<CHAPTER ID=0>
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
<CHAPTER ID=1>
Approvazione del processo verbale della seduta precedente
<SPEAKER ID=2 NAME="Presidente">
Il processo verbale della seduta di ieri è stato distribuito.
<P>
Vi sono osservazioni?
<P>
<SPEAKER ID=3 LANGUAGE="SV" NAME="Sacrédeus">
Signor Presidente, desidero dichiarare che ieri ero presente.
Sono arrivato al Parlamento alle ore 18, ma purtroppo non ho firmato l' elenco dei presenti perché in quel momento ero occupato.
<P>
<SPEAKER ID=4 NAME="Presidente">
Onorevole Sacrédeus, i nostri servizi chiariranno come procedere al riguardo.
<P>
<SPEAKER ID=5 LANGUAGE="NL" NAME="Van den Berg">
Signor Presidente, ieri a nome del nostro gruppo ho parlato della pena di morte e ho detto anche che ai nostri occhi in questo momento su questo tema è in corso uno scontro fra il sistema di valori europeo e quello americano.
Inoltre ho detto che ciò è di grande importanza soprattutto in relazione al viaggio in Europa del Presidente Bush questa settimana.
Questi due elementi, lo scontro fra i due sistemi di valori e la posizione del Presidente Bush e il suo viaggio questa settimana in Europa, non sono riportati sul processo verbale in relazione a questo punto.
Gradirei che venissero inseriti.
<P>
<SPEAKER ID=6 NAME="Presidente">
Prendo atto anche di questa richiesta.
<P>
<SPEAKER ID=7 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signor Presidente, ieri avevo già sollevato la questione dell' ora delle interrogazioni.
La Presidente - come risulta dal verbale - mi aveva risposto che per due Commissari il numero di interrogazioni pervenute era insufficiente e che pertanto il loro nome era stato eliminato dall' elenco dei Commissari chiamati a rispondere.
Ho verificato.
Al Commissario Kinnock è stata rivolta una sola interrogazione e la sua presenza è confermata.
La signora Schreyer, alla quale io avevo rivolto un' interrogazione, non sarà presente, nonostante - a quanto mi risulta - anche altri colleghi avessero presentato delle interrogazioni, fra i quali, ad esempio, il collega, onorevole Trakatellis.
Insomma, c' è qualcosa che non mi torna.
La prego di verificare e di fornirmi domani una chiara spiegazione sul motivo per cui l' ora delle interrogazioni è stata ridotta.
<P>
<SPEAKER ID=8 NAME="Presidente">
Sarà fatto, onorevole Posselt.
<P>
(Il processo verbale è approvato.)
<P>
<CHAPTER ID=2>
Votazioni sulle richieste d'urgenza
<SPEAKER ID=9 LANGUAGE="DE" NAME="Graefe zu Baringdorf">
, relatore per parere della commissione per l' agricoltura e lo sviluppo rurale.
(DE) Signor Presidente, ieri sera la commissione per l' agricoltura e lo sviluppo rurale ha approvato a maggioranza la richiesta di applicazione della procedura d' urgenza.
Con l' approvazione della relazione ieri sera abbiamo creato i presupposti affinché - se l' urgenza verrà approvata anche dall' Aula - si possa procedere alla votazione questa settimana.
<P>
(Il Parlamento approva la richiesta di applicazione della procedura d' urgenza)
<P>
<P>
Proposta di decisione del Consiglio relativa a un'ulteriore assistenza finanziaria eccezionale al Kosovo (COM(2001) 81 - C5-0138/2001 -2001/0045(CNS)) (relazione Brok A5-0209/2001)
<P>
<SPEAKER ID=10 LANGUAGE="DE" NAME="Brok">
Signor Presidente, la Commissione e il Consiglio hanno presentato la richiesta di applicazione della procedura d' urgenza.
Si tratta effettivamente di una questione da affrontare con urgenza per poter fornire gli aiuti necessari.
La commissione ha già approvato ieri la relazione e pertanto possiamo raccomandare di accogliere la richiesta.
<P>
(Il Parlamento approva la richiesta di applicazione della procedura d' urgenza)
<P>
Proposta di decisione del Consiglio relativa a un'assistenza macrofinanziaria a favore della Repubblica federale di Jugoslavia (COM(2001) 277 -C5-0231/2001 - 2001/0112(CNS))
<P>
<SPEAKER ID=11 LANGUAGE="DE" NAME="Brok">
Signor Presidente, la commissione per gli affari esteri - credo con il consenso anche delle commissioni competenti per parere, ossia la commissione per i bilanci e la commissione per l' industria, il commercio estero, la ricerca e l' energia - raccomanda di respingere la richiesta, che non è stata comunicata con sufficiente anticipo.
I testi sono pervenuti soltanto venerdì.
Si tratta di una autorizzazione che viene concessa per la prima volta e non è del tutto chiaro da quali altri settori debba pervenire parte dei finanziamenti.
Per questa ragione è necessaria una adeguata valutazione politica.
Al tempo stesso facciamo presente che faremo tutto il possibile per poter giungere in luglio a una decisione in seduta plenaria e provvederemo a compiere i passi necessari a tal fine.
Con questa premessa raccomandiamo che la richiesta venga respinta.
<P>
(Il Parlamento respinge la richiesta di applicazione della procedura d' urgenza)
<P>
<CHAPTER ID=3>
Autorità europea per gli alimenti
<SPEAKER ID=12 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la relazione (A5-0198/2001), presentata dall' onorevole Whitehead a nome della commissione per l' ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, sulla proposta di regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio che stabilisce i principi e i requisiti generali della legislazione alimentare, istituisce l'Autorità europea per gli alimenti e fissa procedure nel campo della sicurezza alimentare ((COM(2000) 716 - C5­0655/2000 - 2000/0286(COD)).
<P>
<SPEAKER ID=13 NAME="Whitehead">
Signor Presidente, questo è un momento importante per la protezione dei consumatori nell' Unione europea.
Le Istituzioni dell' Unione hanno lavorato insieme per fissare i principi della legislazione alimentare nella forma di una nuova autorità per gli alimenti che possa tutelare gli alimenti di cui ci nutriamo e il modo in cui vengono prodotti.
Le due cose sono imprescindibili l' una dall' altra.
<P>
A quanti affermano che si è proceduto troppo rapidamente e che la Commissione e il Consiglio stanno spingendo perché si proceda troppo rapidamente sotto l' attuale Presidenza voglio semplicemente dire che stiamo ponendo rimedio a decenni di negligenza nei quali proprio la varietà e l' autosufficienza dei nostri alimenti hanno impedito enormi disastri, dalla ESB alle diossine, fino ad arrivare ad alcune delle piaghe dei giorni nostri.
<P>
E' compito precipuo di questo Parlamento affinare e specificare la proposta della Commissione, ovvero ricordare ai cittadini e alle parti in causa esattamente quanto intendiamo fare per salvaguardare tutti gli elementi della catena alimentare, rispetto a qualunque punto di questa catena, dai produttori primari fino al consumatore ultimo.
Il tipo di alimenti che circolano in Europa, il modo di produrli, prepararli e da ultimo di controllarli è interesse di ciascuno di noi.
<P>
L'Autorità in parola riguarda essenzialmente la sicurezza alimentare.
Per tale motivo la nostra commissione si è pronunciata nettamente a favore di una nuova denominazione, che riteniamo necessaria perché tale Autorità deve avere ambizioni chiare ma anche circoscritte e mirate, in relazione a quanto tale Autorità è in grado di fare sulla base del suo mandato e del suo bilancio e non rispetto a tutte le altre numerose ambizioni che potrebbero esserle attribuite da quanti vorrebbero che essa svolgesse una varietà di compiti diversi.
<P>
Tutto quanto va visto rispetto a questo elemento che è il fulcro della questione.
Mi rivolgo ad alcuni colleghi che in commissione hanno presentato una serie di emendamenti intesi a ritoccare ulteriormente la denominazione dell' Autorità: le priorità sono fissate dalla relazione così come è stata emendata.
Se desiderate un riferimento preciso all' igiene o alla nutrizione o alla qualità o al nostro attaccamento agli alimenti tradizionali, la mia risposta è: andate a leggere la relazione.
Tutti questi elementi sono contenuti nella giusta misura, ma non sono presenti nel titolo: non costituiscono in se stessi la funzione primaria della nuova Autorità.
<P>
Ho un grosso debito con i miei colleghi di tutti i gruppi politici nella commissione.
La relazione è stata approvata dalla commissione per l' ambiente con 40 voti favorevoli, nessun contrario e due astensioni.
L' elevato numero di emendamenti che presentiamo oggi, in gruppi bloccati, riflette il livello di consenso che abbiamo raggiunto.
In tal senso ho un debito anche con la Commissione, per il suo ausilio, con la Presidenza svedese, che ha portato avanti il dossier con meritevole urgenza e soprattutto devo tanto al mio assistente parlamentare, Michele Smith che ha lavorato indefessamente.
<P>
Desidero esporre alcuni dei punti salienti ancora oggetto di discussione e sui quali sono stati presentati alcuni emendamenti.
La nuova Autorità deve essere nominata in base al merito e alle capacità, tramite un esame completo oppure dovremmo seguire la vecchia strada della nomina tacita?
Sempre siamo alla ricerca del merito, dell' apertura, della trasparenza.
Gli Stati membri svolgeranno un ruolo di tutto campo tramite la continuità del foro consultivo.
Non hanno bisogno di piantare, ciascuno in proporzione, le proprie bandierine per occupare ogni poltrona al tavolo della nuova Autorità.
<P>
Non riteniamo che l' Autorità debba essere responsabile per il sistema di allarme rapido; pensiamo che la responsabilità ultima dovrebbe spettare alla Commissione.
<P>
L' Autorità dovrebbe essere finanziata interamente a titolo del bilancio, sul quale il Parlamento ha diritto di parola.
I 44 milioni di euro previsti sono una somma relativamente piccola, rispetto alle altre agenzie europee: si tratta soltanto di un terzo del bilancio di cui disponeva l' agenzia britannica per le norme alimentari quando è stata creata.
Vi sono taluni emendamenti, inclusi alcuni presentati dalla commissione per i bilanci, che potrei sostenere con il suggerimento di prendere in mano noi direttamente il finanziamento preciso dell' agenzia.
<P>
La mia ultima osservazione riguarda la sede di questa nuova Autorità.
Alcuni vorrebbero che venisse determinata in codecisione con il Parlamento, altri che sia decisa in ultima analisi dal Consiglio su proposta della Commissione con il parere conforme di questo Parlamento.
Il mio parere è che dovremmo avere un voto libero su questo punto perché ritengo che coloro che auspicano una procedura di codecisione abbiano il diritto di votare in tal senso.
Personalmente rimango scettico.
Credo che dovremmo seguire la strada tradizionale, per lo meno su questo aspetto.
<P>
Raccomando all' Aula la presente relazione.
Questa idea, più che aver trovato il suo momento, ha trovato noi al momento giusto.
Spero che l' Aula esprimerà il suo sostegno.
<P>
<SPEAKER ID=14 NAME="Gebhardt">
Signor Presidente, signor Commissario, l' Autorità europea per gli alimenti riveste un' importanza fondamentale per i cittadini della comunità.
E' quanto ci confermiamo reciprocamente ormai da molti mesi e, sottolineando, aggiungiamo che i cittadini, dopo i tanti scandali del passato, devono finalmente poter recuperare la fiducia nel loro pane quotidiano, indipendentemente da chi lo pone loro in tavola.
Ogni giorno di mancato lavoro di questa nuova Autorità incaricata di occuparsi della sicurezza alimentare è un giorno perduto per la salute dei cittadini dell' Unione europea.
Per questo dobbiamo affrettare i preparativi.
Dobbiamo adoperarci affinché l' Autorità per gli alimenti sia posta in condizioni di operare all' inizio dell' anno prossimo.
<P>
La fretta necessaria non deve però inficiare la qualità del lavoro legislativo preparatorio.
L' Autorità europea per gli alimenti ha bisogno di un fondamento stabile dal punto di vista giuridico, che la ponga al riparo, fin dalla fase di istituzione, dal gioco degli interessi, di qualunque natura essi siano.
Per questo vi invito, onorevoli colleghi, nella votazione a seguire le indicazioni della commissione giuridica e per il mercato interno e a mantenere l' intero regolamento all' interno della procedura di codecisione.
La richiesta di procedere con la semplice consultazione del Parlamento europeo proprio in merito alla sede dell' Autorità non è condivisibile, tanto più che dimostra l' intenzione di mercanteggiare fra varie parti interessate le cui motivazioni sono alquanto diverse, e ciò non può che nuocere alla nostra Autorità per gli alimenti.
<P>
Vi esorto ad intralciare i piani del Presidente Prodi, che ci ha già fatto sapere attraverso gli organi di stampa di voler attribuire al Lussemburgo la sede dell' Autorità europea per gli alimenti quale compensazione per altre scrivanie europee.
Vi chiedo di votare a favore dell' emendamento n. 215 che assicura una base giuridica unitaria e mette al riparo da avidità inopportune.
<P>
<SPEAKER ID=15 LANGUAGE="DE" NAME="Kuckelkorn">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, il mio gruppo politico ha presentato un emendamento in Plenaria nel quale si fa rilevare che l' istituzione dell' Autorità costituisce una spesa non prevista.
Constatiamo inoltre che il finanziamento risulta impossibile senza la revisione delle Prospettive finanziarie o senza il taglio di altre spese della rubrica 3.
L' emendamento è nato in sede di commissione per i bilanci.
A nostro avviso è importante lanciare un segnale ricordando che ciò che ci proponiamo di fare deve anche essere finanziabile.
<P>
Purtroppo la commissione per l' ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori non ha tenuto conto di vari emendamenti presentati dalla commissione per i bilanci.
Fra questi rientra anche la tradizionale richiesta, più volte avanzata dalla commissione per i bilanci, relativa all' inserimento di un considerando nel quale si ribadisca la necessità di tenere conto soprattutto degli aspetti della trasparenza e del controllo, nonché della regolarità della procedura di bilancio.
Da questo punto di vista alcune agenzie lasciano ancora a desiderare.
<P>
Inoltre la commissione per l' ambiente ha deciso di finanziare l' Autorità per gli alimenti esclusivamente con fondi del bilancio generale in quanto ci si propone di salvaguardare l' indipendenza di detta Autorità.
Benché la motivazione possa anche apparire nobile, non tiene conto della realtà.
Vi sono infatti agenzie come l' Agenzia europea di valutazione dei medicinali e l' Ufficio per l' armonizzazione del mercato interno che, pur essendo finanziate con contributi, non suscitano alcun dubbio in merito alla loro indipendenza.
<P>
La commissione per i bilanci riteneva comunque molto ragionevole la proposta di verificare, dopo i primi tre anni, la possibilità e l'opportunità di prevedere il pagamento di una tassa.
Ciò non implicava comunque la decisione di introdurre una simile tassa.
Non si è dato seguito neanche alla richiesta che i contributi alle pensioni dei dipendenti vadano iscritti direttamente nella parte relativa alle entrate del bilancio della Commissione.
<P>
E' stato respinto anche l' emendamento che chiede la partecipazione finanziaria degli Stati membri o un contributo per la sede.
L' Autorità dovrebbe inoltre presentare un bilancio con cadenza annuale.
<P>
<SPEAKER ID=16 LANGUAGE="ES" NAME="Ayuso González">
- (ES) Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, innanzi tutto porgo le mie più sincere congratulazioni al relatore, onorevole Whitehead, per questa relazione per niente facile, oltre che all'onorevole Bowis, per il notevole e minuzioso lavoro prestato in sede preliminare alla relazione sul Libro bianco.
<P>
Non era una relazione semplice perché, oltre all'enorme numero di emendamenti presentati, pur essendo un buon documento di partenza pieno di buone intenzioni, la proposta della Commissione è gravata a mio avviso da qualche impostazione sbagliata e da parecchie ambiguità.
<P>
Per esempio, all'articolo 5 si dovrebbero definire chiaramente gli obiettivi della legislazione in campo alimentare, limitandoli alla tutela della salute pubblica e dei consumatori nonché alla sicurezza degli alimenti in tutta la filiera alimentare, senza peraltro pregiudicare la libera circolazione dei prodotti agroalimentari nella Comunità e rendendo competitiva l'industria agroalimentare europea sui mercati internazionali.
<P>
Gli altri obiettivi, quali la tutela dell'ambiente, la protezione e il benessere degli animali e delle piante, sono tutti senz'altro lodevoli, signor Commissario, ma nella misura in cui non attengono alla sicurezza alimentare a tali materie si applicano o si possono applicare altre norme già vigenti.
Per esempio, abbiamo appena votato l'urgenza relativa al benessere dei suini con l'unico obiettivo di aumentare le iniziative legislative della Presidenza svedese.
<P>
Quanto alla missione dell'Autorità, essa dovrà incentrarsi sulla valutazione del rischio e la consulenza scientifica che, di per sé, non sono affatto poca cosa.
<P>
Signor Commissario, più volte lei ha detto che il nuovo sistema di allarme rapido fa parte della gestione della crisi, e che rientrerebbe nelle responsabilità della Commissione.
La Commissione chiede comunque questa responsabilità per l'Autorità nel considerando 35, al paragrafo 2 dell'articolo 21, alla lettera h) dell'articolo 22, nell'articolo 34 e nell'articolo 49 della sua proposta.
<P>
Quanto alla valutazione del rischio, essa deve avere carattere scientifico e indipendente.
E' questo il vero compito della futura Autorità per gli alimenti e accolgo con favore che l'emendamento 123 attribuisca la priorità ai suoi pareri scientifici.
<P>
Per quanto attiene alla comunicazione del rischio, è cosa degli esperti, in quanto una comunicazione inadeguata per l'opinione pubblica può creare un allarme sociale, come già successo, generando perdite e danni economici consistenti ai comparti agroalimentari dell'intera Unione europea.
<P>
Infine, mi auguro che la futura decisione sulla sede dell'Autorità per gli alimenti sia preceduta da un dibattito serio fra le nostre Istituzioni e venga adottata attraverso la codecisione.
<P>
<SPEAKER ID=17 NAME="Folias">
Signor Commissario, signor Presidente, onorevoli parlamentari, questa discussione sulla proposta di regolamento della Commissione offre lo spunto per ricordare che, per la terza volta in pochi anni, siamo testimoni di una situazione esplosiva che investe i fondamenti del mercato interno.
E' la terza volta che vediamo crollare la fiducia del consumatore nella sicurezza degli alimenti, il che rende del tutto attuale questa discussione e del tutto saggia la decisione di procedere immediatamente alla creazione di un' Autorità europea per gli alimenti.
<P>
Ma i tre gravissimi casi che si sono succeduti non hanno evidenziato soltanto la perdita di fiducia da parte dei consumatori; essi hanno comportato anche un brusco cambiamento nelle abitudini di consumo in generale, la rovina di numerose imprese trovatesi inaspettatamente fuori mercato, la perdita di migliaia e migliaia di posti di lavoro, tolti a persone che non avevano alcuna responsabilità nei fatti occorsi.
Di conseguenza, non c' è soltanto il disastro economico che ha colpito i conti pubblici, sui quali grava la distruzione di prodotti e animali, ma c' è anche un costo sociale che noi siamo tenuti a sostenere, al più presto e con grande serietà.
<P>
Colgo l' occasione per ribadire la necessità che la legislazione alimentare tenga conto del carattere peculiare dei prodotti tradizionali caratteristici di alcune regioni e di alcuni luoghi dell' Europa, che peraltro concorrono a formare il nostro patrimonio culturale.
Infine, occorre riconoscere con la massima chiarezza e in modo ufficiale il ruolo della piccola e media impresa in questo ambito, dal momento che è essa a produrre beni di elevata qualità e a creare posti di lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=18 LANGUAGE="FI" NAME="Pesälä">
Signor Presidente, signor Commissario, dal punto di vista dell'agricoltura la normativa in materia di sicurezza degli alimenti ora all'esame è questione estremamente importante.
Disciplina gran parte delle condizioni per l'attività imprenditoriale e getta così le basi di tutta l'attività agricola.
A nome della nostra commissione, desidero esprimere i più sentiti ringraziamenti all'onorevole Whitehead che ha condotto il processo di preparazione in modo adeguato, consentendo agli altri relatori di parteciparvi.
Un ringraziamento particolare per aver tenuto conto degli emendamenti presentati dalla commissione per l'agricoltura, con una copertura e una competenza che definirei perfette, addirittura apportando ulteriori miglioramenti alla formulazione linguistica di parte degli emendamenti.
Avete fatto un grande lavoro.
<P>
Desidererei nondimeno soffermarmi ancora su un punto.
Proponete che il comitato direttivo della nuova Autorità per gli alimenti sia composto da dodici rappresentanti, due dei quali rappresentanti dell'industria alimentare.
Conformemente alla volontà della commissione, proporrei una piccola rettifica a tale formulazione, di modo che uno dei due rappresenti la produzione di base.
Tale questione riguarda l'emendamento n. 208.
<P>
Senza scendere ulteriormente nei numerosi particolari, forse di carattere tecnico, presentati dalla nostra commissione, la ringrazio, onorevole Whitehead.
Mi auguro anche che la decisione relativa a questa proposta di legge sia presto adottata e applicata.
L'avvio dell'attività dell'Autorità per gli alimenti è parte di essa.
Non possiamo più indugiare: il Consiglio europeo di Göteborg deve adottare una rapida decisione sulla creazione dell'Autorità. Si tratta anche di credibilità agli occhi dei cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=19 NAME="Hudghton">
Signor Presidente, a nome della commissione per la pesca desidero esprimere il nostro pieno sostegno alla proposta in esame.
Al contempo desidero sottolineare che è imperativo tenere conto delle caratteristiche specifiche dei settori della pesca e dell' agricoltura che sollevano questioni sostanzialmente diverse rispetto alle categorie dell' industria alimentare in genere e le sfide rappresentate dai recenti problemi che hanno colpito il comparto ittico, inclusi l' anemia infettiva del salmone e l' avvelenamento dei molluschi, richiedono misure specifiche al settore.
Inoltre occorre attribuire la giusta considerazione alle speciali esigenze legate alla pesca delle comunità periferiche, come quelle della Scozia o di altre nazioni per cui la pesca è un' attività economica trainante.
<P>
Per tale motivo la commissione per la pesca ha approvato il mio emendamento che introduce un nuovo considerando sulla rintracciabilità.
La natura stessa della pesca ha implicazioni in termini di rintracciabilità.
Vi sono numerose difficoltà potenziali che la Commissione deve fare in modo vengano prese in considerazione, tenuto conto dei differenti metodi di cattura, di dove il pesce viene pescato, dove viene sbarcato, nonché i problemi relativi alla pesca clandestina
<P>
Inoltre, mi è parso fondamentale che la composizione del consiglio di amministrazione garantisca una equilibrata rappresentatività delle specializzazioni relative a tutti i settori coinvolti, nella produzione alimentare, nella distribuzione e nel settore degli alimenti per animali, in particolare in riferimento alla pesca.
E' un peccato che nessuna di tali priorità sia stata recepita dalla commissione competente.
Sollecito il Commissario a prendere in considerazione tali elementi.
Si noti che non suggerisco di allargare il consiglio di amministrazione né di modificarne il metodo di designazione, semplicemente chiedo che sia rappresentata la specializzazione pertinente.
<P>
Tuttavia apprezzo gli emendamenti che seguono l' impronta del mio parere, allo scopo di ridefinire le definizioni di alimenti non adatti al consumo umano o contaminati negli emendamenti nn. 43 e 44, che sono maggiormente in linea con la politica attuata dalla Commissione sulla scia dell' epidemia di anemia infettiva del salmone.
<P>
Infine la commissione per la pesca ha appoggiato gli emendamenti nn. 35 e 51 che tengono conto delle distinte esigenze dei settori dell' acquacoltura, in particolare gli emendamenti relativi alle preoccupazioni espresse in merito allo sviluppo dei pesci geneticamente modificati, per impedire che entrino per vie traverse nella catena alimentare, tramite le importazioni da paesi terzi.
Raccomando all' Aula l' adozione di tali emendamenti.
<P>
<SPEAKER ID=20 LANGUAGE="EN" NAME="Bowis">
Signor Presidente, sono due i motivi principali che giustificano un intervento in tale settore.
Innanzi tutto la interdipendenza reciproca in materia di sicurezza degli alimenti e delle bevande.
Gli alimenti circolano in un mercato unico e la sicurezza alimentare è una questione attinente alla sanità pubblica.
Ciascun paese non può inviare le proprie autorità competenti per il controllo degli alimenti e della produzione agricola per prelevare campioni di mais, per effettuare verifiche puntuali sul bestiame e sui vigneti di ogni altro paese.
Ci basiamo su norme comuni sostenute da livelli consistenti di ispezioni, verifiche e attuazione delle norme.
<P>
In secondo luogo, il pubblico ha perso la fiducia nei vecchi sistemi di sicurezza alimentare nazionali e europei dopo gli scandali e le crisi dell' olio d' oliva, del vino, dell' acqua minerale, della carne bovina, delle uova, del pollame, del latte, dell' Escherichia coli, della listeria, della salmonella, delle diossine, degli ormoni, degli alimenti geneticamente modificati e la lista potrebbe continuare.
Il pubblico vuole sentirsi rassicurato che il lungo percorso dal seme o dalla stalla al mercato, al supermercato, all' impianto di trasformazione, al forno, al frigorifero e alla tavola sia un percorso il più possibile sicuro.
Il pubblico vuole che la valutazione sulla sicurezza non sia condotta a porte chiuse dalla Commissione e non porti il marchio dei produttori o dei gruppi di interesse.
<P>
Così come la mia relazione, nella fase del Libro bianco, chiedeva un sistema basato sulla scienza e concentrato sulla sicurezza, ancora una volta tutte le formazioni politiche di quest' Aula ribadiscono che l' Autorità per la sicurezza degli alimenti deve essere snella, trasparente, indipendente, dedicata alla valutazione del rischio in termini di sicurezza alimentare e alle raccomandazioni in merito agli eventuali provvedimenti.
Non imbarchiamoci alla cieca nel perseguire il fine dell' alimentazione sana o delle diete comparative, per quanto possano essere importanti ai fini della promozione della salute.
Manteniamo il termine "sicurezza" nella denominazione dell' Autorità per dare un segnale chiaro rispetto al suo scopo e alla metodologia.
Preserviamo l' indipendenza, di fatto e nell' immagine, da ciascuno Stato membro e dalla Commissione con un consiglio di amministrazione che non garantisca un posto ad ogni Stato membro: i membri del consiglio devono essere 12.
Non scegliamo una sede per l' Autorità per la sicurezza degli alimenti in un edificio o in un luogo connotato dallo stretto collegamento con le Istituzioni dell' Unione europea.
Nominiamo il direttore de consiglio di amministrazione dopo un concorso pubblico e un' audizione parlamentare.
Prevediamo un rendiconto annuale al Parlamento per la gestione del mandato.
Pubblichiamo immediatamente le conclusioni e eventuali pareri di minoranza del consiglio di amministrazione sui rischi oggetto di valutazione e facciamo in modo che le riunioni del consiglio di amministrazione siano pubbliche.
Colleghiamo le autorità degli Stati membri competenti per la sicurezza degli alimenti all' Autorità tramite un comitato consultivo che comprenda i direttori nazionali di tali organismi.
<P>
Desidero esprimere il mio plauso per la presente relazione e congratularmi con il relatore per il buon lavoro svolto, non da ultimo anche in virtù della cooperazione e della discussione tra nazionalità e gruppi politici di cui ci siamo giovati lungo tutto il processo.
Pertanto gli emendamenti della commissione parlamentare, che a tempo debito verranno largamente incorporati in forma composita, sono quasi tutti condivisibili.
Alla volta del Consiglio e della Commissione vorrei dire di prendere atto della compatta unità del Parlamento intorno alle questioni chiave, sollecitandoli a cooperare con noi in un clima di partenariato, a beneficio dei consumatori europei in tutti gli Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=21 LANGUAGE="SV" NAME="Olsson">
Signor Presidente, anzitutto mi congratulo con l' onorevole Whitehead, che ha svolto un lavoro straordinariamente buono.
Tengo inoltre a sottolineare la concordia in seno alla commissione per l' ambiente.
<P>
Sappiamo che le crisi alimentari che hanno colpito l' Unione hanno portato il consumatore a non essere più tranquillo verso ciò che mangia.
Al contempo, queste crisi hanno posto sotto i riflettori la politica agricola e alimentare.
Occorre ora istituire rapidamente questo nuovo sistema: anzi, è di importanza capitale.
Se si vogliono frontiere aperte nell' Unione, e noi le vogliamo, nonché una libera circolazione delle merci, è naturalmente importante che anche gli alimenti possano circolare liberamente.
Ma questo non può significare la libera circolazione anche per le malattie e per le minacce sanitarie.
E, naturalmente, un sistema comune non può neppure significare il divieto di produrre alimenti regionali tipici.
<P>
Se ci soffermiamo sull' intera catena di provvedimenti, possiamo constatare la necessità di una consulenza scientifica ma anche di una valutazione e gestione del rischio, nonché di ispezioni e di un controllo sulle autorità ispettive nazionali.
In futuro, potrebbe rendersi necessaria anche l' introduzione di sanzioni.
La nuova Autorità non potrà occuparsi di tutto ciò, ma ha soprattutto l' effetto di imprimere un nuovo e più forte impulso all' inizio della catena, a livello di consulenza scientifica e di valutazione del rischio.
Esiste già Ufficio comunitario di ispezione veterinaria e fitosanitaria a Dublino, che riveste una funzione importante anche ai fini dei controlli.
E' quindi fondamentale dar vita a una cooperazione fra queste due autorità.
In ultima analisi, non credo che l' Unione europea possa ritenersi indenne, e dovrà dotarsi di un sistema di sanzioni.
Ma è soltanto la Commissione a potersene fare promotrice.
E' importante proseguire il lavoro per una maggiore efficienza al riguardo.
<P>
Verrà così compiuto entro breve un passo della massima importanza per un' alimentazione più sicura.
Ma poi la questione non dovrà cadere nel dimenticatoio: anzi, occorrerà proseguire il lavoro per rendere il sistema ancor migliore.
<P>
<SPEAKER ID=22 LANGUAGE="NL" NAME="Staes">
Signor Presidente, signor commissario, onorevoli colleghi, la presente relazione costituisce una fase importante nel processo legislativo che deve trovare una risposta alle numerose crisi che negli ultimi decenni i consumatori hanno dovuto sopportare.
L'onorevole Phillip Whitehead è riuscito in modo magistrale a riunire in una relazione equilibrata le molte opinioni che convivono nel nostro Parlamento sulla creazione di un'Autorità per gli alimenti.
Per questo lo ringrazio, e lo ringrazio anche per la sua disponibilità ad ascoltare e per il suo atteggiamento costruttivo.
<P>
La relazione si basa su tutta una serie di concetti chiave.
Primo, sicurezza.
Il titolo dell'Autorità è stato reso più rigoroso, da Autorità europea per gli alimenti ad Autorità europea per la sicurezza alimentare, un titolo che indica subito il mandato principale di questa nuova istituzione.
Secondo, qualità.
Si pone l'accento su una produzione alimentare di più elevata qualità.
Da ora in avanti non sarà più centrale la quantità bensì la qualità.
Terzo, mantenimento della diversità della cultura alimentare nell'Unione europea.
La produzione regionale e tradizionale non può cadere vittima della legislazione europea.
Quarto, la rintracciabilità, la trasparenza dei prodotti e una maggiore responsabilità dei produttori.
Quinto, l'indipendenza, cioè l'Autorità europea deve essere finanziata con mezzi comunitari.
Sesto, il principio di precauzione deve valere per ogni rischio osservabile.
Onorevoli colleghi, l'Autorità europea per la sicurezza alimentare non sarà un mastodonte, ma speriamo che ci possa fornire pareri scientifici validi e affidabili.
Per quanto attiene al consiglio di amministrazione, il mio gruppo ci tiene che sia reso possibile un piccolo ampliamento, da 12 a 16 membri, poiché riteniamo che i produttori primari, gli agricoltori e i pescatori, debbano essere rappresentati meglio in seno al consiglio di amministrazione.
Infine il mio gruppo appoggia anche l'idea di dare alla Commissione la responsabilità ultima del sistema di allarme rapido.
Le responsabilità politiche non possono essere aggirate, cosa che purtroppo negli ultimi anni è successa troppo spesso, sia nell'Unione europea che negli Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=23 LANGUAGE="DE" NAME="Fiebiger">
Signor Presidente, è senz' altro positivo che ultimamente nel dibattito pubblico si faccia riferimento all' ESB e all' afta epizootica per lo più dal punto di vista dei risultati e dei dati scientifici.
Proprio il caso dell' ESB indica chiaramente quanto sia importante poter contare su ricerche indipendenti e finalizzate all' acquisizione di conoscenze a lungo termine.
Nonostante tutta la complessità della proposta di istituzione di un' Autorità europea per gli alimenti, mi pare si sia risparmiato soprattutto sulla ricchezza di idee.
Sono convinto che la scelta relativa ai compiti dell' Autorità, fra le molte proposte giuste, possa essere compiuta soltanto tenendo conto dei risultati aggiornati delle ricerche delle istituzioni nazionali.
<P>
La legislazione vigente in materia alimentare è già complicata e sicuramente non migliorerà se verrà soltanto perfezionata dai giuristi.
Per questo mi esprimo a favore dell' iscrizione a bilancio dei fondi necessari sulla base di una programmazione scientifica dei benefici.
<P>
Disponiamo di una buona base di partenza per la proposta di creare un' Autorità in quanto le associazioni di categoria degli agricoltori e i rappresentanti del settore alimentare hanno manifestato il loro consenso. Essi approvano l' istituzione dell' Autorità e ciò può rappresentare senza dubbio un buon inizio.
<P>
Coloro che operano nel settore degli animali d' allevamento e degli alimenti prodotti a partire da essi hanno bisogno di una lobby che nel corso dell' ulteriore processo di globalizzazione dei mercati alimentari possa presentare in modo efficace la produzione e, soprattutto, che la difenda da passi falsi.
Un elemento decisivo per il successo o l' insuccesso è la capacità di rispondere alle elevate aspettative della società.
<P>
Il consumo di carne e di prodotti a base di carne è in lento aumento e l' andamento dei prezzi segue quello dei costi.
I consumatori chiedono un' informazione completa sulla preparazione e sul valore della carne e dei prodotti a base di carne dal punto di vista della salute.
Anch' io ritengo ci sia molto da fare in questo settore perché molti sono rimasti ancora fermi sui banchi di vendita ad una mera politica "merce-denaro" .
<P>
La carne svolgerà in futuro un ruolo importante e ritengo ciò sia giusto.
La preparazione tradizionale in cucina a partire dal sacchetto della spesa composto da frutta, verdura e carne assicura una quantità elevata di ingredienti salutari rispetto agli alimenti prodotti in modo funzionale.
<P>
E tuttavia quanto possono costare gli alimenti sani?
Ippocrate ha affermato 2000 anni fa: il cibo deve essere la vostra medicina e la medicina deve essere il vostro cibo!
A mio avviso ha ancora oggi ragione e fornisce una risposta alla domanda relativa al rapporto prezzo-qualità.
<P>
Le questioni legate all' ecologia e all' etica vanno assumendo un' importanza crescente nella produzione alimentare.
Esse devono essere chiarite esattamente nel corso dell' esecuzione dei compiti dell' Autorità per gli alimenti.
<P>
<SPEAKER ID=24 LANGUAGE="EN" NAME="Hyland">
Signor Presidente, in materia di ESB, diossine, preoccupazione per la sicurezza degli alimenti geneticamente modificati, quest' Aula è stata vigile e reattiva alle preoccupazioni dei consumatori.
In tal senso mi complimento con il Commissario Byrne, responsabile per questo settore, e con il Commissario Fischer.
Desidero altresì estendere i miei complimenti all' onorevole Whitehead per l' accuratezza della sua relazione.
<P>
La pubblicazione del Libro bianco della Commissione sulla sicurezza alimentare e la proposta di istituire un' Autorità europea per gli alimenti segna una nuova era nella produzione alimentare.
Da ora in poi ogni anello della catena alimentare diverrà parte integrante del processo di produzione.
Il risultato finale dovrebbe eliminare ogni dubbio circa la qualità e la sicurezza di tutti i prodotti alimentari e fornire ai consumatori le garanzie che hanno chiesto e alle quali hanno diritto.
L' Europa ha un settore alimentare in rapida espansione: il processo mediante il quale viene aggiunto valore ai prodotti agricoli di base offre ai consumatori un' ampia gamma di alimenti di qualità.
La nuova ricerca in materia contribuirà in modo significativo al suo futuro sviluppo.
<P>
A fronte del crescente aumento dell' occupazione nel settore della trasformazione, questo apprezzato sviluppo si scontra violentemente con la grave crisi dell' agricoltura familiare e con la riluttanza dei giovani a intraprendere la professione di agricoltore.
Qualcuno sosterrà che ciò non ha nulla a che vedere con la discussione in corso, ma desidero affermare di fronte a quest' Aula che se non riusciremo a garantire la conformità, la fattibilità e la redditività della base produttiva del settore alimentare europeo probabilmente non saremo in grado di conseguire gli standard cui tutti aspiriamo.
In tal senso il ruolo unico degli agricoltori, in quanto garanti della sicurezza alimentare e della qualità, troppo spesso è dato per scontato.
Le proposte della Commissione relative allo sviluppo della legislazione alimentare e della sicurezza alimentare sono positive.
Al fine di garantire la sicurezza alimentare tutta la catena alimentare deve essere impeccabile e la sua supervisione completa.
Sono perfettamente d' accordo sulla necessità di garantire la rintracciabilità degli alimenti lungo tutte le fasi della catena alimentare, dall' azienda agricola alla tavola.
<P>
Concludendo, nella nostra ansia di salvaguardare l' interesse del consumatore - il nostro obiettivo primario - dobbiamo anche garantire che l' agricoltura possa beneficiare dei progressi della tecnologia moderna.
<P>
<SPEAKER ID=25 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland">
Signor Presidente, gli alimenti prodotti nell'Unione europea sono fra i più sicuri del mondo.
Le recenti crisi alimentari però hanno fatto sì che i consumatori europei abbiano perso fiducia negli alimenti.
La creazione dell'Autorità europea per gli alimenti mira soprattutto a riconquistare tale fiducia.
Nei Paesi Bassi in questo momento si consuma quasi tanta carne quanto prima di dette crisi, mentre in Germania e in Francia si combatte con un consumo di carne ancora troppo basso.
Da un canto ciò dimostra che non esiste un consumatore europeo e dall'altro possiamo trarre la conclusione che la fiducia del consumatore dipende più dalla natura del popolo piuttosto che dalla creazione di un'Autorità europea per gli alimenti.
La battaglia per la sede, che diversi Stati membri vorrebbero vedersi assegnata, mi fa sospettare che sia soprattutto una questione di prestigio.
Non mi è ancora chiaro quale significato si attribuirà al criterio "tradizione in materia di sicurezza alimentare".
<P>
Esiste il reale pericolo che l'Autorità alimentare diventi un contentino per i consumatori, senza che apporti alcun valore aggiunto scientifico rispetto agli enti nazionali preposti alla sicurezza alimentare.
Pertanto è essenziale che si pongano in relazione la produzione e la sicurezza alimentare.
Il problema è la produzione alimentare, quindi è a tale livello che dobbiamo trovare una soluzione.
Di conseguenza la politica agricola europea dovrà essere rivoluzionata, per divenire una politica agricola in cui gli alimenti per gli animali vengono prodotti vicino a dove gli animali vengono allevati, affinché alimenti per gli animali e animali non debbano più essere trasportati su lunghe distanze.
Inoltre in tal modo si riduce anche il rischio di infezione.
Una tale politica si conforma al principio di prevenzione e al principio di prossimità e inoltre pratica l'integrazione, in quanto promuove fra le altre cose la preservazione dell'ambiente e il benessere degli animali.
<P>
Un problema affine che richiede la nostra attenzione sono le esportazioni di generi alimentari prodotti in base a norme meno severe di quelle in vigore nell'Unione europea.
Nella pratica nei paesi al di fuori dell'Unione spesso non ci si può permettere il lusso di mirare a una produzione alimentare il più sicura possibile.
Naturalmente non dobbiamo esportare con leggerezza in questi paesi gli alimenti che non soddisfano le nostre norme di sicurezza.
Nei casi in cui le esportazioni aumentano la sicurezza alimentare in questi paesi, tali esportazioni vanno permesse.
La cosa migliore sarebbe ovviamente che sia nell'Unione europea che nei paesi terzi l'approvvigionamento di generi alimentari avvenisse sul territorio nazionale.
Solo nei casi in cui ciò fosse davvero impossibile si potrebbe ricorrere a un commercio complementare.
<P>
Nella politica da me illustrata non ci sarebbe bisogno di distruggere grosse partite, dato che senza trasporti internazionali il rischio di infezione si ridurrebbe di molto.
In questo contesto l'uso di mangimi propri in azienda potrebbe essere consentito, in quanto un divieto significherebbe la distruzione di molto cibo utilizzabile, mentre la riduzione del rischio sarebbe praticamente nulla.
<P>
Sono d'accordo con la proposta della commissione ambiente che la valutazione del rischio spetta all'Autorità per gli alimenti.
L'interpretazione politica in termini di gestione del rischio spetta alle Istituzioni europee, mentre gli Stati membri devono fare in modo che il rapid-alert-system, il sistema di allarme rapido, funzioni a dovere e che la Commissione europea venga informata tempestivamente.
A dette condizioni è inutile che tutti gli Stati membri abbiano un rappresentante nel consiglio di amministrazione dell'Autorità per gli alimenti.
<P>
Non verrà soltanto creata l'Autorità per gli alimenti, bensì vengono anche prese misure legislative assai drastiche.
A mio parere adottare nuova legislazione non è una buona reazione al mancato rispetto della legislazione esistente.
Pertanto occorre dare la priorità alla creazione di servizi d'ispezione indipendenti negli Stati membri che controllino il rispetto della legislazione in loco.
E grazie a un'autorità affidabile tutti i consumatori ritroveranno la fiducia nei prodotti alimentari europei.
<P>
<SPEAKER ID=26 NAME="Cappato">
Signor Presidente, pur complimentandomi con il relatore per il lavoro svolto mi permetto di rilevare qualche dubbio sul metodo secondo il quale, ogni volta che nasce un problema, si risponde con la creazione di un'agenzia, di un organismo preposto ad affrontarlo o a risolverlo.
Questa, purtroppo, è la regola d'oro della creazione e della moltiplicazione delle burocrazie.
Ci auguriamo naturalmente che non sia il caso di questa Agenzia per la sicurezza alimentare, ma bisogna prendere tutti gli opportuni provvedimenti e cautele dato che questo è esattamente il meccanismo che solitamente si verifica all'interno dell'Unione europea.
Per quanto riguarda la sicurezza alimentare, sappiamo che esistono enormi problemi politici all'interno dell'Unione, problemi che abbiamo avuto tutti sotto gli occhi, in particolare durante la crisi alimentare dovuta alla mucca pazza ma non solo, problemi politici che richiedono risposte politiche di possibilità di intervento, di rapporto di poteri tra l'Unione e gli Stati membri, e queste risposte politiche non possono essere eliminate dalla creazione di un'agenzia preposta a fornirle.
<P>
Detto questo, quindi, con la decisione che si sta per prendere facciamo almeno in modo che l'Agenzia possa lavorare bene, e perché possa lavorare bene - l'hanno già detto altri colleghi - credo che il suo scopo debba essere molto preciso, ben delineato: la sicurezza alimentare.
Mi pare poco prudente - e qui mi riferisco agli interventi di alcuni miei colleghi - pensare di allargare lo scopo, l'ambito dell'Agenzia inserendo le questioni ambientali e le questioni delle tradizioni alimentari: queste sono questioni che devono essere rispettate dal mercato, dagli Stati membri.
Io sono del parere che quest'Agenzia si debba innanzitutto occupare della questione della sicurezza alimentare, dei pareri scientifici, non, come figura nel testo, per evitare pareri scientifici contrastanti ma proprio, al contrario, per far venire alla luce tutti i diversi pareri scientifici e consentire, magari anche alle assemblee democratiche, di considerare, confrontare, dibattere i risultati che la scienza propone.
<P>
Sarebbe opportuno quindi rafforzare, a partire dai membri del consiglio di amministrazione alle stesse decisioni relative all'Agenzia, le possibilità di influenza e di intervento di questo Parlamento, ora e anche poi, durante la la vita stessa dell'Agenzia.
<P>
Un'osservazione, ora, circa un emendamento contenuto nella relazione, che recita: "per incoraggiare l'osservanza della legislazione europea, far sì che la sede dell'Agenzia sia ubicata in un paese che si situi nella prima metà della graduatoria degli Stati membri, basata sul minor numero di casi pendenti davanti alla Corte di giustizia per presunte violazioni del diritto dell'Unione europea".
Credo che questo sia davvero uno strafalcione, un errore elementare anche nell'interpretazione dei Trattati.
Ci sono delle regole preposte a sanzionare e a controllare il rispetto della legislazione europea negli Stati membri: orbene, io credo che utilizzare l'attribuzione della sede delle agenzie come merce di scambio tra un paese e un altro, dandone di più ai paesi "buoni" e di meno ai paesi "cattivi", che hanno tante cause pendenti davanti alla Corte di giustizia, sia davvero un uso improprio dei Trattati e della legislazione europea.
La sede dell'Agenzia dovrebbe essere stabilita in base a criteri che riguardano la sua attività - quanto cioè la sede sia il risultato dell'espressione di una cultura agricola, alimentare radicata in quel territorio - nonché alle sue competenze scientifiche, che riguardano gli alimenti e i prodotti alimentari.
Attribuire le sedi delle agenzie, in generale, come un premio da dare a questo o a quello Stato membro è un meccanismo pericoloso che lega l'agenzia agli Stati membri, ne diminuisce l'indipendenza e, oltretutto, è un modo distorto di utilizzare la legislazione europea.
<P>
<SPEAKER ID=27 LANGUAGE="FR" NAME="Souchet">
Signor Presidente, il progetto di creare un' Autorità europea per gli alimenti è scaturito direttamente dalle gravissime carenze emerse dal trattamento del dossier mucca pazza da parte della Commissione.
La creazione dell' organismo di cui stiamo discutendo oggi è stata proposta dal Libro bianco sulla sicurezza alimentare.
La relazione dell' onorevole Whitehead ha il merito di individuare un certo numero di ambiguità contenute nel progetto di regolamento pur senza proporre i modi per eliminarle.
Giustamente, il relatore sottolinea la necessità di tracciare confini molto netti fra il ruolo di consulenza e di parere da conferire all' Autorità europea e il ruolo di gestione del rischio che è di competenza degli Stati membri e della Commissione.
Pertanto, il sistema di allarme rapido non deve essere posto sotto il controllo di detta Autorità.
Mi chiedo anche perché è stato sostituito il termine "Agenzia" con "Autorità" creando confusione e dando l' impressione che tale organo svolga un ruolo esecutivo che non gli compete affatto.
<P>
Inoltre, la relazione sottolinea con ragione la necessità di un lavoro in rete fra l' Autorità europea e le agenzie degli Stati membri ma tace sulle modalità di attuazione di questa stretta collaborazione.
Come funzionerà il foro consultivo che in linea di principio dovrebbe esserne lo strumento?
Su tale punto di primordiale importanza non ci si è soffermati.
In effetti, a livello nazionale, disponiamo di competenze scientifiche notevoli in materia di sicurezza alimentare, sia a livello di FSA britannica, sia di FSA francese.
E' necessario a tutti i costi evitare di creare una struttura europea concorrente o ridondante rispetto agli organi nazionali che debbono continuare a fornire gli elementi di valutazione atti a consentire all' agenzia europea di svolgere il suo ruolo di coordinamento, considerato che a quest' ultima non viene attribuito nessuna autorità superiore a quella delle agenzie nazionali.
<P>
Infine, per quanto attiene alla necessità di lavorare attivamente per ottenere coerenza fra norme europee elevate, come da proposta, e le norme internazionali esistenti, problema che la relazione ha appena sfiorato, deploro anche che il Parlamento non abbia realmente approfondito tale punto essenziale per evitare che le nostre iniziative penalizzino i produttori europei.
<P>
<SPEAKER ID=28 LANGUAGE="NL" NAME="Oomen-Ruijten">
Signor Presidente, le proposte della Commissione europea per la creazione di un'Autorità europea per gli alimenti sono una reazione diretta e sospirata alle crisi alimentari che l'Europa ha dovuto affrontare negli ultimi anni.
<P>
E' evidente che la discussione odierna è di grande importanza per i cittadini europei, dato che occorre ristabilire la fiducia dei consumatori europei nella sicurezza degli alimenti e la creazione di un'Autorità europea per gli alimenti è un primo passo in tale processo.
<P>
Signor Presidente, ho definito le proposte "sospirate", in quanto il Presidente della Commissione Prodi già due anni fa, al momento del suo insediamento, annunciò di voler dare grande priorità al recupero della fiducia del consumatore nella sicurezza degli alimenti.
Solo adesso, giugno 2001, il nostro Parlamento ha la possibilità di esprimersi sui piani.
Spero che nonostante ciò l'Autorità per gli alimenti possa iniziare a lavorare comunque all'inizio dell'anno prossimo.
Il luogo in cui l'Autorità deve avere la sua sede non è ancora stato scelto e mi aspetto che il PE confermerà il mio emendamento su questo punto.
<P>
Che intercorra tanto tempo fra l'iter legislativo e la presentazione originaria delle proposte non dipende dal nostro relatore di oggi, l'onorevole Whitehead, e nemmeno dal relatore di allora, l'onorevole Bowis, che hanno ambedue svolto il loro compito in modo eccellente.
<P>
Passo adesso ad alcune osservazione sul merito.
La commissione per l' ambiente ha reso giustamente più severa la proposta.
Innanzitutto le competenze dell'Autorità: occorre operare una netta distinzione fra i compiti consultivi e quelli legislativi.
L'Autorità ha il compito di analizzare i rischi in maniera scientifica e di esprimere un giudizio.
Il che significa anche che la realizzazione finale del sistema di allarme rapido deve essere compito della Commissione europea.
<P>
Signor Presidente, la legislazione e i compiti che ci sono stati presentati sono solo un primo passo.
Chiedo un loro ulteriore ampliamento in futuro.
<P>
<SPEAKER ID=29 NAME="Sacconi">
Signor Presidente, con il voto di oggi e grazie al lavoro davvero eccezionale del nostro relatore, compiamo un passo fondamentale per rispondere alle aspettative e forse alle angosce dell'opinione pubblica europea.
Per molti cittadini mangiare non è semplicemente nutrirsi, è molto di più: è una scelta consapevole, connessa alla qualità della vita, un atto che trova le sue radici più profonde nelle tradizioni culturali e culinarie regionali.
Dovere primario e assoluto dell'Unione è certamente quello di garantire la massima sicurezza degli alimenti lungo tutti i diversi anelli della catena produttiva e distributiva, ma rientra fra i suoi compiti anche la protezione e la valorizzazione delle produzioni tipiche regionali, così come una corretta informazione sugli alimenti presenti sul mercato, in modo che il consumatore possa operare la sua scelta con piena consapevolezza critica.
<P>
Da questo punto di vista mi sembra importante sottolineare come gli emendamenti approvati in commissione per l'ambiente apportino importanti miglioramenti alla proposta della Commissione; questo vale sia per la parte riguardante i principi generali della legislazione sia per quella consacrata alla messa in opera dell'Autorità europea, mettendo più in luce il ruolo che le piccole e medie imprese devono poter giocare nella valorizzazione di una produzione di qualità.
<P>
In conclusione, mi soffermo sulla designazione della sede della futura Autorità.
Ognuno di noi ha la sua sede ideale e non sarà certo la definizione di una serie di criteri, più o meno vincolanti, che ci aiuterà a risolvere il problema, tanto meno quello che fissa il posto in classifica in buone pratiche ambientali.
Una volta garantite l'indipendenza e l'accessibilità logistica dell'Autorità, ritengo importante che la sede sia scelta sulla base di una consultazione rafforzata, sull'esempio di quanto avvenuto per la capitale europea della cultura.
Votando l'emendamento n. 215 chiediamo dunque la procedura di codecisione.
<P>
<SPEAKER ID=30 NAME="Caveri">
Presidente, colleghi, l'Europa risponde con questa scelta alle preoccupazioni dei propri cittadini sulla sicurezza alimentare, nella sua accezione più vasta, per tutelare anzitutto la salute a fronte di malattie, avvelenamenti, truffe, scandali, nuove frontiere della scienza.
La nascita dell'Autorità deve, tuttavia, seguire due precauzioni: la prima è evitare la burocratizzazione, tentazioni centralistiche; quanto alla seconda, l'Europa è già stata accusata di volere la morte dei prodotti tipici, tradizionali applicando regole igieniche e sanitarie, di lavorazione e di conservazione, anche al momento del consumo inadatte, rigide ed eccessive, valide per prodotti standardizzati, sterili, della grande industria, non adatte a prodotti di qualità legati al territorio, come quelli della mia Valle d'Aosta e del resto delle Alpi, quali formaggi, insaccati e altro ancora.
Pensare che in montagna si possa imitare il caseificio o il macello di pianura, di grandi dimensioni, fa crescere l'incomprensione verso l'Europa.
Che questo ammonimento venga ricordato dall'Autorità!
<P>
<SPEAKER ID=31 LANGUAGE="FR" NAME="Auroi">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli deputati, la relazione dell' onorevole Whitehead sulla creazione di un' Autorità europea per gli alimenti nel campo della sicurezza alimentare ci pare andare nella giusta direzione, sia per quanto riguarda l' analisi della situazione che ha condotto alla proposta di creare tale Autorità, sia per i compiti che le saranno affidati e per il metodo proposto volto a consentire un funzionamento ottimale.
<P>
Occorre ricordare che tale iniziativa scaturisce purtroppo da una serie di scandali ripetuti, connessi, da un lato, alla concezione produttivistica dell' agricoltura e al monopolio della grande distribuzione mentre, dall' altro, tali scandali hanno condotto a un' agricoltura industriale igienista ma non hanno impedito lo sviluppo di deviazioni scandalose, come il pollo alla diossina, i traffici di prodotti veterinari di ogni tipo, e soprattutto la crisi fondamentale dell' ESB.
<P>
Rimediare a tutto ciò è uno degli obiettivi principali di questa agenzia per garantire la salute e la sicurezza del consumatore dal "forcone alla forchetta" .
Tale agenzia dovrà svolgere un duplice ruolo: garantire la sicurezza in tutta la catena alimentare e la qualità di ogni prodotto destinato al consumatore.
A tal fine, lavorerà a monte delle Istituzioni, perché ciascun cittadino deve avere diritto al un' alimentazione sana e priva di rischi sebbene sia necessario che, al pari dei professionisti, sia consapevole delle regole che ciò implica e del costo che ciò rappresenta.
<P>
Per applicare i principi di trasparenza e di sorveglianza in piena indipendenza, l' Autorità alimentare deve, fin dall' inizio dell' anno prossimo, proporre dei principi che nel documento sono peraltro correttamente illustrati.
Deve essere in grado di fornire elementi d' analisi su ogni prodotto, compresi gli organismi geneticamente modificati, i vaccini e i pesticidi che rischiano, in qualsiasi momento, di entrare nella catena alimentare.
Il fallimento dell' igiene come unico criterio di riferimento è stato dimostrato con lo scandalo delle farine animali.
Una siffatta agenzia deve poter essere in grado di fornire una lista di buone pratiche e di marchi qualificativi a prodotti che abbiano specificità locali e qualità di fattoria, e non soltanto alle norme industriali che peraltro non impediscono né la salmonella, né le epidemie drammatiche.
La sua missione principiale è soprattutto costituita da un ruolo di coordinamento delle agenzie nazionali, affinché tutte usufruiscano degli stessi riferimenti e il loro ruolo di valutazione scientifica e di prevenzione dei rischi goda di sufficiente pubblicità presso la popolazione.
<P>
Ben inteso essa deve esigere gli stessi controlli e le stesse regole di rintracciabilità per tutti i paesi dell' Unione, sia per le esportazioni, sia per le importazioni o il consumo.
Per quanto riguarda la sede è irrilevante se la trasparenza e la rintracciabilità saranno rispettate da tutti.
<P>
<SPEAKER ID=32 LANGUAGE="EL" NAME="Papayannakis">
Signor Presidente, il nostro relatore ha svolto un eccellente lavoro e desidero congratularmi con lui anche a nome del mio gruppo.
<P>
Desidero comunque fare qualche commento.
Non credo sia stata apprezzata a sufficienza la complessità dei fatti che hanno condotto agli scandali, scandali che oggi ci portano a discutere di questa nuova legislazione.
Non abbiamo valutato in modo abbastanza serio la condotta tenuta davanti a quei fatti da esponenti politici, da tecnici e tecnocrati degli Stati membri, da importanti organi, con il loro silenzio, con le loro azioni di insabbiamento, con le loro manipolazioni, con la loro inerzia, con questa singolare interpretazione del libero scambio.
Abbiamo dimenticato tutto ciò?
<P>
E' quanto abbiamo verificato anche con le relazioni del Parlamento. Dinanzi a questa situazione, occorre una forte politica di intervento, con obiettivi comuni, criteri comuni, strumenti comuni e una linea comune.
Eppure, con quanto è stato detto oggi sono stati compiuti alcuni passi avanti, vengono adottati alcuni principi e viene varato un servizio.
Questo servizio non è però un' autorità, ma qualcosa che ricorda un organo di consultazione intergovernativo.
Rispetto a un' Interpol degli alimenti, come avremmo voluto, ci ritroveremo invece con semplici consulenti.
Non che sia un male, ma è poco, signor Presidente, e corrisponde peraltro al carattere intergovernativo dell' Unione.
<P>
In particolare, per quanto riguarda il commercio internazionale e il libero scambio, signor Presidente, l' oggetto delle nostre discussioni mi pare confuso.
Al fine della sicurezza alimentare non conta soltanto ciò che si esporta, ma anche ciò che si importa.
Non possiamo ancora invocare legittimamente dinanzi ai fautori del libero scambio il principio di precauzione, in quanto il trattato sulla sicurezza biologica non è ancora stato adottato. Su di noi, quindi, graverà sempre la minaccia di un ricorso in sede OMC.
Se non vado errato, è da poco che stiamo discutendo la questione della carne agli ormoni proveniente dagli Stati Uniti.
<P>
Tutto ciò rende quindi più limitato il ruolo dell' organo ora in discussione.
Che resta però prezioso.
Dobbiamo garantirgli il diritto a un parere autonomo e il diritto di informare spontaneamente, quando non richiesto, e segnatamente in caso di dissenso con gli organi preposti a fronteggiare i rischi.
Ciò porterà un nuovo clima di discussione e di informazione del pubblico, ma posso già immaginare che susciterà alcune riserve fra quanti vorrebbero continuare a fare ciò che hanno già fatto nei precedenti scandali.
<P>
Però, signor Presidente, una riserva effettivamente resta.
Che cosa sarà in grado di fare questo nuovo servizio rispetto ai corrispondenti servizi nazionali e rispetto agli esistenti programmi d' azione quando scoppierà la prossima crisi, qualunque essa sia, che spero non scoppi mai?
<P>
<SPEAKER ID=33 LANGUAGE="FR" NAME="Thomas-Mauro">
Signor Presidente, signor Commissario, encefalite spongiforme bovina, diossina, afta epizootica sono i flagelli abbattutisi sull' Europa in un concatenarsi che ha seminato il panico fra i consumatori degli Stati membri.
L' incuria di taluni Stati ha favorito, per non dire aggravato, l' impatto di queste calamità.
Come opporsi alla creazione di un' agenzia alimentare europea innanzi all' inquietudine esasperata dal sensazionalismo degli organi d' informazione?
<P>
Tuttavia, questo progetto di agenzia parla già di un' Autorità per gli alimenti ed è questo che suscita i miei timori.
Sarà un grado tecnocratico europeo supplementare, uno di più?
Questa Autorità prevarrà sulle agenzie nazionali per la sicurezza alimentare, con le deviazioni tentacolari che la maggior parte delle volte ne derivano? Oppure tale Autorità agirà semplicemente a livello di coordinamento, ciò che auspico, lasciando agli Stati membri il potere di gestire la sicurezza alimentare?
<P>
A tale proposito, è troppo facile disprezzare il voto irlandese, poiché esso è significativo delle aspirazioni dei popoli europei e quindi non dimentichiamo che l' Europa, se deve perdurare, può essere costruita unicamente con il consenso dei popoli.
<P>
<SPEAKER ID=34 NAME="Fiori">
Signor Presidente, signor Commissario, un'Autorità forte che possa avvalersi di tutte le esperienze, capacità e professionalità di cui è ricca l'Europa: se questo è il principio accettato e condiviso in tema di Agenzia alimentare europea, il principio della separazione fra valutazione e gestione dei rischi è, a mio avviso, destinato a non reggere molto, sia come tempo che come finalità.
In questa logica, la costituzione dell'Agenzia alimentare europea rappresenta un risultato di assoluto livello, primo passo verso una messa a regime della salvaguardia e delle esigenze, ma anche dei timori che pervadono i consumatori.
Per dare concretezza a ciò, l'operatività, la mission dell'Agenzia alimentare europea dev'essere estesa a una conoscenza approfondita e reale di tutti i fattori sparsi nell'Unione europea.
Il collegamento stretto e positivo con strutture apposite all'interno dei paesi dell'Unione appare quindi indissolubile e fondamentale.
Inoltre, diventa arduo pensare che la salute animale si discosti o disgiunga da quella della salute pubblica in carattere generale: salute animale, quindi, ma anche salute del mondo vegetale, organismi geneticamente modificati e, non ultimo, etichettatura.
<P>
Proprio attraverso l'azione dell'Agenzia alimentare europea si deve concretizzare, a mio avviso, il concetto europeo di tracciabilità: un filo che si snoda attraverso tutti i percorsi, sia produttivi che di trasformazione industriale e di commercializzzione.
Se non dovessimo riuscire ad imporre questa tracciabilità, al servizio del cittadino, perderemmo inevitabilmente una grande occasione di trasparenza e un'azione politica per dimostrare come noi si sia vicini alle esigenze dei nostri concittadini europei.
<P>
<SPEAKER ID=35 LANGUAGE="FI" NAME="Myller">
Signor Presidente, desidero anch'io esprimere il più sincero sostegno all'onorevole Whitehead per l'eccellente lavoro che ha svolto.
E desidero sostenerlo anche per quanto riguarda la sede, questione al cui riguardo il Consiglio dovrebbe decidere dopo aver sentito il parere della Commissione e del Parlamento.
La decisione dovrebbe essere adottata senza indugio al Consiglio europeo di Göteborg.
Sono state formulate ripetute richieste quanto al fatto che l'Autorità dovrebbe immediatamente cominciare la propria attività agl'inizi dell'anno prossimo.
Se vogliano che sia un'Autorità dedita ai compiti che le saranno affidati è necessario dedicare tempo anche alla sua fondazione.
<P>
La sede non è certo la questione principale, ma simpatizzo molto con le idee esposte in seno alla commissione quanto al fatto che proprio nel caso di tale Autorità bisognerebbe attribuire importanza alla sua sede.
Non è da scartare nemmeno il criterio stando al quale la sede dovrebbe trovarsi nel paese con la minore quantità di cause in materia di sicurezza alimentare presso la Corte di giustizia delle Comunità europee.
Tali questioni interessano i cittadini.
<P>
E' necessario vigilare affinché l'Autorità disponga di risorse adeguate, non solo finanziarie, ma anche per quanto riguarda il know-how.
L'Autorità dovrà essere indipendente e avere buoni contatti con la comunità scientifica.
La trasparenza e nomine basate sui meriti sono indispensabili.
Dovrà essere un'Autorità di esperti, che gode della fiducia del Parlamento e di quella dei cittadini, riferisce sulle minacce, sui rischi, ma anche sui progressi compiuti nel campo della sicurezza alimentare.
<P>
<SPEAKER ID=36 LANGUAGE="NL" NAME="Sterckx">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, installiamo il più rapidamente possibile l'Autorità come descritta nell'ottima relazione dell'onorevole Whitehead.
A quel punto spero che si svilupperà una buona collaborazione fra l'Unione e gli Stati membri.
Per l'analisi del rischio, che cosa è sicuro e che cosa non lo è, disporremo di una migliore base scientifica per le soluzioni.
L'agenzia di Dublino sarà invece preposta ai controlli.
Il resto è solo politica, quella parte che abbiamo riservato per noi, la gestione del rischio, in cui Commissione europea e Parlamento sono chiamati a collaborare.
Ma questa collaborazione è ancora troppo lontana.
Ci occorrono norme europee chiare e metodi di misurazione europei.
Gli Stati membri e l'Unione devono disporre di un sistema comune che funzioni.
Le crisi ci hanno dimostrato che tale sistema ancora non esiste, che la Commissione ha troppo poco potere in questo campo.
Presumo che sotto la Presidenza belga riusciremo a mettere in piedi l'Autorità, ma sotto la stessa Presidenza dovremo anche fare un importante passo avanti in direzione di una politica comunitaria europea per la sicurezza alimentare davvero comune.
<P>
<SPEAKER ID=37 LANGUAGE="DE" NAME="Schnellhardt">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, complimenti al relatore e al relatore ombra, che hanno prodotto un' opera eccezionale lavorando con serietà e tenacia.
Credo che in tal modo sia stato dato il segnale di partenza verso una maggiore sicurezza alimentare nell' Unione europea.
<P>
In qualità di relatore per le norme specifiche in materia di igiene posso soltanto basarmi su idee chiare e distinte, fra le quali il fatto che il Parlamento non ha mai messo in discussione la base giuridica di un regolamento.
L' ho sottolineato in particolare perché in seno al Consiglio vi sono anche idee diverse.
Pertanto ribadisco ancora una volta che per queste disposizioni e per le altre cinque può valere soltanto il regolamento della base giuridica.
Non possiamo accettare nient' altro.
<P>
Naturalmente i regolamenti richiedono importanti modifiche della legislazione alimentare dei paesi ma ritengo che solo in questo modo possano essere eliminate le contraddizioni e le carenze.
L' impostazione adottata nel regolamento di rendere maggiormente responsabili i produttori di generi alimentari per la sicurezza e qualità dei propri prodotti è sicuramente giusta ma allo stesso modo occorre anche rafforzare in pari misura i compiti statali in materia di controllo, sotto il profilo dell' estensione e della quantità dei controlli ma anche della qualità degli stessi.
Le specifiche competenze professionali del personale preposto ai controlli devono essere elevate.
In questo ambito non è opportuno il ricorso a personale ausiliario e i tagli recentemente apportati alle risorse finanziarie devono essere revocati.
<P>
Per quanto riguarda l' Autorità per gli alimenti, vorrei in particolare porre in rilievo la necessità che i compiti di questa Autorità vengano chiaramente definiti.
La sicurezza alimentare deve essere il fulcro dell' attività, limitatamente al settore dell' analisi dei rischi.
Pertanto tutti gli ambiti che esulano da tale settore - quali la qualità, il valore nutritivo, eccetera - dovrebbero venire esclusi.
<P>
Si discute spesso della sede dell' Autorità.
Il Parlamento - sia che si adotti o meno la procedura di codecisione - ha formulato criteri chiari che vanno rispettati e vorrei ricordare che non possiamo consentire che si riproponga nuovamente un dilemma come quello di Dublino, ossia una situazione in cui le autorità non possono operare a causa dell' inadeguatezza delle condizioni generali.
<P>
<SPEAKER ID=38 LANGUAGE="FR" NAME="Patrie">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, anzitutto desidero rivolgermi al nostro relatore per ringraziarlo e congratularmi per la rilevanza e la qualità del lavoro realizzato.
Il regolamento che istituisce l' Autorità europea per gli alimenti contribuirà, lo spero, a ripristinare la fiducia dei consumatori europei.
Pertanto, mi pare della massima importanza che tale Autorità, che deve costituire il perno della strategia dell' Unione in materia di sicurezza alimentare, possa essere operativa il più rapidamente possibile e comunque all' inizio dell' anno prossimo.
<P>
Il relatore ha totalmente ragione di sottolineare la necessità di distinguere nettamente i compiti e le responsabilità che incombono alla futura Autorità da quelli che appartengono alla Commissione.
Pertanto, deve essere ben chiaro che se l' Autorità garantisce il funzionamento quotidiano del sistema di allarme rapido, vale a dire di quello strumento essenziale in materia di valutazione dei rischi, è la Commissione, cioè il decisore politico, che deve mantenere la responsabilità della gestione dei rischi ossia il controllo delle misure da prendere.
<P>
Parimenti, è necessario affermare che se l' Autorità deve distinguersi per la competenza e l' indipendenza scientifica dei suoi esperti, non per questo dispone di una qualche legittimità politica propria.
A questo proposito, si può deplorare l' abbandono della denominazione "Agenzia" , più adeguata per qualificare questa struttura le cui competenze debbono restare di natura tecnica o scientifica, e non debbono in nessun caso diventare di natura regolamentare o esecutiva.
Per questa ragione reputo pertinente, come propone la Commissione, porre tale Autorità sotto la triplice tutela della Commissione, del Consiglio e del Parlamento europeo.
<P>
Infine, nonostante tutto, desidero sottolineare, come hanno fatto altri colleghi prima di me, che senza un riorientamento delle nostre scelte e delle nostre politiche comuni in materia agricola, nessuna Autorità, anche la più efficace, sarà mai in grado di contrastare crisi gravi come quelle che abbiamo vissuto recentemente
<P>
<SPEAKER ID=39 LANGUAGE="EN" NAME="Doyle">
Signor Presidente, la sicurezza alimentare e la salute pubblica raramente non fanno le prime pagine dei giornali e sono massime priorità politiche per tutti noi in Europa.
La proposta odierna mira a chiarire i principi generali della legislazione alimentare a livello dell' Unione e desidero complimentarmi con il relatore, onorevole Whitehead per la sua eccellente relazione e per lo stile consensuale con il quale ha svolto il suo mandato alla commissione per l' ambiente.
Desidero anche dare il mio benvenuto al Commissario Byrne.
<P>
L' integrità dell' Autorità europea per gli alimenti si baserà sull' indipendenza e la forte capacità di guida scientifica in materia di sicurezza alimentare.
Dobbiamo poterci fidare di coloro che si sono preposti di offrirci consulenza: gli agricoltori, i pescatori, i produttori di alimenti, i trasformatori, i venditori al dettaglio, il governo, i gruppi di consulenza dei consumatori, gli scienziati e da ultimo l' Autorità di sicurezza alimentare.
Dobbiamo poterci fidare di loro.
<P>
E' fondamentale avere come punto di riferimento un organo scientifico, che si sia consumatori, politici oppure anche attori che partecipano alla catena alimentare, ed è fondamentale sapere quale sia l' equilibrio accettabile tra la prevenzione del rischio e la scelta informata del consumatore.
E' solo una questione di equilibrio.
<P>
Vorrei brevemente soffermarmi su alcuni degli emendamenti che ho presentato alla proposta della Commissione in esame e spero che possano essere accolti.
Parlando di requisiti per la sicurezza alimentare è imperativo riferirsi anche alla responsabilità dei produttori di alimenti rispetto alla catena alimentare.
Dal testo legislativo la Commissione ha omesso il primo anello importante della catena alimentare: l' agricoltore e il pescatore.
Ho presentato l' emendamento n. 72 all' articolo 40 relativo alla responsabilità degli agricoltori per la sicurezza alimentare, emendamento che aggiunge la difesa basata sulla forza maggiore per quei fenomeni sui quali gli operatori non hanno alcun controllo, ad esempio le catastrofi naturali e gravi episodi di inquinamento ambientale.
Ciò non è inteso, tuttavia, a sminuire il ruolo primario degli agricoltori nel garantire la sicurezza alimentare della loro produzione.
<P>
Sono fermamente convinto che per contare sulla fiducia e sull' appoggio dei cittadini europei l' Autorità per gli alimenti debba operare e comunicare in un modo totalmente trasparente e indipendente.
La comunicazione dei rischi sarà un elemento chiave per l' Autorità.
Basta pensare all' inchiesta sull' ESB in Regno Unito e alla relazione di Lord Phillips, secondo cui il fallimento della comunicazione dei rischi costituisce il fattore principale che ha esacerbato la crisi in questo paese.
I miei emendamenti n. 147 e 148 all' articolo 39 sono intesi a garantire che l' Autorità illustri le sue valutazioni scientifiche del rischio a questo Parlamento, ai consumatori, alle imprese e alla comunità accademica.
L' Autorità dovrebbe inoltre incontrare regolarmente la Commissione e il Consiglio per spiegare le valutazioni del rischio in modo che tali Istituzioni possano prendere decisioni più circostanziate in materia di gestione dei rischi.
<P>
Per concludere, in relazione alla gestione del rischio, l' uso misurato e proporzionato del principio di precauzione è un principio basilare quando l' Europa ha a che fare con crisi alimentari.
Accolgo con favore le proposte equilibrate della Commissione in questo settore.
<P>
<SPEAKER ID=40 LANGUAGE="ES" NAME="Sornosa Martínez">
Signor Commissario, onorevoli colleghi, desidero innanzi tutto congratularmi con l'onorevole Whitehead per il valido lavoro svolto e per gli apporti da lui forniti al regolamento.
<P>
Vorrei entrare nel merito di due degli argomenti controversi del regolamento: la procedura di selezione della sede e i criteri.
La proposta di regolamento non designa nessuna sede e non nomina candidature; all'articolo 63 si definiscono i criteri cui dovrebbe conformarsi qualsiasi nomina stabilendo inoltre la procedura di scelta.
Reputo valida la proposta del relatore, in base alla quale la decisione sulla sede dell'Autorità dovrà essere adottata dal Consiglio previa consultazione della Commissione e del Parlamento europeo.
<P>
Mi pare tuttavia inopportuno che a criteri di indipendenza e integrità, al criterio scientifico, alle infrastrutture adeguate e alla facilità di accesso, rispetto alla comunicazione, si aggiunga il criterio secondo cui la scelta della sede debba dipendere dal numero di casi pendenti davanti alla Corte di giustizia che interessano lo Stato membro.
Signor Commissario, vorrei sapere che cosa pensa di questo nuovo criterio, a mio avviso discriminatorio.
Verrebbero scartate a priori le candidature della Francia, dell'Italia e quella di Barcellona.
Ritengo che questo nuovo criterio non abbia senso e non sia conforme all'obiettivo della futura Autorità per la sicurezza alimentare, che consiste principalmente nella tutela del consumatore e della salute.
<P>
<SPEAKER ID=41 LANGUAGE="FI" NAME="Korhola">
<SPEAKER ID=42 LANGUAGE="NL" NAME="Corbey">
Signor Presidente, innanzitutto i miei sinceri complimenti all'onorevole Phillip Whitehead, la cui relazione è risultata eccellente.
Gli alimenti devono essere di qualità, ma in primo luogo devono essere sicuri.
I consumatori devono potersi fidare dell'adeguatezza dei controlli.
Oggi giorno la fiducia assume un carattere sempre più nazionale e questo a mio avviso è un regresso.
Il mercato interno è un bene importante ma può funzionare solo sulla base di norme e regole comuni per le quali oggi gettiamo importanti fondamenta.
La rintracciabilità, la responsabilità, la prevenzione sono tutti principi essenziali.
I produttori devono essere responsabili della qualità ottimale in ogni fase della catena alimentare.
Ma la responsabilità deve anche risultare chiara.
Il rapid-alert-system, il sistema di allarme rapido, deve restare di responsabilità della politica.
Abbiamo il dovere di garantire che i prodotti alimentari importati da paesi terzi siano sicuri quanto quelli prodotti sul territorio dell'Unione, ma la sicurezza alimentare non può essere una copertura per misure protezionistiche.
Occorrono controlli adeguati ed onesti, ma anche un approccio comune e mondiale.
Spesso le emozioni prendono il sopravvento quando di parla di alimenti.
La politica non può e non deve negare tali emozioni, ma deve soppesare i fatti.
L'Autorità europea per gli alimenti deve essere un faro di obiettività e deve collaborare con le autorità nazionali, questo ovviamente va da sé, ma non dobbiamo tarparle le ali già in partenza.
Non vogliamo una situazione di stallo fra le autorità nazionali e l'Autorità europea.
In caso di divergenze di opinione con una o più autorità nazionali l'Autorità europea deve esprimere un parere univoco con una base scientifica.
Con i principi generali di legislazione alimentare gettiamo le basi per la qualità, sulle quali poi costruiremo negli anni a venire.
Il benessere degli animali deve avere un suo peso e la qualità del nostro metodo produttivo va migliorata.
Dobbiamo avere il coraggio di operare una reale riforma della nostra politica agricola imperniata sulla qualità e sulla sicurezza alimentare.
<P>
<SPEAKER ID=43 LANGUAGE="NL" NAME="Thyssen">
Signor Presidente, oggi ci esprimiamo sul regolamento quadro che per la prima volta fissa una definizione di prodotti alimentari, che elenca i principi per la politica alimentare e che immediatamente nello stesso documento crea l'Autorità per la sicurezza alimentare che deve fornire una adeguata base scientifica per detta politica.
In sede di commissione ambiente la relazione è stata adottata all'unanimità, e per questo faccio le mie congratulazioni al relatore, poiché dimostra che egli ha saputo operare in modo convincente la distinzione fra le questioni principali e quelle secondarie.
Mi congratulo anche con la Commissione, poiché significa anche che essa ha messo sul binario giusto una buona proposta.
La posta in gioco è enorme: offrire la massima garanzia per la sicurezza alimentare, l'equa realizzazione del mercato interno, le importazioni e le esportazioni, e la fiducia del consumatore in tutti i prodotti offerti sul mercato interno - come faceva giustamente notare l'oratrice che mi ha preceduto.
Il consumatore ha perso gran parte della sua fiducia.
Siamo debitori alla popolazione , alla quale dobbiamo offrire motivi obiettivi per riconquistare tale fiducia.
Un importante fattore in questo processo sarà il potere conferito all'Autorità per gli alimenti, poiché possiamo sì chiamarla Autorità, ma alla fine dovrà essa stessa conquistarsi una vera autorità agli occhi dei cittadini, dei produttori e anche delle autorità nazionali.
Per raggiungere tale scopo servirà il contributo della struttura di questa istituzione, il suo metodo di lavoro, la qualità del suo personale, l'indipendenza ma anche la sua capacità di costituire reti di contatti.
<P>
Spero che questo progetto abbia successo e che la Presidenza belga riuscirà a portarlo a conclusione o vicino alla conclusione.
Spero altresì che noi al Parlamento avremo anche il coraggio di permettere che i nostri emendamenti siano sottoposti alla verifica scientifica di questa Autorità alimentare.
<P>
<SPEAKER ID=44 LANGUAGE="DE" NAME="Keppelhoff-Wiechert">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, l' Autorità di controllo alimentare è già da tempo al centro dell' attenzione dell' opinione pubblica ed essa deve essere ben presto all' altezza delle mete ambiziose che ci si è proposti.
Non si occuperà di intrighi criminali, sciatterie, pecore nere.
Talvolta nella discussione ho come l' impressione che si voglia re-inventare la ruota della sicurezza alimentare.
Trovo invece che nei nostri Stati membri ci sia stata data la possibilità di scegliere da un' offerta tanto ampia e anche tanto sicura, come a nessun' altra generazione.
<P>
La sicurezza alimentare non può essere controllata, deve innanzi tutto essere prodotta.
Per questo sono favorevole a misure molto chiare e rigorose.
Dal produttore al consumatore, dalla stalla al punto vendita, dal forcone alla forchetta: tutti gli aspetti della catena di produzione alimentare - la produzione iniziale in agricoltura, la trasformazione nell' industria alimentare, la vendita al consumatore finale e anche l' offerta nei ristoranti, mense, eccetera - devono essere soggetti a controlli molto più severi.
Deve essere garantita la rintracciabilità degli alimenti lungo l' intera catena di produzione alimentare.
<P>
Stamattina - e forse anche in futuro - discuteremo il tema dell' Autorità di controllo alimentare.
Ci poniamo vari interrogativi: se debba trattarsi di un' Agenzia o di Autorità, dove debba avere sede, quale debba essere la delimitazione delle competenze rispetto alle autorità nazionali o in che modo verrà assicurato il collegamento in rete delle attività.
Last but not least, la discussione verte anche sui poteri dell' Autorità alimentare.
<P>
I miei elettori mi chiederanno se non si tratti di un' ennesima tigre di carta.
Speriamo che si riesca a salvaguardare davvero la varietà degli alimenti determinata culturalmente, nel rispetto delle norme di igiene e sicurezza.
Auguro a questa nuova istituzione di riuscire pienamente nei propri intenti e spero che non ci ritroveremo entro breve, in occasione del prossimo scandalo, di nuovo a mani vuote.
<P>
<SPEAKER ID=45 NAME="Lage">
Signor Presidente, signor Commissario, in tempi non molto lontani la cosa che più temevano gli europei era la fame.
La fame, con la peste e la guerra, costituiva una delle tre paure apocalittiche che hanno pervaso la storia dell' Europa fin dal Medioevo.
Per quanto riguarda la fame i tempi sono totalmente cambiati, non per tutti purtroppo, ma per l' Europa dei Quindici.
In Europa l' alimentazione abbondante è una delle conquiste dell' epoca moderna al pari di un' alimentazione la cui qualità dal punto di vista igienico è superiore a quella prevalente fino a poco tempo fa.
Ciononostante, la sicurezza e la qualità degli alimenti improvvisamente sono diventate uno dei motivi principali di preoccupazione, di timore e di incertezza fra i sofisticati consumatori europei.
Infatti, malattie brutali, implacabili, come l' encefalopatia spongiforme bovina, innanzi alle quali la medicina si rivela impotente, derivano da un' industrializzazione cieca e innaturale della produzione alimentare.
<P>
Occorre porre fine a tali situazioni, segnatamente tramite un mutamento radicale e urgente della politica agricola comune dell' Unione.
La legislazione e la strategia da adottare nel campo della sicurezza alimentare sono vitali per l' Unione europea e per la sua credibilità e debbono essere una delle sue principali priorità politiche e legislative.
La proposta di regolamento in esame rappresenta il pilastro principale di un edificio legislativo destinato a garantire un elevato livello di protezione della salute e a restituire la fiducia ai consumatori.
L' elemento principe di questa legislazione è la creazione di un' Autorità europea per gli alimenti funzionale, dotata di elevate capacità scientifiche e di grande indipendenza e autonomia.
Per garantire la sicurezza alimentare è di fatto indispensabile l' assenza di qualsiasi falla nell' intera catena alimentare e l' individuazione precoce dei rischi.
E' indispensabile un controllo rigoroso dall' azienda agricola alla tavola del consumatore.
Ne deriva pertanto l' esigenza di un' Autorità alimentare prestigiosa e stimata.
<P>
Le proposte della Commissione sono ben formulate, bisogna riconoscerlo.
Sono buone, utili e ben strutturate, necessitano soltanto di alcuni chiarimenti, come è già stato rilevato.
Dobbiamo approvarle immediatamente.
Non è sensato, né dignitoso per noi, dividerci, per esempio, sulla composizione del consiglio di amministrazione, sulla denominazione dell' Autorità o sulla sua sede.
La relazione dell' onorevole Whitehead è equilibrata e sensata, e pertanto merita il mio appoggio.
<P>
<SPEAKER ID=46 LANGUAGE="EN" NAME="Bushill-Matthews">
Signor Presidente, nella sua eloquente introduzione il relatore ha parlato di quanto sia importante considerare il fulcro della questione in esame e ha riaffermato l' importanza di conservare la parola "sicurezza" nella denominazione dell' Autorità, cosa che condivido assolutamente.
<P>
Vorrei invece sottolineare un altro termine nella denominazione e cioè "Autorità" , perché è vitale che si tratti di un organismo a cui possa guardare tutto il resto dell' Unione.
Per tale motivo ho presentato un emendamento in commissione circa la sede di tale nuova Autorità, secondo cui "per incoraggiare l' osservanza della legislazione europea occorre far sì che la sede dell' Agenzia sia ubicata in un paese che si situi nella prima metà della graduatoria degli Stati membri, basata sul minor numero di casi pendenti davanti alla Corte di giustizia per presunte violazioni del diritto dell' Unione europea" .
Tale emendamento è passato in commissione senza opposizione e sono sorpreso e un po' deluso che alcuni colleghi oggi manifestino disagio nei confronti di tale emendamento.
Il punto è che alcuni paesi votano a favore della normativa europea e poi semplicemente la ignorano.
Questa ipocrisia deve finire: votando questo emendamento come parte dell' emendamento n. 188, il Parlamento chiarirebbe che tali Stati membri non si possono aspettare i benefici di ospitare tali nuove agenzie, se non sono preparati a esercitare le loro responsabilità.
<P>
Questa proposta non nasce dalla malizia, né dalla cattiveria: è una proposta di principio.
Le agenzie europee devono difendere la legislazione europea, devono servire da esempio, incutere rispetto e ispirare fiducia.
Un simile ruolo sarebbe minacciato se gli Stati membri non venissero considerati campioni della legislazione europea che sono chiamati a difendere.
<P>
Oggi abbiamo l' occasione, come pure domani in sede di votazione, di lanciare un segnale molto chiaro.
Quale segnale desideriamo inviare?
Vogliamo forse dire che difendere la legislazione europea non è importante oppure che invece è molto importante?
Sollecito l' Aula a inviare un segnale chiarissimo, un segnale molto positivo, votando sì a questo emendamento in modo chiaro e senza ambiguità.
<P>
<SPEAKER ID=47 NAME="Byrne">
Signor Presidente, desidero ringraziare il relatore Philip Whitehead e i relatori per parere, gli onorevoli Pesälä, Folias, Hudgthon, Kuckelkorn, Pomés Ruiz e la onorevole Gebhardt, nonché le loro rispettive commissioni, per le loro relazioni sulla proposta relativa alla legislazione generale sugli alimenti e all' istituzione di un' Autorità europea per gli alimenti.
Apprezzo l' eccellente lavoro svolto e desidero ringraziare tutti coloro che vi hanno partecipato, inclusi i miei collaboratori, per la rapidità con cui questa complessa proposta è stata trattata.
Desidero altresì ringraziare i deputati per le generose osservazioni fatte questa mattina in riferimento al lavoro intrapreso dalla Commissione.
<P>
La proposta in esame è la pietra miliare della strategia europea per la sicurezza alimentare, e fissa i principi fondamentali, i requisiti, le procedure e le strutture organizzative per il futuro sviluppo della legislazione alimentare, e , in particolare, per la sicurezza alimentare.
Come loro avranno avuto modo di vedere dalla proposta, la Commissione ha tenuto debitamente conto della relazione Bowis a nome di questo Parlamento circa il Libro bianco sulla sicurezza alimentare.
Il progetto di relazione Whitehead sostiene la proposta della Commissione in generale, nonostante l' elevato numero di emendamenti, molti dei quali sono redazionali e non modificano il significato globale.
<P>
Tuttavia, su alcuni punti importanti la relazione non sostiene l' obiettivo della Commissione relativamente ai seguenti aspetti: funzioni dell' Autorità, composizione del consiglio di amministrazione, sistema di allarme rapido, procedure in caso di parere scientifico divergente; emendamenti che potrebbero rivelarsi un ostacolo alla capacità della Comunità di negoziare nelle sedi internazionali e alcuni emendamenti che esulano dalla natura orizzontale della proposta in oggetto.
<P>
Gli emendamenti sono molto numerosi dunque procedo a passarli in rassegna, senza ulteriori indugi.
Dei 189 emendamenti contenuti nella relazione della commissione per l' ambiente e dei 26 presentati in Plenaria la Commissione è in grado di recepirne più della metà in toto o in linea di principio.
Sarebbe poco pratico fornire una analisi dettagliata di ogni emendamento, quindi mi concentrerò sulle questioni più importanti, in particolare quelle su cui la Commissione non può accettare gli emendamenti proposti.
<P>
La base giuridica scelta per questa proposta, l' articolo 95, che impegna totalmente il Parlamento nella procedura di codecisione e che ha ottenuto il mio fermo sostegno durante le discussioni in questa sede, è stata pienamente avvallata dai servizi giuridici della Commissione e del Consiglio, pertanto la Commissione non può accettare gli emendamenti n.
4 o 209 che modificano o ampliano la base giuridica.
<P>
Una serie di emendamenti riguardano l' igiene alimentare.
Non possiamo accoglierli in un simile ampio contesto orizzontale che non abbraccia soltanto gli aspetti igienici ma altresì gli agenti contaminanti, gli additivi, i materiali che entrano in contatto con gli alimenti e altro ancora.
Allo stesso modo gli emendamenti nn.59 e 72 sono troppo dettagliati per un testo orizzontale. Non possiamo accettare gli emendamenti nn.
11 e 202 sulle concessioni alle PMI, in quanto i consumatori dovrebbero beneficiare della medesima protezione per gli alimenti prodotti dalle PMI. Non possiamo nemmeno accettare gli emendamenti nn.
26, 40, 50 e 193 che ampliano il campo di applicazione del regolamento alla qualità alimentare: non è questo lo strumento giuridico corretto e in questa materia sono in corso altre iniziative.
<P>
Il campo di applicazione del regolamento copre le pratiche fuorvianti e ingannevoli ma non le frodi finanziarie tra operatori.
Pertanto possiamo accettare solo in parte l' emendamento n. 49.
Abbiamo tenuto distinti i requisiti di sicurezza da altri interessi dei consumatori, quindi possiamo accettare in linea di principio l' emendamento n.
57 - non all' articolo 8 sugli interessi dei consumatori, ma all' articolo 12 sui requisiti relativi alla sicurezza alimentare.
<P>
Non possiamo recepire l' emendamento n. 214 all' articolo 12 che chiede che il tenore calorico e la composizione dell' alimento siano parte della valutazione di sicurezza.
Non accettiamo una serie di emendamenti sulle definizioni: vuoi perché la natura orizzontale del testo ne verrebbe compromessa, vuoi perché il cambiamento proposto è ridondante o impreciso rispetto all' utilizzo del termine nel testo, oppure perché è già contenuto in un' altra definizione.
Possiamo accettare in parte l' emendamento n. 38 sulla distribuzione, ma non la parte relativa alla messa in circolazione.
Sull' emendamento n. 45 possiamo accettare la modifica alla definizione di prodotto primario, fatta salva una revisione redazionale.
<P>
Una serie di emendamenti potrebbero rivelarsi un ostacolo alla capacità della Comunità di negoziare in seno al Codex Alimentarius oppure non sono in linea con accordi internazionali in cui la Comunità è già impegnata.
Ciò vale in particolare per gli emendamenti intesi a riscrivere definizioni accettate a livello internazionale che abbiamo lottato per far accettare, oppure si tratta di emendamenti non in linea con la comunicazione della Commissione sul principio di precauzione così come appoggiata dal Consiglio e dal Parlamento. L' emendamento n.
53, ad esempio, è inteso a riscrivere quanto già è previsto da accordi OMC su tali materie a garanzia di un' analisi totale dei rischi. Non ci risulta accettabile neanche l' emendamento n.
54 che ci costringerebbe ad accettare altri "aspetti internazionali legittimi" : in questo momento non ne esistono.
Anche l' emendamento n.
52 è inaccettabile per il suo impatto sui nostri obblighi internazionali: esso è contrario ai diritti e ai doveri OMC.
Accettiamo l' essenza dell' emendamento n. 84 ma esso deve essere inserito all' articolo 5.
<P>
Problemi simili sono sollevati dagli emendamenti nn. 55 e 56 sul principio di precauzione.
Non possiamo accogliere l' emendamento n. 55 in quanto è opportuno mantenere una certa discrezionalità senza che vi sia un requisito obbligatorio di agire; non adottare misure potrebbe essere un'azione soddisfacente in termini di gestione del rischio.
Ciò era parte della comunicazione della Commissione, avvallata da Consiglio e Parlamento e quindi è in contraddizione con posizioni adottate precedentemente da quest' Aula.
Benché molti degli elementi di cui all' emendamento n. 56 riflettano tali posizioni il testo è troppo particolareggiato e il nostro servizio giuridico ritiene che ciò potrebbe comportare difficoltà in un regolamento giuridicamente vincolante.
Non possiamo accettare l' emendamento n. 63 che richiede la riservatezza durante i controlli e nel corso del processo di sorveglianza.
L' eventuale riservatezza necessaria sarà garantita dal testo orizzontale sui controlli che verrà proposto nel prossimo futuro.
<P>
Vi sono numerosi altri emendamenti relativi alla legislazione alimentare generale che possiamo accettare in linea di principio e che in seguito ad una riformulazione possiamo allineare con i principi e l' orientamento generali del testo.
Ci risulta accettabile solo la prima parte dell' emendamento n. 61 che precisa maggiormente le responsabilità degli operatori nel settore dei mangimi rispetto alla legislazione.
Nell' emendamento n. 69 possiamo accettare soltanto il riferimento ai trasporti.
All' emendamento n. 80 possiamo accettare il concetto che gli alimenti e i mangimi pericolosi non possono essere esportati ma mi riservo di verificare la redazione di questo punto.
Tale concetto riappare anche all' emendamento n. 82 ma non possiamo accettare la parte di questo emendamento che si riferisce alla restituzione al distributore, poiché ciò costituisce una confusione del significato giuridico di importazione ed esportazione.
<P>
Gli emendamenti nn. 70 e 75 sugli "informatori" sono accettabili in linea di principio ma ci riserviamo di riflettere su una redazione più adeguata.
Non possiamo recepire gli emendamenti nn. 48 e 189 che non si confanno alla data di applicazione di diverse parti del testo.
In merito all' emendamento n. 185 non sarebbe possibile ottenere una relazione sull' applicazione dei principi della legislazione alimentare in quanto tali principi non avranno conseguenze per un lasso di tempo significativo.
<P>
Possiamo accogliere in linea di principio l' emendamento n. 47, estendendo la definizione dello status di produzione e di distribuzione di cui al Capitolo II del regolamento.
Possiamo accettare in linea di principio gli emendamenti nn. 85 e 207 sulla trasparenza, garantendo, al contempo, che il testo sia assolutamente in linea con il Protocollo al Trattato di Amsterdam sulla sussidiarietà e la proporzionalità.
<P>
In relazione alle funzioni dell' Autorità europea per gli alimenti, l' emendamento n. 87 e gli emendamenti collegati nn.
88 e 187 non risultano accettabili, poiché ne riducono il mandato ad ambiti troppo noti per avere un impatto sulla sicurezza alimentare.
E' necessario un ampio mandato per non ripetere quanto è successo con la ESB che non è stata identificata come un rischio per gli esseri umani in una fase precoce. Tuttavia, l' emendamento n.
86 che specifica che la missione primaria dell' Autorità è la sicurezza alimentare è invece accettabile. Vorrei sottolineare che le mansioni dell' Autorità non collegate direttamente o indirettamente alla sicurezza alimentare sono state distribuite nel contesto del rendiconto finanziario e di fatto rappresentano meno del 5 percento.
Passo dunque all' emendamento n. 1.
<P>
In questo momento non siamo in grado di accettare l' emendamento proposto che include il termine "sicurezza" .
Tuttavia, alla luce delle posizioni forti espresse questa mattina in Aula siamo disposti a riflettere, a riconsiderare e eventualmente a recepire questo punto.
<P>
Non possiamo accettare l' emendamento n. 91 per motivi operativi.
L' emendamento n. 195 è accettabile in linea di principio, fatti salvi i cambiamenti intesi a includere gli aspetti fitosanitari in relazione agli organismi dannosi nel panel scientifico sui prodotti fitosanitari.
<P>
La Commissione ritiene per il momento di dover continuare a farsi carico del funzionamento del sistema di allarme rapido dove l' Autorità sarebbe uno dei soggetti che partecipano alla rete, quindi non possiamo accogliere gli emendamenti nn. 15, 89, 94, 158, 159, 161, 162, 163 e 169.
Fatta salva una riformulazione possiamo accettare gli emendamenti nn. 160, 164 e 166.
<P>
La Commissione mantiene la sua proposta originaria circa la composizione del consiglio d' amministrazione dell' Autorità che molto attentamente determina una rappresentanza equilibrata delle Istituzioni: quattro membri della Commissione, quattro nominati dal Parlamento, quattro del Consiglio e quattro in rappresentanza dei consumatori e del settore.
Il nostro obiettivo principale era ed è avere un consiglio di amministrazione piccolo e funzionale che grazie alla sua composizione equilibrata può essere ritenuto indipendente pur rispondendo alle Istituzioni comunitarie.
Per tale motivo non possiamo accettare gli emendamenti nn. 17, 18, 101, 194, 208 e 213, né d' altronde l' emendamento n.
102 che elimina la possibilità dell' alternanza dei membri del Consiglio e l' emendamento n. 143 che insiste sul fatto che le riunioni del consiglio di amministrazione siano pubbliche, poiché ciò dovrebbe essere lasciato alla discrezione del consiglio stesso.
<P>
Possiamo accettare gli emendamenti nn.
103 e 105 relativi al consiglio di amministrazione, come pure l' emendamento n. 106 che consente al presidente del comitato scientifico di partecipare alle riunioni del consiglio d' amministrazione a patto che si tratti di una facoltà e non di un obbligo, per garantire la flessibilità nell' amministrazione dell' Autorità.
<P>
Gli emendamenti nn. 219, 221 e 222 relativi al rinnovo del mandato del presidente del consiglio d' amministrazione e dei membri del comitato scientifico non sono accettabili perché sono inutilmente restrittivi.
Gli emendamenti nn. 107 e 220 sulla nomina del direttore esecutivo tramite una procedura pubblica e trasparente sulla base di un' audizione dei candidati presso il Parlamento è accettabile in linea di principio.
Sottolineo la necessità di essere pratici e di garantire che il processo parlamentare non causi ritardi.
Inoltre possiamo accettare una serie di emendamenti in linea di principio, fatte salve eventuali modifiche redazionali e l' allineamento con altri articoli.
Possiamo altresì accogliere la parte dell' emendamento nn. 134 relativa alla pubblicità dell' elenco di organismi scientifici che possono assistere l' Autorità ma senza la soppressione dell' obbligo di designazione da parte degli Stati membri.
Il resto dell' emendamento n. 134, relativo ai paesi dell' AEE e dell' EFTA è accettabile in linea di principio ma andrebbe incluso all' articolo 48 che verte sulla partecipazione dei paesi terzi.
Possiamo recepire l' emendamento n. 113 in parte, ma il foro consultivo non dovrebbe essere costretto a riunirsi sei volte l' anno.
L' emendamento n. 118 non è accettabile perché elimina la possibilità per l' Autorità di rifiutare o modificare una richiesta di parere.
Tale flessibilità è un requisito operativo cruciale dell' Autorità. L' emendamento n.
13 non è accettabile poiché una richiesta di parere scientifico durante il processo legislativo dovrebbe essere limitata a casi giustificati, ad esempio nuovi elementi scientifici, per impedire richieste ripetute sul medesimo argomento.
<P>
E' necessario che chi gestisce il rischio sia chiaramente responsabile per adottare decisioni e chi valuta il rischio per la valutazione.
Per tali motivi non sono accettabili gli emendamenti nn. 21 e 212, mentre è accettabile l' emendamento n.
92, se modificato nel senso di garantire che l' Autorità possa formulare raccomandazioni in merito alle opzioni della gestione su richiesta dei responsabili della gestione del rischio. L' emendamento n.
93 sarebbe accettabile se venisse soppressa la parte: "dell' adozione delle necessarie misure" . L' emendamento n.
98 è accettabile in quanto chiarisce che l' Autorità può esprimere "in modo indipendente" le proprie conclusioni e i propri orientamenti. Il resto dell' emendamento n.
98 è coperto dall' emendamento n. 92.
Infine l' emendamento n. 97 non è accettabile perché coinvolgerebbe l' Autorità nella gestione del rischio.
<P>
Gli emendamenti nn. 23, 153 e 157 non sono accettabili perché eliminano la possibilità per l' autorità di percepire delle tasse.
La Commissione desidera procedere a una revisione dopo tre anni di funzionamento, anche se concordiamo che non è opportuno che l' Autorità percepisca tasse per il momento.
<P>
Gli emendamenti nn. 121, 122 e 123 non sono accettabili.
Sopprimono la procedura applicabile in caso di divergenza tra i pareri scientifici dell' Autorità e quelli dell' organismo scientifico nazionale, lasciando all' Autorità l' ultima parola in materia di scienza, cosa impossibile dal punto di vista giuridico.
In ogni caso, la procedura di cui all' articolo 29 è intesa a raggiungere un risultato tramite la trasparenza e la decisione spetta al responsabile della gestione del rischio.
L' inosservanza da parte degli Stati membri delle misure presentate dal responsabile della gestione del rischio o dall' autorità legislativa determina l' apertura di una procedura di infrazione.
A mio avviso ciò offre il grado di chiarezza e sicurezza che il Parlamento auspica.
<P>
Possiamo accettare gli emendamenti nn. 135 a 142, 144 e 206 che migliorerebbero la trasparenza dell' Autorità; tuttavia non possiamo accettare l' emendamento n.
145 per motivi giuridici. Non posso accogliere l' emendamento 125 che sopprime la facoltà dell' Autorità di raccogliere dati sul consumo di alimenti.
Si tratta di un requisito basilare che consente agli esperti scientifici di valutare l' esposizione dei consumatori alle sostanze tramite la dieta.
L' emendamento n. 126 è accettabile in linea di principio, se modificato per garantire che siano contemplati tutti i rischi biologici che possono avere un impatto diretto o indiretto sulla catena della produzione alimentare.
<P>
L' emendamento n. 174 non è accettabile, poiché l' unità di crisi non sarà una struttura permanente.
L' emendamento n. 24 sulla procedura in situazioni di emergenza non è accettabile, poiché un "rischio grave" è la condizione preliminare per l' adozione di misure di emergenza in tutta la legislazione comunitaria vigente.
Invece l' emendamento n. 178 è accettabile in linea di principio in quanto tiene conto del fatto che l' aiuto alimentare è già coperto dal termine "alimentare" .
<P>
Altri emendamenti non risultano accettabili in quanto incompatibili con le procedure comunitarie vigenti o con importanti aspetti giuridici o in quanto già coperti da altre disposizioni legislative in questo testo o in altri testi comunitari.
Per tali motivi possiamo accettare solo i paragrafi 6 a e 6 b dell' emendamento n. 154.
L' emendamento n. 155 è accettabile in relazione alla concessione del discarico al consiglio d' amministrazione.
L' emendamento n. 19 e la parte dell' emendamento n.
20 con il termine "autorizzati" non risultano accettabili. Gli emendamenti nn.
172 e 173 propongono di coinvolgere il Parlamento nella gestione pratica del rischio e ciò a mio avviso non è compatibile con il suo ruolo istituzionale di vigilanza e di controllo.
<P>
Gli emendamenti nn. 175, 179, 180, 181 e 182 non sono compatibili con la procedura di comitatologia e quindi non possono essere accolti, né possiamo accettare totalmente gli emendamenti nn.
183 e 184.
La valutazione commissionata dall' Autorità non può riguardare l' intero regolamento, in quanto è pertinente soltanto per l' Autorità.
L' emendamento n. 205 non è accettabile, poiché è già chiaro che l' Autorità ha il diritto di modificare il proprio regolamento interno.
Non posso accettare l' emendamento n. 191 in quanto un ritardo potrebbe essere un inconveniente e potrebbe ripercuotersi negativamente sulla data di partenza.
Non posso accettare l' emendamento n. 192 in quanto l' Autorità per gli alimenti non può intaccare il massimale per la categoria 3 delle prospettive finanziarie e attiro la vostra attenzione sul progetto preliminare di bilancio per il 2002, riferimento PPB 2002, attualmente in fase di esame al Parlamento e al Consiglio.
<P>
Infine desidero passare alla questione della sede dell' Autorità.
Gli emendamenti nn. 188, 190, 216, 217, 218 e 223 sono accettabili in parte.
La Commissione può accettare e recepire che la scelta della sede si basi sui seguenti requisiti operativi: accesso fisico ragionevolmente rapido e comodo, contatti effettivi tra l' Autorità e i servizi della Commissione, soprattutto durante le crisi in materia di sicurezza alimentare, efficacia dei costi e infrastrutture sociali necessarie per il personale.
Gli altri criteri non sono accettabili come pure la parte degli emendamenti citati relativa alle procedure per la scelta della sede accettabile.
L' emendamento n. 215 non può essere accolto.
<P>
Prima di concludere vorrei brevemente soffermarmi sul riferimento fatto da alcuni onorevoli parlamentari agli alimenti tradizionali.
Si tratta ai miei occhi di una questione particolarmente importante: mi sta a cuore tanto quanto a voi ed è oggetto dei regolamenti sulle norme igieniche che presenteremo in futuro, dove si fa specificamente riferimento al trattamento speciale per i prodotti alimentari tradizionali.
<P>
Per concludere, ringrazio di nuovo in modo particolare l' onorevole Whitehead per l' eccellente relazione e per il suo sostegno.
Riassumendo, la Commissione non può accogliere 100 emendamenti cioè: gli emendamenti nn. 1, 4, 11 a 13, 15, 17 a 19, 21, 23, 24, 26, 28, 29, 32 a 34, 36, 37, 39 a 41, 43, 44, 46, 48, 50 a 56, 59, 63, 68, 72, 74, 77, 78, 81, 87 a 89, 91, 94, 95, 97, 99, 101, 102, 117, 118, 121 a 123, 125, 133, 143, 145 a 148, 153, 157 a 159, 161 a 163, 169, 172 a 175, 179 a 182, 185, 187, 189, 191 a 194, 202, 205, 208 a 215, 219, 221 e 222.
<P>
La Commissione può accettare in toto i seguenti 44 emendamenti: nn. 3, 6 a 8, 14, 22, 25, 30, 31, 58, 64 a 66, 71, 79, 86, 90, 103 a 105, 109 a 11, 116, 119, 124, 127 a 130, 131, 135 a 142, 152, 164, 176, 186 a 206.
La Commissione può accettare in parte e/o in linea di principio 64 emendamenti: nn. 2, 5, 10, 16, 20, 27, 35, 38, 42, 45, 47, 49, 57, 60 a 62, 67, 69, 70, 73, 75, 76, 80, 82 a 85, 92, 93, 96, 98, 106, 107, 108, 112 a 115, 120, 126, 132, 134, 144, 149, 150, 154 a 156, 160, 161, 170, 177, 178, 183, 184, 188, 190, 195, 207, 216, 217, 218, 220 e 223.
<P>
<SPEAKER ID=48 NAME="Presidente">
La ringrazio, signor Commissario.
Lei ci ha dato naturalmente delle informazioni molto utili per quanto riguarda le posizioni della Commissione sui molti emendamenti che sono stati presentati.
Per quanto riguarda l'ultima parte, però, forse per una prossima volta i suoi servizi potrebbero, del riassunto da lei esposto, stampare una copia che potremmo distribuire poi a tutti i membri.
Ho visto infatto che nessuno dei miei colleghi era in grado di seguire l'ultimo elenco da lei letto, mentre invece le motivazioni date prima sono state molto utili.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=4>
Sottoprodotti animali
<SPEAKER ID=49 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=50 LANGUAGE="SV" NAME="Paulsen">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, la proposta della Commissione in materia di sottoprodotti di origine animale comporta una rigorosa separazione in tre categorie.
Tengo a ricordare che la prima categoria riguarda i materiali a rischio ed è sostanzialmente inclusa nel regolamento in materia di TSE che il Parlamento, recentemente, ha adottato per la terza volta.
Alcuni emendamenti, tuttavia, risultano contrari proprio al tale regolamento TSE che noi abbiamo appena adottato.
<P>
La categoria 1 comprende quindi i materiali a rischio.
La seconda comprende, tra l' altro, gli animali deceduti per cause naturali.
La terza categoria riguarda invece ciò che si classifica come sottoprodotti da macellazione regolarmente autorizzata a fini alimentari.
<P>
La commissione per l' ambiente ha scelto, come la sottoscritta, di sostenere l' impostazione della Commissione, tentando di migliorare e soprattutto di inasprire le norme esistenti in pratica. I principi contenuti in questa relazione sono assai semplici, ciò che è ben più difficile è la realtà, e soprattutto l' attuazione di quei principi.
Noi chiediamo pertanto una rigorosa separazione fra i materiali delle tre categorie.
Occorre inoltre una rigorosa separazione fra impianti, linee di trasporto eccetera.
Posso aggiungere che nella futura legislazione sarà probabilmente necessario esigere un' analoga separazione fra stabilimenti e linee per la produzione di diverse tipologie di mangimi.
<P>
Va inoltre ricordato che tutto il materiale delle categorie 1 e 2, indistintamente, dovrà essere marchiato con sostanze coloranti o odoranti, onde impedirne la reimmissione, accidentale o volontaria, nella produzione di mangimi.
Naturalmente, le stesse regole in vigore per la produzione interna dovranno valere anche per l' esportazione, la riesportazione e l' importazione.
<P>
Al pari della commissione parlamentare, sono anch' io molto soddisfatta della messa al bando del cannibalismo: ciò significa che i maiali non potranno più essere alimentati con i loro simili.
Vi domando tuttavia di restare vigili acciocché il bando totale sull' alimentazione dei ruminanti con qualunque forma di proteine animali non venga a cadere, ma che sia disciplinato nel regolamento TSE, non in questa sede.
Personalmente sono molto lieta, inoltre, che d' ora in poi il grasso della categoria 2 possa essere impiegato unicamente come fertilizzante o, meglio ancora, come combustibile.
Secondo me è della massima importanza bloccare, in un punto della catena, l' accumulo di metalli pesanti, PCB e diossina.
<P>
Confido che il Parlamento adotterà questi principi a larga maggioranza.
Sono pertanto contraria all' emendamento n. 100 del gruppo PPE.
Con questa proposta, presentata in commissione e bocciata, si intende vietare in modo permanente in ogni mangime qualunque farina animale, con la sola eccezione delle farine di pesce.
Vi chiedo di riflettere.
Sappiamo quale catastrofe abbiamo causato trasformando i ruminanti in onnivori.
E già ora ci stiamo rendendo conto dei problemi connessi al tentativo di trasformare gli onnivori in vegetariani.
Chiedo più umiltà verso l' ordine imposto dalla natura stessa.
Basta con le manipolazioni!
Si voti piuttosto per l' emendamento dei Verdi, divenuto nel frattempo il n. 64, in cui agli Stati membri viene chiesto di presentare entro e non oltre il 1º febbraio 2003 una relazione circostanziata sull' applicazione di questo nuovo regolamento.
Poi discuteremo di una revoca del divieto sulle farine animali attualmente in vigore.
<P>
Vi invito inoltre a votare contro gli emendamenti nn.
22 e 23, che saboterebbero di fatto una parte della catalogazione e la complicherebbero.
Non mi pare strettamente necessario testare se una gallina morta per cause naturali vada inserita alla categoria 2 piuttosto che alla categoria 1.
<P>
Quanto alle nuove tecnologie, sono una convinta sostenitrice della necessità di sperimentarle, per non bloccare mai il progresso.
Ho quindi presentato un emendamento, approvato in commissione, che consente il ricorso a nuove metodiche approvate dai comitati veterinari.
Questo emendamento, il n. 43, spiana la strada a nuove tecnologie di ogni tipo, purché approvate.
Chiedo pertanto di votare contro gli emendamenti nn. 20, 25, 26, 35 e 43 nelle parti in cui si pone l' accento su una nuova tecnologia: l' idrolisi alcalina.
Sarà pure un' eccellente tecnica, ma non credo che vada menzionata cinque volte in un regolamento.
E' quanto meno un eccesso di zelo giuridico.
<P>
Vi chiedo ancora, onorevoli colleghi, di votare contro l' emendamento n. 36, dal momento che è troppo restrittivo rispetto al testo originario della Commissione.
La sua formulazione richiederebbe che le forme gravi di zoonosi, ossia patologie che colpiscono tanto gli animali quanto l' uomo, venissero esentate da questa legislazione.
Ciò significa che le malattie contagiose gravi, quali per esempio salmonella, listeria e persino la tubercolosi, non rientrerebbero nel presente regolamento.
Sarebbe una sciagura sotto il profilo della sanità pubblica.
<P>
All' emendamento n. 23, ovini e caprini deceduti per cause naturali sarebbero esclusi dalla definizione di materiale a rischio.
Ciò è in aperto e stridente contrasto con il regolamento in materia di TSE e risulta di fatto impossibile.
<P>
Ho scelto di appoggiare gli emendamenti sul controllo dei rifiuti domestici per il rischio di afta epizootica e di peste suina, presentati dal gruppo Verde, ossia i nn. 102 e 103.
E' bene dotarsi di regole chiare, ma forse il vero problema in questo ambito non sarà risolto con simili emendamenti. Mi riferisco allo scontro sulla questione del cannibalismo e dei rifiuti domestici.
<P>
Concludo ora - e sono restata nei tempi - ringraziando la Commissione e il gruppo di lavoro del Consiglio per questo dialogo molto costruttivo, creativo e arricchente, nonché i miei relatori ombra per il loro costante aiuto e assistenza.
<P>
<SPEAKER ID=51 LANGUAGE="DE" NAME="Graefe zu Baringdorf">
Signor Presidente se questo regolamento fosse stato adottato già dieci, quindici anni fa, e si fosse proceduto in base ad esso, se gli Stati membri lo avessero applicato, non avremmo l' ESB.
Avremmo potuto risparmiarci contributi dell' ammontare di miliardi e le notevoli sofferenze inferte sia agli animali che alle persone.
<P>
Dopo questa premessa, vorrei distribuire degli elogi.
Innanzi tutto vorrei ringraziare la onorevole Paulsen.
Nella mia lunga attività parlamentare ho raramente sperimentato una collaborazione tanto positiva e collegiale dal punto di vista politico.
E' sempre stato un piacere partecipare alla discussione su questi emendamenti e sulle proposte di miglioramento.
Ringrazio anche il Commissario Byrne.
La Commissione nel suo insieme si è mossa con un certo ritardo, ma lei personalmente, signor Commissario, si è messo alacremente all' opera è ha presentato una buona relazione.
Ringrazio anche il Parlamento europeo per aver affrontato la questione con molta coerenza nelle risoluzioni che sono state formulate in questa sede e non da ultimo per aver dimostrato la propria coerenza facendo si che su questa questione si raggiungesse la codecisione.
<P>
Ho l' impressione - e ciò non dovrebbe diminuire i suoi meriti, Commissario Byrne - che ogni volta che viene applicata la procedura di codecisione le proposte della Commissione sono più concrete, più corrette e già in partenza più conformi alla volontà e all'attività del Parlamento europeo e ciò è esemplare del lavoro che in questa sede dobbiamo portare a termine insieme.
<P>
Vorrei far rilevare inoltre che la commissione per l' agricoltura dovrà prestare particolare attenzione affinché anche i materiali importati da o esportati verso paesi terzi rispettino queste severe norme di sicurezza e che venga adottato un regolamento finanziario in cui sia assicurata la parità di trattamento per tutte le imprese agricole all' interno dell' Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=52 LANGUAGE="EN" NAME="Goodwill">
Signor Presidente, negli ultimi anni l' agricoltura britannica è stata colpita da due disastri: l' ESB e l' afta epizootica che sta ancora devastando la mia regione.
Entrambe queste crisi hanno prodotto effetti disastrosi sui singoli agricoltori e sull' intero settore, la fiducia del pubblico è stata annientata, i mercati sono stati destabilizzati e il contribuente ha dovuto sborsare miliardi per compensare gli agricoltori degli animali infetti e sospettati di esserlo.
Molti hanno visto svanire il lavoro di generazioni con il fumo delle pire funerarie ancora accese.
L' aspetto piùgrave, però, è che a causa dell' ESB sono morte delle persone, non tante come avevano previsto alcuni esperti, ma anche la morte di un solo giovane per la sua famiglia è una morte di troppo.
Ancora non sappiamo quale sarà il numero definitivo delle vittime della nuova variante della malattia di Creutzfeldt-Jacob.
<P>
Le due epidemie hanno un comune denominatore: possono entrambe essere collegate al fatto che gli animali sono stati alimentati con scarti di altri animali.
Il dibattito su come sia iniziata l' epidemia di ESB è aperto: la teoria più recente vuole che sia partita dai cervi ma potrebbe trattarsi di una mutazione oppure può darsi che fosse in circolazione da anni ma di fatto il riciclaggio degli scarti nelle farine di carne e di ossa è stato il fattore di moltiplicazione.
<P>
La reazione iniziale del Regno Unito è stata quella di vietare la somministrazione di farine animali ai ruminanti, cosa che non ha funzionato a causa della contaminazione incrociata.
Gli alimenti venivano contaminati negli impianti molitori, durante il trasporto oppure negli allevamenti che comprendevano varie specie di bestiame.
Il Regno Unito quindi ha deciso di imporre il divieto assoluto.
La onorevole Paulsen vuole modulare il divieto parziale per includere la reintroduzione non cannibalica delle farine animali derivate dai materiali classificati in categoria 3, ovvero i materiali adatti al consumo umano.
La relatrice ritiene che i maiali vadano alimentati con i polli e i polli con i maiali: so che i polli sono onnivori ma sono certo che in natura non si nutrono di carne suina.
<P>
Se le regole venissero rispettate non ci sarebbero problemi.
La mia preoccupazione riguarda la contaminazione incrociata.
Da gennaio ad oggi in ben 15 occasioni abbiamo rinvenuto materiale specifico a rischio nelle carcasse bovine importate nel Regno Unito: si tratta di carne bovina proveniente dai Paesi Bassi, dalla Spagna, dall' Irlanda, dall' Italia e dalla Germania, paese in cui si sono verificati sette casi.
Se non riusciamo a correggere la situazione per la carne bovina destinata al consumo umano, se non riusciamo a correggere la situazione in Germania, un paese che fa registrare risultati tra i migliori a livello dell'Unione europea, come possiamo aspettarci una corretta separazione degli scarti in Grecia, Italia o Spagna?
Pertanto dovremmo mantenere il divieto delle farine animali: l' emendamento n.
100 facilita il mantenimento del divieto.
<P>
Lo stesso può dirsi per l' afta epizootica: l' epidemia nel Regno Unito nel 1967 era collegata all' utilizzo della broda per i maiali.
Avevamo introdotto severi controlli che non sono stati applicati correttamente in tutti gli allevamenti, altrimenti non si sarebbe verificata questa massiccia epidemia attuale.
E' importante che i rifiuti di cucina e dei pasti siano inclusi nella proposta.
<P>
Desidero congratularmi con la onorevole Paulsen per la disponibilità nei confronti degli altri gruppi e in particolare per i miglioramenti pratici che sono stati suggeriti.
Essi riguardano l' incenerimento dei resti, la possibilità di mantenere in funzione gli inceneritori presso i piccoli allevamenti, la possibilità di interrare in loco le carcasse nelle zone remote, l' esenzione per il letame prodotto nell' allevamento, l' utilizzo delle farine animali come fertilizzanti, date le garanzie esistenti e anche le alternative al trattamento delle carcasse, come per esempio l' idrolisi alcalina.
<P>
Tuttavia non possiamo abbassare la guardia, perché il riciclaggio di sottoprodotti animali come mangimi rischia di costituire un fattore di riciclaggio degli agenti patogeni dell' ESB, dell' afta epizootica e di altre epizoozie.
I vantaggi economici di un simile comportamento diventano insignificanti rispetto agli effetti devastanti derivanti direttamente da questa pratica rischiosa.
<P>
<SPEAKER ID=53 LANGUAGE="EN" NAME="Whitehead">
Signor Presidente, desidero congratularmi con la onorevole Paulsen per il modo in cui ha gestito questa materia così complessa e, come ha detto l' onorevole Goodwill, per aver ricondotto la commissione a una posizione di consenso.
Il mio gruppo raccomanda tale impostazione della relatrice e sosterrà la maggior parte degli emendamenti presentati alla commissione per l' ambiente.
<P>
Desidero fare qualche osservazione sulla natura delle piaghe che ci troviamo a fronteggiare.
L' onorevole Goodwill ha detto che sono stati due i grandi disastri che ci hanno colpito, ma ve n' è un terzo che li causati entrambi: l' indifferenza e talvolta l' avidità di chi è rimasto a guardare mentre si diffondeva progressivamente la pratica di sottoporre a trattamento i resti di animali per poi utilizzarli come mangime per gli animali stessi, esacerbando ancor più il potenziale disastro.
<P>
In un momento simile, pertanto, non possiamo compiacerci del riciclaggio delle proteine animali all' interno della medesima specie né di qualunque altro elemento che possa comportare un ulteriore grado di rischio per il nostro sistema agricolo.
Stiamo ancora imparando la lezione dall' epidemia di afta epizootica in Regno Unito.
In materia di eliminazione dei rifiuti animali abbiamo scoperto che quando abbiamo cercato di evitare un rischio, ci siamo trovati ad affrontarne un altro.
Se parliamo di incenerimento o di interramento e consideriamo i pericoli costituiti dall' 1 percento degli allevamenti che ancora usano la broda per i maiali, ci rendiamo conto che entrambi i metodi comportano rischi supplementari.
Per tale motivo anch' io sono favorevole all' idea di prendere in esame alternative che minimizzino il rischio: l' idrolisi alcalina è uno di tali metodi.
<P>
Dobbiamo riuscire a dimostrare di aver superato questa specifica piaga: il problema del passato è che ci siamo comportati come paesi che preparano l' ultima guerra e non la prossima.
Costantemente ci battiamo con il rischio incognito.
Le proposte della onorevole Paulsen migliorano di gran lunga quanto la Commissione ha tentato di fare in relazione all' eliminazione delle encefalopatie spongiformi trasmissibili.
<P>
<SPEAKER ID=54 NAME="Pesälä">
Signor Presidente, signor Commissario, la direttiva all'esame concerne i sottoprodotti di origine animale.
Nei confronti di tale questione il mio è un punto di vista duplice: quello dei produttori e, d'altronde, quello di un paese caratterizzato da piccole quantità e da lunghe distanze.
Desidero in primo luogo affermare che la onorevole Paulsen ha effettuato un buon e approfondito lavoro.
Mi compiaccio che nell'emendamento 69 abbia tenuto conto dei problemi delle regioni scarsamente popolate che rappresento. L'emendamento consente infatti l'eliminazione in loco in caso di condizioni eccezionali.
<P>
Per quanto riguarda la proposta, il mio problema è il seguente: perché le misure precauzionali sono le stesse in tutto il territorio comunitario, allorché in talune aree i rischi non sussistono?
Ciò è fonte di spese inutili anche per tali regioni.
I produttori delle regioni settentrionali devono già sostenere costi maggiori a seguito delle condizioni naturali.
<P>
Atteniamoci al buon senso e non solo ai principi.
Nell'unico impianto finlandese per i resti animali è possibile la selezione dei resti di varie categorie, ma quella dei resti di specie animali diverse sembra molto difficile, tanto sono ridotte le quantità in questione.
All'obiettivo di porre fine al cannibalismo è perciò necessario attribuire un valore indicativo, e cercare soluzioni ragionevoli.
Nel regno animale esistono anche fenomeni di cosiddetto cannibalismo naturale.
In futuro come tratteremo questi animali?
Le direttive non impediscono il cannibalismo naturale degli animali.
Approviamo la posizione del Parlamento nei riguardi della proposta di direttiva, ma occorre riflettere ulteriormente su tali questioni.
Non voglio con ciò difendere l'agricoltura intensiva, bensì la necessità di tener maggiormente conto delle varie condizioni regionali.
<P>
<SPEAKER ID=55 LANGUAGE="NL" NAME="Staes">
Signor Presidente, se la crisi della diossina in Belgio, la crisi dell'ESB e l'epidemia di afta epizootica ci hanno insegnato qualcosa è senza dubbio che abbiamo bisogno di regolamentare rigorosamente il commercio, l'immagazzinamento e la lavorazione dei rifiuti animali, di cui ogni anno se ne devono smaltire circa 16 milioni.
<P>
Dal 4 dicembre 2000 è in vigore un divieto totale di somministrazione di proteine animali agli animali d'allevamento.
La proposta di regolamento oggi in discussione stabilisce in che modo, d'ora in avanti, vanno trattati i rifiuti animali e come evitare che prodotti indesiderati vadano a finire nella catena alimentare.
Mette ordine nel settore creando flussi di rifiuti chiaramente distinti che non possono essere mescolati a nessuna condizione.
<P>
La onorevole Marit Paulsen nella sua introduzione descrive in termini assai chiari tutte le strozzature.
Il presente regolamento è di importanza incommensurabile.
Se dovesse risultare che la suddivisione in tre categorie, la divisione obbligatoria dei flussi di rifiuti, la prevenzione del cannibalismo nel settore non vengono rispettati del tutto o non vengono rispettati a sufficienza e che le frodi sono o restano eccessive, allora potremo trarre la conclusione che non sono state soddisfatte le condizioni politiche collaterali per consentire l'uso di farine di carne nei mangimi animali per suini e polli.
A quel punto si chiederà giustamente il mantenimento del divieto totale.
<P>
Pertanto, onorevoli colleghi, vi chiedo di appoggiare a grande maggioranza l'emendamento n. 64 all'articolo 26, che dispone che il divieto temporaneo d'uso di tutti i tipi di sottoprodotti animali nei mangimi non venga prorogato fino al momento di entrata in vigore del presente regolamento, come chiede la Commissione, bensì fino al momento in cui questo regolamento sarà stato attuato completamente negli Stati membri.
Quindi noi chiediamo che prima del 1 febbraio 2003 venga presentata una relazione dagli Stati membri sull'applicazione uniforme del presente regolamento e solo dopo che l'avremo ricevuta potremo avviare la discussione sull'abolizione del divieto totale.
Dobbiamo avere la certezza che il regolamento funzioni, che le frodi siano state eliminate quasi del tutto, che il settore abbia tratto i dovuti insegnamenti dalla crisi.
Onorevoli colleghi, credo che il presente regolamento offra una vera opportunità al settore.
Spero che il settore sappia coglierla.
<P>
<SPEAKER ID=56 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland">
Signor Presidente, come nella discussione sul punto precedente all'ordine del giorno sulla sicurezza alimentare, desidero sottolineare in questa sede l'importanza fondamentale di una nuova politica agricola.
Una politica agricola in cui gli animali vengano alimentati in modo responsabile.
Per motivi sia etici che scientifici dobbiamo abbandonare il cannibalismo.
Tengo altresì a sottolineare che i ruminanti non sono fatti per mangiare proteine animali, bensì proteine vegetali.
<P>
E' positivo che in questo momento una grande maggioranza sia favorevole a misure rigorose, ma anche nella fase di attuazione dovremo continuare a tenere gli occhi aperti.
Se vogliamo che queste misure abbiano un effetto visibile, tutti gli Stati membri dovranno controllarne seriamente il rispetto.
<P>
Infine, constato con soddisfazione che è stata colmata una lacuna nella legislazione in relazione agli inceneritori.
Purtroppo con la recente crisi dell'afta epizootica in Inghilterra abbiamo dovuto assistere a enormi roghi di animali morti.
Un simile sistema di distruzione sicuramente non è una garanzia contro le infezioni e non promuove la qualità dell'aria.
Spero che in futuro simili roghi non saranno più necessari.
<P>
<SPEAKER ID=57 LANGUAGE="DE" NAME="Klaß">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, proseguendo i nostri sforzi di apertura, chiarezza e trasparenza nel settore dei mangimi ci avviciniamo gradualmente al nucleo centrale dell' intera questione, ossia all' interrogativo: quali ingredienti possono essere autorizzati, in ultima analisi, nel mangime e quali devono essere vietati?
<P>
Signor Commissario Byrne, lei si è espresso con molta chiarezza a proposito della crisi della ESB, dicendo che i prodotti animali che non sono idonei a essere utilizzati per l' alimentazione umana non devono neppure essere autorizzati per l' alimentazione degli animali.
Questa è, in effetti, la logica conseguenza sulla base delle conoscenze della catena alimentare.
Ringrazio la Commissione per la sua proposta, che suddivide i sottoprodotti animali in tre categorie.
Sarebbe stato molto più semplice vietare tutti e tre fin da subito.
E' questa la via adottata, ad esempio, dal governo federale tedesco.
L' Unione europea, tuttavia, ha imboccato una via più ragionevole benché - come sappiamo - più difficile.
I materiali delle tre categorie devono infatti venire registrati, immagazzinati, trattati e commercializzati separatamente e tutto ciò deve essere documentato.
In base alle nostre esperienze una tale impostazione presuppone anche dei controlli.
<P>
La relatrice riporta a tale proposito la formulazione della direttiva sui controlli dei prodotti destinati all' alimentazione animale nell' Unione europea che non dobbiamo in alcun modo sminuire, ossia la facoltà di esperti della Commissione di effettuare controlli sul posto. Il risultato giustifica il dispendio di energie in collaborazione con le autorità degli Stati membri.
Il risultato è che preziose sostanze nutritive non vengono semplicemente distrutte ma possono essere utilizzate in modo produttivo - lo stesso vale anche per i rifiuti alimentari domestici - mentre ciò che non appartiene alla catena alimentare viene smaltito e distrutto.
Un dato è chiaro: dobbiamo garantire che il mangime venga somministrato in funzione del tipo di animale, ossia siamo contrari al cannibalismo.
Anche questo deve essere impedito attraverso i controlli.
<P>
Ringrazio la onorevole Paulsen per la sua relazione che in alcuni punti importanti traduce in termini ancor più concreti la proposta della Commissione e spero che raccolga il chiaro appoggio dei colleghi.
<P>
<SPEAKER ID=58 NAME="Kindermann">
Signor Presidente, i sottoprodotti animali che, in linea di principio, sono idonei all' alimentazione umana, devono continuare a essere utilizzati, previo apposito trattamento, come mangime.
E' a mio avviso incomprensibile che queste preziose fonti di proteine vengano vietate.
Tuttavia sono pienamente concorde con l' attuale divieto transitorio di utilizzo delle farine animali!
Occorre assicurare il rigoroso rispetto delle norme vigenti e controlli adeguati.
Se ciò verrà assicurato si potrà continuare a utilizzare anche le farine animali.
<P>
Un altro punto specifico è l' utilizzo di rifiuti alimentari, ossia di resti alimentari della grande ristorazione e delle imprese di catering.
Da decenni vengono utilizzati come mangime pregiato per suini. Ciò deve continuare a essere possibile in futuro.
Pertanto sono favorevole all' emendamento n. 102 dei Verdi.
<P>
Concludendo, ancora due parole sulla necessità di evitare il cannibalismo negli animali.
La separazione in base alle specie animali del materiale da utilizzare per le farine animali è a mio avviso difficilmente realizzabile.
I suini, i polli, i pesci, eccetera si nutrono senza scrupoli di esemplari della stessa specie.
Sono esterrefatto che si pretenda di applicare anche agli animali norme etiche umane.
Spero che rimarremo realisti; anche nel caso di una separazione obbligatoria - come previsto - dei sottoprodotti in base alla specie non potremo impedire il cannibalismo fra gli animali.
<P>
<SPEAKER ID=59 LANGUAGE="DE" NAME="Jeggle">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, la relazione Paulsen sui sottoprodotti di origine animale non destinati al consumo umano va esaminata nell' ampia e importante prospettiva della sicurezza alimentare e della salute degli animali, in considerazione dell' ESB e dell' afta epizootica.
Con il termine "sottoprodotti di origine animale" si intende principalmente la farina animale.
Nella sua proposta la Commissione ha formulato un divieto condizionato, ossia differenziato di utilizzo delle farine animali per la produzione di mangimi e fertilizzanti.
La onorevole Paulsen ha elaborato la materia in modo eccellente.
<P>
La suddivisione in tre categorie va senz' altro accolta positivamente così come il fatto che la Commissione autorizzi soltanto l' utilizzo della farina classificata nello stadio 1, dopo essere stata sterilizzata per 20 minuti a 133º C e sottoposta a una pressione di 3 bar.
Nella versione modificata in sede di commissione, la proposta della Commissione soddisfa così la richiesta della commissione d'inchiesta sull' ESB di operare un netta separazione fra i rifiuti animali classificati nella categoria "resti idonei all'alimentazione umana" e quelli derivanti da animali abbattuti e ammalati.
Gli scarti di macellazione utilizzabili per la produzione di alimenti sono preziose fonti di proteine alle quali non dovremmo rinunciare.
Gli animali onnivori sono veramente onnivori e non dobbiamo certo proporci di rieducarli.
Restano, ovviamente, tabù le farine animali per i ruminanti.
<P>
Nella produzione e nel trattamento di farine animali ci occorrono tecnologie controllate e applicate con senso di responsabilità e occorre anche intensificare la ricerca.
L' adozione e applicazione negli Stati membri di questo regolamento costituirà una buona base per garantire la fiducia nei nostri prodotti alimentari e un buon approvvigionamento alimentare per i nostri consumatori.
<P>
<SPEAKER ID=60 LANGUAGE="FR" NAME="Santkin">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, anzitutto desidero congratularmi con la onorevole Paulsen per la qualità delle due relazioni che ci ha presentato.
<P>
Signor Presidente, il gruppo del Partito del socialismo europeo esprime il suo accordo sul tenore e sulle conclusioni di queste relazioni nonché sulle proposte nella loro versione emendata.
Tutti ricordiamo la crisi della diossina che, nel 1999, ha colpito il mio paese, il Belgio.
Quella contaminazione di diossina di alimenti d' origine animale ha coinvolto i responsabili della sanità pubblica e ha fatto crollare la fiducia dei consumatori nel sistema di controllo degli alimenti per gli animali.
Inoltre, ha fatto sorgere dubbi sulla qualità della carne prodotta.
All' epoca, i grassi e gli oli erano ancora al centro delle polemiche.
Occorreva pertanto reagire energicamente per proteggere la salute pubblica e anche - e non è compito facile - per ripristinare la fiducia.
<P>
Il divieto provvisorio di somministrazione di qualsiasi alimento di origine animale agli animali destinati al consumo umano, decretata dal Consiglio nel dicembre del 2000, era indispensabile, ma il problema dei sottoprodotti di origine animale non poteva restare senza risposta.
La proposta di regolamento, nella sua versione emendata, volta a rafforzare la sicurezza alimentare ha lo scopo di raggiungere questo obiettivo di sanità pubblica.
<P>
Abbiamo considerato con molta attenzione il parere espresso dal Comitato scientifico secondo il quale i prodotti derivati da animali riconosciuti, a seguito di ispezione sanitaria, impropri al consumo umano, non debbono entrare nella catena alimentare.
Aderiamo pertanto totalmente ai principi definiti ad appoggio del regolamento, in virtù del quale soltanto i sottoprodotti di carcasse autorizzate a servire per il consumo umano possono essere utilizzate come materia prima per l' alimentazione animale o umana.
<P>
Il trattamento separato dei sottoprodotti, dei grassi e dei rifiuti domestici è finalizzato a consolidare l' obiettivo di sicurezza cui si mira.
La classificazione dei sottoprodotti, la separazione delle categorie e la marcatura dei materiali delle categorie 1 e 2 sono misure destinate a rafforzare gli obiettivi perseguiti.
D' altro canto, la tracciabilità dei prodotti, i magazzini di transito, i controlli dell' industria di trasformazione e i regimi di deroga sono altrettante disposizioni a sostegno del raggiungimento di tali obiettivi.
Infine, anche le soluzioni di sostituzione, di utilizzo e d' eliminazione avanzata contribuiscono al chiarimento atteso dal settore.
<P>
In sintesi e concludendo, signor Presidente, l' iniziativa volontaria adottata grazie al regolamento proposto va nella direzione che le nostre popolazioni si aspettavano.
<P>
<SPEAKER ID=61 NAME="Byrne">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, sono lieto di discutere di questa nostra proposta di regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio sui sottoprodotti animali non destinati al consumo umano.
Tale proposta è il secondo elemento che costituisce il nostro sistema di difesa dall' ESB, l' altro essendo ovviamente il regolamento sulle TSE (encefalopatie spongiformi trasmissibili) che entrerà in vigore il 1º luglio.
<P>
Non posso fare a meno di sottolineare con forza l' importanza di tale proposta.
Ci troviamo di fronte ad una scelta quanto mai ardua: ogni anno nell' Unione europea si producono 16 milioni di tonnellate di sottoprodotti animali non destinati al consumo umano.
Questi 16 milioni di tonnellate non si volatilizzano: devono essere eliminate e sottoposte a trattamento.
Ciò può avvenire con metodi sicuri, economici ed efficaci per la salute e l' ambiente oppure con metodi non disciplinati che possono mettere a repentaglio la salute pubblica e l' ambiente.
Tutte le Istituzioni comunitarie sarebbero collettivamente responsabili se non insistessimo sul primo metodo di eliminazione: ciò è precisamente quanto la Commissione ha proposto nell' ottobre 2000, ovvero un quadro che consenta di sottoporre questi 16 milioni di tonnellate ad un trattamento sicuro ed efficace.
<P>
La proposta è intimamente collegata alla questione dell' ESB per un ovvio motivo: una parte significativa dei sottoprodotti animali in discussione è costituito dal materiale specifico a rischio.
E' fondamentale che tali prodotti in particolari siano raccolti, trattati e distrutti in modo efficace.
La proposta conseguirà tale obiettivo.
<P>
Mi sono sentito enormemente incoraggiato dallo spirito estremamente costruttivo con cui il Parlamento si è avvicinato alla proposta: la discussione è stata molto positiva e si è concentrata sui miglioramenti al testo.
Sono persuaso che il testo che ha preso forma garantisca una priorità primaria alla necessità di tutelare la salute pubblica e l' ambiente secondo modalità che possono funzionare.
Quando il regolamento entrerà in vigore avremo un sistema che è espressione dello stato dell' arte.
<P>
Vorrei sottolineare in partiocolare il ruolo della relatrice, onorevole Paulsen, che si è impegnata in modo straordinario per accelerare la procedura.
Grazie al suo e al vostro impegno oggi posso dire di condividere lo spirito e il principio che informano la grande maggioranza degli emendamenti, fatte salve alcune modifiche redazionali.
Vorrei anche menzionare brevemente la proposta di direttiva che modifica le direttive 90/425 e 92/118.
Evidentemente il tempo non mi consente di discutere nel dettaglio la posizione della Commissione su tutti gli emendamenti quindi mi soffermerò sui punti salienti.
<P>
Per cominciare, possiamo recepire gli emendamenti sui considerando che corrispondono alle disposizioni contenute nell' articolato e gli emendamenti che mettono in luce gli antefatti, ivi incluso il riferimento a precedenti risoluzioni del Parlamento sulla sicurezza degli alimenti animali.
Sono favorevole a spostare il riferimento alla maggiore produttività in un considerando, conservando però il riferimento originario al Trattato.
Tuttavia siamo costretti a respingere gli emendamenti che introducono considerando cui non corrispondono pertinenti disposizioni nell' articolato oppure che sopprimono considerando riferiti al testo, in quanto ciò è contrario alla prassi legislativa corrente.
<P>
Non posso accettare che il materiale genetico venga incluso nel campo di applicazione della proposta, anche se desidero puntualizzare che si tratta esclusivamente dell' eliminazione del materiale genetico non più utile ai fini riproduttivi.
Sostengo gli emendamenti intesi ad estendere il divieto del riciclaggio ad animali della stessa specie esclusi i ruminanti: per tali specie il cannibalismo è vietato dal 1994.
Come insegna l' evoluzione dell' epidemia di ESB la pratica del riciclaggio all' interno della medesima specie può aumentare il rischio di riciclare la potenziale infettività in mancanza di una barriera di specie.
<P>
Accetto l' introduzione di criteri supplementari per migliorare la tracciabilità dei prodotti.
Tuttavia i requisiti proposti circa la marcatura del materiale di categoria 1 non sottoposto a trattamento sono accettabili esclusivamente nel caso del materiale specifico a rischio.
La proposta di marcare il materiale di categoria 2 non sottoposto a trattamento, incluso il letame, non risulta accettabile per i medesimi motivi.
Inoltre i marcatori olfattivi e visivi possono essere accettati soltanto in linea di principio in quanto a tuttora non è stato identificato un marcatore adatto e sicuro che possieda tali qualità.
Desidero segnalare che aggiungere un marcatore olfattivo al letame potrebbe quantomeno essere definito relativamente superfluo.
Detto questo comprendiamo la preoccupazione generale e ne terremo conto in futuro.
La Commissione non esiterà a stabilire simili norme aggiuntive sulla marcatura qualora si rendessero necessarie.
<P>
Accettiamo la necessità di introdurre requisiti supplementari e più severi per prevenire la contaminazione incrociata.
La proposta della Commissione definisce già un sistema completo di separazione durante la raccolta e il trasporto dei resti di animali e una separazione totale degli impianti dedicati alla produzione degli alimenti per animali.
Possiamo accettare una deroga per l' interramento e l' incenerimento in loco delle carcasse e dei materiali specifici a rischio provenienti da zone remote nel caso di epidemie di gravi malattie trasmissibili, a causa del pericolo di una propagazione dei rischi per la salute o delle scarse capacità di eliminazione.
In particolare siamo favorevoli alle condizioni proposte per prevenire eventuali abusi a tale deroga.
Sono state proposte due distinte definizioni di zone remote: possiamo accettare una combinazione delle due.
<P>
Siamo d' accordo a fissare criteri di salute pubblica per gli inceneritori non soggetti alla direttiva 2000/76 sull' incenerimento dei rifiuti.
Possiamo recepire l' introduzione della possibilità di rivedere il metodo autorizzato di eliminazione sulla scorta di nuovi elementi scientifici.
Non possiamo accettare di aggiungere specificamente una nuova tecnologia poiché è superfluo e a mio avviso prematuro.
<P>
Accettiamo l' inclusione dei rifiuti di cucina e dei pasti nel campo di applicazione del regolamento ma ci riserviamo di chiarire se tali rifiuti siano coperti dalla proposta solo qualora siano destinati a scopi specifici per evitare sovrapposizioni con la legislazione ambientale.
Possiamo recepire la definizione di rifiuti di cucina a patto che essa includa anche i rifiuti di cucina domestici, per garantire la coerenza con la legislazione sulla peste suina classica di prossima introduzione.
Possiamo accettare di classificare i rifiuti di cucina e dei pasti come materiale di categoria 3 a condizione che i rifiuti di cucina dei mezzi di trasporto internazionali siano classificati alla massima categoria di rischio, la categoria, 1 e distrutti come previsto dalla legislazione comunitaria vigente.
<P>
Non possiamo accettare che si continui ad utilizzare i rifiuti di cucina e dei pasti nella broda per i maiali.
Innanzi tutto tale pratica non è compatibile con il divieto del riciclaggio all' interno della medesima specie e con l' esigenza della piena tracciabilità degli ingredienti contenuti negli alimenti animali, entrambi punti auspicati dal Parlamento.
In secondo luogo la recente crisi della diossina e l' attuale epidemia di afta epizootica illustrano in modo paradigmatico che non è opportuno continuare tali pratiche.
<P>
Non possiamo accettare l' esclusione dal campo di applicazione della proposta del letame prodotto nell' allevamento in quanto ciò andrebbe a scapito della protezione sanitaria.
Non possiamo limitare lo spandimento del letame soltanto nei casi in cui ciò può essere sospettato di veicolare una delle epizoozie incluse nella lista A dell' OIE, in quanto alcuni Stati membri dispongono di misure di eradicazione supplementari per epizoozie non incluse nella lista, quali la salmonella.
Siamo d' accordo a chiarire che il certificato sanitario armonizzato per il commercio di letame sia definito tramite comitatologia.
La richiesta di allegare il certificato al regolamento è superflua e quindi non risulta accettabile.
Accettiamo la proposta intesa a specificare la possibilità di autorizzare trattamenti equivalenti per il letame alla luce dei pareri scientifici, cosa che peraltro la proposta della Commissione non impedisce.
Tuttavia è prematuro e quindi inaccettabile un riferimento ad una tabella di equivalenza prima della valutazione da parte del comitato scientifico.
<P>
Non possiamo accettare la proposta di includere ulteriori sottoprodotti animali alla categoria 1.
E' una proposta eccessiva, inutile e creerà confusione rispetto alla legislazione vigente, in particolare al regolamento sulle encefalopatie spongiformi trasmissibili senza fornire un contributo reale in termini di maggiore sicurezza.
I test per l' ESB giustamente rientrano nel regolamento sulle encefalopatie spongiformi trasmissibili e credo che la questione sia trattata in modo adeguato.
Inoltre è poco pratico sottoporre tutti gli animali a test per tutte le malattie conosciute: non è realistico.
Gli animali che muoiono in allevamento in ogni caso sono esclusi dalla catena alimentare umana e animale.
<P>
Il risultato netto di tali emendamenti equivarrebbe al divieto di utilizzare una quantità significativa di sottoprodotti animali per la produzione di biogas e letame composto.
Si propone l' applicazione delle norme per la cottura sotto pressione per i sottoprodotti animali anche se il materiale così prodotto è destinato all' incenerimento.
Per motivi di coerenza con il regolamento sulle encefalopatie spongiformi trasmissibili possiamo accettare che tale processo sia utilizzato prima dell' incenerimento se richiesto dall' autorità nazionale competente: gli Stati membri così potrebbero richiedere tale processo ad esempio quando si rende necessario un lungo periodo di stoccaggio prima dell' incenerimento.
Prendiamo atto che molti altri emendamenti del Parlamento conserverebbero tale elemento di flessibilità.
<P>
Non possiamo accettare il divieto di utilizzo dei grassi fusi derivanti da materiale di categoria 2 per la produzione di derivati destinati all' industria cosmetica e farmaceutica.
Non possiamo accettare restrizioni all' importazione di prodotti derivanti da ruminanti a causa di un rischio di encefalopatie spongiformi trasmissibili poiché simili restrizioni sono disposte dal regolamento sulle encefalopatie spongiformi trasmissibili.
Inoltre la sicurezza dei grassi dei ruminanti è attualmente oggetto di revisione da parte del comitato scientifico direttivo.
<P>
Possiamo accettare una data anticipata per l' entrata in vigore del regolamento e accogliamo favorevolmente la proposta di chiedere agli Stati membri di presentare una relazione alla Commissione sull' applicazione del regolamento.
<P>
Non posso accettare l' esclusione degli ovini e caprini morti dalla definizione di materiale specifico a rischio, poiché ciò è in contraddizione con il regolamento sulle encefalopatie spongiformi trasmissibili.
Non posso accettare l' esclusione del letame solido e composto dal divieto di spandimento sul terreno da pascolo, perché il letame in ogni forma è già escluso da tale divieto e non è giustificata l' esclusione del letame composto dalla politica generale in materia di spandimento sui terreni da pascolo.
<P>
Possiamo accettare il principio di proibire le esportazioni di materiale di categoria 1 e 2; possiamo accettare il principio della refrigerazione del materiale di categoria 3 non sottoposto a cottura.
Possiamo accettare che vengano aggiunti alla categoria 3 i prodotti non ammessi ai controlli all'importazione.
Tuttavia per motivi di coerenza con l' allegato e con la legislazione comunitaria vigente desideriamo chiarire che ciò si applica a meno che i prodotti non siano destinati altrove o la loro importazione sia soggetta a restrizioni ai sensi della normativa comunitaria.
<P>
Possiamo accettare l' introduzione di un divieto permanente delle farine animali negli alimenti animali in quanto tale divieto rientra nel regolamento sulle encefalopatie spongiformi trasmissibili recentemente adottato.
Infatti, in attesa che venga adottata e applicata tale proposta, intendo proporre un' estensione del vigente divieto generalizzato sulla scorta delle disposizioni contenute nel regolamento sulle encefalopatie spongiformi trasmissibili.
<P>
Inoltre ritengo che le proteine animali prodotte in conformità alla proposta in esame possano essere utilizzate in modo sicuro per gli animali ad eccezione dei ruminanti.
Il divieto permanente di somministrare proteine animali alle specie non ruminanti non è giustificato scientificamente e potrebbe essere oggetto di ricorso presso l' OMC e produrre enormi conseguenze ambientali ed economiche.
<P>
Non possiamo accettare il divieto di certe pratiche tradizionali di alimentazione animale in quanto ciò distruggerebbe in modo grave i progetti nazionali esistenti per la protezione delle specie minacciate.
Le condizioni fissate nella proposta per controllare tali pratiche sono più severe di quelle vigenti e sono compatibili con la raccomandazione della Commissione sugli ispettori.
<P>
Concludendo la Commissione apprezza la relazione e i molti emendamenti utili e costruttivi che essa contiene.
Signor Presidente, per seguire la sua raccomandazione di poco fa propongo di distribuire la lista riassunta degli emendamenti.
<P>
<SPEAKER ID=62 LANGUAGE="DE" NAME="Graefe zu Baringdorf">
Signor Presidente, vorrei congratularmi con il Commissario Byrne per aver risposto rapidamente ma non abbiamo capito molto, perché gli interpreti non sono riusciti a stare al passo con il ritmo della sua esposizione.
In qualche modo bisognerà trovare una regola affinché le dichiarazioni della Commissione arrivino anche a noi: o bisogna ridurre l' esposizione o aumentare il tempo a disposizione.
Questo modo di procedere risulta a lungo andare intollerabile.
Non può essere accettata né dal Commissario né da noi che dobbiamo ascoltarlo!
<P>
<SPEAKER ID=63 NAME="Presidente">
Onorevole Graefe zu Baringdorf, quanto lei dice è nella stessa linea del suggerimento che ho fatto poc'anzi, cioè che i servizi della Commissione, quando c'è un numero di emendamenti così elevato sui quali il Commissario si deve esprimere, è bene che preparino un testo scritto da far circolare.
In tal modo si dà anche al Commissario la possibilità di fare un intervento più sulla sostanza e meno descrittivo sulla posizione della Commissione su tutti gli emendamenti.
<P>
La discussione congiunta è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=5>
Ozono nell'atmosfera
<SPEAKER ID=64 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=65 NAME="Davies">
Signor Presidente, un' amica che lavorava per un' importante ONG per la conservazione della natura mi ha raccontato di quanto è deprimente ogni mattina aprire la sua posta elettronica e leggere le informazioni dettagliate relative alla perdita di habitat e alle nuove minacce alla sopravvivenza delle specie in tutto il mondo.
Mi pare del tutto comprensibile e quindi è un piacere prendere atto che non tutti i problemi ambientali sono insolubili e che, almeno in qualche caso, siamo in grado di invertire le tendenze.
E' il caso dell' inquinamento dell' aria: è dimostrato che oggi, almeno in alcune città di medie e grandi dimensioni in tutta Europa, l' aria che respiriamo è forse addirittura più pura di quanto non sia mai stata dall' inizio della rivoluzione industriale.
Vi sono ancora dei problemi; si sostiene che l' inquinamento dell' aria continui a causare più decessi prematuri rispetto agli incidenti stradali, ma si stanno facendo progressi.
<P>
L' ozono troposferico è un inquinante che continua a produrre effetti gravi sulla salute di molti cittadini: è una concausa dell' asma nei bambini - che secondo le stime colpisce un bambino su dieci soltanto nel Regno Unito - e delle insufficienze respiratorie negli anziani.
In casi gravi provoca addirittura la morte.
Dagli studi promossi dal governo del mio paese emerge che l' ozono potrebbe essere la causa di 12500 decessi prematuri l' anno.
Siamo tutti perfettamente a conoscenza dei problemi che affliggono alcune città europee, come Atene, dove il problema è aggravato dalle condizioni climatiche.
L' inquinamento determina inoltre conseguenze economiche in quanto riduce le rese dei raccolti e danneggia la vegetazione.
<P>
La legislazione europea svolge un ruolo sempre più importante nella fissazione di norme più severe e nella riduzione dell' inquinamento.
La necessità di un' azione concertata nel caso dell' ozono ne è la migliore dimostrazione: l' ozono si forma da una reazione chimica tra i raggi solari e gli ossidi di azoto e i composti organici volatili prodotti essenzialmente dalle emissioni dei veicoli e dalla distribuzione della benzina.
Spesso si forma a chilometri di distanza dalla fonte e quindi è un classico inquinante transfrontaliero che richiede un' azione transfrontaliera a livello europeo.
<P>
La direttiva sui valori massimi per le emissioni a livello nazionale costituirà il quadro per la riduzione dei principali inquinanti atmosferici.
La direttiva in esame riguarda le misure che i singoli Stati membri sono tenuti ad approntare a livello locale per fronteggiare il problema particolare dell' ozono.
In prima lettura avevo accolto favorevolmente le proposte della Commissione volte a fissare un valore obiettivo che incoraggiasse gli Stati membri a impedire che i livelli di ozono superassero gli orientamenti dell' Organizzazione mondiale per la sanità per più di 20 giorni all' anno; a informare l' opinione pubblica se i rischi sanitari a livello locale erano elevati e a confrontare i risultati ottenuti dai diversi paesi.
Avevo però sostenuto che tali proposte non erano abbastanza esigenti.
Il Parlamento aveva formulato una serie di modifiche e dei 19 emendamenti che avevamo concordato il Consiglio ne ha recepiti 10 tra i minori in toto e altri quattro in parte.
Il Consiglio ha altresì deciso di voler fissare a 25 invece che a 20 il numero massimo di giorni in cui i valori di riferimento possono essere superati.
Non mi pare un cattivo compromesso.
Forse vi è un po' di cinismo da parte mia nel suggerire che è facile per i Ministri mettersi d' accordo su obiettivi severi non vincolanti giuridicamente.
Il Parlamento adesso dovrebbe muoversi per garantire che la legislazione nella sua versione definitiva preveda degli obblighi precisi per gli Stati membri rispetto al raggiungimento degli obiettivi proclamati.
<P>
Chiedo che gli Stati membri siano tenuti a realizzare gli obiettivi, salvo dove vi siano degli ostacoli che lo rendano materialmente impossibile.
Voglio che si diano da fare per realizzare l' obiettivo di lungo periodo e cioè nessun superamento dei livelli di ozono fissati negli orientamenti dell' OMS.
Chiedo che attuino rapidamente piani d' azione a breve termine se i livelli di ozono superano del doppio le raccomandazioni OMS e che informino la Commissione in merito agli standard che consentono i raffronti tra i risultati ottenuti dai diversi Stati membri di modo che l'opinione pubblica possa valutare quali paesi stanno compiendo uno sforzo reale e quali no.
<P>
Detto questo, mi rendo conto della necessità di tenere presente che un paese può non essere responsabile dell' inquinamento che lo colpisce e capisco anche che le condizioni metereologiche sono soggette a cambiamenti.
L' Inghilterra nordoccidentale per esempio produce probabilmente molte più emissioni di traffico rispetto ad altri posti in Europa, ma siccome non abbiamo la fortuna di avere troppo sole l' ozono è meno problematico per noi che per la Spagna.
<P>
Non desidero, in modo particolare, gravare i paesi mediterranei di un onere troppo pesante, ma il Parlamento deve adottare una posizione forte affinché l' accordo definitivo con il Consiglio rifletta la necessità per gli Stati membri di assumere provvedimenti concreti.
<P>
Ringrazio i colleghi degli altri gruppi per aver lavorato con me al fine di elaborare una posizione del Parlamento suscettibile di raccogliere una larga maggioranza.
Ringrazio il personale del Parlamento e in particolare la mia assistente Vikki Philips che ha fornito un notevolissimo contributo a questo processo in corso da un anno.
<P>
Abbiamo l' occasione di contribuire a ridurre l' inquinamento e a rendere più pulita l' aria che respiriamo.
Spero che il Parlamento sosterrà le proposte contenute nella relazione e i compromessi concordati tra i gruppi politici e che noi possiamo svolgere il nostro ruolo per raggiungere un altro risultato di successo per l' ambiente europeo.
<P>
<SPEAKER ID=66 LANGUAGE="ES" NAME="García-Orcoyen Tormo">
Signora Commissario, le concentrazioni di ozono nell'atmosfera rappresentano un grave problema non soltanto ambientale, bensì di sanità pubblica, in quanto si ripercuotono sulla salute dei cittadini, in particolare sulla popolazione a rischio, come i bambini e gli anziani, causando fra l'altro allergie e difficoltà cardiorespiratorie.
<P>
L'incidenza delle concentrazioni di ozono è molto diversa negli Stati membri e, data la loro natura transfrontaliera, esse colpiscono luoghi spesso lontani dalla fonte di origine.
<P>
A tutt'oggi gli Stati membri non hanno studiato né affrontato a sufficienza questo fenomeno, non lo hanno valutato in modo sistematico e coordinato.
Ne è derivata un'assenza di dati affidabili e comparabili, nonché un'insufficienza di piani d'azione a breve e lungo termine.
Reputo pertanto molto necessario adottare la presente direttiva e valuto molto positivamente il lavoro svolto dall'onorevole Davies, in particolare l'impostazione che ha dato al problema, consistente nel sottolinearne gli aspetti relativi allo studio e al controllo nonché la sua disponibilità a integrare i suggerimenti degli altri gruppi, il che ha reso possibile mettere ai voti in Plenaria una proposta con consistenti emendamenti di compromesso che arricchiscono la proposta della Commissione mantenendo il senso della realtà e di fattibilità degli interventi proposti.
<P>
Il primo importante risultato di questa direttiva è che favorirà finalmente una maggiore attenzione da parte dei paesi membri nei confronti del problema dell'ozono troposferico, rafforzandone lo studio e i controlli; in secondo luogo si stabilisce l'obbligatorietà di elaborare piani d'azione a breve e lungo termine e di migliorare i sistemi di rapido allarme e di informazione al pubblico.
Mi pare in tal senso molto importante che questi piani rafforzino comunque lo studio delle condizioni locali in cui si realizzano le concentrazioni, per poterle così combattere con maggiore efficacia.
Analogamente ritengo necessario stabilire date obiettivo quale elemento inteso a stimolare passi in avanti nel controllo del problema.
<P>
Non possiamo tuttavia ignorare le attuali difficoltà nel garantire un controllo completo delle concentrazioni di ozono troposferico e, di conseguenza, il rigoroso rispetto in qualsiasi momento dei valori e delle scadenze stabilite.
Di conseguenza, il nostro gruppo insiste nel ricercare formule che, rendendo più severi gli obblighi a carico degli Stati membri, prospettino obiettivi e scadenze realistiche che consentano una certa flessibilità nei casi in cui sia stato fisicamente impossibile raggiungere obiettivi, e che tengano conto, nelle relazioni comparative, delle circostanze meteorologiche e locali dei punti in cui sono stati superati i valori limite.
Logicamente restiamo contrari agli emendamenti non coerenti con le possibilità scientifiche di controllo del problema.
<P>
<SPEAKER ID=67 LANGUAGE="DA" NAME="Lund">
Signor Presidente, desidero innanzi tutto ringraziare l' onorevole Davies per l' enorme lavoro e di grande qualità che ha dedicato alla relazione.
Unitamente alla relazione della onorevole Myller sui valori massimi per le emissioni a livello nazionale, attualmente in esame al comitato di conciliazione, la relazione Davies contribuirà in modo significativo a migliore la qualità dell' aria non da ultimo nelle grandi città europee.
Essa rappresenterà un importante contributo alla prevenzione e alla riduzione degli effetti dannosi dell' ozono sull' ambiente e sulla salute umana.
Desidero sottolineare gli elementi salienti della relazione Davies.
Innanzi tutto è importante rispettare le raccomandazioni per la salute fissate in materia dall' OMS e fare in modo che i superamenti di tali livelli raccomandati che possono essere tollerati nell' arco di un anno siano il più possibile limitati, nella fattispecie a 20 giorni l' anno.
In tal modo con questa relazione respingiamo l' auspicio espresso dal Consiglio di aumentare il numero di superamenti.
<P>
Il secondo aspetto su cui desidero soffermarmi riguarda gli obiettivi a lungo termine per la concentrazione di ozono nell' aria.
Abbiamo fissato il termine entro il quale dovranno essere raggiunti gli obiettivi a lungo termine, ovvero entro il 2020, con una deroga per i casi in cui ciò sia materialmente impossibile.
Sarà un compito importante sia per la Commissione sia per il Parlamento garantire che il compromesso sui casi di impossibilità fisica non diventi di fatto un pretesto, e che il compromesso non sia troppo elastico.
Desidero altresì sottolineare l' importanza dell' informazione della popolazione in generale e in modo particolare dei gruppi di popolazione particolarmente vulnerabili, bambini e anziani.
Si introduce l' obbligo di informazione e di elaborare piani d' azione che consentano un intervento tempestivo nel caso in cui la concentrazione di ozono dovesse essere troppo elevata.
<P>
Concludendo vorrei ricordare altri due aspetti che l' onorevole Davies ha preso in esame: il primo riguarda le relazioni con i paesi candidati.
Credo che sia giusto cercare di coinvolgere quanto prima i paesi candidati in questo processo così come del resto abbiamo proposto come commissione per l' ambiente.
L' inquinamento da ozono è per sua natura chiaramente transfrontaliero il che giustifica il coinvolgimento del maggior numero possibile di paesi vicini fin dall' inizio.
Infine è importante l' aspetto relativo alla presentazione dei rapporti su cui l' onorevole Davies si è a lungo soffermato nel suo intervento odierno in modo tale da poter raffrontare non soltanto le iniziative degli Stati membri ma anche i superamenti che si verificano negli stessi.
Ritengo che con l' approvazione della relazione in esame si compirà un importante passo avanti e si porrà una buona base per proseguire i negoziati con la Commissione e il Consiglio in sede di comitato di conciliazione.
<P>
<SPEAKER ID=68 LANGUAGE="NL" NAME="De Roo">
Signor Presidente, signor commissario, onorevoli colleghi, signore e signori, il collega, onorevole Davies ha preparato una eccellente relazione sull'ozono nell'aria e il mio gruppo può sostenere tutti gli emendamenti.
Ringrazio anche l'onorevole García-Orcoyen Tormo per il sostegno agli emendamenti di compromesso.
Il Consiglio dei ministri dell'Ambiente intende risolvere solo parzialmente nel 2010 il problema dell'ozono nell'aria e non intende andare oltre.
Noi invece vogliamo fare di più.
Il mio gruppo e la commissione per l'ambiente propongono di eliminare il problema entro il 2020, con la totale eliminazione della sostanza inquinante NOx.
Per iniziare, con i catalizzatori della seconda generazione che nel 2005 saranno obbligatori sulle auto nuove e nel 2007 per gli autocarri nuovi e successivamente con l'introduzione di cellule di carburante per edifici, abitazioni e veicoli.
<P>
Infine rivolgo al commissario una domanda rinnovata. A che punto siamo con la proposta di direttiva sulle sostanze organiche volatili per le vernici?
Poiché anche le sostanze organiche volatili vanno ridotte per eliminare definitivamente dalla faccia della terra l'inquinamento da ozono.
<P>
<SPEAKER ID=69 NAME="Presidente">
Interrompiamo qui la discussione, che riprenderà alle 15.00.
<P>
<SPEAKER ID=70 LANGUAGE="DE" NAME="von Wogau">
Signor Presidente, con mia somma sorpresa oggi pomeriggio ho appreso che un gruppo di tre Vicepresidenti ha deciso il rinvio in commissione giuridica della questione del sostegno alle imprese che rientra inequivocabilmente nell' ambito della concorrenza.
Secondo il regolamento la competenza in materia di concorrenza spetta alla commissione per i problemi economici e monetari.
La proposta è stata effettivamente presentata dal Commissario competente, Mario Monti.
<P>
Il nostro relatore, l' onorevole Langen, che vi lavora da mesi e ha presentato ora una relazione, ha appreso con sorpresa che ora la competenza spetta a un' altra commissione.
Faccio presente che un gruppo di tre Vicepresidenti non è in grado di esautorare il regolamento.
<P>
<P>
Chiedo pertanto che si proceda ai sensi del regolamento e che la Conferenza dei presidenti si occupi della questione.
Purtroppo non è l' unico caso in cui si deve constatare che le competenze della commissione giuridica vengono continuamente estese.
La questione deve essere chiarita in linea di principio una volta per tutte e deve farlo la Conferenza dei presidenti, per non impedire il ragionevole svolgimento delle attività di questo Parlamento!
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=71 NAME="Presidente">
Onorevole von Wogau, prenderemo senz'altro atto delle sue osservazioni.
Tuttavia, in base alle informazioni attualmente in mio possesso, e che verificherò, il comitato sul conflitto delle competenze, che è l'organo al quale lei fa riferimento, composto da tre Vicepresidenti, ha adottato una proposta di decisione che è stata ratificata dalla Conferenza dei presidenti dei gruppi politici nella riunione di giovedì scorso.
Questa è la procedura prevista dal nostro Regolamento.
Senza entrare nel merito degli argomenti a favore o contro, questa proposta di decisione tratta di ciò che ci ha permesso di risolvere la situazione nel rispetto del Regolamento.
Verificheremo se le informazioni che mi sono state date sono aggiornate.
<P>
<CHAPTER ID=6>
VOTAZIONI
<SPEAKER ID=72 LANGUAGE="DE" NAME="Relazione (A5-0206/2001) della onorevole Karamanou a nome della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni sulla proposta di decisione quadro del Consiglio sulla lotta contro lo sfruttamento sessuale dei bambini e la pornografia infantile (COM(2000) 854 - C5-0043/2001 - 2001/0025(CNS))">
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa)
<P>
Relazione (A5-0183/2001) della onorevole Klamt a nome della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni sulla proposta di decisione quadro del Consiglio sulla lotta alla tratta degli esseri umani (COM(2000) 854 - C5-0042/2001 - 2001/0024(CNS))
<P>
Prima della votazione:Presidente. -Ha facoltà l' onorevole Pirker per una mozione di procedura.
<P>
Pirker (PPE-DE).
(DE) Signor Presidente, vorrei fare un' osservazione e mi rivolgo in particolare al Consiglio che si distingue, ancora una volta, per la sua assenza ogni qual volta la discussione verte sull'esame e l' approvazione di importanti problematiche, come nel caso della relazione Klamt, che tratta della decisione quadro sulla lotta contro la tratta di esseri umani.
Per questo ho chiesto la parola, perché il Parlamento doveva prendere posizione su questa decisione quadro.
Era stato preso anche un impegno personale nei confronti del relatore, sul fatto che si sarebbe atteso il parere del Parlamento.
Ciò è previsto anche ai sensi dell' articolo 39, paragrafo 1 del Trattato sull' Unione europea in cui si afferma che il Consiglio può decidere soltanto dopo aver ricevuto il parere del Parlamento.
<P>
Il Consiglio, invece, ha già deliberato e deciso su questo tema il 28 di maggio. E' stata raggiunta l' unanimità su tutti i punti ad e eccezione di uno.
Di fatto, cioè, esiste già una decisione del Consiglio in merito, nonostante non avessimo ancora potuto condurre il dibattito e non fossimo in grado di presentare al Consiglio un testo modificato della decisione.
Da parte del Parlamento, dunque, deve pervenire una ferma protesta - ed è quanto intendo fare con questo mio intervento - in primo luogo, in quanto il Consiglio non ha mantenuto la promessa e, in secondo luogo, in quanto - e ciò si è verificato più volte - non ha rispettato l' articolo 39 del Trattato.
<P>
Il gruppo del partito popolare europeo si riserva di compiere ulteriori passi e attende dal Consiglio una presa di posizione e una giustificazione per questo modo di procedere assolutamente inaccettabile e per il mancato rispetto non soltanto del Trattato ma anche del lavoro del Parlamento!
<P>
<SPEAKER ID=73 NAME="Terrón i Cusí">
Signor Presidente, è chiaro perché il nostro gruppo voterà a favore della relazione Klamt e non ne sosterrà il ritiro.
<P>
Ieri in questa sala ho vissuto un sogno: c'era un unico esecutivo nell'Unione europea, ed era la Commissione, e un solo organo legislativo, ossia il Parlamento, ma da questo sogno mi ha svegliato il Commissario Vitorino con il suo ultimo intervento, ricordandomi invece l'esistenza della parte assente.
Non soltanto esisteva, bensì aveva adottato già buona parte delle proposte su cui stavamo discutendo.
<P>
Visto che non voglio che abbiano la scusa di dire che non hanno ricevuto il parere del Parlamento, voteremo la relazione Klamt, però pregherei il Consiglio di avere perlomeno un minimo di lealtà.
<P>
<SPEAKER ID=74 NAME="Presidente">
Grazie, onorevole Terrón i Cusí.
<P>
Quanto all'assenza del Consiglio sapete già, e non so se sia un caso che ciò avvenga sotto la mia presidenza, che il Consiglio soffre di una profonda allergia ai dibattiti e alle votazioni sugli argomenti relativi alle libertà.
E' una malattia che si manifesta ciclicamente.
<P>
Quanto al commento dell'onorevole Pirker, credo che la sua protesta sia senz'altro fondata e che la Presidenza la trasmetterà nelle debite forme e per le vie previste al Consiglio.
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa)
<P>
Relazione (A5-0191/2001) della onorevole Dybkjær a nome della commissione per lo sviluppo e la cooperazione sulle tecnologie dell'informazione e delle comunicazioni (TIC) e i paesi in via di sviluppo (2000/2327(INI)
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
Relazione (A5-0122/2001) dell'onorevole Aparicio Sánchez a nome della commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione, i mezzi di informazione e lo sport, sulla relazione della Commissione al Consiglio, al Parlamento europeo e al Comitato economico e sociale sull'applicazione del regolamento (CEE) n. 3911/92 del Consiglio relativo all'esportazione di beni culturali e della direttiva 93/7/CEE del Consiglio relativa alla restituzione dei beni culturali usciti illecitamente dal territorio di uno Stato membro (COM(2000) 325 - C5-0509/2000 - 2000/2246(COS))
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
<P>
DICHIARAZIONI DI VOTO- Relazione Whitehead (A5-0198/2001)
<P>
<SPEAKER ID=75 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, mi permetta di salutare tra il pubblico mia mamma, mia sorella e mia moglie che mi hanno fatto visita finalmente a Strasburgo e che mi hanno offerto lo spunto per questa mia prima dichiarazione di voto dicendomi: "Vedi, è ora di pranzo.
Noi sentiamo il profumo dei piatti italiani, il profumo del parmigiano reggiano, il profumo del prosciutto di Parma, degli spaghetti che fumano.
Si parla di Autorità alimentare europea: dove porre la sede dell'Autorità alimentare europea se non a Parma?"
Perciò io ho volentieri votato a favore.
<P>
<SPEAKER ID=76 LANGUAGE="DE" NAME="Schierhuber">
Signor Presidente, vorrei oggi esprimere la mia deplorazione per il fatto che il Parlamento non si è ancora pronunciato affinché si tenga conto delle esigenze delle piccole imprese dei settori della produzione primaria, della trasformazione e commercializzazione in base ai principi e requisiti nel settore alimentare.
La tracciabilità della produzione primaria, nonché della trasformazione e commercializzazione, è estremamente importante per i consumatori e per gli agricoltori e non si può fare a meno di ribadirlo continuamente.
<P>
Faccio tuttavia rilevare che è indispensabile tenere conto della dimensione delle imprese e che le piccole imprese non possono essere trattate alla stessa stregua delle multinazionali che operano su scala mondiale.
Trovo inoltre deplorevole, signor Presidente, che non siano previste deroghe a queste disposizioni per le imprese che utilizzano mangimi di produzione propria per i propri animali.
<P>
Concordo pienamente sull' estensione del principio di precauzione in vista della tutela del consumatori ai prodotti alimentari e ai mangimi importati da paesi terzi.
<P>
<SPEAKER ID=77 LANGUAGE="DE" NAME="Raschhofer">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, l' istituzione dell' Autorità per gli alimenti è un segnale necessario rivolto ai consumatori, la cui fiducia negli alimenti è stata fortemente scossa negli ultimi anni.
Non soltanto la Commissione, ma anche ciascuno Stato membro deve avere la possibilità giuridica di rivolgersi singolarmente a questa Autorità.
Ciò è senz' altro ragionevole.
<P>
L' autorità europea per gli alimenti deve operare in autonomia rispetto alla Commissione per poter intervenire in modo il più possibile tempestivo in caso di crisi.
Nutriamo grandi aspettative nei confronti di questa autorità e chiediamo che esperti indipendenti, che forniscano basi scientifiche alla politica, prendano le decisioni giuste e contribuiscano a ripristinare completamente la fiducia dei consumatori.
<P>
<SPEAKER ID=78 NAME="Berthu">
L' obiettivo ufficiale della proposta della Commissione sull' Autorità alimentare europea è di migliorare la prevenzione di crisi come quella della mucca pazza.
In realtà, si assiste alla creazione di un sistema perfettamente studiato, destinato a ostacolare gli Stati membri che vorrebbero utilizzare i propri poteri di salvaguardia nazionale in caso di crisi della sanità pubblica (come ha fatto la Francia mantenendo, fin dal 1999, con grande tribolazione della Commissione, un embargo unilaterale sulla carne bovina britannica) e a preservare così al massimo la sacrosanta libertà di circolazione dei prodotti.
<P>
Effettivamente, sebbene il nuovo organismo europeo abbia come unico scopo di fornire pareri scientifici alle Istituzioni della Comunità e agli Stati membri, è chiaro che è destinato ad aggirare o neutralizzare i pareri delle agenzie nazionali della sicurezza alimentare, come l' AFSSA in Francia, per evitare che i governi abbiano la legittimità di farvi riferimento.
<P>
Il nuovo organismo è diretto da un consiglio di amministrazione di 16 membri, di cui 4 designati dal Parlamento europeo, 4 dal Consiglio, 4 dalla Commissione, gli ultimi 4 sono rappresentanti dei consumatori e dell' industria designati dalla... Commissione (articolo 24).
La metà dei componenti è pertanto nominata dalla Commissione e tutti sono quindi nominati da Istituzioni europee.
Nessun membro è designato dalle agenzie nazionali della sicurezza alimentare, cosa che sarebbe stata necessaria per far funzionare tutto l' insieme in rete. Ma evidentemente non è questo lo scopo.
<P>
Per consolidare il tutto ancora meglio, il direttore esecutivo è nominato dal consiglio d' amministrazione su proposta della...Commissione (articolo 25) e i membri dei gruppi scientifici sono nominati da quello stesso consiglio su proposta ...del direttore esecutivo (articolo 27).
Chi potrebbe credere che una siffatta struttura non sostenga le posizioni della Commissione?
<P>
L' articolo 22 precisa che il nuovo sistema fornirà "i migliori consigli scientifici possibili" , questo per essere ben certi che inficerà tutti gli altri.
L' organo centrale è denominato "Autorità alimentare europea" (abbreviato in "Autorità" con l' iniziale maiuscola).
Il nome avrebbe dovuto essere "Agenzia" , dato che tale organismo, in teoria, fornirà unicamente pareri, ma alla Commissione preme assolutamente la denominazione "Autorità" , il perché è chiaro.
D' altro canto si tratta di una "Autorità alimentare" , e non di una "Autorità della sicurezza alimentare" , per poter estendere il suo campo d' azione a vasti settori elencati nell' articolo 21.
Fra questi, si scoprono, modestamente situati alla fine della lista, gli organismi geneticamente modificati.
Chi può mettere in dubbio che uno dei primi "pareri" della " Autorità" sarà consigliare di autorizzare nuovamente gli OGM?
<P>
Siamo costernati di dover constatare che ancora una volta gli Stati nazionali si lascino imbrigliare in trappole così grossolane che in futuro li condurranno a non poter più proteggere i loro cittadini.
Ma forse, dopo tutto, è questo ciò che vogliono.
<P>
<SPEAKER ID=79 NAME="Figueiredo">
, per iscritto.
(PT) Non possiamo ritenere che la creazione di un' Autorità alimentare europea (AAE) sia la panacea per risolvere i problemi di sicurezza alimentare.
Ci vuole un cambiamento nelle attuali politiche dell' UE connesse alla sicurezza degli alimenti, in particolare a livello di politica agricola comune e di politica comune della pesca.
Il produttivismo e la ricerca di maggiori profitti hanno avuto conseguenze nefaste per la sicurezza generale degli alimenti, con costi elevati a livello di salute umana e animale, come abbiamo potuto constatare con la crisi della BSE, delle diossine e, più recentemente, dell' afta epizootica.
L' AAE non può fungere da cortina fumogena nei confronti dell' opinione pubblica.
<P>
D' altro canto, un' autorità che garantisca la valutazione del rischio per la sicurezza degli alimenti, fondata su solidi pareri scientifici, non può sostituire la Commissione o privarla della sua responsabilità a livello di gestione del rischio della politica alimentare comunitaria, né può sostituirsi alle autorità competenti di ciascun Stato membro.
<P>
E' necessario coinvolgere tutta la catena alimentare e porre l' accento sul ruolo dell' industria agroalimentare.
Siamo d' accordo sul fatto che il principio fondamentale di qualsiasi legislazione alimentare è la protezione della salute umana e, pertanto, quando i dati scientifici sono insufficienti o inconcludenti diventa essenziale l' introduzione del principio di precauzione nella gestione dei rischi.
La tracciabilità degli alimenti, con un' impostazione integrata "dall' azienda alla tavola" , è un principio corretto, sebbene in Portogallo, al presente, si sollevino dubbi sulla sua applicazione senza periodi di transizione, tenuto conto delle caratteristiche della nostra produzione agricola e dei settori connessi.
<P>
Nel frattempo, si pone in questione la necessità di una struttura tanto pesante dal punto di vista amministrativo e di bilancio, nonché la designazione dei rappresentanti del Consiglio di amministrazione, nel quale dovrebbe esserci una maggiore partecipazione delle rispettive autorità di ciascun Stato membro.
<P>
Tuttavia, riteniamo fondamentali gli emendamenti proposti dal Parlamento sulla necessità che i prodotti importati rispettino la legislazione comunitaria, così come l' estensione della portata della legislazione anche all' alimentazione animale.
<P>
<SPEAKER ID=80 LANGUAGE="SV" NAME="Gahrton e Schörling">
.
(SV) Abbiamo votato a favore della relazione, che in molti aspetti risulta migliorativa rispetto alla proposta della Commissione inasprendo la normativa.
Avremmo tuttavia preferito una linea più restrittiva in merito alla presenza di farine animali nei mangimi.
Abbiamo pertanto votato a favore dell' emendamento n. 100, purtroppo respinto.
In quell' emendamento si chiede agli Stati membri di assicurare che le farine animali, con la sola eccezione delle farine di pesce, non vengano immesse nel mercato dei mangimi.
<P>
<SPEAKER ID=81 NAME="Grossetête">
Ho votato a favore di questa relazione.
<P>
Per principio, non sono favorevole alla creazione di un' agenzia.
In questi ultimi tempi assistiamo alla proliferazione di questi nuovi organismi: Agenzia per la sicurezza marittima, Agenzia europea per la sicurezza aerea, eccetera.
Si sta delineando una nuova burocrazia comunitaria. Lo deploro.
Tuttavia, talune circostanze possono farci riflettere sull' opportunità di creare un' Autorità speciale. Questo è uno di quei casi.
<P>
In effetti, l' esistenza di questa relazione deriva da una triste constatazione: la Commissione europea non è stata in grado di reagire in modo efficace alle varie crisi in campo alimentare.
<P>
Quindi, per ovviare alle carenze della Commissione, per rispondere alle aspettative dei consumatori e degli agricoltori, e per ridare loro fiducia, l' istituzione di una Autorità specifica per la sicurezza alimentare può essere un' alternativa efficace.
<P>
L' azione di questa Autorità alimentare deve essere guidata da due orientamenti principali: occorre affidarle una missione precisa e tracciare una linea di separazione fra responsabilità scientifica e responsabilità politica.
L' Autorità deve concentrarsi sull' identificazione e la valutazione dei rischi, coordinare la sua attività con quella delle agenzie nazionali, e fornire tutte le informazioni necessarie.
In nessun caso, l' Autorità alimentare deve avere come vocazione la gestione del sistema di allarme rapido.
Questo è uno strumento al servizio del consumatore e la decisione sulle misure da prendere deve appartenere totalmente ed esclusivamente al settore politico.
<P>
Infine, per quanto concerne l' ubicazione di questa Autorità, ho votato a favore dell' emendamento n. 188 nella sua interezza.
La Francia è un grande paese fondatore dell' Unione.
Deve dimostrare ai suoi partner il proprio attaccamento all' Europa con il recepimento a breve termine delle direttive europee e in questo campo il mio paese si è finora rivelato uno degli ultimi della classe.
<P>
Con questo voto, intendo semplicemente inviare un segnale forte ai responsabili politici francesi per invertire tale situazione.
La Francia aumenterà così il suo prestigio e avrà un maggior peso nei prossimi negoziati.
<P>
<SPEAKER ID=82 NAME="Muscardini">
. L'Autorità europea per la sicurezza alimentare era stata annunciata nel settembre del 1999.
Il Libro bianco sulla sicurezza alimentare porta la data del gennaio 2000.
Siamo a metà del 2001 e non siamo ancora in grado di dire quando questa Autorità potrà entrare in funzione.
I problemi concreti da risolvere sono molteplici, ma le proposte sono arrivate in ritardo e i provvedimenti tendenti a evitare lo scoppio e il diffondersi di contaminazioni non sapremo quando diverranno esecutivi.
Deploro questo ritardo irresponsabile poiché rifiuto di far correre ai consumatori e ai produttori i rischi e i danni reali che si sono verificati, ad esempio, con il diffondersi del morbo della "mucca pazza".
In attesa che le procedure compiano il loro corso e che i governi e la Commissione trovino un accordo sulle proposte del Parlamento per quanto riguarda le competenze sulla valutazione e la notifica del rischio e la sua gestione - dovendo essere quest'ultima di esclusiva competenza della Commissione - riproponiamo il suggerimento di istituire una commissione provvisoria, che possa rassicurare i cittadini europei sulla qualità degli alimenti che trova al mercato.
<P>
Per quanto si riferisce alla sede dell'Autorità, sottolineo ancora una volta l'opportunità che essa sia ubicata in una zona agricola di grandi tradizioni e che costituisca un punto d'incontro tra l'area mediterranea e quella continentale, una zona che abbia una grande e consolidata tradizione agroalimentare e sia sede universitaria e di centri di ricerca specializzati nell'ambito agroalimentre.
Troviamo invece improponibile che la sede dell'Autorità diventi oggetto di baratto tra Commissione e qualche governo, a danno dei cittadini e del buonsenso.
<P>
Certa che, nonostante i ritardi, quella indicata nella relazione sia la strada da percorrere, voto a favore della risoluzione.
<P>
<SPEAKER ID=83 NAME="Titley">
Di tutto cuore desidero congratularmi con il collega laburista Whitehead per l' impegno da lui profuso nel presentare misure volte a istituire un' Autorità europea per gli alimenti che si occupi della sicurezza alimentare e delle preoccupazioni dei consumatori.
Alla luce delle numerose notizie allarmanti sulla sicurezza alimentare è imperativo proteggere i cittadini europei e le nostre norme di sicurezza per gli alimenti.
<P>
A fronte di ciò sono favorevole alla proposta dell' onorevole Whitehead di includere la parola "sicurezza" nella denominazione dell' organismo che sarebbe dunque battezzato "Autorità europea per la sicurezza alimentare" .
Dobbiamo porre al primo posto la sicurezza e garantire che le sostanze dannose non pervengano occultamente nella catena alimentare.
<P>
Inoltre, l'ambito di competenza dell'Autorità dovrebbe essere estesa e comprendere la salute e il benessere degli animali, la salute delle piante, gli OMG e l'etichettatura degli alimenti.
Evidentemente la salute e il benessere dei cittadini rivestono un' importanza capitale.
Noi chiediamo un' Autorità che abbia un mandato chiaro e mirato di esaminare questioni attinenti alla sicurezza alimentare e fondato sui principi della trasparenza e della meritocrazia.
<P>
I deputati laburisti sono all' avanguardia nella protezione dei consumatori in Europa.
Abbiamo sostenuto con coerenza le proposte intese ad istituire severi controlli sulla sicurezza alimentare a livello europeo.
La relazione dell' onorevole Whitehead è un' ulteriore prova del fatto che l' Europa si sta organizzando e mette al primo posto la sicurezza dei cittadini.
La fiducia dei consumatori europei e dell' intera industria alimentare europea si conquista soltanto con principi chiari e una missione specifica per l' Autorità europea per la sicurezza alimentare.
<P>
Relazioni Paulsen (A5-0185/2001 e A5-0200/2001)
<P>
<SPEAKER ID=84 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, d'accordo con tutti i pensionati del mio Partito ho votato a favore di queste norme sanitarie proposte così bene dall'onorevole Paulsen.
Le dirò anche che mia figlia Cristina - una delle poche persone della mia famiglia che non sono qui con me in quest'Aula, oggi - l'altra settimana, passando davanti a un venditore di hot dog e di hamburger, avendo appetito ha cercato di trascinarmi dentro dicendo: "Senti che profumo!
Ho appetito.
Vieni, andiamo a mangiare questi profumati hot dog!"
Debbo dire, però, che davanti all'ingresso ho trovato la signora Paulsen, che con la sua mole impediva il passaggio, e quindi sono stato costretto ad ascoltarla.
Mi ha detto: "Controllate bene, quando entrate, se c'è l'etichetta sugli hot dog che mangiate. Controllate bene come sono prodotti, con che norme sanitarie, e controllate che cosa hanno mangiato questi animali che sembrano così appetitosi per noi."
Naturalmente ho insistito per entrare - io dico sempre di sì quando mia figlia Cristina mi chiede qualcosa - ma, una volta entrato, mi sono ricordato di controllare che tutte le norme sanitarie dell'Unione europea fossero state applicate, che tutte le etichette fossero state apposte.
Debbo dire che ciò era stato fatto ancor prima che queste direttive venissero approvate.
E ho consumato degli ottimi hot dog!
<P>
<SPEAKER ID=85 NAME="Muscardini">
. Quando, cinque anni fa, interrogai la Commissione per chiedere se era a conoscenza del morbo di Jakob, che si era manifestato in Germania, e se non temeva che, senza adeguati controlli, il morbo colpisse i bovini, mi fu risposto che l'Istituzione era al corrente di quanto denunciavo, ma che tutto era sotto controllo e che non c'era nulla da temere.
Il seguito lo conosciamo.
L'ESB è dilagata in Gran Bretagna e, sia pure in misura minore, si è manifestata anche in altri paesi europei, causando vittime umane e provocando l'abbattimento di un gran numero, ancora imprecisato, di bovini, con danni enormi per gli allevatori e per l'economia zootecnica di intere zone.
E' opinione comune che i mangimi derivanti da farine animali abbiano favorito il diffondersi delle epidemie di bestiame.
La proposta della Commissione sul trattamento dei sottoprodotti di origine animale va nella giusta direzione, ma sono d'accordo con la relatrice che tende a rafforzare il regolamento chiedendo una netta distinzione, e quindi la visibilità nella catena alimentare, delle tre categorie di materiali: quelli di estrema pericolosità, come nei casi di contaminazione da diossina e da encefalite spongiforme trasmissibile (EST); quelli a rischio per malattie diverse dall'EST e quelli che sono prodotti da animali sani.
I sottoprodotti della prima e della seconda categoria dovrebbero essere rintracciabili tramite sostanze coloranti oppure odorifere e dovrebbero essere proibiti.
Solo quelli della terza categoria possono entrare nella composizione di alimenti per animali.
Più i controlli saranno rigidi meglio sarà per la salute dei consumatori.
<P>
Nonostante gli emendamenti lodevoli apportati dalla relatrice, di cui apprezziamo gli sforzi per rafforzare le proposte della Commissione, molti punti rimangono ancora insoluti in ordine agli interventi urgenti da decidere in caso di crisi.
Per questa ragione mi pronuncio per l'astensione.
<P>
Relazione Karamanou (A5-0206/2001)
<P>
<SPEAKER ID=86 LANGUAGE="SV" NAME="Eriksson">
Signor Presidente, il gruppo GUE/NGL non ha potuto prestare il proprio appoggio alla relazione Karamanou sulla pornografia infantile.
Noi lo riteniamo un crimine di estrema gravità e di estrema efferatezza, ed è proprio questa la ragione che ci spinge a ritenere la proposta della Commissione esecutiva migliore rispetto alla relazione presentata dalla commissione giuridica.
<P>
E' essenziale che, in ambito legislativo, le definizioni di pornografia infantile siano il più possibile precise.
Non possono essere talmente vaghe da complicare l' operato della polizia e delle autorità in generale.
Se chi ha in affidamento dei minori riconosce di avere commesso gravi abusi su bambini, propri o altrui, questi dovrà essere trattato da criminale, quale è, e non ricevere un trattamento in qualche modo differenziato.
Se, in materia, negli Stati membri non vi sarà l' obbligo di denunciare simili reati, speriamo quantomeno che la Commissione si adopererà per farlo varare.
Non vogliamo, tuttavia, causare un' ondata di frenesia della moralizzazione, spingendo i cittadini a presentare denunce in assenza di sospetti motivati.
<P>
Infine, siamo contrari alle proposte presentate dalla Commissione esecutiva e della commissione parlamentare in materia di limiti di età.
Ai sensi della Convenzione delle Nazioni Unite sull' infanzia, un essere umano è ritenuto un bambino sino all' età di 18 anni compiuti.
A prescindere dall' età, a determinare l' entità della pena devono essere il grado di esposizione, la gravità dell' abuso e la tipologia dell' aggressione: ripeto, a prescindere dall' età.
<P>
<SPEAKER ID=87 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, ho votato a favore di questa relazione con la quale l'Unione europea si accinge a lottare contro lo sfruttamento sessuale dei bambini e la pornografia infantile.
Debbo aggiungere che sono molti gli anziani che io frequento come segretario nazionale del Partito dei pensionati italiano, e tra essi c'è anche mia mamma che, pur essendo molto giovane nell'aspetto e nelle camminate ha superato da qualche tempo i 65 anni, la quale mi ha detto: "Ho tanto tempo a disposizione, sono libera.
Potrei accompagnare a scuola i nipotini e anche i bisnipotini, se li avessi."
E così mi hanno detto anche tanti anziani, che sarebbero pronti a stare vicino ai minori ovunque questi andassero.
Mi auguro quindi che, nelle prossime relazioni, l'onorevole Karamanou e il nostro Parlamento proporranno di agevolare l'utilizzazione degli anziani nella cura dei minori.
<P>
<SPEAKER ID=88 NAME="Angelilli">
. Il gruppo di Alleanza Nazionale ha votato a favore della relazione Karamanou perché finalmente le Istituzioni europee sono impegnate in modo deciso a combattere fenomeni come la pornografia infantile e lo sfruttamento sessuale dei minori, che si vanno aggravando ed estendendo sempre di più, colpendo i cittadini più deboli e indifesi dell'Unione europea che sono i nostri bambini.
<P>
Si tratta di un primo apprezzabile passo che richiama alle responsabilità gli Stati membri per una più appropriata regolamentazione di legge affinché questo odioso crimine venga trattato nella sua specificità.
<P>
Il gruppo di Alleanza Nazionale ha denunciato in più occasioni la necessità e l'urgenza di intervenire e di imporre severe modalità di controllo e di interdizione su Internet, che rappresenta uno dei principali canali di comunicazione e di diffusione di materiale pedopronografico sia audio che video, arrivando ad attribuire la responsabilità penale ai Service Provider sui contenuti dei servizi forniti.
<P>
Abbiamo, infine, particolarmente apprezzato la proposta di confiscare i proventi derivanti da queste attività di sfruttamento sessuale per destinarli alle vittime e alle ONG che si occupano della difesa dei diritti dell'infanzia.
Il ruolo dell'Unione europea sarà quindi decisivo per contrastare un fenomeno che non conosce frontiere poiché spesso è gestito da grandi associazioni criminali a livello internazionale.
<P>
<SPEAKER ID=89 LANGUAGE="SV" NAME="Arvidsson, Gunilla Carlsson, Cederschiöld, Grönfeldt Bergman e Stenmarck">
.
(SV) La delegazione dei moderati svedesi presso il gruppo PPE-DE ritiene che gli articoli relativi alla perseguibilità penale contenuti nella relazione sulla lotta contro lo sfruttamento sessuale dei bambini e la pornografia infantile siano in parte troppo vaghi, il che rende poco chiaro l' ambito penalmente perseguibile.
Abbiamo votato a favore della relazione, perché non riteniamo che essa presupponga modifiche costituzionali.
<P>
<SPEAKER ID=90 NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller">
La nostra astensione su questo testo non è affatto indice di disinteresse, né di neutralità sui problemi della pedofilia che condanniamo con fermezza.
<P>
Significa unicamente che il testo è insufficiente su taluni punti e ambiguo su altri.
<P>
<SPEAKER ID=91 LANGUAGE="SV" NAME="Eriksson, Frahm, Sandbæk, Seppänen e Sjöstedt">
Il gruppo GUE/NGL non ha potuto prestare il proprio appoggio alla relazione Karamanou sulla pornografia infantile.
Noi condanniamo in modo fermo la pornografia infantile.
La riteniamo un crimine di estrema gravità e di estrema efferatezza, ed è proprio questa la ragione che ci spinge a ritenere la proposta della Commissione esecutiva migliore rispetto alla relazione presentata dalla commissione giuridica.
<P>
E' essenziale che, in ambito legislativo, le definizioni di pornografia infantile siano il più possibile precise.
Non possono essere talmente vaghe da complicare l' operato della polizia e delle autorità in generale.
Se chi ha in affidamento dei minori riconosce di avere commesso gravi abusi su bambini, propri o altrui, egli dovrà essere trattato da criminale, quale è, e non ricevere un trattamento in qualche modo differenziato.
<P>
Se, in materia, negli Stati membri non vi sarà l' obbligo di denunciare simili reati, speriamo quantomeno che la Commissione si adopererà per farlo varare.
Non vogliamo, tuttavia, causare un' ondata di frenesia della moralizzazione, spingendo i cittadini a presentare denunce in assenza di sospetti motivati.
<P>
Infine, siamo contrari alle proposte presentate dalla Commissione esecutiva e dalla commissione parlamentare in materia di limiti di età.
Ai sensi della Convenzione delle Nazioni Unite sull' infanzia, un essere umano è ritenuto un bambino sino all' età di 18 anni compiuti.
A prescindere dall' età, a determinare l' entità della pena devono essere il grado di esposizione, la gravità dell' abuso e la tipologia dell' aggressione: ripeto, a prescindere dall' età.
<P>
<SPEAKER ID=92 NAME="Figueiredo">
Come si indica nella relazione esistono già importanti documenti a livello internazionale per la protezione dell' infanzia, in particolare la Convenzione delle Nazioni Unite sui diritti dei bambini, il Protocollo sulla vendita di bambini e sulla prostituzione e pornografia infantile nonché la Convenzione del Consiglio d' Europa sulla criminalità cibernetica.
E' compito dell' Unione europea completare e approfondire questi lavori considerando la gravità della situazione esistente in questo campo.
Tuttavia, non è sufficiente fissare dei quadri legislativi.
E' necessario anche prendere misure politiche di merito per quanto riguarda le cause.
<P>
La proposta della Commissione europea è piuttosto lacunosa per quanto attiene all' analisi delle cause dello sfruttamento sessuale dei bambini, e anche sulle rispettive conseguenze. Inoltre è alquanto arretrata rispetto alle misure proposte e alla definizione stessa di pornografia infantile.
Durante il dibattito sulla proposta in sede di commissione per i diritti della donna e le pari opportunità, abbiamo presentato diversi emendamenti dando in tal modo un contributo positivo a migliorare le posizioni iniziali.
Non tutti sono stati accolti ma la relazione migliora in modo significativo la proposta della Commissione sotto vari aspetti, sebbene resti ancora al di sotto di quanto sarebbe auspicabile in questo settore, specialmente per quanto riguarda il concetto di pornografia infantile e le pene applicabili.
<P>
<SPEAKER ID=93 NAME="Krivine e Vachetta">
<SPEAKER ID=94 LANGUAGE="NL" NAME="Meijer">
.
(NL)I reati di Marc Dutroux in Belgio e orrori simili commessi altrove da anni richiedono una soluzione.
Chi considera il piacere personale o guadagnare sul piacere degli altri più importante della protezione dei bambini costituisce un pericolo per tutta la società.
Dobbiamo proteggere la società da chi obbliga i bambini a compiere azioni a sfondo sessuale ed è addirittura pronto ad uccidere i bambini quando non può più utilizzarli a tale scopo.
Questa parte delle proposte contenute nella relazione Karamanou ha il mio pieno sostegno.
Purtroppo in altre proposte e nella discussione in proposito riscontro un sottofondo vittoriano tipico del diciannovesimo secolo.
Ho la sensazione che alcuni fautori di misure dure in realtà preferirebbero vietare anche i matrimoni fra omosessuali, le spiagge nudiste, le riviste e le foto pornografiche, il sesso al di fuori del matrimonio e anche il Manneke Pis.
Ho altresì l'impressione che vogliano criminalizzare i genitori che secondo loro educano i loro figli in modo troppo libertino.
Si sbaglia già se si parla ai propri figli di sesso, se li si fanno andare in giro nudi o se i figli vedono i propri genitori nudi.
In tal modo non si colpiscono gli irresponsabili, i profittatori e i criminali, ma si priva la gente comune e di buona volontà della propria libertà appena conquistata.
Non voterò a favore di questa parte delle loro richieste.
<P>
<SPEAKER ID=95 NAME="Muscardini">
. Da più di sette anni Alleanza Nazionale al PE, con interventi in Aula, interrogazioni, proposte di risoluzione, conferenze stampa, tavole rotonde e convegni, ha sollecitato interventi per combattere l'odioso crimine della pedofilia e dello sfruttamento dei minori attraverso la pornografia infantile.
Siamo ricorsi anche ad una petizione popolare per tentare di sollecitare l'interesse della Commissione, dei governi e delle forze politiche, in difesa delle migliaia e migliaia di bambini due volte vittime del crimine: prima, per le violenze subíte; poi, per la lunghezza dei processi e per l'indifferenza delle istituzioni.
<P>
Finalmente il Consiglio ed il Parlamento promuovono nuove iniziative, che però non sono determinanti se non si solleciterà in tutto il mondo, e soprattutto in Occidente, una cultura di rispetto dei minori ed una legislazione severa e celere contro i loro aguzzini.
Un Occidente che permette la veicolazione attraverso Internet della pornografia infantile, che consente la diffusione di immagini e di propaganda pedofila, associata ai più loschi affari, non può essere efficace nella tutela dei minori.
La Commissione deve farsi carico di questa inconcepibile situazione e negoziare con organismi internazionali e governi per bloccare l'uso di Internet a fini illeciti.
<P>
<SPEAKER ID=96 NAME="Titley">
Mi congratulo con la collega socialista, onorevole Karamanou, per la sua relazione sulla lotta allo sfruttamento sessuale dei bambini.
L' Europa deve introdurre misure più severe per affrontare questo tema inquietante e garantire che i responsabili siano passibili di sanzioni simili in tutta l' Unione europea.
<P>
Abbiamo tutti sentito dei casi terribili e tragici di pornografia infantile e di sfruttamento dei bambini in Europa.
Dobbiamo fare in modo che la storia non si ripeta.
I nostri bambini non devono mai più subire queste terribili afflizioni e dobbiamo fare tutto quanto è in nostro potere per evitarlo.
Occorre promuovere la cooperazione tra Stati membri nell' Unione europea, definendo sanzioni comuni per chi commette il reato, e tra le forze di polizia affinché lavorino insieme in tutti gli Stati membri.
<P>
A coloro che partecipano allo sfruttamento sessuale dei bambini devono essere comminate pene più severe e non si può consentire che i responsabili di tale reato la facciano franca.
Quanti sfruttano i bambini dovrebbero essere passibili di sanzioni gravi come pure chi ne trae vantaggi finanziari o partecipa a organizzazioni criminali.
I genitori consenzienti all' avvio alla prostituzione o alla pornografia di un loro figlio vanno ugualmente considerati come responsabili di reato.
<P>
Sono perfettamente d' accordo con l' onorevole Karamanou che le vittime e i testimoni dovrebbero beneficiare di una migliore protezione e assistenza.
L' indennizzo finanziario per la riabilitazione è importante ma non dobbiamo dimenticare che l' innocenza non si può riconquistare comprandola.
I bambini sono i nostri cittadini più vulnerabili e dovremmo fare ogni possibile sforzo per proteggerli.
<P>
<SPEAKER ID=97 LANGUAGE="SV" NAME="Carlsson, Gunilla">
Volevo soltanto domandare se non possano essere affrontate prima le interrogazioni per iscritto.
Mi risulta che occorra restare in Aula anche per presentare dichiarazioni per iscritto; oppure le regole sono cambiate di nuovo?
La mia delegazione è rimasta, perché abbiamo intenzione di presentare un' interrogazione per iscritto.
Ma vogliamo vederla registrata, per poter poi lasciare l' Emiciclo.
Sarebbe quindi più semplice se le interrogazioni per iscritto venissero affrontate per prime.
<P>
Chiedo un chiarimento: se si intende presentare un' interrogazione per iscritto, per poterlo fare occorre essere presenti in Aula oppure no?
<P>
<SPEAKER ID=98 NAME="Presidente">
Non sono sicuro di averla capita bene, onorevole Carlsson, ma da molti anni ormai è prassi che chiunque abbia partecipato alla votazione debba soltanto depositare la dichiarazione di voto alla Presidenza oppure comunicare che la consegnerà entro due ore, così non deve attendere che la chiamino.
Se lei ha partecipato alla votazione, non vuole attendere e intende consegnare la dichiarazione di voto per iscritto, basta che lo dica e che ci consegni prima delle tre del pomeriggio il suo testo per iscritto.
E' chiaro?
<P>
<SPEAKER ID=99 LANGUAGE="SV" NAME="Carlsson, Gunilla">
La ringrazio per la risposta.
Ero convinta che fosse necessario rimanere in Aula anche per poter presentare una dichiarazione di voto per iscritto.
Benissimo, ora che lo so potrò evitare di perdere tempo in futuro.
<P>
<P>
<P>
Relazione Klamt (A5-0183/2001)
<P>
<SPEAKER ID=100 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, non so per quale motivo, ma forse è nel fatto che siamo sempre vicini all'ora di pranzo che trovo sempre spunto per spiegarle, nelle mie dichiarazioni di voto, le situazioni in cui mi trovo al ristorante.
Per spiegare il mio voto favorevole a questo documento sulla lotta alla tratta degli esseri umani debbo dire che, nel 2010, sono stato a un ristorante cinese.
Non si meravigli, signor Presidente, ma a me può capitare che il futuro diventi passato.
Orbene, nel 2010 sono stato in un ristorante cinese e ho mangiato benissimo.
Ho mangiato così bene che, poi, ho fatto amicizia con il proprietario e gli ho chiesto qualcosa della sua vita.
E lui mi ha detto: "Ma lei è stato deputato europeo?
Bene ha fatto a votare a favore della relazione contro la tratta degli esseri umani!
Perché, vede, io avrei dovuto lavorare senza contributi, senza stipendio, senza pensione, perché ero entrato in malo modo qui a Strasburgo.
Invece, in questo modo, ho potuto lavorare con un buon stipendio, ho avuto anche una pensione, e adesso mi sono dedicato a questo ristorante.
Quindi è merito del Parlamento europeo e suo personale che, dieci anni fa, votò a favore di questa relazione."
E mi disse: "Grazie!"
<P>
<SPEAKER ID=101 NAME="Berthu">
La Commissione ci propone oggi delle regolamentazioni contro la tratta di esseri umani e lo sfruttamento sessuale alle quali non ci si può esimere di aderire pur rilevando che nascondono una manovra meno lodevole sulla problematica dell' immigrazione clandestina.
In realtà, la Commissione speso accusata di utilizzare i nuovi poteri d' iniziativa che le derivano dal Trattato di Amsterdam in senso troppo favorevole all' immigrazione (segnatamente: proposte sul ricongiungimento famigliare e sulla protezione temporanea), tenta di riabilitarsi includendo nella tratta di esseri umani la tratta di persone ai fini di sfruttamento lavorativo.
Pretende in tal modo di lottare contro l' immigrazione clandestina.
<P>
In realtà, si tratta di un alibi.
Se si esamina il testo più attentamente ci si accorge che l' impostazione scelta tende piuttosto a disinnescare le misure repressive.
L' infrazione di "tratta di esseri umani per sfruttamento lavorativo" , come descritto nell' articolo 1, non richiede il passaggio illegale di una frontiera, che è però il primo criterio di immigrazione clandestina.
Risultato: tale infrazione è definita in modo vago, soggetta a coprire casi molto diversi e non soltanto l' immigrazione clandestina.
Col pretesto di questa ampia definizione, nelle motivazioni della Commissione la persona oggetto di tratta è presentata come una "vittima" .
Perché ci sia infrazione bisogna che la persona abbia subito una coercizione e questo non corrisponde al caso di immigranti clandestini che generalmente emigrano volontariamente.
<P>
A tali condizioni, queste pretese disposizioni contro l' immigrazione clandestina, naufragano nella lotta contro ogni tipo di sfruttamento, compresa la pornografia infantile, e non possono essere efficaci.
Servono unicamente a fornire una contropartita ingannevole per altri testi sull' immigrazione che invece sono bellamente lassisti
<P>
Per fortuna, gli Stati membri, in particolare la Francia, hanno fatto uso del diritto d' iniziativa che viene loro riconosciuto fino al 1º maggio 2004, per presentare altre proposte, più precise, più adatte, quindi più efficaci: un progetto di decisione quadro volto a rafforzare l' ambito penale per la repressione del favoreggiamento all' entrata e al soggiorno irregolari; un progetto di direttiva destinato a definire meglio il favoreggiamento all' entrata, alla circolazione e al soggiorno irregolari; un progetto di direttiva sulla responsabilità dei trasportatori di immigranti illegali.
Se gli Stati membri non avessero preso tali iniziative di riequilibrio, i testi attuali della Commissione non avrebbero alcun senso, per lo meno per quanto attiene all' immigrazione clandestina.
<P>
<SPEAKER ID=102 NAME="Bonde e Sandbæk">
Nutriamo una riserva sulla base giuridica per entrambe le relazioni.
<P>
<SPEAKER ID=103 NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller">
La tratta di esseri umani al pari dell' immigrazione che si sostiene sia volontaria ma che in realtà avviene sotto la spinta della miseria, hanno in comune il fatto che ambedue nascono dalla povertà della maggior parte del pianeta.
<P>
Senza un cambiamento sociale profondo che ponga fine a un sistema che, per accumulare ricchezze nelle mani della classe privilegiata dei paesi ricchi, depaupera le classi lavorative del pianeta, non si porrà fine né all' immigrazione detta volontaria, né alla tratta degli esseri umani.
<P>
Abbiamo votato a favore del testo per esprimere la nostra condanna di coloro che traggono profitto da questo tipo di traffico o di commercio sessuale.
Tuttavia, è necessario constatare che questa risoluzione velleitaria non va fino in fondo della sua iniziativa, se non altro per concedere alle vittime di questa tratta non un permesso temporaneo di soggiorno ma il diritto pieno e totale di rimanere, se lo desiderano, nei paesi dell' Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=104 NAME="De Rossa">
Mi rallegro per l' adozione delle due relazioni che invocano una maggiore cooperazione tra gli Stati membri nella duplice lotta contro lo sfruttamento sessuale dei minori e la tratta di esseri umani.
<P>
Le relazioni Klamt e Karamanou sono collegate in quanto cercano di armonizzare le definizioni relative allo sfruttamento sessuale: chiedono una definizione comune e l' applicazione comune di sanzioni per la pornografia in un' era dove Internet ha reso possibile lo sfruttamento sessuale al di là delle frontiere.
<P>
E' orribile che proprio sul continente europeo, dove amiamo ritenerci socialmente illuminati, si verifichino la schiavitù e lo sfruttamento.
E' fondamentale dare realmente seguito alle proposte che invocano pene severe per i rei di sfruttamento e traffico sessuale.
<P>
Sollecito il governo irlandese a dichiarare con chiarezza quale posizione intende adottare in materia prima che il Consiglio deliberi.
<P>
<SPEAKER ID=105 NAME="Figueiredo">

Questa relazione si fonda sulla proposta della Commissione che accomuna la tratta di persone ai fini di sfruttamento sessuale (prostituzione) alla tratta di esseri umani a fini lavorativi (lavoratori migranti) e non è questo il modo migliore per analizzare due problemi così gravi.
Tra l' altro, l' ONU li tratta, bene, ma separatamente tenendo conto di due realtà ben distinte e delle impostazioni differenziate e autonome che esigono.
<P>
Tuttavia, la relazione migliora abbastanza la proposta della Commissione presentando una cinquantina circa di emendamenti, in cui si sostiene, in particolare, che la tratta di esseri umani non deve esser soltanto punita ma configurata espressamente come un illecito penale.
Si propone altresì un inasprimento delle pene di detenzione e si ritiene che l' istigazione, la complicità e il favoreggiamento debbano essere puniti.
<P>
E' altrettanto importante la proposta di creare un fondo di compensazione per le vittime della tratta di esseri umani, che dovrà essere finanziato con i beni confiscati ai criminali.
Reputiamo positivo insistere anche sulla necessità di un' adeguata protezione delle vittime e dei testimoni, la concessione alle vittime della tratta di esseri umani di un' autorizzazione temporanea di residenza per tutto il periodo d' investigazione o di durata del processo giudiziario, compresa l' assegnazione di un alloggio adeguato e altri appoggi, segnatamente di reinserimento, nonché la creazione di una banca dati sulle persone scomparse.
<P>
Per questa ragione abbiamo votato a favore della relazione deplorando che il Commissario Antonio Vitorino non si sia dimostrato disposto ad accettare tutte le proposte di emendamento del Parlamento europeo.
<P>
<SPEAKER ID=106 NAME="Krivine e Vachetta">
I considerando del progetto che affermano la necessità di prendere misure rigorose per opporsi alla tratta degli esseri umani nonché i riferimenti ai testi dell' ONU ci sembrano generalmente corretti.
Naturalmente, la nozione di sfruttamento lavorativo potrebbe essere ampliata (i riferimento sono quelli della Carta dei diritti fondamentali che sono troppo restrittivi).
<P>
Il pericolo principale risiede nell' assimilare o confondere la tratta degli esseri umani con l' immigrazione.
Per questa ragione abbiamo appoggiato gli emendamenti in cui si ricorda che la lotta contro la tratta di esseri umani non deve essere strumento di repressione di coloro che sono privi di documenti e gli emendamenti sul diritto di soggiorno per tutte le vittime.
Abbiamo votato a favore anche degli emendamenti che mirano a qualificare come reato quello che inizialmente è designato come infrazione, considerando il significato della tratta di esseri umani in termini di sfruttamento, umiliazione, violenze fisiche e psichiche.
<P>
Infine, vogliamo affermare in modo inequivocabile che il nostro voto favorevole su questa proposta di decisone quadro non significa affatto per noi accettazione o legittimazione dei vari sistemi europei di cooperazione giudiziaria e di polizia in vigore.
<P>
<SPEAKER ID=107 LANGUAGE="NL" NAME="Meijer">
. (NL)Povertà e benessere vengono ripartiti in modo sempre più iniquo fra paesi e fra gruppi di persone all'interno dello stesso paese.
Per una fetta di popolazione sempre più numerosa nei paesi più ricchi guadagnare il più possibile è più importante che contribuire al benessere del prossimo e alla protezione dell'ambiente.
Ciò risveglia il lato peggiore degli esseri umani.
La schiavitù dell'epoca coloniale è stata abolita 140 anni fa, ma adesso si sviluppano a velocità impressionante nuove forme di schiavitù.
Molte donne e bambini dall'Europa orientale e dal Terzo mondo, in cerca di una vita migliore, nella loro migrazione verso paesi più ricchi cadono nelle mani dei nuovi schiavisti, che vogliono arricchirsi obbligando gli altri a prestazioni sessuali forzate.
Occorrono misure severe non per punire le vittime ma per impedire ai profittatori di portare avanti le loro attività criminose.
E' positivo che la proposta distingua fra aiuti umanitari alle persone senza i documenti necessari e la tratta di esseri umani, che si crei un fondo di compensazione per le vittime, finanziato con i proventi illegali confiscati e che le vittime e i testimoni vengano protetti.
Posso pertanto appoggiare le linee principali della relazione Klamt, sebbene alla stregua della onorevole Sörensen tema che i veri capi di questa mafia continueranno a restare fuori tiro.
<P>
<SPEAKER ID=108 LANGUAGE="SV" NAME="Sacrédeus e Wijkman">
.
(SV) Noi cristiano-democratici svedesi accogliamo positivamente questa iniziativa per la lotta alla tratta di esseri umani.
Riteniamo vi sia una differenza fra tratta di esseri umani e traffico di clandestini e, pertanto, risulta opportuno far fronte ai due fenomeni con due strumenti giuridici distinti, opinione che peraltro trova riscontro anche nel nostro voto.
<P>
Riteniamo inoltre che la decisione quadro riguardi la lotta alla tratta di essere umani e la perseguibilità penale di chi se ne rende responsabile; pertanto, l' aspetto delle cure da prestare alle vittime della tratta non andrebbe disciplinato nel presente strumento.
Abbiamo quindi scelto di astenerci dal voto sui relativi paragrafi.
<P>
<SPEAKER ID=109 NAME="Titley">
Sostengo la relazione in esame sulla tratta degli esseri umani.
L' Europa deve imporre un giro di vite alla tratta di esseri umani.
<P>
La tratta di esseri umani implica il ricorso alla forza, alla violenza, all'inganno e l'abuso delle vittime ed è assolutamente inaccettabile.
Ogni anno più di 120.000 tra donne e bambini sono rapiti dall' Europa dell' Est per essere portati nell' Unione e sfruttati.
Non soltanto una simile attività dovrebbe essere passibile di pena ma dovrebbe essere classificata come reato penale.
<P>
Sono fermamente convinto della necessità di introdurre regole comuni in materia di sanzioni applicabili ai rei, con pene detentive da un minimo di sei anni fino a dieci anni per i casi più gravi.
Tutte le persone coinvolte a vario titolo nella tratta di esseri umani certamente dovrebbero essere passibili di pene gravi, che si tratti di poliziotti, funzionari delle dogane oppure funzionari pubblici.
<P>
Non dobbiamo dimenticare le esigenze delle vittime e le loro sofferenze: esse dovrebbero ricevere un migliore sostegno e anche un indennizzo finanziario detratto dai proventi dei beni confiscati dei reati.
Il mercato unico europeo consente l' attraversamento delle frontiere ma dobbiamo fare tutto il possibile per impedire un simile sfruttamento delle nostre frontiere.
Se veramente siamo un' Europa dei cittadini, dobbiamo mettere i cittadini al primo posto e proteggerli da simili abusi.
<P>
Relazioni Karamanou (A5-0256/2001) e Klamt (A5-0183/2001)
<P>
Relazione Dybkjær (A5-0191/2001)
<P>
<SPEAKER ID=110 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, andando in albergo ieri sera, in compagnia finalmente a Strasburgo di mia moglie Graziella, le ho letto una parte di questa relazione Dybkjaer, dove si riporta che due miliardi di persone nel mondo, nei paesi in via di sviluppo, non hanno mai fatto una telefonata, non hanno mai visto la televisione, non sono mai andati al cinema, non sono mai stati su un aereo né in automobile.
"Ah" ha esclamato lei, "allora sono delle persone fortunate, che stanno bene, senza telefono, senza televisione, senza automobili!"
"No" le ho spiegato.
"Io non posso votare contro questa relazione, come vorresti tu.
Debbo votare a favore perché debbono progredire, debbono avere anche loro televisione, cinema, telefono."
E infatti ho votato a favore.
Però, signor Presidente, lei si è talmente alterata che abbiamo litigato ed ho passato, per la seconda volta, una notte in bianco.
Ma ho votato a favore di questa relazione e quindi sono ben felice di averlo fatto.
<P>
<SPEAKER ID=111 NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller">
Non possiamo fare altro che votare contro quest' accozzaglia di sciocchezze in cui, fin dal primo considerando, si afferma che i paesi poveri hanno "la possibilità di migliorare la loro situazione economica, di ridurre la povertà..." purché sappiano almeno utilizzare questa "rivoluzione costituita dalle tecnologie dell' informazione e delle comunicazioni" .
<P>
In molti paesi poveri, la maggioranza della popolazione non soltanto è priva di elettricità ma non è nemmeno nutrita adeguatamente.
E' più facile elaborare e votare risoluzioni di questo tipo, o addirittura concedere qualche sussidio che permette ai costruttori di computer di disfarsi di rimanenze invendibili, piuttosto che nutrire le popolazioni di quei paesi, o meglio dar loro la possibilità di nutrirsi da soli, invece di saccheggiarle e costringerle ad abbandonare anche le coltivazioni di prodotti alimentari affinché producano per i mercati occidentali.
<P>
Ci vuole molta incoscienza o un elevato grado di cinismo per affermare che le "tecnologie dell' informazione e delle comunicazioni permettono di dare un contributo significativo alla democrazia diretta..."
La popolazione di diversi paesi poveri, particolarmente in Africa, si accontenterebbe, per quanto riguarda "il contributo" alla democrazia delle grandi potenze europee, che queste cessino di appoggiare, finanziare e armare i loro dittatori.
Ma chiedere ai governi d' Europa di abbandonare i dittatori autoctoni che proteggono gli interessi dei loro trust, sarebbe troppo.
<P>
I popoli chiedono democrazia?
Ma si accontentino di Internet!
<P>
Relazione Aparicio Sánchez (A5-0122/2001)
<P>
<SPEAKER ID=112 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, auguro buon appetito a lei e a tutti gli interpreti e i funzionari che hanno avuto la pazienza di restare in Aula con me.
Ho votato a favore di questa relazione, ed è stata mia sorella che mi ha suggerito questa dichiarazione di voto.
Mi ha detto: "Ma senti, quando vedremo finalmente in Italia la Gioconda?
Quando vedremo a Strasburgo il Mosé di Michelangelo?
E quando vedremo in Spagna i Van Gogh e i Renoir che non sono mai stati esposti nei nostri musei?"
Le ho risposto: "Molto presto, perché sicuramente l'Unione europea, oltre che regolamentare i furti di opere d'arte, farà in modo che queste opere possano circolare liberamente e facilmente in tutta Europa".
<P>
E questa è la fine delle mie dichiarazioni di voto odierne.
<P>
<SPEAKER ID=113 NAME="Bordes, Cauquil et Laguiller">
Abbiamo votato contro questa relazione per denunciare l' ipocrisia di un testo che asserisce di opporsi alla recrudescenza dei furti di oggetti d' arte nell' Unione europea e al commercio illecito di tali beni.
<P>
Il relatore dimentica di precisare che non sono i musei nazionali dei paesi d' Europa ma anche alcune collezioni private sono ricche di oggetti d' arte razziati nel corso dei secoli nei paesi mediterranei, in Medio oriente, in Asia, in America latina o in Africa.
<P>
Mentre il British Museum, il Louvre, il museo Pergamon di Berlino abbondano di meraviglie dell' arte antica, in Grecia, restano soltanto delle copie in gesso.
<P>
Nei musei, almeno, questi oggetti d' arte sono esposti al pubblico.
Ma non è così per le collezioni private.
<P>
Poiché nel testo si sostiene di voler prevenire il commercio illecito, bisognerebbe prima definire illeciti tutti gli atti d' acquisto che permettono a individui ricchissimi di appropriarsi e tenere per loro uso privato beni culturali che dovrebbero essere patrimonio di tutta l' umanità e accessibili a tutti.
<P>
<SPEAKER ID=114 NAME="Presidente">
Onorevole Fatuzzo, prima di sospendere la seduta, le comunicherò un particolare che certamente la appassionerà: ogni secondo di intervento costa al contribuente europeo 9,65 euro.
<P>
La votazione è chiusa.
<P>
(La seduta, sospesa alle 13.20, riprende alle 15.00)
<P>
<CHAPTER ID=7>
Ozono nell'atmosfera (proseguimento)
<SPEAKER ID=115 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca il proseguimento della discussione sulla raccomandazione per la seconda lettura (A5-0187/2001) della commissione per l' ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, sulla posizione comune del Consiglio [13114/1/2000 - C5-0090/2001 - 1999/0068(COD)] in vista dell' adozione della direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio relativa all' ozono nell' atmosfera (Relatore: onorevole Davies).
<P>
<SPEAKER ID=116 LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt">
Signor Presidente, la relazione Davies riguarda sostanzialmente, a mio avviso, la credibilità stessa della politica dell' Unione in materia di ambiente, se davvero intendiamo realizzare gli obiettivi che l' Unione si è data.
<P>
La presenza di ozono nell' atmosfera rappresenta un grave fattore di inquinamento, fonte di gravi problemi per la salute e per l' ambiente.
Gli obiettivi che ci siamo dati per far calare la presenza di questo inquinante devono essere vincolanti, altrimenti rischiamo di prendere una decisione a vuoto.
Ecco perché non è affatto positivo varare una legislazione in cui si dica soltanto che gli obiettivi andranno raggiunti nella misura del fattibile, per riprendere le parole del Consiglio.
A tale proposito, noi appoggiamo ovviamente la formulazione più chiara che viene proposta dalla commissione parlamentare.
Il nostro gruppo sostiene inoltre gli emendamenti nn. 5 e 23, in cui viene indicato che gli obiettivi dovranno essere raggiunti pienamente entro e non oltre il 2020, e che entro il 2010 non saranno ammessi superamenti per più di venti giorni.
Senza queste modifiche, la legislazione sarebbe un' arma spuntata.
<P>
Un altro importante aspetto della relazione Davies consiste nei più severi requisiti in materia di informazione del pubblico.
Questo genere di inquinanti atmosferici ha un notevole impatto sulla sanità pubblica.
E' quindi importante che l' informazione esistente venga resa accessibile al pubblico e alle ONG.
<P>
La politica condotta dall' Unione nei vari ambiti dell' ecologia deve essere coerente.
Ci siamo dati obiettivi comuni in materia di qualità dell' aria e, proprio ora, stiamo negoziando con il Consiglio nel quadro di una conciliazione sulle regole in materia di limiti nazionali per le emissioni e di grandi impianti di combustione.
Se si vuole che la nostra politica stia in piedi, occorrono regole vincolanti anche per le emissioni di ozono.
Ciò detto, ringrazio il relatore per l' eccellente lavoro svolto, che noi sosterremo in ogni sua parte con il nostro voto.
<P>
<SPEAKER ID=117 LANGUAGE="EN" NAME="Fitzsimons">
Signor Presidente, il principale intento della direttiva in esame è fissare i livelli di ozono ammissibili nell' aria ambiente a livello di Unione.
La direttiva rientra nel pacchetto globale in fase di attuazione nell' Unione per ottemperare agli obblighi dell' Accordo di Kyoto.
Ricordiamo tutti che l' Accordo di Kyoto ha fissato un calendario per la riduzione dell' uso dei gas responsabili dell' effetto serra.
Il Presidente americano Bush ha già dichiarato di voler rinegoziare l' Accordo di Kyoto.
Ciò è motivo di profondo rammarico perché da più parti si ritene che gli obiettivi fissati dall' Accordo di Kyoto non basteranno neppure a raggiungere il traguardo di una sostanziale riduzione dell' utilizzo di tali gas responsabili dell' effetto serra.
Il dato scientifico chiaro è che il cambiamento climatico è reale, che è in corso ed è destinato a peggiorare.
Le emissioni dal mondo industrializzato sono la prima causa del surriscaldamento globale.
I paesi in via di sviluppo devono compiere i primi passi significativi vers0 la riduzione delle emissioni.
<P>
L' Unione europea è determinata a fare la propria parte per realizzare, nel corso di questo decennio, una riduzione programmata dell' 8 percento delle emissioni dei gas serra al di sotto dei livelli del 1990.
Sappiamo che il Presidente Bush incontrerà i leader dell' Unione a Göteborg questo fine settimana.
Spero che il Presidente americano si presenti con una chiara proposta per indicare come la sua Amministrazione intenda ridurre i livelli dei gas serra nel prossimo futuro.
<P>
Prove scientifiche inconfutabili dimostrano i danni causati a molte comunità dalla riduzione dello strato di ozono.
La produzione estensiva di gas serra determina la riduzione dello strato dell' ozono il quale a sua volta determina l' aumento del livello del mare, contribuendo ad una maggiore erosione costiera, all' aumento delle inondazioni e alla scomparsa di molte comunità insulari.
<P>
Abbiamo l' obbligo morale di garantire non solo la tutela della qualità di vita delle attuali comunità, ma anche delle comunità future.
Per tale motivo è importante garantire globalmente la riduzione dei livelli delle emissioni di gas serra in Europa, negli Stati Uniti d' America e altrove in modo da conseguire il nostro obiettivo.
<P>
Mi congratulo con l' onorevole Davies per l' eccellente relazione.
<P>
<SPEAKER ID=118 LANGUAGE="FR" NAME="Grossetête">
Signor Presidente, da questa mattina stiamo parlando proprio dell' ozono e dei suoi gravi effetti sulla salute umana ma anche sugli ecosistemi e sull' ambiente nel suo insieme.
Nel mio dipartimento in Francia, io stessa presiedo un rete di sorveglianza della qualità dell' aria e ogni volta che il tempo è molto bello, che il sole splende e non c' è vento, temo le conseguenze dovute alla circolazione delle automobili. Infatti, so che in quelle circostanze immancabilmente ci sarà un superamento delle soglie, che si verificherà cioè quello che comunemente è definito un picco di ozono.
<P>
Che fare in queste condizioni?
Che fare per rispettare il protocollo di Kyoto e rimediare al problema del cambiamento climatico?
Sappiamo che all' origine del superamento dei valori limite di ozono nelle nostre zone urbane vi è l' attività umana, industriale, la circolazione delle automobili, ma quell' ozono, in seguito, a seconda dei venti e dei rilievi si diffonde in regioni che dovrebbero esserne al riparo.
<P>
Pertanto, è fondamentale porsi degli obiettivi precisi, dotarsi di autentiche e valide reti di sorveglianza della qualità dell' aria.
Gli allarmi rapidi ove si verifichi un superamento dai valori limite di ozono suscettibile di nuocere alla salute di soggetti fragili come bambini, persone anziane, cardiopatici o sofferenti di malattie respiratorie, debbono essere efficaci.
Il territorio europeo deve essere coperto da una rete di sorveglianza che consenta a tutti di essere debitamente informati.
<P>
Occorre però essere consapevoli della difficoltà di ridurre i superamenti delle soglie in Spagna, in Grecia e in Italia perché nei paesi del sud dell' Europa questo compito è molto più difficile che nei paesi nordici.
I responsabili locali debbono prendere le misure adeguate a livello urbano, nell' ambito di uno sviluppo sostenibile, senza nuocere tuttavia alla competitività delle nostre imprese.
Anzitutto sarà necessario sensibilizzare coloro che hanno la possibilità di modificare il loro comportamento ma per riuscirvi occorre ottenere che tutti gli Stati si sentano responsabili e che le nostre decisioni non siano soltanto europee ma anche internazionali.
Il Presidente Bush è giunto in Europa; speriamo di poterlo rendere consapevole della responsabilità che anche gli Stati Uniti hanno in questo campo.
<P>
<SPEAKER ID=119 LANGUAGE="EN" NAME="Bowe">
Signor Presidente, innanzi tutto desidero congratularmi con l' onorevole Davies per il lavoro dedicato alla relazione in esame.
Il relatore presenta un testo che speriamo offra argomenti interessanti da dibattere, da discutere e da risolvere in consultazione.
La relazione è un' eccellente dimostrazione del perché la politica ambientale va condotta a livello europeo: l' ozono è un problema europeo ed è il miglior esempio che mi venga in mente di un problema che deve essere affrontato a livello europeo.
<P>
Ad esempio, nel Regno Unito, dove da diversi punti di vista le circostanze sono tra le più favorevoli nell' Unione europea, il 50 percento dell' ozono è dovuto alle emissioni esterne al Regno Unito.
Questo modello calza perfettamente per il resto d' Europa.
Infatti, in molte parti d' Europa un gran numero di problemi collegati all' ozono non sono necessariamente una conseguenza delle attività dello Stato membro in questione.
L' ozono è un problema collettivo che deve essere affrontato collettivamente.
<P>
Mi preoccupa una cosa e cioè che si stia cercando di fissare valori troppo severi.
Fissiamo valori bersaglio che per loro stessa natura saranno quasi impossibili da raggiungere per molti Stati membri in determinate circostanze nel corso dell' anno.
Questi paesi, non per loro colpa, si troveranno a violare la legislazione europea.
Non è ragionevole emanare una normativa che mette gli Stati membri in una tale situazione.
<P>
Molti Stati membri, in particolare nell' Europa meridionale e nell' Europa centrale e orientale, saranno costantemente fuori legge, qualunque cosa facciano.
Alcuni dei provvedimenti che dovranno prendere, laddove fisicamente possibile, come indicato negli emendamenti di compromesso, saranno la chiusura di fabbriche, magari di interi settori industriali e la creazione di zone vietate alle auto nelle città.
Comunque non saranno in linea con la regolamentazione che stiamo mettendo a punto.
Nella fase di conciliazione - alla quale mi aspetto che arriveremo perché molti emendamenti presentati in Aula saranno approvati - dovremo riflettere con molta attenzione sull' opportunità di seguire questo tipo di approccio e di legislazione.
<P>
<SPEAKER ID=120 NAME="Wallström">
Signor Presidente, la proposta in discussione quest' oggi, unitamente alle direttive sui grandi impianti di combustione e i valori massimi per le emissioni nazionali, costituisce una parte del continuo impegno della Comunità a favore di un' aria più pulita in Europa.
Come prima cosa desidero ringraziare il relatore, onorevole Davies per il grande impegno che ha profuso per questa materia importante e complessa.
<P>
La proposta fissa i valori bersaglio e gli obiettivi a lungo termine per l' ozono nell' aria ambiente.
Mentre gli obiettivi a lungo termine si basano sulle più recenti raccomandazioni dell' Organizzazione mondiale per la sanità, i valori bersaglio invece sono stati fissati in considerazione della migliore qualità dell' aria che si possa ottenere, tenuto conto della natura transfrontaliera dell' ozono e degli aspetti relativi all' efficienza dei costi.
<P>
Come ho detto poc' anzi la proposta è strettamente correlata alla proposta di direttiva sui valori massimi per le emissioni nazionali, per la quale sono in corso i negoziati di conciliazione e dobbiamo prendere atto della difficoltà di trovare una soluzione per talune questioni connesse, ad esempio i valori bersaglio per l' ozono, in assenza di un risultato definitivo.
In sede di prima lettura, a marzo dell' anno scorso, il Parlamento ha presentato una relazione ben ponderata che includeva 18 emendamenti.
La posizione comune approvata nel marzo 2001 tiene conto della maggior parte delle preoccupazioni del Parlamento.
Ora sono stati presentati 32 emendamenti al testo della posizione comune.
<P>
Gli emendamenti nn.
4 e 5 e la prima parte dell' emendamento n. 23 sono tutti intesi a trasformare i valori bersaglio in valori limite vincolanti.
Alla luce delle insufficienti conoscenze scientifiche sulla formazione dell' ozono, la Commissione non può accettare nessuno di questi emendamenti.
D' altro canto possiamo invece accettare in linea di principio gli emendamenti nn. 30 e 31 che invocano valori bersaglio vincolanti, fatto salvo laddove ciò sia fisicamente impossibile.
Tuttavia occorre tenere presente che i valori bersaglio non sarebbero conseguiti se non ciò non fosse efficiente dal punto di vista economico.
<P>
In relazione ai valori bersaglio, non è accettabile per la Commissione mantenere a 20 giorni il valore bersaglio per la tutela della salute umana.. la Commissione ha accettato la posizione comune del Consiglio sui valori massimi per le emissioni nazionali che fissa a 25 giorni il bersaglio da ottenere.
Pertanto la Commissione non può accettare la seconda parte dell' emendamento n. 23.
Inoltre l' emendamento n. 23 fisserebbe il 2020 come termine vincolante per il raggiungimento degli obiettivi a lunga scadenza.
Gli emendamenti nn. 3, 5 e 15 perseguono la medesima finalità.
In mancanza di prove scientifiche per suffragare la fattibilità di tale obiettivo, la Commissione non può accettare quegli emendamenti.
Comunque la Commissione concorda con l' obiettivo generale di colmare completamente il divario tra obiettivi a lungo termine e attuali livelli di ozono e potrebbe accettare gli emendamenti nn. 2 e 6.
<P>
Gli emendamenti dal n.
26 al n. 31 richiederebbero la realizzazione degli obiettivi a lungo termine, fatto salvo laddove fisicamente impossibile.
Ancora una volta ciò dovrebbe essere completato dalla presa in conto anche dell' efficienza sul piano economico.
Pertanto tali emendamenti sono accettabili solo in linea di principio.
Numerosi emendamenti implicherebbero l' obbligo per gli Stati membri di informare il pubblico e la Commissione.
La Commissione accoglie favorevolmente gli emendamenti, purché i loro i requisiti risultino realizzabili e utili.
La Commissione quindi potrebbe accettare l' emendamento n. 8, la seconda parte del n.
10 e il 16.
L' emendamento n. 11 è accettabile solo in parte, l' emendamento n.
17 in linea di principio. L' emendamento n.
32 sarebbe un complemento accettabile all' emendamento n. 17.
La prima parte dell' emendamento n. 10 e gli emendamenti nn.
18 a 20 e 25 non sono accettabili.
<P>
Gli emendamenti nn.
12 e 14 chiariscono entrambi le responsabilità per la definizione di piani d' azione a breve termine e sono accettabili in parte e in linea di principio. L' ultima parte dell' emendamento nn.
12 e l' emendamento n. 13 sono accettabili in quanto sottolineano il ruolo di orientamento per gli esempi di azioni a breve termine.
La Commissione accetta l' emendamento n. 24, che sostiene un valore più adatto a determinare l' avvio di un' azione a breve termine.
<P>
Vi sono quattro emendamenti su altre questioni.
Tra questi, la Commissione non può accettare l' emendamento n.1, in quanto si rivolge ai paesi candidati, cosa che non si presta a una direttiva dell' Unione. Possiamo accettare l' emendamento n.
7 che rende più severi i requisiti per il mantenimento della qualità dell' aria.
L' emendamento n. 21 invoca un raffronto diretto tra i risultati ottenuti dagli Stati membri rispetto al miglioramento della qualità dell' aria e la Commissione non lo può accettare essendo tale raffronto inopportuno, in particolare a fronte della natura transfrontaliera dell' ozono.
Poiché l' emendamento n. 33 incorpora tali aspetti potrebbe essere accettato in linea di principio.
Comunque non si dovrebbe chiedere un confronto diretto tra gli Stati membri.
Infine l' emendamento n. 22 richiede una speciale attenzione agli effetti dell' ozono sulla salute umana e l' ambiente e la Commissione accetta tale emendamento.
<P>
Ritengo essenziale emanare tale legislazione in tempi brevi al fine di avviare un adeguato monitoraggio.
Gli Stati membri devono essere in grado di identificare le aree problematiche in modo da garantire un' adeguata tutela della salute pubblica in futuro in tutta l' Unione.
Speriamo che si possa trovare un valido compromesso, tenuto conto dell' esito dei negoziati di conciliazione sulla direttiva relativa ai valori massimi per le emissioni nazionali.
<P>
<SPEAKER ID=121 NAME="Presidente">
La ringrazio, signora Commissario Wallström.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.30.
<P>
<CHAPTER ID=8>
Gruppo speciale dell'OMC/Sezione 211
<SPEAKER ID=122 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca l' interrogazione orale (B5-0326/2001) dell' onorevole Westendorp y Cabeza, a nome della commissione per l' industria, il commercio estero, la ricerca e l' energia sul gruppo speciale dell' OMC/Sezione 211.
<P>
<SPEAKER ID=123 LANGUAGE="DE" NAME="Mann, Erika">
Signor Presidente, vorrei fare una breve introduzione e poi passare ad affrontare il tema della nostra interrogazione orale.
<P>
A nome della commissione abbiamo presentato un' interrogazione orale.
Fondamentalmente la nostra commissione parlamentare ha criticato il fatto che il Consiglio, nel quadro della procedura di cui all' articolo 133, abbia deciso di promuovere l' istituzione di un panel per verificare se la sezione 211 della legge sui marchi degli Stati Uniti sia in conflitto con l' Accordo TRIPS.
Non siamo entrati molto nel merito della questione - in effetti anche in proposito vi sono state divergenze e notevoli discussioni all' interno della commissione - ma ci siamo concentrati principalmente sul ribadire che d' ora in poi desideriamo essere pienamente informati e partecipi delle strutture decisionali del Consiglio e del comitato 133.
Ciò ci pare particolarmente necessario nel settore della politica commerciale.
Come tutti sapete, onorevoli colleghi, signor Commissario, e come sa anche il rappresentante del Consiglio, il Parlamento viene consultato solo in misura ridotta sulle questioni relative al commercio.
Per questo abbiamo in corso da molti anni un contenzioso, fondamentalmente con il Consiglio e, in misura minore, con la Commissione.
<P>
Nel caso specifico si trattava di verificare attraverso un procedimento se in un contenzioso fra Pernod/Ricard e Bacardi, ossia fra una holding fondamentalmente euro-cubana e un' azienda fondamentalmente euro-statunitense, possiamo fornire il nostro appoggio.
Il Consiglio ha preso nettamente posizione in merito e raccolto anche il sostegno da parte della Commissione a favore della Pernod/Ricard.
<P>
La nostra commissione parlamentare non ha preso alcuna posizione.
Abbiamo soltanto ribadito che avremmo desiderato essere informati della procedura e dell' istituzione del panel affinché anche da parte del Parlamento potesse venir espressa una posizione giustificata e fondata sulla decisione del Consiglio e della Commissione.
<P>
Vorrei aggiungere che la Commissione, in particolare il Commissario Lamy, ci ha tenuti regolarmente informati e pertanto a tale proposito non abbiamo alcuna critica da rivolgere alla Commissione.
<P>
Il punto è forse - e per questo la questione assume particolare importanza ai nostri occhi - che la sezione 211 è un caso riconducibile al contenzioso in corso da tempo con gli Stati Uniti a seguito della legge Helms-Burton.
Si tratta cioè dell' applicazione di una legge extraterritoriale.
Da questo punto di vista, sul piano politico l' iniziativa della Commissione e del Consiglio riscuote il nostro sostegno benché - come ho già accennato - deploriamo l' insufficiente consultazione del Parlamento e della nostra commissione parlamentare.
<P>
Perché ciò assume tanta importanza?
Rileviamo che da entrambe le parti, sia da parte americana che europea, i responsabili politici si vedono costretti in misura crescente a ratificare le decisioni dei governi.
E' per noi estremamente importante sottolineare che, se volete contare sull' appoggio del Parlamento e della commissione competente, d' ora in poi dovete garantire che tanto il Parlamento quanto la commissione stessa vengano informati in modo esauriente.
<P>
Quanto ciò sia necessario potete desumerlo dalla lettera che è stata sottoscritta da molti colleghi - credo che siano più di cento - e che è stata indirizzata sia al governo degli Stati Uniti che al Consiglio.
In essa non viene criticato soltanto il modo di procedere del Consiglio ma si è entrati anche nel merito della questione.
Per questo sollecito urgentemente il Consiglio, d' ora in poi, a fare tutto ciò che è in suo potere per informare in esaurientemente il Parlamento e a estendere l' obbligo d' informazione in modo tale che, qualora venga avviato un procedimento, il Parlamento e la sua commissione ne vengano informati, garantendo in tal modo una completa trasparenza.
<P>
<SPEAKER ID=124 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
. (SV) Signor Presidente, a nome del Consiglio desidero rammentare che esso, a norma dell' articolo 133 del Trattato, decide in materia di politica comune del commercio su proposta della Commissione.
Il Consiglio è pienamente consapevole dei desiderata più volte espressi dal Parlamento rispetto alla procedura decisionale in materia di politica comune del commercio e li ha esaminati e valutati con la massima attenzione.
Come sapete, questi desiderata sono stati trattati dalla Conferenza intergovernativa che ha concluso i suoi lavori a Nizza fra il 7 e il 9 dicembre del 2000.
<P>
Le modifiche al Trattato concordate da quella Conferenza intergovernativa non riguardano questo aspetto dell' articolo 133.
Va inoltre osservato che la maggior parte degli Stati membri non ha ritenuto necessario modificare l' articolo al riguardo.
<P>
Oltre agli obblighi derivanti dal Trattato, il Consiglio aggiunge quello della trasparenza.
In particolare, negli incontri con il presidente della commissione per l' industria, il commercio estero, la ricerca e l' energia il Consiglio informa regolarmente il Parlamento sugli aspetti rilevanti per la politica commerciale della Comunità; inoltre, ai sensi della cosiddetta Procedura Westerterp del 1973 il Consiglio informa il Parlamento sui negoziati in materia di accordi commerciali con paesi terzi prima del loro avvio, durante il loro svolgimento e dopo la loro conclusione.
<P>
Faccio inoltre rilevare che il ministro svedese per il commercio, Leif Pagrotsky, entro il semestre di Presidenza svedese si sarà incontrato in due occasioni con la commissione per l' industria, il commercio estero, la ricerca e l' energia.
Rappresentanti del Parlamento europeo sono poi stati invitati alla conferenza ministeriale euromediterranea del 29 maggio 2001.
Oltre a ciò, il presidente del comitato "Articolo 133" ha invitato tutti i membri della commissione per l' industria, il commercio estero, la ricerca e l' energia a un incontro informale tenutosi il 31 maggio 2001.
<P>
<SPEAKER ID=125 LANGUAGE="DE" NAME="Schwaiger">
Signor Presidente, signor Commissario, signor rappresentante del Consiglio, onorevoli colleghi, il procedimento OMC UE-USA sul caso Havana Club, ossia sulla sezione 211, punta i riflettori sulla necessità di assicurare da parte del Consiglio l' informazione e la partecipazione del nostro Parlamento a importanti fasi della politica commerciale comune.
<P>
Il Consiglio, a differenza della Commissione, non ha preso i provvedimenti necessari per informare il Parlamento in modo tempestivo e completo, come dovuto, sulla definizione di una posizione comune.
Altrimenti avrebbe applicato in modo analogo l' articolo 300, paragrafi 2 e 3, ultimo comma, e ci avrebbe informati su questioni di tale importanza.
Se il Consiglio insisterà nel perpetuare la prassi fin qui adottata dovremo prendere atto che non intende ottemperare al proprio obbligo di rendiconto né nei confronti del Parlamento né degli Stati membri.
Si tratta di una situazione alla lunga intollerabile alla quale chiediamo si ponga fine!
<P>
Nel caso in questione - come ha già fatto rilevare la onorevole Erika Mann - la mancata informazione da parte del Consiglio ha suscitato numerose prese di posizione individuali all' interno del Parlamento europeo che, a mio parere, non erano conformi al parere prevalente all' interno della commissione per l' industria, il commercio estero, la ricerca e l' energia e che, complessivamente, hanno contribuito a creare una forte incertezza sulla posizione del Consiglio in seno al Parlamento europeo.
Il Consiglio, dunque, non ci ha informati, ha suscitato incertezza e ha offerto anche ai propri interlocutori, in questo caso agli Stati Uniti, un' opportunità, se non proprio di indebolire la posizione della Commissione, di renderla comunque meno univoca di quanto non sia.
<P>
Ritengo pertanto che una ragionevole modifica della procedura sia ineludibile.
Solo in tal modo si potrà tenere in debito conto la funzione di controllo del Parlamento.
Noi siamo responsabili del controllo parlamentare e dell' esecuzione della politica commerciale comune e dobbiamo svolgere in modo migliore tale funzione anche in futuro.
Benché la Commissione ci abbia tenuti costantemente informati, non è sufficiente, come ha fatto il ministro del commercio svedese, venire da noi e discutere in termini generali, senza renderci partecipi anche dei colloqui informali dei ministri del commercio.
Sotto la Presidenza portoghese, per esempio, in circostanze simili abbiamo avuto occasione di essere invitati.
Credo che la Presidenza svedese debba ancora mantenere la propria promessa.
<P>
In qualità di portavoce del gruppo del PPE, vorrei ribadire espressamente che, in realtà, appoggiamo la condotta della Commissione non soltanto per quanto riguarda l' informazione ma anche la difesa degli interessi dell' Unione europea nei confronti degli Stati Uniti nella procedura di composizione delle controversie che si va delineando.
Il Consiglio, invece - come ho già detto -, a differenza di quanto annunciato dal ministro Pagrotsky, non ci ha tenuti al corrente di questa posizione comune.
<P>
Ritengo pertanto che, in pratica, dobbiamo trarre le seguenti conclusioni: il Consiglio deve accettare il Parlamento quale interlocutore paritario in materia di politica commerciale comune non soltanto a parole ma anche nei fatti, segnatamente facendo riferimento alla giusta base giuridica di tutte le misure di attuazione della politica commerciale comune, ossia all' articolo 133 in congiunzione con l' articolo 3 nonché 300, paragrafi 2 e 3, nuova versione, che si può analogamente applicare, dimostrando così una certa volontà di cooperare.
<P>
In secondo luogo, il Consiglio dovrebbe consentire alla Commissione di chiedere al Parlamento un parere prima dell' approvazione di un mandato negoziale, come ad esempio nel caso Havana-Club.
In tal modo potremmo avviare il dialogo e anche condurlo a termine in modo soddisfacente.
Riteniamo inoltre che sia necessario un apposito accordo interistituzionale, come quello concluso dal Consiglio con la Commissione, finché non si sarà proceduto anche alla modifica del Trattato.
<P>
Infine vorrei far rilevare che l' articolo 133 nella prevista revisione del Trattato di Nizza - che mi auguro avvenga già a Laeken - verrà formulato in modo tale da prevedere la partecipazione del Parlamento europeo nelle fasi di orientamento, esecuzione e conclusione di importanti decisioni in materia di politica commerciale.
Questa proposta è già stata formulata all' articolo 28 della relazione dell' onorevole Méndez de Vigo Seguro sulle conclusioni del Trattato di Nizza e ne solleciteremo l' inclusione quanto prima nel Trattato.
<P>
<SPEAKER ID=126 LANGUAGE="DE" NAME="Mann, Erika">
Signor Presidente, vorrei riprendere un punto sollevato dal collega, onorevole Konrad Schwaiger.
Anch' io credo - e intervengo ora a nome del mio gruppo politico - che sia necessario ridefinire il dovere d' informazione da parte del Consiglio.
<P>
Tutti sappiamo che, ovviamente, il Consiglio dal punto di vista formale - e questo è anche ciò che è stato argomentato - ha agito in modo corretto e che, sempre dal punto di vista formale, non è tenuto a interpellare il Parlamento.
Mi pare tuttavia che ciò su cui verte la discussione in questa sede non siano le procedure formali, quanto piuttosto una ragionevole cooperazione politica dal punto di vista dei contenuti.
Ritengo che per quanto riguarda una tale ragionevole cooperazione, il modo di procedere del Consiglio nei confronti del Parlamento lasci ancora a desiderare.
Mi auguro che il Consiglio in futuro non si arrocchi sempre sulle posizioni formali ma che individui una procedura interistituzionale che ci consenta d' ora in poi una valida cooperazione nel settore della politica commerciale.
<P>
Quanto si è verificato in questa occasione si ripeterà sempre più spesso in futuro.
Non illudiamoci: l' ambito della politica commerciale va progressivamente estendendosi e molte cose vanno al di là della stessa politica commerciale per trasformarsi in politica internazionale.
I numerosi contenziosi commerciali con gli Stati Uniti ne sono un valido esempio.
Se volete avere al vostro fianco il Parlamento - e la Commissione, come ha già detto il mio collega onorevole Konrad Schwaiger, può contare nel merito sull' appoggio del Parlamento - dovete assicurare che si possa cooperare decorosamente dal punto di vista dei contenuti.
Dovete considerarci un interlocutore adulto, anche se nel Trattato ciò non è stato ancora sancito in termini formali.
<P>
Mi pare che in passato abbiamo sempre trovato formule idonee ad assicurare la cooperazione interistituzionale.
Mi auguro che il Consiglio compia questo passo e individui una nuova procedura.
Una possibilità potrebbe essere quella di venire consultati o informati dopo la riunione del comitato 133.
Oppure, qualora intendiate avviare una procedura ufficiale, potete rivolgervi alla commissione parlamentare e informarla in merito.
Queste sarebbero, a mio avviso, le possibilità di collaborare, che consentirebbero anche di smorzare gran parte dei toni aspri che caratterizzano in questo momento la discussione.
Mi auguro che anche molti dei colleghi che hanno sottoscritto la lettera prendano atto che non si è trattato di un atto giustificato.
Per questo sollecito il Consiglio a compiere magari fin da oggi un passo e a pronunciarsi a favore di una nuova forma di cooperazione.
<P>
<SPEAKER ID=127 LANGUAGE="EN" NAME="Clegg">
Signor Presidente, nel dibattito formale e informale nel corso delle ultime settimane e degli ultimi mesi sulla questione in oggetto, la Commissione e il Consiglio hanno indicato che non è affare del Parlamento intromettersi sul merito dei casi OMC.
In linea di massima concordo.
Il Consiglio e la Commissione hanno indicato che non ritengono spetti al Parlamento europeo rilasciare dichiarazioni fuori luogo su questioni che sostanzialmente si trovano sub judice.
Ancora una volta in circostanze normali sarei d' accordo.
Vorrei chiedere però al Consiglio e alla Commissione di dirmi che cosa dovremmo fare se, dopo aver chiesto ripetute volte in commissione ad entrambe le Istituzioni che giustificassero come e perché si era deciso di aprire questo caso così sensibile, otteniamo soltanto una risposta meramente tecnocratica.
<P>
Che dovremmo fare se ci viene risposto che la decisione è stata presa a pranzo, nemmeno di Ministri, ma in un pranzo di qualche oscuro gruppo di lavoro del Consiglio, senza un verbale per il pubblico né del resto per noi politici che spieghi perché l' Unione europea sta lanciando l' ennesima disputa commerciale, con la delicatezza politica che essa comporta?
<P>
Quello che mi colpisce è l' assoluta ingenuità della Commissione e del Consiglio nell' affrontare una questione politica tanto importante come se si trattasse soltanto di una decisione meramente tecnica.
Sarebbe del tutto inconcepibile per l' Amministrazione americana a Washington gettarsi a capofitto in un' altra disputa commerciale con l' Unione europea senza prima assicurarsi un minimo di sostegno politico al Congresso.
Mi colpisce molto che la Commissione e il Consiglio non lo abbiano fatto questa volta.
<P>
Qualcuno ha fatto notare che chi fa firmato questa dichiarazione dai toni forti si è comportato in modo irresponsabile.
Alcuni deputati di questo Parlamento lo ritengono un comportamento irresponsabile.
Certamente è molto più irresponsabile lanciare una disputa commerciale, politicamente e commercialmente sensibile, senza rispettare nemmeno formalmente le normali regole della trasparenza e della probità politica.
Non si tratta di riformare l' articolo 133, ma semplicemente di aspettarsi che la Commissione e il Consiglio conducano la politica commerciale, soprattutto per le questioni sensibili politicamente, in modo più trasparente e con maggiore intelligenza politica.
<P>
<SPEAKER ID=128 LANGUAGE="EN" NAME="Lucas">
Signor Presidente, altri colleghi sono intervenuti specificamente sulla questione della composizione delle controversie.
Da parte mia vorrei concentrarmi sul tema più ampio della democrazia e del controllo democratico in termini più generali.
<P>
Il caso in questione dimostra appunto l' assenza di controllo democratico nella politica commerciale dell' Unione.
Si tratta di un atto d' accusa grave per il maggior blocco commerciale del mondo che si vanta di difendere proprio valori del genere.
Il Trattato di Nizza avrebbe potuto essere un' opportunità per cominciare a migliorare la democrazia e la trasparenza della politica commerciale dell' Unione, ma di fatto il Trattato peggiora la situazione aumentando i poteri della Commissione senza controbilanciarli con un aumento dei poteri del Parlamento tramite la procedura di codecisione.
<P>
Intanto al Consiglio il comitato dell' articolo 133 si riunisce a porte chiuse.
Noi deputati non abbiamo nemmeno il permesso di accedere alle riunioni in qualità di osservatori e men che meno in qualità di partecipanti.
Non riceviamo i verbali di tali riunioni.
Non esiste un dialogo formale tra noi.
Vi ringraziamo per i ricevimenti informali, che sono molto piacevoli, ma non sostituiscono realmente un dialogo formale.
Inoltre, nonostante tutta la retorica sulla politica commerciale a sostegno dello sviluppo sostenibile, se consideriamo chi partecipa alle riunioni del comitato dell' articolo 133 vediamo che normalmente si tratta soltanto di rappresentanti dei Ministeri del commercio e delle finanze.
Se seriamente vogliamo un' integrazione fra il commercio internazionale e lo sviluppo sostenibile, allora dovremmo almeno garantire che i rappresentanti degli affari sociali, dell' ambiente e dello sviluppo possano altrettanto far sentire la propria voce alle riunioni del comitato dell' articolo133.
<P>
Se la sostenibilità è davvero una questione chiave per l' Unione e se la Presidenza svedese ha intenzioni autenticamente serie riguardo alla trasparenza, la Presidenza ci potrebbe dire innanzi tutto se prevede un dialogo formalizzato tra Parlamento e comitato dell' articolo133 e, secondo, se è disponibile a proporre modifiche alla composizione del comitato.
In ultima analisi, perché sia più probabile che la politica commerciale benefici del sostegno dei deputati e del vasto pubblico il Parlamento in futuro dovrebbe ottenere poteri di codecisione non soltanto sull' esito finale di un nuovo accordo commerciale ma anche, in modo cruciale, sul mandato negoziale per la Commissione.
L' Unione europea afferma di essere impegnata a riformare l' Organizzazione mondiale per il commercio ma occorrerebbe iniziare a riformare come prima cosa la riforma dei meccanismi decisionali dell' Unione.
<P>
<SPEAKER ID=129 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, a Seattle abbiamo imparato che il mondo sta cambiando.
Credo si debba prendere atto che determinate decisioni del passato vanno riviste.
Il Parlamento europeo è competente in materia di vigilanza sulla politica commerciale comune.
Per il mercato interno è prevista la codecisione.
Su questioni importanti in materia di commercio internazionale non si può certo dire che la trasparenza democratica sia esemplare.
<P>
Credo che proprio la Svezia, che rappresenta un modello di trasparenza, sia chiamata nel corso della sua attuale Presidenza a compiere un passo avanti in questo ambito.
E' necessario garantire una procedura aperta e trasparente nel processo decisionale sulla base dell' articolo 133.
<P>
Sappiamo che l' Unione europea, con l' ampliamento e con l' adozione dell' euro ormai imminente, diventerà chiaramente la potenza numero uno nel commercio mondiale.
In America la cooperazione fra governo, Presidenza e Congresso sembra funzionare molto bene e le informazioni circolano ottimamente.
L' attuale cooperazione fra il Consiglio e la Commissione è eccellente e ci si deve complimentare con il Commissario Lamy.
Mi auguro che il Consiglio intraprenda anche iniziative a livello internazionale con il Parlamento europeo, perché questi temi sono della massima importanza per il nostro futuro.
Se un giorno non saremo più soltanto 15 paesi, il nostro peso aumenterà e ritengo che la ripercussione a livello nazionale sia una riflessione democratica di fondo.
Se vogliamo costruire un mercato globale tutti ne subiremo le conseguenze.
Ciò significa che lottiamo insieme quali partner in posizione di parità in vista dei nostri successi.
<P>
<SPEAKER ID=130 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
. (SV) Signor Presidente, desidero dire che il Consiglio apprezza grandemente questa possibilità di discutere con gli onorevoli parlamentari dell' importante tematica della definizione della politica commerciale dell' Unione europea in forma più più efficace, ma anche più aperta e trasparente.
<P>
Dalla discussione in Aula emergono due tendenze.
L' una, rappresentata fra l' altro dall' onorevole Schwaiger, presupporrebbe una modifica della procedura: mi pare che l' onorevole Schwaiger abbia infatti inteso propugnare un cambiamento delle regole.
L' onorevole Clegg, che rappresenta invece l' altra tendenza, sostiene che non è in gioco tanto l' articolo 133, quanto piuttosto la volontà di trasparenza del Consiglio in generale.
<P>
Tuttavia, non vedo altro modo per affrontare la questione se non prendendo le mosse da quanto prescrivono il Trattato e l' articolo 133.
Poiché viviamo in una comunità fondata sul diritto, siamo tenuti a basarci sul Trattato.
Naturalmente ognuno ha il diritto di ritenere che il Trattato vada modificato.
Ho pertanto citato brevemente la discussione sulle modifiche del Trattato che si è svolta a Nizza e avremo certamente modo di tornare sulla questione.
Ci attende una Conferenza intergovernativa prevista per il 2004.
La onorevole Schwaiger confida in una modifica già a Laeken.
E' forse un po' ottimistico, ma come abbiamo detto nel 2004 si terrà un Conferenza intergovernativa.
Si riprenda la discussione in quella sede.
<P>
Quali possibilità abbiamo a disposizione, quando la via formale si rivela impraticabile?
Il Consiglio ha fatto abbastanza per percorrere sentieri informali, per tenere al corrente il Parlamento e per consentirgli di partecipare al dibattito?
Si possono sempre compiere progressi sulla via della consultazione e della trasparenza, ma con un certo rammarico non posso fare a meno di rilevare che, sotto Presidenza svedese, in due occasioni abbiamo invitato rappresentanti del Parlamento a un dialogo sui temi che ho menzionato in apertura, senza che nessuno si presentasse.
Esiste un detto inglese secondo il quale per ballare il tango bisogna essere in due, che mi pare applicarsi al nostro caso.
Il Consiglio ha dimostrato la sua volontà di dialogo, ma purtroppo il Parlamento e i rappresentanti delle commissioni competenti non hanno reputato questo dialogo sufficientemente interessante per parteciparvi.
Non posso che deplorarlo.
Ciò ci fornisce lo spunto per dar vita a un altro dialogo teso a definire una procedura di consultazione che rispetti il disposto del Trattato.
Per il resto, stiamo esplorando i canali informali praticabili per garantire la legittimazione democratica che tutti auspichiamo per questi importanti temi di politica commerciale.
<P>
<SPEAKER ID=131 NAME="Lamy">
Signor Presidente, ben volentieri avrei lasciato che il dibattito si svolgesse fra il Parlamento e il Consiglio senza interventi della Commissione su una questione in cui la Commissione ha la coscienza perfettamente tranquilla, ma l' intervento dell' onorevole Clegg, a tratti un po' graffiante, mi obbliga a fare alcune puntualizzazioni.
<P>
Dal punto di vista procedurale vi ricordo che la decisione di avviare una procedura di quel tipo all' OMC rientra nelle competenze esecutive della Commissione.
Abbiamo preso la decisione nel pieno rispetto delle regole del Trattato, regole che restano tali e quali fintanto che non sono modificate.
E' risaputo che la Commissione auspicava di modificarle, ma il Consiglio ha deciso diversamente e finora le modifiche al Trattato vengono decise dai governi degli Stati membri.
<P>
Pertanto, noi abbiamo rigorosamente rispettato le procedure.
Il comitato 133, organo consultivo del Consiglio, in marzo ha dato il suo sostegno all' avvio di questo procedimento e nel giugno 2000 ha confermato la sua posizione.
<P>
Come hanno affermato la onorevole Mann e l' onorevole Schwaiger, vi sono stati numerosi scambi di vedute fra la Commissione, i suoi servizi e la commissione per l' industria, il commercio estero, la ricerca e l' energia in occasione di questo caso sollevato presso l' OMC.
Io stesso ho risposto alle interrogazioni orali e scritte che sono state presentate dai membri di questa Assemblea.
D' altro canto, ho personalmente incontrato diversi deputati per parlare con loro di questa materia.
<P>
Per essere totalmente chiaro e fornire la mia opinione in questo dibattito, ricordo, se ve ne fosse bisogno, che non si trattava di parteggiare per una o l' altra impresa, per uno o l' altro interesse privato, a prescindere poi dalla legittimità del medesimo, ma di valutare, dal punto di vista degli interessi dell' Unione in generale, la conformità del diritto americano sui marchi al codice dell' OMC.
<P>
Per questa ragione, all' epoca, ho ritenuto, e l' ho peraltro dichiarato dinanzi alla commissione per l' industria, che l' intervento in parallelo da parte di parlamentari in una procedimento presso l' OMC mi pareva bizzarro, anzi inopportuno, e sempre in quell' occasione avevo indicato, e lo ripeto oggi in quest' Aula, che a mio avviso uno scambio corretto d' informazioni fra noi dovrebbe avere l' effetto di evitare il ripetersi di questo tipo di incidenti in futuro.
<P>
<SPEAKER ID=132 LANGUAGE="DE" NAME="Schwaiger">
Signor Presidente, poiché sono stato chiamato in causa direttamente dal signor ministro Danielsson, vorrei rispondere a due punti.
In primo luogo, vorrei ringraziare espressamente la Presidenza svedese per l' invito rivoltoci recentemente dal suo ambasciatore a Bruxelles ad un colloquio informale con il comitato 133.
Ricordo tuttavia che si trattava di un cocktail e non di una seduta e ho fatto presente anche al Presidente dell' ambasciata che forse non è opportuno rivolgere un tale invito al giovedì sera quando i deputati, al termine di una seduta plenaria, si accingono a fare rientro nelle proprie circoscrizioni elettorali.
Ma alla cosa si può porre rimedio e, magari, prossimamente si potrà stabilire un altro giorno della settimana.
Questo è il primo punto, ossia un esplicito ringraziamento per l' iniziativa dei suoi diplomatici!
<P>
Secondo: lei afferma che le cose devono essere cambiate ma non subito, bensì nel 2004.
Le ricordo tuttavia, ministro Danielsson, che è in programma una tornata di negoziati dell' OMC nel Qatar, è in programma una Conferenza interministeriale e il Congresso vi sarà rappresentato.
Il Congresso americano non ha ancora approvato il Fast Track.
Ciò significa che il Congresso americano ha al momento una possibilità diretta di codecisione nel Qatar.
Il Parlamento europeo, invece, non viene più tenuto sufficientemente al corrente.
Provi a immaginare la sua posizione, quella della Presidenza svedese, rispetto all' atteggiamento manifestato dagli americani che praticamente quotidianamente e settimanalmente comunicano con i propri deputati del Congresso.
<P>
Voi non avete più alcun controllo nazionale, né alcun controllo europeo...
<P>
(Il Presidente interrompe l' oratore.)
<P>
<SPEAKER ID=133 LANGUAGE="DE" NAME="Mann, Erika">
Signor Presidente, sono grata di questa discussione ma vorrei fare due puntualizzazioni.
Anche per me vale quanto esposto dai miei colleghi: personalmente sono stata informata di un unico incontro, per il quale ci è stato rivolto un invito che ci ha, ovviamente, fatto piacere.
Ma, in effetti, si trattava di un cocktail al giovedì pomeriggio, con le difficoltà che ciò comporta.
Quando mi sono presentata, la porta era già chiusa.
In precedenza avevo dovuto svolgere ancora un colloquio e non ho potuto essere presente dall' inizio.
Sarebbe gradito se la prossima volta venisse proposta una modalità di procedere più idonea, che ci consentisse di essere davvero tutti presenti.
<P>
Per quanto riguarda il secondo incontro da lei citato, le sarei grata se potesse specificare ancora una volta di quale incontro si è trattato.
Non ne sono a conoscenza.
Il collega, onorevole Konrad Schwaiger, non ne ha parlato e pertanto suppongo che neppure lui ne sia stato informato.
Forse può gentilmente dirci a quale incontro avevate invitato la nostra commissione.
<P>
Per il resto condivido pienamente quanto esposto dai colleghi - so che questa non è più una domanda bensì un breve commento -: mi auguro che consideriate davvero il Parlamento come un baricentro politico e che quindi gli riserviate un trattamento adeguato.
Comprenderete che dal punto di vista formale non ne abbiamo ancora la possibilità e il diritto, ma dal punto di vista politico credo possiate ritenerci a tutti gli effetti un interlocutore alla pari.
<P>
<SPEAKER ID=134 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
. (SV) Signor Presidente, nel mio intervento iniziale ho ricordato di quali incontri informali si trattasse.
Il primo ha avuto luogo il 29 maggio, il secondo il 31.
Se la scelta di una delle due date si è rivelata infelice, me ne rincresce.
Al contempo, constato che per quanto concerne la presenza del Consiglio qui in Plenaria la questione dell' opportunità delle date non si pone neppure: al Consiglio è richiesto di essere presente sempre e comunque.
<P>
E' ovviamente nell' interesse del Consiglio un efficace dialogo informale con il Parlamento intorno a questi temi.
Ho tentato di delineare alcuni dei provvedimenti presi dalla Presidenza svedese.
Sono certo che la Presidenza entrante lavorerà sulla stessa linea.
<P>
<SPEAKER ID=135 NAME="Presidente">
La ringrazio, ministro Danielsson.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
<CHAPTER ID=9>
Processo ASEM
<SPEAKER ID=136 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la relazione (A5-0207/2001), presentata dall' onorevole Brok a nome della commissione per gli affari esteri, i diritti dell' uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa, sul documento di lavoro della Commissione: prospettive e priorità del processo ASEM (incontro Asia-Europa) nel nuovo decennio [COM(2000)241 - C5-0505/2000 - 2000/2243(COS)].
<P>
<SPEAKER ID=137 LANGUAGE="DE" NAME="Brok">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, prossimamente intendo unirmi alla cerchia dei politici che si occupano di commercio, così, almeno, verrò invitato a qualche cocktail.
Ciò detto, posso senz' altro riallacciarmi senza soluzione di continuità alla discussione precedente in quanto dobbiamo prendere atto che anche e soprattutto nel settore oggetto del dibattito che ci accingiamo a condurre, ossia quello del processo ASEM, è auspicabile una maggiore partecipazione parlamentare.
Pertanto nella nostra relazione proponiamo che prima del IV Vertice ASEM si svolga una seconda Conferenza interparlamentare ASEP.
Gli esecutivi coinvolgono astutamente i parlamenti, quando sono in gioco questioni di politica estera o di politica commerciale.
Per questo, a tale proposito, nella nostra relazione chiediamo - e si tratta di una delle nostre principali richieste - che il Consiglio e soprattutto la Commissione tenga il Parlamento europeo costantemente informato sugli sviluppi.
In particolare chiediamo alla Commissione di tenerci al corrente dell' attuazione delle decisioni adottate nei vari Vertici affinché anche il processo parlamentare di controllo, che deve essere portato avanti sulla base di dette informazioni, possa contribuire ad accelerare i progressi in questo ambito.
Credo che ciò sia di interesse comune in quanto proprio questo ambito dell' ASEM riveste una straordinaria importanza.
<P>
La collaborazione dei due gruppi stabili, l' Unione europea in Europa e l' ASEAN in Asia, con altri Stati asiatici che diventa una stretta cooperazione in ambiti di grande importanza quali quelli definiti i tre "pilastri" , ossia politica, economia e cultura, assume un' importanza insospettata per la stabilità di queste regioni e del mondo intero.
Per questo ritengo che il processo ASEAN vada considerato con la massima serietà e che vada attribuito a esso un peso elevato e la massima priorità.
<P>
Vorrei citare a questo proposito alcuni esempi.
La possibilità di sottoporre alcune proposte nel settore politico al Vertice dell' ASEM III, oggetto della presente relazione, e anche in preparazione dell' ASEM IV - per esempio nell' ambito della prevenzione - rappresenta a mio avviso un notevole risultato.
Basti pensare ai rapporti fra Repubblica popolare cinese e Taiwan nonché fra Corea del Nord e Corea del Sud.
Ritengo che insieme possiamo fornire un importante contributo in tale processo multilaterale affinché si giunga a sviluppi e decisioni pacifici a beneficio dei popoli di queste regioni ma anche dello sviluppo pacifico del mondo intero.
<P>
Mi limiterò a citare a tale proposito il tema della proliferazione degli armamenti; vi sono contatti e rapporti politici con l' uno o l' altro paese membro dell' ASEAN o interdipendenze sulle quali si può esercitare un notevole influsso affinché venga impedita questa pericolosa proliferazione di armi di distruzione di massa o vettori e promuovere in tal modo uno sviluppo pacifico del pianeta.
<P>
Se riusciremo a portare avanti questo processo politico anche all' interno degli Stati e a far sì che venga data attuazione agli impegni verso il rispetto dello Stato di diritto, della democrazia e dei diritti umani, ciò avrà grande importanza non soltanto ai fini dei diritti umani e dello Stato di diritto, ma anche per la stabilizzazione dell' intera regione.
<P>
Anche nel settore economico questi due raggruppamenti che cooperano in Asia dovrebbero adoperarsi al fine di esercitare il proprio influsso in vista di un positivo sviluppo economico mondiale, preparando congiuntamente i negoziati OMC e collaborando proficuamente nelle sedi internazionali e in seno all' ONU.
Essi devono promuovere la stabilizzazione nell' ambito dei servizi finanziari e prestare attenzione affinché gradualmente gli standard sociali, complessivamente, vengano innalzati, contribuendo in tal modo ad aumentare la giustizia in questo mondo.
<P>
Se inoltre riusciremo a operare nel terzo pilastro, ossia nel settore dei rapporti culturali, anche grazie alla partecipazione di persone, gruppi e operatori culturali per favorire in tal modo l' incontro fra le persone, visto che i rapporti culturali creano dei legami, si tratterà di un ulteriore, importante punto di partenza per fornire un contributo decisivo alla stabilizzazione del nostro mondo.
<P>
Sollecitiamo la Commissione a presentare nel suo documento di lavoro per la programmazione decennale di sviluppo proposte concrete per la prossima Conferenza ASEM.
Signor Commissario Patten, sono certo che faremo tutto ciò nel quadro di dialogo comune e avvalendoci della sua esperienza in questa regione, al fine di poter contribuire così a vivere in un modo migliore.
<P>
<SPEAKER ID=138 LANGUAGE="DE" NAME="Jarzembowski">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, concordo pienamente con quanto ha appena detto il presidente della commissione parlamentare: il processo ASEM è uno strumento importante al servizio del dialogo fra gli Stati dell' Unione europea egli Stati dello spazio asiatico.
<P>
Francamente, tuttavia, bisogna anche ammettere che i risultati del Vertice ASEM III di Seul dell' anno scorso non sono stati poi così significativi.
Numerose formulazioni sono rimaste alquanto nel vago e, verificando quanto di tutto ciò sia stato effettivamente applicato, dobbiamo dire che moltissimo resta ancora da fare.
Condivido pertanto pienamente il parere del presidente della commissione parlamentare.
Signor Commissario, in quanto suoi alleati la invitiamo a presentarci una relazione di preparazione all' ASEM IV, affinché entrambi, la Commissione e il Parlamento, come si dice ad Amburgo, possiamo "mettere un po' di burro sul pesce" , ossia contribuire a rendere più ricca la preparazione del Vertice ASEM IV previsto per l' anno prossimo a Copenaghen.
La invitiamo a sottoporci quanto prima una relazione molto corposa per consentirci di discutere con lei, ma anche con il Consiglio, su ciò che veramente dovrà essere oggetto di ulteriori negoziati.
<P>
Mi sia consentita ancora un' osservazione.
Vorrei riprendere quanto ha detto il collega, onorevole Brok, a proposito della prevenzione dei conflitti, della eliminazione dei conflitti ma anche della risoluzione dei conflitti.
Ci stiamo aiutando reciprocamente.
Basti ricordare che i giapponesi stanziano una notevole quantità di aiuti allo sviluppo destinati all' Europa meridionale - qui da noi - per manifestare fra l' altro la loro fedeltà nell' ambito della politica di sicurezza. Non dobbiamo quindi temere di prendere posizione e di fornire il nostro aiuto nella risoluzione dei conflitti, a prescindere che si tratti di Cina, Taiwan, Corea del Nord o Corea del Sud.
<P>
Ancora una osservazione che ho sulla punta della lingua, signor Commissario: attualmente partecipano dieci Stati asiatici e quindici Stati europei.
Noi europei, da parte nostra, diventeremo presto 18, 20 Stati.
Dovremmo prestare attenzione all' equilibrio di forze.
Per questo ritengo sia importante riflettere in che misura anche sul versante asiatico possano esserci nuove adesioni.
A mio parere un paese, come ad esempio l' India, potrebbe essere un buon partner tanto per la sua importanza in termini demografici quanto anche per la struttura e l' esperienza democratica acquisita.
Forse potrebbe cominciare a discuterne preliminarmente con i suoi colleghi asiatici in vista dell' ASEM IV, al fine di mantenere l' equilibrio fra i due spazi geografici.
<P>
Penso che tutti siamo concordi nel ritenere che la discussione politica vada proseguita, che i rapporti fra Asia ed Europa siano di importanza decisiva e che pertanto dobbiamo aiutarci reciprocamente.
Concludendo vorrei richiamare ancora una volta quanto ha affermato l' onorevole Brok all' inizio.
Le relazioni fra Stati vengono negoziate, da un punto di vista formale, fra i governi.
Ai capi di governo ricordo tuttavia che i funzionari e i ministri hanno bisogno del sostegno dei deputati.
Per questo l' idea della commissione è ...
<P>
(Il Presidente interrompe l' oratore.)
<P>
<SPEAKER ID=139 LANGUAGE="NL" NAME="Wiersma">
Signor Presidente, inizio facendo le mie congratulazioni all'onorevole Brok per la sua eccellente relazione.
Oltre a concentrarsi a ragione sull'Europa e dintorni e sul dialogo transatlantico, le relazioni con l'Asia dovranno costituire il terzo pilastro della politica estera dell'UE.
Non dobbiamo lasciare l'Asia agli Americani, sebbene loro abbiano una presenza militare molto più forte.
Ma non siamo ancora giunti a questo punto.
Nonostante la distanza geografica e le differenze culturali, esistono importanti punti di discussione, che fortunatamente sono considerati prioritari nell'ambito del processo ASEM.
L'UE fa bene a continuare a sottolineare la questione dei diritti dell'uomo, anche laddove riguardino ingiustizie sociali.
Non crediamo nell'universalità dei cosiddetti "Asian values", i valori asiatici, e anche nella stessa regione questi valori continuano a perdere importanza, come dimostrano le svolte democratiche dell'ultimo decennio.
Nel contempo non sono state nemmeno eliminate le cause dei conflitti, come la povertà e i conflitti etnici e religiosi.
Vedi l'Indonesia, ma vedi anche la necessità di una ingerenza continua nella questione della Corea.
Ci rallegriamo che l'Unione europea si impegni.
Insieme agli USA, l'Europa deve reclamare un ruolo più mondiale.
Nel contempo non dobbiamo esagerare poiché altrimenti non andremo oltre le belle parole.
L'Asia è grande e gli Asiatici dovranno comunque risolvere i loro problemi in gran parte da soli.
Il processo ASEM, preferibilmente ampliato a un paese come l'India, deve essere più di un luogo d'incontro.
Dobbiamo rafforzare gli interessi reciproci su una base di uguaglianza, per avvicinare Asia e Europa.
Tali interessi in primo luogo sono di natura economica, un livello al quale l'Europa può significare di più e dove ci sono grosse possibilità, visto l'intreccio dell'economia mondiale.
Noi chiediamo anche uno scambio culturale molto più intenso per prevenire che il processo ASEM resti un affare elitario.
Rafforzando i legami l'Europa può far valere meglio le proprie aspettative nel dialogo politico permanente.
L'accento va posto sulla democrazia e sui diritti dell'uomo.
Tuttavia non possiamo trascurare gli aspetti relativi alla sicurezza.
Penso ad esempio anche alla non proliferazione di armi atomiche.
Il processo ASEM non è nemmeno un'alternativa per i buoni rapporti bilaterali con i paesi asiatici più importanti.
L'Asia non è paragonabile all'Unione europea.
Non è chiaro in che modo prenderà la guida della regione a lungo termine.
I contrasti sono enormi.
La Cina si sviluppa rapidamente, ma non è una democrazia.
L'India è vasta, ma vulnerabile mentre il motore giapponese si inceppa.
L'Europa può aiutare a migliorare le prospettive regionali, ma ciò non può andare a discapito di un coinvolgimento diretto dei paesi della regione.
Le critiche dirette in relazione a situazioni particolari non possono andare perdute in dichiarazioni multilaterali.
L'omertà organizzata non serve gli interessi della regione.
<P>
<SPEAKER ID=140 LANGUAGE="NL" NAME="Maaten">
Signor Presidente, l'anno scorso abbiamo già discusso del Vertice di Seul dell'ASEM e a nome del mio gruppo allora espressi la mia delusione per i risultati, non dell'ASEM in quanto tale, e certo nemmeno per l'azione della Commissione, del nostro Commissario, che dette prova di visione e di grande intelligenza.
La mia delusione riguardava l'atteggiamento del nostro Consiglio: si rese necessario trascinare i ministri dell'UE contro la loro volontà.
Si potrebbe quasi pensare che fosse una riunione del Parlamento, tanto controvoglia vi si recarono!
La loro presenza non emanava il minimo senso di coinvolgimento.
Credo che per questo motivo la riunione sia risultata più inefficace di quanto altrimenti non sarebbe stata.
<P>
Ovviamente è comprensibile.
I ministri attualmente devono partecipare a talmente tanti incontri al vertice: una settimana sì e una no devono recarsi a un vertice.
Ma se iniziassero delegando alla Commissione e al Parlamento europeo i temi che riguardano l'Unione europea, avrebbero molto più tempo a disposizione e forse si giungerebbe a decisioni che riscuoterebbero maggior sostegno da parte della popolazione.
Ma questa è un'altra questione.
<P>
Nemmeno la risoluzione in oggetto è molto appassionante, ad eccezione forse del punto relativo alla concessione dei visti per gli esponenti governativi di Taiwan, che riteniamo essere un punto importante.
Che un presidente come Chen, eletto pur sempre in modo democratico, non possa venire nell'Unione europea nemmeno a titolo personale è come minimo singolare.
Gli Stati Uniti hanno adottato questa misura molto prima di noi.
<P>
Voteremo a favore di alcuni emendamenti del gruppo GUE, ma alcuni altri dei loro emendamenti sembrano usciti dall'associazione amici della Cina, emendamenti che non appoggeremo.
<P>
La relazione originaria dell'onorevole Dupuis ci è invece sembrata interessante.
E' una relazione davvero radicale nella sua arringa a favore di una strategia coerente orientata a maggiore democrazia e sviluppo dello Stato di diritto, il che è altresì importante per lo sviluppo dell'economia.
Non dobbiamo più orientare la politica in primo luogo alla Cina.
C'è tutta una regione interessante per noi e sarebbe importantissimo un ampliamento per includere ad esempio un paese come l'India.
<P>
Per concludere, il processo ASEM per noi è di importanza fondamentale.
Gradiremmo altresì un maggiore coinvolgimento dei parlamentari.
Aspettiamo con ansia la discussione sull'ASEM IV.
Speriamo e confidiamo in un nostro stretto coinvolgimento attraverso la Commissione europea.
<P>
<SPEAKER ID=141 LANGUAGE="SV" NAME="Gahrton">
Signor Presidente, questa relazione ha una storia un po' tormentata.
Inizialmente si trattava di una relazione che, in commissione, avevo definito come una dichiarazione di guerra diplomatica contro la Repubblica popolare cinese, anche se ovviamente non era questa l' intenzione.
Grazie all' impegno di tutti in commissione, la relazione è stata radicalmente modificata, tanto che ora il contenuto è più in linea con il titolo.
A grandi linee il nostro gruppo può sostenerla, anche se sussistono alcuni problemi.
Uno riguarda il paragrafo 21, in cui viene attaccata la politica demografica cinese, che naturalmente presenta molti risvolti diversi.
Sta di fatto, però, che questa politica sta per mutare radicalmente.
Non più tardi di un mese fa, sul New York Times - non certo un giornale qualsiasi - è apparso un lungo reportage che, in termini molto positivi, illustrava come si intenda cambiare questa politica del figlio unico in modo profondo e radicale.
Se le cose stanno così, mi pare superfluo che il Parlamento vada all' attacco della politica demografica cinese in termini così perentori come al paragrafo 21.
<P>
Il secondo problema riguarda il visto per gli esponenti governativi di Taiwan.
Devo ammettere di ritenerlo un trema assai complicato.
In Svezia ho già criticato il fatto che a questi alti esponenti taiwanesi non venga rilasciato il visto.
D' altra parte, mi sono reso conto che, nella Repubblica popolare cinese, si ha la sensazione che noi intendiamo modificare la nostra prassi riconoscendo, direttamente o indirettamente, lo Stato di Taiwan, cosa che nessuno ha prospettato.
E' un vero problema.
Dal canto mio, mi asterrò dal voto su questo punto.
<P>
<SPEAKER ID=142 LANGUAGE="ES" NAME="Marset Campos">
Signor Presidente, innanzi tutto vorrei fare rilevare che, in commissione per gli affari esteri, abbiamo compiuto uno sforzo straordinario per riuscire a presentare una relazione coerente e conforme agli obiettivi perseguiti dall'Unione europea nella prospettiva del processo ASEM.
Da un lato, trasformando una bozza iniziale mal riuscita e aggressiva; e, dall'altro, accettando che gli accordi della Terza conferenza ASEM di Seul hanno superato le proposte iniziali contenute nel documento originario della Commissione europea.
<P>
Non è possibile dimenticare l'evidente e grande importanza che rivestono per il mondo intero e per l'Unione europea nella fattispecie i rapporti fra queste due regioni del mondo, l'Unione europea e l'Asia, in tutte le loro dimensioni, economica, sociale, culturale, scientifica, e politica.
<P>
Malgrado i conflitti e i problemi esistenti, l'Asia si configura come la regione più dinamica del mondo.
Al suo interno vi sono tre colossi: Giappone, Cina e India, che assumeranno sempre più peso nel panorama internazionale.
Per questo motivo, i rapporti dell'Unione europea con questa regione devono essere particolarmente prudenti, positivi e anche tali da agevolare una soluzione, pacifica e risultante dal dialogo, dei problemi che si trascinano dal passato recente della guerra fredda e anche dal passato coloniale.
<P>
L'obiettivo dovrebbe essere di contribuire a creare nel mondo una situazione multipolare sempre più caratterizzata dalla legalità internazionale, dalla pace, da uno sviluppo economico e sociale giusto ed equilibrato, dal fiorire dei diritti umani, sindacali, sociali e dalla democrazia come realtà quotidiana.
<P>
L'adesione della Cina all'Organizzazione mondiale del commercia è stato importante, e per questo l'Unione europea deve mantenere una specifica relazione con la Cina.
Ecco perché riteniamo che al Quarto vertice di Copenhagen i parlamenti europei e asiatici debbano svolgere un ruolo sempre più significativo in quanto rappresentanti della sovranità popolare.
<P>
<SPEAKER ID=143 LANGUAGE="NL" NAME="Belder">
Signor Presidente, dal punto di vista politico il processo ASEM svolge una duplice funzione.
Offre ai capi di governo asiatici ed europei l'occasione di consultarsi ogni due anni per parlare di questioni davvero strategiche.
Proprio questo incontro fisso a scadenze regolari può avere un effetto deterrente nei confronti di interventi aggressivi unilaterali di uno dei partecipanti all'ASEM.
<P>
Con ciò affrontiamo la paura concreta di diversi Stati asiatici all'interno del processo ASEM per i tentativi della Cina di conquistare l'egemonia regionale, rivendicazioni territoriali incluse.
Si pensi ad esempio alla lunga controversia sulla richiesta di Pechino di ottenere la sovranità sulla parte meridionale del Mar della Cina.
<P>
Tramite incontri multilaterali quali il processo ASEM i suddetti paesi asiatici sperano di ampliare e soprattutto stabilizzare i legami bilaterali esistenti con la Cina.
Non c'è pertanto da sorprendersi che questi Stati asiatici più piccoli siano fautori di un maggiore impegno dei 15 Stati membri dell'Unione europea nel processo ASEM.
<P>
Desidero altresì formulare due osservazioni sulla risoluzione in oggetto.
La prima riguarda il considerando K, in cui al Giappone democratico tocca l'onore assai dubbio di vedersi affibbiata una crisi politica mai vista nel dopoguerra, e inoltre si esprime un duro giudizio sul sistema politico del paese.
Per il senso dell'onore degli Asiatici - quindi non solo il senso dell'onore giapponese - una simile valutazione occidentale piuttosto arrogante corrisponde direttamente a uno schiaffo.
Da quest'ottica il Parlamento europeo dà un contributo per nulla costruttivo al processo ASEM.
<P>
A ciò si aggiunge che svariati altri membri asiatici dell'ASEM oggigiorno probabilmente lottano con gravi problemi interni.
Si pensi alla proverbiale "Cintura di Smaragd", l'arcipelago indonesiano sempre più diviso.
<P>
Tutto sommato il considerando K è completamente fuori luogo, con il suo squilibrio politico e il suo linguaggio per niente diplomatico.
<P>
Infine accolgo con favore i paragrafi 16 e 17 del progetto di risoluzione, in cui si invitano il Consiglio europeo, la Commissione e i restanti membri dell'ASEM ad accettare un ampliamento asiatico dell'ASEM parallelamente al futuro ampliamento europeo, cioè la vicina adesione all'Unione dei paesi candidati.
In questo contesto sono stati fatti i nomi di tre paesi: India, Australia e Nuova Zelanda.
Le onorevoli intenzioni europee qui si scontrano con le realtà asiatiche, possiamo dire tranquillamente anche sensibilità nazionali.
Nell'ottica asiatica l'Australia e la Nuova Zelanda vengono viste come "Fremdkörper", corpi estranei.
In breve, la loro adesione all'ASEM richiederà ancora il necessario tempo e forse la forza di convincimento europea.
Quanto all'India, la Repubblica popolare cinese non si mostra certo invitante e così restano da superare barriere nazionali.
Non solo per il processo di ampliamento dell'Unione europea - come attualmente risulta così evidente - bensì anche per l'ASEM.
Se invece le buone intenzioni sono accompagnate dai corrispondenti azioni politiche, indubbiamente l'Europa e l'Asia, perfino insieme, riescono a compiere progressi.
<P>
<SPEAKER ID=144 LANGUAGE="EN" NAME="Cushnahan">
Signor Presidente, signor Commissario, nell' ottobre 2000 a Seoul i leader ASEM hanno assunto l' impegno di sostenere i diritti umani, la democrazia e lo Stato di diritto in quanto pietra miliare della futura cooperazione Asia/Europa.
Tuttavia le nostre azioni raramente sono all' altezza delle nostre promesse.
In passato, troppi Stati membri a parole si sono detti a favore di quest' idea, ma quando si è posta una scelta tra commercio e tutela dei diritti umani è sempre prevalso il proprio interesse economico.
Inoltre, quando era coinvolto un paese piccolo siamo stati rapidissimi a formulare critiche, ma quando il problema è creato da un paese grande, come la Cina, la nostra risposta è sempre più discreta e apprezzo moltissimo le recenti osservazioni del Commissario Patten al riguardo.
<P>
Pertanto sostengo la proposta di cui al paragrafo 10 della relazione che chiede l' esclusione dalle attività dell' ASEM di qualunque Stato che chiaramente non rispetti i diritti umani, la democrazia e lo Stato di diritto.
Accolgo favorevolmente anche la proposta di un pilastro politico dell' ASEM per incoraggiare il dialogo politico in numerosi settori, anche tra la Cina e Taiwan.
Se vogliamo svolgere un ruolo in tal senso e se vogliamo essere visti come intermediari onesti, allora tutti gli Stati membri dovrebbero seguire la raccomandazione contenuta in questa relazione e concedere visti al Presidente taiwanese e ai membri del governo per le visite private nell' Unione.
<P>
Apprezzo il riferimento alla soluzione del conflitto nello Sri Lanka, dato il mio recente coinvolgimento in questa regione in qualità di presidente della missione di osservazione per le elezioni organizzata dall' Unione.
Dal 1973, oltre 70.000 cittadini dello Sri Lankahanno perso la vita in questo conflitto e qualunque iniziativa intesa a prevenire la perdita di ulteriori vite sarebbe estremamente utile.
Concludo le mie brevi osservazioni raccomandando all' Aula di votare a favore della relazione Brok.
<P>
<SPEAKER ID=145 LANGUAGE="DE" NAME="Sakellariou">
Signor Presidente, questa relazione offre la possibilità al Parlamento europeo di discutere del processo ASEM e di commentarne i risultati.
Questo nuovo partenariato fra Europa e Asia schiude a entrambe le parti l' importante opportunità di approfondire e rafforzare le relazioni, non soltanto dal punto di vista economico ma anche politico, sociale e culturale.
<P>
Già al terzo Vertice dell' ASEM di Seul si è riusciti a ottenere non solo che aspetti politici quali i diritti dell' uomo, la democrazia e lo Stato di diritto diventassero oggetto di un fecondo dialogo fra i partner del processo ASEM, ma anche che venissero assunti impegni in questo senso da parte di esponenti politici di primo piano dell' ASEM.
Non sorprenderà che il nostro Parlamento, che da anni pone questi valori al centro della propria attività, attribuisca particolare importanza al fatto che proprio questi valori vengano rispettati dal Consiglio e dalla Commissione e che Consiglio e Commissione facciano tutto ciò che è in loro potere affinché vengano integrati nel dialogo politico permanente con i partner asiatici nel quadro del processo ASEM.
<P>
In una fase in cui l' Unione europea parla quasi esclusivamente di ampliamento, è senz' altro opportuno che il processo ASEM e la cerchia dei partner all' interno di detto processo venga estesa a Stati quali, ad esempio, l' India che senz' altro meriterebbe di partecipare a questo dialogo.
<P>
Vorrei soffermarmi su due punti che sono stati a mio avviso ingiustamente oggetto di negoziati e occasionalmente di proteste da parte dell' ambasciata cinese.
La richiesta da parte nostra agli esponenti politici di Taiwan di visti per le visite personali che essi compiono in Europa non implica il riconoscimento della Repubblica di Formosa o altro, ma è dettata da un atteggiamento coerente che l' Europa assume sulla questione della libertà di movimento dei cittadini, soprattutto se in futuro dopo la Cina anche Taiwan dovesse diventare membro dell' Organizzazione mondiale del commercio.
<P>
Infine, signor Commissario, vorrei richiamare l' attenzione su una richiesta che il Parlamento europeo pone da tempo: abbiamo sempre detto che in un paese come Taiwan, con il quale l' Europa intrattiene rapporti economici molto intensi, deve essere creata una rappresentanza, ovvero un ufficio d' informazione sul posto.
<P>
<SPEAKER ID=146 LANGUAGE="DE" NAME="Modrow">
Signor Presidente, l' avvicinamento e la cooperazione avranno successo soltanto a patto che nel processo ASEAN vengano perseguiti il reciproco rispetto e il partenariato.
Sappiamo bene quanta fatica sia costata al Parlamento giungere alla presente relazione.
Vorrei ricordare alcune tappe.
Primo: la storia del Ventesimo secolo ha lasciato in Asia tracce profonde e ferite che ancora oggi non si sono rimarginate.
A eventi quali la sanguinosa repressione della rivolta dei Boxer in Cina, l' occupazione della Manciuria, la guerra di Corea e l' aggressione contro il Vietnam sono legati nomi di Stati che appartengono all' esclusivo Club dei grandi di questa terra: Stati Uniti, Germania, Giappone.
<P>
Il fatto che, visti questi trascorsi storici, l' Unione europea voglia attribuire una sorta di ruolo di gendarme al Giappone in Asia, per esempio, costituisce un modo singolare di considerare il ruolo e la responsabilità degli Stati.
Altrettanto strano è il fatto che l' Unione europea non prenda le distanze in modo più energico dal clima di ostilità creato negli Stati Uniti con i voli di spionaggio contro la Cina.
<P>
Secondo: in Asia il futuro dipende in ampia misura dall' armonico rapporto ed equilibrio di interessi fra Cina, India e Russia.
I tentativi di contrapporre questi Stati gli uni contro gli altri mi sembrano pericolosi anche e proprio per l' Europa!
Una politica lungimirante nei confronti dell' Asia deve essere basata sul partenariato e sul dialogo costruttivo, non da ultimo con la Repubblica popolare cinese.
Chi punta in questo momento su interessi a breve termine e vantaggi immediati non potrà svolgere un ruolo politicamente incisivo a lungo termine a favore della pace, della cooperazione e del partenariato fra Europa e Asia.
<P>
<SPEAKER ID=147 LANGUAGE="EL" NAME="Souladakis">
Signor Presidente, all' inizio del decennio scorso è finito il mondo bipolare, con il crollo di uno dei due blocchi.
All' inizio del nuovo decennio va lentamente delineandosi, come possiamo scorgere con i nostri stessi occhi, quel nuovo mondo policentrico che per noi, per l' Unione, deve rappresentare una scelta strategica.
In tal senso, questa proposta per il prossimo decennio ha certamente un sostanziale contenuto politico, con caratteristiche strategiche.
Il mondo unipolare entra in una nuova fase per lasciare il posto a un mondo policentrico. Proprio in questa fase, l' Unione europea deve rafforzare ogni iniziativa regionale tesa all' instaurazione dello Stato di diritto, allo sviluppo economico, alla giustizia sociale, alla soluzione dei contenziosi per via pacifica e senza scontri armati.
<P>
L' Asia, della quale discutiamo ora, è un continente in conflitto in più punti: Pakistan, India, Indonesia e altrove.
Questi conflitti hanno, alla base, molteplici cause.
Ma noi, che vogliamo lanciare un segnale non soltanto ai popoli europei che di messaggi politici e ideologici ne sentono perfino troppi, ma anche al resto del mondo, dobbiamo fungere da potenza di pace, cooperazione, progresso e democrazia, dando impulso ai processi in grado di rendere più umane tutte le regioni del mondo e di impedirvi lo scoppio di conflitti, e soprattutto rendendo superfluo il manifestarsi di scontri bellici o di controversie armate quale strada per poter giungere a un esito democratico.
<P>
In questo senso, la relazione della commissione parlamentare presentata dal collega Brok è un documento serio, ma ancor più seria è la proposta della Commissione esecutiva che credo seguirà fedelmente, nella misura del realizzabile, allo scopo di ottenere il risultato politico atteso.
<P>
<SPEAKER ID=148 LANGUAGE="EL" NAME="Ályssandrakis">
Signor Presidente, nessuno può contestare la necessità di relazioni fra tutti i paesi improntate a parità.
Ma non è questo il punto.
Nonostante gli emendamenti presentati alla iniziale relazione Dupuis, lo spirito che pervade la relazione Brok rimane quello della bieca ingerenza negli affari interni dei paesi ASEM, in nome del cosiddetto Stato di diritto, dei diritti umani eccetera.
<P>
Insomma, con che coraggio parla di diritti umani chi impone il rispetto dell' ordine commerciale a livello mondiale?
Questa bieca ingerenza in quelli che sono chiaramente affari interni dei paesi dell' area si spinge sino alla denuncia della politica demografica condotta dalla Repubblica popolare cinese, un paese evidentemente nel mirino dell' Unione europea.
E' singolare l' assenza di qualsivoglia riferimento ai rischi per la pace nella regione, proprio mentre cresce l' aggressività statunitense verso la Cina, come si può evincere dal NMD, il nuovo dogma difensivo degli Stati Uniti, dai voli di spionaggio, dalle visite del Dalai Lama e del Presidente di Taiwan.
E non manca neppure l' esortazione, ripetuta ben due volte, a rilasciare il visto ai membri del governo di Taiwan, tanto per scimmiottare la tattica statunitense in questo ambito.
Diviene fin superfluo ricordare che i deputati del Partito comunista di Grecia voteranno contro la relazione.
<P>
<SPEAKER ID=149 LANGUAGE="DE" NAME="Randzio-Plath">
Signor Presidente, due continenti, l' Unione europea - ossia l' Europa - e l' Asia hanno percorso delle strade che li hanno portati l' uno verso l' altro.
Tanto è stato sensazionale il primo Vertice ASEM, quanto normali risultano ora le relazioni in numerosi settori.
Proprio pensando ai rapporti culturali e all' attività estremamente fruttuosa della Fondazione Europa-Asia a Singapore, constato talvolta che vi è un maggior numero di incontri a livello scolastico, universitario, scientifico e persino manageriale che non a livello politico.
Vorrei ricordare a questo proposito che il Parlamento europeo ha chiesto e ottenuto che, così come viene organizzato un Vertice fra governanti, debba tenersi un Vertice anche fra i parlamentari.
Ritengo sia assolutamente necessario intensificare i contatti fra i parlamenti europei e quelli dello spazio asiatico e che, al più tardi prima del prossimo Vertice ASEM di Copenaghen, si dia tempestivamente seguito a queste importanti istanze politiche, pur avendo esse, in parte, presupposti antitetici.
<P>
Ciò è davvero essenziale a mio parere in quanto entrambe le regioni svolgono un importante ruolo nella riforma delle Nazioni Unite nonché nella riforma dell' Organizzazione mondiale del commercio.
Entrambe sono grandemente interessate alla realizzazione di progressi nel settore della sicurezza, a beneficio delle popolazioni e dei popoli.
A tale proposito mi riferisco sia alla sicurezza alimentare che alla lotta contro la criminalità organizzata, settore nel quale le forme di cooperazione non conoscono più confini e in cui l' Europa deve pertanto compiere realmente ulteriori passi avanti.
Fortunatamente abbiamo potuto fornire alcuni stimoli a riflessioni in materia di politica di sicurezza nell' ambito dell' ASEAN e anche dello spazio asiatico nel suo insieme.
<P>
Un aspetto che mi sta particolarmente a cuore è inoltre la possibilità di contribuire alla lotta contro la tratta di esseri umani, un fenomeno che tocca ormai milioni di persone e che non si limita più alle donne e ai bambini, ma riguarda anche gli uomini.
Credo che entrambe le regioni debbano assumersi delle responsabilità per porre fine a questa forma di traffico illecito nel mondo.
<P>
<SPEAKER ID=150 LANGUAGE="DE" NAME="Nassauer">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, mi sia consentito, in chiusura di questo dibattito, ricordare che l' azione dell' Unione europea in questa importante regione del pianeta suscita notevoli attese.
La situazione non ci consente di decidere, liberamente e senza alcuna conseguenza, se occuparci o meno di questo ambito, perché gli Stati di questa parte dell' Asia nutrono specifiche e fondate speranze che gli europei si impegnino in quest' area del mondo.
<P>
Tali aspettative dipendono, da un lato, dall' esistenza del consolidato potere economico e militare degli Stati Uniti d' America in questa regione e, dall' altro, dalla presenza della Cina, che va estendendo la propria influenza.
In questo scenario, numerosi Stati dell' Asia sud-orientale sperano che anche gli europei pensino di stabilire quello che gli asiatici definiscono un "partenariato strategico" , ovviamente finalizzato a ottenere una stabilizzazione, a creare un equilibrio fra le grandi potenze nell' area e nell' interesse degli Stati asiatici.
Questi ultimi hanno cominciato a compiere le loro prime esperienze con un tumultuoso progresso economico, che è stato poi frenato dalla crisi, e ora constatano che hanno la possibilità di superare quella crisi.
Si accorgono al tempo stesso della necessità uscire dalla crisi insieme ad altri, fra i quali, non da ultima, l' Unione europea.
<P>
Per questo, come si è già detto, le modalità e le richieste con le quali inserirci in questo scenario non sono dettate soltanto dai nostri interessi, bensì anche dalle attese che esistono nei nostri confronti.
Per la stessa ragione non siamo liberi di dire tranquillamente "no, questo lo facciamo o quest' altro non lo facciamo" ma siamo obbligati a impegnarci in quest' area del pianeta.
Ciò ci offre grandi opportunità.
La nostra presenza in quest' area, non più da un'ottica coloniale, come in passato, bensì in qualità di partner disposti a scambiare le proprie esperienze con quelle di un altro continente, ci consentirà di far udire la nostra voce.
E questa è un' occasione che gli europei non possono assolutamente permettersi di lasciarsi sfuggire!
<P>
<SPEAKER ID=151 NAME="Patten">
Innanzi tutto ringrazio l' Aula per l' attenzione che gli onorevoli parlamentari dedicano non soltanto alle relazioni tra Unione europea e Asia, ma anche al processo ASEM in particolare.
Il significativo interesse suscitato dalla relazione in esame dimostra quanto sia importante l' Asia per la nostra Unione, un punto che diversi oratori hanno posto in evidenza molto chiaramente.
Sono certo che l' Aula comprenderà che si tratta di una materia sulla quale ho opinioni mie.
<P>
La Commissione condivide in misura assai ampia la valutazione e le preoccupazioni espresse nella relazione, in particolare quelle relative all' importanza di un ulteriore rafforzamento del nostro dialogo con i partner asiatici dell' ASEM sulle questioni politiche come pure economiche e sociali.
Riteniamo inoltre che l' ASEM dovrebbe concentrarsi su tematiche di natura globale.
<P>
Una tematica ricorrente è l' importanza di uno sviluppo parallelo dei tre pilastri: politico, economico e socioculturale.
Alcuni dei nostri partner asiatici sono più interessati a un dialogo prevalentemente economico, lasciando in secondo piano il dialogo politico.
I partner asiatici temono l' interferenza nei loro affari interni e considerano i diversi livelli di sviluppo un ostacolo al proclamato partenariato tra uguali.
La Commissione, come del resto altri partner europei, non condivide tale posizione.
La cooperazione allo sviluppo viene ovviamente trattata in altre sedi, ma l' ASEM è e deve rimanere una sede di dialogo tra partner su un piede di parità.
<P>
Qualche settimana fa ho partecipato alla terza riunione dei Ministri degli esteri ASEM, a Pechino, dove abbiamo affrontato una moltitudine di argomenti.
Non eravamo d' accordo su tutto, ma il dialogo non avrebbe senso se tutti la pensassimo allo stesso modo su qualunque tema.
Al contempo è estremamente chiara la necessità di migliorare la gestione del processo ASEM.
La grande varietà di temi da trattare - i punti all' ordine del giorno della riunione dei Ministri degli esteri erano 19 - fa perdere la messa a fuoco.
Per questo motivo abbiamo proposto di raggruppare le attività, quindi abbiamo suggerito riunioni informali, tipo "ritiro" , con partecipanti di alto livello in modo da consentire loro di concentrarsi su un ristretto numero di argomenti chiave.
Tali argomenti dovrebbero avere un qualche valore aggiunto ASEM, in altre parole deve avere un senso trattarne a livello bi-regionale.
<P>
La necessità di una riforma in apparenza trova molti sostenitori.
Siamo concordi sulla necessità di ridurre i discorsi preparati, le dichiarazioni dei presidenti precotte e di solito stracotte, che nessuno legge mai.
Mi trovo a dubitare profondamente del valore aggiunto di riunioni dove gran parte del dialogo effettivo si svolge in realtà prima, quando si discutono le dichiarazioni congiunte da rilasciare, e a cui partecipa lo stesso numero di persone che nel mio paese andrebbe a seguire una partita di calcio di secondaria importanza.
<P>
Occorre una maggiore messa a fuoco, maggior dialogo e maggiore concentrazione sui principali partecipanti e su un numero inferiore di argomenti.
Dovrebbe esserci più spazio per la discussione a ruota libera e le riunioni bilaterali.
Per fare un esempio ho avuto un primo scambio estremamente proficuo con il nuovo Ministro degli esteri tailandese e abbiamo anche tenuto riunioni della trojka dell' Unione con l' Indonesia e la Cina.
<P>
Un altro passo positivo è che i nostri partner asiatici sembrano più inclini ad aumentare il coinvolgimento della società civile.
Abbiamo anche discusso dell' importanza di coinvolgere i parlamentari nel processo.
I giovani deputati si sono incontrati sotto l' egida dell' ASEF, la fondazione Asia-Europa.
Forse è tempo di andare oltre e ravvivare gli scambi tra deputati dei paesi ASEM e quindi accolgo con estremo favore l' intenzione di convocare una seconda riunione parlamentare Asia-Europa prima del vertice di Copenhagen del 2002.
<P>
Mi sono compiaciuto delle richieste intese a promuovere un maggior coinvolgimento del Parlamento nel processo ASEM.
È la terza volta che ho modo di discutere dell' ASEM in questo Parlamento.
La prima occasione fu molto intima: quella sera oltre a me erano presenti in Aula altri due deputati, una sorta di dopo cena a lume di candela.
La seconda volta che abbiamo discusso di ASEM in Aula oltre a me erano presenti tre deputati.
Oggi abbiamo visto quella che definirei una crescita esponenziale nell' interesse per l' ASEM e spero che, prima dello scadere del mio mandato quinquennale il 22 gennaio 2005, l' Emiciclo sarà gremito quando si discuterà dell' ASEM e dell' Asia in generale.
<P>
Prendo atto della richiesta di un nuovo documento di lavoro prima della riunione ASEM di Copenhagen e spero che riusciremo a trovare altre cose da dire sulle relazioni UE-Asia in generale.
Credo che presto tornerò al Parlamento per discutere una nuova comunicazione che aggiornerà la strategia per l' Asia del 1994.
La Commissione dovrebbe adottarla in luglio ed essa costituirà l' occasione per un più ampio dibattito sulle relazioni Asia-Europa.
Essa dovrà contemplare la tipologia di punti sollevati da numerosi deputati nel dibattito, tra cui il presidente della commissione esteri e l' onorevole Marset Campos.
<P>
La nostra recente visita nella penisola della Corea ha dimostrato che l' Unione europea ha interessi considerevoli ben oltre l' arco di instabilità che la circonda, da Kalinigrad a Nord al Caucaso meridionale a Sud.
La mia recente visita in Cina ha dimostrato quanto sia importante l' Unione anche per questo paese.
Vale la pena ricordare che la Cina oggi ha un' eccedenza commerciale nei confronti dell' Unione europea di 45 miliardi di euro.
In Cina sono stato lieto di poter incontrare deputati del Parlamento cinese che, come me, hanno espresso meraviglia per alcuni fattori che attestano la continuità dello sviluppo economico cinese.
<P>
Tuttavia, come ha detto l' onorevole Cushnahan, dobbiamo discutere di altri argomenti oltre al commercio e alle relazioni commerciali.
Non possiamo avere un franco dialogo politico con la Cina senza uno scambio altrettanto franco sui diritti umani.
L' intenzione non è quella di fare mostra di superiorità, né affermiamo che l' Europa abbia in qualche modo il monopolio della saggezza sui diritti umani.
Siamo tuttavia incrollabilmente convinti che i diritti umani abbiano una validità universale e che per il dialogo sui diritti umani debba esservi spazio in tutte le nostre relazioni.
<P>
Ho preso atto delle osservazioni dell' onorevole parlamentare circa lo sviluppo dei nostri servizi esterni in Asia.
Spero che su questo punto potremo essere più aperti tra qualche settimana nel contesto della comunicazione che stiamo per discutere.
<P>
Avrei potuto parlare del Giappone.
Avrei potuto parlare del Sud-Est asiatico.
Vi sono tanti argomenti che vanno discussi maggiormente nel dettaglio.
Vi sono tanti motivi per sostenere, come ha fatto poco fa l' onorevole parlamentare, che le relazioni con l' Asia rappresentano una parte estremamente importante delle nostre relazioni esterne in generale.
Spero vivamente che le prossime settimane e mesi vedranno numerose altre opportunità di dibatterne in quest' Aula.
<P>
<SPEAKER ID=152 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.30.
<P>
<CHAPTER ID=10>
Sviluppo del servizio esterno
<SPEAKER ID=153 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la relazione (A5-0199/2001) dell' onorevole Galeote Quecedo, a nome della commissione per gli affari esteri, i diritti dell' uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa, sulla comunicazione della Commissione relativa allo sviluppo del servizio esterno (COM(2000)456 - C5-0629/2000-2000/2292(COS)).
<P>
<SPEAKER ID=154 LANGUAGE="ES" NAME="Galeote Quecedo">
- (ES)Signor Presidente, malgrado i contrattempi, o forse proprio a causa loro, occorre che le istituzioni comunitarie riaffermino l'impegno politico di approfondire la nostra integrazione.
Il Parlamento europeo ha ribadito più volte l'esigenza che l'Unione europea assuma un solido ruolo sulla scena internazionale e sia in grado di esprimersi con coerenza in questo contesto.
A tal fine, la riforma di Maastricht ha previsto la PESC e, attualmente, allo stesso scopo si prospettano varie proposte con lo sguardo volto al 2004.
<P>
Tuttavia, affinché l'Unione europea consolidi il proprio ruolo all'esterno occorre innanzi tutto riordinare e rafforzare gli strumenti di politica estera di cui già dispone e, nella fattispecie, il suo Servizio esterno.
<P>
Bisogna ammettere che il Servizio esterno, che oggi riveste tante importanti funzioni, soffre di numerose carenze non superate, malgrado le riforme avviate dalla stessa Commissione europea, per cui il Parlamento nel settembre scorso ha approvato la relazione di propria iniziativa dal titolo "Diplomazia comune comunitaria", al fine di imprimere maggiore efficacia all'esercizio della politica estera dell'Unione.
Allora abbiamo proposto di procedere con determinazione in tre ambiti: primo, migliorare la formazione dei funzionari comunitari destinati a occuparsi dell'esercizio delle attività esterne attraverso la creazione, in ultima analisi, di una scuola diplomatica comunitaria e di un sistema di passerelle cui legare a tal fine i corpi diplomatici nazionali; in secondo luogo, abbiamo proposto di chiarire e sviluppare lo status giuridico delle delegazioni, il loro ruolo e il loro rapporto con le istituzioni e, infine, abbiamo proposto di migliorare il coordinamento fra le delegazioni e i servizi esterni degli Stati membri, per cui suggeriamo fra l'altro di favorire il raggruppamento delle missioni degli Stati membri che lo desiderino con la delegazione della Commissione dove, quando e come possibile.
<P>
Il Commissario Patten aveva allora dichiarato in Plenaria che la Commissione avrebbe valutato con molta attenzione queste raccomandazioni e preparato una comunicazione sul Servizio esterno nella prima metà del 2001, la quale noi stiamo attendendo con grandissimo interesse.
<P>
In attesa però di iniziative più ambiziose, il Parlamento deve pronunciarsi ora sull'ultima comunicazione della Commissione relativa all'evoluzione del Servizio esterno, che ha chiaramente un obiettivo molto più limitato, dato che si concentra sostanzialmente sulla rete delle delegazioni e il suo personale.
Ciò nondimeno, è una comunicazione benaccetta, in quanto consente di aprire un dibattito su questa importante questione.
<P>
In questa comunicazione, la Commissione afferma la propria volontà di procedere al decentramento e alla deconcentrazione degli aiuti esterni, la qual cosa non può non che trovare apprezzamento, benché richieda più risorse umane e, di conseguenza, un aumento dei costi che, ritengo, dobbiamo contribuire ad assumere.
Ciò nondimeno facciamo presente che tutte le difficoltà nel funzionamento delle delegazioni e nella gestione dell'aiuto esterno non provengono dalla mancanza di risorse.
Occorre anche che la Commissione adotti misure complementari, come politiche di assunzione, piani di formazione o revisione di procedure.
<P>
Per quanto attiene alla rete di delegazioni, la proposta della Commissione di procedere alla regionalizzazione appare adeguata, malgrado occorra valutare l'apertura di nuove delegazioni in alcuni paesi del Sud-Est asiatico, dei paesi del Golfo e dell'America latina, nonché in Svizzera.
In questo contesto, occorre manifestare la preoccupazione suscitata dalle recenti voci secondo cui la Commissione starebbe valutando la possibilità di chiudere la propria delegazione in Costarica.
<P>
Il relatore valuta di conseguenza positivamente questa comunicazione della Commissione, credo che si muova nella giusta direzione, ma evidentemente non affronta la questione sul piano globale.
Noi speriamo che nelle prossime settimane la Commissione approvi una nuova comunicazione, più ambiziosa, che tenga conto dei pareri di questo Parlamento e consenta infine di razionalizzare, riordinare e migliorare il Servizio esterno affinché divenga uno strumento efficace per una solida politica estera dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=155 NAME="Bourlanges">
Signor Presidente, dirò chiaro e tondo che noi siamo favorevoli sia all' orientamento generale della politica proposta dalla Commissione, sia agli orientamenti della relazione che l' onorevole Galeote ha testé rammentato.
Quando dico "noi" ovviamente intendo la commissione per i bilanci.
<P>
La commissione per i bilanci desidera semplicemente attirare l' attenzione di tutti gli interessati su problemi essenziali.
Primo, la rapidità di quest' operazione.
Noi riteniamo che la riforma debba essere attuata rapidamente e ambiziosamente.
Riforma significa sviluppo della deconcentrazione raggruppando un certo numero di delegazioni, meno numerose ma meglio munite dal punto di vista amministrativo e prolungate da antenne di rappresentanza minima.
<P>
Secondo, riforma significa ridistribuzione verticale attiva del personale di Bruxelles verso il luogo di rappresentanza.
Sappiamo che rispetto a questa ridistribuzione vi sono delle resistenze in seno ai servizi della Commissione, resistenze umane e sociali che noi comprendiamo.
E' necessario vincere queste resistenze.
<P>
Terzo, ridistribuzione orizzontale.
Vi sono delegazioni sovraccariche e altre che non lo sono abbastanza. Nella ridistribuzione del personale non sempre constatiamo criteri obiettivi.
<P>
Quarto, un migliore equilibrio, un equilibrio più omogeneo fra il personale titolare proveniente dalla Commissione e gli agenti locali meno costosi ma che non dispongono, per così dire, della "memoria centrale" dell' Istituzione.
Ci vogliono gli uni e gli altri e occorre che l' equilibrio fra le due categorie sia organizzato in modo razionale.
<P>
Pertanto, signor Commissario, ci aspettiamo che lei proceda più rapidamente e spingendosi più lontano in questa direzione, che sappiamo è anche la sua.
Noi la sosterremo nel suo operato. Noi la combatteremo se per caso, ma non posso crederlo, lei dovesse manifestare dell' inerzia.
<P>
Il secondo aspetto che rapidamente desidero affrontare è quello del bilancio.
La commissione per i bilanci è favorevole a una riforma qualitativa che comporta dei costi maggiori, perché la ridistribuzione si paga, ma la commissione per i bilanci è ostile a uno sviluppo quantitativo del personale dei servizi esterni.
Costi in aumento, sì; personale in aumento, no, perché aumentare il personale significherebbe porre un freno alle misure di ridistribuzione.
<P>
<SPEAKER ID=156 NAME="Blak">
Signor Presidente, desidero innanzi tutto ringraziare il relatore che ha preparato un' eccellente relazione e, evidentemente, sono lieto che abbia accettato per intero il mio piano d' azione.
In termini generali sono molto positivo rispetto ai piani della Commissione di fornire alle delegazioni maggiori risorse, maggior personale e più competenze, ma troppo spesso abbiamo visto esempi di delegazioni "da champagne" che hanno dedicato più tempo ai club diplomatici che ad occuparsi del loro lavoro vero e proprio.
A loro discolpa si può dire che nel vecchio sistema mancavano loro sia le competenze sia le risorse.
Molti problemi collegati ai progetti di sviluppo sono dovuti alla gestione centralizzata a Bruxelles.
In futuro pertanto il lavoro dovrà essere svolto sul campo.
<P>
Il nuovo sistema non è ancora operativo ma 24 delegazioni per il momento hanno ricevuto una responsabilità finanziaria diretta.
Spero che si riesca rapidamente a trasferire alle altre delegazioni le buone esperienze ad esempio della Bosnia.
L' idea di attribuire alle delegazioni più doveri e più responsabilità nella pratica funziona, ma negli ultimi tempi vi sono stati casi di frode e irregolarità nelle delegazioni nei paesi candidati, penso in particolare alla Slovacchia e alla Repubblica ceca.
La Commissione presenterà le relazioni di controllo sulle delegazioni al Parlamento, ma non sono le relazioni in sé ciò che io chiedo, poiché mi rendo conto che contengono informazioni sensibili su singole persone; vorrei piuttosto un rapporto sugli aspetti finanziari.
La Commissione me lo ha già promesso nel contesto del discarico per il 1999 e ora spero che manterrà la promessa.
<P>
<SPEAKER ID=157 LANGUAGE="DE" NAME="Junker">
. (DE) Signor Presidente, onorevoli colleghi, la commissione per lo sviluppo e la cooperazione ritiene opportuno ricordare che le delegazioni dell' Unione europea sono state costituite originariamente in quanto "controllori delegati" competenti per seguire sul posto l' attuazione delle disposizioni dell' Accordo di Yaoundé e Lomé, e quindi inizialmente il loro mandato era strettamente attinente alla politica di sviluppo.
Nel corso degli anni i loro compiti e competenze geografiche sono stati estesi notevolmente, mentre la loro organizzazione dal punto di vista dei contenuti non è stata aggiornata.
<P>
Ormai si pone l' esigenza di una riforma radicale che, nonostante le richieste avanzate da anni dal Parlamento europeo, non trova una risposta soddisfacente neppure nella presente comunicazione della Commissione.
La politica di sviluppo, pur non essendo più un esclusivo ambito di competenza dei servizi esterni dell' UE, continua ad assumere un' importanza decisiva.
La dissoluzione dei blocchi, e i conseguenti sconvolgimenti politici che hanno investito anche i paesi in via di sviluppo, hanno notevolmente allargato sia la dimensione politica che quella commerciale ed economica.
Ciò vale soprattutto per i rapporti di partenariato per lo sviluppo con i paesi ACP, sui quali l' Accordo di Cotonou ha posto una rinnovata enfasi.
<P>
Proprio in tale ambito, tuttavia, manca una formazione qualificata da parte del personale delle delegazioni e mancano le necessarie strategie per un impiego flessibile del personale, che dovrebbe senz' altro prevedere anche il ricorso a personale locale in possesso di una formazione universitaria o a consulenti esterni, eventualmente anche con contratti temporanei, per l' esecuzione di compiti specifici.
In pratica, invece, le delegazioni nei paesi ACP hanno rischiato e rischiano tuttora di venire declassate o persino chiuse.
Molti posti restano a lungo vacanti senza che si ricorra neppure a tempo parziale a personale locale dotato di competenze adeguate.
Questa tendenza è stata criticata persino dalla Corte dei conti.
La commissione per lo sviluppo e la cooperazione vede pertanto il pericolo che la formazione di nuovi punti nevralgici a livello regionale e la tendenza a favorire gli Uffici regionali - che possono senz' altro essere giustificate - si traducano in pratica in un ridimensionamento delle strutture delle delegazioni nei paesi in via di sviluppo.
Il fatto che la gestione degli uffici regionali sia meno onerosa di quella delle singole delegazioni è evidente, mentre la loro maggiore efficienza non è dimostrata.
Anche da questo punto di vista la comunicazione della Commissione si dimostra concettualmente debole.
<P>
Le ulteriori carenze dal punto di vista dei contenuti nella proposta della Commissione sono state esposte in modo eccellente nella relazione del collega, onorevole Galeote, e nei pareri delle commissioni competenti.
<P>
<SPEAKER ID=158 LANGUAGE="DE" NAME="Jarzembowski">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevole relatore, a nome del gruppo del Partito popolare europeo vorrei innanzi tutto ringraziare il nostro relatore che, ancora una volta, ha presentato un' eccellente relazione sul servizio esterno.
Spero, signor Commissario, che lei presti ascolto a quanto esposto dal sottoscritto e dal collega, onorevole Galeote Quecedo, e che tragga dalla relazione Galeote le dovute conclusioni sulla necessità di fornire risposte chiare.
Credo che tutti conveniamo che occorra rompere con il passato.
Dobbiamo concentrarci sulle attuali funzioni delle delegazioni, che si basano sulle funzioni dell' Unione europea.
Dopo Maastricht, con il secondo pilastro della politica estera e di sicurezza, ci sono state assegnate maggiori responsabilità nel settore della politica commerciale mondiale.
Dobbiamo pertanto assicurare che vengano aperte delegazioni in tutti gli Stati partner che rivestono particolare importanza dal punto di vista politico e commerciale.
<P>
Mi riallaccio quindi, signor Commissario, alla discussione di pochi minuti fa.
Credo che proprio nell' area asiatica sia necessario poter contare su un maggior numero di delegazioni.
Nella relazione del collega Galeote vengono proposte Singapore e Taipei quali città in cui aprire al più presto nuove sedi.
Taiwan è il quattordicesimo partner commerciale dell' Unione europea e la sua storia è emblematica di come, di propria iniziativa, un regime autoritario possa trasformarsi in una democrazia parlamentare vitale.
Si tratta di un esempio eccellente di come possano funzionare i principi della democrazia, dello Stato di diritto e il rispetto dei diritti umani in Asia e come essi possano essere persino voluti da questi stessi paesi.
Pertanto è senz' altro opportuno aprire un ufficio anche a Taiwan al più presto.
<P>
Oltre alle delegazioni a Singapore e Taiwan il collega onorevole Galeote ha citato anche altre regioni del mondo.
Personalmente le chiedo di indicare molto chiaramente nella sua prossima proposta i paesi, l' anno e il mese, in cui ritiene vadano aperte delle delegazioni.
Se le risorse finanziarie fossero insufficienti lo faccia presente, nel qual caso dovremo ingaggiare una lotta fra fratelli con il collega Bourlanges e fare opera di convinzione.
Ci occorre tuttavia una relazione in cui siano chiaramente indicati i paesi, l' anno e il mese e allora potremo dare seguito alle sue proposte e costituire un valido servizio esterno per l' Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=159 LANGUAGE="PT" NAME="Carrilho">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, il tema che oggi discutiamo fa parte di una problematica molto più ampia che concerne non soltanto la rappresentanza esterna della Comunità ma, in ultima analisi, la stessa PESC.
La situazione della rappresentanza esterna dell' Unione negli ultimi anni è stata oggetto di molte critiche e dovrà essere oggetto di un grande impegno comune di trasformazione.
La compenetrazione dei diversi elementi - l' elemento commerciale, quello della cooperazione allo sviluppo, quello economico, politico e diplomatico - è sempre più palese nel mondo attuale e deve essere accettata in modo chiaro, non tanto come qualcosa di inevitabile ma soprattutto come un'opportunità.
Un' opportunità per l' Unione europea di rafforzare il suo ruolo nel sistema internazionale, difendendo i principi della democrazia e dei diritti umani che legittimano questo stesso obiettivo.
Riconosciamo che la consapevolezza di questa realtà è insita nelle preoccupazioni della Commissione volte al miglioramento del servizio esterno e concretizzatesi, fin dal 1996, nell' approvazione di varie comunicazioni.
Ma tutto l' insieme manca di coerenza ed è necessario ancora molto lavoro.
Confesso che nutriamo grandi aspettative per la comunicazione della Commissione sul servizio esterno che, nel settembre dell' anno scorso, il Commissario Patten ha promesso di inviare al Parlamento e che a mio avviso dovrà costituire il quadro strategico per ulteriori e importanti sviluppi.
E' opportuno tenere presente che il tema odierno è veramente molto circoscritto, sebbene il rafforzamento e l' adeguamento della rete di delegazioni e le loro implicazioni siano estremamente concreti e, come ho già sottolineato, riguardino anche la sfera politica e diplomatica.
Pertanto, merita il nostro appoggio tutto ciò che concerne la deconcentrazione e il decentramento dell' aiuto esterno e la sua razionalizzazione, come pure le esigenze in termini di risorse e di mezzi tecnici che ne derivano.
Tuttavia, desidero rilevare che non sono d' accordo sull' aspetto quasi iperrealista che continua a esistere in certe concezioni relativamente al ruolo internazionale dell' Unione nella cooperazione allo sviluppo.
<P>
Di conseguenza mi permetto di porre l' accento su tre aspetti: il primo, quello dell' importanza della cooperazione regionale che dovrà però essere incrementata tenendo conto degli equilibri politici, dei processi di transizione verso la democrazia e di consolidamento della stessa e delle relazioni dei diversi Stati fra loro.
Un altro aspetto connesso a questo è la necessità di coerenza sugli orientamenti di fondo, evitando di dipendere ed essere legati, a volte quasi esclusivamente, da limitazioni di mezzi la cui urgenza deve, tra l' altro, essere verificata.
Il terzo aspetto concerne l' importanza di utilizzare alcuni criteri politici, in particolare riconoscendo il ruolo dei vari Stati rispetto ai processi di democratizzazione e di difesa dei diritti umani nella rispettiva area regionale.
Lanciamo un appello per sospendere il progetto di chiusura delle delegazioni in quei paesi, con la consapevolezza anche del fatto che il costo di mantenimento di quelle delegazioni sull' insieme è irrilevante.
<P>
Questa e altre questioni sono state contemplate dal relatore, onorevole Galeote Quecedo, che ha svolto un lavoro eccellente e quindi appoggiamo le sue proposte di risoluzione con la speranza che siano riprese dalla Commissione e dal Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=160 LANGUAGE="DA" NAME="Dybkjær">
Signor Presidente, quando si pensa a cosa è successo sotto la precedente Commissione, si può dire che non c' è molto da perdere con questa proposta di decentramento e, comunque, è assolutamente necessario che si faccia qualcosa.
Ma se tale decentramento non si accompagna alla competenza necessaria può anche diventare un'arma a doppio taglio.
E la competenza deve esserci nelle delegazioni ma in qualche modo deve esserci anche nella sede centrale, in termini di conoscenze e talento per coordinare e credo che, in questo momento, questa forma di interazione risulti proprio difficile da scorgere.
<P>
Francamente non mi occupo più di tanto delle scuole diplomatiche o delle diverse funzioni in questo campo comunque si chiamino.
Invece mi interessano le questioni più concrete e più oggettive come la questione femminile e il problema delle tecnologie d' informazione e comunicazione e vorrei illustrare che cosa penso dei problemi alla luce di queste due tematiche.
Non abbiamo assolutamente alcuna garanzia che, nelle delegazioni, vi sia un know-how specifico sulla questione femminile e, in particolare, la questione femminile nei paesi in via di sviluppo.
Si può dire che forse nemmeno la vecchia Commissione deteneva queste conoscenze ma, almeno, all' epoca c' era la possibilità di un più stretto controllo da parte del Parlamento e, quando si decentra verso i singoli paesi, la funzione di controllo si indebolisce un po' .
<P>
Nemmeno vi è alcuna garanzia in assoluto che vi siano conoscenze specifiche in materia di tecnologie dell' informazione.
Certamente si sa come scrivere una e-mail, ma le tecnologie dell' informazione e della comunicazione sono incontestabilmente di più che semplicemente una questione di e-mail; quando poi, allo stesso tempo, si sente dire dalla Commissione che non è per nulla necessaria un' unità ad hoc in questo campo, e che bastano il mainstreaming e le conoscenze generali, è legittimo nutrire timori in merito a come la competenza potrà essere rappresentata anche a livello di delegazioni.
Pertanto spero che la Commissione nella sua futura proposta mostri come intende procedere ad esempio in merito a questi due aspetti: le donne e le tecnologie dell' informazione e della comunicazione.
<P>
<SPEAKER ID=161 LANGUAGE="EN" NAME="Frassoni">
Signor Presidente, concordiamo sulla necessità di rafforzare il servizio esterno e sosteniamo la valutazione dell' onorevole Galeote sulla comunicazione della Commissione.
La sua relazione è in linea con le priorità condivise dalla maggioranza del mio gruppo e del Parlamento: migliorare la presenza dell' Unione europea sulla scena internazionale.
Consideriamo lo sviluppo di un servizio esterno uno strumento per rafforzare la politica estera dell' Unione, anche se ovviamente da alcuni punti di vista dobbiamo ancora educare i nostri servizi nazionali.
<P>
Tra le mie esperienze più imbarazzanti come eurodeputato in missioni al di fuori dell' Unione europea, annovero le riunioni molto ridicole con gli ambasciatori degli Stati membri nelle quali il delegato dell' Unione è ancora considerato un elemento esterno oppure, nella migliore delle ipotesi, una sorta di attaché commerciale o finanziario.
Siamo lieti che la relazione Galeote riprenda il nostro emendamento che chiede alla Presidenza in carica di assumersi la responsabilità di verificare la volontà delle ambasciate degli Stati membri di cooperare con le delegazioni dell' Unione e di promuovere il loro ruolo al fine di creare davvero un' unica voce europea.
<P>
Un migliore servizio esterno della Commissione offrirà enormi benefici se riusciremo a istituire un vero servizio comune di politica estera a livello europeo.
Il primo passo in tale direzione sarebbe integrare la figura del "signor PESC" nella Commissione: si tratta di una misura necessaria se vogliamo presentarci al mondo con una sola voce.
<P>
<SPEAKER ID=162 LANGUAGE="ES" NAME="Marset Campos">
Signor Presidente, signor Commissario, il nostro gruppo è d'accordo sulla valida relazione dell'onorevole Galeote, eccetto per una lieve sfumatura che commenterò più tardi.
<P>
L'esperienza più scioccante, quando si esce dall'Unione europea, è data dal paradosso risultante dall'immagine forte che l'Unione europea offre al suo esterno e quella quasi inesistente al suo interno.
All'interno dell'Unione europea non vi è il necessario coordinamento.
Di conseguenza, è impossibile poter dare tutto il peso che merita al Servizio esterno e al suo coordinamento.
E in tal senso occorre accettare che, con un bilancio striminzito, non si possono ottenere l'immagine, il coordinamento adeguato, la presenza univoca in seno all'ONU o ad altri organismi internazionali e, dunque, e per questo occorrerebbe rivedere le prospettive finanziarie in tale direzione.
Bisognerebbe anche adoperarsi per coordinare meglio l'informazione ricevuta, affinché non si assista a spettacoli tristissimi come la mancata coincidenza fra le opinioni espresse dagli Stati membri.
Per questo sarebbe importante muoversi nella direzione indicata dall'onorevole Galeote.
<P>
<SPEAKER ID=163 LANGUAGE="FR" NAME="Souchet">
Signor Presidente, signor Commissario, nella sua motivazione l' onorevole Galeote Quecedo sottolinea un punto essenziale che è stato totalmente trascurato nella comunicazione della Commissione dedicata allo sviluppo del servizio esterno: si tratta dell' assenza di un effettivo collegamento funzionale fra le ambasciate degli Stati membri e le delegazioni della Comunità.
<P>
Il nostro relatore, molto giustamente, rileva che la Commissione "sembra non rendersi conto dell' assoluta insufficienza di collaborazione con i servizi diplomatici degli Stati membri" .
Sottolinea che il programma d' associazione creato affinché i diplomatici e funzionari degli Stati membri potessero essere destinati alle delegazioni ha dato finora risultati molto scarsi: in virtù di quel programma soltanto 7 diplomatici nazionali sono stati nominati presso le delegazioni della Comunità.
<P>
Invece di orientarsi verso lo sviluppo di un servizio esterno comunitario totalmente indipendente da quelli degli Stati membri, che produrrebbe cospicui costi supplementari in materia di formazione, ridondanze inutili e inevitabili conflitti di competenza, la saggezza vorrebbe che, sul piano comunitario, si valorizzassero l' esperienza acquisita in ambito bilaterale, segnatamente nel servizio degli aiuti e della cooperazione, la competenza e la perizia disponibili nei servizi esterni nazionali e l' abitudine alle prassi diplomatiche dei loro membri.
In tal modo ci libereremmo da equivoci e da rischi di deriva legati alla nozione di sviluppo di un servizio diplomatico comunitario che sarebbe creato ex nihilo , composto da funzionari totalmente alieni ai servizi diplomatici nazionali e che, collocandosi in una logica di sostituzione e non di complementarità, taluni vorrebbero veder sviluppato in parallelo ed ermeticamente.
<P>
Al contrario, l' efficienza e la sussidiarietà impongono di spingersi oltre il programma di associazione e il suo attuale insuccesso, dando invece prova d' iniziativa e d' immaginazione perché si instauri un' autentica osmosi a livello di risorse umane fra ambasciate degli Stati membri e delegazioni comunitarie, al fine di favorire lo sviluppo in un' armoniosa complementarità di relazioni il più intense possibili con i nostri partner esterni.
<P>
<SPEAKER ID=164 LANGUAGE="EN" NAME="Van Orden">
Signor Presidente, mi pare che, nella relazione Galeote, si debbano distinguere due aspirazioni che in qualche misura portano in due diverse direzioni.
Da un lato mi riferisco alla necessità di migliorare l' efficienza della Commissione nel realizzare i suoi compiti prioritari e, d' altro canto, all' ambizione di creare una sorta di servizio diplomatico dell' Unione.
L' enfasi andrebbe posta sul primo dei due aspetti, e ciò viene espresso correttamente nel paragrafo 1 della relazione Galeote che, cito letteralmente: "insiste sul fatto che la massima priorità del servizio esterno della Commissione deve essere quella di attuare e gestire in modo efficiente i programmi di assistenza esterna dell'Unione europea" .
<P>
In un momento in cui l' ampliamento costituisce una priorità per l' Unione, e a fronte dei programmi di aiuto di preadesione su larga scala per sostenere tale processo, è fondamentale disporre di un personale numericamente adeguato e in possesso delle qualifiche necessarie per prestare e controllare tale assistenza.
Ovviamente la Commissione riconosce la priorità di riformare la gestione dell' assistenza esterna, come abbiamo visto nel corso dell' ultimo anno.
Tuttavia, in base ad alcune stime mancano qualcosa come 1.254 posti nei settori di intervento prioritari.
<P>
La Commissione non ha bisogno di più generalisti e diplomatici nella sua delegazione, ma di manager competenti, in particolare esperti in appalti, contratti e soprattutto applicazione dei progetti; magari personale con un'esperienza aziendale.
Mi chiedo se le procedure di assunzione e di pensionamento della Commissione riflettano tale priorità.
<P>
È attualmente all' esame la proposta di regolamento del Consiglio sul pensionamento anticipato di circa 600 funzionari.
Vorrei sapere quali passi la Commissione sta compiendo per assumere il tipo di personale che sostituisca questi funzionari che beneficeranno del pensionamento anticipato.
<P>
<SPEAKER ID=165 LANGUAGE="ES" NAME="Martínez Martínez">
Signor Presidente, con questa relazione dell'onorevole Galeote vengono a galla alcune carenze già ammesse dalla stessa Commissione nella sua comunicazione relativa alle riforme necessarie per migliorare il Servizio esterno comunitario e, inoltre, si fanno alcune proposte volte a ottenere un funzionamento ottimale del suddetto Servizio esterno.
<P>
L'importanza del lavoro svolto è accentuata da due fattori verificatisi contemporaneamente negli ultimi tempi.
Da un lato incide il ruolo, sempre più riconosciuto e accettato dall'Unione, che dobbiamo svolgere sullo scenario internazionale globalizzato e, dall'altro, la funzione solidale che dobbiamo esercitare nel quadro del riequilibrio Nord-Sud e che trova la sua principale proiezione nel quadro del nuovo accordo di Cotonou.
<P>
In quanto membro della Commissione per lo sviluppo e la cooperazione, intendo appoggiare quanto detto da Karin Junker nel suo parere, evidenziando la fondamentale necessità che il nostro Servizio esterno contribuisca al successo dei paesi che cercano la propria libertà e prosperità attraverso lo sviluppo.
<P>
Con gli emendamenti approvati dalla commissione per lo sviluppo e la cooperazione abbiamo chiesto che la razionalizzazione del servizio estero non implichi la chiusura delle delegazioni nei paesi in via di sviluppo.
La riforma va realizzata pensando all'efficacia dell'azione più che in termini esclusivamente contabili.
Perciò è necessaria la presenza della Commissione sul campo, il contatto diretto dei funzionari con la realtà del sottosviluppo, con gli enti preposti allo sviluppo e con le autorità locali, dando più sostegno alle ONG, sia locali che europee, e facendovi molto più affidamento.
La creazione di delegazioni di portata regionale non è un'alternativa accettabile rispetto alla chiusura di delegazioni in paesi quali il Capo Verde o il Costarica.
<P>
Chiediamo ancora che i programmi pluriennali per le delegazioni annunciati dalla Commissione tengano conto degli obiettivi dello sviluppo, che si assuma personale locale, che i funzionari abbiano una formazione specifica e che si dia maggiore coordinamento alle delegazioni della Commissione e alle rappresentanze degli Stati membri.
<P>
Credo che sarebbe molto positiva l'apertura di una delegazione in un paese come Cuba, precandidato alla firma dell'Accordo di Cotonou e che è già stato accettato come partner dai nostri associati in seno alla comunità ACP.
<P>
<SPEAKER ID=166 LANGUAGE="FR" NAME="Rod">
Signor Presidente, il Parlamento europeo deve appoggiare il processo di decentramento dei servizi della Commissione per avvicinare l' Unione europea ai suoi partner.
Pertanto, in considerazione delle accresciute competenze, siamo favorevoli all' aumento del numero di delegazioni e al rafforzamento dei loro effettivi.
<P>
Tuttavia, la cooperazione allo sviluppo deve restare la priorità per le delegazioni nei paesi in via di sviluppo, segnatamente per la pianificazione dei programmi di aiuto.
E' importante che i rappresentanti che negoziano per la Commissione siano sul posto in diretto contatto con le varie realtà.
A tal fine, debbono sviluppare relazioni con le ONG locali e la società civile in generale, per poter conoscere e integrare i bisogni prioritari delle popolazioni, e non soltanto quelli dei governi, in questi programmi indicativi.
<P>
Oltre alla consultazione, occorre rafforzare il numero di agenti locali nelle delegazioni.
In effetti, è essenziale che il personale delle delegazioni abbia un' ottima conoscenza delle condizioni locali e conosca le lingue regionali per poter mantenere un legame permanente con i vari strati di popolazione.
<P>
Inoltre, le delegazioni debbono proporre programmi di formazione specifici destinati a esperti locali per favorirne il reclutamento.
<P>
Infine, è urgente reclutare personale qualificato in materia sociale e ambientale, temi che finora sono stati i parenti poveri dei programmi d' aiuto e di sviluppo elaborati a Bruxelles.
<P>
<SPEAKER ID=167 LANGUAGE="EL" NAME="Æacharakis">
Signor Presidente, signor Commissario, desidero anzitutto congratularmi con l' onorevole Galeote per la sua relazione, estremamente circostanziata e precisa.
A mio avviso non vi è dubbio circa l' importanza dell' argomento, dal momento che riconduce a un risvolto essenziale delle attività dell' Unione, ossia alla politica estera e di sicurezza comune, e di conseguenza a una presenza attiva ed efficace dell' Unione sullo scenario internazionale, alla sua capacità di svolgere in merito un ruolo da protagonista, in modo coerente e coordinato e, soprattutto, indipendente rispetto ad altri protagonisti extraeuropei.
<P>
Tuttavia, per poter centrare questo obiettivo occorre disporre di uno strumento adatto e funzionale.
E questo strumento altro non è se non un servizio diplomatico esterno ben organizzato, con esponenti specializzati e ben formati che prestino la loro opera presso le rappresentanze e le ambasciate dell' Unione le quali, di concerto con il Parlamento e il Consiglio in un quadro strutturato e istituzionalizzato, diverranno gradualmente un vero e proprio rappresentante della politica e degli interessi dell' Unione, ma anche degli interessi degli Stati membri nel loro insieme.
Per questo ultimo aspetto, si rende necessario in particolare un coordinamento fra servizi e rappresentanze diplomatiche dell' Unione europea e degli Stati membri, una realtà prefigurata dalla presente relazione che prevede lo sviluppo di un nuovo sistema di cooperazione e di collegamento di tali servizi.
<P>
Ovviamente tutto ciò richiede risorse e stanziamenti considerevoli, che dovranno essere resi disponibili nella massima trasparenza e soppesando attentamente la necessità, la finalità e l' utilità di ogni singola spesa, ma al contempo con la sincera intenzione di contribuire al rafforzamento del servizio esterno, affinché esso possa assolvere con successo al proprio compito.
<P>
Particolare importanza dovrà infine essere data, come evidenziato anche nella relazione, alle disposizioni concernenti i rapporti fra i servizi e le rappresentanze esterne, da un lato, e il Parlamento europeo, dall' altro, sia rendendo più sistematici i contatti con relazioni e audizioni - presso il Parlamento e le sue commissioni - dei responsabili di tali rappresentanze, sia chiedendo a tali rappresentanze di dare supporto alle visite delle delegazioni del Parlamento europeo nei paesi terzi.
<P>
<SPEAKER ID=168 LANGUAGE="EN" NAME="Cushnahan">
Signor Presidente, accolgo con favore la relazione Galeote.
E' assai opportuno riformare le delegazioni esterne della Commissione ed esaminare come esse possano funzionare in modo più efficiente, sperando che ciò avvenga nel contesto di una politica estera e di sicurezza comune molto più coerente.
<P>
In tal senso vorrei formulare alcune brevi osservazioni.
Primo, in relazione alla esperienza che ho avuto con gli uffici delle delegazioni della Commissione quando mi sono recato in Sri Lanka è stato eccellente averli come punto di sostegno: ciò si è rivelato molto utile per svolgere il nostro lavoro e coordinarci con i vari ambasciatori dell' Unione nella regione.
<P>
In altri contatti con gli uffici esterni della Commissione, talvolta ho avuto l' impressione che possano allacciare rapporti troppo stretti con le amministrazioni politiche locali e che siano alquanto riluttanti ad assumere posizioni forti sulla politica e sulle questioni politiche.
Occorre mettere assolutamente in chiaro che i nostri uffici di delegazione non esistono soltanto per intrattenere piacevoli relazioni con le amministrazioni locali, ma anche per rappresentare la politica dell' Unione in senso più lato.
<P>
Il mio terzo punto, e sono certo che sia stato già sollevato dal collega Georg Jarzembowski, è se la Commissione risponderebbe positivamente alla nostra ripetuta richiesta di aprire un ufficio di delegazione a Taiwan.
Su questo abbiamo tergiversato fin troppo a lungo.
Dovremmo avere il coraggio delle nostre convinzioni e spero che il Commissario risponderà positivamente alla proposta di creare un ufficio a Taiwan, più prima che poi.
<P>
<SPEAKER ID=169 NAME="Patten">
Mi sia consentito innanzi tutto congratularmi molto calorosamente con la commissione per gli affari esteri, i diritti dell' uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa per l' elevata qualità del lavoro svolto e in particolare con il relatore onorevole Galeote Quecedo che, ancora una volta, ha svolto un lavoro eccellente.
Non dimentichiamo l' importante contributo della commissione per i bilanci, con il suo relatore dalla somma saggezza, l' onorevole Bourlanges, e il parere della commissione per il controllo dei bilanci - ho avuto il piacere di discutere di tali questioni con l' onorevole Blak - e non ultimo il parere della commissione per lo sviluppo e la cooperazione redatto dalla onorevole Junker.
<P>
Questi documenti sono anche tempestivi, in quanto la Commissione sta ultimando la sua comunicazione al Parlamento sugli ulteriori sviluppi del servizio esterno come seguito alla comunicazione presentata nel luglio scorso.
Posso assicurare al Parlamento che le raccomandazioni contenute nella relazione sono estremamente importanti per la Commissione e le interpreto anche come un segno incoraggiante del fatto che il Parlamento condivide la nostra ambizione di rendere il servizio esterno uno strumento ancora più efficace della nostra politica esterna.
Ovviamente continueremo a riferire regolarmente al Parlamento sui nostri progressi.
<P>
Mi sia consentito fare qualche osservazione.
Innanzi tutto questo Parlamento sottolinea il suo desiderio di chiarire le proprie relazioni con le delegazioni esterne.
L' Aula ricorderà che questo aspetto è stato già sollevato in occasione della discussione sulla relazione dell' onorevole Galeote Quecedo sulla diplomazia comune della Comunità nel settembre scorso.
Avevo assicurato all' Aula che, sebbene le delegazioni siano formalmente delegazioni della Commissione, è stato chiarito senza tema di dubbio che esse devono considerarsi al servizio del Parlamento, dell' Alto Rappresentante e anche delle altre Istituzioni comunitarie.
<P>
In risposta ad alcuni punti sollevati nel corso dell' odierno dibattito, ovviamente le nostre delegazioni e le ambasciate degli Stati membri devono coordinare le proprie attività in modo decisamente migliore.
Si tratta di un punto che abbiamo dibattuto al Consiglio.
Le delegazioni infatti dovrebbero contribuire a mettere a punto i programmi per le visite delle delegazioni e delle commissioni parlamentari.
Sono anche d' accordo che sarebbe utile che i capi delegazione occasionalmente si presentino alla commissione esteri e alle altre commissioni parlamentari quando rientrano a Bruxelles per riferire in merito ai recenti sviluppi nei paesi ospitanti e in merito allo sviluppo della politica e dei programmi dell' Unione europea in tali paesi.
<P>
Una seconda principale preoccupazione del Parlamento è il cosiddetto decentramento delle nostre attività operative.
Come gli onorevoli parlamentari sanno, si tratta di gergo comunitario per definire la devoluzione dell' autorità e della responsabilità al livello proprio, cioè alle persone sul campo.
Il Parlamento ricorderà che questa mossa verso un maggiore decentramento è stato un preciso impegno della Commissione nella comunicazione del maggio scorso sulla riforma dell' assistenza esterna, un impegno ribadito dalla comunicazione di luglio sul servizio esterno.
<P>
Attualmente ci troviamo a metà della prima ondata di decentramento.
I concetti relativi al decentramento sono stati fissati per ogni programma principale; sono stati valutati i requisiti in termini di personale di ogni delegazione; sono in corso le selezioni e la formazione dei funzionari.
Infine, punto non meno importante, si sta lavorando all' interconnessione dei sistemi di contabilità e gestione tra le sedi centrali e le delegazioni interessate.
Quest' anno saranno rafforzate più di 20 delegazioni, altre 30 circa lo saranno l' anno prossimo e le rimanenti nel 2003 e nel 2004.
Ovviamente riferirò all' Aula maggiormente in dettaglio sul decentramento nel corso dell' anno ma, in linea generale, siamo nei tempi.
<P>
Vi è un punto che desidero sottolineare con grande fermezza.
Non si può parlare di decentramento se poi a Bruxelles rimane, per così dire, un'accolita di suocere: decentrare davvero significa che la gestione dei programmi deve avvenire in loco, non che a Bruxelles ci siano tanti funzionari che fanno il processo alle persone che lavorano in loco.
Il problema del double emploi, il problema di un decentramento più o meno reale è un problema che sento moltissimo.
Per quanto mi riguarda a titolo personale e per quanto riguarda il Consiglio di amministrazione di EuropeAid è tassativo garantire che, tra i nostri indicatori di prestazione, ve ne sia uno che dia la misura del progresso ottenuto nel trasferimento di tutta la gestione dei progetti alle delegazioni, come è giusto che sia.
<P>
Come qualcuno ha ricordato nella discussione, abbiamo assistito al successo del decentramento a Sarajevo e vorrei vedere questo successo replicarsi altrove, ma il decentramento non è soltanto una questione di numeri e di procedure.
Per riuscire esso richiede un reale cambiamento della cultura amministrativa nei servizi esterni della Commissione, negli uffici centrali e nelle delegazioni.
Da questo punto di vista l' insistenza del relatore sulla necessità di migliorare e sviluppare i nostri programmi di formazione è assai opportuna.
Pur essendo io il primo ad ammettere che esiste ancora spazio per migliorare in questo campo, abbiamo profuso un serio impegno e continueremo a farlo.
Ho avuto modo di prendere visione del programma di formazione del nostro personale esterno e ne sono rimasto molto colpito: esso abbraccia non soltanto tematiche politiche come il commercio e la PESC ma anche tematiche della vita quotidiana e moderne tecniche di gestione.
Ovviamente tale programma deve includere tutto ciò che viene descritto generalmente con il termine gender mainstreaming, cioè l' integrazione delle questioni relative al genere in tutte le politiche, punto cui ha fatto riferimento l' onorevole parlamentare nella discussione.
<P>
In parallelo, l' ufficio di cooperazione EuropeAid ha definito un programma di formazione molto ambizioso specificamente mirato al decentramento.
Il Parlamento troverà probabilmente interessante sapere che la prima sessione pilota del Programma diplomatico europeo, un programma di formazione comune per i diplomatici europei sponsorizzato congiuntamente dagli Stati membri e dalla Commissione, è stata recentemente valutata con esito positivo.
La seconda sessione inizierà in autunno.
Può darsi che tale iniziativa non si basi precisamente sul modello di un "college" della diplomazia europea, che l' onorevole Galeote aveva sposato nella sua relazione lo scorso autunno; ma è un notevole passo avanti.
<P>
Mi rendo altrettanto conto che l' Aula si aspetta di essere informata in modo completo dalla Commissione sul riorientamento delle risorse umane, la regionalizzazione della rete e l' apertura o chiusura delle delegazioni - punto a cui tornerò al termine delle mie osservazioni.
Poiché tali punti devono ancora essere decisi dal Collegio mi limiterò a dire all' Aula che le raccomandazioni formulate nelle relazioni in discussione saranno esaminate e analizzate con attenzione.
<P>
Infine, vorrei esprimere un commento sul piano d' azione proposto.
Alcuni punti, quali la proposta secondo cui a partire dal giugno di quest' anno ogni capo delegazione dovrebbe firmare una dichiarazione annuale per attestare che sono stati posti in essere i controlli interni adeguati, saranno discussi nel contesto del seguito da dare alla recente risoluzione sul discarico.
Il Parlamento dovrebbe sapere che i capi delegazioni sono già tenuti a firmare la nuova carta degli ordinatori di spesa che specifica i compiti loro affidati, i loro obblighi e le loro responsabilità.
<P>
Altri aspetti sottolineati dal Parlamento, quali ad esempio le dichiarazioni di missione, il riorientamento, il controllo e la valutazione delle nuove delegazioni, saranno affrontati nella comunicazione sullo sviluppo del servizio esterno che presenteremo a breve.
<P>
Spero che il messaggio sia chiaro.
In materia di riforma e sviluppo del servizio esterno noi facciamo sul serio.
Da quando ho assunto il mio incarico, vado ripetendo che desidero vedere l'emergere di un servizio moderno, efficace e snello che sia parte integrante delle strutture "relazioni esterne" facenti capo alla Commissione e che sia al servizio di tutte le Istituzioni dell' Unione.
Questo resta tuttora il mio obiettivo, condiviso dai miei colleghi e dai funzionari di alto grado dei servizi "relazioni esterne" della Commissione.
La strada da percorrere è lunga.
Quest' impresa deve basarsi sulla fiducia e la motivazione del personale, che in gran parte lavora in condizioni difficili, lontano dai colleghi nella sede centrale; richiede un' attenta pianificazione, formazione e infine anche finanziamenti.
Confido di poter contare sul sostegno e la comprensione del Parlamento nel lavoro che dovremo compiere.
<P>
Un paio di deputati ci ha chiesto di non peccare di scarsa ambizione, di essere più ambiziosi in quanto facciamo.
Desidero affermare dinanzi a questo Parlamento una cosa del tutto ovvia, che può forse essere un po' prosaica: l' ambizione dipende da due fattori.
In primo luogo l' ambizione dipende dalle disponibilità finanziarie per realizzare le proprie ambizioni.
In secondo luogo l' ambizione dipende dalla disponibilità ad assumere decisioni politiche difficili per realizzare le proprie ambizioni.
Una delle mie ambizioni, e qualcuno potrà considerarla un' eccentricità, è sforzarmi di garantire che i fondi disponibili siano all' altezza delle ambizioni del settore di cui sono responsabile.
<P>
E' mio desiderio inoltre che noi si sia disposti ad assumere le difficili decisioni politiche necessarie per modernizzare il nostro servizio esterno.
Con tutto il rispetto per questo Parlamento, non serve che l' Aula da un lato mi dica che non possiamo assolutamente chiudere le delegazioni mentre gli altri dicono che dobbiamo aprirne di nuove e tutto il Parlamento concorda un limite per il numero massimo di delegazioni.
In passato il Parlamento ha insistito per un numero massimo di delegazioni.
Non ho nulla da eccepire, a condizione che, se dobbiamo chiudere alcune delegazioni per aprirne di nuove, il Parlamento ci sostenga e stia dalla nostra parte.
<P>
Se vogliamo essere ambiziosi, come io auspico, deve esistere accordo tra Commissione e Parlamento, come pure tra Commissione e Consiglio.
Dobbiamo mostrarci del tutto aperti rispetto ad eventuali decisioni difficili da prendere.
Poi tutti noi dobbiamo condividere la responsabilità politica per tali decisioni.
Non andiamo a metterci in una situazione in cui tutti vogliamo essere ambiziosi ma nessuno è davvero disponibile a spendere di più per essere ambizioso, o a prendere le decisioni politiche necessarie.
Attendo con ansia questo dibattito e l' accordo del Parlamento in questo nostro comune tentativo di creare il servizio esterno che l' Unione europea merita.
<P>
<SPEAKER ID=170 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà giovedì, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=11>
Proposta di regolamento del Consiglio che istituisce un sistema di preferenze generalizzate per il periodo 2002-2004
<SPEAKER ID=171 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la comunicazione sulla proposta di regolamento del Consiglio che istituisce un sistema di preferenze generalizzate per il periodo 2002-2004.
<P>
<SPEAKER ID=172 NAME="Lamy">
Signor Presidente, la Commissione ha appena approvato - e dicendo appena, intendo dieci minuti fa - la proposta di sistema di preferenze generalizzate per il periodo 2002-2004 e ha altresì deciso di consultare il Parlamento.
Sono pertanto lieto di poterla commentare brevemente in quest' Aula e situarla nella duplice prospettiva di politica commerciale comune, da un lato, e di strategia dell' Unione europea in materia di sviluppo sostenibile e di lotta contro la povertà, dall' altro.
Il sistema di preferenze generalizzate (SPG) comunitario si colloca, infatti, al punto d' incontro fra queste due grandi politiche dell' Unione.
<P>
Chi di voi conosce questa materia sa che si tratta di uno strumento esclusivamente tariffario, nato una trentina di anni fa da un' iniziativa della Comunità europea di allora in seno alla CNUCES, il cui scopo era la diminuzione dei dazi doganali sulle esportazioni industriali dei paesi in via di sviluppo dato che la sua primaria ragione d' essere era l' industrializzazione del Terzo mondo.
All' epoca, le tariffe elevate costituivano l' ostacolo principale agli scambi sebbene al presente le cose siano parzialmente cambiate perché il livello medio delle tariffe si è abbassato.
Hanno invece assunto un' importanza relativa gli ostacoli non tariffari e noi tentiamo di trattare la questione nell' ambito di misure non tariffarie concedendo, a un certo numero di paesi, mezzi finanziari che consentano loro di migliorare la loro capacità istituzionale e realizzando insieme accordi tecnici ad hoc, quali gli accordi di reciproco riconoscimento o accordi in materia veterinaria o fitosanitaria.
<P>
Tuttavia, non dobbiamo dimenticare che attualmente taluni ostacoli tariffari continuano ad essere significativi.
Ve ne do qualche esempio.
Nel settore tessile e in agricoltura i paesi in via di sviluppo spesso godono di vantaggi comparativi elevati e noi manteniamo protezioni tariffarie.
Nel settore della prima trasformazione, sussiste l' abbinamento di dazi nulli sulle materie prime importate con dazi elevati sui prodotti manufatti, provenienti da quelle stesse materie prime; si tratta di quella che, peraltro giustamente, viene definita scalata tariffaria perché questa maniera di contabilizzare le nostre tariffe esercita un effetto dissuasivo per la trasformazione sul posto, nei paesi d' origine.
Registriamo poi anche qualche picco tariffario che, malgrado i livellamenti effettuati - tra l' altro in maggior misura rispetto agli Stati Uniti -, resta in alcuni casi elevato.
<P>
Quindi la Commissione propone oggi un aggiornamento dell' SPG volto a rispondere a tre preoccupazioni.
Anzitutto, quella di compensare l' erosione dei margini tariffari preferenziali dovuta al decremento dei livelli medi tariffari.
In secondo luogo, la preoccupazione di semplificare il regime di modulazione delle tariffe in funzione del livello di sensibilità dei prodotti.
Abbiamo soppresso alcune categorie.
Prima vi erano quattro categorie e adesso ne restano solo due cosicché le cose sono più semplici, meno complesse, ne risulterà agevolato il lavoro degli operatori e dei doganieri e permetterà di aumentare il tasso effettivo di utilizzo dell' SPG.
<P>
Terza preoccupazione quella che consiste nel procedere alla graduazione, vale a dire tenere conto dei casi di paesi con PIL elevato ai quali ritiriamo il vantaggio dell' SPG per i prodotti la cui competitività è comprovata dal livello relativo della loro parte di mercato.
<P>
Noi reputiamo che in siffatte circostanze quei paesi possano fare a meno dell' SPG per quei prodotti, e in quel caso la graduazione offre nuove prospettive per le esportazioni di altri paesi in via di sviluppo meno competitivi ai quali fornisce un potenziale vantaggio in materia di sviluppo e di lotta contro la povertà.
<P>
Abbiamo realizzato questo aggiornamento dell' SPG per tentare di trovare un equilibrio fra, da un lato, la necessità di dare un nuovo segnale positivo ai paesi in via di sviluppo per mostrare loro la nostra determinazione a rispondere alle loro aspettative di accesso al mercato - questo dopo l' iniziativa "Tutto tranne armi" , da cui è nata l' idea di ripristinare i margini preferenziali - e dall' altro, la preoccupazione tattica di mantenere, per il negoziato multilaterale del round, possibilità supplementari di accesso al mercato.
<P>
Tutti noi sappiamo che i paesi in via di sviluppo generalmente riconoscono, e con ragione, il particolare valore di una concessione accordata a livello multilaterale rispetto a una preferenza unilaterale.
La prima è certa e stabile, la seconda rimane precaria.
<P>
Passiamo in rivista i nostri diversi regimi SPG che sono quattro: il regime generale, applicabile ai paesi dell' Asia e dell' America latina, unici continenti che non usufruiscono di vantaggi preferenziali bilaterali come quelli riservati ai paesi ACP e ai paesi mediterranei.
In questo campo, rispettiamo l' economia generale, ripristiniamo i margini preferenziali, semplifichiamo la modulazione e applichiamo la graduazione normale.
<P>
Secondo regime: quello dei paesi meno sviluppati che è stato nettamente migliorato con l' iniziativa "Tutto tranne armi" e sul quale la proposta in esame non incide.
<P>
Terzo regime: il regime detto di " incentivazione sociale e ambientale" che consiste nell' attribuire diminuzioni tariffarie supplementari ai paesi che applicano effettivamente le convenzioni quadro dell' Organizzazione internazionale del lavoro e che si impegnano a garantire una gestione sostenibile della foresta tropicale.
Queste diminuzioni tariffarie supplementari, nella proposta della Commissione, sono rafforzate per porre rimedio alla loro attuale debolezza per cui nella nostra proposta raddoppiamo il margine di preferenza conformemente agli impegni sociali e ambientali.
<P>
Quarto e ultimo regime: il regime "droga" per i paesi del Patto andino e i paesi dell' America centrale.
Manteniamo questo regime nella sua veste attuale e lo proroghiamo per un periodo importante di tre anni, fino al 2004.
Tale regime merita, da parte vostra, un' attenzione particolare perché, da un lato, rientra nella grande ambizione dell' Unione nei confronti dell' America latina e dei legami, in un certo senso privilegiati, che ci uniscono a quel continente e, dall' altro, costituisce il contributo principale dell' Unione alla lotta contro la droga di cui quei paesi sono teatro e nel contempo protagonisti.
A mio avviso, il fenomeno della droga in quei paesi deve essere considerato più un sintomo che una causa del cattivo sviluppo endemico della regione.
<P>
Il regime "droga" è un regime molto generoso, molto simile al regime "Tutto tranne armi" , poiché concede l' accesso al mercato a dazio nullo per i prodotti industriali e i prodotti agricoli più significativi dei paesi a reddito medio.
Quando dico reddito medio intendo dire che il PIL pro capite in dollaro corrente è di circa 1100 dollari per la Bolivia, 4600 dollari per il Venezuela e quindi decisamente superiore ai 700 dollari pro capite dei paesi meno sviluppati.
<P>
Il regime "droga" si prefigge come obiettivo non di sostituire direttamente le colture illegali di coca ma di promuovere lo sviluppo, la creazione di posti di lavoro, la diversificazione delle attività industriali e agricole per le quali questi paesi registrano un ritardo preoccupante che, a nostro giudizio, costituisce un fattore propizio all' espansione della produzione e del traffico di droga.
<P>
A nostro avviso, la promozione degli investimenti esteri diretti, segnatamente europei, l' eliminazione della corruzione e la lotta per la giustizia sociale costituiscono per quei paesi risposte coerenti con l' apertura privilegiata del mercato europeo che garantiamo loro.
<P>
Noi auspichiamo, in effetti, che questi paesi ricorrano al nostro SPG in modo più significativo, ponendo in essere strategie di sviluppo sostenibile più efficaci per attaccare le cause più profonde dei problemi economici, della droga e della violenza.
Nella fattispecie, si tratta dell' applicazione del concetto di sviluppo sostenibile nella misura in cui esso significa incremento foriero di occupazione, progresso sociale, che passa dalla reale attuazione delle convenzioni quadro dell' OIL e dalla protezione dell' ambiente di cui la gestione sostenibile della foresta tropicale è un aspetto decisivo in questa regione.
<P>
Proponiamo pertanto ai nostri partner andini un controllo molto attento del loro impegno in materia di diversificazione delle loro esportazioni, di lotta contro la droga e di promozione degli aspetti sociali e ambientali.
<P>
Alcuni si sono già preoccupati del parallelo che la Commissione stabilisce fra la generosità del regime "droga" e la preoccupazione di valutare i risultati economici, sociali e ambientali dei paesi partner.
Occorre rendersi conto che sarebbe difficile per noi giustificare diversamente la specificità del regime particolare per l' America latina al quale ci lega un partenariato politico ed economico assai ambizioso rispetto ad altri paesi del mondo, segnatamente i paesi asiatici il cui livello di sviluppo è comparabile e debbono anch' essi affrontare la lotta contro la droga e non usufruiscono di questo regime "droga" .
Questa differenza può essere giustificata unicamente accompagnando tali preferenze tariffarie straordinarie con norme di attuazione che soltanto paesi che in materia di sviluppo sostenibile condividono profondamente i valori europei sono disposti a sottoscrivere.
<P>
Oltre a questi meriti d' incentivazione alle buone politiche, il controllo effettuato dalla Commissione e il dialogo che ne deve derivare con ciascun paese costituiscono, a nostro avviso, la contropartita che permette al regime "droga" di non essere rimesso in questione, e addirittura di evitare un gruppo speciale dell' OMC, con il pretesto di una discriminazione ingiustificata fra paesi che usufruiscono dell' SPG comunitario.
<P>
Non è quindi un' ingerenza abusiva o offensiva negli affari interni di questi paesi.
Tale controllo ci pare invece una sorta di parafulmine nei confronti di eventuali ricorsi presso l' OMC da parte di altri paesi in via di sviluppo.
<P>
Noi contiamo sul fatto che a Doha i nostri partner latino-americani agiscano in stretta collaborazione con noi per far progredire questa causa della liberalizzazione e della normalizzazione bilaterale che dovranno consolidare e non minare il regime "droga" così specifico per il Patto andino e per l' America centrale.
<P>
Signor Presidente, onorevoli deputati, dopo l' iniziativa "Tutto tranne armi" questa proposta sul nuovo SPG comunitario che presentiamo alla vigilia di Doha conferma la priorità che l' Unione, tramite il nuovo round, intende attribuire all' integrazione dei paesi in via di sviluppo nell' economia mondiale, in vista di uno sviluppo più equo e più sostenibile. Per portare a buon fine questa impresa ambiziosa la Commissione ha bisogno del vostro sostegno.
<P>
<SPEAKER ID=173 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, innanzi tutto vorrei ringraziare sentitamente il Commissario Lamy per questa iniziativa.
Essa dimostra a mio avviso ancora una volta lungimiranza e si propone di risolvere preventivamente i problemi che noi tutti vediamo profilarsi all' orizzonte.
Tutti sappiamo che nel commercio mondiale potremo avere successo soltanto se sapremo offrire prodotti e servizi che vengono effettivamente acquistati.
Per questo domando: grazie al commercio via Internet abbiamo raggiunto ormai un volume molto elevato di attività nel settore delle piccole spedizioni.
In Europa vi sono 18 milioni di imprese con meno di 250 dipendenti.
Ritiene sia possibile prevedere anche per le piccole spedizioni al di sotto di un determinato importo di xx euro misure specifiche affinché su questa scala ridotta il commercio possa svilupparsi liberamente senza barriere e senza eccessivi intoppi burocratici?
<P>
<SPEAKER ID=174 NAME="Lamy">
Signor Presidente, risponderò brevemente all' onorevole Rübig su due fronti.
Il primo riguarda la natura degli ostacoli che permangono all' importazione.
Grosso modo vi sono due categorie di ostacoli: le barriere doganali, tariffarie o quantitative e le barriere più tecniche.
Per quanto concerne le barriere tariffarie o quantitative con l' iniziativa "Tutto tranne armi" e con il rafforzamento del SPG che noi offriamo, l' accesso al nostro mercato per i paesi in via di sviluppo, in particolare tramite i mezzi elettronici moderni, è a mio avviso soddisfacente.
<P>
D' altro canto, c' è la questione delle procedure doganali, e in particolare dell' attuazione dei controlli connessi alle regole d' origine.
Nella misura in cui concediamo vantaggi doganali specifici rispetto alla clausola della nazione più favorita, non possiamo correre rischi sull' esistenza di regole d' origine e pertanto di certificati che impongono procedure doganali.
Quindi, da un lato ci preoccupiamo delle tariffe, dall' altro, poiché ci preoccupiamo delle tariffe, sono necessarie regole d' origine e di conseguenza procedure doganali, quindi talune procedure doganali resteranno.
<P>
Detto questo, desidero precisare che tali procedure doganali si applicano con franchigie in base al valore delle spedizioni poiché una parte di quanto viene trasferito elettronicamente sfugge dalla rete.
In altre parole, non appena si è al di sotto di un certo numero di franchigie, si può fare l' esportazione elettronica senza alcuna procedura doganale.
Per il resto, penso che per ora, salvo l' insorgere di problemi seri e pericolosi connessi alle regole d' origine, sia necessario mantenere talune formalità.
<P>
<SPEAKER ID=175 LANGUAGE="EN" NAME="Lucas">
Signor Presidente, desidero ringraziare il Commissario Lamy per la sua presentazione.
Ho alcune domande da formulare.
Mi ha fatto molto piacere sentire le affermazioni del commissario sull' escalation tariffaria.
Potrebbe precisare quali azioni specifiche verranno intraprese nel contesto di questo nuovo sistema di preferenze generalizzate e i margini particolari che si possono anticipare riguardo a tale questione?
<P>
In secondo luogo, rispetto al sistema rafforzato delle preferenze generalizzate, che speriamo offra un incentivo per una migliore prestazione sociale e ambientale, può dirci in che misura il sistema attuale ha ottenuto risultati positivi e se pensa che raddoppiare il tutto sarà sufficiente?
L' idea di un raddoppiamento suona molto bene ma il livello di partenza è estremamente basso.
Si può sempre dire che niente è mai abbastanza ma lei ritiene seriamente di avere elementi che confermino che tale sistema attirerà un maggior numero di persone rispetto al precedente?
<P>
Avrei anche una domanda sulla prospettiva temporale un po' più lontana.
Dato che il valore del sistema delle preferenze generalizzate come lei dice è continuamente eroso dalla riduzione globale delle tariffe, quali altri meccanismi lei prevede per cercare di rafforzare la prestazione sociale e ambientale dei diversi paesi in via di sviluppo?
Il sistema delle preferenze generalizzate, o il suo equivalente in termini di valore, non esisterà in eterno, in quanto le tariffe diminuiscono su tutta la linea.
<P>
Infine ci può dire qualcosa in merito alle violazioni dei diritti umani in generale?
Il sistema rafforzato delle preferenze generalizzate evidentemente funziona come sistema di incentivi.
Avete riflettuto sull' eventuale necessità di riformare l' SPG di modo che chi viola i diritti umani, come la Colombia in particolare, sia effettivamente escluso da tutto il sistema?
<P>
<SPEAKER ID=176 NAME="Lamy">
Signor Presidente, rispondo alla onorevole Lucas sui vari punti che ha sollevato.
Per quanto riguarda i problemi di escalation tariffaria, nella misura in cui aumentiamo il margine di preferenza riduciamo di altrettanto la differenza risultante dall' escalation tariffaria ma, e su questo intendo essere molto chiaro, non modifichiamo di molto il sistema di escalation tariffaria.
Per alcuni prodotti resterà il dazio nullo.
L' escalation tariffaria interviene ma il suo impatto è attutito dal margine di preferenza che offriamo.
<P>
Per quanto riguarda il sistema delle preferenze generalizzate, e per così dire il loro carattere d' incentivazione in campo sociale e ambientale, la Commissione ha ritenuto utile spingersi più lontano, vale a dire raddoppiare la preferenza che accordava, perché condivide il senso implicito della sua domanda e cioè che, per ora, dal sistema non scaturiscono molte azioni concrete.
<P>
Per quanto riguarda il sociale, nella proposta presentiamo un' innovazione nella misura in cui, per quanto concerne la certificazione dei vantaggi che offriamo, il nostro punto di riferimento è attualmente l' Organizzazione internazionale del lavoro.
Attiro la vostra attenzione su questa innovazione che ha il duplice effetto, da un lato, di rendere più obiettiva la diagnosi che si fa e, dall' altro, di conferire all' Organizzazione internazionale del lavoro un più alto profilo in questo buon governo sociale a livello internazionale che come voi sapete è uno dei nostri obiettivi.
<P>
Innoviamo anche in materia di droga perché nei paesi beneficiari del sistema delle preferenze generalizzate prevediamo un monitoraggio specifico "droga" a titolo delle condizioni sociali e delle condizioni ambientali.
A titolo delle condizioni sociali, riferendoci alle convenzioni quadro dell' OIL; a titolo delle condizioni ambientali, nel quadro della gestione della foresta tropicale che all' incirca coincide con la regione in questione.
Quindi da questo punto di vista la condizionalità tramite monitoraggio è aumentata. In questa proposta ho cercato di pensare, come lei peraltro, ad alcuni casi precisi in cui la realtà locale, nel campo dei diritti sociali, non era necessariamente conforme allo spirito degli accordi fra l' Unione e quei paesi.
<P>
Ultimo interrogativo in materia di preferenze o di risultati sociali o ambientali: disponiamo forse di altri mezzi?
Vi è noto che, per tenere conto delle questioni sociali e ambientali, abbiamo preso la decisione di principio di non propendere per le sanzioni ma piuttosto di scegliere l' incentivazione.
Aumentiamo quindi l' incentivazione, la chiariamo, l' oggettiviamo riferendoci a un certo numero di norme, ma non scegliamo le sanzioni.
Il risultato ottenuto a livello unilaterale e bilaterale, laddove abbiamo maggiori margini di manovra, deve trovare una sua trasposizione, seppure più attenuata, all' interno del negoziato multilaterale di Doha in corso di preparazione e su questo punto vi è noto il mandato dell' Unione.
A tal proposito, essendo l' OMC un' istituzione multilaterale, noi siamo obbligati, in seno all' OMC, a scendere a compromessi che però non siamo necessariamente costretti a fare in un negoziato bilaterale e che non facciamo per niente quando si tratta di misure unilaterali.
<P>
Infine, per quanto concerne i problemi di violazione dei diritti umani, noi li trattiamo sulla base delle convenzioni OIL specifiche, e segnatamente la convenzione sul lavoro forzato e la schiavitù.
La proposta prevede il ritiro temporaneo dei vantaggi dello schema in caso di schiavitù o di lavoro forzato.
Questa condizione già esisteva nella proposta precedente.
Vi aggiungiamo la violazione delle norme sociali fondamentali che sono oggetto delle cinque convenzioni di base dell' OIL. Pertanto, su questo punto abbiamo aggiunto qualcosa a quanto già esisteva in precedenza e che, come sapete, è stato applicato al caso della Birmania.
<P>
<SPEAKER ID=177 LANGUAGE="DE" NAME="Kreissl-Dörfler">
Signor Presidente, grazie anche a lei, signor Commissario Lamy, per la sua esposizione.
Ha già quasi risposto, almeno in parte, alla domanda che sto per porle.
Vorrei ritornare sul modello di incentivi dell' SPG, il sistema di preferenze generalizzate, che è stato esteso anche al settore "affari sociali e ambiente" .
A quanto ho sentito, questo programma, che personalmente giudico estremamente valido, non suscita ancora nei paesi interessati la risonanza desiderata.
Vi sono già spiegazioni del perché esso abbia una così scarsa risonanza, nonostante non sia gravato da sanzioni?
<P>
La seconda domanda è la seguente: sono state formulate stime della misura in cui la grande zona di libero scambio dall' Alaska alla Terra del fuoco, che gli Stati Uniti hanno in programma e nella quale dovrebbero venire aboliti i dazi - nel caso in cui dovesse venire realizzata - possa limitare o favorire il commercio con l' Unione europea proprio in relazione al sistema di preferenze generalizzate?
La Commissione ha già riflettuto su questo aspetto?
<P>
Ancora una breve domanda sull' OMC: ultimamente è stato scritto che ci si può già ritenere soddisfatti se in Qatar si riuscirà a giungere alla decisione di avviare una nuova tornata di negoziati in vari settori.
Può dire qualcosa in merito?
<P>
<SPEAKER ID=178 NAME="Lamy">
Risponderò alle tre domande poste dell' onorevole Kreissl-Dörfler.
<P>
Prima domanda: l' utilizzo, oggi, di clausole d' incentivazione sociale o ambientale.
Ad oggi, nell' attuale situazione, abbiamo ricevuto quattro domande a titolo della clausola d' incentivazione sociale: dalla Moldavia, dalla Ucraina, dalla Georgia e dalla Russia.
Di queste quattro domande, una - se non erro è quella della Moldavia - è già stata accettata.
Le altre sono in fase d' istruzione.
Non si tratta di una lista molto lunga, anzi è breve se consideriamo i paesi che teoricamente avrebbero potuto essere interessati.
<P>
Perché tale lista non è più lunga?
A mio parere per due ragioni: la prima, riguarda una questione di principio.
Taluni paesi in via di sviluppo, per principio, non auspicano instaurare un legame fra vantaggio commerciale e rispetto delle norme sociali.
Questa posizione non è unanime e non è così irremovibile in tutti i paesi.
Si tratta di una gamma di paesi abbastanza ampia sebbene ciò non impedisca che talvolta sorgano problemi.
Noi lo sappiamo, è un loro diritto, è una loro concezione, sono sovrani.
Noi riteniamo semplicemente che aumentando il margine e l' interesse che potrebbe esserci per loro a rispettare quei criteri, forse riusciamo a convincere alcuni paesi che esitano e che sono divisi fra interessi economici e interessi di principio e ad avviarli nella direzione che noi riteniamo giusta.
<P>
La seconda domanda è connessa alla zona di libero scambio nordamericana. Per ora si tratta di negoziati fra 34 paesi membri del continente americano.
Sono in corso da più di cinque e sono destinati a durare altri cinque anni.
A breve termine ciò non costituisce un problema e non incide affatto sul vantaggio relativo che offriamo ai paesi della regione a titolo del regime "droga" , che si tratti dell' America centrale, dell' America andina e dei paesi del Patto andino.
In pratica tutti diamo il nostro contributo: gli Stati Uniti d' America sotto forme diverse, in particolare di crediti o di operazioni, noi, sotto forma commerciale.
Ognuno ha il suo modo di agire e penso che, da quel punto di vista, il negoziato della zona di libero scambio nord-sud America, a breve termine, non cambierà di molto la situazione.
A medio o lungo termine, tutto dipenderà dal livello di preferenza tariffaria cui giungeranno e questo è un aspetto ancora ignoto.
<P>
Ultima domanda, le prospettive per Qatar. Come lei senz' altro saprà, essendo uno degli specialisti di tale questione, noi lavoriamo intensamente con un certo numero di paesi in via di sviluppo affinché percepiscano meglio l' interesse che hanno ad avviare un ciclo di negoziati multilaterali a Qatar.
Ciò avviene gradualmente in condizioni piuttosto buone.
Infatti possiamo registrare dei progressi visti i risultati ottenuti a questo proposito nell' incontro dei Ministri per il commercio dell' APEC che ha riunito i paesi costieri del Pacifico la settimana scorsa.
D' altro canto, attualmente stiamo lavorando tenacemente con la nuova amministrazione statunitense affinché il Vertice fra Stati Uniti e Unione europea, che avrà luogo il prossimo giovedì mattina a Göteborg, prima del Consiglio europeo, possa dare, su questo punto, un segnale per dimostrare che l' avvio è stato dato.
<P>
<SPEAKER ID=179 NAME="Presidente">
La ringrazio signor Commissario.
Tutti noi riconosciamo che lei in questo momento ha la responsabilità a nome della Comunità per un portafoglio estremamente importante.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
<CHAPTER ID=12>
Tempo delle interrogazioni (Consiglio)
<SPEAKER ID=180 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=181 NAME="Bart Staes">
interrogazione n.1, dell'on (H-0437/01):
<P>
Oggetto: Irregolarità concernenti i progetti SENSUS e Europoli Dal 1996 i progetti Aventinus e il seguito SENSUS vengono finanziati dalla Commissione.
L'obiettivo dei due progetti è quello di sviluppare un programma di scambio di informazioni per i servizi europei di polizia e di informazione.
Il coordinamento è affidato a Stephan Bodenkamp/Christoph Klonowski, dei servizi segreti tedeschi.
<P>
Il 25 maggio 1999 l'originaria decisione E/1791/97 del 3 settembre 1997 è stata modificata "in modo tale che Europol ha potuto essere associata a tale progetto" (E/696/99).
Nel novembre 1999 Europol si è effettivamente allineata ai ranghi del partner di SENSUS, Gesellschaft für multilingual System mbH e la società italiana Datamat.
<P>
Nonostante la condanna del coordinatore Stephan Bodenkamp/Christoph Klonowski per falsità in atti i legami poco chiari che uniscono SENSUS, i servizi di sicurezza tedeschi, L&H e Sail Labs, all'inizio del 2001 Europol ha concluso un nuovo contratto per un valore di 20 milioni di euro.
<P>
Intende il Consiglio organizzare un audit esterno dei progetti Aventinus, SENSUS e Europolis al fine di eliminare tutte le irregolarità e pervenire a un progetto trasparente?
In caso negativo, per quale motivo il Consiglio rifiuta di organizzare detto audit?
<P>
<SPEAKER ID=182 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
. (SV) Sarò molto breve.
Debbo informare l' onorevole parlamentare che i progetti su cui verte la sua interrogazione sono di esclusiva competenza della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=183 LANGUAGE="NL" NAME="Staes">
Signor Presidente, in effetti non c'era bisogno di affrettarsi dato che la risposta del Consiglio è alquanto breve.
Sono sorpreso che questa interrogazione rientrerebbe unicamente nelle competenze della Commissione, ma che sia stata dichiarata ricevibile per il Tempo delle interrogazioni al Consiglio.
Onorevoli colleghi, la risposta dimostra tutta l'urgenza di un controllo democratico su Europol.
Conosco l'articolo 30 del Trattato dell'Unione europea, ma i fatti sono tutti raccolti in questo dossier.
Forse Europol usa tecnologie informatiche rubate a discapito di una ditta tedesca, che in tal modo è venuta a trovarsi sull'orlo del fallimento.
Il servizio segreto tedesco è coinvolto in questo dossier in cui sono in gioco molte decine di milioni di fondi pubblici.
Un dipendente di Europol si trova attualmente in stato d'arresto e forse sono nell'aria anche altri arresti.
Chiedo al Consiglio se è disposto ad accettare che Europol faccia l'oggetto di un'indagine approfondita.
In caso contrario, perché si rifiuta e perché accetta invece che la collaborazione di polizia parta sotto una stella molto cattiva?
<P>
<SPEAKER ID=184 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
. (SV) Desidero sottolineare che condivido la preoccupazione dell' onorevole Staes sulle informazioni di irregolarità in seno all' Europol.
Anche nei quotidiani di oggi si legge di spiacevoli episodi e di arresti a seguito di presunte irregolarità.
I problemi menzionati dall' onorevole Staes sono del tutto reali.
<P>
Tengo tuttavia a ribadire ancora una volta che è la Commissione ad avere la responsabilità di gestire questi problemi.
Sono inoltre convinto che l' Europol, che fa capo al Consiglio "giustizia e affari interni" , si attenga a disposizioni sulla revisione dei conti tali da consentire di individuare rapidamente il tipo di irregolarità e di abusi citati dall' onorevole Staes.
<P>
Gli sono grato di avere sollevato una questione tanto importante e non posso che deplorare il fatto che, come Presidente in carica del Consiglio, non sono in grado di dare ulteriori dettagli poiché la materia non rientra nelle competenze del Consiglio.
Spero tuttavia che, di comune accordo, faremo sì che in futuro non si senta più parlare di incidenti di questo tipo.
<P>
<SPEAKER ID=185 NAME="Provan">
Signor Presidente in carica, molti di noi ammirano la tattica e i futuri compiti che Europol come organizzazione dovrà svolgere.
Sappiamo che si tratta di un' organizzazione estremamente necessaria.
Lei ha identificato una nuova struttura futura per Europol.
Esistono progetti intesi ad assoggettare Europol al controllo democratico?
<P>
<SPEAKER ID=186 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
. (SV) L' opinione del Consiglio è che l' Europol sia già sottoposta a un controllo democratico.
Non mi risultano proposte tese a modificare il sistema di controllo cui soggiace l' Europol.
<P>
<SPEAKER ID=187 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=188 NAME="Nelly Maes">
interrogazione n. 2 della onorevole (H-0439/01)
<P>
Oggetto: Riunioni di dialogo politico con le autorità turche In risposta all'interrogazione scritta P-0054/01 il Consiglio afferma che a breve termine la Turchia abrogherà tutte le disposizioni legislative che vietano ai cittadini turchi di esprimersi nelle trasmissioni radio-televisive nella propria madrelingua (curda, sic).
Inoltre la Turchia intende sviluppare un ampio approccio inteso a ridurre le disparità regionali, in particolare con l'obiettivo di migliorare la situazione della zona sudorientale per ottimizzarne le potenzialità economiche, sociali e culturali a favore di tutti i cittadini".
A che punto è la realizzazione di questi obiettivi a breve termine?
Ha avviato la Turchia tale realizzazione?
Ha iniziato la Turchia a definire i suddetti obiettivi a lungo termine (garanzia della diversità culturale e dei diritti culturali per ogni cittadino)?
Intende il Consiglio fare pressione sulle autorità turche affinché attuino realmente la revisione da essi annunciata della politica nei confronti del Caucaso ed aprano le frontiere con l'Armenia?
<P>
<SPEAKER ID=189 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
. (SV) In risposta a un' interrogazione della onorevole Frahm nella sessione di Febbraio ho già avuto modo di ricordare le disposizioni previste dal partenariato d' adesione con la Turchia concernenti l' ambito ricordato dalla onorevole Maes nella presente interrogazione.
Come sapete, il Consiglio ha adottato il partenariato per l' adesione in data 8 marzo 2001.
<P>
La risposta della Turchia è giunta sotto forma di programma nazionale per l' adozione dell' acquis, varato dal governo turco in data 19 marzo.
La Commissione ha ora al vaglio i contenuti di tale programma, onde verificarne per esempio il grado di conformità al partenariato d' adesione rispetto alle questioni sollevate dalla onorevole Maes nell' interrogazione.
La Commissione procederà a tale valutazione nel quadro della relazione intermedia da presentare al Consiglio il prossimo autunno.
Il Consiglio prende atto che l' analisi preliminare della Commissione anticipa, rispetto ai criteri politici, che si renderanno necessari ben altri sforzi per quanto concerne l' abolizione della pena di morte e i diritti culturali di tutti i cittadini, a prescindere dall' etnia.
<P>
In tale contesto è essenziale ricordare che la semplice adozione di atti di legge o la semplice menzione nel programma d' adozione dell' acquis non sono in sé sufficienti.
L' Unione pretende ben di più: ciò che conta davvero è l' attuazione pratica, e sappiamo tutti che la Turchia deve badare acciocché quanto figura nel programma venga davvero applicato.
E' quindi importante che i vari organi di sorveglianza dell' accordo di associazione tengano davvero sotto controllo l' effettiva osservanza pratica, da parte del governo turco, degli impegni che si è assunto con il programma.
<P>
Il Consiglio continuerà a esortare e incoraggiare attivamente la Turchia ad attuare le riforme negli ambiti ricordati dalla onorevole Maes, visto che molto è ancora perfettibile.
Le questioni menzionate rimarranno pertanto in cima all' agenda del nuovo dialogo politico rafforzato.
<P>
Per quanto riguarda la politica della Turchia verso il Caucaso meridionale, e in particolare i rapporti con l' Armenia, il Consiglio esorta la Turchia a partecipare e a contribuire attivamente all' impegno teso a rafforzare la pace e il benessere nella regione.
La trojka dell' UE, sotto la guida del Ministro degli esteri svedese, ha visitato la regione in febbraio; dopo quella visita, il Consiglio "affari generali" ha adottato nuove conclusioni in base alle quali, negli incontri di alto livello con le autorità turche, il dialogo sul Caucaso meridionale sarà costante.
<P>
<SPEAKER ID=190 LANGUAGE="NL" NAME="Maes">
Signor Presidente, signor presidente del Consiglio, è ovvio che non sono assolutamente soddisfatta della sua risposta.
Sarebbe difficile.
Comprendo il problema di tempo ed è anche importante analizzare bene le cose.
Tuttavia, non sono per niente d'accordo con lei che la carta non basta.
La carta non ha fretta, si dice nella mia lingua e io penso che lo stesso detto esista anche in altre lingue.
L'attuazione è l'aspetto più importante e gli organi di controllo dovrebbero quindi dar prova di enorme indipendenza per poter effettivamente controllare l'attuazione.
Spesso però constatiamo che i paesi candidati si danno un gran daffare per dare l'impressione che tutto sia a posto.
La Turchia in questo momento non riesce a fare nemmeno questo, ora che nelle prigioni turche la situazione è tanto drammatica e che ogni giorno ci sono persone la cui vita è in pericolo o che vengono spinti a togliersi la vita - adesso non voglio discutere di questo - poiché non è possibile avviare il dialogo.
Ciò mi pare in contraddizione con le misure adeguate a favore delle minoranze.
Spero quindi che la trojka nelle sue conclusioni sarà dura ed equa.
<P>
<SPEAKER ID=191 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
. (SV) In conclusione, tengo a dire che il Consiglio naturalmente condivide la preoccupazione della onorevole Maes rispetto alla situazione nelle carceri turche.
Se ben ricordo, lo sciopero della fame ha già mietuto 23 vittime; un' evoluzione davvero inquietante, che il Consiglio segue con apprensione.
E' ora in corso un processo contro il partito Fasilet.
Poiché non vi è ancora stata alcuna sentenza, è troppo presto per pronunciarsi sulle eventuali conseguenze.
Ma sul piano puramente generale, si può affermare che la messa al bando di alcuni partiti politici difficilmente può servire a risolvere i problemi politici ed economici della Turchia.
<P>
In questa occasione, e in altre in precedenza, trovo molto utile la possibilità di richiamare l' attenzione, insieme con la onorevole Maes, su una questione tanto essenziale quanto lo stato dei diritti umani in Turchia.
Un tema importante da seguire con estrema attenzione anche in futuro.
<P>
<SPEAKER ID=192 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=193 NAME="Guido Podestà">
interrogazione n. 3 dell' onorevole(H-0444/01)
<P>
Oggetto: Bilinguismo in Istria Il Consiglio Regionale Istriano ha approvato il 9 aprile lo Statuto della Regione, che prevede la parità dell'italiano e del croato in tutte le istituzioni regionali ed in ogni procedimento degli organi amministrativi.
<P>
Purtroppo queste norme, il 23 aprile, sono state sospese dal Ministero della Giustizia Croato, adducendo una verifica di costituzionalità, nonostante universalmente si osservi che tali norme sono in linea con lo spirito e la lettera della Costituzione croata (Carta Fondamentale).
<P>
Grande è la sorpresa e la preoccupazione per la grave situazione che verrebbe a crearsi nei confronti della popolazione di lingua italiana, essendo l' Italia paese amico e membro fondatore dell'UE, garante di un perfetto bilinguismo (italiano/croato) nel nostro territorio di confine.
<P>
Si chiede pertanto al Consiglio quali interventi ritiene di attuare e in quali sedi affinché:
<P>
sia valutato dall'esecutivo croato il ripristino immediato delle norme sospese confermandone al più presto la costituzionalità;
<P>
sia evitata una "impasse politica" ai futuri sviluppi di avvicinamento della Croazia alla UE che potrebbe nascere nel caso la vocazione europea di Zagabria venisse inficiata da una tale decisione del governo croato;
<P>
siano riconfermati i principi su cui si basa l'UE e il suo acquis e quindi non venga congelato o dichiarato incostituzionale il diritto della minoranza di lingua italiana a vedere riconosciuta la propria identità culturale.
<P>
<SPEAKER ID=194 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
. (SV) Anzitutto desidero garantire all' onorevole parlamentare che il rispetto e la tutela delle minoranze rivestono la massima importanza per il Consiglio in generale e la Presidenza svedese in particolare.
<P>
Il rispetto e la tutela delle minoranze rappresentano una condizione insita nella politica che l' Unione attua verso i paesi partecipanti al processo di stabilizzazione e di associazione in corso nell' Europa sud-orientale.
Come ben sappiamo, uno di questi paesi è la Croazia.
<P>
Il processo di stabilizzazione e di associazione che, come speriamo, potrà condurre questi paesi più vicino all' integrazione europea, è oggetto di attento monitoraggio da parte del Consiglio.
L' onorevole parlamentare può star certo che l' evoluzione nella regione è seguita attentamente anche sotto il profilo dei diritti umani, nonché del rispetto e la tutela delle minoranze.
Ricordo che il Consiglio "affari generali" dell' 11 giugno ha adottato una relazione d' insieme sul processo di stabilizzazione e associazione contenente una valutazione anche della Croazia.
<P>
In tale valutazione, il Consiglio saluta i progressi già compiuti dal nuovo governo croato dal suo insediamento, lo scorso anno.
In molti ambiti sono stati compiuti sostanziali progressi, ma restano diversi temi sui quali si impongono ulteriori provvedimenti.
Uno di questi coincide proprio con l' adozione di una nuova legislazione sulla tutela delle minoranze.
Esiste già un disegno di legge e sono certo che la Croazia saprà adottarlo e applicarlo adeguatamente.
Il Consiglio resta pertanto vigile al riguardo.
<P>
Il tema specifico del bilinguismo in Istria, regione con una rilevante minoranza italiana, nonché dello statuto regionale appena approvato dal Consiglio regionale istriano, è ora al vaglio della Corte amministrativa croata.
Restiamo in attesa che la Corte si pronunci e seguiremo attentamente la questione nei nostri rapporti con la Croazia.
<P>
<SPEAKER ID=195 NAME="Podestà">
Presidente Danielsson, sono contento di averla ascoltata e di aver sentito anche quanto il Consiglio ha ieri stabilito in materia.
Mi lasci tuttavia ribadire che è proprio nello spirito fondante dell'Unione il fatto di rispettare le minoranze e, insieme, di rispettare anche le diversità culturali di cui il multilinguismo rappresenta evidentemente un aspetto immediato.
Il fatto grave è che lo Statuto regionale, che il Consiglio regionale istriano aveva approvato il 9 aprile, è stato sospeso e quindi è stato dato un termine di oltre un anno alla Corte costituzionale perché si verifichi un'eventuale incostituzionalità.
Ora, considerando anche il fatto che questo è stato uno dei primi motivi di dimissione del Ministro per l'integrazione croato, mi chiedo se è in gioco un fatto di lotta interna a scapito della minoranza di lingua italiana o se invece veramente - e questo sarebbe il fatto più grave - la Costituzione croata non tutela le minoranze e non tutela le specificità culturali.
Mi chiedo come possa il governo croato pensare di procedere sulla strada dell'avvicinamento all'Unione europea con queste posizioni.
<P>
<SPEAKER ID=196 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
. (SV) Mi permetta di sottolineare l' importanza del processo di stabilizzazione e di associazione proprio per seguire con attenzione problematiche come questa.
<P>
Sappiamo infatti che la tutela delle minoranze e dei loro diritti rappresenta una questione estremamente difficile in molte parti d' Europa.
Credo che anche in questi casi l' Unione dia un contributo importante, dato che questo processo e questi accordi, anche con paesi non ancora candidati all' adesione, ci permettono di monitorare l' evoluzione in atto e, quando essa prende una direzione sbagliata, di farlo presente.
<P>
La relazione che il Consiglio ha adottato ieri lascia spazio a un cauto ottimismo.
Nell' attesa della pronuncia della Corte amministrativa croata, continueremo a seguire il tema con attenzione.
<P>
<SPEAKER ID=197 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=198 NAME="Josu Ortuondo Larrea">
interrogazione n. 4 dell'on orevole (H-0446/01):
<P>
Oggetto: Cambiamenti nello sforzo di pesca, aumento delle reti da posta fisse che incidono sugli stock riproduttori Lo sforzo di pesca esercitato sul merluzzo ha subito un cambiamento fondamentale nella seconda metà degli anni ' 90, principalmente a causa dell' irruzione di un' importante flotta di navi operanti con reti da posta fisse, flotta che nel 1999 è passata a rappresentare oltre il 20% degli scarichi contro il 4% del 1994.
<P>
Tenendo conto del fatto che lo sforzo di questi attrezzi si misura dalla lunghezza delle reti e dal numero di volte che esse vengono calate in mare, il cambiamento dell' attività di pesca a favore di questi tipo di attrezzo ha comportato un aumento assai rilevante dello sforzo effettivo, oltretutto rivolto verso uno stock riproduttore che per tutti gli anni ' 90 si trovava al disotto del livello di precauzione.
<P>
Che cosa ha fatto il Consiglio per cercare di limitare questo sforzo incontrollato e di contenerne gli effetti negativi sugli stock riproduttori?
<P>
Si è provveduto a limitare il numero e la lunghezza delle reti di cui è consentita l' utilizzazione in ciascuna campagna di pesca?
<P>
<SPEAKER ID=199 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
. (SV) Il Consiglio è consapevole della situazione critica in cui versa lo stock del merluzzo nelle acque comunitarie e dell' impatto su tale stock dovuto all' uso di reti da posta fisse nella pesca del merluzzo.
<P>
Vi sono tuttavia precise disposizioni tecniche a disciplina dell' uso delle reti da posta fisse nella pesca del merluzzo, oppure specificamente mirate a controllare lo sforzo di pesca comportato da questo tipo di attrezzi, per esempio la limitazione del numero di reti, della loro lunghezza o del tempo di permanenza in acqua.
<P>
L' onorevole parlamentare sa di certo che spetta alla Commissione il compito di vigilare sull' osservanza delle norme della politica comune della pesca e di prendere, se del caso, i provvedimenti necessari o di proporre nuove disposizioni di legge all' uopo.
In tale contesto, faccio presenti all' onorevole parlamentare i provvedimenti d' urgenza per la ripresa dello stock di merluzzo ora allo studio in seno alla Commissione, in stretta consultazione con gli Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=200 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=201 NAME="Camilo Nogueira Román">
interrogazione n. 5 dell'on orevole (H-0453/01):
<P>
Oggetto: Il dibattito sulla riforma dei trattati Quali motivi possono giustificare il silenzio e la mancanza di iniziative di ampio respiro da parte della Presidenza svedese a proposito della riforma dei trattati e della futura Costituzione dell'Unione europea?
<P>
<SPEAKER ID=202 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
. (SV) Come l' onorevole parlamentare certamente sa, a Nizza la Conferenza intergovernativa ha adottato una dichiarazione, allegata all' atto finale, che specifica i provvedimenti che le Presidenze svedese e belga sono chiamate a prendere.
In tale contesto, il 7 marzo 2001 la Presidenza svedese, l' imminente Presidenza belga, il Presidente del Parlamento europeo e il Presidente della Commissione hanno adottato una dichiarazione congiunta con cui si è formalmente aperto il dibattito sul futuro ampliamento dell' Unione europea.
<P>
Sulla base di più centri operativi e di una messe di contributi diversi, si conta così di poter promuovere un dibattito pubblico molto più vasto che in passato.
Esso dovrà concentrarsi sulle sfide di fondo che attendono l' Unione nei prossimi decenni, nonché incoraggiare la presentazione di proposte su come rispondere con razionalità a dette sfide in materia di scelte politiche, di istituzioni e di strutturazione dei lavori.
<P>
Allo scopo di dar vita a un "foro dei cittadini" - un luogo in cui confluisca e venga reso accessibile ogni contributo al dibattito - nella stessa data è stato inaugurato il sito web Future of Europe.
I primi contributi al dibattito sono stati quelli del Primo ministro svedese Göran Persson, del Primo ministro belga Guy Verhofstadt e del Presidente della Commissione Romano Prodi, proprio allo scopo di incoraggiare anche altri a intervenire.
<P>
Nello stesso giorno, il Primo ministro svedese ha scritto ai suoi omologhi degli Stati membri e dei paesi candidati per invitarli a partecipare, anche con l' invio di contributi al sito web.
Allo stesso scopo, egli ha scritto inoltre alla Corte di giustizia, alla Corte dei conti, al Comitato delle regioni, al Comitato economico e sociale, alla Conferenza degli organismi specializzati in affari comunitari (COSAC) e alle parti sociali.
<P>
In conseguenza del dibattito così avviato, già in questa fase iniziale è stato possibile varare una nutrita serie di iniziative negli Stati membri, nei paesi candidati, nelle Istituzioni dell' Unione e in diverse sedi di discussione.
Sin qui tutti si sono mostrati interessati a un dibattito davvero ampio e trasparente sul futuro dell' Unione, in linea con lo spirito della dichiarazione di Nizza.
Sono del tutto convinto che, nei prossimi mesi, questo dibattito prenderà ulteriore slancio, di pari passo con l' affluire dei nuovi contributi.
<P>
La Presidenza svedese ha inoltre presentato al Consiglio europeo di Göteborg una relazione intermedia nella quale sono esposti alcuni dati sulle iniziative varate a livello nazionale ed europeo per promuovere ampie discussioni con tutte le parti interessate, fra le quali rappresentanti dei parlamenti nazionali, di ambienti economici ed accademici, della società civile eccetera.
In quella relazione, noi evidenziamo inoltre alcune tendenze che ci paiono spiccare nella discussione sulla prossima fase dei preparativi della prossima Conferenza intergovernativa.
<P>
Quanto al rispetto degli impegni assunti con la dichiarazione sul futuro dell' Unione, spetta alla Presidenza belga il compito di riflettere ulteriormente sulle iniziative necessarie affinché questo processo possa continuare.
Esiste l' intenzione di adottare al Consiglio europeo di Laeken, il prossimo dicembre, una dichiarazione al riguardo.
Non credo pertanto che il silenzio e la mancanza di iniziative cui allude l' interrogante rappresentino fedelmente la realtà.
Anzi, proprio in linea con la dichiarazione di Nizza la Presidenza ha tentato, in modo attivo e con intraprendenza, di stimolare un importante dibattito sul futuro dell' Unione.
<P>
<SPEAKER ID=203 LANGUAGE="ES" NAME="Nogueira Román">
Ho presentato questa interrogazione alla fine del semestre di Presidenza svedese rendendomi conto che la Presidenza del suo paese non ha fatto abbastanza per dare una risposta a quanto figura nella risoluzione sul Trattato di Nizza appena citato, nonché alle preoccupazioni emergenti nella società europea.
<P>
Credo che nella società europea esista un senso di totale fallimento rispetto a Nizza e credo anche che a questo fallimento vada fra l'altro attribuito il trionfo del no nel referendum sul Trattato di Nizza in Irlanda, di fronte all'inerzia del governo irlandese e anche, benché in questo caso in termini positivi, al fatto che il Primo ministro francese Jospin e il Cancelliere tedesco Schröder abbiano proposto una cosa che sette od otto mesi orsono essi stessi non avrebbero osato proporre, ossia l'esistenza futura di una Costituzione europea.
<P>
Credo che la Presidenza svedese non sia stata all'altezza delle circostanze in questo dibattito fondamentale e che l'iniziativa avrebbe dovuto partire dal Primo ministro svedese e non dai Presidenti di Francia e Germania.
Analogamente non è stata nemmeno all'altezza delle circostanze nel dibattito veramente fondamentale sui Fondi strutturali che incide molto sul mio paese.
<P>
<SPEAKER ID=204 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
. (SV) Mi rincresce che l' onorevole parlamentare non sia entrato nel sito web dedicato al dibattito sul futuro di cui ho parlato in apertura.
Se l' avesse fatto, avrebbe potuto leggere un intervento del Primo ministro svedese che verte proprio sugli interrogativi posti dall' onorevole.
Può darsi che le conclusioni non siano le stesse tratte da Jospin e Schröder, ma suppongo che l' onorevole parlamentare non voglia certo un dibattito a senso unico, bensì una pluralità di posizioni.
Ed è ciò che si ritrova sul sito web. Vi si legge inoltre il pensiero del Presidente del Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=205 LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt">
Ho una domanda complementare per il rappresentante del Consiglio.
Lei rimanda al Trattato di Nizza, ma quel trattato non specifica forse che, per essere adottato, richiede che tutti i paesi lo ratifichino, in base alle rispettive Costituzioni?
Ebbene, l' Irlanda ha detto "no" al Trattato di Nizza.
Se l' UE vuole attenersi alle sue stesse norme, non dovrebbe allora cessare di ritenere acquisito quel Trattato, e riconoscere che è venuto a cadere?
<P>
<SPEAKER ID=206 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
. (SV) L' onorevole parlamentare affronta un' altra questione.
Non mi pare di avere alluso al Trattato di Nizza nei termini che mi attribuisce l' onorevole Sjöstedt.
Ho invece rinviato a una dichiarazione del Vertice di Nizza concernente il dibattito sul futuro.
Quanto accaduto in Irlanda, e ricordato dall' onorevole, è invece un altro, importante elemento sul quale vi sarà modo di discutere già domani, per esempio con il Ministro degli esteri svedese quando riferirà dei programmi in vista del Vertice di Göteborg, nel cui contesto i fatti d' Irlanda assumono ovviamente una notevole rilevanza.
<P>
Desidero aggiungere che il processo di ratifica del Trattato di Nizza è destinato a protrarsi, nei vari Stati membri, per qualche mese ancora, e forse anche per un anno.
Prendo atto delle dichiarazioni del governo irlandese in merito al prosieguo di tale processo in Irlanda.
Credo vi sarà motivo di ritornarvi.
Ma mi sembra decisamente presto per affermare che il Trattato di Nizza "è venuto a cadere" , come asserisce l' onorevole Sjöstedt.
<P>
<SPEAKER ID=207 NAME="Presidente">
Onorevole Nogueira Román, immagino che lei conosca il Regolamento e quindi sa di potere chiedere la parola soltanto per una mozione di procedura.
<P>
<SPEAKER ID=208 LANGUAGE="PT" NAME="Nogueira Román">
Signor Presidente, colgo quest' occasione per manifestare la mia più grande sorpresa per il fatto che per venire a conoscenza di quanto accade in Europa io debba consultare una pagina Web!
<P>
<SPEAKER ID=209 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=210 NAME="Herman Schmid">
interrogazione n. 6 dell'on orevole (H-0456/01)
<P>
Oggetto: Azioni di polizia durante il Vertice di Göteborg Le riunioni dei Vertici UE sono di solito accolte da dimostrazioni popolari che a loro volta provocano un intervento repressivo da parte della polizia.
Ciò si è verificato a Malmö quando i ministri UE per le finanze si sono riuniti il 21 aprile scorso e si prevede che si verificherà nuovamente durante il Vertice di Göteborg nel mese di giugno, quando sarà altresì presente il Presidente Bush.
Pare che il Presidente Bush sarà accompagnato da un elevato numero di agenti di sicurezza.
Si deve presumere che tra il personale americano preposto alla sicurezza e quello svedese ci sia stata un'azione di consultazione, coordinamento e cooperazione in preparazione del Vertice di Göteborg.
<P>
L'intervento della polizia a Malmö è stato previsto ed eseguito come un esercizio in preparazione di Göteborg?
Personale statunitense era presente o ha in altro modo partecipato alle operazioni di polizia a Malmö?
Chi dispone dell'autorità e della responsabilità finali per la sicurezza dei partecipanti al Vertice?
Spettano tali autorità e responsabilità finali interamente al governo svedese o il personale statunitense dispone di un qualche tipo di autorità autonoma per quanto riguarda la sicurezza del Presidente Bush e dei suoi accompagnatori?
<P>
<SPEAKER ID=211 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
. (SV) Il comportamento delle forze di polizia al Vertice di Göteborg non è una materia di competenza del Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=212 LANGUAGE="SV" NAME="Schmid, Herman">
Una risposta davvero telegrafica.
Eppure avrei pensato che il Vertice dell'UE fosse un tema di competenza della Presidenza.
Mi stupisce quindi vedere una Presidenza praticamente incapace di rispondere alla mia interrogazione.
<P>
Se tutto filerà via liscio, come si spera - tant' è vero che a Göteborg la polizia svedese pare essersi preparata a un Vertice pacifico -, forse non ce ne sarà nemmeno bisogno di parlarne.
Se invece qualcosa andrà storto, è davvero singolare che il Presidente in carica del Consiglio, che guarda caso è anche un esponente del governo svedese, non mostri alcun interesse e non senta alcuna responsabilità verso la questione.
E' davvero singolare.
Mi domando chi ne sia responsabile, allora.
<P>
<SPEAKER ID=213 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
.
(SV) Poiché immagino che l' onorevole Schmid non abbia bisogno della traduzione per miei interventi, ripeterò le mie stesse parole. Ho detto: "Il comportamento delle forze di polizia al Vertice di Göteborg non è una materia di competenza del Consiglio" .
Il Vertice in sé è ovviamente una competenza del Consiglio, ma spero che Herman Schmid converrà con me che l' operato delle forze di polizia debba rimanere una questione di competenza nazionale.
<P>
Colgo tuttavia l' occasione per dire che la Presidenza ha in programma un' estesa attività in concomitanza con il Vertice di Göteborg, fra cui un dialogo con chiunque abbia osservazioni sulle attività dell' Unione europea.
Numerosi esponenti del governo svedese si offriranno di incontrarsi e di discutere con vari gruppi interessati a intervenire sulle attività dell' Unione in generale e sul Vertice di Göteborg in particolare.
<P>
La Presidenza farà il suo dovere e, in particolare, farà sì che il Vertice di Göteborg si risolva sostanzialmente in un successo, nonché in un' occasione per mostrare che anche il dibattito in concomitanza dei Vertici può essere aperto in modo più esteso che in passato.
<P>
<SPEAKER ID=214 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=215 NAME="Jonas Sjöstedt">
interrogazione n. 7 dell'on orevole (H-0483/01):
<P>
Oggetto: Registrazione di cittadini nel casellario SIS in concomitanza delle dimostrazioni a Malmö In concomitanza della riunione dell' ECOFIN a Malmö in aprile, hanno avuto luogo dimostrazioni di critica all' UE e all' UEM.
Nel corso di una manifestazione di critica all' UE, la polizia è intervenuta attaccando il corteo e fermando più di 250 persone, a cui è stato richiesto di identificarsi e di cui molte hanno subito maltrattamenti.
La polizia ha altresì sistematicamente filmato i dimostranti pacifici.
Secondo quanto riportato dalla radio svedese, in preparazione del vertice dell' Unione a Göteborg i servizi di sicurezza svedesi procedono alla registrazione delle persone aventi una posizione critica nei confronti dell' UE.
<P>
Le disposizioni dell' accordo di Schengen prevedono che le persone ritenute una minaccia alla sicurezza interna dello Stato vengano registrate nel casellario SIS.
Può il Consiglio far sapere se la registrazione di alcune persone nel casellario SIS da parte delle autorità svedesi è avvenuta sulla base della loro partecipazione alle dimostrazioni di Malmö oppure sulla base della loro posizione critica nei confronti dell' UE?
<P>
<SPEAKER ID=216 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
. (SV) L' interrogazione dell' onorevole Sjöstedt allude a un' ipotetica schedatura nel cosiddetto casellario SIS.
<P>
Desidero ricordare che, ai sensi dell' articolo 105 della Convenzione di applicazione dell' accordo di Schengen, la responsabilità dell'esattezza, dell'attualità e della liceità dell' inserimento dei dati nel Sistema d'Informazione Schengen ricade unicamente sulle parti firmatarie.
<P>
Ai sensi dell' articolo 104, a ogni segnalazione si applica il diritto nazionale della Parte contraente che la effettua.
Va ricordato che la Svezia, al pari di altri Stati membri che aderiscono all' accordo di Schengen, dispone di un' autorità responsabile dell' esecuzione di un controllo indipendente della sezione nazionale del Sistema d' Informazione Schengen.
<P>
Chiunque ha il diritto di chiedere che l' autorità di controllo verifichi le segnalazioni sul suo conto presenti nel casellario SIS e di sapere in che modo vengono utilizzati questi dati.
Tale controllo va esercitato ai sensi del diritto nazionale svedese.
<P>
Per un istante vorrei ora togliermi il cappello di rappresentante del Consiglio e, in veste di rappresentante nazionale, comunico all' onorevole Sjöstedt che, per sicurezza, mi sono documentato sulla risposta esatta alla sua domanda, ossia se vi siano cittadini schedati nel Sistema d' Informazione Schengen per il solo fatto di avere partecipato alla dimostrazione di Malmö o di essere su posizioni contrarie all' UE.
E la risposta a entrambe le domande è un "no" inequivocabile.
<P>
<SPEAKER ID=217 LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt">
Ringrazio il nostro esimio rappresentante del Consiglio per questa risposta inusitatamente chiara.
Ne sono lieto, perché lo reputo un tema importante.
<P>
Voglio però chiedere ancora - e forse con il cappello svedese in testa - perché i servizi di sicurezza svedesi riprendano sistematicamente i manifestanti che dimostrano pacificamente contro l' Unione, senza causare il benché minimo incidente.
Le pare conciliabile con la libertà di espressione e di dimostrazione?
<P>
<SPEAKER ID=218 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
. (SV) Come Presidente in carica del Consiglio non sono minimamente competente per rispondere alla sua domanda.
Ma neppure in qualità di esponente del governo svedese sono competente per rispondere a quesiti concernenti l' operato delle forze dell' ordine.
<P>
<SPEAKER ID=219 LANGUAGE="SV" NAME="Schmid, Herman">
Visto che qui tutti si cambiano il cappello, faccio anch' io una domanda.
<P>
Gli organi di stampa, per esempio il Göteborgsposten, riportano in modo circostanziato che i servizi di sicurezza americani avrebbero cooperato attivamente ai preparativi del Vertice.
Pare siano restati in Svezia diverse settimane.
Non so se tali informazioni siano esatte, ma sono attribuite ad agenti di polizia di Göteborg, citati con tanto di nome e cognome, e comunque non ho visto alcuna smentita.
<P>
Sarebbe interessante sapere se anche i fatti di Malmö rientrino nei preparativi compiuti di concerto con i servizi di sicurezza statunitensi.
Può darci informazioni al riguardo?
In caso contrario si lascia il campo libero a speculazioni, il che non mi pare certo nell' interesse del governo svedese.
<P>
<SPEAKER ID=220 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
.
(SV) Non è nell' interesse del governo svedese contribuire alle illazioni, ma non lo è neppure l' esprimersi su temi di competenza di altre autorità nazionali indipendenti.
<P>
<SPEAKER ID=221 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=222 NAME=" Gérard Caudron">
interrogazione n. 9 dell'on orevole(H-0462/01)
<P>
Oggetto: Chiusure da parte della Danone e Marks & Spencer Gli annunci brutali e cinici di chiusure da parte della Danone e Marks & Spencer stanno lì a dimostrare a coloro che ne dubitassero ancora che sta per tramontare l' epoca dell' " economia mista" e del "modello sociale europeo" .
<P>
Se è possibile capire le ristrutturazioni di imprese che si dibattono in problemi economici reali è impossibile accettare ristrutturazioni da parte di imprese sane e prospere che si prefiggono un solo obiettivo e cioè quello di aumentare gli utili generatori di capitali.
<P>
Le crisi agricole sono atte a mobilitare i nostri responsabili. Azioni volontarie "di cassa" che, in nome del denaro, distruggono famiglie intere dovrebbero altrettanto mobilitare i nostri dirigenti europei e ciò tanto più che l' assenza di reazioni non mancherà di accelerare in futuro questi fenomeni.
<P>
Ciò premesso, quali provvedimenti ventila il Consiglio?
<P>
<SPEAKER ID=223 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
. (SV) Il Consiglio ricorda all' onorevole parlamentare che non è di sua competenza la sorveglianza sull' attuazione della legislazione e, pertanto, esso non ha competenza neppure per pronunciarsi in merito a fatti e tendenze presso singole imprese.
La legislazione comunitaria applicabile in questo caso consiste, comunque, principalmente nei seguenti strumenti: la direttiva del Consiglio sul ravvicinamento delle legislazioni nazionali concernenti i licenziamenti collettivi, la direttiva del Consiglio sull'istituzione di un comitato aziendale europeo o di una procedura per l'informazione e la consultazione dei lavoratori nelle imprese e nei gruppi di imprese di dimensioni comunitarie, nonché la direttiva del Consiglio relativa all'estensione di una precedente direttiva, riguardante l'istituzione di un comitato aziendale europeo o della procedura pertinente, al Regno Unito.
<P>
Per quanto attiene alle critiche rivolte alla legislazione comunitaria, e fra queste che alle dirigenze d' impresa non sia stato fatto divieto di decidere tagli all' organico dei reparti non redditizi laddove l' impresa nel suo complesso è in attivo, o che i datori di lavoro che abbiano contravvenuto all' obbligo di informazione e consultazione non siano stati puniti in modo adeguato, il Consiglio ricorda che esso può agire unicamente su proposta della Commissione europea.
Se la Commissione presenterà all' attenzione del Consiglio proposte in materia, il che a tutt' oggi non è avvenuto, il Consiglio sarà pronto ad agire tempestivamente.
<P>
Tengo a sottolineare ancora che ieri il Consiglio ha deciso in merito alla proposta di direttiva della Commissione concernente l' istituzione di un quadro generale per l' informazione e la consultazione dei lavoratori di imprese operanti a livello nazionale negli Stati membri.
Questa direttiva dovrebbe tra l' altro risultare applicabile alla situazione, alla struttura e alla probabile evoluzione occupazionale dell' impresa, nonché alle decisioni che la dirigenza ha in programma suscettibili di comportare modifiche sostanziali nell' organizzazione del lavoro o nei relativi obblighi contrattuali.
Nella disamina che può così essere intrapresa, il Consiglio dedicherà adeguato spazio ai fatti recentemente occorsi cui allude l' onorevole parlamentare.
<P>
<SPEAKER ID=224 LANGUAGE="FR" NAME="Caudron">
Signor Presidente, signor Ministro, naturalmente ho ascoltato la sua risposta e anch' io mi compiaccio della decisione presa ieri dal Consiglio dei Ministri degli affari sociali.
Ho sentito bene anche quando lei ha rinviato alla Commissione europea la responsabilità di buona parte dei drammi che stiamo attraversando oggi perché, lei ha detto, non ha sottoposto al vostro esame misure atte a far fronte alle situazioni assai gravi in cui ci troviamo.
<P>
Le chiedo due precisazioni: la prima concerne le sanzioni effettive in caso di mancato rispetto delle regole, si tratta dell' accordo di ieri.
Vorrei avere delle precisazioni su questo punto.
Inoltre vorrei un chiarimento sulla situazione dei salariati non britannici negli stabilimenti del resto d' Europa fra il 2004 e il 2009.
Infine, ultima domanda, signor Presidente: cosa posso rispondere io, nella mia veste di deputato, di eletto, ai salariati gettati sul lastrico dalle loro imprese che hanno degli utili, quando sanno che è soltanto per aumentare tali utili?
Posso accontentarmi di rispondere loro: il Consiglio non può fare nulla perché la Commissione non ha presentato proposte?
So perfettamente che lei non pensa questo, sia come uomo, sia come eletto, e vorrei avere un impegno un po' più determinato da parte sua.
<P>
<SPEAKER ID=225 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
. (SV) Credo che, con la decisione di ieri, lei abbia ricevuto esattamente la risposa che chiedeva alle legittime istanze presentatele dai lavoratori che perdono il proprio lavoro senza giusta causa.
Il Consiglio confida che la direttiva sull' informazione e la consultazione possa rivelarsi davvero uno strumento efficace, tale da garantire procedimenti equi in questo ambito in futuro.
E' una direttiva sulla quale abbiamo lavorato intensamente durante l' intera Presidenza svedese; reputiamo pertanto un enorme successo l' essere riusciti a radunare ieri il consenso necessario, anche perché devo riconoscere che non ci avevo sperato.
<P>
Sulle questioni di dettaglio che lei pone vorrei tornare in un secondo momento.
Ieri la discussione si è protratta sino all' ultimo.
Sono state apportate diverse modifiche in tarda serata e non ho ancora avuto modo di ricevere un vero e proprio resoconto dalla mia collega Sahlin, il Ministro responsabile.
Chiedo pertanto di poter rispondere in modo più dettagliato alle sue dettagliate domande in un' occasione successiva.
<P>
<SPEAKER ID=226 LANGUAGE="FR" NAME="Désir">
Signor Presidente del Consiglio, come lei anch' io mi rallegro della decisione presa ieri dal Consiglio "affari sociali e occupazione" di adottare infine il progetto di direttiva sull' informazione e la consultazione.
E' un buon risultato della Presidenza svedese.
<P>
Resta tuttavia un problema importante che a mio avviso non è un dettaglio: le sanzioni.
Il Consiglio infatti non ha seguito la proposta della Commissione, presentata dalla signora Commissario Diamantapolou, di prevedere, a titolo di sanzione, l' annullamento dei licenziamenti collettivi risultanti da una violazione delle procedure d' informazione e di consultazione e quindi, su quella base, prevedere la possibilità di ripristinare i contratti di lavoro dei salariati che, in violazione della direttiva europea, sarebbero stati licenziati.
Sarebbe pronto lei, sarebbe pronto il Consiglio, a reinserire questa redazione nel testo se il Parlamento, in seconda lettura, adottasse nuovamente la proposta che era stata introdotta dalla Commissione?
Infatti, una direttiva non accompagnata da vere sanzioni dissuasive non sarebbe affatto operativa e non tutelerebbe i lavoratori.
<P>
<SPEAKER ID=227 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
. (SV) Come l' onorevole parlamentare potrà comprendere è molto difficile, per non dire impossibile, rispondere a questo interrogativo ipotetico.
Constato che il compromesso raggiunto ieri si è rivelato assai difficile.
Come ho detto, il Consiglio ha lavorato lungamente su questo tema e si sono tenute numerose discussioni difficili.
<P>
Non posso certo porre un' ipoteca sulla posizione che il Consiglio potrà assumere rispetto alla discussione ipotetica che lei prefigura.
Sino ad allora, accontentiamoci dei progressi comportati dalla decisione di ieri.
Si è trattato di un progresso sicuramente perfettibile, ma che credo significhi un importante passo in avanti per i lavoratori d' Europa.
<P>
<SPEAKER ID=228 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=229 NAME="Yasmine Boudjenah">
<SPEAKER ID=230 NAME="Harlem Désir">
interrogazione n. 12 dell'on.
(H-0486/01):
<P>
Oggetto: Posizione della Presidenza svedese sull'introduzione di una tassa sulle transazioni finanziarie internazionali Dal momento che la Presidenza svedese non intende assumere un'iniziativa per l'esame della tassa Tobin, come ribadito nella risposta alle interrogazioni che le sono state rivolte durante l'ultima tornata del Parlamento europeo , può la Presidenza precisare quali motivi hanno indotto la sig.ra Lena Hjelm-Wallen, Vice Primo ministro della Svezia, a dichiarare il 23 marzo 2001 di essere d'accordo con la tassa Tobin?
<P>
Si tratta in primo luogo del ruolo che questa tassazione delle transazioni finanziarie internazionali in valuta potrebbe svolgere nel frenare la speculazione e nel ridurre la volatilità del mercato dei cambi?
<P>
O si tratta forse, nell'ottica della Vice Primo ministro, dell'interesse che potrebbe rivestire questa tassa, il cui gettito oscillerebbe, secondo le stime, fra i 50 e i 250 miliardi di dollari all'anno e potrebbe essere destinato a programmi di aiuto allo sviluppo nei paesi più poveri?
<P>
<SPEAKER ID=231 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
. (SV) Il parere della Presidenza e del Consiglio al riguardo restano invariati rispetto alla risposta già data lo scorso 19 aprile a interrogazioni sullo stesso argomento.
Non posso che ripetere brevemente quanto già detto allora.
Non abbiamo intenzione di inserire questo tema all' ordine del giorno di una prossima sessione del Consiglio "ECOFIN" .
Sinora nessuno l' ha richiesto.
Né la Commissione ha presentato una proposta o altra iniziativa affinché il Consiglio tratti l' argomento.
<P>
<SPEAKER ID=232 LANGUAGE="FR" NAME="Boudjenah">
La ringrazio per la sua risposta.
Mi aspettavo che lei rispondesse come nella risposta scritta.
<P>
Desidero tuttavia farle notare che sono in aumento i consensi su una tassa di tipo Tobin: provengono da associazioni, naturalmente, di economisti ma anche da istituzioni politiche tramite posizioni assunte nei parlamenti finlandese, canadese o in Argentina, recentemente, nella stessa Gran Bretagna, o qui, al Parlamento europeo.
<P>
Si dice che una tassa di questo tipo potrebbe essere efficace unicamente se fosse decisa e applicata da molti paesi o zone del mondo.
Questo è l' argomento che spesso ci viene opposto.
E' indubbiamente vero, ma è pur necessario un primo passo per frenare la speculazione finanziaria che devasta il pianeta mentre nuove risorse sono urgenti per gli investimenti umani, in particolare nei paesi in via di sviluppo.
<P>
E' necessario sottolineare, ed è noto, che i 1500 miliardi di dollari che quotidianamente transitano sui mercati dei cambi riguardano transazioni la metà delle quali avviene sulle piazze borsistiche europee.
Non c' è alcun dubbio quindi che se l' Unione europea si impegnasse su questa strada, l' impatto sarebbe notevole.
Non pensa allora che si potrebbe prevedere almeno uno studio di fattibilità da parte della Commissione?
<P>
<SPEAKER ID=233 LANGUAGE="FR" NAME="Désir">
Sono deluso della risposta del Consiglio, perché la signora Hjelm-Wallén, vice Primo ministro svedese, si è pubblicamente espressa, malgrado le solite obiezioni, a favore della tassa Tobin., il 23 marzo scorso a Stoccolma.
Ritengo che le ragioni rammentate dalla onorevole Boudjenah siano estremamente valide.
Come si può rifiutare di esaminare un' imposta che avrebbe un tasso assai basso e che pertanto non inciderebbe sugli scambi commeerciali e sugli investimenti, perché sarebbe dell' ordine dello 0,1 percento, ma che invece permetterebbe, secondo le stime, di produrre risorse che vanno dai 50 ai 250 miliardi di dollari fornendo un enorme aiuto ai paesi in via di sviluppo per far fronte alle loro sfide.
<P>
Vi è noto che nella Conferenza dei PMA, recentemente tenutasi al Parlamento europeo a Bruxelles, è stato indicato che il 43 percento degli abitanti di quei paesi non ha accesso all' acqua potabile, il 50 percento della popolazione è analfabeta, un bambino su sei non sopravviverà oltre i cinque anni e il debito dei PMA, nonostante l' iniziativa di Colonia, dal 1990 è aumentato da 121 a 150 miliardi di dollari.
Credo pertanto che il Consiglio, specialmente in preparazione della Conferenza delle Nazioni Unite sul finanziamento allo sviluppo che avrà luogo in Messico nel marzo del 2002, dovrebbe realizzare uno studio sulla possibilità di istituire questo tipo di tassa.
<P>
<SPEAKER ID=234 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
.
(SV) Ho parlato stamani con il Vice primo ministro svedese, la signora Hjelm-Wallén menzionata nell' interrogazione, che si è detta onorata di essere assurta al rango di argomentazione a favore della "tassa Tobin" , ma mi ha pregato di precisare che la versione delle sue dichiarazioni del 23 marzo data dagli onorevoli parlamentari non è del tutto esatta.
Ella ha dichiarato, proprio come mi risulta abbia già affermato anche il Consiglio in precedenti occasioni, che non è difficile condividere gran parte delle valutazioni di fondo alla base della proposta di una "tassa Tobin" , ma che è necessario tenere conto anche delle molteplici difficoltà di ordine pratico connesse all' attuazione di una simile proposta.
<P>
Segnalo che gli studi di fattibilità auspicati sono già stati eseguiti da numerosi istituti indipendenti.
Sono certo che, pertanto, avremo la possibilità di continuare a discutere dell' argomento con cognizione di causa.
Quanto alle formalità in seno all' Unione, rinvio alla risposta che ho già dato.
<P>
<SPEAKER ID=235 LANGUAGE="EN" NAME="Ford">
Signor Presidente, sono deluso dalla risposta tanto quanto i miei colleghi.
La Presidenza svedese avrebbe comunque potuto iscrivere il punto all' ordine del giorno in qualunque momento.
Mi pare si tratti di un altro esempio di quanto i politici, che conoscono bene l' enorme sostegno a favore di questa tassa, siano lontani dalla gente comune.
Questa tassa, per quanto magari infattibile, gode di enormi sostegni e trovo sconvolgente la resistenza opposta dal Consiglio e dalla Commissione a discuterne.
Se potesse essere applicata questa tassa porrebbe fine ai mali della speculazione globale che distrugge tanti posti di lavoro, tante comunità e famiglie, e farebbe del bene in quanto rappresenterebbe una fonte assai ingente di aiuti e di assistenza per il Terzo Mondo.
<P>
Forse il Presidente in carica può rispondere alla mia preoccupazione e dirmi perché il Consiglio ha tanta paura di commissionare direttamente uno studio o di incoraggiare la Commissione a farlo.
Almeno avremmo una risposta se disponessimo di uno studio e se fossimo in grado di dire che il sistema non può funzionare.
Nutro il sospetto che l' esito dello studio non sarebbe questo, ma comunque le chiedo se intende esaminare la possibilità di commissionare uno studio o di incoraggiare la commissione a svolgerne uno su tasse di tipo Tobin, per vedere se sono fattibili e a quali condizioni potrebbero funzionare.
<P>
<SPEAKER ID=236 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
. (SV) Mi pareva di avere già risposto a questa domanda, ma ripeto volentieri la risposta.
A quanto ne sa il Consiglio, esiste già una serie di studi indipendenti condotti su vari aspetti della "tassa Tobin" .
Per questa ragione ulteriori studi non parrebbero necessari.
Come ho già detto, non sono state presentate proposte per un riesame della materia.
La Presidenza svedese non ha intenzione di affrontare la questione e, a quanto ci risulta, non sono attese neppure proposte della Commissione al riguardo.
<P>
<SPEAKER ID=237 LANGUAGE="FI" NAME="Korhola">
Signor Presidente, il Consiglio ha preso in considerazione altri mezzi per realizzare gli stessi obiettivi?
Siamo tutti d'accordo sugli obiettivi.
Sono indispensabili e necessari, in altre parole essi contribuiscono a stabilizzare l'economia mondiale e quella dei singoli Stati, nonché a gestire e a controllare il trasferimento di ricchezza dal Nord al Sud.
Anche qualora la tassa Tobin non ci fornisse tale opportunità, è possibile sapere che cos'altro è stato fatto?
<P>
<SPEAKER ID=238 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
. (SV) Ricordo all' onorevole parlamentare che, a metà maggio di quest' anno - mi pare la settimana dal 14 al 19 maggio - si è tenuta a Bruxelles una conferenza in cui è stata discussa in particolare la situazione dei paesi meno avanzati.
L' Unione e il Consiglio vi hanno svolto un ruolo guida.
In quella conferenza si è discusso anche di una serie di iniziative diverse, suscettibili di contribuire al raggiungimento degli obiettivi cui allude l' onorevole.
Le suggerisco di informarsi sul contenuto del dibattito tenuto in occasione di quella conferenza; ciò le darà una panoramica delle proposte di azione che, sperabilmente in tempi ancor più brevi, potrebbero permettere di raggiungere gli obiettivi, in sé lodevoli, perseguiti dalla "tassa Tobin" .
<P>
<SPEAKER ID=239 LANGUAGE="FR" NAME="Auroi">
Signor Presidente del Consiglio, anch' io sono assai delusa dalla sua risposta.
Ascoltandola pare che non vi sia alcuna possibilità d' innovazione in materia finanziaria, malgrado la volatilità del mercato dei cambi, malgrado le cattive risposte alle crisi recenti, compresa la crisi asiatica.
<P>
Come affrontare allora lo sviluppo sostenibile che lei incoraggia in veste di Presidente in carica del Consiglio, sapendo quanto questo già costi all' Unione europea?
Quanto costerà e come si finanzierà lo sviluppo sostenibile per i paesi in via di sviluppo?
Come saranno finanziate le energie rinnovabili, come sarà finanziato l' accesso all' acqua potabile per tutti, come si finanzierà infine lo smaltimento dei rifiuti pericolosi?
Quali mezzi impiegheremo per agire, dato che in realtà il semplice fatto di porre il problema della gestione di flussi finanziari diversi sembra insormontabile ai vostri occhi?
<P>
<SPEAKER ID=240 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
. (SV) Nel settembre del 2002 avrà luogo a Johannesburg, in Sudafrica, un' importante conferenza, la Conferenza mondiale sullo sviluppo sostenibile.
In quella sede si spera di poter discutere in modo approfondito e costruttivo proprio i temi menzionati dall' onorevole parlamentare.
In occasione del Consiglio europeo di Göteborg, alla fine di questa settimana, la Presidenza svedese intende evidenziare la necessità di discutere attivamente questi temi in seno all' Unione, allo scopo di presentare proposte concrete che possano fungere da base per un deciso operato dell' Unione in questo delicato ambito.
Sono del tutto certo che vi saranno svariate possibilità, per esempio in vista di quella conferenza, per mostrare la volontà dell'Unione di contribuire a uno sviluppo sostenibile in questo ambito.
<P>
<SPEAKER ID=241 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=242 NAME="Anna Karamanou">
interrogazione n. 15 dell'on.
(H-0479/01):
<P>
Oggetto: Diritti umani e libertà democratiche delle donne in Turchia Considerati i forti ritardi che si osservano nella modifica del Codice civile turco e nella rimozione delle discriminazioni istituzionalizzate nei confronti delle donne, gli elevati livelli di disoccupazione, di analfabetismo, di violenza fra le mura domestiche, nonché gli episodi antidemocratici ai danni della sig.ra Sema Piskinsut, deputato, e di suo figlio, avvenuti durante il congresso del partito del sig. Bülent Ecevit, il 29 aprile 2001, e intesi a farle ritirare la propria candidatura dalla presidenza del partito e ad allontanarla in seguito dalla presidenza della commissione parlamentare per i diritti dell'uomo, può dire il Consiglio quali azioni conta di intraprendere, nel quadro della procedura di preadesione, affinché la Turchia sia costretta ad adeguarsi all'acquis comunitario e a rispettare i diritti umani e le libertà democratiche delle donne?
<P>
<SPEAKER ID=243 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
. (SV) Il Consiglio è consapevole dei problemi menzionati dalla onorevole parlamentare e fa rilevare che la Commissione, nella sua relazione intermedia dell' 8 novembre 2000, ha indicato una serie di temi in materia di pari opportunità che la Turchia dovrà affrontare.
<P>
Come il Consiglio ha già confermato in una serie di occasioni prima della presente tornata, i diritti umani, ivi inclusi i diritti della donna, rappresentano una parte importante del partenariato per l' adesione con la Turchia, nel quale sono definiti i settori prioritari su cui deve concentrarsi la preparazione dell' adesione, tenuto conto dei criteri politici ed economici che presiedono alla stessa e degli obblighi derivanti dallo status di membro dell'UE.
<P>
Fra le priorità a medio termine, l' Unione ha incluso la necessità che l' accordo preveda di "rimuovere tutte le forme residue di discriminazione della donna e ogni forma di discriminazione in base al sesso, alla razza o all' origine etnica, alla religione o alle convinzioni personali, alla disabilità, all' età o all' orientamento sessuale" .
<P>
<SPEAKER ID=244 LANGUAGE="EL" NAME="Êaramanou">
Ringrazio il Consiglio per la risposta.
Ovviamente non contesto che lei conosca la situazione dei diritti della donna in Turchia, nonché l' esistenza, in genere, di un problema sul fronte dei diritti umani, ma dal Consiglio mi sarei attesa una risposta più precisa sui problemi con cui si misurano le donne oggi in Turchia, con particolare riferimento alle discriminazioni istituzionalizzate, alle discriminazioni giuridiche esistenti ai danni delle donne.
E' un dato di fatto che la modifica del codice civile non avanza; sappiamo bene che si sono verificati diversi incidenti in seno alla commissione preposta a discutere della modifica del codice civile.
<P>
Vorrei inoltre domandare al Consiglio quale sia la sua posizione rispetto al diniego o all' ostruzionismo opposto dalla Turchia al rafforzamento, nella sua Costituzione, della parità fra i due sessi.
Le donne di Turchia si attendono dall' Unione europea un' azione più efficace che permetta di cancellare le discriminazioni e le disparità oggi riscontrabili nel paese.
<P>
<SPEAKER ID=245 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
. (SV) Gli atteggiamenti cui lei allude per il Consiglio sono inammissibili.
Come ho già detto nella mia risposta iniziale, nel dialogo politico con la Turchia rappresenta un punto fermo indicare e trattare proprio questo genere di difficoltà che lei esemplifica.
E' prevista una sessione del Consiglio di associazione con la Turchia in data 26 giugno.
Sono certo che vi verranno trattati temi quali quelli che lei menziona.
<P>
<SPEAKER ID=246 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=247 NAME="María Izquierdo Rojo">
Annuncio l' interrogazione n.16 dell'on (H-0481/01):
<P>
Oggetto: Sostegno alle donne afghane Il Consiglio è disposto a promuovere con urgenza azioni che contribuiscano ad alleviare le condizioni disumane in cui vivono oltre 11 milioni di donne in Afghanistan?
<P>
<SPEAKER ID=248 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
. (SV) Il Consiglio condivide appieno le preoccupazioni della onorevole parlamentare sulla catastrofica situazione umanitaria in cui versano vasti settori della popolazione afgana, e in particolare sulla situazione della donna.
<P>
L' Unione europea, la Commissione con ECHO e EuropeAid, nonché gli Stati membri, anche in futuro continueranno a erogare aiuti umanitari d' urgenza alla popolazione e ai profughi afgani all' estero, laddove le difficilissime condizioni locali non lo impediscano.
L' atteggiamento dei talebani verso le donne e i numerosi ostacoli frapposti dal regime dei talebani all' operato delle ONG presenti nel paese complica però enormemente questo compito.
<P>
Ciò riguarda in particolare l' attività volta a migliorare l' istruzione e la salute delle donne afgane.
Nonostante le difficoltà, alcune organizzazioni umanitarie riescono a sostenere e gestire scuole destinate alle giovinette.
<P>
Nonostante l' impegno costante dell' Unione e del resto della comunità internazionale, purtroppo la triste realtà è che in Afganistan il regime dei talebani si è sinora mostrato impermeabile a ogni argomentazione o pressione dall' esterno.
<P>
Gli scontri in atto fra truppe del regime e l' alleanza del Nord proseguono, nonostante la lunga situazione di stallo sul piano militare.
I talebani continuano inoltre a respingere le offerte di mediazione avanzate dall' ONU e da altri.
E' imperiosa la necessità di migliorare la raccapricciante situazione umanitaria e lo stato dei diritti umani, ma visto lo scenario che ho appena descritto le prospettive non paiono molto rosee.
<P>
Il Consiglio spera che le sanzioni varate in base alla risoluzione n. 1333 del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite, attuate dal Consiglio mediante la corrispondente posizione comune e il relativo regolamento CE, possano contribuire a far calare l' ingerenza estera e a promuovere una soluzione negoziale al conflitto afgano.
Rimando inoltre alle risposte che, in occasione del Tempo delle interrogazioni, ho già dato in quest' Aula alle interrogazioni presentate sull' Afganistan.
<P>
<SPEAKER ID=249 LANGUAGE="ES" NAME="Izquierdo Rojo">
La ringrazio per la sua risposta.
Vorrei sapere se, alla luce della sua esperienza alla Presidenza del Consiglio, possa ritenere che sussista la possibilità di creare una commissione internazionale di pace integrata dalle parti implicate oggi nel conflitto dell'Afganistan.
<P>
Lei mi ha risposto sul terreno dei fatti, con politiche di cooperazione e di attenzione per i diritti umani.
Vorrei che lei desse qualche indicazione al Parlamento per quanto riguarda le misure politiche, non tanto delle Nazioni unite, quanto dell'Unione europea.
<P>
Signor Presidente in carica del Consiglio, che cosa si dovrebbe fare?
Quale intervento politico potrebbe realisticamente servire affinché l'Unione europea apportasse almeno il suo granello di sabbia al miglioramento dell'attuale situazione di conflitto in Afganistan?
<P>
Ritiene che il Consiglio potrebbe dirsi favorevole a istituire perlomeno una commissione internazionale di pace composta anche dalle parti coinvolte?
<P>
<SPEAKER ID=250 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
. (SV) Il Consiglio non ha avuto modo di discutere nello specifico la proposta di una commissione internazionale di pace.
Ora come ora, non posso quindi rispondere a nome del Consiglio.
<P>
Desidero tuttavia sottolineare che reputo indispensabili idee innovative per spezzare la situazione di stallo in cui è incappato il conflitto, come ho tentato di spiegare nella mia risposta.
Come ho già detto, il Consiglio non ha preso posizione in merito alla praticabilità di una commissione internazionale di pace quale soluzione, ma posso promettere che mi farò latore di quest' idea in vista di una sua analisi in seno al Consiglio.
<P>
Tengo a sottolineare che, sinora, in seno al Consiglio vi è stata grande concordia sul fatto che il modo più efficace in cui l' Unione può contribuire ad alleviare la situazione dell' Afganistan passa dal pieno appoggio all' impegno delle Nazioni Unite.
L' operato dell' Unione deve contribuire a un coordinamento internazionale.
In numerosi casi l' Unione può agire in modo isolato ed è bene che lo faccia, ma in una situazione come quella afgana occorre un coordinamento con altri protagonisti di cui condividiamo gli intenti, e a tale scopo il quadro più indicato è rappresentato dalle Nazioni Unite.
Credo pertanto che dovremo dirigere i nostri sforzi proprio in questa direzione.
<P>
<SPEAKER ID=251 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=252 NAME="Lennart Sacrédeus">
Annuncio l' interrogazione n.17 dell'on. (H-0482/01):
<P>
Oggetto: Le elezioni in Italia e l'UE quale Unione di valori comuni In concomitanza con le elezioni politiche in Italia il 13 maggio u.s. uno dei più grandi Stati membri dell' UE avrà un governo con esponenti di partiti quali Alleanza Nazionale, erede del fascismo italiano, e la separatistica e xenofoba Lega Nord.
In precedenza questi partiti hanno già fatto parte di una compagine governativa in Italia però prima dell' entrata in vigore del trattato di Amsterdam.
<P>
L' anno scorso, 14 governi dell' UE hanno posto in atto boicotti politici bilaterali dell' Austria all' indomani della partecipazione al nuovo governo del partito xenofobo FPÖ.
I provvedimenti sono stati motivati invocando gli articoli 6 e 7 del trattato di Amsterdam sui comuni e fondamentali valori dell' Unione.
Nel settembre le sanzioni sono state revocate dopo che un gruppo di saggi aveva compiuto uno studio sull' operato dell' Austria.
<P>
Ciò premesso, in quale misura si differenzia, a giudizio del Consiglio, la situazione italiana da quella austriaca e quali conseguenze e precedenti si dovrebbero trarre per quanto riguarda l' applicazione degli articoli 6 e 7 del trattato di Amsterdam?
<P>
<SPEAKER ID=253 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
. (SV) La mia risposta iniziale sarà assai breve.
Il Consiglio non ha discusso né adottato alcuna posizione in merito alle questioni evocate dall' onorevole Sacrédeus nella sua interrogazione e pertanto non è in grado di rispondere.
<P>
<SPEAKER ID=254 LANGUAGE="SV" NAME="Sacrédeus">
La ringrazio per la risposta, rigorosamente giuridica e corretta sul piano politico.
Eppure continuo a ritenere che, nonostante il Parlamento sia ora semideserto, occorra rendersi conto che vasti settori dell' opinione pubblica europea si pongono gli stessi interrogativi, dopo il risultato elettorale in Italia.
A seguito del Trattato di Amsterdam, l' Unione è divenuta una comunità di valori, come sancito agli articoli 6 e 7.
Anche se la Presidenza svedese non porterà alla ribalta la questione della formazione del nuovo governo in Italia, alla luce delle conclusioni tratte dalla linea tenuta in precedenza sul caso austriaco, continuo a ritenere che, a termine, emergerà a diverso titolo una volontà popolare di vedere comunque studiato il caso italiano, i suoi partiti e i suoi valori.
<P>
Concludo aggiungendo solo una cosa: spero che la differenza di trattamento fra Italia e Austria non dipenda dal fatto che il primo è un paese grande, e il secondo un paese piccolo!
<P>
<SPEAKER ID=255 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
. (SV) Voglio soltanto chiarire una cosa che l' onorevole Sacrédeus certamente sa.
Non è stato il Consiglio a varare le sanzioni contro l' Austria, ma si è trattato di decisioni prese dai 14 capi di Stato e di governo su base bilaterale.
Queste decisioni riguardavano unicamente i rapporti bilaterali: la cooperazione in seno all'Unione non ne è stata coinvolta.
<P>
Mi lasci soltanto ricordare che ora, nel Trattato di Nizza che, come tutti ben sappiamo, non è ancora stato ratificato, esiste una proposta di legislazione inedita all' articolo 7, da applicare proprio a situazioni analoghe a quella insorta in Austria.
Se qualcuno desidera denunciare la situazione descritta dall' onorevole Sacrédeus, suppongo che si avvarrà del meccanismo di cui all' articolo 7.
Il Trattato non è ancora stato ratificato, ma forse vi è comunque la possibilità di invocare l' articolo 7, se qualcuno desidera sollevare la questione.
Ma la Presidenza non ha ricevuto alcuna richiesta del genere.
<P>
<SPEAKER ID=256 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, vorrei innanzi tutto ringraziarla per il chiarimento sul fatto che le sanzioni contro l' Austria non sono state imposte dal Consiglio né da nessun' altra Istituzione europea.
Credo che ciò sia molto importante perché, naturalmente, questa decisione dei Capi di governo è stata presa in mancanza di una base giuridica e senza aver consultato la parte interessata.
Si è trattato dunque di un' iniziativa sbagliata che non ha precedenti nell' Unione europea.
<P>
Pertanto vorrei sapere se lei in qualità di Presidente del Consiglio ritiene che questa decisione nei confronti dell' Austria possa aver determinato fra l' altro anche l' esito negativo del referendum della scorsa settimana in Irlanda.
<P>
<SPEAKER ID=257 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
.
(SV) Dal momento che il Consiglio non ha minimamente discusso di questo ipotetico quesito, non sono in grado di dare all' onorevole parlamentare alcuna risposta a nome del Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=258 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=259 NAME="Glyn Ford">
<SPEAKER ID=260 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
. (SV) L' attività del Consiglio in vista dell' introduzione dell' euro testimonia, almeno speriamo, la sua volontà di proteggere efficacemente banconote e monete in euro dalla contraffazione.
<P>
Ricordo che il regolamento del Consiglio 974/98 CE dispone che l' euro entri in circolazione il 1º gennaio 2002, e che gli Stati partecipanti sono responsabili di garantire sanzioni adeguate per la contraffazione di banconote e monete in euro.
<P>
Dopo quel regolamento il Consiglio ha adottato, in data 29 maggio 2002, una decisione quadro sul rafforzamento della protezione dell' euro contro la falsificazione mediante sanzioni penali e di altra natura.
A completamento e rafforzamento di ciò, specie per quel che concerne la repressione della contraffazione dell' euro mediante una stretta cooperazione fra autorità nazionali, la Banca centrale europea, Europol e, in futuro, anche Eurojust, in data 22 dicembre 2000 il governo francese ha presentato un progetto di decisione relativa alla protezione dell'euro dalla falsificazione.
Come l' onorevole parlamentare certo sa, il Parlamento si è pronunciato su tale progetto in data 3 maggio 2001.
<P>
Il progetto, che in quanto tale è ancora da approvare, è collegato al progetto di regolamento del Consiglio che definisce talune misure necessarie alla protezione dell'euro contro la falsificazione, nonché all' ulteriore progetto di regolamento del Consiglio sull' estensione del campo di applicazione di quel regolamento.
Anche su tutti questi regolamenti il Parlamento ha emesso il proprio parere in data 3 maggio 2001.
<P>
Nella sessione del 29 maggio 2001, il Consiglio ha stabilito di suddividere il progetto di decisione presentato lo scorso anno in un progetto di decisione del Consiglio e in un progetto di decisione quadro.
Il Parlamento europeo verrà esortato a presentare il proprio parere su entrambi i progetti.
In quella stessa occasione, il Consiglio si è trovato inoltre d' accordo sulle conclusioni in merito al ruolo dell' Europol rispetto alla protezione dell' euro, per esempio assicurando agli Stati membri l' assistenza necessaria allo svolgimento di una loro funzione quale impedire e combattere la contraffazione dell' euro.
<P>
Quanto al riciclaggio di denaro, in precedenti risposte a interrogazioni parlamentari il Consiglio ha già esposto in dettaglio il proprio punto di vista sull' aumentato rischio di riciclaggio di denaro in concomitanza con l' introduzione della moneta comune, nonché i provvedimenti presi dal Consiglio per contrastare tale rischio.
Questi provvedimenti, al pari di una maggiore attenzione da parte delle autorità nazionali e dell' istituto finanziario, saranno decisivi per diminuire il rischio di riciclaggio in concomitanza con l' introduzione dell' euro.
<P>
<SPEAKER ID=261 LANGUAGE="EN" NAME="Ford">
Signor Presidente, abbiamo una lunga lista di azioni del Consiglio e della Commissione per il problema della contraffazione dell' euro.
Un articolo del "Financial Times" del 22 maggio, sostiene che Europol reputa tali misure ancora inadeguate.
Uno dei particolari motivi di preoccupazione è il valore molto elevato della banconota da 500 euro, che rischia di fare dell' euro la valuta preferita dei falsari e di chi ricicla denaro sporco, in quanto tale banconota ha un valore sostanzialmente più elevato di qualunque altra banconota in corso legale negli Stati Uniti, in Giappone o nel Regno Unito.
<P>
Il Consiglio ha forse considerato la possibilità di ritardare l' emissione della banconota da 500 euro, visto che con l' introduzione dell' euro si aprirà un varco di opportunità particolarmente pericolose per i falsari che potenzialmente potrebbero andarci a nozze, visto che milioni di persone in tutto il mondo queste banconote non le hanno mai viste prima?
La contraffazione comporterà un grave rischio di danno globale alla credibilità e alla fiducia nell' euro.
<P>
<SPEAKER ID=262 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
.
(SV) Il Consiglio non ha avuto motivo di discutere di un eventuale ritardo o rinvio nell' emissione di banconote da 500 euro e ritiene che tutti i provvedimenti del caso siano stati presi.
<P>
Ho elencato le numerose decisioni diverse assunte in seno al Consiglio Tengo tuttavia a sottolineare che spetta, naturalmente, alle competenti autorità nazionali il compito di reprimere in modo adeguato l' attività dei falsari.
Ma non è stata discussa, in concreto, alcuna posticipazione dell' emissione di banconote da 500 euro.
<P>
<SPEAKER ID=263 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=264 NAME="Brian Crowley">
interrogazione n. 21 dell'on.
(H-0490/01):
<P>
Oggetto: Seguito della seconda conferenza interistituzionale sulla politica in materia di tossicodipendenza in Europa Il 28 e 29 febbraio 2000 si è svolta la seconda conferenza interistituzionale sulla politica in materia di tossicodipendenza in Europa.
Ritiene il Consiglio di poter ora rispondere in modo positivo alle critiche formulate durante la conferenza da un esperto di Europol, secondo il quale la cooperazione non era ancora efficace a causa di una serie di problemi di carattere politico, legislativo e giudiziario? Inoltre, qual è oggi il punto di vista del Consiglio riguardo all'accento che è stato posto sulla necessità di una maggiore cooperazione fra le autorità nazionali competenti e l'industria chimica, allo scopo di garantire una fornitura regolare e strutturata di informazioni sulle transazioni sospette in materia di precursori chimici?
Infine, è il Consiglio soddisfatto del livello di cooperazione raggiunto con i paesi terzi nella lotta contro il traffico di droghe illecite?
<P>
<SPEAKER ID=265 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
. (SV) Il piano d' azione dell' Unione contro la droga per il quinquennio 2000-2004 è stato messo a punto sulla base delle discussioni svoltesi in seno alla seconda conferenza interistituzionale sulla politica di lotta alla droga in Europa, tenuta a Bruxelles nel febbraio del 2000, e sulla strategia dell' Unione in materia di stupefacenti approvata dal Consiglio europeo di Helsinki nel dicembre del 1999.
Quel piano d' azione è stato appoggiato dal Consiglio europeo di Feira, in Portogallo, nel giugno 2000.
Nel piano d' azione ora in corso di attuazione la Commissione viene esortata, di concerto con gli Stati membri, a istituire una procedura di sorveglianza volontaria dei cosiddetti precursori chimici fuori elenco delle droghe di sintesi, in collaborazione con l' industria chimica.
<P>
La Commissione è inoltre invitata a riferire regolarmente al Consiglio dei controlli sulla diversione di precursori chimici illegali, dei provvedimenti presi nell' arco dello scorso anno e dei provvedimenti presi nel prossimo anno.
<P>
Sulla base della proposta della Commissione, il Consiglio ha adottato di recente, il 5 giugno 2001, un regolamento che modifica un precedente regolamento recante misure intese a scoraggiare la diversione di talune sostanze verso la fabbricazione illecita di stupefacenti o di sostanze psicotrope, onde estendere la definizione delle sostanze elencate in modo da includervi anche i prodotti naturali contenenti dette sostanze, onde ampliare la cooperazione fra le autorità degli Stati membri e l' industria chimica in modo da includervi anche le sostanze fuori elenco e da conferire alla Commissione la responsabilità di definire orientamenti per assistere l' industria chimica nel raggiungimento degli obiettivi di tale cooperazione.
Tali orientamenti dovranno, in particolare, essere accompagnati dalla regolare presentazione di una lista aggiornata di sostanze fuori elenco normalmente impiegate nella produzione illegale di stupefacenti e sostanze psicotrope, di modo che l' industria possa, su base volontaria, vigilare sul commercio di simili sostanze.
<P>
L' Unione europea sta sviluppando la propria attività in cooperazione, soprattutto, con i principali paesi di origine e di transito allo scopo di contrastare il traffico illegale di stupefacenti.
<P>
Per quanto riguarda l' America latina e i Caraibi, a Cochabamba, in Bolivia, si è appena tenuto il terzo incontro ad alto livello del cosiddetto meccanismo di cooperazione e di coordinamento.
Nelle prossime settimane verrà adottato un piano d' azione dell' Unione europea per l' Asia centrale; la lotta alla droga occupa inoltre una posizione di rilievo nel contesto della cooperazione con gli Stati Uniti nel quadro del dialogo transatlantico, e in quella con la Russia nel quadro dell' accordo di partenariato e cooperazione.
Nei preparativi dell' adesione dei paesi candidati, inoltre, la parte del programma PHARE dedicata agli stupefacenti svolge un ruolo importante nella lotta al traffico di droga.
L' Europol ha inoltre avviato con 23 paesi negoziati per la sottoscrizione di accordi di cooperazione.
Quasi tutti i sistemi di cooperazione previsti si concentrano in particolare sulla lotta al traffico di stupefacenti per via marittima, sul controllo delle droghe sintetiche e su un' intensificazione della cooperazione doganale e di polizia.
<P>
<SPEAKER ID=266 LANGUAGE="EN" NAME="Crowley">
Signor Presidente, ringrazio formalmente il Ministro per la sua disponibilità a presentarsi sempre di fronte al Parlamento per il Tempo delle interrogazioni e lo ringrazio per la sua risposta parziale alla interrogazione.
Come per tutte le interrogazioni, la vera sostanza si nasconde in altri punti racchiusi nell' interrogazione stessa.
<P>
In particolare mi piacerebbe sapere cosa ne pensa delle riflessioni di un esperto di Europol che ha affermato che non esistono un coordinamento o una cooperazione efficaci a causa di una serie di problemi politici, legislativi e giudiziari.
La ringrazio per la risposta relativa all' industria chimica e agli accordi con l' America centrale, i Caraibi e l' America latina nonché il futuro accordo con l' Asia.
Ma internamente, all' interno cioè delle frontiere dell' Unione europea, continuano ad esserci difficoltà di cooperazione e coordinamento.
Gradirei una risposta su questo punto.
<P>
Vorrei presentare le interrogazioni a nome dei colleghi Andrews, Hyland e Fitzsimons che stanno partecipando alla riunione della commissione per gli affari costituzionali attualmente in corso.
<P>
<SPEAKER ID=267 NAME="Presidente">
Onorevole Crowley, purtroppo ai sensi del Regolamento non posso autorizzarla a riprendere interrogazioni di deputati assenti.
<P>
<SPEAKER ID=268 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
. (SV) E' difficile dare una risposta univoca alla domanda più circostanziata posta ora dall' onorevole Crowley.
Nella mia risposta iniziale ho tentato però di evidenziare come la Commissione e il Consiglio, sin dalla conferenza nella quale l' esperto che lei cita ha formulato le sue critiche, hanno tentato a diverso titolo di varare provvedimenti tali da condurre a una più efficace cooperazione in questo campo.
Ho tentato di illustrarvi in che modo.
<P>
Non voglio spingermi fino a individuare un legame inequivocabile fra causa ed effetto, ma credo pur sempre che le critiche di quell' esperto dell' Europol, che lei ha ricordato, abbiano condotto a una più efficace cooperazione in seno all' Unione in questo ambito.
Occorre tuttavia compiere ulteriori passi, sui quali credo siamo tutti d' accordo, sul piano politico, legislativo e della cooperazione giudiziaria.
<P>
Molto ancora resta da fare, ma ritengo che l' Unione possa ritenere di avere compiuto, in questi anni, passi importanti per una più efficace cooperazione nella lotta alla droga.
<P>
Un' ultima riflessione della Presidenza svedese è che molto ancora resta da fare in materia di giustizia e affari interni.
Venerdì e sabato, a Göteborg, intendiamo proporre al Consiglio europeo di lanciare un invito a intensificare la cooperazione in materia di giustizia e affari interni.
Ciò vale, non da ultimo, anche per la cooperazione sul fronte degli stupefacenti, dato che occorre progredire molto più rapidamente.
Nutriamo la speranza che buona parte del lavoro preparatorio svolto dalla Presidenza svedese in questo ambito possa condurre a decisioni concrete sotto Presidenza belga per quanto concerne la cooperazione in materia di giustizia e interni.
<P>
<SPEAKER ID=269 LANGUAGE="SV" NAME="Sacrédeus">
Desidero porre un quesito complementare a seguito di quanto afferma il Presidente in carica sulla cooperazione giudiziaria.
Alla Presidenza svedese subentra quella belga.
Il Belgio si accinge a varare una legislazione in materia di stupefacenti simile a quella olandese.
<P>
La mia domanda è quindi: che possibilità ci sono, in concreto, di dar vita a una cooperazione nella lotta agli stupefacenti, al loro uso e allo spaccio, visto e considerato che i Paesi Bassi hanno una concezione dell' abuso di droga estremamente lassista e leggera, dal nostro punto di vista di svedesi, tanto che proprio in Olanda si riversano persone provenienti da tutta Europa?
Ed è una politica che il Belgio si accinge a fare propria.
C' è davvero qualche possibilità di giungere a un risultato, quando due paesi si distinguono in questo modo?
<P>
<SPEAKER ID=270 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
. (SV) Come Presidente in carica del Consiglio non posso e non devo fare commenti sulla politica dei singoli Stati membri al riguardo.
Mi limito a costatare che l' onorevole Sacrédeus ha ragione quando allude alle difficoltà per giungere a un' efficace cooperazione in questo campo, e alla necessità di fare progressi.
Le tradizioni giuridiche dei Quindici su questo punto non sono uniformi.
Nel corso della nostra Presidenza, ci siamo sforzati, anche con un incontro informale fra ministri della giustizia e degli affari interni, di contribuire a un processo di graduale ravvicinamento delle rispettive posizioni.
<P>
Non posso fare a meno di constatare, con una certa rassegnazione, che molto ancora resta da fare.
Sono convinto che i nostri amici belgi sapranno portare avanti questo dibattito con competenza.
E ho l' impressione che, dopo il Belgio, numerose Presidenze ancora dovranno occuparsi della materia.
Reputo però fondamentale compiere ben più vasti progressi in materia di giustizia e interni.
<P>
<SPEAKER ID=271 NAME="Presidente">
Essendo terminato il Tempo delle interrogazioni rivolte al Consiglio, le interrogazioni dal n. 22 al n.
32 riceveranno risposta scritta.
<P>
Prima di interrompere la seduta, che riprenderà alle 21, desidero esprimere, in nome della Presidenza, grande apprezzamento e stima per il lavoro svolto in questa sede, nel corso della Presidenza svedese, dal Presidente in carica Lars Danielsson, per la maniera simpatica, semplice, attiva e obiettiva con cui ha saputo interpretare le vicissitudini di questo Tempo delle interrogazioni, e altre, nel dialogo con il Parlamento europeo.
Porgiamo i nostri migliori auguri a lui personalmente e per il Vertice di Göteborg.
<P>
(La seduta, sospesa alle 19.35, riprende alle 21.00)
<P>
<CHAPTER ID=13>
Protezione delle foreste nella Comunità
<SPEAKER ID=272 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la raccomandazione per la seconda lettura (A5-0179/2001), della commissione per l' ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, sulle posizioni comuni definite dal Consiglio in vista dell' adozione dei regolamenti del Parlamento europeo e del Consiglio che modificano
<P>
I. il regolamento (CEE) n.
3528/86 relativo alla protezione delle foreste nella Comunità dall' inquinamento atmosferico (14644/1/2000 riv. 1 - C5-0072/2001 - 1999/0159(COD)),
<P>
II. il regolamento (CEE) n.
2158/92 relativo alla protezione delle foreste nella Comunità dagli incendi (14645/1/2000 riv. 1 - C5-0073/2001 - 1999/0160(COD)) (Relatrice: onorevole Redondo Jiménez).
<P>
<SPEAKER ID=273 LANGUAGE="ES" NAME="Redondo Jiménez">
- (ES) Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, siamo giunti alla seconda lettura del regolamento (CEE) n. 2158/92 relativo alla protezione delle foreste dagli incendi e del regolamento (CEE) n.
3582/86 relativo alla protezione delle foreste dall' inquinamento atmosferico.
<P>
Quest' ultimo regolamento ha creato un ambito per l' osservazione, la valutazione e la sorveglianza per quanto riguarda i danni subiti dalle foreste in Europa. E' stata realizzata una rete di punti d' osservazione che opera mediante un inventario periodico dei danni, la pubblicazione di una relazione annuale ed una rete complementare per la sorveglianza e il controllo dei progetti pilota.
<P>
La tendenza generale rilevata evidenzia l' aggravarsi del deterioramento delle latifoglie come il faggio e il rovere, un' intensa defoliazione dovuta alla gravità dell' inquinamento atmosferico, specie in Europa centrale, che è responsabile anche dell' acidificazione del suolo.
I depositi atmosferici creano alte concentrazioni di nitrati nel suolo e aumentano il rischio di inquinamento dell' acqua potabile, minacciando, pertanto, la funzione di filtro delle risorse idriche presenti nelle aree boschive.
Nella proposta della Commissione, il bilancio relativo a questo regolamento si riduce da 40 milioni di euro per il primo quinquennio a 34 milioni per il secondo, vale a dire dal 1997 al 2001.
La commissione per l' ambiente ripropone l' aumento della quota di bilancio a 44 milioni di euro, in linea con l' aumento della superficie boschiva e con il costo della vita.
L' utilità del programma e delle sue reti di vigilanza sono fuor di dubbio e il loro rafforzamento comporterebbe un aumento esponenziale del servizio reso dalle foreste a tutta la società europea.
<P>
Quanto al regolamento (CEE) n.
2158 sulla protezione delle foreste dagli incendi, è stato creato un ambito d' azione al fine di ridurre il numero di incendi e della superficie da essi interessata, consentendo il cofinanziamento di azioni miranti sostanzialmente alla prevenzione, fra cui, in particolare, la creazione di infrastrutture di protezione - frangifuoco, piste forestali, fonti idriche, eccetera - nonché al miglioramento dei sistemi di vigilanza e di identificazione delle cause degli incendi.
Tale regolamento prevede all' articolo 10 uno stanziamento di 70 milioni di euro per il periodo 1992-1995, mentre la proposta avanzata per il periodo 1997-2001 considera sufficienti 50 milioni di euro, ovvero 10 milioni di euro all' anno.
Oltre ad essere incompatibile con le raccomandazioni del Consiglio alla Commissione, formulate ai punti 5 e 6 della strategia forestale per l' Unione europea sulle possibilità di migliorare le misure comunitarie di protezione forestale, tale riduzione è contraria al buonsenso, in quanto a partire dal 1995, data dell' ultimo ampliamento, la superficie boschiva è passata dal 21 al 36 per cento del totale del territorio comunitario. Al momento mi sfugge la logica che contrappone, ad un maggior numero di foreste da proteggere, un minore ammontare di fondi destinati alla loro tutela.
<P>
Pertanto, negli emendamenti si propone un aumento della quota di bilancio a 77 milioni di euro, un aumento, credo, assolutamente giustificato e a cui in nessun modo dobbiamo rinunciare dato che è in gioco la protezione del paesaggio, della natura, della biodiversità, delle colture tradizionali e delle attività multifunzionali, insomma di tutto ciò che possiamo vedere quando chiudiamo gli occhi e ci immaginiamo un bosco.
<P>
In Europa vi sono 60 milioni di ettari dichiarati a rischio d' incendio.
La proposta della Commissione è di 0,16 euro all' ettaro; la richiesta del Parlamento è di 0,23 euro all' ettaro.
La differenza è di 0,07 euro.
Onorevoli colleghi, si tratta di ben poca cosa se pensiamo quanto sia importante proteggere le nostre foreste, eppure ci viene negata.
<P>
La relazione contiene una menzione particolare, che non voglio omettere, riguardo all' ammontare destinato all' area mediterranea, particolarmente interessata dagli incendi a causa della sua localizzazione in zone calde, con grandi periodi di siccità; un' area, inoltre, soggetta alla desertificazione.
Occorre operare in tale ambito con un' attenzione particolare per ponderare adeguatamente i differenti compiti da svolgere in ambito forestale: prevenzione, miglioramento, conservazione e ripristino delle zone incendiate e rimboschimento.
<P>
Pertanto, chiedo alla Commissione una dichiarazione che includa tali aspetti e si rifletta concretamente nelle prossime proposte, in modo che i membri del Parlamento possano approvare questa relazione in seconda lettura.
<P>
<SPEAKER ID=274 NAME="Sornosa Martínez">
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, il gruppo socialista assicura il proprio appoggio alla relazione presentata dalla onorevole Redondo, con la quale concordo pienamente.
<P>
Vorrei, tuttavia, aggiungere che la riduzione da 70 a 49,4 milioni di euro dello stanziamento relativo al regolamento sulla protezione delle foreste comunitarie dagli incendi, e quella da 40 a 35,4 milioni di euro riguardante il regolamento sull' inquinamento atmosferico costituiscono un fallimento.
Si tratta di una forte diminuzione e l' accettazione del nostro emendamento, concernente la foresta mediterranea, importantissima nei paesi del Sud e, in particolare, nelle regioni interessate da processi di desertificazione, non credo possa costituire una grande contropartita.
Senza un' autentica volontà politica finalizzata ad aumentare, e non a diminuire, lo stanziamento di bilancio, le nostre resteranno parole al vento.
<P>
Alcuni esperti francesi, italiani, greci, spagnoli, marocchini e tunisini hanno partecipato la settimana scorsa ad un incontro presso l' Università di Valenza.
Nelle conclusioni hanno sottolineato che il 40 per cento del territorio dell' area mediterranea - quasi la metà - è attualmente minacciato dalla desertificazione, un fenomeno che può aggravarsi a causa degli incendi, dell' erosione, degli organismi nocivi e del cambiamento climatico. Tali esperti hanno affermato che le superfici bruciate aumentano in media ogni anno di tremila ettari, e che per combattere tale problema essi trasmetteranno - hanno detto illudendosi - le loro conclusioni alla FAO e all' Unione europea, in quanto sono necessarie, hanno ribadito, politiche di prevenzione, vale a dire investimenti.

<P>
Per risolvere il problema dell' inquinamento atmosferico, così come per altri tipi di problemi, occorrono investimenti.
Siamo confrontati con i problemi legati al Vertice di Kyoto.
Mi auguro che venga accolta almeno la proposta della onorevole Redondo e che nei successivi regolamenti si ponga rimedio a questa inadeguata politica di tagli riguardo ad iniziative che, pur considerate corrette a livello politico, non sono però sostenute da adeguati investimenti.
<P>
<SPEAKER ID=275 LANGUAGE="DE" NAME="Fischler">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, per quasi due anni le nostre Istituzioni hanno condotto trattative e discussioni in merito alle proposte sui progetti di regolamento per la tutela delle foreste comunitarie dall' inquinamento atmosferico e dagli incendi.
Lo scopo originario di tali progetti era semplicemente quello di modificare la base giuridica dei regolamenti già esistenti in questo ambito, in conformità di una sentenza della Corte di giustizia delle Comunità europee.
Entrambe le misure scadono peraltro alla fine di quest' anno.
<P>
La Commissione appoggia la posizione comune del Consiglio del 26 febbraio, che corrisponde in gran parte alle sue proposte emendate in materia.
Spero pertanto che il Parlamento segua il consiglio della onorevole relatrice, alla quale desidero esprimere in questa occasione il ringraziamento per il lavoro svolto, e che possa formulare un parere conforme alla posizione comune.
<P>
<SPEAKER ID=276 NAME="Presidente">
La ringrazio, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=14>
Semplificare, modernizzare e armonizzare le modalità di fatturazione previste in materia di imposta sul valore aggiunto
<SPEAKER ID=277 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la relazione (A5-0149/2001), presentata dalla onorevole Torres Marques a nome della commissione per i problemi economici e monetari, sulla proposta di direttiva del Consiglio che modifica la direttiva 77/388/CEE al fine di semplificare, modernizzare e armonizzare le modalità di fatturazione previste in materia di imposta sul valore aggiunto (COM(2000) 650 - C5 - 0008/2001 - 2000/0289(CNS))
<P>
<SPEAKER ID=278 NAME="Torres Marques">
Signora Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, poiché dal 1992 non è stato possibile procedere ad una maggiore armonizzazione dell'imposta sul valore aggiunto, la Commissione ha giustamente deciso di optare per un'altra soluzione, armonizzando e semplificando le pratiche amministrative in materia di IVA alla luce del lavoro svolto dal gruppo SLIM.
La difficoltà della proposta consiste nel creare una situazione di perfetto equilibrio che faciliti le attività aziendali - in particolare delle PMI poiché la direttiva si applicherà a tutte le aziende dell'Unione europea -, ma non comporti perdite di imposta né difficoltà di controllo per le amministrazioni nazionali.
E' utile ricordare che il gettito IVA non solo è un' importante fonte di entrate per i bilanci nazionali, ma costituisce anche una delle risorse proprie che concorrono a finanziare il bilancio dell'Unione europea.
<P>
Propongo pertanto di approvare nel merito la proposta della Commissione, che risponde a tre grandi esigenze politiche.
Il suggerimento di armonizzare le menzioni obbligatorie sulle fatture riduce innanzitutto in misura sensibile le formalità amministrative imposte agli operatori economici che esercitano le loro attività in tutto il territorio dell'Unione europea e che oggi sono confrontati con quindici differenti normative nonché, complessivamente, con venticinque diverse menzioni obbligatorie.
Si deve perciò salutare con favore la proposta di sostituire questo coacervo di regole con un unico elenco di menzioni obbligatorie, il quale, nella pratica, consentirà agli operatori europei di attenersi ad un' unica normativa per tutte le fatture emesse a clienti dell'Unione europea.
In secondo luogo, l'introduzione di un quadro comune per la fatturazione elettronica snellirà le procedure amministrative delle aziende e nel contempo renderà più efficaci le verifiche in materia di IVA.
La fatturazione elettronica, inoltre, si tradurrà in un risparmio per le aziende in quanto le spese di spedizione e di trattamento di una fattura elettronica sono molto inferiori a quelle di una fattura cartacea.
In terzo luogo, l'introduzione di una normativa comune per la fatturazione elettronica stimolerà anche lo sviluppo del commercio elettronico in Europa, in particolare nel campo dei servizi forniti tramite questo canale.
<P>
Sono d'accordo con gli emendamenti presentati in commissione sia da me sia dai colleghi, che migliorano la proposta di direttiva.
Vi sono però due aspetti emersi dalla votazione in commissione con cui non posso concordare.
Uno si ritrova nell'emendamento del collega José Manuel García-Margallo y Marfil sulla numerazione delle fatture.
La Commissione propone un numero unico e io suggerisco che esso sia sequenziale, a una o a più serie.
Possiamo cioè adottare serie diverse a seconda del paese o della categoria di prodotti, ma sempre su base sequenziale.
Suppongo che l'intento del collega José Manuel García-Margallo fosse appunto questo, ma la versione approvata prescrive esattamente il contrario.
<P>
L'altro aspetto riguarda la firma elettronica.
Condivido la proposta della Commissione: il ricorso a una firma elettronica ai sensi della direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio relativa a un quadro legale comunitario per le firme elettroniche deve garantire l'autenticità dell'origine e l'integrità del contenuto delle fatture.
La commissione per i problemi economici e monetari ha votato contro tale proposta o, per meglio dire, ha presentato un emendamento per eliminarla.
Penso che la si debba ripresentare o, preferibilmente, che si debba mantenere il testo della Commissione.
Per quale motivo?
Perché, se è vero che le firme elettroniche comportano dei costi, questi sono relativamente insignificanti rispetto alle potenziali economie.
Sul mercato belga, ad esempio, il livello di sicurezza voluto dalla Commissione può essere acquistato per 15 euro all'anno e, soprattutto nell'imminenza dell'entrata in vigore della direttiva, tale importo è destinato a diminuire.
Il Parlamento e il Consiglio hanno adottato una direttiva che crea la firma elettronica semplificata; ora abbiamo l'opportunità di avvalercene e di fornire delle garanzie alle autorità fiscali.
Ritengo che questo principio introdotto dalla Commissione vada mantenuto.
La proposta è valida e, con queste due sole eccezioni, gli emendamenti proposti dal Parlamento si muovono tutti nella giusta direzione: un progetto che faciliti la vita delle aziende e delle autorità fiscali.
<P>
<SPEAKER ID=279 LANGUAGE="ES" NAME="García-Margallo y Marfil">
Signora Presidente, ho poco d'aggiungere a quanto detto dalla onorevole Torres Marques.
Voglio, però, sottolineare che la proposta della Commissione mi sembra positiva, come ha giustamente rilevato la relatrice, la mia cara amica, onorevole Torres Marques.
Credo che tale proposta soddisfi quattro degli obiettivi fondamentali in materia di semplificazione degli oneri amministrativi.
<P>
Come ha detto la relatrice, l'armonizzazione delle indicazioni obbligatorie che devono figurare nella fattura permetterà ai commercianti che operano nel mercato interno di essere soggetti a un'unica legislazione, mentre finora dovevano conoscere, rispettare e applicare quindici legislazioni differenti.
<P>
In secondo luogo - lo ha sottolineato la relatrice -, tale semplificazione implicherà un importante risparmio per le imprese.
L'emissione di una fattura tradizionale è certamente - e condivido la tesi della relatrice e della Commissione - tre volte più onerosa dell'emissione di una fattura elettronica.
Tale innovazione sia, quindi, la benvenuta.
<P>
In terzo luogo, concordo anche sul fatto che la presente proposta servirà a sviluppare, potenziare e incoraggiare la prestazione di servizi per via elettronica, uno dei grandi obiettivi che l'Unione europea ha stabilito a Lisbona e che sarà discusso domani a Göteborg.
<P>
In quarto luogo, credo che la proposta, raggiungendo questi obiettivi tramite una semplificazione degli adempimenti formali, un risparmio in termini di oneri finanziari per le imprese e un potenziamento dei servizi elettronici, possa essere realizzata senza alcun rischio per il controllo amministrativo necessario all'applicazione dell'imposta.
<P>
Non intendo ora trattare alcuni degli emendamenti di cui ha parlato la onorevole Torres Marques, come quello sulla firma elettronica, perché l'autrice dell'emendamento è la mia collega, la onorevole Kauppi, che potrà spiegarlo molto meglio di quanto non possa fare io.
<P>
Vorrei, però, dire che l'emendamento che abbiamo presentato sulla numerazione sequenziale, a mio parere, non è stato ben compreso dalla relatrice.
La Commissione proponeva che la fattura avesse un numero unico.
Noi diciamo che può non essere necessariamente sequenziale, poiché si possono prevedere sequenze o raccolte di fatture diverse per cliente o per paese, volte ad agevolare sia l'impresa sia, probabilmente, l'amministrazione nell' opera di individuazione.
<P>
Anch'io intendo unirmi alla protesta della relatrice, che si leva chiara ogniqualvolta il presente Parlamento discute dell'imposta sul valore aggiunto e ha per oggetto la mancanza di audacia della Commissione nel procedere verso un sistema definitivo in materia d'imposta sul valore aggiunto, che renderebbe la sua applicazione enormemente più semplice e, in un'epoca di grandi tribolazioni per la costruzione europea, costituirebbe un riconoscimento chiaro e deciso, nonché un segnale uniforme, della nostra disponibilità a trasformare l'imposta sul valore aggiunto in quella che il suo fondatore, Maurice Lauré, chiamava la prima imposta europea.
<P>
Si tratta di un passo modesto, poiché riguarda solo gli oneri amministrativi, gli adempimenti formali, e, in definitiva, aspetti secondari dell'imposta; tuttavia, mi sembra un passo verso la buona direzione.
Il mio gruppo è pronto a sostenerlo.
<P>
Concludo affermando che la relazione della onorevole Torres Marques è una relazione valida.
La relazione precedente lo era anch'essa.
E questa relazione ha subito un notevole miglioramento dopo l'esame in commissione, grazie alla generosità della relatrice che ha accolto gran parte dei nostri emendamenti.
Siamo in una procedura di consultazione, procedura di modesta portata, ma questa commissione - lo dimostra il numero di emendamenti presentati - ha lavorato molto seriamente per elaborare la presente relazione.
Spero che la Commissione risponda con generosità alla serietà della commissione del Parlamento europeo.
<P>
<SPEAKER ID=280 NAME="Ilgenfritz">
Signora Presidente, non tutte le iniziative adottate dal Consiglio per armonizzare la legislazione fiscale si rivelano positive per i cittadini!
Molto spesso si annuncia di voler semplificare la normativa fiscale, ma i provvedimenti in realtà mirano piuttosto a contenere la concorrenza fiscale in seno all'Unione e ciò vale in particolar modo per le misure volte ad uniformare le aliquote fiscali.
Poiché è difficile trovare un accordo sul livello d' imposta più basso, generalmente si può percorrere solo la via contraria.
Così facendo si impone in realtà agli Stati in cui si amministra con parsimonia e che hanno basse aliquote fiscali di imporre il pagamento di tasse di cui non hanno affatto bisogno.
<P>
Molto diverso è invece l'intento di questa proposta del Consiglio, volta ad emendare la direttiva 77/388. L'obiettivo delle iniziative che vi figurano è costituito da sgravi effettivi per i contribuenti dell'Europa intera.
Gli emendamenti prevedono in particolare una riduzione dell'onere amministrativo imposto alle aziende e, in tal modo, il rafforzamento della loro competitività.
Possiamo perciò sostenere questi emendamenti che contribuiscono a semplificare realmente la nostra legislazione fiscale.
<P>
<SPEAKER ID=281 LANGUAGE="FI" NAME="Kauppi">
Signora Presidente, Commissario Bolkestein, è necessario ridurre al minimo gli oneri amministrativi di coloro che esercitano attività professionale all' interno dell' Unione.
La proposta della Commissione e l' eccellente relazione della onorevole Torres Marques promuovono lo sviluppo in tal senso.
Gli oneri amministrativi gravano specialmente sulle piccole e medie imprese, che, in virtù delle loro dimensioni, sono costrette ad impiegare energie relativamente maggiori per applicare le disposizioni rispetto alle grandi imprese.
La nostra commissione per i problemi economici e monetari sostiene, già nel primo emendamento alla proposta della Commissione, che le autorità nazionali competenti debbano sempre assicurarsi che il rispetto di questa direttiva non sia causa di eccessivi ed inutili oneri amministrativi alle piccole e medie imprese.
Alla semplificazione della legislazione comunitaria deve sempre seguire una riduzione degli oneri amministrativi delle piccole e medie imprese; anche da questo punto di vista è estremamente importante che domani votiamo per inserire nella posizione finale del Parlamento l' emendamento n.18 presentato dalla nostra commissione.
<P>
Onorevoli colleghi, la legislazione sulla modernizzazione e la riforma delle modalità di fatturazione deve tener costantemente conto delle possibilità offerte dalla crescente diffusione del commercio elettronico e delle esigenze da esso derivanti.
Uno studio pubblicato recentemente in Scandinavia afferma che nel 2005 circa l' 80 per cento delle fatture delle aziende transiterà per via elettronica, contro il 10 per cento di oggi.
Nei paesi scandinavi si stima che la fatturazione elettronica costi la metà di quella tradizionale: non si tratta, dunque, di un dato di poco conto.
<P>
La firma elettronica, di cui tratta l' emendamento n.18, può essere un modo per accertare l' autenticità delle fatture inoltrate per via elettronica e l' integrità del loro contenuto, ma non è l' unico modo per farlo.
L' esperienza maturata negli Stati membri in cui è ammessa la fatturazione elettronica dimostra che l' assenza della firma elettronica non ha causato problemi ai revisori dei conti o ad altri operatori che necessitavano di informazioni.
L' impiego della firma elettronica avanzata non deve essere obbligatorio; sarebbe un passo indietro per quegli Stati in cui è già da tempo invalso l' uso della fatturazione elettronica senza il requisito della firma elettronica.
Non bisogna confondere il problema della sicurezza in tema di rete elettronica con i requisiti legali dell' imposta sul valore aggiunto.
Spero proprio che la onorevole Torres Marques rifletta ancora su questa sua posizione prima della votazione di domani.
<P>
<SPEAKER ID=282 LANGUAGE="EN" NAME="Bolkestein">
- (EN) Signora Presidente, mi fa molto piacere discutere oggi con il Parlamento della proposta della Commissione sulla fatturazione.
La proposta deriva dall'esercizio SLIM, nel corso del quale gli stessi operatori commerciali hanno individuato nelle divergenze attualmente esistenti in Europa tra le norme relative alla fatturazione uno dei principali ostacoli per il buon funzionamento del mercato interno e per lo sviluppo del commercio elettronico.
La proposta costituisce un importante elemento della nuova strategia per l'IVA adottata dalla Commissione lo scorso giugno ed incentrata, nel breve termine, sulla semplificazione e sull'aggiornamento dell'attuale sistema dell'IVA
<P>
Sono stati messi in risalto due problemi.
Innanzitutto il fatto che esistono 15 normative diverse per la fatturazione dell'IVA, che rappresentano per le imprese un enorme onere amministrativo.
Molti oratori hanno richiamato stasera l'attenzione su questo problema.
In effetti, i requisiti previsti dalla legge sono diversi per ogni Stato membro.
Ciò significa che nell'emettere le sue fatture un operatore commerciale che effettua forniture fiscalmente imponibili in diversi Stati membri deve ottemperare a obblighi diversi per ognuno di quei paesi.
<P>
Il secondo problema è che differiscono da paese a paese anche le disposizioni giuridiche in materia di fatturazione elettronica.
In generale, le norme che la regolamentano sono molto restrittive ed in alcuni casi non è addirittura possibile farne uso.
Laddove è consentita, la fatturazione elettronica è assoggettata a requisiti tecnici diversi oppure ad una previa autorizzazione dell'amministrazione fiscale.
E' perciò estremamente problematico impiegarla nel commercio transfrontaliero.
Ne consegue l'esigenza di creare un quadro giuridico armonizzato, sia per la fatturazione cartacea che per quella elettronica.
Ecco la ragione della presente proposta, che persegue i seguenti obiettivi: in primo luogo, creare un sistema comune di dodici norme IVA obbligatorie per l'emissione di fatture nell'Unione europea. In secondo luogo, stabilire un quadro giuridico armonizzato per la trasmissione e l'archiviazione elettronica delle fatture.
<P>
Con la creazione di un unico sistema di norme comuni le imprese risparmieranno sugli oneri amministrativi.
Inoltre, vorrei sottolineare che la proposta consentirà alle amministrazioni fiscali di compiere accertamenti più efficaci.
Mi fa piacere constatare che quest'opinione è condivisa dal Parlamento europeo, come evidenziato nella relazione, alla cui autrice vanno i ringraziamenti della Commissione europea.
La Commissione accoglie con particolare gratitudine il contributo positivo della relatrice della commissione per i problemi economici e monetari, onorevole Torres Marques, ed anche le utili idee avanzate dalla onorevole Plooij-van Gorsel nel suo parere a nome della commissione per l' industria, il commercio estero, la ricerca e l' energia.
Dato che il Consiglio dei ministri sta attualmente esaminando la proposta, ed alla luce della ferma intenzione della Commissione di affrontare tempestivamente il problema, ritengo che in questa fase la linea d'azione più appropriata per la Commissione europea sia di non accettare formalmente gli emendamenti presentati dal Parlamento europeo, con l'intento però di incorporarli per quanto possibile durante il negoziato con il Consiglio.
Tuttavia, temo che alcuni emendamenti non possano essere approvati, in particolare quelli relativi alla firma elettronica avanzata, che il relatore propone di rendere opzionale invece che obbligatoria.
<P>
Vorrei sottolineare che la proposta della Commissione costituisce già un compromesso tra le normative più flessibili e quelle più restrittive.
Bisogna anche dire, però, che la firma elettronica è uno strumento importante per garantire l'autenticità e l'integrità di quello che, dopo tutto, è un documento commerciale valido che conferisce il diritto alla deduzione dell'IVA.
<P>
Condivido l'opinione che vi sia l'esigenza di posporre la data di entrata in vigore, in modo da permettere alle aziende di adeguarsi alle nuove regole.
Tuttavia, tale data potrà essere decisa solo quando il Consiglio dei ministri avrà raggiunto un accordo sui contenuti della proposta.
Personalmente sono ottimista e ritengo che questo possa avvenire in tempi rapidi.
Il Consiglio ha già iniziato a discutere la proposta nei dettagli e cercherà di pervenire ad un consenso entro la fine dell'anno in corso, come richiesto dal Consiglio europeo di Stoccolma.
<P>
Vorrei adesso rivolgere due osservazioni agli onorevoli García-Margallo y Marfil e Kauppi.
L'onorevole García-Margallo y Marfil ha rimproverato alla Commissione di non dare il proprio sostegno ad una strategia mirante alla creazione di un unico sistema IVA.
L'ambizione della Commissione rimane quella di dotarsi di un sistema IVA fondato su di un'origine unica.
I rimproveri ed il biasimo che l'onorevole García-Margallo y Marfil rivolge alla Commissione dovrebbero invece essere indirizzati agli Stati membri, che sono la vera causa delle difficoltà.
<P>
La onorevole Kauppi ha richiamato l'attenzione sui costi della firma elettronica, in particolare per le piccole e medie imprese.
Vorrei ricordare che i costi non possono costituire un vero ostacolo dato che queste firme sono a buon mercato: quelle meno costose si possono acquistare per 20 o per 30 euro.
Il risparmio in costi amministrativi compensa di gran lunga l'investimento iniziale.
<P>
In conclusione, il sostegno del Parlamento europeo alla proposta è importante per poter ottenere un buon risultato, e per questo ringrazio il Parlamento e la relatrice.
<P>
<SPEAKER ID=283 NAME="Presidente">
La ringrazio, signor Commissario.
Contrariamente a quanto previsto, do la parola ad una oratrice che era iscritta ma che ha fatto un po' confusione sugli orari.
Passo, pertanto, la parola alla onorevole Laguiller.
<P>
<SPEAKER ID=284 NAME="Laguiller">
Signora Presidente, la prego di scusarmi se intervengo dopo il Commissario, ma sono in qualche modo vittima dell' informatica.
Avevo annotato gli orari comparsi sullo schermo e credevo di dover intervenire verso le dieci meno un quarto.
La ringrazio per avermi dato la parola.
<P>
Attualmente, nei quindici paesi dell' Unione, in cui esistono 15 normative e 25 diversi tipi di procedure obbligatorie sulla fatturazione dell' IVA, la situazione è veramente inaccettabile.
Tuttavia, direi che ad essere inammissibile è in realtà l' esistenza stessa dell' IVA, non tanto le sue diverse modalità di fatturazione.
<P>
Se intendiamo votare contro questa relazione non è per opporci all' armonizzazione, ma per esprimere la nostra contrarietà all' esistenza stessa dell' imposta sul valore aggiunto e, più in generale, di qualsiasi imposta indiretta sul consumo.
<P>
Si tratta di una tassa particolarmente ingiusta, perché imposta a tutti, anche a coloro che dispongono di un salario modesto, addirittura a coloro che vivono del sussidio di disoccupazione.
Per il semplice fatto di acquistare un articolo di consumo, anche un semplice pezzo di pane, il consumatore diventa contribuente.
La cosa peggiore è che l' IVA non è applicata in funzione del reddito del contribuente: il miliardario pagherà la stessa imposta del salariato a reddito bassissimo.
<P>
In un paese come la Francia, l' IVA rappresenta circa tre quarti delle entrate dello Stato, il doppio rispetto all' imposta sui redditi.
Ciò significa che a sostenere la maggior parte delle entrate del fisco è la maggioranza laboriosa della popolazione, vale a dire coloro che dispongono di redditi bassi e medi.
<P>
Tutto ciò è ingiusto, tanto più che, per quanto riguarda le spese dello Stato, si constata invece un aumento a favore del padronato e della classe più abbiente, a scapito del servizio pubblico.
Il fisco, che dovrebbe servire a diminuire lo scarto fra i più ricchi e i più poveri, in realtà non fa altro che accrescerlo.
<P>
Siamo a favore della soppressione di tutte le imposte indirette a livello europeo, da compensare con un aumento delle imposte sugli utili delle imprese e un' imposta sul reddito da applicare in particolare, in modo fortemente progressivo, agli alti redditi del capitale.
Ciò consentirebbe tra l' altro di risolvere il problema dell' armonizzazione della fatturazione che tanto preoccupa il Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=285 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=15>
Cessazione dal servizio di funzionari della Commissione delle CE
<SPEAKER ID=286 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=287 LANGUAGE="EN" NAME="Miller">
<SPEAKER ID=288 LANGUAGE="EN" NAME="Harbour">
Signora Presidente, ringrazio l'onorevole Miller per il suo lavoro esauriente ed accurato.
E' divertente notare come i nostri ruoli si siano scambiati, dato che lui ha fatto da relatore ombra per la mia relazione sulla strategia generale della riforma della politica delle risorse umane, approvata dall'Aula alla fine dell'anno scorso.
Insieme, noi due abbiamo accumulato notevoli competenze su quelle che sono questioni assolutamente cruciali per il futuro sia della Commissione che di tutta l'Unione europea.
<P>
Dal punto di vista della commissione giuridica, è positivo che adesso ci si accinga a realizzare le modifiche dello Statuto del personale essenziali per poter attuare questa riforma.
Confidiamo di poterle adottare correttamente e rapidamente, non appena il Commissario Kinnock ce le trasmetterà.
<P>
Sono pienamente d'accordo con quanto ha detto l'onorevole Miller sull'importanza di questa misura come pacchetto di intervento straordinario, e come tale esso deve essere considerato.
E' incoraggiante che la Commissione si renda conto che questo determinante passo verso una politica delle risorse umane completamente nuova comporti la creazione di tutta una nuova cultura: con promozioni fondate sul merito, con una struttura lineare dei gradi, senza artificiali tetti per le promozioni e con una diffusione molto maggiore della delega delle responsabilità.
Tutto ciò fa parte della fase di transizione ed è incoraggiante che la Commissione intenda affrontare seriamente questa svolta.
<P>
La domanda che ci siamo posti nella nostra commissione, e su cui si sono interrogate anche la commissione per il controllo dei bilanci e la commissione per i bilanci, è se questo intervento sia quello giusto.
Chiaramente è un intervento molto generoso, ma, allo stesso tempo, deve essere anche particolarmente incisivo, altrimenti non funzionerà.
La cosa peggiore sarebbe fare un'offerta che non venga accettata da nessuno, poiché così si affosserebbe il progetto che la Commissione sta cercando di portare avanti.
In proposito voglio dire all'onorevole Miller che non intendo votare a favore dei due emendamenti presentati in ritardo.
Non saranno sulla lista di voto del PPE: siamo tutti d'accordo su questo.
<P>
Quindi noi riteniamo che si tratti di un intervento adeguato. Mi congratulo con l'onorevole Miller per il modo in cui ha cercato di conferire maggiore solidità ad alcuni aspetti, segnatamente quelli relativi all'eventualità che i funzionari della Commissione accettino il prepensionamento per poi svolgere altre attività professionali.
E' chiaro che non sarebbe giusto che essi percepiscano una doppia retribuzione a spese del contribuente europeo.
Spero che la Commissione possa accogliere le sensate disposizioni proposte dall'onorevole Miller nella sua relazione.
<P>
Infine, ribadisco la mia posizione favorevole agli emendamenti miranti ad estendere l'applicazione di questo piano al Parlamento europeo ed ai gruppi politici.
Si tratta di un riconoscimento del nostro duplice ruolo.
Non possiamo ritenere responsabile solo la Commissione per i progressi di queste riforme, dobbiamo bensì guardare anche alle politiche di gestione all'interno del Parlamento europeo.
E' evidente che i problemi da affrontare sono esattamente gli stessi.
Si tratta di un piano di intervento straordinario che non stabilisce un precedente per la futura riforma della politica delle pensioni.
Si ricorderà che nella mia relazione ho attribuito grande importanza all'esigenza di riformare l'attuale politica delle pensioni inserendovi un sistema permanente di pensionamento anticipato.
Ma, giustamente, questo piano non ha niente a che fare con quel tema.
Si tratta di un passo molto importante per la riforma della Commissione, ed ho il piacere di dichiarare il pieno sostegno da parte del mio gruppo.
<P>
<SPEAKER ID=289 LANGUAGE="ES" NAME="Medina Ortega">
Signora Presidente, dopo aver ascoltato l'onorevole Harbour ho l'impressione che non ci sarà una grande discussione questa sera, perché il gruppo del Partito popolare europeo e il gruppo socialista sono d'accordo nel sostenere la relazione Miller e le proposte presentateci dalla Commissione delle Comunità europee.
<P>
Ritengo che il Commissario Kinnock stia dimostrando la sua grande esperienza parlamentare nel trattare in modo tanto efficace questo fascicolo così complesso, e mi limiterò semplicemente a fare alcune osservazioni su ciò che potremmo chiamare obiter dictas dell'onorevole Harbour.
<P>
Per il gruppo socialista è fondamentale che siano riconosciuti i diritti dei funzionari, inclusi quelli acquisiti, così come l'esistenza di una carriera amministrativa, nonché l'elevato livello dei funzionari delle Istituzioni europee e l'efficacia del loro lavoro.
Pertanto, i funzionari non devono essere perseguitati, come sembra vogliano fare questi emendamenti dell'ultimo momento; si deve, invece, agevolare una rapida trasformazione di questa amministrazione comunitaria, senza abbandonare i principi fondamentali del riconoscimento di una funzione pubblica indipendente e di una carriera amministrativa.
<P>
Siamo, quindi, d'accordo con le proposte della relazione Miller sull'estensione dei vantaggi di cui godono i funzionari della Commissione ai funzionari delle altre Istituzioni, incluso il Parlamento europeo, che, credo, potrà accogliere con favore gli emendamenti da noi presentati, i quali, in pratica, implicano il riconoscimento del buon lavoro svolto dalla Commissione.
<P>
Pertanto, non mi resta, ora, che rallegrarmi con l'onorevole Miller per la sua relazione e con il Commissario Kinnock per il modo capace, abile e progressista con cui ha affrontato questa prima riforma amministrativa.
<P>
<SPEAKER ID=290 LANGUAGE="SV" NAME="Thors">
Signora Presidente, il gruppo ELDR è favorevole alla riforma da lei prospettata nel Libro bianco che abbiamo avuto il privilegio di discutere col signor Commissario.
Siamo impazienti di ricevere le proposte concrete alla commissione per i bilanci e alle altre commissioni.
<P>
Al pari degli oratori che mi hanno preceduto, anche noi accettiamo tale proposta come una misura una tantum, come una misura necessaria per portare avanti le riforme.
Siamo inoltre dell' avviso che essa non comporti costi aggiuntivi.
Siamo altresì soddisfatti che la Commissione si sia resa conto che le altre Istituzioni devono avere diritti simili, che ciò entrerà a far parte dello schema e sarà accettato.
<P>
Quando confrontiamo le nostre Istituzioni le une con le altre, vorrei mettere in guardia il signor Commissario su un punto, vale a dire l' accettazione del sistema di promozione vigente all' interno del Parlamento.
Ho appreso che la Commissione è interessata a tale questione, ma purtroppo ho registrato segnali tali da far ritenere che non saranno valutate le conoscenze concrete dei diversi dipendenti, dal momento che la valutazione è un "gioco a somma zero" .
Spero che ciò sia di buon auspicio per la continuazione delle riforme.
<P>
<SPEAKER ID=291 NAME="Wuermeling">
Signora Presidente, desidero innanzitutto ringraziare di cuore il relatore per la cura con ci ha preparato la sua relazione, alla quale hanno contribuito di certo anche i relatori ombra.
La mia gratitudine non è sminuita dal fatto che il relatore ha definito narrow minded individuals un gruppo di 32 parlamentari, di cui anch'io faccio parte; ciò nonostante mi sia permesso in primo luogo respingere questo appellativo.
<P>
A nome di una minoranza del nostro gruppo, manifesto alcune perplessità nei confronti di questa proposta.
Nel caso estremo di un funzionario cinquantenne che abbia prestato servizio presso la Commissione per dieci anni, si propongono 15 anni di pensionamento anticipato con uno stipendio pari al 65 per cento della retribuzione.
Riteniamo che prepensionamenti così generosi e lucrativi non possano essere giustificati di fronte ai contribuenti europei.
Posto che oggi, nei corridoi di questo palazzo, non si è discusso altro che del referendum irlandese, e posto che si parla sempre di vicinanza ai cittadini, mi chiedo chi avrà mai il coraggio di spiegare a un pensionato che ha versato 40 anni di contributi previdenziali che un funzionario di grado A 3 a cinquant'anni può andarsene tranquillamente a passeggio con 5500 euro di pensione al mese.
<P>
Inoltre, vorrei che qualcuno mi spiegasse perché mai la Commissione, con un organico di 18.000 posti, non è in grado di assegnare compiti utili ai 600 funzionari che evidentemente non risultano più produttivi.
Né riesco a capire perché questa dovrebbe essere una componente essenziale della riforma della Commissione.
Temo infatti che ci saranno funzionari scaltri, astuti ed abili che riusciranno ad approfittare di queste liquidazioni faraoniche.
Alla fine saranno i capaci ad andarsene, gli incapaci rimarranno, spenderemo 16 milioni di euro e ci copriremo tutti di vergogna!
<P>
<SPEAKER ID=292 NAME="Zappalà">
Signora Presidente, dall'inizio dell'attuale legislatura tutti abbiamo concordato, e concordiamo ancora, che è necessario riformare in alcuni settori sia la Commissione che le altre Istituzioni europee.
<P>
All'interno della Commissione è emerso che, per arrivare al conseguimento degli obiettivi strategici fondamentali, manca la copertura di oltre 1.200 posti.
Secondo la Commissione, una parte di tale deficit può essere colmato razionalizzando e ridistribuendo le attuali disponibilità.
<P>
Tale percorso condivisibile prevede, però, che alcune unità non hanno le caratteristiche per adeguarsi alle nuove mansioni: ne deriva l'esigenza, per risolvere il problema, di incentivare tale personale a scegliere un prepensionamento concordato e favorevole, provvedimento peraltro da valere come fatto unico e non ripetibile.
<P>
Tale ipotesi riconosce, come giusto, agli interessati il merito per quanto fin qui fatto e la possibilità, a loro scelta, di un nuovo inserimento lavorativo altrove.
L'Unione non subisce un appesantimento economico e l'accettazione del provvedimento non è obbligatoria.
<P>
Concludendo, il giudizio è positivo.
Non sono, invece, condivisibili gli emendamenti Ferber; peraltro, una riforma è un evento eccezionale e quindi come tale va considerato.
Ritengo di dover esprimere un forte apprezzamento per il relatore, il cui lavoro è veramente notevole e risolutivo, e analogo apprezzamento va alle proposte dei capidelegazione, i quali estendono tale soluzione a tutte le Istituzioni dell'Unione.
Infine, è doveroso esprimere a tutti i dipendenti dell'Unione, sia a quelli che sceglieranno il prepensionamento che a quelli che resteranno, un grande riconoscimento, perché è anche grazie al loro lavoro, svolto con entusiasmo, se l'Europa continua ad avanzare alacremente verso il futuro.
<P>
<SPEAKER ID=293 LANGUAGE="EN" NAME="Kinnock">
Prima di tutto un ringraziamento alla commissione giuridica e per il mercato interno, ed in particolare al suo relatore, onorevole Miller, per questa relazione molto costruttiva sulla proposta di un piano di prepensionamento limitato nel tempo e nel numero di posti interessati.
So che i tempi rapidi con cui la relazione è stata redatta e discussa sono dovuti in gran parte all'entusiasmo e all'abnegazione dell'onorevole Miller ed anche del suo relatore ombra, onorevole Harbour.
Esprimendo gratitudine nei loro confronti, vorrei anche ringraziare il Parlamento europeo per aver accettato di anticipare l'esame in Plenaria di questa relazione.
Come diversi membri del Parlamento europeo sapranno, ciò aiuta molto la Commissione nel suo sforzo di far progredire in tempi rapidi la riforma e l'ammodernamento invocati dal Parlamento, cosicché, se tutto il resto andrà bene, sarà possibile mettere in atto almeno la prima parte del piano entro la fine dell'anno in corso.
<P>
Come gli onorevoli parlamentari ricorderanno, nel nostro documento sulla strategia della riforma, il Libro bianco del marzo 2000, abbiamo annunciato la nostra intenzione di procedere ad una riorganizzazione delle risorse umane assegnate ai vari dipartimenti, al fine di concentrare le energie sugli obiettivi delle politiche più importanti ed ottenere un miglior equilibrio tra i compiti affidati alla Commissione e le risorse disponibili.
Abbiamo creato un gruppo di Commissari, sotto la direzione del Presidente Prodi, con il compito di analizzare a fondo la situazione.
Ci siamo così resi conto del fatto che, nonostante gli sforzi di razionalizzazione compiuti nel 1999 e nel 2000, vi era ancora una carenza di 1.254 posti di funzionari della Commissione da assegnare ad attività prioritarie.
Per cercare di ovviare al problema, abbiamo individuato la possibilità di razionalizzare ulteriormente le attività, incrementare la produttività ed effettuare spostamenti interni del personale, riuscendo così a coprire i due terzi delle esigenze con il personale interno della Commissione.
<P>
Oltre alle misure che hanno reso possibile ridistribuire il personale assegnandolo alle attività di maggiore priorità, abbiamo anche proposto misure particolari per la cessazione definitiva dal servizio dei funzionari. In tal modo, nell'arco di due anni la Commissione potrebbe offrire ragionevoli condizioni di liquidazione a 600 funzionari le cui qualifiche non sono facilmente adeguabili alle nuove esigenze dell'Istituzione.
Lo scopo del regolamento proposto, che viene presentato al Parlamento europeo, è quindi di autorizzare tale piano di cessazione dal servizio per 300 funzionari nel corso di quest'anno e per altri 300 nel corso del prossimo.
<P>
La proposta è fondata sullo stesso meccanismo utilizzato in precedenti regolamenti per la cessazione dal servizio, in occasione, ad esempio, dei vari ampliamenti dell'Unione europea oppure della riorganizzazione delle responsabilità nella Direzione generale Ricerca.
L'adesione al piano sarà perciò volontaria, anche se il nuovo sistema si differenzia dai precedenti in particolare per alcune importanti condizioni che ora illustrerò.
<P>
Innanzitutto, i candidati al prepensionamento verranno selezionati unicamente in base all'interesse dei servizi.
In secondo luogo, le condizioni finanziarie sono fissate ad un livello inferiore rispetto a quello previsto in tutti i precedenti piani di cessazione dal servizio: il 65 per cento della retribuzione finale invece del 70 per cento.
In terzo luogo, questa proposta di prepensionamento ha un impatto neutro sul bilancio.
La differenza tra il costo totale dei salari di 600 funzionari prima della cessazione ed il costo dell' indennità di pensione che essi percepiranno in seguito servirà a finanziare l'assunzione di 258 nuovi funzionari.
I 342 posti rimanenti saranno restituiti all'autorità di bilancio.
<P>
Grazie a queste condizioni, il piano contribuirà al raggiungimento dell'obiettivo generale di una migliore corrispondenza tra i compiti e le risorse della Commissione, e garantirà anche il pieno rispetto del tetto fissato dal Titolo 5 delle prospettive finanziarie.
<P>
Riguardo agli emendamenti proposti dall'onorevole Miller, la Commissione non può accogliere l'emendamento numero 9, mirante a conservare il carattere di non obbligatorietà della spesa per il piano di prepensionamento.
Non possiamo accettare quest'emendamento per il semplice fatto che le indennità per i funzionari che hanno lasciato il servizio sono giuridicamente definite come spese obbligatorie.
Detto ciò, vorrei esporre la posizione più positiva e complessa che la Commissione ha nei confronti degli altri emendamenti proposti dall'onorevole Miller nella relazione; degli emendamenti dell'onorevole Ferber parlerò in seguito.
<P>
La Commissione può accogliere gli emendamenti nn. 8, 10, 11, 17 e 19, miranti a garantire la buona applicazione delle disposizioni del piano e ad evitare che le misure in esame precludano la futura adozione di un nuovo e permanente sistema di pensionamento anticipato per tutte le Istituzioni.
Come ha detto l'onorevole Miller, tali disposizioni dovranno essere preparate ed adottate quanto prima.
Gli emendamenti che ho appena elencato hanno anche lo scopo di garantire che in futuro interventi straordinari come questo si rendano inutili e che, pertanto, non vi si possa più fare ricorso.
<P>
Tutti gli emendamenti presentati dal relatore sono in sintonia con l'intenzione della Commissione di applicare il piano ed apportano migliorie e precisazioni alla proposta da noi inizialmente presentata.
Li accogliamo quindi con favore.
Dato che la Commissione presenterà a breve la proposta di introdurre nello Statuto del personale un sistema di pensionamento anticipato permanente e flessibile, è altamente improbabile che in futuro si presenti l'esigenza di altre misure straordinarie come questa.
<P>
Gli onorevoli deputati sanno certamente che i più importanti problemi politici emersi nelle discussioni su questo piano di prepensionamento finora svoltesi in sede di Consiglio dei ministri e di Parlamento europeo sono riconducibili al fatto che il progetto riguarda la sola Commissione, che si è impegnata ad applicare il piano senza che ne risultino effetti sul bilancio.
In tale ottica vanno considerati gli emendamenti nn. 1-6, 12, 13 e 16, che mirano ad estendere il campo di applicazione del regolamento proposto per includere nel piano di prepensionamento tutte le Istituzioni europee nonché il personale temporaneo del Parlamento europeo.
<P>
Capisco l'interesse che il Parlamento ed il Consiglio hanno per questo tema nella loro qualità di datori di lavoro, e, come gli onorevoli deputati sanno, non sono insensibile alle loro esigenze.
Tuttavia, voglio dire chiaramente che, se si devono realizzare progressi soddisfacenti per tutti, è imperativo che tutte le Istituzioni che attuano un piano di questo tipo rispettino il principio della neutralità sul bilancio.
<P>
Ci sono tre ragioni a sostegno di tale requisito.
La prima è, ovviamente, l'esigenza che l'intervento sia compreso ed accettato dall'opinione pubblica.
Già questo richiede che qualunque soluzione si decida di adottare non gravi sul bilancio.
In secondo luogo, se la neutralità per il bilancio fosse garantita dalla sola Commissione, l'approvazione del piano da parte del Consiglio dei ministri diventerebbe assai improbabile.
In terzo luogo, il Titolo 5 delle prospettive finanziarie mette a disposizione mezzi di bilancio per tutte le Istituzioni.
I margini per i prossimi anni, che la Commissione ha promesso di rispettare, risulterebbero ulteriormente ridotti se la neutralità per il bilancio non fosse comune a tutte le Istituzioni.
<P>
Tenendo presenti tutte queste realtà, è evidente che il successo e l'accettazione dell'intero piano di prepensionamento può dipendere dall'impegno di tutte le Istituzioni di rispettare la neutralità per il bilancio.
Adottando la relazione Miller, perciò, il Parlamento europeo dovrebbe confermare che la sua partecipazione ad un piano di prepensionamento avverrà alle stesse condizioni applicate dal Consiglio e dalla Commissione.
Sono sicuro che il Parlamento europeo si renda bene conto di quest'esigenza e la approvi.
<P>
Infine, prima di parlare dei due emendamenti presentati dall'onorevole Ferber, devo dire che, avendo ascoltato i commenti dell'onorevole Miller al riguardo, mi sono convinto che, per quanto gloriose possano essere le prospettive che il futuro riserva al mio amico onorevole Miller, egli sicuramente non accederà mai ad incarichi di responsabilità nel servizio diplomatico.
In risposta agli emendamenti dell'onorevole Ferber, la Commissione ritiene che l'emendamento numero 21 sminuirebbe significativamente l'effettiva portata dell'intervento, riducendo il numero di potenziali candidati al prepensionamento.
In effetti, la limitazione sarebbe così importante da avere un impatto sull'equilibrio geografico del piano.
Questo non potrebbe ovviamente essere accettato dalla Commissione e dalla grande maggioranza di quest'Aula.
L'emendamento n. 22 dell'onorevole Ferber avrebbe l'effetto di introdurre nuove condizioni, in particolare un'imposta del 50 per cento talmente punitiva e complicata da ridurre significativamente l'efficacia delle proposte della Commissione.
Perciò non possiamo accogliere neanche questo emendamento, e confido nel fatto che l'onorevole Ferber, che conosco bene e di cui ho rispetto, comprenda ed accetti il parere della Commissione.
<P>
Sono estremamente grato per l'approccio costruttivo adottato nella relazione, per le migliorie apportate al testo originale e per l'attento e positivo esame da parte dei membri del Parlamento europeo.
Sono sicuro che questo spirito costruttivo continuerà ad informare i nostri dibattiti sulla riforma, poiché, come gli onorevoli deputati ben sanno, io considero assolutamente essenziale l'intesa ed il sostegno di quest'Aula per tutte le nostre proposte di riforma.
<P>
<SPEAKER ID=294 NAME="Presidente">
La ringrazio, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=16>
Servizio universale e diritti degli utenti in materia di reti e servizi di comunicazione elettronica
<SPEAKER ID=295 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la relazione (A5-0202/2001), presentata dall' onorevole Harbour a nome della commissione giuridica e per il mercato interno, sulla proposta di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio relativa al servizio universale e ai diritti degli utenti in materia di reti e servizi di comunicazione elettronica (COM(2000) 392 - C5-0429/2000 - 2000/0183(COD)).
<P>
<SPEAKER ID=296 LANGUAGE="EN" NAME="Harbour">
Signora Presidente, è con immenso piacere che oggi presento la mia relazione a nome della commissione giuridica e per il mercato interno sul servizio universale e i diritti degli utenti in materia di servizi di comunicazione elettronica.
Si tratta di un ulteriore elemento in quello che è un pacchetto di leggi di rilevanza decisiva, attualmente in esame al Parlamento, volto a creare un unico quadro legislativo per le comunicazioni elettroniche.
E' estremamente importante per il futuro dell' economia europea in generale che noi adottiamo un pacchetto di leggi equo.
Per me è stato un privilegio poter lavorare per la prima volta nella mia carriera di parlamentare europeo su un testo così importante soggetto a procedura codecisionale.
<P>
Si tratta di un testo complesso e altrettanto complessa è stata la procedura di revisione.
Vorrei ringraziare in particolar modo i relatori delle tre commissioni che hanno contribuito con i loro pareri, gli onorevoli Papayannakis, Aparicio Sánchez e soprattutto l' onorevole Caudron, per la collaborazione che abbiamo potuto sviluppare nell' ambito della procedura Hughes e per gli emendamenti adottati dalla commissione per l' industria, che sono stati poi recepiti dalla mia commissione.
Non è stato necessario votare, li abbiamo semplicemente inseriti nella relazione.
<P>
Vorrei inoltre ringraziare i relatori ombra delle varie commissioni con cui ho lavorato per tutto il loro sostegno.
Il testo definitivo che abbiamo davanti è infatti il risultato del duro lavoro di molte persone.
Non è mia intenzione proporre ulteriori emendamenti al testo, anche se molti sono arrivati alla fine della giornata su proposta del gruppo socialista.
Giudico buono l'accordo raggiunto e non intendo quindi proporre di appoggiare emendamenti aggiuntivi nella votazione che si terrà domani.
<P>
Desidero aggiungere alcune osservazioni sul testo, che è molto esauriente in quanto contiene quattro misure distinte.
Vi sono disposizioni relative al servizio universale stesso, alle modalità di fornitura, a modalità di finanziamento aperte e trasparenti che non causino distorsioni al mercato, nonché tutta una serie di misure sui diritti degli utenti, fra cui alcune nuove e importanti misure legate alla nuova tecnologia che si sta affermando, all' intervento del mercato e alla capacità degli Stati membri di intervenire molto direttamente sul mercato, ad esempio, fissando prezzi al dettaglio.
Infine il testo contiene alcune misure sulla televisione digitale e, in particolare, un pacchetto di obblighi in materia di ridiffusione (must carry) alle reti destinate alla diffusione di trasmissioni al pubblico.
<P>
Purtroppo il tempo a mia disposizione non mi permette di entrare nel dettaglio; tuttavia permettetemi di riferirvi che ho chiesto specificamente alla Commissione di evidenziare più chiaramente quei quattro aspetti nel testo che riceveremo in seconda lettura.
Allo stato attuale esso risulta piuttosto complicato, in particolare per quanto riguarda le misure di intervento sul mercato, ritenute transitorie dalla Commissione, con cui personalmente sono d'accordo.
Tali misure saranno in vigore per il periodo in cui il mercato rimarrà regolato direttamente, ma questo pacchetto prevede un periodo in cui l' intero mercato opererà in condizioni di concorrenza normali.
E' opportuno che tali misure transitorie siano chiaramente evidenziate come tali, in quanto speriamo di non averne più bisogno tra qualche anno.
<P>
Nell'esaminare questo testo ho sostenuto pienamente la strategia su cui si fonda la direttiva.
E' vero che la Commissione non ha cercato di migliorare significativamente la portata del servizio universale.
Nel mio lavoro, da parte mia, ho cercato di rendere più chiaro il testo, di migliorarne alcuni aspetti, ma anche di essere molto selettivo in merito alle nuove disposizioni.
In questo settore, quello dei diritti degli utenti, è stato importante trovare il giusto equilibrio tra un testo su cui sarà necessario l' accordo centrale a livello di Unione Europea e il lavoro approfondito che dovrebbe essere realizzato dai singoli Stati membri.
<P>
Vi prego di credermi, onorevoli colleghi, che non sono mancati coloro che volevano rendere più complicato il testo, coloro che volevano aggiungere ulteriori disposizioni.
Io penso di aver trovato un giusto equilibrio, soprattutto alla luce del fatto che queste disposizioni saranno applicate nei paesi candidati, il cui livello tecnologico di partenza è molto inferiore a quello attualmente previsto.
Sono sicuro che le proposte che rimetto al vostro giudizio stasera sono equilibrate e resisteranno alla prova del tempo.
Prevedono in anticipo gli sviluppi tecnologici e andranno a beneficio dei consumatori perché sostengono e promuovono la concorrenza.
Inoltre garantiscono diritti essenziali per i consumatori, permettendo a un settore in rapida evoluzione di fiorire e svilupparsi libero da macchinose e inutili interferenze.
<P>
<SPEAKER ID=297 LANGUAGE="ES" NAME="Aparicio Sánchez">
- (ES) Signora Presidente, la commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione, i mezzi d'informazione e lo sport ha valutato in modo positivo la proposta di direttiva della Commissione e la riuscita relazione dell'onorevole Harbour, con cui mi congratulo.
<P>
Alcuni degli emendamenti proposti nel nostro parere sono stati inclusi nel testo, come ha detto il relatore.
Altri, tuttavia, non sono stati accolti, ma l'onorevole Medina Ortega si è assunto l'incarico di presentarli al voto durante la sessione plenaria.
Essi sono volti a migliorare il testo, considerando le comunicazioni elettroniche come servizi di interesse generale.
<P>
Il modello di società elaborato dai Trattati ha consacrato la concorrenza e il mercato come principi predominanti, ma ciò che ci riempie d'orgoglio in Europa, ciò che rende unico al mondo il nostro modello sociale, è la compatibilità di tali principi con due valori e condizioni irrinunciabili: il nostro elevato livello di protezione sociale e la forza e l'estensione dei nostri servizi d'interesse generale.
<P>
Chi opera sul mercato con una rete o un servizio di comunicazione, non sta operando con un prodotto qualsiasi, bensì con servizi dotati di un alto valore aggiunto dal punto di vista sociale e culturale.
Nella facilità e universalità del loro accesso sono presenti principi che riguardano la democrazia e la dignità umana.
<P>
Gli emendamenti della commissione per la cultura hanno diversi obiettivi: sviluppare ulteriormente l'obbligo di trasmettere alle reti di comunicazioni elettroniche, imporre obblighi in materia di trasparenza e informazione alle imprese che prestano tali servizi, aumentare la protezione dei disabili, segnatamente dei non udenti e dei non vedenti, come utenti di tali comunicazioni e, infine, separare nel settore audiovisivo, da un punto di vista legislativo, le infrastrutture dal contenuto.
<P>
Spero che tali emendamenti siano accolti grazie alla generosità del relatore e a quella del suo gruppo politico.
<P>
<SPEAKER ID=298 LANGUAGE="EL" NAME="Papayannakis">
Signora Presidente, siamo d' accordo sulla descrizione del problema fatta dal relatore, che ringraziamo per questo.
Credo però che non si debba essere troppo ottimisti in materia di concorrenza, la quale rappresenta un fenomeno che logicamente promuove la riduzione dei costi, la selezione della clientela e le distinzioni a seconda del livello di utenza.
Abbiamo già avuto esperienze del genere sul mercato.
<P>
Pertanto, signora Presidente, onorevole Harbour, senza voler entrare nel merito della teoria generale, voglio solo segnalare che abbiamo presentato una serie di emendamenti il cui scopo principale è la tutela dei consumatori non tanto da una minaccia, quanto piuttosto dalle stesse condizioni della concorrenza.
Siamo cioè a favore di un servizio universale accessibile a tutti, ma allo stesso livello qualitativo.
Ad esempio, vogliamo che tutti possano navigare in Internet, ma alla stessa velocità, ovunque e a ogni ora del giorno.
Ci opponiamo alle discriminazioni tra utenti dettate dalla zona di residenza o dalle condizioni per il pagamento dell' abbonamento.
Abbiamo già assistito a cose del genere.
Chiediamo anche che, al momento di rivedere le condizioni per le concessioni, ci sia l' indispensabile concertazione con le organizzazioni dei consumatori.
<P>
Vogliamo anche che i termini contrattuali siano semplici, comprensibili, pubblici e comparabili: ciò deve essere reso obbligatorio, consentendo così al consumatore di poter cambiare operatore telefonico.
Giacché ci troviamo in una situazione di concorrenza, per poter cambiare operatore il consumatore deve poter sapere in anticipo se ci saranno, ad esempio, variazioni di prezzo, in modo da poter disdire l' abbonamento per tempo, mantenere lo stesso numero di telefono - come giustamente proposto dalla Commissione - e cambiare operatore senza alcun addebito.
Occorre tener presente l' esigenza di informare il consumatore anche in merito ai rischi derivanti, ad esempio, dai telefoni cellulari.
Questi diritti devono essere messi per iscritto in un modo o nell' altro, affinché l' utente li possa conoscere ed esercitare.
<P>
Signora Presidente, non stiamo dicendo tutto ciò per rendere difficile la vita alla Commissione, ma simili misure non possono essere lasciate ai singoli Stati membri; esse devono invece rappresentare principi generali per la tutela del consumatore, migliorando il futuro di questo settore.
<P>
<SPEAKER ID=299 NAME="Caudron">
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, vorrei innanzitutto congratularmi con la Commissione europea per la qualità, la ricchezza e l' importanza di questa proposta di direttiva.
<P>
Mi rammarico, tuttavia, che tale testo, pur essendo parte integrante del pacchetto sulle telecomunicazioni, sia stato sottratto alle competenze della commissione per l' industria e assegnato alla commissione giuridica, il che mi sembra diventare una pessima abitudine.
<P>
A mio parere, onorevoli colleghi, il servizio universale e la protezione dei consumatori, che compaiono nella stessa direttiva, sono due ambiti importanti e strettamente connessi ma diversi.
<P>
La protezione dei consumatori esige garanzie, chiarezza, semplicità e soprattutto trasparenza.
Gli emendamenti votati in seno alla commissione vanno in questa direzione.
Altri avrebbero potuto andare oltre se la maggioranza della commissione l' avesse voluto.
<P>
Il servizio universale è un concetto molto più ampio e i suoi obiettivi sono molteplici, se non più complessi.
Il servizio universale esige una definizione, così come le modalità e i meccanismi che ne garantiscono l' evoluzione nel tempo.
Ciò presuppone, ovviamente, la previsione del suo finanziamento, il che è svincolato, lo ribadisco, dalla natura giuridica dell' impresa che lo presta.
<P>
Accolgo con soddisfazione il testo della Commissione europea, ma ribadisco l' urgenza di una direttiva quadro per tutti i servizi universali europei.
<P>
Vorrei concludere sottolineando che, a mio parere, il servizio universale non può né deve costituire un residuo, quello che resta della liberalizzazione.
Esso costituisce per me e per i miei amici un valore e un obiettivo e rientra nelle condizioni della coesione sociale su cui è fondata la nostra Europa.
Deve pertanto essere voluto, definito, affermato e deciso in quanto tale.
<P>
<SPEAKER ID=300 NAME="Van Velzen">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, ringrazio innanzitutto il collega Harbour per la sua eccellente relazione, ma rivolgo un messaggio di gratitudine anche al collega Caudron per il suo ottimo intervento a nome della commissione per l'industria.
<P>
Signora Presidente, questa relazione riveste una straordinaria importanza perché disciplina i diritti dei cittadini nei confronti degli obblighi delle aziende.
In un 'epoca in cui tutto evolve così rapidamente, una simile proposta è certamente necessaria.
Mi permetto cinque osservazioni.
<P>
E' innanzitutto essenziale introdurre un level playing field.
Per questo motivo assume grande rilievo l'articolo 13, in cui si indicano inequivocabilmente le modalità di finanziamento del servizio universale che comporti oneri fiscali aggiuntivi per gli operatori.
Mi sembra una disposizione di indubbia importanza, in particolare alla luce delle ristrettezze finanziarie in cui versano attualmente molti operatori.
<P>
In secondo luogo sottolineo il ruolo dell'articolo 16 e, per dirla nella mia lingua, sono stupéfait che su questo punto il gruppo socialista abbia presentato un emendamento per limitare alla rete fissa l'intera problematica del mantenimento dei numeri telefonici.
Se c'è un aspetto che ha stimolato e che deve stimolare la concorrenza tra gli operatori, questo è appunto la possibilità per gli utenti di mantenere il proprio numero. Rivolgo dunque un pressante appello ai colleghi affinché si guardino bene dal sostenere tale emendamento.
Mi sembra sbagliato.
Sono indubbiamente d'accordo sul fatto che le ingerenze nel mercato o nella tariffazione - come quelle, ad esempio, in materia di roaming internazionale - devono rimanere delle eccezioni.
Ma se i cittadini devono pagare somme eccessive e sono tenuti all'oscuro delle tariffe di roaming internazionale per il pagamento da un paese all'altro, l'unica possibilità che ci rimane è quella di legiferare.
Proprio perché abbiamo minacciato di farlo, ora gli operatori sono disposti ad abbassare i prezzi e, in ultima analisi, mi sembra che il nocciolo della questione sia proprio questo.
<P>
Un terzo elemento essenziale mi sembrano le informazioni relative all'ubicazione del chiamante per il 112, il numero d'emergenza europeo.
E' un punto significativo, ma utilizziamo queste informazioni soprattutto nei casi in cui esse sono indispensabili.
Considerata la grande importanza della protezione della privacy, sono lieto che essa sia prevista all'articolo 22.
<P>
Nell'ottica della politica culturale - e stupirà che a parlarne sia un membro della commissione per l'industria - si rivela fondamentale l'articolo 26 con gli obblighi di must carry.
Ma sono nuovamente stupito dalla frazione socialista, che vuole estendere immediatamente gli obblighi di must carry alle emittenti radiofoniche e televisive commerciali.
Mi sembra si tratti di un evidente malinteso, e spero che i colleghi socialisti ritirino l'emendamento perché gli obblighi di must carry devono essere riservati alle emittenti pubbliche.
<P>
In fondo, signora Presidente, lei ed io vogliamo assistere a tutte le trasmissioni possibili, anche con set top boxes, e non posso accettare di cadere vittima di un unico grande consorzio.
Le set top boxes devono poter comunicare tra di loro; è quindi necessario un interfaccia comunitario, previsto in termini eccellenti dall'allegato 6, che dobbiamo quindi sostenere.

<P>
<SPEAKER ID=301 LANGUAGE="ES" NAME="Berenguer Fuster">
Signora Presidente, la verità è, e ne abbiamo appena avuta dimostrazione, che da posizioni politiche conservatrici spesso si afferma che noi socialisti siamo contrari al processo di liberalizzazione.
Niente di più remoto dalla realtà.
Ci facciamo pienamente carico di un processo che presenta un buon numero di prospettive progressiste.
Una di esse è che, quando si liberalizza un settore ripartendo il mercato tra il maggior numero di imprese, si pone un limite alla concentrazione del potere economico, e ciò costituisce un obiettivo progressista la cui responsabilità è da noi pienamente assunta.
<P>
Non potremmo essere d'accordo con monopoli che offrono beni e servizi di minor qualità e a un prezzo maggiore rispetto a quelli offerti in regime di concorrenza.
Tuttavia, se i monopoli pubblici sono insoddisfacenti, quelli privati risultano del tutto inaccettabili e insostenibili.
Crediamo, perciò, che i servizi debbano essere forniti in regime di concorrenza, ma tale regime deve essere soggetto a misure correttive volte ad evitare che i servizi siano accessibili soltanto a coloro che, per il livello di reddito o per il luogo di residenza, risultino essere redditizi per i fornitori di tali servizi, escludendo coloro che non possono pagarne il prezzo, anche se si tratta di veri e propri servizi di base, o coloro che vivono in zone non redditizie per le imprese.
<P>
Emerge, quindi, la necessità d'imporre obblighi di servizio universale, ma, naturalmente, la discussione sulla portata e sulle condizioni di tale servizio è caratterizzata da un forte contenuto ideologico.
Dalla destra, e difendendo sempre il profitto delle imprese, s'insiste sul fatto che tali obblighi siano i minori possibili.
Dalle posizioni progressiste s'insiste affinché il maggior numero di servizi arrivi alla totalità dei cittadini a prezzi accessibili.
E tali posizioni si riflettono nella presente relazione.
<P>
Il suo relatore, l'onorevole Harbour, ha svolto un magnifico lavoro, ma non posso dimenticare che egli appartiene ad una formazione politica le cui posizioni sembrano essere maggiormente orientate alla difesa degli interessi delle imprese che al funzionamento del mercato.
Ovvero, per seguire la terminologia americana, di una formazione più pro-business che pro-market.
La relazione presenta, invero, aspetti positivi, che certamente sosterremo, ma su altri aspetti le proposte presentate sono per noi inaccettabili.
<P>
Cassare la menzione, come avviene nell'emendamento n. 2 della relazione, della preoccupazione per il mantenimento di una posizione dominante da parte degli ex monopoli nei processi di liberalizzazione non ci pare corretto; stralciare la frase della Commissione che impone la prestazione di servizi a prezzi ragionevoli non ci sembra accettabile.
Allo stesso modo, risulta inaccettabile votare, come si è fatto in commissione e si annuncia sarà fatto ora, contro alcuni emendamenti che, ad esempio, propongono che il cambio di gestore telefonico non implichi il cambio del numero dell'abbonato e che, se del caso, ciò avvenga senza costi per l'utente o a un costo più che ragionevole.
Sembra che, relativamente a questi aspetti, si voglia ostacolare la concorrenza, l'entrata di nuovi operatori economici, come se si volessero difendere, in pratica, gli interessi del monopolista, e ciò non possiamo accettarlo.
<P>
<SPEAKER ID=302 LANGUAGE="SV" NAME="Thors">
Signora Presidente, è stato interessante elaborare la presente relazione tramite una procedura Hughes fra due commissioni.
Nella maggior parte dei casi siamo riusciti, a mio avviso, a creare una certa compattezza fra le commissioni, anche grazie alle relazioni precedentemente elaborate in materia menzionate dagli oratori che mi hanno preceduto.
Ritengo anche che il relatore si sia impegnato nella ricerca di tale compattezza, in particolare per quanto concerne la creazione di un ponte fra le relazioni già approvate e quella di cui ci stiamo occupando.
Si tratta di un' ottima relazione, ma su alcuni punti non credo che abbiamo ancora raggiunto i nostri obiettivi.
Mi riferisco soprattutto agli standard televisivi, tema presente in certi emendamenti.
<P>
Abbiamo inoltre avuto accese discussioni riguardo alla definizione di co-regulation.
In questo caso posso e sono disposto ad accettare più facilmente quanto proposto dal relatore, ma nella traduzione in parecchie delle altre lingue questo termine non convince.
La co-regulation intesa come autorità che rappresenta l' estrema istanza responsabile della revisione del bilancio può essere accettata, ma in alcune versioni della relazione si parla liberamente di disposizioni comuni, cosa che non ha la stessa efficacia descrittiva.
<P>
E' importante che la relazione sia equilibrata.
Ritengo che domani, quando si tratterà di votare, dovremo fare in modo che le disposizioni siano equilibrate, da un lato per quanto concerne il must-carry e la compensazione economica per chi ad esso è vincolato, dall' altro per le società telefoniche che sono vincolate alle altre norme.
Ritengo inoltre che domani dovremo fare in modo che sia conservato il servizio elenchi, un servizio che possiamo garantire soltanto se vi è un interesse economico a gestirlo.
Questa è una cosa che non dovremo dimenticare in occasione della votazione di domani e neanche nella direttiva sulla privacy nelle reti telefoniche.
<P>
<SPEAKER ID=303 NAME="Niebler">
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, anch'io desidero innanzitutto ringraziare di cuore l'onorevole Harbour, relatore della commissione giuridica e per il mercato interno.
La relazione è eccellente: grazie alle sue costruttive proposte e anche ad intense trattative con i colleghi, l'onorevole Harbour è riuscito davvero a elaborare un valido compromesso, che ha riscosso grande approvazione da parte della commissione giuridica e per il mercato interno e che, ne sono certa, incontrerà ampio consenso anche domani in Aula.
<P>
Sul merito della direttiva si è già detto molto; personalmente desidererei concentrarmi su alcuni punti che mi sembrano essenziali.
Innanzitutto il tema della portata degli obblighi dei servizi universali Ci dobbiamo innanzitutto rallegrare per l'inclusione nel servizio universale degli allacciamenti ad Internet semplici e non a banda larga.
In alcune regioni della Comunità, nei prossimi anni sarà impossibile ampliare o migliorare tecnicamente l'infrastruttura necessaria per gli allacciamenti a banda larga; inoltre, al momento attuale non si registra una domanda sufficiente di collegamenti di questo tipo.
In una prima fase dovremmo pertanto consentire agli operatori di offrire sul mercato questi allacciamenti anche senza obblighi normativi.
<P>
Il regolamento sulla disaggregazione dell' accesso alla rete locale ha reso possibile la concorrenza all'interno del distretto telefonico e, dunque, nell'ambito dei collegamenti ad Internet.
E' ora importante attuare la direttiva in modo rapido e coerente per poter offrire un numero soddisfacente di collegamenti a banda larga in tempi brevi e a prezzi vantaggiosi.
Mi sembra purtroppo che l'emendamento n. 9 della commissione giuridica e per il mercato interno, relativo all'articolo 4 a, si muova nella direzione sbagliata perché chiede invece l'inclusione dei collegamenti rapidi ad Internet tra gli obblighi del servizio universale.
Esso stabilisce che gli Stati membri debbano prescrivere determinate velocità di trasmissione dei dati, tali da tenere il passo con l' avanzare della tecnologia.
Per i motivi già illustrati questo emendamento mi sembra eccessivo.
<P>
Mi compiaccio che la direttiva introduca il prefisso regionale europeo 3883.
Trovo che questo elemento nel campo delle comunicazioni possa promuovere anche il nostro mercato interno.
Mi rallegro anche per la possibilità di mantenere il proprio numero di telefono nel campo della telefonia mobile, cui già si riferiva l'onorevole Van Velzen.
Ora posso solo sperare che domani la relazione dell'onorevole Harbour raccolga ampi consensi.
In ultima analisi, si tratta davvero di un ottimo lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=304 LANGUAGE="EN" NAME="Liikanen">
Signora Presidente, desidero estendere i miei ringraziamenti al relatore, onorevole Harbour, all' intera commissione giuridica e per il mercato interno per l' eccellente relazione, nonché a tutte le altre commissioni per il contributo costruttivo da esse apportato a questo lavoro.
<P>
Siamo tutti consapevoli dell' importanza del pacchetto sulle telecomunicazioni per la competitività futura dell' Europa.
La relazione dimostra un buon livello di comprensione di questi mercati in rapida evoluzione, delle loro tecnologie e di come e dove si stanno sviluppando.
Oltre a questo evidente know-how tecnico e commerciale, l' onorevole Harbour ha introdotto una serie di emendamenti a nome di un gruppo di utenti spesso dimenticato: i disabili.
<P>
Sono lieto che siano stati introdotti emendamenti sui disabili, e la Commissione li accoglie con favore.
La Commissione condivide la posizione in base alla quale fornire un servizio universale non significa solamente fornire una buona copertura geografica, ma garantire anche che tale copertura sia estesa a tutti i gruppi della società, comprese le persone con una disabilità ed esigenze particolari.
Attualmente stiamo lavorando su una raccomandazione concernente le linee guida relative all' accessibilità alla rete, che contribuiranno all' uso dei servizi Internet da parte dei disabili.
<P>
Visto che il tempo a mia disposizione è limitato, mi concentrerò su alcuni temi di particolare rilevanza.
In primo luogo la portata del servizio universale: la Commissione appoggia la relazione Harbour sulla proposta relativa a questo tema.
Le questioni centrali, come ad esempio la revisione periodica della portata del servizio universale e il finanziamento dei costi netti attraverso meccanismi trasparenti e proporzionati dal punto di vista competitivo, sono in linea con la posizione della Commissione su questi principi fondamentali.
<P>
Gli emendamenti nn.
4, 6, 8, 10 e 15 costituiscono un miglioramento effettivo, ma la Commissione non è d' accordo sull' introduzione del termine "efficace" in aggiunta a "accesso a Internet" proposta all' emendamento n. 9, in quanto essa darebbe luogo a interpretazioni diverse che potrebbero causare distorsioni del mercato.
La Commissione accoglie con favore gli emendamenti al capitolo riguardante la regolamentazione degli operatori designati aventi un significativo potere di mercato, ma non può accettare disposizioni quali quella contenuta nell'emendamento n. 24 che recita "con periodicità almeno annuale, le autorità nazionali di regolamentazione effettuino un' analisi del mercato".
Il quadro deve rimanere flessibile e le autorità nazionali di regolamentazione devono esser in grado di intervenire liberamente a seconda dell' evoluzione delle condizioni di mercato.
<P>
La Commissione trova convincenti le innovazioni suggerite all' emendamento n. 26, in base al quale, qualora le esigenze degli utenti e dei consumatori non siano rispettate in modo continuato, è possibile intervenire con misure del mercato al dettaglio nel caso in cui quelle relative al mercato all' ingrosso siano inefficaci.
In ogni caso la Commissione preferirebbe che gli interventi fossero legati agli obiettivi generali del pacchetto piuttosto che a reclami giustificati.
<P>
Per quanto riguarda il capitolo sugli interessi e i diritti degli utenti, la Commissione accoglie con favore il sostegno alle disposizioni della direttiva e approva il fatto che l'emendamento n. 31 obblighi gli operatori a indicare nei contratti con gli abbonati le tariffe praticate.
Per quanto riguarda la realizzazione di uno spazio di numerazione telefonica europeo, la Commissione ha già condotto uno studio in merito dal quale risulta che un prefisso regionale europeo permetterebbe alle imprese che fanno affari in tutta Europa di avvalersi di un unico numero telefonico.
Ciò darebbe il via alla concorrenza fra operatori e creerebbe servizi e mercati paneuropei.
Pertanto la Commissione non può appoggiare l'emendamento n. 31 e ritiene che sia necessario portare a termine ulteriori studi prima di poter realizzare tale spazio.
<P>
Le proposte contenute nella relazione dell' onorevole Harbour relative alle disposizioni "must carry" dimostrano l' importanza e la delicatezza di questo settore.
Il suo suggerimento per la remunerazione degli operatori di rete trova un buon equilibrio fra gli interessi in gioco.
Tuttavia la Commissione ritiene che gli altri emendamenti di questo articolo non siano altro che doppioni di altre disposizioni del pacchetto e come tali non necessari.
Gli emendamenti nn. 45 e 46 sono accolti in linea di principio.
<P>
In breve, quindi, per quanto concerne gli emendamenti alla relazione, la Commissione può accogliere pienamente gli emendamenti nn. 4, 6, 8, 10, 15-20, 22, 27, 29, 36, 38, 39, 46, 49, 53, 57, 58 e 60.
La Commissione accoglie in parte o in linea di principio gli emendamenti nn. 2, 5, 7, 9, 11-14, 18, 21, 23-26, 28, 30, 31, 32, 33, 35, 37, 41, 42, 44-47, 50, 52 e 54.
La Commissione non può accogliere gli emendamenti nn. 1, 3, 34, 40, 43, 48, 51, 55, 56, 69, 61 e 62.
<P>
In conclusione, il fatto che la Commissione accetti 50 dei 62 emendamenti totalmente, in parte o in linea di principio, sta a indicare un parallelismo di vedute tra il Parlamento e la Commissione, cosa che si riscontra anche nelle discussioni in Consiglio.
Questa convergenza tra le tre Istituzioni deriva da una comunanza di vedute e di impegni alla quale il Parlamento europeo ha l' opportunità di apportare un importante contributo con la votazione di domani.
<P>
<SPEAKER ID=305 NAME="Presidente">
La ringrazio, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=17>
Statistiche strutturali sulle imprese
<SPEAKER ID=306 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la relazione (A5-0181/2001), presentata dalla onorevole Lulling a nome della commissione per i problemi economici e monetari, sulla proposta di regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio che modifica il regolamento (CE, EURATOM) n. 58/97 relativo alle statistiche strutturali sulle imprese (COM(2001) 38 - C5-0031/2001 - 2001/0023(COD)).
<P>
<SPEAKER ID=307 NAME="Lulling">
Signora Presidente, da cinque anni, sulla base di un regolamento del 1996, Eurostat elabora statistiche strutturali sulle imprese nel settore industriale, commerciale e della costruzione.
Dal 1998, tali statistiche interessano anche i settori dei servizi assicurativi.
<P>
Con la proposta attualmente in esame si chiede la compilazione anche di statistiche strutturali sulle imprese operanti nei settori degli enti creditizi, dei fondi pensione, delle altre intermediazioni finanziarie fra cui le imprese di investimento, i leasing, le imprese specializzate nella distribuzione di crediti ipotecari e di crediti al consumo, nonché delle attività ausiliarie dell' intermediazione finanziaria, dall' amministrazione dei mercati alla gestione di portafogli e così via.
<P>
Questa elencazione consente di valutare l' importanza di una simile estensione delle statistiche strutturali al fine di determinare lo sviluppo del mercato interno dei servizi finanziari e l' impatto dell' introduzione della moneta unica sullo sviluppo del mercato interno, nonché la competitività e l' internazionalizzazione del settore.
<P>
Tutti gli anni trascorsi per discutere in questa sede sul mercato unico dei fondi pensione, tutti i mesi trascorsi ad esaminare la prima proposta di direttiva concernente gli enti che si occupano di pensioni professionali mi dispensano dallo sforzo di convincervi della necessità per noi tutti e per gli altri decisori dell' Unione europea di disporre di informazioni affidabili in questa materia, anche per quanto attiene al numero dei regimi pensionistici, delle imprese che contano membri in altri paesi dell' Unione europea, se non nello Spazio economico europeo, ma anche per quanto riguarda il numero di membri, differenziati per sesso, appartenenti a tali fondi o enti per la pensione complementare del secondo pilastro.
<P>
Ho presentato alcuni emendamenti che hanno ottenuto l' approvazione unanime della commissione per i problemi economici e monetari, per far sì che tutti questi elementi non fossero opzionali, come aveva proposto la Commissione, bensì obbligatori e che i dati relativi all' occupazione fossero differenziati per sesso. Sono, infatti, membro della commissione per i diritti della donna e le pari opportunità e nelle mie relazioni concernenti tali problemi cerco sempre di fare il mainstreaming.
Questo per evitare di essere decisori politici male informati.
Come sapete, i decisori politici male informati giudicano male e decidono male.
<P>
La proposta della Commissione comporta un secondo aspetto, con l' obiettivo di includere due variabili supplementari riguardo alle spese connesse con la protezione dell' ambiente per le statistiche strutturali concernenti l' industria, la costruzione e il commercio.
Informazioni corrette sugli investimenti operati in attrezzature e impianti collegati alle tecnologie pulite e sulle spese correnti destinate alla protezione dell' ambiente saranno presentate per settore: la protezione dell' aria e del clima, la gestione delle acque reflue, le gestione dei rifiuti e le altre attività collegate con la protezione dell' ambiente.
<P>
Per gli investimenti, è prevista una trasmissione annuale dei dati, per le spese correnti nel loro insieme, una trasmissione ogni tre anni.
<P>
Vorrei ribadire che è previsto un lungo periodo transitorio e che le piccole imprese, in generale, possono essere escluse dalle inchieste in quanto il loro impatto sulle spese legate alla protezione dell' ambiente è molto scarso.
Vorrei, altresì, aggiungere che i dati raccolti da Eurostat vengono utilizzati anche per gli indicatori di sviluppo sostenibile.
<P>
Quanto al settore finanziario, non è il caso di temere costi supplementari eccessivi in quanto sono già stati raccolti molti dati nel quadro del controllo prudenziale di tali settori.
Per altri settori è prevista un' introduzione molto elastica.
In effetti, il primo anno di riferimento obbligatorio e i termini della trasmissione saranno fissati successivamente secondo la procedura della comitatologia, che non amiamo molto ma che in tal caso si rivela più ragionevole e quindi perfettamente accettabile.
<P>
In generale, signora Presidente, si tratta di una proposta utile, se non indispensabile, ragionevole per quanto riguarda la raccolta di dati e ben preparata da studi pilota.
In merito vorrei congratularmi con Eurostat per tutto questo lavoro di preparazione. Credo pertanto che il Parlamento potrà adottare la mia relazione con la soddisfazione di aver lavorato rapidamente e nel migliore dei modi.
<P>
<SPEAKER ID=308 LANGUAGE="ES" NAME="Solbes">
- (ES) Signora Presidente, innanzi tutto vorrei ringraziare la onorevole Lulling per la sua opera.
Ritengo che ella abbia compiuto un eccellente lavoro su un tema difficile, tecnico, e abbia permesso la presentazione di alcuni emendamenti che, come ha detto giustamente, incidono su tutti gli elementi fondamentali della proposta della Commissione e introducono una serie di criteri da noi condivisi.
<P>
La relatrice ha insistito sulla necessità d'introdurre i riferimenti al mercato interno, e non solo alla globalizzazione, quando parliamo di questo obiettivo; ha citato anche la necessità di mettere l'accento su alcuni problemi specifici e, in tal senso, anche sulla distinzione per sessi che, secondo lei, è un tema di mainstreaming.
Credo che sia qualcosa di più: è anche un'informazione fondamentale per analizzare il mercato del lavoro e avere dati che possano tornarci utili in futuro.
In pratica, ha migliorato il testo della Commissione.
<P>
La onorevole Lulling ha citato anche le tematiche ambientali.
Dice, giustamente, che è vero che le statistiche supplementari possono avere costi aggiuntivi limitati.
Non sempre è così, nella misura in cui si richiedono informazioni nuove, ma certamente i termini proposti per questa introduzione sono ragionevolmente accettabili.
<P>
Per tale motivo la Commissione ritiene che le proposte presentate, e che spera che il Parlamento approvi, siano utili. In questo senso, noi le sosterremo di fronte al Consiglio, al quale spetterà la decisione finale, sperando che ne riprenda gli aspetti fondamentali.
<P>
<SPEAKER ID=309 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=18>
Protesi mammarie al silicone
<SPEAKER ID=310 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la relazione (A5-0186/2001), presentata dalla onorevole Fourtou a nome della commissione per le petizioni, su alcune petizioni dichiarate ricevibili concernenti le protesi al silicone (petizioni 0470/1998 e 0771/1998).
<P>
<SPEAKER ID=311 LANGUAGE="FR" NAME="Fourtou">
Signora Presidente, come lei ha detto, nel 1998 la commissione per le petizioni ha ricevuto due petizioni molto importanti.
Una è stata presentata da una cittadina belga a nome del gruppo di auto-aiuto delle donne danneggiate dal silicone e recava circa mille firme; l' altra è stata presentata da un cittadino britannico e chiedeva il divieto delle protesi mammarie al silicone.
<P>
All' inizio del 1999, in base ad uno studio, la Commissione aveva dato a tali petizioni una risposta che si può riassumere come segue: i risultati degli studi scientifici attualmente disponibili non sembrano giustificare un divieto delle protesi al silicone.
Era acclusa in allegato la posizione dei paesi terzi e degli Stati membri dell' Unione in merito.
Nel marzo 2000 la Direzione generale Studi del Parlamento europeo ha inviato alla commissione per le petizioni un documento di lavoro sulle protesi mammarie al silicone.
Le conclusioni di tale nota informativa sullo stato attuale della ricerca - corredata da riferimenti a livello internazionale di istituti medici, associazioni scientifiche, università, stampa internazionale, eccetera - possono essere riassunte in questo modo: al momento attuale non è possibile stabilire in via definitiva se il silicone causa reazioni infiammatorie che indirettamente provocano una risposta auto-immunitaria.
In altri termini, non esistono prove scientifiche secondo cui le donne che hanno subito un impianto di protesi al silicone siano soggette più di altre a malattie gravi, malattie dei tessuti connettivi, o che abbiamo avuto una reazione linfocitaria specifica.
<P>
Dinanzi alla complessità del problema e non potendosi rassegnare a chiudere l' istruzione di petizioni così dolorose, il Parlamento ha chiesto uno studio scientifico indipendente allo STOA e nel maggio 2000 il dottor Moreno ha presentato le proprie conclusioni delineando tre possibilità.
La prima prevedeva il mantenimento dello status quo, escludendo quindi il divieto.
La seconda richiedeva semplicemente il divieto delle protesi mammarie al silicone.
La terza possibilità escludeva il divieto assoluto, prevedendo però l' adozione e l' attuazione di misure specifiche essenziali volte a migliorare la situazione in materia di informazione ai pazienti, seguito e monitoraggio, controllo e garanzia di qualità nonché ricerca di base.
<P>
La Commissione europea, la commissione per l' ambiente e la commissione per i diritti della donna, interpellate per parere, hanno optato per la terza possibilità.
Il Commissario Liikanen aveva confermato nel marzo 2001 che la Commissione stava preparando una comunicazione sulle protesi al silicone, volta in particolare a rafforzare le norme europee e il monitoraggio, a introdurre un sistema di consenso informato delle pazienti e a perseguire la ricerca e lo sviluppo.
Infine, il 29 maggio 2001 la commissione per le petizioni, dopo aver esaminato le istanze di coloro che avevano presentato le petizioni, i pareri delle commissioni consultate - che desidero ringraziare per il lavoro accurato e per l' aiuto -, ha adottato all' unanimità, sulla base della terza possibilità presentata dallo STOA, una risoluzione che sarà votata domani in Plenaria.
Tra le raccomandazioni principali vanno ricordate: l' accesso e l' informazione gratuita per tutte le pazienti, avvertenze sanitarie obbligatorie per la pubblicità in materia di protesi mammarie, norme molto rigorose per l' intervento chirurgico, l' istituzione di una banca dati sulle protesi, il proseguimento della ricerca e dello sviluppo e il divieto dell' impianto di protesi a fini estetici per pazienti sotto i 18 anni.
<P>
E' la prima volta, signora Presidente, che la commissione per le petizioni presenta in Plenaria una risoluzione che discende direttamente dalle rivendicazioni dei cittadini dell' Unione.
La commissione per le petizioni si rallegra di aver potuto così adempiere pienamente il proprio ruolo di ascolto attivo presso i cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=312 LANGUAGE="EN" NAME="Perry">
Signora Presidente, è molto tardi, i presenti sono pochi e penso che siano tutti molto stanchi, ma è pur vero che stasera scendiamo in campo a sostegno di un'Europa dei cittadini.
Nella relazione della onorevole Fourtou, con la quale mi congratulo, la commissione per le petizioni porta per la prima volta davanti al Parlamento europeo una petizione specifica.
Mi rallegro altresì con l' onorevole Miller, che ha fornito un notevole sostegno ai ricorrenti in relazione a questa questione particolare.
Abbiamo dimostrato che, presentando petizioni, i cittadini possono indurre il Parlamento europeo a discutere di un loro problema, e anche che la Commissione viene in Parlamento, così come nella commissione per le petizioni.
Ringrazio inoltre il Commissario Liikanen per le iniziative che ha proposto.
L'elaborazione di uno studio scientifico da parte dello STOA, l' istanza di valutazione delle opzioni scientifiche e tecniche, è stata possibile grazie all' opportunità che tutti i cittadini europei hanno di portare all' attenzione del Parlamento le questioni che li riguardano.
<P>
La presente relazione costituisce un buon accomodamento che spero otterrà domani il sostegno da parte di tutti i membri del Parlamento.
Detto ciò, è importante ricordare che, seppure alcuni cittadini ci sottopongano i loro problemi, ce ne sono molti altri che probabilmente hanno un diverso punto di vista.
Recentemente una nota e stimata presentatrice televisiva nel Regno Unito mi ha detto: "Non dimenticare che ci sono persone che hanno bisogno di protesi mammarie" .
Anche questa signora doveva sottoporsi a una mastectomia a fini preventivi e l' intervento di applicazione della protesi ha avuto buon esito.
Quindi mi ha detto: "Non impedite le protesi; però fate in modo da assicurare che, se ce n'è bisogno, siano sicure" .
<P>
Siamo lieti di poter ritrovare nelle proposte della commissione per i diritti della donna, della commissione per l' ambiente e della Commissione europea un compromesso che, sono certo, sapremo applicare bene e che sarà positivo per l' Europa e per un' Europa dei cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=313 LANGUAGE="EN" NAME="Miller">
Signor Presidente, oltre sette anni fa una donna entrò nel mio ufficio a Glasgow.
Era stata respinta da un nutrito gruppo di autorità, fra cui rappresentanti eletti e autorità sanitarie.
Nessuno aveva voluto ascoltarla, ritenendola un po' eccentrica.
Io mi sedetti accanto a lei e l' ascoltai e dopo tre ore e mezzo riuscì a convincermi che il silicone in generale e le protesi mammarie al silicone, in particolare, rappresentavano un problema.
<P>
Il risultato di quella conversazione, avvenuta oltre sette anni fa, è che stasera io sono qui a parlarvi di tale problema, non a nome dell' onorevole Miller, ma a nome di quella donna e di centinaia di migliaia di altre donne che da allora si sono unite in un' ampia rete, non solo in Europa ma in tutto il mondo, per presentare petizioni contro l' uso di impianti mammari al silicone non sicuri.
Questa costituisce una prova per tutti i cittadini d' Europa del fatto che possono presentare petizioni al Parlamento europeo ed essere ascoltati: è la prima volta, che io mi ricordi, che una questione sollevata da un comune cittadino abbia raggiunto quest' Assemblea.
Mi congratulo con il Parlamento e con la commissione per le petizioni.
<P>
Come ho già detto, questo non dipende solo dall' onorevole Miller, sebbene la questione sia stata portata avanti attraverso il Parlamento.
Tutto ciò è merito delle donne, che hanno condotto una coraggiosa battaglia contro lo sprezzo e il ridicolo loro opposto da più parti e che hanno persistito nella campagna contro le protesi siliconiche, una campagna che va avanti da anni ormai e che loro stanno ancora combattendo.
Molte di loro ritengono che le protesi dovrebbero essere completamente vietate, ma molte altre riconoscono che al momento non ci sono ancora prove sufficienti per vietare le protesi di silicone e pertanto per ora si accontenterebbero se venissero fissati norme e regolamenti più severi in questo campo.
<P>
Per quanto concerne alcuni punti della relazione, mi rallegro di vedere la raccomandazione a fissare un limite di età minimo di 18 anni per gli interventi di chirurgia estetica che comportano l'impianto di protesi mammarie.
Quando si parla della qualità delle protesi bisogna parlare anche della sicurezza delle stesse.
Vorrei che questo punto fosse chiaro.
Stiamo parlando delle informazioni che vengono fornite a potenziali clienti di quest'operazione.
Tali informazioni devono provenire da fonti indipendenti, non è certo sufficiente che siano date dal chirurgo che effettua l' operazione.
<P>
Si parla anche delle registrazioni.
Dobbiamo sapere quante operazioni hanno luogo, quali sono le cliniche che accolgono questi pazienti, quali chirurghi effettuano tali operazioni.
Finché non avremo questi dati, non saremo in grado di renderci conto pienamente dell' entità del problema.
<P>
Questo è un tributo al Parlamento ma è soprattutto un tributo alle migliaia di donne che combattono da anni.
Finalmente è stata riconosciuta l'esistenza di questo problema.
<P>
<SPEAKER ID=314 LANGUAGE="SV" NAME="Thors">
Signora Presidente, cari amici, stiamo parlando di una questione importante; è infatti importante interrogarsi su quali siano le competenze comunitarie.
Sono lieto del fatto che siamo giunti a delle conclusioni dopo aver cercato di capire come rendere sicuri i prodotti impiantati.
Sono proposte che il mio gruppo può appoggiare.
Nel contempo desideriamo attirare l' attenzione sul principio di sussidiarietà e sulle competenze che spettano agli Stati membri.
La proposta non rispetta il principio di sussidiarietà in tutti i paragrafi, come ad esempio nel paragrafo 3 relativo all' organizzazione dell' assistenza sanitaria.
<P>
Desidero inoltre mettere in guardia da un sistema che si avvalga di registri dei pazienti.
Se mi è consentito prendere ad esempio il paese che conosco meglio, posso dirvi che vi sono state di recente accese polemiche dovute al fatto che un gran numero di pazienti si è detto stupito del fatto che fossero state registrate informazioni mediche riservate, le quali sono state poi utilizzate in modo inaccettabile.
Non possiamo quindi assolutamente appoggiare ciò che è stato detto in relazione ad un registro a livello europeo.
Questo tema deve essere verificato da ogni singolo Stato membro con grande attenzione.
<P>
Per quanto concerne il limite di età possiamo forse evitare che diventi una specie di frutto proibito.
Fissando un limite di età penso che ne facciamo un qualcosa di ancora più allettante.
Dobbiamo combattere tale fenomeno in altro modo.
Credo che molti di noi ritengano ridicolo e pericoloso ricorrere ai prodotti impiantati, ma non spetta a noi decidere a tale riguardo a livello europeo.
<P>
E' stato molto interessante leggere le relazioni commissionate dal Parlamento e dalla Commissione.
L' unica cosa che si può constatare è che è molto difficile applicare nella pratica il principio di precauzione.
Sono dell' avviso che le relazioni presentate in materia ce lo abbiamo dimostrato.
Da tali relazioni si può vedere come a volte, nel tentativo di introdurre ad esempio il divieto totale, ci si sia avventurati in un terreno sconosciuto.
<P>
<SPEAKER ID=315 LANGUAGE="EN" NAME="Stihler">
Signora Presidente, desidero ringraziare lei, la relatrice e il mio collega scozzese, onorevole Bill Miller, per aver portato un tema così rilevante dinanzi alla commissione per le petizioni.
<P>
La questione degli impianti mammari in gel di silicone è una questione delicata e questo dibattito, come molti hanno detto stasera, era atteso da tempo.
Questo è il motivo per cui noi della commissione per l' ambiente volevamo che fosse garantito a tutte le pazienti l'accesso a informazioni gratuite ed esaurienti, elaborate da esperti indipendenti, sotto forma di annunci pubblicitari con indicazioni chiare e sicure, e che fosse sancito il divieto di usare le solite fotografie "prima e dopo" che spesso si vedono sulle riviste femminili.
La commissione per l' ambiente ritiene che tutti i dati relativi alle operazioni per l'impianto di protesi mammarie dovranno essere registrati a livello di Unione europea e che, conseguentemente, i produttori dovranno rifornire solo i chirurghi che si attengono alle disposizioni del registro.
Nel costo delle protesi del seno dovranno essere compresi le spese preoperatorie, i consigli di un esperto indipendente, un colloquio sulle possibili alternative, un periodo di riflessione e consulenza postoperatoria.
Infine ogni Stato dovrà compilare una lista nazionale completa delle cliniche private registrate e dei chirurghi plastici specializzati.
Mi rallegro con la relatrice per aver accolto molte delle idee della nostra commissione.
<P>
<SPEAKER ID=316 LANGUAGE="EN" NAME="Liikanen">
Signora Presidente, desidero innanzitutto congratularmi con il Parlamento europeo per il modo in cui ha seguito la questione delle protesi mammarie in silicone, sottoposta alla commissione per le petizioni, e in particolare con la relatrice, onorevole Fourtou.
Mi consenta di aggiungere che è stato un privilegio per me prendere parte alla procedura e che apprezzo moltissimo il modo professionale e rispettoso in cui la commissione ha affrontato questo tema.
Ha dato la possibilità ai cittadini di sottoporci i loro problemi e preoccupazioni più gravi.
La Commissione desiderava sentire il parere degli esperti scientifici per poi trarre le sue conclusioni.
Questo è un nuovo punto di partenza per le nostre Istituzioni e auspico che spiani la via all' assottigliamento del divario esistente tra i cittadini e le Istituzioni europee, un problema con cui dobbiamo confrontarci tutti.
<P>
La proposta di risoluzione, che poggia su solide basi scientifiche indipendenti fornite nella relazione elaborata dal professor Moreno su richiesta del Parlamento, opera una giusta distinzione tra le misure da adottare a livello comunitario e quelle da adottare soprattutto a livello nazionale, come parte della politica dei consumatori e della politica sanitaria.
Tale proposta è il risultato dell'intesa tra le nostre Istituzioni e gli Stati membri, con i quali abbiamo discusso questo tema negli ultimi mesi. Essi condividono la nostra volontà di migliorare la situazione, ben evidenziata dai ricorrenti.
La Commissione adotterà una comunicazione sulle protesi mammarie nelle prossime settimane, prima della fine di luglio.
Al momento attuale è oggetto di consultazione interna in Commissione.
<P>
La nostra comunicazione si prefigge di rafforzare l' applicazione della direttiva concernente i dispositivi medici per temi quali la verifica della conformità, la standardizzazione, il monitoraggio, i dati clinici, eccetera.
Essa contiene inoltre alcune raccomandazioni indirizzate agli Stati membri che riguardano l'ambito della politica sanitaria, in particolare in relazione all'argomento importantissimo del consenso informato del paziente.
Le donne hanno il diritto di disporre di dati il più esaurienti possibile per prendere una decisione cosciente e fondata su informazioni valide.
I servizi della commissione si sono incontrati con la rappresentante delle ricorrenti per discutere, in particolare, del consenso informato e in tale occasione hanno ricevuto molti suggerimenti utili.
La comunicazione della Commissione sarà inviata al Parlamento non appena approvata.
<P>
<SPEAKER ID=317 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
(La seduta termina alle 23.10).
<P>
