<CHAPTER ID=1>
Approvazione del processo verbale della seduta precedente
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
Il processo verbale della seduta precedente è stato distribuito.
<P>
Vi sono osservazioni?
<P>
<SPEAKER ID=2 LANGUAGE="NL" NAME="Van Velzen">
Signor Presidente, a pagina 18 del processo verbale si dice che io ho chiesto che l'onorevole Imbeni prenda una posizione adesso che si trova a Cuba.
In realtà ho chiesto che l'onorevole Imbeni rilasci una dichiarazione a nome del Parlamento europeo in linea con la risoluzioni che il Parlamento europeo ha sempre adottato in relazione a Cuba, l'ultima delle quali risale all'11 marzo 1999.
L'onorevole Imbeni, e di questo trattava la domanda rivoltami successivamente dall'onorevole Barón Crespo a pagina 19, ha dichiarato il 21 marzo ad Agence Presse di non avere intenzione di rilasciare una dichiarazione.
La sua non è una visita privata, ma una visita dell'onorevole Imbeni a nome del Parlamento europeo.
Pertanto insistiamo affinché egli rilasci una dichiarazione sulla situazione dei diritti dell'uomo a Cuba.
Si possono fare meravigliose dichiarazioni qui al Parlamento europeo, ma è più coraggioso farlo in loco.
<P>
<SPEAKER ID=3 NAME="Presidente">
Onorevole collega, ne prendo atto.
Ricordo che la signora Presidente ieri le ha già detto che si occuperà della questione.
<P>
<SPEAKER ID=4 LANGUAGE="PT" NAME="Seguro">
Signor Presidente, deploro che la questione sia nuovamente in discussione.
Già ieri il presidente del mio gruppo politico ha posto in rilievo le qualità e la franchezza del collega Renzo Imbeni nonché il modo in cui ha sempre difeso i diritti umani, qui o in qualsiasi altra parte del mondo.
Deploriamo altresì che ancora una volta si attacchi un vicepresidente di questa Assemblea in sua assenza senza che egli abbia la possibilità di difendersi.
La prego e la ringrazio di far figurare questo mio intervento a verbale.
<P>
(Applausi a sinistra)
<P>
<SPEAKER ID=5 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole collega.
Non intendo consentire un dibattito su questo tema.
Non concederò la parola per ulteriori interventi in merito.
La Presidente ieri si è espressa molto chiaramente su cosa ha intenzione di fare.
La discussione è chiusa.
<P>
<SPEAKER ID=6 LANGUAGE="NL" NAME="Buitenweg">
Signor Presidente, non ho alcuna osservazione sul processo verbale, ma purtroppo ho perso gran parte di questa interessante discussione perché manca l'interpretazione in olandese.
<P>
<SPEAKER ID=7 NAME="Presidente">
<CHAPTER ID=2>
Decisione sulle urgenze
<SPEAKER ID=8 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la votazione sulla richiesta di applicazione della procedura d'urgenza alla proposta di regolamento del Consiglio (COM(2001) 87 - C5-0083/2001 - 2001/0043(CNS)) recante modifica del regolamento (CE)1251/1999 che istituisce un regime di sostegno a favore dei coltivatori di taluni seminativi.
<P>
A favore della richiesta interviene ora l'onorevole Graefe zu Baringdorf, presidente della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale.
<P>
<SPEAKER ID=9 NAME="Graefe zu Baringdorf">
, presidente della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale.
(DE) Signor Presidente, la presente richiesta di applicazione della procedura d'urgenza riguarda la possibilità di utilizzare fin da quest'anno le superfici messe a riposo per la coltura di leguminose foraggiere.
Si tratta di una richiesta di vecchia data del Parlamento alla quale viene finalmente dato seguito.
La commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale ha negoziato con la Presidenza del Consiglio la possibilità di adottare fin da quest'anno un regolamento in materia.
Per questa ragione la nostra commissione è favorevole all'urgenza.
In tal modo viene offerta fra l'altro una possibilità di compensazione finanziaria agli allevamenti colpiti dalla crisi della carne bovina dovuta all'ESB, senza che ciò comporti oneri supplementari - e sottolineo in particolare "supplementari" - di bilancio e fornendo tuttavia a queste aziende un aiuto al reddito attraverso le colture da foraggio.
Questo aspetto farà piacere alla signora Commissario Schreyer.
Chiedo al Parlamento di approvare la richiesta.
<P>
<SPEAKER ID=10 NAME="Presidente">
Poiché nessuno chiede di intervenire contro l'urgenza, passiamo alla votazione.
<P>
(Il Parlamento approva la richiesta di applicazione della procedura d'urgenza.)
<P>
<CHAPTER ID=3>
Orientamenti di bilancio 2002 / Prospettive finanziarie
<SPEAKER ID=11 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti relazioni:
<P>
A5-0102/2001, presentata dall'onorevole Costa Neves a nome della commissione per i bilanci, sugli orientamenti per la procedura di bilancio 2002 (2000/2324(BUD)) - Sezione III - Commissione;
<P>
A5-0103/2001, presentata dalla onorevole Buitenweg a nome della commissione per i bilanci, sugli orientamenti per la procedura di bilancio 2002 relativamente alle Sezioni II, IV, V, VI, VII, VIII e al progetto preliminare di stato di previsione del Parlamento europeo (Sezione I) (2000/2325(BUD))
<P>
Sezione I - Parlamento europeo
<P>
Sezione II - Consiglio
<P>
Sezione IV - Corte di giustizia
<P>
Sezione V - Corte dei conti
<P>
Sezione VI - Comitato economico e sociale
<P>
Sezione VII - Comitato delle regioni
<P>
Sezione VIII - Mediatore europeo
<P>
A5-0110/2001 presentata dall'onorevole Colom i Naval a nome della commissione per i bilanci, sulla proposta di decisione del Parlamento europeo e del Consiglio (COM(2001)0149 - C5­0117/2001 - 2001/0075(ACI)) relativa all'adeguamento delle prospettive finanziarie alle condizioni d'esecuzione (presentata dalla Commissione al Parlamento europeo e al Consiglio in applicazione dei punti 16 - 18 dell'Accordo interistituzionale del 6 maggio 1999).
<P>
<SPEAKER ID=12 NAME="Costa Neves">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli deputati, gli orientamenti in discussione proposti dalla commissione per i bilanci mirano ad essere chiari e concisi al fine di guidare la valutazione della proposta di bilancio per il 2002 con la speranza che riflettano quanto attualmente sta più a cuore dei cittadini, vale a dire: un Parlamento europeo che sia per eccellenza spazio di difesa degli interessi dei cittadini, di rappresentanza della rispettiva volontà politica e dell'affermazione democratica.
Sulla base di queste intenzioni sono state definite le priorità qui di seguito enunciate.
<P>
Primo: sicurezza alimentare e ripristino della fiducia dei consumatori, accompagnati dalla continuazione della riforma della politica agricola comune.
La ESB e l' afta epizootica ci pongono innanzi a molti interrogativi.
E' urgente che inizi a operare l'autorità europea per la sicurezza alimentare che deve essere dotata di una reale capacità d'azione e, nel contempo, ci si aspetta sempre molto dall'Ufficio d' ispezione veterinaria.
Restiamo in attesa di decisioni.
La situazione descritta, insieme alle prospettive dell'ampliamento e del nuovo round di negoziati dell'Organizzazione mondiale del commercio, determina il riorientamento del sistema di produzione agricola.
Abbiamo bisogno di sapere rapidamente dove andiamo e perché.
Questa discussione deve essere avviata prima del 15 settembre.
Occorre tuttavia precisare che prima di quella data vogliamo avviare la riflessione che ci porterà al riorientamento della politica agricola comune e non, ovviamente, alla riforma vera e propria.
Tuttavia, è necessario essere consapevoli delle drammatiche difficoltà in cui versano tanti agricoltori e trarre le conseguenze dalla constatazione dei fatti.
Il Parlamento europeo deve sapere tutto su tutto e ciò è inconciliabile con la mancanza di capacità decisionale che per ora lo caratterizza per la maggior parte delle spese agricole, fatto peraltro profondamente antidemocratico.
Chiediamo la codecisione in materia di politica agricola e riteniamo che la distinzione fra spese obbligatorie e spese non obbligatorie condizioni il controllo di una parte importante della spesa dell' Unione europea.
<P>
Secondo: rafforzamento del rigore, dell' efficacia e della trasparenza nell' esecuzione del bilancio.
Attribuiamo la massima importanza al controllo dell' esecuzione del bilancio e alla creazione di un effettivo collegamento fra la valutazione e l' approvazione di bilanci suppletivi nonché del bilancio dell' anno successivo.
Ne deriva la volontà di garantire in seno al Parlamento europeo, nell' ambito delle varie commissioni specializzate, la realizzazione di tale compito.
A questo proposito, spicca la relazione annunciata dalla Commissione per il mese di giugno.
<P>
Terzo: efficacia nell' esecuzione dell' azione esterna dell' Unione europea in correlazione a obiettivi previamente definiti.
Siamo consapevoli dell' importanza dell' azione esterna dell' Unione europea, sia nei rapporti di vicinato nel Bacino mediterraneo, nei Balcani e con la Russia, sia nei rapporti con altre regioni del mondo con le quali tradizionalmente esistono rapporti di cooperazione, sia per quanto concerne il contributo allo sviluppo di paesi terzi.
Il potenziale dell' azione esterna dell' Unione europea giustifica la messa a disposizione di mezzi adeguati e l' esigenza di una maggiore efficacia.
<P>
Quarto: creazione di un autentico spazio di libertà, sicurezza e giustizia come definito dal Consiglio europeo di Tampere nel 1999.
Tardano ad arrivare misure legislative e amministrative tradotte in conseguenti dotazioni di bilancio volte alla realizzazione di una vera e propria politica d' asilo e d' immigrazione, ed è giustificata la profonda preoccupazione nei confronti dell' immigrazione clandestina.
Il traffico di esseri umani esiste, l' esclusione sociale di milioni di clandestini è reale, la disperazione che ne deriva merita la massima attenzione e il fenomeno richiede risposte multidisciplinari.
<P>
Quinto: determinazione nella realizzazione degli obiettivi definiti al Consiglio europeo di Lisbona, segnatamente per quanto attiene a un autentico contributo volto alla creazione di un maggior numero di posti di lavoro, di migliore qualità nonché di una maggiore coesione sociale.
I cittadini devono essere preparati a vivere e lavorare nella società dell' informazione e della conoscenza. In questo campo l' Unione europea deve svolgere un ruolo decisivo.
Poiché l' iniziativa e-learning è essenziale, deve essere ambiziosa.
Dall' azione preparatoria occorre passare all' approvazione della base giuridica che garantisca un ruolo di rilievo a questo settore.
Io vivo in una regione insulare, una di quelle che, nell' ambito dell' articolo 299 del Trattato, è definita ultraperiferica.
Pertanto, so perfettamente cosa significa avere barriere geografiche e quanto l' Unione europea possa contribuire ad attenuarle.
Tuttavia, nello spazio comunitario, a parte le barriere geografiche, facilmente identificabili, percepisco barriere più dissimulate ma altrettanto limitative di quelle geografiche e dalla capacità di superarle dipende la durata di questo progetto, che non può mai essere considerato come acquisito o concluso.
Dobbiamo perseverare.
<P>
Concludo, rivolgendomi alle altre Istituzioni ed esprimendo l' auspicio di massima collaborazione nonché di un migliore collegamento degli impegni profusi in questa procedura di bilancio.
<P>
<SPEAKER ID=13 LANGUAGE="NL" NAME="Buitenweg">
.
(NL) Signor Presidente, siamo all'inizio della procedura di bilancio e la relazione in parola non si sofferma ancora sui dettagli, bensì presenta le grandi linee dell'approccio del Parlamento.
Ringrazio vivamente i miei colleghi che hanno rispettato questa limitazione e si sono astenuti dall'inserire nel testo dettagli di tutti i tipi, per quanto la tentazione fosse grande.
A brevissimo termine daremo maggiore contenuto al bilancio 2002 delle altre Istituzioni.
Mi adopererò perché la buona collaborazione con voi continui.
Vediamo quali sono i punti più importanti della relazione.
<P>
Innanzitutto l'ampliamento.
Non sorprenderà che a mio parere questa sia la sfida più importante dei prossimi anni anche per la commissione per i bilanci.
Non possiamo aspettare con le mani in mano che il momento sia arrivato.
Le Istituzioni devono essere pronte ad accogliere i paesi candidati pertanto - ed è essenziale - chiediamo a tutte le Istituzioni di formulare piani pluriennali che valutino le implicazioni dell'ampliamento, soprattutto per quanto attiene ai necessari edifici supplementari, al personale necessario e anche alle conseguenze per i servizi di traduzione.
I preparativi comportano delle spese anche prima che l'ampliamento sia diventato una realtà.
Pertanto occorre che le prospettive finanziarie siano sufficienti per far fronte a tali necessità in più.
<P>
Un altro punto importante è l'efficienza.
I contribuenti hanno diritto a una rigorosa disciplina di bilancio e a una sana gestione finanziaria, a cui contribuiranno l'Activity based management e l'activity based budgeting.
Per questo motivo chiediamo alle Istituzioni di rendere più trasparenti i loro bilanci.
Anche la collaborazione interistituzionale può contribuire all'uso più efficiente dei mezzi finanziari e, nella misura del possibile, occorrerà migliorala ed estenderla.
Anche l'anno prossimo presenteremo proposte in tal senso.
<P>
Le Istituzioni devono dare non solo prova di disciplina di bilancio, ma anche il buon esempio.
Cito due settori che mi paiono particolarmente importanti: la parità di trattamento, non solo fra uomini e donne, bensì anche alla luce di tutti i motivi di discriminazione indicati all'articolo 13 del Trattato.
La parità di trattamento dovrebbe costituire la base della nostra politica del personale e chiedo anche alle Istituzioni di verificare quali sono gli ostacoli alla parità di trattamento, quali misure si rendono necessarie per eliminare tali barriere e quali conseguenze esse hanno per il bilancio.
<P>
Non escludo che anche il "greening" delle Istituzioni a breve termine richiederà modifiche di bilancio; ma mentre nel Programma d'azione ambientale parliamo soltanto del fatto che le autorità devono dare il buon esempio, qui possiamo invece far seguire i fatti alle parole.
Le Istituzioni devono utilizzare le modifiche della direttiva EMAS, in base alla quale adesso anche organizzazioni come la nostra possono partecipare al sistema comunitario di ecogestione ambientale e di audit.
Dobbiamo considerare i nostri edifici, i materiali che utilizziamo, e sviluppare piani di mobilità.
<P>
Il mio auspicio è poter discutere con voi in modo approfondito di tutti e 35 i paragrafi della relazione e so che anche voi lo trovate un tema interessante. Purtroppo però mi devo contenere, non solo per motivi umani, dato che i colleghi hanno già sentito questa storia un paio di volte, bensì anche per motivi di bilancio.
In fin dei conti tutto dovrà poi essere tradotto e distribuito in versione scritta.
Invitiamo le altre Istituzioni a elaborare piani per contrastare la crescita incontrollata del lavoro per i servizi di traduzione.
Dobbiamo essere noi i primi a dare il buon esempio.
<P>
Pertanto mi limito a indicare alcuni aspetti, quali l'importanza di ripagare il più velocemente possibile i mutui sugli edifici ricorrendo a iniezioni di capitali, la stesura di uno statuto per i partiti politici europei e dello statuto degli assistenti.
Dirò ancora due parole sul bilancio del Consiglio.
<P>
Questo bilancio ha subito un forte incremento.
Non nego che al suo interno siano in corso molte modifiche e che venga seguita una rigorosa disciplina di bilancio, tuttavia è anche vero che il Consiglio inserisce nel suo bilancio un numero sempre crescente di attività esecutive e quindi, furtivamente, si sviluppa una specie di Commissione ombra, una seconda Istituzione che si occupa dell'esecuzione della politica europea.
Si tratta si uno sviluppo indesiderato e il Parlamento non deve farsi mettere da parte con l'inserimento di queste spese nel bilancio del Consiglio per paura di venire meno a un accordo fra gentiluomini.
E' troppo importante che le spese per la politica europea di sicurezza e di difesa vengano rese trasparenti, se necessario anche inserendo nel bilancio del Consiglio un capitolo a parte.
Solo con un bilancio trasparente il Parlamento sarà in grado di esercitare il controllo democratico sull'utilizzo dei soldi europei.
Questo tema dimostra per l'ennesima volta che il bilancio non è tanto una questione tecnico-finanziaria, quanto piuttosto una questione politica.
<P>
<SPEAKER ID=14 NAME="Colom i Naval">
Signor Presidente, mi trovo in una situazione un po' insolita e scomoda perché nonostante l' appoggio unanime della commissione per i bilanci, sono convinto che a mezzogiorno dovrò chiedere il rinvio della relazione in commissione.
Perché?
Perché noi qui stiamo discutendo su questa relazione e anche il Consiglio, in contemporanea, sta discutendo questa stessa proposta. Pertanto, è possibile che se giungerà ad un accordo, non potremo votare la risoluzione oggi ma dovremo chiedere il rinvio di questa relazione in commissione per ratificare l' accordo con il Consiglio e votarlo il 2 e 3 maggio.
<P>
Onorevoli deputati, il tema della relazione può sembrare eccessivamente tecnico: si tratta dell' adeguamento delle prospettive finanziarie alle condizioni d' esecuzione.
Evidentemente, l' adeguamento, come dice il termine stesso, riguarda il modo d' esecuzione, nel corso degli esercizi precedenti, dei Fondi strutturali visto che gli importi, nella rubrica 2 delle prospettive finanziarie non soltanto costituiscono un massimale di spesa ma anche un obiettivo di spesa.
<P>
Nel 2000 è stato possibile porre in esecuzione, essendo il primo anno del nuovo periodo di programmazione, soltanto 14.000 milioni di euro dei Fondi strutturali, vale a dire 14 miliardi, 8.000 dei quali riportati nel bilancio 2001 per poter reinserire a bilancio un importo di 6000 milioni in cifra tonda.
L' importo di 6000 milioni può essere riportato in bilancio, sapendo però che, date le nuove regole che disciplinano i Fondi strutturali, tale operazione potrà esser fatta per l' ultima volta e pertanto, nei prossimi anni, ciò che non sarà posto in esecuzione potrà essere annullato molto facilmente.
Da qui deriva la nostra preoccupazione.
<P>
Abbiamo interesse che tutto sia utilizzato correttamente e che non ci siano ritardi nella programmazione.
Tale obiettivo, ritengo sia condiviso dalla Commissione e dal Consiglio, di cui deploro l'assenza che tuttavia capisco, visto che il Consiglio è riunito a Bruxelles e sta discutendo la stessa questione del Parlamento.
<P>
Le differenze che abbiamo avuto finora riguardano due capitoli.
Una è una differenza minore e concerne l' inclusione o meno di una nuova iscrizione a bilancio degli stanziamenti di pagamento.
A nostro avviso è importante per evitare i problemi che abbiamo incontrato negli anni precedenti.
Le altre Istituzioni non sono d' accordo ma non sarà questo comunque il cavallo di battaglia.
<P>
L' altra differenza riguarda il profilo di questa reiscrizione in bilancio.
La Commissione, originariamente, era favorevole a un' iscrizione a bilancio più lineare.
In base alla nostra esperienza, e corroborati dalla commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo e dalla commissione per l' occupazione e gli affari sociali, abbiamo proposto una reiscrizione a bilancio degli stanziamenti d' impegno ma a forma di campana: tecnicamente sarebbe il cosiddetto back loading, vale a dire lasciare che sia posta in esecuzione adesso la massa iniziale e iscriverne un' altra parte, più importante, in un periodo più anticipato rispetto a quello di programmazione.
Infatti, in base all' esperienza, siamo convinti che non sarebbe possibile utilizzare gli stanziamenti il prossimo anno nel modo in cui lo propone la Commissione.
<P>
A nostro avviso questa prospettiva è quella che permette uno sviluppo più armonioso dell' esecuzione dei Fondi strutturali.
Non ne facciamo una questione di principio per gli importi che abbiamo proposto.
La questione di principio è il profilo delle spese ed è su tale questione che, dopo la riunione di ieri - in cui la Commissione ci ha comunicato i dettagli sullo stato dei negoziati per le nuove programmazioni - riteniamo di essere assolutamente in grado di giungere, in tempi ragionevoli, ad un accordo che il Consiglio potrebbe accogliere e che risolverebbe i problemi in particolare di Grecia, Spagna e Italia rispetto ai futuri programmi.
<P>
Voglio semplicemente difendere queste posizioni e affermare che, in uno spirito di leale collaborazione fra Istituzioni, non sarebbe affatto una violazione del Trattato se la data fissata nell' Accordo interistituzionale, vale a dire il 1º maggio - che incontestabilmente non è un giorno feriale - , fosse spostata al 2 maggio, giorno in cui si riunisce il Parlamento.
Nel frattempo terremo la riunione della commissione per i bilanci, il 24 e 25 aprile e, se questa mattina il Consiglio giungerà a un accordo, la commissione per i bilanci potrebbe approvare definitivamente l' accordo, senza discussione, nella seduta plenaria del 2 e 3 maggio.
<P>
<SPEAKER ID=15 NAME="Deva">
Signor Presidente, sono lieto di aver ascoltato l' eccellente discorso dell' onorevole Colom i Naval.
Intervengo anche a nome del collega Wijkman che non è presente: la commissione per lo sviluppo e la cooperazione è molto preoccupata del fatto che il Fondo europeo per lo sviluppo non è ancora iscritto a bilancio.
Esiste un organo denominato Assemblea parlamentare paritetica ACP-UE, l' unica assemblea parlamentare del mondo che non ha un bilancio da esaminare.
E' alquanto ridicolo continuare a tollerare questo stato di cose.
<P>
Se intendiamo realizzare obiettivi settoriali nel bilancio dello sviluppo, dobbiamo indirizzarci verso un bilancio che includa una strategia orientata ai risultati, in modo che le strategie per paese che la commissione per lo sviluppo e la cooperazione sta cercando di mettere in atto possano seguire un approccio decentrato, attribuendo un maggior controllo alle nostre delegazioni.
Altrimenti ci ritroveremo ad avere un bilancio antiquato rispetto a un nuovo modello di gestione economica.
<P>
Un altro aspetto che desidero menzionare riguarda l' informatica e l' energia sostenibile nel bilancio dello sviluppo.
I trasporti e le comunicazioni sono elementi antiquati, iscritte a bilancio anno dopo anno, ma ci sono anche nuove tecnologie di cui tenere conto.
<P>
Infine, è necessario contemplare l' iscrizione a bilancio di un fondo globale per la lotta all' AIDS.
Chiedere alle industrie chimiche e farmaceutiche di ridurre i prezzi non basta.
<P>
(Applausi a destra)
<P>
<SPEAKER ID=16 LANGUAGE="NL" NAME="Pronk">
Signor Presidente, a nome della commissione per l'occupazione e gli affari sociali desidero ringraziare vivamente per il loro lavoro ambedue i relatori, gli onorevoli Costa Neves e Colom i Naval.
Spero che si riesca a concludere la relazione Colom i Naval in un lasso di tempo non troppo lungo con l'accordo del Consiglio.
Spero altresì che si tenga conto degli auspici della commissione per l'occupazione e gli affari sociali.
<P>
Per quanto attiene alla relazione Costa Neves, credo che il relatore abbia scelto il giusto approccio, benché in questo stadio sia sempre alquanto difficile essere molto concreti fintanto che non abbiamo ricevuto il PPB della Commissione.
Voglio tuttavia cogliere l'occasione per fare un'osservazione sui programmi per l'occupazione.
Negli ultimi anni il Parlamento, la Commissione e il Consiglio hanno elaborato programmi per l'occupazione di tutti i generi e credo che questo sia l'anno in cui procedere a una valutazione e trarre delle conclusioni.
Signor Presidente, negli ultimi tempi sono assai preoccupato, perché la Commissione ha un po' la tendenza, quando si parla di coordinamento aperto, ad avere orecchie solo per il Consiglio e a dimenticare troppo spesso che il bilancio rientra nelle competenze di entrambi i rami dell'autorità di bilancio.
Naturalmente spetta al Consiglio definire i contenuti del coordinamento aperto, ma per il bilancio ambedue i rami dell'autorità di bilancio sono competenti.
La Commissione e soprattutto il Consiglio stesso tendono a dimenticarlo ed ho l'impressione che il Consiglio si comporti un po' come i boss mafiosi negli Stati Uniti che si stanno scambiando settori di attività, invece di comportarsi come l'autorità di bilancio responsabile che il Consiglio dovrebbe essere.
Lo dimostra anche la sua assenza in Aula oggi.
Quella odierna è una discussione molto importante, per quanto non del tutto chiara.
Per quanto ci riguarda, in ogni caso analizzeremo attentamente questi progetti sull'occupazione e le questioni legate al coordinamento aperto in generale e trarremo le dovute conclusioni.
<P>
<SPEAKER ID=17 NAME="Deprez">
Signor Presidente, nel parere reso alla commissione per i bilanci, la commissione per la libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni ha posto l'accento su un certo numero di priorità che peraltro figurano anche nella relazione dell' onorevole Costa Neves, e di un tanto vorrei ringraziare.
<P>
Ricordo innanzi tutto l'importanza strategica della creazione di un vero e proprio spazio di libertà, sicurezza e giustizia per tutta l'Unione europea.
Questa priorità confermata solennemente a Tampere, ha dato origine a un programma di lavoro enorme per la Commissione con alcune scadenze estremamente vincolanti.
A nostro parere è pertanto essenziale - e mi rivolgo soprattutto alla signora Commissario - che il settore della giustizia e degli affari interni disponga in futuro delle risorse umane e dei mezzi di intervento amministrativo necessari per consentirle di sbrigare con efficacia ed entro i termini concordati la mole di lavoro che l'attende.
In questo contesto è evidente che la politica di asilo e d'immigrazione, nonché la lotta contro le organizzazioni criminali, occupano uno spazio centrale, e ringrazio il relatore generale per averlo citato expressis verbis nel suo progetto di risoluzione.
<P>
Vorrei infine attirare l'attenzione della Commissione sul delicato problema che un domani si porrà all'Unione europea, ossia quello del controllo effettivo delle frontiere esterne dell'Unione.
Le frontiere dell'Unione, già oggi molto lunghe e di difficile controllo, lo saranno ancora di più domani, quando i paesi attualmente candidati, che sono paesi di emigrazione verso l'Unione, domani diventeranno porte di ingresso sul territorio dell'Unione europea.
<P>
Per questo motivo, signor Commissario, noi riteniamo che nel bilancio per il 2002 lei debba prevedere orientamenti precisi e tali da far fronte a questa sfida.
L'Unione non può essere una fortezza, ma non può nemmeno trasformarsi in un colabrodo per le organizzazioni criminali che gestiscono l'immigrazione.
<P>
<SPEAKER ID=18 NAME="Salafranca Sánchez-Neyra">
Signor Presidente, in primo luogo desidero ringraziare l' onorevole Costa Neves per la sua collaborazione nonché per la sua relazione e dirgli che le priorità nell' ambito della politica estera sono assolutamente chiare: l' ampliamento, che non rientra nella rubrica 4; la prevenzione dei conflitti e la gestione delle crisi; la ricostruzione nei Balcani; la politica mediterranea dell' Unione europea; la dimensione nordica, naturalmente, e la cooperazione e il potenziamento delle linee di bilancio dedicate ai diritti umani.
<P>
Soprattutto desidero far rilevare che la commissione per gli affari esteri ha chiesto - la signora Commissario competente per i bilanci ed io abbiamo avuto occasione di parlarne con il Commissario Patten la settimana scorsa a Santiago del Cile - di tenere conto della priorità costituita dal secondo vertice dei Capi di Stato e di governo dell' Unione europea e dell' America Latina e dei nuovi accordi in corso di negoziato con il Cile con il Mercosur.
Pertanto, la commissione per gli affari esteri insiste su queste priorità; tutto ciò, naturalmente, garantendo la massima efficacia di gestione e la massima trasparenza.
Speriamo che la collaborazione con il relatore continui nel corso della prima lettura.
<P>
<SPEAKER ID=19 LANGUAGE="DE" NAME="Messner">
Signor Presidente, data l'importanza assunta dal bilancio 2002 - importanza davvero straordinaria - dovuta al fatto che l'ampliamento entra ora nella sua fase decisiva, dati i grandi problemi che sorgeranno prevedibilmente nell'ambito della politica agricola comune e visto che i Fondi strutturali finora non sono stati utilizzati appieno, la commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo propone di porre l'accento su tre punti in particolare.
Attribuiamo grande importanza alle misure strutturali nel quadro delle Iniziative comunitarie INTERREG, LEADER, EQUAL e URBAN, nonché alle misure innovative.
Riteniamo altresì importante che vengano potenziate almeno alcune delle RTE al fine di eliminare le strozzature.
A lungo termine occorrerà inoltre migliorare la politica dell'ambiente e quella dell'occupazione, puntando sull'ecologizzazione del bilancio, aspetto che finora non è stato tenuto in considerazione.
<P>
Non drammatizziamo sul fatto che finora nessuna delle conclusioni approvate dalla nostra commissione sia stata inserita nel testo delle direttive, sperando però che ciò risulti possibile in futuro.
In qualità di alpinista vorrei ricordare fra parentesi che l'anno 2002 è l'anno delle montagne e che questo dovrebbe avere qualche ripercussione a livello di bilancio.
Approvo le direttive e mi pronuncio a favore di esse.
<P>
<SPEAKER ID=20 NAME="Görlach">
relatore per parere della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale.
(DE) Signor Presidente, onorevoli colleghi, ascoltando il relatore principale, l'onorevole Costa Neves, si potrebbe avere l'impressione che quest'anno la procedura di bilancio si limiti sostanzialmente a una discussione sul bilancio agricolo.
Ringrazio l'onorevole Costa Neves per aver posto l'accento su questo aspetto, ma, concretamente, ciò significherebbe che - cosa che auspichiamo - il bilancio 2002 anticipasse già per alcuni aspetti la prevista riforma della politica agricola, che risulterebbero comunque meno evidenti in quanto il bilancio 2002 probabilmente sarà totalmente all'insegna della soluzione della crisi provocata dall'ESB e dall'afta epizootica.
A nome della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale chiedo pertanto che si tenga davvero in considerazione quanto è stato stabilito e che venga prevista la possibilità di far confluire gli stanziamenti inutilizzati - anche quelli del settore obbligatorio - in un Fondo di riserva per le epizoozie e le gravi crisi di mercato e nel settore dei consumatori, in modo da disporre di mezzi adeguati per far fronte alla crisi che ha assunto ormai dimensioni catastrofiche, insieme agli Stati membri.
<P>
Non accetteremo in nessun caso il tentativo, di cui si era discusso nel precedente bilancio, di risolvere i problemi ricorrendo a scorciatoie lineari.
Chiediamo pertanto che questa volta la Commissione si astenga da una tale pretesa nelle proprie riflessioni relative al progetto preliminare di bilancio 2002.
<P>
Nel settore delle restituzioni alle esportazioni e nel quadro della nuova politica agricola dell'Unione europea, ormai imminente, dobbiamo cercare di continuare a perseguire una riduzione tendenziale delle spese per le esportazioni laddove risultano ancora molto elevate.
Ciò non soltanto ci consentirebbe di difendere in modo più aggressivo la nostra posizione a livello dell'OMC, ma ci agevolerebbe complessivamente anche nell'assicurare flessibilità nel settore agricolo e nello spazio rurale.
In altri termini: nonostante tutti i problemi posti dalla crisi in cui ci troviamo attualmente a causa dell'ESB e dell'afta epizootica, ci auguriamo di trovare nel progetto preliminare di bilancio della Commissione i primi positivi elementi della necessaria riforma della politica agricola.
<P>
<SPEAKER ID=21 LANGUAGE="DE" NAME="Kuckelkorn">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, vorrei illustrare le priorità della commissione per i problemi economici e monetari per il bilancio generale 2002.
Il primo punto riguarda la problematica dell'informazione statistica, o meglio l'assoluta necessità di poter disporre di dati statistici adeguati.
L'informazione statistica assume particolare importanza ai fini dell'attività della commissione per i problemi economici e monetari.
Più volte abbiamo dovuto constatare come le statistiche di cui disponiamo per il nostro lavoro siano del tutto insufficienti: basti pensare, ad esempio, agli indicatori strutturali.
La nostra commissione chiede pertanto una dotazione finanziaria adeguata per le linee di bilancio relative all'informazione statistica.
<P>
In secondo luogo chiediamo che vengano messi a disposizione soprattutto delle piccole e medie imprese capitali di rischio sufficienti.
<P>
<P>
In terzo luogo riteniamo importante poter contare su risorse adeguate per l'attuazione del piano d'azione a favore del mercato interno dei servizi finanziari.
Lo stesso vale, ovviamente, anche per la Commissione.
Su questo punto rispondiamo alla relazione Lamfalussy.
E' meglio affrontare tale aspetto piuttosto che rallentare eccessivamente la procedura legislativa.
<P>
In quarto luogo, sottolineiamo la necessità di dotare le varie direzioni generali della Commissione di risorse umane più adeguate.
Infine, chiediamo che venga verificato se il programma PRINCE possa essere protratto per i primi sei mesi del 2002, in particolare per le piccole e medie imprese che non sono ancora riuscite a prepararsi adeguatamente al passaggio all'euro - anche a causa delle risorse finanziarie di cui dispongono - come hanno invece potuto fare le grandi imprese e le banche.
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=22 NAME="Gill">
Signor Presidente, vorrei congratularmi con il relatore per aver fissato una serie di chiare priorità.
In particolare apprezzo il rilievo dato alla sicurezza alimentare e alla fiducia dei consumatori, nonché l' osservazione relativa al miglioramento dell' esecuzione del bilancio comunitario.
Tuttavia, a nome della commissione per l' industria, il commercio estero, la ricerca e l' energia, devo esprimere la mia preoccupazione per l' assenza negli orientamenti di bilancio di quelli che invece sono i principali settori prioritari per la nostra commissione.
Il parere della commissione è allegato, ma sollecito il relatore e la signora Commissario ad attribuire maggiore importanza ai seguenti ambiti nell'elaborazione del bilancio per quest' anno.
<P>
Innanzi tutto, il finanziamento della società dell' informazione non corrisponde all' importanza attribuita a questo aspetto dai Capi di Stato e di governo quando l' iniziativa è stata lanciata con grandi cerimoniali a Lisbona.
La società dell' informazione è un settore che ha colpito l' immaginazione dei cittadini europei e nel quale essi si attendono risultati tangibili, ma il bilancio comunitario vi riserva poco più che una menzione per un ripensamento.
Se davvero vogliamo avvicinare l' Unione ai cittadini dobbiamo destinare i soldi dove servono.
Occorre riconoscere che in tale ambito risiede il futuro della nuova occupazione in Europa.
Comunque, l' Unione, e soprattutto il bilancio comunitario, non ne hanno tenuto conto.
<P>
Dobbiamo poi affrontare un' altra questione: la possibilità che emerga una barriera "digitale" che divide l' Europa.
Dobbiamo fare tutto il possibile per evitare che nell' ambito dell' informazione si venga a formare una classe di cittadini di serie B. Ciò creerebbe un profondo divario tra coloro che hanno accesso all' informazione e coloro che non ce l' hanno.
Raccomando perciò alla signora Commissario di avviare un' iniziativa atta a garantire che le risorse siano destinate a promuovere una società dell' informazione conforme al principio dell' eguaglianza, in termini di accessibilità e opportunità.
<P>
Il mio secondo punto riguarda l' energia.
E' evidente che la nostra dipendenza dalle risorse esterne è eccessiva.
Dobbiamo promuovere la capacità europea in materia di energie rinnovabili.
Occorre evitare che si ripeta una situazione simile a quella dell' anno scorso, in cui l' industria europea è rimasta bloccata a causa di un piccolo gruppo di persone.
Occorre dunque una visione collettiva rispetto alle fonti energetiche alternative.
<P>
Infine, quanto sto cercando di ottenere non è un elenco di desiderata da includere negli orientamenti: voglio garantire un sostegno adeguato e risorse mirate per i settori che costituiscono le fondamenta del futuro successo economico europeo.
<P>
<SPEAKER ID=23 NAME="Perry">
Signor Presidente, intervengo a nome della commissione per le petizioni che, pur non potendo essere considerata una commissione che spende molto, svolge un ruolo importante: tutelare gli interessi dei cittadini che si appellano al nostro Parlamento perché esso si faccia carico di vigilare sui loro diritti.
<P>
Abbiamo due modeste richieste di bilancio che sono contenute nella relazione Buitenweg.
La prima: dovrebbe esistere una base dati adeguata tramite la quale i cittadini possono seguire le proprie petizioni via Internet.
Chiediamo che sia operativa entro la fine dell' anno prossimo e vogliamo che si provveda al finanziamento.
Secondo: in vista dell' allargamento, a prescindere dal regime linguistico scelto, occorre avviare i preparativi per consentire ai cittadini dei paesi candidati di rivolgere petizioni al Parlamento nella propria lingua.
<P>
Infine, vorrei puntualizzare che la commissione per le petizioni non chiede soldi, ma chiede il sostegno del Parlamento, della Commissione e del Consiglio per avere accesso ai documenti.
E' gratis, non costa niente, ma posso dirvi che attualmente per numerose petizioni - ad esempio la petizione Lloyd - la Commissione e il Consiglio rifiutano al Parlamento l' accesso alle informazioni.
<P>
<SPEAKER ID=24 LANGUAGE="DE" NAME="Ferber">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, oggi sono in discussione gli orientamenti di bilancio; si tratta, cioè, di stabilire quali siano le priorità politiche nel bilancio per il prossimo esercizio.
Vorrei ribadire con chiarezza che non ogni tema in Europa è un tema per l'Europa e che non ogni tema per l'Europa è un tema per il bilancio.
Si tratta di aspetti che occorre senz'altro distinguere in questa sede.
Vorrei concentrarmi, pertanto, su un paio di punti sostanziali.
<P>
Il tema numero uno è, ovviamente, l'interrogativo di come intervenire, a fronte della crisi provocata dall'afta epizootica e delle misure di lotta all'ESB aventi ripercussioni di bilancio - e tutte le misure ne hanno - al fine di garantire un futuro al settore agricolo, tutelare in modo ottimale i consumatori e poter vendere i prodotti europei anche in altre zone del pianeta.
Questi sono gli aspetti decisivi per la nostra agricoltura.
In questo ambito dobbiamo portare a termine un importante compito comune anche nel quadro del bilancio 2002.
<P>
Il tema numero due è il seguente. L'Unione europea sta assumendo un ruolo sempre più importante di pari passo con l'acquisizione di competenze nel settore della politica esterna e di sicurezza comune.
Ritengo sia ormai inaccettabile che i 15 ministri degli Esteri dell'Unione europea - e a tale proposito bisogna già porsi la domanda se ne occorrano davvero così tanti - che viaggiano in tutto il mondo, aprendo ovunque la cornucopia dell'Europa, facciano promesse che alla fine siamo costretti a mantenere con grande difficoltà e a costo di difficili espedienti di bilancio.
E' inammissibile.
Il Consiglio deve riflettere sulla validità delle decisioni che prende in questo modo.
<P>
Terzo punto: stiamo entrando nella fase molto concreta dei negoziati di ampliamento.
Quanto più concretamente avanziamo verso l'ampliamento tanto più le decisioni hanno ripercussioni a livello di bilancio.
Anche in questo caso dobbiamo ribadire con grande chiarezza che non basta viaggiare nelle capitali dei paesi candidati battendo a tutti quanti una pacca sulla spalla e dicendo " va tutto bene".
Quando poi si tratta di mettere a disposizione risorse finanziarie e strumenti il Consiglio si chiude e dimostra la massima avarizia anche nello stabilire la dotazione finanziaria.
Tutto ciò è intollerabile!
<P>
L'ultimo tema che vorrei toccare, che è stato anche uno dei punti in discussione in seno alla commissione per i bilanci, riguarda la politica nel settore affari interni e giustizia.
Si tratta ovviamente di una priorità politica che comporta però soltanto un paio di posti in organico per il Commissario Vitorino senza ripercussioni di bilancio.
La politica nel settore affari interni e giustizia non ha effetti di bilancio.
Anche questo aspetto va valutato con oggettività.
Dobbiamo pertanto operare delle distinzioni fra i temi rilevanti dal punto di visto politico, fra i quali rientra la politica nel settore degli interni e della giustizia, anche se per gli orientamenti di bilancio questo ambito non rappresenta una priorità assoluta, in quanto non assume particolare rilievo.
<P>
Vorrei affrontare anche il tema dei bilanci amministrativi.
Domando esplicitamente: in funzione di chi opera l'amministrazione?
Certo non è fine a sé stessa ma opera invece per assicurare da un punto di vista organizzativo che le varie Istituzioni possano svolgere i compiti loro assegnati.
Pertanto il Parlamento europeo deve riflettere ora, nella fase centrale della legislatura - che raggiungeremo alla fine di quest'anno - se il nostro modo di lavorare sia corretto in tutti i settori.
Personalmente non ritengo sia particolarmente utile istituire in questo momento una sottocommissione dopo l'altra - come si sta discutendo di fare, ad esempio, nel settore della tutela dei consumatori - invece di riflettere sul modo in cui possiamo adeguare le strutture delle commissioni esistenti affinché possano rispondere in modo migliore alle responsabilità legislative.
Sono questioni sulle quali dobbiamo senz'altro discutere anche quest'anno. Tutto ciò ha ovviamente anche conseguenze di bilancio.
<P>
Sono in discussione, come è noto, anche le prospettive finanziarie.
Nel corso dell'anno 2002 dovremo trarre anche le conseguenze di bilancio delle decisioni prese in sede OMC.
Ho già accennato al tema dell'ampliamento e della politica estera, nel quale ormai per il terzo anno viaggiamo con regimi speciali.
E' in discussione il sesto programma quadro di ricerca, al quale vogliamo destinare più fondi.
Constatiamo anche che i bilanci amministrativi si vanno via via gonfiando.
Il Consiglio vuole altri dieci milioni di euro.
Anche nel settore delle spese amministrative, dunque, siamo sottoposti a fortissime pressioni.
In breve ciò significa che quanto era stato annunciato trionfalmente dai capi di Stato e di governo nel marzo 1999 a Berlino, ossia che la capacità di azione dell'Europa era garantita fino all'anno 2006, due anni dopo si rivela irrealistico e infondato.
Pertanto non mi resta che chiedere al Consiglio di "calare le brache" e procedere a una modifica delle prospettive finanziarie altrimenti non saremo in grado di rispondere in modo durevole, anche sul piano del bilancio, alle esigenze e alle attese dell'Europa.
<P>
<SPEAKER ID=25 NAME="Presidente">
onorevole collega, per ragioni di decenza non posso acconsentire alla sua ultima proposta!
<P>
<SPEAKER ID=26 LANGUAGE="DE" NAME="Walter">
Signor Presidente, signora Commissario, ringrazio il Presidente di seduta per il suo monito che mi risparmia di dire la stessa cosa.
Quando l'onorevole Markus Ferber sottopone all'attenzione dell'Assemblea proposte di questo genere vale sempre la pena di prenderle in considerazione.
Benché non sia una prospettiva particolarmente allettante quella di vederlo con le brache calate, la proposta di affrontare in questa sede la questione è tutt'altro che da scartare.
La proposta avanzata, ossia quella di verificare le prospettive finanziarie, merita senz'altro di essere presa in debita considerazione e deve essere oggetto di una seria riflessione.
<P>
Dobbiamo però tenere presente anche che il denaro in questione è quello dei nostri contribuenti.
Noi gestiamo i soldi dei contribuenti.
Sarebbe facile dire: "Il quadro che vi era stato prospettato è una fesseria, possiamo tranquillamente metterlo da parte perché di fondi ce ne vogliono di più!"
A posteriori è facile dire una cosa simile.
E' ovvio che nelle ultime settimane e negli ultimi mesi il mondo è andato avanti e non nascondo che personalmente anche negli anni scorsi ho posto ripetutamente l'interrogativo se i fondi, nell'uno o l'altro caso, fossero davvero sufficienti a fronte di problematiche particolarmente acute che ci troviamo ad affrontare.
<P>
Le problematiche particolarmente acute sono alcuni degli aspetti sui quali i socialdemocratici intendono vigilare nel corso della discussione del bilancio.
Problematiche acute sono certamente anche quelle della fiducia dei consumatori e della qualità alimentare.
Si tratta di due priorità estremamente importanti alle quali nei mesi e nelle settimane scorsi è stato inferto un grave colpo a causa di avvenimenti imprevedibili che si sono verificati nel settore della politica agricola e dell'approvvigionamento alimentare dei cittadini.
A questo punto, però, non possiamo fare finta di nulla, nascondere la testa nella sabbia e dire che tutto prosegue come era stato stabilito, che tutto resta valido in eterno!
Effettivamente le questioni della tutela dei consumatori e della qualità alimentare devono diventare, di pari passo con la riforma della politica agricola, una delle priorità assolute.
<P>
La seconda priorità assoluta e necessità acuta - ed insisto a questo proposito sul fatto che ciò per cui in questi ultimi due anni ci siamo battuti duramente non può essere dimenticato e messo da parte - è la questione della pace in Europa e, molto concretamente, della pace nei Balcani.
Questo non è un tema del quale ci si possa disinteressare solo perché nel frattempo è intervenuto un nuovo problema, ancora più impellente e che magari ci tocca ancor più da vicino.
La costruzione dei Balcani e la garanzia della pace, il sostegno alle popolazioni che vivono in quest'area sono questioni che incidono sulla possibilità di assicurare un futuro al nostro Continente europeo!
Tutto ciò che facciamo ora per porre le condizioni per la pace in questa regione prima o poi tornerà a nostro vantaggio.
Chi di voi può garantire che non scoppieranno nuovamente conflitti armati se a queste persone diamo l'impressione che hanno tutto da guadagnare a combattere fra loro?
A quanto pare in questo momento non sembra traggano maggiore beneficio dal cooperare con noi per dare al continente un assetto di pace.
<P>
Un'ulteriore necessità acuta, che deriva anch'essa dagli anni scorsi ma che ha conseguenze anche per il futuro, è la lotta contro la disoccupazione.
In passato nel continente europeo, nell'Unione europea abbiamo ottenuto dei successi su questo fronte.
L'anno scorso la quota di disoccupazione è calata dall'8,7 percento all'8 percento.
L'Unione europea in quanto tale non ha certo sopportato la maggior parte degli oneri, ma con le nostre proposte e le nostre iniziative abbiamo senz'altro contribuito a far sì che venissero compiuti dei progressi.
Se si prende sul serio il concetto di inclusione sociale, di social inclusion della popolazione e non ci si vuole rassegnare a consentire che alcuni strati della popolazione restino esclusi dalla partecipazione anche a livello del mercato del lavoro, occorre impegnarsi per contrastare questa tendenza.
I cittadini hanno diritto a pretendere da noi una dura lotta alla disoccupazione.
Social inclusion significa anche - come ha ricordato la collega, onorevole Neena Gill - che tutti, attraverso le possibilità offerte dalle nuove tecnologie, devono avere la possibilità di partecipare a questa società.
La partecipazione non può dipendere dal fatto di avere abbastanza soldi per comprarsi un computer turbo e per far sì che i propri figli lo utilizzino per la propria formazione, ma dobbiamo invece prestare la massima attenzione per assicurare la partecipazione di tutti.
<P>
Un tema che dal punto di vista politico assume un'importanza molto maggiore rispetto a quella che riveste dal punto di vista strettamente tecnico di bilancio - come ha sottolineato giustamente l'onorevole Markus Ferber - è quello dei movimenti migratori.
Sono lieto che in sede di commissione per i bilanci abbiamo convenuto di trattare questo tema ricorrendo al concetto di "migrazioni" e dell'aiuto.
In che modo possiamo esercitare un influsso sulle migrazioni, sia che giungano a noi indesiderate o che si ritenga che in futuro, prima o poi, ne avremo la necessità?
Dobbiamo occuparci di questo tema, senza scadere nella criminalizzazione né nell'emotività.
Giudico un'ottima scelta quella di farlo anche con le formulazioni del progetto di relazione del collega onorevole Costa Neves.
<P>
Un ulteriore punto è quello della politica estera e di sicurezza comune.
Anche questo aspetto assume grande importanza dal punto di vista politico, benché da quello tecnico di bilancio non sia ancora per il momento così in primo piano.
A questo proposito a livello europeo non ci si può più limitare a riflettere su come migliorare il collegamento in rete fra le strutture militari o come aumentare il numero di unità dell'esercito. La politica di sicurezza per il continente europeo si basa anche sul disarmo, sulla riduzione dei mezzi di distruzione di massa che costituiscono una minaccia per noi.
Certo la riduzione non deve essere unilaterale e rientra necessariamente nei nostri interessi contribuire alla riduzione degli armamenti di distruzione di massa a livello mondiale.
Si tratta di un aspetto al quale dobbiamo attribuire particolare rilievo.
<P>
Vorrei concludere dicendo che approviamo il progetto di relazione presentato dal collega, onorevole Costa Neves che valutiamo positivamente.
Il testo deve essere migliorato in alcuni punti e a tal fine abbiamo presentato alcuni emendamenti, che so verranno accolti con una grande disponibilità e della quale vi ringrazio sentitamente.
Il bilancio sarà oggetto della nostra costante considerazione non soltanto quest'anno ma anche in futuro: il Parlamento è un ramo dell'autorità di bilancio a tutti gli effetti o abbiamo voce in capitolo solo su una parte di esso?
Per noi può esistere soltanto un bilancio complessivo, senza distinzione fra obbligatorio e non obbligatorio ma suddiviso fra il lato delle entrate e quello delle uscite.
In tal modo si avrà una procedura di bilancio completa e questa è la richiesta a lungo termine che noi poniamo!
<P>
<SPEAKER ID=27 LANGUAGE="FI" NAME="Virrankoski">
Signor Presidente, vorrei ringraziare innanzitutto gli onorevoli Costa Neves e Buitenweg per l' ottimo lavoro svolto.
Gli orientamenti di bilancio per il 2002 rispecchiano bene la linea che il Parlamento vorrebbe seguire per la politica di bilancio.
Il Parlamento intende rendere più semplice ed efficiente il sistema amministrativo comunitario, far sì che i funzionari assumano maggiori responsabilità e migliorare l' esecuzione del bilancio. Le altre priorità del Parlamento sono il potenziamento dello sviluppo economico e la promozione dell' agricoltura sostenibile.
<P>
La riforma della Commissione e il rafforzamento del sistema amministrativo sono due obiettivi di grande importanza che possono essere realizzati con il ricorso alla gestione e al bilancio in base alle attività.
Tutti devono essere pronti ad assumersi delle responsabilità nei confronti delle proprie azioni e nei confronti dei possibili ritardi; bisogna far sì che ognuno di noi basi la propria attività sui criteri dell' efficienza e dell' economicità.
Dobbiamo anche impegnarci a garantire una gestione dei flussi finanziari corretta e trasparente.
A questo proposito nella relazione c' è un chiaro riferimento alla lentezza con la quale la Commissione ha elaborato la programmazione dei Fondi strutturali.
Spero che la discussione sulla procedura di discarico relativa all' anno 2000 ci dia la possibilità di tornare su questo argomento.
<P>
Le relazioni sottolineano che il ricorso ad un nuovo regolamento finanziario potrebbe permettere una gestione responsabile, efficiente e ben funzionante.
E' altresì necessario attuare rapidamente una riforma del regolamento finanziario.
Il Parlamento esige che il pagamento degli arretrati sia effettuato quanto prima e che venga posto fine ai ritardi. Il mio gruppo chiede anche che l' eliminazione degli arretrati proceda in maniera più efficace e che gli impegni finanziari non utilizzati possano essere mobilitati di nuovo dopo un certo periodo di tempo.
<P>
Il bilancio agricolo è sicuramente un problema piuttosto complesso.
Il margine disponibile nelle prospettive finanziarie è stato quasi del tutto utilizzato per far fronte alla crisi dell' ESB.
A Berlino si era parlato di possibili tagli al bilancio agricolo, ma in questo momento non mi sembra molto opportuno fare delle riduzioni.
La crisi dell' ESB rappresenta una minaccia per il bilancio poiché impone un maggiore accumulo e un aumento delle esportazioni.
Per questo non posso condividere l' opinione del Commissario, signora Schreyer, sulla necessità di apportare dei tagli ai sostegni agricoli.
Gli agricoltori sono l' unica categoria di popolazione in Europa il cui reddito viene interamente stabilito dall' Unione.
Per questo motivo gli agricoltori non possono essere gli unici a subire le conseguenze negative dell' ESB.
Il sostegno agricolo non incoraggia la sovrapproduzione, poiché non è basato sulla quantità della produzione bensì sulla superficie e sul numero dei capi di bestiame.
Vorrei ricordare che gli Stati Uniti, il nostro principale concorrente, dà un maggiore sostegno all' agricoltura.
E' molto importante che anche la Commissione cerchi di rispettare gli impegni previsti dal programma Agenda 2000.
<P>
Un' altra questione essenziale per il futuro dell' Unione riguarda le spese previste per l' amministrazione, classificate nella rubrica 5.
Il Consiglio sta creando un proprio organo per la gestione militare delle crisi e nel secondo bilancio supplettivo dell' esercizio in corso ha inserito la richiesta di uno stanziamento per l' assunzione di 51 funzionari che opereranno in questa nuova struttura.
Le spese previste per la creazione e per il funzionamento di tale struttura per la gestione militare sono chiaramente spese operative.
A mio parere, il Consiglio dovrebbe fornire dei chiarimenti sull' entità di questa struttura. Si tratta forse di una " nuova commissione" creata per le politiche comprese nel secondo pilastro comunitario, il cui bilancio non sarebbe soggetto al controllo del Parlamento?
A mio giudizio queste sono spese non obbligatorie e di conseguenza il Parlamento non può approvare questi progetti.
<P>
<SPEAKER ID=28 LANGUAGE="DE" NAME="Rühle">
Signor Presidente, anch'io a nome del gruppo politico al quale appartengo vorrei ringraziare il relatore per il buon lavoro svolto preliminarmente e complessivamente.
Vorrei concentrare le mie osservazioni sulla relazione Costa Neves. In merito alla relazione Buitenweg la relatrice ha già detto l'essenziale e gode ovviamente del pieno appoggio del nostro gruppo politico.
Vorrei ancora una volta soffermarmi sulle sue considerazioni relative all'ambito dei "piani pluriennali".
Abbiamo bisogno di una programmazione a lungo termine nel settore dell'amministrazione del Parlamento.
<P>
Anche con la relazione Costa Neves siamo ampiamente concordi, soprattutto condividiamo la chiara indicazione delle priorità.
Gli orientamenti non dovrebbero, ovviamente entrare nei dettagli, bensì chiarire quali sono le priorità dell'Unione europea per l'anno prossimo, per l'esercizio 2002.
Riteniamo siano stati correttamente indicati i punti principali, quali ad esempio la priorità nel settore della politica agricola.
Il problema dell'afta epizootica dimostra come la politica agricola dell'Unione europea versi in una profonda crisi.
Ci auguriamo che la verifica dell'Agenda 2000, il bilancio intermedio che dovrà essere tratto in questa fase, induca a compiere i necessari passi di riforma e consenta una maggiore partecipazione del Parlamento alle decisioni in materia di politica agricola.
Riteniamo che ciò sia particolarmente importante in quanto proprio la politica agricola ha determinato un'ampia perdita di fiducia presso i cittadini che dobbiamo recuperare imprimendo un nuovo corso in cui sia previsto un maggior numero di programmi a favore dello spazio rurale; dobbiamo abbandonare le misure di sostegno ai mercati e consentire una maggiore codecisione del Parlamento.
Ciò che occorre, fondamentalmente, non è un aumento dei fondi quanto piuttosto una riforma radicale.
<P>
Il secondo punto nodale è l'ampliamento a Est, anch'esso una grande sfida per l'Unione europea.
Ci auguriamo vivamente che le risorse già stanziate per l'esercizio 2000 vengano utilizzate.
Dobbiamo impiegare questi fondi.
Basti pensare alla sola politica ambientale nei paesi che aderiranno all'Unione europea per rendersi conto dell'elevato fabbisogno di risorse finanziarie.
Mi auguro di ricevere un maggiore sostegno in sede di commissione e a tale proposito prenderò in parola anche l'onorevole Ferber che ha annunciato il suo appoggio.
Ritengo che su questi temi dobbiamo compiere dei passi avanti anche a livello di commissione parlamentare e porre richieste in questo senso, visto che ciò di cui non ci occuperemo ora, a tempo debito, si ripercuoterà negativamente su di noi in futuro.
Proprio in questo ambito è urgentemente necessaria una riforma delle politiche comunitarie affinché l'ampliamento a Est possa essere sostenibile e gestibile a lungo termine.
<P>
Credo che la richiesta di revisione delle prospettive finanziarie sia giustificata.
Sono ben noti a tutti i problemi che abbiamo incontrato l'anno scorso nel finanziare il patto di stabilità dei Balcani e nel finanziare il programma MEDA.
E' nostro dovere continuare a vigilare proprio nel settore "Azioni esterne" e prestare la massima attenzione affinché in questo ambito venga svolto un buon lavoro, specificatamente in vista della prevenzione dei conflitti.
Ma non ci si può limitare a puntare principalmente su un aumento delle risorse.
Proprio in questo settore, a mio parere, occorre assicurare maggiore efficienza.
Nel settore delle azioni esterne si avverte un'impellente esigenza di riforma in diversi ambiti.
Ci auguriamo che grazie all'aumento dell'organico che la Commissione ha ottenuto l'anno scorso si possa contribuire anche a garantire maggiore efficienza.
Complessivamente appoggiamo - e vorrei sottolinearlo ancora una volta - tutte e tre le relazioni. Per quanto riguarda il tema "ampliamento a Est", tuttavia, dovremmo riunirci nuovamente e giungere a risultati più concreti.
<P>
<SPEAKER ID=29 LANGUAGE="FR" NAME="Wurtz">
Signor Presidente, signora Commissario, l' onorevole Costa Neves ha elaborato un'importante relazione sugli orientamenti di bilancio per il 2002 ma, purtroppo, devo lamentare un certo numero di incoerenze.
<P>
Incoerenza, innanzi tutto, nella scelta delle priorità, fra le quali non figura l'aspetto del sociale, che è al centro delle aspettative dei nostri concittadini; nemmeno l'occupazione, alla quale il Consiglio europeo ha detto di voler consacrare il suo recente Vertice di Stoccolma, fa parte della lista delle priorità, pur essendo ovvio che si tratta di una sfida centrale per l'Europa - gli onorevoli Pronk e Gill hanno già ricordato questo punto -; quanto all'allargamento, ambizione di rilievo come poche, è anch'esso assente dall'elenco delle priorità.
Francamente non capisco.
<P>
Vi è incoerenza anche nel rapporto tra gli obiettivi annunciati e i mezzi finanziari previsti per realizzarli: pur essendo giusto, ovviamente, porre l'accento sulla sicurezza alimentare e sul sostegno al settore agricolo di fronte alle conseguenze della crisi della ESB e dell'afta epizootica, questo intento non mi pare compatibile con l'impegno reiterato di rispettare la disciplina di bilancio, con l'assenza di qualsiasi valutazione dei costi della crisi della ESB e con il rifiuto della proposta del mio gruppo di creare una riserva speciale per gli aiuti legati alla ESB.
Anche l' onorevole Virankovski ha evidenziato questo problema.
<P>
L'incoerenza, infine e più in generale, sta in questa propensione a esaminare ogni ambizione politica dell'Unione innanzi tutto in un'ottica di razionamento delle spese.
Occorre preparare la riforma della politica agricola comune, dice il relatore, tenendo presente il prossimo ciclo negoziale nel quadro dell'OMC e le conseguenze dell'allargamento.
Si sa che cosa ciò significhi.
Per quanto attiene alle azioni esterne dell'Unione occorrerà, insiste il relatore, innanzi tutto stabilire quali risultati ci si prefigge.
Che significato concreto potrebbe avere una simile domanda per i Balcani, per il Medio Oriente, per i nostri partner del sud del Mediterraneo, se non prevedere tagli oppure riallocazioni nei vari programmi adducendo a pretesto un rapporto costi/risultati insoddisfacente?
<P>
Per quanto attiene alle spese di preadesione occorrerà, sottolinea ancora il relatore, esaminare da vicino la loro efficacia in termini di convergenza delle economie dei paesi candidati verso quelle degli Stati membri.
A buon intenditore...
Un solo capitolo sembra trovare grazia agli occhi del relatore: quello della difesa europea.
In tal senso, e soltanto in tal senso, evoca a mezze parole l'ipotesi di una revisione delle Prospettive finanziarie, argomento tabù in tutte le ultime discussioni di bilancio.
<P>
Ecco, indubbiamente, alcune delle ragioni per cui un terzo dei membri presenti alla commissione per i bilanci si è immediatamente rifiutato di approvare questa relazione.
In effetti, di fronte alle sfide di grande portata che attendono l'Europa di oggi, non si può accettare di giocare di rimessa.
<P>
<SPEAKER ID=30 NAME="Turchi">
Signor Presidente, voglio ringraziare innanzitutto i relatori per il loro lavoro.
Vorrei che il bilancio di quest'anno fosse un po' più lungimirante rispetto a quello dell'anno precedente, per il quale noi avevamo richiesto uno stanziamento per quella che poi si è rivelata una crisi internazionale, l'ESB.
Ormai è diventata, direi quasi, una nevrosi collettiva e questo fa capire a noi tutti che facciamo politica che dobbiamo mettere il proverbiale dito nella piaga e cercare di dare sicurezza ai cittadini nel campo alimentare.
<P>
Per quanto riguarda gli aspetti del bilancio vorrei sottolineare, da un lato, per la CECA, l'opportunità di cercare la piena integrazione nel bilancio generale delle entrate annuali del patrimonio, per adempiere alle disposizioni dell'Accordo interistituzionale e del regolamento finanziario, e, dall'altro, la necessità di creare una linea di bilancio specifica delle parti, per le entrate e le spese di bilancio.
Per quanto riguarda la cultura, si dovrà dare pieno sostegno al miglioramento delle qualifiche scolastiche e professionali.
Per quanto riguarda un dato fondamentale come quello dell'agricoltura, bisognerà sempre di più sostenerla, soprattutto di fronte ad un allargamento ad est ormai imminente, insieme alle piccole e medie imprese che sono il vero nocciolo duro dell'economia europea.
<P>
Rendiamoci conto di quella che è la nostra debolezza, ora, in termini economici e cerchiamo di fare una politica di bilancio per ridare fiato alla nostra economia e al nostro sviluppo.
<P>
<SPEAKER ID=31 LANGUAGE="NL" NAME="Van Dam">
Signor Presidente, "Il maestro si vede nella limitazione": è evidente che il collega onorevole Colom i Naval non ha fatto proprio questo detto di Goethe.
Giustamente, nella sua relazione sulle prospettive finanziarie egli segnala l'elevato livello di sottoesecuzione degli stanziamenti per le misure strutturali nel 2000, anno in cui 14.190 milioni di euro di stanziamenti d'impegno e 7.988 milioni di euro di stanziamenti di pagamento sono rimasti inutilizzati.
Questo per dare un'idea dell'enorme problema contro cui lottiamo da anni.
<P>
Sono d'accordo con il relatore sulla necessità di un adeguamento.
Non possiamo vendere ai cittadini la politica condotta finora.
Ma qual è la ragione della mia sorpresa?!
Sia la Commissione che l'onorevole Colom propongono quale adeguamento di iscrivere nel bilancio 2002 gli importi non spesi, una scelta che non posso condividere.
Ci sono tutti i motivi per analizzare a fondo il problema.
Ad esempio, qual è la causa di questo enorme ritardo dei pagamenti rispetto agli stanziamenti?
Non potrebbe ritrovarsi nel fatto che i servizi della Commissione non sono in grado di gestire a dovere tutti gli stanziamenti che l'autorità di bilancio ha accollato alla Commissione negli ultimi anni?
Non può darsi che gli stanziamenti di bilancio siano eccessivi?
<P>
La soluzione a mio parere si ritrova nel suddetto passaggio di Goethe.
Dobbiamo imparare dagli errori del passato e a moderarci in quanto Parlamento.
I crediti inutilizzati non devono essere automaticamente riportati agli anni successivi, ma dobbiamo sintonizzare i crediti in base alla capacità di esecuzione della Commissione.
Inoltre, l'Unione deve limitarsi ai terreni politici in cui l'intervento europeo ha un indiscusso valore aggiunto.
I programmi non mirati vanno eliminati.
<P>
La relazione Costa Neves resta vaga, non indica alcuna direzione.
Avrei preferito un quadro chiaro dei suoi piani.
Tuttavia è incomprensibile che l'ampliamento, pur essendo la massima priorità per i prossimi anni, non compaia fra le priorità politiche elencate dal collega, onorevole Costa Neves.
Propongo di inserire questo importante sviluppo.
<P>
Infine, signor Presidente, ci opponiamo alla proposta della Commissione sullo statuto e il finanziamento dei partiti politici europei.
Non spetta all'Europa ma ai partiti stessi decidere in quale contesto intendono organizzarsi.
Sono loro i responsabili dei propri introiti e inoltre i partiti organizzati a livello europeo non faranno altro che allargare l'abisso che separa i cittadini dalla politica europea.
<P>
<SPEAKER ID=32 LANGUAGE="EN" NAME="Elles">
Signor Presidente, come altri hanno fatto, vorrei congratularmi con i due relatori per aver introdotto i bilanci per il 2002, e in particolare, innanzi tutto, l' onorevole Costa Neves, sulla cui relazione verterà gran parte del mio intervento di questa mattina. Desidero dire, all' attenzione dell' onorevole Wurtz, che in effetti la posizione che ha indicato rispetto alle priorità e alla responsabilità che l' Unione è chiamata a gestire, è equilibrata: l' agricoltura ha un ruolo centrale come pure le questioni sociali, come abbiamo visto nella preparazione di Lisbona e nel seguito di Lisbona, a Stoccolma, la settimana scorsa.
In questo caso si tratta, essenzialmente, di responsabilità e di bilanci nazionali.
A livello europeo si può fare molto poco per avere programmi sociali di ampio respiro del tipo a cui penso l' onorevole collega facesse riferimento.
<P>
L' aspetto che più mi colpisce nelle due proposte relative ai bilanci è l' emergere di una cooperazione interistituzionale che dieci anni fa era forse più un desiderio che una prassi invalsa.
Ho qui sottomano le priorità del Consiglio, anche se, per la prima volta nella storia, il Consiglio non è rappresentato.
E' piuttosto ironico che nel primo paragrafo il documento affermi: "Il Consiglio apprezza lo spirito di cooperazione che ha caratterizzato i lavori preparatori e sottolinea l' importanza di continuare la buona collaborazione tra i due rami dell' autorità di bilancio e la Commissione."
In ogni caso bisogna prendere per quello che è la dichiarazione del Consiglio di voler esaminare attentamente la relazione che la Commissione è tenuta a presentare entro il 30 giugno 2001 sui progressi compiuti in materia di riduzione degli impegni non liquidati, per riportarli ad un livello normale.
Coloro che hanno partecipato alla discussione del dicembre scorso ricorderanno che quando il Parlamento ha presentato questa dichiarazione congiunta, nessuno al Consiglio di fatto l' ha accolta favorevolmente, anzi, si è manifestata una certa ostilità.
Dunque non posso che rallegrarmi per il fatto che il Consiglio voglia cooperare con noi per ridurre gli impegni non liquidati, per cercare di attuare un migliore parallelismo tra procedure legislative e di bilancio e gli obiettivi di esecuzioni fissati, in particolare per la categoria 4 in materia di azioni esterne.
<P>
Un altro settore che riflette la cooperazione interistituzionale, importante ai fini della relazione Costa Neves, è la politica dell' informazione, in cui da anni cerchiamo di ottenere un buon ritorno sugli investimenti, e da anni otteniamo risultati limitati, per usare un eufemismo.
Non sorprende constatare che la metà dei fondi destinati all' informazione sia ancora iscritta alla riserva, in attesa di proposte da parte della Commissione.
Sollecito la Commissione a presentare proposte quanto prima, sperando in una discussione previa con la nostra amministrazione del Parlamento.
<P>
Infine, a proposito delle azioni esterne, il relatore ha indicato che occorre fissare le priorità.
Sappiamo che per il futuro prevedibile le risorse a bilancio continueranno ad essere scarse.
Alla commissione per gli affari esteri, i diritti dell' uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa è stata avanzata una ottima idea, anche se non è stata ripresa nella relazione Costa Neves per il momento, e cioè quella chiedere una consulenza esterna per fissare le priorità in materia di politica estera, per cominciare ad avere una qualche direzione, nel lungo termine, su come impiegare i fondi.
E' opportuno un approfondimento.
<P>
Per passare alla relazione Buitenweg, vorrei sottolineare che si è chiaramente affermata una cooperazione interistituzionale nel settore dell' ambiente e dei trasporti e dell' Ufficio assunzioni interistituzionale, che spero sia operativo quanto prima, per garantire il migliore utilizzo del denaro dei cittadini europei.
<P>
In un paio di settori potranno forse esserci difficoltà in materia di cooperazione interistituzionale, non da ultimo per quanto riguarda il prepensionamento.
Pur essendo favorevoli, preferiremmo un regime obbligatorio, se fosse possibile ai sensi dello statuto.
Ne abbiamo discusso nel contesto della procedura di bilancio 2001 e certamente siamo ansiosi che simili proposte siano applicate al Parlamento, se possibile.
<P>
Ma, - e qui mi rivolgo al Segretario generale del Parlamento - ancora più importante è la lettera che il presidente del mio gruppo ha inviato ieri alla Presidente del Parlamento circa l' assoluta necessità di un piano pluriennale per l' allargamento, entro la prima lettura del bilancio al Parlamento, in modo da prepararci a far fronte alle spese per i servizi linguistici e a tutta un' altra serie di questioni.
La prego di non aspettarsi da noi l'approvazione di una sua eventuale proposta in estate, senza aver prima discusso approfonditamente nei gruppi politici.
Sarà molto improbabile, a meno che non ci sia dato il tempo di esaminare concretamente le proposte.
<P>
Concludendo, apprezzo il manifestarsi di questo spirito interistituzionale, che vorremmo promuovere, pur rispettando il diritto di ogni istituzione di assumere le proprie decisioni.
Spero che addiverremo alle decisioni giuste in merito a un corretto utilizzo del denaro dei cittadini europei.
<P>
<SPEAKER ID=33 LANGUAGE="EN" NAME="Wynn">
Signor Presidente, desidero ringraziare i due relatori, la onorevole Buitenweg e l' onorevole Costa Neves, per il notevole lavoro inteso a elaborare in tempi tanto brevi gli orientamenti in discussione.
Si tratta di due membri relativamente nuovi della nostra commissione e hanno dimostrato come concepiscono il ruolo della nostra commissione.
Con orientamenti come questi non commetteremo passi falsi nel corso della procedura di quest' anno.
<P>
Desidero commentare diversi aspetti.
Innanzi tutto la relazione dell' onorevole Costa Neves e il bilancio della Commissione.
Il grosso dei problemi negli ultimi due anni ha riguardato la categoria 4, in particolare i Balcani, e cioè la fissazione di un importo corretto, le dispute con il Consiglio, il ricorso allo strumento di flessibilità e, in sostanza, la procedura non soddisfacente.
Speriamo che tali problemi siano risolti e che per l' anno prossimo non si ripeta la medesima situazione.
Detto ciò, siamo ancora in attesa della relazione della Banca mondiale sul fabbisogno della Serbia.
Ma quando la delegazione ad hoc si è recata in Serbia all' inizio dell' anno e quando ne abbiamo discusso con la Banca mondiale, questa ha affermato che avrebbe esaminato la disponibilità dell' offerta per calcolare il fabbisogno della Serbia.
Dal mio punto di vista ciò significa che verificheremo quanto possono offrire i donatori prima di decidere qual è il fabbisogno.
Pur con una simile affermazione non ci ritroveremo nella stessa situazione quando dovremo reperire i fondi per la categoria 4 per il prossimo esercizio.
<P>
In futuro emergeranno problemi per la categoria 5.
L' attuale BRS 2 per il 2001, come ha detto poc' anzi Markus Ferber, è motivo di preoccupazione per alcuni, non soltanto per quanto riguarda il fabbisogno del Consiglio nel detto BRS, ma anche per quanto riguarda il margine della categoria 5.
In occasione del trilogo, giovedì, la Presidenza svedese ha preso atto e si è rivelata molto sensibile alle nostre argomentazioni.
Noi abbiamo sottolineato che è necessario che le tre Istituzioni si incontrino quanto prima per cominciare a discutere dei margini, in particolare per la rubrica 5, ma dobbiamo cominciare anche ad esaminare le rubriche 3 e 4.
<P>
In merito alla categoria 1, la crisi dell' ESB e dell' afta epizootica infuriano, nel vero senso del termine.
L' afta epizootica infuria certamente nel mio paese di provenienza e nella regione che rappresento.
Il Consiglio e la Commissione hanno ben chiarito che non ci saranno nuovi finanziamenti per il prossimo esercizio nella categoria 1.
A prescindere dalle conseguenze di queste due epizoozie, i fondi andranno reperiti all' interno della categoria 1.
I deputati devono esserne informati prima che comincino ad aspettarsi che il Consiglio metta a disposizione nuovi fondi.
<P>
Il quarto punto relativamente alla relazione Costa Neves riguarda le riforme della Commissione di cui ai paragrafi 7, 8 e 9.
Tale riforme sono essenziali.
Chiedo al Consiglio di indicare le sue intenzioni in merito alla base giuridica per il regime di prepensionamento.
Fino a quando non lo sapremo non potremo formarci un' opinione sul prossimo esercizio.
<P>
In riferimento alla relazione Buitenweg, il mio commento è che l' allargamento costituisce un problema.
L' Accordo interistituzionale prevede una revisione delle prospettive finanziarie per fronteggiare le esigenze in termini di allargamento.
Come fare allora per pianificare la formazione linguistica, le nuove assunzioni o l' adattamento degli immobili?
E' il punto cui ha fatto riferimento l' onorevole Elles e sto cercando di essere più sottile dicendo che dobbiamo verificare adesso le esigenze rispetto all' allargamento e ancora una volta occorre un dialogo con le altre Istituzioni per vagliare una revisione in vista dell' allargamento.
La cosa va risolta tra le tre Istituzioni.
E' un problema che non scomparirà e ogni settimana che passa si fa sempre più vicino.
<P>
La relazione Colom i Naval sembra aver causato molti problemi recentemente, ma spero che si trovi una soluzione a brevissimo termine e sia coloro che negli Stati membri hanno suonato l' allarme che coloro che nella Commissione - se posso osare esprimermi così - si sono fatti prendere dal panico possono mettersi il cuore in pace.
<P>
Infine la relazione Haug, che nessuno ha citato ma che io mi sento di citare.
Se non fossi il presidente della commissione per i bilanci ma un semplice deputato, direi che nutro dei dubbi sulla relazione Haug e non voterei l' emendamento n.
3, ma ovviamente sono il presidente e non posso dire cose simili, dunque non lo dirò.
<P>
<SPEAKER ID=34 LANGUAGE="DA" NAME="Jensen">
Signor Presidente, anch' io desidero ringraziare i tre relatori per le buone relazioni che hanno presentato e dire che sono convinta che tali relazioni dimostrano che consideriamo il bilancio come uno strumento politico.
Le tre relazioni fissano una serie di chiare priorità politiche.
In particolare desidero sottolineare la relazione dell' onorevole Costa Neves, la quale contiene il seguito della decisione adottata al Vertice di Lisbona l' anno scorso e confermata al Vertice di Stoccolma, in merito al nostro impegno a creare nell' Unione entro i prossimi dieci anni l' economia più competitiva.
La ritengo un' ottima priorità, e dobbiamo fare in modo che si rifletta nel bilancio, in special modo nella parte che chiamiamo "Politiche interne" .
Sono altresì lieta che si continui a lavorare per garantire la sorveglianza sugli stanziamenti ai Fondi strutturali, in modo tale che gli impegni che assumiamo siano poi anche realmente attuati e in modo tale che ci sia un rapporto corretto tra stanziamenti di impegno e stanziamenti di pagamento.
<P>
Unitamente al gruppo liberale ho presentato emendamenti intesi a proseguire la riforma dei finanziamenti a titolo delle cosiddette linee "A30" .
Vi sono organizzazioni che ricevono finanziamenti anno dopo anno e continuano a esserne dipendenti.
Si tratta di un problema con cui dobbiamo fare i conti.
In qualità di deputata ritengo che sia nostro compito appoggiare l' operato della Commissione garantendo una gestione trasparente dei fondi, in modo che i cittadini abbiano la certezza che le misure sono efficaci e che gli obiettivi politici sono conseguiti.
L' argomentazione secondo cui "siamo abituati a ricevere finanziamenti" non può essere determinante, deve esserci la possibilità di rinnovamento e di nuove iniziative.
Per concludere desidero dire che è importante continuare a sostenere la riforma della Commissione tramite le nostre priorità per il bilancio.
E' importante per l' Unione che la Commissione abbia una buona immagine all' esterno, e che non vi siano dubbi in merito alla qualità e alla stabilità dell' amministrazione.
In tal senso è chiaro che dobbiamo tenere conto dell' impatto dell' allargamento sulle nostre amministrazioni nel prossimo esercizio.
<P>
<SPEAKER ID=35 LANGUAGE="FR" NAME="Caullery">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, se gran parte degli orientamenti di bilancio per il 2002 ricevono il nostro sostegno, come quelli che danno la priorità alla sicurezza alimentare e alla crisi dell'ESB nonché determinati interventi globali in materia di immigrazione, la risoluzione soffre, ahimè, di eccessi manifesti ai quali il nostro gruppo non intende associarsi in quanto danneggiano gli agricoltori.
In effetti, voler rimettere in questione la politica agricola comune a causa della crisi della mucca pazza non è soltanto iniquo, ma implica anche rifiutare di trarre tutte le conseguenze dalle omissioni e finzioni, ormai datate più di quindici anni e fanno sì che si viva la situazione odierna.
<P>
Il nostro gruppo si oppone dunque al paragrafo 11 della risoluzione, che chiede non soltanto di sopprimere la distinzione fra spese obbligatorie e non, bensì anche che la legislazione agricola rientri ormai nella procedura di codecisione.
<P>
Per quanto attiene alla relazione della onorevole Buitenweg, alcune delle sue disposizioni non possono essere accettate.
In effetti, pretendere che le spese amministrative rientrino negli stanziamenti dissociati significa aprire la porta al rapido formarsi di consistenti impegni non liquidati.
<P>
Una parola infine sulla relazione dell' onorevole Colom i Naval.
Lo scaglionamento degli aumenti previsti ci lascia scettici, tanto più che lo schema proposto non impedirebbe il costituirsi di ingenti importi non impegnati.
<P>
<SPEAKER ID=36 LANGUAGE="DE" NAME="Ilgenfritz">
Signor Presidente, nessuno può mettere seriamente in discussione il fatto che la sicurezza e la qualità degli alimenti, la tutela dei consumatori e un'agricoltura sostenibile devono essere obiettivi prioritari della politica economica dell'Unione europea.
Sapendo tuttavia che le strade che portano a Roma sono molte, l'interrogativo fondamentale è con quali metodi vogliamo, concretamente, raggiungere questo obiettivo.
Molto spesso per conseguire finalità politiche si applicano soluzioni precostituite. In questo senso nella relazione Costa Neves si fa riferimento anche alla nuova Agenzia europea per la sicurezza alimentare.
<P>
Come tutti sappiamo, le nuove autorità necessitano di fondi di bilancio supplementari di cui però siamo ormai praticamente sprovvisti.
Se davvero vogliamo garantire l'obiettivo di politica economia summenzionato non possiamo contare di riuscire a farlo istituendo una nuova agenzia.
Dobbiamo invece conseguire tale obiettivo riformando la politica agricola comune, naturalmente anche in vista del previsto ampliamento a Est.
Nelle precedenti legislature abbiamo sovvenzionato le grandi aziende agricole a scapito di quelle di piccole dimensioni.
Occorre porre rimedio al più presto all' errore affinché le piccole aziende agricole che ancora esistono e che hanno sempre fornito prodotti alimentari di ottima qualità possano percepire nuovamente un reddito che garantisca la loro sopravvivenza economica; solo in tal modo potremo effettivamente realizzare questi obiettivi.
<P>
<SPEAKER ID=37 LANGUAGE="ES" NAME="Garriga Polledo">
Signor Presidente, onorevoli deputati, il gruppo del Partito popolare europeo (democratici cristiani) e dei democratici europei accoglie con grande soddisfazione gli orientamenti di bilancio proposti dall' onorevole Carlos Costa Neves. Anzitutto perché indicano, rispetto a Commissione e Consiglio, una strada propria per l' elaborazione del bilancio 2002.
<P>
Abbiamo sempre difeso la cooperazione interistituzionale come il modo migliore per progredire nei negoziati sul bilancio, anche nei momenti più tesi delle relazioni fra Consiglio e Parlamento europeo.
Tuttavia, l' esperienza ci ha dimostrato che orientamenti chiari e molto concreti favoriscono il consenso in seno alla nostra Assemblea.
Questa è la ragione per cui gli emendamenti sono così pochi e favoriscono, d' altro canto, il messaggio che dobbiamo trasmettere all' inizio della procedura soprattutto all' altro ramo dell' autorità di bilancio.
<P>
D' altra parte, l' adeguamento delle prospettive finanziarie a causa della mancata esecuzione del bilancio 2000 è diventato una questione cruciale per il Parlamento.
La proposta di consenso presentata dalla Commissione risponde alle due preoccupazioni di entrambe le autorità di bilancio. In primo luogo perché non aumenta l' importo globale degli stanziamenti di pagamento per tutto il periodo di programmazione, come vuole il Consiglio, obbligato dalle restrizioni di bilancio degli Stati membri, e in secondo luogo perché riporta alla fine del periodo di programmazione la maggior parte degli stanziamenti d' impegno, favorendo in tal modo l' adempimento di quanto concordato a Berlino, come chiedeva questo Parlamento.
<P>
Speriamo quindi che il Consiglio possa dare via libera a questa proposta, sulla quale il Parlamento, tramite la sua commissione per i bilanci, ha già espresso parere favorevole.
Certamente, modificare la sequenza degli stanziamenti d' impegno potrebbe comportare per la Commissione problemi di negoziato con taluni Stati membri, in particolare per quanto concerne i programmi dell' obiettivo 1 non ancora approvati.
Tuttavia, l' accordo cui si può addivenire prevede un mese in più di negoziato fra le due Istituzioni e anche altre quattro settimane per l' approvazione a Bruxelles di questi nuovi programmi, specialmente per quelli connessi all' obiettivo 1.
<P>
Ribadisco, onorevoli deputati, la scelta peggiore sarebbe di non avere la possibilità di poter procedere a reiscrizioni a bilancio perché significherebbe perdere importanti stanziamenti strutturali di cui sentiremmo probabilmente la mancanza verso la fine del periodo di programmazione.
Se oggi il Consiglio giunge ad un accordo non dovremmo avere problemi a conseguire un accordo definitivo e, ad ogni modo, lo ripeto, fino al 3 maggio abbiamo sufficiente tempo perché tale accordo dia i suoi frutti.
<P>
Desideriamo ringraziare la Commissione per il ruolo di mediatore che ha svolto fra le altre Istituzioni.
Talvolta, in quest' Aula, possiamo deplorare la mancanza d' iniziativa della Commissione, intrappolata com' è, con poco margine di manovra, fra due Istituzioni che mantengono posizioni distinte, ma non si potrà mai negare alla Commissione la sua capacità di mediazione e di compromesso per elaborare proposte ragionevoli.
<P>
Infine, mi congratulo con la onorevole Buitenweg per gli orientamenti che ha proposto per il bilancio delle altre Istituzioni e che sta procedendo sulla via del consenso. Questo le permetterà di essere utile a noi tutti e, per quanto la riguarda, di avere un iter di bilancio abbastanza efficace, pacifico e tranquillo.
<P>
<SPEAKER ID=38 LANGUAGE="EN" NAME="Gill">
Signor Presidente, anche io desidero iniziare congratulandomi con la onorevole Buitenweg per la sua relazione, come pure per il modo in cui ha cercato di considerare e integrare i diversi punti di vista.
Apprezzo il fatto che sia stato posto l'accento sull' adozione del bilancio per attività, perché lo ritengo essenziale ai fini della futura trasparenza di tutte le Istituzioni dell' Unione e ne influenzerà il modo di operare.
Il mio gruppo apprezza in particolare il riferimento allo statuto dei deputati e al finanziamento dei partiti politici.
Sono altrettanto pienamente favorevole al rilievo attribuito negli orientamenti all' allargamento e alle implicazioni delle decisioni approvate a Nizza.
<P>
Ciò che mi preoccupa, tuttavia, è l' approccio frammentario delle Istituzioni rispetto alle implicazioni di bilancio in materia.
Occorre una strategia globale congiunta, come la relazione chiede, che abbracci tutti gli aspetti dell' allargamento, sia a breve che a lungo termine.
E' fondamentale anticipare con esattezza e valutare le conseguenze di bilancio su tutte le Istituzioni, perché diversamente sarà difficile rispettare la disciplina di bilancio e l' efficienza.
Pertanto abbiamo chiesto ad ogni Istituzione di presentare una strategia che definisca come l' Istituzione in questione vede l' impatto dell' allargamento sui propri servizi.
<P>
La strategia deve essere radicale, soprattutto rispetto ai servizi di traduzione e interpretazione, perché probabilmente sarà questo il settore di maggiore crescita: potremmo ritrovarci con un servizio pubblico costituito da circa 60.000 funzionari e ciò non è proprio quello che si può definire il miglior utilizzo del denaro del contribuente europeo.
Ecco perché il mio gruppo è molto preoccupato circa il paragrafo 12 che chiede di includere delle cifre nel progetto preliminare di bilancio prima ancora che si sia discussa una strategia: è proprio come mettere il carro davanti ai buoi.
<P>
In secondo luogo, nutro altre preoccupazioni in merito all' opportunità di inserire il paragrafo 19 negli orientamenti in esame, perché tale paragrafo chiede una revisione totale di tutte le commissioni parlamentari permanenti a metà legislatura di questo Parlamento.
L' unico risultato sarà maggiore confusione e disordine, in controtendenza rispetto al livello di pianificazione che chiediamo a tutte le Istituzioni in altri punti della relazione.
Pertanto sollecito i colleghi del PPE-DE a ritirare tali emendamenti.
<P>
<SPEAKER ID=39 LANGUAGE="EN" NAME="Hyland">
Signor Presidente, il bilancio comunitario è la linfa vitale per una politica agricola comune sostenibile.
E' difficile ricordare un momento più impegnativo per l' agricoltura e il futuro degli agricoltori europei.
L' ESB e l' afta epizootica hanno aggiunto all' agenda europea una dimensione nuova e inaspettata.
L' impatto psicologico sugli agricoltori e sulle comunità rurali è notevole.
Le conseguenze per i redditi agricoli, e pertanto per il bilancio agricolo, sono difficili da calcolare in tutta la loro portata nel momento attuale.
La possibilità per i nuovi addetti del settore di svolgere in modo continuativo l' attività agricola come professione duratura è nuovamente al centro dell' attenzione.
I consumatori sono confusi e disorientati.
Continua a sussistere una notevole disinformazione sulla sicurezza della catena alimentare e in particolare sui prodotti a base di carne, da cui il preoccupante crollo nel consumo di carne.
<P>
Su questa tela di fondo lancio un monito contro qualunque tentativo di modificare radicalmente l' amministrazione e la struttura del bilancio agricolo concordato a Berlino.
Nel caso dell' ESB e dell' afta gli agricoltori sono sostanzialmente le vittime innocenti di circostanze fuori dal loro controllo.
Sarebbe certamente un serio errore lasciare che questa crisi ci induca al panico e dunque all' introduzione di drastiche modifiche al bilancio avverse alla sostenibilità dell' agricoltura familiare europea.
<P>
<SPEAKER ID=40 LANGUAGE="EN" NAME="McCartin">
Signor Presidente, desidero dire, innanzi tutto, che molto spesso discutiamo del bilancio come se fosse fine a se stesso.
Disputiamo su emendamenti incomprensibili per l' opinione pubblica europea.
Discutiamo della differenza tra impegni e stanziamenti e di miriadi di dettagli tecnici che per i cittadini europei non significano nulla.
Si tratta di elementi necessari, ma non dovrebbe essere questa l' immagine da presentare agli europei.
Gli europei vogliono un bilancio al servizio dei propri interessi e un bilancio al servizio degli interessi politici dell' Unione europea.
Ciò è estremamente importante.
Dovremmo fare in modo che il bilancio serva nel migliore dei modi gli obiettivi di lungo periodo dell' Unione europea.
Nel momento di definire i nostri progetti di lungo termine dovremmo riconoscere gli interessi dell' Unione, la sua coesione, la sua solidarietà e la sua influenza nel mondo.
<P>
In questo momento, tutta la questione relativa al volume globale del bilancio è fuorviante.
L' onorevole Wynn afferma che il Consiglio sostiene che non ci sono più soldi: è assolutamente falso!
C' è stato un periodo in cui vigeva un tasso massimo di aumento dell' 1,1 percento.
Ho fatto il giro delle città europee con l' onorevole Colom i Naval e altri colleghi per chiedere di autorizzare un tasso di aumento per il bilancio dell' 1,27 percento necessario a quell' epoca.
L' abbiamo ottenuto, e molto responsabilmente non l' abbiamo speso: è ancora lì.
Ora ci troviamo di fronte ad una crisi particolarmente nel settore dell' agricoltura e tale crisi va affrontata.
<P>
A Berlino non avevamo previsto la crisi dell' afta epizootica né la crisi dell' ESB.
Ci troviamo, pertanto, in una situazione nuova ed è fuorviante e sbagliato sostenere che non ci sono fondi per risolverla.
Ai tempi della peste suina abbiamo offerto agli agricoltori tedeschi e olandesi 800 milioni di euro.
Oggi che gli agricoltori britannici hanno un grave problema vogliamo cambiare le regole dell' assistenza alla quale hanno diritto ai sensi dei Trattati?
Non possiamo modificare le regole e non possiamo negare loro tale assistenza.
Il loro governo li ha messi in croce rifiutando loro l' adesione alla moneta unica.
L' Unione europea non può aggiungere un insulto a tale ingiuria dicendo che non è responsabile del grave problema che li affligge dovuto all' afta epizootica.
Il Consiglio insiste sul tasso massimo di aumento, noi dobbiamo insistere che tale limite è l' 1,27 percento.
Vi sono fondi ampiamente disponibili per i prossimi due anni per risolvere il problema e poi potremo ancora contare sull' 1,27 percento che spero finanzierà l' allargamento.
<P>
<SPEAKER ID=41 LANGUAGE="SV" NAME="Stenmarck">
Signor Presidente. Per noi è della massima importanza che, negli orientamenti di bilancio, si tenga conto dei grandi temi fondamentali.
Ci siamo infatti impegnati ad accogliere nuovi Stati membri in tempo per le elezioni europee del 2004; la maggioranza di noi ritiene che sia proprio questo il nostro grande, storico compito e ciò deve avere un riscontro negli orientamenti di bilancio.
Non mi pare però che questo emerga con sufficiente chiarezza nella parte relativa alla Commissione.
<P>
Secondo gli impegni presi con i paesi che oggi negoziano l' adesione, gli Stati che durante i negoziati si metteranno in regola con i criteri di Copenaghen avranno il diritto di aderire all' Unione.
Ciò ha come conseguenza un inevitabile margine di incertezza.
Non sappiamo di quali paesi si tratterà, né quanti saranno.
Ciò detto non sappiamo neppure, per ricollegarmi agli orientamenti di bilancio di cui alla relazione Buitenweg, per quali nuove lingue dovranno essere previste l' interpretazione e la traduzione.
E' un aspetto che va ribadito; e si tratta di un futuro distante solo tre anni.
<P>
Il processo di ampliamento non comporta unicamente un impegno che i paesi candidati devono rispettare, ma anche un impegno da parte dell'Unione.
A questo proposito ritengo vi siano due cose da fare immediatamente.
In primo luogo, la Commissione deve procedere a un nuovo computo dell' impatto sul bilancio dei possibili scenari di ampliamento, in funzione del numero di paesi e delle loro dimensioni.
In secondo luogo, la questione linguistica non può essere ulteriormente procrastinata: dobbiamo occuparcene seriamente.
L' onorevole Buitenweg, nei suoi orientamenti, affronta la questione in modo eccellente.
Confido che, durante l' anno, la sua trattazione venga promossa con determinazione.
<P>
<SPEAKER ID=42 LANGUAGE="ES" NAME="Naranjo Escobar">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli deputati, ogni anno all' inizio della procedura di bilancio dobbiamo affrontare la sfida di rispondere a un' opinione pubblica giustamente preoccupata, alla sfida di sapere se siamo in grado di conseguire un equilibrio serio ed efficace per orientare il bilancio successivo affinché il contribuente sappia per che cosa, come e perché l' Unione europea spenderà il suo denaro.
<P>
Anzitutto, desidero esprimere la mia soddisfazione per l' eccellente lavoro del relatore generale, onorevole Carlos Costa Neves, nonché congratularmi, augurando loro il massimo successo, con la onorevole Buitenweg e l' onorevole Colom affinché riescano a giungere quanto prima a un accordo di cui tutti abbiamo bisogno.
<P>
Giustamente, i nostri concittadini sono preoccupati non soltanto del conseguimento di un Regolamento finanziario che risponda alle legittime richieste di questo Parlamento, ma anche della volontà politica dell' Unione di affrontare il fenomeno dell' immigrazione illegale.
<P>
Ringrazio l' onorevole Costa Neves per avere avuto la sensibilità politica di sostenere con il bilancio questa priorità e chiedo alla Commissione e al Consiglio di dimostrare la stessa preoccupazione e la stessa sensibilità per conseguire programmi volti a un' autentica integrazione, a un appoggio efficace per le regioni di provenienza, nella realizzazione di una politica comune d' immigrazione che appoggi e faciliti il lavoro degli Stati in questa materia.
<P>
L' immigrazione, le ripercussioni dell' ampliamento sulla spesa agricola, la crisi nella sanità animale e la protezione dei consumatori generano preoccupazione e inquietudine in tutta l' Unione europea, ma anche i problemi settoriali debbono ricevere una risposta tramite gli orientamenti di bilancio.
<P>
Chiedo solidarietà per il settore della pesca di Spagna e Portogallo.
Migliaia di lavoratori e centinaia di pescherecci attendono l' adempimento della clausola di salvaguardia prevista dal Consiglio europeo di Nizza in merito agli aiuti per la riconversione della flotta comunitaria che non ha potuto lavorare.
Innanzi a una risposta ostile del Marocco in tutti i processi negoziali, l' Unione europea deve dare una risposta solidale ed efficace.
<P>
<SPEAKER ID=43 LANGUAGE="NL" NAME="Maat">
Signor Presidente, voglio attirare l'attenzione su un paio di ambiti.
Innanzi tutto voglio ringraziare ambedue i colleghi, onorevoli Costa Neves e Buitenweg, per la loro chiara esposizione.
<P>
Inizio con la pesca.
Anche in qualità di relatore per la pesca constato che la situazione del settore è difficile.
Attiro la vostra attenzione sul piano di ricostituzione del merluzzo bianco per il Mare del nord, che ha grandi conseguenze per i pescatori della regione.
La mancanza di un accordo con il Marocco, a sua volta, ha grandi conseguenze per i pescatori spagnoli e portoghesi.
Si sentono sempre più forti le critiche giustificate al finanziamento con i soldi comunitari degli accordi con i paesi terzi.
Il controllo sull'uso di questi soldi è insufficiente soprattutto nei paesi in via di sviluppo.
Inoltre, il Libro verde proietta la sua ombra in avanti e può essere usato come rompighiaccio per coinvolgere maggiormente il settore della pesca nella gestione sostenibile delle risorse ittiche e l'ammodernamento della flotta.
La questione è in che misura nel settore della pesca si potrà realizzare una sorta di programma di messa a riposo, comprensivo di gestione naturale, simile a quello che si applica in agricoltura.
Nel bilancio pesca il margine è praticamente inesistente; tanto meno nell'ambito della politica sociale e di riqualificazione professionale a favore della pesca c'è spazio per stanziamenti extra, per non parlare di investimenti extra, a favore delle condizioni di lavoro e della sicurezza sui pescherecci.
Ancora questa settimana discuteremo di una relazione in cui si mette chiaramente in risalto che nel settore della pesca ogni anno si registrano niente meno che 24.000 morti per incidenti sul lavoro.
<P>
E' chiaro che in agricoltura la crisi del settore della carne bovina richiede una discussione approfondita sulla revisione della politica agricola, in cui essenziale è la considerazione che il cibo è una necessità di base.
Deve esserci un forte scambio fra agricoltore e consumatore, e le autorità costituiscono un anello indispensabile.
L'attuale politica non lascia spazio sufficiente per tale scambio e ci si può chiedere se l'Accordo di Berlino chieda spazio sufficiente per tale cambiamento.
In caso contrario dobbiamo davvero valutare come possiamo realizzare tale finanziamento e ci possiamo anche chiedere se, ad esempio, non si debba introdurre nell'UE un sovrapprezzo a carico del consumatore per i cibi prodotti in modo sostenibile, visto che un simile sovrapprezzo costituisce la norma da molto tempo per molti altri prodotti.
<P>
<SPEAKER ID=44 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, perché il Consiglio auspica un'Europa competitiva?
E perché noi condividiamo un tale obiettivo?
A noi interessa che vengano garantiti i posti di lavoro in Europa e che ne vengano creati di nuovi e interessanti.
Questa è la priorità assoluta.
La crisi dell'agricoltura dovuta all'ESB e ad altre epizoozie determinerà problemi occupazionali in agricoltura, nel settore della macellazione e presso molte altre aziende.
Ciò significa che dobbiamo riflettere sui modi in cui possiamo assicurare un futuro e offrire nuove opportunità alla forza lavoro.
<P>
Vi sono due strumenti ben noti per dare impulso all'occupazione: gli investimenti nel settore della formazione e qualificazione professionale e in quello della ricerca.
Nell'ambito della ricerca vanno promosse in particolare le ricerche di mercato - quali prodotti vengono acquistati dai consumatori? - ma ovviamente occorre investire anche nella ricerca legata al settore produttivo: come produrre, per esempio, energie rinnovabili in agricoltura riducendo in tal modo la dipendenza europea dalle importazioni?
Due sono i settori in cui in futuro sorgeranno numerosi posti di lavoro.
Da un lato vi è il settore informatico, lo sviluppo di hardware e software, la tecnologia dell'informazione del futuro; dall'altro, visto che vogliamo tutti invecchiare rimanendo sani, abbiamo bisogno di competenze sociali e di ricerca sulle biotecnologie, affinché possiamo preservare la salute anche nella vecchiaia.
Per questo ci occorre "access to finance", ossia accesso ai finanziamenti, soprattutto per le microaziende.
Attualmente per un'azienda con meno di 10 dipendenti è quasi impossibile ricevere finanziamenti se non può contare sulle proprie garanzie familiari, zia compresa.
Dobbiamo impegnarci concretamente in questo senso, visto che le aziende con meno di 250 dipendenti forniscono pur sempre il 60 percento del prodotto sociale lordo e il 60 percento dei posti di lavoro in Europa.
<P>
<SPEAKER ID=45 LANGUAGE="EN" NAME="Dover">
Signor Presidente, mi congratulo innanzi tutto con i due relatori, l' onorevole Costa Neves e la onorevole Buitenweg per l' eccellente presentazione delle aspettative per il prossimo esercizio.
Sono sicuro che il Parlamento sia adeguatamente sotto controllo per il periodo in questione.
<P>
Questa mattina vorrei concentrarmi su un unico aspetto: i finanziamenti strutturali.
Perché non sono stati utilizzati completamente e quale ne sarà il futuro?
Voglio essere critico, ma anche costruttivo.
Vuoi per pecche amministrative o di pianificazione rispetto a quanto dovrebbe essere e a quanto le autorità europee dovrebbero approvare, vuoi per gli addentellati con le autorità nazionali, fatto sta che l'erogazione dei fondi destinati alle zone urbane interne e alle aree rurali subisce ritardi.
<P>
Voglio essere critico, e lo sottolineo, perché non sono d' accordo sul fatto che dovremmo limitarci a tenere basse le spese per accumulare un gruzzolo enorme tra quattro o cinque anni.
Invece dovremmo essere lungimiranti.
Quando si realizzerà l' allargamento i paesi che aderiranno all' Unione europea si aspetteranno di ricevere fondi strutturali, gli stessi fondi di cui i nostri attuali Stati membri saranno privati perché non saranno in grado di beneficiarne se dobbiamo assolvere a un bilancio relativo ai fondi strutturali.
<P>
In altri termini, i nuovi Stati membri si aspetteranno e dovrebbero ricevere finanziamenti per le loro esigenze.
Il mio modo di affrontare la questione è dire che i fondi non utilizzati fino ad oggi dovrebbero essere considerati perduti.
Abbiamo sentito che questa è l' intenzione.
Perché non approfittarne subito, allora?
Perché non restituire i finanziamenti non utilizzati ai paesi che versano i contributi?
Sono questi i paesi principalmente colpiti dall' afta epizootica; hanno bisogno di utilizzare tali fondi per compensare la crisi nelle aree rurali.
<P>
<SPEAKER ID=46 NAME="Bowe">
Signor Presidente, a nome della commissione per l' ambiente vorrei aggiungere qualche considerazione finale prima della replica della signora Commissario.
Abbiamo seguito con interesse lo sviluppo della procedura di bilancio fino ad oggi e ringraziamo i due relatori per l' ottima relazione che segue le linee corrette.
Desidero, tuttavia, sottolineare alcuni aspetti e spero che la signora Schreyer li faccia suoi e si adoperi per affermarli in seno alla Commissione.
<P>
Primo: da tempo chiediamo alla Commissione un maggiore impegno a favore di un bilancio più "verde" .
Il settore dell' agricoltura, per lo più, non viene toccato e occorre fare molto di più per rendere più "verdi" i Fondi strutturali e altri ambiti di attività della Commissione.
Apprezzeremmo una nuova iniziativa della Commissione a tale riguardo: fare in modo che i fondi siano utilizzati correttamente in modo sostenibile.
<P>
In merito alle spese per le azioni esterne all' Unione, in particolare in Europa centrale e orientale, speriamo che la Commissione focalizzi i propri sforzi, in particolare tramite il programma PHARE e altri progetti, per garantire l' attuazione e l' applicazione della legislazione dell' Unione europea.
Tali paesi hanno accettato di recepire l' acquis communautaire e ci aspettiamo che si adeguino a tali norme prima di entrare nell' Unione.
Non possiamo fare compromessi sui nostri standard ambientali in questi settori.
Spero che si faranno confluire fondi in tale direzione.
<P>
In materia di salute pubblica, un settore di competenza esteso dal Trattato di Amsterdam e attualmente in fase di revisione, speriamo che l' esito della riforma sia un programma ampliato sulle questioni della salute pubblica e che la Commissione lo accetti e reperisca i fondi necessari - il che inevitabilmente significa spendere più di quanto si faccia ora.
Pur essendo chiara la giustificazione giuridica per le azioni nel settore della salute pubblica, mi pare che non vi sia ancora chiarezza in merito alla base giuridica per l' azione della Commissione in taluni settori.
Chiedo alla Commissione di rinnovare i propri sforzi per chiarire la base giuridica per taluni ambiti d' azione nel settore dell' ambiente.
<P>
Vi sono due altri aspetti importanti che vorrei sottoporre all' attenzione della Commissione.
Primo, la continua confusione in merito al finanziamento a favore di alcune ONG e i fondi forniti in tal senso dalla Commissione.
Sollecito una soluzione al problema.
Infine, questo Parlamento da tempo discute del problema delle sovvenzioni alla produzione di tabacco nell' Europa meridionale e delle altre questioni collegate alla coltivazione del tabacco.
Occorre una nuova iniziativa da parte della Commissione.
Bisogna uscire da questa posizione di stallo.
E' inaccettabile continuare a spendere in questo modo.
Spero che la Commissione abbia ascoltato le nostre parole.
<P>
<SPEAKER ID=47 LANGUAGE="DE" NAME="Schreyer">
, Signor Presidente, onorevoli deputati, l'attuale crisi dell'agricoltura - dovuta all'impatto dell'ESB e dell'afta epizootica - ha suscitato un maggiore interesse da parte dell'opinione pubblica nei confronti del bilancio europeo.
Da più parti si pone l'interrogativo: l'Unione europea riuscirà a finanziare tutto ciò oppure il bilancio comunitario salterà?
Come dimostrano questi interrogativi, il bilancio dell'Unione europea deve essere sufficientemente flessibile per poter far fronte a spese impreviste.
D'altra parte dobbiamo evidentemente finanziare le spese soggette a obblighi di legge, i programmi pluriennali devono essere portati a termine e deve esserci anche spazio per stabilire nuove priorità.
<P>
Oggi sono in discussione le priorità per il bilancio 2002 ed è la prima volta, come è già stato sottolineato, che tutte e tre le Istituzioni che intervengono nella procedura di bilancio - Consiglio, Parlamento e Commissione - hanno indicato fin da ora le proprie priorità.
Di questa nuova forma di cooperazione ringrazio i rappresentanti del Consiglio qui presenti, il Consiglio "affari generali" che ha discusso già in gennaio le azioni esterne fra le priorità e il Consiglio ECOFIN, che ha esaminato in generale le priorità per il bilancio 2002 in marzo.
Ringrazio vivamente anche il Parlamento europeo e in particolare lei, onorevole Costa Neves, in qualità di relatore principale per il prossimo esercizio.
<P>
L'indicazione delle priorità, onorevole Costa Neves, rappresenta il primo passo della cooperazione per il bilancio di un determinato anno, che si estende fino all'approvazione del bilancio e all'intero esercizio nel quadro della sua esecuzione.
Da parte mia le offro la massima collaborazione per mettere a punto un buon bilancio ed assicurare anche una buona esecuzione nell'anno 2002.
<P>
Il quadro per il bilancio dell'anno prossimo è determinato dalla programmazione finanziaria, l'Agenda 2000, più volte menzionata.
Complessivamente, secondo questa programmazione finanziaria, gli impegni finanziari che potranno essere nuovamente assunti l'anno prossimo potranno aumentare del 2,9 percento rispetto a quest'anno.
Sul versante dei pagamenti la programmazione finanziaria consentirebbe una percentuale di aumento molto superiore, pari al 7 percento, ma la misura in cui tale incremento risulterà necessario potrà essere stabilita concretamente solo con la stesura del progetto preliminare di bilancio e successivamente nell'ulteriore procedura di consultazione.
<P>
La percentuale più elevata di incremento autorizzata dalla programmazione finanziaria riguarda le spese agricole.
Lo sottolineo specificatamente in quanto a questo dato è stato attribuito particolare rilievo in numerosi interventi.
Ai sensi della programmazione finanziaria l'anno prossimo sarà comunque consentito un aumento delle spese assolute per la politica agricola pari a 2,5 miliardi di euro rispetto a quest'anno.
Non sono certo bazzecole!
Ma naturalmente si pone la questione: saranno sufficienti questi tassi di incremento, senza dover adottare misure strutturali di risparmio?
Come tutti sappiamo, ciò dipende dall'andamento del mercato e, ovviamente, anche da determinate decisioni in materia di organizzazioni di mercato che ancora non sono state prese. Mi limiterò a ricordare in questa sede soltanto l'organizzazione comune di mercato per lo zucchero e quella per il cotone.
Queste questioni sono ancora all'esame del Consiglio.
<P>
Ma altri fattori decisivi sono il bilancio dell'anno scorso per la politica agricola e gli ulteriori sviluppi dell'afta epizootica.
Come sapete, il bilancio europeo deve restituire il 60 percento di alcune delle spese sostenute negli Stati membri a causa dell'epizoozia.
Da qualche settimana è stato istituito un gruppo di lavoro composto dalle Direzioni generali Agricoltura, Bilancio e Tutela dei consumatori e della salute che segue quasi settimanalmente l'andamento dei costi e devo dire che la curva dei costi continua ad essere in rapida crescita, com'è prevedibile, a causa dell'afta epizootica.
Già la settimana scorsa le spese stimate avevano superato la soglia dei 100 milioni.
La restituzione rientra nel bilancio dell'anno prossimo, nel bilancio 2002, e deve ovviamente venire garantita, così come le spese che, a causa della crisi dell'ESB, devono essere deliberate per il secondo pacchetto di misure di lotta contro le conseguenze della crisi dell'ESB.
<P>
E' stato toccato il tema del "bilancio intermedio in politica agricola".
Si tratta di un processo che verrà avviato entro breve al fine di verificare, anche per la politica agricola così come per tutti i settori politici, se tutte le spese siano sensate.
Nel caso di talune spese, quali quelle per lo smaltimento delle eccedenze, occorre chiedersi se vengano davvero effettuate nelle giusta sede o se non sarebbe meglio iscriverle precedentemente in un altro ambito al fine di raggiungere in agricoltura, per esempio, anche gli obiettivi dei settori della tutela dei consumatori, dell'ambiente, degli animali e del paesaggio nonché per apportare miglioramenti strutturali nelle aree rurali.
<P>
Per il bilancio agricolo va rispettato - lo confermo ancora una volta ed è stato ribadito anche a Stoccolma - il massimale fissato nella programmazione finanziaria e pertanto con il progetto preliminare di bilancio 2002 dovrebbe venire eventualmente decisa una proposta per misure strutturali di risparmio.
Si sta attualmente valutando se ciò sia necessario o meno.
<P>
E' tuttavia evidente - e io credo di poter contare a tale proposito sull'appoggio di tutti i partecipanti alla procedura di bilancio - che non si deve apportare alcun taglio ai programmi per la promozione dello sviluppo dello spazio rurale!
Sarebbe del tutto controproducente se in una situazione di crisi in cui tutti invocano la riforma e una maggior tutela dell'ambiente e del paesaggio questo tipo di programmi venisse decurtato.
Credo che a tale proposito si possa davvero contare sul pieno consenso all'interno dell'Unione europea sul fatto che una tale ipotesi non debba neppure essere presa in considerazione.
<P>
La crisi ha scosso la fiducia dei consumatori nella sicurezza dei prodotti alimentari e il Presidente Prodi, fin dal suo primo discorso in qualità di Presidente della Commissione tenuto in questa sede, ha sottolineato il ruolo che la sicurezza alimentare avrebbe assunto per i lavori della Commissione.
Lei, onorevole Costa Neves, ha chiarito a nome del Parlamento sia nella sua relazione che nel suo discorso - ed anche in altri interventi nel corso della mattinata odierna questo aspetto è stato posto in grande rilievo - l'importanza assunta da questo settore anche per il prossimo bilancio.
<P>
Ritengo si possa ormai dire definitivamente che la nuova Autorità alimentare europea verrà istituita all'inizio dell'anno prossimo e per ciò che concerne il bilancio mi pare si sia unanimemente concordi nell'iscrivere i fondi necessari - sia i fondi operativi che i posti in organico per l'Autorità alimentare - nel bilancio 2002.
Credo che questa sia una buona notizia per i consumatori!
<P>
Ovviamente gli importanti programmi di sostegno strutturale sono previsti in bilancio per il loro pieno ammontare.
Il nuovo periodo di finanziamento è iniziato l'anno scorso e, a causa del riorientamento complessivo, non per tutti i programmi è stato possibile procedere per tempo all'approvazione e all'impegno dei fondi.
Pertanto anche nella prospettiva 1999 nell'ambito dell'Accordo interistituzionale ci si è attenuti a quanto convenuto: i fondi che non si è riusciti a impegnare nell'anno precedente possono essere riportati nell'anno successivo.
Si tratta di 6,15 miliardi di euro.
A tale proposito l'onorevole Colom i Naval ha espresso alcune osservazioni.
E' ovvio che per questa reiscrizione a bilancio e per l'adeguamento delle prospettive finanziarie occorre trovare la soluzione più praticabile.
<P>
Mi rammarico che non siamo riusciti in questo momento a riunire tutti per poter stabilire fin da oggi le cifre corrispondenti.
Mi pare tuttavia che siamo sulla buona strada. L'Accordo interistituzionale prevede che la decisione venga presa entro il 1º maggio.
Visto che il 1º maggio è un giorno festivo penso che la data del 2 maggio vada altrettanto bene.
<P>
Onorevole Costa Neves, lei ha indicato da parte del Parlamento ulteriori priorità per il prossimo bilancio che vorrei prendere in esame.
In primo luogo, i problemi legati all'immigrazione illegale.
A tale proposito, si fa rilevare che già nel bilancio 2001 sono stati destinati dei fondi a favore di un'azione finalizzata all'informazione e alla sensibilizzazione nei paesi di provenienza per affrontare il problema all'origine.
Molte persone giungono nell'Unione europea trasportate da bande di trafficanti.
In effetti, la si può definire una "tratta di esseri umani" che va combattuta con ogni mezzo a disposizione.
Certamente hanno ragione anche coloro che hanno affermato che nel settore della giustizia non sempre ciò che occorre sono nuovi fondi operativi ma anche risorse umane adeguate e in tutte le ripartizioni di organico effettuate finora sono stati assegnati posti supplementari alla Direzione generale competente che fa capo al Commissario Vitorino.
<P>
In secondo luogo, è stato citato il settore e-learning, sottolineando l'importanza che il tema riveste in vista dell'obiettivo di rendere l'Europa un'economia basata sulla conoscenza.
<P>
E' chiaro che la questione della dotazione di computer alle scuole o l'accesso di queste ultime a Internet è una questione che rientra fondamentalmente nell'ambito di competenza degli Stati membri, ai sensi del principio di sussidiarietà e questo è un dato da tenere presente.
Nel contempo è senz'altro auspicabile che tutti gli Stati membri si pongano mete ambiziose e a sostegno di tali mete sono disponibili fondi nel quadro di vari programmi comunitari.
Questo aspetto dovrebbe acquisire maggiore visibilità affinché i cittadini abbiano una chiara percezione di come vengono impiegate le risorse a livello dell'Unione europea.
Semplificando posso dire che proprio questo esempio dimostra che gli introiti fiscali a livello comunitario non vengono spesi soltanto per interventi d'emergenza come l'abbattimento dei bovini ma vengono anche investiti nel futuro delle giovani generazioni.
<P>
Grazie al frontloading del programma per i Balcani effettuato negli ultimi anni, per l'anno prossimo non risulta più necessario un aumento dei fondi iscritti a bilancio per le azioni esterne.
A tale proposito, come rilevato dall'onorevole Wynn, siamo ancora in attesa della conferma dello studio della Banca mondiale.
Nell'ambito del programma a favore del Mediterraneo la Commissione si propone quale priorità quella di limitare l'assunzione di nuovi impegni puntando invece sull'esecuzione degli impegni pregressi per la realizzazione di progetti concreti, visibili e utili per i cittadini.
<P>
Vorrei cogliere l'occasione per sottolineare quanto sia importante ai fini della riforma della Commissione che venga portata a termine positivamente la valutazione peer group affinché possano essere impiegati in settori prioritari i 317 posti ancora scoperti per la Commissione.
Per questo rinnoviamo alle autorità di bilancio la richiesta di questi posti.
<P>
Attualmente l'organico dell'Unione europea comprende complessivamente 27.700 posti.
Penso che il dato vada costantemente ricordato visto che nell'opinione pubblica talvolta si fa riferimento a cifre molto più consistenti.
Di questi posti 18.400 spettano alla Commissione, 2.650 al Consiglio e 4.260 al Parlamento.
Ringrazio la relatrice, onorevole Buitenberg, per la sua relazione dalla quale risulta che il margine nel settore delle spese amministrative è piuttosto disagevole e che pertanto è necessaria una positiva cooperazione per poter far fronte anche in futuro agli impegni rimanendo entro questi limiti.
Concordo pienamente con l'opinione della relatrice secondo la quale la preparazione per l'ampliamento nel settore amministrativo deve essere effettuata complessivamente da tutte le Istituzioni e che questo rappresenta davvero un settore di valida cooperazione interistituzionale.
<P>
Vorrei accennare brevemente all'ampliamento, alla questione della rubrica 8.
Detti fondi vengono messi a disposizione qualora vi siano nuovi paesi che aderiscono all'Unione. Nel caso non vi sia nessuna nuova adesione i fondi non sono, ovviamente, disponibili.
Credo che al momento non abbia molto senso parlare di aumento della dotazione finanziaria degli aiuti di preadesione.
<P>
Concludendo: la procedura di bilancio non è fatta di decisioni sulle cifre ma richiede di tradurre le cifre in una valida strategia politica.
Per questo nelle indicazioni delle priorità del Consiglio, del Parlamento e della Commissione vengono affrontate, giustamente, questioni relative all'esecuzione.
Lo smaltimento degli impegni pregressi, l'eliminazione dei ritardi nei pagamenti, una maggiore applicabilità delle decisioni di bilancio sono importanti punti nodali e saranno oggetto della relazione sui progressi compiuti che la Commissione presenterà al Parlamento.
Posso dire con orgoglio che con la decisione di presentare alle autorità di bilancio i dati relativi all'esecuzione del bilancio con cadenza settimanale la Commissione si pone davvero all'avanguardia nel movimento a favore di una maggiore trasparenza del bilancio.
Stiamo anche lavorando per rendere gradualmente più leggibile il bilancio, affinché esso non rappresenti una fonte d'informazioni soltanto per gli addetti ai lavori ma anche per l'opinione pubblica.
<P>
L'anno scorso abbiamo introdotto una suddivisione del bilancio in base alle misure previste; quest'anno intendiamo rendere visibile il collegamento fra gli obiettivi strategici e l'attribuzione delle risorse, compresi, in particolare, i posti in organico.
In tal modo la procedura di bilancio risulterà più trasparente e il bilancio stesso diventerà, progressivamente, ciò che dovrebbe essere, ossia l'espressione di priorità politiche comuni.
<P>
<SPEAKER ID=48 NAME="Presidente">
Molte grazie, signora Commissario.
<P>
La discussione congiunta è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà oggi, alle 12.00 e, se del caso, la relazione dell' onorevole Colom i Naval potrà essere ritirata.
<P>
<CHAPTER ID=4>
Determinazione del contributo finanziario degli Stati membri alla risorsa propria basata sull'IVA
<SPEAKER ID=49 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A5-0101/2001, presentata dalla onorevole Haug a nome della commissione per i bilanci, sulla proposta di regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio che modifica il regolamento (CE) n. 2223/96 per quanto riguarda l' uso del SEC 95 ai fini della determinazione del contributo finanziario degli Stati membri alla risorsa propria basata sull' IVA.
<P>
Ha facoltà la onorevole Haug.
<P>
<SPEAKER ID=50 LANGUAGE="DE" NAME="Haug">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, a seguito dell'adozione del regolamento del Consiglio del 1996 sul sistema europeo dei conti nazionali e regionali nella Comunità è stato introdotto un nuovo sistema europeo di conti integrati nazionali e regionali, il SEC 95.
L'applicazione di questo nuovo sistema al bilancio e alla determinazione delle risorse proprie sarà possibile tuttavia solo dopo l'entrata in vigore della nuova decisione sulle risorse proprie.
Al momento dell'adozione del SEC 95 si riteneva che una tale decisione sarebbe stata adottata nel 1999 ma, come sappiamo, ciò è avvenuto solo nel settembre 2000.
La decisione entrerà in vigore entro il 1º gennaio 2002 a condizione che venga ratificata sollecitamente dagli Stati membri.
Questo è quanto per ciò che concerne la situazione giuridica.
<P>
Com'è ovvio, gli Stati membri hanno ormai adeguato i propri sistemi contabili e i dati SEC 79 non sono più disponibili.
Pertanto, con la proposta della Commissione di modificare il regolamento sulla determinazione dei contributi versati dagli Stati membri alle risorse proprie basate sull'IVA, non facciamo che adeguare gli aspetti formali alla prassi effettiva.
La commissione per i bilanci nel suo insieme ritiene che il passaggio dal SEC 79 al SEC 95 non avrà alcuna ripercussione sul livello delle risorse proprie né sugli equilibri fra Stati membri e neppure, ovviamente, sul volume complessivo delle risorse proprie.
Sin qui nulla da obiettare.
I colleghi giudicheranno forse questa materia piuttosto arida ma abbiamo colto l'occasione della procedura di codecisione - e non si dovrebbe mai perdere occasione di farlo - per sottolineare l'importanza delle risorse proprie, cioè del lato entrate del bilancio ai fini dell'elaborazione bilancio e delle prospettive finanziarie dell'Unione europea.
Il tema, da questo punto di vista, risulta assai meno arido visto che non è certo un segreto che il Parlamento, in quanto ramo dell'autorità di bilancio, aspira ad avere pieni poteri in materia di bilancio e non si accontenta della codecisione per il lato delle uscite senza avere voce in capitolo per ciò che concerne il lato delle entrate.
<P>
Per questo stiamo cercando di compiere un piccolissimo passo avanti verso il raggiungimento di tale obiettivo.
La Commissione è disponibile ad accompagnarci in questo compito ed io la ringrazio davvero sentitamente per questo.
La Commissione è disposta a presentare all'inizio della procedura di bilancio un documento di lavoro sulla situazione della riscossione delle risorse proprie.
Tale documento conterrà anche informazioni sulle prassi, buone e meno buone, di riscossione da parte degli Stati membri.
In tal modo disporremo di una valida base di discussione per poter affrontare con il Consiglio la discussione sulle entrate dell'Unione europea.
<P>
Come è noto, tuttavia, il Consiglio si dimostra altrettanto ostico sul titolo piuttosto lungo del regolamento la cui modifica è oggi in discussione.
Come abbiamo potuto constatare a Nizza, il Consiglio non prende neppure in considerazione la possibilità di decidere di concerto con il Parlamento sulle risorse proprie e si rifiuta persino di parlarne, a prescindere che si tratti di un dialogo interistituzionale formale o informale.
Beninteso, non si tratterebbe di un negoziato ma soltanto di un dialogo!
Il Consiglio respinge le richieste del Parlamento, ma così facendo nega anche al Parlamento quelli che sono, in generale, i poteri parlamentari.
<P>
Tale atteggiamento non riguarda comunque soltanto il bilancio ma, a quanto pare, sembra essere particolarmente in auge in questo momento.
I colleghi devono combattere per difendere i propri diritti parlamentari nel discutere della legislazione quadro in materia di servizi finanziari.
Noi dobbiamo fare altrettanto per quanto riguarda la direttiva sulla società per azioni europea.
Siamo costretti a scontrarci per il personale destinato alla politica estera e di sicurezza comune.
Il mio elenco non ha alcuna pretesa di esaustività, ma una cosa è evidente: la salvaguardia dei diritti parlamentari anche nel 2001 non va affatto data per scontata ma è pur sempre il risultato delle battaglie degli stessi parlamentari.
Per questo sono fermamente convinta di poter contare sull'appoggio di tutti i miei colleghi, e anche del Presidente della commissione per i bilanci, alla nostra richiesta di poter almeno avviare un dialogo con il Consiglio sulle risorse proprie.
<P>
<SPEAKER ID=51 LANGUAGE="ES" NAME="Garriga Polledo">
Signor Presidente, onorevoli deputati, il nostro Gruppo è d' accordo con la relazione della onorevole Haug concernente i contributi finanziari alla risorsa propria basata sull' imposta sul valore aggiunto.
Il Parlamento ha tentato, in tutti i modi possibili, di influenzare il Consiglio sulla nuova decisione in merito alle risorse proprie.
Purtroppo, e sebbene l' anno scorso la onorevole Haug riunisse in sé la qualifica di relatore generale per il bilancio 2001 e di relatore permanete del Parlamento europeo per le risorse proprie, non siamo riusciti a compiere progressi soddisfacenti per noi in sede di conciliazione con il Consiglio.
Il Consiglio continua a ritenere le entrate una sua esclusiva prerogativa e non permette nessun progresso significativo di partecipazione del Parlamento.
Questa è un' infelice circostanza che deve essere affrontata da coloro fra noi che si occupano di risorse proprie.
La nostra funzione è meramente consultiva e riteniamo che ciò incida sulla definizione stessa delle competenze del Parlamento europeo.
L' adeguamento del sistema europeo di conti, dal sistema obsoleto del 1979 fino a quello più rappresentativo del 1995, costituisce una misura positiva che consentirà un' esazione più realistica e più rappresentativa in quanto rispecchierà più fedelmente la situazione contabile di ogni Stato membro.
Accettiamo in toto il primo emendamento soprattutto perché si riferisce alla neutralità del cambiamento del sistema di conti.
Dato che le nostre funzioni in quanto deputati nell' ambito delle risorse proprie sono talmente limitate, la richiesta della relatrice di maggiori informazioni, a cadenza trimestrale, migliorerà la nostra posizione.
Pertanto, anche il secondo emendamento è senz' altro da raccomandare.
Il terzo emendamento, se si tiene conto delle indicazioni del nostro presidente, onorevole Wynn, può risultare un po' complicato ma ritengo opportuno un voto favorevole a tale emendamento di cui potremo constatare il risultato successivamente.
Probabilmente lo stesso di sempre: che nemmeno ci considerino.
<P>
Ad ogni modo, l' Accordo interistituzionale del 1999 ci consente un dialogo sulle risorse proprie.
Questi emendamenti approfondiscono la possibilità di tale dialogo e quindi è necessario approvarli.
<P>
<SPEAKER ID=52 LANGUAGE="FI" NAME="Virrankoski">
Signor Presidente, vorrei ringraziare la relatrice, la onorevole Haug, per il suo lavoro.
Questa relazione propone delle modifiche di carattere tecnico il cui scopo è quello di creare delle regole più precise per la riscossione dei contributi finanziari degli Stati membri basati sull' IVA.
<P>
Il sistema di riscossione dei contributi finanziari degli Stati membri è un gioco politico piuttosto complicato il cui risultato è il tentativo da parte degli Stati membri di minimizzare i loro contributi finanziari e di massimizzare i loro vantaggi.
Benché le spese comunitarie vengano definite come una parte del prodotto nazionale lordo, la struttura dei contributi finanziari è diversa in ogni Stato membro.
In quegli Stati membri dove ci sono grandi porti, le somme di denaro accumulate con la riscossione dei dazi doganali sono ingenti e per questo motivo i dazi doganali costituiscono una parte determinante dei contributi finanziari versati dagli Stati membri.
<P>
A Berlino c' è stata una polemica piuttosto accesa sui contributi finanziari.
Il risultato di quella polemica è stato che il finanziamento delle politiche comunitarie dipende sempre di più dalla quarta risorsa, ossia dagli storni di bilancio effettuati dagli Stati membri.
L' aumento del premio per la riscossione dei dazi doganali, da dieci a venticinque per cento, rappresenta una concessione nei confronti dei paesi in cui ci sono grandi porti.
Con l' aumento della quota derivante dal PIL si cerca di coprire eventuali buchi nel bilancio.
Un altro cambiamento è quello determinato dalla riduzione graduale dei contributi basati sull'IVA che determina un aumento della quota del PIL.
Tutto questo comporta che i contributi finanziari degli Stati membri siano sempre più legati al prodotto nazionale lordo e agli storni di bilancio effettuati dai singoli Stati membri, e forse questa procedura potrebbe essere considerata equa.
<P>
La questione della riduzione dei contributi finanziari versati dal Regno Unito rimane ancora aperta.
L' adesione degli Stati dell' Europa orientale sovvertirà il bilancio dell' Unione.
In questi paesi candidati ci sono circa cento milioni di abitanti ma il loro contributo al PNL comunitario sarebbe solo del 4 percento.
La conseguenza di tutto ciò potrebbe essere un aumento, se non addirittura un raddoppio dei contributi finanziari versati dagli Stati membri.
In seguito bisognerà garantire che l' aumento dei contributi finanziari non ostacoli lo sviluppo dei vecchi Stati membri e far sì che non aumentino le disparità regionali e sociali.
<P>
<SPEAKER ID=54 LANGUAGE="DE" NAME="Schreyer">
Signor Presidente, onorevoli deputati, onorevole relatrice, signora Haug, abbiamo appena parlato dell' aspetto uscite del bilancio e ora, anche se soltanto dal punto di vista delle basi statistiche, ci occuperemo brevemente dell' aspetto entrate ossia del sistema europeo di conti integrati nazionali e regionali.
I dati raccolti in tale sistema svolgono un ruolo importante nella procedura di bilancio per vari scopi, quali, per esempio, la determinazione del massimale delle risorse proprie, il calcolo del prodotto interno lordo, della quota in base alla quale devono essere riscossi i contributi degli Stati membri e per la determinazione dei pagamenti degli Stati membri sulla base dell'IVA.
La base giuridica oggi in discussione riguarda quest'ultimo impiego.
<P>
In discussione è l'utilizzo della nuova base statistica al posto della vecchia base del 1979, evitando così la doppia rilevazione statistica e dispendiosi conti di ritorno che danno adito a numerosi errori.
In Parlamento si sono occupate della questione la commissione per i bilanci e la commissione per i problemi economici e monetari.
Quest'ultima appoggia incondizionatamente la proposta della Commissione mentre la commissione per i bilanci ha formulato vari emendamenti.
Gli emendamenti nn.
2 e 3 non riguardano la proposta relativa alla base statistica ma chiedono, rispettivamente, la presentazione di un documento concernente la situazione della riscossione delle risorse proprie e, per quanto riguarda in particolare l'emendamento n. 3, un trilogo sulle risorse proprie.
<P>
La Commissione non può accettare nessuno dei due emendamenti summenzionati, pur avendo già confermato, onorevole Haug, che siamo in grado di soddisfare la richiesta del Parlamento e della commissione per i bilanci, di ricevere maggiori informazioni sulla riscossione delle risorse proprie in un documento di lavoro.
Ciò comporta un ritardo della procedura decisionale.
La Commissione si rammarica di ciò, tanto più che la Corte dei conti e anche la commissione per il controllo dei bilanci hanno ripetutamente criticato la Commissione perché la riscossione delle risorse proprie, della quota basata sull'IVA, viene ancora effettuata facendo riferimento alla vecchia base statistica.
<P>
Nel 2002, con la ratifica della decisione sulle risorse proprie la situazione si chiarirà certamente.
La Commissione avrebbe tuttavia preferito che la semplificazione e i miglioramenti statistici previsti dalla proposta presentata dalla Commissione nel settembre scorso avessero potuto entrare in vigore a tempo debito.
<P>
<SPEAKER ID=55 NAME="Presidente">
<CHAPTER ID=5>
Discarichi
<SPEAKER ID=56 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=57 LANGUAGE="DE" NAME="Theato">
Signor Presidente, volevo domandare in che modo è rappresentata in quest'Aula la Presidenza del Consiglio svedese in occasione di questo importante dibattito.
E' in grado di indicarmi qualche nome?
Ieri sono stata informata dal Segretario di Stato competente, signor Malmberg, che con suo grande rammarico non avrebbe potuto essere presente.
Da parte mia sono ancor più dispiaciuta perché si discuterà del bilancio nazionale in Svezia ed egli non potrà essere qui con noi.
Può comunicarci, per cortesia, chi partecipa al suo posto a livello politico in rappresentanza della Presidenza del Consiglio?
La ringrazio!
<P>
<SPEAKER ID=58 NAME="Presidente">
Onorevole Theato, come sempre lei è molto ben informata ed essendo ben informata si sarà resa conto dell' evidenza, vale a dire dell' assenza del Consiglio.
Non intendo peraltro criticare il Consiglio che ci darà le sue ragioni al momento opportuno.
Prendiamo buona nota di tale assenza.
<P>
Ha facoltà nuovamente la onorevole Theato per un' altra mozione di procedura.
Spero che sia l' ultima, onorevole Theato.
<P>
<SPEAKER ID=59 LANGUAGE="DE" NAME="Theato">
Signor Presidente, la ringrazio e la prego comunque di far iscrivere a verbale che il Parlamento deplora che la Presidenza del Consiglio non sia rappresentata in questo importante dibattito!
<P>
<SPEAKER ID=60 NAME="Presidente">
Le sue parole figureranno sul Processo verbale.
<P>
Ha facoltà la onorevole Stauner.
<P>
<SPEAKER ID=61 LANGUAGE="DE" NAME="Stauner">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la mia relazione dovrebbe segnare il punto conclusivo della procedura di discarico 1998, la prima e movimentata procedura alla quale si è dovuta sottoporre la Commissione Prodi.
Nonostante i risultati ottenuti con il rinvio del discarico 1998 all'aprile 2000 e la concessione del discarico nel luglio 2000, le richieste rimaste insoddisfatte sono ancora numerose.
<P>
Mi concentrerò soltanto su tre temi che destano particolare preoccupazione.
Nel 1998 la Corte dei conti si è rifiutata per la quinta volta consecutiva di concedere alla Commissione una dichiarazione di affidabilità positiva (DAS) ossia di garantire che le operazioni effettuate con il denaro dei contribuenti europei sono state legittime e regolari.
Il Parlamento, pertanto, ha fatto più che bene ad obbligare la Commissione ad impegnarsi per ottenere, al massimo entro l'esercizio 2003, una DAS positiva.
<P>
Purtroppo, però, la Commissione finora non è stata in grado di dimostrare di aver compiuto passi concreti e misurabili in tale direzione.
Il riferimento continuo al programma di riforma generale non può essere considerato sufficiente a tale proposito.
Chiedo pertanto alla Commissione: l'attenta gestione del denaro dei contribuenti europei non rappresenta forse un tema al quale la Commissione deve accordare priorità assoluta?
Oppure la Commissione intende celebrare nel 2003 il decennale del rifiuto di dichiarazione di affidabilità positiva da parte della Corte dei conti?
Valutiamo l'operato della Commissione in base ai fatti e non alle parole.
Per questo accolgo senz'altro positivamente i termini che avete stabilito nella relazione entro i quali raggiungere questo obiettivo.
Soprattutto il caso Fléchard ha dimostrato chiaramente che il ruolo del controllo finanziario indipendente è decisivo nel far sì che un caso di frode venga alla luce o meno.
Ora volete eliminare questo controllo finanziario indipendente e sottoporlo gerarchicamente a ciascun direttore generale competente. Non possiamo assolutamente approvare una simile misura!
Ne conseguirebbe sicuramente una vistosa diminuzione della percentuale di irregolarità ma non perché non verrebbero più commessi errori e frodi quanto piuttosto perché i direttori generali responsabili provvederebbero a evitare che casi simili vengano divulgati.
<P>
Anche l'introduzione di una sezione disciplinare indipendente in grado di condurre procedimenti disciplinari equi e neutrali che comportino conseguenze adeguate per i funzionari responsabili è una richiesta di vecchia data del Parlamento alla quale la Commissione non ha dato seguito.
Tanto meno si adopera seriamente per l'istituzione di un pubblico ministero europeo incaricato di perseguire i casi di frode.
<P>
A proposito dell'accesso dei parlamentari alle informazioni e ai documenti chiedo alla signora Commissario seriamente: in che modo dovremmo controllare se lei si rifiuta di fornirci informazioni e documenti?
Questa Commissione ha iniziato il proprio mandato all'insegna della trasparenza e dell'apertura.
Ho potuto constatare personalmente nella procedura di discarico 1998 quanto fosse stridente il contrasto fra le enunciazioni e la realtà in questo ambito.
Anche nella procedura di discarico 1999 non è intervenuto nessun sostanziale miglioramento.
Dando uno sguardo agli allegati I e II della relazione Blak risulta che delle relazioni d'indagine richieste, al relatore ne sono pervenute 22 mentre ben 11 sono state negate!
Queste cifre, a mio avviso, parlano da sole.
<P>
L'accesso insufficiente alle informazioni è favorito notevolmente dall'accordo quadro fra la Commissione e il Parlamento.
Come sapete, nel luglio 2000 tale accordo è stato approvato qui in Assemblea plenaria senza aver avuto la possibilità di discuterne.
Questo accordo quadro è causa di divisioni fra i deputati e crea un Parlamento di classe B. Promuove una politica del divide et impera.
Consideriamo questo fatto altrettanto inaccettabile quanto la mancanza di accesso a documenti generali.
<P>
Ricordo inoltre che nella relazione della onorevole Morgan del dicembre scorso avevamo deciso di rinviare in futuro la concessione del discarico qualora non fossero stati presentati dalla Commissione tutti i documenti richiesti.
Questa eventualità si è verificata molto prima di quanto molti si aspettassero.
<P>
A proposito del caso Fléchard ribadisco ancora una volta con la massima chiarezza: la Commissione non può esimersi deliberatamente ricorrendo a stratagemmi vari di riconoscere chiaramente che l'iter seguito in passato è stato scorretto e che in futuro deve essere fatto tutto il possibile affinché non venga adottata nuovamente una decisione tanto illegittima.
Lei, signora Schreyer, in qualità di Commissario competente ha l'opportunità di rilasciare una tale dichiarazione.
La invito a cogliere questa opportunità oggi!
Le dico molto chiaramente che la mia decisione in merito alla concessione o meno del discarico dipenderà dal modo in cui lei si pronuncerà oggi.
<P>
<SPEAKER ID=62 NAME="Blak">
Signor Presidente, è la prima volta in tanti anni che il discarico - fatto strano - verrà concesso entro i termini previsti.
Perciò, il voto di domani sarà un grande momento sia per la Commissione sia per il Parlamento.
Allora, la Commissione è stata all' altezza delle aspettative?
Forse non ancora del tutto, ma credo che si sia verificato in generale un cambiamento di atteggiamento all' interno della Commissione.
La caduta della Commissione Santer nel 1999 è stata come un' onda d' urto che ha scosso l' intero sistema.
La Commissione ormai ha capito che la minaccia è reale.
Il Parlamento può utilizzare il discarico per destituire la Commissione e lo farà, se questa non si dimostra all' altezza delle aspettative.
<P>
Quest' anno alcuni deputati vogliono rifiutare la concessione del discarico.
Ritengo si tratterebbe di un errore molto grave.
A tale possibilità dobbiamo ricorrere solo in casi particolari, quando abbiamo ottime argomentazioni.
Se lo facciamo ogni anno, la minaccia perde qualsiasi valore.
Dobbiamo cooperare con tutte le forze che auspicano una cooperazione europea più efficace e più aperta.
Spero che la maggioranza di questo Parlamento nutra il medesimo auspicio.
Quindi ho collaborato con tutti i gruppi politici rappresentati in sede di commissione parlamentare e ciò ha sicuramente contribuito a migliorare la relazione e a migliorare anche il clima in sede di commissione.
La nuova Commissione esecutiva ha avviato una riforma di ampia portata.
Kinnock ci ha promesso la migliore amministrazione del mondo.
Adesso vedremo se alle belle parole seguono i fatti.
<P>
Ho elaborato una relazione molto critica, ma costruttiva, nella quale si riconosce anche che la Commissione è alle prese con un' ampia riforma, pur indicando i punti dolenti.
Nel 1999 sicuramente diverse cose non funzionavano: mancava una visione d' insieme delle relazioni di audit interni ed esterni, e negli archivi regnava una certa qual confusione.
Speriamo che la riforma possa rimediare a tali lacune.
Ho presentato un piano in dieci punti, fondato in linea di massima sullo spirito della riforma, ma che in molti ambiti si spinge oltre.
Mi rallegro delle reazioni della Commissione alle mie proposte.
Quest' anno abbiamo ricevuto molte informazioni.
Avremmo potuto auspicare un' informazione più tempestiva e più esaustiva, ma molti ritardi sono attribuibili all' accordo quadro, che, per mia esperienza, non è un buon accordo.
Serve a non divulgare i documenti e a classificarli come riservati. Di fatto è la Commissione che in ultima istanza determina se un documento è riservato.
Io ho rispettato l' accordo quadro, perché attualmente è in vigore, ma credo che vada rivisto.
Credo che occorra adoperarsi perché sia rinegoziato.
<P>
Uno dei principali pericoli dell' accordo è che il deputato ordinario di una commissione sia ridotto al rango di deputato di seconda classe.
Molte informazioni sono fornite soltanto al relatore e al presidente di commissione e ciò non offre al contribuente la garanzia ottimale che nulla sia occultato o tenuto nascosto sotto un tappeto, per non essere mai scoperto.
Ma anche il Parlamento deve fare un mea culpa.
Perché non abbiamo ancora costituito un archivio sicuro, che i deputati possano consultare per prendere visione dei documenti riservati, secondo le regole fissate?
Pertanto dobbiamo fare in modo che la Commissione abbia fiducia in noi.
Sono lieto che la Commissione abbia avuto fiducia in me come relatore.
Abbiamo ottenuto più informazioni di quanto sia mai accaduto nella storia del discarico e per questo elogio la Commissione.
La Commissione era interessata ad ottenere il discarico per tempo, di questo ci siamo accorti.
In diversi deputati possiamo confermarlo.
<P>
Tutto sommato la Commissione quest' anno ha preso il discarico molto sul serio.
E' la prima volta che tanti Commissari sono comparsi di fronte alla commissione parlamentare: in tutto la nostra commissione ha sentito 12 Commissari.
Ciò dimostra l' interesse e il rispetto della nuova Commissione per la procedura di discarico.
Ma non sono molto d' accordo con la Commissione sugli elementi sui quali il Parlamento deve basare il discarico.
Sostanzialmente la Commissione ritiene che il discarico si debba basare sulle diverse relazioni della Corte dei conti e su questo non sono d' accordo.
Il Parlamento non deve essere uno studio di investigatori: noi dobbiamo concentrarci primariamente sui problemi strutturali, ma dobbiamo avere lo stesso accesso alle informazioni di cui beneficia la Corte dei conti.
E' il Parlamento che concede il discarico alla Commissione e per tale motivo riteniamo che la Commissione abbia la responsabilità primaria.
<P>
La Commissione si inserisce in un complesso gioco di forze tra Consiglio, Parlamento, Corte dei conti, OLAF e Stati membri.
Per questo motivo mi sono fatto un punto d' onore di coinvolgere tutte le Istituzioni nella mia relazione.
Il Consiglio e il Parlamento determinano il quadro entro il quale la Commissione opera.
La politica agricola è un buon esempio.
La Commissione si è battuta con determinazione per riformare la politica agricola: ha presentato proposte su proposte per contrastare le irregolarità, le frodi, i prezzi maggiorati e sistematicamente è stata messa in minoranza da Parlamento e Consiglio.
Purtroppo gli esempi sono innumerevoli, ad esempio nel settore del lino, del latte e del burro.
Il Consiglio ogni anno ha dato il via libera alla Commissione per il discarico, cosa che mi ha incuriosito.
Di che discute il Consiglio a porte chiuse?
Ho inviato una lettera alla Presidenza svedese per chiedere il permesso di assistere alla riunione dell' ECOFIN che adotta il discarico.
Sono rimasto molto deluso dagli svedesi che si vantano tanto in materia di trasparenza.
Mi è stato opposto un rifiuto, però sono rimasto impressionato di aver ricevuto il rifiuto in tutte le 11 lingue ufficiali.
Ho molte cose da dire ma lo farò più avanti a chiusura della discussione.
<P>
<SPEAKER ID=63 LANGUAGE="EL" NAME="Folias">
Signor Presidente, signora Commissario, desidero esprimere la mia soddisfazione per il fatto che la mia relazione sul discarico al Parlamento per l' esecuzione del bilancio generale dell' Unione europea per l' esercizio 1999 sia stata approvata all' unanimità in commissione e che giunga oggi alla discussione e al voto in Plenaria senza alcun emendamento, fatto che, come mi viene fatto notare, non accadeva da anni.
Spero che, d' ora in poi, andrà sempre così.
<P>
Abbiamo tentato, con il concorso di tutti, di approntare una relazione costruttiva e per questo ci siamo mossi su due versanti: quantitativo e qualitativo.
Sul versante quantitativo abbiamo applicato il classico metodo del controllo sull' esecuzione del bilancio. Abbiamo constatato alcuni aspetti positivi e confortanti.
Abbiamo rilevato infatti che il costo per gli spostamenti fra Lussemburgo e Bruxelles tende a calare, tanto che scende costantemente.
Abbiamo rilevato un indubbio intensificarsi dei controlli sull' insediamento dei funzionari nella sede di servizio.
Abbiamo constatato un graduale aumento degli appalti aggiudicati mediante bando di gara, fatto positivo e che si spera avvenga più diffusamente anche in futuro.
La registrazione delle riserve, l' inventario del patrimonio, anche se in ritardo pare ormai avviata e quindi meno difficoltosa.
Ciò che invece non soddisfa affatto, come viene sottolineato, è che l' edificio stesso in cui ci riuniamo ormai da un anno e mezzo circa continui a non avere prezzo.
Insomma, continuiamo a ignorare il suo valore, il suo costo, a che punto ci troviamo e sarà bene che tutti gli interessati ne tengano conto.
<P>
Passando ora al versante qualitativo, ciò che abbiamo constatato è che il Parlamento gestisce un bilancio di notevole entità.
Tuttavia, che cosa ne esce, che cosa viene prodotto, qual è l' immagine esterna del Parlamento in rapporto alla sua funzione di grande e seria Istituzione?
E' fastidioso, infatti, leggere sui giornali soltanto commenti e articoli critici quando il nostro Parlamento compie invece un lavoro tanto vasto e tanto di sostanza. Ecco perché, con la nostra relazione, noi abbiamo tentato di contribuire a incrementare la trasparenza, la visibilità, la comprensione di quanto fatto e di quanto prodotto in questa Casa della Democrazia.
<P>
Ciò che vogliamo è essere in grado di calcolare il contributo del Parlamento europeo all' opera legislativa delle Comunità europee.
Desideriamo valorizzare d' ora in poi il parere dei gruppi di cittadini che vengono a visitare il nostro Parlamento.
E' opportuno sapere che cosa pensano del Parlamento questi cittadini, per i quali abbiamo previsto un notevole stanziamento affinché essi possano visitare e quindi conoscere il Parlamento; ciò ci permetterà di correggere il tiro del nostro operato.
Vogliamo vedere migliorata l' efficacia degli uffici di informazione nelle varie capitali dei quindici Stati membri. Ed è in questa direzione che ci stiamo muovendo.
Vogliamo inoltre una costante collaborazione fra i servizi del Parlamento e i membri della commissione per i bilanci rispetto all' attuazione delle decisioni prese in ossequio alle nostre votazioni.
<P>
Per questa ragione, abbiamo deciso di proporre una task force composta dal relatore per il discarico e dal responsabile per il Parlamento, insieme a funzionari di detta Istituzione, con il compito di vigilare sull' attuazione dei provvedimenti proposti e votati domani in quest' Aula.
In questo modo, il discarico non rappresenta un tema affrontato una volta per tutte, ma un processo costante e costruttivo.
<P>
E, infine, vogliamo che i funzionari, i tecnocrati che si occupano di questioni economiche all' interno del Parlamento fruiscano costantemente di una formazione continua, con il loro avviamento a nuove tecnologie che permettano il miglior risultato possibile.
In conclusione, desidero ringraziare tutti i colleghi e chiunque abbia contribuito alla stesura della presente relazione, perché ritengo sia stato svolto un ottimo lavoro che spero venga emulato a ogni livello.
<P>
<SPEAKER ID=64 LANGUAGE="NL" NAME="Van der Laan">
.
(NL) Signor Presidente, la bassa affluenza alle urne potrebbe suscitare l'impressione che questo Parlamento sia una tigre di carta, invece non c'è niente di meno vero e la discussione annuale sul discarico lo dimostra ancora una volta.
<P>
Quando abbiamo mandato a casa la Commissione Santer abbiamo segnato una svolta nella gestione finanziaria dell'Unione.
Mentre il Consiglio ha concesso alla stessa Commissione Santer il discarico senza battere ciglio, questo Parlamento si è invece assunto le proprie responsabilità.
Con ciò non solo è aumentata l'importanza politica del discarico, ma nel contempo si è prodotta una svolta e si è passati da un approccio contabile a un approccio orientato ai contenuti e all'efficacia.
<P>
I rappresentanti del popolo non devono solo controllare che vengano presentate tutte le pezze d'appoggio, bensì anche che i soldi dei contribuenti siano stati usati a buon fine e che siano stati raggiunti risultati.
In questo riceviamo l'assistenza della Corte dei conti europea.
La commissione per il controllo di bilancio tuttavia crede che i controlli possano essere ancora molto più efficaci se la Corte dei conti applicasse in modo davvero coerente il principio del naming and shaming, cioè se mettesse pubblicamente alla gogna gli Stati membri che non fanno le cose a dovere.
<P>
Inoltre vogliamo che le percentuali di errore a livello nazionale e settoriale vengano chiaramente quantificate per avere un'idea più chiara dei problemi relativi all'uso dei fondi.
Se quest'anno ciò non dovesse essere ancora possibile, la Corte dei conti dovrebbe comunque operare un distinguo fra errori gravi e errori minori introducendo una cosiddetta scala Richter degli errori, e dovrebbe anche rendersi conto di non essere al di sopra della legge.
La Corte dei conti la deve smettere di opporsi a un audit del suo operato e deve pubblicare su Internet i suoi interessi finanziari.
<P>
Purtroppo ogni volta siamo costretti a constatare che gli Europei da est ad ovest e da nord a sud hanno poca fiducia nella contabilità dell'Unione europea.
E' compito di tutti coloro che si occupano del controllo finanziario delle spese europee riconquistare la fiducia dei cittadini europei, che è un presupposto per l'ulteriore successo politico dell'integrazione europea e questa fiducia può essere riconquistata solo esigendo la massima trasparenza.
Gli Europei vogliono essere sicuri che i loro soldi vengano spesi al meglio e che laddove ciò non avviene le organizzazioni e gli Stati membri colpevoli vengano chiamati a rendere conto delle loro azioni.
<P>
C'è anche un'altra Istituzione che crede di essere al di sopra del controllo del Parlamento europeo, niente meno che il Consiglio dei ministri, che anche oggi non ha ritenuto necessario comparire in Aula.
Attraverso un cosiddetto "gentlemen's agreement", un accordo fra gentiluomini, il Parlamento e il Consiglio hanno concordato di non controllare le spese l'uno dell'altro.
Se tu non mi controlli, nemmeno io ti guarderò con occhio critico.
Va da sé che ciò contribuisce poco alla riconquista della fiducia.
Finché si trattava solo di spese amministrative forse l'accordo era difendibile.
<P>
Tuttavia adesso vediamo che il Consiglio si assume sempre maggiori responsabilità operative, il che mina non solo la posizione della Commissione, bensì è anche sottoposto a un controllo democratico limitato.
Pertanto la commissione per il controllo di bilancio è giunta alla conclusione che l'accordo va revocato.
La Corte dei conti deve presentare una relazione sulle spese del Consiglio come fa per altre istituzioni.
Il modo subdolo con cui il Consiglio si arroga sempre maggiori poteri, senza renderne conto a nessuno, si scontra con tutti i principi fondamentali della democrazia.
<P>
Il diritto di bilancio e le competenze in materia di controllo di bilancio sono sempre state armi potenti nelle mani di questo Parlamento per colmare i diversi deficit democratici.
Lo dobbiamo ai nostri elettori: esercitare il controllo democratico nella misura del possibile.
E sicuramente per il Consiglio, dove il deficit democratico è il più ampio e minaccia di ampliarsi, questa forma di controllo è indispensabile.
Si tratta di una scelta importante anche come segnale di questo Parlamento ad altre istituzioni
<P>
Sui comitati e le agenzie posso essere breve.
L'Europa è ancora in costruzione e come tutti i processi dinamici è soggetta a cambiamenti.
E' pertanto logico rivedere di tanto in tanto criticamente le strutture tenendo presenti i cambiamenti che si sono prodotti.
Tutte le Istituzioni europee devono continuare a dimostrare il loro valore aggiunto, devono rendere conto del loro operato e dimostrare di aver speso bene i soldi dei contribuenti europei.
Qual è la loro influenza sulla legislazione?
Il loro operato è efficace?
Naturalmente, è triste che il discarico del Comitato economico e sociale sia stato rimandato per la quarta volta consecutiva a causa della truffa con biglietti aerei inesistenti.
E' arrivato davvero il momento di chiudere questo capitolo.
<P>
Non mi resta che congratularmi con i molti relatori che si sono occupati del discarico.
La commissione per il controllo di bilancio si è in larga parte trattenuta ed ha assunto un atteggiamento ragionevole concedendo il discarico alla Commissione, pur collegandovi severe condizioni.
Aumentiamo anche la pressione a favore delle riforme all'interno di questo Parlamento.
Solo se saremo noi i primi a sottoporci agli stessi severi requisiti che esigiamo dalle altre Istituzioni, potremo continuare a essere un motore di riforma credibile.
<P>
<SPEAKER ID=65 LANGUAGE="FI" NAME="Seppänen">
Signor Presidente, il trattato CECA scadrà nel luglio 2002.
L' Unione si è preparata ad effettuare la liquidazione della CECA e la CECA stessa non ha più riscosso i prelievi sui prodotti del carbone e dell' acciaio per finanziare la propria attività.
<P>
Nel corso dell' ultimo decennio l' attività della CECA ricordava quella di una banca ed era basata sulla concessione di crediti che poi venivano ridistribuiti per favorire lo sviluppo del settore del carbone e dell' acciaio.
Gli assuntori di prestiti hanno ottenuto da questi crediti una sorta di bonifico d' interesse il cui impatto sullo sviluppo del settore non dovrebbe essere sopravvalutato.
L' entità del vantaggio dovuto agli interessi non è ancora stata determinata con precisione, ma era sicuramente così scarsa da giustificare pienamente la decisione di porre fine all' attività della CECA.
Dal 1999 non sono stati erogati più prestiti e sin da allora l' attività della CECA si è concentrata sul recupero dei crediti concessi a terzi, sulla restituzione dei prestiti ottenuti e sull' amministrazione delle liquidità supplementari.
<P>
La Commissione è responsabile dell' attività della CECA e sta gestendo la liquidazione della CECA che avrà luogo nel luglio 2002.
Entro questa data probabilmente la CECA non avrà recuperato tutti i crediti che ha concesso, ma dovrà aver restituito i prestiti.
E' stato valutato che dopo la restituzione dei prestiti alla CECA rimarrà circa un miliardo di euro di liquidità supplementari che verranno trasferite dal bilancio della CECA al bilancio dell' Unione.
Queste liquidità saranno utilizzate per la creazione di un fondo di ricerca che verrà gestito dalla Commissione.
Lo scopo di questo fondo di ricerca è quello di fornire un sostegno finanziario a quelle attività che prima venivano coordinate dalla CECA.
Sono sicuro che non mancheranno validi temi di ricerca.
<P>
La commissione è del parere che bisognerebbe anche esaminare le ripercussioni delle sovvenzioni date all' industria del carbone da parte di alcuni Stati membri sulla concorrenza tra diverse forme di energia nel settore della produzione energetica.
Nella sua valutazione dei conti relativi al 1999 la commissione per il controllo dei bilanci ha fatto un' importante osservazione che rilevava come fosse impossibile valutare la gestione delle risorse della CECA da parte della Commissione.
L' amministrazione finanziaria della CECA era improntata a quella bancaria, perciò bisognerebbe fornire i dati relativi al rendimento degli investimenti e alle spese amministrative.
Questi dati non erano disponibili, ma la Commissione ha promesso che a partire dall' esercizio 2000 comunicherà questi dati: essi permetteranno di confrontare il rendimento degli investimenti con altre possibilità di investimento.
<P>
Per molto tempo la CECA ha anche concesso dei prestiti al personale dell' Unione europea.
Dopo la scadenza del trattato CECA questo portafoglio prestiti verrà trasferito al bilancio comunitario e verrà gestito dalla Commissione.
Il personale dell' Unione sarà debitore nei confronti dell' Unione stessa.
A mio parere non è opportuno che l' Unione europea funga da istituto di credito che offre mutui ai suoi dipendenti.
La commissione è dell' opinione che dovrebbero essere le banche a svolgere questa funzione e desidera che la Commissione prenda in considerazione questo problema.
Ritengo che sia necessario tornare ancora su questa questione in occasione della procedura di discarico.
L' Unione europea non può essere l' istituto di credito dei suoi dipendenti.
<P>
La concessione del discarico è una procedura che prevede una valutazione dell' attività della Commissione; un aspetto che viene considerato con attenzione è quello della razionalizzazione del sistema amministrativo.
Le piccole irregolarità che sono state rilevate nella contabilità della CECA relativa agli anni precedenti sono state corrette dopo il 1999, perciò la commissione non ha nulla da obiettare nei confronti della decisione di concedere il discarico alla Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=66 LANGUAGE="DE" NAME="Rühle">
Signor Presidente, mi associo pienamente all'intervento della onorevole Theato.
Considero estremamente problematica l'assenza del Consiglio in questa discussione.
Esaminando la relazione del Consiglio sul discarico si ha veramente l'impressione che il Consiglio in molti settori non abbia la minima nozione di ciò che scrive.
Proprio nell'ambito del Fondo di sviluppo, per esempio, si ha la sensazione che il Consiglio si limiti semplicemente a riproporre posizioni che ha assunto anni fa invece di occuparsi realmente del tema.
Giudico questa situazione particolarmente scandalosa in quanto il Consiglio è responsabile dei problemi insorti proprio in tale settore, nel quale permangono tuttora irrisolti conflitti di competenze fra gli Stati membri e la Commissione.
Chiedo pertanto che il Consiglio dimostri un maggior senso di responsabilità rispetto a tali questioni e che si assuma maggiormente le proprie responsabilità.
<P>
Il Parlamento in questa procedura di discarico si sforza di valutare molto attentamente, da un lato, i compiti di controllo urgentemente necessari e, dall'altro, un aspetto altrettanto importante, ossia l'ulteriore perdita di fiducia nei confronti delle Istituzioni europee.
In qualità di relatrice per il Fondo europeo di sviluppo ho riflettuto a lungo se schierarmi davvero a favore del rinvio del discarico.
Ma la decisione è chiara e posso contare anche sul pieno appoggio della commissione per il controllo dei bilanci.
<P>
Vorrei tuttavia sottolineare ancora una volta che non intendiamo negare la concessione del discarico, come è stato scritto oggi in un quotidiano, bensì rinviarla.
Chiediamo questo rinvio del discarico in quanto riteniamo che la Commissione sia senz'altro sulla strada giusta e che tuttavia sia necessario esercitare ancora una certa pressione affinché tale via venga percorsa fino in fondo e in modo soddisfacente.
Non si tratta di sfiducia nei confronti del Commissario competente; ciò che ci proponiamo è invece di segnalare che il piano d'azione che il Commissario ha elaborato un anno fa, insieme al Parlamento, nel corso della procedura di discarico 1998 rappresenta esattamente la risposta giusta ai problemi esistenti e che tuttavia la commissione parlamentare competente e il Parlamento vogliono che i primi risultati di questo piano d'azione vengano inseriti nella nostra procedura di discarico.
Poiché i primi risultati sono previsti per aprile-maggio, chiediamo che la concessione del discarico venga rinviata fino a tale data.
<P>
Riteniamo che ciò sia espressamente necessario anche perché proprio nel settore dei Fondi di sviluppo, segnatamente in quello della loro gestione, devono essere apportati ancora numerosi miglioramenti, per quanto concerne l'auditing e la cooperazione con gli Stati membri.
A tale proposito vorrei ringraziare ancora una volta per la positiva collaborazione la Corte dei conti europea la cui valutazione della gestione del Fondo di sviluppo è stata di grande utilità.
Vorrei far rilevare che alla DAC positiva riportata nella relazione della Corte dei conti va attribuito un valore relativo visto che anche la Corte dei conti, in risposta a interrogazioni sia orali che scritte, ha precisato che, ovviamente, la situazione è problematica, che non è in grado di prendere in esame 77 paesi e 250 progetti e che in questo ambito è costretta a basarsi sulla collaborazione degli Stati beneficiari degli aiuti e che molto resta ancora da fare.
Da un lato occorre rafforzare le delegazioni sul posto e, dall'altro, vanno consolidate anche le strutture amministrative in questi paesi. Occorrono progetti comuni nei quali i responsabili di detti Stati possano acquisire competenze specifiche anche in Europa presso la Corte dei conti, nonché progetti di scambio con la Corte dei conti rivolti agli incaricati delle strutture amministrative degli Stati ACP.
E' più che mai urgente migliorare l'assetto amministrativo per poter far fronte ai compiti richiesti nel settore degli aiuti allo sviluppo.
<P>
Tuttavia, la mia richiesta di rinvio del discarico - e vorrei sottolinearlo - è motivata anche dalla mancanza di trasparenza riscontrata proprio nel settore di cui mi occupo.
In molti singoli ambiti il Commissario si è dimostrato alquanto titubante e timoroso; le informazioni richieste in qualità di relatrice mi sono pervenute troppo tardi, dopo il termine, o non mi sono giunte affatto.
Credo anche che il riferimento da parte dei suoi collaboratori all'accordo quadro con il Parlamento sia di scarso aiuto per suscitare nel relatore o nella relatrice fiducia nella possibilità di raggiungere una cooperazione costruttiva in questo ambito.
In futuro la Commissione dovrà agire con maggiore trasparenza e autonomia e venire incontro al Parlamento con maggiore fiducia al fine di portare a termine insieme questa procedura di discarico in modo soddisfacente.
<P>
Vorrei sottolineare ulteriormente che proprio nel settore del Fondo di sviluppo sono stati apportati numerosi miglioramenti.
Al Commissario spettano compiti difficili.
Vi sono impegni pregressi che ha ereditato dalla precedente Commissione.
Vi sono strutture amministrative inadeguate e carenze di personale.
Nei paesi beneficiari vi sono problemi dovuti a guerre e crisi e di tutti questi elementi teniamo senz'altro conto.
Siamo anche sicuramente disposti a riconoscere che in questo settore affrontare le questioni dei controlli risulta un po' più arduo che altrove.
Effettuando un controllo in un paese in via di sviluppo occorre sempre partire dal presupposto che gli aiuti allo sviluppo non sono mai esenti da corruzione e che occorre valutare con quali modalità si può agire in uno specifico paese.
<P>
Da questo punto di vista siamo senz'altro disposti a venire incontro alla Commissione e a riconoscere i grandi problemi.
Vorremmo però sottolineare ancora una volta che se l'Unione europea e la Commissione vogliono creare fiducia presso l'opinione pubblica nei confronti dell'importante compito degli aiuti allo sviluppo, devono rispettare anche all'interno della propria struttura gestionale determinate condizioni.
Va tenuto presente che ormai l'accumulo di impegni di pagamento inevasi ha assunto proporzioni davvero inquietanti.
<P>
<SPEAKER ID=67 NAME="Presidente">
Molte grazie, onorevole Rühle.
<P>
Poiché il turno di votazione è imminente, sospendiamo questa discussione congiunta fino alle 15.00. La riprenderemo con la presenza e l' intervento della signora Commissario Schreyer.
<P>
<CHAPTER ID=6>
VOTAZIONI
<SPEAKER ID=68 NAME="Raccomandazione (A5-0085/2001) a nome della commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia sulla proposta di decisione del Consiglio relativa all'adesione della Comunità europea al regolamento n. 13-H della Commissione economica delle Nazioni Unite per l'Europa concernente l'omologazione delle autovetture per quanto riguarda la frenatura (10143/2000 - COM(1999) 660 - C5-0672/2000 - 1999/0263(AVC)) (Relatore: onorevole Matikainen-Kallström)">
<SPEAKER ID=69 NAME="Presidente">
Qualche collega intende intervenire in senso contrario alla proposta?
<P>
Non essendovene, pongo in votazione la richiesta di rinvio della votazione.
<P>
(Il Parlamento si pronuncia a favore del rinvio della votazione)
<P>
Relazione (A5-0106/2001) dell'onorevole Katiforis a nome della commissione economica e monetaria sulla comunicazione della Commissione relativa all'aggiornamento della direttiva sui servizi di investimento [93/22/CEE) (COM(2000) 729 - C5-0069/2001 - 2001/2039(COS)]
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
Relazione (A5-0105/2001) della onorevole Kauppi a nome della commissione economica e monetaria sulla comunicazione della Commissione "Applicazione delle norme di comportamento di cui all'articolo 11 della direttiva relativa ai servizi di investimento" [93/22/CEE) (COM(2000) 722 - C5-0068/2001 - 2001/2038(COS)]
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
Relazione (A5-0092/2001) dell'onorevole Sacconi a nome della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori sul Libro verde della commissione relativo alle problematiche ambientali del PVC [COM(2000) 469 - C5-0633/2000 - 2000/2297(COS)]
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
Relazione (A5-0102/2001) dell'onorevole Costa Neves a nome della commissione per i bilanci sugli orientamenti per la procedura di bilancio 2002 - Sezione III - Commissione [2000/2324(BUD)]
<P>
Prima della votazione sull'emendamento n. 2
<P>
<SPEAKER ID=70 LANGUAGE="DE" NAME="Walter">
Signora Presidente, d'accordo con il relatore abbiamo migliorato ulteriormente l'emendamento in un punto.
La formulazione è la seguente: " Auspica che la Commissione, fedele alle regole del dialogo sociale, continuerà a consultare le parti interessate" Il testo è stato modificato alla parola continui.
Questo è l'unico cambiamento e, come ho già detto, è stato concordato con il relatore e da lui approvato.
<P>
<SPEAKER ID=71 NAME="Costa Neves">
Signora Presidente, in caso di approvazione di questo emendamento propongo che sia considerato come un' aggiunta al paragrafo 7 e non come paragrafo a sé stante.
<P>
(Il Parlamento acconsente alla presentazione dell'emendamento orale)
<P>
Prima della votazione sull'emendamento n. 13
<P>
<SPEAKER ID=72 NAME="Costa Neves">
Signora Presidente, sono favorevole a questo emendamento ma per ragioni tecniche chiedo che, ai fini della coerenza del testo, sia considerato come sottotitolo che reciterebbe "Comunità europea del carbone e dell' acciaio" .
<P>
<SPEAKER ID=73 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=74 NAME="Fatuzzo">
Signora Presidente, ho già dichiarato ieri buona parte dei motivi che riguardano il mio voto su questa relazione, ma questa mattina aggiungo che i desideri e le aspettative della sinistra, dei Verdi e dell'onorevole Roth-Behrendt sono, a mio parere, destinati a restare tali.
Le donne devono scegliere tra il trucco e il riguardo per gli animali.
E qui non ho dubbi: purtroppo, credo che preferiscano il trucco per apparire più giovani.
Allora vorrei porre all'attenzione della nostra Assemblea il fatto che su questa relazione io mi sono astenuto, ma che le pensionate mi hanno detto di essere pronte a rinunciare a tutti i cosmetici se sulla loro carta d'identità i governi nazionali e l'Europa decideranno di togliere cinque anni di età, scrivendo che sono nate cinque anni dopo e facendole quindi ringiovanire di cinque anni, senza bisogno di trucchi cosmetici.
<P>
<SPEAKER ID=75 LANGUAGE="EN" NAME="McKenna">
Signora Presidente, diversamente dall' oratore che mi ha preceduto, non credo che si tratti di un tema che può essere banalizzato in questo modo.
Ieri sera sono rimasta stupefatta dell' intervento dell' onorevole Fatuzzo.
Si tratta di un tema che si concentra sulla crudeltà e gli abusi inumani nei confronti degli animali.
Non è cosa di cui si possa ridere: non si può farne una barzelletta, si tratta di una questione di estrema importanza.
In quest' Aula c' è tanta ipocrisia: ieri sera qualcuno si è trincerato dietro l' alibi della necessità di svolgere altri esperimenti per essere sicuri di non causare danni ai bambini, che dobbiamo proteggere.
E' ironico che queste stesse persone abbiano votato contro i nostri emendamenti in commissione relativamente alle fragranze aggiunte ai prodotti destinati ai neonati.
Se davvero vogliamo proteggere i bambini, allora queste persone avrebbero dovuto votare a favore del divieto di utilizzare fragranze nei prodotti destinati ai neonati.
Tali fragranze sono assolutamente inutili e espongono i neonati a inutili rischi.
<P>
Mi preme ribadire nuovamente che non si tratta di una questione banale: è estremamente seria.
L' opinione pubblica in tutta Europa è assolutamente contraria all' utilizzo di animali a scopi del tutto inutili.
Essenzialmente nell' ambito dei cosmetici, prodotti che servono per esaltare l' ego delle persone e che fruttano ingenti guadagni per l' industria.
Dovremmo davvero tenere in considerazione il benessere degli animali.
Non vi è giustificazione all' uso di simili pratiche preistoriche nel XXI secolo.
<P>
<SPEAKER ID=76 LANGUAGE="EN" NAME="Goodwill">
Signora Presidente, vorrei spiegare brevemente perché ho votato a favore dell' emendamento n. 35 che si potrebbe descrivere come un "emendamento distruttivo" .
Non è intenzione di tale emendamento distruggere la direttiva.
Siccome i cambiamenti che il Parlamento vuole apportare alla direttiva sono tanto fondamentali, noi vorremmo che il testo sia rinviato alla Commissione affinché lo riscriva per tenere conto del divieto di commercializzazione e per formulare un parere più realistico dei metodi di sperimentazione alternativi disponibili, che non facciano uso di animali.
Vorrei pertanto che il mio voto e il voto degli altri colleghi del mio gruppo a favore di tale emendamento non sia mal interpretato.
Il Regno Unito ha già vietato i test sugli animali.
Vorremmo che la questione venisse affrontata in modo pratico e realistico. .
<P>
<SPEAKER ID=77 NAME="García-Orcoyen Tormo">
Il nostro Gruppo ha deciso di astenersi in sede di votazione per i seguenti motivi:
<P>
in primo luogo, perché abbiamo presentato un emendamento in cui si proponeva la reiezione da parte del Parlamento della proposta della Commissione, ritenendo che tale proposta non rispondesse alle aspettative minime di questo Parlamento.
L' emendamento del PPE non è passato per una differenza di 11 voti, riteniamo pertanto che la nostra astensione sul voto finale del testo sia coerente con la nostra posizione iniziale.
<P>
In secondo luogo, il nostro Gruppo ha reputato necessario astenersi perché non sono stati approvati i suoi due emendamenti concernenti i tempi per la cessazione della commercializzazione e della sperimentazione.
Il nostro Gruppo è favorevole alla fissazione di date per la cessazione della commercializzazione e della sperimentazione, pertanto ritiene opportuno estendere i tempi proposti dalla relatrice affinché il divieto di commercializzazione si compia entro 10 anni a partire dall' approvazione della revisione, e l' abolizione della sperimentazione sugli animali sia prorogata di 2 anni qualora non si trovassero metodi alternativi nei casi in cui gli ingredienti, o le combinazioni degli stessi, possano provocare danni dermatologici o oculari gravi.
<P>
<SPEAKER ID=78 NAME="De Rossa">
Accolgo con favore l' adozione da parte del Parlamento europeo della relazione della collega tedesca Dagmar Roth-Berendt, iscritta al gruppo socialista, che chiede il divieto degli esperimenti sugli animali e l' introduzione di un' adeguata etichettatura che consenta ai consumatori una scelta informata.
<P>
In un momento in cui i cittadini chiedono standard più elevati per l' industria alimentare, l' industria dei cosmetici continua a mettere in commercio prodotti che contengono ingredienti potenzialmente pericolosi.
<P>
La discussione odierna sulla relazione relativa alla sperimentazione sugli animali e agli ingredienti dei cosmetici e dei prodotti da toilette suscita preoccupazioni in merito all' utilizzo di ingredienti allergeni e di sostanze collegate al cancro e a disordini ormonali.
<P>
Per quanto la legislazione dell' Unione fissi severi limiti all' utilizzo di determinate sostanze chimiche nei cosmetici, ciò non costituisce la garanzia che l' utilizzatore non subisca conseguenze.
E' giunta l' ora di riesaminare l' intero uso delle sostanze chimiche pericolose o sospettate di esserlo.
In Svezia e Giappone l' uso della formaldeide è completamente vietato perché ritenuto cancerogeno.
Tuttavia, nell' Unione tale sostanza è comunemente usata come conservante negli shampoo per capelli ad uso domestico.
Non soltanto non è vietata nel resto dell' Europa, ma non ne è nemmeno indicata la presenza nei prodotti che acquistiamo.
<P>
Oltre a vietare determinati ingredienti occorrerebbe anche migliorare l' etichettatura dei cosmetici e dei prodotti da toilette in modo che il consumatore possa operare una scelta informata.
<P>
<SPEAKER ID=79 NAME="Whitehead">
Desideriamo soffermarci sulle ragioni che ci hanno indotto a sostenere i principi chiave della relazione Roth-Berendt votata oggi.
Riteniamo che tale relazione sia particolarmente utile al fine di dimostrare alla Commissione e agli Stati membri le proporzioni dell' esasperazione pubblica per i ritardi nell' eliminazione graduale degli esperimenti sugli animali per i prodotti cosmetici.
Siamo certi che gli Stati membri prenderanno atto della netta maggioranza che si è espressa.
Il voto è un voto a favore del divieto dei prodotti testati sugli animali laddove esistano metodi di sperimentazione alternativi, a favore dell' eliminazione graduale degli esperimenti sugli animali entro quattro anni e dell' introduzione graduale, successivamente, di un divieto di commercializzazione in un periodo concordato.
<P>
Speriamo che l' industria in generale prenda atto di tali proposte.
Alcuni degli elementi di punta dell' industria lo hanno già fatto.
Ci risulta che circa un terzo degli esperimenti principali può essere svolto con metodi alternativi, un terzo sono modificati e un terzo sono in attesa di una soluzione reale.
Riteniamo che la nostra proposta, se presa sul serio, accelererà la ricerca necessaria.
L' industria ha tutto da guadagnare utilizzando le sue considerevoli risorse per promuovere esperimenti alternativi e non costose campagne di rinvio.
Allo stesso modo i prodotti di questa industria si avvantaggeranno e non saranno penalizzati da un' etichettatura accurata, in modo che il pubblico sia informato circa possibili allergeni.
Siamo convinti che il voto odierno, nel lungo termine, sia positivo per la salute e per la redditività dell' industria europea dei cosmetici come pure per il pubblico cui si rivolge.
<P>
<SPEAKER ID=80 LANGUAGE="NL" NAME="Meijer">
.
(NL) Per secoli molte persone hanno considerato gli animali solo come oggetti da poter torturare e di cui poter abusare. Un oggetto da usare per divertirsi, come forza di traino, per mangiare o per condurre esperimenti.
Nel frattempo ci siamo un po' inciviliti e rispettiamo gli animali un po' di più, ma non se in ballo ci sono i profitti.
In Europa ogni anno vengono utilizzati 38.000 animali per testare nuovi ingredienti e prodotti finiti dell'industria dei cosmetici, animali che poi vengono sistematicamente uccisi.
Già nel 1993 questo Parlamento decise di imporre un divieto di vendita sui cosmetici testati sugli animali, ma sotto la pressione dell'industria l'introduzione di tale divieto continua a essere rimandata.
Nel frattempo la Commissione europea vuole indebolire questo divieto di commercializzazione trasformandolo in un divieto sulla sperimentazione nei paesi dell'Unione europea, cosicché si potrà continuare a vendere i prodotti testati altrove sugli animali.
In tal caso, la sperimentazione sugli animali si trasferirà in altri paesi.
Non c'è proprio niente di più importante di costi di produzione più bassi possibile, del libero commercio e delle norme dell'OMC?
Il rovescio della medaglia sono cattive condizioni di lavoro, cattive condizioni salariali, l'ulteriore degrado dell'ambiente e maggiori sofferenze per gli animali.
E' arrivato il momento di chiudere il mercato europeo alle importazioni di tutti i prodotti ottenuti in modo inaccettabile.
Al momento del voto mi sono basato sui pareri dell'"Eurogroup for Animal Welfare".
<P>
Relazione Haug (A5-0101/2001):
<P>
<SPEAKER ID=81 NAME="Fatuzzo">
Mi permetta, signora Presidente, di rispondere all'onorevole McKenna che qui siamo seicento e passa teste, una diversa dall'altra, seicento e passa cervelli, uno diverso dall'altro, e che l'onorevole Fatuzzo non è mai così serio come quando scherza e non è mai così scherzoso come quando è serio.
<P>
Detto questo, per quanto riguarda la relazione Haug, sulla quale ho votato a favore, debbo dire che sarebbe bene che l'Unione europea disponesse di più mezzi finanziari.
Il bilancio proprio, che abbiamo e del quale possiamo disporre, è troppo limitato.
Gli Stati nazionali si devono decidere se vogliono l'Europa o non vogliono l'Europa, e se vogliono l'Europa e la ritengono utile, debbono fornirla dei mezzi necessari per funzionare bene e correttamente.
<P>
Relazione Katiforis (A5-0106/2001):
<P>
<SPEAKER ID=82 NAME="Fatuzzo">
Signora, Presidente, ho votato a favore dell'ottima e importante relazione dell'onorevole Katiforis sulla comunicazione della Commissione per aggiornare la direttiva sui servizi di investimento.
A mio giudizio, dovremmo proseguire nella regolamentazione comunitaria dei movimenti della nostra moneta e dei movimenti dei servizi di investimento finanziario fino ad arrivare alla costituzione della Borsa unica europea.
Lo so che attualmente questa Borsa non esiste, ma abbiamo la moneta europea, la bandiera europea, il Parlamento europeo: proseguiamo dunque in questa direzione e impegniamoci a creare anche la Borsa unica europea, che sarebbe sicuramente più importante dello Stock Exchange di New York.

<P>
Relazione Kauppi (A5-0105/2001):
<P>
<SPEAKER ID=83 NAME="Fatuzzo">
Signora Presidente, in questa Borsa europea, che io auspico, vorrei anche - e mi spiace che questa proposta non sia stata contenuta nella relazione dell'onorevole Piia-Noora Kauppi, sulla quale ho votato favorevolmente - che si quotassero i fondi pensione pubblici europei.
Credo che sarebbe importante, per il futuro di coloro che lavorano, sapere che i contributi che essi versano per riaverli poi quando, anziani, sperano di vivere senza lavorare riscuotendo la pensione, sono contributi e fondi investiti bene, investiti in una Borsa europea per una pensione europea molto migliore e molto più sostanziosa delle pensioni nazionali.
<P>
<SPEAKER ID=84 NAME="Bonde e Sandbæk">
Il partito Junibevgelse non voterà a favore di disposizioni che comportano la possibilità per i funzionari di esercitare il potere legislativo al posto degli eletti in sedi deliberanti aperte e controllabili.
<P>
Relazione Sacconi (A5-0092/2001):
<P>
<SPEAKER ID=85 NAME="Fatuzzo">
Signora Presidente, ho votato contro la relazione Sacconi che tratta le problematiche ambientali del PVC, problematiche che riguardano quindi anche la raccolta differenziata dei rifiuti.
Mi permetta di riferire in questa importante Aula parlamentare quanto mi hanno proposto alcuni pensionati di Bergamo, sapendo che dovevo trattare dell'importante argomento della raccolta differenziata dei rifiuti.
Mi hanno detto: "Se mi pagano doppia pensione io personalmente, pur essendo pensionato, girerò tutte le case di tutti i paesi della nostra Bergamo per ritirare tutti i rifiuti differenziati, anche quelli contenenti PVC e qualunque altro.
Contribuirò volentieri a questo riciclaggio purché mi venga data una pensione più alta."
Bene, queste proposte io le ripeto in quest'Aula.
<P>
<SPEAKER ID=86 LANGUAGE="NL" NAME="Oomen-Ruijten">
Signora Presidente, sono molto rattristata della posizione di questo Parlamento sulla relazione sul PVC.
Perché?
Perché si è proceduto alla votazione con poca cognizione di causa.
Mi sia consentito citare alcuni esempi.
Il primo è il divieto sull'uso del PVC negli edifici.
Signora Presidente, se il PVC fosse stato usato ad esempio nell'aeroporto di Düsseldorf, l'edificio non sarebbe bruciato così velocemente.
Quindi quanto viene affermato qui è un'assurdità.
<P>
Signora Presidente, lo stesso vale per alcune osservazioni sull'incenerimento.
Non è il PVC ma sono i rifiuti organici che generano i composti clorurati.
Ciò che mi ha particolarmente deluso è che laddove si sarebbe potuto legiferare con facilità e rapidità ricorrendo all'autoregolamentazione - sulla quale l'industria è d'accordo - la maggioranza di questo Parlamento invece ha votato contro, soprattutto il gruppo liberale, quando invece io ero sicura che su questo punto avrei trovato dei sostenitori.
<P>
Signora Presidente, è un cattivo risultato e mi affido a quanto la Commissione ha detto ieri, cioè che non presenterà nuove proposte legislative, ma solo una comunicazione.
<P>
<SPEAKER ID=87 LANGUAGE="NL" NAME="Meijer">
. (NL) Durante gran parte della storia dell'umanità abbiamo dovuto costruire i nostri oggetti con il legno, il metallo e la pietra.
L'invenzione delle materie plastiche e lo sviluppo di un'industria chimica per molto tempo sembrarono offrire possibilità inaudite.
Nel frattempo sappiamo che svariate nuove sostanze inizialmente apprezzate da tutti, quali l'asbesto e il polivinilcloruro, sono pericolose.
Le conseguenze negative si palesano solo in un secondo momento.
Il PVC dopo un certo tempo produce emissioni di cloro, come di ftalati o altri plastificanti e di piombo o cadmio usati come stabilizzanti.
I veleni vengono liberati già durante la produzione e l'aggiunta di materiali.
Anche al momento del riciclaggio vengono liberate sostanze velenose e il prodotto che ne risulta è qualitativamente scadente.
Con l'incenerimento vengono emessi cloro e diossine.
Pertanto l'unica soluzione pare che sia gettare in discarica i rifiuti di PVC, ma anche in quel caso vengono liberate sostanze inquinanti.
Sia la Commissione europea che il relatore si basano sugli accordi volontari con l'industria per limitare gli svantaggi.
Non si ha il coraggio di imporre un divieto di importazione sul PVC di qualità insufficiente per soddisfare tali accordi volontari, poiché si scontrerebbe con le regole dell'OMC.
Il relatore insiste giustamente sulla riduzione dell'uso del PVC e sulla necessità di continuare a cercare alternative.
In questo può contare sul mio appoggio, però penso che queste proposte siano insufficienti per risolvere davvero il problema.
<P>
Relazione Costa Neves (A5-0102/2001).
<P>
<SPEAKER ID=88 NAME="Fatuzzo">
Ho votato a favore della relazione Costa Neves sugli orientamenti per il bilancio del 2002 della Commissione.
Signora Presidente, io avrei molto piacere che la Commissione europea avesse più danari per il proprio bilancio.
Ma che cosa dovrebbe fare, secondo l'onorevole Fatuzzo, la Commissione con questi danari in più che auspico vengano messi a disposizione nel 2002?
Gradirei che venisse creata una nuova Direzione, con l'unico scopo di studiare e realizzare come migliorare le condizioni di vita degli anziani e dei pensionati di tutta Europa e degli Stati che presto aderiranno all'Unione europea.
C'è molto da fare, da proporre, da realizzare in Europa, soprattutto per quanto riguarda le cure mediche, ospedaliere o a domicilio, degli anziani, specialmente degli anziani non autosufficienti.
<P>
<SPEAKER ID=89 NAME="Berthu">
Le relazioni sui primi orientamenti per il bilancio 2002 delle Istituzioni europee ci sembrano incomplete o quantomeno oscure su tre aspetti essenziali.
<P>
L' agricoltura.
La crisi della mucca pazza genererà nuove e ingenti spese agricole, mentre giustamente non si intende rivedere l'insieme delle Prospettive finanziarie approvate nel 1999.
Come conciliare queste due esigenze?
Secondo le relazioni, bisognerebbe darsi da fare per trovare i fondi per la ristrutturazione interna della rubrica 1 (agricoltura), il che ci sembra impossibile tenuto conto degli impegni presi.
Noi auspichiamo, come abbiamo già detto in occasione del nostro dibattito recente sulla revisione del bilancio 2001, che si prenda in considerazione un maggiore apporto della rubrica 2 (azioni strutturali).
<P>
L'ampliamento.
Gli orientamenti di bilancio per il 2002 appaiono troppo discreti sui costi dell'ampliamento.
Le conseguenze sull'agricoltura o sui Fondi strutturali non sono ancora determinate, ma verranno a tempo debito.
Viceversa le conseguenze finanziarie per il funzionamento delle Istituzioni europee andrebbero valutate già oggi e dovrebbero in effetti rientrare in un piano pluriennale di incrementi, il cui inizio si collocherebbe nel 2002.
<P>
Il Trattato di Nizza.
Ogni tanto si sentono annunci politici secondo cui il Trattato di Nizza dovrebbe essere ratificato da tutti alla fine del 2001.
D'altro canto, il protocollo relativo alla CECA, allegato al Trattato, entra in vigore nel luglio 2002.
Siamo scettici sul rispetto di questo calendario, ma dato che l'impegno sembra essere già stato adottato, si dovrebbe almeno fare figurare negli orientamenti di bilancio per il 2002 una stima del costo delle nuove disposizioni di questo Trattato.
Ebbene, noi non le vediamo.
Eppure le spese in questione non saranno trascurabili trattandosi, fra l'altro, dello statuto unificato dei deputati europei, del finanziamento dei cosiddetti "partiti politici europei" a partire dal bilancio comunitario, oppure ancora dell'assunzione da parte di questo bilancio delle spese amministrative legate alla forza di rapido intervento in applicazione dell'articolo 28, paragrafo 2 del Trattato UE.
Come sempre, ai paesi membri si chiederà di ratificare nuove disposizioni di cui ci si guarda bene dall'annunciare il costo.
<P>
<SPEAKER ID=90 NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller">
Abbiamo votato contro gli orientamenti di bilancio proposti in questa relazione e nelle relazioni successive. Infatti, questo bilancio è completamente orientato verso la soddisfazione dei gruppi finanziari, delle lobby industriali e agricole e, in via accessoria, destinato a finanziare la politica estera che il grande capitale europeo reputa utile ai propri fini.
<P>
Ognuno degli Stati dell'Unione riduce nel proprio bilancio la parte ridistributiva delle proprie spese sacrificando i servizi pubblici, gli ospedali, l'istruzione, i trasporti e assoggettando a drastiche limitazioni le spese sociali per spremere meglio profitti per le grandi imprese.
<P>
Con il pretesto della sussidiarietà il bilancio dell'Unione europea spinge questa tendenza ancora più lontano, rendendo insignificanti le spese sociali.
Si tratta di una delle espressioni del suo rifiuto di operare nel senso della parificazione dall'alto delle tutele e prestazioni sociali, nonché degli stipendi in tutta l'Unione.
<P>
Il finanziamento degli Stati e quello dell'Unione sono strettamente legati fra di loro, per cui ribadiamo la nostra contrarietà a qualsiasi forma di introito di bilancio che vada a colpire essenzialmente le classi lavoratrici, quali le imposte sul consumo (IVA ecc.) e tutte le spese a favore delle grandi imprese e della classe abbiente (sovvenzioni, aiuti, regali fiscali).
<P>
<SPEAKER ID=91 NAME="Miranda">
In linea con l' adeguamento delle prospettive finanziarie il bilancio del 2002 non supererà la soglia dell' 1,1 percento del PIL comunitario, per cui possiamo aspettarci per il prossimo anno un altro bilancio d' austerità.
<P>
D' altro canto, il relatore si adegua a questa esigenza e di fatto stabilisce come grandi priorità per l' anno prossimo il livello d' esecuzione e la qualità delle spese, relegando alle note in calce questioni come l' occupazione e i problemi sociali o l' impatto sul bilancio dell' ampliamento e dell' entrata in circolazione dell' euro.
<P>
Si fa riferimento alla sicurezza alimentare, vista la crisi della ESB e dell' afta epizootica, e si preconizza una strategia a lungo termine; ma non si procede a una valutazione dei costi di dette crisi imputabili alla spesa agricola né si prevedono misure di compensazione per gli agricoltori - come suggeriamo nella proposta di creazione di una riserva speciale per i problemi connessi alla ESB - né si prevedono l' indispensabile modulazione e la fissazione di massimali per le questioni concernenti gli aiuti della PAC.
<P>
Tuttavia, riteniamo che la reiscrizione in bilancio dei Fondi strutturali debba essere effettuata con urgenza e imperativamente al fine di garantire un' applicazione globale degli importi a bilancio.
Inoltre, facciamo notare che, a tal proposito, avevamo rifiutato di mettere in discussione l' obiettivo spesa, dopo il 2001, nell' Agenda 2000.
<P>
Infine, riteniamo particolarmente preoccupante che, nella sua relazione, il relatore deplori esplicitamente che le decisioni afferenti la regolamentazione finanziaria potranno essere prese unicamente a maggioranza qualificata a partire dal 2007, "dimenticando" che, se così non fosse, il paese perderebbe già in quella data, uno strumento fondamentale - l' unanimità - per la fissazione del prossimo quadro finanziario, compresa la parte concernente i Fondi strutturali e il Fondo di coesione.
<P>
<SPEAKER ID=92 LANGUAGE="SV" NAME="Sacrédeus">
. (SV) Al paragrafo 25 della risoluzione, in cui si parla di e-learning (apprendimento con l' ausilio del computer), la Commissione viene esortata a "esplorare la possibilità di fornire un opportuno quadro giuridico per potenziare l' azione svolta dagli Stati membri con un vero valore aggiunto europeo" .
<P>
Ho votato contro tale esortazione, in forza della visione dei cristiano democratici svedesi in materia di sussidiarietà e del loro rispetto per tale principio come sancito dai Trattati di Amsterdam e di Maastricht, dal momento che l' Unione non può avere il compito di legiferare in materia di istruzione, in questo caso di e-learning.
<P>
Motivare tale desiderio di più competenze legislative per l' Unione con un "valore aggiunto europeo" è il classico modo per tentare di ottenere consensi per un ampliamento dei poteri e delle funzioni legislative dell' Unione. Ciò che rappresenta un' evoluzione verso un maggiore centralismo.
E comunque, è un' argomentazione che non sta in piedi.
L' Unione deve invece delimitare i propri compiti e concentrarsi sui propri ambiti chiave.
<P>
Relazione Buitenweg (A5-0103/2001):
<P>
<SPEAKER ID=93 NAME="Fatuzzo">
Signora Presidente, ho votato a favore anche della relazione Buitenweg sullo stato di previsione del Parlamento europeo, sempre relativamente al bilancio 2002, su varie sezioni dell'attività del Parlamento e dei suoi organi.
<P>
Su questa relazione ho votato a favore, ma pensando a qualcosa a cui sempre penso quando sono in questo Parlamento, specialmente quando sento qualche velata critica, qua e là - molto poche veramente - al fatto che io farei perdere tempo al Parlamento con queste mie dichiarazioni di voto.
Penso cioè a tutte le discussioni e le votazioni che noi teniamo - e che lei egregiamente gestisce, signora Presidente - sui pareri, le opinioni, le proposte della Commissione, cioè su tutti i provvedimenti non legislativi.
Credo che dovremmo deciderci a lasciare queste discussioni di minore importanza giuridica alle commissioni parlamentari e non alla plenaria del Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=94 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu">
- (FR) Durante la discussione sugli orientamenti di bilancio per il 2002, abbiamo sentito alcuni congratularsi del costo ridotto, per il bilancio europeo, delle operazioni d'introduzione della moneta unica.
Questa osservazione ci sembra un po' cinica, in quanto un onere relativamente elevato ricadrà invece sui piccoli commercianti che non ne trarranno nessun vantaggio e che nessuno aiuta.
<P>
Molte altre piccole imprese si trovano del resto nella stessa situazione.
Viceversa, le grandi imprese che lavorano su scala europea trarranno vantaggi diretti o indiretti dal passaggio all'euro e potranno così ammortizzare i costi della riorganizzazione e degli investimenti che comporta.
Ma come faranno gli altri?
<P>
Questo specifico aspetto, ma se ne potrebbero trovare molti altri simili, indica fino a che punto l'operazione sia stata ideata fin dall'inizio per risolvere determinati problemi dei grandi, ma non dei piccoli.
<P>
Per questo motivo urge, secondo noi, che l'Unione, oppure per delega gli Stati membri, dia un aiuto finanziario diretto almeno ai piccoli commercianti.
Non è normale che gli Stati e le Istituzioni europee adottino costose decisioni facendone ricadere l'onere sugli altri.
Infine, il passaggio materiale all'euro sotto forma di monete e banconote rischia di risultare ostacolato proprio da parte di coloro che l'hanno deciso.
<P>
(La seduta, sospesa alle 13.05, riprende alle 15.00)
<P>
<CHAPTER ID=7>
Discarichi (proseguimento)
<SPEAKER ID=95 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la continuazione della discussione congiunta sulle sei relazioni sul discarico a nome della commissione per il controllo dei bilanci.
<P>
<SPEAKER ID=96 LANGUAGE="DE" NAME="Schreyer">

Signor Presidente, onorevoli deputati, la procedura di bilancio per un esercizio finanziario inizia con l'indicazione delle priorità - stamattina abbiamo discusso delle priorità per l'esercizio 2002 - e termina con la concessione del discarico da parte del Parlamento europeo, che è oggi in discussione per il bilancio dell'esercizio 1999.
La decisione in merito al discarico costituisce un momento decisivo per la Commissione e per il Parlamento, in quanto in questa occasione si esplicano pienamente i poteri democratici di controllo del Parlamento.
<P>
Tale controllo si esercita su numerosi ambiti, data l'entità del bilancio dell'Unione europea - che nel 1999 ammontava a 84 miliardi di euro - e soprattutto vista l'ampia gamma di settori di attività considerati: dalle sovvenzioni all'olio d'oliva e alle noci, al latte distribuito nelle scuole fino ai programmi di scambio fra gli studenti; dalla progettazione di auto a basso consumo di carburante fino alla ricerca spaziale; dalle campagne d'informazione sull'euro, al sostegno all'istruzione delle donne in Africa fino alla ristrutturazione delle flotte pescherecce o agli aiuti alimentari dopo terremoti o guerre civili.
<P>
Considerando l'ampia varietà di tematiche presa in considerazione, di cui mi sono limitata a fornire qualche esempio, il controllo della procedura di bilancio riguarda quasi tutte le attività della Commissione.
L'onorevole Blak, relatore generale per il discarico di bilancio, ha scelto proprio questa impostazione del controllo ad ampio raggio sui più vari settori di intervento politico ai quali vengono destinati i fondi pubblici.
Ciò ha comportato un duro lavoro per tutti coloro che vi hanno partecipato, come è attestato dai questionari approfonditi e soprattutto dalla presente relazione.
<P>
Onorevole Blak, lei ha la fama di essere un critico estremamente severo della cattiva gestione.
Dopo questi mesi di collaborazione posso davvero confermare e testimoniare che è rimasto fedele a tale fama.
Al contempo voglio ringraziarla per l'equilibrio e l'equità, nonché l'impostazione chiara da lei seguita, mirante a evidenziare in tutti i settori le cose che vanno bene e quelle che vanno male e a sollecitare per queste ultime nelle sue risoluzioni e formulazioni un miglioramento della politica comunitaria
<P>
La Commissione darà seguito agli importanti risultati del suo lavoro adottando alcune misure.
Come sanno tutti i grandi cuochi, la chiave del successo culinario sta nella giusta mescolanza e nella giusta temperatura dei fornelli.
La commissione competente ha investito molte ore di seduta nel processo di discarico e, soprattutto, ha effettuato numerose audizioni con i Commissari competenti.
Ringrazio, anche a nome della Commissione, la commissione per il controllo dei bilanci e la presidente, onorevole Theato, per questa positiva cooperazione nei rapporti di lavoro
<P>
La base della procedura annuale di discarico è costituita dalla relazione annuale della Corte dei conti.
Per il 1999 la Corte aveva emesso una dichiarazione di affidabilità positiva per quanto concerne le entrate, gli stanziamenti d'impegno e le spese amministrative, ma non per le operazioni di pagamento restanti, come era già avvenuto negli anni precedenti.
La commissione e i relatori, tuttavia, si sono basati per la stesura delle proprie relazioni non soltanto sul lavoro professionale della Corte, ma anche sul materiale informativo della Commissione, sulle risposte esaurienti, su vari questionari approfonditi, sulla sintesi di una serie di perizie e sulle perizie stesse.
Il relatore, onorevole Blak, ha preso in esame per la propria relazione oltre 60 dei documenti trasmessi dalla Commissione, per un totale di varie migliaia di pagine.
<P>
Fra i documenti importanti ai fini dell'intero iter della procedura di bilancio figura il piano d'azione della Commissione sulla procedura di bilancio, nel quale la Commissione illustra concretamente quali passi intende intraprendere in risposta alle critiche espresse dalla Corte dei conti.
Non si tratta affatto di promesse nebulose bensì di indicazioni concrete su ciò che verrà fatto e quando.
Lo stesso vale anche per la relazione di follow up - 48 pagine in tutto - alla decisione di discarico del Parlamento europeo per il bilancio 1998.
In questo documento viene presa posizione dettagliatamente sulle richieste espresse nella relazione della onorevole Stauner dell'anno scorso.
Le azioni costruttive vengono indicate in modo verificabile.
<P>
La Commissione ha intrapreso l'anno scorso insieme al Parlamento i lavori necessari all'attuazione del piano d'azione relativo al Fondo europeo di sviluppo.
Ringrazio la relatrice, onorevole Rühle, per il lavoro svolto e per la precisazione che il discarico per quanto riguarda il Fondo europeo di sviluppo non viene respinto ma rinviato.
La proposta di rinvio del discarico è ugualmente incresciosa per la Commissione, visto che la Commissione aveva esteso notevolmente, di propria iniziativa, l'analisi degli aiuti macroeconomici, ad esempio, in Africa per poter andare a fondo di taluni problemi in questo settore.
La onorevole Rühle ha riconosciuto che si tratta di passi nella giusta direzione.
Sicuramente anche la gestione complessiva degli aiuti erogati dal Fondo europeo di sviluppo non è affatto peggiore rispetto alla gestione degli aiuti di politica dello sviluppo erogati dal bilancio dell'Unione europea.
Poso comunque confermare alla relatrice, onorevole Rühle, che la Commissione intende ora utilizzare il tempo a disposizione per mettere tempestivamente a disposizione i documenti sollecitati e avviare i passi necessari in questo ambito.
<P>
A questo proposito ringrazio anche la relatrice, onorevole van der Laan, e il relatore, onorevole Seppänen.
Benché il Trattato CECA giunga a termine l'anno prossimo, le attività di ricerca proseguiranno e pertanto le osservazioni sono di grande importanza.
<P>
Gli obiettivi che ci proponiamo tanto io che la Commissione sono il miglioramento della gestione finanziaria, la riduzione delle frodi, la prevenzione degli errori, sia che si tratti di errori formali che di errori aventi conseguenze di bilancio, nonché l'aumento dell'efficienza e dell'efficacia nell'utilizzo dei fondi pubblici.
Si tratta di obiettivi fondamentali il cui raggiungimento richiede sforzi comuni.
Gli sforzi comuni spettano principalmente alla Commissione e agli Stati membri, visto che l'83 percento dei fondi provenienti dal bilancio dell'Unione europea è amministrato dagli Stati membri ed è a questi ultimi che compete il controllo primario.
Anche in seno al Consiglio "ECOFIN" abbiamo discusso dei suddetti compiti degli Stati membri.
Non posso ancora dire di essere del tutto soddisfatta delle risposte fornite dagli Stati membri alla relazione della Corte dei conti, ma ora disponiamo comunque di informazioni più circostanziate in merito alle iniziative che gli Stati membri hanno intrapreso negli anni scorsi nell'ambito della lotta contro le frodi.
<P>
Alcuni settori di spesa della politica comunitaria attuata dagli Stati membri sono - come tutti sappiamo - facilmente soggetti a frode.
Basti pensare, ad esempio, alle restituzioni alle esportazioni nel settore agricolo.
In tale ambito occorre esercitare una verifica costante non soltanto delle operazioni stesse ma anche dei meccanismi di controllo perché i sistemi di controllo presentano segni di cedimento non soltanto - come si dice talvolta per pregiudizio - nell'assolato sud; anche in regioni che si piccano di essere specchio di prussiana virtù si riscontra spesso un certo laissez faire nei sistemi di controllo.
A tal fine la Commissione non punta soltanto sui propri audit, ma mette mano anche, concretamente, al portafoglio degli Stati membri e con ciò mi riferisco allo strumento delle sanzioni finanziarie, ai tagli ai pagamenti destinati agli Stati membri.
Ciò determina talvolta - o meglio, piuttosto spesso - lunghi contenziosi, anche di tipo legale.
Questo non implica a mio avviso un discredito dello strumento, bensì bisogna prendere atto che in uno Stato di diritto le cose funzionano in questo modo.
Ciò che è essenziale è che la Commissione si avvalga anche di mezzi legali per far valere la propria posizione.
<P>
Il tema delle restituzioni alle esportazioni è anche un esempio del fatto che le basi giuridiche talvolta sono così dettagliate e specifiche da finire persino col suggerire i comportamenti fraudolenti.
Per questo nel quadro della riforma amministrativa è stato anche stabilito che in futuro si procederà a un esame approfondito delle proposte di regolamento della Commissione dal punto di vista della loro suscettibilità alle frodi.
A tal fine sollecito una maggiore cooperazione del Parlamento in qualità di legislatore e in particolare l'appoggio della commissione per i bilanci, visto che non sempre le norme che prevedono un inasprimento dei controlli hanno suscitato l'entusiasta approvazione delle commissioni competenti o dei paesi interessati.
<P>
La cooperazione con il legislatore è assolutamente necessaria ai fini di una buona gestione finanziaria.
Vorrei citare a tal proposito un esempio di grande attualità: a Stoccolma il Consiglio ha deciso recentemente - in realtà dovrebbe trattarsi di qualcosa di positivo, almeno nelle intenzioni del Consiglio - che il Quarto programma quadro di ricerca verrà promulgato nel giugno 2002 ma avrà inizio già a partire dal 1º gennaio 2003.
Tuttavia, il tempo a disposizione non è affatto sufficiente per poter effettuare regolarmente la gara e le misure preparatorie.
Se il calendario resta quello attuale, finiremo coll'incorrere consapevolmente negli errori che avevano suscitato le critiche della Corte dei conti e soprattutto del Parlamento per il precedente programma quadro e ciò, a mio parere, non deve ripetersi.
Dobbiamo imparare dagli errori.
<P>
L'episodio dell'esportazione del burro d'intervento eccedente sotto forma di aiuti destinati all'ex Unione Sovietica è stato il punto di partenza del cosiddetto caso Fléchard.
Si tratta di decisioni prese dalla precedente Commissione che risalgono al periodo 1991-1994.
Il Parlamento ha esaminato con grande scrupolosità il caso.
La Corte dei conti ha analizzato il caso dettagliatamente, l'UCLAF e l'OLAF hanno intrapreso varie indagini e l'attuale Commissione ha gettato luce sul caso sotto tutti gli aspetti e ha fornito al Parlamento, in qualità di autorità di bilancio, tutte le informazioni in nostro possesso.
Tutti siamo concordi nell'affermare che la situazione pregressa non si può cancellare.
Pertanto voi ponete giustamente, in quanto autorità di bilancio, il seguente interrogativo: che cosa accadrebbe oggi se si verificasse un caso analogo?
<P>
Dal 1994 molte norme sono cambiate.
Il regolamento sulla liquidazione dei conti nel settore della politica agricola è stato modificato, la sezione che si occupa della liquidazione dei conti presso la Direzione generale competente è stata separata dal punto di vista organizzativo.
Nel 1995 è stato adottato il regolamento sulla tutela degli interessi finanziari, è stata introdotta la cosiddetta black list o lista nera, nella quale gli Stati membri devono iscrivere le imprese il cui operato è risultato palesemente negligente o sostanzialmente pregiudizievole dal punto di vista finanziario per l'Unione europea.
L'onorevole Blak sollecita a tale proposito un miglioramento della procedura per la compilazione di questa black list.
Confermo che è in preparazione.
Inoltre - ed è un passo molto importante - è stato istituito l'OLAF, quale autorità istruttoria indipendente della Comunità.
<P>
Per il futuro non solo sono stati avviati importanti cambiamenti nell'ambito della riforma amministrativa, ma anche la nuova versione del regolamento finanziario stabilirà disposizioni più chiare, proprio in materia di recupero dei pagamenti.
Ai sensi di tali norme la restituzione potrà essere richiesta parzialmente o per l'intero importo su decisione del Direttore generale competente e soprattutto deve essere motivata la rinuncia.
Nei casi dubbi la decisione spetterà alla Commissione.
Nel corso dei dibattiti, inoltre, la Commissione ha confermato al Parlamento che intende dare applicazione al principio amministrativo e giuridico della proporzionalità sulla base di orientamenti solidi e trasparenti.
<P>
Questa è la lunga risposta alla domanda: oggi, in un caso simile, il comportamento della Commissione sarebbe lo stesso?
La risposta sintetica è: "No"!
Oggi in casi analoghi procederebbe in modo diverso.
<P>
Il chiaro obiettivo della riforma amministrativa della Commissione è il miglioramento della gestione finanziaria.
Per questo sono stati rafforzati i settori di controllo nelle singole direzioni generali e per lo stesso motivo è stato istituito il servizio interno di audit, è stato messo a punto un servizio finanziario centrale, rafforzato il cosiddetto early warning system, resa più rigorosa l'organizzazione del recupero.
Stiamo rafforzando l'attuazione dei programmi di spesa e la rete dei controlli e non temiamo di imporre sanzioni.
La black list di 10 punti contenuta nella presente relazione sulla riforma ci aiuterà a compiere questi ulteriori passi.
A nome della Commissione posso confermare che la decisione del Parlamento a favore della concessione del discarico entro i termini costituirà un forte stimolo per la Commissione ad attuare le riforme e a non diminuire i propri sforzi.
<P>
<SPEAKER ID=97 NAME="Laschet">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, la signora Commissario ha affermato che questo bilancio riflette un'ampia gamma di misure.
<P>
In questo ampio spettro di fondi europei rientra anche la politica estera.
L'Europa è un importante attore sul palcoscenico della politica estera, in particolare nell'ambito della gestione civile delle crisi, e la nostra commissione sa perfettamente che per queste voci di bilancio emergono problemi diversi rispetto a quelli relativi ai fondi amministrati dagli Stati membri all'interno dell'Unione europea.
Perciò la commissione per gli affari esteri ha voluto porre l'accento in particolare sull' effettiva attuazione delle decisioni del Parlamento.
E' inaccettabile che anno dopo anno miliardi di euro restino inutilizzati perché i servizi e la cooperazione con la Direzione generale non funzionano.
Questa è la critica che esprimiamo in questa procedura di bilancio.
<P>
Nella nuova Commissione vi sono state delle ristrutturazioni.
E' stato istituito Europe Aid e ci attendiamo che ciò consenta in futuro di dare più rapida attuazione ai programmi deliberati dal Parlamento.
Alla Commissione chiediamo però al tempo stesso che non istituisca una propria nuova struttura esecutiva ma che si avvalga delle competenze degli Stati membri che dovrebbero anch'essi intervenire in questo ambito.
Vogliamo che in Europa sia esercitata la guida politica di tutti questi programmi ma vogliamo anche che i fondi stanziati vengano erogati.
<P>
Fra un anno valuteremo ciò che avrete prodotto con i numerosi nuovi posti in organico assegnati e nella prossima procedura di bilancio - nonché nella procedura di discarico - questo aspetto assumerà certamente la dovuta importanza.
<P>
<SPEAKER ID=98 NAME="Deprez">
Signor Presidente, a nome della commissione per la libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni vorrei innanzi tutto esprimere il nostro apprezzamento per l'impressionante e notevole lavoro svolto dall' onorevole Blak e, soprattutto per il fatto che ha debitamente tenuto conto di quanto fatto dai relatori delle commissioni specializzate.
<P>
Nel settore della giustizia e degli affari interni, la relazione dell' onorevole Blak mette giustamente, come avevamo fatto anche noi nel nostro parere, l'accento su tre problemi.
<P>
Primo: l'evidente deficit gestionale di determinate linee di bilancio, il cui tasso di esecuzione in materia di impegni è inferiore al 50 percento.
Secondo: l'esigenza per l'Osservatorio europeo dei fenomeni razzisti e xenofobi di adottare tecniche più moderne e di rendere più rigorosa la propria gestione.
Terzo: l'esigenza di sapere che fine ha fatto veramente il Foro europeo dei migranti: si tratta di semplice negligenza, di vera e propria cattiva gestione oppure di frode pura e semplice?
<P>
Queste tre pratiche dovranno essere al centro di un attento monitoraggio da parte della nostra commissione e del Parlamento, cui noi veglieremo.
<P>
<SPEAKER ID=99 NAME="Chichester">
Signor Presidente, intervengo a nome della nostra relatrice, la onorevole Matikainen-Kallström che non può essere presente oggi.
Nel suo parere, la commissione ha adottato un approccio comune sulla necessità di migliorare l' azione e le prestazioni per ottenere un migliore utilizzo del denaro del contribuente.
Ad esempio, desideriamo ricordare alla Commissione che è necessario raggiungere risultati migliori in termini di revisione dei programmi di ricerca, in particolare nel contesto delle proposte relative alla ricerca europea.
<P>
Ci aspettiamo inoltre che la Commissione migliori la gestione dei contratti del Centro comune di ricerca.
Si tratta di un problema che ci trasciniamo dal passato.
Ci aspettiamo una migliore gestione di TACIS e di altri programmi nel settore della sicurezza nucleare in Europa centrale e orientale.
Presentiamo la proposta di creare un linea di bilancio separata per rafforzare la cooperazione sulla sicurezza nucleare nelle regioni settentrionali d' Europa.
Osserviamo che il programma SYNERGY, apparentemente, ha perso in parte priorità alla Commissione e desideriamo che continui con successo.
Auspichiamo un aumento della spesa a titolo di SYNERGY.
<P>
Passo ora all' altra relazione sul bilancio CECA.
La commissione tiene molto che vi sia la massima trasparenza nell' informazione circa i dati relativi agli attivi CECA.
Prendiamo atto dell' impegno della Commissione a comunicare i dati sugli attivi e ci aspettiamo che tali informazioni vengano fornite.
<P>
<SPEAKER ID=100 NAME="Perry">
Signor Presidente, certamente la cultura non è una grande priorità per il Parlamento o la Commissione.
Siamo molto fortunati di ottenere qualcosa come l' 1 percento del bilancio e io ho soltanto un minuto per presentare i punti che ci stanno a cuore.
<P>
E' estremamente importante che i pochissimi fondi disponibili siano spesi in modo efficiente ed efficace.
Fortunatamente il nostro settore tendenzialmente non è colpito dalle accuse di frode e cattiva gestione che rileviamo in altri ambiti, ma abbiamo invece un problema rispetto alle organizzazioni assolutamente meritevoli che auspicano un sostegno dal Parlamento, ma che di fatto non ricevono i fondi.
Solo per citare tre esempi per l' esercizio 1999: l' Orchestra europea dei giovani, il Parlamento europeo dei giovani e la Fondazione Yehudi Menuhin hanno ottenuto i loro crediti non rimborsabili dalla Commissione europea soltanto negli ultimi giorni dell' esercizio.
Per il 1999 lo abbiamo accettato ma spero che il caso non si ripresenti nel 2000.
Alla signora Commissario rivolgo la preghiera di garantire che laddove siano approvati gli stanziamenti, i pagamenti siano efficienti ed efficaci, affinché tali decisioni promuovano e non danneggino la causa europea.
<P>
<SPEAKER ID=101 NAME="Howitt">
Signor Presidente, la commissione per lo sviluppo e la cooperazione, nel contesto del discarico, si è concentrata sul punto più importante in assoluto e cioè se la Commissione sta raggiungendo il suo obiettivo professato di utilizzare il bilancio per l' assistenza allo sviluppo per combattere la povertà, spostando risorse supplementari significative verso la sanità e l' istruzione di base nei paesi in via di sviluppo.
Mi duole riferire che le cifre relative al 1999 dimostrano che questo è stato il primo esercizio finanziario in cui i paesi meno sviluppati hanno ricevuto meno del 50 percento degli aiuti esterni gestiti dalla Commissione.
Si tratta di una tendenza che dobbiamo assolutamente cercare di invertire.
Conformemente a quanto afferma il paragrafo 8, punto 19 della risoluzione dell' onorevole Blak - per cui lo ringrazio - a fronte di 880 milioni di persone nel mondo che non hanno accesso ai servizi sanitari, soltanto l' 1 percento del bilancio della Commissione destinato all' assistenza esterna è stato consacrato alla sanità nel 1999 e non abbiamo le cifre per l' istruzione.
<P>
Una simile questione riguarda il discarico?
Sì, certamente, se il Piano d' azione della comunità in risposta alla risoluzione del Parlamento sul discarico 1998 affermava: "Poiché la sanità e l' educazione riceveranno maggiore enfasi, la conseguenza è che rispetto al passato sarà dedicata a tali settori una quota maggiore di finanziamento " .
Il testo continua "Dovrebbe essere possibile adottare gli standard OCSE relativi al rendiconto nel 2001" .
Signora Commissario Schreyer, noi insistiamo che la Commissione realizzi queste promesse.
La cosiddetta riserva della Commissione rispetto agli obiettivi di spesa correttamente votati dal Parlamento proprio per aumentare la spesa destinata alla sanità e all' istruzione è contraria al bilancio concordato.
Qualunque cosa accada quest' anno, non potete aspettarvi il discarico per il 2001 se tali promesse non saranno mantenute.
In merito ai rendiconti fondamentali necessari, messi a punto utilizzando la metodologia del Comitato per l' assistenza allo sviluppo dell' OCSE (DAC) al fine di ottenere la focalizzazione sulla povertà, le nostre preoccupazioni sono rivolte all' Asia e all' America Latina più che all' aiuto a favore dei paesi ACP.
<P>
Ecco perché la commissione per lo sviluppo e la cooperazione non ha votato a favore del rinvio del discarico per il Fondo europeo per lo sviluppo.
Non abbiamo voluto inviare il segnale sbagliato rispetto al forte sostegno che invece vogliamo esprimere a favore del processo di riforma.
Ma se il discarico sarà rinviato, ringrazio la onorevole Rühle per aver insistito che le cifre più recenti ottenute utilizzando il metodo DAC siano presentate in maggio.
Ciò garantirà che i popoli più poveri ricevano aiuto.
Sfido chiunque a contestarlo.
<P>
<SPEAKER ID=102 LANGUAGE="DE" NAME="Gröner">
Signor Presidente, signora Commissario, la commissione per i diritti della donna e le pari opportunità giudica soddisfacenti i risultati dell'esecuzione del bilancio nel settore della promozione delle pari opportunità.
Tuttavia, non abbiamo trovato nessun accenno alla politica orizzontale di gender mainstreaming ossia all'impegno a realizzare sistematicamente l'obiettivo delle pari opportunità fra donne e uomini in tutti i settori politici.
La sollecitiamo pertanto ad adottare in questo ambito ulteriori priorità e ad effettuare una valutazione specifica delle spese, in particolare per quanto riguarda i settori del Fondo strutturale, del programma di ricerca e di tutti gli investimenti nell'ambito della società dell'informazione.
<P>
Credo sia importante ci vengano forniti dati precisi su come procede l'erogazione dei fondi e pertanto la commissione per i diritti della donna chiede alla Corte dei conti di redigere una relazione speciale sull'applicazione del gender mainstreaming.
E' quanto è già stato fatto nel 1998 e da tale relazione erano evidenziabili con precisione le misure politiche.
Ciò risulterà utile per dare un più preciso orientamento alla nostra azione politica in tale direzione.
<P>
<SPEAKER ID=103 NAME="Bowe">
Signor Presidente, la commissione per l' ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori di fatto non controlla ampie parti del bilancio.
Tuttavia, per le linee di bilancio sulle quali abbiamo una supervisione esprimiamo preoccupazione e lo abbiamo fatto del resto già in passato.
Sono lieto che in seguito alle preoccupazioni che abbiamo espresso per il programma LIFE, i fondi spesi tramite il programma LIFE, all' interno e all' esterno dell' Unione, saranno oggetto di esame da parte della Corte dei conti.
Mi risulta che la Corte dei conti stia esaminando questa linea di bilancio per quest' anno e su questa base saremmo lieti, nonostante le nostre riserve, di concedere il discarico o di raccomandarne la concessione.
<P>
Per quanto concerne le altre linee di bilancio, non nutriamo molte preoccupazioni rispetto a quelle relative ai consumatori per le quali riscontriamo che si opera in modo alquanto efficace, ma desidero attirare l' attenzione del Parlamento e della Commissione sul programma sanitario e sulle linee di bilancio per la sanità.
Anche se tale programma è attualmente sottoposto a una revisione e deve essere riorganizzato, l' anno scorso, quando lo abbiamo esaminato, abbiamo riscontrato che esisteva un grande numero di piccoli progetti, ma scarsa chiarezza e ordine tra di essi.
Nonostante le preoccupazioni che abbiamo espresso in materia, siamo disposti a sostenere l' idea di concedere il discarico, a condizione che il nuovo responsabile della DG Sanità esamini tali questioni e presenti una relazione al Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=104 LANGUAGE="EN" NAME="Heaton-Harris">
Signor Presidente, accolgo favorevolmente le diverse relazioni degli onorevoli Blak, Stauner, Folias, Seppänen, van der Laan e Rühle, perché so quanto lavoro hanno richiesto.
Desidero limitare le mie osservazioni all' eccellente relazione di Freddy Blak sul discarico della Commissione per il 1999.
<P>
1999 - che anno!
Non soltanto è stato il primo anno della mia elezione - e adesso trattenete le vostre acclamazioni di gioia - ma in termini di controllo di bilancio è stato un anno affascinante.
E' stato un anno con tre tipi di Commissione: due mesi della vecchia Commissione con i problemi che conosciamo; sei mesi in pratica senza Commissione, perché la Commissione in carica non prendeva nessuna decisione di tipo gestionale e poi il resto dell' anno con la nuova Commissione in carica, che non ha avuto il tempo di realizzare nessuna riforma.
1999 - un altro esercizio con un tasso di errori di circa il 5 percento, ovvero più o meno 4,5 miliardi di euro.
1999 - il sesto anno consecutivo in cui la Corte dei conti si è rifiutata di riconoscere la legittimità dei conti.
1999 - l' esercizio in cui Freddy Blak ha riscontrato errori enormi, frodi e problemi nella contabilità, scandali tutti relativi, per esempio, alla splendida delegazione di Washington che si è guadagnata ben due interi paragrafi nella relazione.
Credo che la signora Commissario potrà confermare che l' immobile è stato acquistato per 0,5 milioni di dollari, rimesso a nuovo per 2,2 milioni di dollari - quattro volte il prezzo di acquisto - mentre si pagava un affitto altrove per circa 18.000 dollari al mese, cioè meno della sede precedente della Commissione, perché credo fosse al Four Seasons Hotel.
<P>
Vi sono stati ancora altri problemi con IRELA, il lino e Fléchard e basta soltanto che il nostro Parlamento ridia un' occhiata alle sue precedenti relazioni.
Abbiamo sostenuto con coerenza che se il tasso di errore non fosse migliorato nel 1999 non avremmo potuto approvare i conti, e non lo avremmo fatto.
Il tasso di errore non è per nulla migliorato.
Ho verificato con la Corte dei conti e ho avuto conferma che il tasso d' errore è lo stesso o marginalmente peggiore.
<P>
Quale conclusione trarne?
E' alquanto evidente: il tasso di errore non è migliorato; 4,5 miliardi di euro perduti, non contabilizzati, male amministrati; non concediamo il discarico.
So che i socialisti e altri gruppi stanno pensando di concedere il discarico e non riesco a capire perché.
Come facciamo a spiegarlo ai nostri elettori?
Vi prego, non abbiate paura che la mancata concessione del discarico faccia cadere la Commissione in carica.
Non succederà.
Nessuna norma dei Trattati lo impone.
La Commissione in carica non è responsabile per l' esercizio 1999.
<P>
In questo modo però si invierebbe un messaggio alla Commissione e ai nostri elettori - ve ne ricordate, alcuni di loro si prendono la briga di venirci a visitare occasionalmente -: vale a dire che siamo fermamente contro gli sprechi, le frodi, la cattiva amministrazione; che abbiamo tracciato uno spartiacque, che quanto succedeva prima del 1999 era totalmente inaccettabile e quanto succede ora e in futuro deve essere migliore.
Signora Commissario, apprezzerei una sua risposta sulla delegazione di Washington perché è molto strano che non si riescano ad ottenere cifre su simili fatti a meno di non chiederle espressamente.
Le chiedo anche di promettere che il tasso di errore migliorerà.
<P>
<SPEAKER ID=105 LANGUAGE="EN" NAME="Van Hulten">
Signor Presidente, a mio avviso l' intervento dell' onorevole Heaton-Harris conteneva un tasso di errore di circa il 50 percento e spero che riuscirà a ridurlo in tempo per la discussione sul discarico dell' anno prossimo.
<P>
Signor Presidente, appoggio la proposta di concedere il discarico alla Commissione per tre motivi.
In primo luogo la situazione è migliorata, come ha constatato la Corte dei conti e come abbiamo potuto constatare anche noi come Parlamento.
I primi risultati delle riforme della Commissione cominciano a essere visibili, soprattutto nel settore della gestione finanziaria e del controllo.
<P>
In secondo luogo la Commissione ha fatto un buon lavoro.
Ci sono state buone consultazioni fra i vari relatori e la Commissione, che ci ha preso sul serio.
Per quanto mi riguarda si può parlare di una vera inversione di tendenza rispetto alla precedente Commissione, che non prendeva sufficientemente sul serio né la procedura di discarico né questo Parlamento.
<P>
In terzo luogo penso che questo Parlamento debba usare in modo selettivo l'arma del discarico.
Non ricorrere all'ascia che non taglia, come a volte si afferma in quest'Aula, bensì al bisturi chirurgico dell'onorevole Blak, con cui si ottengono maggiori risultati.
<P>
Attiro però la vostra attenzione su alcuni punti.
In primo luogo fra poco si avrà la divisione del controllo finanziario e dell'audit interno della Commissione europea, su cui il Parlamento voterà giovedì.
E' una delle raccomandazioni più importanti del Comitato dei saggi ed è anche la prima riforma a ricevere un ancoraggio giuridico.
Tale riforma non vale solo per la Commissione europea, ma anche per il Consiglio e il Parlamento.
Vedo che il Segretario generale oggi è presente e gli lancio anche un appello affinché realizzi egli stesso questa riforma nel Parlamento il più velocemente possibile.
Anche le altre Iistituzioni dovranno considerarla seriamente.
<P>
In secondo luogo occorre raffinare ulteriormente e rendere maggiormente politico lo strumento del discarico.
La DAS, la dichiarazione di affidabilità, va migliorata e dobbiamo lavorare orientandoci maggiormente ai vari settori per poter operare un distinguo fra i diversi terreni politici.
Dobbiamo dire quali sono gli Stati membri che commettono errori - e speriamo di poterlo fare con un emendamento alla relazione dell'onorevole Blak - e non dobbiamo solo guardare alle cifre ma anche alla qualità della politica.
La onorevole Vvan der Laan nella sua relazione sulle altre istituzioni dà giustamente uno spunto in tal senso, e tra parentesi faccio loro le mie congratulazioni per la loro politica.
Rimandiamo il discarico per il Comitato economico e sociale, ma mi aspetto che tra breve saremo in grado di concederlo.
<P>
In terzo luogo i funzionari della Commissione e delle altre Istituzioni che commettono errori devono essere puniti in caso di problemi finanziari.
Noi chiediamo che venga costituita una commissione per le irregolarità finanziarie che possa mettere in luce casi del genere con un eventuale rinvio alla procedura disciplinare.
<P>
Infine - la onorevole Van der Laan lo ha già detto stamattina durante la discussione - è necessario che adesso anche il Consiglio renda conto del suo operato.
Il bilancio del Consiglio diventa sempre più voluminoso.
In settori quali la giustizia, gli affari interni e la politica estera il Consiglio gode quasi di un diritto assoluto.
Non possiamo più accettare che in questa procedura di discarico, in cui verifichiamo non solo le cifre ma anche la qualità della politica, non si prenda in considerazione il bilancio del Consiglio che continua ad aumentare e che continua a sottrarsi al controllo democratico.
<P>
<SPEAKER ID=106 LANGUAGE="NL" NAME="Mulder">
Signor Presidente ogni anno il discarico costituisce il culmine dell'attività annuale della commissione per il controllo di bilancio.
Mi congratulo con tutti i relatori per il lavoro svolto e in particolare con l'onorevole Blak grazie al quale probabilmente per la prima volta in molti anni si concederà in tempo il discarico alla Commissione.
Spero di potergli fare le mie congratulazioni anche domani, e spero anche che abbia letto con molta soddisfazione le risposte alle sue numerose domande, veri e propri tomi che a volte per me erano troppo voluminosi.
<P>
Il punto più importante di questo bilancio è che la dichiarazione di affidabilità non è ancora positiva.
Deve però diventarlo e il Parlamento deve anche poter giudicare se le cose migliorano.
Il mio gruppo appoggia ogni tentativo di specificare la dichiarazione di affidabilità e pensiamo che debba essere ampliata a tutti i settori o forse addirittura a tutte le Direzioni generali.
<P>
Alcune osservazioni generali.
Le cifre che conosciamo dimostrano che l'agricoltura ottiene risultati notevolmente migliori rispetto ad altre parti del bilancio, il che è positivo.
Rispetto ad altri settori l'agricoltura, con il suo 3 percento di errore, può andare a testa alta, sebbene sia forse una percentuale ancora troppo elevata.
La Commissione deve fare la stessa cosa con altre componenti della politica e altri commissari devono seguire l'esempio del commissario Fischler.
<P>
Ancora due parole sulla supertassa nell'agricoltura.
Conosciamo tutti il sistema delle quote del latte.
Tutti gli agricoltori in Europa pagano in più se producono troppo latte, ad eccezione di un paese, l'Italia.
Il governo italiano paga al posto degli agricoltori.
Non si tratta forse di distorsione della concorrenza?
La Commissione non deve forse intervenire velocemente?
<P>
Mi rallegro della risposta del Commissario sul cosiddetto affare Fléchard.
Sebbene non sappiamo tutto su quanto è avvenuto nel periodo 1991-1994, tutto fa pensare che si sia trattato di un illecito.
Siamo lieti che l'attuale Commissione abbia preso le distanze dall'accaduto e che intenda presentare proposte quanto prima che includano anche l'applicazione del principio di proporzionalità.
Qual è la responsabilità dei funzionari in questo contesto?
Quand'è che tocca alla Commissione giudicare e quando allo stesso Commissario, eccetera?
Quali sono esattamente le procedure in questo caso?
<P>
Sul lino ci sono ancora molti aspetti poco chiari.
Per questo Parlamento sarà importante vedere quale correzione finanziaria alla fine la Commissione applicherà ai paesi coinvolti.
Probabilmente non si tratterà della sola Spagna.
<P>
La conclusione a nome del mio gruppo è che noi concederemo il discarico.
Siamo consapevoli che è l'ultimo anno per cui la Commissione può dire di non essere responsabile.
Per il 2000 sarà completamente responsabile. Sarà il primo anno della verità.
<P>
<SPEAKER ID=107 LANGUAGE="NL" NAME="Staes">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, mi voglio concentrare sull'eccellente relazione dell'onorevole Freddy Blak.
La commissione per il controllo dei bilancio ha lavorato duramente per quattro mesi e si è riunita a ritmo serrato.
Tenderemmo a concedere il discarico alla Commissione per il bilancio 1999.
Onorevoli colleghi, ma sono davvero tutte rose e fiori? Significa che tutto va bene?
No.
La Corte dei conti, per la sesta volta consecutiva, si rifiuta di garantire che i pagamenti, in senso generale, siano stati legali e corretti.
Signora Commissario, ciò ci lascia profondamente insoddisfatti e pertanto le chiediamo di ottenere dalla Corte dei conti una dichiarazione di affidabilità positiva al più tardi entro il 2003
<P>
Tutto ciò, onorevoli colleghi, non può farci dimenticare che più dell'80 percento di tutte le spese viene effettuato dagli Stati membri.
Lamento ancora una volta l'assenza del Consiglio e la leggerezza con cui il Consiglio affari economici e finanziari tratta il discarico.
E' un atteggiamento incurante e poco serio.
Gli Stati membri ancora non sono sufficientemente consapevoli della problematica delle frodi.
Mi associo quindi all'appello dei parlamenti irlandese, lussemburghese e belga affinché si ratifichi senza indugio l'accordo antifrode del 1995.
Personalmente oggi lancerò un'azione presso i miei colleghi belgi volta a ottenere la ratifica dell'accordo in Belgio prima di luglio, che a mio parere è assolutamente indispensabile se la presidenza belga intende guadagnarsi un minimo di credibilità in materia di lotta alle frodi.
La relazione Blak contiene molti passaggi positivi per la Commissione e in qualità di relatore permanente per la ex Iugoslavia posso testimoniare sull'ottimo funzionamento della nostra delegazione a Sarajevo.
Ma dobbiamo anche concentrarci su alcuni fascicoli meno piacevoli: l'affare del lino di cui in effetti ancora non conosciamo del tutto gli ultimi sviluppi, l'affare mafioso del burro adulterato e anche l'affare Fléchard.
<P>
Signora Commissario, lei dice a ragione che abbiamo dedicato molta attenzione a questa problematica e in effetti è un affare che puzza.
Ho ascoltato molto attentamente la sua dichiarazione e le sue promesse in proposito.
Lei ci ha detto chiaramente di no, che fatti simili in futuro non si ripeteranno.
Ci ha promesso una base solida per l'applicazione del principio di proporzionalità e che si procederà diversamente per il recupero dei crediti.
Per quanto attiene al mio gruppo, lei soddisfa le condizione indicate al paragrafo 8, i. d) della risoluzione Blak, e a nome del mio gruppo le posso promettere che voteremo a favore della concessione del discarico.
<P>
<SPEAKER ID=108 LANGUAGE="FI" NAME="Seppänen">
Signor Presidente, la Corte dei conti si è dichiarata contraria alla concessione del discarico alla Commissione per l' esercizio finanziario 1999, proprio come aveva fatto già negli anni precedenti.
Nel corso della procedura di discarico per l' esercizio finanziario 1997, la Commissione Santer fu costretta a presentare le dimissioni, nonostante l' appoggio del gruppo dei socialdemocratici.
Allora il gruppo GUE/NGL si schierò logicamente in favore dello scioglimento della Commissione: erano emerse troppe irregolarità e dominava una cultura della gestione sbagliata.
Ma la situazione del 1999 è diversa.
Nel 1999 sono state in carica due Commissioni, la Commissione Santer e la Commissione Prodi ed è difficile stabilire quale delle due sia responsabile degli eventuali casi di cattiva gestione.
Altrettanto difficile sarebbe giustificare la mancata concessione del discarico per il 1999.
La commissione per il controllo dei bilanci non ha rilevato irregolarità o ambiguità di una gravità tale da indurre a non concedere il discarico.
Nel corso della procedura di discarico per l' esercizio finanziario 2000 possiamo tornare ad occuparci di queste piccole irregolarità che sono state riscontrate.
Il prossimo anno la situazione sarà diversa poiché la responsabilità della gestione finanziaria apparterrà all' attuale Commissione, anche di tutte quelle questioni relative all' esercizio 1999 che sono rimaste indefinite.
Questa volta la maggioranza del nostro gruppo politico è favorevole alla concessione del discarico alla Commissione.
<P>
Per quello che riguarda la gestione finanziaria del Parlamento, vorrei che si prestasse più attenzione a quelle irregolarità che sono state commesse dai gruppi politici per il finanziamento dei partiti europei.
Finora si è dimostrato fin troppo tatto nei confronti di una questione che invece meriterebbe chiarezza.
Condivido l' opinione della onorevole Stauner, l' accordo quadro non è sufficiente a garantire che la Commissione provveda a fornire tutte le informazioni al Parlamento.
Ritengo che sia necessario raccogliere le esperienze finora realizzate e tornare sulla questione nel corso della procedura di discarico per l' esercizio finanziario 2000.
<P>
<SPEAKER ID=109 LANGUAGE="DA" NAME="Camre">
Signor Presidente, abbiamo valutato con molta attenzione la posizione da assumere sul discarico per il 1999.
Si tratta di un anno sul quale la Commissione attualmente in carica ha potuto esercitare un' influenza esclusivamente sull' ultimo trimestre e quindi non può essere ritenuta responsabile di molto.
Se abbiamo deciso di votare no al discarico è perché anche quest' anno si è parlato di tanti casi di gestione irresponsabile del denaro dei cittadini, tanto da non consentire di apporre il nostro sigillo, che è poi ciò in cui consiste il discarico.
Il tempo di parola concessomi non mi consente di citare tutti gli scandali, ma rimando all' ottimo collega Heaton-Harris e agli altri abili colleghi della commissione per il controllo dei bilanci, che hanno menzionato una serie di problemi con i quali abbiamo avuto a che fare.
L' ottimo collega Freddy Blak, ha elaborato un' eccellente relazione, e in effetti dissento dalla sua posizione solo nella conclusione: cioè la concessione del discarico.
<P>
L' onorevole Blak ha svolto un enorme lavoro per trovare una risposta a tanti interrogativi.
Le domande meno pericolose hanno trovato risposta ma le risposte mancanti o evasive a altre domande risultano inaccettabili.
Aspettiamo ancora che vengano attribuite chiare responsabilità e che si traggano le conseguenze degli errori che i responsabili hanno commesso.
<P>
La politica immobiliare, l' aiuto allo sviluppo, la modernizzazione e la maggiore efficacia dell' agricoltura nonché degli aiuti strutturali sono nell' insieme settori nei quali la Commissione non ha ancora fatto progressi sufficienti.
La signora Commissario Schreyer ha detto che è stata elaborata una lista nera sulle imprese che hanno perpetrato frodi.
Devo constatare che da tale lista palesemente manca il nome della "Fléchard" , visto che è emerso che tale società per la seconda volta è implicata in un caso di frode grave dal punto di vista economico e sanitario.
<P>
<SPEAKER ID=110 LANGUAGE="NL" NAME="van Dam">
Signor Presidente, il relatore, onorevole Blak indica che la concessione del discarico è una decisione politica di prim'ordine.
Ciò suscita quasi l'impressione che i fatti non contino, il che ovviamente è errato.
I membri di questo Parlamento sulla base dei fatti giungono a conclusioni diverse e ciò è dovuto all'interpretazione dei fatti e alla fiducia riposta nella Commissione.
<P>
All'inizio del suo mandato, nel 1999, questa Commissione si trovò di fronte a una grande sfida: condurre le necessarie riforme nel suo apparato burocratico, migliorare la propria immagine e chiudere i vecchi casi di frode.
Per il discarico del 1998 e anche per quello del 1999 mi chiedo in che misura possiamo ritenere la nuova Commissione responsabile della cattiva politica della vecchia Commissione.
I fatti non mentono, frode con i sussidi per il lino in Spagna, frode con il burro adulterato in Italia, frode con i fondi del Fondo sociale nei Paesi Bassi.
L'interpretazione è più difficile e i suddetti casi di frode si sono tutti svolti sotto gli occhi degli Stati membri, che per questo dovrebbero essere puniti.
<P>
A carico della Commissione c'è da dire che la Corte dei conti non vuole rilasciare la dichiarazione di affidabilità per i suoi conti.
Già questo fatto metterebbe a repentaglio la sopravvivenza di una normale azienda.
<P>
Se la Commissione in queste circostanze potesse generare un senso di fiducia, se riuscisse a dare la sensazione di essere consapevole della sua responsabilità politica e di agire in tal senso, sarei favorevole alla concessione del discarico.
Invece l'atteggiamento della Commissione durante le audizioni della commissione per il controllo di bilancio ha lasciato alquanto a desiderare.
E purtroppo la mia fiducia è calata in proporzione.
Pertanto opto per la proroga del discarico.
<P>
Ad eccezione del Commissario Patten, che mostra di assumersi la sua responsabilità politica bloccando i sussidi a IRELA, soprattutto i Commissari Schreyer e Lamy hanno dimostrato di essere ottimi oratori senza dire assolutamente niente.
Mentre il Commissario Fischler riconosce che il comportamento della Commissione nell'affare Fléchard non merita certo un premio, la signora Commissario Schreyer si è rifiutata di dichiarare che in futuro una cosa simile non verrà tollerata.
Apprezzo quanto ha detto all'inizio della seduta di questo pomeriggio, tuttavia il fatto che abbia rilasciato una tale dichiarazione sotto la pressione della proroga del discarico non è credibile!
<P>
Al momento del suo insediamento la Commissione ricevette la fiducia da questo Parlamento.
E' arrivato il momento che traduca le parole in fatti, che dimostri di meritarsi questa fiducia.
<P>
Ciò per la signora Commissario de Palacio può eventualmente significare le dimissioni se dovesse emergere che era davvero a conoscenza della frode del lino in Spagna.
Tutta la Commissione può iniziare a darsi da fare con i dieci punti contenuti nella risoluzione sul discarico!
<P>
<SPEAKER ID=111 LANGUAGE="FR" NAME="Bourlanges">
Signor Presidente, sono lieto di vedere le relazioni che ci vengono presentate, nella fattispecie l'eccellente relazione dell' onorevole Blak, al quale dobbiamo rendere omaggio per il connubio di serietà e spirito positivo con il quale ha affrontato il proprio lavoro.
<P>
Occorre pure persuadersi che il discarico non è un atto di denuncia populista, bensì, dato che la Commissione è stata investita da noi e che gode della nostra fiducia, almeno fintanto che non la censuriamo, che si tratta di un'opera negoziale collettiva fra soggetti in buona fede che intendono migliorare la gestione del bilancio dell'Unione.
Dobbiamo renderci conto che il discarico è un esercizio preciso, racchiuso entro limiti di tempo - quelli di un esercizio finanziario - all' interno di un preciso campo d'applicazione; possiamo concedere il discarico, possiamo rinviarlo, non possiamo mai rifiutarlo definitivamente, altrimenti bisognerebbe interrompere il concatenamento dei saldi.
Il discarico, infine, non è volto a riprodurre l'atto di autorizzazione del bilancio.
Non è un atto di opportunità, bensì un atto che sancisce l'irregolarità ed eventualmente una gestione carente.
Questo è l'ambito al quale dobbiamo attenerci, se vogliamo evitare il ripetersi di psicodrammi.
<P>
A titolo personale sono lieto di tutto ciò.
Farò tre osservazioni su quanto è avvenuto quest'anno.
Innanzi tutto, rilevo che c'è un problema grave, quello dello squilibrio fra responsabilità della Commissione e degli Stati membri rispetto al discarico.
L'80 percento degli stanziamenti viene sempre speso dagli Stati membri e noi diamo il discarico alla Commissione.
Donde a mio avviso la difficoltà nella quale ci troviamo di esigere con sufficiente efficacia il miglioramento di una dichiarazione di affidabilità.
Noi sanzioniamo qualcuno che è responsabile soltanto in parte di ciò che gli succede.
Vorrei che, prima di sanzionare la Commissione, gli euroscettici ogni tanto accettassero in patria controlli più approfonditi sulle modalità di esecuzione della spesa negli Stati membri.
<P>
La seconda osservazione, e vado un po' veloce, riguarda i rapporti fra l'OLAF e il Parlamento europeo, che non sono ancora stabilizzati.
In questa problematica occorre conciliare l'obbligo di trasparenza con la tutela della confidenzialità di talune informazioni e i diritti della difesa.
Non è sempre fattibile.
Infine, soffriamo moltissimo del perseverare dello squilibrio, rispetto alla frode, fra un apparato repressivo essenzialmente amministrativo e un apparato giurisdizionale, giudiziario ancora nell'infanzia.
E' questo il vero scandalo dell'affare Fléchard.
Gli equivoci dell'affare Fléchard si spiegano con il fatto che noi dell'Unione europea, della Commissione, eravamo in grado di sanzionare amministrativamente qualcuno senza contemplare i diritti della difesa.
Occorre assolutamente correggere questo squilibrio sviluppando il controllo giurisdizionale.
<P>
<SPEAKER ID=112 LANGUAGE="DE" NAME="Bösch">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, un passaggio della relazione del collega, onorevole Blak, mi è piaciuto particolarmente.
A pagina 41 delle motivazioni scrive che la procedura di discarico dovrebbe terminare, idealmente, con una situazione "win-win", in cui tutti i partecipanti risultano vincenti: la Commissione oggetto del controllo, così come il Parlamento che esercita il controllo e, di conseguenza, anche i contribuenti, ovviamente, alcuni dei quali sono presenti in tribuna.
Ciò è possibile talvolta solo superando sé stessi.
Certo la Commissione non lo ha fatto in tutti i settori; devo dire però che è riuscita a farlo nell'ambito di cui mi sono occupato un po' più approfonditamente, ossia quello della lotta antifrode.
<P>
Non più di tre settimane fa abbiamo approvato qui a Strasburgo una risoluzione in cui abbiamo chiesto di avere accesso a una serie di relazioni d'indagine dell'Ufficio per la lotta antifrode, l' OLAF.
Finora queste relazioni ci erano state sistematicamente negate.
Nel frattempo il signor Brüner, Direttore dell'Ufficio per la lotta antifrode, le ha messe a nostra disposizione tutte insieme.
In tal modo egli ha anche preso posizione contro coloro che, all'interno della Commissione, ritengono che le informazioni vadano fornite al Parlamento "col contagocce e il più tardi possibile".
Questa era stata finora anche la posizione del Servizio giuridico della Commissione, talvolta considerato onnipotente, e non possiamo che sperare che l'imminente cambio della guardia ai vertici di questo servizio dia avvio a un ripensamento in questo senso.
<P>
Quali dati possiamo trarre ora da queste relazioni dell'OLAF?
Anche per chi si occupa già da tempo della materia è sempre sorprendente constatare in che misura e con che grado di raffinatezza vengono organizzate le frodi ai danni del bilancio dell'Unione europea a livello transfrontaliero e su scala europea.
Limitiamoci a prendere in esame l'esempio del burro adulterato.
Questo miscuglio di sego bovino e sostanze chimiche è stato fabbricato sotto il controllo della mafia in Italia, ma è stato commercializzato principalmente da alcune aziende in Francia e passando per vie traverse, ad esempio attraverso un ditta di Londra, per poter occultare il più possibile questa frode organizzata in grande e cancellarne le tracce.
<P>
Tale presupposto ha consentito a una frode senza precedenti per entità e caratteristiche di funzionare per anni.
Oppure prendiamo il cosiddetto caso Flachs.
Inizialmente era limitato alla Spagna.
Successivamente si è scoperto che anche altri Stati membri erano coinvolti e che infine la frode era risultata possibile in Spagna soltanto perché un'azienda in Belgio aveva emesso ricevute di acquisto per forniture fittizie.
Sono lieto che, nonostante le accese discussioni politiche suscitate in Spagna da questo caso si sia potuto rilevare che la cooperazione fra le autorità spagnole e l'OLAF, a quanto pare, ha funzionato bene ed è stata improntata alla volontà di chiarire i fatti e punire i responsabili.
<P>
L'ambito in cui l'OLAF risulta tuttora più debole - e anche questo va sottolineato con la massima chiarezza - è quello delle indagini sulle irregolarità interne.
E' quanto emerge con particolare evidenza dalla presunta scomparsa dei verbali del caso Fléchard.
Tale caso era stato affrontato con la massima cautela e comprensibilmente, visto che accertando con la massima coerenza le circostanze, avrebbe potuto emergere che alti e altissimi funzionari avevano mentito deliberatamente.
Con ciò non intendo affatto dare una giustificazione, quanto una spiegazione.
Nei casi in cui l'OLAF effettua le proprie indagini con celerità ed efficienza, come è avvenuto per la delegazione a Stoccolma, alla Commissione risulta sorprendentemente difficile trarre le dovute conseguenze sul piano disciplinare.
Per questo è tanto importante la richiesta di avviare tempestivamente la prima fase di istituzione del pubblico ministero europeo.
Abbiamo bisogno di un cosiddetto pubblico ministero "interno" affinché le inchieste presso le Istituzioni siano condotte con il necessario rigore e vengano tratte le dovute conseguenze.
Ne va, non da ultima, della credibilità della stessa Commissione.
Per questo, signora Commissario Schreyer, la invito a presentare al Parlamento quanto prima una proposta a tal fine.
<P>
<SPEAKER ID=113 LANGUAGE="DA" NAME="Busk">
Signor Presidente, signora Commissario, mi sia concesso come prima cosa di congratularmi con Freddy Blak per la sua relazione particolarmente eccelsa e al contempo di ringraziare per l' ottima cooperazione che abbiamo sperimentato.
Nel discarico la Danimarca è oggetto di una severissima critica in merito alla gestione dei pagamenti per le restituzioni alle esportazioni da parte del Ministero danese per gli alimenti, la pesca e l' agricoltura.
E' assolutamente inaudito che in Danimarca ci siano pratiche inevase risalenti addirittura al 1996, il che significa che le imprese esportatrici danesi al momento si trovano in gravi difficoltà e che la concorrenza è fortemente perturbata rispetto agli altri Stati membri dell' Unione.
Si tratta della critica in assoluto più forte che la Danimarca abbia mai ricevuto e evidentemente in questo caso è l' amministrazione pubblica che è venuta meno ai suoi doveri.
Pertanto sollecito la Commissione a fare in modo che il regime danese di sostegno alle esportazioni sia riportato quanto prima alla normalità.
<P>
<SPEAKER ID=114 LANGUAGE="DE" NAME="Theato">
Signor Presidente, questa settimana dovrebbe essere concesso il discarico per l'esercizio 1999 alla Commissione.
E' questa la raccomandazione approvata a netta maggioranza dalla commissione per il controllo dei bilanci, seguendo così la proposta del nostro relatore, onorevole Freddy Blak, al quale vorrei rivolgere espressamente in questa sede la mia lode per il suo eccellente lavoro.
La raccomandazione, tuttavia, è stata formulata la settimana scorsa in attesa di un chiarimento inequivocabile da parte della Commissione su alcuni punti.
So che da tale chiarimento dipende la decisione di alcune colleghe e colleghi qui in seduta plenaria ed anche la decisione della sottoscritta.
<P>
Di che cosa si tratta, in particolare?
I punti specifici sono quattro.
Il primo è il caso Fléchard.
Signora Schreyer, lei ha appena affermato esplicitamente che la Commissione oggi non procederebbe più allo stesso modo.
Ne prendo atto con soddisfazione.
Vorrei tuttavia ricordare che, per quanto abbia apprezzato la presenza di voi tutti in commissione per il controllo dei bilanci - della quale vi ringrazio sentitamente -, ci è apparso piuttosto inquietante che lei non abbia potuto pervenire già in sede di commissione a una risposta altrettanto chiara.
Sarebbe stato - per entrambe le parti - di grande aiuto sotto molti aspetti.
Devo comunque dire che, guardando al futuro, ci auguriamo di rafforzare la fiducia grazie a una maggiore franchezza, invece di indugiare in tanti discorsi prolissi che, alla fine, non sappiamo più esattamente come interpretare.
<P>
Il secondo punto è la dichiarazione di affidabilità.
Per la sesta volta consecutiva la Corte si è rifiutata di emettere una dichiarazione di affidabilità positiva, nonostante alcuni miglioramenti apportati in taluni settori.
Non basta che la Commissione, dopo reiterate richieste del Parlamento affinché si giunga a una riduzione della percentuale di errori, assicuri che farà del suo meglio.
Vogliamo i fatti.
Entro il 2002 la DAS deve essere positiva.
Il Parlamento è pronto a collaborare con la Commissione e la Corte dei conti per raggiungere questo obiettivo.
<P>
Terzo punto: l'accesso alle informazioni.
Le speranze riposte da molti nell'Accordo quadro fra la Commissione e il Parlamento sono rimaste deluse.
Personalmente ero scettica fin dall'inizio ma, nella mia veste di presidente della commissione, ho vigilato affinché le disposizioni dell'accordo venissero rispettate scrupolosamente.
Ciò nonostante le informazioni fornite dalla Commissione sono di gran lunga inferiori a quelle richieste.
Il lungo elenco di relazioni sollecitate ma non pervenute allegato alla relazione del collega, onorevole Blak, la dice lunga.
<P>
In tal modo, signora Commissario Schreyer, la Commissione finisce col darsi la zappa sui piedi.
Non potete contare sul fatto che, nel dubbio, il Parlamento si schieri a favore della Commissione e la difenda da attacchi ingiustificati se non ci trasmettete preliminarmente le informazioni necessarie.
<P>
Ultimo punto. Questa Assemblea ha sollecitato ripetutamente e ad ampia maggioranza la Commissione a presentare proposte in vista della sollecita istituzione di un pubblico ministero europeo.
Tale pubblico ministero dovrebbe essere inizialmente competente in materia di frodi all'interno delle Istituzioni europee.
Questo tema è stato affrontato ampiamente anche dagli oratori che mi hanno preceduta.
A tale condizione l'istituzione di detto pubblico ministero dovrebbe essere possibile immediatamente e senza previa modifica dei Trattati.
E' quanto hanno raccomandato i cinque saggi nella loro relazione sulla riforma della Commissione e anche il Comitato di sorveglianza dell'OLAF.
Il Parlamento aveva fissato quale termine entro il quale pronunciarsi sulla questione la fine di marzo.
Commissario Schreyer, le avevo posto una domanda al riguardo nell'ultima seduta plenaria.
Oggi potrò ricevere finalmente una risposta chiara da parte sua?
<P>
Cinque ulteriori relazioni della commissione per il controllo dei bilanci sono state presentate in merito al discarico.
Mi congratulo con tutti i relatori per l' ottimo lavoro svolto.
Particolare apprezzamento va rivolto alla relazione sul discarico del 1998 della onorevole Stauner.
Dobbiamo verificare attentamente se le nostre richieste dell' ultimo anno siano state accolte dalla Commissione, così da rafforzare la reciproca trasparenza, fiducia e responsabilità.
Purtroppo rimangono aperti alcune questioni, tra cui, in particolare, quella relativa alla richiesta di una DAS positiva di cui si è già discusso, ma anche la questione dell' informazione del Parlamento.
<P>
Questo punto debole, non da ultimo, ha indotto a rinviare - a ragione, a mio parere - la concessione del discarico per il Fondo europeo di sviluppo su raccomandazione della relatrice, onorevole Rühle.
La relazione dell'onorevole Folias è ponderata e coerente.
Non vi è nessun emendamento.
Esprimo al relatore il mio alto apprezzamento e la mia approvazione.
Anche le relazioni della onorevole Van der Laan e dell'onorevole Seppänen sono state valutate positivamente da parte della commissione.
<P>
<SPEAKER ID=115 LANGUAGE="DE" NAME="Kuhne">
Signor Presidente, l'Accordo quadro sulla trasmissione delle informazioni al Parlamento è stato citato in numerosi interventi.
Vorrei sottolineare espressamente il risultato positivo riportato dai socialdemocratici in sede di commissione per il controllo dei bilanci a suo tempo nella votazione per appello nominale ai fini della libertà d'informazione del Parlamento.
Forse non si può dire lo stesso per tutti i gruppi politici presenti in Aula.
Mi pare sia comunque opportuno ricordarlo.
<P>
Una parola alla Commissione.
La Commissione dovrebbe tenere presente che il Parlamento conta seriamente sul fatto che la Commissione si impegnerà con ogni mezzo per ottenere una dichiarazione di affidabilità positiva nel 2003.
In attesa di essa, posso dire a proposito di alcuni emendamenti previsti per domani - almeno per quanto è dato di sapere visto che fino all'inizio della seduta pomeridiana non erano ancora disponibili in forma scritta - che non appoggeremo il tentativo di introdurre un automatismo in base al quale, per così dire, il Parlamento dovrebbe cedere i propri poteri decisionali in materia di concessione del discarico per diventare una sorta di segretariato della Corte dei conti.
<P>
A tale proposito a mio avviso anche il PPE deve fare chiarezza al proprio interno.
Non si possono presentare emendamenti che mirano ad introdurre un tale automatismo e nel contempo - come ha fatto più volte la onorevole Theato - sottolineare nelle sedute della commissione parlamentare i margini discrezionali di tipo politico nella concessione del discarico.
I due aspetti sono in netta contraddizione, contraddizione che il gruppo politico deve chiarire al proprio interno.
Da parte nostra, in ogni caso, non intendiamo cedere il diritto del Parlamento a decidere autonomamente in materia di concessione del discarico.
<P>
Per quanto riguarda il contributo alla discussione dell'onorevole Heaton-Harris, le mie valutazioni sono differenziate.
Se la Corte dei conti ufficialmente - come ha fatto - non rende nota una percentuale di errori, ci si può rammaricare al riguardo e discuterne con la Corte dei conti.
Per il Parlamento in quanto istituzione, tuttavia, è degno di nota il fatto che non lo abbia fatto.
Il Parlamento non deve fare da paciere nelle dispute interne alla Corte dei conti e non spetta a noi giudicare ciò che i singoli membri della Corte dei conti comunicano ad altre persone riguardo alle percentuali di errore.
Se ve ne sono chiediamo alla Corte dei conti di pronunciarsi esplicitamente in merito.
<P>
Lei, onorevole Heaton-Harris, ha tuttavia menzionato un punto sul quale concordo pienamente e che la Commissione dovrebbe tenere in particolare considerazione.
Il carattere politico della procedura di discarico, al quale ho accennato, non garantisce che - continuando all'infinito - la Commissione possa accumulare e ammassare una montagna di promesse non mantenute.
Da un momento all'altro e in modo del tutto incontrollato tale cumulo potrebbe prendere fuoco come una pira incendiata da una scintilla.
Su questo punto ha perfettamente ragione.
Non condivido tuttavia il suo piccolo tentativo di sedurre il Parlamento dicendo "potete tranquillamente negare il discarico, tanto non ha alcuna conseguenza giuridica: questa possibilità non è contemplata dai Trattati!"
Anche a tale proposito devo ricordarle che all'interno del suo gruppo politico le opinioni sono divergenti.
Si tratta di una votazione annuale politica in cui si esprime la fiducia alla Commissione e pertanto la portata della decisione di non concedere il discarico non può essere minimizzata dicendo: potete farlo tranquillamente, tanto non ha alcuna conseguenza giuridica!
<P>
Credo che a tutti i presenti in Aula sia chiaro quali sarebbero le conseguenze politiche qualora, nelle attuali condizioni, il discarico venisse negato.
Proprio per queste ragioni, dopo le dichiarazioni rilasciate oggi da parte della Commissione, domani concederemo il discarico.
<P>
<SPEAKER ID=116 NAME="Pomés Ruiz">
Signor Presidente, anzitutto desidero rimarcare l' assenza del Consiglio in questa discussione, come giustamente ha segnalato la nostra presidente di commissione, onorevole Theato.
E' inaccettabile che in un dibattito in cui si parla del Consiglio, questi non sia rappresentato.
E' presente il Segretario generale del Parlamento, è presente la signora Commissario in rappresentanza della Commissione, ma il Consiglio dov' è?
<P>
Mi rendo conto che questa discussione ha luogo in contemporanea a una discussione di bilancio in Svezia e che forse la Presidenza svedese ha poco a che vedere con l' esercizio finanziario in questione, tuttavia credo che anche il Consiglio abbia un Segretario generale.
Il signor Solana ci dice sempre di non essere soltanto il signor PESC ma di essere anche il Segretario generale del Consiglio, e allora che venga!
Oppure che nomini un signor PESC per poter essere presente qui e ascoltare la nostra discussione.
La sua assenza mi sembra inaccettabile e la prego, signor Presidente, di comunicare al signor Solana, Segretario generale del Consiglio, la necessità della presenza di un rappresentante del Consiglio, che si tratti di Presidenza svedese o meno.
<P>
Inoltre, desidero congratularmi con tutti i relatori, compreso l' onorevole Blak, il nostro buon amico Freddy Blak, che da buon ciclista e ammiratore del pentacampione Induráin - mio compaesano - ha saputo portare a buon fine questa relazione e compiere un buon lavoro di squadra, visto che la sua relazione in sede di commissione ha riscontrato un ampio consenso.
<P>
Sono d' accordo con la relazione che considero seria, esigente, dura e sono d' accordo anche con la parte finale in cui si approva la gestione di bilancio perché, come è stato affermato qui da più parti, la Commissione sta compiendo sforzi per migliorare la situazione e anche in questo esercizio finanziario del 1999 che, come ha ben detto l' onorevole Heaton-Harris, è stato un po' particolare, una sorta di interregno, sta dimostrando coi fatti di procedere a miglioramenti nel controllo della gestione finanziaria nonché nella politica del personale.
<P>
Tuttavia, a mio modesto parere, debbo dire che sta agendo molto lentamente e questo crea insicurezze e dà adito a improvvisazioni creando altresì demotivazione nel personale.
Penso quindi che dovrebbe "darsi una mossa" e attuare la riforma tanto promessa con più scioltezza e con più ambizione perché temo moltissimo che si stia scadendo in una riforma da molti punti di vista poco ambiziosa e forse non all' altezza di quanto inizialmente si riprometteva.
<P>
<SPEAKER ID=117 LANGUAGE="ES" NAME="Izquierdo Collado">
Signor Presidente, per fortuna questo pomeriggio discutiamo sulla base di un consenso derivante dal fatto che l' eccellente relazione dell' onorevole Blak è associata all' entusiasmo che ha saputo trasmetterci nel corso dei nostri lavori in commissione.
<P>
Signora Commissario, intendo iniziare il mio intervento con una domanda: la Commissione ritiene di non avere nessuna autocritica da fare?
Dopo averla sentita dire che al presente l' operato della Commissione non è lo stesso delle precedenti occasioni e che occorre trovare, in ossequio alla cooperazione volta a una buona gestione finanziaria, un miglioramento della base giuridica regolamentare e di comitatologia, sono d' accordo con il collega Van Hulten perché a mio avviso ci troviamo di fronte a un' involuzione nel comportamento e nell' atteggiamento della Commissione.
Interpreto le sue parole come un' autocritica della Commissione.
<P>
Mi sono interessato a questa relazione per la questione correlata al lino.
Le innumerevoli fughe di notizie che si sono verificate mi spingono a chiedere di rendere pubblica questa relazione, come deputato che l' ha letta, posso garantire che il renderla pubblica e farla conoscere all' opinione pubblica non produrrà nessun effetto negativo.
Chiediamo un' indagine seria, indipendente ed efficace, che vi siano o meno responsabilità di membri della Commissione, perché la relazione dell' onorevole Blak contiene un dato molto importante laddove chiede il recupero del denaro percepito immotivatamente e con la frode, nonché l' applicazione di severe sanzioni.
Per queste ragioni, possiamo sostenere senza alcun problema la revoca della riservatezza su questa relazione.
<P>
<SPEAKER ID=118 LANGUAGE="EN" NAME="McCartin">
Signor Presidente, desidero ringraziare tutti i relatori, specialmente l' onorevole Blak, per tutto il lavoro che ha dedicato alla relazione.
Ricordo i tempi in cui la nostra commissione per il controllo dei bilanci era solo una sottocommissione della commissione per i bilanci.
L' onorevole Aigner, il presidente, si è battuto per farne una commissione a pieno titolo e per ottenere una Corte dei conti, che pure siamo riusciti ad avere.
Nel corso degli anni siamo riusciti a esercitare un vero controllo e a influenzare la gestione delle risorse dell' Unione europea.
<P>
Ma corriamo il rischio di esagerare.
Più ci lamentiamo di frodi e corruzione meno verremo presi sul serio, a meno che non sia strettamente necessario e a meno di non sapere esattamente di che cosa parliamo.
Desidero mettere in guardia su questo perché noi della commissione per il controllo dei bilanci eravamo soliti considerarci al fianco della Commissione nell' intento di migliorare la gestione delle nostre risorse.
Troppi adesso ci vedono dalla parte opposta della Commissione e voglio mettere in guardia che non è una tendenza sana.
<P>
Desidero riferirmi anche alla dichiarazione di affidabilità e al discarico.
La Corte dei conti è stata istituita per applicare le procedure contabili.
Essa verifica la spesa, verifica le cifre e può concludere autonomamente che i conti non tornano e non concedere il discarico.
La nostra responsabilità è completamente diversa.
Basta considerare le liste che sono state menzionate prima - che si tratti di quote latte italiane, di olio d' oliva del Mediterraneo, di ovini in Regno Unito e Irlanda, del numero dei capi bovini in Corsica - per rendersi conto che in ogni singolo caso chi ha mancato è lo Stato membro, non la Commissione europea.
Non sto dicendo che la Commissione è perfetta, ma non possiamo obbligare la Commissione a dire che bisogna far schioccare la frusta e tutti gli Stati membri dell' Unione si metteranno in riga, perché non sarà così.
Chi conosce la breve storia dell' Unione europea e la lunga storia dell' Europa sa che Stati orgogliosi non ballano allo schiocco della frusta della Commissione europea.
Ma possiamo andare avanti e stiamo facendo grossi progressi.
<P>
Costruiremo un' Unione coesiva ma dobbiamo assumere un atteggiamento responsabile rispetto all' intera questione circa che cosa costituisce una frode intenzionale e che cosa invece un errore o uno sbaglio inevitabile nel breve termine.
<P>
<SPEAKER ID=119 NAME="Blak">
Signor Presidente, vorrei utilizzare i miei ultimi tre minuti per parlare dei casi importanti relativi allo scorso esercizio.
Comincio dai paesi scandinavi.
L' amministrazione dell' ufficio di Stoccolma si è rivelata scandalosa.
Occorre attendere l' esito della procedura disciplinare, ma desidero chiedere alla Commissione quando tale procedura sarà conclusa e vorrei sapere se la Commissione ha predisposto la sospensione dei funzionari dopo aver ricevuto la relazione dell' OLAF.
Come diceva Niels Busk, ci sono stati problemi gravi anche in Danimarca.
Il problema dei pagamenti a titolo di garanzia in Danimarca, ancora non chiarito, è uno scandalo di vaste proporzioni.
E' spiacevole che a dirlo sia un relatore danese, ma così stanno le cose.
<P>
In relazione al caso del lino spagnolo, sono enormemente lieto che sia stato possibile trovare un compromesso.
Non ho voluto interferire con un caso interno spagnolo.
Ho verificato se la Commissione abbia mancato alla sua funzione di controllo e credo che in questo settore non sia così.
Ma desidero ringraziare i colleghi spagnoli di entrambi gli schieramenti politici per la disponibilità a cooperare e per la loro comprensione dei vari punti di vista.
<P>
Desidero citare il caso Fléchard che nello scorso esercizio ha attirato l' interesse principale.
Non riusciremo mai a sapere di più di quanto già sappiamo ora.
Abbiamo costituito uno speciale comitato e abbiamo inviato alla Commissione molteplici questionari, abbiamo convocato per un' audizione in sede di commissione parlamentare cinque tra Commissari in carica e ex Commissari.
L' OLAF, il comitato di esperti e la Corte dei Conti hanno esaminato la questione.
Che cosa abbiamo scoperto?
Abbiamo scoperto che la Commissione Delors adottò una decisione per la quale non esisteva una base giuridica.
Non esisteva in nessun caso una base giuridica che consentisse di ridurre l' ammenda da sei a tre milioni, queste le conclusioni della Corte dei conti, del gruppo di lavoro e dell' OLAF.
La Commissione forse ha reagito alle pressioni del governo francese e ha fatto i salti mortali pur di salvare la società che, per giunta, con ogni probabilità era coinvolta nella frode fin dall' inizio.
La cosa non era emersa perché il caso non era stato esaminato a fondo.
Il risultato della riunione nella quale furono adottate le decisioni è scomparso nel nulla e non è mai stato registrato.
L' OLAF ha appunto concluso una approfondita investigazione e le sue conclusioni sono chiare: gli atti non verranno mai ritrovati.
Come potrebbero ritrovarli i deputati del Parlamento se l' OLAF non è in grado di farlo?
<P>
Ora è il momento di guardare avanti e sono estremamente grato che la signora Commissario Schreyer abbia detto con chiarezza che un "caso Fléchard" non si ripeterà.
La nuova Commissione per la prima volta ha ammesso che la decisione di ridurre l' ammenda è criticabile e che sarebbe stato opportuno condurre un' indagine più approfondita.
Ha inoltre promesso di riformare le norme di modo che una simile decisione in futuro non possa essere adottata da un funzionario.
Ritengo pertanto che si debba prendere in considerazione di chiudere il caso e usare le nostre cartucce per far sì che la Commissione mantenga le sue promesse.
<P>
Per concludere desidero ringraziare tutti coloro che hanno partecipato a questo ottimo lavoro, la Commissione, i funzionari della Commissione, i nostri funzionari del Parlamento e in particolare Asadbeg e Marina Buk Kristensen, che sono stati davvero straordinari: meritano un grande grazie.

<P>
Ai miei tre colleghi che chiedono di non concedere il discarico voglio dire che sarei davvero preoccupato se fossero a favore del discarico.
Vorrebbe dire che la mia relazione non è abbastanza buona.
Per alcuni essere contro e opporsi a tutto è uno stile di vita.
Mi sta bene e lo accetto, e accetto loro che sono ottimi colleghi.
Va benissimo che tre gruppi si oppongano, vorrà dire che la responsabilità ce la prenderemo noi altri.
<P>
<SPEAKER ID=120 NAME="Folias">
Signor Presidente, il minuto a mia disposizione mi costringe alla massima sintesi.
Mi congratulo con la onorevole Van der Laan per la sua relazione e parlerò del CEDEFOP, che ha sede a Salonicco.
Desidero far presente che, votando domani a favore della relazione, si riconosce che il CEDEFOP funziona ormai come noi avevamo chiesto che funzionasse, si riconoscono gli aspetti positivi della sua attività e i risultati che ottiene, si constata il celere ritmo di esecuzione dei lavori per l' edificio del CEDEFOP, ultimato prima dei termini e addirittura con un risparmio di 1,2 milioni di euro.
Ciò che desidero sottolineare è che occorre far sì che le persone che lavorano con tanta dedizione al CEDEFOP di Salonicco non debbano vivere con la spada di Damocle di un possibile trasferimento da Salonicco in altra sede, così come, solo pochi anni fa, si sono dovuti trasferire a Salonicco da Berlino.
<P>
<SPEAKER ID=121 LANGUAGE="DE" NAME="Turmes">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, alla conclusione di questo dibattito vorrei ritornare ancora una volta su un aspetto specifico del bilancio 1999 che riguarda anche gli esercizi 2000 e 2001.
Si tratta del progetto SYNERGY.
Questo programma sull'energia è stato bloccato nel dicembre 1999 dal nuovo Direttore generale della DG Trasporti ed energia.
Vi è una divergenza in merito alla dotazione minima del programma.
Il direttore generale vuole autorizzare soltanto programmi a partire da 400.000 euro, mentre la sezione "Energia" del Consiglio ha stabilito un importo di 200.000 euro.
<P>
A causa di questa controversia l'esecuzione del programma SYNERGY è bloccata da un anno e mezzo.
L'intera vicenda sta assumendo ormai toni grotteschi visto che non si è riusciti a raggiungere un'intesa neppure a livello dei rappresentanti permanenti e che il tema è approdato persino all'ordine del giorno dei Ministri degli esteri il 9 aprile.
Rischiamo a questo punto di perdere anche i fondi del 2001 e se ciò avvenisse non verrebbe data esecuzione a due terzi del bilancio del settore energetico.
Il Parlamento deve sollecitare la Commissione a mettere in discussione l'atteggiamento di incredibile caparbietà del nuovo Direttore generale, il signor Lamoureux, e a pervenire a un accordo amichevole.
<P>
<SPEAKER ID=122 LANGUAGE="DE" NAME="Schreyer">
Signor Presidente, onorevoli deputati, al termine della discussione, in considerazione dell'ora tarda, mi limiterò ad alcune brevi considerazioni a seguito di questo dibattito.
In primo luogo: come intende operare la Commissione in caso di frodi appurate o sospette?
Fortunatamente dal 1999 abbiamo l'OLAF e ciò consente naturalmente di procedere in modo diverso qualora si verificasse un caso analogo al caso Fléchard del 1991.
Sottolineo ancora una volta che in un caso simile la condotta e le decisioni della Commissione sarebbero diverse.
Sono senz'altro importanti anche i singoli punti.
Abbiamo parlato della black list.
A tale proposito va tenuto presente che finora possono venire iscritte in questo elenco soltanto le aziende che sono state condannate e solo dal momento in cui il loro nominativo viene inserito dagli Stati membri.
Ovviamente questo è un punto debole e perciò stiamo elaborando una proposta che autorizza anche la Commissione ad iscrivere le aziende in questo elenco.
Devo tuttavia precisare anche che si tratta di un regolamento del Consiglio.
Vedremo, pertanto, come si evolverà il dibattito in merito.
<P>
Riguardo alla domanda: se una frode viene scoperta e denunciata, in che modo procedono poi i tribunali degli Stati membri?
Sì, lo sappiamo: vi sono differenze, tanto dal punto di vista della celerità che dell'accuratezza dei procedimenti.
Con ciò non voglio, in questa sede, muovere alcun rimprovero a singoli Stati membri, mi limito a una constatazione.
Per questo il tema del pubblico ministero continua, ovviamente, a essere all'ordine del giorno.
Ribadisco: secondo noi manca una base giuridica per istituire un pubblico ministero europeo a meno che non venga modificato il Trattato.
Presenteremo il Libro verde e tenteremo di esercitare una maggiore pressione anche con una direttiva, conformemente a quanto previsto dal regolamento sulla tutela degli interessi finanziari.
In questo senso continueremo a lavorare a questo tema.
Non sono neppure così pessimista dall'escludere che almeno nella prossima Conferenza intergovernativa - che speriamo avrà un altro nome, magari si tratterà della prossima Convenzione - questo argomento possa poi essere affrontato e deciso con altre modalità.
<P>
A tale proposito è importante anche ricordare che abbiamo presentato una comunicazione in materia di riforma del procedimento disciplinare.
Faccio inoltre rilevare che la Commissione nell'ambito della procedura di discarico presenta al Parlamento un elenco di procedimenti disciplinari - con i relativi risultati - che sono stati avviati e conclusi nell'arco di un singolo anno.
Non mi risulta che vi siano Stati membri nei quali il grado d'informazione sui propri problemi e il rapporto con il Parlamento in merito siano tanto avanzati, neppure in quelli che talvolta si fregiano di grande trasparenza.
<P>
Un altro punto preso in esame è quello dell'esecuzione del bilancio.
Da più parti si è detto che l'esecuzione del bilancio, ossia la traduzione in concrete azioni politiche delle decisioni delle autorità di bilancio, lascia ancora a desiderare da vari punti di vista e in particolare nel settore delle azioni esterne.
L'anno scorso, per esempio, l'esecuzione dei Fondi strutturali è stata insoddisfacente.
Lo confermo, in quanto non si è riusciti ad approvare e ad attuare completamente il nuovo programma.
Nel settore delle azioni esterne vi sono stati numerosi miglioramenti anche perché, per esempio nel caso dell'Agenzia per la ricostruzione del Kosovo, sono state adottate, conformemente alle deliberazioni del Parlamento, altre procedure amministrative che finora sono risultate davvero valide.
Questo è un elemento che dobbiamo inserire nell'intera riflessione sulla riforma.
A proposito dell'esecuzione del bilancio vorrei precisare ulteriormente che intendiamo presentare al Parlamento i dati relativi all'esecuzione del bilancio con cadenza settimanale e in questo ambito non mi è noto nessuno Stato membro che presenti informazioni altrettanto aggiornate al proprio Parlamento nazionale.
<P>
Per quanto riguarda la DAS positiva: in qualità di Commissario per il bilancio, competente anche in materia di procedura di discarico, preferirei che la DAS positiva giungesse quanto prima: è evidente!
Ma so anche che una dichiarazione di affidabilità da parte della Corte dei conti - innanzi tutto si tratta di una decisione della Corte, che non ha ancora stabilito quando intende rilasciare tale dichiarazione - non può essere ottenuta con una singola azione o con un paio di interventi e miglioramenti, ma che a tal fine occorre un intervento di ampia portata.
Le difficoltà incontrate nel tentativo di riduzione delle frodi e degli errori in determinati ambiti, quali ad esempio quello dei Fondi strutturali, della politica agricola o della ricerca, richiedono misure completamente diverse.
La relazione dell'onorevole Blak lo dimostra molto chiaramente.
In effetti, il campo da dissodare è molto ampio e anche il miglioramento dell'esecuzione del bilancio, la riduzione degli errori, l'eliminazione delle frodi possono rappresentare talvolta un terreno minato, per rimanere all'interno di questa stessa espressione.
Il piano d'azione della Commissione e la riforma amministrativa, da questo punto di vista, sono anche un programma di sminamento affinché in futuro le decisioni di bilancio prese dalle autorità di bilancio cadano su un terreno fertile e non su un terreno minato.
<P>
A nome della Commissione possono confermare al Parlamento che dopo la decisione sul bilancio non intendiamo desistere né deporre la vanga, bensì continuare a rimboccarci le maniche e a vangare con rinnovato vigore.
<P>
<SPEAKER ID=123 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.
<P>
<CHAPTER ID=8>
Afta epizootica
<SPEAKER ID=124 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la dichiarazione della Commissione sull'afta epizootica
<P>
<SPEAKER ID=125 NAME="Byrne">
Signor Presidente, onorevoli deputati, sono lieto di aggiornarvi ulteriormente sull' attuale epidemia di afta epizootica.
A tutt' oggi l'epidemia rimane ampiamente confinata al Regno Unito, dove si sono verificati quasi il 99 percento dei casi registrati.
Il focolaio è cominciato con due casi scoperti il 20 febbraio.
Tuttavia, il numero dei casi è aumentato in modo esponenziale nelle settimane successive, raggiungendo talvolta cifre complessive di 50 o più casi al giorno.
In questo momento il numero totale di casi in Regno Unito ha superato i 900.
<P>
La situazione negli altri Stati membri colpiti fortunatamente non è altrettanto seria.
Vi sono stati due casi in Francia, dodici nei Paesi Bassi e un caso in Irlanda; tuttavia dobbiamo mantenere un elevatissimo livello di vigilanza.
Tutti gli Stati membri stanno destinando enormi risorse per combattere l'attuale epidemia, in particolare negli Stati membri nei quali sono stati registrati dei casi, il Regno Unito in special modo.
La solidarietà e la cooperazione tra gli Stati membri in queste difficili circostanze sono state molto forti.
<P>
La strategia della Commissione rispetto alla crisi è stata quella di agire con decisione e tempestività.
Il nostro obiettivo è assistere gli Stati membri nell'eradicare l' afta epizootica.
Su tale obiettivo esiste consenso.
Altre considerazioni che derivano dalla crisi, per quanto assai importanti, dovranno attendere fino a quando tale obiettivo sarà acquisito.
Il livello di coordinamento e cooperazione che stiamo mantenendo tra gli Stati membri è molto elevato: ad esempio il comitato veterinario permanente si è riunito otto volte da quando è scoppiata la crisi; la nona riunione si sta svolgendo proprio in questo momento a Bruxelles; si sono poi tenute due riunioni tematiche tra gli esperti di laboratorio in materia di afta epizootica e animali da zoo.
<P>
Inoltre sono innumerevoli i contatti giornalieri e gli scambi d'informazioni con e tra gli Stati membri.
Interveniamo con urgenza su tutte le informazioni nuove.
Ad esempio la Commissione ha imposto restrizioni alle esportazioni e ai movimenti di animali provenienti dagli Stati membri e dalle regioni colpite entro 24 ore dalla conferma del focolaio.
La Commissione ha adottato almeno 18 decisioni dallo scoppio della crisi.
Stiamo agendo con il massimo della trasparenza possibile.
Oltre alle riunioni del comitato veterinario permanente, la crisi è stata oggetto di discussione in due occasioni al Consiglio "agricoltura" e in cinque occasioni alla commissione per l' agricoltura e lo sviluppo rurale, al Consiglio europeo, al COPA con le organizzazioni di settore e in una serie innumerevole di conferenze stampa e briefing tecnici.
Questa è la terza volta che mi presento di fronte a quest' Aula per riferire in merito ai recenti sviluppi.
Ho altrettanto chiesto ai miei funzionari di essere disponibili in qualunque momento per tenervi informati sull' andamento dell'epidemia.
<P>
Laddove possibile stiamo reagendo con un approccio regionale agli eventuali nuovi focolai, allo scopo di consentire la continuazione degli scambi commerciali, pur con tutte le severissime salvaguardie per prevenire l' ulteriore diffusione dell' epizoozia.
La Commissione ha faticato per convincere i paesi terzi che le esportazioni dalla Comunità sono sicure e non comportano rischio.
Ho incontrato il nuovo Segretario per l' agricoltura degli Stati Uniti, Ann Veneman, la settimana scorsa a Washington, che si è impegnata a riesaminare regolarmente la situazione.
Continuiamo ad adoperarci per garantire il riconoscimento di tale approccio regionale da parte di importanti mercati di esportazione quali il Giappone.
Sono persuaso che le misure di protezione vigenti siano tali da costituire una salvaguardia affinché non si esporti il virus ai paesi terzi.
Ribadisco la mia richiesta a questi paesi di revocare restrizioni inutili e ingiustificate.
<P>
Passo ora all' ampia gamma di misure comunitarie in vigore.
Come ho detto poc' anzi, la Commissione ha adottato a oggi non meno di 18 decisioni e senza dubbio altre seguiranno.
Si tratta a grandi linee di due categorie: da un lato le misure che hanno effetto su tutto il territorio della Comunità; dall' altro le misure specifiche per Stato membro.
<P>
Nella prima categoria, quella delle misure comunitarie non applicabili al Regno Unito, rientrano le restrizioni ancora molto significative ai movimenti di animali vivi e sensibili.
Sostanzialmente, tranne alcune eccezioni, i movimenti di animali sono possibili solo dall' allevamento al macello o ad un altro macello con un permesso.
In entrambi i casi tali movimenti devono essere autorizzati dalle autorità competenti del luogo di partenza e di destinazione.
Ciò si è rivelato fondamentale per evitare la possibile ulteriore propagazione dell' epizoozia nel continente.
Un' altra misura essenziale è l' obbligo di abbattere tutti gli ovini importati dal Regno Unito tra il 1º febbraio e il 21 febbraio.
In considerazione dell' epidemiologia del focolaio francese scoppiato due settimane dopo, a partire dal 13 marzo, tale decisione si è rivelata la più cruciale per evitare l' ulteriore propagazione nell' Europa continentale.
<P>
Vi sono inoltre importanti misure di salvaguardia per garantire che in occasione di tali trasporti gli animali non entrino in contatto con animali di altri allevamenti, eccetto il caso della macellazione diretta.
I veicoli sono puliti e disinfettati, i movimenti di animali sono debitamente notificati; non si verificano movimenti di animali sensibili verso l' azienda di destinazione nei 30 giorni precedenti.
<P>
Infine, è in vigore una sospensione per i punti di sosta, mentre rimangono validi i tempi massimi previsti per il trasporto.
Questi punti di sosta sono pensati per mettere a disposizione adeguate strutture per il riposo, l' abbeveraggio e l' alimentazione degli animali vivi durante il trasporto; tuttavia costituiscono anche un' occasione di contaminazione tra animali.
<P>
Passo ora alle misure comunitarie in vigore in singoli Stati membri.
Rispetto al Regno Unito, è in vigore un divieto totale sulle esportazioni di animali vivi sensibili, di carne non trattata e prodotti a base di carne.
Tuttavia, l' Irlanda del Nord sarà esclusa da tale misura con effetto a partire da oggi, con due importanti eccezioni: nessuna esportazione di animali vivi sensibili e nessuna modifica alle vigenti restrizioni nell' area di Newry e Mourne, dove è stato individuato circa cinque settimane fa l' unico caso di afta epizootica in Irlanda del Nord.
<P>
In relazione alla Francia, ai Paesi Bassi e all' Irlanda, è in vigore un divieto sulle esportazioni di carne non trattata e di prodotti a base di carne, di latte e prodotti lattiero-caseari provenienti dalle regioni colpite in Irlanda (una contea), nei Paesi Bassi (quattro province) e in Francia (tre départements).
Tali restrizioni vengono adeguate in funzione delle circostanze.
Quindi, in Francia, ad esempio, il divieto sulle esportazioni di animali vivi sensibili rimarrà in vigore fino al 12 aprile.
Tuttavia, le restrizioni sulle esportazioni di carne non trattata e di prodotti a base di carne si applicheranno a partire da ora ai tre départements nei quali è stato individuato il secondo caso il 23 marzo e tenuto conto delle investigazioni dettagliate della situazione epidemiologica.
<P>
Le restrizioni esistenti in relazione all' Irlanda rimangono in vigore fino al 19 aprile.
Rispetto ai Paesi Bassi, dove si sono registrati 12 casi in tutto da quando è stato individuato il primo caso il 21 marzo, la situazione sarà riesaminata oggi e domani dal comitato veterinario permanente.
In entrambi gli Stati membri le restrizioni sui prodotti sono confinate alle regioni nelle quali sono stati individuati dei casi.
Ciò per riassumere la situazione fino ad oggi per quanto riguarda le restrizioni alle esportazioni e ai movimenti di animali.
<P>
Vorrei passare ora a altre due importanti misure adottate negli ultimi giorni: esse riguardano la decisione della Commissione di approvare la vaccinazione in circostanze chiaramente definite, per i Paesi Bassi e per il Regno Unito.
La decisione relativamente ai Paesi Bassi prevede la vaccinazione soppressiva.
<P>
Si tratta della vaccinazione di animali in attesa di essere abbattuti a titolo preventivo e distrutti per evitare l' ulteriore diffusione della malattia.
Tale vaccinazione ha un senso laddove le capacità di abbattimento e macellazione dei capi non siano tali da garantire la velocità necessaria per evitare la diffusione dell' epizoozia.
I Paesi Bassi si trovano in questa spiacevole situazione e la Commissione e gli Stati membri al comitato veterinario permanente sono solidali.
Pertanto è assolutamente opportuno, in simili circostanze, autorizzare la vaccinazione.
<P>
La decisione relativa al Regno Unito è più complessa; riguarda esclusivamente i capi bovini che si trovano nelle contee di Cumbria e Devon.
Entro un certo raggio dall' azienda infetta, altre specie non sarebbero vaccinate ma abbattute a scopo preventivo.
Contrariamente alla politica attuale nei Paesi Bassi, i bovini macellati non sarebbero necessariamente abbattuti e distrutti.
Tuttavia, le restrizioni ai movimenti di tali capi bovini, essenzialmente mucche da latte, sarebbero molto severe, tanto da limitare tali movimenti entro i confini delle regioni coinvolte.
Anche le restrizioni ai movimenti del latte e prodotti lattiero-caseari da loro ricavati sarebbero significative, come pure le restrizioni applicabili alla carne e ai prodotti a base di carne di questi animali, una volta macellati.
<P>
Per dare un' idea delle conseguenze della vaccinazione, il Regno Unito non ha ancora deciso se avvalersi della decisione della Commissione, nelle circostanze in cui è stata richiesta.
I Paesi Bassi, dal canto loro, stanno esaminando una richiesta per un regime rivisto, simile a quello approvato per il Regno Unito.
In questo stesso momento il comitato veterinario permanente sta discutendo di tale richiesta.
<P>
Mi rendo perfettamente conto che la questione della vaccinazione suscita forti emozioni.
Certamente in apparenza la vaccinazione costituisce un' alternativa attraente rispetto all' abbattimento e alla distruzione degli animali.
Ma la realtà è ben diversa.
La realtà è che vi sono limiti importanti alla vaccinazione e una simile politica non raccoglie un ampio sostegno per il momento.
La vaccinazione generalizzata non è stata richiesta dagli Stati membri, inclusi Paesi Bassi e Regno Unito, né dal Consiglio europeo che ha discusso della crisi recentemente a Stoccolma.
Nemmeno la comunità agricola ha formulato una simile richiesta e lo stesso Parlamento, in questa mia terza presenza, non ha chiesto nulla del genere.
<P>
Vero è che si tratta di una questione complessa che comporta formidabili sfide, ad alcune delle quali ho già accennato.
Desidero ripeterle: non esiste un test approvato che consenta di distinguere gli animali vaccinati dagli animali infetti, per cui l' epizoozia continua a persistere nella popolazione animale.
Esistono sette serotipi di afta, ciascuno con numerosi sotto-ceppi.
La vaccinazione è efficace solo rispetto al ceppo bersaglio e solo per un periodo di tempo limitato.
Non essendo la malattia endemica nell' Unione, la selezione del ceppo appropriato del vaccino sarebbe una vera lotteria.
I capi sensibili che dovrebbero essere vaccinati nell' Unione europea per avere una copertura completa sono più di 300 milioni tra bovini, ovini e suini e ciò metterebbe a repentaglio i nostri scambi commerciali tra Stati membri e con taluni paesi che insistono a importare esclusivamente da paesi indenni da afta che non praticano la vaccinazione.
Alla luce di tali circostanze, l' eradicazione dell' attuale focolaio senza ricorrere alla vaccinazione generalizzata è consensualmente la migliore cosa da fare.
<P>
Prima di concludere, è mia intenzione, una volta superato tale focolaio, procedere ad un esame assai approfondito di tutti i fattori che vi hanno contribuito e delle conseguenze.
In tale esame rientreranno le seguenti questioni che fanno capo al mio settore di responsabilità: debolezze del sistema di rintracciabilità degli animali, specialmente suini e ovini; trasporto degli animali e specialmente misure che consentono la contaminazione incrociata degli animali vivi provenienti da Stati membri diversi; vaccinazione e eventuale abbandono della politica attuale di non vaccinazione generalizzata; controlli sanitari sulle importazioni, tenuto conto che le disposizioni comunitarie vigenti, se rispettate, possono non soltanto impedire l' entrata del virus ma anche garantire il rispetto completo e adeguato dei requisiti in materia di sanità pubblica.
<P>
Ma ci sono altre questioni di più ampia portata da tenere altrettanto in considerazione.
I costi: l' attuale focolaio ha già un costo potenziale totale per il bilancio comunitario di circa 170 milioni di euro, soltanto per le misure di eradicazione dell' epizoozia.
La ricerca per nuovi vaccini marcatori e test discriminatori che consentano l' agevole distinzione degli animali vaccinati da quelli infetti offrirebbe un margine più ampio per la vaccinazione protettiva.
I progressi in questo campo sono già stati buoni e vanno intensificati.
Ulteriori discussioni nelle sedi competenti internazionali, in particolare l' Ufficio internazionale delle epizoozie (OIE), sull' approccio corrente ai virus e forse, aspetto più importante in assoluto, i nostri sistemi attuali di produzione animale e le loro interazioni con la comunità rurale non agricola, che tanto ha sofferto nelle ultime settimane.
<P>
Comunque, tali questioni potranno essere affrontate soltanto quando l' attuale crisi sarà sotto controllo.
Spero che ciò si verifichi prima possibile.
Ringrazio per l' attenzione e sono ansioso di ascoltare i vostri pareri.
<P>
<SPEAKER ID=126 LANGUAGE="NL" NAME="Maat">
Signor Commissario, constato che lei si è mosso un po' in direzione di una politica in cui infezione e vaccinazione non portano immediatamente alla distruzione.
Forse è un primo passo, ma secondo me e secondo il mio gruppo forse non è sufficiente.
Del resto non possiamo negare che l'attuale livello di efficacia della lotta contro l'afta epizootica sia inaccettabile da un punto di vista economico, sociale ed etico.
La malattia impera ancora in Gran Bretagna e la conseguenza sono enormi tombe di massa e grandi perdite.
In Olanda nel frattempo una dozzina di casi in una regione limitata hanno portato alla distruzione di quasi 100.000 capi e in una vasta zona anche la vita sociale è stata in parte sregolata e altri settori, quali le piccole e medie imprese, stanno soffrendo grandi perdite.
Nel mio paese si parla di più di 100 milioni di euro.
Ciò vale anche per le zone di campagna molto lontane dalla regione colpita.
Per questi motivi si potrebbe dire che il mezzo utilizzato contro la malattia, cioè la distruzione, sia peggiore dello stesso male.
Sono queste le ragioni per cui vorrei rivolgere le seguenti domande alla Commissione: perché la Commissione e il Consiglio non prendono in considerazione le esperienze raccolte anche in Sud Africa e in Argentina dove solo un radicale programma di vaccinazione al momento dello scoppio dell'epizoozia ha dato risultati?
Perché la Commissione non utilizza la relazione pubblicata nel 1999 sui test condotti sui capi vaccinati?
<P>
Che cosa pensa di fare la Commissione adesso che è palese che il danno economico al di fuori dell'agricoltura è molto ingente e giustamente regna un grande scontento fra la popolazione sulle inaccettabili sofferenze degli animali, anche in vista di un'approfondita valutazione dell'attuale politica di non vaccinazione?
Ritiene la Commissione davvero accettabile che per ogni capo affetto da afta epizootica ne vengano uccisi e distrutti decine di migliaia di altri, spesso animali ancora sani?
La mia domanda rientra anche nel quadro della lotta alla ESB, poiché è risaputo che abbiamo molta carne bovina in eccesso.
Vorrei che la Commissione mi dicesse senza mezzi termini che questo approccio nei confronti dell'afta epizootica non ha assolutamente niente a che fare con la politica relativa alla ESB, in cui si parte dal presupposto che comunque i capi debbano essere eliminati e distrutti.
<P>
Signor Presidente, sulla base di tutto ciò ritengo comunque di poter constatare che l'attuale politica di lotta all'afta epizootica in realtà non è più difendibile né dal punto di vista etico né economico e aspetto con ansia le sue risposte.
<P>
<SPEAKER ID=127 LANGUAGE="EN" NAME="Adam">
Signor Presidente, vorrei ringraziare il Commissario per questa dichiarazione molto dettagliata che controbatte a parte dell' isteria che abbiamo incontrato, senza per questo voler in nessun modo sminuire l' impatto devastante del focolaio.
<P>
Allo scoppio dell' epizoozia l' accordo sulla politica più efficace per combatterlo era unanime: abbattimento e contenimento.
Ma se non fosse per l' azione tempestiva del governo britannico che ha vietato le esportazioni e imposto restrizioni ai movimenti e lanciato l' allerta agli altri Stati membri, l' impatto nell' Europa continentale e in Gran Bretagna sarebbe stato maggiore.
L'onnipresenza delle immagini in televisione non ha contribuito ad informare il pubblico su questa epizoozia complessa - come avrà avuto modo di constatare poco fa, signor Commissario.
La vaccinazione non è così semplice come molti suggeriscono.
Mi congratulo con il Commissario per averlo chiarito e per aver distrutto alcuni dei miti che sono stati diffusi.
Il comitato permanente ha accettato soltanto la vaccinazione a condizione che la quarantena, la macellazione e l' eliminazione rimangano gli strumenti più efficaci per eradicare la malattia.
Il Parlamento deve lanciare questo chiaro messaggio.
<P>
La salute umana non è minacciata.
La grande maggioranza della campagna britannica è indenne e commercialmente operativa, fatte salve le sensate precauzioni di tenersi a distanza dai terreni agricoli e dagli animali d' allevamento.
<P>
Questo focolaio continuerà per un certo periodo e dovrà essere seguito da un' indagine approfondita, come diceva il Commissario.
Non vi è dubbio che la virulenza del virus e i grandi movimenti di ovini poco prima dello scoppio del focolaio sono stati fattori importanti nella diffusione dell' epizoozia.
Ma dobbiamo saperne di più circa i fattori concomitanti del periodo d'incubazione, l' epidemiologia del virus e le pratiche agricole.
Apprezzo l' impegno del Commissario ad esaminare tutti questi fattori e altri ancora.
<P>
Pontificare su soluzioni immediate prima di un' indagine non servirà a nessuno.
<P>
<SPEAKER ID=128 LANGUAGE="NL" NAME="Mulder">
Signor Presidente, in alcuni Stati membri dell'Unione e soprattutto nel mio, l'Olanda, quella attuale è la crisi agricola più grave da anni.
Vorrei esprimere il mio sostegno alle famiglie degli agricoltori colpiti e a tutti coloro che ne stanno subendo le conseguenze.
<P>
Il gruppo liberale appoggia la politica delle vaccinazioni di emergenza per limitare lo scoppio e la diffusione della malattia.
Siamo del parere che alla fine questo dovrebbe permetterci di debellare il virus dell'afta epizootica in tutta l'Unione europea.
<P>
Non possiamo chiudere gli occhi di fronte ai grandi dubbi che regnano in tutta Europa sulla politica di non vaccinazione.
Quello che ha detto oggi il Commissario va accolto con favore, ma va reso più chiaro per l'opinione pubblica.
Quali sarebbero le conseguenze se abbandonassimo l'attuale politica?
Quali sarebbero le conseguenze per i mercati in Europa?
Quali sarebbero le conseguenze per i redditi degli agricoltori se rinunciassimo a questa politica?
Questo è il messaggio che dobbiamo far passare.
<P>
Un altro punto.
In questo momento negli aeroporti e in altri punti di arrivo sono stati messi in piedi controlli della massima severità, e non deve trattarsi di controlli temporanei, bensì di controlli permanenti.
Dobbiamo ispirarci all'esempio degli Stati Uniti e dell'Australia, dove i controlli esistono già da anni.
Il Commissario ha parlato anche della politica dei trasporti in Europa.
Dobbiamo valutare l'opportunità di creare zone di quarantena in tutta Europa, affinché gli animali non possano più infettarsi a vicenda nei cosiddetti punti di sosta attualmente esistenti.
<P>
Infine un'osservazione minore.
In svariati paesi gli agricoltori per alcuni giorni non hanno potuto consegnare latte.
E' possibile che la Commissione ritorni sulla sua decisione di detrarre questi quantitativi dalle quote degli agricoltori?
Essi devono ottenere una quota di latte extra in modo da non aggravare il danno che stanno già subendo.
I giorni durante i quali non hanno potuto consegnare latte devono essere aggiunti alla loro quota.
<P>
<SPEAKER ID=129 NAME="Graefe zu Baringdorf">
Signor Presidente, signor Commissario, lei ci ha illustrato in modo estremamente efficace le misure adottate dalla Commissione.
La nostra impressione è che tutto ciò giunga un po' in ritardo.
Questi provvedimenti avrebbero eventualmente dovuto essere presi in quelli che talvolta definisco "tempi di pace".
La leggerezza della Commissione, ma anche di alcuni Stati membri, di fronte al pericolo di epidemia è stata eclatante e si ha anche l'impressione che sia mancata qualsiasi prevenzione nel predisporre un piano di lotta comune.
La sensazione è stata che i politici abbiano lanciato richieste e ordini radicali, ma non mi pare siano stati molto efficienti nella lotta contro l'epizoozia.
<P>
Il vero tema in discussione è ovviamente: abbattere o vaccinare?
Devo precisare chiaramente che non è qui in discussione il ritorno alla vaccinazione profilattica sistematica.
Ci si chiede piuttosto se la diffusione dell'epizoozia a questo punto possa essere limitata attraverso vaccinazioni d'emergenza collettive, circoscritte e preventive.
Ci si chiede inoltre: che cosa ne è successivamente degli animali?
Avete autorizzato la vaccinazione ma solo nella misura in cui i capi vengono abbattuti.
Nel suo intervento di oggi lei ha un po' tergiversato e diciamolo chiaramente: questo è scandaloso!
Gli animali sani che vengono vaccinati per arginare l'epidemia non devono essere abbattuti, ma possono invece essere recuperati.
Vi sono paesi che dimostrano di perseguire una politica d'esportazione - come l'Argentina, fra l'altro anche nei confronti dell'Unione europea - nonostante abbiano casi di afta nei propri paesi.
E tuttavia non trasmettono l'epizoozia.
<P>
Le chiediamo - e io mi auguro che domani lo dimostrerà anche la risoluzione - di non addurre continuamente argomentazioni per dimostrare che necessariamente bisogna procedere all'abbattimento: le ho già sentite dai suoi sottoposti!
Si ricorre ai mezzi più fantasiosi per spiegare perché l'abbattimento è inevitabile, mentre si esercita scarsa fantasia per cercare di abbandonare questa posizione rigida.
Le chiedo di illustrare in che modo intende negoziare a livello internazionale affinché si riesca a condurre una lotta ragionevole contro l'epizoozia e al tempo stesso si possano mantenere scambi commerciali con i paesi terzi.
<P>
Questo conflitto deve infine venire superato e deve essere possibile fare entrambe le cose: una politica commerciale e una adeguata politica di lotta all'epizoozia.
La vaccinazione non è soltanto un problema emotivo ...
<P>
(Il Presidente interrompe l'oratore) (Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=130 LANGUAGE="DE" NAME="Fiebiger">
Signor Presidente, il dilagare dell'epizoozia in Gran Bretagna e la sua propagazione sul continente indicano chiaramente che, evidentemente, non è possibile arrestarla con la strategia adottata finora.
Non ritengo si possa dire che il peggio è passato.
<P>
Dopo la prima insorgenza dell'afta epizootica, la Commissione si è schierata a favore dell'abbattimento e dell'incenerimento di cataste di animali e non si è mai dimostrata entusiasta di altri metodi per debellare questa malattia che avrebbero potuto essere adottati nel quadro di decisioni nazionali.
Si tratta a mio avviso di una grande avventura politica di cui è difficile stabilire costi e benefici.
La strada giusta sarebbe stata puntare fin da principio sull'economia.
La vaccinazione nei primi giorni di insorgenza dell'afta avrebbe consentito di risparmiare molti soldi ma soprattutto molte sofferenze personali.
Si valuta che ogni anno vengano trasportati attraverso l'Unione europea 200 milioni di capi d'allevamento.
Risulta sempre problematico e incerto ricostruire questa catena commerciale nell'ordine cronologico.
Già negli anni normali - senza crisi dell'ESB e dell'afta - le percentuali di errore sono elevate.
La politica agricola comune è un pesante bastimento che, una volta partito, è difficile arrestare.
<P>
Pertanto per la lotta contro l'afta sarebbe stato normale adottare varie alternative praticabili.
La sua forma attuale deriva dall'incuria e dall'irragionevolezza e sono lieta che si debba modificare questa situazione!
<P>
Il consumo della carne bovina si è dimezzato.
I prezzi sono ai minimi storici e con la produzione bovina non si riesce più a pagare i salari mensili.
Il programma di compensazione del Commissario Fischler dovrebbe venire integrato aggiungendo un ottavo punto, ossia l'abolizione del bonus di penalizzazione per la quota latte.
Questo intervento è opportuno, in quanto sono state bloccate le vendite di bestiame.
Sono in gioco la sopravvivenza economica e l'occupazione nel settore agricolo, alimentare e nell'industria di trasformazione; anche nelle regioni immuni dall'afta è venuto a mancare il turismo rurale.
Persino i parenti se ne restano a casa.
Occorreranno anni per recuperare tutto ciò in un cosiddetto "programma di partenza".
In fin dei conti nessun bovino può essere prodotto dall'oggi al domani.
<P>
La vaccinazione va utilizzata meglio su scala europea quale normale strumento per la lotta contro le epizoozie.
Occorre stabilire con certezza che gli animali vaccinati e i relativi prodotti naturalmente sono commerciabili, ossia possono essere immessi sul mercato senza alcuna limitazione commerciale.
Occorre intensificare gli sforzi per mettere a punto test che consentano di distinguere gli animali vaccinati da quelli contagiati.
In tal modo alla Commissione dovrebbe risultare più facile concedere agli Stati nazionali una maggiore libertà di manovra di quanto sia stato fatto finora in materia di tutela e lotta contro l'epizoozia.
<P>
<SPEAKER ID=131 NAME="Berlato">
Signor Presidente, abbiamo sentito le affermazioni del Commissario per quanto riguarda la situazione creatasi in Gran Bretagna: novecento casi, e sembra che la situazione non sia sotto controllo.
Questa è la situazione che ci è stata delineata.
Credo quindi che le iniziative messe in atto finora non siano sufficienti.
Del resto, abbiamo avuto modo di sentire, anche in sede di commissione per l'agricoltura, che nello stesso Regno Unito - lo dicevano alcuni allevatori - gli interventi non sono sempre abbastanza tempestivi, considerato il fatto che, dal momento della segnalazione del verificarsi di un caso di afta nella propria stalla al momento dell'abbattimento, sono passate anche tre settimane.
Bisogna quindi creare le condizioni affinché la Commissione usi tutti i suoi metodi per intervenire e far sì che ci sia maggiore tempestività, anche perché finalmente si capisca la necessità di effettuare le vaccinazioni, che non rappresenteranno la soluzione definitiva al problema ma saranno senz'altro una dimostrazione di voler cambiare rotta rispetto al solo metodo dell'abbattimento.
E' evidente dunque la necessità di creare le condizioni, affinché ci siano maggiori controlli e per evitare così la diffusione dell'afta anche negli altri paesi.
<P>
<SPEAKER ID=132 LANGUAGE="FR" NAME="Bernié">
Signor Presidente, è tempo che il mondo politico rivolga con la massima chiarezza un messaggio di appoggio al mondo agricolo duramente toccato dal susseguirsi delle crisi.
<P>
Gli agricoltori contro cui si punta il dito accusatore sono in realtà le vittime del sistema.
L'abbattimento di massa praticato in nome del famoso principio di precauzione è sempre meno ammesso, tanto più che questo sacrificio non è stato seguito da nessun recupero di fiducia del consumatore.
La fiducia non si decreta, ma si merita e andrebbe rilanciata attraverso un'efficace campagna di comunicazione.
<P>
Le nostre esportazioni sono paralizzate da embarghi non mirati.
La Commissione ha fallito nel negoziato con gli Stati Uniti.
Soltanto alcune regioni sono colpite dall'afta epizootica, ma tutta l'Europa è penalizzata: questo è inammissibile e va corretto.
Anche i mercati russo e giapponese si sono fermati.
A che punto sono i negoziati?
<P>
Occorre una posizione ferma dell'Unione sulla regionalizzazione.
In un contesto di disastro economico e sociale, perché non praticare una vaccinazione protettiva senza per questo ricorrere all'abbattimento differito?
L'abbattimento sistematico comporta sia la rovina degli allevatori interessati che la sparizione di un patrimonio genetico.
L'Europa è ricca di razze locali: dobbiamo dotarci dei mezzi per proteggerle autorizzandone la vaccinazione.
<P>
Quanto all'indennizzo, deve essere integrale per consentire la ricostituzione delle mandrie, dev'essere rapida, in quanto la pesantezza amministrativa è inammissibile in questa crisi.
L'indennizzo deve riguardare anche le attività a valle e quelle del mondo rurale, come l'allevamento di pollame e di selvaggina, oltre alle numerose attività turistiche: anche se non interessate dalla malattia, queste attività perdono mercati a causa della psicosi generale.
<P>
Inoltre, è opportuno creare quanto prima delle unità di sostegno psicologico.
Oltre agli aspetti finanziari chi si preoccupa in effetti oggi del disagio degli agricoltori privati di una parte del loro patrimonio?
Di fronte a questo dramma umano, dobbiamo mostrare una solidarietà senza falle.
<P>
<SPEAKER ID=133 LANGUAGE="FR" NAME="Martinez">
Signor Presidente, signor Commissario ai consumi, e dico ai consumi, non all'agricoltura, la questione dell'afta epizootica che ci preoccupa giunge al momento buono.
Giunge al momento buono per l'apertura all'est e al momento buono per i negoziati OMC.
Per l'apertura a est, innanzi tutto, perché evidentemente occorre diminuire le nostre spese agricole, dato che la torta agricola annua dovrà essere suddivisa in 21 fette invece che in 15 e, di conseguenza, diminuirà la quota di ognuno, a meno che non si riduca il numero di agricoltori.
<P>
Per i negoziati OMC poi, dato che occorre fare spazio sui nostri mercati per i prodotti dell'emisfero sud, per i prodotti del gruppo di Cairns; l'abbiamo già fatto per il vino, per la frutta e gli ortaggi, ma ci sono anche la Nuova Zelanda e l'Australia, che guarda caso producono carne ovina!
Come fare allora per diminuire le spese agricole dell'Europa occidentale e fare spazio sul nostro mercato per i prodotti del sud?
Semplicemente diminuendo il numero di allevatori e il numero di capi delle nostre greggi!
Come diminuire i nostri allevatori e i nostri allevamenti?
Semplicemente facendo di una banale questione di afta epizootica amplificata dall'operazione mediatica Apocalypse Now, facendone uno spettacolo con i roghi, i carnai, le pale meccaniche, i bulldozer, i cordoni sanitari, i militari, le montagne di ovini, bovini, suini che bruciano.
<P>
Per mesi la FAO ha denunciato l'afta epizootica in Anatolia, in Corea, in Giappone, in Sudafrica e anche in Grecia l'anno scorso.
Tutti gli allarmi nel mondo sono scattati e l'Unione europea non si muove!
L'afta epizootica arriva e guarda caso arriva in Gran Bretagna dove c'è il gregge più grande d'Europa.
Bisognerebbe vaccinare.
Ebbene, che cosa si fa?
Non si vaccina.
E questo perché occorre essere indenni, perché ci sarebbero 3 milioni di capi, perché questo costerebbe 100 milioni di euro, perché non si potrebbe più esportare, anche se non si esporta affatto, e l'epidemia si diffonde.
<P>
Conseguenza: gli allevatori di 55 anni e più, il cui gregge è stato abbattuto, vanno in pensione.
Gli allevatori che giocoforza si ritrovano con un problema di liquidità, visto che le vendite stanno crollando, sono eliminati.
Ma allora, se spariscono gli allevatori, i risparmi di bilancio che ci servono saranno già fatti.
Se il gregge britannico subisce l'emorragia, resta libero lo spazio per gli ovini dell'emisfero sud e dunque allora la Nuova Zelanda e l'Australia in questo caso sono d'accordo di firmare all'OMC.
<P>
L'apertura a est può essere fatta sul piano del bilancio, perché si è provveduto ad amputare le spese agricole.
<P>
Complessivamente, l'afta epizootica ha fatto tre miracoli, dopo la ESB.
Primo miracolo: ci sono meno ostacoli di bilancio per l'apertura a est.
Secondo miracolo: il gruppo di Cairns, soddisfatto del sacrificio della zootecnia europea, è d'accordo per firmare all'OMC.
Terzo miracolo: inoltre, si può riformare la politica agricola comune a scapito dei nostri agricoltori, che i mezzi di comunicazione dipingono come avvelenatori di bovini e contaminatori di pecore.
<P>
Certamente tutto ciò è risultato del caso.
Ed è anche per caso che nel 1996 Stephen Dorell ha riconosciuto la trasmissione dell'ESB all'uomo nel preciso momento in cui c'era la questione delle carni agli ormoni americane!
E' per caso che si è permessa la propagazione del virus.
E' per caso che per 10 anni non si è fatto nulla in materia di ESB.
E' per caso che i media del mondo sono nelle mani degli Stati Uniti.
Allora, signor Presidente, occorre nominare il caso Commissario europeo al fianco di Pascal Lamy.
Avrà successo nei negoziati dell'OMC, dopo aver abbandonato la soja durante i negoziati di Blair House, e poi toccherà agli allevatori.
<P>
<SPEAKER ID=134 LANGUAGE="FR" NAME="Souchet">
Signor Presidente, signor Commissario, in occasione di questo dibattito sull'afta epizootica, vorrei innanzi tutto esprimere la mia profonda solidarietà a tutti i soggetti che operano nella filiera della zootecnia, già duramente colpiti dalla crisi della ESB che ha sconvolto i mercati, e nella fattispecie a tutti gli allevatori di bovini che, nella stragrande maggioranza dei casi, lavorano bene, con rigore, secondo pratiche rispettose sia dell'ambiente che degli animali allevati e che ora si trovano duramente colpiti da questa nuova crisi che li getta nella disperazione.
<P>
Vorrei che si distinguesse bene fra, da un lato, i provvedimenti da adottare d'urgenza per fare fronte all'attuale epidemia in una situazione molto delicata da controllare a causa del blocco delle vaccinazioni in vigore nell'Unione europea dal 1991 e, d'altro, i provvedimenti da adottare in seguito, una volta posta sotto controllo l'epidemia, per evitare il possibile ripetersi di una simile catastrofe.
<P>
Che cosa occorrerà fare?
Bisognerà innanzi tutto avviare una riflessione di merito sull'evolversi della zootecnia che ha reso possibili simili epizoozie.
Abbiamo fatto bene a permettere una simile concentrazione di allevamenti sempre più numerosi, sempre più specializzati, sempre più artificiali?
Abbiamo fatto bene a spingere all'estrema concentrazione dei macelli che, provocando la chiusura dei macelli locali, ha favorito la concentrazione della zootecnia e sistematizzato il trasporto di animali sulle lunghe distanze?
<P>
Bisognerà poi riazzerare le regole internazionali imposte dall'Ufficio internazionale delle epizoozie che, allo stato attuale, appaiono assurde e obsolete.
Attualmente un animale vivo vaccinato contro l'afta epizootica sul territorio di un paese toglie a quest'ultimo lo status di paese indenne dall'afta e di conseguenza gli impedisce di esportare.
Chi non si accorge che questa regola arbitraria favorisce in maniera scandalosa gli Stati Uniti?
<P>
Bisognerà anche affrontare le operazioni commerciali bilaterali, laddove ogni paese è libero di negoziare con la Russia, con il Giappone o altri, a quali condizioni è possibile esportare.
Bisognerà anche regionalizzare.
Non vi è alcun motivo perché, in questo ambito, uno Stato membro qualsiasi e a maggior ragione l'Unione europea nel suo insieme sia considerata come un tutto omogeneo.
Non vi è alcun motivo perché un caso di afta epizootica in Bretagna colpisca l'Alsazia né perché un paese che ha mille focolai di infezione come la Gran Bretagna e un paese che ne ha due come la Francia siano assoggettati allo stesso trattamento.
<P>
Bisognerà inoltre chiedersi seriamente se il divieto di vaccinazione preventiva in vigore dal 1991 nella Comunità sia stata una buona decisione.
Non si dovrebbe forse autorizzare almeno la vaccinazione degli animali rari, dei riproduttori e, perché no, dei capi da latte?
Per permetterlo occorre assolutamente incoraggiare la ricerca e lo sviluppo sui vaccini marcatori che permettono di distinguere un capo vaccinato da uno infettato.
<P>
Bisognerà infine trovare i mezzi necessari per incoraggiare le aziende agricole e, nella fattispecie, le piccole e medie aziende agricole che praticano la nascita e l'ingrasso sullo stesso sito e quindi diminuiscono i rischi di propagazione delle epizoozie; l'integrazione nascita, allevamento e rifinitura nella stessa azienda sono infatti un fattore essenziale di prevenzione.
Questo ruolo merita di essere pienamente riconosciuto nel quadro della politica comune.
<P>
(Applausi a destra)
<P>
<SPEAKER ID=135 LANGUAGE="DE" NAME="Böge">
Signor Presidente, signor Commissario, è evidente che oggi nessuno può pensare che si possa procedere a vaccinazioni a tappeto per la semplice ragione che non sono disponibili dosi di vaccino in quantità sufficienti.
Vorrei anche aggiungere che non si può ovviare con le vaccinazioni alla mancanza d'igiene e di prevenzione.
Altrettanto evidente oggi risulta che il primo importante banco di prova della nuova strategia contro l'afta dopo l'introduzione del mercato interno sembra avere un esito disastroso.
Aggiungo con la massima serietà, signor Commissario, che gli accordi internazionali - impegni assunti anche autonomamente sulla base dei criteri dell'OIE - significano, da un lato, che nessuno in Europa è in grado di sostenere il proseguimento dell'attuale politica, né la Commissione né le altre istituzioni europee!
Limitarsi costantemente ad abbattere le mandrie, a lungo andare, non è né intelligente né proficuo.
Vorrei aggiungere, signor Commissario, che qui si toccano le questioni della tutela degli animali, il principio della garanzia della proprietà e anche il principio della proporzionalità, parte della giurisprudenza costante della Corte di giustizia delle Comunità europee.
Per questo valuto positivamente il fatto che i diretti interessati incomincino a chiarire questi aspetti giuridici a livello delle rispettive massime istanze giurisdizionali.
<P>
Signor Commissario, alla domanda: "in che modo possiamo ora perseguire una nuova strategia che non rinunci semplicemente agli elementi di provata validità della profilassi?" si ricollega automaticamente la domanda: "che cosa ha fatto la Commissione per dare attuazione alla relazione del comitato scientifico del marzo 1999 in vista dei negoziati per la regionalizzazione a livello internazionale, in vista della convalida dei test e in vista della valutazione dei criteri in base ai quali stabilire quando le vaccinazioni d'emergenza sono necessarie anche nelle regioni minacciate"?
<P>
Un'ultima considerazione. Bisogna finirla con la generale denigrazione delle vaccinazioni in Europa e nel mondo!
Per questo lotteremo con tutte le nostre forze e con la massima decisione!
<P>
<SPEAKER ID=136 LANGUAGE="FR" NAME="Garot">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, durante l'ultima plenaria avevo espresso le preoccupazioni della mia regione che deve affrontare l'arrivo del virus dell'afta epizootica.
<P>
Oggi vorrei esprimere il sollievo generale per essere riusciti a livello locale a contenere la contaminazione e poter constatare che la situazione è sotto controllo per quanto riguarda il secondo focolaio rilevato e trattato in Francia, a circa 300 km di distanza dal primo.
<P>
Se ci fermiamo a questi due casi nel mio paese, potremo indubbiamente dedurne che la strategia comunitaria di lotta contro il virus di quest'afta epizootica è efficace e adeguata, dal momento che si basa sulla massima vigilanza e rigore attuativo.
<P>
Questa soddisfazione di aver vinto una prima battaglia non autorizza, mi sembra, a trarne conclusioni definitive.
Anch'io voglio sottolineare che occorrerà aspettare l'eradicazione totale del virus, prima di trarre un bilancio molto rigoroso da tutti i punti di vista: sanitario, economico, psicologico, di bilancio.
Ma senza aspettare queste tappe, vorrei evocare i problemi che occorre attualmente affrontare.
<P>
Alcuni allevatori si sono assunti il ruolo di capro espiatorio attraverso il sacrificio delle loro greggi per garantire la protezione della collettività.
A sua volta, la collettività europea e nazionale deve alleviarne la sofferenza psicologica e garantire completamente la copertura delle perdite economiche.
La filiera è destabilizzata e minacciata.
Questa situazione va affrontata con urgenza, in base alle necessità, da parte degli Stati membri e dell'Unione europea.
<P>
L'opinione pubblica esprime spesso la propria incomprensione davanti agli abbattimenti massicci di capi, considerando che il virus non è pericoloso per l'uomo.
Occorre dunque una comunicazione specifica per chiarire ai nostri cittadini quali siano le poste in gioco sanitarie ed economiche di questa lotta e sulla possibile evoluzione della strategia sanitaria a favore dell'evoluzione tecnologica, in materia di vaccini per esempio.
<P>
Signor Commissario, ci troviamo davanti a una situazione eccezionale.
Dobbiamo affrontarla in modo eccezionale.
<P>
<SPEAKER ID=137 LANGUAGE="FI" NAME="Pesälä">
Signor Presidente, l' onorevole Garot ha affermato che l' afta epizootica comincia ad essere sotto controllo.
Voglio sperare che sia davvero così.
Bisogna pensare al futuro.
Le malattie animali si diffondono con il trasporto degli animali e per questo motivo ritengo che sia necessario evitare il trasporto trasfrontaliero degli animali o almeno non sostenerlo con incentivi finanziari.
Inoltre, bisognerebbe migliorare la qualità del monitoraggio del trasporto degli animali in tutti gli Stati membri e anche nei paesi candidati.
<P>
Un' altra questione che vorrei trattare è quella delle aste dei tori giovani.
A mio parere sarebbe necessario abolirle.
Al giorno d' oggi la tecnologia ci consente di far sì che la compravendita di animali avvenga direttamente tra le aziende zootecniche o agricole oppure tra le aziende zootecniche e i mattattoi.
Vorrei anche sottolineare l' importanza delle politiche preventive.
Il rispetto delle norme igieniche e di quelle relative al trasporto sono la base del commercio agricolo e della catena di produzione.
Per quanto riguarda le vaccinazioni degli animali, esse dovrebbero essere organizzate in modo che i paesi nei quali non ci sono animali malati o non si sono verificati casi di contagio non siano costretti a pagare un prezzo troppo alto.
<P>
<SPEAKER ID=138 LANGUAGE="EN" NAME="Wyn">
Signor Presidente, sulla scia delle implicazioni dell' afta epizootica per le comunità direttamente e indirettamente colpite dal focolaio, è vitale imparare dalla cattiva gestione del focolaio che ha portato a conseguenti effetti tanto devastanti per molteplici settori della società.
Le perdite causate a coloro che sono colpiti direttamente o indirettamente dall' epizoozia fino ad oggi sono enormi: i trasportatori, i mattatoi, il turismo, gli avvenimenti culturali, le scuole e il settore delle piccole imprese stanno pagando il fio.
Anche gli agricoltori i cui animali non sono direttamente colpiti dall' afta ma che non riescono a trovare uno sbocco di mercato si trovano a far fronte a ingenti perdite, ulteriormente aggravate dal divieto di vendita di bovini di oltre 30 mesi a causa della crisi dell' ESB.
<P>
Signor Commissario, la settimana scorsa ho appreso da un collega che se il Regno Unito offrisse un aiuto statale alle vittime della crisi violerebbe la politica della concorrenza dell' Unione europea.
Gradirei un chiarimento da parte della Commissione su questo punto.
Ribadiamo inoltre la nostra richiesta di reintrodurre i macelli locali e di ridurre il trasporto di animali per lunghe distanze, che senza dubbio è stato un catalizzatore della rapida propagazione.
<P>
<SPEAKER ID=139 LANGUAGE="EL" NAME="Patakis">
Signor Presidente, gli ultimi sviluppi sul fronte dell' afta epizootica in una serie di paesi dell' Unione europea mostrano come i sistemi volti a garantire l' efficacia dei controlli sulle epizoozie versino in condizioni inaccettabili.
Ciò è imputabile alla pretesa delle multinazionali dell' Unione di assicurarsi la piena libertà di circolazione delle merci sul territorio comunitario, pretesa concretatasi con l' instaurazione del mercato unico.
Nell' ambito di tale mercato sono stati aboliti i controlli veterinari e zooprofilattici in frontiera, per consentire la circolazione fra i paesi dell' Unione degli animali e dei prodotti di origine animale.
Ciò ha creato le condizioni per una facile trasmissione delle malattie da un paese all' altro, e per un controllo delle medesime difficile quando non addirittura impossibile.
<P>
Al contempo, la certificazione dello stato sanitario degli animali e dei prodotti di origine animale che attraversano le frontiere ha ormai un carattere più formale che sostanziale. Ecco la testimonianza offerta dall' inaccettabile panorama dei servizi veterinari allo stato attuale, che non dispongono neppure di un minimo di organizzazione per far fronte alle esigenze crescenti, sia qualitativamente che quantitativamente, poste dal mercato unico europeo.
Ecco la naturale conseguenza della pretesa delle multinazionali di vedere aboliti tutti gli ostacoli e ridotti al minimo i controlli, affidati di fatto alle aziende stesse, come dimostrano anche gli altri problemi insorti con le diossine, l' ESB eccetera.
<P>
L' attuale situazione, pertanto, rappresenta lo scotto da pagare per la politica che ha introdotto il mercato unico europeo e per la pretesa di ridurre sempre più i controlli.
E dimostra la necessità di ripristinare i controlli alle frontiere intracomunitarie in modo da contrastare la comparsa di epizoozie generalizzate, nonché la necessità di risarcire gli allevatori per i danni subiti.
Tale risarcimento non va tuttavia abbinato a una decurtazione degli stanziamenti comunitari ad altri prodotti agricoli, specie se di paesi che non hanno alcuna responsabilità nell' insorgenza e nell' entità del problema come si presenta oggi.
<P>
<SPEAKER ID=140 LANGUAGE="EN" NAME="Hyland">
Signor Presidente, signor Commissario, il mese scorso nel dibattito d' urgenza sull' afta epizootica, avevo indicato che non era il momento di attribuire le colpe e che invece ero solidale con gli agricoltori britannici per la loro difficile situazione.
Nel frattempo non ho cambiato idea, se non per dire, purtroppo, che il temuto virus da allora si è diffuso nel mio paese con conseguenze devastanti per gli agricoltori nella zona di controllo della penisola di Cooley, e con implicazioni preoccupanti per le comunità agricole e rurali irlandesi.
<P>
Di fronte a un virus tanto temibile è con una certa riluttanza che si può parlare di successo, se non per dire che grazie alla tempestiva risposta irlandese, talvolta ritenuta estrema, è stato possibile per il momento contenere l' epizoozia a un unico caso.
Ma l' Irlanda sta pagando un prezzo enorme per quest' unico incidente, che non colpisce soltanto gli agricoltori, ma l' economia in senso lato, cioè il turismo e l' occupazione.
<P>
Tuttavia, mi rimangono alcuni interrogativi sull' efficacia dei controlli fino al manifestarsi del primo caso.
E' evidente che il primo focolaio in Gran Bretagna ha un' origine extra-comunitaria e mi chiedo ora se i paesi terzi che esportano da noi ottemperano alle condizioni che abbiamo imposto.
Si tratta di un punto su cui l' Ufficio alimentare e veterinario dell' Unione deve concentrarsi nel futuro immediato.
<P>
Secondo, dobbiamo chiederci se la carne importata nell' Unione europea viene presentata all' importazione in modo fraudolento.
Le procedure d' ispezione e le disposizioni relative alla campionatura ai punti di importazione nell' Unione sono adeguati?
Chiedo oggi al Commissario, che sta svolgendo un lavoro eccellente, di prendere in considerazione la possibilità di aumentare il livello della campionatura, come primo passo.
<P>
Nel mio intervento, il mese scorso, avevo invocato una speciale unità operativa dell' Unione per verificare l' attuazione delle misure di controllo negli Stati membri.
Oggi chiedo se siamo certi che si faccia abbastanza.
In merito poi al metodo di smaltimento, abbiamo ottenuto conclusioni suffragate scientificamente a favore dell' incenerimento invece dell' interramento delle carcasse in siti sicuri?
Abbiamo un parere sull' impatto psicologico, non solo sugli agricoltori, ma sull' intera popolazione, su giovani e vecchi, della proiezione non stop sulle televisioni di immagini di camion carichi di animali morti e in via di composizione?
<P>
(Il Presidente interrompe l' oratore)
<P>
<SPEAKER ID=141 LANGUAGE="NL" NAME="Van Dam">
Signor Presidente, signor Commissario, la settimana scorsa in una fattoria nel mio comune è stata constatata l'afta epizootica.
Adesso è stato lanciato un programma di vaccinazione di emergenza in un raggio intorno all'azienda e nelle prossime settimane saranno abbattuti 90.000 capi.
Una tragedia di portata inaudita che colpisce i 200 agricoltori di questo villaggio e anche molte altre persone.
Visto che è stata approvata la vaccinazione di emergenza, speravo che la Commissione avesse sviluppato una certa considerazione per il lato etico dell'agricoltura.
Invece la vaccinazione di emergenza è solo una proroga della distruzione di animali sani.
Queste distruzioni sono inaccettabili e sono disponibili alternative quali quelle indicate nella nostra risoluzione.
<P>
Le mucche, le pecore e i maiali non sono solo unità di produzione.
Sono creature di Dio che noi dobbiamo trattare con senso di responsabilità.
Le misure adottate dalla Commissione si basano solo su motivi economici di dubbio valore: il mantenimento di lontani mercati di esportazione.
<P>
La politica di non vaccinazione teneva conto di fenomeni limitati ogni 5-10 anni.
L'attuale epidemia non è limitata!
La politica di non vaccinazione si basa su falsi scenari e deve essere rivista.
<P>
Invito la Commissione a riconsiderare la sua politica dal punto di vista etico.
Possiamo riservare al mercato interno gli animali sani e vaccinati.
<P>
<SPEAKER ID=142 LANGUAGE="EN" NAME="Stevenson">
Signor Presidente, questo pomeriggio il Commissario Byrne ci ha presentato una dichiarazione molto chiara in un ambito che richiedeva ulteriori chiarimenti.
In Cumbria, dove il focolaio stava per sfuggire al controllo abbiamo detto agli agricoltori che avrebbero dovuto abbattere anche gli animali sani a titolo preventivo.
Con riluttanza essi hanno accettato tale richiesta e hanno avviato l' abbattimento degli animali sani.
Adesso sembra che si stia cambiando direzione e vista l' inadeguatezza delle risorse veterinarie per gestire l' arretrato di animali da macellare, visto l' enorme arretrato di animali da interrare sembra che si vada dicendo che vogliamo diversificare e utilizzare i veterinari per una politica di vaccinazione di massa.
<P>
Tale titubanza è apparsa con evidenza durante tutta la crisi.
Affermare che il governo britannico sia stato decisivo è un' assurdità: ha tentennato sull' opportunità di ricorrere all' esercito.
Ha tentennato sull' incenerimento invece dell' interramento.
Ora tentenna sulla vaccinazione.
Mi sia consentito di affermare questo pomeriggio che la vaccinazione non è la buona strada da seguire.
Dopo le parole del Commissario Byrne, il ricorso alla politica di vaccinazione calerebbe di fatto il sipario sulla nostra economia agricola.
Bloccheremmo le esportazioni per tutti i prodotti derivati dagli animali nelle zone in cui si praticasse la vaccinazione.
<P>
La vaccinazione non è una soluzione sensata proprio adesso, nel mezzo dell' epidemia.
Sappiamo che l' Arabia saudita da due anni pratica la politica della vaccinazione eppure si sono registrati sei focolai di afta epizootica.
Sappiamo che quando si vaccinano i bovini ci vogliono fino a 14 giorni perché gli animali sviluppino l' immunità, per i suini i giorni sono 7.
Nel frattempo gli animali possono comunque trasmettere il virus.
Prima di concludere vorrei formulare una domanda al Commissario Byrne, che ha parlato della revoca delle restrizioni in intere zone dei Paesi Bassi, della Francia e dell' Irlanda.
Le restrizioni simili saranno revocate anche nelle regioni del Regno Unito non colpite dall' epizoozia?
<P>
<SPEAKER ID=143 LANGUAGE="DE" NAME="Roth-Behrendt">
Signor Presidente, Commissario Byrne, su un punto essenziale non concordo con lei, ossia sul fatto di non parlare fin da ora delle misure successive al superamento della crisi.
Sono di tutt'altro avviso e sono convinta che se non ne parlerete oggi che tutti gli Stati membri sono in allarme temendo lo scoppio dell'afta epizootica e che discutono di ciò che avverrà domani o dopodomani, vi ritroverete nuovamente nella situazione in cui gli Stati membri, tornato tutto più tranquillo, si rilasseranno.
E' dunque questo il momento in cui dovete intervenire diversamente.
<P>
Questo è il momento in cui, ad esempio, lei dovrebbe impegnarsi insieme al suo collega Commissario Fischler affinché sia introdotto un diverso sistema di verifica per gli ovini e i suini fin da subito, in base al quale i pagamenti dei premi non vengano associati a disposizioni relative ai termini di scadenza.
Non sarebbe così più necessario trasportare in tutta l'Unione europea ovini e suini affinché essi si trovino al momento giusto nel luogo in cui devono venire contati per assicurare l'erogazione dei fondi.
<P>
Sono anche convinta che lei debba dimostrare finalmente coraggio e gettare un sasso nello stagno.
Perché non decreta il divieto di trasporto degli animali vivi!
Ciascun trasporto di animale vivo dovrebbe essere effettuato in deroga a tale principio.
Perché gli animali non possono essere trasportati una volta abbattuti?
Faccia questo tentativo!
Perché non afferma oggi, in questo momento: abbiamo bisogno di un'altra politica contro le epizoozie!
Riunitevi presso l'OIE a Parigi e affermate che la politica internazionale in materia di epizoozie deve essere cambiata, di concerto con tutte le altre parti interessate all'interno dell'OIE.
<P>
Concludendo: che cosa ha contro le giraffe?
Molti mi hanno domandato: che cosa ha il Commissario contro le giraffe?
Perché mette al bando i giardini zoologici che le vaccinano in via preventiva?
Perché si adopera affinché si chiudano tutti i giardini zoologici e perché gli zoo dell'Unione europea temono lo scoppio di un'epidemia in quanto non viene più perseguita una politica decente in materia di epizoozie, così che, improvvisamente, gli animali devono venire abbattuti?
Ci dica, dunque, Commissario Byrne: che cosa ha contro le giraffe?
Sia comprensivo, adotti fin da oggi dei provvedimenti.
Dimostri maggiore coraggio fin da oggi, non aspetti fino a dopo domani!
<P>
<SPEAKER ID=144 LANGUAGE="DA" NAME="Busk">
Signor Presidente, la ringrazio per il suo intervento.
La invito caldamente a non avere titubanze rispetto alla politica di non vaccinazione che la Commissione segue dall' inizio degli anni novanta.
Desidererei chiederle, signor Commissario, se è corretto che all' introduzione del mercato interno nel 1992 ci si accordò sul mantenimento della validità delle frontiere veterinarie nazionali in caso di focolai di epidemia in diversi Stati membri.
Se le cose stanno così, desidero sollecitare caldamente la Commissione, e quindi lei e il Commissario per il commercio, a prodigarsi ancor di più affinché i paesi effettivamente dipendenti dalle esportazioni al di fuori dell' Unione - penso in modo particolare alla Danimarca - possano tornare a esportare negli Stati Uniti, in Giappone, in Russia e nei tanti altri paesi che hanno bloccato le importazioni dall' Unione europea, il che costituisce di fatto un ostacolo tecnico al commercio.
<P>
<SPEAKER ID=145 LANGUAGE="NL" NAME="De Roo">
Signor Presidente, a causa degli interessi legati alle esportazioni adesso abbattiamo centinaia di migliaia di animali sani.
Nel mio paese la gente non accetta più questa situazione.
Anche altre parti dell'economia sono paralizzate, con danni molte volte superiori.
L'atteggiamento del Commissario Byrne è pessimo.
Avrebbe dovuto prendere l'iniziativa di vaccinare gli animali negli zoo e invece non ha fatto niente.
Il Commissario Byrne avrebbe potuto prendere l'iniziativa di vaccinare gli animali rari.
I ministri Künast e Brinkhorst invece l'iniziativa l'hanno presa.
Il Commissario Byrne avrebbe dovuto prendere l'iniziativa di condurre un ampio programma di vaccinazione collettiva circoscritta.
Le esportazioni non sono sacre.
Lasciamo che i paesi colpiti possano vaccinare ampiamente i loro animali e che non li sacrifichino inutilmente.
<P>
Infine, la Commissione dovrebbe ridurre il limite di tempo del trasporto di bestiame vivo da 30 ore fino a un massimo di 4 ore!
Ciò limiterà un futuro scoppio di afta epizootica a una regione invece che a mezza Europa, come succede adesso.
<P>
<SPEAKER ID=146 NAME="Fiori">
Signor Commissario, sono aiutato nel mio intervento dal collega Böge che ha già affrontato nel metodo il problema.
<P>
Vorrei svolgere tre brevissime riflessioni.
La prima: mi sembra che la politica sanitaria in campo animale, adottata negli anni '90 dall'Unione europea, sia stata una buona politica.
Quello cui stiamo assistendo in questi primi mesi del 2001 è un fatto assolutamente straordinario che ci impone, però, una riflessione.
Noi consideravamo l'afta un fatto marginale. Le segnalazioni che ci arrivano da larga parte del pianeta ci impongono adesso dei ripensamenti: abbiamo una situazione complessa in Mongolia, determinate situazioni in Africa, in Argentina.
Ciò significa che, probabilmente, qualche riflessione e una regola a livello di Organizzazione mondiale del commercio in materia di sanità va imposta.
<P>
La seconda riflessione riguarda il settore agricolo.
Il settore agricolo è, comunque, sempre al centro di eventi traumatici che stanno provocando nei redditi degli agricoltori un calo, direi, vertiginoso e impressionante.
<P>
Terzo punto: noi abbiamo bisogno di politiche elastiche; il caso degli zoo, il caso degli animali rari a mio avviso va trattato a parte rispetto ai problemi dell'afta.
<P>
<SPEAKER ID=147 LANGUAGE="NL" NAME="Corbey">
Signor Presidente, l'afta lascia dietro di sé una profonda scia di disperazione e impotenza.
Nella lotta contro il virus bisogna ricorrere a tutte le armi disponibili.
La politica europea di non vaccinazione costituisce un handicap che ci siamo autoimposti.
Mi sta molto a cuore che in questa crisi si agisca in comune, che ci si attenga a un approccio europeo.
Adesso però emerge anche il lato oscuro della politica di non vaccinazione.
Cito ad esempio il benessere degli animali.
La distruzione o eliminazione di capi sani suscita enormi resistenze.
Cito anche gli animali negli zoo.
E' del tutto inspiegabile che gli animali negli zoo e gli erbivori nelle riserve naturali non possano essere vaccinati.
Inoltre lei ha parlato di dubbia efficacia.
Le macellazioni di massa non hanno potuto evitare che il virus dell'afta si diffondesse in tutta l'Inghilterra.
Le misure draconiane adottate in Olanda non hanno potuto prevenire scoppi sempre più frequenti della malattia, e che adesso il virus si diffondesse alla Germania.
Signor Commissario, la situazione è molto, molto grave.
Vogliamo un approccio comune, pertanto le rivolgo due domande urgenti.
<P>
Primo, quando ammetterà che la strategia europea è un fallimento?
Suppongo che non aspetterà che sia stato distrutto tutto il patrimonio zootecnico, ma dove fissa la linea di demarcazione?
Secondo, è pensabile di introdurre rapidamente le vaccinazioni su scala ridotta nell'allevamento del bestiame da latte, dove il sistema di identificazione e registrazione può garantire che la carne e i prodotti lattiero-caseari restino nella regione di produzione e sicuramente non vengano esportati?
<P>
Per il lungo termine non chiediamo senza motivo il ritorno alla politica di vaccinazione preventiva.
Gli esperti chiedono la vaccinazione strategica in caso di scoppio della malattia, ovviamente con un sistema di registrazione impermeabile.
<P>
Infine, signor Commissario, oggi ho ricevuto 350 firme di bambini di Amsterdam, che vogliono che gli animali nel loro zoo, Artis, vengano vaccinati.
Le offro queste 350 firme e spero in una risposta positiva alla loro richiesta.
Le ho appena consegnato la letterina che hanno allegato e forse potrà dedicarle un po' di attenzione.
<P>
<SPEAKER ID=148 LANGUAGE="EN" NAME="Watson">
Signor Presidente, il Commissario ci ha detto che non è stata richiesta la vaccinazione.
La chiede oggi quest' Aula.
Una decisione in merito alla vaccinazione non è semplice.
Mi rendo conto che molti agricoltori sono riluttanti a seguire la strada della vaccinazione, ma gli effetti del focolaio si ripercuotono non solo sulla comunità agricola, bensì anche sui trasportatori, sugli albergatori e su tutti i comparti del turismo, colpiti senza alcun indennizzo.
Il Commissario ci ha detto che l' epizoozia è costata 170 milioni di euro in misure di eradicazione.
Sta costando ancora di più in termini di mancato guadagno.
Se scientificamente è possibile distinguere gli animali vaccinati da quelli infetti, allora la vaccinazione deve sempre essere autorizzata laddove richiesto.
<P>
Le lezioni che possiamo imparare dal Regno Unito riguardano l' inadeguatezza della pianificazione contingente, e l' inadeguatezza del numero di veterinari a causa dei tagli ai servizi statali e dell'inadeguatezza delle risorse umane e materiali.
Avrei tre domande per il Commissario.
E' soddisfatto della risposta britannica all' epizoozia?
E' certo che gli altri paesi abbiano piani contingenti sufficienti?
Può confermare di essere stato informato per la prima volta del caso nel Regno Unito proprio il 20 febbraio, oppure i suoi servizi in realtà avevano ricevuto una soffiata qualche settimana prima?
<P>
<SPEAKER ID=149 LANGUAGE="EN" NAME="Lucas">
Signor Presidente, oggi alle 12.00 a Londra si è svolta una manifestazione di vibrata protesta di fronte al Ministero dell' agricoltura, della pesca e dell' alimentazione contro l' assurdo abbattimento di milioni di animali sani.
Il messaggio al governo britannico è stato chiaro: per contribuire a evitare la macellazione di milioni di animali sani e salvare gli agricoltori e il settore del turismo dalla rovina economica, il governo deve urgentemente avviare una campagna di vaccinazione immediata per arginare l' epidemia.
<P>
Nel lungo termine, l' agricoltura europea deve diventare meno dipendente dal commercio internazionale e più autosufficiente.
E' un' assurdità esportare e importare simultaneamente lo stesso prodotto verso e dallo stesso paese ed è chiaro che il governo britannico non mira a salvaguardare in via prioritaria la sussistenza dei piccoli agricoltori, il benessere degli animali né il turismo, bensì semplicemente le esportazioni di carne.
<P>
Commissario Byrne, lei ha anche detto che non vaccinare tutela il commercio; tuttavia, anche questa triste giustificazione economica per una macellazione di massa di simili proporzioni non sta in piedi.
Secondo il sindacato nazionale degli agricoltori, le esportazioni di carne e prodotti lattiero-caseari fruttano soltanto 633 milioni di sterline all' anno al Regno Unito a fronte di 9 miliardi di sterline che è il costo stimato dell' epidemia di afta epizootica.
Pertanto sollecitiamo il Commissario a rivedere la strategia dell' Unione, a difendere a tutti i costi il suo status di territorio indenne dall' afta e a riconoscere che la macellazione di massa e la distruzione di animali sani è al contempo inumana e inefficace.
<P>
<SPEAKER ID=150 LANGUAGE="FR" NAME="Daul">
Signor Presidente, per non ripetere, dirò che sono d'accordo con la quasi totalità degli interventi, e nella fattispecie con l' onorevole Böge.
Vorrei però chiedere al Commissario Byrne di specificare innanzi tutto l'impostazione regionalizzata che ha dato, che secondo me va difesa e attuata immediatamente.
In secondo luogo, il risultato delle inchieste. E su questo vorrei dire a lei, signor Commissario, oltre che al Consiglio, che in effetti l'afta epizootica è una delle malattie contagiose che imperversano nel mondo; tutta la popolazione viaggia sempre più, ed è normale, dato che i biglietti costano sempre meno, e ci porterà sempre più malattie contagiose, non soltanto per gli animali, anche per l'uomo.
Ecco che cosa implica questa crisi dell'afta epizootica.
<P>
Signor Commissario, è pronto a riflettere con l'Organizzazione mondiale della sanità su tutte queste malattie che subiremo in futuro; l'Europa sarà infatti sempre più aperta, date le decisioni adottate sui PMA per il 2006 e il 2009, che consentiranno a tutti i prodotti, eccetto le armi, di circolare in tutta Europa.
Signor Commissario, è pronto ad adottare provvedimenti - e per una volta non farò dell'antiamericanismo da strapazzo - come stanno facendo gli Stati Uniti, per istituire un controllo molto più rigido nei nostri aeroporti su tutti i prodotti provenienti da tutto il mondo e dai vari paesi?
Ha forse riflettuto, con il Consiglio e la Commissione, a nuovi provvedimenti da adottare per chi viaggia nei nostri aeroporti?
E' veramente un appello solenne quello che lancio alla Commissione, al Parlamento e ai governi.
<P>
Concluderò, signor Commissario, dicendo anche che lo spirito europeo che ci porta qui al Parlamento ci obbliga a chiedere al Consiglio e al Parlamento di adottare provvedimenti eccezionali per gli allevatori e l'insieme dei settori economici e delle regioni interessate in Europa, altrimenti non vedo l'utilità della costruzione europea.
<P>
<SPEAKER ID=151 LANGUAGE="PT" NAME="Campos">
Signor Commissario, il suo intervento di poco fa mi ha lasciato alquanto perplesso. Gliene spiego la ragione.
Lei ha esordito dicendo che era necessario rivedere la produzione animale e poi si presenta al Parlamento come il re dell' agricoltura produttivistica ed esportatrice, dicendo in pratica: "Non posso vaccinare altrimenti pregiudico le esportazioni" .
Questa è un' incongruenza intollerabile!
Signor Commissario, lei deve scegliere: o è interessato a difendere i produttori, e allora deve optare per la vaccinazione nelle zone con il maggior numero di animali colpiti, oppure vuole difendere l' industria esportatrice, e allora sacrifica i produttori a vantaggio di tale industria.
Quello che non può fare è prendere due piccioni con una fava.
Le chiedo pertanto da che parte sta: dalla parte dell' industria esportatrice o da quella della salvaguardia dei produttori?
<P>
La seconda domanda che le pongo, riguarda un' altra incongruenza: nei Paesi Bassi è stata registrata una dozzina di casi. Nel Regno Unito, 900.
Nel Regno Unito sono stati abbattuti centinaia di migliaia di capi, ci si avvia al milione, e i Paesi Bassi ne hanno abbattuti poche migliaia.
In un paese sono in corso le vaccinazioni; per quanto riguarda l' altro, dove c' è il focolaio più importante, ci sono gravi problemi e il Commissario, in questa sede, non prende posizione né da un lato, né dall' altro!
Non è possibile, signor Commissario!
Lei deve dirci cosa pensa della vaccinazione.
Altra domanda: perché dopo la vaccinazione gli animali sono abbattuti?
Deve spiegarci perché, deve dirci quali sono le ragioni tecniche o scientifiche per cui dopo essere stati vaccinati gli animali sono abbattuti.
Vorrei farle ancora una domanda. Il suo Comitato veterinario garantisce una vaccinazione sicura e conosce il tipo di vaccinazione.
Le chiedo: perché allora si ingarbugliano sempre le cose e si fa credere che dal punto di vista tecnico e scientifico non possiamo dominare questa catastrofe tramite la vaccinazione?
<P>
<SPEAKER ID=152 LANGUAGE="NL" NAME="Sterckx">
Signor Presidente, signor Commissario, penso che la politica di vaccinazione vada rivista.
La onorevole Roth-Behrendt ha ragione, dobbiamo farlo subito senza rimandare.
Ho letto le dichiarazioni di virologi e veterinari che affermano che la politica di non vaccinazione in questo mondo è come una bomba a orologeria.
Pare che ci siano alcune malattie che ancora non abbiamo sotto controllo: la peste suina e adesso anche l'afta epizootica.
Pertanto dobbiamo riconsiderare tutti gli elementi, anche gli aspetti umani.
Non si può certo dire agli agricoltori ogni certo numero di anni: guardate, voi vi siete dati molto da fare, ma adesso c'è la minaccia di una malattia e noi vi distruggiamo l'azienda.
Dobbiamo poi considerare gli aspetti legati al benessere degli animali.
Le argomentazioni scientifiche pare che non siano ancora complete.
Occorre valutare tutte le argomentazioni economiche, poiché per ogni crisi anche il consumo interno cala drasticamente.
Provate a fare una somma dei costi di tutte queste crisi.
Guardiamo ad esempio al mercato interno: i suini in Olanda adesso vengono venduti a 50 franchi al chilo, da noi in Belgio a 80 franchi al chilo.
Quando arriveranno le prime notizie sul contrabbando?
<P>
Occorre dunque valutare tutti questi aspetti.
La gente, almeno nel mio paese, ha sempre meno comprensione per la sua politica.
Deve spiegare chiaramente una volta per tutte di cosa si tratta.
Lei dice che nessun paese chiede la vaccinazione, ma nessun ministro in questo momento ha il coraggio di chiedere quando si lancerà un vero dibattito politico in proposito.
Le posizioni cambiano.
Quando ci sarà una discussione al massimo livello?
<P>
<SPEAKER ID=153 LANGUAGE="PT" NAME="Cunha">
Signor Presidente, l' attuale crisi della febbre epizootica deve essere l' occasione per riflettere sulla politica veterinaria dell' Unione europea.
In primo luogo, è penoso constatare le difficoltà dell' Unione nel reagire e impegnarsi in una strategia di lotta alla malattia.
Cominciando dal Comitato veterinario, che soltanto tardivamente ha autorizzato la vaccinazione, passando dal Consiglio dei ministri dell' agricoltura, che sembrava preoccupato più delle questioni di commercio estero che del controllo della situazione, finendo con il Consiglio europeo di Stoccolma che è passato accanto alla crisi in gran fretta, insistendo nell' imputare tutti i costi al quadro finanziario definito a Berlino.
In secondo luogo, oggi è evidente la difficoltà di taluni paesi nel mobilitare i mezzi di lotta alle malattie animali.
La stessa Unione europea non ha mai sostenuto un' autentica politica veterinaria comune, e nel mio stesso paese abbiamo assistito a un allentamento della politica sanitaria, con ritardi di pagamento inconcepibili ai gruppi di difesa sanitaria cofinanziati dall' Unione europea.
Infine, voglio porre in rilievo l' urgenza di una decisione sulla strategia da seguire.
Sappiamo che non è facile, che per quanto riguarda la vaccinazione vi sono pro e contro.
Tuttavia, la valutazione di dieci anni fa che ha condotto a non optare per la vaccinazione, deve essere riveduta alla luce dei molti cambiamenti sopravvenuti da allora nell' agricoltura europea, a cominciare dal suo inserimento nel processo di globalizzazione dell' economia che incrementa in modo esponenziale i rischi di contaminazione.
<P>
La vaccinazione preventiva selettiva, o la vaccinazione all' interno di un cordone sanitario, a livello regionale debbono essere viste come alternative da autorizzare negli Stati membri secondo i casi.
Altrimenti, si corre il rischio di perdere il controllo di un' eventuale futura esplosione di una crisi di maggiori proporzioni, o di dilapidare in modo irreversibile il patrimonio genetico insostituibile, come in taluni paesi, di determinate razze autoctone.
<P>
<SPEAKER ID=154 LANGUAGE="EN" NAME="Whitehead">
Signor Presidente, signor Commissario Byrne, alcuni di noi comprendono il dilemma in cui si trova e la sua riluttanza a non cedere a giudizi affrettati.
Se ci fossero soluzioni facili a questa tragedia, le avremmo già trovate.
In Regno Unito abbiamo lanciato ai nostri vicini francesi, irlandesi e olandesi, un allarme precoce ed essi hanno agito prontamente.
Meritano il nostro plauso per quanto hanno fatto.
Ma in un campo minato l' allarme precoce è dato dal primo che mette il piede sulla mina e in questo caso si è trattato del Regno Unito.
Ne abbiamo patito gravi conseguenze.
<P>
Il Commissario può confermare che si tratta essenzialmente di una crisi dovuta ai movimenti?
Sarebbe d' accordo, visto che il presidente della commissione per l' agricoltura e lo sviluppo rurale non lo è, che gli animali vaccinati possono veicolare il virus?
Diversamente la tardiva decisione adottata dalla Commissione il 14 marzo di escludere i prodotti argentini non avrebbe senso.
Si impegna unitamente al comitato veterinario permanente ad esaminare il problema dei movimenti di animali non registrati e per lunghi tragitti, nei quali gli animali sono praticamente trattati come merci, il che è stato poi il principale fattore di propagazione dell' afta?
Il commercio di carcasse non sarebbe forse un' ipotesi migliore da vagliare a livello di Unione?
<P>
Infine, qual è il parere del comitato veterinario permanente sui vari metodi di eliminazione delle carcasse utilizzati in Regno Unito, dove sono stati macellati ormai un milione di capi?
Può smentire le voci messe in giro nel Regno Unito secondo cui tali metodi in origine avevano ricevuto il veto della Commissione, se ciò non corrisponde a verità?
<P>
<SPEAKER ID=155 LANGUAGE="DE" NAME="Schierhuber">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, devo dire con molta franchezza che non sono molto soddisfatta che, ancora una volta, si adotti una risoluzione.
Trovo che la situazione per tutti gli interessati sia fin troppo grave per poterla affrontare semplicemente con la politica quotidiana.
Vi prego di non fraintendermi! Non vorrei in alcun modo impedire che si rivolga la dovuta attenzione alla situazione drammatica degli agricoltori e della popolazione rurale a livello europeo, tutt'altro!
Temo invece che se questa discussione non sarà condotta seriamente, si creerà ulteriore incertezza presso i nostri cittadini.
Questa tragedia per gli agricoltori merita qualcosa di più dei titoli cubitali.
E' in gioco la sopravvivenza di una categoria professionale.
Nonostante gli allevatori attualmente percepiscano un prezzo fino al 30 percento inferiore per i propri bovini, il prezzo della carne nei negozi resta invariato o è persino aumentato.
Ciò avviene anche nello Stato membro dal quale provengo, in cui finora, fortunatamente, non si è verificato nessun caso di afta o di ESB.
La situazione delle regioni colpite dall'afta è veramente drammatica.
Non sono soltanto gli agricoltori a essere danneggiati, ma l'intera popolazione dello spazio rurale nel suo insieme, compresi il turismo e migliaia di posti di lavoro.
<P>
Mi sia consentito esprimere in questa sede la mia solidarietà agli agricoltori colpiti e alla popolazione che ha subito le conseguenze di questa epidemia.
Mi auguro che tutti siano consapevoli dei danni che ne derivano per gli agricoltori e che occorreranno anni e anni di lavoro da parte degli allevatori per ricostituire queste mandrie.
<P>
Una parola riguardo alla politica di vaccinazione. Sono favorevole alle misure di vaccinazione d'emergenza per impedire al virus di diffondersi.
Tuttavia non possiamo poi indurre in tal modo la gente a credere che questi animali siano sani e che non debbano essere abbattuti.
Credo che si debba farlo se vogliamo ripristinare una condizione di immunità dall'afta.
<P>
Spero anche che non solo la Commissione, ma anche e soprattutto gli Stati membri assolvano ai loro compiti.
Ho constatato ripetutamente che a tutt'oggi negli aeroporti dell'intera Unione europea non esistono tappeti per la prevenzione delle epizoozie.
Questo problema di igiene dipende dalla disponibilità degli Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=156 LANGUAGE="EN" NAME="De Rossa">
Signor Presidente, è ormai chiaro che la speranza generale che la crisi dell' afta epizootica fosse temporanea e di breve durata non si è materializzata.
Nella Repubblica d' Irlanda, per il momento, siamo stati fortunati nel senso che il focolaio è stato confinato in un' unica zona limitrofa alla frontiera con l' Irlanda del Nord.
Benché l' epizoozia si sia manifestata soltanto in quattro Stati membri, non possiamo ancora essere certi che non si propaghi ulteriormente.
Pertanto dobbiamo fare in modo che le restrizioni imposte a livello nazionale interno non producano conseguenze sproporzionate a scapito di altri settori chiave e della vita pubblica in generale.
L' opzione della vaccinazione, quindi, deve essere tenuta aperta nell' interesse della collettività in senso più globale.
L' ho già detto il mese scorso.
Spero che questo mese, visto il peso dei pareri formulati oggi, sarò ascoltato.
<P>
Le attuali restrizioni draconiane alla circolazione delle persone non possono continuare.
Non possiamo aspettarci ragionevolmente dalla comunità agricola che essa sostenga quella posizione equilibrata di cui la collettività generale ha bisogno.
Sono i politici che devono operare queste scelte equilibrate.
Penso, in particolare, al turismo in Irlanda, un settore che vale 4 milioni di euro.
La Federazione alberghiera irlandese ha già comunicato perdite per 55 milioni di euro il mese scorso, con le ovvie implicazioni in termini occupazionali.
<P>
Occorre inoltre chiarire che non si possono tollerare movimenti illegali di ovini perpetrati da operatori senza scrupoli.
Bisogna impiegare un pugno di ferro contro questi movimenti nelle zone di frontiera tra l' Irlanda del Nord e la Repubblica d' Irlanda e ritirare le licenze a chi è implicato in simili pratiche.
<P>
Per concludere, desidero sostenere la richiesta dei colleghi per un'unità operativa speciale dell' Unione non soltanto per vigilare sulla situazione attuale, ma anche con il mandato di vigilare e approvare un programma europeo di eradicazione.
<P>
<SPEAKER ID=157 LANGUAGE="EN" NAME="Doyle">
Signor Presidente, signor Commissario, oggi sono state formulate tante domande e il tempo non mi consente di ripeterle, in particolare le domande rivolte dal mio collega Liam Hyland e dal collega De Rossa in merito alla proporzionalità della risposta.
Sarebbe stato possibile prevenire questo focolaio?
I consumatori perderanno fiducia nei nostri alimenti?
Le nostre regole e i nostri regolamenti in materia di movimenti di animali e di rintracciabilità sono davvero adeguati?
I redditi degli agricoltori sono tali da consentire loro di rivolgersi a un veterinario quando sono in dubbio e la risposta della Commissione europea e delle autorità nazionali è stata all' altezza della situazione?
Ci sarà più tempo per tali interrogativi più avanti.
<P>
Poi c' è la questione complessa della vaccinazione, anche se non è all' ordine del giorno in Irlanda.
Negli ultimi 18 mesi, 34 paesi hanno segnalato focolai.
Per mantenere lo status di paese indenne, occorre non avere registrato casi per almeno 12 mesi, disporre di un sistema di sorveglianza efficace e aver attuato tutte le misure di regolamentazione atte alla prevenzione e al controllo dell' afta.
Una politica di vaccinazione circoscritta strategica nelle zone limitrofe al focolaio può essere adeguata in talune circostanze, anche se commercialmente non è ancora possibile distinguere tra animali infetti e animali vaccinati.
<P>
Mi pare di intendere che gli olandesi, ad esempio, hanno un problema particolare riguardo alla eliminazione delle carcasse, quindi per loro la vaccinazione potrebbe essere un' alternativa per contenere l' epizoozia.
Mi riferisco in particolare alla vaccinazione come misura di sbarramento.
Con la tragedia dell' afta dopo quella dell' ESB e della peste suina dobbiamo rivedere razionalmente la politica agricola comune.
Sappiamo che l' afta esiste da 400 anni e quindi questa epizoozia virulenta non può essere imputata alle moderne pratiche agricole, ma l' odierna mobilità degli animali comporta rischi maggiori e una contaminazione più rapida.
Il principio generale dovrebbe essere garantire che gli animali siano macellati il più vicino possibile al punto di produzione.
<P>
Le implicazioni economiche di questa epizoozia per l' Irlanda sono enormi e mentre gli agricoltori patiscono le gravi conseguenze delle restrizioni imposte ai movimenti e della macellazione anche altre imprese e altri settori, soprattutto il turismo e i trasporti si trovano nelle stesse difficoltà.
Il nostro turismo ha già perso entrate equivalenti a 200 milioni di sterline irlandesi dallo scoppio del focolaio in Regno Unito qualche settimana fa.
I nostri mercati d' oltreoceano sono gravemente minacciati e abbiamo avuto un solo caso.
<P>
In conclusione, stiamo spendendo solo l' 1 percento rispetto all' 1,2 percento del PIL attualmente disponibile.
Vi sono altre misure che possono contribuire in generale a compensare i settori a partire dal nostro bilancio.
<P>
<SPEAKER ID=158 LANGUAGE="DE" NAME="Keppelhoff-Wiechert">
Signor Presidente, signor Commissario, nel 1991 ho votato in quest'aula insieme ad altri colleghi contro l'abolizione della vaccinazione.
Credo che la prospettiva dell'ampliamento ad Est ci imponga nell'insieme un ripensamento.
La settimana scorsa nella mia regione sono stati abbattuti 4.000 capi quale misura preventiva: vi erano infatti giunti lattonzoli olandesi da zone vietate.
<P>
Da oggi alle ore 14 l'afta epizootica ha forse raggiunto la Germania - la regione di Münster dalla quale provengo - al confine con l'Olanda.
Se questo sospetto venisse confermato, signor Commissario, l'epidemia in Germania avrebbe colpito una regione che viene considerata la principale area di produzione di carne nella Renania settentrionale Vestfalia.
La politica di non vaccinazione nell'Unione europea è sempre stata motivata sulla base delle esportazioni nei paesi terzi.
La mia domanda a questo proposito, Commissario Byrne, è la seguente: questa strategia ormai non è del tutto fallita?
Le chiedo: quanto guadagna finanziariamente l'Europa dalle esportazioni e quanto costa all'Europa questa epidemia?
La Commissione dovrebbe sottoporre al Consiglio questi dati.
Ho posto questa stessa richiesta due settimane fa in sede di commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale.
Fornite queste cifre al più presto!
A quel punto il Consiglio dovrà decidere e assumersi la responsabilità della propria politica.
<P>
Sicuramente il Parlamento europeo esprimerà la propria posizione in merito domani nel testo della risoluzione.
Personalmente sono favorevole alla vaccinazione collettiva, circoscritta, d'emergenza e preventiva, da subito.
A mio parere la situazione attuale sta esasperando la capacità di sopportazione degli agricoltori dal punto di vista psicologico.
Che cosa ne è in Europa della responsabilità morale della nostra politica?
La prego con tutto il cuore, signor Commissario, di dare risposta alle domande che le abbiamo rivolto e di non limitarsi a leggere il testo già scritto che ha portato con sé, altrimenti l'intera discussione non servirà a nulla!
La ringrazio!
<P>
<SPEAKER ID=159 NAME="Byrne">
<SPEAKER ID=160 NAME="Presidente">
Grazie, signor Commissario.
<P>
Sono state ricevute, ai sensi dell' articolo 37, paragrafo 2 del Regolamento, otto proposte di risoluzione.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà giovedì, alle 12.00.
<P>
Ha facoltà l' onorevole Böge per una mozione di procedura.
<P>
<SPEAKER ID=161 LANGUAGE="DE" NAME="Böge">
Signor Presidente, non intendo impedire la continuazione della seduta ma in considerazione di quanto è stato detto in conclusione, prego sentitamente la Commissione di documentare in occasione della prossima seduta della commissione parlamentare, quali attività interne ed esterne ha intrapreso per dare seguito alla raccomandazione del comitato scientifico per la salute e la tutela degli animali del 10 marzo 1999, sia nel quadro della politica della Commissione che a livello internazionale.
Chiedo che su questo punto venga presentata una relazione approfondita alla prossima riunione della commissione.
<P>
<SPEAKER ID=162 NAME="Presidente">
Grazie, onorevole Böge.
<P>
La Commissione prende buona nota e sarà presente alla riunione della commissione per l' agricoltura e lo sviluppo regionale.
<P>
<P>
<P>
Presidente.
Ha facoltà l' onorevole Posselt per una mozione di procedura.
<P>
<SPEAKER ID=163 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signor Presidente, vorrei soltanto domandare quando inizierà il regolare tempo delle interrogazioni per le interrogazioni già presentate.
Come è noto, era previsto per le ore 18.
<P>
<SPEAKER ID=164 NAME="Presidente">
Onorevole Posselt, oggi sono davvero preoccupato perché avremo tre quarti d' ora di ritardo.
Comprendo il senso del suo intervento e trasmetterò all' Ufficio di presidenza del Parlamento, nonché alla Conferenza dei presidenti, i continui problemi che sorgono con il Tempo delle interrogazioni.
<P>
<CHAPTER ID=9>
Relazione sui preparativi per l'introduzione di banconote e monete in euro
<SPEAKER ID=165 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la comunicazione della Commissione concernente la relazione sui preparativi per l' introduzione di banconote e monete in euro.
<P>
Ha facoltà il Commissario Solbes.
<P>
<SPEAKER ID=166 NAME="Solbes">
Signor Presidente, onorevoli deputati, dal 1º gennaio 1999 l' euro è una realtà e fra 272 giorni entreranno in circolazione monete e banconote, completando così il quadro storico del passaggio da una moneta per ogni paese alla stessa moneta comune nell' ambito dell' Unione economica e monetaria.
<P>
Nei primi due anni di esistenza dell' euro è stato possibile consolidare buoni risultati economici e progressi fondamentali.
Non ripeterò i dati sulla crescita o sull' inflazione, né dirò in quale misura la politica monetaria abbia contribuito alla crescita e alla convergenza delle nostre economie, né il ruolo svolto dall' euro come elemento di protezione da crisi esterne.
E' comunque certo che l' euro ha avuto un evidente impatto sull' integrazione finanziaria e ha creato le condizioni per un mercato europeo ampio e con buona liquidità.
<P>
Questa nuova situazione, in effetti, ci consente di raccogliere altre sfide che dobbiamo affrontare come la politica di bilancio.
Occorre evitare che essa sia ciclica e fare in modo invece che ci serva per preparaci ai rischi derivanti dall' invecchiamento della popolazione, per accelerare le riforme strutturali al fine di migliorare il nostro potenziale di crescita, per progredire nel campo della legislazione finanziaria allo scopo di integrare maggiormente i mercati, o introducendo monete e banconote per completare un processo che speriamo avvenga con successo il prossimo 1º gennaio.
<P>
Indubbiamente, l' introduzione dell' euro sarà un evento storico.
Tutti dobbiamo adattarci a questa nuova situazione: imprese, consumatori, amministrazioni; la comunicazione che presentiamo oggi verte sullo stato d' avanzamento dei preparativi per l' introduzione di monete e banconote, ma traccia altresì un bilancio della situazione generale e porta a termine due compiti addizionali: da un lato, assodare in che misura il contenuto della raccomandazione della Commissione dell' 11 ottobre scorso è stato posto in essere dagli Stati membri e, dall' altro, definire una serie di buone pratiche, la cui applicazione può contribuire ad agevolare il corretto svolgimento delle operazioni di conversione in moneta legale.
<P>
Forse con questa nuova comunicazione concludiamo le comunicazioni della Commissione al Consiglio.
Dico forse, perché non escludiamo che, qualora dovessero presentarsi nuovi elementi suscettibili di una nuova Comunicazione, lo si farebbe il prossimo mese di ottobre.
Ad ogni modo, intendo rispondere ai due interrogativi oggetto del documento odierno: qual è la situazione attuale e quali nuove pratiche si propongono.
Per quanto concerne i preparativi, a mio avviso, la situazione si presenta disuguale, non è né bianca né nera; è una situazione grigia e talvolta questo grigio è troppo scuro anche se lo è soltanto in taluni casi molto specifici.
<P>
Per quanto concerne le grandi imprese si può affermare che, in generale, la preparazione all' euro ha registrato progressi molto soddisfacenti mentre le piccole e medie imprese restano piuttosto indietro.
Circa la metà ha già compiuto qualche miglioramento, ma l' altra metà continua a non avere un piano d' azione per passare all' euro il 1º gennaio prossimo.
Ancora più importante è che una su tre di queste stesse imprese ancora non si rende conto che a partire dalla data del 1º gennaio 2002 tutte le operazioni dovranno essere realizzate in euro.
Pertanto, una delle preoccupazioni fondamentali della nostra Comunicazione continua a essere il cambiamento di mentalità delle piccole e medie imprese.
<P>
In merito ai consumatori, l' eurobarometro del mese di gennaio espone l' idea che i consumatori hanno dell' euro e bisogna riconoscere che in alcuni casi è abbastanza confusa.
Per esempio, una persona su quattro (il 25 percento) pensa che le monete e le banconote in euro emesse in un paese avranno corso legale solo in quel paese, il che dimostra che un aspetto tanto essenziale come l' esistenza della moneta unica non è stato ancora ben recepito.
Inoltre, una persona su cinque ignora, per esempio, che l' introduzione dell' euro sarà accompagnata dal ritiro delle vecchie monete e, pur essendo stati compiuti progressi anche per quanto riguarda i tempi, ancora il 40 percento dei cittadini non conosce la data esatta d' introduzione delle banconote e monete in euro.
<P>
Le numerose campagne d' informazione hanno avuto effetti limitati, sebbene sia vero che è difficile riuscire a suscitare l' interesse del consumatore per un evento che egli ritiene ancora lontano.
La documentazione in circolazione è varia, ma è anche vero che a volte non la si legge.
Siamo convinti che tale situazione evolverà all' inizio del secondo semestre, con il cambiamento anticipato dei conti bancari e dei mezzi di pagamento scritturali da parte delle grandi imprese commerciali.
Ciò contribuirà a immergere progressivamente i consumatori in questa nuova realtà.
Le amministrazioni pubbliche, in generale, sono pronte e offrono agli amministrati la possibilità di utilizzare l' euro per una gamma abbastanza ampia di operazioni, anche se potrebbero svolgere un ruolo più importante, con un effetto di trascinamento dell' insieme dell' economia redigendo, per esempio, in euro i contratti pubblici e gli stipendi dei funzionari. Questo è stato fatto da alcuni Stati membri, ma non da tutti.
<P>
Le banche stanno collaborando bene; stanno anticipando il passaggio verso la moneta unica nei rapporti con i loro clienti; nel 2002 l' adeguamento dei distributori automatici di banconote sarà probabilmente molto rapido e addirittura immediato nella maggior parte degli Stati membri; in genere, metteranno in circolazione banconote di basso valore e in tal modo contribuiranno a ovviare i problemi dovuti alla conversione in euro dell' unità monetaria nazionale e che potrebbero sorgere nelle transazioni commerciali.
La sostituzione delle banconote nazionali con l' euro sarà gratuita e illimitata nella maggior parte degli Stati partecipanti durante il periodo di circolazione parallela.
Di fatto, le banche sono diventate un motore trainante del passaggio all' euro e la loro politica di conversione anticipata costituisce un contributo assai importante per sensibilizzare gli operatori economici all' euro.
<P>
Abbiamo inoltre sviluppato una serie di buone pratiche, che sono in fondo una serie di idee semplici, concrete, facili che in alcuni Stati membri già sono in corso di applicazione e che sono divulgate agli altri affinché possano anch' essi applicarle.
Nella Comunicazione di oggi, la Commissione presenta 20 nuove pratiche, 10 da attuare prima dell' entrata in circolazione delle monete e banconote il 1º gennaio, e altre 10 che potranno essere messe in pratica successivamente.
Tali misure non sono applicabili in tutti gli Stati membri dell' Unione economica e monetaria, ma costituiscono idee alle quali ogni Stato membro può attingere utilizzando quelle che ritiene opportune.
Ne citerò qualcuna abbastanza semplice, come ho appena detto, relativa per esempio al modo di diffondere nei piccoli commerci gli strumenti utili a calcolare la conversione dalla moneta nazionale in euro.
Oppure la creazione e la diffusione di strumenti per il calcolo delle esigenze di liquidità delle piccole imprese, questione fondamentale per chiedere al momento opportuno il front loading di monete e banconote.
E' anche possibile, di concerto con i consumatori e gli imprenditori, procedere, alla fine dell' anno, al pagamento di parte dei salari con "kits" di monete in euro.
<P>
Dopo aver messo in circolazione monete e banconote, il 1º gennaio 2002, potrebbero sorgere problemi di cui tenere conto.
Per esempio, raccomandiamo di non inaugurare la stagione dei saldi e degli sconti il 2 gennaio, come si suole fare in taluni Stati membri, perché si verrebbe a creare una situazione ingestibile dal punto di vista del funzionamento di questo tipo di transazioni commerciali.
Raccomandiamo anche che si autorizzi la "neutralizzazione" delle banconote nazionali presso alcuni operatori economici al fine di ridurre i rischi di trasporto.
Proponiamo, come è stato fatto in Francia, la creazione di strumenti specifici di precalibrazione della vecchia moneta, affinché la restituzione delle monete nazionali si avvii con maggiore facilità.
<P>
Infine, vi sono varie idee, a nostro avviso utili, che sono state applicate in alcuni Stati membri e che, indubbiamente, saranno positive per rendere l' introduzione di monete e banconote più agevole per 300 milioni di europei.
Le operazioni logistiche sono della massima importanza e dovremmo tentare di risolvere la maggior parte dei problemi prima della data fatidica affinché i problemi di natura pratica e di secondario rilievo non ostacolino l' operazione fondamentale ossia l' introduzione di monete e banconote in euro.
<P>
<SPEAKER ID=167 NAME="Presidente">
Grazie, signor Commissario.
<P>
<SPEAKER ID=168 LANGUAGE="PT" NAME="Torres Marques">
Signor Commissario, senz' altro è sempre utile sentire le raccomandazioni sugli aspetti pratici dell' introduzione dell' euro.
Ma ho l' impressione che il signor Commissario non sia preoccupato.
Io, personalmente sono preoccupata, ritengo che manchino ancora elementi fondamentali: la gente sa ben poco di quanto avverrà in pratica e nemmeno le imprese sono informate, il cittadino non conosce quella moneta.
Non crede che debbano essere prese misure concrete?
La mia seconda domanda è la seguente: cosa succederà realmente con i trasferimenti bancari fra paesi della zona euro?
Quando non dovremo più pagare il costo dei trasferimenti bancari all' interno della zona euro, fra paesi della zona euro?
<P>
<SPEAKER ID=169 LANGUAGE="DE" NAME="Karas">
Signor Presidente, signor Commissario, come lei sa questo tema mi sta particolarmente a cuore in qualità di relatore.
In merito alla sua attuale comunicazione - che spero sia più completa e differenziata nella sua versione scritta rispetto a quanto abbiamo udito ora - ho due problemi principali. Primo: in che modo intende verificare che i fondi stanziati dall'Unione europea a favore della campagna d'informazione vengano utilizzati in modo efficiente e costruttivo negli Stati membri, conformemente agli orientamenti, alle raccomandazioni e al messaggio politico fondamentale?
Lo domando perché ho la sensazione che svolgiamo ormai un ruolo secondario di passacarte dei fondi dell'UE e che con la scusa della sussidiarietà abbiamo ceduto il ruolo guida nella campagna di informazione.
<P>
Seconda domanda: che cosa intendete fare per coinvolgere e convincere i ministri competenti, primi fra tutti quelli del consiglio "Ecofin", in modo vincolante e non soltanto a livello di raccomandazione a partecipare a questa necessaria offensiva della campagna d'informazione?
<P>
<SPEAKER ID=170 NAME="Solbes">
Signor Presidente, alla onorevole Torres Marques risponderò che fa parte dei miei compiti non essere preoccupato.
Il mio compito è risolvere i problemi e guardare alle difficoltà con un certo distacco e una certa freddezza.
<P>
Mi pare che si abbia un' immagine distorta della realtà.
Quando lei vedrà la comunicazione potrà constatare il livello di decisione cui è giunto ciascuno Stato membro e qual è la quantità d' informazioni di cui si dispone a livello nazionale.
Io credo che i cittadini che hanno voluto informarsi si siano informati, che le imprese siano ragionevolmente ben informate e anche le amministrazioni pubbliche stiano agendo.
<P>
Certamente la campagna d' introduzione delle monete e banconote non è ancora stata avviata ma ben presto inizierà, per la sua parte essenziale in giugno e sarà rafforzata il mese di settembre.
Ci saranno campagne nazionali ma anche la campagna condotta dalla Banca centrale europea, che sicuramente inciderà in modo concreto sulle monete e banconote e sulle loro caratteristiche tecniche, compresa la sicurezza, avverrà a mano a mano che ci avvicineremo alla dirittura finale e darà agio a tutti di conoscere in modo chiaro la situazione.
<P>
L' altro problema che è stato sollevato dalla onorevole parlamentare è abbastanza complesso, lei lo conosce bene, e lo potrà ritrovare a pagina 46 della nostra comunicazione.
Non posso ancora darle una soluzione definitiva, ma lei potrà vedere che stiamo avanzando nelle varie problematiche e che già dal mese di novembre del 2000 l' Associazione bancaria ha varato il progetto STEP I, primo progetto che ci permette un sistema di compensazione a livello transnazionale che dovrebbe essere l' elemento chiave per aiutarci a ridurre il costo delle operazioni che preoccupano particolarmente lei e noi.
<P>
Sarà molto difficile infatti che il cittadino si capaciti che a partire dal 1º gennaio, lavorando con l' euro in diversi paesi, un assegno in euro portoghesi pagato in Portogallo non abbia lo stesso costo di un assegno in euro portoghesi pagato in Belgio o il contrario.
Pertanto, questo è un punto che occorre risolvere, ma la cui soluzione implica necessariamente l' esistenza di un sistema di compensazione transnazionale equivalente ai sistemi di compensazione nazionali.
Nella Comunicazione lei avrà modo di constatare le difficoltà poste da questo problema. Noi comunque siamo disposti a fare tutto il necessario per avviare il progetto, poiché anche secondo noi si tratta di un problema fondamentale.
<P>
All' onorevole Karas rispondo che gli orientamenti sono stati definiti con la Commissione nei diversi accordi con gli Stati membri, quindi siamo convinti che se gli accordi conclusi per i trasferimenti di risorse sono applicati correttamente, non dovrebbero sorgere problemi.
<P>
Direi la stessa cosa ai rispettivi Ministri per quanto riguarda i loro programmi nazionali.
I programmi nazionali sono tutti quanti menzionati dalla Commissione che fa riferimento a ciascun programma nazionale, compresi i temi attinenti alle comunicazioni e le relative pagine web per ogni Stato membro. Tramite l' attuale Comunicazione si può conoscere esattamente l' azione prevista da ogni Stato membro.
Ad ogni modo, se da parte del Parlamento o da parte sua ci fossero dubbi su un particolare programma, siamo a sua disposizione per darle le informazioni necessarie.
<P>
<SPEAKER ID=171 LANGUAGE="DE" NAME="Randzio-Plath">
Signor Presidente, signor Commissario, due brevi domande.
In primo luogo: il 9 maggio dovreste convincere anche i giovani dell'Unione europea che il loro futuro risiede in Eurolandia.
Che cosa sta facendo lei personalmente, che cosa sta facendo la Commissione, quali accordi sono in corso con gli Stati membri affinché in tutte le scuole entro quest'anno si svolga una giornata dedicata al progetto euro?
Intendete intraprendere una iniziativa specifica?
<P>
In secondo luogo: in quale forma si può contribuire affinché la fiducia dei consumatori venga rafforzata e risultino infondati i timori, da punto di vista della tutela dei consumatori, su possibili distorsioni dei prezzi nel passaggio all'euro e mancanza di trasparenza nel calcolo dei prezzi?
<P>
Terzo: intendete proseguire la campagna di informazione dell'euro almeno nel primo semestre dell'anno prossimo insieme agli Stati membri e in quale forma?
<P>
<SPEAKER ID=172 LANGUAGE="NL" NAME="Thyssen">
Signor Presidente, signor Commissario, la mia posizione non è negativa come quella di taluni dei miei colleghi.
Io credo che tutto sommato le cose vadano bene e abbiamo davanti a noi ancora alcuni mesi.
Penso che soprattutto i consumatori normali e le piccole aziende non siano abituati a pianificare, e che percepiscano e assorbano le informazioni solo nel momento in cui si rendono conto che si fa sul serio, e che è davvero arrivato il momento di darsi una mossa.
Naturalmente noi possiamo dare loro un aiutino e avrei due suggerimenti da fare in tal senso.
<P>
Per quanto attiene alle PMI penso che abbiano bisogno di stimoli per garantire che siano pronte in tempo.
Finora molte piccole e medie imprese, soprattutto quelle che operano sui mercati locali, vedono solo gli svantaggi.
Sono costrette a investire per poter lavorare in euro, ma non ne ottengono alcun vantaggio diretto.
La mia domanda è la seguente: sarebbe possibile che la Commissione incoraggi gli Stati membri a concedere ad esempio stimoli fiscali alle PMI affinché si preparino in tempo?
<P>
E' altresì importante che si informi adeguatamente il consumatore sul fatto che le monete non si possono cambiare in tutti gli Stati membri.
Le monete straniere vanno spese ed è molto importante che la gente lo sappia prima dell'estate.
Quindi informatela per tempo.
Secondo, prendete l'iniziativa di raccogliere tutte le monete a livello locale e forse anche di utilizzarle per un buon fine.
E' meglio che buttarle nel cestino.
<P>
<SPEAKER ID=173 NAME="Solbes">
Signor Presidente, alla onorevole Randzio-Plath desidero dire quanto segue:
<P>
primo, in merito alle attività per il 9 maggio, come lei sa, in collaborazione con il presidente dell' eurogruppo, abbiamo concordato di comunicare all' ECOFIN, a Malmö, l' iniziativa del 9 maggio concernente le scuole. La Commissione stamperà 400.000 piccoli passaporti che le nostre delegazioni metteranno a disposizione delle scuole affinché ragazzi e ragazze delle varie scuole inizino a entrare in contatto con questa situazione.
<P>
Secondo, per quanto riguarda le difficoltà dei consumatori relativamente ai prezzi, nella Comunicazione facciamo riferimento ad aspetti che potrebbero essere d' ausilio per garantire che l' arrotondamento del prezzo delle merci non vada a vantaggio del venditore.
Anzi, insistiamo anche sul fatto che gli arrotondamenti realizzati dalle amministrazioni nazionali, per esempio, nel pagamento delle imposte - così ha fatto l' amministrazione belga - siano verso il basso e non verso l' alto affinché le amministrazioni pubbliche siano le prime a dimostrare che l' euro non deve avere effetti inflazionistici, bensì proprio il contrario.
<P>
Terzo, il problema principale delle campagne d' informazione, come lei sa, è che sono nazionali.
Ciò implica che una parte dei fondi del 2002 può essere destinata a finanziare alcuni degli impegni già esistenti.
Le campagne non corrispondono esattamente agli anni civili.
Tuttavia, è certo che, se vi sono rimanenze di queste risorse, dovremmo pensare seriamente a utilizzarle per lanciare un messaggio politico sull' impatto dell' euro rispetto alle nostre abitudini e sul carattere fondamentale insito nel processo di costruzione europea.
<P>
All' onorevole Thyssen desidero dire in primo luogo che sono d' accordo con lei che le piccole e medie imprese nonché i consumatori non si adegueranno fino all' ultimo momento.
Instaurare vantaggi fiscali è una decisone che appartiene a ciascuno Stato membro.
In questo caso si applica il principio di sussidiarietà e non è nostro compito intervenire in questo campo.
<P>
Sì, abbiamo insistito, fra le buone pratiche citate, per fare in modo che il debitting che le Banche centrali applicano alla banca commerciale, il vantaggio finanziario che si concede in conseguenza del carico della moneta, si trasferisca parzialmente alle imprese, affinché questo tipo di operazioni non costituisca un costo addizionale per le imprese.
<P>
La sua domanda rispetto alle monete è chiara.
Non abbiamo riflettuto sulla possibile raccolta di monete, ma questo sarà l' elemento che verrà utilizzato più rapidamente.
Prendo nota della sua proposta per avviare un' iniziativa di questo tipo a livello locale che possa essere utile, come dice lei, per un buon fine.
<P>
<SPEAKER ID=174 LANGUAGE="DE" NAME="Gahler">
Signor Presidente, signor Commissario, una domanda: sicuramente la necessità di questa campagna non è limitata ai dodici futuri paesi dell'euro.
Soprattutto nell'Europa centrale e orientale circolano importi di miliardi principalmente in marchi tedeschi e anche in alcune parti dei Balcani il marco è la moneta nazionale, ufficialmente o di fatto.
Da un giorno all'altro anche queste persone si troveranno ad avere a che fare con l'euro.
In che modo intendete trasmettere le informazioni in queste aree?
Collaborate con le banche nazionali del posto?
Queste ultime dovrebbero fungere anch'esse da uffici di distribuzione?
In che modo intendete impedire che eventuali affaristi privi di scrupoli imbroglino la gente in questi paesi con le loro modalità di cambio?
Credo sia estremamente necessario intervenire in questo ambito.
<P>
<SPEAKER ID=175 NAME="Solbes">
Se avremo risorse addizionali, organizzeremo una Conferenza a Budapest per fornire informazioni ai paesi candidati sull' introduzione dell' euro.
<P>
Tuttavia, per quanto riguarda il problema specifico da lei sollevato, la Banca centrale europea ha accettato la possibilità di front loading anche per le banche europee nei paesi in zona "extra euro" proprio pensando che una parte cospicua delle banconote della circolazione di valuta tedesca si trova al di fuori del territorio della Germania.
Stiamo lavorando su questo aspetto e la Banca centrale europea ritiene che sia la migliore formula per risolvere il problema.
<P>
<SPEAKER ID=176 NAME="Presidente">
Grazie, signor Commissario.
<P>
Questo punto all' ordine del giorno è concluso.
<P>
<CHAPTER ID=10>
Tempo delle interrogazioni (Commissione)
<SPEAKER ID=177 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca il Tempo delle interrogazioni (B5-0163/2001).
Esamineremo le interrogazioni rivolte alla Commissione.
<P>
Prima parte
<P>
<SPEAKER ID=178 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=179 NAME="Avril Doyle">
interrogazione n. 29, dell' onorevole (H-0263/01):
<P>
Oggetto: Violenza nei confronti delle donne in Sierra Leone Alla luce delle notizie diffuse negli ultimi mesi sugli atti di violenza sessuale e di stupro perpetrati nei confronti di donne e ragazze da parte delle forze del Fronte Unito Rivoluzionario in Sierra Leone, può la Commissione indicare quali misure ha adottato per controllare la situazione in Sierra Leone e quali azioni ha intrapreso?
<P>
Può inoltre la Commissione rassicurare l'interrogante che viene fatto tutto il possibile per sostenere il Governo della Sierra Leone nella lotta contro le violazioni dei diritti dell'uomo nel paese?
<P>
<SPEAKER ID=180 NAME="Nielson">
La Commissione europea è al corrente dei rapporti che riferiscono di violenze perpetrate dal Fronte Unito Rivoluzionario nei confronti di donne e ragazze e condivide le preoccupazioni dell' interrogante.
<P>
Le Nazioni Unite, tramite l' Ufficio dell' Alto commissariato per i diritti umani, quest' anno hanno istituito un sistema di informazione in Sierra Leone, allo scopo di raccogliere informazioni da donne e ragazze nei campi per gli sfollati interni distribuiti nel paese, per determinare la portata di questi atti di violenza sessuale nei confronti di donne e ragazze.
I dati raccolti saranno utilizzati per chiedere una migliore protezione e una programmazione sul campo.
Se del caso, le informazioni potrebbero essere trasmesse alla commissione per la verità e la riconciliazione che il governo sta costituendo e al tribunale speciale proposto dall' ONU.
<P>
La Commissione, tramite ECHO, assiste l' Ufficio dell' Alto Commissario per i diritti umani dal settembre 2000 con un credito non rimborsabile pari a 30.000 euro.
Lo scopo è sensibilizzare maggiormente non solo il governo ma tutta la società sul problema dei diritti umani in Sierra Leone e, in particolare, sul problema della violenza contro le donne e i bambini.
Abbiamo messo a disposizione 50.000 euro per corsi di formazione sui diritti umani e il diritto internazionale in materia, inclusa la violenza contro le donne, destinati agli operatori umanitari.
Dell' attuazione di tale programma si occupa la sezione diritti umani della forza di pace ONU.
<P>
<SPEAKER ID=183 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=184 NAME="Olivier Dupuis">
interrogazione n. 30, dell' onorevole (H-0300/01):
<P>
Oggetto: Aiuto umanitario alle popolazioni della Cecenia Senza voler ora esaminare nel merito la questione della politica umanitaria della Commissione in relazione alla Cecenia, può la Commissione precisare se, dato che ha sovente evidenziato le difficoltà di operare in Cecenia, sarebbe disposta a sostenere la realizzazione di progetti umanitari in Georgia e Azerbaigian - in primo luogo di assistenza sanitaria - per le popolazioni cecene?
<P>
<SPEAKER ID=185 NAME="Nielson">
Dallo scoppio della crisi attuale nell' ottobre 1999, la Commissione, tramite ECHO, ha destinato più di 25 milioni di euro all' aiuto umanitario per le vittime del conflitto.
L' intervento di ECHO è concentrato nella regione del Caucaso settentrionale, dove si trova la maggioranza degli sfollati interni, trattandosi della zona che pone il problema maggiore.
Gli sfollati interni in Ossezia, Daghestan e Cecenia sono fino a 360.000, a fronte della cifra riportata di 5.000-7.000 profughi nella valle di Pankisi in Georgia.
Le condizioni operative nel Caucaso settentrionale permangono difficili, soprattutto per la sicurezza.
Tuttavia, lo stesso di può dire della Georgia, dove gli aiuti ai profughi ceceni nella valle di Pankisi l' anno scorso hanno dovuto essere temporaneamente sospesi in reazione al rapimento di operatori umanitari espatriati.
<P>
A tutt' oggi gli aiuti forniti nel contesto della crisi cecena e a beneficio dei profughi ceceni in Georgia ammontano a 820.000 euro.
Le operazioni finanziate si concentrano essenzialmente sul settore dell' assistenza sanitaria di base.
Per fare un esempio sono serviti per la distribuzione di medicinali essenziali a operatori sanitari, per la formazione dei medici sull' uso razionale dei farmaci, per l' ammodernamento delle strutture destinate all' assistenza sanitaria di base e per la distribuzione di materiale igienico.
<P>
Visto il numero degli sfollati interni nel Caucaso settentrionale e le limitate risorse a disposizione, l' attenzione principale di ECHO per l' aiuto umanitario continuerà a essere rivolta alle vittime del conflitto.
Tuttavia, in funzione dell' evolvere della situazione potrebbe essere messo a disposizione un finanziamento limitato per portare avanti il programma medico in Georgia.
<P>
Non è prevista un' assistenza umanitaria specifica per l' Azerbaigian, in quanto attualmente non si registra una presenza significativa di profughi ceceni in Azerbaigian.
<P>
<SPEAKER ID=186 LANGUAGE="FR" NAME="Dupuis">
Signor Commissario, la ringrazio per questa risposta, anche se la considero un po' elusiva.
Conosco persone qualificate, il Ministro della sanità del governo Maskhadov, Oumar Khembiev, in particolare, che da parte sua ritiene che in Georgia e in Azerbaigian ci siano esigenze da soddisfare, il che non toglie nulla a quanto lei ha constatato all'interno della Cecenia e nella parte della Russia dove sono rifugiati altri ceceni.
Detto questo, vorrei sapere se sia disposto a ricevere il Ministro della sanità Oumar Khembiev per discutere ed esaminare con lui le possibilità concrete di creare rapidamente due ospedali da campo in Georgia e in Azerbaijan.
<P>
<SPEAKER ID=187 NAME="Nielson">
Siamo stati molto attenti nel calibrare e fissare le priorità delle nostre azioni, allo scopo di avvicinarci il più possibile ai gruppi più numerosi che si trovano in uno stato di bisogno a causa del conflitto in Cecenia.
Le priorità su cui lavoriamo sono quelle giuste.
Ciò a cui lei si riferisce nella sua domanda complementare è più simile all' aiuto sanitario, non diretto specificamente alle vittime del conflitto.
In ogni caso le priorità che ho indicato nella mia prima risposta sono la miglior risposta disponibile che al momento possiamo offrire.
<P>
<SPEAKER ID=188 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signor Commissario, vorrei domandare se attraverso i mezzi di comunicazione russi avete la possibilità di rivolgervi direttamente alla popolazione cecena, perché ho letto alcune relazioni di ECHO, dalle quali risulta che tale accesso attraverso il governo russo, in particolare nel settore radiotelevisivo, non veniva concesso.
Avete questa possibilità e vi è utile per gli aiuti umanitari, per poter entrare in contatto direttamente con la popolazione civile?
Quale domanda supplementare vorrei chiedere inoltre se ritiene necessario che la Commissione prenda contatti ufficialmente e visiti i campi profughi in Georgia e in altri paesi confinanti.
<P>
<SPEAKER ID=189 NAME="Nielson">
Non ripeterò le cifre dei profughi nelle diverse regioni.
Non sono cifre nostre, provengono dalle diverse organizzazioni internazionali attive in questo campo.
La realtà è che in Cecenia stiamo lavorando con 170.000 sfollati interni, una cifra equivalente per l' Ossezia e un numero limitato a 20.000 in Daghestan.
<P>
La nostra assistenza è diretta alle zone con la maggiore concentrazione di persone in stato di bisogno.
Non è facile trovare i canali giusti per farlo.
Va notato che la Commissione, tramite ECHO, è il principale fornitore di aiuti umanitari in questo conflitto.
<P>
<SPEAKER ID=190 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=191 NAME="Marie Anne Isler Béguin">
interrogazione n. 31, della onorevole (H-0260/01):
<P>
Oggetto: Veicoli non inquinanti Il terzo shock petrolifero che ha subito l'Unione europea nel trimestre scorso ci pone di fronte a numerosi interrogativi in merito alla politica dei trasporti e dell'energia perseguita dall'UE, alle conseguenze di quest'ultima e alla sua scarsa efficacia per combattere contro le emissioni di gas con effetto serra.
<P>
Che cosa fa la Commissione per sostenere e incoraggiare i veicoli che non utilizzano carburante a base di petrolio?
<P>
Quanti studi sono stati condotti in merito?
<P>
Sono stati presi in considerazione tutti i progetti di brevetti di tecniche comportanti un tasso d'inquinamento zero e quale seguito è stato dato loro?
<P>
<SPEAKER ID=192 NAME="Busquin">
Onorevoli parlamentari, ben presto il Libro bianco sulla politica comune dei trasporti permetterà di aprire un nuovo dibattito sullo sviluppo sostenibile.
Nel quadro di questi scambi, si prenderanno in considerazione i carburanti alternativi.
E' in corso di preparazione una comunicazione sui biocarburanti per verificare in quale misura possano apportare risposte a problemi politici chiave, quali la dipendenza dei trasporti dai prodotti petroliferi, la sicurezza dell'approvvigionamento energetico, le emissioni di gas serra e l'inquinamento.
<P>
Inoltre, prima dell'estate 2001 la Commissione presenterà una proposta di direttiva volta a introdurre un tasso di utilizzo dei biocarburanti nei trasporti.
La Commissione finanzia da ormai una ventina d'anni, attraverso i suoi programmi di ricerca e di sviluppo tecnologico, un elevato numero di progetti sui carburanti e i veicoli alternativi.
Questi progetti hanno riguardato praticamente tutti i carburanti alternativi.
Malgrado questo massiccio sostegno, questi carburanti e veicoli non hanno veramente ancora sfondato sul mercato, dove il principale ostacolo spesso sono i costi aggiuntivi che comportano.
<P>
Per quanto attiene ai brevetti, nel quadro di questi progetti è stato creato un elevato numero di brevetti, che però sono di proprietà intellettuale dei partner industriali o universitari che hanno partecipato a questi progetti da noi cofinanziati.
<P>
<SPEAKER ID=193 LANGUAGE="FR" NAME="Isler Béguin">
Signor Commissario, volevo intervenire soprattutto in merito a quest'ultimo aspetto relativo ai brevetti.
In effetti, un elevato numero di cittadini si interessa alla riduzione delle immissioni di gas serra e ci invia anche progetti senz'altro interessanti, che noi però non siamo in grado di capire e analizzare su un piano tecnico.
<P>
Volevo sapere se c'era una sorta di sportello aperto dalla Commissione, cui queste persone possano rivolgersi. In effetti, se queste persone non sono scienziati o non appartengono a un'università, non hanno la possibilità di trovare ascolto per i loro progetti.
<P>
<SPEAKER ID=194 NAME="Busquin">
Per quanto attiene al quesito specifico sui trasporti, lo trasmetterò al Commissario De Palacio, per vedere se esiste veramente questo tipo di "sportello" ma, per quanto attiene alle proposte di ricerca, posso dirle che è evidente che riceviamo spesso lettere di inventori, di persone che pensano di aver trovato una soluzione. E' ovvio che le trasmettiamo all'amministrazione.
Non dimentichiamo comunque che c'è anche un principio di sussidiarietà e che a livello di proposte affrontate nei progetti europei occorre che ci sia ovviamente un effetto strutturante di diversi partner europei.
Riteniamo dunque che questi progetti debbano essere esaminati dalle varie strutture di innovazione e di ricerca esistenti nelle regioni e anche a livello nazionale.
<P>
Trasmetterò la sua proposta alla Commissario De Palacio per vedere esattamente in che misura in queste materie vi sia una risposta diretta alle proposte fatte.
<P>
<SPEAKER ID=195 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signor Presidente, la mia domanda fa riferimento al Libro verde sull'efficienza dei prezzi nei trasporti.
Poiché le emissioni di sostanze inquinanti saranno uno dei fattori principali in base ai quali in futuro verranno disciplinati i trasporti e la mobilità, avete preso in considerazione, nell'ambito della ricerca, la possibilità di effettuare analisi costi-benefici per valutare in quali settori dei trasporti la bassa quantità o l'assenza di sostanze inquinanti possano consentire benefici ottimali?
<P>
<SPEAKER ID=196 NAME="Busquin">
Il problema è già stato al centro di numerosi studi e il Libro verde che il Commissario De Palacio ha presentato a nome della Commissione apre un dibattito sull'insieme di queste problematiche.
Sono già stati finanziati studi relativi ai meccanismi dei trasporti, per valutare quali siano quelli migliori nelle attuali circostanze.
Per esempio, nei progetti "Thermie" ed "Energia" abbiamo sostenuto la soluzione dei problemi di trasporto nelle città e, attualmente, è in corso un esperimento con autobus a pile a combustibile in varie città europee.
Si tratta di una proposta che abbiamo sostenuto e che è in corso di attuazione.
<P>
<SPEAKER ID=197 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=198 NAME="Marie Arlette Carlotti">
interrogazione n. 32, della onorevole (H-0281/01):
<P>
Oggetto: Commercio internazionale e lotta contro l'AIDS In mancanza di mobilitazione e di coordinamento internazionali che facilitino con un'azione concertata l' accesso dei paesi del sud alle terapie, il ricorso alle clausole di salvaguardia previste dagli accordi commerciali internazionali (TRIPS) rappresenta un mezzo indispensabile per ridurre effettivamente la mortalità legata all' AIDS.
<P>
Tuttavia, come testimoniano i recenti ricorsi presentati contro il Sudafrica e il Brasile, l' interpretazione restrittiva degli accordi internazionali minaccia i programmi nazionali di lotta contro l' AIDS di alcuni paesi.
<P>
Qual è la posizione della Commissione in materia?
Quali misure intende adottare la Commissione per sostenere i paesi interessati?
<P>
Seconda parte
<P>
Interrogazioni rivolte al Commissario Busquin
<SPEAKER ID=199 NAME="Lamy">
L'attenzione dell'opinione pubblica in effetti è stata attirata in queste ultime settimane da un processo condotto in Sudafrica contro l'industria farmaceutica e il governo sudafricano, nonché da una denuncia degli Stati Uniti contro il Brasile.
<P>
Non commenterò queste cause tuttora sub judice, ma penso che sia utile spiegare la politica della Commissione su questa problematica relativa agli interventi sulle malattie trasmissibili che colpiscono i paesi in via di sviluppo.
<P>
Ci stiamo occupando della questione ormai dall'estate scorsa e l'abbiamo fatto cercando di essere al contempo ambiziosi e generosi.
Abbiamo organizzato una tavola rotonda internazionale a Bruxelles, in settembre, a seguito della quale è stato emesso un certo numero di raccomandazioni, che partono dalla diagnosi secondo cui la questione dell'accesso ai farmaci essenziali riguarda al contempo i sistemi locali di distribuzione delle cure, le politiche di prevenzione e ovviamente gli aspetti relativi al prezzo e dunque al finanziamento dei farmaci.
<P>
Siamo giunti a un'impostazione globale che si basa su tre pilastri: innanzi tutto, rafforzare le nostre azioni in questo ambito, a titolo della politica di sviluppo; in secondo luogo, ridurre i prezzi dei farmaci essenziali; infine, riprendere la ricerca ad alto livello affinché la ricerca pubblica possa integrare la ricerca privata in questo ambito.
Molto recentemente abbiamo adottato un programma d'azione preciso basato su questa impostazione e che si inserisce nell'impegno complessivo condotto dall'OMS, dall'ONU, dall'UNICEF, dall'ONPI e dalla OMC.
Credo che fin d'oggi ne vediamo alcuni primi effetti concreti con l' impegno a ridurre i prezzi annunciato da un certo numero di case farmaceutiche.
<P>
Qual è lo spazio della proprietà intellettuale in questo problema?
Secondo noi si tratta di un posto essenziale, in quanto la proprietà intellettuale è necessaria per stimolare al contempo l'innovazione e la ricerca.
Questo è il ruolo del TRIPS, ossia dell'accordo sulla proprietà intellettuale all'OMC; noi abbiamo sempre detto chiaramente che difendevamo questa concezione.
Ma abbiamo detto e ribadiamo con altrettanta chiarezza che esistono casi in cui alcune deroghe alla legislazione sui brevetti - ciò che si definisce come licenze obbligatorie - sono ammesse per ragioni di salute pubblica e di urgenza sanitaria.
Ricordiamo che questo accordo sui diritti di proprietà intellettuale all'OMC prevede questa flessibilità.
La situazione è uguale del resto per le importazioni parallele, dato che l'accordo lascia questo campo aperto ai membri dell'OMC per decidere quanto sia o meno fattibile.
A livello di Unione, per quanto ci riguarda siamo del resto pronti a compiere passi avanti su questo fronte, qualora ciò permetta un progresso sulla questione dei trattamenti differenziati.
<P>
Le disposizioni giuridiche citate dalla onorevole Carlotti non sono dunque un ostacolo.
Talvolta è la loro interpretazione che può porre problemi.
Abbiamo chiaramente esposto la nostra interpretazione.
Forse si spinge un po' oltre di quanto non vogliano alcuni altri membri dell'OMC, ma è così, e ci siamo impegnati, nel periodo preparatorio alla riunione di Doha, sia all'ONPI che all'OMC a far avanzare il consenso nel senso di questa nostra interpretazione flessibile delle disposizioni della OMC.
<P>
<SPEAKER ID=200 LANGUAGE="FR" NAME="Carlotti">
Ringrazio il Commissario per la sua risposta molto precisa e per l'interpretazione che ci ha dato.
Credo che su questo problema siamo in sintonia.
<P>
<SPEAKER ID=201 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=202 NAME="Christine De Veyrac">
<SPEAKER ID=203 NAME="Gary Titley">
interrogazione n. 34, dell' onorevole (H-0287/01):
<P>
Oggetto: Aeronautica europea La Commissione europea ha recentemente pubblicato una relazione "L' aeronautica europea proiettata verso il 2020" , illustrando una dettagliata strategia di ricerca e di sviluppo dello spazio aereo civile.
Può la Commissione indicare quali misure concrete intende intraprendere per favorire l' attuazione di tale strategia, qual è stata la risposta dei governi degli Stati membri e se tale strategia è compatibile con l' OMC?
<P>
Interrogazioni rivolte al Commissario Vitorino
<SPEAKER ID=204 NAME="Busquin">
Le interrogazioni della onorevole de Veyrac e dell'onorevole Titley riguardano la strategia della Commissione nell'ambito della ricerca e dello sviluppo aeronautico nonché le tappe e i mezzi previsti per attuare questa strategia.
<P>
Vorrei dunque spiegarvi in che ambito abbiamo agito.
Il settore aeronautico rappresenta per noi uno degli esempi migliori di attuazione dello spazio europeo della ricerca in ambito industriale.
Di fronte alla concorrenza mondiale e all'impatto che il trasporto aereo ha sulla vita dei cittadini europei, la Commissione ritiene necessario migliorare l'efficacia dell'impegno di ricerca nell'aeronautica coordinando e integrando meglio intorno a una visione comune le attività avviate ai vari livelli nazionali europeo e privato.
<P>
Nel secondo semestre del 2000 ho costituito un gruppo di personalità che rappresentano tutte le componenti del sistema di trasporto aereo: industriali e costruttori, gestori di aeroporti, compagnie aeree, autorità di regolamentazione, controllori del traffico aereo, ricercatori, affidando loro il compito di elaborare questa visione.
<P>
La relazione "Verso il 2020", risultato dei lavori di questo gruppo, definisce i grandi obiettivi tecnologici che il settore si è posto a un orizzonte di vent'anni nonché gli strumenti da attuare per raggiungerli.
In particolare, insiste sull'esigenza di integrare meglio l'impegno di ricerca oggi realizzato a vari livelli.
La relazione raccomanda di creare 1'Advisory Council for Aeronautic Research in Europe: dalla sigla ACAR.
L'ACAR sarà costituito da rappresentanti dei programmi nazionali, del settore industriale, della comunità scientifica e della Commissione.
Il suo obiettivo sarà quello di stabilire un'agenda strategica per la ricerca, che sia accettata da tutti i soggetti interessati e che dovrà incidere sulle priorità di ricerca dei programmi nazionali e comunitari.
<P>
La Commissione farà tutto il possibile affinché questo consiglio possa essere costituito già a metà dell'anno in corso.
I membri dell'ACAR dovrebbero essere designati entro la fine del mese di maggio, mentre la prima riunione è prevista per il mese di giugno.
Un primo progetto di ordine del giorno strategico è atteso per l'inizio dell'anno prossimo.
La consultazione dei vari soggetti operanti nel settore, nonché degli Stati membri relativamente alle competenze e al mandato di questo consiglio ACAR, è già iniziata.
Fin d'ora ha suscitato l'interesse degli Stati membri che auspicano tutti di partecipare all'iniziativa.
<P>
Il nuovo programma quadro prevede un bilancio di 1 miliardo di euro per l'aeronautica e lo spazio.
Propone quattro priorità: competitività, ambiente, sicurezza e capacità del sistema di trasporto aereo.
Queste quattro priorità corrispondono fin d'ora agli obiettivi principali della relazione "Verso il 2020".
Per raggiungerli, la Commissione si propone di utilizzare tre strumenti principali: le reti di eccellenza; il coordinamento già esistente a livello di centri di ricerca nel settore aeronautico dovrebbe agevolare l'attuazione di queste reti; i progetti integrati: si tratta nella fattispecie di portare avanti e approfondire l'azione federatrice del modello precursore di piattaforme tecnologiche; infine, la partecipazione dell'Unione a programmi eseguiti congiuntamente da diversi Stati membri e recanti un interesse comunitario, per esempio a titolo dell'articolo 169 del Trattato, come avremo modo di dire nel corso della discussione del nuovo programma quadro.
<P>
L'azione della Commissione, volta a incentivare a lungo termine il coordinamento dell'impegno di ricerca a vari livelli sfruttando l'effetto federatore degli strumenti previsti nel programma quadro è perfettamente compatibile con gli accordi dell'Organizzazione mondiale del commercio, le iniziative di ricerca in questione sono infatti di natura altamente competitiva.
<P>
<SPEAKER ID=205 LANGUAGE="EN" NAME="Titley">
Il Commissario non ha in realtà risposto alla mia interrogazione in merito alla esatta risposta da parte dei governi degli Stati membri.
Inoltre, nel contesto dell' OMC, noto che la relazione sottolinea ampiamente l' importante contributo degli Stati Uniti alla ricerca aeronautica a livello interno.
Questo aspetto è appunto al centro della disputa sull' accordo del 1992 relativo alla costruzione di grandi aeromobili.
Il Commissario non pensa che questo programma sia un ulteriore motivo di contesa con gli Stati Uniti d' America?
<P>
Infine, visto che gran parte delle spese per la difesa sono ormai destinate al settore aeronautico, è probabile che vi sia una ricaduta di questo programma di ricerca sul settore della difesa?
<P>
<SPEAKER ID=206 NAME="Busquin">
La proposta del programma si basa sulla relazione "Verso il 2020" che ha tre grandi obiettivi: diminuire il rumore, garantire maggiore sicurezza, contenere l'inquinamento.
Si tratta dunque di ricerche di interesse generale e, come ho già detto nel mio primo intervento, si tratta di un' attività di ricerca pre-competitiva, che non va dunque confrontata con programmi di sviluppo specifico di certi tipi di apparecchi.
<P>
Per tale motivo non ritengo che in questo ambito ci possano essere difficoltà, in quanto restiamo nell' ambito delle regole concordate a livello di Organizzazione mondiale del commercio; gli obiettivi sono importanti e peraltro legati alla qualità della vita di tutti cittadini europei nonché alla sicurezza dello spazio aereo europeo.
E' dunque senz'altro legittimo che tali progetti di ricerca rientrino in questa prospettiva.
<P>
<SPEAKER ID=207 NAME="Presidente">
Molte grazie, Commissario Busquin.
<P>
<SPEAKER ID=208 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=209 NAME="Ole Krarup">
interrogazione n. 35, dell' onorevole (H-0266/01):
<P>
Oggetto: Deroghe GAI della Danimarca Il titolo IV del trattato CE non si applica alla Danimarca.
Ciononostante una serie di decisioni prese in virtù di detto titolo, nel contesto di accordi intergovernativi, riguardano anche la Danimarca.
La Danimarca pertanto ha consentito ad applicare il regolamento sull'EURODAC, il regolamento concernente i fallimenti, i regolamenti Bruxelles I e II e il regolamento concernente la notifica di documenti in materia civile e commerciale.
La posizione danese presuppone la libertà di scelta della Danimarca che decide di volta in volta se aderire o meno a determinati atti comunitari.
<P>
E' disposta la Commissione a confermare che la Danimarca dispone della libertà di decidere se partecipare o meno alle decisioni prese in virtù del titolo IV del Trattato CE, nel senso che la Danimarca - anche in futuro - potrà aderire ad esempio ad alcune parti delle decisioni prese in materia di asilo e d'immigrazione, fermo restando che potrà mantenere specifiche norme nazionali per quanto riguarda altri aspetti della politica di asilo e di immigrazione?
<P>
<SPEAKER ID=210 NAME="Vitorino">
Signor Presidente, come risulta dal Protocollo allegato al Trattato di Amsterdam, i settori contemplati dal titolo IV del Trattato non si applicano alla Danimarca.
Quello stesso Protocollo prevede, all' articolo 3 sull' integrazione dell' acquis comunitario di Schengen nell' ambito dell' Unione europea, che per quanto attiene a decisioni sullo sviluppo dell' acquis di Schengen, la Danimarca ha facoltà di decidere se recepire tali decisioni nel suo ordinamento giuridico nazionale e in tal modo resta vincolata da un obbligo di diritto internazionale nei confronti degli altri Stati membri.
In merito alle questioni di diritto comunitario, la Danimarca si è riservata la possibilità di non avvalersi, conformemente alle proprie norme costituzionali e dopo un dibattito democratico interno, di tale regime di esenzione.
Tuttavia, recentemente, il Governo danese ha sollevato dinanzi alla Commissione la questione della possibilità di applicazione alla Danimarca di talune regole adottate in materia di cooperazione giudiziaria e civile tramite accordi paralleli fondati sul diritto internazionale.
La questione è oggetto di dibattito a livello tecnico fra Danimarca e Direzione generale "Giustizia e Affari Interni" della Commissione.
Dopo aver superato questa fase, e soprattutto dopo aver identificato le difficoltà di tali accordi paralleli, è mia intenzione presentare alla Commissione, al collegio dei Commissari, tutto l' iter alla luce delle discussioni tecniche esplorative attualmente in corso e, in funzione di tale dibattito politico, definire il futuro orientamento della Commissione nella sua veste di guardiana dei Trattati.
<P>
<SPEAKER ID=211 LANGUAGE="DA" NAME="Krarup">
Un grazie molto limitato, perché non ne so molto più di quanto sapessi già prima.
In Danimarca è in corso un dibattito sulla posizione danese.
Notoriamente, lo ha riferito lo stesso Commissario, noi beneficiamo di una deroga ai sensi degli articoli 5 e 7 del Protocollo sulla posizione della Danimarca.
L' articolo 5 è una semplice regola in base alla quale se gli altri Stati membri cui si applica il titolo IV del Trattato adottano norme intese a sviluppare l' acquis di Schengen, il governo danese e il parlamento danese, conformemente alla costituzione, entro un termine di sei mesi possono decidere se partecipare o meno.
La domanda è che cosa si intende per "sviluppare l' acquis di Schengen" .
Attualmente il problema si pone per il regolamento EURODAC, che a mio giudizio è strettamente collegato alla cooperazione Schengen e al sistema Schengen, e analogamente si può affermare che l' asilo e l' immigrazione sono intimamente collegati alla problematica di Schengen e al sistema Schengen.
Mi chiedo allora fino a che punto si può applicare tale articolo 5 nel contesto di un' estensione dell' acquis di Schengen.
<P>
<SPEAKER ID=212 NAME="Vitorino">
Onorevole deputato, la Commissione ritiene che né il regolamento EURODAC, né il futuro regolamento comunitario che sostituirà la Convenzione di Dublino si fondano sulle regole di Schengen.
La base non sono le regole di Schengen ma direttamente l' articolo 63, Titolo IV, del Trattato delle Comunità europee.
Per questa ragione stiamo studiando da un punto di vista tecnico la possibilità di applicare il regolamento EURODAC e il futuro regolamento di Dublino, sulla base di un accordo parallelo con la Danimarca, accordo di diritto pubblico internazionale che non si fonda sull' Accordo di Schengen ma direttamente sul Titolo IV e sulla possibilità di applicare un accordo parallelo a titolo del diritto pubblico internazionale.
<P>
<SPEAKER ID=213 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=214 NAME="Jonas Sjöstedt">
interrogazione n. 36, dell' onorevole (H-0276/01):
<P>
Oggetto: Passaporto obbligatorio per gli svedesi che viaggiano nei paesi nordici Il 25 marzo 2001 la Svezia e gli altri paesi nordici si assoceranno alla cooperazione nell' ambito degli accordi di Schengen.
Le carte d' identità attualmente rilasciate in Svezia non rispondono ai requisiti di identificazione previsti dal dispositivo di Schengen, ma il prossimo anno verrà introdotta una nuova carta d' identità nazionale che potrà sostituire il passaporto svedese.
<P>
Vi sono informazioni contrastanti riguardo a quanto succederà nel frattempo.
Nella risposta all' interrogazione H-0145/01, il Consiglio riferisce che l' applicazione dell' accordo di Schengen non ostacola né è in contrasto l' unione nordica dei passaporti.
Ma dall' articolo 45 dell' accordo di Schengen risulta che chi alloggia in un albergo situato in un altro paese firmatario dell' accordo deve essere in grado di provare la propria identità e la propria cittadinanza esibendo un documento d' identità valido.
L' unico documento che un cittadino svedese può esibire per provare la propria cittadinanza è il passaporto.
<P>
Ritiene la Commissione che, dopo il 25 marzo 2001, nei viaggi verso altri paesi nordici, i cittadini svedesi abbiano l' obbligo di munirsi di passaporto in attesa di disporre della nuova carta d' identità svedese?
<P>
<SPEAKER ID=215 NAME="Vitorino">
Signor Presidente, in primo luogo occorre sottolineare che, ai sensi del diritto comunitario, qualsiasi cittadino dell' Unione può entrare e uscire dal territorio di uno Stato membro su presentazione della carta d' identità o di un passaporto valido.
Se il passaporto fosse l' unico documento valido per uscire dal territorio, come avviene in diversi Stati membri nei quali non esiste la carta d' identità, il suo termine di validità non può essere inferiore a cinque anni.
E' compito degli Stati membri adottare le condizioni di rilascio e di validità dei documenti d' identità dei loro cittadini.
L' integrazione dell' acquis di Schengen nell' ambito dell' Unione europea non ha prodotto alcun effetto su tali disposizioni.
Secondo informazioni in possesso della Commissione, la Svezia intende introdurre una carta d' identità nazionale avente valore di documento di viaggio nell' accezione prevista dalle direttive comunitarie.
<P>
In secondo luogo, è necessario rammentare che l' articolo 45 della Convenzione d' applicazione di Schengen prevede la verifica dell' identità delle persone che desiderano pernottare in un hotel tramite la presentazione di un documento d' identità valido.
Va evidenziato che l' acquis di Schengen non definisce il tipo di documento d' identità necessario a tal fine.
Pertanto, per riassumere: la nozione di documento d' identità valido può essere interpretata in modo tale che tutti i documenti d' identità finora accettati dagli Stati nordici come prova d' identità, in futuro possano essere esibiti al momento della registrazione in un hotel.
<P>
<SPEAKER ID=216 LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt">
Ringrazio il Commissario per la risposta.
Se ho ben capito, uno svedese non è tenuto ad avere con sé un documento di identità che dimostri che egli è cittadino svedese, nonostante l' articolo 45 chieda di accertare se il viaggiatore è cittadino di uno Stato Schengen.
Pertanto, i cittadini svedesi sono attualmente esonerati da questa norma quando viaggiano in altri paesi nordici.
Ho capito bene?
<P>
<SPEAKER ID=217 NAME="Vitorino">
Temo che, forse a causa della traduzione, la situazione non sia per nulla chiara.
Non è intervenuto nessun cambiamento circa lo status del documento di identità svedese valido ai fini della registrazione in un albergo.
Quindi se il documento è valido per la registrazione in un albergo in un paese nordico continuerà a rimanere valido per tale scopo.
<P>
Ciò che ho detto è che, per quanto mi consta, a tutt' oggi le autorità svedesi non hanno notificato un documento di identità preciso che tutti gli Stati membri siano tenuti a riconoscere quale documento di viaggio ai sensi della direttiva 68/360.
Spero che ora sia chiaro che non vi è alcun cambiamento circa la possibilità di utilizzare l' attuale carta d' identità svedese per la registrazione in un albergo.
<P>
<SPEAKER ID=218 LANGUAGE="DA" NAME="Krarup">
Ricordiamo tutti bene che durante i negoziati su Schengen era stato sottolineato come presupposto molto importante per i paesi nordici che la cooperazione Schengen avrebbe lasciato impregiudicati i quasi 50 anni di unione nordica dei passaporti, in base alla quale i cittadini nordici possono viaggiare liberamente senza passaporto, e peraltro senza alcun documento di identità.
Ora devo interpretare la risposta del Commissario nel senso che invece è necessario introdurre l' obbligo del passaporto per i viaggi tra i paesi nordici, il che, in altre parole, significa che l' unione nordica dei passaporti non esiste più.
La libertà di passaporto di cui abbiamo beneficiato per quasi 50 anni, non vale più.
<P>
<SPEAKER ID=219 NAME="Vitorino">
Mi dispiace ma non condivido il suo punto di vista.
La vostra libertà è stata ampliata, nel senso che ora avete una zona di libera circolazione in tutta la zona Schengen, ed è per questo, ad esempio, che la Norvegia e l' Islanda, che facevano parte della zona di libera circolazione nordica, hanno firmato un accordo parallelo con l' Unione per garantire di poter beneficiare anche loro della zona di libera circolazione costituita da Schengen.
Conosco la sua opinione politica sulla materia e lei conosce la mia.
<P>
<SPEAKER ID=220 LANGUAGE="SV" NAME="Sacrédeus">
Spero che il Commissario Vitorino non si sentirà oberato da tutte queste domande sull' accordo Schengen e l' Unione passaporti nordica, ma vorrei riprendere il filo degli interventi dei colleghi Sjöstedt e Krarup.
<P>
I documenti di identità svedesi non indicano la cittadinanza, eppure si sono sin qui potuti utilizzare all' interno dei paesi nordici.
L' accordo Schengen comporta che, in futuro, i documenti di identità svedesi non potranno essere ritenuti validi e quindi utilizzabili nell' area di Schengen?
In tal caso, per i cittadini svedesi ciò equivarrebbe a un cambiamento in peggio.
O sbaglio?
Non riesco a interpretare in nessun altro modo la risposta del Commissario Vitorino.
<P>
<SPEAKER ID=221 NAME="Vitorino">
L' unica cosa che desidero dire è che alcune decisioni sono di competenza della Commissione e altre del governo svedese.
Quanto ho detto e vorrei ribadire è che a tutt' oggi le autorità svedesi non hanno notificato un documento d' identità specifico che tutti gli Stati membri siano tenuti a riconoscere come documento di viaggio ai sensi della direttiva 68/360, il che non significa che il governo svedese abbia intenzione di introdurre modifiche alle carte di identità per i motivi che lei ha citato.
Tale documento non specifica la nazionalità.
A mio modo di vedere l' acquis Schengen non modifica i documenti di viaggio nazionali, perché, per quanto mi consta, ciò rientra strettamente nelle responsabilità degli Stati membri.
Spero pertanto che nei prossimi mesi sia possibile chiarire le intenzioni del governo svedese relativamente alle carte di identità e alla migliore interpretazione dell' acquis Schengen.
<P>
Posso garantirle che l' obiettivo politico di questo esercizio è facilitare la libera circolazione delle persone, non ostacolarla.
<P>
<SPEAKER ID=222 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=223 NAME="Karin Riis-Jørgensen">
interrogazione n. 37, della onorevole (H-0311/01):
<P>
Oggetto: Attestato per portare con sé prodotti medicinali in occasione di spostamenti tra paesi membri dell'area Schengen. Il governo danese ha recentemente presentato una proposta di legge concernente l'obbligo di procurarsi un attestato, allorché si desidera portare con sé prodotti medicinali ad uso privato in occasione di spostamenti all'interno dell'area Schengen.
A questo proposito regna la più grande incertezza su che cosa richieda effettivamente la legislazione UE, e che cosa sia invece un'invenzione peregrina della legislazione nazionale danese.
<P>
Come interpreta la Commissione le regole per portare con sé prodotti medicinali ad uso privato nell'area Schengen?
Inoltre esiste nella legislazione UE un requisito relativo a siffatto attestato, e quali sono le pertinenti regole negli altri paesi UE?
<P>
<SPEAKER ID=224 NAME="Vitorino">
Fra le disposizioni della Convenzione di applicazione dell'accordo di Schengen figura l'articolo 75, volto consentire ai passeggeri il trasporto degli stupefacenti e delle sostanze psicotrope necessarie nel quadro di un trattamento medico.
Le persone in questione devono essere munite di un certificato rilasciato da un'autorità nazionale competente.
Conformemente all'articolo suddetto, nella sua decisione del 22 dicembre 1994 il comitato esecutivo Schengen ha approvato la forma e il contenuto di questo certificato nonché i principi che ne regolano il rilascio.
Pertanto, un progetto di legge danese conforme al senso dell'interrogazione presentata, corrisponde, secondo la Commissione, alle norme suddette.
<P>
<SPEAKER ID=225 LANGUAGE="DA" NAME="Riis-Jörgensen">
La ringrazio, signor Commissario.
Potrebbe rispondere alle altre due domande che le ho rivolto in merito a come sono state interpretate le regole negli altri paesi?
Mi piacerebbe molto saperlo, perché il dibattito danese e le proposte presentate in Danimarca sembrano un "pesce d' aprile" .
Domenica era il 1º aprile ma adesso dobbiamo andare avanti e quindi mi interessa sentire come gli altri paesi hanno affrontato la questione dell' articolo 75.
<P>
<SPEAKER ID=226 NAME="Vitorino">
Onorevole deputata, devo proprio dirle che l'interpretazione dell'articolo 75 dell'accordo di Schengen è stata data attraverso una decisione del comitato esecutivo Schengen approvata il 22 dicembre 1994.
Questa decisione, oggetto del documento SCH/COM-EX(94)28 riv., è stata pubblicata nella Gazzetta ufficiale del 22 settembre 2000, ed è uniformemente applicabile in tutti paesi Schengen.
Ciò significa che, essendo le regole le stesse in tutti paesi, bisogna rispettare il modulo comune per certificare la necessità di un trattamento medico che consenta a un cittadino il trasporto delle sostanze di cui parla la sua interrogazione.
Qui si tratta dell'applicazione uniforme di una decisione del comitato esecutivo Schengen.
<P>
<SPEAKER ID=227 LANGUAGE="DA" NAME="Krarup">
La risposta che ho sentito dal Commissario mi pare davvero singolare.
Vorrei che mi confermasse se, in base all' articolo 75, questo caso comporta un' estensione dell' acquis di Schengen.
Siamo dunque nell' ambito del protocollo sulla Danimarca, articolo 5, paragrafo 2, e mi pare di intendere la risposta del Commissario nel senso seguente: le norme adottate relativamente alla presentazione di tali certificati sono approvate all' unanimità e, se non si raggiunge l' unanimità, se la Danimarca sostiene una posizione diversa, le altre parti danno inizio a un negoziato.
In linea di principio si tratta di un' estensione dell' acquis di Schengen, su questo desidero una conferma, e quando sento dire che si tratta di un ampliamento della libertà, personalmente mi sembra ironico, perché secondo me tutto ciò diventa un grave onere per noi che ce ne andiamo in giro con borse da viaggio piene di stupefacenti a causa della nostra salute cagionevole.
<P>
<SPEAKER ID=228 NAME="Vitorino">
Con tutto il rispetto per il suo parere, il mio punto di vista è il seguente: una legge danese il cui contenuto è conforme all'interrogazione posta non è contraria all'acquis di Schengen.
Nella fattispecie non vedo motivo di invocare il protocollo 5: non vi è infatti nessuna contraddizione fra la decisione del comitato esecutivo Schengen e la decisione libera e sovrana del Regno di Danimarca.
Non si tratta di un'eccezione, bensì di una garanzia di applicazione uniforme della regola.
<P>
<SPEAKER ID=229 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=230 NAME="Bernd Posselt">
interrogazione n. 38, dell' onorevole (H-0320/01):
<P>
Oggetto: Polizia di frontiera a livello UE Può la Commisione far sapere se intende effettuare uno studio di fattibilità sulla creazione di unità di polizia UE per le frontiere esterne e a che punto è l'istituzione amministrativa dell'accademia europea di polizia?
<P>
Interrogazioni rivolte al Commissario Patten
<SPEAKER ID=231 NAME="Vitorino">
Signor Presidente, come sa il Parlamento, e in particolare l'onorevole Posselt, per gli Stati membri vincolati dal Titolo IV del Trattato che istituisce la Comunità europea, i principi relativi al controllo e alla sorveglianza delle frontiere esterne dell'Unione europea sono retti dal diritto comunitario, in conformità al protocollo che integra l'acquis di Schengen nell'Unione europea come deciso con il Trattato di Amsterdam.
<P>
A mio parere e secondo il parere della Commissione, diverse ragioni possono oggi militare a favore di una riflessione sulla creazione di un'unità di polizia UE per le frontiere esterne.
Diversi Stati membri sembrano peraltro intenzionati ad approfondire questa pista e a potenziare i mezzi di lotta contro l'immigrazione clandestina.
<P>
A termine, e sottolineo a termine, i paesi candidati all'adesione all'Unione europea sono votati a partecipare a tutto l'acquis di Schengen e all'acquis comunitario, anche nell'ambito del controllo delle frontiere esterne dell'Unione e della libera circolazione senza controlli sulle persone alle frontiere interne.
Anche dal punto di vista dell'evolvere del diritto comunitario, i controlli alle frontiere esterne non hanno come unica funzione il controllo delle persone in una prospettiva puramente migratoria, bensì vogliono anche garantire il controllo delle frontiere esterne nell'ottica della lotta contro la criminalità ovvero dell'applicazione delle normative in materia doganale, oppure anche del rispetto di talune norme tecniche applicabili ai veicoli e alle merci pericolose o illecite.
<P>
Per questo motivo posso confermarvi che governo italiano ha chiesto l'appoggio della Commissione per procedere a uno studio di fattibilità sulla possibilità di creare una polizia di frontiera europea, iniziativa che peraltro è stata sostenuta da diversi Stati membri e che gode della simpatia della Commissione.
Come sapete, qualsiasi decisione su un intervento simile appoggiato dal programma ODYSSEUS dipende dal comitato di gestione.
Quanto posso dirvi è che la Commissione sostiene l'iniziativa italiana.
<P>
Per passare poi all'accademia europea di polizia, creata dalla decisione del Consiglio del 22 dicembre 2000 alla quale, del resto, il Parlamento europeo ha contribuito con la relazione dell'onorevole Posselt, vorrei dire che, per quanto attiene alla sua organizzazione, il regolamento interno dell'accademia sarà presentato per informazione al Consiglio.
La sede del segretariato dell'accademia europea di polizia sarà fissata sulla base della prossima decisione del Consiglio.
Sarà inoltre definita la dotazione finanziaria per il suo funzionamento.
Posso dirvi che il consiglio di amministrazione dell'accademia ha approvato il proprio progetto di regolamento finanziario il 23 marzo. Questo dovrà ora essere presentato per approvazione al Consiglio.
<P>
Per quanto attiene al programma di lavoro dell'accademia di polizia, si parte dall'idea che non debba servire a finanziare le azioni nazionali esistenti e che debba concentrarsi su alcune priorità la cui definizione è già in corso.
<P>
<SPEAKER ID=232 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signor Presidente, signor Commissario, la ringrazio per la sua risposta estremamente precisa e positiva.
Ho ancora una domanda supplementare: entro quando ritiene verrà presentato lo studio di fattibilità su un corpo di polizia di frontiera europeo?
Come lei sa, sulla base di una relazione presentata dal sottoscritto tre anni fa l'istituzione di una tale forza di polizia è stata proposta anche dal Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=233 NAME="Vitorino">
Sì, sono senz'altro d'accordo.
Ricordo bene la proposta del Parlamento europeo.
Spero che si potrà approvare la proposta italiana quanto prima.
Come sapete, le proposte dovrebbero venire presentate entro il 31 marzo.
Ora, il comitato di gestione si riunirà e deciderà.
Spero che la proposta sarà approvata, in modo da vederla eseguita entro il 2001.
Auspico che entro la fine dell'anno il governo italiano avrà presentato lo studio di fattibilità, peraltro in stretta consultazione con diversi altri governi che hanno già manifestato il loro appoggio e sostegno a questa prospettiva di creazione di una polizia comune per le frontiere europee.
<P>
<SPEAKER ID=234 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=235 NAME="Mihail Papayannakis">
interrogazione n. 39, dell' onorevole (H-0249/01):
<P>
Oggetto: Crisi nei Balcani Come mostrano gli sviluppi della crisi balcanica, la questione del riconoscimento dei confini di molti Stati della regione viene messa direttamente o indirettamente in discussione, come ad esempio nel caso dei confini tra la FYROM e la Serbia, per cui i due Stati si sono accordati nel definirli, ma si rifiutano di accettare forze albanesi nella stessa FYROML e nel Kosovo.
<P>
Quale è la valutazione della Commissione degli sviluppi verificatisi a tutt'oggi ? Come affronterà in particolare l'accettazione dei confini quale elemento di stabilizzazione della crisi nei Balcani?
<P>
<SPEAKER ID=236 NAME="Patten">
Signor Presidente, accolgo molto volentieri l' opportunità di rispondere a questa interrogazione e le sono grato per quanto ha detto poco fa.
Il mio orario di partenza è dovuto sostanzialmente al fatto che sono rientrato dalla Macedonia, oggetto dell' interrogazione, soltanto alle 5.00 di questa mattina.
<P>
Come è noto all' onorevole parlamentare, i governi di Skopje e Belgrado recentemente hanno raggiunto un accordo sul tracciato della frontiera tra la Repubblica federale di Iugoslavia e la ex Repubblica iugoslava di Macedonia.
L' Unione europea si rallegra enormemente di tale accordo.
Da quando si sono manifestati gli estremisti armati albanesi, l' Unione europea ha chiarito il suo fermissimo sostegno a favore della sovranità e dell' integrità territoriale dell' ex Repubblica iugoslava di Macedonia e altrettanto abbiamo chiarito il nostro sostegno all' inviolabilità delle frontiere.
Abbiamo condannato la violenza e abbiamo affermato con grande convinzione, come ad esempio al Vertice europeo dello scorso fine settimana, che le proteste vanno affrontate nelle sedi democratiche.
L' ex Repubblica iugoslava di Macedonia si sta avvicinando all' Europa.
Come l' onorevole parlamentare saprà, siamo ansiosi di siglare l' accordo di stabilizzazione e d' associazione con la leadership macedone all' inizio della settimana prossima.
<P>
L' Unione europea ha partecipato intensamente ai tentativi di gestire e prevenire la crisi.
Abbiamo tutti lavorato gomito a gomito, la Presidenza, l' Alto Rappresentante, gli Stati membri e la Commissione, e abbiamo lavorato anche di concerto con l' Organizzazione per l' Atlantico settentrionale.
Il mio ultimo viaggio a Skopje risale a ieri.
Mi ci sono recato per la seconda volta nel giro di circa dieci giorni con l' Alto Rappresentante, che nello stesso periodo ci è stato tre volte.
Ancora una volta abbiamo messo in chiaro che la popolazione albanese ha bisogno di vedere un' opportunità reale di promuovere i propri interessi politici tramite strumenti politici.
Siamo molto lieti del tentativo del Presidente Trajkovski di lanciare un processo di dialogo a Skopje.
La prima riunione dei massimi esponenti politici che ha organizzato si è tenuta ieri.
Siamo pronti a sostenere tale processo di dialogo ma mi preme chiarire che non riteniamo che il nostro ruolo sia quello di fungere da mediatore.
Il nostro ruolo è assistere queste persone nei loro progressi, ma non è nostro compito sgravarli delle loro responsabilità.
<P>
Ieri abbiamo lanciato un appello al partito PDP perché partecipi alle future riunioni di dialogo.
Abbiamo tenuto riunioni individuali con tutti i massimi esponenti di partito: tutti hanno professato il loro impegno alla democrazia; tutti hanno professato il loro impegno al dialogo; tutti hanno professato il loro impegno a entrare nella famiglia europea.
Quindi ora ci aspettiamo da costoro che tengano fede agli impegni che ieri hanno assunto davanti a noi.
Speriamo che si parleranno vicendevolmente nelle sedi istituite dal Presidente Trajkovski.
Speriamo che tutti, opposizione compresa, parteciperanno alla cerimonia per la firma dell' accordo di stabilizzazione e d' associazione la settimana prossima.
<P>
Abbiamo detto che la Commissione è pronta a sostenere il processo teso a costruire una vera comunità multietnica tramite il programma CARDS eccetera.
Abbiamo chiarito ai massimi esponenti albanesi del Kosovo che la pazienza della comunità dei donatori non è infinita e che essi devono esplicitare la loro assoluta avversione alla violenza, nel tentativo di prendere le distanze dall' estremismo.
Penso che abbiamo fatto tutto il possibile, ma gli esponenti politici dell' ex Repubblica iugoslava di Macedonia ora devono mostrare la capacità di guida che si renderà necessaria per accompagnare il paese attraverso questo difficile periodo.
<P>
<SPEAKER ID=237 LANGUAGE="EL" NAME="Papayannakis">
Signor Commissario, la ringrazio sentitamente per la sua dettagliata risposta.
Desidero dirle che mi trovo d' accordo sulla sua analisi, ma che resta il problema, come lei ha riconosciuto: "...promuovere i propri interessi con strumenti politici..." .
<P>
Lei sa molto bene che esiste uno scenario, ampiamente discusso, in base al quale percorrere la via delle modifiche costituzionali e istituzionali nella ERIM, e segnatamente con la trasformazione dello Stato in una sorta di federazione o di confederazione, potrebbe far nascere pressioni sul piano politico - e per giunta un brutto momento, come quello attuale - per una futura secessione.
E' una dinamica che abbiamo purtroppo già visto in atto e di cui alcune repubbliche della ex Jugoslavia hanno già dato un esempio.
Vorrei quindi che fosse chiaro da parte sua - l' ha già detto chiaramente, ma la prego di ribadirlo ancor di più - che non si lascia il benché minimo spazio a simili posizioni estreme all' interno del paese né, come lei sa molto bene, al suo esterno, in seno a forze politiche esistenti nel Kosovo.
<P>
<SPEAKER ID=238 NAME="Patten">
Se mi è consentito vorrei andare anche oltre.
<P>
Innanzi tutto, la strada che l' Europa sudorientale deve seguire è voltare definitivamente le spalle alla violenza e al tentativo di produrre cambiamenti politici tramite bagni di sangue, distruzioni deliberate, bombe e proiettili.
Questo è il cammino verso l' Europa.
Di questo discuterò nuovamente domani in Croazia, paese che, a mio avviso, ha scelto la strada della democrazia e ha voltato le spalle alla violenza.
E' quanto intendo sottolineare in Albania giovedì alla riunione del gruppo direttivo ad alto livello che discuterà del processo di stabilizzazione e d' associazione per l' Albania.
Plaudo alle dichiarazioni univoche degli esponenti politici dello Stato albanese nel corso degli ultimi giorni.
Ma voglio andare oltre.
<P>
Chi crede che si possano garantire la pace e la prosperità nell' Europa sudorientale giocherellando con le linee di frontiera si illude e si illude gravemente.
Non esiste una sola valle di Presevo nell' Europa sudorientale, in termini politici, in termini figurati, ne esistono diverse.
Quindi se si cominciano a toccare le frontiere in un punto, si finisce per mettere mano ad altri punti.
Ogni volta che lo si fa si incoraggiano coloro che credono di imporre la propria linea politica facendo saltare in aria le case, gli autobus che trasportano donne e bambini innocenti, oppure sparando ai poliziotti che fanno il proprio dovere.
<P>
Sottoscrivo le parole dell' onorevole parlamentare, ma mi spingerei un gradino in là.
Negli ultimi 18 mesi i segnali nell' Europa sudorientale, con il ritorno dei popoli verso la famiglia democratica, sono stati assai positivi.
A titolo personale è stata per me una soddisfazione particolare seguire i programmi della stazione radiofonica B92 tramite il sito web nel fine settimana, che titolava "Slobo in galera" Ho pensato che, negli ultimi anni, abbiamo fatto molta strada.
So che di tanto in tanto vi sono problemi e che non tutto procede alla perfezione, ma nutro la forte speranza che quanto abbiamo raggiunto negli ultimi 18 mesi non vada perduto.
<P>
<SPEAKER ID=239 LANGUAGE="EN" NAME="Titley">
In che misura il Commissario può convenire con me che le origini dell' attuale crisi in Macedonia sono riconducibili semplicemente alle attività delle bande di criminali che cercano di proteggere i propri racket del contrabbando e di avvantaggiarsi della scarsa sicurezza alla frontiera con la FYROM, e che bisogna stringere il cerchio intorno a questi criminali che hanno sfruttato la questione dei diritti delle minoranze per alimentare lo scontento, in modo da avere una copertura per i loro traffici?
La posta in gioco è il tentativo di questi banditi di minare la democrazia e la pace e la stabilità per riempirsi per bene le tasche.
Prima di ogni altra cosa, occorre adottare misure forti per prevenire le attività illecite così da stabilizzare la situazione politica.
<P>
<SPEAKER ID=240 NAME="Patten">
Una volta, in un' altra parte d' Europa, dove presiedevo una commissione sull' ordine pubblico e la sicurezza, ho sentito qualcuno fare quella che mi parve una curiosa distinzione tra quanto descriveva come "il buon, onesto crimine di una volta" e l' estremismo politico che ricorre a bombe e proiettili.
Di fatto non esiste "il buon, onesto crimine di una volta" , ma tanti esempi di criminalità organizzata, dove il comportamento criminale organizzato si interseca con l' estremismo politico e le sue manifestazioni nella violenza organizzata.
<P>
Lo abbiamo visto in tante parti d' Europa e lo rivediamo in parti dell' Europa sudorientale, incluse, senza dubbio, le frontiere tra Kosovo e Macedonia e tra Kosovo e Serbia.
Pur essendoci sicuramente coloro che sposano l' estremismo politico per motivi politici, vi sono anche quelli che reputano vantaggioso mascherare gli atti criminali: traffico di stupefacenti, traffico di sigarette di contrabbando, tratta di esseri umani. Essi considerano le cause politiche come una specie di ombrello per quelle attività criminose.
Di qualunque cosa si tratti, è sbagliata e deve finire; è quello che l' Europa sudorientale è stata in passato, ma l' Unione europea deve fare il possibile affinché il futuro sia molto diverso.
<P>
<SPEAKER ID=241 LANGUAGE="EN" NAME="Purvis">
Il Commissario è certo che la KFOR controlli in modo adeguato e prevenga gli spostamenti di combattenti e armi attraverso la frontiera tra Kosovo e FYROM?
<P>
<SPEAKER ID=242 NAME="Patten">
Ho avuto modo di discuterne con il Ministro degli esteri svedese, Anna Lindh, presidente del Consiglio, con l' Alto Rappresentante con la KFOR a Pristina una decina di giorni fa, con il rappresentante speciale, Hans Hakerup, che sta svolgendo un eccellente lavoro e anche con la KFOR e il comandante della KFOR.
Mi hanno assicurato che stanno rafforzando la sicurezza alle frontiere.
<P>
Come per molte frontiere, è difficile fornire garanzie assolute di sicurezza rispetto al loro attraversamento.
Si tratta di un terreno molto montuoso, come l' onorevole parlamentare probabilmente sa, ma comunque sono certo che la KFOR deve continuare a fare di più.
Sta mettendo a disposizione più uomini, sta profondendo un maggiore impegno.
Ciò è essenziale, perché non vi è dubbio che si sono verificati attraversamenti della frontiera in entrambe le direzioni e le conseguenze politiche per l' ex Repubblica iugoslava di Macedonia del passaggio di estremisti dal Kosovo alla Macedonia rendono la difficile crisi ancora più politica e quindi più ostica.
<P>
Quindi sì, spero che la KFOR sia in grado di fare di più.
Certamente abbiamo avuto un dialogo al riguardo e spero vivamente che le garanzie che abbiamo ricevute si concretizzino.
Si tratta di un compito difficile, ma spero che siano in grado di fare ancora meglio.
<P>
<SPEAKER ID=243 NAME="Presidente">
Poiché l' autrice non è presente, l' interrogazione n. 40 decade.
<P>
<SPEAKER ID=244 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=245 NAME="María Izquierdo Rojo">
interrogazione n. 41, dell' onorevole (H-0274/01):
<P>



Oggetto: Il fondamentalismo antifemminista della Arabia Saudita Considerato che attualmente le leggi della Arabia Saudita discriminano le donne che sono lapidate per adulterio o condannate a morte per apostasia e che dal 1990 più di 28 donne hanno subito la pena capitale, discriminate e sminuite dallo stato, vittime di segregazione, detenute e incarcerate arbitrariamente, controllate dal Comitato per la diffusione della virtù e la prevenzione del vizio o Al Mutawa'een, ecc
<P>
Quali misure propone la Commissione che generino un maggior rispetto dei diritti umani delle donne saudite?
<P>
<SPEAKER ID=246 NAME="Patten">
La situazione delle donne in Arabia Saudita è motivo di notevole preoccupazione.
L' Unione europea ha sollevato la questione in una serie di occasioni nel contesto della situazione generale dei diritti umani in Arabia Saudita.
Lo abbiamo fatto tramite diverse démarches, nel dialogo politico e nelle dichiarazioni sulla politica dei diritti umani.
Da alcuni anni si svolge uno scambio di opinioni sui diritti umani tra l' Unione europea e i paesi del Consiglio di cooperazione del Golfo, inclusa l' Arabia Saudita.
La situazione delle donne è stata sollevata dall' Unione europea nel contesto del dialogo politico Unione europea - Consiglio di cooperazione del Golfo.
<P>
La questione è stato inoltre sollevata dalla Commissione nei negoziati su un accordo di libero scambio con i paesi del Consiglio di cooperazione del Golfo, nel quale è incluso un articolo sui diritti umani e i principi democratici.
Inoltre, la situazione dei diritti umani in Arabia Saudita è stato sollevata dall' Unione europea alla Commissione ONU sui diritti umani.
L' anno scorso ciò ha portato a passi modesti, ma positivi, da parte dell' Arabia Saudita, sui quali posso tornare se l' onorevole parlamentare lo desidera.
Spero che questi segnali relativamente positivi nel settore dei diritti umani, che abbiamo riscontrato in Arabia Saudita l' anno scorso, saranno seguiti da azioni positive nella legislazione saudita, ma devo dire che avendo letto ad esempio la relazione di Amnesty International e altre relazioni sulla situazione posso comprendere perché la onorevole parlamentare abbia presentato l' interrogazione.
<P>
<SPEAKER ID=247 LANGUAGE="ES" NAME="Izquierdo Rojo">
Signor Commissario, potrebbe concretizzare un po' di più la sua risposta e dirmi se la Commissione ha presentato una reale proposta al riguardo?
Desidero anche sapere se, nel dialogo politico in corso, la Commissione è disposta a sollevare la questione del rispetto dei diritti umani delle donne saudite.
<P>
<SPEAKER ID=248 NAME="Patten">
Mi sia consentito sottolineare, se per caso non sono stato chiaro, che la Commissione è estremamente preoccupata per i casi particolari di abuso dei diritti umani, inclusa la situazione delle donne.
Ad esempio ho citato la relazione speciale di Amnesty International.
Avrei potuto citare altrettanto la dichiarazione dell' Unione alla Commissione delle Nazioni Unite sui diritti umani.
Tuttavia, non abbiamo una rappresentanza in Arabia Saudita, né nel Golfo.
Nemmeno siamo competenti a intraprendere misure particolari o a prendere posizione a livello individuale in questi casi particolari.
Tuttavia, partecipiamo alle démarche dell' Unione europea concordate in materia di diritti umani nel contesto della PESC.
<P>
Pertanto la onorevole parlamentare ha ragione di sollevare la questione, che - lo ripeto - si colloca nel contesto del dialogo politico con l' Arabia Saudita e con i paesi del Consiglio di cooperazione del golfo e continueremo a sostenerlo.
<P>
<SPEAKER ID=249 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=250 NAME="Lennart Sacrédeus">
interrogazione n. 42, dell' onorevole (H-0277/01):
<P>
Oggetto: Collocamento di armi nucleari russe a Kaliningrad Secondo informazioni più volte riportate da noti mezzi di comunicazione nordici, quali ad esempio il notiziario Ekot della radio nazionale svedese e il quotidiano Aftenposten di Oslo, i militari russi stanno pianificando, o hanno già messo in atto, il collocamento di un' ingente quantità di armi nucleari nella zona di Kaliningrad.
<P>
Un tale comportamento da parte dei russi avrebbe gravi ripercussioni sull' allentamento delle tensioni in tutta la regione baltica, in quanto comporterebbe un mutamento considerevole dello scenario di minaccia militare sia per gli Stati membri dell' UE che per numerosi paesi candidati.
<P>
Il ministro degli esteri russo Ivanov ha dato al Commissario Patten la sua completa garanzia in merito al fatto che non ha avuto luogo né è stato pianificato alcun collocamento di armi nucleari da parte russa.
<P>
Con quali modalità segue la Commissione gli sviluppi di tale questione, che riveste estrema importanza per tutta l' area baltica, e quali informazioni sono state fornite ultimamente all' Unione europea dai rappresentanti politici responsabili in Russia, quali il presidente, il ministro degli esteri e il ministro della difesa?
<P>
<SPEAKER ID=251 NAME="Patten">
La Commissione condivide che il collocamento di armi nucleari nell' enclave russa di Kaliningrad comporterebbe gravissime ripercussioni sulla cooperazione nella regione del Baltico, in particolare per le nostre politiche relative alla dimensione settentrionale.
Inoltre ciò sarebbe contrario alla politica professata dalla Russia nella regione.
<P>
Durante la mia visita a Mosca e Kaliningrad in febbraio - mi sono recato in visita con la Presidenza, con il Ministro degli esteri Anna Lindh - la questione è stata sollevata.
I russi hanno smentito con fermezza le insinuazioni rese note dagli organi di informazione.
I russi hanno fornito precise assicurazioni in merito al fatto che non esistono piani relativi al collocamento di armi nucleari a Kaliningrad.
Conosco gli articoli pubblicati dalla stampa e i servizi radiofonici su cui ha attirato l' attenzione l' onorevole parlamentare.
E' per questo motivo che abbiamo sollevato la questione con la controparte russa, ma ripeto che ci hanno fornito assicurazioni al riguardo.
<P>
<SPEAKER ID=252 LANGUAGE="SV" NAME="Sacrédeus">
Ringrazio il Commissario Patten per questa chiara risposta.
Ho avuto il privilegio di poter affrontare questo inquietante interrogativo con il Commissario in un più informale contesto nordico.
Mi pare di capire che la Commissione abbia ricevuto, da parte russa, assicurazioni ai massimi livelli sul fatto che non vi è stato alcun collocamento.
Ciò non di meno, desidero porle due quesiti complementari: in che modo simili informazioni sono giunte, in modo altamente credibile, sino agli organi di informazione? E ancora, se ne è parlato affatto nei colloqui avuti con il Presidente Putin in occasione del Consiglio europeo di Stoccolma?
<P>
<SPEAKER ID=253 NAME="Patten">
Il Presidente Putin ha detto molte cose al Vertice europeo di Stoccolma, ha anche rivolto ai leader macedoni il consiglio di seguire il suo esempio in Cecenia, consiglio che, mi è fatto obbligo di dirlo, non mi pare molto saggio.
Credo che l' ultima cosa da fare sia ridurre Tetovo nelle condizioni in cui versa Grozny.
Non ho condiviso tali osservazioni del Presidente Putin.
<P>
La Commissione ovviamente non ha i mezzi per verificare che la Russia sia coerente con le assicurazioni che ci ha fornito, ma ci aspettiamo che gli Stati membri eventualmente ci comunichino il contrario nelle apposite sedi dell' Unione europea.
A latere del Consiglio "Affari generali" della settimana prossima, si terrà una discussione sulla dimensione settentrionale sulla base delle proposte presentate dalla Commissione.
La discussione non riguarderà soltanto gli Stati membri dell' Unione, ma anche i paesi interessati dalle nostre politiche e dalle nostre aspirazioni relative alla dimensione settentrionale, inclusa, evidentemente, la Federazione russa.
Spero che la Federazione russa chiarisca ancora una volta che le notizie pubblicate dalla stampa e riferite dagli organi di informazione non corrispondono a verità.
<P>
Una parte centrale delle nostre politiche relative alla dimensione settentrionale riguarda il tentativo di suggerire modi per aiutare Kaliningrad a gestire le conseguenze dell' ampliamento, cioè il fatto di essere circondata dalla Polonia e dalla Lituania in quanto membri dell' Unione europea. Inoltre abbiamo suggerito, cosa leggermente diversa, anche modi per aiutare Kaliningrad ad affrontare problemi che nulla hanno a che vedere con l' ampliamento, ma che producono effetti su tutta la regione.
Siamo desiderosi di fare la nostra parte per sostenere Kaliningrad, e non gioverebbe certo se le notizie diffuse dagli organi di informazione dovessero rivelarsi vere anche solo in minima parte.
<P>
<SPEAKER ID=254 NAME="Presidente">
Ringraziamo il Commissario Patten per la sua collaborazione e gli auguriamo successo nei Balcani.
<P>
Essendo terminato il tempo assegnato alle interrogazioni rivolte alla Commissione, le interrogazioni dal n. 43 al n.
74 riceveranno risposta per iscritto.
<P>
Con questo si conclude Il Tempo delle interrogazioni alla Commissione.
<P>
(La seduta, sospesa alle 20.00, riprende alle 21.00)
<P>
<CHAPTER ID=11>
Disabili
<SPEAKER ID=255 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0084/2001), presentata dalla onorevole Hermange a nome della commissione per l'occupazione e gli affari sociali, sulla comunicazione della Commissione al Consiglio, al Parlamento europeo, al Comitato economico e sociale e al Comitato delle regioni: Verso un'Europa senza ostacoli per i disabili [COM(2000) 284 - C5-0632/2000 - 2000/2296(COS)].
<P>
<SPEAKER ID=256 NAME="Hermange">
- (FR) Signor Presidente, onorevoli colleghi, signora Commissario, amici delle associazioni che state prendendo posto nelle tribune, scusatemi se parlo un po' lentamente ma oggi è la prima volta che assistiamo alla traduzione della discussione nel linguaggio dei segni. Faccio inoltre presente alla Commissione che ho richiesto la traduzione in braille della mia relazione ed è ugualmente la prima volta che un' assemblea parlamentare effettua questo tipo di lavoro.
Attraverso la commissione per l' occupazione e gli affari sociali essa sarà inviata a tutte le associazioni presenti nei nostri paesi.
<P>
E' per me motivo di gioia e di soddisfazione nonché di speranza poter presentare stasera questa relazione, dinanzi al Parlamento europeo, in risposta alla comunicazione della Commissione.
E' motivo di gioia, in quanto sono consapevole che essa interviene forse più di altre, o almeno in modo più diretto, a sostegno della costruzione di un' Europa che auspico fortemente: un' Europa umana per il cui raggiungimento noi tutti ci stiamo impegnando, certi che, dopo avere costruito l' Europa delle merci e l' Europa monetaria, nel XXI secolo siamo chiamati a costruire quest' altra Europa.
L' elaborazione della relazione mi ha rafforzato nella convinzione che l' Europa di domani potrà mostrare il suo volto migliore soltanto se sapremo edificarla sui valori di solidarietà, di giustizia e di rispetto di ogni cittadino.
<P>
Questa occasione è fonte di soddisfazione anche perché la relazione da me elaborata è frutto di un nuovo metodo di lavoro, di numerosi e proficui contatti con le associazioni di persone disabili che hanno collaborato con me alla sua stesura. Ringrazio in modo particolare il Forum europeo delle persone disabili con il quale mi congratulo per il prezioso contributo apportato nell' elaborazione di questa riflessione.
E' inoltre motivo di grande soddisfazione il vivo interesse mostrato dai colleghi, i quali hanno presentato più di cento emendamenti al progetto iniziale.
Al riguardo vorrei precisare che tra gli emendamenti presentati recentemente ne accetterò due presentati dal gruppo socialista.
Vorrei, inoltre, ringraziare per la loro partecipazione la DG "Istruzione e cultura" della Commissione nonché l' Agenzia europea per lo sviluppo dell' insegnamento per alunni aventi esigenze specifiche, con sede a Copenaghen.
<P>
Infine, la relazione mi colma di speranza perché, se sarà adottata dal Parlamento europeo, permetterà di aprire molte porte ai 37 milioni di nostri concittadini che vivono la realtà dell' handicap.
L'analisi svolta nella relazione ha toccato quattro temi fondamentali: il mainstreaming e i diritti alla differenza, poi la famiglia e l' handicap. Il disabile, infatti, sia che si tratti di un neonato che di un anziano, è comunque figlio o parente di qualcuno ed è proprio nell' ambito familiare che egli trova il primo sostegno.
Il terzo ambito di intervento: abbattere le barriere e risolvere i problemi di accessibilità.
Il quarto: la concertazione e l' informazione.
<P>
A partire da tali ambiti di intervento abbiamo formulato un certo numero di proposte.
La prima è la realizzazione, nel 2003, di quello che dovrà essere l' Anno europeo dei cittadini disabili, come è stato stabilito a Nizza.
In secondo luogo, ci sembra importante adottare misure volte a favorire l' accessibilità alle prestazioni.
In effetti, quando un lavoratore italiano, francese, belga o greco parte per lavorare su un territorio diverso da quello nazionale deve poter continuare a beneficiare delle prestazioni a cui ha diritto in quanto persona portatrice di handicap.
Si intende promuovere anche il mutuo riconoscimento delle tessere dei disabili su tutto il territorio.
L'accessibilità deve essere estesa anche all' istruzione.
Sappiamo, infatti, che l' integrazione scolastica non viene applicata correttamente a vantaggio del portatore di handicap.
E' questa la ragione per cui annuncio in questa sede che il prossimo 26 novembre a Parigi, presso il Senato, avrà luogo il primo incontro europeo dedicato all' insegnamento e all' handicap in collegamento con l' Accademia europea della medicina.
<P>
L'accessibilità riguarda anche i trasporti e gli edifici pubblici.
Ricordiamo la testimonianza resa da Brian Crowley in occasione dell' inaugurazione di questo edificio.
Al riguardo, possiamo annunciare una futura direttiva in materia di ascensori.
Auspico, al riguardo, che possano essere previste norme vincolanti a favore dei disabili.
<P>
E' quanto volevo dire, brevemente. La relazione presentata oggi costituisce un punto di arrivo e un punto di partenza.
Nel momento in cui si parla molto di lobbying, auspico, insieme a tutte le associazioni e in vista del 2003, di poter agire fattivamente presso tutte le istanze della Commissione e del Consiglio affinché tali raccomandazioni - o almeno alcune fra di esse - si traducano in direttive per realizzare in Europa una politica europea dell' handicap.
<P>
<SPEAKER ID=257 NAME="Mantovani">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, rivolgo innanzitutto i miei complimenti all'onorevole Hermange per il lavoro svolto a proposito di un'Europa senza ostacoli per le persone disabili.
Credo nella necessità di completare la strategia di integrazione dei diritti dei disabili all'interno delle politiche comunitarie, in particolare per il settore dei trasporti, l'accesso agli edifici, la società dell'informazione e la politica dei consumatori.
Sono però convinto che il problema di un'integrazione concreta dei disabili passi non solo attraverso il superamento di ostacoli classici, come le barriere architettoniche per gli spazi pubblici o il problema dei trasporti, ma soprattutto attraverso un nuovo approccio della realtà quotidiana dei disabili da parte della gente comune.
Sicuramente in questi casi l'aspetto psicologico, unito ai pregiudizi della gente, possono rappresentare barriere ben più grandi che non quelle create dalle barriere architettoniche.
<P>
Un altro tema importante da sottolineare, ripreso anche nelle conclusioni della Presidenza di Stoccolma, è quello dell'integrazione dei disabili nel mondo del lavoro.
Si deve andare verso il superamento del numero obbligatorio di assunzioni di disabili per le imprese, favorendo le stesse mediante una consistente riduzione o annullamento degli oneri, sia contributivi che fiscali.
Questo avrebbe l'effetto positivo di utilizzare questo potenziale sociale, oggi solo parzialmente sfruttato, e creerebbe un vantaggio per l'intera economia.
Attualmente 37 milioni di cittadini europei soffrono di qualche forma di invalidità e il loro livello di disoccupazione è tre volte superiore al tasso medio.
Non dimentichiamo, inoltre, che ricercare la piena occupazione nell'Unione non significa concentrarsi soltanto sulla creazione di nuovi posti di lavoro ma anche su posti di lavoro migliori per tutti, disabili compresi.
<P>
Ritengo indispensabile, infine, che la ricerca in Europa possa svolgere un ruolo fondamentale attraverso i suoi centri, ai fini dello sviluppo di tecnologie volte a migliorare la qualità della vita dei disabili.
Così facendo potremmo riuscire a colmare il gap esistente con gli Stati Uniti d'America.
<P>
Da ultimo, mi permetto di insistere sul ruolo che gli Stati membri devono rivestire nel promuovere le competenze e una specifica formazione professionale delle persone che collaborano all'interno delle associazioni di volontariato, le cooperative sociali, al fine di fornire un'adeguata preparazione professionale, consona alle diverse forme di disabilità.
<P>
<SPEAKER ID=258 LANGUAGE="EN" NAME="Howitt">
Signor Presidente, lo scorso sabato ho preso parte ad una manifestazione chiamata Rights Now e organizzata da cittadini disabili a Londra, in Trafalgar Square. Alcuni disabili intervenuti ci hanno spiegato che il personale medico ospedaliero negava loro le cure poiché la loro qualità della vita non sarebbe uguale a quella dei pazienti non disabili.
In effetti, le nuove politiche tariffarie in materia di servizi di assistenza sociale impediscono ai disabili di beneficiare di tali servizi essenziali.
Seppure discriminazione sessuale e razziale siano termini ben noti a tutti, la discriminazione a danno dei disabili è argomento che raramente compare nella discussione pubblica.
<P>
Ho esordito con questa triste valutazione perché, seppure sia nostro sincero desiderio sostenere tanto la Commissione e la sua comunicazione sull' Europa senza ostacoli quanto la onorevole Hermange per l' eccellente documento di risposta, rischiamo di scordarci che i disabili della nostra società vivono una realtà quotidiana segnata da una vera e propria esclusione da ogni aspetto della vita pubblica.
Pur considerando il forte consenso raggiunto sull' insieme delle proposte, è il caso di rammentare che ci troveremo di fronte ad un serio conflitto quando si tratterà di realizzare gli obiettivi concordati.
<P>
Accogliamo con favore la proposta della Commissione di dichiarare il 2003 anno dei cittadini disabili ma l' impatto della proposta sarà limitato se la Commissione, nel corso dello stesso anno, non provvederà a pubblicare una direttiva generale in materia di discriminazione dei disabili che garantisca a questa categoria di cittadini europei tutti i diritti civili, in maniera simile a quanto realizzato, dall' altra parte dell' Atlantico, con l' American Disabilities Act.
<P>
Siamo lieti di constatare che il programma SOCRATES offre sostegni aggiuntivi ai disabili. Dobbiamo, tuttavia, notare che c' è ancora molta strada da percorrere prima che i programmi europei mainstream realizzino effettivamente la partecipazione paritaria, garantendo la copertura dei costi straordinari imposti dalla disabilità e la disponibilità di trasporti specializzati, di assistenza personale e di interpreti del linguaggio dei segni.
Apprezzo il fatto che sia in corso, tanto nell' Aula quanto nella galleria del pubblico, l' interpretazione con il linguaggio dei segni e mi auguro davvero che tale servizio possa essere regolarmente disponibile nel Parlamento europeo.
<P>
Ci pare opportuno sottolineare che le misure mainstream e l' offerta di servizi specializzati possono andare di pari passo e integrarsi a vicenda. E' poi il caso di notare che l' eliminazione degli aspetti connessi dal programma di ricerca e sviluppo non è stata adeguatamente rimpiazzata dall' impostazione mainstreaming e che il sesto programma quadro attualmente in discussione dovrebbe includere una sezione speciale dedicata ai disabili.
<P>
Notiamo poi che le belle parole sulla libera circolazione non potranno mai arrivare a compiuta realizzazione fino a quando non saranno affrontati temi difficili per gli Stati membri, quali la tutela degli assegni di previdenza sociale per i lavoratori disabili che si muovono entro i nostri confini.
La discussione sulla cooperazione interservizi in seno alla Commissione in materia di appalti pubblici, per esempio, suscita la nostra preoccupazione quando evidenzia una decisa opposizione della DG Mercato interno a subordinare l' aggiudicazione di contratti d' appalto pubblici al pieno rispetto delle pari opportunità di occupazione nelle aziende interessate.
<P>
Chiediamo al Commissario competente in materia di occupazione di indicare con chiarezza un calendario relativo all' introduzione di norme vincolanti in materia di accesso dei disabili all' ambiente edificato e chiediamo anche allo stesso di garantire che i disabili possano accedere in modo incondizionato a tutte le modalità di trasporto pubblico.
<P>
<SPEAKER ID=259 LANGUAGE="EN" NAME="Lynne">
Signor Presidente, voglio congratularmi con la onorevole Hermange per l' eccellente relazione e per aver reso disponibile il testo in versione braille e nel linguaggio dei segni.
Si tratta di un' ottima relazione perché è frutto della cooperazione interpartitica, in modo simile a quanto accaduto in relazione all' articolo concernente la lotta alla discriminazione, e perché ha fruito dell' apporto delle organizzazioni stesse dei disabili.
In commissione sono stati presentati 97 emendamenti e in sessione Plenaria ne sono arrivati soltanto cinque.
Ciò evidenzia la collaborazione fornita da tutti e dimostra, in particolare, che la onorevole Hermange ha tenuto conto delle osservazioni a lei sottoposte, tanto da incorporarle nel testo della relazione.
<P>
Spero, inoltre, che la relazione funga da trampolino di lancio per il 2003, l' anno dei disabili, ed è auspicabile che, entro quell' anno, venga presentata la direttiva a cui ha fatto riferimento l' onorevole Howitt, la qual cosa ci impegna a lavorare per varare una direttiva efficace in materia di disabilità.
<P>
Oggetto della relazione è la necessità di abbattere gli ostacoli frapposti ai disabili e di eliminare i pregiudizi che gli stessi devono subire nella vita quotidiana e in tutta l' Unione europea.
Questo è l' obiettivo a cui miriamo ma è deplorevole che ci sia bisogno di una relazione e che le persone disabili non vengano trattate al pari delle altre.
Dobbiamo garantire che si generalizzi l' attenzione per le persone disabili, che queste non vengano trascurate e che si tenga conto delle loro esigenze in tutti i settori, nella società dell' informazione, negli appalti pubblici, nell' occupazione.
Come ha affermato l' onorevole Mantovani, il livello di disoccupazione dei disabili è tre volte superiore al tasso medio.
Confido che la relazione, insieme alla direttiva in materia di occupazione, possa consentire di affrontare la questione.
Sono tutti temi che è necessario esaminare.
<P>
Vorrei concludere rinnovando i complimenti alla onorevole Hermange per l' ottima relazione e sottolineando, tuttavia, che è nostro dovere garantire che essa venga effettivamente trasposta nella realtà.
Le belle parole sono una cosa ma ben altro è mettere in pratica il principio che i disabili vengano trattati esattamente come qualsiasi altro cittadino.
<P>
<SPEAKER ID=262 LANGUAGE="EN" NAME="Crowley">
Signor Presidente, avessi a disposizione un' ora invece di un solo minuto, potrei forse affrontare alcuni dei punti essenziali ma è pur vero che, nel Parlamento europeo, dobbiamo lavorare nel rispetto dei limiti imposti.
Per cominciare voglio congratularmi con la onorevole Hermange e ringraziarla per avere rappresentato l' interesse dei cittadini disabili. Desidero, in particolare, ringraziarla per la disponibilità con cui ha fatto proprie una serie di nuove idee concernenti la creazione di un' Europa senza ostacoli.
<P>
Tutte le carte dei diritti e tutte le Costituzioni affermano che gli uomini nascono uguali; eppure ogni giorno i disabili dell' Unione europea sono trattati come se fossero diversi.
In effetti, in molte situazioni essi vengono trattati come esseri inferiori rispetto al resto della società.
Potrei portare al riguardo centinaia di casi di discriminazione e ignoranza, migliaia di esempi di pregiudizio.
Quando parliamo di un' Europa senza ostacoli per i cittadini disabili, il nostro centro d' interesse resta sempre la legislazione e l' innovazione in materia di edifici o di accesso ai mezzi di trasporto.
Si tratta di aspetti importanti ed essenziali ma il primo punto da affrontare, il primo ostacolo da superare è di tipo psicologico e riguarda i pregiudizi che ciascuno di noi porta con sé.
Quando abbiamo a che fare con persone disabili, dovremmo trattarle in maniera paritaria e, invece di concentrarci sulla disabilità, dovremmo focalizzare l' attenzione sulle loro capacità, fornire loro strumenti di informazione, di formazione, di istruzione e fare in modo che esse abbiano l' opportunità di mostrare concretamente le capacità di cui dispongono.
<P>
Voglio raccomandare la relazione all' Aula e chiedere che essa non si limiti ad essere un' espressione di buone intenzioni o di buona coscienza per i membri del Parlamento e della Commissione, ma che conduca a interventi concreti prima del 2003, in modo da celebrare l' Anno europeo dei cittadini disabili potendo affermare di aver conseguito un progresso e di avere già superato alcuni ostacoli.
<P>
<SPEAKER ID=263 NAME="Pérez Álvarez">
Signor Presidente, vorrei in primo luogo congratularmi con la onorevole Hermange per aver elaborato un' eccellente relazione nonché per aver generosamente accolto gli emendamenti presentati in commissione che hanno contribuito ad arricchire la relazione ma soprattutto a raccogliere i diversi punti di vista nell' elaborazione di una strategia di lotta contro la situazione di disuguaglianza legata all' handicap.
<P>
Oggi possiamo affermare senza timore di sbagliare, sebbene tale dato potesse passare inosservato, che il numero di persone toccate da una forma di invalidità nell' Unione europea rappresenta il 10 per cento circa della popolazione, ossia circa 37 milioni di persone. Possiamo anche affermare che l' invalidità non costituisce una categoria omogenea.
<P>
Potremmo dire che non esiste l' invalidità bensì persone invalide, invalidità manifeste o nascoste, lievi e forti, singole o molteplici, croniche o acute, invalidità che interessano la mobilità, l' udito, la vista o l' uso della parola. Tuttavia, quando le persone - ripeto, le persone - interessate da simili limitazioni cercano di accedere ai diversi aspetti o aree della vita sociale devono scontrarsi con barriere difficili da superare.
<P>
Mi riferisco specificamente al settore dell' occupazione nell' ambito di una politica che intende creare un' Europa senza barriere, nonché un' Europa con un livello di occupazione elevato.
Per far questo, e senza tentare di essere esaustivi, bisognerebbe innanzitutto adattare le procedure di esame e le prove alle capacità dei candidati disabili; garantire l' accesso ad attività specifiche di formazione per impiegati in generale e forse, in particolare, per funzionari, con situazioni di abilità ridotta; tutelare il personale che abbia visto ridotta la propria abilità durante il proprio lavoro o nello svolgimento di questo; riorganizzare il lavoro con orari flessibili, tempo parziale, eccetera.
<P>
Mi sembra molto importante che il 2003 sia stato dichiarato Anno europeo dei cittadini disabili.
Mi sembra altrettanto importante - forse ancora di più - rafforzare ogni giorno fra noi il concetto che tutte le persone invalide sono cittadini, cittadini europei fra i 400 milioni tutelati dall' articolo 13 del Trattato CE. Tali cittadini si aspettano azioni specifiche, un coordinamento delle politiche nell' ambito dell' Unione europea e azioni di sensibilizzazione, di informazione e di formazione culturale, perché forse la prima barriera è proprio di tipo concettuale.
<P>
<SPEAKER ID=264 LANGUAGE="SV" NAME="Andersson">
Signor Presidente, vorrei innanzi tutto ringraziare l' onorevole relatrice per avere elaborato una buona relazione e per la sensibilità che ha dimostrato nel recepire le argomentazioni dei vari gruppi parlamentari e nel dare ascolto al movimento dei disabili e alle organizzazioni dei disabili.
Il suo lavoro di relatrice è stato esemplare.
<P>
I disabili al giorno d' oggi sono oggetto di discriminazioni.
Per loro è decisamente più difficile approfittare della libera circolazione - uno dei punti fondamentali della nostra cooperazione - quando si tratta di cercare lavoro o, nel caso dei giovani, di studiare all' estero.
In tale campo la discriminazione è evidente.
Lo stesso dicasi per il mercato del lavoro.
Fra i disabili la disoccupazione è molto alta e l' accesso alle informazioni di cui spesso discutiamo è difficile da ottenere.
<P>
Dobbiamo passare all' azione, perché è possibile impedire tutto ciò.
L' essere disabile non è un fenomeno statico.
E' l' ambiente circostante a non essere all' altezza, e l' ambiente circostante può essere modificato in diversi modi.
Oggi ad esempio abbiamo il servizio d' interpretazione per il linguaggio dei segni, siamo in grado di progettare diversamente gli edifici e i luoghi di lavoro e renderli più accessibili ai disabili.
Ciò è possibile, poiché si tratta di cambiare l' ambiente circostante; possiamo cambiare.
<P>
Il cambiamento deve inoltre abbracciare tutti i settori della politica.
Non solo la politica sociale, dei trasporti o quella per il mercato del lavoro possono essere modificate, bensì tutti i settori della politica.
Nel campo del mercato del lavoro, dove la disoccupazione fra i disabili è circa tre volte più alta del normale, è importante considerare anche i disabili negli indicatori che elaboriamo per migliorare le opportunità occupazionali dei vari gruppi, come gli anziani, le donne ed altri.
<P>
Molti hanno detto che per l' integrazione è importante che cambino gli atteggiamenti della società.
Io stesso vengo dal mondo della scuola; è importante che i disabili non si nascondano, bensì partecipino al mondo della scuola, in modo che tutti possano ricevere un' istruzione e una formazione su basi paritarie, mentre noi possiamo renderci conto che persone che partono da condizioni diverse possono funzionare bene insieme.
E' estremamente importante cambiare atteggiamento.
<P>
E' importante infine coinvolgere le organizzazioni dei disabili e le organizzazioni che si occupano di volontariato.
Facciamo dell' Anno dei disabili un anno che segni l' inizio di un nuovo approccio, con l' introduzione di nuove direttive e un nuovo programma d' azione che portino ad un' Europa senza ostacoli e con pari opportunità per tutti.
<P>
<SPEAKER ID=265 NAME="Ainardi">
Signor Presidente, la relazione presentata dalla onorevole Hermange rappresenta un punto di riferimento estremamente positivo per la campagna di sensibilizzazione proposta dalla Commissione per il 2003, proclamato "Anno europeo dei cittadini disabili".
E' necessario cambiare mentalità, tuttavia ritengo importante proporre, come ha fatto la onorevole Hermange, tutta una serie di misure per un' autentica politica non discriminatoria.
Essere riconosciuto nella diversità conservando il diritto ad un pari trattamento: è questa la filosofia che sottende a tutte le proposte relative, in modo particolare, ad un facile accesso ai luoghi di lavoro e ai luoghi pubblici, al trasferimento in seno all' Unione dei sussidi per l' handicap per i lavoratori e per le persone dipendenti, o al mutuo riconoscimento delle tessere nazionali delle persone disabili.
<P>
La relazione sottolinea così l'importanza della solidarietà per quanto attiene al pari trattamento nel mercato del lavoro, alla formazione professionale e all' istruzione.
L'integrazione professionale è così associata all'integrazione sociale.
Al riguardo, la relazione indica che il valore del lavoro di una persona disabile non può essere misurato unicamente in termini di competitività.
<P>
Ritengo che tali orientamenti siano ambiziosi e che esprimano bene la riflessione collettiva della commissione parlamentare interessata e la volontà delle associazioni delle persone disabili.
Mi sembra inoltre estremamente positivo proporre un accompagnamento e una valutazione delle misure adottate nonché il passaggio da una semplice politica intergovernativa ad una politica comunitaria nel settore.
<P>
Constato semplicemente due carenze.
Da una parte, la relazione adotta nei confronti delle imprese un atteggiamento scarsamente vincolante per quanto riguarda l' assunzione di persone disabili e formula una proposta troppo debole riguardo al reddito delle persone disabili con un impiego - cito nella fattispecie: "un reddito almeno uguale al livello delle prestazioni delle persone inattive".
D'altra parte, l'ambiguità del paragrafo 20 nella parte relativa alle ricerche terapeutiche all' inizio della vita deve, secondo me, essere risolta, il che giustifica l'emendamento presentato dal mio gruppo.
Al momento, questa relazione era necessaria e la ritengo, come i miei colleghi, eccellente.
<P>
<SPEAKER ID=266 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, ascoltando i deputati che mi hanno preceduto e con i quali sono totalmente d'accordo, mi sono dovuto ricredere e ho dovuto cambiare il tenore dell'intervento che avevo preparato in vista di questo dibattito.
<P>
Ha visto, signor Presidente, come siamo tutti d'accordo su questo tema?
Non c'è nessun disaccordo: tutti vogliamo che ai disabili sia riconosciuto dalla società quello che è giusto che abbiano.
Sono però trentacinque anni che sento questi discorsi, e ancora non abbiamo fatto nulla di concreto.
Chi è il responsabile, Commissario Diamantopoulou, secondo lei?
Lo vediamo chiaramente, perché il banco che occupa abitualmente è vuoto: è il banco del Consiglio.
Sono i governi che non vogliono dare agli inabili quello che è giusto dare agli inabili.
E' il Consiglio dei ministri dell'Unione europea che ha il potere di fare qualcosa, e lo dimostra stasera con la sua assenza.
E si tratta della Presidenza svedese, che noi tutti riteniamo tra le più illuminate!
Allora, Commissario Diamantopoulou, le lancio un messaggio, ché - sono certo - lei è la migliore ambasciatrice e convinta sostenitrice dei diritti degli inabili: sono i governi, è il Consiglio dei ministri dell'Unione europea che deve realizzare quello che noi siamo tutti d'accordo che venga realizzato.
Se non si è fatto fino ad oggi, è perché i governanti dei nostri quindici Stati sono sordi, ciechi e muti.
Sono loro i veri disabili in questa società europea!
<P>
<SPEAKER ID=267 LANGUAGE="EL" NAME="Koukiadis">
Signor Presidente, la comunicazione è l' espressione della volontà della Commissione di mantenere viva e di promuovere ulteriormente la politica per un' Unione senza ostacoli.
Resta da vedere fino a che punto riuscirà nel suo intento entro il 2003.
Una simile politica avrà successo solo se attuata con uno specifico programma di azioni, obiettivi valutabili, relazioni statistiche e concreti impegni temporali.
Senza tema d' esagerare, la relazione Hermange rappresenta un documento di enorme importanza in quanto, con estrema chiarezza, affronta il problema in tutta la sua gravità e propone una politica generale per tutti i livelli e in tutte le direzioni possibili, fissando obiettivi concreti.
<P>
Si deve prestare particolare importanza a questa posizione fondamentale relativamente alle persone disabili, a prescindere dalle loro peculiarità, e all' insieme delle loro esigenze di cittadini, produttori e consumatori.
Siamo d' accordo sul fatto che, in questa nuova impostazione, le relative iniziative non rappresentano una concessione o un atto di generosità e non si calcolano solo come costo, ma si inseriscono nel nostro sistema produttivo, promuovendolo, e nel nostro sistema sociale, rafforzandolo.
Questa è la nuova concezione che deve incidere anche sulle relative politiche degli Stati membri.
Resta da vedere sino a che punto gli Stati membri siano maturi per vedere il problema in quest' ottica.
Il compito è arduo: per riuscire nel nostro intento dobbiamo cambiare i vecchi pregiudizi e sensibilizzare i responsabili del settore pubblico affinché si dimostri che non può esistere una politica di successo nel campo dell' istruzione, della cultura, dello sport, dell' occupazione e altro, che non tenga conto dei problemi delle persone disabili.
<P>
Il messaggio è che dobbiamo passare dalla vulnerabilità alle necessità; lo scopo è quello di garantire la piena partecipazione di queste persone alla vita economica e sociale.
In ultima analisi, signor Presidente, visto che sta aumentando il numero delle invalidità causate dagli incidenti stradali e dagli infortuni sul lavoro, noi tutti apparteniamo potenzialmente a questa categoria di persone; pertanto, la questione non riguarda solo un certo numero di sventurati stabilito a priori, bensì tutti noi.
<P>
<SPEAKER ID=268 NAME="Laguiller">
Signor Presidente la relazione si schiera opportunamente contro la discriminazione di cui sono vittime 37 milioni di disabili nell' Unione europea.
Tuttavia, creare un' Europa senza ostacoli per le persone disabili, garantire loro una vita e un' attività professionale come qualsiasi altro cittadino non è solo una questione di buone intenzioni ma anche di mezzi.
<P>
Per fare un semplice esempio, se gli sforzi compiuti a livello di scolarizzazione sono scandalosamente insufficienti, se vi sono carenze a livello di strutture di base nei luoghi pubblici e nei trasporti, ciò avviene perché gli Stati membri, anziché destinare fondi a tale forma elementare di solidarietà, li spendono in aiuti e sovvenzioni al padronato.
Come è possibile non denunciare l' irrisorio ammontare dei fondi destinati a chi è impossibilitato a lavorare?
Come è possibile tollerare che degli assicuratori si rifiutino di assicurare dei disabili o che impongano soprattasse, applicando di fatto una forma di discriminazione?
<P>
Invitare la Commissione a proporre agli Stati membri di sollecitare le imprese affinché assumano lavoratori disabili, significa accontentarsi di deboli richieste.
Anche negli Stati in cui sono previste sanzioni finanziarie per i datori di lavoro che non rispettino una quota di assunzione, costoro preferiscono pagare un' ammenda piuttosto che assumere.
Eppure, nei contratti commerciali, i legislatori sanno essere vincolanti.
E' necessario che misure vincolanti altrettanto severe siano applicate ai datori di lavoro che si rifiutano di assumere disabili o che non procedano ai necessari adeguamenti.
<P>
<SPEAKER ID=269 LANGUAGE="EL" NAME="Diamantopoulou">
Signor Presidente, vorrei complimentarmi in particolare con la onorevole Hermange per l' accuratezza della sua relazione, in cui segnala, come molti altri parlamentari, i due aspetti fondamentali del problema.
Il primo è il pregiudizio e riguarda i cambiamenti politici e culturali, mentre il secondo è l' esigenza di pari opportunità e di parità nell' accesso ad ogni genere di attività.
Questo secondo aspetto, relativo all' accesso equo, comporta politiche specifiche per il 12 per cento dei cittadini europei.
In particolare, per dare un' idea delle cifre in ballo, diciamo che i 37 milioni di disabili sono nove volte la popolazione danese.
Nella comunicazione della Commissione e nella relazione Hermange si attribuisce particolare importanza all' esigenza di un approccio orizzontale alla problematica dei disabili, ovvero alla necessità di tener conto di questa dimensione in ogni genere di decisione e di politica. Quindi anche nella comunicazione si fa riferimento specifico alla necessità di accedere agli edifici, alla dimensione architettonica, all' occupazione, ai mezzi di trasporto, alla ricerca, alla tecnologia, all' istruzione e alla salute.
<P>
Va detto che, nel breve arco di tempo intercorso dalla comunicazione della Commissione alla presente relazione, sono emersi tre esempi interessanti.
Anzitutto c' è lo sforzo compiuto a favore dei diritti dei passeggeri delle compagnie aeree; si tratta di una consultazione a livello europeo, che volge al termine e a cui hanno partecipato le compagnie aeree, la Commissione e le associazioni di disabili, per addivenire alla formulazione di specifici obblighi vincolanti che tutelino i diritti di tutti i viaggiatori e dei disabili.
Il secondo esempio interessante è rappresentato dall' iniziativa e-Europe nel cui ambito si riconosce specificamente la necessità, mediante la definizione di cinque diversi assi, di garantire l' accesso dei disabili a tutte le nuove tecnologie e a tutti i sistemi informatici.
Il terzo esempio, infine, riguarda il programma per la ricerca e la tecnologia, annunciato di recente, che prevede sia specifici impegni in merito alle tecnologie particolari utilizzate nei macchinari e negli apparecchi che aiutano i disabili, sia studi e ricerche in ambito sociale.
<P>
Onorevoli deputati, come è stato giustamente sottolineato, è necessaria un' azione specifica e si deve tener conto del fatto che a livello europeo è possibile dare un valore aggiunto alle politiche dei paesi dell' UE, visto che tale settore resta di competenza quasi esclusiva degli Stati membri.
Malgrado ciò, credo sia interessante parlare di questioni concrete come le normative.
Di recente, grazie al ruolo determinante svolto dal Parlamento, siamo riusciti ad adottare a tempo di record la direttiva sulle discriminazioni contro le persone disabili sul posto di lavoro.
Tale direttiva costituisce una decisione storica per le Istituzioni dell' UE, ed ora la grande sfida è rappresentata dalla sua attuazione.
Inoltre, in tutti i programmi d' azione attualmente in vigore o in preparazione da parte della Commissione, esiste un preciso impegno a favore dei disabili; ciò vale anche per l' iniziativa EQUAL, il programma contro le discriminazioni, il programma contro l' emarginazione e il quinto programma per le donne.
Credo sia anche opportuno fare riferimento alla politica concernente la strategia per l' occupazione.
L' anno scorso, su proposta del Parlamento, la Commissione ha accolto la fissazione di obiettivi per la partecipazione dei disabili alla formazione e alla strategia per l' occupazione, che poi non è stata approvata dal Consiglio dei ministri.
Ci riproveremo quest' anno, fissando specifici obiettivi quantitativi a livello europeo e nazionale per la partecipazione dei disabili al programma della strategia per l' occupazione, attraverso la formazione, l' apprendimento lungo tutto l' arco della vita, l' accesso alle nuove tecnologie o i contributi per la creazione di posti di lavoro.
E' questa una delle nostre priorità per l' anno prossimo.
Devo aggiungere che la Commissione ha in preparazione una comunicazione sulla responsabilità sociale delle imprese, in cui si prenderà in considerazione - a tale scopo stiamo già collaborando con particolari reti di imprese - la responsabilità individuale di ciascuna impresa nell' applicazione delle politiche in ambito sociale e per l' integrazione dei disabili.
<P>
Di recente ho visitato le aziende premiate dalla Commissione l' anno scorso per aver accolto tra le maestranze anche disabili. E' stata una piacevole sorpresa: si può vedere con i propri occhi come un' impresa di piccole o medie dimensioni incrementi i profitti utilizzando capacità particolarmente sviluppate di persone disabili.
Vorrei soffermarmi sul problema concreto del trasferimento dei sussidi da un paese all'altro, segnalando altresì la difficoltà nel trovare una soluzione al problema, visto che esistono enormi differenze sia nell' organizzazione dei sistemi che a livello di sussidi.
E' vero che il regolamento 1408/71 non prevede la possibilità di trasferire tali sussidi o di discuterne.
Al momento assistiamo alla forte opposizione di molti paesi all' eventualità di trasferire i sussidi, in quanto ciò comporterebbe un enorme costo economico.
<P>
Concludo dicendo che il 2003 rappresenta una grande sfida.
Da tempo discutiamo del quadro politico per il 2003 e ovviamente continueremo a discutere con il Parlamento per giungere ad una proposta onnicomprensiva, ma il 2003 rimane comunque una grande sfida per tutti noi, perché ci impone di passare dalle parole ai fatti.
<P>
<SPEAKER ID=270 NAME="Presidente">
<CHAPTER ID=12>
Programma d'azione comunitario nel settore della salute pubblica (2001-2006)
<SPEAKER ID=271 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0104/2001), presentata dall'onorevole Trakatellis a nome della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori sulla proposta di decisione del Parlamento europeo e del Consiglio che adotta un programma d'azione comunitario nel campo della sanità pubblica (2001-2006) [COM(2000)285 - C5-0299/2000 - 2000/0119(COD)]
<P>
<SPEAKER ID=272 LANGUAGE="EL" NAME="Trakatellis">
Signor Presidente, questo programma sulla sanità costituisce il primo tentativo organico dell' Unione europea in questo settore.
Si tratta di una felice combinazione dovuta, da un lato, al forte sviluppo della tecnologia per la raccolta e la diffusione dei dati e, dall' altro, alla maggiore sensibilità dei cittadini europei nei confronti della qualità della vita, il che influisce in modo determinante sulla tutela della salute.
Il nuovo programma adotta una concezione globale riguardo sia alla tutela della salute, sia ai mezzi, ai meccanismi e alle prassi per affrontare i relativi problemi.
<P>
Nel programma si fissano tre obiettivi che verranno conseguiti grazie al fatto che gli Stati membri collaboreranno in modo totale e reciproco.
Il primo obiettivo è la raccolta, l' elaborazione e la diffusione di dati medici, informazioni, pratiche e conoscenze provenienti da ogni genere di fonte.
Il secondo obiettivo è lo sviluppo di un meccanismo di reazione tempestiva e coordinata della Comunità ai rischi sanitari.
Il terzo obiettivo, infine, prevede di affrontare i determinanti sanitari connessi con lo stile di vita, le condizioni socioeconomiche o l'ambiente.
<P>
Lo studio di tali obiettivi porterà alla definizione di una strategia e di una serie di politiche volte a garantire la qualità delle varie azioni e a rendere più efficace la tutela della salute.
Il punto debole del programma consiste però nel fatto che manca un centro di coordinamento, assolutamente indispensabile nel quadro di un intervento ampio e complesso che coinvolga i servizi pubblici dei paesi membri, le ONG, gli organismi internazionali, i servizi della Commissione, le reti dei programmi esistenti, le reti in via di sviluppo e quant'altro, come proposto nel programma stesso.
A tale carenza ho prestato particolare attenzione e, dopo attento esame e numerose consultazioni, ho deciso di proporre l'istituzione di un Centro per il coordinamento e la sorveglianza della sanità. Si propone che tale centro operi nel quadro della Commissione e del suo programma, con l' assistenza di un comitato composto dai rappresentanti degli Stati membri; in tal modo si garantirà al meglio il conseguimento di tutti gli obiettivi.

<P>
All' obiettivo del coordinamento sono stati aggiunti alcuni punti relativi all'introduzione di una strategia integrata per la sanità attraverso lo sviluppo di una politica intersettoriale nella definizione ed applicazione di tutte le politiche e le azioni comunitarie.
Alle tematiche del programma sulla definizione dei determinanti sanitari si propone di aggiungere lo sviluppo di strategie e misure a favore dei determinanti sanitari di tipo genetico, biologico e procreativo, che hanno un chiaro impatto sulla salute.
Inoltre il sostegno di azioni volte ad individuare e definire pratiche e orientamenti corretti in campo sanitario costituisce un elemento fondamentale volto a garantire un elevato livello di tutela sanitaria e di prevenzione delle patologie dell'uomo.
E' evidente che, senza la comparabilità delle informazioni, la compatibilità dei dati e l' interoperabilità dei sistemi e delle reti che sono o saranno sviluppati nell'ambito del programma, gli effetti delle azioni risulteranno limitati e l'operato della Comunità non sarà efficace.
Per tale motivo vengono introdotte disposizioni vincolanti in ordine all'elaborazione di dati comparabili sulla salute e di sistemi informatici compatibili, nonché all'esplicita previsione della tutela dei dati a carattere personale.
<P>
Un altro aspetto che ritengo sia di grande importanza è quello del bilancio.
Deve essere sempre garantita una corrispondenza tra gli obiettivi prefissati e i mezzi disponibili per la loro realizzazione.
A mio avviso, questa corrispondenza non è riscontrabile nel programma in questione in quanto, anzitutto, le sue azioni, così come descritte, sono assai ampie ed ambiziose e, in secondo luogo, l'estensione degli attuali programmi in campo sanitario, come stabilito lo scorso dicembre, di per sé sottrae circa 80 milioni dalla dotazione iniziale di 300 milioni di euro.
<P>
Alla luce di quanto sopra, sono stati presentati emendamenti volti a rendere possibile il conseguimento degli obiettivi del programma.
Non si deve peraltro dimenticare neppure per un momento che in conseguenza delle successive crisi - ESB, diossina, afta epizootica - la sanità pubblica sta diventando una massima priorità nell'UE rispetto alle altre politiche.
<P>
Signor Presidente, questo programma giunge al momento opportuno, ovvero proprio in coincidenza con l' enorme sviluppo dell' informatica e con le impressionanti conquiste della biologia molecolare, della genetica e delle biotecnologie. Tutto ciò muterà radicalmente il concetto di prevenzione sanitaria e quindi sarà determinante per la prevenzione delle malattie.
<P>
Desidero inoltre aggiungere che il rafforzamento delle fondamenta dell'edificio europeo presuppone convergenze non solo a livello di strategie, di politiche economiche e di PESC, ma anche in settori specifici quali la sanità, l'istruzione, eccetera.
Si tratta di nuove forme di integrazione che chiamerei "nuove convergenze", suscettibili di ampliare e approfondire le azioni unificatrici.
Ritengo pertanto che il nuovo programma costituisca il punto di partenza di tale processo di convergenza in un settore d' importanza cruciale come quello della sanità.
<P>
<SPEAKER ID=273 NAME="Jöns">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, desidero innanzitutto esprimere la mia cordiale gratitudine all'onorevole Trakatellis per l'eccellente relazione.
I miei ringraziamenti vanno anche alla commissione competente per il merito, che ha accolto tutti i 16 emendamenti presentati dalla commissione per i diritti della donna, dimostrando che questo Parlamento ancora una volta si spinge molto più in là delle politiche sanitarie di alcuni Stati membri.
<P>
Sebbene le donne rappresentino la maggioranza della popolazione e sebbene i nostri duplici o triplici ruoli, la professione, la famiglia e l'assistenza ai familiari, impongano a noi donne un tributo palesemente elevato in termini di salute, la politica sanitaria continua a non contemplare adeguatamente aspetti specificamente femminili.
Di norma, i nostri sistemi sanitari sono indifferenti al genere.
Nelle relazioni nazionali manca generalmente una ripartizione in base al sesso.
Eppure il fatto che, in Europa come al di fuori del nostro continente, la maggior parte delle persone dipendenti da medicinali siano donne - in Germania il 70 per cento - dovrebbe farci riflettere!
<P>
In Europa è dunque urgente dotarci di dati più affidabili, ma soprattutto di una visione globale della salute.
In futuro si dovrà accordare alla politica di genere un ruolo centrale anche nella sanità, nella ricerca, nella prevenzione e nella cura.
Il nuovo programma d'azione nel settore della salute può fungere da guida
<P>
In Europa, ogni 20 minuti una donna muore di tumore al seno; una donna su nove se ne ammala.
Di anno in anno aumentano le probabilità di esserne colpite.
Ma il tumore al seno, se diagnosticato tempestivamente e curato nel modo giusto, può essere guarito!
Anche in questo settore l'imperativo del momento deve pertanto essere quello della best practice.
Non dobbiamo provvedere solo alla divulgazione in tutta l'Unione dei progressi nel campo della diagnosi precoce.
Dopo l'elaborazione degli orientamenti europei sulla mammografia, si tratta ora di studiare e di diffondere la best practice anche per la terapia.
<P>
<SPEAKER ID=274 LANGUAGE="DE" NAME="Schleicher">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la proposta di un programma d'azione comunitario nel settore della salute pubblica per gli anni dal 2001 al 2006 presentata dalla Commissione è un volenteroso tentativo di eliminare la precedente frammentazione della politica sanitaria europea in numerosi programmi specifici.
Il desiderio di molti colleghi della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori di presentare numerose richieste aggiuntive, i tentativi di migliorare il testo della Commissione e il sincero e faticoso impegno dell'onorevole Trakatellis, nostro relatore, di considerare tutti questi desiderata non solo ci hanno fruttato molti emendamenti, ma hanno condotto ad un testo che, nella sua forma attuale, a mio avviso non è sostenibile come parere del Parlamento europeo perché contiene innumerevoli ripetizioni, doppie formulazioni, passaggi incomprensibili, affermazioni contraddittorie e richieste che, sebbene si affermi il contrario, violano il principio di sussidiarietà.
<P>
Relativamente al contenuto, le priorità fissate dalla Commissione e attestate, fra l'altro, dalla suddivisione dei fondi, mi lasciano perplessa; posso pertanto sostenere il relativo emendamento del relatore.
Ma continuo a nutrire grandissimi dubbi anche sulla proposta, idealmente in buona fede, in cui si esorta la Commissione a istituire, ampliare e gestire un Centro per il coordinamento e la sorveglianza della sanità.
Voterò contro tutti gli emendamenti di questo tenore e protesto espressamente anche contro l'iscrizione della discussione in Aula sulla relazione per questa settimana, sebbene la traduzione del testo fosse disponibile solo lunedì.
<P>
Un programma quadro potrebbe creare la necessaria trasparenza nelle attività della Comunità nel campo della salute e garantire la flessibilità indispensabile a fissare priorità dettate dalle circostanze del momento, investendo così in modo sensato e mirato i limitati fondi disponibili.
Ciò presuppone tuttavia un mandato chiaro e inequivocabile alla Commissione, che a mio avviso non emerge dal testo oggi in esame.
<P>
<SPEAKER ID=275 LANGUAGE="EL" NAME="Malliori">
Signor Presidente, oggi discutiamo, in sede di prima lettura, di una delle questioni che più stanno a cuore ai cittadini europei, ovvero il programma d' azione in materia di sanità pubblica.
Per la prima volta si presentano gli sviluppi della politica europea in questo settore, segnalando le conquiste e le carenze e mettendo in luce le difficoltà nell' applicare una politica sociale coesiva.
<P>
Nel votare la relazione in questione, il Parlamento europeo deve dar prova del proprio interesse per la promozione della salute, il principio della prevenzione e il miglioramento nell' offerta di servizi sanitari a tutti i livelli.
E' chiaro che settori come la ricerca e l' ambiente sono direttamente correlati con la sanità pubblica e quindi vanno tenuti in debita considerazione nei programmi d' azione.
Si considera indispensabile anche la collaborazione tra l' Unione europea e gli organismi internazionali e le ONG in campo sanitario, in modo da assicurare un costante flusso di informazioni e uno scambio di esperienze per una reazione rapida in caso di gravi minacce per la salute.
Occorre anche sottolineare l' importantissimo ruolo della sensibilizzazione e della partecipazione attiva del pubblico nelle questioni di ordine sanitario.
Per consolidare la fiducia dei cittadini europei nei confronti delle politiche comunitarie per le questioni che li riguardano, è necessario prendere in esame, in modo puntuale e trasparente, i problemi specifici che sono connessi direttamente o indirettamente con la sanità.
Nel nuovo programma d' azione tre obiettivi globali prendono il posto degli otto programmi in vigore.
Ci auguriamo che la scelta dei nuovi obiettivi specifici non venga effettuata in modo frammentario o cedendo a pressioni, bensì sulla base delle priorità fissate dalla Organizzazione mondiale della sanità e dagli altri organismi attivi in questo settore.
<P>
Relativamente alla creazione di un Centro europeo per il coordinamento e la sorveglianza della sanità, ritengo che esso debba operare nell' ambito della Commissione ed elaborare programmi sulle priorità in campo sanitario, tenuto conto dei fattori internazionali.
Inoltre il Centro dovrebbe raccogliere, monitorare e valutare le relative informazioni in modo da poter proporre strategie e misure che poi si occuperà di coordinare.
Vorrei ricordare che, nel raccogliere le informazioni, si dovrà mantenere il segreto sui dati personali di individui o di gruppi di individui.
Ritengo sia molto importante che, per la prima volta, la salute mentale venga citata come campo d' azione in un programma per la sanità pubblica.
Mi complimento di ciò con il Commissario che, dimostrando personalmente grande sensibilità e accogliendo le nostre esortazioni, ha incluso tale questione nella proposta.
I dati scientifici dimostrano chiaramente l' estensione e la gravità dei disturbi neuropsichiatrici e quindi la nostra reazione, malgrado sia tardiva, deve essere diretta ed efficace.
<P>
In merito al bilancio, sebbene io creda che la dotazione finanziaria per questo settore non debba essere contenuta, ammetto le difficoltà oggettive del bilancio e ritengo che l' aumento di 80 milioni di euro, corrispondenti agli importi da spendere per prorogare il funzionamento dei programmi già esistenti, sia molto realistico.
Sono ottimista e credo che, malgrado tutte le difficoltà, la Commissione e il Consiglio concorderanno sull' opportunità di un ulteriore incremento. In conclusione, signor Presidente, vorrei ringraziare il relatore per i suoi sforzi volti a trovare soluzioni di compromesso per migliorare in modo sostanziale la proposta iniziale.
<P>
<SPEAKER ID=276 LANGUAGE="FI" NAME="Hautala">
Signor Presidente, ringrazio caldamente il nostro relatore per aver pilotato ancora una volta in modo molto competente in commissione una relazione che ha suscitato notevole interesse, che è estremamente importante e che per questa ragione si presta a centinaia e centinaia di emendamenti, che noi tutti abbiamo presentato.
<P>
Vorrei richiamare l' attenzione in particolare sul fatto che raramente durante il lavoro in commissione si verifica tanta cooperazione tra i gruppi politici, e di ciò il relatore merita un ringraziamento senza riserve.
Dal momento che la onorevole Schleicher ha criticato la relazione perché forse non si concentra abbastanza sugli aspetti essenziali e contiene troppi buoni propositi, posso in primo luogo affermare che il risultato finale avrebbe potuto essere ancora molto più vario; la relazione avrebbe potuto anche esprimere molti più auspici di vario genere.
Secondo me, il relatore si è preoccupato di renderlo comunque un insieme organico.
Il gruppo della onorevole Schleicher ha, per esempio, aggiunto ai temi centrali un aspetto del tutto nuovo; infatti, il gruppo reclama un quinto obiettivo speciale, che si riferisca alla terapia genetica e alla diagnosi delle malattie genetiche, alla clonazione e così via.
Il mio gruppo non ritiene affatto che ci sia motivo di aggiungere tale obiettivo.
<P>
La salute pubblica è un settore nevralgico per l' Unione a causa dell' obbligo, istituito dal Trattato di Amsterdam, di integrare tale aspetto in tutte le attività dell' Unione.
In tal modo ci troveremo necessariamente davanti sfide molto impegnative.
Il mio gruppo ritiene doveroso sottolineare in particolare il significato di questa integrazione, laddove alla Commissione spetterà il gravoso compito di adeguare la politica agricola ai requisiti relativi alla salute.
Pensiamo ad esempio al cibo che mangiamo; sicuramente si registrerà un lieve incremento nella produzione e nel consumo di verdure e un lieve calo per quanto riguarda la carne.
In politica economica, ciò vuol dire che, nell' elaborazione della strategia sulle sostanze chimiche, dobbiamo partire da principi chiari relativi alla salute pubblica; e vuol dire anche che l' industria alimentare deve accettare disposizioni più severe per esempio sulla quantità di sale contenuta nei prodotti alimentari.
Si avvicinano molti conflitti, e possiamo augurarci che la Commissione porti avanti tali questioni e che il Consiglio dei ministri e poi il Parlamento nel riesame chiariscano ulteriormente la situazione.
<P>
<SPEAKER ID=277 NAME="González Álvarez">
Signor Presidente, può apparire strano che dai seggi della sinistra ci si congratuli con il relatore per la sua relazione. Il fatto è che ne accogliamo con convinzione il contenuto.
Intendo dire che l' onorevole Trakatellis stabilisce un principio che noi condividiamo: la salute non è un bene con cui sia possibile commerciare.
Fissa due obiettivi: la promozione della salute e la prevenzione della malattia, ed effettivamente la sua proposta si riferisce a tali obiettivi. E' necessario raggiungerli con un programma per la salute.
In linea di massima, si tratta di creare il coordinamento necessario, non solo all' interno delle reti che si occupano di salute, ma anche con gli Stati membri e con le organizzazioni non governative.
Infine, avanza una proposta che condividiamo: creare un Centro per il coordinamento e la sorveglianza della sanità.
<P>
Siamo, inoltre, d' accordo sulla necessità di reagire rapidamente di fronte alle minacce sorte recentemente e ancora attuali per la salute.
Occorre superare anche le disparità; vi sono disparità tra Stati membri e all' interno di ciascuno Stato membro. Il relatore e la commissione per l' ambiente ricordano che tali disparità devono essere superate, facendo leva soprattutto sulla formazione continua del personale medico e del personale sanitario, nonché sull' istruzione e sulla formazione sanitaria degli scolari.
A noi ciò sembra di fondamentale importanza.
<P>
Il relatore ha anche ricordato alcuni rischi molto sentiti dalla popolazione, rischi relativi agli effetti sulla salute dei telefoni cellulari e della telefonia mobile in generale, con le alte antenne che oggi proliferano nelle città e che producono onde elettromagnetiche.
Parla, inoltre, di rischi di radioattività e specificamente dei rischi per la salute provocati dall' uranio impoverito ed altri ancora, rischi su cui il dibattito aperto non dovrebbe concludersi, come è stato detto.
Ritengo che si tratti di una buona relazione e che meriti domani l' approvazione in Plenaria.
<P>
<SPEAKER ID=278 LANGUAGE="EN" NAME="Fitzsimons">
Signor Presidente, accolgo positivamente la relazione e i suoi tre elementi principali, che ci sono già ben noti.
Sostengo in pieno la posizione espressa dal Commissario Byrne, competente in materia di sanità pubblica e tutela dei consumatori: è pericoloso ritenere che uno Stato membro sia in grado di tutelare la salute dei propri cittadini confidando esclusivamente nei propri mezzi.
E' un' impostazione che giudico pienamente corretta.
Sappiamo che un mercato unico, per esistere, presuppone la libera circolazione delle merci, delle persone, dei servizi e dei capitali entro il territorio dell' Unione europea e non sono certo i confini a poter fermare le malattie trasmissibili in grado di attaccare la salute dei nostri cittadini.
<P>
I cittadini di ciascun Stato membro devono avere accesso ad un' ampia gamma di informazioni concernenti i fattori di rischio per la loro salute e il modo in cui i sistemi sanitari pubblici entro un certo paese soddisfano le loro necessità.
La proposta prende in esame anche alcune importanti iniziative legislative riguardanti aree quali la sicurezza del sangue e degli emoderivati, nonché la realizzazione di più consistenti campagne contro il fumo.
<P>
La Commissione deve essere investita di un ruolo centrale di coordinamento in materia di sanità pubblica finalizzato ad affrontare le malattie, a partire dall' individuazione dell' origine fino alla cura vera e propria.
Una misura che ritengo importante sarebbe quella di includere l' omeopatia tra i trattamenti terapeutici previsti dal programma comunitario d' azione in materia di sanità pubblica.
La Commissione, infine, dovrebbe assegnare una quota maggiore di risorse finanziarie alla ricerca sulle cause, e le possibili cure, del morbo di Alzheimer.
<P>
<SPEAKER ID=279 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland">
Signor Presidente, alla fine dello scorso anno ho concluso il mio contributo alla discussione sul prolungamento del programma europeo nel campo della salute pubblica, affermando che ritengo eccessivi gli sviluppi della politica della salute pubblica dell'Unione europea.
La salute pubblica è e deve rimanere una politica nazionale.
Non sono pertanto favorevole a programmi di salute pubblica che, senza aver finora apportato alcun valore aggiunto in termini di impegno da parte degli Stati membri, possono essere utilizzati come prima testa di ponte per arrivare ad intaccare le politiche nazionali.
<P>
Ora si discute su un nuovo programma di salute pubblica e questo non fa che accrescere le mie preoccupazioni.
Certo, formalmente si afferma ancora la necessità di rispettare il principio della sussidiarietà, ma non si tratta che di uno slogan pressoché vuoto.
La commissione per l'ambiente ha esteso notevolmente il programma, introducendo le più disparate integrazioni con un'attinenza più o meno lontana alla salute pubblica.
Il bilancio è stato inoltre aumentato da 300 a 500 milioni di euro, destinati tra l'altro all'istituzione di un Centro europeo di coordinamento.
Ritengo un siffatto centro di coordinamento non solo inutile, ma anche indesiderabile, poiché prevedo che lo si utilizzerà per attuare una politica europea della salute pubblica, invece di una politica nazionale.
<P>
Se le Istituzioni dell'Unione europea vogliono compiere un gesto chiaro nel campo della salute pubblica, devono azzerare i sussidi per la coltivazione del tabacco, risparmiando così fondi europei invece di spendere denaro dell'Unione in progetti che possono essere attuati e finanziati autonomamente anche dagli Stati membri.
Nel campo dell'alcol e delle droghe sono gli Stati membri a dover condurre una politica restrittiva.
<P>
Nel quadro della promozione della sanità pubblica, l'Unione dovrebbe inoltre poter fare di più per i paesi candidati, dove risulta carente anche la stessa assistenza sanitaria di base e dove, con fondi relativamente contenuti, si possono combattere con successo varie malattie.
<P>
<SPEAKER ID=280 LANGUAGE="EN" NAME="Bowis">
Signor Presidente, ritengo opportuno che la misura proposta giunga in sessione plenaria proprio nel corso della Settimana mondiale della salute, incentrata in modo particolare sulla malattia mentale.
Due settimane fa, il Parlamento ha varato il Libro bianco sull' epilessia.
Circa 15 milioni di giovani europei verranno colpiti da questa malattia nel corso della loro vita, con un costo annuale di circa 20 miliardi di euro al quale vanno sommati il costo a carico dei singoli individui e delle famiglie in termini di mancato reddito e il costo a carico degli Stati membri in termini di mancati introiti fiscali.
Per comprendere quanto sia vasto l' impatto economico dei problemi sanitari, è sufficiente moltiplicare queste cifre per tutte le malattie e i disturbi fisici e mentali e aggiungervi gli effetti del crollo dei sistemi comunisti nell' Europa orientale e della mobilità transfrontaliera, in entrambe le direzioni, di problemi sanitari quali l' inquinamento ambientale e le malattie trasmissibili per via sessuale o collegate al consumo di droghe.
<P>
L' Unione europea, pur non avendo alcuna responsabilità in materia di servizi sanitari, ha avuto competenza dapprima in materia di salute e sicurezza sul lavoro e poi anche in materia di sanità pubblica e di malattie trasmissibili in grado di superare i confini nazionali.
Più recentemente all' Unione è stata attribuita competenza in tema di promozione della salute, prevenzione delle malattie e valutazione dell' impatto previsto sul piano della salute.
E' tempo, quindi, di realizzare tutto questo approvando la riforma del programma d' azione in materia di sanità, come la relazione d' altronde suggerisce.
Voglio raccomandare all' Aula sia la relazione e l' opera del relatore che le integrazioni apportate dalla commissione per l' ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori.
Per migliorare il livello di tutela della salute nell' Unione europea non servono le direttive ma la ricerca, l' educazione e l' individuazione e la diffusione delle migliori prassi.
Un' impostazione, questa, che non costerà affatto una fortuna ai contribuenti: solo 83 milioni di euro all' anno, se verrà approvata la posizione proposta dalla nostra commissione. Si tratta di una somma ridicola rispetto all' enormità della sfida.
<P>
Ci è stato comunicato che il Consiglio non accetterà una spesa di 83 milioni di euro all' anno per sei anni, nonostante l' importo relativo al vecchio programma fosse pari a 63 milioni di euro all' anno.
Con la sola aggiunta del 5 per cento circa all' anno per sei anni, si otterrebbe appunto la somma di 83 milioni di euro.
Considerando la proposta della Commissione di 50 milioni di euro e riducendo la stessa dell' importo suddetto, ne consegue una riduzione del bilancio sanitario a 37 milioni di euro in termini reali, a fronte dell' assunzione di queste nuove competenze.
<P>
Se così è, si assumano pure la responsabilità di avere votato contro un' assegnazione annuale di 20 milioni di euro a favore della salute e di avere intanto approvato una spesa annuale di oltre un miliardo di euro a titolo di sostegno alla coltivazione del tabacco.
<P>
<SPEAKER ID=281 LANGUAGE="EN" NAME="Stihler">
Signor Presidente, il Parlamento accoglie con grande favore la proposta di un programma d' azione nel campo della sanità pubblica.
La salute è un tema che, come mostrano i sondaggi, è al primo posto tra le priorità indicate dai cittadini di tutta l' Unione europea.
Il tema riguarda la gente comune, che capisce bene quando il tema in discussione è appunto la salute.
E' un aspetto che non dobbiamo trascurare mentre, quest' oggi, discutiamo la presente relazione.
Parliamo spesso di avvicinarci ai cittadini ma, considerando la misera affluenza registrata in tutta l' Unione alle ultime elezioni europee, non dobbiamo mai scordare ciò che i nostri cittadini ritengono importante.
<P>
Come tutti sappiamo, l' articolo 152 del Trattato attribuisce alla sanità pubblica un' importanza mai conferitale in precedenza, tale che in tutte le aree di azione politica dell' Unione europea, è necessario tenere la salute nella dovuta considerazione.
Il programma in esame ci consente di fornire direttamente un valore aggiunto alla vita dei cittadini europei e il concetto orizzontale in materia di sanità pubblica garantisce che le poche risorse siano impiegate al meglio.
La creazione di sistemi di reazione rapida consentirà di affrontare il problema delle malattie trasmissibili con efficacia assai maggiore.
La valutazione dell' impatto previsto sul piano della salute contribuirà a distinguere ciò che è utile da ciò che non lo è e, infine, la qualità della vita dei nostri cittadini migliorerà certamente in presenza di maggiori informazioni di carattere sanitario.
<P>
Per quanto io consideri favorevolmente gran parte delle proposte del relatore, nutro qualche preoccupazione sul tema del Centro.
Temo che tale materia provocherà il ritardo dell' intero programma, in conseguenza delle questioni di carattere giuridico inerenti alla proposta.
Oltre a ciò, temo anche che il Centro in questione assorbirà gran parte dei fondi, lasciando ben poco a disposizione per il lavoro in grado di avvicinarsi effettivamente alle esigenze dei nostri cittadini.
<P>
In conclusione, la salute è un tema molto vicino ai cittadini.
Dobbiamo garantire che la proposta in esame, la cui validità si estenderà ai prossimi cinque anni, risulti davvero efficace.
E' necessario insomma agire concretamente sul piano della salute e del benessere.
In fondo, cari colleghi, le elezioni europee non sono poi così lontane!
<P>
<SPEAKER ID=282 NAME="Byrne">
Signor Presidente, sono molto grato al relatore, il professor Trakatellis, ai membri della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori e alle altre commissioni che hanno lavorato a questo importante e ambizioso programma che è un elemento essenziale del piano strategico comunitario sulla sanità.
<P>
Il programma rappresenta un momento fondamentale nello sviluppo delle politiche europee sulla sanità pubblica.
E' importante perché attorno alla questione della tutela e del miglioramento della sanità pubblica ruotano le preoccupazioni e le aspettative dei nostri cittadini.
Come tutti sappiamo, il peso che diamo alla politica sanitaria sta rapidamente diventando la cartina al tornasole della credibilità dell'Unione europea per i suoi cittadini.
Il programma si occuperà di questi aspetti fornendo mezzi e sostegno, ed avviando iniziative nei settori in cui l'Unione europea può essere incisiva, come previsto dall'articolo 152 così come modificato dal Trattato di Amsterdam.
<P>
Il programma di cui discutiamo oggi rappresentata la risposta alle preoccupazioni comuni che la Commissione, il Parlamento e il Consiglio hanno espresso in passato in merito ai difetti del precedente approccio programmatico.
Ci stiamo allontanando dalle misure frammentarie del passato, dirette a singole malattie e a progetti isolati. Un tempo le risorse venivano suddivise tra vari progetti, e avevano uno scarso impatto sulla salute pubblica, mentre richiedevano una complessa gestione finanziaria.
Oggi invece stiamo cercando di migliorare le finalità della politica sanitaria e di snellire la gestione finanziaria dei programmi e ciò porterà ad una diminuzione della burocrazia, ad un miglior coordinamento e ad un aumento della trasparenza, garantendo al contempo il massimo risultato.
La struttura del nuovo programma assicurerà un certo grado di flessibilità che ci permetterà di affrontare eventuali problemi imprevisti se e quando essi si presenteranno.
Il programma fornirà una struttura orizzontale che consentirà di determinare l'approccio alla politica sanitaria in base ad un concetto ampio di sanità pubblica.
In altre parole, esso sarà un valido supporto per l'elaborazione delle politiche comunitarie.
<P>
Nel programma sono individuabili tre linee d'azione che insieme ci consentiranno di identificare e di affrontare i principali problemi sanitari da risolvere.
Ciò sarà possibile, in primo luogo, aumentando la conoscenza della salute pubblica, delle azioni sanitarie e del funzionamento dei vari sistemi sanitari; in secondo luogo, anticipando e rispondendo prontamente alle principali minacce alla salute; in terzo luogo, confrontando le principali cause intrinseche alle malattie, legate non solo allo stile di vita individuale ma anche ad altri elementi quali i fattori sociali, economici, ambientali e così via.
<P>
Mi fa piacere vedere che moltissimi degli emendamenti di cui si sta discutendo sono in linea con questa visione globale di sanità pubblica e riguardano il modo in cui la questione debba venir affrontata livello comunitario.
Possiamo quindi accogliere senza riserve 61 emendamenti.
Vi sono inoltre altri 24 emendamenti che, pur contemplando idee valide che condividiamo, non sono formulati in modo pienamente accettabile.
Alcuni contengono punti specifici in conflitto con l'approccio del programma, altri sollevano questioni molto complesse.
Dato il gran numero degli emendamenti non potrò soffermarmi espressamente su tutti.
Mi concentrerò quindi sui quattro principali aspetti che rendono inaccettabili diversi emendamenti e in merito ai quali credo possa essere particolarmente utile un chiarimento su quella che è la posizione della Commissione.
<P>
In primo luogo parlerò della portata e della struttura del programma.
Anche se molti emendamenti rispettano e invero rafforzano l'approccio orizzontale e generalizzato del programma, molti di essi, come gli emendamenti nn.
12, 65, 66, 85, 91, 100, 111, 112 e 113, sono in contraddizione con tale approccio dal momento che introducono nella decisione riferimenti a malattie e condizioni specifiche o a precise proposte di iniziativa.
<P>
Fornire nel documento alcuni esempi dei maggiori problemi sanitari e delle attività da avviare potrebbe essere utile, ma occorre usare la massima cautela per far sì che il programma non sia tanto denso di priorità e di azioni da perdere non solo l'orientamento generale ma anche la flessibilità necessaria per far fronte in modo efficace ai nuovi sviluppi e ai nuovi rischi man mano che si presentano.
Ciò che è avvenuto in questi ultimi anni ha dimostrato chiaramente che la flessibilità è un fattore essenziale.
Dobbiamo quindi concentrarci sulle priorità chiave che possono fornire un effettivo valore aggiunto.
Le iniziative che sono già contemplate in altri programmi comunitari dovrebbero quindi essere evitate, così come l'utilizzo superfluo di risorse già scarse.
Per questo motivo non possiamo accogliere gli emendamenti nn. 86, 88, 89, 92, 94 e 110.
Essi toccano temi, quali l'avvio di programmi nell'Europa dell'est, la violenza contro le donne, i rischi dei telefoni cellulari, le terapie complementari e la ricerca, che sono già contemplati in altri programmi comunitari.
<P>
Il Parlamento si è sforzato di non violare il principio di sussidiarietà, vale a dire quello della responsabilità degli Stati membri nel settore della salute pubblica.
Il programma ha una funzione precisa in relazione alle informazioni sul funzionamento dei sistemi sanitari, ma ciò non vuol dire che la Comunità possa interferire nel funzionamento stesso di servizi sanitari specifici, un aspetto che riguarda unicamente gli Stati membri.
Per questo motivo gli emendamenti nn.
79, 99 e 102 che parlano della tutela dei diritti dei pazienti e dell'istituzione di centri di eccellenza di tossicologia ambientale, terapia genica e clonazione, non sono accettabili. Pur concordando in linea di principio sulla validità dell'obiettivo di fornire ai pazienti informazioni semplici, chiare e scientificamente valide riguardo alla loro malattia, faccio notare che purtroppo la Comunità ha competenze limitate in base all'articolo 152 del Trattato della Comunità europea.
<P>
Passo ora ad un'altra questione collegata con la struttura base e la portata del programma.
L'emendamento n. 106 presentato oggi elenca alcune iniziative finalizzate a creare collegamenti tra il programma e le altre politiche.
Le idee che contiene, per esempio sulla valutazione dell'impatto sanitario, sono valide, ma secondo me questo aspetto dovrebbe essere affrontato assieme alle altre azioni previste dal programma.
In altre politiche la sanità è un elemento fondamentale della strategia sanitaria nel suo complesso.
Le iniziative collegate alla valutazione dell'impatto sanitario dovrebbero quindi far parte del programma proposto e non presentarsi come elementi aggiuntivi, azioni separate.
Per essere coerente il coordinamento tra la politica sanitaria e le altre politiche dovrebbe contemplare anche i tre indirizzi del nostro programma.
L'emendamento è quindi solo parzialmente accettabile.
<P>
In secondo luogo, in relazione all'applicazione del programma, il prerequisito per il raggiungimento di tutti gli obiettivi è la capacità applicativa.
Consentitemi innanzitutto di dire che sono convinto che la Commissione non sia attualmente in possesso della capacità tecnica necessaria per far fronte al problema applicativo.
<P>
Sicuramente dovremo fare grossi sforzi per mettere in atto quanto necessario a livello di coordinamento, monitoraggio e applicazione e poter affrontare la sfida tecnica lanciata dal programma.
Senza dubbio la questione è una priorità per le tre Istituzioni coinvolte.
<P>
Il successo del programma dipenderà in larga misura dalla nostra capacità di mettere insieme le risorse e le competenze necessarie a livello comunitario, sia all'interno degli Stati membri che delle organizzazioni internazionali.
La Commissione farà quanto in suo potere per assicurare il buon funzionamento del programma garantendo il coordinamento e il monitoraggio necessari a tale scopo.
<P>
Attualmente sto vagliando varie possibilità sulla maniera più opportuna per garantire questi presupposti, per esempio rafforzando le capacità interne o sfruttando la nuova possibilità offerta dall'esternalizzazione di istituire uno o più enti specializzati per i vari compiti attuativi.
Tuttavia gli emendamenti contengono svariati riferimenti alla creazione di un Centro per il coordinamento e la sorveglianza della sanità nel quadro del programma.
<P>
Consentitemi di essere molto chiaro riguardo alla nostra posizione sull'argomento.
Come ho già detto, sono pienamente d'accordo sulla necessità di trovare un meccanismo che assicuri un efficace coordinamento e monitoraggio e garantisca di conseguenza il buon funzionamento del programma, e concordo anche sulla necessità che ciò debba attuarsi sotto gli auspici della Commissione.
Tuttavia la proposta del Parlamento di istituire un Centro all'interno della Commissione, che compare in diversi emendamenti alla decisione in oggetto, solleva alcuni seri problemi giuridici e istituzionali.
In particolare essa è in contraddizione con il diritto della Commissione di decidere autonomamente sulla propria organizzazione.
Non posso quindi accogliere gli emendamenti nn. 11 e 49, e nemmeno le sezioni degli altri emendamenti che contengono un riferimento ad un "Centro per il coordinamento e la sorveglianza della sanità".
<P>
Per riassumere la nostra posizione, pur concordando in larga misura con voi su ciò che occorre fare, intendiamo riflettere attentamente su come farlo, tenendo in considerazione le implicazioni giuridiche, istituzionali e di bilancio.
In linea con l'obiettivo concordato, desidero ribadire il mio impegno a lavorare attivamente con il Parlamento ed il Consiglio nelle prossime settimane in modo da trovare un accordo sulle strutture, le competenze e le risorse che possano consentire una corretta applicazione del programma.
<P>
Ciò mi riporta al terzo punto di cui intendevo parlare: il bilancio.
La Commissione propone un bilancio complessivo di 300 milioni di euro per un periodo di sei anni.
Due degli emendamenti presentati oggi propongono di aumentare la somma rispettivamente a 500 milioni di euro (emendamento n. 72) e a 380 milioni di euro (emendamento n.
109). La decisione in merito spetta al Consiglio e al Parlamento europeo, come autorità di bilancio.
A questo punto posso dire soltanto che la Commissione si attiene alla sua proposta originale, che è stata redatta in base ad una stima dei costi per le azioni previste dal programma; ciò in conformità con le prospettive finanziarie.
E' chiaro che qualsiasi proposta di incremento delle azioni previste inciderà necessariamente sul bilancio.
<P>
Non posso quindi accogliere gli emendamenti nn. 37, 72 e 109 riguardanti il bilancio complessivo per il programma.
Gli emendamenti nn. 72, 103 e 109, inoltre, mirano a limitare la nostra libertà d'azione nell'impiego delle risorse del programma.
Gli emendamenti nn. 72 e 109 stabiliscono che l'importo destinato all'attuazione di ciascun obiettivo specifico non può essere inferiore al 25 per cento della dotazione complessiva.
L'emendamento n. 103 propone una restrizione del ricorso alle gare d'appalto ed inoltre alza i tetti massimi della percentuale dei costi di progetto sovvenzionabili.
Tali restrizioni sono in contraddizione con il principio fondamentale in base al quale il programma dev'essere flessibile e in grado, per i prossimi sei anni, di far fronte a nuove sfide, a rischi emergenti e alle preoccupazioni dei cittadini.
<P>
Non posso quindi accettare né la determinazione di un minimo di spesa per ogni obiettivo specifico né una limitazione delle gare d'appalto.
Sono tuttavia disposto ad aumentare il limite delle sovvenzioni al 70 per cento del fabbisogno totale in base a quanto previsto dal regolamento finanziario della Commissione, ma non posso spingermi oltre.
<P>
Per quanto riguarda la comitatologia, infine, diversi emendamenti riguardano il tipo di commissione da istituire.
Originariamente avevamo proposto una commissione consultiva in quanto essa avrebbe limitato la burocrazia e il lavoro procedurale richiesto. Gli emendamenti nn.
42 e 73 chiedono l'istituzione di una commissione mista che unisca le procedure gestionali con quelle consultive.
Abbiamo già avuto esperienze di lavoro con una commissione mista su programmi esistenti di sanità pubblica, e tali commissioni sono in linea con la decisione del Consiglio 1999/468.
La Commissione può quindi accogliere tali emendamenti.
<P>
L'emendamento n. 74, tuttavia, assegna alla commissione un gran numero di compiti gestionali.
Stabilire con esattezza questi compiti sarebbe controproduttivo per la flessibilità, in quanto inciderebbe sull'applicazione del programma e sul corretto funzionamento della commissione.
Per questo motivo non posso accogliere alcune delle disposizioni contenute nell'emendamento, per esempio quelle sul bilancio annuale e sulle disposizioni e le procedure di selezione e finanziamento dei progetti dato che, in base all'articolo 234 del Trattato della Comunità europea, la Commissione è responsabile dell'applicazione del bilancio.
Posso quindi accogliere solo in parte l'emendamento.
<P>
La Commissione inoltre non può accettare l'emendamento n. 105 relativo all'obbligo di sottoporre al vaglio del Parlamento i programmi di lavoro annuali.
Ritengo tuttavia che il Parlamento debba venir informato sui programmi di lavoro, come stabilito dall'emendamento n. 46.
<P>
Per riassumere, per le ragioni che ho esposto, 28 emendamenti non sono ammissibili.
Essi sono gli emendamenti nn. 33, 36, 37, 41, 62, 65, 66, 71, 72, 83, 85, 86, 88, 89, 91, 92, 94, 97, 99, 100, 102, 104, 105, 109, 110, 111, 112 e 113.
Posso accogliere parzialmente gli emendamenti nn. 6, 11, 12, 14, 27, 29, 32, 44, 48, 49, 50, 51, 54, 57, 63, 70, 74, 76, 77, 79, 80, 93, 103 e 106.
D'altro canto, come ho detto, posso accogliere senza riserve gli altri 61 emendamenti.
<P>
Ribadisco il mio apprezzamento per il lavoro costruttivo svolto dal relatore e dalla commissione.
Molti degli emendamenti miglioreranno la proposta, e per quei punti dove permangono delle difficoltà la Commissione è pronta e disposta a offrire la propria assistenza nella ricerca di soluzioni rapide.
Sono certo che si possa lavorare insieme alla soluzione delle questioni ancora in sospeso nel corso del processo di codecisione.
In realtà il fatto che la Commissione possa accettare totalmente o in parte 85 dei 113 emendamenti dimostra la nostra volontà di prendere in considerazione l'apporto concreto del Parlamento alla politica e la nostra convinzione che insieme potremo far partire il programma quanto prima.
<P>
<SPEAKER ID=283 NAME="Presidente">
Grazie signor Commissario David Byrne.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.30.
<P>
<CHAPTER ID=13>
Azione d'oro
<SPEAKER ID=284 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti interrogazioni orali:
<P>
B5-0166/2001, presentata dagli onorevoli Galeote Quecedo e altri a nome del gruppo del Partito popolare europeo (gruppo democratico-cristiano) e democratici europei, alla Commissione, sull'"Azione d'oro".
<P>
B5-0167/2001, presentata dagli onorevoli Gasòliba i Böhm e Huhne a nome del gruppo del Partito europeo dei liberali democratici e riformatori, alla Commissione, sull'"Azione d'oro".
<P>
<SPEAKER ID=285 NAME="Galeote Quecedo">
Signor Presidente, nel 1997 la Commissione ha approvato una comunicazione interpretativa - lo sottolineo, interpretativa - sugli investimenti intracomunitari che non ha sottoposto né al Parlamento europeo né al Consiglio.
Sulla base di tale comunicazione, la Commissione ha finora intrapreso azioni legali contro nove dei quindici Stati membri, se non abbiamo sbagliato i conti.
<P>
Nessuno mette in discussione la responsabilità della Commissione di perseguire le presunte infrazioni al diritto comunitario.
Il gruppo PPE-DE critica il fatto che, sulla base del titolo della comunicazione interpretativa, siano state fissate unilateralmente, da parte della Commissione, le regole del gioco su un ambito tanto importante come questo. Lo dimostra il fatto che se ne è occupato il Consiglio europeo di Stoccolma assumendo in tal modo competenze legislative spettanti al Parlamento e al Consiglio.
<P>
Suppongo che il Commissario Bolkestein sappia che la Corte di giustizia ha già creato i precedenti di annullamento di una comunicazione interpretativa, simile a questa, sui fondi pensionistici, proprio perché la Commissione andava aldilà delle proprie competenze.
Inoltre, signor Commissario, questa comunicazione del 1997 è ormai obsoleta per i recenti sviluppi economici.
Per questo motivo, questa Assemblea chiede al Commissario di rispondere chiaramente se pensa, nell' adempimento delle sue competenze, di presentare una proposta legislativa sugli investimenti intracomunitari al Parlamento e al Consiglio.
Il mio gruppo, ovviamente, lo considera indispensabile, date le attuali circostanze, e sono convinto che al termine di questo dibattito il signor Commissario si convincerà che tale posizione può essere assunta dalla stragrande maggioranza del Parlamento.
<P>
Concluse le mie osservazioni su tali temi passo ad affrontare il tema dell' apertura dei mercati nazionali di settori economici chiave, nei quali sussistono tuttora, in seno all' Unione europea, regimi di monopolio che generano una realtà asimmetrica.
In effetti, seguendo le linee guida comunitarie, alcuni Stati membri hanno compiuto notevoli sforzi per aprire alla concorrenza i loro mercati delle telecomunicazioni o altri.
Altri Stati, invece non hanno adottato misure equivalenti, e i loro mercati sono ancora chiusi alla concorrenza estera.
<P>
In un simile contesto, il gruppo PPE ritiene necessario mettere in atto meccanismi di prevenzione come la "azione d' oro" perché altrimenti si creerebbero i presupposti di una discriminazione oggettiva.
Al riguardo - chiedo al Commissario - cosa pensa di fare la Commissione per consentire a quegli Stati membri che hanno intrapreso il cammino della privatizzazione e dell' apertura delle loro economie alla libera concorrenza di perseguire l'obiettivo della privatizzazione?
<P>
Signor Commissario, giovedì il Parlamento voterà una risoluzione che definirà la sua posizione al termine del dibattito.
Sono convinto che la Commissione applicherà l' Accordo interistituzionale che ci vincola e che lei, signor Commissario, agirà di conseguenza facendo buon uso dei suoi poteri di iniziativa legislativa, presentando immediatamente a questa Assemblea una proposta concreta.
<P>
<SPEAKER ID=286 NAME="Gasòliba i Böhm">
Signor Presidente, signor Commissario Bolkestein, onorevoli colleghi, il nostro gruppo ha espresso nella sua proposta, come il gruppo PPE-DE, il proprio malessere di fronte alla situazione di distorsione della concorrenza che si sta manifestando concretamente. Come è stato detto, non sono tutelati proprio quegli ambiti in cui taluni Stati membri si sono aperti alla concorrenza, liberalizzando le loro imprese.
Ora ci troviamo in una situazione di squilibrio nella quale le imprese che godono ancora della caratteristica di impresa pubblica, con il monopolio in uno Stato membro, sfruttano l' apertura del mercato estero e praticano una concorrenza sleale nei confronti delle imprese che entrando nel mercato ne hanno accettato il cosiddetto libero gioco.
<P>
Come ha affermato l' onorevole Galeote, sono in corso azioni legali in Belgio, Francia, Italia, Spagna, Portogallo e Regno Unito, e procedure d' infrazione in Danimarca, Germania e Paesi Bassi.
Si tratta, pertanto, di una situazione generalizzata in cui i principi su cui si basava la comunicazione del 1997 precedentemente menzionata, non risultano più validi.
Per questo motivo, auspichiamo un aggiornamento del livello normativo corrispondente, con la dovuta partecipazione del Parlamento, e un aggiornamento di tale legislazione per eliminare tali posizioni di privilegio e dare garanzie agli Stati membri che hanno agito in conformità con il processo di apertura dei mercati. Tali Stati li stanno liberalizzando e devono avere le garanzie che spettano loro affinché le imprese che entrano in tale mercato interno europeo godano di tutte le garanzie derivate dall' appartenenza ad esso.
<P>
<SPEAKER ID=287 NAME="Bolkestein">
Signor Presidente, desidero innanzitutto ringraziare gli onorevoli Galeote Quecedo e Gasòliba i Böhm per i quesiti sollevati, che indubbiamente toccano un aspetto importante del mercato interno.
<P>
Prima di tutto voglio dire che la comunicazione del 19 luglio 1997 su alcuni aspetti legali riguardanti gli investimenti intracomunitari alla quale entrambi gli onorevoli deputati hanno fatto riferimento è stata approvata dalla Commissione, come peraltro altre comunicazioni, in base alla competenza esclusiva che le deriva dall'incarico di vigilare sui Trattati.
Come è specificato nella comunicazione stessa, l'obiettivo è quello di indicare alle autorità nazionali e agli operatori economici degli Stati membri qual è l'interpretazione della Commissione in merito alle disposizioni del Trattato relative ai movimenti di capitali e al diritto di stabilimento, in modo da ridurre il rischio di interpretazioni giuridiche divergenti.
<P>
I principi stabiliti nella comunicazione si basano essenzialmente sulla giurisprudenza della Corte di giustizia delle Comunità europee, che naturalmente continua ad essere la sola Istituzione che può fornire un'interpretazione definitiva della legge comunitaria.
<P>
In linea con l'articolo 56 del Trattato della Comunità europea, tutte le restrizioni sui movimenti di capitali tra Stati membri, sia discriminatorie che non discriminatorie, sono vietate.
La comunicazione, essendo dedicata agli investimenti intracomunitari, rafforza ulteriormente il rispetto di questo principio fondamentale per quanto riguarda due forme specifiche di movimenti di capitali: l'acquisizione di titoli nazionali e gli investimenti diretti.
Tutte le restrizioni applicate ai movimenti di capitali possono porre problemi di compatibilità in particolare con l'articolo 56, relativo al libero movimento di capitali, e con l'articolo 43, che riguarda la libertà di stabilimento.
La comunicazione cui ho fatto riferimento poco fa stabilisce che, in conformità con la nozione di investimento diretto, i cittadini di altri Stati membri dell'Unione europea devono essere liberi di acquisire partecipazioni di maggioranza, di esercitare il loro diritto di voto relativo a tali partecipazioni, e di gestire società nazionali in base alle stesse condizioni stabilite in un certo Stato membro per i propri cittadini.
<P>
Mentre la libertà di stabilimento e il libero movimento dei capitali sono tra le libertà fondamentali previste dal Trattato, esistono alcune eccezioni alle norme principali che consentono agli Stati membri di imporre alcune restrizioni.
Per quanto riguarda la libertà di stabilimento, tali restrizioni possono essere giustificate dall'esercizio di funzioni ufficiali o da motivi di ordine pubblico, di pubblica sicurezza e di sanità pubblica ai sensi dell'articolo 46.
Per quanto riguarda la libera circolazione di capitali, le restrizioni possono essere giustificate in base a misure necessarie nel campo della tassazione, della vigilanza prudenziale e dell'uso di procedure dichiarative, oppure in base a considerazioni relative all'ordine pubblico e alla pubblica sicurezza, ai sensi dell'articolo 58.
Gli Stati membri possono infine adottare le misure che considerano necessarie per la tutela degli interessi essenziali alla loro sicurezza connessi al settore della difesa ai sensi dell'articolo 296.
<P>
In linea con la giurisprudenza della Corte di giustizia è necessario interpretare restrittivamente queste eccezioni in modo da rispettare il criterio della proporzionalità.
Tutte le interpretazioni basate su criteri economici dovrebbero essere escluse.
Un'eccezione non dovrebbe costituire un mezzo di discriminazione arbitraria o una restrizione occulta della libertà di movimento dei capitali.
Alla luce dei principi che ho appena espresso, e considerando che il Trattato è neutrale in ordine alla natura pubblica o privata delle società, risulta chiaramente che tutte le restrizioni finalizzate a prevenire l'acquisto, da parte degli investitori di altri Stati membri, dei diritti di controllo delle società privatizzate, in base al pretesto che il capitale di tali investitori è, a diversi livelli, di proprietà pubblica, non possono essere giustificate dalle eccezioni previste dal Trattato nel settore dei movimenti di capitali e del diritto di stabilimento, eccezioni cui ho accennato poco fa.
<P>
Per concludere vorrei dire che, come gli eurodeputati forse sapranno, la Commissione terrà presto un dibattito sulle restrizioni degli investimenti intracomunitari.
<P>
<SPEAKER ID=288 NAME="von Wogau">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, la risoluzione di cui discutiamo questa sera solleva due questioni.
Innanzitutto il problema della legislazione comunitaria.
Se esaminiamo le fonti del diritto comunitario, abbiamo da un lato il diritto primario del Trattato e d'altro lato le direttive e i regolamenti emanati con la partecipazione del Consiglio e del Parlamento.
Ma tra queste due categorie se ne è ormai imposta una terza, che è spesso considerata fonte del diritto a tutti gli effetti: le comunicazioni.
Oggi stiamo appunto esaminando una di tali comunicazioni.
<P>
Signor Commissario, lei ha giustamente ricordato che questa comunicazione rappresenta solo un'interpretazione e si basa sulla giurisprudenza della Corte di giustizia europea.
Spesso, tuttavia, può sembrare che l'istanza che interpreta il diritto senza consultare il Consiglio e il Parlamento europeo sia qui la sola Commissione.
La Commissione si presenta in veste di legislatore unico, come all'epoca dell'imperatore Costantino nell'antica Bisanzio.
A volte il mio docente di diritto di Friburgo definiva tale comportamento della Commissione come "metodo legislativo imperiale bizantino".
<P>
In materie di così grande importanza ritengo pertanto necessario presentare anche veri regolamenti o direttive, ed emanarli con la debita partecipazione del Parlamento e del Consiglio.
<P>
Il problema in discussione solleva una seconda questione, quella della concorrenza all'interno della Comunità europea.
La liberalizzazione, cioè l'abolizione dei monopoli, è uno dei successi dell'Unione europea.
Nel settore delle telecomunicazioni abbiamo visto che la riduzione dei costi e delle tariffe ha ingenerato vantaggi concreti per i cittadini.
Ma in questo campo sussiste un grande pericolo: nella situazione attuale noi liberalizziamo e diamo spazio alla concorrenza, mentre altri non si comportano nello stesso modo.
Possiamo constatare che questi ultimi, malgrado la situazione di monopolio, a volte risultano vincitori quando acquistano le quote altrui finché al vecchio monopolio pubblico non subentra un nuovo monopolio privato.
Il cittadino si trova così nuovamente di fronte a un monopolio e non beneficia dei vantaggi della liberalizzazione.
Nella sua azione futura la Commissione dovrà considerare maggiormente questo fatto.
<P>
<SPEAKER ID=289 LANGUAGE="EN" NAME="Katiforis">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli deputati, non sono certo che Costantino fosse bizantino. Dopotutto si collocava tra Bisanzio e l'impero romano.
Fosse stato Giustiniano, naturalmente la questione sarebbe stata diversa.
Tuttavia il problema che affrontiamo stasera credo riguardi fino a che punto uno Stato membro possa, in base al Trattato, imporre restrizioni ai cittadini di altri Stati membri o del proprio in merito ad investimenti intracomunitari nell'ambito della sfera economica.
<P>
La questione è particolarmente importante per gli investimenti nelle privatizzazioni avviate dagli Stati membri, ed è fondamentale in relazione al corretto funzionamento del mercato unico europeo.
Vorrei quindi ringraziare i colleghi deputati per averla sollevata, dato il numero di casi sottoposti dalla Commissione all'attenzione della Corte di giustizia negli ultimi anni.
<P>
Il Trattato che istituisce le Comunità europee, in base all'articolo 43 sul diritto di stabilimento e all'articolo 56 sul libero movimento di capitali, come ha detto il Commissario Bolkestein, dà chiaramente il diritto ai cittadini di qualsiasi Stato membro di investire in altri Stati membri.
Questo è un diritto di cui si sono avvalsi moltissimi cittadini ed imprese nel corso dello sviluppo dell'Unione europea.
<P>
Gli investimenti intracomunitari sono aumentati enormemente negli ultimi anni.
Nel 1998 tali investimenti hanno raggiunto i 132 miliardi di euro e nel 1999 sono aumentati di più dell'80 per cento raggiungendo i 240 miliardi di euro.
Possiamo ragionevolmente aspettarci che tali cifre verranno facilmente superate e che il tasso di crescita verrà mantenuto dato che l'introduzione dell'euro riduce le transazioni intracomunitarie, elimina il rischio di cambio ed i costi valutari per le imprese, aumentando allo stesso tempo le opportunità di investimento intracomunitario.
Ciò è dovuto al successo del progetto economico europeo e all'introduzione dell'euro.
<P>
Tuttavia si può sempre cercare di migliorare.
Vi sono ancora molti aspetti da perfezionare nel mercato unico europeo e uno di questi è, naturalmente, il graduale smantellamento della partecipazione statale nelle imprese.
Tale smantellamento è stato avviato con grande coraggio politico pur comportando gravi rischi a livello politico.
Spesso è stato raggiunto solo grazie alle garanzie giuridiche fornite dai governi in merito alla loro vigilanza e ai loro interessi particolari nelle direzioni strategiche che avrebbero preso le imprese privatizzate.
Tali garanzie sono giunte in varie forme, come la golden share, e quindi credo si possa sostenere che la golden share non è sempre stata un impedimento, ma può in realtà aver agevolato a livello politico il processo di privatizzazione.
<P>
Nella comunicazione del 1997 la Commissione ha stabilito i propri orientamenti in merito a tali garanzie giuridiche.
Lo ha fatto in un modo non molto trasparente, tramite una comunicazione che non era stata discussa né in Consiglio né in Parlamento.
Le garanzie fornite dai governi, d'altro canto, sono state definite nel bel mezzo di un dibattito pubblico e con la pubblicità che necessariamente accompagna il processo di privatizzazione.
Il fatto che si sia venuta a creare una dicotomia tra le norme fondamentali fissate dalla Comunità e quelle degli Stati membri, ha creato una situazione difficile.
<P>
La Commissione, usando la comunicazione come guida operativa, ha da allora intrapreso azioni legali contro sei Stati membri, portandoli al cospetto della Corte di giustizia ed ha aperto una procedura di infrazione contro gli altri.
Nessuno di questi procedimenti è ancora giunto a conclusione.
E' ingiustificabile che la Commissione abbia stabilito un proprio quadro normativo che le consente di avviare azioni legali contro gli Stati membri, i quali hanno incontrato enormi difficoltà nel portare avanti i necessari programmi di privatizzazione.
<P>
Concordo con la Commissione quando dice che l'argomentazione dell'interesse nazionale usata per giustificare le garanzie giuridiche da parte degli Stati membri, come è successo frequentemente, non può essere accettata come giustificazione valida dell'introduzione di tali misure.
L'argomentazione dell'interesse nazionale non è sufficientemente trasparente dal momento che può coprire una gamma particolarmente ampia di criteri economici e/o non economici.
Sono tuttavia anche d'accordo con quei colleghi deputati che sostengono che anche la Commissione ha agito in modo decisamente poco trasparente in relazione all'abbattimento delle barriere agli investimenti intracomunitari, e mi unisco a loro nel chiedere che la Commissione rinnovi la propria politica in questo settore con una proposta di direttiva, non solo per assicurare trasparenza a livello interistituzionale, ma anche per fornire una guida agli Stati membri su come evitare lunghe procedure giudiziarie.
<P>
<SPEAKER ID=290 NAME="Della Vedova">
Signor Presidente, signor Commissario, credo che da questi interventi che ho ascoltato, in particolare dall'intervento del collega Galeote, si rischi di ingenerare un equivoco. L'equivoco sarebbe quello che il Parlamento chieda in qualche modo alla Commissione di rafforzare la golden share, di rafforzare i poteri speciali dello Stato affinché in qualche modo si possano preservare i mercati che si liberalizzano dai mercati in cui operano soggetti monopolistici con grandi disponibilità liquide che possono occupare i mercati liberalizzati.
E questo credo che sarebbe un equivoco. Io credo, invece, che il Parlamento debba levare forte la sua voce contro la golden share e contro tutti gli strumenti che impediscono il formarsi di un vero e dinamico mercato interno nei settori che tradizionalmente, nell'Europa degli scorsi decenni, erano settori occupati dallo Stato.
<P>
Io parlo a nome dei radicali italiani.
Nel 1997 noi abbiamo presentato in Italia un referendum contro la legge del 1994 che istituiva in Italia i poteri speciali, la golden share.
A quel referendum l'80 per cento dei votanti - quasi dieci milioni di italiani - hanno detto sí, hanno chiesto, come noi volevamo, l'abrogazione di quelle norme che impedivano e impediscono il formarsi di un vero mercato concorrenziale sul mercato dei capitali per le aziende privatizzate.
Purtroppo quei voti, come spesso succede, sono stati gettati via, distrutti in una realtà, quella italiana, dove spesso la Costituzione e il pronunciamento dei cittadini divengono carta straccia.
<P>
Nel 1998 il governo presieduto da Romano Prodi, oggi Presidente della Commissione, ha subíto una procedura di infrazione ad opera dell'allora Commissario al mercato interno, professor Mario Monti, contro l'uso di questa golden share.
Nel 1999 è stato emanato un decreto che ha modificato la golden share all'italiana senza modificarne la sostanza.
Ebbene, io credo che gli articoli del Trattato dovrebbero essere sufficienti per escludere che un'azienda pubblica statale che opera in regime di monopolio acquisti un'azienda sul mercato liberalizzato.
Si tratta di abuso di posizione dominante, si tratta di aiuti di Stato.
Non c'è bisogno di prevedere che le aziende abbiano la golden share per impedire di essere acquistate da un'azienda pubblica di uno Stato membro differente.
Altrimenti - come succede regolarmente - attraverso questo alibi, in realtà, si conferma ai governi nazionali e ai partiti di maggioranza un potere di veto sulla libera messa sul mercato di aziende pubbliche; si impedisce che siano i mercati finanziari a stabilire l'allocazione migliore, più efficiente, ottimale del controllo e quindi della gestione di aziende in settori rilevantissimi, cruciali, strategici per l'Europa: parliamo delle telecomunicazioni, e dell'energia in particolare.
Con la golden share, poi, le aziende che vengono messe sul mercato portano meno quattrini nei bilanci pubblici perché si acquista un'azienda di cui qualcuno, senza nemmeno avere una lira investita, può decidere le scelte strategiche: si perdono dei soldi privatizzando la golden share.
Con la golden share si rischia, poi, di statalizzare il risparmio privato: i cittadini, gli investitori acquistano aziende che restano sotto il tallone dello Stato, dei governi e quindi dei partiti.
<P>
La golden share determina uno straordinario conflitto di interessi tra lo Stato che resta gestore e in qualche modo proprietario delle aziende liberalizzate e lo Stato che invece deve essere solamente il regolatore a garanzia della concorrenza a tutela degli interessi dei cittadini.
Questo è uno dei modi con cui gli Stati europei, in alcuni paesi - penso all'Italia - restano di fatto gestori di parti importanti dell'economia del paese e impediscono che in questi settori - telecomunicazioni, energia - si arrivi ad aziende, mercati competitivi efficienti, aziende in grado di reggere la concorrenza internazionale.
Il fatto che l'Enel in Italia o Deutsche Post in Germania o France Télécom sfruttino posizioni di monopolio per andare a occupare spazi liberalizzati nei mercati degli altri paesi va combattuto come posizione dominante, come aiuti di Stato, ma non può costituire l'alibi perché si riconosca ai paesi che aprono al mercato di mantenere poteri nell'azienda che si intende, invece, privatizzata.
<P>
La golden share, di fatto, è stata e continua ad essere un ostacolo alla creazione di aziende veramente europee dei servizi pubblici.
La golden share sottrae, quindi, le aziende alla dinamica di mercato e i governi continuano ad interferire, continuano a pensare di sapere meglio chi deve comprare un'azienda rispondendo in tal modo a logiche che non sono le logiche più efficienti del mercato e penalizzando quindi i cittadini.
Non dobbiamo pensare che i governi debbano farsi scudo della golden share per impedire che le aziende vengano acquistate sul mercato anche per pilotare l'acquisto delle aziende privatizzate verso gruppi amici, perché queste cose poi, nel lungo periodo, portano, come succede, a mercati poco concorrenziali.
<P>
E' per queste ragioni che io sollevo qualche dubbio sulla risoluzione che giovedì andremo a votare.
Io credo che si debba da questo Parlamento alzare forte la voce, magari evitando di arrivare a un compromesso, scontrandosi tra statalisti e liberalizzatori; alzare forte la voce per dire che gli articoli del Trattato che riguardano la circolazione dei capitali e la libertà di stabilimento devono avere piena applicazione alla luce delle condizioni economiche di mercato di oggi e non di quarant'anni fa.
<P>
C'è il rischio che le aziende monopolistiche di Stato, che ancora esistono, la facciano da padrone nei mercati liberalizzati in Europa, un rischio rappresentato dall'abuso di posizione dominante e dagli aiuti di Stato: è su quello che bisogna puntare.
<P>
<SPEAKER ID=291 NAME="Bolkestein">
Signor Presidente, la ringrazio nuovamente per avermi consentito di replicare ad alcune delle osservazioni fatte dagli onorevoli deputati.
<P>
L'onorevole von Wogau ha detto, se ho interpretato correttamente, che la comunicazione cui hanno fatto riferimento i deputati, e che anch'io ho citato, è fonte normativa.
Ebbene non riesco a vedere la cosa in questo modo.
La fonte normativa è il Trattato, e il Trattato è chiaro: la Commissione ha il compito di vigilare sul Trattato, come è universalmente riconosciuto.
La comunicazione che ha emesso nel 1997 era finalizzata a chiarire alcuni malintesi relativi a tali articoli del Trattato.
<P>
Non l'ha fatto senza ragione.
Mi riferisco a due esempi particolari.
Nel 1991 il Regno Unito ha cercato di usare le golden share per opporsi all'acquisizione di alcune società britanniche che erano state privatizzate, da parte di enti pubblici e società pubbliche, di altri Stati membri.
A quel tempo, nel 1991, questo veniva chiamato "dottrina Lilley".
La Commissione ha avviato azioni energiche e il Regno Unito ha modificato la sua politica.
<P>
Il secondo esempio è più recente.
A livello internazionale il mio collega, il Commissario Lamy, ha dovuto opporsi ad un'iniziativa americana analoga contro alcune società pubbliche europee del settore delle telecomunicazioni.
In entrambi i casi la Commissione ha avviato azioni per fermare questi tentativi (da parte di uno Stato membro o, nel caso degli Stati Uniti, da parte di un paese terzo) di impedire a società, private o pubbliche, di altri Stati membri, di investire in società privatizzate del proprio paese.
<P>
Per tornare alla questione principale, la Commissione si è limitata ad interpretare gli articoli 56 e 43 del Trattato relativi a questo aspetto.
<P>
Ecco cosa stabilisce la comunicazione interpretativa.
Non si può quindi dire, come ha asserito stasera l'onorevole Katiforis, che la Commissione sta costituendo un proprio quadro normativo.
Ripeto per l'ultima volta che alla Commissione è stato affidato il compito di vigilare sul Trattato.
Negli anni fino al 1997 c'era incertezza sull'interpretazione degli articoli 43 e 56, e questo è il motivo per cui è stata emessa una comunicazione interpretativa.
In ultima analisi l'Istituzione che decide cosa è giusto o sbagliato, cosa è legale o illegale, è la Corte di giustizia europea.
Naturalmente la Commissione non può decidere cos'è legale e cosa non lo è: questa responsabilità spetta alla Corte di giustizia.
Ma la questione, per poter essere presa in considerazione dalla Corte di giustizia, deve prima venir sottoposta alla sua attenzione.
Ed è proprio quello che ha fatto la Commissione.
Il Commissario ha avuto un certo ruolo in tutto ciò e ha portato in giudizio alcuni Stati membri per aver utilizzato la golden share.
<P>
Devo quindi respingere il rimprovero mosso alla Commissione di essersi arrogata competenze che non aveva, stabilendo un proprio quadro normativo.
La Commissione si limita ad interpretare e a stabilire cos'è la legge.
Ecco perché ha portato in giudizio alcuni Stati membri.
Spero che presto si possa sapere cos'ha da dire a riguardo la Corte di giustizia.
<P>
Mi è stato chiesto se intendevo presentare una direttiva.
Ebbene ritengo che non ve ne sia bisogno.
Abbiamo un Trattato, che viene interpretato dalla Commissione, e sta alla Corte di giustizia decidere.
Non occorre una direttiva.
Ad ogni modo la Commissione indirà tra breve un dibattito sull'argomento.
Forse, dopo tale dibattito, sarò in grado di dare ulteriori informazioni al Parlamento, ma in questo momento non vedo il motivo di cambiare l'opinione che ho appena espresso.
<P>
<SPEAKER ID=292 NAME="Presidente">
Grazie, signor Commissario Frederik Bolkestein.
<P>
Comunico che mi sono pervenute quattro proposte di risoluzione presentate ai sensi dell'articolo 40, comma 5 del regolamento2.
<P>
La votazione si svolgerà giovedì, alle ore 12.00.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
(La seduta termina alle 23.15)3
<P>
