<CHAPTER ID=0>
<SPEAKER ID=1 NAME="Corbett">
Signora Presidente, come sappiamo è in corso una Conferenza della Nazioni Unite sul commercio e lo sviluppo nei locali del Parlamento a Bruxelles.
Forse non tutti sono a conoscenza del fatto che vi prendono parte due rappresentanti della giunta militare birmana.
Com' è noto, la posizione comune dell' Unione europea, sostenuta da quest' Assemblea, è di non concedere visti d' ingresso ai membri della giunta militare birmana.
Tuttavia, due di loro si trovano nei locali del Parlamento.
<P>
Mi risulta che il Consiglio abbia revocato il divieto per questa Conferenza, considerando necessaria questa decisione per non venir meno ai suoi obblighi nei confronti delle Nazioni Unite.
Se questo è vero, le chiedo, signora Presidente, di invitare il Consiglio o il signor Solana a rilasciare una dichiarazione precisando che si è trattato di un' eccezione e che il divieto in materia di visti e la posizione comune sono tuttora in vigore.
<P>
<SPEAKER ID=2 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole Corbett.
In effetti tratterò l'argomento con il signor Solana.
Peraltro, suppongo naturalmente che il Ministro l'abbia ascoltata con attenzione e ritengo che abbia ben compreso ciò che lei ha detto.
Non so se desidera rispondere...
Non ora, bene.
Tuttavia, onorevole Corbett, ne abbiamo preso atto e, per quanto mi riguarda, seguirò la questione in modo adeguato.
<P>
<SPEAKER ID=3 NAME="Van Orden">
Signora Presidente, un richiamo al regolamento.
Vorrei richiamare l' attenzione su altri visitatori indesiderati nei nostri locali.
Ieri si è tenuta una vergognosa manifestazione comunista nel cortile dell' edificio "Torre" .
Questo è un fatto decisamente intimidatorio nei confronti dei parlamentari; è un' intrusione nei locali del Parlamento.
Le sarei grato se potesse verificarne le circostanze: quali limiti si possono imporre e quali diritti ha il Parlamento per impedire a persone del genere di accedere ai nostri locali?
<P>
<SPEAKER ID=4 NAME="Presidente">
Procedo a dare immediatamente la parola alla onorevole Banotti che credo desideri risponderle, e la ringrazio per questo.
<P>
<SPEAKER ID=5 NAME="Banotti">
Signora Presidente, come noto la scorsa settimana ho manifestato la mia preoccupazione in sede di Ufficio di presidenza a proposito di una manifestazione volgarmente intimidatoria e intrusiva svoltasi davanti all' edificio del Parlamento a Bruxelles; sono quindi rimasta altrettanto sorpresa di vedere accadere esattamente la stessa cosa ieri.
<P>
Mi è stato riferito che il cortile del Parlamento è suolo pubblico.
Esso è sotto il controllo della gendarmeria di Strasburgo e sembra che vi sia stata qualche disfunzione nelle comunicazioni.
Il Parlamento non è stato informato del fatto che ieri si sarebbe svolta tale manifestazione.
Concordo con l' onorevole Van Orden.
Ognuno ha il diritto di esprimere il proprio parere democratico, ma di sicuro si è trattato di un' intimidazione nei confronti dei parlamentari e degli ospiti, proprio quando centinaia di persone tentavano di accedere ai locali del Parlamento.
Mi auguro quindi che le autorità di Strasburgo garantiscano che episodi del genere non si ripetano in futuro.
<P>
Non faccio commenti sulla questione sollevata, ma è la seconda volta che l' accesso al Parlamento viene ostacolato dagli stessi manifestanti.
<P>
<SPEAKER ID=6 LANGUAGE="FR" NAME="Caudron">
Signora Presidente, lunedì sera, al termine della sua comunicazione sulla questione Berlusconi in Spagna, le ho domandato se le era possibile trasmetterci l'insieme dei documenti ricevuti dalle autorità politiche e giudiziarie spagnole.
Mi ha risposto che vi avrebbe senz'altro provveduto immediatamente.
Ormai è mercoledì mattina e non ho ancora ricevuto tale documentazione.
<P>
<SPEAKER ID=7 NAME="Presidente">
E' assolutamente inammissibile, onorevole Caudron.
Verificherò subito ciò che è accaduto.
Ho chiesto due volte ai servizi e mi hanno assicurato che questi documenti erano stati trasmessi a tutti i colleghi del Parlamento.
Mi creda, andrò a fondo della questione.
<P>
<SPEAKER ID=8 LANGUAGE="NL" NAME="Maij-Weggen">
Signora Presidente, desideravo fare la stessa osservazione dell' onorevole Corbett.
Anche noi abbiamo avuto comunicazione della presenza a Bruxelles di esponenti ufficiali d' alto livello della Birmania.
La politica ufficiale dell' Unione europea è di non accogliere nessun membro del governo birmano a causa della vergognosa politica da esso praticata.
Basti pensare al caso della signora Aung San Suu Kyi, che è stata insignita del premio Sacharov e che nel suo paese è ancora detenuta.
Trovo sia una vergogna inaudita che quelle persone possano essere qui e abbiano potuto prendere la parola nel nostro Parlamento.
Mi associo, pertanto, pienamente a quanto detto dall' onorevole Corbett e chiedo se non sia possibile intraprendere azioni immediate.
<P>
<SPEAKER ID=9 LANGUAGE="NL" NAME="Staes">
Signora Presidente, intervengo anch' io sulla questione Berlusconi.
Come primo e importante punto, devo comunicare a lei nonché all' onorevole Caudron che la documentazione che ci avevate promesso è stata effettivamente spedita dai Servizi.
L' abbiamo ricevuta ieri, a dire il vero dopo le nove, per posta elettronica in tutte le lingue; può darsi quindi che qualche collega oggi non abbia ancora aperto la sua casella di posta elettronica.
<P>
Secondo punto, onorevole Presidente.
Ho qui davanti a me un telegramma che lei ha spedito all' onorevole Berlusconi, presidente di Forza Italia, in cui si congratula con lui.
Certo, lo fa a titolo personale, però devo dire che sono ugualmente meravigliato per il tono molto caloroso in cui lei gli augura che l' Italia ora, grazie al suo programma elettorale, possa trovare nuovo slancio.
Mi permetto di ricordarle, signora Presidente, e di sottolineare che la vittoria di Berlusconi alle elezioni non lo pone al di sopra dei sospetti relativamente alle accuse di corruzione e abuso di potere.
Voglio affermare molto chiaramente che continua a sussistere la massima incertezza sull' origine della sua fortuna.
Inoltre, il monopolio che egli detiene nel settore dei media costituisce un pericolo per la democrazia italiana, signora Presidente.
Lei sa che Berlusconi controlla una gran parte della stampa italiana.
Ritengo che tale situazione sia inaccettabile.
Mi auguro che la Commissione avvii in tempi rapidi un' inchiesta su questa violazione del diritto europeo in materia di concorrenza.
<P>
Signora Presidente, avevo sperato che, nonostante le gentili parole da lei inviate a Berlusconi, si sarebbe fatta promotrice di quest' azione per chiarire che quanto sta accadendo in Italia non è del tutto regolare.
<P>
<SPEAKER ID=10 NAME="Presidente">
Onorevole Staes, la ringrazio per avermi informata di aver ricevuto i documenti ieri sera e non posso far altro che invitare l'onorevole Caudron a controllare la propria posta elettronica.
<P>
A proposito del telegramma che ho inviato all'onorevole Berlusconi, come lei avrà certamente notato, onorevole Staes, ho precisato che mi congratulavo con lui a titolo personale.
E' evidente che non ho coinvolto il Parlamento europeo in un messaggio di congratulazioni nel quale ho espresso ciò che ritenevo di dover esprimere a titolo personale.
<P>
<SPEAKER ID=11 NAME="Fiori">
Signora Presidente, anche a una persona calma e moderata come il sottoscritto alla fine scappa la pazienza.
Abbiamo assistito ad una serie di attacchi personali nei confronti del presidente di una forza politica, attacchi basati su notizie giornalistiche, ancora tutte da dimostrare.
Noi siamo un'istituzione: orbene, un'istituzione vorrebbe il rispetto di tutti i propri membri, cosa che negli ultimi due mesi non mi sembra sia stata accordata.
Il popolo italiano ha fatto una scelta, precisa, non controvertibile: siamo in presenza di un capo di Stato.
E allora, per cortesia, ognuno si tenga le sue idee - che sono assolutamente lecite - però, quando siamo nel momento istituzionale, finiamola!
<P>
<SPEAKER ID=12 LANGUAGE="ES" NAME="Galeote Quecedo">
Signora Presidente, qualche ora fa è stato vittima di un attentato un giornalista basco, il signor Landaburu, uomo di riconosciuto prestigio sia per la sua attività professionale che per il suo impegno a favore della democrazia e contro il franchismo.

Fortunatamente è riuscito a salvarsi, ma questo non rende certo meno preoccupante la situazione, a pochi giorni dalle elezioni nei Paesi baschi, a proposito delle quali, al di là dei risultati, bisogna sottolineare il fatto positivo della partecipazione dell'80 per cento della popolazione basca.

<P>
Questa settimana il Parlamento europeo sta esaminando una risoluzione sulla libertà di espressione e il mio gruppo presenterà un emendamento in merito alla situazione di oppressione cui sono soggetti i mezzi di comunicazione liberi e indipendenti nei Paesi baschi, e sono certo che otterrà l'appoggio dell'intera Assemblea.

<P>
A nome del Parlamento, la pregherei di esprimere al signor Landaburu tutta la nostra solidarietà.
<P>
<SPEAKER ID=13 NAME="Presidente">
Onorevole Galeote Quecedo, ieri, alle cinque, ho ricordato in Aula questo nuovo attentato, condannandolo in termini molto simili ai suoi.
Ovviamente, a nome del Parlamento europeo, ho subito espresso tutta la nostra solidarietà a questo giornalista.
<P>
<SPEAKER ID=14 LANGUAGE="EL" NAME="Katiforis">
Signora Presidente, lunedì scorso avevo avuto la gioia di annunciare al Parlamento il rilascio del signor Tziakourmas, liberato dai suoi rapitori turcociprioti anche a seguito di una risoluzione del nostro Parlamento in cui si chiedeva la sua liberazione.
Avevo dichiarato di nutrire la speranza che ciò potesse essere l' esordio di un diverso comportamento, caratterizzato dall' abbandono della violenza e delle provocazioni da parte della Turchia e dei rappresentanti della comunità turcocipriota, in modo da poter procedere sulla strada della riconciliazione.
<P>
Purtroppo i fatti mi hanno presto smentito in quanto è stato denunciato il rapimento di un anziano di 75 anni - pare proprio che i rapimenti siano destinati a continuare per far sì che per ogni persona liberata ce ne sia una rapita.
Al momento del rapimento l' anziano era ubriaco e stava passando in bicicletta nella zona neutrale.
E' la prima volta che sento che il drink driving è diventato un reato da punire con una violazione dei confini!
<P>
Prego la signora Presidente e gli onorevoli colleghi di prendere nota del fatto e di ribadire presso le autorità turche la posizione espressa dal Parlamento la volta scorsa, perché così non è possibile compiere alcun progresso verso una soluzione pacifica del problema.
<P>
<CHAPTER ID=1>
Benvenuto
<SPEAKER ID=15 NAME="Presidente">
<CHAPTER ID=2>
Situazione in Medio Oriente
<SPEAKER ID=16 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sulla situazione in Medio Oriente.
<P>
Do immediatamente la parola al Presidente in carica del Consiglio, signora Lindh.
<P>
<SPEAKER ID=17 LANGUAGE="SV" NAME="Lindh">
. (SV) Signora Presidente, onorevoli colleghi, la situazione in Medio Oriente va peggiorando.
Cresce la diffidenza fra le parti.
La violenza miete ogni giorno più vittime.
<P>
Per i palestinesi condurre una vita normale è impossibile ormai da tempo e le loro condizioni non fanno che peggiorare.
L' Unione prende le distanze dalla sempre più cruda violenza a Gaza e sulla sponda occidentale: il fuoco dei carri armati e la penetrazione israeliana nei territori controllati dai palestinesi, gli scontri a fuoco lungo le strade, l' assassinio di alcuni personaggi ben precisi.
Tutte situazioni che sono costate la vita a tanti civili, molti dei quali bambini.
Anche la situazione economica è difficile.
L' Autorità palestinese versa in una profonda crisi economica da quando sono stati sospesi i trasferimenti finanziari israeliani e da quando sono cessate le normali attività economiche nei loro territori.
Essa vive in pratica di aiuti economici erogati dall' Unione e da donatori arabi.
<P>
Anche Israele è colpito dalla recessione economica conseguente alla crisi, seppur in minor misura rispetto alla comunità palestinese.
Anche l' esistenza quotidiana degli israeliani risulta i costante peggioramento.
La violenza sotto forma di bombe a mano, autobombe e attacchi suicidi colpisce sempre più anche Israele.
Civili e bambini perdono la vita anche in questo paese.
<P>
Il primo ministro Sharon è stato eletto con la promessa di incrementare la sicurezza.
E invece il conflitto si è inasprito, l' intervento militare si è intensificato e non vi è stata esitazione nell' entrare nei territori palestinesi o nell' attaccare obiettivi siriani in Libano.
Insomma, sotto il profilo della sicurezza la situazione è invece peggiorata.
<P>
Non esiste soluzione militare sostenibile a lungo termine.
Questi scontri non avranno né vincitori, né vinti.
L' unica soluzione al conflitto sarà quella negoziale.
Ecco perché il processo di pace deve proseguire.
<P>
La Presidenza e l' Unione sono in stretto contatto con le parti, che noi esortiamo a proseguire sulla via del negoziato di pace sulla base dei risultati dei negoziati precedenti, allo scopo di individuare un assetto definitivo basato sul diritto internazionale, ivi comprese le risoluzioni 242 e 338 delle Nazioni Unite.
<P>
Una difficoltà determinante è rappresentata dalla diffidenza fra le parti.
Entrambe commettono l' errore di ritenere che a rendersi responsabile della violenza e dello stallo del processo di pace sia unicamente l' altro.
Nessuno ha il coraggio di fare mostra di accondiscendenza o di flessibilità, dal momento che si teme che ciò possa essere inteso come un segnale di debolezza.
<P>
Occorre un' iniziativa diplomatica per spezzare la situazione di stallo.
Il Consiglio europeo di Stoccolma ha conferito all' Alto rappresentante Javier Solana il compito di mettere a punto, di concerto con la Commissione, una relazione al vertice di Göteborg in giugno sul modo in cui l' UE potrà promuovere l' impegno per la pace.
All' incontro di Gymnich, a Nyköping il 5 maggio, Javier Solana ha illustrato il procedere di questi lavori.
<P>
L' Unione europea saluta e sostiene il rapporto e le proposte della commissione Mitchell, così come l' iniziativa di pace congiunta varata da Giordania ed Egitto, basata su accordi cui Israele aveva contribuito.
Entrambe le proposte esortano le parti a sottoscrivere immediatamente un accordo per il cessate il fuoco, a ribadire la propria volontà di rispettare i patti e di porsi come obiettivo la ripresa dei negoziati.
Il varo di provvedimenti volti a costruire un clima di fiducia rappresenta un presupposto per il successo dei negoziati.
<P>
Un degli aspetti più critici del processo di pace è rappresentato dalla politica degli insediamenti condotta da Israele.
Sia l' iniziativa giordano-egiziana, sia il rapporto Micthell esigono la sospensione totale di ogni nuovo insediamento.
L' Unione reputa fondata tale richiesta.
La politica dei coloni ci pare contraria al diritto internazionale e rappresenta un serio ostacolo alla pace.
L' Unione ha esortato Israele ad avviare il ritiro dei coloni.
<P>
Appoggiamo inoltre la proposta del rapporto Mitchell che gli israeliani cessino di utilizzare proiettili contro i dimostranti.
Fra i provvedimenti di costruzione della fiducia rientra anche il versamento, da parte di Israele, del gettito fiscale dovuto all' Autorità palestinese.
<P>
Una soluzione negoziata, o una tappa lungo questa strada, deve comunque contemplare l' obiettivo di dar vita a uno Stato palestinese democratico, sostenibile e in pace.
L' Unione europea ha già definito le proprie posizioni nella dichiarazione di Berlino di marzo 1999 e nella dichiarazione di New York del 12 settembre 2000.
Resta un compito dell' Unione quello di assistere i palestinesi, di concerto con tutti i paesi e gli attori interessati, nella costruzione di detto Stato palestinese pacifico e democratico.
<P>
Una pace sostenibile nella regione non è possibile in assenza di un accordo di pace anche fra Israele e Siria, nonché fra Israele e Libano.
Sono stati compiuti progressi considerevoli nei negoziati israelo-siriani.
Occorre ora portare a termine questi negoziati e individuare una soluzione che si regga sui principi del diritto internazionale che ho menzionato.
Il ritiro israeliano dal Libano meridionale a maggio dello scorso anno ha gettato un' importante base per un successivo accordo di pace.
Sino al momento in cui tale accordo verrà firmato, è essenziale per tutte le parti evitare incidenti e altri episodi suscettibili di condurre al proseguire delle violenze.
<P>
L' Unione contribuirà attivamente al prosieguo del processo di pace, di concerto con gli altri paesi interessati e per il tramite dell' Alto rappresentante Solana, dell' inviato speciale Miguel Moratinos e della Commissione.
<P>
Il Medio oriente è la culla della civiltà.
Si tratta di una regione di incredibile ricchezza culturale e di particolare significato religioso, oggi sempre più legata al lungo conflitto in cui l' area sprofonda sempre più.
Per un' evoluzione positiva nella regione, la cessazione dell' attuale conflitto è indispensabile.
La Presidenza svedese intende fare tutto ciò che è in suo potere, di concerto con gli altri partner dell' Unione, per contribuire a tale scopo.
<P>
<SPEAKER ID=18 NAME="Patten">
<SPEAKER ID=19 NAME="Presidente">
La ringrazio, Commissario Patten.
<P>
<SPEAKER ID=20 LANGUAGE="ES" NAME="Galeote Quecedo">

Signora Presidente, come ha osservato poc' anzi il Commissario Patten, nelle sedute plenarie del Parlamento europeo sta diventando ormai abituale il dibattito sulla situazione critica che interessa il Medio Oriente, cosa ancora più sconvolgente se la si confronta con le discussioni di alcuni mesi fa, quando, come lei ha ricordato, analizzavamo il contenuto di diverse proposte di intervento che sembravano avvicinarci alla pace definitiva in quella zona.
<P>


Oggi sembrano essere i più estremisti dell'una e dell'altra parte a imporsi alla nostra attenzione con una continua spirale di violenza; per evitare riferimenti concreti nonché paragoni spiacevoli, è certo che in Israele la sensazione di insicurezza, giustificata oppure no, è più forte che mai, mentre si diffonde l'idea che l'Autorità nazionale palestinese non voglia o non possa affrontare in modo serio e deciso la cessazione definitiva del conflitto.
<P>
Nel frattempo, è davvero allarmante assistere all'incalzante peggioramento delle condizioni di vita nei territori palestinesi, situazione che costituisce un fertile terreno per l'espansione dei settori più radicali.
In questa fase si ha l'impressione che l'Autorità nazionale palestinese stia perdendo il controllo della situazione, mentre cresce l'appoggio della popolazione all'Intifada se non addirittura all'intensificarsi delle azioni terroriste nei confronti di Israele, che dovrebbero essere denunciate e combattute con maggior decisione.
Proprio ieri sera, nel suo discorso in televisione, il Presidente Arafat non ha colto la possibilità di farlo.
<P>
In generale, tra i paesi arabi regna lo scoraggiamento e si assiste ad un inasprimento delle posizioni.
In tale contesto, da quei paesi giunge un appello alla comunità internazionale, e in particolare alla Comunità europea, per un maggior coinvolgimento nel processo di pace, ma occorre domandarsi se le parti in conflitto siano davvero interessate alla ripresa dei negoziati o se qualcuno pensi invece che esiste una soluzione militare al problema.
<P>
Ai membri della delegazione del parlamento israeliano presenti oggi in Aula, vorrei ribadire, come hanno avuto modo di constatare di persona, il fermo impegno delle Istituzioni dell'Unione europea, oggi più che mai, nell' apportare un imparziale contributo per ristabilire la fiducia necessaria alla ripresa del processo di pace, sempre che le parti lo desiderino.

<P>
E' fuori discussione l'importante sforzo economico dell'Unione europea, che risponde a una visione politica e globale della regione.
Il nostro coinvolgimento politico aumenta di pari passo con il perfezionamento degli strumenti di politica estera dell'Unione, anche se ci rimane ancora molta strada da percorrere.
Ma nessuno, tantomeno la Comunità europea, può sostituire la volontà delle due parti di giungere a un accordo.
Crediamo fermamente che, se si vuole raggiungere un orizzonte di sicurezza reale e di benessere nella zona, occorra lasciar da parte lo scontro per tornare ai propositi di pace e ai negoziati, nella comune aspirazione a una coesistenza pacifica e di cooperazione.
Signora Presidente, mi auguro che ciò accada quanto prima.
<P>
<SPEAKER ID=21 LANGUAGE="FR" NAME="Poos">
<SPEAKER ID=22 LANGUAGE="NL" NAME="Van der Laan">
Signora Presidente, non è ammissibile che chi critica Israele venga immediatamente iscritto tra i filo-palestinesi e vice versa.
Se l' Europa vuole riuscire a fornire un contributo credibile a questa tematica, non deve scegliere l' una o l' altra parte, bensì deve sempre scegliere la parte della pace, della democrazia e dei diritti umani.
Il che significa che dobbiamo sempre levare la nostra voce ogniqualvolta questi valori siano in pericolo - indipendentemente da chi, nella fattispecie, ne sia responsabile.
<P>
Spesso l' Europa si riempie la bocca di belle parole sull' influenza che potrebbe esercitare nel Medio Oriente.
Secondo noi, si tratta di parole vuote: basti pensare alla mancanza di nuove iniziative da parte europea e in particolare alla mancanza di coesione tra gli Stati membri.
Anche da tale constatazione nasce il nostro vibrante appello alla Commissione, alla Presidenza e all' Alto rappresentante Solana - la cui assenza a questa discussione mi pare invero un po' strana - affinché facciano di tutto per dare unitarietà alla posizione dell' Unione.
<P>
Riguardo alla possibile violazione da parte israeliana delle norme sull' origine contenute nell' Accordo di associazione, desidero esprimere il mio apprezzamento per le chiare parole pronunciate dal Commissario Patten. Contestualmente chiedo a lui ma anche al Consiglio di rispondere senza indugio al Parlamento sui quattro precisi quesiti che ora gli pongo: per quanti prodotti gli Stati membri hanno chiesto la verifica alle autorità israeliane?
Quali risposte hanno ricevuto?
Quali passi intendono intraprendere entro quale termine?
<P>
Il punto di vista del mio gruppo su questo tema non potrebbe essere più chiaro.
Se corrisponde al vero che sussistono dubbi sui certificati emessi da Israele e se gli Stati membri e la Commissione non intervengono immediatamente ed energicamente, l' Europa si renderà complice della politica degli insediamenti, che noi tutti ripudiamo.
<P>
Esprimo, infine, soddisfazione per la buona accoglienza avuta presso gli altri gruppi dal nostro testo in cui si afferma la necessità di garantire, in tutta la regione, l' accesso ad un' istruzione che sia ispirata alla tolleranza e alla comprensione reciproca.
<P>
<SPEAKER ID=23 LANGUAGE="NL" NAME="Lagendijk">
. (NL) Signora Presidente, il punto forte dell' approccio europeo alla problematica mediorientale dovrebbe essere - e spesso, fortunatamente, lo è - l' equilibrio, che deriva dalla constatazione che l' attuale escalation non ha un solo responsabile.
Detto questo, a parere del mio gruppo è del tutto evidente che la maggior parte della responsabilità per l' attuale escalation ricade sul governo israeliano di Sharon.
<P>
Citerò due esempi.
Il mio gruppo giudica una vergogna la strategia delle esecuzioni compiute ai danni dei palestinesi da parte dei servizi segreti israeliani. E' una strategia indegna di uno Stato democratico e, inoltre, è una strategia senza futuro perché non farà altro che accrescere la rabbia e la frustrazione tra i palestinesi.
<P>
Il rigetto della relazione Mitchell rappresenta, per il governo israeliano, un' occasione perduta.
Il blocco solo dell' ampliamento degli insediamenti - si badi bene, non degli insediamenti stessi - avrebbe dovuto essere un primo segnale verso i palestinesi, a significare che anche da parte israeliana c' è la volontà di raggiungere un compromesso. Purtroppo, però, il governo israeliano non ha voluto lanciare un simile segnale.
<P>
Tutti questi sono validi motivi perché l' Unione europea intensifichi le sue pressioni sul governo israeliano.
Vorrei ora rivolgere una domanda molto concreta alla Commissione e al Consiglio, con tutto il rispetto per quanto è stato detto sui prodotti provenienti dagli insediamenti: cosa intende dire di preciso la Commissione il prossimo 21 maggio alla delegazione israeliana sul commercio dei prodotti originari del territorio dello Stato israeliano?
La Commissione intende forse mantenere immutata, come nulla fosse, la sua posizione su questi prodotti?
Il mio gruppo non la pensa così.
Occorre certamente affrontare il problema dei prodotti provenienti dagli insediamenti, ma crediamo che si debba riconsiderare con attenzione anche il commercio normale, e che la Commissione il 21 maggio debba prendere iniziative in tal senso.
<P>
Tutto ciò non significa, in ogni caso, che i palestinesi siano sulla buona strada.
I palestinesi stanno conducendo una guerra che non sono in grado di vincere.
Penso inoltre che la Commissione debba assumersi le sue responsabilità e che si debba far capire all' Autorità palestinese che deve cercare - per quanto difficile possa essere - di evitare gli attacchi terroristici contro le persone e imboccare un' altra strada, perché anche l' Autorità palestinese ha una sua responsabilità.
<P>
<SPEAKER ID=24 NAME="Morgantini">
Signora Presidente, ringrazio il Commissario Patten e il Presidente, signora Lindh, per i loro interventi.
Sofferenza e tragedia continueranno a scandire i giorni e le notti in Palestina se Israele e, in genere, se la comunità internazionale non interverranno per il ripristino dei diritti internazionali ed umani.
Ieri è stato un altro giorno di dolore: ai check point ci sono stati più di 200 feriti, tra cui un giornalista francese, ma i palestinesi non avevano sparato; in serata un'altra vittima, una colona israeliana; uccisi più di 500 palestinesi, 23.000 i feriti, centinaia i disabili permanenti; bombardamenti, povere case sventrate dalle bombe, migliaia di alberi sradicati, che sono pane e vita per i contadini; strade bloccate, donne e uomini disperati, prigionieri nei loro villaggi, cominciano ad avere fame; esecuzioni di leader palestinesi considerati target militari.
I pacifisti israeliani di Peace Now e anch'io abbiamo pianto l'assassinio di Tabet Tabet, amico da lungo tempo; scuole chiuse, terre confiscate per nuovi insediamenti e altra sofferenza: ottanta israeliani sono stati uccisi, fra cui bambini e ragazzi.
<P>
Dobbiamo fermare la spirale della violenza poiché ogni morte, sia essa palestinese o israeliana, ci diminuisce della nostra umanità.
Comprendo la disperazione, la rabbia, l'umiliazione, le punizioni collettive, le rappresaglie, i bisogni di libertà dei palestinesi costretti a vivere sotto occupazioni militari da trentaquattro anni; comprendo la paura ancestrale della popolazione israeliana, le persecuzioni subíte, l'unicità della Shoah, di cui noi europei portiamo la responsabilità; comprendo la paura che una bomba possa scoppiare su un autobus o che un colpo di mortaio possa colpire una scuola, ma queste paure non danno il diritto di occupare un altro popolo e violare i diritti umani internazionali.
<P>
E' nostra la responsabilità di non permettere nessuna espressione di antisemitismo in Europa, dando la certezza agli israeliani che la sicurezza di Israele ci sta a cuore, così come ci sta a cuore la sicurezza del popolo palestinese.
Fermare la spirale della violenza: lo diciamo da troppo tempo.
Qual è la nostra politica dunque?
Insistere con il governo israeliano affinché riprenda i negoziati subito e ponga fine alla chiusura dei territori e ai bombardamenti.
Si assicuri una protezione internazionale per i palestinesi - insieme a loro lo hanno chiesto più di 400 cittadini israeliani - ma soprattutto cessi l'espansione di colonie e strade, come dice anche la commissione Mitchell.
<P>
Ieri, sul giornale Ha'aretz, Daniel Bensimon ha denunciato quanto sia falsa la motivazione di Sharon sulla naturale espansione demografica delle colonie.
Cita fonti dell'intelligence americana secondo cui sono ventimila le case vuote e molti coloni, persino quelli più fanatici, se ne vanno.
Scrive che, se il governo avesse veramente a cuore l'interesse del paese, dovrebbe congelare gli insediamenti.
Sarebbe un messaggio positivo verso i palestinesi, gli arabi e la comunità internazionale.
<P>
Fermare la spirale della violenza: l'autorità palestinese deve fare tutto il possibile per impedire che l'estremismo prenda il sopravvento.
Non ci sono soluzioni militari.
L'Unione europea - il Parlamento lo ha ribadito - deve svolgere un ruolo politico: il diritto internazionale non si afferma solo nelle dichiarazioni ma deve vivere nella realtà.
In questo senso gli accordi che Israele firma devono essere fatti rispettare, compreso quello firmato con l'Unione europea che prevede il divieto di esportare in Europa merci prodotte negli insediamenti.
Il Commissario Patten lo ha detto molto chiaramente e lo ha ribadito anche l'onorevole Van der Laan.
Nella risoluzione che il Parlamento si accingerà a votare chiediamo a Consiglio e Commissione di considerare se le punizioni collettive e l'uso sproporzionato della forza non siano in contraddizione con i principi dell'accordo di associazione e di trarne le dovute conseguenze: nessun intento punitivo ma rispetto delle regole del diritto.
Non c'è tempo da perdere per la pace: è necessaria a palestinesi e ad israeliani, all'area della regione ma anche a noi.
<P>
<SPEAKER ID=25 NAME="Collins">
Signora Presidente, sono profondamente turbato dalla recente, pericolosa escalation della violenza in Medio Oriente, cui si deve porre fine.
<P>
La questione cui in realtà si deve dare risposta è: chi assumerà il ruolo di mediatore per porre fine alla violenza in Medio Oriente?
Senza dubbio accolgo con favore il ruolo attivo che l' Alto rappresentante dell' Unione europea per la politica estera e di sicurezza comune sta svolgendo in Medio Oriente.
<P>
Ritengo che l' Unione europea possa svolgere un ruolo costruttivo innanzitutto nel porre fine alla violenza in Medio Oriente e quindi nel predisporre le strutture necessarie a riprendere le trattative di pace tra le varie fazioni.
Condanno senza riserve la violenza da qualsiasi parte provenga.
Non si tratta solo di cercare di prevenire la violenza da parte delle diverse fazioni in Medio Oriente, si tratta precipuamente di garantire la possibilità di migliorare le condizioni, nella speranza di porre fine alla violenza e di poter riprendere i negoziati.
<P>
E' possibile raggiungere una soluzione pacifica in Medio Oriente.
Solo l' estate scorsa il governo israeliano e il popolo palestinese stavano negoziando quelle che erano considerate le ultime questioni.
Per quanto sia deluso dal fatto che lo scorso anno le trattative di pace negli Stati Uniti non siano sfociate in una soluzione pacifica definitiva, neppure si può dire che siano state un totale fallimento.
Alcune questioni, come lo status di Gerusalemme, i confini dello Stato palestinese, la sorte degli insediamenti israeliani e il diritto di ritorno dei profughi palestinesi, sono state discusse dalle parti lo scorso anno.
Se si riesce a porre fine alla violenza in Medio Oriente garantendo le condizioni per la ripresa dei negoziati, possiamo di nuovo arrivare ad una situazione che consenta di esaminare le questioni finali.
<P>
L' Unione europea ha affermato in diverse occasioni la necessità di garantire che la sicurezza del popolo israeliano e del popolo palestinese, sia a livello collettivo che individuale, sia sempre tutelata.
Nel contesto generale, garantire la pace in Medio Oriente richiederà del tempo.
Il primo passo dell' attuale processo di pace è stato compiuto con la conclusione del trattato di pace tra Israele ed Egitto a Camp David nel 1979.
Ci sono voluti altri dodici anni prima di riuscire ad avviare un completo processo di pace in occasione della Conferenza di Madrid nell' ottobre 1999, che ha sancito il principio della terra in cambio della pace.
I negoziati sullo statuto permanente sono ripresi nel settembre 1999.
Vorrei lanciare un appello alle principali parti interessate affinché si sforzino in buona fede di porre fine alla violenza in Medio Oriente e di raggiungere una soluzione negoziata, sulla base dei principi sanciti negli accordi esistenti.
<P>
<SPEAKER ID=26 LANGUAGE="NL" NAME="Belder">
. (NL) Signora Presidente, la settimana scorsa, mentre ero a Washington in missione per conto del Parlamento europeo, sono rimasto profondamente sconvolto dalle notizie sull' assassinio di due studenti israeliani, compiuto con crudeltà e viltà estreme.
Come si può arrestare questa spirale di violenza che colpisce il Medio Oriente?
Quale contributo possono fornire di preciso a tal fine gli Stati membri dell' Unione europea?
<P>
Mosso da queste nobili intenzioni, il Ministro degli esteri dei Paesi Bassi Van Aartsen si è recato in quella regione all' inizio del mese.
La relazione scritta contenente le approfondite conclusioni cui egli è giunto m' induce a porre tre domande ai rappresentanti qui presenti del Consiglio e della Commissione.
Durante l' incontro con il premier israeliano Sharon, al Ministro olandese sono state rivolte apertamente critiche sulla politica mediorientale dell' Unione europea, definita da Sharon come non equilibrata.
Una valutazione che peraltro, come ammesso dallo stesso premier, non si attaglia ai Paesi Bassi.
Mi compiaccio che il Consiglio e la Commissione abbiano replicato a quelle dichiarazioni di Sharon, le quali implicano anche una diversità di approccio da parte degli Stati membri dell' Unione al conflitto israelo-palestinese.
<P>
Nella sua relazione, il Ministro Van Aartsen sottolinea anche la pericolosa radicalizzazione in atto dalla parte palestinese.
Il Consiglio e la Commissione condividono tale analisi e quali possibilità ritengono che abbia l' Europa di opporsi a tale tendenza?
<P>
In terzo luogo, il Ministro olandese propugna "un più efficace impegno internazionale per promuovere un sano sviluppo istituzionale e democratico del governo palestinese" .
In questo momento, infatti, come rileva il Ministro Van Aartsen, la debolezza dell' Autorità palestinese in quanto istanza di governo rischia di svuotare il suo potere su due fronti, ovvero verso il suo popolo e, in misura non certo inferiore, verso Israele.
E quali sarebbero, allora, in un simile contesto, le prospettive politiche della vicinanza israelo-palestinese?
Il Consiglio e la Commissione, in quanto donatori dell' Autorità palestinese, riconoscono anch' essi l' esistenza di tale vuoto di potere e come pensano di poterlo concretamente riempire?
<P>
In ogni caso possono contare al riguardo sull' appoggio del Vice primo ministro israeliano Nathan Sharansky.
Nel Wall Street Journal di lunedì scorso egli chiede, a nome di Israele, che le concessioni ai palestinesi siano collegate direttamente con l' impegno a rendere la società palestinese più aperta e trasparente, esprimendo l' auspicio che "una società di tal fatta dia ai palestinesi i diritti che si meritano, senza che ciò costituisca una minaccia per Israele" .
Il sogno ebreo ha dunque bisogno anche di un impegno da parte dell' Europa?
<P>
<SPEAKER ID=27 NAME="Bigliardo">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, appena qualche mese fa, in quest'Aula, in presenza di rappresentanti israeliani e palestinesi, discutevamo della possibilità che il processo di pace in Medio Oriente si avviasse finalmente a soluzione.
Ancora stamani, invece, dai bollettini delle TV le notizie che ci vengono dal Medio Oriente sono intrise di sangue e di disperazione.
Eppure, ormai da decenni vengono invano reiterate le risoluzioni ONU e del Parlamento europeo, nonché le richieste di intervento da tutto il mondo.
Anche nel dibattito in Aula, stamane, stiamo dicendo tutti le stesse cose.
Io non credo più alle risoluzioni che restano carta straccia, spesso nel cantuccio polveroso degli archivi delle commissioni parlamentari.
<P>
Onorevoli colleghi, qui il problema non è di liquidare come estremisti i palestinesi che difendono il diritto di un popolo ad avere una patria.
Qui il problema reale è chiedersi perché, nonostante le risoluzioni, le autonomie di un popolo siano ancora soggette a visto israeliano, perché un aeroporto costruito recentemente non possa funzionare, perché non sia considerato genocidio quello di una popolazione di quattro milioni di persone che, dalla guerra del Kippur in poi, si vede decimata di quasi il 10 per cento da una guerra sottile e strisciante, perfida e velenosa, cinica e crudele, che non risparmia donne e bambini.
<P>
Onorevoli colleghi, io mi chiedo come una popolazione che ha conosciuto il dolore possa infliggerlo con tanta determinazione ad altri.
E' purtroppo da quando una certa destra, quella di Sharon, ha ripreso il controllo di Israele che, nella logica allucinante di quella politica, il mondo ha perso il controllo della situazione complessiva.
Si ponga mano quindi ad un'iniziativa che, al di là dei ludi cartacei, da troppi anni avviati dai parlamenti mondiali, possa farci procedere verso un'azione decisa, concreta e definitiva, tesa a salvare con la pace le anime innocenti di donne, vecchi e bambini.
Non è un caso che Gesù Cristo sia nato in Palestina!
<P>
<SPEAKER ID=28 LANGUAGE="DE" NAME="Sichrovsky">
Signora Presidente, negli ultimi anni nella storia del processo di pace in Medio Oriente mancano purtroppo i nomi dei politici europei.
Il Cancelliere austriaco Bruno Kreisky è stato uno dei primi che ha invitato i politici israeliani ad avviare colloqui diretti con Arafat.
Ciò che allora sembrava un' utopia, oggi è una realtà politica.
Ma dove sono i Kreisky di oggi?
Dove sono i sogni, le idee, la creatività e il coraggio di andare oltre i meri obblighi burocratici?
<P>
Negli ultimi anni l' Europa, oltre alle attività economiche e politiche, cerca di delegare agli Stati Uniti il compito della mediazione politica in Medio Oriente, concentrandosi soltanto sulle questioni economiche riguardanti la regione.
Forse si è trattato di una reazione rispetto alla posizione politica caotica e non coordinata dell' Europa nei confronti delle parti in conflitto.
<P>
Uno dei principali ostacoli che i rappresentanti dell' Unione europea incontrano ad assumere un ruolo attivo nel processo di pace è rappresentato dalla tendenza in parte incomprensibile e insostenibile di attribuire in modo unilaterale le responsabilità nonché dai pregiudizi radicati.
Non si comprende, per esempio, perché durante la Presidenza svedese del Consiglio il Ministro degli esteri svedese, dopo una visita in Israele e nei territori autonomi, abbia espresso una condanna unilaterale e violenta delle azioni di forza da parte israeliana, rinunciando alla possibilità di sostenere il ruolo di mediazione dell' Unione europea.
<P>
Nessuno può seriamente ignorare il desiderio di pace della parte israeliana.
L' ultimo Primo ministro Barak si è spinto avanti nelle proposte come nessun altro politico israeliano.
Il risultato è l' attuale situazione catastrofica.
Considerare responsabile soltanto il nuovo governo sotto la presidenza di Sharon, com' è accaduto adesso, non fa che complicare i tentativi di mediazione dei rappresentanti dell' Unione europea.
<P>
L' Europa deve finalmente capire che per ognuno di noi in Medio Oriente non vi sono soltanto amici o nemici.
L' unica possibilità per l' Europa di essere presa sul serio nel suo ruolo di mediazione dipende dalla capacità di parlare una sola lingua in politica estera, di assumere una posizione neutrale verso le parti in conflitto nonché di elaborare e mediare proposte di pace realizzabili.
Una semplice dichiarazione di sostegno alle richieste di una parte o dell' altra non può produrre alcuna politica di pace.
<P>
Temi quali il diritto al ritorno dei palestinesi, la spartizione di Gerusalemme o della spianata del tempio, il problema della politica degli insediamenti e la costituzione dello Stato palestinese nonché la legittima richiesta di sicurezza da parte della popolazione israeliana devono essere discussi direttamente dalle parti in conflitto.
Le nostre opinioni in proposito sono secondarie, se vogliamo essere presi sul serio come mediatori.
<P>
Per tutto questo ci occorrono personalità convincenti che rappresentino l' Europa e che siano rispettate da tutte le parti interessate in Medio Oriente.
<P>
Sono tornato ieri sera direttamente a Strasburgo dopo una visita in Israele.
Forse le mie affermazioni sono in parte influenzate dai miei legami personali.
Ma potete credermi, questo popolo desidera la pace per entrambe le parti.
E' nostro compito dialogare con le due parti, che non devono essere sempre soltanto i politici attivi al momento.
<P>
<SPEAKER ID=29 NAME="Presidente">
Comunico di aver ricevuto sei proposte di risoluzione ai sensi dell'articolo 37, paragrafo 2, del Regolamento.
<P>
La votazione si svolgerà giovedì.
<P>
<SPEAKER ID=30 LANGUAGE="ES" NAME="Salafranca Sánchez-Neyra">
Signora Presidente, come hanno ammesso Consiglio e Commissione, stiamo assistendo a un aumento della violenza cieca e dell'odio indiscriminato in Medio Oriente che ha avuto i suoi momenti più acuti nella lapidazione di esseri umani e perfino nell'assassinio di bambini e di vittime innocenti.
<P>
I richiami della comunità internazionale al dialogo e alla pace sono rimasti inascoltati e relegati in secondo piano.
Urge pertanto, signora Presidente, dare attuazione alle iniziative previste, al piano egizio-giordano e alle conclusioni della commissione Mitchel che richiedono la cessazione della violenza e la ripresa del dialogo per una soluzione pacifica del conflitto.
<P>
Se tali appelli non avranno successo, la comunità internazionale non potrà rimanere impassibile, cieca, muta e sorda di fronte a una simile manifestazione di violenza, di odio perpetuo e di una cultura basata sul principio "occhio per occhio, dente per dente".
<P>
Signora Presidente, sono convinto che, se le due iniziative in programma non verranno portate avanti, occorrerà studiare una formula che ci permetta di superare questa situazione di stallo.
<P>
Il Presidente in carica del Consiglio dei ministri - mi riferisco ai ministri della difesa, che lunedì scorso hanno avuto un incontro informale, prima della riunione con i ministri degli affari esteri - ha dichiarato che, per la fine dell'anno, l'Unione europea sarà in grado di partecipare a missioni di gestione delle crisi, caso per caso, anche se effettivamente in questo momento gran parte della nostra capacità è impegnata nei Balcani.
<P>
Signora Presidente, ritengo che non si possa attendere fino a fine anno e che dovremmo considerare la possibilità di attuare altre alternative se i piani previsti non dovessero funzionare.
Si potrebbe, per esempio, creare una forza d'interposizione delle Nazioni Unite oppure, come suggeriva il Commissario Patten, utilizzare gli strumenti che l'Unione europea ha a portata di mano, vale a dire gli accordi di associazione.
<P>
Esistono altre alternative, che non dovremmo dimenticare, quali il Tribunale internazionale dell'Aia o la commissione per i diritti umani di Ginevra, ma preferirei che non fosse necessario ricorrervi, signora Presidente, perché le parti vogliono davvero riprendere i negoziati e cercare di ottenere una pace fondata sulla giustizia.
<P>
<SPEAKER ID=31 NAME="Napoletano">
Signora Presidente, molte cose sono state già dette per cui, nell'economia dei tre minuti che sono stati assegnati, io cercherò di insistere un po' di più sulle parti propositive, piuttosto che sulle parti descrittive, anche perché gli interventi della Presidente Lindh e di molti colleghi hanno sottolineato la gravità e l'enormità della situazione nei territori occupati e in tutta l'aerea del Medio Oriente, che non ha appunto bisogno di ulteriori aggettivi.

<P>
Io credo che, anche in questo caso, il ruolo del Parlamento si stia qualificando.
Abbiamo avuto molti dibattiti ma non molte risoluzioni, e questo Parlamento si sta rendendo conto che le risoluzioni e i pronunciamenti devono avere un senso e un valore.
Come lei ha ricordato, in questo caso c'è una risoluzione che mi auguro sarà votata a larghissima maggioranza, dove praticamente tutti i gruppi politici assumono delle iniziative rispetto alla Commissione e al Consiglio.
Io ringrazio il Commissario Patten per la sua chiarezza e per la determinazione con la quale ha voluto riportare il diritto e la legalità internazionale anche per quanto riguarda le relazioni economiche con Israele.
Credo che, se non ritorniamo al diritto e alla legalità internazionale, sarà molto difficile uscire dal ginepraio di violenze e di ritorsioni che si è messo in moto in quella situazione.
<P>
Vorrei tuttavia insistere, presso il Consiglio, per dire che forse non è sufficiente che il signor Solana riferisca a Göteborg.
Io credo che il Trattato di Amsterdam abbia dato degli strumenti che in questo caso non sono stati ancora utilizzati.
E' un po' paradossale che l'Unione europea non si sia data una strategia comune sul Medio Oriente; è un po' paradossale che i Quindici si siano presentati al Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite e alle riunioni della commissione dei diritti umani a Ginevra con posizioni diverse.
Questo è paradossale, è enorme.
Credo che l'Unione abbia il dovere di rafforzare il ruolo dell'Alto rappresentante e il ruolo del signor Moratinos attraverso una strategia comune che dia il senso della direzione che si vuole seguire.
Questo noi chiediamo sia fatto a Göteborg.
Sono sensibile al discorso del collega Salafranca.
La commissione Mitchell ha dato delle indicazioni; la prima mossa potrebbe essere l'invio di osservatori, ma forse l'invio di osservatori può preludere ad un'idea di forza di interposizione.
Se la violenza non cesserà, io credo che dall'esterno dobbiamo aiutare questo processo.
Credo che questo dibattito sia stato utile e, soprattutto, che la risoluzione debba essere presa in conto dal Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=32 LANGUAGE="NL" NAME="De Clercq">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, la recente ondata di violenza e terrore che ha investito il Medio Oriente va condannata severamente.
E' ormai tempo che il conflitto israelo-palestinese esca dalla situazione di stallo in qui si trova attualmente.
A questo scopo, ritengo necessario che entrambe le parti interessate si impegnino strenuamente, innanzi tutto rinunciando per il momento a qualsiasi azione unilaterale che potrebbe portare ad un' ulteriore escalation del conflitto.
<P>
Dobbiamo inoltre insistere sui tasti del rispetto reciproco e della buona volontà.
In proposito vorrei ricordare con piacere la dichiarazione, a mio giudizio molto importante, fatta dal Ministro degli esteri israeliano Shimon Peres domenica, 13 maggio, secondo cui non ci saranno nuovi insediamenti.
<P>
Per quanto concerne l' Unione europea, abbiamo il dovere di rafforzare il nostro ruolo nei colloqui di pace, alla luce di tutti gli interessi umanitari e geostrategici che abbiamo in quella regione, nonché delle nostre importanti relazioni commerciali.
Occorre anche incoraggiare la Commissione e gli Stati membri a sostenere progetti che possano contribuire a creare un clima di comprensione e di partnership.
Beninteso, anche dopo aver fatto tutto ciò resteranno molti problemi irrisolti e molti interrogativi senza risposta; sappiamo tutti che il processo di pace sarà un processo lungo e difficile, ma resto convinto del fatto che, se dimostreremo di possedere la fiducia richiesta, l' irrinunciabile volontà politica e la necessaria capacità di imporci, potremo raggiungere il nostro obiettivo comune, ovvero un Medio Oriente in cui regnino la pace e il benessere.
<P>
<SPEAKER ID=33 LANGUAGE="FR" NAME="Coûteaux">
Signora Presidente, l'aspetto più sorprendente della discussione è la nostra sorpresa, perché la politica espansionistica di Israele è il risultato inevitabile e prevedibile del crescente squilibrio nella regione, squilibrio di cui siamo in gran parte responsabili.
Innanzitutto perché la maggior parte degli Stati membri - con la sola eccezione della Francia - non ha mai smesso dal 1967 di dare allo Stato di Israele - uno Stato sempre più sicuro di sé e dominatore - l' impressione di poter violare impunemente la legge internazionale e le risoluzioni dell' ONU.
<P>
In realtà, in questo come in altri casi abbiamo seguito Washington e continuiamo a chiudere gli occhi sulla deriva teocratica di questo Stato religioso i cui governi si trovano in balia di partiti e di minoranze fanatiche che non hanno nulla da invidiare agli altri fanatismi religiosi della regione.
Per questi motivi dovremmo prevedere sanzioni contro Israele.
<P>
Esiste tuttavia un altro grave squilibrio in cui è implicata la nostra responsabilità, ossia lo squilibrio delle forze.
Occorre prendere in considerazione la possibilità - non esito a dirlo - di dotare la parte araba di una forza sufficiente, compresa una forza nucleare sufficiente, affinché Israele non creda che tutto sia permesso.
Era la politica che il mio paese aveva adottato negli anni '70 dotando l' Iraq dell' arma nucleare.
Da parte nostra l' abbiamo distrutta.
Persisteremo quindi nella nostra politica di squilibrio e ciò che accade oggi non è che il risultato spiacevole, ma inevitabile, della nostra cecità e della nostra debolezza collettiva.
<P>
<SPEAKER ID=34 LANGUAGE="FR" NAME="Dupuis">
Signora Presidente, signora Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, onorevoli colleghi, avrei voluto o vorrei che un gran numero di colleghi, ma anche la Commissione ed il Consiglio, desse prova della stessa determinazione per quanto riguarda sia la Cecenia, 100 000 morti in meno di due anni, sia il Tibet occupato, 1 200 000 morti in quarant' anni.
Su questi temi esiste purtroppo una certa capacità d'oblio tanto da parte del Consiglio quanto della Commissione e del Parlamento.
<P>
In risposta alla discussione di questa mattina, vorrei iniziare sottolineando che il Presidente in carica del Consiglio, signora Lindh, ha un atteggiamento alquanto selettivo visto che ci parla del ritiro di Israele dal Libano, ma dimentica che il Libano è ancora occupato dalla Siria.
Mi stupisco di queste dimenticanze.
Quella proposta dalla signora Lindh, dai colleghi e dalla Commissione è una politica incantatrice.
Si dimentica che Ehud Barak ha avanzato proposte che prima di lui nessun israeliano aveva formulato e che le sue proposte sono state respinte dai palestinesi.
Dubito che mettere gli israeliani con le spalle al muro li induca a sottoscrivere un piano di pace che peraltro Arafat non sembra disposto ad accettare.
<P>
Dovremmo cercare di valutare gli eventi con obiettività.
Dovremmo anche ricordarci della nostra storia degli ultimi cento anni, mostrarci forse un po' più generosi nei confronti di Israele e magari anche iniziare a riflettere seriamente sulla possibilità di integrare Israele nell' Unione europea in modo da rispondere non solo alle preoccupazioni fondamentali del popolo israeliano, che nulla tolgono alle frustrazioni ed alle condizioni di vita estremamente dure dei palestinesi, ma anche alla questione fondamentale, ossia quella della profonda inquietudine del popolo palestinese.
Penso che l' Europa dovrebbe dar prova di generosità e offrire ad Israele di diventare membro dell' Unione europea.
Si tratta di una prospettiva che consentirebbe all' Unione europea di fare maggiori concessioni, anche in termini territoriali, alla Palestina di svilupparsi e ad Israele di vivere in sicurezza in questa regione del mondo.
<P>
La proposta è già stata firmata da trenta deputati europei e da un certo numero di deputati della Knesset.
Invito i colleghi ad aderirvi il più in fretta possibile affinché si possa avviare un ampio dibattito al riguardo.
<P>
<SPEAKER ID=35 LANGUAGE="FR" NAME="Morillon">
Signora Presidente, l' Unione europea è attesa in Medio Oriente, dove peraltro è già presente, in misura maggiore che in passato, grazie all' impegno dell' Alto rappresentante.
Essa deve ora assumervi un ruolo ancor più attivo.
È finita l' epoca in cui essa poteva limitarsi ad osservare la scena del dramma dal suo balcone mediterraneo.
<P>
Un ruolo attivo, perché la storia ha dimostrato che in politica come in guerra solo la passività è infamante.
Per essere utile la nostra azione si deve inserire nell' ottica della più totale imparzialità e in ciò consiste la prima difficoltà di questo compito, perché ognuna delle parti in campo attende innanzitutto che ci si schieri contro il suo avversario in nome di quel vecchio adagio secondo il quale il nemico del mio nemico è mio amico, ma l' amico del mio nemico è mio nemico.
Per contribuire a spezzare il circolo infernale del sangue e della vendetta, in questo come in altri casi, non abbiamo il diritto di essere i nemici di nessuno.
<P>
Che cosa fare allora?
In tutta sincerità credo che nessuno farà la pace in Medio Oriente se le due parti non sono determinate in tal senso e se le varie proposte presentate anche in questa sede poc' anzi dai colleghi, dal Consiglio e dalla Commissione, non vengono prese in considerazione.
Se, come dobbiamo continuare a sperare, la volontà di pace esiste, e solo se essa esiste, dobbiamo anche sostenere l' idea dello spiegamento di un corpo internazionale di osservatori, al quale l' Europa potrebbe e dovrebbe prender parte.
Insisto su questo punto come il mio amico Salafranca e la collega, onorevole Napoletano, rivolgendomi ai colleghi della Knesset qui presenti, perché so che Israele continua ad essere tuttora profondamente ostile a quest' idea.
Per placare le passioni, nel contesto di un dramma così grave come quello che non finisce di insanguinare la Terra Santa, sarà necessaria la presenza sul campo di osservatori imparziali, capaci di impedire, con le loro azioni e le loro testimonianze, che divampi un nuovo incendio generale dagli incidenti che immancabilmente si moltiplicheranno al momento dell'attuazione di un vero e proprio armistizio che, con i miei colleghi, continuo a voler sperare che un giorno riuscirà finalmente ad instaurarsi.
<P>
<SPEAKER ID=36 LANGUAGE="FR" NAME="Caudron">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, amici di Israele, oggi mi preparo a votare a favore di una risoluzione, sebbene severa per Israele.
<P>
Infatti, pur deplorando il fatto che gli europei troppo spesso sottovalutano il dramma dei ripetuti attentati terroristici che colpiscono civili innocenti nelle città israeliane, pur rimproverando a Yasser Arafat di non aver avuto il coraggio di stringere la mano coraggiosamente tesa da Ehud Barak a pochi giorni dalle elezioni scegliendo di dire "no" , mentre sarebbe bastato dire: "sì, ma..." o "sì, se..." , riconosco che Israele è uno Stato democratico, potente, bene armato ed equipaggiato, e per questo motivo gli spetta non solo di non far salire la tensione, ma anche di prendere iniziative di pace che siano accettabili dal popolo palestinese.
<P>
Aggiungo che, anche se comprendo la preoccupazione del popolo israeliano per la sua sicurezza, non posso accettare da parte di Ariel Sharon discorsi o atti che personalmente condannerei in qualsiasi altro posto.
<P>
Infine, nel nome stesso della mia amicizia per Israele, dico agli israeliani che l' uso della forza non garantirà la sicurezza che gli è dovuta e che le colonizzazioni sono un grave errore.
Dico inoltre che i palestinesi hanno diritto ad uno Stato.
Sostengo infine che gli israeliani ed i palestinesi hanno bisogno che da parte nostra avanziamo proposte serie di soluzione, di cui si sa che richiederanno sacrifici da entrambe le parti per arrivare alla pace.
<P>
L' Europa può e deve contribuirvi e a tale scopo deve definire una posizione equilibrata ed attiva.
Ho trovato questa posizione nelle dichiarazioni del Consiglio e della Commissione.
Spero altresì che la nostra risoluzione vi contribuisca e sono sicuro che la relazione Mitchell potrebbe servire come base di nuovi negoziati.
<P>
<SPEAKER ID=37 NAME="Bowis">
Signora Presidente, Israele e la Palestina sono due nazioni indipendenti, ma non sono ancora due Stati indipendenti.
Sono due popoli che devono coesistere come vicini oppure offrire ai loro nipoti la prospettiva di un' eterna contesa.
E' triste dirlo, ma le provocazioni provengono proprio dalle persone che dovrebbero dimostrare la capacità di gestire la situazione.
Le provocazioni sfociano nella violenza, cui si risponde con altra violenza, il che porta alla vendetta e ad una strada pericolosa, lontana da un modus vivendi giusto e pacifico.
<P>
Gran parte della soluzione è nelle mani di Israele, ma la Palestina e gli Stati vicini devono reagire.
Naturalmente comprendo le apprensioni di Israele quanto a compiere il primo passo.
Il Libano, per esempio, si trova in una situazione impossibile da anni: è stato bombardato da Israele e invaso dalla Siria, ed entrambi i paesi devono ora aiutarlo a garantire la stabilità nel suo territorio.
I libanesi hanno risposto in modo responsabile al ritiro israeliano.
Tuttavia, Israele occupa ancora alcune aree isolate nel sud del Libano e non ha ancora fornito mappe dei luoghi in cui si trovano le mine antiuomo affinché possano essere eliminate e, di conseguenza, nove pastori sono rimasti uccisi in seguito al ritiro.
Prigionieri di entrambe le parti devono ancora essere rilasciati e le fattorie di Shebaa nelle zone di confine del Golan appartenenti al Libano sono ancora occupate e controllate da Israele.
<P>
Gli aspetti principali delle provocazioni sono stati esaminati dal Ministro e dal Commissario, compresa la questione della vendita nell' Unione europea di prodotti etichettati come israeliani ma provenienti dagli insediamenti.
<P>
Esistono 145 insediamenti in Cisgiordania, 16 nella striscia di Gaza, 9 a Gerusalemme est, nei quali vivono 400.000 persone.
Solo il 42 per cento del territorio cisgiordano è controllato dai palestinesi, il 58 per cento è costituito da accampamenti militari o da insediamenti, e troppo spesso gli accampamenti militari portano agli insediamenti.
La pace non verrà dalle risoluzioni adottate in questa sede, anche se possiamo dare il nostro contributo.
La pace verrà se, e solo se, Israele, la Palestina e gli Stati vicini si renderanno conto di desiderare a tal punto la pace da essere disposti a viverla.
<P>
<SPEAKER ID=38 LANGUAGE="SV" NAME="Lindh">
. (SV) Signora Presidente, ringrazio gli onorevoli parlamentari per l' interessante discussione.
Penso sia emersa con chiarezza l' importanza di un ruolo attivo e di un' influenza dell' Unione.
A tale scopo, occorre assenso in seno all' Unione in ordine al modo per influire sull' attuale processo.
<P>
E' incoraggiante constatare che oggi il Consiglio è più che mai unito.
E lo si nota anche in questo contesto.
Sebbene vi siano diverse proposte di risoluzione, e nonostante le diverse sensibilità, le divergenze al nostro interno ora si presentano ridotte rispetto al passato.
E' a mio avviso anche una delle ragioni per le quali in precedenza l' Unione non è mai riuscita a mettere in campo un impegno così deciso per il conflitto in Medio oriente.
Ma purtroppo non basta: come ha ricordato in apertura l' onorevole Poos, occorre che le parti siano disposte a negoziare e, allo stato attuale, la principale responsabilità è del governo di Israele.
<P>
Posso concordare con molto di ciò che l' onorevole Poos ha detto al riguardo dell' attuale situazione: un' economia in condizioni catastrofiche, un' occupazione illegittima.
Il problema è che questo stato di cose conduce a quanto costatato dall' onorevole Galeote Quecedo: al rischio che a determinare le scelte siano oggi gli estremisti.
Al rischio che la propaganda dell' odio da entrambe le parti e la povertà dei palestinesi finiscano per acuire la violenza.
<P>
L' onorevole Lagendijk ha definito inammissibile che, in territorio palestinese, gli oppositori siano giustiziati da israeliani.
Posso soltanto dirmi d' accordo e ne ho già parlato nel mio intervento iniziale.
E' in stridente contrasto sia con il diritto internazionale, sia con le norme internazionali, sia con quelli che molti di noi reputano diritti umani elementari.
Ne abbiamo parlato più volte con il governo israeliano.
Abbiamo inoltre ottenuto garanzie che tale prassi cesserà, ma purtroppo non è ancora avvenuto.
<P>
Per quanto concerne l' incontro del 21 maggio, cui diversi oratori hanno alluso, il Consiglio presta ogni sostegno alla Commissione sulla strada indicata dal Commissario Patten, che consiste nell' osservanza delle regole e nel mostrare chiaramente come l' UE non accetti che Israele continui a violarle.
<P>
Diversi oratori hanno affrontato il tema dell' imputazione delle responsabilità, ossia a chi dare la colpa e fino a che punto l' Unione possa fare da paciere.
All' onorevole Salafranca Sánchez Neyra e a molti altri intervenuti al riguardo desidero dire che, sebbene ovviamente l' Unione si farà sentire con entrambe le parti, oggi è del tutto logico pretendere di più dal governo israeliano e da Sharon.
La possibilità di un' inversione di tendenza è infatti, allo stato attuale, più nelle mani di Sharon.
Come molti di voi hanno constatato, l' attuale politica fa crescere il rischio che i gruppi di estremisti si vedano favoriti.
Sharon deve assumersi le proprie responsabilità politiche.
<P>
Il Consiglio avanza pretese anche, ovviamente, nei confronti dei palestinesi: un bilancio più trasparente, più spazio ai principi della democrazia, più trasparenza, più impegno nella lotta al terrorismo.
<P>
Che altro può fare l' Unione?
Come dice l' onorevole Napolitano, è importante che anche noi passiamo all' azione.
Posso assicurarvi che non rimaniamo ad attendere passivamente la relazione di Javier Solana al Consiglio europeo di Göteborg.
Ci rivolgiamo al governo israeliano perché ponga fine a una violenza smisurata, perché tolga l' embargo ai territori palestinesi e perché interrompa immediatamente la politica degli insediamenti, che è illegale e che equivale a un' occupazione illegittima.
Come ho già detto, anche ai palestinesi abbiamo chiesto di fare tutto il possibile per impedire gli atti di terrorismo e per limitare le violenze.
Appoggiamo le proposte contenute nel rapporto Mitchell e siamo lieti di constatare l' assenso che ha raccolto anche qui in Aula.
Appoggiamo inoltre l' iniziativa giordano-egiziana.
Come la Commissione ha già illustrato, allo stato attuale siamo noi a farci carico della principale responsabilità dei territori palestinesi; se la situazione non è anche peggiore, lo si deve a noi.
<P>
Proprio come ricorda il generale Morillon, oggi l' Unione è più attiva che mai.
Credo tuttavia che tutti riconosciamo la necessità non soltanto di assumerci le responsabilità che ci siamo assunti fin qui - e non solo la grande responsabilità economica di cui ci siamo sinora fatti carico - ma anche una maggiore responsabilità politica, commisurata alla nostra responsabilità economica nella regione.
<P>
Con l' incarico conferito a Javier Solana di mettere a punto una tabella di marcia verso il vertice di Göteborg, confidiamo che l' Unione potrà dare un ulteriore, sostanziale contributo al processo di pace e dotarsi di una migliore e più lungimirante strategia per l' impegno dell' Unione in Medio oriente.
<P>
Infine, a dover rivedere le proprie posizioni devono essere però le parti in conflitto, spezzando la spirale della violenza, astenendosi dalla sua escalation e ritornando all' unica via possibile per la pace: il cessate il fuoco, il blocco degli insediamenti, il ritorno al tavolo negoziale.
<P>
A entrambe le parti, israeliana e palestinese, tengo a dire: non è una questione che riguardi solo voi.
Ha un' enorme rilevanza internazionale.
E' una questione decisiva per il futuro di tutti noi, e anche per questo esigiamo che le parti in conflitto si assumano le proprie responsabilità.
Come ha ricordato l' onorevole Caudron, qui non si tratta di essere filoisraeliani o filopalestinesi: il punto è che l' Unione faccia tutto quello che può per contribuire al processo di pace.
<P>
<SPEAKER ID=39 NAME="Patten">
Vorrei solo cercare di rispondere a tre questioni sollevate durante la discussione dagli onorevoli parlamentari, e mi auguro di riuscire a farlo in modo abbastanza soddisfacente.
<P>
In primo luogo, la onorevole Van der Laan ha chiesto precisazioni in merito alle norme di origine, e qualora restassero aspetti che non toccherò in quanto sto per dire, sarò lieto di esaminarli per corrispondenza con la onorevole deputata.
Ciò che vorrei fare è descrivere esattamente quanto è avvenuto finora.
La questione delle norme di origine è stata sollevata nella comunicazione della Commissione al Consiglio e al Parlamento europeo cui ho fatto riferimento nel mio intervento precedente.
Alla fine di giugno 1998, il Consiglio "affari generali" ha preso atto della nostra comunicazione e ha chiesto alla Commissione di risolvere i problemi sul piano tecnico.
Molto è successo in seguito a tale data.
Vi sono stati contatti tecnici a diversi livelli con Israele subito dopo la comunicazione.
Il 16 dicembre 1999 la Commissione ha comunicato al COREPER l' esito di tali riunioni.
<P>
All' inizio del 2000 la Commissione ha ricevuto informazioni concrete su importazioni specifiche provenienti dagli insediamenti israeliani.
Sulla base di tali informazioni, nella riunione del comitato del codice doganale del 6 aprile dello scorso anno la Commissione ha rammentato agli Stati membri il loro obbligo al riguardo, cioè quello di applicare le disposizioni dell' articolo 32 del protocollo sulle questioni doganali dell' accordo di associazione alle partite di merce che secondo le informazioni disponibili provenivano dagli insediamenti.
In seguito a tale riunione, gli Stati membri hanno rispedito ad Israele circa 2000 certificati EUR1 per la verifica.
In alcuni casi i prodotti sono stati immessi in libera circolazione nell' Unione europea soltanto dietro versamento di una garanzia a fronte dell' esigibilità dei dazi doganali.
Le risposte alle lettere di verifica cominciano ad arrivare, in quanto sta per scadere il termine di dieci mesi concesso a Israele per rispondere.
<P>
Nel contempo è stata adottata una comunicazione agli importatori, pubblicata nella Gazzetta Ufficiale dell' 8 novembre 1997, che informava gli esportatori dei dubbi concernenti i certificati EUR1 di Israele.
La comunicazione è tuttora in vigore sebbene, come ben si sa, i riferimenti al caso del succo d' arancia, che gli onorevoli parlamentari ricorderanno, siano ormai superati.
Queste sono tutte le informazioni che ho sottomano sulla storia delle norme di origine.
Come ho già affermato, sono determinato a trattare la questione secondo le disposizioni dell' accordo e in piena conformità con il diritto.
<P>
L' onorevole Lagendijk ha chiesto che cosa dovremmo dire alla parte israeliana la prossima settimana, in occasione della riunione del 21 maggio, e ha affermato che ciò che ci prefiggiamo o che dovremmo prefiggerci in Medio Oriente è un approccio equilibrato.
Non penso, e non credo lo pensi neppure l' onorevole Lagendijk, che questo significhi che dovremmo cercare qualche punto dell' agenda politica su cui né l' una né l' altra parte sia in disaccordo con noi.
Questo non è ciò che s' intende per approccio equilibrato.
Si dà il caso che io consideri la relazione della commissione Mitchell un documento estremamente equilibrato e ragionevole.
La commissione Mitchell - e mi auguro che noi faremo lo stesso - a mio parere sostiene coloro che sono ancora impegnati a promuovere la pace da entrambe le parti della contesa.
Questo è ciò che considero un approccio ragionevole ed equilibrato.
Quanto a ciò che diremo il 21 maggio, possiamo esaminare i diritti umani alla luce della clausola sugli elementi essenziali del nostro accordo e senza dubbio quest' estate esamineremo per la prima volta le norme di origine - la questione è già all' ordine del giorno -, ma intendo attenermi scrupolosamente alla lettera e allo spirito del nostro accordo.
Spingersi oltre significa rischiare di prendere davvero una strada molto pericolosa.
Per quanto mi riguarda, mi atterrò quindi alla lettera dell' accordo e non mi spingerò oltre con eventuali mosse politiche.
<P>
L' onorevole Belder ha chiesto precisazioni in merito alle osservazioni del nostro collega e amico, il Ministro degli esteri olandese, in particolare riguardo all' Autorità palestinese e all' importanza di garantire che essa operi in maniera più trasparente e democratica.
Devo dire che il nostro collega, signor van Aartsen, durante la sua visita in Medio Oriente non solo ha reso dichiarazioni del tutto in linea con il nostro parere sullo sviluppo della democrazia nei territori palestinesi, ma ha anche espresso il nostro punto di vista in modo molto eloquente ed efficace, come ci si poteva attendere da lui.
Persino in queste circostanze per nulla ideali dobbiamo esercitare pressioni sull' Autorità palestinese affinché si dimostri più aperta, più trasparente, più pluralista, perché tuteli le libertà civili e i diritti umani della popolazione e diventi sempre più democratica.
Ritengo che questo sia quanto ha affermato il Ministro, che può contare sul nostro pieno sostegno.
<P>
<SPEAKER ID=40 NAME="Presidente">
La ringrazio per le risposte date, Commissario Patten.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, giovedì.
<P>
<CHAPTER ID=3>
Stato del dialogo transatlantico
<SPEAKER ID=41 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sullo stato del dialogo transatlantico.
<P>
<SPEAKER ID=42 LANGUAGE="SV" NAME="Lindh">
<SPEAKER ID=43 NAME="Patten">
Signor Presidente, sono lieto di avere la possibilità di discutere le relazioni transatlantiche con il Parlamento europeo.
Si parla molto della cooperazione UE-USA.
Si levano diverse voci critiche e spesso leggiamo di questa o di quella nuvola che getta un' ombra sulle nostre relazioni.
Ma, in questo gran parlare, direi che non riusciamo a riconoscere la natura singolare e la forza straordinaria del legame transatlantico, quindi questa è un' ottima occasione per fare chiarezza.
<P>
La presente discussione mi offre anche la possibilità di illustrare in poche parole il motivo per cui la Commissione ha recentemente presentato una comunicazione sul potenziamento delle relazioni transatlantiche ed il modo in cui ci auguriamo che il Parlamento e il Consiglio diano seguito a tale iniziativa.
<P>
La nuova agenda transatlantica del 1995 ha spostato l' ambito delle nostre relazioni dalla consultazione all' azione comune.
Da allora, la cooperazione UE-USA si è notevolmente intensificata ed è ora estesa praticamente a tutti i settori di attività dell' Unione, com' è giusto che sia.
Condividiamo molto con gli Stati Uniti in termini di prospettive, di storia e di valori.
Con nessun altro paese abbiamo altrettanti interessi comuni e una base economica altrettanto forte da cui partire.
Non siamo, come continuerò a ripetere, d' accordo su tutto, ma concentrare sempre l' attenzione su quella minoranza di questioni che non valutiamo allo stesso modo significa assumere un atteggiamento mistificatorio.
<P>
Non intendo fare l' inventario della cooperazione UE-USA in questo contesto.
Ciò che mi preme sottolineare è altro.
E' che abbiamo interesse, praticamente in ogni settore di attività dell' Unione, ad instaurare stretti rapporti di cooperazione con gli Stati Uniti.
Non nutro alcuna simpatia per l' antiamericanismo o per qualsiasi avversione aprioristica nei confronti di un paese.
Non ho alcun bisogno di definire la mia appartenenza all' Europa in funzione della mia posizione nei confronti degli Stati Uniti d' America.
Questo genere di atteggiamento rivela una terribile mancanza di fiducia in se stessi e in ciò che significa essere europei.
<P>
Nel settore specifico di mia competenza, il valore aggiunto e i risultati positivi nella nostra stretta cooperazione con i Balcani sono evidenti.
Il Ministro ha anche parlato, a ragione, del Medio Oriente e della Corea, e potremmo continuare a citare molte altre parti del mondo.
L' Unione europea e gli Stati Uniti sono anche partner primari per quanto riguarda le nuove questioni trasversali dell' agenda internazionale.
Le malattie trasmissibili, la criminalità organizzata, il traffico di droga e di esseri umani, il riciclaggio di denaro: tutte queste manifestazioni del lato oscuro della globalizzazione richiedono il nostro intervento concertato e richiamano la nostra attenzione comune.
L' accesso ai medicinali, per esempio, è stato posto in cima all' ordine del giorno delle relazioni UE-USA così come nei fora multilaterali.
<P>
Questo mi porta ad un altro aspetto importante della cooperazione transatlantica.
Sarebbe triste, grave, ed una tragica ironia della sorte, se l' emergere dell' Europa come attore globale in un mondo multilaterale coincidesse con una svolta di opinione in alcuni circoli americani verso l' unilateralismo.
Mi auguro che ciò non accada.
Sarebbe un' inversione della tendenza degli ultimi 50 anni.
Ho tratto grande incoraggiamento dall' impegno della nuova amministrazione a mantenere il ruolo vitale dell' America negli affari mondiali.
Il Presidente Bush ha deciso di sottolineare questo aspetto nel suo discorso inaugurale, quando ha affermato: "L' America rimane impegnata nel mondo per ragioni storiche e per scelta" .
E' ovvio che queste speranze sono state ridimensionate, come ha affermato il Ministro, dalla dichiarazione successiva, in cui ha affermato che l' amministrazione non ha alcun interesse ad attuare il protocollo di Kyoto.
Ciò ha giustamente suscitato costernazione in Europa e altrove, comprese alcune parti degli Stati Uniti, ma è chiaro che non dobbiamo consentire che il disappunto si trasformi in uno scontro infruttuoso.
E' di vitale importanza persuadere gli Stati Uniti a riconoscere e a tenere fede ai loro impegni multilaterali e noi nell' Unione europea siamo nella migliore posizione per contribuire affinché ciò avvenga, non puntando il dito minacciosamente o facendo discorsi moralistici, ma affrontando le nostre responsabilità e portando avanti i nostri impegni con l' assistenza finanziaria e altri strumenti strategici.
Quando gli Stati Uniti e l' Unione europea lavorano insieme, siamo noi a stabilire l' agenda internazionale.
Quando siamo divisi, l' opportunità di compiere progressi a livello internazionale spesso ci sfugge.
<P>
Cercherò di essere breve, perché sono consapevole dei limiti di tempo, ma chiaramente si potrebbe parlare a lungo di cooperazione in materia di sicurezza e difesa, come importante elemento del nostro partenariato.
E' ora che l' Europa si faccia carico della sua equa parte degli oneri della sicurezza.
Questo è ciò che cerchiamo di fare: rispondere ai timori americani che l' Europa non faccia il suo dovere.
Come ha affermato lo scorso anno il Segretario generale della NATO, Lord Robertson, in termini molto concisi, il punto non è che l' Europa proceda da sola, ma che l' Europa faccia di più.
Uno schema di sviluppo dello spazio comunitario efficace e dotato di risorse adeguate consentirà all' Unione europea di apportare un contributo di gran lunga maggiore alla sicurezza transatlantica.
Ciò che mi preoccupa in questo contesto è che potremmo non riuscire a realizzare i nostri obiettivi, non che la capacità europea di realizzarli possa essere in antagonismo con gli Stati Uniti.
<P>
Consentitemi di tornare un attimo alla comunicazione sul potenziamento delle relazioni transatlantiche, che abbiamo presentato prima di Pasqua.
Per molti versi il metodo di lavoro comune che abbiamo delineato nel 1995 era prematuro, ma non ci stiamo adagiando sugli allori e saremmo senza dubbio scoraggiati dal farlo da coloro che hanno introdotto una dimensione parlamentare molto significativa nelle nostre relazioni.
<P>
E' giusto dire che nel corso degli anni il meccanismo della cooperazione è diventato molto più complesso di quanto volessimo.
Pertanto, dobbiamo esaminare le strutture e i processi della cooperazione, l' architettura, se volete, e le basi su cui poggiano le nostre relazioni, al fine di garantire che l' intero meccanismo sia il più possibile imperniato sull' azione e sul conseguimento di risultati.
<P>
L' architettura è descritta in termini di temi strategici che costituiscono il nucleo dell' agenda transatlantica.
E' un grande nucleo, perché la relazione ha una portata molto ampia.
Abbiamo identificato otto temi strategici, dalle sfide emergenti della sicurezza internazionale, la globalizzazione e il sistema di scambi multilaterali, alle questioni energetiche e la tutela dei consumatori, l' economia digitale e la lotta contro la criminalità.
<P>
Questi temi strategici non vanno intesi come un elenco di priorità, ma piuttosto come principi di ampia portata, che rimarranno validi per diversi anni e forniranno un quadro per le questioni e le priorità specifiche da affrontare nel breve periodo.
La comunicazione esamina in sostanza le strutture della cosiddetta nuova agenda transatlantica e la molteplicità di riunioni che si svolgono in tale ambito a livello politico e ufficiale.
<P>
Il nostro messaggio è semplice: meno riunioni, più sostanza e più leadership politica.
Le prime due esigenze sono legate all' ultima, ma vogliamo che i leader politici su entrambe le sponde dell' Atlantico definiscano le priorità e le sfide cui le loro rispettive amministrazioni devono rispondere e fissino anche le scadenze entro cui intervenire.
Questo si verificherà soltanto se ci saranno questioni concrete da affrontare e ciò avverrà solo se le riunioni saranno più mirate.
<P>
E' un obiettivo ambizioso.
Il processo della nuova agenda transatlantica è simile a una superpetroliera, o forse è meglio chiamarla una portarinfuse.
Può trasportare un carico enorme e vario tutto insieme.
Dobbiamo accertare che abbia un modello aerodinamico, semplice e robusto, in grado di garantire una traversata agevole e minimi interventi di manutenzione.
Come gli onorevoli deputati possono immaginare, di recente ho pensato molto al settore coreano delle costruzioni navali e al suo impatto sul commercio globale.
Al timone la ruota non si manovra con ampie rotazioni da un estremo all' altro, ma si regola la rotta con virate leggere e ben misurate.
<P>
Consentitemi di concludere dove ho iniziato.
Ritengo che il legame transatlantico sia la nostra relazione più importante.
E' importante per l' Unione europea e per gli Stati Uniti, e di fatto lo è per il mondo intero.
Naturalmente non saremo sempre d' accordo su tutto.
Non mi riferisco solo alle questioni commerciali, che andrebbero sempre inserite nella prospettiva più ampia degli enormi flussi commerciali, oltre un miliardo di dollari al giorno, e di cui beneficiano entrambe le regioni, ma anche a questioni più essenziali come la protezione dell' ambiente, di cui ha parlato il Ministro, e la pena capitale.
Non esistono risposte facili, bacchette magiche per far sparire le differenze.
Tuttavia, per la più ampia serie di questioni riguardo alle quali gli Stati Uniti e l' Unione europea collaborano, di fatto stabiliamo insieme l' agenda internazionale.
Lavorando insieme attraverso l' Atlantico possiamo promuovere i nostri interessi, quelli dei nostri paesi e dei nostri cittadini, e in generale contribuire alla sicurezza globale.
<P>
<SPEAKER ID=44 NAME="Elles">
Signor Presidente, questa è una discussione importante da affrontare al momento attuale, dopo i primi mesi della nuova amministrazione USA, in vista della visita del Presidente George Bush a Göteborg a giugno e alla luce delle riflessioni iniziali della Commissione sulla politica estera e di sicurezza comune.
A che punto siamo dunque oggi?
E' stata presentata una comunicazione tempestiva, che illustra l' ampiezza e l' intensificazione delle relazioni transatlantiche in seguito alla dichiarazione del 1990 e alla nuova agenda transatlantica del 1995.
Il numero di argomenti contemplati continuerà ad aumentare e probabilmente vi sarà un consolidamento delle idee sul dialogo monetario e su altri aspetti.
<P>
In secondo luogo, la comunicazione presenta alcune idee sul modo in cui rendere più efficace il processo.
In terzo luogo, sottolinea l' importanza di promuovere la partecipazione della società civile e di rafforzare i legami parlamentari.
Penso però sia saggio chiederci se queste prospettive siano davvero sufficienti per i prossimi cinque anni.
Le attività e gli interessi economici comuni sono sempre più globali e non bilaterali, mentre la regionalizzazione è sempre più considerata un' alternativa all' OMC e al multilateralismo.
<P>
Gli interessi degli Stati Uniti in materia di sicurezza si spostano verso il Pacifico, anche se l' allargamento della NATO e dell' Unione europea comporteranno una gestione politica transatlantica nei mesi futuri.
E' difficile concentrarsi insieme sulla definizione di interessi strategici comuni come, per esempio, l' Ucraina.
Tenuto conto di questi aspetti, il mio gruppo considera deludente la comunicazione.
E' più un' operazione di inventario che un documento volto a incoraggiare una più ampia cooperazione transatlantica.
In altre parole, non è all' altezza dei requisiti della cooperazione transatlantica e del suo sviluppo futuro.
<P>
Perché, per esempio, ridurre il numero di vertici se le questioni da esaminare sono aumentate anziché diminuite?
In che modo fissate le priorità dell' agenda se avete già definito otto temi strategici?
Come pensate di inserire nel quadro il Congresso degli Stati Uniti e il Parlamento europeo senza illustrare alcuna proposta in merito alla loro partecipazione?
La comunicazione menziona un' Assemblea interparlamentare.
Non è di questo che si tratta, ma di una delegazione che si è trasformata in dialogo transatlantico fra legislatori.
<P>
Abbiamo quindi bisogno di un pensiero di più ampio respiro per sviluppare il partenariato transatlantico prima del 2004.
E' ora di abbandonare l' idea banale della portarinfuse; credo che in questa fase siano necessarie idee più visionarie.
Innanzitutto, dobbiamo preparare il terreno per una più ampia cooperazione transatlantica.
Perché non accertarci di poter ravvivare il dialogo commerciale transatlantico, visto che si trova in difficoltà?
Perché non pensare ad un vertice atlantico annuale, che riunisca l' Unione europea, gli Stati Uniti e la NATO, dal momento che la politica, l' economia e la sicurezza sono sempre più intercorrelate?
<P>
In secondo luogo, dovremmo dare seguito alle idee espresse nella dichiarazione di Houston sulla cooperazione fra il Congresso degli Stati Uniti e il Parlamento europeo ed associare la comunità parlamentare ai prossimi vertici.
Un ultimo punto, non di minore importanza: dovremmo cogliere l' occasione offerta dal vertice con George W. Bush per definire un' agenda per il periodo fino al 2004, instaurare una più profonda cooperazione transatlantica e realizzare gli obiettivi che sia il Consiglio sia la Commissione sostengono di voler raggiungere.
<P>
<SPEAKER ID=45 LANGUAGE="ES" NAME="Barón Crespo">
Signor Presidente, signora Presidente del Consiglio, signor Vicepresidente della Commissione, il dialogo transatlantico riveste da sempre un ruolo fondamentale e rappresenta un indispensabile vincolo per la pace e la stabilità del nostro continente e del mondo intero.
E' stato così dalla fine della guerra mondiale fino ad oggi.
<P>
Il Presidente Bush parteciperà al Vertice di Göteborg e io e il mio gruppo ci auguriamo che gli venga detto in modo chiaro che le nostre relazioni in futuro dovranno basarsi su un rapporto tra uguali e che il nostro dialogo dovrà essere franco e sincero.
Non dico brutale, ma dovrà esprimere chiaramente le nostre preoccupazioni, che ho visto rispecchiate nelle due dichiarazioni che abbiamo ascoltato.
<P>
In un mondo sempre più globalizzato, l'atteggiamento unilaterale di cui si fa vanto l'amministrazione Bush è un fatto preoccupante.
La sua prima manifestazione è stato il rifiuto degli Stati Uniti di ratificare l'Accordo di Kyoto sul cambiamento climatico.
Ma vi sono state altre iniziative più recenti, come ad esempio la minaccia di ritirarsi dalle azioni comuni dell' OCSE in merito ai paradisi fiscali.
A nostro avviso una politica di questo tipo è in netto contrasto con il raggiungimento di un ordine internazionale stabile e sicuro.
<P>
In secondo luogo, ritengo altresì opportuno esprimere la nostra preoccupazione per il livello di unilateralismo che sta prendendo piede in questioni come l'attuale processo di pace in Medio Oriente o come il rallentamento da parte statunitense del processo di distensione tra le due Coree.
<P>
Desidero affrontare qui un progetto, quello dello scudo antimissilistico, riesumato dalle antiche guerre stellari, ancora più preoccupante in quanto può compromettere anche la nostra sicurezza.
Ritengo che si debba dire molto chiaramente ai nostri amici statunitensi che per ottenere più sicurezza nel mondo occorre lottare contro la povertà e contro l'instabilità nei paesi poveri, non costruire nuove barriere tra ricchi e poveri.
Infatti, l'unica cosa che si può ottenere creando scudi antimissilistici è un maggior numero di missili, cioè contravvenire a tutti gli sforzi compiuti, a partire dal Trattato sulla limitazione dei sistemi di difesa antimissilistica nel mondo.
<P>

Un altro punto da affrontare con i nostri alleati americani è il modo in cui dobbiamo agire nell'ambito dell'ONU, vale a dire congiuntamente e non con misure unilaterali.
Lo dico riferendomi in concreto al caso della commissione per i diritti umani, a proposito del quale bisogna considerare che tutti i paesi prendono parte a un'elezione: i risultati possono essere diversi, ma non si possono poi applicare misure di ritorsione come l'eventuale sospensione di un debito già scaduto e che era stato ridotto unilateralmente.
<P>
In ultimo, signor Presidente, due settimane fa ho avuto l'opportunità di guidare una visita del mio gruppo al Congresso a Washington.
Riteniamo che, oltre ad ascoltare quanto ci viene detto, dobbiamo anche noi prendere la parola.
Si è trattato di una visita molto positiva, durante la quale ho avuto modo di affrontare con la sottocommissione parlamentare per gli affari europei un dialogo efficace: franco, diretto e a momenti duro, ma credo che anche questo sia un elemento che deve far parte del nostro futuro.
In questo senso, signor Presidente, voglio concludere dicendo che il mio gruppo si rammarica del fatto che, all'ultimo momento - cosa che riguarda anche lei in veste di relatore della commissione Echelon - le autorità americane non siano state in grado di confermare un appuntamento importante anche per creare e mantenere la fiducia tra di noi.
<P>
<SPEAKER ID=46 NAME="Cox">
Signor Presidente, ho ascoltato con grande interesse la lunga metafora marittima del Commissario, che può ora avanzare la pretesa di essere una sorta di capitano di lungo corso.
Che si tratti della sua portarinfuse o della versione da gara motonautica raccomandata dall' onorevole Elles, senza dubbio ritengo che l' attenzione prestata dal Commissario al potenziamento delle relazioni transatlantiche e alla necessità di essere più strategici - anche se vi sono disaccordi in merito ai particolari - in generale sia accolta con grande favore.
<P>
Il mio gruppo condivide il tenore generale della risoluzione, pertanto non intendo riprendere la questione.
Convengo sulle osservazioni di alcuni onorevoli colleghi in merito ai timori di una tendenza, in taluni casi, verso l' unilateralismo, su alcune questioni sollevate in merito agli scambi bilaterali in contrapposizione a quelli multilaterali e sui problemi riguardanti Kyoto, la commissione Echelon, la pena di morte e così via.
<P>
Vorrei spendere alcune parole sul ruolo che dovremmo svolgere in veste di parlamentari.
Abbiamo sviluppato, a livello sia informale che formale, un notevole dialogo con alcuni ambiti del processo legislativo negli Stati Uniti, ma come processo parlamentare è ancora lontano dall' essere ottimale.
Dobbiamo fare molto di più in proposito.
Il nostro singolare contributo, in veste di parlamentari, alla qualità di questo dialogo consisterà nel migliorare la qualità delle relazioni, in particolare con le nostre controparti in seno al Congresso degli Stati Uniti.
Ritengo che in questo contesto il nostro compito, tanto a Washington DC quanto a Strasburgo e a Bruxelles, sia quello di creare condizioni di parità in cui i Lamy e gli Zelleck - o altri, a seconda che si tratti di sicurezza e difesa o di altre questioni - possano effettivamente operare.
Perché è chiaro, senza dubbio nel caso del Congresso, che esso esercita un' importante influenza sul ruolo dell' esecutivo statunitense, e noi qui esercitiamo una crescente influenza sull' esecutivo, anche se continuiamo a rammaricarci del sistema dei pilastri che ci attribuisce un ruolo marginale nei settori della politica estera o della lotta alla criminalità e così via.
<P>
Tuttavia abbiamo un ruolo da svolgere, e dobbiamo fare di più in proposito, come eccezionale contributo del Parlamento alla creazione delle condizioni di parità in cui gli esecutivi possano assolvere le loro funzioni.
Vorrei confermare l' impegno del mio gruppo ed il mio impegno personale ad adoperarci in tal senso.
<P>
Il secondo aspetto che vorrei affrontare riguarda la globalizzazione: abbiamo notato l' effetto sclerotizzante prodotto dal fatto che il Congresso o noi stessi prima legiferiamo e poi scopriamo di non aver raggiunto i nostri fini.
Nel contesto globale dobbiamo insistere sulla necessità di una regolamentazione adeguata, ma sforzarci di capire come parlamentari che cosa sia.
Diritto flessibile o diritto rigoroso?
Autoregolamentazione o coregolamentazione?
Dobbiamo ora ricercare un certo livello di creatività legislativa, in modo che non si verifichino disfunzioni sclerotiche, arrivando a cattivi risultati pur con le migliori intenzioni.
<P>
Infine dovremmo inserire le controversie in prospettiva, come ha cercato di fare il Commissario.
Persino le banane, la Boeing, il manzo, eccetera, non rappresentano più del 2 per cento del flusso degli scambi transatlantici.
Senza dubbio hanno un' alta priorità, ma non sono tutto e noi dobbiamo concentrarci sul tutto.
<P>
<SPEAKER ID=47 LANGUAGE="FI" NAME="Hautala">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, signor Commissario sembra che i rapporti fra le due sponde dell' Atlantico stiano attraversando una fase estremamente difficile.
Anzi, secondo me si può parlare di una vera e propria crisi.
Sono d' accordo con il Ministro Lindh, secondo cui dobbiamo esprimere le nostre critiche quando abbiamo motivo di farlo.
E' altrettanto vero che in altri casi possiamo imparare dagli Stati Uniti, quindi non si tratta di un atteggiamento antiamericano bensì di un dibattito obiettivo.
<P>
Ciò che accomuna l' Unione europea e gli Stati Uniti è che insieme sono fortemente responsabili per lo sviluppo mondiale e rappresentano i più grandi blocchi economici del globo.
È quindi importante che in futuro, nei rapporti transatlantici, si cerchi di addivenire a una risoluzione dei problemi legati alle disparità sociali e di creare strumenti volti a promuovere lo sviluppo sostenibile.
<P>
A questo riguardo dobbiamo ringraziare Consiglio e Commissione per il fatto che durante il vertice di Stoccolma il Primo ministro Persson ed il Presidente della Commissione Prodi hanno inviato una lettera congiunte al Presidente degli Stati Uniti in cui sottolineavano l' importanza del Protocollo di Kyoto e, soprattutto, evidenziavano che esso costituisce una componente importante - e non marginale - della politica ambientale e dei rapporti transatlantici.
Questa è la mia interpretazione libera della lettera.
<P>
L' ottimo paragone delle petroliere, presentato dal Commissario, mi trova perfettamente d' accordo.
Potrei infatti affermare che anche le nostre petroliere rappresentano a livello mondiale il non plus ultra delle tecnologie ambientali. Come ha affermato l' onorevole Cox, esse dovrebbero essere dotate di carena doppia e di motori estremamente efficienti, alimentati con combustibili puliti - meglio ancora con energia solare, signor Commissario!
<P>
Con queste mia parole desidero dire che se gli Stati Uniti vogliono trasformarsi in un museo all' aperto delle tecnologie antiquate, ed affermo ciò in quanto si sono rifiutati di sviluppare soluzioni più ecologiche, noi non possiamo farci niente. Ciononostante l' Unione Europea dovrà diventare leader, in questo settore, senza però trascurare di pungolare anche gli Stati Uniti a partecipare a questo processo, che può avere considerevoli e positive ripercussioni economiche.
<P>
Desidero ora brevemente esprimermi in merito alla politica di sicurezza: il mio gruppo è preoccupato del fatto che gli Stati Uniti desiderano utilizzare le risorse mondiali per lo sviluppo di un sistema di difesa missilistico.
Pensiamo che ciò probabilmente non farà altro che aggiungere ulteriori minacce a livello mondiale e che l' Unione europea non dovrebbe partecipare a questo progetto.
Al contrario, essa dovrebbe impegnarsi a convincere gli Stati Uniti che la sicurezza può essere promossa attraverso soluzioni che consentono uno sviluppo sostenibile dal punto di vista sociale ed ecologico.
<P>
<SPEAKER ID=48 LANGUAGE="FR" NAME="Wurtz">
Signor Presidente, signora Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, mi pare che ci troviamo in una fase di transizione delle relazioni transatlantiche.
Vi è innanzitutto l'eredità dell'era Clinton.
Oltre alle serie controversie commerciali, il conflitto emblematico delle banane, quello delle carni bovine agli ormoni, quello degli OGM ed una decina d'altri, all' esame o già esaminate nel quadro dell'OMC, oltre a ciò, negli ultimi anni Washington aveva già accumulato segni di unilateralismo, di questo marchio del complesso di superpotenza.
<P>
Opposizione al trattato che vieta le mine antiuomo, opposizione alla Carta dei diritti del fanciullo, opposizione alla creazione di un Tribunale penale internazionale che potrebbe un giorno dover giudicare un cittadino americano, disinvoltura politica e ricatto finanziario nei confronti delle Nazioni Unite, blocco economico, se non addirittura operazione militare in violazione del diritto internazionale, affare Echelon, piano Colombia, per citare solo alcuni esempi.
Inoltre, è stato pressoché impossibile il dialogo con i nostri interlocutori d'oltreoceano in merito a scelte di civiltà, riprovevoli per gli europei, quali la pena di morte o il rifiuto dell'accesso universale ai farmaci contro l'AIDS.
<P>
È giocoforza constatare, tuttavia, che le prime decisioni dell'amministrazione Bush superano in gravità tutto ciò che si aveva auto modo di sperimentare fino a quel momento.
Era già alquanto preoccupante sentire il Consigliere per la sicurezza nazionale, signora Condoleezza Rice, nominato dal neoeletto Presidente illustrare il suo concetto della nuova divisione del lavoro tra americani ed europei per il mantenimento della pace nei Balcani, sottolineando con tanta perspicacia quanta eleganza, cito testualmente, "che non è compito dei soldati portare i bambini all'asilo".
<P>
Tuttavia, con la rimessa in discussione del protocollo di Kyoto e la promozione dello scudo antimissile in tutta franchezza si deve parlare di irresponsabilità e non solo nei confronti dell'Europa, ma dell'umanità intera.
<P>
Di fronte a questa spirale, siamo condannati a protestare per ragioni formali per poi arrivare alla fin fine ad un compromesso per motivi di realismo?
Non credo.
Un'Europa aperta al dialogo, ma ferma sui principi di una comunità internazionale civile e responsabile, troverà alleati nelle opinioni pubbliche dei cinque continenti e persino nel Congresso degli Stati Uniti, nonché presso molti Stati.
<P>
Non si tratta, signor Commissario, di sviluppare non so quale antiamericanismo o quale retorica aggressiva contro un partner indispensabile nel mondo odierno, ma perlomeno di affermare una volontà politica chiara in un fronte unito dei Quindici su obiettivi che possano rispondere alle aspettative non solo degli europei, ma di tutti coloro che, nel mondo, aspirano a liberarsi dell'ordine unipolare che li opprime sempre più.
<P>
<SPEAKER ID=49 NAME="Queiró">
Dobbiamo affrontare il tema delle relazioni transatlantiche tra Unione europea e Stati Uniti nell'ambito della ridefinizione strategica da parte dell'amministrazione nordamericana.
E' normale: le elezioni svoltesi nel paese hanno portato al potere un nuovo presidente ed una nuova amministrazione ed è nostro compito stare attenti ai segnali che ci arrivano dall'altra parte dell'Atlantico.
Il tratto fondamentale che, a nostro parere, differenzia l'attuale amministrazione da quella precedente, in termini di politica estera, è caratterizzato da un ritorno alla priorità di consolidare e sviluppare sistemi di alleanze con quanti dimostrino la volontà di agire in sintonia con gli Stati Uniti, sostituendo il modello che consisteva nell'azione multilaterale, basata su un processo di negoziazione permanente volto a creare e definire regole, norme e valori multilaterali e universali ispirati, è chiaro, alle istituzioni nordamericane.
<P>
Non è questa la sede opportuna per analizzare le conseguenze pratiche sul piano militare, diplomatico ed economico che comporta tale ritorno a concezioni geopolitiche più tradizionali da parte degli Stati Uniti.
Teniamo però presente che la concezione di amministrazione democratica ha portato ad un attivismo volontaristico che ha avuto come conseguenza una responsabilizzazione e un coinvolgimento ogni giorno più forte nei dettagli della gestione quasi quotidiana delle crisi in qualsiasi parte del mondo, concezione questa che ci pare stia per essere abbandonata.
Ebbene, la revisione di tale concezione interventista ci induce ad essere d'accordo con la Commissione sul senso strategico del suo documento "Un nuovo slancio per le relazioni tra Stati Uniti e Unione europea".
In effetti, per l'Unione europea si tratta adesso di approfittare dell'arrivo al potere di una nuova amministrazione americana per rivedere il modo in cui sono gestite le relazioni transatlantiche e fissare precise priorità affinché la nuova agenda transatlantica sia più produttiva e costruttiva in termini di risultati concreti.
Anche noi, come la Commissione, pensiamo che i dirigenti dell'Unione debbano mettersi d'accordo su un numero più ridotto di dossier strategici.
Devono altresì assicurare un elevato livello di impegno politico, in modo da evitare che l' insieme delle procedure da seguire risulti troppo burocratico e oneroso.
Dobbiamo ammettere che spesso la realizzazione di riunioni e vertici frequenti con calendari di lavoro pesanti non fa altro che creare dispersione e assenza di una visione chiara e di obiettivi precisi.
Puntiamo dunque su una cooperazione transatlantica rinnovata, nell'ambito della quale Unione europea e Stati Uniti possano dedicarsi con efficacia, congiuntamente e con vantaggi reciproci, alle numerose sfide mondiali che li vedono inevitabilmente coinvolti.
<P>
<SPEAKER ID=50 LANGUAGE="FR" NAME="Coûteaux">
Signor Presidente, grosse nuvole si addensano sull'Atlantico e minacciano burrasca.
Non penso solo alla spirale della violenza di cui si nutre la società americana e di cui il ritmo delle esecuzioni capitali non è che uno dei sintomi.
In realtà questa società, fondata su un genocidio ed i cui valori cedono continuamente a quella legge della giungla denominata "liberalismo", non può che vivere nella violenza, e questo in definitiva non ci riguarda.
<P>
Ciò che ci tocca da vicino è invece l'abitudine invalsa nella politica americana di fare ciò che vuole in qualsiasi parte del mondo e di ritenersi al di sopra di tutte le regole internazionali, comprese quelle che impone agli altri.
Si pensi agli accordi di Kyoto.
Non si deve neanche dimenticare il rifiuto opposto da Washington alla firma dell'accordo sugli esperimenti nucleari, valido agli occhi degli Stati Uniti per tutti i paesi tranne il proprio, e di tanti altri accordi peraltro, a dimostrazione del fatto che Washington vuole incatenare gli Stati dell'intero pianeta senza aver alcun obbligo per quanto la riguarda.
Pensiamo anche alla scandalosa vicenda Echelon, che dimostra che il grande fratello intende sorvegliare tutto il pianeta, ma non accetta il minimo diritto di controllo, come prova l'insolente e scandalosa accoglienza riservata di recente dalla nostra commissione d'inchiesta in merito a questa rete che ha portato al culmine la sua potenza imperiale.
Il peggio è che siamo come un coniglio, affascinato dal boa o dal serpente che lo morderà, e che seguiamo questa politica imperiale. La mia ultima speranza è che la Francia resista a quest'appiattimento generale dell'universo.
<P>
<SPEAKER ID=51 LANGUAGE="ES" NAME="Salafranca Sánchez-Neyra">
Signor Presidente, ritengo che oggi si possa affermare che la storia si coniuga al presente e che nel presente storico in cui ci è toccato vivere, l'Unione europea e gli Stati Uniti rivestono il ruolo di protagonisti.
<P>


Partendo dal presupposto che i punti di contatto sono più numerosi delle divergenze, è evidente, come hanno ammesso anche Commissione e Consiglio, che esistono alcuni elementi su cui siamo in disaccordo e proprio in questi casi è di fondamentale importanza il dialogo transatlantico.
<P>



Dobbiamo affrontare diversi argomenti: il Protocollo di Kyoto, lo scudo antimissilistico - che riguarda non solo la nostra sicurezza, ma anche le nostre tasche -, la pena di morte, la droga - problema cui bisogna far fronte dal punto di vista della responsabilità comune, nel pieno rispetto del diritto internazionale - e la globalizzazione, per usare la terminologia adottata dal Commissario.

Gli Stati Uniti e l'Europa hanno la grande responsabilità di fare sì che su questa nave vi siano meno naufraghi che marinai.
Dobbiamo inoltre mettere in risalto lo sviluppo del commercio e apprezzare l'iniziativa statunitense del Vertice di Québec per la creazione di una zona di libero scambio nelle "Americhe" e rallegrarci per il fatto che abbiano scoperto che una simile iniziativa commerciale deve avere un substrato e una base democratica, come abbiamo sottolineato con i nostri accordi di cooperazione con i paesi terzi che, come si è visto ieri in sede di commissione "affari esteri" con il Commissario Patten, includono una clausola democratica e hanno una tradizione di ben dieci anni.
<P>
Signor Commissario, signora Presidente in carica del Consiglio, vorrei sollevare solo una questione, cioè accertare se l'amministrazione Bush seguirà la consuetudine dell'amministrazione Clinton di esonerare le imprese europee dall'applicazione del Titolo III della legge Helms-Burton e se tale aspetto verrà affrontato durante il Vertice transatlantico.
<P>
<SPEAKER ID=52 NAME="Read">
La dichiarazione di Bonn è stata accolta con grande favore in quanto sancisce l' impegno dell' Unione europea e degli Stati Uniti d' America nei confronti di una piena ed equa cooperazione, ed ovviamente l' Unione europea e gli Stati Uniti sono sia partner sia concorrenti, in particolare per quanto riguarda gli scambi commerciali.
E' importante sottolineare l' entità delle relazioni economiche, attualmente pari a 2 miliardi di dollari al giorno, ma in una situazione di concorrenza sussistono inevitabilmente ambiti di conflitto e disaccordo, e fa parte della relazione cercare di contenere tali disaccordi.
Vorrei citare un documento della Commissione in merito al modo in cui evitare o ridurre al minimo le nuove controversie commerciali.
In esso si afferma che dovremmo tenere consultazioni prima di legiferare, negoziare prima di litigare, risarcire prima di attuare rappresaglie e in ogni caso conformarci alle norme.
Può essere un nobile proposito, ma cui vale la pena mirare.
<P>
Vorrei anche esprimere un commento sull' affermazione decisamente gradita del Commissario Patten, secondo cui non scorge alcun nesso tra l' essere europeo e l' antiamericanismo.
Ha assolutamente ragione.
Essere europeo significa anche dimostrare una generosa comprensione per le opinioni di altre persone, anche se molto diverse dalle nostre.
Senza dubbio vi sono importanti controversie commerciali in sospeso, in particolare quella dell' imposta sulle vendite all' estero, ed è quantomeno preoccupante che l' ultimo discorso pronunciato dal Presidente Clinton prima di lasciare la carica contenesse minacce appena velate in merito al futuro dell' affare Airbus e ad un' eventuale controversia.
<P>
Infine, vorrei encomiare la parte della risoluzione che accoglie con favore il dialogo legislativo transatlantico cui il Parlamento attribuisce grande importanza, e mi auguro vivamente che sia intenzione di noi tutti portarlo avanti e rafforzarlo nell' ambito di un dialogo costruttivo e moderato.
<P>
<SPEAKER ID=53 NAME="Lucas">
Signor Presidente, il punto di partenza di questa discussione è stato il rifiuto di applicare il protocollo di Kyoto da parte degli Stati Uniti.
Accolgo quindi con favore le parole forti usate nella nostra risoluzione di compromesso in materia.
Ma le parole non bastano.
Vogliamo che la Commissione esamini possibili azioni dell' Unione europea in risposta al continuo rifiuto degli Stati Uniti di affrontare il cambiamento climatico, compresa un' azione in sede OMC, in quanto, non prevedendo l' internalizzazione dei costi energetici esterni, i prodotti statunitensi di fatto ricevono un' iniqua sovvenzione pubblica, contraria alle norme del commercio mondiale.
<P>
Ma non si tratta solo di Kyoto.
Esaminiamo anche l' intenzione di venir meno al Trattato sui missili anti-balistici.
Lo sviluppo di questo nuovo sistema di difesa "figlio di Guerre stellari" minaccia di provocare una nuova imponente corsa agli armamenti.
Chiedere agli Stati Uniti di tenere consultazioni prima di procedere non è sufficiente.
Dobbiamo affermare esplicitamente che l' Unione europea esorta gli Stati Uniti a rinunciare a questa iniziativa e si impegna insieme ai suoi Stati membri a non partecipare ad alcuna fase del progetto.
<P>
Se gli Stati Uniti spendessero soltanto una piccola frazione delle risorse attualmente destinate alla difesa missilistica per proteggersi contro il cambiamento climatico, il mondo sarebbe un luogo molto più sicuro.
<P>
<SPEAKER ID=54 LANGUAGE="DE" NAME="Brok">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, l' incaricato americano per il commercio Zoelleck ha espresso in seno ai comitati competenti sul Kangaroo Group una richiesta al Parlamento europeo, a chiare lettere seppure in senso positivo, ovvero di elaborare una politica commerciale aperta in vista di un maggiore benessere nel mondo intero, inclusi i paesi in via di sviluppo.
Credo che dovremmo accettare tale proposta e considerare la politica commerciale come una possibilità di ampliare nel complesso le relazioni transatlantiche.
E' chiaro a tutti che la NATO dovrà svolgere ancora per molto un ruolo importante a garanzia della difesa collettiva.
<P>
Dal 1990 la stessa consapevolezza della sicurezza comune è andata per ovvi motivi perduta. Per questo dobbiamo fare in modo che in tutti gli altri settori politici le relazioni tra Stati Uniti ed Europa si rafforzino.
Dobbiamo accogliere l' offerta del governo degli Stati Uniti.
<P>
Al riguardo dovremmo sviluppare con maggiore determinazione le possibili relazioni tra Parlamento europeo e Congresso americano, per quanto in nostro potere.
Se si considerano le difficoltà incontrate negli ultimi anni in materia di protezione dei dati per la mancanza di una legislazione comune specifica nei settori economici globali, si comprende la portata che deve avere per esempio il transatlantic legislators' dialogue.
<P>
Mi sia consentito di soffermarmi su un ultimo punto: gli Stati Uniti sono ormai l' unica superpotenza del mondo e affrontano i problemi in materia di politica estera come una potenza globale.
Da questo punto di vista vanno considerate anche le relazioni con la Russia, mentre per noi europei si inseriscono in un quadro regionale legato al processo di allargamento.
Questo non deve indurci a lasciar perdere l' occasione di perseguire in questa regione orientamenti strategici comuni.
Ho l' impressione che nelle ultime settimane rispetto all' Ucraina non abbiamo condotto una politica comune.
La caduta del governo locale di orientamento occidentale e la scelta di Chernomyrdin come governatore con la nomina ad ambasciatore a Kiev dimostrano che abbiamo commesso errori strategici da non sottovalutare, ma di cui purtroppo questa settimana non si è neppure discusso nell' ambito del Consiglio "affari generali" .
<P>
<SPEAKER ID=55 LANGUAGE="NL" NAME="Van den Berg">
. (NL) Signor Presidente, per completare quanto già detto dal presidente del nostro gruppo, onorevole Barón Crespo, vorrei fare alcune osservazioni, collocandole all' interno del dialogo transatlantico paritario in materia di questioni di sicurezza internazionale.
<P>
In primo luogo, il gruppo socialista vede con preoccupazione, e anche con rifiuto, i progetti unilaterali del Presidente Bush che prevedono miliardi e miliardi di investimenti nell' industria bellica ad alta tecnologia per la realizzazione di un sistema missilistico di difesa.
Tali progetti non solo mettono a repentaglio il Trattato ABM, ma rischiano anche di scatenare una nuova corsa agli armamenti.
A nostro giudizio, è fondamentale opporsi ad una corsa agli armamenti; noi vogliamo seguire la via della cooperazione internazionale e degli accordi, nonché del sostegno ad un' ONU riformata.
Noi vogliamo inoltre che l' Europa e gli Stati Uniti collaborino a tal fine, poiché un atteggiamento unilaterale da parte sia dell' Europa sia degli Stati Uniti sarebbe un anacronismo in un' epoca in cui abbiamo una responsabilità comune nei confronti del villaggio globale in cui viviamo.
Ed è questa responsabilità comune che porterà proprio noi europei a condividere e ad assumerci responsabilità all' interno della NATO, e cioè attraverso la forza di rapido intervento e il contributo di circa l' 80 per cento delle spese per la ricostruzione dei Balcani.
Dall' altro canto, chiediamo agli Stati Uniti di partecipare anch' essi alla prevenzione dei conflitti e alla cooperazione allo sviluppo, e di versare quanto dovuto alle Nazioni Unite, poiché come socialdemocratici non possiamo non rilevare che un centinaio di conflitti in questo nostro villaggio globale sono originati da povertà, sottosviluppo e problemi etnici.
Il miglior scudo per la sicurezza è la lotta contro la povertà, una lotta che è anche la migliore garanzia e tutela dal terrorismo fondamentalista di origine etnica o religiosa, dai signori della guerra e dagli Stati violenti.
Abbiamo bisogno di un nuovo ed ampio concetto di libertà e ci auguriamo che tra breve, a Göteborg, la Commissione e il Consiglio sapranno collocare un simile concetto al centro del dialogo aperto, franco, libero e consapevole con il Presidente Bush.
Questa è la direzione nella quale auspichiamo di incamminarci.
<P>
<SPEAKER ID=56 LANGUAGE="NL" NAME="Peijs">
Signor Presidente, la partership tra gli Stati Uniti e l' Unione europea è di fondamentale importanza.
Siamo reciprocamente il maggior partner commerciale e proprio per questo una collaborazione tra USA e UE può essere determinante per affrontare questioni commerciali internazionali.
Ora che l' Europa si sta avviando verso una maggiore coesione anche nella politica estera e di sicurezza, la necessità di collaborare si farà sentire ancora di più.
E la collaborazione sarà essenziale anche in settori quali la tutela dell' ambiente e la limitazione delle emissioni di anidride carbonica.
<P>
I giornali olandesi hanno pubblicato un appello al Presidente Bush, in forma di lettera, rivolto da quella che il suo stesso autore ha definito "la parte redditizia dell' industria americana" .
Nell' appello si invita il Presidente americano a non prestare ascolto solo alle imprese inefficienti quando deve decidere sulle leggi in materia di tutela ambientale.
Una legislazione sull' ambiente severa rende le imprese più innovative, più attente alla tecnologia e più efficienti.
Ieri, durante il pranzo, il signor Zoellic ha detto che, a parere suo e del suo governo, non è necessario che il governo risolva tutti i problemi del settore privato.
Quindi, mettendo insieme queste due cose, diventa forse possibile concludere nuovi accordi con gli Stati Uniti, e sarà poi un problema nostro che l' accordo si chiami "Kyoto" oppure "New York" ; l' importante è in ogni caso che ci mettiamo al lavoro di comune intesa.
<P>
Un' ultima osservazione sui rapporti a livello parlamentare.
Già da qualche anno i nostri rapporti reciproci sono in costante miglioramento.
Anche il legislators dialogue ha iniziato a funzionare e a dare frutti.
Tuttavia, da quando si è insediato il nuovo Congresso, con il conseguente ricambio di persone nei diversi incarichi, sembrano esserci difficoltà nello stabilire un vero contatto.
C' è da parte nostra l' impressione che la memoria collettiva americana sia stata cancellata.
Dobbiamo ricominciare da zero, il che è un peccato tanto più in quanto le dispute commerciali possono essere evitate grazie al sistema di "allerta preventiva" nell' ambito del TABD e del legislators dialogue.
<P>
E' ancora troppo presto per iniziare a preoccuparsi veramente.
Considerate queste mie riflessioni come una sorta di "sistema di allerta preventiva" : si sta accendendo una luce, ma non è ancora rossa.
Viene tuttavia da chiedersi che ne è di un mondo in cui la parola di una superpotenza non vale la carta su cui è scritta.
<P>
<SPEAKER ID=57 LANGUAGE="SV" NAME="Andersson">
Signor Presidente, mi concentrerò su una sola tematica: quella dell' ambiente.
La cooperazione fra USA e UE, infatti, desta preoccupazione proprio rispetto a questo ambito.
Apprezzo la chiarezza mostrata dalla Presidenza svedese su questi temi.
<P>
Gli esperti sono sempre più unanimi sui problemi connessi al riscaldamento del pianeta e alle sue conseguenze.
Inoltre, è del tutto chiara la responsabilità del mondo ricco rispetto al raggiungimento di accordi internazionali, mediante la ratifica del Protocollo di Kyoto.
Una particolare responsabilità spetta agli USA, poiché è il paese in cui le emissioni sono più elevate.
<P>
Il punto è come agire.
Il nostro operato deve tradursi in uno sfegatato atteggiamento antiamericano?
Ovviamente no!
Dovremo invece continuare a essere chiari e franchi nel nostro dialogo con gli USA in materia.
<P>
Il fatto che gli Stati Uniti non ratifichino non deve impedire all' Unione di proseguire per la sua strada.
Dobbiamo assumere un ruolo guida a livello mondiale per quanto concerne la ratifica e proseguire il dialogo con gli USA per persuadere in futuro anche questo paese.
<P>
Ecco quale deve essere la nostra linea.
Il vertice di Göteborg rappresenta un' eccellente opportunità per dare spazio a questi temi. Al di là della visita di Bush, dopotutto lo sviluppo sostenibile rappresenta il tema essenziale del vertice di Göteborg.
<P>
<SPEAKER ID=58 LANGUAGE="DE" NAME="Jarzembowski">
Signor Presidente, signora Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, il dialogo transatlantico dev' essere esteso anche al settore della politica globale in materia di trasporti, perché è responsabilità specifica sia degli Stati Uniti che dell' Europa garantire una maggiore sicurezza in aria e per mare, una migliore tutela dell' ambiente e condizioni leali a livello di concorrenza e di cartelli.
<P>
Il nostro primo obiettivo dev' essere quello di sviluppare, mediante regole ragionevoli e armonizzate, un mercato transatlantico nel settore dei trasporti - sia per i trasporti aerei che per quelli marittimi -, cercando inoltre, sulla base della normativa armonizzata elaborata tra Stati Uniti ed Europa, di pervenire a regole globali, per esempio in materia di rumore degli aerei.
Non devono più verificarsi divergenze con gli americani a causa degli hushkitted airplanes, bensì dobbiamo cercare di procedere attivamente nella regolamentazione della tutela ambientale e degli standard di sicurezza.
<P>
Non è soltanto un compito della Commissione e dell' amministrazione americana, perciò a livello di dialogo transatlantico parlamentare occorre organizzare in seno al Congresso americano e al Parlamento europeo colloqui specifici tra esperti nel settore dei trasporti, al fine di evitare che si verifichi una pressione politica tra amministrazioni o da parte delle lobby.
Dobbiamo lottare insieme al fine di ottenere una migliore tutela dell' ambiente e maggiore sicurezza.
Tale obiettivo apporta grandi benefici alla popolazione, evita i conflitti tra Stati Uniti ed Europa e può rappresentare la base per una soluzione globale comune.
<P>
<SPEAKER ID=59 LANGUAGE="FR" NAME="Martin, Hugues">
Signor Presidente, la discussione sullo stato del dialogo transatlantico mi sembra proprio opportuna.
Non è necessario che ricordi quanto questo dialogo sia cruciale nella prospettiva di una cooperazione tra partner eguali, tra gli Stati Uniti d' America e l' Unione europea.
Questo dialogo consente di affrontare le nostre divergenze, di risolvere alcune delle nostre vecchie dispute commerciali - penso in particolare al caso delle banane, che abbiamo infine risolto qualche settimana fa.
<P>
Vorrei insistere sulla questione della difesa europea, punto questo che mi sembra rivestire la massima importanza, tenuto conto in particolare che abbiamo a che fare con una nuova amministrazione americana, che ha già reso noti i suoi progetti in materia di difesa.
È evidente che rispetto all' amministrazione del Presidente Clinton quella del Presidente Bush risulta molto più sospettosa nei confronti della PESD, ma non ne sono sorpreso: l' Unione europea ha impiegato diversi anni per spiegare i suoi obiettivi, concepire gli strumenti e convincere l' alleato americano che la difesa europea si poteva sviluppare a fianco della NATO.
<P>
Oggi dobbiamo conservare a qualsiasi prezzo questo risultato del dialogo transatlantico.
Il concetto di alleato non dev' essere a senso unico.
Mi sembra che anche se l' Unione ha dato prova di una totale trasparenza nella sua presentazione della PESC, poi della PESD, agli Stati Uniti, è opportuno dire con altrettanta chiarezza che gli Stati Uniti dal canto loro devono consultare i loro alleati per quanto riguarda qualsiasi progetto di vasta portata, ed il progetto dello scudo spaziale rientra in questa categoria.
<P>
Per quanto attiene più propriamente alla politica europea di difesa, dobbiamo dire con forza ciò che auspichiamo, come abbiamo sempre fatto, e non legare sistematicamente qualsiasi questione di difesa europea alla reazione della NATO.
L' Unione ha sempre valorizzato la complementarità dell' azione europea rispetto all' Alleanza, in particolare per quanto riguarda i compiti di Petersberg.
In questo caso non si tratta di concorrenza o di disimpegno, ma di integrazione.
<P>
<SPEAKER ID=60 LANGUAGE="SV" NAME="Lindh">
. (SV) Signor Presidente, sarò molto breve dal momento che mi rendo conto che il Parlamento abbia ora anche altri temi da trattare.
<P>
Concordo con l' onorevole Barón Crespo sul fatto che UE ed USA abbiano una comune responsabilità globale nella lotta alla povertà, nella distensione e nel disarmo.
La discussione sulla difesa missilistica americana è destinata a proseguire.
<P>
Il vertice di Göteborg rappresenterà un' eccellente occasione per dimostrare su quali punti vi sia assenso, per esempio sui Balcani e sul Medio Oriente, e su quali vi siano invece divergenze, vuoi che si tratti di azioni unilaterali in seno all' ONU, del contributo alle Nazioni Unite, del Protocollo di Kyoto o delle questioni ambientali.
<P>
Per poter influire sulla posizione statunitense negli aspetti in cui vi è una divergenza, però, non è sufficiente limitarsi ai contatti con la nuova amministrazione.
Occorrono contatti anche con il Congresso.
Auguro al Parlamento ogni successo nei suoi contatti con il Congresso degli Stati Uniti.
<P>
<SPEAKER ID=61 NAME="Presidente">
Vi informo che, ai sensi dell' articolo 37, paragrafo 2 del Regolamento, ho ricevuto sei proposte di risoluzione.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà giovedì, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=4>
VOTAZIONI
<SPEAKER ID=62 NAME="[14534/1/2000 - C5-0132/2001 - 2000/0006(COD)]">
<SPEAKER ID=63 NAME="Patten">
Nutriamo dubbi in merito a due emendamenti concernenti il controllo da parte dello Stato di approdo.
Possiamo accogliere in parte gli emendamenti nn. 1 e 2, con le riserve espresse in seduta plenaria.
<P>
<SPEAKER ID=64 NAME="Presidente">
L'onorevole Watts ha chiesto di intervenire.
<P>
<SPEAKER ID=65 NAME="Watts">
Signor Presidente, ringrazio il Commissario per aver espresso il sostegno della Commissione, in via di principio, ad entrambi gli emendamenti presentati oggi in seduta plenaria.
Vorrei però chiedere precisazioni in merito all' emendamento n.
1. Sebbene in linea di principio la Commissione affermi di sostenere la nostra richiesta di equipaggiare ogni nave con dispositivi di registrazione dei dati di viaggio del tipo "scatola nera" , può confermare che ciò riguarda non solo le navi nuove, ma anche le navi in esercizio e vecchie?
Si tratta di un chiarimento importante.
Gradirei una dichiarazione del Commissario su questo aspetto specifico.
<P>
<SPEAKER ID=66 NAME="Patten">
Non sono in grado di dire più di quanto non abbia già affermato il Commissario competente, ma posso precisare che in linea di principio accogliamo le finalità dell' emendamento.
Intendiamo seguire questa impostazione durante la procedura di conciliazione con il Consiglio, alla luce del fatto che entrambe le proposte menzionate dall' onorevole Watts fanno parte di un unico pacchetto; in ogni caso seguiremo questa linea in sede di procedura di conciliazione.
<P>
(Il Presidente dichiara approvata la posizione comune modificata)
<P>
Raccomandazione per la seconda lettura (A5-0144/2001), a nome della commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo, relativa alla posizione comune definita dal Consiglio in vista dell'adozione della direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio che modifica la direttiva 94/57/CE del Consiglio relativa alle disposizioni e alle norme comuni per gli organi che effettuano le ispezioni e le visite di controllo delle navi nonché le pertinenti attività delle amministrazioni marittime
<P>
[5178/1/2001 - C5-0075/2001 - 2000/0066(COD)] (Relatore: onorevole Ortuondo Larrea)
<P>
<SPEAKER ID=67 NAME="Patten">
In breve, accogliamo gli emendamenti nn. 2, 5 e 6.
Accogliamo in parte gli emendamenti nn. 3, 4 e 7, ma non possiamo accogliere l' emendamento n.
1.
<P>
(Il Presidente dichiara approvata la posizione comune modificata)
<P>
Relazione (A5-0151/2001), presentata dall'onorevole Van Dam a nome della commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo, sulla proposta di regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio che modifica il regolamento (CEE) n. 881/92 del Consiglio, relativo all'accesso al mercato dei trasporti di merci su strada nella Comunità effettuati in partenza dal territorio di uno Stato membro o a destinazione di questo, o in transito sul territorio di uno o più Stati membri, e istituisce un attestato unificato di conducente
<P>
[COM(2000) 751 - C5-0638/2000 - 2000/0297(COD)]
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa)
<P>
Presidente.
Interrompiamo qui il turno di votazioni, che riprenderà dopo la seduta solenne.
<P>
(La seduta, sospesa alle 11.55, riprende alle 12.35)
<P>
<SPEAKER ID=68 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la votazione delle proposte della Conferenza dei presidenti sul calendario delle tornate del Parlamento europeo per l'anno 2002.
<P>
<SPEAKER ID=69 NAME="Doyle">
Signora Presidente, comprendo la tattica, ma non sarebbe più democratico attendere che tutti abbiano preso posto in Aula e possano prendere parte alla votazione?
E' l' ultima in programma oggi e non è un caso che si effettui al di fuori del turno di votazioni.
<P>
<SPEAKER ID=70 LANGUAGE="FR" NAME="Presidente">
No, onorevole Doyle, non è l'ultima votazione di questa mattina!
In effetti mi rammarico che non tutti i colleghi abbiano ritenuto opportuno ascoltare l'eccellente intervento del Presidente Schuster.
Ma non ha importanza, sono comunque i benvenuti nel caso vogliano unirsi a noi.
<P>
Prima della votazione sul blocco 1 dell'onorevole Posselt e altri:
<P>
<SPEAKER ID=71 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signora Presidente, questa votazione è molto importante, perché dopo la soppressione del venerdì le tornate di due giorni sono diventate illegali!
Infatti, se non serve il venerdì, non servono neanche tornate aggiuntive. Pertanto è molto importante che gli emendamenti relativi siano oggetto di una votazione distinta, per respingere ogni mini-tornata!
<P>
Prima della votazione sul blocco 2 del gruppo tecnico dei deputati indipendenti:
<P>
<SPEAKER ID=72 LANGUAGE="FR" NAME="Dell'Alba">
Signora Presidente, ogniqualvolta si presentano emendamenti, viene citato il nome dell'autore.
Poiché si tratta di un gruppo tecnico, desidererei che la plenaria fosse a conoscenza che questi due emendamenti, questi due blocchi di emendamenti, sono stati presentati dai sette deputati radicali del gruppo.
<P>
<SPEAKER ID=73 NAME="Presidente">
Grazie della precisazione.
<P>
Dopo la votazione:
<P>
<SPEAKER ID=74 LANGUAGE="DA" NAME="Thorning-Schmidt">
Signora Presidente, visto che per due anni di seguito si è stabilito che la maggioranza del Parlamento non desidera che il venerdì sia compreso nel calendario delle tornate di Strasburgo, vorrei chiederle di presentare l' anno prossimo un programma delle tornate nel quale non sia incluso il venerdì.
Credo che sarebbe conciliabile con la nostra democrazia qui in Aula.
<P>
<SPEAKER ID=75 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole Thorning-Schmidt.
La Conferenza dei presidenti si comporterà nella maniera che riterrà più opportuna.
<P>
Devo raggiungere il Presidente slovacco, ma le votazioni possono proseguire.
<P>
<SPEAKER ID=76 NAME="Langenhagen">
Signor Presidente, si tratta di un emendamento orale all' emendamento n. 9 della onorevole Figueiredo.
D' intesa con la onorevole Figueiredo vorrei presentare questo emendamento orale che mira ad integrare l' emendamento n. 9 in materia di documentazione.
La formulazione dell' emendamento orale è la seguente: "nel corso dei lavori preparatori per la revisione intermedia dell' accordo, sarà opportuno esaminare se in futuro i pescatori di tutti gli Stati membri fruiranno delle possibilità di pesca nelle acque poste sotto la giurisdizione della Groenlandia" . Vi invito ad approvarlo.
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa)
<P>
Proposta di risoluzione (B5-0341/2001) sugli obiettivi futuri dei sistemi di istruzione e di formazione
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
Relazione (A5-0128/2001), presentata dall'onorevole Miranda a nome della commissione per lo sviluppo e la cooperazione, sulla proposta di regolamento del Consiglio che modifica il regolamento (CE) 2820/98 relativo all'applicazione di uno schema pluriennale di preferenze tariffarie generalizzate per il periodo 1º luglio 1999-31 dicembre 2001 onde estendere ai prodotti originari dei paesi meno progrediti la franchigia doganale senza limiti quantitativi
<P>
[COM(2000) 561 - C5-0136/2001 - 2000/0239(COS)]
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
DICHIARAZIONI DI VOTO- Sicurezza alimentare (C5­007/2001)
<P>
<SPEAKER ID=77 LANGUAGE="FR" NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller">
L'unico motivo per cui abbiamo votato a favore di questa proposta di regolamento è quello di evitare che un voto negativo favorisca coloro che si oppongono anche a questo aiuto minimo ai paesi poveri.
<P>
Ciò premesso, ci troviamo di fronte a proposte insufficienti, ciniche ed ipocrite.
Ad esempio, pretendere che tali aiuti servano a "contribuire alla sicurezza alimentare mondiale" e a "rispondere alle situazioni d'emergenza in materia alimentare", quando diverse centinaia di milioni di persone sul pianeta si trovano in una situazione d'emergenza, talora di miseria estrema, soprattutto a causa dei saccheggi effettuati nel passato dalle potenze europee qui rappresentate in Parlamento, denota un tentativo a buon mercato di far tacere la propria coscienza.
<P>
Raccomandazione Ludford (B5­340/2001)
<P>
<SPEAKER ID=78 LANGUAGE="FR" NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller">
Benché questa proposta rappresenti una semplice presa di posizione che non prevede un modo per imporre le proprie raccomandazioni, abbiamo votato a favore perché il razzismo, la xenofobia e l'antisemitismo sono tra le peggiori forme di barbarie che si sviluppano nel contesto della società attuale.
<P>
Il nostro voto vuol anche essere un'espressione di solidarietà verso tutti coloro che si battono su questo terreno, nonché verso le vittime di tale flagello, in particolare nel territorio dell'Unione europea che ha il triste privilegio di averne generato le forme più abbiette e che ne resta tutt'oggi colpito.
<P>
Spazio di libertà, di sicurezza e di giustizia (B5-­339/2001)
<P>
<SPEAKER ID=79 LANGUAGE="FR" NAME="Krivine e Vachetta">
La proposta di raccomandazione riguardante la posizione dell'Unione europea alla Conferenza mondiale contro il razzismo, la xenofobia, l'antisemitismo e l'intolleranza presenta numerosi aspetti positivi.
Tuttavia l'Europa non può davvero "dedicare spazio all'autocompiacimento".
Infatti, cinquant'anni dopo l'Olocausto, paesi membri hanno partecipato attivamente al genocidio del Ruanda... e numerose minoranze europee, come gli zingari, sono tuttora perseguitate.
<P>
I secoli della schiavitù e della colonizzazione pesano gravemente sulla storia dei paesi membri.
Ciononostante, si continuano ad esercitare pressioni su numerosi paesi e in molti casi lo stato di dipendenza permane, ed anche le politiche in materia d'immigrazione sono inquietanti.
Abbiamo già avuto occasione di esprimerci sull'argomento.
La criminalizzazione degli immigrati è un vero scandalo nei confronti di persone che fuggono dall'oppressione politica o economica.
<P>
Se si vuole lottare attivamente contro il razzismo e la xenofobia, è necessario rispettare il diritto d'asilo, sviluppare una politica di regolarizzazione di tutti i clandestini in Europa ed accordare il diritto di voto ai cittadini dei paesi terzi per tutte le elezioni.
Queste sono alcune misure adatte ad una lotta efficace al razzismo e alla xenofobia.
Per soddisfare i bisogni dei cittadini, è infine importante che l'Unione europea decida di annullare il debito e d'imporre la tassa Tobin.
<P>
<SPEAKER ID=80 NAME="Miranda">
La realizzazione della Conferenza mondiale contro il razzismo, la xenofobia, l'antisemitismo e l'intolleranza potrà e dovrà costituire un'opportunità unica per un'analisi approfondita di questi preoccupanti fenomeni e per l'approvazione di orientamenti in grado di porvi fine.
Tuttavia è indispensabile non ignorare che molti degli atteggiamenti di intolleranza sono provocati dal senso d'insicurezza suscitato dai licenziamenti collettivi di migliaia di lavoratori, dall'aumento del lavoro precario e dalla perdita di diritti.
<P>
Di fronte alla riduzione degli stanziamenti che l'Unione europea e gli Stati membri destinano alla cooperazione con i PVS e, in generale, alla mancanza di sostegno al loro effettivo sviluppo, è facile concludere che per molti uomini e donne di questi paesi l'unica soluzione per la sopravvivenza è l'emigrazione verso i paesi "ricchi".
Inoltre, con la frapposizione continua di ostacoli alla circolazione dei lavoratori immigrati in seno all'Unione europea (situazione che potrà ora in certa misura essere modificata per attrarre i tecnici specializzati di cui c'è carenza) e di difficoltà sistematiche al ricongiungimento familiare, riesce difficile credere che si stia favorendo l' integrazione di questi cittadini.
<P>
Voteremo a favore della presente risoluzione, pur ritenendo che, più che di dichiarazioni di intenti politicamente corrette, sia necessario agire.
Ed è in tal senso che l'Unione europea dovrà dare il buon esempio.
<P>
<SPEAKER ID=81 LANGUAGE="EN" NAME="Paisley">
Mi sono astenuto dalla votazione in quanto non si è fatta alcuna menzione né si è condannato il recente tentativo del parlamento francese di bollare e bandire come settari i Testimoni della Bibbia in Francia.
<P>
L'intolleranza dello Stato e dei tribunali francesi contro questo gruppo dovrebbe essere resa nota e condannata.
<P>
Il Parlamento europeo troppo spesso chiude gli occhi di fronte alla persecuzione di questo gruppo religioso che avviene entro i confini dell'Unione.
<P>
<SPEAKER ID=82 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu">
. (FR) Nella risoluzione che abbiamo appena votato sulle questioni di polizia, di giustizia e di circolazione delle persone, il Parlamento europeo invoca ancora una volta una completa "comunitarizzazione" della politica sull'immigrazione e di tutti gli ambiti ad essa collegati, quali l'asilo e la protezione temporanea.
Ancora una volta ci vediamo costretti a ripetere che, se il coordinamento europeo è senz'altro indispensabile, spetta ad ogni popolo, grazie alla propria sovranità, prendere la decisione finale per stabilire chi può risiedere nel suo territorio.
<P>
Il Trattato di Amsterdam aveva già trasferito tali questioni in un quadro comunitario, togliendole ai parlamenti nazionali, ma con due deroghe essenziali rispetto alle procedure abituali: la Commissione deve condividere l'iniziativa dei testi con gli Stati membri durante un periodo transitorio fissato, in modo limitativo, in cinque anni dall'entrata in vigore del Trattato di Amsterdam (quindi fino al 1º maggio 2004); il Consiglio prende le proprie decisioni, non a maggioranza qualificata, ma all'unanimità per almeno cinque anni, onde permettere ad ogni popolo di conservare provvisoriamente il proprio potere sovrano preminente.
Sono queste le due deroghe che con la risoluzione del Parlamento europeo votata oggi vengono intaccate in modo più deciso: essa contesta agli Stati membri ogni diritto di proporre testi, con il pretesto che eserciterebbero tale potere in maniera disordinata; auspica che si passi più ampiamente (o totalmente? questo punto non è chiaro) alla maggioranza qualificata, desiderio che sarebbe in gran parte esaudito dal Trattato di Nizza, nel caso fosse ratificato.
<P>
La nostra posizione è opposta: se si arrivasse a decidere a maggioranza sulle questioni dell'immigrazione, il potere sarebbe tolto ai popoli e affidato a "lobby" incontrollabili, oppure a un paese membro con maggior peso di altri nelle procedure di decisione.
Per il bene dell'Europa, si devono lasciare questi poteri, propositivi nonché decisionali, tra le competenze sovrane di ogni paese.
E' necessario, in particolare, restituire un potere decisionale diretto ai parlamenti nazionali.
<P>
<SPEAKER ID=83 LANGUAGE="FR" NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller">
Lo stesso progetto di risoluzione riconosce che "gli Stati membri e il Consiglio non sono stati in grado di attuare una politica comune in materia di asilo e immigrazione".
Quanto alle politiche nazionali, invece di ammorbidirsi, sono divenute sempre più restrittive.
<P>
Nell'Unione europea i capitali, come le merci, possono circolare liberamente da molto tempo.
Ma non le persone.
E' l'ammissione che l'Unione europea non è stata fatta per gli uomini, ma per i capitali e per coloro che li possiedono.
<P>
Ovviamente abbiamo votato contro questo progetto di risoluzione.
<P>
E ribadiamo con insistenza che esigiamo la libertà totale di stabilimento e di circolazione per tutti coloro che risiedono e lavorano in un paese dell'Unione europea, rivendicando, per loro, gli stessi diritti politici, giuridici e sociali dei cittadini della Comunità.
<P>
<SPEAKER ID=84 LANGUAGE="SV" NAME="Sacrédeus">
- (SV) Ho votato contro la proposta di risoluzione.
<P>
Questa iniziativa e il suo stesso titolo rappresentano, ai miei occhi, una forma errata di trattazione, in seno al Parlamento, di questioni costituzionali di importanza capitale come l' intero meccanismo decisionale dell' Unione europea, ivi inclusa la proposta di smantellamento della struttura a pilastri in materia di giustizia, a beneficio del metodo comunitario con un pieno diritto di codecisione del Parlamento europeo.
<P>
La relazione Posselt non è stata oggetto di trattazione in seno alla commissione per gli affari costituzionali, e ciò è un' evidente mancanza.
<P>
Per fare un esempio, le formulazioni di cui al paragrafo 33 sono estremamente poco chiare e non risultano motivate, pur riguardando un tema tanto delicato quanto la decisione di dotare o meno l' Unione di una forza propria per il presidio delle frontiere.
<P>
Relazione González Álvarez (A5-0133/2001)
<P>
Fatuzzo (PPE-DE).
Signor Presidente, lei mi permetterà di rivolgermi all'onorevole González Álvarez, perché ieri sera mi ha telefonato il grande stilista italiano Valentino.
"Pronto, è l'onorevole Fatuzzo?"
"Sì, sono io" ho risposto.
"Onorevole Fatuzzo," mi dice Valentino, "noi stilisti italiani, francesi, europei siamo molto preoccupati."
"Perché siete preoccupati?" gli chiedo.
"Siamo preoccupati per questa relazione sulla sicurezza dell'onorevole Laura González Álvarez perché, vede, i nostri prodotti, i nostri abiti sono pericolosi.
Pensiamo che siano pericolosi perché sono sexy, sono provocanti, sono affascinanti."
"D'accordo" dico io, "ma perché telefona a me che sono il deputato dei pensionati?"
"Perché" mi risponde Valentino "come lei sa, i pensionati a volte soffrono di cuore e quindi i vostri voti sono ancora più pericolosi per loro.
Ci aiuti!"
<P>
Ho pertanto votato a favore perché non vengano applicati agli abiti i criteri di pericolosità.
<P>
<SPEAKER ID=85 LANGUAGE="FR" NAME="Caudron">
La soppressione delle frontiere e la realizzazione del mercato unico a partire dal 1º gennaio 1993 hanno messo in evidenza l'esistenza di un mercato di oltre 370 milioni di consumatori, per il quale era necessario prevedere regole di accompagnamento volte a garantire loro un certo numero di diritti.
La direttiva 92/59/CEE relativa alla sicurezza generale dei prodotti (DSGP) è stata elaborata secondo tale ottica.
Nonostante l'approccio complessivo della direttiva approvata nel 1992 si sia rivelato soddisfacente, non tutti gli obiettivi di questo testo sono stati raggiunti a causa di una mancanza di chiarezza o di lacune di talune disposizioni.
<P>
Benché la proposta sia interessante nel suo complesso, numerosi emendamenti molto importanti, che erano stati approvati in prima lettura dal Parlamento, non sono stati accolti: in particolare quelli attinenti alla sicurezza dei servizi, al principio di precauzione, alla sorveglianza dei prodotti e alla rete europea di sicurezza dei prodotti.
La commissione parlamentare competente ha quindi deciso, a ragione, di presentarli di nuovo.
<P>
Per contro, la posizione comune riprende gli emendamenti del Parlamento relativi ai negozi gestiti da enti di beneficenza in un considerando che precisa che, nell'ambito di attività di beneficenza, può risultare impossibile fornire informazioni sull'origine di un prodotto e sui suoi eventuali rischi.
<P>
Il Consiglio ha parimenti introdotto un certo numero di innovazioni rispetto alla proposta iniziale della Commissione, e segnatamente:
<P>
modifica delle definizioni di "prodotto" e di "prodotto sicuro" per meglio definire il campo di applicazione della direttiva, in particolare riguardo ai servizi;
<P>
introduzione, anche a scopo di chiarimento, di definizioni supplementari concernenti il "rischio grave" e il "ritiro";
<P>
introduzione di una procedura in tre fasi, con ricorso al comitato di regolamentazione, per l'elaborazione delle norme europee;
<P>
aggiunta di disposizioni volte a incoraggiare un ruolo più proattivo dei produttori e dei distributori.
<P>
Si tratta di proposte assennate: si deve tenere conto della sicurezza dei prodotti nell'approvazione delle norme che regolano il mercato interno.
E' una condizione essenziale per riconquistare la fiducia dei consumatori, un po' scossa dagli scandali di ogni tipo che sono emersi negli ultimi tempi, e per il buon funzionamento del mercato interno.
<P>
La modifica di questa direttiva costituisce quindi un passo avanti nella direzione giusta.
<P>
<SPEAKER ID=86 NAME="Figueiredo">
La posizione comune del Consiglio, approvata il 12 febbraio, ha accolto 21 dei 30 emendamenti presentati dal Parlamento europeo.
Tuttavia ha lasciato fuori questioni importanti che la relatrice reintroduce nel testo sottoposto alla seconda lettura del Parlamento e a favore delle quali abbiamo votato.
<P>
Innanzitutto l'introduzione del principio di precauzione a livello di commercializzazione dei prodotti e nelle misure da adottare per la gestione dei rischi.
Si tratta di un principio generale utilizzato dalle amministrazioni pubbliche, che deve essere citato esplicitamente nell'ambito dei poteri e degli obblighi degli Stati membri.
<P>
Inoltre la posizione comune del Consiglio abbandona la nozione di divieto totale di esportazione per i prodotti che presentano gravi rischi, nonostante chiarisca il concetto di divieto parziale o di non divieto, senza peraltro precisare alcun criterio di scelta.
Diventa quindi necessario ritornare al testo originario della Commissione europea.
<P>
Infine, un'altra importante questione è la sicurezza nell'area dei servizi.
Come riferisce la relatrice, occorre che la Commissione presenti al più presto proposte relative alla sicurezza dei servizi.
La Commissione deve individuare le necessità e le priorità dell'azione comunitaria in materia, nonché le responsabilità dei fornitori di servizi, tenendo conto dei chiarimenti contenuti nella posizione comune a proposito dell'ambito di applicazione della presente direttiva.
<P>
<SPEAKER ID=87 NAME="Meijer">
, per iscritto. (NL) Su questo tema, gli interessi delle imprese continuano ad essere in contrasto con quelli dei consumatori e dell' ambiente.
La maggior parte delle imprese non si oppongono più all' idea che tutelare i consumatori da prodotti non sicuri sia un obiettivo auspicabile, e sul mercato unico europeo sono disposte a ritirare quei prodotti che possono nuocere al loro buon nome.
Quando, invece, si tratta di applicare provvedimenti concreti decisi a livello governativo, le imprese reagiscono immediatamente sostenendo che i provvedimenti limitano eccessivamente la loro libertà, ed esercitano pressione sul Parlamento affinché li abolisca.
La Commissione ha fatto bene, inizialmente, a rivendicare il suo diritto di imporre un divieto totale sulle esportazioni di prodotti pericolosi.
E' folle che nei nostri paesi imprese affermate cerchino di far soldi vendendo prodotti che giudichiamo pericolosi per i consumatori europei.
Il Consiglio ha fortemente indebolito quel diritto, probabilmente a seguito delle proteste delle imprese che mettono sotto pressione i rispettivi governi nazionali per salvaguardare le loro esportazioni.
Personalmente appoggio l' impegno profuso dalla relatrice affinché il diritto della Commissione sia invece rispettato e affinché entro il 2003 siano adottate altre misure per la sicurezza dei prodotti.
E' un peccato che le buone decisioni del Parlamento abbiano bisogno, in seconda lettura, di 314 voti, e che quindi spesso non sia possibile appoggiarle contro l' opposizione del Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=88 NAME="Tannock">
In veste di deputato britannico, ero molto preoccupato, quando la proposta è stata discussa per la prima volta in seno alla commissione per l' ambiente, che la direttiva potesse comportare gravi danni finanziari e amministrativi per il fiorente settore britannico e irlandese dei negozi gestiti da enti di beneficenza - pressoché sconosciuti nel resto dell' Unione - il quale raccoglie cospicui fondi a favore di buone cause e svolge inoltre una funzione estremamente utile sotto il profilo ambientale, riciclando e riutilizzando grandi quantità di prodotti usati, che vengono poi offerti a basso prezzo ai consumatori nei punti di vendita al dettaglio.
<P>
Sono quindi lieto che nella posizione comune del Consiglio, rinviata all' Assemblea per la seconda lettura, sia stata inserita la deroga richiesta per i negozi gestiti da enti di beneficenza, come previsto nel mio emendamento originario, dall' obbligo di registrare l' identità degli acquirenti, in particolare per i prodotti elettrici ed elettronici di seconda mano, che costituiscono solo una parte modesta delle loro attività.
Questa è una vittoria del buon senso e soddisfa il settore ed i miei elettori londinesi. Ringrazio la relatrice e la Commissione per questa deroga.
<P>
<SPEAKER ID=89 NAME="Titley">
Accolgo con favore la relazione sulla sicurezza generale dei prodotti, che fornisce prova del lavoro dell' Europa al servizio dei cittadini.
<P>
I cittadini di tutta Europa sono sempre più preoccupati per la sicurezza dei prodotti di consumo, come i giocattoli per bambini.
Il Parlamento europeo sta rispondendo a tale preoccupazione con ragionevolezza e buon senso.
Vi erano timori che la tradizione britannica dei negozi gestiti da enti di beneficenza fosse minacciata da questa proposta.
Mi compiaccio del fatto che i deputati laburisti si siano adoperati al fine di impedire che tali negozi fossero danneggiati dalla direttiva.
E' assurdo pensare che un negozio gestito da enti di beneficenza, un mercato delle pulci, o qualsiasi mercatino dell' usato possa fornire alle autorità informazioni sull' origine di un prodotto e sugli eventuali rischi che esso presenta, per articoli di seconda mano, reperiti presso privati cittadini.
<P>
Nel complesso, la direttiva rappresenta un enorme passo avanti nel garantire un livello uniforme ed elevato di protezione dei consumatori.
Favorisce anche il funzionamento efficiente del mercato unico a beneficio dei cittadini, non solo delle imprese.
<P>
Non dobbiamo consentire che pericoli ignoti ai consumatori passino inosservati, introducendosi furtivamente dalla porta di servizio.
Esorto l' Assemblea a spingersi oltre queste proposte, esaminando la sicurezza dei servizi e la responsabilità civile dei fornitori di servizi, nonché ad adottare il principio di precauzione.
<P>
La fiducia dei cittadini nella sicurezza dei prodotti ha subito duri colpi negli ultimi anni, in seguito a diversi timori riguardanti in particolare i giocattoli.
Solo attribuendo la massima priorità alla sicurezza - e dimostrando di attribuirla - si può recuperare la fiducia dei cittadini.
<P>
Relazione Watts (A5-0140/2001)
<P>
Fatuzzo (PPE-DE).
Signor Presidente, a proposito della relazione dell'onorevole Watts, relativa alle condizioni di vita e di lavoro a bordo delle navi, mi ha telefonato un vecchio amico, il commissario di bordo Augusto Fazio, che navigava insieme a me - e continua ancora a navigare - tra New York e le Bahamas.
Si è lamentato dicendomi: "Le condizioni di vita a bordo sono dure, faticose.
Dobbiamo lavorare di giorno, di notte, e lo stipendio è poco.
Vorrei che veramente l'Europa si interessasse di più - lo sta già facendo, ma non a sufficienza - dei nostri stipendi e anche delle nostre pensioni, perché io sono prossimo alla pensione."
<P>
Per questo motivo ho accolto con favore la relazione dell'onorevole Watts e ho votato con piacere a favore.
<P>
<SPEAKER ID=90 NAME="Blak, Lund e Thorning-Schmidt">
I socialdemocratici danesi hanno votato a favore di regole europee migliori per la sicurezza in mare.
Abbiamo votato a favore dell' aumento del numero delle ispezioni, abbiamo votato a favore del divieto di accesso ai porti comunitari per le imbarcazioni battenti bandiera di Stati che figurano nella lista nera, e perché tutte le nuove navi siano dotate della cosiddetta scatola nera.
Sarebbe stato possibile evitare molti disastri ecologici in condizioni di maggiore sicurezza.
Abbiamo assistito a troppi incidenti in questi ultimi anni.
C' è stato il naufragio della petroliera ERIKA al largo della Bretagna nel dicembre 1999, che ha causato un grave inquinamento da petrolio, ed il naufragio della nave cisterna chimica italiana "Ievoli sun".
Recentemente c' è stata una grave fuga di petrolio nel Mar Baltico.
<P>
La fuga di petrolio nel Mar Baltico avrebbe potuto essere evitata.
Sarebbero state necessarie norme europee migliori.
Gli armatori ritengono che la scatola nera non abbia nulla a che vedere con la sicurezza.
Ma non è vero.
Una scatola nera è molto utile nel lavoro di indagine, quando c' è una collisione tra navi, come per esempio è avvenuto nel Mar Baltico.
Se miglioriamo a livello di ricerca delle cause degli incidenti, potremo anche prevenirli meglio.
Non possiamo aspettare le norme internazionali dell' IMO.
L' Unione europea deve precedere l' IMO nell' adozione di norme migliori.
Non possiamo accettare compromessi in termini di sicurezza.
Dobbiamo avere la certezza che pesci, uccelli ed esseri umani possano stare in mare senza uscirne intrisi di olio o sostanze chimiche.
<P>
<SPEAKER ID=91 LANGUAGE="FR" NAME="Krivine e Vachetta">
Nonostante le proposte della Commissione siano intese a rafforzare il controllo da parte dello Stato di approdo grazie ad un maggior numero di ispezioni e a procedure più rigorose, ci interroghiamo su ciò che rimane della volontà politica dei governi per porre fine alle maree nere, 16 mesi dopo il naufragio dell'Erika.
<P>
Ogni Stato membro deve applicare la legislazione, compresi Belgio, Portogallo, Francia, Irlanda, Paesi Bassi.
Restano ancora da assegnare le risorse sufficienti al controllo, il che significa in concreto assunzione di controllori supplementari, allargamento delle competenze e degli ambiti del controllo, soprattutto per quanto concerne il rispetto delle norme sociali, delle condizioni di vita e di lavoro degli equipaggi.
Attrezzare ampiamente di scatole nere (DRDV) il maggior numero di navi possibile - petroliere, portarinfuse, ma anche navi passeggeri - è un fatto positivo ma non sufficiente ad esentare gli Stati membri dall'effettuare i controlli necessari.
Si dovrà inoltre stabilire nel tempo più breve possibile la necessità di creare un corpo di ispettori e di guardacoste europei che dispongano di sufficienti risorse finanziarie, umane e materiali.
<P>
Peraltro, le proposte del Consiglio riguardo alle bandiere della "lista nera" denotano ancora troppa esitazione.
Occorre impegnarsi in modo molto più deciso contro le bandiere di comodo, in particolar modo contro quelle aventi cittadinanza comunitaria, ad esempio quelle delle isole Kerguelen o Wallis-e-Futuna.
Bisogna esigere la loro soppressione e impedire a tutte le navi che non rispettano queste regole di navigare nelle acque comunitarie.
<P>
<SPEAKER ID=92 LANGUAGE="FR" NAME="Souchet">
A diciotto mesi dal naufragio dell'Erika, è forse necessario ricordare lo sconforto, le sofferenze, la rabbia delle popolazioni del nostro litorale atlantico così duramente danneggiato nelle attività marittime e turistiche?
E' necessario ricordare la lentezza e l'insufficienza degli indennizzi che, in molti casi, si fanno ancora attendere?
<P>
In quest'Aula, all'indomani di quel tragico incidente, proponevo le seguenti linee politiche:
<P>
principio chi inquina pulisce: lasceremo forse alle collettività, ai cittadini, che sono le vittime, l'incarico di pulire il nostro litorale?
<P>
principio chi inquina paga: sottolineare la responsabilità degli armatori e dei noleggiatori in questo tipo di catastrofe;
<P>
indennizzo rapido e completo delle vittime;
<P>
mantenimento della flotta e dei cantieri navali comunitari a un livello accettabile, anziché lasciar sviluppare nei nostri mari e nei nostri porti flotte sulle quali non possiamo esercitare alcun controllo e bandiere di comodo i cui responsabili non possono essere rintracciati in alcun modo;
<P>
rafforzamento della legislazione comunitaria per permettere l'ispezione e la certificazione delle navi che operano nelle acque comunitarie e divieto di navigazione per le navi pericolose.
<P>
Dopo questi diciotto mesi, che ne è delle misure richieste?
<P>
Possiamo rallegrarci dei testi presentati oggi alla votazione del Parlamento e che si rivelano equilibrati.
<P>
La relazione Watts presenta un rafforzamento dei controlli da parte dello Stato di approdo, del rigore delle ispezioni e delle procedure; sosteniamo il relatore nelle sue richieste riguardanti l'utilizzo dei dispositivi di registrazione dei dati di viaggio.
<P>
Nella relazione Ortuondo, notiamo con soddisfazione che la legislazione relativa alle società di certificazione delle navi diventa più esigente.
<P>
Seguiamo con pari interesse i progressi del "pacchetto Erika II", che attendiamo con impazienza.
<P>
Tuttavia siamo ancora lontani dalle misure necessarie in materia di indennizzo delle vittime e, per quanto riguarda il principio chi inquina pulisce, dal riequilibrio dei traffici marittimi tra i diversi porti della Comunità con l'incoraggiamento a mantenere e sviluppare le nostre flotte commerciali.
<P>
Tali misure sono rese sempre più urgenti dal sovraffollamento dei porti europei, soprattutto nella Manica e nel Mare del Nord.
<P>
Relazione Ortuondo Larrea (A5-0144/2001)
<P>
Fatuzzo (PPE-DE).
Signor Presidente, per quanto riguarda la relazione Ortuondo Larrea, relativa alle ispezioni e ai controlli dello stato di sicurezza delle navi, debbo dire che avrei preferito - nonostante abbia comunque votato a favore - che le società che sono delegate dai governi a effettuare i controlli sulle navi e a dare il via libera alle navi che solcano i nostri mari e i mari al di fuori del Mediterraneo, fossero affiancate, nell'effettuare queste ispezioni, anche da alcuni marittimi pensionati, capitani di coperta pensionati, capitani di macchina pensionati, maître d'hôtel pensionati, che hanno una lunga esperienza e possono ben controllare se le navi sono veramente sicure.
<P>
Presidente.
Finalmente ne ho capito il motivo!
Mi dicevo infatti: ma c'è una claque che non è claque!
Adesso ho capito.
<P>
<SPEAKER ID=93 LANGUAGE="FR" NAME="Krivine e Vachetta">
Votiamo oggi, in seconda lettura, la relazione Ortuondo Larrea sulle società di classificazione.
Alcuni emendamenti appaiono equilibrati, proponendo un rigido divieto per l'amministrazione d'ingaggiare organismi riconosciuti se questi hanno interessi economici nella gestione o nella proprietà delle navi, o ancora riaffermando la necessità di una coerenza tra la norma europea e l'IMO.
<P>
Altri emendamenti, intesi a ridurre le responsabilità finanziarie, non sembrano ricevibili.
Il loro unico scopo è di far rispettare le regole di concorrenza tra gli Stati, senza tener conto della gravità delle conseguenze causate da errori o negligenze dell'organismo riconosciuto.
<P>
La responsabilità dev'essere piena e totale, e la Corte o un tribunale devono giudicare e decidere liberamente in funzione della realtà di ogni catastrofe.
<P>
Come spesso accade, questa relazione propone miglioramenti sulla trasparenza o sull'armonizzazione, ma ne limita la portata reale non permettendo sanzioni finanziarie sufficienti.
<P>
<SPEAKER ID=94 NAME="Markov">
Il pacchetto sul miglioramento della sicurezza nel trasporto marittimo è una reazione dal naufragio della petroliera Erika, avvenuto il 12 dicembre 1999.
<P>
Nonostante i molti emendamenti del Parlamento europeo che sono stati accolti, come per esempio l' esclusione di società di classificazione se hanno legami professionali, personali o familiari con l' armatore o l' esercente della nave, il miglioramento della trasparenza mediante l' impegno per le società di classificazione di rendere accessibili a tutti gli interessati le informazioni pertinenti relative alle loro attività su un sito Internet, l' obbligo di effettuare controlli sulle società di classificazione qualora le navi classificate da tali società registrino tassi eccessivamente elevati di sinistro, vi sono ancora due punti importanti in merito ai quali continua a non esserci accordo tra Consiglio e Parlamento, per cui qualora venissero accolte le raccomandazioni che sosteniamo sarebbe necessaria una procedura di conciliazione.
<P>
Innanzitutto il Parlamento europeo ha proposto di stabilire un limite massimo per quanto riguarda la responsabilità finanziaria delle società di classificazione in caso di incidenti che risultino da una colpa o un' omissione delle stesse nell' esercizio della loro attività di ispezione.
Il Consiglio è favorevole a lasciare agli Stati membri la libertà di stabilire l' importo massimo da pagare, considerando tuttavia gli importi fissati dal Parlamento europeo come importi minimi e non massimi.
<P>
In secondo luogo il Consiglio non ha accettato di imporre reciproche consultazioni periodiche tra organismi riconosciuti per assicurare l' equivalenza delle rispettive norme di qualità conformemente alle disposizioni della risoluzione A 837 (29) dell' IMO, il loro obbligo di trasmettere periodicamente alla Commissione relazioni sugli sviluppi relativi a tali norme e il fatto che devono essere disposti a collaborare con l' autorità di controllo dello Stato di approdo.
<P>
Poiché il mio gruppo è convinto che per entrambi i problemi ancora aperti si possa giungere ad una posizione comune, consideriamo importante la procedura di conciliazione.
<P>
Relazione Van Dam (A5-0151/2001)
<P>
Fatuzzo (PPE-DE).
Signor Presidente, come vede, il Partito dei pensionati qualche volta acquista nuove adesioni, così importanti come le presenze al Parlamento europeo, anche se per dichiarazioni di voto su singoli provvedimenti.
Mi auguro che anche sulla relazione dell'onorevole Van Dam ci sia altrettanta adesione.
Ho votato a favore di questa relazione che stabilisce un regolamento per la sicurezza dei trasporti su strada e degli autisti che guidano i TIR in Europa.
Si dice anche, in questa relazione, che è indispensabile che gli stipendi e le condizioni di lavoro degli autisti in Europa siano uguali per non falsare la concorrenza.
Ma allora, per non falsare la concorrenza, dovrebbero essere uguali anche le regole sulle contribuzioni per le pensioni e dovrebbero essere uguali anche le pensioni degli autisti.
E allora, che cosa aspettiamo a dare all'Unione europea competenza a decidere sugli stipendi di tutti gli europei e sulle pensioni di tutti gli europei?
<P>
<SPEAKER ID=95 LANGUAGE="FR" NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller">
La relazione all'origine di questa proposta rileva "che un certo numero di imprese di trasporto dell'UE ricorre a ogni sorta di espedienti per acquisire materiale e personale a buon mercato dei paesi terzi.
I costi, tanto del materiale che del personale, in quei paesi sono notevolmente al di sotto degli standard europei": ciò significa che numerose imprese di trasporto terrestre impiegano, per percorsi al di fuori del loro Stato di stabilimento, conducenti sottopagati che lavorano in condizioni precarie.
<P>
Tuttavia ciò che preoccupa l'autore della relazione non è la situazione dei conducenti, i loro salari troppo bassi o le condizioni di lavoro inaccettabili, ma "le distorsioni della concorrenza" che ne risultano.
La soluzione proposta consiste nell'istituire "un attestato unificato di conducente", obbligatorio in tutti i paesi dell'Unione europea.
<P>
Sarebbe stato preferibile imporre alle imprese di trasporto terrestre l'obbligo di pagare lo stesso salario al conducente, che questi sia originario dell'Unione o extracomunitario.
Imporre un salario minimo, allineato a quello del paese in cui è più elevato, sarebbe stato il modo migliore per combattere il "dumping sociale".
Ma le autorità europee preferiscono prescrivere un modulo amministrativo unico a misura dell'Unione europea piuttosto che imporre alle imprese di trasporto terrestre salari e condizioni di lavoro convenienti per il complesso dei loro conducenti di qualunque origine essi siano.
<P>
Pertanto, la riforma proposta non riguarda i lavoratori e, di conseguenza, ci siamo astenute.
<P>
<SPEAKER ID=96 LANGUAGE="FR" NAME="Krivine e Vachetta">
La relazione Van Dam finalizzata all'istituzione di un attestato unificato per i conducenti che trasportano merci e che circolano sul territorio europeo rappresenta un dato positivo.
Tuttavia noi non ci mettiamo sul piano del relatore, su quello della "concorrenza leale" in questo settore.
Il mercato unico ha liberalizzato il trasporto stradale delle merci.
Di conseguenza le società hanno usato e abusato di ogni stratagemma per impiegare materiale e personale a buon mercato proveniente soprattutto dai paesi terzi.
In quest'ambito si è sviluppato un sistema di condiscendenza, ad imitazione di quello che esiste nel trasporto marittimo.
La corsa al profitto a qualsiasi costo per le imprese di trasporti implica uno sfruttamento eccessivo della manodopera che aggrava in modo considerevole il fattore rischio di questo tipo di trasporto.
<P>
Insistiamo sulla necessità di armonizzare gli acquis più favorevoli per i lavoratori dipendenti ed il diritto al lavoro dei conducenti stradali che circolano sul territorio europeo, ad iniziare dalla loro formazione, dai tempi e dalle condizioni di lavoro, dagli stipendi e dalle pensioni.
Inoltre, gli Stati membri devono assolutamente assumere controllori e ispettori in numero sufficiente per far rispettare la legislazione esistente.
Per tali ragioni, e soprattutto per le ultime citate, votiamo a favore della relazione.
<P>
Calendario delle tornate
<P>
<SPEAKER ID=97 LANGUAGE="FR" NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller">
Non avendo preferenze particolari per la durata delle tornate, ci siamo astenute riguardo alla proposta del calendario.
<P>
Tuttavia, qualunque sia la maggioranza che risulta dal voto dei parlamentari, riteniamo che i dipendenti del Parlamento europeo, che rientrino o meno nello statuto, non debbano essere danneggiati in alcun modo da questa decisione, e soprattutto non debbano subire una riduzione degli stipendi.
Non vi è alcuna ragione per penalizzare il personale con una scelta che riguarda solo il modo di lavorare dei deputati, se non addirittura le loro comodità personali.
<P>
<SPEAKER ID=98 NAME="Van den Berg">
, per iscritto.
(NL) A nome della delegazione olandese comunico che abbiamo votato a favore dell' abolizione della seduta del venerdì, nella convinzione che sia necessaria una profonda riforma del nostro lavoro parlamentare al fine di poter dedicare più tempo all' attività legislativa.
Ci auguriamo che la nostra decisione venga vista come una scelta ispirata al pragmatismo e non dettata dalla morale.
<P>
Relazione Stihler (A5- 150/2001)
<P>
<SPEAKER ID=99 NAME="McKenna">
Signora Presidente, questa è una relazione di enorme importanza.
In tutta Europa, l' abuso di alcolici da parte di bambini e adolescenti è un problema crescente.
In Irlanda, il livello di consumo di bevande alcoliche da parte dei giovani è drasticamente aumentato nel corso degli anni.
<P>
Uno degli aspetti da esaminare riguarda le campagne pubblicitarie condotte nel settore delle bevande alcoliche.
Il settore descrive gli alcolici come un elemento necessario per godersi la vita.
Descrive l' abuso di bevande alcoliche come un aspetto gradevole della società.
Eppure, se si esamina ciò che accade nella società - non solo ai giovani, ma anche agli adulti - uno dei principali problemi è costituito dall' abuso di alcol, che contribuisce alla violenza domestica, alla violenza sulle strade e a gravi reati.
Dobbiamo affrontare la questione.
Uno dei modi migliori per affrontarla è intervenire nell' industria della pubblicità.
<P>
Sono previste ad esempio restrizioni per la pubblicità televisiva delle sigarette, ma non è prevista alcuna restrizione per la pubblicità di prodotti alcolici.
E' un' ottica gravemente sbagliata.
Certo, il fumo danneggia la salute e causa enormi problemi ai fumatori e ai fumatori passivi.
Ma l' alcol causa enormi problemi nell' intera società, dai problemi di salute, alla violenza e agli abusi nei confronti di terze persone e degli stessi consumatori di bevande alcoliche.
<P>
Dobbiamo valutare se sia accettabile consentire al settore degli alcolici di pubblicizzare i suoi prodotti come meglio crede.
E' totalmente inaccettabile.
Dobbiamo affrontare il problema.
E' necessario imporre restrizioni adeguate per la pubblicità di prodotti alcolici.
E' una droga e dovrebbe essere riconosciuta come tale.
Non dev' essere pubblicizzata come se fosse indispensabile per godersi la vita, perché non lo è.
<P>
<SPEAKER ID=100 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, sono assolutamente e totalmente favorevole alla relazione sulla raccomandazione circa il consumo di bevande alcoliche da parte di bambini e adolescenti.
Chi non lo sarebbe?
Importante è che non vengano emanate raccomandazioni per la diminuzione del consumo di bevande alcoliche da parte di anziani che, è noto, quando è moderato è utile alla salute.
<P>
<SPEAKER ID=101 LANGUAGE="EL" NAME="Korakas">
Nella sua introduzione la relazione dimostra, in modo convincente e particolareggiato, quanto segue: a) negli adulti la possibilità di sviluppare assuefazione (etilismo) aumenta sensibilmente se si è iniziato a far uso di alcol in età infantile o adolescenziale, b) cresce continuamente l' uso/abuso di alcol in bambini ed adolescenti di tutti i paesi dell' Unione, c) in molti Stati membri si producono "bevande sintetiche" , cioè bevande rinfrescanti che contengono alcol e che sono orientate verso bambini ed adolescenti senza alcun controllo, e d) esiste una correlazione diretta e preoccupante tra comportamento violento e antisociale e incidenti stradali (morti, invalidità), da un lato, e consumo di alcol da parte di bambini e adolescenti, dall' altro.
<P>
La relatrice solleva giustamente tali importanti problematiche.
A tale proposito, laddove ci si aspetterebbero proposte sostanziali per far fronte a questo gravissimo problema, ci si limita invece a una serie di emendamenti che "raccomandano" , "incoraggiano" o esortano a "sensibilizzare" i fabbricanti a non produrre "bevande sintetiche" , i camerieri e i proprietari di bar a evitare di vendere alcolici a bambini ed adolescenti e a includere invece nel menù bevande analcoliche a basso prezzo!
Si raccomanda ai pubblicitari di rivolgersi solo agli adulti, e ai guidatori inesperti di non superare un livello di alcol nel sangue superiore allo 0,2 percento; si suggerisce a genitori, istituzioni e sportivi di convincere i ragazzi a resistere all' attacco massiccio di produttori, venditori, pubblicitari ed esercenti di bar e discoteche.
Nel contempo resta da vedere se questi ultimi avranno la bontà di non pubblicizzare o di non mettere l' alcol a disposizione dei ragazzi.
<P>
Simili proposte secondarie, innocue e frammentarie, che nel migliore dei casi sono ingenue, sono assai distanti dal proporre una vera soluzione al problema che distrugge la salute e la vita di milioni di minori.
Non c' è alcun riferimento alle cause che portano al problema, nessuna proposta che vada contro gli enormi interessi economici di chi produce, distribuisce e promuove - in modo lecito e illecito - l' alcol destinato a bambini e adolescenti.
E' chiaro che, se prima non affronterà questi problemi, qualsiasi proposta sortirà un effetto molto blando: sarà solo un pio desiderio e non potrà impedire il perdurare e l' aggravarsi del fenomeno.
<P>
Si vuole infine sottolineare che nell' introduzione della relazione si segnala che nemmeno queste proposte, assolutamente innocue per gli interessi economici e le speculazioni, dovranno mai diventare giuridicamente vincolanti, ma restare semplicemente delle raccomandazioni rivolte agli Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=102 LANGUAGE="SV" NAME="Eriksson, Frahm, Herman Schmid, Seppänen e Sjöstedt">
. (SV) A nostro avviso, l' orientamento della politica in materia di alcolici va definito a livello nazionale.
Questioni quali la tassazione, il monopolio sulle vendite, la pubblicità, le restrizioni alle importazioni e i limiti di età devono essere di competenza degli Stati membri.
<P>
La relazione Stihler verte su una raccomandazione del Consiglio in questo campo.
Poiché non si tratta di provvedimenti legislativi vincolanti per gli Stati membri abbiamo votato a favore della relazione, dal momento che ne condividiamo le linee di fondo.
<P>
<SPEAKER ID=103 NAME="Figueiredo">
E' risaputo che il consumo di alcool è elevato, con tutte le conseguenze nefaste del caso, in particolare per quanto riguarda i giovani.
Secondo quanto è emerso da una recente inchiesta condotta tra adolescenti di 15-16 anni, gli indici più elevati del consumo eccessivo di alcool nell'Unione europea si registrano in Irlanda, Regno Unito e Danimarca.
Ma sono questi ultimi due paesi, insieme a Finlandia, Francia e Svezia, che presentano le percentuali più elevate di ragazzi di 13 anni o anche meno che fanno già abuso di alcool.
Da studi effettuati è emerso che esiste, in particolare tra i giovani, un forte nesso tra consumo di alcool e comportamento antisociale, come la violenza, ed è provato che l'abuso di alcool è all'origine di gravidanze indesiderate, malattie trasmissibili sessualmente, criminalità ed incidenti stradali.
Inoltre le abitudini di consumo acquisite in gioventù possono anche ripercuotersi sulla salute e determinare modelli di consumo a lungo termine, ragion per cui occorre non soltanto puntare sulle politiche di promozione della salute, di educazione ed informazione, bensì anche adottare misure che limitino il consumo di alcool da parte di bambini e adolescenti ed azioni strutturali in materia di trattamento e socializzazione.
La proposta della Commissione è molto superficiale e parte dal principio che chi si occupa della commercializzazione di bevande alcoliche collaborerà alla prevenzione del consumo effettivo tra bambini e adolescenti, il che, come ben si sa, è abbastanza utopico.
La relatrice, invece, si spinge un poco più in là nelle proposte che presenta, cercando di imporre alcune regole e indicando la necessità di codici di condotta più precisi. E' sicuramente necessario che gli Stati membri prestino maggior attenzione a questo problema.
<P>
<SPEAKER ID=104 LANGUAGE="FR" NAME="Grossetête">
E' nostro dovere, in quanto politici responsabili, preoccuparci della salute degli europei, soprattutto dei più giovani.
<P>
La recrudescenza del consumo di alcool da parte dei bambini e degli adolescenti richiede quindi tutta la nostra vigilanza.
Per questo motivo mi sono pronunciata a favore della raccomandazione del Parlamento europeo che invita gli Stati membri a prendere misure di protezione nei confronti dei giovani.
<P>
E' inoltre auspicabile condurre azioni di sensibilizzazione verso i pericoli di un consumo eccessivo di alcool in seno ai paesi della Comunità europea per responsabilizzare i bambini, gli adolescenti nonché i genitori.
<P>
I bambini e gli adolescenti sono particolarmente ricettivi ai messaggi che sono trasmessi loro, per cui una pedagogia mirata può dare risultati concreti.
<P>
Ricordiamo che i giovani sono le prime vittime di incidenti stradali mortali imputabili al consumo abusivo di alcool.
Inoltre, con la diffusione di messaggi sull'argomento che li responsabilizzino sin dalla più tenera età nei confronti dei pericoli legati all'eccesso di alcool si potrebbero persino evitare taluni drammi che conosciamo.
<P>
Si deve nondimeno distinguere tra i diversi tipi di alcool.
Sappiamo, ad esempio, che un consumo moderato di vino può avere effetti benefici sulla salute.
Perciò non desideriamo, in alcun caso, condannare i produttori.
Il nostro obiettivo è stroncare il consumo eccessivo di bevande alcoliche da parte dei giovani.
<P>
I produttori devono però fare la loro parte.
Inoltre, essi non devono considerare gli adolescenti come un bersaglio privilegiato delle loro campagne commerciali e pubblicitarie.
Siamo consci dell'impatto che esse possono avere sui giovani e questa tentazione va frenata a favore della prevenzione.
<P>
Infine, come si sta facendo in Francia in materia di pubblicità, si dovrebbe riflettere sulle avvertenze da apporre sui prodotti, per valutarne l'eventuale efficacia.
<P>
<SPEAKER ID=105 LANGUAGE="FR" NAME="Lang">
Il consumo di alcool da parte degli adolescenti, e sempre più spesso dei bambini, è una preoccupazione reale e noi, adulti cosiddetti responsabili, dobbiamo fare tutto il possibile per proteggere i giovani europei dagli abusi o, come afferma la relatrice, dal consumo dannoso di alcool.
Perciò voteremo a favore della relazione della onorevole Stihler nonché per la maggior parte degli emendamenti da essa proposti.
<P>
Desidero però aggiungere che la tutela dei bambini e degli adolescenti da un certo numero di sbandamenti dev'essere assoluta.
Sì, bisogna proteggere la gioventù europea dall'alcoolismo.
Tuttavia bisogna altrettanto difenderla dalle droghe, comprese quelle che taluni osano definire "leggere".
E' inoltre necessario proteggerla dalle azioni losche dei perversi, dalle pratiche sessuali che alcuni esponenti della sinistra extraparlamentare esaltavano, negli anni '70, per "far colpo sui borghesi" e giustificare la propria vergognosa pedofilia.
<P>
Per questa ragione mi sorprendo che una relazione come quella della onorevole Stihler possa coesistere, in quest'Aula parlamentare, con i discorsi militanti per la depenalizzazione del consumo di cannabis o contro la pena di morte.
<P>
Non vi possono essere due pesi e due misure quando si tratta della salute, dell'equilibrio e dell'avvenire dei nostri figli.
<P>
<SPEAKER ID=106 LANGUAGE="SV" NAME="Malmström, Paulsen e Olle Schmidt">
- (SV) La politica svedese in materia di alcolici si distingue per molti versi da quella di altri Stati membri dell' Unione.
Le restrizioni alla vendita di alcolici, il divieto sulla pubblicità e gli elevati limiti di età rappresentano strumenti importanti per limitare gli effetti nocivi dell' alcool, tanto fra i giovani quanto fra gli adulti.
E' un sistema che vogliamo vedere preservato.
<P>
La relazione Stihler sul consumo di bevande alcoliche da parte di bambini e adolescenti è molto dettagliata e offre un esempio della smania di regolamentare tutto.
Noi siamo convinti che il livello europeo non sia il più indicato per prendere decisioni su regole che si spingono persino a indicare come devono essere disposte le bottiglie in negozio.
Il lavoro necessario per ridurre gli effetti nocivi del consumo di bevande alcoliche da parte di bambini e adolescenti va adeguato alle norme vigenti nei vari Stati membri in materia di vendita di alcolici.
Votiamo pertanto contro la relazione.
<P>
<SPEAKER ID=107 LANGUAGE="FR" NAME="Poos">
Pur condividendo appieno gli obiettivi nonché le misure presentate in questa proposta legislativa allo scopo di limitare il consumo di alcool da parte degli adolescenti e dei giovani, non posso sostenere le proposte della relatrice che mettono sullo stesso piano, in modo diretto o indiretto, l'alcool, il tabacco e le droghe, né tantomeno le proposte che rivelano un carattere repressivo.
<P>
La lotta contro l'alcolismo dei minori dovrà essere fondata sull'educazione ad una vita sana, sull'informazione, sulla persuasione e sulla collaborazione attiva dei produttori e dei venditori di prodotti alcolici.
<P>
Il testo iniziale della Commissione si adattava meglio a tale obiettivo di alcuni emendamenti alla fine approvati.
<P>
Per tali motivi, ho preferito astenermi.
<P>
Relazione Sturdy (A5-142/2001)
<P>
<SPEAKER ID=108 LANGUAGE="DE" NAME="Schierhuber">
Signor Presidente, nell' agricoltura multifunzionale si continua a chiedere una produzione ecologica e rispettosa dell' ambiente.
In Austria esiste una lunga tradizione in tal senso e si è già avviato da molto tempo un processo di riflessione tra gli agricoltori e i consumatori, al contrario di quanto avviene in molti altri Stati dell' Unione europea.
Noi agricoltori austriaci svolgiamo al riguardo un ruolo di precursori. Per questo sono convinto che tale cammino sia quello giusto anche per l' agricoltura europea.
Sostengo pertanto le proposte della Commissione che si orientano al progetto del modello agricolo europeo.
Per tale motivo nella votazione ho respinto gli emendamenti che mirano a superare il limite di 90 capi per la concessione del premio speciale, ovvero gli emendamenti nn. 1, 10, 2 e 12, e deploro che abbiano invece ottenuto la maggioranza.
<P>
<SPEAKER ID=109 LANGUAGE="DE" NAME="Raschhofer">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, con l' odierna modifica dell' organizzazione comune dei mercati nel settore delle carni bovine si compie un necessario passo avanti nella direzione giusta, ovvero verso l' estensivizzazione dell' allevamento del bestiame.
Oltre alla riduzione della produzione, approvo la garanzia del reddito minimo per i piccoli agricoltori nonché l' aumento dei premi.
L' Unione europea deve però essere preparata anche in futuro ad un' improvvisa esplosione di situazioni di crisi.
Non è ancora chiaro se tale regolamento sarà finanziato con i fondi risparmiati nelle riforme da Agenda 2000.
<P>
Sia una promozione illimitata dell' agricoltura che trasferimenti arbitrari di risorse dall' organizzazione dei mercati allo sviluppo rurale finiscono alla lunga per sconvolgere qualsiasi pianificazione di bilancio.
Non si intravede ancora una soluzione del problema.
<P>
<SPEAKER ID=110 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, parliamo dei provvedimenti conseguenti alla lotta contro l'ESB.
Orbene, la mucca Carolina chiacchiera con la mucca Bianchina e le dice: "Hai sentito?
Per fortuna c'è stata l'ESB!
Forse non finiremo tutte in bistecche."
"Hai ragione," risponde la mucca Bianchina alla mucca Carolina, "ma vuoi vedere che questi governi dell'Unione europea tanto faranno e tanto studieranno da dire alla fine: 'Queste mucche vivono troppo a lungo, hanno una pensione per troppo tempo, e noi non abbiamo abbastanza soldi!'?
Vuoi vedere che, alla fine, torneremo di nuovo bistecche come una volta?"
"Speriamo di no!" risponde l'altra mucca.
E anch'io dico: speriamo!
Perciò ho votato a favore.
<P>
<SPEAKER ID=111 NAME="Blak, Lund e Thorning-Schmidt">
I socialdemocratici danesi oggi hanno votato contro la proposta della commissione relativa all' organizzazione comune dei mercati nel settore delle carni bovine.
Abbiamo anche votato contro la relazione del Parlamento.
Entrambe le proposte vanno nella direzione sbagliata.
La crisi del settore delle carni bovine deve essere sfruttata per riformare l' organizzazione dei mercati, non per introdurre ancora più aiuti.
Abbiamo perciò votato contro tutti gli emendamenti il cui obiettivo è quello di elevare gli aiuti.
<P>
La proposta è troppo miope.
Non limita la produzione di carne bovina.
La proposta è al contrario tesa ad introdurre sistemi di premi ancor più burocratici e costosi.
Si dovrebbe invece cogliere l' occasione per riformare l' organizzazione dei mercati.
E in primo luogo significa ridurre i prezzi.
La crisi del settore delle carni bovine è legata a squilibri strutturali sul mercato delle carni bovine, ma sicuramente anche ad una sempre minore fiducia dei consumatori nella sicurezza alimentare.
La crisi costituisce quindi un' occasione naturale che ci conduce ad affrontare una riforma profonda della politica agricola comune.
<P>
<SPEAKER ID=112 LANGUAGE="FR" NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller">
Le Istituzioni europee per molto tempo hanno spinto, a colpi di sovvenzioni, verso un'agricoltura e un allevamento intensivi a misura degli interessi delle industrie agroalimentari.
<P>
L'allevamento intensivo e l'utilizzo massiccio di farine animali hanno avuto come risultato l'encefalopatia spongiforme bovina.
Persino quando è stata chiaramente stabilita la responsabilità delle farine animali nella diffusione di questa malattia, le Istituzioni europee hanno contribuito a dissimulare il problema e a distribuire sussidi per sostenere la produzione e la commercializzazione.
<P>
Di fronte all'entità del disastro, le autorità europee, con molto ritardo, hanno finito col cambiare atteggiamento.
Con la scusa di finanziare la riparazione degli errori compiuti nel periodo precedente, si sono gettate a capofitto in una politica "di acquisto a fini di distruzione", che il bilancio europeo fa fatica a seguire.
<P>
Ecco che ora, dopo aver incoraggiato l'agricoltura intensiva, si cerca di "promuovere" l'allevamento estensivo e "l'agricoltura biologica".
<P>
Ci siamo astenute su questa relazione che, in effetti, chiede una liberatoria per una "politica agricola" caotica, nella quale il solo aspetto che rimane costante è il versamento di somme notevoli sotto forma di sovvenzioni di cui i piccoli allevatori beneficiano solo marginalmente, ma da cui traggono vantaggio in misura ben superiore il settore della carne bovina e le imprese capitaliste che prosperano nel settore dell'alimentazione del bestiame, della trasformazione e della commercializzazione della carne.
<P>
<SPEAKER ID=113 NAME="Figueiredo">
Il settore delle carni bovine è stato fortemente penalizzato dall'ultima riforma della PAC, poiché la riduzione dei prezzi non è stata controbilanciata integralmente dagli aiuti diretti, che compensano solo nella misura del 30-50 per cento il calo dei prezzi alla produzione.
Inoltre la crisi dell'ESB, cui si è aggiunta quella dell'afta epizootica, ha causato una riduzione del consumo e un ribasso dei prezzi alla produzione.
Sui produttori portoghesi pesa ancora l'embargo sull'esportazione di carne bovina.
<P>
In questo contesto di crisi la Commissione ha presentato un piano costituito da sette punti allo scopo di risolvere gli squilibri del settore.
Ma, invece di una proposta ponderata e coerente, presenta un piano avulso, che ha l'unico obiettivo di risparmiare a livello di bilancio.
<P>
La relazione Sturdy, nonostante non sfugga logica della Commissione, avanza alcune idee interessanti, per esempio in materia di abbattimento di vitelli e di aumento degli aiuti.
Tuttavia respinge la proposta della Commissione riguardante l'osservanza rigorosa del limite di 90 capi per azienda e la creazione di un futuro sistema di diritti individuali, che costituiscono suggerimenti positivi in grado di contrastare l'allevamento intensivo e di sostenere l'applicazione di un regime di modulazione degli aiuti.
Ad ogni modo, se verrà mantenuto il regime attuale, sarà necessario garantire che, in caso di superamento dei diritti, la riduzione proporzionale del premio non colpirà i produttori con un carico di bestiame inferiore a 15 capi.
<P>
Inoltre la proposta della Commissione relativa alla diminuzione della densità di allevamento da 2,0 a 1,9 UBA per superficie foraggiera, nel caso del Portogallo, porterebbe ad una penalizzazione annua di 300 milioni di escudos (9 mila premi), il che si ripercuoterebbe soprattutto sulle piccole e medie imprese a conduzione familiare.
In tale questione il relatore si spinge ancora più in là della Commissione, fissando nuovi premi per un' ulteriore diminuzione della densità di allevamento.
<P>
Per tutti questi motivi non abbiamo votato a favore della relazione, ma optato per l'astensione.
<P>
<SPEAKER ID=114 LANGUAGE="FR" NAME="Martinez">
La Commissione europea non ha ancora finito di occuparsi dell'ESB.
A causa del mancato intervento alla radice nel 1990, per l'azione che Jacques Delors e dei suoi uomini non hanno voluto intraprendere contro questa malattia nel timore di frenare la marcia gloriosa verso il mercato unico, prima, e poi verso l'euro, ora per porre rimedio agli effetti infiniti del disastro sanitario, commerciale e soprattutto economico si continuano a moltiplicare i palliativi finanziari e tecnici.
<P>
Tale è la nuova misura prevista dall'OCM per le carni bovine che ci ha illustrato in maniera eccellente il collega Sturdy.
Per salvare il mercato che essa stessa ha portato alla rovina, la Commissione ritrova il suo malthusianesimo ideologico.
I premi speciali ai bovini maschi e alle vacche nutrici sarebbero di nuovo fissati per un massimo di 90 capi o ad 1,8 UBA per ettaro.
In tal modo, l'offerta di carne verrebbe limitata per adeguarsi alla riduzione della domanda.
Ogni Stato fisserà il massimale individuale per ciascun produttore.
L'onorevole Sturdy suggerisce una serie di emendamenti per mantenere il reddito degli allevatori, soprattutto per chi pratica l'allevamento estensivo.
Ad esempio, si è proposto di rivalorizzare il premio per i torelli. Ritroviamo anche la vecchia storia della promozione della carne bovina, con la proposta di aumentare il bilancio attuale pari a 10 milioni di euro, considerati insufficienti.
<P>
Il colmo è un regime di acquisto speciale per i bovini di oltre 30 mesi, per immagazzinarli e un giorno imprecisato rimetterli sul mercato, come un malato che si fa ibernare sperando di resuscitare quando la medicina sarà più evoluta.
Dal momento che le scorte pubbliche aumentano di 50 000 tonnellate al mese, che nell'aprile 2001 la Commissione aveva già acquistato 175 000 tonnellate e che il settore bovino, nel 2001, ha speso 7 miliardi di euro di crediti, possiamo renderci conto dell'entità del disastro finanziario che la squadra di Jacques Delors ha programmato chiudendo volontariamente gli occhi sulle prime avvisaglie del caso ESB.
Senza contare che con le nuove misure proposte da Bruxelles, del resto del tutto inefficaci, si intende ancora aumentare la spesa di un miliardo, e non è finita.
<P>
<SPEAKER ID=115 NAME="Ribeiro e Castro">
Abbiamo votato a favore degli emendamenti nn. 1, 10, 2 e 12, non tanto per esprimere il nostro accordo su una politica produttivistica nell'ambito della PAC, che dovrà essere rivista nell'interesse dei produttori, dei consumatori, della tutela ambientale e della qualità alimentare, quanto perché riteniamo che restrizioni, in questo caso del numero di bovini maschi beneficiari del premio speciale relativo alla carne bovina, avulse da una riforma globale e articolata, non abbiano alcun senso e creino situazioni di relativa ingiustizia se paragonate ai premi fissati per altri tipi di prodotti agricoli e d'allevamento che rimangono inalterati.
<P>
<SPEAKER ID=116 LANGUAGE="SV" NAME="Sacrédeus">
- (SV) Ho votato contro la relazione Sturdy.
<P>
Ciò in quanto quelle proposte si reggono sul principio, errato, di voler mettere pezze a destra e a manca in una politica agricola comunitaria per nulla trasparente, anziché tentare di mettere in campo un approccio globale.
I problemi vengono scaricati su altri settori o non vengono affrontati affatto.
<P>
La relazione, inoltre, comporterebbe ulteriori oneri economici, per l' Unione e i contribuenti, sulla produzione di alimenti, in questo caso per promuovere un aumento delle vendite di carne bovina.
<P>
<SPEAKER ID=117 LANGUAGE="FR" NAME="Martinez">
Il Vertice di Doha si avvicina. Si terrà nel novembre 2001.
Dopo il fallimento di Seattle, Doha deve rappresentare un successo dell'OMC. Per riuscirci, non bisogna contare affatto sugli Stati Uniti.
Non si è mai visto, in un impero, Roma fare concessione alle estreme periferie dei suoi domini.
Pertanto, la superpotenza americana non rinuncerà ad alcuna delle sue pretese. Soprattutto non con il texano Bush, assassino dei bambini iracheni.
Del resto, chi può cedere se non l'Europa?
Ed è proprio ciò che succede.
<P>
Prima, abbiamo riformato la PAC per piegarci alle esigenze dell'amministrazione americana nei negoziati dell'Uruguay Round.
Ma poiché a Doha sarà necessario il consenso, non basta aver ceduto prima agli Stati Uniti ed al gruppo di Cairns, abbandonando i nostri agricoltori alla mercé del mercato mondiale ultraliberale e produttivistico.
Bisogna anche ottenere l'appoggio dei paesi africani ed asiatici più poveri, paesi che si erano già opposti al consenso a Seattle.
<P>
E' l'obiettivo del nuovo regolamento del Consiglio, che si riassume nella rinuncia ai nostri diritti doganali sulle banane, lo zucchero ed il riso nei confronti dei 48 paesi meno progrediti.
Tra il 2006 e il 2009, per questi tre prodotti, si introdurrà l'esenzione totale dai diritti doganali.
Nell'attesa, da ora al 2009, questi diritti saranno ridotti del 20, 50 ed 80 per cento.
<P>
In tal modo il Sudan potrà inviarci il suo zucchero, senza barriere doganali, in virtù del fatto che è un paese povero.
Però il Sudan trova i fondi per bombardare i propri villaggi con il pretesto della strada che porta ai pozzi di ricerca petrolifera, così come riduce alla fame le popolazioni del sud del paese.
<P>
Il regolamento del Consiglio, basato sullo slogan "tutto fuorché le armi", è quindi quanto mai ipocrita, poiché il supplemento di entrate che il Sudan, ad esempio, otterrà grazie agli aumenti di esportazione che gli offriamo servirà ad acquistare più armi da utilizzare contro i cristiani del sud.
<P>
Ecco qui la generosità dei socialisti e dei cristiani, così ben rappresentata nella persona del Commissario, Pascal Lamy.
L'Europa cristiana offre al Sudan integralista ed emblematico i mezzi finanziari per incrementare il martirio dei cristiani del sud.
<P>
Tutto ciò è ancor più sbalorditivo perché i 48 paesi meno avanzati serviranno da punto di partenza per inondare l'Europa di banane, zucchero e riso, provenienti da paesi diversi da quelli che beneficiano delle preferenze generalizzate.
Vi è già un precedente, ad esempio, con l'aglio della Cina che si riversa in Europa attraverso la Malesia, la Giordania o altri paesi che fungono da cavallo di Troia.
<P>
Tuttavia, se si capisce che la costruzione europea è anch'essa un cavallo di Troia per l'attuazione dell'impero ideologico e commerciale al cui centro si trovano gli Stati Uniti e alla periferia tutti gli altri punti del pianeta, allora il collega Miranda rappresenta un leale servitore del disegno mondiale.
<P>
<SPEAKER ID=118 LANGUAGE="FR" NAME="Souchet">
Il settore della carne bovina è doppiamente disastrato: dopo la "mucca pazza" (ESB) è sopraggiunta l'afta epizootica; alla diminuzione del consumo domestico, dovuto alle preoccupazioni ampiamente esagerate dei consumatori, si somma ora il crollo piuttosto drastico delle nostre esportazioni verso i paesi terzi.
Mentre si sono persi migliaia di animali, i mattatoi vanno al rallentatore e gli allevatori soffrono duramente, colpiti al contempo negli sbocchi commerciali, nei prezzi e nel morale da questa crisi che sconvolge il loro mondo e suscita l'ingiusta diffidenza dei consumatori.
<P>
Nel "piano a sette punti" presentato dalla Commissione per affrontare questa crisi si distinguono due tipi di misure.
<P>
Da un lato si delineano misure d'emergenza per la gestione dei mercati, destinate a tentare di riequilibrare la domanda e l'offerta, come la proposta per l'istituzione di un regime di acquisto speciale e la non applicazione del massimale per gli acquisti con l'intervento pubblico.
Approviamo tali misure, pur raccomandando di evitare l'acquisto di intervento a fini di stoccaggio, che ha come unica conseguenza quella di rimandare il problema a tempi successivi; è più consigliabile ricorrere all'aiuto alimentare ogni qual volta è possibile senza destabilizzare i mercati dei paesi beneficiari.
<P>
Dall'altro lato sono previste misure a lungo termine che modificano molto profondamente l'OCM o che addirittura snaturano la PAC.
Tali misure non sono tutte negative, ma non è necessario prendere una decisione in merito con urgenza; altre sono francamente inopportune, come l'introduzione di un sistema di diritti individuali per il premio speciali ai bovini maschi, che introdurrebbe un sistema di quote gravoso e burocratico, o ancora l'abbassamento del coefficiente di densità, che probabilmente non porterebbe all'estensificazione ricercata, ma certo alla riduzione degli introiti degli allevatori, che non ne hanno affatto bisogno.
<P>
Sosteniamo nel complesso gli emendamenti della commissione per l'agricoltura, che per fortuna ha corretto la spiacevole tendenza della Commissione europea ad amalgamare misure di emergenza legate alla crisi del settore bovino ed una riforma arbitraria dell'OCM, in contrasto con l'accordo di Berlino.
Non neghiamo certo il bisogno di una riforma, ma non la si dovrebbe improvvisare così, in fretta e furia.
<P>
<SPEAKER ID=119 NAME="Van den Bos e Van der Laan">
Abbiamo votato contro la relazione Sturdy nel suo complesso e contro la maggior parte dei relativi emendamenti, compresi quelli dei gruppi ELDR e Verde, poiché chiedono un aumento dei sussidi e promuovono un tipo di allevamento intensivo e non rispettoso degli animali.
<P>
Il crollo del mercato della carne bovina non va ascritto a cause esterne, bensì è direttamente collegato con il modo in cui sono organizzati la produzione e il commercio nel settore zootecnico, nonché con il modo in cui l' Unione europea interviene - sostenendo questo settore - per contrastare crisi come quelle dell' encefalopatia spongiforme bovina e dell' afta epizootica.
Il settore zootecnico sta subendo infatti le conseguenze di ciò che noi consideriamo essere i normali effetti del mercato.
Non c' è alcun motivo per aumentare ancora i sussidi.
La proposta dell' onorevole Sturdy, volta a ridurre la pressione sul mercato agendo sui sussidi in modo tale che si produca meno carne di manzo e più carne di vitello, ossia di vitelli da ingrasso, rappresenta il massimo del cinismo.
<P>
Relazione Langenhagen (A5-0129/2001)
<P>
Fatuzzo (PPE-DE).
Signor Presidente, sono stato l'unico a votare contro questa relazione Langenhagen che regolamenta e approva l'accordo di pesca con la Groenlandia.
Perché ho votato contro, signor Presidente?
Ho votato contro perché il Partito dei pensionati non vede favorevolmente il fatto che gli Stati dell'Unione europea vadano a pescare nelle acque degli altri.
Lasciamo che ogni Stato peschi i propri pesci!
Non sono d'accordo che paghiamo e, in cambio di questo pagamento, abbiamo l'autorizzazione di andare a pescare in casa d'altri.
E questo non è solamente perché, come è noto, io sono favorevole ai pesci e ho un buon rapporto con i pesci di tutto il mondo, ma è proprio perché ritengo che l'Unione europea debba cambiare la propria politica sulla pesca nei territori e nei mari altrui.
<P>
Relazione Miranda (A5-0128/2001)
<P>
Fatuzzo (PPE-DE).
Signor Presidente, l'onorevole Poettering, come di consueto, è entrato in questo Emiciclo con il sorriso sulle labbra.
E allora, come non parlare del riso, del quale si parla in questa relazione dell'onorevole Miranda?
Io sono perplesso su questa relazione proprio per il riso.
Ho votato contro la relazione: mentre sono ben d'accordo che si aprano i mercati europei agli Stati poco sviluppati, non sono d'accordo che si aprano questi mercati per il prodotto del riso.
Il riso in Italia, specialmente nelle province di Novara, Vercelli, Pavia e Milano, è la fonte di vita per numerosi agricoltori.
Perciò io non sono assolutamente d'accordo che si aprano i mercati del riso a tutti i mercati del mondo.
<P>
E ora buon appetito, signor Presidente, e, spero, un buon risotto!
<P>
<SPEAKER ID=120 LANGUAGE="FR" NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller">
Non ci schieriamo contro la decisione di "concedere a tutti i prodotti dei PMP tranne le armi e le munizioni un accesso illimitato ai mercati dell'UE" giacché non vi è ragione di imporre ai prodotti che giungono dai paesi meno progrediti diritti di dogana alle frontiere dell'Unione europea.
<P>
Tuttavia è evidente che questa misura, presentata come volta a sostenere i paesi più poveri, favorirà soprattutto le multinazionali installate in questi paesi, in genere le sole a produrre e vendere sul mercato internazionale.
<P>
E' significativo dell'ipocrisia e delle false apparenze di questo ambito il fatto che gli unici tre prodotti per cui l'applicazione di tale decisione è stata ritardata siano le banane, lo zucchero ed il riso, ossia tre prodotti la cui produzione e commercializzazione sono nelle mani di trust potenti, in lotta tra loro per il controllo del mercato internazionale.
<P>
A maggior ragione, appaiono superficiali le allusioni che lasciano intendere che questa misura può contribuire a "sviluppare la loro capacità tecnologica (dei paesi più poveri) allo scopo di pervenire anche ad esportare prodotti finiti", in altre parole che questi paesi abbiano una possibilità di sviluppo.
Per questo motivo ci siamo astenute.
<P>
La relazione arriva a constatare a ragione che il divario tra i 48 paesi più poveri e gli altri "è tornato ad aumentare".
Lo sviluppo di questi paesi, nei quali vive una parte notevole dell'umanità in condizioni indescrivibili, richiederebbe una condivisione delle ricchezze a livello internazionale assolutamente incompatibile con un ordinamento economico mondiale basato sull'ineguaglianza, sullo sfruttamento e sul saccheggio dei paesi poveri a vantaggio della classe capitalista dei paesi ricchi.
<P>
<SPEAKER ID=121 NAME="Presidente">
Con questo si conclude il turno di votazioni.
<P>
(La seduta, sospesa alle 13.35, riprende alle 15.00)
<P>
<CHAPTER ID=5>
Situazione dei prigionieri turchi
<SPEAKER ID=122 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sulla situazione dei prigionieri turchi.
<P>
<SPEAKER ID=123 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
. (SV) Signor Presidente, onorevoli parlamentari, il Consiglio saluta quest' occasione di discutere della situazione nei penitenziari turchi e prende atto con soddisfazione che il Parlamento europeo, al pari del Consiglio e della Commissione, risulta profondamente impegnato su questo fronte.
La visita effettuata ad Ankara dal 30 aprile al 1º maggio da alcuni membri della delegazione parlamentare mista UE-Turchia ha dimostrato l' importanza del ruolo che il Parlamento può svolgere.
Il Consiglio, la Commissione e il Parlamento dovrebbero persistere nel loro comune impegno per stimolare il governo turco a proseguire sulla via delle riforme politiche allo scopo di adeguarsi ai criteri di Copenaghen e a prendere provvedimenti che pongano fine agli scioperi della fame.
<P>
Il Consiglio deplora profondamente che, in diversi penitenziari turchi, questi scioperi della fame continuino a causare vittime.
Si tratta di una grande tragedia umana.
Il Consiglio ha pertanto esortato costantemente le autorità turche a prendere ogni provvedimento utile per evitare ulteriori decessi.
Abbiamo inoltre esortato la Turchia ad adeguarsi, con modifiche legislative e interventi concreti, alle raccomandazioni della commissione contro la tortura del Consiglio d' Europa.
Sono costantemente in corso colloqui con le autorità turche, per esempio nel quadro del dialogo politico approfondito.
Vi sono stati incontri a Stoccolma, il 14 maggio, e a Bruxelles, il 26 aprile.
L' imminente consiglio di associazione con la Turchia del 26 giugno riguarderà anche temi connessi ai diritti umani.
Oltre a questi contatti, è in corso un dialogo con il governo turco per il tramite delle rappresentanze ad Ankara della Presidenza e degli Stati membri.
<P>
Si sono tenuti incontri tanto con il ministro degli interni, quanto con il ministro della giustizia, e la situazione dei detenuti è stata posta in cima alle priorità.
<P>
Il Consiglio nota con soddisfazione che il governo turco ha deciso, già a uno stadio iniziale, di collaborare con la commissione contro la tortura del Consiglio d' Europa, che a causa della situazione esistente e degli scioperi della fame ha già compiuto tre visite in Turchia.
Sono entrate in vigore modifiche alla legislazione, o vi entreranno fra breve, fra l' altro allo scopo di diminuire il livello di isolamento dei detenuti.
E' necessario ora dare attuazione pratica queste riforme in modo generoso e adeguato, applicandole in ossequio alle raccomandazioni della commissione contro la tortura del Consiglio d' Europa.
<P>
Il Consiglio nutre la forte speranza che i provvedimenti ora attuati dal governo turco possano condurre alla cessazione degli scioperi della fame.
In una situazione tanto disperata può essere forse necessario lanciare ai detenuti in sciopero della fame e ai loro familiari un appello affinché evitino di sacrificare altre vite umane.
Il Consiglio continuerà a seguire attentamente l' evolvere del dialogo con il governo turco e le organizzazioni non governative.
<P>
Il Consiglio ricorda in questo contesto che il partenariato d' adesione della Turchia adottato dal Consiglio in marzo contempla anche una riforma del sistema carcerario quale settore prioritario in cui la Turchia deve prendere provvedimenti al fine di conformarsi ai criteri di Copenaghen.
<P>
<SPEAKER ID=124 NAME="Verheugen">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, onorevoli deputati, la Commissione si compiace dell' odierna discussione sulla situazione dei prigionieri in Turchia.
Nelle settimane passate rappresentanti del Parlamento si sono impegnati, con la Presidenza e la Commissione, per contribuire alla soluzione di questo grave problema umanitario.
Anche la visita prevista da parte di una delegazione del Parlamento europeo nelle prigioni turche rappresenterà un' ulteriore spinta per la riforma del diritto penale in questo paese.
<P>
La Commissione deplora seriamente che in Turchia vi siano già stati 22 decessi nel corso dello sciopero della fame. Molte altre persone soffrono terribilmente.
La loro situazione è in continuo peggioramento.
Molti vanno incontro alla morte, se non si trova un modo per porre fine alla protesta.
<P>
A prescindere dalle opinioni politiche sostenute dagli organizzatori dello sciopero della fame, secondo la Commissione la situazione attuale dà adito a seria preoccupazione sotto il profilo umanitario.
<P>
La situazione nelle prigioni turche è stata uno dei punti principali del colloquio che ho avuto ieri mattina a Bruxelles con il Ministro degli esteri turco.
Al riguardo è emerso che secondo il governo turco è necessario agire al fine evitare altre morti.
In tale contesto la Commissione è lieta che il parlamento turco abbia già emanato una modifica dell' articolo 16 della legge antiterrorismo turca.
Questa modifica mira in particolare a consentire ai prigionieri la partecipazione ad attività sociali nel quadro del trattamento riservato ai detenuti.
Oggi dobbiamo rivolgere un appello alla Turchia, affinché applichi il più in fretta possibile le nuove disposizioni, al fine di migliorare davvero le condizioni dei detenuti nelle prigioni.
<P>
Il Ministro degli esteri turco mi ha inoltre informato che sono in preparazione altre due leggi per garantire un trattamento regolamentato dei prigionieri.
Una delle due leggi prevede l' istituzione di un organo di vigilanza sul trattamento dei detenuti che sarà formato da rappresentanti di organizzazioni non governative turche.
<P>
La seconda legge istituisce la funzione di un magistrato preposto alla vigilanza sul trattamento dei detenuti.
Entrambe le leggi sono già state accolte dalla commissione giuridica del parlamento turco e saranno discusse tra breve dalla Grande assemblea nazionale turca.
Vorrei sottolineare che la Commissione attribuisce molta importanza alla realizzazione di altre riforme in materia di diritto penale e di trattamento dei detenuti e sostiene le raccomandazioni della commissione del Consiglio d' Europa contro la tortura.
Lo abbiamo espresso con chiarezza anche nel quadro del partenariato di adesione.
<P>
La situazione nelle prigioni turche ha rappresentato un tema importante per la Commissione già prima dell' inizio delle proteste e degli scioperi della fame.
La Commissione ribadisce l' appello rivolto al governo turco il 21 marzo 2001 per l' attuazione di tutte le misure necessarie ad impedire altre morti.
Occorre inoltre garantire un' adeguata assistenza medica.
Il governo turco e il Parlamento dovrebbero continuare a collaborare per accelerare la riforma del diritto penale in Turchia.
<P>
Da un paese che intende diventare membro dell' Unione europea ci aspettiamo il rispetto dei diritti dell' uomo ovunque, anche nelle prigioni.
<P>
Al tempo stesso la Commissione rivolge un appello urgente ai responsabili dell' organizzazione dello sciopero della fame, affinché cessino immediatamente ogni azione e rivendicazione che possa comportare altre perdite di vite umane.
Coloro che rivendicano di essere rappresentanti degli interessi dei detenuti dovrebbero soprattutto fare in modo che la vita e il benessere dei detenuti non siano messi ulteriormente in gioco.
<P>
In ogni situazione si deve applicare il principio di evitare rischi per la vita e la salute delle persone per motivi politici.
La Commissione è certa che si possa impedire la perdita di altre vite umane e sia possibile migliorare le condizioni di detenzione nelle prigioni turche, se tutti gli interessati - inclusi gli organizzatori di questi scioperi della fame - agiscono con moderazione e senso di responsabilità.
<P>
<SPEAKER ID=125 LANGUAGE="FR" NAME="Lamassoure">
Signor Presidente, a nome del gruppo del PPE, vorrei ringraziare il Consiglio e la Commissione per aver accettato di fare il punto su questa delicata e dolorosa questione delle prigioni turche.
Si tratta di una situazione di grave crisi che, come ha ricordato il Presidente del Consiglio, ha già fatto 22 vittime e potrebbe farne molte altre.
Il Parlamento non desidera peraltro intervenire in modo intempestivo.
Allo scopo di facilitare la ricerca di una svolta risolutiva, diverse iniziative di varia origine sono state adottate da parte del Presidente dell' Assemblea parlamentare del Consiglio d' Europa, dalla Presidenza del Consiglio, dalla Commissione europea, come ha ricordato il Commissario Verheugen, e, a titolo personale, dal presidente della nostra delegazione parlamentare, che si è recata ad Ankara ed ha incontrato i protagonisti di questo singolare conflitto.
<P>
Il nostro obiettivo consiste nel seguire le iniziative senza inutili interferenze, ma dimostrando l' interesse costante e la vigilanza del Parlamento europeo nei confronti dei diritti dell' uomo e di tutto ciò che riguarda il nostro partner turco.
Dall' inizio dell' anno la Turchia attraversa momenti difficili.
Una crisi finanziaria molto grave ha compromesso i risultati del piano di risanamento che era già in atto.
L' Unione europea sostiene e integra l' azione del FMI volta ad appoggiare l' attuazione del piano coraggioso adottato con determinazione dal Ministro Kemal Dervi.
Avremo l' occasione, alla fine dell' estate, di fare il punto sui risultati di questa politica e di valutare il programma nazionale di adeguamento dell' acquis comunitario recentemente varato dal governo di Ankara.
Tuttavia, nel contempo, prigioni turche sono state teatro di rivolte represse in modo particolarmente cruento, ed anche di scioperi della fame condotti sino alle loro estreme conseguenze.
<P>
Siamo coscienti dell' estrema difficoltà che la situazione presenta per le autorità turche.
I capi del movimento appartengono ad organizzazioni estremiste fanatiche che non esitano a mettere a repentaglio la vita dei loro militanti o addirittura delle loro famiglie per fini di propaganda politica.
Paradossalmente il movimento ha preso il via nel momento in cui gli interessati stavano per essere trasferiti da prigioni sovraffollate, dove erano stipati in condizioni indegne, in carceri moderne, rispondenti alle raccomandazioni del Consiglio d' Europa.
Negli anni ' 70-' 80 anche le nostre democrazie hanno conosciuto fenomeni del genere, certo su scala minore.
Dunque non sottovalutiamo la difficoltà della situazione, ma sottolineiamo l' importanza di trovare rapidamente una soluzione all' aspetto umanitario della crisi e di porre fine a queste morti che si susseguono giorno dopo giorno, senza cedere al ricatto politico, che è certamente inaccettabile.
<P>
Una delegazione del Parlamento europeo all' inizio di giugno farà una visita alle prigioni turche, al fine di tentare una valutazione obiettiva della situazione concreta e procedere a raccomandazioni in vista di una politica carceraria a più lungo termine.
È sommamente auspicabile che per allora venga risolto l' attuale problema umanitario.
Una più rapida modernizzazione del codice penale e del codice penitenziario turchi, come ha detto il Commissario Verheugen, nonché l' adozione di misure di distensione all' interno delle nuove prigioni, potrebbero contribuire ad una tale soluzione.
Sono altresì convinto che iniziative del genere sarebbero apprezzate come espressione significativa della volontà della Turchia di avvicinarsi al modello europeo.
<P>
<SPEAKER ID=126 LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, come hanno sottolineato il Commissario e il Presidente in carica del Consiglio, non ci stiamo occupando della situazione di un paese lontano dall' Europa, ma di un paese candidato dove ci sono numerosi problemi di entità rilevante.
Si registrano gravi problemi economici, per i quali si tenta, anche se non è facile, di trovare una soluzione. Anche noi in quanto Unione europea sosterremo le riforme.
Continuano ad esserci capacità di riforma molto limitate del sistema politico e scarsa disponibilità, come hanno sottolineato il Presidente della repubblica e i militari.
Non si registrano progressi rispetto alla cosiddetta questione curda, ovvero alla questione delle minoranze, e c' è la situazione orribile delle prigioni.
Si supporrebbe che un governo che ha così tanti problemi cerchi almeno di risolvere quelli più immediati e urgenti.
<P>
Ho fatto una breve visita con l' onorevole Cohn-Bendit.
Da parte mia sono stato solo per brevissimo tempo in Turchia, ma ho potuto constatare che si tratta di un dialogo tra sordi o quasi: da un lato gli organizzatori dello sciopero della fame, che vorrei invitare a concludere o almeno a sospendere la protesta, e dall' altra il governo turco.
<P>
Se l' annunciata delegazione del Parlamento europeo vuole avere un senso, una possibilità di successo, è necessario che entrambe le parti siano disposte a raggiungere un compromesso o comunque a prevedere un' interruzione delle loro rispettive attività.
E' vero che la situazione nelle prigioni turche deve cambiare.
Tuttavia nel quadro delle diverse proposte occorre considerare le condizioni generali, e questa è anche una lieve critica al lavoro del Consiglio d' Europa e della sua commissione contro la tortura.
La Turchia è un paese che con le sue disposizioni continua a fare ogni giorno una quantità di prigionieri politici ed è questo il problema!
Non ci sono tanti prigionieri politici a causa di altrettanti attentati, ma a causa della situazione legislativa vigente in Turchia, e questo è il primo punto.
<P>
In secondo luogo, anche dove vi sono detenuti o prigionieri politici per attività terroristiche - cosa che non nego affatto, né intendo sostenere il terrorismo - si deve abolire il regime di isolamento o almeno ridurlo ad una misura umanamente accettabile.
Il Commissario ha annunciato una serie di misure che la Turchia intende attuare.
Ho avuto a gennaio un colloquio con il Ministro della giustizia turco e già allora erano in questione le stesse misure.
Tuttavia, come per il sistema di vigilanza, l' articolo 16 e il progetto del magistrato con compiti di vigilanza sul trattamento dei detenuti, la domanda fondamentale è: come si attueranno in Turchia le riforme?
Le stesse disposizioni legislative si possono applicare in modo umano, nel rispetto dei diritti dell' uomo, o scegliendo la soluzione dell' isolamento.
Chiedo alla Turchia di darci, a livello di Parlamento europeo e di Europa, la possibilità di aiutarla a superare questa difficile situazione, ma è la Turchia che deve volerlo.
<P>
<SPEAKER ID=127 NAME="Duff">
Coloro tra noi che hanno studiato bene la questione sono senza dubbio in grado di accogliere con favore i progressi reali che nondimeno si compiono in Turchia per riformare il sistema carcerario.
<P>
Condividiamo anche parte della sofferenza dei prigionieri politici e delle loro famiglie che hanno scelto di lasciarsi morire di fame.
Il sistema giudiziario e penale della Turchia è in una fase di transizione da un regime punitivo e oppressivo verso un' impostazione più occidentale, in base alla quale i prigionieri scontino la pena, ma non subiscano maltrattamenti.
L' Unione europea deve contribuire a questo processo di riforma fornendo un sostegno finanziario e sicuramente anche tecnico a favore di misure accuratamente selezionate intese a rafforzare la fiducia, senza le quali lo sciopero della fame non avrà fine.
Tali misure comprendono la formazione di funzionari giudiziari, di funzionari carcerari e di agenti di polizia, la garanzia di servizi medici di alto livello, il miglioramento delle condizioni di visita nelle carceri, l' istituzione di un esame del sistema carcerario da parte di un organismo indipendente e la protezione degli avvocati.
Il ricorso alla cella d' isolamento dev' essere un' eccezione e non la regola.
Le norme carcerarie devono essere applicate scrupolosamente e il trattamento abusivo dei detenuti deve cessare.
<P>
<SPEAKER ID=128 LANGUAGE="DE" NAME="Cohn-Bendit">
Signor Presidente, mi consenta di esprimere un' osservazione di fondo.
Le riforme carcerarie sono le più difficili da realizzare, non soltanto in Stati come la Turchia, ma anche da noi.
Questo lo sappiamo.
Le prigioni rappresentano sempre i punti deboli di una democrazia.
Anche nelle democrazie altamente sviluppate dell' Unione europea la situazione nelle carceri è tutt' altro che rosea e democratica.
Questo significa, con riferimento alla Turchia, che la situazione carceraria, in un paese che deve ancora trovare sotto il profilo culturale la strada verso la democrazia, è una cartina di tornasole di tale controverso cammino.
Pertanto, a mio avviso, è molto importante fare una precisazione: non so se fosse il Consiglio o la Commissione a dire che invita la Turchia ad applicare generosamente le leggi.
Credo onestamente che sia la posizione sbagliata.
Le leggi non vanno applicate con indulgenza, ma con giustizia.
Ritengo che la contraddizione della riforma in Turchia consista nel fatto che in sostanza la riforma viene demandata alle amministrazioni carcerarie che possono applicarla come vogliono.
<P>
In una situazione simile questo non infonde fiducia ai prigionieri che con tale amministrazione carceraria e i suoi carcerieri hanno subito esperienze dolorose.
Questo è il problema.
Come si crea fiducia?
Credo che si debba trovare una soluzione rapida - lo abbiamo constatato durante il nostro viaggio - perché i detenuti hanno modificato la loro posizione.
Non avanzano più richieste impossibili.
Apertura immediata delle celle di isolamento, immediata riorganizzazione delle visite di parenti e avvocati, assistenza da parte di medici di loro scelta, questo è più o meno quanto chiedono per terminare lo sciopero della fame.
<P>
Il nostro appello è pertanto il seguente: in primo luogo la Turchia deve dare ampio seguito alle richieste legittime, ovvero aprire le celle e le porte, per consentire la fine dello sciopero della fame.
In secondo luogo deve avviare un dialogo con i detenuti, per verificare le loro richieste.
E' importante riconoscerlo.
In terzo luogo - e lo ritengo fondamentale - la Turchia deve dimostrare di essere disponibile a riconoscere nel dialogo i prigionieri come persone.
<P>
D' altro canto diciamo alle organizzazioni artefici dello sciopero della fame che sono i detenuti a dover decidere l' interruzione dello sciopero della fame e non una qualsiasi direzione di partito nel mondo.
In ciò consiste la nostra richiesta, perché sono queste persone a rischiare la vita e non la dirigenza di Bruxelles che continua a mangiare e a bere.
<P>
<SPEAKER ID=129 LANGUAGE="DE" NAME="Uca">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, lo sciopero della fame dei detenuti turchi e dei loro congiunti che dura da mesi è già costato la vita a molte persone.
L' Unione europea non deve continuare ad assistere in silenzio alla morte di altra gente.
Il Parlamento europeo deve assumere un atteggiamento risoluto, per essere preso sul serio come interlocutore.
<P>
Al contempo, non dobbiamo essere indifferenti di fronte alle massicce violazioni dei diritti dell' uomo nelle prigioni turche.
Non dobbiamo dimenticare i valori umani.
L' Unione europea deve insistere affinché i diritti dell' uomo vengano rispettati.
<P>
Il parlamento turco ha emanato di recente una legge per l' alleggerimento delle condizioni di detenzione in isolamento.
Soltanto detenuti che sono stati giudicati sulla base della legge antiterrorismo possono partecipare ad attività culturali e sportive.
Critico questa legge, perché non consente a tutti i prigionieri di partecipare alle attività comuni.
Tutti i detenuti devono ricevere il medesimo trattamento.
<P>
Non posso accettare in silenzio che i detenuti in isolamento vengano torturati e maltrattati, vittime senza testimoni dell' arbitrio dei carcerieri.
Nel regime di isolamento i prigionieri sono completamente separati dal mondo esterno.
Ogni persona però ha bisogno di vicinanza umana e contatto con gli altri.
E' urgentemente necessario trovare una soluzione per impedire altre morti.
Chiedo pertanto, a nome del gruppo GUE/NGL, al governo turco e alle organizzazioni dei detenuti di cercare un accordo nel quadro di un dialogo politico.
Con il dialogo si può raggiungere un consenso a livello sociale, mentre la violenza produce soltanto altra violenza.
<P>
Il mio gruppo non può risolvere gli affari interni della Turchia.
Tuttavia noi tutti desideriamo offrire un contributo per porre fine a questa situazione.
Se la Turchia vuole essere accolta nell' Unione europea, deve rendere più democratico e umano il trattamento dei prigionieri.
I diritti dell' uomo devono valere per tutti, anche per i prigionieri.
Auspico un accordo, la pace interna e la fine dell' odio che provoca profonde ferite.
Per questi fini vale la pena di alzare la voce.
<P>
<SPEAKER ID=130 LANGUAGE="NL" NAME="Belder">
Signor Presidente, per il mio gruppo il concetto di "Europa" , e lo metto tra virgolette, sta tuttora a significare "invadenza" .
Tale interpretazione non vale, però, per il punto all' ordine del giorno ora in discussione, ossia la situazione dei prigionieri turchi.
Il Consiglio, la Commissione e il Parlamento fanno senz' altro bene ad occuparsene di comune accordo, visto che la Turchia gode dello status di paese candidato all' adesione.
Per poter aderire a pieno titolo all' Unione europea, i candidati devono soddisfare i criteri di Copenaghen, e in proposito un requisito importante stabilito dall' Europa è il rispetto dei principi dello Stato di diritto.
Considerate le gravi accuse che continuano ad essere mosse contro il sistema carcerario turco, questo scabroso tema di rilievo nazionale merita quindi ogni attenzione da parte europea.
La recente introduzione in Turchia del nuovo tipo di carcere, il tipo F, rappresenta una complicazione ulteriore e ha già prodotto una vera e propria valanga di ricorsi e persino scioperi della fame su vasta scala.
Il mio credo cristiano mi porta a respingere con decisione quella che è veramente l' arma politica estrema, ovvero la morte per fame scelta volontariamente.
Ma da questa mia concezione di vita discende, nel contempo, l' imperativo di trattare i prigionieri in modo umanamente degno, nell' ambito delle norme dello Stato di diritto.
<P>
Queste considerazioni mi inducono ad accogliere con grande favore l' istituzione della delegazione ad hoc del Parlamento sul sistema carcerario turco.
In qualità di membro di tale delegazione, confido nella piena collaborazione da parte delle autorità turche in occasione della nostra visita che si terrà all' inizio di giugno, nella speranza che il Parlamento europeo, applicando il metodo del contraddittorio, possa contribuire a porre fine alla tragedia dei prigionieri che attuano lo sciopero della fame.
<P>
<SPEAKER ID=131 LANGUAGE="NL" NAME="Maij-Weggen">
Signor Presidente, il mio contributo a questa discussione riguarda i turchi di religione cristiana, che sono costretti a subire pene e detenzioni ingiustamente pesanti nelle prigioni del loro paese semplicemente a causa della loro origine etnica e della loro fede.
In carcere vivono in condizioni di estrema gravità: subiscono maltrattamenti, non solo da parte della direzione del carcere ma anche dai loro compagni di pena, e non godono praticamente di nessuna protezione.
Dei circa 62 milioni di abitanti della Turchia, il 99 per cento è di religione musulmana e meno dello 0,5 per cento di religione cristiana.
Il gruppo cristiano più numeroso è quello della chiesa armeno-ortodossa, della chiesa siriano-ortodossa e della chiesa cattolica romana.
Nella parte occidentale del paese ci sono poi i greco-ortodossi.
Sebbene la costituzione turca sancisca la libertà di culto, gli istituti di istruzione delle chiese armeno-ortodossa e greco-ortodossa sono in massima parte chiusi, come pure quelli della chiesa siriano-ortodossa.
Soprattutto la chiesa armeno-ortodossa è oggetto di continui attentati.
Anche di recente, una libreria cristiana nella Turchia orientale è stata attaccata in armi dall' esercito, un assalto che ha provocato un morto e ventisei feriti.
L' unico crimine commesso in quella libreria era la vendita di Bibbie.
Secondo il portavoce del patriarca armeno, negli ultimi anni quaranta terreni di proprietà della chiesa cristiana di rito armeno sono stati confiscati dallo Stato turco.
Chi protesta viene immediatamente imprigionato e maltrattato in quanto non musulmano.
La chiesa siriano-ortodossa subisce attacchi ancora più gravi e, in conseguenza delle intimidazioni, oltre 100.000 cittadini di questa confessione hanno abbandonato la zona meridionale del paese per rifugiarsi, tra l' altro, in Europa occidentale.
Nella provincia che ho l' onore di rappresentare, vivono 90.000 cristiani di religione siriano-ortodossa, originari di più di 800 villaggi nella Turchia meridionale.
Quelli che sono rimasti in patria, subiscono intimidazioni, il carcere e maltrattamenti.
<P>
Non sono contraria all' adesione della Turchia all' Unione europea, ma devo dire che se continuerà questo trattamento nei confronti dei cristiani di quel paese, penso che lo diventerò senz' altro.
<P>
<SPEAKER ID=132 LANGUAGE="DE" NAME="Ceyhun">
Signor Presidente, innanzitutto desidero ringraziare Consiglio e Commissione per le informazioni fornite, da cui deduco che si è lavorato molto sul posto, anche se i giornali non riportano tante notizie al riguardo.
Oggi ho avuto un colloquio telefonico con una giornalista di un quotidiano bavarese che si trova ad Istanbul.
Purtroppo ho saputo che non soltanto il governo turco spesso ignora le morti che avvengono nelle prigioni, ma che la stessa società turca non nutre il minimo interesse in merito.
<P>
In queste condizioni è ovviamente alquanto difficile far capire alla gente in Turchia perché oggi in seno al Parlamento europeo discutiamo di questo problema.
Proprio l' opinione pubblica turca però dovrebbe sapere che in nessuno Stato di diritto si può accettare che nelle proprie prigioni muoiano persone senza che si faccia qualcosa.
<P>
Per questo motivo, proprio perché prendiamo sul serio la Turchia e vogliamo che in futuro abbia una chance di entrare a far parte dell' Unione europea, esigiamo da parte turca lo stesso comportamento che ci aspetteremmo da uno Stato membro dell' Unione europea.
A queste condizioni è davvero molto triste e preoccupante constatare che ...
<P>
(Alcuni manifestanti entrano in Aula, scandendo slogan ad alta voce; proteste da parte di molti deputati)
<P>
<SPEAKER ID=133 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=134 LANGUAGE="DE" NAME="Ceyhun">
Signor Presidente, non intendo abusare della situazione e pretendere altro tempo.
Credo di avere ancora a disposizione circa mezzo minuto e quindi concludo subito il mio intervento.
Naturalmente deploro questo incidente.
Non ho alcun problema con nessun genere di dimostranti, ma si sarebbe potuto rispettare il lavoro del Parlamento europeo e non ostacolarlo proprio in un momento in cui stiamo cercando di risolvere la situazione nel modo più pacifico possibile, evitando la perdita di vite umane.
Di più non voglio aggiungere.
<P>
Per quanto concerne il problema in sé, anche questo episodio dimostra quanto sia difficile.
Posso soltanto rivolgere un appello alla Turchia, come ha già fatto l' onorevole Cohn-Bendit.
E' possibile convincere alcuni manifestanti ad interrompere le loro azioni, se la Turchia dimostrerà disponibilità sui tre punti già citati dall' onorevole Cohn-Bendit.
Spero che la Turchia prenda finalmente sul serio tali sforzi e ci venga un po' incontro invece di continuare a comportarsi con ostinazione, perché altrimenti nessuno all' interno dell' opinione pubblica europea sarà disposto ad accettare l' atteggiamento della Turchia.
E questo nuoce soprattutto alla sua immagine.
<P>
<SPEAKER ID=135 LANGUAGE="DE" NAME="Pack">
Signor Presidente, la pregherei di appurare in che modo i tre dimostranti sono riusciti ad introdursi in Parlamento.
Abbiamo un sistema di sicurezza talmente rigoroso che incontriamo difficoltà a ricevere i nostri concittadini animati da buone intenzioni.
Non è possibile che questa gente sia entrata senza permesso.
Il fatto che i comunisti si siano alzati quando sono entrati dimostra da che parte vengano.
Le chiedo di verificare davvero chi ha sottoscritto il loro modulo di ammissione!
<P>
<SPEAKER ID=136 NAME="Presidente">
Dunque, gli onorevoli deputati sono rimasti mirabilmente calmi durante la manifestazione.
Cerchiamo di evitare di fare confusione adesso.
Non sappiamo come siano entrati, ma saranno effettuati i necessari accertamenti.
<P>
Il Presidente, com' è ovvio, sarà pienamente informato dell' incidente e sarà condotta un' inchiesta.
Il caso vuole che lunedì, nel corso della riunione dell' Ufficio di presidenza, si è svolta una discussione sul potenziamento dei sistemi di sicurezza.
Purtroppo non sono ancora stati adottati provvedimenti.
<P>
<SPEAKER ID=137 LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda">
Signor Presidente, con tutto il rispetto non posso condividere la sua opinione.
Non è una questione politica.
Vorrei però innanzitutto far presente che oggi è stato vietato l' accesso al mio addetto stampa che voleva entrare in Aula.
Bene, è giusto.
Ma non capisco come tre o quattro persone che non hanno assolutamente niente a che fare con il Parlamento possano introdursi in Aula con tanta facilità.
<P>
In secondo luogo, è già accaduto un incidente analogo in occasione della visita del Ministro degli esteri Cem in seno alla commissione per gli affari esteri, i diritti dell' uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa; egli è stato quasi vittima di un attacco violento.
A prescindere dal paese coinvolto è spiacevole per il Parlamento che la burocrazia sulla sicurezza - ed uso apposta il termine burocrazia - ponga ovunque ostacoli sul cammino dei deputati, ma non sia in grado di impedire simili incidenti, mentre si sta discutendo della Turchia, considerato che, dopo il passato incidente, c' era da aspettarsi qualcosa di simile.
Lo ritengo uno scandalo!
<P>
Chiedo di considerare con maggiore serietà tale episodio non rispetto al contenuto politico, ma al modo in cui procedere al riguardo.
La prossima volta sarà un Presidente che deve parlare in Aula ad essere bloccato o attaccato.
Mi chiedo che immagine crei tutto questo del Parlamento europeo.
<P>
<SPEAKER ID=138 NAME="Presidente">
Penso che l' onorevole Swoboda mi abbia frainteso.
E' ovvio che considero l' incidente molto grave.
Semplicemente non vedo l' utilità di agitarsi in Aula.
La questione sarà riferita al Presidente e i servizi competenti saranno invitati a prendere le misure del caso.
<P>
Come ho detto, lunedì abbiamo esaminato il sistema di sicurezza in sede di Ufficio di presidenza e il Segretario generale è stato incaricato di presentare una relazione in materia.
Sussiste, tuttavia, un problema.
Si dà il caso che io sia membro della commissione per i bilanci e, se posso cogliere l' occasione per fare un po' di propaganda, la commissione per i bilanci sta bloccando l' assegnazione di risorse per i servizi di sicurezza.
Ci sono circa 15 posti bloccati.
Quindi, se volete sapere perché il personale addetto alla sicurezza scarseggia, chiedetelo alla commissione per i bilanci.
<P>
<SPEAKER ID=139 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
.
(SV) Signor Presidente, desidero ringraziare gli onorevoli parlamentari per la loro partecipazione a questa utile discussione, che mi pare mostri un chiaro e costruttivo impegno verso la situazione in Turchia.
Trovo che il Parlamento europeo, il Consiglio e la Commissione debbano proseguire i loro sforzi congiunti.
Il nostro messaggio di fondo al governo turco deve essere estremamente chiaro su questo punto: occorrono provvedimenti immediati per evitare la perdita di altre vite umane.
<P>
In questo contesto, colgo l' occasione per ringraziare caldamente e sentitamente gli onorevoli Cohn-Bendit e Swoboda per la visita compiuta in Turchia a cavallo fra aprile e maggio.
Credo sia proprio questo il tipo di interventi necessari per focalizzare l' attenzione sulla grave situazione esistente, e per riferirne in modo chiaro e obiettivo all' opinione pubblica europea.
A nome del Consiglio, vi ringrazio per questo vostro intervento.
<P>
Desidero inoltre dichiararmi d' accordo con le parole dell' onorevole Swoboda, quando afferma che è importante valutare anche il sistema politico che produce un sistema carcerario del tipo di quello esistente in Turchia.
Certo, dobbiamo occuparci del merito e delle gravi condizioni in cui versano le carceri, ma occorre occuparsi anche del problema più vasto: del sistema politico e anche della situazione economica.
Ecco perché, come Presidente in carica del Consiglio, mi sono impegnato a sostenere il Fondo monetario internazionale e la Banca mondiale nel loro impegno per assistere il governo turco ad avviare la ripresa dell' economia, poiché riteniamo che anche questo possa contribuire a gettare le basi per un miglioramento delle condizioni nei penitenziari del paese.
Mi attendo pertanto che il dialogo con il Parlamento rimanga intenso.
Il Consiglio continuerà a essere molto chiaro con il governo turco.
La Presidenza svedese, e certamente anche le Presidenze che seguiranno, continuerà a essere molto franca, a livello locale, con le autorità turche.
Confidiamo di poter raggiungere risultati concreti in questo tema che reputiamo di enorme importanza, ossia l' inaccettabile situazione nelle carceri turche.
<P>
<SPEAKER ID=140 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
<CHAPTER ID=6>
Situazione nell'ex Repubblica jugoslava di Macedonia (FYROM)
<SPEAKER ID=141 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sulla situazione nell'ex Repubblica jugoslava di Macedonia (FYROM).
<P>
<SPEAKER ID=142 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
. (SV) Signor Presidente, onorevoli parlamentari, a fine febbraio gli estremisti albanesi hanno preso possesso del villaggio di Tanusevci al confine fra Kosovo ed ex Repubblica jugoslava di Macedonia (FYROM), con la conseguenza di violenti scontri fra estremisti e forze armate e di polizia della FYROM.
<P>
A metà marzo, i disordini si sono spostati nella città di Tetovo, nell' ovest della Repubblica, quando uomini in uniforme hanno occupato i villaggi a Nord della città, sparando indiscriminatamente contro l' abitato da quelle posizioni.
L' esercito della FYROM ha scatenato una controffensiva per riprendere il controllo dei villaggi occupati, conclusa il 1º aprile.
Ma nello stesso mese di aprile gli estremisti hanno ripreso i loro attacchi nei villaggi a nord-ovest della città di Kumanovo, attacchi che proseguono tuttora.
<P>
E' pertanto evidente il rischio di una guerra civile vera e propria e l' Unione si è impegnata a fondo per sventare una simile eventualità.
<P>
Agli scontri attorno a Tanusevci e Tetovo l' Unione ha replicato quasi immediatamente, con dichiarazioni in cui condannava gli attacchi e in cui esortava tutte le parti coinvolte a cessare immediatamente le violenze.
A Skopje è stata avviata un' intensa attività diplomatica per garantire appoggio alle autorità, alla sovranità e all' integrità territoriale della FYROM.
A livello locale, la Presidenza dell' Unione europea ha istituito un reticolo di contatti con i principali attori.
Il governo del paese è stato esortato ad agire con moderazione contro gli estremisti e i leader dei principali partiti albanesi sono stati invitati a dissociarsi apertamente dagli estremisti e a isolarli, così come i partiti di opposizione slavomacedoni sono stati invitati a non cercare di sfruttare la situazione per aizzare al nazionalismo ai danni della minoranza albanese.
Sin dall' inizio sono stati compiuti grandi sforzi anche per far giungere all' opinione pubblica, mediante gli organi di informazione, il messaggio dell' Unione che chiedeva l' isolamento degli estremisti.
<P>
E' stata ora avviata anche un' intensa opera diplomatica in entrambi i sensi: il ministro degli esteri Kerim è stato invitato a consultazioni con il presidente in carica del Consiglio e l' Alto rappresentante Solana, in occasione del Consiglio "Affari generali" del 19 marzo.
Il giorno dopo, una trojka di alti funzionari ministeriali si è recata a Skopje insieme con Solana e, alla fine di quella stessa settimana, la trojka dei ministri degli esteri si è recata sempre con Solana a Skopje e quindi a Pristina per manifestare il proprio appoggio al governo e la propria condanna delle azioni degli estremisti.
<P>
Le visite si sono tradotte, fra l' altro, nella firma da parte dei leader albanesi della FYROM e del Kosovo di dichiarazioni in cui si sono dissociati pubblicamente dal metodo della violenza praticato dagli estremisti, esortandoli invece ad avanzare le loro istanze nelle sedi politiche e in ossequio alle regole della democrazia.
Come ulteriore segno dell' appoggio prestato dall' Unione alla dirigenza politica della FYROM, il presidente Trajkovski è stato invitato al Consiglio europeo di Stoccolma del 23 marzo, dove ha avuto modo di presentare, dinanzi a tutto il Consiglio europeo, il proprio punto di vista sulla delicata situazione del paese.
<P>
Per sostenere finanziariamente tale appoggio politico, si è proceduto a una revisione degli interventi di aiuti dell' Unione alla FYROM per l' anno in corso.
Sono stati compiuti intensi sforzi tanto dalla Commissione, quanto dagli Stati dell' Unione anche per coprire l' ammanco finanziario per la nuova università con insegnamento in lingua albanese a Tetovo e per tentare di prendere rapidamente provvedimenti per la ricostruzione degli edifici distrutti nei villaggi a Nord di Tetovo, nonché per dare appoggio ad altri progetti che possano rafforzare la coesione interetnica nel paese.
<P>
Come tutti certamente sanno, dopo quasi tre anni di negoziati la FYROM è stata il primo paese dei Balcani occidentali a firmare, il 9 aprile, un accordo di stabilizzazione e di associazione con l' Unione.
Tale accordo è di importanza capitale per il ravvicinamento della FYROM all' Unione e la sua firma ha rappresentato inoltre un importante gesto che simboleggia l' appoggio dell' Unione al paese.
Al pari degli altri Stati dei Balcani occidentali, la FYROM è ritenuta oggi un potenziale candidato all' adesione all' Unione.
<P>
I disordini nella FYROM hanno però reso evidente l' esistenza di una chiara necessità di migliorare la posizione e i diritti della minoranza albanese e di altre minoranze ancora nel paese.
In concomitanza con la firma dell' accordo di stabilizzazione e associazione, il governo della FYROM ha varato un programma di riforme teso a rendere più celere l' adeguamento globale richiesto dall' accordo, ma anche a intensificare il dialogo interetnico e a rafforzare la posizione delle minoranze.
<P>
Dobbiamo purtroppo constatare che, in concreto, l' opera di riforma procede lentamente.
Sinora, infatti, l' unico risultato ottenuto consiste nella revoca dello stato di guerra, nel rinvio del censimento generale della popolazione ad ottobre e nella fissazione della data delle elezioni per il rinnovo del parlamento al 27 gennaio 2002.
Ma soprattutto, dopo intensi negoziati e pressioni da parte della comunità internazionale, è stato possibile formare un ampio governo di coalizione che fungerà da base politica e da piattaforma per le decisioni, necessarie ma difficili, che dovranno essere prese nei prossimi tempi.
<P>
Vi sono inoltre, secondo il Consiglio, diversi provvedimenti che il governo dovrebbe prendere immediatamente.
Fra questi, ad esempio, anzitutto l' inaugurazione di un terzo canale televisivo pubblico per le lingue minoritarie, quindi l' adozione della tanto procrastinata legislazione sul potenziamento degli enti locali, e in terzo luogo la ratifica della Carta del Consiglio d' Europa sulle lingue minoritarie.
A medio termine, e in vista delle elezioni del prossimo anno, il governo dovrà attuare anche le necessarie modifiche costituzionali per superare le differenze fra lo status della popolazione slavo-macedone e quello delle altre etnie del paese, nonché per varare i provvedimenti del caso per rafforzare la rappresentanza delle minoranze in seno all' amministrazione.
<P>
Oggi la trojka ministeriale visita nuovamente Skopje per lanciare proprio questo messaggio.
Il ministro degli esteri Lindh si è recato direttamente da questo Emiciclo a Skopje.
In quell' incontro, la nuova coalizione di governo verrà invitata a presentare, in occasione del Consiglio "Affari generali" del 25-26 giugno, i progressi compiuti e il prosieguo del piano di riforme.
<P>
In altre parole, la FYROM si trova dinanzi a un processo di riforme difficile ma necessario. Per evitare una nuova guerra civile, il tempo stringe.
E' essenziale evidenziare che la responsabilità principale è nelle mani delle autorità della FYROM.
L' Unione ha un importante ruolo di sostegno da svolgere e il Consiglio, insieme all' Alto rappresentante Solana e, non ultimo, al paese di Presidenza a livello centrale e locale, intende proseguire il proprio appoggio a tale processo.
<P>
Riteniamo inoltre che vi sia un importante ruolo anche per il Parlamento e per i suoi gruppi politici.
Nel periodo che ci separa da fine giugno, il governo di coalizione necessiterà di sostegno e di incoraggiamento, ma anche di pressioni, per poter attuare le riforme necessarie e per preservare, al contempo, la coesione della fragile coalizione.
Secondo il Consiglio sarebbe molto utile che i gruppi politici del Parlamento si mettessero in contatto con i partiti omologhi nella FYROM per appoggiarli in questo processo, nella misura in cui ciò già non accada.
Vi è ancora la possibilità di sventare, nella FYROM, una guerra civile su vasta scala: possibilità che non dobbiamo farci sfuggire.
<P>
<SPEAKER ID=143 NAME="Verheugen">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, onorevoli colleghi, la Commissione si compiace degli sforzi compiuti dalla dirigenza macedone che domenica hanno condotto alla formazione di una coalizione di governo più ampia e ora si auspica che questo nuovo governo ottenga risultati concreti nel dialogo tra le parti.
Come sapete, tale dialogo è stato avviato alcune settimane fa con il concorso dell'Unione europea.
<P>
Continueremo ad aiutare il nuovo governo a promuovere la tolleranza e la moderazione e ad applicare il principio del "dialogo al posto della violenza" nella composizione delle divergenze d'opinione.
Il mio collega Chris Patten e la Presidenza trasmetteranno questo messaggio al nuovo governo ed al Presidente del paese in occasione della visita della troika di Ministri dell'Unione europea a Skopje.
<P>
Il 9 aprile è stato firmato a Lussemburgo l'accordo di stabilizzazione e di associazione tra Unione europea e Macedonia.
Si è trattato di un passo avanti di estrema importanza, sicuramente un risultato storico per la stabilità dell'intera regione balcanica.
La Macedonia è il primo paese della regione col quale viene sottoscritto un tale accordo.
Il secondo accordo con la Croazia è stato siglato lo scorso lunedì a Bruxelles.
<P>
L'accordo suggella gli stretti rapporti tra Unione europea e Macedonia ed offre la base per un avvicinamento rapido all'Unione.
Gli elementi più importanti dell'accordo sono l'istituzione di una zona di libero scambio tra la Comunità europea e la Macedonia entro un arco di dieci anni dall'entrata in vigore dello stesso, l'avvio di un dialogo politico, le disposizioni relative alla cooperazione regionale, l'impegno delle autorità macedoni di adeguare la loro legislazione al diritto CE - in particolare alle norme sul mercato interno -, nonché la cooperazione in settori come la giustizia e gli affari interni.
<P>
L'accordo mette ben in risalto la prospettiva europea entro cui si muove la Macedonia.
Tale prospettiva adesso va attuata.
L'accordo pertanto non rappresenta la fine di un processo, bensì l'inizio di un cammino difficile per il paese.
Spetta adesso alla Macedonia dimostrare all'Unione europea la volontà di soddisfare i criteri fondamentali e dipende soprattutto da lei provare di essere in grado di risolvere i conflitti tra i gruppi etnici con l'ausilio del dialogo politico invece che con l'uso della violenza.
<P>
L'Unione europea continuerà a dare il suo appoggio illimitato.
La Commissione condanna i nuovi atti terroristici verificatisi nella Macedonia del nord, invita tutti gli appartenenti alla comunità albanese a lasciare che siano i due legittimi partiti albanesi a discutere le richieste di tale minoranza etnica nell'ambito di un forum democratico, con il nuovo governo o con la commissione ad hoc presieduta dal Presidente Trajkovski.
<P>
L'Unione europea sta già facendo il possibile per facilitare il dialogo.
I membri del Parlamento europeo sono consci del fatto che ci troviamo in una fase estremamente critica nella storia della Macedonia.
L'Unione europea continuerà a manifestare il proprio attaccamento a questo paese e la propria fiducia nella sua popolazione.
Per noi è chiaro che il grande obiettivo della stabilizzazione della regione balcanica non potrà essere raggiunto se non verrà garantita l'integrità territoriale e la sovranità nazionale della Macedonia.
<P>
Gli sforzi maggiori però dovranno essere compiuti dalla popolazione stessa e dai suoi leader politici.
Sono loro i responsabili del futuro del paese.
Noi promuoveremo in ogni circostanza la prosecuzione del dialogo e il raggiungimento di risultati concreti.
Siamo convinti che soltanto un processo pacifico e democratico, nel quale si accolgano le richieste legittime delle minoranze, possa far progredire la Macedonia nel suo cammino verso l'Europa.
<P>
<SPEAKER ID=144 NAME="Pack">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, a nome del mio gruppo esprimo compiacimento per il sostegno attivo dato al processo di pace in Macedonia.
Per la prima volta nel corso degli ultimi mesi abbiamo assistito all'azione comune di Consiglio e Commissione nell'ex Jugoslavia, al fatto che entrambi diano la stessa valutazione della situazione e di conseguenza siano pervenuti ad un'azione congiunta.
Dovremmo tener presente che non possiamo abbandonare il paese solo perché i combattimenti sono diminuiti e per il momento non si spara più.
Anzi, dobbiamo seguire costantemente e da vicino la situazione, vale a dire sul posto.
<P>
Il Parlamento europeo lo sta facendo con coerenza dal 1993.
Abbiamo affrontato, imperterriti, tutti i problemi con i colleghi ed il governo macedoni.
Li abbiamo esortati ogni volta a non sottovalutare il latente conflitto interetnico e a far di tutto per evitare che scoppiasse.
<P>
Per molti anni non è successo quasi nulla e ciò è deplorevole!
Si deve riconoscere che tale problematica è stata trascurata a lungo in modo imperdonabile.
Da due anni e mezzo, però, l'ultimo governo si è messo all'opera, con risultati veramente positivi per la popolazione albanese e avviando un certo numero di progetti.
E proprio in questo momento, quando ci sono Ministri di origine albanese che hanno ottenuto portafogli importanti, quando si è veramente raggiunta una soluzione per la questione dell'istruzione della minoranza albanese e anche per l'università di Tetovo, proprio adesso scoppia l'ostilità.
A questo punto si può soltanto affermare che è stata portata dall'esterno.
Mi stupisce che nessuno degli oratori che mi hanno preceduto - né del Consiglio né della Commissione - abbia fatto riferimento a questo aspetto.
E' per questo motivo che adesso non ci rimane altro che andare a vedere com'è la situazione sul posto.
<P>
L'anno scorso ci sono state le elezioni nel Kosovo.
Se si fossero svolte questa primavera, probabilmente avremmo potuto evitare lo scontento nel paese vicino.
Ad ogni modo si tratta di un'ipotesi non dimostrabile.
Adesso ci troviamo nella seguente situazione: il signor Hekkerup ha progettato una costituzione, senza aver consultato il Parlamento - non so se ha parlato con la Commissione, ma con noi non ne ha mai discusso; siamo noi che sosteniamo la gestione dell'UNMIK, i finanziatori principali, ma nessuno viene a chiederci come bisogna procedere. Tale testo non ha ottenuto il 100 per cento dei consensi né tra i serbi né tra gli albanesi, e probabilmente ciò significa che è buono.
Tuttavia, se proclamiamo la costituzione adesso, a maggio, e facciamo votare a novembre, agli estremisti rimangono sette mesi di tempo per andare a cercare nuovi motivi di scontentezza.
Non si può fare una cosa del genere!
Si dovrebbe imparare dagli errori.
Bastava chiedere, per una volta, ai colleghi del Parlamento.
L'avremmo detto.
Penso quindi che gli errori ormai siano stati fatti.
Ad ogni modo, speriamo che si possano ancora anticipare le elezioni.
<P>
Tornando alla Macedonia, vorrei dire agli ascoltatori nelle tribune che lì sopra c'è scritto "Situazione ARYM".
In inglese si direbbe "Situation FYROM".
Non è altro che la Macedonia, a cui il paese confinante nega il nome.
E' l'ex Repubblica jugoslava di Macedonia.
FYROM e ARYM sono veramente dei residuati storici, dovremmo affrettarci a metterli in soffitta!
<P>
Plaudiamo alla formazione di un governo pluripartitico, augurandoci che riesca a progredire nella direzione della convivenza interetnica.
Speriamo che nessuno dei partiti persegua idee separatiste o nazionalistiche.
Secondo me siamo sulla strada giusta.
Accolgo la proposta del Consiglio: cercheremo di recarci a Skopje con una delegazione ancor prima dell'estate.
<P>
<SPEAKER ID=145 NAME="Swoboda">
Signor Presidente, come già affermato dal Presidente del Consiglio e dal Commissario, ci troviamo di nuovo in una situazione molto delicata e difficile per quanto riguarda la Macedonia, o FYROM.
<P>
Ancora non vedo, da entrambe le parti, volontà sufficiente per giungere ad un compromesso o ad un'intesa.
Una cosa comunque dev'essere chiara: non può essere l'UCK a determinare il corso degli avvenimenti, gli sviluppi e il ritmo da dare alle soluzioni in Macedonia.
Nulla farebbe più piacere all'UCK che guidare i partiti albanesi e dettare loro le rivendicazioni da avanzare, e niente sarebbe più gradito all'UCK di una reazione eccessiva da parte dei partiti slavo-macedoni.
Con tutta la stima per quanto ha affermato la onorevole Pack - con la quale concordo quasi su tutto -, la vedo diversamente riguardo al nesso con il Kosovo.
Infatti le tanto necessarie elezioni in Kosovo sono rivolte ai democratici e non alle organizzazioni terroristiche come l'UCK.
<P>
Cosa bisogna fare?
In primo luogo, si deve riflettere se modificare la costituzione, e molti fattori inducono a procedere in tal senso.
Solo che, a mio parere, essa deve basarsi il meno possibile su principi etnici e richiamarsi ai diritti civili dei singoli individui.
<P>
In secondo luogo, alla minoranza albanese occorrono sicuramente più magistrati, poliziotti e funzionari pubblici all'interno dell'amministrazione.
Ma anche qui deve valere innanzitutto il principio della qualifica e solo secondariamente quello etnico.
<P>
In terzo luogo, resta di sicuro ancora molto da fare nel settore dell'istruzione e della formazione.
Nel medio o nel lungo periodo si dovrà partire dal presupposto che l'università di Tetovo, che in sostanza è stata finanziata soprattutto dalla comunità internazionale - quasi per nulla dalla diaspora albanese, anche questo va detto -, diventi infine un'università statale.
Ritengo sia questo il passo che dobbiamo compiere.
<P>
Desidero affrontare ancora un ultimo punto fondamentale: sia il Presidente del Consiglio che il Commissario hanno menzionato l'accordo di stabilizzazione e di associazione.
In effetti un accordo del genere è stato siglato anche con la Croazia.
Tuttavia dobbiamo pensare al passo successivo.
Credo che l'intera regione possa sentirsi di casa in Europa.
Vorrei far riflettere su un fatto: se sia possibile verificare, in linea di principio, a due anni dalla ratifica di tale accordo, se il paese in questione non sia anche pronto o in grado di ottenere lo status di candidato all'adesione all'Unione europea.
Infatti, se considero da un lato la Bulgaria e la Romania e dall'altro la Turchia, rilevo un trattamento per certi versi cauto, oserei dire scorretto, della regione balcanica.
A Zagabria si è fatto qualcosa di buono.
Ma penso si debba fare un passo avanti e dire chiaro e tondo alla regione: se siete pronti a risolvere tutti i vostri problemi economici, sociali e politici, avrete davvero la possibilità di ottenere anche lo status di candidato all'adesione all'Unione europea.
Noi, come Unione europea, siamo pronti a verificare ad intervalli regolari la situazione dei paesi con cui abbiamo concluso un accordo.
Solo la strada verso l'Europa, solo la visione realistica di appartenere all'Europa può portare stabilità anche in questa regione.
Non a breve termine, ma a medio e lungo termine ciò deve essere possibile e l' ideale, l'utopia, deve diventare molto concreta!
<P>
<SPEAKER ID=146 LANGUAGE="NL" NAME="Oostlander">
Signor Presidente, mi associo alle parole pronunciate dall' onorevole Swoboda sulla Macedonia e desidero anche un po' contraddirlo.
Penso che dobbiamo effettivamente considerare la Macedonia come un potenziale membro dell' Unione europea; però, non possiamo ovviamente andare a dire a quel paese che è già ora un candidato, per il semplice motivo che in Macedonia i criteri di Copenaghen non sono affatto rispettati.
Occorre, dunque, che i criteri politici vengano tradotti in realtà.
Credo che proprio per questo motivo - e qui vorrei apportare una piccola correzione a quanto detto dall' onorevole Swoboda - sia nostro intendimento presentare la prospettiva dell' adesione come una possibilità concreta, ma soltanto dopo che, ad esempio, il ripugnante concetto di "nazione di Stato" sarà scomparso dalla costituzione e dalle altre leggi della Macedonia.
Si tratta di un ostacolo di proporzioni enormi, spesso presente anche in altri paesi, che blocca lo sviluppo di buoni rapporti etnici tra la popolazione.
Dobbiamo invece riuscire a trasformare la Macedonia in uno stato civile, e ci sono sufficienti segnali per ritenere che anche il Presidente macedone, forte della sua esperienza in America, sia disponibile ad accettare tale impostazione.
<P>
In secondo luogo, vorrei rilevare che anche noi come Unione europea possiamo fare qualcosa.
Ho ancora vivo nella mente il ricordo di una legislazione passata, quando il dimissionario Ministro degli esteri danese Uffe Elleman-Jensen lasciò di stucco l' Assemblea plenaria esclamando che l' intero Consiglio aveva le tasche piene del contrasto tra Grecia e Macedonia.
E se, da un lato, quell' affermazione creò il caos, dall' altro lato fu però straordinariamente salutare. Nel caso oggi in discussione, penso che il Consiglio potrebbe esercitare una qualche pressione sulla Grecia, che è uno dei suoi membri, affinché concluda le trattative, si preoccupi di trovare una soluzione adeguata e la smetta di adottare provvedimenti che, nei fatti, sono umilianti per la Macedonia.
Anche agendo dall' esterno possiamo contribuire ad eliminare effetti destabilizzanti, come quelli che sono all' ordine del giorno delle trattative.
<P>
Signor Presidente, ribadisco la mia richiesta che il Consiglio si faccia un esame di coscienza e dica ai suoi membri: allora, ragazzi, cosa vogliamo fare?
Date un taglio a quella storia infinita del nome, della bandiera, eccetera.
E poi possiamo chiedere anche ai macedoni di trovare un approccio di stampo europeo alla questione della forma del loro Stato.
In caso contrario, la Macedonia in futuro non potrà diventare un membro normale, come tutti gli altri, dell' Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=147 NAME="Swoboda">
Signor Presidente, non vorrei fermare la discussione, ma credo che il collega Oostlander mi abbia frainteso.
Non parto dal presupposto che adesso la Macedonia debba essere considerata un paese candidato.
Dico soltanto che deve avere la possibilità di ottenere tale status attraverso regolare verifica.
<P>
<SPEAKER ID=148 LANGUAGE="EL" NAME="Katiforis">
Signor Presidente in carica del Consiglio, lei ha ragione: se non riusciremo a controllare gli avvenimenti, ci troveremo di fronte ad una guerra civile e forse ad una più ampia guerra balcanica.
<P>
Per quanto riguarda il nome del paese e le responsabilità della Grecia evocate dall' onorevole Oostlander, l' unica cosa che posso ribadire è che la ex Repubblica jugoslava di Macedonia esiste solo grazie al continuo sostegno materiale e morale della Grecia.
Lascio da parte la questione del nome e affermo che, senza questo sostegno, di certo la Jugoslavia di Milosevic avrebbe distrutto la FYROM già da tempo.
<P>
Per quanto concerne l' attuale situazione nell' ex Repubblica jugoslava di Macedonia, esistono due scuole di pensiero. L' una è stata evocata dal rappresentante del Consiglio, secondo cui due diverse etnie dovrebbero convivere entro gli stessi confini, collaborare e vivere fraternamente; l' altra scuola di pensiero sostiene che i diritti del popolo albanese possano essere tutelati solo con le armi e lo spargimento di sangue.
<P>
Signor Presidente in carica del Consiglio, poiché sono di quelle parti e ho vissuto una guerra civile sulla mia pelle, le posso dire che si tratta di una concezione molto radicata nella mentalità di un popolo che ha ancora molti tratti primitivi.
Se vogliamo evitare la guerra civile, dobbiamo trovare qualcuno che smentisca questa filosofia delle armi; questo qualcuno non dovrebbe essere il governo della FYROM perché, se esso procedesse a disarmare l' UCK, di certo scoppierebbe la guerra civile.
Spetta a noi disarmare l' UCK, vietare l' uso della zona di sicurezza all' UCK e dire ai leader kosovari di non incitare l' UCK a fare cose del genere rammentando loro che la loro economia è nelle nostre mani - per inciso, potreste dire la stessa cosa alla Turchia, rifiutandovi di pagare finché non farà qualcosa in merito all' orrore delle sue carceri. Infine dobbiamo adottare misure di polizia per impedire che in Europa occidentale si raccolgano fondi destinati all' UCK.
<P>
Se ciò non sarà fatto, signor Presidente in carica del Consiglio, l' approccio civile sinora sviluppato - che tutti auspichiamo - andrà sprecato.
La responsabilità non è solo dei macedoni: se non faremo nulla di tutto ciò, anche noi saremo colpevoli per quel che accadrà.
<P>
<SPEAKER ID=149 NAME="Presidente">
La ringrazio molto, onorevole Katiforis.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
<CHAPTER ID=7>
Statuto e finanziamento dei partiti politici europei
<SPEAKER ID=150 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A5-0167/2001), presentata dalla onorevole Schleicher a nome della commissione per gli affari costituzionali, sulla proposta di regolamento del Consiglio relativo allo statuto e al finanziamento dei partiti politici europei [COM (2000) 898 - C5-0081/2001 - 2001/0011(CNS)]
<P>
Interrompiamo la seduta per cinque minuti, poiché non sono presenti in Aula né la relatrice né gli oratori che devono intervenire su questo punto dell' ordine del giorno.
<P>
(La seduta è interrotta per cinque minuti)
<P>
<SPEAKER ID=151 NAME="Ribeiro e Castro">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, vorrei sollevare una questione preliminare ai sensi dell'articolo 143 del Regolamento, ossia porre il problema dell' ammissibilità all' esame dell' Assemblea e alla successiva votazione della relazione e del regolamento che ci vengono ora proposti.
E contesto tale ammissibilità su una base strettamente giuridica.
E' sufficiente citare un'altra relazione della commissione per gli affari costituzionali sul Trattato di Nizza, attualmente allo studio e che verrà portata in Assemblea alla fine del mese, nella quale si legge - cito il testo in inglese -: "Welcomes the fact that the Treaty incorporates a legal basis that will enable a statute for European political parties and rules governing their funding to be adopted under the codecision procedure".
Vale a dire che la stessa commissione per gli affari costituzionali è consapevole del fatto che solo dopo la ratifica del Trattato di Nizza si potrà forse disporre di una base giuridica per trattare tale materia.
E neppure questo è certo dal punto di vista legale.
Infatti i Trattati non parlano di partiti politici europei.
I Trattati parlano di partiti politici a livello europeo e valutano tutti i partiti politici allo stesso modo nella loro azione a livello europeo.
E' questa l' inequivocabile formulazione dei Trattati all'articolo 191, prima di Nizza e dopo Nizza, ed anche il contenuto della dichiarazione 11 allegata al Trattato.
<P>
L'adozione di un regime giuridico, per di più in materia di finanziamento, per un' esigua categoria di partiti, i cosiddetti "partiti politici europei" e per quei raggruppamenti che potrebbero rientrare in tale definizione, verrebbe a creare una discriminazione inaccettabile alla luce dei diritti fondamentali e dei Trattati.
Una discriminazione diretta non soltanto contro determinati partiti politici, ma soprattutto contro i cittadini, dal momento che sono gli elettori, ai sensi delle leggi elettorali e del funzionamento delle consultazioni, a determinare il peso e la rappresentatività dei partiti.
In tal senso ho chiesto all'Aula di votare la non ammissibilità della presente relazione e del regolamento.
<P>
<SPEAKER ID=152 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole Ribeiro e Castro.
<P>
Ai sensi dell' articolo 141 del Regolamento, possono intervenire un oratore a favore e uno contrario, e può prendere la parola anche l' autore della relazione.
<P>
Vi è un oratore che desideri intervenire a favore della mozione presentata dall' onorevole Ribeiro e Castro?
<P>
Do la parola all' onorevole Dupuis.
<P>
<SPEAKER ID=153 LANGUAGE="FR" NAME="Dupuis">
Signor Presidente, concordo appieno con la mozione presentata dal collega.
Credo che il Parlamento si sia già più volte messo in situazioni difficili e ridicole in termini di rispetto del diritto.
Questa mozione mi sembra davvero opportuna. Invito tutti i colleghi a consentire al Parlamento di ritornare sull' argomento e di approfondirlo, e quindi a votare a favore della mozione.
<P>
<SPEAKER ID=154 NAME="Poettering">
Signor Presidente, con la presente mozione si vuole boicottare il nostro lavoro.
Grazie alla relatrice, la onorevole Schleicher, abbiamo avuto un'esauriente discussione in seno alla commissione.
Adesso vogliamo deliberare in merito in sede di Parlamento europeo. Il mio gruppo al momento è impegnato in una riunione straordinaria.
Da parte mia ritengo la presente discussione così importante da prendervi parte personalmente.
Ora dobbiamo procedere alla discussione, affinché la Presidenza svedese possa concludere la questione, in quanto se non lo facciamo adesso, il regolamento sullo statuto dei partiti non giungerà più a compimento sotto la Presidenza svedese.
<P>
Per questo motivo prego tutti i colleghi di buona volontà di discutere l' argomento nella seduta odierna, per poter procedere domani alla votazione, sempre che questa venga fissata.
Sono quindi decisamente contrario alla mozione presentata.
Mi rammarico anche di doverlo dire in questo modo al mio collega e amico Dupuis.
In tutta amicizia, vorrei ancora pregarla, onorevole Dupuis, se può, di cambiare idea.
<P>
<SPEAKER ID=155 NAME="Schleicher">
Signor Presidente, ne abbiamo discusso in commissione e abbiamo deliberato al riguardo.
Da un punto di vista giuridico è possibile fare riferimento all'articolo che la Commissione ha posto a fondamento della proposta di regolamento.
Percorrere o meno questa strada è una decisione politica.
La commissione ha deciso a grande maggioranza che si può adottare tale articolo come base giuridica.
<P>
<SPEAKER ID=156 LANGUAGE="ES" NAME="Barón Crespo">
Signor Presidente, desidero esortare a procedere alla verifica del numero dei presenti prima di passare alla votazione.
<P>
<SPEAKER ID=157 NAME="Presidente">
E' stata richiesta la verifica del numero dei presenti.
<P>
Per soddisfare la richiesta dell'onorevole Barón Crespo, occorre l'appoggio di 32 deputati.
<P>
Onorevoli parlamentari, non si può procedere alla verifica dei presenti poiché non vi è il consenso di un numero sufficiente di deputati.
<P>
Pertanto, in conformità del Regolamento, dobbiamo passare alla votazione della mozione dell'onorevole Ribeiro e Castro.
<P>
(Vivaci commenti)
<P>
Onorevoli deputati, in base al Regolamento, di cui abbiamo rispettato tutti gli articoli pertinenti, la mozione dell'onorevole Ribeiro e Castro è stata approvata.
<P>
<P>
Ha la parola l'onorevole Poettering.
<P>
<SPEAKER ID=158 NAME="Poettering">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, posso immaginarmi la contentezza di taluni colleghi.
E' una coalizione davvero interessante quella formatasi in questa sede.
Spero che vi ci troverete sempre a vostro agio.
Io però voglio affermare, a nome della grande maggioranza del mio gruppo, che non ci lasceremo scoraggiare dal risultato della votazione, la quale è conforme al Regolamento.
Comunico al Presidente e annuncio già apertamente in questa sede che, a nome del mio gruppo, chiederò che nella prossima mini-tornata di Bruxelles si discuta di questo tema in modo da portarlo a termine, speriamo, ancora durante la Presidenza svedese.
<P>
Per il resto, vorrei far presente che prima ci era stato comunicato a livello interno che la discussione su questa relazione sarebbe cominciata solo alle 16.45. Per questo ci eravamo sorpresi del fatto che si dovesse iniziare così presto.
Come democratico naturalmente rispetto il risultato. Spero che coloro che in questo frangente hanno ottenuto una vittoria casuale diano dimostrazione in futuro di essere altrettanto democratici.
A nome del mio gruppo desidero fugare ogni dubbio sul fatto che faremo di tutto per ottenere uno statuto dei partiti, in quanto rappresenta un bene ed una necessità per l'unità e la democrazia europee.
<P>
<SPEAKER ID=159 LANGUAGE="DA" NAME="Frahm">
Credo semplicemente che ci sia un' altra interessante coalizione da segnalare, ossia la coalizione tra i partiti europei che, non tendendo minimamente conto delle popolazioni europee, decidono di farsi belli con questo progetto.
<P>
<SPEAKER ID=160 NAME="Duff">
Signor Presidente, la Commissione europea e la commissione per gli affari costituzionali hanno esaminato la questione della base giuridica con grande attenzione.
Il regolamento proposto è stato elaborato come misura provvisoria in attesa dell' entrata in vigore del Trattato di Nizza e considero assolutamente vergognoso che i nazionalisti in seno al Parlamento tentino di impedire la crescita di partiti politici transnazionali rispettabili, credibili e legittimi.
<P>
<SPEAKER ID=161 NAME="Kaufmann">
Signor Presidente, in qualità di coordinatrice del gruppo in seno alla commissione per gli affari costituzionali, volevo solo far presente che nel nostro gruppo vi sono opinioni diverse al riguardo. Lo avrei segnalato anche oggi nel mio intervento.
Sono del parere che, in seguito alle critiche espresse dalla Corte dei conti, sia opportuno, in effetti, trovare una soluzione al problema e la questione della base giuridica dovrebbe essere trattata anche a livello politico nella seduta odierna.
<P>
<SPEAKER ID=162 LANGUAGE="ES" NAME="Barón Crespo">
Signor Presidente, una mozione di procedura.
Non voglio entrare nel merito della questione né commentare le assurdità che mi è toccato sentire.
Le chiedo che, come Presidente e in conformità dell'articolo 111 del Regolamento, proponga all'Assemblea la modifica dell'ordine del giorno di domani - non so se oggi sarà possibile - per reintrodurre questo punto.
<P>
<SPEAKER ID=163 NAME="Presidente">
Onorevole Barón Crespo, come ben sa, in questo momento non è possibile fare ciò che lei richiede, ma la Presidenza accoglie comunque il suo suggerimento.
<P>
Ha la parola l'onorevole Dupuis per una mozione di procedura.
<P>
<SPEAKER ID=164 LANGUAGE="FR" NAME="Dupuis">
Signor Presidente, forse si dovrebbe precisare al presidente Barón Crespo che egli confonde spesso i suoi sogni con la realtà.
Tuttavia, vorrei mettere in guardia l' onorevole Duff contro il lavoro della commissione per gli affari costituzionali.
Come i colleghi sanno, questa commissione ha talvolta realizzato, sulle basi giuridiche di talune nostre relazioni, studi approfonditi che non sono stati considerati tali dalla Corte di Lussemburgo.
Penso e temo che il discorso valga anche in questo caso.
<P>
<SPEAKER ID=165 LANGUAGE="NL" NAME="Maes">
Signor Presidente, mi spiace che alcuni gruppi del Parlamento, a quanto pare, preferiscano lasciare la questione dei finanziamenti ai partiti in quel cono d' ombra in cui si trova ora.
Personalmente ritengo che sia nostro dovere portare questa questione alla luce del sole quanto prima possibile.
E' anche nell' interesse dei cittadini europei che ciò avvenga.
Mi auguro che impiegheremo il tempo che ci rimane per approvare la proposta con la maggioranza più ampia possibile e per valutare quali emendamenti la possano ulteriormente migliorare.
<P>
<SPEAKER ID=166 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu">
Signor Presidente, con un richiamo al Regolamento vorrei contestare ciò che ha appena detto l' onorevole Poettering, che ha annunciato in modo decisamente prematuro che la relazione potrebbe essere iscritta alla prossima mini-tornata di Bruxelles.
Vorrei ricordare ai colleghi che è stato appena approvato un rinvio in commissione.
Ne consegue che la commissione per gli affari costituzionali deve riunirsi e discuterne di nuovo.
<P>
<SPEAKER ID=167 LANGUAGE="NL" NAME="Maaten">
Signor Presidente, non possiamo far altro che accettare quanto è successo, nonostante sia il risultato di un trucco.
Anche simili manovre fanno parte del diritto democratico dei parlamentari.
Allo stesso tempo, ritengo che dobbiamo appoggiare vigorosamente quanto appena detto dall' onorevole Poettering e dalla onorevole Maes.
Come Parlamento non possiamo continuare a renderci ridicoli a causa di una gestione palesemente irregolare dei mezzi finanziari.
Non vogliamo che si continui così, né possiamo renderci corresponsabili di una simile pratica.
Si tratta di una questione che va posta all' ordine del giorno quanto prima possibile, e anche in qualità di portavoce del gruppo liberale mi associo convinto alle parole testé pronunciate dall' onorevole Poettering.
Nel più breve tempo possibile dobbiamo discutere nuovamente di questo punto e approvarlo.
<P>
<SPEAKER ID=168 NAME="Napolitano">
Signor Presidente, io desidero far presente che in seno alla commissione per gli affari costituzionali abbiamo avuto una discussione molto approfondita sulla base della relazione dell'onorevole Schleicher.
Naturalmente, l'onorevole Dupuis è libero di pensare che non sia stata una discussione sufficientemente meditata: è l'opinione personale sua e di altri colleghi che rappresentano una piccola minoranza della commissione.
Quando lo stesso onorevole Dupuis ha chiesto il rinvio della votazione in commissione, perché non erano disponibili le traduzioni degli emendamenti in tutte le lingue, noi abbiamo accordato questo rinvio.
Quindi abbiamo agito col massimo scrupolo.
Poi, l'onorevole Dupuis può anche considerarsi l'occhio della Corte del Lussemburgo in seno alla nostra commissione, con una strana commistione di responsabilità istituzionali.
<P>
Comunque, visto il voto, che è stato deciso a maggioranza, sia pure in presenza di una piccola minoranza dei membri di questa Assemblea, io chiederò una riunione straordinaria immediata della commissione per gli affari costituzionali, affinché poi, in Plenaria, si possa procedere ad una scelta che è ormai ben preparata e matura.
<P>
<SPEAKER ID=169 LANGUAGE="FR" NAME="Gollnisch">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, limiterò il mio intervento ad una mozione di procedura.
Credo che qualsiasi decisione formulata da un parlamento si interpreti in funzione dei motivi che sono stati forniti.
Alcuni forse non mi crederanno, ma ho scoperto la mozione del collega entrando in Aula.
Per essere precisi, il collega ha proposto una mozione di irricevibilità fondata sulla mancanza di base giuridica, nell' attesa della ratifica del Trattato di Nizza.
Mi sembra quindi del tutto chiaro che con il voto che è stato espresso il Parlamento abbia deciso di rinviare la discussione fino alla ratifica del Trattato di Nizza.
E' il primo punto.
<P>
L' ultimo, sul quale sarò molto più breve: è stata sollevata la questione della democrazia; tengo a dire che la democrazia non consiste, per alcuni partiti maggioritari, nell' appropriarsi di vantaggi materiali a scapito dell' opposizione e nell' arrogarsi il diritto di privare l' opposizione di tali benefici per motivi ideologici decisi da loro stessi.
<P>
<SPEAKER ID=170 LANGUAGE="FR" NAME="Abitbol">
Signor Presidente, è inaccettabile lasciar intendere che di fatto i gruppi parlamentari estremamente minoritari, di fatto i gruppi più piccoli del Parlamento, che hanno preso l' iniziativa di proporre la reiezione della relazione, l'abbiano fatto affinché il finanziamento dei partiti politici europei, o pretesi tali, resti nell' ombra.
Si tratta semplicemente per i grandi gruppi del Parlamento di camuffare una decisione della Corte di giustizia europea grazie alla quale erano loro che beneficiavano di fondi per finanziare "partiti politici europei" che non sono "partiti" perché non concorrono al suffragio universale, che sono "politici" solo di nome perché si tratta di finanziare unicamente un' azione di gruppi parlamentari, e infine che sono "europei" solo perché non sono africani o asiatici.
È una questione di teratogenesi.
Fino a prova contraria, il finanziamento dei partiti politici europei sarà giustificabile, anche dopo il Trattato di Nizza, solo se contribuirà all' espressione del suffragio universale, che è l' unica definizione accettabile di un partito politico.
<P>
<SPEAKER ID=171 LANGUAGE="EL" NAME="Souladakis">
Signor Presidente, non desidero giudicare né la procedura con cui si è presa la decisione né il suo risultato finale.
Voglio però protestare per il fatto che, al momento della votazione, alcuni colleghi ed io eravamo impegnati in una riunione della commissione per i bilanci.
Solo per un caso fortuito ho udito il campanello e sono accorso, del tutto impreparato e sinceramente ignorando di che si trattasse.
Com' è possibile che simili votazioni si tengano in contemporanea alle riunioni delle commissioni e che chi è presente e può votare in effetti non riesca a partecipare all' esito finale?
A tale proposito protesto perché sono stati calpestati i miei diritti democratici.
<P>
<SPEAKER ID=172 LANGUAGE="FR" NAME="Onesta">
Signor Presidente, credo che si debba fare buon viso a cattivo gioco, perché abbiamo la fortuna di avere un' Aula decisamente piena, fatto assai raro il mercoledì pomeriggio.
Constatiamo in effetti che la manovra è riuscita e forse è tanto meglio così.
In realtà il mio gruppo aveva intenzione di votare a favore della relazione Schleicher dal momento che era stata sensibilmente migliorata rispetto alla versione prodotta dalla commissione che, è il caso di dirlo, non era eccezionale.
Ora ci viene richiesta una piccola tregua per migliorarla ancora.
La relazione è sicuramente migliorabile e penso che si potrebbe forse sfruttare tale possibilità.
<P>
Mi dispiace solo che l' onorevole Pasqua non sia venuto personalmente a spiegarci come pensava di procedere in futuro affinché i finanziamenti dei partiti politici vengano effettuati nella massima trasparenza.
<P>
<SPEAKER ID=173 LANGUAGE="DA" NAME="Krarup">
Grazie, signor Presidente, per non avermi ignorato questa volta.
Gliene sono molto grato. E' infatti l' ottava volta che chiedo la parola.
Vorrei dire tre cose.
In primo luogo, il collega, onorevole Duff, un attimo fa ci ha informati che nella commissione e nelle commissioni si era affrontata una profonda riflessione sulla questione della base giuridica.
E' interessante constatare che non c' è nemmeno una riflessione sulla questione fondamentale, ossia se si possa utilizzare l' articolo 308 per attuare una reale modifica del Trattato.
Infatti solo con il Trattato di Nizza che, come noto, non è ancora entrato in vigore, è stata trovata una base giuridica.
E' questo il nocciolo della questione e se ora l' onorevole Napolitano ci dice che vuole convocare immediatamente una riunione straordinaria della commissione, forse si potrebbe pregare l' onorevole Napolitano di fare in modo che questa questione fondamentale sulla legalità e sulla base giuridica venga studiata, almeno in modo tale che vi sia qualche accenno alla questione giuridica.
Potrei fare riferimento ad una lunga serie di pareri della Corte di giustizia europea che mostrano chiaramente che in questo caso si tratta davvero di una modifica del Trattato.
Ed infine vorrei aggiungere le mie congratulazioni alla maggioranza che, conformemente al Regolamento, ha impedito che la questione venisse discussa.
Mi permetto inoltre di attirare l' attenzione del Presidente sull' articolo 143, paragrafo 2, che sancisce che il Parlamento, una volta adottata una proposta di questo tipo, passa immediatamente - e ripeto "immediatamente" , signor Presidente - al punto successivo dell' ordine del giorno.
<P>
<SPEAKER ID=174 LANGUAGE="NL" NAME="Meijer">
Signor Presidente, durante questa discussione di natura procedurale è stato pronunciato il termine "nazionalisti" , il che non rende giustizia alle argomentazioni degli oppositori.
A mio parere, sono altre le questioni in gioco, ovvero l' interrogativo se sia legale distribuire ai partiti politici i soldi dei contribuenti e se sia corretto che l' autorità imponga ai partiti regole che aumentano la sfiducia dei cittadini nei confronti di quella che considerano un' élite politica.
E' questo il problema.
I partiti devono essere organizzazioni che si sviluppano dal basso, non dall' alto.
I veri partiti nascono non perché le strutture di uno Stato hanno bisogno di organizzare la competizione elettorale, bensì perché ci sono persone che hanno idee, interessi e attività comuni.
Appare quindi ancora più artificioso, visto che non esiste un' opinione pubblica europea, imporre dall' alto la creazione di partiti politici.
Chiedo pertanto comprensione per le obiezioni che sono state avanzate, e che sono cosa diversa dal nazionalismo. Credo che esse riguardino essenzialmente il quesito se l' Unione europea abbia o meno la competenza di fare qualcosa del genere, e in merito l' onorevole Krarup ha già osservato che dovremmo andare con i piedi di piombo.
Penso che se mai, un giorno, dovesse essere approvata una disposizione in proposito, dovremo avere tutti l' assoluta certezza che essa non sia in contrasto con le norme europee concordate in precedenza.
<P>
<SPEAKER ID=175 NAME="Schleicher">
Signor Presidente, desidero appoggiare la richiesta del presidente della commissione, onorevole Napolitano, e chiedere che venga convocata immediatamente e con urgenza la commissione per gli affari costituzionali.
<P>
<CHAPTER ID=8>
Lotta contro l'esclusione sociale
<SPEAKER ID=176 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la discussione sulla raccomandazione per la seconda lettura (A5-0155/2001), della commissione per l'occupazione e gli affari sociali, relativa alla posizione comune definita dal Consiglio in vista dell'adozione della decisione del Parlamento europeo e del Consiglio che istituisce un programma comunitario d'azione inteso ad incoraggiare la cooperazione tra gli Stati membri al fine di combattere l'emarginazione sociale [13740/1/2000 - C5-0046/2001 - 2000/0157(COD)] (Relatore: onorevole Figueiredo).
<P>
<SPEAKER ID=177 NAME="Figueiredo">
Onorevoli colleghi, la povertà continua ad essere un problema preoccupante nell'Unione europea, con nuovi soggetti coinvolti, come nel caso degli immigrati, e nuove minacce d'esclusione, tra cui vorrei citare l'esclusione informatica, dovuta al mantenimento di disparità di accesso alle nuove tecnologie, che colpisce decine di milioni di persone, in particolare donne, bambini e anziani, ma anche un numero sempre maggiore di lavoratori con contratti precari, lavori atipici e bassi salari.
<P>
In questo contesto assume particolare importanza mettere all'ordine del giorno la definizione di una strategia globale di lotta alla povertà e all'esclusione sociale, prendendo come base l'articolo 137 del Trattato sull'Unione europea.
Dal momento che tutte le misure specifiche, locali e nazionali, hanno la loro importanza, è fondamentale che l'Unione metta in atto una strategia volta a coordinare politiche e sforzi nella lotta, che deve assumere carattere prioritario, contro quel vero e proprio scandalo costituito dal fatto che, nonostante ci si trovi in un periodo di creazione ed aumento della ricchezza, ancora oggi oltre 50 milioni di cittadini non hanno accesso ai diritti fondamentali sanciti dalle carte dei diritti sociali e dalla stessa Carta dei diritti fondamentali recentemente proclamata dalle Istituzioni comunitarie.
<P>
Frattanto, come è noto, il Consiglio di Nizza ha approvato obiettivi comuni di lotta alla povertà e all'esclusione sociale di cui occorre tener conto in modo coordinato e integrato, in una prospettiva multidimensionale, nei piani d'azione nazionali che gli Stati membri si sono impegnati ad elaborare entro il prossimo 1º giugno.
<P>
Com'è noto, gli obiettivi comuni che devono essere presenti nei piani d'azione nazionali sono i seguenti:
<P>
facilitare la partecipazione e l'accesso di tutti all'utilizzo delle risorse, dei diritti e dei servizi;
<P>
prevenire i rischi di emarginazione;
<P>
operare a favore dei più vulnerabili;
<P>
mobilitare tutti i soggetti coinvolti.
<P>
Inoltre il Consiglio europeo che si terrà il prossimo dicembre, al termine della Presidenza belga, dovrà adottare indicatori comuni di povertà ed esclusione sociale, al fine di consentire un confronto dei risultati attesi dagli Stati membri nell'ambito dell'applicazione dei piani di azione nazionali contro l'emarginazione sociale.
In tale contesto assume particolare importanza approvare e far entrare in vigore con la massima urgenza il programma d'azione comunitario teso ad incoraggiare la cooperazione tra gli Stati membri in materia di lotta contro l'emarginazione sociale.
Finché tale programma non entrerà in vigore, verranno a mancare, a livello comunitario, meccanismi di coordinamento e di accompagnamento delle azioni in corso, aspetti fondamentali della strategia globale che il Consiglio si è impegnato ad attuare.
<P>
Non si capisce quindi come mai il Consiglio si rifiuti di accogliere le proposte presentate dal Parlamento europeo e in particolare quelle già accettate dalla Commissione.
Va rilevato che la posizione comune del Consiglio del 12 febbraio scorso incorpora, interamente o parzialmente, 25 dei 47 emendamenti che il Parlamento ha approvato il 16 novembre 2000, mentre la Commissione ne aveva accolti 31.
Così nelle proposte che vengono ripresentate per la seconda lettura, e che la commissione per l'occupazione e gli affari sociali ha approvato all'unanimità il passato 25 aprile, vengono ripresi i punti che la Commissione aveva accolto e che il Consiglio, purtroppo, aveva respinto, come la fissazione di parametri comparabili nel contesto dei piani d'azione nazionali e il finanziamento del 90 per cento delle attività realizzate dalle principali reti europee che partecipano alla lotta contro la povertà e l'esclusione sociale, percentuale di finanziamento che è stata approvata, ad esempio, nel programma per la lotta alla discriminazione e che qui, non si capisce perché, è stata respinta.
<P>
Inoltre, dal momento che il Consiglio ha già accolto proposte che comportano un aumento di spesa, come la collocazione in rete degli osservatori nazionali e di organismi affini di lotta alla povertà, lo scambio di esperienze, le riunioni di preparazione alla tavola rotonda annuale dell'Unione europea sull'esclusione sociale con la partecipazione di tutti i soggetti coinvolti, le visite in loco per assicurare la partecipazione delle persone che versano in condizioni di esclusione sociale, viene ripresa la fondamentale questione del finanziamento del programma con 100 milioni di euro e non solo 70 milioni, come insistono Consiglio e Commissione.
Vengono anche prese in esame questioni relative alla comitatologia, in particolare riguardanti il comitato consultivo, che riprendono la proposta iniziale della Commissione, alla valutazione dell'impatto delle politiche macroeconomiche sugli eventuali effetti sulla povertà e l'esclusione sociale ed al finanziamento di progetti innovativi.
<P>
E' importante anche citare le piccole correzioni tecniche introdotte, in seguito all'intervento dei servizi di sessione, per migliorare la qualità giuridica e la visibilità del testo sottoposto a votazione in sede di commissione per l'occupazione e gli affari sociali e, contemporaneamente, per permettere di mantenere il nostro testo in linea con gli altri votati dal Parlamento: è il caso delle piccole modifiche apportate agli emendamenti nn. 10 e 2 e del nuovo emendamento n.
18.
Rispetto all'emendamento n. 3 presentato dalla nostra commissione, non credo sia necessario, tenuto conto delle modifiche tecniche di cui sopra, ma naturalmente rimetto la questione all'Assemblea.
<P>
Anche per quanto riguarda i tre emendamenti del PPE, ritengo si tratti di mere questioni procedurali e che il loro accoglimento, in questa fase, contribuirebbe a rendere difficoltosa l'approvazione del programma.
<P>
In ultimo, signor Presidente, vorrei ringraziare tutti coloro che hanno collaborato alla realizzazione della presente relazione e auspicare che il programma sia rapidamente approvato.
<P>
<SPEAKER ID=178 LANGUAGE="EL" NAME="Kratsa-Tsagaropoulou">
Signor Presidente, il programma per la lotta all' emarginazione sociale è assai importante in vista del conseguimento degli obiettivi di Lisbona.
E' ancor più importante se si tien conto che taluni Stati membri non hanno una tradizione nella lotta all' emarginazione sociale, mediante politiche globali fondate su ricerche scientifiche e opportuni dati statistici, e non comprendono l' importanza della lotta all' emarginazione sociale non tanto per ragioni morali, quanto piuttosto per motivi di coesione sociale e progresso economico.
A tale proposito mi riferisco in particolare al mio paese, la Grecia.
<P>
Chiediamo quindi alla Commissione europea di effettuare una valutazione concreta dei programmi d' azione nazionali da approvare sulla base di indicatori quantitativi e qualitativi, così come fissati, e di non accontentarsi di un elenco di provvedimenti politici che non avrebbero un carattere complementare e globale e che non affronterebbero il problema alla radice.
<P>
Chiediamo anche di aiutare quegli enti che sono impegnati nella lotta contro questo fenomeno non solo a livello coordinativo a Bruxelles, ma anche a livello nazionale, e che vivono da vicino il problema. Pertanto, come gruppo politico, appoggiamo con particolare interesse la richiesta di progetti europei innovativi e dotati di valore aggiunto nel campo della lotta all' emarginazione sociale e a tal fine appoggiamo l' idea di una dotazione finanziaria al 90 percento.

<P>
Chiediamo anche che venga data l' occasione al Parlamento europeo, alle parti sociali e agli organismi che rappresentano la società civile di partecipare ai preparativi della conferenza annuale sull' emarginazione sociale.
<P>
Il mio gruppo politico è dell' avviso che la Commissione europea non debba ricorrere all' assistenza tecnica straordinaria e alle valutazioni di esperti indipendenti. Ritiene che le proposte da finanziare debbano essere selezionate a seguito di un invito a manifestare interesse.
<P>
<SPEAKER ID=179 LANGUAGE="NL" NAME="Pronk">
Signor Presidente, mi congratulo vivamente con la onorevole Figueiredo per l' ottimo risultato cui è giunta con la sua relazione.
Sono inoltre molto lieto che la commissione per l' occupazione e gli affari sociali abbia proposto questi emendamenti, e accolgo con piacere quanto la Commissione ha cercato di fare per superare la contrapposizione tra noi come Parlamento e il Consiglio.
Non posso tuttavia non rilevare che il Consiglio ci ha prestato pochissimo ascolto, accogliendo solo alcuni aspetti formali.
Il Consiglio "affari sociali" e la Presidenza svedese - anzi, la Presidenza svedese socialista, mi verrebbe quasi da precisare - non si rendono conto che esiste anche qualcosa chiamato codecisione, di cui tutti amano parlare.
Pensano che, essendoci il coordinamento aperto, il Parlamento abbia il dovere di tirar fuori i soldi dal bilancio comune per pagare i loro giochetti.
Ritengo che un simile atteggiamento sia inaccettabile e sono certo, signora Commissario, che esso provocherà gravi problemi con il Consiglio, non solo in questa circostanza ma anche in molte altre, se il Consiglio non chiarirà la propria posizione. Abbiamo avuto un solo colloquio con il Consiglio durante il quale si è parlato apertamente delle possibilità di compromesso tra Parlamento e Consiglio.
La onorevole Figueiredo ha proposto un compromesso eccellente, però il Consiglio non lo ha ascoltato in toto, bensì si è limitato ad estrapolare, ad evidenziare ciò che comunque aveva già in animo di fare, ovvero la creazione di una sorta di circuito di servizio civile per il funzionario, per così dire attraverso i funzionari e dei funzionari.
Con i nostri emendamenti cerchiamo di modificare un po' tale impostazione, e credo sia nostro dovere insistere su questa strada perché è l' unica che ci consente di affrontare il problema della lotta contro la povertà e l' esclusione sociale realmente a livello europeo. Lo potremo fare, infatti, soltanto se ci sarà l' impegno di tutti, non solo di alcuni funzionari pagati profumatamente che si riuniscono piacevolmente a Bruxelles.
<P>
<SPEAKER ID=180 NAME="Diamantopoulou">
Signor Presidente, vorrei innanzitutto assicurare alla onorevole Kratsa-Tsagaropoulou che tutti i piani d' azione nazionali sull' emarginazione e la povertà presentati alla Commissione saranno esaminati alla luce degli indicatori e degli obiettivi concreti stabiliti dal Consiglio di Stoccolma.
Vorrei congratularmi con la onorevole Figueiredo per l' ottimo lavoro svolto, che è certamente utile e valido.
Poiché conveniamo tutti sull' importanza di questo programma, ritengo si potrà decidere di avviarlo al più presto.
<P>
Come ricorderete, nella sua proposta modificata, la Commissione ha accolto integralmente o in parte 31 dei 47 emendamenti presentati dal Parlamento europeo. La posizione comune in esame incorpora 25 di tali emendamenti.
Per quanto riguarda gli emendamenti ora in esame, la Commissione può accoglierne sei integralmente o in parte. Mi riferisco agli emendamenti n.
2, contenente il riferimento alla Carta sociale, n.
4, riguardante la compatibilità della dotazione proposta con l' attuale quadro finanziario, n. 6, sul rafforzamento degli indicatori da confrontare, n.
7, nella parte relativa alla partecipazione a livello locale e regionale, n.
11, sul rafforzamento del controllo della coerenza tra questo programma e le altre politiche, ed il più importante, l' emendamento n. 14, inteso ad alzare il limite del finanziamento delle ONG, in circostanze eccezionali, al 90 per cento.
<P>
I seguenti emendamenti non possono essere accolti.
L' emendamento n. 1 propone di aggiungere la solidarietà tra Stati membri all' elenco dei compiti della Comunità.
La lotta contro la povertà e l' esclusione sociale in ogni Stato membro costituisce uno sforzo nazionale e va inserita nel contesto della promozione di piani d' azione nazionali sostenuti da obiettivi a livello comunitario e da una cooperazione incentrata sulle politiche.
E' quindi ovvio che si tratta di sforzi nazionali e di obiettivi nazionali.
L' emendamento n. 5, in cui il Parlamento europeo propone di partecipare alla definizione degli obiettivi, non è compatibile con le decisioni dei Consigli europei di Lisbona e di Nizza.
<P>
Per quanto riguarda la comitatologia, menzionata negli emendamenti nn. 3 e 10, sebbene la nostra proposta prevedesse la costituzione di un comitato consultivo, ritengo che il comitato misto sia una soluzione ragionevole.
Questa è la scelta adottata in altri due programmi: quello sulla parità di opportunità e quello contro la discriminazione.
La Commissione è assistita da un comitato di gestione per le questioni orizzontali concernenti l' attuazione e da un comitato consultivo per le decisioni relative ai singoli finanziamenti.
<P>
Gli emendamenti nn. 8 e 12 riguardano il ruolo del Parlamento europeo nel sistema di coordinamento aperto nel campo dell' esclusione sociale.
Sono disposta ad esaminare con voi tutti gli strumenti atti a garantire che il Parlamento europeo possa svolgere appieno il suo ruolo in questo quadro e in questo contesto.
Per esempio, ho già accettato l' istituzione di una tavola rotonda, che riunisca tutti i soggetti interessati.
<P>
Gli emendamenti nn. 7 e 13 propongono di estendere i finanziamenti nel quadro del programma a progetti innovativi che comportino un valore aggiunto europeo nella lotta contro l' emarginazione sociale.
Come ho già evidenziato, lo scopo del programma è di incoraggiare una stretta cooperazione in materia di politiche nazionali e di promuovere il reciproco apprendimento, non di finanziare azioni concrete.
Inoltre, i progetti innovativi concreti possono essere finanziati dal Fondo sociale europeo e dalla nuova iniziativa EQUAL.
<P>
La mia prossima osservazione riguarda la proposta contenuta nell' emendamento n. 14 intesa a precisare gli attori da consultare per la preparazione della tavola rotonda annuale.
Ritengo che un elenco del genere rischi di essere più restrittivo, incompleto e meno flessibile dell' espressione senza dubbio più generale "tutti gli attori interessati" .
<P>
Per quanto riguarda l' emendamento n. 9, come ho affermato in sede di prima lettura, la Commissione ha esaminato attentamente tutte le questioni riguardanti la dotazione finanziaria ed è del parere che la proposta originaria di 70 milioni di euro sia adeguata.
Non posso approvare in questa fase un aumento della dotazione.
L' emendamento n. 18, inteso a sopprimere l' articolo 7, non può essere accolto dalla Commissione perché renderebbe molto difficile l' esecuzione del programma.
L' emendamento n. 15 mira a limitare l' esecuzione delle misure, nel quadro della fase 1 del programma, unicamente alle offerte d' appalto, e di fatto esclude la possibilità per i promotori di progetti innovativi di partecipare agli inviti a presentare proposte.
Gli emendamenti nn. 16 e 17 tentano di limitare il ruolo della Commissione impedendole di fare ricorso ad esperti esterni e all' assistenza tecnica ed amministrativa.
<P>
In sintesi, la Commissione può accogliere gli emendamenti nn. 2, 4, 6 e 11.
Può accogliere in parte gli emendamenti nn. 7 e 14.
Respinge gli emendamenti nn. 1, 3, 5, 8, 9, 10, 12, 13, 15, 16, 17 e 18.
<P>
<SPEAKER ID=181 NAME="Pronk">
Avrei un paio di domande da rivolgere al Commissario.
Se ho inteso bene, la Commissione respinge qualsiasi riferimento al Parlamento europeo nel programma.
E' così?
In secondo luogo, il Commissario respinge anche l' aumento della dotazione per il programma, sebbene la Commissione proponga di diminuire del 17,5 per cento i fondi destinati ad altre azioni sociali da attuare nel corso del prossimo anno.
Ho inteso bene anche questo?
<P>
<SPEAKER ID=182 NAME="Diamantopoulou">
Il ruolo del Parlamento europeo è naturalmente molto importante, ma tale ruolo è definito dalle decisioni del Consiglio.
Secondo i Consigli di Lisbona e di Nizza, è previsto un ruolo per il Parlamento e la cooperazione tra il Parlamento e la Commissione, ma nulla di più, se l' onorevole deputato si riferisce alla questione della comitatologia.
<P>
Di sicuro si possono trovare altre forme di cooperazione.
Ho già affermato che possiamo organizzare una tavola rotonda.
Si può instaurare una cooperazione tra i Commissari e il comitato di alto livello per la protezione sociale, che si occupa delle questioni connesse all' emarginazione.
Senza dubbio il Parlamento europeo svolge un ruolo molto importante nell' ambito della relazione congiunta sull' occupazione, che valuterà tutti i programmi.
<P>
Per quanto riguarda la dotazione finanziaria, insisto sulla proposta originaria di 70 milioni di euro.
È molto difficile modificarla.
Dobbiamo essere realistici in merito a ciò che il Consiglio accetterà e al modo in cui il programma può essere eseguito con le risorse umane a nostra disposizione.
<P>
<SPEAKER ID=183 NAME="Presidente">
La ringrazio molto, signora Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà mercoledì, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=9>
Pensioni sicure e sostenibili: prospettive nel lungo periodo
<SPEAKER ID=184 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A5-0147/2001), presentata dall' onorevole Cercas a nome della commissione per l'occupazione e gli affari sociali, sulla comunicazione della Commissione "La futura evoluzione della protezione sociale nel lungo periodo: pensioni sicure e sostenibili" [COM(2000) 622 - C5-0011/2001 - 2001/2003(COS)].
<P>
<SPEAKER ID=185 LANGUAGE="ES" NAME="Cercas">
relatore. (ES) Signor Presidente, signora Commissario, domani il Parlamento presenterà la sua posizione, le sue idee, le sue speranze e anche le sue preoccupazioni sul futuro delle pensioni a lungo termine nel nostro continente.
L'occasione ci è stata offerta dalla comunicazione della Commissione sulla futura evoluzione della previdenza sociale, a seguito del mandato del Consiglio europeo di Lisbona.
<P>
Pertanto, desidero innanzitutto esprimere la mia soddisfazione per la suddetta comunicazione, che attribuisce importanza al problema, offre al Parlamento l'opportunità di esprimere il proprio parere e analizza l'invecchiamento in Europa con ampiezza di prospettive, senza limitare la discussione esclusivamente a considerazioni finanziarie.

<P>
Desidero inoltre congratularmi con il Commissario, signora Diamantopoulou, per aver coinvolto i rappresentanti dei cittadini europei, i deputati al Parlamento europeo, in un dibattito cruciale per il futuro dell'Unione.
<P>

Voglio altresì rivolgere un ringraziamento sincero, e non puramente formale, ai colleghi della commissione per l'occupazione e gli affari sociali, non solo per la loro generosità nell'approvare la relazione a schiacciante maggioranza, ma anche perché lo scambio di opinioni mi ha offerto importanti contributi e un insieme molto vasto di emendamenti che in gran parte ho potuto inserire nella mia relazione, dal momento che rappresentavano punti di vista molto validi.


<P>
Non vorrei sembrare magniloquente, ma credo di poter dire che in sede di commissione per l'occupazione siamo riusciti a ritrovare un ampio consenso che unisce trasversalmente tutti i gruppi dell'Assemblea.
E' ovvio che questo è stato possibile perché, invece di imporre ciascuno il proprio programma limite in materia, abbiamo cercato di raggiungere un accordo sui punti più rilevanti.
Siamo tutti coscienti del fatto che la responsabilità ultima spetta ai singoli Stati, ma sappiamo che nell'Europa che auspichiamo c'è uno spazio per stabilire criteri, obiettivi, valori e principi comuni a tutti gli europei e che abbiamo il dovere e il diritto di non tacere su questo grande problema.
<P>
In primo luogo, sono assolutamente convinto che la questione richiede un dibattito approfondito e un ampio consenso sociale e politico.
Il modello sociale europeo era scaturito dalle premesse di un grande accordo sociale e politico, e la riforma del modello sociale europeo non sarà certo possibile a partire da nuovi assolutismi illuminati che pretendono che il mondo venga governato da alcuni gruppi di esperti, da alti burocrati o da certi Ministri delle finanze.
<P>
La questione della modernizzazione del modello sociale europeo comporta conseguenze sociali e politiche tali da non poter essere lasciata nelle mani di chi tiene conto solo della prospettiva finanziaria, dimenticando la dimensione sociale del problema.
Saremmo irresponsabili se chiudessimo gli occhi di fronte alle esigenze economiche, ma commetteremmo un errore ancora più grave se limitassimo la nostra prospettiva alle ripercussioni sull'economia, dimenticando le conseguenze per le persone.
<P>

L'Europa invecchia e questo, salvo che avvenga un cambiamento radicale nel tasso di natalità, provocherà conseguenze importanti, che interesseranno le capacità finanziarie del sistema, l'equilibrio dei conti pubblici ed anche le persone.
Se non risolviamo il problema o se lo risolviamo prescindendo dalla solidarietà, corriamo il rischio di far propagare nel nostro continente un'ondata di povertà e di fratture sociali.
Pertanto, il primo messaggio che voglio trasmettere, o meglio che dovrebbe trasmettere il Parlamento, come ha fatto la nostra commissione, è il seguente: bisogna prendere in considerazione in modo equilibrato tutte le sfide generate dall'invecchiamento, la sfida delle finanze pubbliche e anche quella che riguarda la costruzione dell'Europa rispetto alla prospettiva delle precedenti generazioni.
<P>
La nostra commissione considera l'indice di dipendenza demografica un criterio molto rilevante, ma non l'unico.
Vi è infatti un altro dato ancor più importante, l'indice di dipendenza economica, in base al quale il nostro principale problema non sarà il tasso di pensionati, bensì il tasso di occupazione.
Il problema reale è il seguente: l'Europa crescerà, creerà occupazione, favorirà la nascita di imprese in grado di non far diminuire il tasso di dipendenza economica?
L'Europa deve percorrere un lungo cammino, perché i tassi di occupazione sono insufficienti, ma si possono incrementare con la crescita economica, soprattutto se questa si pone come priorità la creazione di posti di lavoro che possano soddisfare le necessità del nostro continente, che sono infinitamente più limitate rispetto a quelle dei nostri principali concorrenti, Stati Uniti e Giappone.
<P>
Di fatto, se raggiungessimo gli obiettivi del Vertice di Lisbona, potremmo guardare all'obiettivo in modo molto meno drammatico di quanto non permettano i dati disponibili, i quali, seppur importanti, sono comunque proiezioni a lungo termine e, pertanto, suscettibili di variazioni.
Non si tratta affatto di una maledizione biblica che sta per cadere sulle nostre teste.
Siamo vicini alla soluzione, perché siamo ancora in tempo per cambiare determinate informazioni che in questo momento destano preoccupazione.
Indubbiamente bisognerà procedere ad un monitoraggio di tali dati, in modo continuativo e con criteri sempre più rigorosi, per evitare che vadano a esclusivo beneficio di coloro che cercano di ottenere vantaggi personali.
<P>
Un'ultima riflessione, signor Presidente: se vogliamo creare l'occupazione di cui l'Europa ha bisogno, di cui il sistema previdenziale ha bisogno, dobbiamo pensare alle donne e ai lavoratori anziani.
Sono quelle le grandi risorse cui dobbiamo attingere.
Dobbiamo mettere in moto tutte le capacità dell'Unione, sia economiche che sociali, e come commissione per l'occupazione siamo convinti che sia questo il modo migliore per affrontare il problema dell'invecchiamento del nostro continente.
<P>
<SPEAKER ID=186 LANGUAGE="SV" NAME="Schmidt, Olle">
Signor Presidente, desidero iniziare ringraziando il relatore per il suo testo molto equilibrato.
<P>
L' ideale sarebbe stato che la commissione per i diritti della donna non avesse neppure dovuto formulare osservazioni particolari, sotto il profilo delle pari opportunità, sulla strutturazione dei sistemi pensionistici. Ciò se vivessimo in un mondo ideale in cui vigesse la piena parità fra i due sessi.
<P>
Ma le cose non stanno così.
Le ingiustizie che colpiscono le donne in tutta la vita trovano riscontro anche durante la vecchiaia.
E' incoraggiante che la commissione per l' occupazione abbia recepito la maggior parte delle osservazioni formulate dalla commissione per i diritti della donna.
<P>
Qualcuno ha detto: "Se a essere stati sistematicamente discriminati dai sistemi pensionistici fossero gli uomini, i fondamenti di quei sistemi sarebbero già stati modificati alla radice da un pezzo" .
La commissione ricorda gli obiettivi del processo di Lisbona, così come l' onorevole Cercas.
Il diritto delle donne a un proprio introito e quindi all' indipendenza economica è molto importante.
Oggi, il tasso di popolazione attiva fra le donne varia tra il 28 e il 71 percento nei vari paesi europei.
<P>
Sul piano generale, occorre che a un maggior numero di donne sia offerta la possibilità di un' occupazione.
Tanto le donne, quanto gli uomini dovrebbero inoltre vedersi offrire la possibilità di una libera scelta fra vita attiva e aspettativa dal lavoro per potersi prendere cura dei membri della famiglia.
In molti Stati membri il cumulo nella tassazione dei redditi, così come le carenze delle strutture assistenziali per anziani e bambini, rappresentano due delle cause che impediscono a tante donne di immettersi nel mercato del lavoro o di rimanervi.
<P>
Un importante principio è che la cura dei bambini e dei familiari possa essere conteggiata a fini pensionistici.
Un' Europa più paritaria equivale anche a un' Europa più giusta. Un' Europa in grado di garantire tanto l' occupazione, quanto le pensioni future.
<P>
Una maggiore parità può essere raggiunta unicamente con una modifica degli atteggiamenti di fondo, e di concerto fra uomini e donne.
Una più equa ripartizione delle incombenze domestiche e familiari può gettare le basi di una vita attiva più paritaria e di un mercato del lavoro contraddistinto da pari opportunità e uguaglianza retributiva a parità di lavoro.
In ultima analisi, ciò si tradurrà anche in un sistema pensionistico più equo.
<P>
<SPEAKER ID=187 LANGUAGE="NL" NAME="Smet">
Signor Presidente, già da anni il Parlamento europeo insiste affinché siano prese iniziative comuni a favore delle pensioni. Accogliamo quindi con favore l' accordo raggiunto in Consiglio sui dati di partenza, nonché i lavori preparatori avviati dalla Commissione.
Si tratta ora di applicare i testi disponibili per promuovere la convergenza tra i diversi sistemi attraverso la collaborazione e il coordinamento tra gli Stati membri.
Occorre tener conto di due prospettive.
Da un lato, ci sono tutta una serie di sfide sociali quali l' invecchiamento della popolazione, ossia il rapporto numerico tra giovani e anziani, il cambiamento del grado di dipendenza, ossia il rapporto tra popolazione attiva e non attiva, la limitatezza dei fondi di bilancio, le possibilità tecniche nell' assistenza sanitaria, eccetera.
Dall' altro lato, ci sono anche alcune complicazioni a livello transfrontaliero quali la mobilità delle persone, ossia la possibilità di lavorare e di godere di diritti pensionistici in un altro paese membro, la mobilità dei capitali, ossia la possibilità di avere risparmi e di ricevere la pensione in un altro paese, nonché i fondi pensionistici integrativi, che a differenza dei sistemi pensionistici obbligatori si rivolgono a persone di Stati membri diversi e persino di altri paesi.
Per tutti questi motivi, i sistemi devono essere resi sostenibili affinché si possano affrontare le sfide sociali e le complicazioni transfrontaliere.
<P>
La relazione della commissione per l' occupazione e gli affari sociali illustra quale sia la posizione del Parlamento europeo e anche del Partito popolare europeo sul tema della convergenza dei sistemi pensionistici.
Non spetta all' Unione europea prescrivere agli Stati membri come debbano essere organizzate e finanziate le pensioni.
Sono gli Stati membri a stabilire un corretto rapporto tra il sistema obbligatorio e le norme integrative, tra il sistema contributivo e la capitalizzazione, tra contributi e versamenti o tra la certezza dell' esistente e la garanzia del benessere.
Ma da un canto occorre trovare soluzioni per rimuovere gli ostacoli che impediscono la libera circolazione di pensioni e pensionati, dall' altro canto occorre impegnarsi per vigilare sull' efficacia e sull' efficienza dei sistemi mettendo i fondi di bilancio al servizio delle finalità sociali, e non il contrario.
<P>
A parere della commissione per l' occupazione e gli affari sociali, e anche del Partito popolare europeo, la combinazione di collaborazione tra gli Stati membri e coordinamento tra i sistemi rappresenta la strada giusta per rendere sicure le pensioni e per tranquillizzare i pensionati. Il Consiglio di Göteborg dovrà fare ulteriore chiarezza in merito.
<P>
Penso che il Vertice di Lussemburgo sull' occupazione, tenutosi qualche anno fa, durante il quale fu introdotto concretamente il metodo del coordinamento aperto, abbia indicato una strada molto valida da seguire. Tuttavia è necessario, naturalmente, mettere in relazione le pensioni e l' occupazione.
Finché l' Europa e i singoli Stati membri non riusciranno a risolvere i problemi di occupazione delle persone di età superiore a 55 anni, e finché, riguardo a questi problemi, non si faranno richieste più pressanti, non si creeranno maggiori opportunità e non si imporranno maggiori obblighi, non sarà possibile neppure risolvere il problema delle pensioni.
E' assolutamente necessario creare un collegamento tra queste due tematiche; provvediamo affinché tale collegamento sia una delle linee guida che saranno stabilite nell' ambito del coordinamento e degli indicatori.
<P>
<SPEAKER ID=188 LANGUAGE="NL" NAME="Van Lancker">
Signor Presidente, desidero innanzi tutto ringraziare vivamente a nome del mio gruppo il Commissario, signora Diamantopoulou, per il valido lavoro che ha svolto redigendo questa comunicazione, che ci offre l' occasione di discutere di pensioni in modo diverso. Mi congratulo inoltre con l' onorevole Cercas Alonso per la sua eccellente relazione.
<P>
Mi auguro, signor Presidente del Consiglio, che il nostro parere, su cui voteremo domani, possa essere d' ispirazione per il Vertice di Göteborg e soprattutto induca il Consiglio a coinvolgere in futuro il Parlamento europeo in maniera più strutturata nella discussione sulle pensioni, nell' ambito del coordinamento aperto.
<P>
Sono invero grata alla Presidenza svedese per quanto è già stato fatto in questo settore.
Spero con tutto il cuore che Göteborg sappia dare un chiaro mandato alla Presidenza belga affinché formuli obiettivi sociali comuni nell' ambito della collaborazione europea in materia di pensioni.
Come ha appena ricordato la onorevole Smet, sono ovviamente gli Stati membri a scegliere il sistema pensionistico, a decidere come organizzarlo e come assicurarne la copertura finanziaria.
Ma l' obiettivo di fondo, ovvero mantenere la qualità dei sistemi pensionistici europei e migliorarla per tutti i cittadini, è un obiettivo che dev' essere comune a noi tutti.
<P>
E' d' altronde evidente che la dinamica avviata dall' integrazione economica e monetaria ha posto il tema delle pensioni già ora all' ordine del giorno europeo, sia pure in maniera unilaterale, ovvero sulla scorta della discussione sulla sostenibilità finanziaria dei sistemi pensionistici.
Noi riteniamo che la discussione sui sistemi pensionistici non debba mai perdere di vista quello che è l' elemento essenziale, cioè il loro ammodernamento, necessario per poter garantire, alle generazioni di pensionati sia attuali che future, una pensione adeguata nonché la possibilità di partecipare alla vita sociale.
Ma in questa discussione non dovremmo tralasciare altri aspetti, quali la solidarietà e la parità di trattamento tra uomini e donne.
<P>
Al riguardo, alcuni principi rivestono per noi un' importanza fondamentale; ne citerò quattro.
Primo: i sistemi pensionistici devono essere in grado di combattere efficacemente la povertà.
E' inaccettabile che nell' Unione europea esistano ancora pensioni, soprattutto delle donne, che sono al di sotto della soglia di povertà.
Mi permetto quindi di invitare la Commissione a riaprire il dibattito sui trattamenti pensionistici minimi, sulla base della raccomandazione del 1992.
<P>
Secondo: una pensione adeguata vuol dire naturalmente di più che garantire un semplice minimo di sussistenza; vuol dire garantire anche un determinato standard di vita.
Per ciò è importante che continui ad esserci un collegamento tra l' aumento del benessere generale e le pensioni.
<P>
Terzo: il secondo pilastro delle pensioni non deve mai sostituirsi al primo, poiché è il primo pilastro che ci dà la garanzia fondamentale che tutti hanno diritto ad una pensione adeguata.
Per il mio gruppo, non si tratta più di decidere se si vuole essere favorevoli o contrari al secondo pilastro; si tratta invece di stabilire come vogliamo agire affinché anche nel secondo pilastro ci sia spazio per la solidarietà, di modo che le pensioni integrative non restino un privilegio di una piccola minoranza.
<P>
Signor Presidente, potrei naturalmente affrontare il tema della necessità di innalzare il grado di attività, ma non lo farò.
Tengo a precisare ancora un solo punto: per il mio gruppo, tale innalzamento non significa un aumento obbligatorio e generalizzato dell' età pensionabile; significa piuttosto che servono provvedimenti per incoraggiare le persone a restare più a lungo in attività e le imprese a non mettere su una strada i lavoratori più anziani.
<P>
Concludo, signor Presidente del Consiglio, esprimendo l' auspicio che il Vertice di Göteborg sappia tradurre questi principi in obiettivi comuni.
<P>
<SPEAKER ID=189 LANGUAGE="DA" NAME="Jensen">
Signor Presidente, a nome del gruppo dei liberali, anch' io desidero ringraziare il relatore, onorevole Cercas, per il lavoro svolto in merito alla comunicazione della Commissione che reputo molta valido e ricco di informazioni.
Il mio gruppo ritiene sia importante che i paesi membri istituiscano sistemi pensionistici che tengano maggiormente conto del fatto che in futuro ci saranno più anziani.
Devono esserci risorse per le pensioni, senza dare fondo all' erario pubblico e senza che le imposte raggiungano livelli astronomici.
<P>
Gli economisti parlano molto di onere dell' invecchiamento, e questo da l' impressione a molti anziani di essere disprezzati.
"Perché dobbiamo essere presentati come un onere?" dicono, "noi abbiamo dato il nostro contributo alla costruzione della società" .
Altri considerano il dibattito sui regimi pensionistici futuri come un pretesto che nasconde la volontà reale di indebolire la sicurezza e la solidarietà, ma l' intenzione è esattamente opposta, ossia è quella di garantire che anche in futuro ci siano buone pensioni e che si possano correggere i difetti e le ingiustizie dei sistemi attuali.
Per questo ritengo che sia positivo che l' ordine del giorno sia stato ampliato e che non si occupi solo di finanze pubbliche sane, del mercato interno per le pensioni integrative, di una maggiore crescita e di una maggiore occupazione, ma che esso si occupi anche della sicurezza e della serenità della vecchiaia, della necessità di combattere i problemi della povertà tra gli anziani, e dell' eliminazione della discriminazione nei confronti delle donne spesso insita nei sistemi pensionistici.
<P>
Credo e spero che questo ordine del giorno più ampio possa favorire il sostegno popolare alle riforme del sistema pensionistico.
Le pensioni che si basano sul risparmio costituiranno una parte importante dei regimi pensionistici futuri.
E' positivo e giusto che ognuno di noi si assuma una responsabilità per la propria vecchiaia.
Tutto ciò non giunge inatteso.
Un vantaggio secondario è che il risparmio pensionistico attraverso la capitalizzazione può contribuire ad assicurare il benessere che è la base stessa delle pensioni del futuro.
Infine, vorrei sottolineare che i regimi e i problemi dei vari paesi sono molto diversi e che la pensione è - e deve essere - un tema di competenza nazionale.
Per questo non vogliamo che sia definito un quadro troppo limitato per quanto riguarda il coordinamento delle riforme dei paesi e tale posizione si rifletterà nel voto del gruppo ELDR.
<P>
<SPEAKER ID=190 LANGUAGE="FR" NAME="Flautre">
Signor Presidente, osservando la cura scrupolosa con cui il Consiglio ECOFIN si è preoccupato di anticipare l' impatto a lungo termine del finanziamento delle pensioni sulle finanze pubbliche, si comincia a sognare che si dia prova della stessa preoccupazione di sostenibilità per evitare i deplorevoli effetti a lungo termine, ad esempio, della mancata armonizzazione fiscale o degli investimenti nell' industria nucleare.
Tuttavia, non crediate che il gruppo dei Verdi vi proponga di affidare il futuro delle pensioni ai Ministeri delle finanze.
<P>
Sosteniamo coloro che, nella Commissione, in alcuni Stati membri e in Parlamento, considerano il futuro delle pensioni e della protezione sociale prima di tutto questioni sociali, elementi chiave di un modello che dev' essere approfondito e non è riducibile alla sola dimensione finanziaria.
A sentire alcuni, ci si dovrebbe presto chiedere se la prospettiva di diventare sempre più vecchi, quindi di vivere più a lungo e in buona salute, non sia la peggiore catastrofe che minaccia il cittadino del XXI secolo!
<P>
La relazione dell' onorevole Cercas Alonso ha il merito di non evitare il nocciolo del problema e del dibattito.
Sì, un certo incremento delle spese pensionistiche nel prodotto interno lordo è ineluttabile a causa dell' aumento della speranza di vita. Tuttavia, egli sottolinea giustamente che l' andamento del tasso di occupazione costituisce un fattore decisivo.
A questo proposito, egli raccomanda di tener conto del livello di dipendenza economica e non solo dell' evoluzione demografica.
Ciò ci allontana, nella prospettiva della piena occupazione, dalle percentuali allarmistiche che hanno lo scopo evidente di legittimare nuove modalità di finanziamento individualizzate e a capitalizzazione.
La relazione sottolinea altresì il ruolo insostituibile dei regimi pensionistici sicuri nella lotta contro la precarietà e l' esclusione sociale delle persone anziane, e in particolare delle donne e dei lavoratori che hanno subito lunghi periodi di lavoro atipico e ai quali è opportuno garantire un livello di reddito sufficiente per condurre una vita decente.
<P>
Infine, la relazione mette in guardia contro qualsiasi tentativo di indebolire i regimi pubblici fondati sulla ripartizione.
Questi regimi garantiscono infatti una solidarietà intergenerazionale indispensabile alla coesione sociale e consentono adeguamenti dei contributi in tempo reale, a prescindere dai rischi delle congiunture borsistiche.
<P>
Ecco perché il nostro gruppo raccomanda l' adozione della relazione, senza rimetterne in discussione l' equilibrio attuale.
<P>
<SPEAKER ID=191 LANGUAGE="SV" NAME="Schmid, Herman">
Signor Presidente, ritengo che questa comunicazione della Commissione presenti molti aspetti positivi e mi congratulo con il relatore per l' ottimo lavoro svolto.
<P>
Si parla molto di solidarietà e di sicurezza.
E' esattamente di questi temi che occorre parlare in materia di pensioni.
Eppure, intorno al dibattito sulle pensioni aleggia una grande incertezza.
I miei colleghi hanno già manifestato la propria perplessità su taluni punti importanti.
Nel mio paese, in Svezia, abbiamo già iniziato ad adeguarci a questa nuova realtà e una notevole parte del nostro sistema pensionistico verrà collegata a una pensione integrativa dipendente dall' andamento dei mercati finanziari.
Nel mio paese quasi tutti hanno iniziato a comprare e vendere azioni. Negli ultimi anni, molti di costoro hanno toccato con mano quanto possa essere rischioso l' acquisto di azioni.
Molti hanno perso una parte consistente dei loro risparmi e ora si domandano se la stessa cosa non possa accadere anche a un sistema pensionistico fortemente dipendente dall' andamento dei mercati finanziari.
<P>
Vi è il timore che emerga un sistema pensionistico ingiusto e, forse soprattutto, insicuro.
Per la votazione di domani il nostro gruppo ha presentato una proposta di emendamento in cui chiediamo che vengano quantomeno valutati gli effetti del nuovo sistema e che venga quindi studiato l' impatto sulla solidarietà sociale.
Che ne sarà della sicurezza?
Quale sarà il destino delle donne?
<P>
Diversi oratori, fra cui le onorevoli Jensen e Lancker, hanno evidenziato come le donne costituiscano una categoria particolarmente esposta e io credo che, in molti paesi, con l' introduzione del nuovo sistema le donne rischiano di trovarsi in difficoltà.
<P>
Desidero ancora ricordare il nostro emendamento n. 13, in cui manifestiamo la nostra contrarietà a un innalzamento generalizzato dell' età pensionistica come sistema per risolvere il nodo delle future pensioni.
L' idea di tentare in questo modo non solo di aumentare il tasso di popolazione attiva e la quota di occupati, ma anche di diminuire la pressione sul sistema pensionistico, può apparire allettante.
Ma presuppone comunque la gente abbia la resistenza necessaria per continuare a lavorare sino a un' età pensionabile così innalzata.
<P>
In alcuni paesi ciò può anche funzionare, magari perché l' età pensionabile è relativamente bassa almeno per alcune categorie di pensionati.
Ma nel mio paese, e in altri Stati scandinavi, in cui l' età pensionabile è già relativamente alta, 65-67 anni, ora si ipotizza di portarla addirittura a 70 anni.
<P>
Lo trovo irrealistico.
La maggior parte delle persone è già esausta per una lunga vita di lavoro ben prima del raggiungimento dell' età pensionabile.
In una situazione del genere mi pare stolto e disumano tentare di spingere gli individui a rimanere sul mercato del lavoro.
<P>
Infine, desidero evidenziare che ritengo deplorevole che né la Commissione, né la relazione ora in discussione dicano nulla a proposito dei paesi candidati.
Qualcuno ribatterà che si tratta di un problema futuro, ma quando si parla di pensioni si parla proprio del futuro.
E' evidente che sarebbe stata necessaria una discussione sulle conseguenze, per paesi candidati non certo ricchi, di un sistema come quello che ci proponiamo di introdurre.
<P>
<SPEAKER ID=192 NAME="Nobilia">
Signor Presidente, vorrei rivolgere innanzitutto un ringraziamento al Commissario, signora Diamantopoulou, e complimenti vivissimi al relatore per l'ottimo lavoro svolto.
<P>
Non c'è dubbio che un elemento di allarme prospettico nel campo pensionistico sia l'invecchiamento della popolazione.
Tuttavia, va innanzitutto rilevato che alcuni Stati membri hanno già intrapreso, con significativo apporto delle parti sociali, riforme dei loro sistemi senza traumi, riforme che stanno manifestando nel corso del tempo positivi riflessi anche sulla virtuosità dei conti pubblici.
Il problema, allora, dovrebbe essere semmai scisso: da un lato, gli Stati che eventualmente hanno ancora squilibri nella spesa pubblica ma nell'ambito di un'economia stabile e, dall'altro, quelli che hanno sistemi di sicurezza sociale carenti con un'economia in transizione.
<P>
Per il primo caso la gradualità è d'obbligo.
La quasi totalità dei sistemi pensionistici pubblici, infatti, è ancora totalmente o in parte a ripartizione e, senza un graduale passaggio ad un pieno sistema contributivo accompagnato da armonici impianti di prelievo fiscale e da efficaci politiche per la famiglia, si determinerebbero gravi ripercussioni sociali.
<P>
Per il secondo ipotetico scenario, e comunque in generale, auspichiamo insieme al relatore che si ponga a livello comunitario una base convergente di parametri di dignità pensionistica, anche al fine di evitare l'allargamento di gap sociali ai quali la previdenza complementare, sebbene utile, non può totalmente rimediare.
Nelle more infatti l'unica via percorribile è l'aumento della base partecipativa, pur rilevando che l'attuale incremento occupazionale appare più caratterizzato dalla precarizzazione.
<P>
Ciò che in ogni caso va evitato, in pieno assenso con il relatore, è di prevedere, sia pure in nome di una solidarietà intergenerazionale, a questo punto paradossale, di ridurre gli attuali livelli di tutela pubblica.
<P>
<SPEAKER ID=193 NAME="Bushill-Matthews">
Signor Presidente, questa è un' ottima relazione.
Ha ottenuto l' ampia approvazione della commissione competente e mi auguro che domani, in occasione della votazione, riceverà un sostegno altrettanto ampio dall' Assemblea.
<P>
La questione delle pensioni riveste enorme importanza, e non lo dico solo perché sono direttamente interessato all' argomento, visto che sono vicino al pensionamento: la questione assume crescente importanza per i cittadini, per esempio quelli seduti lassù in tribuna.
I giovani di oggi avranno bisogno di una pensione in futuro.
Dobbiamo ricordare che queste generazioni meritano pensioni altrettanto sicure e sostenibili di quelle di cui discutiamo ora per noi.
<P>
Vorrei solo menzionare un paio di questioni: abbiamo presentato due emendamenti per la votazione di domani che sono quasi passati in commissione per poi essere respinti di misura; mi auguro che quando saranno ripresentati domani a nome del gruppo PPE-DE l' intera Assemblea deciderà di approvarli.
Riguardano il riconoscimento del fatto che non si può più fare affidamento soltanto sui regimi di tipo ridistributivo per soddisfare le aspettative pensionistiche dei cittadini ed esortano gli Stati membri a riorganizzare le loro politiche fiscali e in materia di spesa.
Va benissimo desiderare che i cittadini abbiano una pensione sicura, ma a tal fine le pensioni devono essere sostenibili ed è necessario prevedere i necessari finanziamenti.
Se non facciamo almeno questo, tradiremo le generazioni che contano sul nostro sostegno e che non dobbiamo deludere.
<P>
<SPEAKER ID=194 LANGUAGE="EL" NAME="Koukiadis">
Signor Presidente, il problema delle pensioni divide il mondo politico in tutti gli Stati membri e nel contempo - fatto interessante - chiama a raccolta le grandi masse.
Il relatore, onorevole Cercas, ha fatto fronte alle pressioni per liberalizzare e privatizzare il sistema pensionistico, assieme ad altre concezioni massimaliste che tendono a sottovalutare tutta una serie di nuovi elementi.
Il relatore è riuscito a trovare un compromesso e a presentarci una relazione che, a quanto pare, sarà approvata dalla grande maggioranza del Parlamento.
Ci si deve congratulare anche con il Commissario, signora Diamantopoulou, che ha coraggiosamente accelerato l' iniziativa sul sistema pensionistico.
<P>
Sono tre i messaggi o i dati acquisiti che emergono dalla relazione.
Anzitutto si deve continuare a credere nella priorità del sistema pensionistico pubblico o, se si vuole, nella scelta politica di non svilirlo.
<P>
Il secondo messaggio riguarda il fatto che ha finalmente prevalso la linea progressista, secondo cui il costo per il finanziamento del sistema pensionistico non rappresenta un elemento negativo per l' economia, in quanto si riconosce che la protezione sociale fa parte dello sviluppo economico sostenibile e che è quindi inevitabile incrementare il rapporto tra spese pensionistiche e PNL.
<P>
Arriviamo così alla terza constatazione, particolarmente cruciale, secondo cui il problema delle pensioni non è una questione separata e a sé stante, ma rientra nel quadro di un approccio orizzontale e rappresenta una dimensione indispensabile delle singole strategie e soprattutto della politica fiscale, dell' occupazione, dello sviluppo e della lotta alle discriminazioni e all' emarginazione.
<P>
Se vogliamo che queste diventino scelte politiche fondamentali e non rimangano dichiarazioni puramente accademiche, allora dobbiamo ammettere che in futuro non sarà facile adottare proposte che potrebbero eventualmente accrescere le disparità, ridurre il reddito della terza età o peggiorare la qualità dei servizi offerti da parte del sistema previdenziale centrale.
Sottolineo il fatto che nella relazione si accetta la necessità sia di sostenere direttamente l'assistenza in famiglia di malati e anziani mediante misure di tipo fiscale, sociale e nel campo del lavoro, sia di garantire non una pensione qualsiasi, ma una pensione che permetta una vita dignitosa, nonché un pacchetto di proposte affinché nella nuova normativa sulla previdenza si tenga opportunamente conto di tutte le peculiarità del lavoro femminile.
In altre parole, senza tralasciare la dimensione economica del problema, dobbiamo svincolarlo dalla sua dipendenza monopolistica dall' aspetto finanziario.
I cittadini europei devono convincersi che porteremo avanti con coerenza le nostre scelte.
<P>
<SPEAKER ID=195 NAME="Menrad">
Signor Presidente, il collega Cercas Alonso ha redatto una relazione davvero eccellente.
Abbiamo constatato che si tratta di un tema di interesse generale: la sicurezza futura delle pensioni, una patata bollente che, se la si lascia stare, invece di raffreddarsi diventa sempre più scottante.
Per questo motivo vengono chiamati in causa gli Stati membri e la stessa Unione europea.
Abbiamo bisogno di un sistema pensionistico adeguato. Ritengo pertanto particolarmente importante il riferimento alla raccomandazione del 1992.
Ma è in discussione anche la flessibilità dei sistemi pensionistici in vista dei mutamenti sociali e dell'adeguamento al mercato del lavoro.
<P>
L'idea dell'invecchiamento attivo in linea di massima è stata accettata.
In questo contesto possiamo ricordare gli orientamenti per le politiche dell'occupazione del 2000, vale a dire il mantenimento della capacità lavorativa e l' apprendimento lungo tutto l' arco della vita.
Vorrei anche richiamare il contributo dato alla relazione dalla commissione per i diritti della donna, che fa presente il gran numero di donne che percepiscono pensioni di reversibilità e sono costrette a vivere senza un reddito proprio.
Dobbiamo invertire la tendenza a ridurre sempre più queste pensioni.
E' una richiesta molto importante contenuta nella relazione.
<P>
Per quanto riguarda il futuro, si discute del concetto di coordinamento aperto.
Dobbiamo metterlo in atto anche in relazione alle pensioni.
Non possiamo usarlo solo come parola magica, bensì dobbiamo renderci conto che gli orientamenti per le politiche dell'occupazione non si possono semplicemente trasporre riga per riga.
Occorre, piuttosto, creare nuove forme di coordinamento.
Per il resto, mi compiaccio del fatto che non venga trattato solo il primo pilastro, bensì anche il secondo e il terzo.
A tale proposito mi riallaccio anche all'idea di capitalizzazione a discrezione del lavoratore.
Dobbiamo fare attenzione a che la capitalizzazione e l'assicurazione di vecchiaia non siano in contrasto, bensì abbiano effetti strettamente convergenti.
<P>
<SPEAKER ID=196 NAME="Damião">
Il passo decisivo per il futuro della previdenza sociale in Europa è stato compiuto in occasione del Consiglio di Lisbona e definito col Trattato di Nizza.
Le questioni che si pongono al comitato recentemente istituito sono ampie e necessitano di risposte concrete nei termini molto opportunamente posti dalla Commissione e dall'eccellente relazione oggi in esame.
Chiedo quindi al Consiglio di riformulare il mandato per tale comitato.
Non basta calcolare lo sforzo finanziario necessario perché i regimi di previdenza possano adempiere i loro obblighi - il che avrebbe dovuto già essere stato fatto nell'ambito del patto di stabilità, in quanto anche la protezione sociale, come l'occupazione, è interdipendente dalle decisioni di politica macroeconomica -, tenendo conto dell'incremento della dipendenza degli anziani, nonché dell'aumento imprevedibile dei cambiamenti sul mercato del lavoro, in cui si alternano periodi di formazione a periodi di attività e inattività.
<P>
E' indispensabile riflettere su quanto costerà alle nostre società la mancanza di trasferimenti dai regimi ridistributivi ai cittadini in termini di perdita di fiducia politica nell'Europa, di tensioni sociali, di aumento dell'insicurezza e della povertà, di riduzione dei consumi, di recessione economica e di aumento delle diseguaglianze.
Si tratta di una questione politica centrale che dobbiamo affrontare e a cui il Consiglio deve dare risposta con urgenza.
La capitalizzazione deve aver limiti definiti ed essere parte della soluzione e non del problema.
Non può costituire un impedimento alla mobilità.
Non è una soluzione proponibile perché non serve a risolvere i problemi demografici e non è solidale, presenta rendimenti e rischi, alimenta i mercati finanziari, tutti fattori che devono essere presi in considerazione, ma non è e non può neanche essere parte del problema in quanto contribuirebbe ad aumentare il rischio per la protezione sociale.
<P>
<SPEAKER ID=197 NAME="Karas">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, il tema pensioni presenta sia una componente sociopolitica che implicazioni a livello di politica finanziaria, economica e occupazionale.
Tutti questi ambiti devono essere affrontati insieme per garantire a lungo termine le pensioni.
<P>
Vorrei inoltre ribadire che in materia di politica per l'occupazione e la crescita disponiamo degli indirizzi di politica economica e del patto di stabilità e di crescita.
<P>
In materia di sviluppo demografico, considerato una delle cause del problema pensioni, rileviamo numerosi fattori critici: uno è rappresentato, purtroppo, dal calo del tasso di natalità, un altro dal prepensionamento esistente in molti paesi e un terzo dall'aumento della speranza di vita, di cui ovviamente ci rallegriamo.
<P>
Per quanto riguarda il tasso di natalità, dobbiamo far sì che si arrivi ad un maggior riconoscimento del contributo dato da madri e padri sul piano sociopolitico ed alla completa conciliabilità di famiglia e professione.
<P>
Rispetto al prepensionamento, dobbiamo provvedere affinché in tutti i paesi l'età di pensionamento si avvicini all'età pensionabile prevista per legge.
A tale scopo si rendono necessarie molteplici misure.
<P>
La questione della speranza di vita ha senza dubbio ripercussioni sull'effettiva età di pensionamento, ma in alcuni paesi anche sull'età pensionabile prevista per legge.
<P>
Auspico che, a livello europeo, contribuiamo allo sviluppo, oltre che del primo pilastro, del secondo e del terzo.
Ci sono paesi dell'Unione in cui l'80 per cento degli occupati hanno una pensione integrativa aziendale.
Nel mio paese sono solo il 9 per cento, mentre la media europea è del 25 per cento.
Attualmente è all' esame del Parlamento una direttiva al riguardo ed io esorto il Consiglio a mettere finalmente da parte il suo ostruzionismo nei confronti di un regolamentazione europea dei regimi pensionistici aziendali.
Invito la Commissione ad istituire un forum sulle pensioni che metta in discussione anche le diverse normative in materia fiscale, di diritto del lavoro e sociale per contribuire ad un'armonizzazione a livello europeo.
<P>
<SPEAKER ID=198 LANGUAGE="EL" NAME="Diamantopoulou">
Anzitutto desidero congratularmi con l' onorevole Cercas, che è riuscito a instaurare un' ottima collaborazione con la commissione per i problemi economici e con la commissione per i diritti della donna e le pari opportunità, che ha determinato il grande consenso registrato nel corso della discussione.
<P>
Il problema delle pensioni è una questione fondamentale in ambito politico, economico e sociale e interessa tutti i governi.
Alcune riforme sono in corso, altre si trovano in fase di discussione e altre ancora sono state ultimate soltanto da uno o due anni.
Si tratta di un problema europeo in quanto la sostenibilità delle pensioni rappresenta una scommessa per la prossima generazione.
Esiste un insieme di politiche che, se avesse un buon esito a livello europeo, potrebbe agevolare e consolidare la sostenibilità delle pensioni.
Queste politiche mirano ad accrescere il tasso di sviluppo e l' occupazione, a rendere più efficaci le politiche a sostegno dei genitori, in modo che essi possano conciliare lavoro e famiglia, e a sviluppare le politiche per l' immigrazione.
<P>
Oltre alle varie politiche a carattere generale, in tutti i paesi si avverte la necessità di riformare il sistema stesso che risponde alle esigenze dell' epoca precedente caratterizzata dallo sviluppo industriale.
Tale riforma è di tipo sociale ed economico.
Credo sia particolarmente importante - come già sottolineato da alcuni onorevoli deputati - che le pensioni non siano più un punto dell' ordine del giorno di "Ecofin" sulla disciplina finanziaria, ma siano ora oggetto di discussione dei ministri e della commissione per l'occupazione e gli affari sociali.
Le pensioni sono essenzialmente una questione sociale con una grande e importante dimensione economica.
<P>
Ai sensi del Trattato, le riforme e la politica per il sistema previdenziale rientrano nelle competenze nazionali.
Non va però dimenticato che, sempre secondo il Trattato, abbiamo l' obbligo e il compito specifico di garantire un elevato livello di protezione sociale ed uno sviluppo economico sostenibile e non inflazionistico.
E' dunque rilevante che, per la prima volta dopo Lisbona, i Capi di stato e di governo abbiano convenuto sulla necessità di cooperare sulla questione delle pensioni.
Si tratta di un' importante svolta nelle politiche europee che testimonia quale sia la portata del problema.
Di certo la cooperazione tra gli Stati membri renderà più efficaci le riforme in tutti i paesi.
<P>
Dopo Lisbona la Commissione ha avuto l' incarico di elaborare una prima comunicazione, che è già stata pubblicata.
La problematica delle pensioni è stata oggetto di discussione in tutti i Consigli - Feira, Nizza e Stoccolma - ed è ora in preparazione lo studio del neocostituito gruppo ad alto livello "Protezione sociale", che verrà presentato a Goteborg.
In questo studio si analizzano tutti i problemi per ciascuno Stato membro e si formulano proposte relative ai principi fondamentali per un sistema sostenibile.
Va detto che un orientamento fondamentale da dare al suddetto gruppo riguarda la dimensione del genere.
Molti onorevoli deputati hanno detto che l' approccio alla questione delle pensioni non può essere neutrale in quanto le donne devono far fronte a problemi più seri e che la povertà in Europa ha molto a che fare con il sistema pensionistico e con il ruolo della donna nell' economia e nella società.
<P>
E' importante che dopo Stoccolma si sia deciso di prendere in esame il metodo del coordinamento aperto nel campo delle pensioni, tenendo conto anche dell' aspetto della sussidiarietà e dei problemi specifici di ciascun paese.
La Commissione sta preparando una comunicazione che verrà presentata prima dell' estate e che cercherà di affrontare in modo più analitico la questione del metodo di coordinamento aperto nel settore delle pensioni.
<P>
Devo aggiungere che questa risoluzione del Parlamento europeo, se approvata nella forma che oggi conosciamo, rappresenta un forte sostegno a questo sforzo coordinato di riformare le pensioni nell' Unione europea.
Credo che in questo nuovo capitolo del coordinamento sul fronte delle pensioni, che viene così aperto a livello europeo, si possano trovare nuovi modi di cooperare tra Commissione, Consiglio e Parlamento.
Vorrei ricordare che la Commissione ha sostenuto in particolare l' esigenza di collaborare a livello di Parlamento e di gruppo ad alto livello "Protezione sociale", e tale collaborazione è attualmente in corso.
<P>
Onorevoli deputati, penso che il fatto di aver aperto questo capitolo, dando una dimensione europea al problema delle pensioni, possa rafforzare e in particolare aiutare i governi di tutti gli Stati membri nell' adottare riforme che siano sostenibili e che tengano in considerazione la dimensione economica e soprattutto quella sociale.
<P>
<SPEAKER ID=199 NAME="Presidente">
La ringrazio molto, signora Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà giovedì mattina, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=10>
Tempo delle interrogazioni (Consiglio)
<SPEAKER ID=200 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca il Tempo delle interrogazioni (B5-0169/2001). Saranno trattate le interrogazioni rivolte al Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=201 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=202 NAME="Bart Staes, sostituito dalla onorevole Maes">
interrogazione n. 1, dell' onorevole (H-0323/01):
<P>
Oggetto: Organizzazione comune dei mercati nel settore dello zucchero Il 30 giugno il regolamento in vigore sullo zucchero dovrà essere prorogato o modificato.
Lo scorso anno il costo della sovrapproduzione nel settore dello zucchero ha raggiunto gli 800 milioni di euro, ossia all'incirca l'importo messo a disposizione per la crisi della BSE.
Nonostante le aspre critiche della Corte dei conti e gli effetti negativi per i consumatori e i produttori del Terzo mondo, il Consiglio è nettamente contrario alla modifica del regolamento sullo zucchero proposta dalla Commissione.
Diversi Stati membri dell'Unione europea minacciano di capitolare di fronte ai miopi interessi dell'industria dello zucchero.
<P>
Il Consiglio intende associarsi alla proposta della Commissione, in considerazione delle aspre critiche della Corte dei conti relative all'attuale regolamento sullo zucchero, nonché degli effetti negativi che esso ha per i consumatori e i produttori del Terzo mondo?
In caso negativo, perché il Consiglio è favorevole al mantenimento di una regolamentazione che è oggetto di aspre critiche da parte della Corte dei conti e comporta effetti negativi per i consumatori e i produttori del Terzo mondo?
<P>
<SPEAKER ID=203 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
.
(SV) La riforma della OCM nel settore dello zucchero è in discussione presso il Consiglio già dal mese di ottobre dello scorso anno. In quella discussione, il Consiglio ha recepito alcune delle critiche avanzate dalla Corte dei conti.
<P>
Come l' Aula certo ricorderà, il Parlamento europeo ha presentato il proprio parere in materia il 13 marzo 2001.
Leggendo quel parere posso constatare che, in linea di massima, esso non collima con la linea proposta dall' onorevole parlamentare.
Constato inoltre che la Commissione ha dichiarato che si potrebbe prospettare una proroga dell' attuale regolamento per lo zucchero anche dopo il 1º luglio 2003, a condizione che tutti gli altri elementi della riforma vengano approvati dal Consiglio.
<P>
Constato ancora che non vi è unità di vedute fra gli Stati membri tra coloro che propugnano una riforma e coloro che la osteggiano.
<P>
Il Consiglio intende proseguire la trattazione della materia nella sessione di maggio e terrà conto di ogni contributo pertinente, ivi inclusi quelli contenuti nell' interrogazione ora presentata al Consiglio.
<P>
Il 26 febbraio 2001, altresì, il Consiglio ha adottato un regolamento sul tema "Tutto fuorché le armi" . Con quel regolamento viene estesa l' esenzione doganale, e senza restrizioni quantitative, a tutti i prodotti originari da una lunga serie di paesi meno avanzati, con la sola eccezione di armi e munizioni.
Per quanto attiene allo zucchero, la piena liberalizzazione degli scambi entrerà in vigore il 1º luglio 2009.
<P>
<SPEAKER ID=204 LANGUAGE="NL" NAME="Maes">
Comprendo che il Consiglio sia costretto a dare una risposta prudente, vista la scarsa unità esistente tra i paesi dell' Unione europea. Ciò non toglie che si tratti di una vicenda scandalosa.
In pratica, noi forniamo sussidi - l' anno scorso per un importo superiore a 800 milioni di euro - all' industria saccarifera, come se nel mondo non ci fosse già abbastanza zucchero e come se questi sussidi fossero irrinunciabili per la sopravvivenza dei nostri agricoltori.
Personalmente ritengo che la nostra politica nei confronti dei paesi in via di sviluppo sia stata e continui ad essere ipocrita.
Una bella iniziativa come "Tutto tranne le armi" viene svilita per la nostra incapacità di rinunciare ad un atteggiamento ipocrita e per la nostra volontà di continuare a fare le cose che ci interessano, e forniamo persino aiuti ai produttori di zucchero che da sempre appartengono all' élite dei nostri industriali, sin dal XIX secolo.
Constato che, una volta di più, abbiamo fatto un' eccezione.
Mi auguro che il Consiglio continui nella sua ricerca di unità a favore delle riforme.
<P>
<SPEAKER ID=205 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
.
(SV) Come paese di Presidenza faremo il possibile, ossia provvederemo a che il tema sia costantemente discusso.
Si tratta di una questione sensibile in molti Stati membri che verrà affrontata fra poco più di una settimana al Consiglio "Agricoltura" e posso promettere che verrà costantemente ritenta prioritaria.
Al contempo, però, non vedo alcuna possibilità di prevedere quali possano essere i termini di un eventuale compromesso.
<P>
<SPEAKER ID=206 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=207 NAME="Per Gahrton">
interrogazione n. 2, dell' onorevole (H-0325/01):
<P>
Oggetto: Consiglio dell'euro Benché il Consiglio abbia deciso che gli incontri preliminari che precedono il Consiglio ECOFIN tra i ministri dei 12 Stati della zona euro devono avere una natura prettamente informale ed esaminare unicamente questioni relative all' euro, appare sempre più chiaro che tali incontri stanno per rendere ufficiale una sorta di "Consiglio dell' euro" e in pratica, attraverso le decisioni preliminari relative a tutte le questioni dell' ECOFIN, stanno scalzando le competenze del Consiglio ECOFIN.
Da parte belga soprattutto è sopraggiunta la proposta di "migliorare" il Consiglio informale dell' euro.
Ciò premesso, quali misure intende prendere il Consiglio per mettere fine a tutti i tentativi di rendere ufficiale, in violazione dei trattati, il "Consiglio dell' euro" e progressivamente trasferire ad esso le competenze dell' ECOFIN?
<P>
<SPEAKER ID=208 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
. (SV) Il cosiddetto Consiglio dell' euro è un organo informale istituito nel 1998 sulla base di una risoluzione sul coordinamento della politica economica in occasione della terza fase della UEM.
Quella risoluzione è stata adottata dal Consiglio europeo di Lussemburgo il 13 dicembre del 1997, nella ricorrenza di Santa Lucia.
<P>
Nella risoluzione viene affermato: "I Ministri degli Stati partecipanti all'area dell'euro possono riunirsi in modo informale per discutere su questioni connesse con le competenze specifiche che condividono in materia di moneta unica" .
Nella risoluzione viene inoltre confermato che "In tutti i casi in cui debba essere presa una decisione, essa viene adottata dal Consiglio ECOFIN secondo le procedure stabilite dal trattato" .
<P>
Constato inoltre che il Consiglio europeo di Nizza, nel dicembre dello scorso anno, ha salutato i miglioramenti conseguiti in merito alle modalità di funzionamento del Consiglio dell' euro e in merito alla sua visibilità.
Esso ha inoltre salutato "l' intenzione di ampliare la gamma delle questioni, segnatamente strutturali, affrontate in tale sede nel rispetto delle conclusioni del Consiglio europeo di Lussemburgo" . Ciò significa sul piano informale, senza diritto decisionale.
<P>
<SPEAKER ID=209 LANGUAGE="SV" NAME="Gahrton">
La ringrazio per la risposta che reputo in un certo senso positiva, se debbo interpretarla nel senso che, in realtà, il Consiglio dell' euro non prende alcuna decisione.
<P>
Il mio primo quesito complementare è quindi: il Consiglio dell' euro non prende davvero alcuna decisione, oppure i giochi sono già fatti quando una data questione giunge all' Ecofin, che quindi non può fare altro che adeguarsi a decisioni prese, in realtà, in seno al Consiglio dell' euro?
<P>
I mio secondo quesito riguarda il futuro.
La Presidenza non ignorerà certo che, da più parti come per esempio dal Belgio, sono state avanzate proposte sullo sviluppo del cosiddetto Consiglio informale dell' euro, così da dotarlo di ulteriori funzioni.
Danielsson ha confermato che si è iniziato ad aggiungere più funzioni e che il Consiglio dell' euro tratta più argomenti.
<P>
Si può quindi essere - e questo è il mio secondo quesito complementare - certi al cento per cento che il Consiglio dell' euro, in realtà, non acquisirà sempre più poteri effettivi in futuro?
<P>
Per i paesi che non partecipano all' euro è della massima importanza poterne restare davvero fuori, senza in realtà perdere poteri su ciò che non riguarda direttamente l' euro.
<P>
<SPEAKER ID=210 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
. (SV) Non ho alcuna difficoltà a far sapere a Per Gahrton che la Presidenza svedese, quando ha raccolto il testimone il 1º gennaio di quest' anno, era assai inquieta rispetto ai rapporti fra Consiglio dell' euro ed Ecofin.
<P>
Temevamo infatti di ritrovarci in una situazione in cui, al pari di quanto evidenzia l' onorevole Gahrton, le decisioni sarebbero state prese in una sala cui noi non abbiamo accesso, di trovarci davanti a fatti compiuti cui, in seno all' Ecofin, noi avremmo soltanto potuto dare attuazione.
<P>
In tutta sincerità, però, devo dire che così non è stato.
Vi è stato invece un grande rispetto per i principi definiti nella risoluzione di Lussemburgo che vi ho citato, ossia quella adottata dal Consiglio europeo a Lussemburgo nel dicembre del 1997.
<P>
E' del tutto naturale l' esigenza di discutere fra i ministri delle finanze dei paesi che condividono la moneta comune. Ma in quel consesso non viene presa alcuna vera decisione.
La posizione dell' Ecofin è stata rispettata e, su questo principio, vi è stata una notevole concordia.
Si può essere assolutamente certi che sarà così anche in futuro?
E' difficile fare previsioni, soprattutto per il futuro, per riprendere una celebre boutade.
<P>
Credo vi sia ogni motivo di credere che i membri del Consiglio continueranno a dare prova di solidarietà coi i principi sanciti nella precedente risoluzione del Consiglio europeo, ossia che la posizione del Consiglio Ecofin vada tutelata.
<P>
Che poi alcuni rappresentanti abbiano espresso l' opinione personale che lo status del Consiglio dell' euro vada rafforzato, questa è un' affermazione di cui essi si assumono la responsabilità.
Noi cerchiamo di valutare come si siano svolti i fatti in pratica e possiamo affermare, forte e chiaro, che la posizione del Consiglio Ecofin è stata rispettata.
<P>
<SPEAKER ID=211 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=212 NAME="Yasmine Boudjenah">
interrogazione n. 3, della onorevole (H-0329/01):
<P>
Oggetto: Sahara Occidentale Le Nazioni Unite hanno deciso di prolungare di due mesi la presenza della MINURSO nel Sahara Occidentale senza che tuttavia sia acquisita la piena e totale applicazione del piano di soluzione sottoscritto fra il Marocco e il Fronte Polisario.
Al contrario, la minaccia della ripresa di un conflitto armato è quanto mai attuale tra le due parti.
<P>
Diversi fatti stanno a testimoniare la volontà marocchina di riarmo, come ad esempio il preannunciato acquisto di aerei caccia americani o francesi grazie all'impiego di parte dell'importo previsto dal recente accordo e concluso tra Vivendi e Marocco Telecom (3,5 miliardi di dollari).
<P>
Inoltre, ultimamente la stampa britannica, ha rivelato che il Marocco aveva potuto beneficiare di accordi commerciali con il Regno Unito che gli consentono di dotarsi di nuove armi e di rinnovare la sua potenza militare: aerei Mirage e componenti che avrebbero consentito la fabbricazione di 56 cannoni.
Tutti questi armamenti stazionerebbero già sulla frontiera lungo il cosiddetto "Muro di difesa".
Si tratta di una transazione che confermata, sarebbe illegale, in quanto la legislazione comunitaria, precisamente il codice di condotta sulle esportazioni di armi, vieta la vendita di armi a paesi o a zone in situazione di conflitto.
<P>
Può il Consiglio confermarci queste informazioni?
Intende intervenire presso lo Stato membro interessato?
<P>
<SPEAKER ID=213 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
. (SV) Il Consiglio non ha discusso in particolare dell' argomento sollevato nell' interrogazione.
<P>
Diversamente da quanto affermato nel testo dell' interrogazione stessa, non esiste una legislazione comunitaria sulle esportazioni d' armi e, di conseguenza, non è possibile mettere in causa la legalità o meno di una particolare transazione rispetto al diritto comunitario.
Il codice di condotta cui fa riferimento la onorevole parlamentare è stato adottato l' 8 giugno 1998 e si basa su criteri comuni per il trasferimento di armi convenzionali.
Secondo le misure operative del codice di condotta, "Ciascuno Stato membro valuterà le domande di licenza d'esportazione di attrezzature militari che gli pervengono, caso per caso, basandosi sulle disposizioni del codice di condotta" .
<P>
La decisione di concedere o meno la licenza viene pertanto presa da ogni singolo Stato membro e il Consiglio non può entrare nel merito di simili transazioni individuali.
Secondo il codice, ogni anno gli Stati membri debbono scambiarsi, in seno al Consiglio, informazioni sulle rispettive esportazioni d' armi, il che rende possibile una valutazione comune dell' applicazione del codice.
La valutazione annua dell' efficacia del codice è illustrata in una relazione annuale, ai sensi del disposto del paragrafo 8 delle misure operative.
<P>
La linea politica del Consiglio rispetto al conflitto nel Sahara occidentale è il pieno sostegno all' ONU e a James Baker, inviato speciale del segretario generale delle Nazioni Unite, nel suo impegno per dare soluzione al conflitto.
Il Consiglio è persuaso che il processo in seno all' ONU rappresenti il quadro ideale per una soluzione rapida, durevole e consensuale tale da incrementare la stabilità dell' area nel suo insieme.
<P>
E' evidente che ogni soluzione va approvata da tutte le parti e basarsi sul pieno rispetto dei principi democratici fondamentali e dei diritti umani.
In linea con questi obiettivi politici, il Consiglio è disposto a contribuire al processo, concorrendo a instaurare un clima di fiducia e disponibilità fra le parti in causa.
<P>
In linea con ciò, l' Unione ha proposto, alla fine dello scorso anno, una serie di interventi umanitari e di provvedimenti tesi alla creazione di un clima di fiducia.
L' Unione si tiene in stretto contatto con James Baker e studia il modo per sostenere al meglio la linea delle Nazioni Unite.
<P>
Tengo inoltre a sottolineare che l' Unione europea è il principale donatore di aiuti umanitari ai profughi del Sahara, con aiuti pari a 2 milioni di euro negli ultimi tre anni.
<P>
<SPEAKER ID=214 LANGUAGE="FR" NAME="Boudjenah">
Signor Presidente, ringrazio il Presidente in carica del Consiglio. Vorrei comunque sottolineare che è deplorevole che non si possano far rispettare i criteri importanti e rigorosi del codice di condotta sulle esportazioni di armi, in particolare l' idea di vietare la vendita di armi a paesi o zone in guerra.
La questione è talmente grave che in Gran Bretagna i parlamentari hanno ottenuto un diritto di controllo sulle vendite di armi del loro paese in tutto il mondo.
Questo fatto ha destato molto scalpore nel paese, anche se la decisione non è retroattiva ed i parlamentari britannici non possono quindi adottare provvedimenti per quanto riguarda la vicenda delle vendite al Sahara occidentale.
<P>
Ribadisco comunque la mia domanda: non pensate che l' Unione europea possa adottare misure di tipo "sanzioni" in caso di violazione di detto codice di condotta?
A parte questo, ciò che mi preoccupa di più è che credo che la vicenda di cui trattasi testimoni la volontà del Marocco di riarmarsi, oltre al sostegno, deplorevole, di cui questo paese gode sul territorio europeo.
Ciò non può che aggravare una situazione già tesa nella regione.
In questo conflitto, che dura da 25 anni, mentre la situazione è in una fase di stallo, in particolare a causa del Marocco che impedisce la convalida delle liste elettorali stabilite dalla MINURSO, la parola rischia di passare all'improvviso nuovamente alle armi.
Vorrei chiedere al Presidente in carica del Consiglio se è previsto che la Presidenza svedese rilasci una dichiarazione entro la fine di giugno.
Penso in particolare alla Presidenza tedesca che aveva fatto una dichiarazione specifica sul Sahara occidentale.
In una situazione del genere, perché l' Unione europea non riconosce ufficialmente il Fronte Polisario come interlocutore nel quadro di questo conflitto, tenuto conto che le Nazioni Unite lo fanno da 25 anni?
<P>
<SPEAKER ID=215 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
. (SV) Però il codice di condotta relativo al materiale bellico non è giuridicamente vincolante.
Non si possono quindi ipotizzare sanzioni, visto che non avrebbero una base giuridica. Invece, in questo come in altri ambiti, l' impegno della Presidenza svedese è adoperarsi per una maggiore trasparenza.
Credo abbiamo assistito a numerosi, costruttivi passi sulla via di una maggiore trasparenza anche in merito all' applicazione del codice di condotta sulle esportazioni d' armi.
Con il concorso di altre forze positive in seno al Consiglio, tenteremo di compiere ulteriori passi verso una maggiore trasparenza nei temi connessi alle esportazioni d' armi.
<P>
Quanto al conflitto nel Sahara occidentale, si tratta di un lungo conflitto che dura già da troppo tempo.
Allo stato attuale, credo proviamo tutti una certa frustrazione davanti alla mancanza di progressi.
Il Consiglio è però d' avviso che serviremo al meglio la causa della soluzione pacifica continuando a prestare un pieno appoggio alle Nazioni Unite, a James Baker, inviato speciale del segretario generale.
E' questa la linea che il Consiglio intende continuare a promuovere.
<P>
<SPEAKER ID=216 LANGUAGE="ES" NAME="González Álvarez">
La risposta data dalla Presidenza alla onorevole Boudjenah è molto appropriata, non solo per quanto riguarda il codice di condotta sull' esportazione di armi, ma anche a proposito del conflitto del Sahara, poiché il Presidente in carica del Consiglio sa molto bene che, dietro all' interrogazione della onorevole Boudjenah, vi è la preoccupazione per il conflitto tra il Marocco e il Sahara occidentale.

E nella sua risposta, molto chiara, oltre a parlare di sostegno alle Nazioni Unite e al Segretario di Stato Baker, parla della necessità di raggiungere un accordo accettabile per tutti e afferma che, in effetti, l' Europa rappresenta il principale donatore di aiuti umanitari, con 20 milioni di euro.
<P>
La domanda è la seguente: in qualità di principali donatori di aiuti umanitari, non dovremmo svolgere un ruolo politico fondamentale in questo conflitto, per evitare che i saharawi imbraccino nuovamente le armi e che il conflitto s' inasprisca, invece di limitarci unicamente a sostenere James Baker e le Nazioni Unite?

<P>
L' accordo accettabile, signor Presidente in carica del Consiglio, era già stato raggiunto nel 1992, quando i saharawi deposero le armi per partecipare ad un referendum che avrebbe dovuto tenersi già in quell' anno.
<P>
L' accordo migliore non sarà proprio quello di realizzare il referendum con il contributo dell' Europa?
<P>
<SPEAKER ID=217 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
. (SV) Il conflitto nel Sahara occidentale è effettivamente molto difficile e ha cause complesse.
Credo che l' Unione europea, che vuole e deve svolgere un ruolo attivo in importanti e complessi conflitti internazionali, possa farlo al meglio prestando un fermo sostegno all' impegno dell' ONU.
Nella relazione presentata da James Baker in aprile, posso constatare una serie di progressi rispetto alla messa a punto di diverse proposte di autonomia per il Sahara occidentale.
Credo che, allo stato attuale, sarebbe davvero avventato compiere una qualunque scelta che interrompesse questo costruttivo sostegno a James Baker.
<P>
<SPEAKER ID=218 LANGUAGE="ES" NAME="Carnero González">
Signor Presidente in carica del Consiglio, la pregherei di seguire un mio semplicissimo ragionamento.
<P>
Lei ci dice che il Consiglio ha affrontato la situazione del conflitto del Sahara Occidentale e che è stata adottata una serie di misure per ristabilire la fiducia tra le parti.
Lei pensa che sia una misura di fiducia tra le parti che uno Stato membro, tra l' altro importante come il Regno Unito, venda armi ad una di esse quando vi è l' ordine di cessare il fuoco?
<P>
In secondo luogo, in linea con un ragionamento altrettanto semplice, di quale codice di condotta stiamo parlando?
Perché ho l' impressione che molte persone, molte organizzazioni parlino di un codice di condotta diverso da quello a cui lei ha fatto riferimento.
Infatti lei ha parlato di un codice che potrebbe esistere o meno.
<P>
In terzo luogo, vorrei che abbandonasse un atteggiamento di tipo metafisico secondo il quale il Consiglio sostiene gli sforzi del Segretario di Stato Baker, ma non dice mai in che modo.
Per favore, in che modo il Consiglio intende sostenerli?
<P>
<SPEAKER ID=219 NAME="Danielsson">
. Il Consiglio non ha avuto modo di discutere eventuali operazioni di vendita d' armi nella regione da parte di qualsivoglia Stato membro.
Mi pare tuttavia di avere tentato, in modo sufficientemente chiaro, di illustrare il punto di vista del Consiglio in ordine al modo migliore per registrare progressi in questo conflitto.
Per esempio, il Consiglio ha deplorato che, sulla questione di un referendum, la situazione risulti bloccata.
Il segretario generale delle Nazioni Unite ha proposto che le parti discutano varie alternative per dare soluzione al conflitto, ora che la via referendaria si è dimostrata tanto difficile.
<P>
Ribadisco il mio convincimento che sarebbe decisamente azzardato, da parte dell' Unione, non sostenere appieno l' impegno della comunità internazionale per dare soluzione a questo difficile conflitto.
<P>
<SPEAKER ID=220 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=221 NAME="Camilo Nogueira Román">
interrogazione n. 4, dell' onorevole (H-0330/01):
<P>
Oggetto: Morte di quattro emigranti africani sulle spiagge di Tarifa, litorale andaluso in Spagna Lo scorso 21 marzo sono stati rinvenuti i corpi di altri quattro morti, due uomini e due donne, una in stato di gravidanza, affogati tragicamente, come tanti altri, mentre tentavano di sbarcare nel territorio europeo alla ricerca di lavoro e di una nuova vita.
Come intende intervenire l'Unione europea, direttamente oppure presso le autorità spagnole, per porre fine a questa gravissima situazione che deve riempire di vergogna tutte le istituzioni europee e quelle dello Stato spagnolo?
<P>
<SPEAKER ID=222 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
. (SV) Il Consiglio ha già avuto modo, in più occasioni, di rispondere a interrogazioni analoghe presentate dall' onorevole parlamentare.
Il punto di vista del Consiglio dovrebbe pertanto essere ben noto.
Rimando l' onorevole parlamentare alla risposta già data alla sua interrogazione orale H-27/2001 il 14 febbraio 2001.
<P>
Desidero inoltre porre l' accento sugli sforzi messi in campo dal Consiglio, di concerto con la Commissione, per dare attuazione al piano d' azione per il Marocco.
Desidero inoltre segnalare che la lotta alla tratta di esseri umani rappresenta una questione prioritaria.
Desidero, ancora, ribadire che le autorità spagnole non hanno alcuna competenza in Marocco e che pertanto non possono controllare le imbarcazioni di vario tipo che salpano dal Marocco.
<P>
<SPEAKER ID=223 NAME="Nogueira Román">
Signor Ministro, dalla data in cui ho ripresentato questa interrogazione migliaia di emigranti sono continuati ad arrivare sulle coste europee dell'Andalusia su piccole imbarcazioni, mettendo in pericolo la propria vita: donne, uomini, giovani, ragazzi e ragazze, bambini.
Alcuni di loro sono morti, sono stati rinvenuti senza vita sulla sabbia e sulle rocce che segnano la tragica frontiera tra Africa ed Europa.
Altri sono stati arrestati, molti sono fuggiti verso l'interno alla ricerca di quel lavoro che non trovavano nel loro paese.
Di fronte a questa realtà inaccettabile, quando capiranno le autorità europee che il problema le tocca direttamente?
Quando si attiveranno per risolverlo e per far sì che queste persone all'arrivo godano di quelle condizioni a cui hanno diritto in quanto nostri fratelli e in quanto esseri umani?
Ho già avuto occasione di affermare di fronte all' Assemblea che l'Unione europea non può voltare la testa per non vedere questa situazione tragica che deve riempire di vergogna le Istituzioni europee e quelle spagnole ed obbligare queste ultime a mettere in atto tutti gli strumenti necessari per porvi rimedio.
<P>
<SPEAKER ID=224 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
.
(SV) Il Consiglio non volge la testa altrove e si rende conto dell' estrema gravità di un problema che causa così tanta sofferenza umana.
<P>
Il Consiglio è altresì profondamente impegnato in un dialogo con il Marocco che consenta di intervenire sull' attuale stato di cose in modo da non dover più assistere a simili, intollerabili esempi di sofferenza umana, quali quelli evidenziati dall' onorevole parlamentare.
<P>
<SPEAKER ID=225 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=226 NAME="Carlos Carnero González">
<SPEAKER ID=227 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
. (SV) Ricordo all' onorevole parlamentare che la decisione presa dal Consiglio, menzionata nell' interrogazione, si regge su una proposta della Commissione del 26 gennaio 2000, una proposta di regolamento sull' istituzione di una lista di paesi terzi i cui cittadini sono tenuti a munirsi di visto per attraversare la frontiera, fra cui i cittadini colombiani, nonché una lista di paesi terzi i cui cittadini sono esentati da tale obbligo.
<P>
Il Consiglio desidera inoltre evidenziare che il Parlamento ha confermato la proposta della Commissione al riguardo in due diverse occasioni, e segnatamente nel parere del 5 luglio 2000 nonché in un secondo parere presentato il 1º marzo di quest' anno.
Il Consiglio ha adottato pertanto a maggioranza qualificata quel regolamento in data 15 maggio; esso è entrato in vigore il 10 aprile, ossia circa un mese fa.
Pertanto, il Consiglio non riesce a comprendere perché mai, come sostiene l' onorevole parlamentare, quella decisione fosse errata.
<P>
Così come è congegnato, il sistema è stato concepito nell' ottica della trasparenza, dal momento che gli Stati membri sono tenuti a comunicare agli altri Stati membri i provvedimenti presi ai sensi del presente regolamento.
Per la stessa ragione, queste informazioni vanno pubblicate anche in Gazzetta Ufficiale.
<P>
<SPEAKER ID=228 LANGUAGE="ES" NAME="Carnero González">
Riformulo la domanda, perché è indispensabile che il Consiglio mi risponda e lo faccia non tanto ricordandomi quali sono le procedure di adozione di questo tipo di decisioni all' interno dell' Unione europea, che credo ci siano ben note, quanto in termini politici.

<P>
La decisione del Consiglio di includere la Colombia nella lista di paesi i cui cittadini devono essere provvisti di visto d' ingresso per entrare nei paesi dell' Unione europea non solo non serve per combattere la criminalità organizzata, di cui possono essere responsabili taluni cittadini colombiani, ma fa pagare ai cittadini comuni il pedaggio che comporta doversi procurare un visto d' ingresso.
<P>
Aggiungerò che questa decisione ostacola inutilmente la comprensione tra Unione europea e Colombia, un paese a noi tanto vicino, secondo le dichiarazioni non solo mie, bensì di un folto gruppo d' intellettuali colombiani, capeggiati niente meno che dal Premio Nobel García Márquez.
Ritengo, per esempio, che recentemente lo scrittore non sia venuto in Spagna per partecipare alle manifestazioni che commemoravano il 25o anniversario del quotidiano El País, per tenere fede all' impegno assunto dagli intellettuali, i quali hanno dichiarato che non verranno nell' Unione, per lo meno in Spagna, finché tale norma non sarà revocata.
<P>
Le chiedo di rispondermi, nella speranza che la risposta sia affermativa: intende il Consiglio rettificare questa decisione nell' immediato futuro, dopo avere consultato la società colombiana e le autorità di tale paese?
<P>
<SPEAKER ID=229 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
. (SV) Se ho dato una risposta che l' onorevole ha interpretato come burocratica e attaccata alle procedure è perché, nella sua interrogazione, egli ha alluso a quella decisione come errata.
Ecco perché mi è parso opportuno ricordare che ogni regola, fra cui l' aver sentito per due volte questo Parlamento, è stata rispettata.
<P>
E' poi evidente che l' onorevole parlamentare è liberissimo di non condividere il contenuto della decisione, ma è stata presa molto recentemente e nel rispetto di tutte le norme.
Quindi, che io ne sappia, per ora nessuno ha proposto di rivederla in alcun modo.
<P>
<SPEAKER ID=230 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=231 NAME="Christa Klaß">
interrogazione n. 6, della onorevole (H-0338/01):
<P>
Oggetto: Relazione "Commercializzazione dei materiali di moltiplicazione vegetativa della vite" dell'on. Christa Klaß Considerato che il 24.10.2000, il Parlamento europeo ha approvato a grande maggioranza la relazione "Commercializzazione dei materiali di moltiplicazione vegetativa della vite" (A5-0195/2000, C5-0090/2000), potrebbe il Consiglio fare il punto dell'esame di detto documento?
<P>
Perché il Consiglio non ha ancora concluso l'esame dell'apposita direttiva?
Quando verrà essa iscritta all'ordine del giorno del Consiglio per l'esame definitivo e successivamente inoltrata agli Stati membri perché venga recepita?
<P>
La proposta della Commissione e la relazione del Parlamento europeo sulla "Commercializzazione dei materiali di moltiplicazione vegetativa della vite" offre agli operatori economici interessati una maggiore certezza giuridica in settori così importanti per la viticoltura dell'UE.
È incomprensibile che il Consiglio non abbia ancora deciso, dopo cinque mesi, visto che chiari disposizioni sulla riproduzione, l'autorizzazione, la registrazione ed il controllo non possono che snellire la commercializzazione contestualmente ad una chiara base giuridica.
<P>
<SPEAKER ID=232 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
. (SV) Anzitutto debbo dirmi completamente d' accordo con l' onorevole parlamentare sull' importanza dell' atto di legge in causa.
Devo inoltre dire che il Consiglio apprezza il lavoro svolto dalla onorevole Klaß in veste di relatore su un tema tanto importante.
Il Consiglio, inoltre, ha tenuto in notevole considerazione il parere del Parlamento.
E' pertanto del tutto ragionevole che il Parlamento si sia preoccupato dei ritardi in cui è incorsa la decisione definitiva del Consiglio al riguardo.
<P>
Il motivo per il quale la decisione definitiva è stata oggetto di ritardi dipende dal fatto che alcuni Stati membri hanno chiesto un ulteriore termine di riflessione sulle disposizioni sugli organismi geneticamente modificati, nonostante tali disposizioni non si distinguano in alcunché dalle norme attualmente in vigore e corrispondano a quelle recentemente approvate con le direttive sulle sementi e sui materiali forestali di moltiplicazione.
<P>
L' adozione della direttiva è stata inserita all' ordine del giorno del Consiglio "Agricoltura" dello scorso novembre.
E' stata rinviata a dicembre e quindi al gennaio di quest' anno, dal momento che non era stata raggiunta alcuna unanimità in ordine alle disposizioni sugli organismi geneticamente modificati.
<P>
E' comunque intenzione della Presidenza svedese radunare in seno al Consiglio l' unanimità necessaria all' adozione di questa nuova legislazione entro la fine del semestre di Presidenza, ossia entro il giugno di quest' anno.
<P>
<SPEAKER ID=233 NAME="Klaß">
Signor Presidente, vorrei domandare al Presidente del Consiglio se è normale dover aspettare cinque mesi una decisione.
In fin dei conti anche noi abbiamo lavorato alla direttiva.
Se la analizziamo vediamo che si tratta, tutto sommato, di dare disposizioni chiare sulla riproduzione, l'autorizzazione, la registrazione ed il controllo per offrire certezza giuridica agli stessi viticoltori dell'Unione europea.
Si tratta di un documento molto importante anche per gli operatori economici e i partner dell'UE.
<P>
Tra l'altro, secondo le mie informazioni, si voleva aspettare che venisse adottata la direttiva 90/220 sull'emissione di OGM.
Nel frattempo questa è passata anche al comitato di conciliazione, cioè è stata emanata.
Pertanto a mio avviso non vi è più motivo di rinviare ulteriormente la decisione.
La presente direttiva non dice nulla riguardo all'autorizzazione definitiva.
Dovremo quindi deliberare in merito nell'ambito della direttiva sull'emissione di OGM.
Chiedo pertanto che il Consiglio non blocchi il lavoro del Parlamento, bensì contribuisca a portarlo avanti.
<P>
<SPEAKER ID=234 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
. (SV) Concordo appieno con l' opinione della onorevole parlamentare.
La ferma linea di questa Presidenza è giungere a una decisione in materia.
Come ho già detto, vi è tempo sino a giugno per tentare di ottenerla.
<P>
<SPEAKER ID=235 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=236 NAME="Jonas Sjöstedt">
interrogazione n. 7, dell' onorevole (H-0340/01):
<P>
Oggetto: Deroga svedese per quanto riguarda la pubblicità dei documenti dell'UE Nell'opuscolo "EU-avtalet" (Trattato UE) pubblicato dalla divisione commerciale del Ministero degli Esteri nel 1994 prima del referendum svedese sull'adesione all'UE, si legge testualmente: "Il principio della pubblicità rimane immutabile e non è negoziabile".
<P>
Considerato che questa promessa è stata fatta al popolo svedese anteriormente all'adesione all'UE è lecito dedurne che la Svezia può derogare alle norme dell'UE che possono limitare l'applicazione dei principi nazionali in materia di pubblicità?
<P>
<SPEAKER ID=237 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
. (SV) Nella mia funzione di Presidente in carica del Consiglio posso essere molto breve.
Tengo a ricordare che la legislazione nazionale sull' accesso del pubblico agli atti non è interessata da un' armonizzazione del diritto comunitario.
Né una simile armonizzazione è prevista per il futuro.
<P>
<SPEAKER ID=238 LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt">
Grazie per la risposta.
Come il Presidente in carica del Consiglio avrà certamente intuito, mi riferivo ai documenti dell' Unione di cui entrano in possesso gli Stati membri.
<P>
L' Unione ha appena adottato una nuova normativa, un regolamento sulla base dell' articolo 355 che fornisce ora una base giuridica più solida.
Nel regolamento si parla di lealtà verso le norme dell' Unione europea e della necessità di chiedere ragguagli nei casi dubbi.
<P>
Se la Commissione e la Corte di giustizia ritengono che, in base a questo regolamento, uno Stato non possa rendere accessibili documenti dell' Unione coperti da segreto a livello di UE, la legislazione comunitaria rischia di risultare in contrasto con il principio di pubblicità degli atti vigente in Svezia.
Ritiene il Presidente del Consiglio che un simile scenario possa essere escluso? In caso affermativo, perché?
<P>
<SPEAKER ID=239 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
. (SV) Ritengo che una procedura quale quella evocata dall' onorevole Sjöstedt possa essere esclusa.
Anzitutto va constatato che il preambolo dell' atto di legge così concordato afferma espressamente che esso non ha né lo scopo, né l' effetto di modificare le legislazioni nazionali in materia di pubblicità degli atti.
<P>
In secondo luogo, l' onorevole Sjöstedt rinvia al principio di lealtà, principio non nuovo.
Il principio di lealtà di cui al Trattato CE, articolo 10, è stato sempre applicato.
Non è stato modificato neppure in rapporto all' accordo qui raggiunto, approvato dal Parlamento ai primi di questo mese.
<P>
Desidero sottolineare che la procedura di consultazione introdotta con l' articolo 5 del nuovo atto di legge ha valore unicamente consultivo.
Rapportato al caso svedese, non sarebbe la prima volta che le autorità svedesi, nell' applicazione delle norme di segretezza in materia di affari esteri, consultano le Istituzioni allo scopo di valutare adeguatamente il danno potenziale.
E' un fenomeno già noto alla legislazione svedese e, con questo nuovo atto legislativo, non cambia nulla al riguardo.
<P>
<SPEAKER ID=240 LANGUAGE="SV" NAME="Sacrédeus">
Ringrazio la Presidenza svedese e ringrazio il ministro Danielsson per la risposta.
Naturalmente ringrazio anche per l' attento lavoro svolto per conferire all' Unione europea un nuovo atteggiamento verso il principio dell' accesso del pubblico agli atti dell' Unione europea, verso un principio di pubblicità.
<P>
Ma voglio ugualmente porre un quesito.
In Svezia potrebbe accadere che le autorità nazionali ricorrano a una forma di autocensura in casi in cui, a Bruxelles, le autorità europee diano una valutazione diversa rispetto alle autorità svedesi in ordine all' applicabilità o meno delle norme sulla secretazione?
La questione dell' autocensura e di un parere autonomo delle autorità svedesi rispetto alla valutazione data da Bruxelles mi pare rappresenti un tema di discussione del tutto pertinente.
<P>
<SPEAKER ID=241 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
. (SV) Il quesito posto dall' onorevole Sacrédeus è senz' altro pertinente.
E lo diviene forse ancor più in un parlamento svedese che in questa illustre Assemblea.
Nutro una gran fiducia nella capacità delle autorità svedesi di valutare in modo autonomo simili situazioni.
Credo che il rischio di autocensura sia molto basso.
<P>
Vorrei solo sottolineare che le regole sulle quali questo Parlamento si è pronunciato e che ha contribuito attivamente a definire, sono secondo il parere del Consiglio superiori alla normativa sin qui in vigore in materia di accesso ai documenti.
Disponiamo ora di un testo di legge che comprende tutti gli atti, e la cosiddetta " decisione Solana" dello scorso anno non è più valida.
Ci siamo dotati di registri obbligatori.
Esiste l' obbligo di valutare rapidamente se un dato documento possa essere reso accessibile o meno.
Vi sono norme sulla secretazione chiaramente definite, eccetera.
<P>
Pertanto, in larga misura grazie a questo Parlamento le Istituzioni dell' Unione disporranno di norme migliori e più chiare in materia di trasparenza e accesso agli atti.
<P>
<SPEAKER ID=242 NAME="Newton Dunn">
Solo per dimostrare che la questione non interessa soltanto i deputati svedesi dell' Unione europea, ma anche quelli di altre nazionalità, questa nuova procedura è in funzione in seno al Consiglio?
Se no, quando sarà messa in atto?
In altre parole, quando potrò ottenere il mio primo documento dal Consiglio?
<P>
<SPEAKER ID=243 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
.
(SV) Non ho capito se l' onorevole chieda al Presidente in carica del Consiglio di pronunciarsi su un caso in particolare, cosa che non sarebbe a mio avviso possibile.
<P>
Quando questo atto di legge sarà entrato in vigore, certamente tutte le Istituzioni ne applicheranno le disposizioni in modo competente, il che implica che, di volta in volta, l' onorevole Newton Dunn e altri avranno accesso ai documenti non rientranti nella verifica di segretezza che va sempre condotta.
<P>
<SPEAKER ID=244 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=245 NAME="Ioannis Marinos">
interrogazione n. 8, dell' onorevole (H-0342/01):
<P>
Oggetto: Posizione del Consiglio sugli atti di violenza della Turchia Durante la sua recente visita a Skopje, capitale dell'ex Repubblica jugoslava di Macedonia (FYROM), l'Alto rappresentante per la PESC, sig.
Javier Solana, ha dichiarato che il governo della FYROM sbaglierebbe a trattare con i terroristi (dell'UCK), e ha aggiunto che i dirigenti dell'ex Repubblica jugoslava di Macedonia hanno il sostegno dell'UE, nella quale non vi è posto, invece, per coloro che fanno ricorso a mezzi violenti.
Considerata questa categorica presa di posizione, può dire il Consiglio per quale motivo tale linea di principio non vale anche per la Turchia che, in violazione del diritto internazionale e utilizzando mezzi violenti, si è impadronita, nel 1974, del 40 per cento del territorio della Repubblica di Cipro, che da allora occupa incurante delle risoluzioni dell'ONU?
Ignora forse il Consiglio che il paese in questione, che recentemente è stato proclamato candidato all'adesione all'UE, impedisce con la violenza l'esercizio dei diritti individuali e politici della minoranza curda, tratta i detenuti con una violenza che supera ogni limite, mette in carcere i giornalisti ed esercita il potere statale generalmente in modo aggressivo, violando tutte le carte dei diritti dell'uomo, come è stato ripetutamente constatato anche dal Tribunale internazionale per i diritti dell'uomo?
<P>
<SPEAKER ID=246 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
. (SV) Il punto di vista del Consiglio sulla questione di Cipro e lo stato dei diritti umani in Turchia, ivi inclusa la questione curda, è ben noto.
Esso emerge forse ancor più chiaramente dalla decisione del Consiglio in merito al partenariato d' adesione con la Turchia adottato l' 8 marzo 2001.
<P>
Una parte considerevole delle priorità e degli obiettivi del partenariato per l' adesione riguarda proprio i diritti umani.
Per quanto concerne la questione di Cipro, quell' accordo ribadisce quanto già affermato al Consiglio europeo di Helsinki del dicembre 1999.
<P>
Alla luce del partenariato per l' adesione, e alla luce del programma nazionale della Turchia per l' adozione del coacervo comunitario, l' Unione verificherà che la Turchia attui davvero queste priorità.
Per il 26 giugno 2001 è previsto un Consiglio di associazione che tratterà anche il tema dell' attuazione.
La Commissione ha comunicato che la relazione periodica sulla Turchia e gli altri paesi candidati sarà pubblicata a novembre.
<P>
<SPEAKER ID=247 LANGUAGE="EL" NAME="Marinos">
Signor Presidente, ringrazio il signor Ministro per la sua risposta, che giudico soddisfacente in linea di massima, malgrado esuli dal tema.
Volevo infatti sapere perché nel caso della Turchia - un paese che ricorre alla violenza contro Cipro - si sia instaurato un dialogo dai toni amichevoli, sfociato nella candidatura del paese, mentre secondo il signor Solana con altri Stati non si potrebbe fare altrettanto perché fanno ricorso alla violenza.
<P>
Vorrei inoltre sapere dal Consiglio se è a conoscenza delle nuove provocazioni lanciate dalla Turchia.
Anzitutto il Ministro degli esteri Jem, presuntamente pacifista e europeista, ha minacciato un' azione senza precedenti del suo paese qualora Cipro venga candidata all' adesione all' UE - e le sue minacce sono rivolte a tutti.
In secondo luogo, l' aviazione militare turca ha violato molto spesso lo spazio aereo della Grecia, obbligando l' aviazione greca a compiere pericolose intercettazioni.
In terzo luogo il Tribunale internazione dei diritti dell' uomo di Strasburgo ha condannato la scorsa settimana la Turchia per aver palesemente violato i diritti dei grecociprioti residenti nel settore della Repubblica di Cipro occupato dall' esercito turco.
In merito a ciò vorrei sentire il commento del Presidente in carica del Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=248 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
. (SV) Ribadisco, come ho già fatto più volte, che con il partenariato con la Turchia l' Unione europea ha la possibilità di seguire attentamente l' evoluzione politica in Turchia.
Il partenariato dà inoltre modo di intavolare con le autorità turche e il governo turco un dialogo ogniqualvolta il Consiglio lo ritenga necessario.
<P>
Il Consiglio è solito privilegiare il dialogo quale metodo per risolvere situazioni ritenute inaccettabili.
Devo inoltre evidenziare che la prossima occasione di discussione sarà data proprio dalla prossima sessione del Consiglio di associazione con la Turchia il 26 giugno 2001.
<P>
<SPEAKER ID=249 NAME="Rübig">
Signor Presidente, oggi pomeriggio l'Aula è stata presa illegalmente d'assalto mentre si stava svolgendo la discussione sulla Turchia.
Non è la prima volta che veniamo assediati in questo modo.
Si tratta anche della sicurezza delle Istituzioni europee.
Il Consiglio può assicurarci che intende rafforzare le misure di sicurezza per le Istituzioni europee?
<P>
<SPEAKER ID=250 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
. (SV) Non credo che stia al Consiglio pronunciarsi sulle disposizioni di sicurezza vigenti all' interno del Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=251 NAME="Presidente">
Onorevole Rübig, le posso assicurare che la questione della sicurezza rientra tra le preoccupazioni del Parlamento, che l' Ufficio di presidenza se ne sta occupando proprio in questi giorni, tenendo conto degli stanziamenti di bilancio, poiché sono state riscontrate insufficienze in materia.
Naturalmente, è necessario tutelare la libertà d' espressione, chiunque sia a protestare, in virtù dei legittimi motivi che possono esservi nelle sue argomentazioni.
Non è il Consiglio ad essere responsabile della sicurezza degli edifici del Parlamento nelle sue tre sedi.
Sappia quindi che ci si sta occupando di questo problema con la dovuta attenzione.
<P>
La seconda domanda complementare sarà formulata dall' onorevole Fatuzzo.
A lei la parola.
<P>
<SPEAKER ID=252 NAME="Fatuzzo">
Ho sentito la risposta della Presidenza del Consiglio al problema, ben illustrato dall'onorevole Marinos, del rapporto tra la Turchia e i greco-ciprioti e i curdi.
Vorrei chiedere al Consiglio se controlla, vigila, è a conoscenza e tiene conto, in questo ambito, della situazione della popolazione armena che vive in Turchia e che ha, anch'essa, dei problemi non indifferenti a manifestare la propria etnicità.
La settimana scorsa ho incontrato un vescovo della Chiesa armena che mi ha rivelato questa situazione di grossa difficoltà delle popolazioni armene in Turchia.
<P>
<SPEAKER ID=253 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
. (SV) Desidero ribadire che un vantaggio dell' accordo di partenariato con la Turchia consiste nel fatto che esso permette un attento monitoraggio della situazione nel paese.
Ciò non riguarda soltanto la situazione della minoranza curda nel paese, ma anche quella delle popolazioni armene.
Monitoraggio che viene eseguito certamente.
<P>
<SPEAKER ID=254 NAME="Presidente">
Le interrogazioni nn. 9 e 10 decadono.
Agli autori è stata inviata una lettera per spiegar loro che, ai sensi del Regolamento, i punti già contemplati all' ordine del giorno non vengono trattati nel Tempo delle interrogazioni e, come sapete, vi sono state dichiarazioni da parte di Commissione e Consiglio sul grave problema dei prigionieri turchi che stanno facendo lo sciopero della fame.
Si tratta di un' applicazione diretta, chiara e che non lascia spazio a dubbi, del Regolamento del Parlamento europeo.
<P>
Ad ogni modo, do la parola all' onorevole Alyssandrakis per una mozione di procedura.
<P>
<SPEAKER ID=255 LANGUAGE="EL" NAME="Alyssandrakis">
Signor Presidente, in effetti abbiamo sentito le risposte del Consiglio, oltre alle dichiarazioni di Consiglio e Commissione.
Durante il Tempo delle interrogazioni, però, abbiamo facoltà di porre una domanda complementare, diritto di cui veniamo privati a seguito della decisione di non avere discussione in proposito.
<P>
<SPEAKER ID=256 NAME="Presidente">
Ai sensi del Regolamento, queste interrogazioni non possono essere ammesse perché sono già argomento di dichiarazione da parte del Consiglio e della Commissione.
Non credo che con il Regolamento, in questo caso, violiamo alcun diritto fondamentale.
Lei dispone di molte forme d' espressione all' interno del Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=257 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=258 NAME="William Francis Newton Dunn">
interrogazione n. 11, dell' onorevole (H-0348/01):
<P>
Oggetto: Installazioni satellitari della UEO a Torrejon A seguito delle decisioni prese a Nizza dal Consiglio europeo tali installazioni passeranno dalla UEO all' UE. In che modo intende il Consiglio effettuare tale trasferimento?
Qual è il calendario?
<P>
<SPEAKER ID=259 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
. (SV) Al vertice di Nizza, l' Unione europea ha confermato la propria intenzione di assumere le funzioni di gestione delle crisi della UEO.
<P>
Il Consiglio ha preso atto delle decisioni di principio prese in merito all' integrazione delle funzioni dell' UEO trasponibili nei compiti di Petersberg.
Fra di queste anche l' introduzione di un centro satellitare e di un istituto per gli studi in materia di sicurezza con veste di organi nei quali andranno integrate le sezioni rilevanti delle attuali strutture omologhe della UEO.
<P>
La Presidenza svedese è stata esortata a proseguire, di concerto con il Segretario generale del Consiglio, i lavori al riguardo in seno al Consiglio "Affari generali" .
<P>
Un progetto di provvedimento comune per la creazione di un centro satellitare dell' Unione europea è ora allo studio delle istanze competenti del Consiglio.
La Presidenza svedese conta che il Consiglio possa approvare tale progetto entro fine giugno.
Un centro satellitare è della massima importanza per una maggiore capacità di allerta rapida e di sorveglianza delle crisi nel quadro della PESC, specie per quanto concerne la politica europea di sicurezza e difesa.
Il Centro deve quindi essere dotato di uno statuto e di una struttura che permettano al centro stesso di rispondere in modo flessibile alle esigenze dell' Unione e dei suoi Stati membri, nonché di eseguire le proprie funzioni in stretto coordinamento con le istituzioni esistenti all' interno della comunità sia sul piano nazionale, sia sul piano internazionale.
Inizialmente, il personale e le strutture del Centro dovrebbero provenire dal centro satellitare della UEO.
Ma non sono ancora stati presi accordi precisi.
Il centro satellitare appena istituito, che sorgerà in Spagna, a Torrejón de Ardoz, darà avvio alle proprie attività il 1º gennaio 2002.
<P>
<SPEAKER ID=260 NAME="Newton Dunn">
Ringrazio il Presidente in carica del Consiglio per la risposta esauriente.
Poiché il bilancio diventerà operativo nell' Unione europea il 1º gennaio, la dotazione per il centro satellitare farà parte del bilancio per la sicurezza e la difesa europea, che il Consiglio presenterà e il Parlamento potrà discutere e, se del caso, modificare?
Sarà iscritta nel bilancio in base alle normali procedure finanziarie dell' Unione?
<P>
<SPEAKER ID=261 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
.
(SV) il bilancio del centro satellitare sarà costituito da contributi degli Stati membri secondo una chiave di ripartizione basata sul PNL, ossia al di fuori del bilancio tradizionale.
L' attività del centro sarà dunque finanziata secondo una particolare ripartizione basata sul prodotto nazionale lordo dei vari Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=262 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=263 NAME="Alexandros Alavanos">
interrogazione n. 12, dell' onorevole (H-0352/01):
<P>
Oggetto: Dichiarazioni del Presidente USA sulla convenzione internazionale di Kioto Il Presidente USA ha chiaramente fatto capire con le sue dichiarazioni che gli USA non onoreranno la convenzione di Kioto che li obbliga a ridurre le emissioni di gas responsabili del fenomeno dell'effetto serra perché tale convenzione non corrisponde agli interessi economici degli Stati Uniti.
Le reazioni contraddittorie dei leader europei di fronte alle dichiarazioni di Bush non delineano una politica.
Quali provvedimenti ha il Consiglio allo studio per reagire al cinico atteggiamento degli USA che mina la convenzione internazionale?
Sta esso esaminando l'eventualità di imporre sanzioni economiche?
<P>
<SPEAKER ID=264 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
. (SV) I provvedimenti e le posizioni dell' Unione in merito sono ben documentati, non ultimo con l' estesa copertura giornalistica degli ultimi commenti e con le vaste consultazioni bilaterali condotte dal Consiglio.
E' quasi superfluo che il Consiglio ricordi come la Comunità e gli Stati membri abbiano svolto, e continuino a svolgere, un ruolo estremamente attivo nei negoziati internazionali sul cambiamento del clima.
Nelle sue conclusioni, il Consiglio ha di volta in volta ribadito il proprio impegno al raggiungimento di un accordo, nella sesta conferenza fra le parti che ora riprende, in ordine all' integrità ambientale del protocollo di Kyoto nonché a renderne possibile la ratifica e l' entrata in vigore entro il 2002.
Non è certo il caso di ripetere che il Consiglio conferma sia la propria politica rispetto al cambiamento climatico, sia tutti questi impegni.
<P>
Al Consiglio europeo di Stoccolma del marzo 2001, è stato nuovamente ribadito il chiaro impegno per il Protocollo di Kyoto quale base per il lavoro svolto internazionalmente per la riduzione delle emissioni.
Il Consiglio europeo ha esortato tutte le parti negoziali a contribuire in modo costruttivo a un accordo sulle condizioni precise per l' attuazione del Protocollo di Kyoto e ad agevolare il raggiungimento di un buon risultato.
<P>
Il Consiglio non recede dalla propria fiducia nel Protocollo di Kyoto e nel processo di Kyoto.
<P>
Un' estesa consultazione delle parti è stata condotta dalla trojka, che si è incontrata con Canada, Iran - l' attuale presidente del "Gruppo dei 77" -, Russia, Cina e Giappone, al fine di raccogliere il sostegno necessario al processo di Kyoto e agli sforzi messi in campo dal Presidente della conferenza delle parti, il ministro dell' ambiente olandese, Pronk..
Sullo stesso argomento verranno condotti naturalmente ulteriori negoziati bilaterali in vista della seconda tornata della sesta conferenza delle parti, a Bonn, quest' estate.
L' Unione ha inoltre comunicato il proprio impegno a proseguire i preparativi per una ratifica entro il 2002, anche ove gli USA decidessero di non partecipare.
Nell' immediato, quindi, la strategia dell' Unione comporta un sostegno adeguato per garantire il futuro successo del processo di Kyoto malgrado l' attuale posizione degli Stati Uniti.
<P>
L' Unione ha inoltre chiarito la propria posizione direttamente alla nuova amministrazione statunitense per il tramite di numerosi rappresentanti ad alto livello, fra i quali il Ministro per l' ambiente svedese Kjell Larsson e il Commissario europeo per l' ambiente Margot Wallström.
<P>
L' obiettivo principale è ora quello di riportare gli Stati Uniti nel processo di Kyoto.
L' UE ribadisce che il problema del clima rappresenta un aspetto importante nei rapporti transatlantici ed esorta gli Stati Uniti a contribuire in modo costruttivo a quel processo.
<P>
<SPEAKER ID=265 NAME="Koulourianos">
La ringrazio, signor Presidente in carica del Consiglio.
Sono soddisfatto della sua risposta e mi auguro solo che continuerete ad adoperarvi al fine di persuadere gli Stati Uniti ad attuare il protocollo di Kyoto.
<P>
<SPEAKER ID=266 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
. (SV) Desidero soltanto aggiungere che la questione del Protocollo di Kyoto rappresenterà naturalmente un tema importante nei colloqui fra UE e USA che avranno luogo a Göteborg il 14 giugno 2001 in occasione del Consiglio europeo.
In quella sede, il Presidente della Commissione e il Presidente in carica del Consiglio europeo avranno modo di sottolineare direttamente al presidente degli Stati Uniti l' importanza attribuita al tema.
<P>
<SPEAKER ID=267 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=268 NAME="Lennart Sacrédeus">
interrogazione n. 13, dell' onorevole (H-0353/01):
<P>
Oggetto: Memoria dell'Olocausto A seguito dell' iniziativa del Primo Ministro svedese Göran Persson di organizzare nel gennaio del 2000 la celebre conferenza internazionale di Stoccolma sull' Olocausto, il Parlamento europeo ha approvato il 7 luglio 2000 una dichiarazione scritta sulla memoria dell' Olocausto.
In tale risoluzione il Parlamento esorta il Consiglio e la Commissione ad aumentare gli sforzi per incoraggiare l' insegnamento, il ricordo e la ricerca sull' Olocausto, promuoverne gli studi sotto tutti gli aspetti, trovare delle forme adeguate di commemorazione, tra cui una giornata europea di commemorazione dell' Olocausto, e a prendere tutte le misure necessarie per agevolare l' apertura degli archivi al fine di assicurare che tutti i documenti che riguardano l' Olocausto siano accessibili ai ricercatori.
<P>
Ciò premesso, in che modo ha agito il Consiglio per soddisfare le richieste del Parlamento europeo?
Esistono al momento progetti per istituire una giornata comune europea o giornate nazionali di commemorazione della memoria dell' Olocausto?
<P>
<SPEAKER ID=269 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
. (SV) Per quanto concerne la questione dell' insegnamento e di una maggiore consapevolezza intorno all' Olocausto, vorrei soltanto ricordare a Lennart Sacrédeus la risposta già data a un' interrogazione scritta dell' onorevole Colom i Naval nel marzo del 2000, di cui anche lei, mi risulta, ha potuto prendere visione.
Quanto all' introduzione di una giornata europea di commemorazione dell' Olocausto, il Consiglio fa presente di non aver ricevuto alcuna proposta al riguardo.
Gli Stati membri impegnati nel gruppo di lavoro internazionale per l' insegnamento, il ricordo e la ricerca sull' Olocausto si sono attenuti alle raccomandazioni del comitato composto da rappresentanti dei governi e delle ONG, istituendo quindi a titolo unilaterale giornate nazionali di commemorazione dell' Olocausto.
E' quanto accaduto quest' anno, per esempio, in Germania, Svezia, Gran Bretagna e Italia.
A partire dal prossimo anno anche la Finlandia introdurrà tale commemorazione.
<P>
Il Consiglio tiene a ribadire che la lezione della Storia, e quindi anche dell' Olocausto, mostra la necessità di combattere attivamente, qui e subito, il razzismo e la xenofobia in tutte le loro forme.
In questo contesto, l' Osservatorio europeo dei fenomeni di razzismo e xenofobia di Vienna è chiamato a svolgere un ruolo di primo piano, non da ultimo per quanto concerne i provvedimenti transfrontalieri.
Va inoltre evidenziato che il Consiglio e i rappresentanti governativi degli Stati membri adotteranno, in data 28 maggio, una dichiarazione per la lotta al razzismo e la xenofobia su Internet.
E' purtroppo triste, ma va constatato che la nuova tecnologia viene sfruttata da forze antidemocratiche.
<P>
Nel quadro degli sforzi compiuti per diffondere la conoscenza dell' Olocausto, in modo da poter trarre conclusioni sulle modalità con le quali occorre combattere l' intolleranza oggi, a gennaio si è tenuta una conferenza internazionale a Stoccolma proprio sulla lotta all' intolleranza.
In quell' occasione si sono riuniti rappresentanti di tutti gli Stati membri dell' Unione, della Commissione, della OSCE, nonché il segretario generale delle Nazioni Unite, per discutere delle strategie di contrasto del razzismo, l' antisemitismo e la xenofobia.
<P>
In conclusione, desidero inoltre dire che il Consiglio apprezza enormemente l' impegno del Parlamento in questo ambito.
Desidero rivolgere un particolare ringraziamento a Lennart Sacrédeus per il lavoro che ha svolto sull' importante posizione definita dal Parlamento in questo ambito lo scorso luglio.
<P>
<SPEAKER ID=270 LANGUAGE="SV" NAME="Sacrédeus">
Ringrazio la Presidenza svedese e il ministro Larsson per l'esauriente risposta e per le generosissime parole conclusive.
<P>
La decisione del Parlamento europeo a motivo della dichiarazione scritta in memoria dell' Olocausto, un seguito diretto dell' iniziativa del Primo ministro Göran Persson per una conferenza in materia, tenuta a Stoccolma nel gennaio 2000, evidenzia come l' Assemblea veda di buon occhio una giornata di commemorazione, nazionale o ancor meglio europea.
<P>
Mi preme evidenziare quest' occasione unica e la particolare autorevolezza del primo ministro Göran Persson, quale Presidente dell' Unione proprio ora e, al contempo, quale promotore di detta conferenza: oltre ai paesi già citati da Danielsson, altri ancora istituiranno una giornata di commemorazione, magari in una data comune.
<P>
Saluto il lavoro svolto per la lotta al razzismo, la xenofobia e l' antisemitismo.
In concreto, la ma interrogazione complementare è questa: è disposto il Primo ministro a esplorare nel resto del semestre di Presidenza, anche soltanto a livello informale, la possibilità di una commemorazione in più paesi in memoria dell' Olocausto?
<P>
<SPEAKER ID=271 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
. (SV) La questione posta dall' onorevole Sacrédeus è altamente pertinente.
E' stata inoltre discussa approfonditamente anche in seno al Consiglio.
Una conclusione da trarre è che, purtroppo, vi sono numerosi eventi storici occorsi nel Novecento in cui sono state commesse terribili atrocità.
Non soltanto dunque l' Olocausto, di cui abbiamo appena parlato; vi sono altri fatti da non dimenticare e che debbono costituire la base per la lotta all' intolleranza e alla xenofobia.
<P>
Siamo pertanto giunti alla conclusione che sia meglio lasciare la questione di una giornata di commemorazione nazionale appunto al livello nazionale, ispirando le autorità nazionali a prendere una simile decisione.
Occorrerebbe forse astenersi dal raccomandare una data in particolare, per esempio il 27 gennaio, quale giornata europea.
Vi sono tante altre date possibili.
Per esempio la Notte dei cristalli, che in molti paesi è importante non dimenticare, e le date vicine alla fine della guerra, nel 1945, che potrebbero divenire giornate di commemorazione.
Riteniamo pertanto che la miglior soluzione sia ispirare decisioni sul piano nazionale, piuttosto che tentare di ottenere proposte di decisione a livello europeo.
<P>
<SPEAKER ID=272 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=273 NAME="Josu Ortuondo Larrea">
interrogazione n. 14, dell' onorevole (H-0356/01):
<P>
Oggetto: Pesca del merluzzo: forte discriminazione derivante da una riduzione delle catture più pronunciata nella sottozona VIII (Golfo di Biscaglia) Nel dicembre 2000 il Consiglio dei ministri della pesca dell'UE ha fissato i TAC e i contingenti relativi al merluzzo del nord per il 2001, stabilendo una riduzione delle catture più pronunciata nella sottozona VIII-Golfo di Biscaglia (45 per cento) rispetto alle sottozone più settentrionali (58,9 per cento), senza nessuna giustificazione a livello di consiglio scientifico di gestione; infatti, ai fini della sorveglianza e della valutazione scientifica, tale risorsa è considerata, dalla fine degli anni '70, come uno stock unico, senza differenziazioni in componenti regionali.
Qual è il criterio utilizzato dal Consiglio che giustifica tale differenza?
<P>
Considerato che non vi è alcuna evidenza scientifica a sostegno dell'esistenza di componenti distinti nello stock, che è invece costituito di un'unica popolazione che occupa vasti spazi marini, è il Consiglio consapevole del fatto che i criteri politici soggettivi utilizzati implicano una forte discriminazione nei confronti di determinate flotte comunitarie?
Non ritiene di dover tener conto di tutto ciò e correggere tale situazione in occasione della prossima fissazione dei TAC per il 2002?
<P>
<SPEAKER ID=274 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
.
(SV) Desidero anzitutto fare riferimento alla risposta all' interrogazione n. 280, che il Consiglio ha dato all' onorevole parlamentare nel corso della sessione di aprile, nonché aggiungere quanto segue.
<P>
Alla luce dei pareri scientifici del Consiglio internazionale per l'esplorazione del mare, con una raccomandazione sul totale minimo di catture e sull' attuazione di un piano di ripresa di questo stock, il Consiglio ha fissato i TAC relativi al merluzzo del nord a 22.623 tonnellate, rispetto alle 42.090 tonnellate fissate per il 2000.
Per il 2001, la Commissione aveva proposto TAC di sole 11.000 tonnellate.
<P>
I TAC per il merluzzo del nord sono stati suddivisi fra quattro regioni amministrative.
Stando all' informazione scientifica di cui la Commissione era in possesso, la situazione dello stock di merluzzo del nord risultava peggiore nelle sottozone VII a, b, d, e rispetto alle tre regioni amministrative più a nord, che sono quindi state teatro di una riduzione dei TAC proporzionalmente inferiore.
<P>
I provvedimenti previsti per il 2002 andranno presi in funzione dell' attuale dibattito sul piano di ripresa del merluzzo del nord.
<P>
<SPEAKER ID=275 LANGUAGE="ES" NAME="Ortuondo Larrea">
Non capisco la risposta che mi ha dato perché, stando alle informazioni in mio possesso, dagli studi scientifici realizzati sul merluzzo del nord risulta che quest' ultimo costituisce uno stock unico.
Di conseguenza, non so da dove siano stati ricavati i dati per differenziare la situazione o la riduzione dello stock in una parte o nell' altra: nel Golfo di Biscaglia o nelle restanti sottozone.
<P>
In secondo luogo, vorrei dire al Presidente in carica che forse il Consiglio avrebbe dovuto prendere in considerazione fattori socioeconomici e commerciali, tutelando, per quanto possibile, la redditività dell' attività peschereccia dedita al merluzzo.
Avrebbe inoltre dovuto esigere la completa attuazione delle misure tecniche di gestione che la politica comune della pesca non è stata in grado di mettere in atto negli ultimi anni, nonostante i continui avvertimenti da parte degli organismi che assistono il consiglio scientifico di gestione.
<P>
<SPEAKER ID=276 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
. (SV) La suddivisione dei contingenti si regge su perizie biologiche e scientifiche, pertanto non di ordine socioeconomico.
In base a circostanziate informazioni scientifiche, la gravità della situazione in cui versa lo stock di merluzzo del nord richiede provvedimenti drastici.
<P>
Poiché vi sono chiari indizi scientifici del fatto che allo stato attuale la pesca del merluzzo nordico sia assolutamente eccessiva, gli esperti scientifici hanno suggerito una serie di provvedimenti in questo ambito.
Naturalmente ciò avrà un impatto socioeconomico negativo a breve, ma sperabilmente anche positivi effetti a lungo termine per quanto riguarda lo stock.
<P>
<SPEAKER ID=277 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=278 NAME="Esko Olavi Seppänen">
interrogazione n. 15, dell' onorevole (H-0357/01):
<P>
Oggetto: Presidente del Comitato militare Nel quadro della struttura del Consiglio è stata istituita la carica di presidente del Comitato militare.
Può il Consiglio indicare quale istituzione provvede alla retribuzione del presidente del Comitato, specificando come essa viene determinata? Si prevede di chiedere l'approvazione del Parlamento quanto alla copertura di tale carica e alla retribuzione ad essa inerente?
<P>
<SPEAKER ID=279 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
. (SV) La carica di presidente del Comitato militare dell' Unione rientra nella delegazione dello Stato membro inviante, allo stesso titolo di quella di presidente di un comitato o di un gruppo di lavoro del Consiglio.
Ciò vale anche per le cariche di presidente non collegate alla Presidenza, quali quelle del Comitato economico e sociale o del Comitato per la politica economica.
<P>
Spetta pertanto allo Stato membro inviante il compito di determinare e di finanziare la retribuzione del presidente.
La procedura di nomina del presidente del Comitato militare dell' Unione europea non richiede l' approvazione del Parlamento europeo.
<P>
<SPEAKER ID=280 LANGUAGE="SV" NAME="Seppänen">
Grazie per la risposta.
Il quadro è chiaro.
Ma lei ha dimenticato che aveva promesso di inviarci informazioni circa il compenso dei cosiddetti saggi nel caso dell' Austria?
Ce l' aveva promesso la volta scorsa.
Intende farcele pervenire?
<P>
<SPEAKER ID=281 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
. (SV) Posso garantire all' onorevole parlamentare che, in ogni caso, ho già risposto.
Spero che le informazioni siano in viaggio.
Talvolta la strada da Stoccolma a Strasburgo può essere molto lunga, ma posso garantire che la risposta è in viaggio.
<P>
<SPEAKER ID=282 NAME="Presidente">
Ci auguriamo che, entro la prossima tornata, il problema sia stato risolto e che nel frattempo sia pervenuto il documento.
<P>
<SPEAKER ID=283 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=284 NAME="María Izquierdo Rojo">
<SPEAKER ID=285 NAME="Niall Andrews">
interrogazione n. 17 dell' onorevole (H-0377/01):
<P>
Oggetto: Algeria Nel corso dell'ultimo decennio si stima che in Algeria sarebbero stati perpetrati 200 000 assassinii .
Questi assassinii proseguono ad un ritmo di circa 200 al mese.
<P>
Può la Presidenza svedese indicare quali misure ha adottato nel corso del suo mandato, parallelamente ad un'inchiesta indipendente e internazionale su questi assassinii e quali iniziative intenda adottare a livello UE per por termine a questi assassini e al presunto uso della tortura?
<P>
<SPEAKER ID=286 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
. (SV) Desidero anzitutto evidenziare che i negoziati per un accordo di associazione fra l' Unione e l' Algeria procedono secondo i piani, anche se resta da risolvere una serie di importanti questioni.
I negoziatori si riuniscono quasi ogni mese allo scopo di concludere i negoziati entro l' anno.
Molto è già stato fatto.
<P>
A titolo preliminare, l' Algeria ha già approvato la seguente formulazione in merito ai diritti umani: "Il rispetto dei principi democratici e i diritti umani fondamentali sanciti nella Dichiarazione universale dei diritti dell' uomo rappresenta un fondamentale punto di riferimento nelle politica interna ed estera della Comunità e dell' Algeria e costituisce una parte essenziale del presente accordo" .
Questo ampio riferimento riguarda i diritti umani di ogni cittadino, a prescindere dal sesso, e ogni ambito di diritti: civili, politici, sociali, economici e culturali.
<P>
Un' ulteriore disposizione del progetto di accordo conferisce a entrambe le parti contraenti il diritto di prendere i provvedimenti del caso ove si ritenga che la controparte ha omesso di rispettare uno degli obblighi dell' accordo.
<P>
Nei negoziati tuttora in corso, è stata inoltre raggiunta l' unanimità intorno a due importanti temi che riguardano la condizione della donna: la particolare enfasi sulla necessità di garantire alla popolazione femminile l' accesso all' istruzione, ivi inclusa la formazione tecnica, l' istruzione superiore e la formazione professionale; nonché, nel quadro della cooperazione sociale, la priorità da riconoscere, tramite i media e l' istruzione, alla promozione del ruolo della donna nello sviluppo economico e sociale dell' Algeria di pari passo con la politica nazionale al riguardo.
<P>
La conclusione stessa di un accordo d' associazione agevolerà e istituzionalizzerà il dialogo politico con l' Algeria, fra gli altri temi anche su quelli connessi ai diritti umani.
<P>
Quanto all' interrogazione dell' onorevole Andrews, il Consiglio condivide la preoccupazione per gli eccidi perpetrati in Algeria negli ultimi dieci anni.
Per il tramite del ministro degli esteri svedese, la Presidenza ha sollevato la questione in occasione della sessione del dialogo politico fra Unione e Algeria tenutasi ad Algeri il 24 aprile.
Abbiamo manifestato preoccupazione per i rapimenti, gli arresti arbitrari e i casi di tortura.
E' stata inoltre consegnata alle autorità algerine un' ulteriore lista di casi del genere e abbiamo chiesto informazioni in merito ai medesimi.
<P>
L' Unione ha inoltre manifestato la propria preoccupazione negli stessi termini anche a Ginevra, in occasione della sessione annuale della commissione per i diritti umani delle Nazioni Unite.
<P>
Nel quadro dell' assistenza tecnica e finanziaria all' Algeria a titolo del programma MEDA, l' Unione sostiene progetti di modernizzazione delle forze di polizia.
Il programma prevede tra l' altro la formazione nel rispetto dei diritti umani nelle operazioni di polizia e a tale scopo sono stati stanziati 8,2 milioni di euro.
L' Unione presta inoltre appoggio a una selezionata serie di istituzioni allo scopo di rafforzare la società civile.
<P>
Una volta concluso l' accordo di associazione con l' Algeria testé menzionato, il dialogo politico con l' Algeria diverrà istituzionale e a quel punto disporremo di un quadro in cui poter manifestare al paese preoccupazioni e critiche.
<P>
<SPEAKER ID=287 LANGUAGE="ES" NAME="Izquierdo Rojo">
Ringrazio il Presidente in carica del Consiglio per la sua risposta, ma egli riveste solo la funzione di portavoce e dovrebbe sapere, come me, che se il riconoscimento dei diritti delle donne non viene esplicitamente introdotto nell' accordo di associazione, tali diritti verranno ignorati.
<P>
Stiamo parlando di un paese in cui lo scorso 29 aprile gli attacchi della polizia hanno provocato una strage fra la popolazione berbera.
E stiamo prendendo in esame un accordo di associazione con questo paese.
<P>
Non mi sembra eccessivo chiedere che i diritti delle donne ed anche quelli dei berberi vengano resi espliciti e che l' accordo di associazione contempli altresì il rispetto dei diritti linguistici, culturali e nazionali dei berberi algerini.
<P>
E' disposto il Presidente in carica del Consiglio a portare avanti questa richiesta?
<P>
<SPEAKER ID=288 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
. (SV) Come ho già detto nella mia risposta, il progetto di accordo di associazione ora all' esame contiene una formulazione generale sui diritti umani.
<P>
Nella dichiarazione generale sui diritti umani inserita nell' accordo di associazione è importante includere non soltanto le donne, ma anche le minoranze.
Lei ha menzionato i berberi.
Vi sono molti altri gruppi pure meritevoli di essere ricordati.
Poso garantirle che, con quella formulazione generale come base, il ministro degli esteri svedese, per esempio, che è una donna, ha potuto fare esplicito riferimento alla necessità di vigilare sulla condizione della donna in Algeria.
<P>
Nel dialogo con l' Algeria ciò viene ribadito costantemente, e lo faremo con ancor più vigore quando disporremo di un accordo di associazione.
L' accordo ci darà un quadro che permetterà di affrontare tutti i problemi connessi ai diritti umani.
Credo siamo tutti d' accordo sulla necessità di migliorare la condizione della donna in Algeria.
Credo che siamo tutti d' accordo sulla necessità di verificare che l' Algeria rispetti non solo i diritti delle donne, ma i diritti umani tout court.
Adoperiamoci tutti insieme per questo risultato.
<P>
<SPEAKER ID=289 NAME="Andrews">
Signor Presidente, vorrei ringraziare il Presidente in carica del Consiglio per la risposta esauriente; sembra che tutto sarà perfetto una volta concluso l' accordo di associazione.
Vorrei chiedere: il Consiglio intende approvare l' accordo di associazione anche se in Algeria si continuano a commettere vergognosi abusi dei diritti umani?
Va benissimo siglare accordi sui diritti umani, ma la realtà è che nonostante gli sforzi compiuti in Algeria dal Consiglio e dall' Unione europea nel corso degli anni, la situazione, come in Turchia, è peggiorata anziché migliorare.
Vorrei chiedere: il Consiglio ha intenzione di approvare la dichiarazione finale sull' accordo di associazione quando sarà il momento, in ottobre o novembre?
La mia opinione personale è che si dovrebbe imporre al governo algerino ogni possibile sanzione atta a garantire il rispetto dei diritti umani di tutti gli individui: uomini, donne e bambini.
<P>
<SPEAKER ID=290 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
.
(SV) Non voglio ipotecare la posizione definitiva del Consiglio rispetto all' accordo di associazione, ma continuo a ritenere importante chiedersi: perché l' Unione si è dotata di uno strumento quale l' accordo d' associazione?
Certo non per dare a un governo carta bianca, o per permettere a un paese di fare ciò che vuole.
<P>
Gli accordi di associazione esistono affinché l' Unione abbia un quadro, una forma entro la quale condurre un dialogo politico - anche su temi oggetto di dissenso.
Ecco perché vogliamo gli accordi di associazione.
Il Consiglio crede che si tratti di una soluzione più efficace rispetto a lasciare che gli eventi seguano il proprio corso.
<P>
Come mostra il caso della Turchia, gli accordi di associazione sono uno strumento efficace nel consentire all' Unione di evidenziare e criticare situazioni ritenute inaccettabili.
I tempi possono essere lunghi, talora può esserci una certa frustrazione, ma in questi contesti il dialogo è di norma più efficace rispetto all' isolamento.
<P>
<SPEAKER ID=291 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=292 NAME="Manuel Medina Ortega">
interrogazione n. 18, dell' onorevole (H-0366/01):
<P>
Oggetto: Accordo "tutto fuorché le armi" Può il Consiglio far sapere quali ripercussioni avrà per i produttori comunitari di banane e per i fornitori tradizionali ACP il recente accordo "everything but arms" (tutto fuorché le armi), che sopprime i dazi doganali a vantaggio dei paesi meno sviluppati?
<P>
<SPEAKER ID=293 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
. (SV) Un' interrogazione importante, quella posta dall' onorevole parlamentare.
Darò quindi una risposta relativamente lunga, nonostante l' ora avanzata.
<P>
Come l' onorevole parlamentare certo sa, il 26 febbraio 2001 il Consiglio ha adottato il cosiddetto regolamento "Tutto fuorché le armi" , in cui viene estesa l' esenzione doganale senza restrizioni quantitative a tutti i prodotti originari dei 49 paesi meno avanzati al mondo, con l' eccezione di armi e munizioni.
Il regolamento è entrato in vigore il 5 maggio 2001.
A nostro avviso si tratta di un importante contributo allo sviluppo economico dei PMA, nonché di un segno concreto della buona volontà dell' Unione rispetto ai paesi in via di sviluppo in occasione dei preparativi della prossima tornata negoziale in seno alla OMC.
<P>
Il regolamento è il risultato di intense discussioni in seno al Consiglio in cui si è tenuto pienamente conto della valutazione di impatto svolta dalla Commissione e della necessità degli Stati membri di avere certezza delle precise disposizioni di attuazione del sistema proposto.
Tale necessità di certezza non riguarda unicamente gli interessi degli Stati membri, ma anche le conseguenze della proposta per i paesi ACP che non rientrano fra i paesi meno avanzati; vi è poi la volontà di garantire che a trarre vantaggio dal nuovo sistema siano i PMA stessi, e non una parte terza.
<P>
Le incertezze riguardavano soprattutto tre prodotti ben specifici: banane, riso e zucchero.
Il testo definitivo tiene conto delle incertezze al riguardo, ma è stato salvaguardato il principio di fondo che l' UE dovrebbe varare provvedimenti utili per migliorare la situazione economica dei PMA.
Quanto alle banane, al riso e allo zucchero, quindi, l' attuazione è rinviata, mentre vi è stata unanimità in ordine al principio dell' accesso in esenzione doganale e senza contingenti.
Per le banane, la piena liberalizzazione è rinviata al 2006.
Nel frattempo, verranno praticate riduzioni del dazio pari al 20 percento annuo a partire dal gennaio 2002.
<P>
Alla luce dei problemi infrastrutturali che i potenziali esportatori di banane dei PMA potrebbero riscontrare oggi, allo stato attuale è difficile prevedere con esattezza gli effetti immediati del regolamento sul mercato delle banane.
Come abbiamo detto, il regolamento è stato adattato per tener conto dei rischi paventati al riguardo nell' Unione e fra i paesi ACP produttori di banane che non fanno parte del gruppo dei paesi meno avanzati.
Inoltre, la Commissione si è impegnata a vigilare sull' attuazione del regolamento per individuare e risolvere ogni difficoltà quanto prima.
La Commissione verificherà in che misura i PMA traggano beneficio dal regolamento e se gli strumenti esistenti siano sufficienti a far fronte, se del caso, a più gravi turbative dei mercati comunitari e a intervenire sui meccanismi di regolamentazione, specie per riso, zucchero e banane.
Alla luce di questa ricerca, la Commissione presenterà nel 2005 una relazione e formulerà le proposte necessarie.
<P>
Come l' onorevole parlamentare certamente sa, il Consiglio è pienamente consapevole dei problemi con cui si dibattono i suoi partner ACP rispetto al funzionamento del mercato delle banane e fa il possibile per tener conto di questi timori in qualunque iniziativa in materia.
In concomitanza con l' accordo di Cotonou, l' Unione ha riconosciuto la "notevole rilevanza economica" rivestita dalle esportazioni nell' UE per i produttori di banane dei paesi ACP. E' stato quindi concordato di prendere, ove necessario, i provvedimenti atti a garantire anche in futuro la redditività delle imprese esportatrici di banane di quei paesi, garantendo sbocchi per il loro prodotto sui mercati dell' Unione.
Nell' intervenire per fare riscontro alla necessità di modificare il regolamento sulle banane allo scopo di allinearlo pienamente alle disposizioni della OMC, si tenta pertanto di introdurre garanzie per evitare che le banane ACP si vedano escluse dal mercato.
<P>
A tale proposito, mi preme ricordare l' accordo di principio raggiunto subito prima di Pasqua fra la Commissione e gli Stati Uniti in ordine alla lunga contesa USA-UE sulle disposizioni commerciali relative alle banane.
Sul piano generale, le parti dell' accordo che coinvolgono i distributori ACP mirano a tutelarne la posizione, garantendo condizioni più certe e più favorevoli per l' accesso dei paesi ACP al mercato comunitario.
Particolare rilevanza al riguardo ha la proposta d' istituire un contingente, riservato in via esclusiva ai distributori ACP, e un sistema di licenze storico, che si dimostra più favorevole per i distributori ACP di quanto non lo fosse la proposta "primo al mulino, primo a macinare" .
In tale contesto, desidero inoltre ricordare che nel 2006, quando l' OCM nel settore delle banane lascerà il posto a un sistema fatto di soli dazi, vi sarà comunque un sistema di preferenze che darà ai paesi ACP un vantaggio comparativo.
<P>
Secondo la proposta della Commissione, il Consiglio deve presentare le proprie osservazioni formali su alcuni dettagli dell' accordo di massima stipulato con gli USA.
Naturalmente il Parlamento sarà sentito su ogni eventuale modifica al regolamento del Consiglio sull' organizzazione comune dei mercati nel settore delle banane.
<P>
Infine, desidero ricordare il regolamento del Consiglio sull' istituzione, a decorrere dal 1º gennaio 1999, di un particolare sistema di aiuti per gli Stati ACP tradizionalmente esportatori di banane.
Questo sistema garantisce assistenza tecnica e finanziaria per l' adeguamento dei produttori ACP alle nuove condizioni di mercato e l' aumento della competitività, oltre a incoraggiare metodiche di produzione e di commercializzazione più rispettose dell' ambiente.
L' assistenza tecnica e finanziaria prestata ai sensi di questo regolamento è stata, nell' anno 2000, di quasi 45 milioni di euro.
<P>
<SPEAKER ID=294 LANGUAGE="ES" NAME="Medina Ortega">
Ringrazio il Presidente in carica del Consiglio per l' ampia spiegazione, ma vorrei chiedergli se, dal 1o gennaio 2006, in conformità del nuovo regime della banana, l' unica protezione su cui potranno contare i produttori di banane della Comunità europea e dei paesi ACP, anch' essi coinvolti, saranno i dazi doganali.
<P>
La Comunità ha appena rinunciato ai dazi doganali.
Pertanto, a partire dal 1o gennaio 2006, questo tipo di protezione non esisterà più.
La mia previsione è che i beneficiari di tale misura saranno le grandi società multinazionali.
Se io dirigessi una multinazionale, trasferirei le piantagioni dell' America centrale e dell' Ecuador - o di qualche altro paese - in uno dei paesi meno sviluppati, perché, dal 1o gennaio 2006, avrei la garanzia che, in seguito a questo accordo, non vi sarebbe più alcun tipo di limitazione all' importazione di banane.
<P>
La domanda che rivolgo al Presidente in carica del Consiglio è la seguente: ha pensato il Consiglio a ciò che tale situazione comporta, sia per i produttori comunitari, alcuni dei quali vivono in zone molto sfavorite della Comunità, sia per i produttori di altri paesi ACP, anch' essi privi di un tenore di vita elevato?
<P>
<SPEAKER ID=295 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
. (SV) Come ho già detto, la Commissione ha condotto una valutazione d' impatto sulla produzione di banane della Comunità stessa.
La conclusione che ne ha tratto è che, a medio termine, le conseguenze saranno minime.
L' onorevole parlamentare pone l' accento su altri eventuali provvedimenti che le multinazionali potrebbero adottare sulla base di queste regole modificate.
Ma è proprio per poter far fronte a una simile eventualità che la Commissione intende presentare un resoconto - il prossimo sarà nel 2005.
Ritengo scontato che, a partire da quel momento, vi sarà una costante vigilanza da parte della Commissione, per evitare un uso improprio di questo nuovo regolamento sulle banane.
<P>
Sono convinto che la Commissione vigilerà, con il consueto impegno, per evitare abusi delle nuove disposizioni, che rispondono principalmente allo scopo di favorire i paesi meno avanzati.
<P>
<SPEAKER ID=296 NAME="Presidente">
La ringrazio molto, signor Presidente in carica del Consiglio, per la straordinaria collaborazione dimostrata questa sera.
<P>
E ora applichiamo il Regolamento.
<P>
<SPEAKER ID=297 NAME="Presidente">
Le interrogazioni n.
19 e n. 20 decadono, poiché l' argomento della situazione in Medio Oriente è già stato trattato questa mattina, nella dichiarazione della Commissione e del Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=298 NAME="Presidente">
<CHAPTER ID=11>
Regime di sostegno per l'olio d'oliva
<SPEAKER ID=299 NAME="Presidente">
. L' ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti relazioni:
<P>
(A5-0137/2001), presentata dall' onorevole Jové Peres a nome della commissione per l' agricoltura e lo sviluppo rurale, sulla proposta di regolamento del Consiglio che modifica il regolamento (CEE) n. 136/66 e il regolamento (CE) n.
1638/98, in ordine alla proroga del regime di aiuto e alla strategia della qualità dell' olio d' oliva (COM(2000) 855 - C5-0026/2001 - 2000/0358(CNS));
<P>
(A5-0114/2001), presentata dall' onorevole Casaca a nome della commissione per il controllo dei bilanci, sulla relazione speciale n. 11/2000 della Corte dei conti concernente il regime di sostegno per l' olio d' oliva, corredata delle risposte della Commissione (C5-0009/2001 - 2001/2001(COS)).
<P>
<SPEAKER ID=300 LANGUAGE="ES" NAME="Jové Peres">
Signor Presidente, sono passati due anni dall'ultima riforma dell'OCM dell'olio d'oliva.
<P>
La Commissione, in attesa di maggiori e più dettagliate informazioni sulla situazione reale del settore, ha rinviato di due anni la riforma definitiva ed ha formulato una proposta in merito agli aspetti qualitativi e alle azioni sul mercato.
Pur trattandosi di un'iniziativa lodevole, tale proposta presenta alcune carenze riguardo a tre questioni: la situazione del mercato, i controlli e la commercializzazione di miscele di olio.
<P>
Nella riforma del 1998, contro il parere del Parlamento, sono stati eliminati gli acquisti pubblici di intervento, nonostante il loro costo medio fosse il più basso di tutti.
Gli effetti di tale eliminazione hanno provocato un enorme ribasso dei prezzi sul mercato e la conseguente riduzione del reddito dei produttori.
Il meccanismo dello stoccaggio privato è molto lento; per questo la commissione per l'agricoltura propone di automatizzarlo, senza alterarne le condizioni di apertura.
<P>
Tale questione non è contemplata nella proposta della Commissione, ma ciò non può giustificare da parte nostra un atteggiamento di indifferenza di fronte alle conseguenze dell'ultima riforma.
La Commissione, nella sua risposta alla Corte dei conti, affermava che avrebbe introdotto in questa proposta elementi utili a rafforzare i controlli.
Abbiamo constatato che, in generale, non l'ha fatto e pertanto la nostra relazione contiene alcune proposte per migliorare l'efficacia dei controlli mediante un incremento della frequenza nella trasmissione di informazioni da parte dei frantoi e l'introduzione di obblighi supplementari per l'aiuto alla produzione dell'olio di sansa.
<P>
Dal 1996, il Parlamento ha denunciato i problemi derivanti dalla commercializzazione di miscele di olio d'oliva con altre materie grasse ed ha preteso una protezione analoga a quella di cui fruiscono il latte e il burro, ad esempio.
Purtroppo, alle nostre richieste non è mai seguita l'adozione di regolamenti.
In questo caso, dal momento che la proposta della Commissione è incentrata sulla strategia della qualità, tale carenza risulta ancora più evidente.
Per questo motivo, la commissione per l'agricoltura del Parlamento europeo propone la proibizione della messa in commercio di miscele di olio d'oliva e altri grassi, proprio come avviene nella maggior parte dei paesi produttori.
<P>
Quanto ai contenuti della proposta riguardanti la qualità, sono state lievemente modificate le denominazioni proposte dalla Commissione.
Inoltre, nella relazione si propone una serie di misure relative all'etichettatura, la più importante delle quali mira ad impedire che la denominazione "olio di oliva" venga utilizzata come richiamo pubblicitario, creando confusione nei consumatori.
In pratica, se l'olio d'oliva non è l'unica materia grassa presente in un qualunque prodotto alimentare, l'uso della denominazione "olio di oliva" verrebbe limitato alla descrizione quantitativa degli ingredienti.
<P>
Per quanto riguarda l'etichetta, proponiamo di includere due aspetti: l'indicazione dell'origine dell'olio, che deve coincidere con il luogo d'origine delle olive, e, nel caso dell'olio comune, l'obbligo di menzionare che è composto da una miscela di olio raffinato e vergine.
<P>
In merito a tutte le suddette questioni, ci aspettiamo dalla Commissione una risposta più positiva che in altre occasioni.
<P>
Lo scorso 25 ottobre, per esempio, la Commissione ha respinto una trentina di emendamenti da noi presentati alla proposta sull'OCM degli ortofrutticoli, promettendo di inserirli in una relazione successiva.
Tale relazione è stata presentata, senza però considerare in alcun modo i contenuti dei nostri emendamenti.
<P>
Nella relazione oggi in esame, inoltre, sono stati aggiunti alcuni emendamenti volti a rendere più agile e precisa la proposta della Commissione.
La Commissione ne prevede l'attuazione entro due anni, mediante quelle che vengono definite "organizzazioni di agenti economici".
Dato che le azioni previste sarebbero in parte finanziate con una percentuale degli aiuti destinati alla produzione, è naturale che nella gestione siano rappresentati anche i produttori.
A tale scopo, esistono già figure perfettamente definite come le organizzazioni di produttori, le loro associazioni e le organizzazioni interprofessionali.
<P>
Così stando le cose non sarebbe necessario un termine di due anni per dare attuazione alle iniziative previste.
Allo stesso modo, per dare certezza giuridica e accelerare e facilitare l'elaborazione dei programmi, suggeriamo la creazione di un elenco preciso delle azioni non ammissibili.
<P>

Infine, per concludere, vorrei ringraziare in modo particolare tutti i membri della commissione per l'agricoltura che con i loro emendamenti hanno considerevolmente arricchito la relazione, contribuendo ad adeguarla alle richieste di produttori e consumatori di tutti gli Stati interessati, come abbiamo potuto verificare in occasione del recente incontro organizzato dal Ministero dell'agricoltura italiano a Verona lo scorso aprile.
<P>
<SPEAKER ID=301 NAME="Casaca">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, vorrei congratularmi vivamente con la Corte dei conti europea poiché, con la presente relazione sull' olio d' oliva, ha fornito un ulteriore, importante, contributo al dibattito sull' efficacia del sistema delle organizzazioni comuni di mercato, su cui continua a essere fondata la politica agricola comune.
Vorrei presentare le mie congratulazioni in primis alla Commissione, che si è impegnata senza sosta al fine di essere pronta a rispondere alle domande poste e a spiegare le scelte operate in merito alla suddetta relazione, nonché alla nostra commissione per l' agricoltura, al relatore per parere, onorevole Lavarra e al relatore per il settore dell' olio d' oliva, onorevole Jové Peres.
Le mie sincere congratulazioni, dunque, per i contributi forniti e per l' atteggiamento di franca collaborazione dimostrati nei miei confronti.
Un riconoscimento particolare va all' eccellente studio sull' impatto ambientale dell' organizzazione comune di mercato dell' olio d' oliva, elaborato per conto della direzione generale dell' ambiente della Commissione da rinomati istituti di analisi agroambientale, che citerò a più riprese durante il mio intervento.
<P>
L' OCM dell' olio d' oliva si fonda sull' aiuto alla produzione, ossia intende stimolare la produttività come mezzo per far aumentare il reddito degli agricoltori.
La produttività media di un oliveto passa da 200-500 chilogrammi per ettaro all' anno per gli oliveti tradizionali delle zone meno favorite a circa 8-10 tonnellate per ettaro all' anno per gli oliveti a coltivazione più intensiva, dove il suolo è migliore.
Potendosi moltiplicare per dieci o perfino per venti la produttività di un oliveto, una politica volta a favorire l' aumento delle quantità prodotte ha necessariamente incentivato l' abbandono degli oliveti tradizionali e delle terre più difficili, promovendo l' intensificazione della produzione sui terreni più favorevoli.
<P>
Gli oliveti tradizionali sono caratterizzati da una bassa densità di alberi, generalmente vecchissimi - gli alberi secolari sono del tutto comuni - e sono associati a colture arvensi e/o a pascoli ovini e caprini; sono spesso coltivati a terrazze e richiedono un lavoro molto arduo.
Il loro valore patrimoniale e paesaggistico nella difesa da inondazioni e frane o nell' incremento della biodiversità è inestimabile.
Lo studio cui abbiamo fatto riferimento enumera centoventi specie vegetali, settanta specie di vertebrati e centosessanta di invertebrati, presenti negli oliveti tradizionali della provincia di Córdoba, in Andalusia.
Particolarmente importante è il ruolo degli oliveti e degli alberi più vecchi nella salvaguardia di molte specie di uccelli.
Con riferimento a questa coltura, il valore degli aiuti alla produzione è troppo basso e l' abbandono dell' oliveto tradizionale è un fenomeno che si verifica in tutta l' area del Mediterraneo, con inevitabili ripercussioni negative sull' ambiente e sullo sviluppo rurale.
<P>
I moderni oliveti intensivi presentano un' alta densità di alberi di piccole dimensioni che vengono sradicati dopo pochi anni di vita, fanno abbondante uso di acqua per l' irrigazione, di fertilizzanti in quantità che arrivano fino a trecentocinquanta chilogrammi per ettaro, di pesticidi e diserbanti per eliminare dal suolo la vegetazione.
Tali oliveti non sono coltivati a terrazze, ma su terreni con pendenze spesso superiori al 12 per cento.
Si valuta che l' erosione provocata in Andalusia dai moderni oliveti raggiunga le ottanta tonnellate per ettaro, mentre occorre tenere presente che il processo di erosione viene considerato molto grave quando si superano le cinquanta tonnellate per ettaro.
<P>
Ne consegue che il milione di ettari circa di nuovi oliveti intensivi in Andalusia provoca un' erosione di ottanta milioni di tonnellate di suolo l' anno e rappresenta quindi uno dei principali fattori di desertificazione del sud della penisola iberica.
Sebbene sia meno documentato, lo stesso problema affligge vaste aree del Peloponneso, di Creta, delle isole del Mar Egeo e della Toscana.
In regioni come la Liguria e in molte zone del Portogallo l' erosione è provocata più dall' abbandono degli oliveti tradizionali che non dall' introduzione di oliveti moderni.
<P>
Il sistema di aiuti legati alla produzione non solo è in parte responsabile della desertificazione umana e ambientale del sud del continente, ma favorisce anche l' azione dei sofisticatori dell' olio d' oliva, che va a danno del bilancio comunitario, del diritto dei consumatori ad acquistare un prodotto naturale e di qualità e degli agricoltori.
Il livello delle frodi e delle irregolarità nel settore dell' olio d' oliva, portate alla luce dalla relazione della Corte dei conti, è troppo elevato, anche se tutto fa ritenere che si scoprano più frodi per l' olio d' oliva piuttosto che per il latte semplicemente perché il controllo è più rigoroso e non perché vi sia maggiore propensione alla frode.
E' necessario che le Istituzioni europee assegnino la priorità assoluta alla lotta alla sofisticazione alimentare in settori quali la carne, il latte, il vino e l' olio d' oliva e a tale scopo è indispensabile rivoluzionare il modo in cui opera la PAC.
La salvaguardia e il miglioramento delle condizioni ambientali e dei redditi degli agricoltori costituiscono l' obiettivo principale del capitolo agricolo del Trattato.
Attualmente, le nostre politiche vanno a vantaggio più delle imprese agroindustriali che dell' agricoltura, favoriscono la desertificazione delle zone rurali più svantaggiate, hanno un impatto ambientale negativo e incoraggiano la sofisticazione.
Occorre pertanto accantonare il vecchio sistema delle OMC volte ad incentivare la produttività e ideare una nuova PAC incentrata sulla difesa dei redditi degli agricoltori, del mondo rurale, della qualità e dell' ambiente.
<P>
<SPEAKER ID=302 LANGUAGE="ES" NAME="Fraga Estévez">
Signor Presidente, desidero congratularmi con il relatore, onorevole Jové Peres, per il magnifico lavoro svolto e per la disponibilità dimostrata in ogni momento a collaborare con i membri della commissione per l'agricoltura.
<P>
Desidero inoltre ringraziare la Commissione europea per la relazione sulla strategia della qualità dell'olio d'oliva e per la proposta di regolamento: in linea generale, si tratta di due buoni documenti.
Orbene, questa proposta è stata notevolmente migliorata dalla relazione del Parlamento e a tale proposito vorrei sottolineare alcuni aspetti.
Innanzitutto, siamo pienamente d'accordo sul fatto che il controllo debba essere realizzato principalmente attraverso i frantoi, che rappresentano un metodo molto più efficace, mentre consideriamo il sistema di informazione geografica oleicolo come uno strumento complementare.
In secondo luogo, facendoci portavoce delle richieste dei paesi produttori, siamo favorevoli alla proibizione totale della commercializzazione delle miscele di olio d'oliva con altre materie grasse, attraverso le quali diventa molto facile ingannare il consumatore, compromettendo così l'immagine dell'olio d'oliva.

Ciò non significa affatto limitare la libertà del consumatore, dal momento che gli eventuali interessati a tale miscela potranno sempre produrla per il proprio consumo.
<P>
In terzo luogo, dopo la riforma dell'OCM del 1998 e la soppressione del regime di acquisti di intervento, gli aiuti allo stoccaggio privato si sono trasformati nell'unico elemento regolatore dei prezzi di mercato.
<P>
Nonostante ciò, tale misura non è stata applicata correttamente, con la conseguenza che il livello dei prezzi è rimasto per molti mesi al di sotto dei limiti stabiliti dal Consiglio, senza che venissero autorizzate le suddette misure.
E' pertanto assai positivo il fatto che la relazione del Parlamento promuova lo sblocco automatico dello stoccaggio privato, che potrà assicurare la stabilità dei prezzi dell'olio d'oliva.
<P>

Per concludere, riteniamo che gli aiuti alla produzione di olio di sansa, il cui obiettivo è quello di assicurare una buona gestione dal punto di vista ambientale dei residui di produzione dei frantoi, debbano essere calcolati in funzione dell'olio di sansa effettivamente prodotto e non sulla base di un forfait, come accade ora.
Inoltre, questa proposta potrà senza dubbio favorire anche la strategia della qualità.
<P>
<SPEAKER ID=303 NAME="Lavarra">
Signor Presidente, vorrei innanzitutto ringraziare i relatori su queste importanti questioni.
Mi soffermerò solo per qualche minuto a commentare la proposta di regolamento del Consiglio per la nuova OCM dell'olio d'oliva, ringraziando innanzitutto l'onorevole Jové Peres per la competenza e la disponibilità dimostrate, che hanno portato all'intesa importante della nostra commissione.
Non c'erano le condizioni per una riforma complessiva e dunque abbiamo scelto di anticipare l'introduzione di alcune importanti regole che consentono a questo settore di affrontare le nuove sfide che ci porranno l'Organizzazione mondiale per il commercio, la liberalizzazione dei mercati e la riforma della politica agricola comune.
Questo è stato il filo conduttore che ci ha portato ad individuare, appunto, regole anziché richieste assistenzialistiche di nuovi aiuti.
<P>
In particolare, per noi è importante indicare l'origine dell'olio con il luogo di raccolta e non con quello di produzione.
Abbiamo l'obbligo della trasparenza e della coerenza con i principi di rintracciabilità: è una questione di civiltà verso i produttori e verso i consumatori.
Io auspico che il Consiglio approvi questo nostro orientamento e predisponga un mandato a revisionare il regolamento 2815.
<P>
Altrettanto importanti da considerare sono il divieto di miscele di olio d'oliva con altre materie grasse e l'incentivo all'organizzazione dei produttori per aumentare la capacità di offerta sul mercato, perché questo è il paradosso da superare: una domanda crescente del consumo di questo bene prezioso e una caduta di prezzo.
<P>
Con queste misure pensiamo di sostenere l'intero settore, e mi piace finire con un particolare apprezzamento verso il metodo che abbiamo usato, vale a dire il confronto del Parlamento con l'intera filiera, che ha portato a questi punti che oggi spero approveremo in Aula e che spero possano orientare la decisione finale del Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=304 NAME="Procacci">
Signor Presidente, ringrazio il collega Peres per il lavoro svolto e soprattutto per la disponibilità ad accogliere proposte e suggerimenti; ringrazio la Commissione per aver svolto un lavoro così attento e ringrazio la commissione per l'agricoltura per aver approvato all'unanimità gli emendamenti presentati.
Ciò lascia prevedere un voto unanime del Parlamento, domani, e lascia sperare che possa giungere al Consiglio una proposta forte, proprio perché espressa da un Parlamento unanime.
<P>
Certo, il dibattito intorno alla riforma della politica agricola comune, di cui si comincia a discutere, vede emergere da più parti la convinzione che nel tempo gli aiuti alla produzione saranno gradualmente abbattuti.
I produttori non sono spaventati da questa prospettiva, purché sia possibile vendere sul mercato al prezzo giusto.
Questo obiettivo si persegue essenzialmente in due modi: organizzando un'azione di promozione, informazione e sensibilizzazione dei consumatori nonché di publicizzazione del prodotto, che è l'unico modo per far valere la qualità sul mercato, oppure impedendo e scoraggiando le frodi e le sofisticazioni.
Quest'ultimo è un problema che non può essere affidato solo agli Stati membri, ma che tutta l'Unione deve affrontare sentendosi responsabile.
Gli emendamenti presentati e approvati vanno in questa direzione.
<P>
E qui pongo una domanda ufficiale alla Commissione.
Con questa risoluzione noi andiamo ad intervenire sul regolamento 1638/98.
Vi è però un emendamento che prevede esplicitamente un impegno sul regolamento 2815, il regolamento che prevede la possibilità di commerciare l'olio senza etichettatura e che prevede un'origine del prodotto legata al luogo di molitura e non di raccolta.
Il Commissario Fischler si era impegnato con me e l'onorevole Lavarra affinché, in occasione della riforma dell'OCM, anche questo regolamento venisse in qualche modo eliminato o comunque modificato.
Il regolamento scade il 31 ottobre del 2001.
La domanda è questa: qual è la volontà della Commissione?
Intende essa mantenere fede a questo impegno, e anche a questo emendamento approvato e che sarà sicuramente approvato dal Parlamento domani, e quindi non rinnovare questo regolamento, a partire da novembre 2001, oppure modificarlo nella direzione voluta dalla massima assise democratica?
Chiediamo un impegno esplicito della Commissione perché non vorremmo che, mentre discutiamo e giuridicamente interveniamo sul regolamento 1638, l'altro regolamento seguisse una strada diversa, che non prevede la possibilità di essere giuridicamente modificato.
<P>
<SPEAKER ID=305 LANGUAGE="ES" NAME="Bautista Ojeda">
Signor Presidente, signora Commissario, permettetemi innanzitutto di congratularmi con la commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale per la relazione e con il relatore, onorevole Jové Peres, per il suo eccellente lavoro.
<P>
Ritengo molto valida la proposta della Commissione di prorogare l'attuale regime di aiuti per altri due anni, anche se mi preoccupa, e come me tutto il settore, la scelta di basarsi esclusivamente, per controllare tale regime in futuro, su un sistema di informazione geografica oleicolo operativo.
<P>
Questo sistema rappresenta un buono strumento di lavoro per il controllo, ma è senz'altro complementare.
Consideriamo più utile ed equo istituire non solo un sistema di informazione geografica, ma anche controlli adeguati nei frantoi, volti ad ottenere risultati più efficaci nella salvaguardia dalle frodi.
<P>
Non ci troviamo d' accordo sulla proposta della Commissione che presenta un nuovo concetto, quello degli agenti economici, in quanto troppo impreciso.
Chiunque di noi potrebbe domani stesso creare un'organizzazione di agenti economici e sottrarre fondi importanti agli autentici protagonisti della promozione del consumo di olio: le organizzazioni di produttori o quelle interprofessionali, riconosciute dagli stessi Stati membri.
<P>
A nostro giudizio, l'asse portante della strategia di promozione della qualità è rappresentato dalla proibizione definitiva della commercializzazione delle miscele di olio d'oliva con altre materie grasse, fondamentale per perseguire le pratiche fraudolente di miscelatura con olio di semi.
Tale proibizione dovrebbe trovare fondamento nella stessa gestione del mercato dell'olio d'oliva, allo scopo di evitare abusi a danno dei consumatori e di attuare una chiara politica della qualità e della sicurezza alimentare.
<P>
In generale condividiamo le opinioni della commissione per l'agricoltura sulle nuove denominazioni, frutto di numerose consultazioni con il settore, nonché quelle relative alla riduzione dell'acidità massima per l'olio extra vergine.
<P>
Onorevoli colleghi, non esiste altra coltivazione così legata alla cultura e ai paesi mediterranei, che abbia a tal punto disegnato il paesaggio nel corso di migliaia di anni.
Siamo convinti dell'utilità ambientale degli uliveti quali elementi essenziali per la conservazione della biodiversità e fondamentali per fermare l'avanzata della desertificazione.
Ne siamo convinti soprattutto noi che viviamo in quelle zone.
<P>
Pertanto, la creazione di programmi volti a migliorare l'impatto ambientale dell'uliveto dovrebbe tener conto degli aspetti riguardanti il riutilizzo per uso industriale dei prodotti di potatura dell'ulivo, sia del legname che del fogliame della pianta, il che comporterebbe una massimizzazione al cento per cento del rendimento della coltivazione.
<P>
<SPEAKER ID=306 LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo">
Dopo l' ultima "riforma" dell' organizzazione comune di mercato per il settore dell' olio d' oliva e terminato il periodo di transizione in cui la Commissione poteva optare per un cambiamento del regime di sostegno, dagli aiuti alla produzione ad aiuti per albero, la Commissione presenta la sua strategia per la qualità dell' olio d' oliva e proroga l' attuale regime di sostegno per altre due campagne.
Tale proroga è positiva, tuttavia la Commissione fallisce nel fornire una soluzione a tre punti che non sono stati risolti in occasione della riforma del 1998: la creazione di un aiuto compensativo per i piccoli produttori, come era stato proposto dal Parlamento; il divieto di commercializzare miscele di olio d' oliva con altri grassi e un' etichettatura che non tragga in inganno il consumatore e riservi la denominazione "olio d' oliva" per il prodotto dell' oliva.
<P>
D' altro canto, la soppressione dei meccanismi di intervento pubblico e la sua sostituzione con l' ammasso privato non hanno impedito il calo dei prezzi e le sue conseguenze in termini di riduzione del reddito degli agricoltori.
<P>
La relazione dell' onorevole Jové Peres intende correggere alcuni di questi problemi fondamentali, soprattutto per quanto riguarda le miscele, e può pertanto contare sul nostro appoggio.
La relazione dell' onorevole Casaca, invece, nell' esprimere un parere sulla relazione della Corte dei conti, mette in discussione le risoluzioni del Parlamento europeo, proponendo di sostituire l' attuale regime di aiuti alla produzione con aiuti diretti alla coltivazione, accogliendo l' opzione della Commissione a favore di un sussidio per albero.
<P>
Tale proposta deve essere respinta.
L' aiuto per albero non solo avrebbe conseguenze nefaste sulla produzione e sull' occupazione (a causa della mancata raccolta delle olive), ma comporterebbe anche il venir meno di un elemento chiave del controllo della produzione dell' olio d' oliva e della sua qualità, facendo aumentare la possibilità di pratiche fraudolente.
<P>
<SPEAKER ID=307 NAME="Poli Bortone">
Signor Presidente, diverse volte in quest'ultimo anno ho rivolto interrogazioni alla Commissione per assumere notizie sulle grosse partite di olio extracomunitario introdotto in Italia attraverso triangolazioni.
Ho chiesto che fosse istituita una banca dati comunitaria per l'olio e che fosse rivisto il regolamento 2568/91, al fine di accertare analiticamente la presenza di olio di nocciola nell'olio d'oliva importato in Italia.
Purtroppo, le risposte non sono state mai rassicuranti, anzi, qualche volta, sono state allarmanti.
Sono tutte vere allora le osservazioni contenute nella motivazione della relazione Peres, che sottolineano ancora una volta la richiesta della garanzia del reddito degli agricoltori, del rispetto dello spazio e della tipicità dell'ambiente mediterraneo, la richiesta forte di evitare l'aiuto per albero privilegiando l'aiuto per produzione, nonché la valorizzazione della qualità e della genuinità del prodotto a tutela dei consumatori.
<P>
E' evidente che la posizione del Parlamento non è ancora in sintonia con quella della Commissione e mi auguro che almeno alcuni emendamenti fondamentali alla relazione Peres siano approvati per chiarire la funzione importante delle organizzazioni dei produttori come utile presenza sul mercato, per valorizzare l'interprofessionalità, per proteggere il consumatore da eventuali abusi evitando miscele fra oli di oliva e altri oli vegetali, per stabilire quale luogo d'origine quello di produzione delle olive ed infine, cosa che riguarda più in particolare il Mezzogiorno d'Italia e la regione Puglia, per giungere al marchio genetico delle cultivar, evitando che siano considerati come difetti delle caratteristiche organolettiche che sono invece espressione di tecnologie e tipicità riscontrabili nel disciplinare di produzione degli oli d'oliva DOP.
<P>
<SPEAKER ID=308 NAME="Fiori">
Signor Presidente, tra soli due anni ci troveremo di fronte ad una serie di scadenze importanti per la politica agricola comunitaria: dalla verifica di Agenda 2000 alla revisione delle organizzazioni comuni dei mercati dei seminativi, dello zucchero, del latte e, a questo punto, anche dell'olio d'oliva.
Casualmente, per uno strano gioco della sorte, abbiamo qui presente il Commissario competente.
Le risorse economiche e gli aiuti che i produttori si aspettano diventeranno una sorta di collo di bottiglia finanziario che non potrà in alcun modo intaccare la solidità di nessuno dei sopraddetti dossier.
<P>
L'olio, in particolare, dev'essere salvaguardato come settore perché portavoce di valori agricoli europei in tutto il mondo.
Si dovrà lavorare affinché la qualità e la sicurezza, ma anche la multifunzionalità del prodotto, siano la chiave di volta per il futuro dell'oliocoltura comunitaria.
Per il raggiungimento di questo fine è tuttavia necessario che, nel lasso di tempo che ci separa da questi importanti appuntamenti, sia rivisto, rivalutato e rafforzato soprattutto il ruolo delle associazioni dei produttori; infatti, la centralità degli operatori è essenziale per addivenire ad una tutela del consumatore che poggi sull'etichettatura e la tracciabilità.
Secondo quest'ottica, l'istituzione di una chiara classificazione degli oli può solo consentire un maggiore accesso ai vantaggi competitivi di una produzione garantita.
Inoltre, agli aspetti finanziari di un comparto come quello dell'olio si devono necessariamente affiancare, in modo complementare, la rivisitazione della lex comunitaria in fatto di designazione d'origine.
<P>
Il principio europeo deve divenire, infatti, quello di identificare l'origine dell'olio con il luogo di produzione delle olive e non più, com'è avvenuto discutibilmente finora, con il luogo della loro frantumazione.
In questo senso, le miscele d'olio d'oliva con altri oli vegetali, in assenza di etichettatura che identifichi ogni componente della miscela, si traduce in un danno all'immagine del produttore, del consumatore e del codex alimentarius.
<P>
Sarebbe infatti deprecabile trovarci di fronte, oltre alla già esistente e selvaggia pirateria musicale informatica, ad una concorrenza sleale alimentare giocata su equivoci di denominazione ed etichette truffa.
Le sofisticazioni vanno represse, soprattutto in campo alimentare, perché in gioco vi sono gli interessi della sicurezza dei consumatori e il diritto della libertà imprenditoriale dei produttori.
L'intera filiera olivicola, sostenuta dall'istituzione politica a qualsiasi livello, dovrà assumersi l'onere di svolgere l'attività di gestione e di controllo del mercato attraverso la concentrazione e la commercializzazione del prodotto, a beneficio di qualità, certificazione, ricerca, promozione e tracciabilità.
<P>
Ringrazio l'onorevole Peres per il risultato veramente ottimale del suo lavoro.
Stasera approfitto dell'occasione - e lo ripeterò domani in Aula - per dire che abbiamo un problema sulla traduzione italiana: la traduzione dell'olio "brut" con "greggio" non è accettabile per il nostro paese e quindi domani chiederò che nella versione italiana venga usato il termine "naturale" oppure "vergine".
<P>
<SPEAKER ID=309 LANGUAGE="DE" NAME="Bösch">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, mi congratulo con il collega Casaca per l' eccellente relazione che ha presentato, da cui tuttavia emerge che non si è ancora riusciti ad adeguare il regime di sostegno per l' olio d' oliva alle esigenze di un' agricoltura moderna. Si delinea di nuovo la necessità di procedere ad una riforma sostanziale della politica agricola.
<P>
A tale proposito gradirei soffermarmi su due esempi.
Innanzitutto, uno degli obiettivi precipui degli aiuti alla produzione consiste nell' assicurare agli olivicoltori la disponibilità di un reddito equo e nel garantire un equilibrio di mercato.
La Corte dei conti è pervenuta, tutt' altro che a torto, alla conclusione che "l' obiettivo di reddito dell' aiuto alla produzione non è mai stato definito" .
Questo significa che nessuno sa se questo obiettivo sia mai stato conseguito, poiché non era possibile valutarlo.
Lo stesso principio si applica nel caso dell' equilibrio di mercato.
Nel 1998 la Commissione ha stabilito che ci sono 180 milioni di alberi d' ulivo, risultato, questo, che all' epoca ha suscitato sorprese, poiché lo studio Olistat ha calcolato un numero sostanzialmente inferiore di alberi, circa 140 milioni, che corrisponde ad una differenza percentuale di circa il 31 per cento.
Riflettete un attimo: voi pensate di trovarvi in una situazione di equilibrio di mercato e poi scoprite che il numero di alberi esistenti è troppo elevato del 30 per cento!
In effetti l' aumento delle scorte registrato negli ultimi due anni indica un' eccedenza.
<P>
In secondo luogo, l' aiuto al consumo soppresso alla fine del 1998 ha evidenziato punti deboli simili.
Non era obbligatorio tenere le contabilizzazioni e i registri dei debitori.
Il risultato è stato un numero piuttosto elevato di irregolarità e frodi.
Per quanto riguarda il recupero degli importi indebitamente pagati per il periodo compreso tra il 1985 e il 1998 vi sono ancora in sospeso circa 429 milioni di euro, il che significa che fino ad oggi solo il 6 per cento delle irregolarità segnalate è stato oggetto di recupero.
Si pensi alla ristrutturazione del controllo finanziario e della procedura di recupero connessa alla riforma della Commissione: qui c' è veramente qualcosa da fare.
<P>
Per quanto attiene alle restituzioni per le esportazioni, solo il 13 per cento degli importi è stato recuperato.
Coloro che vogliono sul serio che si tutelino i contribuenti dell' Unione europea si devono impegnare a fondo per riformare questa politica agricola.
La relazione del collega Casaca indica qual è il cammino da intraprendere.
<P>
<SPEAKER ID=310 LANGUAGE="DE" NAME="Schreyer">
Signor Presidente, onorevoli deputati, innanzitutto desidero ringraziare a nome della Commissione il relatore per l' eccellente lavoro svolto.
Non stiamo discutendo in merito ad un settore di estrema importanza solo per le regioni, ma stiamo parlando anche di un settore molto importante per il bilancio europeo.
Nel bilancio di questo esercizio sono stati stanziati per il settore dell' olio d' oliva almeno 2,4 miliardi di euro.
Sotto questo aspetto si tratta quindi di un comparto di grande rilevanza anche per le misure di audit della Corte dei conti europea.
<P>
L' onorevole Casaca si è occupato in modo approfondito della relazione speciale della Corte dei conti.
L' onorevole Jové Peres ha guidato il dibattito incentrato sulla proposta della Commissione.
In realtà questi due argomenti non sono collegati tra loro, in quanto la relazione speciale della Corte dei conti tratta le misure e gli aiuti impiegati nel periodo transitorio triennale del regime che ha preceduto la decisione del Consiglio del 1998, mentre la proposta della Commissione riguarda le misure da intraprendere a partire dal mese di novembre 2001.
<P>
Desidero innanzitutto riferirmi alla relazione dell' onorevole Casaca.
In merito alla proposta di risoluzione da lui presentata sulla relazione della Corte dei conti, la Commissione può dichiararsi d' accordo sulla maggior parte dei punti.
Su due di essi vorremmo tuttavia prendere posizione con maggiore cognizione di causa.
<P>
Nel quadro della verifica della relazione della Corte dei conti condotta a metà dello scorso anno, la Commissione ha spiegato che il miglioramento del sistema di controllo costituirà di certo un importante aspetto della prossima riforma dell' organizzazione comune del mercato.
Dopo aver esaminato in modo approfondito tale questione è emerso con chiarezza che è fondamentale procedere ad una riforma basilare se si vogliono ottenere miglioramenti determinanti.
In ogni caso è necessario dotarsi di un sistema d' informazione geografica.
Poiché non sussistono ancora tutti i presupposti per procedere ad una siffatta riforma nel 2001, al termine dello scorso anno la Commissione ha avanzato la proposta di prorogare di due anni il calendario fissato per la riforma, in considerazione dell' importanza determinante che riveste il sistema d' informazione geografica.
Inoltre nelle proposte avanzate al riguardo dalla Corte dei conti sono stati presentati ulteriori possibili miglioramenti.
A seguito di colloqui estremamente proficui condotti con gli Stati membri, i miglioramenti sono stati approvati alla fine di marzo 2001 e sono quindi diventati oggetto del regolamento (CE) n. 648/2000 della Commissione.
<P>
La presente proposta di risoluzione manifesta la sorpresa riguardo al fatto che la Commissione nutra dubbi sull' affidabilità dei dati statistici del consiglio oleicolo internazionale (COI).
Tali dubbi non devono tuttavia essere considerati una novità inaspettata, in quanto sono stati espressi in ogni seduta del Consiglio svoltasi tra il 1995 e il 1998.
La Commissione ha esaminato i dati controversi e ha discusso i dettagli con gli Stati membri in varie occasioni.
Le statistiche del consiglio oleicolo internazionale per il 1999 dovevano essere rielaborate allo scopo di uniformare i dati.
Era emersa una diminuzione del calcolo degli alberi di ulivo esistenti pari al 30 per cento, inoltre si era stabilito che per quanto riguarda i dati relativi alla situazione dei singoli Stati si deve prevedere un margine di incertezza compreso tra il 10 e il 12 per cento.
<P>
Per quanto riguarda la relazione dell' onorevole Jové Peres, si deve dire quanto segue: la relazione sulla proposta della Commissione in merito alla futura organizzazione comune del mercato per il settore dell' olio d' oliva è strutturata su due punti, e più precisamente, da un lato la proroga di due anni della decisione sulla riforma nel settore dell' olio d' oliva, fino a quando non si disporrà di dati precisi e di un sistema di controllo affidabile, e. dall' altro lato, l' introduzione di un nuovo regime per la classificazione degli oli d' oliva, nonché della strategia della qualità dell' olio d' oliva.
<P>
Gli emendamenti sono incentrati su quattro questioni di rilievo: le misure di mercato e la riforma definitiva, il controllo degli attuali regimi, la classificazione e l' etichettatura dell' olio d' oliva e l' attività delle organizzazioni degli operatori del settore.
Gradirei soffermarmi su tutti questi elementi.
<P>
Per quanto riguarda gli aspetti generali del mercato, la Commissione sostiene l' emendamento n. 2 che pone l' accento sulla necessità di valutare i risultati delle misure del periodo transitorio.
La Commissione prende atto degli emendamenti nn. 4, 5 e 9, ma non può formalmente accettarli, in quanto anticipano la decisione sulla riforma definitiva che per il momento la Commissione intende lasciare ancora in sospeso.
<P>
Gli emendamenti nn. 3, 6 e 26 relativi ad uno stoccaggio privato automatico, anche qualora la situazione del mercato non lo richieda, non possono essere accettati.
La Commissione non può accogliere neppure gli emendamenti nn. 1 e 46 su un aiuto determinato in base al quantitativo di olio di sansa effettivamente prodotto, perché in questo modo i controlli si complicherebbero ulteriormente.
La Commissione ritiene che non si possa accogliere neppure l' emendamento n. 27 che prevede di estendere il regime di restituzione alla produzione a prodotti che non sono soggetti alla concorrenza internazionale con l' olio di oliva a basso prezzo.
<P>
Per quanto attiene all' emendamento n. 37 che riguarda il divieto sostanziale di nuove coltivazioni di ulivo, la Commissione è dell' avviso che la riconversione e le conseguenza giuridiche in considerazione dello sfruttamento dei terreni comporterebbero problemi rilevanti.
<P>
Nel corso degli anni sono già state approvate varie disposizioni che riguardano le misure di controllo, tuttavia permangono problemi connessi alle strutture della commercializzazione.
Non si possono compiere progressi fondamentali se non si introduce il sistema d' informazione geografica che la Commissione ha proposto quale condizione per la concessione degli aiuti a partire dal 2003.
Il contenuto degli emendamenti presentati al riguardo è già ampiamente preso in considerazione nelle disposizioni della Commissione.
<P>
Negli emendamenti nn. 7, 11 e 14 si richiede di intensificare il coinvolgimento della Commissione e di incentivare la ricerca.
<P>
Tuttavia già ora i controlli vengono effettuati in stretta cooperazione tra gli Stati membri e la Commissione, senza che quest' ultima trascuri la definitiva competenza dei primi.
Nei settori che avete evocato sono già stati finanziati programmi di ricerca nel quadro della procedura generale.
<P>
Gli emendamenti nn. 8, 10, 22, 23, 24 e 36 riguardano il miglioramento dei controlli dei frantoi, e in particolare l' introduzione della trasmissione elettronica dei dati.
Nel regolamento (CE) n. 2366/98 della Commissione era già stato stabilito sotto il profilo giuridico il controllo prioritario dei frantoi.
Questo fa sì che ogni anno almeno il 30 per cento dei frantoi venga sottoposto a controllo in loco.
Inoltre, ogni fine mese i frantoi devono comunicare i dati relativi alla loro contabilità di magazzino, già oggetto di confronto con le informazioni in merito alla produzione di olio d' oliva e alla commercializzazione dell' olio.
Sarà vagliata la proposta presentata riguardo ad un sistema informatizzato per procedere ad un controllo giornaliero.
La Commissione potrebbe approvare una regolamentazione in materia, a condizione che tale sistema si riveli opportuno e attuabile.
Al riguardo si deve tuttavia riflettere sul fatto che non sempre vi è completa disponibilità degli strumenti di elaborazione dati informatizzata previsti per gli Stati membri.
<P>
Per quanto attiene alla classificazione e all' etichettatura conformemente agli emendamenti nn. 16, 18 e 45, nonché 19 e 35, abbiamo preso nota delle istanze avanzate, in particolare la richiesta di stabilire quale luogo di origine quello di produzione delle olive.
Tuttavia, poiché simili questioni ricadono nella sfera di competenza della Commissione, quest' ultima non può accettare il fatto che queste disposizioni vengano riprese nel regolamento di base del Consiglio.
<P>
Negli emendamenti nn. 33 e 34 si chiede di vietare di utilizzare sull' etichetta dei prodotti alimentari l' indicazione particolare di olio d' oliva quale ingrediente.
Queste proposte sono discutibili sotto il profilo commerciale. La Commissione ritiene che per l' etichettatura dei prodotti alimentari ci si dovrebbe attenere a quanto previsto nella direttiva 2000/13/CE.
<P>
E' ovvio che la Commissione non ignora che per il settore dell' olio d' oliva sia necessario imporre un divieto della commercializzazione di miscele di olio d' oliva e di altri grassi vegetali.
Tuttavia la Commissione non può far vietare prodotti sani ed etichettati in conformità delle disposizioni, nonché richiesti sul mercato, solo perché in questo modo si tutela la vendita di un altro prodotto.
Respingiamo quindi gli emendamenti nn. 17, 20 e 32.
<P>
La Commissione presterà comunque attenzione a che vengano elaborate prescrizioni adeguate in materia di etichettatura.
Ed è altresì ovvio che un olio d' oliva che viene commercializzato sotto una delle quattro denominazioni obbligatorie deve rimanere un olio d' oliva puro e che devono essere indicate tutte le caratteristiche che contraddistinguono detto prodotto.
<P>
L' emendamento n. 47 propone di utilizzare la definizione "oli di oliva naturali" al posto dell' indicazione "oli di oliva greggi" e l' emendamento n.
48 prevede di aggiungere alla definizione "olio di oliva standard" l' espressione "olio di oliva standard o comune" . Al momento la Commissione non può accettare la proposta, in quanto preferisce tentare di definire indicazioni che corrispondano in modo più adeguato alle realtà dell' intero settore.
La Commissione presenterà comunque la propria iniziativa nell' ambito delle prossime discussioni in sede di Consiglio.
<P>
Secondo quanto indicato all' emendamento n. 21 la nuova classificazione dovrebbe entrare in vigore già a partire dal 1º novembre 2002, ossia un anno prima del termine previsto dalla Commissione.
Poiché per tale data le necessarie misure di esecuzione, gli adeguamenti del mercato e i negoziati a livello internazionale non potranno tuttavia essere ancora conclusi, la Commissione non può esprimersi a favore di questa proposta.
<P>
Infine, per quanto attiene alle organizzazioni degli operatori del settore, la Commissione appoggia l' emendamento n.
12 che contiene una formulazione più generale degli obiettivi, il n.
25 che propone di includere le olive da tavola nelle attuali disposizioni per i programmi destinati al miglioramento della qualità e il n. 30 a condizione di procedere ad un' analisi sotto il profilo giuridico e di inserire l' espressione "per organizzazioni interprofessionali riconosciute" .
L' emendamento n. 13 è molto specifico e potrebbe rivelarsi interessante per quelle misure da promuovere nell' ambito dei programmi ambientali, ma non per il regolamento di base del settore.
<P>
In riferimento alle misure per le quali le organizzazioni degli operatori del settore potrebbero ricevere un contributo, la Commissione è disposta ad esaminare la possibilità di includere le olive da tavola e la sicurezza dell' origine.
La definizione dei dettagli delle possibili misure deve comunque essere di competenza della Commissione.
<P>
Le varie forme di promozione delle vendite devono rimanere nel quadro armonizzato nel cui ambito di applicazione ricadono tutti i prodotti agricoli. Gli emendamenti nn.
39, 40 e 43 devono perciò essere respinti. Affinché un' organizzazione di operatori ottenga l' autorizzazione deve soddisfare determinati criteri che la Commissione non ha ancora definito.
<P>
La ristrutturazione del settore dell' olio d' oliva ha avuto una portata meno ampia rispetto a quella di altri settori, cosicché sembra necessario avviare nuovi dibattiti e definire nuove condizioni.
La Commissione è a conoscenza del desiderio di dare priorità alle organizzazioni di produttori e alle unioni interprofessionali che comprendono i produttori.
Al momento non sembra tuttavia molto razionale limitare le misure che possono contribuire a migliorare la qualità e quindi la commercializzazione dell' olio d' oliva.
<P>
In vari emendamenti viene avanzata la richiesta di far entrare in vigore nel più breve tempo possibile le nuove disposizioni relative alle organizzazioni degli operatori.
Si tratta senza dubbio di una situazione auspicabile.
Tuttavia per procedere ad una formulazione dettagliata delle prescrizioni per il settore, per le organizzazioni degli operatori e i rispettivi programmi, per l' analisi dei programmi nonché il controllo e l' autorizzazione delle organizzazioni da parte degli Stati membri e per elaborare strumenti di controllo adeguati sono necessari per lo meno due anni.
Se si appoggiasse questa posizione, si pregiudicherebbe la riuscita della strategia della qualità. Questo è il motivo per cui la Commissione non può accettare gli emendamenti nn.
15, 28, 29, 31, 38, 41, 42 e 44. Nel complesso sono tuttavia in grado di affermare che la Commissione ha ritenuto giustificata quasi la metà degli emendamenti, anche se può accoglierne direttamente solo alcuni.
<P>
I restanti aspetti riguardano per lo più disposizioni di competenza della Commissione stessa e che verranno elaborati e modificati nel corso dei prossimi mesi, tenendo conto delle raccomandazioni da voi formulate.
<P>
<SPEAKER ID=311 NAME="Presidente">
La ringrazio, signora Commissario, per la sua esauriente risposta.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=12>
Progetto di BRS 2/2001
<SPEAKER ID=312 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la relazione (A5-0138/2001), presentata dall' onorevole Ferber a nome della commissione per i bilanci, sul progetto di bilancio rettificativo e suppletivo 2/2001 dell' Unione europea per l' esercizio finanziario 2001, sezione II - Consiglio (7460/2001 - C5-0153/2001 - 2001/2026(BUD)).
<P>
<SPEAKER ID=313 NAME="Ferber">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, il Consiglio ha presentato ancora una volta un bilancio suppletivo con l' obiettivo di garantire una base più ampia alla politica estera, di sicurezza e di difesa comune in Europa.
<P>
Abbiamo valutato con attenzione il progetto originario di bilancio suppletivo inviatoci dal Consiglio e siamo giunti alla conclusione che in quella forma non era accettabile. Vorrei spiegarne le ragioni: rispetto a questo importante settore politico occorre garantire la necessaria trasparenza e l' imprescindibile controllo.
La politica estera e di sicurezza comune rappresenta un elemento fondamentale per l' ulteriore sviluppo dell' Unione europea.
<P>
Non è accettabile che in questo settore strategico si sottraggano ai parlamenti nazionali le funzioni di controllo senza trasferirle peraltro al Parlamento europeo. E' necessario risolvere tale deficit democratico.
Vorrei inoltre sottolineare a chiare lettere che gli accordi interistituzionali vanno bene, ma non sono lo strumento adeguato per effettuare controlli efficaci, come non lo sono l' Unione dell' Europa occidentale e la sua assemblea parlamentare.
Pertanto ci è sembrato evidente che soltanto nel quadro della procedura di bilancio è possibile garantire in modo ragionevole la trasparenza e controllare questo settore politico vitale.
Ringrazio dunque i colleghi che mi hanno accompagnato in questo difficile cammino, affrontando risoluti i negoziati con il Consiglio e sostenendo la linea che in qualità di relatore ho seguito fin dall' inizio.
<P>
Desidero inoltre ringraziare la Presidenza svedese del Consiglio che ha contribuito al raggiungimento della soluzione attuale con la quale si garantisce l' operatività del Consiglio nel settore di sua competenza, ma sono garantiti anche i diritti di controllo parlamentare.
Questo era l' obiettivo per il quale abbiamo lavorato e trattato.
<P>
Non ci siamo lasciati portare nella direzione di una separazione tra spese amministrative ed operative, e di questo sono grato ai colleghi.
Sarebbe stata la strada sbagliata.
Non si può decidere posto per posto chi amministra e chi è operativo!
Tuttavia il fatto di essere riusciti nel quadro del bilancio del Consiglio a comprendere sotto un titolo specifico le attività relative al settore della politica estera e di sicurezza comune garantisce in modo ottimale tale distinzione e il relativo controllo.
<P>
Il bilancio suppletivo, per citare anche le cifre, comprende in totale un volume di 9,846 milioni di euro.
In questo settore è prevista la creazione di 51 nuovi posti nonché l' introduzione di altri strumenti tecnici necessari all' ampliamento delle strutture.
Al riguardo vorrei sottolineare a chiare lettere che nel quadro della procedura di bilancio 2002 sottoporremo il bilancio del Consiglio ad un' analisi molto approfondita soprattutto in merito a questo nuovo titolo.
Non è infatti accettabile che, in particolare nel settore della prevenzione delle crisi e della soluzione delle crisi civili, il Consiglio istituisca strutture parallele per competenze che l' Unione europea detiene già.
Tuttavia, fintantoché tale eventualità non si presenta, non vedo la necessità di invitare il Parlamento a respingere il bilancio suppletivo e rettificativo del Consiglio.
<P>
Controlleremo inoltre che in futuro, rispetto alla rubrica 5, l' operatività dell' Unione europea per quanto riguarda le spese amministrative continui ad essere garantita.
Vorrei invitare il Consiglio a non occuparsi di tali importanti questioni soltanto attraverso i bilanci suppletivi, ma di inserirle finalmente nel bilancio normale, in modo che anche in occasione del dibattito sugli altri settori relativi alla rubrica 5 si abbiano a disposizione cifre ragionevoli.
<P>
Desidero ringraziare i colleghi di quasi tutti i gruppi per il sostegno accordatomi.
Vorrei tuttavia esprimere la mia delusione per la richiesta presentata dai Verdi di respingere il bilancio suppletivo.
Domani il presidente della commissione per i bilanci comunicherà il nostro voto in merito a tale richiesta.
Se non possiamo dimostrare l' esistenza di doppioni nelle strutture - e per questo ci servono gli strumenti - non ha senso rifiutare in toto un documento che rappresenta un importante successo per il Parlamento europeo e quindi per i cittadini europei!
<P>
<SPEAKER ID=314 NAME="Van Orden">
Signor Presidente, ci opponiamo per principio alla rapida espansione delle strutture militari dell' Unione europea al di fuori dell' Alleanza atlantica, con tutti i costi e i tentativi frazionistici che la accompagnano.
Riteniamo che il raddoppiamento degli organi decisionali e lo sviluppo di un corpo militare separato dalla NATO inevitabilmente esacerberà le differenze tra le politiche degli alleati a danno della relazione transatlantica e della sicurezza a lungo termine delle nostre popolazioni.
L' Unione europea dovrebbe concentrare i suoi sforzi sui contributi economici, amministrativi e umanitari alla gestione delle crisi al fine di integrare le capacità militari che devono giustamente rientrare nelle responsabilità della NATO.
L' Unione europea non ha ancora imparato a fornire e gestire i suoi programmi di assistenza esterna in modo efficiente né a spendere con efficacia le risorse rese disponibili a tale scopo.
<P>
Ora vuole più fondi da spendere in un altro progetto ambizioso e decisamente incauto.
Si chiede al Parlamento di approvare un bilancio rettificativo e suppletivo di circa 10 milioni di euro per finanziare personale e attrezzature destinati agli organismi separati dell' Unione europea.
Oltre ai 90 addetti fra il personale riassegnato da altri compiti o distaccato dagli Stati membri, si dovrebbero ora assumere 51 dipendenti supplementari per espandere le strutture militari dell' Unione europea.
Possiamo avere rassicurazioni sul fatto che questo totale di 141 dipendenti non sarà superato?
Quanto tempo passerà prima di un ulteriore aumento del personale addetto alle strutture militari europee?
<P>
Il Primo ministro Blair racconta ai cittadini britannici che la politica di difesa dell' Unione europea mira unicamente a rafforzare la NATO.
Il Segretario di Stato per la difesa Hoon ha persino affermato che non esiste nemmeno l' idea di una forza europea di reazione rapida in quanto tale.
Da ciò che sento, chiunque faccia dichiarazioni su questa sponda della Manica ha un punto di vista completamente diverso.
Lo scopo è di creare una capacità militare autonoma dell' Unione europea a sostegno di una politica estera distinta dell' Unione europea cui non partecipino gli americani e, a tempo debito, un esercito europeo.
Questa è la realtà.
Di questo si tratta.
Ed è molto pericoloso.
<P>
Stasera stiamo esaminando un incremento, non necessario, di 10 milioni di euro.
Mi chiedo quanto tempo passerà prima di esaminare una dotazione per la difesa di 10 miliardi di euro o forse più.
Lo sviluppo di una capacità militare autonoma dell' Unione europea, separata dalla NATO, è una conseguenza diretta delle iniziative adottate dal governo laburista britannico nel 1998.
Ora il progetto è diventato ingovernabile.
Conosciamo i responsabili e non possiamo sostenere questo bilancio.
<P>
<SPEAKER ID=315 LANGUAGE="DE" NAME="Walter">
Signor Presidente, devo ammettere di essere sconcertato per l' ultimo intervento del relatore ufficiale del gruppo del PPE.
Non me lo sarei affatto aspettato.
Dopo aver saputo che il gruppo dei Verdi aveva presentato un emendamento di rifiuto del bilancio suppletivo e rettificativo, mi sarei aspettato che si schierasse dalla nostra parte.
Ma in Parlamento non ci si dovrebbe davvero stupire di niente, soprattutto in questo settore.
<P>
La politica estera e di sicurezza comune rappresenta una delle politiche dell' Unione europea che praticamente non è sviluppata.
In passato vi erano all' interno della Commissione diversi Commissari che dovevano mettersi d' accordo su chi si occupava di quale parte del mondo.
Per un po' questo ci ha fatto sorridere.
Dal punto di vista del contenuto politico è però irresponsabile che l' Unione europea non parli all' unisono e si presenti al mondo come un nano, nonostante a livello economico sia un global player, e che - mi si perdoni la malignità - con il Segretario generale, responsabile per la politica estera e di sicurezza comune, si sia inscenata una specie di operetta.
<P>
Siamo pertanto convinti che, se si prende sul serio la politica estera e di sicurezza comune e la si vuole davvero realizzare, se si intende evitare un fallimento della politica europea nel settore delle relazioni esterne, come negli anni passati, occorre anche sostenere la politica estera e di sicurezza comune. Stamattina l' onorevole Brok nel corso del dibattito transatlantico ha ribadito la nostra latitanza a livello di Unione europea in Ucraina.
Simili errori andavano previsti. Pertanto dovremmo non soltanto prendere sul serio l' intento del Consiglio di progredire davvero in questo settore, ma anche sostenerlo.
In linea di principio accordiamo quindi il nostro sostegno.
<P>
Quando ci è stato presentato il bilancio suppletivo e rettificativo - e in questo concordo appieno con l' onorevole Ferber - non eravamo affatto d' accordo, anzi eravamo decisamente indignati e contrari.
Infatti non si deve cercare di far sparire un settore così importante e centrale per il futuro dell' Unione europea con un gentlemen' s agreement tra Parlamento e Consiglio all' interno di un bilancio che può essere influenzato soltanto dal Consiglio.
Questo significherebbe ammettere che non si vuole esercitare alcun controllo né alcun monitoraggio da parte del Parlamento, il che è inaccettabile.
Lo abbiamo sottolineato fin dal primo momento e continueremo a farlo, comportandoci di conseguenza a livello politico e in materia di votazioni.
<P>
Tuttavia, dopo aver partecipato a negoziati e trovato un accordo su questo punto, se siamo disposti a riconoscere che il bilancio suppletivo e rettificativo è stato modificato in modo da consentire in futuro il nostro coinvolgimento e la possibilità per noi di avere voce in capitolo, se è stato inserito un apposito titolo in cui il Consiglio tiene conto per il futuro della partecipazione e del controllo parlamentari nel settore della politica estera e di sicurezza comune, occorre poi anche approvare tale bilancio, se si intende davvero progredire.
Non si può stare a guardare sostenendo che aspettiamo ulteriori sviluppi.
<P>
Un punto è tuttavia chiaro: se, come mi è stato riferito, in seno alla commissione per gli affari esteri, i diritti dell' uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa o alla commissione per i bilanci, a domande del Commissario competente si risponde, magari con una strizzatina d' occhio, che non vi è alcuna interferenza, non ci si deve poi stupire che qualcuno voglia sapere qual è veramente la situazione.
Ciò che non accetteremo - lo dico come membro dell' Autorità di bilancio, dal momento che parliamo innanzitutto a questo livello - sono i doppioni di strutture.
Non si può accettare che all' interno dell' Unione europea vi siano due persone diverse entro le stesse strutture che si occupano degli stessi compiti.
E' inammissibile.
<P>
Al riguardo dev' essere molto chiaro per il futuro come si intende la politica estera e di sicurezza comune e dove la si esercita.
Su questo occorrono progetti e grande chiarezza da parte di Consiglio e Commissione.
Anche noi esporremo con altrettanta chiarezza la nostra opinione all' interno del dibattito.
In futuro eserciteremo ogni volta il nostro potere come Autorità di bilancio per impedire sviluppi in senso scorretto.
Oggi però non è tempo di cavilli.
Infatti l' entità della politica estera e di sicurezza comune a livello europeo è molto ridotta.
All' inizio non possiamo essere pignoli.
Ma valuteremo con molta attenzione come procederà il tutto, metteremo il dito nella piaga e diremo subito stop, se avremo l' impressione di essere scavalcati.
Questo non deve succedere.
Approveremo il bilancio suppletivo, ma chiunque deve sapere che saremo molto vigili sia rispetto alla rubrica 5 e all' andamento delle spese relative, sia in merito all' evoluzione della politica estera e di sicurezza comune.
Naturalmente daremo anche il nostro contributo affinché si riesca a sviluppare una politica orientata al futuro per l' Europa e il mondo.
<P>
<SPEAKER ID=316 LANGUAGE="FI" NAME="Virrankoski">
Signor Presidente, prima di tutto desidero congratularmi con l' onorevole Ferber per l' ottima relazione.
So che è il risultato di negoziazioni estremamente difficili, in cui il relatore e gli altri membri della commissione per i bilanci sono riusciti a difendere i diritti del Parlamento Europeo.
<P>
Nel suo progetto di bilancio aggiuntivo la Commissione intende creare una segreteria generale che abbia il compito di garantire l' applicazione di tre nuove linee della politica comune di sicurezza e difesa europea.
Le linee sono: 1. linea affari politici, 2. linea operazioni ed esercitazioni e 3. linea strumenti comuni per le attività esterne.
Questa nuova organizzazione occuperebbe complessivamente 140 persone, 51 delle quali sarebbero di prima nomina.
La mia attenzione si rivolge al fatto che le nuove cariche dovrebbero essere create immediatamente, nonostante il progetto di bilancio verrà analizzato tra un paio di mesi.
<P>
Un secondo problema è rappresentato dalla sovrapposizione delle attività.
L' organigramma indica chiaramente che sia la Commissione che il Consiglio dovrebbero svolgere lo stesso tipo di attività in materia di prevenzione e gestione delle crisi di natura civile.
Secondo me queste sovrapposizioni dovrebbero essere evitate.
<P>
Grazie alle pressioni del Parlamento, il Consiglio sta adesso elaborando un bilancio per la creazione di un ufficio speciale per le politiche di sicurezza e difesa.
È chiaro che da parte del Consiglio si tratta di un attività completamente nuova che non ha niente a che fare con le spese amministrative.
Ecco perché l' accordo tacito stipulato tra il Parlamento ed il Consiglio, che prevede la non interferenza delle parti nei bilanci reciprochi, in questo caso non può essere applicato.
Le spese in materia di politica di sicurezza e difesa sono di competenza del Parlamento.
<P>
Infine bisogna notare che nel capitolo 5 "Spese amministrative" il margine raggiunge solo i 34 milioni di euro.
Siccome siamo ormai alle porte del processo di ampliamento ad est, questa cifra ci sembra insufficiente e non permette spese operative addizionali con fondi prelevabili dalle spese amministrative.
<P>
<SPEAKER ID=317 LANGUAGE="DE" NAME="Rühle">
Signor Presidente, devo ammettere che è una discussione interessante.
Già in seno alla commissione ne abbiamo avuto un primo saggio, quando improvvisamente l' onorevole Laschet è intervenuto in strenua difesa di un rifiuto, sebbene appartenga allo stesso gruppo del relatore.
Se oggi siamo favorevoli ad un rifiuto non è perché non apprezziamo il lavoro dell' onorevole Ferber.
Al contrario riteniamo che egli abbia condotto i negoziati con grande tenacia e ne abbiamo la più grande considerazione.
Tuttavia siamo dell' idea che ancora una volta il Parlamento debba levarsi all' unisono, perché si è avviato un processo che dovrebbe preoccuparci tutti.
<P>
Come i deputati intervenuti prima di me, ritengo ovvio che tale accordo non possa essere considerato alla stregua di un gentlemen' s agreement, perché non sono in gioco spese amministrative.
Si tratta di questioni di rilevante significato politico. Lo ha già espresso a chiare lettere nel suo intervento l' onorevole Ferber.
Si tratta inoltre della questione della trasparenza e del controllo della politica estera e di sicurezza comune e della politica di difesa.
Anche a questo riguardo siamo del tutto concordi.
<P>
L' onorevole Ferber crede tuttavia che con l' introduzione di un titolo specifico si garantisca con sufficiente sicurezza la possibilità di controllo da parte del Parlamento.
Ne dubitiamo.
Siamo dell' idea che questo titolo specifico non comporti il riconoscimento dei diritti del Parlamento, ma al contrario, dal momento che tali posti verranno ricoperti dal Consiglio, ch' essi saranno al di fuori del nostro ambito di influenza e di controllo.
Ritengo decisiva non soltanto la questione delle interferenze, ma anche quella di chi può esercitare il controllo.
Si tratta di un delicato equilibrio di potere tra Parlamento, Commissione e Consiglio.
Il Consiglio si arroga sempre più compiti e cerca sempre più spesso di trovare soluzioni a livello intergovernativo anziché elevare davvero tali ambiti a livello comunitario.
Questo significherebbe attribuirli alla Commissione, rafforzando nel contempo le possibilità di controllo del Parlamento.
Il grande timore è infatti che non avremo più alcun controllo reale.
<P>
Dobbiamo poi considerare un altro punto.
Pensiamo che tale questione debba essere risolta nel quadro di un processo di conciliazione e non all' interno di un trilogo, perché in questo modo si chiarirà anche quale significato attribuiamo al problema e con quanta decisione rivendichiamo la piena possibilità di controllo da parte del Parlamento.
<P>
Penso che il Consiglio debba rendersi conto chiaramente che questo metodo del bilancio suppletivo, mirante a modificare i rapporti politici e gli equilibri del potere politico, incontra l' opposizione del Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=318 NAME="Schreyer">
Signor Presidente, onorevoli deputati, soltanto due brevi considerazioni.
In primo luogo posso assicurarvi a nome della Commissione che faremo attenzione a non creare alcun doppione di struttura, e non lo dico soltanto in qualità di membro della Commissione responsabile per il bilancio.
In secondo luogo desidero congratularmi con il relatore e la commissione per i bilanci per l' iniziativa e l' impulso fornito alla modifica nella presentazione del bilancio che non riguarda soltanto la struttura, ma rappresenta un importante contributo nel senso di un maggiore controllo democratico e di una maggiore trasparenza.
<P>
<SPEAKER ID=319 NAME="Presidente">
. La ringrazio, signora Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=13>
Presentazione da parte della Commissione del progetto preliminare di bilancio generale - Anno 2002
<SPEAKER ID=320 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la presentazione da parte della Commissione del progetto preliminare di bilancio generale per l' esercizio finanziario 2002.
<P>
<SPEAKER ID=321 NAME="Schreyer">
<SPEAKER ID=322 NAME="Böge">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, prendiamo atto di questo progetto preliminare di bilancio presentato dalla Commissione e come sempre valuteremo con attenzione se le priorità indicate dal Parlamento sono state rispettate a sufficienza.
Intendo con ciò le priorità nuove e quelle tradizionali.
Al riguardo il relatore, onorevole Costa Neves, esprimerà di certo le sue considerazioni nel suo intervento.
Dovremo valutare se, nel quadro del diritto comunitario in materia di bilancio, del regolamento finanziario e degli impegni assunti, i proventi dell' Unione saranno utilizzati in modo efficiente e mirato agli obiettivi.
Dovremo altresì considerare con molta precisione se le riforme richieste, ma in parte appena avviate, trovano spazio sufficiente.
Auspichiamo inoltre una procedura di bilancio rapida ed equa senza discussioni inutili.
Il Consiglio dovrebbe certamente prestare maggiore attenzione che in passato.
<P>
Tenuto conto del dibattito e delle votazioni di questa settimana in seno alla commissione per i bilanci, vorrei poi aggiungere quanto segue: ci opporremo a qualsiasi tentativo di ridurre o limitare le competenze del Parlamento europeo in materia di bilancio, per esempio attraverso una modifica del regolamento finanziario o altre ingegnose strategie.
Invito pertanto la Commissione ad assumere in merito a tali questioni una posizione costruttiva e rispettosa del Parlamento.
Gioverà a tutti, tanto più che il Parlamento si compiace di definirsi un alleato nel processo di integrazione europeo.
<P>
E' vero: impegni per 100 miliardi di euro, pagamenti per 97,8 miliardi pari all' 1,06 per cento del prodotto interno lordo, ovvero ampiamente al di sotto dei limiti, cioè, in altre parole, 265 euro pro capite per la popolazione, di cui 121 euro pro capite per prodotti alimentari agricoli, politica e spazio rurale.
Appare convincente.
Considerato nell' insieme sembra un progetto orientato alla stabilità che di certo non comporta un aggravio eccessivo per gli Stati membri, i contribuenti o i consumatori, contrariamente ad alcune impressioni o punti di vista unilaterali nell' opinione pubblica.
Tuttavia è anche il penultimo bilancio dell' Unione dei Quindici.
E' necessario ricordarlo in questo momento.
<P>
Citerò alcuni punti che a nostro avviso saranno importanti.
E' positivo che la Commissione preveda di stringere i tempi nel recupero dei ritardi di pagamento.
Il Commissario, signora Schreyer, ha citato al riguardo alcune cifre.
Tuttavia dovremo stare attenti che siano avviati in tempi rapidi i pagamenti per i nuovi impegni, per non ritrovarci in futuro con una montagna di nuovi arretrati.
<P>
Sosteniamo anche il progetto di costituire una riserva mirata al settore agricolo.
La proposta di creare a fronte dell' imponderabilità di questi mercati una riserva per gli imprevisti è stata in origine un' idea del Parlamento europeo.
Aggiungo che negli ultimi anni la procedura ad hoc si è dimostrata una procedura costruttiva tra Istituzioni.
Le cifre concrete saranno disponibili in autunno.
<P>
E' positivo che la Commissione abbia previsto margini di azione in politica interna.
Tuttavia rimane dubbia la fondatezza di alcuni stanziamenti di bilancio, per esempio la riduzione del 5,3 per cento nel settore cultura e audiovisivi, l' aumento medio dell' 1,8 per cento nel settore dimensione sociale e occupazione e la decurtazione del 14,5 per cento nel settore mercato del lavoro ed innovazione tecnologica.
Sono esempi di settori in cui è necessaria una discussione.
<P>
In materia di relazioni esterne - com' è stato ricordato in precedenza - si pone un interrogativo sul metodo che si intende seguire a proposito del controllo democratico e della discussione sulle spese operative nel settore della politica estera e di sicurezza comune.
Al riguardo si registra una riduzione del 2,2 per cento per il settore Asia, del 6 per cento per il settore America Latina e del 4,5 per cento nell' ambito degli aiuti alimentari.
Resta da chiarire se a questo proposito è stato correttamente garantito il necessario equilibrio tra priorità tradizionali e nuovi compiti o se questa scelta può essere intesa come una concentrazione sull' Europa ed i paesi vicini.
A mio avviso sarebbe troppo poco a livello di politica estera.
<P>
Signora Commissario, vorrei soffermarmi su un ultimo punto: l' amministrazione.
Desidero soltanto ricordare che il Parlamento ha proposto di collegare la seconda tranche dei 317 posti all' accettazione del prepensionamento, al fine di realizzare una maggiore neutralità di bilancio, che è l' obiettivo che dev' essere perseguito dalle Istituzioni.
Rinvio alla risoluzione della primavera dello scorso anno, in cui abbiamo affermato a chiare lettere che anche la seconda tranche è legata alla valutazione chiara e precisa del modo in cui poter elaborare, nel rispetto della sostanza dell' acquis comunitario, misure adeguate a garantire l' operatività dell' Unione europea nel corso del processo di allargamento.
Vorrei che si tenesse presente questa risoluzione.
<P>
E' pertanto evidente che siamo tutti chiamati, già quest' anno, a discutere e ad avviare con impegno una strategia di preadesione e adesione realistica anche nel settore amministrativo, al fine di avere sufficiente tempo a disposizione per introdurre in questo settore la politica di bilancio.
<P>
Infatti dopo tutte le discussioni ho l' impressione che la soluzione di tali questioni sarà più difficile e complicata di quella di alcuni problemi nel settore agricolo e strutturale. Con tale spirito affronteremo questi e altri problemi nel quadro della procedura di bilancio.
<P>
<SPEAKER ID=323 NAME="Costa Neves">
Signora Commissario, onorevoli colleghi, vorrei innanzitutto esprimere i miei apprezzamenti alla Commissione per aver rispettato le scadenze nella presentazione del progetto preliminare di bilancio e per averci fatto pervenire le informazioni di cui avevamo bisogno.
Si tratta di un ulteriore contributo alla creazione di un clima favorevole alla discussione della proposta di bilancio per il 2002.
<P>
Una prima impressione sul progetto preliminare di bilancio: nell' ambito di una valutazione complessiva, si registra la proposta di aumentare gli stanziamenti d' impegno del 3,4 per cento e quelli di pagamento del 4,8 per cento.
La differenza fra gli uni e gli altri appare insufficiente, data la necessità di recuperare i pagamenti in ritardo.
Si noti che una delle priorità del Parlamento europeo è appunto quella di abolire a breve termine la differenza fra impegni contratti e pagamenti effettivamente effettuati.
A conferma dei nostri timori, la riduzione dell' importo rimasto da liquidare sarà solo apparente.
In realtà, se, una volta pagato ciò che è in ritardo, l' aumento delle somme stanziate per pagamenti fosse insufficiente, si dovrebbe rinviare il pagamento di nuovi impegni.
Si avrebbe allora una sorta di rigenerazione dell' importo rimasto da liquidare, e non la soluzione del problema.
La soluzione implica che si liquidi l' importo rimasto da liquidare in passato, in particolare per le rubriche 3 (politiche interne) e 4 (azione esterna) e non che si generi un nuovo importo rimasto da liquidare.
A tale proposito, analizzeremo attentamente la relazione riepilogativa e di previsione, che, in base agli accordi presi, ci verrà sottoposta alla fine di giugno e continueremo ad impegnarci al fine di migliorare i livelli di esecuzione del bilancio.
In altre parole, intendiamo contribuire affinché si giunga a una più efficace liquidazione degli impegni dell' Unione europea.
<P>
Occorre rilevare che, nonostante una proposta di aumento pari al 4,8 per cento, i pagamenti restano al livello dell' 1,06 per cento del PIL dell' Unione europea, mentre le prospettive finanziarie consentirebbero di arrivare nel 2002 all' 1,10 per cento.
E' altresì importante sottolineare che intendiamo valutare attentamente in che modo la Commissione vorrà tenere conto delle priorità definite dal Parlamento e derivanti dagli orientamenti approvati ad aprile.
<P>
Per quanto riguarda in particolare il settore dell' agricoltura (rubrica 1), seguiamo con attenzione l' impatto sul bilancio delle crisi dell' ESB e dell' afta epizootica.
Sarà dunque opportuno appurare al più presto gli importi esatti che si riferiscono a tali crisi.
Ad ogni modo la riserva di un miliardo di euro proposta dalla Commissione appare accettabile, tenuto conto della natura imponderabile delle crisi.
Ribadiamo inoltre che per noi una riserva costituisce sempre una spesa non obbligatoria, per cui ci pare necessario intervenire nella decisione in merito al suo impiego.
Se non prima, confidiamo di apprendere i costi esatti originati dall' ESB e dall' afta epizootica dalla lettera rettificativa che deve essere presentata dopo la prima lettura.
A tale proposito, ricordo che attendiamo un documento della Commissione in merito all' orientamento da seguirsi per la revisione a medio termine dell' ultima riforma della politica agricola comune, in cui auspichiamo si dimostri che le scelte operate fin qui per far fronte alla crisi, sono in linea con l' orientamento futuro.
Negli orientamenti si fa riferimento alla data del 15 settembre per la presentazione di tale documento.
La lettera rettificativa rappresenta un' altra possibile occasione da prendere in considerazione per la presentazione del documento.
<P>
Per il settore della pesca, visto il discusso fallimento dell' accordo sulla pesca con il Marocco e la conseguente necessità di ristrutturare le flotte, occorre valutare attentamente il modo in cui si intende finanziare tale ristrutturazione.
Per le politiche interne (rubrica 3), il margine esistente è limitato e gli orientamenti stabiliscono priorità ben definite al riguardo, che intendiamo rispettare.
<P>
Riguardo all' azione esterna (rubrica 4) persiste la difficoltà di garantire la coerenza dell' azione dell' Unione europea.
Le riprogrammazioni sono diventate la norma e nutriamo riserve in merito alla possibilità di trovarci ancora una volta di fronte ad una riduzione degli stanziamenti relativi a voci che riteniamo importanti: mi riferisco, ad esempio, all' America latina, ai diritti umani o alla lotta contro l' AIDS.
Inoltre, mi sembra di capire che nei Balcani, ove pure l' Unione europea ha assunto impegni specifici, si verifichi una riduzione dei fondi stanziati.
Tutto fa ritenere che non si sia ancora tenuto conto della relazione della Banca mondiale, la quale indicherà con precisione le esigenze della ricostruzione.
Che cosa accadrà in quel momento?
E come la mettiamo con i costi operativi della politica in materia di difesa e di sicurezza?
<P>
Per quanto concerne il settore dell' amministrazione (rubrica 5), fino a che punto l' insieme degli stanziamenti proposti è sufficiente a far fronte alla riforma della Commissione, all' allargamento, all' avvio di nuove politiche, all' aumento del bilancio del Consiglio nell' ordine del 10 per cento, alle proposte delle altre Istituzioni?
L' insufficienza degli strumenti decisi a Berlino appare evidente.
Vedremo!
<P>
In materia di preadesione (rubrica 7), sottolineo che il Parlamento si è espresso a favore della reiscrizione a bilancio dei fondi non utilizzati, analogamente a quanto accade per la rubrica 2.
Ribadisco la speranza che la discussione appena avviata si svolga in modo costruttivo.
E' auspicabile e possibile raggiungere un consenso con la Commissione e con il Consiglio.
A tale scopo occorre fare attenzione alle nuvole che si addensano all' orizzonte: in concreto ricorderò che oggi la commissione per i bilanci ha votato la sua posizione in merito al regolamento finanziario.
Sottolineo che tale materia è legata agli orientamenti, in cui si afferma che il Parlamento non esiterà a valutare la sua posizione a tale proposito nelle sue decisioni in merito al bilancio.
E' ancora possibile fare in modo che la nostra posizione sulla revisione del regolamento finanziario sia presa seriamente in considerazione.
<P>
<SPEAKER ID=324 NAME="Presidente">
Ringrazio il relatore e la signora Commissario.
<P>
<CHAPTER ID=14>
Stato di previsione del Parlamento europeo (2002)
<SPEAKER ID=325 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la relazione (A5-0166/2001), presentata dalla onorevole Buitenweg a nome della commissione per i bilanci, sullo stato di previsione delle entrate e delle uscite del Parlamento europeo per l' esercizio finanziario 2002 (2001/2062(BUD)).
<P>
<SPEAKER ID=326 NAME="Buitenweg">
(Verts/ALE), relatore.
(NL) Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, anche oggi, durante la seduta solenne con il Presidente della Repubblica slovacca Schuster, abbiamo parlato dell' opportunità storica di superare definitivamente la divisione dell' Europa, un' opportunità che deve adesso prendere concretamente forma, come osservato dall' onorevole Böge.
Già da tre anni in quest' Aula possiamo collaborare su un piano di parità con i colleghi dei paesi candidati all' adesione, per lo meno teoricamente.
Ora dobbiamo realizzare anche le modifiche istituzionali perché l' allargamento possa svolgersi senza intoppi.
<P>
A breve riceveremo il piano triennale sulla preparazione all' allargamento dal punto di vista amministrativo.
Forse ne potremo concludere che è senz' altro ragionevole assumere al nostro servizio funzionari dei paesi candidati prima ancora dell' adesione, affinché possano essere coinvolti nella fase preparatoria dell' allargamento.
Pensiamo, ad esempio, alla predisposizione dei servizi linguistici.
Mi pare quindi assolutamente irragionevole che l' odierna risoluzione del Parlamento respinga una simile possibilità.
<P>
Ma l' allargamento va preparato non solo dal punto di vista amministrativo, bensì anche da quello dei contenuti.
Per poter attuare uno scambio di esperienze, è importante intensificare i contatti tra noi e i nostri colleghi dei paesi candidati.
La commissione per i bilanci chiede che nel piano triennale siano inserite le modalità più idonee a tale fine.
Mi pare che una proposta pratica potrebbe essere quella, ad esempio, di offrire delle facilità - in numero molto limitato - ai parlamentari dei paesi di futura adesione, per rendere le loro visite quanto più utili e fruttuose possibile.
<P>
Signor Presidente, l' allargamento aumenterà la pressione sul margine di bilancio.
Nell' ottica di una sana gestione finanziaria, appare quindi sensato accelerare i pagamenti dei beni immobili, in modo da creare un più ampio spazio di manovra nei bilanci futuri.
Inoltre, il pagamento anticipato comporterà considerevoli risparmi d' interessi.
Pur dispiacendomi del dubbio onore che mi è toccato, cioè di essere la relatrice che investe un bel po' di danaro qui, nella sede del Parlamento a Strasburgo, credo tuttavia che sarete d' accordo con me nel riconoscere che, finché il Parlamento sarà condannato a vivere come un circo viaggiante, sarebbe irresponsabile accollare ai contribuenti europei ulteriori 210 milioni di euro per pagare gli interessi.
I fondi disponibili si riducono sempre di più e quindi bastano per solo quattro giorni di seduta a Strasburgo.
<P>
Questa considerazione mi porta ad un altro argomento riguardo al quale spero che i contenuti prevalgano sulle belle parole; mi riferisco all' audit ambientale.
Signor Presidente, già un paio d' anni fa quest' Assemblea illustrò con belle parole quanto fosse auspicabile dotarsi di un sistema di audit ambientale.
Su questo tema fu persino istituito un gruppo di lavoro interistituzionale, il quale però, non ricevendo nessuna indicazione di priorità, fu destinato a vita breve.
Ora dovremo assumerci nuovamente, e in maniera più risoluta, la nostra responsabilità in merito e il Parlamento dovrà promettere in maniera politicamente vincolante che prenderà parte ad EMAS, il sistema comunitario di ecogestione e audit.
<P>
Occorre poi tradurre in politica concreta qui, in quest' Aula, anche la nostra presa di posizione politica contro la discriminazione.
Le pari opportunità non sono ancora diventate realtà, e sto parlando non solo della presenza di un maggior numero di donne in posizioni influenti, bensì, tra l' altro, anche della parità di trattamento indipendentemente dal genere, dalla razza o dalla religione cui si appartiene.
La commissione per i bilanci chiede pertanto al Segretario generale di precisare quali provvedimenti siano necessari per mantenere la promessa di cui all' articolo 13 del Trattato di Amsterdam.
<P>
Signor Presidente, negli anni scorsi ci siamo resi conto sempre meglio dei vantaggi dell' activity based budgetting e dell' activity based management.
Dobbiamo liberarci delle strutture di gestione e delle modalità di compilazione del bilancio che sono superate, e in tale prospettiva rientra pure una netta distribuzione di compiti tra l' Ufficio e la commissione per i bilanci nel campo della politica per il personale così come essa è ora specificata nella procedura di bilancio.
La commissione per i bilanci si occupa delle questioni finanziarie e delle limitazioni, l' Ufficio della loro precisa attuazione.
Questo sistema va integrato con indicazioni sugli orientamenti da seguire che la Plenaria invierà all' Ufficio, nonché con un valido controllo sulla gestione del Segretario generale.
Se in futuro sorgeranno problemi con l' Ufficio amministrativo, si dovrà procedere a cambiamenti a quel livello e non ad un' assunzione di compiti gestionali da parte di un' assemblea plenaria composta da 626 deputati titolari di un mandato politico.
Il nuovo modo di operare deve andare di pari passo con una trasformazione culturale, affinché l' amministrazione possa non solo essere controllata democraticamente ma anche agire con prontezza.
<P>
Posso tranquillizzare i deputati che hanno espresso preoccupazioni sul margine della categoria 5 dicendo loro che la votazione di oggi pomeriggio sul calendario delle sedute per l' anno prossimo ha in ogni caso avuto un esito molto favorevole dal punto di vista finanziario.
Nello stato di previsione si era ipotizzato per le sessioni di Strasburgo una durata di quattro giorni e la decisione ora adottata non comporta alcuna modifica in termini di costi.
<P>
<SPEAKER ID=327 LANGUAGE="DE" NAME="Ferber">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, desidero ringraziare la relatrice per l'eccellente lavoro svolto nell' interesse dei deputati in preparazione della stesura del bilancio del Parlamento.
Vorrei tuttavia cogliere l' occasione per sottolineare alcuni punti e sottoporli ad un' analisi più approfondita.
<P>
Allargamento: certamente dobbiamo prepararci all' allargamento.
Tuttavia chi crede che prepararsi all' allargamento significhi soltanto dover creare nuovi posti, non ha capito il problema.
Occorre mettere sul banco di prova tutto ciò che negli ultimi vent' anni abbiamo imparato ad apprezzare e ad amare nel modo di lavorare del Parlamento europeo.
E' una sfida importante riuscire in questo intento.
Non si tratta di creare nuovi posti in cui insediare funzionari dei paesi candidati.
Perché non vi sono altre possibilità in loco?
Nel settore dell' interpretazione, ad esempio, la Commissione prevede di lavorare nei paesi candidati con l' ausilio di satelliti.
<P>
Dobbiamo creare uffici informazioni, perché c' è un problema di consenso riguardante l' adesione all' Unione europea.
E' il nostro compito di rappresentanti dei cittadini.
Non si tratta di aggiungere qui a Strasburgo o a Bruxelles o a Lussemburgo un paio di posti al tavolo dell' Europa, ma di avvicinare i cittadini all' Unione europea.
Questo riesce meglio sul posto.
Invito pertanto a riflettere con attenzione su cosa occorra davvero fare e su cosa si può realizzare meglio attraverso attività nei paesi candidati, anche al fine di risparmiare sui costi.
La Commissione ha intrapreso al riguardo la giusta direzione.
<P>
Politica immobiliare: concordo con la relatrice che allo stato attuale, soprattutto qui a Strasburgo, la soluzione migliore è quella di accelerare il rimborso delle spese.
Tuttavia è la soluzione più vantaggiosa soltanto in seconda istanza.
Anche a questo proposito occorre essere chiari.
La soluzione ottimale sarebbe costruire in modo autonomo.
Sono inoltre di nostra competenza le decisioni sulla sistemazione dei locali e l' arredamento e dobbiamo invece riconoscere che qualcun altro ha deciso al posto nostro e che a noi non resta che accettare.
E' successo a Bruxelles e qui.
Potremmo diventare un po' più furbi.
Sarebbe la soluzione più economica.
Il modo in cui procediamo è vantaggioso soltanto in second' ordine. Anche questo va detto con chiarezza.
<P>
Politica del personale: sono stupito che l' amministrazione da un lato chieda una quantità di nuovi posti, ma nello stesso tempo faccia concessioni sulla cosiddetta quota di posti non occupati che continua ad aumentare.
In questo modo si risparmiano più posti di quanto ne richieda la creazione di nuovi.
Dovremo discutere ancora parecchio su come trovare un compromesso.
Ciò significa che esiste un ampio margine di ristrutturazione all' interno dei servizi del Parlamento europeo, senza che si creino immediatamente nuovi posti.
A nome del gruppo del PPE posso annunciare che ci occuperemo con attenzione di questo tema in autunno, quando disporremo di cifre concrete.
<P>
Sono lieto che la relatrice accolga anche le nostre proposte in merito al trasporto dei deputati.
Spero che a Bruxelles non dovremo muoverci in bicicletta.
Lo ritengo un po' pericoloso.
Considero l' iniziativa della città di Strasburgo dopo il cambio del consiglio comunale un importante progresso: adesso possiamo spostarci anche in tram.
Forse a Bruxelles possiamo utilizzare la metropolitana.
Abbiamo comunque compiuto un passo avanti.
Ma, come ho detto, nell' insieme considero troppo pericoloso andare in bicicletta.
Spero che a questo riguardo troveremo una soluzione ragionevole.
<P>
In autunno, quando disporremo delle cifre, effettueremo a livello di PPE un' analisi rigorosa ed accurata in merito ad ogni linea di bilancio.
Lo dico a chiare lettere: se domani approveremo la relazione non significherà dare carta bianca per la lettura prevista a settembre o ottobre.
<P>
<SPEAKER ID=328 LANGUAGE="EN" NAME="Gill">
<SPEAKER ID=329 LANGUAGE="FI" NAME="Virrankoski">
Signor Presidente, cercherò di attenermi alla tabella di marcia.
L' onorevole Buitenweg ha prodotto un' ottima relazione ed una solida base per il progetto di bilancio del Parlamento per il prossimo anno.
Grazie.
<P>
Le sfide principali del progetto di bilancio del Parlamento Europeo sono rappresentate dallo sviluppo dell' amministrazione e dal potenziamento delle attività.
Sono entrambi punti importanti per un Unione Europea che si avvicina alla fase di ampliamento.
Il prossimo anno dovremmo considerare che nel 2004 il Parlamento verrà integrato con oltre 100 nuovi membri e una decine di lingue addizionali.
Ciò significa che sarà necessario potenziare l' organizzazione del servizio di traduzioni ed interpretariato.
Anche l' amministrazione dovrà affrontare lo stesso tipo di problemi e quindi è importante creare dei bilanci adeguati per le diverse attività e adottare il principio della responsabilità dei risultati anche nell' amministrazione del Parlamento.
<P>
Un secondo problema è rappresentato dalla politica degli immobili.
Le attività del Parlamento dovrebbero essere organizzate in modo da ridurre le spese per gli immobili.
L' acquisto di un immobile è giustificato solo se permette di ridurre le spese.
D' altro canto bisogna pretendere dagli stati membri in cui si trovano le sedi delle Istituzioni di far si che tutti le questioni relative agli immobili possano essere risolte in modo rapido.
Per la nazione ospitante della sede di un Istituzione non è sicuramente bello vedere che il Parlamento Europeo ha enormi difficoltà nel perseguire una politica immobiliare sensata.
<P>
<SPEAKER ID=330 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.006.
<P>
(La seduta termina alle 23.00)
<P>
<CHAPTER ID=16>
Allocuzione del Presidente della Repubblica slovacca, Rudolf Schuster
<SPEAKER ID=331 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=332 LANGUAGE="EN" NAME="Schuster">
- (EN) Signora Presidente, onorevoli parlamentari, poco tempo fa ho reso omaggio alla memoria di Louise Weiss, una persona eccezionale, iniziatrice dell'idea di unificazione europea, giornalista ed esponente politico che ha tenuto il discorso d'apertura alla prima seduta del Parlamento europeo nel 1979, 10 anni prima della caduta della Cortina di ferro.
Louise Weiss era unita da un legame di profonda amicizia ad una delle più importanti personalità della nostra storia, un politico slovacco di levatura europea: Milan Rastislav tefánik, politico, diplomatico, scienziato ed astronomo che aveva eletto la Francia a sua seconda patria.
<P>
Nel suo intervento al Parlamento europeo Louise Weiss disse che quello era il giorno più bello della sua vita.
Oggi, io ho l'eccezionale e grande onore di parlare a voi in seduta plenaria del Parlamento europeo, ove sono rappresentati i partiti politici più importanti degli Stati membri dell'Unione europea e desidero ringraziarvi per l'opportunità che mi avete dato.
Per la prima volta si parla la lingua slovacca in una vostra seduta plenaria.
Sono profondamente convinto che, in un futuro non troppo lontano, lo slovacco diverrà una delle lingue ufficiali dell'Unione.
Proprio come, geograficamente, il mio paese è parte indivisibile del continente europeo, così la sua storia, la sua cultura e le sue tradizioni sono parte integrante della storia europea.
Isolare il mio paese al di là della Cortina di ferro non è stato altro che una mossa artificiosa eseguita dai detentori del potere sulla scacchiera politica della storia.
Perciò è naturale che si debba ora unire il futuro della Slovacchia a quello dell'Europa.
Un'Europa unita e prospera, pacifica e amata.
La nostra Europa comune.
<P>
State compiendo la vostra opera per l'Europa in un periodo importantissimo; il vostro mandato coincide con l'assunzione di decisioni storiche sull'allargamento che, ne sono profondamente convinto, rappresenta il maggior contributo alla stabilità e alla prosperità del nostro continente nella storia moderna.
Vi dobbiamo rispetto e gratitudine per aver promosso questo processo.
I cittadini slovacchi non lo dimenticheranno.
<P>
L'adesione della Repubblica slovacca all'Unione europea è tra le priorità fondamentali della nostra politica estera.
Tuttavia, considero l'adesione anche dalla prospettiva più ampia dello sviluppo della nostra società e dell'Europa.
L'avanzamento della Slovacchia verso l'Unione europea significa che il paese sta tornando alla cultura e alla civiltà cui appartiene per storia e sistema di valori.
Questo è il quadro generale in cui la Repubblica slovacca ha fissato le priorità della sua politica estera fin dall'inizio, quando si è avviata ad ottenere la completa appartenenza all'Unione europea ed alla NATO.
Nel 2000 la Slovacchia è entrata a far parte dell'OCSE ed è uno dei candidati favoriti per l'adesione alla NATO qualora l'Alleanza decida di allargarsi.
<P>
Siamo lieti di osservare che il 70 per cento circa della nostra popolazione, composta da oltre cinque milioni di persone, sostiene l'adesione all'Unione europea.
E, fatto ancor più importante, questa percentuale comprende i sostenitori dei più forti partiti d'opposizione poiché anche questi partiti politici, che attualmente non fanno parte del governo, hanno costruito i loro programmi politici sulle ambizioni della Repubblica slovacca di integrarsi nell'Unione.
L'orientamento della politica di sicurezza della Slovacchia, il cui obiettivo finale è entrare a far parte dell'Alleanza atlantica, attraverso una partecipazione attiva alla politica europea di sicurezza e difesa è stato confermato dal documento sulla strategia della sicurezza approvato dalla nostra assemblea legislativa.
Il fatto che questo documento sia stato approvato con il sostegno della maggioranza assoluta in Parlamento dimostra che la coalizione di governo e l'opposizione perseguono gli stessi principi strategici per quanto riguarda l'orientamento futuro della Repubblica slovacca.
<P>
Tuttavia, quale Presidente di un giovane paese democratico, non voglio cadere nella trappola dell'autocompiacimento per questo raro consenso politico.
Da quando ho assunto la carica presidenziale, ho tentato di far capire, non solo ai leader politici, ma anche a tutti coloro che hanno a cuore il futuro della Slovacchia, che la direzione del paese non deve dipendere da un'euforia momentanea o dalle fugaci preferenze politiche di coloro che si trovano al potere.
Per questo motivo un gruppo di esperti ed io stiamo approntando un documento a medio ed a lungo termine che dovrebbe essere approvato come carta costituzionale dal consiglio nazionale della Repubblica slovacca con il più ampio appoggio politico possibile.
Tale documento, che potrei chiamare dottrina di Stato, dovrebbe definire in termini molto chiari e al più alto livello legislativo il futuro orientamento della Slovacchia nei confronti delle strutture europee e atlantiche.
Esso dissiperebbe in modo convincente i dubbi cui spesso devo rispondere durante i miei viaggi all'estero nelle discussioni con amici ed osservatori della Slovacchia che domandano: "Quali cambiamenti possiamo nuovamente aspettarci nell'orientamento della politica estera della Slovacchia dopo le prossime elezioni?".
<P>
Come ho detto, siamo lieti dell'appoggio popolare alle ambizioni di integrazione della Slovacchia.
Tuttavia, non possiamo ignorare l'ansia o la diffidenza dei cittadini degli Stati membri dell'UE che temono che l'allargamento dell'Unione possa avere conseguenze indesiderabili.
Comprendo le loro preoccupazioni - sono naturali ed umane.
Al contempo, ho l'impressione che queste ansie siano spesso fomentate ad arte.
Non vogliamo turbare quanto è stato ottenuto nel processo di integrazione degli ultimi decenni.
Insieme dobbiamo concentrarci su due aspetti.
Noi, paesi candidati, siamo tenuti a prepararci a fondo per l'adesione e, con gli Stati membri, ad attenuare i dubbi legati all'allargamento nonché a lavorare insieme per rafforzare la solidarietà europea e il sentimento di appartenenza.
L'Europa non è solo un'espressione geografica.
Ritengo che la base per una rinascita durevole sia un dialogo onesto e continuativo con i cittadini dell'Europa in via di unificazione.
L'ingresso di ogni nuovo paese arricchirà l'Unione con il proprio patrimonio spirituale, culturale e storico.
Desideriamo contribuire all'allargamento del mercato comune ma, nel contempo, anche all'economia e quindi ad una maggiore stabilità e sicurezza per l'Europa intera.
<P>
Come sapete, la Repubblica slovacca non era stata ammessa ad avviare i negoziati di adesione nel 1997 a Lussemburgo poiché non soddisfaceva i criteri politici di Copenaghen.
Non era una bella situazione per la Slovacchia.
<P>
Il Parlamento europeo è stato il primo a reagire alla nuova situazione della Repubblica slovacca attraverso la risoluzione dell'ottobre 1998, che riconosceva i cambiamenti nello stile di governo del paese ed il nuovo orientamento dopo le elezioni.
Vorrei approfittare dell'occasione per affermare l'alta considerazione che ho delle relazioni tra il Parlamento europeo e la Repubblica slovacca che, soprattutto negli ultimi due anni, hanno trovato un nuovo slancio.
I rapporti tra il Parlamento europeo ed il consiglio nazionale della Repubblica slovacca si sono ulteriormente intensificati grazie all'opera della commissione parlamentare mista, da me personalmente molto apprezzata.
La democrazia parlamentare è ampiamente rafforzata anche dalle riunioni congiunte tra il Presidente del Parlamento europeo e i Presidenti dei parlamenti dei paesi candidati: il prossimo appuntamento è fissato tra pochi giorni a Bratislava.
<P>
La Slovacchia è stata invitata ad avviare i negoziati per l'adesione all'Unione europea nel 1999 a Helsinki.
Oggi, dopo 17 mesi di negoziati, constatiamo un notevole progresso.
Sono convinto che entro la fine della Presidenza svedese saremo in grado di chiudere provvisoriamente i negoziati relativi ad oltre metà dei capitoli.
Di questo passo, la Slovacchia ha la possibilità di raggiungere i paesi che avevano avviato i negoziati ben prima di lei e di concludere i negoziati di adesione entro la fine del 2002.
Non nascondiamo la speranza che i cittadini slovacchi possano partecipare alle elezioni del Parlamento europeo del 2004.
<P>
La via dell'integrazione è cosparsa di discussioni politiche eccezionalmente vivaci e, talvolta, di dispute.
Siamo lieti di esserci liberati dei monologhi univoci delle élite politiche cui abbiamo assistito in passato.
Non è un cammino facile, ma la prospettiva della futura appartenenza all'Unione europea moltiplica l'energia di cui abbiamo tanto bisogno per portare a termine le riforme.
Desidero assicurarvi che questa energia non ci manca.
<P>
L'anno 2000 è stato l'anno dell'"economia".
Abbiamo continuato ad attuare le riforme avviate dal governo slovacco dopo la sua salita al potere nel 1998 con l'obiettivo di ripristinare la stabilità a livello macroeconomico.
Gli adeguamenti strutturali hanno incrementato l'efficienza del settore pubblico.
Tuttavia, se voglio fornire una visione realistica dell'economia del mio paese, devo farlo partendo dal punto di vista della vita quotidiana e delle possibilità economiche della gente.
E in questa prospettiva mi rendo conto, come confermano i miei contatti diretti con i cittadini del mio paese, che le riforme economiche possono avere conseguenze dolorose per i settori socialmente più deboli della popolazione.
Ritengo che l'attuale fase della riforma, che è anche la più difficile, presto rivelerà i suoi effetti positivi.
Sotto questo aspetto, sento che il governo slovacco può aver perso tempo quando, durante i primi anni in cui era al potere, era troppo occupato a sottolineare gli errori del governo precedente e a ribadire la necessità di cancellarne le conseguenze per affrontare subito e in modo costruttivo tutti i problemi, soprattutto in campo economico.
Ora è troppo tardi per affermare che, se lo stile di governo fosse stato più flessibile fin dall'inizio, oggi i cittadini potrebbero cogliere i frutti di tutte quelle efficaci misure economiche.
Questa è anche la ragione per cui, in ogni discussione politica o specialistica sull'argomento delle riforme economiche e giuridiche, mi ergo a difensore delle riforme, benché le consideri sempre dal punto di vista dei benefici che ne può trarre la maggior parte dei cittadini.
<P>
Quest'anno, il 2001, è l'anno della "legislazione".
A febbraio il parlamento slovacco ha approvato il tanto atteso emendamento alla costituzione che l'ha resa compatibile con le costituzioni degli Stati membri dell'UE.
L'emendamento ha posto in essere i prerequisiti giuridici per l'integrazione della Slovacchia.
Il testo modificato prevede esplicitamente che la Repubblica slovacca può delegare l'esercizio di alcuni suoi poteri all'Unione europea attraverso o in base ad un trattato internazionale.
L'emendamento determina inoltre la precedenza di atti giuridicamente vincolanti dell'Unione europea sulle leggi della Repubblica slovacca.
Inoltre, stabilisce la procedura per il recepimento degli atti giuridicamente vincolanti nel diritto nazionale sotto forma di leggi e ordinanze governative.
Altri passi necessari includono l'adozione di misure per attuare la riforma della pubblica amministrazione, per completare la riforma strutturale, per rafforzare il settore bancario e per costruire un'amministrazione statale moderna.
<P>
Il sistema giuridico nazionale della Repubblica slovacca è basato sui principi della democrazia e sullo Stato di diritto.
Attraverso la costituzione e gli strumenti internazionali ratificati in materia diritti umani, lo Stato garantisce il godimento di diritti e libertà ad ogni cittadino senza alcuna distinzione.
Tuttavia, la disoccupazione e la situazione economica negativa in alcune regioni della Slovacchia hanno creato seri problemi per quanto riguarda la minoranza nazionale rom.
A mio parere, trovare soluzioni efficaci in questo ambito è uno dei compiti più importanti della società nel suo complesso.
La profonda attenzione dedicata a questo problema dal governo è espressa dalla strategia per affrontare i problemi della minoranza nazionale rom e dalla serie di misure previste per la sua attuazione.
Ritengo che questa non sia solo una questione slovacca, ma un problema più vasto che coinvolge l'Europa, la cui soluzione è molto complessa e richiede un approccio bilaterale.
La visita agli insediamenti rom in Slovacchia da parte del Commissario Verheugen esemplifica l'impegno ad un approccio comune per trattare la questione rom, che rappresenta uno dei problemi fondamentali cui dovremo dedicare la nostra attenzione in futuro.
Durante gli anni trascorsi in qualità di sindaco di Kosice, situata nella regione con la più alta concentrazione di popolazione rom, ho appreso questo precetto di base: un'assistenza efficace richiede l'impegno attivo degli stessi rom nella soluzione dei loro problemi, in caso contrario gli sforzi andrebbero sprecati.
Il progetto per cancellare le disparità della minoranza nazionale rom, avviato su mia iniziativa, prevede la partecipazione di rappresentanti di singoli gruppi rom alla sua attuazione.
Le prime esperienze maturate indicano che il livello di consapevolezza giuridica e di mentalità democratica, anche tra i rom che hanno un certo grado di istruzione, è stato segnato da decenni di approccio paternalistico da parte dello Stato verso la comunità rom, i cui membri hanno difficoltà ad esercitare i propri poteri.
Perciò ritengo che la questione si porrà ancora alle generazioni future.
Ho inoltre portato la mia iniziativa all'attenzione dei Presidenti degli altri paesi del gruppo di Visegrad e, con il Presidente della Repubblica ceca, abbiamo concordato di adottare una procedura comune.
<P>
Sono pienamente d'accordo sull'approccio individuale e sulla valutazione dei paesi in base ai loro meriti.
Perciò al nostro interno stiamo facendo il possibile affinché la Repubblica slovacca prenda il suo posto tra i primi paesi ammessi nell'Unione europea.
Non nascondiamo la nostra ambizione di riuscirci insieme ai nostri vicini, quali la Repubblica ceca, l'Ungheria e la Polonia, nostri partner nel processo di cooperazione di Visegrad.
Questa cooperazione, che rafforza i nostri rapporti di buon vicinato, è stata ben accolta sia in patria che all'estero.
Essa non solo alimenta l'atmosfera di lealtà regionale europea, ma rappresenta anche un notevole elemento di integrazione.
In questo quadro, su mia iniziativa e in collaborazione con il Presidente della Repubblica polacca, sono stati avviati numerosi progetti di cooperazione transfrontaliera sotto il patrocinio della Cancelleria del Presidente.
Grazie ai risultati positivi, ho in programma di estendere progetti simili anche ad altre regioni di frontiera come quelle al confine con l'Ungheria e la Repubblica ceca.
Attribuisco un grande significato storico alla creazione ed al funzionamento del gruppo di Visegrad il cui scopo è promuovere all'interno della regione dell'Europa centrale una stretta coesione per una proficua reciproca cooperazione, quale base per la futura integrazione in strutture economiche, politiche e di sicurezza.
Questi obiettivi comuni dei paesi del V-4 contribuiscono allo sviluppo dell'Europa nel suo complesso e all'espansione delle zone di stabilità dell'intero continente.
L'idea dell'adesione dei paesi di Visegrad come gruppo unico all'Unione europea presenta ovvie conseguenze per la delimitazione dell'area di Schengen, la cui estensione dipenderà dalla definizione geografica dell'Unione europea allargata.
<P>
A proposito del futuro dell'Unione europea, la cui discussione è stata avviata sulla scia del Vertice di Nizza, personalmente preferirei distinguere tra futuro prossimo e futuro remoto.
Non sarebbe facile mettere tutto insieme e cercare di risolvere tutti i problemi che l'Unione europea deve affrontare entro il 2004.
<P>
Condivido il parere secondo cui i paesi candidati dovrebbero avere la possibilità di contribuire efficacemente allo scambio di idee in preparazione della Conferenza intergovernativa del 2004.
Personalmente, mi è difficile concepire che i potenziali membri di una famiglia vengano lasciati alla porta mentre vengono discussi argomenti importanti che riguardano tutti, membri anziani, recenti e potenziali, soprattutto se si prevede che questi ultimi entrino a far parte della famiglia nell'intervallo di tempo in questione.
<P>
Noi tutti, paesi membri e paesi candidati, vogliamo un'Europa più forte.
Può darsi che siamo d'accordo su molte, ma non su tutte le opinioni.
Quindi, non sarebbe corretto posticipare il processo di allargamento a causa di preoccupazioni, che considero infondate, riguardo al fatto che l'allargamento porterebbe con sé la minaccia di una "diluizione" dell'Unione europea oppure che comprometterebbe la possibilità di una progressiva integrazione politica.
Ritengo che la Repubblica slovacca ed altri paesi candidati non siano meno pronti ad un'ulteriore integrazione di quanto lo siano alcuni membri attuali.
<P>
Il nostro obiettivo dev'essere quello di continuare a costruire l'Unione europea quale comunità politica.
Sottoscrivo le parole del Presidente del Parlamento europeo, signora Fontaine, secondo la quale non possiamo continuare a costruire l'Unione europea in "circoli chiusi".
Ad un certo stadio di sviluppo, potrebbero emergere diverse questioni che richiederebbero soluzioni che non è sempre possibile trovare.
Tuttavia il processo deve andare avanti e il sistema deve rimanere aperto.
<P>
Una parte importante dell'intero processo d'integrazione europea è la costruzione dell'identità europea.
L'identità nazionale riveste un ruolo importante nella vita degli individui, poiché rappresenta uno strumento di auto-identificazione e di appartenenza ad un determinato gruppo.
In qualità di Presidente e cittadino della Repubblica slovacca, non nutro preoccupazioni riguardo alla perdita di sovranità in seguito alla nostra adesione all'Unione europea poiché, in un'Europa che si integra, è sovrano il paese che prende parte alle decisioni che riguardano lo sviluppo e la guida dell'Unione.
L'ingresso della Repubblica slovacca nell'Unione europea sarà il reale compimento della sovranità del nostro paese.
<P>
Il futuro della Slovacchia è nell'Unione europea, spazio di libertà, sicurezza e giustizia.
<P>
Mi rivolgo a voi da europeo a europei, che insieme affrontano una sfida straordinaria e hanno un'immensa responsabilità.
Trasformiamo l'ideale di valori spirituali e di esperienze storiche comuni nella realtà di un'Europa unita e prospera, cara a tutti i cittadini dei paesi che la compongono e che dovrà costituire un modello per altre regioni e continenti.
La Repubblica slovacca dichiara la propria volontà di condividere questa responsabilità comune.
<P>
Vi ringrazio per avermi dato la possibilità di rivolgermi a voi.
<P>
(Applausi vivi e prolungati)
<P>
<SPEAKER ID=333 LANGUAGE="FR" NAME="Presidente">
