<CHAPTER ID=0>
<SPEAKER ID=1 LANGUAGE="EN" NAME="Stihler">
Signora Presidente, desidero informare l' Assemblea che oggi si celebra nel Regno Unito la giornata contro il fumo.
Poiché ogni anno mezzo milione di cittadini europei muoiono senza senso a causa del fumo e l' 80 percento dei fumatori vorrebbe smettere, mi auguro che i colleghi considerino opportuno sottoscrivere la dichiarazione scritta presentata in vista della proclamazione di una giornata senza fumo nell' Unione europea.
Nella sola giornata di oggi 1500 persone in Europa moriranno a causa del fumo.
Facciamo in modo che il Parlamento europeo diventi l' antesignano di un movimento per la prevenzione di queste morti.
<P>
<SPEAKER ID=2 NAME="Presidente">
Grazie, onorevole Stihler.
Ho l'impressione che gli applausi stiano a dimostrare che i colleghi hanno colto il senso del suo messaggio, e non ho il benché minimo dubbio che tutti onoreranno la giornata britannica contro il fumo.
<P>
<SPEAKER ID=3 LANGUAGE="EN" NAME="Watson">
Signora Presidente, desidero semplicemente chiedere se non si potrebbe ancora una volta controllare che nei locali del Parlamento vengano fatte osservare le norme antifumo.
Nei giorni scorsi ho potuto constatare che ciò non avveniva.
Vorrei che nei locali del Parlamento il rispetto di tali norme venisse assicurato con rinnovato rigore.
<P>
<SPEAKER ID=4 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole Wilson.
Vedo che la onorevole Banotti e gli altri Questori l'hanno ascoltata, ed effettueremo i controlli del caso.
<P>
<SPEAKER ID=5 LANGUAGE="EN" NAME="Banotti">
Signora Presidente, come sapete sono un' accesa oppositrice del fumo.
Tuttavia, vorrei ricordare ai colleghi che possono fumare in tutta tranquillità e lontano dai non fumatori nell' apposita zona creata laggiù a destra, vicino alla finestra.
<P>
<SPEAKER ID=6 NAME="Presidente">
La ringrazio molto, onorevole Banotti.
<P>
<CHAPTER ID=1>
Processo "Dopo-Nizza
<SPEAKER ID=7 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sul processo "Dopo-Nizza".
<P>
Porgo il benvenuto al Presidente in carica del Consiglio, signora Lindh, e le do immediatamente la parola.
<P>
<SPEAKER ID=8 LANGUAGE="SV" NAME="Lindh">
Signora Presidente, onorevoli parlamentari, "sono molto lieto di constatare i passi concreti compiuti... per coinvolgere i cittadini d' Europa in un dibattito che si rivelerà fondamentale per il futuro dell' Europa" .
Ecco l' incipit del primo intervento di Russel Pickard, Gran Bretagna, sulla pagina web sul futuro dell' Europa.
Egli confida che il massimo numero possibile di cittadini esprima il proprio parere in merito a temi essenziali, quali: "Che tipo di Europa vogliamo noi, che ne siamo i cittadini?" .
<P>
"Se vogliamo un cambiamento, il cambiamento siamo noi" , scrive Vicente García Delgado Segués, Spagna.
"Oggi qualsiasi cittadino dell' Unione è in grado di dire ciò che vuole, in positivo come in negativo, e le dirigenze responsabili dell' Unione possono tenere conto dei nostri desideri e aspettative" , scrive invece Ann Catherine Talbro, Danimarca.
Kurt Linderoos, Finlandia, propone che ogni cittadino dell' Unione contatti altre quattordici persone, una per ogni Stato membro, per discutere del futuro dell' Unione.
<P>
La settimana scorsa, il Vicepresidente del Parlamento David Martin, i Primi ministri di Svezia e Belgio e il Presidente della Commissione Prodi hanno lanciato il dibattito sul futuro dell' Europa.
Lei, signora Presidente, i due Primi ministri e il Presidente della Commissione avete rilasciato una dichiarazione congiunta ed è stata inaugurata la pagina web, frutto di un' iniziativa comune del Parlamento, della Commissione e del Consiglio.
<P>
Con questo lancio, avvenuto la settimana scorsa, e con l' odierna discussione ci lasciamo alle spalle il "dopo Nizza" per addentrarci invece nella discussione sul futuro dell' Europa.
Questo vasto dibattito sul futuro dell' Europa sarà seguito, secondo la Dichiarazione di Nizza, da una nuova Conferenza intergovernativa nel 2004.
Quest' anno le Presidenze svedese e belga, di concerto con il Parlamento europeo e la Commissione, promuoveranno un vasto dibattito con tutte le parti interessate: rappresentanti dei parlamenti nazionali, esponenti dell' opinione pubblica, scuole ed università, esponenti della società civile.
Attribuiremo grande importanza al punto di vista delle varie correnti politiche in Europa, tanto all' interno quanto all' esterno di questa Assemblea.
<P>
In quel dibattito, noi dovremo naturalmente interloquire con i giovani - visto che si discute della loro Europa, quella futura - ma anche con i paesi candidati, che devono ugualmente partecipare alla costruzione dell' Europa del futuro.
L' intero processo dovrà avvenire nella massima trasparenza possibile, nell' obiettivo di portare l' Unione e le sue Istituzioni più vicino ai cittadini.
<P>
In base alla decisione presa a Nizza, il processo dovrà contemplare anche la questione della delimitazione delle competenze dell' Unione e degli Stati membri in modo da tener conto del principio di sussidiarietà, nonché temi quali il futuro status della carta dei diritti fondamentali dell' Unione europea, la semplificazione dei Trattati senza che il contenuto ne risulti modificato e il ruolo dei parlamenti nazionali nella struttura europea.
<P>
Già all' avvio della discussione a Bruxelles la scorsa settimana, presso una delle Scuole europee, è emerso chiaramente che l' interesse dei cittadini va ben al di là degli esempi di questioni istituzionali affrontate a Nizza.
Reputo giusto e importante condurre un più vasto dibattito sul futuro dell' Europa.
Se intendiamo avviarlo nello spirito adatto, dobbiamo anzitutto, proprio come gli alunni della Scuola europea di Bruxelles e in linea con i contributi alla pagina web, porci gli interrogativi fondamentali intorno ai compiti che l' Unione dovrà assumersi e al ruolo che intendiamo vederle attribuito in Europa e a livello planetario.
<P>
Dobbiamo poter mostrare ai nostri cittadini che l' Unione è forte proprio sui temi importanti: gestione della globalizzazione, diritti dell' uomo e democrazia, politica comune dell' asilo e dell' immigrazione, occupazione e crescita in tutta Europa, lotta alla criminalità, ambiente, sviluppo sostenibile e sicurezza degli alimenti.
<P>
E' importante dare avvio a questa discussione sui grandi temi, di modo che il cittadino vi si possa riconoscere.
In questo lavoro conto molto sul contributo del Parlamento, dal momento che siete voi deputati ad avere il contatto diretto con i vostri elettori in tutta Europa.
Il Parlamento si è posto così spesso all' avanguardia nell' importante dibattito europeo sulla trasparenza, l' ambiente, l' ampliamento, la Carta dei diritti fondamentali, solo per citare qualche esempio.
E' giunto il momento di passare dalla discussione sulla forma alla discussione sui contenuti e sulla sostanza.
<P>
Poi sarà naturalmente importante ritornare anche sulla forma, sul modo migliore per poter riformare le Istituzioni e le modalità di lavoro dell' Unione.
Devo dire anzitutto che il metodo comunitario, che ha svolto un ruolo tanto importante nella cooperazione europea, dovrà ovviamente avere una posizione di rilievo anche in futuro, nonostante in alcuni ambiti venga integrato con il nuovo metodo del coordinamento aperto.
Un' Europa forte presuppone Istituzioni forti.
Me ne sono accorta io stessa, quando ho ricoperto la carica di ministro per l' ambiente, avendo instaurato una stretta cooperazione sia con il Parlamento, sia con la Commissione.
<P>
La Svezia ha inoltre una posizione aperta verso la questione delle forme per il prosieguo dei preparativi.
Il metodo della Convenzione, che molti hanno presentato come un importante modello possibile per il dibattito, presenta a mio avviso alcuni pro e contro.
<P>
Signora Presidente, siamo all' inizio di un processo davvero avvincente.
In tutta l' Unione si discute ora del futuro dell' Europa. Avviene ora a Thermonfeckin in Irlanda, la settimana prossima nelle Canarie in Spagna, la settimana successiva a Kiruna nell' estremo nord della Svezia e il giorno dopo a Sparta, in Grecia.
<P>
La settimana prossima questo Parlamento organizzerà, nel quadro di una prima serie di iniziative, un incontro con la partecipazione dei parlamenti degli Stati membri e dei paesi candidati.
Sono ansiosa di assistere a quella discussione, la prossima settimana.
<P>
Nel corso dell' anno, anche la Commissione darà importanti contributi con il suo Libro bianco sulle riforme amministrative in Europa.
Io stessa affronterò questa discussione in seno al Consiglio "affari generali" , nonché con i paesi candidati in concomitanza con la sessione informale dei ministri degli esteri che si terrà a Nyköping.
La Svezia si farà inoltre promotrice di una conferenza sul ruolo esterno dell' Unione, il prossimo autunno.
<P>
Naturalmente ogni paese terrà un dibattito nazionale alla luce delle sue stesse tradizioni e circostanze.
A noi spetta la responsabilità di assicurare un vasto dibattito che coinvolga anche i parlamenti nazionali e che affronti i temi d' attualità nei vari paesi, con il coinvolgimento delle associazioni pertinenti.
<P>
Ciò di cui vi ho parlato sin qui riguarda, naturalmente, soltanto le primissime iniziative.
Ma questo processo continuerà e i partecipanti trarranno ispirazione gli uni dagli altri.
Le Presidenze svedese e belga, il Parlamento e la Commissione hanno la responsabilità congiunta di questa prima fase, che presuppone una cooperazione tanto stretta, quanto improntata alla fiducia.
Anche il dibattito interno al Parlamento sarà molto interessante da seguire.
I primi segnali che abbiamo ricevuto sono interessanti e attendo con impazienza la risoluzione della vostra Assemblea, in maggio.
<P>
Al Consiglio europeo di Göteborg, in giugno, verrà presentata una relazione sulle questioni per il futuro.
Al Vertice di Laeken, Bruxelles, del prossimo dicembre il Consiglio europeo prenderà quindi posizione sul seguito del processo.
<P>
Signora Presidente, che tipo di Europa vogliamo noi cittadini?
L' interrogativo è stato posto: che inizi ora il dibattito.
Robert Schuman ha detto che l' Europa non si può creare con un colpo di Stato, né con un' unica costruzione, ma che va creata a forza di risultati concreti.
E' importante ricordarlo anche oggi.
<P>
Che il dibattito abbia inizio, che prenda le mosse da tutti i partecipanti illustri dall' epoca di Schuman in poi; coinvolgiamo tutti i giovani che oggi ci parlano dalle scuole d' Europa o che partecipano al forum di discussione sulla pagina web.
Sono ora impaziente di ascoltare il punto di vista dei deputati sul futuro dell' Europa.
<P>
<SPEAKER ID=9 NAME="Barnier">
Signora Presidente, signora Ministro, signor Presidente della Commissione, onorevoli deputati, anche noi desideriamo ascoltare le proposte ed i suggerimenti dei deputati, ma se mi consentite vorrei illustrarvi in breve la posizione della Commissione europea in merito all'importante dibattito promesso a Nizza, all'alba, ancor prima che l'inchiostro dell'accordo avesse avuto il tempo di asciugare, un po' come se i Capi di stato e di governo non fossero in realtà soddisfatti di ciò che avevano appena concluso dopo tre giorni di negoziati.
Essi hanno quindi deciso di chiedere in quella stessa occasione un dibattito più ampio e più approfondito sul futuro dell'Unione europea.
<P>
Non più di una settimana fa la Presidenza svedese nonché la futura Presidenza belga hanno invitato il Parlamento e la Commissione ad avviare tale dibattito.
<P>
In linea generale, onorevoli deputati, la Commissione auspica e intende favorire il dibattito sulle questioni europee.
Un anno fa, dovreste ricordarvene, aveva addirittura già impostato tale processo proponendo insieme a voi e con il vostro sostegno il dialogo sull'Europa, che ne costituiva solo una prima tappa.
Tuttavia, affinché il dibattito raggiunga gli obiettivi fissati dalla dichiarazione congiunta firmata il 7 marzo da Nicole Fontaine, Presidente del Parlamento europeo, Göran Persson, Guy Verhofstadt e Romano Prodi, per mettere in evidenza le sfide con cui l'Unione dovrà confrontarsi in futuro e suscitare proposte, è indispensabile definirne i principi, il metodo e l'ordine del giorno.
Nelle poche settimane che seguiranno prendiamoci il tempo necessario per lavorare su questi aspetti.
Ciò è e sarà oggetto di uno sforzo comune, in particolare da parte del Parlamento e della Commissione, nel corso delle Presidenze svedese e belga, in quanto a Laeken dobbiamo conseguire un alto livello d'ambizione riguardo a questo dibattito ed alla futura riforma.
<P>
Sottolineo un principio fondamentale innanzitutto: dev'essere il contenuto del dibattito, il futuro dell'Unione, ad ispirarne la forma e a rimanere sempre la sua priorità.
Quale Europa vogliamo domani?
Che cosa vogliamo fare insieme?
Quale sarà il nostro progetto?
Vogliamo o no una maggiore integrazione?
Vogliamo o no più Europa politica?
Aggiungerei un'altra domanda: come rinnovare il modello comunitario?
<P>
Sebbene sembri difficile fornire risposte semplici a domande complesse, e forse proprio perché è difficile, il dibattito deve consentire ai cittadini di prenderne coscienza e di parteciparvi.
<P>
Il primo principio è quindi quello della trasparenza e dell'obiettività con le quali il dibattito dev'essere condotto senza rifiutare, ma anzi favorendo un confronto di opinioni - e sappiamo bene che in ogni Stato membro le opinioni sono diverse e spesso contraddittorie - anche se per rispettare il principio di trasparenza è necessario porre, come ho appena detto, domande scomode.


<P>
Il secondo principio è quello della vicinanza.
Una riflessione di questo genere non può essere avviata in modo corretto se viene condotta solo da Bruxelles o da Strasburgo.
E' vero che esiste Internet, che costituisce oggi un insostituibile strumento d'informazione e di dialogo, e che il dibattito è già aperto sul sito web, anche se riconosco che quest'ultimo necessita di un ulteriore perfezionamento.
Tuttavia il dialogo tramite Internet non è sufficiente.
Il dibattito europeo dev'essere aperto ai cittadini dove essi vivono, lavorano e studiano ed ai loro rappresentanti eletti, nazionali o locali, e deve quindi svolgersi a livello europeo, basandosi innanzitutto e soprattutto su dibattiti organizzati in ogni Stato membro al livello più idoneo che, dal mio punto di vista, è quello più vicino ai cittadini.
Sebbene le Istituzioni comunitarie possano contribuire alla loro organizzazione, e a tal fine la Commissione svolge e svolgerà il ruolo che le compete, i dibattiti nazionali dovranno essere organizzati anzitutto dagli Stati membri.
<P>
Il terzo principio potrebbe essere quello dell'anticipazione.
Anche se i paesi candidati non sono ancora membri dell'Unione, è questione di pochi, pochissimi anni prima che lo diventino.
Il futuro dell'Unione li riguarda quindi fin d'ora, al pari degli Stati membri attuali, e penso che si debba trovare il modo per vigilare affinché essi siano presenti al dibattito e vi partecipino attivamente.
<P>
Dopo i principi, onorevoli deputati, passiamo al metodo.
L'ultima fase decisionale di questa riflessione che speriamo sia il più breve possibile - come lei stessa ha detto, signora Ministro - sarà ovviamente una Conferenza intergovernativa che, secondo la proposta del Presidente Prodi, dovrebbe svolgersi all'inizio del 2004.
Questo è infatti l'unico modo in cui i Trattati possono essere riformati o modificati, cioè con una Conferenza intergovernativa quale prevista dai Trattati.
Si tratta, come sappiamo bene oggi, del solo metodo possibile.
<P>
D'altro canto, sappiamo altresì che è necessario preparare con cura la futura CIG e, forse, in modo diverso rispetto a quanto è stato fatto per quelle precedenti, ad Amsterdam o a Nizza.
I temi del dibattito pubblico si dovranno tradurre in proposte concrete di revisione dei Trattati.
La struttura o l'organo competente dovrà, a nostro avviso, ispirarsi al modello o al precedente della convenzione grazie alla quale, in pochi mesi, l'Unione europea si è dotata di una Carta dei diritti fondamentali, solennemente proclamata a Nizza.
In altre parole, si dovrà trattare di una struttura o di un organo non solo di discussione, ma anche di lavoro e di proposta, che riunisca le diverse fonti della legittimità democratica dell'Europa: rappresentanti degli Stati membri, Parlamento europeo, parlamenti nazionali e Commissione europea.
<P>
Detto questo, restano ancora aperte diverse questioni.
Quali saranno le modalità del processo decisionale di tale organo o della futura convenzione?
Quale sarà la sua composizione, e in particolare che posto si dovrà riservare ai rappresentanti dei paesi candidati?
Quale ne sarà il mandato?
Questa preparazione dovrà far seguito al dibattito pubblico o è auspicabile condurre tale fase in parallelo, nel corso di tutto il processo che porta alla CIG?
<P>
La Commissione è molto attenta alle soluzioni che il Parlamento europeo propone e proporrà sulle varie questioni riguardanti le modalità.
Noi stessi vi stiamo lavorando.
Penso altresì, signora Presidente, che le vostre e le nostre proposte debbano e dovranno adeguarsi reciprocamente, nel modo più preciso possibile, nella prospettiva del Consiglio europeo di Laeken.
Ritengo quindi che sia necessario intensificare fin d'ora il lavoro comune tra le due Istituzioni che rappresentiamo di concerto, com'è ovvio, con le due Presidenze, svedese e belga.
A tale scopo, sarà anche essenziale che la struttura chiamata ad arbitrare la riflessione non sia un luogo riservato ai soli esperti, ma anche una struttura permeabile, aperta ai contributi esterni.
<P>
Infine, dopo aver parlato dei principi e del metodo, vorrei soffermarmi in breve sull'ordine del giorno del dibattito.
Nel corso degli ultimi anni e del lunghissimo ciclo di negoziati istituzionali, iniziato a Maastricht e terminato, almeno per il momento, a Nizza, il Parlamento e al Commissione hanno sempre unito le loro forze per far sì che possa vedere la luce un'autentica riforma.
A questo proposito, signora Presidente, vorrei rendere omaggio e ringraziare lei, nonché in particolare il presidente Napolitano ed i membri della commissione per gli affari costituzionali, per lo sforzo congiunto che abbiamo compiuto insieme in stretta collaborazione.
A mio avviso, questo vale soprattutto per quanto riguarda l'ultima CIG, per la quale il Parlamento aveva auspicato, con le sue risoluzioni di novembre 1999 e febbraio 2000, che venisse discussa una riforma istituzionale globale, nello stesso spirito che la Commissione, da parte sua, aveva auspicato.
Mi sembra che oggi si debba conservare intatta questa convergenza, anche se al di là del lavoro comune dobbiamo aprire porte e finestre, tendere la mano, ascoltare, partecipare ad un dibattito più ampio.
<P>
Infatti, se vogliamo renderci conto di tutte le sfide cui in futuro l'Unione dovrà far fronte, la prossima CIG non potrà limitarsi ad esaminare solo i quattro argomenti citati in allegato al Trattato di Nizza, che sono di natura costituzionale.
Né a maggior ragione potrà essere così, dato che si deve ammettere con franchezza che alcuni di questi quattro argomenti - ne vedo almeno due - possono avere, a seconda del modo di affrontarli, un effetto negativo, se non addirittura regressivo sul livello d'integrazione dell'Unione.
Non abbiamo quindi paura di affrontare i quattro temi in questione, ma non limitiamoci solo ad essi.
Per quanto riguarda questi quattro temi - semplificazione dei Trattati, portata giuridica della Carta, articolazione della competenze, ruolo dei parlamenti nazionali nell'architettura europea - stiamo attenti, a seconda del modo di affrontarli, a non indebolire l'acquis o il metodo comunitario.
<P>
Signora Presidente, onorevoli deputati, condurre a buon fine la transizione dal dibattito pubblico verso le discussioni necessariamente più tecniche e specifiche della prossima CIG costituirebbe una garanzia di successo nella ricerca di una riforma più ambiziosa di quella definita a Nizza.
Si tratterebbe inoltre di un rimedio efficace contro le paure e tutta la demagogia che suscita o sostiene tali paure, che alcuni agitano per frenare il progresso della costruzione europea.
Per questi due motivi almeno, che possono avere un'importanza fondamentale nell'affrontare l'allargamento dell'Unione, la Commissione europea, il suo Presidente e tutti i membri del Collegio s'impegneranno per dar vita al grande dibattito promesso a Nizza dai Capi di stato e di governo.
<P>
<SPEAKER ID=10 NAME="Poettering">
<SPEAKER ID=11 LANGUAGE="ES" NAME="Barón Crespo">
Signora Presidente, signora Presidente in carica del Consiglio, signor Presidente della Commissione, onorevoli colleghi, a nome del gruppo socialista desidero esprimere soddisfazione per la discussione che finalmente affrontiamo in Parlamento nonché ringraziare il Ministro, signora Anna Lindh, per la sua presenza in Aula.
Così potrà infatti spiegarci la dichiarazione dell'Allegato IV che si è trasformata in dichiarazione 23. Riteniamo che questo testo non sia stato solo il frutto della stanchezza e del logoramento all'alba di lunedì, ma che contenga un mutamento, un'evoluzione, non solo un pentimento, ma una vera e propria catarsi politica verso una maggiore democrazia.
<P>
Il Presidente in carica del Consiglio ci ha detto che la discussione è iniziata il 7 marzo.
Apprezzo le sue affermazioni e desidero anche ringraziarla pubblicamente, essendo stato proprio io a sollevare la questione durante la precedente seduta, per il fatto che il Parlamento ha infine aderito alla dichiarazione del 7 marzo, cosa che al principio non era possibile, e perché è stata modificata la lettera a noi indirizzata, che aveva un tono da segreteria del Consiglio e comprendeva addirittura alcuni allegati.
La nuova versione della lettera è più breve e potremo senz'altro intenderci meglio.
La Presidenza ha creato un sito web.
Il mio gruppo l'aveva già fatto, con molta umiltà, il 1º marzo.
Si è poi aperto il dibattito alla scuola europea, e a questo proposito bisogna dire che la Presidenza giocava in casa perché i bambini sono figli di funzionari europei e sono molto svegli.
La sera precedente avevano intervistato i loro genitori e le domande formulate sono state molto pertinenti.
Ritengo varrebbe la pena di recarsi a Kiruna o alle Canarie per parlare con la gente comune.
In questo caso credo che il vantaggio di partenza fosse evidente.
<P>
Per trattare a fondo la questione, devo dire che il mio gruppo, come ha avuto modo di dichiarare in Aula, è d'accordo sulla proposta del Presidente Prodi riguardo a un dibattito strutturato in tre fasi, perché non si tratta di una discussione accademica, né tanto meno di chiacchiere da caffè o di un talk show.
Questo dibattito deve avere una finalità.
Per il mio gruppo è fondamentale capire come la Presidenza considera l'organizzazione del dibattito, perché, proprio partendo dal presupposto che condividiamo e rispettiamo il ruolo essenziale e la tradizione svedese di apertura e trasparenza, converrà con me, signora Presidente, che l'impatto può essere ben più grave se, dopo aver realizzato un dibattito ampio e aperto alla società civile, prendiamo poi le decisioni a porte chiuse.
Un tale comportamento, già intollerabile al giorno d'oggi, lo sarà ancora di più in futuro.
E' dunque molto importante per noi, proprio perché viviamo in un sistema di democrazia rappresentativa, conoscere il parere della Presidenza su una strutturazione in fasi e conoscere la sua opinione sul secondo stadio, nel quale i diversi rappresentanti della società civile, cioè il Parlamento europeo, i parlamenti degli Stati membri, il Consiglio, i governi e la Commissione, sono in grado di apportare realmente il proprio contributo.
Si tratta di una fase a cui possono intervenire anche ONG, forum, accademie e università.
La questione è dunque decisiva.
Da parte nostra promuoviamo un metodo aperto e trasparente, che coinvolga tutti gli interlocutori.
E' proprio questo che ha assicurato il successo della convenzione e siamo convinti che la Presidenza svedese debba assolutamente presentare qualche proposta di metodo, senza aspettare Laeken, perché a Laeken si parlerà di contenuti, mentre la possibilità di posare una prima pietra e di avviare il dibattito secondo un ordine e una struttura ben definiti è di importanza storica.
<P>
Desideriamo assicurarvi tutto il nostro appoggio.
E, benché alla fine la dichiarazione del 7 marzo sia stata emendata, bisogna ammettere che non si è iniziato sotto i migliori auspici.
Speriamo che la Presidenza svedese, facendo onore alla sua tradizione di democrazia e di apertura, sia in grado di capire il messaggio, condiviso, credo, da Parlamento e Commissione, e si possa avviare tale processo suscettibile di assicurare un regolare svolgimento del dibattito affinché vengano prese le necessarie decisioni sul futuro dell'Europa.
<P>
<SPEAKER ID=12 LANGUAGE="EN" NAME="Cox">
Signora Presidente, signor Presidente della Commissione, a nome del gruppo di cui faccio parte mi compiaccio del tono del contributo del Consiglio e del contenuto di quello della Commissione.
Per noi è ancora troppo presto per avere un' idea definitiva del modo in cui il processo si svolgerà, ma credo che lei, signora Presidente, sia stata eccessivamente cauta e vorrei sollevare un paio di questioni invitandola a fornire una risposta in merito al termine della discussione.
<P>
Lei ha espresso l'auspicio di vedere il contributo del Parlamento europeo e, com' è ovvio, la risoluzione in maggio, auspicio a cui mi associo.
Ha detto che possono esservi vantaggi e svantaggi nel metodo della convenzione e sono consapevole del fatto che molti nel Consiglio condividerebbero tale parere.
Potrebbe approfondire ulteriormente la questione e non lasciarla in sospeso?
Per noi lo scopo del dialogo consiste in parte nel cercare soluzioni razionali se si percepiscono svantaggi in ciò che proponiamo.
Potrebbe quindi fornirci la sua valutazione dei pro e dei contro ai quali ha accennato?
<P>
Lei ha fatto riferimento alle quattro dimensioni contenute nell' allegato di Nizza, la discussione sulle competenze, la Carta dei diritti fondamentali ed il ruolo dei parlamenti nazionali.
Se ho interpretato bene la traduzione, lei crede inoltre che il Trattato debba essere semplificato senza modificarne il contenuto.
E' possibile esaminare le competenze, il ruolo dei parlamenti nazionali ed il ruolo della Carta e pensare di non modificare il contenuto del Trattato?
Mi sembra una contraddizione di termini.
<P>
Al pari delle altre Istituzioni, il Parlamento europeo al momento sta valutando come potrebbe presentarsi la situazione per la prossima Conferenza intergovernativa.
Io ed il mio gruppo siamo fermamente convinti che si potrebbe adottare il metodo della convenzione.
Il Parlamento ha una legittimità democratica, fondata e sancita nei Trattati europei.
Non siamo un mendicante che chiede l' elemosina alla porta dell' Europa.
Abbiamo un diritto - in realtà un dovere - di partecipazione.
Credo che il metodo della convenzione aperta agli Stati membri, ai parlamenti nazionali, alla Commissione e forse idealmente anche ai paesi candidati possa fornire un ottimo quadro - non necessariamente una lista con un'unica possibilità di scelta, ma un quadro di scelte razionali e coerenti - nell'ambito del quale la Conferenza intergovernativa potrà in seguito essere invitata a procedere.
<P>
Infine, senza anticipare troppo il futuro, il mio gruppo attribuisce così tanta importanza alla partecipazione che, se il Parlamento venisse escluso o sminuito nel suo ruolo istituzionale, prenderemmo in esame la possibilità di raccomandare di non esprimere alcun parere su una Conferenza intergovernativa.
<P>
Si tratterebbe di una decisione difficile e mi auguro che non sia necessaria, ma all' articolo 48 è prevista una disposizione costituzionale secondo la quale l' Assemblea dovrebbe esprimere un parere prima di una CIG, sebbene non possa purtroppo esercitare alcun diritto di approvazione dopo una CIG.
E' un aspetto che va valutato in questa fase perché la piena partecipazione democratica riveste un' importanza fondamentale.
<P>
<SPEAKER ID=13 NAME="Frassoni">
Signora Presidente, il 2001 è l'anno del dibattito pubblico; sono veramente stupita che la Presidenza non abbia annunciato un'iniziativa che coinvolga la società civile organizzata a livello europeo.
Internet non è sufficiente, signora Presidente; si era parlato della possibilità di una grande iniziativa organizzata dal Parlamento europeo, dal Consiglio e dalla Commissione, volta a mobilizzare la società civile, a farla lavorare e scrivere sulle finalità e il futuro dell'Europa.
Strane e inspiegabili resistenze, anche all'interno di questa casa, da parte di un gruppo importante che sta alla sua sinistra, signora Presidente, si frappongono, a quanto pare, sulla strada di questa iniziativa.
E' veramente un peccato, soprattutto perché il vuoto pneumatico di idee che la Presidente del Consiglio ci ha qui esposto in un intervento - mi si passi l'espressione - un po' burocratico e vago, ci dimostra che i governi hanno bisogno di qualche fresca ispirazione.
Perché la Svezia rinuncia a questa iniziativa che potrebbe marcare in modo positivo la sua Presidenza consentendole peraltro di portare a termine il mandato ricevuto a Nizza?
Il dialogo con la società civile è molto più che un' espressione retorica o qualche e-mail.
<P>
Sono d'accordo che sia necessario svolgere dibattiti nazionali, ma è un'opinione pubblica europea che deve maturare in questa fase, anche al fine di facilitare il lavoro di preparazione del Consiglio di Laeken che dovrebbe essere preceduto da una grande conferenza di parlamenti europei, seguito naturale del dibattito pubblico che dovrebbe svolgersi quest'anno.
Solo così sarà possibile rendere pubblico e appassionante il dibattito sul futuro dell'Europa, solo così Parlamento e Commissione potranno trovare gli alleati di cui hanno tanto bisogno per rompere la logica puramente intergovernativa della futura riforma, dare un senso rivoluzionario e costituzionale a parole come "convenzione" o "metodo comunitario" e rendere la Conferenza intergovernativa del 2004 più di una pura formalità.
<P>
Ci dica, signora Presidente, se nel vostro programma c'è spazio o meno per una tale iniziativa europea e, se non c'è, perché?
<P>
<SPEAKER ID=14 NAME="Kaufmann">
Signora Presidente, signora Presidente del Consiglio, signor Presidente della Commissione, signor Commissario, come ben sapete molti parlamentari europei giudicano con occhio critico il Trattato di Nizza.
Anch'io e il mio gruppo nutriamo una profonda preoccupazione per il futuro dell'Unione. Infatti molte delle questioni che sono fonte di inquietudine e difficoltà quotidiane per la popolazione non sono ancora state risolte o sono state affrontate solo con scarso entusiasmo.
In particolare ci separa ancora una grande distanza da un'Europa sociale.
<P>
Sono convinto, e come me lo sono molti colleghi in Aula, che Nizza abbia indebolito la Comunità.
In definitiva, i governi hanno lottato solo per il mantenimento dei loro diritti di veto.
Il Trattato non ha introdotto maggior democrazia, né maggior trasparenza o maggiore capacità operativa e decisionale. Per questo il "Dopo-Nizza" deve mettere mano ad una riforma ambiziosa e realmente profonda, in grado di raggiungere due obiettivi.
Primo: non annullare i progressi ottenuti in materia di integrazione, e a tale proposito condivido espressamente le preoccupazioni formulate dal Commissario Barnier.
Secondo: abbiamo bisogno di una riforma che sia veramente in grado di dare un futuro all'Unione.
<P>
Dal mio punto di vista ciò significa che occorre avviare una specie di processo costituente, il cui risultato sia la costituzione di un'Europa unita per volontà dei suoi popoli.
Rientra in tale processo un ampio e aperto dibattito pubblico, ma ritengo che esso comporti anche il riconoscimento che la Conferenza intergovernativa non è più uno strumento adatto a far progredire l'Europa.
Occorre un altro metodo.
Come membro della convenzione per l'elaborazione della Carta dei diritti fondamentali, considerata la positiva esperienza di lavoro di tale gruppo, vorrei pronunciarmi espressamente a favore del metodo della convenzione, quale strumento per portare avanti insieme il progetto europeo.
<P>
<SPEAKER ID=15 NAME="Ribeiro e Castro">
Signora Presidente, signora Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, onorevoli colleghi, la situazione che stiamo vivendo è in qualche modo strana: il Trattato di Nizza non è ancora stato ratificato, né tanto meno è entrato in vigore, e tuttavia stiamo discutendo tutti quanti del "Dopo-Nizza".
Sappiamo come siamo giunti fin qui, ma non è una bella cosa, in politica, approvare un trattato e pensare al successivo; non è mai un bene e può solo essere indizio di una serie di equivoci, di un susseguirsi di ostacoli, se non addirittura di una marea di bugie più o meno mascherate.
<P>
Ma dal momento che siamo qui e che la discussione ha avuto inizio, dobbiamo trarre insegnamento dagli insuccessi di Nizza e agire in modo diverso, anche all'interno del Parlamento europeo, in vista del futuro, del 2004, se non vogliamo rischiare di imbatterci negli stessi ostacoli, nelle stesse frustrazioni, negli stessi fallimenti.
Vorrei ribadire due punti che mi sembrano essenziali: primo, dobbiamo ascoltare più che parlare.
Il nostro compito di parlamentari non è solo quello di parlare.
Anzi, molto spesso sulle questioni essenziali è nostro compito saper ascoltare per interpretare il sentimento autentico dei popoli e non tanto quello corporativo delle istituzioni.
Secondo: dare spazio ai dibattiti a livello nazionale e non averne timore.
Le questioni su cui ci si è arenati a Nizza sono le stesse che ci avevano bloccati ad Amsterdam e molte di esse giacciono irrisolte da Maastricht.
Sono questioni strettamente legate ai nostri popoli, al futuro degli Stati-nazione, e pertanto direi che al momento attuale ciò di cui abbiamo più bisogno non è tanto un dibattito a livello europeo, bensì quindici dibattiti approfonditi a livello nazionale o, in prospettiva dell'allargamento, di 27 dibattiti approfonditi e autentici a livello nazionale - tra portoghesi, tra britannici, tra tedeschi, tra cechi, tra polacchi - su cosa vogliamo dalla futura Unione europea.
Solo così potremo pervenire nel 2004 ad un organo definitivamente legittimato ad adottare le decisioni future; altrimenti ci troveremo di fronte agli stessi equivoci ed incertezze che abbiamo conosciuto a Nizza.
<P>
<SPEAKER ID=16 LANGUAGE="FR" NAME="Dupuis">
Signora Presidente, signora Presidente in carica del Consiglio, signor Presidente della Commissione, signor Commissario, onorevoli colleghi, un punto fondamentale sembra essere finalmente acquisito dal Parlamento.
Vi erano infatti buoni motivi per anticipare la prossima Conferenza.
Sono quindi molto lieto di vedere che il Parlamento si è ricordato che nel 2004 si sarebbero svolte nuove elezioni e che quindi il Parlamento non era eletto a tempo indefinito, ma che tra di esso e gli appuntamenti che ci venivano proposti si frapponevano alcuni ostacoli.
<P>
Per quanto riguarda il merito, è giocoforza constatare che non vi è più molta carne al fuoco, come dicono gli italiani, che si parla un po' del sesso degli angeli, ossia del ruolo, dell'articolazione tra i parlamenti nazionali ed il Parlamento europeo, un tema che, come il mostro di Lockness, riemerge in modo ricorrente nelle discussioni, ma che non ci ha mai portato molto lontano.

I cittadini europei non sono granché interessati a questo genere di discorsi.
Essi vorrebbero piuttosto sapere chi fa cosa, a livello europeo ed a livello nazionale, un po' meno costruzione barocca e un po' più chiarezza e poteri per il Parlamento europeo sulle materie che li riguardano, e non su quelle che non li interessano, un po' più poteri e visibilità per i parlamenti nazionali su questioni che verrebbero chiaramente lasciate a questi ultimi.
<P>
I cittadini europei avrebbero forse anche un desiderio, ossia poter eleggere il Presidente della Commissione, ad esempio, per sapere chi è responsabile delle scelte più importanti, delle questioni fondamentali che devono essere decise a livello europeo.
<P>
Mi sembra quindi che non si debba sempre pensare che la società civile non riesca a tenere il passo con la riflessione che si può svolgere in questa sede, in seno al Parlamento europeo.
Spesso, purtroppo, è vero il contrario, ed il Parlamento dovrebbe forse circolare un po' tra i cittadini europei per attingere nuove idee.
<P>
Una domanda, infine, rivolta alla Presidente in carica del Consiglio, al Presidente della Commissione, ma soprattutto al presidente del PPE e mio amico, onorevole Poettering: ho sentito dire che il Ministro liberale belga Renders propone la creazione di una nuova figura barocca, un "signor Euro", sul modello del signor PESC.
Quest'ultimo è stato contestato da noi, ma anche, credo, con forza dall'onorevole Poettering e dal gruppo del PPE in particolare.
A quanto mi è sembrato di capire dalle conclusioni del Congresso di Berlino del PPE, l'onorevole Poettering sarebbe forse favorevole alla costituzione di questa figura leggermente barocca di un "signor Euro" sul modello del signor PESC?
Sarei molto lieto di ricevere delucidazioni in merito.
<P>
<SPEAKER ID=17 LANGUAGE="DA" NAME="Bonde">
Signora Presidente, vorrei congratularmi con la Presidenza svedese per la bella home page.
E' piacevole poter vedere gli ordini del giorno delle riunioni dei vari gruppi di lavoro.
Possiamo anche ottenere i nomi dei partecipanti e accedere ai documenti e ai resoconti delle riunioni?
Vorrei anche congratularmi per l' iniziativa relativa alla home page "Futurum" .
Ma perché deve iniziare con interventi dall' alto, di Persson, Verhofstadt, Prodi e Barnier?
Perché non ci sono anche interventi da parte di chi è contrario al Trattato di Nizza e alla centralizzazione di più potere legislativo a Bruxelles?
Come può un Presidente del Consiglio svedese invitare ad un dibattito alla Scuola europea di Bruxelles senza nemmeno un intervento critico da parte del panel?
Secondo l' Eurobarometro solo il 18 percento dei cittadini dell' Unione europea preferisce Bruxelles come centro decisionale.
Il 63 percento preferirebbe che le decisioni fossero prese a livello locale, regionale o nazionale.
Perché questo 18 percento occupa tutti i posti in occasione del primo dibattito sul nostro futuro, mentre il 63 percento non è assolutamente rappresentato?
<P>
I critici dell' Unione europea del mio gruppo e dell' intergruppo SOS Democrazia sono disposti a partecipare al dibattito sia alla Scuola europea che nei centri comunali.
Intendiamo motivare la nostra volontà di apertura, prossimità e democrazia e il nostro desiderio di un' Unione europea più snella, che si occupi di molte meno questioni transfrontaliere e che lavori invece senza burocrazia, sprechi e frodi.
L' iniziativa relativa alle norme comuni deve essere presa d' ora in poi nei parlamenti nazionali e non alla Commissione o al Parlamento.
Perché non costituire una sorta di consiglio dei parlamenti, che si potrebbe riunire un paio di volte all' anno e che potrebbe adottare il programma di lavoro e la base giuridica di eventuali proposte di legge?
E' infatti la base giuridica che stabilisce se si tratta di coordinamento volontario o di norme vincolanti.
In questo modo saranno i rappresentanti eletti dai paesi membri a stabilire se le decisioni devono essere trasferite dagli elettori e dagli eletti nei paesi membri all' Unione europea.
In questo modo la democrazia avrà almeno una chance nei confronti dell' attuale legislazione dei funzionari, che è diventata la nostra consuetudine, anche se i Quindici dichiarano tutti fedeltà alla democrazia.
Ci troviamo nell' assurda situazione in cui se fosse uno dei paesi candidati ad adottare le leggi come facciamo noi, ci vedremmo costretti a negargli l' adesione perché non democratico.
<P>
<SPEAKER ID=18 NAME="Hager">
Signora Presidente, innanzitutto mi compiaccio dell'ambizioso programma della Presidenza svedese del Consiglio.
Sul "Dopo-Nizza" si è già detto e scritto molto.
Poco fa mi sono rallegrato di sentire anche oggi molti dei miei pensieri riecheggiare in questa sede.
Però, in questo contesto, vorrei mettere in luce un altro aspetto.
<P>
Nel corso della prima discussione sul documento di lavoro Méndez de Vigo/Seguro, svoltasi in seno alla commissione per gli affari costituzionali, è stato chiesto, tra l'altro, che nei cenni storici della prima parte della relazione venissero messe in luce le sconfitte del Parlamento piuttosto che le vittorie del Consiglio e della Commissione.
Mi rendo conto di come sia ovvio per gli uni o per gli altri, soprattutto a causa dell'impressione lasciata dal Vertice di Nizza e dalla dimostrazione dei giochi di potere, usare toni battaglieri o bellicosi.
Tuttavia penso che non ci possano essere né vittorie né sconfitte di un'Istituzione nei confronti di un'altra, bensì soltanto progressi o regressi per l'insieme, vale a dire per il concetto di Europa. Non dovremmo dimenticarlo.
<P>
Per questo motivo ritengo che proprio noi parlamentari non dovremmo usare tali vocaboli, cioè evitandoli dovremmo inviare un segnale a favore della collaborazione fra le Istituzioni.
<P>
<SPEAKER ID=19 LANGUAGE="ES" NAME="Méndez de Vigo">
Signora Presidente, desidero innanzitutto dare il benvenuto al Presidente in carica del Consiglio, signora Lindh.
Finora abbiamo lavorato molto bene con il Sottosegretario di Stato Danielsson ed è pertanto un grande piacere averla qui oggi.
<P>
Signora Lindh, l'intervento del presidente del nostro gruppo, onorevole Poettering, così chiaro, concreto e brillante, mi esime dal fare a mia volta un lungo intervento, in quanto le sue parole sono già state molto esaurienti ed esplicite.
Pertanto, mi si permetta solamente di sottolineare alcuni punti che chiariscono ciò che ci aspettiamo dalla Presidenza svedese e dal Consiglio europeo di Göteborg.
<P>
Lei afferma che bisogna organizzare il dibattito.
Certamente.
Condivido quanto ha detto il portavoce socialista: è stato giusto iniziare il giorno 7, ma occorre fare di più.
Pertanto, da voi ci aspettiamo che diate una struttura al dibattito, che presentiate proposte a tal fine.
In che modo?
Il Parlamento ha qualche idea in proposito e ve le esporremo con grande piacere.
Ma vi posso anticipare che bisogna farlo a livello nazionale, in un clima di democrazia sia a livello locale che a livello europeo.
<P>
Questo dibattito è molto importante e non può essere fine a se stesso, ma deve giungere a conclusioni che ne costituiranno la seconda fase.
Sarebbe infatti davvero frustrante per coloro che vi partecipano se il dibattito non prevedesse una fase di elaborazione e stesura delle proposte.
E' proprio ciò che definiamo metodo della convenzione.
<P>
La convenzione che ha portato alla stesura della Carta dei diritti fondamentali ha avuto successo perché ha saputo coniugare legittimità nazionale ed europea, assicurando trasparenza, pubblicità e partecipazione popolare.
Ha inoltre prodotto un documento che anche il Consiglio europeo di Biarritz ha giudicato positivamente.
Abbiamo quindi a disposizione un modello efficace che potrà esserci utile, pur con le necessarie modifiche, e su questo dobbiamo lavorare tutti insieme.
<P>
Infine, riguardo al calendario, mi sembra che, se procediamo in questo modo, la CIG 2004 sarà molto breve, in quanto la maggior parte del lavoro sarà già stata portata a termine in anticipo.
<P>
Ritengo inoltre molto importante che tale modello permetta il coinvolgimento dei paesi candidati.
L'Europa non va costruita solo dagli Stati membri, ma anche da quelli che aspettano di essere ammessi a farne parte.
<P>
Signora Presidente in carica del Consiglio, penso che avrà ricavato una buona impressione dal dibattito di oggi, in quanto i portavoce di tutti gruppi politici che hanno partecipato hanno detto più o meno le stesse cose, in quasi totale sintonia.
Sono convinto che se lavoreremo insieme a voi e alla Commissione - ne approfitto per ringraziare il Commissario Barnier per il suo eccezionale intervento - orchestrando al meglio gli accordi comuni, riusciremo a creare una buona sinfonia europea.
<P>
<SPEAKER ID=20 NAME="Napolitano">
. Signora Presidente, l'intervento del Commissario Barnier ha confermato quanto siano vicine le posizioni della Commissione e quelle del Parlamento.
<P>
Ho ascoltato con attenzione l'intervento della rappresentante del Consiglio ed è a lei che rivolgerò telegraficamente alcune osservazioni.
<P>
La nuova CIG, signora Ministro Lindh, è l'ultima cosa della quale parlare.
Il tema decisivo è come arrivarci.
Lei ha auspicato, per il dibattito che ora si inizia e per tutto il processo di cui si parla nella Dichiarazione di Nizza, la maggior trasparenza possibile, un dibattito il più vicino possibile ai cittadini.
Ebbene, la preparazione della Conferenza intergovernativa fino al Vertice di Nizza ha dimostrato una trasparenza minima e una distanza massima dai cittadini.
E' indispensabile un nuovo metodo.
<P>
C'è un precedente, ed è quello della Convenzione per la Carta dei diritti.
E' stata un'idea dei Capi di stato e di governo, è stata una loro felice invenzione a Helsinki, e quindi non si comprende come proprio i Capi di stato e di governo possano oggi diffidare di questo metodo.
E il problema non è quello del nome; c'è un problema di sostanza: associare non solo la Commissione bensì il Parlamento europeo e i parlamenti nazionali non semplicemente al dibattito, ma ad una fase di elaborazione e redazione delle proposte.
Dobbiamo scrivere insieme le risposte ai grandi quesiti sull'avvenire dell'Unione.
<P>
Signora Ministro Lindh, noi confidiamo che la Presidenza svedese voglia impegnarsi per il superamento di queste singolari diffidenze che si oppongono alle proposte che vengono da tutti i gruppi del Parlamento europeo.
<P>
Ci auguriamo che la risoluzione della commissione per gli affari costituzionali, e quindi del Parlamento nel suo insieme, contribuirà anche a vederla più convinta di quanto ancora non lo sia questa mattina, e intanto l'attendiamo al nostro incontro del 20 marzo, insieme con i rappresentanti dei parlamenti nazionali, sia dei paesi membri sia dei paesi candidati.
<P>
<SPEAKER ID=21 LANGUAGE="SV" NAME="Malmström">
Signora Presidente, ho dato un' occhiata a Futurum, un sito web di dialogo e discussione appena aperto, e mi è piaciuto.
Questa mattina, 76 cittadini di paesi diversi avevano deciso di partecipare al dibattito.
Naturalmente sarebbero potuti essere molto più numerosi, ma come inizio non c' è male.
<P>
Il punto, naturalmente, è che uso fare di tutti quei contributi alla discussione.
Vivranno di vita propria sino al 2004, quando il Consiglio si trincererà nuovamente dietro le porte chiuse per la maratona negoziale del nuovo Trattato?
Il discorso del Ministro degli esteri farebbe pensare di no.
Ma è importante illustrare sin d' ora al cittadino in che modo questi punti di vista saranno presi in considerazione e inoltrati in modo da assicurare davvero un ampio dibattito che non si limiti a vane parole.
<P>
Mi rincresce che il Parlamento debba essere tanto insistente, ma si tratta davvero di un tema che sta a cuore a tutti noi, senza distinzioni di gruppo politico.
Proprio come noi, anche i cittadini hanno bisogno di sapere che seguito verrà dato a questi input.
Vi sarà un qualche tipo di Convenzione con la quale noi, rappresentanti eletti a diversi livelli, potremo davvero contribuire con i nostri punti di vista alla definizione del nuovo Trattato?
<P>
<SPEAKER ID=22 LANGUAGE="EN" NAME="MacCormick">
Signor Presidente, toccherò un argomento che non molti hanno trattato finora in questo dibattito, ad eccezione del Commissario Barnier che ha speso poche parole sui parlamenti regionali.
E' bene ricordare che l' Europa non è solo un' Europa di Istituzioni centrali e di Stati membri.
All' interno degli Stati membri vi sono aree che si governano autonomamente - chiamate, nel gergo del Parlamento, "regioni" .
Molti dei loro cittadini si considerano cittadini di antiche nazioni europee che meritano lo stesso riconoscimento, nell' ambito dell' Unione, che spetta alle altre nazioni.
L' onorevole Poettering ha giustamente affermato che, dal punto di vista dei piccoli Stati, il metodo comunitario è corretto.
Facciamo in modo che lo sia anche per i piccoli Stati che non sono, o non sono ancora, di pieno diritto Stati membri dell' Unione.
<P>
Se nel dibattito riguardante i prossimi tre anni le voci dei parlamenti democraticamente eletti dei paesi e delle regioni d' Europa che fanno parte degli Stati membri non verranno ascoltate in modo adeguato e non verrà dato loro lo stesso peso riconosciuto a quelle degli stessi Stati membri, dei parlamenti " nazionali" e - come ha giustamente osservato la onorevole Frassoni - delle organizzazioni non governative, allora il dibattito si rivelerà un fallimento.
<P>
Il concetto di sussidiarietà presenta due capi opposti.
Da un lato prevede che le decisioni vengano prese al livello più possibile vicino alle persone interessate, nei limiti consentiti dalla salvaguardia dei principi di efficacia e giustizia.
Questa preoccupazione tuttavia fa sì che molte decisioni possano essere prese soltanto all' altro capo, ovvero al livello superiore. Ciò avviene quando, per amore di giustizia e di efficacia, dev'essere coinvolto l' intero ordinamento politico.
Tale coinvolgimento tuttavia non sarà affatto positivo se l' apparato superiore sottrarrà potere alla gente comune, ai livelli di governo più locali.
Le "regioni" d' Europa devono essere adeguatamente rappresentate in questa discussione ed è necessario prestare particolare attenzione alla sussidiarietà.
<P>
<SPEAKER ID=23 LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt">
Signor Presidente, avrei due osservazioni.
La prima riguarda il metodo: mi pare essenziale che la competenza in materia di Trattati resti ai parlamenti nazionali.
Se tale competenza sarà rimessa al Parlamento europeo, sarà stato compiuto un passo decisivo verso la trasformazione dell' Unione in uno Stato, idea alla quale io mi oppongo.
Sono quindi scettico verso il metodo della convenzione.
Qualora dovesse essere applicato un simile metodo, a discutere del Trattato dovrà essere semmai una convenzione fra parlamenti nazionali.
<P>
La mia seconda osservazione concerne i contenuti.
A mio avviso, discutere degli aspetti menzionati a Nizza non è sufficiente.
Al centro della discussione va invece posta una riforma democratica dell' Unione che permetta di instaurare una piena trasparenza nell' operato legislativo e che riduca il potere dei funzionari, anche in seno alla Commissione.
Oggi ci troviamo in una situazione senza paragoni, nella quale alcuni funzionari hanno un' influenza determinante sul contenuto della legislazione, e questo per la democrazia è un problema.
<P>
<SPEAKER ID=24 LANGUAGE="DA" NAME="Krarup">
Signor Presidente, l' Unione europea ha un problema che consiste nel fatto che vengono stabiliti taluni sistemi e si utilizzano moltissime parole - una retorica impressionante - mentre i cittadini dell' Unione europea restano indifferenti o sono assolutamente contrari al processo di integrazione previsto per questi anni.
Utilizzando un bell' eufemismo si parla di "deficit democratico" .
E' un eufemismo o un understatement: infatti le Istituzioni nella pratica operano in modo tale da contribuire attivamente ad escludere la partecipazione della popolazione.
Questo è assolutamente antidemocratico.
Su queste basi è quasi assurdo partecipare al dibattito di oggi.
Si vuole creare un dialogo democratico, espressione che suona molto bene, ma questo stesso progetto rispecchia una concezione completamente errata dell' essenza stessa della democrazia.
Democrazia significa appunto potere del popolo, il che vuol dire che gli auspici, le richieste e le posizioni politiche delle popolazioni vengono realizzati senza che sia esercitato il potere dall' alto.
<P>
Quello che figura all' ordine del giorno ricorda molto un' altra unione crollata alcuni anni fa.
E' la stessa tendenza, lo stesso meccanismo d' evoluzione che fa sì che la democrazia vitale venga smontata pezzo dopo pezzo per dar vita ad un governo elitario.
Ciò deve essere umiliante soprattutto per la Presidenza svedese.
Quello che accade è in netto contrasto con le migliori tradizioni popolari in Scandinavia.
La Svezia ha una tradizione straordinariamente forte e progressista per quanto riguarda la pubblicità e la sicurezza giuridica, e gli svedesi sono la popolazione dell' Unione europea che più attivamente si oppone al processo d' integrazione.
Siamo di fronte ad una situazione molto spiacevole e ad una crisi di identità politica per i nostri amici svedesi.
<P>
<SPEAKER ID=25 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu">
Signor Presidente, il dibattito sul futuro dell'Unione, deciso al Consiglio europeo di Nizza, dovrà evitare uno scoglio principale: limitarsi alla cerchia degli esperti di affari europei, tra i quali includo i membri delle Istituzioni dell'Unione, che rischia di confinarlo ancora una volta ad un linguaggio e a temi codificati per iniziati e di accrescere in definitiva il divario che separa l'Europa dai sui popoli.
<P>
Per rinnovare un po' questo circuito chiuso, alcuni federalisti propongono una soluzione di pura facciata: una convenzione ispirata a quella che ha già preparato la Carta dei diritti fondamentali, composta da creature in maggioranza docili e, per maggior sicurezza, facente capo ad un gruppo di gestione o di redazione che condurrebbe il dibattito dove le Istituzioni vogliono che vada: verso un maggior federalismo.
<P>
Un metodo del genere sarebbe molto pericoloso.
Non si deve dimenticare che la convenzione precedente ha prodotto una Carta con un testo inaccettabile avente forza vincolante per tutti gli Stati membri e che è stato necessario mascherare le divergenze con la proclamazione di un testo non obbligatorio.
Se una futura convenzione lavorasse con gli stessi metodi in stato d'imponderabilità, nel 2004 definirebbe un testo ultrafederalista inaccettabile per tutti o per parte dei membri, con conseguenze disastrose per l'Europa.
<P>
Occorre tuttavia anche evitare un dibattito in cui dominerebbero la confusione e il disordine.
Si deve restare vicino ai popoli, camminare al loro stesso passo e mantenere un certo ordine per rimanere produttivi.
Per questo motivo, signor Presidente, pensiamo che vi sia un'unica soluzione fattibile: organizzare il dibattito nel quadro dei parlamenti nazionali e sotto la loro responsabilità.
<P>
<SPEAKER ID=26 LANGUAGE="EN" NAME="Elles">
Signor Presidente, mi compiaccio in modo particolare degli sforzi compiuti dal Presidente della Commissione, Romano Prodi, per definire i contorni della discussione, che fa seguito a quelle svoltesi in Aula in gennaio e febbraio.
Non si tratta del dibattito sul "Dopo Nizza", ma del dibattito sul futuro dell'Europa.
E' di fondamentale importanza che le Istituzioni europee riescano a cogliere l'opportunità unica che ci viene offerta.
Ci troviamo di fronte ad una di quelle rare occasioni nella storia in cui i popoli d'Europa possono potenzialmente esprimere il loro parere in merito a quello che potrà essere il cosiddetto quadro costituzionale dopo il 2004.
Spetta ora ai leader politici europei stabilire i termini e determinare la natura, la portata, il contenuto e l'approfondimento di tale dibattito.
<P>
Per il momento si fanno supposizioni, ma le iniziative concrete sono poche, dato il carattere assai vasto dell'allegato IV del Trattato.
Questa mattina ho dato un'occhiata al sito web cui la Presidente in carica del Consiglio ha accennato.
Non vi ho trovato alcun riferimento alla partecipazione del Parlamento alle discussioni svoltesi il 7 marzo.
E' una semplice pagina web, che non offre ai cittadini alcuna possibilità di comunicare le loro opinioni tramite posta elettronica, e contiene solo uno scarno programma inserito nel sito sotto la Presidenza belga, che prevede un forum delle imprese.
Il sito risulta nel complesso assai modesto e richiede un intervento immediato.
<P>
Esaminiamo quindi il futuro dibattito e, innanzitutto, la sua natura.
E' necessario che ne venga assunta la guida a livello politico per evitare che le burocrazie attuino programmi costosi che agli occhi dei cittadini apparirebbero come pura e semplice propaganda.
Forse potrebbe essere un argomento per Stoccolma: stimolare i Capi di stato ad avviare dibattiti.
Signora Presidente in carica del Consiglio, lei ha detto che lo si dovrebbe fare, ma nel mio paese il Primo ministro Blair ha stranamente taciuto in merito.
<P>
In secondo luogo, la portata.
E' necessario coinvolgere tutte le parti sociali, come l'onorevole Bonde ha detto.
Non si può predicare al vento, come ha fatto lei alla Scuola europea alcuni giorni fa.
Terzo, il contenuto del dibattito, che dev'essere considerato in termini di documenti, ampi dialoghi ed altre idee del genere.
Infine, l'approfondimento del dibattito, che dev'essere sviluppato con i migliori mezzi tecnologici disponibili.
<P>
Concludo dicendo che in Parlamento dobbiamo stabilire una rete di comunicazione con i parlamenti nazionali, il Consiglio ci deve fornire indicazioni attraverso i Capi di stato di ogni paese membro, la Commissione può definire orientamenti in modo da sapere quale corso seguirà il dibattito.
Ne potremo poi discutere quando un po' più avanti nel corso di quest'anno saremo chiamati a ratificare il Trattato di Nizza.
<P>
<SPEAKER ID=27 NAME="Seguro">
Signor Presidente, innanzitutto vorrei congratularmi con la Commissione per la significativa posizione assunta in questa sede, ma terrei a porre una domanda concreta al Commissario Barnier: la Commissione si limiterà a fare una dichiarazione o, al contrario, sia lei che il Presidente Prodi pensate, a partire da oggi, di far visita ai governi al fine di avvicinarli alle vostre posizioni?
E' questo che differenzia un centro di riflessione da un'istituzione in grado di agire e far politica.
Vorrei che rispondesse concretamente alla mia domanda, perché già nell'ambito del Trattato di Nizza la Commissione aveva avanzato buone proposte e assunto buone posizioni, di cui in seguito il Consiglio non ha tenuto conto.
<P>
Quanto alla questione della discussione sul "Dopo-Nizza" che qui si pone, vorrei congratularmi per l'accordo raggiunto rispetto ai punti dell'agenda.
Commissione, Consiglio e Parlamento concordano sul fatto che i quattro punti sono insufficienti.
Del resto, non potrebbe essere altrimenti, in quanto non si può stimolare un dibattito a livello europeo e successivamente porre limiti alla facoltà di estenderlo ad altre questioni, come ha affermato il Presidente in carica del Consiglio.
<P>
Vorrei anche porre due domande alla Presidenza svedese: in primo luogo, vorrei sapere se è disponibile a rivedere la data di elaborazione del Trattato.
Il 2004 ci sembra l'anno peggiore per realizzare tale compito, non solo per le ragioni già esposte dall'onorevole Dupuis, ma anche perché la campagna elettorale invece di unire i partiti che all'interno dei singoli Stati membri sono a favore del progetto europeo spesso li separa.
Pertanto vorrei sapere se Presidenza e Consiglio stanno riflettendo sul problema della data.
In ultimo, la questione del dibattito. Il dibattito non può rappresentare un alibi per il Consiglio, né per la sua Presidenza.
Deve servire a dar seguito a qualcosa.
La domanda che poniamo, in concreto, è la seguente: perché la Presidenza ha timore che si crei uno spazio, una convenzione che avanzi proposte?
Non vogliamo sostituire i governi, non vogliamo decidere, chi decide siete voi, ma vorrei chiedervi: perché avete paura delle nostre idee, delle nostre proposte e del nostro contributo?
<P>
<SPEAKER ID=28 LANGUAGE="EN" NAME="Duff">
Signor Presidente, perché insistiamo affinché la legittimità specifica del Parlamento europeo venga riconosciuta nella preparazione della CIG?
Il motivo non è solo il nostro amor proprio ferito, ma il fatto che gli Stati membri lasciati a se stessi diventeranno ben presto ossessionati dai loro rapporti di potere nazionali.
L'interesse europeo comune potrà essere promosso solo se tutti coloro che condividono il potere esecutivo - il Consiglio europeo ed anche la Commissione - collaboreranno con tutti coloro che condividono il potere legislativo - il Parlamento europeo ed i parlamenti nazionali.
Sarà possibile compiere un autentico passo avanti costituzionale solo se questa formula pluralistica sarà approvata.
<P>
<SPEAKER ID=29 NAME="Voggenhuber">
Signor Presidente, signora Presidente del Consiglio, dare attenzione al compito storico dell'Unione sarà difficile, dargli un nome è molto semplice.
Il compito più urgente è l'istituzione di una democrazia europea.
E' questo il nucleo del nostro scontro e del nostro conflitto.
<P>
Si deve dire una volta per tutte che il maggior ostacolo sulla via verso una democrazia europea è la rivendicazione di potere da parte del Consiglio, dei governi nazionali, che in quest'Europa non vogliono solo governare e legiferare, bensì anche assumere la funzione di elaborare la Costituzione.
In questo ruolo di organo legislativo costituzionale d'Europa il Consiglio a Nizza ha fallito.
Si è dato spazio all'arroganza del potere che mette in gioco l'accettazione dell'unificazione europea da parte dei cittadini.
La più grande questione irrisolta in questo scontro per la democrazia europea è la posizione della Commissione.
<P>
Signora Presidente del Consiglio, lei ha parlato di trasparenza, di vicinanza ai cittadini, di dialogo, di parlamenti come portatori di idee, di grandi dibattiti pubblici e credeva, pensava, con questo di parlare di democrazia.
Lei non parlava di democrazia!
La democrazia in Europa esige che si parli dei principi e degli elementi di democrazia fondamentali, di divisione dei poteri, di come sia intollerabile che siano le amministrazioni nazionali a legiferare.
La democrazia impone che si parli del principio di pubblicità del processo legislativo, di come sia inammissibile che il Consiglio deliberi le leggi a porte chiuse e che i cittadini non abbiano più il diritto di sapere chi ha deciso cosa e perché e non possano più chiedere conto a coloro che prendono le decisioni.
La democrazia comporta che si parli del catalogo dei diritti fondamentali, del vincolo giuridico e dell'accesso dei cittadini alla Corte di giustizia, di un sistema di check and balance e del fatto che il diritto di emanare una costituzione mai e poi mai, in nessuna democrazia, è una prerogativa dei governi, bensì compito primario e irrinunciabile dei parlamenti.
<P>
Finché il Consiglio non rinuncerà alle sue rivendicazioni di potere e non metterà al centro della discussione questi elementi di democrazia, non risolveremo questo grande problema storico!
<P>
<SPEAKER ID=30 NAME="Sichrovsky">
Signor Presidente, signora Presidente del Consiglio, vorrei innanzitutto ringraziarla per l'ottimismo contenuto nel suo discorso, uno sviluppo davvero interessante dopo la passata Presidenza.
Comunque vorrei sfruttare il poco tempo a disposizione per illustrare una proposta.
L'idea presa in esame da diversi gruppi politici di istituire una seconda camera nel Parlamento europeo allo scopo di dare rappresentanza ai parlamenti nazionali potrebbe essere superflua se in questa faccenda si seguisse la via austriaca.
La nostra costituzione federale prevede una diretta responsabilità del rappresentante del Consiglio nei confronti del parlamento nazionale e la possibilità della commissione permanente del Consiglio nazionale austriaco di influenzare le posizioni del rappresentante del Consiglio.
In questo modo si garantisce che i rappresentanti del popolo austriaco controllino e collaborino ai negoziati politici in seno al Consiglio senza per questo dover creare appositamente una seconda camera.
<P>
Tale via di coinvolgimento il più possibile precoce dei parlamenti nazionali rende superfluo un secondo livello parlamentare e rappresenta una soluzione più semplice, forse anche più economica e meno burocratica.
<P>
<SPEAKER ID=31 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=32 LANGUAGE="FR" NAME="Desama">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, prendendo per l'ultima volta la parola dinanzi all'Assemblea, che lascerò fra poche settimane, vorrei rivolgermi per un istante ai miei colleghi.
<P>
E' ovvio che i problemi del metodo del "Dopo-Nizza" sono importanti: metodo comunitario, metodo della convenzione, eccetera.
Tuttavia, l'essenziale è che vi sia un progetto ed un motore per portarlo avanti.
Ogni volta che l'Unione europea - e la Comunità economica prima di essa - hanno compiuto progressi, vi sono stati un progetto ed un motore. I comitati Spaak prima del Trattato di Roma, il Libro bianco di lord Cockfield prima di Lussemburgo, le proposte forti della Commissione e la forza dell'asse franco-tedesco con Maastricht.
<P>
Oggi sappiamo bene che negli ambienti governativi non vi è alcun progetto ed ancor meno la volontà politica di avanzare, come sappiamo che la Commissione, nonostante le proposte molto interessanti del Commissario Barnier, non ha la forza né l'autorità di cui disponeva dieci anni fa.
Resta allora il Parlamento europeo, che col passare del tempo si è affermato come l'elemento più forte della triade istituzionale.
Vorrei rivolgermi ai miei colleghi per dire che il Parlamento europeo dispone al suo interno di una maggioranza che trascende le divisioni politiche e nazionali, una maggioranza favorevole ad un progetto di nuovo federalismo europeo.
Sarebbe quindi necessaria una federazione di progetti, un catalizzatore delle energie per consentire di compiere questo passo avanti che i cittadini europei si aspettano da noi e da voi.
<P>
Cari compagni, cari amici, onorevoli colleghi, lasciandovi vorrei dirvi che mi aspetto davvero che siate ambiziosi e coraggiosi.
E' ciò che i cittadini si aspettano da voi.
Vi ringrazio.
<P>
<SPEAKER ID=33 LANGUAGE="FR" NAME="Caveri">
Signor Presidente, la parola "federalismo" rischia di restare vuota se non si compie una scelta di fondo.
E' ovvio che si debba redigere una costituzione europea per evitare di ridurci, con l'allargamento, ad un semplice spazio di libero scambio.
A tale scopo si deve tuttavia comprendere bene la sussidiarietà, che resta il principio più importante del federalismo.
Essendo valdostano, cito il mio esempio.
<P>
Nel quadro della costituzione italiana, abbiamo un regime di autonomia speciale.
Non occorre forse, nell'eventuale iter verso l'indispensabile costituzione europea, far partecipare in qualche modo alla costituente il livello politico regionale, in particolare quando esso è rappresentativo di una minoranza linguistica?
Pongo questa domanda sapendo che la risposta non è facile, ma è fondamentale per il futuro democratico dell'Europa.
<P>
<SPEAKER ID=34 LANGUAGE="SV" NAME="Cederschiöld">
Signor Presidente, il rappresentante del Parlamento a Nizza ne ha sintetizzato l' esito come una catastrofe.
E' incomprensibile come si sia potuto trovare il coraggio di incastonare nel Trattato un futuro conflitto fra paesi grandi e paesi piccoli, ed è ancora più incomprensibile come il Consiglio si sia potuto rifiutare di introdurvi un rinvio a diritti che tutti gli Stati membri hanno già sottoscritto.
<P>
Come potranno mai comprendere i cittadini che i loro rappresentanti eletti non intendono sancire ufficialmente diritti che, sul piano politico, fingono di appoggiare?
Un Trattato debole rischia di rappresentare una minaccia per un' Unione ampliata in cui confluiranno più tradizioni giuridiche diverse.
Noi ci attendiamo un più elevato livello di ambizione al momento di decidere chi farà che cosa, e chi deciderà che cosa e come, nonché in materia di diritti e di democrazia.
<P>
Il dibattito con i cittadini va orientato sui problemi fondamentali per il futuro, in un' Europa più mobile.
Occorre una convenzione democratica, e non soltanto un sito web, per poter dar vita a un dibattito aperto e a decisioni trasparenti.
La Presidenza dà l' impressione di voler evitare i punti essenziali del dibattito sull' Europa.
Ciò equivale a volersi sottrarre al proprio ruolo di leadership europea.
Non si perda invece l' occasione di contribuire a un' Unione democratica, con un Parlamento europeo democratico che la Presidenza, mi auguro, vorrà rispettare.
<P>
<SPEAKER ID=35 NAME="Leinen">
Signor Presidente, signora Presidente del Consiglio, nel suo intervento ha usato tre volte la parola forte.
L'Unione europea dev'essere una potenza forte, il metodo comunitario deve contare su una posizione forte, abbiamo bisogno di Istituzioni forti.
Sono pienamente d'accordo con lei.
Tuttavia, alle parole devono seguire i fatti!
Per l'ordine del giorno del processo "Dopo-Nizza" quanto lei ha affermato significa più e non meno Europa, significa maggiore e non minore integrazione, vale a dire che i temi che lei proporrà dovranno essere concretizzati ed in parte anche riformulati.
<P>
Nella ripartizione delle competenze spesso si ha l'impressione che siano all'opera forze che vogliono indebolire l'Europa.
Credo lei abbia il compito di definire cosa vogliamo fare insieme, cosa dobbiamo fare insieme nel XXI secolo per costruire un'Europa forte.
In questo modo la discussione sulle competenze assumerebbe un tenore diverso da quello che in parte si registra.
Istituzioni comunitarie forti: anche qui è necessario dare concretezza al tema.
Per me ciò significa realizzare la democrazia parlamentare nella politica europea.
In altre parole non bisogna discutere solo del ruolo dei parlamenti nazionali e della loro funzione, bensì anche dell'ulteriore rafforzamento del Parlamento europeo.
Ci servono alcuni diritti che ancora non abbiamo in materia legislativa, di redazione del bilancio preventivo e anche in materia di controllo dell'esecutivo.
Istituzioni comunitarie forti significa inoltre discutere ancora di Consiglio e Commissione, considerare la Commissione non come una segreteria del Consiglio, bensì come una sorta di governo e, di conseguenza, il Consiglio come un organo dotato di poteri decisionali.
Rispetto al metodo lei ha affermato, in modo alquanto enigmatico, che la convenzione presenta vantaggi e svantaggi.
Mi piacerebbe sapere quali sono gli svantaggi e per chi sarebbero tali.
Io ero membro della convenzione per la Carta dei diritti fondamentali e non ho riscontrato svantaggi, ma solo vantaggi.
Pertanto la invito a scrivere nella sua relazione, a Göteborg, che per nuovo metodo s'intende una nuova convenzione che prepari la Conferenza intergovernativa in questione.
<P>
Un'ultima parola sul calendario.
Anch'io penso che il 2004 sia un anno del tutto inadatto.
Siamo in grado di terminare i lavori alla fine del 2003.
Un nuovo Trattato di Roma costituirebbe forse anche la giusta base per le elezioni europee del 2004 e una buona base per l'allargamento che in seguito porteremo a compimento.
<P>
<SPEAKER ID=36 LANGUAGE="NL" NAME="Maij-Weggen">
). (NL) Signora Presidente, sono deputata al Parlamento europeo sin dal 1979, ma non mi era mai successo prima d' ora che venisse proposto un accordo dal retrogusto così amaro.
Né c' è da meravigliarsi, perché chi si è reso conto del caos provocato a Nizza dai capi di governo, non si sorprende che ora tutta l' attenzione sia rivolta al "dopo Nizza" , essendo questo il modo migliore per far dimenticare il Vertice.
Uno dei problemi è la difficoltà di spiegare ai cittadini, ad esempio, come avviene la ponderazione dei voti, oppure quali effetti avrà il sistema di rotazione dei Commissari.
E altrettanto difficile da spiegare è di quanti deputati sarà composto il Parlamento europeo tra il 2004 e il 2009.
Il "dopo Nizza" non è, quindi, semplicemente il seguito del Vertice di Nizza; "dopo Nizza" significa piuttosto riconoscere l' amara necessità di correggere gli errori che sono stati commessi, e di farlo il più velocemente possibile.
Cosa dobbiamo fare?
Dobbiamo colmare quanto prima il deficit democratico derivante dal fatto che il Parlamento europeo non avrà competenze di codecisione in tutte le materie su cui tra breve si voterà a maggioranza qualificata.
A dire il vero, su questo punto sarebbe il caso di concludere già ora un accordo interistituzionale.
E' una vergogna che i parlamenti nazionali siano stati privati di una parte dei loro poteri e che tali poteri non siano stati trasferiti al Parlamento europeo.
<P>
Come seconda cosa, occorre procedere ad un' attenta ripartizione tra competenze nazionali e competenze europee, una ripartizione che deve avere il suo fondamento in una costituzione europea in cui trovi posto anche la Carta europea dei diritti fondamentali.
Condivido, infatti, il parere positivo che la onorevole Lynne dà di questo documento.
<P>
Come terza cosa, l' attuale procedura delle conferenze intergovernative va sostituita con un convegno interistituzionale che possa preparare queste azioni.
Il danno che Nizza ha arrecato deve essere riparato prima delle prossime elezioni europee, quindi entro il 2003, poiché non possiamo trascinarci dietro questo peso fino alle elezioni del 2004.
<P>
Signora Presidente, lei ha parlato dei cittadini.
Ma lo sa che noi, nel dialogo a tre su quel benedetto regolamento concernente l' accesso ai documenti, ci scontriamo continuamente contro un Consiglio arroccato sulle sue posizioni, ostile a qualsiasi proposta e, per noi, causa delle maggiori difficoltà?
Signora Presidente, la onorevole Lynne ha parlato di forza.
A Nizza erano rappresentati ben undici governi socialisti.
Orbene, mi pare di poter dire che in quell' occasione non hanno proprio dimostrato di avere una grande forza.
<P>
<SPEAKER ID=37 LANGUAGE="FR" NAME="Berès">
Signor Presidente, signora Presidente in carica del Consiglio, signor Presidente della Commissione, signor Commissario, onorevoli colleghi, vorrei rivolgere una preghiera a tutti noi collettivamente: smettiamola di parlare di "post", di "Dopo-Nizza", e parliamo del futuro, rivolgiamo lo sguardo al futuro.
Questa mattina desidero anche porre rimedio ad una dimenticanza.
Prima di occuparci del futuro, chiudiamo il passato, invitiamo gli Stati membri a ratificare il Trattato di Nizza il più presto possibile.
Si tratta di una condizione indispensabile se vogliamo sgombrare il dibattito da tutto ciò che potrebbe viziarne lo svolgimento.
<P>
Guardando al futuro, ho una convinzione: l' impulso che ci aspettiamo verrà dall'opinione pubblica, dal dibattito, e innanzitutto dai giovani, perché è a loro che appartiene l'Europa di domani.
Tuttavia, non basta dire: il dibattito, il dibattito, il dibattito.
Lo si deve organizzare e strutturare, lei ha ragione, signor Commissario.
<P>
Per condurre tale dibattito mi sembra che prima o poi ci si debba interrogare sull'utilità di un questionario.
Allo stesso modo, dovremmo utilizzare tutte le sedi possibili, sapendo che nessuna di esse, che si tratti di assise nazionali, di consultazione dei sindacati, di forum della società civile, avrà potere o potrà pervenire ad una conclusione, che in base all'articolo 48 del Trattato spetta unicamente ai Capi di stato e di governo.
Prendiamone atto.
Fra queste due fasi, tuttavia, quella essenziale che farà rivivere lo spirito europeo è comunque l'avventura della convenzione, che non è più così avventurosa, come dimostra l'esperienza della Carta.
<P>
L'onorevole Poettering, credo, ha posto la questione del processo parallelo tra il dibattito pubblico e la convenzione.
Ci sembra che la formula adeguata sia quella di un dibattito ampio, aperto, al più presto possibile, che non appena la convenzione avvia i lavori si svolga in parallelo allo scopo di trarre tutti gli insegnamenti dall'esperienza della convenzione.
<P>
Inoltre, suppongo che il Parlamento concordi sul fatto di consultare tutti i saggi della terra e di partecipare a tutti i forum.
In definitiva, tuttavia, alla convenzione dovranno partecipare i rappresentanti della democrazia.
<P>

Un'ultima osservazione, signor Presidente, perché credo che il Consiglio abbia avuto il coraggio di inventare la convenzione.
Gli chiediamo di dar prova dello stesso coraggio per guardare al futuro con fiducia, il coraggio che si aspettano i cittadini europei nei confronti di un nuovo federalismo al quale l'onorevole Desama ci ha invitati.
<P>
<SPEAKER ID=38 NAME="Rack">
Signor Presidente, signora Presidente del Consiglio, nel corso della presente discussione ha già ricevuto numerose lodi, a mio avviso meritate, per i suoi amabili e convinti appelli a favore di un vero nuovo inizio nella costruzione dell'Europa comune.
Parlando di futuro ha fissato, in prospettiva, l'obiettivo del lavoro della Presidenza svedese.
Purtroppo si è limitata alle prospettive, indicando gli obiettivi dell'allegato IV di Nizza, sollecitando maggior vicinanza ai cittadini ed affermando in modo alquanto criptico che nel metodo della convenzione riscontra sia lati positivi che negativi.
<P>
Con tutto il rispetto, non è molto, anzi è troppo poco, se si considera che la Presidenza svedese è già quasi a metà del mandato.
Mi sarebbe piaciuto se perlomeno avesse formulato in modo concreto le questioni critiche centrali affrontate dal Commissario Barnier.
Vogliamo un'Europa più politica o meno politica?
Come ci immaginiamo nella realtà una riforma radicale delle Istituzioni?
Come va organizzato nella realtà il processo per l'elaborazione di una costituzione europea avveniristica?
L'avrei ascoltata pieno di entusiasmo, se avesse risposto, almeno per sommi capi, all'una o all'altra domanda.
Chissà, forse lo farà nell'intervento conclusivo.
<P>
Vorrei aggiungere una domanda a quelle già poste dai colleghi: cosa significa dal punto di vista istituzionale maggior vicinanza ai cittadini, al di là di Internet e delle discussioni alla Scuola europea?
Significa esautorare il Parlamento europeo attraverso l'istituzione di una seconda camera parlamentare costituita dai parlamenti nazionali, sulla quale il Consiglio pensa di avere maggior influenza che sul Parlamento europeo?
La prego di rispondere.
<P>
<SPEAKER ID=39 NAME="Martin, Hans-Peter">
Signor Presidente, signor Presidente della Commissione, signora Presidente in carica del Consiglio, come ha dimostrato nel suo intervento, lei ha, non a torto, fama di essere molto abile.
In questa sede ci ha lusingato, citando importanti contributi dati nel passato dal Parlamento europeo, ha definito interessanti e emozionanti le discussioni in questione. Grazie per i complimenti!
Ma corrispondono ai fatti?
Forse anche lei era a Nizza.
Che aspetto assume sulla carta l'agognato futuro in tale contesto?
<P>
Lo sconfitto a Nizza è stato il Parlamento europeo.
Invece di maggior trasparenza abbiamo avuto meno democrazia.
Siamo arrivati ad un'Europa che assomiglia all'impero asburgico del tardo XIX secolo.
Allora erano i latifondisti ad avere molti voti, oggi sono gli Stati, ma l'intero meccanismo rimane impenetrabile.
<P>
Ora lei parla di atteggiamento aperto nelle procedure future.
Da quando sono qui in veste di rappresentante eletto dal popolo, e prima come giornalista, mi sono sempre chiesto cosa passa per la testa dei detentori del potere quando parlano come lei e quando agiscono come sta facendo lei in seno al Consiglio.
Cosa vuole in realtà?
Qual è oggi il suo scopo?
A scuola ho imparato che il Parlamento deve controllare e il governo deve governare.
Dove governa lei?
<P>
Con Konrad Adenauer, François Mitterand e anche con Helmut Kohl si sapeva quali erano gli obiettivi quando si parlava di Europa.
Ma qual è oggi l'obiettivo del Consiglio?
Perché lei non dice semplicemente che vuole finalmente un'Europa davvero democratica e trasparente con tutto ciò che ne consegue?
Le riesce così difficile assumersi la responsabilità davanti ai suoi elettori?
Cosa sta succedendo in Svezia?
Noi ammiriamo il suo paese. Anch'io sono un vostro fan, in particolare della vostra trasparenza politica, ma adesso che si parla di questioni fondamentali per il futuro mi scoraggio.
<P>
Se non siete in grado di condurre, ma solo di sedurre, e per di più la sposa sbagliata, ovvero l'Europa delle nazioni, rivolta al passato, e non l'Europa luminosa che guarda al futuro, correte il pericolo di passare alla storia come i becchini dell'Europa, coloro che non hanno potuto o voluto spiegare ai loro cittadini che l'Unione europea nell'era della globalizzazione riveste un ruolo irrinunciabile e che per questo deve essere sottoposta ad un radicale processo di democratizzazione ed al principio di sussidiarietà.
<P>
Mi auguro che la Svezia trovi ancora il coraggio di fare qualcosa.
Lasciatevi alle spalle l'abilità diplomatica e adulatrice e sostenete la separazione dei poteri e la nascita della costituzione europea!
Confido nella vostra ambizione.
<P>
<SPEAKER ID=40 LANGUAGE="SV" NAME="Lindh">
Signor Presidente, desidero iniziare ringraziando per l' interessante discussione caratterizzata da tanti interventi costruttivi.
Mi pare di poter rilevare, in base agli interventi degli onorevoli Poettering, Barón Crespo, Cox e altri che hanno partecipato alla discussione, che vi sia comunque la volontà di un ampio dibattito politico in ordine tanto alla forma, quanto alla sostanza, e questo mi pare positivo.
<P>
Vorrei rispondere ad alcuni degli interventi ed inizierò dal primo intervenuto, l' onorevole Poettering.
Lo ribadisco: la trasparenza rappresenta per la Presidenza svedese un tema centrale.
So che il Parlamento e la Presidenza svedese hanno molto in comune, e confido che potremo assisterci reciprocamente nell' ottenere il massimo grado di trasparenza possibile.
Naturalmente è necessario coinvolgere in questa causa anche gli Stati membri.
<P>
Per quanto riguarda poi il grande tema della prossima Conferenza intergovernativa, il Trattato non lascia altra scelta, per quanto concerne la decisione stessa, se non il metodo della Conferenza intergovernativa.
E' importante tenerlo presente, proprio come ricordato dalla onorevole Berès in chiusura.
Mi rendo conto del grande interesse del Parlamento - che è anche il mio - verso l' importante discussione sui modi per giungere a una decisione: quale dibattito prima della decisione, come prepararlo, quale ruolo attribuire a una convenzione.
E' stato questo il tema dei primi interventi.
<P>
Questa discussione dimostra come occorra un ampio dibattito al riguardo, ma a me parrebbe prematuro pretendere di prendere definitivamente posizione già oggi, dal momento che vi sono luci e ombre.
<P>
Gli aspetti positivi sono evidenti - un dibattito trasparente e un' ampia partecipazione - ma vi sono altri interrogativi.
Chi dovrà parteciparvi? Gli Stati membri, i paesi candidati, associazioni, e se sì quali?
Oggi, insomma, non si può pensare di prendere una posizione definitiva.
<P>
Alcuni hanno parlato anche degli aspetti negativi: con una partecipazione tanto vasta, la gestione rischia di essere farraginosa.
Inoltre può esservi poca chiarezza intorno al processo decisionale stesso, in quanto la convenzione presenta proposte, ma a decidere è la Conferenza intergovernativa.
Anche se si è favorevoli alla convenzione, occorre comunque discutere del modo per gestirne gli svantaggi.
Discutiamone a fondo, quindi!
<P>
Il Consiglio non ha detto "sì" , ma neppure "no" , e soprattutto non ha affatto detto di temere una convenzione.
Abbiamo semplicemente detto che ora è necessario poter discutere tanto dei contenuti, quanto del metodo con cui si affronta il futuro dell' Europa, fra cui la questione della convenzione.
<P>
Il Parlamento europeo, proprio come ha ricordato l' onorevole Brok, naturalmente è coinvolto in questa discussione.
Avete partecipato e vi siete fatti promotori della discussione sul futuro.
Avete partecipato al lancio del sito web e siete fra i partecipanti.
Non so esattamente che cosa abbia guardato l' onorevole Elles, ma posso garantire che il Parlamento c' è.
Ci sono poi una serie di interventi, e quindi se oggi il Parlamento non c' era può essere solo per un errore.
<P>
Questa discussione offre un ulteriore esempio di come il Parlamento sia presente, ma a noi interessa anche la visione d' insieme del Parlamento sulla discussione per il futuro, che giungerà a maggio.
Ecco perché reputo importante che questo tema figuri anche nel seguito della discussione.
<P>
Passo ora a commentare altri aspetti.
L' onorevole Cox si è chiesto come mai io abbia detto che il Trattato va semplificato senza alterarne i contenuti.
Risponderò dicendo che ho solo citato la decisione presa a Nizza.
<P>
All' onorevole Barón Crespo tengo a dire che è ovvio che occorre il contatto con il mondo reale.
Io stessa vi ho contribuito, portando il dibattito in numerose scuole svedesi.
Suppongo che anche voi siate stati presso le scuole.
E' a mio avviso importante che anche il Parlamento partecipi davvero alla discussione sul merito.
Le domande che alunni delle scuole e cittadini ci rivolgeranno riguardano ovviamente temi ben più vasti che quelli discussi qui oggi.
Tengo inoltre a dire all' onorevole Barón Crespo che è ovvio che il Parlamento sia invitato sin dall' inizio a partecipare al lancio del dibattito sul futuro dell' Europa.
<P>
Alla onorevole Frassoni desidero dire che, per quanto attiene alla questione della società civile, purtroppo deve esserci stato un problema di traduzione. La Presidenza svedese, infatti, ha mostrato un enorme interesse verso la società civile.
Nel mio intervento introduttivo ho citato esempi di grandi conferenze organizzate in parte in Svezia, in parte in altri paesi; in vista del Vertice di Göteborg stiamo organizzando tre diversi grandi forum di discussione gestiti dalla società civile.
Abbiamo inoltre una fitta cooperazione in materia di gemellaggi e siamo molto attivi sul fronte delle scuole e delle università.
Personalmente ho molte classi scolastiche come gruppi di riferimento, ed è una soluzione che posso peraltro consigliare.
<P>
L' onorevole Bonde ha parlato del sito web e ha detto che soltanto il primo ministro Persson e altri "pezzi grossi" sono autorizzati a scrivervi.
Gli suggerisco di entrarci e di controllare, perché ci sono già tantissimi interventi.
Anzi, nel mio discorso introduttivo ho citato alcuni stralci tratti da interventi provenienti dalla Danimarca e dalla Gran Bretagna, interventi di comuni cittadini di entrambi i paesi.
<P>
Si tratta, naturalmente, di una discussione molto importante per il futuro.
Conto che potremo riprendere il dibattito sul metodo e sulla convenzione, e che troveremo il modo per ampliarlo adeguatamente.
Ma è non meno importante instaurare un vasto dibattito anche sui contenuti, ossia sul modo in cui l' Europa potrà davvero far fronte alla globalizzazione e in cui potrà divenire una forza trainante in materia di occupazione, ambiente e tutti gli altri temi che discuteremo nel corso della giornata.
Insomma, sul futuro dell' Europa discutiamo sì del metodo, ma anche dei contenuti!
<P>
<SPEAKER ID=41 NAME="Barnier">
Signor Presidente, a questo punto, ringraziando ognuno di voi, onorevoli parlamentari, vorrei soffermarmi in breve su alcuni elementi, su alcune domande precise poste da diversi deputati, restando inteso che per quanto riguarda gli altri aspetti non posso che ribadire, a nome mio e del Presidente Prodi, la disponibilità della Commissione a continuare a lavorare d'intesa e in collaborazione con l'Assemblea in un periodo così delicato del dibattito sul futuro, come diceva la onorevole Berès - ed è questo che conta.

<P>
Il Presidente in carica del Consiglio, signora Lindh, ha poc' anzi parlato della questione del sito che alcuni di voi - gli onorevoli Elles e Malmström - hanno sollevato.
Il sito è in fase di rodaggio, per cui vi invito ad essere comprensivi.
E' stato aperto appena una settimana fa.
Penso che tutte le osservazioni da voi formulate siano utili per far sì che esso diventi un sito davvero vicino ai cittadini.
La nostra idea consiste peraltro nel gestire tale sito tra diverse Istituzioni, fra cui il Parlamento europeo, ma convengo che sia necessario migliorarlo e forse anche comprenderne appieno il ruolo, perché esso deve servire da piattaforma per i dibattiti nazionali che ben presto saranno organizzati in ogni Stato membro.
Ecco la mia prima risposta: il sito dev' essere migliorato e la Commissione fornirà il suo contributo in tal senso.
<P>
L'onorevole Seguro ha posto una domanda al Presidente della Commissione ed al Commissario.
Sì, onorevole Seguro, continueremo - dato che questo è il ruolo del Presidente e lo si deve fare per quanto riguarda il dibattito sul futuro, ma anche per molti altri temi - ad incontrare i governi in ogni capitale degli Stati membri, ma anche, come il Presidente Prodi ha fatto e come ognuno di noi fa, in quelle dei paesi candidati.
Aggiungo che continueremo a visitare anche i parlamenti nazionali, cosa che finora forse non rientrava nelle abitudini della Commissione.
Io stesso, nel quadro dei dibattiti che hanno preceduto Nizza, mi sono preoccupato di incontrare i parlamenti nazionali, ed in tutta sincerità non me ne pento.
<P>
L'onorevole Leinen ha parlato, come l'onorevole Dupuis, della preoccupazione da noi espressa, per voce del Presidente Prodi, a proposito del 2004, che sarà estremamente ricco di eventi in quanto è l'anno in cui presenteremo la nuova Agenda, dopo Berlino, in cui si concluderanno - se non sarà già stato fatto - molti negoziati di adesione, l'anno della rielezione del Parlamento europeo e l'ultimo anno di mandato dell'attuale Commissione.
Ne consegue che prima potremo concludere il processo, forse anche a Roma, perché no, onorevole Leinen, all' inizio del 2004 e forse alla fine del 2003, meglio sarà per tutti, per noi e per voi, e quindi anche per lo stesso dibattito europeo.
Anche in questo caso, tuttavia, la risposta è nelle mani dei Capi di stato e di governo.
<P>
Ringrazio quindi tutti, in particolare i presidenti di gruppo che hanno espresso il loro auspici e il loro accordo sulle idee o gli orientamenti della Commissione.
Continueremo a lavorare insieme.
Se mi consentite, vorrei dire un' ultima parola di ringraziamento all' onorevole Desama, nel momento commovente in cui lascia l' Assemblea per assumere a Verviers responsabilità a livello locale.
Sono sicuro che la fede europea da lui professata non verrà meno nella sua veste di sindaco a partire dalle prossime settimane.
<P>
<SPEAKER ID=42 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=43 LANGUAGE="EN" NAME="Cox">
<SPEAKER ID=44 LANGUAGE="EN" NAME="Elles">
Signor Presidente, volevo parlare del sito web che ho consultato questa mattina appena prima dell' inizio della discussione.
Posso assicurare al Presidente in carica del Consiglio che il nome del rappresentante del Parlamento europeo presente il 7 marzo non è citato nella versione inglese.
Sarei quindi grato se la si potesse adeguare alla versione svedese che, come lei ci ha detto questa mattina, suppongo sia aggiornata.
<P>
<SPEAKER ID=45 NAME="Presidente">
<CHAPTER ID=2>
Lavori preparatori in vista del Consiglio europeo di Stoccolma (23/24 marzo 2001)
<SPEAKER ID=46 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sui lavori preparatori in vista del Consiglio europeo di Stoccolma (23/24 marzo 2001).
<P>
Do immediatamente la parola al Presidente in carica del Consiglio, signora Lindh.
<P>
<SPEAKER ID=47 LANGUAGE="SV" NAME="Lindh">
Signora Presidente, abbiamo appena discusso del futuro dell' Europa.
Quella che sta prendendo forma è davvero una nuova Europa, una nuova Unione.
Il più grande cambiamento è dato naturalmente dall' ampliamento: l' Unione spiana la strada per la storica riunificazione dell' Europa.
Inoltre abbiamo appena dato avvio alla discussione sul futuro e, a tale proposito, si pone la questione del tipo di Europa che vogliamo.
<P>
Tuttavia, ciò che dobbiamo ora discutere è il terzo grande processo di cambiamento: l' ammodernamento del modello europeo, in cui il Consiglio europeo di Stoccolma del 23-24 marzo avrà un ruolo centrale.
Sono in gioco la piena occupazione nell' Unione, la qualità del lavoro, l' apprendimento lungo l' intero arco della vita e le riforme sociali ed economiche.
<P>
L' anno scorso, a Lisbona, l' Unione ha compiuto una svolta storica, scegliendo di cimentarsi con tali problemi, che rivestono un' importanza essenziale agli occhi dei cittadini e, pertanto, anche ai fini della legittimazione politica dell' Unione.
In Europa vi sono ancora 14 milioni di senza lavoro, il che rappresenta un colossale spreco di risorse economiche e una manifestazione di disprezzo verso le cognizioni e le ambizioni delle persone.
Avere un lavoro e potersi mantenere serve a dare un senso di partecipazione, sicurezza e dignità, mentre la disoccupazione genera incertezza, esclusione e xenofobia.
<P>
La strada verso la piena occupazione e una maggiore competitività passa attraverso le riforme economiche e sociali, quali un potenziamento dell' istruzione e dell' apprendimento lungo l' intero arco della vita, una maggiore uguaglianza e un ammodernamento della protezione sociale, un rafforzamento del benessere e della qualità nel lavoro.
Questa strada presuppone inoltre mercati aperti e funzionanti, una sana politica macroeconomica e un clima imprenditoriale che agevoli gli investimenti e l' avviamento di imprese, non da ultimo in settori emergenti quali le tecnologie dell' informazione e le biotecnologie.
<P>
Occorre un equilibrio fra riforme economiche e sociali.
Tutti questi ambiti sono interdipendenti, se si vuole che l' Unione possa centrare entro il 2010 l' ambizioso obiettivo di divenire l' economia leader a livello mondiale, basata sul sapere, e creare 20 milioni di nuovi posti di lavoro, conciliando la competitività con una maggiore coesione sociale.
<P>
Il Consiglio europeo di Stoccolma è il primo di una serie di vertici in questa primavera, nei quali verranno valutati in modo sistematico e con spirito autocritico i progressi sin qui registrati e in cui verranno compiuti nuovi passi.
Si lavora tanto al diritto comunitario, quanto al nuovo metodo di coordinamento aperto.
E' essenziale concentrare i nostri interventi sul quadro del processo di Lisbona, come molti deputati hanno evidenziato.
Questo processo non deve essere scalzato con l' accumulo di un eccessivo numero di problemi.
Non occorre alcun processo nuovo, mentre è necessario indicare alcuni ambiti prioritari.
<P>
A Stoccolma intendiamo, in primo luogo, rafforzare gli ambiziosi obiettivi occupazionali che si siamo posti: per il 2010, 70 percento dell' intera forza lavoro e 60 percento delle donne.
Occorre considerare l' ipotesi di definire obiettivi già per l' anno 2005 e di aggiungere ulteriori obiettivi occupazionali per gli anziani, un gruppo dalle potenzialità enormi - nella fascia d' età compresa fra i 55 e i 64 anni oggi lavora soltanto il 38 percento.
Man mano che la speranza di vita si allunga e che le persone sono sempre più sane, molti anziani oggi si sentono esclusi dal mondo del lavoro - una situazione un po' assurda.
Noi intendiamo sancire una serie di importanti obiettivi occupazionali per la parità, il pluralismo e la partecipazione sul luogo di lavoro.
"Il buon lavoro" , ossia lo sviluppo della qualità del lavoro, rappresenta sia un problema di benessere, sia il miglior modo per mettere a frutto le capacità dei propri collaboratori.
E' nostra intenzione consolidare il ruolo essenziale dell' apprendimento lungo l' intero arco della vita tanto per la crescita individuale, quanto per la competitività dell' Europa, invitando la Commissione a mettere a punto obiettivi anche per l' apprendimento lungo l' intero arco della vita.
<P>
A Stoccolma, del resto, ci attendiamo altri passi importanti sulla via della modernizzazione dell' economia europea.
Intendiamo spingere le riforme dei mercati finanziari e giungere a un mercato comune dei servizi finanziari entro e non oltre il 2005, ed entro il 2003 per il capitale di rischio.
Ciò presuppone, come evidenziato dal barone Lamfalussy nella sua relazione, un più efficace processo decisionale.
Confidiamo che, al Vertice, possa essere raggiunta l' unanimità al riguardo.
<P>
Occorre inoltre proseguire il lavoro per l' apertura dei mercati dell' elettricità, del gas, dei servizi postali e del traffico aereo e ferroviario.
Ma l' apertura dei mercati dei prodotti e dei capitali non rappresenta un obiettivo in sé.
Non viene effettuata unicamente perché comporta crescita e occupazione, ma anche perché giova al consumatore.
Implica infatti prezzi più convenienti, una maggiore offerta e una migliore qualità di merci e servizi.
In tale contesto è essenziale anche la politica commerciale esterna: un commercio mondiale libero ed equo è nell' interesse del consumatore europeo.
<P>
In terzo luogo, a Stoccolma dovremo affrontare la questione dell' andamento demografico europeo.
Ridotti tassi di natalità e una crescente quota di anziani rischiano di aumentare notevolmente l' onere a carico degli attivi a partire dal 2010.
Sono pertanto necessarie una completa revisione dei sistemi previdenziali e una discussione sulla definizione della cura dell' infanzia e, forse, anche dell' assistenza ad anziani e malati.
I sistemi di assicurazione sociale devono agevolare il compito di conciliare vita professionale e vita familiare.
Anche al fine di fronteggiare la sfida demografica sono necessari provvedimenti per incrementare la partecipazione al mercato del lavoro, per assicurare una maggiore uguaglianza e per garantire l' apprendimento lungo l' intero arco della vita.
<P>
In quarto luogo, a Stoccolma dovremo agevolare le nuove tecnologie in modo da indurre la crescita e migliorare la condizione dei cittadini.
Intendiamo sviluppare la possibilità di ottenere nuovi farmaci con l' ausilio delle biotecnologie, sempre naturalmente nel rispetto della dimensione etico-morale.
Intendiamo sviluppare ulteriormente la e-Europe e contrastare il divario digitale, affinché le tecnologie dell' informazione vadano a beneficio di tutti.
Ricollegandomi alla precedente discussione, vi informo che è la Commissione ad avere la responsabilità del sito web.
E' ad essa che potete rivolgere le vostre osservazioni.
<P>
In quinto luogo, a Stoccolma occorre integrare la prospettiva ecologica, assente dalla strategia di Lisbona, e gettare un ponte verso il Vertice di Göteborg.
Vogliamo che anche le tecnologie ecologiche siano viste come un importante fattore di crescita e ribadiamo l' importanza di un razionale utilizzo delle risorse.
Su tutti questi temi il Consiglio ha allo studio un modo per coinvolgere nel processo anche i paesi candidati.
<P>
Tengo inoltre a sottolineare l' importanza di una buona riuscita dell' Unione economica e monetaria.
Quale paese di Presidenza, la Svezia si adopererà attivamente affinché l' introduzione di banconote e monete in euro, prevista dall' unione monetaria all' inizio del 2002, si risolva in un successo incontrovertibile.
E' nel nostro comune interesse.
<P>
Tengo inoltre a ricordare che il Presidente russo Putin visiterà Stoccolma in concomitanza con il Vertice del 23 marzo per un pranzo di lavoro informale con i Capi di stato e di governo dell' Unione.
Prevediamo che i colloqui con Putin verteranno soprattutto su questioni economiche e sociali.
<P>
Come di consueto, il Consiglio europeo discuterà inoltre di importanti temi di politica estera, quali il Medio Oriente, i Balcani occidentali e la penisola coreana.
<P>
Signora Presidente, l' occupazione e il benessere rappresentano i temi più importanti per i cittadini.
In caso di fallimento, vi è il rischio non soltanto di un divario in seno alla società, ma anche di una crisi con l' aumento della disoccupazione, della xenofobia e della perdita di credibilità dell' Unione.
Il processo di Lisbona rappresenta pertanto un presupposto non solo per la crescita sostenibile, la piena occupazione e la coesione sociale in Europa, ma anche per la credibilità della cooperazione europea.
<P>
In tutti questi ambiti, il Parlamento è sempre stato una forza trainante e, con la combinazione di legittimazione popolare e di responsabilità paneuropea che lo contraddistingue, svolgerà una funzione essenziale anche nel seguito dei lavori.
Attendo con interesse le vostre osservazioni!
<P>
<SPEAKER ID=48 NAME="Prodi">
. Signora Presidente, onorevoli parlamentari, permettetemi innanzitutto di congratularmi con la Presidenza per l'ottimo lavoro fatto in preparazione del Vertice di Stoccolma che si terrà la settimana prossima.
La Presidenza ha organizzato anche, com'è stato adesso annunciato, un incontro tra le autorità dell'Unione europea e il Presidente Putin, analogo all'incontro con il Presidente Bush in programma per Göteborg, a giugno.
Questo ci offrirà un'ottima occasione per passare in rassegna i principali aspetti del nostro partenariato con la Russia e, poi, con gli Stati Uniti.
In particolare, mi auguro che potremo fare il punto sui progressi del programma russo di riforma economica, sui miglioramenti delle condizioni relative agli investimenti, indispensabili per il successo del nostro dialogo sull'energia, e su tutti i problemi, anche quelli riguardanti i diritti dei cittadini, problemi molto seri su cui discuteremo.
<P>
Il secondo argomento sul quale desidero oggi soffermarmi è la "Relazione di primavera" della Commissione.
Esattamente un anno fa, mi sono presentato di fronte a quest'Assemblea per illustrarvi il contributo della Commissione per il Vertice di Lisbona.
A Lisbona, la Commissione ha proposto una strategia particolareggiata per rendere l'Europa dinamica e competitiva, promovendo solidarietà e inclusione sociale: una strategia volta a garantire che, in Europa, progresso economico e progresso sociale procedano di pari passo.
L'esito di quel Vertice è stato molto positivo: gli Stati membri hanno adottato all'unanimità quasi tutte le proposte della Commissione.
<P>

La strategia di Lisbona si caratterizza per due aspetti: in primo luogo, è integrata; lungi dall'essere contrapposti, i programmi di intervento in campo sociale ed economico si sostengono a vicenda; in secondo luogo, assegna ai diversi protagonisti compiti specifici da svolgere entro precise scadenze.
<P>
La responsabilità e i traguardi da raggiungere sono quindi chiari e noi siamo in grado di quantificare chiaramente i nostri progressi.
<P>
La strategia di Lisbona si articola su un periodo di dieci anni, ma i progressi devono essere valutati ogni anno in occasione del Consiglio europeo di primavera.
Per consentire tale valutazione la Commissione elabora una relazione annuale sui progressi fatti, che si chiama relazione di sintesi - con uno degli strani nomi che noi sempre usiamo - e che io presenterò a quest'Assemblea ogni anno, in questo periodo.
Essa diventerà il principale strumento di coordinamento della politica economica e sociale a disposizione della Commissione.
Se il Consiglio europeo di Göteborg darà il suo accordo, aggiungeremo una dimensione ambientale, dando all'Europa una strategia complessiva anche per lo sviluppo sostenibile.
<P>
La relazione di sintesi illustrerà i successi che abbiano ottenuto dopo Lisbona, ma individuerà anche i settori in cui occorre intervenire più rapidamente e con maggiore decisione.
Tra i successi iniziali, di cui sono particolarmente fiero quest'anno, rientrano l'adozione dell' agenda sociale a Nizza, l'approvazione di una strategia contro l'esclusione sociale, i progressi fatti nella lotta contro la discriminazione e per le pari opportunità.
Questi successi sono motivo di soddisfazione e la relazione di quest'anno quindi vi accenna, benché solo di passaggio, giacché noi dobbiamo sottolineare i settori che non vanno bene.
<P>
Quest'anno sottolineeremo dieci settori in cui i progressi non sono soddisfacenti, in cui occorre nuovo slancio o uno slancio maggiore.
In alcuni di questi casi ciò dipende dalla resistenza di taluni Stati membri - è bene dirlo - poco convinti dell'urgenza o mancanti di volontà politica, o per entrambi i motivi.
Nella nostra relazione facciamo pertanto raccomandazioni molto specifiche che, a Stoccolma, io spingerò con tutte le mie forze gli Stati membri a seguire.
Si tratta d'altronde di impegni che questi Stati si sono presi e quindi i responsabili europei debbono rispettare gli impegni assunti, ad esempio quelli riguardanti il brevetto comunitario e il programma GALILEO.
<P>
Permettetemi di esprimermi su questi due punti, che io ritengo particolarmente importanti.
Il brevetto comunitario: vi è urgente bisogno di un unico brevetto, giuridicamente valido per tutta l'Unione, con un'unica giurisdizione, per ridurre i costi delle imprese, per promuovere l'innovazione e assicurare un quadro preciso per la soluzione delle controversie.
Il mondo industriale e la comunità scientifica lo chiedono, dato che ne potrà derivare un contributo determinante per la competitività e l'occupazione soprattutto nei settori nuovi di cui più abbiamo bisogno.
Nelle loro raccomandazioni i Consigli europei di Lisbona e di Feira hanno chiesto che il brevetto comunitario sia disponibile entro la fine del 2001.
Ripeto: l'hanno chiesto i Consigli europei di Lisbona e di Feira.
La Commissione ha presentato la sua proposta nell'autunno scorso, ma l'incapacità di raggiungere un accordo in Consiglio - com'è avvenuto anche questa settimana nel Consiglio "mercato interno" - non può che allarmarci; soprattutto, non possiamo andare avanti con dei Consigli in cui, anche nei casi in cui si può votare a maggioranza, si cerca l'unanimità e si rinvia.
Gli Stati membri devono far prova di coerenza e di senso di responsabilità perché questo processo vada in porto.
<P>
In secondo luogo: il programma GALILEO.
La guerra del Kosovo ha dimostrato fin troppo chiaramente la totale dipendenza dell'Europa dal sistema di navigazione satellitare americano GPS.
Se per ragioni militari questo sistema è scollegato, le imprese europee sono costrette a sospendere molte delle loro attività. Al riguardo potrei fare vari altri esempi.
Ora, il progetto GALILEO offre un'alternativa che renderebbe l'Europa autosufficiente per quanto riguarda i segnali di navigazione satellitari per tutti gli usi civili, militari e scientifici.
Non si tratta qui di un'opportunità, si tratta in questo caso di una necessità.
Basterebbe una modesta iniezione di fondi pubblici per dare il via a un massiccio afflusso di investimenti privati, anche se - lo ammetto - questa partecipazione del settore privato non è stata da noi approfondita così come alcuni governi chiedevano e chiedono, e come peraltro ci siamo impegnati a fare.
Questo progetto, che vedo esser diventato per molti paesi quasi una cosa da non fare, è in grado di generare oltre 100 mila posti di lavoro di alto livello scientifico.
Esorto, pertanto, questa Assemblea, nonché il Consiglio, a trovare al più presto un accordo sulla prossima fase di sviluppo di questo importante progetto, e la Commissione, dal canto suo, dimostrerà la necessaria flessibilità riguardo alla partecipazione del capitale privato.
<P>
Signore e signori, mi soffermerò ora su uno dei dieci settori prioritari che abbiamo individuato.
Non voglio fare, per così dire, l'albero di Natale: vediamone uno solo, di questi punti, l'ultimo: una protezione sociale efficace per una popolazione che invecchia.
Ho scelto quest'argomento perché mi sta particolarmente a cuore e perché ha una dimensione enorme; perché ha profonde ripercussioni in tutte le nostre politiche e perché ci porta da Stoccolma a Göteborg, che significa sviluppo sostenibile; perché, infine, si tratta di un problema che ci accompagnerà per moltissimi anni.
Il programma di Lisbona si inserisce nel quadro di una grande sfida: l'invecchiamento della nostra popolazione.
Gli europei, fortunatamente, vivono più a lungo, ma fanno anche meno figli e lavorano meno.
Attualmente, nell'Unione europea, per ogni persona di 65 anni anno o più ci sono quattro persone in età lavorativa; tra vent'anni ce ne saranno tre e tra quarant'anni ce ne saranno due.
Questi sono i dati che esistono, giacché i non nati non possono più nascere: questi sono i dati della demografia già in corso.
<P>
Ciò vale anche per quasi tutti i paesi candidati, non solo per i paesi membri.
In altri termini, una forza lavoro destinata a ridursi dovrà sostenere un numero rapidamente crescente di non lavoratori anche nell'Unione allargata.
Questi sono nudi dati statistici di cui dobbiamo tener conto.
Vogliamo che l'Europa rimanga una società equa e solidale ciò che è il nostro obiettivo?
Vogliamo che i nostri figli e i nostri nipoti godano dello stesso livello di previdenza sociale che ormai noi diamo per scontato?
Allora dobbiamo ammodernare il nostro welfare e i nostri sistemi pensionistici e renderli sostenibili, cioè prolungabili nel tempo.
Ci occorre una strategia per consolidare la competitività a lungo termine dell'Europa, senza rinunciare all'inclusione sociale, caratteristica delle nostre società.
Voglio che l'Europa sia non solo la regione più competitiva del mondo ma anche con il massimo livello d'inclusione sociale.
<P>
Il dopoguerra ha portato a tutti gli Stati della società europea una prosperità senza precedenti.
Oggi, le nostre società sono in media le più ricche della storia.
Al tempo stesso, sistemi assistenziali e pensionistici ben sviluppati hanno distribuito la nostra ricchezza in modo tale da assicurare anche un minimo di giustizia sociale: non quella che volevamo, ma comunque un minimo di giustizia sociale.
<P>
Questi sistemi, però, sono stati costruiti in base al criterio di popolazioni in espansione o, come minimo, stabili.
Ora che la popolazione attiva si riduce, rischiamo una possibile crisi strutturale nella distribuzione della ricchezza: una crisi che, nel giro di qualche decennio, potrebbe gravemente compromettere la competitività dell'Unione europea e il funzionamento dell' Unione economica e monetaria, nonché il nostro modello sociale, giacché il nostro obiettivo è conservare un serio modello di protezione sociale.
Dobbiamo pertanto agire subito, elaborare un mix di politiche a lungo termine e avviare una riflessione molto approfondita, chiedendoci che tipo di giustizia sociale e di equità intergenerazionale vogliamo e quali sono i nostri criteri politici per raggiungerla.
<P>
I sistemi di protezione sociale, naturalmente, rientrano tra le competenze nazionali. Lo ripeto: spetta principalmente agli Stati membri, non alle Istituzioni europee, elaborare le riforme necessarie.
Ci sono, però, settori chiave in cui dobbiamo elaborare strategie adeguate: equità intergenerazionale, distribuzione del lavoro, politica sociale e familiare, immigrazione.
Su questi temi noi dobbiamo qui riflettere, pur nell'autonomia dei governi nazionali, per darvi esecuzione.
<P>
In primo luogo: equità intergenerazionale.
L'invecchiamento delle nostre società impone ad alcune generazioni un forte onere finanziario aggiuntivo.
In assenza di correttivi, i giovani di oggi dovranno pagare non solo le pensioni di anzianità dei loro genitori e dei loro nonni ma anche le loro, perché quando andranno in pensione il sistema sarà inservibile.
Se non introduciamo correttivi per tener pienamente conto del fattore demografico, parte dell'attuale generazione adulta cadrà in povertà.
<P>
In secondo luogo: distribuzione del lavoro.
Non tutti quelli che sono in età lavorativa lavorano davvero.
A parte le difficoltà che impediscono ai giovani di entrare nel mercato del lavoro abbastanza presto, c'è una tendenza al prepensionamento, che accorcia di dieci o più anni la vita lavorativa delle persone.
Tutto questo non fa che esacerbare la pressione a lungo termine sui sistemi pensionistici.
A partire dal 2007 circa, inoltre, la nostra forza lavoro sarà forse insufficiente a soddisfare le nostre esigenze economiche.
L'Unione dovrà risolvere un problema di carenza di manodopera.
<P>
In futuro, quindi, tutte le generazioni dovranno lavorare più a lungo: dobbiamo mantenere gli anziani economicamente attivi, se non altro a tempo parziale; dobbiamo fare in modo che abbiano le competenze necessarie per tipi di lavoro che per loro potrebbero anche essere nuovi.
Spingeremo pertanto gli Stati membri - ed è nostro compito invitarli a ciò - a investire molto di più in istruzione e formazione per tutti, giovani e vecchi.
L'istruzione permanente lungo l'arco della vita è indispensabile per aggiornare costantemente le competenze della popolazione e permetterle di adattarsi al cambiamento.
Questa politica dovrebbe contribuire a ridurre le carenze di manodopera, a migliorare l'equità intergenerazionale e a dare ai cittadini una vecchiaia più soddisfacente.
<P>
In terzo luogo: politica familiare e sociale.
Ci sono decisamente troppo poche donne che lavorano: il tasso di occupazione della donna è appena al di sopra del 70 percento di quello degli uomini.
Nella sua relazione per il Vertice di Stoccolma la Commissione invita gli Stati membri a incrementare le possibilità d'ingresso o di rientro delle donne nel mercato del lavoro.
Ovviamente, occorre dare alle donne le stesse opportunità, le stesse condizioni, gli stessi programmi pensionistici degli uomini; occorre, inoltre, rendere più facile per entrambi i sessi conciliare vita familiare e lavorativa, soprattutto se vogliamo incoraggiare le famiglie ad avere bambini.
In breve, dobbiamo prenderci cura sempre meglio delle nostre sempre più scarse risorse umane.
<P>
Infine, in quarto luogo: immigrazione.
Un altro modo per aumentare le dimensioni della nostra forza lavoro è quello di portare nell'Unione europea giovani con le competenze adeguate: così come abbiamo un mercato del lavoro senza frontiere a livello europeo, dobbiamo urgentemente dotarci di una politica d'immigrazione a livello europeo.
La base di questa politica dev'essere la valutazione comune degli sviluppi economici e demografici all'interno dell'Unione, già auspicata dal Consiglio europeo di Tampere.
Nel novembre scorso, la Commissione ha pubblicato una comunicazione al riguardo, che mi auguro questa Assemblea e il Consiglio esaminino rapidamente.
<P>
Signora Presidente, signora Ministro, signori parlamentari, ho appena detto che le pensioni e i sistemi di protezione sociale sono essenzialmente nazionali e che spetta agli Stati membri elaborare le riforme.
Ciononostante, l'Unione europea ha una responsabilità in questo campo, e una particolare ne ha la Commissione.
Per concludere il mio discorso, permettetemi quindi di illustrarvi le linee d'azione della Commissione per dare risposte adeguate ai problemi connessi all'invecchiamento.
<P>
Uno dei grandi successi di Lisbona è stato il fatto che gli Stati membri hanno concordato per la prima volta di coordinare i loro interventi in materia di riforma del welfare, comunicandosi le loro esperienze e le pratiche migliori.
Questo processo va potenziato.
Hanno, inoltre, dato mandato al Gruppo "protezione sociale" di studiare la sostenibilità della protezione sociale e, in particolare, dei sistemi pensionistici sulla base di una comunicazione della Commissione.
La riforma del welfare rientra quindi nell'agenda di Lisbona, e la Commissione adempie al compito che le è stato assegnato.
Essa, quindi, chiarirà le reali dimensioni del problema demografico per renderlo comprensibile all'opinione pubblica europea.
<P>
In primo luogo, attualmente i sistemi contabili delle nostre finanze pubbliche non indicano come stanno davvero le cose.
Dobbiamo elaborare indicatori che mostrino le ripercussioni a lungo termine delle nostre decisioni fiscali e di spesa sociale, in particolare rispetto alle pensioni.
<P>
In secondo luogo, dobbiamo fare in modo che il mercato unico eserciti fino in fondo i suoi effetti sulle pensioni.
Attualmente, a differenza di quanto succede per le assicurazioni, i fondi pensioni non sono coperti da un quadro giuridico a livello di Unione europea.
La Commissione, però, è pienamente impegnata a fare in modo che il mercato unico eserciti fino in fondo i suoi effetti.
Noi abbiamo già presentato una proposta di direttiva, su cui spero che il Consiglio proceda rapidamente.
Questa direttiva rientra nel nostro piano d'azione per i servizi finanziari, che il Consiglio europeo ha concordato che dovrebbe essere attuato entro cinque anni.
Invito quindi questa Assemblea e il Consiglio ad accelerare i lavori su questo piano.
<P>
Un mercato paneuropeo dei fondi pensione adeguatamente regolato aumenterà la mobilità dei lavoratori e dei pensionati e darà loro un trattamento più favorevole.
Al giorno d'oggi, i meccanismi di pensionamento sono inutilmente costosi e questo è uno spreco che non possiamo permetterci.
I programmi di pensionamento debbono quindi essere resi totalmente trasferibili nell'Unione europea.
A Stoccolma gli Stati membri dovranno spazzar via le barriere fiscali che ostacolano il pagamento transfrontaliero dei contributi pensionistici e la gestione transfrontaliera dei fondi pensione.
Non si tratta qui di rivoluzione fiscale, si tratta di un adeguamento di buon senso, cui i cittadini hanno assolutamente diritto.
Un coordinamento tra i sistemi fiscali nazionali su questi punti è essenziale, e al riguardo la Commissione presenterà le sue proposte.
<P>
In terzo luogo, è essenziale affrontare le conseguenze dell'invecchiamento sulle finanze pubbliche.
Gli effetti dell'invecchiamento sui nostri sistemi sociali devono rafforzare il nostro impegno a ridurre il debito pubblico.
Gli interessi risparmiati devono essere utilizzati a sostegno delle pensioni e della sanità.
E' una questione di giustizia sociale, e la relazione di sintesi della Commissione inviterà gli Stati membri a portare avanti le riforme avviate in questo senso.
I cittadini hanno bisogno di tempo per organizzarsi per la vecchiaia: dobbiamo intervenire ora per impedire che la pubblica opinione smetta di credere nei sistemi di protezione sociale.
<P>
In quarto luogo, infine, dobbiamo incorporare l'aspetto della sostenibilità a lungo termine delle finanze pubbliche nell'Unione economica e monetaria.
L'attuale regola del saldo vicino all'equilibrio, contenuta nel patto di stabilità e di crescita dell' Unione economica e monetaria, ha reso un notevole servizio alla causa della sicurezza delle pensioni.
Questo lo dobbiamo ammettere e ne dobbiamo essere orgogliosi, ma la sostenibilità a lungo termine delle finanze pubbliche non rientra fra i requisiti del patto di stabilità e di crescita.
Poniamo, ad esempio, che un determinato Stato membro abbia attualmente i bilanci in equilibrio ma che i suoi programmi di spesa comportino deficit crescenti e indebitamento da qui a dieci anni.
In una situazione del genere l'Unione europea non può far nulla per indurre quel paese a cambiar rotta, perché l'Unione europea non possiede gli strumenti necessari, né possiede gli strumenti per influenzare la qualità degli adeguamenti introdotti. Eppure le possibilità di successo a lungo termine in quel paese dipendono in maniera determinante dalla capacità di introdurre, oggi, gli adeguamenti necessari.
Questo aspetto era meno importante nella fase di introduzione dell'unione monetaria in cui occorreva intervenire nell'ottica di breve e medio periodo, ma l'invecchiamento della popolazione europea rende indispensabile un intervento a lungo termine sulle finanze pubbliche.
<P>
Quel che ci serve, quindi, è un rinnovato impegno a mantenere equilibrate le nostre finanze pubbliche per rendere la protezione sociale sostenibile a lungo termine.
In effetti, sistemi finanziari sani sono parte integrante della strategia per lo sviluppo sostenibile in Europa.
La Commissione proporrà appunto un progetto di questo tipo, che sarà il tema principale del Vertice di Göteborg, in giugno.
<P>
Signora Presidente, onorevoli parlamentari, l'argomento che ho deciso di affrontare oggi in quest'Assemblea è un argomento difficile e tecnico, ma è un argomento cruciale per la prosperità delle generazioni future in Europa.
Non c'è, non ci sarà in Europa un unico modello di inclusione sociale: ciascuno Stato membro farà la sua scelta che rispecchierà le sue tradizioni, la sua cultura e la volontà della sua popolazione.
Tuttavia, noi dobbiamo mettere a punto un quadro generale, e questo si può fare unicamente a livello dell'Unione europea.
Questa Assemblea, naturalmente, è l'Istituzione europea in cui debbono svolgersi i dibattiti democratici sugli aspetti fondamentali del futuro dei nostri concittadini.
La mia Commissione è pronta, per questo motivo, a giocare insieme a voi, onorevoli parlamentari, fino in fondo, la sua parte.
<P>
<SPEAKER ID=49 LANGUAGE="FI" NAME="Suominen">
Signora Presidente, signora Presidente in carica del Consiglio, signor Presidente della Commissione, l' obiettivo fissato un anno fa a Lisbona mirava a rendere l' Unione uno spazio economicamente più dinamico e competitivo, in grado di promuovere una crescita duratura tramite la creazione di nuovi e migliori posti di lavoro e una maggiore coesione sociale; ormai abbiamo perso qualsiasi ambizione di raggiungerlo.
Pur essendo tutti concordi sul fine, nella scelta degli strumenti con cui realizzarlo e nel fissare le priorità per l' utilizzo di tali strumenti vi sono evidenti divergenze politiche.
<P>
Noi del gruppo del Partito popolare europeo e dei democratici europei attribuiamo maggiore importanza alla piena attuazione del mercato interno, alla rapida liberalizzazione di settori in regime di monopolio quali l' elettricità, il gas e i servizi postali, e all' effettivo svolgimento delle acquisizioni pubbliche in un' arena di aperta competizione, senza la cortina di fumo rappresentata dall' occupazione a livello locale.
Vogliamo evidenziare che gli obiettivi relativi all' occupazione si raggiungono incoraggiando l' iniziativa imprenditoriale e che a creare occupazione è soprattutto la piccola e media imprenditoria.
Sottolineiamo che un' eccessiva regolamentazione, un' eccessiva fiducia nell' onnipotenza della legislazione e una tassazione che riduce allo stremo sono i peggiori nemici dell' occupazione.
Segnaliamo inoltre che un' economia innovativa e basata sull' utilizzo del sapere, in cui si offrono ad ogni individuo le stesse possibilità e il diritto di andare avanti e di vivere la propria vita secondo i propri obiettivi, comporta il rinnovamento del mercato europeo del lavoro verso una maggiore flessibilità.
E' proprio la mancanza di flessibilità che ci differenzia dalla più solida economia statunitense.
Un altro strumento per rendere l' economia più efficiente è il potenziamento dei nostri sistemi scolastici, affinché diventino più flessibili rispetto ai bisogni individuali.
Dobbiamo disporre di istituti scolastici a carico della società, ma anche di istituzioni private, affinché si crei competizione sia tra gli istituti che sul piano dell' offerta formativa.
Secondo noi è necessario restituire slancio anche alla modernizzazione del modello sociale europeo, sviluppando una minore dipendenza dalle soluzioni collettive finanziate a livello pubblico allo scopo di mantenere la coesione sociale.
<P>
Se vogliamo diventare la migliore economia mondiale, dobbiamo porci qualche domanda.
La crescita dell' economia statunitense è forse dovuta a barriere, tassazione eccessiva, apparente protezione tramite la legislazione, mantenimento artificioso di posti di lavoro improduttivi, limitazioni della concorrenza o tentativo di aumentare la burocrazia statale?
Certo che no, è piuttosto il contrario!
Il successo della Svezia e, perché no, anche della Finlandia, nel settore della tecnologia dell' informazione, e la posizione di questi due paesi in vetta alla crescita economica in Europa sono forse dovuti al fatto che abbiano aumentato sempre di più la regolamentazione?
No, sono invece dovuti al fatto che, nell' ultimo decennio e anche un po' prima, entrambi i paesi hanno investito nell' istruzione e nella ricerca e, durante il periodo in cui erano al governo i conservatori, hanno diminuito il controllo protezionistico esercitato dal potere pubblico.
Il successo dell' Irlanda è forse dovuto alla regolamentazione?
No, l' Irlanda ha liberalizzato i mercati e ha attirato investimenti stranieri con agevolazioni fiscali, cavandosela così bene che dovremmo addirittura rimproverarla per il suo successo.
Gli strumenti per ottenere maggiore occupazione sono semplici; sono quelli già menzionati e non sono gli strumenti di controllo, protezione e programmazione di cui sono fautori i nostri colleghi socialisti e che, pur rispondendo a buone intenzioni, sono inefficaci.
<P>
In preparazione del Vertice di Stoccolma, dal Parlamento deve comunque scaturire una preoccupazione unanime rivolta alla Commissione e al Consiglio.
Giorno dopo giorno aumenta l' enorme divario tra gli obiettivi e le misure prese per realizzarli.
Il Consiglio deve conseguire rapidamente dei risultati continuando l' opera di liberalizzazione e migliorando il clima imprenditoriale, specialmente adesso che, sulla scia degli Stati Uniti, stiamo chiaramente dirigendoci verso un' epoca di incertezza dato il calo delle borse e l' indebolimento dell' atmosfera di fiducia tra gli imprenditori e i consumatori.
Se viene meno la fiducia, vengono meno le convergenze economiche positive, e allora chi ci garantisce migliori posti di lavoro, migliore istruzione e maggior coesione sociale?
<P>
Il processo concordato al Consiglio europeo di Lisbona non è il solo in cui l' Europa arranca.
Nonostante le decisioni prese a Tampere sulla zona di sicurezza comune siano rimaste sullo sfondo della discussione, la loro attuazione presenta ritardi simili, se non peggiori, rispetto a quelli relativi al processo di Lisbona.
Senza un' efficace repressione della criminalità, tuttavia, non sono possibili né un vero mercato interno, né lo spazio Schengen.
Un mercato interno funzionante presuppone anche, tra le sue peculiarità, un traffico aereo attivo, efficace e sicuro.
In questo momento due paesi, la Spagna e l' Inghilterra, continuano ad attentare allo sviluppo dell' efficacia e della sicurezza del traffico aereo litigando sullo scalo irrilevante di Gibilterra; non si direbbe che questi stessi Stati partecipino ai negoziati per trovare una risoluzione alla crisi dei Balcani o alla situazione esplosa in Medio Oriente.
<P>
Come ha già fatto il presidente del nostro gruppo, onorevole Poettering, ringrazio anche il Ministro, signora Lindh per il suo approccio estremamente costruttivo nei confronti del Consiglio europeo di Stoccolma; potrei persino augurarle il benvenuto nel nostro gruppo al termine del suo mandato, tanto il suo discorso è stato consono ai nostri gusti.
Infine vorrei dire qualche parola nella seconda lingua ufficiale della Finlandia: Ministro Lindh, abbiamo bisogno di fatti, non solo di discorsi sugli obiettivi!
<P>
<SPEAKER ID=50 LANGUAGE="FR" NAME="Goebbels">
<SPEAKER ID=51 LANGUAGE="ES" NAME="Gasòliba i Böhm">
Signor Presidente, signor Presidente della Commissione, signor Commissario, signori Rappresentanti della Presidenza in carica del Consiglio, onorevoli colleghi, nel fare un bilancio dei risultati raggiunti nel primo anno di applicazione delle conclusioni di Lisbona, possiamo trarre conclusioni assai limitate.
A Lisbona si sono poste le basi di un processo che, durante il decennio in corso, dovrebbe rendere l'economia europea la più competitiva, la meglio strutturata e la più equilibrata socialmente a livello mondiale, ma alla fine del primo anno, da Lisbona a Stoccolma, dobbiamo constatare che i risultati tangibili sono scarsi.
<P>
Non siamo soddisfatti.
Riteniamo che, pur essendo stati definiti correttamente gli obiettivi, non si sia proceduto con la dovuta celerità al processo di liberalizzazione che dovrebbe migliorare la concorrenza tra i mercati, che non siano state portate a termine le riforme strutturali necessarie per disporre di infrastrutture più adeguate, che non si siano messi in moto gli strumenti indispensabili per essere più competitivi e per metterci alla pari, soprattutto con gli Stati Uniti, negli ambiti di formazione in cui siamo più indietro, vale a dire quello dello sviluppo tecnologico e della ricerca scientifica.
<P>
Siamo convinti che in tali ambiti si debba avanzare molto più velocemente e a questo proposito abbiamo evidenziato tre punti fondamentali che mi accingo ad esporre negli ultimi secondi che mi rimangono.
Primo, riforme strutturali e liberalizzazione.
Secondo, coinvolgimento e interesse del settore privato negli ambiti dell'istruzione e della formazione di alta qualità.
Terzo, un'importante riforma del mercato del lavoro che permetta, da una parte, di favorire l'integrazione dei lavoratori, anche dei più svantaggiati, e, dall'altra, di creare una maggiore e migliore mobilità lavorativa all'interno dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=52 LANGUAGE="FR" NAME="Jonckheer">
Signor Presidente, signora Ministro, signor Presidente della Commissione, alcuni brevi commenti sul Consiglio europeo di Lisbona e sulla risoluzione che abbiamo firmato, a nome del gruppo, ma senza molto entusiasmo.
<P>
Presidente Prodi, vorrei rivolgerle le seguenti osservazioni.
E' chiaro che a Lisbona l' Unione si è posta un obiettivo molto ambizioso, quello di un' economia competitiva, progetto che sosteniamo.
Tuttavia, vogliamo anche richiamare la sua attenzione sulle esigenze dei cittadini.
Un autentico progetto per il XXI secolo deve integrare le esigenze reali dei cittadini.
Ieri leggevo sul giornale che il mercato dei telefoni cellulari è arrivato alla saturazione, con un'eccedenza compresa tra 50 e 60 milioni di unità circa.
Dall' altro lato, nell' Unione non tutti i cittadini hanno ancora la possibilità di vivere in un' abitazione decente.
Secondo noi la problematica delle esigenze riveste quindi un' importanza fondamentale.
A questo proposito, sosteniamo anche l' idea relativa agli indicatori in materia ambientale e deploriamo il fatto di dover attendere il Consiglio europeo di Barcellona, nel 2002, per disporre davvero di una strategia integrata.
Auspichiamo pertanto il successo della sua comunicazione sullo sviluppo sostenibile, ma vorremmo che le cose procedessero con maggiore rapidità.
<P>
In secondo luogo, per quanto riguarda gli strumenti, la liberalizzazione dei settori è positiva, ma dev' essere accompagnata da obblighi relativi ai servizi d' interesse generale.
Da questo punto di vista, sosteniamo l' idea secondo la quale l' Unione europea in quanto tale, nel rispetto del principio di sussidiarietà, deve disporre di una direttiva quadro sugli obblighi dei servizi pubblici d' interesse generale, che per il momento non esiste.
<P>
Infine vorrei formulare un' ultima osservazione in merito alle finanze pubbliche che lei ha citato: occorre prestare attenzione, nell' evoluzione della spesa pubblica, al fatto che esistono spese pubbliche legittime in materia di investimenti e di istruzione, che sono condizioni indispensabili se si vogliono raccogliere le sfide della società di domani.
La pubblica amministrazione e la spesa pubblica rivestono di conseguenza un ruolo fondamentale nel quadro della strategia di Lisbona.
<P>
<SPEAKER ID=53 LANGUAGE="SV" NAME="Schmid, Herman">
Signor Presidente, le decisioni prese a Lisbona sono assai peculiari: da un lato sono caratterizzate da un chiaro orientamento di destra in fatto di politica economica, fra deregolamentazione e privatizzazione, dall' altro da una politica di sinistra in materia di piena occupazione, che è così assurta, per la prima volta, al rango di obiettivo ufficiale dell' Unione.
Si è parlato di agenda sociale, di comunità sociale, di lotta alla povertà, di formazione continua per tutti, ossia di elementi del tutto naturali in una politica di sinistra.
<P>
Ricordo che mi ero davvero sorpreso, perché mi ero chiesto come si potesse conciliare - o porre in equilibrio, come ha detto il Ministro, signora Lindh - una politica di destra con una politica di sinistra.
Ora il quadro si è chiarito e posso constatare che, intorno alla politica economica, permane il disaccordo.
<P>
In attesa del Vertice di Stoccolma, la politica di destra è chiaramente dominante.
La politica di stabilità, la liberalizzazione e la deregolamentazione del mercato interno restano al centro.
Lo spessore sociale è molto tenue.
Il Vertice di Stoccolma potrebbe vertere sull' occupazione come tema principale, ma non è stato proposto alcun provvedimento significativo di lotta alla grave disoccupazione che tocca, allo stato attuale, 14-15 milioni di persone.
<P>
C' è l' intenzione di spingere le donne verso il mercato del lavoro: bene.
C' è anche l' intenzione di incrementare l' occupazione degli anziani, di aumentare l' età pensionabile, eccetera.
Queste proposte, però, mirano a incrementare il numero di occupati, non a far calare la disoccupazione.
Sono due cose ben diverse.
I 15 milioni di disoccupati dell' Europa d' oggi, che già fanno parte della forza lavoro, non hanno alcun giovamento dal fatto che nuove categorie vadano a ingrossare tale forza lavoro.
<P>
Il mio gruppo politico lo ritiene un fatto molto grave, che naturalmente dovrebbe preoccupare il governo svedese, il quale ha però scelto, diversamente dalla Francia e dal Portogallo, di non darsi un profilo autonomo, ma di attuare invece, il più pedissequamente possibile, i desiderata della Commissione e degli Stati membri più grandi.
<P>
Nel condurre la sua campagna a favore dell' adesione della Svezia all' UE, il governo svedese soleva affermare che l' obiettivo non sarebbe stato semplicemente preservare il modello svedese di welfare, ma anche quello di condurre, di concerto con altre forze di sinistra, una politica di welfare in tutta Europa.
Ecco che ora avviene il contrario.
In seno all' Unione viene promossa una politica di destra, e il welfare svedese finisce in una zona a rischio.
Questo capita proprio quando l' economia va bene, quando la maggioranza dei governi in seno al Consiglio è di sinistra e quando al parlamento svedese c' è una maggioranza di sinistra.
Negli ultimi anni, nemmeno in condizioni ottimali ci siamo avvicinati a un' Europa sociale.
Che cosa accadrebbe se la congiuntura economica dovesse peggiorare e se, in seno al Consiglio, dovessero esservi più governi conservatori?
<P>
La Presidenza svedese è fuori tempo massimo.
In conclusione, mi chiedo se vi sia qualcosa che il governo svedese possa ritenere prioritario, nel prossimo vertice sull' occupazione, a vantaggio di chi oggi è senza lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=54 LANGUAGE="EN" NAME="Collins">
Signor Presidente, il prossimo Vertice di Stoccolma affronterà molti dei principali problemi occupazionali e sociali dell' Unione europea.
Lo ritengo quanto mai opportuno, in un momento in cui per effetto delle nuove tecnologie dell' informazione piccole, medie e grandi imprese si trovano nella condizione di dover modificare le loro strutture amministrative.
<P>
Sostengo l' ordine del giorno fissato dai massimi esponenti dell' Unione europea al Vertice di Lisbona dello scorso anno.
L' Unione deve continuare ad attuare programmi di istruzione uniformi e fondati sui diritti nel campo delle nuove tecnologie dell' informazione, per far sì che tutti i cittadini dell' Unione possano integrarsi in modo adeguato nel posto di lavoro.
<P>
Questo ci pone di fronte a due sfide.
Innanzitutto, si devono offrire nuove opportunità a chi non è qualificato o non dispone dei necessari livelli di istruzione e di formazione.
Mi riferisco in particolare ai giovani ed ai disoccupati di lunga durata ancora concentrati in alcune zone urbane e rurali dell' Unione europea.
Il Fondo sociale europeo costituisce un meccanismo finanziario fondamentale che è stato utilizzato in modo molto efficace, soprattutto nelle regioni dell' obiettivo 1, per offrire nuove opportunità di formazione ai lavoratori non qualificati.
<P>
In secondo luogo, è altrettanto importante che la forza lavoro esistente venga riqualificata per le competenze richieste dalle nuove e mutevoli tecnologie dell' informazione.
Le imprese possono trarre vantaggi ancor maggiori dall' uso di Internet e dalle opportunità legate al commercio elettronico.
<P>
Sono sicuro che Commissione, Parlamento e governi degli Stati membri hanno lavorato tutti insieme in stretta collaborazione per garantire il buon esito del Vertice di Stoccolma.
<P>
Ricordo che il Consiglio di Nizza svoltosi prima di Natale ha fissato alcuni orientamenti per nuove misure di politica sociale.
I responsabili dell' Unione europea vogliono promuovere un aumento e un miglioramento dei posti di lavoro e la mobilità dei lavoratori, prevedere e gestire i cambiamenti delle condizioni di lavoro, combattere la povertà, l' esclusione e la discriminazione, modernizzare i sistemi previdenziali e promuovere l' uguaglianza.
Essi vogliono altresì concentrarsi sulle implicazioni esterne delle politiche occupazionale e sociale, in particolare in relazione al processo di allargamento.
<P>
Il Parlamento ha svolto un ruolo di primo piano per promuovere queste misure.
L' Unione ha un tasso di disoccupazione dell' 8 percento e l' obiettivo della piena occupazione è raggiungibile.
Non si deve dare ascolto a chi sostiene il contrario.
<P>
<SPEAKER ID=55 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland">
). (NL) Signor Presidente, per avviare la discussione politico-sociale sulle biotecnologie, il Regno Unito e i Paesi Bassi hanno cercato di mettere questo tema all' ordine del giorno del Vertice di Stoccolma.
I due paesi hanno fatto capire che la Commissione deve individuare una strategia tale da permettere all' Unione europea di potersi misurare alla pari, entro dieci anni, con i migliori esponenti a livello mondiale dell' industria e della ricerca nel settore delle biotecnologie.
<P>
Per quanto promettenti siano i risultati delle biotecnologie, resta necessario fissare un limite etico.
Nel gennaio 1998 discutemmo del Protocollo del Consiglio d' Europa, nel quale era stato inserito il divieto di clonare esseri umani.
In quella occasione espressi il timore che paesi come il Regno Unito e i Paesi Bassi, che si rifiutarono di sottoscrivere il Protocollo, non fossero favorevoli ad un divieto così assoluto.
<P>
Nel dicembre 2000 la Camera dei Lord britannica ha autorizzato la clonazione di embrioni umani in laboratorio a fini terapeutici.
Non è stato autorizzata la clonazione a fini di riproduzione, è vero, però il processo sta andando avanti ed è concreto il pericolo che, dopo l' autorizzazione alla clonazione a fini terapeutici, si riapra la discussione sulla clonazione a fini riproduttivi, con l' argomentazione che, tanto, si è utilizzata la stessa tecnica, solo per uno scopo diverso.
In Italia c' è già un medico che vuole clonare esseri umani a fini riproduttivi e già sessanta persone hanno dichiarato la loro disponibilità ad essere clonati.
<P>
Per me, ogni nuova vita umana è un dono di Dio.
Qualsiasi forma di vita umana deve essere trattata con rispetto, anche perché questo è l' unico modo per difendere la dignità dell' uomo.
Mi ripugna che si possa trattare un embrione umano alla stregua di un articolo di consumo, con la pseudo-giustificazione che lo scopo è quello della ricerca.
<P>
Invito il Consiglio ad insistere, durante la discussione sulla genetica umana, perché sia mantenuto il divieto della clonazione a fini terapeutici, come richiesto peraltro dal Parlamento europeo già nel settembre 2000.
<P>
Signor Presidente, è quasi impossibile parlare in queste condizioni.
Mi chiedo se l' appello dell' onorevole Suominen "non parole ma fatti" valga anche per lei.
Quali sanzioni intende adottare contro coloro che sabotano questo sistema?
<P>
<SPEAKER ID=56 NAME="Presidente">
Sì, onorevoli colleghi, vi ho chiesto di pazientare dieci minuti già mezz' ora fa.
In effetti il problema non sembra volersi risolvere.
Dato che questa mattina in Aula parliamo di alta tecnologia, possiamo renderci conto che restano ancora passi avanti da compiere.
Ho chiesto ai servizi competenti di essere solleciti, ma anch' io come voi sto aspettando che il rumore cessi.
<P>
<SPEAKER ID=57 LANGUAGE="SV" NAME="Carlsson, Gunilla">
Signor Presidente, il processo di Lisbona dovrà dar vita all' economia più dinamica del mondo.
Come metodo è stato scelto quello del coordinamento aperto e io vorrei illustrarvi le mie esperienze in materia.
<P>
La Svezia ha partecipato a un gran numero di vertici e di processi.
Sin dal Vertice di Essen del 1994 si è parlato dell' importanza di ridurre le imposte sul lavoro e di incrementare la flessibilità.
In realtà, la Svezia ha fatto proprio il contrario.
Esattamente come esemplificato dalla scelta di restare fuori dall' euro, la Svezia disattende ciò che è stato concordato fra tutti, aumentando l' onere tributario e continuando a mettere l' imprenditoria alle corde.
A Stoccolma si dovrebbe raffrontare e imparare gli uni dagli altri.
<P>
Quali sono dunque le prospettive?
Ebbene, si parla di aumento dell' occupazione, ma la realtà è che in Svezia, nonostante tre anni di congiuntura elevata, oggi ci sono più esclusi dal mercato del lavoro che non all' inizio degli anni '90, quando abbiamo attraversato la peggior crisi congiunturale dalla seconda guerra mondiale.
Al contempo, la disoccupazione reale viene occultata con interventi di politica del lavoro e con interventi temporanei di formazione collettiva, che non portano a un' occupazione di qualità.
Inoltre le statistiche sono influenzate da un numero spaventoso di congedi per malattia.
Se a ciò si aggiungono i soggetti in cerca di lavoro a livello latente e i sottoccupati, la disoccupazione colpisce in Svezia il 17 percento della forza lavoro, a fronte del 5 percento ammesso ufficialmente.
<P>
Nel documento di Lisbona si fa un gran parlare di conoscenza.
Sul piano della conoscenza, la Svezia rischia il tracollo nonostante tanti discorsi sull' apprendimento lungo tutto l' arco della vita, visto che siamo in ritardo già alla partenza.
Il 34 percento dei nostri studenti liceali non raggiunge la sufficienza in matematica, svedese e inglese.
Al contempo, all' interno dello stesso sistema scolastico, viene contrastato l' innalzamento della qualità comportato dalle scuole private e da una maggiore concorrenza, a dispetto delle intenzioni manifestate a Lisbona.
<P>
Anche l' istruzione universitaria svedese è in crisi.
Naturalmente la Svezia ha molti laureati, ma è priva di persone con reali competenze d' avanguardia.
Ecco perché i socialisti abbassano le tasse agli specialisti immigrati dall' estero, già ricchi, mentre le alzano agli svedesi residenti, la cui istruzione è carente.
<P>
Un conto è parlare e programmare, specie se lo si fa in una sala conferenze in qualche altra parte d' Europa; attuare e modificare è tutt' altro e richiede più convincimento.
Occorre determinazione, specie per dare vita a riforme strutturali sul piano nazionale e per spingere la liberalizzazione a livello europeo.
Anziché dedicare il mio tempo a compromessi senza senso e a testi altisonanti, ho intenzione di continuare a criticare il modello europeo, che sinora non è riuscito a creare un numero sufficiente di nuovi posti di lavoro ma unicamente a condannare troppe persone alla disoccupazione di lungo periodo, all' esclusione, alla povertà e all' emarginazione.
<P>
<SPEAKER ID=58 NAME="Bullmann">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, l'Europa ha buone opportunità di raggiungere l'ambizioso obiettivo che si era prefissata a Lisbona, vale a dire diventare l'area con piena occupazione più competitiva.
I dati economici sono buoni, ma questo grande obiettivo non si verificherà e non si realizzerà da solo.
Dobbiamo avere il coraggio di fissare con decisione le priorità.
Lisbona ha formulato orientamenti chiari per contribuire a definire le priorità e per progredire usando il metodo del coordinamento aperto fra gli Stati membri.
Gli orientamenti sono chiari e univoci: investire nelle risorse umane e nelle loro capacità.
Abbiamo una buona occasione per farlo.
<P>
Da un lato si parla delle nuove opportunità offerte dalle tecnologie dell'informazione e delle comunicazioni e dei milioni di posti di lavoro che potrebbero nascere in tali settori.
Dall'altro lato, però, meno del 22 percento dei nostri lavoratori dipendenti riceve una formazione mirata allo scopo.
Si parla delle possibilità offerte dal nuovo mercato del lavoro europeo e dalla mobilità per le giovani generazioni e al riguardo non siamo in grado di creare i presupposti adeguati nelle nostre scuole e nell'ambito della formazione professionale.
Si parla già della scarsità di personale specializzato sui mercati del lavoro, ma non riusciamo a mettere in condizione di dare un contributo autonomo alla società produttiva, con una politica di integrazione mirata, coloro che sono disoccupati - complessivamente ben più di 14 milioni di persone nell'Unione europea.
<P>
Mi rivolgo a lei, Presidente Prodi, e a lei, signora Presidente del Consiglio. Si è parlato in questa sede del patto di stabilità, che sembrerebbe aver avuto successo.
Perché non riusciamo, con la stessa fermezza e con la stessa chiarezza, usando il metodo del coordinamento aperto, a far sì che ogni giovane abbia una chance adeguata sul mercato del lavoro europeo che gli consenta un inizio adeguato all'interno di una nuova prospettiva europea?
E' il compito del Vertice di Stoccolma e di quelli che seguiranno ed è per questa ragione che Stoccolma non può trasformarsi in un vertice della liberalizzazione unilaterale.
<P>
Mi rendo conto che l'equilibrio di cui si è parlato in questa sede è in pericolo. Per questo le rivolgo un appello, signora Presidente del Consiglio, affinché la Presidenza svedese trovi le forze per applicare anche in concreto questo principio, a noi benaccetto, di politica integrata costituita da riforma economica, coesione sociale e promozione dell'occupazione.
E' proprio per questo motivo che ci servono obiettivi intermedi chiari e decisi anche per il processo occupazionale e la ridefinizione dei bilanci pubblici.
<P>
<SPEAKER ID=59 LANGUAGE="EN" NAME="Lambert">
Signor Presidente, accogliamo di buon grado il fatto che il Vertice di Lisbona abbia rivolto una particolare attenzione al tema dell' esclusione sociale, riconoscendo in questo modo una situazione che era già chiara.
Nonostante un aumento graduale della crescita economica nell' Unione nel corso degli anni, vi sono ancora milioni di persone che non ne hanno beneficiato.
Infatti, in alcuni Stati membri, quali il mio, che hanno avuto tendenza a seguire il modello americano, il divario tra ricchi e poveri è andato ampliandosi.
Abbiamo anche modo di constatare la presenza di un numero significativo di poveri che lavorano, ossia di coloro che hanno un lavoro, ma non riescono a vivere con ciò che guadagnano.
Esiste ancora un enorme divario tra i redditi di uomini e donne, che riguarda anche le persone anziane e deve costituire un tema importante nella discussione sulle pensioni.
La crescita da sola non è la soluzione alla povertà sociale e non lo è mai stata.
Anche la distribuzione e le pari opportunità sono importanti. Ne deriva la necessità di affiancare criteri sociali agli obiettivi economici e di usare indicatori adeguati per valutarne l' effetto combinato.
<P>
Come abbiamo sentito, tuttavia, Stoccolma non affronterà solo il seguito dato a Lisbona, ma costituirà un primo passo per spiegare il modo in cui l' Unione europea contribuirà allo sviluppo sostenibile.
Per noi è ovvio che se non teniamo conto dell' ambiente nei nostri ragionamenti economici non esiste alcuna possibilità di realizzare un' economia sostenibile.
Dobbiamo trovare un sistema economico che non privi il mondo delle sue risorse naturali e non produca emissioni tossiche o ad effetto serra.
Ciò significa che dobbiamo considerare la crescita economica che ricerchiamo da un punto di vista qualitativo oltre che quantitativo.
Se una crescita del 3 percento comporta l' esaurimento degli stock ittici, l' aumento degli spostamenti in automobile o il mancato rispetto dell' ambiente, non si tratta del tipo di crescita che migliora la qualità della vita o la qualità dell' ambiente per nessuno.
Non è sostenibile e per questo motivo abbiamo chiesto l' uso di adeguati indicatori ambientali accanto a quelli economici e sociali.
In questo modo potremo poi adottare un approccio coerente allo sviluppo sostenibile e verificare se stiamo davvero ottenendo i risultati che vogliamo.
<P>
<SPEAKER ID=60 NAME="Muscardini">
Signor Presidente, l'evolversi precipitoso e spesso incontrollato della società e dell'economia richiede al Consiglio europeo di Stoccolma uno sforzo in più.
<P>
L'emergenza alimentare, che comporta la crisi al collasso del settore dell'allevamento, della distribuzione, della trasformazione e della vendita delle carni; la preoccupazione e la paura dei consumatori circa le conseguenze indotte dall'assunzione di cibi portatori di malattie, deteriorati o contraffatti; lo scandalo delle frodi alimentari, ogni giorno più imponente; la grande distribuzione, che ha enormi responsabilità nel garantire la diffusione di alimenti che salvaguardino la salute dei consumatori e la sistematica distruzione di tutta la piccola e media distribuzione - che è un elemento essenziale per i prodotti DOC e per il mantenimento di posti di lavoro - sono temi di prioritaria importanza.
<P>
Ci chiediamo, inoltre, se Stoccolma segnerà la nascita dell'Agenzia per la sicurezza alimentare, da troppo tempo annunciata e sempre rimandata, e rivendichiamo l'opportunità della candidatura della città di Parma.
<P>
Ci interroghiamo anche sulla sicurezza rispetto all'utilizzo di alimenti in tutto o in parte geneticamente modificati, in modo diretto o indiretto, e sulla valenza che questo problema ha rispetto a prodotti per l'alimentazione infantile, per prodotti farmaceutici o di libera vendita, quali vitamine o integratori con gelatine animali.
<P>
Altri interrogativi riguardano la ricerca scientifica sul morbo ESB, lo smaltimento di decine di migliaia di carcasse di animali, abbattuti e bruciati, le modalità di abbattimento, che avviene spesso in spregio di un minimo rispetto degli animali stessi e dell'ambiente; e ancora, le catastrofi naturali, che spesso naturali non sono, in quanto i ponti precipitano, le case crollano, i fiumi esondano, distruggendo uomini e cose per l'incuria di coloro che hanno costruito senza rispettare leggi e sicurezza del territorio.
<P>
Tutti questi problemi dovrebbero essere all'attenzione del Vertice di Stoccolma, insieme ad altri fattori, quali il continuo utilizzo di Internet senza regole, almeno europee, che garantiscano che la rete sia un momento di libertà e non di sopruso e di violenza, come avviene per i siti che promuovono la pedofilia, il traffico di droga, eccetera.
Le case discografiche e l'economia hanno fatto chiudere Napster: quando i governi europei faranno chiudere i siti dei pedofili?
E ancora, ma non ultimo, l'inquinamento del Mediterraneo e di altri mari.
<P>
Ci chiediamo se il Consiglio di Stoccolma si occuperà almeno del crollo del nuovo mercato e delle conseguenze per i consumatori.
<P>
<SPEAKER ID=61 NAME="Jarzembowski">
Signor Presidente, signora Presidente del Consiglio, onorevoli colleghi, vorrei trattare la questione della liberalizzazione dei servizi postali. Signora Presidente del Consiglio, lei ha affrontato questo tema.
Ma i servizi postali sono un esempio di come siano inefficienti le riunioni del Consiglio.
A Lisbona si è deciso di accelerare la liberalizzazione dei servizi postali.
<P>
Il Parlamento europeo ha adottato il proprio parere ancora prima della fine dell'anno, nella speranza che il Consiglio arrivasse entro la fine del 2000 all'elaborazione di una posizione comune.
E cos'è successo?
Niente!
Il Consiglio non ha deliberato alcuna posizione comune.
Sembra, anzi, di capire che non abbia alcuna intenzione di farlo.
In Germania si è addirittura deciso di prolungare il monopolio nel settore postale in seguito alla stasi che si è registrata a livello europeo.
<P>
Signora Presidente del Consiglio, la esortiamo ad intervenire affinché al Vertice di Stoccolma i Capi di stato e di governo diano senza indugio istruzioni ai Ministri competenti di procedere con il dossier riguardante la liberalizzazione delle poste.
Solo così potremo dimostrare che le riunioni del Consiglio hanno davvero un senso e servono a compiere passi avanti.
<P>
La invitiamo a prendere anche un'altra decisione, signora Presidente del Consiglio: i Capi di stato e di governo devono valutare la politica strutturale, e devono farlo in tempi rapidi.
Dobbiamo giungere al più tardi nel 2003 ad una riforma della politica strutturale, per due motivi.
Primo, in molti paesi la politica strutturale riveste un significato importante per la politica del mercato del lavoro; secondo, dobbiamo far sapere ai paesi candidati cosa li aspetta in seguito, se aderiranno all'Unione dopo il 2005-2006.
<P>
Pertanto, signora Presidente del Consiglio, lasci che il Vertice decida davvero qualcosa di concreto: la liberalizzazione dei servizi postali e la valutazione dei Fondi strutturali, affinché vengano compiuti progressi in vista del periodo successivo al 2006.
Ringrazio i colleghi per l'attenzione.
<P>
<SPEAKER ID=62 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole Jarzembowski.
<P>
La discussione su questo argomento è sospesa, e riprenderà alle 15.00.
<P>
Passiamo ora al turno di votazioni.
<P>
<SPEAKER ID=63 LANGUAGE="ES" NAME="Díez González">
Signor Presidente, vorrei presentare una mozione di procedura.
Nel pomeriggio di ieri, durante il Tempo delle interrogazioni alla Commissione, l'ultima interrogazione trattata è stata la n.
61, mentre quella della onorevole García Orcoyen, deputata spagnola del partito popolare, la n. 91, non è stata esaminata.
<P>
Oggi, alcuni mezzi di comunicazione spagnoli hanno pubblicato l'interrogazione e la presunta risposta del Commissario, signora Wallström.
Stamani, venuto a conoscenza del fatto, il gruppo socialista ha sollecitato per iscritto la risposta in questione ai servizi del Parlamento.
Alle ore 11.28 di questa mattina abbiamo ricevuto per iscritto, da parte dei servizi dell'Assemblea, la seguente risposta:
<P>
"Desidero comunicare che la risposta all'interrogazione della onorevole García Orcoyen, che ci è stata consegnata alla fine del Tempo delle interrogazioni, non è ancora stata tradotta.
Non appena riceveremo la traduzione, la invieremo ufficialmente all'autrice e provvederemo a trasmetterne copia via e-mail.
Firmato: João Correa."
<P>
Com'è possibile, signor Presidente, che i deputati non siano a conoscenza delle risposte - nemmeno l'autrice dell'interrogazione - mentre invece i mezzi di comunicazione sono in possesso non solo della presunta risposta, ma addirittura di un comunicato esplicativo diffuso dal partito popolare a tale proposito?
Signor Presidente, è la seconda volta in un mese che capita un fatto del genere, cioè che si verifichino fughe di notizie a favore dei mezzi di informazione spagnoli, prima ancora che gli stessi deputati - insisto, perfino gli autori dell'interrogazione - vengano a conoscenza della risposta.
Com'è possibile che questo avvenga?
E' forse un caso che in entrambe le occasioni la presunta risposta favorisca le posizioni del governo spagnolo?
Può darsi che il governo spagnolo abbia infiltrato una talpa all'interno della Commissione o del Parlamento?
Signor Presidente, come parlamentare le chiedo maggiore tutela per l'Assemblea e più rispetto per i deputati.
<P>
<SPEAKER ID=64 NAME="Presidente">
Come lei ha chiaramente indicato nelle sue osservazioni, i servizi del Parlamento non erano in alcun modo in contatto con i mezzi d' informazione.
Se vi è stata una fuga di notizie, la Commissione ne è responsabile ed è certo che è ad essa che ci rivolgeremo per affrontare la questione.
E' inaccettabile che i mezzi d' informazione ricevano una risposta prima del deputato che ha presentato l' interrogazione.
<P>
<SPEAKER ID=65 LANGUAGE="ES" NAME="Galeote Quecedo">
Signor Presidente, desidero semplicemente segnalare che i mezzi di informazione spagnoli hanno grande professionalità e, pertanto, non mi stupisce affatto che abbiano tali capacità di accesso alle fonti di informazione.
<P>
<SPEAKER ID=66 NAME="Presidente">
Mi piace sempre sentir parlare di persone che sanno fare il loro mestiere.
<P>
<CHAPTER ID=3>
VOTAZIONI
<SPEAKER ID=90 LANGUAGE="EL" NAME="Korakas">
Nessuno potrebbe obiettare alla necessità di adottare misure per prevenire la cosiddetta criminalità nelle città, la delinquenza minorile e i reati connessi alla droga.
Non si può non essere d' accordo sulle ragioni che alimentano questo tipo di criminalità.
Tutti i criminologi moderni concordano sul fatto che le ragioni sono eminentemente sociali: miseria, disoccupazione, disparità sociali, celebrazione della concorrenza sfrenata e aspirazione al massimo profitto - che la classe dirigente mondiale cerca di imporre come massimo ideale - alimentano tra l' altro la criminalità.
Di conseguenza, finché ci sarà un sistema socioeconomico fondato sullo sfruttamento dell' uomo da parte dei suoi simili, la criminalità continuerà a prosperare.
<P>
Ci si aspetterebbe però la proposta di talune misure, soprattutto di natura sociale ed economica, volte ad alleviare la situazione o almeno a ridurre il ritmo di crescita della criminalità mediante la prevenzione.
Al contrario, le iniziative di Francia e Svezia, su cui si fonda la relazione, propongono di creare una rete per lo scambio di informazioni tra gli Stati membri in merito alle misure adottate in questo campo.
Ancor peggio, in un modo scientificamente inaccettabile, la relazione identifica la microcriminalità con la criminalità organizzata.
Per prevenzione del crimine s' intende soprattutto l' adozione di misure volte a mitigare le cause sociali che lo determinano, o almeno misure destinate a ridurre le occasioni per perpetrare un crimine.
Nella criminalità organizzata, però, l' importanza viene data alla repressione.
<P>
Questa identificazione non è casuale. Ancora una volta si dimostra che la reale esigenza di far fronte al crimine comune è usato come pretesto per limitare i diritti e le libertà dei cittadini e per creare un quadro istituzionale ancor più autoritario.
Non va dimenticato che le recenti risoluzioni del Parlamento europeo sulla criminalità organizzata prevedono misure volte a limitare qualunque diritto civile e liberale nel settore del diritto penale.
In questo stesso clima si sta discutendo in Grecia di un progetto di legge con cui il governo, con il pretesto di "debellare il terrorismo e la criminalità" , rafforzerebbe i meccanismi di repressione del movimento popolare.
<P>
Per i suddetti motivi gli europarlamentari del partito greco KKE voteranno contro la relazione.
<P>
<SPEAKER ID=91 NAME="Krivine">
Nella comunicazione della Commissione al Consiglio ed al Parlamento del 29 novembre 2000 sulla prevenzione della criminalità nell'Unione europea vengono assimilate "criminalità", "delinquenza", "violenza" ed "inciviltà".
E' una logica estremamente pericolosa.
Come stupirsi quindi che la proposta di creare una rete europea di prevenzione si articoli attorno alla pubblica amministrazione o alla giustizia, ma anche al settore privato, in collaborazione con Europol, l'OLAF e l'Osservatorio europeo sulle droghe e le tossicomanie?
<P>
La creazione di una rete di scambio d'informazioni, intesa come progetto pilota, ponendosi come priorità la delinquenza giovanile, la criminalità urbana e quella connessa alla droga, oltre al rischio della costituzione di schedari europei, non può che contribuire alla criminalizzazione di una gioventù già spesso vittima di politiche in materia di sicurezza condotte con il pretesto di lottare contro il senso d'insicurezza.
<P>
In materia di prevenzione non viene formulata alcuna proposta concreta, a parte l'assegnazione di un premio europeo per la prevenzione della criminalità!
<P>
Nel momento in cui le politiche europee in materia di occupazione condannano per lo più i giovani alla disoccupazione o ai lavori precari, in cui interi quartieri urbani sono luoghi d'esclusione economica e sociale, si dovrebbe instaurare un'autentica politica di prevenzione con gli operatori sociali ed i servizi pubblici.
Per tutti questi motivi ho votato contro la relazione.
<P>
<SPEAKER ID=92 NAME="Titley">
Appoggio appieno la creazione di una rete europea di prevenzione della criminalità proposta su iniziativa della scorsa Presidenza francese e dell'attuale Presidenza svedese, che dimostra l'impegno assunto dall'Unione europea di combattere la criminalità e di proteggere i cittadini.
<P>
Dobbiamo essere inflessibili nei confronti della criminalità e delle cause che ne stanno alla base.
Non è sufficiente che ogni Stato membro si impegni da solo nella lotta alla criminalità.
Per affrontare il problema dobbiamo lavorare insieme ai nostri vicini europei, sviluppando punti di contatto e strategie di prevenzione della criminalità e sostenendo le attività di prevenzione a livello locale e nazionale in tutta l'Unione europea.
E' importante rivolgere particolare attenzione alla criminalità giovanile, a quella urbana e a quella connessa alla droga.
<P>
Le misure contro la criminalità devono essere applicate da Blackburn a Barcellona.
Solo lavorando insieme nell'Unione europea nel suo complesso possiamo combattere i flagelli sociali della criminalità.
In questo modo i nostri figli saranno quindi protetti senz'alcuna distinzione dall'Inghilterra nordoccidentale alla Francia meridionale.
<P>
Il governo laburista britannico ha posto la criminalità al primo posto del suo programma, riducendo così la criminalità violenta ed il disordine.
Dall'altro lato, i Conservatori offrono solo un aumento della criminalità ed un calo degli investimenti.
Tenuto conto che la criminalità è una delle maggiori preoccupazioni dei cittadini europei, da parte nostra dobbiamo far sì che essa resti in Europa la massima priorità.
<P>
<SPEAKER ID=93 NAME="Watson">
<SPEAKER ID=94 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, ringrazio lei e l'onorevole Francesco Enrico Speroni per gli auguri per il mio compleanno.
<P>
Riguardo alla relazione relativa alla cooperazione fra i giudici degli Stati membri nell'assunzione delle prove, devo dire che ieri sera mi trovavo davanti all'ascensore del decimo piano della Torre, quando mi si è avvicinata una bella e giovane ragazza europea - per la privacy non posso dire il suo nome; posso solo dire che il suo nome comincia con la lettera M - che mi ha detto: "Bravo, Fatuzzo!
Io ascolto le sue dichiarazioni di voto con molto interesse perché anch'io, pur essendo giovane, m'interesso agli anziani e ai pensionati.
Ho avuto un problema con la giustizia, una causa civile che si è protratta molto a lungo.
Perciò, se lei voterà a favore di questa relazione sulla cooperazione fra i giudici, sarò ancora più lieta di ascoltarla, sempre".
<P>
Relazione Bösch (A5-0078/2001)
<P>
<SPEAKER ID=95 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, la relazione Bösch ha ricevuto il voto favorevole dell'onorevole Fatuzzo, rappresentante del Partito dei pensionati, interessato a tutelare gli interessi finanziari della Comunità e alla lotta contro le frodi.
<P>
Avrei però piacere che si tutelassero anche gli interessi dei dipendenti della Comunità europea che, a quanto ho appreso proprio ieri, sono molto poco tutelati per quanto attiene alle loro pensioni, soprattutto se hanno svolto attività lavorativa anche in altri Stati, oltre che nella Comunità europea.
<P>
Ritengo che i funzionari europei debbano avere gli stessi diritti di coloro che vivono in un qualunque Stato dell'Unione.
Mi auguro pertanto di poter votare presto a favore della tutela degli interessi previdenziali della Comunità.
<P>
<SPEAKER ID=96 NAME="Caullery">
Il chiarimento completo dei gravissimi casi di frode posti in evidenza nel 1999 costituisce una prova di credibilità per la Commissione europea ed una prova di efficienza per l'OLAF.
La Commissione dovrà infatti convincere noi ed i cittadini europei della sua volontà di dar seguito alle sue dichiarazioni in materia di lotta contro la corruzione e la frode.
<P>
Il gruppo di cui faccio parte si associa alla richiesta avanzata dalla commissione per il controllo dei bilanci di una maggiore indipendenza operativa, in materia di indagini, dell'OLAF e del suo direttore nei confronti della Commissione europea.
Allo stesso modo, per poter adempiere al suo compito di controllo, il Parlamento dovrebbe aver accesso, senza particolari difficoltà, quando lo richiede, alle relazioni dell'OLAF.
Respingiamo tuttavia con forza la richiesta federalista di una rapida nomina di un Procuratore europeo, come indicato nella relazione dell'onorevole Bösch, mentre persino i fautori più accaniti di un sistema federale riconoscono tra pochi intimi e di nascosto che sarebbe più saggio attendere ancora almeno una decina d'anni.
<P>
In materia di frode comunitaria e di affari giuridici, sarebbe preferibile e molto più sensato in questo caso far ricorso a Eurojust, struttura di cooperazione intergovernativa presso il Consiglio, costituita da 3 responsabili per ognuno dei quindici Stati membri dell'Unione, ossia 1 giudice, 1 rappresentante della Procura (procuratore) e 1 commissario di polizia.
Un'opzione del genere sarebbe inoltre molto più rispettosa delle volontà nazionali.
<P>
Pur prendendo atto dei gravissimi casi di frode venuti alla luce nel 1999 e che devono essere chiariti, non possiamo tuttavia non essere sorpresi dal fatto che a questo proposito si usino due pesi e due misure adottando un approccio unilaterale che pone in rilievo solo alcuni casi (quali Fléchard I con il quale si tenta di destabilizzare alcuni alti funzionari francesi e di porre in evidenza, con un vero e proprio accanimento terapeutico, l'Irlanda e la Francia, o Fléchard II, nel quale sono ormai coinvolte imprese tedesche, italiane e belghe).
<P>
(Intervento abbreviato in applicazione dell'articolo 137 del Regolamento)
<P>
<SPEAKER ID=97 NAME="Crowley">
Ho dato il mio sostegno nel complesso al contenuto della relazione Bösch.
Spetta a tutti noi assicurare che si possa rafforzare la lotta contro la frode e tutelare gli interessi di tutti i contribuenti europei.
<P>
L'unico punto di divergenza rispetto al relatore riguarda i paragrafi 7 e 10 nei quali si chiede l'istituzione di un Procuratore europeo.
Da molto tempo mi oppongo alla creazione di quest'ufficio, che è stata proposta non solo in questo contesto, ma anche a proposito della questione delle procedure penali transfrontaliere.
A mio avviso, un ufficio del genere non ha alcun fondamento giuridico e, tenuto conto della diversità degli ordinamenti giuridici degli Stati membri, non esiste alcuna garanzia della presunzione d'innocenza ed anche il probabile esito dei procedimenti giudiziari non sarebbe più rapido o migliore rispetto a quello del sistema attuale.
<P>
Tuttavia, nonostante queste preoccupazioni, ho votato a favore della relazione e mi congratulo con il relatore.
<P>
<SPEAKER ID=98 NAME="Ducarme">
La Commissione Santer è stata costretta a dimettersi in seguito a sospetti di frode sui quali non intendo ritornare.
<P>
In occasione delle audizioni degli attuali Commissari, tutti - il Presidente Prodi in testa - hanno promesso di riformare i loro servizi e di creare un autentico ufficio per la lotta antifrode indipendente e dotato dei mezzi necessari per svolgere i suoi compiti nel miglior modo possibile.
<P>
L'OLAF è ora una realtà, ma non ci di deve fermare in un cammino così positivo.
Restano da definire alcune modalità di funzionamento e da garantire la totale indipendenza dell'Ufficio.
<P>
La relazione presentata dall'onorevole Bösch pone chiaramente in evidenza i problemi che persistono ed i possibili modi per risolverli.
Per questo motivo insistiamo affinché le relazioni dell'OLAF siano comunicate alla commissione competente del Parlamento europeo.
<P>
Un aspetto ancor più importante è costituito tuttavia dal fatto che la relazione lancia un appello pressante all'istituzione di un vero e proprio Procuratore europeo incaricato di perseguire tutti i casi di frodi commesse contro gli interessi finanziari delle Comunità europee.
Si tratta di un elemento fondamentale della necessaria lotta antifrode che, insieme alla Commissione, dobbiamo condurre a buon fine nel più breve tempo possibile.
Ne va della credibilità e dell'immagine dell'Unione.
<P>
Infine, nelle sue motivazioni l'onorevole Bösch lancia l'idea d'invitare la futura Presidenza belga a fare tutto il possibile affinché si possano compiere seri progressi verso la creazione della figura del Procuratore europeo.
<P>
Quest'idea gode di tutto il mio appoggio.
<P>
La relazione dell'onorevole Bösch è ambiziosa, risoluta e realistica.
Ho votato quindi a suo favore per augurare vivamente alla Presidenza belga di poter avviare l'Unione sulla strada auspicata dal Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=99 NAME="Goebbels e Poos">
Pur condividendo le proposte della risoluzione sulla protezione degli interessi finanziari, ci siamo astenuti sui paragrafi che riguardano la nomina di un Procuratore europeo.
<P>
La costituzione di un pubblico ministero europeo non è stata infatti presa in considerazione al Consiglio europeo di Nizza e, di conseguenza, non figura nel nuovo Trattato.
<P>
Orbene, per istituire una nuova autorità con competenze giudiziarie e per dotarla dell'autorità indispensabile in tutti gli Stati membri si dovrebbe creare una base giuridica incontestabile.
<P>
Finché tale base non esiste, non è auspicabile che il Parlamento europeo inviti, in forma vincolante, la Commissione a formulare una proposta in tal senso.
<P>
Ciò vale anche nel caso in cui le competenze del Procuratore siano limitate ai reati commessi da membri ed agenti delle Istituzioni dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=100 NAME="Meijer">
L' Unione europea incassa e distribuisce danaro.
E' evidente che un circuito di distribuzione di fondi così ampio e centralizzato come quello dell' Unione possa attirare l' interesse di persone con intenti fraudolenti.
Quando è il momento di distribuire i soldi, si fa di tutto per rientrare nella cerchia dei beneficiari.
Alcuni imprenditori ritengono di avere un vero e proprio diritto a ricevere sussidi da parte di un' autorità che chiaramente dispone di danaro addirittura in abbondanza.
Un simile atteggiamento è alimentato dalle storie che si vanno raccontando ormai da decenni sulla costituzione di enormi riserve di prodotti invendibili, dei quali sembra non esserci alcun bisogno.
Queste riserve sono in parte il risultato dei sussidi concessi.
Si è cominciato quarant' anni fa con la frode dei rottami di metallo, e si continua fino ai giorni nostri.
Quando si verificò il forte aumento della produzione di lino in Spagna, e le scorte eccedentarie furono bruciate, circolò persino il nome dell' allora ministro dell' agricoltura ed ora membro della Commissione europea.
Solo ponendo fine all' inutile distribuzione di danaro si potrà porre fine anche alle frodi.
Le autorità nazionali e regionali sono in grado di gestire questi fondi e di valutare il loro utilizzo molto meglio di quanto non possa fare l' Unione europea, un' entità molto distante da tutti che alimenta la credenza che ci sia denaro in abbondanza.
<P>
<SPEAKER ID=101 NAME="Miller">
Ho votato a favore della relazione Bösch anche se con una certa riluttanza dovuta al fatto che condivido, insieme a molti miei colleghi, i dubbi sulla figura di un Procuratore europeo e sul suo ruolo.
<P>
Tuttavia, tenuto conto che il ruolo è stato limitato ai reati penali commessi contro gli interessi finanziari delle Comunità europee da membri e funzionari delle Istituzioni dell'Unione europea ritengo che questo ruolo limitato meriti di essere sostenuto.
<P>
La sede dell'ufficio a Lussemburgo è appropriata, data la vicinanza alla Corte di giustizia europea.
<P>
Sarà necessario controllare con attenzione l'ampliamento delle competenze del pubblico ministero europeo per evitare che possano entrare in conflitto con quelle degli Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=102 NAME="Tannock">
Il partito conservatore sta lottando con forza per contrastare la frode nell'Unione europea, ma non possiamo approvare la relazione tenuto conto dei riferimenti alla figura di un Procuratore europeo in essa contenuti, in quanto riteniamo che si tratti di un'ingerenza nella sovranità nazionale nel settore della giustizia penale.
Ci siamo quindi astenuti sulla votazione finale, allo scopo di esprimere sostegno alla lotta contro la frode nell'Unione europea e di difendere al contempo la nostra posizione in merito alla questione del Procuratore europeo.
<P>
<SPEAKER ID=103 NAME="Titley">
Mi congratulo con il collega socialista, onorevole Bösch, per la sua relazione che sollecita misure più forti per intensificare la lotta contro la frode e fa del principio della tolleranza zero una realtà.
<P>
Abbiamo fatto molta strada da quando sono venuti alla luce i casi di frode e di cattiva gestione della Commissione che hanno portato alle sue dimissioni nel 1999, ma resta ancora molto lavoro da fare.
Non meno importante è il problema del traffico di burro adulterato ottenuto facendo uso di grassi animali e vegetali e addirittura di sostanze chimiche, che si calcola abbia causato al bilancio dell'Unione europea una perdita di 45 milioni di euro circa.
Esiste poi anche la questione alquanto irregolare del caso del lino e delle sovvenzioni dell'Unione europea per la coltivazione del lino in alcuni Stati membri.
<P>
Accolgo di buon grado il fatto che molti Stati membri si siano uniti all'azione avviata dalla Commissione nella causa contro le grandi società del tabacco americane dinanzi alla Corte di giustizia europea.
Oggi nel Regno Unito si celebra la giornata contro il fumo e sembra opportuno sostenere questa causa che è intesa a combattere il contrabbando di tabacco su vasta scala che ogni anno causa ai bilanci dell'Unione europea e degli Stati membri perdite di entrate dell'ordine di diversi miliardi di euro.
<P>
Signora Presidente, dobbiamo affrontare le cause che stanno alla base della cattiva gestione e della frode.
Il Commissario Kinnock è un precursore e svolge un ruolo di primo piano nel promuovere queste riforme nella Commissione.
Sono sicuro che il Commissario Kinnock sia proprio la persona giusta per contribuire a ristabilire la fiducia dell'opinione pubblica nelle Istituzioni dell'Unione europea e nelle loro azioni.
Il Parlamento europeo deve sostenerlo nel suo ruolo.
Non capisco come qualcuno possa avallare o consentire la frode.
Tutti noi, le Istituzioni dell'Unione europea e gli stessi Stati membri abbiamo un ruolo importante da svolgere nell'assicurare che i cittadini riacquistino fiducia nell'Unione europea.
<P>
Relazione Wijkman (A5-0054/2001)
<P>
<SPEAKER ID=104 NAME="Fatuzzo">
"Che freddo!", mi viene da dire, signor Presidente, visto che questo è il secondo documento in cui ci interessiamo di riscaldare qualcuno nella nostra Comunità.
Mentre precedentemente abbiamo pensato a riscaldare coloro che guidano gli autotreni, in questo documento, con cui si vuole migliorare l'efficienza energetica nella Comunità europea - sul quale ho votato a favore - rientra anche tutto quanto fa risparmiare energia, come ad esempio - cosa che auspico, è ben il caso di dirlo, calorosamente - il teleriscaldamento nelle città.
Molta energia si può risparmiare, appunto, con il teleriscaldamento, perché con un'unica caldaia si potrebbero riscaldare le abitazioni di dieci, venti, cento, mille persone che abitano nella città.
Con questo sistema si potrebbe quindi anche riscaldare di più le case dei pensionati che spesso stanno al freddo, a causa della loro modesta pensione.
<P>
<SPEAKER ID=105 LANGUAGE="SV" NAME="Eriksson, Herman Schmid e Sjöstedt">
- (SV) Comunichiamo con la presente dichiarazione che il motivo per cui abbiamo votato a favore del testo originale della relazione Wijkman, A5-0054/2001, paragrafo 26 (viii), non è una nostra volontà di vedere introdotte a livello di Unione imposte comuni a carattere sovrannazionale.
Abbiamo operato questa scelta, invece, in quanto chiediamo che la Commissione tenga conto di quella formulazione in vista di un futuro accordo su possibili soluzioni intergovernative in materia di tassazione sui combustibili.
<P>
<SPEAKER ID=106 NAME="Rübig">
Siamo favorevoli all' adozione di una tassa sul clima su base nazionale, orientata al raggiungimento di obiettivi, senza oneri aggiuntivi per i cittadini e le imprese.
Ciò non significa introdurre un' imposta a livello europeo, ma è una richiesta di armonizzare le aliquote d' imposta nazionali nel settore.
In questo modo si può rafforzare la competitività internazionale in maniera sostenibile.
La sicurezza a livello di approvvigionamento energetico rappresenta un fondamento dell' economia.
<P>
<SPEAKER ID=107 NAME="Presidente">
Con questo si concludono le dichiarazioni di voto.
<P>
(La seduta, sospesa alle 13.12, riprende alle 15.00)
<P>
<CHAPTER ID=8>
Tempo delle interrogazioni (Consiglio)
<SPEAKER ID=180 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=181 NAME="William Francis Newton Dunn">
interrogazione n. 2, dell'onorevole (H-0141/01):
<P>
Oggetto: Avvicinare maggiormente i cittadini europei a coloro che prendono le decisioni Quali passi avanti ha compiuto la Presidenza del Consiglio a seguito del mio suggerimento, che sembrò bene accolto alla riunione svoltasi a Bruxelles all' inizio del mese con i presidenti di commissione, di far fare al Presidente in carica un comunicato televisivo a livello europeo alla fine di ciascuna Presidenza semestrale riferendo ai cittadini europei i passi avanti compiuti?
<P>
<SPEAKER ID=182 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
Vorrei ringraziare l' onorevole parlamentare per aver sollevato l' importante tema della riduzione del divario esistente fra cittadini e responsabili politici.
Al Vertice di Nizza gli Stati membri hanno ribadito per l' ennesima volta che il loro obiettivo è avvicinare i cittadini all' Unione e alle sue Istituzioni.
<P>
La Presidenza concorda con l' onorevole parlamentare sul fatto che i cittadini dell' Unione debbano essere informati sui passi in avanti registrati sulla strada verso l' Unione europea del futuro.
L' importanza della comunicazione con i cittadini non potrà mai essere sottolineata abbastanza.
Le difficoltà che incontriamo a livello europeo sono in gran parte le stesse che incontriamo a livello nazionale, ma non dobbiamo abbatterci per tale motivo.
<P>
Stiamo lavorando con solerzia, e continueremo a farlo, al fine di trovare metodi adeguati per migliorare la comunicazione con i cittadini europei.
In questo tipo di lavoro è essenziale che i cittadini siano costantemente tenuti informati in modo da potere valutare i problemi nel loro contesto e nel loro complesso.
<P>
Vorrei ricordare che il Consiglio può tenere dibattiti pubblici.
Una delle prime priorità su cui la Presidenza svedese si è concentrata è stata stilare una lista di dibattiti pubblici che comprendesse una parte quanto più grande possibile dell' attività del Consiglio.
Il Consiglio inoltre, così come le altre Istituzioni e gli Stati membri, organizza regolarmente seminari e conferenze e pubblica documenti accessibili a tutti sullo sviluppo dell' Unione.
<P>
L' onorevole parlamentare ha presentato una proposta più specifica, che abbiamo discusso durante una riunione con i presidenti delle commissioni svoltasi in gennaio, ma la Presidenza non è in grado di organizzare autonomamente qualcosa del genere.
Per la seduta plenaria di luglio è previsto un dibattito con il Primo ministro svedese per riferire, come da tradizione, dell' esito del Vertice di Göteborg e dei risultati raggiunti dalla Presidenza nel corso dell' intero semestre.
<P>
I dibattiti che si tengono durante le sedute plenarie del Parlamento vengono trasmesse regolarmente in televisione da Europe by Satellite.
Adesso dobbiamo far sì che le trasmissioni abbiano un' eco quanto più ampia possibile.
<P>
<SPEAKER ID=183 LANGUAGE="EN" NAME="Newton Dunn">
In altre parole lei mi sta dicendo di no, ma la risposta era molto ben congegnata.
Signor Presidente in carica del Consiglio, entrambi siamo d' accordo che bisogna fare il possibile per informare il pubblico europeo, non solo a Bruxelles ma ovunque, su quanto stiamo facendo.
La mia proposta è che lei o il suo staff cerchiate di vendere l' idea alle emittenti televisive.
Anche se il vostro Primo ministro pronuncerà un meraviglioso discorso in occasione della seduta plenaria di luglio, presentando la relazione della Presidenza, fare un discorso in Aula non è la stessa cosa che rivolgersi in modo informale ai popoli d' Europa.
<P>
Se pensa a come ha fatto il Presidente Clinton, vedrà che è diverso.
La mia è una sincera esortazione: le pubblicazioni, i seminari, i dibattiti organizzati a Bruxelles non sono il modo migliore per raggiungere 300 milioni di persone sparse in tutta Europa.
Una bella chiacchierata televisiva del Primo ministro svedese sarebbe un ottimo modo di affrontare il problema, mentre farlo solo intervenendo in Aula non lo è a sufficienza.
<P>
<SPEAKER ID=184 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
In linea di principio è facile essere d' accordo con l' auspicio espresso dall' onorevole Newton Dunn che le informazioni su ciò che avviene all' interno dell' Unione debbano raggiungere il maggior numero di cittadini possibile.
In Europa però i mezzi di comunicazione sono liberi ed indipendenti.
Ho qualche dubbio sul fatto che anche un governo così energico come quello svedese sia in grado di convincere canali televisivi indipendenti a sostenere le pur brillanti idee dell' onorevole Newton Dunn.
<P>
Sono dell' avviso inoltre che l' onorevole parlamentare sottovaluti in una certa qual maniera la capacità del Parlamento di trasmettere, in qualità di arena politica, informazioni.
Spero che insieme riusciremo a produrre informazioni valide, concrete e interessanti su ciò che avviene all' interno dell' Unione.
Nel fare ciò non dobbiamo però dimenticare che sono i media indipendenti a decidere cosa vada trasmesso e cosa no.
<P>
<SPEAKER ID=185 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos">
Signor Presidente, la mia era la prima interrogazione.
Se la Presidenza avesse organizzato per bene la discussione odierna, il tempo delle interrogazioni avrebbe avuto inizio alle 18.15, mentre invece è cominciato con mezz' ora di ritardo.
A questa stessa ora dovevo presiedere i lavori della commissione interparlamentare mista UE-Bulgaria, avendo programmato di ritornare in Aula alle 18.15.
Ciò non è stato possibile ed io ho tardato un minuto a causa del ritardo della Presidenza.
Se devo essere punito anche quando la Presidenza non rispetta il programma, allora mi punisca.
<P>
<SPEAKER ID=186 NAME="Presidente">
Onorevole Alavanos, sono spiacente quanto lei che la sua interrogazione sia decaduta.
L'ora a cui ha inizio la discussione non dipende dalla mia volontà.
I suoi colleghi sono testimoni del fatto che l'ho giustificata e che mi dispiace per la situazione.
Spero che non succeda più.
<P>
<SPEAKER ID=187 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=188 NAME="Ewa Hedkvist Petersen">
interrogazione n. 3, della onorevole (H-0229/01):
<P>
Oggetto: Rafforzare il dialogo con i cittadini europei I cittadini europei sono molto interessati alle questioni che riguardano l'UE.
L'interrogante, che è svedese, si è resa conto di ciò in occasione delle riunioni informali dei ministri svoltesi nel suo paese e più recentemente in occasione della riunione dei ministri delle telecomunicazioni e del mercato del lavoro a Luleå.
<P>
In veste di deputati al Parlamento europeo, eletti dal popolo, incontriamo continuamente i cittadini nelle nostre circoscrizioni.
La Commissione ha il suo Dialogo Europa dove incontra regolarmente i cittadini dei vari Stati membri.
Il ruolo del Consiglio è più complesso: le questioni relative all'UE fanno a gara con le priorità nazionali che emergono nelle attività dei governi mentre il Consiglio prende le decisioni sui grandi temi.
Sappiamo quanto sia importante, per alimentare la fiducia nell'UE, che il Consiglio dialoghi con le persone sul contenuto della politica europea.
<P>
Ciò premesso, come intende il Consiglio agire per rafforzare il suo dialogo con i cittadini in materia di politica europea, ad esempio in occasione delle riunioni dei ministri?
<P>
<SPEAKER ID=189 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
Il Consiglio concorda con l' onorevole parlamentare sul fatto che è necessario migliorare il dialogo con i cittadini dell' Unione in conformità alle decisioni prese nel corso del Vertice di Nizza del dicembre 2000.
<P>
Nella dichiarazione allegata al documento finale della conferenza sul futuro dell' Unione si riconosce la necessità di migliorare e monitorare la legittimazione democratica e la trasparenza dell' Unione e delle sue Istituzioni per avvicinarle ai cittadini degli Stati membri.
<P>
Per quanto concerne le riunioni del Consiglio, ci stiamo adoperando affinché i dibattiti divengano più trasparenti e comprensibili.
Ciò sarà reso possibile dallo svolgimento di dibattiti pubblici che saranno accessibili ai media e ai cittadini grazie a trasmissioni in diretta su canali televisivi a circuito chiuso e, purtroppo con minore frequenza, sui normali canali televisivi.
Cercheremo inoltre di dare alle conferenze stampa e ai comunicati stampa un carattere più informativo.
<P>
Altre iniziative positive volte a favorire ulteriormente la presa di coscienza da parte dell' opinione pubblica riguardano il miglioramento dell' accesso alle informazioni, sia tramite i canali convenzionali che tramite gli strumenti elettronici.
A tale riguardo il 19 marzo 2001 il Consiglio adotterà con tutta probabilità una decisione sulla pubblicazione di alcune categorie di documenti del Consiglio.
L' obiettivo è di pubblicare quanti più documenti possibile su Internet senza attendere che vengano richiesti dall' opinione pubblica.
Tale decisione entrerà in vigore a partire dal 1º maggio 2001.
<P>
Ci stiamo dunque impegnando a fondo, ma ciò naturalmente non significa che il Consiglio non continuerà ad esplorare altre vie per migliorare ulteriormente il dialogo con i cittadini dell' Unione in merito all' attività del Consiglio stesso.
<P>
<SPEAKER ID=190 LANGUAGE="SV" NAME="Hedkvist Petersen">
Voglio ringraziare il Consiglio per la risposta.
Le decisioni adottate dall' Unione sono di grande rilevanza per noi cittadini europei, poiché influenzano la nostra vita quotidiana.
E' dunque importante anche - a tale riguardo vi è unità di vedute con il Consiglio - che i cittadini europei abbiano più occasioni per seguire e valutare i dibattiti politici, in modo da potersi recare alle urne.
Il voto elettorale rappresenta per i cittadini un' occasione per dire la loro sul futuro dell' Europa.
A tale riguardo vi è un consenso unanime.
<P>
Adesso che il mio paese, la Svezia, è presidente di turno, ciò è per me tanto più tangibile quando il Consiglio tiene le sue riunioni nel mio paese.
Sono ovviamente soddisfatto dei provvedimenti presi dal Consiglio e del fatto che continuerà ad occuparsi di come incrementare la trasparenza.
Possiamo sfruttare Internet e gli strumenti elettronici in misura molto maggiore di quanto non facciamo oggi.
I dibattiti possono essere seguiti non solo in televisione, ma anche su Internet.
Questo suggerimento è rivolto al Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=191 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, per il nostro gruppo il dialogo con i cittadini rappresenta sempre un aspetto cruciale, sono pertanto interessato a sapere come intende agire il Consiglio per avvicinare i cittadini al processo "Dopo-Nizza".
<P>
Si potrebbero, per esempio, creare su Internet alcune chatroom, in cui con l' aiuto di un motore di ricerca inserire determinati temi, in modo che i cittadini possano accedervi durante la consultazione di argomenti di loro interesse.
Credo inoltre che sarebbe utile mettere a disposizione sotto forma di video stream nelle diverse lingue i dibattiti in seno a Parlamento, Consiglio e Commissione, offrendo in questo modo la possibilità di intervenire con più facilità nel dialogo.
E' possibile prevedere che dopo il Vertice di Lisbona questa sarà una delle attività principali della Presidenza svedese?
<P>
<SPEAKER ID=192 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
L' onorevole parlamentare avrà forse preso atto nel corso del dibattito di questa mattina sul futuro dell' Unione che uno dei molti provvedimenti adottati in concreto per promuovere il dibattito consiste nell' apertura di un sito web gestito dalla Commissione, al quale però possono contribuire con documenti scritti anche il Consiglio, gli Stati membri, il Parlamento e tutti gli interessati.
<P>
Non so fino a che punto sia possibile, come propone l' onorevole parlamentare, incrementare gli sforzi aprendo anche una chat room.
Ritengo comunque che si tratti di un' idea interessante e mi assumo volentieri la responsabilità di sondare insieme ai rappresentanti della Commissione la fattibilità di tale idea.
<P>
<SPEAKER ID=193 LANGUAGE="EN" NAME="Newton Dunn">
Signor Presidente, il Presidente in carica ha citato una prossima decisione riguardo alla possibilità di rendere alcuni documenti del Consiglio di pubblico dominio su Internet.
Il Consiglio intende rispettare pienamente la decisione del Mediatore per cui, se ho capito bene, tutti i documenti del Consiglio, e non solo alcuni, devono essere resi disponibili al pubblico?
<P>
<SPEAKER ID=194 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
Vorrei sottolineare che a nostro avviso - parlo a nome della Presidenza - le raccomandazioni del Mediatore europeo in materia di pubblicità dei documenti rappresentano un passo in avanti molto importante verso una maggiore trasparenza, obiettivo per il quale la presente Assemblea ha lavorato molto.
<P>
La decisione che con molta probabilità sarà adottata il 19 marzo non corrisponde appieno alle proposte del Mediatore, ma dobbiamo considerarlo come un passo nella direzione giusta.
La Presidenza spera ardentemente che sarà possibile intraprendere quanto prima gli ulteriori passi necessari per una maggiore trasparenza.
Devo tuttavia riconoscere con franchezza che il 19 marzo non avremo ancora raggiunto l' obiettivo.
<P>
<SPEAKER ID=195 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=196 NAME="Jonas Sjöstedt">
interrogazione n. 4, dell'onorevole (H-0145/01):
<P>
Oggetto: Passaporto obbligatorio per gli svedesi che viaggiano nei paesi nordici Il 25 marzo 2001 la Svezia e gli altri paesi nordici si assoceranno alla cooperazione nell' ambito degli accordi di Schengen. L' attuale carta d' identità svedese non risponde ai requisiti di identificazione previsti dal dispositivo di Schengen.
Il prossimo anno il passaporto svedese potrà essere sostituito da una nuova carta d' identità nazionale.
<P>
Cosa succede però nel frattempo?
Nei viaggi verso altri paesi nordici, hanno i cittadini svedesi l' obbligo di munirsi di passaporto in attesa di disporre della nuova carta d' identità svedese?
<P>
<SPEAKER ID=197 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
Il Consiglio desidera attirare l' attenzione dell' onorevole Sjöstedt sul fatto che le disposizioni di Schengen, per quanto concerne i cittadini dell' Unione, non regolano la questione dei passaporti e delle carte d' identità.
<P>
Nell' ambito dell' Unione dei passaporti dei paesi nordici, caldeggiata fortemente da una parte di noi, i cittadini dei paesi nordici hanno il diritto di viaggiare all' interno di tali paesi senza dovere esibire il passaporto.
<P>
Gli accordi di adesione di Danimarca, Finlandia e Svezia alla convenzione di attuazione del trattato di Schengen e gli accordi tra il Consiglio dell' Unione europea ed Islanda e Norvegia sull' associazione di tali Stati all' esecuzione, attuazione e sviluppo dell' acquis di Schengen, contengono una disposizione secondo la quale tali accordi non devono "costituire un ostacolo alla cooperazione nel quadro dell' Unione dei passaporti dei paesi nordici nella misura in cui ciò non sia in contrasto o non sia di impedimento" all' attuazione degli accordi.
<P>
L' attuazione del Trattato di Schengen inoltre non è né in contrasto né di impedimento all' Unione dei passaporti dei paesi nordici.
Dopo che i paesi nordici avranno aderito concretamente alla cooperazione nell' ambito di Schengen, i cittadini dei paesi nordici continueranno a poter viaggiare all' interno di tali paesi e a poter pernottare negli alberghi, nei campeggi, eccetera, senza dover esibire alcun passaporto.
L' attuazione dell' acquis di Schengen nei paesi nordici non comporta perciò alcun obbligo di esibire il passaporto.
I cittadini svedesi potranno continuare a viaggiare all' interno dei paesi nordici senza dover esibire il passaporto anche dopo il 25 marzo 2001.
<P>
<SPEAKER ID=198 LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt">
Lo spunto per la mia interrogazione è l' articolo 45 del Trattato di Schengen, il quale recita che chi riserva un posto in un albergo in un altro paese di Schengen deve essere in grado di identificarsi e dimostrare la propria cittadinanza, ma per un cittadino svedese l' unico documento che attesta la sua cittadinanza è il passaporto.
<P>
Desidererei quindi sapere se nella convenzione di Schengen vi sia una deroga formale all' articolo 45 per la Svezia, perché in tali casi è necessaria.
<P>
La mia seconda domanda è la seguente: se non vi è una deroga di questo genere, sono le autorità dell' Unione a decidere in ultima istanza quali tipi di documenti di identità siano riconosciuti?
<P>
<CHAPTER ID=9>
Regolamento dei mercati europei di titoli (proseguimento)
<SPEAKER ID=228 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca il seguito della discussione congiunta sulle seguenti interrogazione orali:
<P>
B5-0016/01, presentata dalla onorevole Randzio-Plath a nome della commissione per i problemi economici e monetari, al Consiglio, sulla relazione finale del comitato di esperti sul regolamento dei mercati europei di titoli,
<P>
B5-0017/01, presentata dalla onorevole Randzio-Plath a nome della commissione per i problemi economici e monetari, alla Commissione, sulla relazione finale del comitato di esperti sul regolamento dei mercati europei di titoli.
<P>
<SPEAKER ID=229 LANGUAGE="EN" NAME="Villiers">
Signor Presidente, mi rallegro sinceramente della relazione Lamfalussy e dell' opportunità di esprimere la nostra opinione sul documento, ma vorrei anzitutto formulare il mio ringraziamento personale al Commissario Bolkestein per averci raggiunti a quest' ora tarda, nonostante l' interruzione.
So che tutti i colleghi l' hanno apprezzato molto.
<P>
Siamo tutti consapevoli dei vantaggi di un mercato unico dei servizi finanziari, ma tengo ad enumerarli ancora una volta e a ribadirne l'importanza: prodotti a più buon mercato per i consumatori, maggiori introiti per i risparmiatori e finanziamento agevolato e più accessibile alle imprese.
Purtroppo, questa resta un' ambizione più che una realtà.
Uno dei principali motivi per cui non riusciamo a conseguire tale mercato unico è l' insoddisfacente attuazione e un' interpretazione incongruente.
In entrambi i casi si riveleranno utili le proposte del presidente Lamfalussy, che sono ragionevoli e pragmatiche.
<P>
Abbiamo bisogno di ulteriori rassicurazioni e garanzie sulla trasparenza e sulla consultazione del mercato nonché su una prospettiva democratica, ma spero che noi, e le altre due Istituzioni europee, troveremo un modo per far sì che queste proposte funzionino.
Si tratta di un' importante opportunità politica che non va trascurata, e sono lieta di sentire che la Commissione va adottando un atteggiamento pragmatico sul proprio diritto d' iniziativa.
<P>
Come il Commissario Bolkestein ha affermato nella sua introduzione, egli non nutre preoccupazioni circa il ruolo del comitato delle autorità di regolamentazione.
Dobbiamo avere un riscontro di questo tipo di flessibilità anche da parte del Consiglio, ma se è vero che quest' ultimo sta cercando di ridurre il ruolo già limitato del Parlamento nella procedura di comitatologia nell'ambito delle norme attuali, penso che ciò sia deplorevole e poco appropriato.
Tutte e tre le Istituzioni dovranno dar prova di buona volontà ed accettare sacrifici e compromessi se si vuole che l' accordo funzioni, ma è un prezzo che vale la pena di pagare in quanto il libero mercato dei titoli comporterà molti vantaggi per coloro che siamo chiamati a rappresentare.
<P>
<SPEAKER ID=230 LANGUAGE="ES" NAME="Medina Ortega">
Signor Presidente, desidero unirmi alla soddisfazione della onorevole Villiers per la presenza del Commissario Bolkestein: penso che dovremmo ritenerci fortunati di avere tra noi il Commissario anche per una discussione così breve, perché potrà risponderci quasi immediatamente.
<P>
Non parlo in qualità di membro della commissione per i problemi economici, bensì in veste di membro della commissione giuridica e per il mercato interno, e desidero unirmi alle dichiarazioni degli onorevoli Cox, Goebbels e Herzog.
In definitiva, ci troviamo di fronte ad un problema legislativo.
Siamo tutti d'accordo sul fatto che la normativa comunitaria è molto complicata, assai barocca e complessa, e il motivo che la rende tale è da individuarsi nella procedura intergovernativa in uso per l'adozione di provvedimenti, vista l'assenza di un autentico organo legislativo comunitario che abbia la facoltà di adottare norme chiare.
Orbene, se in linea di massima siamo d'accordo con il presidente Lamfalussy e con il comitato di esperti, e sulla necessità di disporre di una legislazione comunitaria chiara e rapida, non possiamo certo essere favorevoli alla soluzione proposta in quanto implica un maggior numero di comitati e la necessità di ricorrere ancora più spesso alla famosa procedura di comitatologia.
A questo proposito voglio ricordare una famosa frase, secondo la quale "un cammello è un cavallo disegnato da un comitato", con molte gobbe: dobbiamo ammettere che la legislazione comunitaria è una legislazione di cammelli, una legislazione "cammellistica".
Con la procedura di comitatologia che ci viene proposta dalla relazione Lamfalussy avremo un gran numero di cammelli in più e non disporremo di una legislazione adeguata.
<P>
Pertanto la soluzione, per simili proposte, non consiste nel continuare ad insistere sulla comitatologia.
La soluzione consiste invece nel creare una procedura legislativa chiara che permetta effettivamente al Parlamento di esercitare le sue facoltà.
Altrimenti, otterremmo solamente che i governi continuino a giocare tra loro disegnando cammelli legislativi comunitari.
<P>
<SPEAKER ID=231 LANGUAGE="FI" NAME="Kauppi">
Signor Presidente, signor Commissario, deve essere piuttosto noioso ascoltare i nostri interventi a quest' ora della sera, specialmente nel caso in cui, come ora accade, siamo così concordi.
Molti interventi ripetono certamente cose già dette.
<P>
Anch' io sono del parere che il gruppo di saggi guidato dal barone Lamfalussy abbia elaborato una relazione che ha il raro pregio di essere esaustiva.
Le proposte del gruppo dei saggi formano un insieme organico e contengono altresì misure concrete per realizzare la normativa.
L' elaborazione di proposte chiare è spesso rara in politica, perciò voglio ringraziare il gruppo.
<P>
Noi membri del Parlamento europeo siamo pienamente concordi sulla necessità di sviluppare un regolamento dei mercati europei di titoli più efficace e rapido di quello attuale.
Si tratta di un' esigenza da affrontare se vogliamo pervenire, in Europa, a un effettivo ed efficiente mercato finanziario interno entro qualche anno.
Non potremo mai raggiungere gli ambiziosi obiettivi fissati a Lisbona, se l' opera di revisione di una direttiva sul mercato finanziario dura dieci anni, come è la prassi nel sistema attuale; a titolo d' esempio posso citare la direttiva UCITS.
<P>
Non si possono però imputare solo al Parlamento le carenze del sistema attuale.
Il Parlamento si è assunto il ruolo di secondo organo legislativo dell' Unione europea con coscienza e responsabilità.
Abbiamo dimostrato, soprattutto durante il mandato elettorale in corso, che assicurare al Parlamento la possibilità di influire sulle decisioni e di effettuare un sufficiente controllo democratico non è in contrasto con i requisiti di rapidità ed efficienza.
Il compito principale del Parlamento è quello di definire le questioni politiche di fondo, non quello di entrare nei dettagli; pertanto, delegare la legislazione tecnica a un comitato costituito a tale scopo non rappresenta, per noi, un problema di principio.
I dirigenti non fanno il lavoro dei segretari, e i segretari non fanno quello dei dirigenti.
Nella procedura di codecisione il Consiglio ed il Parlamento sono i dirigenti, e tutti gli altri i segretari.
Ciò non inficia, ad ogni modo, la richiesta che il Parlamento presenta in termini chiari nella forma del cosiddetto meccanismo di call back; al Parlamento spetta il diritto giuridicamente vincolante di riesaminare la questione nel caso in cui quest' ultima evolva nella direzione sbagliata.
<P>
Il Parlamento non è l' unica Istituzione impegnata a coprirsi le spalle in tal modo; anche il Consiglio ha mostrato di avvertire la medesima esigenza di salvaguardare la propria posizione avvalendosi della cosiddetta aerosol clause.
E' necessario istituire un sistema analogo, in cui si tenga conto sia delle preoccupazioni del Consiglio che di quelle del Parlamento, anche sulla base della relazione Lamfalussy.
<P>
<SPEAKER ID=232 NAME="Bolkestein">
Vorrei anzitutto rispondere ad alcuni dei quesiti sollevati oggi pomeriggio.
<P>
Anzitutto l' onorevole von Wogau dice di approvare il ricorso ai regolamenti ed alla procedura rapida.
Concordo con lui: i regolamenti e la procedura rapida contribuirebbero certamente ad accelerare l'iter legislativo.
L' onorevole von Wogau ha affermato che forse, nell' ambito di un progetto pilota, si potrebbe utilizzare un fondo pensionistico per dimostrare con quale rapidità tali procedure potrebbero essere attuate.
La Commissione auspica senz' altro che la direttiva sui fondi pensionistici divenga realtà al più presto.
<P>
Tuttavia taluni articoli del Trattato, riguardanti il mercato interno, menzionano le direttive e non i regolamenti.
Naturalmente dobbiamo restare nell' ambito del Trattato, per cui se quest' ultimo parla di "direttive" non possiamo utilizzare regolamenti.
Ma concordo con il Parlamento sul fatto che in genere, anche se non sempre, i regolamenti sono più rapidi delle direttive.
<P>
L' onorevole Goebbels ha chiesto se le nuove procedure accelererebbero il processo legislativo: come ho spiegato, la risposta è affermativa.
Anche la procedura di comitatologia prevede scadenze ravvicinate, per cui potrebbe contribuire ad accelerare l' intero processo.
L' onorevole Goebbels ha altresì chiesto se il comitato per i valori mobiliari si comporrebbe di sottosegretari di Stato: temo di non poter rispondere alla sua domanda.
Il comitato annovera delegati provenienti da vari Stati membri e spetta a questi ultimi decidere chi li debba rappresentare in seno ad esso.
Non posso quindi fare commenti a questo proposito.
Come ho detto, gli Stati membri nomineranno i propri rappresentanti: quel che conta è che essi diano prova di un vero e proprio spirito europeo, siano disposti a collaborare strettamente e siano tecnicamente competenti.
<P>
Vengo ora alla questione della trasparenza, sollevata da diversi membri del Parlamento.
Concordo con coloro che ne hanno sottolineato l' importanza nell' intero processo legislativo, e senza dubbio la relazione del presidente Lamfalussy e dei suoi colleghi fa vari riferimenti alla necessità di trasparenza.
La Commissione appoggia vivamente tale esigenza.
<P>
L' onorevole Herzog ha affermato che questa è una procedura intergovernativa onerosa, mentre si sarebbe potuto far ricorso ad un' unica autorità di regolamentazione europea.
Le procedure esposte in questa relazione non sono di tipo intergovernativo: ad esempio, il comitato per i valori mobiliari, che costituisce al riguardo una sede importante, non sarà un gruppo di lavoro del Consiglio.
Sarà un comitato di regolamentazione ai sensi della decisione sulla comitatologia del 1999, e sarà presieduto dalla Commissione.
Non si tratta quindi di un comitato intergovernativo: la decisione del comitato Lamfalussy di non proporre un' unica autorità di regolamentazione europea in questa fase è il risultato di un processo di consultazione completo ed approfondito.
Come indicato nella relazione, potrà essere necessario considerare l' eventualità di un' unica autorità di regolamentazione quando l' intera procedura sarà riveduta, nel 2004, qualora il procedimento attualmente proposto non si riveli soddisfacente, ma non prima.
<P>
Vorrei ora rispondere ad alcuni punti sollevati stasera: sono grato alla onorevole Villiers e all' onorevole Medina Ortega per le loro gentili parole, anche se trovo del tutto naturale essere presente quando si discute di un argomento di mia competenza.
<P>
L' onorevole Medina Ortega ha detto che la legislazione dell' Unione è complessa, il che è vero.
In genere, vi è un governo ed un parlamento, mentre noi abbiamo una relazione triangolare fra Commissione, Parlamento e Consiglio, il che rende tutto più difficile.
Il fatto che l' Unione annoveri 15 Stati membri complica ulteriormente la procedura.
Egli afferma che l' intero sistema volto ad elaborare misure esecutive nell' ambito della procedura di comitatologia è come il cavallo concepito da un comitato, che risulta poi essere un cammello.
In effetti esisteva un comitato, il comitato Lamfalussy, ma l' idea che sta alla base di una procedura di comitatologia consiste essenzialmente nel far approvare le disposizioni d' attuazione il più rapidamente possibile.
Condivido questo obiettivo.
<P>
Devo però ammettere che la questione della legislazione secondaria è di estrema importanza: in molti Stati membri, ad esempio in Germania e nei Paesi Bassi, vi è una procedura ben definita per far fronte alla legislazione secondaria, che manca all' Unione europea.
Il Trattato non contempla alcuna disposizione che consenta di risolvere in tal modo il problema della legislazione secondaria.
Si tratta anzi di una carenza che dovrebbe costituire oggetto di riflessione da parte di Parlamento, Consiglio e Commissione.
Dato che l' intera procedura sarà riveduta nel 2004, nutriamo la speranza di poter esaminare nel frattempo tale questione.
A questo punto, se riusciremo ad elaborare un piano chiaro, esso potrà essere adottato nel corso della conferenza intergovernativa che speriamo cominci nel 2004.
<P>
La Commissione è grata alla onorevole Kauppi per il sostegno fornito alla relazione del comitato Lamfalussy: non vi è alcuna divergenza di opinione.
Desidera una legislazione più celere, ed ha ragione.
E' quanto auspicano la Commissione, la onorevole Randzio-Plath, e tutti gli altri.
La onorevole Kauppi ha menzionato l' esempio dell'OICVM, che ha richiesto un lungo negoziato.
Fortunatamente ora si è giunti ad un accordo, ma concordo con la onorevole Kauppi sul fatto che esso ha richiesto molto tempo.
<P>
L' intera discussione verte sulla possibilità di introdurre un meccanismo di revoca, come ha chiesto il Parlamento.
Non devo spiegare di cosa si tratti: tutti lo sanno.
<P>
La Commissione ritiene fermamente che si debba trovare una soluzione nell' ambito del Trattato - ossia degli articoli 202 e 211 - e della decisione sulla comitatologia del giugno 1999.
Perciò non vediamo come si possa consentire al Parlamento una facoltà di revoca.
Detto questo, vorrei ricordare al Parlamento la questione in esame.
Anzitutto la Commissione terrà pienamente conto di una risoluzione approvata dal Parlamento; in secondo luogo, come ha detto oggi pomeriggio l' onorevole Cox, è il Parlamento, congiuntamente al Consiglio, a decidere circa il livello nelle disposizioni d' attuazione.
Se la direttiva contempla principi generali e misure esecutive, e se il Parlamento non accetta che una certa misura esecutiva debba essere ritenuta tale e relegata al livello 2, deve allora farlo rilevare ed emendare la direttiva, affinché la disposizione d' attuazione in questione venga elevata al rango di principio generale e venga quindi trattata nell' ambito del livello 1.
In tal modo, il Parlamento avrebbe facoltà di decidere in merito alla distinzione fra principi generali e misure esecutive: questo è il secondo punto.
<P>
In terzo luogo, se il Parlamento ritenesse che la Commissione abusa del sistema, cosa accadrebbe, a vostro avviso, la prossima volta che la Commissione dovesse presentare una proposta in merito ad una determinata direttiva?
Il Parlamento si troverebbe senz' altro a replicare: "Attenzione, la volta scorsa vi siete presi gioco di noi, sicché ora saremo estremamente severi con voi" .
Di conseguenza, il Parlamento può stare certo che, la prossima volta che tratterà una direttiva nell' ambito dell' intero piano, avrà modo di dare un giro di vite.
La Commissione lo sa.
Quindi, perché mai dovrebbe frustrare le speranze del Parlamento facendo qualcosa di poco appropriato?
Questo è il terzo punto.
<P>
In quarto luogo, nel 2004 si procederà ad una revisione dell' intera procedura che - ecco la mia quinta osservazione - sarà gestita dal comitato di monitoraggio, un comitato interistituzionale in cui il Parlamento sarà rappresentato.
Tale comitato non sarà acquiescente qualora dovesse ritenere che le procedure sono oggetto di abuso e che la Commissione si attribuisce un margine di manovra eccessivo.
<P>
La mia sesta osservazione è che il Parlamento può adottare una risoluzione affermando che la Commissione si trova in una posizione ultra vires, che va oltre quanto contemplato dalla legge.
Ancora una volta, la Commissione terrebbe pienamente conto di tale parere e riesaminerebbe l' intera proposta.
<P>
Questi sei provvedimenti dovrebbero fugare il timore, che ritengo comprensibile ma non giustificato, che la Commissione ignori il parere del Parlamento.
La Commissione non può e non vuole farlo.
Perciò non credo che vi siano motivi per chiedere una facoltà di revoca: non trovo alcuna disposizione in tal senso nel Trattato o nella procedura di comitatologia del 1999.
<P>
Infine due parlamentari hanno menzionato quel che, a loro avviso, accade in seno di Consiglio, ossia che quest' ultimo desidera assicurarsi una posizione più solida di quanto non sia previsto da un rapporto equilibrato fra le tre Istituzioni.
Le procedure del Consiglio non sono aperte e sono quindi molto difficili da commentare.
Ma, qualora si dovesse tentare di ridurre il requisito del voto a maggioranza qualificata ad un voto a maggioranza semplice, ciò susciterebbe fortissime obiezioni in seno alla Commissione.
Dopo tutto il Trattato non fa pressoché alcuna menzione di un voto a maggioranza semplice: sappiamo invce cos' è il voto all' unanimità e cosa il voto a maggioranza qualificata.
Il voto a maggioranza semplice è forse utilizzato per questioni procedurali, ma non sostanziali.
La Commissione si opporrà quindi fermamente a qualsivoglia tentativo di abbassare il sistema decisionale di voto dalla maggioranza qualificata alla maggioranza semplice.
Come ho detto, non posso pronunciarmi a nome del Consiglio ed è con estrema riluttanza che faccio osservazioni su qualcosa che può essere veritiero, ma che può anche non esserlo.
<P>
<SPEAKER ID=233 NAME="Randzio-Plath">
Signor Presidente, signor Commissario, lei ha enumerato molte possibilità e altrettante impossibilità.
In veste di autrice delle interrogazioni e di presidente della commissione competente, vorrei riproporre la domanda a cui non ha risposto e che a nostro avviso riveste importanza fondamentale in merito al diritto di revoca.
Nessuno intende al momento modificare il Trattato.
La questione è che nel quadro della decisione in materia di comitatologia del 1999 non è possibile trovare alcuna soluzione.
Perché non si può integrare l' articolo 6, garantendo al Parlamento il diritto di revoca, qualora, signor Commissario, la Commissione o altre Istituzioni europee non agiscano in conformità con le posizioni del Parlamento europeo?
Credo che rappresenterebbe davvero un venirci incontro da parte delle Istituzioni a dimostrazione del fatto che viviamo in una democrazia europea.
<P>
<SPEAKER ID=234 NAME="Bolkestein">
Signor Presidente, vorrei esprimere la nostra gratitudine alla onorevole Randzio-Plath per le sue osservazioni.
Ribadisco che la Commissione si basa su due articoli specifici del Trattato e sulla decisione relativa alla comitatologia.
Se consideriamo non tanto l' articolo 6, bensì gli articoli 5 ed 8 della decisione sulla comitatologia, mi spiace, ma non vedo molto spazio per una procedura di revoca.
Oggi pomeriggio la onorevole Randzio-Plath ha invece fatto riferimento a una procedura di revoca o ad una misura equivalente o simile.
<P>
La Commissione è qui per trovare un equilibrio e, se la onorevole Randzio-Plath desidera avanzare una nuova proposta, la Commissione naturalmente l' ascolterà, ma essa dovrà situarsi nell' ambito della decisione sulla comitatologia.
Se a questo punto la onorevole Randzio-Plath o qualsiasi altro deputato dovesse dire che è giunto il momento di modificare la decisione di comitatologia, ciò andrebbe al di là delle mie facoltà.
Non è mia competenza pronunciarmi stasera sulla possibilità di modificare la decisione sulla comitatologia anche se, prendendo in esame la questione della legislazione secondaria, potremmo parlare anche di comitatologia.
Tuttavia si tratterebbe di un passo di notevole rilevanza e non penso di poter fare commenti ora su eventuali modifiche a questo delicato e complesso equilibrio interistituzionale.
<P>
Ancora una volta, se la onorevole Randzio-Plath vuole presentare una nuova proposta che potremmo aver trascurato, la considereremo senz' altro e cercheremo di essere costruttivi nella nostra risposta, a condizione naturalmente che rientri nell' ambito della decisione sulla comitatologia.
<P>
<SPEAKER ID=235 NAME="Presidente">
La ringrazio molto, signor Commissario.
<P>
Comunico di aver ricevuto una proposta di risoluzione1 ai sensi dell' articolo 42, paragrafo 5, del Regolamento.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=10>
Economia europea
<SPEAKER ID=236 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A5-0082/2001), presentata dall'onorevole von Wogau a nome della commissione per i problemi economici e monetari, sulla situazione dell'economia europea, relazione preparatoria in vista della raccomandazione della Commissione sui grandi orientamenti delle politiche economiche [2001/2008(INI)].
<P>
<SPEAKER ID=237 LANGUAGE="DE" NAME="Karas">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, com'è già stato detto, il relatore, onorevole von Wogau, non può essere presente in Aula.
Il collega ha motivato quest' assenza nel corso del suo intervento nel dibattito sulla relazione Lamfalussy.
Lo spostamento dell' ordine del giorno con così poco preavviso gli ha impedito di modificare i suoi impegni in modo da poter partecipare di persona alla discussione oggi in Parlamento.
Desidero far notare che nella versione originaria dell' ordine del giorno sia la relazione Lamfalussy sia la presente relazione sulla situazione dell' economia europea erano programmate per l' inizio della seduta e che per questa sera il relatore aveva fissato già da molto tempo un dibattito concernente le due relazioni con i cittadini del suo collegio elettorale.
Vi prego ancora una volta di scusarlo.
<P>
Cercherò di fare del mio meglio su questo argomento e quindi vorrei richiamare alcuni punti.
In primo luogo, questo è l' ultimo anno prima dell' introduzione dell' euro come moneta circolante.
Il mercato unico dell' Unione europea diverrà quindi un vero e proprio mercato interno dell' UE, perlomeno per quanto riguarda i paesi appartenenti alla zona dell'euro.
Questo mercato interno comprenderà dodici paesi membri, con una moneta comune per tutti i cittadini e le imprese.
E' dunque giusto e importante intraprendere in questo contesto un' accurata analisi dell' economia europea.
E' un aspetto che oggi è già stato affrontato: le previsioni per l' anno in corso e l' analisi della situazione sono sostanzialmente positive, sebbene ovviamente contengano anche alcuni elementi di rischio, sui quali mi soffermerò ancora.
<P>
Al di là di ogni critica e proposta di miglioramento, bisogna considerare positiva la crescita relativamente alta del prodotto interno lordo.
Dev'essere valutato in senso positivo il fatto che il tasso di disoccupazione si stia abbassando e che negli ultimi anni all' interno dell' Unione europea siano stati creati 2,5 milioni di nuovi posti di lavoro.
Positivo è il risanamento delle finanze pubbliche, così come la diminuzione del tasso d' inflazione ad esso connessa e la stabilità dei prezzi che dura ormai da anni.
Questo per quanto concerne le partite in avere.
<P>
Si devono però ricordare due elementi che possono suscitare qualche preoccupazione. Da un lato va rilevata l' attuale congiuntura negli Stati Uniti, dove la crescita regredisce.
Stando agli effetti sul commercio europeo di una forte crescita statunitense, si potrebbero perciò prevedere ripercussioni negative sull' economia dell' Unione europea. In questo quadro emerge comunque un dato positivo, cioè che diventiamo sempre più indipendenti dallo sviluppo economico americano; anche questo consente di trarre un bilancio positivo ed è un segnale della validità delle misure adottate.
<P>
Un secondo elemento di preoccupazione è il rallentamento dell' economia europea.
Le previsioni indicano un tasso medio di crescita del 2,8 percento.
Desidero perciò affermare con molta chiarezza che dobbiamo anche oggi rivolgere agli Stati membri l' appello di attuare con più decisione la volontà di riforma e di realizzare in maniera sostenibile misure strutturali.
Si deve criticare il fatto che in alcuni paesi gli sforzi di consolidamento si siano arrestati.
Vi prego di notare che il nostro giudizio sugli sforzi di consolidamento dev'essere ancora più critico, perché malgrado la congiuntura favorevole la maggioranza dei paesi non ha ancora rispettato gli impegni assunti volontariamente nell'ambito del patto di stabilità e crescita.
<P>
Un secondo aspetto da esaminare riguarda il fatto che dobbiamo congratularci con la BCE, poiché la politica della mano ferma si è rivelata giusta.
La BCE deve continuare a percorrere la strada della stabilità e attuare una politica europea indipendente e orientata alla stabilità.
<P>
Abbiamo tuttavia anche alcune richieste.
Nella seconda metà dell' anno il tasso di inflazione deve mantenersi sotto il 2 percento e dev'essere realizzata rapidamente una liberalizzazione equilibrata dei settori delle telecomunicazioni, delle poste, dell' energia e delle ferrovie.
E' necessario moltiplicare gli sforzi nel campo dell' istruzione e della formazione.
Occorre rafforzare la flessibilità del mercato del lavoro e accelerare le riforme strutturali nei mercati dei prodotti, dei servizi, dei capitali e del lavoro.
<P>
Signor Presidente, mi permetta di dire in conclusione che l' obiettivo fondamentale della relazione dell' onorevole von Wogau è comunque il richiamo ai principi comuni che possono essere dedotti dal nostro orientamento di principio dell' economia sociale di mercato: cioè libertà e democrazia, concorrenza, stabilità dei prezzi, crescita sostenibile, sussidiarietà, solidarietà e proprietà privata nonché responsabilità, non soltanto dei datori di lavoro verso i lavoratori dipendenti, ma anche di entrambi nei confronti del futuro, per un ulteriore sviluppo quindi dell' economia sociale di mercato verso un' economia ecosociale di mercato.
<P>
<SPEAKER ID=238 LANGUAGE="DE" NAME="Mann, Thomas">
Signor Presidente, entro meno di nove mesi saremo giunti al traguardo. Assisteremo alla nascita di un euro presumibilmente forte, con l'introduzione della moneta circolante come mezzo di pagamento.
I nostri cittadini potranno finalmente maneggiare la nuova moneta.
Le sue credenziali sono buone: la forza economica di 12 dei 15 Stati membri dell'Unione, inoltre bassi tassi di inflazione, debiti pubblici in diminuzione e un tasso d' interesse ai minimi storici.
Sarà sotto la sorveglianza della Banca centrale europea di Francoforte sul Meno, che di stabilità se ne intende e che in realtà ha già fatto quanto ha ricordato l' onorevole Karas, cioè ha praticato una politica della mano ferma. Ne vediamo adesso i risultati.
Vale proprio la pena di investire in ciò che, come l' euro, si è imposto di fronte al pessimismo e ad anni di sottovalutazione.
<P>
Sebbene la situazione in Eurolandia sia ancora buona, grazie alla creazione di oltre 2,5 milioni di nuovi posti di lavoro in tre anni, in considerazione della congiuntura recessiva negli Stati Uniti si impone prudenza.
Le previsioni di crescita e di investimento vengono dappertutto corrette verso il basso.
Si profila la minaccia di esportazioni sempre più deboli e di problemi crescenti per il finanziamento dei sistemi di previdenza sociale.
L' euforia per la new economy è sprofondata insieme alle perdite delle quotazioni.
Oggi è addirittura evidente che la old economy non è affatto superata.
Occorrono strategie preventive: la politica economica, la politica monetaria e la politica sociale devono essere conciliate l' una con l' altra.
Si devono migliorare le condizioni generali per la creazione di imprese innovative.
Devono essere agevolati gli investimenti nelle tecnologie dell' informazione e delle comunicazioni.
Negli Stati membri si deve promuovere con più decisione che mai la riforma dei progetti in materia di istruzione e formazione, che vanno orientati in maniera più esplicita in base alla sfida delle menzionate nuove tecnologie e alla mobilità che diventa sempre più necessaria.
Grazie a qualifiche professionali più elevate si raggiunge una migliore capacità occupazionale, soprattutto nella società basata sulla conoscenza di cui si parla tanto.
Si tratta inoltre di continuare ad assicurare un' efficace tutela sociale: questo a sua volta è possibile soltanto se il suo finanziamento occupa un posto prioritario nell' agenda dei responsabili politici.
<P>
L'agenda delle parti sociali deve comprendere la conservazione dei posti di lavoro per i più anziani, la creazione di ulteriori impieghi e la partecipazione dei lavoratori agli utili delle imprese.
L' economia sociale di mercato, per cui si prodiga incessantemente l' onorevole von Wogau, si rispecchia nella sua eccellente relazione.
Noi, in quanto gruppo del PPE/DE, l' abbiamo approvata all' unanimità.
Essa tiene conto della liberalizzazione e della solidarietà, della concorrenza e delle pari opportunità nonché di una crescita rispettosa dell' ambiente.
L' economia sociale di mercato è infatti più che un puro modello economico.
Sulla base di questo modello di società sorge quel mercato interno europeo che Karl von Wogau ha sempre pronosticato, e che ha un futuro!
<P>
<SPEAKER ID=239 LANGUAGE="EL" NAME="Katiforis">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, mi sorprende sentir dire che l' euro nascerà tra nove mesi.
Avevo l' impressione che l' euro fosse già nato. Per fortuna l' euro c' è già: immaginate che sarebbe successo alle economie europee se le loro monete avessero continuato a competere le une con le altre nelle attuali condizioni d' inizio recessione negli USA?
Ma questo lo dico en passant.
<P>
Come indicato dal relatore, l' anno 2000 è stato positivo per l' economia europea dal punto di vista del ritmo di crescita, della stabilità dei prezzi e dell' occupazione.
A questo mondo non c' è nulla di perfetto e il relatore segnala che, per il secondo anno consecutivo, l' indice dei prezzi supererà il 2 percento, cioè il criterio di stabilità fissato dalla banca europea, ma questa differenza non è tanto grave da farci preoccupare.
Da parte nostra pensiamo che sarebbe stato più opportuno sottolineare che la situazione dell' occupazione, malgrado abbia registrato e continui a registrare un certo progresso, presenta una percentuale di disoccupazione dell' 8 percento, che è incredibilmente alto per un' economia sociale di mercato i cui principi - secondo il relatore, con cui sono d' accordo - devono guidare la nostra politica.
In quest' ottica mi sorprende che il relatore, nell' elencare le caratteristiche dell' economia sociale di mercato, non comprenda nella lista la piena occupazione, sebbene egli provenga da un paese ove la cooperazione tra le imprese e i lavoratori abbia raggiunto il livello massimo o comunque un livello tra i più elevati in Europa, il che fa onore all' economia e alla società tedesca.
<P>
A nostro avviso, signor Presidente, la piena occupazione deve rappresentare il principale fondamento dell' economia moderna non certo per ragioni ideologiche e mai disprezzabili, come qualcuno potrebbe supporre, ma per motivi di competitività.
Un' economia non diventa competitiva solo perché garantisce costi bassi o perché si avvale di tecnologie di punta.
La competitività dipende dalla capacità di sfruttare meglio tutte le fonti di ricchezza rispetto ad altri.
Se ciò non accade, non si può parlare di competitività. Ecco perché non solo la piena occupazione, ma anche l' incremento nella partecipazione della popolazione adulta alla forza lavoro al 60 percento per le donne e al 70 percento per gli uomini rappresenta un importante fattore dal punto di vista sociale e soprattutto economico, costituisce il fulcro della politica definita dal Vertice di Lisbona e, mi auguro, verrà ribadito dal prossimo Consiglio di Stoccolma.
<P>
In ogni occasione vale la pena ricordare a noi stessi e ai cittadini europei che la nostra Unione si è lanciata in un enorme sforzo economico per conquistarsi il posto che le spetta sullo scenario economico mondiale.
Questo sforzo si fonda sul trittico "economia della conoscenza, piena occupazione e rinnovamento dello Stato sociale" .
Questi tre elementi costituiscono un tutt' uno, si alimentano a vicenda e sono il legame tra la solidarietà sociale e la competitività dell' economia.
Come non ci può essere una solidarietà efficace senza competitività, così la competitività non può reggersi senza la base della solidarietà sociale.
<P>
Il relatore insiste sugli elementi tecnologici della superiorità economica.
Riteniamo che la stessa importanza andrebbe data anche ai fattori sociali delle pari opportunità, dell' equa distribuzione dei redditi e della lotta alle gravi disparità tra ricchezza e povertà.
Onorevoli colleghi, se anche noi avessimo compiuto il necessario sforzo, in modo da assicurare su scala mondiale, nella misura del possibile una forma di autocontrollo sui mercati, forse non ci troveremmo ad essere minacciati dalla crisi economica che oggi allarma gli USA.
Non so come abbia chiuso oggi Wall Street, ma a mezzogiorno era al ribasso rischiando così di trascinare anche noi nella recessione.
Dovremmo guardarci dagli eccessi dell' economia non sociale.
Se vogliamo un' economia sociale, dobbiamo attribuirle un significato concreto, basato sulla solidarietà e sulla lotta alla speculazione, perché altrimenti a parole non otterremo mai nulla.
<P>
<SPEAKER ID=240 LANGUAGE="ES" NAME="Gasòliba i Böhm">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, in primo luogo vorrei, a nome del gruppo del Partito europeo dei liberali e mio personale, congratularmi ed esprimere il nostro appoggio alla relazione del collega, onorevole von Wogau, su un tema che, benché molto importante, come del resto tutti i grandi orientamenti di politica economica, rimane pur sempre un surrogato di ciò che vorremmo.
Abbiamo sempre sostenuto che nell' Europa dell' euro occorrerebbe una conduzione salda e ben definita della politica economica e monetaria.
E' noto che al momento questa è costituita da relazioni tra il Consiglio ECOFIN e la stessa Commissione, con l' intervento del Parlamento.
Evidentemente i grandi orientamenti sono un elemento fondamentale, ma, insisto, a nostro avviso rimangono pur sempre un surrogato di quella che dovrebbe essere un' autentica politica economica e monetaria a livello di Unione europea, con la possibilità di agire in maniera più diretta.
<P>
Fra i diversi aspetti discussi nella relazione von Wogau, desidererei sottolinearne tre, che sono di particolare importanza nell'ottica liberale.
Il primo è la necessità di portare avanti il processo di liberalizzazione in settori quali le telecomunicazioni, le poste, le ferrovie, eccetera, che ancora ostacolano il raggiungimento di più elevati livelli di concorrenza ed un migliore funzionamento del mercato interno.
Per considerare concluso tale processo si dovrebbe, come richiede giustamente il Commissario Bolkestein, conseguire un migliore funzionamento del mercato interno europeo con l' eliminazione degli ostacoli ancora presenti.
Inoltre, nel quadro di questo migliore funzionamento - secondo l'indicazione data dal Parlamento con l'approvazione della mia relazione sulle riforme strutturali e la liberalizzazione - si dovrà realizzazione in particolare una profonda riforma dei mercati del lavoro: si tratta di un elemento imprescindibile che ci permetterà in primo luogo di adeguarci meglio alle necessità economiche e sociali della società europea e in secondo luogo di conseguire ciò di cui abbiamo bisogno, cioè maggiori livelli di produttività per essere competitivi a livello internazionale.
<P>
<SPEAKER ID=241 LANGUAGE="DE" NAME="Markov">
Signor Presidente, è vero che la crescita economica europea degli ultimi anni sembra solida.
La causa principale risiede nell' incremento delle esportazioni nella zona del dollaro statunitense, grazie alla congiuntura locale e alla debolezza dell'euro.
Dunque si dovrebbe applicare il seguente principio: un euro debole è vantaggioso per un' economia orientata alle esportazioni ed è quindi vantaggioso per l' Europa.
E' altresì vero che il tasso europeo di inflazione, che supera il 2 percento, soprattutto a causa dell' aumento del prezzo del petrolio che viene stabilito in dollari, non corrisponde al criterio di stabilità per l' introduzione dell' euro.
Dunque si dovrebbe applicare un altro principio: un euro debole è dannoso per l' economia europea.
Risultano perciò evidenti le contraddizioni che sorgono se si riducono le questioni di politica economica alla sola politica fiscale.
<P>
E' vero che il numero di disoccupati è diminuito negli ultimi anni.
E' altresì vero però che la disoccupazione non è diminuita nelle regioni dell'obiettivo 1, perché in queste regioni non c' è un' economia orientata all' esportazione.
Non abbiamo dunque affatto una convergenza, ma un' ulteriore divergenza, ovvero una divisione sempre più profonda della società.
E' vero che gli investimenti sono aumentati negli ultimi anni.
Però è anche vero che la parte principale di questi investimenti è finalizzata a interventi di razionalizzazione e di non-ampliamento e che gli investimenti pubblici nelle infrastrutture sono retrocessi.
<P>
Che cosa ha a che fare tutto questo con una politica economica orientata al futuro?
Nella relazione non si riscontra alcuna proposta per il rafforzamento della domanda interna, per la situazione specifica delle piccole e medie imprese, per il consolidamento dei circuiti economici regionali, per l' armonizzazione fiscale europea, per la realizzazione degli obiettivi fissati dal Vertice di Lisbona sull' occupazione; si parla invece soltanto di liberalizzazione, privatizzazione, abbassamento degli standard sociali, abolizione delle casse malattia e delle casse pensionistiche finanziate solidalmente.
Non si deve votare a favore della relazione von Wogau!
<P>
<SPEAKER ID=242 LANGUAGE="DE" NAME="Ilgenfritz">
Signor Presidente, continuiamo a poter definire buono lo sviluppo dell' economia europea.
Sappiamo però che in realtà ci aspettavamo di più.
E' poco rassicurante che il tasso d' inflazione possa superare di nuovo la soglia del 2 percento e che gli investimenti possano retrocedere dal 5,3 percento al 4,9 percento del prodotto interno lordo.
Per questa ragione dobbiamo continuare a concentrare i nostri sforzi affinché gli importanti obiettivi europei - promozione delle piccole e medie imprese, smantellamento della burocrazia, abbassamento delle aliquote fiscali troppo alte - siano effettivamente realizzati in maniera coerente.
<P>
Dobbiamo però anche puntare sui nostri sistemi di istruzione e riformarli in modo tale da evitare che si verifichi di fatto quella mancanza di specialisti che si profila minacciosa.
Infine può essere considerato efficace soltanto uno sviluppo economico che sia anche in grado di abbassare il troppo elevato tasso europeo di disoccupazione.
<P>
<SPEAKER ID=243 NAME="Trentin">
Signor Presidente, signor Commissario, la relazione della Commissione sulla situazione economica dell'Unione nel 2000 e, in parte, la stessa relazione von Wogau non mancano di sottolineare come l'andamento altalenante dell'euro sia stato, anche nella percezione dei mercati finanziari, attribuibile almeno in parte all'assenza di un'azione sufficientemente coordinata dei governi della zona euro nel promuovere una politica di crescita economica e di sviluppo dell'occupazione.
<P>
D'altra parte, non può essere imputata alla sola Banca centrale la responsabilità di non assumere, fra le sue priorità nel determinare i tassi d'interessi, oltre al contenimento dell'inflazione, anche lo stimolo alla crescita e il perseguimento della piena occupazione.
<P>
Diventa a questo punto manifesta l'urgenza di dare vita a una vera e propria forma di cooperazione rafforzata fra i dodici paesi della zona euro, in modo da compiere un salto di qualità nel coordinamento delle politiche finanziarie, economiche e sociali, superando - com'è stato auspicato nel Vertice di Lisbona - un approccio rigidamente settoriale che confina le politiche sociali in una funzione di mera assistenza in ultima istanza.
<P>
Sarebbe questa la strada anche per definire in modo coordinato la presenza dell'Unione monetaria come tale in sedi istituzionali di decisione, quali il Fondo monetario o la Banca mondiale di sviluppo e, inoltre, le relazioni della zona euro con i paesi terzi, in particolare con i paesi produttori di materie prime e di fonti di energia: ad esempio, un accordo di lunga durata con i produttori di petrolio, con un pagamento calmierato in euro, sarebbe non solo possibile ma auspicabile.
<P>
<SPEAKER ID=244 LANGUAGE="FR" NAME="Herzog">
Signor Presidente, la discussione non è molto appassionata.
Perché?
Si ha l' impressione che l' Unione europea sia molto passiva.
Di fronte ai movimenti del mercato mondiale ed alla politica degli Stati Uniti restiamo a guardare.
Rispetto a questi avvenimenti, siamo lungi dall' avere una politica economica, in Europa non disponiamo di alcuna dottrina di economia politica e siamo quindi un po' limitati, per così dire, al ministero della parola.
<P>
Consentitemi di formulare tre osservazioni.
Anzitutto, la diagnosi della situazione congiunturale presentata dalla Banca centrale e dalla Commissione si potrebbe sintetizzare un po' con un rallentamento a livello mondiale, sebbene per noi gli indicatori di crescita siano positivi per i prossimi mesi, per i diciotto mesi che seguiranno, e non c'inducano a darci da fare.
<P>
Purtroppo manchiamo d'iniziative per consolidare la crescita potenziale e forse effettiva dell' Unione europea.
Da parte mia, insisterei in modo particolare sull' esigenza di investimenti pubblici e privati, sui ritardi accumulati in materia di ricerca e di formazione.
La relazione riprende invece purtroppo l' ossessione antinflazionistica che si trova anche nei discorsi della Banca centrale, ed il fallimento del progetto GALILEO è dipinto come qualcosa di disastroso.
<P>
In secondo luogo, abbiamo detto che la politica sociale era necessaria per consolidare la crescita.
Si ha l' impressione, per riprendere le parole di Emilio Gabaglio, di assistere ad una sorta di deragliamento tra Lisbona e Stoccolma.
Dovremmo concretizzare la nostra volontà di sviluppare le conoscenze e le competenze nell' Unione europea con un' iniziativa spettacolare.
<P>
Parliamo, in terzo luogo, di un' accelerazione della liberalizzazione equilibrata.
La discussione tra concorrenza e servizio d' interesse pubblico è appena agli inizi.
Sono convinto che non sarà possibile realizzare il mercato interno senza imporre obblighi in materia di servizi d'interesse generale a livello comunitario.
Anche in questo caso manchiamo d'iniziative.
Mi auguro che i prossimi mesi dimostrino che mi sbaglio.
<P>
<SPEAKER ID=245 LANGUAGE="ES" NAME="Solbes">
Signor Presidente, ringrazio l' onorevole von Wogau per la sua relazione, l' onorevole Karas per la sua presentazione e tutti voi per i vostri interventi.
<P>
Quest' anno, per la prima volta, le procedure di discussione sui grandi orientamenti di politica economica sono state modificate come conseguenza del processo di Lisbona e voi stessi avete avuto occasione di illustrare in un dibattito la posizione del Parlamento in materia che, in linea di principio, dovrebbe aiutarci a definire quella politica economica alla quale hanno fatto riferimento alcuni di voi, per esempio l' onorevole Trentin, e alla quale non stiamo dando sufficiente importanza.
<P>
Dal punto di vista della Commissione, possiamo condividere i criteri fondamentali contenuti nella relazione, ad esempio all' articolo 1 e all' articolo 2, che si riferisce all' economia sociale di mercato e a un' economia basata su uno schema democratico, stabilità dei prezzi, crescita sostenibile, sussidiarietà, solidarietà, eccetera - tutti obiettivi che condividiamo totalmente.
<P>
Condivido inoltre il riferimento fatto da alcuni di voi all' importanza del momento attuale: infatti mancano ormai meno di 300 giorni all' introduzione dell' euro.
Ciononostante, come sempre, insisto sul fatto che spesso confondiamo l'entrata in circolazione dei biglietti e delle monete il 1º gennaio del prossimo anno con l' introduzione dell' euro avvenuta il 1º gennaio 1999, dalla quale abbiamo già tratto evidenti benefici e risultati positivi, come alcuni di voi hanno sottolineato.
<P>
Tra i risultati positivi va annoverato il buon andamento dell' economia di cui gode in questo periodo l' Unione europea.
E' ovvio che non dobbiamo considerarci soddisfatti, perché questi buoni risultati economici nascondono tuttavia alcune lacune, taluni problemi causati da fattori esterni e una certa mancanza di ambizione a livello di bilancio, e soprattutto presentano determinati rischi dovuti in particolare all' evoluzione di economie come quella nordamericana.
<P>
Nondimeno, anche a proposito di questo punto specifico, vorrei insistere sul fatto che l' euro ci sta proteggendo altresì dai processi di rallentamento delle economie esterne all' Unione europea.
La posizione della Commissione, che continua ad essere abbastanza ottimista riguardo al processo di crescita dell' economia europea nel 2001, si basa sul fatto che in questo periodo in Europa abbiamo ancora la fiducia, storicamente mai così evidente presso consumatori e produttori, che l' occupazione sta aumentando in maniera molto significativa e che l' inflazione ha raggiunto valori limite.
In questo quadro riteniamo che il dovere dei responsabili della politica economica sia essenzialmente quello di mantenere l' espansione economica a breve termine e perciò insistiamo sul nostro punto di vista, secondo il quale occorre perseverare in una politica finanziaria che si prefigga l'obiettivo di un bilancio prossimo al pareggio; pensiamo inoltre che le politiche salariali debbano essere compatibili con una crescita non inflazionistica e con la creazione di posti di lavoro e che la politica monetaria debba mantenere l'impegno della stabilità dei prezzi.
Senza dubbio agevoleremo la politica monetaria nella misura in cui avremo una politica fiscale coerente e una maggiore liberalizzazione dei mercati.
<P>
Alcuni di voi hanno posto inoltre il problema dei timori per l' occupazione come elemento fondamentale.
Senza dubbio questo è un punto chiave.
Pertanto insistiamo anche, come abbiamo fatto nella presentazione delle relazioni in vista del Vertice di Stoccolma, sull' aumento del potenziale di crescita dell' Unione.
Nella relazione sulla revisione dell' economia dell' Unione per il 2000, i servizi della Commissione analizzavano l' impatto della spesa e della produzione sulle tecnologie dell' informazione e delle comunicazioni nonché i vantaggi che potevano offrirci rispetto al possibile incremento del nostro potenziale di crescita.
<P>
Evidentemente le riforme strutturali - l' onorevole Gasòliba vi ha fatto riferimento - sono un punto fondamentale, ma ci sono anche altre lacune sulle quali occorre insistere.
In primo luogo al Vertice di Lisbona abbiamo insistito sull' economia basata sulla conoscenza come elemento chiave ed essenziale.
Per raggiungere tale obiettivo, se vogliamo avanzare in questa direzione, occorre anche conseguire buone condizioni per gli investimenti del settore privato nella R&S e nelle nuove tecnologie.
Dobbiamo inoltre migliorare la ricerca ed elevare il livello di qualificazione professionale per le nuove tecnologie.
<P>
Le riforme strutturali sono uno degli argomenti di cui ci occupiamo spesso.
Senza dubbio abbiamo fatto progressi e ciò risulta abbastanza chiaro dalla relazione sull'esecuzione dei grandi orientamenti di politica economica di quest' anno, ma non dobbiamo considerare questi progressi come pienamente soddisfacenti.
<P>
La Commissione insiste sulla necessità di continuare a progredire in questi settori e, come sapete, proprio ieri ha avanzato nuove proposte per promuovere la liberalizzazione del mercato dell' energia.
Siamo consapevoli che occorre cercare un equilibrio tra liberalizzazione e regolamentazione per ottenere i migliori risultati economici da questo processo.
Siamo d' accordo inoltre sulla necessità di promuovere mercati finanziari più efficienti e integrati.
Avete appena discusso con il Commissario Bolkestein della necessità di mettere in atto le procedure delineate dal cosiddetto comitato Lamfalussy.
Senza dubbio l'orientamento è quello di un'accelerazione del processo di liberalizzazione dei servizi finanziari, ma pensiamo che questo non sia sufficiente e che in Europa si debbano fare progressi anche per quanto riguarda il capitale di rischio ed il miglioramento della situazione da questo punto di vista.
<P>
Il mercato del lavoro è un' altra delle nostre preoccupazioni fondamentali, nell' ottica di conseguire risultati positivi nell' ambito dell' occupazione.
Una migliore combinazione tra riforme fiscali e regimi previdenziali potrà senza dubbio influire positivamente sul comportamento della popolazione attiva, così come potrà contribuire, a livello locale, a migliorare l' equilibrio tra salari e produttività, ad incrementare l' occupazione in talune zone e a favorire elementi come la mobilità o una migliore organizzazione del lavoro.
<P>
Ci preoccupano inoltre i problemi relativi alla sostenibilità a lungo termine delle finanze pubbliche - ed è questo uno dei punti sui quali, a nostro avviso, non si insiste in misura sufficiente nella relazione.
I problemi connessi all' invecchiamento della popolazione saranno uno dei temi fondamentali e per farvi fronte dovremo senza dubbio adottare provvedimenti che interesseranno il debito pubblico e che dovranno tendere ad un miglioramento del mercato del lavoro, allo scopo di conseguire un più alto tasso di popolazione attiva, ovvero un maggiore livello di occupazione, soprattutto per quanto riguarda le donne e i lavoratori più anziani. Si tratta di misure che possono contribuire a contrastare in parte gli effetti che ci preoccupano, e a tale scopo serviranno anche alcune riforme degli attuali sistemi di previdenza sociale, che dovranno essere coerenti con la politica dell' occupazione e la sostenibilità del modello.
<P>
Ringrazio tutti i parlamentari per gli interventi, i commenti e i contributi positivi alla relazione, di cui terremo conto nell'elaborare il nostro progetto relativo ai grandi orientamenti di politica economica per il prossimo anno.
<P>
<SPEAKER ID=246 NAME="Presidente">
La ringrazio molto, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=11>
Contratti swap e di forward rate agreement
<SPEAKER ID=247 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A5-0071/2001), presentata dalla onorevole Kauppi a nome della commissione per i problemi economici e monetari, sulla proposta di regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio che modifica il regolamento (CE) 2223/96 del Consiglio con riferimento alla riclassificazione dei flussi relativi ai contratti swap e di forward rate agreement [COM(1999) 749 - C5-0018/2000 - 2000/0019(COD)].
<P>
<SPEAKER ID=248 NAME="Kauppi">
Signor Presidente, come vede, questo argomento non è oggetto di un dibattito particolarmente scottante, oggi, in seno al Parlamento.
Quando mi è stato attribuito l' incarico di stilare questa relazione, nel gennaio 2000, l' ho ritenuto un compito agevole; purtroppo non si è rivelato tale.
Non appena abbiamo avviato il dibattito in sede parlamentare, abbiamo sentito, dai rappresentanti della Commissione e del Consiglio, che quest' ultimo avrebbe ancora potuto sollevare problemi in merito a questa iniziativa eminentemente tecnica.
Dopo aver udito le obiezioni del Consiglio, ho deciso di presentare alcuni emendamenti alla proposta della Commissione, al fine di raggiungere un ampio consenso in sede di prima lettura.
Spero che questi emendamenti vengano appoggiati, domani, dagli altri gruppi politici.
<P>
Questa proposta di regolamento riguarda la riclassificazione dei flussi nell' ambito dei contratti swap e di forward rate agreement.
Essa consente un raffronto ragionevole dei disavanzi pubblici nel quadro della procedura per i disavanzi eccessivi.
E' di estrema importanza che i dati degli Stati membri siano paragonabili: tali raffronti sono uno dei requisiti per il coordinamento economico in seno all' Unione.
La divergenza delle statistiche in materia di disoccupazione costituisce un esempio fra i più eloquenti: le varie modalità di raccolta, calcolo e documentazione dei dati sulla disoccupazione reale rendono difficili i raffronti fra Stati membri, nonché ardua la cooperazione.
La possibilità di confrontare in modo affidabile le informazioni statistiche sui bilanci accresce inoltre la trasparenza delle nostre amministrazioni pubbliche.
E la trasparenza è quanto il Parlamento, all' unisono, chiede.
<P>
In Finlandia, siamo soliti dire che esistono tre diversi livelli di bugie, ossia: bugie, grosse bugie e statistiche.
Spero che il Parlamento europeo possa fare in modo che ciò non valga per le informazioni statistiche nell' ambito dell' Unione.
<P>
In un primo tempo, la proposta della Commissione ha dato adito a preoccupazioni in seno al gruppo di lavoro del Consiglio.
La maggior parte delle delegazioni ha formulato riserve circa la proposta di riclassificazione, in quanto essa potrebbe indurre modifiche nel livello di disavanzo pubblico nell' ambito della procedura per i disavanzi eccessivi.
La modifica proposta porterebbe ad escludere gli effetti dei contratti di swap e di forward rate agreement emessi dai gestori del debito nazionale dal calcolo dell' indebitamento o dell' accreditamento netto da parte del settore pubblico.
<P>
Concordo sostanzialmente con la proposta della Commissione, quale emendata conformemente a quanto proposto dagli esperti statistici nazionali e dal gruppo di lavoro del Consiglio.
La BCE ha altresì approvato questo sistema delle due definizioni, pur preferendo atti giuridici con un' unica definizione per indicatori statistici importanti.
Escludere i contratti swap e di forward rate agreement dai calcoli del disavanzo nell' ambito della procedura per i disavanzi eccessivi porrebbe di fatto un vincolo inutile sulle attività di mercato dei gestori del debito nazionale.
I contratti swap e di forward rate agreement e gli altri strumenti finanziari derivati potrebbero, in taluni casi, ridurre il costo dell' indebitamento pubblico e costituiscono quindi strumenti utili per la gestione del debito.
<P>
Ho introdotto trattamenti specifici per gli accordi di swap e di forward rate agreement, spianando così la strada ad un accordo in sede di prima lettura su questo fascicolo.
Il mio parere personale è che non sarebbe bene sottoporlo a seconda lettura né discuterne ancora in Assemblea.
<P>
Spero che si possa trattare la questione rapidamente, non solo nella seduta di domani, ma anche in seguito, in sede di Consiglio.
La natura tecnica dell' argomento dovrebbe consentirlo.
<P>
<SPEAKER ID=249 LANGUAGE="ES" NAME="Solbes">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, desidero ringraziare la onorevole Kauppi per il suo lavoro e per i chiarimenti che ci ha fornito.
Pur comprendendo che si tratta di un lavoro molto tecnico e complesso, in fondo la questione è, a mio avviso, relativamente semplice: come la relatrice ha detto molto bene, sono state apportate alcune modifiche alle prassi contabili dei contratti di swap e di forward rate agreement.
<P>
Dal punto di vista concettuale, su queste modifiche si possono addurre argomenti favorevoli o contrari, ma senza dubbio l' introduzione del nuovo sistema e la modifica del SEC 95 per adeguarci alle procedure oggi generalmente in vigore ponevano un problema rispetto al sistema di calcolo del disavanzo pubblico e modificavano le cifre di cui finora avevamo tenuto conto.
Dato il rischio di una valutazione non equa, i gestori del debito nazionale degli Stati membri hanno proposto di continuare ad utilizzare il sistema precedente nell' ambito della procedura per i disavanzi eccessivi.
<P>
Dal punto di vista della Commissione si tratta di una posizione accettabile, perché altrimenti avremmo in realtà modificato il sistema precedente.
<P>
E' chiaro che non stiamo parlando di alterazioni della verità rilevanti e di livello statistico.
Stiamo semplicemente parlando dell' applicazione di procedure diverse per obiettivi diversi.
Dal nostro punto di vista la questione non presenta grandi difficoltà, anzi offre maggiore coerenza.
Sicuramente in futuro occorrerà porsi il problema dell' armonizzazione tra i due concetti, ma per il momento riteniamo sia preferibile mantenere la procedura per i disavanzi eccessivi oggi in vigore.
<P>
In tal senso posso confermare fin d'ora che gli emendamenti proposti dalla relatrice sono perfettamente accettabili per la Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=250 NAME="Presidente">
La ringrazio molto, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=12>
Assistenza e monitoraggio delle elezioni da parte dell'UE
<SPEAKER ID=251 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A5-0060/2001), presentata dall'onorevole Fava a nome della commissione per gli affari esteri, i diritti dell'uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa, sulla comunicazione della Commissione in materia di assistenza e monitoraggio delle elezioni da parte dell'UE [COM(2000) 191 - C5-0259/2000 - 2000/2137(COS)].
<P>
<SPEAKER ID=252 NAME="Fava">
. Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, anzitutto va detto che condividiamo lo spirito con cui la Commissione ha elaborato questa comunicazione in materia di assistenza e monitoraggio elettorale, e cioè il principio che la promozione di vere democrazie non è soltanto un imperativo etico, ma è anche una condizione per uno sviluppo sostenibile e per una pace duratura, è un mandato specifico dell'Unione in applicazione dei Trattati, è il fondamento della nostra politica estera.
<P>
Vorrei aggiungere che è anche altro: è un impegno non formale, ma faticoso, che non può essere relegato soltanto alle affermazioni di principio, ma che va costruito con atti politici coerenti e concreti.
Questo è dunque il ruolo dell'Unione europea e del Parlamento europeo per l'assistenza e il monitoraggio elettorale, se si pensa che elezioni libere sono la condizione necessaria per la democrazia.
<P>
Due regolamenti del Consiglio del 1999 rappresentano la base giuridica per trasformare in impegno sostanziale il nostro ruolo.
In che modo?
Occorre una strategia politica coerente.
<P>
Fino ad oggi abbiamo raccolto otto anni di interventi di assistenza e di monitoraggio elettorale assolutamente generosi, spesso con risultati eccellenti: mi riferisco allo Zimbabwe e alla Russia.
Si è trattato però di interventi occasionali, per cui accogliamo molto favorevolmente la comunicazione della Commissione, che serve a darci una strategia politica coerente.
<P>
Un altro passo necessario è quello di estendere questa strategia a tutte le fasi dell'intervento, nel monitoraggio che precede e accompagna le elezioni, perché il processo democratico è un processo che non si consuma soltanto il giorno del voto ma nel dovuto collegamento tra il sostegno elettorale e le politiche di aiuto allo sviluppo, in un rapporto organizzato con le organizzazioni internazionali, con le ONG e con la società civile, secondo meccanismi che non siano quelli della delega, su cui spesso ci siamo adagiati, ma piuttosto meccanismi di autentica concertazione politica.
<P>
I contributi che ha cercato di offrire la nostra relazione: anzitutto il ruolo del Parlamento.
Questo Parlamento non può in nessuna condizione - e meno che mai in questa specifica occasione - essere considerato un notaio, chiamato a ratificare un processo elettorale o la qualità di un processo elettorale.
<P>
La nostra legittimazione, la nostra funzione, è di natura politica e la nostra presenza nelle missioni di monitoraggio dell'Unione - proprio per la nostra funzione politica - può essere un valore aggiunto per l'Unione europea.
Dunque è utile che il Parlamento europeo sia presente in tutte le fasi, anche in quelle precedenti al monitoraggio elettorale in senso stretto; è auspicabile - laddove le condizioni sussistano - che il capo della missione dell'Unione europea sia un membro del Parlamento.
Peraltro abbiamo avuto eccellenti esperienze: penso al caso dell'ex collega Schori, che è stato a capo della missione nello Zimbabwe.
<P>
Ruolo e visibilità politica vanno peraltro conquistati sul campo, e credo che siano una risorsa non soltanto per questo Parlamento ma per tutta l'Unione europea.
<P>
Altro punto fondamentale: occorre un coordinamento istituzionale tra il Parlamento europeo, la Commissione e il Consiglio.
Abbiamo pensato di proporre un meccanismo di consultazione permanente, che riteniamo sia da preferire a un accordo interistituzionale, che è più pesante e richiede tempi, forme di gestione e di attuazione molto più impegnative.
Abbiamo pensato, accogliendo i suggerimenti di alcuni colleghi, a un calendario semestrale che permetta un monitoraggio costante di ciò che accade, tenendo conto che le accelerazioni che la storia politica imprime oggi sono molto violente.
<P>
Abbiamo pensato di suggerire la creazione, in seno alla Commissione, di un servizio elettorale che sia dotato di sufficiente personale. Un nostro emendamento richiede in modo specifico una consistenza numerica all'altezza del compito che la Commissione dovrà affrontare.
<P>
Occorre, a nostro giudizio, una flessibilità diversa e maggiore nei criteri d'impegno dell'Unione europea.
Prime elezioni ed elezioni regionali forse non sono dei parametri sufficienti per capire quando è opportuno intervenire: pensiamo al caso del Perù, un monitoraggio al quale stiamo partecipando, e certamente non si tratta delle prime elezioni.
Occorre sicuramente flessibilità negli standard di valutazione; elezioni libere e giuste sono due parole che non raccolgono completamente l'esigenza che questo Parlamento e l'Unione europea pongono al centro della propria azione di monitoraggio.
<P>
Tutto ciò non è rigidità, è rigore: un rigore necessario, visto che in questi anni è soprattutto mancato il rigore delle scelte e degli orientamenti.
Peraltro la strategia è fatta di regole e obiettivi.
<P>
In conclusione, noi pensiamo - al pari della Commissione, peraltro - che la democrazia sia un processo e non la scelta di un giorno.
Sappiamo che in molti paesi la vera democrazia comincia ad essere costruita il giorno del voto e da quel giorno in poi.
Noi vorremmo continuare ad esserci mettendo a disposizione i nostri mezzi, che non saranno soltanto mezzi economici, ma anche la nostra memoria democratica e il nostro impegno politico.
<P>
<SPEAKER ID=253 LANGUAGE="EN" NAME="Kinnock">
Signor Presidente, vorrei anzitutto appoggiare quanto ha detto l'onorevole Fava.
Durante i negoziati che si sono portati avanti sull'argomento la cooperazione è stata sempre ottima: egli ha capito l' importanza di una forte prospettiva di sviluppo, giacché la metà di tutte le missioni di osservatori dell' Unione europea ha riguardato paesi in via di sviluppo.
E l' Unione, in quanto organizzazione plurinazionale comprendente quindici democrazie avanzate, ha chiaramente un dovere, nonché un ruolo significativo da svolgere, nell' ambito degli sforzi globali volti a promuovere la democratizzazione, lo sviluppo sostenibile e il progresso pacifico.
<P>
Accolgo con favore la comunicazione della Commissione, che assicura la necessaria chiarezza in materia e fa il punto su come l' Unione debba procedere e, probabilmente, migliorare la situazione in futuro.
La questione principale, come ha ricordato l' onorevole Fava, è che il semplice fatto di tenere elezioni periodiche non basta a garantire la democrazia in qualsiasi circostanza.
Le elezioni non sono semplicemente un' istantanea del giorno: quel che è in gioco è l' organizzazione dell' intero processo elettorale.
<P>
E' questo il punto nodale della relazione che esaminiamo stasera: è essenziale che qualsivoglia verdetto emanato dall' Unione non legittimi, avalli o sostenga inavvertitamente un qualche tipo di procedura elettorale dubbia.
La locuzione "elezioni libere e giuste" va evitata: si tratta di un' espressione fortemente connotata che è quasi sempre criticata impietosamente dai mass media in fase post-elettorale.
In quanto rappresentante dell' Unione in Cambogia, ero perfettamente consapevole dell' ambiguità di tale fraseologia.
E' altresì molto importante a nostro giudizio sottolineare la necessità di sostenere le équipe di osservatori interni.
Si tratta di figure chiave nei paesi in via di sviluppo, in quanto essi comprendono gli aspetti sociali, politici e culturali di cui noi, paracadutati in loco quali osservatori, potremmo non essere consapevoli.
<P>
Al Parlamento raccomandiamo di creare un gruppo di coordinamento elettorale, in grado di fornire risposte molto più rapide ed efficaci.
Vorrei altresì chiedere alla Commissione quali risorse, in particolare umane, saranno assegnate al compito essenziale di definire gli scopi di questa importantissima comunicazione.
<P>
Infine, il Parlamento europeo è un protagonista di primo piano nella strategia elettorale dell' Unione.
E' in gioco la nostra credibilità, e mi rallegro dell' opportunità, offertaci dalla Commissione, di definire una visione univoca e condivisa del ruolo dell' Europa nel processo democratico a livello mondiale.
<P>
<SPEAKER ID=254 LANGUAGE="NL" NAME="Maij-Weggen">
Signor Presidente, voglio esprimere in primo luogo l' apprezzamento mio e del mio gruppo per la comunicazione della Commissione e per la relazione e la risoluzione in merito dell' onorevole Fava.
E' bene che la Commissione europea abbia chiarito quale sia la politica dell' Unione in materia di assistenza e monitoraggio delle elezioni e abbia avanzato proposte per un migliore approccio ed una modernizzazione di tale politica.
Troppo spesso si è parlato di una politica ad hoc, con delegazioni costituite in tutta fretta e con un impatto ed una visibilità dell' Unione molto scarsi.
Quando, invece, l' impatto e la visibilità c' erano, il merito era per lo più del Parlamento europeo, che aveva assunto la guida di una delegazione. Penso, in proposito, all' eccellente lavoro compiuto dall' onorevole Gahler in Zimbabwe e dall' onorevole Cushnahan ancora di recente.
Anche in quest' ottica la relazione dell' onorevole Fava assume un grande rilievo, nel senso che fa tesoro, tra l' altro, della lunga esperienza del Parlamento europeo.
Il nostro gruppo la appoggia convinto anche per tale motivo. Tutti i nostri emendamenti sono già stati approvati dalla commissione per gli affari esteri; pertanto non ne abbiamo presentato di nuovi.
Vorrei tuttavia citare alcuni punti per delineare bene la nostra posizione.
<P>
In primo luogo, siamo favorevoli all' istituzione, presso la Commissione europea e presso il Parlamento, di unità autonome per il monitoraggio di elezioni.
Tali unità devono occuparsi non solo di quanto avviene il giorno delle elezioni, bensì anche di quanto avviene nel periodo che le precede, poiché spesso è molto importante sapere se i candidati o i partiti hanno avuto pari opportunità prima delle elezioni.
Al riguardo, vorrei citare come esempio la recente rielezione del Presidente Museveni in Uganda: dopo le elezioni si è appreso che i suoi oppositori non hanno avuto alcuna possibilità di fare campagna elettorale in condizioni di equità.
Peraltro non comprendo perché, su questo punto, il relatore e la onorevole Kinnock propongano, nell' emendamento n. 1, di cancellare la frase "in considerazione del fatto che le elezioni sono l' espressione democratica di pluralismo politico e devono tenersi secondo norme internazionali riconosciute" .
Non capisco proprio che beneficio avremmo nel cancellare quella frase, e pertanto siamo contrari.
<P>
In secondo luogo, è necessario che gli osservatori siano ben preparati, affinché tutte le persone coinvolte sappiano quali problemi potranno incontrare nel paese cui sono stati destinati.
La preparazione può essere fornita naturalmente mediante posta elettronica e Internet, ma sarebbe bene anche organizzare appositi incontri.
Inoltre, è preferibile che i membri delle delegazioni siano in prevalenza deputati del Parlamento europeo; il loro numero dovrebbe essere tale da poter avere un quadro sufficientemente ampio della situazione in loco e delle elezioni.
Le delegazioni devono potersi recare nel paese interessato con un congruo anticipo, per seguire anche le fasi preparatorie delle elezioni.
La guida delle delegazioni dovrebbe essere affidata preferibilmente a un esponente di spicco del Parlamento europeo o a un suo ex deputato, dotato di sufficiente autorità per poter fare, ad esempio, il contrappunto all' ex Presidente Carter, poiché talvolta si ha l' impressione che questi sia l' unica figura che conti qualcosa.
Sarebbe, poi, utile e necessario avviare una buona collaborazione con altre organizzazioni, come il Consiglio d' Europa e l' OSCE.
<P>
Infine, l' Unione europea deve cominciare a riflettere sull' opportunità di istituire delegazioni miste per il monitoraggio di elezioni, ad esempio con i parlamentari dei paesi ACP - anzi, dovrebbe farlo senz' altro in occasione di elezioni in uno di quei paesi.
In tal modo conferirebbe alle delegazioni maggiore forza e credibilità, ed è proprio di questo che si tratta.
<P>
Concludo, signor Presidente, ribadendo il nostro apprezzamento per la relazione del Commissario e per quella del relatore. Ci auguriamo che la politica in questo settore possa migliorare entro breve tempo grazie alla relazione.
<P>
<SPEAKER ID=255 LANGUAGE="ES" NAME="Salafranca Sánchez-Neyra">
Signor Presidente, in primo luogo vorrei congratularmi con l' onorevole Fava per la sua relazione che ha come oggetto, credo, un aspetto chiave per la coerenza e la visibilità dell' azione esterna dell' Unione europea.
Ritengo che le missioni di assistenza e di monitoraggio elettorale costituiscano un elemento straordinario a sostegno dell'azione dell' Unione europea a favore dei diritti dell' uomo, delle libertà fondamentali, dei valori democratici e dello Stato di diritto.
<P>
E' importante, come ha detto molto bene l' onorevole Fava, che le missioni di monitoraggio elettorale non vengano isolate dal contesto generale.
In determinate occasioni i cittadini sono chiamati ad esprimersi alle urne, ma il processo di costruzione della democrazia si svolge giorno per giorno.
Credo quindi che l' azione dell' Unione europea debba essere diretta al consolidamento a lungo termine della democrazia nei paesi in via di sviluppo grazie ad un finanziamento efficace dei vari programmi in cui la Commissione ha un ruolo fondamentale.
<P>
Signor Presidente, vorrei soffermarmi molto brevemente sul ruolo che spetta al Parlamento europeo in questi processi.
Ritengo sia molto corretta la raccomandazione di cui all' articolo 9 della proposta di risoluzione della relazione dell' onorevole Fava, e cioè che a capo di queste missioni debba essere preferibilmente designato un membro del Parlamento europeo.
E questo per tre ragioni fondamentali: in primo luogo perché in materia di assistenza elettorale il Parlamento europeo può apportare una visione, una conoscenza e un' esperienza molto particolari, giacché tutti i membri dell'Assemblea sono stati eletti con processi elettorali aperti e democratici nei vari Stati membri; in secondo luogo perché il Parlamento legittima il progetto di integrazione europea ed io credo che sia perciò molto ben qualificato per rappresentare l' Unione, direi sicuramente meglio che i parlamenti nazionali; e in terzo luogo perché in ultima analisi il Parlamento europeo è uno degli organi che costituiscono l' autorità di bilancio.


<P>
L' Unione europea è il principale donatore al mondo di aiuti allo sviluppo; ritengo perciò che spetti al Parlamento europeo partecipare a questo tipo di missioni.
Per questo, signor Presidente, mi auguro che la relazione dell' onorevole Fava sulla comunicazione della Commissione in materia di missioni di assistenza e di monitoraggio elettorale dell'UE contribuisca a migliorare in modo efficace, visibile e coerente l' azione esterna dell' Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=256 LANGUAGE="NL" NAME="Van Hecke">
). (NL) Signor Presidente, in molti paesi, purtroppo, elezioni libere ed eque non sono ancora una realtà.
Soprattutto in Africa, le elezioni sono spesso accompagnate da intimidazioni, violenze, frodi o dall' esclusione degli oppositori per mezzo di modifiche costituzionali, come accaduto di recente in Costa d' Avorio.
L' invio di osservatori ha sicuramente una sua ragion d' essere, però può anche comportare rischi.
Gli osservatori, infatti, possono essere manipolati e utilizzati come pedine l' uno contro l' altro, o possono essere sfruttati come alibi per legittimare un regime giunto al potere in maniera irregolare.
Inoltre, è necessario agire con la massima prudenza possibile sia prima, quando si decide se inviare gli osservatori, sia dopo, in loco, quando si deve controllare e fare rapporto.
Oggi si tende ancora troppo ad improvvisare; si mandano come osservatori persone impreparate, che non conoscono i precedenti né la lingua ufficiale del paese.
Un briefing obbligatorio è quindi un requisito di minima, ed altrettanto necessaria è una stretta collaborazione tra i diversi gruppi di osservatori.
Inoltre, troppo spesso gli osservatori arrivano troppo tardi e ripartono troppo presto.
Le manipolazioni vengono compiute in gran parte prima delle elezioni, falsificando i registri elettorali o impedendo riunioni dell' opposizione.
Talvolta le irregolarità avvengono a posteriori, quando un capo di Stato si rifiuta di accettare e di conformarsi al risultato delle elezioni, come in Togo.
La soluzione potrebbe essere rappresentata dalla creazione di un piccolo nucleo di osservatori a lungo termine.
Ma tutto ciò, ovviamente, avrebbe senso solo a patto che i rapporti degli osservatori comportino conseguenze pratiche.
In passato, purtroppo, gli interessi di natura economica o strategica sono troppo spesso prevalsi sugli interessi della democrazia e dei diritti umani.
Non possiamo che augurarci che la comunicazione della Commissione e l' ottima relazione dell' onorevole Fava abbiano un seguito e portino ad un comportamento più coerente e più logico nei confronti dei regimi non democratici.
<P>
<SPEAKER ID=257 LANGUAGE="EN" NAME="Cushnahan">
Signor Presidente, signor Commissario, sono onorato di essere stato incaricato dal Commissario Patten di guidare la missione di osservazione elettorale dell' Unione europea in Sri Lanka.
Si è trattato di un compito impegnativo, e vorrei rendere omaggio a tutti i membri dell' équipe che ho avuto l' onore di guidare e con cui ho avuto il piacere di collaborare.
Vorrei anche sottolineare il notevole aiuto e sostegno ricevuti dal capo della missione dell' Unione, signor Ilkka Uusitalo, da tutti i capi delle missioni diplomatiche dell' Unione nonché dal governo e dai partiti dell' opposizione in Sri Lanka, e in particolare dal commissario alle elezioni.
<P>
Sulla scorta delle mie esperienze in tale occasione, vorrei formulare alcune osservazioni nell' ambito della relazione Fava e della comunicazione della Commissione, delle quali mi rallegro vivamente.
La credibilità della relazione finale di una missione di osservazione dell' Unione dipende in gran parte dall' indipendenza presunta ed effettiva del suo operato.
E' assolutamente necessario che né l' osservatore politico responsabile né qualsiasi membro dell' équipe persegua obiettivi politici riguardanti il paese oggetto d' osservazione.
La missione deve agire sempre in piena indipendenza e ciò deve risultare chiaramente.
Ciò significa che l' integrità dell' équipe non dev' essere mai compromessa da iniziative che possano essere interpretate come volte a favorire un particolare partito o raggruppamento politico o una ONG.
Inoltre, benché sia importante che possa consultare le missioni diplomatiche dell' Unione in loco, essa deve restarne indipendente, e le missioni UE non devono interferire con i connazionali o l' insieme della missione.
Fortunatamente, questa è stata la mia esperienza in Sri Lanka.
<P>
E' altresì auspicabile che la composizione dell' équipe dell' Unione non attinga soltanto a risorse quali l' idealismo e l' entusiasmo dei giovani, ma si avvalga anche di membri con un ragguardevole spessore e ricchezza di esperienza.
Infine, vorrei sottolineare che l' attività di monitoraggio elettorale è fortemente sminuita qualora non vi sia un follow-up.
Se la relazione finale della missione di osservazione dovesse concludere che vi sono state gravi carenze nello svolgimento delle elezioni e formulare raccomandazioni su come evitarle in futuro, Consiglio e Commissione devono intraprendere le azioni necessarie ed essere disposti a far ricorso a sanzioni, nel settore della politica commerciale dell' Unione e dell' aiuto allo sviluppo, per conseguire questo obiettivo.
<P>
<SPEAKER ID=258 NAME="Patten">
Come ha detto l' onorevole Fava nella sua lodevole introduzione, le elezioni democratiche costituiscono le fondamenta dello sviluppo sostenibile, nonché, naturalmente, di una democrazia e di un pluralismo duraturi.
L' Unione sostiene ed intende continuare a sostenere le procedure elettorali nei paesi in transizione verso una democrazia consolidata, quale elemento chiave della nostra politica nell' ambito delle relazioni esterne.
<P>
La comunicazione della Commissione sull' assistenza e il monitoraggio elettorale costituisce la risposta ad una richiesta del Parlamento, e gli interventi di stasera denotano che abbiamo reagito nel modo appropriato, con osservazioni ed argomentazioni pertinenti.
La comunicazione era volta a migliorare le nostre prestazioni nell' intero settore.
Si è stabilito che l' impostazione caso per caso, adottata in precedenza, non è più accettabile: fin troppo spesso si è reinventata la ruota e si sono confusi i ruoli.
<P>
La Commissione vuole che tutte e tre le Istituzioni partecipino pienamente al sostegno fornito dall' Unione al processo di democratizzazione, per cui mi rallegro vivamente di questa relazione.
Si tratta di un utile complemento alla comunicazione, che evidenzia l' apporto unico del Parlamento europeo, quale organismo democraticamente eletto, proprio all' Unione.
In particolare vorrei fare qualche osservazione su alcune questioni sollevate dalla relazione in esame.
<P>
In primo luogo, vorrei fare un breve cenno al coordinamento e all' informazione delle Istituzioni dell' Unione europea, che ritengo assolutamente necessari.
Sarebbe senz' altro opportuno, per potenziare il nostro coordinamento e meglio definire i ruoli e le responsabilità, adottare provvedimenti adeguati in seno alle Istituzioni, ipotizzando tra l' altro la costituzione di un gruppo parlamentare di coordinamento elettorale.
Il nostro coordinamento dovrebbe iniziare con una definizione delle priorità dell' Unione, sulla base di uno scambio di pareri su un calendario elettorale ora fornito dalla Commissione.
Non possiamo né dobbiamo monitorare o sostenere ogni singola consultazione: le risorse umane e finanziarie sono limitate, e molti paesi non necessitano di assistenza esterna.
E' quindi necessario stabilire delle priorità, ed il Parlamento deve contribuirvi.
Sarebbe forse opportuna una discussione regolare, forse su base semestrale, come indicato dalla relazione.
<P>
Prima di decidere come e se monitorare una consultazione elettorale specifica, vige ora la consuetudine di inviare missioni esplorative per la valutazione delle esigenze.
Intendiamo condividerne le risultanze con altre Istituzioni al fine di coinvolgere il Parlamento in una fase precoce, come prevede la relazione.
Tali missioni determineranno la natura del nostro monitoraggio.
Come sottolineano la relazione e la comunicazione, le elezioni non sono eventi limitati ad una giornata ed è quindi essenziale il monitoraggio delle diverse fasi della procedura elettorale: iscrizione nelle liste, candidatura, votazione, spoglio e ricorsi.
<P>
La Commissione non vuol fare del turismo elettorale: in genere, la fase preparatoria della missione dell' Unione inizia almeno cinque o sei settimane prima del giorno delle consultazioni elettorali.
Il nucleo della missione dev' essere dotato di esperienza e disporre di un' adeguata perizia tecnica.
La partecipazione di parlamentari europei alla missione di monitoraggio elettorale non può che essere sensata.
Come rileva la Commissione, i deputati, in quanto rappresentanti eletti, dispongono di una profonda conoscenza di tutti gli aspetti della problematica elettorale.
<P>
La Commissione intende operare in stretto coordinamento con il Parlamento a questo proposito ed integrare qualunque delegazione parlamentare lo desideri in missioni di monitoraggio elettorale dell' Unione europea.
Essa intende anche partecipare alla formazione, al briefing, all' elaborazione di relazioni finali e all' invio di osservatori.
Per prendere parte alle missioni, naturalmente, gli osservatori sono tenuti a rispettare il codice di condotta per il monitoraggio elettorale dell' Unione europea, nonché il principio generale secondo cui l' Unione europea deve pronunciarsi all' unisono.
L' osservatore capo dev' essere quindi l' unico portavoce della missione di monitoraggio elettorale dell' Unione.
<P>
La onorevole Kinnock ha chiesto come intendiamo portare a termine questo mandato in seno alla Commissione.
Attualmente stiamo completando una ristrutturazione dei compiti tra l' Europe Aid Cooperation Office, la Direzione generale per lo sviluppo e la mia Direzione generale relazioni esterne.
Il nostro obiettivo è approntare, per ogni consultazione elettorale da noi seguita, un' équipe comprendente tutti i servizi interessati.
Una volta portata a termine tale ristrutturazione, intendiamo informare il Parlamento dell' esatta ripartizione dei compiti e siamo naturalmente disposti a fornire un elenco del personale, come chiesto dalla onorevole Kinnock.
<P>
Ritengo che le recenti esperienze, in cui membri dell' Assemblea quali gli onorevoli Schori e Cushnahan sono stati nominati osservatori capi, siano state estremamente proficue e vadano ripetute.
La visibilità delle iniziative dell' Unione europea è importante, e si può conseguire soprattutto con interventi efficaci e professionali.
Tuttavia direi che l' osservatore capo dev' essere sostanzialmente esperto di politica e di rapporti con i mezzi di comunicazione.
<P>
Anche la sostenibilità è importante: il sostegno alla democrazia, come il Parlamento giustamente evidenzia, è un processo a lungo termine.
La Commissione ritiene che le raccomandazioni formulate dalle nostre missioni debbano essere integrate in strategie di sviluppo nonché nel dialogo politico con il paese interessato.
Ad esempio, nel corso della settimana la Presidente dello Sri Lanka farà visita al Presidente Prodi e a me: la solleciteremo ad attuare le raccomandazioni formulate da diverse missioni di monitoraggio, compresa quella guidata dall' onorevole Cushnahan, al fine precipuo di istituire una figura di commissario alle elezioni veramente indipendente.
Ci si prefigge così di promuovere mutamenti e di creare capacità affinché gli osservatori internazionali divengano superflui.
<P>
Quanto al coordinamento con altre organizzazioni ed alla creazione di capacità interne, vorrei sottolineare che l' Unione europea ha collaborato con numerose organizzazioni internazionali e ONG in materia di assistenza e monitoraggio elettorale, ed intendiamo avvalerci della stessa impostazione in futuro.
<P>
La relazione del Parlamento riguarda un argomento di estrema importanza: l' Unione europea difende anzitutto la democrazia ed i valori dello Stato di diritto, del pluralismo e delle libertà civili.
Tutti noi sappiamo che la democrazia e la democratizzazione, su cui si basa in gran parte la nostra politica per lo sviluppo, sono qualcosa di più di semplici elezioni, ma consultazioni elettorali tenute nella correttezza e nella libertà sono una condizione necessaria, anche se forse non sufficiente, per la democrazia.
E' quindi doveroso che l' Unione europea, che viene vista, sempre più e a giusto titolo, come un caposaldo della democrazia nel mondo, dedichi molta più attenzione a promuovere elezioni libere e giuste in paesi dove i diritti che troppo spesso tendiamo a dare per scontati sono ancora fragili o minacciati.
<P>
Vorrei congratularmi nuovamente con l' onorevole Fava per la sua relazione, che offre spunti ragionevoli e preziosi su come possiamo rilanciare il gioco in questo settore nel suo complesso.
Auspichiamo di collaborare strettamente con il Parlamento, e il mio elogio va ancora una volta a quei deputati che hanno già svolto un ruolo così ragguardevole per cercare di assicurare che la democratizzazione divenga una realtà in tutti i paesi del mondo.
<P>
<CHAPTER ID=13>
Strategia comune sull'Ucraina
<SPEAKER ID=259 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0083/2001), presentata dall'onorevole Väyrynen a nome della commissione per gli affari esteri, i diritti dell'uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa, sulla strategia comune nei confronti dell'Ucraina (C5-0208/2000 - 2000/2116(COS)).
<P>
<SPEAKER ID=260 LANGUAGE="FI" NAME="Väyrynen">
Signor Presidente, nel dicembre 1999il Consiglio europeo ha approvato la strategia comune dell' Unione sull' Ucraina.
Oggi, a più di un anno di distanza, possiamo constatare che l' impostazione di base della strategia è giusta.
La relazione della commissione per gli affari esteri, i diritti dell' uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa contiene soltanto proposte che afferiscono all' attuazione della strategia e che la completano.
<P>
Nella mia relazione ho adottato lo stesso approccio generale approvato dal Parlamento nella relazione dell' onorevole Oostlander come principio di base della politica dell' Unione nei confronti della Russia.
La relazione, infatti, valuta in maniera diretta l' Ucraina, tra l' altro per quanto concerne le carenze nella realizzazione della democrazia, dei diritti umani, della libertà di parola e del mercato interno.
D' altra parte, nella relazione si consiglia all' Unione di rafforzare la cooperazione, con il cui apporto l' Ucraina potrebbe risolvere tali problemi.
<P>
L' Ucraina è però molto diversa dalla Russia e ricopre un ruolo strategico, sia per la Russia che per i paesi dell' Europa occidentale.

E' un paese internamente diviso: la parte occidentale è appartenuta a lungo alla Polonia o all' impero austroungarico ed è una zona in cui la popolazione russa costituisce una minoranza; la parte centrorientale, invece, è stata a lungo nella sfera di influenza della Russia e comprende una consistente componente russa tra la popolazione.
L' Unione deve fare in modo che l' Ucraina possa armonizzarsi al suo interno e stabilire relazioni equilibrate, da un lato, con la Russia e, dall' altro, con i paesi occidentali, l' UE e la NATO.
L' Ucraina ha assunto chiaramente una direzione europea e perciò dobbiamo incoraggiarla e sostenerla in tal senso.
<P>
Nella relazione ho cercato di inserire l' Ucraina in un più ampio contesto paneuropeo, assumendo come punto di partenza le posizioni adottate nella relazione sull' ampliamento dell' onorevole Elmar Brok.
Il paragrafo n. 56 della relazione ripropone l' idea di un nuovo spazio europeo basato sull' economia di mercato e il libero scambio, sulla protezione dell' ambiente, sulla democrazia, sui diritti dell' uomo e sulla sicurezza.
Il paragrafo 57, invece, prevede che il Consiglio sviluppi per l' Unione una politica paneuropea di vasto respiro, che coniughi il processo di ampliamento con le relazioni bilaterali e multilaterali dell'Unione.
Inoltre, nel paragrafo si afferma che l'Unione dovrebbe ricorrere sistematicamente all'OSCE e al Consiglio d'Europa per preparare all'adesione i presenti e i futuri Stati candidati e per promuovere gli obiettivi della politica estera e di sicurezza comune e l'integrazione a livello paneuropeo.
<P>
Tali questioni sono, in qualche misura, variamente interpretabili.
E' chiaro invece l' auspicio del Parlamento relativo alla creazione di una politica paneuropea di vasto respiro per l' Unione.
Rimane aperto a più interpretazioni il rapporto tra il nuovo spazio europeo e la proposta secondo la quale l' Unione dovrebbe ricorrere al Consiglio d' Europa e all' OSCE quali strumenti della sua politica paneuropea.
A mio parere, la creazione di un nuovo spazio europeo come organismo separato porterebbe facilmente a una sovrapposizione con i forum già esistenti; pertanto, dovremmo innanzitutto servirci delle organizzazioni esistenti ed agire, a questo riguardo, senza pregiudizi.
<P>
Infine voglio ringraziare ancora la commissione per gli affari esteri e, in particolar modo, i " relatori ombra" per l' atteggiamento costruttivo dimostrato nei confronti della relazione.
Vorrei però esprimere anche una critica: a mio avviso, la commissione ha approvato troppi emendamenti.
In qualità di relatore, ho elaborato un progetto di relazione che già eccedeva il limite di lunghezza fissato.
I ventuno paragrafi del progetto contenevano, secondo me, tutto ciò che era necessario.
In seguito alla votazione, però, sono stati aggiunti addirittura trentasette paragrafi - la maggior parte dei quali contro il parere del relatore.
Secondo me, dobbiamo pensare insieme a qualche espediente per evitare la lievitazione e la frammentazione delle relazioni approvate in sede di commissione e in seduta plenaria.
Per i motivi esposti, esprimo le mie riserve nei confronti degli emendamenti che ampliano ulteriormente la relazione.
<P>
<SPEAKER ID=261 LANGUAGE="EN" NAME="Adam">
.
(EN) Signor Presidente, accolgo con estremo favore questa relazione obiettiva e puntuale che vale veramente la pena di leggere.
<P>
La mia prima visita in Ucraina, durante la quale ho partecipato a una conferenza sulla sanità, risale al 1991, nel periodo immediatamente successivo all' indipendenza.
Più recentemente l' oggetto delle mie visite si è perlopiù concentrato su questioni nucleari.
La scorsa settimana ho incontrato un gruppo formato da dieci membri della Rada che si trovavano a Bruxelles allo scopo di conoscere i nostri rapporti istituzionali.
In tutti i contatti che ho instaurato in questi anni sono stato colpito dal desiderio di stabilire legami più stretti con l' Unione europea.
Per l' Ucraina la transizione verso un'economia di mercato non è stata facile.
Le strutture finanziarie e normative del paese devono ancora essere rese più simili alle nostre.
Il processo di privatizzazione procede lentamente.
Tuttavia, dovremmo considerare questi sforzi in modo positivo e con indulgenza.
<P>
E' quasi impossibile parlare dell' Ucraina senza fare riferimento all' energia nucleare.
Ritengo di essere l' unico deputato del Parlamento europeo ad aver visitato Chernobyl, Khmelnitsky e Rovno, le tre centrali di cui spesso abbiamo parlato nei nostri dibattiti.
Le ultime due sono gli impianti i cui reattori sono in fase di completamento conformemente agli standard di sicurezza occidentali.
Dobbiamo, tuttavia, riconoscere che nel paese è presente anche un' industria carbonifera e che l' Ucraina si sta adoperando per promuovere l' efficienza energetica e le fonti rinnovabili.
Il nostro sostegno finanziario dovrebbe essere destinato all' intero settore.
<P>
Per quanto riguarda la relazione della Banca europea per gli investimenti, includerei il sostegno al turismo e all' agricoltura.
Negli ultimi anni si è registrato un crollo del settore agricolo ed entrambi i comparti possono dare un forte impulso all' economia.
<P>
Auspico che domani la relazione riceva un forte consenso e che i membri della Rada vedano, nella sua adozione, un chiaro appoggio al loro desiderio di instaurare rapporti sempre più stretti con l' Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=262 LANGUAGE="DE" NAME="Stenzel">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, la relazione sulla strategia comune dell' Unione europea nei confronti dell' Ucraina viene presentata al Parlamento riunito in seduta plenaria in un momento in cui i sintomi di crisi in questo grande e importante paese al confine fra est e ovest non possono più essere ignorati.
<P>
L' assassinio del giornalista Georgiy Gongadze e le manifestazioni che ne sono seguite, propagatesi in parte con violenza, fanno luce sulle debolezze interne e sul deficit democratico in questo paese undici anni dopo la dissoluzione dell' Unione Sovietica.
Il relatore, che desidero ringraziare, è consapevole di questa realtà così come delle difficoltà economiche dell' Ucraina dovute al suo elevato debito estero e all' ancora più alta fuga di capitali, all' impoverimento di vasti settori della popolazione e all' arricchimento di un piccolo gruppo.
<P>
Non possiamo restare indifferenti davanti al fatto che questa situazione costituisce un terreno favorevole per la corruzione e la criminalità organizzata internazionale.
Il traffico di esseri umani in generale e di donne in particolare, così come l' aumento dell' immigrazione illegale hanno effetti dilaganti in Europa e devono essere combattuti in maniera efficace con l' aiuto dell' Unione europea, tanto più che in seguito ad un futuro allargamento a Polonia, Ungheria, Slovacchia e Romania le frontiere esterne dell' Unione europea si spingeranno fino all' Ucraina.
<P>
Sia la strategia comune nei confronti dell' Ucraina che l' accordo di partenariato e di cooperazione con tale Stato perseguono a ragione lo scopo di consolidare la democrazia, l' economia e la società in Ucraina e di avvicinare questo paese al sistema di valori dell' Unione europea.
Ciò che è stato fatto finora, malgrado gli aiuti concessi dall' Unione europea all' Ucraina, non è ancora abbastanza.
La stessa Ucraina si è anzi posta l' ambizioso obiettivo di soddisfare i criteri per l' adesione entro il 2007.
Sebbene in considerazione dell' attuale situazione tale esito appaia piuttosto utopistico, la relazione Väyrynen va nella giusta direzione, perché in ultima analisi dischiude all' Ucraina la prospettiva di aderire all' UE, ma delinea anche la possibilità di instaurare uno spazio di libero scambio, senza precludere un' eventuale successiva adesione.
<P>
Proprio in considerazione dell' imminente processo di allargamento dell' UE, si dovrebbe fare tutto il possibile, mediante il sostegno di programmi transfrontalieri e aiuti alla gestione delle frontiere, per evitare di erigere nuove barriere divisorie in Europa, tanto più che l' Ucraina svolge un ruolo essenziale per la sicurezza europea.
Lo dimostrano il suo impegno nell' ex Jugoslavia e la sua partecipazione al programma "Partenariato per la pace" nonché l'accordo Charter on a distinctive Partnership sottoscritto con la NATO.
<P>
L' Ucraina svolge un ruolo significativo sia nell' intreccio delle relazioni tra l' UE e la Russia sia come potenza nell' assetto regionale.
La relazione Väyrynen indica la via per sostenere lo sviluppo autonomo dell' Ucraina ed approfondire le nostre reciproche relazioni.
<P>
<SPEAKER ID=263 LANGUAGE="NL" NAME="Wiersma">
Signor Presidente, le parole che mi accingo a pronunciare vanno interpretate come espressione di amicizia verso il popolo dell' Ucraina.
Sono consapevole della mia responsabilità in qualità di presidente della delegazione interparlamentare, ma ritengo anche che sia importante, di tanto in tanto, levare una nota critica.
<P>
La strategia comune dell' Unione europea nei confronti dell' Ucraina rappresenta l' adempimento concreto di una chiara presa di posizione politica, ovvero il riconoscimento che l' Ucraina è parte integrante del nostro continente, che il benessere e la stabilità in quel paese forniscono un contributo fondamentale al benessere e alla stabilità nel resto dell' Europa e che l' Unione europea vuole pertanto assumersi una parte di responsabilità per lo sviluppo democratico, economico e sociale in Ucraina.
Fin qui le buone notizie.
<P>
Dev' essere però chiaro che l' Unione europea non può accollarsi né da sola né tanto meno per prima questa responsabilità per l' organizzazione dello Stato ucraino e per lo sviluppo socio-economico del paese.
Con la strategia comune, l' Unione europea e gli Stati membri dimostrano la loro disponibilità a fornire il necessario aiuto tecnico e finanziario, purché i leader politici ucraini dimostrino, dal canto loro, la disponibilità e il coraggio di assumere in prima persona la guida di un processo di profonde riforme.
Si tratta di un compito senz' altro difficile, ma non impossibile.
Quando esprimiamo le nostre critiche, lo facciamo nell' interesse dell' Ucraina.
Ciò che noi pretendiamo da quel paese, lo dovrebbe pretendere il suo stesso governo.
<P>
Tra le responsabilità dell' Unione europea rientra anche il dovere di esprimere preoccupazione per le questioni attinenti al rispetto dei diritti umani fondamentali e dei diritti civili in quel paese.
Di tale contesto fanno parte, tra l' altro, le indagini sull' assassinio del giornalista Gongadze.
Come presidente della delegazione e copresidente della commissione per la cooperazione Ucraina-Unione europea, ho già chiesto che si conducano ulteriori indagini su questo caso, anche in considerazione della durezza e della brutalità con cui sono state soffocate le dimostrazioni avvenute in Ucraina nei giorni scorsi.
<P>
I governi non si formano nelle strade, però la democrazia può essere uccisa in strada se il diritto alla libertà di espressione dei cittadini viene negato con la violenza.
E queste erano le brutte notizie.
<P>
Nella mia veste di presidente della commissione parlamentare per la cooperazione, mi recherò tra breve in Ucraina insieme con i miei colleghi, nella speranza, anche alla luce della relazione di cui stiamo discutendo e che domani sarà approvata, di poter discutere fruttuosamente sulle questioni comuni che ci riguardano e che in comune dobbiamo affrontare.
<P>
<SPEAKER ID=264 LANGUAGE="FI" NAME="Pohjamo">
Signor Presidente, signor Commissario, anch' io voglio congratularmi con l' onorevole Väyrynen per la valida relazione, che la situazione esplosiva dell' Ucraina rende particolarmente attuale.
L' Unione necessita in questo momento di una chiara strategia comune per la sua politica nei confronti dell' Ucraina e la relazione dota la strategia di una solida base.
Il nostro gruppo sostiene gli orientamenti della relazione.
Nel valutare l' Ucraina, vi è motivo di considerare le gravi carenze, ad esempio, in materia di diritti dell' uomo, di democrazia e di libertà di parola; anche la realizzazione dell' economia di mercato presenta problemi.
Nel contempo è necessario comunque intensificare la cooperazione con l' Unione affinché l' Ucraina possa risolvere i suoi scottanti problemi.
<P>
L' Alto rappresentante, signor Solana, ha ricordato di recente che bisognerebbe concentrare i programmi dell' Unione e stabilire per essi delle priorità.
Tuttavia la commissione ha evidentemente dimenticato queste indicazioni ed ha gonfiato la relazione con molti emendamenti, rendendola smisurata e frammentaria, come ha rilevato nel suo intervento anche il relatore.
In seduta plenaria dobbiamo sopprimere gli emendamenti superflui e concentrarci sull' essenziale.
<P>
Oltre al miglioramento dei diritti dell' uomo e al consolidamento dello Stato di diritto, anch' io vorrei sollevare la questione energetica.
Il problema maggiore per quanto riguarda la sicurezza è stato eliminato con la chiusura della centrale nucleare di Chernobyl.
L' Unione deve porre come condizioni per i finanziamenti nel settore dell' energia un livello di sicurezza corrispondente alle norme occidentali e una corretta gestione dell' ambiente.
L' Ucraina necessita altresì di un progetto energetico completo, nel quale si impegnino anche le forze politiche e di governo.
<P>
L' incremento del commercio e della cooperazione richiede anche l' estensione fino all' Ucraina delle reti di comunicazione, la cui progettazione e realizzazione si ferma alla frontiera con l' Ucraina.
<P>
<SPEAKER ID=265 LANGUAGE="DE" NAME="Schroedter">
Signor Presidente, sullo sfondo del discorso sulla strategia nei confronti dell' Ucraina traspare la questione della finalità dell' Unione europea e sorge quindi la seguente domanda: l' Ucraina, in quanto importante paese europeo, avrà o no un giorno l' opportunità di diventare un membro dell' UE?
Ci sono due risposte possibili.
O si dice: no, sono sufficienti accordi economici e commerciali. In tal modo però l' UE potrà fornire soltanto un piccolo contributo alla stabilità, e quindi non potrà applicare i suoi criteri rigorosi.
Nella seconda ipotesi possiamo offrire all' Ucraina la prospettiva a lungo termine di entrare a far parte dell' Unione europea, elaborando adesso un' ampia strategia di stabilità volta in primo luogo a rafforzare la democrazia e avente come conseguenza uno sviluppo socio-economico.
In questo caso però l' Ucraina non deve diventare la discarica delle scorie nucleari di tutta Europa!
<P>
<SPEAKER ID=266 LANGUAGE="NL" NAME="Belder">
Signor Presidente, gli attuali disordini politici in Ucraina non potevano verificarsi in un momento meno opportuno.
Proprio ora, infatti, il paese è impegnato in modo quasi spettacolare a risalire la china di una profonda crisi economica.
La controversia, dai toni sempre più accesi, sul coinvolgimento diretto del Presidente Kuchma nel macabro assassinio del giornalista Gongadze rischia di bloccare l' evidente corso riformista del governo Yushchenko.
<P>
Questo scandalo strisciante non può lasciare indifferente l' Unione europea.
La lucida relazione dell' onorevole Väyrynen sottolinea l' importanza delle relazioni tra l' Unione e il suo futuro vicino ucraino.
E' nell' interesse della stessa Europa che a Kiev ci sia uno Stato di diritto, democratico e funzionante.
Ma di un simile Stato non v' è, al momento, alcuna traccia, come rileva giustamente l' onorevole Väyrynen.
Anzi, ancora peggio, poiché i tumulti politici scoppiati a seguito della lugubre vicenda Gongadze allontanano l' Ucraina sempre più dall' Europa.
<P>
Cosa può, cosa deve fare l' Europa per porre rimedio a questa situazione frustrante?
Il relatore Väyrynen indica una strada percorribile: l' Europa deve continuare a sostenere i concreti sforzi di riforma da parte dell' Ucraina e deve lasciare consapevolmente aperta la porta di una piena adesione di quel paese all' Unione europea.
L' opzione dell' adesione ha lo scopo, non da ultimo, di dare ai riformatori dell' Ucraina gli stimoli necessari per perseverare nel loro atteggiamento e nella loro politica.
<P>
Signor Presidente, dopo il crollo dell' impero sovietico un diplomatico polacco così commentava: "Se l' Ucraina conserva la propria indipendenza, la Russia ha la possibilità di diventare un normale Stato nazionale" .
Questa acuta riflessione - che è, molto probabilmente, anche un sincero augurio da parte polacca - è in linea con l' azione politica degli Stati membri e dei paesi candidati dell' Unione europea.
La relazione Väyrynen lo dimostra in modo realistico.
<P>
<SPEAKER ID=267 LANGUAGE="EN" NAME="Van Orden">
Signor Presidente, stamani in Parlamento si è parlato della struttura e degli orientamenti futuri dell' Unione europea del "Dopo Nizza" .
Alcuni di noi potrebbero sollevare molte obiezioni su questi programmi ed obiettivi, ma uno dei fondamentali punti di forza dell' Unione europea risiede nel suo ruolo di polo d' attrazione per quei paesi che non hanno goduto dei vantaggi della democrazia, dello Stato di diritto e della prosperità economica.
La prospettiva di un' affiliazione o di un' adesione all' Unione europea rappresenta, per paesi che per molte generazioni hanno vissuto sotto il comunismo, un forte incentivo per rimettere in sesto l' establishment politico ed economico e risolvere annosi problemi con gli Stati confinanti.
<P>
Nel corso di questo decennio la Polonia, l' Ungheria, la Slovacchia e la Romania diventeranno Stati membri dell' Unione europea.
Questi Stati confinano con l' Ucraina, un paese di enorme importanza geopolitica, la cui esistenza è un fattore di grande rilievo per la sicurezza e la stabilità dell' Europa, ma i cui recenti sviluppi sono motivo di preoccupazione.
E' nel nostro interesse aiutare l' Ucraina a consolidare il suo status di paese democratico e indipendente, saldamente ancorato all' ovest, ma con rapporti solidi, aperti e cordiali con la Russia ad est.
A questo proposito non dovremmo dimenticare che, oltre ai suoi legami con l' Unione europea, l' Ucraina mantiene una forte collaborazione con la NATO, che ha contribuito al senso di sicurezza del paese e alla riforma militare che ormai non ammetteva più deroghe.
<P>
Dobbiamo congratularci con l' onorevole Väyrynen per l' eccellente relazione, anche se è risultata un po' più lunga rispetto a quanto aveva originariamente previsto.
Ora, per l' Unione europea è di fondamentale importanza migliorare la definizione e l' attuazione della sua strategia.
<P>
Permettetemi di affrontare in breve un argomento estremamente specifico: la questione delle mine antiuomo.
L' Ucraina ha sottoscritto il Trattato di Ottawa per la messa al bando dell' uso e dei depositi di mine antiuomo nel 1999, ma deve ancora ratificare la sua adesione.
Per contro detiene un deposito di mine antiuomo che è quinto al mondo per la sua estensione, pari, secondo le stime, a 10 milioni di armi.
Il Trattato di Ottawa impone l' obbligo di distruggere questi arsenali.
Dovremmo pretendere che l' Ucraina prenda provvedimenti in merito.
Spero che Commissione e Consiglio sottolineino questo aspetto nei loro negoziati con l' Ucraina.
<P>
<SPEAKER ID=268 LANGUAGE="DE" NAME="Schröder, Jürgen">
Signor Presidente, vorrei anzitutto congratularmi con il relatore per il suo lavoro molto equilibrato. Consentitemi poi di analizzare in maniera più approfondita un punto strategico che mi sta particolarmente a cuore.
Dopo il rivolgimento politico nell' Europa centrale e orientale, si sono conclusi accordi di associazione allo scopo di far aderire prima o poi questi paesi alla Comunità ovvero all' Unione Europea.
L' Ucraina non ha preso parte a questi accordi.
La questione delle frontiere europee, che con la caduta della cortina di ferro è tornata nuovamente all' ordine del giorno, non è mai stata discussa seriamente, e così neppure il destino dell' Ucraina.
<P>
Alla questione relativa alle frontiere europee non si può rispondere dicendo che a est l' Europa termina con la Bulgaria: lì si trova infatti l' Ucraina, e non solo.
L' Europa non ha confini chiaramente determinabili. Pertanto un completo allargamento dell' Unione europea in se stesso è una contraddizione.
L' attuale processo di ampliamento produrrà inevitabilmente nuovi confini divisori in Europa, per esempio tra Polonia e Ucraina. Si tratta di un grave problema.
E' pertanto necessario elaborare una nuova concezione.
Dal 1989/90 l' Europa non è più divisa politicamente e geograficamente, ma è invece un continente aperto.
Che tipo di concezione intendo?
Il principio di esclusività, con cui senza mezzi termini si accoglie od esclude dall' Unione europea uno Stato che ha presentato domanda di adesione, dovrebbe essere sostituito dalle seguente soluzione: ogni Stato che è definito in parte o del tutto europeo, come l' Ucraina, dovrebbe avere la possibilità di decidere se e in che misura può e vuole partecipare alla politica europea.
In tale maniera verrebbe conservato in senso dialettico l' ideale dei padri fondatori della libera Europa dando nuovamente rilievo al "nucleo" che è stato formulato, cioè la garanzia di pace nella libertà per tutti i popoli europei!
<P>
<SPEAKER ID=269 LANGUAGE="SV" NAME="Sacrédeus">
Signor Presidente, vorrei ringraziare sentitamente l' ex Ministro degli esteri finlandese, onorevole Väyrynen, per l' ottimo lavoro da lui svolto.
Il 7 febbraio la Presidenza svedese ha fatto una dichiarazione sulla situazione complessiva esistente in Ucraina, sollevando la questione della scomparsa del giornalista Georgij Gongadze, il cui destino ci preoccupa tutti.
<P>
L' Ucraina fra non molto confinerà con l' Unione europea.
La relazione Väyrynen si occupa dei paesi che confineranno con l' Unione in seguito al suo ampliamento.
In Ucraina, Moldova e Bielorussia assistiamo con preoccupazione sempre crescente a sviluppi fra loro analoghi, tendenze antidemocratiche, recessione economica, regimi sempre più autoritari e restrizione del pluralismo politico.
In qualità di primo vicepresidente della delegazione inviata dal Parlamento in questi tre paesi, sono preoccupato degli sviluppi attuali.
Ho avuto l' occasione di incontrare diversi rappresentanti nazionali, come ad esempio la giovane sindachessa Natalja Gnatjuk e il leader del movimento giovanile della chiesa greco-cattolica Andrij Janiv.
Il messaggio da loro rivoltoci è stato: non dimenticate l' importanza dell' etica e della religione per lo sviluppo del nostro paese.
<P>
Vorrei rivolgere due domande al Commissario Patten, il quale svolge per l' Unione un ottimo lavoro in materia di politica estera.
Innanzi tutto mi chiedo in che modo il programma TACIS e l' accordo di partenariato possano contribuire al rafforzamento dei principi etici e morali, non da ultimo in campo economico, politico e nel campo della società civile, il che è necessario in un paese come l' Ucraina.
In secondo luogo vorrei sapere se a lungo termine è sostenibile e ragionevole trattare l' Ucraina e la Bielorussia in maniera così differenziata come viene fatto oggi, dal momento che entrambi i paesi si stanno sviluppando nella stessa direzione.
Possiamo isolare un paese e l' altro no?
<P>
<SPEAKER ID=270 LANGUAGE="EN" NAME="Patten">
Questa è una buona relazione ed io mi congratulo con il relatore.
Il documento fornisce una straordinaria visione d' insieme della situazione in Ucraina in un momento cruciale della storia del paese.
Gli avvenimenti attuali sono per tutti noi motivo di grande preoccupazione.
Gli incresciosi casi di violenza degli ultimi tempi e le cause che li hanno scatenati sottolineano i rischi che incombono sulla stabilità politica ed economica ritenuta estremamente importante per l' Ucraina, come evidenziato nella nostra strategia comune.
La situazione risulta particolarmente inquietante in vista della prima fase di allargamento, dopo la quale questo paese avrà in comune una lunga frontiera con l' Unione europea.
<P>
L' Ucraina vuole avvicinarsi all' Unione europea e agli Stati con cui confina.
Plaudiamo a questo sforzo, ma, affinché ciò si realizzi, il paese deve essere in grado di dimostrare la propria volontà e capacità di rispettare i valori di base, i valori europei, cioè quei valori che sono anche definiti nel nostro accordo di partenariato e cooperazione.
Ciò significa rafforzare lo Stato di diritto, fare progressi nella lotta alla corruzione e adottare una legislazione orientata al mercato.
Come sottolinea la relazione, purtroppo l' Ucraina ha perso molto tempo, ma è un paese con un enorme potenziale in termini di risorse economiche e umane.
Con la costituzione del governo sotto la guida del Primo ministro Yushchenko le cose sono certamente migliorate, ma rimane ancora molto da fare.
<P>
Alcuni parlamentari hanno fatto riferimento al caso Gongadze, che ha messo in luce non solo la questione della libertà giornalistica, ma anche quella di una società pluralistica e del modo in cui viene esercitato il potere esecutivo in Ucraina.
L' Assemblea ricorderà che agli inizi di dicembre, subito dopo la presentazione dei nastri di Kuchma in parlamento, l' Unione europea aveva espresso il suo profondo turbamento per la scomparsa di Gongadze.
A gennaio il Presidente Prodi ha avuto un lungo colloquio al riguardo con il Presidente Kuchma durante il loro incontro a Berlino.
Sono sicuro che il Parlamento è a conoscenza della dichiarazione rilasciata dalla Presidenza svedese prima della recente visita della troika ministeriale in Ucraina.
Io facevo parte di quella delegazione, e posso garantire al Parlamento che la nostra posizione è stata espressa molto chiaramente.
L' unico modo per affrontare la situazione è assicurare una trasparenza totale a breve termine e un adeguato sistema di controlli e verifiche a lungo termine.
<P>
Vorrei sottolineare questa sera - anche se non dovrebbe essere necessario - quanto ci sentiamo coinvolti in tale questione.
La Presidenza svedese ha incluso nel suo programma di lavoro per l'attuazione della strategia comune il sostegno dell' Unione europea per garantire la libertà dei mass media in Ucraina e organizzerà un seminario sui media indipendenti a Kiev.
Siamo inoltre disposti a fornire assistenza tecnica.
<P>
La relazione pone giustamente l' accento sulla necessità di promuovere la crescita economica e il commercio in Ucraina, ma a tale scopo devono sussistere le giuste condizioni.
Le ultime relazioni stilate dalla European Business Association, dall' OCSE e da organismi privati si concentrano sul clima globale degli investimenti e precisano che c' è ancora molta strada da fare.
In Ucraina il settore privato incide ancora per meno di un quarto sul PIL.
Due anni fa uno studio della BERS riportava che i manager delle imprese ucraine trascorrono fino al 17 percento del loro tempo a cercare di districarsi fra le disposizioni di legge.
<P>
Come si afferma in questa eccellente relazione, la riforma del settore energetico è di basilare importanza per la stabilità e la crescita economica del paese.
E' inoltre una condizione fondamentale prevista nel memorandum d' intesa del 1995 sulla chiusura della centrale nucleare di Chernobyl.
Insieme ai nostri partner internazionali stiamo seguendo attentamente i progressi dell' Ucraina nella riforma del settore energetico e forniamo, al contempo, una considerevole assistenza in stretta collaborazione con le autorità ucraine.
<P>
La riforma dei mercati del gas e dell' elettricità è un altro dei progetti prioritari nell' ambito del programma d' azione TACIS per il 2000.
Sono lieto che la relazione giudichi adeguate le priorità del programma TACIS per l' Ucraina.
La relazione ha proposto di prestare maggiore attenzione a determinate attività.
Posso confermare che si sta procedendo all' introduzione di alcune di esse sia nel programma indicativo TACIS per l'Ucraina 2000-2003 che nel programma d' azione 2000 per l' Ucraina: mi riferisco a progetti riguardanti la riforma istituzionale, giuridica ed amministrativa, all' assistenza allo sviluppo del settore privato, alla crescita economica, nonché alla promozione delle ONG e della società civile.
<P>
Un altro ambito importante delle attività TACIS è volto ad affrontare le implicazioni sociali della transizione nel settore della sanità e nel mercato del lavoro.
A tutt' oggi la nostra cooperazione si è concentrata principalmente sull' assistenza tecnica nell' ambito della giustizia e degli affari interni.
I programmi doganali e transfrontalieri nell' ambito di TACIS mirano a migliorare la capacità operativa e l' efficienza dei controlli doganali e frontalieri al fine di contenere le attività criminali.
<P>
Uno studio di fattibilità sulla lotta contro il riciclaggio di denaro sporco, a sostegno delle iniziative ucraine per l'adozione di una legislazione adeguata e la creazione di un servizio d'informazione in ambito finanziario, si rivolge più esplicitamente alla lotta contro il crimine organizzato.
In seguito a frequenti richieste da parte ucraina, in futuro si riserverà maggiore attenzione ai confini orientali del paese, onde esercitare un migliore controllo sull' afflusso di immigrati clandestini che cercano di entrare illegalmente nell' Unione.
Vorrei dire al parlamentare che è intervenuto per ultimo nel dibattito che, per quanto riguarda l' obiettivo generale dei programmi TACIS, essi devono ovviamente tenere conto delle considerazioni etiche, democratiche e di orientamento al mercato alle quali ha fatto riferimento in modo chiaro e puntuale.
<P>
Dobbiamo riconoscere le legittime preoccupazioni dell' Ucraina riguardo alle possibili conseguenze dell' ampliamento e agire tenendone conto.
In linea generale rimango convinto che l' economia del paese ne trarrà grande vantaggio, ma vi saranno problemi, ad esempio, per la circolazione delle persone tra l' Ucraina e gli Stati confinanti a ovest.
Dobbiamo prenderci il tempo necessario per gestire tali questioni, di modo che non diventino un ostacolo tra l' Unione europea ampliata e i nostri partner ucraini.
<P>
L' onorevole Van Orden ha fatto riferimento al deposito di mine antiuomo in Ucraina.
La sua osservazione è del tutto pertinente.
E' un argomento del quale abbiamo recentemente discusso con i colleghi canadesi all' incontro ministeriale tra Canada e Unione europea e spero che, nei mesi e negli anni venturi, saremo in grado di fare progressi su questo punto così importante.
<P>
Il lavoro che noi - Presidenza, Commissione e Parlamento - abbiamo svolto fino a questo momento è prova sufficiente della serietà del nostro impegno nei confronti dell'Ucraina.
Nonostante i considerevoli problemi interni del paese, si sono sicuramente registrati alcuni progressi.
La chiusura di Chernobyl, ad esempio, ha segnato - spero - una svolta decisiva, anche se continueremo ad essere profondamente coinvolti nel processo di follow-up.
<P>
Per quanto attiene alla nostra agenda politica, possiamo ora concentrarci su altre questioni: lo Stato di diritto, il sistema democratico di controlli e verifiche, l' impulso al commercio e agli investimenti, la creazione di una struttura per la cooperazione nell' ambito della giustizia e degli affari interni e il rapporto tra Ucraina e Unione europea dopo l' ampliamento.
Si tratta di un lavoro indispensabile in cui tutte le Istituzioni europee dovranno impegnarsi nei prossimi anni.
<P>
Mi congratulo con l' onorevole Väyrynen per la sua relazione.
In linea di massima sono d' accordo con la sua opinione.
Non penso che il documento richiedesse gli ulteriori ritocchi di cui è stato oggetto, ma ritengo che il relatore abbia mostrato un grandissimo senso di indulgenza e disponibilità nelle sue osservazioni, e neanche questo deve sorprenderci.
Ha stilato un' eccellente relazione e i nostri rapporti con l' Ucraina trarranno vantaggio dai suoi saggi consigli.
<P>
<SPEAKER ID=271 NAME="Presidente">
La ringrazio molto, Commissario Patten.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, giovedì, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=14>
Organizzazione e gestione di Internet - Aspetti di politica internazionale ed europea 1998-2000
<SPEAKER ID=272 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0063/2001), presentata dall'onorevole Carraro a nome della commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia, sulla comunicazione della Commissione al Consiglio e al Parlamento europeo sull'organizzazione e la gestione di Internet - Aspetti di politica internazionale ed europea 1998-2000 (COM(2000) 202 - C5-0263/2000 - 2000/2140(COS)).
<P>
<SPEAKER ID=273 NAME="Carraro">
. Signor Presidente, la relazione esprime innanzitutto un'accoglienza favorevole alla comunicazione della Commissione in argomento, intendendo in primo luogo valorizzare fino in fondo l'esperienza di Internet, e quindi dell'autogoverno attraverso l'ICANN e i suoi organismi, che Internet in questi anni ha rappresentato.
Oltre che di autogoverno si è trattato anche di un'esperienza di autoregolamentazione, che in questo senso costituisce un esempio sicuramente eccellente di ciò che Internet ha saputo rappresentare nel progresso delle comunicazioni e dell'economia mondiale in questi anni.
Anche la parte critica nell'impostazione originale della relazione, vale a dire la necessità di rappresentare tutti i cinque continenti nell'organo di governo, ovvero nel board of directors di ICANN, è stata superata perché, proprio dal momento della stesura iniziale, anche il rappresentante del continente africano è entrato a far parte del board di ICANN.
Per questo motivo viene presentato un emendamento al paragrafo 6 e viene richiesto un voto per parti separate sul paragrafo 7, che è divenuto ormai superfluo.
<P>
La relazione esprime inoltre la piena condivisione in ordine al ruolo che la Commissione europea può svolgere anche in materia di organizzazione e gestione di Internet, in rappresentanza di tutti gli Stati membri dell'Unione.
Esprime però anche chiaramente l'invito, la raccomandazione che questo non si concretizzi mai in ingerenza da parte dell'autorità politica o, peggio ancora, da parte delle strutture burocratiche della Commissione e dell'Unione europea negli organi di governo e di funzionamento di Internet, proprio perché ne dev'essere rispettata fino in fondo l'esperienza positiva di autogoverno e di autoregolamentazione.
<P>
Si chiede anzi alla Commissione di cooperare con l'amministrazione americana.
In questi anni il Dipartimento del commercio americano ha sostanzialmente assecondato e favorito il processo di progressiva indipendenza di ICANN rispetto all'amministrazione statunitense.
Si chiede quindi alla Commissione di cooperare in questo indirizzo positivo dell'amministrazione statunitense per portare fino in fondo questo processo di indipendenza e di autonomia di Internet e dei suoi organi di governo.
<P>
Inoltre vi è - naturalmente affrontato per la parte di competenza - il problema chiave dell'Europa, vale a dire come superare il ritardo che abbiamo in questo settore rispetto agli Stati Uniti e altre parti più avanzate del pianeta.
Vi è pertanto la piena condivisione della proposta di creazione del dominio EU in materia, vi è la raccomandazione per norme omogenee a livello europeo in materia di registrazione, tutela dei nomi di dominio, lotta alle frodi, allo cybersquatting e così via.
Un mercato omogeneo europeo non è una rivendicazione di poco conto, anche in materia di Internet; credo invece che sia una delle condizioni essenziali per garantire sviluppo e attirare investimenti, anche in infrastrutture ancora deficitarie, nel continente europeo.
Soltanto un mercato omogeneo, infatti, ci permetterà di disporre di un mercato di ampie dimensioni, sufficienti per essere davvero concorrenziali rispetto all'area nordamericana.
<P>
Infine - ultima condizione che la relazione individua - è necessario completare e accelerare il processo di liberalizzazione nelle telecomunicazioni perché a questo è evidentemente strettamente legato il futuro e il progresso di Internet nel continente europeo.
Su questo non credo vi sia bisogno di dire di più perché ritengo che la Commissione e il Parlamento abbiano lavorato molto in questa direzione negli ultimi mesi.
Al riguardo desidero non solo dare atto dell'eccellente lavoro che il Commissario Liikanen sta svolgendo su questo terreno, ma anche esprimere un'assoluta convinzione e fiducia nella volontà sua e della Commissione di portare a compimento con coerenza e determinazione anche questo processo, che costituirà un'altra spinta determinante non solo per lo sviluppo delle telecomunicazioni nel continente europeo ma anche per l'organizzazione, funzionalità e sviluppo di Internet nei nostri Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=274 NAME="Harbour">
Signor Presidente, mi congratulo con l'onorevole Carraro e lo ringrazio di cuore per l' ottima relazione, che va a fondo del problema.
La sua analisi è ottima e vorrei ringraziarlo anche a nome dei colleghi della mia commissione per la sua franchezza.
Abbiamo operato in strettissima collaborazione e spero che egli percepisca che la nostra commissione ha sostenuto i suoi sforzi.
<P>
Vorrei soffermarmi su alcuni punti che la commissione giuridica ritiene fondamentali.
L' intera questione della gestione di quella che sta divenendo una risorsa internazionale cruciale assume particolare rilevanza.
Ci troviamo in una fase di transizione estremamente importante, in cui l' Unione europea deve svolgere un delicato ruolo di intermediazione per trasformare la gestione di Internet da sistema tradizionalmente dominato dagli interessi degli Stati Uniti a organizzazione effettivamente globale.
Il governo statunitense ha svolto un ruolo notevole e costruttivo, in quanto i tecnici e gli esperti che hanno sviluppato inizialmente Internet sono di formazione americana.
La presente relazione richiama giustamente l' attenzione sul ruolo cruciale che spetta all' Unione europea nel portare a termine questa transizione.
<P>
Un' altra problematica di rilievo risiede nel ruolo delle autorità pubbliche: chiaramente, esso è significativo ma non deve divenire preponderante.
Sinora, la gestione internazionale di Internet deve il suo successo al fatto di non basarsi su trattati internazionali complessi, bensì di essere affidata a diversi gruppi di esperti.
La gestione spetta perlopiù ai singoli ed agli utenti che utilizzano il sistema.
Dovremmo mantenere questo principio, ma naturalmente monitorare la situazione ed accertarci che il sistema funzioni, a tutto vantaggio dei cittadini che lo utilizzano.
<P>
Parallelamente, l' altra questione cruciale per la commissione giuridica è la registrazione dei nomi di dominio.
L' intero settore va evolvendosi molto rapidamente e, con lo sviluppo di Internet, prodotti semplici come denominazioni, testi, sequenze di caratteri e caratteri sono divenuti estremamente preziosi.
Occorre un organismo di gestione che faccia riferimento al diritto della concorrenza, per garantire che l' assegnazione venga effettuata liberamente e che la legislazione internazionale sui diritti d' autore tuteli i diritti legittimi dei cittadini che detengono tali denominazioni, per risolvere il problema che è stato pittorescamente definito cybersquatting.
<P>
Concludendo, direi che si tratta di una relazione importantissima in un settore di crescente rilevanza per tutti noi.
Coloro, fra noi, che usano Internet quotidianamente ne danno per scontata la struttura di base, ma non è giusto.
Dobbiamo interessarci seriamente ad un bene - un servizio - che si rivelerà sempre più fondamentale per tutti noi.
<P>
<SPEAKER ID=275 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, nei titoli dei giornali oggi leggiamo "morte.com"!
Siamo di fronte ad una vera e propria crisi nel settore delle nuove tecnologie. D' altro canto notiamo che in realtà esse trovano ampio consenso sui mercati.
Le quantità di dati raddoppiano attualmente ogni trimestre, cosicché in linea di principio si delineano di fatto due movimenti contrapposti.
Da un lato in questo settore i titoli azionari crollano e si verificano anche numerosi fallimenti, dall' altro lato invece questo ambito, che ha un utilizzo molto vasto, suscita un' enorme richiesta e un grandissimo fascino.
<P>
Si è anche dimostrato che il nome di un dominio ha un valore.
Adesso vengono create le prime borse dove è possibile trattare, mettere all' asta e vendere il proprio nome di dominio. Pertanto qui si pone anche il problema della proprietà intellettuale: qual è la situazione della concessione delle licenze?
Sarà possibile in futuro attribuire licenze obbligatorie, allorché per esempio su una pagina nota può essere creato molto semplicemente un link che rinvia in automatico ad un' altra pagina?
Come procederemo con la risoluzione delle controversie, se, faccio un esempio, si verificheranno vertenze da un continente all'altro?
Sarà responsabile soltanto il WIPO o si tratta già di una questione di competenza dell'OMC?
Credo proprio che occorra focalizzare i problemi relativi agli abusi e alla criminalità soprattutto in un' ottica internazionale.
<P>
Abbiamo bisogno di creare fiducia nell' e-commerce. Una registrazione regolamentata e corretta è in grado di assicurarla.
In ultima istanza anche con il dominio EU è possibile segnalare il consenso sulle leggi comunitarie e questo avrà a sua volta ripercussioni di enorme portata sull' e-commerce.
<P>
<SPEAKER ID=276 LANGUAGE="FI" NAME="Paasilinna">
Signor Presidente, ringrazio l' onorevole Carraro per la sua relazione valida ed attuale.
Questo ICANN gestisce i canali d' informazione di Internet e stabilisce chi e come possa utilizzare gli indirizzi.
Stati interi possono finire nel mirino dell' arbitrio dell' organizzazione, che può tener loro nascosta un' informazione se non obbediscono alle sue regole.
I risultati economici delle imprese possono crollare per una lettera o un punto messi nel posto sbagliato.
Il potere di questa organizzazione si estende attualmente fino ai diritti d' autore e alle questioni riguardanti i consumatori, ed aumenta costantemente.
Ma nessuno esercita un controllo sull' organizzazione, che non è tenuta a rispondere a nessuno.
Che strana combinazione!
Recentemente sono state indette le elezioni per portare a diciotto il numero dei componenti del comitato di gestione; su quattrocento milioni di aventi diritto al voto, settantaseimila hanno partecipato alle elezioni in rete.
Che strano giochetto!
Si tratta di un' organizzazione incredibilmente antidemocratica impegnata in un compito incredibilmente centrale.
<P>
La Commissione ha giustamente intrapreso delle iniziative, come è d' obbligo fare, ma abbiamo bisogno di qualcosa in più.
L' ICANN non deve costituire l' organo di gestione del mondo virtuale, centro nevralgico privo di responsabilità e guidato da persone scelte a caso; certo è che deve rispondere a qualcosa.
Ringrazio comunque la Commissione e il Commissario Liikanen, che ha dimostrato grande impegno nel preparare, in questo momento difficile, un buon documento per il Vertice di Stoccolma, al quale tra l' altro ha fatto riferimento l' onorevole Carraro.
E' un fattore importante, alimenta le speranze del settore della tecnologia dell' informazione e propone misure che possono incrementare l' occupazione e la vitalità delle imprese e, attraverso queste ultime, la competitività dell' Europa.
<P>
<SPEAKER ID=277 LANGUAGE="SV" NAME="Thors">
Signor Presidente, signor Commissario, vi sono buoni motivi oggi perché il Parlamento faccia autocritica.
L' 11 aprile del 2000 la Commissione presentò la sua comunicazione sulla politica per Internet per il periodo 1998-2000 e sappiamo che ieri si è concluso a Melbourne il vertice di dell' ICANN.
<P>
L' onorevole Paasilinna, il Commissario ed io abbiamo avuto il privilegio di poter leggere giornali che riferivano in una certa misura che cosa era avvenuto a Melbourne.
Se si va sul sito dell' ICANN si trovano soltanto informazioni sporadiche su ciò che è realmente accaduto.
<P>
L' introduzione dei nuovi domini .bytes, .info e .pro è stata rinviata?
E' vero che una società norvegese ha ottenuto un dominio di primo livello?
A che punto sono i negoziati relativi al dominio di primo livello dell' Unione?
<P>
Molte domande di questo genere sono ancora senza risposta ed è sorprendente che in rete non vi sia niente da leggere al riguardo.
La Commissione e il relatore sottolineano a ragione che vi è bisogno di trasparenza nell' amministrazione.
Anche l' onorevole Paasilinna ha detto che si possono muovere critiche in tale campo.
<P>
Vorrei sapere inoltre quali alleati ha avuto la Commissione a Melbourne.
Abbiamo inviato qualche rappresentante al vertice?
In quale misura si può dire che l' ICANN è rappresentativa?
La stessa domanda è stata formulata dall' onorevole Paasilinna.
<P>
Sono dell' opinione che il Parlamento debba sfruttare maggiormente il fatto che l' ex Primo ministro svedese Carl Bildt è stato incaricato di guidare un panel per l' amministrazione dell' ICANN.
Abbiamo dunque buoni motivi per fare autocritica, e dobbiamo riflettere su come abbiamo potuto rinviare di un anno la discussione di tale tema.
Dobbiamo lavorare con maggiore speditezza.
<P>
Nella relazione vengono sollevate molte altre questioni di rilevanza, fra cui le questioni discusse in vista del Vertice di Stoccolma.
Vorrei qui unirmi a chi ha elogiato il Commissario per aver illustrato come vada lanciato il programma e-Europe, proprio quando i ministri delle finanze lesinano nello stanziare risorse per tale programma.
Sono soddisfatto che la Commissione e alcuni Stati membri intendano sollevare a Stoccolma tale importante questione.
<P>
<SPEAKER ID=278 LANGUAGE="DE" NAME="Schröder, Ilka">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, ritengo certamente positivo il fatto che nella relazione si faccia riferimento alla volontà di democratizzare tutte le decisioni concernenti la gestione di Internet.
E' un punto importante, ma a differenza di molti di voi non mi preme tanto un nazionalismo legato al dominio EU, quanto piuttosto l'ampiezza reale del pubblico che ha accesso alla tecnologia di Internet.
Si tratta di una nuova tecnologia e come tale è positiva soltanto nella misura in cui può essere utilizzata da un gran numero di persone.
La frattura digitale si delinea in primo luogo tra nord e sud, e si tratta di un problema enorme, perché nei paesi meridionali persino l'accesso ad Internet è molto limitato.
Perciò ritengo sia di capitale importanza che l' UE si impegni appunto a circoscrivere tale frattura digitale fra nord e sud, ad elaborare per esempio un programma in materia e soprattutto ad investire nei luoghi di accesso pubblico, come per esempio nelle scuole e nelle biblioteche.
Soltanto così anche nei paesi meridionali un maggior numero di persone potrà utilizzare Internet, e soltanto così ci avvicineremo all' obiettivo che tutti possano sia informarsi con autodeterminazione che esprimersi anche in Internet in una maniera il più possibile libera e senza censure.
<P>
<SPEAKER ID=279 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, stiamo parlando di Internet: bene, la parola che viene spontanea alla mente, dopo Internet, è "navigare".
Cosa evoca questa parola?
A me fa venire in mente Cristoforo Colombo.
E questo perché, come lei sa, Cristoforo Colombo è nato a Genova: era genovese e non portoghese.
Questa sera io indosso la cravatta col simbolo della città di Genova e quindi non potevo non intervenire su questo importante argomento.
<P>
Ho chiesto la parola, signor Presidente, per dire che esiste anche l'Internet sociale, e non solo l'Internet del commercio.
L'Internet sociale significa che, grazie al computer e a Internet, l'adulto, l'anziano, il pensionato può continuare ad apprendere, a informarsi, a realizzare il famoso apprendimento lungo tutto l'arco della vita.
<P>
In secondo luogo, Internet rappresenta una possibilità di lavoro per gli inabili: una persona che non è in grado di camminare può lavorare perfettamente con Internet e vincere la sua malattia.
<P>
In terzo luogo, i computer, collegati a Internet e installati nelle case di riposo, danno la possibilità ad anziani ammalati, che non possono muoversi, di parlare con la propria casa, con i figli, con gli amici, di vivere nel mondo, per così dire, anche se purtroppo sono ospiti di una casa di riposo.
<P>
Mi auguro pertanto che questo governo di Internet ricordi - e lo ricordi anche l'Europa - che, oltre all'Internet del commercio, esiste anche l'Internet sociale degli anziani e pensionati.
<P>
<SPEAKER ID=280 LANGUAGE="DE" NAME="Martin, Hans-Peter">
Signor Presidente, la relazione evidenzia involontariamente quanto l' UE stia rimanendo indietro per quanto concerne due questioni importanti per l' epoca attuale: mi riferisco al funzionamento della democrazia e a questioni pratiche concernenti Internet.
Mentre noi discutiamo ancora su questo problema fino quasi all' ora degli spiriti, negli Stati Uniti sono già in corso senate hearing in cui la problematica viene esaminata nei dettagli.
Anche per me, che poche settimane fa sono stato eletto direttore dell' ICANN, è difficile riuscire a scoprire a cosa serva esattamente l' ICANN.
Non ci prendiamo neppure il tempo necessario a questo scopo.
<P>
Sono state poste alcune questioni di carattere tecnico.
Trovo dunque del tutto incomprensibile che la Commissione non si dia da fare apertamente e in maniera energica per la creazione di domini .kid, specifici per l' infanzia, di domini .sex, per creare insomma suddivisioni dettagliate di dominio che rendano possibile tutto quello di cui si è parlato in Aula: una chiara separazione tra l' e-commerce e lo spazio pubblico.
Sarà decisivo affrancare l' ICANN da questo predominio americano, non perché esso sia in quanto tale pericoloso, ma perché ne va della gestione di Internet e lei, signor Commissario, deve fare ciò di cui normalmente si limita a parlare: assicurare pubblicità e trasparenza.
<P>
<SPEAKER ID=281 LANGUAGE="FI" NAME="Liikanen">
Signor Presidente, per cominciare vorrei ringraziare il relatore, onorevole Carraro, per l' ottima relazione.
Questa relazione è piena di dettagli tecnici, ma l' onorevole Carraro ha sapientemente evidenziato tra essi le questioni importanti dal punto di vista politico ed economico.
Merita un ringraziamento anche il parere della commissione giuridica e per il mercato interno, elaborato dall' onorevole Harbour.
Vorrei altresì ringraziare tutti gli onorevoli per questa discussione.
Verrà il momento in cui si parlerà di Internet di giorno e l' Aula sarà gremita; perciò vi ringrazio - siete un gruppo d' avanguardia in questo campo.
<P>
La Commissione ha cominciato a seguire attentamente tali questioni nell' anno 1997, allorché negli Stati Uniti si accese il dibattito sul futuro della gestione di Internet.
Le conseguenze rivoluzionarie di Internet sulle comunicazioni in generale e sul commercio elettronico in particolare hanno, in seguito, accresciuto l' importanza degli aspetti politici della questione.
Nel contesto dello sviluppo del Domain Name System sono sorte numerose questioni legate alla concorrenza, alla libertà di parola, alla tutela dei consumatori, ai marchi di fabbrica, ai diritti relativi ai nomi di domini, all' affidabilità e alla trasparenza delle transazioni, alla protezione dei dati personali, alla tutela dell' informazione e così via.
La Commissione concorda pienamente con la posizione espressa nella relazione, secondo la quale è necessario, per quanto concerne Internet, risolvere tali questioni, che afferiscono agli interessi generali, in maniera uniforme ed efficace.
<P>
In questo momento il forum internazionale più importante, che ha il compito e i poteri di sollevare un dibattito su tali temi, è il comitato consultivo governativo dell' ICANN, ovvero il Government Advisory Committee (GAC).
In quest' ambito la Commissione e gli Stati membri cooperano ampiamente.
L' obiettivo più importante degli Stati dell' Unione europea è quello di assicurarsi che l' internazionalizzazione della gestione di Internet continui anche con il nuovo governo degli Stati Uniti e di intensificare l' attività del comitato consultivo governativo nell' affrontarne gli aspetti politici.
<P>
Come ha constatato l' onorevole Carraro, in questo settore le relazioni con gli Stati Uniti sono importanti, se si considera che il Congresso degli USA e una parte del settore privato sono talvolta inclini a negare o ad ignorare la dimensione globale di Internet.
Ci terremo in continuo contatto con la nuova amministrazione statunitense; è anzi nostra intenzione inviare, non appena il Parlamento voterà sulla relazione, una lettera al Ministro per il Commercio Evans, con la quale chiarirò gli interessi dell' Unione nel settore e trasmetterò in allegato la vostra relazione.
<P>
Lo scorso ottobre il Consiglio dei ministri ha comunicato la sua risoluzione sull' argomento.
Nel documento si incarica la Commissione di coordinare le posizioni delle Istituzioni dell' Unione, di rappresentare gli interessi dell' Unione in ambito internazionale e di creare una rete costituita dal settore privato, a sostegno dell' attività dell' Unione in questo campo.
E' confortante il fatto che la relazione del Parlamento concordi con tale linea e che l' operato della Commissione goda del sostegno sia del Parlamento che del Consiglio.
E' questo un fattore significativo per determinare la nostra capacità di intervenire sul piano internazionale.
<P>
A questo punto, vorrei esporre qualche osservazione e qualche commento a proposito della relazione dell' onorevole Carraro nonché del parere dell' onorevole Harbour.
La relazione sottolinea l' importanza di definire il ruolo dell' Unione, e sono contento che si intenda attribuire alla Commissione una posizione rilevante in tali questioni.
Allo stesso modo noto il desiderio di limitare l' ingerenza del potere pubblico nel processo di autoregolamentazione internazionale; in tale ambito dobbiamo procedere passo dopo passo e ricordare che l' obiettivo è un sistema di regolamentazione che sia veramente internazionale, equilibrato e neutrale.
Dobbiamo però ammettere di non aver ancora raggiunto questo obiettivo.
L' amministrazione statunitense dispone ancora di poteri speciali, e né l' organo di governo dell' ICANN né il suo personale sono necessariamente al corrente di tutte le posizioni assunte dall' Unione.
Per tale motivo la Commissione segue attentamente la situazione e informa i nostri partner direttamente dei problemi che possono sorgere, per esempio per quanto attiene alla politica della concorrenza.
<P>
Sono inoltre pronto ad approvare gli obiettivi generali riguardanti la gestione dell' ICANN, la cui definizione è contenuta nel paragrafo n. 8 della risoluzione del Parlamento.
In pratica, tuttavia, spetta in larga misura ai componenti del settore privato e specialmente ai " registrar" nazionali dei domini di livello superiore (ccTLD) il compito di esprimere il loro parere all' interno della struttura dell' ICANN.
Questa è una delle ragioni per le quali la Commissione incoraggiava, già nel 1997, gli operatori del settore privato in Europa a partecipare poi direttamente all' attività dell' ICANN, che aveva assunto la forma di un processo.
Bisogna dire che questo ha prodotto buoni risultati, tra i quali si può menzionare la partecipazione significativa dell' Europa, oggi, all' organo di governo dell' ICANN e alle organizzazioni di supporto.
Questa settimana erano rappresentate in congresso a Melbourne numerose organizzazioni e imprese europee.
Purtroppo non dispongo ancora di una relazione su questo congresso, ma comunicherò immediatamente tutte le informazioni non appena ne entrerò in possesso.
A quest' ora i delegati sono appena rientrati da Melbourne, e fino a quando ero in ufficio non avevo ricevuto alcun messaggio tramite Internet.
<P>
Nel paragrafo n. 15 della risoluzione si menzionano anche le disposizioni procedurali, i codici di condotta e le disposizioni di legge riguardanti il settore.
Per quanto riguarda tali aspetti, considerevole è l' impegno cui sono chiamati gli operatori e gli utenti di Internet.
La Commissione non può, tuttavia, far tutto da sola.
Innanzitutto sono necessari cooperazione e accordi internazionali, e poi potremo costruire il settore sulla base della nostra autoregolamentazione. Con azioni appropriate possiamo promuovere e accelerare il processo di autoregolamentazione con il settore privato e gli altri governi, per esempio nell' ambito del comitato consultivo intergovernativo.
<P>
Ho potuto constatare altresì che la risoluzione del Parlamento vuole incaricare gli Stati membri di occuparsi di determinati aspetti.
In effetti, l' attività dei "registrar" nazionali e i principi ad essi relativi appartengono in gran parte alla sfera di competenza degli Stati membri.
La Commissione ha comunque richiesto, nell' ambito del gruppo di lavoro informale e del comitato consultivo, di stabilire principi approvati da tutti nello stesso momento.
Qualora dovesse presentarsene la necessità, la Commissione è naturalmente pronta ad esercitare i suoi poteri, per esempio per quanto concerne la legislazione sul mercato interno e la politica della concorrenza.
<P>
Concludiamo segnalando che la Commissione concorda con il relatore sull' importanza della liberalizzazione delle telecomunicazioni e degli investimenti diretti alle dorsali di trasmissione, sia in Europa che a livello internazionale.
Ci adoperiamo attivamente, nel contesto del programma quadro per la ricerca, sia a promuovere lo sviluppo dell' Internet di seconda generazione che a stringere rapporti internazionali e legami che superino i confini degli Stati in fatto di reti europee di ricerca.
<P>
Per quanto riguarda la proposta della costituzione di un dominio di livello superiore "EU" , essa è al momento all' esame del Consiglio e del Parlamento.
Appena ottenuta una base legale, la Commissione intraprenderà tutte le azioni pratiche affinché le comunità, le imprese e i cittadini europei possano servirsi di questo loro dominio, nell' ambito del quale risulti quindi naturale per gli operatori rispettare la legislazione europea, ivi compresa la protezione dei dati personali.
<P>
La Commissione trasmetterà la relazione del Parlamento al Consiglio e agli esperti del settore degli Stati membri.
Grazie ancora!
<P>
<CHAPTER ID=15>
Lavori dell'Assemblea paritetica ACP/UE nel 2000
<SPEAKER ID=282 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0057/2001), presentata all'onorevole Martínez Martínez a nome della commissione per lo sviluppo e la cooperazione, sui lavori dell'Assemblea paritetica ACP/UE nel 2000 (2000/2106(INI)).
<P>
<SPEAKER ID=283 LANGUAGE="ES" NAME="Martínez Martínez">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, faccio riferimento all'attività dell'Assemblea paritetica ACP/UE nell'anno 2000 e forse la relazione che oggi espongo ha caratteristiche un po' diverse da quelle presentate negli anni scorsi sullo stesso argomento.
Innanzitutto perché proprio nel 2000 si sono prodotti avvenimenti significativi che hanno segnato la vita e l' identità stessa dell' Assemblea paritetica, ma anche perché abbiamo voluto conferirle un certo carattere innovativo.
Oltre a riferire i dati concreti sull'attività dell'Assemblea nell'ultimo anno, ci proponiamo quindi di aprire un dibattito con maggiore valenza politica sul ruolo dell' Assemblea stessa e, addirittura, su come debba intendersi l' operato dei delegati del Parlamento europeo al suo interno.
<P>
Al di là di qualsiasi considerazione formale o legalistica, riteniamo che i membri del Parlamento che, come me, fanno parte dell'Assemblea ACP/UE, non rivestano tale ruolo per loro libera scelta, ma proprio in quanto delegati, e che pertanto il loro operato debba essere orientato e in seguito giudicato dal Parlamento.
Siamo infatti convinti che è indispensabile, nell'ambito di una prospettiva democratica, che il dibattito annuale su quanto accade in seno all' Assemblea paritetica cessi di essere una pratica più o meno formale e burocratica per diventare un autentico resoconto al Parlamento europeo da parte dei suoi delegati.
Inoltre, la discussione sulla relazione annuale dovrebbe rappresentare l'occasione in cui il Parlamento orienta il lavoro dei suoi rappresentanti in sede di Assemblea parlamentare paritetica per i mesi successivi.
<P>
Per quanto riguarda l'anno 2000, l'evento centrale si è rivelato l'approvazione, avvenuta dopo lunghissimi negoziati, del Trattato di Cotonou, che ratifica la legittimità politica dell'Assemblea e la eleva alla categoria di Assemblea parlamentare paritetica.
L'Accordo segna un progresso nella cooperazione tra l'Unione europea e il gruppo degli ormai 77 Stati associati dell' Africa, dei Caraibi e del Pacifico.
L'effettiva entrata in vigore del Trattato costituisce senza dubbio anche per l'Assemblea il dato più importante di quest'anno.
Le due riunioni annuali ad Abuja, in Nigeria a marzo e a Bruxelles ad ottobre, sono state celebrate già con la nuova denominazione di Assemblea parlamentare paritetica.
In entrambe le occasioni vi sono stati momenti importanti: la relazione generale sulla globalizzazione e l'audizione sul problema dell'AIDS, nonché l'apprezzata presenza del Presidente Josselin e dei Commissari Lamy e Nielson, ma si è anche verificato uno spiacevole inconveniente, vale a dire la scarsa partecipazione, molto al di sotto delle aspettative, dei rappresentanti del Parlamento europeo all' Assemblea ma soprattutto ai gruppi di lavoro.
<P>
Tra le nuove sfide il Trattato prevede il coinvolgimento della società civile, il tessuto associativo nella sua reale messa in pratica, che necessita di una riflessione per capire come si possa ottenerne l'attuazione con efficacia e senza confusione, lasciando ciascuno al posto che gli compete.
<P>
Un' altra sfida consiste nell' esplorare il grande potenziale dell' Assemblea per coordinare le posizioni dei paesi ACP e di quelli dell' Unione europea, al fine di rendere più efficace il processo di cooperazione e sviluppo nonché lo stesso Trattato, e forse anche di definire posizioni consensuali per l' azione da intraprendere in altre sedi, come ad esempio l' OMC.
A questo scopo, una delle principali condizioni è che il Parlamento europeo svolga con grande responsabilità il proprio lavoro in sede di Assemblea paritetica, riconoscendone l' assoluta priorità.
<P>
Infine, nelle conclusioni della relazione si forniscono alcuni consigli su come dovrebbe essere, a nostro parere, il funzionamento dell' Assemblea parlamentare paritetica.
Naturalmente, qualunque decisione in merito spetta all'Assemblea stessa, ma il Parlamento europeo ha la responsabilità di fornire i criteri in grado di orientare il lavoro dei suoi parlamentari membri dell' Assemblea.
A tale proposito, osserverò che i suddetti orientamenti coincidono quasi completamente con i contenuti delle proposte presentate dal gruppo di lavoro dell'Assemblea paritetica sul suo funzionamento.
<P>
In ultimo, desidero informarvi che nella nostra proposta di risoluzione sono stati inseriti numerosi emendamenti di colleghi appartenenti a diversi gruppi, che rappresentano tutti un grande arricchimento, e inoltre due emendamenti presentati in sede di discussione dal Partito popolare europeo.
Vi chiedo di votare a favore del primo.
Il secondo propone di eliminare un paragrafo aggiunto alla mia proposta iniziale da un emendamento dell' onorevole Van den Bos, del gruppo liberale, approvato in sede di commissione.
Ritengo contempli una serie di temi importanti che potrebbero essere discussi dalle commissioni dell' Assemblea ACP/UE e non mi sembra una buona idea sopprimerlo ora.
Non ci obbliga a nulla, mentre invece fornisce alcune idee interessanti.
Pertanto, chiedo che tale emendamento del gruppo del PPE sia ritirato e, qualora ciò non avvenga, vi prego di respingerlo.
<P>
Concludo ringraziando la segreteria della commissione per lo sviluppo del nostro Parlamento per la preziosa collaborazione.
Ringrazio anche i colleghi membri della commissione e tutti voi per la vostra attenzione e per il voto di domani, che spero sarà favorevole.
<P>
<SPEAKER ID=284 LANGUAGE="EN" NAME="Howitt">
Signor Presidente, nel congratularmi con l'onorevole Martínez Martínez per la sua relazione, ribadisco che nel corso dell' ultimo anno abbiamo ottenuto il nostro migliore risultato appoggiando la sottoscrizione dell' Accordo di Cotonou, che ha costituito una conferma importante dell' impegno europeo per lo sviluppo, pur in un' atmosfera di globalizzazione e liberalizzazione riscontrabile ovunque altrove nei rapporti internazionali.
Ora il nostro compito consiste nel vegliare affinché vengano pienamente soddisfatti impegni reciproci riguardanti gli aiuti e gli scambi commerciali.
<P>
Per quanto riguarda il commercio, è un vero peccato che la Commissione europea non sia riuscita a sottoscrivere un accordo comune con i nostri partner ACP in preparazione all' incontro dell' OMC a Seattle.
La Commissione non ha avviato le consultazioni, tramite il competente organo congiunto UE-ACP istituito a Cotonou, in occasione dei recenti dibattiti sul tema "Tutto tranne le armi" , mentre rimangono irrisolti i problemi di lunga data riguardanti il regime delle banane.
L' accesso agli scambi commerciali è la chiave per lo sviluppo dei nostri partner ACP, così come rappresenta la prova del nove del reale impegno europeo a considerare lo sviluppo una priorità assoluta.
<P>
Per quanto riguarda gli aiuti, sembra che in occasione del primo incontro di programmazione previsto dall' Accordo di Cotonou non siano ancora stati messi in pratica i buoni principi di partecipazione della società civile.
La mancanza dei meccanismi necessari per negoziati a livello di società civile in alcuni paesi ACP è la causa di veri e propri problemi.
Tutte le parti interessate, la Commissione, tramite il suo gruppo di sostegno alla qualità, noi dell' Assemblea paritetica e, non da ultimi, i governi beneficiari dovrebbero assumersi le proprie responsabilità al riguardo.
Non si tratta solo di aiutare le organizzazioni non governative, ma anche di assicurare il nostro sostegno al principio generale della buona gestione degli affari pubblici.
<P>
A questo riguardo, il documento contiene un punto che merita un'attenta considerazione e che riguarda la promozione del ruolo di parlamentari eletti direttamente all' interno dell' Assemblea paritetica.
Ma poiché in questa sede ci capita spesso di dibattere questioni riguardanti conflitti e violazioni dei diritti umani, riconosciamo anche i positivi e continui sforzi per la costruzione della pace e della democrazia in molti paesi africani.
Cito ad esempio la recente apertura al dialogo su scala nazionale di Joseph Kabila in Congo, l' alternanza democratica di governo a Capo Verde, il tentativo di tenere in vita l'accordo di pace tra Etiopia ed Eritrea e, come abbiamo potuto constatare noi stessi, in seno all' Assemblea paritetica l' anno scorso, il rafforzamento della democrazia nella Nigeria del dopo Abacha.
<P>
Infine, una nota divertente. Tutto ciò può sembrare estraneo agli occhi dei cittadini europei, il cui sostegno è invece essenziale per la nostra cooperazione con i paesi africani; perciò è un grande piacere per me informarvi che nel mio paese, il Regno Unito, questo venerdì si terrà una manifestazione biennale chiamata Comic Relief, volta a raccogliere fondi e stimolare la consapevolezza del problema Africa.
Questa occasione vedrà cittadini, generalmente serissimi, indossare nasi rossi di plastica per raccogliere denaro e sollecitare una risata di solidarietà per l' Africa.
<P>
Per quanto mi riguarda, servirò crostate di ciliegie tipicamente britanniche agli utenti del Suffolk Learning and Resource Centre di Bungay e proseguirò vendendo strette di mano a 10 pence l' una ai bambini della Highwood Infant School di King' s Lynn nel Norfolk.
Ebbene sì: anch' io metterò un naso rosso di plastica come tutti gli altri.
<P>
Il Parlamento europeo dovrebbe non solo congratularsi con tutte le persone che aderiscono all'iniziativa, ma anche sottolineare il fatto che, grazie a queste attività pubbliche creative, i nostri elettori ci dimostrano di sostenere l' impegno politico per lo sviluppo che comporta il nostro partenariato con i paesi dell'Africa, dei Caraibi e del Pacifico e che il nostro dibattito di questa sera non ha fatto che ribadire.
<P>
<SPEAKER ID=285 LANGUAGE="FR" NAME="Rod">
Signor Presidente, l' accordo di Cotonou sancisce la dimensione parlamentare dell' Assemblea paritetica.
Ciò significa che solo i rappresentanti eletti in modo democratico, salvo eccezioni, hanno il diritto di partecipare e di esprimersi in seno all' Assemblea parlamentare paritetica.
Tuttavia, il fatto che si sia previsto un solo rappresentante per paese ACP impedisce l' accesso e l' espressione dei rappresentanti dell' opposizione e non consente quindi a questi paesi di manifestare il loro pluralismo politico.
<P>
Inoltre, il principio di un voto per paese nel gruppo ACP contro un voto per persona da parte europea non è equo.
La struttura stessa dell' assemblea non è quindi equilibrata.
Il Parlamento europeo è in sé un' istituzione, il gruppo ACP non esiste al di fuori della sua appartenenza all' Assemblea parlamentare paritetica e non è organizzato sotto forma di correnti politiche.
<P>
Seconda osservazione: l' Assemblea parlamentare paritetica si vede riconoscere un nuovo ruolo, ma non si tratta solo del potere di esprimere pareri.
Essa non ha diritto di voto in materia di utilizzo del Fondo europeo per lo sviluppo e non interviene nella procedura di ratifica dell' Accordo di Cotonou.
<P>
Voteremo quindi con convinzione a favore della relazione dell' onorevole Martínez Martínez, perché pone in evidenza tali lacune.
L' Assemblea deve però continuare a riflettere sulla sua composizione, il suo funzionamento ed i suoi poteri, per diventare nel 2001 un' Assemblea parlamentare paritetica ed egualitaria.
<P>
<SPEAKER ID=286 LANGUAGE="EN" NAME="Corrie">
Signor Presidente, spero che la scarsa partecipazione al dibattito di questa sera sia dovuta all' ora tarda e non al modo in cui ho presieduto nel corso dell' ultimo anno le due Assemblee di cui stiamo discutendo.
Desidero esprimere al relatore i miei sinceri ringraziamenti non solo per la sua relazione e per il modo in cui l' ha presentata questa sera, ma anche per il durissimo lavoro che sta svolgendo in sede ACP e di commissione per lo sviluppo.
Ho redatto questa stessa relazione due volte in passato.
So bene quanto sia difficile trovare idee nuove ed egli invece ha presentato non solo spunti innovativi, ma anche proposte estremamente interessanti che abbiamo cercato di inserire nelle regole che ci daremo per il futuro.
<P>
L' anno appena trascorso ha significato una svolta nel partenariato ACP/UE.
L' idea di andare ad Abuja in Nigeria l' anno scorso ha incontrato parecchia resistenza.
Ma io credevo sinceramente che fosse importante sostenere in modo aperto la neonata democrazia nigeriana.
Si è rivelata una delle migliori Assemblee mai tenute.
<P>
Come ha affermato poco fa l'onorevole Howitt, si è trattato di uno sguardo al passato e di un dibattito su futuri accordi di associazione.
Ma l'esperienza più positiva che si ricava da una visita ai paesi in via di sviluppo non è rappresentata tanto dall' Assemblea, quanto dai colloqui che si hanno con le persone che lavorano nella cooperazione e con coloro che vengono aiutati grazie al fatto che l'Europa continua a fornire questo aiuto allo sviluppo.
<P>
In occasione della seduta tenutasi a Bruxelles abbiamo fatto i primi passi verso il riassetto dell'Assemblea in conformità dell' Accordo di Cotonou.
Nella mia qualità di copresidente, d' ora in poi voglio trovarmi di fronte ad un gruppo che lavora, non che fa conversazione.
Molte delle idee dell'onorevole Martínez Martínez sono state incorporate nelle nuove regole.
Ora siamo un' assemblea parlamentare.
Possiamo coinvolgere la società civile: si tratta di un obiettivo importantissimo.
Voglio vedere commissioni permanenti che svolgono un lavoro vero anziché i gruppi di interesse attuali.
Voglio vedere un reale partenariato nord-sud volto allo sradicamento della povertà e voglio che l' assemblea assuma un ruolo guida nella prevenzione dei conflitti e nella loro risoluzione.
<P>
<SPEAKER ID=287 LANGUAGE="EN" NAME="Nielson">
Signor Presidente, mi si consenta di cogliere l'occasione per ringraziare il relatore per l'eccellente documento davvero innovativo, e per congratularmi con l' Assemblea parlamentare paritetica per la notevole mole di lavoro svolto nel corso dell' anno 2000.
Sono lieto di confermare che parteciperò alla seduta dell' Assemblea che si terrà nel Gabon la prossima settimana.
Questa sera tornerò a Bruxelles e domani mattina partirò per conoscere meglio il nostro paese ospite e svolgere una certa attività politica.
E' mia intenzione portare avanti uno scambio di opinioni franco ed aperto con l' Assemblea parlamentare paritetica e concordo con il relatore quando afferma che questo scambio di opinioni dovrebbe essere qualcosa di più che semplice retorica.
Mi pare che gli sforzi fatti dall' Assemblea parlamentare paritetica nel corso degli ultimi anni tendano proprio a questo.
<P>
Il 2000 è stato un anno importante sotto molti aspetti, non da ultimo il fatto che con la firma dell' Accordo di Cotonou in giugno abbiamo dato inizio ad una nuova ed entusiasmante fase di cooperazione con gli Stati ACP, che durerà per i prossimi vent' anni.
E' quindi opportuno che l' Assemblea parlamentare paritetica inizi a riflettere su come conformarsi ai cambiamenti che verranno introdotti dal prossimo accordo, in particolare promuovendo un dialogo più stretto con i nostri partner nel settore dello sviluppo su questioni quali il mantenimento della pace e la buona gestione degli affari pubblici.
<P>
Stiamo innalzando il livello delle nostre ambizioni per quanto attiene al nuovo Accordo di Cotonou, a proposito del quale sono venute creandosi parecchie aspettative.
Il relatore afferma che in questo nuovo contesto l' Assemblea parlamentare paritetica è pronta ad assumersi il ruolo di un'autentica autorità parlamentare ed appoggia le modifiche introdotte dall' Accordo di Cotonou per rafforzarla.
La Commissione sostiene senz'altro il desiderio dell'Assemblea di svolgere un ruolo politicamente più ambizioso.
Ciò è decisamente in linea con il nostro desiderio, cioè che l' Accordo di Cotonou contribuisca in generale al consolidamento delle relazioni nord-sud; riteniamo quindi decisamente auspicabile dare una valenza parlamentare alla questione.
<P>
Concordo pienamente con il relatore sul ruolo che il dialogo politico può svolgere nelle regioni e nei paesi ACP che sono spesso caratterizzati da un clima di instabilità.
E' pertanto importante trarre profitto dalle possibilità di scambi d' opinione pacifici e costruttivi come parte di un processo di dialogo all' interno delle regioni e dei paesi ACP, che coinvolgano il governo e la società civile.
La relazione contiene anche molti altri suggerimenti utili che non possono che rendere più interessante ed efficace il lavoro dell' Assemblea, e la Commissione attende con ansia l' attuazione dei cambiamenti previsti.
L'Assemblea è un luogo d' incontro necessario e significativo tra il nord ed il sud del mondo.
Noi europei dobbiamo sentirci orgogliosi di poter svolgere un tale ruolo.
Da parte mia attendo con impazienza che venga avviata la cooperazione in questo nuovo contesto.
<P>
<SPEAKER ID=288 NAME="Presidente">
La ringrazio molto, Commissario Nielson.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, giovedì, alle 12.00.
<P>
(La seduta termina alle 24.00).
<P>
