<CHAPTER ID=1>
Approvazione del processo verbale della seduta precedente
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
Il processo verbale della seduta di ieri è stato distribuito.
<P>
Vi sono osservazioni?
<P>
<SPEAKER ID=2 NAME="Lucas">
Signor Presidente, vorrei rispondere alle osservazioni fatte in Aula lunedì pomeriggio riguardo alla manifestazione contro le armi nucleari presso la base di sottomarini nucleari di Faslane in Scozia.
<P>
Come sapete, ho preso parte alla manifestazione, e vorrei ringraziare tutti i deputati che hanno espresso il loro sostegno a favore della mia iniziativa di partecipare al più grosso blocco della base che sia mai avvenuto, dove, ironia della sorte, sono stata arrestata per turbamento dell' ordine pubblico.
<P>
Vorrei solo dire una parola a quei deputati che hanno insinuato che le mie azioni sono irresponsabili o inopportune.
In primo luogo, le armi nucleari non solo sono immorali e disumane, ma sono anche illegali.
La Corte internazionale di giustizia dell' Aia ha stabilito che il possesso di armi nucleari è in contrasto con il diritto internazionale, e questa decisione è stata ribadita da un tribunale scozzese nel 1999.
La mia azione di lunedì intendeva quindi sostenere la legge, non violarla.
<P>
In secondo luogo, ritengo che le armi nucleari costituiscano una tale minaccia per tutti noi da legittimare, e di fatto rendere indispensabile, il ricorso a tutte le vie pacifiche a nostra disposizione per cercare di eliminarle dai nostri paesi.
E' ovvio che vi sono canali parlamentari per farlo, ed io li uso, ma considero altrettanto legittimo ed essenziale usare anche canali extraparlamentari.
E' nostro dovere utilizzarli.
Uno Stato democratico non è semplicemente un dono o un diritto, è una responsabilità.
Se i cittadini non manifestano in modo responsabile contro le azioni disumane dei loro governi, i governi diventano sempre più insensibili e corrotti.
<P>
Infine, ogni cittadino, eletto o meno, ha il diritto e il dovere di fare ricorso a tutte le vie pacifiche per cercare di far valere il diritto internazionale.
La mia iniziativa di lunedì è stata un piccolo passo avanti verso questo obiettivo.
<P>
<SPEAKER ID=3 NAME="MacCormick">
Signor Presidente, porgendo il benvenuto alla mia coraggiosa e valorosa collega, onorevole Lucas, di ritorno in Aula, vorrei richiamare l' attenzione degli onorevoli deputati sul fatto che oggi riceveremo anche la visita del Moderatore dell' Assemblea generale della Chiesa di Scozia, che sarà accolto stasera dal Presidente.
<P>
Al riguardo vorrei riprendere la questione sollevata dalla onorevole Lucas, cioè che lunedì in quest' Aula è stato insinuato che soltanto le teste calde irresponsabili hanno preso parte alla manifestazione a Faslane.
Invito gli onorevoli deputati a rilevare che anche il leader della Chiesa nazionale scozzese, che riceveremo stasera, ha partecipato attivamente alla protesta.
Nell' officiare una celebrazione ecumenica, ha richiamato l' attenzione sul rifiuto di principio opposto dalla Chiesa all' impiego di armi di distruzione di massa da parte dei governi.
Una profonda opposizione alle armi nucleari, basata su principi legali e morali, è una posizione comune tra i leader responsabili, sia religiosi che non religiosi, in tutta la Scozia e in tutta questa grande Unione.
<P>
<SPEAKER ID=4 NAME="Miller">
Signor Presidente, riguardo alle questioni sollevate dalla onorevole Lucas, concordo con le sue osservazioni.
Tuttavia, mi chiedo se non potrebbe persuadere i suoi colleghi a desistere dall' invocare qualche sorta di immunità parlamentare ogni volta che la arrestano a Faslane.
Molto prima che la onorevole Lucas si interessasse alla questione, ho partecipato per lunghi anni alle manifestazioni a Faslane e sono anche stato arrestato.
Nemmeno una volta ho invocato l' immunità parlamentare.
Ho passato la mia giornata in tribunale e sono stato processato.
Non sceglierò la via dell' immunità parlamentare, perché voglio andare in tribunale e voglio sostenere la mia causa, non nascondermi dietro una cortina di fumo.
<P>
<SPEAKER ID=5 NAME="Howitt">
Signor Presidente, vorrei solo segnalare una correzione da apportare al processo verbale di ieri riguardo al mio voto.
Intendevo votare a favore della relazione Rübig.
<P>
<SPEAKER ID=6 NAME="Watson">
Signor Presidente, anch' io intervengo a proposito del processo verbale.
Mi chiedo se si possa riportare a pagina 11 della versione in inglese, al punto 8, relativo al turno di votazioni, che le votazioni sono cominciate alle 12.12.
Sullo schermo era stato annunciato che sarebbero iniziate alle 12.15 e per questo motivo alcuni di noi non hanno potuto partecipare alle prime votazioni.
<P>
<SPEAKER ID=7 NAME="Carnero González">
Signor Presidente, abbiamo appreso con profondo rammarico che esattamente un mese dopo il terremoto che ha raso al suolo El Salvador, ieri una scossa analoga è tornata a colpire il paese centroamericano.
Sono certo che la nostra delegazione per le relazioni con i paesi dell' America centrale e con il Messico metterà in moto tutti i meccanismi necessari per esortare le autorità comunitarie, a partire dalla Commissione, a rinnovare gli sforzi di solidarietà a favore di tale paese.
<P>
<SPEAKER ID=8 NAME="Presidente">
Effettueremo le verifiche del caso.
Se l'onorevole deputato ha ragione, è ovvio che il processo verbale verrà modificato nel modo indicato.
<P>
(Il processo verbale è approvato)
<P>
<SPEAKER ID=9 NAME="González Álvarez">
Signor Presidente, sarò molto breve: in veste di membro della delegazione per le relazioni con i paesi dell' America centrale e con il Messico, vorrei esprimere anche la nostra preoccupazione per la popolazione del Salvador, nuovamente colpita da una catastrofe naturale, e sottolineare l' assoluta necessità di far giungere gli aiuti nel paese quanto prima possibile, non com' è avvenuto in seguito all' uragano Mitch, perché in caso di ritardi sarà la popolazione a subirne le conseguenze.
<P>
<SPEAKER ID=10 NAME="Presidente">
Grazie onorevole collega, credo che l'Assemblea si unisca al suo auspicio.
<P>
<CHAPTER ID=2>
Istituzione di un partenariato per l'adesione della Turchia
<SPEAKER ID=11 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0024/2001), presentata dall'onorevole Swoboda a nome della commissione per gli affari esteri, i diritti dell'uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa, sulla proposta di regolamento del Consiglio relativo all'assistenza alla Turchia nel quadro della strategia di preadesione, e in particolare all'istituzione di un partenariato per l'adesione (COM(2000) 502 - C5-0468/2000 - 2000/0205(CNS)).
<P>
<SPEAKER ID=12 NAME="Swoboda">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, signor Commissario, l'Unione europea, o più esattamente il Consiglio di Helsinki, dopo molti annunci e promesse ha riconosciuto ufficialmente la Turchia come candidato all'adesione all'Unione europea.
Adesso si tratta, con la discussione e la votazione di oggi, di preparare la Turchia all'adesione o, per meglio dire, alla possibilità di avviare i negoziati.
<P>
Se oggi in questa sede la mia relazione verrà approvata, come spero, e se anche il Consiglio giungerà ad una decisione conforme, la palla sarà nella metà campo della Turchia, che dovrà finalmente passare all'azione.
I tempi di reazione - atteggiamento troppo frequente nel caso della Turchia - sono finiti ed è ora che il paese compia i passi essenziali.
Infatti, onorevoli colleghi, dev'essere chiaro anche per i colleghi turchi, che forse stanno seguendo la discussione odierna, che prima dell'apertura dei negoziati va rispettato il criterio politico di Copenaghen.
Con nessun partner sono stati avviati i negoziati prima dell'adempimento di tali criteri.
<P>
In questo senso poniamo alla Turchia le stesse condizioni che abbiamo posto agli altri candidati.
La Turchia non sarà penalizzata, né godrà di alcun privilegio.
Qui sta il significato della mia relazione e di quei paragrafi - che a quanto pare adesso sono stati messi in discussione - che mirano ad equiparare la Turchia a tutti gli altri candidati.
Non ha molto senso infatti parlare di pari trattamento, se le si impongono gli stessi obblighi ma non le si concedono gli stessi diritti.
Certo sarà un cammino molto difficile per la Turchia soddisfare i criteri al suo interno.
<P>
Le principali correnti di pensiero in Turchia sono perlomeno tre: quella favorevole all'Europa, in quanto a favore della trasparenza, del rispetto dei diritti umani e delle minoranze; quella che, pur essendo favorevole all'Europa, nutre grossi dubbi sul fatto di adottare i valori ed i diritti fondamentali europei e quella fondamentalmente contro l'Europa, soprattutto perché scettica nei confronti dell'adozione di valori e diritti fondamentali che noi europei teniamo nella massima considerazione.
<P>
E' compito della Turchia, ovviamente, adottare decisioni di politica interna.
Noi, come Parlamento, a mio avviso, dovremmo comunque segnalare con chiarezza che sosterremo in Turchia quelle forze che vogliono percorrere la via che porta all'Europa e ad una piena democrazia.
Anche questo è il senso della mia relazione.
<P>
Speriamo quindi che la Turchia nei prossimi anni compia grandi progressi.
C'è chi si illude che fra uno o due anni potrebbero iniziare i negoziati.
Non voglio scoraggiare e deludere nessuno, ma ci vorranno comunque alcuni anni.
Ma una cosa, dal mio punto di vista, va messa in chiaro: se entro un certo termine - secondo la mia opinione personale circa cinque anni - non potranno essere avviati i negoziati perché il criterio politico non è stato soddisfatto, l'Unione europea e la Turchia dovranno prendere in considerazione anche un'altra forma di partenariato, poiché oltre ad essere partner, come già siamo, dobbiamo essere buoni partner.
<P>
In primo luogo - non voglio affatto negarlo - la Turchia rappresenta un importante fattore economico.
Occorre riconoscerlo.
<P>
In secondo luogo dobbiamo ammettere che l'Europa ha tutto l'interesse che in quella regione, così scossa dalle crisi, vi sia un grande paese stabile.
<P>
In terzo luogo non abbiamo interesse a lasciare la Turchia in balia del fondamentalismo islamico, dal momento che siamo contrari per principio a qualsiasi fondamentalismo religioso o di altro genere.
<P>
In quarto luogo ci sono problemi da risolvere a livello regionale: il miglioramento delle relazioni con la Grecia ed in particolare la questione cipriota.
Vorrei ritornare su questo punto ancora una volta: la Turchia deve sapere che esigiamo da ogni candidato la massima disponibilità a rapporti di buon vicinato.
E' parte integrante dei preparativi per i negoziati che la Turchia giunga ad un'intesa con la Grecia e fornisca un contributo essenziale alla risoluzione della questione cipriota; si tratta di una questione spinosa.
Tutte le parti e tutti gli interessati devono dare il loro contributo per risolvere la questione, compresi naturalmente anche i rappresentanti della popolazione turca e, in particolare, la stessa Turchia.
<P>
In conclusione, permettetemi ancora due brevi osservazioni.
Anzitutto c' è la questione curda. Ovviamente anche la risoluzione dei problemi esistenti con la popolazione curda della Turchia è all'ordine del giorno.
Abbiamo detto chiaramente che l'uso della lingua curda, anche nei mass media, nonché la salvaguardia e la libertà d'espressione dell'identità curda, rappresentano un fattore essenziale di mutamento della situazione politica in Turchia.
<P>
Per quanto riguarda la questione armena, personalmente sono contrario al fatto che siano parlamenti di paesi stranieri a dare un giudizio su vicende storiche risalenti a cent'anni fa.
Allo stesso modo però sono contrario al fatto che in Turchia tale circostanza venga sfruttata a fini nazionalistici.
Occorrerebbe un atteggiamento più pacato ed attivo in merito alla questione armena.
Se la Turchia prendesse l'iniziativa e invitasse gli storici del proprio paese, dell'Armenia e di paesi terzi a discuterne, ciò rappresenterebbe un modo ragionevole per affrontare la questione.
<P>
E' in tal senso che vi prego, onorevoli colleghi, di approvare la mia richiesta: per dare alla Turchia la possibilità di dimostrare che vuole percorrere la strada che la porterà in Europa.
<P>
<SPEAKER ID=13 NAME="Kuckelkorn">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, in qualità di relatore per parere, a nome della commissione per i bilanci, sulla relazione Swoboda in relazione al partenariato per l'adesione della Turchia, do il mio pieno sostegno al presente documento.
La commissione per gli affari esteri ha sostanzialmente tenuto conto degli emendamenti della commissione per i bilanci.
<P>
Per quest'ultima erano importanti le seguenti questioni: innanzitutto vi era un punto che, di primo acchito, poteva sembrare di carattere tecnico, ma che in realtà era di natura politica.
La commissione per i bilanci chiede che gli aiuti comunitari diretti alla Turchia non vengano più finanziati a titolo della rubrica 4 delle prospettive finanziarie - relazioni esterne -, bensì prelevati, tenendo conto dello status di candidato all'adesione della Turchia, dalla rubrica 7 "aiuto di preadesione".
<P>
In un ulteriore emendamento la commissione per i bilanci ha precisato che l'entità dell'aiuto comunitario annuo nell'ambito della procedura di bilancio viene fissata dall'autorità di bilancio, vale a dire da Consiglio e Parlamento.
In due ulteriori emendamenti si faceva riferimento al coinvolgimento del Parlamento nella cooperazione con la Turchia, in primo luogo al momento della delibera di principi, priorità, obiettivi e condizioni del partenariato per l'adesione, in secondo luogo quando vengono decise misure idonee da adottare nei confronti della Turchia in caso di mancata osservanza degli impegni.
<P>
Dal momento che la commissione per gli affari esteri riesamina il bilancio punto per punto, ci consideriamo soddisfatti dal punto di vista economico.
La commissione per gli affari esteri si è spinta ancora oltre, per quanto concerne la parte finanziaria, ad esempio con l'emendamento che prevede l'inserimento della Turchia all'interno degli altri strumenti finanziari.
<P>
Per concludere un'ultima osservazione: tutti noi dovremo insistere affinché nei prossimi anni vengano messi a disposizione della Turchia, che ormai è un candidato all'adesione, anche nuovi stanziamenti effettivi - ma ciò vale anche per gli altri paesi - e non vengano solo riconfermati gli attuali programmi, in quanto senza nuovi fondi i paesi candidati non potranno soddisfare i requisiti richiesti.
<P>
<SPEAKER ID=14 LANGUAGE="NL" NAME="Oostlander">
Signor Presidente, innanzitutto desidero dire che apprezzo la relazione dell'onorevole Swoboda che affronta ottimamente una serie di punti tecnici relativi alla Turchia, ma il problema non si limita a una questione tecnica.
<P>
Sappiamo tutti che c'è una differenza tra la Turchia, in quanto candidato che non può ancora accedere ai negoziati in merito all'adesione non avendo soddisfatto i requisiti politici di Copenaghen, e altri paesi candidati che hanno già avviato le trattative per entrare a far parte dell'Unione.
Si tratta di una distinzione che è stata compiuta sulla base di criteri obiettivi e politici e che si rifletterà anche sul trattamento che riserviamo sotto il profilo finanziario alla Turchia rispetto agli altri paesi candidati.
<P>
Vorrei sottolineare che il nostro gruppo aderisce in linea generale all'atteggiamento positivo assunto nella relazione nei confronti della Turchia, ma su un determinato aspetto pensiamo che ci si spinga un po' troppo in là. Desidererei conoscere il pensiero della Commissione su tale punto, ossia l'emendamento n.
1, in cui si afferma che la Turchia dev'essere ammessa a beneficiare degli strumenti finanziari ISPA e SAPARD al fine di garantire un trattamento uniforme a tutti i paesi candidati.
Penso che ciò non rappresenti un trattamento uniforme.
<P>
A suo tempo, quando la politica praticata in certi paesi non ci piaceva perché presentava delle manchevolezze, abbiamo detto su tutti i possibili punti che ne avremmo tenuto conto, che avremmo fatto un distinguo su quel determinato aspetto e che non avrebbe fatto alcuna differenza se il paese contro il quale nutrivamo delle riserve di carattere politico fosse stato grande o piccolo.
Ieri ho discusso a lungo con l'ambasciatore turco su questi aspetti.
Si tratta della questione relativa ai cambiamenti che vi devono essere in un determinato paese, quando esso può essere considerato un paese candidato a pieno titolo che può accedere ai negoziati sull'adesione.
<P>
Parlando di ISPA e SAPARD, finora non previsti per la Turchia, l'emendamento n. 1 significherebbe ridurre i bilanci per i paesi candidati che stanno negoziando l'adesione, ossia che soddisfano i criteri politici di Copenaghen.
Penso che ciò avrebbe un effetto demoralizzante.
Vorrei sapere dalla Commissione in che misura questo abbia delle ripercussioni finanziarie.
Che cosa implica l'emendamento n. 1 per gli altri paesi candidati?
Il bilancio per gli altri paesi candidati con cui stiamo negoziando si ridurrà a favore della Turchia?
Qual è esattamente la situazione?
Se fosse così, a mio giudizio sarebbe alquanto strano.
O forse le prospettive finanziarie possono essere ampliate in modo che l'emendamento n. 1 venga applicato senza danneggiare gli altri paesi candidati?
Penso che sotto il profilo della tecnica di bilancio si tratti di una manovra assai difficile.
Perciò vorrei che la Commissione chiarisse quali effetti avrebbe l'emendamento n.
1, in quanto il mio gruppo ha grosse remore ad accettare delle ripercussioni negative per gli altri paesi candidati con i quali stiamo portando avanti con successo le trattative; non ci sembra giusto: dobbiamo pensare ad un'altra soluzione.
Se vogliamo intervenire a favore della Turchia, disponiamo anche dell'Unione doganale, da noi poco curata.
In effetti capisco l'irritazione al riguardo, anche sotto l'aspetto finanziario.
Anch'io sono del parere che si debbano concludere degnamente questi accordi.
Se dal punto di vista tecnico è possibile trovare delle soluzioni più valide, ad esempio raggruppando gli strumenti, è giusto applicarle, ma ridurre le risorse destinate ai paesi candidati, con i quali abbiamo già avviato i negoziati, per favorire un paese candidato con il quale non abbiamo ancora iniziato a trattare, mi sembra alquanto discutibile.
A nome del mio gruppo, chiedo alla Commissione di farci sapere che cosa stia accadendo in realtà.
<P>
<SPEAKER ID=15 LANGUAGE="EL" NAME="Katiforis">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, onorevoli colleghi, poiché alla Turchia è stato proposto un partenariato, è ora proceduralmente corretto pensare di dare una base giuridica a questo partenariato anche se finora la Turchia non ha ancora presentato un suo programma nazionale, impedendoci così di capire sino a che punto sia disposta a far proprie le indicazioni contenute nel partenariato.
<P>
La relazione dell' onorevole collega Swoboda non è del solito tipo in quanto lo Stato in questione non è un normale paese candidato.
Si tratta infatti di una grande nazione, molto diversa dagli altri candidati.
La diversità della Turchia si presta a talune osservazioni di carattere generale.
La candidatura turca mette a dura prova non solo il paese in questione, ma anche l' Unione europea.
Onorevoli colleghi, questa candidatura rappresenta un banco di prova in molti campi non solo per la Turchia, ma anche per l' UE.
Anzitutto c' è la questione della libertà di culto; a mio avviso, l' opinione prevalente dei cittadini europei è che la differenza di religione non possa rappresentare un ostacolo all' adesione di un nuovo paese.
Nell' Europa democratica andiamo fieri della nostra tolleranza religiosa, ma sinora non siamo mai stati chiamati a darne prova in modo ufficiale.
Si tratta di una prova cruciale della bontà delle nostre dichiarazioni e non possiamo permetterci di disattendere le aspettative.
<P>
Viene ora messa alla prova anche la nostra capacità di persuasione rispetto al valore dell' accoglimento sostanziale delle nostre istituzioni democratiche.
Sottolineo il concetto di accoglimento sostanziale dato che né la Turchia, né alcun altro paese al mondo d' oggi, esclude l' accoglimento formale della democrazia.
Sono in molti però a ritenere che il sistema democratico cominci e finisca con il sistema pluripartitico e lo svolgimento di elezioni a intervalli regolari; questo però non basta.
La strada percorsa dalla Turchia dopo Helsinki pone seri interrogativi proprio rispetto all' accoglimento sostanziale della democrazia.
Dopo il gesto compiuto dal Consiglio europeo nel dicembre 1999, accolto con gioia dal popolo turco, la Turchia ha dato l' impressione non di avvicinarsi, ma di allontanarsi dall' applicazione sostanziale dei principi democratici.
La recente legge sull' amnistia ha rimesso in libertà molti detenuti per reati penali, ma non le persone condannate per aver osato esprimere il proprio pensiero o parlare la propria lingua.
In carcere resta ancora Leyla Zana, malgrado sia stata insignita del premio Sacharov del Parlamento europeo.
Lo stato d' emergenza rimane in vigore nella Turchia sudorientale, mentre nella regione scompaiono o vengono dichiarati dispersi diversi appartenenti al riconosciuto partito curdo HADEP.
L' opinione pubblica europea è rimasta profondamente turbata di fronte alla tragedia causata dall' attacco armato delle forze di polizia nelle prigioni.
Attendiamo passi avanti e invece vediamo solo passi indietro.
<P>
Sotto esame è anche la nostra capacità di persuasione rispetto al valore delle relazioni di pace tra paesi un tempo nemici; anche in questo campo il comportamento della Turchia dà segni di involuzione.
Invece di un canto di riconciliazione, l' unico suono che ci giunge da Cipro è il fragore delle armi.
<P>
Onorevoli colleghi, secoli fa la potenza militare turca si spinse sino al cuore dell' Europa, a Vienna, le cui porte rimasero sbarrate.
Oggi la Turchia torna a bussare alle nostre porte, ma lo fa in modo pacifico, perché con il passare del tempo il vero potere è passato dalle mani di chi credeva nell' aggressione militare a quelle di chi confida nella forza della libertà, della democrazia, della ragione e della scienza.
Questa è la forza della grande Europa e chiunque desideri partecipare alla grandezza di questo continente deve condividerne con sincerità i principi, perché altrimenti le porte dell' Europa non si spalancheranno.
<P>
<SPEAKER ID=16 NAME="Duff">
Signor Presidente, vorrei ringraziare l' onorevole Swoboda per il suo intervento e per la sua relazione.
Il mio gruppo sostiene il regolamento, non solo per la sua importanza tecnica e finanziaria per la Turchia, ma anche per il messaggio politico che trasmette.
Il regolamento è una misura intesa a rafforzare la fiducia.
Dimostra che trattiamo la candidatura all' adesione all' Unione europea della Turchia con il rispetto che sicuramente merita.
Equipara la candidatura della Turchia a quella degli altri Stati, esprime la nostra intenzione di essere chiari e diretti con la Turchia e fornisce un esempio della coerenza politica che ci attendiamo e richiediamo alle autorità turche.
<P>
Il regolamento attiverà una serie di riforme.
Senza dubbio la qualità e il ritmo delle riforme in Turchia saranno determinati dalle relazioni in corso di sviluppo con l' Unione europea.
Il passo successivo sarà il piano nazionale, che dovrà essere pubblicato con celerità e rispondere appieno al programma del partenariato per l' adesione.
Abbiamo bisogno di questo piano nazionale per garantire che lo stimolo inteso a promuovere l' integrazione europea in Turchia non diminuisca.
I membri del gruppo liberale intendono valutare il programma nazionale per la riforma con uno spirito critico ma equo.
<P>
<SPEAKER ID=17 LANGUAGE="NL" NAME="Lagendijk">
Signor Presidente, la proposta di regolamento del Consiglio rappresenta il logico seguito della decisione di Helsinki.
Se un paese è candidato all'adesione, allora occorre che siano predisposti una chiara strategia ed un chiaro sistema di finanziamento, come per tutti gli altri paesi candidati.
Si tratta di una proposta valida e gli emendamenti dell'onorevole Swoboda vi apportano ulteriori miglioramenti.
Penso che in questo momento sia molto più interessante affrontare la questione politica e valutare se dalla decisione di Helsinki la distanza tra la Turchia e l'Unione europea sia diminuita.
A tale riguardo, il mio gruppo si trova ancora dinanzi allo stesso problema.
Come noto, abbiamo espresso - ed esprimiamo tuttora - gravi critiche nei confronti del governo turco per quanto concerne i diritti dell'uomo, la questione curda e la posizione di predominio dell'esercito.
Sia in passato sia oggi la domanda cruciale è: che cosa può e deve fare l'Unione europea per migliorare la situazione?
La risposta, oggi come allora, è che può intervenire soltanto per mezzo di un dialogo condotto nella prospettiva dell'ampliamento e dell'adesione, anche perché le forze con cui siamo in contatto, le forze progressiste, considerano l'appoggio dell'Europa come un sostegno dato per aiutarle ad apportare delle trasformazioni.
La questione è se tale strategia sia efficace.
Temo che sia troppo presto per tranciare un giudizio, in quanto il quadro è ancora oltremodo confuso.
Prendiamo ad esempio la rivolta nelle carceri.
E' ovvio che è stato un progresso quello di proporre che in futuro una trentina di detenuti non venga assiepata in un'unica grande cella, ma che i reclusi siano ristretti da soli o, al massimo, con pochi altri carcerati.
E' vero che ciò rappresenta un progresso per il cui raggiungimento abbiamo sempre lottato.
Il quadro è però turbato dal fatto che il regime carcerario non cambia.
A tale regime sono anche associate le torture, il ricorso alle quali è facilitato dalla detenzione in celle individuali.
La risposta del mio gruppo a questo proposito è che dobbiamo continuare con la summenzionata strategia, ma che - come ricorda anche l'onorevole Swoboda - non c'è alcuna garanzia di successo.
Il prezzo da pagare per l'adesione è alto, alto sia per l'esercito sia per i sostenitori dello Stato unitario monolitico.
E' possibile costringerli - o forse indurli - a pagare questo prezzo?
Spetta all'Unione europea porre questa domanda e fare questo tentativo.
In tal senso, lo ribadisco, il regolamento costituisce un valido passo e gli emendamenti vi apportano delle migliorie.
E' però compito della Turchia - e credo che ciò debba emergere con chiarezza da questo dibattito - far sì che l'avvicinamento all'Unione europea sia una realtà, perché il motto cui s'ispira il mio gruppo continua ad essere: nessuna prospettiva di adesione, nessuna riforma radicale, ma senza riforme radicali, nessuna prospettiva di adesione!
<P>
<SPEAKER ID=18 NAME="Brie">
Signor Presidente, le proposte dell'onorevole Swoboda sul regolamento del Consiglio a mio parere sono appropriate.
Credo che il regolamento ne trarrebbe vantaggio.
Lo ringrazio espressamente anche per la motivazione fornita e non sto a ripetere quanto già osservato dai colleghi Swoboda, Lagendijk o Oostlander in merito agli aspetti critici della situazione in Turchia, che nelle ultime settimane e negli ultimi mesi è tutt'altro che migliorata.
Di recente una delegazione del mio gruppo è stata in Turchia ed è tornata riportando resoconti sconvolgenti dei diretti interessati che non desidero esporre in questa sede, ma che mettiamo volentieri a disposizione della Commissione, della Presidenza del Consiglio o dei colleghi.
<P>
Onorevole Swoboda, lei ha detto che la palla è nella metà campo della Turchia.
Mi chiedo dove possa condurci questo gergo calcistico austriaco.
In quale rete si deve fare goal?
Un'autorete, o un tiro che deve andare a favore dell'Unione europea?
Da questo processo si dovrebbero ottenere, come probabilmente anche lei ritiene senz'altro necessario, democrazia, progressi in materia di diritti umani e rispetto dei criteri politici di Copenaghen.
Penso però che la palla, che in effetti si trova dalla parte turca, venga da questa considerata in modo del tutto diverso.
Quanto è successo nel paese proprio negli ultimi tempi secondo me è piuttosto una provocazione, un tentativo di non condurre a buon fine la candidatura all'adesione all'Unione europea, considerandola solo fine a se stessa, un modo per beneficiare di mezzi finanziari, dei vantaggi dell'unione doganale o anche per mitigare le critiche nei confronti della situazione turca.
<P>
Giungo così al problema che in realtà volevo sollevare.
Al di là della critica necessaria e alquanto decisa espressa nei confronti della situazione turca, non dovremmo analizzare con lo stesso occhio critico anche la nostra stessa politica?
Mi pare che dopo Helsinki, ma anche già durante il Vertice, Consiglio e Commissione siano rimasti prigionieri della loro stessa propaganda e che adesso siano costretti a dimostrare sempre di più che si sono compiuti progressi.
Commissario Verheugen, il 14 novembre lei ha dichiarato in questa sede - cito testualmente - "che possiamo nutrire buone speranze di raggiungere l'obiettivo che vogliamo, vale a dire aiutare con la nostra politica le forze riformiste turche a dare nuovo slancio al processo di riforma."
<P>
Secondo me i fatti contraddicono questo intento.
Mi rendo pienamente conto che la diplomazia spesso deve procedere con cautela, ma non dovremmo farci imbrogliare dalla nostra propaganda, né da quella turca, dovremmo anzi, in tutta onestà, rafforzare il confronto con le forze riformiste, aprendo in tal modo alla Turchia il cammino verso l'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=19 NAME="Queirò">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la nostra posizione sull'ingresso della Turchia nell'Unione europea è nota.
L'abbiamo espressa chiaramente nella seduta plenaria del Parlamento tenutasi lo scorso novembre nell'ambito della discussione sulla relazione relativa ai progressi compiuti da detto paese per prepararsi all'adesione.
Non abbiamo nulla contro la grande nazione turca né contro un suo stretto legame con l'Unione europea, anzi tutto il contrario.
Ci limitiamo semplicemente a constatare che il tradizionale riserbo con cui veniva affrontata la questione della candidatura della Turchia ha subito un cambiamento, senza che abbia avuto luogo una discussione politica di una certa consistenza per giustificarlo.
I motivi che erano alla base di tale atteggiamento di riserbo sono forse scomparsi o si sono affievoliti?
Innanzitutto c' è il problema geografico: forse non si tiene conto del fatto che solo una piccola parte del territorio turco fa parte del continente europeo.
Esiste forse una diversa concezione di spazio europeo in grado di giustificare il nuovo concetto di frontiera esterna risultante dall'ingresso della Turchia nell'Unione?
L'Europa dovrà forse avere una nuova frontiera, non solo extraeuropea, ma che sarà caratterizzata da guerre e conflitti?
Onorevoli colleghi, basta pensare all'ipotesi di confinare con paesi come Iran, Iraq o Siria...
<P>
Che dire del conflitto tra il modello democratico, condiviso dagli europei, e le numerose restrizioni all'esercizio dei diritti fondamentali che purtroppo si continuano ad osservare in Turchia?
Come conciliare l'adesione di tale paese con il contenzioso militare tuttora in corso con la Grecia a causa di Cipro?
E la questione curda che continua a non trovare sbocchi?
E il persistente appoggio dato dai militari al regime?
Infine, com' è possibile che nessuno metta in discussione l'impatto che la dimensione demografica della Turchia rappresenta per la coesione economica e sociale di un'Europa ampliata?
Si tratta forse di questioni che hanno subito modifiche o attenuazioni significative?
Pensiamo di no e riteniamo di non essere i soli ad avere tale opinione.
<P>
I più ottimisti diranno che siamo noi a non vedere i progressi positivi avvenuti nel frattempo.
Sarà così?
Vediamo cosa dice l'ultima relazione della Commissione sulla situazione in Turchia.
Riconosce che ci sono stati progressi considerevoli in materia di stabilità macroeconomica e di attenuazione degli squilibri più stridenti a livello economico.
Probabilmente è questo che conta, non siamo ingenui.
Attualmente l' importanza economica della Turchia per l' Unione europea è considerevole.
Nel 2000, per esempio, le importazioni turche provenienti dall' Unione europea hanno rappresentato il 52,9 percento, mentre le esportazioni verso l' Unione europea sono ammontate al 53,1 percento. Come ignorare tale fatto?
Ma ciò non ci impedisce di consigliare vivamente di leggere quanto riporta il suddetto documento in relazione alla libertà d'espressione e d' associazione, che la Commissione afferma essere limitate, alla situazione in materia di diritti economici, sociali e culturali, rispetto ai quali il documento dice che non vi sono stati mutamenti nel 1999, in relazione al sistema giudiziario, il cui funzionamento non è stato ancora modificato, alla corruzione che si mantiene a livelli preoccupanti, all'appoggio dato dai militari al regime, alla tortura e ai maltrattamenti che sono ben lontani dall'essere stati estirpati in tutti i loro aspetti e che inducono la Commissione ad affermare che - cito testualmente - "per quanto riguarda l'anno passato (1999) la situazione in loco nel frattempo non è migliorata e la Turchia continua a non soddisfare i criteri politici di Copenaghen".
<P>
Signor Presidente, la proposta di regolamento del Consiglio che verrà votata domani crea il quadro giuridico che permetterà alla Turchia di beneficiare di una strategia di preadesione, analogamente alla maggior parte dei paesi candidati.
Essa prevede una specie di clausola sospensiva che verrà messa in atto, in particolare, nel caso in cui l'adempimento dei criteri di Copenaghen risulti insufficiente.
Il Parlamento vuole essere coinvolto in tale compito di controllo.
Tuttavia, a fronte del quadro reale tracciato dalla Commissione, occorre chiedersi se questa clausola sospensiva non sia altro che un'espressione di ipocrisia politica.
Altrimenti dovremo trarre la conclusione che quanto la Commissione propone alla Turchia è di darle con una mano il partenariato per l'adesione e con l'altra di sospenderlo a tempo indefinito...
<P>
<SPEAKER ID=20 LANGUAGE="NL" NAME="Belder">
Signor Presidente, nel dicembre 1999 il Consiglio europeo di Helsinki ha riconosciuto alla Turchia lo status di paese candidato. Si tratta di una decisione di grande portata, tenuto conto dei rapporti non certo idilliaci degli ultimi decenni.
<P>
Per noi questo passo si è spinto ad ogni modo troppo in là.
Il divario politico e culturale tra le due parti è troppo grande.
La prova è fornita dalle continue tensioni; basta pensare all'odierno scontro diplomatico tra Parigi ed Ankara in merito all'interpretazione storica della tragica sorte della minoranza armena sotto l'impero ottomano nel 1915.
<P>
Il riconoscimento dello status di paese candidato alla Turchia aumenta gli obblighi che incombono sull'Europa.
La Commissione e il relatore vi vanno incontro in maniera adeguata sotto il profilo finanziario. Per questo motivo appoggiamo la relazione Swoboda.
<P>
Due elementi del partenariato proposto confortano la nostra scelta.
In primo luogo, il consolidamento dell'Unione doganale tra Unione europea e Turchia, la nostra alternativa agli inevitabili contrasti collegati all'adesione della Turchia all'Unione europea.
<P>
In secondo luogo, l'articolo 4 della proposta della Commissione.
Se la Turchia non registrerà alcun sensibile progresso per quanto riguarda il rispetto dei criteri di adesione fissati a Copenaghen, ossia se non si trasformerà in uno Stato di diritto funzionante su base democratica che garantisce anche la tutela delle minoranze, ci attendiamo che, ai sensi del predetto articolo 4, Commissione e Consiglio adottino "le misure adeguate".
Giustamente il relatore Swoboda chiede che in tal caso si consulti il Parlamento europeo, competente in materia.
<P>
Signor Presidente, Ankara non ha ancora intrapreso una chiara rotta politica che la faccia sbarcare in Europa.
Ciononostante, le viene concesso di associarsi all'Unione.
Adesso dobbiamo aspettare una risposta precisa da parte della Turchia e ciò richiederà ancora molta pazienza da parte dell'Europa.
Non dobbiamo però lasciarci indurre a essere meno esigenti per quanto riguarda i criteri per l'adesione, da noi fissati con tanta cura.
<P>
<SPEAKER ID=21 NAME="Sichrovsky">
Signor Presidente, in linea di principio accogliamo con favore qualsiasi tentativo volto a migliorare la situazione in Turchia e quindi ad avvicinarla all'Unione europea.
Ci chiediamo soltanto a quali condizioni e con quali strumenti finanziari.
In questa sede si è sempre parlato a ragione del problema dei diritti umani in Turchia, della questione curda ed anche del riconoscimento del genocidio degli armeni.
Io stesso, alcuni mesi fa, sono stato invitato come osservatore da un gruppo di studenti e certamente non è stata un'esperienza molto incoraggiante.
A tale proposito va notato, ad esempio, come il relatore, che ha presentato un interessantissimo documento, nel corso degli ultimi anni abbia cambiato opinione rispetto alla Turchia.
Ma non si dovrebbe rimproverarlo per questo, infatti ognuno ha il diritto di cambiare parere.
<P>
Il sostegno finanziario alla Turchia, volto anche ad appoggiare quelle forze che vogliono promuovere ulteriormente l'avvicinamento all'Europa ed i processi democratici, deve tuttavia andare di pari passo con l'osservazione della situazione in materia di diritti umani e non può portare alla riduzione degli stanziamenti finanziari destinati ad altri paesi.
Riteniamo pertanto interessante l'idea del TDI di insediare una specie di comitato di saggi che proceda al monitoraggio continuo della situazione dei diritti umani e faccia dipendere il finanziamento di determinati progetti dal miglioramento di detta situazione.
<P>
<SPEAKER ID=22 NAME="Van Orden">
Signor Presidente, il partenariato per l' adesione definisce una serie di priorità importanti ed impegnative, cui la Turchia dovrà rispondere nell' ambito dei preparativi per l' adesione all' Unione europea.
Senza dubbio metterà alla prova la determinazione della Turchia ad introdurre le tanto necessarie riforme nel settore dei diritti umani.
In questo contesto, un aspetto di grande attualità riguarda la libertà d' espressione, il funzionamento del sistema giudiziario e le condizioni nelle carceri turche.
Questi problemi sono già stati rilevati dagli oratori che mi hanno preceduto ed anch' io sono intervenuto in proposito durante la discussione del mese scorso.
<P>
In seguito all' adozione di una risoluzione del Parlamento sulla situazione nelle carceri turche, ho scritto alle autorità della Turchia, evidenziando in particolare la richiesta di consentire ai parlamentari europei di visitare le carceri turche per verificare di persona la situazione.
Il 5 febbraio ho ricevuto una risposta dall' ambasciatore turco, il quale mi ha comunicato che il Ministero della giustizia turco è disposto a consentire ad una delegazione di parlamentari europei di visitare le carceri di tipo F, al fine di valutare alcuni problemi e le misure adottate per risolverli.
A mio parere, questo conferma la disponibilità delle autorità turche ad impegnarsi con noi in modo aperto e positivo.
Dimostra anche che con una certa comprensione nei confronti della situazione in Turchia, con un atteggiamento equilibrato anziché una serie costante e ininterrotta di rimproveri di natura politica, si hanno maggiori probabilità di incoraggiare un miglioramento in quei settori riguardo ai quali abbiamo espresso critiche giustificate.
<P>
Si dovrebbero evitare i costanti riferimenti a fatti avvenuti generazioni fa in circostanze del tutto differenti.
Servono soltanto a diffondere le immagini generalizzate, stereotipate e negative della Turchia e del popolo turco.
In questo contesto, non si dovrebbe fare ricorso alle strutture del Parlamento per allestire mostre destinate ad incitare all' odio, e mi auguro che il Presidente voglia comunicare questo orientamento ai questori.
<P>
Guardiamo avanti anziché riandare costantemente al passato.
Sosteniamo la relazione Swoboda ed i ragionevoli emendamenti proposti dalla commissione per gli affari esteri, i diritti dell' uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa.
<P>
<SPEAKER ID=23 NAME="Ceyhun">
Signor Presidente, quando sono in Turchia sento sempre dire che il Parlamento europeo è nemico della Turchia.
Oggi, in questa sede, abbiamo messo in chiaro che tale accusa non è vera.
La discussione sul tema Turchia, sinora condotta in modo oggettivo, gli interventi e il regolamento, perlomeno la proposta di regolamento della Commissione, nonché la relazione mostrano che, in realtà, il Parlamento europeo ha un forte interesse ad aiutare la Turchia ed a mettere in chiaro che non si tratta assolutamente di inimicizia, bensì della volontà di accogliere un giorno la Turchia, insieme ai cittadini turchi, quale paese democratico all'interno dell'Unione europea e di formulare a tal fine proposte ragionevoli.
Oggi in Aula i colleghi del parlamento turco ci stanno ascoltando e seguono la discussione.
Vorrei assicurare loro in questa sede che non abbiamo alcun interesse a parlare sempre di ciò che è negativo in Turchia e ad esprimere critiche, se tengono fede agli impegni che si sono assunti per il loro paese.
<P>
Siamo politici e a ragione facciamo domande sui politici.
Ho qui una citazione tratta da un giornale turco, non di un'organizzazione curda, e se permettete vorrei leggervela: "Serdar Tanis, presidente dell'HADEP di Silopi, e Ebubekir Deniz, segretario dello stesso HADEP, sono scomparsi.
Il 25 gennaio, in seguito ad un mandato di comparizione, si sono presentati alla stazione di polizia di Silopi e da allora non sono più stati visti".
Penso che questo problema ci riguardi.
Se in Turchia continuano ad accadere episodi simili e se non si fa nulla per evitarli, le nostre critiche sono da considerarsi legittime e pensiamo anche di meritare che ci venga data ragione se affrontiamo con occhio molto critico la questione turca!
<P>
<SPEAKER ID=24 LANGUAGE="NL" NAME="Van der Laan">
Signor Presidente, innanzitutto mi congratulo a nome del gruppo ELDR con l'onorevole Swoboda per l'eccellente relazione elaborata e per le parole introduttive da lui pronunciate.
Si tratta di un piccolo, ma importante passo sulla lunga strada dell'adesione della Turchia all'Unione europea.
Tale strada è ancora costellata di ostacoli.
Le riforme politiche e i diritti dell'uomo sono i punti che più saltano all'occhio, ma vi sono anche problemi collegati alle riforme economiche e al rispetto della normativa in materia ambientale.
<P>
E' del tutto normale che l'Europa dia una mano a risolvere tali questioni.
Ci attendiamo però che, all'insegna dello stesso clima di fiducia e collaborazione, la Turchia prenda sul serio le nostre critiche.
La relazione Swoboda costituisce un documento tecnico-finanziario che rappresenta la logica conseguenza delle conclusioni di Helsinki, ma tra le righe si sottolinea un importante messaggio: la Turchia è parte dell'Europa.
<P>
Il gruppo ELDR condivide appieno questo messaggio.
Deploriamo che spesso in questo Parlamento si sentano voci dissenzienti.
In particolare dai banchi della destra si sente più volte dire che l'Europa dovrebbe rimanere un'area riservata ai cristiani in cui i musulmani non sono i benvenuti.
Respingiamo questo tipo d'intolleranza.
L'Europa è una comunità laica, una comunità che garantisce parità dei diritti, libertà di culto e apertura.
Sebbene rimanga da percorrere ancora molta strada, di sicuro per quanto riguarda i diritti dell'uomo, alla fine la Turchia entrerà a far parte di quella comunità.
<P>
<SPEAKER ID=25 LANGUAGE="EL" NAME="Korakas">
Signor Presidente, siamo contrari all' adesione della Turchia all' Unione europea in quanto convinti che il popolo turco non ne trarrebbe alcun vantaggio.
Persino chi in Turchia credeva che l' adesione avrebbe contribuito alla democratizzazione del paese, deve constatare il contrario dopo l' annuncio della sua candidatura all' Unione europea.
Ad ogni modo, se l' UE credesse nell' importanza - spesso sbandierata - della democrazia e dei diritti dell' uomo, non spenderebbe nemmeno un euro del denaro dei contribuenti europei al fine di rafforzare un regime militare che calpesta brutalmente i diritti dell' uomo.
I fondi erogati al regime turco vengono usati per continuare a vessare il popolo curdo e per evitare di dare una soluzione politica alla questione curda; inoltre, tali fondi vengono impiegati anche per continuare ad occupare il 38 percento del territorio di Cipro.
La soluzione dell' onorevole Swoboda non va ricercata in Grecia o a Cipro, ma consiste nella fine all' occupazione e nell' applicazione delle risoluzioni dell' ONU.
Anche di recente, però, i leader turchi hanno dichiarato che la questione cipriota sarebbe stata risolta nel 1974.
<P>
I finanziamenti proposti dal Consiglio e sostenuti in sostanza nella relazione Swoboda verrebbero usati non per lo sviluppo socioeconomico della Turchia, ma ai fini del potenziamento dei meccanismi repressivi del regime turco. Recenti dimostrazioni di quel che è capace questo regime sono la barbara aggressione contro i prigionieri politici, che facevano lo sciopero della fame in carcere e che sono morti a decine, nonché la carcerazione e lo sterminio persino di bambini.
E' indubbio che le aperture e il sostegno finanziario a favore della Turchia incoraggino il regime militare a continuare e ad intensificare la sua disumana politica d' oppressione. All' interno del paese i fondi verrebbero interpretati dal regime come un riconoscimento dei principi democratici turchi da parte dell' Europa.
Un senso di solidarietà e fratellanza nei confronti del popolo turco, che è soggetto a tale politica, ci induce quindi a bocciare la proposta del Consiglio, che dà anche la misura dell' ipocrisia contenuta sia nelle dichiarazioni democratiche che nella relazione Swoboda.
<P>
<SPEAKER ID=26 NAME="Gorostiaga Atxalandabaso">
Signor Presidente, l' 8 novembre la Commissione ha adottato le relazioni per il 2000 sui progressi compiuti da ciascuno dei 15 paesi in vista dell' adesione.
Ha concluso che tutti i paesi, con l' unica eccezione della Turchia, rispettano i criteri politici stabiliti a Copenaghen.
Ciononostante, due settimane dopo, la Turchia ha partecipato per la prima volta alla quarta conferenza sui fondi sociali dell' Unione europea.
Durante il vertice di Nizza, la Turchia ha promesso che le nuove carceri di tipo F, dove si pratica la tortura fisica e psicologica, non sarebbero più state usate.
Dovremmo tutti leggere la relazione della missione per i diritti umani effettuata tra il 26 dicembre e la vigilia di capodanno.
Tale relazione è stata presentata a Bruxelles ed espone la situazione disperata di centinaia di detenuti nelle carceri turche, in particolare quelli di origine curda.
<P>
L' articolo 4 della proposta esaminata dall' onorevole Swoboda dev' essere immediatamente applicato.
Non è necessario andare oltre.
Dobbiamo intervenire subito.
In caso contrario, è questo il modo giusto di garantire la promozione dell' identità curda?
Come ha rilevato l' onorevole Brie, la realtà ci contraddice.
<P>
<SPEAKER ID=27 LANGUAGE="SV" NAME="Sacrédeus">
Signor Presidente, Commissario Verheugen, signor Presidente in carica Danielsson, la Turchia è un paese chiave soprattutto nell'instaurazione di buone relazioni fra il mondo cristiano e il mondo musulmano.
Ciò non può in alcun modo essere sottovalutato, anche perché va tenuto presente che la Turchia è ufficialmente uno Stato secolarizzato, mentre la schiacciante maggioranza dei cittadini sono musulmani.
Al contempo, la Turchia odierna è la seconda patria della Bibbia, il paese in cui l'apostolo Paolo diede vita alle sue prime parrocchie cristiane.
<P>
Vorrei quindi chiedere al Commissario e al Consiglio in che modo intendano contribuire a promuovere il dialogo interreligioso fra cristiani e musulmani.
<P>
In secondo luogo vorrei sapere che cosa si fa, in concreto, per rafforzare la libertà di religione in Turchia, in tutto il Medio oriente e nel Nord Africa.
Siamo in molti a domandarcelo, e tra di noi milioni di cristiani copti in Egitto.
<P>
Desidero affrontare un caso specifico concernente la Turchia.
Il 22 febbraio, presso il Tribunale per la sicurezza dello Stato di Diyarbakir, riprenderà il processo, interrotto lo scorso dicembre, contro il sacerdote cristiano siriano Yusuf Akbulut.
Il capo d'accusa riguarda l'articolo 312 del Codice penale, già utilizzato per processare diversi politici e scrittori, fra cui Yasar Kemal. Quell'articolo vieta ogni atto che «inciti e istighi apertamente la popolazione» all'odio e all'ostilità in base a differenze di religione, razza, classe sociale o provenienza geografica.
La colpa di Yusuf Abkulut consiste nel fatto che il quotidiano Hurriyet del 3 ottobre 2000 ha riportato, citandolo, un messaggio in cui egli saluta il fatto che il Congresso degli Stati Uniti riconosca il genocidio degli armeni perpetrato fra il 1915 e il 1918.
Al contempo egli aggiungeva il fatto che anche altre popolazioni cristiane, per esempio gli assiri-siriani, furono massacrate in quel genocidio.
Insomma, queste affermazioni rischiano di costargli anni di carcere.
<P>
Quel processo desta una serie di interrogativi che vanno dall'inopportunità di un articolo di legge tanto vago in materia di libertà d' espressione e d' opinione, quale è l'articolo 312 del Codice penale, sino all'attendibilità dei testimoni e alla fondatezza dei capi d'accusa.
Il gruppo parlamentare democristiano del PPE-DE segue da vicino questo caso.
<P>
La mia terza e ultima domanda al Commissario e alla Presidenza svedese è la seguente: siete disposti a vigilare attentamente sul caso di Yusuf Abkulut?
<P>
<SPEAKER ID=28 NAME="Carnero González">
Signor Presidente, l' onorevole Lagendijk ha giustamente affermato che in quest' ultimo periodo, dopo Helsinki, la distanza tra l' Unione europea e la Turchia si è ridotta; tuttavia, il problema è che la distanza tra la Turchia ed i principi democratici, il rispetto dei diritti umani e l' osservanza del diritto internazionale continua ad essere pressoché identica a quella di sempre.
<P>
Dobbiamo far sì che vi sia un rapporto proporzionale tra la riduzione della frattura tra la Turchia e l' Unione europea e di quella esistente tra la Turchia, la democrazia, i diritti umani e le risoluzioni internazionali.
La verità è che negli ultimi tempi la situazione in questo contesto non è delle migliori in Turchia, dove persistono le violazioni dei diritti umani.
Siamo a conoscenza, per esempio, della lettera inviata da Pierre Sané, segretario di Amnesty International, alla Commissione e al Consiglio alla fine dello scorso anno, nonché delle recenti minacce nei confronti di Akn Birdal e dell' associazione per la tutela dei diritti umani e delle perenni dichiarazioni delle autorità turche in merito alla situazione del popolo curdo, al conflitto con Cipro e a tanti altri riguardi.
<P>
Per l' ennesima volta, con l' adozione della relazione Swoboda trasmetteremo un messaggio positivo alla Turchia: vedete, noi nell' Unione europea desideriamo che le nostre relazioni continuino a migliorare e che voi facciate parte della nostra grande famiglia però, a tal fine, è imprescindibile che rispettiate i principi democratici.
Dobbiamo riuscire a far sì che questo messaggio venga recepito da Ankara, che al momento non vuole comprenderlo.
<P>
Il messaggio è una risposta affermativa, sebbene contenga questi ragionamenti, queste condizioni, questo incoraggiamento ad adottare effettivamente misure concrete nel futuro immediato.
Ne propongo alcune, per esempio la scarcerazione del premio Sacharov Leyla Zana, l' assunzione di un atteggiamento e di un impegno costruttivo nei riguardi di Cipro e del popolo curdo e, ovviamente, l' imprescindibile introduzione di emendamenti ad alcune leggi emanate da una dittatura militare che continuano a costituire una violazione dei diritti umani.
<P>
<SPEAKER ID=29 LANGUAGE="FI" NAME="Virrankoski">
Signor Presidente, innanzitutto vorrei ringraziare l' onorevole Swoboda per l' ottimo lavoro svolto nonché la commissione per gli affari esteri, i diritti dell' uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa per la proposta obiettiva.
La relazione esamina la proposta di regolamento relativo all'aiuto di preadesione per la Turchia.
In occasione del Consiglio europeo di Helsinki, alla Turchia è stato concesso lo status di paese candidato all'adesione; di conseguenza alla Turchia dovrebbero essere riconosciuti gli stessi diritti degli altri paesi candidati.
<P>
Gli stanziamenti previsti per la strategia di preadesione sono stati assegnati alla rubrica 7 delle prospettive finanziarie e l' importo annuale è pari a circa tre miliardi di euro: una somma ingente.
Nel bilancio dell'Unione, però, l'aiuto di preadesione destinato a Malta, Cipro e Turchia è attualmente classificato a titolo della rubrica 4 "Azioni esterne".
Ne discende che la Turchia, Malta e Cipro non hanno una posizione paritaria rispetto agli altri paesi candidati e che l'aiuto di preadesione viene finanziato a titolo di due rubriche; questa contraddizione offusca la trasparenza del bilancio.
<P>
La rubrica 7 "Aiuto preadesione" viene utilizzata in modo inadeguato.
Gli stanziamenti di pagamento sono ben lontani dagli stanziamenti di impegno: si tratta di un chiaro caso di sopravvalutazione di bilancio che si traduce inevitabilmente in risorse finanziarie non utilizzate, restituite poi agli Stati membri.
Al contrario la rubrica 4 "Azioni esterne" è sovraccarica.
Per il finanziamento delle attività da essa previste si è dovuto ricorrere, per ben due anni di seguito, allo strumento di flessibilità e sottrarre da esso circa 200 milioni di euro ogni anno. In realtà lo strumento di flessibilità è una risorsa di cui il Parlamento dispone per le spese impreviste.
Il Parlamento si è così assunto una responsabilità maggiore rispetto al Consiglio nella gestione della politica estera dell'Unione.
La classificazione dell'aiuto di preadesione destinato a Malta, a Cipro e alla Turchia a titolo della rubrica 4 ha provocato una situazione di sovraccarico, rendendo difficile il finanziamento di tutte le attività previste e compromettendo la disponibilità delle risorse.
Per questa ragione do il mio sostegno alla proposta, espressa nella relazione, di trasferire alla rubrica 7 gli stanziamenti destinati alla strategia di preadesione per la Turchia, Cipro e Malta.
<P>
<SPEAKER ID=30 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos">
Signor Presidente, a mio avviso la Turchia deve avere un posto in Europa per motivi sia storici che geografici e nessuno può impedirle di aderirvi con la sua cultura, la sua storia e la sua religione.
Ben altra cosa è la posizione espressa nella relazione Swoboda oggi in discussione, secondo la quale metteremmo così la Turchia nella stessa situazione degli altri paesi candidati in termini di meccanismi finanziari.
Questa tesi è erronea per tre motivi.
<P>
Anzitutto, nel caso della Turchia, non c' è ancora rispetto dei criteri di Copenaghen, il che la differenzia da tutti gli altri paesi candidati.
<P>
In secondo luogo, non dobbiamo fare discriminazioni.
Nel caso della Slovacchia, della Slovenia e degli Stati baltici, che in passato non rispettavano i diritti dell' uomo o presentavano altri problemi, la procedura concernente i finanziamenti era stata sospesa sino a che detti paesi non si erano messi in regola.
<P>
In terzo luogo l' Unione europea, seguendo ora una simile politica, sta per causare una grave crisi in Turchia; in altre parole, l' UE offre un assegno in bianco che prima o poi dovrà essere coperto. Al contrario, l' Unione dovrebbe adottare una politica di costanti progressi, nella quale ai primi tre o quattro passi compiuti dall' UE dovrebbe seguire un primo passo della Turchia.
Proprio ieri parlavamo con il Commissario Verheugen di bambini di 12 anni, detenuti perché appartenenti al PKK, e di Leyla Zana, già insignita del premio Sacharov, che continua a restare in carcere.
La Turchia dovrebbe quindi compiere un passo nella questione curda o cipriota oppure nel rispetto dei diritti dell' uomo, dopo di che l' Unione europea potrebbe applicare questa politica.
<P>
<SPEAKER ID=31 LANGUAGE="EL" NAME="Hatzidakis">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, credo che tutti in quest' Aula vogliano una Turchia moderna e progressista, ma sinceramente comincio a chiedermi se questo desiderio sia condiviso da quel paese.
A prescindere da ciò il messaggio che dobbiamo lanciare è il seguente: la partecipazione della Turchia nell' Unione europea significa che è questa nazione a doversi adattare al sistema europeo e non il contrario.
Francamente, signor Presidente, non so se un messaggio simile sia stato recepito l' indomani dell' approvazione del partenariato e a tale proposito sottolineo semplicemente due aspetti.
<P>
Anzitutto cito i recenti fatti nelle carceri turche, condannati dal Parlamento europeo, e in secondo luogo ricordo l' irrigidimento nelle posizioni del leader turcocipriota Denktash, il quale si rifiuta di partecipare ai colloqui intercomunitari, incoraggiato dall' atteggiamento turco.
Per entrambe queste circostanze il testo del partenariato sancisce specifici obblighi, ignorati da parte della Turchia.
<P>
In ogni caso, anche sorvolando sul disprezzo sinora dimostrato dalla Turchia rispetto agli obblighi derivanti dal partenariato, non ci si può non soffermare sull' emendamento n.
1 della proposta di partecipazione ai programmi ISPA e SAPARD per la Turchia.
Tale emendamento è inaccettabile per vari motivi e mi limito a menzionarne due.
Anzitutto il bilancio preventivo è già stato fissato, come definito nell' accordo di Berlino, e quindi non può essere incrementato - il Commissario Verheugen aveva partecipato personalmente alla stesura dell' accordo in quanto Ministro tedesco per le questioni europee e conosce bene la faccenda.
Di conseguenza l' unica soluzione sarebbe quella di ridurre la parte degli altri paesi candidati dell' Europa centrorientale - Polonia, Romania, Bulgaria, eccetera - che quindi avrebbero a disposizione meno fondi.
Venendo ora al secondo motivo, che è estremamente importante, al momento di approvare gli strumenti ISPA e SAPARD il Parlamento europeo aveva respinto taluni emendamenti volti a estendere questi strumenti finanziari di preadesione anche a Cipro e Malta, con la giustificazione che questi due paesi beneficiano del programma MEDA.
Nel ricordare a tutti che a MEDA partecipa anche la Turchia, mi chiedo dunque per quale ragione abbiamo detto no a Cipro e Malta e ci accingiamo a dire sì alla Turchia.
Ciononostante nutro la massima stima per il relatore, onorevole Swoboda, di cui desidero segnalare il lavoro qui in Parlamento.
Ciò non mi impedisce però di dissentire sull' emendamento per i motivi che ho esposto e che sono di ordine sia tecnico che politico.
<P>
<SPEAKER ID=32 NAME="Carrilho">
Signor Presidente, la proposta di regolamento del Consiglio relativa all'assistenza alla Turchia nel quadro della strategia di preadesione e la relazione dell'onorevole Swoboda costituiscono un altro passo significativo verso un grande obiettivo di portata storica.
Del resto, il grado di compenetrazione tra Turchia ed Unione europea a livello economico è già elevato, considerato che oltre la metà delle importazioni della Turchia provengono dall'Unione e oltre la metà delle sue esportazioni sono dirette verso l'Unione europea.
D'altro canto la Turchia fa parte della NATO, all'interno della quale esiste una tradizione di mutuo riconoscimento tra paesi europei membri dell'alleanza.
Al di là di altri aspetti, in special modo di ordine culturale, esistono quindi le basi per progredire in vista di una futura integrazione della Turchia nell'Unione europea.
Ebbene, questa proposta di regolamento permetterà di definire la base giuridica indispensabile alla realizzazione di un partenariato di adesione, in modo da facilitare l'adempimento da parte della Turchia dei criteri di Copenaghen.
Non solo l'approfondimento dell'Unione doganale, ma anche la promozione dello sviluppo economico e sociale sono aspetti ineludibili di un effettivo partenariato.
Appoggiamo quindi le proposte del relatore che sostengono lo spirito dell'iniziativa della Commissione e, in particolare, permettono alla Turchia di beneficiare dell'aiuto conferito con lo strumento strutturale di preadesione e col programma speciale per l'agricoltura e lo sviluppo rurale.
<P>
Tuttavia nella strategia di sviluppo che sosteniamo, la strada che conduce allo sviluppo economico e sociale deve essere compatibile con quella che porta allo sviluppo politico, ossia con l'esercizio della democrazia e dei diritti umani.
All'interno di tale quadro sottolineiamo ed appoggiamo il contenuto dell'articolo 4 della proposta di regolamento.
Riteniamo inoltre che, all'interno di tale processo, un ruolo più efficace del Parlamento europeo possa costituire un contributo e una garanzia.
<P>
<SPEAKER ID=33 LANGUAGE="DA" NAME="Frahm">
Signor Presidente, ho un sogno: una cooperazione europea democratica alla quale partecipi anche la Turchia, da pari a pari, poiché la Turchia è parte dell' Europa.
La Turchia ha un grande contributo da dare alla cooperazione europea, ma ora deve operare una scelta tra il suo passato - fatto di repressione etnica, torture, insufficiente sicurezza giuridica e pena di morte - e il suo futuro.
Lo sciopero della fame nelle carceri turche - ho parlato di persona con i detenuti, le loro famiglie e i loro avvocati e numerosi politici poco tempo fa, durante un viaggio della delegazione ad Istanbul - è espressione di un conflitto che dovrebbe appartenere ormai al passato, e che potrà essere risolto solo quando la Turchia non combatterà più, ma invece sfrutterà il pluralismo culturale, etnico e politico come forza positiva nello sviluppo di una democrazia turca.
Vorrei anche esortare la Turchia e la Commissione a fare uno sforzo particolare a favore della ricostruzione dei villaggi che le autorità turche hanno distrutto nella Turchia orientale.
Vorrei chiedere che si faccia uno sforzo per aiutare la popolazione a riprendere una vita normale in questi villaggi.
Questo potrebbe per esempio avvenire attraverso il progetto portato avanti dal centro danese per i diritti umani dei curdi, di cui si occupa per esempio Erik Siesby. So che una copia del progetto è stata trasmessa alla Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=34 NAME="Stenzel">
Signor Presidente, dopo che il Consiglio di Helsinki ha confermato lo status di candidato all'adesione della Turchia, status che va valutato alla luce degli stessi criteri applicati a tutti gli altri paesi che desiderano aderire all'Unione, è logico che anche la Turchia partecipi ad una strategia di preadesione nonché ad un partenariato per l'adesione.
La relazione Swoboda è una conseguenza della decisione di Helsinki e in quanto tale è necessaria.
Ribadisco ancora che non si tratta del "se", ma del "come" avverrà il partenariato di adesione.
<P>
La relazione Swoboda in un punto va molto oltre la proposta della Commissione, in quanto chiede che anche la Turchia sia ammessa a beneficiare degli strumenti finanziari ISPA e SAPARD.
Ciò avrebbe due conseguenze.
In primo luogo gli strumenti finanziari ISPA e SAPARD dovrebbero subire dei tagli e in secondo luogo andrebbe rivisto l'accordo finanziario di Berlino.
Entrambe le ipotesi sono difficilmente realizzabili.
Anche a me interessa che la Turchia non venga discriminata.
Tuttavia ISPA e SAPARD sono strumenti concepiti appositamente per società in trasformazione, che - speriamo - stanno passando da un economia pianificata comunista ad un'economia sociale di mercato.
Non è questo il caso della Turchia.
<P>
L'obiettivo della strategia di preadesione e del partenariato per l'adesione dev'essere quello di creare una situazione politica, economica e sociale di convergenza tra Turchia ed Unione europea.
E' essenziale assicurare un trattamento uniforme per tutti i candidati all'adesione.
A tale scopo però non sono necessari strumenti supplementari, ad esempio a titolo dei programmi PHARE, ISPA o SAPARD, bensì procedure uniformi come nella ripartizione degli stanziamenti PHARE.
Per questo motivo sottolineo ancora una volta che l'emendamento n. 1 della relazione Swoboda va respinto.
<P>
<SPEAKER ID=35 NAME="Langen">
Signor Presidente, voglio proseguire dal punto in cui si è fermata la onorevole Stenzel.
Nutrivamo dubbi riguardo allo status di candidato all'adesione, ma adesso è un dato di fatto e pertanto anche la Turchia ha il diritto di beneficiare degli strumenti finanziari.
Lo dico senza se o ma.
Mi fa piacere che con questo regolamento finalmente si faccia chiarezza, tanto più che l'Unione europea negli ultimi cinque anni, in seguito alla stipulazione dell'accordo sull'Unione doganale, ha fatto ben poco per adempiere realmente i suoi impegni finanziari nei confronti della Turchia.
Si tratta di un nuovo inizio cui accordiamo un sostegno incondizionato.
Per quanto riguarda i due programmi, pur concordando da un lato con la collega Stenzel, dall'altro vorrei ribadire che non è sufficiente l'importo complessivo di 177 milioni che abbiamo previsto nell'ambito della strategia di preadesione.
Occorre mettere a disposizione della Turchia nuovi fondi, come affermato dall'onorevole Kuckelkorn, ovvero risorse supplementari per la coesione economica e sociale.
E' nostro obiettivo comune ed anche per questo motivo sosteniamo, nel complesso, la relazione dell'onorevole Swoboda, non in tutte le sfaccettature, né in tutti gli emendamenti, ma per la sua tendenza generale.
<P>
Il regolamento prevede un articolo 4 che consente, a determinate condizioni, la sospensione degli strumenti.
Tale articolo è necessario ed ora è compito della Turchia rispondere alle domande che le rivolgiamo da anni e far registrare progressi rispetto alla struttura democratica di base, al ruolo dei militari nel Consiglio nazionale di sicurezza, all'affermazione dei diritti umani e delle minoranze.
Ritengo che negli ultimi mesi, con nostro grande rammarico, si sia fatto relativamente poco in materia, anzi si ha l'impressione che i progressi registrati nella seconda metà dell'anno 2000 vadano adesso smorzandosi e che la parte turca, lo stesso governo, abbia perso il coraggio di compiere i passi necessari con fermezza e celerità.
<P>
L'articolo 4 non è uno strumento da usare a piacimento, bensì è previsto per il caso in cui si riscontrino carenze veramente gravi nel processo di preadesione. Spero quindi che non debba essere applicato già a breve termine.
<P>
Un punto va messo in chiaro: l'adesione della Turchia all'Unione europea può avvenire solo alle condizioni poste dall'Europa e non esclusivamente a quelle turche.
Finora non ci si è opposti a questo malinteso, diffusosi nell'opinione pubblica turca, né a livello politico né a livello governativo.
Chiedo anche ai colleghi in tribuna di contribuire ad eliminare finalmente questo equivoco.
L'adesione avverrà soltanto alle nostre condizioni.
<P>
<SPEAKER ID=36 NAME="Verheugen">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, vorrei innanzitutto complimentarmi con l'onorevole Swoboda per la sua relazione e ringraziare il Parlamento nel suo complesso per la discussione estremamente costruttiva e responsabile, che credo rappresenti un segnale positivo, ma anche molto chiaro per la Turchia.
Penso che alla fine della discussione potremo constatare di aver raggiunto un consenso decisamente maggiore sulla questione della politica nei confronti della Turchia.
Concordiamo sul fatto che la situazione in cui versano attualmente in Turchia i diritti dell' uomo, la tutela delle minoranze, la qualità della democrazia e lo Stato di diritto non corrisponde alle nostre idee.
In tali ambiti nulla è cambiato, purtroppo.
Non ha alcun senso cercare di mitigare questa constatazione o di nascondere parte dei fatti.
E' proprio perché la situazione è così insoddisfacente che ne parliamo, riflettendo anche su quali possibilità ci siano sul piano politico di mutarla.
Ciò mi porta al mio secondo punto.
<P>
Siamo d'accordo anche sul fatto che non è solo interesse della Turchia, bensì dell'Europa intera, ed in particolare dell'Unione europea, legare a noi la Turchia in modo duraturo quale partner stabile ed affidabile.
Tutti i presenti in Aula saranno senz'altro d'accordo con me quando affermo che la stabilità di uno Stato, a lungo andare, è garantita solo dal fatto che esso sia fondato sui valori che noi condividiamo, quali democrazia, Stato di diritto e tutela delle minoranze.
In terzo luogo, credo che siamo d'accordo anche sul fatto che la prospettiva dell'adesione all'Unione europea - almeno così è stato finora nell'intera storia dei nostri ampliamenti - si è rivelata il maggior fattore di accelerazione delle riforme.
Se osserviamo i paesi dell'Europa centrale ed orientale, la velocità con cui stanno realizzando le riforme e gli enormi successi ottenuti, ci rendiamo conto che l'hanno fatto solo in vista dell'adesione.
<P>
La domanda che si pone adesso è la seguente: possiamo ottenere gli stessi risultati con la Turchia?
Ad Helsinki abbiamo detto: sì, dobbiamo provarci.
Adesso siamo giunti ad un punto in cui la strategia decisa ad Helsinki diventa operativa e in cui possiamo effettivamente attuarla.
Ha quindi poco senso discutere già oggi del fatto se tale strategia abbia modificato la realtà turca o meno.
In effetti, non l'ha cambiata.
Non potrei certo sostenere il contrario, ma del resto gli strumenti di tale strategia non sono ancora disponibili.
Pertanto non posso neanche sostenere che non abbia dato risultati.
Il tema che avete discusso oggi in questa sede, su cui poi voterete, crea i presupposti affinché possa entrare in vigore l'elemento centrale di questa strategia, ovvero il partenariato per l'adesione.
<P>
Nel partenariato per l'adesione sono formulate le nostre aspettative nei confronti della Turchia.
E' specificato che cosa essa debba fare per consentirci di ritenere che abbia adempiuto i criteri politici e gli altri criteri per l'adesione.
Non appena tale documento sarà approvato ufficialmente - a livello formale non è stato ancora adottato in quanto manca il parere del Parlamento - ci aspettiamo una risposta immediata della Turchia.
Tale documento probabilmente sarà il più importante degli ultimi decenni per le relazioni euro-turche.
<P>
A quanto mi risulta, penso di poter affermare che probabilmente ci troviamo proprio davanti alla riforma politica di maggior portata nella storia della Turchia moderna.
Con ciò non è detto che siamo già in grado di sapere se tutto quanto ci dirà la Turchia nella sua risposta corrisponderà pienamente alle nostre aspettative.
Pertanto l'onorevole Swoboda ha pienamente ragione quando afferma che la palla si trova nella metà campo turca.
Spetta infatti alla Turchia decidere i passi da compiere e il ritmo con cui mettersi al lavoro, nonché la qualità di quest'ultimo, per soddisfare i requisiti necessari all'apertura dei negoziati per l'adesione all'Unione europea.
Ribadisco pertanto quanto affermato in questa sede in numerosi interventi.
<P>
La Turchia è un paese importante.
A livello strategico è addirittura particolarmente importante.
Ma ciò non significa che l'Unione europea possa modificare il proprio carattere interno a causa dell'importanza strategica della Turchia.
Non può farlo e non lo farà!
E' giustissimo affermare che è la Turchia a voler aderire all'Unione europea e non viceversa, e che pertanto anche per la Turchia valgono, senza eccezione né limite alcuno, le condizioni per l'adesione che abbiamo posto a tutti gli altri candidati.
La Turchia potrà diventare membro dell'Unione solo quando avrà rispettato in modo corretto e puntuale tali condizioni di adesione.
Non so - e nessuno sa - se la strategia che abbiamo deciso ad Helsinki con l'appoggio del Parlamento avrà gli effetti desiderati.
Ma per la prima volta siamo arrivati al punto in cui la Turchia deve presentarci un programma vincolante e dirci cosa farà per cambiare la situazione.
Ci darà la possibilità di esercitare la nostra influenza su tale programma e di controllarlo, dal momento che è stato concertato collegialmente e che siamo noi a finanziarlo.
<P>
Credo quindi che si sia davvero compiuto un grosso passo avanti.
Per quanto riguarda l'aspetto finanziario e di bilancio, rispondo volentieri alle domande che sono state poste.
In primo luogo hanno perfettamente ragione quanti affermano che sarebbe di per sé logico inserire anche gli strumenti di preadesione per la Turchia, Cipro e Malta nella rubrica 7, in quanto si tratta chiaramente di aiuti di preadesione.
Anche la Commissione lo vorrebbe.
Devo però affermare con chiarezza che in un primo momento ciò non cambierebbe niente a livello di risorse a disposizione, in quanto ci limiteremmo semplicemente a ridurre la relativa linea di bilancio 4 e ad aumentare la 7.
Per Malta, Cipro e Turchia ciò non è particolarmente positivo, perché ovviamente vogliono più soldi.
In altre parole, non vogliono una modifica alle linee di bilancio, ma semplicemente più soldi.
<P>
Noi però non ne abbiamo, in quanto i programmi sono stati fissati nelle prospettive finanziarie decise a Berlino.
Non ci sono neanche fondi non utilizzati - come chiedeva un parlamentare - e all'interno degli strumenti di preadesione non abbiamo avanzi di bilancio di nessun genere.
Tali strumenti sono stati completamente sfruttati.
Solo SAPARD è stato erogato con un certo ritardo per via del suo regolamento, ma gli stanziamenti programmati per l'anno 2000 si esauriranno completamente nel corso del 2001 e non ci sono fondi inutilizzati.
Potremmo quindi esaudire il desiderio del relatore, condiviso da molti in questa sede, di aumentare gli aiuti di preadesione per la Turchia, Malta e Cipro per permettere loro di accedere agli strumenti ISPA e SAPARD, solo mettendo a disposizione nuovi stanziamenti di bilancio - soldi che comunque la Commissione non ha.
Al riguardo occorre consultare il Consiglio.
Potrebbe senz'altro verificarsi tale necessità, ma al momento non sono in grado di accogliere il relativo emendamento, poiché in tutta onestà devo affermare che la Commissione non potrebbe attuare tale decisione, non avendo mezzi a disposizione.
<P>
La onorevole Stenzel ha fatto presente a ragione che ovviamente c'è una differenza tra i paesi candidati dell'Europa centrale e orientale e la Turchia, Malta e Cipro, in quanto i primi non devono solo recepire l'acquis, bensì affrontare il compito di trasformare i loro sistemi.
E' questa la motivazione di ordine politico della situazione attuale.
<P>
In conclusione consentitemi di affermare che, a mio giudizio, grazie al nostro intervento, qualcosa si è messo in moto in Turchia nel 2000.
In qualità di politici sapete bene quanto me che un movimento politico, sia che prenda le mosse nelle prigioni, all'interno delle organizzazioni non governative, nelle scuole o altrove, al principio non è valutabile sulla base delle trasformazioni reali, bensì dal modo in cui avviene la discussione all'interno di una società, dai temi in discussione e dagli obiettivi a lungo termine che esso si pone.
<P>
A tale proposito possiamo osservare molto chiaramente lo sviluppo di un movimento massiccio nell'anno 2000.
A mio avviso la risposta giusta dell'Unione europea è appoggiare tale movimento politico e mettere subito a disposizione gli strumenti necessari per rendere visibili nella prassi risultati concreti.
<P>

In ultimo permettetemi di affermare quanto segue: non misureremo i successi della nostra strategia di preadesione nei confronti della Turchia né sulla base delle promesse, né sulla base degli articoli di fondo che appariranno sui giornali turchi, bensì sulla base di quelli che saranno in concreto i cambiamenti per la popolazione turca, la cui situazione nelle circostanze attuali è deplorevole, penosa e comunque bisognosa di cambiamento.
Verranno valutati alla luce dei mutamenti reali delle strutture e delle condizioni di vita delle persone.
Quando vedremo questi cambiamenti - non certo ora - sarà giunto il momento di parlare del passo successivo.
Sono lieto di aver trovato oggi in Parlamento un ampio accordo su tale questione.
Credo che gioverà molto se la Turchia si renderà conto che Consiglio, Parlamento e Commissione, almeno in linea di massima, hanno una posizione ferma e comune su tale questione.
La fermezza, in tale ambito, ci aiuterà a raggiungere i nostri obiettivi.
<P>
<SPEAKER ID=37 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Commissario, desidero anzitutto dichiararmi totalmente d'accordo con il ringraziamento che il Commissario Verheugen ha rivolto all'onorevole Swoboda per l'eccellente relazione sull' assistenza alla Turchia nel quadro della strategia di preadesione, discussa in Aula.
Sono certo che la sua relazione, onorevole Swoboda, rappresenterà un importante contributo alla complessa discussione, che impegna tutti noi, sul miglior modo per avvicinare maggiormente la Turchia all'Unione.
<P>
Ho chiesto la parola per rispondere, a nome del Consiglio, alla domanda dell'onorevole Sacrédeus alla Presidenza in merito alla libertà di culto e alla tolleranza fra le varie religioni in Turchia.
Desidero soltanto dire che il Consiglio ritiene che questi temi siano ovviamente della massima importanza.
Nel nostro dialogo con la Turchia sulla libertà di culto, prendiamo le mosse dai criteri fondamentali di Copenaghen e da quanto previsto dal partenariato con la Turchia in materia di rispetto dei diritti delle minoranze.
<P>
L'onorevole Sacrédeus affronta l'importante questione di come stimolare il dialogo fra religioni diverse in Turchia e in generale.
Lo reputiamo un elemento importante non soltanto nel partenariato con la Turchia, ma anche nella cooperazione euromediterranea in generale.
La Presidenza svedese ha tentato di trarre profitto da una serie di esperienze proprie.
Vanno ricordati ad esempio il cosiddetto Progetto euroislamico e le conferenze contro l'intolleranza tenute di recente a Stoccolma. L'onorevole Sacrédeus ne è certamente a conoscenza.
Noi abbiamo tentato di costruire sulla base di quelle esperienze, facendone confluire i diversi insegnamenti anche nella cooperazione con la Turchia, per ribadire l'importanza del rispetto della libertà di culto.
<P>
L'onorevole Sacrédeus affronta anche la questione del processo contro un sacerdote turco.
Il Consiglio vigila molto attentamente su questa vicenda.
Sappiamo che la prossima udienza si terrà il 22 febbraio; il Consiglio vigilerà con la massima attenzione sullo svolgimento di quell'udienza e reagirà nel modo che riterrà opportuno.
<P>
<SPEAKER ID=38 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=3>
Lisbona
<SPEAKER ID=39 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, i seguenti documenti:
<P>
relazione (A5-0034/2001), presentata dall'onorevole Bullmann a nome della commissione per i problemi economici e monetari, sulla riunione del Consiglio europeo della primavera 2001: "Il processo di Lisbona - cammino da seguire" ;
<P>
dichiarazione della Commissione: rapporto sintetico sui progressi fatti dopo Lisbona e le azioni future;
<P>
relazione (A5-0020/2001), presentata dall'onorevole Gasòliba i Böhm a nome della commissione per i problemi economici e monetari, sull'impatto della liberalizzazione e del processo di riforme economiche sulla crescita economica nell'Unione.
<P>
<SPEAKER ID=40 NAME="Bullmann">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, il Vertice di Lisbona ha lasciato un' importante eredità: è stato definito un compito di grande portata e si è elaborato un progetto coraggioso.
L' Europa intende diventare entro il 2010 lo spazio più competitivo del mondo.
Al riguardo il Vertice ha giocato la carta migliore di cui l' Europa dispone.
Ha infatti proposto come obiettivo il raggiungimento della piena occupazione e la promozione all' interno dell' Unione europea del potenziale di innovazione dei cittadini, della capacità di formazione e di aggiornamento, della determinazione a prendere in mano il proprio destino e della capacità di occuparsi del benessere proprio e della propria famiglia.
E' questo il più forte potenziale produttivo che l' Europa può mettere a disposizione.
<P>
Da questo presupposto deriva, per essere coerenti, un orientamento politico secondo il quale riforma economica, partecipazione, coesione sociale e promozione dell' occupazione sono aspetti correlati tra loro.
Sono infatti elementi complementari di un unico processo in questa direzione positiva e devono favorire il reciproco sviluppo anziché essere usati l' uno contro l' altro.
<P>
Per alcuni di noi questa è una sfida a livello di pensiero.
Molti di coloro che hanno lavorato una vita intera per realizzare un mercato comune liberalizzato devono andare un po' avanti nel loro processo mentale per comprendere che soltanto la coesione sociale e la politica occupazionale promuovono la produttività sociale necessaria al mercato unico per giungere al suo compimento.
Altri, che per tutta la vita sono stati orgogliosi delle conquiste degli Stati membri, devono anch' essi fare qualche passo avanti a livello di mentalità per convincersi che il nuovo grande mercato unico richiede anche impegni comuni e regole nuove affinché ovunque si possano riportare successi.
<P>
Il Vertice di Stoccolma riveste pertanto importanza decisiva.
Si deciderà se gli ambiziosi obiettivi di Lisbona potranno essere realizzati a livello pratico o se i cittadini europei devono accontentarsi di dichiarazioni ben formulate ma prive di contenuto, che non sono in grado di produrre alcuna conseguenza nella realtà della politica.
Chi tiene alla riuscita del Vertice di Stoccolma deve analizzare e valutare i risultati finora raggiunti.
Deve soprattutto avere il coraggio di proporsi obiettivi nuovi e ambiziosi che ci consentano di proseguire su questa strada.
<P>
Ora c' è chi dice che gli obiettivi concreti sono una questione difficile.
Questo è certo, ma prendiamo ad esempio un ambito complicato come il tasso d' inflazione, che dipende dal fatto che molti operatori decentrati prendano decisioni adeguate.
Nel cammino verso l' Unione economica e monetaria siamo riusciti ad avviare un processo molto proficuo in cui si sono raggiunti obiettivi fino a pochi anni fa impensabili.
Consideriamo questioni complicate come l'andamento dei tassi di interesse o la riduzione del debito pubblico degli Stati.
Abbiamo ottenuto risultati mediante uno sforzo comune, e si tratta in ogni caso di questioni complesse che interessano molteplici fattori.
Se abbiamo raggiunto questi obiettivi, riusciremo anche a garantire che all' interno dell' Unione europea ogni studente disponga a scuola di un adeguato accesso ad Internet.
Riusciremo a creare condizioni che consentano agli studenti non soltanto questo, ma anche di compiere progressi decisivi nel quadro dei loro piani di studio al fine di offrire loro le opportunità necessarie all' interno del mercato del lavoro europeo.
<P>
Una volta realizzato tutto ciò, riusciremo anche a garantire ad ogni lavoratore all' interno dell' Unione europea un sistema di regole chiaro, funzionale e semplice, applicabile in Spagna come in Grecia, in Italia o in Germania.
Realizzando tutto ciò, riusciremo anche a ripristinare il massimo potenziale produttivo europeo.
Potremo offrire ai disoccupati dell' Unione europea, che ammontano ancora ad oltre 14 milioni, un' occasione seria di inserirsi in questo processo.
<P>
Si registra un tasso di disoccupazione ancora superiore all' 8 percento e vorrei sottolineare un aspetto che a mio avviso è stato trascurato nell' ambito del dibattito della Commissione, ovvero la disoccupazione giovanile che è pari al doppio di tale cifra.
Si tratta di un grave problema, soprattutto se oggi affermiamo di voler tenere sotto controllo la tendenza demografica e se vogliamo puntare sull' intelligenza delle persone e su queste investire.
Al riguardo si potrebbero adottare ancora molte iniziative concrete al fine di eliminare la disoccupazione giovanile e per il futuro dell' Europa.
Proprio per questo ritengo anche giusto che la Commissione, in un documento di preparazione del Vertice di Stoccolma, proponga di attenerci ad obiettivi molto concreti in materia di aumento del tasso di occupazione, ovvero al 67 percento entro il 2005 e, per rafforzare in particolare la partecipazione delle donne al mercato del lavoro, al 57 percento.
<P>
Si tratta di obiettivi adeguati, che il Parlamento europeo, in quanto formato da rappresentanti dei cittadini europei, vuole vedere documentati anche nelle conclusioni del Vertice di Stoccolma.
Riteniamo importante che tali cifre siano raggiunte, affinché i cittadini europei dispongano di obiettivi davvero realizzabili con cui potersi identificare e che dimostrino che anche a loro è offerta un' opportunità nel quadro del processo europeo.
Da questo dipenderà non ultimo il consenso nei confronti del necessario ampliamento dell' Unione europea, che tutti vogliamo, ma a proposito del quale occorre dimostrare che chiunque si trovi in posizione svantaggiata e che intenda sfruttare le proprie risorse ha l' opportunità di farlo.
Chi si prefigge questo obiettivo deve procedere con coraggio, superando le rivalità tra le Istituzioni europee.
I cittadini europei non tollerano piccole gelosie meschine nella ripartizione dei compiti.
Dev' essere chiaro che il ruolo guida spetta al Consiglio europeo e che al Parlamento è riconosciuto il suo compito, quello di rappresentante direttamente eletto dei cittadini europei.
<P>
<SPEAKER ID=41 NAME="Solbes">
Signor Presidente, onorevole Bullmann, onorevole Cocilovo, onorevole Gasòliba i Böhm, in primo luogo vorrei ringraziarvi per la possibilità offerta dal Parlamento di discutere insieme la strategia di Lisbona, il sistema da noi definito per verificare le decisioni prese in tale sede e il modo in cui si procede alla loro attuazione.
<P>
L' anno scorso a Lisbona, come ricordava molto bene l' onorevole Bullmann, l' Unione europea ha stabilito l' obiettivo di diventare, entro il prossimo decennio, l' economia basata sulla conoscenza più competitiva e dinamica del mondo, in grado di realizzare una crescita economica sostenibile con la creazione di nuovi posti di lavoro ed una maggiore coesione sociale.
<P>
L' onorevole Bullmann ha insistito su questa visione globale, che condivido pienamente e alla quale logicamente risponde il rapporto sintetico della Commissione.
In tale rapporto la Commissione intende definire non solo i progressi realizzati in seguito a Lisbona, ma anche i nostri prossimi obiettivi.
L' onorevole Bullmann ha rimarcato anche questo punto.
<P>
A Lisbona ci siamo proposti di fissare alcuni indicatori strutturali che ci permettano di effettuare un miglior confronto delle situazioni nei diversi paesi.
A Nizza abbiamo definito 35 indicatori strutturali, che ora fungono da base al rapporto sintetico.
Senza dubbio sono strumenti utili per valutare i progressi compiuti, gli obiettivi concreti fissati e le scadenze entro cui realizzarli.
Forniscono anche un riferimento per i progressi che possiamo realizzare negli anni a venire.
<P>
In realtà questi indicatori, così come li concepiamo, non sono destinati ad essere utilizzati soltanto nel rapporto sintetico; la Commissione li utilizzerà anche in altre relazioni, come quella relativa all' applicazione o all' adempimento degli obblighi derivanti dall' attuazione degli orientamenti generali di politica economica.
<P>
Nel rapporto - non intendo ripeterlo - sono evidenziati i progressi che consideriamo positivi, realizzati durante questo periodo.
E' evidente che vi sono elementi, come l' avanzamento della liberalizzazione di alcuni settori, che senza dubbio sono nettamente positivi.
In altri casi, si procede invece con maggiore lentezza.
<P>
Se il successo si può imperniare, per esempio, su una migliore ridefinizione degli orientamenti di politica economica, tenendo conto degli obiettivi di Lisbona, o su questioni quali l' approvazione del pacchetto fiscale, lo statuto dell' impresa europea o l' adozione dell' agenda sociale di Nizza, è vero che in altri settori siamo molto in ritardo, per esempio per quanto riguarda la patente comunitaria, il programma Galileo o altre questioni altrettanto significative quali la strategia per l' istruzione permanente o i regimi tax benefit, che senza dubbio sono fondamentali per la crescita e l' occupazione.
<P>
In ogni caso, nel rapporto sintetico si pone in rilievo il buon andamento dell' economia, la crescita dello scorso anno e quella prevista per il prossimo, nonché la creazione di 2,5 milioni di posti di lavoro, aspetto senza dubbio fondamentale.
<P>
Il rapporto sintetico insiste comunque sul fatto che l' obiettivo di Lisbona sia un obiettivo globale, come ha sottolineato l' onorevole Bullmann.
Non possiamo pensare soltanto alla crescita, dimenticando gli altri aspetti di Lisbona.
La crescita e la stabilità macroeconomica sono senza dubbio elementi fondamentali, ma lo sono anche l' occupazione e la coesione sociale.
<P>
Come ha giustamente rilevato l' onorevole Bullmann, nel rapporto sintetico esponiamo una serie di proposte specifiche, ovvero dieci priorità che la Commissione si augura siano approvate dal Consiglio europeo di Stoccolma, per consentirci di continuare a rafforzare il nostro impegno nei confronti del cambiamento strutturale e sociale, fattore essenziale per una crescita economica sostenibile che ci permetta di ridurre la disoccupazione e di migliorare la coesione.
<P>
In veste di Commissario responsabile per gli affari economici e finanziari, vorrei approfondire tre punti che mi sembrano rilevanti e, in primo luogo, quello relativo al mantenimento e al rafforzamento di un quadro macroeconomico stabile.
Consideriamo importante, oltre all' obiettivo già citato di realizzare una società basata sulla conoscenza e con migliori posti di lavoro, anche conseguire un contesto stabile che permetta di rispettare nel medio termine gli obiettivi di stabilità dei prezzi e di finanze pubbliche sane.
<P>
Nell' attuale congiuntura economica favorevole, nonostante il rallentamento della crescita americana, riteniamo che si debbano promuovere il processo di consolidamento fiscale ed il miglioramento della qualità e della sostenibilità delle finanze pubbliche, tenendo conto di aspetti di estrema importanza quale, per esempio, l' invecchiamento della popolazione.
Quando parliamo di qualità, parliamo soprattutto di una politica fiscale più orientata ad accrescere l' occupazione, promuovere la ricerca e l' innovazione ed incoraggiare gli investimenti nel capitale umano.
Quando parliamo di sostenibilità delle finanze pubbliche, parliamo della capacità di far fronte agli obblighi futuri.
<P>
Dobbiamo rafforzare - e questo è il secondo punto che mi sta a cuore - la crescita potenziale dell' Unione.
E' vero che si sono compiuti notevoli progressi nelle riforme necessarie per procedere secondo un modello di crescita permanente.
Tuttavia, durante questo periodo di prosperità economica, abbiamo l' opportunità unica di migliorare il mercato interno dei servizi e di ottenere maggiori aperture nei settori dell' energia, dei trasporti e in altri comparti, da cui potranno trarre beneficio i consumatori.
Siamo ovviamente consapevoli del fatto che l' intero processo di liberalizzazione dev' essere accompagnato da un piano di controllo della regolamentazione, che permetta in ultimo di ottenere risultati positivi senza produrre un impatto negativo sulla società.
<P>
La mia ultima osservazione riguarda l' aumento dell' occupazione e l' incremento del tasso di attività: va ricordato che due terzi della differenza tra il livello del prodotto interno lordo degli Stati Uniti e quello dell' Unione europea si devono proprio al diverso utilizzo della forza lavoro.
E' quindi di assoluta importanza porre in essere tutte le necessarie riforme di ordine fiscale e sociale, compreso il pensionamento anticipato, i piani pensionistici e la normativa del lavoro, che consentano di migliorare la situazione.
Anche l' istruzione e la formazione, gli incentivi per le imprese e gli investimenti pubblici sono elementi fondamentali ed essenziali per la qualità dell' occupazione.
Tutto ciò dovrebbe permettere agli europei di procedere lungo le linee definite a Lisbona, che desideriamo tutti consolidare a Stoccolma.
<P>
La relazione Bullmann e la relazione Gasòliba i Böhm, oggi in esame, comprendono un gran numero di proposte che sono molto vicine al contenuto del rapporto sintetico.
E' nostra intenzione prendere in considerazione tutte le informazioni e le indicazioni contenute nelle relazioni, alcune delle quali riguardano gli indicatori specifici, e analizzarle al fine di stabilire in che misura alcuni degli elementi segnalati si possano integrare nelle relazioni future.
<P>
Il Parlamento ha ragione quando osserva che per la riuscita della strategia di Lisbona è assolutamente essenziale l' impegno di tutti i soggetti interessati al processo.
In quest' ottica le due relazioni oggi presentate in seduta plenaria costituiscono, senza alcun dubbio, elementi fondamentali in quanto sono la chiara espressione dell' impegno del Parlamento a cooperare nell' ambito del processo di Lisbona che, come ho detto poc' anzi, ci auguriamo venga portato avanti ed evolva in senso positivo con le decisioni che saranno adottate a Stoccolma.
<P>
<SPEAKER ID=42 NAME="Gasòliba i Böhm">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Commissario, signor Presidente in carica del Consiglio, il Consiglio europeo di Lisbona dello scorso anno ha definito una strategia volta a far sì che l' Unione europea raggiunga lo stesso livello di competitività degli Stati Uniti, o almeno che si trovi a tale livello nel 2010.
Ritengo che sia la relazione del collega, onorevole Bullmann, sia la mia apportino un contributo positivo e costruttivo alla riflessione sul modo in cui realizzare tale obiettivo e consentano di fare il bilancio e l' analisi dell' anno passato, prima del Consiglio europeo di Stoccolma.
<P>
L' economia dell' Unione europea ha l' obiettivo strategico di divenire l' economia basata sulla conoscenza più dinamica del mondo, in grado di realizzare una crescita sostenibile con nuovi e migliori posti di lavoro ed una maggiore coesione sociale.
Tutti questi obiettivi sono molto impegnativi.
L' Unione europea non rinuncia al suo livello di coesione sociale, ad essere un' economia fondata sul benessere, che è una delle grandi caratteristiche della società europea, raggiunta e consolidata precisamente nella seconda metà del secolo scorso.
Al tempo stesso è un' economia chiaramente dinamica, come dimostra il suo andamento in questi ultimi anni.
<P>
Tuttavia, nessuno ignora che essere così esigenti in campo sociale, garantire la crescita sostenibile e diventare anche l' economia più competitiva a livello internazionale sono tre obiettivi molto impegnativi e che, di conseguenza, per raggiungerli è necessario affrontare con la massima determinazione i possibili ostacoli alla loro realizzazione.
<P>
Riteniamo che uno dei fattori che possono pregiudicare la realizzazione congiunta di questi tre obiettivi sia un' applicazione non sufficientemente rigorosa degli elementi fondamentali atti a garantire un adeguato livello di competitività dell' economia europea, i quali a nostro parere sono sostanzialmente tre.
<P>
In primo luogo, l' esistenza di alcuni mercati che ancora non sono abbastanza aperti alla concorrenza e che, dato il loro ruolo fondamentale nella nostra struttura produttiva, incidono negativamente sulla struttura dei costi, compresi i prezzi unitari di prodotti e servizi.
Il Commissario Solbes li ha citati: energia, trasporti e telecomunicazioni.
E' ovvio che sono elementi fondamentali e se li confrontiamo con l' altra economia leader a livello internazionale, quella nordamericana, riscontriamo uno sfasamento che evidentemente ci impedisce di avvicinarci al livello di competitività che abbiamo fissato per il 2010.
<P>
In secondo luogo, una questione che ci preoccupa molto, illustrata molto bene sia nella relazione Bullmann sia nella mia, è l' occupazione.
E' ovvio che non possiamo rinunciare ad un livello di occupazione più elevato, che è uno dei grandi obiettivi che si è posta la Presidenza svedese.
E' però altrettanto ovvio che per raggiungere tale livello di occupazione e, nel contempo, come affermano le due relazioni, migliorare la qualità del contesto lavorativo, è necessario sviluppare una maggiore capacità di adattamento, sia in campo sociale - vi sono paesi nell' Unione europea che presentano formule molto interessanti al riguardo - sia - e già lo affermava la relazione Delors del 1995 - in termini di flessibilità del mercato del lavoro.
Si tratta di un elemento essenziale per realizzare due obiettivi, cioè aumentare l' occupazione e rafforzare la competitività nell' insieme della struttura produttiva, nell'ambito della quale naturalmente il contesto lavorativo è fondamentale.
<P>
Infine, l' istruzione.
Non insisterò su questo punto, già esaminato nella relazione Bullmann e dal Commissario Solbes.
Questo terzo elemento, anch' esso essenziale, riguarda la qualità dell' istruzione a tutti i livelli, dalla formazione professionale agli studi di specializzazione a livello superiore, che stabiliscono le basi - e con questo concludo, signor Presidente - per ottenere ciò di cui abbiamo davvero bisogno e che l' Europa non ha ancora raggiunto rispetto agli Stati Uniti.
Nonostante il livello di preparazione e di innovazione scientifica molto elevato, non abbiamo ancora accorciato le distanze con gli Stati Uniti né abbiamo superato il divario che ci impedisce di raggiungere uno sviluppo tecnologico che si traduca in prodotti e servizi competitivi.
Questa è la terza raccomandazione fondamentale in quest' analisi e bilancio del Consiglio europeo di Lisbona.
<P>
<SPEAKER ID=43 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, signor Presidente della Commissione, è con grande interesse che partecipo alla discussione sulla relazione dell'onorevole Bullmann sui preparativi in vista del Consiglio europeo di Stoccolma e sulla relazione Gasòliba i Böhm sull'impatto della liberalizzazione e del processo di riforme economiche sulla crescita economica nell'Unione.
<P>
Ho ascoltato con particolare interesse l'intervento dell'onorevole Bullmann sul contributo del Parlamento al vertice di Stoccolma e desidero salutare in particolare la visione d'insieme che emerge dalla relazione, e in particolare il fatto che tutti gli elementi dell'ordine dei lavori avviato a Lisbona vanno messi in pratica, se si vuole che l'Europa possa raggiungere l'ambizioso obiettivo che si è data: divenire entro dieci anni l'economia basata sul sapere più competitiva e più dinamica del mondo, con la possibilità di una crescita economica sostenibile, con più occupazione e di migliore qualità, con una maggiore coesione sociale.
La piena occupazione dovrà costituire un obiettivo fondamentale per la politica economica e sociale dell'Unione.
La strategia adottata a Lisbona segna un'importante pietra miliare nell'evolvere dell'Unione.
<P>
Per quanto concerne l'obiettivo occupazionale della strategia di Lisbona, il Consiglio condivide le proposte della relazione Bullmann in termini di obiettivi intermedi.
Confidiamo che il Consiglio possa decidere in materia a Stoccolma.
<P>
Era da molto tempo che l'Europa non era così ben attrezzata per garantire la possibilità di un lavoro a tutti quanti desiderino e possano lavorare.
Le prospettive dell'economia europea restano buone, i conti pubblici godono di buona salute, e i prezzi sono stabili.
Le riforme dei mercati di beni e capitali sono state avviate in tutta Europa.
Eppure non vi è alcuna possibilità per dormire sugli allori, dal momento che in tutta Europa 14 milioni di persone restano senza un lavoro.
La disoccupazione equivale a un colossale spreco di risorse economiche e, quel che è peggio, di cognizioni e ambizioni personali.
Un lavoro significa potersi mantenere e, alla lunga, è questo il miglior modo per giungere a una società alla quale tutti sentano di partecipare.
<P>
Il Consiglio europeo di Stoccolma del 23 e 24 marzo sarà il primo di una serie di vertici nel corso della primavera, finalizzati a dare impulso al cammino verso gli obiettivi strategici definiti a Lisbona.
A Stoccolma noi dovremo, in modo aperto e con spirito autocritico, passare in rassegna i progressi compiuti nel corso dell'ultimo anno.
Intendiamo far progredire i lavori sia sul fronte del diritto comunitario, sia mediante il cosiddetto nuovo metodo di coordinamento aperto.
<P>
Quale paese di Presidenza, la Svezia si adopererà per non minare alla base la strategia di Lisbona con l'aggiunta di un eccessivo numero di nuovi problemi.
Né occorrono processi nuovi.
Il vertice di Stoccolma dovrà invece indicare alcuni ambiti prioritari.
Il cammino verso la piena occupazione e l'incremento della competitività passa attraverso l'attuazione di riforme economiche che rendano i mercati più aperti e meglio funzionanti, in abbinamento a una sana politica macroeconomica che stimoli la crescita e l'occupazione.
<P>
Prendo atto con soddisfazione della relazione Gasòliba i Böhm sulle riforme economiche e la crescita, e convengo anch'io che non vada sottovalutato il ruolo della politica di riforme economiche ai fini della crescita e dell'occupazione.
Tengo tuttavia a ricordare che le riforme economiche vanno attuate in congiunzione con una serie di interventi sul fronte dell'istruzione, dell'ammodernamento della protezione sociale e del consolidamento del benessere.
Ciò presuppone ugualmente un clima imprenditoriale favorevole agli investimenti e all'avviamento di nuove start-up.
<P>
E' mio desiderio che Stoccolma indichi il cammino verso ulteriori progressi in questi ambiti.
Mi soffermerò su alcuni di essi.
<P>
A Stoccolma ci attendiamo di poter stabilire un calendario per la liberalizzazione dei mercati del gas e dell'energia elettrica.
Intendiamo sospingere le riforme dei mercati finanziari e, a questo proposito, l'importante «relazione Lamfalussy» fungerà da base per la discussione al Vertice.
Occorre inoltre proseguire i lavori per l'apertura dei mercati nel settore dei trasporti.
<P>
Ma l'apertura dei mercati di beni e capitali non è fine a sé stessa, perché risponde invece a due obiettivi.
Da un lato, essa è uno strumento di crescita economica e occupazionale; dall'altro, tale apertura va a beneficio del consumatore - prezzi più contenuti, maggiore offerta e migliore qualità di servizi e merci.
In questo contesto riteniamo inoltre che la politica commerciale esterna abbia un preciso ruolo e a Stoccolma contiamo di poter gettar luce anche su questo aspetto.
<P>
Il Vertice di Stoccolma dovrebbe inoltre porre in risalto l'importanza delle nuove tecnologie mediante l'ulteriore sviluppo del piano d'azione per una eEurope, nonché rimuovere gli ostacoli allo sviluppo delle biotecnologie, alla loro rilevanza per l'innovazione e la crescita.
Al contempo, occorre tenere conto della dimensione etica e morale che caratterizza la questione delle biotecnologie.
<P>
L'evoluzione prevedibile dell'Europa in ambito demografico rappresenta una crescente sfida.
Tassi di natalità ridotti e un crescente invecchiamento della popolazione minacciano di aumentare notevolmente l'onere a carico dei soggetti in età lavorativa a partire dall'anno 2010 circa.
L'andamento demografico va affrontato sin d'ora con un'ampia politica a tutto campo.
Richiederà un'estesa revisione dei sistemi pensionistici e dei sistemi di assistenza sanitaria e di assistenza agli anziani.
Inoltre richiederà provvedimenti tesi a incentivare la partecipazione al mercato del lavoro.
Anche l'importanza di migliori condizioni per le famiglie con figli a carico, di una maggiore uguaglianza e di un apprendimento lungo tutto l' arco della vita va evidenziata con più chiarezza, quale strumento per fronteggiare le sfide demografiche.
Man mano che sempre più soggetti trovano un'occupazione, le condizioni lavorative sono sempre più al centro dell'attenzione.
L'obiettivo per Stoccolma è quello di concordare una definizione del concetto di qualità del lavoro e del suo impatto sulla crescita e l'occupazione.
<P>
Tengo inoltre a sottolineare quanto sia fondamentale, per la stabilità e il benessere in Europa, il successo dell'unione economica e monetaria.
Quale paese di Presidenza, la Svezia si adopererà attivamente per assicurare il successo incondizionato dell'introduzione di banconote e monete in euro, prevista per l'inizio del 2002 nell'ambito dell'unione valutaria.
E' nell'interesse di tutti noi.
<P>
<SPEAKER ID=44 NAME="Cocilovo">
. Signor Presidente, non so se in questi quattro minuti riuscirò ad essere convincente.
Il mio tentativo è comunque quello di essere almeno chiaro su alcuni aspetti che hanno accompagnato l'impegno del Parlamento anche riguardo alla relazione in oggetto, reagendo all'iniziativa della Commissione e agli impegni che si annunciano da parte del Consiglio.
<P>
Già alcuni colleghi hanno riassunto in modo efficace le novità più significative del Vertice di Lisbona.
Abbiamo riproposto all'attenzione comune e per un impegno comune l'obiettivo della piena occupazione, che tutti sappiamo non sarà raggiunto domani, ma dichiarandolo raggiungibile a determinate condizioni.
Abbiamo rinnovato, aggiornando anche il pacchetto degli strumenti operativi che accompagnano questo sforzo, la volontà di costruire nell'Europa lo spazio economico più aperto e competitivo e fondato sui presupposti della società dell'informazione e della conoscenza.
Soprattutto, però, abbiamo affermato che questi risultati sono raggiungibili nella misura in cui non si aggiunga un quarto processo a quelli esistenti, ma si garantisca una solida combinazione di politiche, cioè un approccio complementare di politiche economiche, politiche per l'occupazione, politica sociale, ovviamente dando per scontato che vi sia una compatibilità, sul versante delle coerenze interne, tra le politiche che si vogliono associare e combinare per raggiungere gli obiettivi.
<P>
Infine, si è fissata, nella riunione straordinaria di primavera del Consiglio, un'occasione per tutti decisiva per verificare lo stato di avanzamento, l'attuazione effettiva dei processi e delle decisioni che si assumono, la verifica dei possibili successi e dei possibili ritardi, attraverso il metodo del coordinamento aperto.
Vorrei soffermarmi brevemente su questo argomento, perché il coordinamento aperto è qualcosa di diverso certamente dalla sovrapposizione delle politiche e degli indirizzi comunitari sulle politiche degli Stati nazionali e delle società che operano in questo contesto, ma è anche qualcosa di più di un coordinamento vuoto; pertanto, il coordinamento aperto non può essere né una formula magica né una declamazione disarmata: deve aiutare a coinvolgere l'opinione pubblica per un progetto di Europa cui garantire trasparenza ed efficacia di opportunità di verifica.
<P>
Non è accettabile che il patto di stabilità e i parametri di convergenza siano supportati da strumenti e sedi di verifica, di misura e, dove necessario, di censura.
Sono cioè supportati da armi e gendarmi mentre, molto spesso, le scelte di politica economica, coerenti con gli obiettivi che prima richiamavo, a sostegno di competizione e crescita, delle politiche attive del lavoro, dell'investimento sul capitale umano, dell'investimento sulla formazione permanente durante tutto l'arco della vita, delle pari opportunità e del recupero degli svantaggi strutturali su base regionale, restano più che altro affidate soltanto ad impegni tanto solennemente affermati e conclamati quanto poco verificati o verificabili.
Questo ci ridurrebbe a predicatori disarmati, per quanto profetici, delle virtù del modello economico e sociale europeo.
<P>
Occorre, invece, disporre di dati confrontabili, di un glossario sociale rigoroso, che impedisca che si possa continuare, come a volte è avvenuto, ad usare le stesse parole con significati diversi ma soprattutto - quel che è peggio - a usare le stesse parole continuando a fare cose diverse.
Da qui l'importanza della proposta sugli indicatori da utilizzare per evitare che noi continuiamo a cambiare le politiche per assecondare il fenomeno scientifico del moto perpetuo, che è quella strana sperimentazione che mantiene sempre in movimento un processo, impedendogli nello stesso tempo di raggiungere qualunque obiettivo.
<P>
<SPEAKER ID=45 LANGUAGE="EL" NAME="Zorbà">
Signor Presidente, vorrei complimentarmi con l' onorevole Bullmann, autore di una relazione in cui riesce a concentrarsi con coerenza sulla problematica centrale, contribuendo a dare continuità alle importanti decisioni di Lisbona.
Il relatore propone un' efficace combinazione di misure fondata su una riforma economica integrata con l' occupazione e la politica sociale, riuscendo così a mettere in risalto il valore aggiunto per ciascun settore.
Non ci si può non augurare che i prossimi follow-up di Lisbona abbiano la stessa chiarezza e coerenza politica.
<P>
Mi soffermerò in particolare sull' importanza dell' economia della conoscenza e degli investimenti nelle risorse umane quale fattore fondamentale della politica europea.
Per l' economia europea l' apprendimento lungo tutto l' arco della vita costituisce uno strumento essenziale per sviluppare il necessario capitale umano che va messo a disposizione della società della conoscenza.
Abbiamo bisogno di una forza lavoro più istruita e adeguatamente formata in tutti i settori di punta.
L' apprendimento lungo tutto l' arco della vita non è un nuovo concetto, ma una seria proposta politica di adeguamento e sviluppo delle risorse umane di fronte all' evolversi dei tempi.
<P>
Dobbiamo anche assicurarci che vengano realizzate adeguate reti d' informazione, cui possano accedere tutti i cittadini senza esclusioni e senza l' ulteriore ostacolo dell' aggravio economico.
Occorre affrontare e superare tutti gli ostacoli che oggi si frappongono all' apprendimento lungo tutto l' arco della vita; ciò costituisce un costo sociale che dobbiamo sostenere, convinti come siamo della sua massima redditività a beneficio del modello sociopolitico europeo.
<P>
Un altro punto rilevante, che desidero sottolineare, riguarda la mobilità di studenti, insegnanti, formatori e ricercatori allo scopo di rafforzare il ruolo dell'istruzione nella nascita di una società europea basata sulla conoscenza.
D' altro canto si devono adottare misure per evitare l' indubbio pericolo della "povertà d'informazione".
Dobbiamo assicurarci che la flessibilità del mercato del lavoro non porti a nuove forme di insicurezza e di emarginazione per i lavoratori.
<P>
Nell' era attuale della globalizzazione e dei grandi cambiamenti tecnologici, che entrano a far parte della nostra vita quotidiana, dobbiamo dare ai cittadini maggiori opportunità per adattarsi ed evolvere e maggiori possibilità di arricchimento culturale.
Si tratta dunque di rafforzare la grande realtà culturale in Europa, ovvero l' ambito culturale direttamente collegato alla realtà economica e sociale.
<P>
<SPEAKER ID=46 LANGUAGE="DE" NAME="Radwan">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, viviamo nell' epoca della globalizzazione, nell' era digitale, e parliamo di società della conoscenza.
La nostra società nel suo insieme e la vita economica si trovano di fronte ad importanti modifiche strutturali.
La realtà a cui siamo abituati sparisce, si modifica.
Oggi più che mai occorre definire a livello politico un quadro adeguato.
L' Unione europea si è proposta l'ambizioso obiettivo di diventare entro il 2010 lo spazio economico più dinamico del mondo.
<P>
A tal fine si devono realizzare alcune condizioni ed assolvere determinati compiti.
E' già stata citata più volte la politica in materia di formazione.
La risorsa più importante di cui l' Europa dispone è la conoscenza.
Al riguardo dobbiamo investire soprattutto sui giovani.
Sono in gioco nuove tecnologie come per esempio Internet.
Ma si tratta anche di forgiare una nuova mentalità.
Per la mia generazione e per quella precedente l' ipotesi di lavorare in proprio o di diventare imprenditori era molto remota.
Ritengo che in futuro dovremmo familiarizzare la popolazione con quest' idea fin dalla scuola, affinché diventi naturale avviare un' attività autonoma.
<P>
Dobbiamo tuttavia discutere anche della flessibilità dei mercati del lavoro.
Sono del tutto d' accordo con l' onorevole Bullmann che parla di obiettivi, ma proprio al giorno d' oggi sperimentiamo quanto poco concordino obiettivi e prassi.
A proposito dell' obiettivo della flessibilità del lavoro siamo tutti d' accordo.
Se tuttavia gettiamo uno sguardo alla Germania e consideriamo la nuova legge sull'ordinamento delle imprese, notiamo che gli obiettivi e la prassi spesso divergono. Questo rende ancora più difficile orientare la politica soltanto agli obiettivi.
<P>
Occorre compiere maggiori sforzi anche nel settore delle alte tecnologie.
Si è citato Internet.
In Europa l' accesso alla rete continua ad essere troppo caro.
In confronto con altri paesi del mondo la diffusione continua ad essere troppo limitata.
Ma anche nel settore delle nuove tecnologie come la biotecnologia occorre procedere con maggiore decisione e ottimismo.
Non dobbiamo tuttavia occuparci soltanto delle alte tecnologie.
Dobbiamo riflettere anche sul modo in cui intendiamo far incontrare la new economy con la cosiddetta old economy.
In linea generale sono contrario a questa distinzione.
In Baviera vi è un falegname che gestisce già il 70 percento del suo volume d' affari attraverso Internet.
Se posso permettermi di interrogare gli esperti, appartiene alla old economy o alla new economy?
Credo che appartenga all' economy.
Dobbiamo far incontrare questi due tipi di economia e renderle entrambe efficienti.
<P>
Il punto è diventare competitivi, ovvero rendere competitive le nostre strutture, e desidero congratularmi con l' onorevole Gasòliba i Böhm per la sua relazione sull' impatto della liberalizzazione.
Abbiamo compiuto esperienze positive nel settore del traffico aereo, delle telecomunicazioni e dell' energia e ci aspettano altri mercati, quali trasporti, gas, poste o finanze.
<P>
In definitiva però dobbiamo porci l'obiettivo del libero mercato soltanto laddove giova al consumatore.
Desidero pertanto chiedere - con un tono anche un po' esortativo - che non tutti i settori vengano liberalizzati soltanto in ragione del presunto effetto positivo in termini di concorrenza.
Cito ad esempio il settore dell' acqua.
L' acqua è una risorsa limitata.
Non possiamo di certo esporre dall' oggi al domani il mercato europeo dell' acqua con i suoi alti standard di qualità alla concorrenza.
<P>
Con questo sono giunto al tema "limiti della concorrenza - i limiti del diritto generale comunitario in materia di concorrenza rispetto ai servizi di interesse generale a livello comunale e regionale" .
Anche le grandi strutture sociali acquisite rappresentano un capitale per l' Europa.
Buona formazione, sanità efficiente, pace sociale. In tali settori non dobbiamo mantenere strutture tanto per farlo, ma promuovere un reale sviluppo.
Ciò significa che occorre introdurre anche in questi ambiti elementi di concorrenza che aumentino l' efficienza e inducano effetti positivi.
Tuttavia non dobbiamo rinunciare alla responsabilità politica.
Si tratta di una sottile distinzione.
Nel corso dell' anno ci confronteremo ancora in Aula su questo tema in occasione dei prossimi dibattiti in materia di liberalizzazione.
Credo però che concorrenza, sussidiarietà, responsabilità politica locale debbano essere compatibili.
Ritengo che su questo cammino l' Europa crescerà a livello di competitività e di coesione.
<P>
<SPEAKER ID=47 LANGUAGE="SV" NAME="Andersson">
Signor Presidente, nel dibattito nazionale in Svezia si sente spesso dire che l'Unione non sarebbe modificabile, ma io penso che l'agenda politica di cui discutiamo proprio ora dimostri invece come il cambiamento sia possibile.
<P>
Nel 1995, appena eletto in Parlamento, sentivo discutere quasi soltanto di politica di stabilizzazione.
E' un ambito ancora di attualità, ma gli si è intanto affiancata la questione della crescita, dell'occupazione e del benessere sociale.
Ciò è stato reso possibile da una mutata realtà, ma anche da precise scelte politiche.
Un processo passato attraverso Amsterdam e Lisbona, che ora prosegue a Stoccolma.
<P>
Talvolta si sente affermare che i temi di cui ci occupiamo ora - inerenti all'occupazione e al benessere sociale - hanno rilevanza unicamente azionale.
In effetti, è vero che la loro rilevanza è in gran parte locale, regionale o nazionale, ma con la definizione di obiettivi comuni, che facciano riscontro a sfide comuni per il futuro, ecco che una politica europea si mostra in grado di creare un valore aggiunto.
Ciò avviene sia per via legislativa, per esempio nel campo del diritto del lavoro e dell'ambiente di lavoro, sia mediante il metodo di coordinamento aperto, che comporta la definizione di obiettivi comuni in più ambiti diversi.
Il processo dell' unione monetaria, gli obiettivi in termini di inflazione, andamento dei tassi e deficit pubblico hanno dimostrato la validità di questa scelta; ora si procede a fare altrettanto anche in materia di livelli occupazionali, emarginazione e questioni demografiche.
<P>
Il processo di Lisbona consta di tre elementi: politica economica, politica occupazionale e politica sociale/coesione sociale.
E' importante garantire un equilibrio fra questi tre ambiti, tutti ugualmente importanti ai fini del processo.
<P>
Ringrazio il relatore Bullmann per avere evidenziato, nella sua relazione, l'importanza di tale equilibrio e la necessità di assicurarlo.
Tengo a menzionare, in particolare, due aspetti: la politica dell'istruzione della società della conoscenza, che è della massima importanza, e la necessità di raccogliere sin d'ora, come abbiamo già detto, le sfide poste dall'andamento demografico.
<P>
A Stoccolma ci dovremo concentrare su alcuni aspetti, non potendo fare tutto in un' unica soluzione.
Bene, concentriamoci allora su alcuni temi importanti, così da dare avvio in questo modo all'intero processo!
Gli indicatori non sono certo un fine in sé, ma soltanto uno strumento per raggiungere gli obiettivi posti.
<P>
Mi preme inoltre evidenziare il ruolo del Parlamento.
Abbiamo una funzione legislativa, ma non abbiamo un ruolo chiaro in rapporto al metodo di coordinamento aperto.
Vista la sua crescente importanza, occorre un accordo interistituzionale che rafforzi il ruolo del Parlamento al riguardo.
<P>
Manca però un ingrediente: l'abbiamo menzionato nella nostra relazione e confido che il Vertice di Göteborg lo tratti. Mi riferisco al fatto che questo processo e tutti questi temi non possono prescindere dagli aspetti ecologici.
<P>
<SPEAKER ID=48 LANGUAGE="SV" NAME="Schmidt, Olle">
Signor Presidente, il Vertice di Lisbona ha lanciato un chiaro messaggio ai cittadini dell'Unione: l'Europa dovrà divenire l'economia più competitiva al mondo - una notevole ambizione cui ora dovremo dar seguito a Stoccolma.
Ma che non vada a finire come con tanti altri documenti dell'Unione: parole senza risultati concreti.
Questa volta occorrono proposte tangibili!
I 14 milioni di persone senza lavoro ne hanno abbastanza di risoluzioni roboanti.
Devo riconoscere che noi liberali abbiamo adottato una linea un poco attendista, sino a quando non avremo visto l'esito di Stoccolma.
Tengo comunque a sottolineare il buon lavoro svolto dall'onorevole Bullmann, anche se la relazione è divenuta assai voluminosa e la gran messe di proposte che contiene ha fatto perdere di vista lo scopo essenziale.
Avremmo preferito un testo più mirato, con un chiaro elenco di priorità.
Condividiamo appieno le critiche della Commissione per la lentezza delle riforme in Europa.
A tale proposito a meritare il biasimo è anzitutto il Consiglio, ma in fin dei conti anche il Parlamento.
<P>
Desidero porre l'accento su alcuni aspetti fondamentali per dare impulso alla nostra Europa: occorre un'ulteriore liberalizzazione dei mercati energetici e del settore delle poste e delle telecomunicazioni - ambito in cui il Presidente in carica Danielsson è in grado di dare il meglio di sé.
Occorre poi ridurre le imposte, specie quelle sul lavoro, creare migliori condizioni per le piccole e medie imprese, e rendere più flessibile il mercato del lavoro.
E' poi necessario dar vita a un mercato finanziario comune - ambito in cui, per il momento, si è fatto troppo poco - cui sia collegato il discorso della eEurope.
Occorre infine stimolare le biotecnologie.
<P>
Un'Europa più liberale significherebbe un'Europa caratterizzata da più coesione e da una maggiore protezione sociale, il che presuppone a sua volta che i singoli siano più disposti a rischiare e a osare nuove imprese.
L'Europa ha bisogno di una politica che crei occupazione e in cui i cittadini possano decidere del proprio futuro per libera scelta.
E' bene definire obiettivi e verificarli costantemente, nonché dotarsi di indicatori statistici pertinenti, ma nulla di ciò potrà mai sostituirsi alle proposte concrete.
Da svedese mi auguro proprio che il Vertice di Stoccolma segni la svolta, e che prenda decisioni tali da spianare la strada a un'Europa competitiva e liberale.
<P>
Infine tengo a dire a Lars Danielsson che un'Europa dinamica presuppone anche una valuta comune.
Non dimentichiamocene!
Sono sempre più numerosi coloro che si domandano quando la Svezia onorerà i propri impegni.
<P>
<SPEAKER ID=49 NAME="Jonckheer">
Signor Presidente, signor Commissario, signor Presidente del Consiglio, il mio intervento verterà soprattutto sul documento della Commissione in vista del Consiglio europeo di Lisbona.
Ritengo che sia un documento interessante e le osservazioni che formulerò sono volte a suggerire alla Commissione un certo numero di miglioramenti, secondo quella che si chiama critica costruttiva.
<P>
Anzitutto, in merito al tenore del documento, sono molto stupito che non vi sia alcun riferimento alle grandi differenze tra paesi e regioni della Comunità sul piano della società dell' informazione.
La realtà dell' Unione europea è la sua divisione in sottogruppi geografici molto diversi tra loro.
I paesi scandinavi ed i paesi meridionali non condividono esattamente la stessa realtà; bisognerebbe tenerne conto per perfezionare l' analisi.
<P>
In secondo luogo, la Commissione parla, con cognizione di causa, di strategia integrata.
Vorrei proporre alcuni suggerimenti nei tre settori principali al fine di migliorare tale integrazione.
<P>
Prima di tutto viene lo sviluppo sostenibile: è importante che la Commissione riconosca che al processo di Lisbona manca una dimensione ambientale.
Sarà necessario vigilare affinché il documento di Göteborg riordini le priorità di Lisbona.
Per considerare un esempio concreto, non è sufficiente dire, in materia di energia e trasporti, che la liberalizzazione permette di diminuire i prezzi e, di conseguenza, di offrire un accesso migliore ai consumatori ed alle imprese; è necessario anche disporre di indicatori sulla moltiplicazione dei trasporti collettivi oppure sull' aumento della rete su rotaia.
Il problema degli indicatori si presenterà e per questa ragione abbiamo presentato un certo numero di emendamenti alla relazione Bullmann.
<P>
Allo stesso modo, la Commissione non può accontentarsi di dire di aver presentato una comunicazione sui servizi d' interesse generale.
Il Parlamento vi sta riflettendo.
Sarà necessario prendere alcune iniziative per inquadrare le fasi di introduzione della concorrenza nei diversi settori.
<P>
C' è poi da considerare il ruolo dell' istruzione e della formazione.
La Commissione parte da una constatazione fondamentale, il deficit di formazione, ma dovrebbe esaminare due problemi in maniera più approfondita.
Da un lato, l' organizzazione dell' alternanza del lavoro, della formazione e delle altre occupazioni quotidiane.
Magari si potrebbe presentare una direttiva quadro o, almeno, una raccomandazione della Commissione per permettere ai lavoratori ed ai cittadini in genere di approfittare dei ritmi alternati di formazione, lavoro e altre attività della vita.
D' altro canto, il problema del finanziamento pubblico e privato di questa formazione e quello della responsabilità delle imprese, fino a comprendere la formazione dei dipendenti, pongono la questione della qualità della spesa pubblica.
<P>
In terzo luogo, ritengo che la Commissione dovrebbe seguire, nel suo documento, l' esempio della relazione sulla coesione economica e sociale nella quale il Commissario Barnier ha anticipato l' ampliamento dell' Unione europea.
E' chiaro che buona parte delle priorità esposte nel documento della Commissione dovrebbero essere riformulate in modo diverso, nel quadro dell'Unione ampliata: mercato del lavoro, in cui i temi della sanità e della sicurezza diverranno fondamentali, esclusione sociale e protezione sociale, che non potrà essere legata alla questione dell' invecchiamento della popolazione ma, semplicemente, all' istituzione stessa di una rete previdenziale, come ricorda l' ultima edizione della relazione della BIRS.
<P>
Ecco una serie di suggerimenti, signor Commissario, che desidererei fossero presi in considerazione nelle prossime relazioni della Commissione, soprattutto per quanto riguarda l' integrazione, lo sviluppo sostenibile e la società della conoscenza.
<P>
<SPEAKER ID=50 NAME="Herzog">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, qual è la via da seguire dopo Lisbona?
Desidero rispondere nel merito, sulle nostre responsabilità e sul metodo.
<P>
In primo luogo, credo che non si possa considerare che la strategia dell' Unione per la crescita sostenibile, la piena occupazione ed una maggiore coesione sociale sia già definita.
Il processo di Lisbona ha grandi pregi ed obiettivi molto ambiziosi e ben fondati, riflette un approccio globale ed aperto dei coordinamenti e denota una chiara coscienza della sfida rappresentata dalla rivoluzione informatica.
Tuttavia, si prospettano ostacoli rilevanti.
Il quadro attuale della politica monetaria, di bilancio e finanziaria favorisce la competizione a livello fiscale e sociale; sul piano nazionale le capacità di gestire politiche pubbliche sono ridotte, mentre su quello europeo sono decisamente ostacolate.
Potrei affermare che si tratta di un' integrazione negativa, nel senso utilizzato da Tinbergen, e non di un' integrazione del tutto positiva.
<P>
Tali ostacoli sono visibili nell' attuale problematica degli indicatori.
Si tratta di indicatori nazionali comparabili, e ciò è utile; tuttavia non si trovano indicatori europei che permettano di situare l' Europa nell' ambito dell' economia mondiale e di applicare politiche comuni.
D' altro canto, non si esamina nemmeno l' impatto delle scelte operate da uno o più paesi sugli altri.
Per quale motivo si critica l' Irlanda?
Per la sua politica anticooperativa di dumping sociale o per la politica di spesa pubblica a favore della crescita?
<P>
Comprendo che l' onorevole Bullmann sostenga che la crescita è già in atto, ma che non bisogna riposare sugli allori.
A tal riguardo, è particolarmente imbarazzante che Consiglio e Commissione non valutino né l' impatto sociale ed economico del grande mercato finanziario integrato né quello del lancio dell' euro.
Ecco perché non si deve considerare Lisbona come un punto d' arrivo, ma di partenza; si deve lavorare per superare tali contraddizioni e sarà necessario, presto o tardi, rivedere questa strategia per poter progredire.
In tal senso esiste già un ottimo emendamento degli onorevoli Goebbels e Bullmann.
<P>
In secondo luogo, il Parlamento europeo deve essere capace di effettuare scelte chiare.
A mio parere, le due relazioni votate all' unanimità in seno alla commissione seguono logiche contraddittorie.
Approvo la relazione dell' onorevole Bullmann, che sostiene gli investimenti pubblici, nonché una legislazione sociale.
In compenso, non posso approvare la relazione dell' onorevole Gasòliba i Böhm. Punta tutto sulla deregolamentazione e la flessibilità.
Sottolineo del resto che, se l' obiettivo del mercato interno non viene realizzato per alcuni servizi essenziali come l' energia ed i trasporti, non è colpa della liberalizzazione, ma della carenza di infrastrutture e di norme pubbliche comuni.
Desidero inoltre esprimere un parere negativo sul continuo abbassamento degli oneri sociali, che viene sempre raccomandato, ma deresponsabilizza le imprese e produce lavoratori poveri.
<P>
In terzo luogo, e passo all' ultimo punto, dobbiamo aiutare in modo efficace tutte le parti sociali e civili europee a partecipare alla scelta delle politiche economiche e sociali.
Orbene, la popolazione non è a conoscenza di questi coordinamenti.
Non sa assolutamente di cosa si tratta.
E' quindi nostro dovere interrogarci sulle nostre responsabilità.
Permettetemi, a questo proposito, di ricordare che il Parlamento aveva votato nel dicembre 1996, in seguito ad una relazione da me presentata, una risoluzione nella quale affermava la sua intenzione di organizzare una conferenza annuale del Parlamento europeo sulle scelte fondamentali di politica economica e sociale, preceduta da una discussione interattiva tra le diverse collettività nazionali e da una concertazione pubblica con i protagonisti della società civile.
Ritengo che potremo riconsiderare questa proposta per ottenere l' ascolto dei cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=51 NAME="Nobilia">
Signor Presidente, è difficile nel complesso essere in disaccordo con le richieste formulate dai colleghi Bullmann e Gasòliba i Böhm, anche perché ad esaudirle ci si guadagna almeno in trasparenza.
Ciò che è di difficile comprensione, invece, non è il lavoro dei colleghi bensì, condividendo la risultanza del Consiglio di Lisbona, il perché l'Unione entri a volte in contrasto con i principi che manifesta.
<P>
Non esiste - come sappiamo - una politica economica comune ai quindici Stati membri, quanto invece un insieme di indirizzi, di diritti e di divieti comunitari.
Dinanzi alla sfida della globalizzazione va apprezzato quindi lo sforzo di dare all'Unione assetti e politiche comuni, movendo da una storica e comune base culturale, com'è d'obbligo, del resto, l'assunzione di una flessibilità competitiva di ogni singolo paese.
Eppure, non è raro il caso di vedere i due aspetti tradotti ai soli fini della crescita economica e non anche a quelli del progresso sociale.
<P>
La riforma della pubblica amministrazione è una necessità, in alcuni casi, ma lo è anche, in altri, la cura, ai fini della produzione della ricchezza, che i singoli Stati debbono avere nella riforma dei settori di sviluppo e nel loro potenziamento, nell'insieme dei criteri di base, nella politica delle infrastrutture, nonché verso la politica ridistributiva della ricchezza prodotta.
Eppure, dinanzi alla crescente precarietà e povertà, non sembra restare altro da fare, a livello nazionale e comunitario, che rappresentarle statisticamente al meglio.
Comunque, se la virtuosità dei conti pubblici è fondamentale, essa, comparata con la crescente povertà e precarietà, non può trovare solo significato nella riduzione della spesa sociale senza una considerazione non statistica sull'andamento demografico e sulle giustificazioni, stridenti a volte, delle continue richieste di riduzione del costo del lavoro senza un concreto impianto partecipativo.
<P>
Anche la liberalizzazione rientra in tali considerazioni perché, pur condividendola, ai fini di un beneficio teorico per l'utente finale, questo non lo ritroviamo, praticamente, in qualità, sicurezza o fruibilità universale.
Ben vengano allora un maggior coordinamento delle politiche comunitarie e migliori indicatori per attestarne l'efficacia.
Resta comunque auspicabile che l'Unione non solo determini velocemente i suoi assetti futuri ma renda anche sempre più fruibili, vincolanti e coerenti i principi che ripetutamente dichiara.
<P>
<SPEAKER ID=52 NAME="Della Vedova">
Signor Presidente, signor Commissario, signor rappresentante del Consiglio, devo dire che la valutazione che do sulle risoluzioni di Lisbona e soprattutto sull'obiettivo, più volte evocato in quest'Aula, di fare dell'economia dell'Unione europea un'economia basata sulla conoscenza più competitiva e dinamica al mondo, si riassume in questo: è una formula vuota, retorica, che poco o nulla dice su quello che sta succedendo, o non sta succedendo, nelle economie dei paesi europei.
Ieri, Alan Greenspan ha spiegato che nel 2001 l'economia statunitense crescerà solo del 2,5 percento e che la disoccupazione salirà dello 0,5 percento dal 4-4,5 percento: questi sono i dati dell'economia dinamica e competitiva.
Per noi questi sarebbero dati di un periodo di florida crescita economica, mentre giudichiamo l'economia statunitense in recessione.
<P>
Apprezzo il lavoro fatto dai colleghi Bullmann e Gasòliba i Böhm - in particolare il rapporto Gasòliba lo condivido in pieno - ma credo che sia troppo poco, perché troppo poco è dato a questo Parlamento di discutere e di proporre.
<P>
Nella relazione Bullmann, tema richiamato anche dal Commissario Solbes, si parla ad esempio, di ammodernare i regimi pensionistici.
Orbene, io credo che, se vogliamo parlare di cose concrete da fare e non di obiettivi altisonanti da proporre, ad esempio sul tema delle riforme previdenziali il Parlamento dovrebbe far sentire una voce molto più ferma, molto più decisa, molto più rigorosa e richiamare pressantemente ad una riforma che porti a sistemi previdenziali sostenibili dal punto di vista finanziario e meno iniqui sotto il profilo dell'equilibrio tra le generazioni.
<P>
In Europa stiamo irresponsabilmente consumando il risparmio previdenziale dei giovani.
Cosa verrà loro riconosciuto, tra venti o quarant'anni, per i contributi elevati che oggi vengono versati?
Ci vogliono riforme: o parametriche con l'elevazione dell'età minima pensionabile, o di sistema attraverso - come io ritengo sarebbe opportuno - il passaggio a un sistema a capitalizzazione per quanto riguarda la previdenza obbligatoria, e non solo - ci mancherebbe altro - per quanto riguarda la previdenza complementare.
<P>
Nell'economia dinamica che vige oggi al mondo - che è quella statunitense - ci si preoccupa dei deficit della previdenza pubblica che si manifesteranno a partire dal 2025 e che consumeranno solo nel 2037 le riserve patrimoniali accumulate.
In Europa e in molti paesi - penso in particolare al mio, l'Italia - si corre irresponsabilmente verso il disastro dei conti della previdenza.
In Europa non si sanno vincere le resistenze corporative di quanti difendono i pensionati e i pensionandi - penso in primo luogo alle organizzazioni sindacali - sulle spalle dei giovani lavoratori, quelli fortunati, e dei giovani disoccupati, a carico dei contributi previdenziali elevatissimi che deprimono l'occupazione.
<P>
Ho accolto con molto favore la proposta di Tony Blair di pensare a un'Europa che preveda che si possa lavorare oltre i sessantacinque anni, perché vengo da un paese dove le persone vanno in pensione a cinquantacinque anni e magari anche meno e dove queste pensioni vengono pagate con i contributi dei lavoratori più giovani.
<P>
In conclusione, signor Presidente: parliamo meno di obiettivi sui quali siamo tutti d'accordo - e chi non vorrebbe fare dell'Europa un'economia dinamica? - e parliamo un po' più di scelte - magari dolorose e difficili - che vanno fatte al più presto.
<P>
<SPEAKER ID=53 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland">
Signor Presidente, dopo che due anni fa è stata introdotta l'UEM, appare evidente che c'è una certa ritrosia a coordinare la politica economica.
Sembra che sia pressoché impossibile ricondurre ad un comune denominatore dodici diverse economie corrispondenti a differenti situazioni congiunturali.
In effetti gli Stati membri hanno accettato a malincuore l'UEM, ma non sono disposti a sacrificare l'ulteriore libertà a livello politico per raggiungere l'effettiva convergenza necessaria.
<P>
Gli indicatori delle prestazioni socio-economiche proposti dalla Commissione rappresentano un tentativo di giungere ad una specie di coordinamento socio-economico senza dover ricorrere ad una procedura legislativa piena di trabocchetti.
Ciò è ben lontano dal costituire una soluzione ideale, certo, ma poco è sempre meglio che niente.
<P>
In considerazione di questa realtà politica è inopportuno soffocare sul nascere il processo di convergenza proponendo una selva di indicatori.
Le imprese si stanno già lamentando della pressione esercitata a livello di sondaggi.
Gli uffici statistici nazionali non dispongono né delle risorse né del personale necessario per portare avanti tale compito.
Incaricare Eurostat di realizzare questi studi equivale a mettere il carro davanti ai buoi.
I 27 indicatori proposti dalla Commissione sono eccessivi.
Cominciamo con una decina di indicatori e poi ampliamone il numero con cautela e ove assolutamente indispensabile.
<P>
E' un peccato che la relazione Bullmann lasci che il processo di convergenza, ancora imberbe, si addentri in una selva oscura.
Mi auguro che il Commissario tra breve illustri con precisione in che misura e in quali termini sia possibile tradurre in pratica le ambiziose proposte contenute nella proposta di risoluzione.
<P>
Inoltre, le cifre non dicono tutto, ma rappresentano in forma ridotta la realtà.
Infatti non diciamo certo che gli USA sono il paese più sportivo solo perché conquistano il maggior numero di medaglie in occasione delle Olimpiadi.
Se dividiamo il numero di medaglie per il numero di abitanti, gli Stati Uniti precipitano nella classifica mondiale delle nazioni sportive e appare che la maggior parte dei paesi europei ottiene migliori risultati sportivi rispetto agli USA.
E non è da poco che il Belgio è un paese di pattinatori.
Per farla breve, gli indicatori sono uno strumento per poter adottare degli adeguamenti a livello politico, ma non rappresentano di per sé un obiettivo.
<P>
In merito alla relazione Gasòliba i Böhm ribadisco che il mio gruppo la può appoggiare a grandi linee, anche se purtroppo rivolge scarsa attenzione agli svantaggi collegati alla liberalizzazione.
<P>
<SPEAKER ID=54 LANGUAGE="DE" NAME="Friedrich">
Signor Presidente, noi tutti condividiamo l' ambizioso obiettivo di fare dell' Europa lo spazio economico più moderno e attraente del mondo per imprese e lavoratori.
Come spesso accade il disaccordo non riguarda l' obiettivo, ma la strada per raggiungerlo.
Alcuni pensano che tale meta sia raggiungibile mediante la piena libertà dell' attività imprenditoriale, altri credono di potervi giungere attraverso misure di controllo e regolamentazione che arginino uno sfrenato capitalismo.
La via giusta consiste naturalmente nella capacità di trovare un' intelligente combinazione dei due aspetti.
Per rendere l' Europa lo spazio economico più allettante a livello mondiale ci occorre un' economia altamente efficiente e al tempo stesso un orientamento umano, ovvero l' economia sociale di mercato.
<P>
Il relatore Bullmann fornisce una serie di definizioni in merito ad importanti indicatori strutturali che dovrebbero orientare la pratica nella giusta direzione.
Al riguardo si pone il problema concreto dell'onere per le piccole e medie imprese.
Per questo sosteniamo la richiesta dei liberali secondo cui le nuove statistiche non devono gravare sulle piccole e medie imprese; bisogna ricorrere al materiale disponibile.
Troppa conoscenza induce anche ad interventi eccessivi e questo potrebbe offuscare le prospettive dell' economia.
<P>
Il problema del futuro consiste allora, tenuto conto dei dati e dei nuovi fattori di cui disponiamo, nell' intraprendere la direzione giusta.
Occorre pertanto promuovere la concorrenza dei sistemi e l' impegno privato.
Al tempo stesso ci servono regole pratiche per la concorrenza dei sistemi.
<P>
Uno sguardo al mio paese d' origine dimostra cosa non bisogna fare. Mi riferisco alla diffusione della compartecipazione in Germania.
Qui si sostiene che in ragione della dinamica dell' economia occorre introdurre più commissioni interne, in pratica anche per le piccole e medie imprese.
Non ci si limita alle grandi imprese, no, ci si riferisce anche alle piccole e medie imprese.
E' davvero un controsenso, che non riguarda peraltro la relazione Bullmann, perché, sebbene tocchi tutti gli argomenti, dallo sviluppo della ricerca alla regolamentazione delle pensioni, per fortuna non sostiene la diffusione della compartecipazione.
Al riguardo il governo rosso-verde ha intrapreso in Germania una strada sbagliata che le analisi europee coprono o addirittura incentivano.
Così la Germania, il più grande paese d' Europa, si dimostra incapace di affrontare la nuova sfida, ovvero la creazione dello spazio economico più attraente del mondo.
No, al momento il governo rosso-verde si sta davvero movendo a discapito di questo aspetto della sfida europea.
<P>
L'esile filo a cui sono appesi in Germania i sindacati, la cui influenza è in calo, ha i giorni contati.
Molti rappresentanti del nostro gruppo temono che in questa relazione ci si perda troppo in dettagli a livello di contenuti e di analisi.
Dobbiamo prestare attenzione a questo problema.
Il messaggio fondamentale che il mondo europeo globalizzato e gli europei all' interno di questo mondo globalizzato devono salvaguardare è: occorre soprattutto mantenere la competitività della nostra economia e neanche questa relazione deve porvi limitazioni.
Ciò di cui abbiamo ancora bisogno comunque non è presente nella relazione, riguarda la fase successiva dell' analisi.
Per la concorrenza globale ci occorrono anche regole globali.
<P>
<SPEAKER ID=55 LANGUAGE="DE" NAME="Randzio-Plath">
Signor Presidente, la nuova strategia di Lisbona per un' Europa competitiva, dinamica e basata sulla conoscenza ha dato buoni risultati nel 2000 e con l' aiuto della relazione di sintesi e delle conclusioni di Stoccolma deve essere proseguita negli orientamenti generali della politica economica che quest' anno devono diventare più vincolanti rispetto agli anni passati.
La disoccupazione è finalmente diminuita, per quanto il suo livello continui ad essere deplorevolmente elevato.
Tuttavia si sono pur sempre creati 2,6 milioni di nuovi posti di lavoro e lo sviluppo economico è stato confermato da dati positivi, sebbene il ritmo sia andato rallentando.
Pertanto si è affermato l' orientamento strategico della parità nei diversi settori politici: riforma e crescita economica nonché piena occupazione e inclusione sociale.
Occorre proseguire e concretizzare ulteriormente tale orientamento.
<P>
Anche se la congiuntura economica degli Stati Uniti continua a tenere l' Europa sotto pressione, sembra tuttavia possibile un atterraggio morbido.
L' Europa deve comunque essere preparata a diminuzioni della domanda nel settore delle esportazioni.
Pertanto all' interno dell' Unione non vi è alternativa alle riforme strutturali sui mercati delle merci, dei servizi, dei capitali e del lavoro. Il risultato dev'essere un aumento del potenziale produttivo e la crescita della produttività.
Onorevole Friedrich, anche un ampliamento della compartecipazione può rappresentare un incentivo per motivare i lavoratori e comportare di conseguenza un aumento della produttività.
<P>
<P>
L' Unione europea ha compiuto progressi nel quadro delle riforme strutturali; lo sottolinea anche la recente relazione sui progressi del FMI in merito alla zona euro.
Questo vale per le tecnologie dell' informazione e delle comunicazioni, ma anche per i mercati del lavoro.
Nel contempo si deve sviluppare un policy mix che aiuti a compensare gli effetti di un possibile impatto negativo a livello di domanda da parte degli Stati Uniti sul mercato europeo con un aumento della domanda interna.
La relazione Bullmann e la relazione di sintesi grazie alle dieci aree d' azione individuate sottolineano giustamente che il futuro dell' Europa consiste nella capacità di riforma degli Stati membri, nelle strategie di qualificazione in vista dell' aumento del tasso di occupazione, nella modernizzazione delle infrastrutture, nella diffusione della società dell' informazione e nel superamento della povertà e dell' emarginazione sociale.
A tal fine occorre utilizzare proprio gli strumenti della privatizzazione e della liberalizzazione.
Tuttavia devono essere creati nuovi strumenti laddove si registra una necessità di organizzazione e quindi di regolamentazione.
Riveste particolare importanza la definizione di un quadro normativo chiaro in tutti i settori, in particolare per i servizi finanziari, che svolgono una funzione fondamentale in vista del necessario aumento degli investimenti nell'ambito dell' Unione europea.
Questo è uno strumento a beneficio del modello europeo di economia sociale di mercato.
<P>
E' inoltre importante promuovere lo sviluppo del metodo aperto di coordinamento.
A tale riguardo occorrono però un quadro temporale e obiettivi qualitativi e quantitativi nonché obiettivi intermedi.
L'abbiamo visto con l' introduzione del mercato unico e dell' Unione economica e monetaria.
Anche in questo caso l' Europa deve organizzare il mercato interno nell' interesse dell' economia e dell' occupazione e a tal fine si rende inoltre necessario un ruolo più attivo ed una maggiore partecipazione del Parlamento europeo al processo di coordinamento della politica economica.
La Presidenza del Consiglio svedese ha chiesto democrazia e trasparenza in questo settore.
Conto sul rispetto di questa promessa anche da parte sua!
<P>
<SPEAKER ID=56 NAME="Clegg">
Signor Presidente, vorrei congratularmi con la Commissione per il suo rapporto sintetico e perché continua a mantenere alta la pressione su Consiglio e Parlamento affinché rispettino le promesse fatte nell' ambito del processo di Lisbona.
Vorrei tuttavia affrontare una questione specifica su cui la Commissione e di fatto tutti noi siamo piuttosto impreparati, cioè la questione degli oneri della regolamentazione.
Dobbiamo informarci un po' meglio in merito al tipo di oneri che potremmo creare intenzionalmente o, cosa ancora più grave, involontariamente con la legislazione che approviamo.
<P>
Nel rapporto della Commissione figurano non più di quattro o cinque paragrafi su questo tema importante.
Gli oneri derivanti dalla regolamentazione e la riduzione di tali oneri sono un argomento denso di retorica e di cliché, ma piuttosto inconsistente quanto ad azione e praticità.
<P>
Ciò significa che in seno al Parlamento europeo spesso legiferiamo alla cieca.
Sovente esaminiamo proposte presentate dalla Commissione europea cui non sono allegate adeguate valutazioni d' impatto.
Presentiamo poi emendamenti, anche se non sappiamo quale effetto produrranno.
<P>
Questo è chiaramente un modo inadeguato di legiferare, oltre a non essere particolarmente efficace per perseguire l' obiettivo della competitività.
Pertanto, esorto la Commissione a riflettere seriamente su questo tema e a non considerarlo un semplice complemento del processo di Lisbona, ma a collocarlo al centro delle sue riflessioni e magari pensare a nuove modalità istituzionali per creare un' agenzia specializzata in materia.
Le proposte della Commissione dovrebbero forse essere sottoposte ad adeguate valutazioni d' impatto, così come gli emendamenti del Parlamento, in modo da sapere davvero che cosa facciamo quando legiferiamo ai fini dell' obiettivo generale della competitività.
<P>
<SPEAKER ID=57 LANGUAGE="SV" NAME="Gahrton">
Signor Presidente, è allettante sentire che l'Unione intende divenire l'economia più competitiva, dinamica e basata sul sapere del mondo intero.
Ma non sarebbe stato ancor più allettante se l'Unione avesse voluto dare vita all'economia più ecologica, più sostenibile, più giusta e più egalitaria?
Invece non pare proprio che sia così, men che meno nella relazione Gasòliba i Böhm, che è invece un'ode alle deregolamentazioni, alle privatizzazioni e ai tagli allo Stato sociale, ossia a tutto ciò che crea profondi divari sociali e che distrugge l'ambiente.
Per esempio, il mio paese - la Svezia - era un paese molto egalitario.
Ma stando a più fonti, dopo l'adesione all'Unione siamo diventati il paese in cui disparità, conflitti e disuguaglianze crescono più rapidamente.
<P>
A tutti i fondamentalisti del mercato raccomando la lettura del Guardian di oggi: «California e Nuova Zelanda, un tempo campioni delle privatizzazioni, volgono entrambe le spalle alla deregulation.
Anzi, sono pronte a rinazionalizzare.
La California sta sterzando bruscamente a sinistra e l'esperimento neozelandese in materia di fondamentalismo del mercato è fallito».
<P>
Alla luce di ciò, è lecito chiedersi quali siano, a questo punto, le intenzioni della Presidenza svedese, che qualche giorno fa è stata elogiata dall'Economist in forza delle tradizioni egalitarie che contraddistinguono la Svezia.
Intendete proseguire sulla strada errata intrapresa dall'Unione verso il fondamentalismo della deregulation?
O pensate forse di rifarvi, in qualche modo, a tradizioni di solidarietà, nel tentativo di instradare l'UE su un binario meno distante dal rispetto per l'ambiente, la sostenibilità e la solidarietà?
Sarebbe interessante avere una risposta al riguardo.
<P>
<SPEAKER ID=58 LANGUAGE="SV" NAME="Schmid, Herman">
Signor Presidente, concordo con l'onorevole Bullmann quando sottolinea come il Vertice di Lisbona abbia lanciato una serie di segnali positivi.
Penso soprattutto alla rivendicazione della piena occupazione, ma anche all'accento posto su una crescita dinamica, l'innovazione e l'apprendimento lungo l'intero arco della vita.
Tuttavia mi domando come tutto ciò possa conciliarsi con l'accento posto invece dal modello di Maastricht sulla stabilità, il controllo dell'inflazione, la moderazione salariale e i tagli alla spesa sociale.
Con le decisioni di Lisbona, questa politica rigorista è forse revocata?
Ovviamente no.
Il recente attacco della Commissione contro l'Irlanda mostra invece come il modello di Maastricht sia tuttora vivo. Sotto molti aspetti l'Irlanda è un paradigma di quella politica di crescita che il Vertice di Lisbona avrebbe voluto promuovere, ma che ora viene sanzionata dall'UE.
La mia conclusione è che quindi in seno all'UE coesistono due modelli economici contrastanti: uno che a tutt'oggi coincide con la realtà politica, e un altro fatto di sogni e visioni su ciò che verrà.
<P>
Esistono un "sogno di sinistra" e un "sogno di destra" ed entrambi paiono coesistere nel concetto di "Lisbona".
Ovviamente nutro la speranza che il governo svedese, al vertice di Stoccolma, porrà l'accento e darà la priorità al modello di sinistra, che mette in risalto l'importanza della piena occupazione e di una politica di sviluppo socialmente responsabile e che respinge le tendenze alla liberalizzazione, alla deregolamentazione, alla flessibilità, eccetera.
Ma vedremo come andranno le cose a Stoccolma.
<P>
<SPEAKER ID=59 NAME="Gallagher">
Signor Presidente, innanzitutto vorrei congratularmi con l' onorevole Gasòliba i Böhm per l'elaborazione e la presentazione della sua relazione.
Vorrei inoltre cogliere l' occasione offerta da questa discussione per affrontare la crescita economica, in particolare nel mio paese, l' Irlanda.
<P>
Consentitemi di dichiarare innanzitutto che sono favorevole alle disposizioni del Trattato di Amsterdam che esprimono la necessità di coordinare le politiche economiche generali dei vari Stati membri aderenti alla moneta unica europea.
Tuttavia, qualsiasi proposta presentata in materia, sia attraverso la Commissione europea che per altre vie, dev' essere equa ed equilibrata.
<P>
L' Irlanda è sempre stata favorevole all' Unione europea e questo è emerso da tutti i referendum effettuati nel mio paese, con i quali si riconosce ai cittadini - cosa che non avviene in tutti i paesi - il diritto di esprimere il proprio parere in merito all' Europa.
Non credo che le proposte presentate dal Commissario Solbes siano particolarmente equilibrate per quanto riguarda le raccomandazioni concernenti l' attuale funzionamento dell' economia irlandese.
E' importante dimostrare la fondatezza di quest' affermazione ed è importante rilevare che da diversi anni la crescita economica nel mio paese si aggira intorno al 10-12 percento, in netto contrasto con la fine degli anni ottanta, quando era dello zero percento.
Le previsioni per l' anno in corso indicano una crescita dell' 8 percento circa.
I dati sulla disoccupazione sono vicinissimi a quelli che si otterrebbero con la piena occupazione nell' Unione di oggi.
<P>
Siamo uno dei pochi Stati membri ad adottare disposizioni incisive sulle pensioni future.
Siamo orgogliosi del fatto che molti paesi del mondo che stanno disperatamente cercando di migliorare la propria situazione economica prendano come riferimento il modello irlandese.
E sì, signor Presidente e signor Commissario, la nostra inflazione sta diminuendo.
Sta registrando un notevole calo e sbaglio forse ad affermare che altri Stati membri presentano tassi di inflazione superiori al nostro?
Non ne ho sentito parlare di recente.
<P>
Ho l' impressione che il peccato più grande che abbiamo commesso nel nostro paese sia quello di premiare i cittadini con tagli fiscali e aumenti salariali.
In questo frangente, la Commissione preferisce dimenticare che, per poter realizzare il boom economico, i cittadini irlandesi hanno dovuto fare enormi sacrifici.
Tuttavia, secondo la Commissione è fuori discussione che essi possano trarne i meritati benefici.
Dobbiamo dunque essere vittime del nostro stesso successo?
<P>
Per questi motivi ritengo che i detrattori che esprimono preoccupazione in merito al funzionamento dell' economia irlandese stiano esagerando.
La maggioranza dei cittadini irlandesi sostiene il Ministro delle finanze e le uniche persone che non lo fanno sono i rappresentanti dell' opposizione, che stanno usando la raccomandazione della Commissione per quello che considerano un vantaggio politico a breve termine.
Qualsiasi proposta, da qualsiasi parte provenga, secondo cui l' Irlanda dovrebbe pagare lo scotto del proprio successo economico, costituisce una grave minaccia.
<P>
<SPEAKER ID=60 LANGUAGE="DE" NAME="von Wogau">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, i Capi di Stato e di governo dell' Unione europea si sono posti come obiettivo lo sviluppo di uno spazio economico davvero dinamico, competitivo e basato sulla conoscenza entro i prossimi dieci anni.
Questo richiederà un impegno considerevole e sarà possibile soltanto se riusciremo a risvegliare nel quadro di un' economia di mercato aperta le forze assopite all' interno delle imprese europee, degli istituti di ricerca e di formazione.
A tal fine abbiamo già posto le giuste premesse.
Ieri il discorso del Presidente Prodi mi ha alquanto incoraggiato.
Si avvicina l' introduzione della moneta unica, la creazione di uno spazio monetario ottimale grazie ad un miglioramento della mobilità all' interno dell' Unione europea.
Stiamo compiendo progressi nella tutela della proprietà intellettuale. Anche questo è importante se si vuole rendere più dinamica la ricerca.
Credo che la patente europea rappresenti un importante passo avanti in questa direzione e se vogliamo raggiungere tale obiettivo, dobbiamo procedere ancora più in fretta in materia di liberalizzazione non soltanto nel settore delle telecomunicazioni, ma anche in quelli dell' energia e delle poste.
Al riguardo si pone anche la questione dell' organizzazione della politica economica europea secondo principi comuni che, a mio avviso, possono essere soltanto i principi dell' economia sociale di mercato.
<P>
Si pone tuttavia una domanda: chi è responsabile di questa politica economica?
O vi sono diversi responsabili?
Alcuni ambiti sono senza dubbio di competenza dell' Unione europea. La concorrenza, rispetto a cui le responsabilità principali spettano all' Unione, la stabilità del valore della moneta europea, su cui vigila la Banca centrale, e il patto di stabilità e crescita rappresentano gli strumenti più importanti.
Questo è il settore di competenza dell' Unione europea.
Vi sono altri ambiti in cui la responsabilità spetta chiaramente agli Stati membri, ovvero la fiscalità, i sistemi di previdenza sociale e l' istruzione.
Al riguardo l' Europa può soltanto offrire un contributo di dialogo, ma non dispone di competenze a livello decisionale.
<P>
Veniamo ora alla questione della raccolta di dati, come propone l' onorevole Bullmann. A mio avviso, a livello europeo occorre dare priorità a quei settori in cui il potere decisionale spetta all' Unione europea.
In altri settori in cui l' Unione europea contribuisce soltanto in termini di promozione del dialogo si deve accordare alla raccolta dati soltanto una priorità secondaria.
A quali settori spetta, secondo me, la priorità?
In quali campi ci occorrono nel prossimo futuro più informazioni?
Ci servono per esempio, in tempo breve, dati sullo sviluppo del prodotto nazionale lordo e delle sue componenti.
Ci occorrono più dati sullo sviluppo dei servizi nell' Unione europea.
Sappiamo molto sulla produzione europea, ma troppo poco sullo sviluppo dei servizi nonché sulla bilancia dei pagamenti di Eurolandia, che rappresentano basi decisionali fondamentali ad esempio per la Banca centrale europea in materia di interessi.
<P>
In merito ad altri dati si tratta soprattutto di avviare un dialogo. Occorre creare le basi per il cosiddetto benchmarking.
Devo affermare con estrema chiarezza che riterrei tragico che tali dati venissero fraintesi come interventi di pianificazione nello sviluppo economico dell' Unione europea e pertanto dobbiamo prevedere garanzie adeguate contro questo rischio.
Tali dati - sulla cui necessità concordo con l' onorevole Bullmann - devono essere utilizzati a favore della concorrenza tra gli Stati membri.
La creazione di frontiere comuni verso l' esterno e l'assenza di confini all' interno nonché la libera circolazione di persone, merci, servizi e capitali hanno consentito non soltanto lo sviluppo di una concorrenza tra le imprese, ma anche tra gli Stati.
Si tratta di offrire ai cittadini le migliori condizioni per le prestazioni che si attendono dallo Stato ed è a tal fine, a mio avviso, che dovrebbero essere utilizzati i dati citati nella relazione Bullmann.
<P>
<SPEAKER ID=61 NAME="Presidente">
Interviene ora l'onorevole Rack per una mozione di procedura.
<P>
<SPEAKER ID=62 LANGUAGE="DE" NAME="Rack">
<SPEAKER ID=63 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole Rack.
Farò del mio meglio per realizzare questo miracolo, dal momento che anch'io mi sono trovata nella sua stessa situazione.
<P>
VOTAZIONI
<P>
Procedura senza relazione: Proposta di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio che modifica la direttiva 93/7/CEE del Consiglio relativa alla restituzione dei beni culturali usciti illecitamente dal territorio di uno Stato membro (COM(2000) 844 - C5-0767/2000 - 2000/0332(COD)) (commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione, i mezzi d'informazione e lo sport)
<P>
(Il Parlamento approva la proposta della Commissione)
<P>
Proposta di decisione del Consiglio relativa alla firma, a nome della Comunità europea, dell'accordo tra gli Stati Uniti d'America e la Comunità europea per il coordinamento di programmi di etichettatura relativa ad un uso efficiente dell'energia per le apparecchiature per ufficio (13140/2000 - C5-0713/2000 - 1999/0135(CNS)) (commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia)
<P>
(Il Parlamento approva la proposta della Commissione)
<P>
Iniziativa del Regno di Svezia in vista dell'adozione di un atto del Consiglio che modifica lo statuto del personale applicabile ai dipendenti dell'Europol (14084/00 - C5-0735/2000 - 2000/0827(CNS)) (commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni)
<P>
(Il Parlamento approva l'iniziativa del Regno di Svezia)
<P>
Iniziativa del Regno di Svezia in vista dell'adozione di una decisione del Consiglio sull'adeguamento degli stipendi di base e delle indennità applicabili al personale dell'Europol (14085/00 - C5-0736/2000 - 2000/0828(CNS)) (commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni)
<P>
(Il Parlamento approva l'iniziativa del Regno di Svezia)
<P>
Proposta di decisione del Consiglio relativa alla conclusione di un accordo fra la Comunità europea e la repubblica d'Islanda e il Regno di Norvegia sui criteri e i meccanismi per determinare lo Stato competente per l'esame di una domanda di asilo presentata in uno degli Stati membri oppure in Islanda o in Norvegia (COM(2001) 055 - C5-0040/2001 - 2001/0031(CNS)) (commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni)
<P>
(Il Parlamento approva la proposta della Commissione)
<P>
Proposta di regolamento del Consiglio che modifica il regolamento (CEE) n.3911/92, relativo all'esportazione di beni culturali (COM(2000) 845 - C5-0024/2001 - 2000/0333(CNS)) (commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione, i mezzi d'informazione e lo sport)
<P>
(Il Parlamento approva la proposta della Commissione)
<P>
- Procedura senza discussione
<P>
Relazione (A5-0027/2001) dell'onorevole Zorba a nome della commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione, i mezzi d'informazione e lo sport, sulla proposta di decisione del Consiglio relativa alla conclusione dell'accordo tra la Comunità europea e il governo del Canada che rinnova il programma di cooperazione nei settori dell'istruzione superiore e della formazione (COM(2000) 655 - C5-0706/2000 - 2000/0264(CNS))
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa)
<P>
Relazione (A5-0028/2001) dell'onorevole Perry a nome della commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione, i mezzi d'informazione e lo sport, sulla proposta di decisione del Consiglio relativa alla conclusione dell'accordo tra la Comunità europea e gli Stati Uniti d'America che rinnova il programma di cooperazione nei settori dell'istruzione superiore e dell'istruzione e formazione professionali [COM(2000) 656 - C5-0707/2000 - 2000/0263(CNS)]
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa)
<P>
Relazione (A5-0032/2001) dell'onorevole Bowe a nome della delegazione del Parlamento europeo al comitato di conciliazione, sul progetto comune, approvato dal comitato di conciliazione, di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio sull'emissione deliberata nell'ambiente di organismi geneticamente modificati e che abroga la direttiva 90/220/CE (C5­0685/2000 - 1998/0072(COD))
<P>
(Il Parlamento approva il progetto comune)
<P>
Relazione (A5-0033/2001) della onorevole García-Orcoyen Tormo a nome della delegazione del Parlamento europeo al comitato di conciliazione, sul progetto comune, approvato dal comitato di conciliazione, di regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio sull'adesione volontaria delle organizzazioni a un sistema comunitario di ecogestione e audit (EMAS) (C5­0661/2000 - 1998/0303(COD))
<P>
(Il Parlamento approva il progetto comune)
<P>
Raccomandazione per la seconda lettura (A5-0043/2001) della commissione giuridica e per il mercato interno, sulla posizione comune del Consiglio in vista dell'adozione della direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio relativa all'armonizzazione di taluni aspetti del diritto d'autore e dei diritti connessi nella società dell'informazione (9512/1/2000 - C5-0520/2000 - 1997/0359(COD)) (Relatore: onorevole Boselli)
<P>
<CHAPTER ID=4>
VOTAZIONI
<SPEAKER ID=64 NAME="Solbes">
Signora Presidente, in seguito alla discussione costruttiva di ieri, siamo oggi riuniti affinché il Parlamento esprima il proprio voto su questa direttiva che costituirà una pietra miliare nella definizione di un quadro giuridico armonizzato per il diritto d' autore nel settore digitale.
<P>
Come abbiamo indicato ieri, la Commissione può accogliere gli emendamenti di compromesso del relatore e della commissione giuridica e per il mercato interno, già approvati in seno alla commissione, vale a dire gli emendamenti nn. 1, 3, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 14 e 15.
Tuttavia la Commissione nutre dubbi in merito ad alcuni degli altri emendamenti adottati dalla commissione giuridica e non può quindi accogliere gli emendamenti nn. 2, 4, 11, 12 e 13.
<P>
In sede di seduta plenaria è stata inoltre presentata una serie di ulteriori emendamenti dal n. 16 al n.
45. La Commissione considera inaccettabili tutti questi ultimi emendamenti.
Il voto di oggi riveste estrema importanza per il futuro del diritto d' autore e dei diritti connessi nella società dell' informazione.
<P>
<SPEAKER ID=65 NAME="Presidente">
Ringrazio il Commissario Solbes e do la parola all'onorevole Cashman per una mozione di procedura.
<P>
<SPEAKER ID=66 NAME="Cashman">
Signora Presidente, vorrei comunicare all' Assemblea che, in quanto titolare di diritti sostanziali nel settore audiovisivo, ho un interesse finanziario diretto nella questione in esame e di conseguenza mi asterrò dalla votazione.
<P>
<SPEAKER ID=67 NAME="Presidente">
Onorevole Cashman, la ringrazio per averci fornito quest'informazione.
<P>
<SPEAKER ID=68 LANGUAGE="DE" NAME="Echerer">
Signora Presidente, come l' onorevole Cashman anch' io desidero fare una comunicazione analoga al Parlamento.
Credo che in Aula molti siano interessati in qualità di autori.
Tuttavia l' emendamento n.
33 mi riguarda proprio direttamente, pertanto desidero astenermi dalla votazione.
<P>
<SPEAKER ID=69 NAME="Presidente">
Ringrazio anche lei per la trasparenza di cui ha dato prova.
<P>
<SPEAKER ID=70 LANGUAGE="DE" NAME="Brok">
Signora Presidente, desidero dichiarare il mio interesse finanziario e comunicare pertanto la decisione di astenermi dalla votazione.
<P>
<SPEAKER ID=71 NAME="Corbett">
Signora Presidente, senza dubbio molti deputati hanno un interesse finanziario diretto o indiretto in questo settore, e nella maggioranza dei casi si tratta di un interesse piuttosto modesto.
Il Regolamento del Parlamento prevede però che i deputati dichiarino il proprio interesse finanziario diretto qualora intendano intervenire nella discussione.
Mi riferisco all' articolo 1 dell' allegato I del Regolamento.
<P>
Il Regolamento non ci impone di dichiarare tale interesse prima della votazione.
Se ogni deputato che ha un interesse finanziario dovesse ora alzarsi in piedi e dichiararlo prima dell' inizio della votazione, cominceremmo a votare soltanto alle 13.00.
Gli interessi finanziari sono registrati nelle dichiarazioni scritte degli interessi dei deputati, e sono quindi disponibili al pubblico; la dichiarazione sarà presto disponibile anche in Internet, in seguito al voto in seno alla commissione per gli affari costituzionali della scorsa settimana.
<P>
<SPEAKER ID=72 NAME="Presidente">
Dato che le cose sono molto chiare, penso che potremmo concordare che tutti i colleghi che si trovano in questa situazione non votino.
Non è necessario dichiararlo prima della votazione: se siete d'accordo, potremmo procedere in questo modo.
In caso contrario, possiamo continuare; tutta una serie di deputati ha chiesto la parola.
Spero solo che ne resti qualcuno per votare.
<P>
<SPEAKER ID=73 NAME="Lynne">
Signora Presidente, dal momento che l' ho già dichiarato ad altre persone, ho ritenuto che fosse solo corretto dichiarare anche all' Assemblea che mi asterrò dalla votazione a causa di interessi finanziari.
<P>
<SPEAKER ID=74 NAME="Stockton">
Signora Presidente, lo stesso vale per me: a causa dei miei interessi finanziari in una grossa casa editrice internazionale e in un' emittente radiotelevisiva mi asterrò dalla votazione.
<P>
<SPEAKER ID=75 LANGUAGE="DE" NAME="Martin, Hans-Peter">
Signora Presidente, avrei seguito volentieri il suggerimento del collega Corbett. Tuttavia, poiché tutti gli altri fanno la loro dichiarazione, nel mio caso gli interessi finanziari sono palesi.
Pertanto mi asterrò dalla votazione.
<P>
<SPEAKER ID=76 LANGUAGE="DA" NAME="Okking">
Signora Presidente, anch' io vorrei ricordare che ho interessi personali a livello di diritti d' autore nell' ambito di Danmarks Radio, e per questo mi astengo dal voto.
<P>
<SPEAKER ID=77 LANGUAGE="FI" NAME="Korhola">
Signora Presidente, anch' io mi trovo nella medesima situazione.
Mi interesserebbe sapere quali sono i limiti della definizione di interesse finanziario; in altre parole, quando subentrano interessi finanziari di considerevole importanza, di che entità devono essere per indurre a non partecipare ad una votazione così importante?
<P>
<SPEAKER ID=78 NAME="Presidente">
Ora che abbiamo cominciato, penso che sia normale che i colleghi che vogliono dichiarare esplicitamente i loro interessi possano farlo, salvo che vi rinuncino.
<P>
<SPEAKER ID=79 NAME="McMillan-Scott">
Signora Presidente, in seguito al richiamo al Regolamento da parte dell' onorevole Corbett, che ha correttamente citato il Regolamento a questo proposito, vorrei richiamare l' attenzione dell' Assemblea sul fatto che nella votazione precedente sulla relazione Bowe, se ogni deputato che ha un interesse finanziario nelle imprese farmaceutiche attraverso una partecipazione azionaria avesse dichiarato tale interesse, probabilmente non avremmo raggiunto la maggioranza richiesta.
E' quindi importante sottolineare che i deputati non devono necessariamente astenersi dal voto.
Devono solo dichiarare il proprio interesse finanziario in seno alla commissione o in seduta plenaria qualora intendano intervenire in materia.
In caso contrario, scopriremmo che non riusciamo a raggiungere la maggioranza qualificata in diverse votazioni in relazione alle quali i deputati hanno interessi legittimi.
<P>
<SPEAKER ID=80 NAME="Presidente">
Gli onorevoli Blak, Nogueira, Turchi, Speroni e Blockland si trovano nella stessa situazione.
Possiamo quindi cominciare a votare.
<P>
Prima della votazione sull'emendamento n. 11
<P>
<SPEAKER ID=81 LANGUAGE="DE" NAME="Lehne">
Signora Presidente, onorevoli deputati, desidero presentare un emendamento orale.
Ho davanti a me il testo inglese e propongo che dopo la frase "their own past archive productions produced or commissioned" si aggiunga "no later than december 1996" ; quindi di seguito "by them under their own editorial control" .
Il motivo è molto semplice: nel dicembre 1996 è stato concluso il trattato dell' Organizzazione mondiale della proprietà intellettuale.
Intendiamo garantire che siano incluse soltanto le produzioni d' archivio precedenti al dicembre 1996.
<P>
<SPEAKER ID=82 NAME="Presidente">
Onorevole Lehne, il suo intervento è molto chiaro, si tratta di una proposta di emendamento orale.
<P>
<SPEAKER ID=83 NAME="Medina Ortega">
Signor Presidente, vorrei comunicare a nome del gruppo socialista che siamo contrari alla presentazione di questo emendamento orale.
<P>
<SPEAKER ID=84 NAME="Presidente">
In queste condizioni, onorevole Medina Ortega, penso che non sia necessario che io chieda a dodici colleghi di alzarsi, perché immagino che siate almeno dodici.
<P>
Effettueremo comunque la prova, in quanto il Regolamento lo prevede.
<P>
(Il Presidente constata che più di dodici deputati si alzano per opporsi alla presa in considerazione dell'emendamento orale)
<P>
Dopo la votazione sull'emendamento n. 32
<P>
<SPEAKER ID=85 LANGUAGE="SV" NAME="Thors">
Signora Presidente, intervengo a proposito dell'emendamento n. 32, che nella versione inglese afferma "may use works", ma in svedese parla di "accesso a".
Non è affatto la stessa cosa, e pertanto chiedo una rettifica di tutte le versioni linguistiche.
Era essenziale precisarlo prima del voto.
<P>
<SPEAKER ID=86 NAME="Presidente">
Penso che lei abbia ragione, si doveva verificare prima della votazione.
Nel caso specifico, tuttavia, l'emendamento n. 32 è stato respinto ed il problema, per così dire, è risolto.
<P>
Prima della votazione sull'emendamento n. 38
<P>
<SPEAKER ID=87 LANGUAGE="NL" NAME="De Clercq">
Signora Presidente, la versione olandese dell'emendamento n. 38 non è formulata correttamente.
Dobbiamo attenerci alla versione inglese, in cui si parla di a natural person for his or her private use.
In olandese manca la specificazione zijn of haar, per cui occorre adeguare il testo alla versione inglese.
<P>
<SPEAKER ID=88 NAME="Presidente">
Molto bene, onorevole De Clercq, è ciò che faremo se gli emendamenti verranno approvati.
<P>
Prima della votazione sull'emendamento n. 35
<P>
<SPEAKER ID=89 LANGUAGE="DE" NAME="Echerer">
Signora Presidente, desidero soltanto puntualizzare che anche in questo punto la versione tedesca non è corretta.
Occorre attenersi alla versione inglese, in cui sono state aggiunte le parole his or her.
<P>
(Il Presidente dichiara approvata la posizione comune così modificata) Presidente.
Sulla base delle osservazioni fatte dai colleghi, dobbiamo prestare particolare attenzione alla coerenza delle versioni linguistiche.
<P>
Raccomandazione per la seconda lettura (A5-0039/2001) della commissione giuridica e per il mercato interno, relativa alla posizione comune del Consiglio in vista dell'adozione della direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio relativa alle disposizioni speciali da applicare ai veicoli adibiti al trasporto passeggeri aventi più di otto posti a sedere oltre al sedile del conducente e recante modifica delle direttive 70/156/CEE e 97/27/CE (9012/1/2000 - C5­0456/2000 - 1997/0176(COD)) (Relatore: onorevole Miller)
<P>
<SPEAKER ID=90 NAME="Solbes">
Signor Presidente, come ha annunciato ieri il mio collega, Commissario Liikanen, durante la discussione, la Commissione può accogliere gli emendamenti nn. 1, 7 e 8, e può inoltre accettare, in linea di principio, gli emendamenti nn.
2, 3, 4, 5, 6 e 10. La Commissione non può invece accogliere l' emendamento n.
9.
<P>
<SPEAKER ID=91 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signora Presidente, desidero soltanto ricordare che la direttiva in questione è stata respinta da tutti i gruppi parlamentari nel quadro della prima lettura.
Allora si trattava di 90 pagine, oggi sono 150.
Per questo motivo il PPE ha presentato l' emendamento n.
9 ed io invito a respingere questa proposta di direttiva, perché dopo la definizione a livello europeo della curvatura del cetriolo non vogliamo anche quella degli autobus.
Invito pertanto i colleghi ad esprimere voto contrario.
<P>
(Applausi dai banchi della destra)
<P>
(Il Presidente dichiara approvata la posizione comune così modificata)
<P>
Relazione (A5-0025/2001) della onorevole Müller a nome della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, sulla proposta di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio concernente il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative agli integratori alimentari (COM (2000) 0222 - C5­0234/2000 - 2000/0080(COD))
<P>
<SPEAKER ID=92 LANGUAGE="DA" NAME="Krarup">
Signora Presidente, il motivo per il quale ho chiesto la parola è che il gruppo EDD, conformemente all' articolo 144 del Regolamento, chiede il rinvio della questione in commissione. La motivazione è prettamente di principio ed è molto significativa.
Si afferma infatti che la proposta di direttiva è stata presentata ai sensi dell' articolo 95, quindi è una direttiva relativa al mercato interno, mentre le considerazioni che stanno alla base della direttiva sono prevalentemente legate alla politica della sanità, motivo per il quale la proposta rientra nella competenza giuridica di un altro punto del Trattato, segnatamente l' articolo 152.
E' una questione non priva di un significato di principio, poiché l' articolo 152 sancisce che non ci può essere armonizzazione all' interno del settore della sanità.
Per contro, possono essere adottate molte altre misure.
La cosa degna di nota, che motiva la richiesta del gruppo di rinvio in commissione, è che tale questione assolutamente cruciale, relativa alla base giuridica, non è spiegata da nessuna parte: né nella proposta della Commissione, né nella relazione della onorevole Müller; in proposito, rimando ad una serie di decisioni della Corte di giustizia relative alla delimitazione di confine.
Il minimo che possiamo pretendere è che la questione venga studiata, e per questo richiediamo il rinvio in commissione.
<P>
<SPEAKER ID=93 NAME="Presidente">
L'onorevole Krarup ci ha appena presentato, a nome del suo gruppo, una richiesta di rinvio in commissione.
Come previsto dal Regolamento, consulterò l'Assemblea.
<P>
Vi è un oratore che desidera esprimersi a favore di tale richiesta?
<P>
<SPEAKER ID=94 NAME="Müller, Emilia Franziska">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, già ieri sera durante la seduta plenaria l' onorevole Krarup ha tentato di bloccare e di ottenere il rinvio della proposta della Commissione, della direttiva e della relazione.
Deploro seriamente questo atteggiamento, perché il gruppo dell' EDD non ha partecipato al lavoro di preparazione della relazione, né in seno alla commissione né attraverso emendamenti. Questo è il primo punto.
<P>
In secondo luogo desidero sottolineare che non stiamo discutendo dell' articolo 152 - sulla sanità - ma dell' articolo 153 che riguarda la tutela dei consumatori.
Chiedo pertanto che si voti oggi sulla relazione e che non sia rinviata in commissione.
<P>
<SPEAKER ID=95 NAME="Presidente">
La relatrice, onorevole Müller, è quindi contraria al rinvio in commissione.
Vi è un oratore favorevole?
<P>
<SPEAKER ID=96 LANGUAGE="DA" NAME="Frahm">
Signora Presidente, vorrei esprimermi a favore della proposta. Ritengo infatti che, se può insorgere il minimo dubbio che stiamo oltrepassando la base giuridica di cui disponiamo per il nostro lavoro, questo significa che noi, deputati di un Parlamento che vorrebbe lavorare seriamente, abbiamo qualche problema.
Ritengo che, fino a quando la questione non verrà analizzata in maniera approfondita, sia prudente non prendere una decisione definitiva; pertanto sono assolutamente favorevole al rinvio in commissione.
<P>
<SPEAKER ID=97 LANGUAGE="DE" NAME="Roth-Berendt">
Signora Presidente, mi dispiace.
Avrei preferito evitarlo, ma forse dovremmo rimanere sul terreno dei fatti e dell'ordinamento giuridico vigente all' interno dell' Unione europea.
Nel quadro del mercato interno siamo tenuti, anche nell'ambito della tutela dei consumatori, a perseguire una legislazione armonizzata.
Tale è lo scopo del testo legislativo in questione, per il quale è relatrice la onorevole Müller.
Si tratta di armonizzare la legislazione in vigore negli Stati membri in materia di integratori alimentari, anche al fine di tutelare i consumatori.
L' obiettivo non è aggirare le competenze del Parlamento europeo e la procedura è identica a quella seguita in molti altri settori.
La Corte di giustizia ci darà comunque ragione.
Chiunque tenti oggi di rinviare tale relazione mira ad eliminarla dall' ordine del giorno, ma sulla base di argomentazioni sbagliate.
<P>
<SPEAKER ID=98 NAME="Presidente">
Prima di passare alla votazione sulla richiesta di rinvio in commissione, l'onorevole Corbett mi chiede di intervenire per una mozione di procedura.
<P>
<SPEAKER ID=99 NAME="Corbett">
Signora Presidente, la richiesta del gruppo EDD di fatto costituisce un abuso delle nostre procedure.
Se si fosse davvero interessato alla questione, il gruppo EDD avrebbe presentato un emendamento sulla base giuridica della proposta in sede di esame da parte della commissione, o in prima lettura, o quando essa è arrivata alla commissione in sede di seconda lettura.
<P>
Presentare ora questa mozione di procedura in seduta plenaria perché i deputati del gruppo EDD non sono stati in grado di fare il proprio lavoro in seno alla commissione costituisce un vero e proprio abuso del Regolamento.
<P>
<P>
(Il Parlamento respinge la richiesta di rinvio in commissione)
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa)
<P>
Relazione (A5-0015/2001) dell'onorevole Lange a nome della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, sulla proposta di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio che modifica la direttiva 97/24/CE relativa a taluni elementi o caratteristiche dei veicoli a motore a due o a tre ruote (COM(2000) 314 - C5­0334/2000 - 2000/0136(COD))
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa)
<P>
Relazione (A5-0018/2001) della onorevole Jensen a nome della commissione per l'occupazione e gli affari sociali, sulla proposta di decisione del Parlamento europeo e del Consiglio relativa a misure comunitarie di incentivazione nel settore dell'occupazione (COM(2000) 459 - C5­0384/2000 - 2000/0195(COD))
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa)
<P>
Relazione (A5-0024/2001) dell'onorevole Swoboda a nome della commissione per gli affari esteri, i diritti dell'uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa, sulla proposta di regolamento del Consiglio relativo all' assistenza alla Turchia nel quadro della strategia di preadesione, e in particolare all' istituzione di un partenariato per l' adesione (COM(2000) 502 - C5-0468/2000 - 2000/0205(CNS))
<P>
<SPEAKER ID=100 NAME="Nicholson of Winterbourne">
Signora Presidente, vorrei sapere se è stata verificata l' ammissibilità dell' emendamento n. 3, dal momento che opera una chiara discriminazione fondata sulla religione.
<P>
<SPEAKER ID=101 NAME="Presidente">
Mi rivolgo all'onorevole Swoboda.
Mi sembra che l'emendamento sia ricevibile.
<P>
<SPEAKER ID=102 NAME="Swoboda">
Signora Presidente, non vedo alcun contenuto discriminatorio.
Anche in seno alla commissione l' approvazione è stata quasi unanime, e proprio in presenza della baronessa Nicholson.
Non vedo quindi alcun problema; è la prima volta che emerge una questione simile.
<P>
<SPEAKER ID=103 NAME="Presidente">
Era anche la mia posizione, ma la ringrazio, onorevole Swoboda, per essersi espresso.
<P>
<SPEAKER ID=104 NAME="Nicholson of Winterbourne">
Signora Presidente, chiedo scusa, l' emendamento n.
9 è discriminatorio, a mio parere, per motivi di religione.
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa)
<P>
<SPEAKER ID=105 NAME="Perry">
E' stato chiesto al Parlamento europeo di approvare questo accordo tra l' Unione europea e gli Stati Uniti d' America nei settori dell' istruzione superiore e dell' istruzione e formazione professionali.
In veste di relatore per il Parlamento europeo mi sono espresso a favore dell' accordo, in quanto questo genere di cooperazione è essenziale nell' odierna società globalizzata.
<P>
Ritengo che entrambe le parti possano trarre grandi benefici dall' accordo.
Le competenze europee in materia commerciale e tecnologica si possono migliorare imparando dagli insegnanti americani ed insieme agli studenti americani.
Lo stesso modello si può applicare in senso opposto per contribuire a migliorare le conoscenze americane dei metodi di insegnamento delle lingue e delle modalità di lavoro in contesti multiculturali.
Questo è confermato dall' accordo stesso, la cui conclusione è stata stimolata dall' osservazione del programma ERASMUS e dall' ammirazione da esso suscitata negli Stati Uniti.
<P>
Sono certo che il Parlamento europeo accoglierebbe con favore la possibilità di intensificare la sua partecipazione alle discussioni relative a questo accordo, e mi auguro che gli onorevoli deputati saranno consultati in una fase più precoce della procedura rispetto a quanto è avvenuto in questa occasione.
L' accordo è stato notificato alla commissione per la cultura, la gioventù, l' istruzione, i mezzi d' informazione e lo sport solo qualche settimana prima dei negoziati con le autorità americane.
<P>
L' accordo prevede una dotazione di 8,6 milioni di euro per un periodo quinquennale.
Vorrei proporre che a partire dal prossimo anno si effettuino studi sul modo in cui utilizzare finanziamenti privati per integrare tale dotazione.
Nelle discussioni con la Commissione e con le autorità americane quest' idea ha suscitato entusiasmo e mi auguro che il Parlamento europeo, la Commissione europea e l' amministrazione statunitense possano cooperare in questo ambito.
<P>
Come ho indicato nella motivazione, si potrebbe dare un' identità più chiara al programma attribuendogli un nome che contribuisca a migliorarne il profilo presso gli studenti, le università e il pubblico in generale.
Il programma intende anche essere un simbolo della cooperazione transatlantica e va quindi reso il più possibile noto.
Anche a questo proposito ho ricevuto risposte positive dalle altre parti interessate e sono certo che la questione si possa discutere in modo più approfondito prima del prossimo accordo nel 2005.
<P>
Personalmente, ritengo che dovremmo prendere in considerazione il nome degli statisti specificamente associati alle relazioni tra Stati Uniti ed Europa, come Churchill, Eisenhower o Lafayette, ciascuno dei quali, a mio parere, costituirebbe un nome adeguato per il programma.
<P>
Relazione Bowe (A5-0032/2001)
<P>
<SPEAKER ID=106 NAME="Bonino">
Signora Presidente, i deputati della Lista Bonino hanno votato a favore di questa direttiva sulla disseminazione volontaria nell'ambiente di organismi geneticamente modificati.
E' certamente un voto importante perché questa direttiva prende in considerazione il principio di precauzione ma non lo confonde con la proibizione e, dopo tre anni di questo lavoro, riteniamo di aver compiuto un passo importante.
Mi consentano, però, i colleghi di auspicare che altrettanta apertura questo Parlamento voglia attribuire alla ricerca sulle biotecnologie in campo medico e sanitario.
Quando si parla di bioingegneria si parla esattamente di un grande settore che si apre, non soltanto in campo alimentare ma in campo di ricerca medica, e mi auguro che questo Parlamento vorrà tornare sulla sua decisione di impedire la ricerca o la clonazione terapeutica.
Questo è il senso del voto di oggi.
Mi auguro che siano così superati veti e proibizioni ma mi auguro, soprattutto, che questo non rimanga nel campo dell'agrobusiness, ma si riferisca anche, il più presto possibile, al campo della ricerca medica e non ci si faccia oscurare, appunto, da veti di tipo clericale o religioso.
<P>
<SPEAKER ID=107 NAME="Fatuzzo">
Signora Presidente, il Partito dei pensionati ha votato a favore dell'apertura dell'attività di produzione e commercializzazione degli OGM, oggetto della relazione dell'onorevole Bowe.
Perché?
Perché i pensionati aspettano il vino che ringiovanisce; i pensionati aspettano il vino che non ubriaca; i pensionati aspettano il vino che non fa male al fegato, il vino che rende affascinanti gli uomini ma anche lo champagne che renderà bellissime le donne, comprese le suocere.
E infine, gli italiani aspettano che gli OGM rendano la bistecca alla fiorentina senza pericolo alcuno per poter consumare in tutta tranquillità questa prelibata leccornia italiana e di tutta Europa.
<P>
<SPEAKER ID=108 NAME="Ahern">
Il divieto resterà in vigore perché le nuove autorizzazioni per gli OGM non saranno accettabili finché non sarà completato ed introdotto in tutti gli Stati membri un adeguato quadro europeo per la biosicurezza.
Tali autorizzazioni sono infatti contrarie al principio di precauzione cui la nuova direttiva fa esplicito riferimento e rappresentano un rischio per l' ambiente e la salute dei consumatori.
Gli Stati membri devono opporsi ad ogni tentativo di sospendere la moratoria introdotta mediante gentleman' s agreement con le imprese del settore delle biotecnologie.
<P>
Grazie agli sforzi dei Verdi, la nuova direttiva imporrà anche la registrazione di tutti i luoghi in cui vengono disseminati OGM in un registro pubblico.
Essa garantirà inoltre nuovi e più elevati livelli di sicurezza ai fini della protezione dell' ambiente e della salute umana. La direttiva si basa su un' esauriente valutazione dei rischi ed introduce nuove nozioni di rintracciabilità e di monitoraggio, che possono contribuire ad identificare e porre rimedio agli effetti nocivi degli OGM in una fase precoce.
<P>
Tuttavia, alcuni elementi di questo quadro, la rintracciabilità e l' etichettatura degli OGM e dei prodotti derivati, la responsabilità per i danni derivanti dagli OGM e l' attuazione del protocollo di Cartagena sulla biosicurezza non sono ancora stati affrontati nella legislazione.
Votare a favore della direttiva sarebbe come comprare a scatola chiusa.
<P>
L' anno scorso oltre 6000 ettari di terreno agricolo in quattro Stati membri dell' Unione europea sono stati seminati con varietà di colza contaminate da piante geneticamente modificate.
Ai sensi della direttiva gli Stati membri sono tenuti a porre fine a tali emissioni non autorizzate.
<P>
<SPEAKER ID=109 NAME="Lambert">
Vi sono molti aspetti di questa direttiva che vanno accolti con favore rispetto alla precedente.
<P>
In particolare, sono favorevole al riconoscimento dei possibili più ampi effetti e rischi diretti e indiretti dell' emissione nell' ambiente di OGM.
Mi compiaccio dell' istituzione di un registro pubblico dell' ubicazione degli OGM, siano essi deliberatamente emessi nell' ambiente o immessi sul mercato.
La prescrizione che impone di porre fine all' emissione non autorizzata di OGM chiarisce anche la necessità di una risposta coerente.
<P>
Tuttavia, deploro il rinvio del divieto dei marcatori di resistenza agli antibiotici e la definizione attribuita a tale divieto, lo snellimento delle procedure di autorizzazione e l' introduzione di scadenze più brevi per tali procedure, nonché diversi altri elementi di questo risultato finale.
<P>
Mi sono quindi astenuta dalla votazione.
L' intero pacchetto regolamentare non è ancora chiaro, per esempio riguardo alla responsabilità per i danni e all' esportazione verso paesi in cui gli OGM sono assenti.
Non sono neppure convinta che oggi esista la capacità di ricerca necessaria per valutare appieno i fattori contenuti nella direttiva.
In questo contesto va attribuita somma importanza alle esigenze dell' ambiente e alla biodiversità.
Non credo che questa sia la posizione attuale del Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=110 LANGUAGE="SV" NAME="Andersson, Färm, Hedkvist Petersen, Hulthén, Hans Karlsson e Theorin">
. (SV) Noi socialdemocratici svedesi votiamo a favore della proposta approvata dal comitato di conciliazione.
Non si tratta di una presa di posizione pro o contro gli OGM, ma di un modo per disciplinare la realtà del momento.
E' nostra responsabilità di politici assicurare una regolamentazione della materia.
Non approvando questo testo, si lascerebbe in vigore la vecchia legislazione che non è più in linea con l'evolvere delle biotecnologie.
<P>
Confidiamo che la Commissione, come promesso, presenti una proposta chiara in materia di rintracciabilità ed etichettatura.
Il consumatore deve poter scegliere se acquistare prodotti contenenti OGM oppure no.
Riteniamo essenziale disporre di regole chiare in materia.
<P>
<SPEAKER ID=111 NAME="Berthu">
Come avevo già fatto in occasione delle due prime letture in seno al Parlamento europeo, l'11 febbraio 1999 ed il 12 aprile 2000, oggi mi sono rifiutato di approvare il progetto di direttiva relativo all'emissione deliberata nell'ambiente di organismi geneticamente modificati, quale risulta adesso dai lavori del comitato di conciliazione Consiglio-Parlamento europeo.
A prescindere dai motivi di carattere strategico che ho già esposto nel corso della discussione principale (se accettiamo l'istituzione di una procedura di autorizzazione corriamo il rischio di essere abbindolati e che, domani, la moratoria venga revocata senza altre garanzie), il testo attuale ci sembra ancora alquanto insoddisfacente sotto il profilo del contenuto.
<P>
È vero che si registrano alcuni passi avanti, per esempio per quanto riguarda il calendario per l'eliminazione dei marcatori di resistenza agli antibiotici, ma restano anche inquietanti zone d'ombra.
In primo luogo, non esiste alcun riferimento alla responsabilità ed all'eventuale obbligo di assicurazione di coloro che emettono OGM.
La Commissione ha solo promesso in modo molto vago di "formulare proposte", ma non sarà certo sull'obbligo di assicurazione, di cui essa non vuol sentir parlare (e neppure i produttori di OGM).
Inoltre, le autorizzazioni di immissione sul mercato hanno una validità troppo lunga (dieci anni), per colpa del Parlamento europeo che si è lasciato raggirare dai gruppi di pressione.
La clausola di salvaguardia nazionale di cui all'articolo 23 non è abbastanza forte, perché uno Stato membro può vedersi imporre un'autorizzazione di immissione sul mercato valida su tutto il territorio comunitario.
<P>
Infine, tra le disposizioni più scoraggianti si rilevano quelle che riguardano l'informazione del pubblico: con riferimento agli OGM emessi a fini commerciali, l'ubicazione dei luoghi di produzione dovrà essere notificata alle autorità competenti e "resa nota al pubblico nel modo che le autorità ritengono opportuno".
In altre parole, in questo caso, non esisterà alcun obbligo d'informazione franca e trasparente.
Questo metodo di riduzione al minimo dell'informazione ci ricorda quello che la Commissione ha già usato all'inizio degli anni '90, quando cominciava a propagarsi l'epidemia della mucca pazza.
Le autorità europee sono davvero recidive.
<P>
<SPEAKER ID=112 NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller">
Votando contro la relazione, non abbiamo votato contro la ricerca in campo agricolo né contro gli scienziati che effettuano ricerche in tale ambito.
<P>
È inevitabile tuttavia che i risultati di queste ricerche vengano utilizzati dai trust dell'industria agroalimentare, di cui rafforzano peraltro il dominio sull'agricoltura, perché gli agricoltori dovranno sempre più spesso passare attraverso di essi per ottenere le sementi, eccetera.
<P>
Non abbiamo alcuna fiducia nei trust agroalimentari, la cui azione è motivata solo dalla ricerca del massimo profitto, fosse anche a scapito della salute dei consumatori e degli equilibri ecologici.
Nella proposta di direttiva non vi è nulla che induca a pensare che l'emissione degli OGM, e soprattutto la loro commercializzazione, sarà sottoposta a controlli draconiani, che comportino un divieto totale se ciò è nell'interesse della società, a costo di scontrarsi con gli interessi dei trust del settore agroalimentare.
<P>
Il fatto che i trust in questione abbiano continuato a vendere farine animali anche dopo che la loro nocività era stata dimostrata e il lassismo, per non dire la complicità, degli Stati membri e delle Istituzioni europee nei loro confronti costituiscono già un monito grave e il segnale di ciò che in futuro sarà forse pagato a caro prezzo.
<P>
Di conseguenza, abbiamo votato contro la relazione.
<P>
<SPEAKER ID=113 NAME="Désir e Lienemann">
Voteremo contro la relazione presentata dall'onorevole Bowe a nome del comitato di conciliazione perché gli obiettivi che si attendevano dalla revisione della direttiva 90/220 sull'emissione deliberata di organismi geneticamente modificati non sono stati realizzati.
Trattandosi di una questione così fondamentale per i cittadini, il Parlamento europeo avrebbe dovuto ottenere un accordo su tutti i problemi sollevati e l'attuazione contemporanea di tutte le misure che garantiscono il principio di precauzione.
<P>
È indubbio che siano stati compiuti passi avanti rispetto alla vecchia direttiva (esclusione dei prodotti farmaceutici e rinnovo delle autorizzazioni), ma non si può accettare una direttiva che non garantisce la rintracciabilità, l'etichettatura e la responsabilità dei produttori.
<P>
Come si può prevedere l'emissione di OGM senza la responsabilità formale dell'industria, senza una direttiva che disciplini il problema della rintracciabilità e dell'etichettatura degli OGM?
La Commissione annuncia la sua intenzione di presentare progetti di direttive, ma queste quando saranno approvate?
Quale sarà il loro contenuto?
Non si può votare sull'emissione di OGM senza queste garanzie.
<P>
Non dimentichiamo le conseguenze della crisi dell'ESB, il principio di precauzione, i principi di sicurezza alimentare ed i rischi più che certi di trasmissione ad altre colture, per non parlare delle ripercussioni sulla salute umana.
In ogni caso, cinque Stati membri hanno già annunciato di voler mantenere una rigida moratoria contro qualsiasi nuova commercializzazione di organismi geneticamente modificati, anche se la revisione della direttiva dovesse essere approvata, e ce ne rallegriamo.
<P>
Il progetto di direttiva è pericoloso più per le sue omissioni che per il suo contenuto.
Eppure il Parlamento europeo ha molto insistito, durante la procedura di conciliazione, su regole di etichettatura e di rintracciabilità chiare per gli OGM, regole essenziali per i consumatori che possono decidere l'eventuale acquisto di prodotti contenenti OGM solo se questi ultimi sono etichettati in modo adeguato.
Si tratta di un imbroglio.
È più importante che il principio di precauzione prevalga sugli interessi commerciali di certe multinazionali e che si tenga conto solo della tutela dei consumatori europei.
<P>
<SPEAKER ID=114 NAME="Figueiredo">
Il compromesso raggiunto da Parlamento europeo e Consiglio è chiaramente insufficiente, nonostante la presente proposta di direttiva sia migliore di quella iniziale e, soprattutto, sia più completa della direttiva precedente.
<P>
E' necessario tuttavia tener conto del fatto che è attualmente in vigore una moratoria relativa agli OGM che dovrebbe terminare non appena entrerà in vigore la nuova direttiva.
Dal momento che la Commissione si è impegnata a presentare, nel corso del 2001, proposte legislative appropriate sull'etichettatura e la rintracciabilità che andranno a completare il regime di etichettatura vigente in conformità del Libro bianco sulla sicurezza alimentare, è importante che venga mantenuta la moratoria perlomeno durante tutto il processo di elaborazione ed approvazione di tale normativa.
<P>
<SPEAKER ID=115 NAME="Krivine">
La nuova direttiva sull'emissione deliberata di organismi geneticamente modificati intendeva "inserire tutti gli aspetti ecologici diretti e indiretti".
È giocoforza constatare che il risultato resta lungi dalle ambizioni manifestate e che gli argomenti più spinosi sono stati esclusi.
<P>
La questione della responsabilità ambientale che riguarda i danni causati dagli OGM è quindi rinviata ad un momento successivo, come pure la presa in considerazione dei potenziali effetti cumulativi a lungo termine legati all'interazione di diversi OGM.
In poche parole, si autorizza l'emissione di OGM in agricoltura senza sapere quali sono i rischi che si corrono realmente e senza sapere neppure chi sarà responsabile, sotto il profilo giuridico, dei danni causati.
<P>
Le incertezze ammesse dagli autori della direttiva dimostrano ancora una volta che è indispensabile imporre una moratoria sulla produzione di OGM per motivi legati all'ecologia e alla salute pubblica.
Limitandosi a disciplinarne in modo imperfetto l'emissione, la direttiva si oppone all'esigenza della moratoria, e questo è il primo motivo per cui voto contro la relazione.
Inoltre, le implicazioni sociali e democratiche dell'espansione degli OGM sono note: ulteriore rafforzamento del dominio dell'industria agroalimentare su produttori e consumatori.
La direttiva favorisce la grande industria e questo è il secondo motivo per cui ho espresso un voto negativo.
<P>
<SPEAKER ID=116 LANGUAGE="NL" NAME="Meijer">
La scelta relativa alla manipolazione genetica sembra ora restringersi al mantenimento della vecchia normativa, che è - lo ammettiamo - insufficiente, ma che, grazie ad una moratoria, non presenta rischi, oppure al varo di una nuova normativa che è leggermente migliore, ma non garantisce il permanere della moratoria.
Martedì, in occasione del dibattito su questo tema, ho già sottolineato che la vera scelta è un'altra.
Una possibilità consiste nel permettere l'applicazione commerciale, nell'accettare trasformazioni incontrollabili nella natura e nel promuovere la vendita di nuovi prodotti che implicano un rischio ancora sconosciuto per gli ignari consumatori; l'altra possibilità è quella di mantenere la moratoria sulle applicazioni commerciali mentre viene portata avanti la ricerca scientifica.
Tale ricerca sarà necessaria ancora per lungo tempo al fine di definire quelle che potranno essere a lungo termine le ripercussioni negative e positive della manipolazione genetica.
Io scelgo la seconda possibilità, ma purtroppo quest'oggi non potremo votarla.
Ho l'impressione che la maggioranza del gruppo Verts/ALE si sia lasciata trarre in inganno a causa dell'impossibilità di fare una scelta.
Il mio partito, il Partito socialista olandese, ritiene che questa non sia una soluzione.
Per tale motivo, voto contro la proposta.
<P>
<SPEAKER ID=117 LANGUAGE="EL" NAME="Papayannakis">
L' ultima formulazione della nuova direttiva sugli organismi geneticamente modificati (OGM) presenta senza dubbio taluni elementi positivi, come i controlli migliorati, i registri pubblici, l' eliminazione graduale dei marcatori di resistenza agli antibiotici, eccetera.
Tuttavia, prevede anche la possibilità di concedere autorizzazioni per coltivazioni su vasta scala e, a nostro avviso, non applica totalmente il principio precauzionale.
<P>
Nel corso del dibattito si è parlato dei gravi pericoli posti dagli OGM senza che ci fosse una replica definitiva e convincente.
Ci riferiamo ai rischi per la salute pubblica (allergie, aumento della resistenza agli antibiotici, eventuale tossicità) e più in generale per gli ecosistemi ove vengano liberati gli OGM (minacce per la biodiversità, eccetera).
A ciò si aggiunga che, com' è universalmente riconosciuto, le attuali conoscenze sugli OGM sono ancora insufficienti in quanto non esistono dati sistematici e convalidati sulle modalità di funzionamento e sviluppo dell' intero materiale genetico introdotto nel gene.
Negli USA, in Australia e altrove sono già state riportate "sorprese" o "fatalità" in casi concreti di interventi genetici.
La stessa posizione comune del Consiglio è stata adottata malgrado alcuni Stati membri come Francia, Italia e Danimarca abbiano dichiarato di considerare indispensabile una nuova moratoria di cinque anni.
Tutto ciò rafforza le nostre riserve e la nostra convinzione che, a parte il necessario rafforzamento dei controlli e della vigilanza, i tempi non siano ancora maturi per legalizzare l' emissione deliberata nell'ambiente di organismi geneticamente modificati.
<P>
Inoltre non siamo affatto persuasi del contributo degli OGM alla produttività e allo sviluppo rurale oppure all' eventuale riduzione di taluni fitofarmaci, come sostengono invece ricerche americane condotte in molte regioni ove esistono coltivazioni con OGM.
E' ovvio che un motivo fondamentale che induce molte società a insistere sulla diffusione degli OGM è la possibilità per loro di ottenere il riconoscimento di brevetti e di diritti esclusivi di coltivazione delle varietà con OGM, come di recente ha dichiarato alla stampa italiana il Ministro italiano per le politiche agricole.
<P>
Per tutti questi motivi non possiamo votare a favore della posizione comune elaborata in merito alla nuova direttiva sugli OGM.
<P>
Relazione García-Orcoyen Tormo (A5-0033/2001)
<P>
<SPEAKER ID=118 LANGUAGE="DE" NAME="Breyer">
Signora Presidente, abbiamo approvato la relazione perché si tratta di uno strumento importante per incentivare le imprese che si aggiornano rispetto alle altre.
EMAS deve rappresentare uno stimolo.
Siamo tuttavia delusi che in questa relazione non si parli di BAT, ovvero della best available technique, e che in seno ai principali gruppi non vi sia stato sostegno in tal senso, poiché con la best available technique avremmo dato alle imprese un ulteriore impulso ad utilizzare davvero la migliore tecnologia disponibile.
<P>
E' nondimeno un risultato importante che le imprese siano motivate a partecipare all' EMAS, dato che l' iscrizione nel registro dell' EMAS risulta al momento stagnante a causa del sistema concorrente ISO 1400.
Auspichiamo che la decisione attuale contribuisca a correggere tale orientamento, perché EMAS è molto meglio di ISO in quanto prevede che vengano segnalate le imprese migliori, mentre con ISO si distingue soltanto chi è migliorato rispetto a prima, senza tuttavia che sia definita e comunicata la situazione precedente.
Abbiamo pertanto approvato questa relazione e speriamo che grazie ad essa le iscrizioni al registro dell'EMAS aumentino, in particolare in Germania, dove peraltro sono già cresciute molto; ci auguriamo inoltre che le imprese ne traggano impulso per migliorare davvero i loro strumenti ambientali, operando nel modo più opportuno per l' ambiente.
<P>
<SPEAKER ID=119 NAME="Fatuzzo">
Signora Presidente, ho votato contro la relazione riguardante il regolamento sull'adesione volontaria al programma EMAS.
Ho votato contro perché sono contrario alla parola "volontariamente" che figura nel titolo.
Sarebbe ora che, nell'attività legislativa europea nel settore dell'ambiente, si facesse veramente sul serio.
I danni causati dalla leggerezza degli anni scorsi e dalla non volontà dei governi di rispettare l'ambiente ci hanno portato alla terribile, pessima situazione in cui ci troviamo.
Credo che le direttive e i regolamenti che fanno rispettare l'ambiente debbano essere obbligatori e non ci si possa affidare alla volontarietà e alla buona volontà delle ditte di rispettare queste regole.
<P>
<SPEAKER ID=120 LANGUAGE="NL" NAME="Meijer">
Chi valuta la compatibilità ambientale delle aziende?
Nella relazione del comitato di conciliazione si afferma che il risultato della procedura di conciliazione è stato particolarmente soddisfacente.
Ciò riguarda il compromesso in cui alcuni emendamenti sono stati recepiti ed altri sono stati ritirati.
Tra questi ultimi va ricordato l'auspicio, formulato nelle precedenti letture dal Parlamento, di far partecipare ad un sistema comunitario di ecogestione e di audit, nonché al rilascio dei certificati, non soltanto grandi organismi preposti alle valutazioni, ma anche verificatori indipendenti e ambientali.
In Germania ciò è possibile, nei Paesi Bassi e in Danimarca i grandi enti cercano di impedirlo.
Ricordo l'emendamento dell'ex deputata Van Putten del gruppo PSE, teso ad impedire che alcuni paesi continuassero ad escludere i verificatori indipendenti.
Rilevo che nel corso della procedura di conciliazione non è stata rivolta la dovuta attenzione a tale auspicio.
Sembra quindi che la palla venga rimandata ai due Stati membri interessati.
Ciò però non è possibile, perché la categoria esclusa continuerà ad appellarsi al fatto che adesso è in vigore un regolamento europeo.
Prevedo che prossimamente si avranno numerose controversie relative all'interpretazione del problema che finora non è stato risolto e perciò chiederò tra breve alla Commissione di fornire i necessari chiarimenti.
<P>
Raccomandazione per la seconda lettura Boselli (A5-0043/2001)
<P>
<SPEAKER ID=121 NAME="Fatuzzo">
Signora Presidente, sulla relazione relativa alla salvaguardia del diritto di autore ho votato a favore.
Sono favorevole a una regolamentazione europea di questo importante settore, ma debbo dire che, dopo aver votato, mi è venuto un dubbio, che mi auguro nel futuro possa essere risolto.
Prima di entrare in Aula ho incontrato un giovane, Marcello, di Pescara.
Mi ha detto - lei non ci crederà, Presidente - che prende le mie dichiarazioni di voto e le appende al muro del suo ufficio.
Non me lo sono inventato, è vero!
Evidentemente le ritiene interessanti e degne di essere messe in vista.
Ebbene, ecco la mia domanda e il mio dubbio: questa direttiva protegge anche il diritto d'autore dell'onorevole Fatuzzo quando presenta le sue dichiarazioni di voto?
Mi auguro di sì!
Se sarà così, sarò ancora più felice di aver votato a favore.
<P>
<SPEAKER ID=122 LANGUAGE="FR" NAME="Goebbels">
Signora Presidente, è sempre difficile raggiungere un giusto equilibrio tra l'indispensabile tutela dei diritti d'autore e la salvaguardia del diritto alla conoscenza e al sapere di ciascuno.
<P>
Io ed il mio amico, onorevole Poos, abbiamo votato in pratica contro tutti gli emendamenti presentati dalla commissione parlamentare e dai colleghi, perché abbiamo ritenuto che la posizione comune iniziale fosse molto equilibrata.
<P>
Constato peraltro con piacere che dopo questa battaglia di emendamenti e dopo tutte le pressioni da parte di gruppi di ogni tipo, la posizione comune non è stata praticamente, modificata.
Ritengo che essa offra al Parlamento e al Consiglio una buona base per risolvere un problema così difficile.
<P>
<SPEAKER ID=123 NAME="McCarthy">
Signora Presidente, anch' io accolgo con favore la votazione di oggi sul diritto d' autore e la società dell' informazione.
Si tratta di un settore molto controverso e difficile da regolamentare, ma oggi ha vinto il buon senso.
Possiamo essere certi che con il nostro voto introduciamo - per esempio con l' emendamento n. 5 - una protezione per i titolari di diritti contro la potenziale pirateria via Internet, e abbiamo inoltre eliminato alcuni emendamenti presentati dal gruppo PPE che sarebbero stati molto dannosi per i titolari di diritti.
<P>
Nel contempo, non neghiamo ai cittadini la possibilità di accedere al nuovo mondo della società dell' informazione, in particolare agli utenti e ai gruppi più svantaggiati.
Il voto di oggi significa che ora possiamo aderire al trattato dell' Organizzazione mondiale della proprietà intellettuale e possiamo offrire una protezione internazionale dei diritti d' autore alle nostre industrie creative.
Il settore dei giochi per computer nella mia regione rappresenta un terzo del mercato mondiale dei giochi per computer.
Dobbiamo proteggere queste imprese che creano posti di lavoro e danno impulso all' economia non solo a livello locale, ma nel contesto europeo.
Possiamo ora attendere fiduciosi le prossime revisioni della legislazione ed il lavoro del comitato di contatto inteso ad assicurare che non vi siano violazioni o abusi del diritto d' autore su Internet né alcuna limitazione all' uso da parte di privati o ad un uso in conformità delle norme.
<P>
<SPEAKER ID=124 NAME="Ahern">
Le superstar irlandesi Boyzone e Corrs hanno chiesto al Parlamento europeo di proteggere la loro musica nell' era di Internet.
<P>
La possibilità di accedere legalmente alla musica attraverso Internet è di estrema importanza per il settore della musica e dell' editoria irlandese.
In particolare, è importante che il successo dei giovani musicisti ed artisti emergenti non sia pregiudicato dalla pirateria.
Il settore della musica andrebbe in rovina senza un' adeguata protezione contro la pirateria su Internet.
<P>
I diritti degli autori e delle persone creative di ogni genere costituiscono una priorità, ma la direttiva mira anche a consentire alle biblioteche di continuare a rendere disponibili copie per uso privato.
Le biblioteche hanno comunque riconosciuto che i diritti degli autori sono prioritari.
<P>
<SPEAKER ID=125 NAME="Blak, Lund e Thorning-Schmidt">
Oggi, in occasione della seconda lettura della proposta di modifica della direttiva sui diritti d' autore nella società dell' informazione, i socialdemocratici danesi hanno votato affinché sia garantito il necessario equilibrio tra l' interesse, del tutto giustificato, dei titolari di diritti d' autore a veder tutelati i propri diritti in relazione alla nuove possibilità offerte da Internet, da una parte, e l' attenzione all' interesse del pubblico nei confronti dell' utilizzo delle possibilità offerte da Internet per favorire lo scambio di informazioni, dall' altra; è questa infatti una condizione necessaria per lo sviluppo della società della conoscenza.
<P>
In occasione della votazione, abbiamo votato a favore degli emendamenti tesi a consentire alle stazioni che forniscono un servizio pubblico di sviluppare i cosiddetti "on-demand services" .
Lo abbiamo fatto perché riteniamo sia importante che non vengano messi inutili bastoni tra le ruote alle emittenti che forniscono un servizio pubblico, e perché possano continuare ad essere parte del panorama complessivo dei media.
Abbiamo dato molta importanza al fatto che le emittenti che forniscono un servizio pubblico devono evidentemente pagare per l' utilizzo del materiale oggetto di diritti altrui.
<P>
In occasione della votazione abbiamo anche sottolineato che è importante non introdurre inutili restrizioni in materia di istruzione, ricerca e attività di biblioteca, che sono le pietre miliari di una democrazia moderna.
<P>
<SPEAKER ID=126 NAME="Inglewood">
Nell' era digitale è essenziale che i problemi connessi al diritto d' autore e alla proprietà intellettuale non impediscano alle emittenti radiotelevisive di utilizzare le proprie produzioni di archivio.
Nel Regno Unito non abbiamo questo problema, ma sappiamo che la questione può presentare difficoltà in altri paesi.
<P>
Sulla base dell' esperienza del Regno Unito, non vediamo alcuna ragione per tale difficoltà, motivo per cui i conservatori britannici votano contro l' emendamento n.
11. Tuttavia, se la questione non si può risolvere in modo soddisfacente senza legislazione, riteniamo che debba essere riesaminata tra 18 mesi nell' ambito della revisione della direttiva.
<P>
<SPEAKER ID=127 NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller">
Siamo favorevoli al diritto di autori, artisti, compositori, interpreti, scrittori, giornalisti, eccetera, a vivere in modo dignitoso del loro lavoro.
Per questo motivo sosteniamo le rivendicazioni che riguardano la difesa dei diritti d'autore.
<P>
Molto spesso, tuttavia, chi sbandiera i diritti d'autore per mascherare i propri interessi, sono le grandi imprese di produzione di dischi, libri, CD-Rom, i padroni dei mezzi d'informazione e di Internet, che ricavano i loro profitti proprio dagli autori ed a scapito dei consumatori, dato che questi ultimi sono inoltre molto spesso esclusi dalla cultura, non fosse altro che per il prezzo di libri, CD, eccetera.
Per queste grandi imprese il diritto d'autore significa solo il loro diritto a ricavare il massimo profitto a danno degli autori e del pubblico, nonché di organizzazioni, per esempio le biblioteche, che cercano di mettere a disposizione del pubblico opere alle quali non avrebbe altrimenti mai accesso.
<P>
Dato che il testo cerca di conciliare gli interessi dei capitalisti dell'informazione e quelli degli autori e del pubblico, ci siamo astenute su molti emendamenti, votando a favore di quelli che tutelano davvero gli interessi degli autori ed il diritto del pubblico.
<P>
<SPEAKER ID=128 NAME="Scallon">
Dichiaro di avere un interesse in materia di diritto d' autore.
Un consulente giuridico mi ha confermato che ho comunque diritto di votare in quanto singola autrice.
Non faccio parte né sono al soldo di alcuna lobby.
<P>
<SPEAKER ID=129 NAME="Whitehead">
Come altri deputati intervenuti all' inizio della discussione, mi sono astenuto dalla votazione perché sono titolare di diritti nel campo dei servizi documentari televisivi e dell' editoria.
Nessuno di questi interessi comporta introiti finanziari diretti a mio favore qualora gli emendamenti dovessero essere approvati, e in ogni caso - in sintonia con il relatore, onorevole Boselli - sono contrario a molti di essi.
Nondimeno, la soluzione più saggia è di astenermi e congratularmi con l' onorevole Boselli per aver negoziato con successo una relazione molto vicina alla posizione comune e per l' equilibrio che è riuscito a stabilire.
<P>
<SPEAKER ID=130 NAME="Caudron">
In occasione della votazione sulla relazione Boselli, voglio dire con chiarezza che con questo documento ed il vasto dibattito che ha suscitato si pone la questione del futuro culturale dell'Europa, legato in modo molto stretto agli strumenti accordati agli autori.
<P>
Il mondo culturale e gli autori non si sono lasciati ingannare e si sono mobilitati con molta determinazione.
Ho incontrato numerosi loro rappresentanti, ho letto i loro documenti e penso, come molti in Aula, che abbiano in larghissima parte ragione.
<P>
È ovvio che tutti abbiano interesse a che le opere abbiano un'ampia diffusione, in particolare attraverso i nuovi mezzi di comunicazione.
Ciò non deve condurre tuttavia ad un saccheggio selvaggio!
Ne consegue quindi la necessità assoluta di disciplinare in modo adeguato il processo e in particolare di mantenere per la copia a fini privati uno status davvero privato.
<P>
Dopo le votazioni di oggi, la battaglia è ancora lungi dall'essere vinta.
Si tratta di un motivo in più per portare avanti la lotta dei cittadini per un'Europa che non sia solo un "mostro" economico e finanziario, freddo e senza cuore.
<P>
<SPEAKER ID=131 NAME="Figueiredo">
La produzione creativa di scrittori e artisti in genere non può essere considerata alla stregua di una merce, pertanto è essenziale trovare soluzioni tecniche che garantiscano e promuovano la creazione letteraria e artistica e, al contempo, la divulgazione delle opere prodotte.
Anche nell'ambito dell'utilizzo delle nuove tecnologie è importante tener conto di questi aspetti.
<P>
La difesa stessa degli interessi degli utenti implica l'esistenza di opere di buon livello, la promozione della creatività e, naturalmente, il sostegno alla sua divulgazione.
Per questo motivo deploriamo che non siano state approvate alcune proposte presentate dal gruppo GUE/NGL, a cui appartengo, intese a rafforzare i diritti degli autori.
<P>
Ad ogni modo, nonostante i suoi limiti, riconosciamo che la posizione finale riflette un'evoluzione positiva e speriamo che gli Stati membri prestino particolare attenzione a tale aspetto della creazione artistica e letteraria e alla promozione della sua divulgazione, nel rispetto dei diritti degli autori.
<P>
<SPEAKER ID=132 LANGUAGE="NL" NAME="Manders">
Mi congratulo con il relatore e il Commissario per il risultato ottenuto in merito a questa importante relazione, forse quella che è stata maggiormente oggetto di pressioni da parte delle lobby.
Perché tanto impegno da parte loro?
Perché la normativa che discende dalla relazione in esame avrà un enorme impatto sociale e le lobby devono farsi portavoce della società.
Sono molto soddisfatto del risultato conseguito, in quanto è stato individuato un giusto equilibrio tra interessi dei consumatori, dell'industria e dei titolari del diritto.
<P>
Sebbene abbia consigliato al gruppo ELDR di appoggiare la linea della posizione comune compresi gli emendamenti di compromesso del relatore e di respingere gli altri emendamenti tenuto conto dei pareri emersi in seno al gruppo, mi sono permesso di votare in maniera diversa per questi ultimi.
<P>
Ritengo che il diritto d'autore miri a tutelare i titolari di tale diritto e, a mio parere, ciò dovrebbe essere possibile meglio di quanto proposto nella relazione.
<P>
L'enorme quantità di eventuali eccezioni previste per ciascuno Stato membro per quanto concerne le possibilità di copiatura e di intervento sulle misure tecniche mi preoccupa perché penso che si possano distorcere i principi su cui si basa il mercato interno.
<P>
Per le eccezioni imposte dalle autorità dovrà essere sempre corrisposto un equo compenso, a prescindere da chi sia a pagarlo, perché ritengo ingiustificato che i titolari del diritto debbano offrirlo gratuitamente.
In relazione all'emendamento n. 2 credo che si debba evitare il doppio pagamento.
<P>
Condivido l'obiettivo perseguito dall'emendamento n. 11, ma, a mio parere, la formulazione si spinge troppo in là.
E' ovvio che è auspicabile che le vecchie registrazioni possano venir ascoltate o ammirate anche attraverso le autostrade digitali, garantendo però un compenso ai titolari del diritto d'autore e, in caso di impossibilità accertata di rintracciarli, potendo contare, quale rete, su un sistema di licenze collettive.
<P>
Per quanto riguarda il caching, avrei preferito che la relazione si rifacesse maggiormente alla direttiva sul commercio elettronico.
<P>
Le tecnologie digitali avranno alla fine una funzione di autoregolamentazione; in ciò non vedo una minaccia, bensì un'opportunità per l'ulteriore sviluppo della nostra società.
<P>
Concludendo, sono soddisfatto del risultato ottenuto e ritengo che grazie ad esso l'Europa potrà disporre di una normativa più equilibrata rispetto alla normativa statunitense, da molti esaltata.
<P>
<SPEAKER ID=133 NAME="Martinez">
La protezione del diritto d'autore e dei diritti connessi, fattore di promozione della creatività, è già di per sé un problema difficile, che diventa ancor più grave nella nuova società detta, con falsità peraltro, dell'informazione.
Infatti, le nuove tecniche, di cui Internet costituisce il simbolo, sembrano consentire una libertà totale che favorisce il consumatore, ma impedisce all'autore e all'industria di trarre il massimo profitto dalle opere e dalle riproduzioni.
<P>
Ne consegue la difficoltà di conciliare i triplici interessi di consumatori, industrie ed aventi diritto.
Come tutelare il profitto della cosiddetta industria culturale senza porre fine al libero diritto di appropriarsi di tutte le opere in cui ci s'imbatte navigando in Internet?
<P>
Per l'industria che sfrutta le tecniche dell'informazione dette, con ampollosità, tecnologie, la proposta di direttiva di Bruxelles sui diritti d'autore costituisce un buon compromesso.
<P>
Per gli autori ed i compositori, il compromesso indebolisce la protezione del diritto d'autore.
Infatti, rimarrebbero esclusi dal campo di protezione gli archivi delle produzioni radiotelevisive, le opere consultate tramite biblioteca o mediateca, le riproduzioni effimere, eccetera.
<P>
Gli autori chiedono legittimamente eque compensazioni per le perdite subite a causa delle eccezioni.
A loro avviso, il compromesso tra gli interessi delle varie parti si deve fare per via contrattuale.
<P>
Le eccezioni alla protezione sarebbero infatti espropriazioni per le quali si deve prevedere un indennizzo.
<P>
<SPEAKER ID=134 NAME="Meijer">
Non per niente tanti gruppi d'interesse hanno diffuso le loro raccomandazioni di voto in merito agli emendamenti in materia di diritto d'autore.
I produttori creativi hanno altri interessi rispetto ai consumatori e questi due gruppi hanno interessi diversi rispetto a coloro che commerciano in musica, opere letterarie e rappresentazioni artistiche.
Per gli artisti il lavoro svolto rappresenta la loro fonte di reddito.
La società li esenta dal dover svolgere altri lavori pagandoli per i loro prodotti.
Se tale compenso viene meno, essi devono cercare un altro tipo di lavoro.
Invece i consumatori vorrebbero ove possibile disporre gratuitamente di tali prodotti.
Si accetta di pagare per acquistare un libro o per assistere ad una rappresentazione teatrale e si accetta che un museo venga finanziato con risorse pubbliche o imponendo il pagamento di un biglietto d'ingresso. Tuttavia ci sono stati importanti cambiamenti dovuti all'avvento delle fotocopiatrici, dei registratori, dei CD scrivibili e della possibilità di "scaricare" dal computer.
Si paga il produttore delle apparecchiature, ma si vorrebbe evitare di pagare colui del cui lavoro ci si impossessa attraverso tali strumenti.
Inoltre vi sono aziende che si servono di prodotti artistici per guadagnare denaro nell'intermediazione o quale specchietto per le allodole per attirare clienti per altri fini.
In sede di votazione sul diritto d'autore mi schiero, in conformità di quanto auspicato da sindacati e associazioni di artisti, a favore dei produttori e dei consumatori e non per il commercio.
<P>
Raccomandazione per la seconda lettura Miller (A5-0039/2001)
<P>
<SPEAKER ID=135 NAME="MacCormick">
Signora Presidente, sono grato per l' opportunità di intervenire a nome del mio gruppo.
Ieri, nel corso della discussione, i limiti di tempo hanno fatto sì che nessuno di noi sia riuscito ad intervenire, ma è una proposta cui abbiamo accordato pieno sostegno in seno alla commissione e che abbiamo appoggiato apertamente anche oggi.
Mi compiaccio che l' emendamento n. 9 sia stato respinto e che la direttiva sia stata sostanzialmente mantenuta nella forma approvata dalla commissione giuridica sotto l' abile guida del relatore, onorevole Miller.
<P>
Questa direttiva è da lungo attesa e riveste enorme importanza per i disabili.
Il nostro intergruppo sui portatori di handicap conduce campagne in materia da lungo tempo, così come il movimento europeo dei portatori di handicap.
Ci sono voluti nove anni per arrivare a questo.
<P>
Siamo riusciti a fissare norme minime di sicurezza per la progettazione degli autobus circolanti in Europa e requisiti di base per garantire l' accesso dei disabili e di altri passeggeri a mobilità ridotta, compresi gli anziani - non dubitatene, onorevoli Fatuzzo e colleghi - ed i genitori con bambini che utilizzano gli autobus urbani.
<P>
Questo è molto importante.
Il mio gruppo desidera manifestare la sua solidarietà a tutti coloro che saranno agevolati da questa direttiva.
Durante la mia vita ho sempre ritenuto uno dei tratti caratteristici di una civiltà avanzata la grande attenzione da riservare ai luoghi pubblici ed alle attività pubbliche, al fine di garantire che i nostri concittadini, che hanno la grande sventura di soffrire di qualche forma di handicap, abbiano pieno accesso alla vita pubblica nelle nostre società.
Possiamo essere orgogliosi di questo risultato e rallegrarci per l' approvazione della direttiva.
<P>
<SPEAKER ID=136 LANGUAGE="SV" NAME="Carlsson, Gunilla">
Signora Presidente, nell'ultima occasione utile, ossia nel 1998, il Parlamento aveva bocciato la posizione comune.
All'epoca vi era stato in Aula un ampio consenso sul fatto che la Commissione, in questo modo, sarebbe stata costretta a ridurre seriamente la regolamentazione in Europa.
Il gruppo PPE resta fedele a quella linea.
Mi stupisce invece constatare che il Parlamento non assuma anche ora lo stesso atteggiamento nei confronti di questa proposta tanto complessa, altamente tecnica e tesa a regolamentare in dettaglio.
<P>
Non trovo onesto verso gli elettori che il Parlamento dedichi il suo tempo a stabilire se l'inclinazione del pavimento debba essere del 12 o del 12,5 percento.
Ecco perché reputo importante attenersi alla stessa linea definita dal Parlamento già nel 1998.
<P>
Trovo inquietante che, dall'altra parte dell'Emiciclo, siate stati così rapidi nel cambiare idea.
Credo che la Commissione debba impegnarsi seriamente nell'individuazione di modalità più efficaci per dotare l'Europa di una regolamentazione.
<P>
<SPEAKER ID=137 NAME="Fatuzzo">
Signora Presidente, ho votato con piacere a favore di questa relazione che permette tra l'altro, oltre che di regolamentare la forma ed altre caratteristiche tecniche degli autobus con più di otto posti, anche la possibilità per anziani, inabili e via dicendo di accedere a questi mezzi.
Ho votato anche contro l'emendamento n. 9 che chiedeva di non discutere questo documento.
Perché? Forse è vero che il Parlamento europeo a volte legifera troppo su aspetti tecnici, per esempio quando discutiamo della curvatura delle banane e dei cetrioli, come ha detto ieri il Presidente Prodi, ma certamente non quando discutiamo se far salire finalmente sugli autobus anche gli affetti da inabilità.
<P>
<SPEAKER ID=138 LANGUAGE="DE" NAME="Raschhofer">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, mi permetto di dire a nome del mio gruppo che concordiamo con l' opinione espressa dall' onorevole Rübig prima della votazione, perché ci troviamo di fronte ad una situazione che, se non fosse anche divertente, sarebbe del tutto assurda.
Credo che il Parlamento europeo non sia chiamato a svolgere il ruolo di esperto in merito a questioni tecniche.
Secondo la relazione, per esempio, genitori con bambini seduti nei passeggini sono considerati persone con ridotta capacità motoria.
Mi chiedo, allora, se la baby-sitter, lo zio o il nonno che si occupano magari per un giorno del bambino in questione siano o meno persone con ridotta capacità motoria.
Scherzi a parte, penso che i cittadini europei che seguono questo dibattito si domandino a ragione se in Parlamento non abbiamo questioni più importanti di cui occuparci, lasciando ogni cosa a chi di dovere.
La sussidiarietà non dovrebbe essere soltanto una bella parola, ma una realtà.
<P>
<SPEAKER ID=139 NAME="McCarthy">
Il Parlamento può essere fiero di aver votato oggi a favore del rafforzamento dei diritti dei disabili.
In particolare, questa relazione è una vittoria per i portatori di handicap che usano i trasporti pubblici.
Ci sono voluti nove anni per ottenere questa legislazione.
La nuova normativa tecnica che abbiamo approvato garantirà l' accesso ai trasporti pubblici agli utilizzatori di sedie a rotelle.
Essa istituisce norme minime di sicurezza ed introduce prescrizioni in materia di accesso che renderanno più agevole l' utilizzo degli autobus urbani da parte delle persone anziane a mobilità ridotta e dei genitori con passeggini.
<P>
E' deplorevole che, con l' emendamento n. 9, il PPE abbia cercato di eliminare questa legislazione su una questione tecnica.
Il Forum europeo dei portatori di handicap e l' intergruppo parlamentare per i diritti dei disabili hanno condotto campagne a lungo e con determinazione su questo argomento.
E' una cinica manipolazione politica giocare con i diritti dei portatori di handicap.
Con il voto su questa legislazione possiamo dire, come Parlamento, che stiamo legiferando a favore di tutti i cittadini, affinché godano della parità di accesso e di pari diritti.
<P>
<SPEAKER ID=140 NAME="Figueiredo">
<SPEAKER ID=141 NAME="Titley">
Vorrei sinceramente congratularmi con il mio collega laburista, onorevole Miller, per questa relazione che migliora l' accessibilità dei veicoli con più di otto posti a sedere.
<P>
Sono pienamente favorevole alle misure intese a migliorare l' accesso dei passeggeri a mobilità ridotta agli autobus urbani con l' introduzione di rampe o elevatori ed autobus a pianale ribassato.
Questa direttiva trasformerà la vita delle persone anziane, dei portatori di handicap e dei genitori con bambini che vivono nella mia circoscrizione e che potranno ora utilizzare gli autobus locali con la stessa facilità delle altre persone.
<P>
Inoltre, non ne beneficeranno solo le persone anziane, i disabili - compresi i non vedenti - ed i genitori con bambini.
Stiamo cercando di ampliare la definizione di "persone a mobilità ridotta" per comprendervi chiunque abbia difficoltà ad utilizzare i trasporti pubblici, come le persone che trasportano bagagli pesanti, le donne in gravidanza e le persone con carrelli e borse della spesa.
<P>
Abbiamo tutti provato a salire su un autobus carichi di borse della spesa del supermercato locale, ed io sicuramente mi auguro che il mio viaggio verso casa sarà reso più agevole e meno stressante.
Sono semplici misure di buon senso che renderanno la vita molto più semplice ai cittadini di tutta Europa, in particolare in Gran Bretagna, dove gli autobus sono un mezzo essenziale per spostarsi nei paesi e nelle città.
<P>
La direttiva su autobus e corriere garantirà norme minime di sicurezza per la progettazione degli autobus circolanti in Europa e prescrizioni di base per agevolare l' accesso delle persone a mobilità ridotta, per esempio la possibilità di continuare a produrre gli autobus esistenti a pianale ribassato e migliori dispositivi per i passeggeri con difficoltà motorie, in particolare gli utilizzatori di sedie a rotelle ed i genitori con passeggini.
<P>
Do il via libera a queste misure e attendo fiducioso un più piacevole ritorno a casa in autobus dal centro di Bolton, dopo un pomeriggio a spasso per negozi.
<P>
<SPEAKER ID=142 LANGUAGE="SV" NAME="Sacrédeus e Wijkman">
Non riteniamo che il Parlamento disponga di competenze adeguate per prendere posizione in merito a dettagli tecnici di natura tanto specialistica come in questo caso, anche se condividiamo, nella sostanza, le regole che discendono dalla proposta di direttiva.
Appoggiamo pertanto l'emendamento volto a respingere la posizione comune.
<P>
Relazione Müller (A5-0025/2001)
<P>
<SPEAKER ID=143 NAME="Fatuzzo">
Signora Presidente, ho seguito con attenzione la relazione presentata dall'onorevole Emilia Franziska Müller, anche in seno alla commissione per l'ambiente.
Ho votato a favore di questa regolamentazione riguardante gli integratori perché è giusto che vengano regolamentati.
Perché? Vedo tante, tantissime donne che prendono queste "similmedicine" per dimagrire, per essere più belle, per essere più snelle, per essere più agili, e a volte non sanno che piacciono di più se hanno un po' più di peso.
Credo pertanto che certe sostanze debbano essere regolamentate.
Si mettono nei cibi delle sostanze che li rendono afrodisiaci; si vendono delle sostanze come il Viagra.
I pensionati del Partito che rappresento non hanno bisogno di questi additivi e integratori alimentari.
Chiedono quindi - e ben venga - la loro regolamentazione.
<P>
<SPEAKER ID=144 LANGUAGE="SV" NAME="Bonde, Eriksson, Frahm, Krarup, Sandbæk, Herman Schmid, Seppänen e Sjöstedt">
- (SV) Abbiamo votato contro la relazione Müller sugli integratori alimentari.
Reputiamo errata la base giuridica della decisione e riteniamo che l'UE non disponga delle competenze necessarie per procedere a un'armonizzazione legislativa in materia.
La questione degli integratori alimentari è un problema di sanità pubblica in rapporto al quale occorre decidere, del tutto o in parte, sulla base dell'articolo 152 del Trattato, che esclude l'armonizzazione.
<P>
<SPEAKER ID=145 NAME="Fiebiger">
La relazione sulla proposta di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio concernente il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative agli integratori alimentari rappresenta un ulteriore passo avanti nella giusta direzione, affinché sia dichiarata l' aggiunta negli alimenti di sostanze non presenti allo stato naturale.
Tuttavia anche in questo caso conta la qualità e non la quantità.
<P>
Gli integratori alimentari presenti nei cibi dovrebbero essere apertamente dichiarati, sottoposti ad un controllo ufficiale e aggiunti negli alimenti soltanto previa autorizzazione delle autorità competenti.
In tal senso l' elenco contenuto in appendice rappresenta uno strumento utile.
<P>
Non esiste quindi alcun motivo per non introdurre in tutti gli Stati membri con la stessa rapidità l' obbligo di notifica.
Il mio gruppo si pronuncia decisamente a favore di una rapida applicazione del Libro bianco sulla sicurezza dei prodotti alimentari. L' obiettivo non è soltanto evitare distorsioni del mercato, ma realizzare l' intero progetto del Libro bianco.
Gli attuali ostacoli causati a livello di commercio intracomunitario dalle necessarie disposizioni non sono superati in modo sufficiente mediante controlli adeguati.
Occorre quindi applicare le misure indispensabili per la creazione, già approvata, dell'autorità alimentare.
Dopo l' ESB e altri scandali bisogna riconquistare la fiducia dei consumatori mediante una maggiore trasparenza nella catena della produzione alimentare, maggiore sicurezza e un efficace sistema di etichettatura che garantisca più chiarezza.
Mi permetto di sottolineare in questa sede di non poter essere d' accordo con il discorso di ieri del Commissario Fischler.
La politica agricola europea è stata ridotta ai minimi termini; pertanto l' Europa non può sottrarsi alle proprie responsabilità.
Sono convinto che il dibattito pubblico inizi soltanto adesso.
<P>
<SPEAKER ID=146 NAME="Lulling">
Gli integratori alimentari costituiscono una soluzione ragionevole non solo per colmare le carenze e preservare la salute, ma anche per prevenire l'invecchiamento.
È chiaro che essi non devono presentare alcun rischio per la salute.
Approvo peraltro i tentativi volti ad istituire una base europea nel settore, data la diversità delle relative disposizioni nazionali.
<P>
Stiamo attenti però a non elaborare una legislazione europea troppo restrittiva.
Gli esperti che ho consultato affermano che l'assunzione per via orale di vitamine e minerali non presenta praticamente alcun rischio.
Si devono anche evitare le limitazioni e gli impedimenti burocratici che in Europa ci impediscono di dar seguito alle scoperte scientifiche affinché i cittadini ne traggano vantaggio.
<P>
In sostanza, un integratore dovrebbe essere considerato come un fattore per migliorare la dieta e le analisi dovrebbero concentrarsi sulla qualità degli ingredienti e sul processo produttivo, non sul contenuto.
<P>
Occorre anche evitare di redigere un elenco di vitamine troppo restrittivo.
Perché non le vitamine E e D, quando attualmente esiste una grave carenza di vitamina D, dovuta ai timori legati all'esposizione al sole, con conseguenti elevati rischi di osteoporosi?
<P>
Non sono un medico né un esperto in materia, e devo affidarmi agli scienziati.
Non vedo peraltro come rappresentanti del Parlamento possano pretendere di essere associati alle scelte degli scienziati per quanto riguarda le dosi minime e massime ed i criteri di purezza, com'è stato precisato nella motivazione.
<P>
Ho votato a favore della relazione, ma ho tenuto a formulare queste osservazioni nella speranza di far capire alla Commissione ed al Consiglio come, in questo ed in altri settori, uno zelo eccessivo ed una regolamentazione sproporzionata e restrittiva non siano opportuni.
<P>
Relazione Lange (A5-0015/2001)
<P>
<SPEAKER ID=147 NAME="Fatuzzo">
Signora Presidente, sulla direttiva che regolamenta le caratteristiche dei veicoli a motore a due o tre ruote ho votato a favore, e lo posso dichiarare con serenità, con convinzione e con soddisfazione: primo, perché ho ancora nelle narici la pessima puzza che questi motorini diffondono nell'aria delle nostre belle città, e poi perché un pensionato, all'aeroporto di Bergamo, prima che io partissi per Strasburgo, sapendo che dovevamo votare questa direttiva, mi ha esortato a votare a favore, sottolineando inoltre che dovrebbero essere regolamentati anche i rumori di questi motorini.
I pensionati apprezzano il silenzio, le biciclette e i motorini silenziosi.
<P>
<SPEAKER ID=148 NAME="Lang">
Una volta tanto siamo d'accordo con una proposta di direttiva della Commissione.
Non è che vediamo di buon occhio un intervento da parte sua - sapete ciò che pensiamo della costruzione europea nel suo complesso e di questa Istituzione in particolare -, ma si deve riconoscere che, per una volta, la Commissione si è impegnata: consultazione preventiva degli utenti e dell'industria, studio sul rapporto costi/benefici, sforzi di realismo economico e tecnico... ecco un tipo di approccio che s'incontra troppo di rado nella moltitudine di temi che siamo chiamati ad esaminare in questa sede.

<P>
Non sosterremo invece il relatore, di cui non si capisce bene se faccia il più possibile demagogia o se sia stipendiato dai concorrenti per mandare in rovina i costruttori europei.
Al punto in cui siamo, tanto varrebbe che egli chiedesse ai motociclisti di smettere di respirare per non immettere più CO2 nell'atmosfera.
<P>
Diciamo sì a moto più pulite, quindi, sì a nuovi protocolli di prova più conformi all'uso reale dei veicoli, sì al calendario che l'industria ha giudicato realistico, mentre ci opponiamo a norme di emissione irrealistiche, a dispositivi supplementari che non si esigono per altre modalità di trasporto, ossia in altre parole diciamo no agli emendamenti dell'onorevole Lange.
<P>
Relazione Jensen (A5-0018/2001)
<P>
<SPEAKER ID=149 NAME="Fatuzzo">
Signora Presidente, ho votato contro questa relazione sulle misure comunitarie di incentivazione nel settore dell'occupazione.
Si spendono 55 milioni di euro, signora Presidente, per non creare neanche un posto di lavoro.
Si spendono 55 milioni di euro per pagare la pubblicazione, la stampa di opuscoli, di statistiche, per parlare, parlare, parlare di come aumentare l'occupazione.
<P>
Io credo che l'Unione europea debba passare dalle parole ai fatti!
<P>
<SPEAKER ID=150 NAME="Titley">
Accordo il mio pieno sostegno alle proposte volte a promuovere la strategia per l' occupazione in tutta l' Unione europea.
Possiamo combattere la piaga della disoccupazione solo se lavoriamo insieme in tutti i 15 Stati membri.
<P>
Lavoro, lavoro, lavoro.
Di questo si tratta.
Per questo il governo laburista sta conducendo campagne e questo è l' obiettivo cui aspira l' Europa.
E' la nostra massima priorità e dobbiamo muovere cielo e terra per realizzarlo.
<P>
Gli obiettivi fissati dal Vertice di Lisbona dello scorso anno rappresentano un cruciale passo avanti verso la creazione di condizioni favorevoli alla piena occupazione. In questo contesto, i Capi di Stato e di governo hanno fissato per l' Unione europea l' obiettivo di diventare l' economia basata sulla conoscenza più competitiva e dinamica del mondo, in grado di realizzare una crescita economica sostenibile accompagnata da un miglioramento quantitativo e qualitativo dei posti di lavoro e da una maggiore coesione sociale.
<P>
L'imminente Consiglio di Stoccolma di marzo continuerà a sviluppare l' agenda europea su temi quali un' economia flessibile, la liberalizzazione dei mercati del gas e dell' elettricità, la liberalizzazione dei servizi postali, la riforma del settore dei servizi finanziari, le proposte sulle telecomunicazioni e il commercio elettronico, misure atte a creare un ambiente favorevole alle PMI ed obiettivi strategici in materia di occupazione, a beneficio di tutti i cittadini dell' Unione europea.
La cooperazione nell' Unione è essenziale per lo scambio di informazioni e migliori pratiche, la realizzazione di analisi comparative, la promozione di strategie innovative e la valutazione delle esperienze.
<P>
In Gran Bretagna, il governo laburista sta facendo da battistrada alla creazione di posti di lavoro verso la piena occupazione.
Dopo aver dimezzato la disoccupazione giovanile, il governo sta ora introducendo la formazione professionale affinché i nostri giovani possano acquisire nuove competenze ed inserirsi in un mercato del lavoro ad alta tecnologia ed in continua evoluzione.
L' obiettivo è di creare una forza lavoro flessibile ed altamente qualificata in Gran Bretagna.
<P>
Sostengo pienamente la relazione, che costituisce un nuovo punto di riferimento per i nostri progressi verso la piena occupazione in un' economia dinamica basata sulla conoscenza.
<P>
<SPEAKER ID=151 NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller">
Il titolo della relazione rende di per sé diffidenti perché in genere, quando si parla di misure d'incentivazione nel settore dell'occupazione, si tratta di accordare aiuti, sgravi o agevolazioni fiscali ai padroni con il pretesto di creare posti di lavoro - che essi non creano.
<P>
È ovvio che il testo non sia molto esplicito in proposito e le intenzioni di fondo sono mascherate da considerazioni generali, di cui alcune sono pertinenti, in particolare quelle sull'assenza di parità tra uomini e donne in materia di occupazione.
<P>
Le buone intenzioni verbali non costituiscono tuttavia una politica o, per essere precisi, possono nascondere una politica che non risolve in alcun modo il problema della disoccupazione.
<P>
Per risolvere il problema, sarebbe necessario adottare misure vincolanti nei confronti di coloro che detengono le chiavi del problema, ossia nei confronti dei grandi gruppi industriali e finanziari.
Aspettarsi un'iniziativa del genere dalle Istituzioni europee significa tuttavia chiedere loro l'impossibile.
<P>
Per questi motivi abbiamo votato contro la relazione.
<P>
<SPEAKER ID=152 NAME="Caudron">
La relazione che oggi abbiamo approvato riguarda una proposta della Commissione volta ad attuare misure di incentivazione dell'occupazione a livello comunitario ("MIO").
<P>
La proposta è intesa ad applicare le disposizioni dell'articolo 129 del Trattato che istituisce la Comunità europea (base giuridica per le spese richieste in materia di occupazione) ed a sviluppare le attività poste in evidenza dal Consiglio europeo di Lisbona nel quadro della strategia europea per l'occupazione.
<P>
L'obiettivo consiste nel favorire la cooperazione tra Stati membri e nel sostenere la loro azione nel settore dell'occupazione.
Le misure saranno finanziate a titolo del bilancio comunitario per un importo di 55 milioni di euro per il periodo 2001-2005 (ossia 10 milioni di euro all'anno, con un importo iniziale di 15 milioni di euro nel 2001).
<P>
Le misure riguardano essenzialmente lo sviluppo, la programmazione, il controllo, il monitoraggio e la valutazione della strategia europea per l'occupazione e privilegiano l'aspetto tendenziale.
<P>
Si tratta infatti più precisamente di coprire le seguenti attività:
<P>
1) analisi e valutazione delle tendenze del settore e delle condizioni politiche generali, valutazione delle opzioni politiche e dell'impatto delle politiche comunitarie;
<P>
2) valutazione dei piani d'azione nazionali;
<P>
3) raccolta e scambio di esperienze nazionali, come definito negli orientamenti annuali per l'occupazione rivolti agli Stati membri;
<P>
4) azioni tecniche e scientifiche necessarie per l'elaborazione di indicatori comuni, il miglioramento delle statistiche e la loro integrazione, la valutazione dei risultati e gli scambi d'informazioni sulle migliori pratiche.
<P>
Oltre all'attuazione delle diverse misure, è importante che la Commissione tenga conto dei dati statistici, degli studi e delle azioni provenienti da organismi internazionali quali l'OCSE o l'Organizzazione internazionale del lavoro.
Mi sembra peraltro di primaria importanza favorire la più ampia divulgazione possibile dei risultati delle azioni condotte.
<P>
Il Parlamento ha altresì raccomandato alla Commissione di fare in modo di assicurare la coerenza e la complementarità di tutte le attività previste con gli altri programmi e iniziative comunitari.
Le attività previste saranno peraltro aperte alla partecipazione dei paesi del SEE e dei PECO candidati secondo modalità, in particolare finanziarie, da fissare con questi paesi.
Auspico che vi siano associati anche i partner euromediterranei.
<P>
Il Parlamento europeo si aspetta dalla Commissione una relazione intermedia ed una relazione finale rispettivamente per il 31 dicembre 2003 ed il 31 dicembre 2006.
<P>
Dato che noi tutti stiamo già pensando alla preparazione del Consiglio straordinario sull'occupazione che si terrà a Stoccolma nel prossimo mese di marzo, ho votato con convinzione a favore di queste nuove misure per l'occupazione.
<P>
<SPEAKER ID=153 NAME="Krivine">
La proposta di decisione del Parlamento europeo relativa alle misure di incentivazione comunitarie nel settore dell'occupazione s'inserisce nella logica del compromesso di Lussemburgo (1997), che istituiva un processo di valutazione e di confronto delle "buone pratiche" degli Stati membri.
<P>
In questo contesto, gli emendamenti volti ad informare in modo più adeguato i cittadini europei, ad agire in collaborazione con le parti sociali e le autorità locali o regionali, o quelle intese a favorire una presa di coscienza riguardo alla situazione delle donne ed alla parità professionale attraverso studi sulle cause d'interruzione dell'attività professionale, del congedo parentale e del lavoro a tempo parziale sono positivi, e voterò a loro favore.
<P>
Ci opponiamo però ad un metodo che mira a sottomettere l'occupazione ed i diritti sociali in generale agli indirizzi di massima per le politiche economiche ed ai piani di stabilità.
Respingiamo la logica contenuta nei quattro pilastri di Lussemburgo (inserimento professionale, spirito imprenditoriale, adeguamento delle imprese, pari opportunità), che servono come criteri di valutazione tra Stati membri e contribuiscono a sostenere la costruzione di un mercato del lavoro europeo sottoposto all'economia liberale.
Di conseguenza, mi sono astenuto.
<P>
<SPEAKER ID=154 NAME="Turchi">
. Obiettivo della proposta di decisione presentata dalla Commissione europea è l'applicazione delle disposizioni del nuovo articolo 129 del Trattato CE, introdotto dal Trattato di Amsterdam nell'intento di intensificare la cooperazione fra gli Stati membri in sede di analisi, ricerca e verifica della politica del mercato del lavoro contestualmente allo sviluppo di un'economia basata sulle conoscenze, all'individuazione di migliori pratiche, alla promozione dell'interscambio e al trasferimento delle esperienze e ponendo in atto una politica d'informazione attiva in detto settore.
<P>
E' stato importante sottolineare la necessità di una strategia europea che sia accessibile e trasparente.
In tale relazione si chiede inoltre una valutazione quantitativa e qualitativa degli effetti di tale strategia, nonché un'analisi delle necessità, in modo da predisporre un piano su misura che tenga conto della politica economica generale.
Si sottolinea quindi la possibilità di utilizzare la strategia quale metodo da applicare ad altre aree e a predisporre un'analisi dei fattori per genere che evidenzi il trend occupazionale.
<P>
Al fine di consolidare la strategia per l'occupazione a livello locale e regionale, la relatrice suggerisce di utilizzare parte degli stanziamenti in modo mirato, per promuovere la cooperazione, migliorare la conoscenza e lo scambio di informazioni e di buone pratiche, nonché per valutare i risultati dell'applicazione dei programmi nazionali a vantaggio dell'occupazione su scala locale e regionale.
<P>
Il testo, approvato in commissione per l'occupazione e gli affari sociali all'unanimità, mette anche in evidenza la necessità di garantire la consistenza e la complementarità con altre misure e iniziative comunitarie.
Sono d'accordo inoltre sul maggior stanziamento di fondi per la realizzazione delle attività, prevedendo una cifra complessiva di 65 milioni di euro a fronte dei 55 stabiliti dalla Commissione.
<P>
Rilanciare l'occupazione è un "dovere" di ognuno di noi parlamentari, per il bene dei nostri paesi e dell'Europa in generale, per ridare speranza alle nuove generazioni: per questo il gruppo UEN ha sostenuto questa relazione.
<P>
Relazione Swoboda (A5-0024/2001)
<P>
<SPEAKER ID=155 NAME="Fatuzzo">
Signora Presidente, ho votato a favore di questa relazione che mette in pratica il passo successivo a quello di stato di candidato della Turchia.
Sono favorevole a che la Turchia entri nell'Unione europea, ma chiedo ai tanti che se ne interessano di aggiungere una clausola all'accordo tra l'Italia e la Turchia.
Mi auguro che si chieda alla Turchia di impegnare i propri abitanti a rinunciare alla loro pessima abitudine di rapire le bellissime donne greche, una cosa che fanno fin dai tempi della guerra di Troia.
Il loro ingresso nell'Unione europea sarà accolto con maggiore soddisfazione.
<P>
<SPEAKER ID=156 NAME="Speroni">
Signora Presidente, ho votato contro questa relazione non perché sia ostile al popolo turco ma perché sono contrario al sistema istituzionale che non permette una vera democrazia.
Finché la Turchia non sarà veramente uno Stato democratico, non rispetterà le minoranze, non rispetterà i prigionieri, comuni e politici, ritengo inopportuna questa adesione.
Sappiamo poi che la Turchia è ostile a taluni Stati dell'Unione che hanno il solo torto di aver riconosciuto il genocidio degli armeni, che è un fatto storico.
<P>
Ecco perché avevo chiesto, con un emendamento, che si indagasse - come già si è fatto per l'Austria - sulla democraticità della Turchia.
Se vogliamo far venire qualcuno con noi, questi dev'essere democraticamente a posto, e la Turchia non lo è; non lo è peraltro, per certi aspetti, neanche l'Italia, come i recenti processi di Verona contro il mio partito dimostrano.
<P>
<SPEAKER ID=157 NAME="Gorostiaga Atxalandabaso">
Signora Presidente, ho votato contro questa proposta a causa della profonda contraddizione derivante dal fatto che tutti i deputati intervenuti stamattina sulla proposta esaminata nella relazione dell' onorevole Swoboda hanno riconosciuto, in modo diretto o indiretto, che la Turchia non soddisfa i criteri di Copenaghen.
<P>
L' articolo 4 della proposta contiene una clausola di sospensione qualora i progressi verso l' adempimento dei criteri di Copenaghen non siano sufficienti.
Ora che la proposta è stata accolta, chiedo l' applicazione dell' articolo 4 e la sospensione dell' assistenza a favore della Turchia fino a quando non rispetterà i criteri di Copenaghen.
<P>
<SPEAKER ID=158 NAME="Gobbo">
Signora Presidente, la nostra preoccupazione circa questo Stato continua.
Al di là di tutto quanto è già stato detto, voglio ricordare soprattutto il Kurdistan e la continua sofferenza che il popolo curdo subisce a livello di mafia: un vero e proprio genocidio e la costrizione di espatriare in altri paesi, di abbandonare la propria terra.
E a questo la Turchia, come Stato, non ha mai messo un freno, anzi, secondo quanto sappiamo, lo sta incentivando.
Al di là pertanto di quello che può essere il passato, al di là di quello che rappresento in quanto erede della Repubblica Serenissima che contro i turchi ha fatto barriera in quegli anni, la preoccupazione è molto forte, e voglio chiedere a lei, signora Presidente, di verificare fino in fondo affinché non si abbia una serpe in seno in un prossimo futuro.
<P>
<SPEAKER ID=159 NAME="Ludford">
Pur avendo votato a favore della relazione Swoboda sull' assistenza finanziaria alla Turchia per la strategia di preadesione, ritengo che l' Unione europea debba dimostrarsi più intransigente con il governo turco in merito agli abusi di diritti umani, in particolare nei confronti dei curdi.
Dovrebbe anche vigilare sull' equa distribuzione dei fondi.
<P>
Alla luce della rinnovata repressione militare nel sud est curdo - probabilmente mirata a provocare il PKK - nonché dei recenti arresti e della scomparsa di attivisti dell' HADEP (un partito politico legale), sembra che la Turchia stia arretrando anziché procedere verso l' adempimento dei criteri di Copenaghen.
<P>
<SPEAKER ID=160 NAME="Berthu">
Ho votato contro la relazione Swoboda che chiede che l'aiuto finanziario dell'Unione europea alla Turchia (quasi 200 milioni di euro all'anno) venga ora classificato a titolo della rubrica 7 delle prospettive finanziarie "Aiuto di preadesione", in cui andrebbe ad unirsi all'aiuto accordato ai paesi candidati dell'Europa centrale e orientale, nonché, prossimamente, a Cipro e a Malta.
<P>
La nuova classificazione mi sembra infatti inopportuna, perché anche se il Consiglio di Helsinki del 13 dicembre 1999 ha riconosciuto alla Turchia lo status di paese candidato all' adesione (riconoscimento che contesto), è stato specificato che i negoziati veri e propri non saranno avviati con questo paese fino a quando non soddisferà i criteri di Copenaghen e, in particolare, quelli che riguardano la democrazia ed il rispetto dei diritti dell' uomo.
<P>
Orbene, la Turchia oggi non li soddisfa, tutti in Europa lo riconoscono.
In queste condizioni, la Turchia, come ammettono anche i suoi sostenitori, non è che una sorta di candidato virtuale e non un candidato effettivo e reale.
Perché le si dovrebbe quindi riconoscere uno status finanziario che non corrisponde al suo status reale?
<P>
La nostra preoccupazione è accresciuta dall' atteggiamento alquanto provocatore di questo paese, in seguito al recente riconoscimento da parte dell' Assemblea nazionale francese del genocidio armeno.
Non solo la Turchia non ha riconosciuto le sue colpe (pur essendo abbastanza lontane nel tempo in teoria da non intaccare il regime attuale), ma ha negato l'evidenza, adottando addirittura misure di ritorsione ingiustificabili contro imprese francesi.
Queste pressioni, questo ricatto continuo non sono ammissibili da parte di un paese che aspira ad essere ammesso nel club europeo.
Non capiamo quindi perché la relazione Swoboda ci propone oggi di adottare una misura che va a rafforzare queste disposizioni errate.
<P>
<SPEAKER ID=161 NAME="Krivine">
Siamo favorevoli a far beneficiare la Turchia, allo stesso titolo degli altri paesi candidati, di strumenti ed aiuti finanziari in misura proporzionale alle sue dimensioni ed alle sue esigenze, quali in particolare la ristrutturazione dell' agricoltura, la valorizzazione dello spazio rurale e la salvaguardia dell' ambiente.
<P>
Qualsiasi trattamento discriminatorio da questo punto di vista non colpirebbe i responsabili del regime autoritario turco, ma penalizzerebbe i lavoratori di questo paese, senza rafforzare in alcun modo le condizioni della lotta necessaria per imporre il rispetto dei diritti democratici elementari.
<P>
Il miglior modo per l' Unione europea di obbligare il governo turco a mantenere i suoi "impegni", un mezzo che sia privo d' ipocrisia e che non serva da pretesto a nuove pressioni bilaterali - che favoriscono unicamente il libero scambio europeo - consisterebbe nel sostenere ed appoggiare l' opposizione democratica.
Le iniziative dei militanti dei diritti dell' uomo, dei sindacalisti e dei politici possono infatti consentire, se se ne forniscono loro i mezzi, di mobilitare l' opinione pubblica per fermare un regime che uccide i curdi, fa scomparire i prigionieri politici, reprime i movimenti dei detenuti, tortura i democratici o lascia marcire Ocalan nel braccio della morte.
<P>
<SPEAKER ID=162 NAME="Meijer">
Se la Turchia fosse uno Stato membro dell'Unione europea, ci sarebbero molti motivi per espellerla.
Formalmente è una democrazia parlamentare che assomiglia a quelle degli Stati membri, ma tale somiglianza non trova riscontro per consistenti minoranze.
Purtroppo non tutti gli abitanti di quel paese sono cittadini con pari diritti, in quanto hanno un'altra concezione politica o parlano un'altra lingua.
I molti prigionieri politici, il divieto di costituire organizzazioni, la censura imposta alla stampa, la guerra interna condotta dall'esercito contro la popolazione di lingua curda, il mancato riconoscimento del genocidio perpetrato contro gli armeni e il fatto che non sia ancora stata abolita completamente la pena di morte dimostrano che per il momento la Turchia è un paese ben diverso da quanto auspicato dalla maggior parte delle persone che vivono negli attuali Stati membri.
In tali circostanze non vi è alcun motivo per stringere ulteriormente i rapporti e prendere in considerazione la Turchia quale paese beneficiario di contributi erogati dai fondi preadesione quali ISPA e SAPARD.
<P>
L'assegnazione di tali finanziamenti non farebbe altro che suscitare l'impressione, errata, che la Turchia è sulla buona via e che l'adesione da parte della Turchia è tanto imminente quanto quella della Repubblica ceca, della Slovenia o di Malta.
Dando dei contributi al governo non si ottengono delle trasformazioni in Turchia; per ottenerle bisogna sostenere la lotta dell'opposizione interna e degli esuli che vivono nei nostri Stati membri.
<P>
(La seduta, sospesa alle 13.21, riprende alle 15.00)
<P>
<CHAPTER ID=5>
Seguito della relazione annuale della BEI
<SPEAKER ID=163 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la relazione (A5-0023/2001), presentata dall' onorevole Lipietz a nome della commissione per i problemi economici e monetari, sul seguito della relazione annuale della BEI (2000/2173/INI)).
<P>
<SPEAKER ID=164 NAME="Lipietz">
Signor Presidente, il compito che sono stato chiamato a svolgere è stato per me estremamente istruttivo e, devo ammetterlo, un vero piacere.
<P>
Dovevo gestire tre problemi: i dubbi o gli interrogativi dei miei colleghi della commissione per i problemi economici e monetari, le critiche mosse dalla società civile, in particolare attraverso il CEE Bankwatch Network e, infine, le risposte o le argomentazioni che la Banca europea per gli investimenti opponeva a questi due tipi di interrogazioni o di critiche.
<P>
Tengo a ringraziare in modo particolare i colleghi della commissione per i problemi economici e monetari per la pertinenza delle questioni che, in un certo senso, m'incaricavano di sottoporre alla Banca europea per gli investimenti.
Tengo a ringraziare i volontari della società civile per la loro competenza nella sorveglianza di una banca che, in definitiva, incide per il 5 percento sulla formazione di capitale fisso nell' Unione europea, aspetto questo che la rende il maggior investitore dell' Unione europea.
Infine, senz'alcuna adulazione, devo ringraziare il Presidente della Banca europea per gli investimenti ed i suoi colleghi per la benevolenza e la buona volontà, se non addirittura il calore che hanno dimostrato accettando d'incontrarmi, di valutare le critiche mosse nei loro confronti, di rispondervi, talvolta convincendomi che avevano ragione, talvolta accettandole e definendo con me le risposte da fornirvi.
<P>
Siamo quindi giunti ad una relazione che ha raccolto un consenso quasi unanime.
Come avete potuto constatare infatti gli emendamenti riguardano punti secondari, a proposito dei quali parlerò negli ultimi due minuti del mio intervento.
In linea di massima, l' unanimità è stata raggiunta su proposte importanti che si rivolgono tanto agli altri organismi dell' Unione europea, per non parlare degli Stati membri, quanto alla Banca europea per gli investimenti.
<P>
Condividiamo totalmente ed accordiamo il nostro consenso alla Banca europea per gli investimenti per quanto riguarda le priorità che si è fissata ed i pilastri sui cui è fondata la sua politica.
Tuttavia, teniamo a ribadire il fatto che le cose cambiano.
L' Europa si apre all' est, si assume sempre più responsabilità nei confronti dei Balcani, che non sono ancora inseriti nel processo di adesione.
L' Europa ha inoltre sottoscritto l' accordo di Kyoto, che le impone di ridurre in media dell' 8 percento la produzione di anidride carbonica e di altri gas ad effetto serra entro il 2010.
In altre parole, quest'accordo internazionale diventerà vincolante fra 7 anni.
<P>
Inoltre, l' Europa, dopo Lisbona, si è assegnata l'obiettivo di diventare una potenza mondiale per eccellenza fondata sulla conoscenza e sulle nuove tecnologie.
Infine, l' Europa ha accordato la priorità allo sviluppo delle PMI, a dimostrazione del fatto che essa vuole giungere a questa posizione d'eccellenza non attraverso un' Europa Incorporated caratterizzata da grandi società che monopolizzano il mercato globale, ma affidandosi alle PMI.
<P>
Tre nuovi obiettivi quindi, anche riguardo alla relazione del 1999 che oggi esaminiamo formalmente.
In questo modo, è ovvio che si valutino tutti gli orientamenti della BEI: adesione, Kyoto, sviluppo delle PMI verso l' eccellenza.
Sono questi i tre obiettivi, che non erano così chiari quando la BEI ha adottato le sue priorità o ha redatto la relazione sull' anno 1999, su cui abbiamo chiamato gli organi costituti dell' Unione europea e la stessa BEI a fondare la sua politica.
<P>
I primi paragrafi della relazione sulla quale siete chiamati a pronunciarvi sono unanimi e mirano essenzialmente ad erogare o a rendere più semplici i prestiti in queste tre direzioni.
<P>
Vorrei ora parlare in breve di ciò su cui tra noi manca l' unanimità: si tratta dell' importanza ufficiale delle ONG nella definizione delle decisioni della Banca europea per gli investimenti, dell' affermazione dell' obiettivo di Kyoto come aspetto davvero predominante e, infine, delle modalità di controllo prudenziale della BEI.
Su questi tre punti mi affido alla giustizia dell' Assemblea.
<P>
<SPEAKER ID=165 LANGUAGE="NL" NAME="Peijs">
Signor Presidente, innanzitutto mi congratulo con il relatore per l'eccellente testo elaborato sulla relazione annuale 1999 della BEI e naturalmente mi congratulo con la suddetta banca per il documento presentato.
<P>
E' la prima volta che il Parlamento europeo è chiamato ad esprimersi sulla relazione annuale.
Il suo pronunciamento è di carattere politico e getta uno sguardo critico sull'Istituzione.
La relazione esamina tra l'altro le priorità e il controllo interno ed esterno delle risorse utilizzate dalla banca.
La BEI è la banca e l'investitore delle Istituzioni europee e perciò nella relazione si vagliano le priorità della BEI e si valuta se esse corrispondano a quelle dell'Unione europea.
Nei casi in cui sono state rilevate differenze significative, il relatore ha analizzato a quali temi la BEI dovrebbe assegnare maggiore o minore priorità.
Ad esempio, nella relazione si chiede alla BEI di rivolgere più attenzione agli investimenti necessari per garantire che l'Unione europea soddisfi i criteri di Kyoto.
A nostro parere, il fatto che ad essi dovrebbe essere data maggiore priorità non significa che si dovrebbe attribuire minor peso alle reti transeuropee, così come proposto dal relatore in un emendamento.
Successivamente l'attenzione viene concentrata sul controllo interno della BEI.
Il relatore ritiene che la BEI debba avere una migliore visione d'insieme sulla qualità dei fondi prestati.
A tale fine la BEI dovrebbe rivolgere maggiore attenzione alla valutazione dei progetti riguardanti ad esempio il settore degli investimenti regionali ed ambientali.
Al momento la BEI non ha una visione sufficientemente chiara dell'efficacia dei fondi prestati.
Nell'ambito di un normale processo di gestione aziendale un'impresa tiene conto della redditività di un investimento.
La BEI dovrebbe accertare in maniera più rigorosa efficacia e redditività degli investimenti.
<P>
Un ultimo importante punto è rappresentato dal fatto che, per quanto riguarda le risorse comunitarie, la BEI ricadrà sotto il controllo della Corte dei conti europea, la quale deve verificare gli obiettivi e la legittimità degli investimenti effettuati con fondi messi a disposizione dall'Unione europea.
Abbiamo presentato un emendamento per garantire che le transazioni eseguite dalla BEI in quanto banca vengano sottoposte ad un controllo adeguato e seguendo le medesime norme applicate per qualsiasi banca commerciale.
Il relatore propone che nella commissione preposta all'audit sieda un rappresentante della BCE, ma una commissione di audit espleta più una funzione di verifica che una supervisione bancaria, mentre devono essere assicurate entrambe le funzioni.
Il mio gruppo ritiene che la BCE non disponga delle capacità necessarie per portare avanti un'effettiva supervisione bancaria.
Tale problema deve essere risolto in altra maniera, ad esempio attraverso la Banca centrale del Lussemburgo.
<P>
Signor Presidente, gli altri due emendamenti da me presentati costituiscono delle correzioni per eliminare alcuni nei che deturpano il testo.
Noi riconosciamo l'importante ruolo della BEI per quanto riguarda gli investimenti europei e riteniamo che a livello di controllo interno la BEI debba tenere maggiormente in conto l'efficacia delle risorse europee destinate all'ambiente.
Non condividiamo però la maggior parte degli emendamenti presentati dal relatore perché con essi egli intende sottolineare una posizione radicale ed unilaterale.
Riconosciamo pure l'importanza dell'ambiente e delle ONG, ma bisogna dare il necessario spazio anche alle altre priorità.
Inoltre il gruppo PSE ha sottoposto altri due emendamenti, uno dei quali si riferisce ad una promessa formulata dal Presidente della BEI.
Tale promessa riguardava l'assunzione di un maggior numero di donne, per cui la BEI avrebbe dato lavoro - o perlomeno intende farlo - ad un pari numero di donne ed uomini.
Anche questa è una delle priorità dell'Unione europea e pertanto esortiamo la banca a cominciare da qui.
Mi auguro che la BEI prenda a cuore le raccomandazioni del Parlamento, in particolare per quanto riguarda il controllo sui fondi europei.
Per questi motivi diamo il nostro pieno appoggio alla relazione.
<P>
<SPEAKER ID=166 LANGUAGE="NL" NAME="Van den Burg">
Signor Presidente, anch'io desidero innanzitutto porgere il benvenuto al Presidente Maystadt in quest'Aula semivuota, ma posso dirgli che, neppure quando a farci visita è il Presidente della BCE, sono presenti tutti i parlamentari.
Pertanto tale situazione non è certo legata alla sua presenza.
<P>
In primo luogo propongo che questo incontro inauguri una nuova tradizione, così come sono ormai diventati una tradizione i colloqui con la BCE e con il suo Presidente Duisenberg.
Penso che sia opportuno che il Parlamento porti avanti tale tradizione e rivolga l'attenzione anche alla BEI; mi auguro che ciò susciti maggiore interesse di quanto accade oggi.
<P>
Alcuni giorni fa lei ha tenuto la conferenza stampa annuale in cui ha illustrato i risultati per il 2000.
In Aula non ci vengono quindi comunicate delle primizie, bensì discutiamo di un documento che è stato presentato quasi contemporaneamente.
Forse il prossimo anno la situazione cambierà; ad ogni modo propongo che la relazione annuale 2000 venga iscritta quanto prima all'ordine del giorno del Parlamento e che ci prepariamo perlomeno con altrettanta cura di quanto fatto per la relazione annuale in esame.
<P>
Prima di formulare alcune osservazioni sul contenuto del testo, desidero congratularmi con il relatore.
Da quanto emerge dal comunicato stampa della scorsa settimana egli ha svolto in maniera magistrale il suo lavoro.
Ritengo che detto comunicato abbia anche sottolineato che la politica della banca rivolge grande attenzione ai gruppi ambientali e all'ambiente in generale; credo che anche il lavoro svolto abbia fornito un importante contributo in tal senso.
A nome del mio gruppo mi sono concentrata su una serie di punti che, in larga misura, si snodano parallelamente a quelli rilevati dal gruppo PPE-DE.
Il primo punto riguarda la promozione dell'occupazione, in particolare nelle PMI e nei settori sociali, mentre il secondo concerne la trasparenza e il controllo sulle attività della BEI.
Esaminiamo innanzitutto il punto relativo all'occupazione.
A mio parere, l'obiettivo legato all'occupazione, uno degli obiettivi prioritari dell'Unione europea - come ribadito al Vertice di Lisbona -, è presente nei piani e nelle relazioni della BEI in maniera troppo implicita, troppo poco visibile e tangibile.
Sembra che prevalga l'argomentazione per cui la crescita economica provvede di per sé a stimolare l'occupazione e che pertanto non occorre rivolgere particolare attenzione a tale problema né tanto meno bisogna interessarsi della qualità e della sostenibilità dell'occupazione.
La BEI ha fatto proprie le sfide politiche emerse dai Consigli europei; nella relazione annuale in esame ritroviamo infatti gli impulsi trasmessi nel corso del Vertice di Lussemburgo e dal programma d'azione speciale Amsterdam.
Giustamente poi la BEI si riallaccia alle iniziative emerse durante il Vertice di Lisbona dello scorso anno e soprattutto lancia nuove iniziative per l'economia della conoscenza e delle nuove tecnologie, come l'"Iniziativa innovazione 2000".
Ho la tentazione di proporle già la sfida di riallacciarsi il prossimo anno con le nuove iniziative ai risultati che saranno raggiunti in occasione del Vertice di Stoccolma del prossimo mese.
La Presidenza svedese proseguirà lungo la linea tracciata a Lisbona; ci auguriamo che riesca a trasformare in un appuntamento con cadenza annuale i Vertici di primavera in campo socio-economico.
Gli svedesi non intendono introdurre molte nuove procedure e procedimenti.
A mio giudizio, hanno saputo imporre ulteriore enfasi alla politica concordata a Lisbona, richiamando l'attenzione sugli aspetti qualitativi dell'occupazione.
La qualità del lavoro rappresenta un presupposto fondamentale per poter operare efficacemente nell'ambito economico, in un'economia sempre più basata sulla conoscenza e la creatività.
E' essenziale inoltre rivolgere l'attenzione per assicurare una partecipazione sufficiente sul mercato del lavoro.
Si tratta di aspetti di grande rilievo che dobbiamo affrontare nel prossimo futuro.
Forse può raccogliere la sfida ed inquadrare gli investimenti a favore della qualità in una prossima iniziativa da avviare dopo il Vertice di Stoccolma.
<P>
Anche per quanto riguarda le PMI, noto che nel 2000 lei ha pressoché raddoppiato gli impegni, passando a quasi 6,2 miliardi di euro.
Penso che ciò sia opportuno e chiedo che venga rivolta speciale attenzione alle PMI che incontrano grosse difficoltà a reperire capitale di rischio seguendo le normali procedure.
Spesso si tratta di aziende molto innovative che pertanto non fanno parte dei settori dell'economia che attirano i capitali di borsa e il capitale a rischio; perciò desidero richiamare l'interesse su quelle imprese di supporto che possono assicurare la qualità del lavoro.
Per tale ragione è importante prendere in considerazione l'economia sociale e lo sviluppo di quello che i francesi chiamano con tanta eleganza service de proximité.
<P>
Un'ultima osservazione: forse sarebbe più opportuno che vi rinunciassi perché ritengo di potermi associare a quanto affermato dalla onorevole Peijs, ad eccezione del punto relativo al ruolo della BCE.
Il nostro gruppo infatti intende portare avanti il dibattito sul ruolo della BCE, anche per quanto concerne il controllo delle norme discrezionali e la vigilanza bancaria.
<P>
<SPEAKER ID=167 NAME="Ortuondo Larrea">
Signor Presidente, signor Commissario, signor Presidente della BEI, onorevoli colleghi, innanzitutto vorrei congratularmi con il relatore, onorevole Lipietz, per l' ottima relazione.
<P>
La Banca europea per gli investimenti è un' istituzione senza scopo di lucro perché così hanno deciso i governi degli Stati membri, giacché il suo obiettivo primario non è quello di ottenere vantaggi economici, bensì di contribuire allo sviluppo equilibrato della Comunità europea mediante la concessione di prestiti a medio e lungo termine e garanzie per progetti di investimento nelle regioni più povere, nonché di promuovere la coesione economica e sociale.
Bene, se esaminiamo l' orientamento prevalente dei finanziamenti della BEI, dove sono finiti i prestiti concessi nel 1999?
Vediamo che, in gran parte, sono stati usati per cofinanziare investimenti nei quattro Stati membri più ricchi (Germania, Francia, Regno Unito e Italia), i quali hanno ricevuto oltre il 60 percento delle risorse della BEI complementari ai Fondi strutturali comunitari, cosicché i cosiddetti paesi della coesione, vale a dire quelli più poveri e più bisognosi (Grecia, Portogallo, Spagna e Irlanda), hanno ricevuto solo il 26 percento.
<P>
Sebbene si affermi che questa discrepanza sia dovuta alla popolazione di detti Stati, ritengo necessario riflettere su questo aspetto, perché uno sviluppo equilibrato non si ottiene con la proporzionalità, ma con la solidarietà.
Questo principio sarà ancor più necessario nella misura in cui procediamo all' allargamento a nuovi Stati membri.
E che non si dica che in realtà i paesi meno ricchi non presentano progetti da finanziare: occorre definire una migliore politica di informazione, di trasparenza, di aiuto e di accompagnamento.
Pertanto, si potrebbe cominciare agevolando le comunicazioni con i possibili richiedenti e promuovendo l' uso di tutte le lingue dell' Unione europea, comprese quelle regionali e minoritarie, affinché tutti possano avere accesso alla Banca europea per gli investimenti.
<P>
<SPEAKER ID=168 LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt">
Signor Presidente, l'onorevole Lipietz ha elaborato una relazione eccellente, che segnala due delle vere carenze della Banca europea per gli investimenti.
<P>
In primo luogo, la Banca dispone di una pessima politica d' informazione e la trasparenza intorno alle decisioni e l'operato della Banca è scarsa.
In secondo luogo, a mio avviso, la Banca ha compiuto un pessimo lavoro sotto il profilo dell'ambiente.
Vi è una serie di esempi di progetti sostenuti dalla Banca, sia nell'Unione che nei paesi candidati, indifendibili dal punto di vista dell'ambiente.
<P>
In termini di valutazione di impatto ambientale, per esempio, è evidente che la Banca mondiale è più solerte della BEI nella pubblicazione delle analisi prima di ogni decisione.
Comunque, negli ultimi tempi abbiamo riscontrato, da parte della BEI, un atteggiamento nuovo.
Abbiamo sentito parlare maggiormente di dialogo, trasparenza, rispetto per l'ambiente e cambiamento.
Speriamo che ciò conduca a una vera riforma delle modalità di lavoro della BEI - che sarebbe salutare - e alla piena applicazione, in seno alla Banca, della Convenzione di Aarhus sulla trasparenza in materia di ambiente.
<P>
Con queste parole desidero dire che appoggiamo questa valida relazione e gli emendamenti presentati dal gruppo Verde.
<P>
<SPEAKER ID=169 LANGUAGE="DE" NAME="von Wogau">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, desidero anzitutto ringraziare il relatore per la sua ottima relazione e la BEI per il dialogo molto aperto che abbiamo potuto portare avanti nei mesi passati.
Dall' odierno dibattito emerge, ed è per lei motivo di soddisfazione, Presidente Maystadt, che il giudizio sul lavoro della Banca centrale europea è in prevalenza positivo. Credo che ciò sia straordinariamente importante.
La Banca centrale europea ha un ruolo di particolare rilievo quando si tratta di migliorare le infrastrutture nelle regioni meno sviluppate della Comunità europea.
I due terzi dei suoi investimenti vanno in questa direzione.
Credo però che anche le attività delle reti transeuropee meritino molta attenzione, soprattutto i mezzi di trasporto che sono orientati a criteri europei.
<P>
Constatiamo che sta sorgendo uno spazio economico europeo comune e che tuttavia le condizioni dei trasporti seguono ancora molto spesso i vecchi confini e le priorità dei secoli passati.
Credo che per un mercato comune europeo, un mercato interno, e per uno spazio monetario ottimale siano necessarie anche appropriate infrastrutture, in particolare le infrastrutture per i trasporti.
Tutte le attività della Banca centrale in questo ambito hanno un' importanza fondamentale.
<P>
Ritengo inoltre che il lavoro della Banca centrale europea sia essenziale anche in molti altri ambiti, soprattutto per quanto concerne le piccole e medie imprese.
Nel caso delle piccole e medie imprese - soprattutto se si tratta di imprese innovative, che si assumono anche dei rischi - spesso non basta che vengano concessi crediti: è invece molto importante che in questo caso sia messo a disposizione un capitale di rischio.
Negli anni passati in questo campo la BEI ha promosso importanti iniziative che anch'io ritengo si debbano accogliere con molto favore.
<P>
<SPEAKER ID=170 NAME="Maystadt">
Signor Presidente, onorevoli deputati, consentitemi innanzitutto di ringraziare il Presidente dell' Assemblea e l' Ufficio di Presidenza per aver proposto, per la prima volta, di invitare il Presidente della Banca europea per gli investimenti ad esprimersi in seduta plenaria in occasione della discussione della relazione della commissione per i problemi economici e monetari sull' attività della BEI.
<P>
Vi assicuro che lo considero un onore, ma anche il segno della volontà del Parlamento europeo d'interessarsi alle attività di tutte le Istituzioni europee, allo scopo di far intendere meglio la voce dei cittadini che rappresenta.
Consentitemi inoltre di ripetere in seduta plenaria ciò che ho già avuto occasione di sottolineare in sede di commissione, ossia quanto apprezzo il dialogo costruttivo che si è avviato con la commissione per i problemi economici e monetari sotto l' impulso del suo presidente, la onorevole Randzio-Plath.
Quanto alla relazione dell' onorevole Lipietz, l' ho trovata stimolante ed utile, e posso dire all' Assemblea che diverse raccomandazioni formulate nel progetto di risoluzione sono già in corso di realizzazione.
<P>
Se mi è consentito, vorrei affrontare queste raccomandazioni e le questioni poste dagli onorevoli deputati nel seguente ordine: innanzitutto, le priorità operative della Banca, poi i metodi di valutazione, infine il controllo esterno e la politica di trasparenza.
<P>
In primo luogo, le priorità operative della Banca.
Vorrei segnalare che il nuovo Corporate Operational Plan, che riguarda il periodo 2001-2003, ridefinisce le nostre priorità nel senso auspicato dalle raccomandazioni nn. 3 e 5.
Infatti, abbiamo incluso tra le cinque priorità considerate dal Consiglio di amministrazione, cito, "l' incoraggiamento della protezione ambientale e dello sviluppo sostenibile, in particolare nell' attuazione del protocollo di Kyoto".
Quest' orientamento era in realtà già presente, dato che l' anno scorso l' importo dei finanziamenti a favore di progetti che contribuiscono direttamente al miglioramento dell' ambiente ha raggiunto i 6,4 miliardi di euro per progetti all'interno dell' Unione europea, ossia un aumento del 39 percento rispetto all' anno precedente, e 740 milioni di euro per finanziamenti nei paesi candidati.
<P>
Inoltre, abbiamo riorganizzato la direzione dei progetti allo scopo di assicurare una valutazione sistematica dell' impatto sull' ambiente dei progetti per i quali viene chiesto il finanziamento da parte della Banca.
Per quanto riguarda più precisamente il contributo all' attuazione del protocollo di Kyoto, nel prossimo mese di maggio verrà sottoposta al Consiglio di amministrazione una nota di politica generale.
<P>
Detto questo, come la onorevole Peijs ha affermato in modo assai opportuno, l' accento posto sull' ambiente non deve farci dimenticare le altre priorità. Mi permetto di ricordarle molto rapidamente.
Lo sviluppo regionale: riteniamo che almeno due terzi dei finanziamenti nell' Unione europea debbano andare a progetti situati nelle regioni assistite.
<P>
Il sostegno alla strategia di Lisbona: abbiamo intenzione di finanziare progetti per un importo compreso tra 12 e 15 miliardi di euro nei settori considerati prioritari dal Consiglio europeo di Lisbona, nel corso dei prossimi tre anni, e beninteso, come la onorevole Van den Burg ha suggerito, dovremo tener conto delle conclusioni del Vertice di Stoccolma.
<P>
La preparazione dei paesi candidati all' adesione: nel corso dei prossimi tre anni, abbiamo intenzione di assegnare tra 3 e 4 miliardi di euro a progetti volti ad aiutare i paesi candidati a soddisfare le condizioni di adesione, in particolare nel settore delle infrastrutture per i trasporti sul quale l' onorevole von Wogau ha giustamente insistito.
<P>
Infine cito, come ultima priorità, il sostegno alla politica comunitaria di cooperazione, in particolare nel quadro del recente accordo di Cotonou.
<P>
Passo ora alla valutazione dell' impatto effettivo dei progetti che la BEI finanzia, perché molti oratori hanno a ragione insistito su quest'aspetto.
In particolare, la raccomandazione n. 4 invita la BEI ad effettuare uno studio più approfondito sul contributo effettivo degli investimenti allo sviluppo regionale.
<P>
In primo luogo vorrei ricordare che dal 1995 la BEI ha costituito un' unità indipendente di valutazione ex post dei progetti, un' unità le cui relazioni sono trasmesse così come sono al Consiglio di amministrazione, senza che possano essere modificate dalla gerarchia o dal Comitato direttivo.
Tali relazioni vengono poi messe a disposizione del pubblico e l' onorevole Lipietz accenna peraltro a molte di esse nella sua relazione.
Le prime valutazioni erano naturalmente molto critiche.
Perché?
Perché avevamo chiesto a quest' unità di nuova costituzione di concentrarsi soprattutto sui casi che ci sembravano più problematici.
<P>
Oggi disponiamo di relazioni che riguardano un maggior numero di progetti ed i risultati della valutazione sono decisamente più incoraggianti.
Infatti, una relazione recente, che riguarda un insieme di progetti relativi al nord del Portogallo e al sud dell' Italia, dimostra che la maggior parte di essi ha avuto un effetto positivo, ed in alcuni casi molto positivo, sullo sviluppo delle regioni interessate.
<P>
Tuttavia, la stessa relazione sottolinea l' importanza di un ulteriore perfezionamento della metodologia, in particolare per definire criteri più diversificati e più precisi che consentano di selezionare meglio, a priori, i progetti più promettenti per lo sviluppo regionale.
Per questo motivo, in stretta collaborazione con i servizi della DG Regioni nell'ambito della Commissione europea, stiamo lavorando alla definizione di una serie d'indicatori efficaci in materia di prestiti a finalità regionale.
<P>
Aggiungo che lo stesso lavoro di valutazione è in corso per quanto riguarda i prestiti globali, ossia quelli che accordiamo a banche intermediarie, con l' incarico di effettuare a loro volta prestiti alle PMI o a collettività locali.
Anche a questo proposito ci sforziamo di migliorare i mezzi per controllare che i prestiti siano utilizzati in modo adeguato a vantaggio delle PMI e che le condizioni più favorevoli vadano a vantaggio dei beneficiari finali dei prestiti.
<P>
Per quanto attiene al controllo esterno della Banca, non posso che accettare senza riserve la raccomandazione n.
10. Tengo a ribadire dinanzi a voi che l' accordo concluso nel 1999 tra la Corte dei conti, la Commissione e la BEI per quanto riguarda le attività della Banca sulla base delle risorse comunitarie viene attuato con soddisfazione di tutte le parti e che, com' è ovvio, la BEI continuerà a rispettare gli obblighi nei confronti della Corte dei conti che le derivano dall' accordo.
Voglio ribadire altresì che è in fase di negoziazione un accordo simile con la Corte dei conti a proposito del controllo del Fondo europeo per gli investimenti, che è diventato una filiale della BEI.
Aggiungo infine che siamo aperti a qualsiasi formula praticabile di supervisione bancaria.
È una questione che è stata discussa dalla commissione parlamentare.
Siamo assolutamente disponibili al riguardo.
In ogni caso, a breve termine, ci sembra che la via forse più praticabile sia quella che consiste nel rafforzare il comitato di verifica stando attenti a nominare membri che siano competenti o esperti nel settore della supervisione bancaria.
<P>
Infine, in materia di politica di trasparenza, siamo disposti a seguire gli orientamenti tracciati dalla raccomandazione n. 11.
Tuttavia, dobbiamo sottolineare che, a differenza delle istituzioni citate nel testo dal relatore, la maggior parte dei clienti della BEI è costituita da società commerciali private, che ovviamente non gradiscono che la regola della confidenzialità, che costituisce la norma in materia di negoziati commerciali, non venga rispettata nei rapporti con la BEI.
Tuttavia, pur con questa riserva, abbiamo deciso di procedere verso una maggiore trasparenza.
<P>
Per questo motivo posso annunciarvi che pubblicheremo sul nostro sito Web l' elenco di tutti i progetti in fase di esame, ancor prima che vengano sottoposti al Consiglio di amministrazione, salvo che il promotore, per motivi giustificati di riservatezza, vi si dovesse opporre.
Con quest' unica riserva, tutti i progetti saranno annunciati sul sito Web della BEI.
<P>
Signor Presidente, onorevoli deputati, come sapete la Banca europea per gli investimenti non è una banca come le altre.
Essa è stata creata per servire gli obiettivi dell' Unione europea.
È quindi normale che sia invitata ad esprimersi dinanzi al Parlamento europeo.
Vi ringrazio di avermi offerto l' opportunità di farlo oggi e sono lieto di poter proseguire il dialogo in futuro, come la onorevole Van den Burg ha cortesemente suggerito.
<P>
<SPEAKER ID=171 NAME="Presidente">
La ringrazio, signor Maystadt, per il suo contributo e per quello della sua Banca.
<P>
<SPEAKER ID=172 NAME="Solbes">
Signor Presidente, in primo luogo vorrei congratularmi con il Parlamento e con l' onorevole Lipietz per l' analisi della relazione annuale della Banca europea per gli investimenti.
<P>
Condivido la tesi cui ha fatto riferimento il Presidente, esposta nella relazione, secondo cui la Banca europea per gli investimenti è uno strumento delle politiche dell' Unione europea, ma non dobbiamo dimenticare che la BEI ha l' obbligo di fare un uso ottimale delle risorse di cui dispone.
<P>
La Commissione condivide in larga misura i pareri espressi nella relazione, ma vorrei fare alcune osservazioni su due o tre argomenti che mi sembrano particolarmente rilevanti per l' invito rivolto alla Commissione e al Consiglio ad estendere rapidamente il meccanismo di bonifico dei tassi d' interesse di cui beneficia la Banca, in particolare per quanto riguarda i prestiti sia esterni sia interni.
<P>
Si tratta di un argomento difficile, riguardo al quale la Corte dei conti si è dichiarata esplicitamente contraria, esprimendo chiare riserve sulla sua efficacia.
Dal punto di vista della Commissione, è vero che dobbiamo fare tutto il possibile per garantire l' efficacia degli strumenti a nostra disposizione per favorire gli investimenti, ma è altrettanto certo che vi sono azioni, per esempio nell' ambito dell' ambiente o dei paesi candidati all' adesione, che, dati i livelli dei tassi d' interesse con cui operiamo attualmente, si potrebbero risolvere in modo più efficiente con sistemi di cofinanziamento, per esempio attraverso alcuni dei programmi attuali.
Questa efficienza risulterà inoltre ancora più evidente in un momento successivo, quando tali paesi saranno membri dell' Unione europea.
<P>
La relazione invita inoltre la Banca a garantire iniziative adeguate con capitale di rischio nonché a compiere gli sforzi necessari per riuscire a richiamare capitale di rischio attraverso la borsa, in particolare nei settori problematici.
Il Presidente della Banca ha già menzionato gli sforzi compiuti.
La Commissione, da parte sua, ha sostenuto le proposte della Banca tese ad ottenere una migliore distribuzione delle funzioni tra il precedente Fondo europeo per gli investimenti e la Banca.
Riteniamo che l' attuale modello, in base al quale il Fondo è stato convertito in un ramo della Banca incaricato di gestire tali progetti di investimento in capitale di rischio, sia un buon modello e che l' attuale disponibilità di maggiori risorse sia senza dubbio un elemento nettamente positivo rispetto alla situazione precedente.
<P>
Consentitemi di fare un' osservazione sull'enorme importanza da attribuire alle piccole e medie imprese.
E' vero che le piccole e medie imprese potranno avvalersi della possibilità di accedere a capitale di rischio, ma esse saranno anche i grandi beneficiari del Programma di innovazione 2000 della Banca, in particolare nell' ambito del sostegno agli investimenti destinati all' informazione e all' economia basata sulla conoscenza.
Questa linea mira a sostenere le proposte di Lisbona, ma promuove anche le possibilità d' azione rispetto alle piccole e medie imprese.
<P>
Una questione che ci sembra meritare particolare risalto è quella dei prestiti globali, prospettati anche in termini rilevanti per le piccole e medie imprese, che senza dubbio ci permetteranno di risolvere due problemi cui hanno fatto riferimento alcuni deputati, provvedendo anzitutto a una distribuzione più efficace delle risorse.
Non dimentichiamo che i prestiti globali in questo momento rappresentano praticamente un terzo dei nuovi prestiti della Banca.
E' inoltre importante il concetto di maggiore coerenza tra le operazioni della Banca e le politiche comunitarie.
Credo che tutto ciò andrà a beneficio delle operazioni della Banca ed anche delle politiche adottate.
<P>
Vengo ora alla mia ultima osservazione. A pagina 18 della relazione si chiede alla Commissione di effettuare un' azione di monitoraggio, in particolare per quanto riguarda il capitale di rischio e il controllo e la gestione dei bonifici di interessi.
Su questo punto specifico posso segnalare che i colleghi responsabili del settore, in particolare nel campo dell' assistenza esterna, stanno analizzando la questione per ricercare la migliore soluzione possibile, secondo i criteri e le indicazioni che ho esposto in precedenza, per utilizzare i fondi della Banca nel modo più efficiente.
<P>
<SPEAKER ID=173 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=6>
Lisbona (proseguimento)
<SPEAKER ID=174 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca il seguito della discussione congiunta:
<P>
sulla relazione (A5-0034/2001), presentata dall' onorevole Bullmann a nome della commissione per i problemi economici e monetari, sui preparativi in vista della riunione del Consiglio europeo nella primavera del 2001: il processo di Lisbona e la via da seguire (2000/2280(INI)),
<P>
sul rapporto sintetico della Commissione sui progressi fatti dopo Lisbona e le azioni future, e
<P>
sulla relazione (A5-0020/2001), presentata dall' onorevole Gasòliba i Böhm a nome della commissione per i problemi economici e monetari, sull' impatto della liberalizzazione e il processo di riforma economica sulla crescita economica dell' Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=175 LANGUAGE="DE" NAME="Martin, Hans-Peter">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, alle nostre spalle abbiamo un punto di partenza; di fronte a noi, onorevole Bullmann, abbiamo un' importante e corretta relazione.
Desidero prendere in considerazione due punti.
In primo luogo, se discutiamo continuamente su che cosa renda l' Europa così speciale e ci interroghiamo sui motivi che ci permetteranno in futuro, com' è possibile e auspicabile, di diventare un modello per il mondo, dobbiamo però essere in grado di dimostrarlo anche con i numeri.
Come misuriamo questo risultato?
Abbiamo strumenti molto tradizionali, il prodotto nazionale lordo o il tasso di disoccupazione, che secondo l' odierna ricerca dell' IFO di Monaco di Baviera è sceso dall' 8,1 al 7,6.
Finora abbiamo preso in considerazione il valore esterno dell' euro, ma non abbiamo tenuto conto di moltissimi altri fattori.
<P>
Perciò desidero appoggiare esplicitamente i paragrafi 24-29 della presente relazione, in cui si tratta di nuove definizioni della qualità della vita e della qualità dell' occupazione.
Ciò sarebbe di grande aiuto per il nostro dibattito.
Parimenti, con gli emendamenti nn. 13 e 17 è stato anzi introdotto ciò che ancora mancava, l' ambiente, settore che sembra stare particolarmente a cuore alla Presidenza svedese e in cui c' è ancora molto da fare.
All' onorevole Friedrich, che nel corso di questo dibattito ha detto che ci sarebbe il pericolo di sapere troppo, risponderei che c' è piuttosto il pericolo di sapere troppo poco.
<P>
Questo riguarda soprattutto il Parlamento e mi conduce così al secondo punto, l' accesso all' informazione nell' ambito del dibattito suscitato dal Vertice di Lisbona.
E' cosa davvero indegna che i documenti preparatori per le sedute dei vertici giungano faticosamente al Parlamento soltanto per vie traverse e spesso soltanto dopo che sono già pervenuti alla stampa.
In questo non c' è affatto uno spirito comune, vi è anzi una contrapposizione.
Con l' isolamento che ne deriva, proprio quando sarebbe invece necessaria la partecipazione del Parlamento, il Consiglio rende senza dubbio un cattivo servizio: in tale maniera promuove la delegittimazione delle cariche politiche.
Perché non vi fidate più del Parlamento?
Lasciate lavorare la commissione per i problemi economici e monetari, la commissione per l' occupazione e i problemi sociali o quella per l' industria, il commercio estero, la ricerca e l' energia.
Concedete questa opportunità ad uno dei presidenti delle nostre commissioni, per esempio alla onorevole Randzio-Plath; fate collaborare il Parlamento con pari diritti: di che cosa avete paura?
<P>
<SPEAKER ID=176 NAME="Costa, Paolo">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, l'obiettivo strategico della piena occupazione, definito dal Consiglio di Lisbona, è stato raggiunto in alcune parti dell'Unione europea mentre è ancora lontano in molte altre.
Questo non pone solo un problema di coesione - giacché non si tratta soltanto di compensare queste parti meno favorite - ma anche il problema di gestire lo sviluppo europeo nei prossimi anni, in modo che si promuova la diffusione dello sviluppo, e quindi dell'occupazione, dalle zone più favorite a quelle meno favorite.
<P>
Da questo punto di vista, invito la Commissione a mettere assieme le sue prospettive economiche con quella della definizione articolata dei beni territoriali che lo schema di sviluppo spaziale europeo può consentire e dare.
Io incoraggio la Commissione e l'Unione a perseguire questa piena occupazione "buona" che vogliamo trovare per l'Europa - "buona" nel senso di essere capace di rispettare i vincoli ambientali e sociali - seguendo il metodo finora utilizzato di forzare la formazione del mercato unico, sia intendendo valido, in questa prospettiva, l'allargamento, che va considerato non soltanto un costo supplementare per l'Unione ma un'opportunità che crea occasione di mercati più ampi, in cui meglio si possa sviluppare il metodo finora seguito, sia liberalizzando progressivamente i vecchi mercati - accolgo fortemente l'invito, che credo dovremmo rivolgere a noi stessi e al Parlamento, di approvare presto nuove direttive sugli appalti pubblici, per esempio, per aprire un grande mercato oggi chiuso alla concorrenza europea - sia impedendo che i nuovi mercati creino una nuova situazione monopolistica, come nel caso possibile delle telecomunicazioni.
<P>
A questo scopo, sia per liberalizzare i vecchi mercati sia per impedire che si creino situazioni di monopolio sui nuovi mercati, l'informazione può essere molto importante e una strategia molto spinta, che aiuti i cittadini a partecipare a questo processo, può sicuramente aiutare in tal senso.
<P>
<SPEAKER ID=177 NAME="Turmes">
Signor Presidente, vorrei spendere qualche parola sullo sviluppo sostenibile e il processo di Lisbona.
Al riguardo sono già intervenuti stamattina alcuni membri del gruppo verde.
Ciò che dovrebbe avvenire al Vertice di Stoccolma è che i governi riuniti in tale sede affidino alla Commissione il mandato di definire, alla luce dei risultati del Vertice di Göteborg, obiettivi di riferimento ed obiettivi concreti per la riunione di primavera del 2002, durante la Presidenza spagnola.
Solo se lo sviluppo sostenibile diventa un punto di riferimento tanto importante quanto i valori economici e sociali possiamo compiere progressi.
<P>
Vorrei cogliere l' occasione per affrontare l' aspetto della liberalizzazione, sul quale finora non si è riflettuto molto in Europa.
E' necessaria una nuova politica in materia di controllo delle concentrazioni e di concorrenza.
Abbiamo abolito i monopoli, ma se non siamo disposti a modificare la politica di concorrenza e di controllo delle concentrazioni, in Europa avremo gli stessi identici operatori sotto forma di oligopoli.
Abbiamo bisogno della biodiversità costituita da numerosi soggetti di piccole e medie dimensioni, non di una monocoltura di otto o dieci grandi imprese erogatrici di elettricità, che ricatteranno i responsabili delle politiche proprio come facevano prima nell' ambito delle strutture monopolistiche.
<P>
<SPEAKER ID=178 NAME="Figueiredo">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, un'attenta valutazione del seguito dato al programma strategico di Lisbona mette in chiaro che detto Vertice, che intendeva presentarsi come paladino dell'occupazione, ha rappresentato di fatto un forte impulso ad accelerare il processo di liberalizzazione dei settori fondamentali dell'economia.
Adesso la Commissione, nella sua relazione, ha messo in rilievo quelli che considera i "buoni risultati" ottenuti in materia di liberalizzazione della rete di telecomunicazioni, di creazione di un quadro legislativo per il commercio elettronico, di definizione dello statuto della società europea, lamentandosi, al contempo, di quelli che considera ritardi in materia di regolamentazione dei contratti pubblici, di liberalizzazione dei mercati del gas, dell'elettricità, dei trasporti e dei servizi postali.
<P>
In altre parole, la Commissione insiste sulla necessità di procedere ancora più rapidamente nella liberalizzazione completa dei più svariati settori, inclusi i servizi pubblici, e di avanzare a ritmo sostenuto in quella del mercato dei capitali, inclusa la regolamentazione dei servizi finanziari, mantenendo come obiettivo l'incentivazione dei fondi pensione e altri fondi, a costo di aumentare il rischio di compromettere il sistema di previdenza sociale ed altri servizi pubblici essenziali, in particolare per quanto riguarda la salute, l'istruzione e le comunicazioni.
<P>
Nel frattempo, nel settore sociale, al di là delle dichiarazioni di intenti, si rimandano decisioni sostanziali per la difesa dei diritti dei lavoratori, come è emerso anche nella discussione svoltasi ieri in questa sede in relazione alle ristrutturazioni industriali.
<P>
Nel contempo si ribadisce la necessità di creare un mercato del lavoro più flessibile, con maggiore mobilità ed adattabilità, il che significa un'occupazione più precaria con meno diritti per i lavoratori, nonostante si riconosca che il livello di disoccupazione è ancora troppo elevato e che è inaccettabile il perdurare della povertà e dell'esclusione sociale all'inizio del nuovo millennio.
E' quindi necessario, signor Presidente, onorevoli colleghi e signor Commissario, mutare tali politiche, non limitandosi tuttavia a dare qualche ritocco qua e là, bensì modificando la politica di fondo nel settore.
<P>
<SPEAKER ID=179 LANGUAGE="SV" NAME="Carlsson, Gunilla">
Signor Presidente, posso soltanto constatare che la Presidenza, che afferma di voler dare la priorità all'occupazione, sceglie di dedicarsi a tutt'altro anziché partecipare a questa importante discussione sulle questioni che verranno affrontate dal Vertice di Stoccolma, ma ciò mi fa apprezzare ancor più la presenza della Commissione in questa sede.
<P>
<SPEAKER ID=180 NAME="Presidente">
La Presidenza ha comunicato che non potrà essere presente prima delle 16.00, perché - che ci crediate o meno - sta esaminando lo Statuto dei deputati con il gruppo di contatto, fatto comprensibile date le circostanze ed il tempo che trascorre a Strasburgo.
La Presidenza non è quindi presente, ma ci raggiungerà non appena possibile.
<P>
<SPEAKER ID=181 LANGUAGE="SV" NAME="Carlsson">
Signor Presidente, posso solo aggiungere che in questo caso sono estremamente lieta di aver sollevato la questione, così le ho offerto la possibilità di fornire una buona giustificazione per la Presidenza svedese.
<P>
Credo sia un errore elaborare documenti tanto lunghi, estesi e contraddittori come la relazione Bullmann, perché rischiano di non essere presi sul serio.
Ritengo altrettanto erroneo ridurre problemi quali il lavoro, la crescita e la competitività a un mero calcolo statistico.
E' ovvio che occorrono indicatori per poter valutare e confrontare, ma un'esagerazione come questa fa pensare inevitabilmente al Gosplan.
<P>
Onorevoli colleghi, Commissari, signor rappresentante del Consiglio - assente - non occorre essere politici per notare il dilagare del disagio e l'aggravarsi dei divari nelle nostre società.
In Europa abbiamo infatti vasti gruppi di lavoratori poveri, abbiamo una cifra spaventosa di disoccupati di lungo periodo, di soggetti dipendenti dai sussidi, di individui e famiglie nell'emarginazione.
Al contempo l'Unione è in difficoltà nel misurarsi con gli Stati Uniti quanto a creazione di posti di lavoro, ricerca e sviluppo nonché crescita demografica.
Credo che questa caccia ai nuovi indicatori e a nuovi dati sull'occupazione non farà altro che ritardare il tanto necessario rinnovamento e la liberalizzazione dei mercati europei.
<P>
Il processo di Lisbona presuppone che ora si passi dalle parole ai fatti.
Dei dieci anni fissati, uno è già quasi trascorso.
Ecco perché chiedo alla Presidenza obiettivi concreti in vista del Vertice di Stoccolma.
Non si tratta più di cammino da seguire e di calendari, come abbiamo sentito questa mattina.
Quali decisioni intendete prendere nel corso del semestre per aumentare la competitività dell'Europa?
<P>
Credo che la Svezia abbia un'eccellente occasione per dare prova di capacità di guida.
Il governo socialdemocratico svedese, dopotutto, anche se con una certa titubanza ha proseguito la proficua politica di liberalizzazione delineata dal governo conservatore agli inizi degli anni '90.
Grazie a una lungimirante politica che prevedeva anche l'apertura dei mercati, il "sistema Svezia" vanta, tanto nella vecchia quanto nella nuova economia, notevoli successi.
Forte di ciò, la Presidenza potrebbe definire un ordine dei lavori moderno che consenta all'UE di centrare i suoi ambiziosi obiettivi.
<P>
Tanto il Consiglio quanto la Commissione hanno evocato oggi l'andamento demografico dell'Unione.
Ricollegandomi a ciò, mi domando quando la Commissione prenderà iniziative per stimolare l'immigrazione di forza-lavoro nei paesi dell'Unione.
<P>
Ieri ho ascoltato il Segretario di Stato Ekström, responsabile dell'organizzazione del Vertice di Stoccolma.
La signora Ekström ha introdotto nel dibattito sulla crescita elementi interessanti, fra i quali l'importanza del commercio.
Benissimo: è molto importante sia per la crescita che per la solidarietà.
Mi chiedo quindi se la Commissione e il Consiglio possano illustrare i possibili progressi, sotto la Presidenza svedese, sul fronte di un aumento degli scambi e di una diminuzione degli adempimenti in dogana.
Sarebbe anche interessante sentire se il Consiglio sia sempre dell'idea che la questione della "tassa Tobin" vada discussa sul piano nazionale e che non riguardi questo Parlamento.
<P>
Nella sua comunicazione, la Commissione ha affrontato la questione della necessità di una semplificazione normativa all'interno dell'Unione.
Pensando alla votazione di oggi sulla terribile relazione Miller e alla vecchia direttiva sugli autobus, spero sia davvero l'ultima volta che ci occupiamo di cose del genere.
Va bene scrivere che si vuole la semplificazione normativa, ma la Commissione deve anche mostrarsi in grado di attuarla.
<P>
Infine tengo a dire che la crescita economica va naturalmente di pari passo con l'occupazione e con la protezione sociale.
Una buona situazione economica è infatti il presupposto della prosperità.
Ma non sono i politici o le statistiche a creare la sicurezza sociale. E' con l'aiuto di un'economia florida e di imprese di successo che l'Unione può assicurare coesione e protezione sociale in una nuova era.
<P>
<SPEAKER ID=182 NAME="Miguélez Ramos">
Signor Presidente, dobbiamo riflettere fin d'ora sulla futura politica di coesione in vista della sfida posta dall' allargamento ai paesi dell' Europa centrale e orientale.
<P>
L' allargamento si tradurrà in un forte aumento della popolazione e dell' estensione geografica, ma anche in un pericoloso incremento delle disparità territoriali.
Perché le statistiche ingannano, e una regione che ora presenta un reddito pro capite pari al 70 percento della media comunitaria non avrà migliorato la sua situazione quando, in seguito all' allargamento, tale percentuale salirà di 10 o 15 punti.
<P>
Il reddito è un indicatore determinante dello sviluppo delle regioni, però non dev' essere l' unico.
Per un nuovo periodo di programmazione dobbiamo disporre di nuovi indicatori che riflettano la crescente complessità delle nostre società e dell' economia delle nostre regioni: il tasso di disoccupazione, in particolare quello riferito alle giovani donne e alla disoccupazione di lunga durata; la dipendenza delle regioni rispetto a settori in crisi, come quelli della siderurgia o della pesca; la bassa qualificazione dei lavoratori; la formazione professionale o l' istruzione carenti; la limitata diversificazione economica; la realtà demografica; la scarsa presenza di nuove tecnologie o il basso livello di integrazione delle donne nella società nelle regioni meno sviluppate, che è una delle cause del loro ritardo.
<P>
La coesione non deve limitarsi ai Fondi strutturali.
Tutte le politiche dell' Unione devono rispondere a questa finalità, e contribuire a migliorare la competitività delle regioni più arretrate e a creare un maggior numero di posti di lavoro più qualificati.
<P>
L' Unione dovrà essere più incisiva in quei settori in cui è necessario uno stimolo che non rappresenti una grossa spesa.
Uno stimolo che preveda una rigenerazione ed un aumento della competitività e della produttività.
A mio parere, per il prossimo periodo la Commissione dovrà disporre di una maggiore capacità d' intervento e di una visione di insieme, e le iniziative comunitarie dovranno essere dotate di migliori risorse.
Nel contempo - sempre secondo il mio parere - dovremo riflettere sul loro numero.
<P>
<SPEAKER ID=183 NAME="Ducarme">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, il mio intervento si riferisce ai paragrafi 9-12 della relazione dell' onorevole Gasòliba i Böhm e mira a precisare il nostro approccio riguardo al concetto di servizio universale.
<P>
Il servizio universale deve essere definito in relazione al nuovo ambiente tecnologico.
Gli attuali sviluppi - in particolare nell' ambito delle tecnologie dell' informazione e delle comunicazioni, che convergono tutte verso il sistema digitale - sono un elemento catalizzatore dai contorni non definiti.
Spetta alla pubblica amministrazione raccogliere la sfida permettendo a tutti i cittadini, in qualsiasi situazione, di beneficiare in maniera equa ed in funzione dei propri bisogni, di un' identica qualità di servizio.
Questo è il vantaggio del servizio universale.
<P>
Infatti, gli sviluppi tecnologici permettono di concepire il servizio universale in maniera aggressiva e volontaristica, e non con uno spirito eccessivamente cauto e conservatore, come un insieme ristretto di servizi pubblici, spesso mediocri, ai quali si evita attentamente di ricorrere, a meno che non se ne possa fare a meno.
<P>
In tal modo, le prospettive che a medio termine si apriranno con la generalizzazione delle nuove carte d' identità di tipo "smart card" nel territorio europeo conducono ad una ridefinizione e riorganizzazione del servizio universale, incentrato su due linee di cambiamento: da un lato, un accordo sul livello dei servizi, dall' altro un contenuto ricco.
Ci auguriamo che tutto ciò possa veramente evolvere in questa direzione, in modo che il servizio universale possa contribuire alla realizzazione equilibrata di quello che è stato fissato come obiettivo strategico per il Consiglio europeo straordinario di Lisbona nel marzo 2000.
<P>
<SPEAKER ID=184 NAME="Knörr Borrás">
Signor Presidente, il nostro parere in merito alla relazione sull' impatto della liberalizzazione e il processo di riforme economiche può essere solo molto critico.
Non perché non condividiamo i concetti essenziali sugli obiettivi generali di politica economica, ma perché qui, con il pretesto della liberalizzazione, si vuole procedere lungo una strada che anziché accrescere il benessere nelle nostre società sta rendendo più profonde le disparità sociali nelle società considerate più avanzate.
<P>
La relazione in esame contiene sufficienti riferimenti generici al modello degli Stati Uniti e frasi che sono diventate tavole della legge della destra economica, che non possono essere accettare in modo acritico da coloro che intendono mantenere un equilibrio tra gli obiettivi economici generali e la costruzione di società più giuste.
<P>
Questo atteggiamento progressista è inconciliabile con le affermazioni contenute nella relazione.
Non solo con quelle che ho appena citato, ma anche con altre, per esempio riguardo alla riforma del mercato del lavoro, su cui si afferma, cito testualmente: "attuare le riforme del mercato del lavoro che promuovano la mobilità e rendano attraente per i disoccupati l' accettazione delle offerte di lavoro" .
Questo significa - e lo dico con tutto il rispetto per l' onorevole Gasòliba i Böhm - trattare i disoccupati come se fossero dei parassiti.
<P>
La chiave per raggiungere l' equilibrio tra obiettivi economici, competitività e coesione e giustizia sociale non si trova in questa pretesa liberalizzazione, bensì nel definire e applicare politiche che rendano più efficaci i nostri sistemi economici, nel trarre da altre economie - copiandoli se è necessario - elementi che ci consentano di procedere in questa duplice direzione.
<P>
Non vogliamo modelli come quello degli Stati Uniti, che determinano maggiori squilibri e ingiustizie sociali o veri e propri disastri, come nel caso della liberalizzazione del settore dell' elettricità in California.
Perché non copiare, già che ci siamo, le politiche del Tesoro americano e abbandonare le modalità operative della Banca centrale europea, che hanno fatto tanto danno in passato?
<P>
Stamattina il relatore ha menzionato, di sfuggita, l' esistenza di modelli interessanti in alcuni paesi europei.
Certo che ci sono, però perché non si dà loro il giusto risalto?
Perché non interessa, o meglio, non interessa a coloro che parlano della liberalizzazione ad oltranza senza tener conto delle conseguenze.
<P>
<SPEAKER ID=185 LANGUAGE="NL" NAME="Smet">
Signor Presidente, desidero sollevare tre punti in merito al Vertice di Stoccolma.
Primo punto: ritengo inopportuno che questa discussione si sia svolta su iniziativa del Parlamento senza che disponessimo di un documento della Commissione.
Se si indice un Vertice sui problemi socio-economici a Stoccolma e se lo si farà ogni anno, come deciso a Lisbona, mi attendo - e mi auguro che la Presidenza svedese prenderà una decisione a tale riguardo - che ogni volta venga predisposto un documento quadro della Commissione sulla cui base condurre il dibattito in Parlamento.
Adesso lo abbiamo fatto, ma su nostra iniziativa.
Nella relazione in esame si chiede pertanto di giungere ad un accordo interistituzionale in materia.
<P>
Secondo punto: la tutela sociale.
Come hanno già evidenziato alcuni colleghi, il tema della tutela sociale è nuovo.
Ci sono voluti dieci anni per portarlo, in maniera definitiva, a livello politico.
Finalmente ci siamo, anche se si tratta di un inizio molto incerto.
Se si cominciano a fissare degli indicatori, allora sì che si tratta di un buon inizio, ma non certo del passo decisivo.
Il passo decisivo sarebbe rappresentato da un processo dello stesso tipo di quello che abbiamo seguito per l'occupazione, vale a dire che dovremmo varare degli orientamenti.
Mi auguro che Stoccolma contribuisca a compiere un ulteriore passo in tale direzione.
<P>
Terzo e ultimo punto: l'occupazione.
A livello europeo vi sono ancora molti disoccupati e mi stupisco ogni volta che sento sostenere che abbiamo assolutamente bisogno di nuovi immigrati.
Alcuni sostengono che ciò deve avvenire per quanto concerne le funzioni più qualificate, altri per le meno qualificate.
In primo luogo dovremmo formare i nostri disoccupati e rivalutare le funzioni meno qualificate, in modo che siano innanzitutto i nostri concittadini ad accettare tali offerte di lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=186 NAME="Trentin">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, la relazione Bullmann, di cui condivido la linea politica e tutte le proposte, e la stessa relazione Gasòliba i Böhm, hanno messo in luce alcuni degli obiettivi qualitativi che dovrebbero trovare nel Consiglio europeo di primavera uno sbocco in termini di decisioni vincolanti.
Tra questi vorrei segnalare l'importanza di alcune iniziative che riguardano dei settori che erano al centro delle indicazioni dei Consigli di Lisbona e di Feira ma nei quali registriamo tuttora grandi ritardi, come riconosceva il Presidente Prodi nella sua esposizione di ieri: prima di tutto, il coordinamento delle politiche di ricerca e sviluppo.
Mentre la Commissione europea ha predisposto in questo settore alcune iniziative e progetti europei di importanza rilevante, manca tuttora un coordinamento effettivo dei programmi nazionali e dei progetti pubblici e privati che si definiscono in ogni paese.
Si verifica così una situazione nella quale le troppo basse risorse finanziarie nazionali vengono utilizzate spesso per finanziare doppioni o investimenti dispersivi e nella quale manca l'adozione di alcune priorità condivise.
<P>
Vorrei chiedere alla Commissione se non intenda dare un effettivo impulso all'attuazione dello strumento delle coordinazioni aperte, adottato dal Consiglio di Lisbona.
Questo è possibile se la Commissione stessa, sulla base delle sue conoscenze dei programmi e dei progetti nazionali esistenti, si farà promotrice e monitrice di forme di cooperazione aperta tra alcuni degli Stati membri, intorno a precisi obiettivi prioritari, mettendo così alla prova la volontà di cooperazione e di convergenza dei governi nazionali nella costruzione di uno spazio europeo della ricerca.
<P>
In secondo luogo, la messa in opera nell'Unione - anche in questo caso sulla base di alcuni esperimenti di coordinazione aperta - di un sistema di formazione e di addestramento lungo tutto il corso della vita.
Giustamente rivendichiamo, anche nella relazione dell'onorevole Bullmann, una combinazione tra flessibilità, mobilità e sicurezza nelle politiche dell'occupazione, in modo da scongiurare nuove forme di precarietà e di esclusione, tanto fra i giovani e le donne quanto fra i lavoratori più anziani.
Ora, non conosco altra forma di sicurezza, praticabile in un mercato del lavoro segnato dalla flessibilità e dalla mobilità, se non quella che proviene da un'impiegabilità garantita da un processo di formazione e di addestramento permanenti.
Mettere in movimento un tale sistema a favore del più grande numero di lavoratrici e lavoratori vince le resistenze che si manifesteranno in diversi settori, dato che il carattere provvisorio di un'occupazione - questo è il dato di molte realtà del nostro mercato del lavoro - induce le imprese a non investire nel capitale umano.
<P>
Tutto ciò vuol dire mobilitare risorse imponenti e forti volontà soggettive, che possono essere reperite soltanto se si costruisce una cooperazione effettiva tra l'Unione europea e gli Stati nazionali, da un lato, e le imprese e i lavoratori, dall'altro.
Anche in questo modo sarà possibile realizzare le condizioni perché il Consiglio di primavera diventi un momento importante...
<P>
(Il Presidente interrompe l'oratore)
<P>
<SPEAKER ID=187 LANGUAGE="NL" NAME="Peijs">
Signor Presidente, mi rallegro che sia arrivata la Presidenza svedese.
Mi auguro che abbia svolto un lavoro proficuo per quanto riguarda lo statuto dell'eurodeputato, perché lo attendiamo con trepidazione.
<P>
Innanzitutto mi congratulo con l'onorevole Gasòliba i Böhm per l'eccellente relazione, in cui elenca con la massima chiarezza tutte le nostre ambizioni.
A Lisbona, i nostri capi hanno affermato che vogliamo diventare l'economia della conoscenza più competitiva e più dinamica al mondo.
Dopo di che hanno fatto ritorno a casa, ci hanno bevuto sopra, ci hanno fatto sopra una bella dormita e tutto è rimasto al punto di prima.
Mi domando sempre come viene tradotta quest'espressione.
<P>
A tutt'oggi la burocrazia ci soffoca.
Tutti i tentativi di promuovere la liberalizzazione e di introdurre norme più semplici per le PMI falliscono a causa degli assai poco lungimiranti interessi nazionali.
Signor Presidente, a volte lo sogno, ma poi mi sveglio sempre con un urlo.
Per garantire una semplificazione della normativa non dobbiamo guardare soltanto a ciò che facciamo in questa sede, ma anche alla fine che le procedure nazionali di attuazione fanno fare ad una direttiva: tutto d'un tratto una semplice e chiara norma doganale comprende un regolamento articolato in tre grossi tomi.
<P>
Ritengo poi che si debba dare nuovo impulso alla cosiddetta fiche d'impact, che non dev'essere più qualcosa di superficiale, ma un'effettiva verifica aziendale, una verifica di come una determinata norma sarà accolta dalle imprese.
Signor Presidente, il problema dell'Europa - dopo undici anni che siedo in Parlamento mi si consenta di dirlo - è che rimaniamo sempre colpiti dalle parole che vengono pronunciate, ma mai dai fatti.
<P>
Cito l'esempio della liberalizzazione delle poste.
Non solo il Parlamento, ma anche il Consiglio, che a Lisbona ha accolto entusiasticamente tale liberalizzazione, hanno compiuto piuttosto un passo indietro che uno in avanti.
Se compariamo la situazione europea con quella in atto negli USA, ci accorgiamo che in alcuni campi ci troviamo davanti a posizioni inamovibili.
Ci vuole ben altro perché l'Europa possa fungere da traino dell'economia mondiale ora che sembra che la leadership degli Stati Uniti venga a mancare.
<P>
I paesi chiave dell'Europa - Francia, Germania e Italia - hanno tratto a piene mani beneficio dei vantaggi derivanti dal corso dell'euro e non hanno introdotto alcuna trasformazione strutturale nelle rispettive economie e mercati del lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=188 LANGUAGE="EL" NAME="Katiforis">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, onorevoli colleghi, la politica economica europea ha riportato un grande successo, ma anche un grande insuccesso.
Il successo è rappresentato dalla moneta unica e l' insuccesso dalla nostra incapacità sinora di assorbire la disoccupazione e di conseguire la piena occupazione.
Ci chiediamo come mai, una volta conseguito il primo successo, non si riesca a fare altrettanto anche con la disoccupazione.
A tale proposito desidero complimentarmi con il relatore, onorevole Bullmann, per la sua professionalità e per il suo entusiasmo di fronte alle decisioni del Consiglio europeo di Lisbona, che cercano di lanciare un ponte tra il nostro successo nel settore monetario verso un analogo successo nel campo pratico della real economy.
<P>
Signor Presidente, se definissimo l' Europa seguendo la logica non dei confini politici, ma di quelli economici, ovvero se includessimo anche l' Europa orientale, la Russia e l' Africa settentrionale, ci renderemmo conto che disponiamo del più grande mercato del mondo, con il maggior reddito pro capite e la maggiore concentrazione di risorse umane formate.
Nemmeno in Asia, in America latina o nel resto del continente americano coesistono tutti e tre questi fattori.
Con simili presupposti possiamo fare miracoli e, da questo punto di vista, gli obiettivi di Lisbona sono alla nostra portata.
Resta da vedere se si possa sostenere altrettanto per le politiche di attuazione degli obiettivi.
<P>
In merito all' applicazione, signor Presidente, ho l' impressione che siamo troppo influenzati dal grande successo del processo della convergenza nominale, ma non sono certo che questa nostra esperienza venga ora trasferita correttamente all' economia reale.
La famosa peer pressure, che ora vogliamo trasferire all' economia reale, non è l' unico mezzo; non dobbiamo scordare altri elementi, come ad esempio un obiettivo semplice e quantitativamente definito - il calo dell' inflazione.
Non va dimenticato che, nel caso dell' euro, esisteva una convalida chiara e cronologicamente stabilita: o prendevi il treno o il treno partiva senza di te.
Non si deve tralasciare il fatto che l' obiettivo della riduzione dell' inflazione era diventato, almeno a mio modo di vedere, una priorità assoluta anche a scapito dell' occupazione.
<P>
Se volessimo trasferire questo metodo all' economia reale dovremmo ricorrere alla saggezza di un obiettivo quantitativo e di un semplice strumento.
Non occorre essere molto saggi per capire questo concetto: il fine è la piena occupazione e il mezzo è la crescita quantitativa e qualitativa degli investimenti.
Questa combinazione ha anche un valore aggiunto: è in grado di conseguire en passant - come si dice negli scacchi - il secondo grande obiettivo, cioè il progresso tecnologico.
Dovremmo però essere determinati nel dare a questi obiettivi la stessa priorità assoluta attribuita alla stabilità legale.
Non sono certo che ora vi sia questa determinazione; la quantificazione degli indicatori rappresenta un passo avanti, ma è indicativo il fatto che non ci siano ancora indicatori analitici dettagliati. Infatti, signor Commissario, la Commissione non ha ancora proposto indicatori analitici per gli investimenti pubblici o privati oppure per le infrastrutture - settori nei quali vorremmo segnare dei progressi.
Vorrei sottolineare che, malgrado gli zelanti sforzi del relatore, il moltiplicarsi degli indicatori quantitativi non rappresenta una soluzione in quanto un giorno potremmo dover ricordare alla Commissione un versetto del Vangelo che dice "Marta, Marta, attenta, ti dai un gran daffare, ma..."
<P>
(Il Presidente interrompe l' oratore)
<P>
<SPEAKER ID=189 NAME="Sartori">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, ho desiderato prendere la parola oggi per esprimere una preoccupazione, che anche noi nutriamo, rispetto ai risultati che possiamo ottenere in seguito alle decisioni di Lisbona.
Soprattutto, in vista del vertice per l'occupazione previsto a Stoccolma, credo sia necessario formulare alcune valutazioni che possano in qualche modo aiutare ad indirizzare meglio la valutazione degli obiettivi che vengono via via raggiunti, nonché sottolineare l'esigenza di intervenire con forza e con celerità quando questi obiettivi non verranno raggiunti.
E' vero - lo hanno affermato molti colleghi - a Lisbona ci si è posto un obiettivo estremamente importante: quello di avere un'Europa competitiva e dinamica e soprattutto una società europea basata sul sapere.
<P>
Si è in qualche modo anche deciso di mettere a confronto i nostri successi e anche, se vogliamo, le nostre manchevolezze, con un'altra grande economia, che è quella statunitense.
<P>
Oggi come oggi i dati degli Stati Uniti sono per noi un obiettivo da raggiungere, sia nel campo dell'occupazione sia, in qualche modo, nel campo dello sviluppo e della crescita economica, tenendo certamente conto che noi abbiamo una società e una comunità assolutamente e completamente diversa, cosa che non va dimenticata.
Anch'io credo che gli obiettivi della piena occupazione, del rispetto di un'economia sociale di mercato e dell'esigenza di guardare e di andare con celerità verso la liberalizzazione in tanti settori sia un obiettivo che dobbiamo e possiamo porci.
<P>
Credo però, anche, che in Europa si debba tener conto di due cose: la prima è che esistono realtà completamente diverse le une dalle altre, dove i problemi che noi ci proponiamo di risolvere sono già stati risolti e che affrontare realtà diverse con regole uguali non sembra ...
<P>
(Il Presidente interrompe l'oratrice)
<P>
<SPEAKER ID=190 LANGUAGE="FR" NAME="Berès">
Signor Presidente della Commissione, signor Presidente in carica del Consiglio, onorevoli colleghi, comprendo i pregi del benchmarking nell' ambito della nostra riflessione economica. Pertanto, invito gli onorevoli Pejis, Carlsson e tutti coloro che in continuazione portano ad esempio il modello americano, a chiedere ai californiani cosa pensano dei vantaggi della liberalizzazione e dell' interruzione di un servizio pubblico tanto essenziale quale l' erogazione dell' elettricità in un' economia moderna del XXI secolo.
<P>
Mi pare che le relazioni che oggi esaminiamo, nella misura in cui mirano a consolidare la crescita sul nostro continente, siano delle buone relazioni.
Si basano sull' idea che questa crescita debba essere sostenuta da riforme strutturali.
Condividiamo questo punto di vista, purché le riforme strutturali si conformino al nostro obiettivo essenziale, quello ricordato dal presidente della nostra commissione, la onorevole Randzio-Plath: la riforma sociale deve anche portare ad una maggiore integrazione sociale.
Non esiste politica economica senza quest' obiettivo.
Ci auguriamo che Stoccolma sia anche un' occasione per ricordare che infine, forse, la strategia della piena occupazione è possibile in Europa.
<P>
Dal questo punto di vista, riteniamo che la relazione dell' onorevole Gasòliba i Böhm rifletta talora un approccio molto liberale.
La liberalizzazione non può che essere progressiva ed accompagnarsi al processo di regolamentazione.
Non potrà nemmeno realizzarsi senza danni se non si mantengono gli obiettivi dell' Unione europea in materia di coesione sociale e territoriale.
Ci auguriamo, a questo proposito, che si compiano progressi significativi in vista dell' elaborazione di una direttiva quadro riguardante i servizi d' interesse generale.
<P>
Invitiamo coloro che sostengono una liberalizzazione eccessiva ed un calendario accelerato per la liberalizzazione del settore dell' elettricità e del gas a stare attenti per quanto riguarda il settore postale o delle ferrovie, sui quali si basa anche la coesione sociale e territoriale dei nostri paesi.
<P>
<SPEAKER ID=191 LANGUAGE="DE" NAME="Mann, Thomas">
Signor Presidente, sono lieto che il Presidente in carica del Consiglio sia di nuovo in Aula.
Nonostante tutta la stima per la sua persona avrei tuttavia desiderato, in considerazione delle pari opportunità tanto proclamate dalla Svezia, che fosse stata presente all'Assemblea il Sottosegretario di Stato, signora Ekström, che ieri ha partecipato alla riunione congiunta della commissione per i problemi economici e monetari e della commissione per l' occupazione e gli affari sociali.
<P>
A proposito della relazione Bullmann: a Lisbona il Consiglio si è prefissato l' obiettivo da realizzare entro il 2010, vale a dire fare dell' Unione europea la potenza economica più competitiva a livello mondiale.
Ha forse esagerato?
Comunque sia, le prospettive sono buone, con quattro milioni di nuovi posti di lavoro in quattro anni, soprattutto nel settore dei nuovi impieghi altamente qualificati e nell' ambito delle tecnologie dell'informazione e delle comunicazioni.
E' sorta una nuova dinamica con mercati del lavoro più flessibili, tuttavia non tutti tengono il passo.
Le differenze fra le diverse regioni sono grandi: da una parte ci troviamo di fronte ad alti tassi di occupazione con margini di manovra per gli imprenditori, ma in altre regioni abbiamo a che fare con una crescente disoccupazione, con la conseguenza che la gente è costretta a lasciare per motivi economici la terra d' origine.
Noi vogliamo tuttavia la coesione economica e sociale della Comunità e politiche del mercato del lavoro attive, che riflettano i quattro pilastri del processo di Lussemburgo.
La priorità è chiara: promozione delle PMI innovative.
Abbiamo gli strumenti per organizzare il futuro e per creare posti di lavoro, ma dobbiamo eliminare gli ostacoli burocratici, legali e fiscali e facilitare l' accesso al capitale di rischio.
Con l'attuazione delle linee direttrici nei piani d'azione nazionali la quota di occupazione nell' UE può salire fino al 70 percento.
Bisogna compiere gli sforzi necessari nell' istruzione e nella formazione.
Hanno priorità la rivalutazione della formazione professionale, l'applicazione della nostra politica di formazione lungo l' intero arco della vita, migliori condizioni generali per le attività a livello transfrontaliero, la promozione della mobilità mediante una politica favorevole alla formazione collettiva delle nuove generazioni e il riconoscimento su scala europea delle qualifiche professionali conseguite.
Grazie alla procedura "Hughes" è stato possibile riunire le cognizioni acquisite con la relazione Bullmann nella commissione per i problemi economici e monetarie e quelle acquisite con la relazione Cocilovo nella commissione per l' occupazione e gli affari sociali.
Malgrado differenti valutazioni nei dettagli questa relazione conclusiva merita il nostro appoggio.
<P>
<SPEAKER ID=192 LANGUAGE="SV" NAME="Färm">
Signor Presidente, i principi su cui si regge la relazione Bullmann rinviano alle idee di fondo di Lisbona, che dovranno concretizzarsi in occasione del Vertice di Stoccolma in primavera.
Per l'ambizione dell'Europa di assumere la guida della crescita e dello sviluppo a livello mondiale, questi principi sono necessari tanto quanto lo sviluppo di una dimensione sociale ambiziosa.
Il punto è questo: tale equilibrio è determinante non solo per consentire l'attuazione delle nostre strategie, ma anche per assicurare all'UE un maggiore appoggio popolare e una maggiore disponibilità del pubblico, per esempio in vista dell'ampliamento.
<P>
Da un lato, stando alla destra liberista, l'Unione dovrebbe servire unicamente a deregolamentare e ad aprire i mercati, rendere possibile il libero scambio, eccetera. La lotta alla disoccupazione e lo sviluppo dello Stato sociale, invece, secondo costoro sono unicamente una questione nazionale.
Ciò equivale a dire, tra le righe, che si vuole essere liberi di scalzare il diritto del lavoro e l'influenza dei lavoratori, sfasciare lo Stato sociale, eccetera, senza che l'Unione ficchi il naso.
All'estremo opposto, in questa discussione alcuni politici del gruppo GUE/NGL hanno attaccato la relazione Bullmann accusandola di essere troppo orientata alla deregolamentazione e alla concorrenza.
<P>
Trovo pertanto incoraggiante che, nonostante tutto, sia stato raggiunto un vasto consenso - ad eccezione delle estreme frange della destra e della sinistra - fra quanti ritengono che lo sviluppo di una dimensione sociale rappresenti un ingrediente irrinunciabile di una politica economica di successo.
Ma ciò non comporta necessariamente che l'Unione debba sostituirsi agli Stati membri nelle loro competenze legislative, sebbene il metodo di coordinamento aperto, ovviamente, non escluda la legislazione.
Ciò che più conta è definire obiettivi comuni, che devono riguardare tanto la deregolamentazione e la liberalizzazione, in certa misura, quanto la lotta ai problemi connessi alla disoccupazione e all'esclusione.
E' un aspetto di cui pochi hanno parlato, la cui importanza non va trascurata in vista dell'ampliamento, perché a quel punto i contenuti della relazione Bullmann diverranno ancor più determinanti.
I nuovi Stati membri necessitano, in massima misura, di uno sviluppo in parallelo di aspetti quali crescita, benessere, diritti sociali e influenza dei comuni cittadini e lavoratori.
<P>
<SPEAKER ID=193 LANGUAGE="DE" NAME="Menrad">
Signor Presidente, al Vertice di Lisbona la piena occupazione è stata definita come l' obiettivo prioritario della politica.
Concordo pienamente con la relazione dell' onorevole Bullmann, che costituisce l'oggetto del mio intervento, secondo cui tale obiettivo si fonda sulle linee direttrici di politica dell' occupazione, formulate per la prima volta alla Conferenza sull' occupazione svoltasi a Lussemburgo nel 1997.
Mi congratulo con il relatore per il suo ottimo lavoro.
E' giusto che in futuro si definisca un maggior numero di indicatori qualitativi, che tengano conto per esempio della quantità di posti di lavoro, di diritti minimi dei lavoratori dipendenti alla compartecipazione nell' organizzazione di tali posti, o anche delle tecnologie compatibili con l'ambiente.
A ragione la commissione per l' occupazione e gli affari sociali rivendica questo metodo per combattere anche la disoccupazione giovanile, come ha detto in maniera eccellente il relatore per parere, onorevole Cocilovo.
In tutti gli obiettivi prioritari che ci poniamo nella politica dell' occupazione occorre agire con realismo economico.
Come PPE non inseguiremo ingenui sogni tutti rose e fiori.
La trasformazione in una società basata sui servizi e sulla conoscenza procede.
Pertanto le richieste di un apprendimento lungo tutto l' arco della vita e del cambiamento dei sistemi di istruzione vanno fondamentalmente nella giusta direzione.
Stamattina, onorevole Bullmann, lei ha espresso questo concetto in maniera corretta.
<P>
Spesso nei discorsi ufficiali proclamiamo le nostre intenzioni a proposito della politica dell' occupazione. Esse sono formulate meravigliosamente in molti documenti, nelle linee direttrici europee, nei piani di azione nazionali.
La carta è certo molto indulgente: si tratta ora di realizzare quelle intenzioni nella prassi.
Il PPE valuterà il Vertice primaverile come contributo per conseguire la realizzazione pratica delle proposte che sono state fatte: non abbiamo bisogno di un vertice letterario, e sono convinto che il Vertice di Stoccolma non lo sarà.
Infatti ora c' è bisogno non di proclami, ma di azione!
<P>
<SPEAKER ID=194 NAME="Solbes">
Signor Presidente, desidero anzitutto ringraziare i relatori e il gran numero di deputati che hanno partecipato alla discussione.
Vorrei cercare di esporre alcune osservazioni.
La discussione è stata molto varia e ricca di spunti e sono stati evidenziati diversi aspetti.
<P>
In primo luogo, vorrei insistere su un punto che considero fondamentale, cioè che Lisbona non ha certo modificato i suoi obiettivi, vale a dire la piena occupazione e la modernizzazione della nostra società, senza dimenticare il rispetto del nostro sistema sociale ed un' elevata coesione.
Se si analizzano i dati sull' occupazione, risulta chiaro quali sono i risultati raggiunti.
Possiamo parlare di investimenti pubblici, come hanno fatto alcuni deputati.
Tuttavia, per noi l' importante è la strategia globale.
Se analizziamo la strategia globale - e questo è il contenuto del rapporto sintetico - vediamo che si insiste sulla necessità di procedere contemporaneamente nei diversi settori, al fine di realizzare gli obiettivi stabiliti a Lisbona.
Per esempio, gli orientamenti generali di politica economica per il 2000 modificano già in modo sostanziale la loro struttura tradizionale in modo da comprendere nelle diverse politiche quelle misure che sono una conseguenza della strategia definita a Lisbona.
<P>
Senza dubbio Lisbona si basa sul concetto, che tutti o molti tra di voi hanno evidenziato, di una società con un' economia dinamica e una buona coesione, cui ho appena fatto riferimento.
A tal fine si devono compiere progressi nel campo dell' innovazione, dell' istruzione, della formazione, della liberalizzazione ed anche riguardo a una regolamentazione adeguata e senza dubbio rispetto all' intero sistema di protezione sociale.
Né questi strumenti né queste politiche vivono di vita propria: essi sono tutti correlati.
Non si tratta di un equilibrio tra le varie politiche, ma di una sinergia tra le varie politiche che ci deve infine permettere di raggiungere i risultati desiderati.
<P>
Dall' esame del rapporto emerge con chiarezza che abbiamo compiuto progressi da allora.
Credo che non si possa essere così negativi, come lo sono alcuni tra di voi, tanto da dire: "non si è fatto nulla" .
Credo si siano fatte diverse cose, sia in termini di liberalizzazione che di risultati economici.
E' anche vero che non se ne sono fatte tante altre, motivo per cui nel nostro rapporto definiamo una serie di priorità che consideriamo fondamentali per il futuro immediato.
<P>
Un aspetto mi sembra interessante. E' stato sollevato nel corso del dibattito e in particolare nella prima parte della mattinata: si tratta del ruolo degli indicatori in relazione agli obiettivi cui aspiriamo.
Di sicuro gli indicatori non devono essere considerati come una specie di inventario di prese di posizione nelle politiche concrete.
E' chiaro che gli indicatori non sono obiettivi di per sé, ma strumenti che ci devono permettere di procedere e di interpretare la realtà in modo più globale e più corretto.
Contrariamente a quanto hanno affermato alcuni deputati, è importante disporre di indicatori che da soli forniscano un' immagine reale della nostra situazione.
Senz' ombra di dubbio, il confronto con altri modelli è utile.
Ad esempio, il confronto tra i tassi di penetrazione tecnologica nell' Unione europea e negli Stati Uniti ci fornisce quanto meno un' indicazione della nostra posizione rispetto al paese più avanzato in questo ambito.
Un confronto parziale tra le due economie, che tenga conto soltanto di alcuni fattori anziché dell' intero modello, può dare luogo a interpretazioni non sempre corrette.
In ogni caso, quando si parla di indicatori comparativi sussiste sempre una difficoltà, cioè che in molte occasioni non disponiamo di indicatori sufficientemente omogenei per riuscire a comprendere attraverso tali dati le realtà che poniamo a confronto.
<P>
Durante la mattinata vi siete anche chiesti se il numero di indicatori non sia eccessivo.
E' vero che una riduzione del numero di indicatori darebbe più visibilità al rapporto e permetterebbe, per quanto riguarda l' opinione pubblica, di trasmettere messaggi più chiari e più diretti.
Tuttavia, è altrettanto vero che un numero minore di indicatori renderebbe molto più difficile interpretare la realtà che intendiamo conoscere.
<P>
Riteniamo che 28 indicatori, classificati in base ai quattro obiettivi fondamentali di Lisbona, siano il minimo necessario per una buona conoscenza della posizione in cui ci troviamo in questo momento.
Tuttavia è vero che, come ho detto poc' anzi, abbiamo concepito gli indicatori come uno strumento di lavoro, ma non come uno strumento che deve necessariamente essere permanente, perché la realtà ed una migliore conoscenza della stessa ci imporranno di rivedere continuamente tali indicatori e forse di sostituirne alcuni nel corso del processo avviato a Lisbona.
<P>
Una questione che considero interessante, sollevata da alcuni di voi, è in quale misura si possa ottenere una maggiore partecipazione del Parlamento in questo dibattito mediante un accordo istituzionale.
Ritengo che al momento sia già disponibile un numero sufficiente di strumenti, almeno per quanto riguarda le relazioni tra Commissione e Parlamento, per riuscire a procedere nel nostro lavoro comune.
In ogni caso, l' accordo istituzionale dovrebbe prevedere anche la partecipazione del Consiglio.
Vorrei evidenziare un aspetto: la partecipazione sia del Parlamento che dell' opinione pubblica al dibattito europeo è sempre possibile.
La Commissione, per esempio, ha preso l' iniziativa delle interviste economiche, che si tengono una volta all' anno ed il cui obiettivo fondamentale è di effettuare un' analisi della situazione economica europea in un mondo globale nonché un confronto tra la nostra situazione e quella dei paesi di riferimento.
Questa possibilità è sempre aperta al Parlamento, e naturalmente confidiamo nella sua disponibilità a cooperare nel corso di quest' anno come ha fatto nell' anno passato.
<P>
Un altro aspetto che considero interessante è quello della portata del rapporto sintetico.
Ho sentito almeno due proposte che mi sembrano interessanti: perché non parliamo di sviluppo sostenibile?
Che cosa succede con l' allargamento dell' Unione europea?
Non converrebbe esaminare queste due questioni?
<P>
Da un lato, lo sviluppo sostenibile sarà l' obiettivo di Göteborg; pertanto nel rapporto odierno figura un solo riferimento esplicito, secondo cui le dimensioni economica e sociale di Lisbona devono essere completate mediante l' integrazione della dimensione ambientale, che contribuirà ad una strategia dell' Unione europea per uno sviluppo sostenibile.
Parliamo quindi di una possibilità aperta dopo Göteborg, che senza dubbio si tradurrà in realtà in occasione delle discussioni future.
<P>
Un problema diverso è quello dell' allargamento, cui si fa anche riferimento esplicito: l' economia dell' Unione europea non solo deve tenere conto di questo fattore fondamentale, ma la nostra intera impostazione deve basarsi sul presupposto che l' Unione si allargherà in un lasso di tempo relativamente breve.
L' Unione europea deve prendere come riferimento questo fattore, ma anche i paesi candidati dovrebbero partecipare alla strategia di Lisbona assumendone, nella misura del possibile, gli obiettivi.
Questa dichiarazione, praticamente espressa con le stesse parole da me appena pronunciate, è compresa nel nostro rapporto sintetico.
<P>
Quando parliamo di Lisbona, parliamo anche di un nuovo metodo di coordinamento, ovvero il metodo di coordinamento aperto.
E' vero che è un metodo interessante, che permette di identificare le buone pratiche e di sviluppare progressivamente un' impostazione comune su questioni di interesse; tuttavia, tale metodo non deve sostituire gli strumenti comunitari già disponibili, di carattere normativo o seminormativo, né gli orientamenti che già esistono in contesti quali la politica economica o l' occupazione.
<P>
Una questione che vorrei evidenziare è quella delle riforme strutturali.
Abbiamo incluso alcuni riferimenti specifici a tali riforme.
Riteniamo che esse abbiano un contenuto molto vario, tra cui figura il concetto di liberalizzazione delle nostre economie.
Senza dubbio questo dovrà permetterci di raggiungere una maggiore competitività ed andrà inoltre a beneficio degli utenti, consentendo un miglioramento della qualità dei servizi d' interesse generale.
E' però evidente che un processo di liberalizzazione sarà efficiente e non presenterà problemi solo nella misura in cui lo si realizzerà in un quadro legislativo e di controllo adeguato in termini di regolamentazione.
Non possiamo pensare a processi di liberalizzazione che non si inseriscano in un quadro globale.
Tale processo di regolamentazione sarà senza dubbio un tema fondamentale nei prossimi dibattiti e in questo contesto si inscrivono i riferimenti ai servizi d' interesse pubblico fatti stasera.
<P>
Un altro punto che considero interessante nella discussione odierna è in che misura un eccesso di oneri amministrativi eserciti un impatto negativo sul processo di sviluppo europeo.
Segnalerò soltanto che questo è un aspetto che preoccupa la Commissione; inoltre, in alcune circostanze, si è già lavorato su un indicatore relativo agli oneri amministrativi.
Si tratta chiaramente di un argomento difficile, di cui si sta occupando Eurostat, in seno al quale un gruppo di lavoro intende definire elementi specifici in materia, che permettano di stabilire se l' impressione oggi diffusa in una parte della nostra società, secondo cui sussiste un eccesso di oneri amministrativi, corrisponda o meno ad una situazione reale.
<P>
Per concludere le mie osservazioni, vorrei dire che in questo momento può essere utile insistere sul fatto che il processo contemplato nel rapporto sintetico è un processo globale che esige coerenza tra la stabilità macroeconomica, fattore che consideriamo fondamentale, l' occupazione, le riforme e la coesione sociale.
In materia di coesione sociale dobbiamo darci un' impostazione di ampia prospettiva, che non deve limitarsi a singole questioni, ma affrontare anche problemi regionali, come hanno sottolineato alcuni deputati.
<P>
E' semplice porre in rilievo i progressi compiuti in termini generali, mentre è un po' più complesso evidenziare in che modo i progressi compiuti in ciascuno dei nostri paesi, o in ciascuna delle nostre regioni, si possano confrontare con quelli realizzati negli altri.
<P>
In ogni caso - e lo considero un aspetto fondamentale - le riforme che stiamo introducendo avranno senso nella misura in cui saremo in grado di aumentare la produttività e l' efficienza economica.
L' introduzione di elementi della nuova economia nell' Unione europea sarà la chiave del nostro sviluppo futuro.
Crescita sì, ma una crescita coniugata con la coesione sociale, una crescita che ci permetta di affrontare il futuro in termini di sfida tecnologica; in fin dei conti sono questi gli obiettivi di Lisbona e quindi anche gli obiettivi su cui intendiamo puntare nel nostro rapporto.
<P>
Vi ringrazio per il vostro contributo e per la vostra partecipazione alla discussione.
Cercheremo di tener conto di tutte le questioni sollevate oggi e che senz' ombra di dubbio saranno utili per il nostro dibattito a Stoccolma.
<P>
<CHAPTER ID=7>
Libera circolazione delle persone
<SPEAKER ID=195 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, i seguenti documenti:
<P>
interrogazione orale (B5-0005/2001), presentata dall'onorevole Rocard a nome della commissione per l'occupazione e gli affari sociali, al Consiglio, sul regolamento (CEE) 1408/71 sulla libera circolazione delle persone - Base giuridica;
<P>
relazione (A5-0026/2001), presentata dall'onorevole Lambert a nome della commissione per l'occupazione e gli affari sociali, al Consiglio, sulla proposta di regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio che modifica il regolamento (CEE) n. 1408/71 del Consiglio relativo all'applicazione dei regimi di sicurezza sociale ai lavoratori dipendenti, ai lavoratori autonomi e ai loro familiari che si spostano all'interno della Comunità e il regolamento (CEE) n.
574/72 del Consiglio che stabilisce le modalità di applicazione del regolamento (CEE) n.
1408/71 [COM(2000) 186 - C5-0217/2000 - 2000/0070(COD)].
<P>
<SPEAKER ID=196 LANGUAGE="FR" NAME="Rocard">
Signor Presidente, quando la commissione per l' occupazione e gli affari sociali ha deciso di presentare al Consiglio l' interrogazione all' ordine del giorno, desiderava concentrarsi in particolare su due argomenti, d' altronde collegati tra di loro: la libera circolazione dei cittadini di paesi terzi, in seguito alle decisioni del Consiglio europeo di Tampere, da un lato, e la base giuridica che può essere presa in considerazione a tale riguardo, dall' altro.
<P>
In quel momento, la nostra interrogazione era certamente legata anche ai lavori preparatori per il Vertice di Nizza, poiché ci aspettavamo elementi favorevoli alla politica sociale e alla libera circolazione.
In seguito, in particolare nel periodo che ha preceduto il Consiglio europeo citato, la commissione per l' occupazione e gli affari sociali ha avuto occasione di esaminare il problema della libera circolazione in modo più generale.
Quest' analisi complessiva ci è tornata utile: infatti, prima di estendere la libera circolazione ai cittadini di paesi terzi, è evidentemente necessario garantirne il funzionamento per i cittadini dell' Unione.
<P>
Abbiamo quindi dovuto constatare, con preoccupazione, che il regolamento n. 1408/71 si rivelava sempre più inadeguato e che la sua revisione e semplificazione venivano rimandate di mese in mese.
La situazione è grave, giacché la libera circolazione è uno dei principi fondamentali dell' Unione europea, grazie alla quale ai cittadini dell' Unione è permesso circolare, stabilirsi e lavorare senza ostacoli.
Per questa ragione il regolamento n. 1408/71, concepito per coordinare i sistemi nazionali di previdenza sociale, è una delle pietre miliari dell' Europa dei cittadini e qualsiasi ostacolo o ritardo che ne pregiudichi la modernizzazione è grave.
<P>
Mi consenta dunque, signor Presidente, di riprendere questi tre elementi singolarmente, iniziando dal testo dell' interrogazione.
In primo luogo, per quanto riguarda l' estensione del regolamento n. 1408/71 ai cittadini di paesi terzi, cosa dobbiamo constatare?
E' giocoforza osservare che, a tutt' oggi, l' azione del Consiglio non sempre riflette, o piuttosto continua a non riflettere (la sfumatura non è la stessa) la volontà politica del Consiglio europeo di Tampere del 15 e 16 ottobre 1999 di creare nell'Unione, cito dagli atti del Consiglio, uno "spazio di libertà, sicurezza e giustizia" in cui "occorre ravvicinare lo status giuridico dei cittadini dei paesi terzi a quello dei cittadini degli Stati membri" .
<P>
Orbene, vi ricordo che il Parlamento si era già pronunciato in tal senso nell' ottobre 1998, poiché la proposta allora presentata dalla Commissione era stata adottata dal Parlamento, senza emendamenti.
In altre parole, la Commissione aveva preso l' iniziativa, il Parlamento aveva sostenuto la proposta con un voto espresso chiaramente e, a Tampere, il Consiglio europeo aveva legittimato, ai massimi livelli, quest' orientamento; un anno dopo, nel 2001, il Consiglio non ha ancora adottato una posizione comune per permetterci di portare avanti la procedura.
<P>
Qual è la ragione di questo ritardo inammissibile e di questo mancato rispetto della volontà politica dei Capi di Stato e di governo in un momento in cui, per una volta, le tre Istituzioni sono perfettamente concordi, cosa che non sempre avviene?
Sembra che sia la questione della base giuridica di questo testo a contrapporre il Consiglio alla posizione del Parlamento europeo e della Commissione.
Permettetemi tuttavia di formulare questa controversia giuridica in termini accessibili al grande pubblico. Che cosa pensa di ottenere il Consiglio opponendosi a tale base giuridica?
Vuole escludere (sosterrete che può farlo) il Parlamento europeo dalla procedura di codecisione.
Ecco il nocciolo della questione.
Avanti, non scuotete la testa!
Ci viene negata la codecisione.
<P>
Ma non si tratta soltanto di una questione che riguarda strettamente il ruolo del Parlamento europeo. Di fatto, ci troviamo di fronte ad un problema squisitamente politico riguardante la cittadinanza.
L' estensione del regolamento n. 1408/71 ai cittadini di paesi terzi è infatti una questione così delicata che i cittadini dell' Unione devono esservi pienamente associati tramite il Parlamento europeo, che li rappresenta.
E' per tale motivo che la commissione per l' occupazione e gli affari sociali non può accettare il riferimento ad altre basi giuridiche, diverse da quelle previste nella proposta della Commissione, e desidera ricordare che il regolamento n. 1408/71 può essere modificato solo con la procedura di codecisione.
<P>
Signor Presidente in carica del Consiglio, ciò che contestiamo nei lavori del Consiglio in realtà è un solo ed unico aspetto, che si tratti dei cittadini comunitari o dei paesi terzi.
In entrambi i casi, è la lentezza dei lavori del Consiglio che blocca lo sviluppo della libera circolazione.
Il Consiglio non può sfuggire alle proprie responsabilità. Deve applicare le decisioni del Consiglio europeo in tutta trasparenza di fronte all' opinione pubblica e nel pieno rispetto delle regole democratiche e del ruolo del Parlamento.
Il rifiuto di questa via, signor Presidente, porterebbe senza dubbio i deputati europei a reagire energicamente - con l' appoggio dell' opinione pubblica, ne siamo certi - contro il mantenimento di questi ostacoli alla libera circolazione.
<P>
Aggiungo che la mia protesta non è certo diretta contro la Presidenza svedese in quanto tale, ma contro il Consiglio.
Ritengo anzi che la Presidenza svedese, in virtù delle proprie tradizioni, potrebbe contribuire enormemente alla soluzione del problema.
<P>
Infine, vorrei concludere su un ultimo problema che riguarda il prossimo futuro dell' Unione, ossia l' ampliamento.
La commissione per l' occupazione ritiene indispensabile che i paesi interessati dal prossimo ampliamento siano informati delle varie proposte riguardanti la riforma del relativo articolo del regolamento n.
1408/71. La questione della libera circolazione è, come ben si sa, un punto cruciale nei negoziati di adesione.
Quali sono i progetti del Consiglio a questo proposito?
<P>
<SPEAKER ID=197 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, l'interrogazione dell'onorevole Rocard è molto importante.
La Presidenza saluta pertanto questa occasione di discuterne e ascolterà naturalmente con la massima attenzione le analisi di tutti i deputati che interverranno in merito.
<P>
Come l'onorevole Rocard evidenzia nella sua interrogazione, le conclusioni del Consiglio europeo di Tampere riguardavano la parità di trattamento dei cittadini di paesi terzi legalmente residenti sul territorio dell'Unione o del SEE, concedendo loro, fra l'altro, diritti e doveri comparabili con quelli dei cittadini UE.
Pare pertanto necessario adeguare la portata del regolamento (CEE) 1408/71 per quanto concerne il coordinamento tra i sistemi di protezione sociale.
Le norme su tale coordinamento contenute in quel regolamento rappresentano un presupposto alla libera circolazione delle persone.
<P>
Una volta inclusi, anche i cittadini di paesi terzi fruiranno delle possibilità di garanzia dei cosiddetti diritti maturati, diversamente dall'attuale situazione in cui il coordinamento è disciplinato unicamente mediante accordi bilaterali, ove esistenti.
<P>
Prima del Consiglio europeo di Tampere, nel 1998 il Consiglio ha ricevuto una proposta della Commissione tesa a estendere il regolamento 1408/71 includendovi i cittadini di Stati terzi.
Questa proposta è stata esaminata dal Consiglio nel novembre del 1999.
Il Consiglio, tuttavia, non ha ancora potuto decidere in merito alla proposta, in quanto non vi è purtroppo unanimità intorno all'opportunità sia della proposta che della base giuridica.
<P>
Parallelamente il Consiglio ha ora all'esame la proposta della Commissione sulla semplificazione del regolamento 1408/71.
Anche ai sensi di questa proposta il regolamento andrebbe ampliato in modo tale da includervi i cittadini di Stati terzi.
Attualmente il Consiglio sta procedendo alla prima lettura di questa proposta.
<P>
Siamo del tutto consci delle critiche rivolte al Consiglio per le lungaggini in questa vicenda.
Va tuttavia ricordato che si tratta di una materia molto complessa sotto il profilo tecnico.
L'esame tecnico attualmente in corso ci assiste nell'individuazione degli aspetti più complessi, che fra le altre cose riguardano un'eventuale estensione della portata del regolamento 1408/71.
Il negoziato politico necessario per portare a termine le riforme trarrà certo giovamento da questo attento esame tecnico.
<P>
Quanto al terzo quesito dell'onorevole Rocard sulla consultazione con i paesi candidati, non sono in corso consultazioni formali né con i paesi candidati, né con i paesi SEE.
<P>
<SPEAKER ID=198 NAME="Lambert">
- (EN) Signor Presidente, devo confessare che sono leggermente disturbata dalla mancanza di risposte ad una o due questioni, ma di questo parlerò tra poco.
La mia relazione tratta di questo regolamento e, com' è stato detto, riguarda un meccanismo chiave per il raggiungimento dell' obiettivo dell' Unione europea della libera circolazione dei cittadini, in quanto coordina i sistemi di previdenza sociale, pur senza tentare di armonizzarli.
<P>
Oggi ci sono tre aspetti su cui discutere.
Abbiamo già parlato dei cittadini di paesi terzi e della base giuridica necessaria per farli rientrare nel campo di applicazione del regolamento; degli scarsissimi progressi fatti per includere i paesi candidati all' adesione nel processo di coordinamento; e dell' aggiornamento del regolamento oggetto della mia relazione per allinearlo ai cambiamenti apportati ai sistemi di previdenza sociale di taluni Stati membri.
Parlerò più estesamente di quest' argomento, ma farò un breve cenno anche agli altri due problemi.
<P>
Com' è stato evidenziato, un fattore cruciale alla base di tutti questi elementi è la necessità di far avanzare rapidamente e positivamente la proposta della Commissione volta a semplificare e modernizzare globalmente il regolamento n.
1408/71. E' importante che il Consiglio si renda conto che l' Assemblea è concorde e determinata su questo punto, nonostante le divergenze che possano emergere in altre sedi a proposito della strategia corretta.
Contiamo su una risposta positiva da parte del Consiglio riguardo alla rapidità della riforma nel suo complesso.
<P>
Il paragrafo 4 della risoluzione presentata da quattro gruppi politici dichiara che il Parlamento non è più disposto ad andare avanti con emendamenti frammentari ed aggiornamenti tecnici, di cui la mia relazione costituisce il più recente, e ci auguriamo, l' ultimo esempio.
Ora dobbiamo procedere, al più presto, a cambiamenti globali necessari per risolvere la maggior parte dei problemi che attualmente emergono dal regolamento.
Per questa ragione gli emendamenti proposti e sostenuti dalla Commissione sono di tipo tecnico.
In linea di principio, preferiamo respingere gli emendamenti riguardanti il campo di applicazione del regolamento, le prestazioni fornite, i cambiamenti nell' autorità competente e così via.
<P>
Il nostro proposito è di trattare questa relazione il più velocemente possibile in modo da evitare che il Consiglio accampi scuse per non giungere rapidamente alla conclusione del dibattito avviato sulla semplificazione generale, altro punto sollevato nella risoluzione comune.
Questa è anche la ragione principale per cui non accetto gli emendamenti proposti dal PPE, benché riconosca il fondamento di uno o due di essi. L' emendamento n.
8, ad esempio, parla delle pensioni lavorative non a carico dello Stato e che quindi, al momento, sono escluse dall' ambito del regolamento. Ritengo inoltre che l' emendamento n.
10 potrebbe rappresentare un passo indietro per alcuni Stati membri, giacché propone una condizione generale per il diritto al sussidio di disoccupazione.
<P>
Riconosco che alcuni emendamenti proposti trattano questioni importanti che il Parlamento ha riconosciuto votando la relazione riguardante i lavoratori frontalieri il mese scorso, punto anch' esso ricordato nella risoluzione comune.
Questi lavoratori rappresentano certamente un problema per i paesi candidati all' adesione e ci rendiamo conto che la libera circolazione da e verso questi paesi dipende, in qualche misura, da un efficace coordinamento tra i sistemi di previdenza sociale.
Gran parte del dibattito sulla libera circolazione tende a trascurare il fatto che vi sono cittadini degli attuali Stati membri che desiderano lavorare e stabilirsi nei paesi candidati: ecco perché siamo interessati all' evoluzione di tali negoziati.
<P>
Personalmente, sostengo con decisione le proposte della Commissione volte a comprendere i cittadini dei paesi terzi nel campo di applicazione del regolamento e di farlo con riferimento alla base giuridica proposta.
Il Parlamento è chiamato ad una codecisione sull' argomento, poiché si tratta di problemi relativi al coordinamento della previdenza sociale in generale.
<P>
A mio parere, comprendere i cittadini di paesi terzi significa riconoscere il principio di trattamento equo per coloro che contribuiscono alla vita economica e sociale dell' Unione.
La risoluzione comune fa riferimento al Vertice di Tampere in occasione del quale i governi degli Stati membri hanno stabilito che lo status giuridico dei cittadini dei paesi terzi doveva essere ravvicinato a quello dei cittadini degli Stati membri.
<P>
Ho partecipato ad una conferenza del forum sulla migrazione dell' Unione europea in rappresentanza della commissione per l' occupazione e gli affari sociali poco tempo dopo quella dichiarazione, che è stata accolta positivamente come una marcata indicazione del desiderio dell' Unione di agire in modo non discriminatorio.
Sono spiacente che il Consiglio non sia ancora in grado di sostenere la base giuridica proposta né tener fede alle speranze accese nel cosiddetto "sedicesimo Stato membro" dell' Unione europea, ovvero quello composto da cittadini di paesi terzi, e in coloro, fra noi, che auspicano di vederli trattati in modo giusto ed equo.
<P>
Per concludere, vorrei sollecitare il Parlamento a giungere ad una rapida conclusione sulla mia relazione così da poter rivolgere tutta la nostra attenzione all' indispensabile semplificazione e revisione dell' intero regolamento n. 1408/71, in modo da renderlo più completo ed efficace per tutti coloro che sono coperti da un sistema di previdenza sociale.
<P>
<SPEAKER ID=199 LANGUAGE="NL" NAME="Oomen-Ruijten">
Signor Presidente, il dossier oggi in esame divide l'Assemblea e lascia spazio alle emozioni - anche la relatrice ne è vittima, anche se riesce a dominare i propri sentimenti.
Suscita emozione anche tra i colleghi del gruppo PSE, mentre di solito quando parlo del lavoro transfrontaliero, riesco ben presto a giungere ad un accordo.
Mi chiedo se si possa parlare di paura di dare la zappa sui piedi dei propri Ministri degli affari sociali o forse, onorevole Lambert, si tratta di un'onesta divergenza a livello di strategia politica?
Annualmente, riceviamo una relazione sul regolamento 1408, che cerca di coordinare i regimi di sicurezza sociale dei lavoratori frontalieri; tale relazione, elaborata dalla commissione competente, contiene emendamenti volti ad aggiornare il regolamento.
Per anni il Parlamento europeo ha colto tale occasione per inserire desiderata più ambiziosi senza che l'Assemblea si dividesse al riguardo.
<P>
Signor Presidente, purtroppo, malgrado tutte le risoluzioni adottate, il Consiglio non si è mai preso la briga di esaminare le proposte avanzate dal Parlamento.
In questa denuncia devo anche fare il nome della Commissione.
Infatti, sin dal 1998, la Commissione, l'organo dotato di potere d'iniziativa legislativa e custode del Trattato, ha presentato un'eccellente proposta per modernizzare, adeguare e ampliare il regolamento.
Purtroppo però il Consiglio gioca lo stesso scherzo anche alla Commissione: questa proposta è stata e viene tuttora esaminata e discussa, ma, dopo tre anni, la stessa Commissione è ancora in attesa di un risultato concreto.
Chiedo dunque al Commissario Solbes Mira se ciò non costituisca un valido motivo per unirsi alla nostra squadra e non rimanere inerti ad aspettare che il Consiglio, nella sua immensa saggezza, prenda una decisione.
<P>
Ho ascoltato con grande attenzione quanto affermato dal presidente Rocard, che stimo.
Ho sentito il vibrante appello che ha pronunciato dinanzi al Consiglio affinché venissero riconosciuti i diritti del Parlamento e gli si lasciasse svolgere il ruolo che gli compete.
Io non ho bisogno di lanciare un appello.
Il Parlamento ha un ruolo da svolgere in questa procedura.
Signor Presidente, noi siamo co-legislatori, quindi quel ruolo ci spetta!
<P>
Posso quindi affermare che sono estremamente delusa per le dichiarazioni appena rese dal Presidente Danielsson?
Non ha fornito alcuna risposta alle domande formulate dall'onorevole Rocard.
Niente!
Sì, dibattono, voglio l'adeguamento e l'ampliamento. Perché allora nessuna risposta sul come, sui motivi, sul calendario?
Mi chiedo se in quest'Assemblea non possiamo neppure contare su questo e, di conseguenza, mi domando se, per tutelare tutti coloro che ogni giorno devono affrontare i problemi legati alla vita da pendolare, non sarebbe opportuno che noi - Commissione e Parlamento - facessimo uso di quelle che sono le nostre competenze e costringessimo il Consiglio a sedersi con noi ad un tavolo per vedere che cosa fare delle proposte fin qui avanzate.
<P>
Onorevole Lambert, in tutto questo non c'è nulla di strano.
Pensioni: la Commissione ritorna con una proposta.
Signor Presidente, gli aspetti legati alla disoccupazione, ai costi dell'assistenza sanitaria, sono stati affrontati nelle proposte elaborate dalla Commissione anche su richiesta del Parlamento.
Onorevole Lambert, in tutto questo non vi è dunque nulla di strano; basta che guardi il suo dossier e scoprirà immediatamente che è meglio giocare nella nostra squadra e far sì che riusciamo a sederci ad un tavolo con il Consiglio.
<P>
Ero pronta a dire domani al mio gruppo che ci sono state fatte delle concessioni interessanti, ma non si è giunti ad alcun risultato; per questo motivo lancio nuovamente un accorato appello a tutti voi: facciamo in modo che riusciamo a sederci attorno ad un tavolo e mi auguro che nella risposta della Commissione si recepisca l'appello lanciato dal Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=200 LANGUAGE="DE" NAME="Weiler">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, desidero parlare di due questioni.
La prima riguarda la significativa e pragmatica relazione della onorevole Lambert, che illustra i cambiamenti necessari in considerazione degli adeguamenti annuali.
Si tratta di una relazione di carattere tecnico e il gruppo dei socialisti ritiene corretto che essa sia stata separata dalla nostra dichiarazione politica.
E in virtù di questa separazione non comprendo proprio la sua reazione, onorevole Oomen-Ruijten.
Penso che lei faccia molto rumore per nulla a proposito di questa relazione. Anzi, con tutta probabilità lei compromette anche un rapido adeguamento giuridico.
<P>
La nostra posizione, che abbiamo sempre sostenuto negli ultimi sei anni e che rappresentiamo anche in seno alla commissione, è ovviamente quella di assicurare in Europa, nella maniera più veloce e più ampia possibile, il diritto alla libera circolazione, i diritti dei lavoratori subordinati che si spostano all' interno della Comunità e i diritti dei cittadini di Stati terzi e dei loro familiari.
Perciò la posizione del Consiglio secondo me è decisamente insufficiente.
Pertanto la proposta di risoluzione che presentiamo oggi congiuntamente con i parlamentari di sinistra contiene, com'è ovvio, anche un chiaro e, a mio parere, urgente invito al Consiglio a mettere mano al più tardi entro la fine dell' anno alle direttive, al regolamento e alla revisione del regolamento.
Secondo quanto ho sentito sono convinto che la Presidenza belga lo farà.
<P>
Onorevole Ria, deploro il suo percorso a zig-zag: se si, esaminano alcuni degli emendamenti da lei presentati, come può verificare lei stessa, non si ritrova ciò che ha appena detto.
Per esempio: come mai nell'emendamento n. 1 al punto a) è stata tolta la sicurezza sociale?
Vogliamo tutti che la sicurezza sociale rimanga una componente costitutiva e che non siano in primo piano soltanto gli interessi economici.
Nell'emendamento n. 4 al paragrafo 1 ha tolto le questioni relative ai cittadini di paesi terzi.
E' un grosso problema: ci è sempre stato a cuore che si tratti non soltanto dei cittadini dell' UE, ma anche dei lavoratori e dei cittadini di altri Stati che soggiornano legalmente nella Comunità.
Ci aspettiamo pertanto che lei consideri anche questo gruppo di persone.
Sia pur certa che questo problema incomberà su di noi al più tardi in seguito all' ampliamento dell' Unione, ma probabilmente anche prima, quando sarà evidente la clamorosa mancanza di manodopera qualificata che si sta profilando in tutti i 15 Stati membri.
Non possiamo soltanto legalizzare i lavoratori, è ovvio che dobbiamo legalizzare anche i loro familiari.
<P>
<SPEAKER ID=201 LANGUAGE="NL" NAME="Manders">
Signor Presidente, naturalmente tutti sanno - e anche noi sappiamo - che la relazione della onorevole Lambert non viene al momento giusto perché si tratta un adeguamento tecnico.
Noi lo sappiamo.
Noi tutti lo sappiamo.
Però, poiché ci vuole tantissimo tempo perché il Consiglio o la Commissione abbiano il coraggio di valutare il regolamento in questione e di iscrivere la discussione al riguardo all'ordine del giorno, quest'oggi è stato lanciato un cri de coeur da parte di coloro che ritengono che questo tema debba essere affrontato al fine di poter condurre un ampio dibattito politico basato su valide argomentazioni.
<P>
La onorevole Lambert ha affermato che bisogna prevenire la discriminazione.
Condivido appieno tale parere, come credo debbano fare tutti.
Tuttavia, come già accennato dalla onorevole Oomen-Ruijten, i lavoratori frontalieri continuano ad essere discriminati e la sinistra, il gruppo PSE, non intende far nulla per modificare la situazione in atto, non capisco proprio perché.
Li invito quindi ad intervenire, in quanto tale categoria continua ad essere discriminata. Questo è il punto 1.
Ci stiamo occupando di una direttiva che comporta una discriminazione che colpisce i lavoratori frontalieri: occorre intervenire.
<P>
C'è un altro punto, forse molto più importante, vale a dire il futuro dell'Unione.
Ormai regolamentiamo i tassi a livello europeo e in questo momento governiamo l'economia a livello centrale, da Bruxelles.
Tutto ciò è giusto.
Non è però ancora stata disciplinata la mobilità del lavoro perché ciascuno Stato membro ha i propri desiderata e le proprie leggi.
A lungo termine ciò metterà a repentaglio l'economia europea.
E' quindi necessario assicurare la mobilità del lavoro.
<P>
Per quanto riguarda i lavoratori frontalieri e distaccati, ritengo che essi dovrebbero avere la possibilità di scegliere.
Se penso che i giornalisti di stanza per cinque anni a Bruxelles devono far ritorno in patria perché altrimenti devono rinunciare ai diritti pensionistici, non posso far altro che concludere che l'Unione europea si comporta in maniera scandalosa per quanto concerne la propria normativa, tanto più se tale limite viene ridotto a dodici mesi.
Pertanto credo che i lavoratori debbano disporre di una maggiore possibilità di scelta, il che consentirà di aumentare e migliorare la mobilità della forza lavoro.
Penso che sia positivo: a) che non discriminiamo più a nessun livello; b) che ciò andrà a vantaggio dell'economia europea.
<P>
<SPEAKER ID=202 LANGUAGE="NL" NAME="Bouwman">
Signor Presidente, l'adeguamento annuo della direttiva 1408/71 attualmente in esame è un problema tecnico.
Pertanto non si tratta del momento opportuno per apportare mutamenti radicali, ma queste modifiche sono - come tutti sappiamo - assolutamente necessarie.
<P>
Il mio gruppo lancia un appello affinché venga accolta la risoluzione comune presentata, come ricordato poco fa, dai gruppi PSE, ELDR e GUE/NGL: innanzitutto è essenziale che il Consiglio accetti la proposta della Commissione volta ad ampliare la direttiva, in modo che essa trovi applicazione anche per i cittadini di paesi terzi che risiedono legalmente nell'Unione europea.
Attualmente essi sono chiaramente oggetto di discriminazione, il che è in contrasto con la Carta dei diritti fondamentali e con l'articolo 12 del Trattato e si scontra con il concetto di Europa dei cittadini.
Quando parliamo di Europa dei cittadini ci riferiamo non solo ai cittadini europei, ma ai cittadini residenti in Europa.
Mi auguro che il Consiglio s'impegni a favore di un approccio comprensivo, così come viene definito.
<P>
Un secondo punto di grande rilievo e al quale è già stato accennato concerne i lavoratori frontalieri.
La onorevole Oomen-Ruijten e, prima di lei, la onorevole Van Lancker e altri colleghi si sono impegnati a fondo a tale riguardo.
Il Parlamento ha ripetutamente invitato Commissione e Consiglio a eliminare gli ostacoli in campo fiscale e della sicurezza sociale di cui è vittima questa categoria, senza esito alcuno.
E' giunta l'ora di varare una normativa in questo ambito, ma per tutto c'è il momento e il luogo giusto.
La sede appropriata è costituita dal Parlamento, però, onorevole Oomen-Ruijten, questo non è il momento adatto.
Cercare di introdurre - senza alcuna possibilità di successo - nell'odierno adeguamento tecnico delle modifiche per migliorare la posizione dei lavoratori frontalieri o dei cittadini di paesi terzi è segno di scarsa lungimiranza.
Ciò non solo porterebbe a dei ritardi nell'esame di questo regolamento, ma anche a ritardi nelle riforme su vasta scala che tutti noi auspichiamo.
Non affidiamoci ad una strategia che ci condurrà ad una sconfitta; concentriamo le nostre energie per conseguire un effettivo miglioramento!
<P>
<SPEAKER ID=203 LANGUAGE="FR" NAME="Krivine">
Signor Presidente, non si può che essere favorevoli al fatto che qualsiasi persona che gode in linea di principio del diritto di libera circolazione nell' Unione europea sia tutelata da un regime di previdenza sociale, sia che abbia un impiego o sia disoccupata.
<P>
Sì, l' Unione europea deve garantire un trattamento equo ai cittadini dei paesi terzi che risiedono legalmente nel territorio degli Stati membri, in conformità delle conclusioni di Tampere.
Tuttavia deve riconoscere gli stessi diritti a coloro che, condannati da una logica sempre più restrittiva in materia di documenti, di visti o di diritto d' asilo, sono costretti a lavorare in condizioni inaccettabili, senza protezione sociale.
In un momento in cui settecento clandestini fanno lo sciopero della fame in Spagna, si rende necessaria una politica di regolarizzazione ovunque in Europa.
<P>
La relazione sostiene la libera circolazione, ma per instaurare effettivamente la libera circolazione occorrerebbe mettere fine all' obbligo di dichiarazione d' ingresso nel territorio e sopprimere il sistema informativo di Schengen e il sistema Eurodac.
Infine, un trattamento equo reale presupporrebbe la parità d' accesso al pubblico impiego ed il riconoscimento di salari e di diritti sociali equivalenti, nonché di una cittadinanza europea fondata sulla residenza e non sulla nazionalità e quindi il diritto di voto e l' eleggibilità degli immigrati provenienti da paesi terzi.
<P>
<SPEAKER ID=204 LANGUAGE="EN" NAME="Crowley">
Signor Presidente, affronto questa discussione con molte riserve a causa dei commenti fatti da altri oratori in un dibattito precedente.
Occorre ricordare che quando si parla di libera circolazione dei lavoratori, come sottolineato nelle due precedenti discussioni su Lisbona e sulla relazione Lipietz, essa non riguarda solamente i confini interni.
Non è solo una questione di carenze in materia di previdenza sociale.
Il problema riguarda anche il mancato riconoscimento e gli ostacoli a livello nazionale che impediscono la realizzazione del mercato interno.
Si tratta del mancato riconoscimento delle qualifiche, di carenze in materia di opportunità di formazione e anche di conoscenza delle opportunità e dei diritti disponibili ai cittadini.
<P>
Quindi, quando si parla della libera circolazione dei lavoratori e dell' aggiornamento dei regolamenti, dobbiamo soprattutto considerare due punti: primo, che a Nizza i governi hanno deciso che ciò si sarebbe dovuto fare con voto unanime e non a maggioranza qualificata, secondo, che non deve esistere alcuna discriminazione, né positiva, né negativa, nei riguardi dei lavoratori che risiedono legalmente negli Stati membri dell' Unione europea.
Perciò, il mio gruppo sosterrà la risoluzione del gruppo PPE-DE.
<P>
<SPEAKER ID=205 LANGUAGE="NL" NAME="Pronk">
Signor Presidente, ringrazio di cuore l'onorevole Rocard per il suo intervento interessante ed ispiratore.
Per quanto riguarda la relatrice, vorrei dire che forse sarebbe stato meglio se avesse preso posto tra i banchi riservati al Consiglio che tra i nostri, visto come ha difeso gli interessi del Parlamento.
<P>
In Europa la libera circolazione delle persone è ancora disciplinata in maniera molto carente.
Se si legge il relativo opuscolo, sembra che sia tutto a posto, ma la realtà è ben diversa.
Le persone che usufruiscono della libertà di circolazione ritornano con le pive nel sacco.
Ad esempio i giornalisti di stanza a Bruxelles potrebbero dirne delle belle.
Essi versano ora i contributi al regime di sicurezza sociale belga, ma perdono tutti i diritti acquisiti altrove, per cui non rimane loro altra scelta se non quella di pagare doppi contributi o andarsene, a meno che le autorità belghe non facciano loro delle concessioni.
Ovviamente i giornalisti fanno parte di una categoria in grado di badare a se stessa, mentre altri lavoratori versano in condizioni molto più difficili.
<P>
Desidero citare l'esempio di una donna svedese che risiede nei Paesi Bassi, dove è pure assicurata; se ritorna in Svezia il sistema locale di assistenza sanitaria non può garantirle le necessarie cure perché i Paesi Bassi non accettano che i cosiddetti pazienti privati ricadano sotto il regolamento.
<P>
Fatti del genere si ripetono senza soluzione di continuità.
Le persone che si scontrano con una simile realtà si vengono a trovare in una specie di situazione kafkiana.
Chi sono mai gli architetti di un siffatto sistema?
Essi siedono nel Consiglio e vogliono che la situazione rimanga immutata, come emerso dalla risposte forniteci.
Dobbiamo quindi chiederci se vogliamo davvero che qualcosa cambi.
<P>
Finora abbiamo avuto pochissime opportunità di apportare delle modifiche, perché il solo diritto che spettava al Parlamento era quello di consultazione.
L'unica cosa che potevamo fare quando ci venivano proposte delle modifiche disastrose era quella di tenere sospeso il nostro parere in modo che il testo non potesse venir esaminato dal Consiglio.
<P>
Adesso ci spetta un altro diritto: quello di codecisione.
Pertanto il nostro gruppo ritiene che dobbiamo far uso di tale diritto per costringere il Consiglio ad avviare un dialogo.
E' quanto la relatrice ha cercato di impedire con tutte le sue forze, con tutti i mezzi a sua disposizione e con il sostegno della rappresentanza del Regno Unito.
Penso che ciò sia sbagliato.
E' questo il punto focale della discussione odierna.
Per questa ragione è in atto un conflitto che non riguarda tanto gli obiettivi.
E' ovvio che vi sono sempre divergenze per quanto concerne la formulazione dei vari emendamenti, ma mirano tutti allo stesso scopo.
<P>
E' assai strano che quando dobbiamo affrontare un problema che ha a che fare con la normativa, vogliamo dar voce ai nostri veri interessi con una risoluzione.
Se lo facessimo con altri temi oggetto della procedura di codecisione, non andremmo certo lontano.
Stamani siamo riusciti a concludere positivamente numerosi dossier sottoposti alla procedura di codecisione e per nessuno di essi è stata presentata contestualmente una risoluzione per ribadire nuovamente il nostro parere.
<P>
Ciò dimostra sia quanto sia strana la procedura seguita quest'oggi sia che ci muoviamo su una strada sbagliata.
Sento dire che forse questa sarà l'ultima volta: mi auguro che sia vero.
Mi auguro che entro un anno ne avremo pieno riscontro.
In tal caso, signori del Consiglio, dovrete stare attenti, perché allora non potrete più fare la bella vita come avete fatto finora, bensì dovrete pensare alla gente comune che non cessa di patire a causa delle disposizioni da voi emanate e dovrete tenere in minor considerazione gli interessi delle burocrazie alle quali i partiti di sinistra attribuiscono maggiore importanza che agli interessi dell'elettorato e delle persone che rappresentano.
<P>
<SPEAKER ID=206 LANGUAGE="NL" NAME="Van Lancker">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, onorevoli colleghi, innanzitutto vorrei dire che posso comprendere la cattiveria, persino le frustrazioni, di molti colleghi, anche di quelli assisi tra i banchi del PPE-DE, e che, signor Presidente del Consiglio, condivido tali sentimenti.
<P>
Sono già anni che ci impegniamo per far decollare il dossier relativo alla libertà di circolazione e quindi anche quello concernente i lavoratori frontalieri.
Signor Presidente del Consiglio, è scandaloso che dopo tanti anni la proposta della Commissione in merito al coordinamento e all'ampliamento continui a trovarsi sul tavolo del Consiglio.
Presidente Danielsson, sinceramente speravo con tutto il cuore che, a nome della Presidenza svedese, lei avrebbe dato prova di un notevole impegno così da sbloccare la situazione e da comunicarci un calendario da cui sarebbe emerso quando sarebbe stata presa una decisione su questo importante regolamento.
So che la Presidenza belga è più che disposta a giungere ad un accordo politico sul contenuto di questo dossier e sulle relative scadenze.
Presidente Danielsson, penso che ne abbiamo bisogno, ma a tale fine ci occorre un forte impegno da parte della Presidenza svedese.
<P>
Anche il nostro gruppo è del parere che si debbano esercitare maggiori pressioni.
Tuttavia, onorevole Pronk, il nostro gruppo non ritiene che l'adeguamento tecnico annuale rappresenti la giusta strategia per raggiungere tale obiettivo.
Ciò non aiuta il dossier relativo ai lavoratori frontalieri a fare neanche un passo millimetrico in avanti, neppure appellandosi al diritto di codecisione del Parlamento.
Lo sapete bene.
Anzi, onorevole Pronk, a causa di questo dossier viene messa in pericolo anche una serie di adeguamenti essenziali e importanti, come ad esempio quelli che riguardano i lavoratori frontalieri belgi che dovrebbero poter beneficiare anche delle pensioni integrative francesi.
Ritengo che, per quanto concerne i suddetti dossier, sia più opportuno continuare a muoverci in un'unica direzione e che non dobbiamo sfruttare questa direttiva per fare della propaganda politica a buon mercato a scapito dei lavoratori frontalieri.
Per questo motivo non intendiamo portare avanti una siffatta strategia.
<P>
Signor Presidente del Consiglio, ad ogni modo ritengo che la Presidenza belga e quella svedese debbano cercare di giungere quanto prima ad una svolta su questo tema.
I colloqui finali in sede di Consiglio dovrebbero coincidere con la prospettiva di una conferenza sul lavoro frontaliero promessaci dalla Commissione.
Mi auguro che ciò spinga gli Stati membri più ritrosi a darsi una mossa, così che alla fine di quest'anno sia fatta finalmente luce su questo dossier.
<P>
Onorevoli colleghi, sono convinta che sia meglio che non ci muoviamo in ordine sparso, perché in tal caso non faremmo alcun effetto sul Consiglio.
Ciò che più mi preoccupa, signor Presidente del Consiglio, è il fatto che evidentemente il Consiglio non intende estendere l'applicazione del regolamento sulla sicurezza sociale ai cittadini di paesi terzi.
Questa è la conclusione che traggo da tutta la controversia sorta in merito alla base giuridica.
<P>
Francamente - ripeto quanto già affermato dall'onorevole Rocard - ciò è in netto contrasto con le conclusioni del Vertice di Tampere, in cui è stato deciso che ai cittadini di paesi terzi dev'essere assicurata la parità di trattamento ed è chiaro che il Parlamento non accetterà questa discriminazione inammissibile.
Se mi è consentito rivolgere una domanda, vorrei chiedere in che modo la Svezia - in qualità non solo di Presidente di turno, ma anche di Stato membro - intenda sbloccare questo dossier e quale sia il suo atteggiamento per quanto concerne l'estensione ai cittadini di paesi terzi.
<P>
<SPEAKER ID=207 LANGUAGE="DA" NAME="Jensen">
Signor Presidente, vorrei anche sottolineare che la possibilità per i cittadini di trasferirsi liberamente e di lavorare in un altro paese dell' Unione europea, senza restrizioni, è una delle grandi conquiste della cooperazione comunitaria; credo che tutti noi possiamo vedere quanto sia giusto e ragionevole che un cittadino, che trova lavoro in un altro paese dell' Unione europea, possa conservare i propri diritti sociali.
Il quadro di cui disponiamo, il regolamento 1408/71, relativo agli accordi tra paesi volti a garantire che questi diritti valgano anche nella pratica, è diventato negli anni sempre più complesso; oltre alla consueta burocrazia, ciò fa sì che spesso non sia assolutamente facile trasferirsi da un paese all' altro.
Dobbiamo cambiare tale situazione, e per questo credo anche che sia giusto insistere affinché sia dato maggiore slancio al lavoro relativo alla semplificazione del regolamento, come è stato proposto dalla Commissione alla fine del 1998.
<P>
Resta poi da vedere in che modo, oltre alla semplificazione e al miglioramento per i cittadini dell' Unione europea, si debba anche garantire che i cittadini attivi dei paesi terzi, residenti nei paesi dell' Unione europea, possano rientrare nel regolamento.
Molti paesi, tra i quali la Danimarca, si sono opposti alla proposta della Commissione, facendo riferimento alla base giuridica, cioè l' articolo 42, che comprende unicamente i cittadini dell' Unione europea.
Al Consiglio europeo di Nizza, la Danimarca ha lottato duramente contro una modifica dell' articolo 42 e contro le decisioni a maggioranza in relazione all' articolo 42.
So che molto è stato fatto per cercare eventualmente un' altra base giuridica, per esempio, nell' ambito della cooperazione giuridica.
Vorrei lanciare un appello perché tutto non affoghi nelle problematiche legali e nei problemi relativi alla base giuridica, perché anche l' economia danese è interessata a trovare una soluzione a questo problema, affinché, per esempio, esperti stranieri che hanno un regolare permesso di soggiorno in Danimarca possano trasferirsi in un altro paese dell' Unione europea per un periodo e conservare i propri diritti sociali, e affinché in Danimarca si possano accogliere esperti provenienti da altri paesi dell' Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=208 LANGUAGE="EL" NAME="Alyssandrakis">
Signor Presidente, parlando dell' applicazione dei regimi di previdenza sociale, vorrei sollevare una questione che ha messo in agitazione i lavoratori del mio paese e di altri Stati, nella misura in cui tale questione riguarda il futuro della previdenza sociale.
<P>
Nel quadro del loro attacco totale contro tutto quanto la classe operaia abbia mai conquistato con la lotta e con il sangue, il grande capitale e l' Unione europea hanno ora nel mirino anche il sistema previdenziale.
Con argomentazioni strampalate, come l' aumento della longevità e un costo del lavoro presumibilmente esagerato, si avviano ad aumentare i limiti d' età per il pensionamento, a ridurre i contributi a carico del datore di lavoro e a sostituire i fondi previdenziali con società private a scopo di lucro.
Tutto ciò, oltre alla privatizzazione del sistema sanitario, comporterà nuovi oneri per i lavoratori, un calo del tenore di vita ed enormi profitti per i monopoli.
<P>
Il movimento operaio del mio paese si è già mobilitato contro questa aggressione.
Ha scavalcato le direzioni sindacali corrotte, che si dilungano nel cosiddetto dialogo sociale con le presunte parti sociali, e ha organizzato la resistenza e il contrattacco.
Simili passi si compiono anche in altri paesi.
Da questo scanno il partito greco KKE dichiara che si batterà al fianco di questo movimento con tutte le sue forze.
<P>
<SPEAKER ID=209 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, ho seguito la discussione con grande interesse.
Il Consiglio comprende appieno la frustrazione emersa da molti interventi in questo dibattito.
Posso comprendere che riteniate troppo lunga nel tempo la trattazione del regolamento 1408/71, in corso sin dalla Presidenza finlandese del 1999.
Ma ribadisco quanto ho già detto nel mio intervento di apertura.
<P>
Siamo in presenza di un tema altamente complesso sul piano tecnico ed è occorso del tempo per saggiare le reazioni del Consiglio e per dare sia a quest'ultimo, sia alla Commissione la possibilità di una visione d'insieme, di una riflessione e di una preparazione adeguata in vista di futuri negoziati.
<P>
La Svezia confida tuttavia di poter concludere questo esame tecnico già nel suo semestre di Presidenza.
Se ciò sarà possibile, e vi sono buone probabilità di riuscirvi, la prossima Presidenza belga potrà passare alla discussione strategica sulla proposta di semplificazione e ammodernamento del regolamento 1408/71.
Tanto la Presidenza svedese quanto la successiva Presidenza belga sono decise a spezzare il circolo vizioso in cui, su questo argomento, si è venuto a trovare il Consiglio.
Lo riteniamo molto importante.
Confidiamo di poter concordare un calendario per il seguito dei lavori.
Consiglio e Commissione potrebbero necessitare di un mandato che specifichi con chiarezza metodi di lavoro e strategie di attacco - se suddividere la proposta, se escludere del tutto alcune sue parti, se puntare a un'ulteriore semplificazione della proposta e in tal caso come, eccetera.
<P>
Sono pertanto fiducioso di poter evitare una continua ripetizione di questa discussione, e spero che il Consiglio possa ripresentarsi con notizie migliori rispetto a quanto io non abbia fatto oggi.
<P>
In conclusione, per rispondere alla onorevole Van Lancker sulle intenzioni e la volontà della Presidenza svedese rispetto alla problematica della discriminazione, mi tolgo il cappello di rappresentante del Consiglio e le rispondo come esponente del mio paese.
In sintesi, posso constatare che, a nostro avviso, l'unica possibilità di avere ragione a lungo termine di questi problemi passa attraverso un accordo per il voto a maggioranza qualificata sull'articolo 42.
A Nizza non ci siamo riusciti, ma non dobbiamo demordere.
<P>
<SPEAKER ID=210 NAME="Solbes">
Signor Presidente, in primo luogo vorrei ringraziare l' onorevole Rocard per il suo sostegno alla proposta della Commissione di estendere ai cittadini dei paesi terzi il regolamento (CEE) n.
1408/71. La Commissione si compiace inoltre del sostegno accordato agli articoli 42 e 308 del Trattato come base giuridica adeguata a tale fine.
<P>
Un' estensione di questo tipo, a nostro parere, è del tutto consona alla politica comunitaria, in particolare alla luce delle conclusioni del Consiglio europeo di Tampere sulla situazione dei cittadini dei paesi terzi che risiedono legalmente negli Stati membri.
Pertanto la Commissione deplora che il Consiglio non sia finora stato in grado di sostenere questa ed altre proposte della Commissione tese a modificare il regolamento, in particolare la proposta generale mirante alla sua semplificazione e modernizzazione.
<P>
Siamo compiaciuti di quanto abbiamo appena appreso dal Ministro Danielsson in proposito, e ci auguriamo che i suoi desideri si realizzino nel corso dei prossimi mesi.
La Commissione insiste sulla necessità che il Consiglio intensifichi i dibattiti sulla proposta menzionata e ringrazia il Parlamento per il suo appoggio al riguardo.
Questo mi porta alla relazione della onorevole Lambert, alla quale esprimo le mie sincere congratulazioni per il suo contributo molto costruttivo alla proposta della Commissione.
<P>
La nostra è una proposta tecnica che, come ben sapete, mira a colmare le lacune giuridiche dovute alle modifiche legislative delle normative nazionali in materia di sicurezza sociale.
Per garantire il corretto funzionamento del coordinamento comunitario dei regimi nazionali di previdenza sociale, che offre uno strumento per promuovere la libera circolazione dei lavoratori, le modifiche della legislazione nazionale comportano anche una modifica del regolamento (CEE) n. 1408/71; di questo si tratta in sostanza.
<P>
Le proposte della onorevole Lambert, che ringraziamo per il suo sostegno, sono molto utili, perché chiariscono e concretano la proposta originaria della Commissione.
Concordo pienamente con il contenuto degli emendamenti nn. 1-7 della relazione.
Sono anche d' accordo con l' idea generale alla base dei due emendamenti supplementari presentati in seduta plenaria, ovvero gli emendamenti nn. 9 e 10.
L' obiettivo è di estendere il diritto alle prestazioni per malattia ai lavoratori frontalieri e, se ho inteso correttamente, di estendere il regolamento alle prestazioni per il pensionamento anticipato.
<P>
In realtà la Commissione aveva previsto le stesse disposizioni nella sua proposta del 1998 volta a semplificare e modernizzare il regolamento (CEE) n.
1408/71. Tuttavia, gli emendamenti ora in esame propongono una modifica sostanziale del regolamento e vanno chiaramente oltre il carattere tecnico dell' aggiornamento proposto dalla Commissione; a nostro parere, la discussione sull' aggiornamento tecnico non va confusa con una discussione sulle modifiche sostanziali.
<P>
Per questo motivo, la Commissione non può accogliere gli altri emendamenti supplementari sulle pensioni integrative.
Quanto all' emendamento n. 8, vorrei rilevare semplicemente che la Commissione si è impegnata a presentare nel corso dell' anno una proposta sulla trasferibilità.
<P>
Pertanto, in sintesi, possiamo accogliere gli emendamenti nn. 1-7, ma non possiamo accettare gli emendamenti nn.
8, 9, 10, 12 e 13.
<P>
Ringrazio tutti gli onorevoli deputati e in particolare la onorevole Lambert per il suo sostegno generale alla proposta della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=211 NAME="Presidente">
La ringrazio molto, signor Commissario.
<P>
Comunico di aver ricevuto tre proposte di risoluzione1 ai sensi dell' articolo 42, paragrafo 5, del Regolamento.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà giovedì, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=8>
Tempo delle interrogazioni (Consiglio)
<SPEAKER ID=212 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca il Tempo delle interrogazioni (B5-0007/2001). Saranno trattate le interrogazioni rivolte al Consiglio.
<P>
Do immediatamente la parola all'onorevole Alavanos, per una mozione di procedura.
<P>
<SPEAKER ID=213 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos">
Signor Presidente, il mio è un intervento di ordine procedurale ai sensi dell' allegato II del Regolamento.
<P>
In conformità all' articolo 43 del regolamento, per il tempo delle interrogazioni della sessione di febbraio avevo presentato un' interrogazione al Consiglio dal titolo "Le responsabilità del signor Solana e la sindrome dei Balcani" .
Ho ricevuto una lettera del signor Correa della Division des activités des deputés in cui mi scrive: "La Presidente mi ha incaricato di comunicarle che la sua interrogazione non viene iscritta con il numero... al tempo delle interrogazioni in quanto le interrogazioni vengono ammesse a patto che non contengano constatazioni o giudizi" .
<P>
In effetti nell' allegato II del Regolamento si afferma che le interrogazioni non devono contenere constatazioni né giudizi.
Devo però constatare, ad esempio, che nell' ottima interrogazione n. 3 dell' onorevole Gahrton si dice che "purtroppo le presidenze finlandese, portoghese e francese hanno deciso di ignorare tale raccomandazione del Parlamento..." , mentre nell' interrogazione n.
7 l' onorevole Nogueira Román si chiede "quali iniziative ha adottato il Consiglio di fronte alla grave e deprecabile inerzia delle autorità dello Stato spagnolo allo scopo di evitare che muoiano tragicamente numerosi immigranti..." .
Non di un semplice parere si tratta, ma di un giudizio sulle responsabilità di autorità di governo dell' Unione europea per la morte di immigrati.
<P>
Ritengo che in tal senso sia inaccettabile la decisione di escludere la mia interrogazione sul signor Solana e chiedo quindi alla Presidenza di riesaminarne collegialmente l' iscrizione all' ordine del giorno della prossima sessione, poiché in essa non vengono espressi più giudizi e pareri di quanti non ve ne siano nelle normali interrogazioni degli altri parlamentari.
<P>
<SPEAKER ID=214 NAME="Presidente">
Onorevole deputato, la informo, come già saprà, che io sono Presidente di seduta e che, prima della seduta, ai sensi dell'articolo 43 del Regolamento, è la Presidenza del Parlamento, in questo caso il Presidente, signora Fontaine, ad avere la competenza di decidere se un'interrogazione è ricevibile.
Lei ci ha letto alcuni criteri, ma i criteri vanno applicati e sull'applicazione, a volte, possono sorgere divergenze.
<P>
Sottoporrò il suo punto di vista al Presidente del Parlamento perché io non sono un tribunale e in questo momento non sono nemmeno in grado di giudicare i suoi argomenti comparativi di irregolarità.
Ho ascoltato con molta attenzione la sua argomentazione giuridico-politica sulla materia e la riferirò.
Anche lei, naturalmente, può avvalersi dei meccanismi che ritiene più adeguati al fine di ottenere la massima trasparenza e un'interpretazione dei criteri il più possibile chiara ed esauriente.
<P>
<SPEAKER ID=215 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=216 NAME="Herman Schmid">
<SPEAKER ID=217 NAME="Jonas Sjöstedt">
interrogazione n. 2 dell'onorevole (H-0022/01):
<P>
Oggetto: Mandato delle Nazioni Unite per le operazioni di pacificazione Il Ministro della difesa svedese, Björn von Sydow, scrive sul quotidiano Sydsvenskan del 7 gennaio 2001 che la Svezia parteciperà ad interventi sia umanitari che civili, come operazioni di incoraggiamento e mantenimento della pace.
Nell' UE si concorda sul fatto che le nostre azioni devono essere in linea con i principi previsti dalla Carta delle Nazioni Unite, il che significa che è necessario un mandato dell' ONU per le operazioni di pacificazione.
<P>
Tra i documenti approvati dall' Unione europea, ne esiste qualcuno che comprovi inequivocabilmente che per le operazioni di pacificazione effettuate dall' Unione europea è necessario un mandato dell' ONU?
<P>
<SPEAKER ID=218 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
Nell'attuare la sua politica estera e di sicurezza comune, di cui la politica europea di sicurezza e difesa è un elemento importante, l'Unione si impegna al mantenimento della pace e al rafforzamento della sicurezza internazionale conformemente ai principi della Carta delle Nazioni Unite, nonché ai principi dell'atto finale di Helsinki e agli obiettivi della Carta di Parigi.
Tale obbligo figura all'articolo 11, paragrafo 1 del TUE e il Consiglio l'ha confermato quando ha definito il quadro del rafforzamento della politica comune europea di sicurezza e di difesa sin dal Vertice di Colonia del 1999, quando è stato avviato questo processo.
<P>
Tale obbligo è stato inoltre ribadito tanto nelle conclusioni del Consiglio europeo di Helsinki, quanto, più recentemente, nella cosiddetta dichiarazione d'impegno sulle risorse militari resa pubblica dopo la conferenza tenuta in Francia nel novembre 2000 e allegata alla relazione della Presidenza in vista del Vertice di Nizza, dichiarazione in cui si afferma che l'Unione riconosce nel Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite il principale responsabile del mantenimento della pace e della sicurezza internazionale.
<P>
<SPEAKER ID=219 LANGUAGE="SV" NAME="Schmid, Herman">
Grazie per la risposta, ma la mia interrogazione verteva sul mandato ONU e il Presidente in carica Danielsson non vi ha dedicato neppure una parola.
Abbiamo invece ascoltato un'esposizione su come l'Unione debba agire in conformità ai principi della Carta delle Nazioni Unite.
Ma che ne è del mandato?
E' necessario o no?
Occorre una risposta chiara.
Per poter intervenire con la sua progettata forza d' intervento, l'Unione necessita di un mandato ONU, ossia di una decisione positiva da parte delle Nazioni Unite?
Questa è la mia domanda.
<P>
<SPEAKER ID=220 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
Mi pare molto difficile essere più chiaro di quanto abbia fatto il Consiglio nelle conclusioni di Nizza.
Rinvio ancora una volta alla cosiddetta dichiarazione di capacità.
Non credo che si possa essere più chiari di così.
Vi si afferma che tutto quanto viene fatto nell'ambito della politica europea di sicurezza e di difesa deve risultare in linea con i principi della Carta delle Nazioni Unite.
<P>
Permettetemi di inoltre sottolineare che, come l'onorevole Schmid ben sa, tutti i provvedimenti presi nell'ambito della politica europea di sicurezza e di difesa rappresentano una cooperazione di tipo intergovernativo, il che significa che, in primo luogo, è richiesta unanimità fra gli Stati membri. In secondo luogo, un singolo paese ha la possibilità di decidere se desidera partecipare a una data operazione o meno.
Sappiamo infatti che in una serie di paesi membri, in parte per tradizione nazionale, la partecipazione a un intervento richiede diverse forme di riferimento alla Carta delle Nazioni Unite.
<P>
Insomma, secondo me le garanzie ci sono tutte e ciò significa che possiamo dormire sonni tranquilli.
La gestione europea delle crisi verrà attuata in conformità ai principi della Carta delle Nazioni Unite.
<P>
<SPEAKER ID=221 LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt">
Ho l'impressione che Lars Danielsson stia facendo un cosiddetto Dinkelspiel, ossia finga di rispondere a una domanda, ma eviti di dare una vera risposta.
<P>
Abbiamo posto un quesito molto importante sulla necessità o meno di un preciso mandato per agire sul piano militare.
Non sono in causa i principi generali; non stiamo parlando né di morale, né di altri valori superiori.
Stiamo parlando della realtà concreta di un esplicito mandato ONU per poter intervenire militarmente.
A questa domanda, le risposte non possono essere evidentemente che due: no, non occorre un mandato preciso, nonostante sia probabilmente auspicabile; sì, un simile mandato è assolutamente necessario.
Gradirei quindi ricevere in risposta un "sì" oppure un "no".
<P>
<SPEAKER ID=222 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
A mio avviso, il coacervo esistente intorno alla politica europea di sicurezza e difesa implica la piena garanzia che ogni provvedimento preso nel quadro di questa politica sia conforme ai principi della Carta delle Nazioni Unite.
Ciò è sufficiente per il governo svedese, ed evidentemente anche per tutti gli altri governi rappresentati al Consiglio.
Ma non pare invece sufficiente per gli onorevoli Sjöstedt e Schmid, e non posso che dolermene.
<P>
Eppure ritengo che non sussista alcun dubbio sul fatto che ogni provvedimento eventualmente necessario nel quadro della politica europea di sicurezza e di difesa si atterrà tanto alla Carta delle Nazioni Unite, quanto, non si dimentichi, ai principi OSCE.
E' ciò mi pare ampiamente sufficiente.
<P>
<SPEAKER ID=223 LANGUAGE="DA" NAME="Krarup">
Signor Presidente, ho sentito dire dal Ministro Danielsson che è difficile essere più chiari di lui nelle risposte.
Allora vorrei dire che a questo punto è difficile fare il Presidente del Consiglio svedese perché, come ha detto con chiarezza l' onorevole collega Sjöstedt, alla domanda posta possono essere date due risposte: sì e no.
Invece arriva Lars Danielsson che, con una lunga spiegazione, ci dice che la procedura è conforme alla Carta delle Nazioni Unite.
Non ho mai sentito alcun Capo di stato o rappresentante di un' organizzazione internazionale dire che quello che si fa è in contrasto con la Carta delle Nazioni Unite.
Si afferma sempre che è in conformità a tale Carta, ma è molto interessante il fatto che, dopo aver chiesto per quattro volte una risposta chiara alla domanda, non si riesca ad ottenerla.
Ci sarà certo qualcuno che trarrà la conclusione che non occorre alcun mandato ONU, e questo è davvero uno scandalo.
<P>
<SPEAKER ID=224 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
Scandalo o non scandalo, posso soltanto constatare che esiste una sostanziale divergenza di vedute.
In Europa vi è vasto consenso in ordine alla necessità di dotarsi di migliori strumenti per la prevenzione e la gestione delle crisi suscettibili di manifestarsi in Europa e nelle aree vicine.
Ciò va fatto in conformità allo spirito della Carta delle Nazioni Unite e in base ai suoi principi, nonché in linea con i principi dell'OSCE.
Questa tesi raccoglie vasti consensi.
Poi vi è un piccolo gruppo, di cui oggi abbiamo ascoltato alcuni esponenti, che intende contrastare in ogni modo questa evoluzione verso un più stabile consolidamento della pace e della sicurezza nel nostro continente e nelle aree vicine.
<P>
Posso soltanto deplorare che non sia possibile trovarsi d'accordo su un tema tanto importante.
Eppure non ho dubbi sul fatto che tutto quanto verrà compiuto e intrapreso nel quadro della politica europea in materia di sicurezza e difesa risulterà pienamente conciliabile con i principi della Carta delle Nazioni Unite.
<P>
<SPEAKER ID=225 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=226 NAME="Per Gahrton">
interrogazione n. 3, dell'onorevole (H-0031/01):
<P>
Oggetto: Raccomandazione del Parlamento europeo sulla creazione di un corpo civile di pace Il 17 gennaio 2001 il Parlamento europeo, in relazione alla proposta di istituire un cosiddetto meccanismo di intervento rapido dell'UE, ha dichiarato la propria intenzione di dare priorità alle misure non militari di gestione delle crisi e ha fatto riferimento alla sua raccomandazione al Consiglio della primavera del 1999 per la creazione di un corpo civile di pace.
Purtroppo le presidenze finlandese, portoghese e francese hanno deciso di ignorare tale raccomandazione.
Ciò premesso, quali iniziative intende prendere la presidenza svedese conformemente a tale raccomandazione unanime del Parlamento?
<P>
<SPEAKER ID=227 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
La prevenzione dei conflitti e la gestione delle crisi con il ricorso a ogni strumento civile e, ove necessario, militare rappresenta un'importantissima priorità dell'Unione.
Ciò trova riscontro nelle conclusioni dei Consigli europei, Nizza compresa.
<P>
La Presidenza svedese lavora assiduamente all'esecuzione dell'incarico conferitole dal Consiglio europeo di Nizza.
Si tratta di un lavoro assai complesso sia in ambito civile che sul versante militare, dal momento che presuppone che l'Unione si doti di nuove strutture e risorse.
Il lavoro in ambito civile si concentra, allo stato attuale, sulla realizzazione degli obiettivi concreti definiti al Vertice di Feira, ossia poter fornire entro il 2003 fino a 5000 agenti di polizia per le missioni internazionali nel contesto dell'intera gamma delle operazioni di prevenzione dei conflitti e di gestione delle crisi.
Dovrà inoltre essere possibile reperire e dispiegare entro 30 giorni fino a 1000 agenti di polizia.
<P>
Proseguono inoltre i lavori negli altri settori prioritari definiti a Feira - specie per quanto concerne il rafforzamento del principio dello Stato di diritto, ma anche la protezione civile e l'amministrazione civile.
<P>
La Presidenza svedese ha inoltre chiarito di ritenere necessaria, dato che la gestione civile delle crisi da parte dell'Unione è in costante sviluppo, la definizione di altri settori nell'ambito della gestione civile delle crisi nei quali possano risultare opportuni l'ulteriore sviluppo e una più efficace applicazione delle risorse disponibili.
Simili settori potrebbero essere, per esempio, quello delle cognizioni specialistiche in materia di democrazia e diritti dell' uomo, o quello degli osservatori e verificatori di varia natura.
<P>
Il programma europeo per la prevenzione dei conflitti, di cui è attesa l'approvazione al Consiglio europeo di Göteborg, porrà inoltre l'accento sui meccanismi atti a una migliore cooperazione con le ONG attive nella prevenzione dei conflitti o nelle operazioni di pacificazione dopo un evento bellico, ma anche sul perfezionamento degli strumenti diplomatici dell'UE per la prevenzione dei conflitti.
<P>
Accanto a tutto ciò, l'Unione ha riformato e concentrato i lavori delle proprie missioni di vigilanza e li ha posti sotto il controllo del Segretario generale.
La missione di vigilanza ha peraltro mostrato tutta la sua utilità di recente, in occasione dell'operazione nella valle di Presevo.
<P>
Tutto questo lavoro è orientato nella stessa direzione e risponde ai medesimi obiettivi della raccomandazione del Parlamento europeo sull'introduzione di un corpo civile di pace.
Il Consiglio preferisce prima portare a compimento i lavori di cui sopra, relativi alla costituzione di una capacità operativa sul campo, entro la fine dell'anno in base agli obiettivi e alle scadenze indicate dal Consiglio europeo.
A quel punto saremo in grado di valutare con più accuratezza gli ulteriori interventi che potrebbero risultare motivati o necessari.
<P>
<SPEAKER ID=228 LANGUAGE="SV" NAME="Gahrton">
Insomma, Lars Danielsson oggi ha proprio intenzione di far entrare anche nel gergo comunitario l'uso di espressioni idiomatiche come «Sì, buonanotte!», che chissà se saranno traducibili.
Infatti, dopo tutte le risposte di Lars Danielsson, viene proprio voglia di esclamare: «Sì, buonanotte!»
<P>
Anche alla mia interrogazione si poteva rispondere con un «sì» o con un «no».
Non ho chiesto nulla di poliziotti o altri provvedimenti, più o meno interessanti, più o meno simpatici, per la gestione civile delle crisi.
<P>
Ho fatto una domanda sulla raccomandazione adottata dal Parlamento e rivolta al Consiglio, in cui chiediamo che venga intrapreso uno studio pilota su un eventuale corpo civile di pace europeo.
Intende il Consiglio prendere tale iniziativa in ossequio a quella raccomandazione?
Sì o no?
Eppure non dovrebbe essere difficile rispondere «sì» o «no».
Forse devo interpretare la risposta come un «no», al pari della risposta all'interrogazione precedente, che in realtà equivaleva a un «no».
<P>
Se così fosse questo Parlamento, che ha adottato all'unanimità quella raccomandazione, dovrebbe trarre le conclusioni del caso circa il tipo di collaborazione che il Consiglio prospetta con questa Assemblea.
<P>
<SPEAKER ID=229 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
Mi rendo conto che la mia dettagliata risposta è stata evidentemente troppo vasta per l'onorevole Gahrton.
Tenterò quindi di ricapitolarla nella seguente frase.
<P>
Per il momento, no.
In un secondo tempo, forse sì.
<P>
<SPEAKER ID=230 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=231 NAME="Marianne Eriksson">
interrogazione n. 4, della onorevole (H-0018/01):
<P>
Oggetto: La Turchia e la gestione militare delle crisi Ritiene il Consiglio che sia giusto inserire la Turchia all' interno del patto di collaborazione per la gestione militare delle crisi, quando la Turchia viola i diritti dell' uomo sul suo territorio, occupa la zona nord di Cipro e conduce offensive belliche nel nord dell' Iraq?
<P>
<SPEAKER ID=232 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
Al Consiglio europeo di Helsinki, nel dicembre del 1999, alla Turchia è stato riconosciuto lo status di paese candidato.
Le condizioni dei diritti dell' uomo in Turchia e la questione di Cipro rientrano pertanto nel quadro del partenariato per l'adesione della Turchia, oggetto di un accordo politico in seno al Consiglio in data 4 dicembre 2000.
Come tutti ben sappiamo, la Turchia è inoltre membro della NATO.
<P>
Nella relazione della Presidenza sulla politica europea di sicurezza e di difesa, approvata dal Consiglio europeo di Nizza, si ribadisce che il progetto europeo ha un carattere aperto.
Tale progetto contempla azioni che, nel caso della gestione militare delle crisi da parte dell'Unione, rendono possibile la consultazione e la partecipazione di paesi europei membri della NATO e di altri paesi candidati all'adesione all'Unione.
Nell'ambito di questo carattere aperto, il principio dell'autonomia decisionale dell'Unione va ovviamente salvaguardato.
<P>
Nelle conclusioni del Consiglio europeo di Nizza, inoltre, l'Unione ricorda l'importanza che attribuisce all'eventuale ricorso, se del caso, a mezzi e risorse della NATO in conformità al comunicato del Vertice di Washington.
In situazioni del genere, è di vitale importanza assicurare che tutti i paesi NATO approvino tale accesso garantito alle capacità di pianificazione e la potenziale messa a disposizione di risorse NATO preventivamente individuate.
<P>
<SPEAKER ID=233 LANGUAGE="SV" NAME="Eriksson">
Diversamente dai miei colleghi svedesi, ricevo invece una risposta che parrebbe interpretabile come un «sì».
E' quindi lecito coinvolgere la Turchia, mentre il dibattito sugli altri temi che ho evocato nella mia interrogazione va condotto in altra sede.
<P>
Ho trovato particolarmente interessante ascoltare il rappresentante del Consiglio nominare lo stretto legame fra la NATO e la gestione militare delle crisi attuata dall'UE.
Non è così frequente - men che meno nel nostro paese, la Svezia - vedere così esplicitato il legame fra UE e NATO, forse nemmeno per quanto riguarda gli aspetti militari.
<P>
Colgo inoltre l'occasione per esprimere la mia forte irritazione rispetto alla risposta data, nonostante tutto, ai miei colleghi svedesi del Vänsterpartiet, ossia che a discutere di mandati ONU, neutralità, non allineamento e coinvolgimento della Turchia nella gestione delle crisi sarebbe un «piccolo gruppo».
Io non mi spingerei ad affermare che la maggioranza del popolo svedese rappresenti un «piccolo gruppo» credo anzi che questi temi siano oggetto di dibattito anche in altri paesi.
<P>
<SPEAKER ID=234 LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt">
Ho un'interrogazione complementare sulle componenti della forza di intervento dell'UE.
E' risaputo che, per esempio, le forze armate britanniche dispongono di armamenti all'uranio impoverito e che tali armamenti potrebbero essere usati dalla forza di gestione delle crisi dell'UE.
Come valuta la Presidenza una simile eventualità?
<P>
<SPEAKER ID=235 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
Credo che abbiamo avuto occasione di discuterne l'ultima volta che ho avuto l'onore di partecipare al Tempo delle interrogazioni di questa Assemblea, e mi pare di avere già risposto in quella circostanza.
<P>
In linea generale, sappiamo tutti quale importanza non soltanto il Parlamento europeo, ma anche il Consiglio attribuisca a un chiarimento completo e il più possibile tempestivo dei problemi ambientali suscettibili di manifestarsi anche a causa dell'uranio impoverito.
Jonas Sjöstedt si assume la responsabilità delle sue affermazioni; non sta a me verificarne l'esattezza.
Ovviamente è facoltà di ogni singolo Stato decidere con quale tipo di armamenti partecipare a operazioni europee di gestione delle crisi.
<P>
<SPEAKER ID=236 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=237 NAME="Bart Staes">
interrogazione n. 5, dell'onorevole (H-0023/01):
<P>
Oggetto: Farraginose procedure di indennizzo in caso di incidente in paesi terzi Rispondendo all'interrogazione E-2656/99 il Consiglio comunica che "il problema delle lunghe procedure di composizione relative agli incidenti stradali nei paesi terzi è stato riconosciuto dalle istituzioni dell'UE, che si sono apprestate ad affrontare il problema con la proposta di quarta direttiva assicurazione autoveicoli".
Tuttavia questa quarta direttiva non offre alcuna soluzione per le procedure di indennizzo ancora aperte.
<P>
Quali iniziative intende adottare il Consiglio per elaborare "una soluzione rapida, equa e ragionevole" per le vittime delle lunghe procedure di indennizzo ancora aperte in caso di incidenti in paesi terzi, nel caso specifico in Svizzera?
<P>
<SPEAKER ID=238 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
Sarò molto breve.
Come giustamente evidenziato dall'onorevole parlamentare, la quarta direttiva sull'assicurazione degli autoveicoli non risolve il problema dei contenziosi già in corso, anche a causa dei tempi prescritti per l'attuazione.
<P>
In assenza di una proposta della Commissione, il Consiglio non ha, purtroppo, alcuna possibilità di occuparsi di problemi relativi ai contenziosi in corso.
<P>
<SPEAKER ID=239 LANGUAGE="NL" NAME="Staes">
Ringrazio il Presidente Danielsson per la sua sintetica risposta, che però non mi soddisfa.
Presidente Danielsson, deve capire che si tratta di una questione sostanziale.
So che la quarta direttiva quadro non aiuta, ma un po' di buona volontà da parte del Consiglio non guasterebbe.
Questo problema interessa centinaia di cittadini che non vengono liquidati e che hanno subito gravi danni; perciò penso che una dimostrazione di buona volontà da parte del Consiglio sarebbe alquanto opportuna.
Ricordo le azioni intraprese in passato.
Il Presidente francese Chirac si è recato a Berna per tutelare l'esportazione di 50.000 bottiglie di champagne e convincere il governo elvetico ad intervenire.
Mi ricordo di un caso in cui il governo belga si è impegnato per proteggere i cittadini belgi.
Anche il Ministro degli esteri belga Michel è intervenuto al riguardo.
Pertanto gradirei che il Consiglio sviluppasse alcune azioni a tale proposito per aiutare i cittadini comunitari vittime dei ritardi nelle procedure di liquidazione tra Unione europea, compagnie assicuratrici e compagnie svizzere d'assicurazione.
Ribadisco che a soffrire di questa situazione sono delle persone; pensi che ho conosciuto persone che da oltre diciott'anni combattono per difendere la loro causa.
Ritengo che ciò sia inaccettabile.
<P>
<SPEAKER ID=240 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
Io per primo concordo con l'onorevole Staes sui gravi e reali problemi che egli evidenzia.
Tuttavia, nell'ambito menzionato dall'onorevole, il Consiglio può agire unicamente su proposta della Commissione.
Attendiamo quindi le proposte dell'Esecutivo.
<P>
Posso però promettere, a titolo del tutto personale, che venerdì, quando il Presidente della Svizzera effettuerà la sua visita a Stoccolma, sarà mia cura riferirgli di questa discussione, sottolineando che il problema ha destato un evidente interesse da parte del Parlamento europeo.
Ma lo farò a titolo personale e non a nome del Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=241 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=242 NAME="Jens-Peter Bonde">
interrogazione n. 6, dell'onorevole (H-0026/01):
<P>
Oggetto: Norme della Presidenza svedese relative all'accesso del pubblico ai documenti È disposto il Consiglio ad assicurare che la Svezia potrà continuare ad applicare pienamente le norme riguardanti l'accesso del pubblico ai documenti nonché la libertà di trasmettere informazioni ("meddelarfrihet"), anche quando agisce in quanto Presidenza dell'UE?
<P>
<SPEAKER ID=243 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
La legislazione comunitaria non prevede l'armonizzazione delle normative nazionali applicabili agli atti degli Stati membri.
Come l'onorevole Bonde certo sa, il Parlamento europeo e il Consiglio hanno attualmente all'esame una proposta, in base all'articolo 255, paragrafo 2 del Trattato CE, di regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio sull'accesso del pubblico ai documenti del Parlamento, del Consiglio e della Commissione.
Si tratta di una proposta che la Commissione europea ha presentato il 21 febbraio 2000.
<P>
<SPEAKER ID=244 LANGUAGE="DA" NAME="Bonde">
Signor Presidente, proprio questa proposta prevede che, quando un documento viene consegnato dalla Svezia alla Commissione, non è più la Svezia a decidere se possa essere pubblicato, ma sono le nuove norme che stabiliscono che possa essere escluso dall' accesso al pubblico; in tal modo non è più possibile l' applicazione del diritto sancito dalla costituzione svedese alla libertà d' espressione e all' accesso del pubblico ai documenti per quanto riguarda questo documento.
Il 6 marzo avremo la prima verifica di questo tipo di conflitti potenziali, quando il caso di Bernard Connelly sarà discusso presso la Corte di giustizia.
Allora sarà necessario decidere se quella che fa fede è la concezione del diritto d' espressione dei funzionari propria del Consiglio d' Europa, della Svezia, della Danimarca e di alcuni altri paesi, oppure se vale l' interpretazione restrittiva dell' avvocato generale sul diritto d' espressione dei funzionari.
Il conflitto verrà deciso proprio lì ed è per questo che vorrei avere un impegno dalla Presidenza svedese, ovvero che in nessun caso accetterà che i diritti d' espressione di cui godono oggi i funzionari nonché i diritti d' accesso ai documenti oggi esistenti possano essere limitati dal regolamento o da un altro organo.
<P>
<SPEAKER ID=245 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
Come l'onorevole parlamentare di certo sa, è attualmente in corso un fitto dialogo tra Parlamento, Consiglio e Commissione sulla questione della pubblicità degli atti.
L'onorevole Bonde è perfettamente al corrente delle scadenze previste per questo dialogo.
L'intenzione è quella di giungere, entro il 1º maggio di quest'anno, a un accordo in ossequio alle disposizioni contenute nel Trattato di Amsterdam.
<P>
Sono fermamente convinto che l'esito finale di questo processo sarà un aumento della trasparenza in seno alle Istituzioni dell'Unione, in larga misura grazie all'indefesso lavoro svolto da questa Assemblea a beneficio della trasparenza nel nostro operato.
Ecco perché, in veste di Presidente, è con una certa attesa che guardo alle discussioni in corso in questo ambito, certamente difficili ma molto importanti.
<P>
Devo dirmi davvero toccato nel profondo e grato all'onorevole Bonde per il suo interesse nei confronti della legislazione svedese.
Posso assicurarle, onorevole, che il governo svedese non accetterà alcuna modifica della legislazione svedese in materia di libertà di stampa.
<P>
<SPEAKER ID=246 NAME="Presidente">
Onorevoli deputati, siete pregati di formulare una domanda, come prescrive il Regolamento, anche se naturalmente potete poi esporne le argomentazioni, ma non dovete fare semplicemente una dichiarazione né tanto meno illustrare una teoria al Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=247 LANGUAGE="SV" NAME="Schmidt, Olle">
L'onorevole Bonde pone un quesito importante.
Credo che si possa essere chiari nella risposta e, forse, dare una mano al Ministro Danielsson. Lo scorso Natale ho sentito personalmente il Primo ministro svedese affermare in più interviste che ogni modifica della Costituzione svedese - in questo caso la normativa sulla libertà di stampa del 1766 - scatenerebbe una crisi sullo scenario politico interno.
Il Primo ministro Persson non vuole né una crisi politica interna, né alcuna modifica della normativa sulla libertà di stampa.
<P>
Gradirei che il Ministro Danielsson confermasse che per il Primo ministro l'intoccabilità più assoluta della Costituzione svedese rappresenta una condizione tassativa.
<P>
<SPEAKER ID=248 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
Mi pareva fosse esattamente ciò che avevo detto un istante fa, ossia che il governo svedese non accetterà mai una modifica della legislazione in materia di libertà di stampa.
Peraltro mi pare che questo dibattito, d'ora in poi, dovrebbe spostarsi probabilmente in un contesto più nazionale.
Ma l'onorevole Schmidt può stare del tutto tranquillo.
<P>
<SPEAKER ID=249 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=250 NAME="Camilo Nogueira Román">
interrogazione n. 7, dell'onorevole (H-0027/01):
<P>
Oggetto: Tragica morte di immigranti africani di entrambi i sessi sulle coste della Spagna meridionale Quali iniziative ha adottato il Consiglio di fronte alla grave e deprecabile inerzia delle autorità dello Stato spagnolo allo scopo di evitare che ogni settimana nel sud della Spagna sulle coste dell'Andalusia muoiano tragicamente numerosi immigranti che tentano di entrare nel paese per cercare lavoro in Europa?
<P>
<SPEAKER ID=251 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
L'interrogazione dell'onorevole parlamentare riguarda sia gli interventi per il controllo degli Stati membri sulle frontiere marittime esterne, sia qualunque provvedimento ipotizzabile nel paese d'origine per impedire l'immigrazione clandestina e per porre fine all'operato dei contrabbandieri.
<P>
Le misure per rendere più efficace il controllo degli Stati membri sulle frontiere esterne marittime e aeree sono state messe a punto essenzialmente nel quadro della cooperazione di Schengen e, dopo l'entrata in vigore del Trattato di Amsterdam, risultano ormai integrate nel coacervo comunitario.
Questi provvedimenti sono eseguiti a cura degli Stati stessi, ma il Consiglio ne sorveglia l'attuazione pratica tramite i suoi organi competenti.
<P>
Provvedimenti pratici sono per esempio quelli attuati di concerto con i rappresentanti eletti africani per contrastare l'immigrazione clandestina, per via marittima o aerea, in base alla decisione del comitato esecutivo Schengen del 18 dicembre 1998 relativa a un intervento coordinato da parte dei consulenti in materia di documenti.
Questo stesso comitato esecutivo ha inoltre approvato, con decisione del 28 aprile 1999, un piano per il distaccamento reciproco di ufficiali di collegamento a fini di consulenza e assistenza nell'esecuzione di operazioni di sicurezza e controllo presso le frontiere esterne.
<P>
Oltre alle questioni relative al coacervo Schengen, l'immigrazione clandestina nell'Unione europea rappresenta uno dei grandi problemi con cui si misura il Consiglio, come si evince dalle conclusioni di numerose sessioni del Consiglio europeo - Tampere, Feira e Nizza solo per citarne alcune.
Come l'onorevole parlamentare certamente sa, il Consiglio europeo ha conferito all'Unione il mandato di intensificare la cooperazione per la lotta alla tratta di esseri umani dopo i tragici fatti di Dover dello scorso anno.
<P>
In ossequio alle conclusioni di diversi Consigli europei in cui si ribadisce il controllo dei flussi migratori, il Consiglio ha discusso tanto di provvedimenti operativi, quanto di disposizioni per la lotta alla tratta di esseri umani.
A tale proposito, il 30 novembre scorso il Consiglio ha adottato le conclusioni che contemplano provvedimenti operativi per la lotta all'immigrazione clandestina, quali la reciproca informazione sui flussi migratori rilevati, l'ottimizzazione del sistema di allerta rapida e di inoltro dati, l'informazione sull'immigrazione clandestina e la tratta di esseri umani nonché il coordinamento delle reti degli ufficiali di collegamento degli Stati membri nei paesi da cui hanno origine i flussi migratori clandestini.
<P>
Per quanto riguarda le cause alla base dello sfollamento o dell'emigrazione da una serie di paesi africani, rinviamo al piano d'azione per il Marocco approvato dal Consiglio in data 11 ottobre 1999, piano che il Parlamento dovrebbe conoscere piuttosto bene.
<P>
Nel quadro dell'attuazione di tale piano d'azione per il Marocco, poiché l'Unione è consapevole che l'esecuzione del piano d'azione deve avvenire tramite un partenariato e di concerto con le autorità marocchine, una delegazione dell'UE, sotto la guida della Presidenza, ha effettuato una seconda visita a Rabat per avviare un dialogo con le autorità marocchine.
Il messaggio che la Presidenza ha inteso trasmettere in questa seconda visita, svoltasi il 3 ottobre dello scorso anno, è che il piano d'azione per il Marocco è frutto di un lavoro inizialmente avviato dagli Stati membri e dalla Commissione e che era ormai tempo di chiedere alla controparte marocchina di dare un riscontro, apportando quindi al piano d'azione le modifiche necessarie a una sua comune attuazione.
<P>
Posso constatare che le autorità marocchine hanno salutato questo modus operandi e l'idea di avviare un dialogo con l'Unione europea sui temi dell'immigrazione.
Tale dialogo avrà luogo nel quadro dell'accordo di associazione con il Marocco, una volta raggiunto un accordo sull'istituzione di un gruppo di lavoro sulle questioni sociali e dell'immigrazione.
I servizi del Consiglio hanno attualmente al vaglio una proposta della Commissione in materia.
<P>
<SPEAKER ID=252 LANGUAGE="ES" NAME="Nogueira Román">
Signor Presidente, in realtà desidero riformulare la domanda.
<P>
Signor Presidente in carica del Consiglio, considero la questione per quello che è, vale a dire una questione politica, ma anche, soprattutto, una questione umanitaria.
Lei ha appena citato la tragedia di Dover, che tutti noi europei deploriamo, ma io so, pur non vivendo nel sud della Spagna, che in Andalusia, e a volte anche alle Canarie, incidenti come quello di Dover si verificano tutte le settimane.
Quanto sta accadendo nel sud della Spagna, Presidente Danielsson, è molto più grave della disgrazia di Dover, ed io ritengo che occorra un'ingerenza, se mi permette l'espressione.
In Austria, gli Stati europei hanno di fatto compiuto un'ingerenza di fronte al pericolo della xenofobia.
Mi sembra che in questo caso si tratti di una questione così grave da richiedere un'azione speciale.
<P>
La ringrazio per la risposta, comunque approfondita e informata, ma sono convinto che sia necessario un intervento molto più drastico.
Ogni settimana sulle coste spagnole assistiamo a centinaia di arresti e ogni settimana si registrano perdite umane, spesso si tratta di donne incinte e, come ho ricordato l'altro giorno, bambini.
Presidente Danielsson, vada a vedere le foto pubblicate sui giornali spagnoli (ora concludo, signor Presidente), e ne rimarrà sconvolto.
<P>
Pertanto, oltre ai suoi chiarimenti, la prego di dirmi se intende chiedere spiegazioni alle autorità spagnole e se pensa di pretendere da loro misure non solo politiche, ma anche umanitarie.
<P>
<SPEAKER ID=253 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
Tengo a sottolineare che, se ho nominato la catastrofe di Dover, non è stato certo per sminuire la gravità dei fatti purtroppo occorsi al largo delle coste spagnole negli ultimi tempi.
Anzi, si tratta di un problema che naturalmente va affrontato in qualunque luogo dell'Unione si manifesti.
<P>
Il lavoro al riguardo deve constare di due componenti.
La prima riguarda la lotta alle attività criminose legate alla tratta di esseri umani et similia.
Ma è ancora più importante la seconda componente, ossia la prevenzione, operando come il Consiglio ha inteso fare con il Marocco.
In altre parole, siamo andati alla fonte, alla causa di questa tipologia di flussi migratori, e abbiamo tentato di porre rimedio ai problemi soggiacenti.
Sono certo che, con un impegno congiunto, potremo compiere progressi.
<P>
Ecco un tema importante per la Presidenza svedese.
Credo inoltre che si tratterà di una questione ancor più importante per la Presidenza belga, quando dovremo procedere a valutare i problemi dell'asilo e dell'immigrazione nonché i risultati raggiunti al vertice di Tampere.
Ce ne stiamo occupando attivamente.
<P>
<SPEAKER ID=254 LANGUAGE="ES" NAME="Hernández Mollar">
Signor Presidente, quando si accusa in modo così grave il governo spagnolo di inerzia di fronte alla morte di immigranti nello Stretto, diventa evidente l'assurdità e l'irresponsabilità di chi, sfruttando una tragedia, cerca di screditare il proprio governo davanti al Parlamento.
<P>
Il governo spagnolo, con l'intervento della Guardia Civil, ha intercettato in cinque anni 133 imbarcazioni da diporto e 2 300 gommoni, registrando 203 immigranti morti, oltre 200 dispersi e 377 tratti in salvo, e sottolineo le persone salvate, tutte provenienti dal Marocco.
Il governo spagnolo, mediante la Guardia Civil, ha attivato un sistema di informazioni per la prevenzione dei naufragi nello Stretto, con un costo di 13 600 milioni di pesetas, per la cui realizzazione la Spagna ha chiesto un finanziamento all'Unione europea.
Il governo spagnolo ha inoltre dato impulso al programma d'azione per il Marocco, a cui ha fatto riferimento il rappresentante del Consiglio, approvato dal Parlamento con una linea di bilancio di 10 milioni di euro.
Sono stato proprio io il relatore di tale programma.
<P>
Ecco la domanda, signor Presidente: quando intende il Consiglio presentare un bilancio per l'esecuzione del programma d'azione per il Marocco a cui ha fatto riferimento?
<P>
<SPEAKER ID=255 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
Anzitutto nutro naturalmente il massimo rispetto per tutti i provvedimenti presi dal governo spagnolo per aver ragione di questo difficile problema.
Ma non sta alla Presidenza del Consiglio fare commenti sui diversi interventi dei vari Stati membri.
<P>
Come ho già detto nella mia risposta iniziale, il Consiglio si sta occupando attivamente di dare esecuzione a un piano d'azione per il Marocco.
Il dialogo cui ho alluso, avviato con le autorità marocchine durante la nostra visita, darà molto probabilmente risultati concreti al più presto.
La risposta all'interrogazione dell'onorevole parlamentare è pertanto che il Consiglio ha già avviato l'attuazione del piano d'azione.
<P>
<SPEAKER ID=256 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, questo problema non riguarda soltanto la Spagna.
Ieri per esempio mi ha telefonato un autotrasportatore, nel cui autocarro si erano intrufolati alcuni immigranti attraverso il telone di copertura.
La dogana britannica ha poi arrestato i clandestini e l' autotrasportatore ha dovuto pagare una multa, sebbene non sapesse che gli immigranti erano a bordo.
Pongo perciò la seguente domanda complementare: come pensa di procedere il Consiglio per venire a capo di eventi di tal genere?
<P>
<SPEAKER ID=257 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
Come l'onorevole parlamentare certamente potrà comprendere, non mi è possibile entrare nel merito di singoli casi concreti.
Posso pertanto solo ricordare che, nell'ambito del coacervo di Schengen, esiste il concetto di responsabilità del vettore.
Esso comporta che chiunque trasporti dei clandestini, consapevolmente o meno, deve renderne conto in diversi modi.
<P>
Desidero invece far rilevare che la discussione di principio su tutti questi temi ha avuto luogo qualche settimana fa a Stoccolma, con la sessione informale dei Ministri della giustizia e degli affari interni.
Sebbene in seno al Consiglio sia emersa una certa divergenza di vedute in ordine ai metodi da impiegare per avere ragione del problema, vi è invece, come ho già detto poc'anzi, la chiara determinazione comune di dare priorità, nell'immediato futuro, ai temi dell'asilo e dell'immigrazione nel quadro della cooperazione relativa al terzo pilastro.
<P>
<SPEAKER ID=258 NAME="Presidente">
Onorevole Nogueira, le do la parola, ma prima ascolti quanto ho da dirle in veste di Presidente di seduta: non possiamo assecondare i dibattiti parlamentari tra i deputati che presentano legittimi quesiti e che, naturalmente, forniscono argomentazioni alle domande poste, ciascuno secondo il proprio punto di vista, e anche secondo le loro opinioni e interessi.
Pertanto, la prego di sollevare una mozione di procedura.
Mi perdoni se faccio un processo alle intenzioni, ma immagino che potremmo avventurarci in uno scambio di riflessioni che esulano dall'oggetto della discussione odierna.
<P>
Ha la parola l'onorevole Nogueira.
<P>
<SPEAKER ID=259 LANGUAGE="ES" NAME="Nogueira Román">
Signor Presidente, so bene che lei deve svolgere il suo compito e pertanto cercherò di seguire le sue istruzioni.
<P>
Desidero ricordare che attualmente la Presidenza in carica del Consiglio è affidata alla Svezia e non ai rappresentanti del governo spagnolo presso il Parlamento, che dovrebbero invece limitarsi a parlare come deputati e non come rappresentanti del governo.
<P>
Comunque, considerato che il governo spagnolo assumerà la Presidenza dell'Unione europea, mi sembra, tra un anno, spero che prima di allora prenda le misure umanitarie indispensabili per risolvere il problema dell'Andalusia e delle migliaia e migliaia di immigranti vittime della xenofobia esercitata dal governo spagnolo attraverso la legge sugli stranieri.
<P>
<SPEAKER ID=260 NAME="Presidente">
Signori deputati, mi sembra che non vi sia in Aula alcun rappresentante del governo spagnolo, né delle diverse forze di opposizione.
Vi prego quindi di non fare affermazioni, dal momento che non è lecito farle e non sono previste nemmeno dalla formulazione dell'interrogazione iniziale.
Possiamo considerare chiuso l'incidente.
<P>
Ha la parola, per una mozione di procedura, l'onorevole Hernández Mollar.
<P>
<SPEAKER ID=261 LANGUAGE="ES" NAME="Hernández Mollar">
Signor Presidente, sollevo una mozione di procedura solo per dire che io non rappresento un partito, né tanto meno un governo: rappresento la Spagna.
E in quanto rappresentante della Spagna, di fronte a un'interrogazione che fa riferimento alle autorità dello Stato spagnolo, ho il legittimo diritto di difendere il mio paese, cosa che altri non fanno.
<P>
<SPEAKER ID=262 NAME="Presidente">
Fate tutti appello ai vostri legittimi diritti.
Non concederò nessun'altra mozione di procedura.
Non possiamo affrontare adesso una discussione.
Del resto mi risulta che sia lei che l'onorevole Nogueira siate entrambi rappresentanti del popolo spagnolo, come dicono i Trattati e come tutti sappiamo.
Non siete rappresentanti dello Stato né del governo, ma della circoscrizione elettorale che vi ha eletti, vale a dire del Regno di Spagna, secondo la sua denominazione ufficiale.
<P>
<SPEAKER ID=263 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=264 NAME="María Izquierdo Rojo">
<SPEAKER ID=265 NAME="Neil MacCormick, sostituito dall'onorevole Ian Stewart Hudghton">
interrogazione n. 9 dell'onorevole (H-0052/01):
<P>
Oggetto: Diritti umani: oppressione delle donne in Afghanistan Quali ulteriori iniziative intende prendere il Consiglio per mitigare la spaventosa oppressione delle donne in Afghanistan sotto il regime dei talebani, che in modo così brutale calpesta i loro diritti umani fondamentali?
<P>
<SPEAKER ID=266 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
Il Consiglio condivide appieno l'impegno degli onorevoli parlamentari rispetto al problema delle sofferenze inflitte alle donne sotto il regime dei talebani.
Il Consiglio deplora che la triste realtà dell'Afghanistan mostri come i talebani siano rimasti per ora impermeabili ad argomentazioni e pressioni dall'esterno, malgrado gli sforzi dell'Unione e della comunità internazionale.
Entrambe le parti in conflitto proseguono le operazioni militari e una soluzione alle ostilità pare ancora lontana.
Esiste la pressante necessità di migliorare la terribile situazione in cui versano i diritti umani, ma stante la situazione nel paese le prospettive di miglioramento non paiono particolarmente solide.
<P>
I talebani controllano circa il 90 percento del territorio afgano.
Il costante mutare della situazione militare del paese fa sì che il Consiglio non disponga di dati precisi circa il numero di donne che vivono sotto il regime di Kabul in un momento preciso.
Inoltre la situazione catastrofica sul fronte umanitario in generale e dei diritti dell' uomo nel paese ha condotto a una massiccia ondata di profughi verso i paesi vicini, Iran e Pakistan in particolare, il che rende ancor più difficile una valutazione della situazione della popolazione del paese.
<P>
Il Consiglio si è soffermato spesso sulla situazione critica in cui versano i profughi nei paesi circostanti che li ospitano e continuerà a farlo anche in futuro.
L'Unione e molti dei suoi Stati membri continueranno a erogare anche in seguito aiuti umanitari agli afgani, ogniqualvolta le condizioni oggettive lo consentiranno.
Una parte preponderante di tali aiuti va a beneficio delle donne.
<P>
La posizione comune del 25 gennaio 2001, aggiornata di recente, costituisce il fondamento della politica dell'Unione nei confronti dell'Afghanistan.
L'Unione prosegue i suoi sforzi per una pace durevole, per far cessare l'intervento estero e incoraggiare il dialogo all'interno del paese.
L'Unione sottolinea in particolare l'importanza di promuovere il rispetto della legislazione umanitaria internazionale e dei diritti umani, ivi inclusi quelli di donne e bambini.
L'Unione continuerà pertanto a esortare tutte le parti a riconoscere, tutelare e promuovere nella loro totalità i diritti umani e le libertà fondamentali, nonché a rispettare la dichiarazione generale sui diritti dell'uomo che l'Afghanistan ha sottoscritto a tutti gli effetti.
<P>
Continueremo a premere sulle varie fazioni contrapposte in Afghanistan affinché cessino la loro politica di discriminazione e promuovano invece pari opportunità e dignità tra uomini e donne, incluso il diritto all'istruzione, alle prestazioni sanitarie, all'occupazione, alla sicurezza personale e il diritto di non essere oggetto di vessazioni e aggressioni; inoltre, non ometteremo di sottolineare le conseguenze negative di tale politica discriminatoria sulla regolare erogazione di aiuti.
<P>
L'Unione continuerà ad appoggiare la proposta del Segretario generale delle Nazioni Unite sugli osservatori civili dei diritti dell' uomo e continuerà ad appoggiare anche tutti i programmi di aiuti all'Afghanistan che integrino la dimensione della parità e che tentino di promuovere attivamente la partecipazione paritaria dei due sessi.
<P>
Infine attribuiremo grande importanza ai diritti dell' uomo anche in sede di coordinamento internazionale degli aiuti umanitari all'Afghanistan.
Il Consiglio confida che le ultime sanzioni, varate ai sensi della risoluzione 13303 del Consiglio di sicurezza, attualmente all'esame del Consiglio nell'ottica di adottare quanto prima una posizione comune e il corrispondente regolamento, contribuiscano a limitare l'ingerenza dall'estero e a promuovere una soluzione negoziata al conflitto afgano.
<P>
<SPEAKER ID=267 LANGUAGE="ES" NAME="Izquierdo Rojo">
Signor Presidente in carica del Consiglio, apprezzo la sua risposta, ma la ritengo insufficiente.
<P>
Ha intenzione di raccomandare l'adozione di efficaci misure di emergenza in grado di combattere la situazione attuale, il flagello della fame, il flagello del freddo, il flagello delle malattie?
Glielo dirò con la stessa crudezza usata dagli odierni mezzi di comunicazione: 120 bambini muoiono di freddo, scalzi, a quindici gradi sotto zero; quasi 11 milioni di donne sopravvivono in condizioni disumane senza diritto all'assistenza sanitaria, all'istruzione, al lavoro.
<P>
Capirà che occorre molto più della comprensione.
Signor Presidente in carica del Consiglio, non intende raccomandare l'adozione di misure d'emergenza?
Quanti bambini devono ancora morire di freddo?
Quanti milioni di donne devono continuare a vedersi negati i diritti e la libertà?
<P>
(Il Presidente interrompe l'oratore)
<P>
<SPEAKER ID=268 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
Come ho già detto, il Consiglio ha avuto modo di discutere della posizione comune sull'Afghanistan nella sessione di fine gennaio.
<P>
Posso assicurare che, nella discussione sulla situazione in Afghanistan, anche il Consiglio è consapevole delle terribili testimonianze di cui parla la onorevole parlamentare.
<P>
A mio avviso, le strade che il Consiglio e l'Unione devono intraprendere sono tre.
In primo luogo, occorre proseguire con la generosa politica di aiuti umanitari per limitare le sofferenze degli afgani, specie donne e bambini.
In secondo luogo, occorre continuare a esercitare pressioni sul regime dei talebani, affinché esso ponga fine alla violazione sistematica dei diritti dell' uomo.
In terzo luogo, occorre assicurare ai paesi confinanti con l'Afghanistan più consulenza e assistenza per consentire loro di meglio accogliere temporaneamente tutti i profughi costretti a lasciare il paese, specie se donne e bambini.
<P>
<SPEAKER ID=269 NAME="Hudghton">
Signor Presidente, la ringrazio per avermi consentito di presentare una domanda complementare a nome del mio collega, onorevole MacCormick, che sta accompagnando il moderatore dell' Assemblea generale della Chiesa di Scozia oggi in visita ufficiale presso il Parlamento.
<P>
Signor Presidente in carica del Consiglio, riconosce che questo è un nuovo caso estremamente vessatorio di subordinazione delle donne e della loro segregazione nell'ambito della vita privata?
Per molti anni le donne in Afghanistan hanno goduto appieno della vita pubblica, partecipando alle professioni e al mondo del lavoro ed indossando abiti confacenti.
Talvolta si dice che invocare i diritti umani significa imporre i valori occidentali a culture non occidentali.
Ciò è falso, ed il caso specifico dell' Afghanistan lo dimostra.
Conviene il Consiglio che è necessario ripristinare i diritti umani delle donne nonché garantire il rispetto fondamentale loro dovuto?
Di sicuro occorre fare di più di quanto non sia stato proposto nella dichiarazione di oggi.
<P>
<SPEAKER ID=270 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
L'onorevole parlamentare ha ovviamente ragione, purtroppo, nella sua descrizione di un Afghanistan in cui la situazione è sempre più grave da qualche tempo a questa parte.
Siamo davanti a una situazione di sofferenze inumane inflitte a donne e bambini.
Come ho ricordato, il Consiglio ha condotto a fine gennaio una valutazione della situazione alla luce delle informazioni disponibili all'epoca.
<P>
Se l'evoluzione proseguirà in tale direzione sbagliata, naturalmente il Consiglio dovrà continuare a valutare i possibili interventi.
E' nostra speranza che il chiaro messaggio inviato, fra l'altro, mediante la risoluzione recentemente adottata dal Consiglio di sicurezza dell'ONU e l'impegno internazionale - che come sappiamo non riguarda soltanto l'Unione, ma anche vasti settori della comunità internazionale - diano gradualmente frutti.
<P>
Posso assicurare all'onorevole parlamentare che la questione è oggetto di attento monitoraggio da parte del Consiglio, in modo da poter prendere tutti i provvedimenti del caso.
<P>
<SPEAKER ID=271 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=272 NAME="Brian Simpson">
<SPEAKER ID=273 NAME="Mary Honeyball">
<SPEAKER ID=274 NAME="Caroline Lucas">
<SPEAKER ID=275 NAME="Riitta Myller">
<SPEAKER ID=276 NAME="Peter William Skinner">
<SPEAKER ID=277 NAME="Mark Francis Watts">
<SPEAKER ID=278 NAME="Nuala Ahern">
interrogazione n. 16 della onorevole (H-0046/01):
<P>
Oggetto: Consiglio "Industria" e integrazione Quali sono i piani del Consiglio "Industria" in merito all'elaborazione di una strategia globale, intesa ad integrare la dimensione ambientale nelle sue politiche, con una serie di indicatori, un calendario per ulteriori misure nonché di un seguito e un monitoraggio, come richiesto nelle conclusioni di Helsinki?
<P>
<SPEAKER ID=279 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
A questo quantitativo da record di interrogazioni dovrà corrispondere non dico una risposta di lunghezza record, ma quantomeno una risposta il più possibile esauriente.
<P>
Il Consiglio è lieto di informare gli onorevoli parlamentari che i requisiti di tutela ambientale di cui all'articolo 6 del Trattato CE verranno integrati nella definizione ed esecuzione della politica e dell'attività comunitaria, specie allo scopo di promuovere uno sviluppo sostenibile.
Le strategie per l'integrazione della dimensione ambientale nelle attività del Consiglio verranno definite in vista del Consiglio europeo di Göteborg che si terrà a giugno.
Allo stato attuale è quindi ancora un po' presto per illustrare in dettaglio tutte queste strategie.
La Presidenza e la Commissione stanno ora lavorando intensamente a tutti questi problemi, nell'ambito delle pertinenti configurazioni del Consiglio.
<P>
A Helsinki, nel dicembre del 1999 il Consiglio ha definito il calendario per il Consiglio europeo di Göteborg e ha caldeggiato la conclusione dei lavori per l'integrazione della dimensione ambientale in tutte le attività del Consiglio mediante la presentazione di strategie globali, se possibile accompagnate da un calendario dei provvedimenti da varare e da una serie di indicatori relativi ai settori in oggetto.
Una volta definite, queste strategie dovrebbero fra l'altro contribuire al rispetto degli impegni assunti con il Protocollo di Kyoto, al completamento delle politiche di intervento sul piano nazionale e regionale e a ribadire la necessità di una più stretta cooperazione fra diversi ambiti di una stessa politica settoriale.
<P>
In questo modo, emerge con chiarezza auspicabilmente sufficiente il ruolo che tali strategie svolgeranno ai fini di uno sviluppo sostenibile.
L'attuazione e il seguito di tutto questo operato sono stati affidati alla Commissione e al Consiglio.
Per quanto concerne il Consiglio, sul piano interno spetta ai vari organi preposti alla preparazione dei lavori il compito di garantire, attraverso le tradizionali istanze del processo decisionale, un adeguato coordinamento che consenta di rispondere al meglio alle sfide poste dal Consiglio europeo.
La partecipazione del Parlamento sarà assicurata ai sensi delle disposizioni del Trattato.
<P>
Si sottolinea come il Consiglio condivida il punto di vista degli onorevoli parlamentari e come esso sia disposto a garantire, di concerto con tutti gli attori politici ed economici del settore, il progresso verso il varo di una procedura generale per quanto concerne gli aspetti ambientali nelle varie politiche settoriali coinvolte.
<P>
Per quanto concerne l'integrazione della dimensione ambientale e dello sviluppo sostenibile in tutte le politiche settoriali, molto si potrebbe dire sul modo e sul grado in cui il Consiglio applica le disposizioni dell'articolo 6 del Trattato; pur senza pretendere di esaurire questo argomento - cosa impossibile, data la sua vastità - vorrei comunque porre l'accento su alcuni degli aspetti più rilevanti di questa problematica.
<P>
Anzitutto la politica energetica, che il Consiglio reputa come una delle sue più urgenti priorità.
Il Consiglio concorre appieno alla realizzazione dei tre importanti obiettivi evidenziati nel programma della Presidenza svedese per questo semestre.
A tale proposito, il Consiglio rammenta agli onorevoli parlamentari le sue stesse conclusioni del dicembre 1999, che già contengono un primo elenco dettagliato di indicatori che coprono il settore energetico in generale, nonché l'impatto ambientale, il mercato dell'energia e l'efficienza energetica.
<P>
L'attuazione di quelle conclusioni e la costituzione degli indicatori verranno valutate con cadenza biennale.
E' inoltre attesa per quest'anno una decisione definitiva sulla direttiva concernente la promozione dell'energia elettrica ottenuta da fonti rinnovabili.
<P>
Allo scopo di spianare la strada al Consiglio europeo di Göteborg di giugno, il Consiglio esaminerà una comunicazione sull'integrazione della dimensione ambientale e dello sviluppo sostenibile nella politica energetica e un' altra sulla proposta di un sesto programma d'azione comunitario per lo sviluppo sostenibile.
Entrambe le comunicazioni verranno presentate dalla Commissione nelle prossime settimane.
Nel quadro del programma d'azione verrà inoltre avviata una serie di provvedimenti per l'aumento dell'efficienza energetica, in base alle priorità definite dal Consiglio nella sessione del 5 dicembre 2000.
<P>
Quanto al versante industriale di questa strategia globale, il Consiglio ricorda come la relazione indirizzata al Consiglio europeo di Helsinki sottolineasse la necessità di un chiaro apporto da parte del settore industriale al rafforzamento dello sviluppo sostenibile in ambito economico.
Al contempo, vi veniva ribadito il ruolo chiave di questo settore rispetto al miglioramento della competitività delle industrie europee e alla capacità d' innovazione allo scopo di promuovere l'occupazione nell'industria e settori connessi.
Il carattere trasversale di questa problematica implica un migliore coordinamento e scambio di informazioni fra tutte le parti interessate e i centri decisionali.
<P>
Lo ribadisco: si spera che le conclusioni definite dal Consiglio europeo di Göteborg si rivelino di grande interesse.
Per mostrare con un intervento concreto fino a che punto esso si sforzi di valorizzare una strategia integrata della dimensione ambientale, il Consiglio intende definire alcune conclusioni già in occasione della sessione di maggio nella quale si riuniranno, per far progredire questo dibattito, tanto i ministri dell'energia quanto i ministri dell'industria.
<P>
Infine, in merito alle questioni economiche e finanziarie, il Consiglio comunica agli onorevoli parlamentari che il Vertice di Nizza ha portato ad una prima relazione sull'integrazione della dimensione ambientale nella politica economica dell'Unione e dei suoi Stati membri.
In proposito il Vertice di Göteborg darà seguito a quella relazione ed esplorerà, in particolare, le modalità di elaborazione di una strategia europea per uno sviluppo economico sostenibile che tenga conto della salvaguardia ambientale.
Il Consiglio "Ecofin" verrà certamente esortato ad applicare siffatta strategia nel proprio ambito di competenza, non appena il Consiglio europeo l'avrà approvata.
<P>
<SPEAKER ID=280 NAME="Honeyball">
Signor Presidente in carica del Consiglio, la ringrazio per aver fornito una risposta esauriente a sette interrogazioni.
Vorrei tornare brevemente su un aspetto, che non penso lei abbia davvero affrontato.
Quali idee e proposte avete per proseguire il processo di integrazione sotto le diverse presidenze dell' Unione?
Tenuto conto dell' impulso del processo di Cardiff e del fatto che l' intero processo comincerà a realizzarsi ora, saranno richiesti tempi piuttosto lunghi e non si risolverà tutto nel giro di una notte.
Vorrei sapere quali disposizioni intendete adottare per il futuro.
<P>
<SPEAKER ID=281 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
L'interrogazione dell'onorevole parlamentare è assolutamente importante.
Come ho già detto, la Presidenza svedese, in stretta cooperazione con la Commissione, sta ora lavorando per approntare le conclusioni del Consiglio europeo di Göteborg del prossimo giugno.
E' in quella sede che, molto probabilmente, potremo rispondere ai quesiti dell'onorevole parlamentare.
Il cosiddetto processo di Cardiff rappresenta per l'Unione una nuova modalità di lavoro.
<P>
Abbiamo ormai accumulato esperienza da una serie di configurazioni del Consiglio.
Alcune di queste hanno svolto un buon lavoro, altre invece sono state meno efficaci.
Intendiamo ora tirare le fila di tutte queste esperienze e formulare appunto la strategia, le idee e le proposte chieste dall'onorevole parlamentare.
Confido che, con un certo anticipo rispetto al Consiglio europeo del prossimo giugno, potremo senz'altro ripresentarci in questa sede per illustrare più in concreto le nostre riflessioni e per ascoltare quelle del Parlamento e dei suoi deputati.
<P>
Confido pertanto nella vostra indulgenza e chiedo di poter riprendere in seguito questo importante dibattito, che coinvolge proprio una delle tre priorità della Presidenza svedese: l'ambiente.
<P>
<SPEAKER ID=282 NAME="Lucas">
Signor Presidente in carica del Consiglio, la ringrazio per la risposta di ampio respiro.
Purtroppo, uno dei problemi delle risposte di ampio respiro e della scarsità del tempo a disposizione è che si amplia la questione ma non la si approfondisce, e vorrei chiedere qualche precisazione.
<P>
Considero sconcertante la sua affermazione secondo cui è troppo presto per entrare nei particolari di alcuni di questi progetti, visto che il Vertice di Göteborg non è poi così lontano.
Vorrei concentrarmi, in particolare, sul Consiglio "affari generali" .
Come saprà, è l' unico Consiglio a non aver prodotto documenti in risposta alle richieste del Consiglio e vorrei quindi sapere quando potremo avere maggiori precisazioni al riguardo.
Vedremo un progetto prima di Göteborg?
Se non sono disponibili informazioni specifiche sul piano del Consiglio "affari generali" , può almeno illustrare il tipo di struttura e la forma che assumerà, quali indicatori saranno utilizzati, nonché le azioni di seguito e di monitoraggio?
<P>
<SPEAKER ID=283 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
L'onorevole parlamentare ha alluso proprio alla configurazione del Consiglio in cui si è rivelato più difficile raggiungere la necessaria concretezza nei lavori intorno allo sviluppo sostenibile.
Non credo sia un caso che proprio i lavori in seno al Consiglio "Affari generali" abbiano richiesto più tempo.
E' per questo che, purtroppo, per il momento non c'è ancora molto da riferire.
<P>
L'onorevole parlamentare ritiene che a Göteborg manchi ormai poco tempo.
La mia sensazione è invece che a quella data manchi ancora un'infinità di tempo.
Sono del tutto certo che avremo modo di riprendere con maggiore concretezza questa discussione sulle possibilità che il Consiglio "Affari generali" riesca a integrare nei propri lavori la dimensione ambientale e i principi di uno sviluppo sostenibile.
Spero tuttavia che tutti comprendano come proprio gli affari generali siano probabilmente l'ambito d'attività del Consiglio in cui è più difficile concretizzare tale integrazione nel modo che credo tutti auspichiamo.
<P>
<SPEAKER ID=284 LANGUAGE="FI" NAME="Myller">
Signor Presidente, grazie per la risposta.
Anch' io condivido le preoccupazioni espresse poc' anzi. Considerando il lavoro di preparazione svolto in seguito alle conclusioni del Consiglio europeo di Helsinki e finalizzato ad integrare la dimensione ambientale nelle politiche dell' Unione, ritengo ci sia rimasto oramai poco tempo prima dell' inizio del Vertice di Göteborg.
In realtà sono abbastanza preoccupata per l' andamento di questo processo.
<P>
Secondo coloro che hanno sollevato la questione dello sviluppo sostenibile, l' obiettivo da raggiungere sarebbe quello di relativizzare l' importanza dell' ambiente per dare priorità alle questioni economiche.
Vorrei che il rappresentante del Consiglio fornisse ulteriori dettagli sull' obiettivo che il Consiglio si è prefissato.
Il Parlamento sta elaborando il sesto programma d' azione comunitaria a favore della tutela ambientale, che dovrebbe fungere da pilastro ecologico nel programma di sviluppo sostenibile.
Farete in modo che questo progetto si concretizzi oppure la considerazione dell' aspetto ecologico per ora è solo oggetto di discussione?
<P>
<SPEAKER ID=285 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
Il programma d'azione per lo sviluppo sostenibile dovrà essere presentato dalla Commissione; la domanda, pertanto, andrebbe rivolta anzitutto ai membri della Commissione.
Poiché questo argomento ha una parte tanto rilevante nei programmi della Presidenza svedese, non posso però fare a meno di illustrare le vedute della Presidenza stessa in merito alle necessarie componenti di una strategia per lo sviluppo sostenibile.
<P>
Reputo della massima importanza che, nella strategia che si conta di poter adottare a Göteborg, siano chiaramente presenti tre elementi che dovrebbero caratterizzare uno sviluppo sostenibile.
Mi riferisco alla componente ecologica, alla componente economica e alla componente sociale.
E' quindi possibile constatare che due di questi elementi, ossia lo sviluppo socialmente sostenibile e lo sviluppo economicamente sostenibile, verranno discussi già al Vertice di Stoccolma.
E' nostra intenzione completare, per così dire, la discussione di Stoccolma su questi due aspetti con lo sviluppo ecologicamente sostenibile, e farne quindi una strategia comune che possa essere adottata al Vertice di Göteborg.
<P>
Ancora una volta, tuttavia, mi preme ribadire che è la Commissione ad avere la penna in mano; nutriamo piena fiducia nella sua capacità di approntare una strategia di sviluppo sostenibile che renda l'Europa ancora più ecologica.
<P>
<SPEAKER ID=286 NAME="Skinner">
In veste di copromotore, insieme al mio collega, onorevole Watts, degli emendamenti sulle reti transeuropee relativi ad una valutazione strategica dell' impatto ambientale presentati almeno quattro anni fa, sono alquanto sorpreso di sentire che è troppo presto per parlare di una strategia globale in questa particolare direzione.
Se ciò è prematuro, di sicuro il Consiglio può almeno fornire qualche indicazione su come intende garantire un coordinamento adeguato di tale strategia globale - quando esisterà - tra i vari Consigli.
<P>
<SPEAKER ID=287 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
Credo di avere già in parte indicato una risposta a queste domande.
E' chiaro che ogni configurazione del Consiglio svolge il proprio lavoro in questo ambito.
Nel mandato definito in concomitanza con il Consiglio europeo di Cardiff, esiste una serie di fattori che ogni configurazione del Consiglio dovrà considerare nei propri lavori, al fine di effettuare successivamente una sintesi.
Come ho già indicato, il quadro sarà rappresentato dalla strategia che la Commissione presenterà.
<P>
Occorre quindi operare una sintesi fra diverse strategie del Consiglio, strategie che variano in funzione della configurazione del Consiglio.
Tali strategie sono state approntate sulla falsa riga definita a Cardiff; non resta quindi che attendere il lavoro della Commissione.
Per ragioni ovvie, non sta a me commentare sul modo in cui la Commissione intende mettere insieme la sua strategia, e non mi resta che chiedervi di rivolgere questa domanda alla Commissione stessa.
<P>
<SPEAKER ID=288 NAME="Watts">
Vorrei anch' io ringraziare il Presidente in carica del Consiglio per la sua risposta.
Mi riferisco al Consiglio "trasporti" , in particolare all' ultima relazione sull' attuazione concreta della strategia, da cui risulta una netta mancanza di progressi su molti fronti nel settore dei trasporti.
La strategia suscita serie preoccupazioni riguardo alle implicazioni dell' allargamento per i trasporti, tuttavia la relazione non propone granché in termini di misure concrete.
Quali misure concrete propone la Presidenza?
Tali misure sono essenziali se vogliamo tenere pienamente conto dei trasporti nel processo di allargamento, e ci auguriamo che questo porti all' adozione di politiche sostenibili dal punto di vista ambientale.
<P>
<SPEAKER ID=289 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
Non è soltanto E come Environment a rappresentare una priorità della Presidenza svedese, ma anche E come Enlargement, come l'onorevole parlamentare certamente sa.
Nel quadro dei negoziati con i paesi candidati all'adesione, il capitolo dei trasporti è uno dei più importanti.
I relativi negoziati prendono le mosse anzitutto dal coacervo normativo comune già esistente, ma permettono anche di indicare ai paesi candidati i principali fattori attinenti allo sviluppo sostenibile in discussione presso il Consiglio, in questo caso nel settore dei trasporti.
I principi sono pertanto affrontati nel quadro dei negoziati sul capitolo trasporti con ogni singolo paese candidato.
<P>
<SPEAKER ID=290 NAME="Ahern">
Signor Presidente, la questione della sostenibilità suscita grande interesse ed accogliamo con favore la priorità accordatale dalla Presidenza svedese.
Ciò che i nostri cittadini vogliono però sapere è che cosa intende fare il Consiglio per garantire la diffusione dei risultati del processo di Cardiff affinché siano noti a tutti i cittadini e a tutti i governi degli Stati membri e dei paesi in via di adesione.
Non credo che il Consiglio sia stato particolarmente attivo in passato.
So che la Presidenza svedese intende seguire un diverso orientamento ed incoraggiare una maggiore partecipazione dei cittadini nonché essere più trasparente.
Vorrei alcune informazioni in proposito, in particolare sul Consiglio "industria" .
<P>
Il Consiglio si è impegnato ad attuare una strategia completa entro il 2004.
Quali obiettivi o azioni ed indicatori a breve termine saranno necessari per garantirne il pieno sviluppo?
In che modo si valuterà l' impatto esterno della strategia nel settore dell' industria?
Ha anche parlato a lungo dell' energia.
L' efficienza energetica è una priorità importante.
Una relazione sta per essere presentata al Parlamento a Bruxelles.
Il Consiglio intende adottare misure riguardo al piano d' azione per l' efficienza energetica?
<P>
<SPEAKER ID=291 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
La onorevole parlamentare pone tre quesiti molto vasti.
Tenterò di rispondervi il più succintamente possibile.
E' del tutto vero, come la onorevole evidenzia, che il Consiglio e al Commissione debbono dedicare più energie alla pubblica divulgazione dei risultati di tale lavoro.
Nel quadro dell'impegno generale della Presidenza svedese per una maggiore trasparenza, si prevede di assicurare che, dopo il Vertice di Göteborg, l'esito del dibattito in seno al Consiglio venga ampiamente divulgato via Internet, cercando inoltre di rendere il più possibile note le decisioni prese e di formularle in termini comprensibili al cittadino.
Grazie ai nostri buoni rapporti con la Commissione, so che anche la Commissione ha in programma vaste attività in questo ambito.
<P>
Quanto agli indicatori specifici nel settore dei trasporti, chiedo alla onorevole parlamentare di potervi ritornare in aprile, quando il Consiglio avrà preso una decisione relativa appunto all'integrazione in questo campo.
Vi sono numerosi progetti concreti, ma il Consiglio non ha ancora avuto modo di discuterne.
Chiedo pertanto di poterne riparlare quando disporremo di elementi più concreti.
Il Consiglio "Trasporti" dovrebbe riunirsi all'inizio di aprile.
Dopodiché potremo rispondere alle domande poste dalla onorevole parlamentare.
<P>
Quanto al programma d' azione per l'efficienza energetica, la Presidenza conta di poter intervenire su tale proposta già durante il suo semestre, ma non posso essere più preciso.
<P>
<SPEAKER ID=292 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=293 NAME="Marit Paulsen">
interrogazione n. 17, della onorevole (H-0050/01):
<P>
Oggetto: Insufficiente controllo del rispetto delle disposizioni relative alla protezione degli animali in Europa Ancora una volta i mass media riferiscono sulle sofferenze patite dagli animali all' interno degli Stati membri dell' UE, ancora una volta i cittadini europei insorgono contro tale incomprensibile crudeltà, ancora una volta riecheggia la risposta dei ministri dell' agricoltura i quali affermano che ciò deve finire.

<P>
Da una relazione della Commissione (COM(2000) 0809/def.) del 6 dicembre 2000, sulla situazione inerente al benessere degli animali, traspaiono con inquietante chiarezza le crudeli sofferenze cui vengono sottoposti gli animali in molti Stati membri e le ripetute mancanze nei controlli da parte delle autorità competenti.
<P>
Ciò premesso, quando intende la Presidenza proporre un congruo aumento delle risorse destinate al controllo dell' attuazione delle disposizioni previste dall' attuale legislazione sulla protezione degli animali, e introdurre commisurate e severe sanzioni contro i trasgressori di tali regole?
<P>
<SPEAKER ID=294 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
La relazione della Commissione cui allude la onorevole Paulsen riguarda anzitutto il trasporto di animali.
La Presidenza accoglie favorevolmente quella relazione, che ha il merito di individuare una serie di problemi riscontrabili negli Stati membri e che contiene anche alcune proposte al riguardo.
La relazione è stata presentata il 6 dicembre dello scorso anno ed è già stata discussa dai ministri responsabili, dopo essere stata trattata sia a livello di gruppo di lavoro, sia in un incontro tra responsabili dei servizi veterinari.
<P>
Spetta ora alla Commissione presentare proposte di provvedimenti concreti, come ha peraltro promesso nella relazione.
Una volta presentate le proposte, la Presidenza avvierà al più presto la trattazione in seno al gruppo di lavoro del Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=295 LANGUAGE="SV" NAME="Paulsen">
Sono del tutto conscia che il paese di Presidenza non possa decidere in totale autonomia sull'ordine dei lavori.
Ma può prendere iniziative sui lavori già in corso.
Si possono inoltre fare pressioni sulla Commissione affinché presenti quanto prima proposte efficaci.
<P>
In questo contesto, auspicherei una revisione della politica agricola in quanto tale.
I sussidi alle esportazioni rendono redditizie le peggiori forme di trasporto.
Vi è poi una serie di altri aiuti che premiano lo spreco di risorse e il maltrattamento degli animali.
So che la nostra legislazione è carente, ma è meglio costringere all'osservanza di leggi già esistenti che attenderne di nuove.
<P>
<SPEAKER ID=296 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
- (SV) Posso soltanto dirmi d'accordo con le parole della onorevole parlamentare.
Il fatto di restare in attesa delle proposte concrete della Commissione non deve spingerci a credere che possiamo restarcene con le mani in mano, ma solo che dobbiamo aspettare le proposte della Commissione.
Posso assicurarvi che la Presidenza considera questo argomento come una delle sue massime priorità.
<P>
Senza con ciò voler infrangere le limitazioni poste dal Trattato, siamo decisamente dell'idea che la Commissione debba sforzarsi di mettere a punto meccanismi più efficaci per l'osservanza delle regole esistenti.
Ciò che più occorre sono miglioramenti concreti.
Su questo credo siamo d'accordo.
Le condizioni oggettive in questo ambito sono spesso raccapriccianti.
Il Consiglio e il Parlamento devono continuare a esercitare pressioni in modo che la Commissione presenti proposte - proposte che, ne sono certo, l'Esecutivo presenterà quanto prima.
<P>
<SPEAKER ID=297 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=298 NAME="Rodi Kratsa-Tsagaropoulou">
interrogazione n. 18, dell'onorevole (H-0054/01):
<P>
Oggetto: Inquinamento radioattivo nel Mar Egeo e nel Mar Ionio Stando a quanto pubblicato dalla stampa greca e da quella turca, come ha riferito "Le Journal du Dimanche", missili a uranio impoverito sono stati utilizzati dalla marina da guerra greca e da quella turca nel corso delle esercitazioni effettuate negli ultimi dieci anni nel Mar Egeo e nel Mar Ionio.
Ciò ha suscitato timori di inquinamento radioattivo negli abitanti delle isole e delle zone costiere dei due rispettivi mari, come pure nei cittadini degli Stati vicini, in quanto le correnti marine trasportano la radioattività al di là della zona in cui sono stati lanciati i missili.
<P>
Intende il Consiglio istituire un comitato indipendente che faccia luce su tale questione e riferisca in merito alla effettiva situazione agli abitanti dei luoghi interessati, come pure a tutti i cittadini europei, prima di creare una "sindrome dell'Egeo" più o meno giustificata?
Intende cooperare in tal senso con i governi interessati?
Quali provvedimenti preventivi intende assumere?
<P>
<SPEAKER ID=299 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
Mi consenta anzitutto di evidenziare che il Consiglio non prende posizione su documenti, ivi inclusi gli articoli di stampa, che gli vengono sottoposti al di fuori dell'ambito istituzionale.
<P>
Il Consiglio ricorda che, in caso di emergenza radioattiva, in base alla vigente legislazione comunitaria sono gli Stati membri a dover prendere i provvedimenti necessari a una cooperazione con qualunque altro Stato membro o paese terzo eventualmente coinvolto, nonché a darne comunicazione alla Commissione e agli Stati membri colpiti o che corrono il rischio di esserlo.
<P>
Il Consiglio ricorda inoltre alla onorevole parlamentare che è invece la Commissione l'istanza competente a stabilire se gli Stati membri debbano applicare la legislazione comunitaria in un simile caso, per esempio in base alla direttiva 89/618/Euratom, concernente l'informazione della popolazione sui provvedimenti di protezione sanitaria applicabili e sul comportamento da adottare in caso di emergenza radioattiva, e alla direttiva 96/29/Euratom, che stabilisce le norme fondamentali di sicurezza relative alla protezione sanitaria della popolazione e dei lavoratori contro i pericoli derivanti dalle radiazioni ionizzanti.
<P>
Il Consiglio, inoltre, non ha ricevuto alcuna proposta di decisione sull' adozione di provvedimenti di prevenzione, in caso di necessità, al di là di quanto prescritto dal diritto comunitario.
<P>
<SPEAKER ID=300 LANGUAGE="EL" NAME="Kratsa-Tsagaropoulou">
Signor Presidente in carica del Consiglio, vorrei sapere che cosa ne pensa della collaborazione in proposito tra lo Stato membro in questione e le Istituzioni e che cosa ritiene che possa fare la Commissione.
Credo che, dopo la "sindrome dei Balcani" , lei sia consapevole tanto quanto l' opinione pubblica europea del fatto che si debba agire tempestivamente e fare in modo che non ci siano altre sindromi del genere.
Se non ci sono pericoli, l' opinione pubblica deve essere rassicurata; nelle isole dell' Egeo e dello Ionio si teme infatti che ci possano essere ripercussioni non solo per la salute degli abitanti, ma anche per l' andamento del turismo.
<P>
<SPEAKER ID=301 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
Come ho già detto nella mia precedente risposta, la questione dell'osservanza delle norme applicabili in questo caso da parte degli Stati membri rientra fra le competenze della Commissione.
Il Consiglio è quindi impossibilitato a pronunciarsi sul quesito posto.
<P>
Su un piano del tutto generale, tuttavia, permettetemi di sottolineare che le questioni attinenti all'uranio impoverito sono esaminate e trattate con grande cura e attenzione, in ossequio al principio di precauzione cui la onorevole parlamentare fa riferimento.
Tengo a ricordare l'importante dibattito svoltosi in materia in quest'Aula circa un mese fa.
Siamo ora in attesa dei risultati delle varie indagini di cui si era parlato allora, onde poter dibattere ulteriormente l'argomento.
<P>
<SPEAKER ID=302 NAME="Presidente">
Poiché il tempo assegnato alle interrogazioni al Consiglio è scaduto, alle interrogazioni non esaminate verrà data risposta per iscritto, ad eccezione delle interrogazioni nn. 28, 30, 40, 42, 43 e 44, che secondo il Consiglio sono state presentate fuori tempo massimo, e dell'interrogazione n.
32, ritirata dallo stesso autore.
<P>
Con questo si conclude il Tempo delle interrogazioni al Consiglio.
<P>
(La seduta, sospesa alle 19.00, riprende alle 21.00)
<P>
<CHAPTER ID=9>
Risanamento e liquidazione delle imprese di assicurazione
<SPEAKER ID=303 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la raccomandazione per la seconda lettura (A5-0019-2001), della commissione per i problemi economici e monetari, sulla posizione comune definita dal Consiglio in vista dell'adozione della direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio in materia di risanamento e liquidazione delle imprese di assicurazione (8975/3/00 - C5-0521/2000 - 1986/0080(COD)) (Relatore: onorevole Peijs).
<P>
<SPEAKER ID=304 NAME="Peijs">
Commissario Nielson, la ringrazio per aver sostituito il Commissario Bolkestein.
Si tratta di una proposta complessa, per cui stasera mi asterrò dal formulare domande difficili. Penso che questa sia una soluzione niente male.
<P>
Il 23 dicembre 1986 è stata presentata e adottata dal Parlamento la proposta di direttiva della Commissione sul risanamento e la liquidazione delle imprese di assicurazione.
Il 14 marzo 1989 il Parlamento ha approvato la prima lettura.
Negli undici anni successivi la direttiva è rimasta bloccata presso il Consiglio, a causa soprattutto di due importanti ostacoli: primo, la questione di Gibilterra e le relative conseguenze territoriali e, secondo, il collegamento tra gli articoli 10 e 11.
Quest'ultimo punto s'incentrava in particolare sul rapporto tra un fondo di garanzia per i titolari di polizze e la loro eventuale posizione privilegiata all'interno del diritto fallimentare.
Questo aspetto è stato brevemente rispolverato anche in occasione dell'ultima lettura, ma per fortuna siamo riusciti a metterlo da parte in fase di esame in seno alla commissione.
Pertanto ora il Parlamento ha dinanzi a sé la seconda lettura.
<P>
La direttiva in oggetto persegue lo stesso obiettivo della direttiva parallela sul risanamento e la liquidazione delle istituzioni creditizie, ossia assicurare il reciproco riconoscimento normativo.
Questa direttiva garantisce che le imprese di assicurazioni vengano liquidate e risanate in base ai principi di unità e universalità.
Ciò significa che un'impresa di assicurazione dev'essere liquidata dall'autorità competente conformemente alla legislazione vigente nello Stato membro in cui sorge la sede ufficiale dell'impresa, il cosiddetto principio di unità.
<P>
L'autorità competente dovrebbe coinvolgere nella procedura di liquidazione tutte le filiali comunitarie dell'impresa, a prescindere dallo Stato membro in cui sono situate.
Questo è il principio dell'universalità.
La direttiva mira a che ai creditori venga riservato lo stesso trattamento.
A prescindere dal paese in cui sono sorti i crediti, essi devono essere sempre liquidati nel paese dove è ubicata la sede ufficiale.
Perciò i creditori hanno tutti gli stessi diritti e non dipendono più dall'arbitrio del paese in cui sono sorti i crediti.
<P>
A differenza della seconda lettura relativa al risanamento e alla liquidazione delle istituzioni creditizie, ritengo che questa direttiva sia valida e congrua.
Raccomando quindi ai colleghi di approvare senza emendamenti la posizione comune del Consiglio.
<P>
In questo giorno di San Valentino mi sembra che questa sia una bella posizione comune per Consiglio, Commissione e Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=305 LANGUAGE="DE" NAME="Karas">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevole relatrice, tengo anzitutto ad esprimere un caloroso ringraziamento alla onorevole Pejis per il suo lavoro e per le informazioni precise che ci hanno ancora una volta illustrato che cosa è in gioco in questa direttiva.
Mi consenta di aggiungere quanto segue: questa direttiva riguarda l'aspetto globale della creazione di un mercato interno unitario per i servizi finanziari e pertanto dev'essere valutata positivamente già per la semplice ragione che abbiamo ancora moltissimo da fare per rafforzare, migliorare e consolidare il mercato finanziario interno e per eliminare gli ostacoli ancora esistenti.
<P>
Nella posizione comune si è riusciti a conciliare i diritti delle imprese di assicurazione con i legittimi interessi dei creditori.
La posizione comune è equilibrata, frutto di un compromesso raggiunto dopo lunghi negoziati.
Il Consiglio ha lasciato passare undici anni.
In considerazione dell'eccessiva durata della procedura, una rapida approvazione sarebbe un importante progresso nell' interesse sia dei creditori che delle imprese di assicurazione.
<P>
Per concludere mi sia concessa un'osservazione affinché non sorgano fraintendimenti di sorta.
I fallimenti di compagnie di assicurazione in tutta Europa sono un caso piuttosto eccezionale, dal momento che esse soggiacciono a condizioni di controllo molto severe e sono caratterizzate da una buona gestione e da buone relazioni tra i clienti e la direzione.
La mancanza di un quadro giuridico a livello di Unione europea costituisce tuttavia un potenziale elemento di rischio e in alcuni casi particolari potrebbe causare notevoli problemi.
L' idea e la necessità di una direttiva sono perciò giustificate e il risultato conseguito dev'essere valutato positivamente.
<P>
<SPEAKER ID=306 NAME="Nielson">
Signor Presidente, la direttiva sul risanamento e la liquidazione delle imprese d' assicurazione colma un' importante lacuna nella legislazione dell' Unione europea sui servizi finanziari.
Si tratta di una massima priorità nella creazione di un mercato dei servizi finanziari pienamente integrato, come rilevato in occasione del Consiglio europeo di Lisbona.
<P>
La direttiva garantirà il riconoscimento reciproco delle legislazioni e delle procedure, nonché un adeguato livello di protezione per i titolari di polizze.
Eviterà conflitti di giurisdizione ed il trattamento iniquo dei creditori di assicurazioni.
Ne risulteranno procedure più rapide ed una maggiore protezione dei diritti dei titolari di polizze.
La posizione comune del Consiglio, sottoposta all' esame del Parlamento, è del tutto coerente con gli obiettivi essenziali perseguiti nelle proposte originarie e modificate della Commissione.
E' anche compatibile con gli altri strumenti giuridici sulla liquidazione e sul fallimento concordati nell' ambito del mercato interno.
<P>
Vorrei ringraziare la commissione per i problemi economici e monetari, in particolare la relatrice, onorevole Peijs, per la giudiziosa ed efficiente gestione del dossier.
La commissione raccomanda di approvare il testo della posizione comune senza modifiche.
A suo parere, gli obiettivi perseguiti in questo campo sono adeguatamente salvaguardati.
La commissione è consapevole che il difficile equilibrio raggiunto su questo testo tecnico e complesso dopo anni di discussioni non dev' essere pregiudicato.
Condivido appieno questo parere.
<P>
La Commissione invita l' Assemblea a seguire la raccomandazione della commissione per i problemi economici e monetari e ad approvare l' intero testo della posizione comune senza modifiche.
Questa direttiva è un simbolo della cooperazione europea e la quiete che in questo momento regna in Aula non riflette, a mio parere, la portata di ciò che di fatto stiamo realizzando.
E' chiaro che richiede molto tempo e talvolta sembra eccessivamente difficoltosa, ma in fin dei conti la nostra cooperazione trova soluzioni a problemi che si possono risolvere soltanto attraverso una cooperazione sistematica.
Il sistema quindi funziona.
<P>
<SPEAKER ID=307 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
Sono certo che l' atteggiamento sereno sia dovuto alla compostezza della relatrice.
<P>
La votazione, se necessario, si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=10>
L'Unione e Macao dopo l'anno 2000
<SPEAKER ID=308 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0017/2001), presentata dall'onorevole Soares a nome della commissione per gli affari esteri, i diritti dell'uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa, sulla comunicazione della Commissione al Consiglio e al Parlamento europeo: l'Unione europea e Macao: dopo il 2000 (COM(1999) 484 - C5-0169/2000 - 2000/2099(COS)).
<P>
<SPEAKER ID=309 LANGUAGE="PT" NAME="Soares">
, relatore. (PT) Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, la relazione che presento sull' Unione europea e Macao è stata discussa due volte alla commissione per gli affari esteri, la quale l' ha infine approvata all' unanimità.
Tra l' altro, in un primo momento vi avevo inserito alcune conclusioni del parere elaborato dalla commissione per l' industria.
Dal dicembre 1999, quindi da poco più di un anno, Macao non è più un territorio speciale amministrato dal Portogallo, quale è stato pacificamente e nel consenso delle parti per 450 anni: è oggi una regione amministrativa speciale integrata alla Repubblica popolare cinese, conformemente al principio cinese "un paese, due sistemi" .
Colgo l' occasione per rilevare che la relazione contiene nella motivazione un grave errore: al paragrafo 9, nel riferire questo principio, si dice "un sistema, due paesi" .
Ora, ciò che i cinesi intendono dire è esattamente il contrario: "un paese, due sistemi" .
Si tratta di un errore che è necessario correggere.
<P>
Come portoghese, ed avendo avuto la responsabilità costituzionale diretta su Macao, debbo qui testimoniare che il passaggio di Macao dall' amministrazione portoghese a quella cinese è stato consensuale ed è avvenuto in un clima di grandissima cordialità, nei termini della dichiarazione comune sino-portoghese del 1987, che ancor oggi è in vigore e che resterà in vigore per altri 50 anni.
L' anno nel frattempo trascorso è stato parimenti pacifico e consensuale, secondo le testimonianze che mi sono pervenute da varie fonti, in particolare da parte di due portoghesi e di due cittadini di Macao che continuano a vivere ed a lavorare in quel territorio.
Di ciò ho già informato la commissione per gli affari esteri.
<P>
La politica della Repubblica popolare cinese in relazione ad Hong Kong ed ora in relazione a Macao mira, come è noto, ad avvicinare, ed in futuro ad integrare, Taiwan alla Cina.
Nonostante vi siano stati e vi siano piccoli ed inevitabili problemi di integrazione per quanto riguarda Hong Kong, territorio molto più ampio, molto più popoloso e molto più ricco di Macao, con un passato storico, tuttavia è a tutti noto che in epoca più recente la transizione di questi due territori - Hong Kong e Macao - è avvenuta in condizioni complessivamente buone.
Come ho ricordato, Macao non è mai stata una colonia, è stato un territorio sotto l' amministrazione portoghese a seguito di un accordo tra il Portogallo e la Cina.
Dopo la "rivoluzione dei garofani" , quando mi sono recato all' ONU per la prima volta, nel 1974, come Ministro degli affari esteri, il Ministro degli affari esteri cinese disse: "Attenzione, non si decolonizzi Macao, perché Macao non è una colonia, né lo è mai stata!" .
Mao Tse Tung, nel 1949, quando prese il potere disse: "Il Portogallo è rimasto 400 anni a Macao senza mai aver fatto guerra alla Cina" .
E questo è stato e continua ad essere per Macao un punto importante.
<P>
Nonostante sia meno ricca di Hong Kong, nell' ultimo decennio Macao si è sviluppata in maniera straordinaria in molti campi.
Anticamente era soltanto l' impero del gioco; oggi è una regione con un intenso sviluppo nel settore turistico e in quello del divertimento, nonché nel settore della produzione di oggetti vari e in molti altri settori industriali, tra cui quello tessile.
Le relazioni tra Hong Kong e Macao sono sempre state eccellenti e tali rimangono.
Tuttavia, è bene sapere, e lo ricordo all'Assemblea, che ogni territorio ha le proprie peculiarità.
Sono di diversa natura e perciò vanno considerate dall' Unione europea come questioni distinte, sia pure correlate.
Non debbono essere trattate congiuntamente, specie per quanto riguarda la nomina del rappresentante dell' Unione europea in quel territorio.
Il Portogallo mantiene tradizionalmente eccellenti relazioni con la Cina popolare, relazioni che continuano a consolidarsi ai vari livelli: quest' anno, ad esempio, vi sono state varie visite di Ministri cinesi in Portogallo e di Ministri portoghesi in Cina.
Anche tra il Portogallo e Macao le relazioni continuano ad essere molto intense.
L' attuale governatore di Macao, signor Edmondo Ho, nominato dal governo cinese, quest' anno ha compiuto una visita ufficiale in Portogallo ed è stata la sua prima visita all' estero.
<P>
Secondo quanto previsto dalla dichiarazione comune sino-portoghese, la Repubblica popolare cinese si è impegnata a rispettare per i prossimi cinquanta anni il sistema economico e l' ordinamento giuridico e politico istituito dal Portogallo all' atto della creazione della regione amministrativa speciale di Macao.
Membro fondatore dell' Organizzazione mondiale del commercio, Macao ha firmato il Patto internazionale sui diritti economici, sociali e culturali.
Ha una specie di delegazione economica e commerciale presso l' Unione europea, il Macao Economic and Trade Office; dico "una specie" giacché una vera e propria delegazione non è prevista dall' Unione europea, visto che la competenza per le relazioni estere e per il settore della difesa spetta a Pechino.
E, in linea di principio, l' Unione europea deve nominare un suo rappresentante permanente a Macao.
È importante che lo faccia, e ritengo che presto lo farà.
<P>
Il Portogallo ha lasciato a Macao un ordinamento giuridico di tipo democratico occidentale, con istituzioni politiche che funzionano bene, con un capo dell' esecutivo nominato da Pechino, che sostituisce l' ex governatore portoghese, con un' assemblea legislativa composta da 23 membri, con tribunali indipendenti ed una corte d' appello, nonché un efficiente corpo di polizia.
La dichiarazione comune sino-portoghese definisce i diritti civili, politici, economici, sociali e culturali che debbono essere rispettati. Nel territorio non esiste la pena di morte.
Come ho già detto, il Portogallo mantiene eccellenti relazioni con la Repubblica popolare cinese e la sua presenza continua ad essere molto consistente a Macao, a livello di investimenti, imprese, funzionari e liberi professionisti.
Esiste a Macao una scuola portoghese che funziona bene e dove continua ad essere insegnata la lingua portoghese.
<P>
Per l' Unione europea, Macao può e deve rivestire grande importanza come centro di affari e di investimenti, non soltanto nel territorio della regione, ma anche grazie alle transazioni che tradizionalmente lì hanno luogo con la Cina e con gli altri paesi asiatici.
Trattandosi di una regione amministrativa speciale, con un'identità culturale sua propria ed una popolazione mista, sia pure in grande prevalenza cinese, la presenza dell' Unione europea a Macao può soltanto comportare vantaggi per entrambe le parti.
Perciò, insisto sull' invio di un rappresentante permanente dell' Unione europea a Macao e sul consolidamento delle relazioni economiche, politiche e culturali tra l' Unione europea e Macao.
L' Unione europea non deve disinteressarsi di Macao, perché ciò che accadrà nei prossimi cinquanta anni in quella regione amministrativa speciale dipenderà in parte dalla vigilanza che l' Unione europea eserciterà su Macao.
<P>
<SPEAKER ID=310 LANGUAGE="PT" NAME="Graça Moura">
Signor Presidente, con la sua conoscenza particolare di Macao e con l' attenzione prestata all' evoluzione della regione amministrativa speciale ivi istituita, il collega Soares fa onore al Parlamento con un documento di grande importanza ed opportunità.
Egli parte da un' analisi del sistema istituzionale e giuridico creato nella regione e delle potenzialità di moderna strutturazione democratica che ne derivano, non tralasciando di tenere presente né la specificità culturale, né i particolari legami storici, sociali ed economici su cui si basano le relazioni di Macao con il Portogallo e l' Europa, da un lato, e con la Repubblica popolare cinese, dall' altro.
Si delinea così l' orizzonte di attesa che l' evoluzione francamente positiva della regione amministrativa speciale venga confermata, pur nella consapevolezza che non è ancora possibile prendere in considerazione tutti i dati specifici di cui sarebbe auspicabile tener conto riguardo al modo in cui effettivamente si sono sviluppati questi primi 12 mesi, un tempo peraltro molto breve.
<P>
Se, come si spera e come già si delinea nella relazione Soares, questi aspetti positivi verranno ampiamente confermati, non si può non vedere in ciò il risultato non soltanto dell' attenta preparazione del trasferimento di sovranità da parte del Portogallo e della Cina, ma anche del particolare impegno delle attuali autorità di Macao, nonché - è importante ricordarlo - dell' azione di straordinario rilievo dell' ultimo governatore portoghese di Macao, Vasco Rocha Vieira, sui cui meriti il Parlamento europeo ha avuto occasione di ascoltare, in Assemblea plenaria, la testimonianza particolarmente autorevole del Commissario Patten, nel dicembre 1999.
Tale azione sul campo ha avuto il merito di garantire durevolmente, tra l' altro, il rispetto dei diritti fondamentali, ed è stata una forma di lotta serena e convinta per tali diritti, senza la drammaticità che ha caratterizzato la lotta di quanti hanno ricevuto il premio Sacharov, ma con un'efficacia ed una ripercussione analoghe.
<P>
Gli aspetti molto positivi che sono stati sottolineati non debbono tuttavia indurre le autorità dell' Unione europea a seguire i futuri sviluppi con minore attenzione.
Taluni fatti, forse spiegabili per la diversa mentalità, lo esigono.
Sappiamo che, nel frattempo, è stata apportata al codice relativo alle società commerciali una modifica che può forse scontrarsi con le regole di trasparenza in materia di appalti pubblici, e sappiamo altresì che la lingua portoghese viene meno utilizzata, sia a livello ufficiale sia per quanto riguarda la comunicazione sociale e la scuola.
Sembra che vi siano segnali di cambiamento anche per quanto riguarda la legge elettorale, certi aspetti relativi all' amministrazione pubblica ed all' ordinamento dei funzionari, al sistema sanitario e all' insegnamento superiore.
Speriamo che si tratti di aspetti superficiali, che non si traducano in un allontanamento dall' Unione europea e in una riduzione dell' autonomia di Macao a favore delle pratiche vigenti in altri paesi della regione o di una, ancor meno accettabile, diluizione nella Cina stessa.
<P>
Tuttavia, nella relazione Soares si sottolinea la necessità di assoluto rispetto dell' ordinamento istituzionale e giuridico adottato da Macao, sia per quanto riguarda i diritti fondamentali, sia per quanto riguarda gli altri diritti e principi della legalità democratica che derivano dalla dichiarazione comune sino-portoghese del 1987 e dalla legge fondamentale del 1993, la cui articolazione viene peraltro molto utilmente ricapitolata.
Si ribadisce inoltre la necessità di incentivare la cooperazione tra l' Europa e Macao a tutti i livelli: in tal senso è assolutamente evidente l' opportunità della rapida nomina di un rappresentante dell' Unione europea per tale regione amministrativa speciale.
Pertanto, rinnovando le mie congratulazioni all'onorevole Soares, desidero in conclusione esprimere il mio appoggio ed il mio plauso alla sua relazione.
<P>
<SPEAKER ID=311 LANGUAGE="PT" NAME="Seguro">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, prendo la parola per due ragioni essenziali.
La prima, per congratularmi con il relatore, onorevole Soares, per l' eccellente relazione che presenta all'Assemblea e per sottolineare tre punti di tale relazione: in primo luogo, la necessità che l' Europa mantenga uno sguardo attento sull' autonomia e sulla specificità della regione amministrativa speciale di Macao; in secondo luogo, la necessità che l' Unione europea sia fisicamente presente con un rappresentante e, in terzo luogo, la necessità di consolidare le relazioni ed il dialogo con quel territorio, come ha detto benissimo il collega Soares.
<P>
Quanto alla seconda ragione, signor Presidente, onorevoli colleghi, il mio intervento intende rilevare un aspetto significativo del dibattito su questa relazione, cioè il fatto che l' autore del documento, oltre ad essere un membro eminente del Parlamento europeo, è un ex Presidente della Repubblica di uno Stato membro dell' Unione europea, con un percorso che onora tutti noi, non soltanto suoi colleghi di partito, non soltanto suoi concittadini portoghesi, ma tutti noi cittadini europei.
E questa relazione, che reca la sua firma e la sua impronta, dà prestigio al Parlamento europeo.
Infatti, va sottolineato non soltanto il contributo che il relatore apporta con questo documento, ma anche il modo costruttivo e coerente con cui egli si è sempre battuto e continua a battersi in seno all'Assemblea per la difesa dei valori più importanti rispetto al progetto stesso dell' Europa.
<P>
<SPEAKER ID=312 LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, Macao rappresenta un caso specifico, un caso di particolare rilevanza per quanto riguarda le relazioni storiche e culturali annodate tra l' Europa e la Cina attraverso il Portogallo.
Preservare e valorizzare tale eredità nell' ambito del nuovo sistema istituito nel dicembre 1999 è per noi un obiettivo importante.
L' Unione europea è il secondo maggior partner commerciale ed il terzo maggior investitore a Macao, grazie ad un accordo commerciale e di cooperazione che risale al 1993 e ad altri accordi specifici tra l' Unione europea e Macao in diversi altri campi.
Di recente, l' amministrazione portoghese ha compiuto grandi sforzi, soprattutto negli ultimi vent'anni, per modernizzare il territorio e le sue infrastrutture, e nei negoziati con la Cina è riuscita a creare a Macao un quadro giuridico istituzionale di enorme interesse per la prospettiva europea e per la possibilità di abbracciare con lo sguardo l' Asia ed il Pacifico, nonché per le nostre relazioni con la grande nazione cinese.
<P>
Il primo merito di questa relazione e della proposta di risoluzione all' esame è che rispetta rigorosamente ed opportunamente le scadenze di calendario, senza permettere che Macao cada nell' oblio.
Con ciò non voglio svilire l' importanza della relazione; al contrario, la considero di enorme rilievo proprio affinché i nostri documenti su questo tema non rimangano confinati in un cimitero di buone intenzioni e non finiscano in un cassetto o, peggio ancora, nel cestino della carta straccia.
<P>
Per come si sta svolgendo il dibattito in Aula, potrebbe sembrare un dibattito tra portoghesi, ma ciò che vogliamo sottolineare è che la transizione del 1999 ha fatto di Macao una questione europea di primaria importanza.
Il rigore con cui l'onorevole Soares ha svolto questo lavoro rende evidente la principale lacuna della Commissione, ovvero il fatto di non essere stata altrettanto rigorosa, il che merita una forte critica.
In primo luogo, non è bene che sia passato un anno senza che la Commissione abbia rispettato la promessa e l'impegno di pubblicare la relazione annuale sui rapporti tra l' Unione europea e la Cina.
In secondo luogo, parimenti non è bene che, a quanto ci è dato sapere, non sia stato ancora nominato il responsabile della cooperazione bilaterale Unione europea-Macao, contrariamente a quanto annunciato più di un anno fa nella comunicazione della Commissione al Consiglio e al Parlamento europeo.
<P>
Le ragioni per mantenere e rafforzare la cooperazione bilaterale con la nuova regione amministrativa speciale sono ben note.
Non vale la pena ora di insistervi. Desideriamo congratularci con l' onorevole Soares per l'eccellente lavoro.
Speriamo che la Commissione ora possa recuperare il tempo perduto, sappia consolidare e organizzare meglio la cooperazione con Macao e rispondere in maniera più costruttiva alle sfide con cui dobbiamo confrontarci; e speriamo che rilegga e dia puntuale seguito alla sua stessa comunicazione del 1999.
<P>
<SPEAKER ID=313 NAME="Cushnahan">
Signor Presidente, vorrei congratularmi con il relatore per l' ottima relazione.
In veste di relatore del Parlamento sulla questione di Hong Kong, l' attuale situazione nella regione amministrativa speciale di Macao riveste un ovvio interesse per me, e ho inoltre avuto la fortuna di visitare la regione due volte durante lo scorso anno.
<P>
Sul versante positivo, l' economia di Macao ha registrato progressi significativi in seguito al passaggio dei poteri, e nel 2000 ha beneficiato di una crescita del PIL del 4 percento.
Un altro sviluppo positivo è l' intenzione dichiarata di Edmond Ho Hau-Wah di porre fine al monopolio dei casinò nell' ottica di creare un equivalente asiatico di Atlantic City.
Accolgo con favore la notizia che anche il tasso di criminalità è migliorato a Macao.
Le statistiche indicano che il calo generale dei reati si aggira intorno al 5 percento e che le forze di polizia hanno ottenuto una riduzione significativa dei crimini commessi da bande che operano nel settore del gioco d' azzardo.
<P>
Sul versante negativo, il tasso di disoccupazione ha raggiunto il 7 percento, il che è fonte di inquietudini tra i lavoratori.
I timori e le incertezze sono aggravati dalla convinzione che gli immigrati costituiscano una minaccia per l' occupazione futura.
Macao vanta un valido sistema di istruzione, ma la sua dipendenza economica dal gioco d' azzardo e dall' industria tessile, nonché la sua incapacità di attrarre le imprese del settore delle tecnologie avanzate non sono di buon auspicio per le prospettive di occupazione futura dei giovani.
<P>
Un altro aspetto preoccupante riguarda la denuncia della brutalità delle forze di polizia da parte dei seguaci di Falangong, cui è stato negato l' ingresso a Macao durante la visita del Presidente Jiang nonché il diritto di protestare contro la repressione della setta da parte del governo.
Inoltre, l' invito rivolto dal Presidente Jiang al governo di Macao a non consentire critiche nei confronti di Pechino solleva interrogativi fondamentali riguardo all' impegno del governo cinese a riconoscere la libertà di espressione, la quale costituisce un elemento essenziale per il successo della politica "un paese, due sistemi" .
<P>
Nel complesso, sono stati compiuti progressi in seguito al passaggio dei poteri, progressi che si possono considerare soddisfacenti.
Tuttavia, come nel caso di Hong Kong, è imperativo continuare a vigilare sulla situazione al fine di garantire che la democrazia, i diritti umani e le libertà non siano erosi.
<P>
Posso assicurare all' ultimo oratore che non si tratta di una questione che riguarda soltanto i portoghesi.
E' una questione che interessa non solo l' Unione europea, ma il mondo intero e tutti coloro che vogliono vedere Macao e Hong Kong compiere progressi affinché le libertà fondamentali siano garantite e non erose dal paese cui le due regioni sono state restituite.
<P>
<SPEAKER ID=314 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signor Presidente, credevo, ad essere franco, di intervenire dopo il Commissario e stavo proprio venendo qui.
Volevo soltanto dirle che ho letto questo documento con grande interesse.
Sono del parere che l' Unione europea non dovrebbe in alcun caso sottovalutare la questione.
Il fatto è che noi in quanto Unione europea viviamo nel continente eurasiatico e in Asia si concentra gran parte dell' umanità.
Il tipo di relazione che l' Europa instaura con i partner asiatici ha dunque un'importanza strategica.
In tale contesto Macao assume un ruolo preminente, dato che ha unito la tradizione culturale europea a quella asiatica e in quest'area hanno avuto origine diversi pensieri relativi ai diritti dell' uomo e alla libertà.
Nonostante la sua estensione relativamente piccola Macao svolge una funzione straordinaria quale ponte tra l'Asia e l'Europa.
<P>
Perciò sono del parere che noi europei non dobbiamo trascurare in alcun modo Macao ed abbiamo anche il dovere di riconoscere che non siamo scevri di responsabilità per il destino di molti suoi abitanti, rispetto al passato e forse anche per il futuro.
Abbiamo dunque un' obbligazione che va molto oltre quanto ha intrapreso il Portogallo, nei confronti della cui opera siamo riconoscenti.
Sono lieto che l' onorevole Cushnahan e anch'io abbiamo preso parte a questo dibattito, perché così risulta evidente che questa non è soltanto un' eredità del passato impero coloniale portoghese, ma una questione europea essenziale.
Come europei dobbiamo semplicemente riconoscere chiaramente che l' Asia è il nostro più importante partner strategico e che tutto ciò che avvicina il patrimonio culturale europeo a quello asiatico e viceversa, tutto ciò che consolida nel continente asiatico il concetto di democrazia e di Stato di diritto non giova soltanto alle popolazioni asiatiche, ma è un interesse fondamentale dell' Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=315 NAME="Nielson">
Signor Presidente, la Commissione europea accoglie con favore la relazione dell' onorevole Soares sulla comunicazione della Commissione "L' Unione europea e Macao: oltre il 2000" , nonché la proposta di risoluzione.
<P>
Sono lieto di rilevare che il Parlamento e la Commissione sono giunti a conclusioni generali analoghe sul modo in cui affrontare il futuro di Macao.
Accolgo con favore gli sviluppi positivi verificatisi nella regione amministrativa speciale (RAS) di Macao nel corso dell' ultimo anno, in seguito al passaggio dei poteri.
Attribuiamo grande importanza al fatto che la popolazione di Macao possa continuare a condurre la propria vita con i diritti e le libertà di cui ha a lungo goduto.
Condividiamo il parere del Parlamento riguardo all' importanza della dichiarazione comune del 1987 e della legge fondamentale del 1993, quali principali strumenti che definiscono la specificità della regione amministrativa speciale di Macao.
Questo è il motivo per cui la Commissione si è impegnata a seguire da vicino il processo di transizione e a contribuire ad applicare e mantenere in vigore il principio "un paese, due sistemi" .
<P>
Nel primo anno successivo al passaggio dei poteri, Macao ha creato le necessarie istituzioni amministrative e si è adeguata alla nuova situazione.
Il governo, l' assemblea legislativa e gli organi giudiziari hanno tutti compiuto notevoli sforzi per adattarsi al nuovo contesto.
Macao è anche stata attiva a livello internazionale in vari campi, per esempio le telecomunicazioni, l' aviazione civile e la protezione degli investimenti, affermando la propria individualità ed autonomia nei settori contemplati dalla legge fondamentale.
<P>
Come il Parlamento, anche noi accogliamo con favore il fatto che Macao sia stata dotata di un ordinamento giuridico moderno, compreso il divieto esplicito nel codice penale dell' applicazione della pena di morte.
Un ordinamento giuridico moderno si rivelerà molto utile per applicare la legge fondamentale secondo il principio "un paese, due sistemi" .
<P>
Da parte nostra, ove possibile ne sosterremo la corretta applicazione, anche attraverso i nostri programmi di cooperazione, in particolare il progetto di cooperazione giuridica.
Quanto al rafforzamento delle relazioni, conveniamo sull' importanza che rimanga in vigore l' accordo commerciale e di cooperazione tra l' Unione europea e Macao del 1993.
Riteniamo che l' accordo sia essenziale per le relazioni tra l' Unione e Macao e che costituisca l' elemento di base per lo sviluppo di una maggiore cooperazione commerciale, in particolare con collegamenti diretti tra imprese.
Esso fornisce anche una base per migliorare la cooperazione nei settori in cui Macao ha conservato l' autonomia.
<P>
Intendiamo dare il massimo impulso ai nostri scambi e la situazione sta migliorando.
Sosterremo gli sforzi tesi a rafforzare la posizione dell' Unione a Macao, incoraggiando gli investimenti da parte di imprese europee ed aiutando Macao a diversificare la propria base economica quando i tempi saranno maturi.
Siamo compiaciuti degli ottimi risultati registrati dall' economia di Macao lo scorso anno.
La crescita economica è stata positiva e per la prima volta dopo il 1996 ha raggiunto il 4 percento.
<P>
La relazione e la risoluzione del Parlamento europeo chiedono un' intensificazione delle attività della commissione mista UE-Macao.
Posso confermare che i rapporti tra l' Unione europea e Macao continuano ad essere molto buoni.
La commissione mista ha tenuto la sua riunione annuale a Bruxelles il 30 giugno 2000.
Tale riunione ha rappresentato per entrambe le parti un' ottima sede in cui scambiare pareri sinceri ed informazioni dettagliate sulle attività in corso destinate a trasformare Macao in una regione amministrativa speciale.
Si sono inoltre esaminate soluzioni atte a migliorare e rafforzare le relazioni bilaterali, anche attraverso la cooperazione e le relazioni commerciali ed economiche in base alle raccomandazioni contenute nella comunicazione della Commissione.
<P>
Per quanto riguarda la cooperazione, la risoluzione invita la Commissione a risolvere rapidamente la questione della nomina di un responsabile della cooperazione tecnica a Macao.
A questo proposito vorrei poter riferire che il funzionario designato per la cooperazione tecnica ha ricevuto la nomina in novembre, come previsto.
Purtroppo, il candidato prescelto si è ritirato nell' ultima fase, in seguito ad una procedura di selezione durata diversi mesi.
Continuiamo ad attribuire grande importanza alla nomina di tale funzionario.
<P>
Nel complesso la situazione di Macao è positiva.
La Commissione sta completando la sua prima relazione annuale su Macao e spera di trasmetterla entro breve al Consiglio e al Parlamento.
La relazione del Parlamento giunge a proposito, in quanto le osservazioni e le raccomandazioni che contiene costituiscono un' ulteriore fonte di informazioni cui attingere per completare la prima relazione annuale della Commissione.
<P>
Come ho già indicato, attribuiamo grande importanza alla salvaguardia dei diritti, delle libertà e dei principi democratici di Macao e della sua popolazione.
La relazione della Commissione esaminerà attentamente tutte le questioni che hanno caratterizzato la vita quotidiana di Macao durante il primo anno di vita della RAS.
<P>
Infine, sono lieto di comunicare che il capo dell' esecutivo di Macao, signor Edmond Ho, visiterà Bruxelles il 7 maggio 2001.
So che la Commissione è desiderosa di discutere con lui i più recenti sviluppi della situazione a Macao.
Mi auguro che anche alcuni di voi avranno la possibilità di incontrarlo.
<P>
Posso assicurare al Parlamento che la Commissione continuerà a seguire con attenzione la situazione di Macao, con particolare riguardo per i principi democratici e i diritti dell' uomo.
La Commissione ribadisce il suo impegno ad assistere Macao il più possibile e ad aiutarla a sviluppare e realizzare il suo pieno potenziale.
Confermiamo anche il nostro fermo impegno a tenere il Parlamento informato dei progressi durante l' intero processo di transizione di Macao.
<P>
<SPEAKER ID=316 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=11>
Accordo CE/Messico (partenariato economico, coordinamento politico e cooperazione)
<SPEAKER ID=317 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0036/2001), presentata dalla onorevole Lucas a nome della commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia, sulla proposta di decisione del Consiglio relativa alla posizione che la Comunità dovrà assumere nel Consiglio congiunto CE-Messico per l'adozione di una decisione che applica gli articoli 6, 9, 12, paragrafo 2, lettera b) e 50 dell'accordo di partenariato economico, coordinamento politico e cooperazione (COM (2000) 739 - C5-0698/2000 - 2000/0296(CNS)).
<P>
<SPEAKER ID=318 NAME="Lucas">
Signor Presidente, la mia relazione si riferisce alla quarta consultazione del Parlamento europeo sull' accordo UE-Messico.
Poiché questa quarta consultazione sarà probabilmente l'ultima nel prossimo futuro, essa riveste un'importanza particolare.
La relazione riguarda alcuni aspetti della decisione che non sono coperti dal cosiddetto accordo interinale, vale a dire servizi, investimenti e aspetti legati alla proprietà intellettuale.
<P>
Nella prospettiva europea, l'accordo UE-Messico è generalmente considerato una pietra miliare nelle future relazioni con i paesi dell'America latina.
La sua portata è più ampia rispetto a quella di qualsiasi altro accordo mai concluso dall'Unione europea con un paese terzo: grazie a questo pacchetto gli operatori comunitari beneficeranno del trattamento preferenziale più rapido mai concesso dal Messico ai suoi partner preferenziali.
<P>
Con questo accordo, l'Unione europea non solo è riuscita a realizzare l'equiparazione con NAFTA ma ha raggiunto un risultato che oltrepassa i privilegi NAFTA in tutta una serie di settori, alcuni dei quali sono oggetto della presente relazione.
<P>
Tuttavia, ritengo che alcuni di questi vantaggi per l' UE vadano a scapito della popolazione messicana.
Benché la mia relazione approvi la proposta di decisione del Consiglio, lo fa con una certa riluttanza e con alcune fondate riserve e raccomanda un certo numero di modifiche che desidererei esporre ora.
<P>
Il primo e più importante problema è la povertà in Messico.
E' fondamentale che l' accordo rifletta in modo più chiaro che il Messico ha una posizione ambigua in termini di status di sviluppo.
Da un lato, è membro dell'OCSE e quindi è considerato come appartenente ai paesi industrializzati. Dall'altro, invece, si tratta di un paese con 95 milioni di abitanti, di cui ben più della metà della popolazione - il 65 percento - vive in povertà.
Ciò significa che è assolutamente essenziale prendere sul serio il principio di coerenza dell'Unione europea.
A mio parere, la nostra posizione deve partire dal presupposto che relazioni economiche rafforzate con il Messico ed un migliore accesso ai mercati messicani non dovrebbero essere in contraddizione con gli obiettivi dello sviluppo, né inasprire l'asimmetria esistente fra le due parti.
<P>
È quindi alquanto preoccupante che in un notevole numero di punti l'accordo tenda ad ostacolare, piuttosto che a sostenere, l' eliminazione della povertà, i diritti umani e lo sviluppo sostenibile.
<P>
Ne esporrò alcuni qui di seguito.
Un buon esempio è rappresentato dal fatto che l' accordo prevede il divieto quasi totale di requisiti di prestazione, il che impedirà alla controparte messicana di specificare i termini in base ai quali intende disciplinare il commercio e gli investimenti esteri.
Ciò significa che il Messico non potrà garantire che il commercio e gli investimenti esteri sostengano il proprio mercato emergente ed i propri obiettivi di sviluppo.
<P>
Approfondiamo l' analisi dell' accordo, iniziando dai servizi. Secondo la Commissione, il pacchetto commerciale negoziato per i servizi "presenta un interesse offensivo fondamentale per la CE".
Infatti la liberalizzazione dei servizi copre quasi tutti i settori e quindi i suoi termini e il suo campo di applicazione sono di ampia portata.
Tuttavia, la clausola di standstill contenuta nell'accordo è estremamente preoccupante in quanto, vietando al Messico di introdurre in futuro altre norme e condizioni, potrebbe gravemente danneggiare lo sviluppo sociale ed economico e l'autonomia politica di questo paese.
<P>
Inoltre, l'accordo stabilisce che "nessun tipo di fornitura sia escluso a priori" .
Se ciò significa che vi si possono comprendere l'istruzione e la sanità, senza norme precauzionali, la questione è chiaramente preoccupante.
Sono certa che ricorderete che nella relazione del Parlamento europeo presentata nel 1999 sull'approccio dell'UE al Millennium Round si chiedeva specificatamente che sanità e istruzione fossero escluse dalla revisione del GATS.
L'inserimento dell'istruzione e della sanità nell'accordo UE-Messico come settori da liberalizzare denoterebbe quindi mancanza di coerenza.
<P>
Infine, taluni ambienti della società civile messicana ritengono che i negoziatori del loro paese abbiano oltrepassato le loro competenze nella definizione dell'accordo, in quanto esso conferisce al Consiglio congiunto il potere di abrogare la legislazione messicana in materia di scambi e servizi, il che rientra chiaramente nelle competenze del potere legislativo.
Raccomando all'Assemblea di sostenere la società civile messicana che chiede la modifica di questa disposizione anticostituzionale.
<P>
La questione degli investimenti è particolarmente delicata, visti i diversi crolli finanziari che si sono verificati in Messico.
La definizione di investimento contenuta nell'accordo comprende, comunque, gli investimenti diretti, i valori immobiliari e l'acquisto di valori mobiliari e quindi sembra aprire la porta ad attività speculative che potrebbero condurre ad un'ulteriore instabilità finanziaria.
<P>
Potrei continuare citando altri problemi che si riscontrano nell' ambito dei diritti di proprietà intellettuale, della risoluzione di conflitti e, soprattutto, dei diritti umani.
Per concludere sulla direzione che dobbiamo seguire ora, è necessario che il Commissario ci illustri chiaramente l' ordine del giorno della riunione del Consiglio congiunto fissata per il 27 febbraio.
Ci sono molti problemi fondamentali, da me sollevati, che dovrebbero essere inclusi nell'agenda.
Desidererei sapere dal Commissario presente se e quando potremo prendere visione dell' ordine del giorno di quella riunione, se intende includere i problemi sollevati nel mio intervento - e nella relazione stessa - e quando potremo ricevere i risultati della riunione del 27 febbraio.
<P>
L'agenda della riunione del Consiglio congiunto deve includere le competenze del Consiglio congiunto stesso e della costituzione messicana per garantirne la compatibilità.
Deve includere un efficace monitoraggio della situazione dei diritti umani.
Deve includere un impegno per la coerenza e la compatibilità delle misure commerciali e deve assicurare che il Parlamento europeo sia strettamente coinvolto in quest' accordo e in tutte le sue future modifiche.
<P>
<SPEAKER ID=319 LANGUAGE="ES" NAME="Ferrer">
Signor Presidente, prima di iniziare il mio intervento sulla relazione in esame, desidero chiedere che venga messo agli atti che, ai sensi dell'articolo 161 del Regolamento, la motivazione della relazione è redatta sotto la responsabilità del relatore e riflette esclusivamente la sua opinione personale, non l'opinione della commissione per l'industria.
I cittadini non sono tenuti a conoscere il nostro Regolamento e determinate manifestazioni possono dare origine a confusione e creare malintesi.
<P>
La ringrazio, signor Presidente, e procedo con il mio intervento.
<P>
La proposta di decisione contenuta nel documento presentato dalla Commissione, oggetto della relazione oggi in esame, rappresenta il culmine di un lungo processo iniziato nel 1995 con la firma di una dichiarazione congiunta tra la Comunità europea e il Messico, che fissava alcuni obiettivi da inserire in un accordo che sostituisse l'accordo di cooperazione sottoscritto nel 1991, al fine di rafforzare e potenziare i rapporti politici, economici e commerciali tra l'Unione europea e il Messico.
L'accordo di partenariato economico, coordinamento politico e cooperazione, chiamato anche accordo globale, venne firmato nel dicembre 1997.
Pertanto, la proposta della Commissione, su cui il Parlamento è chiamato a pronunciarsi, va esaminata nell'ambito dell'accordo globale sottoscritto tra l'Unione europea e il Messico, ed è bene ricordare che si tratta dell'accordo più importante mai firmato dall'Unione europea.
In questo stesso ambito si inserisce l'accordo interinale, che affronta gli aspetti economici e commerciali dell'accordo globale, il cui scopo era quello di avviare quanto prima i negoziati per la liberalizzazione degli aspetti commerciali di competenza comunitaria contenuti nell'accordo globale.
<P>
Per quanto riguarda la proposta di decisione in esame e gli accordi in essa contemplati, il mio gruppo li considera molto positivamente, perché rafforzano le possibilità di azione in ambiti particolarmente interessanti per gli operatori comunitari, garantendo loro l'accesso al mercato messicano alle stesse condizioni o addirittura a condizioni migliori di quelle dei paesi NAFTA in materia di servizi, investimenti, pagamenti e aspetti legati alla proprietà intellettuale, con i conseguenti benefici e le garanzie giuridiche che ne deriverebbero per l'Unione europea.
Tali considerazioni basterebbero a giustificare, senza alcun tipo di riserva, l'approvazione della proposta di decisione da parte del mio gruppo e spero anche da parte del Parlamento.
<P>
Oltre ai vantaggi economici, il mio gruppo ritiene importanti i vantaggi politici derivanti dall'adozione di tale proposta di decisione ed auspica che il Consiglio congiunto Unione europea-Messico, che si riunirà a fine mese, decida di adottarlo, perché solo in questo caso potranno entrare in vigore le disposizioni relative al dialogo politico e alla cooperazione in materia di istruzione, lotta contro la povertà, temi sociali e ambiente.
Si tratta di questioni nei confronti delle quali il Parlamento, e il mio gruppo in particolare, si sono sempre dimostrati sensibili, perché costituiscono la garanzia che i benefici economici, che certo deriveranno dall'accordo, potranno contribuire a promuovere un sistema politico più democratico e rispettoso dei diritti umani e della giustizia sociale.
<P>
<SPEAKER ID=320 NAME="Seguro">
Signor Presidente, in qualità di presidente della delegazione per le relazioni con l'America centrale e il Messico, vorrei congratularmi con tutti coloro che vi hanno preso parte per essere giunti all'ultima tappa di uno degli accordi più ambiziosi fino ad oggi sottoscritti dall'Unione europea.
Mi consenta, signor Presidente, approfittando della presenza dell'ambasciatore del Messico presso l'Unione europea, il signor Jaime Zabludovsky, di rivolgere anche a lui le mie congratulazioni per il suo fattivo contributo alla realizzazione di tale accordo.
<P>
L'accordo getta le basi per un consolidamento delle relazioni tra Unione europea e Messico.
A tale proposito, vorrei sottolineare che questa volta siamo riusciti non soltanto ad ottenere dichiarazioni istituzionali, ma anche a creare una base giuridica che permetterà l'avvicinamento tra due popoli che condividono molti valori, se entrambe le parti saranno capaci di sviluppare tutte le potenzialità dell'accordo.
Vorrei sottolineare che con questa misura, a parte i meccanismi fissati in materia di concertazione politica e commerciale, si è messo a punto anche uno strumento che consentirà di dare impulso alla cooperazione in oltre trenta aree diverse.
Sono passati quasi tre anni da quando il Parlamento ha espresso parere favorevole sull'accordo interinale tra Unione europea e Messico.
Un anno più tardi si è pronunciato anche a favore dell'accordo globale che è poi stato ratificato dai quindici Stati membri dell'Unione.
Durante tutto questo periodo siamo stati testimoni degli importanti mutamenti che hanno avuto luogo nella società messicana, culminando in quella che possiamo chiamare una vera e propria affermazione della democrazia: le elezioni dello scorso mese di luglio.
A tale proposito vorrei cogliere l'occasione per rendere pubblico omaggio al Presidente Ernesto Zedillo per l'impegno assunto in relazione alle riforme democratiche.
Desidero inoltre trasmettere ai nuovi responsabili dell'amministrazione messicana il mio più sincero augurio affinché continuino a seguire il cammino intrapreso e ad essere portatori della speranza che il popolo messicano ha riposto in loro.
<P>
Per concludere, signor Presidente e onorevoli colleghi, penso sia importante fare due appelli: il primo per chiedere alla Commissione, nella persona del Commissario Nielson, di disporre, attraverso una delegazione dell'Unione europea in Messico, una valutazione sul campo al fine di dimostrare la potenzialità dell'accordo nei suoi aspetti commerciali e di cooperazione, i cui risultati siano successivamente consegnati ai diversi interessati; il secondo per chiedere ancora una volta alle parti implicate nel conflitto del Chiapas di raddoppiare i loro sforzi verso un dialogo basato sul rispetto dei principi democratici, in modo da porre termine ad una situazione anacronistica, indegna della nostra civiltà.
<P>
Signor Presidente, mi permetta di esprimere inoltre la nostra solidarietà al popolo del Salvador, ancora una volta vittima di una catastrofe naturale.
<P>
<SPEAKER ID=321 LANGUAGE="ES" NAME="Sánchez García">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Commissario, come ha giustamente osservato lo scrittore nicaraguense Sergio Ramírez, la carta politica dell'America latina oggigiorno può essere interpretata attraverso rilievi diversi e in grande contrasto tra loro.
<P>
Uno di questi potrebbe essere "l'effetto tequila", che irradia dal Messico dopo le ultime elezioni presidenziali, autentico esempio di civismo che confidiamo avrà benefiche conseguenze sul difficile compito di ridisegnare la nuova carta politica degli Stati Uniti Messicani, nella quale speriamo troveranno posto la separazione dei poteri e le garanzie di alternanza politica e dove siamo certi che prospererà sempre più la necessaria correlazione tra modernizzazione economica e politica.
<P>
Il Messico è indubbiamente un paese pieno di luci e di ombre, come qualunque paese dell'Unione europea.
Proprio per questo mi stupisco del tono eccessivamente critico usato dalla relatrice, nella motivazione della sua relazione, nei confronti della situazione socioeconomica di questa repubblica latinoamericana.
<P>
Ritengo che si debba essere cauti nell'esposizione delle proprie opinioni e mi sorprendono i dubbi esposti dalla relatrice in materia di competenze costituzionali messicane nell'ambito dello scambio di servizi.
<P>
Quanto agli investimenti, le valutazioni fatte non mi sembrano opportune, dal momento che il livello di internazionalizzazione dell'economia messicana è notevolmente aumentato negli ultimi anni, a tal punto che il Messico è il paese che più ha utilizzato lo strumento finanziario comunitario chiamato EC-International Investments Partners, come si evince dall'incremento degli investimenti da parte di imprese straniere e dagli accordi di libero scambio, sia quello firmato con Stati Uniti e Canada, sia quello più recente con l'Unione europea.
<P>
In quest'ultimo caso il Messico ha realizzato uno sforzo strategico per diversificare i suoi rapporti, così concentrati sugli Stati Uniti, cosa che renderà inoltre possibile introdurre per le merci europee condizioni tariffarie simili a quelle degli Stati Uniti, in particolar modo per quanto riguarda i prodotti industriali.
Naturalmente, intendiamo votare a favore.
<P>
<SPEAKER ID=322 LANGUAGE="ES" NAME="Knörr Borràs">
Signor Presidente, nel breve tempo di cui dispongo vorrei dire che consideriamo positivamente, nella sua globalità, la proposta di decisione del Consiglio oggi in esame; già a suo tempo avevamo espresso la nostra soddisfazione per la firma e la successiva ratifica dell'accordo con il Messico, perché ci rendiamo conto che si tratta di un passo importante, oserei dire straordinario, nei rapporti tra l'Unione europea e un paese latinoamericano.
<P>
Tuttavia tale accordo, come ogni cosa nella vita, può essere migliorato.
Siamo logicamente coscienti del carattere commerciale dell'accordo, ma avvertiamo la mancanza di misure concrete per lo sviluppo del Messico, paese fratello.
<P>
Parimenti, non siamo riusciti a trovare da nessuna parte, tra le funzioni del Consiglio congiunto (articolo 44), la previsione di uno studio sulle conseguenze dell'attuazione dell'accordo di partenariato, cosa che riteniamo francamente imprescindibile.
<P>
Deploriamo inoltre che nell'accordo non si faccia cenno all'ambiente: nemmeno, come indicato dalla onorevole Lucas, in riferimento al protocollo sulla biosicurezza nell'ambito dei paragrafi sulla proprietà intellettuale.
<P>
In ultimo, desidero segnalare un profondo controsenso: mentre in Messico infatti l'accordo è stato ratificato dalle istituzioni elette dal popolo, nell'Unione europea, che pretende di essere un esempio di democrazia, tale accordo non viene direttamente approvato dal Parlamento, eletto dal popolo europeo, al quale spetta solo la possibilità di esprimere un parere.
<P>
<SPEAKER ID=323 LANGUAGE="ES" NAME="Marset Campos">
Signor Presidente, il mio gruppo appoggia e apprezza la relazione della onorevole Lucas, che rappresenta un contributo positivo alla proposta presentata dal Consiglio riguardo alla riunione del Consiglio congiunto e a quanto ne deriverà.
In particolare, le osservazioni e le raccomandazioni relative alla trasparenza democratica in materie così delicate quali servizi, investimenti, proprietà intellettuale e composizione delle controversie devono fondarsi sul rispetto del Parlamento, della popolazione messicana e della Costituzione di quel paese, nonché impedire che si verifichino effetti dannosi per la società messicana.
<P>
L'Unione europea deve assolutamente evitare che l'accordo con il Messico aumenti i problemi già esistenti, come accade da sempre con l'intervento degli Stati Uniti e, più concretamente, con l'aggravamento della situazione del Chiapas, zona soggetta agli interessi delle multinazionali.
Pertanto, il buon esito di tale accordo è molto importante, dal momento che può implicare un diverso tipo di rapporto tra l'Unione europea e l'America latina, per esempio per i futuri accordi con Mercosur e con il Cile, rappresentando così una notevole speranza per il continente.
<P>
<SPEAKER ID=324 NAME="Farage">
Signor Presidente, l'accordo CE-Messico mi fornisce l' opportunità di osservare che è un piacevole cambiamento per il Parlamento europeo discutere della liberalizzazione, argomento che di solito riceve un' adesione solo formale.
<P>
Quando è stato concluso quest' accordo, comunque, il mio primo pensiero è stato: beato il Messico.
Ecco un paese che può aderire ad un accordo commerciale con l' Unione europea senza dover far parte di questo circolo esclusivo, senza dover pagare la quota d' ingresso né accettare migliaia di direttive e regolamenti ogni anno.
Ho pensato: perché il Regno Unito non può fare lo stesso?
<P>
Da un altro punto di vista, devo sottolineare le osservazioni della relatrice sul fatto che fra i deputati al Parlamento vi è una grande sensibilità riguardo a chi prende le decisioni in materia di commercio: se debba essere il Consiglio o la Commissione.
In realtà, questa sensibilità non riguarda solo il Parlamento.
Molti membri del mio partito e del mio collegio elettorale la condividono e sono allarmati dagli sviluppi di Nizza che sembrano attribuire troppo potere a funzionari della Commissione non eletti.
In altre parole, non sono d' accordo sul meccanismo con cui viene attribuito il potere in seno all' Unione europea; nel nostro paese vi è la netta impressione che stiamo stipulando accordi commerciali che coinvolgono il Regno Unito, negoziati e conclusi da terzi, che possono servire i nostri interessi nazionali, ma anche andare in senso contrario.
Inoltre, per quanto riguarda le procedure di risoluzione dei conflitti, basate come sono sul modello dell' Organizzazione mondiale del commercio, abbiamo già sperimentato la guerra delle banane, in occasione della quale innocenti società britanniche sono state penalizzate per motivi con cui non avevano nulla a che fare e su cui non potevano intervenire in alcun modo.
<P>
Tuttavia, siamo soddisfatti che l' Unione europea ed il Messico abbiano raggiunto un accordo, ma non riteniamo che il Regno Unito dovrebbe esservi vincolato.
Preferiremmo di gran lunga concludere noi i nostri accordi alle nostre condizioni.
<P>
<SPEAKER ID=325 LANGUAGE="ES" NAME="Valdivielso de Cué">
Signor Presidente, innanzitutto desidero esprimere la mia soddisfazione per la conclusione dell'accordo di partenariato tra il Messico e l'Unione europea, alla cui elaborazione molti di noi partecipano attivamente già da alcuni anni.
<P>
Per quanto riguarda la relazione in esame, vorrei richiamare la vostra attenzione su due aspetti che ritengo importanti, che nel testo sono trattati in modo sorprendente.
<P>
Da un lato, si invoca la Costituzione messicana almeno otto volte, adducendo a pretesto una presunta violazione della Carta costituzionale di quel paese che si verificherebbe con la firma dell'accordo con l'Unione europea.
A tale proposito, voglio solo ricordare che il 20 maggio 2000 il Parlamento messicano ha approvato la cooperazione con 89 voti favorevoli, 11 contrari e due astensioni.
<P>
Le stesse cifre sono valide per l'approvazione delle decisioni commerciali del Consiglio congiunto sull'accordo interinale, nonché di quelle del Consiglio congiunto sull'accordo globale.
Nessun gruppo parlamentare ha presentato ricorso per incostituzionalità dinanzi alla Corte suprema della nazione, organo competente a dirimere questioni siffatte.
<P>
Per quanto riguarda invece i diritti umani, dobbiamo ricordare che il Messico ha firmato oltre 50 trattati internazionali sui diritti umani e in materia di lavoro, compresi molti di quelli citati nella relazione oggi in esame.
Inoltre, riconosce la giurisdizione obbligatoria del Tribunale interamericano per i diritti umani sulla materia.
Sembra dunque che in Messico vi sia un vero e proprio Stato di diritto.
<P>
D'altronde, l'attuale amministrazione ha sottoscritto un accordo con le Nazioni Unite ed ha creato un'ambasciata speciale presso il citato organismo internazionale per i diritti umani e la democrazia.
Voglio ricordare inoltre che, nell'anno 1999, a tale accordo è stata aggiunta la clausola democratica.
<P>
Per concludere, ritengo che la migliore garanzia per l'esercizio dei diritti e delle libertà individuali sia rappresentata dal benessere economico e, come tutti sappiamo ed è stato dimostrato in diverse occasioni, gli accordi di libero scambio portano, a medio termine, alla creazione di una solida base per ottenerlo.
<P>
<SPEAKER ID=326 LANGUAGE="DE" NAME="Linkohr">
Signor Presidente, è già stato detto che il nostro gruppo approverà la proposta del Consiglio.
Il Messico è un paese importante.
E' il più grande paese di lingua spagnola.
Questo accordo ha pertanto un grande significato politico.
Desidero però sottolineare altresì che anche per noi è fondamentale approvare questo accordo perché questa - e mi rivolgo in particolare al Commissario responsabile delle relazioni esterne - è una prova per la politica estera comune dell' Unione europea.
<P>
A questo proposito non concordo con il collega britannico che avrebbe preferito che gli Stati membri avessero concluso singolarmente tali accordi.
Ritengo sia un grande progresso che l' Unione europea affronti congiuntamente questa questione.
<P>
Per noi l' accordo con il Messico riveste grande importanza.
Del resto si tratta del primo di una serie di accordi sui quali stiamo attualmente trattando anche con il Mercosur e con il Cile.
La realizzazione dell' accordo con il Messico svolge perciò una funzione pilota.
Per quanto concerne la politica commerciale tale accordo dovrebbe migliorare la nostra situazione a livello commerciale in Messico.
La presenza commerciale europea in Messico è calata ad una dimensione francamente ridicola.
Questa situazione deve dunque migliorare e credo sia anche nell' interesse del Messico non dipendere unicamente dal commercio con gli Stati Uniti e avere invece un commercio estero equilibrato, in cui svolga un ruolo anche l' Europa.
Pertanto l' accordo interessa tanto noi quanto i messicani.
<P>
Con la nostra approvazione dovremmo però anche rendere atto del fatto che il Messico si trasforma.
Con l' elezione del Presidente Fox, per la prima volta dalla rivoluzione messicana ha avuto luogo un cambio di potere.
Il Messico si inserisce dunque tra quegli Stati in cui è normale un'alternanza democratica al potere.
C' è anche la speranza che il conflitto nel sud del paese, nel Chiapas, venga risolto pacificamente.
<P>
Il Messico si è aperto non soltanto nei confronti degli Stati Uniti, ma è anche pronto ad aprirsi nei confronti dell' Europa.
Accoglierei pertanto con molto piacere un' eventuale prossima visita in Europa del nuovo Presidente messicano, che forse potremo anche invitare al Parlamento, così come un' eventuale visita in Messico di Capi di Stato europei.
<P>
Per concludere mi riferirò alla relazione Lucas. E' chiaro che non votiamo sulla motivazione della relazione; è sempre così.
Attiene alla libertà della relatrice esporre la sua opinione, ma in questo contesto desidero al contempo sottolineare che la cooperazione con il Messico, come con ogni paese con cui abbiamo relazioni amichevoli, dev'essere anche critica.
D' altronde questo è reciproco: vogliamo avere la libertà di dire ciò che altrove non ci piace e invitiamo anche i nostri amici a dire ciò che a loro non piace.
Lo si può dimostrare nella migliore maniera possibile con l' esempio degli Stati Uniti. Abbiamo un atteggiamento per alcuni aspetti molto critico nei confronti degli Stati Uniti - e d'altro canto lo stesso avviene da parte loro - senza che questo abbia cambiato qualcosa nella nostra collaborazione e nella nostra reciproca fiducia.
<P>
<SPEAKER ID=327 NAME="Sanders-Ten Holte">
Signor Presidente, il mio gruppo si rende ben conto dell' importanza dell' accordo di partenariato economico Unione europea-Messico per entrambe le parti ed appoggia quasi totalmente l' iniziativa della relatrice.
Il Messico è il maggior partner commerciale dell' Unione europea in America latina dopo il Brasile, ed io sono particolarmente orgogliosa che l' Europa abbia raggiunto un risultato che va oltre i privilegi NAFTA in molti settori, a vantaggio sia dell' Europa che del Messico.
<P>
Riteniamo che quest' accordo sia una pietra miliare per i futuri rapporti con i paesi dell' America latina.
Nel contesto della discussione odierna, i Liberali europei desiderano sottolineare soprattutto l' importanza della clausola sui diritti umani di quest' accordo, in particolare per quanto riguarda i principi democratici ed i diritti umani fondamentali.
Desideriamo evidenziare quanto sia importante monitorare la situazione dei diritti umani in Messico, di cui ho avuto un' esperienza diretta.
A questo proposito, considero assennata la proposta della relatrice di procedere alla riforma degli articoli 39 e 59 dell' accordo globale.
Occorre prevedere un accordo collaterale di cooperazione sui diritti umani.
Ci auguriamo soprattutto che l' apertura dell' economia messicana contribuisca allo sviluppo socioeconomico del Chiapas.
Ribadiamo la nostra volontà ad avviare questo processo ed io mi auguro che la marcia di Marcos su Città del Messico segni l' inizio della pace.
Ora tocca al Presidente Fox mantenere le promesse fatte alla delegazione del Parlamento europeo durante la sua campagna elettorale.
Seguirò da vicino l' evolvere della situazione.
<P>
<SPEAKER ID=328 NAME="Belder">
Signor Presidente, concediamo all'accordo tra Unione europea e Messico il beneficio del dubbio.
Allo stesso tempo invitiamo Consiglio e Commissione a informare il Parlamento in maniera quanto più esaustiva possibile circa i suoi effetti.
Questa richiesta esplicita è strettamente collegata alle promettenti iniziative varate dal nuovo Presidente messicano Vicente Fox.
Tali sforzi sono volti ad aiutare le categorie più svantaggiate, in particolare la nutrita comunità indiana, grazie ad investimenti e alla concessione di una considerevole autonomia regionale.
Si tratta di un'impresa coraggiosa, tenuto conto della forte opposizione politica e sociale.
<P>
Per l'Unione europea e gli Stati Uniti ciò rappresenta un importante compito da portare avanti assieme.
In fin dei conti, non vogliamo che noi di Strasburgo e Bruxelles ci facciamo conoscere in tutto il mondo come freddi calcolatori.
In sintesi, per assicurare un più ampio accesso al mercato e il miglioramento della posizione del Messico nell'economia mondiale è necessario un approccio umanitario più che una liberalizzazione unidimensionale.
<P>
Ci riconosciamo nell'attenzione che la relatrice Lucas rivolge in campo sociale ai bisogni della popolazione messicana.
Nella motivazione, la relatrice ricorda più volte le violazioni della costituzione messicana, il che, a nostro giudizio, rappresenta soprattutto una questione interna.
Ciò non toglie che auguriamo a Consiglio e Commissione di impegnarsi con la stessa decisione della nostra relatrice nel portare avanti i contatti con i partner messicani.
<P>
<SPEAKER ID=329 LANGUAGE="DE" NAME="Martin, Hans-Peter">
Signor Presidente, onorevoli colleghi che siete ancora presenti, siamo di fronte a una questione molto interessante.
Penso che qui abbia lavorato - non trovo una parola tedesca - una sharp mind, una mente acuta.
Credo che si sia riusciti in maniera esemplare a sviscerare le debolezze dell' accordo e se si legge la motivazione, onorevole Lucas, non si può reprimere l' impressione che forse si tratta dell' avvio di un euroimperialismo.
Mi riferisco in concreto a due punti.
In primo luogo alle debolezze a livello di politica democratica, che emergono continuamente nella motivazione: impartiamo direttive al Messico come in realtà può permettersi di fare soltanto un forte nei confronti di un debole.
Trovo preoccupante la necessità di adattare la Costituzione messicana per renderla compatibile con questo accordo.
Mi ricorda i deficit che l' Unione europea ha nei confronti dei suoi cittadini a causa della mancanza di una legittimazione democratica.
<P>
Il secondo punto che a mio parere non dovrebbe essere dimenticato è che il Messico non è soltanto un importante partner commerciale per l' Unione europea: a metà degli anni ' 90 tale paese ha infatti attraversato quella che l' allora Presidente del Fondo monetario internazionale, Michel Camdessus, ha chiamato la prima crisi finanziaria del XXI secolo.
Dal mio punto di vista è pertanto particolarmente lodevole che si richiami l' attenzione sulle problematiche che, a causa dello stretto legame con il dollaro americano, si riscontrano in paesi come il Messico e attualmente anche l' Argentina.
Per questo ritengo molto deplorevole che la Commissione non segua al riguardo il mainstream che già adesso dice: dobbiamo fare attenzione!
Dal mio personale punto di vista andrei piuttosto addirittura nella direzione di un sistema come quello di Bretton-Wood.
A questo proposito mancano provvedimenti adeguati e misure positive di aiuto nei confronti del Messico.
Forse è proprio questo l' unico punto critico che vorrei rilevare nei confronti della relazione: nelle proposte non abbiamo considerato il fatto che dovremmo offrire il nostro aiuto proprio nell' ambito delle crisi finanziarie.
<P>
<SPEAKER ID=330 LANGUAGE="DE" NAME="Kreissl-Dörfler">
Signor Presidente, l' accordo con il Messico rappresenta davvero una pietra miliare nelle relazioni con i paesi dell' America latina.
Ha un ambito di validità molto più ampio che ogni altro accordo concluso in passato dall' Unione europea con un paese terzo.
Io stesso ho sempre seguito molto criticamente, ma anche con spirito solidale questo accordo con il Messico: non dobbiamo infatti considerare soltanto gli interessi dell' Unione europea, come fanno alcuni parlamentari, ma anche gli interessi del Messico e della sua popolazione, che per la maggior parte vive in povertà.
L' accordo sarà dunque una pietra miliare soltanto qualora contribuisca a migliorare le condizioni di vita della stragrande maggioranza della popolazione messicana.
Al riguardo sarà decisivo anche il modo in cui verrà posta in essere la clausola sui diritti umani e sulla democrazia.
Il governo Fox dovrà misurarsi anche con questo e non soltanto con il progresso economico.
<P>
In futuro occorrerà prestare particolare attenzione proprio al settore dei servizi ed agli investimenti diretti, perché non può essere che il Messico venga trattato come una grande banca del lavoro; al contrario gli investimenti devono contribuire anche al miglioramento dello sviluppo regionale e orientarsi a chiari criteri sociali ed ecologici, che poi dovranno essere non soltanto controllati, ma anche rispettati.
Dipende tuttavia anche da noi, in quanto Parlamento europeo, e dal governo messicano fare in modo, insieme alla popolazione messicana, che da tale accordo si traggano i maggiori benefici possibili.
Per noi è però anche importante la maniera in cui il Consiglio congiunto rispetterà i suoi compiti nel corso degli ulteriori sviluppi dell' accordo e il modo in cui saranno coinvolti a questo proposito i Parlamenti del Messico e dell' Unione europea.
E poiché non c' è nulla che non sia passibile di ulteriori miglioramenti, spero che il Messico e l' Unione europea in quanto partner di ugual valore e sullo stesso piano elimineranno le discordanze e gli errori che senza dubbio ci sono ancora nell' accordo.
Lo dico in quanto vicepresidente della delegazione parlamentare per le relazioni con l'America centrale e il Messico.
Approvo questo accordo e se questi punti, a molti dei quali ha accennato la onorevole Lucas, verranno realizzati, il suo successo non dovrebbe incontrare altri ostacoli ed esso sarebbe veramente una pietra miliare nella storia degli accordi tra l' Unione europea e un paese dell' America latina.
<P>
<SPEAKER ID=331 NAME="Nielson">
Signor Presidente, al termine del suo intervento l' onorevole Seguro ha ricordato la terribile situazione nel Salvador.
Vorrei cogliere l' occasione per informare il Parlamento che oggi ho deciso di erogare un' ulteriore quota di 5-8 milioni di euro a favore della popolazione del Salvador.
Si tratta di un importo piuttosto significativo.
<P>
Quanto alla questione in esame, il Messico ha intrapreso un processo di modernizzazione radicale nel corso dell' ultimo decennio.
L' accordo NAFTA ha svolto un ruolo importante in tale processo e ha determinato una forte intensificazione degli scambi e dei flussi di investimenti tra gli Stati Uniti e il Messico ed anche con il Canada.
Né l' Unione europea né il Messico desideravano che l' accordo NAFTA si traducesse in un indebolimento delle relazioni tra l' Unione e il Messico.
Abbiamo entrambi accettato la sfida e deciso di adeguare le nostre relazioni.
Ciò è sfociato nell' entrata in vigore, lo scorso ottobre, dell' accordo di partenariato economico, coordinamento politico e cooperazione, spesso denominato come l' accordo globale.
Tale accordo, che consiste in una serie di disposizioni su un' area di libero scambio, sul dialogo politico e sulla cooperazione, rafforza le relazioni esistenti tra il Messico e l' Europa.
<P>
Data l' estrema complessità della distribuzione di competenze tra la Comunità ed i suoi Stati membri, l' accordo di libero scambio è costituito da due testi giuridici separati.
Il primo, la decisione 2/2000, riguarda i settori di competenza della Comunità ed è stato adottato dal Consiglio congiunto di Lisbona il 23 marzo 2000, in seguito alla presentazione del parere del Parlamento il 16 marzo 2000.
La decisione è entrata in vigore il 1º luglio 2000.
Il secondo testo riguarda gli altri settori - servizi, investimenti e proprietà intellettuale - e dovrebbe essere adottato dal Consiglio congiunto il 27 febbraio 2001.
<P>
Quest' ultimo testo, che stiamo esaminando oggi, mira a liberalizzare i servizi in due fasi.
In primo luogo, con l' inclusione di una clausola di standstill che vieta a entrambe le parti di introdurre misure discriminatorie o di rafforzare quelle esistenti.
Questa clausola si applica solo alle misure discriminatorie e pertanto non esclude la possibilità di adottare nuove norme restrittive, non discriminatorie, per esempio ai fini di una maggiore protezione dell' ambiente.
In secondo luogo, la decisione prevede l' eliminazione di quasi tutte le restanti discriminazioni tra le parti entro un periodo non superiore a dieci anni.
<P>
La decisione è conforme alle norme del GATS, principalmente all' obbligo di non escludere alcun settore dal processo di liberalizzazione.
Il testo comprende inoltre misure riguardanti gli investimenti ed i pagamenti connessi, che integrano gli impegni già assunti da entrambe le parti in sede OCSE e attraverso gli accordi bilaterali conclusi tra il Messico e gran parte degli Stati membri.
Il Parlamento europeo è stato invitato a presentare il proprio parere su questa seconda decisione.
Quando questa sarà adottata dal Consiglio congiunto del 27 febbraio 2001, l' accordo di libero scambio avrà pieno compimento.
<P>
Tuttavia questa decisione ha un impatto più profondo.
L' accordo globale troverà completa applicazione e quindi i pilastri del dialogo politico e della cooperazione entreranno effettivamente in vigore.
Il Messico è sempre stato uno dei partner commerciali più importanti dell' Unione europea in America latina, con un significativo potenziale di crescita, e l' Unione europea è il secondo partner commerciale del Messico dopo gli Stati Uniti.
La conclusione dell' accordo di libero scambio garantirà agli operatori comunitari un accesso al mercato messicano analogo a quello NAFTA.
<P>
I nostri rapporti commerciali, che gli scorsi anni hanno subito un declino, dovrebbero registrare un significativo miglioramento ora che possiamo competere a parità di condizioni con i prodotti ed i servizi statunitensi e canadesi.
Dovremmo essere soddisfatti di quanto abbiamo ottenuto in questo settore.
L' accordo di libero scambio UE-Messico è il primo accordo di questo tipo che l' Unione europea abbia concluso con un paese dell' America latina.
<P>
A parte il commercio, dovremo fare pieno ricorso a questo ampio accordo per approfondire ulteriormente le nostre ottime relazioni bilaterali con il Messico.
Il dialogo politico istituzionalizzato di alto livello fornirà un ottimo strumento per definire posizioni comuni su questioni di reciproco interesse: per esempio, la riforma delle Nazioni Unite, gli sforzi per lanciare una nuova serie di negoziati OMC e la situazione dei diritti dell' uomo di entrambe le parti.
L' accordo ci offrirà nuove possibilità di cooperazione sulla base degli orientamenti definiti per il periodo 2000-2006, in materia sia di rafforzamento dello Stato di diritto, di riforma giudiziaria, di riduzione della povertà che di investimenti nelle risorse umane.
Si tratta di un nuovo inizio, molto ambizioso.
Condividiamo i pareri espressi dalla maggioranza dei deputati durante la discussione, e saremo molto lieti di veder prosperare questo accordo negli anni a venire.
<P>
<SPEAKER ID=332 LANGUAGE="EN" NAME="Lucas">
Signor Presidente, intervengo per una mozione di procedura; ho richiesto al Commissario un' informazione specifica.
Riguardava l' ordine del giorno della riunione del Consiglio congiunto fissata per il 27 febbraio.
Può dirci se e quando potremo ricevere quell' ordine del giorno, che cosa conterrà e quale tipo di relazione possiamo aspettarci a seguito di quella riunione?
<P>
<SPEAKER ID=333 LANGUAGE="EN" NAME="Nielson">
Tenuto conto di come è organizzata la divisione dei compiti, ovviamente, informeremo il Parlamento riguardo ai risultati di quella riunione.
<P>
<SPEAKER ID=334 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=12>
Definizione di favoreggiamento dell'ingresso, della circolazione e del soggiorno illegali
<SPEAKER ID=335 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0315/2000), presentata dall'onorevole Ceyhun a nome della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, sull'iniziativa della Repubblica francese riguardante l'adozione di: I. direttiva del Consiglio volta a definire il favoreggiamento dell'ingresso, della circolazione e del soggiorno illegali (10675/2000 - C5-0427/2000 - 2000/0821(CNS)) e II. decisione quadro del Consiglio intesa a rafforzare il quadro penale per la repressione del favoreggiamento dell'ingresso e del soggiorno illegali (10676/2000 - C5-0426/2000 - 2000/0820(CNS)).
<P>
<SPEAKER ID=336 LANGUAGE="DE" NAME="Ceyhun">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, nell' agosto 2000 l' allora Presidenza francese del Consiglio ha proposto due iniziative per poter combattere le reti criminali dei trafficanti di esseri umani e per realizzare misure preventive.
Prima però sono dovuti morire molti profughi, vittime di tali reti criminali, e purtroppo altri continuano a morire.
Ogni settimana leggiamo almeno due rapporti su simili eventi tragici.
<P>
Per questo motivo ora l' Unione europea deve agire.
La direttiva volta a definire il favoreggiamento dell'ingresso, della circolazione e del soggiorno illegali stabilisce un quadro normativo per impedire il favoreggiamento dell' immigrazione clandestina da parte delle organizzazioni criminali.
<P>
La seconda iniziativa riguarda l'adozione di una decisione quadro del Consiglio intesa a rafforzare il quadro penale per la repressione del favoreggiamento dell' immigrazione e del soggiorno illegali, al fine di impedire lo sfruttamento dei profughi.
Devo ammettere che le due iniziative in realtà potrebbero essere presentate come una sola.
Potrebbero essere riunite in un' unica proposta con la stessa base giuridica nell'ambito del primo pilastro.
Purtroppo non sono riuscito a convincere il Ministero degli interni francese.
Sono lieto che i miei emendamenti siano stati appoggiati dalla commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni.
<P>
Ora, non abbiamo più due proposte restrittive, ma due proposte in base alle quali si può operare in maniera differenziata nei confronti dei diversi gruppi in questione.
Le reti criminali dei trafficanti di esseri umani devono essere represse, mentre le ONG, le chiese o altre organizzazioni simili che offrono un aiuto umanitario disinteressato alle persone perseguitate non devono essere messe sullo stesso piano dei criminali.
<P>
Non possiamo ignorare che purtroppo anche oggi decine di migliaia di persone devono sfuggire a diverse forme di persecuzione e di guerra.
Vi chiedo, onorevoli colleghi, costituisce forse un atto criminale aiutare in questa situazione un perseguitato?
Per dirla in tutta franchezza sono lieto che ci siano persone coraggiose che vengono in aiuto ai perseguitati.
Per questa ragione era molto importante definire esattamente in che cosa consiste l' aiuto e chi sono coloro che offrono tale aiuto in maniera disinteressata.
Il testo dell' iniziativa francese non faceva alcuna distinzione tra l' aiuto individuale e quello organizzato e neppure tra l' aiuto offerto a scopo di lucro e quello offerto a fini morali.
Per questa ragione era urgentemente necessaria una correzione.
<P>
Non intendo negare che il traffico di esseri umani sia oggi un affare molto lucrativo per i criminali; sarebbe però un errore fatale credere di poter risolvere questo problema soltanto con misure restrittive.
Le misure poliziesche e giuridiche devono essere integrate da una politica comune di immigrazione e di asilo.
Soltanto così potremo evitare che si ripetano in futuro eventi drammatici come quello di Dover.
<P>
In assenza dell'auspicata politica comune di immigrazione e di asilo, sarebbe stato facile rifiutare anche le proposte da me criticate formulate dal governo francese.
Per noi sarebbe la soluzione più facile e potremmo sbrigare la faccenda in cinque minuti.
Ma sarebbe irresponsabile nei confronti del destino delle vittime.
Sono pertanto lieto di essere riuscito con la presente relazione, insieme alla commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, a sviluppare questa iniziativa in modo da tener conto sia delle esigenze umanitarie che di quelle penali.
<P>
Deploro fortemente che il PPE non sia disposto ad appoggiare proprio questa relazione.
Invece mi compiaccio molto e ringrazio il gruppo del Partito europeo dei liberali democratici e riformatori per i saggi emendamenti integrativi.
Spero che con la mia relazione potremo dimostrare al gruppo del Partito del socialismo europeo, al gruppo del Partito europeo dei liberali democratici e riformatori, al gruppo Verde/Alleanza libera europea e al gruppo confederale della Sinistra unitaria europea/Sinistra verde nordica che in un ambito tanto complicato il Parlamento europeo sa presentare al Consiglio proposte orientative per un' azione che tenga conto sia degli aspetti giuridici di diritto pubblico, sia di quelli umanitari.
<P>
<SPEAKER ID=337 LANGUAGE="EN" NAME="Kirkhope">
Signor Presidente, quando ho lasciato la Camera dei Comuni nel Regno Unito nel 1997, ho creduto di essermi liberato delle discussioni che avevano luogo dopo le dieci di sera.
Per contro è molto confortante constatare che siamo in grado di discutere argomenti che rivestono grande importanza anche in tarda serata.
E' interessante rilevare che nel Regno Unito pare che ora i dibattiti vengano conclusi molto prima delle dieci.
In tal senso, l' equilibrio delle forze è certamente mutato.
<P>
Ho avuto l' onore di essere Ministro per l' immigrazione nell' ultimo governo.
E' per me importante rilevare innanzitutto che il PPE appoggia lo scopo dell' iniziativa francese.
E' di vitale importanza contenere l' immigrazione illegale e combattere i criminali che sfruttano i poveri a loro vantaggio, sia economico sia d' altro tipo.
In ogni caso, purtroppo, quale relatore ombra non posso esprimermi a sostegno di molti degli emendamenti dell' onorevole Ceyhun, perché ritengo che non siano effettivamente mirati alla soluzione del problema ma che, al contrario, potrebbero avere l' effetto di aggravarlo.
<P>
In particolare, mi pare difficile tentare di esonerare da sanzioni il favoreggiamento dell' immigrazione illegale da parte di alcuni gruppi rispetto ad altri.
La nozione secondo cui coloro che agiscono mossi da intenzioni umanitarie non dovrebbero essere perseguiti a norma di legge è molto problematica e sicuramente soggettiva.
In qualità d' avvocato, mi sento in dovere di sollevare il problema dei criteri secondo cui alcuni andrebbero perseguiti ed altri no.
In sede giurisdizionale, i motivi umanitari cui si riferiscono molti emendamenti dell' onorevole Ceyhun sono anch' essi molto difficili da definire o da interpretare in modo giusto e corretto.
Ciò non significa che le organizzazioni umanitarie debbano cessare di aiutare le persone che ne hanno bisogno dopo il loro ingresso legale in uno Stato membro (sono anzi un gran sostenitore di queste attività e vorrei che continuassero e diventassero una costante nel futuro), ma piuttosto, dal nostro punto di vista, che non devono avere maggiori diritti di altri a partecipare ad un atto illegale.
<P>
In tale contesto bisogna anche sottolineare che gli immigrati clandestini che vengono aiutati ad entrare da trafficanti non dovrebbero certo essere meno perseguiti rispetto ad altri immigrati illegali.
<P>
Naturalmente, esiste una difficoltà nell' attuazione di una politica comune d' immigrazione e d' asilo.
In quanto conservatore britannico, ho molti dubbi al riguardo.
Questa sera, però, sono perfettamente d' accordo sul fatto che dovremo considerarla nel contesto del suo sviluppo.
Non siamo ancora pronti.
Non abbiamo ancora una politica appropriata.
Poiché è possibile che una tale politica venga istituita, questa relazione viene presentata in un momento inopportuno.
E' imprescindibile definire i parametri della politica comune di immigrazione e di asilo prima che venga fissato qualsiasi standard interno, come quelli che formano l' oggetto di questa relazione.
Il miglioramento dello status giuridico dei profughi, come indicato all' emendamento n. 2, non fa parte, a mio parere, della politica comune di immigrazione e di asilo.
<P>
Riguardo ai pagamenti compensativi, il relatore non indica in dettaglio come dovrebbe essere speso il denaro.
Un aumento del bilancio dell' Unione europea richiede sicuramente maggiori giustificazioni di quelle indicate.
E' sempre importante distinguere tra asilo ed immigrazione: si tratta di due argomenti separati, l' ultimo dei quali è trattato nella Convenzione di Ginevra del 1951.
Il PPE ed io accogliamo senz' altro con favore gli emendamenti che sottolineano l' importanza di tale Convenzione
<P>
Sosteniamo l' iniziativa francese.
Semplicemente, siamo spiacenti che questa relazione venga presentata anzitempo e sia quindi inaccettabile.
<P>
<SPEAKER ID=338 LANGUAGE="ES" NAME="Cerdeira Morterero">
Signor Presidente, mi scusi, ma non mi sono resa conto dell'ora.
Innanzitutto desidero congratularmi con l'onorevole Ceyhun per il lavoro svolto e per l'impegno dimostrato nel raccogliere i diversi punti di vista sulle due iniziative.
In secondo luogo, voglio insistere su un concetto assolutamente prioritario per il futuro dell'Unione europea, della nostra società e del progetto politico che stiamo costruendo: si tratta della necessità di una politica comunitaria di immigrazione e di asilo, che potremo ottenere solo con l'impegno, lo sforzo ed il lavoro delle Istituzioni politiche dell'Unione europea.
<P>
Permettetemi di ribadire alcune questioni di cui l'Assemblea e il Consiglio dovranno tenere il massimo conto al momento di prendere future decisioni.
E' indispensabile fare una distinzione tra gli aiuti disinteressati e umanitari all'immigrazione clandestina e l'attività delle organizzazioni criminali, in base a quanto previsto all'articolo 27 della Convenzione di Schengen.
E' parimenti importante distinguere nettamente tra chi trae profitto dall'immigrazione clandestina in modo diretto e attivo, come per esempio gli organizzatori del trasporto degli immigranti clandestini e coloro che vi prendono parte, ed i beneficiari passivi e indiretti, cioè coloro che lucrano sull'attività lavorativa di queste persone.
<P>
Occorre inoltre sottolineare che anche i vantaggi economici possono essere diretti o indiretti, a seconda della natura dell'azione effettuata.
D'altro canto, ritengo che i trasportatori non possano essere ritenuti responsabili per il trasporto di persone che chiedono asilo politico non appena giunte nel territorio di uno Stato membro.
I trasportatori non hanno né la capacità né l'autorità di valutare l'idoneità di una richiesta d'asilo: mi pare quindi che non possano essere indotti in alcun modo attraverso questi strumenti, direttamente o indirettamente, a valutare tale idoneità.
Le sanzioni devono essere proporzionate ed equilibrate: è necessario assicurare tale proporzionalità tra sanzione ed infrazione.
<P>
Le misure, come i fini che queste si prefiggono, devono rispettare scrupolosamente gli obblighi sanciti dalla Convenzione di Ginevra del 1951 per tutti gli Stati firmatari, nei confronti di chi chiede asilo in uno dei paesi dell'Unione europea.
Tali misure non possono in nessun caso avere come finalità quella di dissuadere i richiedenti asilo dall'esercitare il loro legittimo diritto di usufruire della protezione di uno Stato firmatario, poiché ciò comporterebbe un inadempimento della suddetta Convenzione di Ginevra.
<P>
Per concludere, è necessario che gli Stati membri prendano coscienza del fatto che alcune zone dell'Unione europea sono particolarmente colpite dall'immigrazione clandestina e che, a causa della loro posizione geografica, si stanno facendo carico di gran parte del peso delle politiche di immigrazione: occorre pertanto prevedere linee di bilancio che consentano versamenti compensativi, creando così in quest'ambito un incremento della solidarietà all'interno dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=339 LANGUAGE="SV" NAME="Malmström">
Signor Presidente, ricordiamo tutti con raccapriccio il container con i corpi di 58 cinesi scoperto a Dover l'estate scorsa.
Più di recente, abbiamo visto i corpi di morti affogati approdare sulle coste spagnole.
Simili tragedie si verificano quotidianamente in tutta Europa, anche se non sempre in forme tanto spettacolari.
<P>
Le cosche che fanno soldi sfruttando la disperazione di chi è pronto a tutto, oppure organizzando viaggi clandestini attraverso le frontiere in condizioni di sicurezza da far rabbrividire, vanno assolutamente punite.
Si tratta di un'attività disumana che richiede interventi comuni a livello di Unione.
<P>
Tuttavia, signor Presidente, l'iniziativa proposta dalla Francia affronta soltanto una piccola parte della problematica, estremamente complessa, dell'immigrazione e dei profughi.
Nonostante le belle dichiarazioni sulla responsabilità globale, gli Stati membri dell'Unione non sono riusciti a concordare una politica comune dell'asilo e dell'immigrazione.
L'unico aspetto sul quale l'accordo pare possibile sono i provvedimenti repressivi.
I trafficanti di clandestini vanno punti, ovviamente, e le compagnie aeree che ammettono a bordo viaggiatori privi di documenti validi vanno sanzionate.
Ma è inconcepibile lasciare alle hostess delle compagnie aeree il compito di valutare la necessità di protezione di una persona.
Occorrerebbe inoltre domandarsi che cosa spinga tante persone a investire tutto ciò che hanno per poter emigrare clandestinamente, in condizioni insicure, in un paese sconosciuto.
E' davvero effettiva la possibilità di entrare legalmente nel territorio dell'Unione, quando noi esigiamo il visto da 130 paesi?
Io non direi.
L'Unione sta dando vita a un'Europa che assomiglia a una fortezza.
<P>
Il gruppo liberale avrebbe voluto un programma più vasto in materia d' immigrazione.
Occorre una politica comune.
La relazione approntata dal relatore comporta una sostanziale modifica della proposta francese, dal momento che compie alcune puntualizzazioni.
Certo, le mafie vanno punite, però vi è anche chi nasconde i profughi senza chiedere soldi in cambio, ma unicamente nella convinzione che essi rischino la pelle se rispediti in patria.
Parenti, amici o associazioni private non possono essere punite per questo.
Occorre operare un distinguo.
<P>
E' inoltre importante sottolineare che lo scopo di questa proposta di direttiva non è quello di complicare ulteriormente l'esistenza a quanti intendono chiedere asilo o immigrare nell'Unione.
Con gli emendamenti che ha presentato, il gruppo liberale appoggerà la proposta dell'onorevole Ceyhun, nella speranza che il Consiglio riesca a mettersi d'accordo su una comune strategia europea per l'asilo e l'immigrazione.
<P>
<SPEAKER ID=340 LANGUAGE="FR" NAME="Boumediene-Thiery">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, oggi la questione dell' immigrazione interessa ogni ambito delle società europee, dalla situazione degli immigrati regolari a quella dei clandestini, dal diritto di asilo al diritto di libera circolazione, dai diritti socioeconomici e culturali a quelli politici.
<P>
Nella maggior parte degli Stati dell' Unione, le cifre riguardanti la concessione dello status di rifugiato ed i canali classici di immigrazione si riducono regolarmente.
Le cifre riguardanti l' immigrazione complessiva si sono invece stabilizzate negli ultimi anni. Tutto ciò dimostra che le politiche repressive in materia di immigrazione e di politica dei visti non hanno fatto altro che aumentare il numero dei clandestini.
Ogni giorno uomini, donne e bambini muoiono cercando di entrare illegalmente in un' Europa che si è trasformata in una vera e propria fortezza.
Sono soprattutto vittime di organizzazioni criminali o di trafficanti.
Purtroppo, il loro calvario prosegue all'interno dei nostri Stati dove, ormai divenuti clandestini, possono essere sfruttati a piacere e vivono in condizioni inaccettabili.
Ricordiamo che alcuni immigrati regolari sono stati resi clandestini da leggi restrittive.
Alcuni vivono nei nostri paesi da oltre vent' anni.
Non possono essere né espulsi né regolarizzati.
Con quali mezzi possono mai vivere o mantenere la loro famiglia?
<P>
Le soluzioni prese in considerazione dalle iniziative proposte riproducono misure repressive e di esclusione.
Provocano tragedie, come quelle di Dover, di Gibilterra o quella dei clandestini che, in Spagna, in Belgio o in Francia, fanno lo sciopero della fame per ottenere il riconoscimento.
Chi sono i veri responsabili?
<P>
Queste proposte non soltanto non soddisfano alcuna esigenza, ma arrivano addirittura a mettere in discussione il diritto di asilo o il diritto di vivere con la propria famiglia.
Se è chiaro che bisogna lottare con forza contro le reti organizzate per la tratta degli esseri umani, è ingiusto incriminare le persone fisiche o giuridiche che, in buona fede, forniscono il loro aiuto a tutti coloro che sono venuti in cerca di rifugio per sfuggire ai conflitti, alle carestie, agli orrori causati dai deficit economici e democratici.
Orbene, queste iniziative celano un amalgama inaccettabile e pericoloso.
<P>
Anche se gli emendamenti limitano i danni, respingiamo le iniziative e possiamo solo consigliare ai redattori di rivedere completamente il documento.
La lotta all' immigrazione clandestina è realizzabile soltanto nel quadro di una politica comunitaria globale, chiara e rispettosa della dignità degli esseri umani, fondata su un reale rispetto dei diritti fondamentali e su un nuovo rapporto tra nord e sud.
Infine, ricordiamo che l' arma migliore per combattere le discriminazioni e gli sfruttamenti di esseri umani è il riconoscimento dei diritti e, quindi, l' ottenimento delle regolarizzazioni.
<P>
<SPEAKER ID=341 LANGUAGE="DA" NAME="Frahm">
Signor Presidente, la politica che molti Stati membri e, in misura sempre maggiore, anche l' Unione europea conducono in questo settore ci rende tutti direttamente corresponsabili dei cadaveri di Dover e di quelli che il mare ha restituito sulla costa spagnola.
Noi ci occupiamo solo del trattamento dei sintomi e non facciamo nulla per curare la malattia in sé.
La malattia consiste nel fatto che nel mondo ci sono 20 milioni di persone in fuga.
Il presente progetto ci porterà ad avere meno persone che svolgono attività umanitarie e più mafiosi coinvolti nel traffico di esseri umani e attivi nel trasporto dei profughi.
Si dice che il traffico di esseri umani sia redditizio, ma io sostengo che, con progetti come questo, diventerà ancora più redditizio.
Il prezzo aumenterà e ad esso la mafia aggiungerà le tangenti.
Ciò significa più soldi sottratti ad esseri umani disperati, soldi che andranno nelle tasche della mafia.
L' offerta diminuirà, la domanda crescerà sempre di più e di conseguenza i prezzi saliranno.
E' un concetto che del resto già conosciamo nell' economia di mercato.
Questo determinerà la presenza di più attori privi di scrupoli e quindi più incidenti come quello di Dover.
Il relatore ha fatto del suo meglio per temperare la proposta; devo ammettere che si è davvero impegnato.
Tuttavia siamo ancora a livello di trattamento dei sintomi e non facciamo nulla per curare la malattia.
Nel mio gruppo appoggeremo naturalmente gli emendamenti presentati dal relatore e dal gruppo dei liberali.
In primo luogo sosterremo gli emendamenti volti a respingere in tutto e per tutto questa proposta, e il mio gruppo voterà in modo diverso nella votazione finale sulla relazione.
<P>
<SPEAKER ID=342 NAME="Cappato">
Signor Presidente, i deputati radicali della Lista Bonino voteranno contro la proposta d'iniziativa del Consiglio e quindi, pur votando a favore di alcuni di alcuni emendamenti migliorativi proposti dal relatore, voteranno anche contro la relazione nel suo complesso.
<P>
Per quale motivo? Il primo è un motivo di fondo, che riguarda queste e tutte le altre iniziative che toccano il quadro della legislazione penale nell'Unione.
Da federalista europeo, quindi non da euroscettico, considero una mostruosità il fatto che vengano adottate e poste in vigore delle normative in materia di diritto penale senza alcuna approvazione da parte di un Parlamento legittimamente e democraticamente eletto, e quindi legittimato a farlo; su questo, come su altri temi, trovo mostruosa la strada che l'Unione europea sta percorrendo.
<P>
Il diritto penale non può sottrarsi a un dibattito parlamentare: proprio per la delicatezza della materia, esso non può sottrarsi alle considerazioni più generali che riguardano la società, i rischi, i pesi e i contrappesi, le cause di fondo, le cause economiche e sociali.
L'unico binario sul quale la politica d'integrazione europea avanza spedita è il binario della repressione, perché lì è facile.
Le decisioni vengono preparate da gruppi di funzionari dei Ministeri degli affari interni e della giustizia, la cui unica preoccupazione è quella dell'efficienza dei meccanismi di repressione, senza alcun' altra considerazione - non è colpa loro, è il loro mestiere, la loro professionalità - senza alcuna preoccupazione per le questioni di società, di economia, di lavoro, di politiche internazionali, di sviluppo.
Sul binario della repressione andiamo velocissimi mentre sugli altri binari, quelli delle garanzie del diritto d'asilo e delle garanzie del diritto di difesa, il Parlamento europeo, l'Unione europea, la Commissione europea e il Consiglio non sanno muoversi.
Questo è pertanto il primo motivo per cui non possiamo accettare le proposte del Consiglio, come non possiamo accettare una relazione che non le rigetti con chiarezza e totalmente, perché, anche su questo, il Parlamento europeo - come al solito - è consultato senza disporre di veri e propri poteri.
<P>
Per quanto riguarda il merito dell'argomento - lo hanno detto le colleghe Boumediene-Thiery e Frahm - è un'illusione ignorare il fatto che il rafforzamento del proibizionismo riguardo all'immigrazione non produce altro che il rafforzamento dell'immigrazione clandestina, della forza dell'illegalità da cui siamo travolti.
Le nostre frontiere sono travolte dall'illegalità che le nostre leggi proibizioniste producono: questa è la realtà dei fatti.
Non illudiamoci di risolvere il problema rafforzando, un po' qua un po' là, senza consultazione democratica, le pene nei confronti dei trasportatori di immigrazione clandestina.
Se possibile - speriamo di no - riusciremo soltanto ad aggravarlo.
<P>
Allo stesso tempo, le cause economiche di fondo non vengono affrontate.
Alla Commissione europea, era stata avanzata dal Commissario Lamy una proposta coraggiosa di liberalizzazione unilaterale degli scambi in entrata dai paesi più poveri: questo è un modo di attaccare le cause di fondo, non andando a portare la carità, l'elemosina e l'assistenza bensì aprendo i nostri mercati ai prodotti agricoli e manifatturieri di base.
Everything but arms, questo era il nome della proposta, che è stata affondata dalle lobby nell'Unione europea e quindi la pressione migratoria è sempre più forte.
Si affonda dunque la proposta Lamy e, al tempo stesso, ci si illude di poter risolvere il problema aumentando di qualche mese le pene nei confronti di chi fa un mestiere che noi gli abbiamo regalato, per dei profitti che noi, con le nostre leggi, rendiamo possibili.
<P>
Non ci si può però illudere - lo dico al collega Ceyhun e ai colleghi della sinistra - che il parziale miglioramento - siamo a favore di alcuni emendamenti - di questo quadro repressivo possa ribaltare la situazione.
Non pensiamo che la distinzione, che pure appoggeremo come minore dei mali, tra il profitto economico dell'immigrazione e l'immigrazione a scopi umanitari risolva il problema, perché ce lo insegnate proprio voi di sinistra, quando affermate che le cause economiche sono alla base dell'immigrazione.
Allora, come fate a sostenere che le cause economiche sono quelle di base, assumendo al tempo stesso posizioni durissime nei confronti degli imprenditori e di chi approfitta dell'immigrazione clandestina?
<P>
Il proibizionismo non riguarda soltanto l'immigrazione, ma anche il mercato del lavoro, le nuove forme di lavoro, il part-time, il tempo determinato, i contratti a termine, i contratti stagionali, ed è un proibizionismo di cui la sinistra, e anche i sindacati, sono in gran parte responsabili in Europa.
Non pensiamo allora di metterci la coscienza a posto, attaccando gli imprenditori e chi sfrutta la manodopera, perché, agli occhi di chi è sfruttato, di chi è condannato a morte nel suo paese per fame e mancanza assoluta di mezzi di sostentamento, probabilmente l'imprenditore-sfruttatore europeo è l'unica possibilità di sviluppo e di salvezza per sé e per la sua famiglia.
<P>
Concludo quindi, signor Presidente, confermando il voto contrario dei deputati radicali della Lista Bonino.
<P>
<SPEAKER ID=343 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu">
Signor Presidente, mi pare che siano state accolte con particolare favore le due iniziative della Repubblica francese che mirano ad una migliore definizione ed al rafforzamento delle sanzioni penali contro il favoreggiamento dell' ingresso illegale di stranieri nel territorio dei paesi europei.
<P>
L' immigrazione clandestina, in rapida crescita, diventa infatti un problema di primaria importanza per i nostri paesi.
Un indicatore significativo può essere l' aumento delle richieste di asilo, che sono quasi raddoppiate nell' arco di tre anni nei principali Stati europei, anche se circa tre quarti di esse sono state respinte in quanto infondate, alimentando in maniera notevole il numero dei soggiorni illegali.
<P>
Oggi, l' Europol stima che entrino, ogni anno, 500 000 clandestini nell' Unione.
Un tale afflusso di emarginati favorisce ogni tipo di crimine e di sfruttamento.
Secondo l' Organizzazione delle Nazioni Unite mezzo milione di persone provenienti da questo vivaio clandestino, anche in Europa, sono ridotte in schiavitù, soprattutto donne e bambini, vittime di uno sfruttamento sessuale o economico.
<P>
Tale situazione è una vergogna per l' Europa e devo riconoscere il mio turbamento nel leggere la comunicazione della Commissione del 22 novembre scorso sulla politica comunitaria di immigrazione, non avendovi trovato altro che un breve paragrafo, per di più molto vago, sull' immigrazione clandestina.
Sono inoltre sconcertato nel vedere che la prima proposta concreta della Commissione formulata in applicazione di questa politica abbia portato ad un progetto di direttiva particolarmente lassista riguardo al ricongiungimento familiare.
<P>
Ancora una volta, si ha l' impressione che vi sia un divario fra le preoccupazioni della Commissione e quelle degli Stati membri: sono questi ultimi a sollevare i problemi concreti e reali.
Infatti, dopo la Presidenza francese, che aveva fatto della lotta all' immigrazione clandestina una priorità, sono oggi il Primo ministro britannico, Tony Blair, ed il suo omologo italiano, Giuliano Amato, a suonare l' allarme e richiedere un piano d' azione per la lotta a questi traffici.
<P>
Per questo motivo sono pienamente d'accordo con l' onorevole Kirkhope nell' affermare che gli emendamenti della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni sono del tutto inopportuni in quanto indeboliscono il testo francese.
Penso anche che questi testi giungano al momento opportuno.
Contrariamente al contenuto di taluni emendamenti della commissione, non è necessario attendere una politica generale dell' immigrazione per avviare immediate misure nell' ambito specifico dell' immigrazione clandestina.
<P>
Queste misure sono urgenti, s' impongono in quanto tali.
D' altronde, è il Trattato di Amsterdam ad imporcele, poiché ci richiede, all' articolo 63, paragrafo 3, di dare la precedenza, entro cinque anni dalla sua entrata in vigore, alle misure contro, cito, "immigrazione e soggiorno irregolari, compreso il rimpatrio delle persone in soggiorno irregolare" .
<P>
Le iniziative della Repubblica francese sull' immigrazione clandestina vanno quindi approvate, perseguite e rafforzate.
D' altronde possiamo rallegrarci, en passant, dell' articolo 67, paragrafo 1, del Trattato di Amsterdam che, tra altre più infelici disposizioni, ha avuto la saggezza di preservare il diritto d' iniziativa degli Stati membri in parallelo a quello della Commissione, anche nell' ambito delle politiche d' immigrazione che sono state comunitarizzate.
Tale affiancamento eccezionale, in questo caso senz' altro proficuo, potrebbe, ahimè, essere solo provvisorio poiché è previsto unicamente per un periodo transitorio di cinque anni dall' entrata in vigore del Trattato.
Scade quindi il 30 aprile 2004.
Tuttavia, proprio all' inizio del 2004, avrà luogo una conferenza intergovernativa per studiare, in particolare, la ripartizione delle competenze tra l' Unione e gli Stati membri.
<P>
Ritengo che il prolungamento e l' estensione del diritto d' iniziativa degli Stati membri sarebbe una valida proposta da inserire all' ordine del giorno di tale conferenza.
<P>
<SPEAKER ID=344 LANGUAGE="PT" NAME="Coelho">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, la nostra posizione iniziale è basata sulla necessità di lottare contro l' immigrazione clandestina e in particolare contro le forme di sfruttamento che ne conseguono.
La situazione si è aggravata non solo perché tale attività si è dimostrata assai redditizia e meno rischiosa di altri tipi di traffici, come per esempio il traffico di stupefacenti, ma anche perché essa finisce per essere favorita dalle lacune legislative ed operative degli Stati membri e in generale da tutto ciò che consente ai clandestini di entrare e trattenersi sul territorio dell'Unione.
<P>
La proposta in esame, che mira a rafforzare la lotta contro l' ingresso e il soggiorno di immigrati in situazione di clandestinità, deve tenere conto di due aspetti in particolare: la questione della responsabilità dei datori di lavoro e delle conseguenze che possono derivare dall' impiego di mano d' opera clandestina - a tale proposito occorre valutare le situazioni esistenti nei singoli Stati membri per quanto riguarda il mercato del lavoro clandestino - e la questione della tratta di esseri umani, che deve essere ferocemente combattuta, prestando particolare attenzione alla tratta di bambini e donne a fini di sfruttamento sessuale, che rappresenta uno degli aspetti più odiosi di tale tipo di traffico.
<P>
Situazioni drammatiche quali quella verificatasi a Dover lo scorso giugno o quelle venute alla luce a seguito dell' operazione di polizia Cathedral, peraltro ben condotta, sono situazioni che nessuna società democratica può tollerare.
E' evidente che occorre combattere il favoreggiamento dell' immigrazione clandestina.
E' essenziale che ciascuno Stato membro adotti i provvedimenti necessari a garantire che il fatto di favorire intenzionalmente l' ingresso, la circolazione o il soggiorno illegale di immigrati sia considerato un' infrazione passibile di sanzioni efficaci, proporzionate e dissuasive.
Attualmente, l' Unione europea si trova esposta a nuove sfide derivanti dai flussi migratori che si registrano a livello mondiale, sfide cui deve rispondere in maniera ampia e globale.
Gli Stati membri devono adottare una politica comune in materia di immigrazione e di asilo adeguata alle loro esigenze demografiche, economiche e umanitarie.
<P>
<SPEAKER ID=345 LANGUAGE="EN" NAME="Evans, Robert J">
Signor Presidente, desidero congratularmi con l' onorevole Ceyhun per aver affrontato un problema molto difficile e delicato.
Riferendomi a quanto ha detto l' onorevole Kirkhope, si tratta di un argomento molto importante e non posso che concordare con lui.
Sono certo ch'egli sarà d' accordo con me sul fatto che è deplorevole che per questo problema, che riempie le pagine di molti dei nostri giornali - a quanto vedo - non ci siano oggi giornalisti presenti.
<P>
Dobbiamo anche riconoscere che questa relazione è solo un pezzo del rompicapo, e quello che stiamo cercando di comporre è un rompicapo molto difficile.
Necessitiamo di un sistema appropriato di immigrazione e di asilo adeguato che risponda ai bisogni dell' Europa nel mondo moderno.
Desidero dire alla onorevole Frahm ed all' onorevole Cappato che è questo il nostro obiettivo, e non credo che la retorica a cui si è fatto ricorso finora possa rivelarsi utile in una situazione così difficile.
<P>
Venendo ad alcuni punti specifici, l' onorevole Kirkhope si è dichiarato preoccupato riguardo agli emendamenti n. 11 e n.
12, e mi rendo conto delle argomentazioni da lui sollevate. Ma il riferimento è rivolto alle organizzazioni legalmente riconosciute, le ONG, che noi tutti conosciamo.
E' nostro dovere chiederci: un individuo o un' organizzazione che sta aiutando persone in situazioni disperate ad evitare persecuzioni sta commettendo un reato?
Sono queste le organizzazioni contro cui dobbiamo legiferare?
Direi di no.
Sappiamo, ed è stato detto da altri, che le persone che cercano di sottrarsi a queste situazioni sono individui disperati che fuggono da un conflitto, da una guerra e da circostanze analoghe.
Ecco perché abbiamo bisogno di queste misure.
<P>
Siamo tenuti a fare di più.
Dobbiamo fare di più per aiutare i paesi in via di sviluppo e le nazioni dilaniate dalla guerra e governate da regimi che non ci piacciono.
Ma non possiamo farlo dall' oggi al domani.
Mi pare che, non facendo nulla e lasciando la situazione com' è, non stiamo certo aiutando le persone che tentano di salvarsi; agendo così, le costringiamo ad arrampicarsi sui cassoni dei camion, a morire soffocate, a sopportare torture e sofferenze.
Dobbiamo istituire un sistema di asilo adeguato, che non sia distorto dall' enfasi eccessiva posta sull' immigrazione illegale.
Il nostro compito nei prossimi mesi, come Parlamento, sarà quello di far riferimento alla posizione della Commissione e ricordare a tutti gli Stati membri che i loro interessi nazionali devono tener conto dei nostri obblighi umanitari e globali.
<P>
<SPEAKER ID=346 LANGUAGE="DE" NAME="Schröder, Ilka">
Signor Presidente, in Germania oggi è sotto processo un uomo che in passato ha introdotto illegalmente alcuni tedeschi orientali nella Germania occidentale.
Ed è giustamente sotto processo: non per aver introdotto clandestini, ma per aver denunciato alla polizia i tedeschi orientali che egli aveva aiutato a immigrare illegalmente.
A mio parere oggi dovrebbe essere possibile anche perseguire penalmente chi denuncia alla polizia i profughi o i trasportatori di clandestini.
Perché?
Sia la proposta della Commissione che la relazione ammettono che l' immigrazione illegale può sfociare nell'accoglimento di una richiesta di asilo.
Con ciò tuttavia si riconosce, sebbene probabilmente in maniera involontaria, che per la maggior parte delle persone non è più possibile immigrare legalmente nell'Unione europea e in tal modo vengono confermate indirettamente anche le critiche rivolte dall'UNHCR all'Unione europea e alla sua politica di chiusura nei confronti dei profughi.
Perciò non serve neppure la promessa di impunità per i profughi che vengono accolti qualora si appellino al diritto d' asilo: essi devono infatti poi denunciare le uniche persone che li avevano aiutati ad ottenere l' asilo.
Dunque la distinzione tra l' aiuto concesso ai profughi a scopo di lucro e quello offerto a fini umanitari non serve a nulla: la chiusura è infatti sempre maggiore a causa del fatto che l' aiuto ai profughi è via via più oneroso.
Se non ci si decide ad abbattere la fortezza Europa bisogna quantomeno respingere questa relazione e continuare ad aiutare i profughi sia dal punto di vista umanitario, sia da quello commerciale.
<P>
<SPEAKER ID=347 LANGUAGE="DE" NAME="Pirker">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, il settore in questione è molto ben circoscritto; discutiamo infatti della repressione del trasporto di clandestini, cioè dell' aiuto all' immigrazione illegale.
E' un'iniziativa molto positiva quella di voler fare qualcosa in questo campo, se si pensa che ogni anno entrano illegalmente nell' Unione mezzo milione di persone e che la metà di loro viene introdotta da bande criminali: ciò significa che le organizzazioni criminali fanno grandi affari relativamente poco rischiosi con queste persone.
Pertanto l' iniziativa in sé e per sé dev'essere valutata positivamente, sebbene purtroppo non rientri in un contesto globale.
<P>

Esaminando la relazione dell' onorevole Ceyhun devo ammettere che le intenzioni che senza dubbio gli vengono attribuite, ovvero la volontà di aiutare realmente i profughi, sono molto positive; tuttavia le misure proposte dalla relazione mi sembrano tutt' altro che adeguate per reprimere il trasporto criminale di profughi e anzi, secondo la mia e la nostra valutazione, le proposte presentate provocherebbero un' estensione del fenomeno del trasporto illegale e contribuirebbero a farlo rimanere un affare privo di rischi per i criminali.

<P>
Se ci si attiene a queste proposte, persone o gruppi che per ragioni umanitarie e senza ricevere denaro trasportano illegalmente i clandestini oltre i confini sono da considerarsi a priori non passibili di pena.
Ma secondo voi quali saranno le conseguenze di queste proposte se le organizzazioni criminali si serviranno di un dispositivo giuridico di tal genere?
Allora sarebbe tutto non soltanto inutile, ma addirittura controproducente.
Inoltre la sua proposta, onorevole Ceyhun, prende una direzione che capovolge la nostra concezione del diritto e il nostro sistema giuridico.
Lei introduce infatti la soggettività nel diritto penale, poiché secondo questa concezione non sono più i tribunali, ma le persone o i gruppi giuridici a decidere se un reato, il trasporto illegale di clandestini, sia o meno un reato.
Si tratta di una distorsione del nostro sistema giuridico e come tale non può sicuramente conseguire l' obiettivo sperato.
<P>
Onorevole Ceyhun, per concludere ammetto che lei, come relatore, ha agito senza dubbio - ne sono convinto - con buoni propositi, ma lo strumento che lei propone non è adeguato né dal punto di vista giuridico, né da quello pratico per realizzare tale intento positivo.
Ciò di cui abbiamo bisogno è un sistema globale a cui, credo, stiamo lavorando congiuntamente; sono inoltre convinto che insieme alla Commissione raggiungeremo entro quest' anno gli obiettivi che ci siamo prefissati.
<P>
<SPEAKER ID=348 LANGUAGE="EL" NAME="Karamanou">
Signor Presidente, signor Commissario, è un dato di fatto che le politiche volte a contrastare l' immigrazione possono ridurre a zero l' immigrazione legale in Europa, ma nel contempo incrementano in modo esponenziale il numero dei richiedenti asilo e degli immigrati clandestini, moltiplicando anche i guadagni dei trasportatori di ogni tipo.
E' sempre più evidente che la trasformazione dell' Europa in una fortezza, consolidando le frontiere e moltiplicando i mezzi di repressione, non riuscirà a ridurre la pressione degli immigranti fin tanto che continuerà ad aumentare il divario economico tra i paesi dell' Unione europea e i loro vicini.
<P>
Per quanto concerne i trafficanti, come ho affermato anche nella mia relazione sull' Albania, se concentriamo tutta la nostra attenzione su di essi, considerandoli come la causa scatenante dell' immigrazione, di certo non contribuiamo alla comprensione e alla corretta gestione del problema.
Come ricordato anche da altri onorevoli colleghi, di solito si tace sul fatto che spesso i trasportatori sottraggono molte vite umane alle persecuzioni di regimi totalitari e offrono servizi a profughi protetti dalla Convenzione di Ginevra e a disperati per i quali tutte le altre vie restano sbarrate.
Credo sia quindi necessario fare un distinguo tra l' assistenza umanitaria disinteressata a favore degli immigrati clandestini e l' attività a scopo di lucro della criminalità organizzata, come sostenuto anche dal relatore, onorevole Ozan Ceyhun, col quale mi complimento per i numerosi miglioramenti apportati all' iniziativa francese.
<P>
Vorrei concludere dicendo che iniziative come quelle francesi dovrebbero presto entrare a far parte di una politica europea integrata sull' immigrazione, che preveda canali legittimi e che assicuri la regolarizzazione e l' integrazione sociale di quanti già vivono nell' Unione europea.
Tuttavia, signor Commissario, non vediamo alcun passo rapido in questa direzione; al contrario constatiamo che il Consiglio ha fretta di adottare misure frammentarie e repressive, non certo di elaborare una politica integrata sull' immigrazione, come chiesto invece dal Parlamento europeo.
<P>
<SPEAKER ID=349 LANGUAGE="ES" NAME="Hernández Mollar">
Signor Presidente, uno degli obiettivi indicati dai recenti Vertici di Tampere, Feira e Nizza, da risoluzioni del Parlamento e dallo stesso Forum euromediterraneo, appena svoltosi proprio a Bruxelles la settimana scorsa, è quello della lotta contro le mafie che si occupano del traffico degli immigranti.
Traffico vergognoso, che causa molti problemi, perfino tragedie, per gli stessi immigranti nonché un'enorme preoccupazione all'interno dell'Unione europea, preoccupazione a volte superiore a quella dimostrata dai paesi d'origine degli immigranti, anche se è spiacevole dirlo.
Pertanto, dobbiamo accogliere con soddisfazione le due iniziative francesi.
Tuttavia la relazione dell'onorevole Ceyhun pecca di mancanza di rigore giuridico, soprattutto su un punto a cui farò ora riferimento. Se non si procederà a una rettifica, sarà impossibile votare a favore, cosa di cui sinceramente mi rammarico.
<P>
Conosco personalmente l'ottimo lavoro svolto in questo campo da alcune ONG, la cui sollecitudine umanitaria supera spesso i mezzi a loro disposizione; tuttavia da qui a generalizzare, proponendo un'esenzione di responsabilità per le associazioni che possano incorrere nell'illecito di prestare assistenza organizzata all'ingresso, alla circolazione e al soggiorno di immigranti irregolari, è eccessivo, perché il lucro o il vantaggio economico, come succede per esempio nella legislazione penale spagnola, sono circostanze aggravanti, ma non costituiscono la componente essenziale del reato del traffico illegale di esseri umani.
Ciò non significa che la relazione sia priva di aspetti validi, che approvo, come i pagamenti compensativi per le regioni più colpite dai flussi migratori oppure la persecuzione degli imprenditori che si avvalgono di tale manodopera, sfruttandola illegalmente.
<P>
In ogni caso, mi sembra che in questa battaglia contro l'immigrazione clandestina sia assolutamente necessaria la cooperazione dei paesi d'origine, senza la quale fallirebbe qualunque tentativo di lotta contro simili mafie.
L'Unione europea non può certo risolvere il problema del fenomeno migratorio da sola, senza poter contare sull'imprescindibile collaborazione dei paesi da cui hanno origine i flussi migratori.
<P>
<SPEAKER ID=350 LANGUAGE="ES" NAME="Terrón y Cusí">
Signor Presidente, a Stoccolma, la settimana scorsa, il Consiglio ha chiesto che si rinnovi l'attenzione sull'agenda di Tampere.
Davvero faccio fatica a comprendere perché ciò non sia stato fatto in tutti questi mesi.
A mio parere, con iniziative di questo genere non solo non la rivitalizzeremo, ma rischieremo addirittura di comprometterla definitivamente.
<P>
A quest'ora di sera, reduce da un incontro ispano-portoghese a cui ho partecipato con la onorevole Cerdeira, sono davvero tentata di arrendermi alle doti oratorie dell'onorevole Cappato e di dargli piena ragione, perché, effettivamente, mi rendo conto che da un lato vi sono le riunioni a livello ministeriale e dall'altro meccanismi che tendono al perseguimento di altri obiettivi.
<P>
Non capisco perché il Consiglio non segua proposte politiche coerenti, collegate le une alle altre al fine di perseguire obiettivi chiari e creare una politica di immigrazione e una politica di asilo comune, coerente e globale nell'Unione europea, e insista invece nell'avanzare a piccoli passi su questioni esclusivamente concrete e parziali, che minacciano l'equilibrio di tale politica, rendendo sempre più difficile il cammino nella direzione indicata dall'agenda di Tampere.
<P>
Comunque, considerato che i ministri riuniti in Consiglio hanno preso la decisione, secondo me paradossale, di appoggiare la proposta francese e di discuterla immediatamente o di avanzare in quella direzione, il mio gruppo intende far presente che l'Unione europea non può confondere la solidarietà, il lavoro di persone che in prima linea aiutano gli immigranti, con il traffico di esseri umani.
A tal fine appoggeremo gli emendamenti su cui ha lavorato così bene l'onorevole Ceyhun, oltre naturalmente a quelli elaborati dalla onorevole Cerdeira.
Se raggiungeremo il nostro obiettivo, voteremo a favore di questa relazione e manderemo al Consiglio il nostro messaggio.
Altrimenti, domani vedremo cosa si potrà fare: molto probabilmente avremo qualche difficoltà.
<P>
<SPEAKER ID=351 NAME="Vitorino">
- (PT) Signor Presidente, onorevoli deputati, in primo luogo vorrei congratularmi con l' onorevole Ceyhun per la sua relazione e ricordare, come egli stesso ha fatto, che la tratta di esseri umani, soprattutto di donne e bambini, costituisce di per sé un fenomeno ripugnante e sempre più preoccupante, poiché non si tratta solo di una questione di politica di immigrazione o di una questione di politica di sicurezza, bensì essenzialmente di una questione di violazione dei diritti umani e della dignità umana.
Attualmente, nel mondo, decine di migliaia di esseri umani sono soggetti a tale traffico a scopo di sfruttamento.
<P>
L' importanza del tema non implica - ritengo che tale critica sia ingiusta - che nell' affrontarlo siamo ossessionati dall' idea di costruire una fortezza-Europa. Si tratta di un tema complesso, che esige grande rigore rispetto ai termini che vengono usati e che è oggi in primo piano nell' agenda internazionale.
Personalmente ritengo che esso abbia meritato l' ampio consenso a livello mondiale ottenuto nel dicembre scorso quando l' Organizzazione delle Nazioni Unite ha promosso l' approvazione di una Convenzione contro la criminalità organizzata transnazionale con allegati due protocolli aggiuntivi: uno sull' introduzione clandestina di immigrati - smuggling nell' espressione inglese - e l' altro specificatamente sulla tratta di persone (trafficking).
I due protocolli in questione sono stati firmati da ottantuno paesi durante la Conferenza ad alto livello tenutasi a Palermo lo scorso dicembre.
<P>
Tra i firmatari della Convenzione delle Nazioni Unite si annoverano tutti gli Stati membri dell' Unione europea e la Commissione.
Io stesso ho avuto occasione di rivolgere un appello sia agli Stati membri dell' Unione che ai paesi candidati affinché procedano il più rapidamente possibile alla ratifica di tale Convenzione, la quale entrerà in vigore solo dopo che quaranta paesi avranno concluso il proprio processo di adesione.
In tal modo l' Unione europea potrà fornire un contributo significativo alla lotta globale contro la tratta di esseri umani.
<P>
Avete appena ricordato che, a seguito della tragedia di Dover dello scorso giugno, il Consiglio europeo di Feira lanciò un appello affinché fossero presi provvedimenti contro l' immigrazione clandestina e la tratta di esseri umani.
L' iniziativa della Repubblica francese risponde dunque a tali preoccupazioni e la Commissione non ha problemi nel riconoscere che, in linea di principio, deve essere appoggiata.
Tuttavia sarà opportuno chiarire i termini del dibattito.
Oggi, in questa sede, sono stato accusato, o per meglio dire la Commissione è stata accusata di prestare poca attenzione alle questioni relative all' immigrazione clandestina ed è stata inoltre accusata di non prestare sufficiente attenzione all' elaborazione di una politica complessiva per l' immigrazione.
Vogliate scusarmi se non sto qui a confutare, alle undici e un quarto di sera, tutte le accuse rivolte, limitandomi a dire che, per quanto riguarda la Commissione, sinceramente non mi sembra che tali critiche siano fondate.
Ad esempio, vi è una componente relativa alla sicurezza nella politica per l' immigrazione. Essa non può essere predominante né esclusiva, tuttavia non possiamo ignorare il fatto che la tratta di esseri umani costituisce un serio problema, il quale richiede anch' esso provvedimenti in materia di sicurezza.
Mi sorprende quindi - non voglio dire che sono sconcertato, poiché si tratta di una parola molto forte, ma mi sorprende - che l' onorevole Berthu abbia scoperto soltanto un paragrafo sull' immigrazione illegale in una comunicazione della Commissione che mira ad affrontare il tema dell' immigrazione legale e che, ad esempio, non abbia invece scoperto che la Commissione ha presentato due proposte di decisione quadro, di cui una volta a reprimere la tratta di esseri umani a scopo di sfruttamento sessuale, in particolare per proibire la pedopornografia su Internet, né abbia notato che la Commissione ha presentato una proposta di decisione quadro volta a reprimere la tratta di esseri umani a scopo di sfruttamento economico, ossia a combattere il lavoro clandestino.
<P>
Così come ha accettato di discutere dell' iniziativa francese, incentrata sul tema della sicurezza, allo stesso modo la Commissione ha già presentato al Consiglio una proposta di comunicazione su un sistema di asilo europeo nonché una comunicazione sull' immigrazione legale, ossia sui diritti e i doveri dei cittadini di paesi terzi che siano legalmente ammessi nell' Unione. Abbiamo cercato di definire una politica equilibrata.
Le critiche dell' Assemblea provano che forse non abbiamo raggiunto l' obiettivo che ci eravamo prefissati, ma non sono convinto del fatto che la Commissione non sia sulla buona strada.
<P>
Riguardo alla proposta francese, nutriamo due preoccupazioni fondamentali che ci impediscono di aderire completamente al testo della proposta.
La prima preoccupazione riguarda la base giuridica, e non si tratta di una questione di trascurabile importanza.
Riteniamo che, al di là del riferimento alle circostanze aggravanti, la proposta francese, nel suo complesso, debba fondarsi su una base giuridica del primo pilastro, ovvero sul Trattato che istituisce la Comunità europea, articolo 63, paragrafo 3, lettera b).
Da tale articolo del Trattato si evince chiaramente che alla Comunità sono attribuite competenze in materia di immigrazione clandestina.
E' evidente che la Comunità non gode di per sé di una competenza comunitaria per quanto riguarda le questioni penali.
Tuttavia vorrei ricordare al Parlamento che esiste una giurisprudenza della Corte di giustizia delle Comunità europee, la quale indica che, nei casi in cui le Comunità godono, nell' ambito di una determinata competenza, di un potere conferito loro dai Trattati per disciplinare un comportamento al fine di raggiungere un obiettivo comunitario, esse hanno anche il potere di stabilire che il mancato adempimento di tale comportamento debba essere punito a livello nazionale mediante sanzioni penali.
Ciò, a mio giudizio, è vero soprattutto nel caso in questione.
<P>
Nutriamo poi una seconda preoccupazione relativamente all' ambito di applicazione della lettera a) dell' articolo 1 del progetto di direttiva.
Nella forma in cui viene espressa attualmente, nel momento in cui vi parlo, tale disposizione della proposta francese non contiene alcun riferimento all' obiettivo rappresentato dallo scopo di lucro.
La Commissione è disposta ad esaminare tale impostazione, ossia la possibilità di non includere il requisito dello scopo di lucro, ma, come contropartita, sarà necessario prevedere una clausola di esonero, da studiare attentamente, qualora l' ingresso, la circolazione e il soggiorno illegali siano favoriti per motivi umanitari.
Solo così sarà possibile distinguere chiaramente fra l' aiuto umanitario nell' ambito degli accordi internazionali, in particolare nel rispetto della Convenzione di Ginevra, e la tratta di esseri umani da perseguirsi penalmente.
<P>
Vorrei concludere, signor Presidente, dicendo che la Commissione ritiene che debbano essere inclusi nella proposta francese altri elementi al fine, ad esempio, di stabilire un obbligo di coordinamento e cooperazione amministrativa fra i servizi nazionali competenti, creare un sistema di scambio d' informazioni fra gli Stati membri ed imporre l' obbligo agli Stati di prendere provvedimenti adeguati per fornire assistenza umanitaria ai clandestini.
Consentitemi un' ultima osservazione: come previsto dalle conclusioni di Tampere e dallo scoreboard della Commissione, abbiamo presentato una proposta di decisione quadro sulla lotta alla tratta di esseri umani e gradiremmo pertanto che dal lavoro congiunto di Consiglio, Parlamento e Commissione risultasse chiaramente che non vi è sovrapposizione, ma piuttosto complementarità fra l' iniziativa francese e le due decisioni quadro presentate dalla Commissione.
Tali decisioni quadro riguardano una questione più ampia, ossia la lotta contro l' immigrazione clandestina, la quale passa attraverso una politica d' immigrazione legale proattiva, come proposta dalla Commissione nella comunicazione emanata nel novembre scorso nonché, naturalmente, attraverso altre politiche complementari che la Commissione intende proporre al Consiglio nel mese di maggio, in particolare per quanto riguarda la questione della politica di rimpatrio e delle condizioni per il rinvio ai paesi d' origine dei cittadini oriundi di paesi terzi.
Auspico che le conclusioni del Consiglio informale di Stoccolma tenutosi la settimana scorsa consentano, in occasione del Consiglio europeo di Lakan, di fare un bilancio su questo dibattito riguardante una politica comune per l' immigrazione ed un sistema europeo di asilo in grado di rispettare i nostri impegni internazionali e di garantire la stabilità e la sicurezza degli Stati membri dell' Unione.
<P>
<SPEAKER ID=352 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00
<P>
(La seduta termina alle 23.20)
<P>
