affiancarla alla libertà di parola, ritenuta dalla commissione una questione di capitale importanza.
Vi è motivo di analizzare l' informazione sugli episodi di violenza che si sono verificati in occasione del Vertice di Göteborg altrettanto severamente quanto gli episodi stessi.
Ho letto con dolore, pari a quello provato da coloro che ne sono stati vittime, l' atteggiamento piuttosto acritico con cui i giornalisti hanno riportato l' accaduto.
E' difficile difendere sinceramente la libertà di parola della stampa e dei cittadini, se poi la si esercita esageratamente e irresponsabilmente.
Se l' Unione è un importante difensore dei diritti umani a livello globale, allora anche i cittadini dell' Unione saranno modelli importanti per i governi degli altri paesi su ciò che potrebbe significare in pratica l' attuazione delle libertà.
<P>
<SPEAKER ID=75 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, su questa relazione Wuori sui diritti dell'uomo nell'Unione europea sono naturalmente favorevole, ma credo e sono convinto che l'Unione europea debba fare molto di più.
Si parla di frequente, in questo Emiciclo a Strasburgo, dei diritti dell'uomo in tutto il mondo ma noi, Unione europea, continuiamo a dare aiuti economici in danaro a paesi nei quali non vi è rispetto dei diritti umani.
Invito il nostro Parlamento e le nostre Istituzioni a non consegnare più un solo euro ai paesi che nel mondo non rispettano i diritti dell'uomo.
<P>
<SPEAKER ID=76 LANGUAGE="FR" NAME="Caudron">
. (FR) Non lo ripeteremo mai abbastanza: l' Unione europea deve promuovere attivamente i diritti dell' uomo e la democrazia in tutte le attività che conduce in tutto il mondo.
Il rispetto dei diritti dell' uomo deve essere una priorità in tutte le attività dell' UE, comprese quelle volte a prevenire i conflitti.
In effetti è importante che l' Unione "esporti" , come si dice spesso, valori comuni come i principi di libertà, di democrazia, il rispetto dei diritti dell' uomo e le libertà fondamentali nonché la supremazia del diritto, che costituiscono i suoi stessi principi fondatori.
Insisto tuttavia sul fatto che essa debba rispettare la sovranità nazionale, non cadendo nell' ingerenza.
<P>
Le Istituzioni europee devono coordinarsi al fine di identificare mezzi più efficaci.
Il relatore propone che il Consiglio e la Commissione mettano a punto strategie comuni più mirate nell' ambito dei diritti dell' uomo.
<P>
La Presidenza dell' UE invece deve vegliare affinché i propri programmi di lavoro prevedano automaticamente degli elementi basati su politiche e azioni ben definite, volte a promuovere i diritti dell' uomo e la democrazia.
Sarebbe opportuno fissare priorità specifiche su base annua, corredandole delle modalità di applicazione.
Tali strategie devono essere sottoposte a revisioni annuali e devono garantire la coerenza tra le diverse politiche comunitarie interessate.
<P>
Per quanto concerne il Parlamento europeo, credo sia importante migliorarne le strutture incaricate di gestire i dossier connessi ai diritti dell' uomo.
Accolgo con favore il suggerimento di nominare un "rappresentante" speciale, che potrebbe essere il vicepresidente della commissione per gli affari esteri: egli potrebbe occuparsi di tutti i problemi connessi ai diritti dell' uomo e potrebbe seguire da vicino i casi individuali di violazione di tali diritti.
<P>
(Intervento abbreviato ai sensi dell' articolo 137 del Regolamento)
<P>
<SPEAKER ID=77 LANGUAGE="FR" NAME="Krivine e Vachetta">
. (FR) L' Unione europea non è nella posizione migliore per ergersi a modello in materia di diritti dell' uomo.
Essa fa riferimento, tra l' altro, alla Dichiarazione universale del 1948 e al patto dei diritti economici, sociali e culturali ... ma non li rispetta.
Che cosa sta facendo per mettere fine alla scandalosa emorragia rappresentata dal rimborso del debito dei paesi del Sud?
Gli Stati membri non versano all' OMS i fondi necessari per contrastare l' AIDS o la tubercolosi perché bisogna ridurre il debito pubblico, come prevedono i dettami di Maastricht.
Per prevenire i conflitti "una politica più mirata alla prevenzione delle crisi" presupporrebbe di impedire l' opera nefasta delle multinazionali del petrolio, come Total, Fina, Elf che, come evidente, fomentano guerre nella parte meridionale del Sudan e in Congo.
<P>
D' altro canto, è urgente che l' Unione europea rispetti il diritto d' asilo e la Convenzione del 1951, abolendo le "zone d' attesa" e i "centri di accoglienza" e non "rendendo più severi i requisiti in materia di visti" come prevede la relazione.
E non basta "deprecare" che i rom siano oggetto di gravi discriminazioni.
Bisogna concedere loro asilo e condannare le espulsioni collettive come quelle effettuate in Belgio.
Solo la libertà di circolazione e una politica volta a regolarizzare i clandestini possono assicurare il rispetto del diritto d' asilo e consentono di lottare efficacemente contro la tratta di esseri umani.
<P>
Per quanto concerne la libertà di stampa e la lotta contro la "concentrazione eccessiva dei media" , il predatore populista che attualmente guida l' Italia offre un' immagine esemplare del linguaggio ambiguo dell' Europa liberale.
<P>
<SPEAKER ID=78 LANGUAGE="DE" NAME="Uca">
. (DE) Ho votato a favore della relazione Wuori sulla politica dei diritti dell'uomo dell'Unione europea.
Approvo la richiesta di una migliore strategia dell'Unione europea sulle questioni dei diritti umani nei confronti dei paesi terzi e dei paesi candidati all'adesione.
Nei negoziati per l'adesione vengono messe in primo piano le questioni finanziarie, mentre i problemi dei diritti umani non hanno altrettanta priorità.
<P>
Ho votato contro la proposta di emendamento numero 10 presentata dal relatore, perché mira a stralciare dal testo il passaggio che esorta il governo turco a garantire il rientro degli oltre tre milioni di profughi.
Ho visitato alcuni campi profughi nel Sud-Est della Turchia ed ho visto la condizione miserevole di quelle persone.
Una relazione sui diritti dell'uomo non può trascurare la situazione dei profughi.
<P>
Sulla relazione Wuori vorrei dire anche che in Turchia, come dice l'articolo 90, non ci sono solo minoranze cristiane ma anche gli yezidi, una comunità religiosa non riconosciuta.
Nei documenti ufficiali, come gli atti di nascita, invece di scrivere yezida si appone una croce oppure si lascia vuota la casella in segno di non riconoscimento.
Ogni essere umano ha il diritto di esercitare liberamente la propria fede religiosa, ed io chiedo perciò che tutte le comunità religiose della Turchia vengano riconosciute.
<P>
<SPEAKER ID=79 LANGUAGE="EN" NAME="Van Orden">
. (EN) I conservatori britannici sono fermi sostenitori dei veri diritti dell' uomo e, di conseguenza, hanno espresso un voto di generale sostegno alla risoluzione Wuori.
Tuttavia, vi sono taluni elementi nella risoluzione con i quali molti di noi sono in disaccordo, ovvero: la ridefinizione dei diritti dell' uomo (paragrafi 50, 51 e 72); le condanne di parte espresse nei confronti della Turchia (paragrafi 88 e 89); l' avere travisato il carattere e il valore delle caste in India (paragrafo 106 e seguenti); la richiesta di attuare criteri giuridicamente vincolanti per le esportazioni di armi (paragrafo 113).
<P>
Relazione Cornillet (A5-0223/2001)
<P>
<SPEAKER ID=80 LANGUAGE="EL" NAME="Kratsa-Tsagaropoulou">
Signor Presidente, desidero complimentarmi con l' onorevole collega Cornillet, malgrado sia assente, in quanto i contenuti della sua relazione costituiscono una fonte di informazioni molto ricche e varie in merito alla situazione dei diritti dell' uomo nell' Unione e lanciano un messaggio molto chiaro ai popoli e ai governi europei: l' UE vuole essere uno spazio di libertà, giustizia, coesione sociale e rispetto della Carta dei diritti fondamentali.
<P>
Il gruppo degli eurodeputati greci del PPE, del quale faccio parte, ha però alcune obiezioni da muovere al testo finale. Pertanto ci siamo divisi: alcuni hanno votato contro ed altri - compresa la sottoscritta - si sono astenuti.
Queste obiezioni riguardano la concessione dei diritti civili e politici agli immigrati. A nostro avviso oggi emerge la volontà politica relativa all' adozione, all' elaborazione e all' attuazione di una politica comune per l' immigrazione da parte delle Istituzioni europee, nonché il tentativo degli Stati membri di creare le condizioni adeguate per l' integrazione sociale degli immigrati, qualunque sia la loro origine.
I diritti civili e politici possono costituire un naturale sviluppo storico ma, prima di addivenire ad una soluzione credibile, sarà necessario ancora un certo periodo di tempo per le consultazioni, le intese e il dialogo con i cittadini.
<P>
Un' altra questione controversa è quella del riconoscimento ufficiale del matrimonio tra omosessuali in quanto, a nostro giudizio, esso riguarda non solo la libertà sessuale, ma anche l' istituzione della famiglia, tocca la sensibilità dei cittadini europei ed è tutelato nella Carta dei diritti fondamentali.
<P>
<SPEAKER ID=81 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, ho votato contro questa relazione Cornillet sui diritti dei cittadini in Europa. Perchè?
Perchè in Europa, a mio parere, non vengono rispettati i diritti degli anziani, perlomeno in molti dei quindici Stati dell'Unione europea. Ritengo che non siano rispettati i diritti degli anziani quando noi diventiamo ammalati, totalmente inabili, non autosufficienti: se siamo fortunati veniamo assistiti a casa dai nostri familiari, se non lo siamo veniamo ricoverati in istituti di assistenza e di cura che fanno il possibile, ma in ogni caso dobbiamo pagare di tasca nostra, col nostro patrimonio se lo abbiamo, il costo di questa assistenza, e ciò dopo che abbiamo dato il nostro lavoro, le nostre tasse, i nostri contributi per tutta la vita.
Ci dobbiamo occupare in Europa, realmente e concretamente, anche dei diritti degli anziani più inabili.
<P>
<SPEAKER ID=82 NAME="Borghezio">
Signor Presidente, intervengo per esprimere soddisfazione per la decisione, di portata storica, con cui oggi il Parlamento europeo ha votato due emendamenti molto importanti che riaffermano un principio di libertà, invitando il governo e il parlamento italiano alla soppressione della 13a disposizione della Costituzione italiana concernente l'esilio degli eredi maschi di Casa Savoia.
Esprimo plauso e soddisfazione anche a titolo personale come piemontese: una decisione importante e ben motivata, in quanto eravamo di fronte all'ultimo caso di componenti di una famiglia reale mantenuta in esilio a più di cinquant'anni dal provvedimento e la cui storia, da Emanuele Filiberto a Mafalda di Savoia, appartiene profondamente alla storia dell'Europa; una norma, quella di cui si chiede l'abrogazione, che è in contrasto con i valori fondanti di libertà, condivisi da tutti i paesi dell'Unione europea e che colpisce dei cittadini europei di cui uno, il più giovane, non era addirittura neppur nato all'epoca in cui fu votata la 13a disposizione.
<P>
<SPEAKER ID=83 LANGUAGE="FR" NAME="Gollnisch">
.
(FR) Poiché si parla di diritti dell' uomo, parlerò ancora delle violazioni dei diritti degli intellettuali di ogni disciplina che osano emettere opinioni autonome sulla storia e ciò li conduce, ad esempio, a riesaminare certi aspetti della seconda guerra mondiale o del dramma dei campi di concentramento, un dramma che purtroppo oggi viene strumentalizzato quotidianamente e in maniera bieca a beneficio di interessi politici o finanziari che hanno poco a che vedere con il ricordo delle vittime.
<P>
In Europa ci sono attualmente migliaia di storici, sociologi, ricercatori universitari o semplici cittadini che vengono perseguitati per il solo crimine di voler esaminare liberamente dei dogmi, peraltro mutevoli, che gli autori ufficiali vogliono imporre.
<P>
Come nel 1999, porterò un solo esempio proprio della regione Rhône-Alpes da cui proviene il relatore, l' onorevole Cornillet.
Un giovane storico senza risorse, che io non conoscevo, il signor Plantin, è stato condannato per il solo reato di aver citato nella bibliografia di una rivista scientifica, che egli cura, delle opere che rettificano alcuni errori storici a cui nessuno storico serio presta più alcun credito.
E' stato arrestato.
Il suo computer è stato confiscato.
Tutte le solite associazioni prezzolate che hanno fatto ricorso contro di lui hanno ottenuto ingenti indennità a suo carico e a carico del suo tipografo, un artigiano locale.
<P>
I magistrati della Corte d' appello di Lione, Dominique Fournier, Jean-Luc Gouverneur, Marie-Odile Théolleyre, gli hanno tolto il diritto di pubblicare con una sentenza degna dei tribunali stalinisti.
I consiglieri della Corte di cassazione, Bruno Cotte, Christine Chanet e Guy Joly, non hanno assolto al proprio compito, in quanto non hanno impedito, nella fattispecie, il ricorso palesemente indebito alla legge sulle pubblicazioni destinate ai giovani.
<P>
Dietro pressioni e nella piena illegalità i professori Régis Ladous e Claude Prudhomme si sono coperti di ridicolo e si sono attirati molte antipatie per aver annullato a undici anni di distanza la tesi del signor Plantin a cui, con perfetta cognizione di causa, avevano attribuito la valutazione "molto bene" .
<P>
E tutto ciò accade nel XXI secolo in Francia, come in altri paesi d' Europa!
Questa persecuzione non fa altro che rafforzare i dubbi che pesano sui dogmi ufficiali.
E' indegna e intollerabile, deve cessare al più presto.
<P>
<SPEAKER ID=84 LANGUAGE="FI" NAME="Kauppi">
. (FI) Sono molto soddisfatta del fatto che alla relazione Cornillet, peraltro ottima, siano stati aggiunti degli emendamenti concernenti il riconoscimento delle relazioni tra individui dello stesso sesso.
Per alcune questioni avrei certamente preferito posizioni che andassero ancora più in là; mi riferisco, per esempio, al diritto di adozione per le coppie omosessuali e lesbiche.
I problemi dei diritti umani che riguardano le minoranze sessuali sono ancora oggi spesso, purtroppo, all' ordine del giorno negli Stati membri dell' Unione.
Ritengo particolarmente importanti i riferimenti alla legislazione dei paesi candidati e al rilievo da attribuire, nei negoziati sull' allargamento, ad un trattamento paritario dei cittadini anche in presenza di modelli familiari e relazioni di coppia diversi.
<P>
<SPEAKER ID=85 LANGUAGE="FR" NAME="Krivine e Vachetta">
. (FR) Alcune raccomandazioni contenute nella relazione Cornillet sono senz' altro positive.
L' estensione del diritto di voto agli extracomunitari, l' abolizione del protocollo Aznar, autentica negazione del diritto d' asilo, un riconoscimento non restrittivo dello status di rifugiato, che comprenderebbe ad esempio tutti i perseguitati algerini, le misure contro le discriminazioni di cui sono oggetto i rom o il riconoscimento dei diritti degli omosessuali sono misure che noi sosteniamo.
<P>
D' altro canto, le buone intenzioni talvolta si fermano a metà strada: i centri di accoglienza e le zone d' attesa sono in realtà delle carceri chiamate con un altro nome, in cui le condizioni di vita sono disumane.
La «limitazione» o «la fissazione di un limite alla durata dell' accoglienza» sono raccomandazioni insufficienti che suffragano la criminalizzazione dei richiedenti asilo e degli immigrati clandestini.
<P>
I minori non devono subire una tale detenzione degradante che l' articolo 32 si prefigge di "umanizzare" per loro.
<P>
Per consentire alle vittime della tratta di esseri umani e della schiavitù domestica di emanciparsi dai loro persecutori, bisogna decretare una regolarizzazione generalizzata in Europa.
Un titolo di soggiorno a lungo termine sarebbe molto più efficace, contro gli sfruttatori, rispetto al "titolo temporaneo (...) per la durata dell' inchiesta e della procedura giudiziaria" .
Se i consideranda e gli emendamenti in materia di diritto di voto o di diritti degli omosessuali saranno mantenuti, voteremo a favore di questa relazione.
Altrimenti ci asterremo.
<P>
<SPEAKER ID=86 LANGUAGE="FR" NAME="Lulling">
. (FR) Mi sono astenuta sulla relazione in materia di diritti fondamentali nell' Unione europea, perché talune forze in questa sede hanno nuovamente abusato della relazione per far prevalere la tesi secondo cui uno Stato membro non rispetterebbe i diritti fondamentali nell' Unione se non modifica la propria legislazione per consentire il matrimonio tra omosessuali e attribuire alle coppie omosessuali gli stessi diritti delle coppie eterosessuali sposate.
Questo è veramente troppo.
<P>
E' necessario che le coppie eterosessuali non sposate e le coppie omosessuali abbiano la possibilità di risolvere alcune difficoltà connesse alla loro situazione: ad esempio si potrebbe prevedere un patto da sottoscrivere.
<P>
Ma è assolutamente fuori discussione concedere loro gli stessi diritti di una coppia sposata, con o senza figli, in materia di previdenza sociale, diritti di successione, in materia fiscale e di adozioni.
<P>
Le coppie non sposate possono separarsi molto più facilmente, a costi minori, mentre le procedure di divorzio sono sempre complicate, costose e dolorose.
Una disciplina come quella prevista nella relazione finirebbe per discriminare le coppie eterosessuali sposate e ciò è inammissibile.
<P>
In un capitolo sulla cittadinanza europea si vuole fare ammettere che uno Stato membro viola i diritti fondamentali se non concede il diritto di voto e l' eleggibilità al Parlamento europeo e alle elezioni comunali ai cittadini di paesi terzi che risiedono legalmente nel loro territorio da almeno tre anni.
<P>
I cittadini degli Stati membri dell' Unione che risiedono in un altro Stato membro acquisiscono il diritto di voto su una base di reciprocità.
I portoghesi possono votare e farsi eleggere in Lussemburgo, mentre io potrei fare il contrario se risiedessi in Portogallo.
Ma perché concedere ad un algerino, per esempio, il diritto di voto in uno Stato membro, quando un cittadino di questo Stato non ha il diritto di voto in Algeria?
<P>
Non posso affatto trovarmi d' accordo con simili rivendicazioni, senza contare che si tratta di ambiti che riguardano i diritti civili e politici derivanti dalla sovranità nazionale.
Ciascun Stato membro è libero di concedere tali diritti a cittadini di paesi terzi e di offrire soluzioni analoghe ai propri residenti.
Il Parlamento non può assolutamente condannare gli Stati membri che decidono di fare altrimenti.
<P>
<SPEAKER ID=87 LANGUAGE="SV" NAME="Sacrédeus">
. (SV) Da cristiano democratico svedese ho votato contro i paragrafi (78 e 82-84) tesi a determinare la legislazione degli Stati membri in materia di politiche della famiglia.
Si tratta, ai sensi del principio di sussidiarietà, di un ambito nazionale che non trova posto in una relazione sui diritti umani in Europa.
<P>
Ho inoltre votato contro i paragrafi 119 e 120 sul conferimento del diritto di voto alle elezioni europee a soggetti che non abbiano la cittadinanza di uno Stato membro dell' Unione.
Ai diritti e all' eleggibilità devono corrispondere doveri e responsabilità.
Dovrebbe trattarsi di un chiaro principio e di una chiara norma di vita.
<P>
Relazioni Wuori (A5-0193/2001) e Cornillet (A5-0223/2001)
<P>
<SPEAKER ID=88 LANGUAGE="EL" NAME="Korakas">
Oggi, nella Plenaria del Parlamento europeo, sono state discusse due relazioni, una relativa ai diritti dell' uomo nel mondo (relazione Wuori) e l' altra sui diritti fondamentali nell' Unione europea.
Sono due testi provocatori sia per quanto affermano (specie la relazione Wuori) sia per quello che omettono di menzionare (specie la relazione Cornillet).
<P>
Sin dall' inizio la relazione Wuori difende - tanto per non creare illusioni - la natura imperialista dell' Unione affermando che "il principio di sovranità nazionale non dovrebbe negare all'UE il diritto di intervenire eventualmente per porre fine alle brutali violazioni dei diritti umani" .
I popoli dei Balcani, come di altre regioni del mondo, hanno pagato e continuano a pagare a caro prezzo per la "pia" missione dell' UE: migliaia di morti e di persone contaminate dalle bombe all' uranio impoverito, la FYROM ostaggio degli "inamovibili" estremisti albanesi, paesi-protettorato ove spadroneggiano i monopoli europei e i loro referenti politici.
Il vergognoso rapimento dell' ex Presidente Milosevic, compiuto di recente in totale spregio del diritto costituzionale del paese e del suo Presidente, e la consegna del medesimo al Tribunale penale internazionale dell' Aia costituiscono un esempio lampante di come l' Unione considera la difesa dei diritti dell' uomo.
La relazione, però, si spinge più in là ed invoca la creazione di un tribunale penale internazionale per la Cecenia, Timor Est e Iraq.
<P>
Il dispositivo di reazione rapida per la prevenzione dei conflitti, ovvero l' " Euroesercito" , è considerato come uno strumento fondamentale nell' ambito della strategia dell' Unione, parallelamente all'adozione di una politica di "sanzioni intelligenti" in sostituzione delle "sanzioni cieche".
Senza nemmeno menzionare i tragici effetti causati al popolo iracheno dall' embargo in cui l' UE ha avuto un ruolo determinante, la relazione propone con incredibile crudeltà l' estensione dell' embargo anche ad altri paesi con il pretesto delle offese alla dignità umana.
<P>
Malgrado la sua versatilità, la relazione non fa mistero delle sue preferenze e della sua selettività.
Ad esempio, pur essendo molto critica nei confronti del governo socialista di Cuba a fronte della sua repressione contro la "libertà di stampa" , appare invece cauta e delicata nel caso della Turchia e dell' Ucraina. E' invece risaputo che in Turchia decine di giornalisti sono in carcere, mentre in Ucraina si è registrato l' assassinio di un giornalista nell' ultima campagna elettorale.
<P>
Infine, nelle numerose righe dedicate dalla relazione alla Turchia, non si dice nemmeno una parola dello sciopero della fame ancora in atto nelle carceri turche o delle vittime dell' intransigenza turca.
<P>
Per tutti questi motivi gli europarlamentari greci iscritti al partito KKE hanno votato contro la relazione.
<P>
<SPEAKER ID=89 NAME="Presidente">
Si conclude qui il turno di votazioni.
<P>
(La seduta, sospesa alle 14.05, riprende alle 15.00)
<P>
<CHAPTER ID=5>
Problemi di attualità, urgenti e di notevole rilevanza (articolo 50 del regolamento del Parlamento)
<SPEAKER ID=90 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione su problemi di attualità, urgenti e di notevole rilevanza.
<P>
<CHAPTER ID=6>
Pena di morte nel mondo
<SPEAKER ID=91 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti proposte di risoluzione:
<P>
B5-0486/2001 presentata dall'onorevole Méndez de Vigo ed altri a nome del gruppo del Partito popolare europeo (democratici cristiani) e dei democratici europei;
<P>
B5-0497/2001 presentata dall'onorevole van den Berg ed altri a nome del gruppo del Partito del socialismo europeo;
<P>
B5-0504/2001 presentata dagli onorevoli Malmström e Rutelli a nome del gruppo del Partito europeo dei liberali democratici e riformatori;
<P>
B5-0484/2001 presentata dall'onorevole Frassoni ed altri a nome del gruppo Verde / Alleanza libera europea;
<P>
B5-0512/2001 presentata dall'onorevole Manisco ed altri a nome del gruppo confederale della Sinistra unitaria europea / Sinistra verde nordica;
<P>
B5-0527/2001 presentata dall'onorevole Dupuis ed altri a nome del gruppo tecnico dei deputati indipendenti;
<P>
sulla pena di morte nel mondo e sull'introduzione di una "Giornata europea contro la pena di morte".
<P>
<SPEAKER ID=92 NAME="Frassoni">
Signor Presidente, a me sembra che, visto che ci sono pochissimi temi sui quali tutta l'Unione europea è unita e l'abolizione della pena di morte è uno di questi, noi dobbiamo, prima di tutto, essere contenti ed orgogliosi dell'iniziativa, che questo Parlamento ha preso insieme al Consiglio d'Europa, di indire la Conferenza sulla pena di morte del 22 giugno.
In secondo luogo, dobbiamo dichiarare che è ora di passare al capitolo successivo, che è quello della preparazione dell'Assemblea generale delle Nazioni Unite e della possibile adozione di una risoluzione sulla moratoria delle esecuzioni capitali.
Credo che questo sia il nostro futuro compito per i prossimi mesi e spero che la Presidenza belga, come già si è impegnata a fare ieri in quest'Aula, stia dalla nostra parte.
<P>
<SPEAKER ID=93 NAME="Méndez de Vigo">
Signor Presidente, ha ragione la onorevole Frassoni nel dire che oggi siamo tutti uniti su questo argomento, ma vent' anni fa non era certo così.
Abbiamo pertanto fatto dei progressi.
Oggi l' Unione europea è unita contro la pena di morte: lo attesta l' articolo 2 della Carta dei diritti fondamentali dell' Unione europea, che fa riferimento al diritto alla vita.
Ricordo che, quando si discuteva di questa Carta, molti dei presenti alla convenzione ci dicevano: è incoerente affermare che questa Carta è rivolta alle Istituzioni dell' Unione - lei, signor Presidente, se ne ricorderà certamente - e allo stesso tempo chiedere l' abolizione della pena di morte, visto che l' Unione europea non può condannare a morte nessuno.
<P>
E' vero, c' era un' incoerenza, ma ce ne siamo fatti carico perché ritenevamo che la Carta avrebbe dovuto recepire i valori e i principi alla base della costruzione europea.
Poco tempo fa, signor Presidente, mentre viaggiavo in aereo, ho letto sui giornali che il Ministro degli affari esteri della Turchia sosteneva la necessità di riformare la Costituzione di quel paese, dato che, per entrare nell' Unione europea, occorreva abolire la pena di morte, secondo quanto stabilito nella Carta dei diritti fondamentali.
Mi è venuto in mente il titolo di quel film premiato con l' Oscar, La vita è bella, e mi sono reso conto allora che a volte il nostro operare produce frutti.
<P>
Pertanto, signor Presidente, credo che l' Europa debba non solo proclamare il suo desiderio di vedere abolita la pena di morte, ma abbia anche il diritto e il dovere d' ingerenza nelle questioni di un altro paese affinché segua il nostro esempio.
Per questo motivo, sulla scia di una risoluzione approvata in un congresso che si è svolto due settimane fa a Strasburgo, abbiamo chiesto in questa risoluzione - che sicuramente l' Aula appoggerà all' unanimità - la creazione di una giornata speciale contro la pena di morte: una giornata europea, che spero diventi fra non molto una giornata mondiale, perché non bisogna mai smettere di sperare.
La mia amica, onorevole Ana Palacio, che legge tutto ciò che viene pubblicato, mi ha mostrato oggi un editoriale dell' Herald Tribune, da cui emerge che una giudice della Corte suprema degli Stati Uniti, la signora O' Connor, che è sempre stata a favore della pena di morte, oggi sostiene il contrario.
<P>
Signor Presidente, credo che, se le persone intelligenti cambieranno parere, potremo vincere questa battaglia in tutto il mondo.
<P>
<SPEAKER ID=94 LANGUAGE="NL" NAME="Van den Berg">
Signor Presidente, la pena di morte non è eticamente ammissibile perché l' uomo non deve togliere la vita ad altri uomini.
Troppo spesso persone innocenti vengono condannate a morte, una pena irrevocabile: contro di essa un appello a posteriori è inutile, persino in presenza di prove nuove.
La pena di morte è degradante ed è in contrasto con il principio universale di giustizia.
<P>
Di recente Joaquín José Martínez è stato liberato negli Stati Uniti e lo abbiamo potuto accogliere qui in Parlamento dopo che aveva trascorso molti anni in carcere.
Nella sua vicenda ci sono state irregolarità di ogni sorta.
Secondo Amnesty International, nel 2000 sono state giustiziate almeno 1475 persone e sono state pronunciate oltre 3000 sentenze capitali, di cui circa l' 88 per cento in Cina, Iran, Arabia Saudita e Stati Uniti d' America.
La prima conferenza mondiale contro la pena di morte si è svolta dal 21 al 23 giugno di quest' anno qui a Strasburgo. La pena di morte è in vigore in 87 paesi del mondo e spesso è comminata anche a minorenni e a minorati mentali.
<P>
Deploriamo in particolare che paesi i quali, sotto molti aspetti, hanno raggiunto standard elevati, nel settore dei diritti umani abbiano deciso di continuare a servirsi di questo strumento, la pena di morte, e di giustiziare persone che, spesso, a posteriori risultano essere innocenti. Inoltre, le statistiche rivelano come fattori di carattere sociale e razziale abbiano un ruolo importante, soprattutto negli Stati Uniti.
<P>
Infine, ci preoccupa molto il fenomeno della vendita degli organi dei giustiziati.
Concordo con l' onorevole Méndez de Vigo quando sostiene che sarebbe un' ottima cosa organizzare una giornata europea contro la pena di morte.
<P>
Mi permetto di citare il punto 4 della risoluzione, in cui invitiamo la Presidenza belga a proporre nuovamente alla prossima sessione di settembre dell' Assemblea generale delle Nazioni Unite di mettere ai voti una risoluzione sull' abolizione della pena di morte.
Ci auguriamo che la Presidenza, a nome di tutti gli Stati membri, riesca a trovare un appoggio sufficiente per tale proposta, di modo che stavolta la risoluzione possa essere accolta.
<P>
<SPEAKER ID=95 LANGUAGE="SV" NAME="Malmström">
Signor Presidente, signor Commissario, nessuno è all' oscuro dell' indignazione di questa Assemblea per la pena di morte, ovunque essa sia in vigore.
Il Parlamento europeo conduce una lunga e ostinata lotta contro questa pena barbara e sappiamo bene di avere nella persona del Commissario Patten un buon alleato.
Signor Commissario, noi apprezziamo davvero il suo impegno su questo fronte.
La nostra comune battaglia ha portato i paesi candidati ad abolire, uno dopo l' altro, la pena capitale.
Si tratta di un requisito irrinunciabile per chiunque voglia far parte della nostra comunità.
E' veramente tempo che anche la Turchia, senza indugi di sorta, proceda ad abolirla.
<P>
Talvolta la lotta alla pena di morte può apparire come una causa persa, visto come va il mondo oggi.
Eppure un collega ha ricordato alcune cifre; va evidenziato che il 90 per cento di tutte le esecuzioni ha luogo in quattro paesi soltanto.
La situazione più grave è in Cina, con oltre mille esecuzioni solo quest' anno.
<P>
E' inoltre davvero tragico dover mettere gli Stati Uniti nella stessa lista delle dittature.
Ogni volta, abbiamo sempre esortato il regime statunitense a introdurre una moratoria sulla pena di morte e a smettere di condannare a morte adolescenti e ritardati mentali.
Il solo sospetto che anche una sola persona sia giustiziata sebbene innocente - e sappiamo che negli USA è accaduto - dovrebbe essere sufficiente per l' abolizione della pena capitale.
<P>
Ma si intravede un barlume in fondo al tunnel.
E' incoraggiante constatare un certo spostamento, ancorché lento, dell' opinione pubblica statunitense.
Negli anni Novanta, inoltre, 30 paesi hanno abolito la pena capitale.
Qui a Strasburgo si è tenuta con successo una conferenza in materia due settimane fa.
Tanto l' UE, quanto il Consiglio d' Europa si mostrano infaticabili in questa battaglia.
<P>
Per rafforzare ulteriormente la lotta alla pena capitale, e per far sì che questo argomento rimanga costantemente all' ordine del giorno, il collega Rutelli ha proposto un anno fa, in questo Emiciclo, una giornata europea contro la pena di morte.
Potremmo celebrarla ogni anno, sino a quando la pena capitale non sarà stata abolita ovunque.
E' incoraggiante constatare che tale sia l' opinione anche dell' Assemblea e spero che Consiglio e Commissione lavoreranno a fianco del Parlamento per l' istituzione di questa giornata europea.
<P>
<SPEAKER ID=96 LANGUAGE="EN" NAME="Manisco">
Signor Presidente, sarò molto breve.
Negli ultimi cinque anni, ho avuto l' impressione che, ogni volta che questo tragico argomento, l' orrore ormai consueto della pena di morte, viene posto all' ordine del giorno, l' Aula diventi una specie di circolo di discussione.
Tutti, ognuno a modo proprio, esprimono condanna e furente indignazione ma quando arriva il momento di decidere cosa fare contro l' indifferenza e l' apatia, contro la determinazione di taluni paesi a mantenere in vita queste barbariche istituzioni, il clima muta, ovviamente perché è il denaro a prendere la parola.
Le relazioni commerciali sono molto importanti e, anche se è bene dire il peccato, è pure necessario dire il peccatore.
<P>
E' questo il motivo per cui la risoluzione che ci accingiamo ad approvare dovrebbe, a mio avviso, indicare i nomi dei peccatori, primo fra tutti, quello della Repubblica popolare cinese.
Abbiamo letto ieri e oggi quanto è accaduto in relazione al cosiddetto "suicidio" di quindici donne in un campo di concentramento.
<P>
Due anni fa abbiamo approvato, in quest' Aula, una serie di risoluzioni sul traffico di organi umani espiantati da persone giustiziate.
Ora è tempo che iniziamo a considerare, per esempio, la possibilità di non aderire entusiasticamente all' assegnazione senza riserve dei Giochi olimpici alla Repubblica popolare cinese.
E lo stesso vale per gli Stati Uniti.
Per tali ragioni, ho presentato due emendamenti alla proposta di risoluzione.
<P>
<SPEAKER ID=97 LANGUAGE="FR" NAME="Dupuis">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, consentitemi un primo commento: secondo la risoluzione sarebbero 87 i paesi in cui vige ancora la pena di morte.
Credo che questo dato, fornito da Amnesty International, non sia esatto.
Sono infatti 71 i paesi che continuano ad applicare la pena capitale e ritengo che la differenza sia importante, in quanto la comunità internazionale è composta da 180 paesi e quindi la maggioranza dei paesi abolizionisti è molto più ampia di quanto lascino intendere i dati di Amnesty.
<P>
D' altro canto, ritengo che non si debba nemmeno considerare Amnesty International come una sorta di Bibbia per tutta una serie di fattori, o ancora come un rappresentante della società civile, anzi.
E' un' associazione che svolge un certo tipo di lavoro e che merita anche un certo sguardo critico da parte nostra e talvolta anche più di questo.
<P>
In secondo luogo, come ha detto la onorevole Frassoni e poi anche gli onorevoli Van den Berg e Manisco, ritengo che il nostro problema sia quello di arrivare all' Assemblea generale delle Nazioni Unite con una risoluzione sulla moratoria.
Il problema non verte sull' abolizione della pena di morte.
Talvolta vi è la tentazione in questo senso.
L' abolizione della pena di morte è necessaria perché è nostra convinzione che vi sia il modo di fare giustizia senza ricorrervi.
Il problema quindi verte sulla moratoria, un' iniziativa del tutto laica, volta a far riflettere gli Stati sulle argomentazioni contro la pena capitale, in modo che essi giungano alla conclusione laica e saggia che non ci sia più bisogno di ricorrere a tale strumento.
Di conseguenza, penso che il nostro lavoro nelle prossime settimane sarà importante al fine di giungere, con la Presidenza belga, a presentare una risoluzione sulla moratoria a New York.
<P>
<SPEAKER ID=98 NAME="Sauquillo Pérez del Arco">
Signor Presidente, l' Unione europea deve appoggiare qualunque iniziativa volta a promuovere l' abolizione della pena di morte.
Gli abolizionisti, che si sono riuniti a Strasburgo in occasione del primo congresso mondiale contro la pena di morte, possono contare - e lo sanno - sul nostro sostegno attivo.
<P>
Ben venga allora una giornata europea contro la pena di morte - sono d' accordo con l' onorevole Méndez de Vigo - ma non basta.
Dobbiamo far sì che le istituzioni comunitarie e gli Stati membri dell' Unione europea portino alle estreme conseguenze la convinzione (evidentemente radicata in tutte le nostre legislazioni) che la pena di morte è contraria al diritto e si colloca sullo stesso piano di altre mostruosità della storia, come la schiavitù.
L' Unione europea pertanto dovrebbe - come chiediamo nella risoluzione - considerare l' abolizione della pena di morte come elemento essenziale delle sue relazioni con i paesi terzi; di tale elemento si dovrebbe tener conto nella firma di accordi internazionali, nei programmi di aiuti, negli scambi commerciali.
<P>
Non mi soffermerò - lo ha già fatto il collega Van den Berg - sulle aberrazioni costituite dall' esecuzione di minori o di portatori di handicap fisico, né farò riferimento ai casi di innocenti condannati.
Non voglio occuparmi neanche di cifre - a tale proposito concordo con l' onorevole Dupuis - perché in fondo le cifre non sono importanti: un solo caso è già una mostruosità.
L' abolizione della pena di morte è un principio elementare della civiltà in cui oggi viviamo; nessuno può essere privato della vita a causa di una sentenza.
Appoggio pertanto sia questa risoluzione che la giornata europea contro la pena di morte, ma ritengo che occorra spingersi un po' più in là nel nostro sforzo di ottenere l' abolizione della pena di morte.
<P>
<SPEAKER ID=99 LANGUAGE="FR" NAME="Sylla">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, anch' io desidero salutare gli ispiratori del primo congresso mondiale contro la pena di morte, che ritengo sia il coronamento del lavoro degli abolizionisti di tutto il mondo.
Nel corso dei tre giorni della conferenza è stato svolto un lavoro molto importante e in questa sede desidero rendere omaggio all' impegno personale della nostra Presidente che insieme alla sua controparte del Consiglio d' Europa ha lanciato un appello agli Stati affinché sia introdotta una moratoria mondiale sulle esecuzioni, moratoria che è stata sottoscritta da 40 paesi rappresentati al congresso e anche in questa sede.
<P>
Battersi per l' abolizione della pena di morte - come è stato detto in Aula - significa lottare per rafforzare la dignità della persona umana e l' ampliamento dei diritti dell' uomo.
Ritengo che l' Unione europea si adoperi in tal senso e che debba perseguire i propri sforzi, ma credo comunque che nell' ambito di un' assemblea come le Nazioni Unite talvolta sia importante fare ordine innanzitutto a casa propria.
In altre parole, paesi come la Turchia, la Russia e l' Armenia, che sono membri del Consiglio d' Europa e che chiedono di aderire all' Unione europea, debbano abolire la pena di morte nei rispettivi codici penali.
A mio giudizio, si tratta di una condizione sine qua non per l' adesione e la garanzia che questo principio fondamentale dei diritti dell' uomo sia rispettato nell' Unione.
<P>
Inoltre, come ha sottolineato lo stesso Robert Badinter, credo che il dibattito abbia registrato notevoli progressi: sono 100 i paesi che hanno abolito la pena capitale.
Anche negli Stati Uniti, cinque o sei anni fa circa l' 80 per cento della popolazione era a favore della pena di morte; oggi tale percentuale è scesa al 66 per cento.
Tale dato è indice dei risultati conseguiti dalla lotta ed è positivo.
<P>
Esiste però un altro caso esemplare della lotta contro la pena di morte, ovvero il caso di Moumia Abou Jamal.
Tra le 3.700 persone attualmente detenute nel braccio della morte, egli è diventato un simbolo; si trova infatti in carcere e nel braccio della morte perché è di colore, e in questo senso mi ricorda un po' la lotta di Nelson Mandela.
Si trova in prigione perché era un intellettuale e uno scrittore (ciò ricorda un po' il caso di Solzenicyn) e perché aveva osato scrivere in un periodo in cui non si scriveva delle angherie inflitte dalla polizia di Filadelfia.
E poi era un militante, un attivista come si direbbe in inglese.
<P>
Per queste tre ragioni egli si trova oggi nel braccio della morte e credo che sarebbe un segno straordinario se un paese come gli Stati Uniti, che si presenta come la più grande democrazia del mondo, abolisse la pena capitale e decidesse di liberare Moumia Abou Jamal.
Immaginate le ripercussioni che si produrrebbero in paesi come la Cina e in altri che continuano purtroppo ad attuare questa pratica barbara!
<P>
Faccio un grande affidamento sulla Presidenza belga, affinché sia perseguita questa idea che noi in questa sede sosteniamo pienamente.
<P>
<SPEAKER ID=100 LANGUAGE="DE" NAME="Uca">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, tutti gli Stati membri si sono impegnati al rispetto della Carta dei diritti dell'uomo e di conseguenza contro la pena di morte.
La pena capitale viola il diritto alla vita ed è una pratica degradante.
Secondo Amnesty International, nel 2000 sono state messe a morte 1.457 persone, di cui 85 negli Stati Uniti, 1.000 in Cina, 75 in Iran e 123 in Arabia Saudita.
La settimana scorsa in Iran una donna accusata di adulterio è stata condannata a morte per lapidazione.
Tutto ciò mi ricorda molto il medioevo.
Sono indignata e sconvolta da questo orrore.
E' vero che in Turchia non sono state più eseguite sentenze capitali dal 1984, ma si continua a condannare a morte.
Proprio in un paese che aspira a diventare membro dell'Unione europea, questo non può essere accettato.
Per poter essere accolta nell'Unione europea la Turchia deve abolire la pena di morte.
Ogni volta che viene eseguita una condanna capitale si rischia di colpire un innocente.
Si sono già avuti diversi casi del genere.
<P>
In particolare sono colpita dal dibattito che attualmente è in corso in Russia sulla reintroduzione della pena di morte.
Cinque anni dopo l'ultima esecuzione sono sempre più numerosi coloro che vogliono la pena di morte per i terroristi ed i trafficanti di droga.
Vorrei ricordare alla Russia che cinque anni fa, in occasione della sua adesione al Consiglio d'Europa, essa si è impegnata ad abolire la pena di morte.
Anche l'Armenia e la Turchia devono rispettare questo impegno in quanto membri del Consiglio d'Europa.
In giugno a Strasburgo si è tenuto il primo congresso mondiale contro la pena di morte.
Sono molto favorevole ad eventi di questo tipo, grazie ai quali si cerca di eliminare la pena di morte.
Considero la pena di morte una pratica barbarica, orribile e disumana.
Condanno tutti gli 87 Stati che ancora hanno la pena di morte e chiedo ai responsabili di abolirla.
<P>
<SPEAKER ID=101 NAME="González Álvarez">
Signor Presidente, ritengo che occorra ringraziare anche la Presidente Fontaine.
Sulla stampa spagnola abbiamo letto un articolo che a mio giudizio rispecchia molto bene il sentire di questo Parlamento contro la pena di morte.
Non so se sia stato pubblicato anche sui giornali di altri paesi europei.
<P>
In secondo luogo, signor Presidente, vorrei ricordare che in altre due occasioni sono intervenuto contro la pena di morte, facendo riferimento al caso di uno spagnolo che si trovava nel braccio della morte di un carcere statunitense, Joaquín José Martínez.
La settimana scorsa abbiamo potuto parlare con lui e con i suoi genitori; fra le varie cose spaventose che ci hanno raccontato, figurano anche i 100 milioni di pesetas che hanno dovuto raccogliere per ottenere la libertà del figlio.
Si tratta di una situazione diffusa tra le minoranze negli Stati Uniti.
<P>
Confesso di non aver mai pensato ad una sua possibile liberazione e mi fa piacere averlo visto qui sano e salvo.
Signor Presidente, la pena di morte mi sembra una barbarie.
L' 88 per cento delle esecuzioni si concentra in quattro paesi, con i quali l' Europa deve parlare affinché cessi questa forma di omicidio legalizzato.
Dovremmo inoltre sfruttare la nostra presenza alle Nazioni Unite, come è stato sempre fatto, per schierarci contro la pena di morte.
<P>
<SPEAKER ID=102 LANGUAGE="EN" NAME="Patten">
. (EN) Accolgo con estremo favore il fatto che le Istituzioni dell' Unione europea si trovino unite a lavorare per l' abolizione della pena di morte e sono lieto che, ancora una volta, il Parlamento europeo sia in prima linea in tale compito.
<P>
Come l' Aula ben sa, sia il Consiglio che la Commissione hanno conferito all' abolizione della pena di morte il valore di priorità.
Il Consiglio è impegnato ad attuare gli orientamenti dell' Unione europea là dove la pena capitale ancora esiste.
L' Unione europea chiede che il ricorso alla pena di morte venga progressivamente limitato e insiste perché essa venga comunque attuata secondo condizioni minime di rispetto.
<P>
L' Unione europea insiste anche, quando sia il caso, perché si introduca una moratoria.
Risulterà forse utile che io esponga nel dettaglio gli orientamenti della nostra politica verso i paesi terzi in materia di pena di morte.
Gli orientamenti stabiliscono che l' argomento, se è il caso, venga inserito nel dialogo politico con i paesi interessati e così è stato fatto, per esempio, nei recenti incontri intercorsi con gli Stati Uniti.
<P>
Gli orientamenti stabiliscono che si effettui un passo diplomatico quando vi è la minaccia che la pena di morte venga ripristinata o che una moratoria ufficiale o de facto venga interrotta.
Essi chiariscono che, quando un paese adotta talune misure volte ad abolire la pena di morte, si sottolinei il fatto con una dichiarazione di sostegno o con altra pubblica dichiarazione.
Gli orientamenti, inoltre, stabiliscono la necessità di singoli passi diplomatici, quando si presuma di trovarsi di fronte a casi di violazione degli standard minimi in quest' area.
Per esempio: quando vengono a mancare le garanzie di legge; quando la pena di morte è inflitta a persone ancora minorenni nel momento in cui è stato commesso il delitto, a donne incinte o madri di bambini in giovane età o a persone malate di mente o, infine, quando la pena di morte viene inflitta per crimini non legati ad atti di violenza o a delitti quali i reati di opinione o di coscienza e i reati finanziari.
<P>
Nella comunicazione recentemente approvata in materia di diritti dell' uomo e democratizzazione, la Commissione ha indicato che la campagna per l' abolizione della pena di morte deve essere una delle quattro priorità da perseguire nei prossimi anni nel quadro dell' iniziativa europea in materia di democrazia e diritti dell' uomo.
Abbiamo già finanziato un certo numero di progetti in quest' area, mobilitando la pubblica opinione di tutto il mondo contro la pena capitale.
La nostra speranza è che la pena di morte venga considerata una forma di punizione che non può più avere posto nel mondo moderno e sia consegnata ai libri di storia.
Per fornire un esempio, e mi rifaccio a quanto una onorevole deputata ha affermato qualche momento fa, non riesco a credere che il giornale che ho in mano sia davvero pubblicato nel 2001, quando leggo notizie come quelle riguardanti l' ennesima esecuzione capitale di donne in Iran mediante lapidazione.
<P>
Concordo con gli onorevoli deputati del Parlamento sul fatto che il primo congresso mondiale per l' abolizione della pena di morte, tenutosi a Strasburgo il 21 e 22 giugno di quest' anno, sia stato un evento molto importante.
Benché non mi sia stato possibile prendervi parte di persona, sono stato rappresentato dai servizi della Commissione, i quali hanno anche portato il mio saluto.
Comprendo bene quanto commoventi e preziose siano state le testimonianze di coloro che sono venuti al Congresso per testimoniare degli anni passati ad attendere l' esecuzione capitale prima di essere dichiarati innocenti.
Ritengo, inoltre, che il congresso sia stato utile sia per enfatizzare i gravi problemi che incontra l' abolizione della pena di morte che per raccogliere suggerimenti su un certo numero di innovative strategie politiche, suggerimenti che sono venuti in particolare dai partecipanti americani.
Ho trovato interessante il richiamo fatto da alcuni onorevoli deputati su alcuni recenti casi di conversione.
<P>
Voglio anche cogliere questa opportunità per ringraziare la Presidente di avere assunto l' iniziativa di invitare alcuni presidenti di altri parlamenti, nonché i partecipanti al congresso, ad assistere al solenne appello che ha avuto luogo nel Parlamento europeo di Strasburgo, il 22 giugno scorso.
Una parte importante del congresso è stata dedicata appunto al ruolo, assai rilevante, che i vari parlamenti devono svolgere nel processo di eliminazione della pena di morte.
L' appello di Strasburgo adottato in quell' occasione fungerà da importante atto di riferimento nell' impegno indefesso con cui intendiamo perseguire l' abolizione della pena di morte.
Sono certo che, fintantoché sarà necessario, questo Parlamento, insieme alle altre Istituzioni europee, continuerà a conferire a questo tema il valore prioritario e l' importanza che esso merita.
<P>
<SPEAKER ID=103 NAME="Presidente">
Grazie Commissario Patten.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 18.30.
<P>
<CHAPTER ID=7>
Candidatura di Pechino alle Olimpiadi del 2008
<SPEAKER ID=104 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti proposte di risoluzione:
<P>
B5-0487/2001 presentata dagli onorevoli Thomas Mann e Maij-Weggen a nome del gruppo del Partito popolare europeo (democratici cristiani) e dei democratici europei;
<P>
B5-0498/2001 presentata dall'onorevole van den Berg a nome del gruppo del Partito del socialismo europeo;
<P>
B5-0505/2001 presentata dall'onorevole Malmström ed altri a nome del gruppo del Partito europeo dei liberali democratici e riformatori;
<P>
B5-0524/2001 presentata dagli onorevoli Frassoni e Wuori a nome del gruppo Verde / Alleanza libera europea;
<P>
B5-0525/2001 presentata dall'onorevole Dupuis ed altri a nome del gruppo tecnico dei deputati indipendenti
<P>
sulla candidatura di Pechino per i Giochi olimpici del 2008.
<P>
<SPEAKER ID=105 LANGUAGE="DE" NAME="Mann, Thomas">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, il Commissario Patten conosce bene la regione.
La prossima settimana il Comitato olimpico internazionale deciderà a quale paese affidare l'organizzazione dei Giochi olimpici del 2008.
La Repubblica popolare cinese, che è attualmente in cerca di riconoscimento su tutti i fronti politici, si considera il candidato con maggiori possibilità.
Chi pensava che dopo gli insuccessi delle candidature per il 2000 ed il 2004 Pechino non sarebbe tornata alla carica si sbagliava.
<P>
Con lo spirito olimpico la politica della Cina non ha proprio niente a che fare.
I diritti umani vengono calpestati, le libertà di opinione e di manifestazione vengono aggressivamente ostacolate.
Il Tibet è soffocato da più di 50 anni di occupazione.
Minoranze come gli Uguri ed i Mongoli vengono private dei loro diritti e perdono la loro identità culturale.
Si negano processi equi.
La pena di morte, di cui abbiamo parlato poco fa, viene ancora applicata e spesso le esecuzioni sono pubbliche per avere un effetto di deterrenza.
<P>
Non è possibile separare la politica e lo sport.
Come si possa approfittare, a fini di propaganda, di un incontro della gioventù di tutto il mondo con 100.000 spettatori ed un pubblico di milioni tramite la televisione e la radio, lo ha già dimostrato Berlino nel 1936.
La gioia delle persone era vera, l'organizzazione perfetta, ma quella immagine positiva fu strumentalizzata dal regime nazista per ottenere riconoscimento internazionale per la sua dittatura.
Il boicottaggio dei Giochi olimpici di Mosca nel 1980, dopo l'invasione dell'Afghanistan da parte dell'Armata rossa, è stato oggetto di valutazioni estremamente divergenti, giustamente.
Ma su un aspetto tutti si sono trovati d'accordo.
Quando si è in presenza di violazioni dei diritti dei popoli, non si può fare come se niente fosse.
<P>
Nel caso della Cina il gruppo del PPE denuncia anche la distruzione delle foreste, l'inquinamento dei fiumi, le emissioni atmosferiche prive di qualunque controllo, che durano da decenni e che sono tali da annientare quasi completamente l' ecosistema.
I difensori degli animali si indignano a ragione per una pratica orribile, di cui pochi sono a conoscenza.
In Cina 7.000 orsi vengono tenuti rinchiusi in gabbie penosamente strette. Tramite una sonda, dal loro corpo vivente viene continuamente estratta la bile che serve per produrre cosmetici e farmaci.
Non esistono scuse per una cosa del genere!
<P>
Esistono anche molti altri argomenti contro l'assegnazione dei Giochi olimpici alla Cina.
Qualcuno dei presenti in quest'Aula crede sinceramente che nell'arco di sette anni la situazione sarà cambiata?
La Repubblica popolare cinese potrà tornare a candidarsi, ed essere un degno ospite dei Giochi olimpici, quando avrà creato condizioni diverse dalle attuali, ponendo fine alle violazioni dei diritti dell'uomo e trovando la strada verso la democrazia e lo Stato di diritto.
Solo quando la Cina avrà abbracciato i valori della nostra comunità internazionale, il CIO potrà dire di sì con buona coscienza alla sua candidatura, che sia la prossima settimana o in futuro.
<P>
<SPEAKER ID=106 LANGUAGE="NL" NAME="Van den Berg">
Signor Presidente, sono passati circa dodici anni dalla sanguinosa repressione in piazza Tienanmen della protesta degli studenti cinesi e della loro richiesta di democrazia.
All' epoca, il Commissario Patten ricopriva un altro incarico e ad Hong Kong era molto attivo e ben noto per il suo impegno a favore dei diritti umani.
Si potrebbe dire che in Cina, da allora, sono prevalse le tendenze conservatrici rispetto a quelle riformiste e il paese è ancora alla ricerca di una via d' uscita dalla situazione di impasse in cui finì definitivamente a causa di quella vicenda.
Da una prospettiva storica, si potrebbe dire anche che, ovviamente, quelle due tendenze sono tuttora presenti; tuttavia, negli anni scorsi in Cina si è deciso di accentrare fortemente il potere politico nel partito comunista - che svolge un ruolo centrale, un ruolo invero in linea con la tradizione e antiquato - e nel contempo di aprire il paese dal punto di vista economico.
E' evidente che in questa scelta è insita una contraddizione, una tensione che crea forti squilibri all' interno del paese.
Ed è altrettanto evidente che la Cina non può continuare a vivere a lungo in una situazione del genere.
<P>
Il mio gruppo ed io riteniamo che sia necessaria una strategia duplice, fatta di impegno, cooperazione, dialogo, azione politica, poiché al Congresso del 2002, che per i cinesi rappresenterà il passaggio ad una generazione nuova, essi dovranno finalmente decidersi ad andare in una direzione altrettanto nuova.
Quindi anche quella parte così grande del mondo che avanza la pretesa di occupare un posto sulla scena mondiale e persino di avervi un ruolo importante dovrà infine assumere una posizione diversa.
Però, nello spirito dei Giochi olimpici e in considerazione delle posizioni e dei valori europei in materia di diritti umani, oggi per noi è assolutamente impossibile sostenere una candidatura della Cina.
Pertanto, come gruppo esprimiamo la nostra critica a quel paese e sosteniamo le critiche nei suoi confronti.
Credo che "impegno" significhi anche e soprattutto comportarsi in modo trasparente e parlare apertamente.
Il nostro gruppo appoggia dunque la risoluzione presentata.
La Cina non è il regno delle tenebre, ciò non di meno dovranno intervenire moltissimi cambiamenti per ciò che riguarda il rispetto dei diritti umani prima che quel paese possa essere preso in considerazione per una candidatura ai Giochi olimpici.
<P>
<SPEAKER ID=107 NAME="Presidente">
Dopo che il Commissario Patten è stato più volte definito un cinese, è venuto il momento di ricordare che a suo tempo è stato governatore di Hong Kong.
Forse non tutti lo sanno, specialmente i nostri visitatori.
Lo dico in modo che il contesto sia chiaro per tutti.
<P>
<SPEAKER ID=108 LANGUAGE="SV" NAME="Malmström">
Signor Presidente, venerdì prossimo vi sarà la votazione per l' attribuzione delle Olimpiadi del 2008.
I Giochi olimpici rappresentano, per uomini e donne di tutto il mondo, l' occasione di incontrarsi per gareggiare a parità di condizioni, in uno spirito di pace e cooperazione fra le nazioni.
Almeno in teoria, visto che una parte dei paesi partecipanti sono brutali dittature che disprezzano tanto la democrazia, quanto i diritti umani.
Il Comitato olimpico internazionale ha il compito di promuovere gli ideali che animano i Giochi olimpici.
Il gruppo ELDR ha chiesto al CIO di definire una serie di requisiti per i paesi che ospitano le Olimpiadi, requisiti fra cui rientri il rispetto dei diritti umani e dei principi democratici.
<P>
Uno dei candidati meglio piazzati nella corsa alle Olimpiadi è Pechino.
Pechino è la capitale di una delle dittature più brutali del mondo.
La repressione del dissenso, la tortura, la censura dei media e di Internet, nonché un numero di esecuzioni capitali superiore a quello di tutti gli altri paesi messi insieme sono soltanto alcuni esempi di come il regime cinese continui a tenere in scacco la sua stessa popolazione.
L' occupazione e la repressione del popolo tibetano non cessano. Alle minoranze religiose non è permessa la pratica del culto.
Da due anni è in corso la repressione sistematica dei seguaci del movimento Falun Gong, arrestati e torturati a centinaia quando non addirittura ammazzati.
Pochi giorni fa, quindici detenute in un campo di lavoro cinese sono state torturate a morte, ma le autorità sostengono che si è trattato di suicidio.
<P>
Non si mescolano sport e politica, è l' argomentazione di chi sostiene la candidatura di Pechino.
Ma è proprio ciò che il regime cinese invece fa.
Qualora Pechino dovesse ottenere l' organizzazione dei Giochi olimpici, il ritorno di immagine per il regime cinese sarebbe enorme e farebbe calare la pressione esercitata sul paese perché cambi la propria linea.
<P>
In una dichiarazione sulla candidatura di Pechino, il Comitato olimpico internazionale afferma quanto segue: "La presenza a Pechino di un forte controllo dello Stato è salutare e può migliorare l' efficienza operativa nell' organizzazione dei Giochi olimpici" .
Mi si accappona la pelle, sentendo definire la repressione come "salutare" !
<P>
Gli attivisti dei diritti umani di ogni paese sono compatti nel chiedere che alla Cina non venga permesso di ospitare le Olimpiadi.
Una decisione in tal senso equivarrebbe a uno schiaffo all' ideale olimpico tout-court.
Il gruppo liberale chiede pertanto a tutti i membri del Comitato olimpico internazionale di votare contro la candidatura di Pechino, venerdì prossimo.
<P>
<SPEAKER ID=109 NAME="Frassoni">
Signor Presidente, le Olimpiadi sono un evento che rende bella l'umanità, ci ricorda tutto quello che c'è di più nobile nell'animo umano.
Accogliere oggi la richiesta della Cina di ospitare i Giochi olimpici sarebbe coprire con i bei colori dei cerchi olimpici e di tutte le bandiere le esecuzioni capitali, le persecuzioni contro qualsiasi oppositore, le distruzioni materiali, ambientali, le deportazioni che hanno luogo in Cina e che di certo non diminuirebbero, anzi sarebbero, secondo me, alquanto incoraggiate da questa indifferenza della comunità internazionale.
Questo non significa certo che siamo contenti di questa situazione.
Noi speriamo che il giorno verrà, che avremo la possibilità di essere contenti, anzi entusiasti di celebrare le Olimpiadi in Cina: ma quel giorno ancora non c'è, è ancora lontano, e noi dobbiamo essere coerenti.
Io penso che, dopo quanto hanno detto i miei colleghi, mi posso fermare qui, perché questo è un altro di quei temi su cui tutto il Parlamento è d'accordo.
Spero che saremo ascoltati.
<P>
<SPEAKER ID=110 LANGUAGE="FR" NAME="Dupuis">
Signor Presidente, la nostra risoluzione inizia con - e cito la Carta olimpica - "il fine del movimento olimpico è di mettere lo sport al servizio dello sviluppo armonioso dell' uomo per favorire una società pacifica" .
L' onorevole Manisco ci ha appena parlato della questione del traffico di organi e mi ricordo che abbiamo dovuto lottare molto in questa sede per riuscire ad avere una risoluzione.
Eravamo considerati dei pazzi mitomani.
Oggi le testimonianze dirette di medici che hanno preso parte a tale operazione sono su tutti i giornali, oggi non c'è più nessuno che possa negare l' evidenza.
<P>
Allo stesso modo nessuno oggi può negare l' evidenza delle esecuzioni capitali, né il cambiamento semantico: attualmente in Cina il verbo "suicidare" è diventato transitivo.
Quindici ragazze sono state "suicidate" in questi ultimi giorni, centinaia di militanti del movimento Falun Gong sono stati suicidati nelle ultime settimane e negli ultimi mesi.
In Tibet tutto continua come prima, e colui il quale tiene la corda a coloro che sperano di vedere nel 2002 l'affermarsi in Cina di una nuova leadership, altri non è che l'ex governatore cinese in Tibet, noto per la politica di distruzioni e arresti sistematici che ha condotto in quel paese.
<P>
Sono molto lieto delle parole pronunciate dagli onorevoli Van den Berg e Thomas Mann, e credo che vi siano indicazioni più che sufficienti per ritenere perlomeno inopportuna la sede di Pechino per i Giochi olimpici.
Naturalmente ci auguriamo tutti che molto presto sarà opportuno, ma non solo opportuno, anzi molto positivo organizzare i Giochi olimpici a Pechino. Oggi però siamo molto lontani da questo e credo, Commissario Patten, che ciò sia dovuto alla politica di dialogo critico che diventa sempre più una politica di complicità con il regime al potere in Cina.
<P>
<SPEAKER ID=111 LANGUAGE="NL" NAME="Van den Bos">
Signor Presidente, quando si celebra un grande evento sportivo come i Giochi olimpici, ci deve essere qualcosa da festeggiare.
In Cina, però, c' è ben poco da festeggiare.
Da quando è stato avviato il dialogo politico con l' Unione europea, la situazione dei diritti umani non è migliorata, anzi: la repressione degli oppositori del regime continua senza soste.
I dissidenti finiscono dietro le sbarre per periodi assurdamente lunghi e i delinquenti vengono condannati in gran numero alla pena di morte dopo processi brevissimi.
<P>
I governanti cinesi hanno una paura folle del movimento religioso Falun Gong, pacifico e non violento.
I suoi appartenenti vengono arrestati arbitrariamente, torturati, rinchiusi in ospedali psichiatrici o giustiziati.
Ancora di recente, quindici donne sono state torturare a morte in un campo di lavoro.
Il Tibet è sistematicamente privato del suo carattere peculiare.
<P>
L' ambiente e gli animali sono vittime di atrocità.
E' veramente ingenuo pensare che le grandi manifestazioni sportive internazionali e la politica possano restare separate l' una dall' altra.
La storia dei Giochi olimpici moderni ha ampiamente dimostrato che l' evento sportivo può essere sfruttato a maggior gloria di un regime politico, e l' attenzione dei media di tutto il mondo non ha fatto che aumentare tale possibilità.
Soprattutto i paesi che possono approfittare di un' occasione per rifarsi la reputazione internazionale non se la lasceranno sfuggire per stabilire un nuovo record olimpico nello sfruttamento politico di questo evento.
<P>
Il popolo cinese non sarà, invece, così contento di un' eventuale assegnazione dei Giochi, dato che essi costano all' incirca venti miliardi di dollari, un intero quartiere di Pechino sarà distrutto e i suoi abitanti saranno cacciati dalla città.
<P>
L' intreccio degli interessi economici tra la Cina e il resto del mondo significa anche l' arrivo in quel paese di valori e norme liberali.
E' quindi lecito sperare.
Maggiore benessere produrrà, alla fin fine, maggiore libertà politica.
I cinesi sono un popolo paziente.
Per poter organizzare i Giochi, dovranno praticare questa virtù e darsi da fare affinché in Cina ci sia qualcosa da poter festeggiare.
<P>
<SPEAKER ID=112 LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, il mio parere sarà diverso da quello della maggioranza dell'Emiciclo.
Potrei sottoscrivere tutte le affermazioni del nostro collega Thomas Mann e degli altri colleghi.
Ho votato, e intendo continuare a farlo, tutte le risoluzioni qui presentate sui problemi dei diritti umani, delle persecuzioni religiose o della situazione del Tibet in Cina.
Ma ritengo che questa risoluzione vada nella direzione sbagliata, perché è mia convinzione che la scelta di Pechino come sede delle Olimpiadi servirebbe da sostegno alle forze riformiste e la realizzazione dei Giochi olimpici potrebbe segnare un cambiamento importante.
Questo è quello di cui sono convinto.
Non mi sento reo di complicità, continuerò a difendere i diritti umani in quest' Assemblea e non sono certo un agente della propaganda del governo cinese.
Dobbiamo continuare a esprimere le nostre critiche qui e nelle istanze internazionali adeguate.
Non possiamo arrogarci il diritto di isolare uno Stato-nazione di 1,3 miliardi di persone.
Personalmente ero già contrario all' isolazionismo cinese quando era voluto, diverse decine di anni fa, dalle stesse autorità cinesi e sono contrario anche se a volerlo siamo noi.
Del resto, la situazione di Cuba è un esempio esplicativo: gli Stati Uniti mantengono un embargo ostinato nei confronti di questo paese da anni e non hanno ottenuto niente, anzi, vediamo che l' embargo nordamericano è il principale strumento politico nelle mani di Fidel Castro per continuare la dittatura.
Questo, quindi, è il segnale del mio voto, la ragione per cui il mio gruppo non si associa a questa risoluzione, perché riteniamo che vada nel senso sbagliato per coloro che appoggiano lo sviluppo delle riforme in Cina.
<P>
<SPEAKER ID=113 LANGUAGE="EN" NAME="Patten">
. (EN) La decisione su quale paese ospiterà i Giochi olimpici del 2008 verrà presa dal Comitato olimpico internazionale nella riunione di Mosca del 13 luglio.
Ho una certa conoscenza di come lavora questo Comitato.
Sono comparso davanti ad esso nel 1990, quando sostenevo la generosa candidatura di Manchester a sede dei Giochi olimpici.
E' stato uno dei casi nella mia vita in cui ho avuto la sensazione di lottare contro i mulini a vento eppure qualcosa ho imparato sul modo in cui il Comitato opera.
L' Unione europea nel suo complesso e la Commissione non prendono posizione sull' opportunità che i Giochi si tengano in Cina o altrove.
La decisione spetta al Comitato olimpico internazionale ma comprendo bene perché l' argomento solleciti gli onorevoli deputati ad esprimere critiche così forti.
<P>
Non credo ci bisogno che io dichiari al Parlamento di condividere le preoccupazioni espresse in relazione alla situazione dei diritti dell' uomo in Cina, e su questo punto tornerò tra poco.
Ma così come mi ha sempre lasciato perplesso che si sovrappongano obiettivi commerciali ad obiettivi che riguardano i diritti dell' uomo, nutro altrettanta diffidenza quando le questioni inerenti ai diritti dell' uomo vengono accostate a questioni sportive.
Il mio timore è che, molto spesso, non si raggiunga alcuno dei due obiettivi e anzi si ottenga solo di confonderli entrambi.
Quando ero governatore di Hong Kong e partecipavo con decisione al dibattito e alle controversie sui diritti dell' uomo e la democratizzazione, pressoché ogni anno andavo a Washington per chiedere che alla Cina fosse concessa la clausola di nazione più favorita e non certo per mettere in discussione la precedente candidatura della Cina a sede dei Giochi olimpici.
<P>
Posso ammettere che, occasionalmente e in casi straordinari, possa essere proficuo adottare misure relative allo sport.
Per esempio, è senz' altro vero che l'adozione di simili misure contro il Sudafrica quando ancora là vigeva l' apartheid, è stata utile, se non altro per l' importanza assegnata alle relazioni sportive dalla comunità bianca locale.
<P>
Considerando il tema dei Giochi olimpici, anche se ammetto che vi sono stati casi di orrende violazioni dello spirito olimpico, e un oratore ha fatto riferimento ai Giochi del 1936 a cui partecipò anche mio suocero, si dovrebbe anche valutare quanto accaduto in occasione dei Giochi di Seul. Non credo che a Seul siano molti gli attivisti per la democrazia convinti che la presenza dei Giochi abbia causato l' arretramento della lotta per la democrazia e i diritti dell' uomo.
Credo, invece, che sia vero il contrario. L' argomento, quindi, è forse più complesso di quanto gli onorevoli deputati hanno lasciato intendere.
Pur ammettendo che si tratti di questioni su cui pesa piuttosto il giudizio soggettivo, quando tratto di questa materia non lo faccio mosso da supina complicità, per usare un' espressione usata da un onorevole deputato, ma piuttosto spinto da un moderato ma non pieno convincimento.
<P>
Se Pechino verrà scelta come sede dei Giochi, le autorità cinesi dovranno certamente avviare alcuni passi necessari e al contempo positivi per avere qualche possibilità di eguagliare l' eccezionale organizzazione messa in atto a Sydney lo scorso anno.
Per esempio, sarebbe inconcepibile che il paese che ospita i Giochi olimpici voglia, o soltanto possa, impedire ai propri cittadini e agli ospiti stranieri di accedere alle notizie su Internet che riguardano i Giochi stessi.
Nel corso di una visita in Cina, qualche settimana fa, una visita peraltro molto interessante, ho constatato con sorpresa che i siti web della BBC e della CNN erano inaccessibili.
Non penso che ciò sarebbe possibile durante lo svolgimento dei Giochi.
<P>
In varie occasioni sono intervenuto in questo Parlamento sul dialogo in materia di diritti dell' uomo che intercorre tra l' Unione europea e la Cina.
Concordo senz' altro quanto affermato da un oratore, ovvero che dobbiamo essere molto attenti a garantire che il dialogo produca davvero qualche progresso e non si trasformi invece, come egli ha affermato, in un atto di complicità con le violazioni dei diritti dell' uomo.
Quello con la Cina è senza dubbio il dialogo in materia di diritti dell' uomo più complesso e sfaccettato mai avuto con un paese e non può essere altrimenti, quando nel paese in questione, purtroppo, continuano ad accadere così tanti abusi.
<P>
L' Unione europea cerca costantemente di operare con la Cina per ottenere un' azione più efficace e un impatto più tangibile sulla concreta situazione dei diritti dell' uomo.
Stiamo incoraggiando e sostenendo la Cina a ratificare e attuare con sollecitudine le convenzioni dell' ONU e continuiamo ad insistere perché essa cooperi con l' alto commissario delle Nazioni Unite per i diritti dell' uomo.
Accogliamo con favore il memorandum d' intesa firmato dalla Cina e dalla signora Mary Robinson ma auspichiamo che esso ora trovi attuazione.
<P>
Nell' ambito di detto dialogo, continueremo a chiedere che sia avviata un' azione nelle aree che più ci preoccupano, ovvero la repressione della dissidenza politica, la soppressione della libertà religiosa, l' aberrante e esagerato ricorso alla pena di morte frutto della politica del pugno di ferro, il trattamento riservato alle minoranze etniche, inclusa la popolazione del Tibet, e le condizioni arbitrarie di detenzione.
Nel corso della mia ultima visita in Cina, ho anche menzionato i resoconti delle torture e dei maltrattamenti inflitti ai seguaci del movimento Falun Gong ma le questioni da affrontare non finiscono certo qui.
Cresce la preoccupazione in merito all' abuso, in Cina, di metodi psichiatrici contro i dissidenti e i membri di gruppi religiosi.
<P>
Voglio portare all' attenzione dell' Aula un articolo apparso recentemente sull' Asian Wall Street Journal, nel quale si riporta una sintesi dell' attività accademica di ricerca del signor Robin Monroe, un osservatore molto rispettato della situazione cinese e autore di quello che probabilmente è il miglior libro sui fatti di piazza Tienanmen, ovvero Black Hands of Beijing.
Ne raccomando la lettura all' Aula.
<P>
Condivido le preoccupazioni del Parlamento in merito alla situazione ambientale a Pechino e, più in generale, in Cina e in merito alle conseguenze per la città dell' eventuale fase di preparazione dei Giochi.
Durante la mia visita, nel mese di maggio, ho incontrato alcune delle poche, vere organizzazioni non governative cinesi attive sui temi dell' ambiente.
L' incontro mi ha lasciato l' impressione che per la Cina sarà impossibile soddisfare gli obiettivi di tutela dell' ambiente che essa stessa si è posta senza l' assistenza di quella società civile che si è mobilitata spontaneamente.
Per imbrigliare l' energia e l' impegno di una popolazione superiore al miliardo di individui, è necessario allentare le norme che governano l' istituzione e le attività di vere ONG nelle zone rurali e lo stesso vale per qualsiasi paese o città che ospiti i Giochi olimpici.
<P>
Il risultato di Sydney fu il frutto dell' impegno appassionato dei suoi cittadini per ospitare i Giochi e fare di essi un successo agli occhi del mondo intero.
Ogni paese che ospiti i Giochi andrà incontro a problemi se non potrà contare sul sostegno dei propri cittadini.
Non ritengo affatto che il mio sia un atteggiamento ingenuo.
Conosco i problemi spaventosi che esistono ma mi pare davvero inconcepibile che un paese come la Cina (anche se in realtà non esiste alcun paese davvero simile alla Cina) insomma un paese guidato da un governo autoritario e repressivo come quello cinese, possa ospitare i Giochi olimpici, senza che ciò abbia un notevole impatto sullo sviluppo della società civile all' interno del paese stesso.
<P>
<SPEAKER ID=114 NAME="Presidente">
Grazie, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà oggi, alle 18.30.
<P>
<CHAPTER ID=8>
Diritti umani
<SPEAKER ID=115 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=116 LANGUAGE="EN" NAME="MacCormick">
Signor Presidente, è un grande piacere, per me, raccomandare all' Aula la risoluzione al nostro esame.
Il riconoscimento dei diritti dei bambini è di importanza vitale e sono lieto di poter ricordare che, venticinque anni or sono, ho pubblicato un articolo che, perlomeno da un certo punto di vista, ha contribuito a portare avanti la questione.
Ma non intendo intervenire sull' intera proposta di risoluzione, oggi.
Voglio invece soffermarmi su un problema particolare, oggetto dell' emendamento presentato dal mio gruppo.
<P>
Sono abbastanza vecchio per avere figli di età superiore ai venticinque anni, la stessa età di alcuni degli ospiti che vedo in tribuna.
Come molti, posso solo immaginare cosa significhi vedersi strappare dalle mani un figlio di venti giorni e non vederlo mai più, restare in prigione per cinque anni sopportando torture e crudeli sevizie e poi passare il resto della propria vita da persona libera a cercare di ritrovare quel figlio perduto.
<P>
Ieri la signora Sara Méndez è venuta dall' Uruguay in questo Parlamento per illustrare quanto sta facendo per ritrovare il suo bambino, per avere informazioni sul figlio Símon, che le fu strappato dal petto all' età di venti giorni quando venne illegittimamente arrestata a Buenos Aires nel 1976.
Si tratta di un evento spaventoso nella vita di una persona e dobbiamo aggiungere a questa lodevole proposta di risoluzione un paragrafo che chieda alle autorità dell' Uruguay di ammettere la tragedia delle persone scomparse nel nulla, di riconoscere che è loro assoluto dovere restituire quei figli ai loro genitori e porre fine a questo scandalo e a questa tragedia.
Spero, quindi, che il Parlamento approvi la proposta di risoluzione e faccia propria la richiesta che ho avanzato.
<P>
<SPEAKER ID=117 LANGUAGE="FR" NAME="Hermange">
Signor Presidente, l' ONU ha deciso, a dieci anni di distanza dal primo Vertice mondiale sull' infanzia, di fare il punto sulla situazione.
Era pertanto prevedibile che, in vista del settembre del 2001, il gruppo PPE-DE presentasse - come ha sempre fatto - una risoluzione per testimoniare la propria mobilitazione alla vigilia di tale appuntamento.
<P>
Mi ricordo di un' epoca in cui era difficile affrontare il tema "bambini" in Aula.
Si è dovuto attendere l' affare Dutroux per poter sbloccare alcune linee di bilancio e per approvare alcune risoluzioni a favore dei bambini europei.
Si è quindi riscontrato un certo successo.
L' ultimo successo in termini temporali è stato il riferimento all' infanzia nella Carta dei diritti fondamentali. Inoltre, insieme ad alcuni onorevoli colleghi, in particolar modo sotto la guida della onorevole Banotti, si è vinta qualche battaglia.
<P>
Era quindi importante, alla vigilia del Vertice, ricordare la nostra mobilitazione e la nostra determinazione nonché la necessità di promuovere con un sempre maggiore impegno la causa dell' infanzia, non soltanto in Europa ma anche nel resto del mondo, poiché è innegabile che sulla terra vi siano attualmente 600 milioni di bambini le cui famiglie vivono con meno di un dollaro al giorno, che l' istruzione, la salute e la malnutrizione infantile siano grandi piaghe e che ci si debba mobilitare in tal senso.
<P>
In tale contesto si propone nella risoluzione di porre un quadro istituzionale al servizio dell' infanzia; più precisamente si chiede che, in primo luogo, le varie decisioni che si prendono possano avere un impatto positivo sulla politica per l' infanzia e sulla politica della famiglia, in secondo luogo, che si possa costituire, in seno alla Commissione, un' unità al servizio dell' infanzia e, in terzo luogo, che sia nominato un inviato speciale per il coordinamento delle politiche dell' infanzia.
<P>
Riteniamo infatti essenziale, signor Presidente, poter creare un fondo europeo di solidarietà a favore dell' infanzia nel mondo.
<P>
<SPEAKER ID=118 LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, il nostro gruppo si congratula per quest' iniziativa e per l' ampio consenso che è stato possibile raggiungere in merito alla risoluzione di compromesso, nella quale viene accolta la preoccupazione principale da noi inserita nel nostro progetto di risoluzione: una grande preoccupazione per la situazione terribile che si vive in molti conflitti armati e la strumentalizzazione brutale e volgare di tanti bambini reclutati come soldati sin dalla tenera età.
La nostra riprovazione è stata chiaramente trasposta nella risoluzione.
<P>
Tuttavia, poiché sembra che vi sia un' omissione, presenterò alcuni emendamenti affinché la risoluzione possa ottenere l' appoggio dell'Emiciclo: non viene citata la questione della famiglia e, parlando di bambini, non possiamo non pensare alla famiglia.
È evidente che in queste risoluzioni abbiamo sempre la tendenza a preoccuparci delle situazioni più terribili di dolore e di abbandono, come ho detto poco fa, dei bambini che sono strumentalizzati nei conflitti armati, ecc.
Ma, in generale, i bambini vivono in un ambiente familiare, e una politica per i bambini non può non essere anche una politica per la famiglia nella linea della sussidiarietà.
Mi piace pensare che a World fit for children sia anche un mondo fatto a misura di famiglia, a World fit for family.
Vorrei aggiungere che mi sono commosso per l' intervento del nostro collega MacCormick, e che appoggeremo il suo emendamento.
Ieri, durante la riunione di compromesso, sono stati avanzati dubbi sull' introduzione di un caso specifico, ma il suo intervento mi ha convinto in senso positivo perché, anche in Portogallo, il problema dei bambini scomparsi e della sofferenza terribile delle famiglie (ci sono casi che si trascinano da anni) ha spesso suscitato la nostra preoccupazione, data l' impotenza degli Stati o delle polizie.
In questi casi c' è un dolore lancinante, un dolore terribile e per questo si impone l' intervento di quest' Assemblea.
<P>
<SPEAKER ID=119 LANGUAGE="NL" NAME="Van den Berg">
Signor Presidente, come già ricordato dai colleghi, questa settimana Sara Mendez è stata ospite del Parlamento europeo.
Talvolta, forse, quando si discutono risoluzioni di ampia portata e si procede ad approcci di ampia portata, non è una cattiva idea concentrare l' attenzione su qualcosa di molto concreto.
<P>
Si tratta di una persona che, ad oltre 24 anni di distanza dai fatti, è ancora alla ricerca di suo figlio Simon.
I militari del suo paese le hanno tolto ogni ragione di vita con la massima libertà, ma ancora oggi continuano a godere di altrettanta libertà.
Penso sia giusto da parte nostra appoggiarla, e apprezzo molto che anche la nostra Presidente Fontaine le abbia espresso il proprio sostegno; infatti è un modo per mostrare chi sono queste persone, perché, se un giorno dovessimo accorgerci che, nel disordine internazionale dell' ordine giuridico, quell' ordine giuridico internazionale è diventato più forte, sarà stato solo per l' azione di queste persone coraggiose, di questi singoli individui che hanno combattuto e resistito così a lungo.
Mi auguro pertanto che tra breve, al di là delle divisioni partitiche e delle discussioni, voteremo a favore degli emendamenti proposti al riguardo.
<P>
Vorrei poi affrontare un secondo punto, concernente il protocollo opzionale, e porre una domanda al Commissario.
Il protocollo è stato sottoscritto finora da ventinove paesi, tra cui tutti i quindici membri dell' Unione europea.
Il protocollo prevede che nei conflitti armati i bambini non debbano essere oggetto di sfruttamento e non debbano essere usati come soldati.
Solo quattro paesi hanno ratificato il protocollo, ma serve la ratifica di almeno dieci paesi perché esso possa entrare in vigore.
E' quindi assolutamente necessario che noi esercitiamo pressione sul Consiglio, sulle diverse organizzazioni in Europa nonché sui singoli paesi perché lo sottoscrivano e perché si possa quindi registrare un successo.
<P>
In conclusione desidero aggiungere che c' è un punto su cui non sono d' accordo con i colleghi del Partito popolare, che non riguarda peraltro il contenuto degli emendamenti da loro proposti sul tema della famiglia.

Anzi, li apprezzo molto, e infatti non è a questo proposito che le nostre opinioni divergono, piuttosto sul fatto che, secondo noi, la trattazione del tema della famiglia non rientra nell' ambito dei diritti dei bambini e merita un esame separato.
Tuttavia, non voteremo contro bensì ci asterremo, dato che dal punto di vista dei contenuti non abbiamo nulla da obiettare sui testi da voi presentati.
<P>
<SPEAKER ID=120 LANGUAGE="NL" NAME="Beysen">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, le aspettative della Presidenza belga sono molto ambiziose, ed è giusto che sia così.
In materia di rispetto dei diritti umani, la Presidenza belga può sicuramente intervenire e svolgere un ruolo notevole, come pure nella fissazione della posizione comune dell' Unione europea in occasione della sessione straordinaria della Nazioni Unite sui diritti dell' infanzia.
<P>
La Presidenza belga si conquisterebbe un plauso unanime se riuscisse a far parlare l' Unione europea con una voce sola.
A tal fine può utilmente prendere spunto dagli sforzi già avviati dalla Presidenza svedese per concordare una strategia comune.
<P>
Dal punto di vista dei contenuti va sottolineata in modo particolare la necessità di concludere accordi vincolanti che garantiscano il libero accesso di tutti i bambini all' istruzione e all' assistenza medica.
<P>
Il Parlamento europeo ha il dovere di dedicare un' attenzione speciale alla situazione dei bambini nei paesi candidati all' adesione, soprattutto in Bulgaria e Romania.
Sarebbe peraltro di fondamentale importanza se il Parlamento prendesse l' iniziativa di collocare la dimensione dei diritti dei bambini nel contesto più generale dei diritti dell' uomo.
Chiedo con forza che, in occasione di scambi bilaterali tra Stati membri dell' Unione e paesi terzi, si affronti sistematicamente la questione della situazione dei bambini in quei paesi.
Sono certo che un approccio di questo tipo, se applicato coerentemente, non mancherà di dare risultati.
<P>
<SPEAKER ID=121 LANGUAGE="FR" NAME="Sylla">
Signor Presidente, signor Commissario, volenti o nolenti, siamo indirettamente responsabili della sorte di 250 milioni di bambini dai 5 ai 14 anni, secondo l' Ufficio internazionale del lavoro.
Questi confezionano tappeti in Nepal o calzature di lusso in Thailandia oppure lavorano nelle piantagioni di caffè e di cacao in Africa e tutto ciò per poter esportare, per garantirci i nostri beni.
<P>
In Europa il fenomeno assume caratteristiche più subdole: gli apprendistati danno luogo ad abusi sugli orari; si utilizzano bambini in tenera età per pubblicità e sfilate; si perde la testa per i giovani sportivi che fanno la nostra felicità in televisione.
A ciò si aggiunge ciò che nessuno sopporta: le sevizie sessuali che distruggono vite intere, la pornografia e la prostituzione.
Credo che la nostra posizione, allora, debba essere di una fermezza adamantina.
Obbligare i bambini a lavorare costituisce un ostacolo al loro sviluppo intellettuale, fisico e psicologico; a mio parere quindi non possiamo ammettere che alcuni paesi continuino a firmare convenzioni, e a rilasciare poi marchi ed etichette, sapendo che lo fanno come se fosse la cosa più naturale del mondo.
<P>
Il minimo che si possa chiedere in occasione della Conferenza di settembre è che ogni bambino abbia diritto al gioco, all'istruzione e ad essere informato sui suoi diritti.
Si deve quanto meno ottenere ciò.
Se non ci si riesce, significherà che, in effetti, i diritti del bambino sono come un paio di calze: quando sono sporche e bucate, si buttano.
<P>
<SPEAKER ID=122 LANGUAGE="EN" NAME="Banotti">
Signor Presidente, signor Commissario, vorrei prima di tutto dire che ho appreso con grande emozione che la Presidenza belga ha deciso di includere nel proprio programma il tema dei diritti dei bambini.
Voglio porgere i miei più vivi complimenti per la decisione.
Ci aspettiamo molto da questa Presidenza e non mancheremo di guardare con molta attenzione a ciò che accade e ai progressi raggiunti.
<P>
Sono anche d' accordo con la onorevole Hermange, la quale ha affermato che, fino a tempi molto recenti, i bambini non venivano nemmeno menzionati in quest' Aula.
Ci veniva detto sempre che essi non rientravano nelle competenze previste dai Trattati e che l' ambito d' azione del nostro Parlamento non poteva comprendere le nostre preoccupazioni per il loro benessere.
Fortunatamente ora possiamo discutere di questo tema.
Da quando faccio parte del Parlamento, ho avuto modo di constatare i pericoli orribili a cui molti bambini nel mondo sono esposti: una litania di tragedie tutte elencate nella risoluzione oggi al nostro esame.
Non lontano da qui, i bambini sono ancora considerati come oggetti a disposizione delle adozioni internazionali, per esempio.
Dovremmo chinare il capo per la vergogna: l' Unione europea dispone di molte norme concernenti la salute degli animali ma ha legiferato assai meno in materia di benessere dei bambini.
E perché nessuno possa ribattere a quel che dico, preciso che sono non meno favorevole all' esistenza di norme che tutelino il benessere degli animali.
Ma questa situazione è vergognosa.
<P>
C' è stato comunque un progresso in termini politici.
Basta leggere la risoluzione per constatare, ad esempio, che il Parlamento chiede alla Commissione di affidare l' esame dei diritti dei bambini ad un' unità specifica, che studi le normative e ci consenta di valutarne l' impatto sui bambini e anche sulla vita delle loro famiglie.
E' con grande piacere che raccomando la risoluzione all' Aula.
Sono felice di essere tra i sostenitori di Sara Méndez e del figlio scomparso.
Lavorando in questo Parlamento, anch' io ho avuto modo di constatare che molti bambini sono privati della compagnia e dell' amore dei genitori, spesso a causa di egoismo e di mancanza di comprensione per i loro particolari bisogni.
<P>
<SPEAKER ID=123 LANGUAGE="DE" NAME="Mann, Thomas">
Signor Presidente, la Convenzione delle Nazioni Unite sui diritti dei bambini è stata adottata fino ad oggi da 191 paesi.
Lo scopo della Sessione straordinaria delle Nazioni Unite in settembre a New York è di fare in modo che vari paesi applichino la Convenzione e non si limitino solo a ratificarla.
Un aspetto fondamentale è la lotta contro il lavoro minorile.
Troppo spesso i bambini sono considerati un investimento per la sopravvivenza della famiglia.
Genitori che, come i loro figli, non hanno ricevuto alcuna istruzione, si trovano forzatamente prigionieri del circolo vizioso della povertà e dei debiti.
<P>
I bambini che vengono sottoposti sin dalla tenera età a pesanti lavori fisici non perdono solamente la spensieratezza e l'identità, ma anche la loro intera infanzia.
Ho constatato di persona che spesso questi bambini non arrivano ai 14 anni d' età.
Secondo le stime dell'UNICEF, in Africa occidentale e centrale ogni anno vengono venduti 200.000 bambini per farli lavorare nelle piantagioni.
In tutto il mondo ci sono due milioni di bambini, soprattutto bambine, tra i cinque ed i quindici anni d' età, che sono sfruttati dai trafficanti sessuali.
Ci sono però motivi di speranza.
Io stesso ho potuto vedere esempi positivi in India ed in Nepal.
Per esempio, la Rugmark Foundation consente ai bambini i cui genitori lavorano nelle fabbriche di tappeti di ricevere un'istruzione qualificata.
Questa ONG è stata creata congiuntamente da organizzazioni tedesche di assistenza allo sviluppo e dai produttori di tappeti.
<P>
Questi tappeti portano a giusto titolo il marchio di qualità "Prodotto senza lavoro minorile".
Già il 10 per cento degli esportatori indiani ha chiesto ed ottenuto la licenza per il marchio Rugmark.
Si tratta di un primo passo nella giusta direzione.
Ma un successo durevole lo si potrà solamente avere se avverrà un cambiamento nella consapevolezza dei consumatori, quando essi inizieranno a richiedere proprio quel tipo di prodotti.
<P>
Un altro esempio che fa sperare bene viene dal Brasile.
E' stata introdotta una sovvenzione scolastica per 11 milioni di bambini delle famiglie più povere.
Questo programma a carattere straordinario ha una durata di dieci anni; con uno stanziamento annuale di 850 milioni di euro riesce finalmente a finanziare l'istruzione dei bambini.
Esempi come quelli che vi ho raccontato dovrebbero essere imitati in tutto il mondo per il bene dei bambini.
<P>
<P>
Libertà di religione in Vietnam
<P>
<SPEAKER ID=124 LANGUAGE="NL" NAME="Belder">
Signor Presidente, in Vietnam la libertà di religione non esiste.
Questa risoluzione non mette in luce la gravità di tale situazione poiché spezza una lancia a favore della libertà di culto per le comunità di religione buddista non riconosciute dalle autorità vietnamite.
<P>
(Il Presidente interrompe l' oratore)
<P>
<SPEAKER ID=125 NAME="Presidente">
Onorevole Belder, mi scusi, credo che il Commissario desideri intervenire sull' ordine del giorno precedente.
<P>
Signor Commissario, in linea di massima il suo intervento è previsto al termine del dibattito.
Intende veramente prendere la parola adesso?
<P>
<SPEAKER ID=126 LANGUAGE="EN" NAME="Patten">
. (EN) Voglio dire innanzitutto che ho ascoltato con piacere il dibattito e sono contento di prendervi parte, se non altro perché esso è stato efficacemente sollecitato dal mio amico, onorevole MacCormick.
<P>
Si tratta di un dibattito importante che rientra nella fase preparatoria della sessione straordinaria dell'Assemblea Generale delle Nazioni Unite sui bambini.
La Commissione, in coordinamento con gli Stati membri, è decisamente a favore di un' impostazione incentrata sui diritti che trovi fondamento nella Convenzione sui diritti dei bambini.
Fin dal 1992, dunque da quasi un decennio, tutti gli accordi di cooperazione sottoscritti dall' Unione europea con paesi terzi hanno incluso una clausola che definisce i diritti dell' uomo elemento essenziale dell' accordo.
Tra essi vi sono i diritti dei bambini e il rispetto delle disposizioni basilari in materia di lavoro definite nelle otto fondamentali Convenzioni dell' OIL.
La Commissione sostiene con forza l' impegno della comunità internazionale volto ad abolire il lavoro minorile in tutto il mondo.
A questo riguardo, la Commissione guarda con particolare favore all' opera dell' OIL, la quale ha approvato, nel 1999, una convenzione che vieta le peggiori forme di lavoro minorile, alcune delle quali sono state menzionate nel corso del dibattito.
<P>
Il 15 settembre del 2000, la Commissione ha ribadito il proprio sostegno agli sforzi compiuti dall' OIL contro il lavoro minorile approvando una raccomandazione che chiede agli Stati membri di ratificare la nuova convenzione.
Seppure la Comunità non abbia alcuna specifica competenza su questioni relative all' infanzia, la Commissione europea, all' interno dei più ampi obiettivi politici in materia di povertà e vulnerabilità, considera i bambini come un gruppo particolarmente vulnerabile. Le preoccupazioni sulla condizione dei bambini, specie in settori sociali quali l' istruzione e la sanità, così come quelle riguardanti i diritti dell' uomo e le questioni connesse all' eguaglianza sessuale sono parte integrante dell' obiettivo di eliminare la povertà fissato dalla nostra politica allo sviluppo.
<P>
Anche se l' infanzia non è un tema esplicito di azione nella cooperazione allo sviluppo, quest' anno ECHO ha conferito ad essa valore prioritario nell' assistenza umanitaria da noi fornita.
La promozione dei diritti dei bambini è anche oggetto di finanziamento prioritario nel quadro dell' iniziativa europea in materia di democrazia e diritti dell' uomo, nel senso che tale azione di promozione è stata definita tema prioritario di finanziamento nel bilancio relativo all' anno in corso.
<P>
A integrazione dell' intervento attuato dall' Unione europea nel contesto di sedi internazionali quali l' ONU, la Commissione offre un sostegno sostanziale a progetti finalizzati ad affrontare la piaga dei bambini coinvolti in situazioni di guerra, una questione a cui molti oratori hanno fatto riferimento.
A partire dall' inizio del 2000, più di 40 milioni di euro sono stati destinati a progetti finalizzati all' assistenza e alla tutela dei bambini coinvolti in conflitti armati.
La Commissione è perciò attiva nel sostenere i diritti dei bambini sia a livello politico che per mezzo di iniziative concrete.
Sono grato per l' indulgenza concessami, signor Presidente, ma ho ritenuto che l' importanza dell' argomento rendesse necessarie le precisazioni appena indicate.
<P>
<SPEAKER ID=127 NAME="Presidente">
Ha agito bene, signor Commissario.
<P>
Ritorniamo quindi alla libertà di religione in Vietnam.
Le mie più umili scuse per aver tolto la parola all' onorevole Belder, il cui intervento procediamo ora ad ascoltare con rinnovato interesse per due minuti e mezzo.
<P>
<SPEAKER ID=128 LANGUAGE="NL" NAME="Belder">
Signor Presidente, è valsa la pena di rinviare il mio intervento per ascoltare quello dello stimato Commissario Patten.
<P>
In Vietnam la libertà di culto non esiste.
La risoluzione presentata mette in luce la gravità di tale situazione; spezza, infatti, una lancia a favore della libertà di culto per le comunità religiose buddiste, cattoliche e protestanti non riconosciute dalle autorità vietnamite.
Le comunità di queste religioni che lo Stato, invece, riconosce sono soggette al solito, vecchio modello comunista: sono sotto il controllo delle autorità, ad ulteriore dimostrazione del fatto che i cittadini vietnamiti non godono di alcuna libertà di culto.
<P>
Questa situazione incostituzionale discende direttamente dalla natura della costellazione politica di quel paese.
A quanto risulta, i comunisti al potere in Vietnam continuano a reagire con il panico a qualsiasi forma di libertà di riunione e di pensiero, in particolare quando tale libertà si manifesta nel campo specifico della fede religiosa.
Ancora oggi, le autorità vietnamite indottrinano i loro cittadini con una campagna anti-religiosa.
<P>
All' interno di questo contesto sociale, caratterizzato dall' assenza di libertà, i protestanti della regione degli Altipiani centrali, nel Sud del paese, si trovano in una condizione particolare.
Sono esposti infatti ad una doppia forma di discriminazione sociale o, ancora peggio, di persecuzione: in quanto appartenenti a minoranze etniche diverse, sono oggetto di vessazioni da parte dei kinh, i cosiddetti "vietnamiti puri" , che si reputano superiori.
<P>
A ciò si aggiunge il fatto che la massiccia migrazione di kinh, promossa dal governo, nelle fertili regioni degli Altipiani centrali durante gli ultimi quindici anni ha significato, e significa tuttora, per la minoranze etniche autoctone un vero e proprio ladrocinio di terre, un esproprio che loro, in quanto "non kinh" , e pertanto razza inferiore, nonché cristiani "arretrati" , devono semplicemente accettare!
<P>
Il Vietnam aspira ad entrare nella comunità internazionale, come dimostra la sua partecipazione nell' ambito dell' ASEM.
E' quindi più che giusto che il Consiglio e la Commissione affrontino seriamente con il governo di Hanoi il tema gravissimo della mancanza di libertà di culto in quel paese.
Li invito vivamente a farlo.
Non va bene sancire costituzionalmente il diritto alla libertà religiosa e poi praticare una politica che va in direzione opposta.
I tempi di Stalin e dei suoi accoliti devono finire una volta per tutte!
<P>
<SPEAKER ID=129 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signor Presidente, a molti il Vietnam appare molto lontano.
Ma qui con noi abbiamo per esempio l'onorevole Mayer, rappresentante della Bassa Baviera, una delle regioni che nel cuore dell'Europa hanno la più rapida crescita.
Si potrebbe affermare che la Bassa Baviera confina con il Vietnam, perché se si va dalla Bassa Baviera verso la Boemia attraversando il confine ceco, ci si trovano davanti i grandi mercati del Vietnam con tutte le conseguenze che ne derivano per il paese confinante.
Ciò illustra bene come il nostro pianeta sia diventato piccolo e come tutto sia strettamente integrato.
<P>
Nell' ultima Plenaria il signor Modrow del PDS ha parlato dei gravi crimini commessi nel ventesimo secolo in Asia. Ha parlato della Germania, degli Stati Uniti e del Giappone.
Però ha evidentemente dimenticato che i più grandi crimini del ventesimo secolo in Asia sono stati commessi dai comunisti, dai Khmer rossi, da Stalin e Lenin nell' Est dell' Unione Sovietica, in Cina ed anche in Vietnam, dove anche dopo la tragica guerra le persecuzioni sono continuate per decenni e continuano tuttora.
Il Vietnam è un paese comunista, nel quale la libertà religiosa continua ad essere calpestata.
<P>
Siamo favorevoli ai contatti con il Vietnam e ai contatti economici con l' Asia del Sud-Est.
Tuttavia siamo del parere che la collaborazione economica possa solamente essere fondata sullo Stato di diritto e sulla democrazia.
In Vietnam non ci sono né lo Stato di diritto né la democrazia.
Noi dobbiamo sostenere massicciamente il processo di riforma laddove quasi non è ancora iniziato, affermando con chiarezza che la libertà di religione e di coscienza, la libertà dei buddisti, dei cattolici, dei protestanti, che sono brutalmente perseguitati ed incarcerati, è per noi il metro della nostra collaborazione con questo paese.
Solo quando sarà assicurata la libertà di religione, solo quando verranno rispettati questi principi, il Vietnam potrà diventare per noi un vero interlocutore.
<P>
<SPEAKER ID=130 LANGUAGE="EN" NAME="McKenna">
Desidero innanzitutto chiarire che il mio non è anticomunismo.
Sarebbe bello se il comunismo potesse coesistere con le fedi religiose; i cittadini dei paesi comunisti dovrebbero avere il diritto di manifestare il loro credo religioso.
<P>
Nondimeno, pare evidente che in Vietnam le cose non vanno così.
Nella risoluzione si fa riferimento a due anziani monaci buddisti, costretti per vent' anni agli arresti domiciliari per avere sostenuto con mezzi pacifici i diritti umani, la democrazia e la libertà di religione.
Ciò è del tutto inammissibile.
Un altro problema è rappresentato dal divieto di monitorare la situazione dei diritti umani dall' interno del paese, mentre gli osservatori indipendenti per i diritti umani a tutt' oggi non sono autorizzati a visitare il paese.
Dobbiamo incalzare le autorità vietnamite affinché siano liberati tutti i prigionieri detenuti per avere espresso in maniera pacifica il loro credo religioso e politico.
<P>
Dovremmo richiedere altresì che si ponga un termine ai maltrattamenti dei prigionieri e che le persone rilasciate non vengano più sorvegliate.
Il Vietnam dovrebbe rivedere le parti del codice penale attinenti ai crimini contro la sicurezza nazionale acciocché queste leggi non trovino applicazione nei casi in cui i soggetti si limitano al semplice esercizio del loro diritto alla libertà d' espressione. Questo vale anche per la direttiva sulla detenzione per motivi di ordine amministrativo che consente la detenzione di cittadini fino ad un massimo di due anni: una situazione assolutamente inaccettabile.

<P>
Mi rammarico che la risoluzione non faccia riferimento alla recente decisione dell' Assemblea nazionale vietnamita di sostenere il progetto di una diga nella provincia settentrionale, destinata a diventare il maggiore impianto idroelettrico di tutta l' Asia sud-orientale, che potrebbe richiedere il trasferimento di oltre 100.000 persone.
<P>
Vorrei che le autorità vietnamite tenessero conto dei risvolti internazionali di questo progetto e in particolare degli enormi problemi sociali e ambientali che ne conseguirebbero.
<P>
<SPEAKER ID=131 LANGUAGE="FR" NAME="Dupuis">
Signor Presidente, intendevo precisare alla onorevole McKenna che, a mio avviso, l' onorevole Posselt si riferiva ai regimi comunisti e non ai comunisti, il che è leggermente differente.
<P>
Come forse alcuni di voi sanno, mi sono brevemente recato in Vietnam di recente.
Ho accompagnato il Venerabile Quang Do, il numero due della Chiesa buddista unificata, all' interno del Vietnam per ricondurre il patriarca a Saigon, dove avrebbe potuto infine ricevere le cure mediche rese necessarie dal suo stato di salute.
<P>
Il patriarca è stato in carcere per vent' anni.
E' stato liberato nel 1997 e, malgrado la liberazione, è sempre soggetto ad una detenzione "amministrativa" , non gli è possibile circolare liberamente né praticare liberamente la sua religione.
La nostra azione è stata interrotta poiché vi sono oggi nelle chiese e nelle pagode vietnamite più poliziotti che monaci.
Personalmente, nel corso della giornata che ho passato in tale pagoda, ho visto due monaci - sono riuscito a vedere due monaci - ed ho visto almeno una decina di poliziotti e poi, nel momento in cui le cose sono precipitate, ne ho visti altri ancora spuntare dalla strada: si trattava chiaramente di poliziotti in borghese.
<P>
Il tutto per descrivere la situazione in Vietnam, una situazione che non interessa solo Saigon.
In decine di altre pagode del paese, diversi monaci si sono incamminati per accompagnare il Venerabile Quang Do; sono stati però fermati, molto spesso da farabutti che li hanno picchiati; in altri casi sono stati i poliziotti a ricondurli a forza nella loro pagoda.
<P>
Questa è la realtà del Vietnam oggi; è la realtà, ancora una volta, di un regime che si dice riformista ma che non vara alcuna riforma. Ritengo che, in tal senso, la risoluzione in esame sia importante.
Lo è anche perché invita la nostra delegazione per le relazioni con i paesi membri dell' ASEAN, il Sud-Est asiatico e la Repubblica di Corea a recarsi in loco e ad effettuare una valutazione precisa della situazione sul piano della libertà di religione.
<P>
Invito tutti i colleghi a sollecitare il presidente della delegazione Nassauer affinché tale visita sia effettuata nei prossimi giorni, ovvero nelle prossime settimane e non nei prossimi mesi.
Si tratta di una questione urgente, ne va della vita, della libertà, quanto meno di un minimo di libertà, di tali persone.
<P>
Chiederei altresì alla Commissione ed al Consiglio di intervenire presso le autorità vietnamite per ricordare loro che vi sono esempi di paesi ex comunisti, quali la Polonia e l' Ungheria, ove le classi comuniste hanno compreso la necessità di cambiare.
Esse esistono a tutt' oggi in qualità di forze politiche.
In altri paesi, le classi comuniste non hanno capito e sono state spazzate via.
Penso che si tratti di un messaggio importante che si deve far pervenire molto rapidamente alle autorità vietnamite.
<P>
Sudafrica
<P>
<SPEAKER ID=132 LANGUAGE="PT" NAME="Marques">
Signor Presidente, nello scenario tormentato del continente africano e, in particolare, di tutto il subcontinente dell' Africa australe, la Repubblica sudafricana si distingue come fattore di stabilità politica e di sviluppo.
Oggi la sua importanza è ancora maggiore data la gravissima crisi che sfortunatamente imperversa nel vicino Zimbabwe.
In realtà la Repubblica sudafricana ci dimostra che esiste una via d' uscita per l' Africa, un' alternativa alla miseria, al sottosviluppo, alla guerra, al dispotismo, alla corruzione e al mal governo.
Conosciamo tuttavia i problemi gravissimi che colpiscono questo paese: l' altissima incidenza dell' AIDS, l' elevatissimo tasso di disoccupazione, la povertà e le gravi preoccupazioni sociali, la stagnazione economica e il preoccupante livello di criminalità violenta.
Desidero porre l'accento sugli effetti terribilmente tragici della criminalità violenta di cui è vittima il popolo sudafricano, e le donne in particolare, ma anche le comunità di immigranti europei.
<P>
La Repubblica sudafricana non sarà in grado di superare le enormi difficoltà che la affliggono senza l' appoggio e la solidarietà della comunità internazionale.
Riconosciamo con soddisfazione il ruolo significativo svolto dall' Unione europea che, congiuntamente con i gli Stati membri, fornisce il 70 percento degli aiuti internazionali.
In realtà la cooperazione dell' Unione europea con la Repubblica sudafricana dispone di un finanziamento orientativo fino al 2006 di circa 1800 miliardi di scudi, (circa 9020 milioni di euro), cui va aggiunto lo stesso ammontare di finanziamenti da parte della BEI, che ha come grandi obiettivi la lotta alla povertà, l' incentivo allo sviluppo economico e sociale, la creazione di posti di lavoro, lo sviluppo del settore privato e il consolidamento della democrazia e dello Stato di diritto.
È di estrema importanza, tuttavia, che nell' ambito di questa cooperazione siano concepite nuove azioni e vengano rafforzate le misure già esistenti che hanno un impatto diretto in termini di lotta alla criminalità: le misure di organizzazione e appoggio istituzionale ai servizi di polizia e quelle di sostegno alla modernizzazione e al rafforzamento del sistema giudiziario.
Speriamo che questo ambizioso programma di cooperazione, che deve essere messo in pratica fino all' ultimo euro, possa contribuire ad aiutare la Repubblica sudafricana a risolvere i problemi gravi che l'affliggono.
<P>
<SPEAKER ID=133 LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, all' inizio degli anni ottanta, quasi tutti, se non addirittura tutti, abbiamo seguito appassionatamente e con emozione il modo in cui è avvenuta la transizione in Sudafrica.
Il modo in cui il Presidente Mandela l' ha condotta è impressa nella memoria e negli occhi di tutti, e non a caso.
La transizione in Sudafrica è stata siglata con l' attribuzione del premio Nobel per la pace ai due Presidenti: l' ultimo dell' apartheid e il Presidente Nelson Mandela, questa grande figura del continente africano.
Tuttavia, negli ultimi tempi la situazione è divenuta critica e sta degenerando, fomentando gravemente soprattutto la criminalità.
È un tema di importanza decisiva che preoccupa molto i portoghesi che risiedono nel paese. Negli ultimi quattro anni sono stati assassinati 400 portoghesi, che sono cittadini europei, di cui 14 solo quest' anno.
Questi avvenimenti hanno provocato una forte commozione all'interno della comunità portoghese residente in Sudafrica, una forte commozione anche in Portogallo e molte volte la commozione causata da avvenimenti di questo genere non consente al dibattito di svilupparsi serenamente.
Per questo l' intervento dell' Unione europea può essere molto utile, per aiutare il Sudafrica ad affrontare il problema, perché la crisi sociale ed economica alla base della criminalità e lo sviluppo della criminalità sono questioni decisive per il consolidamento del Sudafrica, che possono condurre nella direzione che ci colpisce favorevolmente o, al contrario, verso la rovina di un'esperienza che tutti noi desideriamo possa trionfare.
<P>
<SPEAKER ID=134 LANGUAGE="FR" NAME="Sylla">
Signor Presidente, signor Commissario, si dice spesso che la storia non ha uno svolgimento lineare e credo che, per quanto concerne il Sudafrica, tale detto sia vero.
Il suo passato è noto.
Si tratta di una nazione che ha alle spalle anni di segregazione sociale e di apartheid che hanno lasciato tracce indelebili.
Oggi la criminalità ed i problemi del paese sono legati innanzitutto agli anni di miseria sociale e di segregazione che ha vissuto.
<P>
Oggi tuttavia, il Sudafrica si appresta ad ospitare la Conferenza mondiale contro il razzismo.
Oggi Nelson Mandela lotta contro il razzismo anti-bianchi.
Oggi tale Stato, malgrado tutto, ha riportato una vittoria decisiva contro l' industria farmaceutica che aveva stabilito di non rifornirlo di medicine, impedendo alla popolazione sudafricana l' accesso alla triterapia o all' AZT, farmaci oggi in grado di salvare la sua popolazione.
<P>
Dunque è il mio turno di non essere lineare e di ribadire le mie convinzioni: abolire il debito dei paesi del terzo mondo, consentire ad un gruppo di uomini e donne di poter vivere in maniera decorosa e reperire finanziamenti da destinare all' istruzione e alla sanità, che costituiscono le basi stesse del decollo di tali paesi. Questo è l' essenziale.
Bisogna smettere di menare il can per l' aia ed affrontare infine le questioni vere dopo anni di apartheid.
Oggi si deve lottare contro la segregazione sociale e ciò passa tramite la remissione del debito dei paesi del terzo mondo, tra cui quello del Sudafrica.
<P>
<SPEAKER ID=135 LANGUAGE="DE" NAME="Schroedter">
Signor Presidente, come hanno già detto altri colleghi, il Sudafrica si sta allontanando sempre di più da quello che avevamo sperato potesse diventare: un fattore di stabilità per l' Africa.
Dobbiamo guardare con estrema preoccupazione all' enorme impoverimento di grandi parti della popolazione che si accompagna ad un' enorme diffusione dell' AIDS, degli stupefacenti e della borsa nera.
Sappiamo che proprio in Africa la povertà e le difficoltà di sopravvivenza sono un grande fattore di crisi.
E' urgente un' azione di prevenzione delle crisi, di cui abbiamo parlato tanto nelle ultime settimane. Ciò significa dotarsi di programmi di assistenza allo sviluppo volti a rendere possibile lo sviluppo autonomo della popolazione di colore, la tutela della salute, il sostegno alla prevenzione sanitaria e soprattutto il sostegno all' istruzione, prima che sia troppo tardi.
Ne abbiamo discusso a sufficienza.
<P>
Abbiamo discusso anche di un' altra cosa: nessuna esportazione di armi verso quei paesi nei quali la povertà rischia di sconvolgere la pace sociale.
Purtroppo il Consiglio non ha dato seguito a questa promessa fatta al Parlamento europeo.
La Svezia, insieme alla Germania, al Regno Unito ed all' Italia, fornisce armamenti al Sudafrica per un valore di 43 miliardi in valuta locale.
Tutti i buoni propositi qui enunciati, di presentare programmi di prevenzione dei conflitti senza consentire esportazioni di armi, sono stati completamente dimenticati dal governo svedese.
<P>
E non solo.
Il tutto ha preso le mosse da un episodio di corruzione che ha interessato il governo sudafricano.
Ciò mostra che il codice di comportamento che ci siamo dati per le esportazioni di armamenti è ancora carente e che non è ancora possibile impiegarlo come strumento per una reale prevenzione dei conflitti.
Dobbiamo lavorare in questa direzione: adottando meccanismi chiari e trasparenti, in modo che tutto ciò non avvenga più.
<P>
<SPEAKER ID=136 NAME="Martínez Martínez">
Signor Presidente, il testo che stiamo per approvare contiene, a mio giudizio, alcuni elementi che potrebbero sembrare contraddittori.
Infatti, da un lato, ribadiamo il nostro sostegno al governo sudafricano, dall' altro, gli chiediamo d' impegnarsi più a fondo per migliorare il tenore di vita della popolazione nera, ridurre le disuguaglianze, creare posti di lavoro, rispettare le minoranze, lottare contro la criminalità, prevenire e curare l' AIDS.
<P>
Esercitando queste pressioni sulle autorità sudafricane, nascondiamo le responsabilità che molti dei nostri paesi e il cosiddetto "mondo occidentale" dovrebbero assumersi di fronte alla colossale ingiustizia da cui hanno dovuto emergere i sudafricani nella ricostruzione democratica del proprio paese.
<P>
D'altro canto, diamo l' impressione di ritenere che i governanti della Repubblica sudafricana non stiano facendo tutto ciò che è in loro potere per affrontare i suddetti problemi; una posizione del genere costituirebbe un' ulteriore ingiustizia da parte nostra.
<P>
Queste sono le priorità del governo di Pretoria e il superamento graduale di quei problemi fa del Sudafrica un modello accettabile per tutto il cono Sud del continente africano.
Considero di vitale importanza dare risalto al fatto che noi comprendiamo lo sforzo in atto in quel paese, con atteggiamento spesso coraggioso e innovativo, con vittorie importanti come quella appena ottenuta in materia di AIDS nei confronti delle grandi case farmaceutiche.
<P>
Inoltre, desidero ricordarvi che quando lo scorso anno discutemmo dell' accordo sul commercio, lo sviluppo e la cooperazione con il Sudafrica - in quell' occasione ero relatore - l' Unione europea non considerò con grande generosità il nostro contributo all' aumento delle possibilità del governo sudafricano per far fronte a tutte queste sfide.
Adesso siamo noi stessi a chiedere loro una maggiore efficacia.
Dobbiamo certamente restare vigili, ma non possiamo dimenticare le gravi difficoltà con cui ha a che fare il Sudafrica; in particolare, occorre tradurre le nostre preoccupazioni in una cooperazione solidale che fornisca ai sudafricani maggiori possibilità di raggiungere i propri obiettivi, peraltro in linea con le nostre richieste.
<P>
<SPEAKER ID=137 LANGUAGE="PT" NAME="Lage">
Signor Presidente, onorevoli deputati, signor Commissario, oggi va di moda l' afro-pessimismo, basato, a volte, su generalizzazioni avventate.
Ma nell' oceano di instabilità, di guerre e conflitti interminabili, come nel martoriato Angola, una potenza regionale potrebbe assicurare un minimo di ordine e pace nell' Africa australe: il Sudafrica.
In questo paese è accaduto un vero e proprio miracolo politico che è ben impresso nella nostra memoria: il passaggio dall' apartheid alla democrazia.
Il Sudafrica ha scelto la democrazia pacificamente, mettendo fine a decenni di oppressione razziale.
Oggi, tuttavia, il Sudafrica deve affrontare gravi problemi, già evidenziati in questa sede, che vanno dalla minaccia di una criminalità violenta che potrebbe travolgerlo, ad una malattia terribile come l' AIDS.
Ma i cambiamenti hanno suscitato grandi speranze in Sudafrica.
La saggezza e il prestigio di Nelson Mandela hanno conferito al Sudafrica un' autorità senza paragoni nel mondo.
I suoi eredi politici hanno ancora grandi responsabilità nei confronti della storia e del patrimonio di valori che Mandela ha tramandato.
Il Sudafrica potrà influenzare positivamente il destino della sua regione e del mondo solo se non scivolerà negli scontri razziali o etnici.
<P>
Le comunità di immigranti vivono nell'angoscia e nella paura.
La comunità portoghese, una delle più numerose e toccate dalla violenza, aveva già avuto il coraggio di protestare scendendo nelle strade, esigendo misure di protezione.
Signor Presidente, onorevoli deputati, è necessario appoggiare il Sudafrica, aiutarlo senza paternalismi a svilupparsi e a combattere l' insicurezza, la conflittualità, la morte e gli assassinii.
L' escalation della violenza sarebbe una tragedia non solo per questo paese ma anche per l' Europa e per il mondo intero.
Tra le molte risoluzioni che sono state approvate da questo Parlamento, questa è una delle più importanti e opportune.
I portoghesi e gli altri europei che vivono in Sudafrica potranno così sentire che l' Europa non li ha abbandonati alla loro sorte e mantenere viva la fiaccola della speranza, ma è soprattutto la diplomazia della Commissione e degli Stati che può fare più efficacemente il resto.
Ricordo qui un pensiero di un grande filosofo francese, Montaigne, il quale diceva: "Ogni uomo trasporta in sé la forma intera della condizione umana" .
In un certo senso, ciò che è in gioco in questo grande paese è proprio la condizione dell' uomo.
<P>
Bielorussia
<P>
<SPEAKER ID=138 LANGUAGE="NL" NAME="Belder">

Signor Presidente, sono tempi difficili per il Presidente Lukascenko.
Tra poco più di due mesi nel suo paese, la Bielorussia, si terranno le elezioni presidenziali e non è senza motivo che il capo di Stato bielorusso, avido di potere, comincia a preoccuparsi del loro esito e a chiedersi, ad esempio, se l' opposizione riuscirà a trovare l' accordo su un candidato unico, e se sarà inoltre in grado di elaborare una strategia di cooperazione capace di attrarre il crescente numero di critici tra le fila dei sostenitori di Lukascenko.
<P>
Né è molto tranquillizzante per lui l' atteggiamento neutrale assunto dal suo omologo russo Putin, e lo sono ancor meno i risultati di recenti sondaggi.
Infine, le gravi accuse formulate da due alti magistrati della Procura della Repubblica di Bielorussia mettono sia il Presidente sia l' attuale Procuratore generale dello Stato in cattiva luce: sono infatti accusati di aver ordinato a speciali squadroni della morte di aver liquidato non meno di trenta persone negli anni dal 1998 al 2000.
Tra le persone scomparse si troverebbero anche personalità eminenti, come l' ex Ministro degli interni bielorusso Zaken Zacharenko, l' esponente dell' opposizione Gonciar e il giornalista della televisione bielorussa Sawadski.
<P>
L' autocrate di Minsk non arretra dinanzi a nulla pur di garantirsi la rielezione ad ogni costo e di neutralizzare in anticipo i suoi oppositori politici, che i media di Stato descrivono come nemici del popolo e delinquenti.
Non sorprende quindi che oltre la metà della popolazione abbia dichiarato, in occasione di sondaggi d' opinione, di non aspettarsi che le elezioni presidenziali del 9 settembre prossimo siano libere e corrette.
<P>
Un atteggiamento, questo, senz' altro comprensibile, anche perché il Presidente Lukascenko cerca di vanificare tutti gli sforzi volti a garantire la regolarità delle elezioni, come la costituzione di una rete di osservatori locali, ufficialmente registrati e attivamente sostenuti dalla missione dell' OSCE a Minsk.
Ne è un esempio il decreto presidenziale del 12 marzo, approvato dal Parlamento il 7 giugno.
<P>
Considerata l' influenza che Mosca può esercitare sugli eventi a Minsk, sarebbe auspicabile la partecipazione di osservatori russi ad una missione dell' OSCE col compito di monitorare le elezioni presidenziali del 9 settembre.
Vorrei sapere dal Commissario Patten se intenda e se possa avviare iniziative in tal senso.
<P>
<SPEAKER ID=139 LANGUAGE="SV" NAME="Sacrédeus">
Mi rivolgo al Commissario Patten per chiedere a lui in particolare e a tutti gli altri di prestare la massima attenzione al paragrafo 7 della risoluzione sulla Bielorussia.
In quel paragrafo, il Parlamento europeo esorta "il governo russo e il Presidente Putin a sostenere, nel quadro dell' Unione politica fra Russia e Bielorussia, un multipartitismo democratico e un' evoluzione pluralista in Bielorussia" .
<P>
Il modo per influire sulla Bielorussia facendo leva sulla Russia c' è.
L' Unione politica effettivamente esistente fra questi due Stati deve essere sfruttata dall' Unione europea con ogni mezzo.
Riponiamo piena fiducia nel Commissario Patten e gli chiediamo di tenerne conto in ogni occasione in seno all' Unione.
<P>
Infine, tengo a ricordare che, in occasione delle elezioni politiche che si sono tenute in Bielorussia nell' ottobre 2000, a un quarto dei candidati è stato impedito di presentarsi.
Ciò dimostra di che pasta sia fatto il regime.
<P>
<SPEAKER ID=140 NAME="Marset Campos">
Signor Presidente, vorrei innanzi tutto segnalare che due anni fa la commissione per gli affari esteri m' incaricò di elaborare la relazione sui rapporti dell' Unione europea con la Bielorussia, e spero ardentemente di portare a termine il lavoro svolto quanto prima e in maniera positiva.
<P>
Ho visitato più volte la Bielorussia e ne ho ricavato un' immagine pessimistica, che non offre speranze.
Si tratta di un regime autoritario, personalista, in cui nessuna possibilità d' espressione è concessa all' opposizione, che comprende i comunisti democratici, i socialdemocratici e la democrazia cristiana, in un contesto di assenza di libertà, come ho varie volte ripetuto.
<P>
Ugualmente preoccupante è la violazione continua dei diritti umani.
Per questa ragione, penso che la Commissione, l' Unione europea, il Consiglio, il Parlamento, devono dare tutti un segnale chiaro, insieme all' OSCE e al Consiglio d' Europa, affinché il governo bielorusso adotti le regole della democrazia e possa offrire una speranza al suo popolo.
<P>
<SPEAKER ID=141 LANGUAGE="DE" NAME="Schroedter">
Signor Presidente, ancora una volta posso associarmi ai colleghi che sono intervenuti prima di me e dire che la Bielorussia, nostro futuro vicino, è ancora molto lontana dalla democrazia; e la democrazia è il fondamento della nostra convivenza in Europa.
Dobbiamo constatare con inquietudine che anche le quattro condizioni di fondo che avevamo posto per la preparazione delle elezioni presidenziali non sono state rispettate.
L' opposizione continua ad essere oggetto di persecuzioni e di criminalizzazione.
Ancora non ha accesso libero ed equo ai mezzi d' informazione, in particolare alla televisione di Stato.
Ancora non è stata fatta luce sulla scomparsa delle persone, soprattutto sul destino del signor Kontscha e del cameraman russo Zawadski, per i quali i giornalisti stanno adesso osservando una settimana di commemorazione.
<P>
In particolare però oggi vorrei parlare del caso del professor Bandaschewski, che per anni si è battuto per l' informazione della popolazione dell' area contaminata da Chernobyl.
Per aver detto la verità e per essersi opposto al ritorno della popolazione nell' area, egli si trova ora in prigione con una condanna a otto anni.
E' una cosa che non possiamo accettare!
<P>
La Bielorussia continua a costituire una sfida per la diplomazia europea.
Dobbiamo essere critici laddove è necessario, ma dobbiamo anche dare il nostro sostegno laddove è possibile farlo.
La Bielorussia ha una grande importanza strategica per l' Unione europea e per questo dobbiamo fare tutto il possibile per far tornare la democrazia in questo paese.
<P>
<SPEAKER ID=142 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signor Presidente, in Bielorussia è in gioco qualcosa di più della situazione di un paese, pur importante.
E' in gioco lo sviluppo dell' intero Est europeo.
Il papa è stato adesso in Ucraina, dove si è scatenato un acceso dibattito sulla sua visita.
A differenza di quanto è stato riferito non si è trattato di una contrapposizione confessionale: infatti, tra gli esponenti di tutte le confessioni, coloro che sono favorevoli all'Europa hanno salutato la sua venuta, mentre coloro che sono contrari all' Europa l' hanno criticata.
Il patriarca russo Alessio si è recato in Bielorussia, non per levare una voce critica contro la repressione dei diritti dell' uomo e della libertà di religione, ma per pronunciarsi, con il sostegno dello Stato, a favore della ricostituzione di un' unità statale tra Russia, Ucraina e Bielorussia.
Questo esempio mostra come nella regione siano in corso importanti manovre politiche. Perciò è importante sostenere il popolo della Bielorussia nella sua libertà e fare in modo che anche in quel paese tornino la democrazia e lo Stato di diritto.
Dopo la caduta di Milosevic, il regime della Bielorussia è l' ultima vera dittatura comunista in Europa.
Il mio pieno sostegno va alla onorevole Schroedter che si impegna generosamente in questo campo. E' molto importante adoperarsi perché i prigionieri di coscienza ed i prigionieri politici vengano liberati, perché l' opposizione riceva finalmente un trattamento equo, e perché vengano finalmente organizzate in Bielorussia delle elezioni veramente libere, in modo che questo paese possa riprendere il posto che gli è sempre spettato sin dall' inizio della sua storia: quello di un membro della comunità degli europei.
<P>
<P>
Situazione dei rifugiati burundesi in Tanzania
<P>
<SPEAKER ID=143 LANGUAGE="EN" NAME="Khanbhai">
Signor Presidente, gli hutu di origine bantu rappresentano la tribù prevalente tra i 6 milioni di abitanti che costituiscono la popolazione burundese.
I tutsi provenienti dall' area del Nilo formano invece una tribù di minoranza, ma controllano il governo e l' esercito.
Simili polarizzazioni tribali, assai frequenti in Africa, sono state uno dei fattori scatenanti di conflitti civili in Burundi e negli altri Stati limitrofi.
<P>
Nel 1993 fu assassinato il Presidente hutu del Burundi e nel giro di un mese furono massacrati 100.000 civili.
Da allora, altri 150.000 hanno perso la vita nel conflitto e oltre un milione di rifugiati vive ancor oggi nei campi profughi della Tanzania.
La Repubblica democratica del Congo sta attraversando vicissitudini analoghe e negli ultimi due o tre anni risultano uccisi o dispersi quasi 2 milioni i civili.
Nei 12 paesi dell' Africa centro-orientale e del Corno d' Africa vivono 20 milioni di profughi che hanno dovuto abbandonare le loro case e i loro villaggi.
<P>
Si tratta di persone povere che con la fuga hanno subito un ulteriore impoverimento.
Non ricevono alcuna istruzione, non possono accedere all' assistenza sanitaria, non hanno né un lavoro né un tetto.
Per il cibo dipendono interamente dal programma alimentare mondiale e sono intimiditi dai direttori dei campi profughi in cui risiedono.
Non c' è dunque da sorprendersi se questi campi profughi sono un terreno di coltura per malattie, malcontento e disordini.
I giovani sono adescati dai signori della guerra e vanno ad ingrossare le fila dei loro squadroni ribelli.
Questi innocenti e disperati con un passato da persone normali, spesso da agricoltori, vengono facilmente persuasi ad addestrarsi ed armarsi per alimentare la cupidigia e le lotte di potere dei signori della guerra.
Gli accordi di pace di Lusaka e Arusha non sono riusciti a porre fine alla violenza e alle lotte intestine.
Il rimpatrio dei profughi è ancora lungi dall' essere completato, poiché i profughi sono atterriti dall' idea di tornare nei loro villaggi distrutti, alla completa mercé di terroristi o signori della guerra.
<P>
Come possiamo permettere che questi milioni di rifugiati disperati vivano per sempre da mendicanti nei campi?
Come possiamo estinguere le fiamme del conflitto e della guerra civile in questi paesi in via di sviluppo?
I container colmi di medicinali, tende, cibo, coperte e altri generi di prima necessità offrono un sollievo temporaneo, ma non sono sufficienti.
<P>
Dobbiamo essere più attivi e riformulare la nostra strategia.
Dobbiamo coinvolgere i poveri nell' economia rurale offrendo loro la possibilità di possedere la terra e di ricostruirsi una vita.
In secondo luogo, dobbiamo fornire una tecnologia appropriata - la tecnologia per il Terzo mondo - da utilizzare per avviare imprese locali spezzando così il ciclo di dipendenza che li lega a noi.
Dobbiamo riformulare la nostra strategia e riconsiderare la qualità delle persone che operano per nostro conto come rappresentanti o ambasciatori, valutare la loro esperienza e sondare la possibilità di ricorrere, quali nostri rappresentanti, a consulenti locali di fama e competenza internazionale allo scopo di ottimizzare al massimo l' impiego delle risorse limitate di cui disponiamo.
<P>
Dobbiamo darci da fare con la massima urgenza.
Ho piena fiducia nel ruolo di guida che sapranno assolvere il Commissario Patten e il Commissario Nielson, con l' auspicio che essi collaborino per fare sì che i prossimi dieci anni dell' Unione siano molto meglio degli ultimi 40, durante i quali, a mio avviso, sono stati buttati via molto tempo e molte risorse.
<P>
<SPEAKER ID=144 NAME="Patten">
Signor Presidente, per quanto concerne il Vietnam, desidero associarmi alle preoccupazioni espresse dagli onorevoli deputati in merito alla situazione dei diritti umani e in particolare agli sviluppi più recenti.
Essi paiono indicare che il progresso economico e politico ottenuto dal governo vietnamita a partire dall' emanazione della Costituzione nel 1992 si trovi adesso in una fase di rallentamento, se non addirittura di regressione, soprattutto per quanto attiene alle libertà politiche.
<P>
La politica dell' Unione europea nei confronti di qualsiasi paese, incluso il Vietnam, è tesa ad incoraggiare e promuovere il progresso dei diritti umani e della democrazia, nonché a denunciare pubblicamente o a livello bilaterale qualsiasi abuso o deterioramento della situazione.
Nel caso del Vietnam, l' Unione attribuisce la massima importanza al riconoscimento delle libertà di opinione e di religione.
La Costituzione vietnamita garantisce la libertà di religione e, negli anni passati, il paese ha stipulato accordi finalizzati ad una migliore collaborazione con la Chiesa cattolica.
Sebbene sia sancita l' inviolabilità della libertà di religione, la Costituzione vietnamita vieta di utilizzare tale libertà per agire contro le leggi e le politiche dello Stato.
Questa clausola rispecchia in maniera trasparente il desiderio delle autorità vietnamite di controllare il ritmo dei cambiamenti e di tenere in pugno la società durante il processo di transizione.
In definitiva, si tratta di una limitazione alla libertà d' opinione; la legge sulla stampa è altrettanto restrittiva.
Nella discussione odierna sono stati menzionati episodi attinenti alla libertà d' opinione piuttosto che a quella di religione, alla quale l' Unione europea attribuisce senz' altro il medesimo grado d' importanza.
Padre Ly ha esortato pubblicamente gli Stati Uniti a non ratificare l' accordo commerciale bilaterale con il Vietnam in ragione dell' attuale situazione dei diritti umani.
<P>
Stando alle notizie, appelli analoghi sono stati lanciati da alcuni membri della Chiesa buddista unificata del Vietnam.
Queste richieste vanno di certo controcorrente rispetto alla politica del governo e risultano difficili da tollerare in una società poco avvezza al dissenso pubblico.
Il programma di riforme vietnamita deve fare passi avanti in modo che la pubblica amministrazione si abitui al pluralismo delle opinioni e comprenda il valore di accogliere il dissenso entro il sistema politico.
Continueremo a sostenere questo progresso e non perderemo nessuna occasione per sottolineare l' importanza fondamentale della libertà d' opinione.
<P>
Il primo articolo dell' accordo di cooperazione siglato nel 1995 tra la Comunità e il governo vietnamita stabilisce che il rispetto dei diritti umani e i principi democratici costituiscono la base per la cooperazione reciproca.
Tra breve, si terrà ad Hanoi una riunione della commissione mista CE-Vietnam, durante la quale riesamineremo tutti gli aspetti dei nostri rapporti, incluso il nostro impegno comune per il rispetto dei diritti umani.
<P>
Nel frattempo, la delegazione della Commissione partecipa, assieme agli Stati Membri che dispongono di una rappresentanza ad Hanoi, ai diversi contatti stabiliti dall' Unione con il governo vietnamita in materia di diritti umani. La delegazione partecipa anche alle discussioni sui diritti umani che le missioni UE organizzano regolarmente con le autorità vietnamite.
Posso garantire al Parlamento che in questo contesto continueremo a presentare anche singoli casi e questioni di particolare interesse; continueremo a incoraggiare le iniziative atte a risanare la situazione dei diritti umani in Vietnam.
Non mancherò di fare presente tali aspetti nel corso della mia visita in Vietnam questo mese.
Volevo anche rispondere ad un' osservazione specifica dell' onorevole Dupuis, ma data la sua assenza, preferisco andare avanti.
<P>
Il secondo argomento che desidero affrontare è quello attinente al Sudafrica.
La Commissione concorda con il Parlamento europeo nel ritenere che la collaborazione tra Sudafrica e Unione europea debba mirare a compensare gli squilibri esistenti, ereditati dall' epoca dell' apartheid, e a migliorare le condizioni di vita della popolazione con programmi specifici per l' occupazione, la sanità, l' istruzione e gli alloggi.
Questi sono i settori interessati dal nostro programma europeo per la ricostruzione e lo sviluppo.
<P>
Ci associamo al Parlamento europeo nell' attribuire la massima urgenza alla lotta contro l' AIDS/HIV in Sudafrica e sono convinto, come ho già detto questa mattina durante la discussione sul prossimo Vertice del G8, che questo sarà uno dei temi su cui verteranno le discussioni di Genova.
<P>
La Commissione è anche d' accordo sulla necessità di un clima di maggiore sicurezza in Sudafrica, presupposto fondamentale per una società pacifica e lo sviluppo economico.
Temiamo che la diffusione della delinquenza non solo metta a repentaglio la cittadinanza e il tessuto sociale, ma mini anche la reputazione del Sudafrica all' estero, scoraggiando gli investimenti stranieri con ricadute negative sull' intera economia.
<P>
Com' è noto a quest' Aula, i settori prioritari del nostro programma indicativo pluriennale per il periodo 2000-2002 sono: la riduzione della povertà tramite la fornitura di servizi sociali di base, gli aiuti al settore privato, il consolidamento dello Stato di diritto e la promozione dei diritti umani.
La Commissione ha finanziato due programmi di sostegno alle forze di polizia sudafricane, di cui il più recente è ancora in fase di attuazione.
<P>
Pur essendo vero che l' anno scorso non sono stati varati nuovi progetti o programmi per la sanità, il programma di sostegno al sistema sanitario pubblico del 2000, approvato nel 1999, è diventato operativo nel corso dell' anno passato.
Tra i programmi al vaglio per i finanziamenti del 2001 rientra un importante programma di assistenza sanitaria di base che si occuperà anche dell' AIDS/HIV in alcune province selezionate.
<P>
Tra breve cominceranno i preparativi per il prossimo programma pluriennale di massima che si snoderanno nel corso del prossimo anno.
Durante la fase di programmazione, la Commissione terrà in debito conto le preoccupazioni e gli interessi espressi dal Parlamento europeo.
<P>
Passando alla Bielorussia, desidero ribadire l' importanza della discussione che ha avuto luogo in questo Emiciclo e sottoscrivo appieno le osservazioni di diversi parlamentari sull' importanza di comunicare alla Federazione russa le nostre preoccupazioni in merito alla Bielorussia.
Lo abbiamo già fatto e non ci stancheremo di ribadire la nostra posizione.
Mi compiaccio che questa discussione sia giunta al momento più opportuno.
Mi congratulo con gli onorevoli deputati per avere richiamato l' attenzione sulla situazione alquanto critica della Bielorussia.
La Commissione condivide i profondi timori espressi nelle risoluzioni presentate oggi.
Mi associo al Parlamento nell' esortare il Presidente Lukashenka ad invertire la tendenza preoccupante verso l' autoritarismo a favore di un' azione decisa capace di dare spazio ai diritti umani, alla libertà di stampa e alla democrazia.
<P>
Nel breve periodo ciò significa, in particolare, garantire libere elezioni e chiarire il mistero delle sparizioni di rappresentanti dell' opposizione e di prigionieri politici.
La cooperazione rafforzata con l' OSCE rappresenta un elemento portante di questo processo.
<P>
Le elezioni presidenziali del 9 settembre costituiranno il banco di prova per le credenziali democratiche del paese e siamo in stretto contatto con l'OSCE e in particolare con il suo ufficio per le istituzioni democratiche e i diritti umani, l' ODIHR, per discutere sull' opportunità di inviare una missione internazionale per il monitoraggio delle elezioni.
Sussistono alcuni, e sottolineo "alcuni" , segni incoraggianti di maggiore coesione tra i partiti dell' opposizione.
Tutto però lascia presagire che le autorità non daranno prova di democraticità, ripetendo quanto si è verificato lo scorso ottobre, quando le elezioni parlamentari sono state tenute in condizioni purtroppo ben diverse da quelle richieste dall'OSCE.
<P>
La posizione dell' Unione non lascia adito a dubbi: fintanto che vigerà l' inammissibile situazione odierna, non sarà possibile rafforzare le relazioni economiche e politiche con la Bielorussia.
A meno di un miglioramento sostanziale, la nostra assistenza finanziaria si limiterà agli aiuti diretti a coloro che si impegnano per lo sviluppo della società civile e della democrazia, nonché agli aiuti umanitari in caso di necessità.
<P>
L' Unione europea ha condannato il nuovo decreto governativo che disciplina il finanziamento esterno delle organizzazioni non governative e abbiamo cercato di prevederne fin d' ora le possibili ripercussioni sui nostri programmi di assistenza.
Parlando a titolo personale, preferirei sospendere del tutto gli aiuti limitati in corso, piuttosto che dover richiedere per essi la preventiva autorizzazione delle autorità.
<P>
La nostra linea restrittiva sul dialogo politico non ha impedito all' Unione europea di manifestare in diverse occasioni la nostra grave preoccupazione per le figure pubbliche di rilievo che sono scomparse in circostanze misteriose o sono state imprigionate per motivi politici.
Di recente, l' Unione ha denunciato il caso dell' ex Ministro degli interni Yuri Zakharenko, dell' ex presidente della commissione elettorale, Victor Gonchav, dell' imprenditore Anatoli Krasovsky e del fotografo menzionato nel corso della discussione, Dimitri Zavadsky.
<P>
E' sconcertante che, nonostante la pressione esercitata, non vi sia stato alcun seguito a questi casi.
Durante la discussione odierna, è stato menzionato un altro episodio: l' incarcerazione del professor Bandashevsky dopo la divulgazione del suo studio sulle allarmanti ripercussioni sociali e ambientali del disastro di Chernobyl.
I capi delegazione dell' Unione in Bielorussia hanno avviato da poco uno studio concernente l' impatto di Chernobyl sulla salute pubblica.
La Commissione desidera discutere assieme agli Stati membri l' atteggiamento da tenere di fronte a questi fatti inquietanti e alla detenzione del professor Bandashevsky, tenendo conto delle posizioni espresse con vigore dagli onorevoli parlamentari.
<P>
Senza esitazione alcuna propongo di adottare nei confronti della Bielorussia una linea dura, ma equanime.
Mi rammarico che sia necessario giungere a tanto. La Bielorussia è un paese al centro dell' Europa che ha tutte le potenzialità per divenire un importante interlocutore politico ed economico dell' Unione, in particolare dopo l' ampliamento.
Questo è il messaggio positivo che non dobbiamo stancarci di trasmettere al popolo bielorusso.
In questa maniera, possiamo aiutare quelle forze sociali che rivendicano le riforme tanto necessarie, riforme che di sicuro, prima o poi, arriveranno.
<P>
Mi riallaccio infine all' intervento importante dell' onorevole Khanbhai, il quale ha menzionato diversi temi fondamentali in relazione alla situazione dei profughi burundesi in Tanzania.
La Commissione è allarmata dalla mancanza di progressi nel processo di pace in Burundi.
Come potrebbe essere altrimenti?
Siamo a conoscenza del perpetuarsi della violenza contro la popolazione civile a causa del protrarsi degli scontri tra l' esercito burundese e i ribelli.
Nelle circostanze attuali, il rimpatrio volontario dei profughi burundesi dai campi della Tanzania non sembra affatto probabile e neppure il rimpatrio forzato pare un' alternativa consigliabile.
<P>
La presenza continua e crescente dell' enorme massa di profughi burundesi in Tanzania sta incrinando i rapporti tra i due governi.
Alla fine di maggio, si contavano circa 523.000 profughi nei campi della Tanzania occidentale, di cui oltre 383.000 burundesi.
<P>
Il governo tanzaniano è accusato in particolare di non impedire ai ribelli burundesi di utilizzare i campi profughi come basi per i loro attacchi.
In risposta alle recenti accuse da parte del governo burundese, il Presidente tanzaniano Mkapa ha ventilato l' ipotesi del rimpatrio forzato immediato di tutti i rifugiati, a prescindere dallo stato d' insicurezza vigente in Burundi.
<P>
Il governo tanzaniano ha in seguito assicurato all' Alto Commissariato delle Nazioni Unite per i rifugiati che non intende in alcun modo modificare la propria politica verso i rifugiati burundesi, ribadendo l' impegno assunto in precedenza di agevolare il rimpatrio volontario e graduale quando le condizioni di sicurezza in Burundi lo consentiranno.
<P>
Da parte nostra, la Commissione contribuirà con 25 milioni di EUR all' attuazione del piano varato dall' Alto Commissariato delle Nazioni Unite per il rimpatrio volontario dei rifugiati burundesi, da avviare non appena le condizioni lo permetteranno.
Al momento, la Commissione sta adottando le misure necessarie per assistere il governo tanzaniano nella gestione dei rifugiati.
Attraverso il proprio ufficio per gli aiuti umanitari, ECHO, la Commissione finanzia oltre un terzo di tutti gli aiuti umanitari per i rifugiati in Tanzania.
L' anno scorso ECHO ha stanziato quasi 27 milioni di EUR in aiuti ai rifugiati tanzaniani, portandoli addirittura a 32 milioni quest' anno.
<P>
L' onorevole Khanbhai ha anche parlato di diversi aspetti importanti relativi alla gestione dei nostri aiuti e ai programmi di sviluppo, facendo riferimento anche alla nostra rappresentanza in Africa e altrove nel mondo.
Mi auguro di avere in futuro l' opportunità di discutere questi temi con lui e con l' intero Parlamento, magari nel quadro della comunicazione che abbiamo appena stilato sui nostri servizi esterni.
<P>
<SPEAKER ID=145 NAME="Presidente">
La ringrazio, signor Commissario.
<P>
La discussione congiunta è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 18.30.
<P>
<CHAPTER ID=9>
Sfruttamento illegale delle risorse naturali nella Repubblica democratica del Congo
<SPEAKER ID=146 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti cinque proposte di risoluzione:
<P>
B5-0485/2001, presentata dagli onorevoli Maes, Isler Béguin e Lucas a nome del gruppo Verts/ALE, sullo sfruttamento illegale delle risorse naturali nella Repubblica democratica del Congo (RDC);
<P>
B5-0492/2001, presentata dall' onorevole Van Hecke a nome del gruppo PPE-DE, sul saccheggio delle risorse naturali nella Repubblica democratica del Congo;
<P>
B5-0502/2001, presentata dagli onorevoli Van den Berg, Sauquillo Pérez del Arco e Carlotti a nome del gruppo PSE, sullo sfruttamento illegale delle risorse naturali nella Repubblica democratica del Congo (RDC);
<P>
B5-0510/2001, presentata dagli onorevoli Van den Bos e Dybkjær a nome del gruppo ELDR, sullo sfruttamento illegale delle risorse naturali nella Repubblica democratica del Congo (RDC);
<P>
B5-0517/2001, presentata dagli onorevoli Miranda, Vinci e Sylla a nome del gruppo GUE/NGL, sullo sfruttamento illegale delle risorse naturali nella Repubblica democratica del Congo (RDC).
<P>
<SPEAKER ID=147 LANGUAGE="NL" NAME="Sörensen">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, desidero affrontare una problematica che è solo una parte di una serie infinita di catastrofi che hanno colpito un' intera regione e coinvolto un milione di persone.
La Repubblica democratica del Congo è attualmente rosa da una guerra, una guerra scatenata in primo luogo dalle sue considerevoli ricchezze naturali.
Da anni e anni quel paese è usato e sfruttato e la sua popolazione privata di qualsiasi possibilità di agire perché altri possano sfruttare e lucrare sulle sue risorse naturali.
<P>
La guerra è la situazione ideale per fare affari altamente redditizi, poiché in una situazione del genere i controlli e le responsabilità sono quasi sempre assenti.
L' esempio forse più eclatante è al giorno d' oggi lo sfruttamento e il commercio di coltan, un materiale senza il quale nessuno di noi potrebbe comunicare con tanta facilità e tanta libertà di movimento.
Il prezzo che noi paghiamo per acquistare quel materiale è ridicolmente basso, mentre la popolazione della regione sta combattendo, per la prima volta nella sua storia, contro una grave carestia.
<P>
La guerra ora in corso non consente alcuna forma di sfruttamento cosiddetto legale, ma ancor meno saccheggi occulti.
E' poi evidente che il redditizio commercio di uranio e di rifiuti radioattivi va a quasi esclusivo vantaggio degli interessi occidentali.
E dovremmo anche interrogarci sul ruolo delle ambasciate occidentali e degli ambienti ad esse legati.
<P>
Desidero sottolineare in particolare un aspetto di questa gravissima situazione, in atto ormai da lungo tempo.
Da anni e anni i paesi europei e gli Stati Uniti estraggono uranio dalle miniere di quel paese, uranio che è stato usato, tra l' altro, per causare le orribili devastazioni di Hiroshima e Nagasaki; a maggior onta, l' Occidente deposita le sue scorie nucleari in quello stesso paese.
I rifiuti radioattivi degli anni Sessanta e Settanta costituiscono tuttora una minaccia immediata e da non sottovalutare per la popolazione locale.
Trovo pertanto incoraggiante che il Premier Verhofstadt abbia espresso parole ambiziose riguardo ad un approccio alla situazione di quella regione.
Ma le sue parole non devono restare lettera morta.
<P>
Ora che è finita l' era della guerra fredda e della corsa agli armamenti, la richiesta di fermare il traffico di uranio e di scorie nucleari non è esagerata, bensì assolutamente giustificata, ed è una richiesta che scaturisce direttamente dai valori che l' Europa si è data.
<P>
<SPEAKER ID=148 LANGUAGE="EN" NAME="Deva">
Signor Presidente, il conflitto nella Repubblica democratica del Congo è incentrato sull' accesso, il controllo e il commercio delle risorse minerarie più importanti.
La ricchezza di questo paese è un richiamo per la cupidigia degli Stati limitrofi.
Le sei nazioni coinvolte nel conflitto sono tutte responsabili di azioni illecite e si aggiungono ai trafficanti di altri paesi che hanno partecipato al saccheggio.
Ma questo furto dal profitto immediato non ha un prezzo troppo alto in termini d' instabilità regionale a lungo termine?
Oltre al saccheggio, alle spoliazioni e alla delinquenza organizzata degli eserciti stranieri, ci sono anche i cartelli criminali che considerano il Congo uno Stato debole.
Il gruppo di esperti dell'ONU ha lanciato l' allarme: "Questi cartelli criminali hanno ramificazioni e contatti in tutto il mondo; saranno loro il prossimo flagello per la sicurezza della regione" .
<P>
Vorrei che il Commissario mi spiegasse la differenza tra la pulizia etnica ordinata da Milosevic nei paesi della ex Iugoslavia e le razzie e le uccisioni perpetrate dai leader africani su 2,5 milioni di congolesi.
Quando sarà possibile vedere alcuni di questi leader comparire sul banco degli imputati dell' Aia?
Non vedo differenza alcuna tra i due tipi di delitto, se non il colore: bianco in un caso, nero nell' altro.
Una volta pubblicati i risultati definitivi delle Nazioni Unite, l' Unione e l' ONU dovrebbero reagire congelando le risorse finanziarie dei movimenti ribelli, dei capi ai vertici dei cartelli criminali, nonché delle potenze straniere che non si sono ritirate dal Congo.
<P>
I deputati seduti a centro-destra in questo Parlamento vogliono un' azione decisa per impedire la distruzione della Repubblica democratica del Congo.
Per ironia della sorte, la ricchezza depredata ai congolesi potrebbe invece servire come base per la crescita e la stabilità regionale a lungo termine.
Ma per prima cosa, occorre che i leader africani abbassino le armi.
<P>
Grazie ai nostri legami storici con l' Africa, avremo molto presto la possibilità concreta, in particolare durante la Presidenza belga, di fare qualcosa.
<P>
<SPEAKER ID=149 LANGUAGE="NL" NAME="Van den Berg">
Signor Presidente, la relazione del gruppo di esperti sullo sfruttamento illegale di risorse naturali è decisamente coraggiosa.
Di norma, nelle relazioni non si citano così apertamente nomi e cognomi, ma in questo caso abbiamo nero su bianco nomi e relative responsabilità.
Si tratta dunque di una relazione estremamente utile da cui risulta, tra l' altro, che gravissime responsabilità pesano sia sui Capi di governo locali sia, naturalmente, sui signori della guerra nei paesi coinvolti, ma anche su una serie di industrie europee colpevoli di svolgere attività di importazione ed esportazione illegali - illegale è, quanto meno, il materiale trattato.
La relazione è chiarissima nelle sue raccomandazioni; è la seconda su questo tema, dopo la relazione Fowler sui diamanti, e ci offre l' opportunità di agire in modo abbastanza efficace come comunità internazionale.
<P>
Questa settimana il Primo ministro Verhofstadt ha dichiarato in questa sede che, se una cosa del genere si verificasse in Europa, la definiremmo una guerra mondiale.
Il numero di persone colpite da questa disgrazia è molto grande.
Credo sia giunta l' ora di applicare al Congo gli stessi criteri che applichiamo già altrove, cosa che sarebbe giusta anche dal punto di vista della correttezza di comportamento e dell'equità.
Siamo in grado di farlo poiché conosciamo alcune imprese e possiamo avviare un dialogo con loro.
Ma conosciamo anche alcuni governi interessati con i quali intratteniamo rapporti e sui quali possiamo esercitare forti pressioni.
E' evidente che si tratta di una situazione complessa.
Uganda, Ruanda, Congo, il dialogo nuovo, gli accordi di Lusaka, la promozione del dialogo.
Però, se non estirperemo il male alla radice, cioè il finanziamento del commercio di armi e della corsa agli armamenti, le cose seguiranno il loro corso.
Possiamo porre termine a questa situazione.
Ritengo che sarebbe molto importante se la Commissione europea, nella persona del Commissario Patten e dell' Alto rappresentante Solana, pensasse ad un modo per intraprendere azioni ben determinate e specifiche nell' ambito del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite al fine di esercitare un' effettiva influenza che consenta di mettere la parola fine a questa vicenda.
<P>
In proposito, vorrei formulare ancora un' osservazione sulla Presidenza belga.
In occasione della sua visita in loco della scorsa fine settimana, il Primo ministro Verhofstadt, insieme con il Ministro Reynders e altri, ha prontamente sbloccato crediti che erano stati congelati.
Ora, posso ben comprendere la necessità di riunire le parti intorno a un tavolo e di smuovere la situazione.
Ma è altrettanto necessario agire con grande prudenza.
Rendere disponibili i crediti senza porre contemporaneamente condizioni severe, e lasciando che intanto lo sfruttamento illegale di risorse naturali continui, non è un buon esempio di credibilità.
Io sono favorevole ad un atteggiamento duro e chiaro, e questa è una lezione che ho imparato dal passato. Non dobbiamo essere da meno degli americani.
Lo abbiamo già detto in occasione di discussioni precedenti: un impegno preciso, ma allo stesso tempo un atteggiamento duro e chiaro accompagnato dalla fissazione da parte nostra di condizioni per le nostre industrie, per i nostri Stati membri e per i sei paesi interessati.
Mi auguro, e mi aspetto, che lei appoggi la Presidenza belga in modo tale che si possa ottenere qualche risultato concreto.
<P>
<SPEAKER ID=150 LANGUAGE="NL" NAME="Van den Bos">
Signor Presidente, è triste constatare che l' Europa sembra considerare il Congo come una priorità politica soltanto adesso che c' è la Presidenza belga.
I Balcani e il Medio Oriente concentrano tutta l' attenzione su di loro.
Ciò non significa forse, a ben guardare, che per l' Europa gli aspetti strategici e geografici sono tutto sommato più importanti di quelli più prettamente umanitari?
Infatti, dal punto di vista delle emergenze umanitarie, l' Unione ha senz' altro validi motivi per occuparsi intensamente del Congo, dove ci sono stati già oltre mezzo milione di morti, centinaia di migliaia di persone sono in fuga e circa 28 milioni di abitanti sono vittime di oppressioni, ruberie e violenze da parte della forza militare di occupazione.
<P>
Il potere centrale non è in grado, a causa della sua debolezza, di governare un paese immenso e ricco di risorse naturali.
Il Congo è estremamente vulnerabile nei confronti di paesi confinanti che, senza scrupoli e sistematicamente, saccheggiano il paese manu militari, privandolo delle sue principali fonti di ricchezza - una ricchezza di cui la popolazione locale non vede un centesimo.
<P>
E' difficile affermare che l' Unione europea ha lasciato che Ruanda, Uganda e Burundi proseguissero indisturbati le loro azioni brutali e che, con gli aiuti allo sviluppo che fornisce loro, li mette in condizione di continuare l' occupazione.
Anche Angola, Zimbabwe e Zambia partecipano attivamente, senza imbarazzo alcuno, alle violenze contro il Congo.
E' ora di imporre condizioni chiare a questi profittatori stranieri.
Il futuro degli aiuti allo sviluppo è subordinato all' abbandono del paese da parte di tutte le truppe straniere.
Anche le imprese occidentali coinvolte nello sfruttamento illegale delle ricchezze del Congo devono essere condannate pubblicamente, poiché è anche per colpa loro se la guerra continua.
<P>
Da Kabila ci si deve aspettare che avvii finalmente un dialogo intercongolese e porti avanti il processo di democratizzazione.
Compito della Presidenza belga e della Commissione sarà quello di conquistare l' Unione europea alla causa del popolo congolese e del suo triste destino.
<P>
<SPEAKER ID=151 NAME="Patten">
Signor Presidente, la Commissione è perfettamente informata sullo sfruttamento illegale delle risorse naturali nella Repubblica democratica del Congo, descritto dalla stampa e dalle proposte di risoluzione presentate al Parlamento.
I dati sono stati ampiamente confermati dagli interlocutori in loco della Commissione, incluse le organizzazioni non governative, nonché dal rapporto provvisorio delle Nazioni Unite menzionato da diversi oratori.
Un deputato ha accennato al rapporto durante un discorso in cui caldeggiava la creazione di un Tribunale penale internazionale capace di agire su scala mondiale con competenze simili a quelle attribuite al Tribunale dell' Aia per i crimini commessi nei Balcani.
<P>
Il rapporto, concernente lo sfruttamento illecito delle risorse naturali ed altre ricchezze della Repubblica democratica del Congo, è stato presentato il 14 aprile 2001 al Consiglio di sicurezza dal Segretario generale, Kofi Annan, ed è stato oggetto di una discussione accesa.
Il Segretario generale ha deciso di prolungare di tre mesi il mandato degli esperti, autori dello studio, in modo che potessero approfondire la ricerca e i dati a disposizione.
Questo rapporto rappresenterà un punto di partenza significativo per la comunità internazionale che sarà chiamata a prendere posizione.
<P>
Le prospettive di profitto che le parti belligeranti vedono nelle miniere congolesi di coltan e altri minerali saranno uno altro motivo di devastazione per il Kivu.
Il declino della regione cominciò sotto il Presidente Mobutu per diversi motivi, tra i quali spiccavano le tensioni interetniche.
La situazione è precipitata dopo il genocidio in Ruanda e l' intervento ruandese nelle due guerre che furono inizialmente innescate per tutelare i confini esterni.
La comunità internazionale sa che il perdurare del conflitto nel Kivu è legato ad interessi economici.
L' unica soluzione duratura rimane comunque l' avanzamento del processo di pace e la creazione di istituzioni legittime in grado di regolamentare lo sfruttamento delle risorse.
Questo è l' obiettivo che la Commissione si è prefissata per la propria attività in Congo.
A quel punto, sarebbe possibile contemplare la ripresa degli aiuti in concomitanza con l' attuazione dell' accordo di Lusaka e lo sviluppo del dialogo con il Congo.
<P>
Alcuni onorevoli deputati, tra cui in particolare l' onorevole Van den Berg, hanno costruito le proprie argomentazioni attorno al rapporto tra il traffico illecito di alcune merci e il conflitto.
Siamo a conoscenza dei problemi causati altrove dai diamanti e dal traffico di armi.
Dove possibile, è essenziale prendere l' iniziativa e perseguire entrambe.
Per questo motivo abbiamo lavorato con alacrità sulle armi leggere nell' ambito delle Nazioni Unite e dobbiamo utilizzare le competenze della Comunità, ove possibile, e degli Stati membri per intervenire con efficacia contro il traffico illecito di diamanti e altri traffici che hanno causato innumerevoli sofferenze e l' impoverimento dell' Africa e di altri paesi del mondo.
<P>
<SPEAKER ID=152 NAME="Presidente">
La ringrazio, signor Commissario.
<P>
La discussione congiunta è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 18.30.
<P>
<CHAPTER ID=10>
Terremoto in Perù
<SPEAKER ID=153 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=154 NAME="Ojeda Sanz">
Signor Presidente, la città di Arequipa non sarà mai più la stessa.
Siamo tutti sorpresi di fronte alle perdite che si sono verificate in termini di vite umane e di danni economici, oltre alle irreparabili distruzioni del patrimonio storico e monumentale di questa bellissima città.
<P>
Il sud del Perù vive in una situazione drammatica, causata dal terremoto del 23 giugno scorso, i cui effetti devastanti hanno provocato più di cento morti e mille feriti, abbattendo oltre diecimila abitazioni: più di 40.000 persone sono rimaste senza tetto nelle province di Arequipa, Moquegua e Tacna.
<P>
Il terremoto ha causato molte gravi distruzioni a nord del Cile e in Bolivia.
I danni economici hanno fatto regredire queste regioni di più di 20 anni.
L'entità del disastro colpisce le infrastrutture e lo sviluppo economico.
Alcuni paesi, villaggi, quartieri, insediamenti e strade sono stati distrutti dal sisma.
<P>
Di fronte ad una calamità simile, la solidarietà internazionale e in particolare quella europea non si sono fatte attendere.
L' ufficio umanitario dell' Unione europea si è mobilitato in un tempo record; vorrei congratularmi pertanto con i responsabili della Commissione europea per il loro rapido intervento con un pacchetto di misure volte a coprire, fin dalle prime ore, iniziative per aiuti alimentari, alloggi temporanei, forniture di prodotti per la depurazione delle acque e medicinali.
A tale proposito, sono orgoglioso anche della solidarietà espressa dal governo e dal popolo spagnoli, che hanno offerto un contributo molto generoso.
<P>
Ora bisogna guardare al futuro; i piani di ricostruzione e di ripristino dovranno essere coordinati in modo rapido ed efficace.
A tal fine, occorrerà elaborare una comunicazione strategica che affronti tutti gli aspetti relativi al coordinamento degli aiuti e ai suddetti piani di ricostruzione e ripristino per le zone interessate dal sisma.
<P>
Questa triste tragedia umana può diventare l' occasione perché i latino-americani siano più uniti e più decisi nell' affrontare le loro numerose difficoltà, rafforzando i legami reciproci e accelerando sulla strada dell' integrazione regionale, probabilmente con uno spirito di maggiore solidarietà.
<P>
<SPEAKER ID=155 NAME="Medina Ortega">
Signor Presidente, sia il Commissario Patten che i colleghi conoscono bene la situazione del Perù e l' onorevole Ojeda, che mi ha preceduto, ha riassunto egregiamente la situazione.
<P>
La risoluzione del Parlamento prende spunto dal rapido intervento della Commissione, con cui voglio congratularmi al riguardo, in particolare con il Commissario Patten.
<P>
La nostra risoluzione, tuttavia, mira a ricordare che questi primi aiuti potrebbero essere insufficienti, data l' entità della catastrofe.
Proprio in questi giorni abbiamo avuto qui la visita del nuovo Presidente eletto del Perù, Alejandro Toledo, che ha incontrato deputati e membri della Commissione a cui espresso le sue richieste.
<P>
Non riteniamo che sia questo il momento per adottare una risoluzione sulla politica economica del Perù; per tale motivo non consideriamo prudente l' emendamento presentato dal gruppo Verts/ALE, trattandosi di un tema che richiede una maggiore riflessione.
Non riteniamo che sia questo il momento per dire al governo peruviano come redigere il suo bilancio per l' anno 2002.
A prescindere dal contesto complessivo della risoluzione, speriamo tuttavia che la Commissione nelle prossime settimane e nei prossimi mesi consideri con attenzione la situazione speciale di questo paese, che ha attraversato un periodo abbastanza critico dal punto di vista costituzionale ed economico e che ora, dopo un processo elettorale impeccabile, sembra essersi incamminato sulla strada della ripresa in democrazia e con la fiducia di tutta la popolazione.
Speriamo che la Commissione continui in tal senso, a prescindere - ripeto - da quello che si fa qui.
<P>
Su un tema il Commissario Patten è abbastanza sensibile: l' efficacia degli aiuti comunitari.
Sembra che in passato le risorse economiche previste per la zona latino-americana non siano state utilizzate in modo totalmente efficace.
Fin dall' inizio del suo mandato, il Commissario Patten si è sempre preoccupato dell' efficacia della gestione; ci piacerebbe dunque sapere se in questo momento - pur essendo ancora prematuro - l' aiuto che la Comunità invia sta ottenendo i risultati attesi e quali misure sono previste per il prosieguo degli aiuti.
E' importante infatti verificare l' impiego degli aiuti concessi; la Commissione dovrebbe pertanto comunicarci se in effetti si stanno ottenendo risultati positivi con questi aiuti che stiamo approvando, pagati con il denaro dei contribuenti.
<P>
Desidero in conclusione ribadire le mie congratulazioni alla Commissione e al Commissario Patten.
Spero che in questa nuova tappa il Perù possa trovare nella Commissione e nell' Unione europea alleati importanti e che la Commissione ci presenti quanto prima delle proposte sull' aiuto alla ripresa del Perù e sull' aiuto alla cooperazione con la comunità andina, che, come sappiamo, incontra difficoltà non solo in Perù, ma anche in altri paesi.
<P>
<SPEAKER ID=156 LANGUAGE="FR" NAME="Mayol i Raynal">
Signor Presidente, vorrei esporre alcune considerazioni complementari relative alla risoluzione umanitaria che si è firmata.
<P>
E' infatti importante cercare di porre urgentemente rimedio ai problemi derivanti dal terribile terremoto che si è verificato il 23 giugno scorso.
Le conseguenze di tale terremoto sono state descritte dagli oratori che mi hanno preceduto.
Pertanto, giacché sono note, non ritornerò sul tema.
Vorrei soltanto ricordare che il sisma ha raggiunto gli 8,3 gradi della scala Richter e credo non occorra aggiungere altro.
<P>
Purtroppo non esiste scala Richter in grado di misurare l' entità della devastazione istituzionale, economica, sociale e culturale che deriva dalla quasi decennale dittatura di Alberto Fujimori e del suo braccio destro Vladimiro Montesinos.
In una sala del Parlamento europeo non lontana da questa, non più tardi dell' altro ieri, Alfredo Toledo, il futuro Presidente del Perù, ha abbozzato un quadro drammatico della situazione del suo paese.
Ha descritto istituzioni in rovina e un' economia allo stremo.
Ha riferito che avrebbe intrapreso la ricostruzione non appena terminata la cerimonia di investitura, prevista per la festa nazionale del Perù il 28 luglio prossimo.
Ha soprattutto dichiarato che non ci sarebbe stata impunità di sorta per i responsabili della situazione.
<P>
Riteniamo inoltre che sarebbe opportuno richiedere l' estradizione dal Giappone dell' ex dittatore Alberto Fujimori affinché sia lui che il suo complice Montesinos possano essere giudicati nel Perù stesso.
Chiediamo la costituzione della commissione "Verità" che è stata promessa dai candidati, l' individuazione da parte di tale commissione delle responsabilità e l' epurazione che ne deve derivare all' interno delle forze armate, complici della dittatura, nonché la restituzione del denaro rubato dalla dittatura al popolo peruviano, vale a dire 43 miliardi di dollari, depositati, probabilmente, presso qualche banca europea.
Sarebbe infine auspicabile che le Istituzioni europee verificassero se tale denaro rubato al popolo peruviano giace effettivamente in qualche banca europea.
<P>
<SPEAKER ID=157 NAME="Patten">
Signor Presidente, il Parlamento è a conoscenza del grave terremoto che ha scosso il Perù meridionale il 23 giugno 2001.
Le cifre aggiornate dell' ufficio dell'ONU per il coordinamento degli affari umanitari parlano di quasi 190.000 terremotati e 35.000 case danneggiate o distrutte.
La Commissione è intervenuta tramite il suo ufficio per gli aiuti umanitari, ECHO, e sono compiaciuto per il riconoscimento generoso dell' onorevole Medina.
<P>
La Commissione ha reagito con la massima tempestività.
La decisione di stanziare 1,15 milioni di EUR è stata presa a due giorni dal sisma per contribuire a coprire i fabbisogni primari delle vittime.
In effetti, questa è stata la prima volta che la Commissione ha messo in atto il nuovo sistema di risposta immediata per le crisi umanitarie, diventato operativo da poco meno di due settimane.
<P>
A ciò si aggiungono altre cinque operazioni umanitarie di emergenza già in fase di attuazione.
La Croce Rossa spagnola sta distribuendo cibo e aiuti di emergenza a 1.000 famiglie per un valore di 250.000 EUR.
Oxfam sta impiegando 200.000 EUR in infrastrutture igieniche e di accumulo e distribuzione dell' acqua.
Il fondo di Save the Children distribuisce 300.000 EUR in coperte e tende.
Medicos del Mundo ha distribuito coperte, teloni di plastica per costruire ripari, taniche per l' acqua e medicine per un valore di 100.000 EUR.
La Federazione internazionale della Croce Rossa ha speso 300.000 EUR in ripari, cibo e supporto agli sforzi di salvataggio con forniture mediche, idriche, igieniche e di altro tipo.
Questo è il conto della nostra spesa per gli aiuti di emergenza e ritengo che si tratti di denaro speso bene.
<P>
Stando alle informazioni raccolte sul campo, la risposta internazionale è stata generosa e i bisogni primari sembrano essere stati coperti.
Nondimeno, i servizi della Commissione continuano a monitorare la situazione per rispondere ad eventuali necessità di aiuti supplementari.
<P>
La discussione sulla risoluzione concernente il terremoto peruviano non è forse il contesto più adatto per discutere sulla situazione politica del Perù, ma desidero comunque sottolineare la nostra massima soddisfazione per l' abilità con cui il Perù e il governo provvisorio sono riusciti ad organizzare elezioni trasparenti e corrette dopo i disastri politici dipinti con notevole efficacia dall' onorevole che ha tenuto il suo primo discorso in questo Parlamento.
Ci attendiamo molti altri interventi da lui in futuro: si è trattato di un esordio alquanto vigoroso, non c' è che dire!
<P>
La missione di osservatori inviata dall' Unione per le elezioni ha espresso un giudizio molto positivo.
Insieme agli onorevoli parlamentari ho potuto ripercorrere con il Presidente Toledo, in occasione della sua visita al Parlamento lo scorso martedì, il disastro del sisma e la risposta europea.
Vogliamo congratularci con il governo provvisorio e con la popolazione peruviana per la maturità dimostrata in questa situazione, nonché per il sostegno e la collaborazione offerti in loco alla nostra squadra.
<P>
Nel corso della sua visita, ho potuto informare il Presidente Toledo che saranno presto sbloccati circa 60 milioni di EUR in programmi per la riduzione della povertà che erano stati congelati nel 2000 in attesa di verificare l' andamento delle elezioni.
Adesso intendiamo procedere con celerità all' attuazione di tali progetti.
Comprendo appieno il desiderio dell' onorevole Medina che i progetti siano messi in atto quanto prima e so che la lotta contro la povertà è una delle priorità del nuovo Presidente peruviano.
<P>
Vogliamo sedere al tavolo del nuovo governo per discutere la programmazione degli aiuti futuri.
Il Presidente medesimo ha ribadito il suo impegno a riformare il sistema giudiziario e a garantire un' efficace applicazione della legge a partire dalle istituzioni.
Credo che questo sia un passo fondamentale per incoraggiare gli investimenti privati in Perù e guadagnare una maggiore fiducia da parte della comunità internazionale.
<P>
Ci uniamo al cordoglio dei peruviani colpiti da questo sisma terribile che ha avuto l' unico merito di dare al Parlamento la possibilità di esprimere ancora una volta la propria solidarietà con la democrazia del Perù e di rivolgere parole di incoraggiamento al nuovo governo peruviano.
<P>
<SPEAKER ID=158 NAME="Presidente">
La ringrazio moltissimo, signor Commissario.
<P>
La discussione congiunta è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 18.30.
<P>
<CHAPTER ID=11>
Risultati dei programmi d'orientamento pluriennali per le flotte pescherecce
<SPEAKER ID=159 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la relazione (A5-0188/2001), presentata dall' onorevole Busk a nome della commissione per la pesca, sulla relazione annuale della Commissione al Consiglio e al Parlamento europeo sui risultati dei programmi di orientamento pluriennali per le flotte pescherecce alla fine del 1999 (COM(2000) 738 - C5-0107/2001 - 2001/2056(COS)).
<P>
<SPEAKER ID=160 NAME="Busk">
Signor Presidente, signor Commissario, vorrei ringraziare i miei colleghi della commissione per la pesca per il grande interesse e il forte sostegno di cui è stata oggetto la mia relazione sui programmi di sviluppo pluriennali per le flotte pescherecce, il che dimostra che si tratta di una relazione molto importante.
Vi è molta ragionevolezza nei programmi di sviluppo pluriennali che la Commissione ha proposto.
Il problema più importante sta nel fatto che nei paesi membri i programmi di sviluppo non vengono attuati e, per questo, non veniamo mai a sapere se hanno successo o meno.
La loro mancata realizzazione è semplicemente inaccettabile.
Secondo la Commissione, 7-8 paesi non rispettano i programmi di sviluppo e, se a questi aggiungiamo gli Stati che non praticano la pesca, non ne restano molti che osservano le decisioni comuni.
<P>
Per farla breve, nell' Unione europea abbiamo una flotta peschereccia troppo grande per risorse ittiche troppo limitate.
Nel mare del Nord è appena stato introdotto un fermo pesca del merluzzo e questo mette chiaramente in evidenza che alcuni anelli della catena sono molto deboli quando si tratta della capacità della politica comune della pesca di garantire una pesca sostenibile.
Dal canto loro, i pescatori europei chiedono una sorveglianza più stabile della pesca e delle quote affinché possano organizzare su tale base la loro attività.
Orbene, uno degli strumenti più importanti per garantire una pesca sostenibile consiste proprio nel fare in modo che la dimensione della flotta peschereccia corrisponda alle risorse ittiche disponibili ed i progressi tecnologici rendono ancor più necessaria la riduzione delle flotte.
Tra l'altro, ora ci troviamo nella spiacevole e deplorevole situazione di non essere riusciti a rinegoziare un accordo di pesca con il Marocco.
La sovracapacità dell' Unione europea per quanto riguarda la flotta da pesca la rende quindi molto vulnerabile.
<P>
Attendo con interesse che la Commissione utilizzi i nuovi strumenti, ossia l' articolo 6 e l' articolo 10 del regolamento del Consiglio, che le danno la possibilità di ritirare gli aiuti rispettivamente al rinnovo e alla modernizzazione della flotta peschereccia.
Ovviamente è triste che non vi siano maggiori incentivi nei paesi membri perché attuino le decisioni che essi stessi hanno contribuito a prendere e che alcuni Stati si sentano superiori all' obbligo di attuare i programmi di sviluppo con il pretesto che non superano le quote.
Ritengo che tutto questo sia estremamente deprecabile.
Si viene quasi tentati di proporre l' introduzione di un sistema di premi per i paesi che rispettano le decisioni comuni e riducono la flotta peschereccia.
<P>
Mi vedo poi obbligato a criticare la formulazione della relazione annuale della Commissione, la cui lettura risulta estremamente difficoltosa, a meno che non si sia esperti in materia.
I vari dati della relazione sono presentati senza ulteriori precisazioni sulla loro affidabilità e sono riportati in un modo che lascia quasi al lettore il compito di interpretare le cifre e di trarne le conclusioni che allo stato attuale si potrebbero ritenere corrette.
In altri termini, la relazione annuale non è di facile lettura e non fornisce assolutamente un quadro della situazione.
Manca, ad esempio, una tabella con una chiara comparazione della situazione dei singoli Stati membri ed è, purtroppo, un pessimo punto di partenza in vista della riforma della politica comune della pesca nel 2002.
Alla luce di ciò, signor Commissario, un grande lavoro attende la Commissione, visto che si dovrà realizzare un programma di sviluppo nuovo e migliore per la riduzione della flotta peschereccia e questo dovrà essere attuato in tutti i paesi membri.
<P>
<SPEAKER ID=161 NAME="Fraga Estévez">
Signor Presidente, vorrei innanzi tutto congratularmi con l' onorevole Busk, che ha svolto un lavoro eccellente.
Lo ringrazio anche per lo spirito di collaborazione che ha sempre dimostrato nel corso dei lavori.
Il nostro gruppo appoggia questa relazione dalla prima all' ultima riga.
<P>
La relazione rilancia ancora una volta la richiesta rivolta dal Parlamento alla Commissione perché elabori un sistema di sanzioni esemplare e dissuasivo nei confronti degli Stati membri che, recidivi, non rispettano gli obiettivi di flotta loro assegnati. Occorre evitare una volta per tutte che gli obiettivi generali della flotta comunitaria siano costantemente violati, a dispetto dei notevoli sacrifici dal punto di vista sociale ed economico compiuti in alcune regioni degli Stati membri tradizionalmente adempienti.
Queste inadempienze nei riguardi dei POP hanno fatto sì che la Commissione europea presentasse una proposta volta a prolungare il POP IV fino alla fine del 2002, fissando purtroppo una serie di condizioni assolutamente inaccettabili.
<P>
La Commissione, in un nuovo tentativo di adattare la flotta alle risorse, dimentica che alcuni paesi hanno rispettato ampiamente i propri obiettivi e presenta ora una proposta globale che punisce tutti con la minaccia di nuove demolizioni e la pretesa di far sparire gli aiuti alla modernizzazione della flotta.
<P>
Come ho ripetuto più volte (l' ultima, proprio qui, in occasione della scorsa plenaria), gli aiuti strutturali alla modernizzazione rappresentano l' unica garanzia per mantenere una flotta competitiva e assicurare le migliori condizioni in termini di qualità per i prodotti della pesca comunitari e in termini di qualità di vita e di sicurezza per i nostri equipaggi.
La Commissione europea, al contrario, del tutto avulsa dalla realtà, persiste nella volontà di sopprimere questi aiuti; nella nuova proposta di POP si legge che, per ragioni di sicurezza, verrà soppresso l' articolo che permette di accedere alla modernizzazione.
<P>
Prima della revisione della politica comune della pesca, la Commissione sostiene di prestare ascolto a tutte le parti interessate e di discutere con gli operatori del settore e con le amministrazioni.
Ebbene, tutte queste componenti all' unanimità hanno ripetutamente affermato di ritenere imprescindibili i fondi per l' ammodernamento.
Per questi motivi, chiedo al Commissario Fischler di spiegarmi il perché di questa proposta.
<P>
<SPEAKER ID=162 LANGUAGE="PT" NAME="Lage">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, la politica comune della pesca ha una missione difficile e a volte ingrata: conciliare gli interessi di un' attività antica quanto l' uomo con la preservazione delle risorse di pesca e degli ecosistemi marini.
Lo sfruttamento continuo delle risorse ittiche mette in pericolo, a lungo termine, la sussistenza dei pescatori europei e la conservazione delle specie.
Senza pesce, verità lapalissiana, non c' è pesca.
Per questo è indispensabile accettare lucidamente, come ha detto il commissario Fischler, perdite immediate per ottenere guadagni in termini economici e ambientali a lungo termine.
Attualmente la sovracapacità della flotta peschereccia comunitaria, stimata al 40 per cento dagli specialisti delle scienze del mare, e riportata dal Libro verde sul futuro della politica comune della pesca del marzo 2001, è una delle principali cause della pressione eccessiva esercitata dalla pesca sugli stock di pesce.
Non è giusto dimenticare però che altre attività, diverse dalla pesca, in particolare il turismo e vari tipi di inquinamento, contribuiscono al degrado dell' ambiente marino.
<P>
Per questo motivo, i programmi pluriennali di riduzione delle flotte pescherecce sono un ingranaggio importante del dispositivo avviato allo scopo di proteggere le specie oggetto di pericolosi sfruttamenti.
Questi programmi, davvero complessi e di difficile applicazione, hanno come obiettivo essenziale l' equilibrio delle risorse e delle catture, non la repressione.
La riduzione permanente delle flotte pescherecce è naturalmente vista con apprensione da pescatori e industriali ed è quindi opportuno che venga attuata con rigore e trasparenza, nonché lealtà verso tutti i partecipanti.
Considerati i risultati mediocri e deludenti dell' anno 1999, vanno sottolineate le raccomandazioni espresse dall' onorevole Busk nella sua relazione, volte ad esigere l' adozione da parte della Commissione e degli Stati membri di criteri precisi e chiari per la misurazione delle imbarcazioni e di segmenti della flotta da pesca cosicché lo sviluppo delle rispettive flotte e gli obiettivi dei piani pluriennali possano essere verificati.
Gli Stati membri devono avere il coraggio di rispettare le limitazioni stabilite e la pesca deve essere sempre più un' attività amica del mare e della vita marina, non un' attività predatrice.
<P>
<SPEAKER ID=163 NAME="McKenna">
Signor Presidente, la stessa situazione si ripete per l' ennesima volta.
Molti Stati membri dilazionano la riduzione concordata delle flotte e per l' ennesima volta non si fa nulla per migliorare la situazione.
La relazione successiva dell' onorevole Nicholson sul merluzzo bianco del mare d' Irlanda mette in luce l' inefficacia dell' attuale strategia di gestione delle flotte.
<P>
La Commissione propone di prorogare il programma di orientamento pluriennale di un altro anno per poter discutere la politica delle flotte nel contesto del Libro verde.
Siamo d' accordo con questa proposta che consideriamo valida.
Tuttavia la questione delle flotte va rivisitata in maniera radicale.
Ci associamo alla Commissione nell' affermare che le flotte sono troppo grandi e vanno ridotte.
Crediamo inoltre che il Consiglio dovrebbe svegliarsi e ritornare al mondo reale, malgrado lo ritenga forse superfluo.
<P>
I Verdi sostengono la proposta di sanzioni per i paesi che non rispettano gli impegni legalmente vincolanti di ridimensionamento delle flotte.
E' un passo nella direzione giusta; dobbiamo affrontare il problema con determinazione e verificare che i paesi formalmente ottemperanti agli impegni del programma di orientamento pluriennale non abbiano invece trasferito i loro pescherecci sotto un' altra bandiera.
Dobbiamo assicurarci che gli Stati aderiscano alle finalità a lungo termine di tale programma.
<P>
<SPEAKER ID=164 LANGUAGE="NL" NAME="Van Dam">
Signor Presidente, la struttura della flotta peschereccia dipende dalle condizioni socioeconomiche di una regione, dalla capacità totale di pesca e dalla quota assegnata, nonché da provvedimenti tecnici.
In tale contesto, il programma di orientamento pluriennale è stato troppo un fine e troppo poco un mezzo.
Il fine è quello di conservare il patrimonio ittico in modo sostenibile.
Se la flotta di un paese membro si attiene alla quota assegnatagli, ha già raggiunto l' obiettivo principale.
Minacciare una riduzione delle quote qualora gli obiettivi del POP non siano raggiunti non ci permetterà di ottenere quello scopo e ci metterebbe in una situazione bizzarra, in cui le flotte che raggiungono l' obiettivo del POP ma strutturalmente pescano troppo non vengono punite, mentre le flotte che non pescano troppo vengono punite semplicemente perché la loro potenza motore è eccessiva.
A questo proposito, è da considerarsi un vero successo che nel 1999 si sia tenuto conto per la prima volta dei paesi che regolano le capacità della loro flotta per mezzo di un sistema di giorni di pesca, che, cioè, limitano la capacità riducendo l' attività.
Purtroppo, non si è ancora posto rimedio all' enorme quantità di unità che forniscono informazioni sulla capacità di pesca di una flotta, come le tonnellate di stazza lorda, le tonnellate lorde e i chilowatt di potenza di spinta dell' elica.
Il fatto che a tutt' oggi non si sia ancora trovata un' unità valida per esprimere l' attività di una flotta è la diretta conseguenza della mancanza di una visione globale della struttura della flotta, nonché dell' inflessibilità della politica della pesca attuata dalla Commissione.
Con una capacità di pesca crescente, diventa importante poter disporre di un indicatore inconfutabile delle catture per unità di sforzo.
D' altro canto, una maggiore potenza motore non è necessariamente sinonimo di un maggiore impegno di pesca se pensiamo che alcune barche hanno bisogno di una potenza motore extra per la congelazione.
<P>
La pesca potrà essere sostenibile solo se, all' interno delle quantità di pesca assegnate, creeremo le condizioni per una flotta efficiente.
Gli aiuti per il rinnovo delle flotte vanificano l' azione del mercato e incoraggiano un ampliamento della capacità.
Invito quindi la Commissione a por fine a questi aiuti, e so che tale mia richiesta è sostenuta dai pescatori olandesi.
<P>
Se vuole avere qualche possibilità di successo, la politica della pesca portata avanti dalla Commissione ha bisogno del consenso dei pescatori.
Il POP non deve essere visto come uno strumento avulso dal resto, con obiettivi indipendenti dagli altri provvedimenti di questa politica, quali le capacità totali di pesca e le quote.
E il consenso potrà venire se si concederà ai pescatori, all' interno delle loro organizzazioni di produttori, l' opportunità di dare essi stessi forma a questa politica nell' ambito di un unico quadro normativo europeo.
Le organizzazioni di produttori potranno quindi essere interpellate sull' assegnazione delle quote, sulla trasparenza degli sbarchi e sulla registrazione delle barche.
<P>
<SPEAKER ID=165 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu">
Signor Presidente, signor Commissario, parlerò a nome dell' onorevole Souchet presentando la posizione che egli ha difeso in seno alla commissione per la pesca e che io stesso condivido.
<P>
La relazione annuale - a prescindere dai meriti e dagli sforzi del relatore - appare ogni volta ripetitiva, banale e alquanto vana.
L' inutilità di tale esercizio sottolinea, se ve ne fosse ancora bisogno, l' inutilità di un processo: quello dei POP, vale a dire i programmi di orientamento pluriennali, il cui effetto principale è quello di generare comportamenti fraudolenti che avvantaggiano determinate flotte a scapito di altre.
Il riscatto all' estero di semi-relitti per poi demolirli e disporre così di riserve indebite di chilowatt ha falsato fin dall' inizio il meccanismo.
Tale perversione è perfino diventata, in taluni Stati, un vero e proprio sport nazionale.
Deplorare ogni volta la cattiva qualità dei dati statistici relativi ai POP non ha quindi molto senso.
Sposare, come propone la Commissione, una logica punitiva e sanzionatoria degli Stati membri - che colpirebbe di fatto i professionisti - sarebbe pericoloso.
Occorre semplicemente prendere atto del fallimento dei POP invece di tentare di prolungare artificialmente la vita di tale meccanismo inefficace e controproducente.
<P>
Malgrado il costo elevato, i POP non hanno raggiunto l' obiettivo per cui erano stati istituiti.
Andandosi ad aggiungere ai totali di cattura ammissibili - i TAC - erano mal concepiti fin dall' inizio e fanno lievitare il mercato dell' usato a scapito in particolar modo dei giovani pescatori indipendenti che si lanciano nella professione.
Tutti, privatamente, riconoscono tale fallimento.
Sarebbe salutare avere il coraggio di riconoscerlo pubblicamente e di trarne le debite conseguenze, la principale delle quali dovrebbe essere quella di prevedere nella nuova politica comune della pesca oltre all' abrogazione dei POP, la ridefinizione della gestione sostenibile delle risorse in base ad un rinnovato regime dei TAC e delle quote perfezionate e meglio regolate, su base pluriennale, fondate su valutazioni affinate delle risorse grazie ad un aumento sostanziale delle ricerche scientifiche e ad uno stretto coinvolgimento dei professionisti nel processo.
<P>
Nel suo desiderio di protrarre la politica dei POP, la Commissione rischia di intraprendere una strada sbagliata.
Attenzione: non è agendo in siffatta maniera che essa riuscirà a riconciliare i pescatori con la politica comune della pesca.
<P>
<SPEAKER ID=166 NAME="Nicholson">
Signor Presidente, colgo l' opportunità per ringraziare innanzitutto il relatore.
Come è capitato al sottoscritto, anche a lui è stato affidato il difficile compito di districarsi in una relazione ad alto contenuto tecnico.
La mia relazione sarà presentata in seguito, ma volevo congratularmi con il relatore per il suo eccellente lavoro.
Credo che i deputati membri della commissione per la pesca di questo Parlamento non ricevano sempre il giusto riconoscimento per il loro lavoro e l' operato della commissione stessa.
<P>
Vorrei sentire dalla Commissione e da quest' Aula il motivo per cui il programma di orientamento pluriennale è rimasto lettera morta.
Lasciando da parte le lamentele, per quanto giustificate, reputo necessario interrogarci sui motivi della sua mancata attuazione.
La causa principale sono gli Stati membri e i governi nazionali che spesso non sono disposti a contribuire con i finanziamenti necessari per ristrutturare un' industria che noi tutti sappiamo e concordiamo debba essere ammodernata.
<P>
Fintanto che non troviamo un sistema per incentivare tutti gli Stati membri a conformarsi, non ha senso che ci sa solo uno Stato membro, e neppure due, tre, quattro o cinque, che risponda positivamente: ci deve essere un impegno collettivo di tutti gli Stati membri per prevenire recriminazioni e accuse reciproche tra gli Stati.
La realtà preoccupante è che finora non siamo stati in grado di attribuire al programma la giusta priorità a livello di Stati membri.
Sarei tentato di dire al Commissario che, a prescindere dal nome che gli si attribuisce o dai mezzi utilizzati, il problema va preso di petto, ribaltato da cima a fondo, risolto in qualche modo tentando di obbligare gli Stati membri a produrre il risultato che tutti ritengono necessario e cercando di capire quali saranno le ripercussioni concrete sul settore.
<P>
Gli Stati membri e la Commissione hanno preso vie diverse, mentre gli esperti indicano ancora un' altra via e nel mezzo si trovano i pescatori e l' industria della pesca, incerti sul da farsi e sulla strada da imboccare.
<P>
<SPEAKER ID=167 LANGUAGE="EN" NAME="Hudghton">
Signor Presidente, è fondamentale che lo sforzo di pesca, e ribadisco il termine "sforzo" in contrapposizione a "capacità" , sia commisurato alle risorse ittiche.
Gli Stati membri devono essere obbligati a rispettare gli obiettivi di riduzione delle flotte e in questo senso approvo il tenore della relazione Busk.
In sede di commissione è stato purtroppo inserito un emendamento che fa riferimento alla relazione Cunha e dunque al concetto di sanzioni basate sulla riduzione delle quote che contravviene all' acquis communautaire.
Come ha affermato in passato la Commissione in quest' Aula e cito: "La riduzione automatica delle quote per i paesi non ottemperanti compromette seriamente il principio fondamentale alla base della politica comune della pesca, ossia il principio della stabilità relativa."
<P>
Penalizzare riducendo le quote risulta poco pratico e iniquo, in quanto si fa ricadere sui pescatori la punizione per le malefatte dello Stato cui appartengono.
Le quote dovrebbero essere stabilite in base a principi scientifici e obiettivi di conservazione delle risorse e non possono essere strumentalizzate per un sistema di sanzioni automatiche.
Richiedo dunque un voto separato sul paragrafo 4 del testo, raccomando ai colleghi di votare contro qualsiasi riferimento alla relazione Cunha e di richiedere sanzioni efficaci che non ricadano sui pescatori, bensì sui governi degli Stati membri, i veri responsabili dell' adeguamento agli obiettivi del programma di orientamento pluriennale.
<P>
<SPEAKER ID=168 LANGUAGE="DE" NAME="Fischler">
Signor Presidente, onorevoli deputati, innanzi tutto vorrei ringraziare l' onorevole Busk per la sua eccellente relazione.
I programmi pluriennali di orientamento sono, come sappiamo, importanti strumenti per la politica della flotta da pesca.
Sono del tutto d' accordo con il relatore.
Il rapporto annuale indica da una parte che gli obiettivi del POP4 hanno mancato di ambizione e dall' altra che essi, pur modesti, sono stati conseguiti solo in parte.
<P>
Vorrei ora parlare di due aspetti fondamentali della relazione: la misurazione della stazza delle navi e le sanzioni previste per gli Stati membri che non rispettano i loro obiettivi POP.
<P>
Onorevole Busk, nella sua relazione lei chiede chiari e precisi criteri per la misurazione della capacità.
Da un punto di vista formale, nel 1994 con il regolamento n. 3259 noi abbiamo adottato una definizione armonizzata e valida in tutta la Comunità per il tonnellaggio.
Secondo il regolamento, gli Stati membri dovevano presentare entro il 1995 delle stime del tonnellaggio, per poi comunicare entro il 2003 i dati effettivi misurati in base alle disposizioni armonizzate.
<P>
Finora abbiamo ricevuto solamente stime che stiamo gradualmente sostituendo con i dati effettivi.
Ciò significa che entro la fine del 2003 dovremo lavorare sulla base di un insieme di misure che sono in parte effettive e in parte stimate.
Anche per la potenza dei motori esistono definizioni formalmente armonizzate.
In questo campo però abbiamo dei problemi di controllo, perché spesso la potenza effettiva è superiore a quella dichiarata oppure viene successivamente aumentata.
<P>
Dobbiamo porre fine a questa pratica e la Commissione europea in autunno di quest' anno organizzerà un seminario con gli esperti degli Stati membri per cercare soluzioni al problema.
Sinceramente, però, è giustificato domandarsi se questi due criteri, la potenza del motore e il tonnellaggio, siano veramente gli unici e i più adatti per valutare correttamente l' attività di pesca di una nave.
<P>
In tutti i casi intendo porre di nuovo e approfondire questo interrogativo nel contesto delle riflessioni sulla riforma della politica comune della pesca.
<P>
In secondo luogo, onorevole Busk, lei chiede sanzioni efficaci contro gli Stati membri che non rispettano i propri obblighi del POP4.
Al riguardo, lei fa riferimento alla precedenti risoluzioni del Parlamento europeo in occasione della relazione dell' onorevole Cunha sullo stesso argomento.
Sono pienamente d' accordo con lei.
Abbiamo bisogno di sanzioni più efficaci che producano l' effetto voluto.
Il metodo rivelatosi finora più efficace, strumenti giuridici a parte, è il congelamento delle sovvenzioni pubbliche per la flotta.
Però questo rimane privo di effetti negli Stati membri che comunque non ricevono sovvenzioni, come per esempio i Paesi Bassi oppure il Regno Unito.
<P>
L' unica possibilità che abbiamo a disposizione per sanzionare il mancato rispetto degli obiettivi POP4 è lo strumento giuridico del ricorso alla Corte di giustizia europea tramite una procedura di infrazione del Trattato.
Questa procedura è in preparazione nei confronti di diversi Stati membri e prossimamente vi daremo avvio, dato che è l' unica possibilità che abbiamo per imporre un po' di disciplina.
<P>
<SPEAKER ID=169 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 18.30.
<P>
<CHAPTER ID=12>
Stock di merluzzo bianco nel mare d'Irlanda
<SPEAKER ID=170 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la relazione (A5-0213/2001), presentata dall' onorevole Nicholson a nome della commissione per la pesca, sulla proposta di regolamento del Consiglio recante modifica del regolamento (CE) n. 2549/2000, che istituisce ulteriori misure tecniche per la ricostituzione degli stock di merluzzo bianco nel mare d' Irlanda (divisione CIEM VIIa) (COM(2001) 165 - C5-0140/2001 - 2001/0083(CNS)).
<P>
<SPEAKER ID=171 NAME="Nicholson">
Signor Presidente, sono grato per il sostegno che ho ricevuto durante la stesura della presente relazione.
Come ho accennato durante la discussione precedente, si tratta di una relazione estremamente tecnica; talvolta non si può prescindere da determinate conoscenze per scandagliare in profondità i problemi.
Desidero formulare un ringraziamento anche alla Commissione.
<P>
Da un certo punto di vista, ci siamo concentrati sulla questione del box 7(A) del mare d' Irlanda, che di recente è stato chiuso ad intervalli, in accordo con i pescatori.
Non posso che plaudere a questa iniziativa.
La discussione ha costituito il prolungamento del dibattito su quanto è avvenuto nel mare del Nord.
Anche quella zona fu chiusa per il periodo in cui i norvegesi lavoravano al progetto e gli esperti giunsero per la prima volta alla conclusione che ciò non aveva avuto ripercussioni sull' industria.
Questa relazione aiuta anche i pescatori francesi.
<P>
La relazione è collegata al piano di recupero del merluzzo bianco nel mare d' Irlanda.
La riduzione degli stock di merluzzo è ormai un fatto accettato da tutti.
Nondimeno, finora nessuno è stato in grado di trovare un accordo su come procedere alla loro ricostituzione.
Il mio auspicio è di certo che questo studio e le proposte ivi contenute possano aiutare, con il sostegno dei pescatori, l' intera industria della pesca, le flotte e coloro che lavorano in mare.
Come ho già accennato, la relazione è alquanto tecnica: in essa si fa riferimento alla differenza o possibile equivalenza tra il filo binato con uno spessore di 4 mm e il filo accoppiato di 6 mm nei sacchi delle reti da pesca.
<P>
Mi auguro che gli esperti abbiano ragione e che queste modifiche migliorino la situazione.
Dobbiamo prendere atto che è in gioco la salvaguardia del novellame di merluzzo bianco nel mare d' Irlanda.
Spero che le misure sortiranno l' effetto auspicato.
La ricostituzione delle riserve di merluzzo può avere luogo solo consentendo la maturazione e lo sviluppo del novellame; solo così l' industria potrà risollevarsi.
<P>
Un segno incoraggiante è dato dalla migliore cooperazione e dal dialogo tra la Commissione e gli operatori del settore.
E' un progresso di cui tutti devono compiacersi, in quanto ciascuno ha un ruolo da svolgere: i pescatori, gli Stati membri, gli esperti e la Commissione.
Tutti devono cooperare per la riuscita.
Vorrei ricevere conferma dal Commissario presente oggi che la cooperazione sta procedendo in maniera soddisfacente.
Magari il Commissario ha anche alcuni suggerimenti per renderla ottimale, in particolare in vista dei mesi a venire e dell' avvicinarsi di Natale, quando dovremo prendere decisioni difficili in merito ai TAC e alle quote.
<P>
Il Commissario probabilmente è al corrente che negli ultimi due anni la pesca nel mare d' Irlanda è stata vietata nei periodi di riproduzione per facilitare il recupero degli stock.
I pescatori della zona hanno dato la loro piena collaborazione e anche i pescatori del mare del Nord hanno fatto altrettanto quest' anno.
Ma i nuovi metodi sono efficaci?
Il Commissario ci può dire se è stato raggiunto l' obiettivo auspicato almeno dal punto di vista scientifico?
<P>
Il problema è ormai riconosciuto da tutti.
Ma stiamo operando nella maniera più idonea a risolverlo?
Disponiamo di metodi adatti e di meccanismi efficaci?
Queste nuove misure creano costi aggiuntivi in un periodo di pesca ridotta e di relative difficoltà finanziarie per le flotte.
Ci occorre assolutamente il sostegno del settore per la dismissione di alcuni impianti, la riduzione della flotta peschereccia e l' attuazione dei fermi pesca; soltanto in questa maniera gli operatori rimanenti potranno avere una minima chance di sopravvivenza.
<P>
Posso solo sperare che lei, signor Commissario, favorisca la cooperazione necessaria.
Siamo riusciti a raggiungere un accordo tecnico.
Adesso spetta a lei incoraggiare la cooperazione tra i funzionari della Commissione, gli studiosi e gli operatori del settore.
Questa è la via di uscita.
<P>
<SPEAKER ID=172 LANGUAGE="EN" NAME="Stevenson">
Signor Presidente, desidero congratularmi con il mio amico e collega Jim Nicholson per la sua relazione.
Le misure tecniche per facilitare la ricostituzione degli stock di merluzzo bianco nel mare d' Irlanda hanno un' importanza capitale e forti ripercussioni sui pescatori scozzesi che sono alla disperata ricerca di metodi per rinvigorire le risorse di merluzzo nel mare del Nord.
Siamo dunque estremamente interessati a seguire gli effetti delle misure intraprese per il mare d' Irlanda.
<P>
Come sapete, le risorse ittiche del mare del Nord sono ridotte all' osso; ciò ha indotto la Commissione a introdurre per la prima volta alcune misure di emergenza, come il fermo pesca del merluzzo per 12 settimane in un' area di 40.000 miglia quadrate e l' introduzione di misure urgenti per la conservazione degli stock di nasello del nord.
La gloriosa flotta scozzese che ha sbarcato nei porti della Scozia 400.000 tonnellate di merluzzo nel 1970 è adesso obbligata da TAC e quote inflessibili a pescare appena 20.000 tonnellate all' anno.
La situazione è ormai insostenibile.
<P>
Il Libro verde della Commissione per la riforma della politica comune della pesca contiene alcune proposte, che hanno raccolto un ampio consenso del settore, tese a mantenere i limiti delle 6 e 12 miglia per proteggere le zone costiere di riproduzione, salvaguardando alcune zone di conservazione molto produttive, come ad esempio il box delle Shetland, e finalizzate all' attuazione del concetto di stabilità relativa tramite le restrizioni di accesso al mare del Nord.
La Commissione ha altresì raccomandato il decentramento di alcune funzioni di gestione della pesca alle commissioni di zona, cui partecipano figure chiave, quali pescatori ed esperti con funzioni consultive.
<P>
Tutte queste misure sono pregevoli e noi seguiremo il processo di recupero degli stock e la maturazione del novellame.
Il relatore ha sottolineato a ragione la necessità di introdurre numerose disposizioni tecniche per regolamentare ad esempio la grandezza delle maglie.
E' questo l' unico motivo per cui mi allarma che si continui la pesca industriale del cicerello e della busbana norvegese nel mare del Nord.
La pesca su scala industriale non è affatto compatibile con lo sviluppo di un tipo di pesca sostenibile.
Come possiamo obbligare i pescatori ad utilizzare dal 1º gennaio 2002 le reti con maglie di 110 mm per il merluzzo bianco, l' eglefino e il merlano nel settore UE quando tolleriamo ancora che questi cercatori d' oro raccattino tutto ciò che incontrano sul loro cammino utilizzando reti a maglia stretta?
Questa pratica distruttiva deve essere abbandonata e auspico che la Commissione prenda le misure necessarie per il controllo della pesca industriale nel quadro della riforma generale della politica comune per la pesca.
<P>
<SPEAKER ID=173 LANGUAGE="EN" NAME="Hudghton">
Signor Presidente, questa proposta tecnica è indispensabile e darò il mio pieno consenso alla relazione dell' onorevole Nicholson e alle proposte ivi menzionate.
Se consideriamo i piani di recupero in senso lato, dobbiamo senz' altro rilevare che il mare d' Irlanda non è l' unica zona soggetta ad un declino drastico delle risorse alieutiche.
Il medesimo problema si è presentato nel mare del Nord, dove l' esaurimento degli stock ha indotto a chiusure parziali del mare e ad un piano di recupero per il merluzzo e il nasello.
<P>
E' ormai chiaro che la gestione della pesca deve tenere conto degli ecosistemi locali e delle differenze a livello regionale.
Mi pare che l' impostazione uniforme utilizzata finora non abbia sortito effetti per le risorse in declino e la ripresa è molto lenta, se non del tutto inavvertibile.
<P>
La gestione regionale è la via d' uscita.
In aggiunta alle proposte tecniche a breve termine menzionate nella relazione, dobbiamo seguire i suggerimenti del Libro verde della Commissione, dall' impostazione più regionale e orientata alla conservazione.
In questa prospettiva, sostengo le proposte tese a moltiplicare i fondi per i programmi di fermo, indispensabili per la gestione conservativa delle risorse, che devono procedere di pari passo con i piani di recupero.
I programmi di fermo compensati sono essenziali anche per il mantenimento del ruolo sociale svolto dalla politica comune per la pesca.
<P>
In Scozia la necessità di recupero delle risorse è riconosciuta da tutto il settore, tuttavia i pescatori hanno bisogno anche di una tutela finanziaria e sociale che li sostenga in questo comportamento responsabile.
Chiedo alla Commissione di fare in modo che si instauri un sistema in cui siano previste compensazioni per i periodi di fermo svincolate dai capricci dei governi nazionali, affinché sia garantita la parità di condizioni tra le industrie della pesca dei diversi Stati membri che saranno episodicamente svantaggiati dai piani di recupero.
<P>
<SPEAKER ID=174 LANGUAGE="DE" NAME="Fischler">
Signor Presidente, onorevoli deputati, sarò molto breve.
Innanzitutto vorrei ringraziare l' onorevole Nicholson per la sua relazione. In secondo luogo, vorrei dichiarare che la Commissione europea è pienamente d' accordo con la relazione.
<P>
Gli esperti sono arrivati alla conclusione che la selettività delle maglie con filo semplice da 6 millimetri corrisponde a quella delle maglie con filo binato da 4 millimetri.
Non sussistevano quindi ragioni per escludere dalla pesca nel mare d' Irlanda le maglie con filo binato da 4 millimetri.
Di conseguenza, abbiamo modificato la normativa in tal senso.
<P>
Ringrazio l' Aula per l' accoglienza favorevole riservata alla proposta della Commissione europea.
<P>
<SPEAKER ID=175 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 18.30.
<P>
(La seduta è sospesa fino alla votazione, alle 18.30.)
<P>
<CHAPTER ID=13>
VOTAZIONI
<SPEAKER ID=176 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la votazione.
<P>
Relazione (A5-0213/2001) dell' onorevole Nicholson a nome della commissione per la pesca, concernente la proposta di regolamento del Consiglio recante modifica del regolamento (CE) n. 2549/2000, che istituisce ulteriori misure tecniche per la ricostituzione degli di merluzzo bianco nel mare d' Irlanda (divisione CIEM VIIa) (COM(2001) 165 - C5-0140/2001 - 2001/0083(CNS))
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa)
<P>
Proposta di risoluzione (B5-0327/2001) della onorevole Jackson a nome della commissione per l' ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, sulla strategia dell' Unione europea per la Conferenza di Bonn sui cambiamenti climatici (COP-6, parte 2)
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
Relazione (A5-0214/2001) dell' onorevole Sjöstedt a nome della commissione per l' ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, concernente la comunicazione della Commissione sulla sicurezza delle attività minerarie: situazione dopo i recenti incidenti (COM(2000) 664 - C5-0013/2001 - 2001/2005(COS))
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
Relazione (A5-0188/2001) dell' onorevole Busk a nome della commissione per la pesca, concernente la relazione annuale della Commissione al Consiglio e al Parlamento europeo sui risultati dei programmi di orientamento pluriennali per le flotte pescherecce alla fine del 1999 (COM(2000) 738 - C5-0107/2001 - 2001/2056(COS))
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
<P>
DICHIARAZIONI DI VOTO- Risoluzione B5-0327/2001
<P>
<SPEAKER ID=177 NAME="Krivine e Vachetta">
Voteremo a favore della risoluzione sulla strategia dell' Unione europea in vista della Conferenza di Bonn sui cambiamenti climatici.
Essa risponde infatti ad una necessità impellente in quanto afferma la volontà di spingersi oltre di fronte alla denuncia unilaterale, da parte del Presidente Bush, del protocollo di Kyoto.
Essa comprende altresì articoli positivi, come quello che ribadisce la necessità di promuovere uno "sviluppo pulito" favorendo tecniche che escludono l' energia nucleare, l' utilizzo su grande scala di combustibili fossili e l' utilizzo di pozzi di carbonio, oppure come quello che favorisce le politiche e le misure interne in vista della riduzione delle emissioni di gas ad effetto serra, piuttosto che l' utilizzo di "meccanismi flessibili" (che la risoluzione chiede di limitare al 50 per cento), o ancora quello che esige, al di là della cautela delle formule, che l' OMC sottostia a priorità ambientali stabilite al suo esterno tramite una conferenza internazionale, intervenendo per impedire ai paesi che non dovessero rispettare il protocollo di Kyoto di ottenere vantaggi competitivi.
<P>
La risoluzione in esame mostra a quale punto la situazione sia deteriorata.
L' Unione si è ridotta a difendere il protocollo di Kyoto, tutt' altro che positivo peraltro.
Kyoto in effetti avvantaggia troppo i meccanismi di un mercato non egualitario.
Il suo protocollo sanziona i successivi colpi incassati dalla politica ecologica dalla conferenza di Rio, sotto la pressione degli interessi costituiti e dei fautori del liberismo economico.
Non si può essere soddisfatti di un tale stato di cose.
<P>
<SPEAKER ID=178 NAME="Thomas-Mauro">
Nessuno, ad oggi, è in grado di dimostrare che i cambiamenti climatici che ci preoccupano non derivano da un ciclo climatico naturale in evoluzione dall' origine del pianeta.
<P>
Il crescente inquinamento dell' aria è indubbiamente innegabile, le cause sono imputabili all' azione umana ed è nostro dovere riflettere sull' elaborazione di una politica efficace volta alla tutela dell' ambiente europeo e mondiale.
In tal senso, condivido l' idea di un' assistenza ai paesi in via di sviluppo che consenta loro di assicurare il rispetto ambientale.
<P>
Poiché privilegio la responsabilizzazione degli Stati ad un sistema di multe in caso di mancato rispetto degli impegni, non condivido l' idea dell' istituzione di un "censore" preposto a sanzionare gli Stati in base a criteri che non posso accettare e che, tra l' altro, escluderebbero l' energia nucleare.
<P>
Al contrario, in nome della coerenza, sviluppiamo senza indugi, tramite incentivi fiscali, energie non inquinanti come i biocarburanti.
<P>
In conclusione, adottiamo una posizione di fermezza per quanto riguarda gli obiettivi da raggiungere, ma di flessibilità in merito agli strumenti per conseguirli.
<P>
Relazione A5-0214/2001
<P>
<SPEAKER ID=179 NAME="Bordes e Cauquil">
I due incidenti minerari che si sono verificati di recente e che sono menzionati nella motivazione hanno provocato catastrofi ecologiche la cui portata va ben oltre le singole regioni in cui tali sciagure sono accadute.
<P>
Nel caso di Baia Mare, una volta verificatasi la catastrofe, il principale azionista, un australiano, ha ritirato i propri capitali e si è lavato le mani della distruzione della fauna e della flora del Tibisco e di gran parte del Danubio.
<P>
Se si vuole evitare il ripetersi di simili catastrofi, occorrerebbe quantomeno imporre una legislazione vincolante che renda responsabili dei danni causati non soltanto le aziende minerarie interessate, bensì anche tutti i loro proprietari ed azionisti, pena il sequestro della totalità dei loro beni e capitali, ivi compresi quelli investiti in altri settori.
<P>
A nulla servono pii desideri o finanche raccomandazioni se non si mette in discussione il sacrosanto diritto di proprietà allorquando il suo esercizio ha conseguenze nefaste per un intero popolo, e non soltanto nel presente.
<P>
Abbiamo votato a favore di alcune delle proposte del testo. Tuttavia ci siamo astenute sull' insieme proprio per il suo carattere velleitario.
<P>
<SPEAKER ID=180 NAME="Krivine e Vachetta">
La relazione dell' onorevole Sjöstedt fa seguito ad una comunicazione della Commissione ed affronta una questione molto importante e troppo spesso trascurata: l' impatto sull' ambiente delle attività minerarie.
Essa trae insegnamento dai due recenti incidenti di grosse dimensioni: quello di Doñana in Spagna, in una miniera che produceva concentrati di metallo, e quello della miniera d' oro di "Baia Mare" in Romania.
<P>
Dinanzi alla manifesta insufficienza delle attuali regole e norme di controllo, si tratta in fondo di rivedere la politica ambientale della Comunità onde includervi infine, in maniera sistematica, le attività minerarie (in particolare la gestione dei loro rifiuti).
Si tratta in altre parole di definire in modo chiaro le responsabilità in materia delle compagnie minerarie che approfittano oggi del lassismo delle regolamentazioni.
<P>
Voteremo a favore della relazione dell' onorevole Sjöstedt.
<P>
Relazione A5-0188/2001
<P>
<SPEAKER ID=181 LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo">
. (PT) Il relatore pone l'accento sulla necessità di ridurre la capacità delle flotte degli Stati membri e di creare disposizioni sanzionatorie che inducano gli stessi a "rispettare le disposizioni concernenti la riduzione della flotta da pesca conformemente ai programmi pluriennali (POP)" .
Egli ricorda inoltre che non tutti gli Stati membri hanno rispettato i gli obiettivi dei POP e chiede criteri precisi per la misurazione della stazza delle imbarcazioni.
Purtroppo, il relatore non nomina gli Stati membri che non hanno rispettato gli obiettivi dei programmi di orientamento.
Il Portogallo è uno dei paesi che fin da subito ha soddisfatto tali criteri non avendo approfittato, come hanno fatto altri, per ammodernare, se non addirittura ingrandire, la propria flotta.
<P>
Tenendo conto del Libro verde sul "futuro della politica comune della pesca" , è necessario che gli Stati che hanno già operato ampie riduzioni non ne subiscano altre in futuro, anche in considerazione dell'equilibrio tra il consumo di pesce pescato in uno Stato membro e la capacità della sua flotta.
Del resto, ridurre lo sforzo di pesca non implica necessariamente una limitazione del numero di imbarcazioni.
La riduzione dello sforzo di pesca può aver luogo attraverso un miglioramento delle tecniche di cattura o periodi di divieto, con un corrispondente indennizzo degli interessati per l'interruzione del ciclo di lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=182 NAME="Presidente">
Con questo si concludono le votazioni.4
<P>
<CHAPTER ID=14>
Interruzione della sessione
<SPEAKER ID=183 NAME="Presidente">
Dichiaro interrotta la sessione del Parlamento europeo.
<P>
(La seduta termina alle 18.45)
<P>
