<CHAPTER ID=1>
Consiglio europeo del 15 e 16 giugno - Bilancio della Presidenza svedese
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca, in discussione congiunta:
<P>
la relazione del Consiglio europeo e la dichiarazione della Commissione sulla riunione del Consiglio europeo del 15 e 16 giugno 2001 a Göteborg
<P>
la dichiarazione della Presidenza in esercizio del Consiglio sul bilancio della Presidenza svedese
<P>
Ho l' onore di dare immediatamente la parola al Presidente in carica del Consiglio, Göran Persson.
<P>
<SPEAKER ID=2 LANGUAGE="SV" NAME="Persson">
. (SV) Signora Presidente, onorevoli deputati di questa illustre Assemblea, anzitutto desidero ringraziarvi per l' ottima cooperazione instauratasi durante la Presidenza svedese.
E' essenziale che le varie istituzioni dell' Unione si sostengano vicendevolmente, collaborando, ispirandosi e criticandosi, ma senza mai dimenticare la loro comune missione: sviluppare la nostra Unione.
<P>
La Presidenza svedese si era posta come obiettivo l' esecuzione delle importanti decisioni già prese.
Non nutriva quindi l' ambizione di aggiungerne di nuove, ma quella di dare attuazione alle decisioni già assunte.
Abbiamo deciso di concentrarci su tre ambiti, come ho potuto illustrare quando mi sono presentato al Parlamento all'inizio del semestre.
Questi ambiti erano l' ampliamento dell' Unione, l' occupazione e l' ambiente.
Oltre a ciò, era nostra intenzione sviluppare la politica estera e di sicurezza comune dell' Unione.
<P>
Non pretendo ora di illustrare, nel mio intervento, la totalità della Presidenza svedese, ma soltanto limitarmi ad alcune riflessioni alla luce del semestre appena concluso.
Insieme alla Commissione, abbiamo svolto un durissimo lavoro per far progredire i negoziati sull' ampliamento.
Si è trattato di un lavoro finalizzato a mostrare che il piano negoziale per l' ampliamento messo a punto dalla Commissione era realistico.
Come possiamo constatare, sotto Presidenza svedese è stato realizzato tutto il realizzabile, e anche qualcosa in più.
La fattibilità dell' ambiziosissimo piano della Commissione è stata dimostrata; ed è stato su questa base che, al Consiglio europeo di Göteborg, abbiamo affermato che, entro fine 2002, saranno conclusi i negoziati con i paesi meglio preparati; sempre su quella base, abbiamo affermato poi che i primi fra gli odierni paesi candidati potranno partecipare alle elezioni europee del 2004 come Stati membri dell' Unione.
Sull' ampliamento abbiamo ricevuto quel chiaro segnale che avevamo perseguito, e se ciò è avvenuto si deve al successo dei negoziati.
Con ciò, ovviamente, il processo di ampliamento non è concluso, ma è stato compiuto un importante passo.
Dobbiamo mantenere il nostro impegno e il nostro sostegno all' operato della Commissione, nonché alle Presidenze che seguiranno, ma occorre anche la consapevolezza che molte delle difficoltà legate all' ampliamento hanno in realtà origine negli attuali Stati membri, più che nelle loro relazioni con i paesi candidati.
Definire posizioni comuni ai Quindici è il compito più impegnativo dell' Unione.
Ma non è il solo.
I nostri amici e colleghi dei paesi candidati hanno il compito di attuare, nei rispettivi paesi, riforme tali da rendere possibile l' adesione all' Unione europea.
Eppure non va dimenticato che anche noi dobbiamo far fronte a un dibattito interno all' Unione che, sul piano politico, si presenta non meno spinoso delle riforme che i nostri amici dovranno attuare nei paesi candidati.
<P>
A Göteborg abbiamo affermato che nel 2004 l' ampliamento dovrà essere realtà.
E' un processo irreversibile, come l' ha definito il Presidente della Repubblica francese.
In quella stessa occasione, abbiamo ancora affermato che occorre essere realistici e rendersi conto che alcuni paesi hanno bisogno di un sostegno supplementare per la loro preparazione.
E' il caso di Romania e Bulgaria. Non un sostegno economico, ma un sostegno supplementare nell' opera negoziale.
<P>
All' inizio della Presidenza svedese avevamo inoltre l' ambizione di sviluppare la PESC.
Nel programma del semestre non le abbiamo dato un enorme risalto, anche se naturalmente la PESC era menzionata.
Abbiamo invece scelto la strategia di passare all' azione, di fare.
Sono certo che quanto abbiamo raggiunto in materia di politica estera si rivelerà una realtà destinata a crescere con le future Presidenze, perché l' evolvere degli eventi in materia di relazioni esterne pare favorevole all' Unione europea.
<P>
E qui penso a tre fattori importanti.
In primo luogo, la politica estera diviene sempre più una questione di valori, di democrazia, di diritti umani. In secondo luogo, la politica estera è sempre più legata alle relazioni economiche, e non da ultimo commerciali.
In terzo luogo, la politica estera è sempre più legata, e per quanto ci concerne lo sarà sempre più, a una politica di cooperazione allo sviluppo progressista ed equa.
A questo ultimo aspetto sono stati dedicati troppo poco tempo e troppo poca attenzione: si tratta di un fattore non sufficientemente preso in considerazione nelle relazioni internazionali.
Questi tre fattori danno però il segno di un' evoluzione che va nel senso dell' Unione europea; se riusciremo ad agire all' unisono sulla base dei nostri valori, riusciremo anche ad avere un' influenza al riguardo.
<P>
Ecco perché, sotto Presidenza svedese, abbiamo potenziato le relazioni con la Russia.
Non abbiamo mai fatto mistero delle nostre critiche, per esempio verso la situazione in Cecenia, né abbiamo fatto mistero delle nostre tesi sulla libertà degli organi di informazione in Russia, ma al contempo abbiamo sviluppato le nostre relazioni in modo da instaurare una cooperazione economica e un dialogo improntato alla fiducia.
<P>
Abbiamo inoltre detto che la Russia in sé non è sufficiente.
La Russia è uno fra molti fattori importanti.
Ma in quell' angolo d' Europa occorre sviluppare anche i legami con l' Ucraina, un grande paese importante sul piano strategico, un paese con un' identità europea, un paese che deve avere un' alternativa europea.
In base alle conclusioni di Göteborg, l' Ucraina è un paese che in futuro, insieme con la Moldavia, si vedrà offerta la possibilità di partecipare al consesso europeo.
In questo modo l' Unione sviluppa anche quella relazione, rilevante sotto il profilo della politica estera.
<P>
Nel corso della nostra Presidenza, per la prima volta abbiamo inoltre incontrato, nel gruppo dei Quindici, il presidente statunitense.
I quindici Stati membri hanno condotto con il presidente statunitense un dialogo diretto analogo a quello intavolato nell' incontro con il presidente russo.
In quest' occasione, naturalmente, si è discusso molto di Kyoto, tema sul quale le nostre opinioni sono chiaramente divergenti e sul quale non avrebbe avuto alcun senso tentare di occultare tale divergenza.
Anzi, vi è semmai ogni ragione per intavolare una discussione molto franca e determinata, dal momento che, a nostro avviso, gli USA non stanno onorando gli impegni che, in precedenza, avevano mostrato di sottoscrivere.
Sono lieto che l' Unione europea, nel dialogo con gli Stati Uniti su Kyoto, si sia mossa all' unisono.
E' stato un fattore molto importante.
<P>
Ma le relazioni con gli Stati Uniti non riguardano soltanto la questione di Kyoto, bensì anche la situazione nei Balcani, nel Medio Oriente e in altre questioni internazionali rispetto alle quali abbiamo posizioni molto simili e ogni ragione per cooperare.
Durante la Presidenza svedese è emersa una forte e attiva presenza dell' Unione in Medio Oriente.
Altro fattore importante, dal momento che il Medio Oriente è una regione vicina all' Europa.
Se vi sarà un' ulteriore recrudescenza della crisi mediorientale, e tutti noi ci rendiamo conto di quanto tale rischio sia tangibile, si tratterà di una crisi che investirà anche noi, eventualità da contrastare con tutti gli strumenti politici a nostra disposizione.
Anche per quanto concerne il Medio Oriente la Presidenza, insieme alla Commissione ma anche al Segretario generale e all' Alto rappresentante Javier Solana, ha vissuto un periodo particolarmente intenso.
<P>
E' insomma possibile tracciare un bilancio delle attività svolte sul fronte della politica estera.
Vi si aggiungano la Corea del Nord e la Corea del Sud. Anche quel processo di pace va completato e deve quindi proseguire.
E, anche in quel processo, l' Unione europea ha avuto modo di svolgere, al momento giusto, un ruolo utile.
Il quadro che emerge è quello di un' Unione sempre più attiva in politica estera, proprio perché unita nella difesa di valori comuni, concezioni comuni, posizioni comuni!
Quando agiamo di concerto, riusciamo ad avere un' influenza.
Ecco la conclusione da trarre.
<P>
L' ampliamento, la politica estera, l' ambiente - tutti temi della massima importanza per la Presidenza svedese.
La Commissione e il commissario Wallström ci hanno fornito un' eccellente base di lavoro, rappresentata in particolare dal sesto programma di azione per l' ambiente e, successivamente, dalla relazione della Commissione sullo sviluppo sostenibile.
A Göteborg sono stati definiti i principi della futura gestione dei problemi ambientali.
Abbiamo inoltre stabilito che questi processi andranno ora integrati nel processo di Lisbona, ciò che ha rappresentato un passo decisivo verso lo sviluppo sostenibile nelle sue tre dimensioni: economica, sociale ed ecologica.
La Commissione ci ha pertanto fornito un' eccellente base di lavoro, che ora ogni Presidenza e la Commissione stessa dovranno gradualmente perfezionare e rendere sempre più concreta.
Forse questo processo è ancora lento; la mia impressione è che invariabilmente sia così, quando si parla di ambiente.
D' altra parte vi sono gli altri processi in atto.
V' è un orientamento e sono state prese le prime decisioni politiche necessarie.
E credo che questa sia stata un' importantissima decisione presa a Göteborg.
<P>
In quella sede abbiamo naturalmente discusso anche delle questioni economiche.
Abbiamo affrontato alcune delle decisioni per così dire "ereditate" dal Vertice di Stoccolma - il "Cielo unico europeo" , i brevetti, l' andamento dell' economia in generale, la questione demografica, la sostenibilità dei sistemi pensionistici.
Anche questi temi sono stati inseriti all' ordine del giorno, o almeno quella parte di essi che oggi non è fonte di gravi contrapposizioni in seno all' Unione, ma che rappresenta piuttosto un' occasione per lavorare congiuntamente intorno a temi che sappiamo essere destinati ad avere un impatto decisivo sull' esistenza delle persone nel nostro continente per i prossimi venti o trent' anni.
<P>
Durante la nostra Presidenza, abbiamo inoltre avuto modo di sospingere la decisione su una proposta concernente la trasparenza in seno all' Unione: l' accesso ai documenti.
Devo precisare che non sarebbe stato possibile giungere a tale decisione senza il sostegno attivo del Parlamento.
E' un eccellente esempio di come il Parlamento possa, insieme con il Consiglio e la Commissione, ottenere un cambiamento.
Del quale, naturalmente, neppure io posso dirmi soddisfatto: avremmo dovuto fare di più, ma come in ogni contesto politico non si può avere tutto.
Ma abbiamo ottenuto un compromesso, e questo compromesso va nella giusta direzione.
Ha reso l' Unione più trasparente, anche se il risultato non può dirsi definitivo.
Mi pare che il dibattito debba proseguire, anche se ora i nostri cittadini hanno migliori possibilità di seguire i lavori dell' Unione, di esaminarli criticamente con cognizione di causa e prospettare eventuali alternative - sempre con cognizione di causa, proprio avendo accesso alle informazioni.
<P>
Sotto Presidenza svedese abbiamo inoltre avviato il dibattito sul futuro dell' Unione, un dibattito che dominerà la Presidenza belga fino a sfociare, nel 2004, in un' importante decisione.
A Nizza sono stati tracciati gli orientamenti, ossia gli estremi di questo dibattito.
Comunque, sappiamo tutti molto bene che un dibattito sul futuro dell' Unione non potrà certo limitarsi ai quattro temi menzionati a Nizza.
Dovrà essere un dibattito più vasto.
Si accetti tale dibattito più vasto, e si affrontino le vere finalità dell' Unione, ciò che essa persegue, discutendo quindi dei mezzi per realizzarle.
Non occorre necessariamente iniziare con una discussione sull' architettura istituzionale e sulla costruzione delle Istituzioni, per poi concludere con la discussione, questa volta politica, su ciò che noi vogliamo.
Si invertano i termini del dibattito. Si invitino i cittadini partecipare, lo si renda un dibattito più vasto, senza confini.
Se ne faccia confluire l' esito in una vera e propria conferenza intergovernativa, nell' obiettivo di razionalizzare e fortificare l' Unione.
Era nostra ambizione dare avvio a un vasto dibattito e così abbiamo fatto.
<P>
Come ho anticipato all' inizio, la Presidenza svedese si è impegnata a fondo nella cooperazione con il Parlamento.
Ieri mi sono messo a fare due conti e ho visto che in non meno di 86 diverse occasioni ministri del governo svedese hanno partecipato a discussioni e dibattiti in questa Assemblea o in altre formazioni a essa collegate.
Si è trattato per noi di un' eccezionale arricchimento e io ve ne sono grato.
<P>
Vi ringrazio inoltre perché credo sia stato spiccato un balzo in avanti sulla questione dello statuto dei deputati; ora potremo giungere a una soluzione.
E' questa l' impressione, dopo una prima decisione preliminare.
Sono inoltre lieto perché possiamo affermare, a proposito del Parlamento e dei suoi rapporti con la Presidenza, di avere ricevuto da voi molti utili spunti e buone proposte.
<P>
Ringrazio infine tutti i funzionari della Commissione, del Parlamento e del Consiglio che, nell' arco della Presidenza, ci hanno dato il loro sostegno.
E sono, naturalmente, profondamente grato anche ai miei stessi collaboratori in seno al gabinetto di governo, grazie ai quali ora, conclusa la Presidenza svedese, possiamo affermare di avere coperto un buon tratto di strada.
Nel nostro semestre abbiamo infatti compiuto diversi passi nella direzione che ci eravamo prefissa.
Confido che ora la Presidenza belga proseguirà l' opera già intrapresa su questi grandi temi.
Farò tutto il possibile per assicurare al mio omologo belga, Guy Verhofstadt, tutta l' assistenza necessaria, esattamente come, durante la Presidenza svedese, a mia volta ho potuto contare su un eccezionale appoggio da parte di Jacques Chirac e di Lionel Jospin, ossia del presidente e del primo ministro francesi.
Appoggio assolutamente indispensabile alla gestione della nostra Presidenza; gliene sono profondamente riconoscente.
<P>
Infine, signora Presidente, ora che si avvicina la pausa estiva per i parlamenti di tutta Europa c' è un tema in particolare sul quale riflettere, dal momento che pervaderà in modo determinante il dibattito sul futuro. Questo tema è come rendere l' Unione più trasparente, più mirata ai risultati e più vicina ai cittadini.
Qual è l' evoluzione in atto, e con quali prospettive?
Che cosa risulta possibile in un' Unione ampliata?
L' Unione crescerà.
Dopo questa Presidenza, ne abbiamo la certezza.
Crescerà e diverrà un' Unione grande, con cinque, dieci o forse più nuovi Stati membri nel Parlamento e nel Consiglio europeo.
<P>
Grazie per l' eccellente cooperazione.
Confido nella continuità di queste relazioni con il Parlamento europeo.
<P>
<SPEAKER ID=3 LANGUAGE="SV" NAME="Wallström">
. (SV) Signora Presidente, onorevoli parlamentari, anzitutto debbo ringraziarvi per avermi dato l' occasione di presentarmi al Parlamento per illustrarvi la valutazione che la Commissione dà del Vertice di Göteborg.
Anche quell' incontro, come è naturale, si è occupato di temi fra i più disparati.
Due decisioni meritano però una particolare attenzione, dal momento che faranno avanzare l' integrazione europea e determineranno le politiche a media e lunga scadenza.
E' su queste due decisioni che concentrerò quindi il mio intervento.
<P>
In primo luogo, per la prima tornata di adesioni il Consiglio europeo ci ha consegnato un calendario fisso.
I negoziati con i paesi ormai pronti andrebbero conclusi entro la fine del prossimo anno.
I nuovi Stati membri potranno così partecipare a pieno diritto alle elezioni europee del 2004.
<P>
In secondo luogo, il Consiglio europeo ha prestato il proprio sostegno alla strategia di sviluppo sostenibile.
Con quella strategia l' Unione si impegna a prendere determinati provvedimenti per preservare, anche a lungo termine, il benessere in Europa e nel resto del mondo.
Con il processo di Lisbona, l' ambiente è stato posto al centro della nostra politica.
Si è trattato di decisioni importanti e concrete che la Commissione accoglie con favore.
<P>
Le violenze nelle vie di Göteborg - ero presente e le ho viste con i miei stessi occhi - non devono oscurare le importanti decisioni prese al Vertice.
Tutti noi ci dissociamo da quelle violenze: le pietre non possono mai sostituirsi alle argomentazioni.
E non rispecchiano neppure l' interesse dei cittadini, né negli Stati membri, né nei paesi candidati.
<P>
Inizierò dalle decisioni prese dal Vertice sull' ampliamento.
Il Consiglio europeo ha tratto la seguente conclusione, che cito alla lettera: "Se si continuasse a procedere a ritmo costante verso la conformità con i criteri di adesione, la tabella di marcia dovrebbe consentire ai paesi candidati che sono pronti di concludere i negoziati entro la fine del 2002, con l'obiettivo di una loro partecipazione, quali Stati membri, alle elezioni per il Parlamento europeo del 2004" .
L' impegno dell' Unione ad accogliere nuovi Stati membri non è mai stato espresso in termini più chiari o più circostanziati che a Göteborg.
Si tratta di un processo ormai irreversibile; l' Unione è orami pronta a raccogliere la sfida rappresentata dall' ampliamento.
<P>
A Göteborg il calendario delineato dalle conclusioni di Nizza è stato ulteriormente precisato.
E' così emersa la possibilità concreta che i negoziati con i paesi più avanzati possano essere completati entro la fine del prossimo anno; ed è stato posto l' obiettivo di farli partecipare alle elezioni europee del 2004.
<P>
Il calendario che la Commissione ha prospettato per i negoziati si è dunque rivelato realistico.
Il modo eccellente in cui la Presidenza svedese ha gestito l' agenda e la determinazione con cui ha condotto i negoziati hanno contribuito significativamente a tale risultato.
Le prospettive di una conclusione positiva dei negoziati sono oggi più buone che mai.
<P>
I negoziati proseguiranno in ossequio ai principi definiti all' uopo. I paesi candidati andranno giudicati unicamente sulla base dei rispettivi meriti, i negoziati andranno differenziati e ai paesi che negoziano dall' inizio del 2000 va offerta la possibilità di giungere in porto.
Su questo punto vogliamo essere chiari: il processo di ampliamento potrà concludersi positivamente soltanto se vi sarà sufficiente sostegno politico.
Il negoziato va pertanto condotto con flessibilità, di modo che desiderata e preoccupazioni dei paesi candidati possano essere presi in considerazione.
Il costo sociale che i paesi candidati saranno chiamati a sostenere va adeguatamente soppesato.
Non possiamo imporre a questi paesi requisiti insostenibili sul piano dell' onere economico connesso al recepimento della legislazione comunitaria.
<P>
Signora Presidente, il 15 maggio il Presidente Prodi ha presentato in questo Parlamento la proposta della Commissione per una strategia di sviluppo sostenibile.
Oggi possiamo constatare con soddisfazione che il Consiglio europeo appoggia la strategia per uno sviluppo sostenibile dell' Unione.
Effettivamente il Vertice non ha trovato un accordo su ogni singolo obiettivo e provvedimento contemplato dalla comunicazione della Commissione.
Ma le conclusioni di Göteborg contengono pur sempre chiare indicazioni sugli orientamenti che il Consiglio europeo vuole vedere impressi all' evoluzione della nostra politica e della nostra società.
Queste conclusioni esortano inoltre il Consiglio a studiare le singole proposte presentate dalla Commissione europea.
<P>
Secondo la commissione Brundtland, lo sviluppo sostenibile si definisce come "uno sviluppo che soddisfi le esigenze di oggi senza mettere a repentaglio le possibilità delle future generazioni di soddisfare le loro esigenze" .
Il Vertice di Göteborg comporta, per l' Unione europea, significativi passi in tale direzione.
<P>
In primo luogo, le conclusioni di Göteborg ribadiscono la necessità di migliorare la formulazione delle politiche. Occorre far fronte a interessi in conflitto, le policy inconsistencies, in modo attento e trasparente, anziché ignorarne l' esistenza.
Occorre mettere a punto una politica atta a rispondere simultaneamente a più obiettivi diversi.
Occorre soppesare esigenze immediate e impatto a lungo termine di ogni decisione, nonché le conseguenze all' esterno dell'UE.
Questo vale per tutte le Istituzioni dell' Unione.
Il Consiglio europeo le ha esortate a migliorare, sul fronte interno, il coordinamento fra settori diversi.
<P>
In tale contesto, la decisione più importante è consistita nel arricchimento della strategia di Lisbona con una dimensione ambientale.
Dal prossimo anno, lo sviluppo sostenibile rappresenterà un punto fermo all' ordine del giorno dei Consigli europei che si tengono in primavera.
Un progresso importante: il percorso è tracciato e la Commissione preparerà questa revisione annua con una relazione riassuntiva.
Sul piano politico, ciò significa che la dimensione ambientale dello sviluppo sostenibile si vede ormai riconosciuta pari dignità rispetto alle questioni economiche e sociali.
Il processo di Lisbona è divenuto ancor più significativo, dato che ormai rappresenta il quadro entro cui svolgere per intero il lavoro di promozione di qualsivoglia dimensione dello sviluppo sostenibile.
<P>
Il Consiglio europeo ha altresì preso atto che anche la Commissione, nel programma d' azione per il miglioramento della legislazione che presenterà al Consiglio europeo di Laeken, intende introdurre meccanismi per inserire in ogni proposta politica rilevante una valutazione di impatto sulla sostenibilità.
Il Consiglio ha inoltre ribadito l' importanza di coinvolgere tutte le parti in causa.
Intendiamo presentare proposte concrete affinché, con il prossimo libro bianco sull' amministrazione, la consultazione delle parti possa essere migliorata.
<P>
Gli Stati membri vengono esortati a mettere a punto strategie nazionali proprie per uno sviluppo sostenibile.
Si tratta ovviamente di un importante compito anche per i parlamentari europei, chiamati a verificare la condotta del rispettivo Stato.
Sono decisioni importanti, in quanto lo sviluppo sostenibile può difficilmente essere raggiunto in assenza di procedure efficaci e di un efficiente processo decisionale che garantiscano una politica coerente e di largo respiro.
<P>
Inoltre, in linea con le proposte della Commissione, il Consiglio europeo ha richiamato l' attenzione su quattro ambiti prioritari ai fini dello sviluppo sostenibile.
Questi ambiti vengono ad affiancarsi agli obiettivi fissati dal programma di Lisbona in ambito economico e sociale.
<P>
In primo luogo, i cambiamenti climatici.
E' questa una delle più gravi emergenze del nostro tempo.
Il protocollo di Kyoto rappresenta il primo passo per avere ragione di questo problema.
Come sapete, in questo momento l' Unione fa tutto il possibile per tentare di salvare il protocollo.
I cambiamenti climatici comportano costi enormi tanto per noi, quanto per il resto del mondo.
A pagarne maggiormente lo scotto sono gli abitanti dei paesi più poveri.
Al contempo, la politica del clima schiude nuove prospettive economiche intorno alle fonti energetiche rinnovabili e alle energie pulite, sempre che le si sappia sfruttare in modo adatto, nonché intorno a un più razionale impiego dell' energia.
<P>
In secondo luogo, la sanità pubblica, che è minacciata tra l' altro dall' accumulo di sostanze chimiche nell' ambiente e da una sempre più diffusa resistenza agli antibiotici.
Si tratta di un ambito che investe direttamente i cittadini, causandone la mobilitazione.
<P>
In terzo luogo, lo spreco delle risorse naturali e la riduzione della biodiversità.
<P>
In quarto luogo, il sistema dei trasporti, che per funzionare a lungo termine richiede che l' aumento del traffico, gli ingorghi stradali e il loro impatto ambientale vengano limitati.
<P>
Questi quattro ambiti richiedono una decisa capacità di guida e interventi tempestivi.
Le proposte di intervento presentate dalla Commissione nella sua comunicazione restano così di attualità.
<P>
In sede di revisione della politica comune, lo sviluppo sostenibile deve avere la massima priorità.
Il Consiglio europeo ne prende atto, con particolare riferimento all' agricoltura e alla pesca.
Al Vertice sono stati inoltre definiti ulteriori specifici obiettivi di fondo e provvedimenti in ciascuno di questi quattro ambiti prioritari.
<P>
Tengo a sottolineare che lo sviluppo sostenibile non può concentrarsi unicamente su problemi, preoccupazioni e costi, ma che verte abbondantemente anche sull' innovazione, gli investimenti, la crescita e l' occupazione, e non soltanto sulla salvaguardia ambientale, la salute e al qualità della vita.
Il concetto, l' idea stessa di sviluppo sostenibile schiude nuove prospettive in campo economico.
Siamo lieti che il Consiglio europeo condivida tale concezione e che l' abbia ribadita.
<P>
Infine, nei confronti dello sviluppo sostenibile l' Europa ha anche una responsabilità internazionale.
Le conclusioni della Presidenza evidenziano ancora una volta l' impegno dell' Unione di raggiungere l' obiettivo dello 0,7 percento del PIL in cooperazione allo sviluppo, come previsto dalle Nazioni Unite.
All' inizio del prossimo anno, la Commissione presenterà una comunicazione sul modo in cui l' Unione può contribuire, in maniera globale, allo sviluppo sostenibile.
Quella comunicazione, unitamente alla strategia per uno sviluppo sostenibile presentata a Göteborg, rappresenterà il principale contributo dell'UE al vertice mondiale sullo sviluppo sostenibile che si terrà a Johannesburg l' anno prossimo.
<P>
Signora Presidente, i cittadini d' Europa si attendono che l' Unione provveda non soltanto alle esigenze d' oggi, ma che sappia assicurare anche il futuro dei loro figli e dei loro nipoti.
Si attendono che noi ci adoperiamo per risolvere le problematiche globali rappresentate dalla distruzione dell' ambiente e dal sottosviluppo.
Ecco che cosa significa uno sviluppo sostenibile.
E' quindi un significativo passo avanti che il Vertice di Göteborg abbia approvato una strategia per lo sviluppo sostenibile e che abbia dato avvio al processo di elaborazione e di attuazione della medesima.
<P>
L' ampliamento rappresenta un' occasione storica per garantire la stabilità e il benessere in Europa per lungo tempo ancora.
Il calendario concreto sancito a Göteborg riveste quindi un' importanza capitale.
<P>
La nostra valutazione è che il Consiglio europeo di Göteborg abbia rappresentato un successo e si sia tradotto in risultati concreti.
Ha rappresentato la conclusione di una Presidenza con la quale la Commissione ha instaurato un' ottima cooperazione e che ha concluso molto, specie nel mio settore di competenza.
<P>
<SPEAKER ID=4 LANGUAGE="DE" NAME="Poettering">
Signora Presidente, signor Presidente del Consiglio, signora Commissario, onorevoli colleghi, innanzi tutto vorrei esprimere il mio stupore per l'assenza alla seduta odierna del Presidente della Commissione europea.
Il dibattito è dedicato alla Presidenza svedese e a un importante Vertice e sono davvero sorpreso.
Non intendo rivolgere una critica alla signora Commissario Wallström, che stimo e di cui apprezzo il lavoro e la personalità.
Tuttavia non mi pare opportuno che il Presidente della Commissione si faccia rappresentare tra l'altro proprio da un membro della Commissione che appartiene al paese che ha assunto la Presidenza.
Non si tratta di un'azienda svedese: ciò di cui discutiamo in questa sede è il futuro dell'Europa.
Chiedo che d'ora in poi anche il Presidente della Commissione sia presente in seduta plenaria in occasioni tanto importanti.
<P>
<P>
Vorrei esprimere in primo luogo una valutazione positiva e quindi un'osservazione critica.
Ricordo innanzi tutto che il nostro gruppo politico ha proposto che i negoziati di adesione con i primi paesi candidati si concludano entro l'autunno 2002, così che essi possano partecipare alle elezioni europee nel giugno 2004.
La proposta è stata accolta dall'Assemblea plenaria, dalla Commissione, dal Consiglio europeo di Nizza e ora viene ripresa espressamente e formulata con ancor più vigore da voi.
So bene che la proposta ha suscitato forti resistenze.
Ma voi siete riusciti a farvi valere e siamo grati anche al popolo svedese per essersi espresso ad ampia maggioranza a favore dell'ampliamento.
Quando si ha ragione, quando si fa qualcosa di buono, signor Presidente del Consiglio, i meriti vengono riconosciuti e vorrei manifestarle espressamente il mio ringraziamento e apprezzamento per aver introdotto il termine del 2004 nella decisione di Göteborg.
<P>
(Applausi al centro e a destra)
<P>
Parlando del popolo svedese, un popolo molto simpatico, mi auguro anche nel suo interesse, signor Presidente del Consiglio in quanto Primo ministro svedese, che in futuro l'approvazione della moneta unica europea faccia seguito all'approvazione ottenuta per l'ampliamento, affinché anche la Svezia resti integrata a pieno titolo nella nostra famiglia politica europea.
E' questo il mio augurio per lei e per tutti noi, visto che siamo una Comunità.
Ciò implica che la Svezia opti per l'euro.
<P>
(Applausi al centro e a destra)
<P>
Ora, però, passo all'osservazione critica.
A Göteborg si sono verificati drammatici tumulti e non è mia intenzione in questa sede valutare quale sia stata la condotta della polizia dal punto di vista della politica di sicurezza, visto che non ho sufficienti elementi per farlo.
Vorrei tuttavia esprimere la mia valutazione, signor Presidente del Consiglio, in merito alla posizione da lei espressa al riguardo il 17 giugno alla televisione svedese.
La mia collega, presidente della delegazione svedese del mio gruppo politico, onorevole Gunilla Carlsson, ha già detto qualcosa in proposito.
Lei ha parlato di forze fasciste.
Per non dare adito a equivoci, sottolineo che ritengo che i fascisti e gli estremisti di destra, ovunque si manifestino, vadano combattuti politicamente e, qualora ricorrano alla violenza, debbano essere trattati con il massimo rigore.
Giovedì, tuttavia, nel corso della nostra riunione di preparazione del gruppo del partito popolare europeo, abbiamo visto che vi erano bandiere rosse, che venivano portate per le strade di Göteborg, e che gli atti di violenza veri e propri hanno avuto luogo soltanto venerdì/sabato.
Si potevano vedere immagini di Che Guevara e di Fidel Castro e allora non si può certo dire che si tratta di fascisti.
Sappiamo anche - e a questo proposito cito un importante quotidiano europeo - che ciò costituiva il fulcro di un'azione antifascista quale espressione rivoluzionaria di sinistra, di lotta e di critica nei confronti del movimento europeo e del commercio mondiale.
Ci saremmo aspettati che nei confronti di questi rivoluzionari di sinistra che esercitano la violenza lei assumesse una posizione critica quanto quella espressa contro coloro che esercitano la violenza da destra.
<P>
L'Europa e il nostro ordinamento giuridico sono troppo importanti per poter essere ciechi da un occhio.
Non consenta che per superficiali interessi di partito venga misconosciuto l'interesse generale del nostro ordinamento democratico e dello Stato di diritto: lottiamo insieme contro qualsiasi forma di violenza, indipendentemente dallo schieramento dal quale proviene, dall'estrema destra così come dall'estrema sinistra, e proseguiamo nell'unione della solidarietà dei democratici.
<P>
(Applausi)
<P>
Signor Presidente del Consiglio, le rivolgo ora nuovamente una lode.
Avete dimostrato particolare impegno a favore della trasparenza e questa è, evidentemente, anche una caratteristica che contraddistingue la Svezia. Abbiamo compiuto progressi significativi per quanto riguarda la pubblicazione dei documenti.
Un tale risultato è stato ottenuto per merito suo, anche se non esclusivamente grazie a lei.
Una sua connazionale, per esempio, la nostra collega onorevole Charlotte Cederschiöld, ha contribuito in modo molto significativo al raggiungimento di una maggiore trasparenza.
Proseguiamo lungo questa strada.
Chiediamo anche che venga intensificata ulteriormente la collaborazione con il Consiglio dei ministri e che aumenti la presenza qui al Parlamento europeo.
A tale proposito inizialmente sono state espresse alcune osservazioni critiche che in realtà non erano rivolte alla Svezia bensì al Consiglio dei ministri.
Ritengo comunque che possiamo proseguire il lavoro da voi avviato.
<P>
La mia considerazione conclusiva riguarda un segnale positivo che è stato lanciato: avete invitato al Vertice di Stoccolma il Presidente della Russia, Putin, e al Vertice di Göteborg il Presidente americano George Bush.
Sicuramente sarebbe positivo invitare al Parlamento europeo queste due personalità, magari in ordine inverso, ossia prima il Presidente Bush e poi il Presidente Putin, visto che le relazioni con l'America e con la Russia continueranno ad essere decisive anche in futuro per la nostra Unione europea.
<P>
Signor Presidente del Consiglio, non spetta a me attribuire un voto, ma un organo di stampa svedese alcune settimane fa mi ha chiesto che voto darei.
Se la prossima Presidenza svedese si asterrà dall'assumere posizioni celatamente di parte, e si concentrasse davvero solo sugli interessi europei, il mio giudizio potrebbe essere "ottimo".
E' quanto auguro a tutti noi.
Auguro alla Svezia un positivo futuro europeo.
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=5 LANGUAGE="ES" NAME="Barón Crespo">
Signora Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signora Commissario, onorevoli deputati, anzitutto desidero ringraziare il Primo ministro svedese, Göran Persson, per la sua presenza, una volta ancora, in questo Parlamento e dirgli che il mio Gruppo è dell' avviso che egli abbia superato la prova di maturità della prima presidenza con la serietà e lo slancio che sono propri del governo svedese.
<P>
Voglio segnalare che abbiamo apprezzato molto la volontà del suo governo di rendere più attuali i nostri rapporti in questioni assai importanti come la codecisione e la presenza del Consiglio in Parlamento.
A mio avviso l' accordo sull' accesso ai documenti - che potrebbe essere migliorato ma è una primizia storica - e l' accordo sull' informazione e consultazione dei lavoratori - che da molti anni era in sospeso - possono essere considerati importanti pietre miliari.
<P>
Naturalmente, spero anche che questa esperienza abbia contribuito ad aumentare l' attaccamento del popolo svedese alla causa europea.
<P>
Un punto essenziale della Presidenza è stata la formulazione dello sviluppo sostenibile, che non è stato prospettato soltanto come una strategia futura ma anche come difesa chiara e determinata della ratifica degli accordi di Kyoto che non sono unicamente un tema euroamericano bensì un tema che riguarda tutta l' umanità, come il Primo ministro svedese e io stesso abbiamo avuto occasione di illustrare in sede di Consiglio dell' Internazionale socialista la settimana scorsa a Lisbona.
<P>
Anche l' ampliamento, altra questione fondamentale, è stato oggetto dell' attività della Presidenza svedese.
Desidero ringraziare l' onorevole Poettering per aver manifestato il suo appoggio a una proposta che era stata in primo luogo formulata da un mio collega, il vicepresidente del mio Gruppo, onorevole Hänsch.
La proposta non era esclusivo monopolio del Gruppo PPE-DE ma si può affermare che lo è stato di tutto il Parlamento.
<P>
In politica internazionale, la Svezia ha perseguito la sua linea internazionalista.
Nel caso del Medio Oriente, a mio avviso, non soltanto vi è stata un maggioranza di europei nella proposta della relazione Mitchell ma, oltre a ciò, per la prima volta non siamo solo dei pagatori ma svolgiamo un ruolo da protagonisti, come ha affermato il Primo ministro.
La sua presenza con Javier Solana in Medio Oriente ha costituito un importante passo che dobbiamo appoggiare, perché per quanto attiene alla relazione Mitchell dobbiamo progredire e non fermarci all' inizio.
<P>
Anche in Macedonia stiamo operando ripartendoci l' onere con i nordamericani - e credo che essi comincino ad apprezzarlo - partecipando in modo serio.
La visita - che inizialmente è apparsa un po' sorprendente - svolta dal Presidente del Consiglio in Corea del Nord ha contribuito anch' essa ad aumentare il livello dei rapporti e di responsabilità con i nostri partner americani e con il resto del mondo.
<P>
Desidero altresì segnalare l' importante lavoro effettuato dalla Svezia alle Nazioni Unite con un vecchio nostro compagno, Pierre Schorri, di cui sentiamo molto la mancanza e che ha lavorato seriamente per l' Europa in questo semestre.
<P>
Voglio rendere uno speciale omaggio alla signora Ministro degli affari esteri, Anna Lindh, che a mio avviso ha agito in modo determinato, con garbo e con lo charme che la contraddistingue, nello svolgimento di tutta l' attività della Presidenza.
<P>
Un ultimo punto ha oscurato in certo qual modo il Vertice di Göteborg: le manifestazioni violente vissute da vicino per coloro che si trovavano in loco o in televisione per gli altri.
In primo luogo, è necessario dire che rispettiamo rigorosamente il diritto dei cittadini a manifestare; è un loro diritto fondamentale.
Molti hanno manifestato pacificamente a Nizza e a Göteborg e questo dobbiamo accoglierlo con favore e apprezzarlo perché significa che i cittadini europei iniziano ad interessarsi alle nostre attività.
Ci lamentiamo sempre che non badano a noi e quindi che comincino a tenere manifestazioni è un fatto positivo che, comunque, dobbiamo distinguere dalle azioni violente di piccole minoranze che come dei comandos, con un comportamento nichilista e violento, intendono distruggere quello per cui stiamo lavorando.
Voglio segnalare al collega, onorevole Poettering, che il problema non è se portano simboli fascisti o antifascisti.
La linea di confine è tra democratici e antidemocratici ed è opportuno ricordare che gli estremi, anche in politica, si toccano.
Quindi non si tratta di discutere sull' opportunità di manifestazioni di tipo fascista.
La cosa evidente è che si tratta di gente che agisce violentemente e con disprezzo nei confronti delle istituzioni e della libertà.
Innanzi a questo fenomeno tutti i democratici debbono restare uniti.
Non è che alcuni debbano sentirsi più colpiti di altri, ma di fronte a simili eventi occorre mantenere una posizione molto ferma.
<P>
Ultima osservazione, signora Presidente, in riferimento alla discussione sul futuro dell' Europa.
Non siete riusciti a introdurre la Convenzione, ma spero che continuiate a lavorare perché ciò avvenga sotto Presidenza belga.
<P>
<SPEAKER ID=6 LANGUAGE="EN" NAME="Cox">
Signora Presidente, signor Presidente in carica, innanzi tutto vorrei congratularmi con il Primo ministro e i suoi colleghi per l'esito positivo della Presidenza.
Si è trattato della prima Presidenza svedese, e mi sembra che il suo governo e il suo paese possano andare giustamente orgogliosi di un lavoro ben svolto.
<P>
Fra tutto il lavoro ben svolto, il plauso più caloroso del mio gruppo va all'impegno accorto e determinato da lei dedicato all'ampliamento fin dal primo giorno della sua Presidenza, qualificatasi per la voglia di riuscire fin dal principio, e non soltanto dopo Göteborg, determinazione che ha ricevuto una bella ricompensa.
So che si tratta di una questione delicata, ma forse l'esito sconvolgente del referendum irlandese è servito a far avanzare la chiarezza, cosa che accolgo con favore.
Ai paesi candidati è importante lanciare il messaggio che intendiamo risolvere questo problema prima possibile.
L'impegno volto a far partecipare i paesi della prima ondata alle prossime elezioni europee come Stati membri a pieno diritto è un chiarimento importante e un risultato concreto della sua Presidenza, di cui mi congratulo con lei.
<P>
E' anche molto importante riconoscere i progressi compiuti sotto la sua Presidenza per la seconda ondata di paesi candidati, quelli di Helsinki, ancora uno splendido omaggio al suo impegno e determinazione.
Inviterei la Presidenza belga e le successive a mantenere lo stesso ritmo, fervore e impegno.
Ha ragione, signor Primo ministro, ora tocca a noi fare la nostra parte.
Non tutte le questioni legate alla transizione riguardano i soli paesi candidati, in particolare in materia di agricoltura, politica regionale e coesione.
Ora dobbiamo iniziare a stringere i denti, dobbiamo iniziare a mettere a fuoco i problemi.
<P>
Spero che il referendum irlandese non intralci questo processo.
C'è tempo fino alla fine del 2002 per ratificare il trattato di Nizza.
Spetta al governo irlandese decidere come procedere.
Nel frattempo, però, non si dovrebbe addurlo a pretesto per un disimpegno su una questione così importante.
<P>
Quanto a un aspetto che ha suscitato vari interventi, il mio gruppo dà il proprio pieno sostegno, riconosce ed esalta il diritto dei cittadini a partecipare a manifestazioni in una società libera.
Chiaramente, però, a Göteborg c'erano alcuni gruppi anarchici il cui scopo essenziale e primario era di scalzare la democrazia alle fondamenta.
Lei, signor Primo ministro, più di ogni altro suo predecessore in ogni altro incontro internazionale, si è fatto in quattro per incontrare la gente, per fare opera di conciliazione, per dare alla gente posti dove sistemarsi.
Per la stragrande maggioranza si è trattato di una manifestazione pacifica e adeguata.
Il mio gruppo vorrebbe esprimere la propria simpatia alla cittadinanza di Göteborg, ospite meravigliosa in un momento molto delicato.
<P>
Ho ancora uno o due altri brevi commenti: sulla Macedonia, la Presidenza, insieme al Commissario Patten, al Ministro degli esteri, signora Lindh, e a Javier Solana ha dimostrato i vantaggi di costituire l'embrione della politica comune estera e di sicurezza.
La pace resta fragile, in un equilibrio difficile fra pace e guerra civile, ma l'intensità dell'impegno europeo, e l'unità degli sforzi europei sono in netto contrasto con la disunione di dieci anni orsono.
Questo non significa soltanto progredire a livello europeo, bensì fare significativi progressi sul terreno.
<P>
Infine, relativamente al diritto societario sulle fusioni e le acquisizioni, la Presidenza ha lavorato benissimo nel forgiare un difficile compromesso.
Esorterei i membri di quest'Assemblea a non bloccare un importante intervento di riforma economica.
<P>
<SPEAKER ID=7 LANGUAGE="SV" NAME="Schörling">
Signora Presidente, desidero iniziare ringraziando la Presidenza svedese per avere mostrato verso il Parlamento grande rispetto e volontà di dialogo.
Tanto in Aula, quanto nelle commissioni la presenza della Presidenza è sempre stata assidua, nonché molto apprezzata.
<P>
Il dialogo, la trasparenza e la partecipazione rappresentano altrettanti requisiti perché la democrazia funzioni.
A Göteborg vi è stato un tentativo di dialogo fra politici, associazioni varie e dimostranti.
Purtroppo è rimasto nel libro dei pii desideri: in realtà capi di Stato e di governo si sono trincerati dietro le transenne e non vi è stata alcuna possibilità che la società civile e i cittadini seguissero un negoziato che aveva per oggetto il nostro stesso futuro.
Questa cultura del vertice a porte chiuse ha generato un senso di frustrazione e di impotenza, espresso anche da dimostrazioni pacifiche che hanno tentato di far pervenire il proprio messaggio ai capi di Stato e di governo.
Purtroppo, un gruppuscolo organizzato di provocatori è riuscito a commettere violenze e atti di vandalismo.
I sassi lanciati da questi provocatori non erano rivolti soltanto contro la polizia, ma contro la società democratica e contro quanti di noi tentavano seriamente di portare avanti un discorso.
E' davvero molto triste.
<P>
Ma è altrettanto inaccettabile che la polizia abbia fatto fuoco sui provocatori.
E' stata istituita una commissione d' inchiesta che dovrà appurare come ciò sia potuto accadere nella Svezia d' oggi.
<P>
Sono inoltre delusa del modo in cui i leader dell' Unione paiono reagire alla frustrazione diffusa verso l' evoluzione dell'UE.
Trovo inoltre che l' esito del referendum irlandese non sia stato minimamente preso in considerazione.
Anzi, si tenta di presentarlo come un problema irlandese, mentre in realtà si tratta, ovviamente, di un problema dell' Unione.
<P>
Anche la maggioranza del Parlamento europeo pare incappare oggi nello stesso errore, visto che ha respinto la proposta del Consiglio sull' istituzione di un foro aperto e che pensa di limitarsi a suggerire che la prossima conferenza intergovernativa assuma la forma di una convenzione.
Francamente non riesco a capire questa riluttanza ad aprire l' UE, a condurre un dialogo con la società civile e con i cittadini.
Che intende fare, in futuro, la Presidenza svedese per persuadere i miei colleghi, e per far loro comprendere quanto tutto ciò sia indispensabile?
<P>
Delle "tre E" in realtà soltanto su una, l' ampliamento, c' è stata la voglia di battersi ottenendo così qualche risultato.
Sono molto lieta, anzi lietissima che ora vi sia un calendario ben preciso per il processo di adesione.
Non so invece quanto impegno sia stato posto nello sviluppo sostenibile; comunque, il risultato pare ben magro rispetto alle attese.
La Commissione aveva presentato una buona proposta.
Non so se l' esito sia imputabile a un' incredibile riluttanza dei capi di Stato e di governo dell' Unione a capire il vero significato di "sviluppo sostenibile" .
Come si può pensare di gettare le basi per un piano e per un processo politico prima della Conferenza Rio+10 in Sudafrica, quando non sono stati neppure presentati gli impegni da assumersi verso gli obiettivi climatici a partire dal 2010, verso la cessazione delle attività di pesca sconsiderate, verso la modifica dell' attuale devastante politica agricola?
I leader dell' Unione devono assumersi anche una responsabilità globale.
Credo che i cittadini dell' Unione e il resto del mondo lo esigano.
<P>
<SPEAKER ID=8 LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt">
Signora Presidente, la Svezia viene talvolta descritta come un paese ben organizzato ma non troppo divertente.
Ebbene, direi che questa descrizione risulta assai calzante per il semestre di Presidenza svedese dell'UE.
<P>
Sul piano organizzativo, la Presidenza è stata efficiente.
I diplomatici svedesi hanno lavorato indefessamente per confezionare diversi compromessi.
Sul piano politico; si è tenuto un basso profilo e si è fatto di tutto per dimostrare che la Svezia è uno Stato membro ligio all'Unione, ossia tanto al sistema quanto ai grandi paesi che dominano l'UE.
Ciò è emerso con la massima chiarezza quando gli irlandesi hanno votato contro il Trattato di Nizza.
Göran Persson si è affrettato a chiarire che il popolo irlandese non poteva avvalersi del proprio diritto di bloccare il processo di accentramento e il sempre maggiore carattere sovranazionale dell'Unione.
Il Trattato di Nizza non può cadere.
È in pratica un attentato al diritto di ogni piccolo paese di bloccare, se lo ritiene opportuno, una modifica al Trattato.
<P>
In alcuni casi, si è voluto raggiungere il compromesso a ogni costo.
Le nuove norme sull'accesso ai documenti sono risultate talmente deboli che le associazioni di giornalisti europee ritengono che le norme attualmente in vigore siano dopotutto migliori.
<P>
In vista della sua Presidenza, la Svezia aveva deciso di dare priorità all'ampliamento, all'occupazione e alle questioni ambientali.
Sull'ampliamento, la Presidenza ha lavorato davvero sodo.
Il ritmo dei negoziati sull' adeguamento dei paesi candidati al coacervo comunitario è stato mantenuto serrato.
Una scelta importante per evitare di ritardare l'ampliamento.
<P>
La politica dell'Unione europea per un aumento dell'occupazione viene spesso presentata come un "progetto di sinistra" destinato a controbilanciare una politica di destra quale quella condotta sull'unione monetaria.
Al Vertice di Stoccolma la questione è stata effettivamente affrontata, ma l'unica decisione concreta che ne è uscita riguarda la deregolamentazione dei mercati finanziari.
Non mi pare propriamente una politica di sinistra.
<P>
In campo ambientale, la Presidenza è stata davvero sfortunata.
Il lavoro svolto intorno al più importante problema ambientale, la questione del clima, è stato efficacemente sabotato dal nuovo Presidente statunitense.
Al Vertice di Göteborg vi sarebbe stata comunque la possibilità di adottare una buona strategia per lo sviluppo sostenibile, ma una volta giunti al dunque quasi tutte le rivendicazioni ecologicamente radicali sono state espunte dal testo.
<P>
In alcuni ambiti la Presidenza ha fatto un buon lavoro.
Oltre ai negoziati sull'ampliamento, la decisione di abolire i dazi per i paesi più poveri rappresenta un chiaro passo in avanti.
Anche il lavoro svolto dalla Presidenza contro la tratta di donne e a favore della pace nei Balcani è degno di elogio; ma, come di consueto, molte decisioni importanti vengono prese in sordina.
La Svezia ha lavorato fedelmente per proseguire la militarizzazione dell'Unione e, con essa, lo smantellamento di fatto della politica di neutralità svedese.
<P>
In questo semestre, la Svezia e gli altri paesi nordici hanno aderito agli accordi Schengen, il principale strumento dell'Unione per erigere nuove frontiere invalicabili per chi vive al di fuori dell'Unione.
A questo proposito, un'onta grava sulla Presidenza svedese.
La Svezia ha votato a favore della proposta di sanzioni pecuniarie in relazione alla responsabilità del vettore, una proposta che implica una sorta di privatizzazione della politica dell'asilo, il che a sua volta implica la punibilità di compagnie aeree e altri vettori di trasporto qualora non provvedano a individuare e respingere profughi sprovvisti di una documentazione in regola per l'ingresso nell'Unione.
All'inizio della Presidenza, Göran Persson ha parlato in questo stesso emiciclo di politica dell'asilo improntata alla solidarietà.
Possiamo soltanto deplorare che poi, in pratica, il governo abbia fatto proprio il contrario.
<P>
Infine, due parole su Göteborg. A Göteborg piccoli gruppuscoli militanti hanno colto l'occasione per attaccare la polizia e per commettere numerosi atti di vandalismo.
A prescindere dalla causa che questi gruppuscoli affermano di sostenere, il loro operato è indifendibile.
Lanciare sassi e sfasciare tutto non è politica: è delinquenza.
Ma ciò non deve tuttavia occultare il fatto che a Göteborg vi erano anche decine di migliaia di persone che hanno manifestato pacificamente e in modo degno per un'Europa migliore di quanto non sia l'UE di oggi, tra UEM e Schengen.
Insomma, una posizione espressa da 50.000 persone mi pare più importante di ciò che sono riusciti a combinare 300 provocatori!
<P>
<SPEAKER ID=9 LANGUAGE="FR" NAME="Le Pen">
Signora Presidente, signor Presidente del Consiglio, onorevoli colleghi, a Göteborg si è tanto parlato di "sviluppo sostenibile" , concetto nebuloso certo, ma alla moda.
Non vi è dubbio che sia d' obbligo rallegrarsi della volontà degli Stati membri di introdurre in tutte le politiche imposte da Bruxelles le preoccupazioni in materia di salute pubblica e ambiente.
Dopo la mucca pazza e l' afta ammettiamo che era ora.
<P>
L' accanimento con cui il Protocollo di Kyoto e il futuro patto planetario vengono presentati alla stregua di una panacea, invece, è una buffonata.
E' un imbroglio di cui l' Europa è l' unica vittima, una specie di nuovo singhiozzo dell' uomo bianco che si lascia accusare di essere l' unica causa del degrado del pianeta.
Né la Cina, né l' India si sentiranno chiamate in causa in quanto privilegiano, loro sì, lo sviluppo, la crescita e l' industrializzazione.
Gli Americani fanno un po' la stessa cosa, in un momento in cui la crescita rallenta in un contesto di concorrenza internazionale esacerbata.
<P>
In secondo luogo, non riuscite a trovare parole abbastanza dure per condannare le manifestazioni violente che hanno cadenzato il Vertice.
Peccato che una simile indignazione venga dimenticata quando si tratta di condannare la violenza e l' insicurezza quotidiana di cui sono vittime milioni di nostri concittadini.
<P>
I governi europei - il governo francese in particolare - non sono nemmeno capaci di garantire la protezione della propria popolazione.
La politica di immigrazione, la cultura della scusa, la difesa dei diritti dei mascalzoni nel nome dei diritti umani, l' abolizione della pena di morte, sono altrettanti fattori che sollecitano la criminalità. Piuttosto che puntare il dito contro un grappolo di sinistrorsi, peraltro curiosamente battezzati dall' onorevole Crespo fascisti - a meno che l' onorevole Crespo non abbia voluto riconoscere che di fatto il fascismo ha avuto le sue origini nel socialismo essendo stati i suoi capi tutti leader socialisti prima di diventare leader fascisti.
<P>
Infine, è scandaloso che nessuno si risenta della deriva totalitaria delle Istituzioni europee.
Soltanto qui si vuole costringere sistematicamente i popoli a tornare alle urne quando il risultato di uno scrutinio non è gradito.
Sotto le minacce la Danimarca ha ceduto nel 1992, l' Austria, a ragione, si è rifiutata di farlo.
Gli irlandesi devono resistere: il loro "no" , de iure e de facto, suona le campane a morto del Trattato di Nizza.
Tutti i popoli che non sono stati consultati - che non saranno consultati per timore di un responso negativo - sono solidali con loro.
<P>
<SPEAKER ID=10 LANGUAGE="DA" NAME="Bonde">
Signora Presidente, signor Primo Ministro, a Göran Persson e alla Svezia va un grande plauso per la competenza con cui hanno condotto la Presidenza.
Con la sua homepage la Presidenza svedese ha fissato un nuovo standard in termini di trasparenza, ma è stata la firma svedese al regolamento sulla trasparenza ad aver fatto in modo che ora sia l' Unione europea a decidere quali informazioni potete rendere pubbliche a Stoccolma.
Ho chiesto i verbali delle riunioni sulla trasparenza.
Neanche questi avete osato rendere pubblici, perché volete dimostrare che la Francia, la Germania e la Spagna sono contrarie alla trasparenza e se si andrà davvero avanti i tre governi saranno sottoposti alle pressioni dei loro eletti e dei loro elettori e dovranno approvare le disposizioni sulla trasparenza che la Svezia perseguiva.
In questo la Svezia ha commesso uno storico tradimento.
<P>
Inoltre la Svezia ha violato i Trattati introducendo la regola del voto a maggioranza qualificata per le future modifiche alle norme sulla riservatezza.
Prima di tale decisione illegittima il 19 marzo, occorrevano i voti favorevoli di 8 Stati membri su 15, che di per sé era già difficile, per adottare eventuali modifiche che comportano progressi.
Ora le modifiche possono essere bloccate da Francia, Germania e Spagna, anche se si riuscisse a convincere tutti gli altri 12 Stati membri che si tratta di un progresso.
Il Parlamento ha deciso di portare il Consiglio di fronte alla Corte.
E' imbarazzante per una Presidenza svedese essere accusata di aver violato i Trattati in materia di trasparenza.
<P>
Desidero anche criticare l' intervento della polizia a Göteborg.
Dimostranti incappucciati hanno gettato sampietrini contro la polizia e hanno distrutto negozi senza essere presi, mentre dimostranti pacifici sono stati posti in stato di fermo immediatamente dopo l' arrivo al porto delle navi traghetto.
Vai a spiegare a un violento che impugnare una pietra contro chi brandisce una lastra di vetro può configurare un tentato omicidio.
Anche noi, che vogliamo dimostrare pacificamente, dobbiamo imparare dagli scontri.
I manifestanti incappucciati devono essere cacciati dalle manifestazioni.
I dimostranti pacifici non devono mai essere presi per criminali.
Non vi sono alibi per la violenza, ma buoni motivi per pensare e riflettere.
Perché tanti giovani hanno abbandonato la speranza di poter influenzare le decisioni con le argomentazioni?
Perché i mezzi di comunicazione parlano più di chi è armato di sampietrini invece che di chi è armato di argomenti?
Perché in pratica nessuno dei mezzi di comunicazione europei ha riferito in merito alle tante serie occasioni di dibattito organizzate contestualmente al Vertice di Göteborg?
<P>
<SPEAKER ID=11 LANGUAGE="DE" NAME="Raschhofer">
Signora Presidente, signor Primo ministro, la Svezia ha assunto per la prima volta la Presidenza dell'Unione europea.
Non si tratta di un compito facile, lo so bene essendo austriaca.
Gli obiettivi erano ambiziosi.
La Presidenza del Consiglio si è concentrata su alcune priorità, seguendo il motto: meno è meglio.
Sono stati compiuti importanti progressi soprattutto in vista dell'ampliamento.
Si è riusciti a raggiungere un'intesa sui capitoli della libera circolazione delle persone e dei servizi. Mi congratulo per questo successo.
<P>
Su un punto, tuttavia, non concordo con i commentatori degli organi di stampa.
Giudico poco serio spacciare per un grande successo la fissazione di scadenze precise per l'adesione.
Restano ancora numerose questioni tuttora aperte e irrisolte.
Dopo il referendum irlandese il processo di ratifica del Trattato di Nizza appare incerto.
Si è discusso se Nizza rappresenti una conditio sine qua non per l'ampliamento.
Il popolo irlandese, tuttavia, ha lanciato un chiaro segnale, un segnale che indica come il dibattito sul futuro dell'Unione non debba più essere condotto a porte chiuse sulla testa dei cittadini, ma invece direttamente insieme alla gente.
<P>
Uno degli obiettivi del Vertice di Göteborg era l'elaborazione di una strategia per uno sviluppo sostenibile.
Ritengo che l'impegno espresso dal Consiglio a potenziare il trasporto su rotaia quale alternativa al trasporto su strada e a promuovere la completa internalizzazione dei costi esterni fornisca un importante chiarimento.
La Comunità avrà presto occasione di tradurre questi propositi in fatti concreti.
I previsti negoziati in vista della scadenza del trattato di transito con l'Austria sarebbero una buona opportunità per farlo.
<P>
<SPEAKER ID=12 LANGUAGE="SV" NAME="Carlsson, Gunilla">
Signora Presidente, è demoralizzante che la discussione odierna sulla Presidenza svedese - la prima tenuta dal nostro paese, con ciò che questo significa - debba iniziare dalla constatazione che questa Presidenza rischia di essere ricordata per gli anarchici che, a furia di lanci di pietre, hanno cercato di impedire il Vertice e che hanno fatto indiscriminatamente a pezzi non solo l' elegante corso centrale di Göteborg, ma anche tante buone intenzioni.
<P>
I vantaggi della cooperazione e i suoi benefici per il cittadino sono passati in secondo piano davanti alla violenza e ai vandali che hanno dominato la copertura giornalistica del Vertice.
So bene che quasi tutti, in questo emiciclo, condividono il mio sconforto, ma per il futuro della democrazia sarebbe stato più incoraggiante poter constatare che, su questo punto, fossimo tutti d'accordo.
<P>
La Presidenza svedese dovrebbe invece essere ricordata per il suo contributo all'ampliamento.
Assicurare e consolidare la libertà e la democrazia in Europa, estendendole a quell'Europa centrale e orientale un tempo occupata dai comunisti, rappresenta per la cooperazione europea di gran lunga la missione più importante.
In stretta congiunzione con tale missione si svolge un sempre più acceso dibattito intorno ai grandi interrogativi che accompagnano la cooperazione europea.
Talora si parla più dell'organizzazione del processo decisionale, anziché dei suoi contenuti e di ciò in cui l'Unione non dovrebbe affatto immischiarsi.
Trovo che troppo spesso si discuta sopra le teste dei cittadini, a mille miglia di distanza dalla loro realtà quotidiana.
<P>
Il "no" dell'Irlanda al Trattato di Nizza è una lezione per tutti noi e non preoccupa soltanto il governo irlandese.
Il dibattito sul futuro dell'Unione va condotto in termini più profondi, più di principio.
Ecco perché ciò che diciamo e facciamo in questa sede non ha molto senso, se non ne discutiamo di più nelle nostre circoscrizioni.
<P>
Nel mio paese, tanto per fare un esempio, è ora essenziale saper cogliere l'ondata di interesse destata dalla Presidenza.
Vi è ora la possibilità di condurre un dibattito sul futuro dell'Europa coinvolgendo i cittadini, come ricordato anche dal Primo ministro.
Ciò significa che la Svezia deve affrontare ora anche la questione dell'euro.
La moneta comune è talmente fondamentale ai fini della cooperazione europea che il partito socialdemocratico e il governo svedese devono assumersi la responsabilità di far aderire anche il nostro paese alla UEM.
<P>
In altri paesi i temi su cui focalizzarsi sono forse altri; reputo importante che i settori europeisti dell'opinione pubblica sostengano il predominio del libero mercato e una maggiore apertura dell'Europa al resto del mondo.
In numerosi Stati membri, tali ambienti favorevoli all'Europa dovrebbero impegnarsi maggiormente per rendere possibile l'ampliamento.
<P>
Poiché la Presidenza svedese si è sforzata di rappresentare l'Unione intera, l'elemento più importante è stato proprio il balzo in avanti nei negoziati per l'ampliamento.
Se poi ciò è avvenuto con poco entusiasmo e poco coraggio, non è di certo imputabile alla Presidenza svedese.
A frenare sono stati altri.
Spero pertanto che l'esito negoziale raggiunto possa contribuire a rafforzare le probabilità di un ampliamento concluso con successo e che le più gravi questioni ancora irrisolte, ossia la politica agricola e regionale, non interferiscano con le date fissate a Göteborg facendole saltare.
Facciamo in modo che questi elementi concreti abbiano la meglio sulle pietre e i vandalismi dell'estremismo di sinistra!
Lavoriamo tutti insieme per impedire che a trionfare siano gli umori della piazza!
<P>
<SPEAKER ID=13 LANGUAGE="SV" NAME="Andersson">
Signora Presidente, la settimana scorsa, sull' aereo che mi riportava in Svezia, ho avuto per le mani un quotidiano economico svedese, Dagens Industri, che non è solito coprire di elogi il governo del paese.
Dava la pagella alla Presidenza e titolava a caratteri cubitali: "Dieci e lode" .
Potrei proprio dire altrettanto.
<P>
La Presidenza svedese aveva tre grandi ambizioni.
Si è fatto un gran parlare dell' ampliamento.
Non vi sono dubbi circa il fatto che esso sia stato gestito in modo eccellente; ora, in vista del futuro, ciò che più conta per il Parlamento, per la Svezia e per gli altri paesi in seno al Consiglio è riuscire a mantenere il ritmo in modo da poter centrare gli obiettivi posti.
<P>
Per quanto riguarda l' occupazione, è vero che i risultati non sono forse strepitosi.
Di certo non lo è stato il processo di deregolamentazione, tanto che molti a destra si dicono delusi perché ritengono non vi sia stata abbastanza liberalizzazione.
Ma era soprattutto necessario far progredire l' importante processo rappresentato da occupazione e crescita.
Sono stati così fissati nuovi obiettivi e, fra le altre cose, è stata posta la questione della politica della famiglia e della forza lavoro anziana, che solo in piccola parte è oggi presente sul mercato del lavoro; una situazione che va cambiata in vista del futuro.
<P>
Per quanto concerne lo sviluppo sostenibile, le prospettive possibili sono due.
L' una consiste nel raffronto con il documento della Commissione ed è evidente che, in quest' ottica, non siamo andati lontano.
L' altra si sofferma invece sulla situazione odierna.
Sono stati compiuti chiari, incontestabili progressi e la cosa più importante è che nel processo di Lisbona sia stata integrata la dimensione ambientale.
Ma qual è oggi la difficoltà connessa all' ecologia?
E' il fatto che essa sia sistematicamente negletta, o lasciata per ultima.
Ma d' ora in poi le questioni ambientali verranno prese in considerazione unitamente alla politica economica e sociale in un processo continuo.
Si tratta pur sempre di un passo in avanti.
<P>
A questo punto desidero ricordare la responsabilità globale.
Si è posto l' accento sulla politica dei trasporti, sulla politica agricola e sulla politica della pesca.
E vorrei ricordare anche la trasparenza, l' informazione e la consultazione, ma anche la politica estera e di sicurezza.
A proposito di quest' ultima, tengo a manifestare la mia soddisfazione per il fatto che la Svezia si sia assunta una responsabilità tanto grande al riguardo, e sono lieto che il popolo svedese abbia capito che non è in atto nessuna militarizzazione, ma che si punta invece a indurre pace e stabilità nella futura Europa e regioni vicine.
Su questo aspetto, stando ai sondaggi d' opinione, il consenso è molto vasto in Svezia.
<P>
Il dibattito sul futuro.
La convenzione?
Sì, ma non basta.
Occorre ampliare il dibattito ben oltre la convenzione, per coinvolgervi la società civile.
E per coinvolgere nel dibattito anche la società civile occorre fare quanto indicato dal Primo ministro Persson.
Non si deve iniziare dalle questioni istituzionali, ma da ciò che vogliamo che l' Unione faccia fra cinque, dieci, quindici anni, e in che modo.
In questo senso, le questioni istituzionali vengono in ultima istanza.
<P>
L' Irlanda.
Noi dobbiamo rispettare l' Irlanda, ma dobbiamo rispettare anche gli altri Stati membri.
E pensare che c' è chi dice che ora dovremmo desistere!
Insomma, il parlamento svedese, o le altre assemblee nazionali, non dovrebbero discutere del Trattato di Nizza?
Strana visione della democrazia, quella di chi sostiene che dovremmo desistere all' istante solo perché il popolo irlandese ha detto "no" .
Ma gli altri popoli avranno pure il diritto di discutere la materia nei rispettivi parlamenti o secondo le modalità che hanno scelto, o no?
Poi, nel 2002, vedremo quale sarà l' esito finale e starà allora al popolo irlandese giudicare lo stato di cose in quel preciso momento.
<P>
Infine, i disordini di piazza: concordo totalmente con le parole dell' onorevole Barón Crespo.
Occorre operare una distinzione fra quanti lanciano pietre, che sono uno sparuto gruppetto, e quanti invece vogliono esprimere il loro parere su quello che dovrebbe essere d' ora in poi l' orientamento dell' Unione europea.
E' nostro compito incoraggiare un dialogo con la società civile, ma è indispensabile non transigere con chi ha nelle pietre la sua unica argomentazione.
<P>
<SPEAKER ID=14 NAME="Rutelli">
Signora Presidente, anch'io mi associo all'apprezzamento per la Presidenza svedese, per come ha sviluppato il disegno istituzionale dell'Unione e soprattutto per il contributo dato in favore dell'ampliamento.
Credo che per la prima volta molti europei siano consapevoli che ci potremo ritrovare in questo Parlamento, tra appena tre anni, per conto di 25 paesi europei.
Sappiamo però anche quali sono i problemi che nascono, non solo dalla battuta d'arresto del referendum irlandese ma anche da una difficoltà crescente di far partecipare i cittadini europei al disegno dell'Europa futura.
<P>
La mia opinione è semplice: noi dobbiamo dare un nuovo inizio all'alleanza tra il Parlamento e la Commissione, e credo che la Commissione debba - e qui rinnovo la mia piena fiducia al Presidente Prodi e ai Commissari - dimostrare di essere capace di gestire i suoi dossier e di orientare una visione condivisa.
Il Parlamento deve essere più orgoglioso di essere il rappresentante di una realtà democratica che si accinge a includere mezzo miliardo di persone, proprio nel momento in cui tanta parte dell'opinione pubblica mondiale si interroga criticamente sulla globalizzazione.
Noi siamo il primo esempio di potere sovranazionale che continua a crescere, e questo, signora Presidente, lo dobbiamo riaffermare: questo è il contributo dell'Europa per il futuro del governo mondiale.
<P>
Voglio anche esprimere apprezzamento per la determinazione con cui la Presidenza svedese ha tenuto ferma la posizione europea sull'ambiente, ha rilanciato il contenuto degli accordi di Kyoto che non contano solo per le regole, ma per la spinta originale in favore della ricerca scientifica, l'innovazione tecnologica, la competizione industriale, leggendola - come ha ricordato il Commissario Wallström - nella cornice della strategia europea per lo sviluppo sostenibile.
<P>
Infine, voglio esprimere, con un giorno di anticipo, auguri e fiducia alla Presidenza belga, alla Presidenza di un paese fondatore dell'Europa.
Attraverso il governo belga noi potremo aiutare con freschezza e coraggio, nei prossimi sei mesi, quel processo che ci permetterà di avere un'Europa a 25 tra appena tre anni, ma anche un'Europa più democratica e concretamente vicina al principio di sussidiarietà, signora Presidente.
<P>
Molti europei, e anche chi ha votato contro nel referendum irlandese, ci chiedono di ridurre l'eccesso di regolazione.
In fondo, chiedono all'Europa di affrontare meglio le priorità strategiche e di fare finalmente meno cose che sono meno importanti.
<P>
<SPEAKER ID=15 LANGUAGE="EN" NAME="Evans, Jillian">
Signora Presidente, come hanno detto diversi altri colleghi, uno degli aspetti più preoccupanti degli scontri di Göteborg è l'aver screditato l'azione di quanti vi si sono recati per manifestare pacificamente e rendere note le loro legittime preoccupazioni ai leader di governo.
La violenza ha in realtà oscurato il vero messaggio proveniente dagli autentici manifestanti all'esterno del Vertice, che chiedevano maggiore coinvolgimento della gente nel processo di costruzione dell'Europa del futuro.
Si vuole partecipare a un dibattito reale e aperto.
<P>
Il processo del dopo Nizza e la Convenzione sono determinanti laddove si tratti di garantire la realizzazione di autentiche riforme democratiche con la partecipazione dei cittadini europei.
Accogliamo con favore l'impegno assunto a Göteborg di far procedere i negoziati per l'adesione, in modo che i nuovi Stati membri possano partecipare alle elezioni europee del 2004.
<P>
Accogliamo anche con favore la creazione di una strategia di sviluppo sostenibile europeo, anche se alquanto annacquata rispetto alla versione originaria presentata dalla Commissione, che conteneva obiettivi ambiziosi e interventi concreti.
Lo sviluppo sostenibile riguarda la gente, le sue esigenze economiche e sociali nonché la conservazione dell'ambiente.
Metterlo in pratica ha enormi implicazioni.
Non possiamo continuare a sfruttare le nostre risorse naturali e poi chiedere alla scienza e alla tecnologia di provare a riparare i danni: occorre una strategia nuova.
<P>
Il Presidente Persson ha parlato dell'importanza di istituire i processi.
Al Vertice europeo di Cardiff nel 1998 era stato adottato il cosiddetto "processo di Cardiff", che integrava le considerazioni ambientali in tutti gli ambiti della politica europea quale primo passo verso lo sviluppo sostenibile.
Göteborg non ha portato il successivo, significativo passo in avanti in termini pratici dopo il processo di Cardiff, ma esiste un nesso importante intorno al quale è possibile costruire la strategia.
Spero che ciò possa avvenire e che d'ora in poi i vertici di primavera ci portino qualche progresso, risultato essenziale, se vogliamo che l'Unione europea possa dare un apporto consistente al Vertice mondiale di Rio+10 nel 2002.
<P>
Un'altra gradita decisione di Göteborg è stata l'idea di ratificare il Protocollo di Kyoto, anche senza gli USA, prima del Vertice di Rio+10.
Questo invierà un messaggio chiarissimo non soltanto agli Stati Uniti, bensì anche al resto del mondo sul nostro impegno volto a conseguire questo obiettivo e la nostra determinazione a lottare contro il cambiamento climatico.
<P>
<SPEAKER ID=16 LANGUAGE="DE" NAME="Kaufmann">
Signora Presidente, signor Presidente del Consiglio, le immagini di Göteborg sono state davvero sconvolgenti.
Il vandalismo, la cieca furia distruttiva, la violenza criminale: tutto ciò va condannato e viene fermamente condannato dal gruppo politico al quale appartengo.
Fatti come questi non devono assolutamente ripetersi!
Coloro che vogliono esprimere la propria opinione, che vogliono esercitare il proprio diritto di manifestare o anche protestare contro determinate decisioni politiche devono poterlo fare d'ora in poi pacificamente senza alcuna limitazione, come hanno fatto del resto anche a Göteborg 20.000 manifestanti pacifici.
<P>
I cittadini interessati continueranno a considerare anche in futuro i Vertici europei come occasioni politiche per esprimere le proprie idee e le proprie aspettative e ciò è senz'altro positivo, in quanto nella costruzione democratica dell'Europa si deve tenere maggiormente conto delle istanze dei cittadini.
Alla politica e ai governi non deve più essere consentito di ignorare quanto le cittadine e i cittadini affermano con il cuore e con la mente.
<P>
La Presidenza del Consiglio svedese si è impegnata moltissimo proprio da questo punto di vista.
Si è sforzata di affrontare il problema del deficit democratico in Europa e tale merito va senz'altro riconosciuto.
Purtroppo, però, i risultati sono stati alquanto modesti.
Questo limite non va comunque imputato esclusivamente al governo svedese. Tutti i governi sono chiamati in causa.
<P>
Ciò che ci occorre in vista del dibattito pubblico sul futuro dell'Europa è un ampio scambio di idee, che deve essere condotto in modo mirato e orientato al risultato.
Come ben sapete, signora Presidente e signor Presidente del Consiglio, il Parlamento europeo chiede che sia una Convenzione a occuparsi della preparazione della prossima Conferenza intergovernativa.
Voi avete avviato i lavori preliminari e ora spetterà alla Presidenza belga istituire questa Convenzione entro Laeken.
Mi compiaccio che siano state già presentate alcune proposte per estendere l'ordine del giorno e affrontare ulteriori temi nel dibattito sul futuro dell'Europa.
<P>
<SPEAKER ID=17 NAME="Dell'Alba">
Signora Presidente, signor Presidente del Consiglio, è un paradosso della storia che sia stato proprio a Göteborg il picco della contestazione nuova, fenomeno nuovo ai Vertici europei.
Dico "paradosso" perché la Svezia, tradizionalmente, con i suoi vari governi aveva fatto della trasparenza uno dei cardini della sua politica europea, e si è trovata a gestire l'organo meno trasparente, quello sul quale convergono tutte le decisioni, anche le più minute, per una falsa concezione della primazia dell'intergovernamentale su cui, signor Presidente, spero appunto che il suo paese e voi stessi meditiate.
Quando il Parlamento chiede più poteri, lo fa anche in nome di quella rappresentatività che indubbiamente quest'organo ha e che i governi, in quella formazione - non in genere, ma in quella formazione - non hanno.
Da questo punto di vista, quindi, Göteborg può essere una lezione salutare per quei governi che oggi sono ancora reticenti verso una visione dell'Europa un po' diversa, visione che molti colleghi condividono in quest'Aula.
<P>
Su un punto voglio felicitarmi particolarmente con la Presidenza svedese, cioè per l'impegno che è stato preso - e che nessuno ha sottolineato perché è avvenuto un po' in sordina - sulla Corte penale internazionale.
La Presidenza svedese ha fatto adottare ai Quindici un documento, una posizione comune molto importante, una forte posizione in favore non solo della ratifica ma della campagna per la ratifica del Tribunale penale internazionale, e ha inoltre ratificato, tre giorni fa, lo statuto della Corte.
E' un impegno, questo, al quale voglio rendere omaggio perché la Svezia, così facendo, contribuisce alla creazione di qualcosa che, con l'arresto di Milosevic, è sempre più realtà.
<P>
Infine, una cosa che sono contento non siate riusciti a fare è la distribuzione - da manuale Cencelli, all'italiana - delle agenzie, togliendo la possibilità di attribuire magari a Parma l'Agenzia alimentare per darla a Helsinki, procedura sbagliata che per fortuna non è andata in porto.
<P>
Un "bravo!" comunque alla Presidenza svedese per quanto ha fatto sia sul clima che sul Tribunale.
<P>
<SPEAKER ID=18 LANGUAGE="FR" NAME="Abitbol">
Signora Presidente, signor Presidente, quello che si ricorderà della Presidenza svedese, purtroppo, sarà che per la prima volta dalla nascita delle Comunità europee, dei poliziotti, all'occorrenza europei, hanno sparato proiettili veri contro manifestanti europei.
Quello che si ricorderà della Presidenza svedese è questa violenza e il disprezzo con cui i dirigenti europei hanno trattato il risultato del referendum in Irlanda.
<P>
Il vertice di Göteborg ha dimostrato che l'Unione stava trasformandosi in una sorta di "città proibita" tanto estranea ai popoli europei e sprezzante nei loro confronti quanto la dinastia Manciù rispetto alla più lontana tribù di mongoli.
Del tutto indifferente all' espressione sovrana dei popoli - ricordate il "no" danese del 28 settembre scorso, che venne trattato con la stessa indifferenza - mi pare che l'Unione europea, so che quanto sto per dire potrà sembrare scioccante, stia cercando di riprodurre un modo di funzionamento di tipo coloniale rispetto alle nazioni che la compongono, con la sola differenza che la potenza coloniale intende procedere dalla colonizzazione invece che precederla, come è sempre avvenuto nella storia prima d'ora.
<P>
Ecco perché la reazione degli irlandesi, popolo da tempo scottato dalla storia, mi sembra foriera di un reazione di rabbia generalizzata dei popoli europei: far fronte all'emergere di questo neocolonialismo inedito, in qualche modo endogeno, che da Maastricht, Amsterdam e ora Nizza pretende di governarli e di apportare nolens volens i benefici di un'impresa salutare per definizione: l'Europa.
<P>
<SPEAKER ID=19 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu">
Signor Presidente, il Consiglio di Göteborg si è mosso nella giusta direzione confermando l'irreversibilità del processo di ampliamento e fissando l'obiettivo dell'adesione dei primi paesi candidati in tempi tali da consentire la loro partecipazione alle elezioni europee del 2004.
Allo stesso tempo, tuttavia, il Consiglio ha commesso un grave errore laddove, al paragrafo 4 delle conclusioni, sembra voler affermare un nesso tra le sorti dell'ampliamento e le sorti del Trattato di Nizza.
Si tratta di un errore giuridico, politico e morale.
<P>
Errore giuridico in quanto, conformemente alla dichiarazione del Presidente della Commissione del 21 giugno, - e forse è per questo motivo, onorevole Poettering che il Presidente della Commissione oggi non è presente - "giuridicamente la ratifica del Trattato di Nizza non è necessaria ai fini dell'ampliamento" .
Non voglio tornare su questo punto perché, sempre dal punto di vista giuridico, il Presidente Prodi non è stato smentito da nessuno.
<P>
Errore politico, poi, in quanto il Trattato di Nizza non è politicamente indispensabile all'ampliamento se non per coloro che vogliono costruire un "Superstato" europeo, volendo legare il Superstato all'ampliamento europeo e al Trattato di Nizza, con il rischio di far precipitare tutte e tre le cose.
<P>
Errore morale, infine, in quanto, confermando la dichiarazione del Consiglio "Affari generali" dell'11 giugno, il Consiglio di Göteborg ha dato prova di un profondo disprezzo dell'espressione democratica di un popolo, disprezzo che getta strane ombre sull'Europa che vuole costruire.
<P>
Dal canto nostro, noi vogliamo accogliere i paesi dell'Est in un'Europa democratica e libera ed è per tale motivo, signor Presidente che approviamo la scelta lucida e coraggiosa degli irlandesi.
<P>
<SPEAKER ID=20 LANGUAGE="NL" NAME="Van Velzen">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, signora Commissario, in primo luogo desidero sottolineare che la Presidenza svedese è stata un discreto successo, purtroppo non in ogni dossier, ma così stanno le cose.
Il bilancio totale è assai positivo e sono altresì lieto che continui a dare il suo sostegno alla Presidenza belga.
Forse posso attirare la sua attenzione su un paio di elementi.
<P>
Primo, l' ampliamento.
Vediamo il grande impegno dei paesi dell' Europa centrale e orientale, ma l' interrogativo che si pone con sempre maggior forza è il seguente: anche l' Unione è pronta per l' ampliamento?
Se ad esempio vedo quanto tempo c' è voluto per giungere a una posizione comune sulla libera circolazione delle persone, sorge in me un po' la paura se penso a dossier ancora più difficili quali l'agricoltura o il finanziamento dell'Unione europea.
Quindi, spingere affinché l'Unione europea sia pronta in tempo, a mio parere è di grande importanza.
Ma anche preparare la nostra opinione pubblica a quanto avverrà è necessario non solo in Europa centrale e orientale, bensì anche nell'Unione europea, come abbiamo visto in occasione del referendum irlandese.
<P>
E' un bene che Milosevic sia all'Aia, ma spero che i fondi promessi verranno erogati rapidamente alla popolazione della ex Iugoslavia, poiché è soprattutto a loro che dobbiamo offrire delle prospettive.
L'Unione europea deve altresì lanciare azioni in Macedonia per promuovere la convivenza pacifica dei due gruppi etnici e per prevenire una nuova esplosione a tale livello nei Balcani.
<P>
Signor Presidente, penso che riguardo alla Russia, con Putin non si debba solo rimanere in buoni rapporti, bensì che lo si debba anche criticare per il mancato rispetto dei diritti dell'uomo e soprattutto anche per aver intaccato la libertà di stampa.
Su questo punto dobbiamo inviare a Putin un messaggio chiaro.
<P>
Infine, la politica energetica è stata un piccolo fiasco della Presidenza svedese.
E' un vero peccato che l'asse franco-tedesco abbia bloccato in Europa la liberalizzazione del mercato dell'energia.
Mi sembra un compito importante per la Presidenza belga.
<P>
<SPEAKER ID=21 LANGUAGE="NL" NAME="Van den Berg">
Signor Presidente, le pietre non sono né di sinistra né di destra, sono antidemocratiche.
E la miglior risposta alle pietre e ai comportamenti antidemocratici è la difesa della nostra democrazia europea, spiegare ai nostri cittadini la ragion d'essere dell'Europa, parlare con loro e mostrare risultati concreti.
<P>
Voglio fare eco ai ringraziamenti espressi dal presidente del mio gruppo a Göran Persson, Lars Danielsson e Anna Lindh, che nell'ultimo periodo hanno collaborato con noi in modo molto concreto per dare forma a una serie di temi.
<P>
Vorrei parlare della ragion d'essere dell'Europa, di ciò che i nostri cittadini capiscono perfettamente, la politica estera.
I cittadini capiscono che l'Europa di per sé forse è stata il progetto di prevenzione dei conflitti più riuscito dello scorso secolo e capiscono anche che l'Europa può contribuire alla pace e alla stabilità.
<P>
Negli ultimi tempi, sotto Presidenza svedese e in stretta collaborazione con i colleghi della Commissione (Patten), e con Solana, abbiamo visto come, in alcuni importanti dossier, possiamo dare insieme maggior risalto alla presenza europea.
Ad esempio nel settore del cosiddetto "everything but arms", una marcia verso un'Europa più aperta in campo commerciale in vista di un round commerciale mondiale con al centro il tema dello sviluppo.
E anche nella nostra opposizione contro l'iniziativa americana per un cosiddetto "missile defense system" e nella nostra convinzione che sia preferibile investire nella prevenzione dei conflitti.
Lo abbiamo visto nel nostro tentativo di portare le due parti al tavolo negoziale in Medio Oriente, nonostante si sia precipitati in un conflitto, e quindi ultimamente la presenza europea si è notevolmente rafforzata.
Lo abbiamo visto anche in relazione a quello che forse è il problema più complesso e più delicato per l'Europa, la questione FYROM/Macedonia.
<P>
Vorrei intervenire sulla prevenzione dei conflitti, poiché ho capito benissimo che la Presidenza svedese ha esercitato una forte pressione in una direzione che ci trova molto d'accordo.
<P>
Naturalmente possiamo fare enormi investimenti in tecnologie e credere che queste ci garantiscano la sicurezza come uno scudo.
Non nego che ci sia bisogno di nuovi sviluppi, ma questa iniziativa degli Americani non è la strada giusta.
Ci occorrono investimenti in diplomazia, prevenzione dei conflitti, reti civili, impegni in campo di aiuti allo sviluppo e di commercio, che insieme creano stabilità nel mondo.
Così potremo prevenire il proseguimento di quella centinaia di conflitti in corso in tutto il mondo.
<P>
Questa forma di vedere la politica estera è un nuovo concetto di sicurezza.
Credo che la Svezia abbia contributo a dare forma a tale nuovo concetto di sicurezza in Europa.
Un valore europeo che, credo, ci trova molto d'accordo e per il quale vi ringrazio.
<P>
<SPEAKER ID=22 LANGUAGE="SV" NAME="Schmidt, Olle">
Signor Presidente, signora Commissario, signor Primo ministro, la Presidenza svedese merita un elogio anche da parte dell' opposizione svedese, solitamente non tenera.
Ho spesso provato una sensazione di gioia e di orgoglio in questo semestre, se mi è ora permesso ammetterlo.
<P>
Ma ho un' obiezione di fondo: la decisione sulla responsabilità dei vettori di trasporto, che prevede salate multe per chi non si attiene alle norme dell' UE.
In pratica ciò implica che la responsabilità delle autorità nei confronti dei richiedenti asilo nell' Unione passa ora nelle mani dei dipendenti delle compagnie aeree.
Ciò è e resta inaccettabile.
<P>
Signor Primo ministro, in questo Parlamento, a gennaio, lei ha parlato di un atteggiamento generoso da parte dell' Unione, di ambizioni ben oltre la Convenzione di Ginevra, di una politica dei profughi umana.
La responsabilità del vettore di trasporto non rappresenta una scelta né umana, né generosa, ma semmai è indice del contrario.
Per riprendere la sua stessa formulazione, l' Unione, quale regione ricca in una comunità globale, dovrebbe assumersi i costi di una politica genuinamente umana e generosa.
<P>
Signor Primo ministro, lei ha avuto la lungimiranza di conferire a Raoul Wallenberg il posto che egli si merita nella Storia.
Che la sua memoria non venga mai tradita.
<P>
<SPEAKER ID=23 LANGUAGE="NL" NAME="Belder">
Signor Presidente, mi consenta di soffermarmi sulle conclusioni del Consiglio europeo di Göteborg e in particolare sulla situazione in Medio Oriente.
Penso che tale attenzione sia giustificata, anche solo leggendo il titolo del Neue Zürcher Zeitung di oggi: Gewalt statt Waffenruhe im Nahen Osten, violenza al posto di un cessate il fuoco in Medio Oriente.
<P>
La fine dell'intifada palestinese per ora non è in vista e al contempo le tensioni fra Israele e la Siria si stanno pericolosamente riaccendendo.
Pertanto non si può parlare di un ritorno al cosiddetto processo di pace in Medio Oriente. Tutti i recenti sforzi diplomatici da parte americana ed europea si sono rivelati inutili.
<P>
Quali opzioni restano per i due suddetti mediatori?
Le conclusioni del Consiglio europeo di Göteborg in pratica non approfondiscono questa questione di fondo, bensì eccellono nell'esprimere auspici.
Termini dalle connotazioni positive quali "periodo di raffreddamento" e "ulteriori misure per la creazione della fiducia" servono a scongiurare la violenza profondamente radicata.
<P>
Devono pertanto gli Stati Uniti e l'Unione europea lasciare al loro destino Israele e l'Autorità palestinese?
Assolutamente no!
I due intermediari devono invece essere ben consapevoli della loro potenza diplomatica e militare.
Nel suo rapporto sul Medio Oriente presentato al Vertice di Göteborg, l'Alto rappresentante Solana accenna a questa essenziale ripartizione dei ruoli e senza mezze parole riconosce la posizione vitale degli Stati Uniti nella auspicata ripresa del processo di pace.
<P>
Questa reale constatazione porta l'Alto rappresentante a sottolineare la necessità di una consultazione reciproca permanente affinché "i nostri sforzi siano complementari".
<P>
Proprio questa ricerca di complementarietà richiede un intervento equilibrato da parte dell'Europa nella regione.
Pertanto chiedo al Consiglio e alla Commissione quali condizioni essi applichino esattamente al consistente aiuto che concedono all'Autorità palestinese.
In questo momento la condizione principale deve essere che la violenza venga sufficientemente tenuta sotto controllo, poiché proprio questo potrà spezzare l'attuale impasse in Medio Oriente.
<P>
<SPEAKER ID=24 LANGUAGE="ES" NAME="Salafranca Sánchez-Neyra">
- (ES) Signor Presidente, per molti osservatori, il Vertice di Göteborg è stato molto più importante per quanto avveniva al di fuori che per quanto succedeva dentro.
Naturalmente, mi riferisco alla violenza dei manifestanti e alle relazioni con gli Stati Uniti.
Per quanto attiene a quest' ultimo aspetto, sebbene sia vero che vi sono dei punti di divergenza, come per la pena capitale, il protocollo di Kyoto e lo scudo antimissili, è chiaro, signor Presidente, che vi sono stati progressi notevoli per quanto concerne la questione della dichiarazione comune sul Medio Oriente e la questione dell' impostazione comune sui Balcani.
<P>
Per quanto concerne la violenza, sono del parere che sia necessario distinguere l' esercizio della violenza, che deve essere estirpata perché in democrazia non si possono difendere le idee con la forza, dal messaggio che è stato inviato tramite le manifestazioni di protesta.
Nell' interesse di tutti, signor Presidente, la globalizzazione deve essere una nave in cui vi siano meno naufraghi che equipaggio.
<P>
Per quanto riguarda le questioni interne, occorre distinguere in modo chiaro fra promesse e realtà.
Credo sia una realtà il reiterato desiderio di attenersi al calendario dei negoziati per l' ampliamento ma credo altresì, signor Presidente, che sia importante il fatto che non sappiamo come sarà finanziato quel processo di ampliamento e quali saranno i paesi candidati che faranno parte della prima ondata di adesioni.
Signor Presidente, ritengo assai importante non dimenticare che il nostro progetto d' integrazione non si legittima unicamente ogni quinquennio in occasione delle elezioni al Parlamento europeo ma deve essere legittimato ogni singolo giorno.
A tal fine, non è sufficiente che vi sia un maggiore e migliore coordinamento di polizia, né che la Commissione dia un orientamento al nostro progetto d' integrazione ma è assolutamente indispensabile concordare una visione comune dell' Europa che vogliamo.
Oggi come oggi, tale accordo non esiste, eppure è fondamentale, signor Presidente, affinché il nostro progetto d' integrazione non sia ciò che finora è stato: molto più frutto dell' illusione e dell' entusiasmo dei nostri concittadini che volontà dei nostri governanti.
<P>
<SPEAKER ID=25 LANGUAGE="FI" NAME="Myller">
Signor Primo ministro Persson, signora Commissario Wallström, signor Presidente, voglio ringraziare la Presidenza svedese in special modo per essersi coraggiosamente dedicata alle questioni importanti per l' ambiente nonché per avere sollevato in particolare la centralità della politica per l' ambiente insieme alle questioni economiche e sociali durante il semestre in cui ha esercitato la Presidenza.
<P>
Purtroppo, tuttavia, il Consiglio nel suo insieme nelle questioni ambientali non è riuscito a procedere a un ritmo pari ai risultati che l' impegno della Svezia avrebbe meritato.
Gli ultimi accordi si sono certamente concretizzati, forse a livelli non così ambiziosi come questo Parlamento avrebbe voluto, ma non si può certo dubitare del fatto che la Presidenza svedese si sia realmente impegnata per ottenere dei risultati.
<P>
Lo sviluppo sostenibile rappresenta un passo significativo per tener conto dell' ambiente nella politica europea.
Non si può fare a meno di potenziare il pilastro ecologico nello sviluppo sostenibile, anche perché, quando si segue lo sviluppo sostenibile anno dopo anno, bisogna essere in grado di fissare obiettivi chiari che consentano il monitoraggio.
Dobbiamo avere obiettivi misurabili, quantitativi e qualitativi, un numero sufficiente di prospettive sul modo in cui seguire le condizioni dell' ambiente, se vogliamo riuscire ad affrontare bene anche le minacce che ci troviamo dinanzi.
<P>
Comunque, la Presidenza svedese ha svolto un buon operato, ma sarebbe stato davvero gradito pervenire a una decisione sull' Agenzia alimentare al Vertice di Göteborg, poiché sarebbe necessario avviare i lavori immediatamente.
<P>
<SPEAKER ID=26 LANGUAGE="EN" NAME="Cushnahan">
Signor Presidente, vorrei congratularmi per il successo della Presidenza svedese esprimendo anche rincrescimento per l'esito del referendum irlandese che ne ha oscurato molte conquiste, in particolare nel campo dell'ampliamento.
<P>
Il Consiglio europeo di Göteborg non ha lesinato risposte alla nostra situazione di imbarazzo e ne apprezzo la volontà di aiutare il governo irlandese a trovare una via d'uscita.
Mi spiace che non sarà facile farlo.
Con un piccolo sforzo ancora da parte della classe politica irlandese, si sarebbe potuto facilmente ottenere un 'sì' ma, ora che c'è stato il referendum, molti, compresi i sostenitori del Trattato di Nizza, esiteranno a rovesciarne il risultato.
Occorre anche dire che le recenti affermazioni del Presidente Prodi sulla stampa irlandese, secondo cui l'ampliamento può avere luogo anche senza la ratifica di Nizza, purtroppo non fanno che aumentare la confusione.
<P>
Tuttavia, la mia principale fonte di preoccupazione deriva dall'esistenza di un forte nucleo euroscettico in seno al governo irlandese.
Mentre il Primo ministro parlava ai nostri partner europei davanti al Consiglio per tentare di riparare i danni arrecati alla nostra reputazione, fuori il suo Ministro delle finanze, Charlie McCreevy, definiva il rifiuto irlandese del Trattato di Nizza un fenomeno salutare e di rilievo.
<P>
Vorrei approfittare per esortare Consiglio e Commissione alla cautela, perché l'euroscetticismo costante del Ministro McCreevy potrebbe essere un sintomo della sua intenzione di provocare un'altra grana con l'Unione europea relativamente alla politica di bilancio irlandese, alla vigilia di probabili elezioni politiche in autunno in Irlanda.
Spero che la ratifica del Trattato di Nizza vada a buon fine, e che quando il quesito verrà ripresentato in Irlanda il risultato sarà diverso.
<P>
<SPEAKER ID=27 LANGUAGE="EN" NAME="Corbett">
Signor Presidente, anch'io mi congratulo con la Presidenza svedese per la sua eccellente prima presidenza dell'Unione.
Malgrado un manipolo di manifestanti ed estremisti abbia tentato di rovinarla a Göteborg, certamente ricorderemo la sua Presidenza del Consiglio per i risultati concreti raggiunti.
<P>
Parlo di 'Presidenza del Consiglio' volutamente, perché naturalmente non si tratta della Presidenza dell'Unione: ogni istituzione ha il suo Presidente.
Noi abbiamo la onorevole Fontaine, la Commissione ha il Presidente Prodi, il Consiglio ha il governo di uno Stato membro a rotazione.
In realtà non esiste una vera e propria Presidenza dell'Unione, anche se ogni Presidenza spesso presenta se stessa come Presidente dell'Unione.
Ciò contribuisce a far attribuire troppo peso alla Presidenza da parte dell'opinione pubblica.
Le aspettative sono troppo grandi.
Nell'assumere la Presidenza non ci si assume una carica esecutiva, bensì la presidenza di una delle istituzioni con il relativo lavoro da svolgere per un brevissimo periodo di tempo, e la gente si aspetta troppo da ciò.
Ecco perché alla fine delle presidenze talvolta insorge qualche delusione.
Forse stavolta un po' meno - proprio perché avete lavorato benissimo - ma vorrei consigliare alle future presidenze di non credersi di essere ciò che non sono, bensì di rimboccarsi le maniche e fare tutto quanto la carica realmente richiede.
<P>
Il vostro principale successo risiede nell'avere impresso un'accelerazione ai negoziati sull'ampliamento e ora sembra quasi che tutti i paesi candidati, eccetto la Romania e la Bulgaria, potrebbero essere già membri quando si terranno le prossime elezioni europee.
Ciò implica che questo Parlamento avrà almeno 732 membri, forse anche più.
Ne avrà molti di più se dovesse esserci qualche slittamento dei tempi, magari perché qualche paese che non avrà firmato il proprio trattato di adesione prima dell'inizio del 2004, aderirà durante la prossima legislatura e quindi i suoi eurodeputati andranno a sommarsi ai 732.
Ciò provocherà enormi problemi amministrativi e finanziari al nostro Parlamento.
Faremo del nostro meglio per occuparcene, ma sospetto che, se ci fossero problemi, l'opinione pubblica se la prenderebbe con noi per una decisione adottata dai governi.
<P>
Nulla di tutto ciò ovviamente è colpa della Presidenza svedese, anzi, l'accelerazione impressa ai negoziati per l'ampliamento dovrebbe risultare favorevole in tal senso.
Tutti gli Stati membri e tutti noi dovremmo però tenerlo presente mentre andiamo incontro alla Convenzione che preparerà la prossima Conferenza intergovernativa.
Spero che si tratterà di una Convenzione adeguata e che la prossima Conferenza intergovernativa non venga preparata dal solito gruppetto di consulenti di politica estera, bensì da un più ampio organo rappresentativo.
<P>
<SPEAKER ID=28 LANGUAGE="EN" NAME="De Rossa">
Signor Presidente, innanzi tutto mi congratulo con la Presidenza svedese per gli ottimi risultati raggiunti.
Mi fa particolarmente piacere che la Presidenza sia riuscita a porre lo sviluppo sostenibile al centro della politica europea.
E' estremamente importante che per i nostri cittadini l'Unione europea sia qualcosa di più di un esercizio economico e di un libero mercato in quanto ciò non farebbe che renderli ancora più estranei al concetto di integrazione europea.
<P>
E' importante tenere presente l'importanza dell'integrazione economica e di raddrizzare le sorti dell'economia europea.
E' altrettanto importante tenere presente che non ci può essere sviluppo economico in un'economia moderna senza una forte dimensione sociale.
Direi che lo sviluppo sostenibile e l'occupazione sono parte integrante della dimensione sociale dell'Unione europea.
<P>
Vorrei anche congratularmi con la Presidenza svedese per aver posto il concetto di prevenzione dei conflitti all'ordine del giorno con una priorità maggiore di quella avuta finora.
Date le loro tradizioni, si tratta di un ambito cui gli svedesi tengono molto.
Ci tiene molto anche il popolo irlandese il quale, purtroppo, recentemente ha bocciato il Trattato di Nizza proprio perché in un certo qual modo non ha capito la natura dell'Unione europea e ciò che si sta tentando di fare rispetto alla Forza di rapido intervento.
<P>
Sono lieto che la Presidenza sia andata a buon fine e che questi argomenti siano stati posti all'ordine del giorno.
Spetta ora a noi in questo Parlamento e alle future presidenze approfondirli in futuro.
<P>
<SPEAKER ID=29 NAME="Fiori">
Signor Presidente, non posso non condividere le conclusioni del documento finale di Göteborg.
Tra l'altro, sottolineerei alcuni punti che mi sembrano estremamente importanti per la crescita dell'Europa: le pensioni e il progetto di sostenibilità finanziaria, il nuovo ciclo delle trattative sulla riforma del commercio internazionale, i temi legati alla salute pubblica e all'utilizzo di risorse naturali in stretto rapporto con la crescita economica.
Su questo punto, ad esempio su alcuni dossier legati all'agricoltura, forse avremmo desiderato un maggiore coraggio, anche perché la paura in questo momento è di veder sacrificati ai temi dell'ampliamento alcune situazioni consolidate all'interno dell'Unione europea, proprio relativamente al settore agricolo.
<P>
Anche sul tema della sicurezza alimentare nei confronti dell'ampliamento, a nostro avviso, in alcuni momenti si tende a sottacere, piuttosto che a ricercare, una linea operativa che dia garanzie al consumatore.
Siamo troppo, passatemi l'aggettivo, freschi - diossina, mucca pazza, le crisi che abbiamo avuto negli ultimi anni - per non considerare il tema della sicurezza alimentare come prioritario nelle decisioni politiche dei prossimi anni.
<P>
E ora, una nota di natura politica. Su alcuni dossier, a nostro avviso, non c'è stato il rapporto che avremmo voluto con il Parlamento europeo, e su temi politici estremamente rilevanti - pensiamo ad esempio al rapporto con la Russia e lo scudo spaziale - abbiamo avuto delle fughe in avanti.
Si rischia, senza un adeguato dibattito a Strasburgo, di creare una serie di punti di non ritorno che potrebbero dar vita a fratture profonde, soprattutto in un periodo politicamente delicato come questo, dove alcuni paesi hanno realtà governative consolidate - penso all'Italia, alla Spagna e alla Gran Bretagna - mentre in altri paesi, come la Francia e la Germania, ci sono situazioni che andranno a scadenza elettorale.
Alcune posizioni quindi potrebbero subire delle pressioni dovute più a posizioni elettorali che non a posizioni globali europee.
<P>
Il Parlamento europeo deve essere utilizzato, a nostro avviso, come istanza di compensazione estremamente importante.
<P>
<SPEAKER ID=30 LANGUAGE="FR" NAME="Lamassoure">
Signor Presidente, a Göteborg il Consiglio europeo ha preso due decisioni contraddittorie.
Da un lato ha confermato il calendario dell'ampliamento, come auspicato dal Parlamento europeo, presentando l'obiettivo della conclusione dei negoziati entro la fine del 2002.
Ottimo!
D'altro canto, allo stesso tempo, i capi di Stato e di governo hanno deciso di ignorare le conseguenze del "no" irlandese nell'ultimo referendum.
Ora, questo "no" crea una grande incertezza in merito al calendario della ratifica e forse alla ratifica stessa.
<P>
Infatti, affinché la ratifica di Nizza si concluda occorrerà attendere le elezioni politiche irlandesi e che le elezioni decretino a Dublino la vittoria di una maggioranza più unita su tale tema rispetto all'attuale maggioranza e disposta a giocarsi la propria credibilità su questo terreno ormai minato.
Occorre poi che i nuovi dirigenti trovino argomenti convincenti per gli irlandesi, tanto da far loro cambiare parere.
Quanti ci dicono che sarà solo una semplice formalità sono gli stessi che dormivano tra due guanciali prima del recente referendum.
<P>
Ciò significa che, per i paesi candidati, il Trattato di Nizza non è più il sesamo di fronte alla porta dell'Unione, è diventato un catenaccio ben chiuso dagli irlandesi e per il quale non vi è alcuna garanzia che venga riaperto.
Dunque la sola garanzia che il calendario promesso a Göteborg sarà mantenuto è cominciare a negoziare l'adesione sulla base dei Trattati attuali, cioè sulla base del Trattato di Amsterdam.
E' quanto Prodi ha cercato di dire e che si vuole mettere a tacere.
Ma la politica dello struzzo non paga.
<P>
Con o senza Nizza, la riforma istituzionale resta tutta da fare.
Per il Parlamento europeo essa oggi non può che constare di un approccio costituzionale.
Ma, nell'attesa, il linguaggio della verità ci obbliga a dire ai paesi candidati che non hanno altre garanzie di rispetto del calendario proposto se non cominciare a negoziare sulla base di Amsterdam.
Se nell'autunno 2002 il Trattato di Nizza sarà finalmente ratificato, ci sarà sempre tempo per aderirvi.
In caso contrario l'ampliamento sarà comunque salvo.
<P>
<SPEAKER ID=31 LANGUAGE="NL" NAME="Oomen-Ruijten">
Signor Presidente, nel secondo capitolo delle conclusioni del Consiglio europeo il tema dello sviluppo sostenibile occupa un posto di primo piano.
Il Primo ministro Persson ha parlato di uno sviluppo sostenibile con una dimensione sociale, economica ed ecologica e io concordo con lui.
Lo sviluppo sostenibile deve essere aggiunto ai criteri di Lisbona, anche su questo sono d'accordo con lui.
<P>
Sono d'accordissimo con tutto il contenuto del testo. Cito: "Dobbiamo invertire le tendenze che minacciano la nostra qualità di vita in futuro."
Concordo altresì con l'idea secondo cui "lo sviluppo sostenibile offre grandi possibilità economiche e porterà innovazioni tecnologiche e investimenti che genereranno crescita e occupazione."
<P>
Tuttavia, signor Presidente, la carta non ha fretta.
L'inchiostro con cui sono state scritte queste belle conclusioni non era ancora asciutto che lunedì, scorso al momento della concretizzazione di due fascicoli di legislazione ambientale, il Consiglio ci ha abbandonati.
Adesso mi domando: quei Primi ministri parlano a titolo personale quando stabiliscono le conclusioni? E nelle loro consultazioni di gabinetto settimanali seguono quanto viene concordato in Europa?
E si chiedono se c'è corrispondenza e coerenza con ciò che si sono detti nei primi sei mesi o anche una sola volta in quei sei mesi?
<P>
La morale della storia - e mi rivolgo alla Presidenza svedese ma vale anche per tutte le altre presidenze - è che il Parlamento europeo, ma anche i cittadini europei non si fanno più prendere per il naso.
Siamo stanchi di una bella dichiarazione ogni sei mesi.
Vogliamo che passiate dalle parole ai fatti, realizzando concretamente i dossier.
I bei discorsi li abbiamo già sentiti per troppo tempo.
Non ci bastano più, non sono più credibili.
<P>
<SPEAKER ID=32 LANGUAGE="SV" NAME="Wijkman">
Signor Presidente, desidero iniziare congratulandomi con Göran Persson per una Presidenza per molti versi assai ben gestita.
Molto di positivo può essere detto, per esempio, sulla questione della trasparenza, dell'ampliamento a Est e dell'impegno per la pace nei Balcani.
Il tempo a mia disposizione è poco e, pertanto, affronterò due ambiti in cui ritengo che, purtroppo, i risultati conseguiti siano relativamente scarsi.
<P>
Un ambito in cui si sarebbe potuto fare di più è, naturalmente la strategia dell' Unione per uno sviluppo sostenibile.
In linea di massima, il risultato ottenuto a Göteborg è stato quello di una decisione quadro dal contenuto molto tenue.
Posso soltanto sperare che il Primo ministro continuerà, anche una volta conclusa la Presidenza, a promuovere questi temi e a battersi per ottenere contenuti chiari, obiettivi chiari e calendari ben precisi in materia di sostenibilità in una serie di ambiti diversi.
<P>
Ho notato con soddisfazione che il Primo ministro ha menzionato, in particolare, le relazioni con il Terzo mondo. Ovviamente si tratta di una parte essenziale della cooperazione finalizzata alla sostenibilità.
Non si può certo raggiungere uno sviluppo sostenibile senza affrontare globalmente il problema sin dall' inizio.
<P>
Per quanto riguarda il dibattito sul futuro, però, credo che il risultato sia ancora più magro.
Ritengo che la Svezia non abbia sfruttato l' occasione che le era data, come paese di Presidenza, per far discutere a fondo non soltanto i contenuti e gli orientamenti del futuro dell' Unione, ma anche la sua organizzazione.
Insomma, ritengo che qui si sia ceduto il passo.
Su questo punto ho infatti ascoltato più idee da parte del Belgio, ancor prima che il paese assumesse la Presidenza, che non dalla stessa Svezia.
Lo trovo grave, soprattutto pensando a temi quali la trasparenza, la democratizzazione e la legittimazione presso i cittadini, un dibattito al riguardo diviene essenziale.
Essenziale per l' Europa, ma soprattutto per la Svezia. Nel nostro paese, infatti, è ancora viva una discussione tutta imperniata sulla dialettica "sì all' Unione" - "no all' Unione" , anziché sui contenuti e sull' assetto pratico.
<P>
Posso quindi soltanto sperare che nei prossimi mesi il Primo ministro, nel quadro dei lavori della trojka, parteciperà attivamente alla promozione di questi temi che il Belgio non trascurerà certo.
<P>
<SPEAKER ID=33 LANGUAGE="DE" NAME="Jarzembowski">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, signora Commissario, anch'io non posso fare a meno di raffreddare un po' gli entusiasmi, perché a mio avviso la Presidenza svedese ha fallito due volte, non essendo riuscita a risolvere la disputa di due Stati membri su Gibilterra e a porre fine, in tal modo, allo stallo della politica europea nel settore del trasporto aereo.
Per i cittadini è incomprensibile che importanti progetti di legge come quello relativo all'aumento degli indennizzi in caso di overbooking nel settore del trasporto aereo, pur essendo oggetto di trattative in seno al Consiglio, non vengano poi approvati.
Altrettanto incomprensibile risulta il fatto che importanti iniziative legislative come la creazione di un cielo europeo unico vengano bloccate già in sede di Commissione.
<P>
Signor Presidente del Consiglio, questo sarebbe stato un buon esempio di ciò che il Consiglio avrebbe potuto fare, visto che, come sappiano, dispute come quelle su Gibilterra non possono essere risolte a livello ministeriale fra i ministri dei trasporti.
Se ne devono occupare i capi. Ma su questa questione i capi hanno fallito due volte.
Mi auguro che, per lo meno, ora il protocollo di Göteborg sia giusto nella sostanza, visto che in esso si afferma che il Consiglio spera di poter appianare la disputa su Gibilterra entro le prossime settimane.
Vedremo dunque se, ad almeno due settimane di distanza, la Presidenza svedese riuscirà a ottenere un risultato.
<P>
Rivolgo alla signora Commissario, ma anche alla Commissione, una richiesta, ovvero un appello urgente: la Commissione deve assolutamente approvare e trasmettere al Consiglio e al Parlamento l'iniziativa legislativa a favore della creazione di un cielo unico europeo!
Signora Commissario, lei sa quanto noi che i continui ritardi, le lunghe attese in volo non soltanto sono fastidiosi per i cittadini che arrivano in ritardo in vacanza, provocano il rinvio di appuntamenti di lavoro e costano assai cari.
Lei sa altrettanto bene che l'inutile combustione di carburante in cielo non è tollerabile dal punto di vista ambientale.
Per questo è necessario adottare una valida normativa europea che consenta di porre fine ai ritardi.
Attendiamo le sue proposte entro questa estate.
<P>
<SPEAKER ID=34 LANGUAGE="EN" NAME="Bradbourn">
Signor Presidente, come l'onorevole Jarzembowski, anch'io intervengo sulla questione dei trasporti: leggo con preoccupazione nelle conclusioni del Vertice di Göteborg, che la Commissione porterà avanti l'idea di proporre un quadro inteso a garantire, "entro il 2004, che i prezzi dei vari modi di trasporto rispecchino meglio i costi per la società".
Ciò riflette chiaramente il principio di imputare il costo delle infrastrutture, promosso dalla Commissione fin dalla pubblicazione nel luglio 1998 del suo Libro bianco sul pagamento commisurato all'uso dell'infrastruttura, poi approvato nell'ambito della relazione Costa Neves adottata dal Parlamento in gennaio.
<P>
Queste proposte sono senz'altro eque ed efficaci, in particolare relativamente al trasporto su strada.
Le ricerche condotte dalla Commissione dimostrano per esempio che il costo chilometrico del viaggiare in automobile nel Regno Unito aumenterebbe del 97% entro il 2005 se si imputassero i costi delle infrastrutture.
<P>
Certamente abbiamo imparato qualche lezione dalle proteste sui prezzi del carburante che nell'autunno scorso hanno paralizzato diversi Stati membri: gli utenti della strada sono già obbligati a pagare un occhio della testa per finanziare altre forme di trasporto, in particolare nel Regno Unito, e le proposte della Commissione non faranno che peggiorare la situazione.
Malgrado anni di studi e consultazioni, anche i cosiddetti 'esperti' del settore ammettono che le teorie relative ai cosiddetti 'costi sociali marginali' - il processo di definizione di questi oneri - non sono ancora state convalidate e restano nel vago.
Imputare questi costi alla comunità non viaggiante non incoraggerà certo il vasto pubblico a cambiare abitudini di spostamento, ma provocherà soltanto vaste sacche di disaccordo e scontento.
L'utente della strada non dovrebbe diventare oggetto di una caccia alle streghe.
<P>
Gli Stati membri dovrebbero essere liberi di fissare i loro regimi fiscali, nonché di decidere le proprie priorità sui costi e le migliorie delle infrastrutture.
Invito tutti i membri del Parlamento ad ammettere il terribile impatto che ciò avrebbe e a incoraggiarli ad associarsi a me nel contrastare sempre e comunque qualsiasi proposta di questo genere.
<P>
<SPEAKER ID=35 LANGUAGE="EL" NAME="Trakatellis">
Signor Presidente, il Vertice di Göteborg è stato il primo, nella storia dell' Unione, in cui la sostenibilità e la vitalità del nostro modello di sviluppo socioeconomico siano assurte a priorità assoluta.
Giudicando l' esito del Vertice in base anche al sostegno previsto per le strategie, il risultato più significativo che sia stato conseguito coincide con l' istituzionalizzazione di una procedura, passo dopo passo, per il monitoraggio della politica ambientale, con il controllo annuale previsto in occasione della sessione di primavera del Consiglio europeo.
<P>
Inoltre, l' obbligo di definire strategie nazionali e il coordinamento della politica degli Stati membri rappresenteranno un fatto particolarmente importante per i paesi più in ritardo su questo fronte.
Potrebbe inoltre essere definita un evento di grande rilevanza la definizione, già in un primo stadio, di alcuni obiettivi e provvedimenti in quattro ambiti: il cambiamento climatico, la sostenibilità dei trasporti, la presa in considerazione dei problemi sanitari e la gestione responsabile delle risorse naturali.
Ho detto "potrebbe" in quanto, al contempo, non sono state prese misure concrete, nei confronti di individui e imprese, per gestire il costo dell' inquinamento.
<P>
Vi sono inoltre chiare lacune sul fronte della tutela della sanità pubblica, esposta a gravi rischi; basti ricordare gli esempi della mucca pazza, dell' afta epizootica eccetera.
Proprio ieri è stato reso noto anche in Grecia il primo caso accertato di ESB.
E vi sono lacune sul fronte delle biotecnologie: l' UE dovrebbe procedere sostanzialmente all' applicazione di una tecnologia che recherà benefici tangibili all' umanità nel XXI secolo.
<P>
Insomma, rispetto alle attese i risultati del Vertice lasciano certamente a desiderare. Non lo definirei, quindi, una pietra miliare.
Ma questo Vertice rappresenta comunque un punto di partenza per passare dai proclami e dalle intenzioni all' applicazione di una politica integrata di salvaguardia ambientale indissolubilmente legata allo sviluppo sociale ed economico.
<P>
In conclusione, signor Presidente, direi che il Vertice avrà pur proclamato l' integrazione degli obiettivi della sostenibilità ambientale, ma che purtroppo ciò che è mancato è stata l' adozione di calendari, di indici e di obiettivi vincolanti, di interventi concreti.
<P>
<SPEAKER ID=36 LANGUAGE="EN" NAME="McMillan-Scott">
Signor Presidente, sono stato testimone degli episodi di violenza a Göteborg, per me sintomatici della crescente distanza fra chi comanda e chi ubbidisce.
Mi spiace che il vertice sia giunto alla conclusione di accantonare il risultato del referendum irlandese e di procedere come se nulla fosse.
<P>
Il referendum irlandese ci ha dato modo di fermarci e di pensare alla piega che sta prendendo l'Europa.
A quanto pare, l'obiettivo del Trattato di Nizza era quello di porre le basi per l'ampliamento dell'Unione europea per ricomprendervi le nuove democrazie.
E' sommo dovere di tutti i politici in Europa realizzarlo prima possibile.
Tuttavia dissento rispetto al Presidente della Commissione che nel The Wall Street Journal della settimana scorsa ha scritto che Nizza è stato essenziale per l'ampliamento.
Nizza non è essenziale per l'ampliamento: nell'ambito dei trattati di adesione, potremmo fare i necessari aggiustamenti alla votazione a maggioranza qualificata, ai diritti di voto, al numero di deputati ecc. per ogni paese che aderirà all'Unione europea.
<P>
Ora dovremmo cogliere l'occasione per venire incontro alle esigenze dei cittadini europei rappresentati dai loro eurodeputati e dai membri del Parlamento europeo, non istituendo una Convenzione, bensì una conferenza parlamentare.
Questa conferenza parlamentare dovrebbe preparare il terreno per la prossima Conferenza intergovernativa.
Soprattutto dovrebbe iniziare a individuare le scelte che l'Europa deve fare per il futuro dell'economia, della politica sociale, dell'ambiente, dei trasporti e del bilancio - il tipo di Europa che le due grandi famiglie politiche europee, il centro sinistra e il centro desta della politica in Europa, stanno in realtà cercando.
Alle elezioni europee del 2004 ciò fornirebbe una scelta reale fra le proposte del centrosinistra e quelle del centrodestra.
Ciò darebbe senso alle elezioni europee e coinciderebbe con l'opinione di buona parte dei membri di quest'Assemblea, secondo cui agire come se nulla fosse scaricando tutto dall'alto non è più sostenibile a lungo termine.
<P>
<SPEAKER ID=37 NAME="Persson">
Signor Presidente, desidero commentare brevemente alcuni interventi, ma anzitutto debbo ringraziare sentitamente per i riconoscimenti tributati alla Presidenza svedese da singoli gruppi politici di questo Parlamento.
E' un ringraziamento che avrò il piacere di trasmettere a tutti quanti hanno lavorato sodo impegnandosi per questa Presidenza; non ultimo, a tale proposito è doveroso ricordare il gruppo di alti funzionari guidato dal segretario di Stato Lars Danielsson.
<P>
Anzitutto, le dimostrazioni a Göteborg. Noi siamo dei democratici.
Difendiamo il diritto di manifestare.
Siamo contro la violenza.
Condanniamo il ricorso alla violenza per reprimere dinamiche politiche.
A Göteborg c' è stato un vasto dialogo democratico con persone di avviso diverso dal nostro.
E' stato un bene, perché se la democrazia ha un senso questo è proprio incontrarsi e cambiare idea.
Ma a Göteborg c' era anche un gruppo di facinorosi, relativamente piccolo ma molto attivo sul piano internazionale, già visto in azione altrove, che temo ci toccherà vedere all' opera anche in futuro.
Queste persone vanno trattate con fermezza dalla polizia e dalle forze dell' ordine, che peraltro a Göteborg hanno svolto un ottimo lavoro.
Questi teppisti militanti si autoinvestono spesso della patente di antifascisti.
Anzi, ne fanno una bandiera.
Ebbene, lasciatemi dire che non ho mai visto nulla di più fascisteggiante dei metodi a cui ricorrono.
Anzi, l' intero loro atteggiamento verso la politica è fascistoide.
Il loro modo di agire, facendo ricorso alla violenza, è lo stesso del fascismo.
E se appiccico l' etichetta di fascisti a questi comunisti, è proprio per sottolineare come i due estremi si tocchino.
Anche in passato ne abbiamo avuto numerosi esempi nella politica europea.
E forse ne vedremo altri ancora, ma in un simile frangente noi che siamo democratici non dovremo mai metterci gli uni contro gli altri!
Dobbiamo restare uniti contro la violenza, contro il fascismo e contro il comunismo.
Ecco la lezione di Göteborg.
<P>
Deploro inoltre che il presidente del gruppo PPE, onorevole Poettering, ora non sia presente.
Sarebbe stato bello se avesse potuto ascoltare di persona questi umili punti di vista del rappresentante del Consiglio.
Spero comunque, che, grazie al verbale, queste mie semplici riflessioni giungano sino a lui.
<P>
Nel suo elegante e ben formulato intervento, l'onorevole Cox ha evidenziato inter alia una questione specifica alla quale attribuisco grande importanza: la conciliazione raggiunta sulle OPA.
Avrei trovato estremamente inquietante che il Parlamento non approvasse l' esito della conciliazione.
Si tratta di un evento irripetibile, destinato ad avere conseguenze di fondo sui futuri lavori del Parlamento stesso.
Esorto pertanto questo Parlamento alla lealtà verso questa conciliazione, proprio come ricordato dall' onorevole Cox.
<P>
Desidero inoltre manifestare il mio apprezzamento per le posizioni espresse dall' onorevole Van Velzen, cui ho alluso a mia volta nel mio intervento: la tendenza a considerare i paesi candidati come la fonte delle principali difficoltà.
E' chiaro che per quei paesi sia difficile conformarsi ai requisiti che abbiamo posto, ma il loro processo di riforma va avanti vigorosamente verso obiettivi chiari.
Ora che i negoziati imboccano la dirittura d' arrivo, credo che saranno gli attuali Stati membri a trovarsi in difficoltà nell' enucleare posizioni chiare.
Questa è stata la nostra esperienza nel breve periodo di Presidenza: è stato proprio questo l' aspetto cui abbiamo dovuto dedicare più energie.
Condivido appieno la visione che quelli che ancora ci attendono sono capitoli spinosi, come la politica agricola e la politica regionale, e che ci porteranno ai fondamenti dell' attuale struttura della politica europea.
<P>
Desidero ancora dire che il deputato britannico Corbett ha espresso un punto di vista molto saggio a proposito del carattere di questa Presidenza.
Desidero mettere in guardia contro l' attuale tendenza a ritenere che, ogniqualvolta in seno al Consiglio europeo subentra una nuova Presidenza, l' Unione cambierà alla radice.
E' invece della massima importanza che chi si trova al timone del Consiglio ritenga come un proprio dovere la responsabilità nella continuità, di modo che ogni Presidenza riprenda il lavoro effettuato dalla precedente.
La politica condotta deve essere costante, e semmai ulteriormente potenziata.
Ma a guidarla deve essere il comune interesse dell' Unione. La dimensione nazionale deve quindi passare in secondo piano.
E' stato questo il nostro metodo di lavoro.
Ad alcuni non è piaciuto affatto, ma sono convinto che si tratti dell' unico atteggiamento possibile, se si vuole preservare anche in futuro questo sistema di Presidenze a rotazione.
Trovo molto sagge le parole dell' onorevole Corbett.
<P>
L' onorevole Wijkman deplora che, sotto Presidenza svedese, non sia stato molto presente il dibattito sul futuro dell' Unione.
Tengo a dirgli in tutta franchezza che questa l' ho già sentita.
E allora, di che cosa si è occupata la Presidenza svedese?
Di politica estera, di ambiente e di ampliamento dell' Unione: tutti temi altissimamente connessi al futuro!
Alcuni, però, quando parlano di dibattito sul futuro, intendono in realtà dibattito sulle strutture dell' Unione e, già che ci sono, aggiungono che per potersi fregiare del titolo di disquisitori sul futuro dell' Unione occorre propugnare una qualche dimensione federale.
Io sono di altro avviso, e ritengo che il dibattito sul futuro debba vertere su ciò che vogliamo ottenere.
In un secondo tempo, sotto le Presidenze belga, spagnola e danese, si discuterà di che cosa tale volontà politica debba implicare in termini di sviluppo istituzionale dell' Unione.
E' questo secondo noi l' approccio, ed è stato questo il contributo dato dalla Presidenza svedese a quello che è in massima misura un dibattito sul futuro.
Che riguarda l' ampliamento, la politica estera e di sicurezza, l' ambiente.
<P>
Per l' onorevole Bradbourn: la ringrazio per il suo intervento, che da una prospettiva conservatrice ha posto il dito su un punto importante.
E' stato detto che le conclusioni di Göteborg in materia ambientale non dovrebbero essere dettagliate, né in alcun modo vincolanti, né rappresentare una sfida.
La critica espressa dall' onorevole Bradbourn, ossia che tali conclusioni sono troppo avanzate e troppo dettagliate, indica una realtà: quelle conclusioni sono proprio dettagliate!
L' intervento dell' onorevole Bradbourn è una chiara e valida risposta a chiunque critichi quelle stesse conclusioni come troppo blande.
Lo ringrazio per il suo intervento, anche se non condivido il suo punto di vista.
Ecco come la penso.
<P>
Infine, trovo che l' onorevole Dell' Alba abbia affrontato un aspetto che, probabilmente, si rivelerà essere ciò che di più importante è accaduto sotto Presidenza svedese.
Ciò a cui mi riferisco in tutta spontaneità, ossia alla consegna di Milosevic al tribunale dell' Aia, non è certo una conseguenza diretta dell' operato della Presidenza svedese, ma è una conseguenza, fra le altre cose, della fermezza mostrata dall' Unione su questo punto.
E' il portato di una concezione delle relazioni esterne basata sui valori.
E' il portato della nostra affermazione dei diritti umani.
La consegna di Milosevic all' Aia potrà senz' altro essere descritta in futuro come il vero, grande evento in cui la politica estera ha cambiato natura, perché chiunque commetta crimini contro i propri cittadini o contro altri, chiunque scateni una guerra in base a motivazioni etniche, ovunque nel mondo, viene ormai notato, individuato e dovrà risponderne a un' opinione pubblica internazionale concorde, che si basa su valori quali la democrazia e i diritti umani.
La consegna di Milosevic all' Aia rappresenta un grande evento della Storia, una vittoria per quanti credono in una politica estera basata su valori comuni.
<P>
Grazie per l' eccellente cooperazione instaurata sotto Presidenza svedese.
<P>
<SPEAKER ID=38 NAME="Presidente">
Comunico che ho ricevuto sei proposte di risoluzione ai sensi dell'articolo 37, paragrafo 2, del regolamento.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà mercoledì.
<P>
<CHAPTER ID=2>
Offerte pubbliche di acquisizione
<SPEAKER ID=39 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione della relazione (A5-0237/2001), presentata dall'onorevole Lehne a nome della delegazione del Parlamento europeo al comitato di conciliazione, sul progetto comune, approvato dal comitato di conciliazione, di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio in materia di diritto delle società concernente le offerte pubbliche di acquisizione (C5­0221/2001 - 1995/0341(COD))
<P>
<SPEAKER ID=40 LANGUAGE="DE" NAME="Lehne">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, vorrei innanzi tutto ringraziare le colleghe e i colleghi per la loro partecipazione alle discussioni, in particolare, l'onorevole Jimmy Provan per il leale parere esposto qui in seduta plenaria.
<P>
Tuttavia getterò un po' di olio sul fuoco, per la semplice ragione che non dobbiamo dimenticare quello che è stato il fulcro delle discussioni sulle nostre proposte in seconda lettura nel dicembre dell'anno scorso.
Vogliamo stabilire in Europa un level playing field, ossia condizioni di parità nelle offerte pubbliche di acquisizione.
E' evidente che con il risultato emerso dal comitato di conciliazione non siamo riusciti nell'intento.
Nel corso dei negoziati abbiamo avanzato proposte di compromesso di tutti i tipi.
L'onorevole Jimmy Provan ha dichiarato che non si è riusciti a raggiungere questo compromesso in quanto il Consiglio ha respinto qualsiasi tipo di compromesso, insistendo caparbiamente sulla propria posizione comune sulla questione decisiva e non dimostrandosi minimamente disposto a spostarsi di un millimetro.
Una delle nostre proposte di compromesso, una delle ultime, era l'entrata in vigore di una direttiva sul level playing field, che, fra l'altro avevamo già proposto da tempo e che era stata sottoposta al Consiglio fin dal 1972; se ne parla, dunque, da ben più di 12 anni.
L'entrata in vigore dell'obbligo di neutralità deve essere associato all'entrata in vigore anche di una direttiva sul level playing field.
Anche questa proposta è stata respinta dal Consiglio, nonostante la sua ovvietà.
<P>
Il Consiglio si è dichiarato concorde soltanto con l'idea di incaricare la Commissione di nominare un gruppo di esperti che dovrebbe occuparsi dell'argomento e possibilmente formulare delle proposte in merito.
Mi chiedo che senso abbia nominare un gruppo di esperti se ancor prima si approva già la direttiva.
Normalmente prima viene formato il gruppo di esperti e poi si adotta una direttiva su un determinato tema.
Trovo poco convincente il modo di procedere in questo caso.
<P>
Giungo pertanto alla conclusione che non si è trattato di un compromesso, quanto piuttosto di una capitolazione della maggioranza della delegazione del Parlamento di fronte alla posizione del Consiglio.
Tutto ciò in concomitanza con importanti decisioni previste in procedura di conciliazione: basti pensare alla direttiva sul riciclaggio di denaro sporco, alla problematica del follow up di Lamfalussy e di tutto ciò che ne consegue.
Ribadisco che, approvando questa direttiva mineremo il ruolo istituzionale del Parlamento e quindi, anche solo per questa semplice ragione, non dobbiamo approvarla.
Indipendentemente da ciò, vi è tutta una serie di ragioni obiettive per le quali risulta impossibile farlo.
Il risultato di questa direttiva sarà che in futuro le imprese protette potranno acquisire le imprese non protette.
Questa è la chiara conseguenza.
Se, infatti, non disponiamo di condizioni di parità, se in alcuni Stati membri la legislazione nazionale consente di difendere le imprese ricorrendo a restrizioni del diritto di voto, golden share, diritti di voto multipli e tutta una serie di possibilità d' intervento dell'amministrazione mentre in altri Stati membri tutto ciò non è possibile, mi chiedo dove stia il level playing field.
Oppure poniamo a confronto la situazione negli Stati Uniti d'America e in Europa: gli americani hanno imboccato una via diametralmente opposta.
Hanno introdotto un cosiddetto business judgement rule in base al quale i consigli d'amministrazione delle imprese possono difendersi come vogliono, mentre in Europa questo è proibito.
Quale sarà il risultato di una tale decisione, se le imprese americane possono acquisire le imprese europee più facilmente di quanto sia possibile fare viceversa?
Del resto, la tendenza in atto in America smentisce molte delle bugie che si possono leggere sul giornale ancora stamattina.
Vi si afferma infatti sempre che se respingessimo questa direttiva ne deriverebbe il caos o si avrebbero effetti negativi sui mercati finanziari europei.
Gli americani dimostrano il contrario, avendo scelto di percorrere la via opposta e nessuno può dire che il mercato azionario americano sia meno dinamico di quello europeo.
Evidentemente, quindi, tali correlazioni non ci sono.
<P>
Vorrei ricordare ancora l'aspetto dei vantaggi dal punto di vista della localizzazione.
Nello Stato del Delaware la legislazione in materia di acquisizione di imprese è piuttosto restrittiva.
E' interessante notare che in questo Stato risiede circa il 40 per cento delle imprese quotate alla borsa di New York e persino il 60 per cento delle imprese rappresentate nell'indice.
Vi domando: perché ciò avviene?
Non posso che sottolineare che queste condizioni sono a mio avviso un fatto essenziale nelle decisioni relative allo stabilimento delle imprese.
Nessuno ha nulla da obiettare alla protezione azionaria.
Io stesso sono un azionista e pertanto anch'io, come la maggioranza dei cittadini che lo sono, sono senz'altro favorevole alla protezione degli azionisti, ma a parità di condizioni.
Proprio lo slogan dell'onorevole Jimmy Provan, "one share - one vote", non è valido in Europa.
Questo è il problema decisivo.
Poiché questo principio non vale sarebbe sbagliato introdurre in questo momento una rigida neutralità che finirebbe col produrre in Europa grandi squilibri e, pertanto, magari col danneggiare il mercato interno, più che favorirlo.
Per riassumere in un un'unica osservazione: il primo ministro svedese ha affermato che la direttiva è singolare; condivido questa valutazione nel senso che, nella sua attuale versione, la direttiva è straordinariamente negativa.
Per questo deve essere respinta!
<P>
<SPEAKER ID=41 LANGUAGE="EN" NAME="Provan">
<SPEAKER ID=42 NAME="Fiori">
Signor Presidente, ringrazio il collega Provan e il collega Lehne.
Parto dalla posizione approvata in seconda lettura dal Parlamento europeo, il 13 dicembre del 2000, con 399 voti favorevoli.
In questa approvazione un emendamento modificava radicalmente l'articolo 9 della posizione comune, consentendo al consiglio di amministrazione di adottare misure difensive senza consultare gli azionisti una volta che l'offerta fosse stata resa pubblica.
Le misure difensive potevano essere sottoposte alla previa autorizzazione dell'autorità di supervisione da parte del consiglio d'amministrazione oppure a seguito della richiesta di azionisti che rappresentassero almeno l'1 percento del diritto di voto.
<P>
Poi, abbiamo avuto la conciliazione.
La conciliazione ha subíto un lavoro lungo su una tematica estremamente difficile.
Visto il netto rifiuto del Consiglio a tener conto di tale emendamento, abbiamo fra l'altro presentato una serie notevole di soluzioni di compromesso, che andavano dalla possibilità per possessore del 20 percento dei diritti di voto di chiedere la convocazione dell'assemblea per discutere delle misure difensive ad una clausola che avrebbe legato l'entrata in vigore della direttiva sull'OPA all'entrata in vigore di una direttiva che avesse creato una sorta di level playing field, vale a dire regole del gioco comuni nel diritto societario europeo.
Nulla è stato realizzato, e il Consiglio ha sempre rifiutato qualsiasi forma di compromesso da noi proposta.
<P>
Ricordo, tra l'altro - lo ricordo soprattutto a me stesso - che esiste una proposta di direttiva che ha l'obiettivo di creare il level playing field: la quinta direttiva sul diritto della società, relativa agli obblighi degli azionisti e dei terzi per quanto riguarda la struttura della società per azioni nonché i poteri e gli obblighi dei suoi organi sociali, approvata dalla Commissione nel 1972 e ferma nei cassetti del Consiglio da oltre dieci anni in attesa della posizione comune, dopo che il Parlamento europeo si è più volte espresso su di essa.
I cinque anni di tempo per la trasposizione .......
<P>
(Il Presidente interrompe l'oratore)
<P>
<SPEAKER ID=43 LANGUAGE="ES" NAME="Medina Ortega">
Signor Presidente, come ha indicato il vicepresidente Provan, le due Istituzioni responsabili dell' adozione di questa direttiva, Consiglio e Parlamento, sono divise.
Il Consiglio, se si vuole, con una opposizione minoritaria; il Parlamento, praticamente diviso a metà, poiché nella delegazione del Comitato di conciliazione, nell' ultima riunione notturna, la decisione è stata presa con 8 voti favorevoli e 6 contrari, con un deputato che non partecipava alle votazioni.
Attualmente direi che le divisioni si estendono anche ai vari gruppi politici.
In concreto, il mio gruppo politico deciderà questa sera il tenore del suo voto per cui, probabilmente, fino a domani non sapremo con certezza se la direttiva sarà approvata.
<P>
Desidero iniziare dicendo che dissento dall' onorevole Provan sulla valutazione di un possibile rifiuto di questa direttiva.
Il problema infatti è se, a seguito dell' adozione della direttiva, le imprese europee - come ha segnalato l' onorevole Lehne - potrebbero essere oggetto di acquisizione da parte dei grandi operatori finanziari internazionali, quelli che colloquialmente sono definiti "i pescecani di Wall Street" .
Questo è il pericolo che corriamo attualmente e io in veste di deputato dichiaro fin d' ora la mia intenzione di votare contro, perché ritengo che per le nostre imprese il pericolo di essere divorate da quegli operatori finanziari, di essere svuotate di contenuto se sono in attivo (imprese di forte capitalizzazione) e con l' immediata condanna degli operai alla disoccupazione, mi pare molto maggiore del pericolo contrario, vale a dire che possano sorgere difficoltà di funzionamento per il mercato interno.
L' onorevole Lehne affermava che gli stessi nordamericani hanno adottato la soluzione, un po' sbrigativa, che vi sia almeno uno Stato in cui possano eleggere il proprio domicilio imprese ad alto livello di capitalizzazione, lo Stato del Delaware, in cui è possibile effettivamente evitare il controllo dei pescecani finanziari sulle imprese più capitalizzate.
<P>
Non sono d' accordo con l' onorevole Provan anche per quanto riguarda l' opinione pubblica o la stampa perché i giornali che io leggo non scrivono quello che egli dice.
A mio avviso, un voto contrario del Parlamento europeo su un tema di tale importanza e sostanza rafforzerebbe il prestigio di questa Istituzione.
Le informazioni di cui dispongo, provenienti da istituzioni governative, indicano che, probabilmente, molti governi muterebbero la loro posizione in sede di Consiglio se fossero al corrente dell' impatto che la questione avrebbe sul mondo dell' imprenditoria e, soprattutto, sul mondo sindacale.
Attualmente, con la formula definita nella proposta di direttiva, i lavoratori fanno la parte del convitato di pietra: sono invitati al tavolo ma non partecipano al pranzo.
Non partecipano alle decisioni ma semplicemente si comunica loro la decisione che sarà presa e, una volta presa, il documento con il contributo dei lavoratori sarà incluso come un documento in più (qualcosa di simile a quanto fa il Consiglio quando il Parlamento svolge una funzione consultiva) e le decisioni sono prese senza tenere per niente conto dell' opinione dei lavoratori.
Per questa ragione, il mio parere, e quello della maggior parte dei membri del gruppo del Partito del socialismo europeo, sarà probabilmente contrario all' adozione di questa direttiva.
<P>
<SPEAKER ID=44 LANGUAGE="EN" NAME="Wallis">
Signor Presidente, intanto vorrei rendere omaggio all'onorevole Provan per la presidenza dei lavori del comitato di conciliazione: ha fatto un ottimo lavoro in circostanze molto difficili.
A nome del gruppo dell'ELDR vorrei dire che siamo completamente e unanimemente a favore dell'accordo raggiunto nella conciliazione e che voteremo di conseguenza.
<P>
Molte motivazioni sono state ampiamente sviscerate in passato e ne abbiamo sentite alcune anche stamattina.
La direttiva è determinante, senz'altro determinante per il Piano d'azione sui servizi finanziari.
Per cui se siamo veramente interessati alla competitività e al buon funzionamento dell'economia europea, dobbiamo mandare avanti la direttiva.
Il mio gruppo ritiene che a lungo termine ciò risieda nell'interesse dei cittadini europei.
<P>
Vorrei che tenessimo presenti gli interessi di coloro che stiamo veramente tentando di tutelare con questa direttiva, ossia gli azionisti di minoranza, per cui possiamo iniziare a garantire gli investimenti e la proprietà delle imprese in Europa.
Sta incominciando a essere così e lo sarà sempre più in futuro, ossia molti di quegli investitori sono cittadini europei che stanno investendo per il loro futuro, risparmi e pensioni.
<P>
Recenti eventi hanno dimostrato che i cittadini sono sempre più irritati per l'incapacità dei politici di affrontare gli effetti della globalizzazione e altri aspetti della vita sociale.
Per esempio, vi è qualche possibilità che un gruppo di azionisti motivati possa determinare una svolta nella prevista costruzione della diga di Ilisu in Turchia; gli azionisti possono intervenire contro i pescecani di Wall Street; gli azionisti sono titolari di beni comportanti diritti e responsabilità da esercitare in molti modi e che quest'Assemblea vorrebbe appoggiare.
Molto spesso gli azionisti saranno anche dipendenti.
<P>
Il risultato della conciliazione rappresenta un valido compromesso.
Questa direttiva ha il potenziale per diventare lo strumento che consentirà ai nostri cittadini di investire nel futuro dell'impresa europea, garantendo la salute e la vitalità della nostra economia.
<P>
<SPEAKER ID=45 LANGUAGE="EN" NAME="MacCormick">
Signor Presidente, è un vero privilegio poter partecipare a questa discussione.
Avendo fatto parte della maggioranza nel gruppo di conciliazione di Lussemburgo il 5 giugno, la mia principale ragione di voto è stato di dare modo al Parlamento di votare su questa terza lettura.
Sarebbe stato uno scandalo se, all'una del mattino del 5 giugno in Lussemburgo, 15 di noi avessero votato contro impedendo al Parlamento di tenere questa discussione.
Possiamo garantire a tutti coloro che sono in visita a quest'Assemblea quest'oggi che non ci sarà decisione più importante di questa che possa riguardare il benessere dell'industria.
Il mio gruppo lascerà libertà di voto in merito e credo che lo faranno anche altri.
In quanto singoli membri del Parlamento, nella votazione determinante di domani noi ci affideremo alle nostre coscienze.
<P>
Talvolta mi sembra di vivere in un mondo di fantascienza, quando sento dire quali e quante disastrose acquisizioni avranno luogo dando sostegno alla direttiva.
I membri dovranno tenere presente che le acquisizioni ci saranno comunque, il punto è avere una serie di norme comuni in Europa cui conformarsi tutti.
Avremo un'unica legge sulle acquisizioni oppure lasceremo che continui il caos?
<P>
L'onorevole Lehne adduce un'argomentazione molto valida, quando parla dei danni che possono derivare dalle golden share, dell'ingiustizia di non disporre di condizioni di parità di concorrenza.
Non ci avvicineremo a condizioni di parità di concorrenza respingendo questa direttiva, il che renderà impossibile anche solo avvicinarvisi nel prossimo decennio.
Pertanto stavolta dobbiamo procedere, sarebbe terribile non farlo.
<P>
Probabilmente ci vorranno quattro anni, se domani daremo il nostro sostegno, prima che entri in vigore.
I sindacalisti e i dipendenti delle imprese in giro per l'Europa dovranno attendere ancora quattro anni per ottenere quanto l'onorevole Medina Ortega considera già ora insufficiente.
Ma per il momento hanno ancora meno: se la direttiva passerà, il management dell'impresa che fa l'offerta oppure che è oggetto della stessa dovrà dichiarare da che parte sta all'atto dell'OPA.
Dovrà dichiarare le proprie intenzioni rispetto ai posti di lavoro e all'ubicazione del lavoro.
I sindacati o gli altri rappresentanti dei lavoratori avranno il diritto di esprimersi prima che l'impresa oggetto dell'offerta prenda la propria decisione.
Gli azionisti dell'impresa oggetto dell'offerta dovranno sapere come la pensano i lavoratori.
La legge non contempla nulla di tutto ciò a tutt'oggi.
Toglieremo alla gente qualcosa di estremamente importante se decideremo di non dare il nostro sostegno!
<P>
<SPEAKER ID=46 NAME="Della Vedova">
Signor Presidente, signor Commissario, le imprese, i lavoratori e i risparmiatori europei hanno urgente necessità di un mercato europeo dei capitali libero da vincoli protezionisti, integrato ed efficiente.
La stessa forza dell'euro dipenderà dalla forza e dall'appetibilità dei mercati finanziari.
La contendibilità delle società per azioni è un elemento essenziale per un mercato dei capitali efficiente e orientato alla creazione di valore e alla tutela del valore per gli azionisti, grandi e soprattutto piccoli.
In questo senso proprio l'articolo più controverso della direttiva, l'articolo 9, muove nella giusta direzione, quella di offrire all'interno del mercato unico europeo un quadro legislativo affidabile ed omogeneo in merito alle offerte pubbliche di acquisto.
Per questo i radicali italiani della Lista Bonino voteranno a favore della direttiva.
Inoltre, quando si fa riferimento al modello degli Stati Uniti, io credo che sia improprio prenderne un pezzettino: o si prende tutto il modello, collega Lehne, oppure lo si rifiuta in toto.
<P>
In queste settimane i conservatori e i protezionisti, che hanno avversato questo provvedimento, hanno avuto dalla loro un gigantesco alibi: quello delle asimmetrie esistenti tra i vari paesi.
Il caso della scalata da parte di una cordata, di fatto promossa da Electricité de France, al secondo gruppo elettrico italiano privato, Montedison, è emblematico.
EDF è una società non quotata in borsa, al cento per cento di proprietà del governo francese, che gode nel suo paese di un monopolio legale.
E' chiaro che la sua aggressiva politica di shopping in giro per l'Europa rappresenta un'intollerabile distorsione del mercato europeo dei capitali.
Con la promessa di rafforzare la competitività e la concorrenza nei mercati di alcuni servizi pubblici si lascia spazio a politiche di ritorno allo statalismo e alla gestione monopolista.
<P>
Concludendo, signor Presidente, per evitare che questo tipo di operazioni dia luogo a reazioni come la golden share, decreti di blocco, il rifiuto delle normative, come quella che voteremo domani sulla contendibilità della società, è necessario che la Commissione intervenga con i poteri di cui dispone sugli aiuti di Stato, sull'abuso e l'esportazione di posizione dominante, per evitare che queste asimmetrie distruggano il mercato europeo dei capitali.
<P>
<SPEAKER ID=47 LANGUAGE="EN" NAME="Inglewood">
Signor Presidente, inizierei riconoscendo il lavoro svolto dall'onorevole Lehne nell'ambito di questa relazione, pur non essendo stato sempre d'accordo con lui.
Quando le imprese quotate in borsa sono soggette a possibili acquisizioni dovrebbero essere in grado di adottare misure difensive, ma quando intervengono gli amministratori, essi devono comportarsi con equità rispetto agli azionisti in genere.
Questo va sancito dalle regole.
Se ciò non avviene, ne risulta pregiudicata l'integrità del mercato.
Questo porta alla disaffezione a investire da parte del capitale e quindi alla sottocapitalizzazione e, di conseguenza, a prestazioni inferiori dell'economia europea.
A loro volta, i fondi pensioni non saranno in grado di garantire ai loro iscritti un reddito da pensione adeguato e la valuta si indebolirà.
La conciliazione ha già permesso di inserire 15 nuovi elementi nella posizione comune, per cui non si può seriamente sostenere che siano stati calpestati i diritti del Parlamento europeo.
Sostenerlo implicherebbe minare alle fondamenta la nostra credibilità futura, quando invece potremmo doverci preoccupare veramente.
<P>
Il principio di avere una direttiva sulle acquisizioni è stato sostenuto nella prima e nella seconda lettera e ora, 12 anni dopo, finalmente abbiamo concordato un testo definitivo.
In questo Parlamento spesso ci lamentiamo di essere ingiustamente considerati immaturi e irresponsabili e quindi di essere trascurati.
Consentiteci di dimostrare che queste critiche sono sbagliate e di votare a favore della conciliazione.
E' un risultato sostenuto da gran parte dei commentatori e da tutti i paesi europei meno uno, la Germania, paese per il quale di solito nutro grande stima ma che ha fatto marcia indietro da una posizione unanimemente concordata in seno al Consiglio.
Come ha molto lucidamente segnalato l'onorevole MacCormick, questo è il primo passo verso la creazione di un mercato unico della proprietà aziendale.
Si tratta di un elemento a pieno diritto del mercato unico, che risiede nell'interesse di tutti i cittadini europei.
<P>
<SPEAKER ID=48 LANGUAGE="ES" NAME="Berenguer Fuster">
Signor Presidente, al momento di definire una posizione su questa ultima tappa interlegislativa della direttiva, non dobbiamo decidere posizioni sul merito ma riflettere sul ruolo del Parlamento europeo nel processo di codecisione.
Se ci basiamo su quanto è avvenuto potremo giungere alla conclusione che finora il sistema non ha funzionato.
<P>
So perfettamente che è difficile trovare soluzioni in sede di Consiglio, mettere d' accordo governi con posizioni diverse, paesi con tradizioni giuridiche dissimili, ma ho l' impressione, o meglio, la certezza, che in seno al Consiglio si cerchi il consenso senza tenere assolutamente conto dell' opinione del Parlamento europeo sul contenuto della norma.
Ovviamente, quando in seno al Consiglio si raggiunge un accordo, qualsiasi proposta del Parlamento in senso contrario viene percepita come un pericolo per il consenso, trovato talvolta in extremis, che comunque ha un equilibrio instabile.
Con tali presupposti la posizione del Consiglio finisce con l' essere dura e in pratica significa: o si fa quello che diciamo noi o la norma non sarà approvata.
<P>
Le parole del vicepresidente Provan hanno dimostrato che per il Consiglio la sensazione che in un determinato paese non l' avrebbe spuntata il compromesso previamente acquisito ha avuto maggior peso del conseguimento di un accordo con il Parlamento europeo.
<P>
Quando il Parlamento in seconda lettura ha esaminato il contenuto della posizione comune, ha espresso le sue preoccupazioni soprattutto su due punti: la partecipazione dei lavoratori e l' obbligo di neutralità imposto agli amministratori.
<P>
In quei due paragrafi la maggioranza del Parlamento europeo ha avuto l' audacia di opporsi a quanto il Consiglio aveva in precedenza statuito.
Ritengo grave che non siano state considerate le posizioni del Parlamento europeo in prima lettura a favore dei lavoratori e dei loro rappresentanti affinché fossero pienamente informati e potessero esprimere la loro opinione sulla presa di controllo delle loro imprese, fatto che ha giustificato l' opposizione del Parlamento europeo alla posizione comune.
<P>
D' altro canto che il Parlamento avrebbe cercato un equilibrio fra i favorevoli e i contrari a consentire manovre difensive, lungi dal meritare le critiche di alcuni settori interessati, dovrebbe meritarne la riconoscenza, poiché non è certo che la posizione del Parlamento europeo fosse di consentire qualsiasi tipo di manovra difensiva, come in modo interessato è stato indicato dagli organi d' informazione.
Basta analizzare il contenuto degli emendamenti approvati perché tale affermazione sia smentita.
<P>
Non valutiamo favorevolmente la posizione del Consiglio di respingere qualsiasi possibile accordo con le posizioni del Parlamento europeo.
<P>
<SPEAKER ID=49 LANGUAGE="NL" NAME="Bouwman">
Signor Presidente, signor commissario Bolkestein, onorevoli colleghi, voglio spendere due parole su questa relazione.
Credo che il punto di partenza di noi tutti debba essere che non parliamo solo del mercato interno, bensì anche del modello sociale europeo. Non parliamo del modello anglosassone.
<P>
Stasera discutiamo con uno dei Commissari di imprenditoria socialmente responsabile e ciò significa che non parliamo solo di shareholders, di azionisti, ma anche di stakeholders, di parti interessate, di consumatori, di organizzazioni ambientaliste e di lavoratori.
<P>
In questo momento si sta trattando anche il tema informazione e consultazione, quindi non solo di informazione, bensì anche di consultazione.
La codecisione in senso lato.
Ci stiamo occupando di una richiesta di revisione della legge sui comitati aziendali europei.
Chiediamo la creazione di un observatory for industrial change, un osservatorio sul cambiamento industriale.
Da un canto questo è quello che sta succedendo e dall'altro ci sono anche coloro che vorrebbero un company statute europeo e una regolamentazione per le take-over bids.
<P>
Per quanto mi riguarda dovremmo essere sufficientemente adulti per giungere lentamente a un package deal in cui queste cose siano regolate una volta per tutte.
Tuttavia, in questo momento siamo piuttosto in presenza di un "metodo del salame".
Se considero la direttiva in parola, mi accorgo che soprattutto gli articoli 6 e 9(d) parlano solo di comunicare gli eventi in corso.
Io parlo per esperienza, in quanto consulente dei comitati aziendali e dei sindacati. Queste difficoltà le ho incontrate tutti i giorni.
Questa direttiva ammette situazioni in cui si ricevono informazioni sufficienti ma senza che ci sia il tempo di chiedere un parere; in questo caso dire che il parere verrà eventualmente inviato sono solo parole vuote.
Conosco queste pratiche anche troppo bene e vorrei che situazioni tali non si presentassero.
<P>
Domani assisteremo al formarsi di una sorprendente coalizione, con divisioni all'interno di tutti i partiti politici.
Naturalmente io difendo quella parte dei Verdi, la parte più consistente, che voterà contro.
Una strana coalizione, con da un lato persone che difendono le perle delle loro industrie nazionali e dall'altro persone che per principio sono a favore del miglioramento della consultazione e della partecipazione.
Io faccio espressamente parte di quest'ultimo gruppo.
Avrei voluto, come ha già detto l'onorevole Simpson sul dossier posta, che l'ayatollah della liberalizzazione avesse avuto più coraggio e avesse risolto adeguatamente la questione della consultazione.
<P>
<SPEAKER ID=50 LANGUAGE="NL" NAME="Doorn">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, nutro grande ammirazione per ciò che ha realizzato e continua a realizzare il commissario Bolkestein nel settore del mercato interno.
Però purtroppo oggi non sono d'accordo con lui, in quanto ritengo che si debba respingere il risultato della conciliazione. I motivi sono i seguenti.
<P>
Innanzitutto la proposta si scontra con la legislazione e con gli usi del mio paese, i Paesi Bassi.
Il ministro olandese delle Finanze ieri in una lettera al parlamento olandese avrà anche scritto che secondo lui la direttiva deve essere approvata, ma chi dà ascolto alle parti sociali in Olanda sa che le cose sono ben diverse.
Fino a due anni fa, del resto, anche il governo olandese era contrario a questa direttiva.
Non si sa mai.
<P>
Il sistema olandese si basa sulla possibilità di proteggere le aziende da acquisizioni ostili, con lo scopo di dare l'opportunità alla direzione dell'azienda oggetto di un'offerta di acquisto ostile di valutare tutti gli interessi coinvolti.
La direzione deve tenere presente la continuità dell'azienda.
L'approccio della proposta del Commissario Bolkestein è completamente diverso, in quanto la decisione su un'offerta di acquisto ostile viene lasciata agli azionisti.
<P>
Un secondo argomento contro la proposta del Commissario Bolkestein è l'iniquità che si crea in Europa.
L'articolo 9 vieta solo le costruzioni di protezione giuridica, mentre restano escluse tutte le altre possibilità di acquisizione di un'azienda, come gli interventi statali.
<P>
Signor Presidente, ancora una cosa.
Una delle argomentazioni addotte a favore dell'adozione della direttiva è che vi si sta lavorando già da dodici anni e che se il compromesso venisse respinto tutto questo lavoro sarebbe stato per niente.
Non mi pare una buona argomentazione.
Il Commissario Bolkestein ha promesso di far condurre studi su taluni aspetti.
A parte il fatto che sono del parere che questi studi avrebbero dovuto essere condotti nei dodici anni di preparazione e non dopo l'adozione della direttiva, ma questa è un'altra storia.
La Commissione può preparare velocemente un'altra proposta di direttiva che, se il tema verrà davvero affrontato in modo ragionevole, crei condizioni eque in Europa e che potrebbe entrare in vigore prima dell'attuale proposta, che del resto prevede un periodo transitorio di cinque anni.
<P>
<SPEAKER ID=51 LANGUAGE="DE" NAME="Gebhardt">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, Commissario Bolkestein, la procedura di conciliazione è una questione di equilibrio, una questione di compromesso.
Si basa sul reciproco dare e avere.
Nell'ambito della legislazione europea spesso Parlamento e Consiglio devono trattare duramente nel corso della procedura di conciliazione, ma alla fine si raggiunge di solito un risultato equilibrato che il Parlamento europeo è in grado di approvare.
Non è questo il caso della cosiddetta direttiva sull'acquisizione di imprese, che dovrebbe esserci sottoposta ora dopo molti anni di lavoro.
<P>
Il Parlamento europeo è costretto a respingere il risultato di un'avventurosa notte in Lussemburgo.
Non vale nulla.
Lo dico con molta franchezza pur essendo stato membro alla delegazione del Parlamento ai negoziati.
Devo anche dire, tuttavia, che non siamo mai stati liquidati con tanta freddezza in seno ai comitati di conciliazione ai quali ho partecipato.
Non vi è stata alcuna traccia di reciproco dare e avere!
La commissione negoziale del Consiglio ha spazzato via dal tavolo delle trattative le proposte del Parlamento europeo approvate ad ampia maggioranza.
Non occorre che ripercorra ancora punto per punto i dettagli già esposti ma vorrei mettere in guardia questo Parlamento dal liquidare le proprie decisioni approvate con una maggioranza davvero convincente e ad accettare un risultato della conciliazione carico di incognite.
Così facendo perderemmo la faccia e verremmo scherniti molto giustamente dalle cittadine e dai cittadini per la nostra debolezza.
<P>
Del resto, il risultato della conciliazione sul quale siamo chiamati a pronunciarci è così mediocre che il Commissario Bolkestein dopo la notte in Lussemburgo si è presentato alla stampa e ha dichiarato che è ancora necessario un lavoro di rifinitura dal punto di vista giuridico.
Sarà stata sicuramente una battuta, visto che per la rifinitura dal punto di vista giuridico non è certo mancato il tempo, nel corso di tutti questi anni.
Ma soddisfiamo il desiderio del Commissario!
Respingiamo il risultato della conciliazione, consentendo al Commissario Bolkestein di presentare un nuovo progetto praticabile, che non risponda soltanto alle sue aspettative ma anche a quelle dei partecipanti dei 370 milioni di europei.
<P>
<SPEAKER ID=52 LANGUAGE="EN" NAME="McCarthy">
Signor Presidente, il compito odierno del Parlamento è abbastanza semplice: adottare o respingere il compromesso raggiunto in sede di conciliazione.
Che cosa abbiamo raggiunto nella conciliazione?
Dei 15 emendamenti presentati in seconda lettura, sono stati raggiunti compromessi su 11.
In quest'Assemblea abbiamo il dovere di affrontare i fatti, non di ascoltare il tam-tam che riecheggia dalla giungla delle fonti malinformate.
<P>
Accolgo con favore le modifiche apportate agli emendamenti dal mio stesso gruppo politico per riconoscere i legittimi interessi dei lavoratori in caso di OPA.
Il testo comune è stato modificato: prima prevedeva di dare nuove informazioni, ora di informare i dipendenti in tre punti della direttiva: all'articolo 6, paragrafo 1, all'articolo 6, paragrafo 2 e all'articolo 9, paragrafo 1, lettera d).
Vi sono alcuni standard di minima: non c'è nulla per impedire al consiglio di amministrazione delle imprese o agli Stati membri di fare meglio di quanto prevede la direttiva, né la direttiva reca pregiudizio agli obblighi di informazione e consultazione previsti dalle norme nazionali o dalle direttive europee.
In sede di conciliazione possiamo soltanto spingerci fino a dove ce lo consentono gli emendamenti in seconda lettura.
Non sono stati presentati emendamenti che richiedano al consiglio di amministrazione di un'impresa di procedere a consultazioni prima di un'OPA.
<P>
Non è affatto un segreto che l'articolo 9 e il diritto dei consigli di amministrazione di adottare misure difensive senza l'approvazione degli azionisti sia stato il pomo della discordia in sede di conciliazione.
Ma non è affatto vero che il consiglio di amministrazione di un'impresa oggetto di un'OPA ostile non possa intervenire o sia obbligato a restare neutrale o passivo.
L'azione difensiva o di ostacolo è possibile con l'approvazione degli azionisti.
Infatti, i nostri emendamenti alla posizione comune significano che il consiglio di amministrazione può ottenere un'approvazione rapida nel giro di 2 settimane.
<P>
Ho sempre pensato che la politica sia l'arte del possibile: in sede di conciliazione il Consiglio e la Commissione si sono attenuti ai rispettivi obiettivi principali per questa direttiva, consistenti nel tutelare gli azionisti di minoranza, gli interessi degli investitori e nel difendere gli azionisti nei confronti di manager privi di scrupoli e consigli di amministrazione incapaci.
<P>
L'articolo 9 e le restrizioni sull'azione di disturbo sono state il Sacro Graal di questo testo, pertanto non avevamo margine per riscriverlo al fine di consentire l'utilizzo senza previa approvazione delle 'polpette avvelenate'.
Ma siamo riusciti a trovare un accordo sull'articolo 9: abbiamo obbligato la Commissione e il Consiglio a congelare l'articolo e a convocare un gruppo di giuristi specializzati in diritto societario per esaminarne gli aspetti principali, per poi ripresentarci al Parlamento nel marzo 2002.
Questo comprende anche, come conferma il Commissario, la possibilità di rivedere l'articolo 9 alla luce dei risultati di quel gruppo.
L'entrata in vigore della direttiva viene dunque posticipata e gli Stati membri possono rinviare di adeguarsi all'articolo 9 fino al 2006.
<P>
La mia delegazione voterà a favore di questa direttiva.
<P>
<SPEAKER ID=53 LANGUAGE="EN" NAME="Bolkestein">
. (EN) Signor Presidente, la Commissione è lieta che il Parlamento e il Consiglio abbiano infine raggiunto un accordo in seno al comitato di conciliazione sulla proposta di direttiva sulle offerte pubbliche di acquisto.
Vorrei ringraziare la delegazione del Parlamento e in particolare il relatore, onorevole Lehne, nonché l'onorevole Provan che ha presieduto la delegazione per i loro importanti apporti.
Ancora una volta abbiamo dimostrato che le istituzioni sono capaci di raggiungere un compromesso accettabile.
Questa proposta di direttiva è importante per l'Unione europea, è importante per il Piano d'azione sui servizi finanziari identificato come priorità in seno al Consiglio europeo di Lisbona.
E' altrettanto importante per l'industria, per tutti i tipi di imprese, perché darà una cornice giuridica sicura per le operazioni di ristrutturazione.
<P>
Sono stati espressi alcuni timori sulla direttiva: innanzi tutto, c'è chi dice che lascia le imprese prive di difesa in caso di OPA ostile.
Tuttavia, vorrei ricordarle che la direttiva consente a qualsiasi impresa di adottare qualsiasi misura difensiva ritenuta necessaria purché con il consenso degli azionisti.
<P>
In secondo luogo, si afferma che alcune imprese europee si troverebbero in svantaggio rispetto a quelle americane perché i manager delle imprese americane possono difendersi senza consultare i loro azionisti.
Tuttavia, mi si consenta di precisare che se non tengono conto degli interessi degli azionisti, le decisioni degli amministratori possono essere impugnate in giudizio da qualsiasi azionista.
<P>
In terzo luogo, ci si preoccupa per la mancanza di condizioni di parità in Europa per la tutela degli azionisti di minoranza.
La direttiva però consente di fare un primo passo avanti nel crearlo, in quanto tutela tutti gli azionisti, e in particolare quelli di minoranza, in caso di passaggio di mano del pacchetto di controllo delle loro imprese.
Nella fattispecie, prevede un'offerta obbligatoria per tutti gli azionisti per tutto il loro pacchetto a un prezzo equo, con un obbligo di corrispettivo in liquidi in talune circostanze.
<P>
Quarto, alcuni sostengono che non vi è tutela per i dipendenti delle imprese coinvolte, ma questa direttiva prevede un'informazione completa e immediata per i dipendenti, dando anche loro modo di precisare il loro parere sull'offerta.
E, ovviamente, le imprese coinvolte devono rispettare le norme nazionali ed europee, in particolare le direttive in materia occupazionale.
<P>
Quinto, alcuni sostengono che assisteremo a un enorme numero di Opa ostili nell'Unione, ma i fatti dimostrano il contrario.
Oggi soltanto il 2% delle fusioni o delle acquisizioni notificate sono ostili.
La Commissione si è assunta il compito di monitorare e garantire che non si verificheranno queste distorsioni.
<P>
Quattordici Stati membri e la Commissione sono a favore di questo miglioramento nel diritto societario.
La Commissione lavorerà ancora sulla definizione di prezzo equo, sulla procedura di squeeze-out e le condizioni di parità per tutelare gli azionisti negli Stati membri, in particolare per reazione al Parlamento europeo.
Faremo uscire questo testo nel marzo 2002.
<P>
Concludendo, l'adozione della presente direttiva creerà fiducia nelle istituzioni europee e sui mercati finanziari europei.
L'impegno congiunto della nostra delegazione parlamentare, del Consiglio e della Commissione per raggiungere l'accordo del 6 giugno rendono opportuno lanciare il messaggio secondo cui, dopo 12 anni di lavoro su questa proposta di direttiva, potrà esserci un compromesso fra i colegislatori in questo campo.
Vale così la pena di incoraggiare l'ulteriore evolversi del diritto societario a livello europeo.
Confido nel raziocinio del Parlamento e sono fiducioso che voterà a favore dell'adozione di questa proposta di direttiva.
<P>
<SPEAKER ID=54 NAME="Presidente">
La ringrazio, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<P>
<SPEAKER ID=55 LANGUAGE="EN" NAME="Beazley">
Signor Presidente, intervengo per un richiamo al regolamento: il Commissario Bolkenstein si è appena aggiunto al lungo elenco dei suoi colleghi che sono stati oggetto di una procedura non più accettabile di questo Parlamento.
Stava tenendo un importante discorso a un'Assemblea a ranghi completi, ma gli unici ad ascoltarlo erano i membri del pubblico e i nostri elettori in tribuna.
Insisto affinché la questione venga sottoposta all'Ufficio di presidenza e che non si ripeta assolutamente in settembre.
<P>
<P>
Siamo tutti colpevoli di chiacchierare.
Naturalmente possiamo ascoltare tutti il Commissario in cuffia, tuttavia, se questo Parlamento non si rende conto dell'immagine che dà al pubblico, dovrebbe invece farlo.
Pertanto, in settembre, comunque sia, forse si potrebbe scatenare il suono lancinante di una sirena, il Commissario andrebbe ascoltato, come chiunque altro in quest'Aula, in un dignitoso silenzio.
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=56 NAME="Presidente">
La ringrazio per il suo intervento, onorevole Beazley ma, come vede, purtroppo abbiamo a disposizione soltanto un piccolo martello di legno col quale non si riesce a far rispettare l'ordine.
Vorrei dire, prima di tutto, che sono d'accordo con lei; in secondo luogo, però, devo precisare che questa non è competenza dell'Ufficio di presidenza ma della Conferenza dei presidenti di gruppo.
Dovrebbe, a mio avviso, essere presa una misura secondo cui, dal momento dell'ultimo intervento - che può essere quasi sempre quello del Commissario, a nome della Commissione - al momento dell'inizio del turno di votazioni deve esserci un lasso di tempo per dare la possibilità a tutti di ascoltare bene l'intervento della Commissione e di essere qui presenti al momento della votazione.
<P>
Devo dire anche - e chiedo scusa se risulterò antipatico alle persone che si trovano nelle tribune riservate al pubblico - che il pubblico assiste ai lavori senza esprimere apertamente il suo parere o la sua contrarietà nei confronti di ciò che si dice in Aula.
Dico questo perché ho visto diversi visitatori applaudire poc'anzi: ciò non è permesso dal Regolamento.
<P>
<SPEAKER ID=57 LANGUAGE="EN" NAME="Corbett">
Signor Presidente, intervengo per un richiamo al regolamento attirando la sua attenzione sull'articolo 22, paragrafo 3 che afferma: "L'Ufficio di Presidenza disciplina le questioni relative allo svolgimento delle sedute".
Si tratta senz'altro di una responsabilità dell'Ufficio di Presidenza, al quale chiedo di prenderla sul serio.
<P>
<SPEAKER ID=58 NAME="Presidente">
Certamente, onorevole Corbett, ma l'ordine del giorno della plenaria viene fissato dalla Conferenza dei presidenti.
Se questo ordine del giorno non lascia margini di tempo per utilizzare l'articolo 22, il risultato finale è che, ad ogni tornata qui a Strasburgo, noi ci ritroviamo ad ascoltare un Commissario che parla nella grande confusione perché tutti i colleghi non stanno attenti.
I margini, quindi, per noi si riducono eccessivamente.
<P>
Passiamo ora al turno di votazioni.
<P>
<CHAPTER ID=3>
VOTAZIONI
<SPEAKER ID=59 LANGUAGE="DE" NAME="[COM(2000) 830 - C5-0763/2000 - 1999/0134(COD)]">
<SPEAKER ID=60 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, io non dovrei parlare di questo documento perché gli artisti non vanno in pensione: l'arte non va in pensione, come non va in pensione l'amore.
Non dovrei quindi parlare di questo documento, essendo io un rappresentante dei pensionati, ma, onorevole Echerer e signor Presidente, molti pensionati sono anche degli artisti.
Alla fine della loro vita lavorativa molti pensionati dipingono, realizzano opere d'arte; quindi io voglio difendere i pensionati che sono anche degli artisti.
Così come ci sono dei pensionati che continuano ad essere innamorati e a vivere l'amore, ci sono dei pensionati che sono degli artisti e realizzano delle opere d'arte.
Perciò sono favorevole, al pari dell'onorevole Echerer, a questo documento.
<P>
<SPEAKER ID=61 LANGUAGE="DE" NAME="Raschhofer">
Signor Presidente, onorevoli colleghi la direttiva sul diritto di seguito dovrebbe avere come obiettivo l'armonizzazione del mercato comune.
Un tale obiettivo è stato raggiunto, anche se con dubbio successo.
Anche a prescindere da ciò è incerto se vi sia effettivamente una esigenza di armonizzazione in questo settore.
Proprio in una fase in cui si punta sulla semplificazione e sulla trasparenza l'introduzione di un'ulteriore imposta comune è controproducente.
Essa ostacola gli scambi e si potrebbe persino dire che li impedisca visto che il trasferimento del mercato delle opere d'arte dall'Europa negli Stati Uniti o in Svizzera è soltanto una questione di tempo.
<P>
Effettivamente si verificherà uno squilibrio sul mercato delle opere d'arte con tutte le conseguenze negative che esso comporta.
Il nuovo obolo penalizzerà sopratutto le piccole gallerie e i giovani artisti che esse promuovono.
Persino gli artisti affermati per i quali questa direttiva dovrebbe rappresentare un vantaggio dal punto di vista economico si sono dichiarati contrari.
E' del tutto incomprensibile che con questa direttiva si voglia imporre ai diretti interessati qualcosa che essi non desiderano avere.
Approvando questa direttiva l'Europa ha smesso di essere al servizio dell'arte come mecenate.
Per questa ragione noi liberali abbiamo votato contro.
<P>
<SPEAKER ID=62 LANGUAGE="DE" NAME="Hager">
.
(DE) La posizione degli artisti austriaci in merito all'introduzione del diritto di seguito è negativa.
Essi considerano il diritto di seguito nettamente svantaggioso dal punto di vista economico in quanto determina un netto calo dei prezzi di acquisto iniziale.
L'introduzione del diritto di seguito provocherà l'esodo del mercato delle opere d'arte dall'Europa in paesi come gli Stati Uniti o la Svizzera, che ne sono esenti e nei quali pertanto i prezzi di rivendita delle opere d'arte non vengono fatti lievitare.
I più colpiti sono soprattutto i piccoli galleristi in quanto essi hanno più difficoltà a resistere alla pressione dei prezzi.
<P>
Non si comprende come mai il diritto di seguito debba essere imposto agli artisti quale equivalente del diritto d'autore contro la loro volontà.
In base a queste considerazioni i liberali respingono la relazione.
<P>
<SPEAKER ID=63 LANGUAGE="EN" NAME="Tannock">
.
(EN)Benché la relazione dell'onorevole Zimmerling sul diritto di seguito a favore dell'autore di un'opera d'arte originale sia stata migliorata in sede di conciliazione, resta ancora imperfetta.
La soglia per le opere d'arte interessate è stata utilmente elevata a 3.000 euro ma, benché le grandi gallerie d'arte e case d'asta lo vedano con occhio di favore, in quanto il volume di lavoro è ridotto, non si fa nulla per gli artisti contemporanei sconosciuti.
Per dare un contentino introduce una deroga di 6 anni prima dell'applicazione, ma in quanto eurodeputato eletto a Londra temo che le nostre case d'asta di fama mondiale come Sotheby's, Christies e Phillips approfitteranno di questo periodo per spostare le loro attività in giurisdizioni offshore fuori dall'Unione europea, come a Ginevra, nel Principato di Monaco o New York, con conseguente perdita di posti di lavoro a Londra, il che andrà a scapito immediato del personale dipendente e provocherà danni indiretti ad attività accessorie quali quelle dei corniciai e degli assicuratori specializzati nel settore dell'arte.
<P>
Pertanto ho votato contro questo provvedimento che sembra fatto soltanto per creare condizioni di parità per le case d'asta francesi, che funzionano in questo modo già da molti anni.
<P>
<SPEAKER ID=64 LANGUAGE="EN" NAME="Xarchakos">
.
(EN) Nella votazione odierna sulla relazione dell'onorevole Zimmerling (A5-0235/2001), ho votato contro la relazione e ho anche invitato tutti i miei colleghi di "Nea Dimokratia" a fare lo stesso.
Ritengo fermamente che l'approvazione di questa direttiva farà spostare il mercato dell'arte verso gli Stati Uniti e verso la Svizzera nonché a un ingiusto vantaggio a favore di tutti gli artisti degli Stati Uniti quando tenteranno di vendere le loro opere d'arte in Europa.
Credo anche che la proposta di limiti nazionali inferiori a quelli comunitari per quanto riguarda il diritto di seguito in futuro danneggerà gli artisti europei, facendo salire alle stelle i guadagni dei galleristi e delle case d'asta.
Per tutti questi motivi, e in particolare essendo personalmente un artista europeo, ho deciso di votare contro.
<P>
Relazione Rothley (A5-0174/2001)
<P>
<SPEAKER ID=65 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, prima di venire qui a Strasburgo ho incontrato il pensionato Fortunato Rossi, di 80 anni, che mi ha detto: "Ho avuto un brutto incidente d'auto.
Sono stato investito, guarda caso, da un deputato europeo: ho il piede fratturato, il braccio fratturato, la testa malandata; ho avuto gravissime conseguenze.
Sono andato all'assicurazione e lì mi è stato detto che io ho ottant'anni, non valgo più niente, non posso guadagnare niente, e quindi non mi viene pagato nulla.
Se, invece, fossi stato io ad investire il deputato europeo, avrei dovuto pagargli almeno 2 miliardi di lire.
Ma le sembra giusto, onorevole Fatuzzo, che un anziano non abbia diritto a un risarcimento se viene investito da un'automobile?"
Gli ho risposto: "Hai ragione, Fortunato - non molto - Rossi, e quindi chiederò che, nella prossima relazione sull'argomento, si preveda un giusto indennizzo per i pensionati anziani".
<P>
<SPEAKER ID=66 NAME="Bordes e Cauquil">
Se la presente relazione realmente perseguisse l' obiettivo di migliorare la protezione giuridica delle vittime di incidenti, come ha la pretesa di fare, avremmo votato a favore.
Ma anche se le raccomandazioni che accompagnano la relazione contengono alcune proposte che agevolerebbero un po' le vittime dei sinistri, nella sostanza, si tratta di un laborioso gioco di abilità per non ledere minimamente gli interessi delle compagnie di assicurazione.
<P>
Ad esempio, perciò, in questa Europa che ha la pretesa di essere unita, le compagnie di assicurazione sono autorizzate a far pagare un premio supplementare agli assicurati che temporaneamente si stabiliscono in un altro Stato dell'Unione europea.
<P>
Le grandi dichiarazioni sull'unità dell'Europa pesano ben poco di fronte a una piccola maggiorazione del premio.
<P>
Pertanto ci siamo astenuti dalla votazione sulla presente relazione.
<P>
<SPEAKER ID=67 LANGUAGE="EN" NAME="Titley">
Do il mio sostegno alla relazione del collega socialista Willi Rothley che chiede una nuova direttiva sulle assicurazioni RC auto per migliorare la tutela giuridica delle vittime di incidenti.
<P>
I nostri cittadini hanno diritto di ricevere la stessa tutela giuridica ovunque siano nell'Unione europea.
Ogni anno migliaia di persone attraversano il continente in macchina per andare in vacanza.
Chi va in vacanza da Bolton a Barcellona dev'essere tutelato dalla legge.
<P>
L'obiettivo generale della direttiva è estremamente importante e consiste nel garantire un livello elevato e coerente di tutela giuridica.
Esprimo il mio pieno sostegno all'idea di migliorare i risarcimenti per gli incidenti stradali nazionali, obbligando gli assicuratori a presentare un'offerta o a rifiutare un risarcimento entro tre mesi dal ricevimento della domanda.
Decisioni chiare e rapide sono il miglior modo per rassicurare le vittime dell'esito della loro domanda.
Inoltre, questa relazione caldeggia un minimo europeo di 2 milioni di euro con aumenti futuri commisurati all'inflazione.
Gli importi minimi assicurati sono ormai obsoleti e questa cifra appare molto più realistica.
<P>
Non sono soltanto i vacanzieri ad avvantaggiarsi di questa nuova direttiva, bensì anche chi compra automobili negli altri paesi sarà rassicurato dalla misura.
Gli assicuratori dovrebbero essere in grado di offrire un'assicurazione per un massimo di 30 giorni per chiunque voglia acquistare un veicolo immatricolato in un altro Stato membro e riportarlo poi nel loro paese e immatricolarlo di nuovo.
<P>
Deve aumentare la fiducia del pubblico negli aspetti giuridici della sicurezza stradale nell'Unione europea, in modo che i nostri cittadini possano viaggiare liberamente da un paese all'altro senza temere enormi spese legali e 15 inibenti sistemi giuridici.
Soltanto migliorando la tutela giuridica delle vittime di incidenti i nostri cittadini potranno approfittare al massimo dei viaggi in automobile e sfruttare al meglio la libertà di circolazione.
<P>
Relazione Wallis (A5-0134/2001)
<P>
<SPEAKER ID=68 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, insieme al pensionato che mi ha parlato della relazione precedente c'era un suo amico, Tranquillo Verdi, bergamasco anche lui, che mi ha detto: "Perché vi interessate così tanto di risolvere le controversie tra i consumatori e i produttori di beni di consumo e non vi interessate delle pensioni e delle controversie dei pensionati con lo Stato a causa delle pensioni, che sono pure un bene di consumo?
O, forse, le pensioni non sono un bene di consumo?
Vorrei "ha aggiunto," che lei, onorevole Fatuzzo, facesse in modo che noi riscuotessimo, in orario e in fretta, le nostre pensioni".
E io, questo, lo chiedo a lei, Presidente.
<P>
<SPEAKER ID=69 NAME="Presidente">
Si conclude qui il turno di votazioni.
<P>
(La seduta, sospesa alle 12.30, riprende alle 15.00).
<P>
<CHAPTER ID=4>
Banca Centrale europea /Euro
<SPEAKER ID=70 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti due relazioni:
<P>
(A5-225/2001) presentata dalla onorevole Randzio-Plath, a nome della commissione per i problemi economici e monetari, sul rapporto annuale 2000 della Banca centrale europea [C5-0187/2001 - 2001/2090(COS)];
<P>
(A5-0222/2001) presentata dall'onorevole Maaten, a nome della commissione per i problemi economici e monetari, sui mezzi per aiutare gli attori economici nel passaggio all'euro [2000/2278(INI)].
<P>
<SPEAKER ID=71 LANGUAGE="EN" NAME="Duisenberg">
. (EN) E' con grande piacere che oggi presento la terza relazione annuale della BCE a due anni e mezzo dal lancio dell'euro e a meno di sei mesi dal momento in cui la moneta unica acquisirà piena visibilità per i nostri cittadini sotto forma di cartamoneta.
<P>
Il 2000 è stato un anno memorabile per l'area dell'euro, con la crescita economica ai massimi livelli da più di un decennio e la creazione continua e sostenuta di posti di lavoro.
L'indice dei prezzi al consumo armonizzato purtroppo è stato superiore al 2% nell'area dell'euro da metà del 2000, per lo più a causa degli aumenti del prezzo del petrolio e del deprezzamento del tasso di cambio dell'euro registrato lo scorso anno.
Anche se questo aumento dell'indice dei prezzi al consumo armonizzato superiore all'obiettivo della stabilità dei prezzi definito dalla BCE è tutt'altro che gradito, la BCE non può e non dovrebbe evitare fluttuazioni dei prezzi a breve termine causate da fattori contingenti di quel genere.
Ciò nondimeno, è essenziale prevenire che pressioni transitorie e a breve termine possano influire sulle aspettative sull'inflazione a medio termine.
Nel 2000 la BCE ha dovuto essere particolarmente vigile in merito in un contesto di forte crescita economica e dato che gli sviluppi monetari hanno chiaramente indicato l'esistenza di rischi di destabilizzare i prezzi al rialzo.
E' per questo motivo che abbiamo aumentato i tassi di interesse sei volte nel 2000.
Così facendo, la BCE ha contribuito a garantire la sostenibilità della crescita economica non inflazionistica nell'area dell'euro.
<P>
In merito, l'andamento dei tassi di interesse a lungo termine nell'area dell'euro nel 2000 ha indicato che i mercati finanziari in genere si aspettavano che l'andamento dei prezzi a medio termine restasse in linea con la definizione di stabilità dei prezzi.
Le previsioni rese disponibili nel 2000 descrivevano un quadro simile.
Ciò indica chiaramente che la BCE ha riaffermato la propria credibilità nel 2000.
<P>
Prima di illustrarvi la mia analisi della situazione attuale, consentitemi di affrontare alcuni aspetti sollevati nel progetto di risoluzione predisposto dalla commissione per i problemi economici e monetari relativa alla strategia di politica monetaria della BCE.
Vorrei iniziare dicendo che condivido quanto espresso nel progetto di risoluzione, secondo cui la strategia a due pilastri della BCE può essere intesa come uno strumento per analizzare tutti gli elementi informativi pertinenti alla politica economica.
Tuttavia, ci sono altri aspetti della risoluzione sui quali non sarei d'accordo e che vertono sui dubbi espressi relativamente alla definizione di stabilità dei prezzi, l'importanza da attribuire al primo pilastro nella nostra strategia e il ruolo delle proiezioni in base al secondo pilastro.
<P>
Il Consiglio direttivo della BCE ha definito la stabilità dei prezzi nell'area dell'euro quale "un aumento su base annua dell'indice dei prezzi al consumo armonizzato inferiore al 2% per l'area dell'euro", affermando che "la stabilità dei prezzi va mantenuta sul medio termine".
La definizione del Consiglio direttivo garantisce la rendicontazione e fornisce chiare indicazioni per le aspettative sui futuri andamenti dei prezzi.
La frase "inferiore al 2%" definisce chiaramente il limite superiore del tasso di aumento dell'indice dei prezzi al consumo armonizzato compatibile con la stabilità dei prezzi.
Questo limite superiore è in linea con le prassi delle banche centrali nazionali degli Stati membri partecipanti prima dell'inizio della terza fase della UEM.
Inoltre, il termine "aumento" segnala chiaramente che decrementi prolungati nel livello dell'indice dei prezzi al consumo armonizzato non sarebbero ritenuti coerenti con la stabilità dei prezzi.
Non dovrebbe esserci alcun dubbio nel senso che l'impegno della BCE a mantenere la stabilità dei prezzi non è compatibile né con l'inflazione superiore al 2% a medio termine né con la deflazione.
In tal senso, la politica monetaria della BCE è pienamente simmetrica nel combattere le pressioni sia al rialzo che al ribasso dei prezzi, le quali possono determinare situazioni non in sintonia con la nostra definizione di stabilità dei prezzi.
<P>
Nell'ambito della nostra strategia di politica monetaria, il primo pilastro attribuisce un ruolo di preminenza alla moneta.
Questo riflette la natura fondamentalmente monetaria dell'inflazione, suffragata da prove empiriche, molte delle quali si ritrovano nella Working Paper Series che indica una domanda stabile sul lungo termine di M3 e valide caratteristiche del principale indicatore della crescita di M3 per l'inflazione a medio termine.
L'esigenza di seguire l'andamento monetario è pertanto determinante per analizzare i rischi rispetto alla stabilità dei prezzi nell'area dell'euro a medio termine.
Vorrei anche ribadire a questo punto che la qualità delle statistiche di argomento monetario è fra le migliori fra quelle disponibili nell'area dell'euro.
Queste statistiche si basano su un modello armonizzato utilizzato da tutte le istituzioni finanziarie dell'area dell'euro.
La qualità delle statistiche monetarie è stata ulteriormente migliorata di recente identificando separatamente i pacchetti di fondi del mercato monetario in possesso di non residenti.
Inoltre, riteniamo che verso fine anno sarà possibile quantificare adeguatamente e pubblicare i pacchetti di altri titoli negoziabili in possesso di non residenti.
Per tutte queste ragioni, l'M3 continuerà a svolgere un ruolo di rilievo nella politica monetaria della BCE.
<P>
Rispetto alle proiezioni, e in particolare all'idea che vadano esplicitamente confermate dal Consiglio direttivo, consentitemi di ricordarvi che lo stesso è responsabile soltanto del mantenimento della stabilità dei prezzi.
Spetta al Consiglio direttivo adottare le decisioni necessarie per garantire lo svolgimento dei compiti che il Trattato attribuisce al SEBC.
In merito, per vari motivi, il Consiglio direttivo ha deciso di seguire una strategia a duplice pilastro.
In particolare, è stato deciso di non seguire una strategia che imponga di adottare le decisioni di politica monetaria soltanto sulla base dell'inflazione prevista.
Pur riconoscendo l'importante ruolo svolto dalle proiezioni interne nell'analisi condotta dal Consiglio direttivo ai sensi del secondo pilastro, è importante comprendere che quest'analisi non si incentra su queste previsioni.
Data la difficoltà di formulare previsioni su orizzonti temporali di più lungo termine e l'incertezza relativa al modello economico più adatto, il Consiglio direttivo non ritiene consigliabile utilizzare una sola proiezione per analizzare i rischi rispetto alla stabilità dei prezzi.
L'incertezza che circonda le previsioni ha anche trovato il dovuto riscontro nel modo in cui la BCE le pubblica, ossia indicandole come fasce invece che come percentuali.
<P>
Venendo ora all'analisi dell'attuale andamento economico e monetario, dopo la decisione del 10 maggio di abbassare i principali tassi di interesse della BCE di 25 punti di base, nella riunione di giugno il Consiglio direttivo ha ritenuto che, sulla base delle informazioni disponibili l'attuale livello dei principali tassi di interesse della BCE fosse adeguato a garantire la stabilità a medio termine dei prezzi nell'area dell'euro.
Dall'ultima riunione del Consiglio direttivo non ci sono state nuove informazioni che potessero giustificare una modifica di tale valutazione.
<P>
Per quanto attiene alle informazioni del primo pilastro, gli sviluppi monetari convergono verso una previsione favorevole per il mantenimento a medio termine della stabilità dei prezzi.
Dopo aver seguito una tendenza al graduale ribasso dalla primavera del 2000, la media trimestrale dei tassi di crescita annui di M3 ha registrato una tendenza sostanzialmente stabile negli ultimi mesi.
Tenendo conto della distorsione verso l'alto delle cifre monetarie, l'M3 sarebbe aumentato più o meno intorno al valore di riferimento nel periodo più recente.
Inoltre, è proseguita la moderazione del tasso di crescita annua dei prestiti al settore privato risentendo principalmente del rallentamento dei prestiti alle famiglie.
<P>
Rispetto al secondo pilastro, riteniamo ancora che gli attuali elevati tassi di inflazione resteranno un fenomeno transitorio e che, in assenza di ulteriori sbalzi sfavorevoli dei prezzi, dovrebbero riportarsi al di sotto del 2% nel 2002.
Questi sviluppi avranno luogo probabilmente in un contesto di crescita economica più debole, il che tuttavia dovrebbe mantenersi generalmente in linea con la crescita potenziale tendenziale dell'area dell'euro.
<P>
In questo contesto, consentitemi di passare a un argomento che ha destato notevole attenzione proprio poco tempo fa: l'impatto potenziale del passaggio alla nuova moneta sui prezzi.
In generale, la trasparenza dei prezzi e la concorrenza dovrebbero contenere le pressioni inflazionistiche derivanti dal passaggio alla nuova moneta.
In merito vale la pena di rilevare l'impegno dei Ministri delle finanze nell'area dell'euro, risultante da una dichiarazione dell'Eurogroup secondo cui in generale la conversione in euro di tutti i prezzi, oneri e tariffe amministrate dai governi sarà neutrale nei confronti dei prezzi o comunque 'ammorbidito' a favore dei consumatori.
Ci appelliamo ai governi ad altri livelli, ma anche alle imprese, affinché seguano l'esempio dei governi centrali.
Inoltre, la vigilanza del pubblico nel monitorare i prezzi e le modifiche degli stessi saranno certamente importanti nel periodo di conversione.
<P>
La BCE continuerà a portare avanti il proprio mandato consistente nel mantenere la stabilità dei prezzi sul medio termine, indipendentemente se i prezzi siano quotati in euro oppure nelle valute che lo compongono.
Pertanto dovremo restare vigili rispetto ai futuri sviluppi che incidono sull'equilibrio dei rischi per la stabilità dei prezzi, comprendendo in particolare gli sviluppi monetari, la crescita reale del PIL, l'atteggiamento rispetto alla definizione dei prezzi e l'andamento salariale.
In questo contesto, se gli sviluppi dei prezzi saranno interessati principalmente da fattori di transizione, è fondamentale che l'attuale movimento al rialzo dei prezzi non diventi più duraturo, ed è pertanto importante proseguire la moderazione dei prezzi.
<P>
In vista dell'introduzione della cartamoneta in euro, posso dire che i preparativi all'Eurosistema sono a buon punto: a fine giugno 2001 il numero totale di banconote in euro prodotte era di 9 miliardi, ossia pari a circa il 90% dello stock di lancio iniziale.
Inoltre, a titolo di assicurazione contro i potenziali rischi di produzione, nel marzo 2001 la BCE ha deciso di istituire una riserva centrale dell'Eurosistema.
Questa riserva ammonterà a circa il 10% delle scorte di lancio e logistiche nel complesso.
<P>
Il 1º gennaio 2001 l'Eurosistema ha lanciato la "Campagna informativa euro 2002", volta a integrare altre campagne condotte a livello nazionale.
Il principale obiettivo della campagna non è vendere l'euro, che si venderà da solo, bensì familiarizzare il vasto pubblico e determinati gruppi obiettivo con l'aspetto delle banconote in euro e le loro caratteristiche di sicurezza, nonché aumentare la consapevolezza del pubblico per le modalità generali del passaggio.
La campagna di informazione sta procedendo secondo calendario e sarà pienamente visibile per i cittadini non appena partirà sui mass media il 30 agosto 2001, dopo che saranno stati svelati l'aspetto definitivo le caratteristiche di sicurezza delle banconote in euro.
<P>
L'Eurosistema si rende perfettamente conto dell'importanza del successo dell'introduzione della cartamoneta in euro ai fini della fiducia generalizzata nella moneta unica, e gli accurati e approfonditi preparativi in corso da parte di Eurosistema sono all'altezza del compito da svolgere.
Dovremmo tutti tenere presente che il cambio di moneta è un'impresa senza precedenti e un'enorme operazione logistica; tutte le parti in causa dovranno assumersi la loro quota di responsabilità generale affinché l'introduzione della cartamoneta in euro diventi un successo.
<P>
A questo punto vorrei intervenire brevemente sulla questione della prealimentazione di eurocontante al pubblico, una questione sulla quale vi ho già riferito con maggiori approfondimenti in precedenti occasioni.
Consentitemi di ricordare che le decisioni della BCE sono state adottate nel pieno rispetto dell'interesse generale e, dopo un approfondito esame di tutti gli aspetti coinvolti.
Non sono emersi nuovi elementi che giustifichino un rinnovato ragionamento sulla questione.
<P>
Passando ora alle questioni relative alla vigilanza bancaria pure presenti nel progetto di risoluzione sulla relazione annuale della BCE, vorrei ricordare fin dall'inizio, che la cornice per la stabilità finanziaria nell'Unione europea risiede in due elementi costitutivi: la competenza nazionale e la cooperazione.
E' nostra ferma convinzione che gli enormi cambiamenti sui mercati finanziari causati dall'introduzione dell'euro richiedono un sostanziale potenziamento dei meccanismi di cooperazione fra autorità nazionali e con l'Eurosistema, anche perché la UEM sta cambiando natura e portata del rischio sistemico.
Non è più possibile valutare le minacce alla stabilità finanziaria oppure i canali potenziali per la diffusione di rischi contagiosi soltanto a livello interno.
Pertanto sono stato particolarmente lieto di vedere che è stato riconosciuto e sostenuto nel progetto di risoluzione l'apporto del SEBC volto a migliorare la cornice istituzionale per la stabilità finanziaria e, in particolare, lo sviluppo di analisi macroprudenziali.
<P>
Il progetto di risoluzione fa pure riferimento all'esigenza di evitare conflitti fra responsabilità di vigilanza e responsabilità delle autorità monetarie.
Vorrei dire innanzi tutto che le prove empiriche di conflitti potenziali fra gli obiettivi di stabilità finanziaria e di stabilità dei prezzi sono poco chiare e che, in secondo luogo, non è possibile che un simile conflitto insorga nel contesto degli accordi istituzionali nell'area dell'euro.
L'introduzione dell'euro ha infatti creato una separazione istituzionale fra le decisioni in materia di politica monetaria, rivolte all'area dell'euro nel suo complesso, e l'esercizio di compiti di vigilanza, riguardanti le istituzioni e i mercati nazionali.
I meccanismi decisionali non coincidono per questi due compiti e il rischio di conflitto è stato superato dall'assetto istituzionale.
Per concludere il mio intervento, vorrei sottolineare che l'introduzione della moneta unica ha senz'altro rafforzato l'esigenza di un forte coinvolgimento delle banche centrali nella vigilanza prudenziale e nella stabilità finanziaria.
<P>
<SPEAKER ID=72 NAME="Presidente">
Grazie mille, presidente Duisenberg per il suo discorso.
<P>
<CHAPTER ID=5>
Benvenuto
<SPEAKER ID=73 NAME="Presidente">
Onorevoli colleghi, colgo l'occasione per dare ufficialmente il benvenuto in Parlamento ad Alejandro Toledo, presidente neo-eletto del Perù.
<P>
Il presidente Toledo ha preso posto nella tribuna ufficiale e questo pomeriggio sarà con noi in compagnia della moglie e della figlia.
<P>
Presidente Toledo, le do un caldo benvenuto nel nostro Parlamento.
<P>
<CHAPTER ID=6>
Banca Centrale europea /Euro (proseguimento)
<SPEAKER ID=74 LANGUAGE="DE" NAME="Randzio-Plath">
Signor Presidente, lei ha chiarito molto bene come sia necessario coordinare gli sforzi di tutti i partner dell'Unione monetaria europea e anche dell'Unione europea per poter essere effettivamente all'altezza del risultato storico del completamento dell'Unione monetaria a dodici e posso assicurarle che il Parlamento europeo è al suo fianco.
<P>
La Banca centrale europea è un'istituzione estremamente giovane.
L'euro, di cui è competente la BCE, non è nemmeno ancora una moneta del tutto tangibile.
Per questo è decisivo che la BCE promuova la propria credibilità.
Ciò significa che il mandato della BCE deve avere un riscontro chiaramente visibile nella propria strategia di politica monetaria.
Finora la BCE è riuscita a ottenere risultati lusinghieri: persino gli osservatori che sono soliti esprimere un giudizio critico nei confronti della sua politica riconoscono, giustamente, che l'Europa ha bisogno di una risposta specifica in materia di politica monetaria e che i prezzi delle attività finanziarie non possono rappresentare il principale parametro per le decisioni di politica monetaria.
Permane, tuttavia, una mancanza di coerenza nel giustificare singoli provvedimenti politici.
Questi possono anche essere corretti sotto il profilo tecnico, ma le spiegazioni tecniche non sono sufficienti per rassicurare i mercati e i cittadini europei sull'impegno della BCE verso la stabilità dei prezzi e a rafforzare la fiducia del pubblico nell'euro, che purtroppo non è particolarmente migliorata dall'introduzione della moneta unica.
In proposito, la richiesta del Parlamento europeo di far pubblicare immediatamente le argomentazioni a favore di una decisione, o di una non decisione, nonché le argomentazioni contrarie e le relative motivazioni, potrebbero favorire una migliore comprensione della BCE.
<P>
Max Weber ha affermato che le fonti dell'autorità sono tre: tradizione, carisma e ragione.
Per conseguire stabilmente stima ed efficienza, la BCE dovrebbe sviluppare un'autorità di quest'ultimo tipo, moderna e, in base alla concezione di Weber, fondata sulla ragione.
Un'autorità razionale si basa su una valutazione certa dei fatti.
Una tale capacità di giudizio costituisce il presupposto per un dibattito pubblico improntato alla razionalità sulle questioni della politica monetaria europea.
Un tale dibattito è assolutamente indispensabile, se si tiene conto che oggi più che mai la politica monetaria opera principalmente attraverso i canali delle aspettative dei mercati finanziari, che esercitano un vasto influsso sul comportamento degli operatori economici.
In mancanza di una tale leva la Banca centrale potrebbe mancare i propri obiettivi.
<P>
Responsabilità e trasparenza non significano che la BCE debba pubblicare una mole sempre maggiore di documenti.
La qualità è più importante della quantità e, a tale proposito, vorrei esprimere il mio apprezzamento per la qualità del dialogo monetario con il Parlamento europeo.
La BCE ha migliorato la trasparenza delle proprie decisioni in materia di politica monetaria.
Tuttavia, un'apertura e una trasparenza ancora maggiori non posso certo nuocere, ma anzi contribuire, proprio nei prossimi mesi, a consolidare la fiducia e il consenso nei confronti dell'Unione monetaria.
Sono questi gli elementi dai quali dipende l'Unione monetaria, che richiederebbe gli interventi che seguono:
<P>
Primo: conformemente all'articolo 105 deve essere stabilita e resa nota la definizione dell'obiettivo secondario della politica monetaria, al fine di chiarire quando la BCE possa e debba sostenere la crescita e l'occupazione nella zona euro; ribadire che anche la BCE promuove le condizioni per una crescita sostenibile ad alto livello ed efficace sul piano occupazionale, come ha già fatto al Vertice di Lisbona, puntando sull'obiettivo di un tasso di crescita del 3 percento.
<P>
Secondo: sarebbe utile a tal fine divulgare i modelli utilizzati.
Finché la Banca centrale europea non opterà per un obiettivo inflazionistico, dovrà mantenere la propria impostazione articolata in due pilastri, perfezionando però costantemente il proprio calcolo di M3 attraverso un incremento delle attività di analisi e di ricerca.
A ciò dovrebbe accompagnarsi un potenziamento disciplinato dal punto di vista analitico del secondo pilastro.
<P>
Terzo: le previsioni della BCE devono essere più precise, riducendo l'ampiezza dei margini di variazione rispetto a quelli attuali.
Esse dovrebbero inoltre venire pubblicate con cadenza trimestrale.
Per contribuire a una maggiore comprensione e trasparenza, la BCE deve fare proprie le previsioni elaborate internamente.
<P>
Quarto: si dovrebbero pubblicare le sintesi dei verbali, esponendo le argomentazioni a favore e contro determinate decisioni di politica monetaria, nonché l'indicazione del comportamento di voto delle parti in forma anonima.
<P>
Quinto: occorre verificare la possibilità, nel corso della revisione del Trattato, di attribuire al Parlamento europeo la facoltà di confermare la nomina dei membri del Comitato esecutivo della BCE.
<P>
Sesto: la BCE, in quanto importante partner nelle decisioni macroeconomiche, deve fornire il proprio contributo al miglioramento del coordinamento delle politiche economiche e alla definizione di un policy mix adeguato ed equilibrato, così come fanno anche altre banche centrali indipendenti, senza che venga in tal modo messa a repentaglio la sua indipendenza.
<P>
Infine, l'obiettivo prioritario della BCE, ossia quello di garantire la stabilità dei prezzi, non va considerato fine a sé stesso, bensì un presupposto essenziale per la crescita economica e la creazione di posti di lavoro.
Pertanto la politica economica non deve essere formulata come se fosse un elemento isolato, ma deve essere integrata attraverso un più stretto coordinamento delle politiche economiche nella zona euro.
Da questo punto di vista qualcosa lascia ancora a desiderare.
<P>
In tal modo si potrà impedire che l'integrazione economica venga determinata unilateralmente dai mercati, senza tenere conto degli aspetti sociali e occupazionali.
Un'ulteriore ragione a favore di un maggiore coordinamento macroeconomico con la partecipazione della Banca centrale europea risiede nella globalizzazione dei mercati finanziari, che procede a un ritmo sempre più serrato, ma che riflette sempre meno lo scambio di beni e servizi.
<P>
Questo dato induce a pensare che le variazioni dei tassi d'interesse abbiano un impatto significativo sul prezzo delle attività finanziarie e che invece i loro effetti sull'economia reale si siano attenuati rispetto al passato.
<P>
Risultano dunque difficilmente comprensibili le preoccupazioni circa l'indipendenza della Banca centrale europea sorte in merito alla sua partecipazione al dialogo sulla politica macroeconomica e l'adeguato contributo della BCE.
Sono invece convinta che un più stretto coordinamento rafforzerebbe l'indipendenza della Banca centrale europea e che un elevato grado di convergenza economica ne faciliterebbe il compito, in quanto ridurrebbe il problema di una politica monetaria "a taglia unica" e pertanto il rischio di sottoporre la BCE a pressioni politiche.
<P>
La situazione della Banca centrale europea è diversa rispetto a quella della Federal Reserve statunitense, in quanto non ha come interlocutore un solo Presidente, un solo Ministro delle finanze e un'unica opinione pubblica, bensì dodici Presidenti, dodici ministri delle finanze e dodici opinioni pubbliche europee, le cui posizioni non sono sempre omogenee.
Il Parlamento europeo, quale organo rappresentativo dell'opinione pubblica europea, aspira a essere un autentico partner in questo dialogo volto a costruire una nuova cultura politica nell'Unione europea che, da un lato, salvaguardi l'indipendenza delle Istituzioni ma, dall'altro, tenga conto anche della responsabilità che ciascuna Istituzione operi in modo trasparente e responsabile nell'interesse di una democrazia funzionante.
<P>
<SPEAKER ID=75 LANGUAGE="NL" NAME="Maaten">
.
(NL) Signor Presidente, la presente relazione sul passaggio all'euro non è a se stante, bensì è la continuazione di relazioni precedenti presentate dall'onorevole Karas e dalla onorevole Torres Marques, nonché della recente corrispondenza fra la onorevole Randzio-Plath e la nostra Presidente, onorevole Fontaine.
<P>
Constato con soddisfazione che la Banca centrale europea e la Commissione sono dalla parte del Parlamento europeo in questa lotta.
Sulla relazione in oggetto sono stati presentati solo otto emendamenti da un gruppo di cui non vedo alcun rappresentante in questa discussione.
<P>
L'euro è già ora un successo: il Presidente Duisenberg lo ha appena dimostrato in modo assai convincente.
Si tratta del progetto europeo più entusiasmante che abbiamo visto finora.
Per tutti i cittadini della zona dell'euro, o meglio, per tutti i cittadini in Europa, per tutti i cittadini del mondo, l'Unione europea non è più una teoria, ma una realtà concreta, e ciò per la prima volta nella storia della nostra collaborazione europea.
<P>
Tutto ciò convergerà il 1º gennaio, quando si dimostrerà non solo la fiducia nella moneta, bensì anche la fiducia nel progetto europeo in generale, che in questo momento ovviamente è esposto a tutti i generi di critiche, di cui l'esempio più recente è il referendum in Irlanda.
<P>
Il passaggio all'euro, se ben condotto, può far ammutolire tutte queste critiche e far sì che tutti i cittadini nella zona dell'euro siano fieri di come abbiamo condotto l'operazione, forse contrariamente a tutte le aspettative.
Ma, se sbagliamo, potrebbe anche rafforzare le critiche all'euro nonché alla cooperazione europea.
Del resto i cittadini non lo leggeranno sui giornali, saranno presenti di persona quando l'euro verrà introdotto.
Adesso i critici della collaborazione europea dicono che il processo decisionale è poco trasparente, che non si ascoltano i cittadini, e che sono i grandi capi a decidere.
Ma quei grandi capi poi possono anche cadere molto in basso agli occhi dell'opinione pubblica.
Ciò vale per noi tutti.
<P>
Le organizzazioni dei consumatori, le organizzazioni delle piccole e medie imprese ci dicono di volere far distribuire le banconote euro di piccolo taglio negli ultimi giorni di dicembre, come del resto si farà per le monete. Magari sotto forma di pacchetti da acquistare presso le banche, oppure convertendo prima i distributori automatici di denaro, o in qualsiasi altro modo.
Il grande pubblico deve avere accesso a quelle banconote.
E' un'ottima misura per combattere la contraffazione, poiché i cittadini sapranno per esperienza che aspetto hanno le banconote provenienti da fonti affidabili.
E' anche un'ottima misura per la sicurezza dei negozianti, che non dovranno tenere in negozio grossi quantitativi di euro in modo da avere spiccioli a sufficienza il 1º e il 2 gennaio.
E' positivo per il pubblico, che avrà meno problemi di cambio al momento di pagare nei negozi e riceverà euro di resto.
Potranno stare sicuri che si tratta di denaro vero, e che il resto è giusto quando pagheranno in euro e riceveranno euro di resto.
Permetterà di prevenire il nervosismo generale.
<P>
Capisco l'argomentazione del Presidente Duisenberg che dice: vogliamo restare fedeli alla nostra decisione.
Vogliamo dare prova di affidabilità.
Lo capisco benissimo, poiché molti detrattori naturalmente coglierebbero la palla al balzo per dire che la Banca centrale europea ha già cambiato idea.
Sarebbe un errore.
<P>
Tuttavia noi pensiamo che ci siano nuovi sviluppi, emersi dalle richieste presentate dalle aziende, che dimostrano che i problemi pratici saranno davvero enormi se non distribuiremo in anticipo le banconote di euro.
Non mi sentirete dire che la prealimentazione sia una garanzia che non ci saranno problemi, perché non è vero.
E non mi sentirete nemmeno dire che senza prealimentazione ci sarà un caos tremendo.
Confido sufficientemente nella capacità del consumatore di affrontare il problema.
Credo comunque che la prealimentazione diminuisca di molto la probabilità che nascano problemi e in modo relativamente semplice.
<P>
Accoglieremmo con favore una revisione della sua decisione.
Sarebbe anche una dimostrazione di saggezza.
Inoltre, che cosa succederà se verso la fine dell'anno aumenterà la pressione e i ministri cambieranno idea e decideranno a favore della prealimentazione nel proprio paese?
<P>
Ancora un paio di osservazioni prima di concludere.
Naturalmente si possono adottare provvedimenti tecnici, e so che anche la BCE ne è fautrice: tenere aperte le banche il 1º gennaio, la prealimentazione di monete decisa da taluni Stati membri, migliorare la copertura assicurativa dei negozianti, rifornire i distributori automatici di banconote di piccolo taglio.
Del resto, i distributori automatici sono una fonte di preoccupazione, per quanto mi riguarda.
La Commissione europea ci ha inviato cifre recenti in proposito.
Io non sarei certo contrario se si potessero fare delle prove in diversi Stati membri negli ultimi giorni dell'anno.
Gradirei sentire la sua opinione.
<P>
I primi giorni di gennaio saranno cruciali per la fiducia nell'euro di 300 milioni di cittadini e di tutto il mondo nella nostra moneta.
Le porgo i miei migliori auguri per la realizzazione di questo progetto, spero però che vorrà prendere in considerazione anche le nostre valutazioni.
<P>
<SPEAKER ID=76 LANGUAGE="NL" NAME="Peijs">
Signor Presidente, la relazione della onorevole Randzio-Plath è equilibrata, ad eccezione di un paragrafo.
Si tratta a nostro parere del paragrafo 9, che intacca l'indipendenza della Banca centrale europea.
Questa ha come compito di garantire la stabilità dei prezzi a medio termine, non nell'immediato.
Vogliamo una Banca indipendente e quindi non sta al Parlamento imporle la politica monetaria che deve condurre.
Per noi questo è un punto essenziale: senza questa modifica nella relazione voteremo contro, anche se in generale concordiamo appieno con il resto del testo.
Guardando all'esercizio precedente e, inevitabilmente, un po' anche a quello in corso, abbiamo ancora auspici da esprimere rispetto alla politica di comunicazione della Banca.
La comunicazione con i mercati finanziari e la società deve essere migliorata.
<P>
Presidente Duisenberg, alla sua audizione le chiesi se poteva restare e lei mi rispose di sì.
Ovunque nella stampa leggo della discussione sulle sue dimissioni, come se fossero ormai cosa certa, servirebbero decisamente validi candidati.
Lei ha molta esperienza.
Le chiedo di nuovo: può restare fino alla fine del suo mandato?
<P>
Sul passaggio all'euro conosce la mia posizione.
<P>
Come ultimo punto vorrei dire qualcosa sui bonifici transfrontalieri.
Le banche, le aziende, tutti recupereranno velocemente le spese della conversione delle monete, oppure verranno compensati.
Sarebbe inaccettabile se i cittadini europei fossero gli unici a pagare lo scotto e a soffrire i disagi senza trarre alcun vantaggio.
Presidente Duisenberg, insisto affinché sia la Banca che la Commissione europea assumano le proprie responsabilità, attribuite loro dal Trattato, garantendo che a partire dal 1º gennaio 2002 i bonifici transfrontalieri, che del resto avvengono nell'ambito di un mercato unico europeo, costino praticamente quanto i bonifici nazionali.
Senza dubbio lei saprà che negli ultimi tempi il loro prezzo non è diminuito, anzi, in media è perfino salito di mezzo euro!
Tengo a comunicare alla Direzione generale concorrenza che il Parlamento si opporrà a una tariffa fissa di 3 euro per le banche destinatarie del bonifico.
Ciò implicherebbe che in taluni paesi il prezzo potrebbe perfino aumentare invece che diminuire. Sarebbe inaccettabile!
<P>
<SPEAKER ID=77 LANGUAGE="FR" NAME="Berès">
Signor Presidente, signor Presidente della Banca centrale, signor Commissario, onorevoli colleghi, la discussione odierna ha il merito di permettere di parlare al contempo degli aspetti macroeconomici e pratici dell'euro e credo che sia il momento opportuno per tenere tale discussione.
Vi è forse qualcuno nel mio gruppo che mette in causa l'indipendenza della Banca centrale?
Non credo.
Ciò ci impedisce forse di parlare di politica monetaria?
Non credo neanche questo.
E credo addirittura che il passaggio all'euro, in quest'ultima fase, per quanto riuscito, presupponga una discussione su tutta la politica economica, anche sulla politica monetaria, e in tal senso non posso che rallegrarmi delle proposte avanzate dalla nostra relatrice, la presidente della commissione per gli affari economici e monetari, e rammaricarmi per il risultato di alcune votazioni in sede di commissione.
Se vogliamo domani che l'euro sia lo strumento che abbiamo voluto per consentire all'Europa di essere in armonia con le prospettive di crescita per tutti, occorre anche discutere, Presidente Duisenberg, della politica monetaria che la Banca attua, tema di cui il pubblico europeo ha il dovere e il potere di occuparsi.
<P>
Inoltre, sulle questioni pratiche legate all'euro, vorrei congratularmi con l'onorevole Maaten per la sua relazione e ricordargli che alcuni autori degli emendamenti sono presenti in Aula per discuterne e per tornare su due o tre punti.
<P>
Sulla questione della prealimentazione, comprendo, signor Presidente della Banca centrale, che si tratta di una battaglia di retroguardia; prova ne sia l'ordine del giorno degli ultimi Consigli "ECOFIN" e, ancora una volta, come ho detto in sede di commissione, me ne rammarico.
Credo che, al di là del simbolismo del passaggio all' euro il Giorno- , ci sia un aspetto psicologico tra Natale e Capodanno che avrebbe autorizzato altre disposizioni.
Avete deciso altrimenti, ne prendiamo atto con rammarico.
<P>
Per il resto, abbiamo ancora qualche mese utile per condurre una campagna importante affinché il passaggio all'euro si faccia nelle migliori condizioni possibili.
A tale scopo occorre che le campagne pongano l'enfasi su due punti fondamentali: innanzi tutto i gruppi sensibili della popolazione e poi la psicologia del passaggio.
Mi pare che tutte le campagne dovrebbero far sì che il massimo numero dei nostri concittadini metabolizzi l'idea del passaggio fin dai primi giorni e rinunci alla doppia contabilità, anche a quella mentale.
Spero che a tale scopo il nostro Parlamento approverà un emendamento che abbiamo ripresentato a nome del nostro gruppo, che vieterebbe la doppia indicazione dopo un periodo di un anno.
Questo anno dovrebbe servire all'adattamento: il divieto, oltre un anno, della doppia indicazione deve permettere un passaggio reale all'euro.
Occorre rifiutare l'ambiguità del passaggio all'euro, che deve diventare un elemento comune a tutti i nostri concittadini, nella speranza che tutti si uniscano a noi in questa moneta comune.
<P>
<SPEAKER ID=78 LANGUAGE="EN" NAME="Huhne">
Signor Presidente, dati i vincoli di tempo e anche la sensazione diffusa nel mio gruppo che la BCE abbia lavorato sostanzialmente bene in circostanze difficili, vorrei concentrarmi su alcuni aspetti strutturali residui riguardanti le comunicazioni e la rendicontazione.
Come il Presidente Duisenberg ricorderà, il Parlamento ha più volte adottato un pacchetto di trasparenza contenente cinque interventi separati volti ad aumentare la trasparenza.
Sono lieto di informare che la BCE finora ne ha approvati tre, e un tanto dobbiamo riconoscerglielo.
In seno alla commissione per i problemi economici e monetari non abbiamo avuto problemi nell'invitare i membri del Consiglio direttivo a venire da noi, l'anno scorso l'hanno fatto undici volte.
<P>
In secondo luogo, la BCE ha iniziato a pubblicare previsioni con regolarità, ovvero, come preferiscono chiamarle, "proiezioni", nel bollettino mensile del dicembre 2000, e si è trattato di un'innovazione molto apprezzata.
Inoltre, i modelli econometrici vengono ora pubblicati nella Working Paper Series.
Sarebbe bello se fossero redatti in un formato di più semplice utilizzo, per esempio, su CD-ROM, ma si stanno facendo passi avanti.
<P>
I due restanti interventi nuovamente richiesti dal Parlamento riguardano la pubblicazione di un "Libro beige" che stabilisca le condizioni per ogni Stato membro e la pubblicazione di verbali sintetici che parlino a favore e contro i cambiamenti dei tassi di interesse.
Inoltre, quest'anno stiamo chiedendo al Consiglio direttivo della BCE di affrontare un problema specifico emerso in un paio di recenti modifiche dei tassi di interesse.
Sui mercati regnava la confusione in merito a quanto era percepito come una decisione imprevedibile, per la quale il mercato non era chiaramente pronto.
Si è addirittura parlato di decisione arbitraria, per cui ora chiediamo la pubblicazione delle votazioni su base anonima.
<P>
<SPEAKER ID=79 LANGUAGE="EN" NAME="Hudghton">
Signor Presidente, la relazione Maaten fa alcune proposte costruttive per l'imminente introduzione di eurocontante nella zona euro a 12 membri e parla del basso livello di consapevolezza del pubblico e delle piccole imprese rispetto a taluni aspetti del passaggio.
<P>
Nella relazione sostengo in particolare i commenti sull'esigenza di distribuire anticipatamente al pubblico le banconote e le monete.
Accolgo anche con favore l'accento posto sul ruolo delle amministrazioni pubbliche locali e regionali nel passaggio.
<P>
E' essenziale compiere qualsiasi sforzo volto a garantire il risultato dell'evento principale e di un passaggio privo di intoppi.
La maggior parte dei miei commenti si basa tuttavia su una visione dall'esterno, dalla Scozia, che per il momento fa ancora parte del Regno Unito.
Ci potranno essere problemi relativi alla consapevolezza del pubblico nella zona dell'euro, ma abbiamo un problema ben maggiore in Scozia e nel resto del Regno Unito.
Un giornale scozzese questa settimana ha pubblicato un'indagine sull'atteggiamento del pubblico rispetto all'euro in Scozia, che ha evidenziato una deplorevole carenza di consapevolezza, immediatamente collegata a uno scarso entusiasmo per la moneta.
<P>
Il livello di consapevolezza in Scozia potrà anche essere deplorevole ma non sorprende, dato l'atteggiamento assunto dai leader politici nei governi scozzese e britannico degli ultimi anni.
Il nuovo governo laburista di Londra ha avuto paura di mostrare sostegno a favore dell'ingresso del Regno Unito, o addirittura di informare con dati concreti, mentre i conservatori hanno semplicemente mostrato un'ostilità alquanto squilibrata nei confronti dell'euro tentando di fuorviare l'opinione pubblica quanto alle conseguenze dell'adesione.
<P>
In linea di principio, il mio partito è a favore dell'euro a patto che le condizioni di ingresso siano consone all'economia scozzese e dopo un referendum ma, essendo membro dell'SNP, vorrei che la Scozia fosse uno Stato membro indipendente in grado di adottare una decisione basata sulle priorità scozzesi, mantenendo il controllo nazionale sulla fiscalità.
A breve termine, per quanto fuori della zona euro, vi è anche una chiara esigenza di una campagna di informazione basata sui fatti quanto alle implicazioni successive al 2002 nei nostri rapporti con la zona dell'euro, che si decida di aderire o meno.
Accolgo con favore le recenti dichiarazioni di taluni negozianti scozzesi, secondo cui, a partire dal 2002, accetteranno gli euro nei loro negozi insieme alle sterline; questo non potrà far altro che migliorare l'immagine della Scozia quale meta aperta al turismo e ai viaggi d'affari, nonché famigliarizzare gli scozzesi con l'eurocontante.
<P>
Invito i governi del Regno Unito e scozzese a incoraggiare il processo di diffusione al pubblico dell'informazione e a cercare il sostegno della Banca centrale europea e della Commissione europea per indurre le imprese scozzesi ad attrezzarsi per accettare le nuove banconote e monete.
<P>
<SPEAKER ID=80 LANGUAGE="DE" NAME="Kaufmann">
Signor Presidente, signor Presidente Duisenberg, la gente si accorge di pagare il malessere dell'euro.
In un articolo pubblicato sul Financial Times Deutschland di ieri si afferma che in Germania il 49 percento della popolazione è contraria all'euro.
Oltre il 50 percento dei tedeschi ritiene che l'euro non sia in grado di dare impulso all'economia né di raggiungere i livelli di stabilità del marco tedesco.
Il 30 percento prevede una perdita di valore del proprio patrimonio e il 67 percento ritiene che il passaggio all'euro determinerà un aumento dei prezzi.
L'euro, in effetti, non ha funzionato né come fattore di stimolo dell'occupazione né come freno all'inflazione, mentre proprio questo è quanto era stato promesso in passato con leggerezza ai cittadini.
<P>
Le sono molto grata, Presidente Duisenberg, per aver menzionato nella relazione della BCE il calo del cambio dell'euro fra le cause di aumento dell'inflazione, per aver almeno richiamato l'attenzione, nella relazione, sul divario fra i tassi d'inflazione, che si va approfondendo fra i paesi della zona euro, e per aver affermato che non si può addossare unicamente al dollaro la colpa della debolezza dell'euro.
La stabilità del valore del denaro all'interno della zona euro e la stabilità del cambio dell'euro verso l'esterno sono inscindibili.
<P>
Si dovrebbe affermare con altrettanta chiarezza che la politica monetaria della BCE non è riuscita a conseguire gli obiettivi di stabilità che essa stessa si era proposta e che all'euro è associata attualmente persino una riduzione del reddito reale.
La responsabilità di questa situazione, tuttavia, va attribuita principalmente alla BCE, i cui margini di manovra si vanno progressivamente riducendo, quanto piuttosto alla politica dei paesi che partecipano alla zona euro, che hanno fatto troppo poco per promuovere la convergenza economica.
E' davvero incomprensibile che non sia stato dato alcun seguito alla proposta francese di istituire un cosiddetto governo economico.
<P>
Le differenze sempre più accentuate nei tassi d'inflazione e di crescita fra i singoli Stati membri di Eurolandia sono pericolose e, a mio avviso, dovrebbero essere oggetto di analisi molto approfondite nelle prossime relazioni della BCE.
I tassi d'interesse unificati risultano troppo restrittivi per taluni Stati della zona euro e troppo espansivi per altri.
E' praticamente impossibile coniugare una politica monetaria orientata alla stabilità monetaria con politiche nazionali economiche, fiscali e sociali in piena concorrenza fra loro.
<P>
<SPEAKER ID=81 NAME="Muscardini">
Signor Presidente, il 2 maggio 1998, a Bruxelles, a nome della delegazione di AN espressi voto favorevole all'euro, rimarcando come la moneta europea cominciava però il suo cammino sotto il segno della debolezza: mancava una politica economica dell'Unione e il Consiglio dei ministri non aveva presentato neppure un progetto di massima e di indirizzo affinché gli Stati nazionali potessero, in sinergia, affrontare grandi temi quali la disoccupazione, la flessibilità, la riconversione di alcuni comparti, l'impatto sociale e culturale dovuto alla nuova velocità che le innovazioni tecnologiche, tipo Internet, stavano dando non solo al mercato ma anche ad altri settori della vita.
L'Europa mancava di un progetto di politica estera e di strategie proprie per indirizzare la globalizzazione e la finanza mondiale, e questo, aggiunto all'assenza di un progetto economico e all'indifferenza di organismi istituzionali verso i cittadini che sul problema non erano stati consultati né informati, rendeva quell'evento come la costruzione di una cattedrale nel deserto.
Ma vi erano ancora speranze perché ci sarebbe stato il tempo necessario per far fiorire quel deserto con iniziative politiche, economiche e finanziarie se solo ci fosse stata la volontà politica di pensarle e di portarle a termine.
<P>
In questi anni la vita dell'euro si è invece trascinata e la vicina data di entrata in vigore si presenta come una scadenza ineluttabile ma non amata dai cittadini, spesso temuta anche da alcuni di quelli stessi uomini politici che hanno contribuito a costruire, in questi anni, l'arido percorso dell'euro, una moneta quasi sempre sottostimata rispetto al dollaro e che, perciò, di conseguenza ha penalizzato investimenti e risparmi.
<P>
Nella stessa relazione l'onorevole Maaten evidenzia come le nostre critiche di allora - critiche che in questi anni e in più occasioni abbiamo portato all'attenzione del Parlamento e della Commissione - siano state esatte: infatti, la media impresa, il commercio, l'artigianato, il mondo agricolo, tutte importanti categorie produttive, non risultano ancora pronti al passaggio all'euro, né risulta adeguato il sistema bancario, nonostante investimenti multimiliardari per acquisti di specifiche attrezzature.
Questi ed altri problemi che ancora permangono sul tappeto lasciano aperto il timore di conseguenze che si ritorceranno, da un lato, contro il cittadino e, dall'altro, contro la corretta valutazione del valore reale dell'euro.
<P>
Condividendo, infine, i molti suggerimenti dati dalla relazione, stigmatizziamo tuttavia la tardività degli stessi sia nella proposta che, di conseguenza, nell'attuazione.
Per questo vorremmo che finalmente e in modo chiaro si sapesse a chi dover imputare ritardi, mancanze di progettualità e di verifiche sul territorio, rispetto ai comparti economici e alle realtà sociali.
<P>
<SPEAKER ID=82 LANGUAGE="FR" NAME="Gollnisch">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, è giunto proprio il momento, a sei mesi dalla data fatale, di preoccuparsi di come i cittadini vivranno la scomparsa della propria moneta nazionale.
Essi sono gli ultimi ad essere consultati e anche gli ultimi a essere informati.
<P>
Alla lettura della relazione Maaten, i più "europeisti" saranno colti da un' improvvisa angoscia: impreparazione quasi totale; impiego raro, o quanto meno marginale, dell' euro nelle transazioni internazionali, comprese quelle intra-europee; dubbi circa la possibilità per i cittadini di cambiare a titolo gratuito le proprie monete nelle banche; tariffe aberranti per le transazioni transfrontaliere, per quanto effettuate nella stessa moneta, aumento abusivo dei prezzi contestualmente alla ghiotta occasione offerta dal cambiamento di moneta.
La litania è lunga e non è allegra.
<P>
In due anni di vita l' euro, voluto dai governi per motivi ideologici e dai grandi interessi finanziari per ragioni che riguardano solo i medesimi, non è riuscito a imporsi, neanche tra i suoi zelatori più ferventi, e ancora meno sui mercati internazionali.
L' euro si è deprezzato rispetto al dollaro e nessun indicatore fa pensare a una sua prossima ripresa.
Il passaggio all' euro fiduciario rappresenta quindi senza dubbio un' operazione inutile, costosa, inflazionistica, fonte di malversazioni pubbliche o private.
Sarebbe meglio bloccare tutto finché siamo ancora in tempo.
<P>
<SPEAKER ID=83 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland">
Signor Presidente, adesso che i consumatori si apprestano a ricevere gli euro, un passaggio senza problemi è ancora più importante ed è per garantire questo che si è adoperato il relatore, onorevole Maaten.
Non possiamo permettere che l'incerto successo dell'euro come valuta venga ulteriormente frustrato dall'incertezza al momento della sua introduzione.
<P>
La fiducia in un mezzo di pagamento è fondamentale in tutte le economie moderne.
Però per l'euro la base di questa fiducia è sottile.
Pertanto ci sono tutti i motivi per prendere misure precauzionali per il momento del passaggio.
Rendere giustizia alle preoccupazioni delle parti interessate è più che giusto.
L'atteggiamento della BCE invece va definito alquanto inflessibile?
Con la relazione Maaten il Parlamento giunge al compromesso del 27 dicembre quale data per la distribuzione delle prime banconote di piccolo taglio.
In tal modo, l'introduzione dell'euro verrà scaglionata, riducendo con quel paio di giorni le probabilità di contraffazioni.
Non riesco proprio a capire perché la BCE non possa accettare questo compromesso.
<P>
Accanto alla distribuzione degli euro, un'altra strozzatura sono i pagamenti con carta bancaria.
L'elaborazione di queste transazioni non è stata calcolata per far fronte a un aumento massiccio limitato e temporaneo del suo uso.
C'è da temere che ciò obblighi la gente a pagare con le monete nazionali più a lungo del necessario.
Pagare con la vecchia moneta e ricevere euro di resto genererà incertezza.
<P>
La disponibilità di distributori automatici e del pagamento con carta bancaria varia parecchio da uno Stato membro all'altro.
La BCE ha cercato metodi alternativi per la distribuzione del denaro?
E' possibile procurarsi gli euro per via elettronica prima della loro introduzione? Ad esempio con una transazione via Internet con cui si riserva una quantità di denaro.
Se anche questo pagamento può avvenire per via elettronica, a gennaio basterebbe solo fare l'erogazione, rendendo le conversioni superflue.
Ci dà un'indicazione della quantità richiesta e ci permette di giocare di anticipo.
<P>
Inoltre, costituirebbe un impulso per l'affidabilità dei pagamenti elettronici.
Se ciò è impossibile dobbiamo chiederci se le transazioni online siano qualcosa di più di una scatola vuota.
<P>
<SPEAKER ID=84 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu">
Signor Presidente, la relazione Randzio-Plath, come pure la relazione annuale della Banca centrale europea sull' esercizio 2000, ribadiscono la normale affermazione secondo cui l' euro apporterebbe un contributo decisivo alla stabilità della zona rendendola meno vulnerabile agli shock esterni.
E' la vecchia teoria dello scudo.
Ebbene, oggi pare che non sia veritiera se non marginalmente, in quanto elimina, è vero, le fluttuazioni dei cambi tra Stati membri.
<P>
Al contrario, fatto più grave, l' euro svolge attualmente il ruolo non di uno scudo, ma di un amplificatore della crisi nata dalla diffusione del rallentamento della crescita americana, in quanto impedisce a ciascun paese di organizzare una risposta adeguata alla propria specificità.
Per l' appunto, il Cancelliere Schröder ha recentemente sollecitato la BCE ad assumersi le proprie responsabilità sostenendo la crescita in Germania.
Ha torto, e dovrebbe rendersi conto di essere vittima della regola del gioco dell' unificazione monetaria.
La BCE difficilmente può ridurre i tassi di interesse in modo drastico per soddisfare la Germania, perché altri paesi formulano richieste opposte.
E, a titolo accessorio, una riduzione dei tassi potrebbe favorire ulteriormente la caduta dell' euro, con pessime conseguenze alla vigilia della sostituzione fisica di monete e banconote.
<P>
Si direbbe, dunque, signor Presidente, che gli europei rischino di dover pagare molto caro l' aver voluto la moneta unica pur avendo economie diverse, a maggior ragione in quanto l' euro stesso, secondo gli ultimi dati disponibili, sembra contribuire ad aumentare le divergenze, sia sul versante dell' inflazione che della crescita.
<P>
<SPEAKER ID=85 LANGUAGE="DE" NAME="Karas">
Signor Presidente, signor Presidente Duisenberg, onorevoli colleghi, vorrei innanzi tutto ringraziare il collega, onorevole Maaten, per la sua relazione e per aver tenuto conto anche di quelle precedenti, compresa quella del sottoscritto, nonché dei punti che non hanno ancora trovato piena attuazione, visto che non hanno affatto perso di rilevanza.
Per questo ringrazio sentitamente.
<P>
In secondo luogo, vorrei sottolineare che si è giocato molto con le cifre: sono tutte relative.
Ne cito alcune riguardanti il mio paese, nel quale, da un sondaggio pubblicato ieri, risulta che il 63 percento dei cittadini ritiene giusto che l'Austria partecipi fin dall'inizio all'Unione economica e monetaria, il 43 percento giudica l'euro vantaggioso e il 24 percento assume una posizione neutra, e pertanto si può concludere che il 67 percento della popolazione è favorevole.
Tutto ciò significa tuttavia che molto resta ancora da fare.
<P>
Vorrei chiarire alcuni punti anche a beneficio del pubblico.
L'euro non sta per arrivare, come è scritto su alcuni manifesti, l'euro c'è già ed è un successo.
Tutti i paesi ne hanno tratto vantaggio, la stabilità dei prezzi è aumentata, l'indipendenza economica dell'Europa è stata rafforzata, le esportazioni e il turismo sono stati favoriti in maniera duratura grazie all'eliminazione delle variazioni di cambio ed è stata avviata la riduzione del deficit pubblico e di bilancio.
Esorto tutti i governi degli Stati membri a informare i parlamenti e l'opinione pubblica sui vantaggi dell'euro nella zona euro e a non suscitare soltanto l'impressione che stia per piombarci addosso qualcosa di nuovo e di sconosciuto.
<P>
Un altro punto che mi pare importante sottolineare è che l'euro è un progetto politico che - mi scuso con lei, signor Presidente Duisenberg - non è riducibile soltanto alla BCE - lei svolge correttamente il suo lavoro in merito -, alle banche e neppure ai Ministri delle finanze.
Si tratta di un progetto politico e non soltanto di un prodotto finanziario e pertanto chiedo che la politica d'informazione venga rivolta maggiormente al settore della formazione, alle piccole e medie imprese e ai consumatori
<P>
<SPEAKER ID=86 LANGUAGE="EL" NAME="Êatiforis">
Signor Presidente, signor Presidente della Banca centrale europea, signor Commissario, onorevoli colleghi, è oggi in discussione l' ottima relazione della collega Randzio-Plath presentata sulla relazione annuale della Banca centrale europea.
Si tratta di un appuntamento annuo che rappresenta la nostra sola occasione di discutere, in seno al Parlamento, della politica condotta dalla più importante e più indipendente fra le Istituzioni europee.
<P>
Signor Presidente, questa discussione avviene in un contesto economico mondiale profondamente mutato.
Il clima economico negativo, che ci ha portati quasi in una situazione di recessione, ha creato una forte pressione.
Forte pressione sulla Banca centrale europea e sulle altre Banche centrali nazionali di tutto il mondo affinché allentino la loro politica monetaria.
Pressione che proviene principalmente dai mercati finanziari, crollati bruscamente nell' ultimo anno al punto da dare spesso l' impressione di essere caduti in un' assurda forma di pessimismo, proprio come sino a poco fa si trovavano, almeno secondo le parole di Greenspan, in un' assurda forma di euforia.
<P>
Ritengo che questa situazione ci lanci un chiaro segnale.
Le Banche centrali non possono lasciarsi guidare dagli umori a breve dei mercati finanziari, né dai loro entusiasmi, né dai loro pessimismi.
Signor Presidente, a guidarvi devono essere i principi della stabilità monetaria e della crescita economica, come previsto dal Trattato.
Tuttavia, per assicurare una maggiore fiducia verso l' euro, è necessario che i popoli dell' Europa e i mercati finanziari di tutto il mondo acquisiscano una maggiore fiducia verso il modo in cui voi esercitate la vostra politica e verso il modo in cui garantite la stabilità monetaria.
A tale proposito, credo che un riesame dell' impostazione a due pilastri della politica monetaria sia necessario.
<P>
<SPEAKER ID=87 LANGUAGE="EN" NAME="Gallagher">
Signor Presidente, ad appena sei mesi dall'introduzione delle banconote e monete in euro, dobbiamo mettere chiaramente a fuoco questo evento.
La relazione è tempestiva e le osservazioni dell'onorevole Maaten molto apprezzabili.
L'unico fatto chiaro sulla 'giornata dell'euro', il 1º gennaio 2002, è che è veramente irreversibile: sta per succedere e, pertanto, dobbiamo essere pronti.
<P>
Abbiamo fatto un progresso sostanziale su tutti i fronti: considerando per prima l'informazione al pubblico, le inchieste sulla consapevolezza dell'euro sono confortanti.
L'inchiesta più recente, condotta in maggio dall'Irish Euro Changeover Board, ha evidenziato che nel mio paese il 95 percento delle persone conosceva il nome della moneta unica, il 91 percento aveva gli stessi prezzi in sterline irlandesi ed euro e il 79 percento sapeva che le banconote e le monete in euro saranno introdotte nel 2002.
Il 78 percento ne ha visto le immagini e il 64 percento sa che una sterlina irlandese equivarrà a 1,27 euro.
C'è ancora molto da fare, tuttavia: soltanto il 36 percento delle persone sa quanto durerà il periodo di doppia circolazione, che nel mio paese è stato abbreviato al 9 febbraio 2002.
<P>
Inoltre, l'introduzione dell'euro ha richiesto anche parecchia normativa in ambiti quali le finanze e lo stato sociale.
In tutti i casi, comunque è essenziale agire in base al principio di favorire il cittadino.
Sono sostanzialmente due i compiti delle autorità nazionali ed europee: devono controllare la corretta effettuazione del passaggio all'euro e dare al pubblico le relative informazioni.
<P>
<SPEAKER ID=88 LANGUAGE="FR" NAME="Butel">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, vorrei soffermarmi sulle difficoltà di cui si lamentano ogni giorno coloro che incontro nel mio paese.
In effetti, è quanto meno curioso vedere come il metodo Coué, che ha prevalso per creare l' euro, ceda ora il passo al metodo forte.
Mi duole dirvi che il passaggio alla moneta unica mi sembra un passaggio forzato.
<P>
In un primo tempo, i popoli non sono stati mai consultati per verificare se fossero o meno a favore della sostituzione della loro moneta nazionale.
A questo proposito l' esempio irlandese è sintomatico dei metodi di funzionamento della nostra Europa.
I popoli non sono consultati nemmeno oggi sulla realizzazione pratica dell' euro, pur essendo loro le pedine principali di questa scacchiera.
In effetti, le campagne d'informazione politiche non hanno fatto altro che scaricare la responsabilità sui cittadini. Questo si fa intendere ai cittadini: se l' euro fallirà, sarà colpa vostra.
I giovani e i pensionati hanno una funzione informativa, le amministrazioni e i loro funzionari sono degli esempi.
Infine i commercianti sono i formatori pratici.
Ad esempio, chi si preoccupa delle difficoltà che incontrano i commercianti nelle zone rurali, lontane dai poli di informazione dei centri urbani?
In effetti, come chiedere a un commerciante che lavora dodici ore al giorno di recarsi alla sua Camera di commercio o associazione di categoria per partecipare alle riunioni di informazione?
<P>
Concludendo, e per tutti questi motivi, non mi pare normale lasciare che tutte le responsabilità pesino sui cittadini.
E' troppo facile scaricare così sugli altri quello che non si è riesce a fare in prima persona.
L' Europa ha voluto una moneta unica, ebbene che se ne assuma ora consapevolmente la responsabilità!
<P>
<SPEAKER ID=89 LANGUAGE="DE" NAME="von Wogau">
Signori Presidenti, onorevoli colleghi, questo dibattito si svolge in un periodo difficile dal punto di vista della politica economica.
La crescita è in diminuzione, l'inflazione aumenta.
La Repubblica federale di Germania, che rappresenta un terzo della zona euro, è il fanalino di coda dal punto di vista della crescita, dell'inflazione e dell'indebitamento netto.
La Germania, invece di essere come in passato la locomotiva, è ormai ridotta a ultimo vagone di questo treno.
<P>
In questo periodo di difficoltà è di fondamentale importanza che la Banca centrale europea, una banca centrale giovane, acquisti credibilità.
Per questa ragione non siamo favorevoli a tre proposte avanzate dalla relatrice nella sua relazione.
<P>
La prima proposta era quella di improntare le decisioni economiche fondamentalmente sull'inflazione di base, ossia su un tasso d'inflazione dal quale sono escluse le voci energia e generi alimentari.
Così facendo si fornirebbe un quadro falsato della realtà, visto che ciò che colpisce i cittadini non è l'inflazione di base, bensì quella che comprende anche i prezzi dell'energia e dei generi alimentari.
<P>
La seconda proposta che non condividiamo è quella di indicare gli obiettivi dell'inflazione.
La Banca centrale europea - giustamente, a mio parere - ha formulato essa stessa una definizione di stabilità in base alla quale la stabilità del valore del denaro implica un tasso d'inflazione inferiore al 2 percento.
Una tale definizione non deve essere ora modificata.
Piuttosto, nell'attuale difficile situazione, la Banca centrale europea dovrebbe venire giudicata in base alle indicazioni che essa stessa ha fornito.
E' per questa ragione che non riteniamo possibile approvare questa seconda proposta.
<P>
La terza proposta riguarda i paesi candidati.
La proposta di non applicare esattamente con le stesse modalità i criteri relativi all'inflazione fissati nel Trattato di Maastricht, i criteri del Trattato di Maastricht in generale, ai paesi candidati - il che comporterebbe un indebolimento della stabilità - non avrà i voti del mio gruppo politico.
<P>
<SPEAKER ID=90 LANGUAGE="EN" NAME="Hyland">
Signor Presidente, il 1º gennaio 2002 segna un'altra tappa importante nel percorso di integrazione europea.
Il passaggio da 12 monete nazionali diverse a una moneta unica rappresenta il culmine di mesi di attenti preparativi, ciò nondimeno tempo che persino in questa fase tanto avanzata, alcuni cittadini non abbiano colto il significato del cambiamento e delle sue implicazioni, che ritengo siano estremamente positive.
<P>
Nessun'altra svolta politica dell'Unione europea toccherà in modo così profondo e personale tutti i cittadini contemporaneamente.
Bambini o pensionati, azienda o piccole imprese tutti dovranno confrontarsi con questa importante pietra miliare della gestione europea.
Poiché in qualsiasi cambiamento europeo vi è sempre un certo grado di compiacimento occorre fare il possibile, nei pochi mesi che ancora ci separano dal 1º gennaio, per avvisare i consumatori dell'importanza di quanto sta accadendo e, soprattutto, per assicurarli che i loro interessi ricevono un'attenzione prioritaria da parte di chi ha il compito di gestire questo importante cambiamento.
Sono persuaso che si stia facendo il possibile, ma non si può lasciare nulla al caso.
<P>
Sappiamo che ci sono alcuni scettici: i loro pareri sono importanti per il dibattito, ma dobbiamo accertarci al di là di ogni dubbio che le loro preoccupazioni non si avvereranno.
Per esempio, tutti ricordiamo l'introduzione del sistema decimale e, malgrado tutte le assicurazioni fornite all'epoca, i consumatori hanno dovuto fare i conti con aumenti di prezzo.
Tutti dobbiamo fugare ogni dubbio sulla non incidenza del fattore costo nel meccanismo di cambio.
L'Assemblea saprà certo che le banche hanno approfittato del periodo transitorio per intascare commissioni esagerate sulle operazioni di cambio - cosa che, in certa misura, sta ancora avvenendo.
<P>
Quali garanzie può dare la Banca centrale europea nel senso che queste situazioni saranno tenute sotto controllo con il massimo rigore e che saranno comminate le sanzioni adeguate?
<P>
<SPEAKER ID=91 LANGUAGE="NL" NAME="Thyssen">
Signor Presidente, intorno alla fine dell'anno verrà messo in circolazione l'euro cartaceo, quasi dieci anni dopo che a Maastricht ne sono state gettate le fondamenta politiche e giuridiche.
<P>
Tuttavia solo allora moltissimi si renderanno improvvisamente conto che l'Europa li tocca davvero direttamente.
<P>
Signor Presidente, anche solo questo fatto è motivo sufficiente per fare proprio tutto il possibile affinché il passaggio all'euro avvenga nelle migliori condizioni, cioè anche senza innervosire il pubblico.
In caso contrario, temo che ne dovremo pagare lo scotto per anni in termini di sfiducia nei confronti del processo di integrazione europeo, e non credo ce lo possiamo permettere, in questa fase cruciale della realizzazione del progetto europeo.
<P>
Il lavoro svolto finora è stato eccellente, ma ancora non siamo arrivati al traguardo e pertanto chiedo che si faccia quanto segue.
<P>
Primo, l'informazione deve essere più ampia, più attiva, più mirata e maggiormente orientata ai vari gruppi obiettivo.
<P>
Secondo, i consumatori devono essere riforniti in anticipo di monete e banconote e se la Banca centrale europea continuerà a opporsi allora mi chiedo, signor Commissario, se lei non possa prendere l'iniziativa per renderlo possibile con una modifica del regolamento del 3 maggio 1998.
<P>
Terzo, occorre promuovere i pagamenti elettronici, certo, ma devono anche diventare meno costosi.
In proposito è stato presentato un reclamo presso la Direzione generale concorrenza.
Signor Commissario, le chiedo di dire al suo collega, il Commissario Monti, che una volta per tutte se ne occupi.
<P>
Quarto, i bonifici transfrontalieri devono diventare meno costosi, e non posso dirlo meglio di quanto abbia appena fatto la onorevole Carla Peijs a nome del mio gruppo.
<P>
Signor Presidente, il relatore, onorevole Maaten, ha fatto un ottimo lavoro e si merita il nostro apprezzamento.
Speriamo che dopo l'Europa dell'economia adesso nasca anche un'Europa della politica, affinché anche la nostra moneta europea riceva la stima che si merita.
<P>
<SPEAKER ID=92 LANGUAGE="FI" NAME="Kauppi">
Signor Presidente, signor Presidente della Banca centrale europea, possiamo definire un successo i primi trenta mesi di attività della Banca centrale.
La Banca ha raggiunto una politica economica stabile nel medio periodo nonostante la repentina impennata del prezzo del petrolio, la grande instabilità dei mercati valutari e le crescenti tensioni dei mercati monetari.
La fiducia dei cittadini nella Banca centrale europea è basata innanzi tutto sulla stabilità dei prezzi.
Per i cittadini è importante contare su una valuta stabile con un costante livello di reddito reale e di potere d' acquisto.
In ogni modo, possiamo incrementare la fiducia anche coltivando la trasparenza e la vigilanza dell' attività della Banca centrale europea.
La trasparenza è ordinaria amministrazione nelle banche nazionali, dovrebbe diventarlo anche nella Banca centrale europea.
<P>
Il passaggio all' euro è un evento unico anche nella storia dell' economia, un evento di cui non esiste un precedente che abbia raggiunto una simile portata.
L' introduzione della moneta unica è un segno concreto del livello raggiunto dall' integrazione europea.
I cittadini si aspettano che noi facciamo del nostro meglio per assicurare un passaggio all' euro senza intoppi; è importante evitare, con una preparazione accurata, l' insorgere di inutili problemi e di conseguenza anche di un' immagine negativa tra i cittadini.
Tuttavia, dobbiamo ricordarci delle questioni fondamentali.
L' euro non deve affondare nei problemi pratici nelle due o tre settimane della fase di transizione; se affonda, non sarà dovuto a una valuta carente in forza e stabilità.
La nostra moneta comune è forte quanto l' economia che ha alle spalle.
Un' economia forte, strutture che assicurano le condizioni di vita e un mercato interno funzionante sono il fondamento essenziale per ottenere la fiducia dei cittadini e accrescere la competitività globale dell' Unione.
<P>
In questo contesto vorrei proprio esprimere la mia preoccupazione per la sorte della direttiva sulle acquisizioni di maggioranza che sarà discussa domani.
La preparazione della direttiva è durata dodici anni.
Il Parlamento europeo e il Consiglio hanno raggiunto, dopo un lungo braccio di ferro, un' intesa nel procedimento di negoziazione.
Se domani la direttiva non verrà approvata, potremo dire che sì, a Lisbona abbiamo ascoltato molte belle parole, ma qui abbiamo bisogno di fatti.
Il valore della nostra moneta unica dipende moltissimo dai fatti, così come dipende dal Parlamento, dal Consiglio e da tutte le istituzioni dell' Unione.
<P>
<SPEAKER ID=93 NAME="Andria">
Signor Presidente, signor Presidente della Banca centrale europea, onorevoli colleghi, è sicuramente apprezzabile lo sforzo di tutti noi, della Banca centrale europea e del collega Maaten che ha affrontato nella relazione quasi tutte le questioni prevedibili che potranno verificarsi con l'introduzione della nuova moneta.
Essendo questo, tuttavia, un avvenimento di portata storica - tutti gli Stati membri infatti, fino ad oggi, hanno dovuto affrontare il cambio della propria moneta in ambito nazionale, mentre in questa occasione il cambio avviene in una moneta unica nell'ambito dell'intera Comunità - tutti gli aspetti e le conseguenze potrebbero non essere previsti e qualche situazione, oggi non delineata, potrebbe accadere dopo la fatidica data del 1º gennaio 2002.
In tale ottica spetta a tutti noi tentare di dare un contributo che possa non solo rendere più agevole il cambiamento ma anche evidenziare aspetti, negativi o positivi, strettamente legati all'avvenimento.
<P>
Per questo mi permetto di considerare tre punti.
Il primo: nel periodo che rimane alla data stabilita del 1º gennaio 2002, va aumentata l'informazione nelle zone periferiche e decentrate, giacché non può sottacersi che ancora oggi nelle campagne persiste una forma di tesaurizzazione casalinga, che deve in questo frangente essere superata.
Il secondo: dopo il periodo di cambio e nel decennio successivo indicato per poterlo effettuare presso le banche centrali degli Stati membri, dovrebbero essere alleggerite tutte le formalità burocratiche, al fine di consentire alla gente più umile e sprovveduta il cambio di piccole somme senza appesantimento alcuno.
Il terzo e ultimo punto importante: fino alla data finale del cambio vengono invitati gli intermediari abilitati, in particolare il sistema creditizio, ad una migliore attenzione, ad un maggior rigore a movimenti di valuta in contanti.
La criminalità organizzata sicuramente tesaurizza moneta contante per i suoi traffici illeciti ...
<P>
(Il Presidente interrompe l'oratore)
<P>
<SPEAKER ID=94 NAME="Presidente">
Il Presidente Duisenberg desidera intervenire a conclusione della discussione.
Dopo di lui darò la parola al signor Commissario Solbes Mira.
<P>
Ha facoltà il Presidente Duisenberg.
<P>
<SPEAKER ID=95 LANGUAGE="EN" NAME="Duisenberg">
.
(EN) Signor Presidente, cercherò di dare risposta ad alcuni commenti degli onorevoli deputati; nel mio intervento introduttivo ho già affrontato i più importanti contenuti delle due risoluzioni.
<P>
Vorrei aggiungere alcune osservazioni: la onorevole Randzio-Plath ha posto un quesito relativo all'obiettivo secondario del Trattato.
Siamo fermamente convinti che se la BCE riuscirà a mantenere la stabilità dei prezzi, così creando un clima di stabilità prevedibile per gli imprenditori, questo sarà il contributo migliore che la BCE potrà dare per favorire la crescita produttiva e occupazionale.
Il Parlamento europeo dovrà essere coinvolto, in caso di modifica del Trattato, nella nomina del Comitato esecutivo?
Il Comitato esecutivo dovrebbe astenersi dal pronunciarsi in merito.
Tuttavia, il Parlamento europeo è già coinvolto nella nomina dei membri del Comitato esecutivo proprio come vi è coinvolto il Consiglio direttivo della BCE.
Su proposta dei Ministri delle finanze, del Parlamento europeo e del Consiglio direttivo della BCE, il Parlamento può presentare il proprio parere volto a consentire ai Capi di Stato e di governo di addivenire a una decisione.
<P>
Condiviso pienamente che la politica monetaria non dovrebbe funzionare in isolamento, bensì in un coordinamento ancora più stretto.
Tuttavia, la BCE non si lancerà mai nel coordinamento delle nostre politiche con altre politiche nel settore economico e finanziario, perché ciò pregiudicherebbe il nostro obiettivo primario sancito dal Trattato, ossia di mantenere la stabilità dei prezzi.
<P>
Sono stati fatti vari commenti sulla risoluzione: ne ho già affrontati alcuni nel mio intervento introduttivo.
Sono grato alla onorevole Peijs e all'onorevole von Wogau per il sostegno che ci hanno dato su vari punti, nella fattispecie sulla garanzia dell'indipendenza della Banca centrale.
Alle onorevoli Berès e Randzio-Plath dico che in nessun caso - e loro già lo sanno - la BCE si sottrarrà al dialogo con il Parlamento europeo o con le sue commissioni.
Lo si è dimostrato in passato e continueremo a farlo in futuro.
<P>
La onorevole Peijs ha posto la logica domanda volta a sapere se posso rimanere.
La risposta che do sempre e ripeto è affermativa.
La onorevole ha anche chiesto che i bonifici transfrontalieri abbiano gli stessi costi, elevati o contenuti, di quelli nazionali.
Sono perfettamente d'accordo con lei: bisognerà forse attendere un po' dopo il 1º gennaio 2002 per ottenerlo.
Tuttavia ritengo che in un mercato unico con una moneta unica questa differenza dovrebbe sparire, ma ciò potrebbe richiedere un po' di tempo.
<P>
Vengo ora all'importante tema della prealimentazione, ricordato nel progetto di risoluzione dell'onorevole Maaten e da vari altri deputati.
Sono state poste alcune domande specifiche: è possibile o consigliabile cambiare i distributori automatici pochi giorni prima del 1º gennaio 2002?
La risposta è negativa.
Questo danneggerebbe gravemente il sistema dei pagamenti proprio nel periodo più caldo dell'anno, ossia negli ultimi giorni di dicembre.
I distributori automatici devono essere ancora in grado di distribuire valute nazionali.
Se questa loro funzione venisse disattivata, il sistema di pagamenti ne risulterebbe gravemente danneggiato.
Occorre ricordare che fra il 70 e l'80 percento del totale delle banconote sarà distribuito attraverso i distributori automatici.
<P>
E' importante anche perché vediamo apparire all'orizzonte alcuni potenziali problemi: è importante trasformare i distributori prima possibile.
In cinque paesi i vecchi bancomat verranno sostituiti entro il 1º gennaio, ossia nei Paesi Bassi, in Germania, Belgio, Irlanda e Lussemburgo.
Negli altri paesi l'operazione potrà durare un po' di più, ma ciò è dovuto principalmente all'ubicazione di alcuni di questi distributori in zone molto remote, che non vengono rifornite quotidianamente, per esempio in Finlandia o Spagna.
Ci si impiegherà un po' di più ma, nella maggior parte dei paesi la conversione avverrà entro una settimana.
In cinque paesi avverrà dopo un giorno soltanto.
<P>
Nella sua risoluzione, l'onorevole Maaten ha anche chiesto di dare una qualche priorità alla diffusione di banconote di piccolo taglio da 5 e 10 euro nei bancomat.
Quest'aspetto è ben presente negli scenari nazionali per il passaggio.
A parte la Finlandia, in tutti gli altri paesi si prevede di distribuire le banconote da 5 e 10 euro esclusivamente via bancomat nei primi giorni dell'anno prossimo, perlomeno in alcuni di loro.
<P>
Sono in atto interventi più completi, che potrebbero ammorbidire il passaggio, magari creando punti di cambio temporanei, per esempio nei supermercati, che noi incoraggiamo.
Nei paesi dove le erogazioni dello stato sociale avvengono ancora prevalentemente in contanti, incoraggiamo l'utilizzo delle banconote di taglio inferiore.
Stiamo esortando le banche ad aprire i loro sportelli il 1º gennaio 2002.
Attualmente ciò è già stato previsto in Austria, Germania, Lussemburgo e nei Paesi Bassi.
Invitiamo gli altri paesi a valutare l'opportunità di farlo a loro volta.
<P>
Anche il Parlamento europeo ha fatto varie proposte nella sua risoluzione: non entrerò nel merito di ognuna di loro, ma anche il Parlamento europeo propone quanto ho appena detto, ossia di invitare le banche a tenere aperti gli sportelli il 1º gennaio, come auspica e appoggia pienamente la Banca centrale europea.
E' stato proposto di cambiare la data delle svendite di stagione, posticipandole di alcune settimane.
La BCE è neutrale in merito, ma ne io ne intravedo i vantaggi.
<P>
Si è parlato di tariffe più basse per le carte di credito e altri mezzi elettronici di pagamento, ed è quanto è stato previsto in Austria, Belgio e Finlandia.
Anche in questo caso la BCE, proprio per la natura dell'argomento, si mantiene neutrale, esortando le autorità nazionali a prestare molta attenzione al Parlamento europeo.
<P>
Ritornando alle domande, direi che invece della prealimentazione, la nostra campagna di informazione, che partirà il 30 agosto e si intensificherà nel corso dei mesi per arrivare a fine anno e protrarsi nelle prime settimane dell'anno prossimo, sarà tale che il vasto pubblico, ne sono certo, entro il 1º gennaio sarà pienamente al corrente dell'aspetto e delle caratteristiche di sicurezza delle banconote.
Un elemento di questa campagna consiste nella distribuzione nella prima o seconda settimana di dicembre di 300 milioni di prospetti a tutti i cittadini dell'area dell'euro, nei quali descriveremo in dettaglio le nuove banconote e le modalità del passaggio.
L'onorevole Maaten ha posto una domanda che mi è parsa divertente: "Che succederà se negli ultimi giorni i Ministri dovessero cambiare idea e cominciare invece a prealimentare le banconote?"
Con tutto il rispetto, non soltanto per l'onorevole Maaten ma anche per i Ministri, essi non potranno adottare questa decisione in quanto nel Trattato hanno ceduto la competenza in merito alla questione delle banconote alle loro banche centrali e alla BCE.
Soltanto la BCE, l'Eurosistema, potrà decidere se le banconote saranno distribuite e ciò avverrà il 1º gennaio 2002.
<P>
<SPEAKER ID=96 NAME="Solbes">
Signor Presidente, dopo l' intervento del Presidente della Banca centrale europea Duisenberg, desidero formulare qualche breve osservazione.
Poiché condivido i commenti del Presidente Duisenberg sulla relazione della onorevole Randzio-Plath, mi riferirò fondamentalmente alla relazione dell' onorevole Maaten.
<P>
In primo luogo, vorrei far presente che l' accesso ai kit di monete non è limitato a uno per persona.
Sono d' accordo con le decisioni dei diversi Stati membri, vale a dire che vi sia la possibilità di usufruirne di un numero maggiore in ciascun paese.
<P>
Il Presidente Duisenberg ha fatto riferimento al frontloading (distribuzione anticipata di banconote di piccolo taglio) nei distributori automatici e agli sportelli.
Mi limiterei a un unico commento per indicare che la relazione della Commissione che avete citato è una semplice relazione per calcolare quanto tempo sarebbe necessario, in base ai quantitativi distribuiti attualmente tramite i distributori automatici, per sostituire totalmente la valuta nazionale con quella europea.
E' un' analisi statica, che non contempla accelerazioni nell' utilizzo di quella valuta e che non prende in considerazione nemmeno altre fonti diverse dai distributori automatici.
Ad ogni modo voglio ricordarvi che i periodi transitori sono giustificati proprio perché non sarà possibile ultimare fin dal primo giorno tutta l' operazione.
<P>
Per quanto concerne i saldi, la Commissione è favorevole a rinviarli di un paio di settimane affinché non coincidano con l' entrata in circolazione di monete e banconote in euro.
Tuttavia, questa è una decisione di carattere nazionale che dovrebbe essere adottata da ogni Stato membro.
<P>
Un commento sul rischio di aumento dei prezzi col pretesto del passaggio all' euro: la Commissione ha riflettuto sul tema e ritiene che l' elemento fondamentale per evitare che si sfrutti il passaggio all' euro per aumentare i prezzi sia la duplice indicazione del prezzo, nella moneta nazionale e in quella comunitaria.
Ovviamente, abbiamo insistito anche su altre misure, come per esempio un certo comportamento da parte delle amministrazioni pubbliche affinché arrotondino al ribasso le loro tariffe o, comunque, mantengano il principio della neutralità.
Alcune delle posizioni adottate dalla Commissione sono state accettate dall' Eurogruppo, che il 4 giugno ha pubblicato una dichiarazione comprendente questi punti.
<P>
Inoltre, vorrei ricordare - a commento di alcuni interventi - che il periodo di duplice indicazione del prezzo dovrebbe limitarsi al primo semestre dell' anno prossimo dopodiché la duplice indicazione dovrebbe scomparire.
<P>
I messaggi pratici per i cittadini che voi prospettate per le campagne di informazione potranno essere introdotti tramite la collaborazione fra il Parlamento europeo e il gruppo consultivo sugli aspetti pratici del passaggio all' euro, al quale partecipano i diversi responsabili delle campagne nazionali.
<P>
Un solo commento sui pagamenti elettronici: la Commissione ha cercato di fare in modo che, in ragione del passaggio all' euro, le federazioni e associazioni bancarie europee potessero procedere a ridurre i costi dei pagamenti elettronici, ma non siamo riusciti a ottenere risultati positivi al riguardo.
<P>
Tanto la Commissione quanto la Banca centrale europea sono impegnate a perseguire l'obiettivo della riduzione dei costi delle operazioni transfrontaliere.
Siamo consapevoli che non si tratta di un' operazione facile e che il trattamento differenziato fra i bonifici nazionali e quelli transfrontalieri può forse essere in contrasto con le norme del mercato interno.
La Commissione sta analizzando le azioni possibili per agevolare e accelerare al massimo il processo di riduzione dei costi transfrontalieri.
<P>
La data del 1º gennaio prossimo sarà una pietra miliare nella storia della costruzione europea.
Tutti punteranno gli occhi su ciò che succederà in Europa.
Sono convinto che le Istituzioni, gli Stati membri, le Banche centrali sapranno mostrarsi all' altezza degli eventi e desidero ringraziare nuovamente il Parlamento per la sua collaborazione per tutto quanto riguarda la preparazione del processo di passaggio dalle monete nazionali all' euro.
<P>
<CHAPTER ID=7>
Enti pensionistici
<SPEAKER ID=97 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0220/2001) dell'onorevole Othmar Karas, a nome della commissione per i problemi economici e monetari sulla proposta di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio relativa alle attività di enti pensionistici per lavoratori autonomi o subordinati (COM(2000) 507 - C5-0596/2000 - 2000/0260(COD)).
<P>
<SPEAKER ID=98 LANGUAGE="DE" NAME="Karas">
Signor Commissario, onorevoli colleghi, la presente proposta della Commissione e la relazione della commissione per i problemi economici e monetari rappresentano - e lo dico con orgoglio - un ottimo esempio di valida collaborazione, caratterizzata da capacità di dialogo e disponibilità al compromesso, fra tutti i gruppi politici e gli esperti di questo Parlamento su una proposta della Commissione.
Si tratta anche di un buon esempio dell'importanza che attribuiamo al nostro lavoro, della misura in cui diamo attuazione ai nostri progetti, rispettiamo le scadenze e dell'impegno dedicato alla preparazione delle decisioni, al contrario del Consiglio.
La differenza fra il Parlamento europeo e il Consiglio nell'affrontare le proposte della Commissione e le decisioni è estremamente evidente in questo caso.
Vorrei pertanto ringraziare innanzi tutto sentitamente tutti i coordinatori e in particolare i colleghi, onorevoli Kuckelkorn, Hume, Ettl, Pronk, Lulling nonché molti altri per la loro collaborazione!
<P>
Perché questa direttiva?
La direttiva esiste in quanto noi tutti ci siamo proposti di creare un mercato finanziario interno: essa nasce dalla necessità di eliminare quanto prima gli ostacoli finanziari nel Piano d'azione per i servizi finanziari - nel quale rientra la presente direttiva - e dalla constatazione che per le attività nell'ambito del secondo pilastro, delle pensioni di anzianità, non disponiamo di una normativa comunitaria.
Di che cosa si occupa la presente direttiva?
Essa riguarda principalmente gli aspetti del coordinamento della sorveglianza, dell'autorizzazione dell'attività transfrontaliera, delle regole di investimento e di talune misure di accompagnamento necessarie.
<P>
La nostra commissione ha presentato numerose proposte di miglioramento.
Siamo convinti di averle discusse ed esposte ad un più ampio livello rispetto alla proposta della Commissione.
Preliminarmente è necessario, tuttavia, un chiarimento, che vogliamo segnalare anche attraverso un cambiamento del titolo.
Questa è la proposta di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio relativa alle attività e alla sorveglianza di enti pensionistici per lavoratori autonomi o subordinati.
Si tratta di una financial services directive e non di una direttiva che disciplina le pensioni aziendali e professionali in quanto prodotto, con tutte le conseguenze anche dal punto di vista della mobilità dei lavoratori.
La direttiva disciplina l'attività delle imprese offerenti.
Questo chiarimento è senz'altro necessario.
Riallacciandoci a questo chiarimento dobbiamo dire che si tratta di un primo passo necessario sulla via di una regolamentazione europea nell'ambito del secondo pilastro e delle pensioni di anzianità aziendali e professionali.
<P>
E' necessario ancora un terzo chiarimento: il secondo pilastro integra il primo ma non lo sostituisce.
Non è neppure qualcosa d'intermedio.
Si tratta, di fatto, di un accordo fra le parti sociali nel quadro delle disposizioni di legge che regolano i rapporti fra datori di lavoro e lavoratori che, in quanto tale, deve mantenere un equilibrio fra liberalizzazione del mercato finanziario e sicurezza sociale; alla sicurezza sociale e all'informazione dei lavoratori va attribuita particolare importanza.
<P>
Vorrei elencare di seguito le principali modifiche.
In primo luogo abbiamo sottolineato fortemente il principio del level playing field, ossia la parità di accesso di tutti gli offerenti qualora soddisfino i requisiti.
In secondo luogo, abbiamo definito chiaramente il principio di prudenza ( "prudent person rule" ), stabilito un limite per il passaggio dalle norme d'investimento quantitative a quelle qualitative e chiesto che la Commissione presenti una relazione dopo tre anni; si impone una maggiore flessibilità nell'imposizione, nella salvaguardia della sicurezza per i consumatori.
In terzo luogo abbiamo chiesto il passaggio al sistema di imposizione TEE in quanto, per evitare distorsioni della concorrenza, abbiamo bisogno di alcune norme comuni. Chiediamo pertanto che la Commissione controlli espressamente l'applicazione del divieto di discriminazione sancito nel Trattato e che lo renda il punto di partenza.
Abbiamo definito il lavoro dei forum pensionistici e fissato quale opzione i rischi biometrici.
Non è stato definito il prodotto, quanto l'obbligo all'offerta.
<P>
Concludendo, abbiamo fornito una chiara formulazione della questione del principio di paese d'origine e dell'informazione dei lavoratori nonché dei datori di lavoro e delle relative rappresentanze.
Crediamo di essere riusciti a mantenere un equilibrio fra le esigenze poste da una direttiva sui servizi finanziari e quelle connesse alla sicurezza sociale e di raccogliere domani un'ampia maggioranza.
Mi auguro che il Consiglio segua il nostro esempio in modo da non bloccare l'applicazione di questa direttiva sulla base delle deliberazioni del Parlamento europeo!
<P>
<SPEAKER ID=99 LANGUAGE="NL" NAME="Pronk">
, relatore per parere della commissione per l'occupazione e gli affari sociali.
(NL) Signor Presidente, voglio rivolgere al relatore i miei sentiti ringraziamenti per l'eccezionale prestazione, in cui ha saputo inserire il lavoro della commissione per l'occupazione e gli affari sociali. Non ha ripreso tutto alla lettera, ma solo l'essenza di ciò che abbiamo tentato di dire.
<P>
Tengo a ringraziare anche la Commissione per aver collaborato con noi in modo assai piacevole, tanto che adesso abbiamo di fronte a noi il risultato del nostro impegno comune.
A mio parere questo esempio deve dare da pensare anche al Consiglio, cioè che occorre fare qualcosa al più presto.
Taluni pensano che la direttiva in parola riguardi un tema astratto di econometria.
<P>
No, riguarda un'importantissima direttiva finanziaria che ha enormi conseguenze sociali e sono proprio queste conseguenze che ci preoccupano.
Milioni di persone in un modo o nell'altro sono toccate dal modo in cui vorremo realizzare il nostro futuro sistema pensionistico in Europa.
<P>
La Commissione giustamente si è basata su tre pilastri e noi adesso ci occupiamo di una parte importante del secondo pilastro.
<P>
Il primo pilastro in questo momento è in discussione al Consiglio e più avanti verrà iscritto all'ordine del giorno anche di questo Parlamento.
Il terzo pilastro è già stato regolamentato in passato.
Si tratta di un tema di enorme importanza e dobbiamo tenere ben presente anche la specificità di questo secondo pilastro.
<P>
Tale specificità implica che si riservi un ruolo importante per le parti sociali; che resti una direttiva finanziaria e che non si faccia confusione fra i vari pilastri.
Il relatore è riuscito a mantenere queste specificità, e, credo, ci eravamo riusciti anche noi nel nostro parere, che il relatore ha ripreso in modo brillante.
<P>
L'unico punto su cui noi volevamo spingerci oltre quanto alla fine ha fatto la commissione economica - e lo trovo buffo in quanto rappresentante della commissione affari sociali - era la semplificazione della direttiva.
<P>
Signor Presidente, ringrazio tutti di cuore e spero che il Consiglio tra breve ci presenti una direttiva.
<P>
<SPEAKER ID=100 NAME="Lulling">
Signor Presidente, vorrei innanzi tutto ringraziare il relatore, onorevole Karas, per il tempo e il lavoro che ha investito in questa relazione.
In qualità di relatore per parere per la commissione per i diritti delle donne mi incorre l' obbligo di insistere soprattutto sull' importanza del rispetto del principio della parità tra uomo e donna - sancita dal Trattato - da parte degli enti pensionistici professionali, come del resto avviene per le direttive sulla parità di trattamento nei regimi pubblici e privati di sicurezza sociale.
Segnalo con soddisfazione che il mio emendamento ad hoc è stato approvato e figura nella relazione.
<P>
Avevo anche presentato un emendamento che specificava che gli enti pensionistici professionali devono tenere conto dei percorsi professionali atipici o discontinui a causa delle responsabilità familiari, che si tratti di uomo o donna, prevedendo inoltre soluzioni che garantiscano la continuità dell' adesione all' ente.
Tale emendamento non è stato approvato testualmente ma, a mio avviso, è chiaro che gli enti pensionistici professionali non possono esimersi da soluzioni adatte a circostanze di questo tipo.
<P>
Abbiamo avuto e avremo ancora discussioni omeriche sull' obbligo o meno per le pensioni integrative di coprire i rischi biometrici.
Io sono favorevole, come il nostro relatore, ad un approccio pragmatico, in cui gli enti offrano l' opzione della copertura di tali rischi, come le pensioni di invalidità e per i superstiti.
Tutto ciò evidentemente ha un costo, che però non deve dipendere né dal sesso né dall' esame dello stato di salute individuale.
<P>
Uno dei problemi da risolvere per creare un reale mercato unico delle pensioni integrative e dei fondi pensione è la garanzia di un trattamento fiscale che eviti sia la doppia imposizione dei contributi e delle prestazioni, che l' esilio fiscale dei pensionati per sfuggire alle tasse, ma anche a una burocrazia onerosa dovuta agli scambi d' informazioni e al recupero delle imposte tra paesi.
Il problema non è affrontato dalla Commissione nella presente direttiva: è oggetto di esame soltanto nella comunicazione - viva la prudenza, vero Commissario Bolkenstein?
<P>
Ritengo pertanto che sia prematuro, per il Parlamento, pronunciarsi fin d' ora su un modello specifico - nella fattispecie il regime TEE - come avviene nella relazione, anche se esclusivamente in un considerando, dato che le imposte dirette sono di competenza degli Stati membri.
Lasciamo tempo al tempo prima di pronunciarci a favore di un modello in questo ambito tanto sensibile.
<P>
Ciò detto, signor Presidente, sono dell' avviso che dallo shock delle idee scaturisca la luce...
<P>
(Il Presidente interrompe l' oratore)
<P>
<SPEAKER ID=101 LANGUAGE="EN" NAME="Villiers">
Signor Presidente, desidero innanzi tutto dare il benvenuto ad alcuni visitatori del Kent che oggi abbiamo la fortuna di ospitare in tribuna.
Ringrazio inoltre l'onorevole Karas per il gravoso onere che si è assunto preparando questa difficilissima relazione.
<P>
Dobbiamo tenere presente che quanto stiamo preparando in quest' Aula è un progetto facoltativo, destinato alle aziende e ai fornitori di servizi finanziari che vorranno avvalersene.
Se non sapremo creare un impianto allettante, questa direttiva resterà lettera morta perché nessuno vi ricorrerà.
Se sovraccaricheremo la direttiva di dettagli normativi o di norme accentratrici, essa non potrà riflettere la varietà dei regimi pensionistici esistenti nell'UE e, ancora una volta, le opportunità offerte dalla direttiva non incontreranno l'adesione di alcuno.
<P>
Dov'è che andremmo a rimetterci qualora le aziende decidessero che non è il caso di darsi da fare per avvalersi di questa direttiva?
Ci rimetteremmo pesantemente sul principio dell'investitore prudente.
Da un recente studio della Commissione è emerso che se avessimo applicato questo principio in tutta l'Unione europea negli ultimi 15 anni, molto probabilmente i nostri fondi pensione avrebbero dato un rendimento almeno doppio di quello effettivamente prodotto.
Stando alle stime del settore privato, l'incremento del rendimento sui risparmi che si potrebbe ottenere applicando il principio dell'investimento prudente potrebbe arrivare al 3 percento.
Se avessimo già applicato questo principio, nell'intera Unione europea i patrimoni dei fondi pensionistici sarebbero del 21 percento superiori.
<P>
Qui abbiamo il potenziale per incrementare il rendimento sui risparmi senza per questo subire un aumento del rischio.
Si tratta di un vantaggio reale e concreto per coloro che ci hanno eletto per vederci operare nel loro interesse in questo Parlamento.
E' un vantaggio che non dovremmo sprecare caricando la direttiva di dettagli eccessivamente normativi, ad esempio in materia di autorizzazioni, rischio biometrico, garanzie.
Dobbiamo adottare un approccio pragmatico se vogliamo ottenere per i nostri risparmiatori i benefici relativi a un incremento del rendimento, in un primo tentativo di disinnescare quella bomba a orologeria che sono le pensioni.
<P>
<SPEAKER ID=102 LANGUAGE="DE" NAME="Kuckelkorn">
Signor Presidente, vorrei cogliere l'occasione per fare un paio di considerazioni di principio sul progetto di direttiva della Commissione.
Sui dettagli tecnici ci siamo già scambiati opinioni, ci siamo scontrati e accordati a sufficienza nei giorni scorsi.
Mi rivolgo ora in particolare alla Commissione e al rappresentante del Consiglio.
Soprattutto alla Commissione vorrei indirizzare un paio di considerazioni in merito agli antecedenti e all'iter di questa direttiva.
<P>
In qualità di relatore per la risoluzione ho avuto occasione di occuparmi sia del Libro verde che della Comunicazione della Commissione sui risultati della consultazione.
Mentre nel Libro verde si parlava ancora delle pensioni di anzianità integrative nel mercato interno e volevate far credere ai cittadini europei che in quest'ambito si facesse qualcosa per l'ampia massa degli europei, il vostro attuale progetto di direttiva riflette unicamente gli interessi del settore finanziario europeo.
A mio avviso o avete fatto un dietro front oppure, fin dall'inizio, ciò che importava era soltanto il mercato interno dei servizi finanziari.
<P>
Oggi ciò che vi preme è porre in primo piano il mercato finanziario.
Il tema viene spostato in una sede in cui finora non è mai stato collocato.
Ciò sarebbe perfettamente accettabile se si trattasse effettivamente di una direttiva riguardante il solo mercato finanziario.
Con la vostra proposta, tuttavia, incidete profondamente nell'attuale sistema delle pensioni di anzianità e, a mio avviso, concedete al settore degli investimenti un cospicuo vantaggio concorrenziale rispetto agli offerenti tradizionali, equiparando i prodotti finanziari dal punto di vista fiscale, senza tuttavia obbligare gli operatori finanziari a fornire lo stesso livello di sicurezza richiesto agli enti del secondo pilastro che ricevono in cambio garanzie, ossia benefici fiscali.
<P>
Non svelo certo alcun segreto dicendo che noi tutti abbiamo ricevuto i documenti in cui sono esposte le posizioni e le proposte di formulazione del settore finanziario, in particolare del settore degli investimenti.
In più punti si può avere l'impressione che gran parte del testo della Commissione rechi l'impronta dei lobbisti.
Le affinità con il settore finanziario sono, a mio avviso, molto inquietanti.
<P>
Vorrei anche cogliere l'occasione per accennare brevemente a quelli che sono stati i leitmotiv, che hanno determinato la nostra condotta nei confronti della relazione Karas negli ultimi mesi.
La sicurezza delle pensioni professionali è, a parer nostro, assolutamente prioritaria.
Siamo responsabili del sistema che ci proponiamo di creare, che deve anche poter funzionare e andare a beneficio dei cittadini.
<P>
Ancora qualche osservazione sulla complessa problematica delle registrazioni o autorizzazioni.
L'istituzione deve ricevere un'autorizzazione prima di avviare la propria attività, essere sottoposta a controlli da parte delle autorità oppure deve essere soltanto registrata?
A tal proposito l'onorevole Karas ha avanzato una nuova proposta che intendiamo appoggiare.
A nostro avviso continua ad essere importante la natura collettiva del secondo pilastro.
Non stiamo parlando di un qualsiasi prodotto d'investimento, bensì di pensioni professionali, e ciò ha un carattere del tutto diverso rispetto alle speculazioni con i pacchetti azionari.
<P>
Per noi è anche importante raggiungere alcuni miglioramenti sul versante della partecipazione dei lavoratori.
A tale proposito siamo tuttavia concordi con il riferimento al diritto del lavoro nazionale.
Per quanto riguarda i rischi biometrici sosteniamo la formulazione del relatore.
In quest'ambito abbiamo fatto un sostanziale dietro front, ma ritengo che nell'interesse di tutti possiamo approvare questa direttiva o questa sua proposta.
<P>
Accanto agli aspetti di merito summenzionati, per noi hanno assunto importanza anche altre riflessioni.
Noi parlamentari non dovremmo lasciarci spaventare dai tecnocrati che ci dicono che tutto ciò non funzionerebbe e non sarebbe conciliabile con i Trattati.
Noi abbiamo potere di codecisione in materia e possiamo agire come riteniamo giusto.
Siamo stati eletti per esprimere in questa sede la nostra posizione quale elemento correttivo.
I cittadini europei si attendono da noi la garanzia che la legislazione non sia opera soltanto di funzionari e di lobbisti, bensì che il Parlamento prenda anche decisioni politiche.
Non dovremmo nemmeno autolimitarci affermando che non si possono negoziare cento emendamenti con il Consiglio.
In questa sede voglio dire molto chiaramente al Consiglio e alla Commissione: smettetela di tergiversare su questa direttiva!
<P>
Le differenze di posizione su questa relazione sono state notevoli.
Nella discussione sono emerse divergenze di opinioni non soltanto in seno alle commissioni ma anche all'interno degli stessi gruppi politici.
Domani sarà posto in votazione un testo che cerca di tenere conto di tutti gli orientamenti.
Vorrei esprimere all'oratore, onorevole Karas, il nostro ringraziamento per il lavoro svolto.
Se la votazione procederà come promesso raccomanderò al mio gruppo politico di votare a favore della sua relazione.
<P>
<SPEAKER ID=103 LANGUAGE="EN" NAME="Huhne">
Signor Presidente, sarò breve e mi limiterò a dire che nel trattare questa proposta della Commissione il mio gruppo si è posto due obiettivi fondamentali.
Il primo consiste nel sostenere per quanto possibile la Commissione nell'impegno di semplificare le cose, evitando complicazioni inutili come il rischio biometrico.
Il compromesso escogitato dall'onorevole Karas in Parlamento è una soluzione accettabile.
Avremmo preferito la proposta originaria della Commissione, proprio per la sua semplicità, ma mi rendo conto delle grosse difficoltà politiche che l'onorevole Karas ha dovuto affrontare e lo ringrazio per quanto è riuscito a congegnare.
<P>
Il secondo obiettivo chiave del mio gruppo era consolidare la determinazione della Commissione di essere più liberale e più aperta al mercato nel tentativo di abolire le norme quantitative.
La proposta di direttiva della Commissione prevede che gli Stati membri possano continuare a fissare limiti quantitativi sulla gestione dei fondi pensione.
Apprezzo molto che il Parlamento sembri orientato a insistere sul limite temporale di cinque anni.
Spero proprio che il Commissario vorrà rinunciare a ogni tentativo di realpolitik che si traduca in turpi compromessi in seno al Consiglio, e si attenga invece alle volontà espresse dal Parlamento.
Vogliamo garantire ai pensionati alti rendimenti senza che per questo debbano rimetterci ulteriormente in fatto di sicurezza, applicando il principio di prudenza.
<P>
Questi sono i nostri due obiettivi chiave e se domani riusciremo a ottenere al riguardo il voto favorevole di quest'Aula, questa legislazione fisserà le regole fondamentali per dare un forte impulso ai sistemi pensionistici privati nell'Unione.
Essa migliorerà il rendimento sugli investimenti relativi ai regimi pensionistici esistenti e, di conseguenza, anche le pensioni.
E inoltre, per la prima volta, creerà una base paneuropea di investitori per lo sviluppo di mercati finanziari integrati e in crescita nell' area dell' euro.
<P>
<SPEAKER ID=104 LANGUAGE="FR" NAME="Jonckheer">
Signor Presidente, signor Commissario, il voto espresso in sede di commissione per gli affari economici e monetari, su cui la commissione si è divisa e a seguito del quale sono stati ripresentati in Plenaria 133 emendamenti, dimostra a sufficienza le diverse impostazioni rispetto al progetto di direttiva in esame.
<P>
L' interpretazione che il mio gruppo ne dà è la seguente: di fatto l' oggetto principale della direttiva sui fondi pensionistici professionali è eliminare tutte le condizioni che limitano gli istituti finanziari, in particolare nella scelta degli attivi finanziari, eccezion fatta per le regole prudenziali generali, dette di natura qualitativa, oltre le quali si applicherà integralmente il principio del mutuo riconoscimento.
Ci troviamo di fronte a una situazione ben nota nella realizzazione del mercato interno.
Quanto poi al grado di armonizzazione o integrazione auspicabile, ovvero di liberalizzazione e apertura - ma laddove quella che Fritz Scharps chiama l' integrazione positiva è marginale rispetto all' obiettivo della liberalizzazione - da tale punto di vista vorrei semplicemente ricordare tre punti che ci stanno particolarmente a cuore:
<P>
il problema della copertura dei rischi in quanto tale, i cosiddetti rischi biometrici: siamo favorevoli all' emendamento n. 108 del collega Herzog;
<P>
il problema della concorrenza fiscale (emendamento n. 117), nuovo esempio che dimostra gli ulteriori, sempre più rapidi progressi compiuti verso l' integrazione dei mercati senza previa armonizzazione fiscale: un punto di vista che non possiamo sostenere;
<P>
la questione della copertura dei rischi di capitale, rispetto all' articolo 18 della direttiva: l' emendamento n. 116 che è stato presentato ci sembra ragionevole.
<P>
Pertanto la nostra valutazione politica del progetto di direttiva è, ancora una volta, che esso pecca di squilibrio rispetto agli obiettivi, che sono non soltanto l' unicità del mercato, ma anche la coesione sociale e la solidarietà.
<P>
<SPEAKER ID=105 LANGUAGE="FR" NAME="Herzog">
Signor Presidente, la direttiva concepita dalla Commissione contiene un elemento distorto e se ne vanta pure.
Ciò che le interessa è la promozione delle pensioni integrative basate sulla capitalizzazione.
La relazione Karas, se per certi versi corregge tale elemento distorto, per altri versi lo aggrava.
Ci troviamo di fronte a un modello di riferimento che è soprattutto quello del settore delle pensioni integrative della Gran Bretagna e di altri paesi.
In alcuni paesi tali organismi non operano sul mercato finanziario, o molto poco; in altri sono offerte solide garanzie per i lavoratori, ma manifestamente non è questo il caso della direttiva.
In particolare la coerenza dei sistemi pensionistici nazionali basati sui principi della solidarietà, della sicurezza e dell' universalità non sono oggetto di interesse della direttiva.
<P>
Per tale motivo abbiamo presentato alcuni emendamenti a due livelli: le garanzie per i cittadini interessati, da un lato e il controllo pubblico e i comportamenti prudenziali dall' altro.
Il resto non ci pare accettabile, a meno che non intervengano miglioramenti sostanziali.
<P>
In primo luogo occorre migliorare le garanzie per i cittadini.
La direttiva comporta rischi di discriminazione e di rottura della solidarietà.
La non obbligatorietà dell'adesione a un regime integrativo origina considerevoli sperequazioni.
Non sono previsti sistemi mutualistici intersettoriali.
Qualunque peggioramento demografico determinerebbe una riduzione della qualità delle prestazioni.
Le situazioni legate al cambio di lavoro o di settore per i lavoratori mobili non rientrano nelle garanzie di continuità.
La definizione dei diritti non include obbligatoriamente i rischi biometrici.
Non sono previste garanzie per le prestazioni effettive e sappiamo i rischi che corre chi si iscrive in sistemi a contributo fisso, come per altro hanno dimostrato numerosi macroeconomisti di fama.
<P>
Su tutti questi punti proponiamo degli emendamenti, come pure sul secondo aspetto che ci preoccupa: il necessario miglioramento del controllo sociale e prudenziale.
La Commissione offre agli assicuratori la scelta di optare per regimi pensionistici professionali.
La relazione Karas rafforza tale disposizione in quanto non prevede l' autorizzazione pubblica.
Così facendo si aprono le porte alla concorrenza con due rischi: sviamento della solidarietà e indebolimento dei regimi prudenziali imposti agli assicuratori.
L' onorevole Karas ha integrato il nostro emendamento inteso a stabilire il principio di una gestione partecipativa, ma ciò avrà una portata reale soltanto se, nell' insieme della direttiva, gli enti interessati non saranno trattati alla stregua di un qualsiasi investitore finanziario.
Il quadro prudenziale previsto dalla Commissione è vago e la relazione impone il principio del paese d' origine, fatto per noi inaccettabile, in quanto anche i paesi ospitanti sono tenuti ovviamente a mantenere la possibilità di accertare la coerenza con il diritto sociale interno.
Infine l' armonizzazione fiscale previa è ancora assente dai testi in modo tale da favorire ancora una volta il dumping fiscale.
<P>
Onorevoli colleghi, ci troviamo oggi di fronte a un test chiave su come il Parlamento concepisce le proprie responsabilità in materia di protezione sociale.
<P>
<SPEAKER ID=106 LANGUAGE="EN" NAME="Crowley">
Signor Presidente, piuttosto che scoprire l'acqua calda ribadendo tutto quanto è stato fin qui detto, è importante guardare in faccia alla realtà: la popolazione invecchia, vive più a lungo e va in pensione prima.
E' necessario provvedere, per il futuro, ad un'adeguata protezione delle pensioni e ai relativi versamenti e l'unico modo per conseguire quest'obiettivo è combinare i diversi sistemi vigenti con il secondo e il terzo pilastro, come propone il relatore.
<P>
Le mie perplessità in merito agli emendamenti e ad alcune delle proposte avanzate riguardano innanzi tutto l'armonizzazione fiscale, alla quale mi oppongo con forza, e in secondo luogo un più stretto controllo normativo sulla gestione di questi fondi, visto che abbiamo già un mucchio di leggi che disciplinano i canali e gli strumenti di investimento.
<P>
Consiglierei ai membri di questo Parlamento, e magari anche ai governi degli Stati membri che oggi hanno inviato qui i loro osservatori, di guardare al modello irlandese, dove ci siamo impegnati a destinare a un futuro fondo pensioni l'1 percento del PIL entro il 2025.
Ciò significa 700 milioni di sterline irlandesi all'anno investiti, a partire dal 2025, nella tutela dei contributi pensionistici versati dai cittadini.
Se altri paesi fossero disposti a fare altrettanto, non saremmo testimoni di quella sensazione di emergenza o di pericolo che oggi affligge molti pensionati in Europa.
<P>
<SPEAKER ID=107 LANGUAGE="DE" NAME="Ilgenfritz">
Signor Presidente, i nostri regimi pensionistici pubblici sono ormai troppo costosi e non sono più finanziabili.
La forbice fra occupati e pensionati si allarga costantemente.
Si continuano a rinviare riforme urgentemente necessarie.
I costi di questi sistemi all'interno dell'Unione presentano inoltre notevoli differenze.
L'Austria, per esempio, destina alle pensioni il 15 percento del proprio prodotto interno lordo, una percentuale record, visto che all'interno dell'Unione essa si attesta in media all'11 percento.
I costi elevati che si registrano in Austria sono dovuti fra l'altro al fatto che, in pratica, quasi per ogni categoria professionale è stato introdotto uno specifico sistema assicurativo.
Ciò comporta una serie di ingiustizie che non sono più tollerabili.
Come si è già detto, non soltanto in Austria ma ovunque in Europa i sistemi pensionistici sono in crisi.
<P>
Non ci sono più risorse sufficienti per finanziare i sistemi pensionistici pubblici e ciò va anche a scapito delle giovani generazioni.
E' indispensabile che si ponga rimedio alla situazione attraverso un mercato su scala europea dei prodotti pensionistici per lavoratori autonomi o subordinati.
<P>
Nell'istituire questo sistema, tuttavia, questo secondo pilastro, le nostre piccole e medie imprese non devono essere ulteriormente gravate di oneri.
Esse non sarebbero in grado di tollerare un ulteriore incremento dei costi accessori dei salari.
Le conseguenze sarebbero catastrofiche e soprattutto si ripercuoterebbero negativamente sulla situazione occupazionale europea.
<P>
<SPEAKER ID=108 NAME="Presidente">
La discussione riprenderà alle 21.00.
<P>
<CHAPTER ID=8>
Aiuti alle strategie nazionali in favore di sistemi pensionistici sicuri e sostenibili per mezzo del metodo aperto di coordinamento
<SPEAKER ID=109 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la comunicazione della Commissione sugli aiuti alle strategie nazionali in favore di sistemi pensionistici sicuri e sostenibili per mezzo del metodo del coordinamento aperto.
<P>
<SPEAKER ID=110 LANGUAGE="EN" NAME="Diamantopoulou">
. (EN) Oggi la Commissione ha adottato una comunicazione dal titolo "Sostenere le strategie nazionali per pensioni sicure e sostenibili attraverso un approccio integrato".
La comunicazione è una proposta su obiettivi specifici e metodi di lavoro finalizzati alla cooperazione nel settore della riforma pensionistica sulla scorta di quanto deciso a Lisbona.
<P>
Negli ultimi due anni l'atteggiamento nei confronti della cooperazione europea, soprattutto in campo sociale, è radicalmente mutato, come dimostra soprattutto l'atteggiamento dei responsabili dei sistemi di previdenza a livello nazionale, i quali ora invocano un metodo aperto di coordinamento da applicarsi alle pensioni future a lungo termine.

<P>
La nostra proposta prevede un sistema "dolce" di fare politica a livello europeo, vale a dire "dolce" rispetto alle politiche o alla legislazione vigenti.
Mi riferisco in particolare al coordinamento delle politiche economiche.
Nella comunicazione in argomento è evidente che il nuovo metodo aperto non sostituisce i sistemi già in vigore.
La proposta non sottrae ai politici nazionali le rispettive responsabilità a livello nazionale.
L'ambizioso obiettivo di questa comunicazione è promuovere lo sviluppo di un approccio integrato per affrontare, nell'ambito dei sistemi pensionistici, le sfide comportate dall'invecchiamento della popolazione e dai mutamenti sociali.
<P>
Qual è il contenuto di questa comunicazione?
Ci sono tre assi portanti: il primo riguarda l'adeguatezza delle pensioni, il secondo la sostenibilità finanziaria, il terzo la modernizzazione dei sistemi pensionistici in risposta ai mutamenti sociali.
Svilupperò questi tre argomenti uno per uno.
<P>
L'adeguatezza illustra gli obiettivi sociali fondamentali dei sistemi pensionistici allo scopo di scongiurare l'esclusione sociale degli anziani e di offrire loro l'opportunità di preservare il proprio livello di vita anche durante la vecchiaia.
<P>
Il secondo argomento è la sostenibilità finanziaria.
Per conseguirla in toto e in uno spirito di giustizia intergovernativa e intragenerazionale, sono necessari alti livelli occupazionali, il rispetto del patto di crescita e di stabilità e un sano impianto normativo per i sistemi pensionistici privati.
<P>
Il terzo asse è la modernizzazione dei sistemi pensionistici, in base al quale i sistemi pensionistici devono essere più compatibili con la necessità di forze lavoro più flessibili.
Ciò significa che essi devono soddisfare le esigenze dei nuovi modelli di organizzazione del lavoro e quelle che scaturiscono dalla minore stabilità delle famiglie e dalla parità fra uomo e donna.
Esso dovrebbe inoltre renderli più trasparenti, prevedibili e adattabili alle situazioni che cambiano.
<P>
All'insegna di questi tre assi portanti si esplicitano dieci obiettivi concreti.
Noi, e il Comitato per la protezione sociale che ha svolto un ottimo lavoro, misureremo questi obiettivi mediante indicatori.
E' proprio grazie al Comitato che disponiamo di un'analisi di tutti i sistemi pensionistici e delle riforme adottate in tutti gli Stati membri.
Il Comitato sta quindi lavorando sugli indicatori economici e sociali e il prossimo anno adotteremo tali indicatori per misurare gli obiettivi.
<P>
In che cosa consiste la procedura proposta?
Sta agli Stati membri decidere come raggiungere i singoli obiettivi, a seconda delle rispettive strategie nazionali.
La comunicazione propone che entro la fine dell'estate del 2002 gli Stati membri presentino queste prime strategie nazionali per un primo monitoraggio congiunto da effettuarsi durante il Consiglio europeo della primavera del 2003.
<P>
La relazione sulle strategie nazionali si baserà su un approccio integrato e, politicamente, questo rappresenta l'elemento più importante della comunicazione.
Bisognerà tenere conto non solo delle riforme pensionistiche nel senso stretto del termine, ma anche della politica per l'occupazione e della gestione delle finanze pubbliche.
Per elaborare queste strategie sarà necessario il concorso di più ministeri e, naturalmente, delle parti sociali.
<P>
Perché un approccio integrato?
Questa necessità si basa sulla consapevolezza dell'interazione fra le pensioni e altri settori della politica.
La strategia occupazionale è solo uno degli esempi.
Una strategia occupazionale efficace rende più facile finanziare le pensioni, ma le riforme pensionistiche possono creare incentivi all'occupazione.
Un altro esempio sono le finanze pubbliche.
Consolidare, oggi, le finanze pubbliche significa essere in grado di affrontare domani le conseguenze, i termini di bilancio, derivanti dall'invecchiamento della popolazione, laddove un controllo insufficiente della spesa pensionistica potrebbe invece destabilizzarle.
<P>
E' naturale che ci sia una strettissima collaborazione fra la commissione per l'occupazione e gli affari sociali e la commissione per i problemi economici e monetari.
Esse presenteranno una relazione congiunta e il loro contributo è determinante, tuttavia in questo processo il Parlamento europeo può svolgere un ruolo importante.
Vorremmo sentire il vostro parere su questa comunicazione e, in particolare, sugli obiettivi proposti.
Poiché la Commissione e la Presidenza belga desiderano procedere speditamente per arrivare in tempo per il prossimo Consiglio europeo, vi preghiamo di renderci noto il vostro parere prima di ottobre.
<P>
Inoltre, proseguiranno con regolarità i contatti informali fra il Parlamento europeo e il Comitato per la protezione sociale.
Eventualmente si potrà discutere anche di altre forme di cooperazione e sarò lieto di ricevere qualsiasi indicazione in proposito dal Parlamento.
<P>
Per concludere, è molto importante, dal punto di vista politico, che gli Stati membri dimostrino vivo interesse nella cooperazione nel settore delle pensioni, uno dei più sensibili e più difficili da riformare, in tutti gli Stati membri, il che spiega la sua enorme rilevanza politica.
Confidiamo che con questa cooperazione fra Commissione, Parlamento e Stati membri saremo in grado di adottare un approccio a tutto campo.
Sarà di grande utilità per gli Stati membri e favorirà l'attuazione delle riforme.
<P>
<SPEAKER ID=111 NAME="Presidente">
La ringrazio, signora Commissario Diamantopoulou, per quella che reputo anch' io un' importantissima dichiarazione a nome della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=112 LANGUAGE="DA" NAME="Jensen">
Signor Presidente, desidero innanzi tutto complimentarmi per il lavoro svolto fino ad oggi.
Ritengo infatti che le proposte presentate in concomitanza al vertice di Göteborg siano positive e ritengo altresì che il lavoro svolto tramite le relazioni dei singoli paesi dimostri che è importante ampliare l' ordine del giorno.
Non possiamo limitarci a parlare dell' onere crescente rappresentato dall' invecchiamento della popolazione e delle conseguenze economiche, ma dobbiamo anche parlare di come creare un buon sistema pensionistico.
In compenso credo anche che sia importante che tale lavoro non si limiti esclusivamente ad un dibattito a porte chiuse tra politici, funzionari ed esperti.
Vorrei chiedere alla signora Commissario quali sono i suoi progetti per lanciare un più ampio dibattito pubblico su questo coordinamento o integrazione delle pensioni.
Il metodo aperto deve essere aperto nel vero senso del termine in modo tale da coinvolgere anche il pubblico.
Cosa intende fare la signora Commissario?
Presenterà una proposta di impegno rafforzato per aumentare il pubblico....
<P>
(Il Presidente interrompe l' oratore)
<P>
<SPEAKER ID=113 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, a me, rappresentante eletto nelle liste del Partito dei pensionati in Italia, era stato detto: "Cosa vai a fare a Strasburgo?
Non si parlerà mai di pensioni!"
Ebbene, ora le parole della signora Commissario Anna Diamantopoulou sono state miele e zucchero alle mie orecchie.
Io plaudo a questa iniziativa: è un gran giorno per i pensionati di tutta Europa!
Complimenti a tutta la Commissione e alla signora Diamantopoulou!
Credo che la parte più importante sarà ora vigilare sulla cassa delle pensioni, mettere a guardia della cassa delle pensioni, nei quindici Stati, non la Banda Bassotti ma persone che hanno a cuore il futuro dei pensionati.
Mi auguro che il Commissario sia d'accordo con me.
<P>
<SPEAKER ID=114 LANGUAGE="EN" NAME="Hughes">
Signor Presidente, mi congratulo con la signora Commissario per la sua dichiarazione.
Sono ansioso di leggere la comunicazione.
Si tratta di una delle discussioni più importanti che dobbiamo condurre.
<P>
Avrei un paio di domande da porre.
Nell'Unione è in atto una vera e propria rivoluzione demografica, e pertanto dobbiamo fare in modo da non estromettere gli anziani dal mercato del lavoro.
C'è tuttavia un grosso problema: questi lavoratori anziani avranno qualifiche oramai superate.
Riconosce la signora Commissario che ciò porterà alla rivoluzione da noi caldeggiata, vale a dire significherà l'abbandono dell'approccio basato sull'istruzione e formazione iniziali a favore della formazione continua e dell'apprendimento per tutto l'arco della vita?
Ciò sarà assolutamente indispensabile.
<P>
Ci sono alcune contraddizioni e difficoltà: ad esempio, in tutta l'Unione è in atto la tendenza ad aumentare l'età del pensionamento mentre, al tempo stesso, vengono erogati contributi pubblici per incentivare i pensionamenti anticipati.
Non si corre forse il rischio che il dito accusatorio venga puntato sull'Unione perché si costringerebbero gli Stati membri a decidere in questa fase su temi così controversi?
<P>
<SPEAKER ID=115 LANGUAGE="EN" NAME="Diamantopoulou">
. (EN) Signor Presidente, qui sono due gli argomenti da trattare.
Innanzi tutto, la trasparenza dei sistemi pensionistici.
Uno degli obiettivi del terzo asse nella modernizzazione dei sistemi pensionistici è renderli trasparenti.
Ciò significa che le informazioni devono essere chiare e prontamente disponibili non solo per i cittadini dell'UE ma anche per i cittadini di paesi terzi.
Allo stato attuale, in questo ambito vi sono problemi seri.
Per raggiungere il grado di trasparenza che ci siamo posti come obiettivo, abbiamo bisogno di determinati indicatori.
Informazioni chiare dovrebbero essere disponibili a richiesta.
Non possiamo imporre agli Stati membri la struttura delle riforme o la struttura dei sistemi pensionistici, ma possiamo misurarla con una serie di indicatori.
Purtroppo, allo stato, non sono in grado di fornirvi ulteriori particolari in merito.
<P>
In secondo luogo c'è la questione dell'apprendimento per tutto l'arco della vita e del pensionamento anticipato.
C' è un' evidente correlazione fra il limite di età e la necessità di garantire l'invecchiamento attivo.
Nella maggioranza degli Stati membri il limite di età è fissato a 65 anni, ma questa non è la regola bensì l'eccezione.
In tutti gli Stati membri sono in vigore numerosi sistemi di pensionamento anticipato diversi, che hanno provocato molti problemi in ordine alla sostenibilità finanziaria dei sistemi pensionistici.
Perciò noi proponiamo questa combinazione che prevede da un lato una riforma dei sistemi pensionistici e un adeguamento del limite di età, dall'altro politiche volte a mantenere attiva la popolazione ad esempio mediante incentivi per trattenere sul mercato del lavoro i lavoratori anziani, incentivi alla formazione e, in alcuni casi, contributi per avviare una PMI o un altro tipo di attività.
<P>
Concordo quindi pienamente con voi sulla necessità di un approccio integrato.
Non possiamo limitarci ad intervenire sul limite di età, ma dobbiamo attuare contestualmente altre politiche.
<P>
<SPEAKER ID=116 LANGUAGE="NL" NAME="Van Lancker">
Signor Presidente, anch'io voglio ringraziare la signora Commissario per questa importante comunicazione che, ancora una volta, fa delle pensioni una sfida sociale a livello europeo con implicazioni di ordine finanziario, piuttosto che un problema finanziario accompagnato da alcuni aspetti sociali.
Penso che la presidenza belga le debba essere molto grata per questo contributo alla discussione.
<P>
Voglio rivolgere due domande alla signora Commissario.
La prima concerne gli obiettivi formulati nel documento.
Vedo che i dieci obiettivi contenuti nella comunicazione originale sono stati ridotti a tre.
Certo, sono tre obiettivi importanti e, per amore di chiarezza, forse non è un male che siano solo tre. Tuttavia, a mio parere sono venuti meno alcuni elementi cruciali, quali la solidarietà fra generazioni e all'interno della stessa generazione.
E anche il rapporto fra i pilastri pensionistici.
Qual è il ruolo del primo, del secondo e del terzo pilastro?
Sono problemi che qui non vengono più affrontati.
La signora Commissario, come pensa di poterli inserire nella discussione?
<P>
Poi la mia seconda domanda: lei ha giustamente chiesto un approccio globale.
Göteborg ha detto che gli accordi devono essere inseriti negli indirizzi di massima di politica economica, ma il piano non lo prevede.
<P>
<SPEAKER ID=117 LANGUAGE="FI" NAME="Kauppi">
Signor Presidente, anch' io concordo con l' idea che la politica pensionistica rappresenti una sfida di notevole portata.
Dal punto di vista della nuova generazione europea è forse la sfida maggiore a cui assisteremo nell' ambito della politica economica e sociale nei prossimi decenni.
Il coordinamento è naturalmente un fatto positivo e lo appoggio caldamente.
E' giusto che la Commissione cerchi adesso degli indicatori e si adoperi anche al fine di stimolare il dibattito pubblico su questo importantissimo argomento.
<P>
La mia domanda è questa: vedete, comunque, delle possibilità anche per misure un po' più severe? ossia si potrebbe, ad esempio, negli accordi sulla stabilità e la crescita, nelle linee guida della politica occupazionale, in documenti analoghi un po' più vincolanti, sollevare anche la questione degli aspetti politici dei sistemi pensionistici e, per esempio, mettere in guardia gli Stati che non si occupano della politica delle pensioni come dovrebbero garantendo che in futuro si possa, in modo sostenibile, con un finanziamento ragionevole, pagare ai pensionati europei pensioni di buon livello?
<P>
<SPEAKER ID=118 LANGUAGE="EL" NAME="Êoukiadis">
Signor Presidente, anzitutto debbo congratularmi con la signora Diamontopoulou e penso di interpretare in questo modo il sentire anche della vasta maggioranza dell' Assemblea.
Persino l' onorevole Fatuzzo, che rappresenta i pensionati, pare particolarmente soddisfatto.
Ed effettivamente quanto abbiamo appreso è semplicemente impressionante.
Addirittura, in base a quanto ho letto sui giornali lei ha preso queste iniziative pur scontrandosi con l' opposizione di diversi membri della Commissione, che le ritenevano troppo audaci.
Il dubbio che insorge è: dal momento che l' articolo 140 parla di elevato livello di protezione, come si può prospettare una riforma senza preservare tale elevato livello di protezione?
<P>
Principalmente, però, avevo intenzione di porle due quesiti: si parla di pensioni dignitose mediante la complementarità fra i pilastri.
Siamo d' accordo.
Avete studiato se tale complementarità possa essere applicata all' intera piramide della forza lavoro, e soprattutto nelle piccole e medie imprese e nelle fasce di reddito più basse, oppure se per questi casi occorra un trattamento differenziato?
In secondo luogo, dal momento che l' obiettivo è garantire pensioni sostenibili ma anche dignitose, per raggiungere questo obiettivo non dovremmo verificare quali siano i margini di aumento del PIL da destinare alle pensioni?
<P>
<SPEAKER ID=119 LANGUAGE="EL" NAME="Diamantopoulou">
. (EL) Signor Presidente, quanto ai quesiti della onorevole van Lancker gli obiettivi di fondo sono dieci, anche se li ho raggruppati in tre categorie per agevolarne lo sviluppo; ma restano dieci e coprono ambiti quali l' adeguatezza, la sostenibilità economica e l' ammodernamento.
Naturalmente uno degli obiettivi è quello cui allude lei, ossia l' equilibrio generazionale.
Gli indicatori saranno però più numerosi: riguarderanno sia la dimensione economica, sia la dimensione sociale.
E, naturalmente, saranno oggetto di discussione tanto in seno alla Commissione, quanto in seno al Consiglio; comunque, come sapete, esiste una costante comunicazione fra il Comitato per la protezione sociale e il Parlamento.
<P>
Per quanto attiene al ruolo degli indirizzi di massima per l' occupazione, temo di non avere compreso appieno la sua domanda, ossia se parte di tali obiettivi dovrà essere inclusa negli indirizzi di massima per l' occupazione.
Se la sua domanda era questa, devo dirle che l' anno prossimo, sotto Presidenza spagnola, si concluderà la prima fase della strategia per l' occupazione, durata cinque anni.
Al momento di introdurre delle modifiche verificheremo come tener conto dell' aspetto della qualità o di altri aspetti relativi ai lavoratori anziani.
<P>
Per quanto attiene alla questione delle pensioni dignitose e al ruolo dei tre pilastri, per la Commissione risulta molto difficile, quando non impossibile, impartire orientamenti precisi sul ruolo dei tre pilastri nei singoli paesi.
Ciò che è tuttavia chiaro è l' obbligo di assicurare pensioni dignitose, e a tale scopo è essenziale il ruolo del primo pilastro.
Infine, c' è sempre, ovviamente, un rapporto fra crescita del PIL e sostegno del primo pilastro, sempre nel rispetto dei principi del Patto di stabilità e crescita.
<P>
<SPEAKER ID=120 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signor Presidente, i giovani sono particolarmente interessati alle pensioni ovviamente perché sono loro, in ultima istanza, che accumulano le pensioni nel corso della loro vita professionale e che poi ne usufruiranno.
Avete intenzione di svolgere un'opera di informazione, soprattutto nelle scuole, su come funzioneranno i sistemi pensionistici in futuro e sul fatto che, se queste idee verranno tradotte nella pratica, risulterà ovviamente favorita la mobilità?
<P>
<SPEAKER ID=121 NAME="Cercas">
Signora Commissario, oggi daremo inizio a un processo, di grande utilità per l' Europa, che produrrà un grande valore aggiunto all' indispensabile ammodernamento dei nostri sistemi di protezione sociale.
Desidero porle una domanda e, contestualmente, dare anche un piccolo contributo.
Il perno dell' intervento della Commissione sarà una relazione che valuterà annualmente le strategie nazionali.
La Commissione però nel suo documento dice che tale valutazione poggerà sulle informazioni contenute nelle relazioni nazionali. Non le pare, signora Commissario, che sarebbe utile che la Commissione lavorasse anche sulla base di altre informazioni, che si aprisse a quanto possono fornire missioni in situ e le università e naturalmente sulla base di informazioni o discussioni che il Parlamento potrebbe trasmetterle, per evitare di essere prigionieri, forse, di quelli che sono soltanto interessi dei nostri singoli governi, più desiderosi di farsi propaganda che di realizzare la riforma?
<P>
<SPEAKER ID=122 LANGUAGE="DA" NAME="Thorning-Schmidt">
Signor Presidente, mi associo totalmente ai complimenti espressi dai miei colleghi a favore dell' iniziativa della Commissione.
Si tratta di una buona cosa e gli argomenti della Commissione sono corretti.
Come lei ha detto nel suo intervento, signora Commissario, è molto importante che negli Stati membri ci sia adesione ai piani che lei ha presentato ora e, purtroppo, posso già prevedere come si svolgerà in parte il dibattito nel mio paese, una volta che la Commissione comincerà a discutere di pensioni.
Sarebbe quindi molto interessante se lei, signora Commissario, potesse confermare oggi, con estrema chiarezza, l' impressione che ho ricavato dalla lettura della sua comunicazione, e cioè che la Commissione non intende in alcun modo minare le pensioni vigenti negli Stati membri né armonizzare i regimi pensionistici degli Stati membri.
Suppongo che lei mi fornirà tale conferma e credo che ciò sarà assolutamente importante nel futuro dibattito nei nostri rispettivi Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=123 LANGUAGE="EL" NAME="Diamantopoulou">
. (EL) E' evidente che il problema riguarda soprattutto i giovani e che, nella maggior parte dei paesi, attualmente esiste il rischio che le future generazioni non fruiranno degli stessi diritti riconosciuti a quelle attuali.
La pubblicità data a questo problema dipende dagli Stati membri stessi, visto che l' intensità del problema varia ovviamente da Stato a Stato.
Ritengo che il fatto stesso di aver avviato questa discussione a livello europeo e di avere concordato di collaborare sul piano europeo attorno a questo problema, che ha ormai assunto dimensioni europee, rappresenti già un passo importante ai fini della sua divulgazione.
<P>
Quanto al secondo quesito, anzitutto queste relazioni non possono avere cadenza annuale. Verranno presentate a intervalli più lunghi.
In secondo luogo, i dati impiegati dalla Commissione europea sono dati Eurostat o provenienti dagli istituti di statistica nazionali, che ricevono notevoli aiuti economici e che funzionano in base a standard comuni dal momento che, a tale scopo, esiste una precisa collaborazione fra Commissione e governi.
Convengo con lei che, oggi come oggi, questi istituti nazionali di statistica non rendono come dovrebbero, vi sono molte lacune e molti dati inaffidabili.
Noi tentiamo pertanto di sostenere le strutture nazionali affinché funzionino in base agli stessi standard.
<P>
La terza domanda riguarda la questione dell' armonizzazione delle pensioni.
E qui tengo a essere assolutamente categorica.
Di armonizzare i sistemi pensionistici non se ne parla neppure, non solo per ragioni politiche, visto che non esiste nessuna base giuridica al riguardo, ma anche per ragioni tecniche, dal momento che sarebbe materialmente impossibile rendere omogenei e armonizzati sistemi basati su strutture diverse, su modalità di finanziamento diverse e rispondenti spesso a sistemi economici organizzati in modo diverso.
Mi riferisco naturalmente al caso della Danimarca.
<P>
Ma ciò che più conta ribadire è che, pur con questa eterogeneità di strutture, vi sono problemi comuni che hanno a che vedere con l' andamento demografico, con le nuove forme occupazionali che vanno tenute in considerazione, con il problema della disoccupazione e delle nuove tipologie familiari.
Sono problemi comuni, che si riscontrano in tutti i paesi.
<P>
In comune abbiamo inoltre alcuni obiettivi, quali l' adeguatezza delle pensioni e la sostenibilità economica dei sistemi pensionistici pubblici e privati, il loro ammodernamento, come ho spiegato nel mio precedente intervento.
Le problematiche e gli obiettivi che ci accomunano ci spingono a una forma di cooperazione nella quale ciascuno preserverà le proprie strutture e le proprie peculiarità, pur collaborando in un quadro più generale.
<P>
<SPEAKER ID=124 NAME="Presidente">
La ringrazio ancora, signora Commissario, per l'importante dichiarazione pronunciata in Aula oggi pomeriggio. Sono certo che tutti i colleghi le porgeranno i migliori auguri per questo dossier così impegnativo.
<P>
<CHAPTER ID=9>
Tempo delle interrogazioni (Commissione)
<SPEAKER ID=125 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca il Tempo delle interrogazioni (B5-0329/2001).
Prendiamo in esame le interrogazioni alla Commissione.
<P>
Prima parte
<P>
<SPEAKER ID=126 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=127 NAME="Glenys Kinnock">
Annuncio l' interrogazione n. 27, della on.
(H-0541/01):
<P>
Oggetto: Potenziamento delle capacità ACP Può la Commissione chiarire per quale motivo nulla è stato ancora speso dei 20 milioni di euro destinati al progetto di accrescimento delle capacità ACP, inteso a preparare i paesi ACP per l'inizio, nel settembre 2002, dei negoziati sugli accordi sul partenariato economico con l'UE?
<P>
La Commissione non ritiene che questo ritardo causerà serie difficoltà agli ACP e implica che vi sia stata una seria incapacità di far fronte a un impegno di centrale importanza?
<P>
<SPEAKER ID=128 LANGUAGE="EN" NAME="Nielson">
. (EN) La Commissione è consapevole dell'importanza di questo progetto e della necessità di intervenire tempestivamente per garantire che i paesi ACP siano pronti e meglio preparati ad avviare i negoziati con la UE in materia di accordi di partenariato economico a partire dal settembre 2002.
A che punto siamo oggi nell'attuazione del progetto?
Come previsto, la prequalificazione per la gara d' appalto relativa all'unità di gestione del programma è stata lanciata nel giugno di quest'anno e gli appalti si apriranno il 20 luglio presso il Segretariato generale ACP.
Il comitato preposto al controllo delle offerte sarà composto da tre membri nominati dal Segretariato generale ACP e altri tre nominati dalla Commissione.
Al comitato spetterà decidere quali società parteciperanno all'appalto per l'unità di gestione del programma, che spero si insedierà al massimo entro dicembre di quest'anno e magari, con un po' di fortuna, qualche settimana prima.
<P>
Questo ci consentirà di rispettare le scadenze fissate in origine per l'attuazione del progetto.
Il progetto non sarà pienamente operativo fintanto che non si sarà insediata e non sarà operativa anche l'unità di gestione.
Ciò nonostante, vista l'importanza di alcune particolari attività del progetto, la Commissione si è attivata per consentire l'attuazione specifica di alcune delle attività previste, che ora sono già in corso di realizzazione.
Si tengono seminari in materia di sviluppo delle capacità, riunioni del Comitato ministeriale ACP per il commercio in ordine ai negoziati concernenti nuovi accordi commerciali con la UE, compatibili con i principi della OMC.
Due sessioni di questo tipo hanno già avuto luogo, una a Johannesburg il 10 e 11 aprile 2001 e una a Bruxelles il 13 e 14 maggio.
<P>
Secondo, in occasione del secondo incontro dei responsabili delle organizzazioni ACP che si occupano di integrazione regionale è stato organizzato un seminario svoltosi il 3 e 4 maggio di quest'anno a Bruxelles e altri ne sono previsti per il periodo luglio/settembre, sempre di quest'anno.
Tutti questi seminari finalizzati a promuovere iniziative sono oramai prossimi alla realizzazione concreta.
Possiamo dirci soddisfatti perché è stata imboccata la strada giusta sia per i lavori preparatori sia per l'esecuzione effettiva, oppure sentirci delusi e frustrati perché il cammino su questa strada procede molto a rilento, ma ciò è da attribuirsi a problemi di carattere generale che potremmo non avere modo di trattare nella giornata odierna.
Mi sia inoltre consentito di osservare che, per quanto importanti e utili, queste attività non sono, né sono mai state, una condizione necessaria per l'avvio dei negoziati commerciali nel settembre del 2001, in conformità all'accordo di Cotonou.
Comprendo bene, tuttavia, perché sia stata sollevata la questione.
<P>
<SPEAKER ID=129 LANGUAGE="EN" NAME="Kinnock">
Signor Presidente, esprimo al signor Commissario tutta la mia gratitudine.
Il fatto è che, naturalmente, per i lavori sui negoziati APE abbiamo di gran lunga superato la metà del periodo preparatorio per essi stabilito, pertanto i paesi ACP avranno grosse difficoltà a colmare questi ritardi e, poiché questi si ripercuotono sulla vita di migliaia di persone che vivono in quei paesi, che ci sia una profonda preoccupazione è pienamente giustificato.
Capisco quindi la difficoltà del Commissario a spiegare il perché di tutto ciò.
<P>
Vorrei porre una domanda specifica: la Commissione è disposta a mostrare una certa flessibilità in ordine alla data di inizio, di scadenza e alle condizioni di questi negoziati?
<P>
<SPEAKER ID=130 LANGUAGE="EN" NAME="Nielson">
. (EN) In una parola, la risposta è 'no'.
L'accordo di Cotonou parla chiaro e - non mi aspettavo quest'ulteriore domanda - questo è il nocciolo del problema e questo è il motivo delle affermazioni che ho fatto alla fine della mia risposta.
Le scadenze sono state stabilite mediante negoziati e non rispettarle creerebbe altri problemi.
Del resto, si può sempre discutere se un seminario in più possa cambiare il mondo, piuttosto che confrontarsi con la necessità di prendere decisioni difficili che saranno parte integrante dell'intero processo che coinvolge i nostri partner del gruppo dei paesi ACP.
<P>
<SPEAKER ID=131 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=132 NAME="John McCartin">
interrogazione n. 29, dell' onorevole (H-0539/01):
<P>
Oggetto: Prigionieri kosovari albanesi in Serbia Pur essendo molto gradito il recente parziale rilascio di kosovari albanesi prigionieri in Serbia, non conviene la Commissione che si tratti di una manovra diversiva per distogliere l'attenzione dall'urgenza di rilasciare tutti gli altri prigionieri, alcuni dei quali sono gravemente infermi?
Più in particolare, possiede la Commissione qualche informazione su Skender Ferizi, Besim Zymberi e Bedri Kukalai in prigione fin dal massacro di Dubrava nel Kosovo del maggio 1999?
<P>
<SPEAKER ID=133 LANGUAGE="EN" NAME="Patten">
. (EN) La Commissione esprime vivo apprezzamento per la recente liberazione di un consistente numero di prigionieri albanesi del Kosovo.
Tuttavia, ciò non riduce la necessità di una rapida soluzione anche per i rimanenti 203 casi tuttora pendenti dinanzi ai tribunali serbi e oggetto di riesame da parte di questi ultimi.
<P>
La Commissione ha sollevato con il CICR la questione dei tre casi oggetto dell'interrogazione dell'onorevole collega.
Siamo in attesa di una risposta.
Allo stato, non ci è pervenuta alcuna informazione al riguardo.
<P>
Il Comitato internazionale della Croce Rossa sta seguendo la situazione di singoli prigionieri mantenendo anche i contatti con le loro famiglie.
Le autorità di Belgrado hanno recentemente informato l'UNMIK e Haekkerup nel corso della visita in quella città della delegazione del Consiglio di sicurezza dell'ONU.
Sarebbe il caso di trovare quanto prima una soluzione definitiva alla situazione, attualmente oggetto di revisione, dei prigionieri rimasti.
Abbiamo appreso che è al vaglio delle autorità la proposta avanzata dall'UNMIK di far scontare a quei presunti criminali il resto della pena in carceri kosovare.
La Commissione apprezza qualsiasi sforzo volto a risolvere rapidamente i casi di detenzione ancora pendenti, nonché a togliere il velo sul destino dei 3.600 individui ancora dati per dispersi da tutte le comunità del Kosovo.
<P>
<SPEAKER ID=134 LANGUAGE="EN" NAME="McCartin">
Ringrazio il Commissario per la sua risposta esauriente e mi congratulo con lui per gli sforzi che la Commissione e, a dire il vero, anche il Consiglio, stanno compiendo per ripristinare condizioni più umane e soddisfacenti per la democrazia in quella regione.
<P>
Desidero attirare l'attenzione del Commissario sul fatto che molti fra i detenuti che soffrono ancora in prigione senza aver neppure subìto un processo sono rimasti feriti e sono malati, senza che sia stata data informazione alcuna ai loro familiari.
Addirittura, i familiari che hanno tentato, a volte riuscendoci, di recarsi in visita ai loro congiunti hanno dovuto subire intimidazioni.
Nei loro confronti non è stato intentato un regolare processo.
E' di fondamentale importanza, visto il sostegno finanziario che abbiamo fornito a questa regione, costringere le autorità a rendere conto all'opinione pubblica del trattamento che esse infliggono a questi prigionieri.
<P>
Si dà il caso - e questo è un nuovo aspetto delle nostre relazioni con questi paesi - che i tre prigionieri da me citati hanno parenti in Irlanda e, grazie all'interazione fra le organizzazioni di volontariato operanti in Irlanda e in Kosovo, ora ricevo pressioni, in qualità di membro di questo Parlamento, affinché venga trovata una soluzione al problema.
<P>
<SPEAKER ID=135 LANGUAGE="EN" NAME="Patten">
. (EN) Mi congratulo con l'onorevole parlamentare per l'incisività della sua azione a nome dei suoi elettori.
Spero proprio che i prigionieri di cui ha sollevato il caso potranno ricongiungersi ai loro familiari o rivederli quanto prima in Irlanda.
<P>
L'onorevole parlamentare sa che ho sistematicamente sollevato il problema dei prigionieri con il Presidente Kostunica e altri alti funzionari della Repubblica federativa di Iugoslavia.
Li abbiamo esortati a riesaminare tutti i casi e, se del caso, a rimettere in libertà i prigionieri per insufficienza di prove oppure, ove la loro colpevolezza fosse provata, ad avviare tempestivamente un processo d'appello.
Spero che la Repubblica federale prenderà in seria considerazione l'ipotesi di consegnare all'UNMIK i prigionieri legittimamente condannati, affinché possano scontare il resto della pena nei penitenziari del Kosovo.
<P>
Continueremo ad insistere su questo punto.
E' una questione molto importante che suscita numerose preoccupazioni di carattere umanitario sia in Irlanda, sia in altri Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=136 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=137 NAME="William Francis Newton Dunn">
<SPEAKER ID=138 LANGUAGE="EN" NAME="Patten">
. (EN) L'allegato PESD alle conclusioni del Consiglio europeo di Göteborg illustra a che punto si trova l'Unione europea nello sviluppo delle capacità di polizia per le operazioni di gestione delle crisi nei territori esterni all'Unione europea.
L'onorevole parlamentare ricorderà che, al Vertice del Consiglio europeo di Faro svoltosi nel giugno dello scorso anno, gli Stati membri hanno sottoscritto l'ambizioso obiettivo di mettere a disposizione 5.000 agenti di polizia da destinarsi alle missioni internazionali entro il 2003.
Da allora i lavori preparatori hanno messo a segno progressi soddisfacenti.
In seno al Consiglio si stanno mettendo a punto le strutture necessarie, compresa un'unità di polizia presso il Segretariato del Consiglio.
<P>
La relazione PESD presentata a Göteborg contiene un piano d'azione di polizia che illustra le successive tappe del processo.
Entro la fine del 2001 si terrà una conferenza interministeriale nel corso della quale i propositi enunciati a Faro dovrebbero tradursi in impegni specifici.
La Presidenza belga continuerà a lavorare con il gruppo di esperti di polizia per esaminare più dettagliatamente le modalità di attuazione degli obiettivi di Faro, in particolare per quanto concerne gli aspetti qualitativi come l'addestramento, i criteri di selezione e l'equipaggiamento.
La Commissione sostiene gli sforzi degli Stati membri volti a realizzare questa capacità di gestione delle crisi, ad esempio finanziando progetti di formazione attraverso il programma OISIN.
<P>
Inoltre, negli ultimi anni la Commissione ha intensificato il proprio impegno in materia di sviluppo di capacità a livello locale e di riforma della polizia nelle situazioni postbelliche.
Solo per citare alcuni esempi, nell'ambito del programma CARDS la Commissione sta fornendo sostegno finanziario a progetti di riforma di vasto respiro nel settore della giustizia e degli affari interni, polizia compresa, in diversi paesi dei Balcani.
In tale contesto, la Commissione prenderà in carico la missione di polizia UEO in Albania.
Essa fornisce inoltre assistenza tecnica e formazione alle forze di polizia in America centrale, Guatemala e El Salvador, nel quadro dell'attuazione degli accordi di pace in quei paesi e, recentemente, ha avviato un programma di sostegno alla formazione di polizia in Algeria.
<P>
<SPEAKER ID=139 LANGUAGE="EN" NAME="Newton Dunn">
Ringrazio il signor Commissario, che è un mio amico e che mi è sempre stato di grande aiuto.
La sua risposta è stata molto utile ed esauriente.
Sono certo che essa incontrerà il vivo apprezzamento del Parlamento.
<P>
C'è una questione che mi ha lasciato un po' sorpreso, anche se dovrò leggermi attentamente la risposta per studiarmela bene, ed è l'ipotesi di un'unità di polizia istituita in seno al Consiglio.
Faccio bene a presumere che il comando di una forza di polizia inviata da noi rientra, in ultima analisi, nella sfera di competenza del Consiglio e non della Commissione, benché quelle di polizia siano oggettivamente operazioni di mantenimento della pace e non operazioni militari?
<P>
<SPEAKER ID=140 LANGUAGE="EN" NAME="Patten">
. (EN) L'onorevole parlamentare mi invita ad addentrarmi nella questione delle competenze e degli argomenti correlati.
La messa a disposizione, lo spiegamento e la gestione degli agenti di polizia dell'UE da destinarsi a missioni finalizzate alla gestione delle crisi esterne è di competenza degli Stati membri e del Segretariato del Consiglio.
E' stata pertanto istituita un'unità di polizia nelle nuove strutture politico-militari in seno al Segretariato del Consiglio allo scopo di attuare il dettagliato piano di azione di polizia da me precedentemente citato, con il coordinamento degli Stati membri e del Comitato per gli aspetti civili della gestione delle crisi.
Non è mia intenzione interferire in quella che è la legittima sfera di competenza degli Stati membri, tuttavia qui esiste un ruolo e una responsabilità anche della Commissione.
<P>
Ho spiegato che abbiamo una notevole esperienza nel settore della formazione di polizia.
Possiamo dare davvero un contributo prezioso cercando di garantire che l'addestramento in quel settore e in altri ambiti correlati alla gestione non militare delle crisi sia compatibile con quello fornito dall'ONU.
Ebbene, in questo campo l'ONU e l'Unione europea, attraverso la Commissione europea, hanno più esperienza di chiunque altro ed è assolutamente indispensabile garantire, da parte nostra, che la formazione data - che si tratti di formazione ad agenti di polizia, a responsabili dei sistemi penitenziari, a giudici di pace o a magistrati - sia compatibile e adeguata, laddove siano richiesti i loro servizi.
La Commissione ha un importante ruolo da svolgere, ma non è il ruolo di un sedicesimo Stato membro.
<P>
<SPEAKER ID=141 LANGUAGE="EN" NAME="Purvis">
Può spiegarmi, signor Commissario, se questi poliziotti saranno, o potranno essere, armati e quali potrebbero essere le loro condizioni d'impiego?
<P>
<SPEAKER ID=142 LANGUAGE="EN" NAME="Patten">
<SPEAKER ID=143 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=144 NAME="Ulla Sandbæk">
Annuncio l' interrogazione n. 31, della onorevbole (H-0540/01):
<P>
Oggetto: Accesso delle popolazioni povere ai medicinali Alla luce delle numerose indicazioni e dei crescenti timori dell'opinione pubblica circa l'impatto negativo che le norme dell'OMC relative ai brevetti producono sull'accesso delle popolazioni povere ai medicinali, intende l'Unione europea sostenere e promuovere, in occasione dei prossimi Consigli TRIP e del vertice ministeriale dell'OMC in Qatar, le proposte avanzate dai paesi in via di sviluppo affinché i membri dell'OMC accettino di riesaminare le implicazioni dei TRIP per la salute pubblica e lo sviluppo, di introdurre una moratoria sulle vertenze commerciali con i paesi in via di sviluppo sull'osservanza dei TRIP fino al completamento di tale riesame, nonché di rivedere l'Accordo TRIP per dare ai paesi in via di sviluppo la possibilità di ridurre la durata e la portata dei brevetti per motivi di salute pubblica?
<P>
<SPEAKER ID=145 NAME="Lamy">
Signor Presidente, l' Unione europea riconosce che l' assenza di medicinali a prezzi abbordabili è un problema serio in tanti paesi in via di sviluppo, in particolare per i loro abitanti più poveri.
Riteniamo inoltre che i diritti di proprietà intellettuale costituiscano un incentivo fondamentale alla creatività e all' innovazione.
Inoltre, a nostro parere, si tratta di un incoraggiamento a investire nella ricerca e nello sviluppo di nuovi medicinali.
<P>
L' accordo TRIP, un accordo dell' OMC sulla proprietà intellettuale, non dovrebbe dunque costituire un ostacolo, ma semmai una parte della soluzione che lei sollecita.
Le critiche rivolte all' accordo riguardano, in generale, il fatto che lo si considera un limite alle opzioni politiche dei paesi in via di sviluppo nell' ambito della sanità pubblica.
<P>
La nostra posizione si articola sostanzialmente in un punto chiave: noi riteniamo che l' accordo lasci ai membri dell' OMC un margine sufficiente per porre in essere un regime di proprietà intellettuale tale da rispondere alle loro preoccupazioni in materia di sanità pubblica.
Siamo convinti che spetti ai membri dell' OMC, in seno al Consiglio sulla proprietà intellettuale, interpretare tale flessibilità, piuttosto che lasciare tale compito a questo o quel panel.
<P>
Per tale motivo, già da qualche tempo, l' Unione si sta adoperando per ottenere un consenso tra i membri dell' OMC piuttosto che lasciare libero corso ai contenziosi giuridici.
Per lo stesso motivo, del resto, abbiamo sostenuto la domanda dei paesi africani di sollevare la questione dell' accesso ai medicinali in seno all' OMC.
Tale discussione si è tenuta in occasione dell' ultimo Consiglio del 20 giugno scorso.
<P>
Abbiamo presentato un documento che riassumeva le nostre posizioni su alcune delle disposizioni dell' accordo - l' articolo 31, ad esempio, che non specifica le ragioni per le quali può essere rilasciata una licenza obbligatoria.
Noi riteniamo che le preoccupazioni di sanità pubblica possano essere legittimamente considerate come un buon motivo per concedere una licenza obbligatoria.
<P>
Un' altra questione è quella delle restrizioni procedurali da rispettare.
Su tale aspetto pensiamo che vi sia la flessibilità necessaria in casi di emergenza nazionale, che l' attuale incidenza dell' AIDS/HIV in certi paesi in via di sviluppo configuri una simile emergenza e che la proprietà intellettuale può anche essere revocata, se si richiede un brevetto per una utilizzazione non commerciale a carattere pubblico.
<P>
Su tale punto abbiamo perciò una posizione costruttiva.
Teniamo alla tutela della proprietà intellettuale, che è uno stimolo importante, ma pensiamo anche che ciò debba e possa avvenire nel contesto giuridico esistente, a condizione di chiarirlo per tenere conto di situazioni impellenti sotto il profilo della sanità pubblica.
<P>
Se mi riferisco a tale discussione tenutasi recentemente in sede di OMC è perché un gran numero di paesi in via di sviluppo (India, Brasile, un gruppo di paesi africani e altri paesi dell' America Latina e dell' Asia) hanno presentato un documento che accoglie favorevolmente tale discussione.
Al pari nostro, essi hanno sottolineato la necessità di assicurare che l' accordo non comprometta i diritti dei membri dell' OMC a formulare e ad attuare politiche sanitarie intese a tutelare la sanità pubblica.
<P>
Questo gruppo di paesi ha altresì sottolineato che l' utilizzo delle licenze obbligatorie costituisce uno strumento fondamentale ai fini dell' attuazione di tali politiche di sanità pubblica e di più ampio accesso ai medicinali.
Infine essi hanno reputato necessario esaminare l' estensione delle disposizioni transitorie per l' applicazione dell' accordo in parola.
<P>
Stando alle nostre informazioni, nessun membro dell' OMC ha chiesto a tutt' oggi una discussione su una durata più breve dei brevetti.
Rimettere in causa tale obbligo, attualmente fissato a 20 anni, implicherebbe la rinegoziazione dell' accordo.
Idem dicasi per l' idea di una moratoria su eventuali conflitti commerciali che l' attuale accordo non consente.
<P>
Pertanto confermiamo la posizione che abbiamo assunto in materia, posizione che credo soddisfi la gran parte degli aspetti, e cioè la ricerca di un equilibrio adeguato tra interessi dei titolari dei brevetti e le preoccupazioni in materia di sanità pubblica.
Continueremo a portare avanti tale dibattito in modo costruttivo.
Nei mesi di luglio e settembre si svolgeranno altre riunioni del Consiglio sulla proprietà intellettuale.
Certamente è ancora presto per pronunciarsi sul contenuto delle decisioni che risulteranno da tali riunioni, ma comunque sia, onorevole parlamentare, posso rassicurarla che l' impegno della Commissione inteso a ricercare un buon equilibrio tra due obiettivi, il riconoscimento dei diritti degli inventori e l' accesso ai medicinali essenziali, proseguirà nei prossimi mesi.
<P>
<SPEAKER ID=146 LANGUAGE="EN" NAME="Sandbæk">
La ringrazio per la risposta, signor Commissario, ma lei sostiene che le disposizioni vigenti sono passibili di interpretazione, e con questo si intende l'interpretazione della Commissione, il che però equivale a dire che le disposizioni si potrebbero anche interpretare in maniera diversa.
Vorrei quindi chiedere se la UE intenda richiedere espressamente un meccanismo per garantire un'interpretazione dei TRIP che favorisca l'assistenza sanitaria pubblica per i poveri, così sapremo quale sarà l'interpretazione data.
La Commissione ritiene forse che gli attuali periodi di transizione e le altre disposizioni concedano ai paesi in via di sviluppo flessibilità sufficiente per attuare l' accordo TRIP?
<P>
Lei ha detto di non ritenere opportuna l'adesione a nuovi negoziati.
Mi rendo conto che la UE non si darà certo da fare per chiedere una revisione al fine di ridurre la durata e la portata della protezione brevettuale sui farmaci per i paesi in via di sviluppo, oppure per esonerarli in toto, ma vorrei che ci spiegasse perché non lo potete fare; sarebbe infatti una buona cosa se la UE si adoperasse in tal senso.
<P>
<SPEAKER ID=147 NAME="Lamy">
Dei tre punti in questione il primo riguarda l' interpretazione dell' accordo relativo ai TRIP.
Noi abbiamo la nostra interpretazione: l' abbiamo messa sul tavolo ma non ci fermiamo qui, intendiamo inserirla nel quadro di una discussione in sede di Consiglio sulla proprietà intellettuale, che, unitamente ad altri, abbiamo contribuito a chiedere.
Quindi siamo tra coloro che pensano che l' equilibrio nel testo sia corretto, ma che l' interpretazione debba essere oggetto di una discussione tra i membri dell' OMC in modo da evitare che siano i giudici a darla.
Si tratta dunque dell' espressione di una volontà politica.
<P>
Il secondo punto, relativo ai periodi di transizione, non è oggetto di alcuna richiesta, a quanto mi consta.
Né, peraltro, vi sono contenziosi su tale punto, in quanto - come la onorevole parlamentare sicuramente sa - il caso tra Brasile e Stati Uniti - cui, lo preciso, l' Unione non si era associata - si è risolto con una composizione amichevole la settimana scorsa.
<P>
Il terzo e ultimo punto riguarda i termini di durata della protezione.
All' occorrenza noi reputiamo che gli attuali termini di durata della protezione costituiscano, una volta di più, l' equilibrio necessario tra la necessità di preservare la proprietà intellettuale e le esigenze della sanità pubblica.
La nostra posizione al riguardo mi pare attiva: siamo tra coloro che attirano l' attenzione sul fattore dell' accessibilità dei medicinali.
Certamente entrano in gioco altri fattori in termini di sistemi di sanità pubblica, disponibilità delle terapie e via dicendo.
In questo caso io credo che noi stiamo dando prova della nostra posizione generale e cioè gettare un ponte accettabile e costruttivo tra le preoccupazioni dei paesi in via di sviluppo e le preoccupazioni di alcuni paesi del Nord in merito alla tutela della proprietà intellettuale.
<P>
<SPEAKER ID=148 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signor Presidente, come sappiamo nel settore farmaceutico passano molti anni fra l'invenzione e l'immissione sul mercato di un prodotto, generalmente da 10 a 12 anni.
Il prodotto deve poi essere lanciato sul mercato e dopo 20 anni può essere fabbricato da terzi.
Pertanto la questione è se in questo ambito, invece di esigere diritti di brevetto e licenze obbligatorie, non sia meglio mettere a disposizione un fondo di aiuti allo sviluppo per queste problematiche e impegnarsi a stanziare a livello internazionale una ingente somma di denaro che consenta di acquistare i farmaci in grandi quantità a condizioni favorevoli.
In fin dei conti, infatti, il prezzo di vendita è determinato dalle imposte di fabbricazione e di licenza.
Su grandi quantitativi, le imprese sarebbero senz'altro in grado di offrire prezzi più vantaggiosi.
La mia domanda a questo proposito è se la Commissione non potrebbe intraprendere un'iniziativa in questo senso.
<P>
<SPEAKER ID=149 NAME="Lamy">
Si tratta di un' ottima domanda.
In effetti tra protezione della proprietà intellettuale in senso stretto, ovvero regime dei brevetti e le eccezioni a tale regime, eccezioni del tipo licenza obbligatoria, esiste una zona intermedia che abbiamo esplorato con l' industria farmaceutica e alcuni dei paesi interessati, ovvero la strada dei prezzi differenziati.
Per un laboratorio farmaceutico, ciò significherebbe applicare a certuni paesi africani, ad esempio, riduzioni dell' ordine del 10 percento sui prezzi praticati nei nostri mercati, pur mantenendo la proprietà del brevetto.
<P>
Questo è un processo in corso, per il momento a proporzioni che riteniamo modeste, e sarà oggetto di un' iniziativa internazionale che peraltro è già avviata sotto l' egida del Segretario generale delle Nazioni Unite.
Si tratta dell' idea di un fondo comune, che è già stato alimentato da diversi paesi e che servirà ad acquistare all' ingrosso medicinali a prezzo ridotto, risolvendo così l' aspetto del problema dell' accessibilità legato ai prezzi, a condizione che vi siano i finanziamenti necessari, che per il momento sono invece molto modesti.
<P>
Ricordo che il prezzo di un medicinale è solo una parte di una problematica ben più vasta che riguarda essenzialmente il sistema delle terapie, il sistema di distribuzione e la capacità delle popolazioni colpite, segnatamente nel caso dell' AIDS, di assumere regolarmente i medicinali, il che presuppone un lavoro di prestazioni mediche molto complesso.
A grandi linee, tuttavia, per rispondere alla domanda, sì, la comunità internazionale si muove in tale direzione e ha già preventivato un certo numero di finanziamenti a tale scopo.
<P>
<SPEAKER ID=150 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=151 NAME="orevole John Purvis">
interrogazione n. 32, dell'on(H-0571/01):
<P>
Oggetto: OMC e cosmetici testati su animali Ai sensi delle norme dell'OMC, i prodotti importati debbono essere trattati alla stregua dei "prodotti similari" di origine interna.
In passato, in caso di controversie, la decisione si basava sul prodotto finito e non sul processo di lavorazione.
E' stato pertanto sostenuto che l'introduzione di un divieto sulla commercializzazione dei cosmetici, se testati su animali, comporterà una guerra commerciale, dato che non si terrà in considerazione il processo di lavorazione, vale a dire la non sperimentazione su animali.
<P>
Alla luce del voto del Parlamento europeo del 3 aprile scorso, favorevole a tale divieto, quali misure intende prendere la Commissione per evitare una potenziale guerra commerciale? Ritiene inoltre che le norme dell'OMC vadano interpretate nel senso di comprendere il processo di lavorazione di un prodotto allorché si decide della sua "similarità"?
<P>
Interrogazioni al Commissario Solbes
<SPEAKER ID=152 NAME="Lamy">
Signor Presidente, si tratta dei test sugli animali per i prodotti cosmetici e di prevedere tale questione nel contesto OMC.
<P>
Alla Commissione condividiamo l' obiettivo del Parlamento di migliorare il benessere degli animali e riconosciamo assolutamente che eventuali restrizioni alla sperimentazione animale contribuirebbero a conseguire tale obiettivo.
Da un altro lato, l' Unione è altresì tenuta a garantire un livello elevato di protezione della salute e ad assicurare la conformità delle proprie politiche con gli obblighi internazionali.
Ora, un divieto di commercializzazione non basato sulle caratteristiche dei prodotti, ma sul loro processo di fabbricazione costringerebbe alcuni dei nostri partner commerciali a modificare la propria politica, la propria legislazione al fine di poter accedere al nostro mercato.
Effettivamente ciò potrebbe causare delle reazioni.
Occorre tenere presente che a tutt' oggi la sperimentazione animale resta il solo procedimento esistente nella maggioranza dei paesi per valutare la sicurezza dei prodotti proposti al consumo, e nella fattispecie i cosmetici.
<P>
Per quanto ci riguarda, noi restiamo convinti che vi siano altri metodi alternativi al divieto di commercializzazione - che è la posizione del Parlamento - per porre fine ai test sugli animali per i prodotti finiti e per i loro ingredienti cosmetici.
Questo era il senso della proposta della Commissione intesa a vietare i test sugli animali all' interno dell' Unione.
A nostro avviso è l' accettazione internazionale dei metodi di test sostitutivi che può di fatto contribuire nel modo più efficace al benessere degli animali.
Proprio al fine di progredire in tal senso ci siamo impegnati a promuovere a livello internazionale, segnatamente in seno all' OCSE, l' utilizzo di test in vitro per i cosmetici.
<P>
Onorevole Purvis, per rispondere chiaramente alla sua domanda, noi riteniamo fortemente probabile che il divieto di commercializzazione, una volta entrato in vigore, venga contestato dalla OMC.
Sono molteplici gli aspetti da considerare in questo caso: l' extraterritorialità, la proporzionalità della misura e altri elementi ancora.
<P>
Sulla questione della similarità, i panel del GATT hanno sostenuto che la determinazione del criterio di identità di due prodotti può fondarsi esclusivamente sulle caratteristiche del prodotto finito e non sulle modalità di produzione: in altri termini i metodi e i processi di fabbricazione non possono essere presi in considerazione quando si decide in merito all' identità di un prodotto.
<P>
Pensiamo perciò che una difesa contro un attacco sferrato all' identità dei prodotti avrebbe poche, per non dire minime, possibilità di successo in seno all' Organizzazione mondiale per il commercio.
Ecco il motivo per cui in ripetute occasioni abbiamo attirato l' attenzione del Parlamento sul pericolo che tale scelta comporterebbe dal punto di vista del rispetto dei nostri obblighi internazionali, obblighi che, secondo noi, dovrebbero essere anche preoccupazioni del Parlamento.
<P>
E' dunque questa la prospettiva in cui occorre valutare la nostra proposta: proteggere il benessere degli animali, garantire un livello elevato di protezione della salute evitare un contenzioso giuridico che sarebbe certamente dannoso per tutto il mondo.
<P>
Riteniamo che tale situazione, cioè un insieme di regole che autorizzino a fondare eventuali misure sui processi di produzione esclusivamente entro limiti severi, non sia delle più soddisfacenti.
E' il caso della legislazione vigente dell' OMC.
Per questo motivo auspichiamo che tale questione possa essere iscritta all' ordine del giorno della prossima tornata negoziale dell' OMC.
Se la legislazione attuale può essere modificata - e auspichiamo che sia chiarita nel senso indicato - tanto meglio.
Alla luce dei testi vigenti, corriamo il rischio di aprire dei contenziosi.
<P>
<SPEAKER ID=153 LANGUAGE="EN" NAME="Purvis">
Dalle sue parole mi sembra di capire che è molto improbabile che si possa pervenire a un accordo.
Appena uno o due mesi fa l'ambasciatore americano presso la UE sostenne che il settore dei cosmetici potrebbe essere fonte di uno dei peggiori contenziosi che, qualora non venisse risolto, sarebbe tale da mettere in ombra perfino quello sulle banane e tutti gli altri.
<P>
Quindi ciò che mi sembra di capire dalle sue affermazioni è che il cammino intrapreso potrebbe portarci sull'orlo della catastrofe.
Ha cercato di quantificare il potenziale di ritorsione contro l'industria europea da parte di altri soggetti danneggiati, e cosa significherebbe tutto ciò in termini di perdita di posti di lavoro in Europa?
<P>
<SPEAKER ID=154 NAME="Lamy">
Il mio lavoro, onorevole Purvis, consiste nel gestire i nostri contenziosi commerciali.
E ancora meglio è che io cerchi di evitarli.
Quindi considero che la mia missione, nella fattispecie nei confronti del Consiglio e del Parlamento, sia di essere perfettamente chiaro quando una decisione del Consiglio o del Parlamento rischia di farci uscire sconfitti da un contenzioso.
Credo che lei stesso abbia compreso in che consiste tale rischio.
La prova, di fatto, è che ci si interroga sulle conseguenze che tutto ciò potrà avere in materia di sanzioni.
<P>
Non sono in grado di pronunciarmi al riguardo in quanto, per comminare una sanzione contro l' Unione europea, occorre che vi sia un panel, occorre che noi perdiamo il panel e poi che sia valutato l' importo delle sanzioni.
In generale l' importo delle sanzioni si valuta in riferimento ai volumi commerciali in gioco.
Nel caso ipotetico, cioè nel caso in cui la proposta diventasse una proposta dell' Unione, e non lo è ancora, nel caso in cui tale proposta venisse attaccata e nel caso in cui perdessimo, bisognerebbe valutare i volumi commerciali in questione e a quel punto avremmo un' idea del sistema delle sanzioni.
<P>
Ricordo, perché la vostra informazione sia completa, che in tal caso le sanzioni non colpiscono necessariamente e comunque in generale le industrie che sono all' origine del problema, bensì altri settori, poiché le sanzioni possono essere scelte dalla parte che vince il contenzioso all' OMC.
<P>
<SPEAKER ID=155 LANGUAGE="FI" NAME="Kauppi">
Signor Presidente, è molto piacevole sentire che il signor Commissario non teme la guerra commerciale, anzi, dimostra un atteggiamento molto positivo nei confronti dell' idea che gli importanti obiettivi politici fissati dal Parlamento, quali per esempio il divieto di commercializzazione dei prodotti cosmetici realizzati con sperimentazione animale, siano decisioni politiche, che non si tratti di protezionismo, ma di un mezzo importante con cui sostenere questi argomenti in ambito internazionale.
Avete già menzionato voi stessi la possibilità che nel prossimo round dell' OMC si sottolinei l' opportunità di tenere maggiormente in conto in futuro tali questioni commerciali connesse al processo di lavorazione, e non soltanto del prodotto finito.
Ci sono state discussioni in merito?
Potreste chiarire meglio questo punto da voi menzionato?
Credete in questa possibilità?
<P>
<SPEAKER ID=156 NAME="Lamy">
Sul primo punto della sua domanda, onorevole deputata, certamente sono tenuto ad applicare le politiche decise dall' Unione, anche in materia esterna.
E' mio dovere, e credo di farlo apertamente, spiegare che quando una decisione politica dell' Unione ci mette in contraddizione con i nostri obblighi internazionali, come nel caso in oggetto, allora occorre che coloro che prendono tale decisione siano consapevoli del rischio che corrono.
Se volete correre il rischio, fate pure: io lo gestirò.
Tutto sommato credo che vi siano strumenti più intelligenti e meno rischiosi di risolvere il problema.
<P>
Si potrebbe infatti optare per una soluzione intermedia tra la nostra proposta, vietare i test, e la vostra, vietare la commercializzazione: l' obbligo di etichettatura.
Dal punto di vista della legislazione del commercio internazionale, l' obbligo di etichettatura è meno rischioso del divieto di commercializzazione.
Se potessimo muoverci in tale direzione, mediando i nostri rispettivi punti di vista, a mio avviso non ci lanceremmo in guerre inutili.
<P>
In secondo luogo, penso alla speranza che nutriamo di vedere chiarite alcune regole dell' OMC, per consentire all' Unione di andare nella direzione che desidera e che riguarda ad esempio i metodi di produzione.
Questa è la direzione che noi auspichiamo: per il momento siamo un po' isolati.
Uno dei motivi è che ci troviamo davanti alcuni paesi in via di sviluppo che ritengono che il ricorso a tali metodi di produzione possa somigliare a misure protezioniste.
Quindi abbiamo bisogno di ottime argomentazioni per dimostrare che non si tratta di protezionismo ma di una questione di preferenza collettiva, che ciascuno ha il proprio livello di etica.
Nell' Unione europea, il benessere degli animali fa parte del nostro livello di etica, ma lo stesso non vale necessariamente per altri - è comprensibile - in funzione delle differenze di sviluppo.
<P>
Questa è la nostra posizione.
Faremo tutto quanto è in nostro potere perché tale aspetto sia messo all' ordine del giorno del Round in modo da poter conseguire qualche progresso.
Non nascondo che per il momento tale posizione non è condivisa affatto in altre regioni del mondo.
<P>
<SPEAKER ID=157 LANGUAGE="DE" NAME="Schierhuber">
Signor Presidente, ho appreso ora con grande soddisfazione che il Commissario Lamy ritiene che nel corso dei prossimi negoziati OMC debbano essere presi in considerazione anche i processi di produzione e di etichettatura.
La domanda che le rivolgo, signor Commissario, è la seguente: lei è disposto davvero a collaborare affinché anche le importazioni provenienti da paesi terzi debbano essere sottoposte agli stessi criteri che a livello europeo consideriamo la nostra base di produzione, in agricoltura così come altrove?
E' davvero disposto a compiere questo passo per salvaguardare la sanità pubblica - perché di questo si tratta, in fin dei conti - persino a fronte delle resistenze che ciò può suscitare anche in seno ai negoziati OMC?
<P>
<SPEAKER ID=158 NAME="Lamy">
Evidentemente, onorevole Schierhuber, sono disposto a tutto ciò perché, ancora una volta, una parte della politica commerciale dell' Unione consiste nell' applicare al commercio esterno il sistema di preferenze collettive che noi garantiamo al nostro interno.
In questi termini la questione sembra molto semplice.
Talvolta però le cose sono un po' più complicate, come ad esempio ha dimostrato il panel che abbiamo perso sulla carne agli ormoni: siccome noi vietiamo la carne agli ormoni all' interno dell' Unione, ne abbiamo vietato l' importazione, ma a condizioni che non sono state giudicate conformi alla legislazione internazionale.
<P>
A grandi linee, i principi applicabili sono i principi della non discriminazione, del trattamento e della proporzionalità.
Sono questi i principi che vogliamo vengano ripresi nella nostra agenda ambientale al Round, soprattutto in riferimento al principio di precauzione con tutti gli annessi e connessi.
Per ora non ci siamo ancora arrivati.
Quanto facciamo all' interno dell' Unione comporta dei rischi - forse in un certo numero di casi - rispetto alle legislazioni esistenti reputate eccessive.
Da un lato dobbiamo quindi correggere il nostro comportamento interno, e dall' altro dobbiamo mirare a un adeguamento della legislazione internazionale alle nostre preferenze, cosa possibile soltanto nella misura in cui altri siano d' accordo a modificare tale legislazione internazionale di cui non abbiamo il monopolio.
Siccome non abbiamo una particolare predisposizione ad agire in modo unilaterale, bisognerà modificare alcuni punti della legislazione, o quanto meno, chiarirla rispetto agli aspetti in discussione.
<P>
Ecco la situazione come si presenta attualmente.
Siamo a conoscenza delle vostre preoccupazioni in materia.
Le appoggiamo, segnatamente dal punto di vista etico.
Non nascondo che nelle circostanze attuali, un certo numero dei vostri progetti comporteranno problemi seri dal punto di vista dell' OMC.
<P>
<SPEAKER ID=159 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=160 NAME="orevole Mihail Papayannakis">
interrogazione n. 33, dell'on(H-0565/01):
<P>
Oggetto: Programma greco di stabilità e sviluppo Con l' aggravarsi continuo delle previsioni circa l'andamento dell'economia degli Stati membri dell' UE, è naturale che gli Stati membri rivedano gli obiettivi formulati nei programmi di stabilità e sviluppo.
Fatta questa premessa, può il Consiglio far sapere se il governo ellenico ha fornito elementi circa le sue stime relative allo sviluppo della sua economia e in che misura queste stime divergono dagli obiettivi particolarmente ambiziosi di sviluppo economico del 5-5,5%?
L' FMI ritiene, ad esempio, che nel 2001 in Grecia ci sarà un'inflazione del 3,4% e giudica irrealistica, rispetto alle effettive capacità dell' economia, la stima secondo cui a partire da quest' anno lo sviluppo assumerà un ritmo pari al 5-5,5%.
D' altro canto, stando alle dichiarazioni del Commissario Solbes, uno sviluppo economico dell' ordine del 3% nei paesi dell' Unione europea è molto elevato.
Secondo la Commissione, quali ripercussioni può avere il mancato raggiungimento di questi obiettivi sull' occupazione e l' equilibrio finanziario in Grecia?
<P>
<SPEAKER ID=161 LANGUAGE="ES" NAME="Solbes">
Secondo le previsioni economiche di primavera, presentate dalla Commissione, il prodotto interno lordo della Grecia nel 2001 sarebbe aumentato del 4,4 percento e l' inflazione rilevata in base al deflatore dei prezzi al consumo privato avrebbe subito un leggero rallentamento annuo medio fino al 2,8 percento rispetto al 3 percento del 2000.
In questo contesto, i conti pubblici si sarebbero equilibrati nel 2001, la situazione del mercato del lavoro sarebbe migliorata e il tasso di disoccupazione sarebbe diminuito per il secondo anno consecutivo, fino a raggiungere il 10,3 percento nel 2001.
<P>
Per quanto riguarda la crescita della produzione in termini reali, la previsione della Commissione è leggermente inferiore a quella dichiarata dalle autorità greche alla fine del 2000 e trova riscontro nel programma di stabilità elaborato nella primavera del 2001.
<P>
Le previsioni della Commissione tengono conto del rallentamento della domanda mondiale registrato nei primi mesi dell' anno ed per questa ragione che differiscono da quelle delle autorità greche.
<P>
Tuttavia, contrariamente a quanto potrebbe apparire, le previsioni macroeconomiche del programma di stabilità della Commissione sono peggiori delle previsioni greche.
Ad oggi, non esistono motivi per ritenere che le prospettive a medio termine del programma di stabilità abbiano perduto validità.
<P>
La Commissione avvierà rapidamente il lavoro in vista delle previsioni dell' autunno e, per ora, nel caso della Grecia, non contempliamo correzioni significative.
<P>
Conformemente a quanto annunciato recentemente dalle autorità greche, in considerazione della situazione internazionale, meno favorevole, le previsioni nazionali risulteranno maggiormente in linea con e previsioni di primavera della Commissione.
Ad ogni modo, nell' aggiornamento 2001 del programma di stabilità, che dovrà essere presentato prima della fine dell' anno, le autorità greche procederanno alla necessaria correzione delle loro ipotesi macroeconomiche a medio termine e alla valutazione dell' impatto sulle finanze pubbliche.
Riassumendo: la situazione economica non è molto favorevole, però, dato che tale valutazione collima ancora con quanto previsto nel programma di stabilità e con l' aggiornamento del 2001, non sorgeranno, a nostro avviso, i problemi che gli onorevoli parlamentari paventano.
<P>
<SPEAKER ID=162 LANGUAGE="EL" NAME="Papayannakis">
Signor Commissario, la ringrazio.
Anzitutto devo correggere la sua ultima considerazione: non prevedo alcun peggioramento della situazione e, peraltro, posso dire di non auspicarlo certo.
Sono però un po' preoccupato dai dati che emergono.
Lei dice che una prima revisione verrà condotta verso fine anno.
Però l' intera economia del paese viene programmata in base all' ipotesi di una notevole eccedenza di bilancio e non, come ha affermato lei, sulla base di un bilancio in equilibrio, nonché in base all' ipotesi di un calo della disoccupazione, mentre fra tutte le statistiche dell' Unione non ne esiste neppure una sulla Grecia: non disponete di nessun dato ufficiale.
O perlomeno noi che leggiamo le statistiche non ne abbiamo visti.
Se le statistiche di cui disponete sono altre, forse le cose stanno in modo diverso.
<P>
Ecco il senso della mia interrogazione.
E la mia domanda non riguarda unicamente la Grecia, ma tutti i paesi dell' Unione europea; vorrei quindi che mi diceste qualcosa in più sulle finanze pubbliche e sull' andamento della disoccupazione.
E credo che la revisione sarebbe già dovuta partire.
<P>
<SPEAKER ID=163 NAME="Solbes">
Tenterò di darle una risposta su questo secondo punto.
Come ho detto in precedenza - e il caso della Grecia può servire per gli altri Stati membri - i patti di stabilità si fondano sui dati dei paesi stessi. E' vero che in taluni casi le previsioni della Commissione danno cifre superiori e, in altri, inferiori a quelle del patto di stabilità.
A prescindere però da quanto dicono i patti di stabilità, che sono comunque fondamentali per conoscere l' andamento delle finanze pubbliche, possiamo già affermare che le nostre previsioni di crescita del 2,8 percento rappresentano oggi una posizione eccessivamente ottimista e crediamo che le nostre attuali percentuali di crescita siano molto più vicine al potenziale di crescita dell' Unione, che si situa attorno al 2,5 percento.
<P>
Tuttavia, anche con questo incremento di circa il 2,5 percento - poco più, poco meno - l' occupazione nell' Unione, a nostro avviso, continuerà a crescere e, per ora, non abbiamo constatato nessun calo sostanziale nell' andamento dell' occupazione, né un aumento della disoccupazione.
La disoccupazione è in calo.
Quindi, per quanto riguarda l' evoluzione in questo campo, per ora restiamo ottimisti.
<P>
Per quanto riguarda la questione delle finanze pubbliche sicuramente un andamento economico meno favorevole può avere un certo impatto.
La Commissione, in previsione di questa situazione, ha già presentato al Consiglio la sua posizione sulle finanze pubbliche, segnalando che, a nostro avviso, bisognerebbe consentire agli stabilizzatori automatici di svolgere appieno la loro funzione nei paesi che hanno già raggiunto una posizione vicina all' equilibrio in termini di finanze pubbliche in quegli altri che hanno un debito pubblico prossimo al 60 percento.
<P>
In questa situazione, i paesi in cui non bisognerebbe consentire agli stabilizzatori automatici di esercitare totalmente la loro funzione dovrebbero essere i quattro paesi con deficit superiori all' 1 percento e i tre che hanno un debito pubblico prossimo al 100 percento.
In ambedue i gruppi è inclusa l' Italia..
Gli altri paesi sono: Germania, Francia e Portogallo per il deficit e Grecia e Belgio per il debito pubblico.
<P>
<SPEAKER ID=164 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=165 NAME="orevole Bernd Posselt">
interrogazione n. 34, dell'on(H-0578/01):
<P>
Oggetto: Euro nella ex Iugoslavia In quale misura si sta la Commissione occupando dell'introduzione dell'euro in Bosnia-Erzegovina, in Kosovo e nel Montenegro dove, oggigiorno, il marco tedesco funge da moneta? Come valuta essa detti sviluppi?
<P>
<SPEAKER ID=166 NAME="Solbes">
Signor Presidente, cercherò di rispondere all' onorevole Posselt in forma dettagliata.
In primo luogo, segnalo che la Commissione non è responsabile dell' introduzione delle monete metalliche e della cartamoneta.
Come lei sa, la cartamoneta rientra nelle responsabilità della Banca centrale e del sistema di banche centrali e, per quanto riguarda le monete metalliche, i responsabili sono le autorità nazionali.
Tuttavia, per quanto concerne il processo di changeover bisogna distinguere fra le attività all' interno della zona euro e quelle esterne ad essa.
Nella zona euro i piani di cambio sono stati decisi dalle banche centrali e dalle Zecche o dai ministeri delle finanze.
Al di fuori della zona euro, tale processo è, fondamentalmente, considerato un' attività commerciale e lo si affida ai meccanismi del mercato.
Quindi, ciò significa che le banche nazionali non sono coinvolte nella logistica e nei mezzi esistenti per la distribuzione della nuova moneta o per il rimpatrio di quella vecchia e dovranno mantenere i sistemi che hanno utilizzato tradizionalmente per questo tipo di operazioni.
<P>
Tuttavia, vero è che la Banca centrale europea e talune banche nazionali, nella fattispecie la Banca centrale tedesca, si preoccupano delle conseguenze dovute all' enorme quantità di marchi tedeschi in circolazione all' estero e di mettere a punto azioni che permettano di far fronte a questa situazione di cambio nei paesi esterni alla zona euro.
A tal fine, il 14 dicembre scorso, la Banca centrale europea ha preso la decisione di consentire il frontloading, ossia la prealimentazione in euro delle istituzioni finanziarie succursali o filiali di banche europee nei paesi non facenti parte della zona euro.
Ovviamente, il fatto che la Banca centrale stia lavorando sulla possibilità di prealimentazione significa che è stato compiuto il primo passo per consentire a quel tipo di enti finanziari di proseguire il processo che porterà, successivamente, al cambio della moneta.
<P>
Nella ex Iugoslavia vi sono tre casi distinti: Bosnia Erzegovina, Kosovo e Montenegro.
Nel caso della Bosnia Erzegovina, esiste un currency board con una moneta nazionale legata al marco con un rapporto di cambio di 1 a 1.
Naturalmente, però, questa moneta è propria della Bosnia Erzegovina e non subirà alcun cambiamento in quanto tale.
Non sarà in rapporto col marco, ma avrà un rapporto fisso con l' euro e sarà circa la metà dell' euro, vale a dire lo stesso rapporto esistente fra marco e euro.
In Kosovo, esiste una rilevante detenzione di moneta fisica.
Si tratta infatti di un' economia in cui la circolazione monetaria si basa su cartamoneta che normalmente non è della zona e, in particolare, della zona marco.
Il dinaro iugoslavo continua ad avere lo status di moneta legale ma si sa che anche il marco è in circolazione ed è stato riconosciuto come moneta funzionale, pertanto è evidente che la circolazione dell' euro non modificherà questa situazione.
Il problema specifico è come cambiare questi marchi circolanti in monete metalliche e cartamoneta euro.
In base alle informazioni in mio possesso, la Banca centrale tedesca, che a suo tempo era a conoscenza di questa operazione, sta riflettendo su una soluzione adatta a quel tipo di situazione.
Il problema del Montenegro è simile.
Nel novembre del 1999 ha deciso di istituire unilateralmente un sistema di doppia valuta: il marco e una valuta parallela; il 1º dicembre il governo montenegrino ha dichiarato il marco come unica moneta avente corso legale sul territorio della repubblica e, come per il Kosovo, la Commissione non ha nessuna competenza d'azione. A nostro avviso, sarà compito della Banca centrale della repubblica federale tedesca prendere le specifiche decisioni volte a mettere a punto altre operazioni diverse dal frontloading che, come ho detto poc' anzi, saranno effettuate con succursali o filiali delle banche europee che lavorano in quella zona.
<P>
<SPEAKER ID=167 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signor Commissario, la ringrazio per la sua ottima e circostanziata risposta.
Vorrei soltanto porre una domanda complementare.
Proprio oggi la stampa tedesca ha pubblicato lunghi articoli dai quali risulta che, a quanto pare, i paesi candidati hanno in programma di eludere i criteri dell'euro, introducendo - per così dire - l'euro unilateralmente.
Dopo ciò che lei ha detto, mi sembra piuttosto inverosimile ma vorrei comunque chiederle se vi sono riflessioni in tal senso e se la Commissione tratta questo tema nei colloqui con i paesi candidati all'adesione.
<P>
<SPEAKER ID=168 NAME="Solbes">
Signor Presidente, questo è un argomento molto discusso, sia dalla Banca centrale, sia da Commissione e Consiglio, la situazione è chiara: partecipare all' euro significa soddisfare le condizioni del Trattato di Maastricht.
Ciò significa, essenzialmente, mantenere la stabilità del tasso di cambio per un periodo di circa due anni, non a partire da un momento qualsiasi ma, ovviamente, dal momento in cui si è membri dell' Unione europea e, conformemente alla interpretazione data dal Consiglio dei ministri, partecipare al meccanismo di cambio del sistema per un periodo di due anni.
<P>
Alcuni paesi hanno posto in rilievo le difficoltà derivanti dall' abbandono dei sistemi di cambio stabili di cui fanno parte attualmente (è il caso dell' Estonia, con il suo currency board legato al marco) e dal ritorno a un sistema di maggiore flessibilità e di fluttuazione della moneta per recuperare poi una situazione di tasso di cambio stabile.
Per questa ragione è stato affermato, ed è ufficialmente d' applicazione, che la situazione dei paesi con un currency board, se sono legati a monete europee, è compatibile con il meccanismo di cambio del sistema, sebbene, evidentemente, tali decisioni debbano essere adottate unilateralmente dai paesi implicati.
In altre parole: la responsabilità del mantenimento della stabilità del tasso di cambio è compito delle autorità nazionali e non riceveranno alcun tipo di trattamento privilegiato, a parte quello derivante dalla loro partecipazione al meccanismo di cambi del sistema.
Questa è la posizione mantenuta ed evidentemente, se ne deduce, a contrario, che né la Banca centrale, né il Consiglio e tantomeno la Commissione, sono favorevoli ai processi di "euroizzazione" prospettati e che in nessun caso si dovrebbe agevolare l' entrata nell' euro dalla porta sbagliata, né il beneficio dei vantaggi di partecipare legalmente all' euro, a coloro che non soddisfano i criteri stabiliti da tutti gli Stati membri dell' Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=169 LANGUAGE="EN" NAME="Purvis">
Signor Commissario, lei si è concentrato in primis sugli aspetti tecnici e logistici, mentre invece ha appena accennato ai rischi monetari che potrebbero derivare da ciò che lei stesso definisce gli enormi quantitativi di marchi tedeschi in mano agli stranieri - ma anche, presumibilmente, in altre valute della zona euro.
Se costoro cominciano a preoccuparsi di come cambiare questi patrimoni oppure di quella che sarà la sorte dell'euro, non c'è forse il rischio che convergano tutti sul dollaro o su altre valute, con il risultato di destabilizzare ulteriormente l'euro, più di quanto non sia già successo?
<P>
<SPEAKER ID=170 NAME="Solbes">
Quando vi sono persone che possiedono notevoli quantitativi di banconote, soprattutto della zona euro, e di monete nazionali della zona non euro, ciò corrisponde due tipi di situazione: il risparmio normale di queste persone e la ricerca di una protezione di fronte alla rispettiva situazione dei tassi di cambio.
In entrambi i casi è perfettamente giustificato il possesso di quei valori.
Non esiste peraltro alcun problema nel cambiare quei valori nella nuova moneta euro, tramite la propria banca commerciale o tramite le banche europee che hanno filiali o succursali nella zona.
<P>
Casi diversi sono invece la possibile esistenza di valuta europea nei circuiti ufficiosi o di denaro sporco.
A mio parere, è evidente che verso tali situazioni non deve esistere alcun tipo di compiacenza.
Si deve applicare lo stesso regime che si applica ai cambi nell' Unione europea, vale a dire che nei casi in cui qualcuno si identifichi come proprietario di una certa somma di denaro, i cambi sono effettuati senza nessun rischio, anche per importi superiori ai minimi stabiliti nella direttiva sul riciclaggio di denaro.
Nel caso di cambio di quantitativi che non superano i limiti contemplati dalla direttiva sul riciclaggio di denaro si può procedere al cambio senza chiedere l' identificazione del titolare delle somme.
A mio avviso però qualora le quantità siano rilevanti e superino i termini stabiliti, si dovrebbe esigere l' identificazione.
<P>
Lei mi ha posto però un altro problema: non si può accettare che, dal momento questo requisito resta in vigore, parte di questi attivi si sposti verso il dollaro.
In primo luogo, in base ai dati sull' entrata di banconote nelle diverse banche centrali non abbiamo quest' impressione; in secondo luogo, i paesi che hanno firmato gli obblighi derivanti dalla convenzione sul riciclaggio di denaro, debbono applicare, per il cambio di valuta europea in dollari, gli stessi criteri che ho appena citato.
La situazione da lei paventata può prodursi soltanto nel caso di paesi in cui vige una legislazione più lassista, dove si permette di cambiare da una moneta europea in un' altra, sia essa il dollaro o qualsiasi altra divisa, senza rispettare i requisiti che vi ho illustrato.
<P>
<SPEAKER ID=171 NAME="Presidente">
La ringrazio, Commissario Solbes per sue risposte.
Immagino che qualche deputato la aspetterà ancora nei corridoi per continuare a chiederle di prevedere il futuro.
Comunque la ringrazio per la sua presenza.
<P>
Interrogazioni al Commissario Monti
<P>
<SPEAKER ID=172 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=173 NAME="orevole Per Stenmarck">
interrogazione n. 35, dell'on(H-0535/01):
<P>
Oggetto: Concorrenza Nel 1996, dinanzi alla Commissione, per l' esattezza alla direzione generale della Concorrenza, è stato sporto un reclamo relativo all' abuso di posizione dominante da parte del porto di Helsingborg.
I ricorrenti, due delle tre compagnie di navigazione che utilizzano il porto, reputano che, approfittando della sua posizione dominante, suddetto porto imponga tasse eccessive.
In attesa di una decisione, una delle due compagnie di navigazione ricorrenti si è limitata a pagare metà della tassa richiesta per l' utilizzo del porto.
Il porto di Helsingborg, di conseguenza, rivendica il pagamento di 240 milioni di corone svedesi (circa 26 milioni di euro) da parte della compagnia.
A quasi cinque anni dalla presentazione del reclamo, le parti sono ancora in attesa di una decisione della DG-Concorrenza, dalla quale, nonostante le promesse formulate in più occasioni, non è ancora pervenuto nulla.
Come conseguenza di tale ritardo, due imprese di medie dimensioni non sanno entro quale quadro finanziario si trovano ad operare.
È accettabile che le parti debbano aspettare quasi cinque anni per ottenere una decisione da parte della Commissione?
<P>
<SPEAKER ID=174 LANGUAGE="EN" NAME="Monti">
. (EN) Come ha ricordato l'onorevole Stenmarck, sono già state depositate due denunce, nel 1997, per presunto abuso di posizione dominante da parte del porto di Helsingborg.
Da allora la Commissione ha svolto in merito accurate indagini.
La vicenda solleva numerose questioni sostanziali e di carattere giuridico e i mercati coinvolti hanno subìto, potenzialmente, grossi cambiamenti dall'apertura del ponte sull'Øresund nel luglio 2000.
<P>
La Commissione conosce bene la situazione delle parti.
Recentemente si è svolta una serie di incontri con i principali soggetti interessati, in parte per sentire le loro opinioni sui recenti sviluppi del mercato, in parte per capire se essi intravedono una qualche possibilità di raggiungere un accordo accettabile per tutti, in mancanza del quale la Commissione continuerà l'istruttoria cercando di portarla a termine quanto prima.
<P>
<SPEAKER ID=175 LANGUAGE="SV" NAME="Stenmarck">
Anzitutto desidero ringraziare il Commissario per la sua risposta.
Quando, come in questo caso, è in gioco una denuncia presentata alla Commissione nel 1996, ossia cinque anni fa, la risposta ammissibile è soltanto una: che la Commissione deve pronunciarsi immediatamente.
Ma il Commissario non l' ha promesso e, pertanto, non posso dirmi soddisfatto della risposta.
<P>
Siamo in presenza di un tema di grande rilevanza sul piano dei principi, ossia l' imposizione di tasse eccessive da parte di un porto per cui è stata presunta una posizione dominante.
A ragione o a torto non lo so, e tengo a sottolinearlo, ma tutti sono in attesa della pronuncia della Commissione, che avrà un notevole impatto su tutte le parti in causa.
Trovo inaccettabile che occorrano più di 5 anni perché la Commissione si esprima e, pertanto, domando: quando si ritiene di poter prendere una decisione definitiva?
<P>
<SPEAKER ID=176 LANGUAGE="EN" NAME="Monti">
. (EN) E' vero, la questione dura da tanto.
Sono d' accordo con lei.
D'altro canto so che lei stesso si rende conto della complessità della vicenda.
Da un punto di vista concreto, la Commissione deve tenere conto dell'evoluzione dell'attività portuale nell'arco di quasi dieci anni.
<P>
Il mercato, che è il nocciolo di qualsiasi analisi sulla concorrenza, è molto difficile da determinare.
Esso dipende dal tipo di traffico preso in considerazione, passeggeri a piedi, automobili, trasporto merci e via dicendo.
Inoltre, come ho ricordato poco fa, con l'apertura del ponte sull'Øresund, avvenuta l'anno scorso, la situazione è mutata radicalmente.
E poi non c'è un precedente diretto, il che complica ulteriormente le cose.
Ciò spiega perché questa decisione è tanto attesa, come ha sottolineato l'onorevole Stenmarck.
<P>
La Commissione sta analizzando in particolare le conseguenze dell'apertura del ponte sulla definizione dei mercati.
A tutte le parti interessate sarà chiesto di collaborare, fornendo tutte le informazioni del caso.
La vicenda, alla quale si da la massima priorità, verrà risolta quanto prima.
Ma, allo stato, non sono in grado di indicare una scadenza o anticipare un possibile risultato.
Dipenderà dai fatti.
<P>
<SPEAKER ID=177 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=178 NAME="Luis Berenguer Fuster">
interrogazione n. 36, dell' onorevole (H-0537/01):
<P>
Oggetto: Apertura di un dossier per gli aiuti pubblici al parco tematico "Tierra Mítica" di Benidorm (Spagna) Secondo i mezzi d'informazione spagnoli, la Commissione avrebbe intenzione di aprire un fascicolo nei confronti della Spagna per la concessione di aiuti pubblici al parco tematico "Tierra Mítica" di Benidorm, anche se l'avvio della procedura dovrebbe subire un rinvio.
<P>
Può la Commissione far sapere se ha effettivamente intenzione di aprire tale dossier?
<P>
<SPEAKER ID=179 NAME="Monti">
.
Posso rispondere all'onorevole Berenguer con un fatto recente: nella riunione del 20 giugno 2001, la Commissione ha deciso di avviare parzialmente il procedimento di cui all'articolo 88, paragrafo 2, del Trattato CE nei confronti di presunti aiuti che sarebbero stati concessi dalle autorità pubbliche al parco di attrazioni "Tierra mítica".
Tale decisione ha formato oggetto di un comunicato stampa, emesso nella stessa data del 20 giugno.
Il testo della decisione, omesse le informazioni riservate, sarà pubblicato in lingua spagnola sulla Gazzetta Ufficiale delle Comunità europee.
<P>
<SPEAKER ID=180 LANGUAGE="ES" NAME="Berenguer Fuster">
Signor Commissario, in realtà quest' interrogazione l' ho redatta nel mese di maggio e quando ho saputo che era stato aperto il procedimento avevo pensato di ritirarla, ma prima che lo facessi, è successo qualcosa che mi ha fatto tornare sui miei passi.
Si è trattato di un attacco sproporzionato nei miei confronti da parte del Presidente della regione, signor Zaplana, solo per il fatto che avevo presentato quest' interrogazione.
E allora no, signor Commissario, quando si reagisce violentemente in presenza di innocenti interrogazioni volte semplicemente a chiarire questioni che il governo regionale occultava, significa che si nasconde più di quanto io sospettassi e pertanto, signor Commissario, la invito a far indagare i suoi servizi con determinazione, senza pressioni politiche - senza dubbio ve ne saranno - su cosa c' è dietro: vantaggi fiscali, concessione di avalli o, ancor più grave, la realizzazione di infrastrutture finanziate con fondi europei a esclusivo interesse di un' impresa privata.
<P>
La verità è che i dirigenti della mia comunità autonoma sono dei liberali talmente particolari da propugnare ospedali e scuole di proprietà privata mentre il settore pubblico si dedica alla costruzione di giostre e parchi d' attrazione.
<P>
<SPEAKER ID=181 NAME="Presidente">
Molte grazie, onorevole Berenguer.
A mio avviso lei non ha posto un' interrogazione ma il Commissario Monti può comunque rispondere alla sua "non interrogazione" .
<P>
<SPEAKER ID=182 NAME="Monti">
Vorrei rispondere alla domanda dell' onorevole Berenguer dicendo che, come in tutti i procedimenti, stiamo esaminando quello in oggetto con molta cura e molta attenzione.
Potrei forse fornire ora all' onorevole Berenguer un elemento supplementare, ovvero i punti sui quali verte l' avvio del procedimento, cioè essenzialmente: il finanziamento delle infrastrutture necessarie al funzionamento del parco, il valore degli attivi, e in particolare i terreni e il marchio "Tierra Mítica" ceduto alla società privata che gestisce il parco, le condizioni di un prestito consorziale concesso alla società che gestisce il parco per un valore di 8 miliardi di pesetas, la riduzione delle imposte municipali a favore del parco da parte del comune di Benidorm e infine un eventuale contributo pari a 6 miliardi di pesetas corrisposto al parco dall' ente per il turismo di Valencia, oggetto dell' interrogazione scritta dell' onorevole Berenguer Fuster in data 11 aprile 2001.
Ho voluto fornire tali elementi oggettivi a prescindere dal contesto delle osservazioni più politiche testé formulate dall' onorevole Berenguer.
<P>
<SPEAKER ID=183 NAME="Sornosa Martínez">
Signor Commissario, ai fini della massima trasparenza e chiarezza nell' apertura di questo procedimento, sarei lieto che lei ci dicesse se il procedimento è stato aperto unicamente a seguito di innocenti interrogazioni come questa - perché si trattava davvero di interrogazioni innocenti intese ad ottenere informazioni - o se vi siano effettivamente motivi più che sufficienti per ritenere che sia contrario alle direttive comunitarie il fatto che un governo regionale si dedichi a sovvenzionare ciò che non deve e nel modo meno adatto.
Se è così, sarei lieto se lei ci desse una risposta, perché come ha avuto modo di dire in precedenza l' onorevole Berenguer, gli organi d' informazione riportano notizie che, a quanto sembra, mettono in evidenza chi semplicemente fa domande al riguardo ma non chi che si comporta male, nella fattispecie il governo regionale valenziano.
<P>
<SPEAKER ID=184 NAME="Monti">
Vorrei aggiungere che l' attuale reclamo non ha nulla a che vedere, in termini di portata, con il reclamo originariamente presentato alla Commissione.
Il querelante ha continuato ad apportare nuove lamentale mano a mano che il progetto del parco avanzava.
La Commissione di fatto ha ricevuto 18 lettere successive dal querelante.
Si tratta inoltre di un dossier complesso che ha altrettanto suscitato diversi scambi di lettere tra la Commissione e le autorità spagnole, e ciò spiega, fra l' altro, perché sia trascorso tanto tempo dal momento in cui il dossier è stato presentato.
<P>
In risposta all' onorevole Berenguer Fuster, ho citato il punto sul quale la Commissione ha aperto il procedimento per dare al Parlamento un quadro più completo.
Forse dovrei citare gli altri punti che riguardano le tesi sostenute dal querelante in merito al basso prezzo del terreno sul quale è stato costruito il parco, all' esistenza di spese relative al parco di cui si sarebbero fatte carico le autorità regionali, al mancato rispetto del principio dell' investitore privato, ai prestiti consorziali a favore del parco e all' esistenza di aiuti alla formazione e aiuti regionali diretti.
<P>
<SPEAKER ID=185 LANGUAGE="ES" NAME="Gasòliba i Böhm">
Signor Commissario, in quanto autore di una relazione, qualche anno fa, sulla politica della concorrenza dell' Unione europea, so che proprio gli aiuti pubblici sono uno dei temi più complicati che per anni hanno distorto l' applicazione della politica di concorrenza nell' Unione.
Visti gli aspetti commentati dal Commissario in connessione con l' argomento sollevato dall' onorevole Berenguer, vorrei sapere - qualora si dovesse effettivamente costatare un' applicazione impropria dei fondi pubblici, in questo caso nella Comunità valenziana - quali meccanismi di compensazione esistono per equilibrare la competitività fra strutture analoghe esistenti in altre zone turistiche.
<P>
<SPEAKER ID=186 NAME="Monti">
La domanda dell' onorevole Gasòliba i Böhm contiene un riferimento un po' più generale alla logica del controllo degli aiuti di Stato.
All' occorrenza è lecito chiedersi perché la Commissione consideri che gli aiuti a un parco come "Tierra Mitica" possano avere un impatto sugli scambi intracomunitari.
Infatti la Commissione ritiene che i grandi parchi di attrazione, come "Tierra Mitica" siano per loro natura parchi di destinazione, il che, almeno parzialmente, produce un impatto sui flussi turistici.
D' altro canto tali parchi rafforzano l' offerta turistica delle regioni ove sono ubicati.
<P>
Peraltro la Commissione ha già adottato molteplici decisioni in materia di aiuti di Stato relativi a parchi d' attrazione e ad altri investimenti turistici come alberghi e marine.
Infine, nel caso di specie, la stessa pubblicità del parco menziona come recarvisi dall' estero.
<P>
Senza voler anticipare le conclusioni del procedimento appena avviato, sottolineo, per rispondere in modo più diretto alla sua domanda, che se la Commissione dovesse stabilire che è stato concesso un aiuto illegale, procederà all' ordine di recupero.
Ma non è questo il momento di ragionare a priori sulla conclusione dell' inchiesta.
<P>
<SPEAKER ID=187 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=188 NAME="Lennart Sacrédeus">
interrogazione n. 37, dell' onorevole (H-0551/01):
<P>
Oggetto: Intende la Commissione ridurre gli aiuti statali alla produzione cinematografica dei piccoli paesi? Stando alla stampa svedese l'autorità dell'UE preposta alla concorrenza avrebbe prescritto di limitare al 50% gli aiuti nazionali all'industria cinematografica.
L'eventuale introduzione di un massimale è stata altresì interpretata come un primo passo verso una limitazione al 30%.
Le notizie di stampa sono circolate in concomitanza con l'annuncio fatto dalla Commissione di voler garantire la diversità linguistico-culturale e la parità in seno all'UE.
<P>
La produzione cinematografica europea si distingue da quella americana per il fatto che nell'UE si adopera un notevole numero di lingue.
Produrre film nei piccoli Stati membri come, per esempio, la Svezia senza usufruire di alcun aiuto, risulta in tali condizioni pressoché impossibile sotto il profilo economico.
Un film prodotto in una lingua minore presenta ovviamente pesanti handicap rispetto a un film in inglese per cui è più che evidente la necessità di talune sovvenzioni per garantire una produzione cinematografica nazionale nei paesi con minore densità demografica.
<P>
Ciò premesso, conviene la Commissione che l'introduzione di un massimale a livello dell'UE per limitare gli aiuti nazionali all'industria cinematografica risulta diametralmente opposta a quanto disposto dall'articolo 151 del trattato ai cui sensi "la Comunità contribuisce al pieno sviluppo delle culture degli Stati membri nel rispetto delle loro diversità nazionali e regionali ..."? È essa disposta ad adoperarsi per impedire l'introduzione di una siffatta limitazione?
<P>
<SPEAKER ID=189 LANGUAGE="EN" NAME="Monti">
. (EN) Signor Presidente, all'incontro tenutosi a Stoccolma il 12 giugno 2001 con delegati delle case cinematografiche nazionali e dei dipartimenti della cultura di tutti gli Stati membri, i rappresentanti della Commissione hanno detto a chiare lettere che la Commissione non intende adottare un approccio restrittivo in materia di sovvenzioni alle produzioni cinematografiche concesse per ragioni culturali, come invece ha asserito l'onorevole Sacrédeus nella sua interrogazione.
Il limite del 50 percento di sovvenzione è stato fissato dalla stessa Commissione, con decisione del 1998 concernente il piano francese di sovvenzione automatica alla produzione cinematografica e riferita alla situazione di quel paese.
In base a tale decisione, il limite non si applica ai film difficili e con un bilancio modesto.
Spetta a ciascuno Stato membro definire il concetto di film "difficile" e "con bilancio modesto" e determinare così la misura delle sovvenzioni applicabili a questa categoria di attività secondo i criteri nazionali.
<P>
Inoltre, a prescindere da questa deroga concessa ad altri Stati membri aventi un'influenza culturale e linguistica proporzionalmente limitata, la Commissione ha fatto sapere che prenderà in considerazione l'ipotesi di ulteriori potenziali deroghe qualora si rivelassero indispensabili per garantire la realizzazione di film di alto spessore culturale.
In pratica, il criterio dell'intensità degli aiuti costituisce un limite di riferimento che può essere superato per ragioni culturali autentiche.
<P>
<SPEAKER ID=190 LANGUAGE="SV" NAME="Sacrédeus">
Ringrazio il Commissario Monti per questa risposta chiarificatrice.
Il tema ha destato grande agitazione negli ambienti culturali e fra gli esponenti dell' industria cinematografica svedese.
Come un sol uomo, tutti hanno reagito all' idea di come ciò potrebbe essere eventualmente interpretato ai fini della pluralità linguistica e culturale negli Stati membri più piccoli.
<P>
Desidero porre al Commissario un quesito complementare, che è il seguente: con la risposta data oggi, si può garantire che la produzione cinematografica in paesi in cui si parlano lingue meno diffuse, ossia la produzione cinematografica in lingue comunitarie minori, verrà di norma esentata dalla regola del 50 percento, di modo che in linea di principio anche l' intera produzione cinematografica per esempio in svedese, danese o portoghese non sia ritenuta in violazione della regola del 50 percento?
<P>
<SPEAKER ID=191 LANGUAGE="EN" NAME="Monti">
.
(EN) Sono lieto di poter fornire ulteriori informazioni in risposta all'interrogazione dell'onorevole Sacrédeus.
Innanzi tutto, a proposito della diversità culturale - un argomento chiave nella nostra Comunità - la differenza di caratteristiche che contraddistinguono i piani posti in essere dagli Stati membri riflette l' eterogeneità culturale dell'Unione europea.
Di conseguenza, la Commissione non vuole imporre alcun modello specifico in sede di riesame.
Essa non desidera armonizzare le disposizioni dei singoli piani, ma solo garantirne la compatibilità con i quattro criteri specifici di compatibilità stabiliti nella decisione nei confronti della Francia.
<P>
Quanto alla questione se la soglia di sovvenzionamento del 50 percento si applichi agli Stati membri più piccoli con mercati culturali ristretti e se si potrebbe, per questi Stati, prevedere una deroga, la risposta è che in linea di massima la soglia del 50 percento vale indistintamente per tutti gli Stati membri.
Va puntualizzato che in mancanza di una territorializzazione il criterio del 50 percento in materia di intensità di aiuti diventa ininfluente.
La Commissione potrebbe prendere in considerazione l'ipotesi di derogare al limite del 50 percento qualora il suo mantenimento rendesse impossibile la produzione culturale.
Essa ha già fatto un'eccezione per i film "difficili" e "con bilancio modesto".
In caso di territorializzazione, per alcuni Stati membri la Commissione potrebbe autorizzare una maggiore intensità di aiuti decidendo caso per caso, qualora si dimostrasse che la soglia del 50 percento non sarebbe in grado di garantire la produzione culturale data la limitatezza dell'area culturale e la scarsa diffusione sul mercato.
<P>
<SPEAKER ID=192 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=193 NAME="Piia-Noora Kauppi">
interrogazione n. 38, della onorevole (H-0557/01):
<P>
Oggetto: Uso comune delle reti di telefonia mobile di terza generazione da parte di società rivali La Commissione europea sta attualmente valutando quale posizione adottare per quanto riguarda l' uso comune delle infrastrutture delle reti di telefonia mobile di terza generazione.
In questa fase, la Commissione ha indicato che, qualora le società di telecomunicazioni decidessero di condividere tali infrastrutture con società rivali, ciò costituirebbe una violazione della normativa comunitaria sulla concorrenza.
<P>
Inoltre, la Banca europea per gli investimenti ha comunicato che terrà conto delle questioni della concorrenza concernenti le reti di telefonia mobile nell' adottare le decisioni relative al finanziamento di progetti di terza generazione.
<P>
Può la Commissione far sapere quando intende presentare la propria posizione su tale questione così importante?
È al corrente delle intenzioni della BEI? Ritiene opportuno che nel contesto delle decisioni di finanziamento da parte della BEI vengano pese in considerazione le questioni della concorrenza ?
<P>
<SPEAKER ID=194 LANGUAGE="EN" NAME="Monti">
. (EN) Ringrazio la onorevole Kauppi per aver posto un' interrogazione così interessante e tempestiva.
E' vero che attualmente, alla luce delle condizioni di mercato invalse e, in particolare, visto il calo nella valutazione di mercato della maggior parte delle aziende tecnologiche, la condivisione delle reti è stata seriamente presa in considerazione da alcuni operatori di sistemi di terza generazione quale mezzo per alleggerire il peso dei debiti e ridurre i costi di dispiegamento delle reti.
<P>
La Commissione ha già fatto sapere che, in linea di principio, è favorevole alla condivisione delle infrastrutture di rete, tenuto conto dei vantaggi economici potenziali, purché ciò avvenga sempre nel rispetto delle regole sulla concorrenza e della legislazione comunitaria in materia, in particolare la direttiva sulle licenze.
Questa l'opinione espressa nella comunicazione della Commissione in materia d'introduzione di sistemi di comunicazione mobili della terza generazione nell'Unione europea, adottata il 20 marzo 2001.
Alcune forme di condivisione delle infrastrutture di rete, nella fattispecie il sito e l'antenna, potrebbero contribuire enormemente a ridurre l'impatto ambientale derivante dal dispiegamento delle reti.
<P>
A tutt'oggi, alla Commissione non è stato formalmente notificato alcun accordo fra gli operatori di sistemi di terza generazione, quindi non è chiaro come sarà definita e attuata la condivisione delle reti.
Alcuni operatori potrebbero decidere di impegnarsi in tal senso all'interno di un'area geografica limitata, mentre altri potrebbero optare per una copertura geografica completa.
Analogamente, alcuni operatori potrebbero scegliere di condividere soltanto i siti e le antenne, mentre altri potrebbero scegliere di condividere le antenne e quelli che definirei 'elementi attivi' dei loro network, come i controllori radio.
<P>
Da contatti avuti con operatori e fabbricanti, sembra di capire che sul grado di cooperazione fra licenziatari di sistemi di terza generazione influirà la disponibilità di nuove tecnologie che permetteranno agli operatori di condividere anche gli elementi attivi dei rispettivi network, senza dover scambiare o condividere informazioni sensibili o pregiudicare in altro modo la loro autonomia in qualità di concorrenti.
<P>
La Commissione ha già avuto alcuni incontri preliminari con le authority nazionali sulle questioni inerenti alla legislazione sulla concorrenza sollevate dalla condivisione delle reti.
In questa fase la Commissione può soltanto chiedere ai contraenti di garantire che, al momento di concludere accordi sulla condivisione delle reti, la concorrenza fra di loro e con terzi non sia limitata o compromessa.
Qualsiasi restrizione della concorrenza verrebbe tollerata solo se portasse benefici ai consumatori, fatte salve tutte le altre condizioni di cui all'articolo 81, paragrafo 3 del Trattato.
<P>
In ogni caso va salvaguardata la libertà delle parti contraenti di sganciarsi dalla loro cooperazione in materia di condivisione delle reti e di dispiegare le proprie reti in aree sulle quali in precedenza condividevano le infrastrutture.
Dato che a tutt'oggi la Commissione non ha ricevuto alcuna comunicazione ufficiale sulla condivisione delle reti, né ha avuto occasione di esaminare casi del genere, in questa fase non è possibile stabilire con certezza se in futuro la Commissione dovrà emanare direttive specifiche sugli aspetti inerenti alla legge sulla concorrenza in materia di condivisione.
<P>
Infine, per quanto riguarda la BEI, la Commissione è al corrente dell'intenzione della Banca di tenere conto delle considerazioni in materia di concorrenza nel valutare i progetti sui prestiti.
E' evidente che la Commissione apprezza questa intenzione, in quanto è una garanzia di coerenza fra gli obiettivi della Banca di sfornare progetti come previsto dal suo mandato, in particolare sulla scia del Consiglio europeo di Lisbona della politica comunitaria in un ambiente liberalizzato.
<P>
<SPEAKER ID=195 LANGUAGE="FI" NAME="Kauppi">
Signor Presidente, è sempre un privilegio essere l' ultima a presentare un' interrogazione in questa sezione dedicata alle interrogazioni.
Ringrazio il signor Commissario per l' ottima risposta, ho accolto con gioia il fatto che la Commissione abbia assunto una posizione favorevole all' utilizzo delle infrastrutture delle reti di telefonia mobile in regime condiviso con le società concorrenti; in questo momento sono ancora possibili diverse modalità con le quali realizzarla.
Capisco anche il suo punto di vista quanto alla necessità di rispettare, ovviamente, le regole della concorrenza e alla possibilità di effettuare queste valutazioni concrete solo una volta in possesso di richieste e notifiche in merito.
Inoltre, lei ha menzionato la possibilità che la Commissione elabori delle specifiche linee guida - specific guide lines - su questo argomento, se se ne presentasse la necessità.
Vorrei ancora una vostra conferma del fatto che a suo avviso in questo momento tutti i modi possibili di utilizzare le reti in regime condiviso - sia a livello regionale che negli altri modi da voi citati - siano disponibili anche dal punto di vista della concorrenza.
E' questa la vostra opinione definitiva?
<P>
<SPEAKER ID=196 LANGUAGE="EN" NAME="Monti">
. (EN) Come lei stessa ha sottolineato, onorevole Kauppi, su questo problema la Commissione ha un atteggiamento aperto, fatto salvo il rispetto delle regole della concorrenza.
Per quanto attiene all'eventuale adozione di direttive specifiche in materia di condivisione delle reti, come ho affermato nella mia precedente risposta, alla Commissione non è pervenuta alcuna notifica di accordi in tal senso.
Di conseguenza è ancora troppo presto per avere un quadro esauriente di eventuali problemi di antitrust che potrebbero scaturire da queste forme di cooperazione fra operatori di reti concorrenti, problemi che potrebbero richiedere l'emanazione di un qualche tipo di direttive da parte della Commissione per fare ulteriore chiarezza nel settore in argomento.
<P>
Va detto a chiare lettere che la condivisione delle reti è soggetta alle stesse regole della legge sulla concorrenza che si applicano ad altre forme di cooperazione o collaborazione fra soggetti concorrenti.
Sarebbe un errore se gli operatori ritenessero che la condivisione delle reti meritasse un trattamento diverso rispetto alle disposizioni di legge in materia di concorrenza.
<P>
<SPEAKER ID=197 NAME="Presidente">
Essendo terminato il Tempo assegnato alle interrogazioni rivolte alla Commissione, le interrogazioni dal n.39 al n. 77 riceveranno risposta scritta.
<P>
Il Tempo delle interrogazioni alla Commissione è chiuso.
<P>
(La seduta, sospesa alle19.20, riprende alle 21.00)
<P>
<CHAPTER ID=10>
Enti pensionistici (seguito)
<SPEAKER ID=198 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca il seguito della discussione sulla relazione (A5-0220/2001), presentata dall'onorevole Karas a nome della commissione per i problemi economici e monetari, sulla proposta di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio [COM(2000) 507 - C5-0596/2000 - 2000/0260(COD)] relativa alle attività di enti pensionistici per lavoratori autonomi o subordinati.
<P>
<SPEAKER ID=199 LANGUAGE="EN" NAME="Kauppi">
Signor Presidente, colgo l' opportunità per ringraziare tutte le parti coinvolte e, in particolare, il relatore che ha adottato un approccio costruttivo.
L'onorevole Karas ha svolto davvero un ottimo lavoro sulla proposta di direttiva.
<P>
La sostenibilità delle pensioni rappresenta una delle maggiori sfide che le nostre società dovranno affrontare nei prossimi decenni.
In tal senso, i regimi pensionistici aziendali e professionali sono chiamati a svolgere un ruolo essenziale in molti Stati membri.
La possibilità di rendere obbligatoria la copertura dei rischi biometrici è stata una delle questioni più dibattute nel Parlamento; concentrerò il io intervento su questo punto.
<P>
Vorrei fornire alcune motivazioni a favore del mantenimento della natura facoltativa della copertura o protezione dei rischi biometrici.
Primo: in molti Stati membri i beneficiari sono già coperti dai suddetti rischi con altri prodotti assicurativi.
I cittadini non dovrebbero essere obbligati a pagare due volte per una copertura di cui non hanno bisogno.
Secondo: questo genere di copertura è costoso e la spesa grava sui beneficiari.
Nella migliore delle ipotesi, ogni anno la copertura obbligatoria del rischio biometrico avrebbe un costo per il singolo cittadino pari all'1-3 per cento della rendita annua: prendendo in considerazione un periodo di risparmio di 40 anni, ciò potrebbe ridurre in modo considerevole il rendimento complessivo del regime previdenziale.
Terzo, tale obbligo comprometterebbe il cosiddetto level playing field, avvantaggiando le imprese di assicurazione.
I cittadini europei ne trarranno giovamento solo se saranno in grado di scegliere tra un ampio spettro di prestatori di servizi.
Quarto, sono pienamente concorde con alcuni oratori già intervenuti.
Per promuovere il secondo pilastro dobbiamo mostrare ai datori di lavoro i vantaggi di una nuova regolamentazione: probabilmente non attueranno mai un regime pensionistico integrativo volontario se le norme saranno troppo restrittive e onerose per le aziende.
<P>
Infine, vorrei dire all'onorevole Kuckelkorn che non possiamo assicurare qualcosa che non esiste.
Per i beneficiari, il risultato peggiore sarebbe la totale mancanza di regimi pensionistici nel quadro del secondo pilastro.
La sicurezza può solo venire in un secondo momento.
<P>
<SPEAKER ID=200 NAME="Ettl">
Signor Presidente, onorevole relatore, onorevoli colleghi, innanzitutto ringrazio il relatore per il lavoro svolto, in particolare per essere riuscito a concludere qualcosa partendo pressoché dal nulla.
Non è una novità: in politica abbiamo talvolta a che fare con confezioni ingannevoli.
Ai sensi della normativa per la tutela dei consumatori si definiscono confezioni ingannevoli quegli imballaggi che non contengono quanto indicato sull'etichetta.
Negli ultimi tempi il Consiglio ama distinguersi come contraffattore di prodotti, a volte di concerto con la Commissione.
Ho detto appositamente "contraffattore di prodotti", per non dover utilizzare il duro termine di falsificatore.
<P>
Ciò avviene anche per quanto riguarda la valutazione del prodotto "regime pensionistico per lavoratori autonomi o subordinati", il secondo pilastro del sistema pensionistico.
Si vuol dare ad intendere ai cittadini che si tratta di un regime pensionistico integrativo, ma non si rispettano i criteri qualitativi che la commissione per l'occupazione e gli affari sociali ha indicato come requisiti indispensabili ai fini pensionistici, ad esempio la garanzia del versamento delle prestazioni previdenziali fino al decesso dell' assicurato, delle prestazioni di reversibilità o della copertura dei rischi in caso di disabilità.
<P>
Accanto a tali requisiti qualitativi, allo stato attuale non risultano trascurabili né il rischio finanziario né la concertazione collettiva tra le parti sociali né la partecipazione degli assicurati che ne risulta.
La relativa assenza di coordinamento nella politica fiscale dell'Unione europea rappresenta un ulteriore ostacolo alla libera circolazione dei lavoratori, ma soprattutto alla loro mobilità.
A causa dei diversi regimi fiscali, che a volte impongono la doppia tassazione, dai regimi pensionistici per lavoratori autonomi o subordinati potrebbero uscire sconfitti proprio i lavoratori che sfruttano la libera circolazione delle persone all'interno dell'Unione e danno concretezza all'idea europeista trasferendosi per lavoro in altri Stati membri.
<P>
Si sono purtroppo trascurati elementi essenziali, che avrebbero garantito la completezza di un secondo pilastro del sistema pensionistico.
Non dovremmo pertanto definire la proposta di direttiva come "regime pensionistico integrativo - secondo pilastro", ma prenderla per quello che è, ossia un prodotto finanziario che copre solo in minima parte le esigenze del secondo pilastro.
<P>
Non possiamo infatti dimenticare che l'utilità e la qualità per il consumatore finale sono l'obiettivo di primo piano di tutte le iniziative volte a garantire la sicurezza delle pensioni, sia che si tratti dei tradizionali regimi statali o distributivi sia che si tratti di regimi integrativi o aggiuntivi collegati al mercato finanziario.
In questa occasione il Consiglio sembra averlo dimenticato, anche se si deve ammettere l' utilità generale dell'aumento di capitale indotto da un simile prodotto.
<P>
Al relatore spetta il merito di aver affrontato con grande prudenza tutte le questioni essenziali, riuscendo a migliorare qualitativamente alcuni aspetti della proposta.
Dovremmo però essere consapevoli del fatto che, per non rischiare di perdere la simmetria sociale a causa del prolungamento delle aspettative di vita, i regimi pensionistici statali possono essere integrati solo da regimi aziendali o da fondi pensione e altri strumenti privati di indiscussa bontà.
In caso contrario, la nostra fantasia dovrebbe bastare per immaginare le eventuali conseguenze.
Se la votazione si svolgerà come previsto, raccomando, dopo queste considerazioni, di esprimere voto favorevole.
<P>
<SPEAKER ID=201 LANGUAGE="SV" NAME="Schmid, Herman">
Signor Presidente, sono anch' io fra quanti si dicono delusi sia delle proposte della Commissione sia della relazione Karas; ritengo che si concentrino troppo sulle esigenze dei mercati finanziari e non tengano conto delle esigenze dei lavoratori e dei futuri pensionati.
<P>
Desidero evidenziare, in particolare, due aspetti che mi pare siano stati ignorati.
In materia di pensioni, ciò che risulta decisivo è il tema della sicurezza.
Dovrebbe esserci almeno una garanzia sul valore, di modo che il capitale accumulato possa essere ritirato anche se non è aumentato.
Per esempio, che cosa accade se un fondo pensione risulta insolvente, fallisce e non riesce a onorare i propri impegni?
Su questi problema la relazione non dice nulla.
<P>
Ancor più singolare è dover constatare l' assenza di un altro aspetto.
Quando abbiamo iniziato a discutere di pensioni integrative, ci è stato detto che si trattava di una questione molto importante per l' Unione, dato che esiste un mercato del lavoro comune e che è lecito supporre che i lavoratori si sposteranno fra i vari paesi che compongono tale mercato.
Eppure, in questo caso i lavoratori si scontrano con molti problemi in materia di pensioni.
<P>
Oggi è oltremodo difficile cumulare diritti pensionistici maturati in paesi diversi.
Come si fa?
E' una domanda alla quale non si risponde.
In molti paesi vigono periodi di contribuzione assai lunghi.
Come si concilia questa realtà con un mercato del lavoro mobile?
In moti paesi vi sono norme che comportano una doppia imposizione.
Come risolvere il problema?
Gli interrogativi sollevati sono molti.
<P>
Credo pertanto che occorrerebbe una nuova proposta da parte della Commissione, una proposta che prenda le mosse dalle esigenze di lavoratori e pensionati, anziché soffermarsi sulle sole esigenze dei mercati finanziari.
<P>
<SPEAKER ID=202 LANGUAGE="NL" NAME="Peijs">
Signor Presidente, oggi in realtà ci occupiamo degli Stati membri con un regime principalmente di tipo pay-as-you-go, senza considerare i tre Stati che hanno già capitalizzato il loro sistema pensionistico.
Per paura della direttiva, persino la Francia ha introdotto in tutta fretta nel primo pilastro un paio di minuscoli fondi pensione.
A livello non ufficiale emerge che gli Stati membri sanno che i loro fondi pensionistici non sono sostenibili; tuttavia, non appena si avvicina il tempo delle elezioni, parlare di questo argomento diventa tabu.
I cittadini però sono consapevoli già da tempo dell'urgenza della situazione.
<P>
Regno Unito, Paesi Bassi ed Irlanda guardano con preoccupazione a quanto avviene in paesi come Germania, Francia e Italia.
Il Trattato non prevede l'assunzione reciproca dei debiti, ma si tratta di un'idea ingenua: se tre grandi Stati membri monopolizzeranno il mercato finanziario a causa dei loro cospicui disavanzi di bilancio, per la legge della necessità anche i tre Stati membri che pure hanno già messo da parte le risorse per le pensioni vedranno crescere i tassi d' interesse.
L'inflazione aumenterà e le pensioni che abbiamo accuratamente accantonato si scioglieranno come neve al sole; se questo fenomeno si rivelerà resistente all'inflazione e al benessere, ci creerà grandi difficoltà.
<P>
I Capi di governo hanno iscritto il tema delle pensioni all' ordine del giorno.
Si segue e si vigila su quanto fanno gli altri, ma ciò non basta!
Dobbiamo dar prova di un maggiore spirito critico nei confronti di quegli Stati membri che non creano nel bilancio e nel debito pubblico lo spazio necessario per gestire adeguatamente i problemi demografici, che non rimarranno circoscritti al capitolo pensionistico, ma interesseranno anche il mercato del lavoro, il sistema sanitario e il settore edilizio.
<P>
Signor Commissario, desidero rivolgerle una domanda. Quanto tempo ci vorrà prima che si possano garantire le pensioni a quella generazione di europei che lavora dove il lavoro è "portable"?
Per contenere i salari e per mantenere la sua posizione a livello di esportazioni, Eurolandia ha bisogno di queste persone che non devono essere penalizzate, ma premiate, per la loro mobilità.
Abbiamo aiutato i mercati finanziari, ma dobbiamo ancora aiutare le persone.
Come intende procedere al riguardo?
<P>
<SPEAKER ID=203 NAME="Brie">
Signor Presidente, questa mattina l' onorevole Karas ha affermato che raccoglierà una grande maggioranza.
Io non ne farò parte.
Credo infatti che la proposta della Commissione e la relazione proseguano la trasformazione radicale del modello di riferimento dei regimi europei di previdenza e di sicurezza sociale, che si stanno allontanando dalla formula dei sistemi obbligatori solidali per abbracciare quella dei regimi privati fondati sul capitale.
<P>
La mia critica riguarda soprattutto due aspetti.
Primo: i sistemi pensionistici per i lavoratori autonomi o subordinati dell'Unione europea devono essere soggetti a una concorrenza di dimensioni comunitarie?
Negli ultimi dieci anni ho imparato molto sulla concorrenza e sulle sue opportunità, ma nessuno riuscirà a convincermi che le si debba assoggettare una realtà così importante come la sicurezza durante la vecchiaia.
In tale contesto si pongono tre problemi concreti: innanzitutto non si formulano prescrizioni obbligatorie a garanzia della sicurezza dei contributi versati; in secondo luogo, le norme di vigilanza non mi sembrano sufficienti e, in terzo luogo, onorevole Karas, la relazione consente di corrispondere la pensione ai lavoratori autonomi o subordinati sotto forma di una tantum, il che comporta enormi rischi durante la vecchiaia.

<P>
Il secondo grave problema è rappresentato dall'impostazione unilaterale, incentrata sul mercato dei capitali.
A tale proposito si è già detto tutto.
Mi sembra che oggi al centro della discussione si trovino il presente e il futuro del mercato finanziario europeo più che il futuro delle pensioni.
In nessuno Stato membro si sono esauriti i margini di manovra per assicurare la tutela e l' ammodernamento dei regimi pensionistici obbligatori improntati alla solidarietà.
Ciò di cui abbiamo bisogno è un coordinamento europeo dei regimi pensionistici per i lavoratori autonomi e subordinati, analogo a quello esistente per i regimi assicurativi pubblici.
Nel documento in esame il problema non viene risolto.
<P>
<SPEAKER ID=204 NAME="Garcia-Margallo y Marfil">
La ringrazio, onorevole Karas, per aver svolto un lavoro intelligente, che mira ad accelerare i tempi di attuazione della proposta di direttiva.
<P>
Pertanto, per eliminare gli ostacoli che il Consiglio potrebbe frapporre, ho presentato due emendamenti volti a risolvere un problema che tocca specificamente la Spagna, ma interessa anche altri paesi.
Esporrò la questione in termini aristotelici.
La premessa maggiore è la seguente: in Spagna vi sono fondi sprovvisti di personalità giuridica, costituiti per erogare prestazioni pensionistiche.
La premessa minore è che i fondi vengono amministrati da enti che, invece, sono dotati di personalità giuridica.
La conclusione è che tali enti debbono essere soggetti alle stesse condizioni e agli stessi requisiti degli organismi che svolgono funzioni analoghe in altri paesi e che hanno personalità giuridica.
L' onorevole Karas ed io abbiamo elaborato alcuni emendamenti che egli presenterà domani, oralmente, e che, mi auguro, possano risolvere il problema.
<P>
La seconda questione è stata menzionata da alcuni oratori e riguarda i problemi fiscali legati ai fondi.
La proposta di direttiva non tratta in alcun modo la questione, perché non rientra nel suo campo.
Vi è una comunicazione della Commissione del 19 aprile che affronta i problemi generati dagli ostacoli fiscali concernenti le pensioni transfrontaliere.
Fra questi problemi, il più grave, anche se si è presentato successivamente agli altri due, riguarda le situazioni di doppia imposizione o di non imposizione nel caso di differenze tra i sistemi fiscali, come avviene in seno all' Unione europea.
La soluzione, come citato nella comunicazione, è data dalla convergenza sulle norme relative alle pensioni. Tuttavia, la Commissione rinuncia ad una scelta tanto audace e intende continuare a far leva sulle norme in vigore, il che, a mio parere, sarà insufficienti.
So bene che il Commissario mi inviterà a rivolgermi agli Stati. Vorrei però far presente che, avendo la possibilità di far sentire la mia voce unicamente in Parlamento, posso soltanto contare su di lui come interlocutore.
<P>
<SPEAKER ID=205 NAME="Bordes">
La relazione è fonte di pregiudizi stupidi, tali da comportare la riduzione dell' ammontare delle pensioni e un aumento della durata del lavoro.
Chiamare in causa questioni demografiche o ciò che la relazione definisce "aumento della speranza di vita unito ai bassi tassi di natalità" sarebbe ingannevole, se non si tenesse conto del notevole accrescimento della redditività del lavoro.
<P>
Data la crescita della produttività di ciascun lavoratore, lo stesso numero di persone attive è in grado di produrre abbastanza, di migliorare il proprio livello di vita e al contempo di assicurare una pensione adeguata a un numero di pensionati triplo o quadruplo rispetto a venticinque anni fa.
Se l' incremento della capacità di produzione non andasse a solo vantaggio di una minoranza di privilegiati, la società potrebbe assicurare un salario completo a tutti i pensionati, evitando loro di dover lavorare più a lungo.
<P>
La vostra economia trasforma tutto in merce, comprese le pensioni, che intendete consegnare agli squali della finanza. In tal modo, trasformate in merce i pensionati delle classi lavoratrici, logorati dal lavoro, e questo è ignobile.
L' incapacità di assicurare alle persone anziane una vecchiaia senza preoccupazioni materiali è una delle espressioni più evidenti di un' organizzazione sociale decadente.
<P>
<SPEAKER ID=206 LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo">
Signor Presidente, come sappiamo, la proposta di direttiva su cui verte la relazione intende armonizzare le condizioni alle quali sono erogati i servizi degli enti pensionistici per lavoratori autonomi o subordinati e le regole che ne disciplinano gli investimenti. In senso più lato, tuttavia, mira anche a creare un mercato unico delle pensioni integrative, inquadrandolo nella prospettiva di servizi finanziari che operino per migliorare la libera circolazione dei capitali.
Pertanto, non solo discordiamo dalla proposta di direttiva, ma non possiamo condividere neppure la relazione, volta a ridurre al minimo le norme prudenziali e a liberalizzare le operazioni e gli investimenti dei fondi, trasformandoli in strumenti finanziari più volatili. In tal modo si punta sul capitale a rischio e, in quest'epoca di speculazione finanziaria, ciò comporta una seria minaccia per i diritti dei lavoratori.
La situazione è particolarmente grave per il Portogallo, in quanto può mettere in questione le norme prudenziali portoghesi, in particolare l'obbligo di investire in titoli pubblici il 50 per cento dei fondi pensionistici professionali, e può esercitare una pressione inammissibile sui fondi di capitalizzazione del regime pubblico di sicurezza sociale.
<P>
<SPEAKER ID=207 LANGUAGE="EN" NAME="Bolkestein">
<SPEAKER ID=208 NAME="Presidente">
Molte grazie, signor Commissario.
Apprezzo l'accuratezza con cui illustra al Parlamento i motivi per cui la Commissione non può accettare alcune proposte.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà mercoledì, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=11>
Margine di solvibilità delle imprese di assicurazione
<SPEAKER ID=209 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti relazioni:
<P>
A5-0211/2001, presentata dall'onorevole Ettl a nome della commissione per i problemi economici e monetari, sulla proposta di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio [COM(2000) 617 - C5-0557/2000 - 2000/0249(COD)] che modifica la direttiva 79/267/CEE del Consiglio per quanto riguarda il margine di solvibilità delle imprese di assicurazione sulla vita;
<P>
A5-0212/2001, presentata dall'onorevole Ettl a nome della commissione per i problemi economici e monetari, sulla proposta di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio [COM(2000) 634 - C5-0558/2000 - 2000/0251(COD)] che modifica la direttiva 73/239/CEE del Consiglio per quanto riguarda il margine di solvibilità delle imprese di assicurazione nei rami diversi dall'assicurazione sulla vita.
<P>
<SPEAKER ID=210 NAME="Ettl">
Signor Presidente, signor Commissario, la Commissione ha presentato due proposte di direttiva volte a modificare le norme che disciplinano l'attività delle imprese di assicurazione sulla vita e nei rami diversi dal ramo vita.
Poiché le proposte presentano numerosi elementi comuni, le illustrerò congiuntamente.
Esse rientrano nel piano di azione in materia di servizi finanziari varato a Lisbona, che deve trovare attuazione entro il 2005, e migliorano, rafforzandole, le norme attualmente in vigore, risalenti al 1973 per le imprese nei rami diversi dall'assicurazione sulla vita e al 1979 per le assicurazioni sulla vita.
<P>
Il margine di solvibilità è una riserva addizionale di capitale che le imprese assicurative sono tenute a costituire quale accantonamento destinato a far fronte ad avvenimenti imprevisti.
Le proposte mirano essenzialmente a migliorare la protezione degli assicurati elevando le riserve di capitale netto delle imprese di assicurazione e rendendo più efficace la vigilanza esercitata dallo Stato.
Margini di solvibilità più cospicui e accantonamenti destinati a coprire i rischi non solo creano maggiore fiducia nelle prestazioni delle imprese assicurative, ma diminuiscono rischi sistemici generali dei mercati finanziari.
L'esistenza di enti assicurativi ben funzionanti riveste un ruolo fondamentale per il completamento e il pieno sfruttamento delle potenzialità offerte dal mercato interno.
<P>
Le direttive offrono un quadro di base per quanto riguarda gli obblighi normativi e di vigilanza e accordano ai legislatori nazionali la facoltà di elaborare norme addizionali, in conformità del principio di sussidiarietà.
Date le notevoli divergenze culturali tra le legislazioni degli Stati membri in materia di vigilanza, tale approccio è comprensibile e positivo anche per i consumatori.
<P>
Particolare enfasi va posta sull' autorizzazione accordata alle autorità di vigilanza nazionali di intervenire nell'imminenza del pericolo: sebbene ciò non equivalga a un sistema di allerta precoce di stampo classico, ne rappresenta una forma embrionale.
La sorveglianza preventiva si ritrova anche nel documento "Basilea II", presentato dal comitato di Basilea della Banca dei regolamenti internazionali per il controllo bancario.
<P>
La proposta della Commissione va condivisa nella parte relativa alle piccole associazioni assicurative di stampo mutualistico.
Sebbene il limite per l'esonero dagli obblighi imposti dalle due direttive sia stato aumentato da un volume contributivo annuale di 500.000 euro negli ultimi tre anni a 5 milioni di euro, si è garantito che tali norme non escludano dal mercato le associazioni mutualistiche, che operano spesso solo a livello locale o regionale e possono continuare a farlo.
Qualora esse ambiscano però ad una concessione europea per estendere le proprie attività a livello internazionale, sarà sufficiente che notifichino all'ente di vigilanza nazionale la disponibilità ad assoggettarsi volontariamente al disposto della direttiva sulla solvibilità.
In tal modo si fornisce una garanzia assoluta di sopravvivenza alle associazioni mutualistiche e si riconosce a ciascuna di esse la libertà di decidere se ampliare il proprio campo di attività.
<P>
Le due proposte di direttiva sono in un certo qual modo provvedimenti interinali, incentrati principalmente su modifiche di natura tecnica.
Nel nuovo pacchetto "Solvibilità II", la Commissione affronterà la revisione a lungo termine dell'intera regolamentazione applicata in questo settore, che susciterà certamente accese discussioni.
Ciò premesso, si può approvare la parte "Solvibilità I" oggi in esame, particolarmente utile per i cittadini e per le imprese di assicurazione.
Quanto prima riusciremo a far entrare in vigore questo provvedimento interinale, tanto meglio sarà.
In veste di relatore mi sono adoperato per chiarire a priori in maniera informale la posizione del Consiglio e della Commissione nel quadro della procedura di fast track, tentando di giungere ad un compromesso tra le tre Istituzioni.
Le relazioni in esame equivalgono pertanto a una posizione comune e consentirebbero di definire le due direttive in prima lettura.
Spero che ciò sia possibile: tutto dipende dalla sua fermezza o dalla forza delle sue obiezioni, signor Commissario!
<P>
Mi sia permessa un'ultima considerazione di natura procedurale in merito alla procedura di codecisione fast track.
Tale iter presuppone flessibilità, ma non è la prima volta che constato l'irremovibilità pressoché totale del Consiglio.
La codecisione non esige la disponibilità al dialogo di un'unica parte!
La critica non si rivolge solo al Consiglio, ma anche a lei, signor Commissario, sebbene in questo caso non sia così dura come nel precedente.
In questo settore un simile atteggiamento nei confronti della codecisione non potrà che rivelarsi deleterio per l'approfondimento dell'Unione europea e per l'integrazione.
Dobbiamo aprire una riflessione sulla funzionalità dei nostri processi decisionali.
Tale riflessione dovrebbe essere una conseguenza del referendum irlandese.
Dopo questa osservazione conclusiva chiedo che le due relazioni siano approvate!
<P>
<SPEAKER ID=211 NAME="Villiers">
- (EN) Signor Presidente, prendo la parola in una duplice veste: innanzi tutto, a nome della commissione giuridica e per il mercato interno, il cui relatore, onorevole Ripoll y Martínez de Bedoya, non può essere con noi stasera.
La commissione giuridica ha approvato la proposta e non ha osservazioni al riguardo.
<P>
In secondo luogo, a nome del mio gruppo, vorrei congratularmi con l' onorevole Ettl per il lavoro svolto.
Si tratta di una buona relazione, su cui si è evidentemente impegnato a fondo.
<P>
Come sottolineato dall' onorevole Ettl, questi sono per lo più aggiornamenti tecnici, ma comunque importanti.
Sono vent' anni che queste direttive non vengono sottoposte a revisione; ci troviamo dunque impegnati in uno sforzo di adeguamento per modernizzarle e aggiornarle.
Come ha già fatto l' onorevole Ettl, non le tratterò separatamente, dal momento che presentano aspetti simili.
<P>
Accolgo con favore queste proposte collocate nel più ampio contesto del piano d' azione per i servizi finanziari, così importante per il futuro dell' economia degli Stati membri dell' Unione europea, ma anche ricco di potenziali risvolti positivi per la popolazione dell' Unione.
Il suddetto piano d' azione, se orientato in modo corretto, sarà in grado di produrre maggiore concorrenza, maggiori possibilità di scelta per il consumatore e una riduzione dei prezzi dei prodotti finanziari.
<P>
Come la maggior parte del piano d' azione, sulla base dei normali principi del mercato unico, anche queste direttive si fondano sul sistema del "passaporto europeo" , in grado di permettere alle imprese assicurative di vendere in tutta Europa, a condizione di rispettare la normativa del loro paese d' origine.
Si tratta di un principio che è - e dovrebbe restare - al centro della legislazione che adottiamo in questo campo.
<P>
Ben venga questo sforzo di aggiornamento dei requisiti in materia di margini di solvibilità, cioè le regole relative alla riserva patrimoniale che le imprese di assicurazione sono tenute a detenere in caso di eventi imprevisti, per esempio elevati importi di sinistri o scarso rendimento degli investimenti.
Il nostro operato al riguardo serve essenzialmente a preparare il terreno al pacchetto "Solvibilità II" , che introdurrà una riforma di più ampio respiro nel settore.
Occorre tuttavia essere certi di sistemare in modo adeguato le modifiche secondarie prima di affrontare la ben più ampia riforma contenuta nel regolamento "Solvibilità II" .
<P>
Particolarmente meritori sono gli sforzi volti ad adeguare maggiormente il patrimonio minimo al profilo di rischio.
Si tratta di un principio già operativo nelle proposte sull' adeguatezza patrimoniale e sui margini di solvibilità in relazione a banche e società d' investimenti.
Anche in questo caso valgono le stesse argomentazioni, dato che incoraggiamo una gestione prudente del rischio e ricompensiamo chi gestisce e riduce il rischio.
<P>
Sono lieta che sia stato tolto ogni riferimento all' impiego di rating esterni, inizialmente proposto dal relatore.
Non occorre scartare questa norma per sempre, ma è prematuro introdurla in questo contesto.
Dovremo tenerne conto in relazione al pacchetto "Solvibilità II" , ma c' è bisogno di maggior riflessione e discussione prima di adottare i rating esterni in questo settore.
<P>
Mi fa piacere inoltre constatare il raggiungimento di un compromesso ragionevole sui poteri di pronto intervento, che potrebbero rivelarsi un utile complemento agli strumenti di cui dispongono le autorità di controllo nazionali per assicurare una adeguata vigilanza prudenziale.
Ugualmente ragionevole risulta il compromesso simile sugli utili futuri, destinati ad essere soppressi nel giro di otto o nove anni, lasciando così tempo a sufficienza perché gli operatori del settore possano adeguarsi alle nuove condizioni.
<P>
E' importante osservare in generale che in queste proposte, come in tutte le altre relative ai servizi industriali e finanziari, dobbiamo adoperarci per limitarne le conseguenze dal punto di vista burocratico e per fornire alle imprese - grandi e piccole - un contesto in cui possano operare nel modo più agevole possibile.
E' l' unica strada per ottenere una concorrenza sana.
<P>
Desidero fare un' ultima considerazione sui tempi.
Tutti sono chiaramente concordi sulla necessità di procedere con la massima rapidità possibile con queste riforme.
L' onorevole Ettl ha ben operato in stretto coordinamento con le altre due istituzioni.
Mi unisco al suo auspicio di un' approvazione in prima lettura.
Ho l' impressione che il Parlamento abbia svolto in parte i compiti che sarebbero spettati al Consiglio, ritoccando alcuni di quegli aspetti che contribuiranno alla creazione di un contesto normativo ragionevole.
<P>
Ringrazio infine l' onorevole Ettl per il lavoro svolto.
<P>
<SPEAKER ID=212 NAME="Bolkestein">
Signor Presidente, sono veramente lieto di rispondere al Parlamento a nome della Commissione.
Vorrei congratularmi sia con la commissione per i problemi economici e monetari sia con la commissione giuridica per aver esaminato rapidamente e a fondo le proposte della Commissione volte a modificare le norme relative ai margini di solvibilità nelle imprese di assicurazione sulla vita e nei rami "non vita" .
<P>
Il margine di solvibilità è probabilmente un tema in certa misura complicato, tecnico o addirittura arido, ma dai risvolti pratici molto importanti.
Serve a tutelare i titolari di polizze assicurative, poiché impone alle compagnie assicuratrici di disporre di un patrimonio minimo, che funga da riserva in caso di circostanze sfavorevoli.
<P>
Le proposte della Commissione mirano a rafforzare e aggiornare le norme esistenti, che - come già ricordato stasera - sono in vigore da quasi 25 anni.
Noto con piacere che gli emendamenti del Parlamento sono in assoluta armonia con lo spirito delle proposte della Commissione.
Alcuni sono di carattere tecnico, mentre altri sono molto pratici e forniranno maggiore chiarezza e trasparenza, come ad esempio il requisito per le autorità nazionali competenti di emanare degli orientamenti per disciplinare l' accettazione di contributi supplementari da parte dei membri di mutue assicurative del ramo "non vita".
Lo stesso dicasi dell' obbligo della Commissione di presentare una relazione volta ad esaminare in che modo le autorità di controllo nazionali si sono avvalse dei loro accresciuti poteri di vigilanza.
Questi emendamenti apportano un miglioramento molto utile alla proposta originaria della Commissione.
A tale riguardo, desidero ringraziare il relatore, onorevole Ettl, e la onorevole Villiers, per lo sforzo e il contributo alla elaborazione delle due relazioni.
Sono lieto di annunciarvi che la Commissione è pronta ad accettare tutti gli emendamenti presentati dal Parlamento.
<P>
Anche se è sempre rischioso vendere la pelle dell' orso in anticipo, mi sembra di cogliere l' esistenza di un consenso politico per giungere all' adozione di queste proposte in prima lettura.
Spero vivamente che ciò avvenga.
<P>
Si può senz' altro affermare che questa relazione costituisce un esempio riuscito di cooperazione tra le nostre due istituzioni.
La Commissione ha un ambizioso programma in materia di servizi finanziari, che potrebbe apportare molti benefici pratici ai cittadini e agli operatori del settore.
Spero che questa eccellente cooperazione emersa riguardo alla relazione in oggetto prosegua, non solo per il più ampio riesame da parte della Commissione della posizione finanziaria complessiva di un' impresa d' assicurazione, il cosiddetto pacchetto "Solvibilità II" , ma anche per l' intero pano d' azione per i servizi finanziari.
<P>
<SPEAKER ID=213 NAME="Presidente">
La ringrazio, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=12>
Promozione dell'energia elettrica prodotta da fonti energetiche rinnovabili
<SPEAKER ID=214 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la raccomandazione per la seconda lettura (A5-0227/2001), presentata dalla onorevole Rothe a nome della commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia, sulla posizione comune definita dal Consiglio in vista dell'adozione della direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio [5583/1/2001 - C5-0133/2001 - 2000/0116(COD)] sulla promozione dell'energia elettrica prodotta da fonti energetiche rinnovabili nel mercato interno dell'elettricità.
<P>
<SPEAKER ID=215 NAME="Rothe">
Signor Presidente, signora Commissario De Palacio, onorevoli colleghi, come il Presidente ha appena annunciato, siamo giunti alla seconda lettura della proposta di direttiva sulla promozione dell'energia elettrica prodotta da fonti rinnovabili.
Nutriamo la fondata speranza di poter far entrare in vigore tra breve la prima normativa europea in materia di energie rinnovabili, che - ne sono convinta - contribuirà ad accrescere la quota di elettricità prodotta da queste fonti.
<P>
La normativa aiuterà l'Unione a raggiungere l'obiettivo che si è prefissa - raddoppiare la quota di queste energie entro il 2010 - e contribuirà notevolmente a stimolare gli investimenti nella produzione di energia elettrica da fonti eoliche e solari, dall'acqua e dalla biomassa.
In tal modo l'Unione europea dimostrerà di essere pronta ad assumersi le proprie responsabilità in materia di tutela del clima e di approvvigionamento energetico sostenibile.
<P>
Poche settimane fa non avrei potuto rilasciare queste dichiarazioni, perché la posizione comune del Consiglio divergeva dall'opinione del Parlamento su capitoli essenziali e c'erano pochi segnali di sua disponibilità a venirci incontro.
Domani sarà sottoposto all'approvazione dell'Aula l'esito di un processo negoziale intenso e produttivo.
I dieci compromessi - relativi agli emendamenti nn. dal 1 al n. 11 con l'esclusione degli emendamenti nn.
2 e 4 - elaborati con il Consiglio nel quadro di una conciliazione informale attestano il concreto avvicinamento delle posizioni delle due Istituzioni.
<P>
In questa sede desidero ringraziare i relatori ombra degli altri gruppi politici, in particolare gli onorevoli Ayuso González e Turmes, che hanno seguito il processo senza lesinare energia, tempo, combattività e disponibilità al compromesso.
La mia gratitudine va anche alla Presidenza svedese, che si è adoperata con successo per avvicinare il Consiglio alla posizione del Parlamento.
Ringrazio anche i funzionari della Commissione che hanno svolto un importante ruolo di moderatori nel corso del processo negoziale.
<P>
Come per ogni compromesso, il risultato ottenuto può forse soddisfare, ma non entusiasmare.
Lamento che non si siano fissati obiettivi nazionali obbligatori e, fatto ancora più negativo, ritengo errata la definizione di energia rinnovabile adottata.
Per facilitare il raggiungimento degli obiettivi, alcuni Stati membri hanno insistito affinché si considerasse anche la frazione biodegradabile dei rifiuti urbani nell'incenerimento non selettivo; ciò è in contrasto non solo con l'obiettivo europeo della prevenzione e del trattamento dei rifiuti, ma lanciando un segnale sbagliato e pregiudizievole alla diffusione dell'utilizzo delle vere energie rinnovabili.
<P>

Cionondimeno, esorto l'Aula ad approvare i compromessi raggiunti con il Consiglio perché, grazie alla modifica ottenuta dal Parlamento, la nuova normativa promuoverà sensibilmente la diffusione delle fonti di energia rinnovabile e perché sono certa che non si sarebbe potuto ottenere di più neppure nella procedura di conciliazione.
<P>
Vengo ora ai principali risultati positivi.
Primo: le misure d' incentivazione degli Stati membri devono orientarsi in base ad obiettivi nazionali indicativi.
Qualora si dovesse constatare l'impossibilità di raggiungere l'obiettivo comunitario globale - ossia il raddoppio -, la Commissione può elaborare proposte legislative tese a fissare obiettivi vincolanti.
<P>
Secondo: la Commissione deve valutare il successo dei sistemi nazionali per incrementare la quota di mercato dell'energia elettrica prodotta da fonti di energia rinnovabili in una relazione che precederà l'elaborazione di una proposta di sistema armonizzato.
<P>
Terzo: dopo l'entrata in vigore di un sistema comune si dovrà garantire un adeguato clima di fiducia per gli investimenti precedenti.
<P>
Quarto: si assicura l'accesso alle reti dell'energia elettrica prodotta da fonti rinnovabili, che non potrà più essere discriminata nella tariffazione dei costi di trasmissione e di distribuzione.
<P>
Ultimo elemento: la certificazione della provenienza dell'energia elettrica prodotta da fonti rinnovabili garantisce la trasparenza a beneficio dei cittadini.
<P>
L'Europa dispone di un enorme potenziale di fonti di energia rinnovabili.
Cominciamo a sfruttarlo in modo da onorare adeguatamente le nostre responsabilità per uno sviluppo sostenibile!
<P>
<SPEAKER ID=216 NAME="Ayuso González">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, signora Commissario, le fonti energetiche rinnovabili non risolveranno miracolosamente il problema della riduzione delle emissioni di CO2 né la dipendenza energetica da paesi terzi.
Tuttavia, migliorando la loro competitività, sarà possibile ridurre progressivamente l' impatto di tali problemi. Vorrei congratularmi con la Commissione per la proposta avanzata, con il Consiglio - in particolare, con la Presidenza svedese - e con la relatrice Rothe per lo sforzo compiuto al fine di giungere ad un accordo, peraltro necessario, in vista dell' attuazione di una direttiva abbastanza soddisfacente per la maggioranza, anche se non sono stati recepiti alcuni ambiziosi obiettivi segnalati dal Parlamento in prima lettura.
<P>
La direttiva in esame, tesa a sostenere le energie rinnovabili, costituisce una sfida per il futuro ed un investimento nel settore dell' ambiente.
Da ciò discende l' importanza di offrire un quadro giuridico a coloro che hanno raccolto la sfida e stanno investendo in tale settore.
In questa fase è molto importante definire periodi transitori sufficienti per mantenere la fiducia degli investitori.
E' importante dare la priorità all' elettricità prodotta da fonti energetiche rinnovabili per l' accesso alla rete elettrica. E' anche importante che tali fonti non vengano discriminate nell' applicazione di tariffe di trasporto e distribuzione, in particolare nelle regioni periferiche.
L' urgenza della direttiva è giustificata, da una parte, dal diverso grado di competitività esistente tra fonti energetiche rinnovabili e quelle convenzionali e, dall' altra, dall' eliminazione dei costi esterni mediante l' impiego di queste tecnologie.
<P>
Ritengo quindi doveroso rinnovare a tutti il nostro ringraziamento e, insieme alla onorevole Rothe, chiedere al Parlamento di approvare gli emendamenti di compromesso cui si è giunti con tanta fatica.
<P>
<SPEAKER ID=217 NAME="McNally">
Signor Presidente, vorrei congratularmi vivamente con la onorevole Rothe per il lavoro esemplare svolto sia con i colleghi del Parlamento sia con il Consiglio e la Commissione.
La relatrice e la onorevole Ayuso González hanno entrambe espresso una certa delusione per i risultati ottenuti, ma alla onorevole Rothe desidero dire che dovrebbe sentirsi sollevata nel vedere che quanto sembrava possibile in un dato momento non si è concretizzato.
Sono stati comunque compiuti progressi notevoli.
<P>
La promozione delle energie rinnovabili è sicuramente opportuna, dal momento che ci permette di realizzare i nostri obiettivi in materia ambientale, crea nuovi posti di lavoro e garantisce la sicurezza degli approvvigionamenti.
I punti elencati dalla onorevole Rothe sono un obiettivo indicativo, di carattere non ancora vincolante, ma mi compiaccio nel constatare che abbiamo una possibilità di intervento in extremis, qualora gli Stati membri vengano meno ai loro obblighi.
La definizione contenuta nella relazione esclude l' incenerimento dei rifiuti urbani, consente di ricorrere a regimi di sostegno di successo e accresce, di conseguenza, la fiducia degli investitori.
Il mio stesso paese, il Regno Unito - il paese europeo più ventoso - può apprendere molto dal lavoro svolto in altri paesi.
<P>
Occorrono altre misure oltre a questa direttiva.
So che il Commissario, signora Palacio, conviene sulla necessità di un quadro di sostegno all' energia.
C' è bisogno di ricerca e sviluppo nel sesto programma quadro.
C' è bisogno di guardare da vicino il mercato unico per essere certi che non sia contrario agli obiettivi di questa direttiva. C' è bisogno di riconoscere piena legittimità alle energie rinnovabili nel prendere in considerazione il Libro verde sulla sicurezza degli approvvigionamenti.
<P>
Mi congratulo ancora con la onorevole Rothe e spero che domani si raggiunga un risultato positivo.
<P>
<SPEAKER ID=218 NAME="Beysen">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, ringrazio la collega Rothe per l'eccellente lavoro svolto, che getta le basi della prima normativa parziale nel campo delle fonti energetiche rinnovabili.
<P>
Su quali aspetti dobbiamo concentrare la nostra attenzione?
Innanzitutto sull'obiettivo del 12 per cento da raggiungere entro il 2010.
Si è tentati di sottolineare che sarebbe stato meglio se tale percentuale fosse stata vincolante, invece di essere un valore indicativo di riferimento.
Sono favorevole alla fissazione di obiettivi vincolanti - che devono essere realistici e raggiungibili -, ma, date le numerose incognite dello sviluppo delle energie rinnovabili, in questo caso mi sembra ragionevole stabilire obiettivi indicativi, lasciando alla Commissione la facoltà di presentare al Consiglio e al Parlamento proposte di obiettivi obbligatori qualora i risultati ottenuti risultassero insufficienti.
<P>
Il secondo elemento meritevole di attenzione è la chiara separazione tra rifiuti urbani provenienti da raccolta differenziata e rifiuti raccolti in modo non selettivo.
Naturalmente considero come fonte d'energia rinnovabile solo l'incenerimento da raccolta differenziata, in particolare della frazione biodegradabile dei rifiuti industriali e urbani.
A torto gli oppositori dell'incenerimento dei rifiuti urbani sostengono che esso va a scapito delle vere "renewables", come l'energia eolica e solare, accresce le emissioni di CO2 e compromette i tentativi di limitare la produzione dei rifiuti e di promuovere la politica di riciclaggio.
<P>
La definizione di "fonti di energia rinnovabili" contenuta nella posizione comune si rivela ragionevole, perché lascia spazio a diverse tipologie di fonti di energia rinnovabili e comprende l'incenerimento di rifiuti provenienti da raccolta differenziata, un'opinione in cui mi ritrovo pienamente.
<P>
<SPEAKER ID=219 NAME="Turmes">
Signor Presidente, questa sera vorrei rivolgere un omaggio a tre donne.
Innanzitutto, alla onorevole Rothe, che ha portato avanti con efficacia i negoziati a nome dei parlamentari, poi alla onorevole Zackari, che ha assicurato la flessibilità da parte della Presidenza svedese e che è riuscita a far accettare al Consiglio un compromesso soddisfacente per il Parlamento, e infine alla signora Commissario, in rappresentanza di tutti i funzionari dediti alla causa delle energie rinnovabili e senza i quali il Parlamento non avrebbe potuto ottenere i compromessi che è riuscito a strappare al Consiglio.
<P>
Domani verrà compiuto un importante passo avanti a favore delle energie rinnovabili in Europa, energie che nel 2010 rappresenteranno il 22 per cento dell' elettricità.
Si tratta di un risultato che mi spinge ad essere ottimista, anche se so bene che i primi passi di una tecnologia sono sempre i più difficili e che i costi generati dalla produzione non sono ancora ottimizzati.
Tuttavia, tali costi diminuiranno non appena sarà raggiunta la produzione di massa.
<P>
Vi è un secondo aspetto che noi politici conosciamo perfettamente, vale a dire i rapporti di forza.
Le lobby cambiano orientamento man mano che le tecnologie acquistano maggiore importanza economica nelle nostre società. L' esempio tedesco è eloquente.
Cinque anni fa i sindacati tedeschi si opponevano alle energie rinnovabili e sostenevano il nucleare. Oggi hanno cambiato opinione perché contano più iscritti favorevoli alle energie rinnovabili che non al nucleare.
<P>
La direttiva in esame ha anche assicurato la leadership mondiale delle nostre industrie in territori che vantano potenziali superiori al nostro in materia di energie rinnovabili; mi riferisco a paesi come il Brasile o l' India, dove conquisteremo nuovi mercati.
<P>
Vi comunico che proporrò i nominativi di alcuni delegati dei governi per il premio Nobel per la chimica e la fisica.
Se riusciranno a dimostrare scientificamente che una tonnellata di pomodori brucia da sola e produce energia rinnovabile, meriteranno davvero il premio Nobel.
Se non sbaglio, si afferma a livello scientifico che occorre la plastica per bruciare i pomodori.
<P>
Per evitare simili aberrazioni, la Commissione deve impegnarsi per impedire che i fondi pubblici siano destinati all' incenerimento.
I fondi pubblici devono servire per sviluppare le tecnologie pulite, in particolare la metanizzazione.
<P>
<SPEAKER ID=220 LANGUAGE="FI" NAME="Seppänen">
Signor Presidente, la più importante tra le risorse energetiche rinnovabili è l' energia idrica.
Senza quest' ultima, la quota della produzione energetica degli Stati membri prodotta da fonti energetiche rinnovabili sarebbe molto bassa, anche se non si può sottovalutare la quota significativa rappresentata dall' energia eolica in Danimarca.
E' ormai molto difficile trovare altre fonti energetiche rinnovabili.
La posizione del Consiglio, secondo la quale l' incenerimento dei rifiuti non differenziati è considerato energia rinnovabile, è insostenibile.
L' energia idrica dev' essere integrata con forme di energia diverse dall' incenerimento dei rifiuti.
Il Parlamento insiste sull' obiettivo per cui nel 2010 il 12 per cento del consumo energetico lordo proverrà da fonti energetiche rinnovabili. Tuttavia, a quella data manca talmente poco, che il conseguimento dell' obiettivo potrebbe essere una chimera.
L' esiguità del finanziamento destinato al programma ALTENER sottolinea che l' Unione non esercita grande influenza sulla realizzazione dell' obiettivo che dipende totalmente dagli Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=221 NAME="Kronberger">
Signor Presidente, la direttiva in esame rappresenta un passo importante per il raggiungimento degli obiettivi di Kyoto e costituisce una pietra miliare sulla via di una politica e di un'economia energetica sostenibile in seno all'Unione europea.
Dobbiamo congratularci e ringraziare la relatrice.
Tenuto conto della scarsità di risorse che si sta delineando, l'aumento del costo del petrolio e del metano e i rischi legati all'energia atomica, non abbiamo tuttavia motivo per riposare sugli allori.
<P>
In particolare, urge mettere bene in chiaro agli Stati membri che la realizzazione degli obiettivi previsti comporta vantaggi economici e sociali.
Avrei preferito che si fossero stabiliti obiettivi vincolanti; ora siamo chiamati in maggiore misura a fare opera di convincimento affinché si conceda volontariamente un'opportunità di mercato alle fonti di energia rinnovabili.
<P>
Un ulteriore obiettivo a lungo termine è l'etichettatura di tutte le forme di energia, perché i consumatori hanno il diritto di sapere da quale fonte primaria proviene l'elettricità che utilizzano.
<P>
<SPEAKER ID=222 NAME="Rübig">
Signor Presidente, signora Commissario De Palacio, mi associo ai colleghi che si sono congratulati con la onorevole Rothe per aver rivendicato obiettivi vincolanti, in quanto è verosimile che si ottengano tali valori obbligatori.
<P>
Per garantire un pari trattamento a livello di promozione delle energie rinnovabili, ritengo che sia necessario garantire una ripartizione efficace e corretta dei costi in seno all'Unione europea.
<P>
Esorto la Commissione a seguire con attenzione le best practices e a svolgere un esercizio di benchmarking perché per gli Stati membri, in particolare per quelli che lo diventeranno, è estremamente importante sapere dove si registrano i valori migliori e dove quelli peggiori.
<P>
Ritengo inoltre che la sicurezza dei cicli sia importante per il futuro dell'Europa e per garantire l'approvvigionamento energetico. Come abbiamo già avuto modo di constatare per il ciclo dell'acqua, essi rappresentano il modo migliore e più pulito per produrre energia e schiudono molte nuove possibilità.
Se i gestori delle reti di trasmissione saranno in grado di eliminare ogni forma di penalizzazione, riuscendo ad accordare priorità alle fonti energetiche rinnovabili, penso che potremo dirci molto soddisfatti.
<P>
E' evidente che la direttiva rappresenta un passo intermedio, ma credo che sia un passo nella giusta direzione.
Spero che la Commissione presenti presto un modello di certificazione generale che ci permetta di compiere ulteriori progressi.
<P>
Ringrazio tutti coloro che hanno collaborato all'elaborazione della direttiva che, in ultima analisi, fa avanzare sensibilmente l'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=223 NAME="Corbey">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, i molti vantaggi dell'energia rinnovabile sono già stati illustrati: riduce la dipendenza dalle importazioni da paesi terzi, può essere prodotta a livello decentralizzato e offre prospettive di sviluppo regionale, ma soprattutto è pulita.

Nel corso dei negoziati sul clima dello scorso novembre l'Unione europea ha difeso un pacchetto di obiettivi molto ambizioso; poiché già allora non si poteva contare sugli Stati Uniti, l'Europa si è mostrata pronta a prendere l'iniziativa.
<P>
La direttiva sull'energia sostenibile ha rappresentato una buona opportunità per far seguire i fatti alle parole.
In prima lettura il Parlamento europeo aveva privilegiato obiettivi vincolanti e una definizione rigorosa e non onnicomprensiva.
Tale approccio non ha purtroppo trovato nessuna risonanza presso il Consiglio e l'Unione europea, che per due settimane all'Aia aveva insistito sulle domestic actions, ha fallito miseramente.
<P>
Il compromesso in esame è il migliore che si potesse raggiungere; mi congratulo perciò con la relatrice per l'ottimo lavoro svolto.
Il compromesso rende necessaria un'ampia base, che nel prossimo futuro si rivelerà davvero indispensabile perché l'Europa non può assumere un ruolo passivo e aspettare che gli eventi seguano il loro corso.
Nei prossimi tempi avremo molte occasioni di dimostrare che prendiamo sul serio l'energia sostenibile: ora dobbiamo dar prova di essere pronti a raccogliere la sfida.
Abbiamo bisogno innanzitutto di un'agenda comune per la ricerca europea, che sviluppi tecnologie in grado di accelerare il passaggio a un'economia a basse emissioni di CO2, nonché per imparare gli uni dagli altri.
In tale prospettiva il sesto programma quadro per la ricerca rappresenta un'eccellente opportunità.
<P>
In secondo luogo occorre un notevole volume di investimenti.
L'energia sostenibile viene spesso associata a soluzioni su piccola scala - un pannello solare su ogni tetto e un paio di mulini a vento in ogni villaggio: tutte iniziative lodevoli, ma insufficienti.
L'energia sostenibile richiede anche progetti su ampia scala, realizzabili solo grazie a un commitment pubblico.
E' giunto il momento di far seguire i fatti alle parole e di trasformare la direttiva in un successo.
<P>
<SPEAKER ID=224 LANGUAGE="SV" NAME="Wijkman">
Signor Presidente, anch' io mi congratulo con la relatrice Rothe.
Ritengo che abbia svolto un eccellente lavoro e che abbia accompagnato, passo dopo passo, questo processo verso un risultato sempre più positivo.
<P>
Convengo con l' onorevole Turmes che la decisione che, mi auguro, prenderemo domani riveste importanza storica; segna infatti un importantissimo passo dell' Unione in direzione di un sistema energetico diverso, un sistema che tenga conto del problema del clima e della necessità di diversificare le fonti energetiche per far sì che una crescente quota dell' energia provenga da fonti rinnovabili, che non influiscono negativamente sulla natura e sul clima.
<P>
Il passaggio verso le fonti energetiche rinnovabili rappresenta dunque un passo importante.
Al contempo, occorre un notevole impegno a favore di un uso più razionale dell' energia.
La direttiva prevede come obiettivo che almeno il 22 per cento della produzione elettrica provenga da fonti rinnovabili.
Al pari dell' onorevole Turmes, sono ottimista.
Se crescerà la domanda, sappiamo che la resa e la qualità di tali fonti aumenteranno e che i costi caleranno.
E' una regola generale per qualsiasi tecnologia.
<P>
Una simile evoluzione presuppone una politica energetica correttamente orientata, in cui cessino le sovvenzioni destinate ai combustibili fossili, soprattutto al carbone, in cui i costi esterni delle varie fonti energetiche vengano inglobati nelle tariffe e in cui venga data una bella spinta alla ricerca.
<P>
Signor Presidente, l' evoluzione in atto è essenziale per l' Europa, ma lo è anche per i paesi candidati e per i paesi in via di sviluppo.
Spero che, nel quadro di questo programma e nel quadro delle attività dell' Unione, sia possibile mettere a punto sistemi utili a sostenere su questa strada sia i paesi candidati sia i paesi in via di sviluppo.
<P>
<SPEAKER ID=225 NAME="Caudron">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, vorrei innanzitutto congratularmi con la onorevole Rothe per il lavoro svolto su una questione oltremodo complessa.
I negoziati con il Consiglio e la Commissione sono stati impegnativi, ma si sono conclusi positivamente.
Abbiamo raggiunto accordi di compromesso che permetteranno di migliorare alcune proposte del Consiglio e della Commissione.
<P>
Ribadisco che la proposta di direttiva intende creare un quadro mirante a facilitare un incremento significativo della produzione di elettricità grazie alle fonti energetiche rinnovabili.
La direttiva risponde a numerose e serie preoccupazioni legate allo sviluppo sostenibile, alla protezione dell' ambiente, al rispetto degli impegni di Kyoto, nonché alla diversificazione delle fonti di approvvigionamento, alla riduzione della dipendenza energetica dell' Unione e, infine, alla creazione di nuovi posti di lavoro.
<P>
Ciò premesso, vorrei riprendere due questioni emerse fin dall' inizio dei dibattiti:
<P>
primo: la questione degli obiettivi nazionali non vincolanti.
Si tratta di sapere se gli obiettivi nazionali da raggiungere debbano essere vincolanti.
Bisogna essere realistici.
Il fatto di fissare obiettivi indicativi non ha mai motivato gli Stati.
Le discussioni non hanno permesso di raggiungere un accordo.
Fortunatamente, varie proposte prevedono nel lungo termine di rendere obbligatori tali obiettivi.
<P>
secondo: la questione dell' inclusione o meno dell' incenerimento dei rifiuti nella definizione delle energie rinnovabili.
Il Consiglio ha insistito per includerli, ma la sua proposta non ha ottenuto un consenso unanime.
Ritengo che essa vanificherebbe gli sforzi compiuti in materia di prevenzione e riciclaggio.
Un simile utilizzo dei rifiuti giustificherebbe la loro produzione, il che non mi sembra una buona soluzione.
<P>
Vorrei aggiungere che è necessario sostenere le disposizioni che prevedono facilitazioni per l' allacciamento.
Signor Presidente, in quanto sostenitore delle energie rinnovabili mi rallegro per i progressi compiuti, ma vorrei ricordare i problemi che restano da affrontare, in un mondo dove si privilegia il mercato e la ricerca di costi e prezzi ridotti a breve termine.
<P>
<SPEAKER ID=226 NAME="Valdivielso de Cué">
Signor Presidente, vorrei congratularmi con la onorevole Rothe per l' eccellente lavoro svolto nella relazione e, soprattutto, per la creatività e lo spirito di collaborazione mostrati nella sua realizzazione al fine di evitare la procedura di conciliazione che non avrebbe certo giovato al settore, data l' urgenza di una direttiva nell' importante campo delle energie rinnovabili.
<P>
Dobbiamo essere consapevoli che, se non miglioreremo l' uso delle fonti energetiche, entro pochi anni il nostro pianeta sarà inabitabile.
E' indispensabile assicurare il nostro appoggio alle fonti rinnovabili per un periodo adeguato, consentendo all' industria di investire in modo consistente e a lungo termine in questa forma energetica alternativa.
In tale senso, la garanzia di un quadro stabile per l' energia di origine rinnovabile, nella prospettiva proposta dalla relazione - sebbene fosse stato auspicabile un termine più ampio -, costituisce una proposta che tutti possiamo e dobbiamo appoggiare.
<P>
Quanto agli obiettivi che ci siamo prefissati, avremmo dovuto essere più ambiziosi. Tuttavia, l' obiettivo di far sì che entro il 2010 il 12 per cento dell' energia sia di origine rinnovabile - percentuale che comunque dovrà crescere - può essere ritenuto un buon inizio.
E' indispensabile che, una volta modificata la direttiva, ossia quando il settore sarà più stabile, vengano stabiliti obiettivi vincolanti per ogni Stato membro. Dimostreremo così che l' Unione europea prende sul serio i propri impegni anche in materia ambientale.
<P>
E' essenziale ed urgente raggiungere un accordo a livello europeo per dare un sostegno a questo tipo di fonti energetiche.
Infine, benché non sia facile farlo, bisogna mettere in chiaro che, se non agiamo immediatamente, nel giro di pochi anni le prossime generazioni troveranno un pianeta sull' orlo della catastrofe.
Pertanto, nel rispetto del principio di solidarietà, dobbiamo lasciare in eredità un mondo più vivibile. Tutte queste forme di energie rinnovabili sono indispensabili per garantire un simile futuro.
<P>
<SPEAKER ID=227 NAME="Carraro">
Signor Presidente, desidero associarmi anch'io alle congratulazioni alla relatrice e alla commissione per l'eccellente lavoro svolto.
Si tratta di un provvedimento importante, che definisce finalmente target precisi circa l'incremento della quota derivante dalle energie rinnovabili, con tempi precisi.
Poco importa se questi tempi coprono un arco pluriennale; ciò che conta è che abbiamo obiettivi precisi con cui confrontarci.
Dobbiamo essere consapevoli che si tratta di obiettivi comunque impegnativi e che sarà necessario far seguire a questo provvedimento adeguati investimenti nella ricerca.
<P>
Infine, voglio manifestare anche la mia approvazione al testo di compromesso, e anche di questo voglio ringraziare la relatrice, la collega Rothe, per l'equilibrio e la competenza dimostrati in merito alla contestata questione dell'incenerimento dei rifiuti urbani.
Anch'io avrei preferito il testo elaborato dalla commissione per l'industria, ma credo che il compromesso raggiunto col Consiglio sia un compromesso adeguato e da sostenere.
<P>
<SPEAKER ID=228 LANGUAGE="DE" NAME="Martin, Hans-Peter">
Signor Presidente, mi associo alle congratulazioni espresse alla relatrice, ma vorrei esporre un paio di considerazioni.
Anche se siamo rimasti delusi per il mancato ottenimento di obiettivi vincolanti, possiamo prendere esempio dalle convenzioni ONU.
Ricordo Rio dove - in veste di corrispondente - ho avuto modo di vedere da vicino che grandi alberi possono nascere anche da piccoli semi.
Per quanto si possa criticare l'assetto delle Istituzioni europee, non si può negare che la struttura bicefala della Commissione garantisca l' opportunità di prendere iniziative e di proporre obiettivi vincolanti.
A titolo preliminare, esorta la signora Commissario qui presente in Aula a compiere tali passi.
<P>
Possono fungere da modelli di riferimento anche i sistemi di comprovato successo.
Spagna, Germania ed Austria dispongono di strutture e di metodi per l'utilizzo di energie rinnovabili che possono essere applicati anche in altri Stati.
Con ciò non intendo affermare che i tedeschi sono i salvatori dell' umanità: voglio semplicemente far risparmiare inutili spese addizionali, che potrebbero fornire pretesti per il mancato raggiungimento degli obiettivi.
<P>
L'asserzione della relatrice, secondo cui l'indicazione della provenienza garantirà la trasparenza, coincide perfettamente con il mio ceterum censeo: le Istituzioni europee devono fornire un esempio di perfetta trasparenza a vantaggio di tutti i cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=229 NAME="De Palacio">
Signor Presidente, onorevoli deputati, è per me motivo di grande soddisfazione potermi congratulare con la onorevole Rothe, per l' eccellente lavoro svolto in un anno e due mesi, il breve periodo di tempo trascorso da quando la Commissione ha approvato la direttiva. Vorrei, inoltre, ringraziare tutti i parlamentari che hanno preso parte ai lavori in questi mesi di intensa discussione.
Ribadisco il mio apprezzamento e la mia ammirazione per l' eccellente qualità tecnica e la conoscenza della materia che emergono dai contributi, dal lavoro e dagli emendamenti del Parlamento.
<P>
Mi auguro che oggi, con il dibattito, e domani, con le votazioni, si concludano le discussioni sulla direttiva e che potremo approvare in seconda lettura un testo senza dover ricorrere alla procedura di conciliazione.
<P>
Si tratta di un settore nel quale - come abbiamo dimostrato - occorre cooperare.
La presente proposta scaturisce della risposta della Commissione a due grandi sfide.
La prima è il modo in cui l' Unione europea assolverà gli impegni di Kyoto, il modo in cui avvierà misure concrete - indubbiamente con determinati costi - che mostrino la nostra volontà di rispettare gli impegni assunti in ambito internazionale.
Questo è il nostro primo obiettivo; tuttavia non bisogna dimenticare un altro elemento interessante di questa proposta, che mira a incrementare l' offerta energetica europea, la nostra sicurezza di approvvigionamento, per non menzionare le questioni sollevate da alcuni oratori riguardanti le capacità tecnologiche di sviluppo industriale e, quindi, di impiego e di presenza nei mercati internazionali.
<P>
Per la Commissione è motivo di soddisfazione poter comunicare che siamo in grado di appoggiare tutte le modifiche transazionali proposte dalla onorevole Rothe.
Non le citerò, ma vorrei soffermarmi su alcuni dei punti venuti alla luce nel corso del dibattito.
<P>
In primo luogo, la questione della biomassa.
E' una questione delicata; si tratta di decidere se includere nell' ambito della direttiva la produzione di elettricità a partire dall' incenerimento di rifiuti urbani non differenziati, ossia compresi i rifiuti biodegradabili.
Onorevoli deputati, conoscete la posizione iniziale della Commissione, ma la concessione fatta è utile al fine di raggiungere il consenso.
<P>
In senso stretto, quei rifiuti hanno un' origine rinnovabile, ragione per cui il Consiglio ha sostenuto la loro inclusione.
Tuttavia, la Commissione non li aveva proposti nella definizione di energie rinnovabili, in quanto ciò andava contro un punto basilare, ossia l' obiettivo di riutilizzo e di riciclaggio dei rifiuti, elemento cruciale nel trattamento integrale di rifiuti proposto dalla Commissione nell' ambito delle sue strategie di sviluppo sostenibile.
Ribadisco che la Commissione ritiene necessario giungere ad un compromesso, a una soluzione pragmatica, onde evitare la procedura di conciliazione e i conseguenti ritardi.
<P>
Accettiamo quindi le proposte avanzate dalla onorevole Rothe. Non possiamo però accettare gli emendamenti nn.
12, 13 e 14.
D' altra parte, riteniamo che le proposte degli emendamenti nn. 2 e 4 non siano necessarie, mentre accogliamo la proposta dell' emendamento n.
11, assicurandole il nostro appoggio.
<P>
Onorevoli deputati, sono ottimista - hanno detto alcuni oratori, come l' onorevole Turmes - nel senso che nei prossimi anni l' incremento dell' uso delle energie rinnovabili comporterà una riduzione dei costi e, pertanto, faciliterà l' inclusione del loro utilizzo nel nostro mix energetico in modo più chiaro e semplice.
Si tratta di un' iniziativa innovativa e di fondamentale importanza.
Alcuni - ad esempio la onorevole Ayuso - hanno affermato che oggi è un giorno storico.
Un anno e due mesi dopo l' approvazione della proposta da parte della Commissione, la direttiva otterrà la vostra approvazione.
Ribadisco che la riduzione dei costi consentirà un incremento delle energie rinnovabili per produrre elettricità e che si tratta di una proposta rivoluzionaria sotto molti aspetti perché, sebbene sia stato detto che gli obiettivi sono soltanto indicativi, essi possono diventare vincolanti in funzione di alcuni meccanismi. E' la prima volta che, in un ambito come questo, vengono stabiliti obiettivi indicativi per ciascuno Stato.
Ciò comporta un impegno politico straordinario; in tale senso, mi rammarico, onorevole Caudron, di non condividere la sua valutazione.
<P>
Nel corso dei prossimi mesi mi auguro di poter proporre al Parlamento un' iniziativa per l' estensione, una spinta concreta all' utilizzo dei biocarburanti, nonché l' accelerazione della loro introduzione nell' Unione europea.
<P>
Vorrei congratularmi ancora con la onorevole Rothe per il suo eccellente lavoro, con gli onorevoli deputati e con la Presidenza svedese per l' impegno mostrato a sostegno dell' iniziativa.
Mi auguro che domani la votazione di questa Assemblea consenta di approvare alcuni emendamenti per giungere all' approvazione in seconda lettura ed evitare ulteriori ritardi nella soluzione della questione, senza dover ricorrere alla procedura di conciliazione.
<P>
<SPEAKER ID=230 NAME="Presidente">
La ringrazio, signora Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=13>
Messa in opera del dominio di primo livello Internet ".EU
<SPEAKER ID=231 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0226/2001), presentata dalla onorevole Flesch a nome della commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia, sulla proposta di regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio [COM(2000)407 - C5-0715/2000 - 2000/0328(COD)] relativo alla messa in opera del dominio di primo livello Internet ".EU".
<P>
<SPEAKER ID=232 NAME="Flesch">
Signor Presidente, per quanto riguarda questa proposta di regolamento ci troviamo di fronte alla procedura Hughes rafforzata; ciò significa che la commissione per l' industria, il commercio estero, la ricerca e l' energia ha lavorato in stretta collaborazione con la commissione giuridica e per il mercato interno.
Vorrei rivolgere un vivo ringraziamento alla onorevole McCarthy, relatrice per parere della commissione giuridica, con la quale ho potuto collaborare in modo particolarmente piacevole e, mi auguro, efficace.
Ringrazio inoltre i servizi del Parlamento e della Commissione che mi hanno offerto un considerevole aiuto.
<P>
La proposta di regolamento prevede la messa in opera del dominio di primo livello Internet ".EU" . L' Unione europea in quanto tale dovrebbe così affermare, a integrazione dei domini nazionali, la propria visibilità nel ciberspazio e trasporre su Internet lo spazio di fiducia creato con il mercato interno.
<P>
In generale, credo di poter dire che la filosofia della proposta di regolamento della Commissione non è stata messa in questione dagli emendamenti proposti dalla commissione per l' industria e dalla commissione giuridica.
Le commissioni, signor Presidente, propongono emendamenti che apportano un certo numero di precisazioni e di chiarificazioni al testo del regolamento e che sembrano andare incontro alle esigenze delle imprese utenti e dei prestatori di servizi.
<P>
In linea di massima, gli emendamenti sottolineano l' obiettivo di creare per il dominio ".EU" un' immagine di marchio di qualità.
Essi riaffermano, per la gestione di Internet, i principi di non ingerenza, di autogestione e di autoregolamentazione sempre auspicati dal Parlamento, obbligano il registro a gestire il dominio ".EU" nell' interesse generale, a osservare procedure trasparenti e non discriminatorie e a conformarsi alle migliori prassi nazionali.
<P>
Gli emendamenti prevedono inoltre che l' attuazione del regolamento debba avvenire tenendo conto dei principi applicabili al rispetto della vita privata e alla protezione dei dati personali.
Più specificamente, le commissioni propongono che il campo di applicazione del regolamento sia limitato alla Comunità europea.
Per la designazione del registro, sarà prevista la pubblicazione nella Gazzetta Ufficiale di un invito a manifestazioni d' interesse, sarà sottolineata la differenza tra registro ed uffici di registrazione, nonché la loro indipendenza.
<P>
Di norma, la registrazione avverrà sulla base del principio secondo il quale sarà servito prima chi arriva prima, prevedendo, tuttavia, una cosiddetta clausola "sunrise" che consentirà la protezione temporanea dei diritti di coloro che detengono diritti anteriori.
Per quanto riguarda la registrazione speculativa ed abusiva di nome di dominio, saranno adottate una politica e una procedura di revoca piuttosto che di prevenzione. Infine, gli Stati membri potranno adottare, per la registrazione sotto il dominio ".EU" , misure di prevenzione in relazione a termini comprendenti concetti geografici, geopolitici o storici che interessino l' organizzazione territoriale di un Stato membro.
<P>
Gli orientamenti adottati dal Consiglio del 27 giugno scorso - dunque di recente - non sembrano molto lontani dal testo che sottopongo all' approvazione del Parlamento. Le divergenze tra Istituzioni non dovrebbero essere insormontabili.
Vi saranno altre discussioni, ma, con un certo ottimismo, si dovrebbe prevedere di poter definire una posizione comune nei prossimi mesi.
<P>
Per concludere, signor Presidente, invito l' Aula ad adottare la relazione con gli emendamenti proposti.
<P>
<SPEAKER ID=233 NAME="McCarthy">
Signor Presidente, l' iniziativa d' istituire il dominio ".EU" darà l' impulso necessario all' espansione della nuova economia.
Sappiamo che a frenare tale espansione è soprattutto la mancanza di fiducia, in particolare tra i consumatori.
Pertanto, un dominio di primo livello europeo dovrebbe servire a promuovere tale fiducia, oltre a garantire alle imprese europee visibilità e presenza sulla scena europea.
Come sottolineato dalla onorevole Flesch, abbiamo lavorato in stretta collaborazione su questa relazione.
Abbiamo formulato congiuntamente alcune raccomandazioni molto importanti, che danno maggior chiarezza al testo e specificano in dettaglio quale dovrebbe essere il ruolo del registro.
<P>
Nella mia commissione, ci siamo concentrati per lo più su aspetti relativi al mercato interno, alla proprietà intellettuale e al quadro di politica generale.
Vorrei illustrarvi alcuni degli emendamenti.
Il n. 36 mira a far sì che nel registro sia inserito un codice di condotta accreditato per le operazioni in linea, fornendo così alle imprese l' opportunità di aderire ad un sistema accreditato in linea per la risoluzione delle controversie in sede extragiudiziale.
Si risponde in tal modo alle preoccupazioni delle imprese di dare un valore aggiunto ai nomi di dominio ".EU" e si accresce il clima di fiducia tra i consumatori come stabilito dalle conclusioni di Lisbona.
<P>
Anche se in linea di massima la registrazione dovrebbe basarsi sul principio del "primo arrivato, primo servito" , abbiamo proposto la possibilità di preregistrazione per i detentori di diritti pregressi riconosciuti dalla legge e dalla politica pubblica.
Abbiamo cercato di affrontare il crescente problema degli occupanti abusivi di siti Internet chiedendo al registro di fornire un servizio di mediazione e arbitrato, gratuitamente o sulla base del principio del recupero dei costi, allo scopo di far fronte alla registrazione abusiva e a fini di speculazione dei nomi di dominio.
Proponiamo l' istituzione di un comitato consultivo, come avviene normalmente per i nomi di dominio nazionali, per quanto riguarda la registrazione dei nomi di dominio di primo livello.
<P>
Signor Commissario, siamo consapevoli della necessità di fare progressi nell' istituzione del dominio ".EU" e di assicurare il rispetto dei principi di Internet, cioè l' autoregolamentazione e l' autogestione.
Tuttavia, per una buona riuscita è importante che i principi siano corretti fin dal primo momento; per questo motivo abbiamo voluto chiarire esplicitamente tale aspetto in dettaglio.
La onorevole Flesch e io abbiamo collaborato in modo eccellente e ora speriamo di poterlo fare anche con il Consiglio e la Commissione.
Speriamo che prendano in seria considerazione le nostre raccomandazioni, così da arrivare ad una decisione rapida e consentire al dominio ".EU" di partire il più presto possibile.
<P>
<SPEAKER ID=234 NAME="Harbour">
Signor Presidente, a nome del mio gruppo vorrei esprimere un parere molto positivo nei riguardi della relazione e ringraziare la onorevole Flesch per il suo lavoro esauriente e dettagliato, da cui emerge la sua esperienza nel settore.
Desidero inoltre congratularmi con la onorevole McCarthy, con cui ho collaborato in seno alla commissione giuridica e per il mercato interno.
Le due relatrici hanno elaborato un' ottima relazione.
<P>
E' importante sottolineare come questa relazione sia sfuggita alla tentazione di complicare il testo essenzialmente semplice proposto dalla Commissione.
In poche parole, Commissario Liikanen, il Parlamento le da' via libera.
Non vogliamo rendere le cose più complicate.
Abbiamo apportato dei miglioramenti utili, ma gli elementi fondamentali della vostra proposta sono rimasti inalterati.
<P>
E' un aspetto importante, perché occorre ricordare che il nome di dominio ".EU" è l' ultimo arrivato in un mercato altamente competitivo e affollato.
Dovrà giustificare la sua esistenza; per avere successo, dovrà essere utilizzato da imprese e organizzazioni.
Le procedure di registrazione, pertanto, devono essere semplici, facili ed efficaci dal punto di vista dei costi.
Occorre ricordare che le politiche e le procedure adottate dal registro dovranno rispecchiare le prassi migliori nel settore.
Arrivando tardi, dobbiamo necessariamente fare le cose per bene.
Sono quindi particolarmente importanti alcune delle misure di salvaguardia cui fanno riferimento le onorevoli Flesch e McCarthy, a proposito della tutela dei marchi e la protezione da registrazioni abusive o a fini speculativi.
<P>
Vorrei mettere in risalto due punti particolari che avevo sollevato nel corso della discussione e che vedo con piacere recepiti negli emendamenti.
La onorevole McCarthy ha fatto riferimento al suo emendamento volto a garantire un periodo di preregistrazione alle organizzazioni titolari di diritti pregressi.
Si tratta di un aspetto molto importante.
Non vogliamo penalizzare le imprese già attive in questo campo che ritengono di doversi proteggere e vogliono adottare il dominio ".EU".
Non devono temere di vedersi in qualche modo ostacolate.
Dovranno pertanto beneficiare di un periodo di preregistrazione per evitare questo problema della registrazione abusiva, da parte di persone che desiderano semplicemente fare "soldi facili" entrando in quel campo e impossessandosi della registrazione.
<P>
Sarà molto importante per il nuovo registro - lo dico soprattutto alla Commissione - che la data di lancio e il periodo di preregistrazione siano ampiamente pubblicizzati in tutta l' Unione europea, in modo che la gente comprenda in che cosa consistono quei diritti.
<P>
In secondo luogo, dobbiamo essere certi che il nome di dominio ".EU" non si sovrapponga a nomi nazionali esistenti.
Ho proposto un emendamento, che è stato accettato dai colleghi, volto ad assicurare che il nuovo registro non sia autorizzato a rilasciare registrazioni di sotto dominio utilizzando le identità di dominio degli Stati membri.
<P>
In conclusione, si tratta di un lodevole potenziamento delle capacità della società dell' informazione nell' Unione europea in un mondo che si evolve sempre più rapidamente.
<P>
<SPEAKER ID=235 NAME="Carraro">
Signor Presidente, condivido l'apprezzamento, che è già stato espresso, per la relazione dell'onorevole Flesch.
Credo sia una relazione particolarmente equilibrata e competente, per cui non si può che aderire all'impostazione e ai contenuti di essa.
<P>
Penso che con questa relazione si compia un ulteriore passo avanti in quel percorso, avviato ormai da mesi dalla Commissione e dal Parlamento insieme, verso il progresso nella società dell'informazione, per recuperare quel ritardo, per annullare quel gap esistente tra la società dell'informazione nel continente dell'Unione europea e quella, più avanzata, di altre parti del mondo, segnatamente del Nordamerica.
E', questa, un'ulteriore tappa importante, significativa forse più di altre rispetto all'opinione pubblica, ma anche o proprio per questo è importante che si compia in tempi rapidi.
<P>
Ebbene, non volendo ripetere qui le osservazioni già espresse dai colleghi, vorrei tuttavia sottolineare soltanto un punto ulteriore: la mia soddisfazione che questo percorso proceda continuando a garantire l'autoregolamentazione degli operatori anche nell'ambito Internet.
Io credo che dobbiamo sempre ribadire che Internet è una meravigliosa esperienza, e lo deve essere anche nel momento in cui creiamo un dominio europeo, anche perché è stato affidato all'autoregolamentazione, alla capacità di autogoverno degli operatori.
Dobbiamo pertanto proseguire in questo percorso di miglioramento dell'information technology europea, evitando però di intaccarne l'indipendenza o comunque di burocratizzare un'esperienza che, proprio perché ha saputo svilupparsi secondo caratteri di spontaneità, è stata positiva.
<P>
<SPEAKER ID=236 NAME="Plooij-van Gorsel">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, mi congratulo con la relatrice Flesch per l'eccellente risultato raggiunto in seno alla commissione per l'industria e nella concertazione con la Commissione e il Consiglio, tanto che non è stato presentato neppure un emendamento in Plenaria.
La collega ha svolto il lavoro in sei mesi, mentre alla Commissione ci sono voluti tre anni per avanzare una proposta; tocca ora al Consiglio e al Parlamento tenere il ritmo per soddisfare l'ansiosa attesa dei consumatori.
Commissario Liikanen, da lei mi aspetto poi un'attuazione snella, pratica e semplice, in sintonia con la cultura di Internet.
<P>
La messa in opera del dominio di primo livello ".EU" permetterà di rafforzare la visibilità dell'Unione europea nelle reti informatiche mondiali e rappresenta un valore aggiunto per il sistema di assegnazione di indirizzi Internet ad integrazione dei domini nazionali.
In tale contesto si presentano due problemi principali.
<P>
In primo luogo, l'organismo cui è affidata la gestione dei registri dev' essere indipendente e operare in modo trasparente e non discriminatorio.
Tutte le organizzazioni interessate devono figurare nei registri.
<P>
In secondo luogo, gli Stati membri devono stabilire per tempo quali nomi di dominio intendono utilizzare in esclusiva.
Sono necessari criteri precisi, tra cui il principio first come first serve, ma anche regole trasparenti che possano prevenire gli abusi.
Nei Paesi Bassi conserviamo ancora fin troppo vivo il ricordo di come la città di Amsterdam abbia dovuto riacquistare il dominio www.amsterdam.nl per un importo esorbitante perché il nome era già stato rivendicato da un'impresa pornografica.
<P>
La rapida messa in opera del dominio di primo livello ".EU" offre una straordinaria opportunità per rafforzare la fiducia dei cittadini e delle imprese nei confronti del commercio online e promuove la crescita economica, la competitività dell'industria europea e l'occupazione.
Il quadro giuridico del mercato interno risulta estremamente importante anche in questo campo.
<P>
<SPEAKER ID=237 NAME="Crowley">
Signor Presidente, vorrei anch' io congratularmi con la relatrice e con la relatrice per parere della commissione giuridica, riguardo alla proposta che abbiamo dinanzi a noi.
Al pari degli oratori precedenti, accolgo con favore la proposta perché era ora che l' Unione europea avesse un suo dominio.
Ciò permetterà alle imprese di meglio operare nel campo della nuova economia ed eliminerà alcune delle incertezze e delle difficoltà relative ai diversi domini oggi esistenti.
<P>
C' è un punto che mi preoccupa in particolare e riguarda l' ICANN (Internet Corporation for Assigned Names and Numbers).
Questo organismo, regolamentato ai sensi della normativa statunitense, sta già registrando il nome di dominio ".EU" e permette alle persone di comprare nomi di dominio ".EU".
Vorrei sapere dal Commissario Liikanen quali azioni ha intrapreso per far fronte a questo possibile conflitto in futuro.
Come altri colleghi in quest' Aula, confido nella capacità della Commissione di mettere a punto una modalità nuova e innovativa per garantire la sicurezza di questo dominio in futuro.
<P>
<SPEAKER ID=238 NAME="Cappato">
Signor Presidente, complimentandomi con la relatrice anch'io voglio parlare, come l'onorevole Carraro, della crucialità dell'autoregolamentazione per il sistema Internet.
Da questo punto di vista qualche preoccupazione la potrebbe portare un comitato consultivo troppo pesante nel rapporto tra i rappresentanti dell'associazione delle industrie, delle imprese, dei sindacati, dei fornitori di servizi.
Evitiamo di irrigidire troppo la procedura di gestione del dominio ".EU" e preoccupiamoci invece di più di riempire questo dominio di diritti di cittadinanza elettronica europea.
Questa è una proposta che vorrei fare alla Commissione: riflettere da subito come, anche grazie al dominio ".EU" si possano garantire nuovi diritti, ad esempio di accesso e di interattività nei confronti delle Istituzioni europee sulle petizioni, il Mediatore, la partecipazione a concorsi e a gare.
Con l'interazione, quindi, tra il cittadino e le Istituzioni dell'Unione europea si può riempire così il dominio ".EU" di contenuti di vera e propria cittadinanza telematica europea.
<P>
<SPEAKER ID=239 NAME="Valdivielso de Cué">
Signor Presidente, vorrei sottolineare che tra gli aspetti di maggiore rilevanza della relazione vi sono indubbiamente le qualità della persona che l' ha elaborata, perché lavorare con lei è davvero molto piacevole.
Come noto, attraverso Internet i cittadini di tutto il mondo possono scoprire nuove realtà su paesi, imprese, associazioni e, in molti casi, forme di vita che si sviluppano ai nostri antipodi.
<P>
L' espansione dell' utilizzo di tale mezzo di comunicazione interattivo è esponenziale. In molti paesi avanzati vi hanno accesso praticamente tutti, mentre in altri è solo questione di tempo.
Tutti siamo stati testimoni del pessimo utilizzo che di Internet è stato spesso fatto. Credo che, per quanto riguarda il dominio di primo livello Internet, ".EU" sia necessario evitare casi di uso indebito di nomi.
Ciò danneggerebbe l' immagine dell' Unione europea e dei suoi Stati membri, in quanto il dominio ".EU" è la vetrina dell' Unione europea agli occhi del mondo, è la nostra immagine di qualità e fa parte del nostro patrimonio. Come tale deve essere trattata, sorvegliata, controllata e protetta.
<P>
Ritengo che taluni aspetti dell' attività economica debbano essere controllati, se si intendono ottenere buoni risultati. A mio parere, anche il dominio superiore ".EU" , dev' essere soggetto a controllo per poter garantire qualità, affidabilità dell' informazione veicolata, coerenza nei contenuti.
<P>
Ricordo che l' Unione europea gode di un' eccellente immagine e che noi abbiamo il dovere di salvaguardarla e sostenerla.
<P>
<SPEAKER ID=240 NAME="Martin, Hans-Peter">
Signor Presidente, dopo introduzioni di natura piuttosto tecnica non si dovrebbe perdere di vista la posta in gioco.
Si afferma spesso - a giusto titolo - che all'Europa manca un volto.
Chiunque sia dotato di spirito imprenditoriale sotto il profilo della pubblicità, si doterà di un indirizzo, si chiamerà "dot.at, dot.dot.com, dot.dot.net, dot.org".
Ora anche noi riceveremo un volto, perché disporremo di un indirizzo.
Se ce la faremo e se la Commissione troverà il canale giusto, avremo già conseguito un notevole progresso: diventeremo "dot.EU".
<P>
Il notevole ritardo con cui giungiamo a questo risultato dipende in gran parte dal fatto che non siamo riusciti a crescere in quell'unità che pretendiamo di avere raggiunto.
E' in corso il graduale processo di sviluppo che, a partire dal mercato interno e tramite la politica, trasformerà forse questa Europa anche in un'identità.
Considero un progresso l' identificazione legata al dominio ".EU".
Confido nella Commissione e in tutti i responsabili affinché la messa in opera del dominio di primo livello non sia presa alla leggera e non si verifichino casi come quello del dominio "Amsterdam dot.nl", illustrato dalle colleghe che mi hanno preceduto.
<P>
Nell' ambito dell'ampliamento e della regionalizzazione dell'Europa, auspico che si dia anche alle regioni la possibilità di trovare estensioni o prefissi analoghi.
Su questo punto non concordo con la relazione in esame.
<P>
Ritengo tuttavia molto opportuno il riferimento al principio della trasparenza che figura nell'emendamento n. 15 della relatrice, che mi porta al mio ceterum censeo: le Istituzioni europee devono fornire un esempio di perfetta trasparenza a vantaggio dei cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=241 NAME="Niebler">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, anch'io mi congratulo con la onorevole Flesch per l'eccellente relazione presentata a nome della commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia.
Onorevole Flesch, nella relazione ha affrontato alla perfezione gli aspetti fondamentali del dominio ".EU" , preparando così il terreno per il Parlamento.
<P>
Con il regolamento contribuiamo all'edificazione della casa comune europea e lo facciamo in modo virtuale.
Grazie al dominio di primo livello ".EU" potremo rendere più visibile la nostra identità europea su Internet; questo comporterà numerosi vantaggi: si promuoverà l'attività economica in seno all'Unione europea e i consumatori nutriranno maggiore fiducia nei confronti delle imprese operanti su Internet di cui avranno identificato l'appartenenza al mercato interno grazie al dominio ".EU" .
<P>
Come ha ricordato l'onorevole Martin, a volte le aziende europee con dominio ".com" sono ritenute imprese statunitensi e non europee.
In Europa le imprese, le organizzazioni e le persone fisiche riceveranno nuovi indirizzi espliciti, occupati da lungo tempo nei domini esistenti.
Nell'Unione europea, ad esempio, vi sono ormai più di 10 milioni di domini dot.com.
<P>
Poiché anche il Consiglio pochi giorni or sono si è espresso a favore della messa in opera del dominio di primo livello ".EU" , approvando il regolamento prima della pausa estiva contribuiremo a consentire l'avvio della registrazione dei primi indirizzi ".EU" nella primavera del 2002.
In un'epoca in cui oltre il 90 per cento dei siti Internet più visitati è statunitense e circa il 70 per cento dell'e-business si svolge negli USA, chiedo con insistenza che si approvi questo progetto.
<P>
<SPEAKER ID=242 NAME="Van Velzen">
Signor Presidente, ringrazio innanzitutto la relatrice per l'eccellente collaborazione e per la qualità del documento da lei stilato.
<P>
Desidero esaminare alcuni aspetti, primo fra tutti il metodo di registrazione di un dominio ".EU."
La politica di registrazione segue il principio per cui chi registra un dominio ".EU" gode anche dei diritti di marchio ad esso correlati.
In tale contesto si devono conciliare due esigenze: contrastare gli abusi e semplificare il più possibile le modalità di registrazione per le PMI e i cittadini.
Due sono le formule ipotizzabili.
<P>
La prima possibilità è quella di fissare a priori requisiti estremamente rigorosi per l'ottenimento del dominio ".EU" ; se tali requisiti fossero troppo elevati, ciò comporterebbe l'assegnazione di un numero troppo esiguo di nomi.
La seconda possibilità è quella di intervenire a posteriori qualora, contro ogni aspettativa, intervengano abusi o speculazioni.
Richiamo perciò l' attenzione sull'emendamento n. 34, che illustra egregiamente questa ipotesi.
<P>
Noi privilegiamo la seconda formula, perché è più consona alle esigenze delle PMI, promuove la diffusione dei nomi di dominio e, credo, conduce a un maggior numero di registrazioni.
Penso che questa sia la via da seguire.
<P>
Il secondo aspetto riguarda la trasparenza nei confronti dei cittadini e delle imprese. Poiché è consentita la registrazione solo a persone fisiche o giuridiche con sede legale all'interno dell'Unione europea, come previsto all'emendamento n.
24, l'estensione ".EU" garantisce chiarezza ai cittadini europei.
Si ottiene così una maggiore certezza del diritto, si consolida la fiducia e si promuove la diffusione dell'e-commerce nell'Unione europea.
In ultima analisi, il nostro obiettivo è proprio questo.
<P>
Infine il terzo elemento: tale approccio s' iscrive perfettamente nella politica europea che intendiamo condurre.
Vogliamo conquistare una posizione privilegiata nella società mondiale della conoscenza; mi compiaccio che il dominio Internet ".EU" rappresenti un ottimo segnale in questo senso.
<P>
<SPEAKER ID=243 NAME="Rübig">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, l'Unione europea è in testa alla classifica mondiale del PIL; credo che in futuro sia bene impegnarsi maggiormente nel marketing a favore dell'Europa.
Mi compiaccio che la si voglia trasformare nello spazio più competitivo del mondo, ma penso che, per riuscirci, dobbiamo ancora lavorare molto, perché i nostri competitori mondiali non stanno certo con le mani in mano, ma hanno già adottato iniziative efficaci.
Anche per noi è pertanto molto importante agire con la massima incisività e celerità.
<P>
In Europa operano 18 milioni di imprese per le quali la possibilità di essere facilmente riconosciute in tutto il mondo rappresenta, a mio avviso, un vantaggio determinante in termini di marketing.
Poiché la fiducia dei consumatori costituisce il fondamento essenziale di ogni attività economica, è particolarmente significativa la presenza dell'Unione europea nelle reti globali con un dominio di primo livello.
<P>
Credo inoltre che sia necessaria una procedura di composizione delle controversie efficace, a basso costo, neutrale e non discriminatoria.
Un intervento possibilmente rapido ed incisivo, soprattutto in caso di speculazioni e di registrazioni abusive di indirizzi, rappresenta un presupposto vitale per le parti interessate e può indurle ad operare in modo costruttivo.
<P>
Altrettanta importanza riveste il bando di gara per il registro, perché esso garantisce la copertura dello spazio europeo con servizi ottimali.
Rivolgo i miei migliori auguri alla Commissione e alla onorevole Flesch, che hanno compiuto un importante passo in avanti a beneficio dell' Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=244 NAME="Liikanen">
La proposta d' istituire il dominio di primo livello .EU è stata presentata per la prima volta dalla Commissione lo scorso dicembre dopo una consultazione pubblica durata tutto l' anno: un' eternità, secondo i parametri di Internet.
Gli utenti europei di Internet sono sempre più impazienti di avere un dominio di primo livello .EU dove registrare nomi paneuropei.
L' Unione deve pertanto prendere tutte le misure necessarie per mettere in opera il dominio .EU il più presto possibile.
A tale proposito, mi rallegro dell' orientamento comune concordato la scorsa settimana con il Consiglio: si è trattato di un importante passo avanti.
<P>
Per quanto riguarda il Parlamento, vorrei ringraziare le onorevoli Flesch e McCarthy per il loro contributo come relatrici.
Il loro lavoro ha contribuito in modo significativo all' avvicinamento ad un accordo fra le istituzioni, che permetterebbe la rapida messa in opera del dominio di primo livello .EU. Sono estremamente soddisfatto dell' elevata qualità della discussione oggi in corso in quest' Aula.
<P>
Quanto agli emendamenti, le relatrici ne hanno proposto alcuni che migliorano il testo del regolamento: per esempio, il rafforzamento dei principi di fondo della gestione di Internet, la maggior chiarezza sul rispetto delle norme comunitarie in materia di protezione dei dati, e le definizioni più precise circa il ruolo e le funzioni del registro.
La Commissione si rallegra inoltre del sostegno espresso dalle relatrici alle sue proposte in merito al comitato consultivo.
<P>
La Commissione accetta alcuni degli altri emendamenti proposti in linea di principio, a condizione che siano ulteriormente chiariti.
Vi è compresa la proposta di autorizzare la Commissione ad imporre un onere di gestione per i servizi forniti a sostegno delle attività del registro.
Se l' intenzione è quella di neutralizzare i costi del registro per quanto riguarda la Commissione, ben venga, sebbene la Commissione preferisca un riferimento più esplicito per evitare qualsiasi fraintendimento sull' esistenza di un onere permanente applicato al registro.
<P>
Per quanto riguarda il comitato consultivo, la Commissione conviene sulla necessità di un' ampia consultazione con la comunità di Internet a livello europeo ai fini di un corretto funzionamento del registro.
Al contempo, sarà importante chiarire in che modo tale organismo interagirebbe con la Commissione e con il comitato degli Stati membri.
<P>
La Commissione concorda con il principio "primo arrivato, primo servito" per le registrazioni, uno dei concetti di base del processo di registrazione proposto dalla Commissione.
Tuttavia, questo principio generale dovrebbe essere soggetto alle regole e ai principi adottati come politiche pubbliche in relazione alla registrazione del dominio .EU, allo scopo di evitare i problemi già indicati da alcuni oratori in precedenza.
<P>
Allo stesso modo, la Commissione non ha obiezioni all' obbligo di rispetto di un codice di condotta da parte di chi si registra, ma occorre evitare che si crei confusione o che sia dia l' impressione di controlli a priori.
L' onorevole Carraro ha fatto delle osservazioni che condivido.
<P>
La Commissione ha un impegno incondizionato riguardo alla trasparenza e appoggia la proposta di pubblicare sulla gazzetta ufficiale un invito a manifestare interesse, come indicato dall' onorevole Martin.
Tuttavia, la procedura di pubblicazione delle condizioni di messa in opera del registro e del quadro di riferimento sulla gazzetta ufficiale potrebbe risultare laboriosa; una modalità alternativa potrebbe essere più efficiente.
Perché non un sito web, visto che si parla di .EU?
Perché non rivolgersi al pubblico attraverso la rete?
<P>
Vi sono, però, alcuni emendamenti che la Commissione non può accettare.
Per quanto riguarda gli emendamenti proposti sulle misure preventive che gli Stati membri dovrebbero adottare secondo principi geografici e geopolitici, vorrei far rilevare che, se gli Stati membri applicassero tali misure al registro su base individuale, potrebbero conseguirne misure conflittuali o una serie di posizioni incompatibili.
Il tema dei nomi geografici e geopolitici costituisce, tuttavia, un importante tema politico per alcuni Stati membri e la Commissione ne è pienamente consapevole.
<P>
Sono convinto che il compromesso raggiunto in seno al Consiglio, con l' introduzione di un nuovo paragrafo per l' articolo 4, paragrafo 1, lettera a, rappresenti un' alternativa che il Parlamento potrebbe prendere in considerazione.
<P>
Ugualmente problematico è l' obbligo proposto per il registro di assicurare che le imprese richiedenti la registrazione di un nome siano legalmente stabilite nel territorio della Comunità.
Alla luce del carattere automatizzato del processo di registrazione, non sarebbe pratico se il registro effettuasse controlli a priori sui registranti.
Al di là dei problemi squisitamente tecnici, la Commissione ritiene che tale obbligo costituirebbe un onere eccessivo per il registro e una barriera superflua per i registranti.
<P>
La Commissione non può altresì accettare la proposta di obbligare il registro a fornire informazioni a terzi legittimamente interessati.
Non è chiaro in che modo potrebbe essere applicata una disposizione simile; il registro sarà comunque soggetto alle disposizioni di legge in vigore relativamente alla presentazione delle informazioni.
<P>
Sembra inoltre che esista un problema linguistico sui concetti di "politica pubblica" e "ordine pubblico" nella versione francese e in quella inglese.
La Commissione non può che ribadire la sua posizione, in base alla quale le autorità pubbliche devono occuparsi di questioni relative alla politica del registro solo quando sono in gioco temi di autentico interesse pubblico, senza intervenire nelle decisioni operative quotidiane del registro.
<P>
L' onorevole Crowley ha sollevato un punto relativo al dominio .EU, a proposito del quale avevo anche ricevuto un messaggio di posta elettronica alla fine di giugno, circa la creazione di www.eu e il benvenuto all' uso dei nostri servizi.
E' stato un po' imbarazzante, ma occorre chiarire che, dopo una verifica, oggi siamo consapevoli sia dell' esistenza di percorsi alternativi al di fuori del sistema dei nomi di dominio di primo livello, coordinato dall' ICANN, sia della recente introduzione del percorso alternativo www.eu da parte dell' organizzazione chiamata The Universal Registry.
<P>
Tuttavia, il futuro dominio di primo livello .EU opererà nell' ambito del sistema di nomi approvato dall' ICANN, in parte per assicurare che la maggioranza degli utenti dell' Unione possa accedere agli indirizzi .EU, ma anche perché la Commissione è favorevole al principio di un' unica norma autorevole per il sistema dei nomi di dominio.
Le norme alternative operano in modo abbastanza legale all' interno di Internet, ma hanno una visibilità relativamente limitata e possono essere di difficile accesso, dato che la maggior parte dei browser si rivolge ovviamente ai nomi di server collegati ai domini di primo livello autorizzati dall' ICANN.
<P>
All' onorevole Cappato desidero dire che la Commissione ha appena accettato una comunicazione sulla e-Commission e la grande sfida consiste nel garantire che tutte le attività della Commissione siano in linea, che tutti i cittadini vi abbiano accesso e, nel medio e lungo periodo, che si possa interagire con i nostri partner e con i cittadini.
<P>
Dei 40 emendamenti proposti dalle relatrici, la Commissione può accettarne in toto i nn. 1, 2, 3, 4, 5, 7, 8, 10, 11, 12, 16, 17, 19, 21, 22, 25, 26, 28, 31, 35, 38, 39 e 40.
La Commissione può accettare in parte o in linea di principio, gli emendamenti nn. 9, 13, 14, 18, 20, 29, 30, 32, e 36.
L' onorevole van Velzen ha fatto riferimento all' emendamento n. 34, che contiene elementi positivi.
Tuttavia, per ragioni particolari relativi alla revoca, la Commissione non può accettarlo, al pari degli emendamenti nn. 6, 15, 23, 24, 27, 33, 34 e 37.
<P>
In conclusione, dei 40 emendamenti proposti la Commissione può accettarne 32 in toto, in parte o in linea di principio, a indicare che il Parlamento e la Commissione perseguono chiaramente un obiettivo comune per garantire che il nome di dominio di primo livello .EU diventi presto un registro di successo.
<P>
<SPEAKER ID=245 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=14>
Politica in materia di spettro radio
<SPEAKER ID=246 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0232/2001), presentata dalla onorevole Niebler a nome della commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia, sulla proposta di decisione del Parlamento europeo e del Consiglio [COM(2000)407 - C5-0449/2000- 2000/0187(COD)] relativa ad un quadro normativo per la politica in materia di spettro radio nella Comunità europea.
<P>
<SPEAKER ID=247 NAME="Niebler">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, innanzitutto ringrazio tutti per il sostegno fornito alla mia relazione.
Alla commissione per l'industria abbiamo condotto un dibattito molto animato e proficuo sullo spettro radio. Non solo la commissione per l'industria, ma anche i colleghi delle commissioni per i trasporti e per la cultura hanno presentato ottimi emendamenti, che ho recepito con piacere nella relazione.
Formalmente gli emendamenti sono stati integrati in un compromesso approvato in commissione con 49 voti favorevoli su 50 e un'astensione.
<P>
La relazione verte sulla proposta di decisione presentata dalla Commissione sul quadro normativo per la politica in materia di spettro radio della Comunità europea.
Più concretamente, si tratta di stabilire quali Istituzioni potranno decidere in futuro in materia in base a quale procedura.
La proposta evita esplicitamente di fissare requisiti di diritto materiale per l'assegnazione delle frequenze - non riserva cioè frequenze specifiche alle telecomunicazioni, alla radiofonia, ai trasporti o alle forze armate -, limitandosi ad affrontare aspetti di natura istituzionale e procedurale.
<P>
Obiettivo dichiarato della direttiva è la creazione di un quadro giuridico affidabile, in base al quale, ogniqualvolta l'attuazione di obiettivi politici dell'Unione richieda uno spettro radio, si possano affrontare a livello di Unione europea questioni relative all'armonizzazione dell'utilizzo dello spettro radio, alla procedura di assegnazione e alle condizioni di utilizzo.
In tale contesto è necessario distinguere due aspetti.
Si devono innanzitutto adottare decisioni di natura politico-strategica che devono essere immediatamente applicate con provvedimenti tecnici di attuazione.
La differenziazione tra decisioni squisitamente politiche, da un lato, e provvedimenti di implementazione tecnica, dall'altro, è ormai nota perché figura nella relazione Lamfalussy.
<P>
La proposta si rivela significativa e di grande impatto sotto varie angolature.
Data la forte crescita del suo uso, lo spettro radio diventa un bene economico sempre più prezioso e un fattore occupazionale determinante.
Ciò rende sempre più complessa l'assegnazione di quote dello spettro radio per i diversi tipi di utilizzo, ad esempio nell'ambito delle comunicazioni, della radiofonia, dei trasporti, della polizia, delle forze armate e dell'osservazione della terra.
Occorre adottare decisioni strategiche per conciliare in modo equilibrato le esigenze degli utenti commerciali con quelle degli utenti non commerciali.
Il valore acquisito dallo spettro radio è dimostrato dall'esito della procedura d'asta per la concessione delle licenze condotta lo scorso anno dagli Stati membri per una fascia limitata dello spettro.
Per il bacino di utilizzo della Germania, ad esempio, le imprese si sono dimostrate disposte a versare 50 miliardi di euro, in Gran Bretagna il ricavo dell'appalto è stato di 38,5 miliardi di euro.
Come già accade, l'assegnazione e l'attribuzione delle frequenze alle varie categorie di utilizzatori e ai singoli utilizzatori deve pertanto avvenire secondo procedure quanto più trasparenti e democratiche possibili sia negli Stati membri sia a livello europeo all'interno della CEPT sia livello di Unione europea qualora si debbano adottare decisioni su attività comunitarie che richiedono la disponibilità di frequenze radio.
<P>
E' in realtà scontato che, in seno all'Unione europea, le decisioni relative alle frequenze spettino al Parlamento europeo e al Consiglio.
Prendere decisioni in un ambito così importante come la politica in materia di spettro radio dev' essere compito della politica, in generale, e dei rappresentanti eletti dal popolo, in particolare.
La Commissione potrà invece essere incaricata di attuare concretamente tali decisioni, adottando provvedimenti di implementazione tecnica.
A questo scopo la Commissione dovrebbe avvalersi delle conoscenze specifiche della CEPT, a cui potrebbe rivolgersi, se del caso, per sollecitare proposte atte a risolvere problemi di natura tecnica.
E' questo il tenore degli emendamenti sostenuti da 49 dei 50 membri della commissione per l'industria.
<P>
Tale approccio è tuttavia rimesso in discussione da due emendamenti del gruppo PSE, ben noti alla Commissione.
Si tratta degli emendamenti nn.
22 e 23, presentati per l'esame in Aula e volti ad impedire che in futuro Parlamento europeo e Consiglio stabiliscano congiuntamente la politica in materia di spettro radio, in quanto chiedono che in futuro sia solo la Commissione a deliberare insieme al Consiglio in questo ambito.
Non condivo tale richiesta ed esorto i colleghi a respingere i relativi emendamenti.
Raccomando invece di approvare gli emendamenti presentati, per motivi legali, dal gruppo ELDR e dal mio gruppo su suggerimento dei servizi giuridici.
<P>
<SPEAKER ID=248 NAME="Pohjamo">
Signor Presidente, signor Commissario, ringrazio la relatrice Niebler per le sue riflessioni su questo importante argomento.
Lo spettro radio diventa un bene sempre più limitato e prezioso a causa del suo crescente utilizzo.
Quale relatore per parere della commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo, voglio sottolineare la rilevanza del settore dei trasporti e l' identico diritto di ogni forma di trasporto a utilizzare le frequenze radio a scopo funzionale e soprattutto al fine di garantire la sicurezza dei viaggiatori; per esempio, il trasporto marittimo e aereo dipendono interamente dall' utilizzo dello spettro radio.
Bisogna anche tener conto delle diverse esigenze regionali.
<P>
Durante l' esame in seno alla commissione per l' industria, il commercio estero, la ricerca e l' energia una parte degli emendamenti proposti dalla nostra commissione è stata accolta, e una parte no.
Ho presentato in Sessione plenaria, a nome del mio gruppo, due emendamenti, che riflettevano le posizioni della nostra commissione.
L' emendamento n. 24 riguarda il punto di vista regionale; in esso si ricorda che ai fini dell' armonizzazione dello spettro radio è necessario prendere in considerazione le diverse situazioni, quali la densità di popolazione e le distanze, la struttura industriale e le condizioni dei trasporti.
L' emendamento n.
25 riguarda la trasparenza; la pubblicazione di informazioni concernenti lo spettro radio è importante, ma è utile solo se le informazioni pubblicate contengono tutti i dati necessari per l' effettiva utilizzazione delle informazioni.
L' allegato alla proposta di decisione è troppo generico ed evidentemente confonde la distribuzione delle frequenze per vari scopi e l' assegnazione delle frequenze agli utenti.
Spero che i due emendamenti trovino il vostro sostegno.
<P>
<SPEAKER ID=249 NAME="Junker">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la onorevole Niebler ha affrontato egregiamente un tema assai complesso che ho esaminato a nome della commissione per la cultura.
Alla luce degli sviluppi tecnologici non si può negare la ragionevolezza di un nuovo quadro normativo per la politica dello spettro radio, che deve tuttavia rispettare una serie di principi perché, se la tecnologia è uno strumento neutro, il suo uso non lo è.
<P>
La commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione, i mezzi d'informazione e lo sport, di cui esprimo in questa sede il parere unanime, ha per esempio ritenuto opportuno garantire che le esigenze di interesse pubblico possano disporre di sufficienti capacità di trasmissione.
In altri termini: accanto alle considerazioni di natura economica, si devono rispettare anche criteri politici, culturali e sociali, nonché i diritti personali e i requisiti di protezione dei consumatori.
Questo vale in particolare per le trasmissioni radiofoniche, che sono espressione della molteplicità culturale, della libertà di opinione e del pluralismo e che rappresentano un importante fattore di formazione delle opinioni all'interno del processo democratico.
<P>
Ciò è tanto più importante, in quanto nella proposta si sottolinea giustamente che le frequenze radio sono un bene scarso e lo rimarranno anche a lungo termine; pertanto è inammissibile insistere eccessivamente sulla loro utilità economica.
Anche all'interno di un mercato concorrenziale aperto delle reti e dei servizi di comunicazione elettronica si deve accordare uno spazio alle proposte rivolte alla collettività.
<P>
La commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia non si è associata nella misura da noi auspicata alla posizione della commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione, i mezzi di comunicazione e lo sport, pur riconoscendo il principio della libertà d'opinione. Questa è la ragione per cui approviamo la relazione sotto questa forma.
<P>
Anche in altra sede si ribadisce che si devono considerare gli interessi democratici, sociali e culturali connessi all'utilizzo.
Dobbiamo esigere che gli Stati membri soddisfino pienamente tale esigenza; questo vale anche per l'Italia - una frecciatina all'indirizzo dell' onorevole Berlusconi!
<P>
<SPEAKER ID=250 NAME="Van Velzen">
Signor Presidente, mi congratulo per la qualità della relazione presentata dalla onorevole Niebler, che ha svolto egregiamente il suo compito.
Vorrei affrontare due questioni controverse.
<P>
Il primo tema riguarda la possibilità di migliorare l'armonizzazione dell'utilizzo militare delle onde radio.
Sappiamo che le forze armate, per comprensibili ragioni legate al passato, utilizzano grande parte dello spettro, ma poiché aspiriamo a una politica di sicurezza comune, dovremmo chiederci se esso è utilizzato in modo abbastanza efficace.
Mi sembra che adesso ciò non avvenga perché ci troviamo di fronte un quadro molto frammentato.
Credo che sia necessario soprattutto ampliare sensibilmente lo spettro destinato al settore privato.
<P>
Che possiamo fare?
In condizioni normali si potrebbe procedere ad un'armonizzazione, ma in questo contesto ciò è estremamente difficile.
Propongo pertanto una sorta di programma a tappe: in primo luogo, dobbiamo fissare delle priorità per l'utilizzo militare e civile; in secondo luogo, gli Stati membri devono garantire la trasparenza sull'utilizzo militare delle onde; in terzo luogo, si deve avviare una collaborazione tra Commissione, Consiglio, Parlamento e tutte le parti interessate per aprire il dibattito sulla questione e, soprattutto, per trovare il modo di giungere ad un'armonizzazione in futuro.
Non è un compito semplice, ma è ineludibile.
<P>
Il secondo tema è la distinzione tra questioni politiche ed esecuzione tecnica.
Molte delle decisioni adottate dalla CEPT sono di natura tecnica, ma tutti i temi tecnici presentano molti aspetti politici.
Considero pertanto estremamente importante che Commissione, Consiglio e Parlamento europeo ne discutano, demandando alla CEPT tutti i problemi di natura squisitamente tecnica.
Ritengo tuttavia che sia fondamentale affrontare in questa sede anche il quadro politico e raccomando pertanto con insistenza l'approvazione dell'emendamento in cui si avanza tale richiesta.
<P>
<SPEAKER ID=251 NAME="Mann, Erika">
Signor Presidente, ringrazio tutte le Istituzioni.
La collega Niebler non è certo un'istituzione, ma si è comportata quasi come tale, la ringrazio perciò per la sua relazione.
Desidero inoltre esprimere la mia gratitudine alla Commissione e al Consiglio - anche al Consiglio, perché ci è venuto incontro in una misura che poco tempo fa non avremmo ritenuto possibile, come confermeranno i colleghi della Commissione.
Un ringraziamento spetta comunque anche alla Commissione per la tenacia con cui ha seguito per anni una questione su cui non speravamo si potesse ottenere qualcosa in tempi così brevi.
<P>
Devo però rilevare che la Commissione ha assunto posizioni in parte inutilmente rigide, anche nei confronti degli emendamenti presentati dal Parlamento, e, così facendo, non ha dato prova della flessibilità istituzionale che sarebbe stata possibile o che mi sarei aspettata.
La collega Niebler ha giustamente ricordato che esiste una sensibile differenza tra provvedimenti di natura tecnica e decisioni politico-strategiche, ribadendo che il ruolo del Parlamento in quest'ultimo settore dovrebbe essere molto maggiore di quello assegnatogli. La collega ha inoltre sottolineato che si garantisce la trasparenza e si istituiscono strutture effettivamente democratiche.
Tali aspetti assumono un'importanza ancora maggiore se si considera che il Consiglio non concorda con la Commissione sull'opportunità di creare un senior level group.
Pertanto non ci rimane che il comitato, con la conseguente riduzione dell'apporto delle Istituzioni al processo decisionale democratico.
<P>
Condivido perciò la nuova proposta della collega Niebler, che suggerisce una procedura di call-back, a seguito della relazione Lamfalussy.
Il mio gruppo ha presentato emendamenti che spero incontrino il consenso dell'Aula e che saranno peraltro completati da un emendamento orale, cui auguro di raggiungere lo stesso consenso.
In esso riprenderemo la proposta del Consiglio, secondo la quale la Commissione dovrà presentare al Parlamento e al Consiglio un progetto di atto giuridico ogniqualvolta si dovranno adottare provvedimenti più ampi di singole misure tecniche.
Spero che il nostro emendamento sia approvato e che la Commissione lo accolga.
<P>
<SPEAKER ID=252 LANGUAGE="SV" NAME="Thors">
Signor Presidente, anzitutto ringrazio i media finlandesi per avere dato una copertura tanto chiara ai lavori del comitato Echelon questa sera.
Desidero dire al Commissario che, a quanto pare, trascorrere il martedì sera qui insieme è ormai divenuta un' abitudine. I soliti ignoti, potremmo autodefinirci.
E' quasi un' assurdità, onorevoli colleghi.
<P>
La relatrice e i precedenti oratori hanno evidenziato la necessità di un uso razionale delle frequenze, altra risorsa che scarseggia.
E' essenziale che tale uso sia trasparente.
Come ricordato dall' onorevole Pohjamo, è inoltre importante rendere note le condizioni d' uso delle frequenze.
In circostanze particolari, si potrebbe pensare di riservare frequenze a servizi di pubblica utilità.
<P>
Come già evidenziato, gli aspetti più difficili sono quelli istituzionali.
Mi spaventano l' idea di avere lavorato in tutta velocità e il pensiero che stiamo creando un gran numero di gerarchie.
Si parla di disposizioni tecniche di attuazione.
Si parla di livello politico e di mandati conferiti alla CEPT.
Insomma, il sistema è già complicato in sé. il nostro gruppo ha presentato la proposta sulla procedura di call-back.
Spero però che concordiamo tutti che quanto viene definito come "disposizioni tecniche di attuazione" non debba vertere su aspetti tecnici, perché altrimenti commetteremmo un' invasione di campo nei confronti della CEPT.
<P>
Vi sono altri aspetti da correggere domani.
C' è tuttora la proposta di mandare osservatori al gruppo ad alto livello; nella proposta del Parlamento erano previsti sia un gruppo ad alto livello, sia un comitato.
Ma non possiamo sia essere rappresentati in seno al gruppo ad alto livello sia ottenere la procedura di call-back.
Sarebbe un doppione.
Entro domani dobbiamo verificare come porvi rimedio.
<P>
<SPEAKER ID=253 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, per garantire la massima utilità politico-economica delle frequenze occorrono procedure unitarie di l'assegnazione.
Le frequenze UMTS hanno dimostrato la necessità di intervenire in questo settore.
Se l'attribuzione delle onde radio comporta davvero una sorta di proprietà virtuale, sarebbe forse opportuno consentire l'assegnazione di licenze per permettere ai Ministri delle finanze di realizzare nuove entrate e per consentire la formazione di capitale proprio delle imprese, avvantaggiando così entrambe le parti.
Nell' ambito dell'assegnazione delle onde radio andrebbe inoltre avviata una riflessione per elaborare teorie nuove, che si dovrebbe poi avere il coraggio di applicare.
<P>
Ricevo numerosi reclami da radioamatori CB.
Il signor Scheibenbogen mi scrive regolarmente; afferma che in Europa continua a non esistere un mercato interno per l'utilizzo delle apparecchiature e chiede che in questo comparto dell'hardware troviamo il modo per consentire la realizzazione del mercato interno.
<P>
L'articolo 7 verte sulla divulgazione delle informazioni.
A questo proposito gradirei sapere dal signor Commissario sotto quale forma si dovranno trasmettere in futuro tali informazioni.
Quanto all'articolo 10, desidero che in futuro si precisassero meglio i principi delle competenze d'inchiesta delle autorità di regolamentazione, sempre nel rispetto dei principi della proporzionalità e del segreto aziendale.
<P>
Credo che tali principi siano particolarmente rilevanti per il futuro; mi rallegrerei se domani potessimo congratularci con la onorevole Niebler per l'approvazione di questa importantissima relazione, su cui ha svolto un lavoro eccellente.
<P>
<SPEAKER ID=254 LANGUAGE="FI" NAME="Paasilinna">
Signor Presidente, ringrazio la onorevole Niebler per la relazione, frutto di grande competenza.
Lo spettro radio è diventato un' arteria di collegamento centrale, da cui provengono soldi e potere.
Poiché non vi è stata distribuzione concordata, per la terza generazione nel settore del commercio della telefonia mobile è accaduto ciò che sappiamo: oggigiorno nel settore un' azienda alla settimana va in fallimento.
In alcuni Stati membri non era richiesto alcun pagamento, in altri c' erano forme miste.
Insomma, il risultato di tutto ciò era una situazione confusa e la disoccupazione.
Questo doveva essere il nostro settore di punta nella competizione mondiale.
<P>
Poiché le onde radio superano le frontiere, è chiaro che abbiamo bisogno di principi a livello europeo per gestirle, visto che quindici interpretazioni diverse della stessa questione costituiscono, francamente, un ostacolo ai mercati.
La strategia elettronica europea prevede di inglobare tutti alle stesse condizioni; ciò rende la cosa assai più complessa; bisogna quindi eliminare tale contraddizione.
Allo stesso tempo vi è l' esigenza di appoggiare la diversità culturale - e qui mi riferisco ad esempio all' attività radiofonica, che deve usufruire delle frequenze di cui necessita.
Tali sono le decisioni politiche che approvo, ma per quanto riguarda le questioni commerciali devono esserci condizioni identiche - vendita all' asta o un altro procedimento -: deve esserci la stessa procedura in tutta Europa, affinché il sistema non si trovi più sull' orlo del precipizio come accade adesso.
Per questo motivo appoggio gli emendamenti nn. 22 e 23 e l' emendamento orale presentato dalla onorevole Manni.
Credo che così conferiremo un equilibrio alle varie parti e riusciremo a capire che cosa è importante e che cosa è l' attività commerciale.
<P>
<SPEAKER ID=255 LANGUAGE="FI" NAME="Liikanen">
. (FI) Signor Presidente, la Commissione è soddisfatta dei progressi registrati dalla proposta di decisione in materia di spettro radio.
Voglio ringraziare in particolare la onorevole Niebler per la sua relazione.
La proposta è parte di un insieme che la Commissione vorrebbe riuscire ad approvare entro la fine dell' anno.
<P>
La Commissione considera che l' ampio dibattito degli ultimi anni produce risultati ora che si comincia a riconoscere il significato generale dello spettro radio e l' esigenza di decisioni efficaci.
Dopo le discussioni in commissione, l' argomento è oggi discusso per la prima volta in Aula.
I tempi sono giusti, visto che il Consiglio ha raggiunto la scorsa settimana, dopo lunghe riflessioni, un accordo su un nuovo testo, in cui si confermano per linee principali gli obiettivi originari della Commissione.
La Commissione, esaminando la relazione della onorevole Niebler e i nuovi emendamenti, può affermare con soddisfazione che, in linea di massima, il Parlamento appoggia la sua proposta.
Ciononostante la Commissione esporrà alcune osservazioni specifiche su vari aspetti della relazione.
<P>
Per la Commissione l' aspetto più problematico della relazione è che non si distingue abbastanza tra gli argomenti che rientrano nell' ambito della procedura di codecisione e quelli da discutere nell' ambito della comitatologia.
Tutti gli emendamenti approvabili dovrebbero essere conformi alle norme di comitatologia, concertate dalle Istituzioni dell' Unione, che regolano l' utilizzo della relativa procedura e in base alle quali deve operare anche il comitato che sarà creato con la decisione in merito allo spettro radio.
Alcuni emendamenti propongono l' obbligo di prendere decisioni ai sensi della procedura di codecisione, ovvero propongono l' applicazione di tale procedura per giungere ad un accordo sulla linea politica generale dell' Unione, nonché sulle misure tecniche di attuazione che l' applicazione delle linee politiche concordate comporta.
La Commissione ritiene che le decisioni tecniche di attuazione dovrebbero essere prese nell' ambito del comitato, sicché si applicherebbe la procedura di comitatologia.
Inoltre, la relazione presenta degli emendamenti, in base ai quali il Parlamento europeo può revocare o modificare misure già attuate tramite la procedura di comitatologia; ciò è in contrasto, secondo il parere della Commissione, con la decisione relativa alla comitatologia.
<P>
Vorrei ricordare il principio fondamentale della proposta: ogniqualvolta il Parlamento europeo ed il Consiglio pervengano, tramite la procedura di codecisione o in altro modo, ad un' intesa sulla politica comunitaria connessa allo spettro radio, come il progetto Galileo o il progetto per la creazione di uno spazio aereo comune europeo, la loro intesa comporterà che per l' attuazione pratica di tale politica siano disponibili le radiofrequenze.
In tale contesto la comitatologia è necessaria al fine di poter decidere in merito alle misure tecniche di attuazione, indispensabili per realizzare la politica concordata.
Per chiarire questo punto si può affermare che nell' ambito delle procedure di comitatologia non si prendono accordi sulla politica comunitaria, che può dipendere dallo spettro radio, né sulle misure di armonizzazione, che hanno una portata più ampia rispetto alle semplici misure tecniche di attuazione.
In questi casi si opera conformemente alla procedura di codecisione.
<P>
In base a quanto detto, la Commissione non può approvare gli emendamenti del Parlamento che sono in contrasto con l' approccio essenziale della proposta di decisione.
Gli emendamenti del Parlamento secondo i quali tutte le decisioni prese in conformità della procedura di comitatologia dovrebbero passare all' esame del Parlamento, che avrebbe diritto a modificarle o a revocarle anche se non riguardano esclusivamente l' attuazione tecnica, sono contrarie alle disposizioni previste dalla decisione sulla comitatologia.
Secondo quest' ultima, la Commissione riesamina le proposte concernenti l' attuazione se tali proposte, secondo le conclusioni del Parlamento, scavalcano il potere di attuazione stabilito nelle norme che le regolano e informa il Parlamento europeo sulle misure che intende attuare in base alla conclusione del Parlamento e sulle relative motivazioni.
A tale proposito gli emendamenti più significativi per la Commissione sono i nn. 10 e 19; la Commissione chiede agli onorevoli parlamentari di rivedere la posizione espressa negli emendamenti citati come fatto per gli emendamenti nn.
21, 22 e 23.
<P>
Infine, vorrei sottolineare che la Commissione apprezza l' auspicio espresso dal Parlamento di partecipare attivamente al processo decisionale relativo allo spettro radio.
Per tale motivo la Commissione ha fatto riferimento, nella proposta, alle possibilità già esistenti: la procedura di codecisione e la procedura di comitatologia.
Per quanto concerne gli altri emendamenti, la Commissione può accettare i nn. 1, 2, 4, 5, 6, 8, 17 e dal n.
22 al n.
25.
Accettiamo in linea di principio gli emendamenti nn. 3, 7, 9, dal n.
11 al n.
13 e il n.
20. La Commissione non può accettare gli altri emendamenti.
<P>
In conclusione, posso affermare che i punti di vista delle Istituzioni sugli obiettivi della proposta di decisione si sono avvicinati.
Ciò dovrebbe essere preso a modello nella preparazione dell' entrata in vigore della decisione.
La Commissione è pronta, su queste basi, a proseguire l' aperta collaborazione con il Parlamento europeo.
<P>
<SPEAKER ID=256 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà giovedì.
<P>
(La seduta termina alle 23.40)
<P>
