<CHAPTER ID=0>
<SPEAKER ID=1 LANGUAGE="FR" NAME="Berès">
Signora Presidente, vorrei approfittare della presenza del Presidente della Commissione per interpellarlo su un fatto grave.
Il Movimento europeo Francia organizza il 9 maggio di ogni anno, in Francia, una giornata molto importante: la Giornata dell' Europa.
Quest' anno vogliamo organizzarla sull' euro.
Dal mese di settembre il Movimento chiede alla Commissione il finanziamento di questa giornata che senza il vostro sostegno non può essere organizzata.
A tutt' oggi, non abbiamo avuto nessuna certezza sul versamento del contributo della Commissione e se entro la fine della settimana non avremo tale garanzia, il Movimento europeo Francia dovrà rinunciare a organizzare la Giornata dell' Europa.
A mio avviso sarebbe assai dannoso per la causa che ci accomuna e per la quale ci adopriamo con il massimo impegno.
<P>
<SPEAKER ID=2 NAME="Presidente">
Presidente Prodi, desidera dare tale garanzia alla onorevole Berès adesso o in occasione del suo intervento più tardi?
<P>
<SPEAKER ID=3 NAME="Prodi">
. Onorevole Berès, non ho i particolari della questione che lei ha sollevato, ma farò immediatamente un controllo e oggi stesso le darò una risposta.
<P>
<SPEAKER ID=4 NAME="Presidente">
La ringrazio, signor Presidente della Commissione.
<P>
<CHAPTER ID=1>
Votazione sulla richiesta d'urgenza
<SPEAKER ID=5 NAME="Presidente. -">
La commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni ha deciso di applicare la procedura senza relazione a questa proposta di decisione e passo subito la parola all' onorevole Watson per illustrarci il parere della suddetta commissione di cui è presidente.
<P>
Watson (ELDR), presidente della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni.
(EN) Signora Presidente, la commissione che ho l' onore di presiedere è estremamente consapevole di quanto la questione sia importante e di quanto sia urgente che sia approvata una decisione entro il 25 marzo 2001, al fine di consentire la piena partecipazione dell' Unione nordica.
Avremmo preferito esserne informati prima dal Consiglio, che invece ci ha sottoposto la questione all' ultimo momento.
<P>
Tuttavia, stanti le circostanze, riteniamo che non sia auspicabile ritardare il voto e consideriamo che la procedura migliore sia una procedura senza relazione. Pertanto suggeriamo che il punto sia immediatamente iscritto alle votazioni della presente sessione.
<P>
<SPEAKER ID=6 NAME="Presidente">
Poiché nessun collega desidera esprimersi contro la richiesta di urgenza, passiamo al voto.
<P>
(Il Parlamento approva la richiesta d' urgenza)
<P>
<CHAPTER ID=2>
Presentazione del programma 2001 della Commissione da parte del suo Presidente/Nizza
<SPEAKER ID=7 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca, in discussione congiunta, la presentazione del programma 2001 della Commissione europea da parte del suo Presidente e l' interrogazione orale alla Commissione (B5-0006/2001) dell' onorevole Van Velzen e altri a nome del gruppo del Partito popolare europeo (democratici cristiani) e dei democratici europei, sul seguito del Consiglio europeo di Nizza.
<P>
Ha facoltà il signor Prodi, Presidente della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=8 NAME="Prodi">
. Signora Presidente, onorevoli parlamentari, è indubbiamente bene che, una volta l'anno, si svolga un dibattito generale sullo stato dell'Unione.
Vorrei che questo dibattito dinanzi a voi segnasse anche un passo in avanti sulla strada da percorrere nel 2001.
Questa strada è ovviamente costellata di numerosi avvenimenti e di numerose priorità che descriveremo nel discorso, ma soprattutto imbocca già - anzi direi quasi imbocca finalmente - la direzione dell'Europa di domani.
<P>
La Commissione che ho l'onore di presiedere ha sempre chiesto di essere giudicata in base ai fatti ed è quindi importantissimo per me che la collaborazione tra la Commissione e il Parlamento, nonché le proficue relazioni tra Commissione e Stati membri in sede di Consiglio conducano a risultati seri e concreti.
Ecco perché mi auguro che questo appuntamento annuale si trasformi in un momento privilegiato di riflessione comune, aperta e libera, in cui dibattere i nostri successi e i nostri problemi, in un'ottica costruttiva per giungere alla realizzazione dei progetti che stanno a cuore ai cittadini europei.
<P>
So che, per questo genere di occasioni, la tradizione protocollare vuole che il Presidente descriva nei dettagli le politiche attuate, ma non credo di fare cosa sgradita proponendovi di discostarmi un po' da tale tradizione, preferendo cioè limitarmi alle principali priorità per il 2001 e alla questione di più ampio respiro sul futuro dell'Europa.
<P>
Sugli ultimi dodici mesi, infatti, dirò poche parole.
Quando mi sono presentato dinanzi a voi, un anno fa, annunciavo i quattro obiettivi strategici che la mia Commissione si era prefissata: primo, promuovere nuove forme di governo su scala europea; secondo, stabilizzare l'Europa e rafforzare la nostra presenza a livello mondiale; terzo, ridefinire le priorità economiche e sociali e, infine, quarto, migliorare per tutti la qualità della vita.
<P>
Per migliorare la qualità della vita ai cittadini europei abbiamo pubblicato il nostro Libro bianco sulla sicurezza alimentare e una proposta di regolamento che fissi i requisiti e i principi fondamentali del diritto alimentare.
Abbiamo proposto inoltre l'istituzione di un'autorità alimentare europea, che entrerà in funzione quest'anno.
<P>
Oltre a ciò abbiamo proposto l'istituzione di un'autorità europea di sicurezza aerea e, dopo il disastro dell' Erika, abbiamo elaborato nuovi, rigorosi strumenti legislativi in materia di sicurezza marittima.
<P>
Per promuovere una nuova agenda economica e sociale per l'Europa abbiamo presentato al Consiglio europeo di Lisbona proposte forti e particolareggiate, grazie alle quali l'Unione europea dispone oggi di una strategia integrata che le permetterà di trasformarsi nell'economia della conoscenza più dinamica e competitiva del mondo.
<P>
Il fattore chiave per la stabilizzazione del nostro continente è la nostra strategia per l'allargamento dell'Unione europea.
Per tutto il corso del 2000 la Commissione ha portato avanti con decisione i negoziati per l'adesione con i paesi candidati, oltre ad aver avviato il dibattito pubblico su una vera e propria politica dell'immigrazione.
<P>
Infine, per promuovere nuove forme di governance europea ci siamo messi al lavoro e prevediamo di pubblicare il relativo Libro bianco entro l'estate.
<P>
Se si guarda alla sostanza delle cose, onorevoli deputati, la Commissione ha mantenuto nel corso dell'anno 2000 gli impegni presi, ricercando soluzioni semplici e chiare.
Oggi, davanti a questa Assemblea, voglio dire che io sono veramente fiero del personale della Commissione, per il quale il 2000 è stato un anno di radicali riforme interne.
I membri del Collegio e io ci rendiamo conto di aver chiesto molto ai nostri colleghi, non solo in termini di carico di lavoro ma anche e soprattutto in termini di adeguamento ai nuovi metodi di lavoro e a una diversa concezione della responsabilità individuale nella loro attività.
<P>
La riforma interna, che ovviamente non costituisce in se stessa un obiettivo politico, è pur sempre uno dei grandi cantieri aperti per il 2001.
Qualsiasi organizzazione, infatti, di qualunque genere ha il dovere di adattarsi costantemente ai cambiamenti del mondo che la circonda.
E' appunto quello che stiamo cercando di fare in questo momento.
Tuttavia, un'amministrazione non può vivere troppo a lungo in condizioni di stress tanto marcato, quali che siano le necessità oggettivamente imposte ai cambiamenti richiesti.
Mi sono quindi deciso a portare rapidamente a termine la riforma interna, nel totale rispetto di tutti i nostri impegni e in un clima di concertazione e di trasparenza.
<P>
Le scelte politiche della Commissione sono indicate nel programma di lavoro per il 2001 adottato alla fine di gennaio e immediatamente trasmesso al Parlamento.
Le più importanti si articolano attorno a un certo numero di appuntamenti principali.
Non si tratta di un casuale assemblaggio di progetti disparati, il filo conduttore resta sempre lo stesso: andare incontro alle esigenze concrete dei cittadini e curare i loro interessi.
Anche il dibattito sul futuro dell' Unione, sul quale tornerò tra poco, si inserisce in questo contesto.
Mi sia permesso, tuttavia, di elencare prima nel dettaglio le iniziative più significative di quest'anno.
<P>
Signora Presidente, onorevoli parlamentari, tutto il nostro lavoro dopo Lisbona e nella prospettiva di Stoccolma si è ispirato a un obiettivo costante: lasciare ai nostri figli un'Europa caratterizzata da dinamismo, equità e prosperità, un'Europa in cui i cittadini vantino competenze moderne, occupino buoni posti di lavoro e svolgano un ruolo attivo all'interno della comunità in cui vivono.
<P>
Sulla base dei contributi della Commissione, il Vertice di Lisbona dell'anno scorso ha prodotto una strategia per raggiungere questo obiettivo.
Il mese prossimo, a Stoccolma, il Consiglio europeo esaminerà, sulla scorta delle relazioni della Commissione, i progressi compiuti, i settori in cui avanziamo a grandi passi ma anche quelli in cui siamo in ritardo.
<P>
Uno degli obiettivi chiave della nostra strategia è ripristinare condizioni favorevoli alla piena occupazione.
Osserviamo già alcuni incoraggianti progressi: l'anno scorso sono stati creati 2,5 milioni di posti di lavoro, più di due terzi dei quali sono andati alle donne.
La cifra è veramente molto alta, ma naturalmente, per risolvere il problema della disoccupazione, questo deve ripetersi per parecchi anni.
<P>
In alcuni settori, per contro, come indica la nostra relazione per Stoccolma, i progressi sono stati decisamente troppo lenti.
E' necessario quindi che i leader europei assumano una maggiore volontà politica e la consapevolezza che urge mantenere le promesse fatte a Lisbona, ad esempio per quanto riguarda il brevetto comunitario, il programma GALILEO e la liberalizzazione del gas e dell'elettricità: sono programmi di vitale importanza per il nostro futuro.
<P>
Oltre a ciò, non disponiamo, a tutt'oggi, di una strategia coerente in materia di formazione permanente.
Quello che ci vuole, quindi, è un impatto nuovo per intensificare l'azione in alcuni settori chiave.
Nella nostra relazione per Stoccolma abbiamo individuato dieci di questi settori, in particolare - non voglio elencarli tutti - le tecnologie di frontiera, i mercati finanziari integrati, le nuove competenze e la mobilità nei mercati del lavoro europei.
A Stoccolman chiederò ai Capi di Stato e di governo di non perdere l'occasione e di non accontentarsi delle conquiste fatte: dobbiamo procedere con assoluta determinazione sulla strada delle riforme già concordate a Lisbona.
<P>
Per darvi un'idea della nostra relazione vi proporrò in particolare tre raccomandazioni ivi contenute: anzitutto eliminare gli ostacoli che scoraggiano l'ingresso della forza lavoro o che limitano la mobilità dei lavoratori.
Questo obiettivo richiede sistemi fiscali più efficienti, maggiori investimenti nell'istruzione e nella formazione permanente e, infine, specifiche misure per colmare il deficit delle conoscenze.
Occorrono inoltre misure che garantiscano la trasferibilità delle qualifiche professionali e delle pensioni in diversi settori e in diversi paesi.
In secondo luogo, sempre come esempio, occorre accelerare le riforme economiche.
I servizi costituiscono i tre quarti del nostro prodotto interno lordo, eppure per questo settore manca ancora un vero e proprio mercato interno.
In terzo luogo, l'Europa dev'essere all'avanguadia dell'innovazione per permetterci di creare uno spazio europeo della ricerca.
Non ho bisogno di illustrare questo punto.
<P>
Signora Presidente, onorevoli parlamentari, occorre trovare un equilibrio sostenibile tra le nostre politiche, nell'intento di preservare, anche per le generazioni future, tutte le risorse vitali dell'Europa, il nostro patrimonio economico ma anche il nostro capitale sociale e il nostro ambiente.
Per trovare questo corretto equilibrio a lungo termine si impone una strategia di sviluppo sostenibile.
E' appunto tale strategia che la Commissione sta elaborando e che sarà discussa al momento culminante dell'attuale Presidenza, cioè al Consiglio europeo di Göteborg.
Puntiamo a tradurre il concetto di sviluppo sostenibile, che di per se stesso è piuttosto astratto, in termini concreti e comprensibili nonché in iniziative concrete, visibili, che incidano sulla parte produttiva e sulle abitudini dei cittadini.
Sarà quindi una strategia orientata all'innovazione e a un incremento degli investimenti in questa direzione, sfruttando anche le possibilità offerte dalle tecnologie di frontiera: una strategia capace di fissare i prezzi a un livello che rispecchi meglio i costi del degrado ambientale.
<P>
Un progetto politico a lungo termine di questo genere richiede, ovviamente, una consultazione preventiva efficace.
Per promuovere tale discussione io le ho già scritto, signora Presidente, suggerendo che si tenga a questo proposito un grande dibattito in seno al Parlamento europeo.
I pareri di quest'Assemblea costituiranno, infatti, un prezioso aiuto per la Commissione nel definire la sua proposta strategica per il Vertice di Göteborg, proposta che - ripeto - dev'essere concreta, altrimenti diventa un summit senza mordente.
<P>
Intendiamo, inoltre, stimolare una vivace discussione non solo all'interno delle Istituzioni europee ma, più in generale, coi nostri concittadini attraverso la pubblicazione di un documento consultivo.
Il nostro scopo è delineare un orientamento globale, coerente e a lungo termine per la gestione degli affari europei.
<P>
Passando ora alle relazioni con il resto del mondo, giungono segnali ogni giorno più chiari dai nostri concittadini in base ai quali, se vogliamo davvero indirizzare le forze della globalizzazione nell'interesse di tutti, dobbiamo essere pronti a prendere delle decisioni anche in questo settore.
Nel breve termine questo significa inserire tra le nostre prossime priorità del 2001 un nuovo round di negoziati commerciali, anche se non dipende tutto da noi.
Un nuovo round è, infatti, il modo migliore per consolidare il sistema multilaterale con ulteriore liberalizzazione degli scambi, accompagnati da nuove norme che rispondano alle esigenze della società civile.
<P>
Dobbiamo inoltre avviare negoziati in settori fondamentali come la concorrenza e gli investimenti, con una vera concentrazione sugli interessi dei paesi in via di sviluppo.
Proprio i paesi in via di sviluppo costituiscono l' elemento centrale di questo nuovo processo.
La politica commerciale non può limitarsi ad affrontare gli interessi del mondo imprenditoriale: dobbiamo fare in modo che essa vada a beneficio delle popolazioni più povere del mondo.
Ci auguriamo quindi che il Consiglio e il Parlamento accettino, questo mese, la nostra proposta di permettere ai 48 paesi più poveri dell'umanità di esportare verso l'Unione europea qualsiasi cosa, eccetto le armi: ogni genere di merci senza contingenti e senza dazi.
<P>
(Applausi)Ieri il segretario delle Nazioni Unite mi ha telefonato, dopo il viaggio in Medio Oriente, e al termine mi ha chiesto esplicitamente di chiedere a voi e al Consiglio di portare avanti questo progetto, che il Commissario Lamy e tutta la Commissione e la Presidenza hanno voluto, e che è un cambiamento, con tutti i problemi che comporterà per noi e per i nostri paesi.
Siamo pronti anche a collaborare, sulle questioni commerciali, con la nuova amministrazione e con il nuovo Congresso statunitensi.
Ovviamente il Presidente Bush ha le sue priorità regionali, ma so che lui e i suoi collaboratori non sottovalutano l'importanza del sistema multilaterale.
<P>
Signora Presidente, onorevoli parlamentari, un altro appuntamento fondamentale è, ovviamente, la messa in circolazione dell'euro per la fine dell'anno.
Non appena prenderà l'aspetto di monete sonanti nelle notre tasche, l'euro diventerà per i cittadini una realtà quotidiana tangibile.
Nei prossimi dieci mesi e mezzo la Commissione lavorerà duramente con le Presidenze svedese e belga per portare a termine i preparativi per questo importantissimo evento: un evento che farà storia e che toccherà per sempre la vita degli europei.
Esso però richiede una macchina organizzativa enorme, soprattutto senza precedenti.
Tuttavia, non tutti vedono di buon occhio l'idea di abbandonare le loro vecchie valute per la nuova, e non escludo certo delle difficoltà iniziali.
Dobbiamo quindi impegnarci a fondo per far capire all'opinione pubblica che l'euro porterà vantaggi per tutti e che diventerà sinonimo di un'economia vitale e moderna.
Intanto, è già simbolo di un progetto squisitivamente europeo, realizzato nei tempi e nei modi previsti dall'Europa e per l'Europa.
<P>
Signora Presidente, onorevoli parlamentari, concludo ritornando all'argomento accennato poc'anzi: il dibattito sul futuro dell'Europa dopo Nizza.
Al Trattato di Nizza io riconosco, con tutti i limiti che abbiamo già visto insieme, un duplice merito: anzitutto quello di esistere, che non è poco; non ci sono più, cioè, da parte nostra ostacoli che impediscano di procedere all'allargamento.
Il secondo merito è quello di dichiarare aperta la fase del dopo-Nizza, che promette di avviare un vasto dibattito sul futuro dell'Unione europea.
Nel gennaio scorso, ho affermato dinanzi a voi, seguendo peraltro la dichiarazione annessa al Trattato, che questo processo sarebbe stato avviato da una prima fase di "riflessione aperta".
Il Consiglio europeo di dicembre avrebbe poi potuto aprire una seconda fase, che avevo proposto di chiamare di "riflessione strutturata", che ci avrebbe infine condotti a una Conferenza intergovernativa breve e decisionale.
Io sono convinto che questo sia il processo di cui abbiamo bisogno e ho l'impressione che questa idea sia ormai largamente condivisa.
<P>
Quello di cui vorrei parlare oggi in questa sede è soprattutto la prima fase perché riguarda il 2001.
La fase della riflessione aperta, in cui siamo già entrati, è, a mio giudizio, fondamentale per tre motivi: anzitutto perché i cittadini europei dimostrano ogni giorno, con i loro atti e con le loro opinioni, il paradosso di un'Europa sempre più necessaria ma, ciononostante, percepita come sempre più distante.
Si pone e si impone, quindi, un dibattito che coinvolga tutti e tutti i livelli della società, per rilanciare e portare a compimento il grande progetto dell'Unione europea.
In secondo luogo, per l'esito deludente della Conferenza di Nizza, quello che più è mancato a Nizza è stato proprio il previo dibattito approfondito su quello che ci aspettiamo dall'Europa e per l'Europa.
E' durato tanto il dibattito, ma mai è andato ai punti essenziali, e questo dibattito non si può ragionevolmente rinviare.
In terzo luogo, infine, per l'impressione più diffusa e da me condivisa che la logica del "non detto", delle ambiguità costruttive abbia ormai esaurito le sue cartucce.
<P>
Ora siamo entrati in una nuova fase, in cui le questioni di fondo sono sotto i nostri occhi e non possono essere aggirate.
A partire dal 1981, prima la Comunità e quindi l' Unione sono state incessantemente coinvolte in un processo di adeguamento, di ristrutturazione, di allargamento e di adattamento; per quasi una generazione abbiamo vissuto un terremoto istituzionale permanente, che ha finito per sradicare i punti di riferimento dell'opinione pubblica dei nostri paesi e per gettare l'ombra del dubbio circa la fondatezza delle nostre scelte e la linea coerente che abbiamo seguito.
Abbiamo operato delle scelte di rilevanza storica che realizzeranno l'unità del continente.
Sarebbe assurdo e pericoloso lasciare che tale unità si costituisse attorno a un patto divenuto vago, a impegni solo abbozzati o a ripensamenti disfattisti.
Di che dibattito stiamo parlando?
Si tratta di un dibattito di rifondazione, cioè di un dibattito di carattere costituzionale.
Io ho fiducia nella capacità di giudizio dei nostri concittadini e dei loro rappresentanti eletti, anche perché collochiamo il dibattito a livello adeguato: non quello della curvatura dei cetrioli o dei temi inventati o deformati ad arte, bensì quello delle vere questioni, delle questioni che interessano i cittadini, i quali del resto, in generale, chiedono non meno ma, semmai, più Europa.
<P>
Le domande che gli europei si pongono non solo non riguardano i cetrioli ma, ammettiamolo, non vertono neppure principalmente sul dibattito istituzionale che ci ha visto impegnati sin dai tempi di Maastricht e che ormai - è innegabile, soprattutto dopo Nizza - gira a vuoto.
Io credo che il vero problema sia il fatto che, a un certo punto, abbiamo perso il filo dell'accordo tra i nostri Stati membri sulla direzione da seguire.
I protocolli cavillosi, le formule complicate riescono sempre meno a nascondere le nostre divergenze: divergenze che, a mio parere, derivano in parte da un dibattito male impostato in questi ultimi anni, un dibattito spesso fondato su mere questioni di potere.
Dobbiamo finalmente arrivare alla sostanza.
<P>
E' naturale che vi siano divergenze sulle finalità ultime dell'Unione europea, dato che, per nostra fortuna, siamo noi diversi.
Trovo però motivo di consolazione pensando che, se non altro, sull'essenza del progetto è possibile trovare una comunità di intenti.
Questo mi porta ai veri interrogativi, quelli sui quali mi aspetto che si concentri il pubblico dibattito, ad esempio: siamo o non siamo tutti d'accordo sul fatto che intendiamo costruire un'entità decisa a far sentire il suo peso a livello mondiale, vale a dire un'entità politica, non solo commerciale?
Siamo tutti consapevoli della fondamentale posta in gioco da cui dipende il futuro dei nostri popoli, dato che i nostri Stati, lasciati a se stessi, avrebbero difficoltà infinitamente superiori ad affermare la loro esistenza e la loro identità nel mondo?
Altra domanda: che livello di solidarietà economica e sociale siamo disposti a instaurare tra noi?
Non solo per evitare gli choc monetari o i rischi di frammentazione del mercato intero, ma perché riteniamo che i nostri popoli debbano aiutarsi fra loro e partecipare a un'impresa comune.
E ancora: siamo altrettanto solidali per quanto riguarda la nostra sicurezza interna e la nostra sicurezza esterna?
E poi: che ambiente lasceremo alle generazioni future?
Infine: quali sono gli strumenti più efficaci per permettere ai popoli europei di tutelare e affermare i nostri valori di democrazia, di solidarietà e di giustizia?
<P>
Questo e, a mio modo di vedere, il genere di domande che dobbiamo porci nel dibattito di quest'anno.
Sono domande eminentemente politiche, non istituzionali, e dalla risposta a queste domande dipende il modo in cui sceglieremo di vivere e di operare assieme.
<P>
Aprendo questo grande dibattito su questi temi non crediate che io intenda invitare i cittadini e voi stessi ad avviare una discussione priva di punti fermi, partendo da una tabula rasa.
Parliamo alla luce di tutto quello che è stato realizzato di grande e di utile nei cinquant'anni di vita della Comunità e dell'Unione; parliamo di un'Europa che ha conquistato pace, prosperità e, ultimamente, anche la moneta unica.
<P>
Signora Presidente, onorevoli parlamentari, con l'aiuto di tutti voi, dei nostri parlamentari nazionali, dei nostri governi, dobbiamo mettere sul tappeto queste domande e stimolare le risposte.
Così facendo - sia chiaro - io non confondo il dibattito pubblico, aperto nel modo più ampio dalla società civile, con la rappresentanza democratica.
Sono i parlamentari, europei e nazionali, ad avere una legittimazione particolare in quanto rappresentanti eletti.
Se ne dovrà quindi tener conto quando si tratterà di strutturare tutta questa riflessione e tradurla in risultati concreti.
<P>
Entreremo allora nella seconda fase, dopo Laeken.
Nessuno più la concepisce senza un forte coinvolgimento del Parlamento europeo e anche dei parlamenti nazionali: in primo luogo perché l'Europa non è più, da tempo, una semplice relazione fra Stati bensì soprattutto una relazione fra popoli, ma anche perché non scorgo più, nella contrapposizione delle posizioni nazionalistiche, né l'afflato né l'immaginazione necessari per un'azione rifondatrice.
<P>
Dopo Laeken e dopo un'adeguata preparazione, la riflessione strutturata dovrà basarsi su una formula che riunisca tutti i protagonisti - il Parlamento europeo, i parlamenti nazionali, i governi e la Commissione - formula che riceverà connotazioni via via più precise a Laeken stessa e poi nei successivi Consigli europei del 2002.
E' attraverso questo processo interattivo di dialogo tra Consiglio europeo e convenzione, o conferenza, o assemblea o foro - non mi arrischio sul pericoloso terreno della terminologia - che potrebbero precisarsi le domande e si potrebbero infine trarre tutte le conseguenze istituzionali.
<P>
Come avrete capito, non si può limitare la portata di questa impresa alle quattro questioni decise a Nizza.
Michel Barnier ha il mio pieno sostegno quando dice, come ha fatto dinanzi alla vostra commissione per gli affari costituzionali, che si tratterà di elaborare un progetto coerente e sostenibile per la nostra Unione allargata.
Beninteso, la Commissione farà la sua parte e prenderà varie iniziative: lo aveva già fatto proponendo in particolare il lavoro di ristrutturazione dei Trattati, che è già sul tavolo; lo farà ancora dando il suo aiuto al Parlamento e alle Presidenze che si succederanno organizzando il vasto e approfondito dibattito previsto nella dichiarazione di Nizza; lo farà poi tramite il Libro bianco sulle forme di governo.

<P>
Non vi aspettate che da questo Libro bianco emerga già pronta una delimitazione delle competenze dell'Unione e degli Stati.
Non è su questo terreno costituzionale che esso si collocherà, ma vi contribuirà puntando a definire gli strumenti di un autentico decentramento amministrativo, nonché i modi per applicare le politiche comuni a livello più opportuno, cioè a livello più possibile vicino ai cittadini.
<P>
Signora Presidente, signore e signori, a volte si dice - e anch'io lo penso - che la costruzione europea è l'avvenimento più importante della seconda metà del ventesimo secolo.
Immancabilmente, ad ogni tappa del suo sviluppo, è incappata in detrattori che l'hanno definita un'utopia irrealizzabile, o addirittura risibile.
Invece, alla fine del 2001, vedremo apparire monete e biglietti riguardo ai quali, quando fu concepito questo progetto, furono dette cose che io non ho nemmeno cuore di ripetere.
Eppure siamo arrivati dove siamo arrivati, e noi tutti dobbiamo esserne fieri.
<P>
(Vivi e prolungati applausi)
<P>
<SPEAKER ID=9 LANGUAGE="DE" NAME="Poettering">
Signora Presidente, signor Presidente della Commissione, onorevoli colleghi, valutiamo positivamente questo dibattito sul programma di lavoro 2001 della Commissione, pur ritenendo che esso giunga piuttosto in ritardo: forse a causa di Nizza il dibattito ha potuto svolgersi soltanto oggi, nel febbraio 2001.
Ci auguriamo comunque che nei prossimi anni il dibattito su questo tema possa essere condotto nell'autunno precedente all'anno a cui si riferisce il programma, così come è stato concordato.
<P>
Vorrei rivolgere una dura critica al Consiglio. Onorevoli colleghi, giudico scandaloso che la Commissione illustri il proprio programma e che il Consiglio dei ministri e la Presidenza non siano rappresentati in questa sede!
Riteniamo sia davvero inaccettabile!
<P>
<P>
Ciò dimostra dove vadano ricercati attualmente i deficit!
I Ministri degli esteri viaggiano in tutto il mondo, cosa che non critico affatto, visto che ciò rientra fra i loro compiti, ma la competenza di tali ministri si estende anche agli affari europei.
Dobbiamo dunque trarne la seguente conclusione: la politica europea non è più politica estera; la collocazione della politica europea presso i Ministeri degli esteri - come dimostrato ulteriormente dall'assenza dei responsabili - è una scelta ormai inadeguata ai tempi e queste strutture vanno modificate.
All'interno dei governi devono esserci personalità che si occupano esclusivamente dell'Europa.
<P>
(Applausi a destra)
<P>
Chiedo pertanto che venga istituito un Consiglio dei ministri "Europa" che possano essere presenti costantemente qui in Parlamento.
L'Europa non si costruisce con qualche discorso altisonante dei Ministri degli esteri ma con il lavoro quotidiano al progetto per un'Europa del futuro.
Per questo chiediamo che si proceda al alcune riforme strutturali presso il Consiglio dei ministri.
<P>
(Applausi a destra)
<P>
Abbiamo accolto con soddisfazione la richiesta da parte del Presidente francese, Jacques Chirac, di svolgere questo dibattito pubblico sul processo del dopo-Nizza, alla quale il Presidente della Commissione Prodi ha dato seguito.
Auspichiamo un ampio dibattito pubblico sul futuro del nostro continente e, signor Presidente della Commissione, il nostro gruppo politico - non posso, ovviamente, parlare a nome dell'intero Parlamento - è al suo fianco, è alleato con lei se si tratta di lavorare al futuro dell'Europa.
Chiediamo che la Commissione, in quanto organo collegiale, venga rafforzata visto che attualmente il Consiglio dei ministri non dimostra di possedere la forza necessaria per essere un organo collegiale che rappresenta interessi comuni.
<P>
Lei ha parlato della partecipazione del Parlamento europeo a questo processo.
Vorremmo essere un po' più concreti.
La famiglia di partiti che compone il Partito popolare europeo nel gennaio di quest'anno, in occasione del proprio congresso di Berlino, ha deliberato e raccomandato che si svolga una conferenza di riforma strutturata secondo il modello della convenzione, che preveda cioè la partecipazione del Parlamento europeo, dei parlamenti nazionali, del governo, della Commissione e del Consiglio.
<P>
Vogliamo che fin da quest'anno a Stoccolma e poi a Göteborg e infine sotto la Presidenza belga a Laeken vengano lanciati segnali in questa direzione e che una tale conferenza possa iniziare i lavori nel 2002.
Questa conferenza dovrebbe fungere, per così dire, da fulcro e cardine del grande dibattito pubblico in Europa, che in tale sede dovrebbe venire avviato in modo strutturato.
<P>
Una seconda osservazione riguarda la politica di asilo e immigrazione.
Signor Presidente della Commissione, noi chiediamo che la Commissione ponga fra le proprie priorità la politica comune in materia di asilo e immigrazione e ciò in quanto constatiamo che la politica nazionale in questo ambito non riesce ad ottenere alcun risultato.
Solo una politica comune può consentire di assolvere a questi difficili compiti.
Il cancelliere di un importante paese, il Cancelliere della Repubblica federale di Germania, ha affermato che se si riuscirà a raggiungere un'intesa sui principi della politica d'asilo e immigrazione si potrà adottare in tempi rapidi la regola della maggioranza in seno al Consiglio.
Invito dunque la Commissione ad adoperarsi affinché, una volta pervenuti ad un accordo sui principi, quanto prima le decisioni nell' ambito della politica d'asilo e immigrazione possano essere adottate a maggioranza.
<P>
Esortiamo altresì la Commissione a trarre le conseguenze delle proprie iniziative.
Per esempio, nell'ambito del ricongiungimento familiare abbiamo l'impressione che si voglia estendere il provvedimento ad una cerchia di persone difficilmente accertabile.
Vi chiediamo di riportare il ricongiungimento familiare alla sua funzione essenziale, per evitare che si abbiano effetti incontrollabili.
Nel suo complesso la politica d'asilo e immigrazione va considerato un settore di notevole importanza.
<P>
La terza osservazione riguarda l'Europa in quanto sede di attività economiche.
Come tutti sappiamo, a partire dal 1º gennaio 2002 avremo concretamente in mano la moneta unica europea.
Si tratta di un avvenimento epocale - come ha sottolineato giustamente il Presidente della Commissione - che cambierà il volto dell'Europa.
Dobbiamo però anche rafforzare la competitività dell'Europa ponendo le piccole e medie imprese in condizione di investire, visto che sono proprio queste le aziende che creano posti di lavoro.
Credo che in tale ambito vadano intensificati i nostri sforzi.
<P>
Per quanto riguarda la questione dell'ampliamento dell'Unione europea, ci siamo impegnati ad accogliere nell'UE i primi Stati membri entro il 2004.
Signor Presidente della Commissione, la invito a promuovere un programma pubblico d'informazione affinché anche i cittadini dei nostri paesi possano convincersi della necessità dell'ampliamento dell'Unione europea e del fatto che esso rientra fra gli interessi storici dell'Europa.
<P>
Osservazione conclusiva: vogliamo un'Europa forte, democratica e operativa.
Signor Presidente della Commissione, la invito a cooperare a tal fine.
Noi siamo al suo fianco nel rafforzare le Istituzioni comunitarie.
Sollecitiamo il Consiglio a non sottrarsi a tale compito, bensì a fornire anche il proprio contributo al progetto per un'Europa del futuro.
Se uniremo gli sforzi, tale progetto riuscirà sicuramente.
Ma ora il Consiglio deve assolvere ai propri compiti, dopo che la Commissione e il Parlamento hanno già dato il buon esempio.
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=10 LANGUAGE="FI" NAME="Suominen">
Signora Presidente, Signor Commissario, il processo di ampliamento verso gli Stati dell' Europa centro-orientale e i paesi baltici, che avverrà già nell' immediato futuro, accresce l' importanza delle relazioni con i nostri vicini dell' est che restano al di fuori dell' Unione.
Dal punto di vista dell' Unione, è in direzione della Russia e dell' Ucraina che si rilevano le maggiori potenzialità di rafforzare la pace nella zona e di procurarsi nuovi partner con cui avviare la cooperazione economica.
Purtroppo, però, l' Unione non sfrutta concretamente tali potenzialità; il motivo va ricercato, a nostro avviso, nell' assenza, tuttora irrisolta, di presupposti economici nei paesi stessi oppure nella mancanza, in questi ultimi, della volontà politica di trovare forme appropriate di cooperazione.
Riteniamo tuttavia che alla cooperazione con i paesi che si trovano a sud del bacino del Mediterraneo sono già stati destinati finanziamenti e risorse rilevanti, nonostante i risultati siano ancora lungi dall' essere realizzati.
<P>
La flessibilità di lungo periodo è necessaria anche per i paesi dell' est.
Ho notato che nella sua presentazione il Presidente della Commissione non ha citato neppure una volta le nostre relazioni con i paesi dell' Europa orientale, laddove forse, trattandosi di un' esposizione ampia, si trovava anche nell' impossibilità di farlo.
Negli ultimi anni l' impegno finanziario dell' Unione nei confronti della Russia è stato di un decimo rispetto a quello destinato ai paesi del Mediterraneo.
Per tutti i paesi dell' ex Unione Sovietica è stata utilizzata la metà delle risorse impiegate per la cooperazione con i paesi del Mediterraneo; il rapporto non corrisponde minimamente al significato che queste due zone confinanti con l' Unione rivestono se paragonate tra di loro.
<P>
Le modalità di cooperazione economica, in particolare, devono essere concrete e attuabili.
Le acque reflue prodotte da circa nove milioni di persone della città di San Pietroburgo e del circondario finiscono, senza subire alcun trattamento oppure attraverso condutture mal funzionanti, nel Golfo di Finlandia che, caratterizzato da bassa profondità e scarsa salinità, è ecologicamente fragile.
Ciò ha già causato mutamenti negativi e permanenti nell' equilibrio ecologico e la situazione continua a peggiorare.
Il Presidente Prodi ha dichiarato che egli esige uno sviluppo ambientale sostenibile: un impianto di depurazione delle acque reflue dell' area di San Pietroburgo rappresenterebbe un buon esempio concreto di cooperazione nell' area settentrionale, a cui si dovrebbe adesso dare inizio.
<P>
<SPEAKER ID=11 LANGUAGE="ES" NAME="Barón Crespo">
Signora Presidente, signor Presidente della Commissione, onorevoli colleghi, innanzi tutto, a nome del mio gruppo parlamentare desidero esprimere il nostro compiacimento per il programma di lavoro per il 2001 della Commissione, che rende concreto il programma legislativo chiesto dal Parlamento su iniziativa del mio gruppo quale condizione per votare l'investitura.
<P>
Non sono certo mancate le proposte: ce ne sono 485, 155 delle quali di arretrato risalente all'anno scorso.
Bisogna ricordare che l'anno scorso avete realizzato il 50 percento del programma: non occorre che proponiate più un granché, basta realizzare quanto già previsto.
<P>
Vorrei altresì rimarcare ancora una volta che si era concordato di presentare il programma in gennaio dopo la consultazione con le commissioni parlamentari; si spera che l'anno prossimo riusciate a rispettare meglio le scadenze.
<P>
Ribadisco che, indubbiamente, il principale problema posto dal programma è l'adesione dei cittadini al progetto europeo, la quale rappresenta l'indicatore e la conditio sine qua non del suo successo.
Questo ci impone di far fronte insieme ai problemi che assillano i nostri cittadini, quali l'agenda economica e sociale, della quale parleremo in marzo, la sicurezza alimentare, l'introduzione dell'euro in moneta contante e sonante e la lotta contro il crimine organizzato, senza dimenticare il Millennium Round.
Voglio dire che il mio gruppo sostiene espressamente la proposta "qualsiasi cosa, eccetto le armi" avanzata dalla Commissione; ossia che i 48 paesi più poveri al mondo possano esportare senza limitazione alcuna.
Questi sono aspetti cruciali del programma.
<P>
Ciò non toglie che siamo al centro di critiche che occorre raccogliere e affrontare.
Una di queste è sorta rispetto ai burocrati di Bruxelles in merito al trattamento della "mucca pazza" ; anche in questo caso, secondo me dobbiamo sostenere che la Commissione e il Parlamento già anni orsono hanno fatto il loro dovere, che abbiamo pronosticato questa crisi e dobbiamo continuare a insistere non soltanto sulla ricerca dei responsabili, bensì anche sulla necessità di dare risposta alle preoccupazioni dei nostri cittadini.
Creare un mercato unico non vuol dire soltanto deregolamentare ed eliminare norme in difesa dei cittadini cercando il profitto senza limiti, significa anche fare in modo di garantire i servizi essenziali e, in un contesto di più concorrenza e libertà, farlo in modo civile.
Questo va tenuto presente in quanto in questo momento si parla soltanto delle virtù della deregolamentazione e non di quelle derivanti dal vivere in un contesto di civiltà.
<P>
Sulle nuove forme di governo, signor Presidente, più che una riflessione molto di moda e un pochino eterea sulle nuove forme, vale la pena di riprendere la vecchia e buona tecnologia democratica che ci consente di cogliere i messaggi di Pericle, di 2.500 anni fa, per esempio.
Invece di parlarci di cose molte generiche, come finora, le chiederei di farci una proposta concreta in questo contesto di riflessione finalizzata al dibattito, dove la Commissione, partendo dal lavoro dell'Istituto universitario di Firenze, proponga dei trattati semplificati, semplici e comprensibili, che evitino al Presidente Havel di avere in ufficio una valigia piena di trattati, protocolli e allegati.
E' di questo che abbiamo bisogno.
E ci serve anche una proposta della Commissione sul riparto delle competenze e sulle modalità per integrare la Carta.
E questo implica dire tutto, ossia, avere un programma molto ampio.
Signor Presidente, meno appelli generici alla società civile e più dialogo con i vostri rappresentanti eletti, ossia con noi del Parlamento europeo, e con i deputati degli Stati membri.
<P>
Quest'anno credo che la cosa più importante non sia fare una chiacchierata da caffè, né un top show; quello che dobbiamo fare all'ora di riflettere, è vedere quali sono le procedure e il metodo.
E qui, signora Presidente, mi sembra d'obbligo anche una precisazione.
Ci rammarichiamo dell'assenza del Consiglio; e comunque non ci pare sia un buon metodo parlamentare regalare cinque minuti di più al gruppo del Partito popolare europeo nella persona dell' onorevole Poettering, per permettergli di ringraziare i colleghi che hanno votato a favore dell' interrogazione alla Commissione e non al Consiglio in questa tornata, come avevamo proposto noi e come sembra si farà in marzo; questo è un dibattito parlamentare, e proprio in questo caso ci troviamo a mistificare i termini del dibattito e a perdere il senso del riparto del tempo di parola fra gruppi e deputati.
Di conseguenza, noi crediamo che a dover essere presente in Aula, come abbiamo proposto, sia il Consiglio, per spiegare in che termini la Conferenza abbia elaborato l'Allegato IV, per evitare che diventi un'operazione inutile o una sorta di avvio di un processo spontaneista o sovietico completamente allo stato brado.
Pertanto ci pare importantissimo, nel contesto della riflessione strutturale di cui ha parlato il Presidente Prodi, precisare l'ultima proposta; ossia che ci sia un foro, una conferenza o una convenzione alla quale partecipare noi deputati europei, Commissione, Consiglio, Governi e anche deputati degli Stati membri; ma non soltanto per discutere, bensì per avanzare proposte su cui poter decidere e arrivare alla fine a una soluzione.
<P>
Giungo alla conclusione, signora Presidente, perché sta per esaurirsi il tempo a mia disposizione; alla Commissione dico che ha gli strumenti per fare proposte, e che dunque le presenti, così potremo consolidare un'alleanza che riteniamo assolutamente necessaria per procedere con determinazione nel dibattito e fornire soluzioni sul futuro della costruzione europea.
<P>
<SPEAKER ID=12 LANGUAGE="EN" NAME="Cox">
Signora Presidente, signor Presidente della Commissione, signor Presidente in carica del Consiglio assente, onorevoli colleghi, desidero come prima cosa congratularmi con il Presidente Prodi e i suoi colleghi della Commissione per il considerevole progresso compiuto nel corso dell' anno passato, in particolare per il lavoro svolto nel contesto della riforma, che non è una delle maggiori priorità politiche dell' Unione, ma comunque costituisce uno dei requisiti istituzionali ineluttabili.
A nome del mio gruppo saluto il progresso compiuto in tale ambito.
<P>
Prendiamo atto con particolare preoccupazione della relazione presentata la settimana scorsa dalla Commissione - la relazione preparatoria per Stoccolma - sul processo di Lisbona.
Pur avendo proclamato l' altissima ambizione di diventare entro un decennio l' economia più dinamica del mondo basata sulla conoscenza, progrediamo verso tale obiettivo molto più lentamente di quanto dovremmo.
Non chiamo fuori il Parlamento da tale situazione, non indulgo nell' autocommiserazione, ma facevo parte della minoranza che è stata battuta sulla proposta relativa alla liberalizzazione dei servizi postali.
Siamo tutti sulla stessa barca.
<P>
Mi viene in mente un aneddoto che mi è stato raccontato negli Stati Uniti su Richard Daley, famoso sindaco di Chicago che ha retto diversi mandati nell' amministrazione della città.
In occasione di una di queste investiture, il sindaco ha pronunciato un discorso: voleva dire che la sua amministrazione avrebbe fatto "svettare" i propri progetti, ma, come siamo soliti fare noi politici quando leggiamo velocemente i nostri discorsi, si è sbagliato, e ha detto che la sua nuova amministrazione avrebbe "svuotato" i propri progetti.
Mi pare che si debba fare in modo che non sia questo il nostro impegno verso Lisbona, ma che davvero si proceda.
Il messaggio per Stoccolma è che il nostro impegno è reale e profondo e deve ricevere adeguate priorità per poter dare frutti.
<P>
I progressi per rendere realmente credibile la politica alimentare e per i consumatori sono stati significativi negli ultimi dodici mesi.
Molto rimane da fare, ma significativi progressi sono stati compiuti.
<P>
In materia di commercio e sviluppo: il mio gruppo è favorevole alla proposta "qualsiasi cosa, eccetto le armi" .
Spero che mentre la stessa Commissione analizzerà gli aspetti sensibili nell' ambito agricolo nel contesto dell' Organizzazione mondiale del commercio e del dibattito sulla riforma agricola, non si lasci che la sequenza di tali dibattiti ostacoli l' iniziativa sul commercio.
Questa è un' iniziativa europea importante e spero che il Collegio la persegua nonostante le difficoltà che potrebbero porsi in relazione ad altri negoziati.
<P>
Il gruppo ELDR ritiene che sia necessario focalizzare con maggiore urgenza l' attenzione sull' asilo e l' immigrazione.
Mi congratulo con il Commissario Vitorino per il lavoro svolto, ma a Tampere è stato fissato un ordine del giorno e mi chiedo perché, così tanto tempo dopo Tampere, continuiamo a disputarci sul contenuto di tale ordine del giorno.
<P>
In relazione all' ampliamento: il mio gruppo professa un profondo impegno rispetto a tale processo, ma vorrei dire alla Commissione - e anche a quest' Aula e a Javier Solana - che dobbiamo dedicare tempo e attenzione in modo mirato a Cipro.
Non soltanto per quanto attiene all' acquis comunitario - su questo fronte se la cava benissimo, né per quanto riguarda la capacità di applicare l' acquis - è in grado di farlo.
Vi sono una serie di altre questioni politiche gravi e serie che non ricevono il tempo e l' attenzione di cui credo abbiano bisogno, se vogliamo un risultato positivo.
<P>
In merito al programma legislativo, per quanto riguarda la forma di presentazione: mi compiaccio che esso sia rinviato alle commissioni parlamentari.
Sono lieto che vi sia modo di riflettere e di esaminare le priorità.
Il Presidente Prodi ha detto che non si tratta di un assemblaggio di idee disparate e, in effetti, in questa sede ci ha indicato alcune priorità.
Ma io ho dato un occhiata: si tratta di un documento di 49 pagine, estremamente denso e per nulla comunicativo.
Si tratta di 49 pagine che contengono 593 iniziative diverse.
E' molto difficile identificare le priorità reali, dove vi sia passione e focalizzazione politica e dove invece si tratti semplicemente di questioni di pura routine.
Dobbiamo abbandonare questo tipo di presentazione.
<P>
<P>
Dobbiamo cambiare modo di lavorare.
Spero che a settembre otterremo un programma nel quale ogni iniziativa sarà giustificata, dal punto di vista metodologico.
Non intendo dire che non tutte le proposte sono giustificate- ma spiegateci gli antefatti.
Magari noi abbiamo sollecitato qualche iniziativa ma, con il senno di poi, potremmo dire che dopo tutto tali iniziative non sono poi tanto prioritarie.
Quante di queste iniziative sono riconducibili ad un invito rivolto alla Commissione dal Consiglio?
In questo documento non troviamo le risposte.
Io le vorrei.
Non si tratta di interferire con il diritto di iniziativa della Commissione sancito dai trattati, ma di controllo della qualità.
<P>
Da ultimo, mi sembrerebbe molto utile avviare la discussione a settembre e completarla a dicembre e che lei, signora Presidente, in qualità di Presidente di questa Istituzione, e Romano Prodi, Presidente della Commissione europea, vi presentaste al Consiglio europeo dicendo ex ante: questa è la nostra priorità per l' Europa.
E chiedendo se il Consiglio la condivide.
E' così che dobbiamo lavorare per dare una spinta, un orientamento mirato e forza al nostro lavoro.
<P>
Infine Nizza - o il dopo-Nizza - una sola osservazione.
Il Parlamento europeo dovrebbe essere coinvolto nella promozione di un dibattito ampio e aperto che preluda ad una piena partecipazione istituzionale dopo Laeken.
Il mio gruppo insiste per il dopo-Laeken su un metodo del tipo Convenzione, con il profondo coinvolgimento del Parlamento europeo e dei parlamenti nazionali per includere l' impegno attivo da parte del Consiglio.
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=13 LANGUAGE="FI" NAME="Hautala">
Signora Presidente, anche il mio gruppo ritiene che in questa discussione si debbano veramente cercare delle priorità principali dimenticando per un momento l' approccio cosiddetto business as usual, che non costituisce certo una novità nel nostro lavoro.
<P>
Vorrei innanzitutto constatare che un problema che si sta rivelando centrale è la mancanza nell' Unione sia di strumenti che la rendano veramente in grado di rispondere, per esempio, alle sfide poste dalla crescente globalizzazione, che di strumenti con cui proteggere i cittadini dai caotici effetti della globalizzazione.
Mi riferisco qui al fatto che al Vertice di Nizza non si sia affatto riusciti a sancire la possibilità di decidere a maggioranza qualificata in merito all' imposizione fiscale.
Ciò vuol dire che lasciamo questa area fiscale alle forze di mercato, che consentiamo al mercato di modificare il nostro sistema fiscale; ma in questo modo si viene a costituire un ostacolo essenziale alla costruzione di quello che qui definiamo il modello sociale europeo, nell' ambito del quale vogliamo servirci dell' imposizione fiscale per perseguire lo sviluppo sociale.
<P>
Si è fatto qui riferimento alla composizione della popolazione.
E' evidente che dobbiamo lottare con grande energia contro il razzismo crescente, poiché non possiamo affrontare in nessun altro modo il problema degli immigrati e dei rifugiati.
E' una questione che investe tutti noi di una grande responsabilità pubblica.
<P>
Signora Presidente, in quest' Aula si parla molto spesso, e con veemenza, dei cittadini.
Si è detto, molte volte, anche oggi, che i cittadini devono partecipare al processo decisionale, ma spesso all' atto pratico, quando se ne presenta l' occasione, lo dimentichiamo.
Citerò adesso un esempio attuale.
Le istituzioni dell' Unione stanno facendo del loro meglio per mettere a punto il regolamento sulla trasparenza, con cui si dovrebbe garantire il diritto dei cittadini ad essere informati sul processo decisionale dell' Unione; voglio avvertire i colleghi e tutti i presenti che il regolamento sulla trasparenza ha, invece, tutta l' aria di avviarsi a diventare un regolamento che protegge l' attività confidenziale delle istituzioni, ossia sta diventando l' opposto.
Noi non possiamo accettare una cosa simile e sentiamo la necessità, anche per questa questione, di un maggior dibattito pubblico.
Anche questo è un argomento di cui non possiamo parlare solo ed esclusivamente a porte chiuse, come sta accadendo qui in questo momento.
<P>
Signora Presidente, all' inizio del suo intervento il Presidente Prodi ha citato lo sviluppo sostenibile, che è un obiettivo decisamente prioritario del mio gruppo.
Se a Göteborg non riusciamo anche ad approvare un vero programma per uno sviluppo sostenibile, perderemo un' occasione che forse non si ripeterà più.
Se c' è un punto in cui la Commissione deve dimostrare capacità di discernimento e di gestione, ebbene quel punto è proprio questo.
Ma sembra che, anche in questo caso, in concreto sorgano sempre problemi.
Oggi la Commissione renderà pubblico il Libro bianco sulla politica delle sostanze chimiche, ma io ho ragione di presumere che anche in questa questione l' approccio della Commissione tuteli gli interessi economici di breve periodo dell' industria piuttosto che garantire l' eliminazione delle sostanze chimiche pericolose.
Se parliamo di sviluppo sostenibile, una cosa simile diventa per noi inaccettabile.
<P>
La competitività ecologica è un tema da prendere in seria considerazione; la Commissione dovrebbe piuttosto ascoltare le aziende e gli attori economici che hanno capito che lo sviluppo sostenibile può rappresentare una attività commerciale redditizia.
<P>
La grande riforma della politica agricola è in questo momento in discussione; noi vogliamo incoraggiarla e chiediamo che la Commissione mantenga un approccio globale, non accontentandosi di realizzare piccoli passi: ci troviamo dinanzi a un vero cambiamento paradigmatico.
<P>
Infine signor Presidente, se permette, l' allegato IV è certamente la parte migliore dell' accordo di Nizza; l' allegato impone al Parlamento, alla Commissione e anche al Consiglio, e alla presidenza svedese, di assumersi seriamente l' impegno di rivalutare il procedimento con cui costruiamo l' Europa.
Il mio gruppo esprime il suo sostegno alla vostra iniziativa che prevede di allargare questo dibattito, nel semestre immediatamente precedente il Vertice di Laeken, alla società dei cittadini, nonché naturalmente ai parlamenti nazionali e di certo anche ai paesi candidati.
Sono dispiaciuta di sentire il collega, onorevole Barón Crespo sottolineare qui che bisogna innanzitutto accontentarsi di ascoltare i parlamenti nazionali: no, non è così, perché la società dei cittadini è una realtà concreta.
E' ora, finalmente, di tenerla in seria considerazione e non dovremmo più assistere neppure a una sola conferenza intergovernativa in cui si assicurano esclusivamente i benefici dei singoli Stati, e tutto a porte chiuse.
<P>
<SPEAKER ID=14 LANGUAGE="FR" NAME="Wurtz">
Signora Presidente, signor Presidente della Commissione, il programma di lavoro della Commissione, a mio avviso, mette in discussione molti aspetti iniziando con il ruolo dell' Unione in Europa e nel mondo.
I negoziati con i paesi candidati continueranno secondo la tabella di marcia, si afferma nel suo documento in cui si dice anche, e cito, che "altri diciotto capitoli saranno chiusi entro quest' anno" .
Partendo da indicazioni talmente astratte, se non burocratiche, com' è possibile farsi un' idea dei problemi da risolvere, delle contraddizioni da superare e, di conseguenza, delle scelte politiche che dobbiamo fare?
<P>
Inoltre, ritengo particolarmente misera e riduttiva la nozione di politica di vicinato, visto che in sole sette righe si racchiudono: la strategia dell' Unione nei Balcani, le sue relazioni con la Russia ed il partenariato euromediterraneo.
Alcune delle politiche avviate dall' Unione in questi campi sono d' altra parte oggetto di critiche, ribadite anche la settimana scorsa da parte del secondo Forum euromediterraneo.
Quali lezioni avete tratto da queste valutazioni?
<P>
Che fine ha fatto la politica di sviluppo dell' Unione?
Per i più poveri, a parte la misura commerciale che lei ha appena ricordato, è stato creato l' Ufficio Europa Aid, su esempio dell' Aid statunitense ed essenzialmente lo sviluppo è stato sostituito con l' assistenza.
Per gli altri paesi, lei baratta la filosofia modello Lomé contro la logica modello OMC.
Che fine hanno fatto oggi le ambizioni dell' Europa per il suo Meridione?
<P>
La seconda grande priorità, a proposito della quale desidero porle alcune domande, è la nuova Agenda economica e sociale.
La Commissione deve preparare le decisioni da prendere in questo contesto partendo da una serie di criteri denominati "indicatori strutturali" .
Quale posto occupano in questi indicatori le preoccupazioni sociali e tutto ciò che il PNUS chiama molto giustamente indicatori di sviluppo umano?
Per esempio, non proponete nemmeno una minima condizione sociale per l' approvazione da parte della Commissione dei progetti di fusione dei grandi gruppi.
Perché?
Cosa intendete fare in futuro per evitare la moltiplicazione di casi come quelli della Michelin, della Danone, dell' Alsthom, della Valeo, dell' Aventis e altri, casi in cui i piani di soppressione dei posti di lavoro accompagnano l' annuncio di eccellenti risultati finanziari?
Perché rinviate all' anno prossimo la revisione della direttiva sui comitati aziendali europei, eccetera?
<P>
In questo contesto lei annuncia un Libro bianco sulle nuove forme di governo europeo che prevede un partenariato con la società civile.
Ritornando dal Forum sociale mondiale di Porto Alegre, dovrei applaudire con forza ma mi trattengo perché dietro un' iniziativa politica di stile quasi libertario, ritroviamo esattamente tutti gli orientamenti economici di classica essenza liberale.
Ebbene, per superare l' attuale crisi di fiducia dei cittadini nei confronti dell' Unione occorre, a mio avviso, essere leali fino in fondo con loro, con i loro eletti, i loro sindacati, le loro associazioni e ciò significa accettare il confronto d' opinioni alla luce del giorno, prima di prendere le decisioni, permettere una valutazione pluralista e trasparente degli effetti di queste decisioni dopo la loro attuazione e osare, se necessario, un cambiamento di rotta qualora le priorità della società dovessero sconvolgere i programmi degli eletti europei.
<P>
Signor Presidente della Commissione, quali passi sarebbe pronto a compiere in questa direzione nel 2001?
<P>
<SPEAKER ID=15 LANGUAGE="EN" NAME="Collins">
Signora Presidente, l' accordo di Nizza aprirà la strada all' allargamento dell' Unione.
Era questo l' obiettivo centrale che doveva essere conseguito durante i negoziati sul Trattato e ora credo che la strada per una prossima adesione dei paesi candidati all' Unione sia spianata.
<P>
L' obiettivo più immediato per i 15 attuali membri dell' Unione europea è garantire che il Trattato di Nizza sia ratificato in tutta l' Unione prima possibile.
Le disposizioni del Trattato di Nizza non possono entrare in vigore finché non sia concluso il processo di ratifica nei 15 Stati membri dell' Unione.
<P>
Prendo atto con interesse che il punto all' ordine del giorno che reca la presente discussione si intitola "Post-Nizza" .
Vorrei lanciare un monito a tutte le parti in causa, affinché non siano messi in discussione sviluppi più ampi dell' Unione prima che sia concluso completamente il processo di ratifica all' interno dell' Unione europea.
E' proprio questa la dicotomia centrale che esiste nell' Unione in questo momento.
Chi parla di maggiore integrazione politica nell' Unione dà per scontato che la ratifica di Nizza sia un affare fatto.
Non è un affare fatto: si tratta di presentarlo a 370 milioni di cittadini dell' Unione in modo da renderlo facilmente comprensibile e capace di conquistare il sostegno e la buona volontà di tutti i nostri cittadini.
<P>
E' una critica che rivolgo in particolare a coloro che propongono la creazione di strutture completamente federali nell' Unione.
In alcuni ambienti europei, a volte, si adotta un atteggiamento del genere: "noi sì che sappiamo come fare: apporteremo i cambiamenti che ci vogliono e la gente poi ci ringrazierà."
<P>
Non è così che funziona la persuasione politica.
Si presentano delle proposte, poi si persuadono gli europei ad appoggiarle, in sede parlamentare oppure tramite referendum.
Spetta a noi, che siamo a favore dell' allargamento dell' Unione e che riconosciamo il diritto assoluto dei paesi candidati di aderire all' Unione, convincere i nostri elettori dell' importanza delle disposizioni del Trattato di Nizza e delle sue implicazioni politiche di più ampio respiro.
<P>
Ciò che l' Unione europea non dovrebbe fare è portare avanti qualsiasi altro dibattito su nuovi sviluppi politici nell' Unione prima che il Trattato di Nizza sia stato ratificato in tutti gli Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=16 NAME="Bigliardo">
Signora Presidente, signor Presidente della Commissione, onorevoli colleghi, ho ascoltato con un certo stupore l'intervento del capogruppo dei Popolari, che ha evidenziato l'assenza del Consiglio, lo scollamento istituzionale che in un qualche modo si è notato in quest'Aula, e che ha inoltre criticato fortemente la politica settoriale dei Ministeri degli esteri degli Stati membri.
<P>
Io credo che questo sia sintomatico rispetto a ciò che il Presidente Prodi ha illustrato del programma poc'anzi: un programma che in un certo qual modo ricalca un libro dei sogni, avvolto però - ecco la differenza dagli altri - nella ricerca di un dibattito, che il Presidente Prodi ha illustrato nella sua relazione.
Abbiamo sentito parlare di liberalizzazione dei mercati, di privatizzazioni e, contemporaneamente, di sviluppo sostenibile e di degrado ambientale, e si nota la contraddizione stridente quando si parla di liberalizzazione, da una parte, e di sviluppo sostenibile, dall'altra: contraddizioni che sono evidenziate da una Commissione e da un'Europa fin troppo legate a lobby il cui unico interesse probabilmente non è quello di fare l'Europa di cui si parlava ma di arrivare sempre di più a un'Europa dei mercanti, che non amo e che credo molti di noi non amino.
<P>
Il problema resta dunque quello di fondo, quello che oramai anima sempre di più il dibattito dell'Europa moderna, quello che qualcuno - con una parola americana che a me non piace - chiama Welfare State e che noi europei abbiamo da sempre chiamato Stato sociale.
<P>
Il problema di fondo è e resta il seguente: Stato sociale o Stato liberale?
Più Stato e meno mercato o più mercato e meno Stato?
Abbiamo sentito parlare di 2 milioni e mezzo di posti di lavoro che sarebbero stati creati lo scorso anno e abbiamo sentito dire dal Presidente Prodi che due terzi di essi sono andati alle donne: io credo che quello che il Presidente Prodi ci ha illustrato sia un ottimo risultato, che andrebbe però valutato anche alla stregua, caro Presidente, della distribuzione territoriale in Europa.
Di questi 2 milioni e mezzo di posti di lavoro, ad esempio, io non so quanti sono andati all'Italia e, in particolare, all'Italia del sud, dove il problema occupazionale è gravissimo e dove, se noi volessimo, si potrebbe - è una mia indicazione, ma potrebbe essere considerata con attenzione - pensare di coniugare i problemi dello sviluppo sostenibile con quelli della soluzione del problema dell'occupazione: mi riferisco alla possibilità di incentivare l'accesso giovanile al mondo del lavoro con un salario minimo d'ingresso, finalizzato per esempio al riassetto idrogeologico del territorio.
C' è tanta gente che sta lì senza fare nulla e l'Europa potrebbe individuare una soluzione di questo tipo per risolvere contemporaneamente due problematiche.
<P>
Penso anche al modo in cui lei ha parlato, signor Presidente, della riforma interna della Commissione.
So che ci sta lavorando con passione, e questa passione con cui la Commissione lavora si sta ripercuotendo, per esempio, sul mondo del lavoro interno, sui lavoratori della Commissione, che sono preoccupati dai tagli alle carriere e da una risistemazione che potrebbe andare a riverberarsi sulle posizioni del mondo del lavoro e dei lavoratori del Parlamento.
C'è una preoccupazione diffusa in questo senso: l'invito quindi è quello di avviare un dibattito definitivo, non tanto e non più sui ruoli bensì sui contenuti politici che si intende dare all'iniziativa della Commissione e del Parlamento: scelte decise e marcate, che disegnino un' Europa nella quale il ricordo dei cetrioli - cui ha fatto riferimento il Presidente Prodi - sia sempre più pallido e lontano.
<P>
<SPEAKER ID=17 LANGUAGE="DA" NAME="Bonde">
Signor Presidente, alcuni euroscettici sono favorevoli al Trattato di Nizza perché i federalisti lo contestano.
Alcuni federalisti sono favorevoli perché gli euroscettici sono contrari, ma entrambi i gruppi in realtà avrebbero buoni motivi per non essere a favore.
Gli euroscettici possono opporsi al trasferimento di poteri dai parlamenti nazionali a Bruxelles.
I federalisti possono opporsi al trasferimento del livello decisionale dagli elettori e dai rappresentanti eletti ai funzionari e ai Ministri dell' Unione: Nizza in breve significa meno democrazia.
E´ nell' interesse di tutti garantire un dibattito democratico prima del prossimo Trattato.
<P>
Bisogna dire basta ai trattati concordati a porte chiuse, il prossimo dovrà essere negoziato alla luce del sole dai rappresentanti eletti e dovrà essere discusso non soltanto in modo aperto, ma con il coinvolgimento diretto dei cittadini e dovrà essere approvato tramite referendum popolare, nei paesi dove ciò è concesso.
Su tale base i federalisti e gli "eurorealisti" potranno discutere del futuro dell' Europa.
Cosa deve essere deciso a Bruxelles, cosa deve essere deciso a Strasburgo, cosa deve essere deciso nei parlamenti nazionali?
Il gruppo per l' Europa delle democrazie e delle differenze si adopera per una cooperazione europea aperta, più leggera e più libera.
Auspichiamo che la maggioranza di tutte le decisioni sia adottata a livello degli Stati membri e a livello locale.
La ricchezza dell' Europa è nelle diversità, e a noi, per esempio, sfugge l' impellente necessità in base alla quale l' Unione europea dovrebbe avere facoltà di modificare una decisione adottata dalla Giunta di Aarhus in merito all' azienda di trasporti municipale.
Questa è una materia che possiamo tranquillamente disciplinare da soli.
Infine, spero che i fondi destinati all' informazione, cui la Commissione ora potrà attingere, saranno utilizzati in modo pluralistico per una discussione tra tutti i diversi punti di vista circa l' integrazione europea.
<P>
<SPEAKER ID=18 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu">
Signor Presidente, il fatto che si discuta oggi un' interrogazione orale sul seguito del Consiglio europeo di Nizza, mentre il progetto di Trattato non è ancora firmato e la prossima CIG dovrebbe essere convocata soltanto nel 2004, è la palese dimostrazione dell' impazienza di taluni di rilanciare un ciclo di negoziati.
Per la Commissione in particolare, come ha appena detto il suo Presidente, dovrebbe trattarsi di una grande processo costituzionale europeo al quale il Consiglio di Nizza si è sottratto, processo che dovrebbe essere animato senza indugio da una convenzione europea ispirata a quella che, l' anno scorso, ha preparato la Carta dei diritti fondamentali.
<P>
Ma la precipitazione, ovvero l' agitazione, non deve sostituire la riflessione.
L' idea di Costituzione europea rinvia a quella di uno Stato europeo che i nostri popoli non vogliono.
Il Consiglio di Nizza, prendete nota, si è astenuto dall' inserire tale idea fra gli obiettivi della futura CIG.
In realtà, la futura Europa avrà bisogno, non di un futuro Stato con la sua Costituzione, ma di una rete di nazioni rispettose delle democrazie nazionali e formalizzata da un trattato fondamentale.
<P>
In questo momento, dobbiamo riflettere sul metodo del futuro dibattito.
Diciamolo, la Convenzione che ha preparato la Carta dei diritti fondamentali è stata un fallimento, perché ha continuamente mescolato le competenze, confuso le responsabilità e alla fine ha partorito un testo, forse gradevole alle orecchie dei fautori del sovranazionale, ma inaccettabile dall' insieme dei membri dell' Unione.
<P>
Si, in futuro bisognerà preparare le CIG in modo diverso ma certamente non tramite convenzioni prive di peso che ci condurrebbero verso altre strade senza uscita.
Per la prossima CIG, anzitutto è necessario organizzare il dibattito all' interno e intorno ai parlamenti nazionali, sotto la loro responsabilità.
In un secondo tempo, la futura CIG dovrebbe negoziare soltanto proposte credibili, cioè quelle sostenute almeno da un quarto dei parlamentari nazionali dell' Unione dopo una votazione delle loro assemblee plenarie.
In tal modo saremmo certi di non divagare e di rimanere strettamente ancorati alle democrazie nazionali.
<P>
<SPEAKER ID=19 NAME="Fiori">
Presidente Prodi, capiamo come sia difficile riassumere in un documento di dimensioni ridotte la complessità dei temi che sono all'attenzione della Commissione europea.
Mi limito dunque soltanto a due tematiche che gradirei venissero riprese.
<P>
Vediamo quanto sta accadendo nel settore agricolo: noi riteniamo, come Partito popolare europeo, che ci sia la necessità assoluta di rivedere i termini della politica agricola comune e, soprattutto, di capire l'ambito delle future strategie.
Basti pensare al peso finanziario che la politica agricola occupa all'interno del nostro bilancio, ma soprattutto alle carte che si giocheranno sull'agricoltura, oppure ai temi della globalizzazione.
Lei stesso ha richiamato la proposta Lamy, una proposta estremamente importante ma che avrà conseguenze rilevanti per le tematiche agricole.
Pensiamo inoltre a cosa accadrà sul fronte della produzione alimentare riguardo alla sicurezza, a quanto accadrà nel campo delle produzioni tipiche e nel capitolo legato alle biotecnologie.
Se poi aggiungiamo i temi dell'allargamento e il rilancio dell'agricoltura in alcune aree come quelle del bacino del Mediterraneo, ebbene, vorremmo capire qual è il modello di agricoltura europea che la Commissione intende realizzare e, soprattutto, vorremmo veramente avere la tranquillità che questo modello di agricoltura non venga posto sul tavolo della politica estera e considerato un oggetto di scambio con situazioni che derivano dalle esigenze internazionali.
<P>
Il secondo tema riguarda il Mediterraneo, la cui importanza è stata dimostrata da un forum cui abbiamo partecipato la settimana scorsa.
Ebbene, per quanto riguarda il Mediterraneo, restano ancora aperti notevolissimi problemi.
Vorremmo che su questo capitolo venisse decisa una politica che garantisca all'area del sud gli stessi privilegi che vengono accordati ad altre aree dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=20 LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda">
Signor Presidente, signor Presidente della Commissione Prodi, nel suo discorso di oggi si è soffermato molto sugli aspetti programmatici.
Mi richiamo alle sue ultime parole, con le quali ha ricordato il Parlamento e anche il ruolo dei parlamentari.
Si tratta di belle parole, senz'altro condivisibili, ma poco concrete!
Vorrei sollecitarla a fare in una certa misura un'affermazione concreta.
In sostanza noi vogliamo una Commissione forte in quanto siamo convinti che la base della futura Europa non può essere - o almeno non può essere principalmente - la cooperazione fra i governi.
Chiediamo pertanto anche a lei di impegnarsi a favore del rafforzamento del parlamentarismo e anche della democrazia parlamentare.
In generale lei sarà d' accordo.
Preciso tuttavia signor Presidente che noi non siamo d'accordo con l' ipotesi ventilata dal suo Vicepresidente Barnier recentemente nel corso di una discussione nella commissione competente di proporre per il futuro del processo del dopo-Nizza una sorta di forum al quale dovrebbero partecipare tutti - parlamentari, società civile - se nelle vostre intenzioni un tale forum dovrebbe sostituire la convenzione.
Signor Presidente, noi vogliamo una convenzione, una convenzione di parlamentari del Parlamento europeo e dei parlamenti nazionali.
Questo è ciò che chiediamo e la invitiamo a esprimere il suo chiaro e inequivocabile appoggio a tale richiesta!
<P>
<P>
Signor Presidente, so che la Commissione ha anche criticato - direttamente o indirettamente - questo Parlamento per i suoi punti deboli.
Bisogna ammettere che questo Parlamento ha dei punti deboli.
Ma i punti deboli di questo Parlamento così come del parlamentarismo a livello europeo, devono essere trasformati nei punti di forza di questo Parlamento e non determinarne l'ulteriore indebolimento.
<P>
Giungo così al prossimo punto. Anche nel suo discorso di oggi lei ha riproposto - e giustamente, a mio avviso, qualcosa deve pur muoversi in questo ambito - la pubblicazione di un Libro bianco sulla questione della good governance, le nuove forme di governo Già la nozione di good governance è piuttosto problematica.
Io parlerei piuttosto di democratic governance.
Il processo decisionale europeo deve essere rafforzato.
Su questo punto sono d'accordo con lei.
Deve anche essere esteso.
La democrazia implica anche il dialogo con la società civile.
Ne sono convinto.
Da questo punto di vista anche noi come parlamentari dobbiamo fare di più!
Ma anche in questo caso si ripropone la questione decisiva: la partecipazione della società civile sostituisce il rafforzamento della democrazia parlamentare diretta?
La società civile è o non è, in una certa misura, custode della discussione parlamentare e dei processi decisionali?
Anche da questo punto di vista bisogna dare una risposta chiara e univoca a favore del Parlamento.
<P>
(Applausi)
<P>
In tale contesto faccio riferimento anche al concetto di autoregolamentazione, visto che si tratta di un neologismo di moda.
Talvolta l'autoregolamentazione viene eufemisticamente definita anche "modello decisionale cooperativo".
No, signor Presidente!
La decisione spetta al Parlamento, così come al Consiglio e agli organi parlamentari.
Sicuramente dobbiamo rendere questo processo decisionale trasparente e pubblico e non, come avviene attualmente, consentire che le riunioni avvengano in modo non trasparente e non pubblico, e mi riferisco in particolare alla Commissione e alle lobby.
Dobbiamo stabilire un dialogo e discutere con i gruppi d'interesse, dobbiamo accogliere i loro consigli e le loro riflessioni, certo!
Ma non possiamo affidare la pecora al lupo.
Proprio a coloro sui quali vogliamo forse esercitare un controllo in futuro dovrebbe essere consentito di stabilire autonomamente le norme che li riguardano?
Sono di diversa opinione.
Sarebbe come dire che l'industria dei mangimi e la lobby agricola dovrebbero fissare le norme per l'organizzazione del mercato agricolo.
Non è possibile! Non è questa la nostra posizione!
<P>
Ancora una piccola osservazione a questo proposito: si sta affermando sempre più la tendenza alla cosiddetta "comunicazione interpretativa" da parte della Commissione.
Ciò significa che quanto viene deciso dal Consiglio e dal Parlamento viene successivamente interpretato dalla Commissione e possibilmente interpretato nel modo in cui lo desiderano magari i vari gruppi d'interesse.
Anche questa è una tendenza pericolosa!
La Commissione presenta delle proposte.
Detiene il potere d'iniziativa, sono d'accordo.
Ma la decisione spetta agli organi parlamentari e non sono ammissibili correzioni a posteriori attraverso le comunicazioni in merito.
Nel caso ciò avvenga ci si deve appellare alla Corte di giustizia delle Comunità europee.
<P>
Concludendo, signor Presidente Prodi: attendiamo dalla Commissione tutta una serie di proposte ma le chiediamo anche il rispetto del parlamentarismo, così come, da parte nostra, rispettiamo la Commissione.
A lei chiediamo di dimostrarsi altrettanto interessato al rafforzamento del Parlamento di quanto noi siamo interessati al rafforzamento della Commissione!
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=21 LANGUAGE="EN" NAME="Watson">
Signor Presidente, il Presidente della Commissione ci ha detto che le Istituzioni devono essere responsabili, trasparenti ed efficienti e ha promesso di portare avanti il Libro Bianco sulle nuove forme di governo.
Se vogliamo migliorare la qualità del governo dell' Unione, potremmo cominciare con il programma di lavoro della Commissione.
Dovremmo concentrare l' azione politica negli ambiti nei quali è indispensabile un intervento a livello di tutta l' Unione.
Dovremmo garantire che il principio della sussidiarietà sia pienamente rispettato.
E' veramente questo il caso per la raccomandazione della Commissione su un formato comune europeo per il curriculum vitae, iniziativa n. 379 sulla lista di misure da attuare quest' anno?
Ogni nuova proposta legislativa dovrebbe essere corredata di una giustificazione del perché è necessaria un' azione a livello di Unione e, come ha suggerito il collega Clegg, potremmo aiutare istituendo in questo Parlamento una commissione esaminatrice permanente per far sì che le misure proposte siano compatibili con i criteri di sussidiarietà e proporzionalità.
Signor Presidente Prodi, il suo discorso sullo stato dell' Unione dovrebbe essere accompagnato da una lista dettagliata di proposte, ciascuna con una giustificazione e una spiegazione individuale, e non nascoste negli allegati al documento.
La proposta dovrebbe essere il risultato di un serio dibattito in sede di Collegio dei Commissari, non dovrebbe essere approvata senza dibattito come punto A. La nostra commissione dovrebbe sentire i singoli Commissari sulle proposte nelle rispettive aree di competenza.
<P>
Infine, il programma annuale della Commissione dovrebbe essere posto in votazione in Plenaria in questo Emiciclo.
Nizza ha mostrato i fallimenti dell' Europa intergovernativa.
Spetta a noi dimostrare in modo persuasivo la fondatezza dell' Europa federale.
<P>
<SPEAKER ID=22 LANGUAGE="DE" NAME="Voggenhuber">
Signor Presidente, signor Presidente Prodi, mi associo a quanti hanno chiesto risposte concrete.
A Nizza non sono stati compiuti progressi sul versante dell'unificazione politica dell'Europa, anzi ciò che ha trionfato è stata la rinazionalizzazione.
E' stata sconfitta in quell'occasione, Presidente Prodi - e credo sia estremamente importante riconoscerlo - la presunzione del Consiglio di essere l'organo legislativo dell'Europa.
Tale compito spetta per natura ai parlamenti!
<P>
Signor Presidente Prodi, la posizione della Commissione è poco chiara ed estremamente vaga, soprattutto sulla questione del processo del dopo-Nizza.
Benché lei abbia parlato del Trattato con toni critici, nel mio paese la Commissione europea ha lanciato un'imponente campagna pubblicitaria nella quale il Trattato di Nizza viene celebrato come un avvenimento e un successo di portata storica.
Nonostante lei abbia usato toni critici, il suo Commissario Barnier ci prospetta la possibilità di un semplice forum di discussione invece di un processo costituente e di una convenzione.
<P>
Signor Presidente della Commissione, la esorto a fornire una risposta estremamente concreta a una domanda estremamente chiara: lei intende schierarsi dalla parte del Parlamento nella richiesta di un processo costituente, di un modello di convenzione e dell'estensione delle questioni sul tappeto a Nizza al fine di comprendere principi democratici decisivi quali la divisione dei poteri, checks and balances, la pubblicità della legislazione, eccetera?
<P>
<SPEAKER ID=23 LANGUAGE="DE" NAME="Kaufmann">
Signor Presidente, a Nizza è stato compiuto un passo indietro dal punto di vista dell'integrazione politica: non vi è alcuna traccia di rafforzamento della democrazia, di maggiore trasparenza, di maggiore capacità decisionale e d'intervento!
Per questo, a mio avviso, il dopo-Nizza deve essere utilizzato per salvare l'Unione da Nizza.
Nel breve tempo a mia disposizione voglio segnalare quattro punti che reputo importanti.
<P>
In primo luogo, sollecito il Consiglio a correggere immediatamente il numero di seggi al Parlamento europeo assegnati alla Repubblica Ceca e all'Ungheria: è inammissibile che questi due paesi vengano discriminati!
In secondo luogo, è necessario un chiaro accordo comune di partenza per il dibattito sul futuro dell'Unione: la rifondazione non deve significare la rinazionalizzazione.
In terzo luogo, occorre convocare una conferenza di riforma secondo il modello della convenzione che goda anche della legittimazione e dell' autorità necessarie per formulare proposte di riforma. Quarto, a mio avviso la Conferenza intergovernativa dovrebbe essere anticipata visto che è inammissibile che essa si svolga nel 2004 in concomitanza con la scadenza dei mandati della Commissione e del Parlamento e dunque in un momento in cui queste due Istituzioni non possono parteciparvi nel pieno dei propri poteri.
<P>
<SPEAKER ID=24 NAME="Muscardini">
Signor Presidente, da anni le priorità aumentano, sia perché non sono stati completamente raggiunti gli obiettivi sia perché la frenetica accelerazione dei processi politici, tecnologici ed economici pone alla nostra attenzione urgenze sempre nuove e più difficili da affrontare.
<P>
Il problema dell'occupazione e della dignità delle condizioni di lavoro e di vita è ancora irrisolto; quanto all'allargamento, le nostre capacità per affrontarlo in maniera adeguata rispetto ai nostri popoli e ai popoli in via di adesione, le strutture necessarie, gli aggiustamenti economici e i rapporti di tipo politico e sociale necessitano di maggiore sviluppo e maggiore coerenza.
Non si tratta di accelerare l'allargamento o di rallentarlo; si tratta di realizzarlo in modo compatibile con la realtà e con i tempi necessari a far sì che una scelta moralmente corretta non si tramuti in una disfatta.
<P>
La lotta all'immigrazione clandestina, alla criminalità organizzata, allo sfruttamento di donne e bambini, alla droga, al traffico delle armi e degli organi umani dev'essere perennemente oggetto della nostra attenzione, ma dobbiamo dire che ai documenti impeccabili nella forma non corrispondono significativi passi in avanti sul territorio.
<P>
Attendiamo una regolamentazione europea per l'uso di Internet.
Infatti, senza regole non vi è libertà ma violazioni di leggi nazionali ed internazionali.
<P>
Il rilancio della politica del Mediterraneo, così come il Parlamento europeo ha votato la scorsa tornata, dev'essere realizzato - e presto - così come le iniziative per la pace in Medio Oriente.
<P>
Ma fra tutte le emergenze che abbiamo, una in questo momento è prioritaria sulle priorità: la salute alimentare e la sicurezza per i cittadini.
In nome di un falso progresso e di un profitto illecito di alcuni, si stanno distruggendo in modo irreversibile la salute del consumatore, di oggi e di domani, e interi comparti agricoli e alimentari.
Le conseguenze saranno disastrose se non sapremo rispondere con fermezza, onestà e tempestività.
Già troppi sono i ritardi negli interventi dei governi dopo le prime denunce, molti anni fa, per la mucca pazza, la bistecca incollata, il pollo alla diossina, insomma per tutte le frodi alimentari che si sono rivelate non soltanto frodi in commercio ma bombe ecologiche e sanitarie.
<P>
Le chiediamo, Presidente Prodi, di sollecitare il Consiglio affiché sia attuata nell'immediato una commissione di controllo e di verifica, ma intanto auspichiamo che ci sia un controllo maggiore da parte della sua Presidenza.
<P>
<SPEAKER ID=25 LANGUAGE="DE" NAME="Raschhofer">
Signor Presidente, dopo Nizza restano ancora numerose questioni insolute, alle quali occorre dare risposte concrete.
Le questioni da affrontare sono la delimitazione delle competenze fra il livello nazionale e quello europeo, la semplificazione delle disposizioni dei Trattati, lo status giuridico della Carta dei diritti fondamentali e il ruolo dei parlamenti nazionali nell' architettura dell' Unione europea.
Di quali ambiti gli Stati nazionali dovrebbero continuare a essere i responsabili ultimi anche in futuro?
L' interrogativo è strettamente connesso alla definizione delle finalità dell' Unione europea.
Dobbiamo essere consapevoli che un presupposto per ottenere il consenso della popolazione sulle decisioni legislative e politiche a livello europeo è una chiara ripartizione delle competenze.
Pertanto uno degli obiettivi prioritari deve essere quello di aumentare la partecipazione dei parlamenti nazionali al processo di discussione in preparazione della prevista Conferenza intergovernativa e ciò per un duplice motivo: da un lato, per avviare al più presto il processo di discussione negli Stati membri e, dall' altro, per sgombrare preventivamente il campo da eventuali problemi nella successiva fase di ratifica.
<P>
<SPEAKER ID=26 LANGUAGE="DE" NAME="Brok">
Signor Presidente, signor Presidente della Commissione, onorevoli colleghi, iniziamo ora un processo di discussione nel quale si prospetta la situazione seguente: i cosiddetti "left overs di Amsterdam", che ora definiamo "shortcomings di Nizza" dovranno essere affrontati nel dopo-Nizza. Per poterlo fare, tuttavia, dobbiamo a mio avviso poter contare anche su una procedura chiara.
Non basta, infatti, prefigurare quest'anno un ampio e ricco dibattito al quale partecipi la società civile, a proposito del quale l'onorevole Swoboda ha giustamente sollevato alcuni interrogativi critici.
Si pone invece la questione di quali metodi chiaramente definiti regolino la partecipazione del Parlamento europeo e dei parlamenti nazionali.
Occorre stabilire chiaramente se verrà adottata o meno la forma di una convenzione e quale ruolo venga assegnato alla convenzione nella stesura finale dei documenti che dovranno essere approvati nel dopo-Nizza.
Il punto è: sarà soltanto una dichiarazione folcloristica quella rilasciata dalla convenzione e i Quindici nella notte decisiva si comporteranno come a Nizza?
<P>
Credo occorra chiarire, sia dal punto di vista del metodo che degli obiettivi, qual è la meta che ci prefiggiamo.
Non possiamo procedere al buio.
Inoltre, visto che quasi tutti i Capi di governo affermano che le strutture decisionali di Nizza sono inadeguate, dobbiamo riflettere secondo quali metodi le cose possono essere migliorate, magari ancora prima della procedura relativa al dopo-Nizza, per esempio, in relazione ai trattati di ampliamento nei quali in passato questo aspetto è sempre stato indicato chiaramente.
Fra l'altro questo è anche il metodo per non posticipare l'ampliamento.
Quello dell'ampliamento è il secondo grande tema all'ordine del giorno, rispetto al quale dobbiamo assolvere al nostro compito storico.
<P>
Passo così al terzo tema.
Dobbiamo evitare che in questa fase le relazioni transatlantiche vengano soffocate da nuove discussioni in materia di politica di sicurezza, dobbiamo evitare che insorgano incomprensioni con gli americani che non capiscono le nostre iniziative nell'ambito di politica di sicurezza e di difesa mentre noi non comprendiamo il loro sistema di scudo spaziale.
Penso si possa affermare innanzi tutto che l'ampliamento è la nostra grande conquista sul piano della politica di sicurezza.
In secondo luogo va ricordato che, pur potenziando le nostre capacità, queste ultime costituiscono parte integrante dell' Alleanza atlantica, che continuerà ad essere responsabile della sicurezza collettiva in Europa.
In terzo luogo, ciò ci consente a mio avviso di creare i presupposti per un mercato transatlantico.
L'attuale incaricato dei negoziati del Presidente statunitense, Robert Zoellick, è l'autore della dichiarazione transatlantica del 1990.
Auspico che ci si richiami a questa tradizione per accorciare nuovamente le distanze fra le due sponde dell'oceano.
<P>
<SPEAKER ID=27 LANGUAGE="DE" NAME="Hänsch">
Signor Presidente, signor Presidente della Commissione, tre brevi osservazioni.
In primo luogo, questa prima fase deve comprendere non soltanto il dibattito pubblico - concordo con le considerazioni espresse in merito dall'onorevole Swoboda e dall'onorevole Brok - ma anche la prevista dichiarazione di Laeken.
La prima domanda, estremamente chiara, che le rivolgo è la seguente: la Commissione è disposta in quest'anno 2001 a presentare una proposta comune della Commissione e del Parlamento sull'ulteriore strutturazione del processo del "dopo-Nizza" e riusciremo in quest'intento?
Questa è la prima domanda, che verte sul metodo.
<P>
Per quanto riguarda la seconda domanda, ho apprezzato che lei abbia affermato che dobbiamo creare un organo collegiale che consenta la partecipazione dei governi, della Commissione, del Parlamento europeo e dei parlamenti nazionali.
Noi chiediamo una convenzione per l'ulteriore corso del processo del dopo-Nizza, una convenzione che costituisca il fulcro del dibattito pubblico, che funga quindi tanto da destinatario che da mittente di proposte e che contemporaneamente formuli una chiara proposta in vista della conferenza intergovernativa e dei temi che dovranno essere trattati successivamente nel 2004.
<P>
La terza domanda riguarda i temi da trattare.
Sono previsti quattro temi, e questo è giusto e fattibile. Ma tutti sappiamo che non sono soltanto questi i temi da definire e che per il 2004 la posta in gioco è e deve essere molto più impegnativa.
Invito noi tutti ad abbandonare questo strano concetto di "post-Nizza" e di "dopo-Nizza".
In realtà non si tratta del "dopo-Nizza".
Nizza non segna soltanto la fine di un metodo, ma anche e fondamentalmente la fine di un'epoca, di un'epoca caratterizzata dal processo europeo di unificazione degli anni cinquanta, sessanta, settanta e ottanta.
Ora si tratta di compiere i preparativi in vista di una nuova Unione europea, l'Unione europea del XXI secolo.
Ciò di cui dobbiamo occuparci non è il "processo del dopo-Nizza", quanto piuttosto il rinnovamento del processo di unificazione europea.
Questo aspetto essere chiaro. Se vogliamo ottenere l'appoggio dell'opinione pubblica, del dibattito pubblico, della gente, delle cittadine e dei cittadini agli obiettivi dell' unificazione europea, non basta avviare il processo del "dopo-Nizza" ma dobbiamo indicare chiaramente che occorre costruire una nuova Unione europea nella nuova Europa, che è mutata dopo il 1990!
<P>
<SPEAKER ID=28 LANGUAGE="SV" NAME="Malmström">
Signor Presidente, anzitutto debbo dirmi davvero delusa dal fatto che nessun Ministro della Presidenza partecipi a una discussione tanto importante.
<P>
Signor Presidente della Commissione, nelle brume del dopo-Nizza è chiaro che il compromesso dell'ultim'ora, raggiunto a porte chiuse, ha limiti evidenti.
Ora, con più calma, ci è stato promesso un più ampio dibattito pubblico sugli obiettivi, il futuro e i compiti dell'Europa.
Benissimo: ogni promessa è debito.
Ma come organizzare quel dibattito?
Se i cittadini europei parteciperanno davvero al dibattito sul futuro del comune progetto europeo, avranno certo un'influenza.
Ma la Commissione è disposta a recepire idee, proposte e tradurle in realtà?
Ciò comporterebbe, in tal caso, un cambiamento verso un'Unione più trasparente e meno burocratica.
<P>
Sappiamo che molti cittadini chiedono una Costituzione chiara.
Quando saranno accontentati?
Sappiamo ancora che temi quali l'ambiente, l'asilo o la criminalità transfrontaliera sono ritenuti molto importanti e che il cittadino chiede in quegli ambiti un'Unione forte, energica e determinata.
La Commissione e il Consiglio sono disposti a dotarla degli strumenti del caso?
Purtroppo, l'esito di Nizza non lascia molte speranze.
<P>
Sappiamo che è diffusa l'irritazione verso il fatto che l'UE interferisca in troppe questioni spicciole.
La Commissione è disposta a dare al tanto sbandierato principio di sussidiarietà un contenuto reale e a individuare metodi per limitare l'enorme smania del dettaglio normativo che pare essersi impadronita di tutti, sia a Bruxelles che a Strasburgo?
<P>
I cittadini dell'Unione europea e dei paesi candidati, ma anche i parlamenti nazionali e naturalmente il Parlamento europeo, devono vedersi riconosciuta una vera influenza sul metodo, sull'ordine dei lavori e sulle decisioni circa il futuro dell'UE.
Ecco il grande tema che aleggia nell'aria e che tutti i colleghi hanno evocato.
<P>
<SPEAKER ID=29 LANGUAGE="PT" NAME="Nogueira Román">
Dopo quanto è successo nel 2000 diventa difficile essere d' accordo con lei, Presidente Prodi, quando ci dice che il suo programma si riferisce all' Europa e all' anno 2001.
Ascoltandola illustrare il suo programma si potrebbe credere che non esista il gravissimo e rilevante problema della mucca pazza.
Le sue proposte parlano in modo idealista della nuova economia e di milioni di nuovi posti di lavoro ma non tengono conto del fatto che i posti occorre crearli, con priorità nelle regioni meno sviluppate che soffrono di un tasso più elevato di disoccupazione e di emigrazione dei tecnici più qualificati.
Non sono affatto contemplati i problemi economici e di bilancio derivanti dal necessario ampliamento a nuovi paesi, né il dramma dei flussi migratori provenienti dal Terzo mondo, si ignora la crisi della globalizzazione ultraliberale che proprio a Porto Alegre è stata messa in discussione; nulla si dice della enorme delusione di Nizza, e in quel contesto non si parla del fatto che gli Stati, per quanto riguarda l' Unione, storicamente, non possono impedire la decisione democratica diretta dei cittadini, né si menziona la situazione d' emergenza delle nazioni senza Stato e delle entità che hanno personalità politica e legislativa.
<P>
Presidente Prodi, la Commissione non dovrebbe volgere il capo per non vedere il processo che sta nascendo nella società europea e che dovrà concludersi con l' approvazione di una Costituzione europea.
Sarebbe bene che il Consiglio, che è assente, la Commissione e il Parlamento prendessero insieme l' iniziativa che i cittadini reclamano.
<P>
<SPEAKER ID=30 LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro">
Signor Presidente della Commissione, oggi gli euroscettici hanno cambiato campo, sono diventati predominanti in questo Parlamento, vedono nero per tutto ciò che riguarda Nizza, celano male il loro insuccesso, che è direttamente proporzionale all' arroganza politica che esibivano e nella quale purtroppo precipitano nuovamente, incapaci di imparare le lezioni del passato.
<P>
L' Unione europea ampliata invece, ha bisogno proprio del contrario per non passare soltanto dai resti di Amsterdam alle spoglie di Nizza e, giunti al 2004, a nuove frustrazioni.
L' Europa ha bisogno di un' altra strategia, di un' altra idea.
La maggioranza deve apprestarsi a capire la realtà senza preconcetti.
Basta già il suo insuccesso a Nizza e adesso l' importante è che capisca che Nizza è stato il test della verità: lo scontro dell' astrazione fantasiosa con la effettiva realtà dei popoli.
Esiste un problema di rotta ma anche un problema di ritmo.
Voler forzare una supercostruzione politica statale quando non esiste un popolo europeo o addirittura un' opinione pubblica europea può soltanto anticipare nuovi disastri.
Più centralismo, meno democrazia.
E' chiaro che i popoli resistano.
Nessuno vuole rinunciare alla qualità democratica che ha nel proprio paese, nella sua lingua e cultura, vicino al potere che elegge, che capisce e che comanda.
Se non si capisce questo, se non ci disponiamo a sentire di più invece di parlare tanto, se non vogliamo aprire il cammino alla guida dei parlamenti nazionali, se non vogliamo sdrammatizzare l' Europa, liberandoci da ossessioni prive di utile significato, allora il dibattito del dopo-Nizza sarà un insuccesso, così come è stato un insuccesso il dibattito pre-Nizza. E' un peccato.
<P>
Sarà un peccato se i federalisti, continuando a preferire il loro tunnel teorico alla realtà dei popoli, continueranno a ripetere le stesse frustrazioni di Nizza e a rendere fragile l' Europa.
Quanto è stato preparato non ha successo, quanto accade non ha dottrina.
Ci occorre una strategia europea completamente diversa, una strategia con le nazioni che partono dai popoli, non più una strategia sui popoli contro le nazioni.
E più che un dibattito europeo, ci occorrono quindici dibattiti nazionali nell' ambito dell' ampliamento, di ventisette dibattiti nazionali sull' Europa, senza eufemismi né ambiguità, con questioni chiare sul tavolo.
<P>
<SPEAKER ID=31 LANGUAGE="ES" NAME="Gil-Robles Gil-Delgado">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, l'inesistenza di un programma di lavoro concreto della Commissione per preparare la prossima riforma istituzionale preoccupa, come si è visto, il nostro Parlamento.
<P>
Sembra che si debbano attendere gli orientamenti di Laeken per mettersi in moto.
Ma il dibattito sul futuro dell'Unione è in moto già da mesi, con interventi di vari Capi di Stato e di governo, e il Parlamento sta già lavorando attivamente.
<P>
Se confermata, la passività della Commissione sarebbe molto grave in questa fase preparatoria, in quanto tutti sappiamo che ha una grande responsabilità, quella di fungere da guardiana dello spirito comunitario.
E questa responsabilità deve tradursi in proposte concrete e non in vaghi riferimenti a un Libro bianco o ad altre procedure simili.
<P>
Invece mi compiaccio veramente che stamattina il Presidente Prodi abbia riaffermato il proprio sostegno alle precisazioni del Commissario Barnier alla commissione per gli affari costituzionali, ossia che abbia riaffermato che la proposta di un forum non è un passo indietro rispetto alla scorsa convenzione, bensì l'ambizione di una convenzione dal funzionamento migliore.
<P>
Ebbene, se le cose stanno così, perché cambiare nome?
Gli europei sanno già che cosa sia una convenzione e hanno potuto constatarne i risultati trasparenti e fruttuosi, confrontandoli con il penoso discorrere dell'ultima Conferenza intergovernativa.
I suoi oppositori non respingono il nome, bensì la convenzione in quanto tale.
<P>
Appoggiamoci dunque, fuggendo dai nominalismi, sull'opinione pubblica, per lottare fianco a fianco, Parlamento e Commissione.
Non retrocediamo davanti a coloro che non vogliono un'Europa della democrazia e trasparenza, bensì un'Europa dell'opacità e della diplomazia.
<P>
Non di una Commissione sminuita, bensì di una Commissione attiva e coraggiosa ha bisogno l'Unione, proprio di quella che stiamo chiedendo oggi.
<P>
<SPEAKER ID=32 LANGUAGE="FR" NAME="Berès">
Signor Presidente, per svolgere efficacemente il dibattito sul futuro dell' Unione europea che finalmente si avvia abbiamo bisogno di un triangolo istituzionale solido.
Le proposte che ci ha presentato questa mattina debbono permetterci, oltretutto se lei segue la proposta del collega, onorevole Klaus Hänsch, di ripristinare la complicità naturale che deve esistere fra le nostre due Istituzioni per condurre a buon fine questo dialogo all' interno del triangolo istituzionale.
Ma, se si vuole continuare su questa strada, non serve a nulla stigmatizzare questo o quel comportamento del Consiglio.
Abbiamo bisogno di un Consiglio forte, abbiamo bisogno di un Consiglio presente all' interno del nostro triangolo istituzionale.
Ci sono riforme che potrebbero essere avviate a prescindere da qualsiasi revisione del trattato.
Sosteniamo quindi le iniziative che in seno al Consiglio vanno in quella direzione piuttosto che ricorrere a punti procedurali per deplorare l' assenza del Consiglio, come ha fatto poco fa l' onorevole Poettering.
<P>
Il secondo punto del mio intervento riguarda il Libro bianco sulle nuove forme di governo, signor Presidente.
L' aspettiamo con impazienza.
Noi supponiamo che prefiguri il dibattito che si terrà su uno dei punti dell' allegato IV, quello che riguarda la ripartizione delle competenze; ma fin d' ora vorrei attirare la sua attenzione su un aspetto.
Questa mattina lei ha affermato di volere un' Europa più vicina ai cittadini.
Da questo punto di vista ci pare che se vogliamo davvero progredire siano effettivamente necessari dei miglioramenti.
Troppo spesso, nei nostri collegi elettorali, nei nostri paesi, sentiamo evocare le difficoltà che gli uni e gli altri incontrano per far valere i propri progetti presso la Commissione.
La pesantezza procedurale e la concentrazione dei progetti non vanno certo nella giusta direzione.
<P>
Il terzo punto riguarda il dibattito sul futuro dell' Unione.
Io credo che questa mattina ci abbiate fornito elementi atti ad avviare il dialogo in buone condizioni.
Certamente, è necessario porre le questioni di contenuto, quelle istituzionali seguiranno.
Certamente, la questione del peso politico dell' Unione sulla scena mondiale e la questione della solidarietà - che io preferisco chiamare del modello sociale - sono le questioni determinanti sulle quali dobbiamo ritrovare la volontà di vivere insieme in seno all' Unione europea.
<P>
Per quanto attiene al metodo, siamo lieti che lei abbia ripreso l' idea secondo la quale nella fase strutturata del dialogo, i quattro partner della convenzione dovranno ritrovare la loro capacità di agire insieme.
Occorre distinguere le sedi destinate al dibattito da quelle in cui deliberare.
La convenzione deve restare un sede deliberativa, perché l' esperienza di Amsterdam e quella di Nizza ci hanno dimostrato che il ruolo riservato ai rappresentanti del Parlamento europeo in seno alla CIG non è sufficiente, perché preferiamo il modello della convenzione e siamo convinti che sia possibile elaborare tutte le proposte in quell' ambito.
Non ci sono, da un lato, le questioni sui diritti della persona che potrebbero essere di competenza di sedi politiche e, dall' altro, le questioni attinenti agli aspetti istituzionali che potrebbero essere di competenza solo di consessi diplomatici.
Nizza ha dimostrato che il modello della convenzione consentirebbe di procedere più rapidamente, in modo più strutturato, potenziando ulteriormente il nostro modo di funzionare collettivamente.
<P>
<SPEAKER ID=33 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
Signor Presidente, l' ampliamento è il più importante progetto europeo del nostro tempo.
Ringraziamo la Commissione per l' impegno mirato.
Ma adesso è il momento in cui i nodi vengono al pettine.
Adesso è il momento di mantenere il ritmo di marcia.
La prima ondata di adesioni dovrà essere conclusa tra un anno e mezzo a Copenhagen, nel dicembre 2002.
Questo è l' obiettivo della Commissione e faremo in modo che lo rimanga.
Invito le prossime Presidenze a tenersi in strettissimo contatto con i paesi candidati e ad aiutarli a sgombrare il campo dagli ostacoli per tempo.
Ma, signor Presidente, non sono solo i paesi candidati che devono adeguarsi a noi.
Un' Unione a 27 Stati membri deve imparare a concentrare le proprie forze sui compiti di grande rilievo e di dimensione transfrontaliera.
Oggi non è così.
Lei stesso, signor Presidente della Commissione, ha affermato in quest' Aula, un anno fa, che l' Unione deve liberarsi di tutte le inezie "ridicole" che il Consiglio dei Ministri e il Parlamento hanno affidato alla sua amministrazione.
Più volte lei ha ribadito il termine "ridicolo", e a ragione.
Ora è giunto il momento di agire.
Costruiamo un' Unione più snella, ma al contempo più forte.
Smettiamola di annaffiare troppe piante.
Propongo, signor Presidente della Commissione, che lei nomini un Commissario coraggioso che si occupi di combattere le piccole sovvenzioni e le normative spicciole, e propongo che la COSAC, la Conferenza dei parlamenti nazionali ottenga la competenza di bloccare i progetti legislativi che violano il principio della sussidiarietà.
Ne otterremo una Commissione forte e un' Unione in grado di agire con efficacia negli altri ambiti.
<P>
<SPEAKER ID=34 LANGUAGE="DE" NAME="Nassauer">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, un fantasma si aggira per l' Europa ed è il fantasma dell' intergovernamentalismo.
La tendenza - favorita dal Consiglio - a privilegiare la collaborazione fra Stati ha condotto l'Europa nel vicolo cieco di Nizza e su questo versante, Presidente Prodi, siamo alleati naturali della Commissione.
In questo ambito occorre una stretta cooperazione fra Parlamento e Commissione.
Le critiche espresse talvolta dal Parlamento, Presidente Prodi, riguardo alla condotta amministrativa della Commissione non sono dettate da una fondamentale ostilità nei confronti di quest'ultima, ma sono piuttosto espressione del compito di controllo democratico assegnatoci.
Ciò dovrebbe avvicinarci e non dividerci!
<P>
Si è fatto riferimento ai Parlamenti nazionali.
Attribuisco la massima importanza al fatto che sia una convenzione e non un forum a predisporre i prossimi passi, in quanto i membri di una convenzione, quali i rappresentanti del Consiglio, la Commissione, i parlamenti nazionali e il Parlamento europeo, godono di legittimazione democratica.
Non possiamo cadere nell'arbitrarietà dei cosiddetti gruppi "socialmente rilevanti".
Sarebbe importante se questa intenzione venisse formulata chiaramente anche dalla Commissione.
Inoltre occorre riflettere sul ruolo dei parlamenti nazionali nel processo europeo.
Il compito di controllare il Consiglio spetta ai parlamenti nazionali.
Essi non hanno invece alcuna funzione di controllo nei confronti di organi comunitari come la Commissione o persino il Parlamento.
Nel definire le modalità di partecipazione dei parlamenti nazionali, essi devono essere collocati al fianco del Consiglio.
Non possono limitare il ruolo del Parlamento europeo.
Attribuiamo la massima importanza anche al chiarimento di questo aspetto.
<P>
Una delle priorità dell'azione della Commissione sarà la politica d'asilo e di immigrazione.
In questo ambito non è prevista la formulazione di un codice europeo in materia di asilo e immigrazione bensì - come ha precisato opportunamente il Commissario Vitorino - singole direttive.
Occorre tuttavia mettere a punto un'impostazione comune, ancora mancante, la cui elaborazione spetta alla Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=35 LANGUAGE="EN" NAME="Corbett">
Signor Presidente, questo Parlamento è diviso sulla valutazione del Trattato di Nizza, - è una cosa naturale -, ma anche i più critici nei confronti del Trattato, e sono molti, in questa discussione sul futuro dell' Europa saranno d' accordo sul fatto che il modo migliore di procedere è utilizzare il processo del dopo-Nizza e sfruttarlo al massimo per migliorare l' Unione, per rettificare i difetti di Nizza e per svolgere un dibattito adeguato sul futuro dell' Unione.
<P>
Il modo di procedere - e su questo il mio parere è molto vicino a quello della Commissione - è lanciare un ampio dibattito nel primo anno - "lasciar fiorire mille fiori" - e poi passare ad un corpo deliberante allargato che abbia il compito di redigere le modifiche necessarie.
Tale organo potrebbe avere la stessa composizione della convenzione che ha elaborato e redatto la Carta dei diritti fondamentali: rappresentanti del Parlamento europeo, dei parlamenti nazionali e dei governi.
Infine, si dovrebbe tenere una CIG breve e mirata per approvare i risultati, alla fine.
<P>
Evidentemente dovranno essere trattati i quattro temi indicati dal Consiglio europeo, incluso il punto che si sovrappone ampiamente al Libro bianco della Commissione sulle nuove forme di governo.
Mi interesserebbe sentire il parere della Commissione su come questi due processi si collegheranno, perché in parte si accavallano.
<P>
Anche altri temi dovranno essere trattati: il futuro dell' Alto rappresentante, la questione dell' estensione della codecisione con il Parlamento a tutte le procedure legislative, includendo le poche ancora escluse per anomalia.
Dobbiamo anche esaminare la questione della codifica dei Trattati.
Invoco una procedura speciale: perché non istituire quest' anno un comitato di esperti degli Stati membri e delle Istituzioni per completare il compito avviato da Firenze in materia di codifica e semplificazione dei Trattati, di modo che il lavoro politico l' anno prossimo possa essere avviato sulla base di un testo già semplificato e codificato?
Il lavoro tecnico sarebbe dunque concluso prima di procedere agli aspetti politici.
Sostengo questa procedura.
<P>
<SPEAKER ID=36 LANGUAGE="NL" NAME="Van den Bos">
- (NL) Signor Presidente, l'ordine del giorno del dopo-Nizza presentato dai capi di Stato e di governo è dettato dalla codardia politica e non dal bisogno di preparare l'Europa all'ampliamento.
I temi sono stati scelti per andare incontro al timore dei cittadini di un incontrollabile trasferimento di poteri in direzione di Bruxelles a discapito della sovranità nazionale, ma in realtà non faranno altro che allontanare ulteriormente i cittadini dall'Europa.
Una ripartizione definitiva delle competenze fra il livello europeo e quello nazionale è impossibile, in quanto il processo di collaborazione non è statico, bensì dinamico.
Un tema che all'inizio viene considerato tabù, come ad esempio l'euro, in un secondo momento può diventare ben accetto.
Il criterio da seguire è quello dei bisogni sociali, che sono imprevedibili.
L'idea di un ampio forum europeo sul futuro dell'Europa è ovviamente ottima, ma il risultato è già fissato in anticipo.
Esistono divergenze di opinione fondamentali sul futuro dell'Europa fra paesi, partiti politici e addirittura all'interno dei diversi partiti politici.
Chi vuole riconquistare la fiducia dei cittadini deve rendere l'Europa più aperta e più efficace.
Quindi, l'unità politica non significa la rinazionalizzazione della politica, bensì il rafforzamento delle Istituzioni politiche europee.
Questo è un tema da mettere all'ordine del giorno, questa sarebbe una prova di coraggio.
<P>
<SPEAKER ID=37 LANGUAGE="EN" NAME="McMillan-Scott">
Signor Presidente, inizio con il programma di lavoro della Commissione per il 2001.
Le argomentazioni a favore di un' Unione che faccia meno e meglio nono sono mai state più chiare o più pressanti.
Il Parlamento europeo dovrebbe affermarlo nelle prossime settimane, quando le commissioni parlamentari esamineranno il programma.
Si tratta di 600 iniziative circa, di cui circa 200 sono misure legislative, quindi di un grande lavoro in termini di scrutinio e di scelta di priorità, lavoro nel quale siamo ansiosi di impegnarci.
<P>
Per passare alla questione del processo del dopo-Nizza, preferisco considerarlo come il futuro dell' Europa.
Ripensiamo alla storia dell' Unione europea dell' ultima generazione e al continente europeo dell' ultimo secolo.
Vorrei ricordare un passo scritto da Milan Kundera in "Il libro del riso e dell' oblio" : "La gente urla sempre di voler creare un futuro migliore.
Non è vero.
Il futuro è un vuoto apatico di nessun interesse.
Il passato è pieno di vita, desideroso di irritarci, provocarci e insultarci, indurci nella tentazione di distruggerlo o di ridipingerlo.
L' unico motivo per cui la gente vuole essere padrona del futuro è per cambiare il passato."
<P>
Ebbene, noi abbiamo cambiato il passato e l' Europa è diversa da com' era nel dopoguerra.
Le quattro questioni irrisolte a Nizza non sono né piccole né casuali.
La nostra visione sulle questioni primarie è chiara.
Vogliamo un ruolo maggiore per i parlamenti nazionali, su una base sistematica e costruttiva.
Saremmo favorevoli a una definizione più delineata delle competenze, come auspicato dalla dichiarazione di Berlino dell' Unione democratica europea il mese scorso, a patto che non sia una scusa per rafforzare il centro.
<P>
Allo stesso modo, la semplificazione dei Trattati sarebbe nell' interesse generale, ma non deve diventare il pretesto per introdurre una Costituzione europea in senso proprio, soprattutto nel senso di un documento costituente di uno Stato federale, il cui Preambolo sarebbe costituito da una Carta dei diritti giuridicamente vincolante.
<P>
Tutte queste tematiche richiedono e meritano un dibattito pubblico il più possibile ampio.
Ma, nonostante in passato si sia tanto parlato di aprire una consultazione, senza andare oltre le parole, il processo della CIG di Nizza, come Amsterdam e Maastricht prima, alla fine ha soltanto salvaguardato la facoltà dei funzionari nazionali di negoziare a porte chiuse.
La prossima consultazione deve essere diversa; deve implicare una consultazione reale e ampia di tutta la società civile, rispecchiando la cultura aperta e la politica aperta che diciamo di sostenere.
<P>
L' onorevole Corbett ha citato Mao.
Dal canto mio preferirei citare George Bush senior: la società sono "mille punti di luce" non "mille fiori che fioriscono" .
La nostra discussione sul futuro istituzionale dell' Europa deve coinvolgere tutta la società, sfruttando non solo le risorse del mondo politico chiuso di Bruxelles, ma il potenziale democratico di Internet e - ebbene sì - dei sondaggi di opinione.
L' Unione deve sostenere una società autenticamente aperta: i popoli devono potersi esprimere, anche nei paesi candidati.
<P>
Inoltre dobbiamo riprogrammare la prossima CIG.
Nel 2004 la Commissione, alla fine del suo mandato, sarà un' anatra zoppa e le elezioni europee si terranno nel bel mezzo della CIG.
Meglio riprogrammare la conferenza per il 2003, di modo che le elezioni al Parlamento europeo lascino al verdetto popolare alcune delle scelte chiave che i governi stanno comunque facendo mentre si prepara l' allargamento.
<P>
Vi sono questioni importanti.
In Gran Bretagna, come in altri paesi che andranno alle elezioni politiche nel giro dei prossimi due anni, uno dei temi centrali è: in quali mani è sicuro il futuro dell' Europa?
Con il Consiglio dei Ministri e la Commissione fermamente nelle mani dei socialisti, l' Europa oggi sta seguendo la strada sbagliata.
In Gran Bretagna la scelta per le prossime elezioni non potrebbe essere più chiara: per garantire un' Europa decentrata che funzioni, solo i Conservatori offrono un programma che può portare a buon fine il processo del dopo-Nizza.
<P>
Per assicurare il futuro dell' Europa, molti popoli europei, come i britannici, vogliono sì essere in Europa, ma non essere governati dall' Europa.
<P>
(Ilarità e applausi)
<P>
<SPEAKER ID=38 LANGUAGE="NL" NAME="Van den Berg">
- (NL) Signor Presidente, a differenza dell'oratore che mi ha preceduto non desidero citare George Bush senior, bensì Berthold Brecht.
George Bush parlava di luci, invece Berthold Brecht disse: "chi è al buio non si vede" e questo mi porta subito al tema del mio breve intervento.
<P>
Una persona su cinque in tutto il mondo non ha accesso ad acqua potabile pulita, all'assistenza sanitaria di base e all'istruzione di base.
L'Europa, che non è solo un blocco commerciale bensì anche un blocco di norme e di valori, è una zona che potrebbe fare molto in questo campo.
L'anno scorso, dietro quel tavolo, Commissione, Consiglio e Parlamento hanno stretto un accordo firmando il bilancio 2001, in cui hanno raddoppiato i crediti nei programmi regionali di aiuto esterno, sia per l'assistenza sanitaria di base che per l'istruzione di base, non en plus, bensì all'interno del bilancio.
Sono stati formulati obiettivi ed è stato messo a disposizione personale in più.
Per il nostro gruppo socialista è di estrema importanza che nel suo programma di lavoro di quest'anno la Commissione inserisca concretamente i passi da compiere per dare istruzioni alle delegazioni dell'UE nelle regioni, alle nostre controparti con cui collaboriamo e nel contempo ai nostri stessi servizi e al personale esterno addizionale di esperti in materia di assistenza sanitaria e istruzione, affinché si possano effettivamente raggiungere risultati rapidi.
Tale approccio della Commissione permette di lavorare in modo più mirato piuttosto che pensare soltanto a rimpolpare le casse.
Dobbiamo tentare di ottenere risultati più diretti in campi altrettanto fondamentali per lo sviluppo.
In tal modo l'Europa potrebbe inviare un segnale eccezionale: che gli aspetti sociali non ci preoccupano solo in relazione all'Unione, bensì anche al suo esterno.
Spero che la Commissione quest'anno ci presenterà risultati positivi a questo livello.
<P>
<SPEAKER ID=39 LANGUAGE="NL" NAME="Maij-Weggen">
- (NL) Signor Presidente, tutti adesso riconoscono che Nizza non è stato un successo, tranne forse coloro che ritengono che l'Europa non debba fare passi avanti.
Pertanto non è così sorprendente che si sia sviluppata un'ampia discussione sul dopo-Nizza.
Mi pare della massima importanza che sia la Commissione a detenere la regia di tale discussione, a maggior ragione adesso che sicuramente sfocerà in una serie di procedure che dovranno essere fissate in occasione del Vertice di Laeken.
<P>
Il nostro Parlamento adesso ha preso l' iniziativa per una relazione interlocutoria entro l' estate e per una relazione definitiva entro la fine dell' anno, quindi poco prima del Vertice di Laeken.
Nonostante detti preparativi è utile fissare adesso alcune priorità, ed è proprio questa l' intenzione del nostro gruppo in occasione della discussione odierna.
<P>
In primo luogo, per poter dare all' ordine del giorno del dopo-Nizza il giusto contenuto, occorre determinare le principali lacune del Trattato di Nizza.
A nostro avviso dobbiamo preoccuparci soprattutto del miglioramento del contenuto democratico dell' Unione.
L' errore commesso a Nizza, di decidere a maggioranza qualificata su determinati temi senza però la codecisione del Parlamento europeo, è insostenibile, in quanto così si mettono fuori gioco i parlamenti nazionali e il Parlamento europeo.
E' un errore che dovrà essere corretto.
<P>
Inoltre bisognerà rivedere anche il complesso processo decisionale.
Le nuove regole sono incomprensibili per i cittadini, e non può essere stata questa la nostra intenzione.
Credo che in questo contesto la discussione su una chiara delimitazione delle competenze degli Stati membri e dell' Unione non costituisca una minaccia, bensì un passo nella direzione giusta.
Se riusciremo a collegare una tale chiara ripartizione dei compiti con la Costituzione europea tanto meglio.
<P>
Infine, signor Presidente, dobbiamo abbandonare il sistema delle CIG interminabili a cui partecipano soprattutto funzionari.
E' molto meglio il sistema della Convenzione, a cui si è fatto ricorso anche per la Carta dei diritti fondamentali.
Spero sinceramente che la Commissione ritiri la sua idea di un forum, poiché un organismo di tale ampiezza non si presta a giungere a decisioni positive.
Inoltre, il modello della Convenzione presenta il vantaggio di coinvolgere anche i parlamenti nazionali.
<P>
<SPEAKER ID=40 LANGUAGE="DE" NAME="Sakellariou">
Signor Presidente, signor Presidente della Commissione, su Nizza non dirò nulla, visto che comunque nessuno sta ascoltando.
Il presidente del gruppo del PPE poco fa si è lamentato pesantemente del fatto che nessuno lo stesse ascoltando.
Mi concentrerò sui propositi della Commissione nell'ambito della politica estera e di sicurezza.
Quest'ultima comprende due aspetti, uno geografico e l'altro di merito.
Concordo con la maggior parte delle indicazioni geografiche della Commissione ad eccezione di un punto: non viene menzionato il Medio Oriente.
Siamo stati in passato, e speriamo di esserlo anche in futuro, i principali erogatori di aiuti e contributi a favore della Palestina e della regione.
Non è a mio avviso sufficiente limitarsi a essere i finanziatori di un processo i cui contenuti politici vengono decisi da altri.
Dobbiamo assumere un ruolo diverso, un ruolo più incisivo nei negoziati in Medio Oriente.
Chiediamo che questo non venga considerato un compito esclusivo del Consiglio e dell'Alto rappresentante per la PESC: vogliamo che anche la Commissione intraprenda una iniziativa importante e creativa.
<P>
Dal punto di vista dei contenuti, è necessaria la presenza della Commissione nell'ambito della politica europea di sicurezza e di difesa.
Il nostro Parlamento ha valutato positivamente gli sviluppi in questo settore nella relazione della collega Lalumière ma - riprendendo la citazione marxista del collega, onorevole Nassauer - "un fantasma si aggira per l'Europa", soprattutto in questo campo: il fantasma dell'intergovernamentalismo.
Il nostro Parlamento auspica una politica di difesa e sicurezza comune, non una politica intergovernativa.
La Commissione ha il dovere, signor Presidente, di rafforzare l'aspetto comunitario di tale politica.
Lei intende farlo fornendo un contributo alla gestione delle crisi e alla prevenzione dei conflitti e questa mi pare una buona scelta!
<P>
<SPEAKER ID=41 NAME="Presidente">
Onorevoli colleghi, vi prego di non condurre i colloqui necessari con il Presidente della Commissione nel corso del dibattito perché in questo modo il Presidente, pur essendo sicuramente interessato ad ascoltare il dibattito, è impossibilitato a farlo.
<P>
<SPEAKER ID=42 LANGUAGE="ES" NAME="Méndez de Vigo">
Signor Presidente, vorrei congratularmi con il Presidente della Commissione per il suo discorso odierno e per la relazione sull'esercizio 2000.
Vorrei altresì sottolineare il posto importante che nella relazione ha riservato alla Carta dei diritti fondamentali dell'Unione europea, a proposito della quale mi complimento con il Commissario Vitorino per il grande ruolo che ha avuto in merito.
<P>
I diritti fondamentali dell'Unione europea, signor Presidente - e ora si tratterà di vedere come inseriremo questa Carta nel trattato - hanno anche un altro volto.
Difendere i diritti fondamentali significa, nella fattispecie, attaccare coloro che li violano nel quadro dell'Unione europea.
Pertanto credo che tutte le iniziative che si riferiscono al terzo pilastro siano determinanti per questo Parlamento.
<P>
Oggi gliel'hanno detto il presidente Hans-Gert Poettering e molti altri oratori.
Per noi, la fase di comunitarizzazione delle questioni del terzo pilastro di Maastricht è fondamentale.
C'è un'iniziativa, signor Presidente, posta in risalto dalla Commissione nei suoi indicatori semestrali, cui attribuiamo una grande importanza: mi sto riferendo al mandato europeo di ricerca e cattura.
<P>
Credo che nel quadro dell'Unione europea non possa esserci spazio per i terroristi, per quei terroristi che ieri hanno collocato un'altra bomba a Madrid e hanno tentato di attentare contro la vita di persone, di cittadini europei.
Credo dunque che se facciamo cose reali, fattibili, tangibili, visibili, come l'idea di mettere il presunto terrorista a disposizione del giudice che ha emesso un ordine di ricerca e di cattura sul territorio europeo, i cittadini europei capiranno che costruire l'Europa è questo, che si sta facendo qualcosa di utile, e così si contribuirà veramente ad avvicinare l'Europa ai cittadini.
<P>
Sono certo, signor Presidente, che questa iniziativa, che è una delle priorità della Commissione, fra poco diventerà realtà.
Per questo vorrei esortarla a continuare in questa linea.
<P>
<SPEAKER ID=43 LANGUAGE="FR" NAME="Goebbels">
Signor Presidente, purtroppo debbo nuovamente constatare quanto già avevo constatato l' anno scorso, vale a dire che la nostra Unione è priva di un progetto per il futuro.
<P>
Non è un rimprovero rivolto al Presidente Prodi o alla Commissione, poiché la Commissione sicuramente lavora o forse meglio dovrei dire, si occupa.
D' altro canto si occupa forse di troppe cose.
Nessuno è in grado di seguire tutti i Libri verdi, tutti i Libri bianchi, tutte le comunicazioni, tutte le relazioni presentate dalla Commissione e dai Commissari e, soprattutto, di trarne un filo conduttore, un progetto per il futuro.
<P>
Ne discende la mia prima conclusione: facciamo meno e facciamolo meglio.
Molto giustamente questa mattina il Presidente Prodi ha detto che non è necessario sfinirisi a misurare le dimensioni dei cetrioli e dei cetriolini.
E' urgente definire chi fa cosa nella nostra Unione, cioè definire il principio di sussidiarietà.
La Commissione, pur avendo buone ragioni giuridiche per farlo, non può bloccare la decisione di un parlamento nazionale di far costruire un' autostrada, la decisione di un parlamento regionale di far costruire una nuova linea ferroviaria o la decisione di una giunta comunale di far costruire un campo da golf: questa è la sussidiarietà.
<P>
Il Presidente della Commissione lo ha constatato questa mattina; ha posto dei buoni interrogativi ma il suo compito non è porre interrogativi.
La Commissione ha il diritto d' iniziativa, deve presentare delle proposte.
<P>
Mi manca il tempo per approfondire il dibattito, ma se vogliamo costruire la nuova casa europea, non abbiamo bisogno soltanto di carpentieri e idraulici, ci occorre, soprattutto, un architetto: spero, signor Presidente della Commissione, che lei sarà questo architetto.
<P>
<SPEAKER ID=44 LANGUAGE="EL" NAME="Dimitrakopoulos">
Signor Presidente, signor Presidente della Commissione, desidero ringraziarla perché, con il suo intervento, si è aperta oggi una discussione di fondo che risponde all'interrogativo, o che ambisce a rispondervi, circa la direzione che vogliamo imprimere all'Europa.
Credo che, in una lettura corretta dei segnali, sarebbe doveroso volersi orientare verso un'Europa più corale, più democratica; verso un'Europa più pacifica, che ricerchi la ricomposizione delle controversie per via civile e verso un'Europa più ecologica, rispettosa e amante dell'ambiente. Verso un'Europa più efficientista, specie in vista delle sfide del XXI secolo.
<P>
In questa discussione, signor Presidente, ritengo che il ruolo del Parlamento europeo, che rappresenta il luogo della coesistenza pacifica di tutte le correnti di pensiero e di tutte le tendenze politiche esistenti in Europa, debba essere un ruolo di primo piano.
E poiché la discussione odierna si è distinta, al di là e al di sopra di ogni altra cosa, per i numerosi riferimenti alla poesia, al teatro, a detti celebri di politici del passato, mi si consenta di chiudere con un accenno a una personalità politica europea certamente molto nota.
Parlo di Antonio Gramsci che, nelle sue lettere dal carcere, disegna gli obiettivi a cui devono aderire persone e popoli, allo scopo di garantire un domani migliore.
<P>
<SPEAKER ID=45 LANGUAGE="EN" NAME="Hughes">
Signor Presidente, in seguito a Lisbona e Nizza, avevo sperato di vedere un programma di lavoro della Commissione con un maggiore equilibrio tra politica economica, sociale e dell' occupazione, ma non mi sembra di riscontrarlo.
Occorre un progresso equilibrato nel mercato interno, nella politica di concorrenza e nella politica sociale, ma ancora una volta non ne trovo molta traccia nel programma di lavoro della Commissione.
Vorrei, ad esempio, che si riconoscesse l' interdipendenza tra queste politiche.
In materia di concorrenza e mercato interno occorre emendare il regolamento sulle fusioni per includere considerazioni relative all' occupazione e ai diritti sociali e occorre, ad esempio, includere clausole sociali nel contesto degli appalti pubblici.
Avrei auspicato un riconoscimento di queste interdipendenze ma non lo vedo.
Riscontro un movimento molto più rapido nella sfera economica e relativa al mercato interno piuttosto che nella sfera sociale e sussiste il pericolo reale di un crescente squilibrio in tal senso.
<P>
Inoltre nel programma di lavoro della Commissione non ravvedo l' agenda sociale approvata a Nizza a dicembre.
Assisteremo ad ulteriori progressi sul fronte del coordinamento aperto, dell' occupazione - materia ben consolidata - e ai primi passi in materia di protezione sociale.
Vorrei accennare al problema fondamentale dovuto alla tardiva trasmissione dei documenti chiave della Commissione al Parlamento e ai relatori.
Occorre rispettare le procedure parlamentari relative a queste nuove forme di coordinamento aperto.
<P>
Infine, su una questione specifica, il programma della Commissione manca decisamente l' obiettivo quando propone per metà anno un Libro verde sulla responsabilità sociale a livello aziendale.
Un Libro verde su tale codice è una specie di battuta di pessimo gusto per le migliaia di lavoratori colpiti dalla ristrutturazione nelle ultime settimane.
Occorre una riforma totale del quadro legislativo in materia e spero che la Commissione agisca rapidamente in tal senso.
<P>
<SPEAKER ID=46 LANGUAGE="DE" NAME="Pirker">
Signor Presidente, signor Presidente della Commissione, consideriamo estremamente positivo che lei preveda anche misure e iniziative che possono trasformare l'Unione in un'Unione della sicurezza, nonché misure in materia di asilo e immigrazione.
Vorrei però ribadire anche alcuni punti di principio; chiediamo che vengano valutate le conseguenze delle vostre iniziative e che verifichiate che esse non siano in alcun modo in contraddizione con iniziative precedenti.
Talvolta dobbiamo constatare la mancanza di un tale scrupolo e a questo proposito posso addurre l'esempio del progetto relativo al cosiddetto ricongiungimento familiare, citato dal Presidente, che è in discussione nel quadro della politica sull'immigrazione.
<P>
Se con il ricongiungimento familiare si fa riferimento alla famiglia nucleare, ossia ai coniugi e ai figli minori a carico, si tratta di una misura estremamente positiva, che va a vantaggio di un politica d'integrazione e che raccoglie il nostro più completo consenso.
Se, tuttavia, la stessa misura estende ben al di là della famiglia nucleare la cerchia di coloro che dopo un anno dovrebbero aver diritto al ricongiungimento, evidentemente non si è tenuto conto delle conseguenze, che oltre tutto sono in contraddizione con le comunicazioni della Commissione relative ad una futura politica d'immigrazione.
Se infatti tale cerchia verrà estesa ai conviventi non sposati, ai nonni paterni e materni, ai conviventi degli studenti e se verrà accordato loro il diritto al ricongiungimento dopo un anno, se essi verranno considerati richiedenti asilo e se a tutti verrà concesso il diritto al lavoro, il flusso migratorio assumerà dimensioni enormi e al di fuori di ogni controllo. L'immigrazione, a quel punto, avverrà in pratica soltanto attraverso il canale del cosiddetto ricongiungimento familiare.
In tal modo, inoltre, verrà sottratto agli Stati membri il diritto di decidere quali e quanti lavoratori ammettere nell'Unione europea, contraddicendo ciò che avevate inteso positivamente.
Signor Presidente della Commissione, vogliamo continuare ad accordarle il nostro sostegno ma potremo farlo soltanto a condizione che le sue iniziative non siano contraddittorie e che consentano di risolvere i problemi e non ne provochino di nuovi. .
<P>
<SPEAKER ID=47 LANGUAGE="EN" NAME="McNally">
Signor Presidente, signor Presidente della Commissione, siamo d' accordo sul fatto che dopo Lisbona abbiamo bisogno di un' economia basata sulla conoscenza.
Mi rallegro che il Presidente Prodi abbia posto in rilievo l' importanza primaria dello sviluppo sostenibile, le cui implicazioni trascendono il semplice ambiente naturale.
Vediamo con favore l' accelerazione impressa al mercato dell' energia, anche se il rischio è che questo obiettivo si scontri con l' obiettivo dello sviluppo sostenibile.
Spero che lei perseguirà in modo rigoroso una politica di promozione delle fonti energetiche rinnovabili e dell' utilizzo razionale dell' energia.
<P>
In materia di commercio, siamo d' accordo sull' opportunità di un nuova tornata di negoziati OMC, ancora una volta in funzione dei vincoli posti dallo sviluppo sostenibile.
Desidero manifestare al Presidente Prodi il nostro profondo disappunto per il mancato coinvolgimento del Parlamento europeo nelle questioni commerciali, che avrebbe potuto essere corretto a Nizza, ma che non è stato deciso.
La invito fermamente ad adoperarsi per un accordo interistituzionale che coinvolga il Parlamento europeo nelle questioni commerciali.
<P>
Crediamo nella riforma e nella democratizzazione dell' OMC.
Crediamo che la proposta "qualunque cosa, eccetto le armi" sia una buona mossa, anche se alcuni di noi si rammaricano per il rinvio che lancia ai paesi meno sviluppati del mondo il messaggio di un impegno incompleto.
<P>
In merito all' innovazione e al commercio, attendiamo con ansia i dettagli del Sesto programma quadro.
Se la Commissione presenterà proposte molto vaghe, certamente vi saranno ritardi nell' applicazione e preoccupazione e delusione in tutta l' Unione.
<P>
La ricerca europea evidentemente è importante.
Guardiamo con attesa ad un' ampia pubblicità delle iniziative di analisi comparativa, particolarmente nel settore dell' impresa e dell' innovazione.
<P>
<SPEAKER ID=48 LANGUAGE="DE" NAME="Presidente">
Con mia sorpresa il prossimo oratore è l'onorevole Ferber per due minuti!
<P>
Ferber (PPE-DE).
(DE) Signor Presidente il suo compito in questa sede è di condurre la seduta e non di manifestare la sua sorpresa!
Signor Presidente della Commissione, onorevoli colleghi, la Commissione ci ha presentato un diligente programma di lavoro per il 2001. Di una cosa bisogna prendere atto: la Commissione è diligente e tale vuole essere.
Osservando tuttavia quanti temi sono stati ripresi dall'anno 2000, ossia dal precedente programma di lavoro, temo che alla fine prevarranno questi ultimi e non vi sarà tempo per nuove iniziative.
Ciò significa che la Commissione dovrebbe riflettere, anche in vista della questione cardine da affrontare nel processo del dopo-Nizza - ossia quella della definizione delle competenze - se i suoi compiti non debbano concentrarsi sugli aspetti essenziali e se la Commissione, in quanto organo preposto alla formulazione delle proposte in quest'Europa, non debba dare il buon esempio.
Così facendo otterreste un duplice risultato: quello di non avere così tanti temi da riprendere dagli anni precedenti e di far comprendere chiaramente alla gente l'importanza delle decisioni che vengono prese complessivamente in Europa.
La invito davvero - e aggiungo che ho letto fino in fondo e con estrema attenzione le proposte che intende avanzare - a valutare se l'uno o l'altro tema non possa essere considerato di secondaria importanza nel quadro di una adeguata delimitazione delle competenze.
<P>
Vi è un altro aspetto che vorrei affrontare brevemente in quanto sono un convinto propugnatore della democrazia rappresentativa.
La sua impostazione a proposito della new governance mi suscita qualche preoccupazione.
Si tratta di stabilire quale ruolo spetti ad un parlamento eletto, che deve rendere conto del proprio operato anche alle cittadine e ai cittadini dei propri paesi, rispetto a quello di associazioni che non sono investite di una tale responsabilità.
Proprio a livello europeo, sono numerosi i rappresentanti di associazioni che contattano ripetutamente anche noi nei nostri uffici e qualche volta ci si chiede quale sia il loro effettivo radicamento locale e chi rappresentino realmente qui in Europa.
Non può avere senso che, all'interno di questa nuova impostazione, queste organizzazioni che non sono legittimate abbiano voce in capitolo mentre istituzioni come la nostra, il Parlamento europeo, che godono di una legittimazione, vengano in tal modo esautorate!
<P>
Presidente.
Onorevole collega, credo lei mi abbia frainteso, poco fa.
La mia sorpresa non era riferita alla sua persona ma soltanto al tempo di parola a sua disposizione!
<P>
<SPEAKER ID=49 LANGUAGE="DE" NAME="Roth-Behrendt">
Signor Presidente, mi associo pienamente a quanto ha detto l'onorevole Ferber.
Non mi soffermerò sulla molteplicità di proposte presentate nel settore di cui mi occupo, quello della politica ambientale e della tutela de consumatori.
Non dirò nulla al riguardo in quanto parto dal presupposto che la metà delle proposte non verrà realizzata mentre l'altra metà verrà rinviata all'anno prossimo.
Se si trattasse di un diploma di apprendistato in Germania il giudizio sarebbe: vi siete impegnati.
Ma non lo mostrereste volentieri ricercando un posto di lavoro, perché, con un tale giudizio, non lo trovereste.
<P>
A proposito di nuove forme di governo, Presidente Prodi, il buon governo implica anche che per lei un' autovalutazione: una valutazione della sua Commissione e la definizione di quali risultati possono essere raggiunti con il tempo e il personale di cui dispone.
Sempre per rimanere nell'ambito del buon governo: che cosa si intende con questa espressione?
In che cosa consiste, in realtà?
Significa trasparenza?
Certo, onorevole Prodi.
Tutti desideriamo la trasparenza ma la maggiore partecipazione di gruppi d'interesse, da lei scelti e che trattano esclusivamente con lei significa davvero maggiore trasparenza?
Personalmente ritengo di no, che questa non sia maggiore trasparenza.
<P>
Per quanto riguarda la proposta di abbreviare le procedure, onorevole Prodi, sono favorevole e ritengo che occorra anche abbreviare le procedure "interservice" all'interno della Commissione.
Facendo autocritica dico che sono anche favorevole ad abbreviare le procedure in Parlamento: ma la soluzione risiede effettivamente negli accordi volontari con le imprese?
Si tratta forse di procedure più rapide?
E chi le controlla?
Chi impone sanzioni nel caso in cui risultino inefficaci?
Le domando: tutto ciò significa maggiore democrazia?
Lei, Presidente Prodi, è stato nominato dai Capi di governo e confermato dal Parlamento.
Noi deputati del Parlamento europeo siano stati eletti dai cittadini dell'Unione europea, a suffragio diretto.
Questo Parlamento europeo - per la definizione della sua esistenza - assume un ruolo centrale nella società civile, come lei dice così bene e io spero che ciò corrisponda a ciò che lei pensa in base alla sua concezione della democrazia.
Diffido chiunque all'interno della Commissione dal voler alterare in qualsiasi modo questo ruolo centrale, Presidente Prodi.
Good governance sembra attualmente significare per la Commissione principalmente governance on its own o governance alone: vi sollecito ad abbandonare al più presto questa impostazione! La invito pertanto a ribadire che il Parlamento europeo è l'organo decisionale ed anche l'istituzione preposta al controllo della Commissione!
<P>
<SPEAKER ID=50 LANGUAGE="ES" NAME="Terrón i Cusí">
Signor Presidente, la settimana scorsa, le spiagge del mio paese hanno visto la luce del giorno con i cadaveri di dodici persone che tentavano di arrivare nell'Unione europea; l'anno scorso sono stati 500.
<P>
Il Presidente Prodi ci parla di avvicinare l'Unione europea e le sue Istituzioni ai cittadini.
Credo che i temi legati alla realizzazione dello spazio di giustizia, libertà e sicurezza siano, indubbiamente, temi sensibili per i cittadini dell'Unione.
<P>
Rispetto a questo argomento, ci troviamo in una situazione molto strana.
Il programma legislativo della Commissione è valido; le proposte che ci fa il Commissario Vitorino sono valide, sono chiaramente strutturate nel tabellone di valutazione, hanno un periodo per essere applicate e noi possiamo parlarne e discuterne.
C'è una buona comunicazione sull'immigrazione, spero che l' onorevole Poettering se ne renda conto, sulle basi di un consenso per portare avanti una politica comune.
Lo stesso vale rispetto all'asilo e anche alla cooperazione giudiziaria; per esempio, come diceva il collega, rispetto alla lotta contro il terrorismo.
<P>
Tuttavia il Consiglio, da Tampere fino alla settimana scorsa a Stoccolma, insiste sul fatto che occorre andare avanti, insiste nel ribadire gli enunciati del Consiglio europeo di Tampere; ma si comporta in un modo per me incomprensibile.
Non c'è stato accordo su una sola delle proposte sul tappeto, né sul ricongiungimento familiare né sulle altre.
Andiamo avanti poco a poco e, invece, vediamo il proliferare di iniziative individuali degli Stati, che sbilanciano il programma legislativo, mentre ci sono iniziative bilaterali o multilaterali e accordi che non so dove vanno a parare, rispetto per esempio alla questione di Schengen o al Trattato: non sappiamo che cosa succederà né come si lavorerà, Schengen attualmente è sotto sequestro da parte degli Stati membri.


<P>
Presidente Prodi, poc'anzi lei ha detto a quest'Assemblea che ci saranno ritardi nell'applicazione di queste politiche; lo ha detto prima di Nizza, aggiungendo che non sarebbe stata colpa della Commissione; ora le chiedo: perché succederà?
Che cosa farà la sua Commissione per difendere questa parte del programma legislativo che, insisto, credo sia un buon programma?
<P>
Grazie.
<P>
<SPEAKER ID=51 NAME="Prodi">
. Signor Presidente, onorevoli parlamentari, in pochi minuti vorrei, non rispondere a tutti gli interventi dei quali ho preso nota ma fare alcune osservazioni su taluni di essi per sottolineare la linea generale.
Soprattutto è emerso da tutti gli interventi, dal discorso dell'onorevole Cox in poi, il problema di lavorare sempre con le priorità, non in modo analitico ma in modo sintetico.
E' chiaro che l'eccesso dei 495 punti del nostro programma dettagliato, se isolato dal contesto, può anche sembrare un'assurdità, ma in determinati momenti noi abbiamo da essere analitici per dare l'idea della concretezza e poi, come stamattina, dobbiamo essere concreti sulle priorità per dare l'idea della politica.
Credo anche, poi, che un governo abbia bisogno di essere a volte pedante, a volte noioso: noi cerchiamo di esserlo il meno possibile ma fa parte del mestiere.
<P>
Oggi e nelle ultime sedute abbiamo presentato un programma di programmazione strategica.
Credo che il Parlamento apprezzerà che ho indicato le priorità rigorose, ma proprio a queste priorità rigorose dovranno poi seguire dei documenti in dettaglio che saranno straordinariamente noiosi.
Ma questa è la politica: è visione e, poi, è concretezza.
<P>
In secondo luogo, è stato sollevato da tutti - dall'onorevole Hänsch e da tanti altri parlamentari - il rapporto Commissione/Parlamento come un problema di lavoro unitario.
L'onorevole Hänsch ha addirittura parlato di fare un unico documento.
Non so se questo sia utile; certamente dobbiamo lavorare assieme in modo straordinario per arrivare ad un'unica volontà, ad un'unica decisione.
Poi, le prospettive con cui queste decisioni vengono prese possono anche essere diverse o possono convivere in un unico documento; il problema è che noi - in sede di commissioni, nel lavoro quotidiano - continuiamo a fare un lavoro di convergenza, di studio e di analisi, di faticosa presa d'atto dei problemi, cosa che stiamo facendo adesso.
<P>
Per il momento questo si dovrà svolgere con un calendario complesso.
E' questo il terzo problema emerso stamattina, che hanno evidenziato l'onorevole McMillan-Scott, la signora Maij-Weggen e tanti altri.
Abbiamo, infatti, un calendario complicato: noi tutti parliamo del 2004, ma il 2004 è un anno di assoluto passaggio del Parlamento e della Commissione.
Se vogliamo veramente che questo processo sia portato avanti in modo unitario e organico, è chiaro che bisognerà finire alla fine del 2003.
Lo pongo solo come problema su cui dobbiamo riflettere ma, evidentemente, a primavera 2004 comincia la campagna elettorale, a giugno si tengono le elezioni, poi c'è l'insediamento della nuova Commissione che prenderà il potere soltanto nel gennaio 2005.
E' pertanto un anno di passaggio, e io credo che questo Parlamento abbia il desiderio di essere protagonista completo di questo grande passaggio politico dell'Europa.
<P>
Pongo dunque questo problema perché credo che non sia più eludibile.
Credo anche che non possa, una tale trasformazione, esser fatta da due parlamenti o in un momento di transizione o in un momento in cui la Commissione non ha alcun potere o perlomeno sta vedendo i suoi poteri scemare e consumarsi.
<P>
Lo pongo come problema senza ancora una soluzione, ma credo che sia doveroso riflettere perché è stata fatta una data - il 2004 - che va presa in considerazione; ne risultano incompatibilità e problemi che vanno presi in considerazione per avvicinarsi alla soluzione.
<P>
Gli onorevoli Swoboda, Hänsch, Voggenhuber e Corbett hanno sollevato un'altra grande famiglia di problemi, su cui vorrei evitare ogni malinteso, riguardante le modalità di strutturare il dibattito forte sull'Europa.
In fondo, verso Laeken siamo tutti d'accordo: poi si vedrà se riusciremo a farlo bene, se riusciremo davvero a coinvolgere la società civile nel dibattito, come abbiamo promesso.
Abbiamo comunque quest'idea, che Parlamento e Commissione devono aiutarsi a guidare questo dibattito.
<P>
Per quanto riguarda Laeken, vorrei proprio evitare ogni malinteso: secondo me è venuto il momento di strutturare il dibattito sull'avvenire dell' Europa in modo completo.
Ribadisco quello che ho detto e lo vorrei precisare: dobbiamo creare un corpo interistituzionale sul modello della Convenzione che ha operato sulla Carta dei diritti fondamentali.
Ripeto: sul modello; poi, per il resto, dev'essere diverso, probabilmente più ristretto, più operativo.
Ora parlo solo del modello.
Bisogna però andare più avanti rispetto a quel modello usato.
Io faccio mia la proposta di Michel Barnier e della commissione per gli affari costituzionali.
Bisogna che questo corpo faccia delle proposte che non contemplino necessariamente l'unanimità, perché ci sarà un momento in cui dobbiamo fare proposte così forti sulle quali l'unanimità è difficilmente ottenibile.
Dobbiamo quindi pensare a un corpo diverso che abbia gli stessi obiettivi.
<P>
Ci sono - e su questo dobbiamo lavorare - alcuni punti indispensabili.
Li ripeto: che sia presente il Parlamento europeo, che siano implicati i parlamenti nazionali, i governi e la Commissione.
Questo resta l'essenza e la forza dell'Europa.
Certo, le obiezioni che ho sentito - che cioè non può essere un corpo di dimensioni vastissime - le condivido, e quindi ci sarà un momento di difficoltà, avendo quattro strutture, nel ridurre il numero dei componenti di questa struttura istituzionale, di questo corpo decidente.
Credo però che questo sia il grande compito che ci dobbiamo dare: una vasta rappresentatività di tutte queste quattro strutture e un numero sufficientemente agile per poter prendere decisioni; inoltre, operare alla maggioranza e non all'unanimità, altrimenti si rimane paralizzati.
Su questa linea credo che potremo lavorare assieme e arrivare a delle proposte più definitive.
<P>
Vorrei fare ora un'altra osservazione.
Noi ci siamo impegnati a due cose: associare - anche questa parola è indefinita, ma probabilmente sarà senza diritto di voto, non si sa ancora - i paesi candidati.
Questo noi lo dobbiamo fare, e pensare pertanto alle modalità necessarie per farlo.
<P>
Infine, siamo d'accordo sull'andare oltre i quattro punti di Nizza.
Restiamo quindi sui contenuti, e poi possiamo trovare un nome: a me va benissimo assemblea, consiglio, comitato, non importa.
Credo comunque che questo sia il contenuto operativo che ci deve guidare.
<P>
Un'altra serie di preoccupazioni è emersa riguardo al problema della sussidiarietà e della proporzionalità.
Vi assicuro che questo è il punto fermo della nostra Commissione e non è incompatibile col fatto che qualche volta dobbiamo dare anche delle indicazioni analitiche.
E' stato fatto un esempio interessante.
Per carità, non dobbiamo unificare i moduli dei curriculum vitae, però è un aiuto che molto spesso dobbiamo dare ai nostri giovani lavoratori, che cambiano da paese a paese, per il loro servizio.
Può essere non obbligatorio ma è indubbiamente uno strumento perché possano circolare nei diversi paesi in modo migliore.
Ecco, è l'avere questo buon senso di vedere che ci sono delle cose, che noi regoliamo, che possono sembrare anche assurde ma che vanno fatte per aiutare le decisioni che prendiamo.
Ce ne sono poi altre, tantissime altre, che non hanno alcun senso.
<P>
Infine, è stato posto l'accento, dall'onorevole Fiori e dall'onorevole Sakellariou - e ciò mi fa molto piacere - sul Mediterraneo.
Ne abbiamo parlato poco quest'anno, e lo capisco perché siamo stati - giustamente - sommersi dall'allargamento e dai Balcani.
C'è però un programma ben preciso per il Mediterraneo: l'anno scorso sono stato in Israele e Palestina; quest'ultimo mese in Algeria, Marocco e Tunisia; la scorsa settimana in Giordania, Siria e Libano.
Vi posso assicurare che c'è un desiderio, un bisogno, un richiamo d'Europa, non solo per i problemi economici ma anche con una certa gratitudine per il sostegno che diamo a queste popolazioni.
Ci sono però due punti nuovi, importanti che vengono richiesti da tutti: il primo è il passaggio da un bilaterale a qualcosa di più, a un multilaterale; aiutare quindi la cooperazione regionale, che però non potrà essere estesa a tutta l'area ma dovrà operare per raggruppamenti, ad esempio il Maghreb da un lato, il Mashrak dall'altro.
Questo che si fa sentire è un desiderio forte di un'Europa che è ritenuta, nella sua formula - proprio perché Europa - aver già lasciato ogni passato di tipo coloniale, ogni eredità che porta tensione, e che è vista come proposta nuova e soprattutto esemplare per le loro collaborazioni.
<P>
Secondo punto: un desiderio di Europa anche per le negoziazioni di pace.
E' chiaro che i problemi internazionali diranno se si potrà dare una risposta a questo problema.
Lo porto qui, di fronte al Parlamento, perché mi ha colpito moltissimo: è stato esplicito, forte, accompagnato dalla motivazione che noi conosciamo i loro problemi, che quotidianamente vi è frequentazione con questi.
Sono molto caldo sul Mediterraneo non perché sono nato in quelle zone ma perché voglio ricordare che convivenza, pace, guerra, compatibilità fra le regioni e le culture passano probabilmente in molta parte di là.
Questo lo vorrei ricordare a tutti, anche perché c'è un cammino già delineato e la Presidenza spagnola si sta orientando - ne abbiamo lungamente parlato col Primo ministro - verso un Vertice sul Mediterraneo durante la Presidenza spagnola dell'anno prossimo.
La preparazione di quest'anno, quindi, viene assolutamente opportuna per una preparazione organica di questa politica.
<P>
Fino allo sviluppo sostenibile sono d'accordo su quanto mi è stato detto.
Vorrei però, ancora una volta, ribadire che è un capitolo di straordinaria importanza ma di estrema difficoltà.
Molte volte, infatti, con quest'espressione vogliamo semplicemente salvarci l'anima, e invece sviluppo sostenibile vuol dire prendere delle decisioni che sono terribilmente complicate e difficili, decisioni che riguardano l'industria, il nostro modo di vivere quotidiano, le abitazioni, l'uso dell'energia.
E' un appuntamento di grande importanza a cui non possiamo sfuggire, ma di grande peso e di grande responsabilità se non vogliamo - ripeto - semplicemente salvarci l'anima, cosa che si può fare anche in altri modi.
<P>
Identica è la mia preoccupazione per quanto riguarda emigrazione e politica di sicurezza interna ed estera.
<P>
Infine, accolgo con grande passione l'appello, che mi è stato rivolto da alcuni, di non ritardare l'allargamento.
Devo dire: non lo stiamo ritardando.
La Presidenza svedese ha dato un impulso, anche vigoroso e personale, su questo tema; il Commissario Verheugen ha organizzato i gruppi di negoziazione con uno sforzo enorme; capitoli su capitoli vengono macinati.
In questo momento sta proprio arrivando al punto cruciale il problema delle grandi decisioni politiche - agricoltura, ambiente, fondi strutturali - che comporterà un momento di terribile difficoltà, un momento in cui la saggezza politica dovrà emergere in modo fortissimo perché questo darà il colpo finale al grande processo in corso.
Poc'anzi ho citato Kofi Annan, ma proprio il processo di allargamento viene ritenuto dalle Nazioni Unite e da tutti veramente come un grandissimo messaggio di pace e di civiltà al mondo intero.
Dobbiamo risolvere i problemi concreti perché questo diventi disponibile.
<P>
Vorrei terminare con una parola sull'invito che mi è stato fatto da uno di voi, l'onorevole Goebbels.
Dirò che su queste cose la Commissione non è qui solo per dare opinioni ma per fare proposte e, possibilmente, anche per accogliere l'invito del parlamentare stesso di essere gli architetti del nuovo edificio: naturalmente con il vostro aiuto, con la vostra collaborazione e anche con il vostro controllo.
<P>
<SPEAKER ID=52 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 12.00.
Vorrei però dare inizio subito alla prossima discussione, visto che la fine della seduta notturna è prevista per le 24.00 e siamo grati di ogni minuto che possiamo utilizzare.
<P>
<CHAPTER ID=3>
Ristrutturazioni industriali e fusioni tra imprese
<SPEAKER ID=53 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca l'interrogazione orale (B5-0008/2001) presentata dall'onorevole Rocard alla Commissione, a nome della commissione per l'occupazione e gli affari sociali, sulle iniziative comunitarie riguardo alle conseguenze sociali delle ristrutturazioni industriali e delle fusioni tra imprese.
<P>
<SPEAKER ID=54 LANGUAGE="FR" NAME="Rocard">
Signor Presidente, signore e signori Commissari, questa interrogazione orale è rivolta alla Commissione.
Qualche mese fa, al Consiglio europeo di Lisbona, la nostra Presidente, onorevole Fontaine, esprimeva le sue preoccupazioni, e cito, per: "gli effetti devastanti sulla coesione sociale" di talune fusioni e ristrutturazioni e chiedeva ai Capi di Stato e di governo, e la cito nuovamente: "di avviare le azioni necessarie per disciplinarle in modo equilibrato, per valutarne l' impatto sociale e per prendere le necessarie misure di accompagnamento sociale".
Con queste parole, la Presidente Fontaine poneva l' accento su un problema importante: come conciliare la necessaria flessibilità delle imprese e l' indispensabile sicurezza dei lavoratori?
<P>
Dopo Lisbona, signor Presidente, le ristrutturazioni sono aumentate.
Ora si parla di più di trecento fusioni l' anno.
Ogni giorno porta il suo carico di preoccupazioni per i lavoratori dipendenti, sia nel settore che, curiosamente, viene sempre più spesso definito vecchia economia, cioè la parte determinante dell' economia, che nel settore delle nuove tecnologie dell' informazione.
<P>
A questo proposito il Vertice di Nizza ha lanciato segnali assai positivi.
Lo sblocco, dopo trent' anni, dello statuto della società europea e della sua componente "implicazione dei lavoratori" e l' adozione dell' Agenda sociale hanno dimostrato l' importanza attribuita dal Consiglio europeo al miglioramento della situazione dei lavoratori dell' Unione.
<P>
Oggi, tramite questa interrogazione orale che ha raccolto l' unanimità - e sottolineo unanimità - della commissione per l' occupazione e gli affari sociali, chiediamo alla Commissione di basarsi chiaramente su questa nuova volontà politica per ridimensionare in modo concreto le sue proposte.
<P>
Pertanto, abbiamo l' onore di chiedere alla Commissione impegni precisi.
Anzitutto, vogliamo una migliore previsione delle conseguenze sociali delle ristrutturazioni.
Per esempio: in che modo pensate di avvalervi del nuovo Osservatorio delle relazioni industriali il cui funzionamento sarà garantito dalla Fondazione di Dublino e la cui creazione stava tanto a cuore a questa grande Assemblea che è il nostro Parlamento?
Noi vogliamo che procediate a una rilettura delle direttive sociali esistenti, alla luce di un bilancio della loro applicazione e delle nuove sfide poste dalla loro revisione.
<P>
Ovunque fosse necessario, vi chiediamo di proporre le revisioni indispensabili, in particolare per essere in grado di controllare in modo più rigoroso l' applicazione dei diritti d' informazione e di consultazione dei lavoratori, di adottare disposizioni volte a sanzionare l' assenza di consultazione e ad anticipare, nella misura del possibile, l' informazione delle parti sociali nel processo di ristrutturazione.
<P>
A tal fine, gradiremmo che la Commissione fin d' ora, e non nel 2002 come è stato annunciato, proponesse una revisione dell' attuale direttiva sui comitati aziendali europei, direttiva che nel suo stesso testo prevedeva, dopo qualche anno, una revisione e il momento è arrivato.
Alla Commissione chiediamo anche di procedere alla revisione della direttiva sui licenziamenti collettivi, al fine di introdurvi i meccanismi necessari per impedire la violazione dell' obbligo d' informazione dei lavoratori.
<P>
Infine vogliamo, e sappiamo che la signora Commissario Diamantopoulou non è del totalmente contraria all' idea - dico "totalmente" per pura e prudente cortesia perché in sostanza ne sono certo - che le procedure interne della politica di concorrenza in seno alla Commissione siano modificate per tenere conto degli aspetti sociali.
Non sarebbe forse normale che quando un' impresa chiede a Bruxelles un' autorizzazione di fusione, la Commissione si accerti che sia stato rispettato un minimo d' informazioni e di consultazioni dei lavoratori, come previsto dalla legislazione comunitaria?
<P>
Sono queste le richieste, signori Commissari: simboliche per l' opinione pubblica, giustificate per i lavoratori e, permettetemi di dirlo, economicamente utili perché come sarebbe possibile gestire un' economia della conoscenza senza l' implicazione dei lavoratori?
<P>
L' iter deliberativo per questa interrogazione orale ha raccolto l' unanimità in seno alla commissione competente ed ha riscosso l' unanimità anche una proposta di risoluzione che oggi è sul tavolo.
Debbo segnalare che il gruppo liberale ha presentato un' altra proposta ma poiché a tal proposito siamo sulla stessa lunghezza d' onda dei nostri amici liberali che avevano votato a favore della prima risoluzione e, soprattutto, a favore dell' interrogazione presentata dalla mia commissione, crediamo che si sia verificato un disguido, una mancanza d' informazione da parte degli amici liberali.
Soprattutto vi prego di non immaginare nessun conflitto, la cosa sarà sistemata.
Finora, infatti, abbiamo lavorato in totale accordo anche con i liberali.
<P>
Signori Commissari, restiamo in attesa delle vostre risposte con impazienza.
<P>
<SPEAKER ID=55 NAME="Byrne">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, l' Europa deve affrontare le ristrutturazioni industriali e le loro conseguenze sociali combinando innovazione e coesione sociale e migliorando la propria capacità di gestire il cambiamento.
La nostra risposta positiva e proattiva al cambiamento riguarda tre ambiti principali: migliorare la nostra capacità, anticipare e gestire il cambiamento, ad esempio presso l' Osservatorio di Dublino; istituire o sviluppare meccanismi giuridici che garantiscano l' adeguata protezione dei lavoratori in caso di ristrutturazione industriale e promuovere in generale la loro capacità di anticipare il cambiamento; infine sviluppare la responsabilità sociale a livello aziendale.
<P>
La creazione di un Osservatorio sui cambiamenti industriali è una delle azioni proposte nell' agenda della politica sociale approvata al Vertice di Nizza come strumento per promuovere un approccio proattivo per anticipare e gestire il cambiamento.
A titolo personale attribuisco molta importanza a tale aspetto alla luce dell' attuale situazione in termini di fusioni e acquisizioni.
La Fondazione di Dublino ha incluso tale iniziativa nel suo programma periodico quadriennale.
Nel contesto delle sue attuali risorse limitate, la Fondazione di Dublino ha previsto nel programma di lavoro per il 2001 la creazione di un comitato direttivo dell' Osservatorio.
Tale lavoro porrà le basi per un ulteriore sviluppo dell' Osservatorio a partire dal 2002, se si renderanno disponibili nuove risorse.
<P>
Le direttive sui licenziamenti collettivi e sui trasferimenti d' impresa, che risalgono agli anni Settanta, sono state concepite e adottate in un contesto di piena occupazione e di cambiamenti lenti.
Nel frattempo la situazione nel mondo economico è mutata radicalmente.
E' un dato di fatto che le disposizioni di tali direttive non sono più adeguate alle esigenze delle aziende e dei lavoratori.
Oggi si pone in rilievo la necessità di promuovere l' anticipazione, la prevenzione delle crisi, la capacità di inserimento professionale e l' adattabilità.
La nostra risposta alle debolezze delle norme vigenti e l' unico modo efficace di modernizzare i sistemi nazionali di partecipazione dei lavoratori, consiste in un riorientamento delle procedure di informazione e consultazione sulle questioni economiche e strategiche, ponendovi al centro la prospettiva a lungo termine dell' occupazione all' interno di ogni azienda.
Questa è la finalità della proposta della Commissione sull' informazione e la consultazione.
Una volta che tale quadro sarà stato approvato e attuato su larga scala, avranno senso le regole specifiche in materia di licenziamenti collettivi e trasferimenti di imprese; innanzi tutto perché in molti casi si eviterebbero crisi di questo genere nelle relazioni di lavoro.
<P>
In secondo luogo, anche laddove tali crisi non possano essere evitate, coloro che ne subiscono le conseguenze sarebbero avvisati con buon anticipo e sarebbero in grado di adattarsi meglio ai cambiamenti inevitabili nella loro situazione lavorativa.
So che siete molto favorevoli a tale impostazione e condividete la soddisfazione della Commissione per i progressi irreversibili raggiunti di recente su questo dossier delicato.
Con la vostra cooperazione e con la forte volontà politica del Consiglio potremmo riuscire a chiuderlo definitivamente entro la fine dell' anno compiendo un decisivo passo avanti.
<P>
Condivido anche il vostro punto di vista in merito al fatto che anche la direttiva sui consigli aziendali europei dovrà, prima o poi, essere aggiornata.
Tuttavia, avremo molto da guadagnare dalla valutazione continua della ricca esperienza maturata nel corso dell' applicazione pratica della direttiva.
<P>
Prima di procedere in tal senso intendiamo portare a termine alcuni punti ancora in sospeso che sono anch'essi al centro delle nostre preoccupazioni.
Innanzi tutto occorre concludere la procedura relativa all' informazione e alla consultazione dei lavoratori.
Alla fine dell' anno scorso abbiamo ottenuto un altro risultato importante e a lungo atteso: lo statuto della società europea.
Vale la pena di ricordarlo nel contesto del presente dibattito, poiché questa nuova forma di costituzione di società sarà ampiamente utilizzata dalle società europee che operano su base trasnazionale, in particolare in fase di ristrutturazione e adeguamento a nuove condizioni economiche e di mercato.
Uno degli elementi positivi rimarchevoli dello statuto sono le disposizioni avanzate sul coinvolgimento dei lavoratori, che riflettono l' approccio moderno che si traduce anche nella proposta sull' informazione e consultazione a livello nazionale.
Ciò contribuirà sicuramente ad un miglior trattamento della dimensione sociale nella ristrutturazione delle imprese in Europa.
<P>
Inoltre, essendosi sbloccati i testi sulla società europea, sono all'esame altre cinque proposte legislative: i tre statuti gemelli per le cooperative, le società di mutuo soccorso e le associazioni, nonché i progetti di direttiva sulle fusioni e i trasferimenti transnazionali da uno Stato membro all' altro degli uffici registrati delle società.
Per tutti questi strumenti sarà necessario lo stesso tipo di disposizioni convenute per le società europee.
Ecco un altro motivo per attendere prima di avviare la revisione della direttiva sui comitati aziendali europei, che, tra parentesi, si avvantaggerà enormemente della discussione sugli altri dossier.
Tale discussione, inevitabilmente, ispirerà e faciliterà l' accettazione delle soluzioni che verranno prospettate nel momento in cui passeremo a esaminare tali punti.
<P>
Infine, sono al corrente delle preoccupazioni del Parlamento in materia di informazione e consultazione dei lavoratori nel contesto delle fusioni e delle acquisizioni.
Come sapete da precedenti interventi, è in corso un dibattito in seno alla Commissione su come affrontare al meglio tali preoccupazioni.
Ai sensi del regolamento sulle fusioni, i lavoratori e i rappresentanti in taluni casi hanno il diritto di essere sentiti dai servizi della Commissione che indagano sulla conformità della fusione con il Trattato.
Il nostro intento è quello di rendere tali audizioni più sistematiche.
D' altro canto, potremmo utilmente ricordare alle società partecipanti alla fusione le loro responsabilità e obblighi in materia di informazione e consultazione dei lavoratori su tali operazioni che molto frequentemente li toccano da vicino.
<P>
Essendo la coesione sociale oggi una delle principali priorità per l' Europa, non ci si può aspettare che le autorità pubbliche siano l' unico e solo organo pienamente responsabile.
Come ogni altro membro della società, anche le imprese devono fare la propria parte.
Promuovere la responsabilità sociale delle aziende costituisce ormai una parte essenziale della strategia europea per la coesione sociale.
Il principio guida della responsabilità sociale aziendale per le imprese è essere competitive e redditizie nel rispetto delle loro responsabilità sociali.
<P>
In risposta all' appello lanciato dal Consiglio di Lisbona al senso di responsabilità sociale da parte delle imprese, la Commissione ha incluso tale tema nell' agenda della politica sociale pubblicata nel giugno 2000, sottolineandone l' importanza nel far fronte alle conseguenze sociali e occupazionali dell' integrazione economica e di mercato e adattando le condizioni dei lavoratori alla nuova economia.
La Commissione ha annunciato una comunicazione a sostegno delle iniziative collegate alla responsabilità sociale aziendale e alla gestione del cambiamento.
La Commissione presenterà quest' anno un Libro verde per facilitare un ulteriore sviluppo verso un quadro europeo per la responsabilità sociale aziendale.
<P>
In conclusione, è la combinazione delle diverse linee d' azione che ho citato e dell' azione appropriata da parte delle autorità pubbliche, delle organizzazioni private, delle imprese, dei lavoratori e delle parti sociali a tutti i livelli, che ci consentirà di gestire adeguatamente le implicazioni sociali del cambiamento industriale e delle ristrutturazioni aziendali.
Tutte queste misure sono importanti, tutte richiedono uno spirito aperto e innovativo da parte dei rappresentanti politici.
So che questa è la vostra posizione in materia e vi ringrazio per il vostro appoggio.
<P>
<SPEAKER ID=56 LANGUAGE="DE" NAME="Presidente">
Onorevoli colleghi, comunico di aver ricevuto, ai sensi dell'articolo 37, paragrafo 2, del Regolamento, una proposta di risoluzione della commissione a nome della commissione per l'occupazione e gli affari sociali.
La votazione si svolgerà giovedì.
<P>
<SPEAKER ID=57 LANGUAGE="NL" NAME="Pronk">
- (NL) Signor Presidente, non è mai il momento più indicato per tenere discorsi di questo genere.
Mi rallegro della risposta del Commissario e penso che contenga numerosi spunti - specialmente a una lettura attenta - per raggiungere l' obiettivo che ci siamo proposti con questa interrogazione e per trovare delle soluzioni.
Com' è logico, ogni qualvolta avviene una ristrutturazione si scatena una discussione sull' idoneità del nostro apparato istituzionale per far fronte a casi simili.
Il Trattato sull' Unione europea, in particolare l' articolo 136, attribuisce all' Unione tale competenza.
Ovviamente occorre trovare un equilibrio che ci permetta, da un lato, di lasciare alle aziende la massima libertà decisionale per promuoverne la crescita commerciale e quindi contribuire alla lotta alla disoccupazione di lunga durata e strutturale in Europa e, dall' altro, di rispettare il nostro obbligo morale alla consultazione.
Ne parlo in relazione alla Volkswagen in Germania.
Rispettando correttamente l' obbligo di consultazione i problemi strutturali si risolvono molto più velocemente che in caso contrario.
Se confrontiamo la ristrutturazione della Volkwagen con le ristrutturazioni che stanno avvenendo in altri paesi europei dove l' obbligo di consultazione è rispettato in misura minore, le differenze risultano palesi.
Ecco perché è della massima importanza mettere all' ordine del giorno quanto prima il tema dell' obbligo di consultazione e portarlo a una rapida conclusione, se possibile ancora sotto Presidenza svedese.
E' proprio questo l' obiettivo che perseguiamo con l' interrogazione orale in oggetto.
<P>
Per quanto attiene alla risoluzione, l' onorevole Rocard ha detto giustamente che è stata presentata a nome della commissione per l' occupazione e gli affari sociali.
Abbiamo altresì la necessità di alcuni emendamenti, proprio per sottolineare che le aziende devono essere il più possibile libere di prendere le loro decisioni politiche.
Naturalmente è questo il senso della risoluzione, ma la formulazione non è chiara quanto avremmo auspicato.
Pertanto siamo favorevoli alla risoluzione a patto che vengano adottati gli emendamenti che ancora dobbiamo presentare e che potranno ovviamente essere oggetto di discussione da qui a giovedì.
<P>
<SPEAKER ID=58 LANGUAGE="EN" NAME="Hughes">
Signor Presidente, quest' ala del Parlamento non sta cercando di bloccare le ristrutturazioni. Noi vogliamo, piuttosto, che esse siano realizzate in modo socialmente responsabile.
Vogliamo un approccio proattivo alle ristrutturazioni industriali e al cambiamento.
Vogliamo un codice aziendale per la responsabilità sociale ma ci rendiamo conto che potremo ottenerlo soltanto quando in questo ambito il quadro giuridico sarà aggiornato e completo.
Vogliamo un partenariato autentico sul luogo di lavoro e vogliamo vedere i benefici concreti che esso può apportare all' Unione europea.
Ma l' ultima ondata di ristrutturazioni nel Regno Unito e in tutta l' Unione europea dimostra che siamo ben lontani da tutto ciò.
Per i lavoratori della Corus, nel Nord Est dell' Inghilterra o in Galles, per i lavoratori della Vauxhall a Luton, oppure ancora per i lavoratori della Danone in Francia e in Olanda, l' idea del codice aziendale sulla responsabilità - come ho detto in un precedente dibattito - francamente è una battuta di pessimo gusto.
La promessa di presentare un Libro verde a metà di quest' anno non è una risposta adeguata all' angoscia di questi lavoratori, delle loro famiglie e di intere comunità.
<P>
Chiediamo una revisione della normativa sui licenziamenti collettivi e sui trasferimenti, una revisione della direttiva sui comitati aziendali europei, per far sì che essa sia davvero rispettata e non venga sistematicamente ignorata dalle aziende.
Vogliamo anche che venga adottato con urgenza un quadro legislativo sull' informazione e la consultazione.
Ciò è assolutamente fondamentale se intendiamo introdurre un flusso continuo, su base giornaliera, di consultazione e informazione e, in tal modo, promuovere un partenariato sul luogo di lavoro: un partenariato che promuova l' innovazione, la competitività e la produttività.
Auspichiamo questo autentico partenariato.
<P>
Siamo stanchi dei collegamenti tra le varie direttive nel pacchetto in discussione, con la scusa che non si può procedere alla revisione della direttiva sui comitati aziendali europei fino a quando questa non sarà maggiormente consolidata e fino a quando non sarà in vigore lo statuto della società europea.
E' vero che dobbiamo stabilire dei collegamenti, ma occorre farlo esaminando subito tutto il pacchetto e adottando un' impostazione globale rispetto alla necessità di migliorare l' informazione e la consultazione dei lavoratori.
<P>
Riteniamo che se il quadro normativo verrà aggiornato in questo modo, esso potrà fornirci, insieme al nuovo Osservatorio sui cambiamenti industriali, gli strumenti per un approccio più proattivo ai cambiamenti industriali nell' Unione europea.
<P>
Vorrei anche lanciare un appello al gruppo liberale.
In gennaio abbiamo ricevuto dal Parlamento il mandato di esaminare la questione delle ristrutturazioni in sede di commissione per l' occupazione e gli affari sociali.
E' quanto abbiamo fatto.
Abbiamo presentato un' interrogazione orale e una risoluzione in uno spirito di cooperazione.
Chiedo ai liberali, con tale spirito di cooperazione, di ritirare la loro risoluzione tutt'altro che costruttiva.
Sarebbe assai utile.
<P>
<SPEAKER ID=59 LANGUAGE="NL" NAME="Plooij-van Gorsel">
- (NL) Signor Presidente, onorevoli colleghi, avete anche voi talvolta l' impressione che questo Parlamento soffra di demenza collettiva?
Esattamente un anno fa, il 17 febbraio, stavamo facendo la stessa discussione.
E non lo troverei tanto inquietante se il tema non fosse stato oggetto di discussione anche il 27 ottobre 1999, e potrei continuare ulteriormente.
<P>
Onorevoli colleghi, di che cosa ha bisogno l' Europa?
L' anno scorso a Lisbona è stato deciso che vogliamo diventare l' economia basata sulla conoscenza più competitiva del mondo e il nostro Parlamento si è espresso ampiamente e con una vasta maggioranza a favore di tale obiettivo.
Pertanto giovedì prossimo discuteremo dello spazio europeo di ricerca e della necessità di investire nella ricerca, nell' innovazione e nell' istruzione.
<P>
Ma. onorevoli colleghi, è più importante che mai che le aziende siano molto competitive, perché se un' azienda non lo è il prezzo da pagare sono i posti di lavoro.
Da questo punto di vista talvolta è inevitabile che le aziende si riorganizzino e a volte devono adottare misure dolorose, come il trasferimento o la delocalizzazione di lavoratori e, nel peggiore dei casi, il licenziamento.
E' evidente che in tali circostanze i diritti dei lavoratori sanciti in svariate direttive europee devono essere rispettati.
<P>
Vi renderete conto che il gruppo liberale non può sostenere l' interrogazione orale dell' onorevole Rocard e tantomeno la risoluzione della commissione per l' occupazione e gli affari sociali così com' è stata presentata, poiché dimostra ancora una volta che la memoria del Parlamento è assai selettiva.
Nel testo della risoluzione comune si parla del resto solo dei temi sociali di Nizza, ma per comodità si dimentica di citare Lisbona.
Pertanto presenteremo una serie di emendamenti nello spirito degli obiettivi di Lisbona.
L' onorevole Rocard pensa che il fatto di non rispondere immediatamente a un messaggio di posta elettronica implichi automaticamente il consenso, ma si sbaglia.
Tuttavia ritireremo la nostra risoluzione.
<P>
<SPEAKER ID=60 LANGUAGE="EN" NAME="Evans, Jillan">
Signor Presidente, purtroppo è più che mai urgente condurre la discussione odierna sulle problematiche in esame alla luce degli attuali esempi di ristrutturazione.
Come è stato ricordato in precedenza, la Corus, una società siderurgica anglo-olandese, è l' esempio classico di impresa che decide in base ai profitti senza considerare minimamente i costi sociali disastrosi del suo operato.
La Corus ha annunciato una perdita di 6000 posti di lavoro in tutto il Regno Unito, di cui quasi 3000 nella mia circoscrizione in Galles.
Nonostante da mesi si continui a fare congetture sulla possibile chiusura degli impianti, la società non ha voluto rivelare i suoi piani futuri al governo, e tanto meno ai propri dipendenti, fino all' annuncio ufficiale del 1º febbraio.
I dipendenti non sono stati consultati anticipatamente, anche se, in seguito all' annuncio della decisione, la società ha organizzato quello che definisce la "consultazione" .
<P>
Si ipotizza che la Danone, una società in attivo, stia per perdere 3000 posti di lavoro in Europa.
Anche in questo caso non c' è stata alcuna consultazione dei lavoratori e nessuna discussione su possibili alternative.
Ecco perché è tanto importante approvare senza indugio la direttiva sull' informazione e la consultazione dei lavoratori, unitamente alla revisione della direttiva sui comitati aziendali europei e della direttiva sui licenziamenti collettivi, che, tra l' altro, hanno dimostrato di offrire ben poca protezione ai lavoratori della Corus nella mia circoscrizione.
<P>
Le imprese non possono essere libere di portare tanto sconquasso nella vita delle gente e nelle comunità.
Esiste un quadro positivo di misure di controllo e di sanzioni cui possiamo ricorrere.
Dobbiamo fare in modo che siano efficaci.
<P>
<SPEAKER ID=61 LANGUAGE="FR" NAME="Ainardi">
Signor Presidente, di fronte a gigantesche fusioni e ristrutturazioni industriali che si concludono con la soppressione di migliaia di posti di lavoro, numerosi lavoratori, cittadini dell' Unione, hanno scoperto un' Europa impotente, se non complice, in nome delle leggi della libera concorrenza.
E' ormai giunto il momento di trovare soluzioni per i lavoratori.
Sussiste una contraddizione insostenibile fra la priorità all' occupazione sbandierata dal Consiglio e dalla Commissione e i licenziamenti di massa effettuati dalle grandi imprese che nello stesso tempo realizzano profitti favolosi.
<P>
Michelin, Moulinex, Danone, Alsthom non sono gruppi in difficoltà.
Sono competitivi: pubblicano profitti più che congrui ma sopprimono migliaia di posti di lavoro.
L' esempio del gruppo Danone è edificante: 3000 posti soppressi in Europa, di cui 1700 in Francia.
Nel 2000, gli stabilimenti europei di questa società hanno avuto un profitto netto di 795 milioni di euro, pari al 17 percento in più rispetto al 1999.
Non è possibile assistere senza reagire al valzer delle fusioni che provocano la disoccupazione di donne e uomini e fanno precipitare nello sconforto intere famiglie.
<P>
La cittadinanza europea, cui tanto sovente facciamo riferimento, resterà pura retorica in questa società finché i salariati non saranno realmente informati e consultati su scelte che determinano il loro futuro, quello della loro regione e del loro paese.
Come accettare che per incentivare l' occupazione vi siano gruppi che ottengono aiuti finanziari pubblici traendone vantaggi senza rispettare gli impegni assunti?
In questo caso, tali aiuti dovrebbero essere rimborsati alla collettività su cui gravano gli oneri delle conseguenze sociali derivanti dalla scelta della redditività finanziaria a scapito dell' occupazione.
<P>
Non penso si possa ridurre il problema alla capacità d'inserimento professionale e all' adattabilità, né unicamente trattando le conseguenze sociali, come ha fatto il Commissario.
Per questa ragione sottoscrivo le proposte contenute nella risoluzione nonché gli emendamenti che precisano e rafforzano taluni aspetti.
Sarà necessario spingersi ancora più lontano per rispondere alle esigenze democratiche dei cittadini salariati.
Pertanto, penso che l'evoluzione dei diritti debba spingersi fino alla possibilità di sospendere i licenziamenti programmati, di bloccare i processi di fusione in corso.
Ogni accordo di fusione deve comprendere clausole sociali.
Occorre anche introdurre sanzioni in caso di inosservanza delle direttive concernenti la consultazione.
<P>
Attualmente si parla molto d' identità europea e del significato della sua costruzione e quindi un testo che precisi taluni diritti dei salariati rispetto agli obiettivi finanziari mi sembra il minimo per dare un po' di credibilità all' Unione.
Per questa ragione voterò a favore della risoluzione che, spero, sarà arricchita da vari emendamenti.
<P>
<SPEAKER ID=62 NAME="Presidente">
Comunico di aver ricevuto una proposta di risoluzione ai sensi dell'articolo 42, paragrafo 5, del Regolamento.
<P>
Poiché è giunta l'ora del turno di votazioni, interrompiamo qui il dibattito, che riprenderà alle 15.00.
<P>
Passiamo ora al turno di votazioni.
<P>
<CHAPTER ID=4>
VOTAZIONI
<SPEAKER ID=63 LANGUAGE="EN" NAME="Relazione senza discussione (A5-0030/2001), dell'onorevole Rübig a nome della commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia, sulla proposta di decisione del Consiglio relativa alla conclusione del protocollo che estende alla Repubblica democratica europea del Laos l'accordo di cooperazione tra la Comunità europea e il Brunei-Darussalam, l'Indonesia, la Malaysia, le Filippine, Singapore, la Thailandia e il Vietnam, paesi membri dell'Associazione delle nazioni del Sud-Est asiatico">
<SPEAKER ID=64 NAME="Bordes e Cauquil">
Per giustificare l' aiuto europeo, i relatori presentano la difficile situazione economica della Cambogia e del Laos e la realizzazione di programmi di sminamento, indispensabile dopo anni di conflitto nella regione, pur guardandosi bene dal sottolineare, su questi due punti, la pesante responsabilità delle potenze imperialiste, fra le quali Francia e Stati Uniti.
<P>
Se si trattasse di un semplice aiuto disinteressato degli europei, offerto come riparazione di anni di saccheggio e di distruzione di quei due paesi, e senza contropartita, avrebbe il nostro sostegno.
<P>
Ma questo cosiddetto aiuto è soltanto un sottile paravento destinato a mascherare scopi che si svelano comunque con una frase: contenere la diminuzione delle esportazioni della Comunità europea in quella regione del mondo, vale a dire, in chiaro, permettere ai predatori, cioè le grandi imprese europee, di continuare a perseguire ed estendere il più possibile quella che resta comunque una politica di saccheggio di quella regione del mondo.
<P>
Pertanto, nella votazione su quelle relazioni ci siamo astenute.
<P>
Relazione Dover (A5-002/2001)
<P>
<SPEAKER ID=65 NAME="Bordes e Cauquil">
Il Regno Unito aveva ottenuto una deroga all' applicazione del regolamento sulla limitazione dell' orario di lavoro notturno per gli adolescenti.
<P>
Oggi, la Commissione e la relazione in esame propongono di revocare la deroga.
Avremmo potuto rallegrarci di vedere il Regno Unito applicare le regole volte a una maggiore protezione dei giovani sul lavoro.
<P>
In realtà l' accordo perfetto che è intervenuto fra conservatori e laburisti, liberali e socialisti, sulla fine di questo periodo derogatorio si fonda sul fatto che, come dice la stessa relazione: " le deroghe esistenti sono d' altro canto sufficienti a garantire la necessaria flessibilità" e che ciò " non avrà pertanto ripercussioni negative sulle opportunità di lavoro per i giovani..."
<P>
Questa è la dimostrazione del fatto che non soltanto il suddetto regolamento delle Istituzioni europee può essere aggirato ma che, anche se applicato, non protegge gli adolescenti contro la brama di profitto dei padroni.
<P>
Abbiamo votato contro la relazione.
<P>
<SPEAKER ID=66 NAME="Krivine">
Con l' adozione di questa risoluzione i giovani lavoratori britannici rischiano purtroppo di non vedere un grande miglioramento della loro situazione.
<P>
Non è certo con la fine dello scandalo dell' eccezione inglese (il Regno Unito non si conformava alla totalità delle disposizioni della direttiva volta a limitare il lavoro minorile e degli adolescenti) che la direttiva risponde meglio alle esigenze dei giovani lavoratori.
Questa discussione, al contrario, avrebbe dovuto essere l' occasione di modifiche finalizzate a eliminare tutte le deroghe che contiene e che la privano di ogni reale efficacia.
<P>
Nulla, in effetti, giustifica che giovani di 14 anni, o di 13 anni, siano autorizzati a compiere lavori di qualsiasi tipo (articolo 4, paragrafo 2c), in più rispetto ai loro obblighi scolastici (articolo 8, paragrafo 1b) e durante le vacanze (articolo 8, paragrafo 1c).
Nulla giustifica nemmeno la concessione di deroghe che consentono a giovani di età inferiore ai 18 anni di lavorare 40 ore settimanali, più di otto ore al giorno (articolo 8, paragrafo 5), compresa la notte (articolo 9, paragrafo 2).
<P>
Nulla giustifica che non venga apposto alcun limite al servizio domestico esercitato in una casa privata o al lavoro nelle imprese famigliari (articolo 2, paragrafo 2).
Non serve a nulla denunciare il lavoro infantile in Asia e Africa se non tuteliamo i giovani contro lo sfruttamento economico e il lavoro nocivo per la salute, la sicurezza e lo sviluppo e se non assicuriamo loro una formazione qualificante e indipendente dal padronato.
<P>
<SPEAKER ID=67 NAME="Titley">
Sostengo incondizionatamente la relazione dell' onorevole Dover intesa a migliorare le condizioni di lavoro per i giovani in Gran Bretagna.
La relazione sostiene che il Regno Unito deve conformarsi alla direttiva del 1994 che limita l' orario di lavoro dei giovani a 8 ore al giorno ovvero a 40 ore settimanali e vieta i turni di notte, pur prevedendo eccezioni in talune circostanze e per taluni tipi di lavoro.
<P>
Evidentemente l' occupazione, in particolare l' occupazione giovanile, è estremamente importante per i nostri giovani come pure per la nostra economia.
Non dobbiamo fare nulla che possa danneggiare le prospettive occupazionali dei giovani britannici.
<P>
Talvolta, tuttavia, i datori di lavoro approfittano dei giovani e li costringono a lavorare per orari esageratamente lunghi.
L' orario prolungato e le difficili condizioni di lavoro sono estremamente pericolosi e possono essere dannosi per la salute e la produttività dei nostri giovani.
Pertanto è di vitale importanza che le ore di lavoro siano sottoposte a controlli e che sia impedito ai datori di lavoro di sfruttare i giovani.
Lo sfruttamento è dannoso e irresponsabile.
Dobbiamo adoperarci per tenerlo sotto controllo e fare in modo che i nostri giovani siano tutelati dallo sfruttamento e dagli effetti distruttivi indotti da datori di lavoro avidi o sottoposti a pressioni eccessive.
<P>
Le norme che richiedono la riduzione dell' orario di lavoro per i giovani esistono già; occorre solo fare in modo che vengano applicate.
Le misure ragionevoli proposte dalla Commissione dovrebbero incoraggiare il ricorso a tali misure.
<P>
Trovo ironico che i conservatori, sempre ostili alle interferenze da parte dei burocrati di Bruxelles e a questa legislazione, invece siano a favore della relazione sulla politica sociale: ciò dimostra la loro totale schizofrenia nei confronti dell' Europa.
<P>
Il governo laburista è all'avanguardia nel fornire posti di lavoro ai giovani e anche misure di tutela sul posto di lavoro.
Raccomando caldamente all' Aula di appoggiare la tutela dei giovani in Gran Bretagna e di votare a favore della relazione.
<P>
Relazione Savary (A5-0016/2001)
<P>
<SPEAKER ID=68 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, ho votato a favore di questa relazione che intende agevolare le infrastrutture delle ferrovie in Europa.
Avere una ferrovia europea è un traguardo importante per l'Europa.
Alcuni pensionati, prima che io partissi per Strasburgo, mi hanno incoraggiato a votare a favore della relazione presentata dalla commissione di cui è presidente l'onorevole Hatzidakis, dicendomi: "Vogliamo viaggiare per l'Europa in treno e vogliamo viaggiare con grande comfort.
Vorremmo dei divani, vorremmo dei bar, vorremmo il ristorante di lusso, vorremmo la televisione sui treni.
L'Europa può e deve darci anche questo.
L'onorevole Hatzidakis sicuramente ce lo consentirà".
<P>
<SPEAKER ID=69 LANGUAGE="DE" NAME="Raschhofer">
Signor Presidente, proprio in vista dell'imminente adesione all'Unione europea dei paesi dell'Europa centrale e orientale assume un'importanza crescente la disponibilità di una efficiente rete di trasporti su rotaia, che consenta il trasporto transfrontaliero senza soluzione di continuità. Per questo è necessario unificare le singole reti nazionali in un'unica rete europea.
Un passo fondamentale verso la creazione di una rete ferroviaria transeuropea è rappresentato dall'uniformizzazione delle differenze nelle specifiche applicate dalle singole aziende ferroviarie.
Un altro passo importante è la creazione di collegamenti e l'eliminazione dei punti strozzatura nelle regioni meno favorite o in quelle periferiche.
Lo sviluppo delle infrastrutture consentirà anche a queste regioni di partecipare pienamente e trarre vantaggio dal mercato interno.
<P>
<SPEAKER ID=70 NAME="Caudron">
Accolgo con grande soddisfazione la relazione dell' onorevole Gilles Savary sull' interoperabilità del sistema ferroviario, che accoglie senza modificarla la posizione comune del Consiglio.
Questa posizione comune recepisce 33 dei 46 emendamenti della prima lettura.
<P>
Anch' io, come il relatore, ritengo che il futuro del sistema dei trasporti europei implichi necessariamente la rivitalizzazione del settore ferroviario.
<P>
Spesso è stato necessario ricordare che, in seno all' Unione, gli investimenti realizzati dalle reti ferroviarie hanno un marcato carattere nazionale.
Ovviamente, queste differenze nazionali rappresentano un ostacolo non trascurabile allo sviluppo del trasporto ferroviario in Europa nonostante i numerosi vantaggi di questo mezzo di trasporto poco inquinante.
Parallelamente, il completamento del mercato interno ha determinato un notevole aumento dei flussi di traffico nell' Unione europea.
Tale aumento è andato principalmente a beneficio del settore del trasporto su strada, in particolare per quanto riguarda il trasporto merci.
<P>
Le cause del declino delle ferrovie sono numerose.
Fra l' altro, ciò è dovuto al fatto che vengono organizzate secondo logiche nazionali.
Non esiste un mercato interno dei servizi ferroviari a livello comunitario.
D' altro canto, le reti non sempre sono adeguate alle nuove modalità di organizzazione dell' attività economica e dell' urbanizzazione e nemmeno ai cambiamenti che ne sono derivati nei flussi di traffico.
<P>
Ciò detto, è chiaro che il futuro del sistema di trasporto europeo passa imperativamente da una rapida rivitalizzazione del settore ferroviario e mi pronuncio a suo favore perché sono convinto che la ferrovia abbia un ruolo centrale da svolgere nella soluzione dei problemi di mobilità che l' Unione europea deve affrontare.
I cittadini europei subiscono quotidianamente l' inquinamento, la congestione del traffico e i rischi di incidenti derivanti da una eccessiva dipendenza dal trasporto su strada, dipendenza che ha continuato ad aggravarsi nel corso degli ultimi trent' anni.
L' obiettivo della mobilità durevole è pertanto strettamente connesso al rifiorire delle ferrovie.
<P>
Mi rallegro che il Parlamento europeo sia riuscito ad imporre emendamenti volti a tenere maggiormente conto di norme sociali importanti, quali quelle relative alle qualifiche professionali e alle condizioni d' igiene e di sicurezza sul lavoro.
<P>
Il Consiglio ha tenuto conto anche di altri punti sensibili quali la protezione del sistema ferroviario esistente, l' adozione di un regime di deroghe o di casi specifici, la situazione di taluni paesi isolati dal resto della Comunità o la differenza nello scartamento dei binari.
Parimenti, la posizione comune del Consiglio è realista, stabilisce un programma di lavoro progressivo e tiene conto dei problemi posti dall' ampliamento nel settore ferroviario.
Per tutte queste ragioni ho votato a favore della relazione dell' onorevole Savary.
<P>
<SPEAKER ID=71 NAME="Esclopé">
Votiamo a favore di questa relazione perché è importante promuovere l' interoperabilità della rete ferroviaria transeuropea.
Attualmente, la rete di trasporto stradale è satura ed è necessario ridarle dinamicità.
Occorre altresì avviare procedure intese a incrementare il trasporto ferroviario per alleggerire il traffico stradale.
<P>
Dietro ai lodevoli tentativi del relatore per dare nuova vita al settore ferroviario troviamo lo spettro della liberalizzazione perché questa relazione ha come obiettivo anche di contribuire all' apertura dei mercati dei servizi di trasporto e dei beni strumentali nonché allo sviluppo della competitività del settore ferroviario nel suo insieme.
Per quanto attiene a questo punto abbiamo forti riserve perché ci siamo sempre opposti alla liberalizzazione.
<P>
<SPEAKER ID=72 NAME="Krivine">
Se veramente si vuole creare una soluzione alternativa ad una situazione di "trasporto stradale totale", è indispensabile armonizzare fra loro le infrastrutture di trasporto ferroviario in Europa.
Su questo terreno seguo senz' altro il relatore.
Inoltre, includere le norme sociali, le qualifiche professionali e le condizioni d' igiene, di sicurezza e di lavoro nel processo di realizzazione di una rete ferroviaria transeuropea mi pare il minimo.
Tuttavia, vigilerò con molta cura a che l' armonizzazione sia attuata fondandola sui migliori acquis sociali esistenti, e non vada a detrimento degli utenti e dei salariati di questo settore.
<P>
Esiste tuttavia una pericolosa omissione: in che ambito dovrà essere realizzata l' interoperabilità delle reti?
In quello dei servizi pubblici coordinati su scala europea, garanti della qualità dei posti di lavoro e della sicurezza, o in quello di un mercato sacrificato alla concorrenza e al profitto?
La recente approvazione da parte del Parlamento e del Consiglio delle tre direttive del pacchetto ferroviario induce a pensare che l' Europa preveda il futuro del trasporto ferroviario transeuropeo sulla base della seconda prospettiva.
<P>
Relazione Van Dam (A5-0037/2001)
<P>
Fatuzzo (PPE-DE).
Signor Presidente, perché ho votato a favore della relazione Van Dam sulla sicurezza delle operazioni di carico e scarico delle navi portarinfuse?
Questa volta sono stato consigliato dal marittimo Fatuzzo.
Dico "il marittimo Fatuzzo", signor Presidente, perché lei non lo sa, ma la mia carriera doveva avvenire sulle navi e fors'anche sulle navi da carico.
Quindi, il mio collega in possibilità, il marittimo Fatuzzo, quello che non sono stato ma che avrei potuto essere, mi ha detto: "Guarda, io viaggio da tanti anni sulle navi da carico.
Ho letto questa relazione che vuole evitare gli affondamenti, ma guarda, Fatuzzo, deputato, secondo me le navi affondano perché sono vecchie.
Devono andare in pensione anche le navi vecchie e in disuso: così i viaggi saranno più sicuri".
<P>
<SPEAKER ID=73 NAME="Presidente">
Non so se ringraziare il deputato o il marittimo!
<P>
<SPEAKER ID=74 NAME="Bordes e Cauquil">
Oltre alle petroliere, di sinistra attualità, altri tipi di navi mercantili si trovano in uno stato deplorevole.
Le conseguenze sono forse meno spettacolari dei naufragi delle petroliere, ma ancora più tragiche, sapendo che in dieci anni sono affondate 146 portarinfuse e che 780 membri dell' equipaggio hanno perso la vita.
<P>
Votando questa relazione abbiamo votato a favore di misure concrete volte a rafforzare la sicurezza delle portarinfuse e dei loro equipaggi.
Tuttavia, ci preme sottolineare l' antinomia esistente fra le preoccupazioni legate alla sicurezza e quelle connesse ai "rischi di distorsione di concorrenza per i porti e i terminali europei" , come dice la relazione.
Nel tentativo di salvaguardare gli introiti degli armatori e degli operatori si sacrifica inevitabilmente la sicurezza.
<P>
E' bene dare al capitano la possibilità di opporsi a operazioni di carico e scarico che dovesse considerare pericolose per il suo equipaggio e per la nave.
Ma sarebbe ipocrita ignorare che le leggi della concorrenza e del mercato (compreso il mercato del lavoro) imposte dagli armatori e dagli operatori sono tali che la facoltà teorica che avrebbe un capitano di opporsi non ha molto peso a fronte dei mezzi di cui dispongono i capitalisti del trasporto marittimo per imporre condizioni pericolose, e talvolta mortali, di navigazione e di lavoro a bordo delle navi.
<P>
<SPEAKER ID=75 NAME="Krivine">
In 10 anni circa 150 navi portarinfuse sono affondate, causando la morte di 800 persone.
Questo è il funesto bilancio di un settore lasciato alle leggi della concorrenza e del mercato.
Come il relatore, anch' io ritengo che lo stato fisico delle navi e l' incompetenza degli equipaggi siano i fattori primari di questi naufragi.
Occorre pertanto agire anzi tutto sul controllo delle navi, degli equipaggi e delle loro condizioni di lavoro e di vita a bordo.
<P>
Per questa ragione appoggio qualsiasi misura vincolante volta a rafforzare le norme di sicurezza, i controlli dello Stato del porto, nonché la responsabilizzazione dei terminali di carico e scarico e dei capitani.
E' però necessario dotarsi dei mezzi finanziari e di personale atti a fare applicare la legislazione negli Stati membri, segnatamente tramite l' aumento del numero di controllori.
<P>
D' altro canto, lottare contro l' impunità e la compiacenza che regnano nel trasporto marittimo significa anche responsabilizzare i noleggiatori e gli armatori dandosi, se del caso, i mezzi per comminare sanzioni giudiziarie e finanziarie.
Voterò a favore di tutte le proposte che andranno in questa direzione.
<P>
Relazione Bakopoulos (A5-0031/2001)
<P>
Fatuzzo (PPE-DE).
Naturalmente, parlando di sicurezza in mare non potevo non votare a favore anche di questa relazione dell'onorevole Bakopoulos per la costituzione del comitato per la sicurezza marittima e di prevenzione dell'inquinamento causato dalle navi.
Questa volta, signor Presidente, ho parlato per e-mail con un mio superiore che navigava sulle navi con cui facevo crociere tra New York e le Bahamas quando, ventunenne, prima di entrare nell'attività politica, ho svolto quest'attività di marittimo, di cui ho parlato poco fa.
Questo signore, che è diventato commissario - si chiama Augusto Fazio - mi ha detto: "Ma bene, voi del Parlamento europeo vi occupate della sicurezza del mare, che il mare non venga inquinato?
Fate bene! Ma vi occupate anche della sicurezza di noi marittimi che navighiamo sulle navi?"
"Certamente!", gli ho detto.
"Abbi pazienza, verranno anche le relazioni che ti riguardano".
<P>
<SPEAKER ID=76 NAME="Caudron">
<SPEAKER ID=77 NAME="Krivine">
La proposta del relatore, onorevole Bakopoulos, volta alla creazione di un "comitato per la sicurezza marittima e la prevenzione dell' inquinamento da parte delle navi" , che sostituirebbe gli attuali comitati, costituisce un ulteriore passo verso la rinazionalizzazione della politica comunitaria di sicurezza marittima ma anche una carta vincente in più per il miglioramento del controllo dell' applicazione comunitaria e internazionale.
Tuttavia, i recenti naufragi dell' Erika e del Jevoli Sun hanno dimostrato che anche le migliori risoluzioni a nulla servono se non sono accompagnate dai mezzi per applicarle e farle applicare.
<P>
Per questa ragione è necessario imporre agli Stati membri la legislazione vigente, segnatamente quella che disciplina la protezione contro l' inquinamento, il controllo dei criteri di formazione e di qualifica dei marittimi, nonché le condizioni di lavoro a bordo.
A tal fine, occorre consentire un rafforzamento del numero e della qualità dei controlli e dei controllori ma anche della responsabilizzazione finanziaria di tutti gli attori: armatori, noleggiatori, vettori e società di classificazione.
<P>
Per far regredire l' impunità e la connivenza che regnano nel mondo del trasporto marittimo ho votato a favore della relazione.
<P>
Relazione Nicholson (A5-0042/2001)
<P>
Fatuzzo (PPE-DE).
Signor Presidente, mi chiamo Fatuzzo, e non potevo non parlare del merluzzo!
Lascio qui il tempo agli interpreti per tradurre nelle altre lingue quest'importante e profonda motivazione.
<P>
Oggi è il tredici febbraio, signor Presidente, e domani è il giorno degli innamorati.
Come non apprezzare il tempismo del Parlamento europeo che, il giorno prima della festa degli innamorati, si preoccupa dei merluzzi che fanno l'amore nel Mare dell'Irlanda e che con una direttiva stabilisce che non si possono catturare i merluzzi da domani, 14 febbraio, giorno di San Valentino, fino al 30 aprile, proprio per permettere la riproduzione?
<P>
Credo che, per quanto riguarda il rispetto dei pesci e dei merluzzi, il Parlamento europeo ha ben operato.
Viva San Valentino e viva gli innamorati!
<P>
<SPEAKER ID=78 NAME="Presidente">
E i merluzzi!
<P>
Con questo termina il turno di votazioni.
<P>
(La seduta, sospesa alle 12.36, riprende alle 15.00)
<P>
<CHAPTER ID=5>
Ristrutturazioni industriali e fusioni tra imprese (proseguimento)
<SPEAKER ID=79 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca l'interrogazione orale (B5-0008/2001) dell'onorevole Rocard, a nome della commissione per l' occupazione e gli affari sociali, sulle iniziative comunitarie riguardo alle conseguenze sociali delle ristrutturazioni industriali e delle fusioni tra imprese.
<P>
<SPEAKER ID=80 LANGUAGE="ES" NAME="Pérez Álvarez">
Signor Presidente, signor rappresentante della Commissione, con la Carta dei diritti fondamentali è stato compiuto il grande passo verso la ricostruzione dell'Europa dei cittadini, come piace dire al collega Méndez de Vigo e come ho sentito affermare più volte dal professor Rodríguez Bereijo, rappresentante designato dal Presidente del governo spagnolo, José María Aznar, alla convenzione incaricata di redigere la Carta.
Credo che ciò sia di gradimento di tutti gli europei.
Costruire, in questo lungo processo, un'Europa sociale mi pare la grande sfida e la grande occasione da non perdere.
Questa costruzione avviene però in un momento critico, in determinate circostanze economiche, sociali e politiche.
Il Vertice di Lisbona ha deciso di liberalizzare i mercati delle telecomunicazioni, gas, elettricità e trasporti.
Stiamo attraversando un processo di globalizzazione generale e di cambiamento del concetto di società industriale e del mercato del lavoro.
E il fattore umano? possiamo chiederci.
Sia Nizza che l'Agenda sociale concordata in quest'assise evidenziano la necessità di far conto sui lavoratori nei passaggi di gestione, nonché di abbinare la sicurezza e la flessibilità della crescita economica alle relazioni industriali e alle ripercussioni nell'ambiente sociale.
Ne consegue che nella dimensione globalizzatrice non si può dimenticare l'importanza di alcune imprese in talune regioni e aree, per esempio in quelle periferiche come la Galizia, dalla quale provengo anch'io, nelle quali sono l'unica o la più importante fonte di occupazione e in cui la minaccia della globalizzazione senza garanzie creerebbe preoccupazione o ansia nelle famiglie.
<P>
In secondo luogo, competitività economica e società sana non devono essere termini antitetici, bensì armonici.
In terzo luogo, la riconversione industriale, intesa in senso molto lato, forse anche accettabile e inevitabile da una prospettiva economica, non può trascurare le conseguenze sociali delle ristrutturazioni, che vanno prevenute; le politiche e i provvedimenti economici comunitari devono puntare ad alti livelli occupazionali.
Quarto e ultimo, gli aiuti comunitari nazionali, gli incentivi fiscali eccetera andrebbero condizionati a impegni di lungo respiro in materia di occupazione e sviluppo locale o regionale.
Queste quattro valutazioni sono soltanto alcune delle considerazioni o riflessioni che Commissione e Consiglio devono tenere presenti di fronte al fenomeno della riconversione industriale.
In ogni caso è prevista la partecipazione del comitato di impresa, dei rappresentanti dei lavoratori.
<P>
La globalizzazione, signor Presidente, riduce le distanze economiche.
Dobbiamo impegnarci affinché non aumenti le differenze sociali.
<P>
<SPEAKER ID=81 LANGUAGE="PT" NAME="Damião">
Signor Presidente, signora Commissario, le ristrutturazioni industriali più traumatiche, per la loro imprevedibilità, sono quelle dettate da comportamenti aggregativi e aggressivi del mercato.
Lo sconvolgimento tecnologico e le tendenze del mercato sono state illustrate esaurientemente ma mai misurate nelle loro conseguenze sociali.
Forse perché siamo consapevoli di quanto abbiano contribuito all' impoverimento delle persone e delle regioni?
Come possono riprendersi dalla depressione coloro che ne sono colpiti e a quali costi?
Come e quanto il fenomeno ha contribuito alla disoccupazione di lunga durata delle persone di più di quarant' anni?
Come e quanto tali tendenze hanno contribuito a far sì che l' età reale di pensionamento nell' Unione europea si situi fra i 55 e i 57 anni?
<P>
Le risoluzioni di Lisbona avevano la pretesa di fornire una risposta a tali punti dando priorità all' occupazione, alla fattibilità della protezione sociale, alla lotta contro l' esclusione sociale nonché alla prevenzione dei mutamenti economici.
Non sappiamo in quale misura tali risoluzioni contribuiscano ad accrescere lo sforzo della sicurezza sociale. Non sappiamo nemmeno quante persone siano sempre più costrette a dipendere dai regimi di protezione sociale.
In ultima analisi, chi paga le ristrutturazioni sociali?
Il mercato o il contribuente e il lavoratore?
<P>
La prevenzione affiancata da mutamenti giusti ed equilibrati è impossibile, le parti sociali esprimono parere negativo al riguardo e hanno addirittura sottoscritto un documento di accordo preliminare al fine di realizzare la direttiva sulla società europea per quanto riguarda l' informazione e la consultazione.
Signora Commissario, abbiamo già sentito dire che il mercato non segue leggi naturali e che le forze politiche debbono intervenire con la legislazione, tramite l' azione istituzionale e il dialogo sociale.
L' insicurezza sociale e l' aumento della criminalità s' insediano nella società postindustriale e colpiscono tanto i settori tradizionali quanto la cosiddetta nuova economia.
La presidenza portoghese, quella francese e adesso quella svedese, hanno ampliato le aspettative dando impulso a dossiers che finora erano stati trascurati.
Tuttavia, non s' intravede la loro concretizzazione nel programma della Commissione per il 2001.
<P>
<SPEAKER ID=82 LANGUAGE="FR" NAME="Bordes">
Signor Presidente, nulla giustifica che grandi imprese con il pretesto di fusioni o ristrutturazioni, mettano alla porta una parte dei loro dipendenti mentre basterebbe una piccola percentuale dei profitti realizzati per salvaguardare i posti di lavoro soppressi.
<P>
Il totale disprezzo della Danone, della Michelin, dell' Aventis, della Bull, dell' Alsthom, della Moulinex e simili, sia nei confronti dei loro lavoratori, che condannano alla disoccupazione, sia nei confronti delle regioni, che la chiusura di uno stabilimento può condannare a morte lenta, testimonia il carattere nocivo di tali imprese per la società.
<P>
Noi contestiamo le correnti politiche che in questo emiciclo o altrove, giustificano tale condotta criminale.
In questo modo dimostrano soltanto di non rappresentare affatto gli interessi della società ma unicamente quelli dei gruppi industriali e finanziari che dominano l' economia e quelli dei proprietari e azionisti di questi gruppi.
Noi protestiamo anche contro chi finge di deplorare le conseguenze sociali delle ristrutturazioni senza proporre la minima misura vincolante per impedirle.
Fatto salvo il divieto di sopprimere i posti di lavoro nelle grandi imprese che fanno profitti, tutto il resto sono solo chiacchiere.
<P>
Noi garantiamo la nostra solidarietà ai lavoratori di quelle imprese che lottano per parare i colpi che sono loro inferti.
Hanno scelto l' unica via efficace in questa economia in cui regna soltanto la legge della giungla.
<P>
<SPEAKER ID=83 NAME="Ghilardotti">
Signor Presidente, questa mattina, intervenendo in Aula, l'onorevole Plooij-van Gorsel si stupiva e si preoccupava del fatto che spesso in Aula affrontiamo questo problema e si chiedeva come mai continuiamo ad affrontarlo.
Mi stupisco allora anch'io che ogni volta affrontiamo questo problema; ci preoccupiamo che le ristrutturazioni industriali e le fusioni tra le imprese - di cui troppo spesso i lavoratori vengono a conoscenza, in molti casi, a cose fatte e a decisioni assunte - hanno conseguenze drammatiche sui livelli occupazionali, sulle condizioni di lavoro, sulla stessa competitività delle imprese comunitarie, sulla coesione economica; facciamo appello alla responsabilità; esprimiamo solidarietà, ma poi non si procede.
<P>
Abbiamo una legislazione comunitaria insufficiente, per di più in molti casi disattesa o applicata con poco rigore.
Potremmo fare un lungo elenco, come hanno fatto molti miei colleghi, sui casi relativi al tema in questione e sui quali ci siamo soffermati in questi anni.
Il Consiglio di Lisbona si è dato come obiettivo un livello di occupazione elevato e di qualità.
Come conseguire l' obiettivo di un' Europa competitiva ma che raggiunga un livello di occupazione elevato e di qualità?
Certo, questo potrà essere raggiunto attraverso un miglior coordinamento ed equilibrio fra le diverse politiche dell'Unione, ma non c'è dubbio che la legislazione comunitaria in materia dev'essere più efficace e più rigorosa.
Non possiamo dunque più aspettare - e in questo senso la Commissione deve assumersi le proprie responsabilità - una revisione della direttiva sui comitati aziendali europei, sui licenziamenti collettivi, sul trasferimento di imprese, che non preveda in particolare una procedura di sanzioni efficaci in caso di inadempienza.
<P>
Ma ciò che veramente mi scandalizza - e qui mi riferisco in particolare al Consiglio - è che il Parlamento si è pronunciato già due anni fa in prima lettura sull' unico strumento che ci può permettere di gestire questi problemi in maniera efficace, cioè la direttiva sull'informazione e la consultazione; ebbene, in due anni, nonostante il generale consenso sul fatto che il dialogo è la forma migliore per gestire i problemi, il Consiglio non ha ancora avuto il coraggio né la forza di assumere una posizione al riguardo.
Questo Parlamento non può più tollerare un simile atteggiamento.
<P>
<SPEAKER ID=84 LANGUAGE="NL" NAME="Van den Burg">
- (NL) Signor Presidente, il quotidiano Financieel Dagblad di venerdì 2 febbraio della settimana scorsa apriva con il titolo: "Corus manda a casa un quinto del personale" .
Un po' più avanti, nelle pagine finanziarie, si leggeva il titolo: "Corus fa un balzo avanti" .
Il contrasto risulta ancora quasi più evidente nelle illustrazioni ed è un peccato che non possa farvele vedere: in prima pagina una foto di un metalmeccanico gallese dall' aria triste e sulla pagina finanziaria un grafico dell' andamento al rialzo dei profitti una volta annunciati i licenziamenti.
Questo tipo di notizie è all' ordine del giorno e ci mette di fronte al seguente interrogativo fondamentale: che cosa vogliono in realtà le aziende?
Sono "only in for the money" , cioè solo a caccia di profitti oppure hanno una visione e una missione più ampie?
<P>
Recentemente il Consiglio socioeconomico olandese ha emesso due importanti pareri: uno sull' imprenditoria sociale, che recava il bel titolo "il profitto dei valori" , e un secondo sulla cosiddetta corporate governance e i rapporti di forza in materia di codeterminazione all' interno delle aziende.
Nei suddetti pareri il Consiglio si schiera chiaramente a favore di un' ampia caratterizzazione dell' azienda in quanto associazione fra diversi interessati e quindi evidentemente non concorda con il concentrarsi sulla creazione di profitti per gli azionisti, che invece sembra essere il motivo alla base a molte delle recenti ristrutturazioni.
<P>
Nel dibattito europeo non ritrovo questa visione ampia e questa discussione più fondamentale.
Il Parlamento europeo pone oggi il problema ancora una volta sul tappeto, ma questa discussione dovrebbe estendersi anche ad altre sezioni della politica europea, dove invece a mio parere manca coerenza e coesione.
Cito due esempi.
Per il diritto delle società si ragiona del tutto a senso unico, pensando soprattutto al punto di vista dell' azionariato.
Un esempio ne è la discussione sulla tredicesima direttiva sulle acquisizioni, in cui il Commissario Bolkenstein ha respinto tutti gli emendamenti del Parlamento.
Un ulteriore esempio è la politica di concorrenza.
Il Commissario Monti ha detto in termini inequivocabili in sede di commissione per l' occupazione e gli affari sociali di voler affrontare le fusioni unicamente dal punto di vista dei mercati e dei consumatori, e di interessarsi ben poco alla funzione più ampia di cui parlavo poc' anzi.
<P>
Non basta un Libro verde sulla corporate social responsibility annunciato stamattina.
Penso che la Commissione debba fare in modo che si sviluppi una visione più integrata e che questa penetri nelle diverse politiche.
I giornali possono permettersi di dare mostra di una certa schizofrenia, i politici invece no.
<P>
<SPEAKER ID=85 NAME="Diamantopoulou">
Signor Presidente, come è già stato evidenziato dai deputati, è chiaro che alcune direttive sono state votate in epoche di piena occupazione e in tempi in cui i cambiamenti avvenivano molto più lentamente.
Occorrono quindi modifiche e cambiamenti in più punti del quadro istituzionale.
Ma soprattutto direi che occorre riconoscere alla Commissione lo sforzo compiuto per garantire un equilibrio fra competitività e coesione sociale.
Spesso, infatti, sono drammatiche le conseguenze delle ristrutturazioni, delle fusioni o delle acquisizioni.
Molto recentemente abbiamo visto sparire 5000 posti di lavoro a causa di acquisizioni nel volgere appena di un mese.
Tuttavia, analizzando globalmente l'intorno competitivo, soffermandosi sull'ambiente in cui operano le imprese europee, non si può evitare di pensare quali sarebbero state le conseguenze negative in assenza di riorganizzazioni o ristrutturazioni, e se le imprese europee non avessero partecipato attivamente al divenire dell'imprenditoria.
E occorre tenere sempre conto anche dei posti di lavoro salvati in questo modo, dal momento che vi sono interi settori che, se non ristrutturati, in futuro rischieranno di sparire.
<P>
In questo intorno particolarmente difficile, il nostro sforzo per conciliare coesione sociale e competitività si regge su quattro assi portanti.
<P>
Il primo è la previsionalità.
Nell'intervento del mattino abbiamo visto come, tramite l'Agenzia di Dublino, si tenti di studiare, di prevedere e di preparare i cambiamenti.
Il secondo è dato dal quadro legislativo e istituzionale.
Come sapete, quest'anno si è verificato un impetuoso sviluppo legislativo per quanto concerne lo statuto della società europea ma anche a proposito delle cinque direttive che seguiranno a completamento del quadro istituzionale di tale statuto; sapete anche che la direttiva sull'informazione e la consultazione dei lavoratori, dopo anni di dibattiti fra Parlamento e Commissione, è andata finalmente al Consiglio dove, in quattro mesi, è stata raggiunta una maggioranza.
Con l'impegno della Presidenza svedese e quindi di quella belga, noi contiamo di poter assistere a notevoli sviluppi in ambito legislativo.
A tale riguardo va ricordato che la sola legislazione non basta e che si è fatto molto per rafforzare i controlli; inoltre, di concerto con il collega Monti, ci sforziamo di controllare sempre e comunque, in caso di fusione o acquisizione, l'effettiva osservanza delle direttive in materia di informazione dei lavoratori.
Peraltro, nell'ambito del quadro istituzionale, è stato recentemente istituito un comitato che ha fra le sue principali competenze proprio il dialogo sociale e il suo ruolo ai fini di un più sereno svolgimento delle fusioni e delle ristrutturazioni.
<P>
Il terzo asse portante coincide con le politiche in concreto.
La strategia per l'occupazione e la possibilità di ottenere finanziamenti dal FSE permettono di affrontare sul piano nazionale i problemi determinati dai licenziamenti in massa, vuoi mediante la riqualificazione professionale dei lavoratori, vuoi con un aiuto per l'avvio di attività in proprio.
<P>
Infine, il quarto asse è costituito dal ruolo delle imprese e della loro responsabilità sociale.
È questo uno dei nuovi elementi fondamentali della nuova agenda sociale: si chiede ai lavoratori di cambiare, di accettare la flessibilità nel mutato intorno, di formarsi, di accettare la mobilità fra settori e sedi di lavoro; ma non si può pretendere che a cambiare atteggiamento siano soltanto i lavoratori.
Ecco perché, in questo nuovo panorama, anche le imprese hanno un ruolo nuovo.
In modo molto concreto noi tentiamo di definire - e il secondo passo consisterà nell'analisi sul piano istituzionale - la responsabilità sociale delle imprese, i loro doveri a seguito delle ristrutturazioni ma anche le loro responsabilità nell'intorno e nella società in cui operano. Ecco perché, come abbiamo già visto questa mattina, a fine giugno vi sarà una comunicazione della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=86 NAME="Presidente">
Grazie, signora Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà giovedì alle 12.
<P>
<CHAPTER ID=6>
Diritto d'autore e diritti connessi nella società dell'informazione
<SPEAKER ID=87 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la raccomandazione per la seconda lettura (A5-0043/2001), della commissione giuridica e per il mercato interno sulla posizione comune definita dal Consiglio in vista dell'adozione della direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio sull'armonizzazione di taluni aspetti del diritto d'autore e dei diritti connessi nella società dell'informazione [9512/1/2000 - C5-0520/2000 - 1997/0359(COD)] (Relatore: on. Boselli).
<P>
<SPEAKER ID=88 NAME="Boselli">
. Signor Presidente, onorevoli colleghi, questa direttiva disciplina la tutela dei diritti d'autore e i diritti connessi nella società dell'informazione.
È una direttiva importante, molto travagliata.
Siamo in seconda lettura e il Parlamento è chiamato ad esprimersi sulla posizione del Consiglio che, come ricorderete, ci è stata trasmessa diciotto mesi dopo l'approvazione della prima lettura.
La ragione è che si è trattato di un difficile e delicato compromesso tra tutti gli interessi coinvolti nella direttiva.
Giudico questo difficile e delicato compromesso un passo avanti, anche perché ha raccolto molti dei punti che il Parlamento propose in prima lettura.
<P>
Alcuni aspetti andavano però migliorati ed è quello che ho cercato di fare.
Nonostante l'approvazione di alcuni emendamenti di compromesso in sede di commissione giuridica, ci sono ancora opinioni divergenti che riguardano innanzitutto l'articolo relativo alla copia tecnica, ovvero il cosiddetto caching, e quello sulla copia privata.
Ci sono molti emendamenti su questo punto che non condivido.
<P>
La ragione per cui sulla copia privata gli emendamenti di compromesso approvati dalla commissione hanno rappresentato un'importante novità a sostegno degli autori risiede nel fatto che essi stabiliscono che questa copia privata - cito testualmente - "non debba avere né fini commerciali, neanche indiretti, debba essere effettuata da una persona fisica per uso privato e debba generare un equo compenso ai titolari dei diritti".
Questo emendamento introduce un nuovo principio nella legislazione comunitaria, in quanto restringe il concetto di copia privata a vantaggio degli autori, ovviamente salvaguardando al tempo stesso gli interessi legittimi dei consumatori.
<P>
Con questo emendamento, approvato dalla commissione, si è bloccata la proliferazione di scambi di copie non autorizzate tra utenti di siti, come Napster, e con questo emendamento non sarà più possibile qualificare lo scambio di opere non autorizzate fra utenti di Napster come copia privata.
Credo che questo sia stato un passo avanti rispetto al testo della posizione comune.
<P>
Per quanto riguarda l'altro aspetto, quello relativo alla copia tecnica, ritengo che l'equilibrio raggiunto nella posizione comune sia più che sufficiente a tutelare i titolari dei diritti, da una parte, e i consumatori, dall'altra.
Tutti gli emendamenti presentati su questo argomento - l'articolo 5, punto 1 - pur nel lodevole intento di fornire una protezione rafforzata al diritto d'autore, non possono essere accettati, anche perché riguardano la sfera applicativa e non quella regolamentare, che è propria di questa direttiva.
Inoltre, questi emendamenti mirano ad introdurre un sistema di doppia autorizzazione delle opere su Internet, una per l'hosting e una per il caching, gravando pesantemente sulla gestione delle reti.
<P>
Quindi, in definitiva, con il voto in commissione giuridica abbiamo visto che è possibile raccogliere un largo consenso, approvare la direttiva e migliorare la posizione comune in un modo che non ci faccia correre il rischio di una lunga e defatigante conciliazione; tutto questo dopo tre anni di dibattito, di polemica e di scontro.
Penso che questa sia un'occasione che il Parlamento europeo deve cogliere: se domani sosterrà l'accordo raggiunto in commissione giuridica e approverà gli emendamenti che sono frutto di un largo compromesso tra molti gruppi politici, noi potremo approvare finalmente questa direttiva.
Ciò sarà utile non soltanto per l'Unione europea, che da tempo attende una legislazione in materia, ma sarà utile anche e soprattutto per i titolari dei diritti.
Infatti, con la direttiva approvata, non solo entreranno in vigore le eccezioni ancora controverse ma anche e soprattutto la regola stabilita dall'articolo 2, che prevede, per il principio dell'uso di opera nei nuovi ambienti digitali, l'autorizzazione dei titolari dei diritti.
<P>
Per tutte queste ragioni, penso e mi auguro che domani sia possibile finalmente approvare il testo della direttiva.
<P>
<SPEAKER ID=89 NAME="Medina Ortega">
Signor Presidente, prima di iniziare il mio intervento devo riconoscere un duplice interesse da parte mia all'argomento.
Da un lato sono titolare di proprietà intellettuale, in quanto autore di alcuni libri e pubblicazioni e, dall'altro, sono membro della Fondazione Internet, che ha diversi sostenitori in questo Parlamento.
<P>
Questa giornata coincide con un evento importante dal punto di vista della proprietà intellettuale nella società dell'informazione, ossia con la sentenza d'appello del Tribunale di San Francisco nel caso Napster, che ci avvicina al momento in cui sarà definitivamente risolta l'annosa questione dell'utilizzo della rete per violare i diritti di proprietà intellettuale.
La sentenza della Corte d'appello di San Francisco consacra il diritto di proprietà intellettuale e stabilisce una sorta di misure di tutela della proprietà intellettuale negli Stati Uniti.
<P>
La sfida che abbiamo davanti consiste nell'ottenere anche in Europa l'introduzione di un sistema che garantisca la proprietà intellettuale, perché altrimenti potrebbe succedere che le efficaci misure di tutela in corso di adozione negli Stati Uniti saranno violate attraverso strutture ubicate in Europa, in virtù della legge del millennio in vigore ormai da un po' più di due anni.
Siamo in ritardo rispetto agli Stati Uniti e, da questo punto di vista, concordo con l' onorevole relatore sull'opportunità di far procedere subito questa direttiva.
<P>
Ebbene, così facendo, il gruppo del partito del socialismo europeo si preoccupa che non si getti il bambino con l'acqua del bagno.
Abbiamo presentato i due emendamenti che riteniamo importantissimi.
<P>
In primo luogo, l'emendamento relativo alla cosiddetta copia privata.
La copia privata, che era un diritto tradizionale di chiunque acquisisse un'opera intellettuale, una proprietà intellettuale, nella società dell'informazione di oggi va assoggettata a requisiti molto rigidi, data l'enorme facilità di riproduzione.
Questo emendamento afferma che la copia privata va destinata all'uso personale di chi la realizza, perché altrimenti corriamo il pericolo che con la facilità di riproduzione si possano produrre molte copie per l'uso privato di persone diverse da quelle che le realizzano.
<P>
E, in secondo luogo, un altro emendamento di un certo peso è quello relativo alla natura accessoria e transitoria della riproduzione.
Se, in conseguenza ai processi generati dalla società dell'informazione, si rende necessario effettuare una copia di natura transitoria e accessoria, la stessa dovrebbe essere tale da avere effettivamente detta natura.
Non è invece ammissibile creare grandi biblioteche di proprietà intellettuale, perché a un certo punto chi ha utilizzato questa proprietà potrebbe disporne a proprio modo.
Crediamo che la somma dei requisiti di transitorietà e accessorietà sia una condizione essenziale per mantenere in esistenza la proprietà intellettuale.
<P>
Spero che nelle votazioni di domani i vari gruppi politici possano concordare alternative da proporre e che garantiscano veramente la tutela della proprietà intellettuale nella società dell'informazione, visto che probabilmente nel giro di qualche anno l'unica proprietà intellettuale in circolazione sarà quella sulle grandi reti di comunicazione.
<P>
<SPEAKER ID=90 LANGUAGE="NL" NAME="Manders">
Signor Presidente, innanzi tutto i miei complimenti all'onorevole Boselli per il modo in cui ha affrontato l'argomento.
Per svolgere questo compito il relatore ha dovuto camminare sulle uova, come si dice nel mio paese, e con i suoi emendamenti di compromesso secondo me è riuscito a trovare un migliore equilibrio.
Credo altresì che quello in parola sia il tema che più di tutti gli altri è stato oggetto di lobbying, secondo quanto ho potuto riscontrare nel corso della mia breve carriera parlamentare, e forse il Parlamento dovrebbe riflettere su questo aspetto.
Ho sentito che più di 300 lobbisti stavano dietro alla relazione in parola, il che fa mezzo lobbista per ogni parlamentare. Forse dovremmo porci qualche interrogativo in proposito.
<P>
Sarebbe positivo se la posizione comune e gli emendamenti di compromesso dell'onorevole Boselli domani ricevessero la maggioranza.
In seno al gruppo liberale ci sono notevoli divergenze di opinione, tuttavia credo di aver capito che il mio gruppo possa appoggiare la relazione, il che mi pare positivo.
Ci sono altresì taluni aspetti già indicati dagli onorevoli Boselli e Medina.
Devo ancora decidere se l'emendamento di compromesso sulla copia privata è sufficiente. Non ho ancora concluso la mia valutazione.
Nella mia professione di avvocato per anni mi sono occupato di proprietà intellettuale e devo ancora valutare se tale emendamento potrà impedire a uno studente qualsiasi di fare fotocopie per uso privato per tutti i suoi compagni di studio.
Nutro qualche dubbio in proposito poiché credo che in tal modo le copie illegali continueranno a pieno ritmo.
Ecco perché sono favorevole a limitare il ricorso alla copia privata.
<P>
Per il resto mi pongo qualche interrogativo in relazione alle misure tecniche che gli Stati membri possono adottare.
Credo che ciò possa provocare distorsioni del mercato interno e in ultima analisi la Corte di giustizia dovrà nuovamente intervenire per risolvere la questione in base alle norme del mercato interno.
<P>
Ho tuttora qualche difficoltà con il cosiddetto caching nella sua forma attuale.
Sono dell'opinione che vada visto solo in relazione alla direttiva E-commerce e spero quindi che il Commissario voglia riconsiderare la questione.
<P>
Per concludere, mi sia concessa ancora un'osservazione e in ogni caso a nome del gruppo liberale mi auguro che in questa direttiva si trovi un giusto equilibrio accettabile per tutte le parti in causa, operatori del mercato e altri, e penso che la copia digitale debba essere vista come un'opportunità piuttosto che come una minaccia.
<P>
<SPEAKER ID=91 LANGUAGE="DE" NAME="Echerer">
Signor Presidente, il mio ringraziamento va a tutti gli stimati colleghi che hanno collaborato costruttivamente e innanzi tutto alla Commissione e al relatore, onorevole Boselli.
Restano tuttora irrisolti numerosi problemi e conflitti d'interesse.
Le tradizioni culturali non sono facilmente armonizzabili.
Un compromesso non risulterà davvero soddisfacente per nessuno e anche al Parlamento europeo non possono essere attribuiti poteri magici.
Si auspica una posizione comune equilibrata.
Un equilibrio va raggiunto fra gli autori e gli interessi pubblici.
<P>
Innanzi tutto - e questa è l'opinione mia e del gruppo dei Verdi - il ruolo dell'autore nella legge sul diritto d'autore deve essere rafforzato.
A questo deve servire la legge sul diritto d'autore.
La posizione dell'autore deve essere rafforzata in vista dei futuri negoziati sui trattati.
A chi, come me si occupa di politica culturale, spetta la responsabilità di rendere possibile e di assicurare questa base di sussistenza degli autori e, in secondo luogo, - e a questo secondo aspetto va attribuita pari importanza - non soltanto di garantire al pubblico un free access, ma anche di adoperarsi affinché il pubblico abbia a disposizione contenuti di qualità elevata e ampiamente diversificati.
<P>
Siamo contrari ad estendere l'elenco delle eccezioni ed eventualmente si può forse trovare fra i partiti una soluzione per alcuni punti rimasti controversi. Anche noi, infatti, siamo interessati a raggiungere una soluzione soddisfacente, con la quale tutti possiamo convivere.
Vorrei far rilevare che i Verdi si sono limitati a presentare emendamenti che si occupano esclusivamente degli autori - ossia gli emendamenti nn.
34 e 36 - e che forse, si dirà, potrebbero essere considerati un'anticipazione dei futuri trattati.
<P>
Mi sia consentito fin da ora replicare che il testo dei considerando contiene numerose anticipazioni che non vanno a favore degli autori, ma di altri gruppi d'interesse.
E a tale proposito si è già accennato al Napster: l'Europa dovrebbe discutere se desidera avere un formato ridotto, un Napster europeo o meno, e in quel caso sarebbe necessario che il tema venisse affrontato riunendo a una tavola rotonda provider, produttori, autori e consumatori.
Non vorrei tuttavia che il Napster si facesse strada in Europa, vi venisse introdotto di fatto attraverso un indebolimento del diritto d'autore e una formulazione imprecisa.
Anche questa è una possibilità di cui dobbiamo discutere.
In futuro dovremo ugualmente affrontare insieme - e spero che lo faremo presto - l'aspetto delle società di sfruttamento e stabilire insieme una possibilità di diritto contrattuale in materia di diritti d'autore. .
<P>
<SPEAKER ID=92 LANGUAGE="FR" NAME="Fraisse">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, a forza di riflettere sulla questione della direttiva concernente i diritti d' autore e un' armonizzazione che passa soprattutto da una lista di eccezioni, sono giunta alla conclusione che forse abbiamo semplicemente deciso di restare nella confusione per avere il tempo di riflettere su tutta la questione.
<P>
La confusione deriva dal fatto che in questa direttiva vi sono tre poli d' interesse: quello degli autori e dei creatori, quello dei consumatori, che sono anche degli utenti, e quello dei produttori e dei gestori.
Produttori e gestori cercano di collocarsi fra i due, e ho l' impressione che la direttiva si situi a questo livello con la sua lista di eccezioni alla quale la commissione giuridica e per il mercato interno ne ha aggiunta una - peraltro assai problematica - concernente la radiodiffusione.
Ho l' impressione che si privilegi il punto di vista del consumatore.
Ma per fargli consumare cosa?
Mi chiedo, infatti, cosa consumeremo fra poco, se non proteggiamo e non tuteliamo la creazione.
Questo è l' interrogativo che potremmo porci.
<P>
A prescindere dal mio mandato di deputata sono autore di libri nonché utente di biblioteche e di luoghi di ricerca.
In entrambi i casi, per poter produrre, è necessario disporre di determinate tutele e di sicurezza, non di insicurezza.
Se mi pongo nell' ottica del consumatore, sono sorpresa che il nostro Parlamento, difensore dell' Europa dei mercati, difenda molto male la produzione di quel mercato perché con quella lista di eccezioni si rifiuta di pagare la merce, si vuole che la merce sia gratuita.
Ammetterete che ciò è stupefacente.
<P>
Non ci si pone alcun interrogativo nemmeno sulle condizioni di produzione di quella merce; però per produrre merce ci vogliono dei creatori, degli autori.
Quando non ci saranno più né creatori, né autori, mi chiedo cosa venderete, cosa consumerete, ma comunque l' Europa dei mercati non sarà certo in buona salute.
Questo è quanto sui mercati.
<P>
Esaminando i dettagli della direttiva, ci si accorge che se, per esempio, si dice: "Gli archivi esistono da poco, da un' ora" , ciò significa che eventi appena trasmessi in televisione sono archivi.
Uno storico non può che stupirsi di sentire parlare degli archivi in quel modo.
Se gli archivi sono considerati così, se la copia privata è multipla, come faremo per evitare che la cultura, che è diversità culturale, non sia soltanto un patrimonio, non sia solo musei, non sia soltanto una lista che troveremo in luoghi che effettivamente rientrano nell' ambito degli archivi e della museografia, ma sia creazione vivente?
La risposta, che ci piaccia o meno, è che occorre aiutare la creazione.
Per aiutare la creazione è necessario sostenere il diritto d' autore e non criticarlo e attaccarlo.
Questo è quanto il mio gruppo cercherà di difendere con il voto di domani.
<P>
<SPEAKER ID=93 LANGUAGE="FR" NAME="Abitbol">
Signor Presidente, la relazione presentata sui diritti d' autore e sulla società dell' informazione, la pretesa società dell' informazione, è un esempio perfetto della perversità crescente di un sistema comunitario il cui unico motore, in realtà, è la distruzione di un mercato in cui nessun prodotto, nessun bene, nessun servizio può essere esentato.
<P>
Pur essendo patenti i danni derivanti da questo sistema, dato che l' armonizzazione fornisce una protezione minore rispetto a quella precedente garantita dagli Stati, pur essendo quindi patenti tali danni, e non farò esempi, la Commissione e il Consiglio ci propongono ora di trasformare l' insieme dei servizi culturali in merce, come ha molto bene rilevato la onorevole Fraisse.
Col pretesto di questa società dell' informazione, che gli stessi mercati finanziari stanno tra l' altro ridimensionando, da tre anni a questa parta molta acqua è passata sotto i ponti di questa società dell' informazione, la direttiva in esame e la posizione comune che la commissione giuridica e per il mercato interno propone di adottare mirano a far approvare l' insieme della creazione europea, di qualsiasi creatore, sulla base della regola del commercio internazionale, in particolare dell' Organizzazione mondiale del commercio, ribattezzata per la circostanza OMPI.
<P>
E' veramente paradossale che le Istituzioni di questa Unione europea stiano in fondo diventando l' intermediario compiacente di una mondializzazione sfrenata e incosciente.
<P>
Ecco perché credo che saremo in molti, nei banchi di quest' Assemblea, a tentare di far fallire l' accelerazione di un processo che svuota l' idea stessa d' Europa di qualsiasi contenuto e significato.
Spero che respingeremo gli emendamenti prodotti dalla commissione giuridica e per il mercato interno perché, come ha affermato giustamente la onorevole Fraisse, interrompono la tradizione di questo Parlamento che finora aveva difeso la diversità della produzione culturale europea e il ruolo particolare, in realtà eccezionale, dei creatori, degli scrittori e degli artisti nella civiltà europea.
<P>
La società dell' informazione è soltanto un' illusione, utilizzata qui con compiacenza per tentare di confiscare la più antica e la più bella delle proprietà, la proprietà intellettuale.
<P>
<SPEAKER ID=94 NAME="Krarup">
Signor Presidente, ogni diritto d' autore consiste nella compensazione di due gruppi di interessi: da un lato gli interessi dell' autore, del produttore e del sistema di produzione e dall' altro gli interessi dell' utilizzatore.
Si potrebbe dire che l' interesse dell' utilizzatore è l' interesse della società acciocché il sapere e l' espressione culturale si diffondano entrambi per subordinare e soggiogare gli interessi finanziari.
Evidentemente i creatori e gli autori devono vedersi garantita un' equa remunerazione economica, ma posso dire, a nome personale e a nome del partito Folkebevaelse, che rappresento, che ci sono due aspetti decisivi.
Il primo è garantire l' interesse del pubblico e dell' utilizzatore di poter fruire sia del sapere che della cultura.
In Danimarca, il mio paese di provenienza, abbiamo un' avanzata tradizione di informazione pubblica, che non può essere minacciata.
Il secondo punto è che neanche i regimi applicativi e sanzionatori messi a punto e praticati nelle diverse culture giuridiche dei diversi paesi devono essere minacciati.
In Danimarca abbiamo un regime particolare e non credo del resto che sia minacciato in modo sostanziale.
<P>
Devo ammettere che raramente sono stato esposto a tante pressioni da parte delle lobby come nel caso di questa proposta, fatto che peraltro non stupisce.
Circolano miliardi di euro e di corone danesi in questo settore che, sul fronte dei produttori, è dominato essenzialmente dall' industria americana dell' intrattenimento, ma non è di questa che noi dobbiamo interessarci primariamente.
A ciò posso aggiungere che il diritto d' autore costituisce uno degli aspetti più complessi del diritto e nel contesto del diritto d' autore l' ambito digitale è quasi incomprensibile.
Stento a credere che più di qualcuno in quest' Aula abbia un' idea della reale natura del problema.
In tal senso è davvero interessante e apprezzabile che la proposta sia tanto equilibrata e raccomanderò al mio gruppo di esprimere un voto favorevole.
<P>
<SPEAKER ID=95 LANGUAGE="EN" NAME="Harbour">
Signor Presidente, in qualità di primo oratore a nome del mio gruppo vorrei congratularmi con il relatore per conto dei miei colleghi che lavorano in stretto contatto con lui.
Apprezziamo la forza con cui ha difeso l' equilibrio della direttiva.
Come il relatore ha riferito poc' anzi, sono certo che grazie agli emendamenti di compromesso - gli emendamenti approvati in sede di commissione - otterremo la direttiva giusta al momento giusto.
<P>
Nessuno ha la pretesa di considerarla perfetta.
E' importante sottolinearlo.
Si è rivelato particolarmente difficile riconciliare le tradizioni e le eccezioni nazionali.
In alcuni paesi, ad esempio, si preleva una tassa sul supporto di registrazione.
Noi abbiamo sostenuto l' obiettivo della presente direttiva, perché vogliamo soprattutto incoraggiare i nuovi artisti creativi a sfruttare questa nuova tecnologia.
<P>
Questa direttiva è una direttiva che pone in essere delle possibilità e promuove la libertà.
Essa fornisce agli artisti la garanzia di poter creare nuove opere e di ottenere un equo compenso.
Viceversa, anche i consumatori si aspettano che sia salvaguardato il diritto di cui attualmente beneficiano di riprodurre copie private, di utilizzare le strutture delle biblioteche e, se sono svantaggiati, non vedenti o disabili, di avere accesso a nuovi media.
Abbiamo ottenuto questo equilibrio.
<P>
L' altro punto, onorevoli colleghi, è che la commissione giuridica e per il mercato interno non è così arrogante da suggerire che questo regime rimanga invariato in eterno.
Abbiamo proposto e raccomandiamo vivamente una revisione della direttiva tra 18 mesi.
In un mondo che si muove tanto rapidamente, dobbiamo assumerci la responsabilità del nostro lavoro, ma anche essere preparati a modificarlo in funzione di quanto avviene in un mondo completamente nuovo.
Tale disposizione è estremamente importante.
Abbiamo rafforzato le disposizioni relative alla revisione.
Proponiamo tempi rapidi per apportare eventuali modifiche e ciò dimostra che la commissione giuridica e per il mercato interno ha assunto un atteggiamento assai responsabile rispetto alla direttiva in esame, di cui adesso auspichiamo il recepimento nel minor tempo possibile.
<P>
Perché vogliamo che la direttiva sia recepita quanto prima?
Perché un elemento cruciale di un tempestivo recepimento è che l' Unione europea potrà così divenire parte del Trattato dell' Organizzazione mondiale sulla proprietà intellettuale, un' adesione assai importante per garantire la protezione globale di tutti gli artisti interessati.
E' un premio che vale la pena conquistare quanto prima.
<P>
<SPEAKER ID=96 LANGUAGE="DE" NAME="Rothley">
Signor Presidente, la ringrazio di avermi concesso la parola nonostante non abbia scritto ancora nessun libro e nonostante siano molti i libri che non ho letto!
La tutela della proprietà intellettuale è sempre stata uno degli obiettivi dell'Unione europea, del Parlamento europeo, perché sappiamo che soltanto tale tutela consente di salvaguardare la cultura, di farla prosperare e di garantire la produzione economica.
Avrebbe dunque potuto essere un'occasione cruciale per il Parlamento europeo e invece non lo è stata!
Per la prima volta la tutela della proprietà intellettuale viene indebolita e ciò con l'avallo del Parlamento europeo.
Constatiamo che al Parlamento europeo è rimasto un solo obiettivo: evitare la conciliazione!
Dopo diciotto mesi di discussione in seno al Consiglio ci viene detto che ora bisogna procedere con la massima celerità.
E questo dopo diciotto mesi di discussione in Consiglio!
Il Consiglio, inoltre, pretende "l'unanimità" mentre avrebbe potuto decidere a maggioranza, ed ecco "l'equilibrio" di cui tanto si parla.
Al Parlamento, poi, viene chiesto di non apportare più alcuna modifica al testo.
A questo punto il Parlamento è superfluo!
<P>
Non mi era mai capitato che i deputati venissero sottoposti a pressioni tali dai propri governi o partiti.
Se, tuttavia, sono i governi a decidere tanto all'interno del Consiglio che del Parlamento, non c'è più bisogno del Parlamento.
Il Parlamento ha alcune responsabilità specifiche alle quali deve far fronte.
La posizione comune ha ridotto in misura sostanziale i diritti degli autori.
Personalmente mi schiero al fianco degli autori e chiedo al Parlamento di ripristinare almeno in parte i loro diritti.
<P>
<SPEAKER ID=97 LANGUAGE="SV" NAME="Thors">
Signor Presidente, signor Commissario, credo che molti si siano assai preoccupati ascoltando l'onorevole Harbour chiedere la revisione della direttiva entro 18 mesi.
Dovremo subire di nuovo tutte queste attività di lobby?
A così breve distanza?
<P>
Onorevoli colleghi, tutto quanto poteva essere detto sulla direttiva è già stato detto.
Ecco perché è quasi difficile intervenire ora.
Desidero comunque ringraziare sentitamente il nostro eccellente relatore.
Tengo inoltre a dire che la linea ufficiale del gruppo liberale in sede di prima lettura era più equilibrata rispetto a quella della maggioranza del Parlamento.
Ecco perché riteniamo inoltre che, in alcuni aspetti essenziali, la posizione comune vada modificata.
In prima lettura ci preoccupava l'idea che la maggioranza del Parlamento mettesse a repentaglio la funzione di Internet, creando un sistema che, fra l'altro, avrebbe reso priva di interesse l'introduzione di materiale in rete in Europa.
<P>
Proprio in questi giorni sulla rete vengono resi noti - in parte sulla rivista Nature, in parte sulla rivista Science - i risultati del Progetto sul genoma umano.
Tramite Nature chiunque ha accesso al materiale in questione, ma tramite Science ciò è possibile unicamente dietro pagamento di una somma pari a tre milioni di corone.
Questo per la tutela dei diritti d'autore.
E con la divulgazione della scienza e del sapere come la mettiamo?
Qual è il giusto punto di equilibrio?
Ecco un tema sul quale riflettere, quando ci pronunceremo sulla direttiva.
Desidero inoltre ribadire, ancora una volta, che la posizione ufficiale del nostro gruppo consiste ora nel limitare il più possibile il numero degli emendamenti.
La posizione comune rappresenta un delicato compromesso da non stravolgere, perché se così fosse probabilmente non sarebbe più possibile la firma dell'accordo OMPI, che rappresenta l'aspetto più importante.
<P>
<SPEAKER ID=98 LANGUAGE="EN" NAME="McCormick">
Signor Presidente, è un grande privilegio partecipare a questo importante dibattito.
Mi rattrista un po' che il tono della discussione sia stato in parte negativo e cauto.
Occorre ricordare che i nuovi mezzi di comunicazione di fatto hanno reso libera l' interazione tra persone e idee e tra persone fra loro.
Evidentemente ciò suscita ragionevoli preoccupazioni circa la protezione dei legittimi interessi d' autore nella nostra era.
Rispondere a tali preoccupazioni non deve però a sua volta comportare delle limitazioni per il normale cittadino, lo studente che ha vinto una borsa di studio o lo scienziato, in termini di accesso e utilizzo di materiali su cui grava il diritto d' autore.
<P>
L' equilibrio tra interesse del produttore e interesse del consumatore è stato sottolineato in questa discussione e dobbiamo cercare di ottenerlo.
Se l' Unione dovesse approvare una soluzione squilibrata ciò costituirebbe una serie inibizione alla democraticità della discussione facilitata da Internet e dagli altri mezzi collegati.
Se, ad esempio, venissero imposte restrizioni irragionevoli alle biblioteche, sarebbero gli studenti, i borsisti e gli scienziati a farne le spese: i sistemi di prestito interbibliotecario ne diventerebbero le vittime accidentali.
<P>
Il progetto di direttiva sottoposto al nostro esame all' articolo 5, paragrafo 5, critica i vincoli ormai invalsi imposti alla pratica equa dalla Convenzione di Berna.
In virtù di ciò, gli Stati membri potranno istituire limiti regolamentati al diritto d' autore a beneficio dei disabili, dei consumatori privati, delle biblioteche pubbliche, dei musei e di altro ancora.
Ciò è consentito. In ogni caso, gli Stati membri non saranno obbligati.
Si tratta di una questione lasciata alla discrezionalità locale e alla sussidiarietà.
<P>
In qualità di autore, non cedo sul diritto degli autori e degli esecutori - aggiungo di proposito gli "esecutori" - ad un equo riconoscimento e a un equo compenso, ma tali valori sarebbero abusati se venissero invocati come motivazione per opporsi a restrizioni ragionevoli all' interesse commerciale del diritto d' autore e, sottolineo "interesse commerciale" , che dobbiamo distinguere dal diritto morale dell' autore che è espressamente escluso dalla direttiva.
Come altri colleghi anch' io sono soddisfatto del lavoro dell' onorevole Boselli e spero la proposta sia approvata con relativamente poche modifiche.
<P>
<SPEAKER ID=99 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos">
Signor Presidente, prima ancora di giungere alla società dell'informazione, nel mio paese esiste certamente una tradizione di totale inosservanza e di mancata tutela dei diritti di proprietà intellettuale.
A maggior ragione oggi, con le nuove tecnologie, gli artisti volgono lo sguardo verso l'Unione europea affinché il problema sia affrontato su un piano globale.
Certo le contraddizioni non mancano, né le pressioni o le riflessioni in contrasto fra di loro, e noi stessi siamo stati destinatari, lobbies a parte, di un altro punto di vista: quello degli artisti, quello degli utenti di quelle opere, e da questo punto di vista il compito che si sono assunti l'onorevole Boselli e la commissione giuridica e per il mercato interno equivaleva quasi a un compito da prestidigitatori.
Penso sia stato messo in campo un sostanziale miglioramento della posizione comune del Consiglio, che risultava insufficiente in termini di tutela dei diritti di proprietà intellettuale.
È inoltre importante limitare il più possibile le deroghe e reputo assai cauto l'emendamento della commissione giuridica e per il mercato interno, che però potrebbe essere ben più audace.
Non vanno inoltre dimenticati archivi e biblioteche, in modo da evitare di contrastare proprio in questo ambito, con emendamenti al riguardo, il rispetto dei diritti di proprietà intellettuale.
<P>
<SPEAKER ID=100 LANGUAGE="EN" NAME="Crowley">
Signor Presidente, anch' io desidero congratularmi con il relatore per la sua saggezza come quella di Salomone, la sua pazienza come quella di Giobbe e la tenacia come la mia.
Questa problematica, che è assai complessa e ha messo a dura prova tutti i membri della commissione giuridica e per il mercato interno, ha sollevato in particolare una serie di conflitti: uno di quelli maggiormente citati in quest' Aula è il conflitto tra i titolari dei diritti e i consumatori.
Molti ritengono che questi due gruppi distinti non possano essere riconciliati.
Io credo che il testo attuale offra lo spunto per riconciliare le due parti e per sancire una serie di principi fondamentali che potrebbero essere copiati in altre parti del mondo.
<P>
Tali principi comprendono, innanzi tutto, la remunerazione per coloro che hanno un titolo di remunerazione per le opere creative e per nuove idee. In secondo luogo, il diritto di accesso a tali opere; terzo, i diritti delle biblioteche e di altre istituzioni, in particolare istituzioni nell' ambito dell' istruzione, di utilizzare tali opere a fini di ricerca; quarto, l' introduzione di una serie di eccezioni alla legislazione sul diritto d' autore per fare in modo che i disabili non siano ingiustamente discriminati e per garantire il futuro delle istituzioni nell' ambito dell' istruzione.
Non si tratta di un compito facile.
Ciascuno di noi ha il diritto, e addirittura la responsabilità, di garantire che si possa mantenere il migliore equilibrio possibile per tutte le parti, nel rispetto dei principi fondamentali relativi ai diritti dei consumatori, alla tutela e al compenso per l' artista.
<P>
<SPEAKER ID=101 LANGUAGE="FR" NAME="Fourtou">
Signor Presidente, naturalmente anch' io desidero congratularmi con il relatore per la sua volontà di conseguire un equilibrio su un testo che è in discussione ormai da quasi tre anni.
Il suo compito è stato assai difficile, tanto più che in prima lettura il Consiglio non ha interamente recepito gli emendamenti del Parlamento europeo.
<P>
E' già stato detto che l' obiettivo della nuova direttiva è di adattare l' attuale legislazione alle nuove tecnologie pur nel rispetto dei trattati internazionali adottati nel 1996.
Nell' era digitale esiste un vuoto giuridico per quanto attiene alla tutela dei diritti d' autore.
Internet è uno strumento formidabile ma non deve diventare una zona fuori legge.
La posta in gioco, culturale ed economica, è rilevante e poiché Internet si sviluppa ad una velocità impressionante in Europa occorre trovare un quadro giuridico a somiglianza degli Stati Uniti, dove già due anni fa è stato messo a punto un quadro legislativo.
<P>
E' pertanto urgente agire, tanto più che questa direttiva costituisce l' elemento decisivo per una lotta che mi sta particolarmente a cuore, la lotta contro la pirateria, che costituisce il vero flagello della società dell' informazione.
Ciò è particolarmente evidente nel settore digitale dove le copie sono, e restano, di qualità equivalente all' originale.
La copia privata è un diritto riconosciuto al consumatore.
E' normale che gli aventi diritto ricevano in ritorno un equo compenso, è tutta una questione di equilibrio.
Affinché la copia rimanga effettivamente privata occorre che il legislatore si esprima in modo sufficientemente restrittivo e che non esista alcuna ambiguità nella redazione della definizione.
Quindi io sono favorevole a una definizione restrittiva di copia privata.
<P>
Per proteggere le opere dalle copie illegali, gli aventi diritto debbono avere la possibilità di utilizzare protezioni tecniche.
Per questa ragione è necessario combattere i cosiddetti "hackers" imponendo sanzioni sull' offerta che fanno al pubblico di mezzi per neutralizzare le misure di protezione, incitando in tal modo la pirateria di opere protette.
<P>
Questo nuovo quadro in mutamento costante suscita molti interrogativi e preoccupazioni.
La direttiva deve trovare un equilibrio fra gli interessi dei consumatori e quelli degli aventi diritto.
Tenta, infatti, di rispondere a tali problemi in modo inevitabilmente imperfetto e il più rapidamente possibile.
<P>
L' adeguamento di questa direttiva, fra due anni, ci consentirà di determinarne le lacune e i punti deboli a fronte dell' evoluzione spettacolare della società dell' informazione.
<P>
<SPEAKER ID=102 LANGUAGE="PT" NAME="Marinho">
Signor Presidente, "la speranza è l' ultima a morire" dice un proverbio del mio paese e ciò significa che agli autori e agli artisti resta ancora la speranza che, oggi o domani, questo Parlamento abbia un soprassalto di coscienza.
Il fatto è, signor Presidente, che riteniamo possibile trovare il punto di equilibrio fra la democratizzazione della conoscenza offerta dalle nuove tecnologie messe a nostra portata da Internet cliccando su un tasto e la continuità dell' atto creativo che si estinguerà per inedia per mancanza di pagamento e giusta retribuzione del suo valore.
<P>
Pertanto, in questa autentica discussione sulla società non sono ammissibili contraddizioni virtuali che occultino opposizioni demagogiche e interessi pecuniari.
Evitiamo di essere ingenui, signor Presidente.
La creazione e la divulgazione sono valori economici, lo sono sempre stati e da ciò deriva il fondamento della proprietà intellettuale e dei diritti di chi li trasmette.
Purtroppo, la proposta della Commissione e la posizione comune del Consiglio presentano un grado criticabile di superficialità.
In nome della libertà di consumare, si oppone il consumo dell' arte alla creazione artistica, nello stesso modo in cui si accetta di considerare la libertà creativa come un ostacolo alla conoscenza e all' arricchimento culturale dei cittadini.
Le nuove tecnologie della comunicazione non sono avversarie degli intellettuali e degli autori ma non si può pretendere che, nel mondo cibernetico in cui viviamo, proteggere la parte più debole, vale a dire proteggere l' autore, significhi difendere il monopolio.
In nome dei diritti dei consumatori non sacrifichiamo le prerogative degli autori e soprattutto, peccato originale del testo in discussione, non accettiamo che la creazione diffidi della tecnologia.
<P>
Signor Presidente, nonostante i molti sforzi e alcuni progressi dovuti all' atteggiamento del nostro relatore, che apprezzo molto, non c' è ancora un testo che armonizzi tre libertà fondamentali dell' atto culturale: la libertà di creazione, la libertà di comunicazione e la libertà di consumo.
Se non riusciremo a conseguire rapidamente questo risultato, l' Europa sarà orfana di alcuni suoi valori essenziali.
La nostra eloquenza, signor Presidente, sarà un ben misero strumento se sull' altare della tecnologia resteranno soltanto le ceneri di quell' identità che rende unico ogni europeo innanzi al mondo.
<P>
<SPEAKER ID=103 LANGUAGE="NL" NAME="De Clercq">
Signor Presidente, innanzi tutto desidero ringraziare i colleghi dei vari gruppi per aver raccolto le 32 firme necessarie che mi hanno permesso di presentare in plenaria una serie di emendamenti.
Sono in effetti convinto che su alcuni punti essenziali si debba tentare di ritornare alla posizione determinata dal Parlamento europeo in prima lettura, adottata a stragrande maggioranza esattamente due anni fa.
Mi riferisco soprattutto alle ulteriori limitazioni per la copia privata, alla chiara regolamentazione dell'immagazzinamento on-line dei dati in modo da descrivere più chiaramente la responsabilità dei provider di servizi Internet in conformità con la direttiva sull'E-commerce e alla possibilità degli Stati membri di adottare misure tecnologiche di protezione senza provocare distorsioni del mercato interno.
<P>
Vi chiederete perché difendo questa posizione.
In primo luogo per ragioni di principio: cosa c'è di più importante della protezione della proprietà privata?
Esiste qualcosa di più personale del prodotto del talento umano, la creazione di qualcosa di innovativo?
Il Parlamento europeo è sempre stato e deve restare il custode del patrimonio culturale europeo, anche nell'era digitale.
Se non poniamo un freno alla riproduzione indiscriminata domani non ci sarà più niente da riprodurre.
La mancanza di protezione implica la mancanza di stimoli per la creatività e l'innovazione artistica.
<P>
Tuttavia questa discussione va oltre una pura questione di principio.
La possibilità di riprodurre si ripercuoterà negativamente anche sull'occupazione.
Attualmente si stima che nell'Unione europea 100.000 posti di lavoro siano andati persi a causa delle copie di cd.
E anche lo Stato ci rimette un gettito: lo Stato belga da solo, che conosco bene, ci rimetterebbe un miliardo di franchi di gettito IVA e questo vale per tutti gli Stati.
Dobbiamo renderci bene conto di qual è la posta in gioco.
Mi associo a quanto ha detto l'onorevole Rothley e ritengo quindi che ci siano motivi sufficienti per votare a favore degli emendamenti che ho presentato insieme a molti colleghi, e ringrazio anticipatamente per il sostegno.
<P>
<SPEAKER ID=104 LANGUAGE="SV" NAME="Cederschiöld">
Signor Presidente, onorevoli deputati, questa direttiva riveste grande importanza per la crescita e la competitività in Europa, ma è necessario che la sua definizione non renda più costoso e complicato l'uso di Internet.
Se si impongono ulteriori gravami al commercio elettronico, con un aumento dei costi di connessione, l'Europa non riuscirà a divenire entro dieci anni l'economia più competitiva del mondo, ossia a centrare l'obiettivo fissato a Lisbona.
<P>
Affinché il Parlamento rafforzi la propria credibilità come legislatore europeo, è necessario che la legislazione europea sia coerente; la direttiva sul commercio elettronico e quella ora in esame devono essere in linea l'una con l'altra.
Ecco perché non vanno modificati né l'articolo 5, paragrafo 1 né il considerando 33: il diritto d'autore non deve trasformarsi in un diritto brevettuale a causa delle nuove tecnologie.
<P>
La nostra disponibilità verso i titolari del diritto d'autore non può significare la creazione di regole che limitino la libertà di espressione o che imbriglino il libero fluire delle informazioni.
Le condizioni per consentire la chiusura del server di un privato devono essere estremamente severe.
<P>
Se si ha la pretesa di sorvegliare ogni singolo bit in transito sulla rete ogni secondo, si vanifica il presupposto che ha fatto di Internet un tale successo e che ha permesso di incrementare la produttività dei paesi in cui la rete è più utilizzata: la partecipazione di tutti, la condivisione del sapere.
Chiedo pertanto di votare a favore dell'emendamento n. 4.
<P>
La nostra legislazione in materia di diritti d'autore deve essere definita intorno al concetto di opera e di artista avente diritto a un compenso, non certo intorno alle forme assunte dalla tecnologia.
I canali televisivi devono poter decidere in autonomia come diffondere i programmi e la musica che intendono trasmettere.
Occorre un diritto di copia per le trasmissioni via etere, da caricare in reti elettroniche, perché altrimenti, con l'andar del tempo, i giganti della discografia potrebbero acquisire il controllo dell'offerta musicale dell'emittenza radiofonica e televisiva.
Appoggiamo pertanto gli emendamenti nn. 31 e 32!
<P>
Il diritto di autore non è un diritto assoluto e necessita di eccezioni.
Confido pertanto che il Parlamento sottoscriverà le deroghe previste per biblioteche e disabili, in modo da non escludere nessuno dall'accesso all'informazione in quanto ciò minerebbe alla base la democrazia.
<P>
Infine, abbiamo una posizione OMPI da difendere e voteremo di conseguenza.
Confido in una decisione positiva, perché in questo modo ci assumeremmo una responsabilità sul piano internazionale
<P>
<SPEAKER ID=105 LANGUAGE="DE" NAME="Berger">
Signor Presidente, nel tentativo di apportare già in seconda lettura della direttiva sul diritto d'autore qualche miglioramento qua e là alla posizione comune non dovremmo dimenticare che, indipendentemente dall'esito della votazione di domani o dal risultato di una prevista procedura di conciliazione, ciò che abbiamo raggiunto è, da un lato, un risultato estremamente modesto ma, dall'altro, un grande risultato.
E' modesto in quanto il grado di armonizzazione delle norme sul diritto d'autore nell'Unione europea non sarà molto elevato, molto inferiore a quello raggiunto in settori di importanza molto inferiore a questo.
Le tradizioni nazionali in questo ambito sono troppo diverse e troppo vari e contrastanti gli interessi di tutte le parti in causa.
Considerando tuttavia questa situazione di partenza ciò che si è riusciti ad ottenere è già molto in quanto la direttiva nella versione della posizione comune o meglio, grazie agli emendamenti che approveremo domani, potrà essere ulteriormente migliorata ed entrare presto in vigore.
<P>
Ora possiamo contare per lo meno su alcuni concetti fondamentali, definiti in modo uniforme.
Al pieno sviluppo della società dell'informazione non si frapporrà più l'ostacolo rappresentato dalle gravi incertezze sul quadro giuridico; agli autori e ai loro rappresentanti, inoltre, sono stati forniti gli strumenti per difendere i propri interessi.
Soprattutto anche le possibilità tecniche di tutela sono in rapidissima evoluzione in questo settore.
Contemporaneamente, però, anche e soprattutto a beneficio della diversità culturale, occorre garantire l'accesso ad un ampio pubblico.
A tal fine bisogna ovviamente evitare che il consumatore venga criminalizzato o che debba continuamente mettere mano al portafoglio.
Ciò implica anche che il patrimonio culturale, ad esempio quello immagazzinato negli archivi televisivi, possa essere reso accessibile e che le biblioteche possano continuare ad assolvere ai propri preziosi compiti anche in un mondo online.
<P>
Anch'io, come altre colleghe e colleghi, ritengo che il risultato della votazione in sede di commissione giuridica e per il mercato interno abbia spostato in parte il tanto auspicato equilibrio a favore delle eccezioni e spero pertanto che almeno alcuni degli emendamenti presentati dal gruppo politico al quale appartengo vengano approvati.
<P>
<SPEAKER ID=106 LANGUAGE="PT" NAME="Graça Moura">
Signor Presidente, in quanto autore e socio della Società portoghese degli autori sono personalmente interessato a questa materia in cui è in gioco anche la componente culturale della costruzione europea.
Non ha senso che l' Europa proclami il valore essenziale del suo pluralismo culturale e linguistico se nel contempo lo svuota di significato.
Non conosco nessun autore in Europa che sia d' accordo con gli emendamenti di compromesso concernenti la copia privata e questo significa qualcosa.
Inoltre, sarebbe molto meglio che la direttiva desse soddisfazione adesso agli autori e fra diciotto mesi fosse soggetta a revisione.
<P>
La maggior parte delle eccezioni previste sul diritto d' autore apre un processo di tipo canceroso, dando origine alla proliferazione incontrollata e selvaggia di utilizzi abusivi.
Più eccezioni si prevedono più si indebolisce il diritto a disciplinare, più le eccezioni sono facoltative più si pregiudica l' armonizzazione e il coordinamento delle organizzazioni nazionali in questo campo.
E' pertanto veramente importante limitare la portata delle eccezioni.
Non basta rimuovere la possibilità di utilizzo delle copie a fini direttamente e indirettamente commerciali.
Esse sono utilizzate innumerevoli volte per fini atipici perché la permuta, il comodato e l' offerta sono altrettante cause di proliferazioni incontrollate di altre copie con danni gravissimi per gli autori e per gli editori.
<P>
Se il concetto di uso privato non coincidesse obbligatoriamente con la sfera domestica o con l' autorizzazione della copia soltanto da parte del suo autore, la direttiva, invece di risolvere i principali problemi, continuerà a costituire uno stimolo alla pirateria più sfrenata.
Concludo citando un passaggio del messaggio che ho ricevuto al riguardo da vari autori portoghesi, fra i quali il Premio Nobel Josè Saramago: "come artisti, siamo preoccupati in particolare del fatto che copiare massicciamente senza autorizzazione può decisamente minare i mezzi di sussistenza di tutti coloro che fanno parte del mondo della creatività.
Chi nulla ha da spartire con il processo creativo consumerebbe il frutto del lavoro altrui senza alcun reinvestimento produttivo, a meno che la copia privata non mantenga effettivamente il suo statuto di copia privata."
<P>
<SPEAKER ID=107 LANGUAGE="EN" NAME="McCarthy">
Signor Presidente, dobbiamo fare chiarezza sugli obiettivi che cerchiamo di perseguire tramite la direttiva in esame.
La direttiva, un dispositivo in materia di proprietà intellettuale, deve cercare di incorporare strutture per la remunerazione dell' industria creativa, che nel mio Stato membro contribuisce, da sola, per 60 miliardi di sterline alla nostra economia nazionale e per 8 miliardi di sterline alle nostre esportazioni.
Questa industria occupa 1,4 milioni di lavoratori.
Allo stesso tempo non dobbiamo strangolare o restringere la libertà di accesso degli utenti legittimi.
Ciò è compatibile con il piano d' azione dell' Unione e il prossimo vertice di Stoccolma.
<P>
Il punto è che il genio di Internet è uscito dalla lampada.
Non possiamo fermare la tecnologia, ma nemmeno possiamo consentirle di uccidere il diritto d' autore o di lasciarlo alla mercé di tutti, come fosse un porto sicuro per la pirateria, i parassiti e il proliferare delle copie illegali.
La sentenza di ieri su Napster ha dimostrato che il diritto d' autore deve essere applicato al ciberspazio.
Non dobbiamo incoraggiare la violazione del diritto d' autore.
<P>
La composizione degli emendamenti di compromesso presentati dal relatore ha conservato efficacemente l' equilibrio tra titolari dei diritti e utenti.
Le eccezioni di cui all' articolo 5 significano che le disposizioni generose in materia di eccezioni in Regno Unito continueranno ad aiutare gli utenti vulnerabili e a garantire che le scuole, le biblioteche e gli istituti di ricerca e di istruzione possano beneficiare delle copie private.
Nel Regno Unito è possibile registrare programmi per poterli vedere nel luogo e nel momento che si desidera e questo, ovviamente, deve rimanere invariato.
<P>
Tuttavia, è motivo di rammarico che, in sede di commissione, all' ultimo momento si siano insinuati una serie di emendamenti inutili e superflui. Mi riferisco ai seguenti emendamenti: l' emendamento n.
11, che cerca di introdurre un' eccezione per le aziende emittenti di cui nessun altro beneficia e che ridurrebbe i diritti degli artisti e degli esecutori contravvenendo al Trattato OMPI; l' emendamento n. 4, seconda parte, che introduce una restrizione superflua e ingiustificata da parte dell' Unione alla libertà dei tribunali nazionali di decidere come gestire i provvedimenti ingiuntivi, in particolare in materia di pirateria e infine gli emendamenti sulle tasse.
Per quanto le intenzioni di questi ultimi emendamenti siano buone, non possiamo sostenere una simile impostazione perché, in senso vago, potrebbe essere interpretata nel senso che in assenza di misure di protezione tecnica occorra sempre introdurre un tipo di prelievo fiscale.
Il Regno Unito non ha un sistema di tale genere e non vogliamo che venga introdotto subdolamente.
<P>
Infine, come per qualunque altro atto legislativo relativo a Internet messo in discussione in questo Parlamento, dovremmo avvalerci delle disposizioni della direttiva, della clausola di revisione di cui all' articolo 12 e del ruolo del comitato di contatto, per prevenire gli abusi in termini di realizzazione di copie private e qualunque abuso o limitazione rispetto all' uso equo.
<P>
<SPEAKER ID=108 LANGUAGE="DE" NAME="Wuermeling">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, vorrei associarmi al ringraziamento espresso al relatore.
Sono davvero ammirevoli la calma e la pacatezza con le quali egli è riuscito a destreggiarsi in questo chiassoso mercato di interessi.
Si è accennato in questa sede alla lobby, che ha dimostrato grande ostinazione ma con la quale, nel complesso, vi è stato a mio avviso un rapporto corretto. Vi ringrazio anche di questo!
<P>
Si è parlato molto di equilibrio.
Temo che nella posizione comune non sia stato raggiunto l' equilibrio di cui abbiamo bisogno.
La direttiva penalizza in parte il mercato interno, in parte i consumatori e in parte l'innovazione.
Penalizza il mercato interno in quanto, in fin dei conti, viene compiuto soltanto un intervento di armonizzazione superficiale. Gli Stati membri, infatti, difendono con le unghie e con i denti i propri sistemi di remunerazione tradizionali, nonostante siano ormai sostanzialmente inadeguati per il mondo digitale.
Con il nostro emendamento n. 12 vorremmo impedirlo proponendo almeno che gli Stati membri sottopongano alla Commissione nuovi sistemi di remunerazione per ricevere da quest' ultima alcune raccomandazioni in merito.
<P>
La direttiva penalizza anche il consumatore in quanto non è escluso che il consumatore debba pagare un' imposta al momento dell'acquisto di un CD o di un DVD.
Se poi, però, vuole farne effettivamente una copia, può anche accadere che l'accesso ai dati relativi sia negato mentre gli Stati membri non si impegnano neppure a procedere ancora una volta contro tali sistemi di protezione per impedire la riproduzione legale.
La posizione comune, infine, scoraggia l'innovazione in quanto tenta spasmodicamente di salvare nella futura era digitale sistemi di imposizione forfettari, benché le nuove tecnologie rendano sostanzialmente superflua questa forma d' imposizione, visto che grazie ai sistemi di protezione è possibile pagare la copia direttamente all' autore e questa è di gran lunga la più equa delle possibilità.
Si tratta comunque di una direttiva per un' Europa dei cittadini, che offre al cittadino sicurezza e libertà non disgiunta dall'equità nel mondo digitale.
<P>
<SPEAKER ID=109 LANGUAGE="EN" NAME="Villiers">
Signor Presidente, mi compiaccio che sia la commissione giuridica e per il mercato interno sia il relatore abbiano accettato che non fosse saggio riaprire un ampio numero di questioni e che gran parte di quanto è stato recepito nella posizione comune riflette una soluzione di equilibrio in una materia tanto complicata.
Spero che anche l' Aula limiterà il numero degli emendamenti adottati e non interferirà in modo eccessivo nella posizione comune.
<P>
I conservatori britannici e la sottoscritta accolgono con favore la presente direttiva, perché è vitale che i cittadini europei ottengano una tutela adeguata dei loro diritti creativi e delle opere creative nell' era digitale e la presente direttiva lo renderà possibile.
Si tratta di un elemento fondamentale, non soltanto alla luce delle dimensioni enormi dell' industria musicale e cinematografica, perché non dobbiamo dimenticare il grande successo dell' industria dei giochi elettronici che genera proventi elevatissimi nel Regno Unito e in altri paesi dell' Unione.
<P>
Tuttavia, i conservatori britannici sostengono con determinazione anche i diritti di coloro che si avvantaggiano delle eccezioni a titolo dell' interesse pubblico.
Gruppi quali i disabili, tra cui i non vedenti che hanno bisogno di copie in Braille per accedere a Internet, i ricercatori, le università e le biblioteche: simili eccezioni rispetto alla titolarità dei diritti sono vitali ai fini della promozione della ricerca che è tanto importante per la salute della nostra economia.
Un' altra eccezione importante economicamente, sebbene di profilo meno elevato, riguarda il principio della decompilazione (reverse engineering) del software informatico.
Siamo assolutamente contrari agli emendamenti intesi ad inibire l' utilizzo di tali eccezioni a titolo dell' interesse pubblico.
Pertanto riconosciamo l' esigenza di rafforzare la redazione dell' articolo 6, paragrafo 4 per chiarirne il ruolo e per limitarlo a servizi interattivi davvero su richiesta.
<P>
Detto questo, esiste un' altra eccezione più controversa: la copia privata ordinaria.
Siamo tutti lieti che le regole siano state rese più severe per prevenire abusi e per evitare che si crei una scappatoia per la pirateria. Anche questo è un punto che ci trova favorevoli.
<P>
Infine, desidero esprimere alcune riserve sull' emendamento n.11.
Se venisse approvato, temo che le aziende emittenti beneficerebbero di un vantaggio che otterrebbero in cambio di nulla.
Credo che questo squilibri un po' la posizione comune e, a meno che non mi si dimostri il contrario, nutro profonde riserve in merito a questo emendamento n.11.
La posizione cui siamo giunti è sensibile ed equilibrata e temo che l' emendamento n. 11 potrebbe sbilanciarla nella direzione sbagliata.
<P>
<SPEAKER ID=110 LANGUAGE="DE" NAME="Niebler">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la posizione comune con le modifiche apportate dalla commissione giuridica e per il mercato interno si propone di trovare un giusto equilibrio fra gli interessi degli artisti, degli autori e dei titolari dei diritti e gli interessi dei consumatori.
La posizione comune disciplina pertanto i casi in cui terzi sono autorizzati a riprodurre opere protette dal diritto d' autore quali testi, opere grafiche, pezzi musicali o filmati.
Gli Stati membri vengono inoltre obbligati a fornire una tutela giuridica alle misure di protezione contro la riproduzione delle opere.
<P>
Dal punto di vista del consumatore è di fondamentale importanza che in futuro sia autorizzata la copia a fini privati.
Vi sono opinioni diverse - come è emerso più volte nel corso della discussione odierna - su come vada interpretato il concetto di copia a fini privati.
A mio parere la definizione deve includere anche l' ambiente familiare.
Pertanto condivido pienamente la proposta di formulazione approvata in sede di commissione giuridica e per il mercato interno.
<P>
Sempre dal punto di vista del consumatore, infine, è importante che i nuovi sistemi di remunerazione, ossia le imposte sugli apparecchi o sui supporti per i dati, vengano introdotti soltanto a condizione che venga raggiunto in tutta Europa un livello uniforme di imposizione.
Le soluzioni nazionali, quali ad esempio la cosiddetta pc levy, più volte in discussione negli Stati membri, avrebbero quale unica conseguenza un ulteriore aumento del prezzo degli apparecchi.
La commissione giuridica e per il mercato interno ha sottoposto alcune proposte specifiche in merito che invito l' Assemblea ad approvare nella votazione plenaria di domani.
<P>
La direttiva stabilisce inoltre se gli organismi di diffusione radiotelevisiva abbiano la possibilità di fornire in futuro accesso on-line anche alle proprie produzioni d' archivio nel quadro di servizi on demand oppure se per un tale utilizzo sia necessario acquisire preliminarmente per contratto questi diritti da tutti i titolari dei diritti che hanno partecipato alle produzioni radiotelevisive.
<P>
I diritti e gli archivi degli organismi di diffusione radiotelevisiva rivestono un valore culturale e storico inestimabile.
Per questa ragione dobbiamo fare tutto ciò che è in nostro potere per rendere accessibili questi archivi anche all' utilizzo on-line.
Vi invito pertanto espressamente ad appoggiare l' articolo 11 e concordo con quanto ha detto la collega, onorevole Villiers, in merito.
Credo sia veramente giustificata la proposta di prevedere norme speciali per gli enti radiofonici pubblici.
<P>
<SPEAKER ID=111 LANGUAGE="ES" NAME="Palacio Vallelersundi">
- (ES) Signor Presidente, chiedo scusa innanzi tutto per essere giunta in ritardo a questo dibattito: ero in un'altra riunione e per tale motivo intervengo per ultima, anche se ho l'onore di essere stata responsabile di questo fascicolo per il gruppo del Partito popolare europeo.
<P>
Signor Presidente, le mie prime parole sono di ringraziamento, e posso aggiungere anche di ringraziamento come presidente della commissione, per il lavoro svolto dal relatore.
La mia non è retorica.
Credo che non sia facile trovare un argomento più complesso, sul quale si sono scatenate, e utilizzo il verbo scatenarsi in tutto il significato che comporta nella nostra lingua, le pressioni di tutti i gruppi d'interesse, i quali legittimamente hanno lottato per far adottare le loro posizioni a tutti i gruppi politici.
Credo che in pochi casi abbiamo ricevuto non dico tonnellate, ma sicuramente tanti metri lineari di fax e di posta elettronica come in questo.
Il relatore ha saputo navigare con perizia in queste acque tormentate; ha sempre tenuto presente che un relatore è il relatore di una commissione, non di un gruppo né di una posizione: è il relatore di una commissione e pertanto è vincolato alla posizione maggioritaria di quella commissione.
Rilevo con soddisfazione che gli emendamenti presentati dal relatore hanno ricevuto il sostegno di una vastissima maggioranza di membri della commissione giuridica e per il mercato interno.
<P>
Ebbene, signor Presidente, mi consenta alcune osservazioni che riprenderanno quanto già detto, perché in questa fase del dibattito ormai è stato detto tutto: si critica molto questa direttiva, che è una direttiva criticabile; si tratta però di un caso, come varie volte è successo nella costruzione europea, nel quale il meglio è nemico del fattibile.
Siamo partiti, com'è stato ricordato, da una situazione di divergenza assoluta fra gli ordinamenti dei vari Stati membri, nei quali realmente il concetto di diritto d'autore e l'insieme di obblighi e diritti che ciò comporta non è nemmeno simile.
Non solo non coincide, ma non è nemmeno simile; tentare di armonizzarlo è un'opera improba.
<P>
La direttiva è un primo passo, ma, avendone accettato il gioco in prima lettura, il Parlamento deve essere coerente e seguirne la tendenza nella seconda lettura.
In prima lettura avremmo potuto fare qualche intervento di disturbo; non è invece stato così e questo Parlamento ha accettato una direttiva piena di deroghe.
In questo momento gli emendamenti della commissione giuridica e per il mercato interno, insieme ad altri emendamenti di rilievo e che valgono la pena di essere votati, migliorano la direttiva su alcuni aspetti sostanziali, come la copia privata.
Mi rimetto a quanto già detto.
La migliorano facendone in sintesi il primo passo di un'armonizzazione che dovrà concludersi con il tempo, un primo passo che ci consente inoltre di assolvere ai nostri impegni internazionali, in quanto se questa direttiva non sarà varata, i due trattati OMPI non potranno entrare in vigore.
Anche questa è una responsabilità importante in questi momenti in cui si parla tanto di globalizzazione.
<P>
<SPEAKER ID=112 NAME="Bolkenstein">
Signor Presidente, la ringrazio per avermi dato la parola per intervenire su questo importante argomento.
Desidero cominciare dicendo che la discussione su questo dossier è stata molto lunga, come ha ricordato poco fa l' onorevole Boselli, che credo abbia parlato di tre anni.
Ciò dà la misura dell' importanza nonché della natura controversa della proposta.
<P>
Dopo lunghe discussioni, nelle quali il Parlamento ha svolto un ruolo molto costruttivo, oggi ci riuniamo per esaminare quello che spero sia un compromesso equilibrato.
Ora occorre decidere il più rapidamente possibile una serie di norme europee relative al diritto d' autore nella società dell' informazione per migliorare la competitività della Comunità e per tenere fede ai nostri obblighi a livello internazionale.
La direttiva costituirà una pietra miliare nella costruzione di un contesto giuridico armonizzato sul diritto d' autore, in particolare in ambiente digitale.
In tal senso si tratta di una delle misure per le quali il Vertice di Lisbona della fine dello scorso anno ci ha imposto una chiara scadenza.
<P>
La Comunità necessita di un simile quadro, se non vuole rimanere indietro rispetto ai suoi principali partner commerciali, in quanto, come è stato fatto notare questo pomeriggio, già siamo in ritardo rispetto agli Stati Uniti.
Inoltre, in assenza di un simile quadro normativo, i titolari dei diritti e gli utenti non sono in grado di rispondere alle sfide poste dalla tecnologia sul mercato.
<P>
L' adozione e l' applicazione della direttiva è altresì una condizione preliminare affinché l' Unione europea possa rapidamente ratificare i due trattati OMPI approvati nel 1996.
In tale ambito abbiamo una responsabilità importante, in quanto l' entrata in vigore dei trattati OMPI dipende ampiamente dalla direttiva e quindi da noi.
La decisione formale di ratificare i trattati è stata approvata del Consiglio il 16 marzo 2000.
Il Parlamento ha già avallato tale decisione ma senza direttiva né l' Unione né gli Stati membri potranno procedere alla ratifica dei trattati.
<P>
Durante tutto il corso dell' iter legislativo, il Parlamento ha svolto un ruolo significativo.
Gli importanti cambiamenti alla direttiva introdotti dopo la prima lettura riflettono chiaramente l' influenza del Parlamento.
Accogliamo con favore l' approccio costruttivo del relatore, onorevole Boselli e della presidente della commissione giuridica e per il mercato interno, onorevole Palacio, che hanno dimostrato una piena comprensione delle questioni in gioco nella direttiva, avendo contenuto a 15 il numero degli emendamenti, la gran parte dei quali sono emendamenti di compromesso, anche su aspetti cruciali.
La Commissione apprezza gli sforzi del relatore riguardo alla copia privata e della commissione giuridica e per il mercato interno, che ha deliberato di non emendare l' eccezione relativa alla copia tecnica.
<P>
La Commissione può accogliere tutti gli emendamenti di compromesso.
Tuttavia, nutriamo preoccupazioni in merito ad alcuni altri emendamenti approvati.
Vorrei commentare ciascuno di tali emendamenti, seppure molto brevemente.
<P>
In primo luogo, l' emendamento n.
2, che riguarda i sistemi di remunerazione e i prodotti cui si applicano, benché tali schemi esulino dal campo di applicazione della direttiva.
La direttiva prescrive un equo compenso per talune delle eccezioni, una delle quali riguarda la copia privata.
Il sistema dell' equo compenso prevede flessibilità per gli Stati membri, i titolari dei diritti e gli utenti al fine di stabilire su quale base tali eccezioni siano applicabili.
<P>
L' emendamento n. 4 non rispetta il principio della proporzionalità, perché cerca di stabilire condizioni relative ai provvedimenti ingiuntivi.
Ma la questione delle sanzioni è già adeguatamente disciplinata dalla direttiva.
<P>
L' emendamento n. 11, per rispondere alle osservazioni testé formulate, aggiunge un' ulteriore eccezione per le aziende emittenti, formulata in termini che lo stesso Parlamento aveva bocciato in prima lettura.
L' eccezione proposta va troppo oltre e rischia di causare una violazione da parte della Comunità degli obblighi internazionali assunti nel contesto dei trattati OMPI, di cui questa direttiva dovrebbe essere lo strumento di ratifica.
<P>
L' emendamento n. 12, nella sua attuale redazione rischia di minare le prerogative di intervento da parte della Commissione, laddove uno Stato membro adotti provvedimenti che interferiscono con il funzionamento del mercato interno.
Per tale motivo la Commissione non può accoglierlo.
<P>
L' emendamento n. 13 non aggiunge nulla al testo dell' articolo 6, paragrafo 4, che già prevede un equo compenso per la riproduzione per uso privato.
Alla luce di quanto sopra siamo a favore degli emendamenti di compromesso del relatore e della commissione giuridica e per il mercato interno, ma non degli emendamenti nn. 2, 4, 11, 12 e 13.
Inoltre, una serie di ulteriori emendamenti, ovvero gli emendamenti da 16 a 45, sono stati ripresentati in Plenaria.
La maggioranza di tali emendamenti è stata respinta dalla commissione giuridica e per il mercato interno.
Tre emendamenti, tuttavia, cioè gli emendamenti nn. 26, 27 e 28, sono nuovi.
<P>
Ad ogni buon conto, le questioni sollevate da tali emendamenti sono state attentamente considerate, non soltanto in seconda lettura, ma nel corso di tutta la storia di questa direttiva - non soltanto dai miei servizi, ma dagli stessi Stati membri.
Tutti questi ulteriori emendamenti sono inaccettabili per la Commissione.
<P>
A questo punto vorrei esaminare più nello specifico alcuni degli interrogativi e dei commenti formulati questo pomeriggio.
Innanzi tutto, le domande e i commenti dell' onorevole Medina Ortega, dell' onorevole Manders e della onorevole Echerer sulla riproduzione privata e sull' uso del termine "per uso privato" .
La domanda è se la Commissione debba sostenere l' emendamento n. 5 e in caso positivo perché.
Per rispondere alla domanda, desidero dire che la Commissione ritiene che l' emendamento n. 5 offra una maggiore garanzia per i titolari dei diritti, consentendo allo stesso tempo la riproduzione privata legittima in un modo che gli Stati membri e i titolari dei diritti possono far rispettare e che chiarisce la natura commerciale, includendo i fini diretti e indiretti.
<P>
La direttiva contiene una serie di disposizioni di salvaguardia che qualificano la misura in cui la copia privata è possibile e ipso facto fungono da deterrente alla pirateria.
Ciò è vero in particolare nel caso delle misure tecnologiche di protezione.
La Commissione è dell' avviso che il riferimento all' "uso privato" sia troppo restrittivo e potrebbe originare difficoltà applicative soprattutto nel settore privato.
<P>
Passo alla domanda e al commento dell' onorevole Manders sull' articolo 5 e in particolare sui termini "transitorio" e "accessorio" .
A tal riguardo l' articolo 5, paragrafo 1 è stato al centro dell' attenzione di tutte le Istituzioni.
Numerosi emendamenti presentati in commissione giuridica e per il mercato interno e di nuovo in Plenaria propongono di modificare il testo della posizione comune.
Molto saggiamente, in sede di votazione il 6 febbraio 2001, la commissione giuridica e per il mercato interno ha respinto tutti questi emendamenti e la Commissione ha accettato il testo della posizione comune che afferma che per poter beneficiare dell' eccezione, gli atti di riproduzione devono essere transienti o incidentali e che dovrebbero costituire parte di un processo tecnologico.
La Commissione preferisce "o" al posto di "e" in questo contesto, perché rendere le condizioni cumulative con l' aggiunta della congiunzione "e" potrebbe rendere l' eccezione troppo ristretta e meno operativa.
Inoltre, includere "essenziale" sembra sensato, in quanto sarebbe difficile giustificare perché l' eccezione debba privilegiare atti di riproduzione che non sono parte "essenziale" di un processo tecnologico.
<P>
L' attuale testo dell' articolo 5, paragrafo 1, unitamente all' orientamento interpretativo fornito dal considerando 33 garantisce, secondo la Commissione, un equilibrio soddisfacente tra diritti dei titolari e interessi lettimi di altre parti in causa, quali operatori delle telecomunicazioni, utenti, consumatori ed altri.
<P>
Unitamente all' articolo 8 sui mezzi di ricorso e le sanzioni, l' articolo 5, paragrafo 1 contribuirà a fornire una protezione efficace del diritto d' autore dalla pirateria, promuovendo al contempo il buon funzionamento delle reti.
<P>
In particolare, tale norma offre ai fornitori di servizi e di accesso, la certezza giuridica necessaria per le loro attività nelle reti.
Per rispondere ai commenti delle onorevoli Fraisse e Villiers, e di alcuni altri onorevoli parlamentari sull' emendamento n. 11 desidero precisare quanto segue.
Esiste già un' eccezione per le aziende emittenti, in base ad un emendamento adottato dal Parlamento in prima lettura, che introduceva una nuova eccezione per le aziende emittenti in relazione alle cosiddette riproduzioni effimere.
Introdurre un' ulteriore eccezione servirebbe solo a disturbare l' equilibrio dei diritti che è stato raggiunto, ma potrebbe addirittura configurare una violazione degli obblighi internazionali degli Stati membri.
In ordine all' emendamento n. 11, in prima lettura era stato presentato un emendamento simile.
La Commissione non lo poté accettare perché perturbava l' equilibrio tra le parti in causa e avrebbe recato un considerevole nocumento agli autori, agli artisti esecutori e altri titolari dei diritti in causa.
La Commissione concorda con le onorevoli Fraisse e Villiers e con quasi tutti gli oratori che hanno respinto l' emendamento.
<P>
Desidero ringraziare la onorevole Palacio per l' appoggio fornito durante tutta la storia di questa proposta.
Se non fosse stato per la sua guida e per come ha orientato la commissione giuridica e per il mercato interno non sarebbe stato possibile superare gli scogli della prima e ora della seconda lettura, e la Commissione le è debitamente grata.
La Commissione desidera anche ringraziare il relatore e il Parlamento in generale, per l' eccellente lavoro svolto.
La posizione comune rappresenta i pareri di un' intera gamma di interessi divergenti: la comunità creativa e artistica, la comunità accademica, scientifica e dell' istruzione, e anche i gruppi di consumatori e gli organi che rappresentano gli utenti socialmente svantaggiati.
Tuttavia, nonostante la complessità dei gruppi di cui dobbiamo tenere presenti gli interessi, la direttiva garantisce un grado sufficientemente elevato di armonizzazione del diritto d' autore e dovrebbe essere possibile raggiungere un accordo definitivo oggi.
Abbiamo fatto tutto il possibile per andare incontro alle preoccupazioni di tutti, quindi, come ha detto l' onorevole Boselli all' inizio del pomeriggio, spero che la proposta possa essere approvata domani con il minor numero possibile di modifiche.
<P>
<CHAPTER ID=7>
Emissione deliberata nell'ambiente di organismi geneticamente modificati
<SPEAKER ID=113 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione dell'onorevole Bowe (A5-0032/2001), a nome della delegazione del Parlamento al comitato di conciliazione, sul progetto comune, approvato dal comitato di conciliazione, di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio relativo all'emissione deliberata nell'ambiente di organismi geneticamente modificati che abroga la direttiva del Consiglio 90/220/CEE [(C5­0685/2000 - 1998/0072(COD)]
<P>
<SPEAKER ID=114 NAME="Bowe">
Signor Presidente, ci avviciniamo alla fine di un processo di riforma della legislazione sul controllo e l' utilizzo di organismi geneticamente modificati nell' Unione europea che è durato tre anni.
Abbiamo concluso la procedura di conciliazione e abbiamo un testo per l' approvazione finale.
<P>
Il testo presentato risponde a molte delle richieste presentate dal Parlamento in prima e seconda lettura.
Troviamo riaffermato il principio della precauzione e rafforzata la valutazione del rischio per tutte le emissioni di OGM nell' ambiente.
Il testo prevede regimi di controllo della rintracciabilità che garantiranno la valutazione continua di tutte le emissioni durante tutto il periodo di dieci anni per il quale i prodotti sono autorizzati.
Abbiamo ottenuto l' eliminazione graduale di tutti i geni nocivi, marcatori di resistenza agli antibiotici.
Disponiamo di scadenze chiare.
Disponiamo di un processo chiaro e di scadenze chiare per le autorizzazioni che rendono possibile la consultazione obbligatoria del pubblico che garantisce la compilazione di registri pubblici per individuare i siti in cui sono coltivati e utilizzati OGM.
<P>
Inoltre, sono stati compiuti passi in materia di responsabilità, rintracciabilità ed etichettatura.
Il Parlamento potrà ritenersi soddisfatto su tali questioni soltanto quando avrà esaminato la legislazione ulteriore e le misure di accompagnamento che, mi pare di intendere, sono in fase di preparazione presso i servizi della Commissione.
In breve, siamo chiamati oggi ad approvare la legislazione sugli OGM più severa del mondo, tanto severa che addirittura certi alimenti naturali comunemente in uso oggi non passerebbero il vaglio della procedura proposta.
<P>
L' approvazione di tale legislazione, domani, se così sarà, potrebbe avviare la fine della "moratoria" informale attualmente vigente sulle autorizzazioni commerciali per gli OGM.
Alcuni Stati membri hanno già chiarito in sede di Consiglio che esamineranno le richieste individuali di autorizzazione e potrebbero non consentire l' immissione in commercio fino a quando non sarà in vigore la normativa sulla rintracciabilità e l' etichettatura.
Me ne rallegro.
E' l' ultima salvaguardia rispetto al riavvio del processo di autorizzazione che attendiamo da tempo ma non può essere un motivo per contrastare l' approvazione definitiva della nuova direttiva 90/220 che è al nostro esame.
Questa normativa è un tassello essenziale e la base per il successo delle future misure.
<P>
Pertanto ne raccomando l' adozione all' Aula.
E' fondamentale garantire un utilizzo sicuro e corretto dei prodotti OGM nell' Unione.
E' essenziale fare in modo che l' opinione pubblica acquisti fiducia in tali prodotti, è fondamentale fare in modo che questa nuova tecnologia, così promettente, possa offrirci alla fine ciò che da essa ci aspettiamo.
<P>
<SPEAKER ID=115 LANGUAGE="DE" NAME="Liese">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, signora Commissario, all' inizio degli interventi al Parlamento europeo è consuetudine ringraziare il relatore.
Anch' io voglio farlo oggi e non per vuota retorica.
L' onorevole David Bowe ha svolto un lavoro eccellente, portando a termine una relazione estremamente difficile.
Vorrei ringraziare anche lei, signora Commissario Wallström, e il presidente del comitato di conciliazione, l' onorevole Ingo Friedrich.
Entrambi hanno contribuito con grande impegno al raggiungimento di una posizione unitaria; purtroppo non si può dire altrettanto di tutti gli altri partecipanti alla procedura di conciliazione.
<P>
Abbiamo raggiunto dei buoni compromessi.
Grazie alle nuove norme in Europa viene assicurato un grado elevato di tutela della salute, dei consumatori e dell' ambiente.
In futuro non saranno più ammessi i controversi marcatori di resistenza agli antibiotici.
E' previsto un accurato monitoraggio delle potenziali minacce ambientali.
Sono state migliorate le norme di etichettatura degli organismi geneticamente modificati, anche se siamo ancora in attesa di ulteriori provvedimenti in materia da parte della Commissione.
Non abbiamo adottato nessuna norma che escluda l' impiego delle biotecnologie verdi qualora venga garantito il rispetto di norme di tutela dell' ambiente e della salute umana.
<P>
Ieri gli scienziati e i responsabili del settore della ricerca di tutto il mondo hanno annunciato il completamento della mappa del genoma umano.
L' euforia suscitata da quest' annuncio a livello internazionale contrasta stranamente con l' energica opposizione suscitata, soprattutto in Europa, dall' emissione deliberata nell' ambiente di piante geneticamente modificate.
Credo che non siano adeguate né l' euforia per il progetto "genoma umano" né il rifiuto totale delle specie vegetali geneticamente modificate.
Entrambi i settori offrono grandi opportunità ma comportano anche pericoli che devono venire circoscritti da una normativa adeguata.
L' impiego dell' ingegneria genetica in medicina non è affatto privo di rischi; nella sperimentazione della terapia genetica per scopi medici negli Stati Uniti vi sono già stati dei decessi dovuti a un' insufficiente applicazione delle norme.
I cosiddetti "cloni riproduttivi" di esseri umani non sono affatto una chimera, bensì un obiettivo perseguito con la massima serietà da alcuni scienziati, come è risultato evidente, ancora una volta, nei giorni scorsi.
A lungo termine l' artificiosa distinzione fra cloni di embrioni umani utilizzati per la ricerca delle cellule staminali, da una parte, e i cosiddetti cloni riproduttivi, dall' altra, non sarà più sostenibile. Credo sia probabile che il primo bambino clonato verrà dato alla luce prima che diventino realtà i presunti benefici arrecati dalla ricerca ai pazienti affetti da Alzheimer o dal morbo di Parkinson.
<P>
Così come l' ingegneria genetica "rossa" non offre soltanto opportunità, anche l' ingegneria genetica "verde" non implica affatto soltanto pericoli.
Si può realisticamente prevedere che le piante geneticamente modificate consentano di compiere grandi progressi nella produzione delle materie prime vegetali.
Utilizzando piante modificate ad hoc presto potranno essere prodotti farmaci in modo economico e sicuro.
Occorre sfruttare le possibilità offerte da entrambi i settori e limitarne i rischi attraverso una legislazione adeguata.
Gli sviluppi derivanti dallo studio del genoma umano - ambito nel quale vi è, in pratica, un vuoto legislativo in Europa - con l' emissione deliberata nell' ambiente di piante geneticamente modificate, consentiranno di adottare, con l' approvazione della relazione preliminare, un insieme adeguato di norme valide per tutti gli Stati membri dell' Unione europea e pertanto dobbiamo accogliere questa richiesta.
Il gruppo del PPE intende votare a favore della relazione Bowe.
<P>
<SPEAKER ID=116 NAME="Sacconi">
Signor Presidente, dopo tre lunghi anni la revisione della direttiva 90/220/CEE entra finalmente in dirittura d'arrivo.
Chi come me ha seguito passo dopo passo l'avvicinamento a questo traguardo, non può non convenire su una constatazione: stiamo dotando l'Unione europea di una legislazione, in materia di organismi geneticamente modificati, che non è solo migliorativa rispetto a quella preesistente ma che ci pone anche all'avanguardia sul piano internazionale.
Basti pensare alle modalità di concessione delle autorizzazioni, in specie sotto il profilo della trasparenza e dell'accessibilità al pubblico, condizione imprescindibile perché la ricerca possa procedere nelle necessarie sperimentazioni in un clima non ostile; oppure pensiamo alla valutazione e al monitoraggio degli effetti cumulativi sull'ambiente, così come all'eliminazione graduale dei marcatori di resistenza agli antibiotici.
<P>
Il merito principale di questo avanzamento va riconosciuto certamente al nostro relatore, l' onorevole David Bowe, che ha saputo coniugare decisione e flessibilità; non certo sua la responsabilità, bensì della Commissione, se rimane una zona d'ombra, cioè l'impossibilità, per il momento, di completare il quadro delle certezze da fornire ai consumatori, mediante l'adozione di una normativa contestuale in tema di tracciabilità ed etichettatura degli OGM e dei derivati da OGM immessi sul mercato.
<P>
L'impegno, ribadito ieri in una lettera ai membri della delegazione parlamentare, da parte della Commissione è politicamente importante ma non recupera integralmente il ritardo accumulato nella predisposizione di una proposta chiara e definita.
Con queste motivazioni sono convinto che le conclusioni della conciliazione possano essere sostenute, ma con una riserva esplicita: la moratoria per l' immissione sul mercato deve rimanere in vita fino a quando questa lacuna non sarà colmata.
<P>
<SPEAKER ID=117 LANGUAGE="DE" NAME="Breyer">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, signora Commissario, tutti conveniamo sul fatto che la nuova direttiva segna un progresso molto significativo rispetto a quelle precedenti.
Una questione che stava particolarmente a cuore a noi Verdi era quella dell'istituzione del registro pubblico.
E' stato inoltre previsto il monitoraggio nonché la verifica degli effetti a lungo termine.
Tutti questi aspetti suscitano il nostro plauso.
Tuttavia ci asterremo dal voto per ragioni fondate, ossia in quanto tutti i punti centrali della direttiva restano ancora da chiarire.
A livello europeo vige una inaudita confusione nel settore delle biotecnologie e mancano misure adeguate in materia di etichettatura e rintracciabilità degli organismi geneticamente modificati e dei prodotti derivati.
Non è stata chiarita la questione dell' esportazione di organismi geneticamente modificati nei paesi terzi.
Ritengo che sia nostra responsabilità morale nei confronti di questi ultimi di applicare ad essi gli stessi criteri validi per noi, ma proprio l' aspetto della responsabilità quale elemento centrale non è stato chiarito.
<P>
E' vero che la Commissione presenterà le proprie proposte in materia ma ancora non ne siamo a conoscenza.
L' impressione è quella di dover acquistare a scatola chiusa.
Proprio la crisi della ESB dovrebbe esserci di insegnamento e di monito.
E' inammissibile che in caso di danni siano sempre i contribuenti a dover mettere mano al portafoglio, ossia che i rischi vengano socializzati mentre alle imprese del settore delle biotecnologie spettino soltanto i profitti.
Chiedo pertanto che non venga concessa nessuna autorizzazione per gli organismi geneticamente modificati finché le norme in materia di responsabilità non verranno tradotte in legge.
Finora disponiamo di una dichiarazione d' intenti ma non di norme in materia di responsabilità delle imprese. E' inaccettabile che chi vuole immatricolare un' auto debba dar prova di essere assicurato mentre non sia tenuto a fare altrettanto chi tratta organismi pericolosi, di cui sono sconosciuti gli effetti a lungo termine, i rischi e i pericoli.
<P>
Per queste ragioni non è giustificata la sospensione della moratoria de facto da parte di paesi come la Germania o la Francia.
Credo che siamo di fronte a una grave crisi di fiducia nell' ambito della tutela dei consumatori e che in mancanza di norme sull' etichettatura dei prodotti derivati, ovvero in mancanza di trasparenza e responsabilità, non essendo possibile assumere la responsabilità ...
<P>
(Il Presidente interrompe l' oratrice.)
<P>
<SPEAKER ID=118 LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt">
Signor Presidente, il gruppo GUE desidera il mantenimento della moratoria sull'emissione di vegetali geneticamente modificati a scopo di coltivazione commerciale.
Questa nostra posizione non viene modificata dai pur chiari miglioramenti apportati alla direttiva 90/220 qui in discussione.
<P>
In conciliazione, peraltro, anche il gruppo GUE si è battuto, insieme con i Verdi, per i miglioramenti ora adottati. Ciò riguarda, fra l'altro, la graduale eliminazione, i marcatori di resistenza agli antibiotici, una maggiore trasparenza e il miglioramento delle valutazioni di rischio.
Abbiamo inoltre ottenuto quantomeno una mezza vittoria per quanto concerne i registri pubblici delle coltivazioni, anche se vi è ancora incertezza circa la reale volontà degli Stati membri di impegnarsi a rendere pubbliche tutte le coltivazioni a fini commerciali.
A questo proposito occorre un chiarimento da parte del Consiglio e della Commissione.
Adottare regole sulle quali già in partenza l'interpretazione non è univoca non è positivo.
Non abbiamo ancora visto le nuove regole necessarie in materia di etichettatura, rintracciabilità e responsabilità, nonostante la Commissione ce le abbia promesse.
Non possiamo certo pensare di revocare la moratoria prima che siano note le caratteristiche di quelle regole e ne sia stata assicurata la piena attuazione.
Ma neppure quando la moratoria verrà sciolta riteniamo giusto che uno Stato possa vedersi imposta la coltivazione di organismi geneticamente modificati.
La strategia elaborata dalla Commissione, con l'approvazione di nuove specie vegetali già prima della piena introduzione della regolamentazione, ci pare senz'altro da respingere perché in contrasto con il principio di precauzione.
E' inoltre singolare che qualcuno tenti, con questi metodi, di anticipare la trattazione in seno al Parlamento e al Consiglio.
<P>
Nell'Unione europea non esiste, allo stato attuale, alcuna domanda di alimenti geneticamente modificati.
In sempre più regioni del mondo, gli OGM vengono abbandonati.
Fra i ricercatori regna il dissenso in ordine ai rischi connessi agli OGM.
Ciò riguarda sia il rischio di migrazione verso altre specie, nonché i possibili effetti sulla salute umana.
In una simile situazione, costringere a nuove coltivazioni a fini commerciali è improvvido e porterà a grandi scontri.
Eppure gli scandali degli ultimi tempi e i problemi connessi alla politica degli alimenti dovrebbero averci insegnato a essere più cauti.
L'interesse del consumatore e il principio di sussidiarietà devono avere la precedenza sugli interessi commerciali di alcune, poche grandi imprese.
<P>
Signor Presidente, chiediamo il mantenimento della moratoria sulla coltivazione a fini commerciali.
La revisione di questa direttiva rischia di essere sfruttata dalla Commissione per l'approvazione della coltivazione di nuovi OGM.
E noi non possiamo contribuirvi.
Nonostante, in conciliazione, il nostro gruppo sia stato determinante nel rendere questa normativa il più possibile severa, noi non possiamo votare a favore del risultato finale.
<P>
<SPEAKER ID=119 LANGUAGE="EN" NAME="Hyland">
Signor Presidente, mi complimento con l' onorevole Bowe per il lavoro svolto in questo settore.
Il Libro bianco del Commissario Byrne sulla sicurezza alimentare fissa le norme di base e i parametri relativi all' impatto dell' applicazione pratica della ricerca genetica sulla salute umana e sull' ambiente e non nutro alcun dubbio in merito al fatto che la vigilanza del Parlamento costituisca un' ulteriore valvola di sicurezza.
<P>
Pur essendo sempre stato favorevole all' applicazione di una ricerca sicura e controllata all' agricoltura, la sua applicazione pratica in futuro deve essere temperata da modifiche inevitabili alle pratiche agricole che risultano dalle conseguenze dell' ESB per gli agricoltori e i consumatori, che, pur non essendo collegate rimangono devastanti.
La vigilanza di cui stiamo giustamente dando prova in materia di emissioni degli organismi geneticamente modificati nell' ambiente e di sicurezza alimentare, deve essere intensificata rispetto alla ricerca nel campo sensibile ed eticamente connotato dell' ingegneria genetica, nonché del suo impatto e delle sue implicazioni per l' umanità.
<P>
I cittadini tacitamente aborriscono parte di tale ricerca e si aspettano da noi che il Parlamento rifletta le loro preoccupazioni.
Come ho detto in precedenti occasioni, nella ricerca l' uomo non deve giocare a fare Dio.
<P>
<SPEAKER ID=120 NAME="Della Vedova">
Signor Presidente, signor Commissario, signor relatore, a nome dei deputati radicali della Lista Bonino, esprimo il convinto appoggio alla direttiva sull'emissione volontaria di OGM nell'ambiente.
<P>
Ci sono voluti tre anni - troppi - da quando la Commissione Santer, sotto l'impulso di Emma Bonino e Ritt Bjerregaard, allora Commissari ai consumatori e all'ambiente, presentò la proposta di modifica della vecchia direttiva 90/220/CEE, proposta sfociata poi nel testo oggi in discussione, che domani voteremo.
<P>
Voteremo a favore, perché riteniamo che la proposta di direttiva garantisca un quadro giuridico rigoroso per l'autorizzazione di OGM, a tutela dei consumatori, degli operatori economici e dei ricercatori.
Sono stati richiamati gli elementi di innovazione importante, la valutazione del rischio ambientale, il monitoraggio del rischio; la nuova legislazione incorpora inoltre il principio di precauzione, la cui applicazione ideologica ed estensiva, che troppo spesso ci viene proposta, per altro porterebbe all'effetto paradossale di paralizzare non solo la ricerca e l'innovazione in campo agroalimentare ma perfino aspetti comunemente accettati dal nostro modo di vivere, come ha richiamato nei giorni scorsi il Ministro italiano della sanità, Umberto Veronesi, scienziato prima ancora che ministro.
<P>
Sono state migliorate l'etichettatura e la rintracciabilità ed è stato previsto un meccanismo d'informazione al pubblico.
Più in generale, io credo che questa direttiva rappresenti un passo avanti nella sconfessione dell'approccio proibizionista nei confronti delle novità scientifiche.
<P>
<SPEAKER ID=121 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland">
- (NL) Signor Presidente, nella nuova direttiva, oltre che sugli aspetti economici, a ragione ci si sofferma espressamente anche sugli aspetti relativi alla sicurezza.
In discussioni precedenti ho ripetutamente sottolineato che in una materia tanto delicata occorre non perdere di vista nemmeno gli aspetti etici.
Quando si modifica geneticamente un organismo si modifica il carattere proprio dell'organismo stesso.
Poiché io credo che tutti questi organismi siano stati creati da Dio, chiedo che si proceda con la massima cautela.
Occorre pertanto una riflessione etica sui nuovi sviluppi in questo settore.
La riflessione etica sulla genetica dimostra che le biotecnologie possono avere profonde conseguenze.
Chiare limitazioni sono indispensabili.
<P>
Mi rallegro che alla fine la gran parte degli emendamenti sia stata inserita nel testo comune di Consiglio e Parlamento.
E' positivo che adesso anche gli aspetti ecologici rientrino nel campo di applicazione della direttiva.
E' altresì di rilievo che a lungo termine verranno eliminati anche i marcatori di resistenza agli antibiotici.
<P>
Il Consiglio deve approvare rapidamente il Protocollo di Cartagena, poiché è importante che l'esportazione verso paesi terzi avvenga in modo responsabile.
L'argomentazione secondo cui lo sviluppo di organismi geneticamente modificati contribuisce a risolvere il problema della fame nel mondo deve davvero valere nella pratica.
Le storie sul cosiddetto "gene terminator", che blocca la crescita della discendenza sono assai preoccupanti.
La mia speranza è che si possano evitare gli abusi e le pratiche sbagliate con un attento rispetto del Protocollo.
<P>
Signor Presidente, in generale posso votare a favore del testo comune.
<P>
<SPEAKER ID=122 LANGUAGE="SV" NAME="Olsson">
Signor Presidente, dopo anni di lavoro su questa relazione, eccoci infine giunti a ciò che spero costituisca una posizione definitiva di questa Parlamento.
Di ciò dobbiamo ringraziare in larga misura l'onorevole Bowe: il relatore ha svolto un lavoro eccellente.
Mi congratulo pertanto con lui per la sua relazione.
<P>
Non si dimentichi che l'ingegneria genetica schiude all'umanità nuovi, impensati orizzonti.
Ma come è sempre stato, ogni nuova conoscenza implica anche nuovi rischi e nuove responsabilità.
E' essenziale la consapevolezza dei rischi, ed è essenziale assumersene la responsabilità.
Ciò riguarda tanto le questioni di ordine ambientale, quanto quelle di ordine etico.
Al contempo, è fondamentale chiarire che, quando sono in gioco la migliore tutela della salute umana e la garanzia di una produzione sostenibile di più alimenti per una popolazione mondiale in crescita, noi non dobbiamo chiudere la porta a nessuna cognizione scientifica, ma che anzi dobbiamo trarne il massimo profitto.
Ecco perché chiedo l'approvazione unanime della proposta oggi al nostro vaglio.
<P>
<SPEAKER ID=123 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu">
Signor Presidente, rifiutiamo di approvare il progetto di direttiva che stabilisce la procedura di autorizzazione degli organismi geneticamente modificati per ragioni di merito che illustrerò nella mia dichiarazione di voto ma anche per una ragione di strategia molto semplice.
Eccola: ci dicono che occorre approvare questa procedura di autorizzazione, seppure imperfetta, e allo stesso tempo ci fanno capire che la moratoria sulle autorizzazioni decisa dai governi nel giugno del 1999 sarà prorogata in attesa dei complementi necessari.
<P>
A tali condizioni noi sosteniamo che sarebbe molto più prudente che il Parlamento aspettasse la messa a punto effettiva di tutte le garanzie complementari che la Commissione gli promette per il futuro, per esempio, un prossimo testo sulla responsabilità e l' obbligo di assicurazione, e su questo insisto, per chi emette OGM, o ancora un futuro miglioramento delle disposizioni sull' etichettatura e la rintracciabilità.
Invece, se approviamo oggi la procedura di autorizzazione, rischiamo decisamente di ritrovarci turlupinati se, domani, la moratoria fosse revocata alla chetichella, come la Commissione muore dalla voglia di fare.
<P>
<SPEAKER ID=124 NAME="Presidente">
La discussione viene interrotta.
<P>
La discussione verrà ripresa stasera, alle 21.00.
<P>
<CHAPTER ID=8>
Proposte per la riforma del mercato della carne bovina
<SPEAKER ID=125 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la comunicazione della Commissione sulle proposte per la riforma del mercato della carne bovina.
<P>
Ha facoltà il Commissario Fischler.
<P>
<SPEAKER ID=126 LANGUAGE="DE" NAME="Fischler">
Signor Presidente, onorevoli deputati, vi ringrazio di avermi offerto l'opportunità di illustrare il piano in sette punti appena approvato dalla Commissione per il riorientamento della produzione di carne bovina.
Di che cosa si tratta?
Come tutti sappiamo, il mercato della carne bovina sta attraversando una gravissima crisi; i consumi nell' Unione europea hanno subito un drastico calo e i prezzi dei bovini maschi e delle vacche in Germania sono scesi rispettivamente del 39,2 e del 41,8 percento.
Questi minimi storici hanno già richiesto l' entrata in funzione della cosiddetta rete di sicurezza in Germania e nei Paesi Bassi.
Purtroppo, inoltre, anche le nostre esportazioni hanno avuto un tracollo.
In questo settore è più che mai urgente intervenire e non è sicuramente sufficiente limitarsi ad immagazzinare la carne.
Ne deriverebbe un tale accumulo di montagne di carne bovina da risultare ingestibile, per non parlare delle conseguenze fatali che ciò avrebbe per i contribuenti, per i consumatori e per gli agricoltori.
Dobbiamo pertanto procedere ad un ulteriore e tempestivo cambiamento di rotta.
Il piano in sette punti elaborato dalla Commissione rappresenta una sorta di pacchetto di emergenza volto a prevenire la sovrapproduzione nei prossimi anni, compiendo un ulteriore passo verso la produzione estensiva, la sostenibilità e l' agricoltura biologica.
<P>
Il piano non rappresenta tuttavia una rivoluzione del sistema e ciò per una semplice ragione: dobbiamo in primo luogo dare una chance alla riforma appena iniziata.
Finora la riforma "Agenda 2000" è stata attuata soltanto in misura ridotta.
Abbiamo compiuto solo un piccolo passo verso la riduzione complessiva del 20 percento del prezzo d' intervento, mentre altri due tagli del 7,1 percento ciascuno sono attesi per il 2001 e il 2002.
Non sono invece ancora entrate in vigore le contromisure previste, quali l' aumento dei pagamenti diretti agli agricoltori e il premio all' estensivizzazione il cui importo è stato triplicato.
In sintesi, la piena attuazione dell' "Agenda 2000" nel 2002 contribuirà, di per sé, a promuovere l' allevamento estensivo dei bovini e all' adozione di forme di incentivazione sempre meno legate alla produzione.
Oggi ci occupiamo del pacchetto d' emergenza che non costituisce né un'anticipazione né un' alternativa alla mid-term review dell' Agenda 2000.
Ribadisco pertanto che nel 2002 - ossia l' anno prossimo - verrà messa sul banco di prova la politica agricola nel suo complesso, come richiesto a Berlino.
<P>
La Commissione utilizzerà l' anno 2001 per condurre analisi settoriali approfondite e poi poter proporre un modello completo e approfondito per il futuro.
Dobbiamo poter usufruire di questo tempo per non cadere nell' errore di un affrettato attivismo politico.
Il piano in sette punti non vuole neppure defraudare gli agricoltori europei.
Esso rappresenta invece l' unica possibilità per mitigare a medio termine la diminuzione dei redditi degli agricoltori.
Purtroppo la Commissione non dispone di mezzi finanziari sufficienti per compensare completamente le perdite di reddito.
La carne bovina invendibile, la sfiducia da parte dei consumatori e l' aumento esponenziale dei costi rappresentano una miscela estremamente esplosiva che può arrecare un danno enorme agli allevatori di bovini e alla politica agricola.
Il nostro piano in sette punti dovrebbe consentire di spegnere la miccia di questa bomba ad orologeria.
Il nostro piano dovrebbe tuttavia anche garantire che la carne bovina sia più che mai sicura per i consumatori e che questi ultimi possano riacquistare fiducia nella carne bovina.
<P>
Vorrei ora illustrare in sintesi i sette punti previsti.
Primo: proponiamo di ridurre il cosiddetto coefficiente di densità per avere diritto al premio speciale per i bovini maschi e per le vacche nutrici da 2 a 1,8 unità di bestiame adulto (UBA) per ettaro.
Secondo: vogliamo che gli Stati membri rispettino senza eccezione il limite di 90 capi, ossia che le aziende possano ricevere il premio speciale per i bovini maschi solo per un massimo di 90 capi.
Le due misure avranno come effetto quello di incentivare ulteriormente la produzione estensiva.
Terzo: per rendere più attraente l' agricoltura biologica, proponiamo di autorizzare l' uso delle superfici messe a riposo per la coltura biologica di leguminose foraggere, come il trifoglio.
Quarto: la Commissione vuole fissare per ciascuna azienda agricola un sistema di diritti individuali in base al quale assegnare il premio speciale per i bovini maschi.
Anche questa misura ridurrà l'incentivo alla produzione intensiva.
Quinto: nel nostro pacchetto è previsto inoltre che una percentuale più elevata - minimo 20 percento, massimo 40 percento - dei capi per i quali viene richiesto il premio, ossia delle vacche nutrici, debba essere costituito da giovenche.
In questo modo dovrebbe essere possibile ottenere una riduzione della produzione futura di carne bovina, visto che essa dipende essenzialmente dal numero di vacche nutrici.
<P>
Sesto: vogliamo infine sospendere l' applicazione del massimale di 350.000 tonnellate annue di acquisti all' intervento per il 2001 e il 2002 al di fuori del regime denominato "rete di sicurezza", al fine di impedire un ulteriore calo dei prezzi e la necessità di ricorrere anche in altri paesi o per un ulteriore periodo di tempo al suddetto regime.
<P>
Onorevoli deputati, vorrei precisare che le misure che la Commissione ha proposto oggi entreranno pienamente in vigore solo fra uno - due anni.
Non vi è altra possibilità.
La produzione di carne bovina non è paragonabile a quella delle lampadine, né il Commissario per l' agricoltura può essere considerato alla stregua del capoturno che blocca la catena di montaggio.
A breve termine dobbiamo riflettere su cosa fare dell' enorme quantità di carne invendibile.
Pur avendo la massima comprensione per le discussioni di carattere etico e simpatia per tutti coloro che affermano che lo smaltimento dei bovini è una tragedia, ritengo che non dobbiamo farci illusioni.
Centinaia di migliaia di capi si affollano da mesi nelle stalle europee e gli allevatori non trovano alcun acquirente per le proprie vacche anziane.
In due Stati membri è già entrato in funzione il sistema della rete di sicurezza.
Solo questa settimana verranno destinate all' ammasso fino a 30.000 tonnellate di carne!
Eppure tutto questo non basta.
<P>
Giungo così all' ultimo punto del pacchetto di misure.
Non appena sarà stato introdotto in tutti gli Stati membri l' obbligo di sottoporre ai test per la ESB i capi di età superiore ai 30 mesi intendiamo sostituire il regime di smaltimento sicuro con un nuovo regime speciale di acquisto in base al quale gli Stati membri potranno scegliere se immagazzinare a proprie spese la carne degli animali di età superiore ai 30 mesi oppure se eliminarla immediatamente dal mercato. In ogni caso gli allevatori saranno risarciti del valore dei capi per il 30 percento dagli Stati membri e per il 70 percento dall' Unione europea.
<P>
Il provvedimento è soltanto una misura transitoria d' emergenza la cui durata dovrebbe essere limitata al massimo alla fine di quest' anno.
A medio termine vi è soltanto una via per andare avanti: trattare oggi per limitare la produzione di carne bovina di domani, promuovere metodi di produzione meno intensivi e favorire l' agricoltura biologica.
Per questa ragione vi prego di emettere al più presto il vostro parere sulla proposta odierna e vi ringrazio dell' attenzione!
<P>
<SPEAKER ID=127 NAME="Presidente">
Ringrazio il Commissario per la sua comunicazione.
<P>
<SPEAKER ID=128 LANGUAGE="DE" NAME="Roth-Behrendt">
Signor Presidente, il discorso sembra convincente ma contiene molta cosmesi.
Perché non procedete davvero a un cambiamento di rotta e non abbandonate definitivamente gli eterni regimi di quote, massimali, coefficienti di densità massimi e minimi, premi di macellazione e premi di allevamento?
Perché non versate agli allevatori il denaro sotto forma di pagamenti diretti dicendo loro: decidete voi stessi se volete macellare ora i vitelli con più o meno peso o se abbandonare la produzione?
Non sarebbe logico fare così?
Le domando anche: intendete ricorrere alla "ghigliottina" , ovvero imporre davvero alle aziende con più di 90 capi che non potranno più ricevere nessun tipo di sovvenzione?
<P>
<SPEAKER ID=129 LANGUAGE="NL" NAME="Maat">
- (NL) Signor Presidente, voglio comunque complimentarmi con il Commissario per le sue spiegazioni chiare e soprattutto rispondere in qualità di relatore per il bilancio 2001.
La mia prima domanda è la seguente: queste misure quanto ci costeranno in più sotto forma di premi per animale, anche nell' arco di quattro o cinque anni?
Stando al calcolo attuale si tratterebbe di 157 milioni di euro per quest' anno e di niente meno che 1,75 miliardi di euro per gli anni successivi, e stiamo parlando di premi per animale.
<P>
Passo alla seconda domanda: la ESB ha qualcosa a che fare con le dimensioni dell' azienda?
Io pensavo di no, tuttavia lei ha fissato la soglia a 90 animali per azienda.
Ciò mi pare in contrasto con l' idea di un buon programma di lotta alla ESB.
Non ho nemmeno sentito parlare di un premio massimo per ettaro, per il numero massimo di animali per ettaro.
Ci può dare qualche informazione in proposito?
<P>
Lei abbandona la soglia di intervento di 350.000 tonnellate e mi pare di per sé un buona decisione.
Ma può dirci quali si prevede saranno le conseguenze finanziarie per l' Unione europea l' anno prossimo?
<P>
<SPEAKER ID=130 LANGUAGE="DE" NAME="Graefe zu Baringdorf">
Signor Presidente, mi complimento con lei, signor Commissario, le misure vanno nella giusta direzione.
Rimanete all' interno del sistema, nonostante vi sia la necessità di riorganizzarlo in vista della prossima riforma e di compiere passi di maggiore portata.
In questo modo, tuttavia, si lanciano i segnali giusti.
<P>
Su una cosa non concordo: perché non suddividere i premi per i bovini maschi per un periodo transitorio?
Una metà potrebbe essere utilizzata per la macellazione dei vitelli, o per la trasformazione - non si tratterebbe del premio di Erode - e l' altra metà potreste impiegarla per incentivare maggiormente la coltivazione dei pascoli, per passare all' allevamento estensivo, per abbandonare con i premi il sistema di produzione di massa della carne e pervenire a un settore produttivo intermedio.
Constato inoltre che questo limite dei 90 capi vale per qualsiasi azienda; non è vero, come è stato scritto erroneamente nei giornali, che le aziende con un numero di capi superiore non ricadono nel campo di applicazione della norma.
<P>
<SPEAKER ID=131 LANGUAGE="DE" NAME="Fischler">
Signor Presidente, prometto che sarò molto più breve.
<P>
A proposito delle domande poste dalla onorevole Roth-Berendt - e la risposta può estendersi anche ad altre domande - vorrei ribadire un aspetto: ciò che proponiamo oggi non è una nuova riforma della politica agricola, come ho già detto espressamente.
Per il momento non ne abbiamo la possibilità.
Sarebbe a mio parere sbagliato se ora prendessimo in esame isolatamente soltanto una riforma per il settore dei bovini.
Parlando di riforma della politica agricola - e questo lo faremo a tempo debito, potete esserne certi, non mancheremo di far sentire la nostra voce - dovremo per esempio affrontare anche la questione del mais insilato, la questione delle quote latte, la questione di come continuare a distinguere in futuro fra i bovini da latte e bovini da carne.
Non è davvero possibile farvi fronte ora, nell' arco di così poco tempo, soprattutto volendo prepararsi accuratamente.
Ciò che oggi poniamo sul tappeto sicuramente è solo - né più ne meno - un modello chiaro per poter superare la crisi attuale.
<P>
Rispondo ora a un' ulteriore domanda della onorevole Roth-Berendt, ossia se non si possa passare dal regime delle quote ai pagamenti diretti.
Il sistema attuale non prevede nessuna quota per i singoli allevatori di bovini.
Dobbiamo in primo luogo introdurre delle quote per i singoli allevatori di bovini. Penso lei intendesse dire che bisogna svincolare tutte le risorse e trasferirle allo sviluppo rurale.
La questione, tuttavia, può essere risolta soltanto nel quadro di un dibattito generale sulla riforma della politica agricola.
<P>
Sono contrario - e lo dico molto francamente - alla ghigliottina.
Sono contrario in generale agli strumenti di morte e quindi anche alla ghigliottina.
Pertanto sono favorevole a considerare questo limite dei 90 capi una sorta di franchise, ossia che tutti possano essere sovvenzionati fino a 90 capi.
L' onorevole Maat è dell' opinione che si tratti di una contraddizione in quanto in relazione dei casi di ESB non fa alcuna differenza che si tratti di una grande o di una piccola impresa.
Credo che su questo punto lei abbia assolutamente ragione.
Il limite dei 90 capi non è affatto una misura di lotta contro la ESB, bensì un provvedimento finalizzato a incentivare in futuro un' agricoltura più estensiva nel settore della produzione dei bovini.
<P>
Abbiamo verificato quanto ha affermato l' onorevole Graefe zu Baringdorf a proposito del premio di commercializzazione anticipata.
Il problema sta in questi termini: il premio è stato concesso nel 1996 e negli anni successivi.
Abbiamo calcolato che soltanto questo premio è costato 200.000 milioni di euro.
L' effetto ottenuto purtroppo è alquanto discutibile, in quanto in ogni caso viene macellato il 40 per cento dei vitelli di basso peso.
Ciò significa che pagheremmo un premio a circa la metà degli allevatori di vitelli ottenendo un effetto nullo.
Per questa ragione abbiamo deciso di non adottare questa misura, tanto più in considerazione della scarsità delle risorse a disposizione.
<P>
<SPEAKER ID=132 LANGUAGE="DE" NAME="Böge">
Signor Presidente, signor Commissario, visto che i Verdi hanno finalmente ottenuto il proprio trifoglio, non è forse giusto, data la complessità dell' intero sistema di premi, imboccare la strada molto più semplice di un premio alla coltivazione dei pascoli che tenga conto delle differenze di clima, lasciando da parte tutto il resto?
<P>
In secondo luogo, signor Commissario, vorrei far rilevare che vi è un punto che richiede un ulteriore chiarimento, perché in caso contrario potrebbe comportare la disgregazione del mercato interno.
Se evidentemente negli Stati membri i costi per smaltire la farina di carne e i materiali dei capi macellati non sono coperti allo stesso modo, ma vengono in parte recuperati attraverso misure fiscali nazionali, e in parte riversati sui prezzi pagati agli agricoltori, come intendete risolvere questo problema?
Altrimenti sarà difficile mantenere in vita il mercato interno.
<P>
<SPEAKER ID=133 NAME="Campos">
ignor Commissario Franz Fischler, sono d' accordo con lei quando parla di rendere estensivo ma non condivido le misure che propone perché, in fin dei conti, non lo consentono.
Signor Commissario, se lei vi è favorevole perché non fa una cosa? Interrompa i sussidi alla produzione e poi paghi proporzionalmente al minor numero di capi per ettaro.
Allora sì che realmente avrà promosso l' allevamento estensivo perché diversamente, mantenendo gli aiuti alla produzione, signor Commissario, lei porta avanti una politica contraddittoria: da un lato incoraggia e dall' altro paga.
Questo sistema non è credibile!
<P>
Desidero porle una seconda domanda: poiché tale settore si dibatte in una crisi profonda ed esistendo un FEAOG-Garanzia di cui la metà è utilizzato per una sola produzione, le chiedo, signor Commissario Franz Fischler, se non le pare giunto il momento di obbligare...
<P>
(Il Presidente interrompe l' oratore)
<P>
<SPEAKER ID=134 LANGUAGE="FR" NAME="Auroi">
Signor Presidente, signor Commissario, tre brevi domande.
La prima: lei ha parlato di misure concernenti l' agricoltura biologica, ma cosa pensa di fare per quanto attiene i prodotti certificati, etichettati, soggetti anch' essi a criteri assai severi?
<P>
La seconda: per quanto riguarda i vitelli, cosa fate o intendete fare per l' allevamento del vitello con la madre, visto che attualmente il latte dato ai vitelli in batteria pone anch' esso problemi che non avete contemplato?
<P>
Infine, terza domanda: che farete per evitare misure che rischiano di penalizzare soltanto i piccoli agricoltori e non i grandi?
<P>
<SPEAKER ID=135 LANGUAGE="DE" NAME="Fischler">
Signor Presidente, vorrei affrontare innanzi tutto la questione dei pascoli, dei premi per la coltivazione di pascoli o, preliminarmente, dell' autorizzazione generale all' utilizzo delle superfici messe a riposo.
Credo che in questo ambito si debba procedere con una certa cautela.
Non bisogna dimenticare che le aziende biologiche producono di per sé raccolti molto meno abbondanti e che nel sistema dell' agricoltura biologica è insito automaticamente, per così dire, un freno alla produzione.
<P>
Se in generale nel sistema di produzione cerealicola imprimiamo una battuta di arresto, non soddisfiamo più i presupposti di una misura bluebox.
Credo pertanto che in questo ambito sia necessario essere cauti.
Per quanto riguarda l' introduzione di un premio generale per i pascoli in sostituzione del premio per i bovini, la questione è stata dibattuta in occasione di Agenda 2000.
Non ho obiezioni di principio al riguardo; piuttosto si pone un problema di praticabilità. Dovete ammettere, infatti, che un ettaro di pascolo nello Schleswig-Holstein non può essere trattato alla stessa stregua di un ettaro di pascolo della Finlandia settentrionale e tanto meno del Portogallo meridionale.
Vi sono enormi differenze dal punto di vista della resa, della qualità e dei presupposti.
Non esiste alcun sistema in Europa per valutare queste differenze. Pertanto dobbiamo riflettere ulteriormente sulla questione.
Ma, come ho già detto, non si tratta di un problema di principio quanto piuttosto di fattibilità.
<P>
Per quanto riguarda la questione dei costi di smaltimento, attualmente vengono applicati regimi molto diversi.
In alcuni Stati membri si procede attraverso misure fiscali, in altri i costi vengono coperti con fondi del bilancio dello Stato in questione, mentre in altri Stati ancora gravano totalmente sugli allevatori, o almeno sul settore agricolo.
<P>
Trattandosi di misure nazionali devono essere applicate le norme nazionali in materia di aiuti.
E' quanto facciamo, lo abbiamo promesso.
Tuttavia sono ancora numerosi gli Stati membri che non ci hanno trasmesso le risposte che abbiamo sollecitato.
Entro la scadenza del prossimo Consiglio speriamo tuttavia di poter delineare un quadro più preciso.
Devo comunque sottolineare anche che nel quadro degli aiuti di Stato non può essere vietata una certa autodiscriminazione degli Stati membri ai sensi del diritto comunitario.
Anche questa è una realtà.
Ma concordo con voi sul fatto che non si può superare un certo limite, perché altrimenti creiamo davvero due tipi di aziende agricole e due tipi di agricoltori in Europa.
<P>
A proposito della questione dei prodotti certificati. La certificazione dei prodotti è stata disciplinata per la prima volta nelle disposizioni entrate in vigore il 1º settembre dell' anno scorso.
A tale proposito è stato convenuto, anche con il consenso del Parlamento, che si procederà in due fasi.
E' attualmente in corso la prima fase, mentre la seconda prenderà avvio il prossimo 1º gennaio.
La seconda fase deve però essere applicata fin da ora alla carne inviata all'ammasso.
Se non lo esigiamo fin da ora non potremo più far uscire questa carne dopo il 1º gennaio 2002, perché non saranno soddisfatti i requisiti per l' etichettatura.
<P>
Vi sono inoltre le certificazioni nazionali.
Per queste certificazioni nazionali, eseguite per esempio dalla CHA in Germania e dalla SOPEXA in Francia, è prevista la notifica, ossia queste certificazioni vengono notificate.
Vi sono infine le certificazioni private, per le quali vale soltanto il principio di verità.
Anche in questo caso, cioè, non si può affermare il falso nelle indicazioni riportate all' esterno del prodotto.
<P>
Nel caso di prodotti ammessi a beneficiare di aiuti statali devono essere rispettate determinate norme.
Ci accingiamo proprio in questo momento a riformare tale sistema in quanto siamo convinti e l' abbiamo ribadito chiaramente che la qualità non dipenda automaticamente dal fatto che un prodotto proviene da una determinata regione, ma che occorra definire la qualità in sé.
Solo se la qualità corrisponde ai criteri previsti e solo se vengono effettuati i relativi controlli possiamo parlare di una vera e propria etichetta di qualità.
Si pongono tuttavia difficoltà - lo ammetto francamente - per le combinazioni di qualità e origine, in cui si suggerisce che la qualità aumenti automaticamente se un determinato prodotto proviene da una certa regione.
<P>
Per quanto riguarda il latte destinato ai vitelli - credo che il riferimento fosse principalmente ai prodotti di sostituzione - sono in via di elaborazione alcuni adeguamenti che rientrano però nell' ambito di competenza del collega Byrne.
In relazione all' attuazione del Libro bianco sulla sicurezza alimentare verranno presentate anche alcune proposte specifiche in merito.
<P>
<SPEAKER ID=136 LANGUAGE="NL" NAME="Mulder">
- (NL) Signor Presidente, mi sia consentito formulare tre brevi domande al Commissario Fishler.
<P>
Una delle domande che mi sento spesso rivolgere è la seguente: se in una mandria di mucche si rileva un caso di ESB, perché occorre eliminare tutta la mandria?
In vari paesi europei sono in vigore sistemi diversi.
Cosa pensa la Commissione in proposito?
E' necessario, sì o no, oppure è solo una precauzione?
<P>
Nei diversi paesi le spese dei test vengono rimborsate in modo diverso.
Le sembra che ciò favorisca l' unità del mercato e se no, intende la Commissione fare qualcosa in proposito?
<P>
Terza domanda: continuiamo a importare grossi quantitativi di carne bovina dai paesi terzi.
In che modo garantisce la Commissione che quegli animali non siano stati alimentati con farine animali e che i controlli eseguiti siano adeguati?
<P>
<SPEAKER ID=137 LANGUAGE="ES" NAME="Jové Peres">
Signor Presidente, signor Commissario, in una delle sue proposte lei ha fatto riferimento alla possibilità di coltivare trifoglio sui terreni messi a riposo, ma capirà che nei paesi del sud non è sempre possibile, anzi, a volte è molto difficile farlo.
Le chiedo, signor Commissario, se non possa adattare questa buona proposta ai paesi del sud, in maniera tale da rendere attraente o sostenibile per esempio la coltivazione delle leguminose da granella in queste condizioni.
<P>
La seconda domanda, signor Commissario, è: come spiegare la differenza nei premi all'abbattimento esistente di questi tempi?
Ci sono paesi nei quali il premio all'abbattimento proprio ora è il doppio che negli altri.
Mi piacerebbe, signor Commissario, che lei mi spiegasse come si fanno questi calcoli, evitando le enormi differenze esistenti e che talvolta sono del doppio in un luogo rispetto a un altro.
<P>
<SPEAKER ID=138 LANGUAGE="EN" NAME="Parish">
Signor Presidente, vorrei formulare tre domande al Commissario.
Quando pensa che sia imminente il supero del massimale di 350.000 tonnellate di carne bovina all' intervento e a quanto pensa sarà ammonterà tale supero?
Non è meglio mandare all' incenerimento gli animali oltre i 30 mesi piuttosto che cominciare a immettere all' intervento troppa di questa carne di bovini adulti?
Infine, non comprendo il limite dei 90 capi, perché certamente l' estensivizzazione e una politica dell' agricoltura più "verde" sono la strategia per il futuro.
Potrei accompagnare il Commissario in tante aziende agricole nel Regno Unito che allevano più di 90 capi su base estensiva, e in aziende agricole più piccole che praticano l'allevamento intensivo.
Quindi, è il pagamento per l' estensivizzazione che deve essere modificato, non il limite dei 90 capi.
<P>
<SPEAKER ID=139 LANGUAGE="DE" NAME="Fischler">
Signor Presidente, onorevoli deputati, rispondo alla domanda dell' onorevole Mulder sull' abbattimento delle mandrie: non vi è alcuna norma comunitaria che imponga che quando in una mandria si verifica un caso di ESB si debba procedere sempre e comunque all' abbattimento della mandria.
Vi sono varie possibilità e anche in futuro saranno possibili deroghe.
Per la Commissione è importante che sia stato messo a punto un piano su come si intende procedere nel caso si verifichi un caso di ESB.
Tale piano va trasmesso alla Commissione e viene valutato dai comitati scientifici della Commissione; se ritenuto accettabile da questi ultimi viene automaticamente approvato dalla Commissione.
In effetti finora questo sistema ha funzionato perfettamente.
<P>
Per quanto attiene ai costi dei test, ripeto ancora una volta quanto ho già detto a proposito dell' interrogazione dell' onorevole Böge.
In merito alle massicce importazioni di carne in Europa credo che il termine "massicce" vada in qualche modo relativizzato, visto che nell' Unione europea i quantitativi di carne bovina importati sono comunque di scarsa entità.
La questione dell' eliminazione dei materiali a rischio e soprattutto la domanda che cosa succede se la carne proviene da capi che sono stati sottoposti ai test o se in un determinato paese è garantito che i mangimi somministrati a questi capi sono esenti da farina di carne e di ossa sono chiare e tali misure devono essere attuate in modo adeguato.
A tal fine la Commissione sta attualmente formulando alcune proposte specifiche alle quali sta lavorando il collega, Commissario Byrne.
<P>
Non so come l' onorevole Jové Peres possa dire che al Sud l' importo dei premi per la macellazione è doppio o ancora più elevato.
La cosa mi giunge del tutto nuova.
I premi per la macellazione sono gli stessi ovunque.
In risposta alla domanda rivolta dall' onorevole Jové Peres dirò che non vogliamo incenerire la carne arbitrariamente bensì inviarla all'ammasso, se si tratta di carne pregiata.
Questo programma di smaltimento riguarda la carne che non può in alcun modo venire inviata all'ammasso, che non è ammessa all' intervento, visto che l' unica carne per la quale è previsto l' intervento è quella dei bovini maschi e non delle vacche anziane.
La cosa ha suscitato numerose critiche.
Da parte nostra avevamo proposto che venisse smaltita la carne delle vacche anziane, ma vogliamo comunque tenere conto di queste critiche e pertanto offriamo ora due possibilità: lo Stato membro può procedere come si è fatto nel Regno Unito negli ultimi cinque anni - un sistema che ha funzionato perfettamente anche in altri Stati membri - oppure ha la possibilità di acquistare questi bovini anziani, se lo Stato ritiene di poterli utilizzare per la produzione di determinati prodotti; questi non possono però ovviamente essere immessi nei canali commerciali perché non si può dapprima pagare il valore complessivo del capo e poi fare concorrenza con questa carne al settore della trasformazione normale.
Sarebbe inammissibile; se tuttavia vi sono altre possibilità di riutilizzo e se i singoli Stati membri le individuano, possono usufruirne.
<P>
Il limite dei 90 capi non riguarda le vacche, ma soltanto l' incentivazione effettuata attraverso i premi speciali per i bovini maschi; la misura prevede che i premi possano essere concessi solo per un massimo di 90 capi e non oltre.
Questo è il limite; avevamo già presentato questa stessa proposta nell' ambito di Agenda 2000.
<P>
<SPEAKER ID=140 LANGUAGE="DE" NAME="Goepel">
Signor Presidente, signor Commissario, ringrazio per il punto 7, ossia per il regime speciale d'intervento; voglio sottolinearlo.
Questa è una misura che crea chiarezza.
Prima vanno eseguiti i test, poi la carne viene inviata all'ammasso e, soprattutto, ciascuno Stato membro ha la possibilità di scegliere.
La ringrazio per questa proposta, che fornisce una base di discussione senz' altro utile.
<P>
Vorrei rivolgere una domanda relativa al coefficiente di densità.
Con il passaggio da superficie foraggera a cereali, ossia da 2,0 a 1,8 - si aumenta così automaticamente la superficie di base per dare modo agli agricoltori di migliorare di nuovo i propri redditi con i cereali?
<P>

Seconda domanda - e ora saluto l' onorevole Graefe zu Baringdorf con il farfallino, forse in riferimento al fatto che ha ottenuto il regime di sostegno per il trifoglio, ma naturalmente possiamo anche scegliere l' erba medica che è altrettanto buona: perché non si può applicare la misura alle leguminose, che sono urgentemente necessarie in sostituzione della farina di carne e perché deve valere soltanto per le colture biologiche?
<P>
<SPEAKER ID=141 LANGUAGE="FR" NAME="Garot">
Signor Commissario, lei ha affermato che l' Unione europea non era in grado di compensare le perdite ai produttori.
Non voglio pensare che l' Unione intenda abbandonarli al loro triste destino.
Qual è allora la soluzione per la quale propendete?
<P>
Seconda domanda: lei ci ha proposto un piano di disimpegno e di riequilibrio del mercato. In base a quali stime di consumo è fondato?
Meno 10 percento, meno 20 percento, meno 25 percento?
<P>
Terza domanda: per quanto riguarda le piante proteaginose sulle superfici a maggese, quale impatto lei si aspetta sulla riduzione del nostro deficit e delle nostre importazioni?
<P>
<SPEAKER ID=142 LANGUAGE="EN" NAME="Hyland">
Signor Presidente, vorrei chiedere al Commissario se la Commissione può fare qualcosa per incoraggiare l' eliminazione degli animali più adulti dal patrimonio zootecnico nazionale.
E' evidente dai test in fase di esecuzione, per lo meno nel mio paese, che tutti gli animali più giovani e gli animali oltre i 30 mesi sottoposti a test non danno adito a risultati positivi.
Quindi è importante eliminare gli animali più vecchi.
La Commissione può incoraggiare l' eliminazione dei capi più vecchi?
<P>
<SPEAKER ID=143 LANGUAGE="DE" NAME="Fischler">
Signor Presidente, ho già specificato perché soltanto le aziende biologiche sono autorizzate a coltivare trifoglio o prato misto a trifoglio - sicuramente può essere inclusa anche l' erba medica, non vedo alcun problema.
E' molto importante tenere conto che con questo provvedimento non possiamo scardinare le regole dell' OMC, perché altrimenti la situazione precipiterà e otterremo l' effetto contrario a quello che ci eravamo proposti, ossia non potremo aiutare gli agricoltori, ma finiremo con il danneggiarli.
Per quanto riguarda la coltivazione di foraggio proteico sotto forma di fave e altre leguminose, ci siamo impegnati ad esaminare approfonditamente la questione sia dal punto di vista della domanda che dal punto di vista dell' offerta.
L' esame è ancora in corso.
La misura giungerebbe comunque in ritardo per l' attuale campagna, perché sarebbe necessario comunque modificare l' organizzazione di mercato esistente e da un punto di vista puramente tecnico non è più possibile procedere prima della coltivazione di queste piante.
I provvedimenti, pertanto, potranno essere presi in considerazione soltanto per il prossimo anno di coltivazione. Disponiamo così di tempo sufficiente per effettuare una ricerca in questo ambito.
<P>
A proposito delle importazioni, ricordo che importiamo - è vero - attualmente circa 30 milioni di tonnellate di soia ed altri alimenti proteici destinati agli animali all'anno, soprattutto dall' America latina.
Il disavanzo risultante dalle due tonnellate e mezzo di farina di carne e di ossa è inferiore al 10 percento rispetto all' importo summenzionato.
Deve inoltre essere ancora verificato - non è ancora stata presa una decisione definitiva in merito - se resterà invariato il divieto di somministrare farina di carne e di ossa per l' alimentazione dei suini e dei volatili o se verranno apportate delle modifiche.
A tale proposito il mio collega, Commissario Byrne, sta attualmente facendo eseguire ispezioni in tutti e 15 gli Stati membri per verificare se vi siano modelli che funzionano o se vi siano in generale problemi di controllo.
Per questo non si può ancora fornire una risposta definitiva.
<P>
Alla domanda dell' onorevole Hyland relativa ai test rispondo con la massima chiarezza che il primo obiettivo deve sempre essere la sicurezza per i consumatori.
Pertanto abbiamo tutto l' interesse che vengano sottoposti al test tutti i capi di età superiore ai 30 mesi, anche se ciò comporta l' eliminazione di singoli capi.
Perché?
Perché altrimenti rischiamo - demandando completamente la decisione agli Stati membri o al settore agricolo - che venga effettuata una sorta di selezione preliminare fra i capi che vengono esaminati e quelli che non si vuole sottoporre ai test.
Ciò potrebbe comportare dei rischi che vogliamo assolutamente evitare.
<P>
Ci proponiamo di anticipare la scadenza del 1º luglio e di far sì che al più tardi a partire dal 1º aprile in tutti gli Stati membri si sottopongano al test tutti i capi di età superiore ai 30 mesi.
A quel punto potrà essere attuata anche l' alternativa da lei prospettata.
<P>
<SPEAKER ID=144 NAME="Presidente">
La ringrazio, signor Commissario, per le sue risposte a tutte queste domande.
<P>
Con ciò dichiaro conclusa la discussione.
<P>
<CHAPTER ID=9>
Tempo delle interrogazioni (Commissione)
<SPEAKER ID=145 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca il Tempo delle interrogazioni (B5-0007/2001).
Saranno trattate le interrogazioni rivolte alla Commissione.
<P>
Ha facoltà l' onorevole Izquierdo Collado per una mozione procedurale.
<P>
<SPEAKER ID=146 LANGUAGE="ES" NAME="Izquierdo Collado">
Signor Presidente, come lei sa, nel Tempo delle interrogazioni di oggi è prevista una mia interrogazione sulle frodi generalizzate nel settore del lino, con miliardi di euro incassati in maniera fraudolenta.
Nell'interrogazione chiedo il parere del Presidente della Commissione, Prodi, relativamente alla responsabilità politica di Loyola de Palacio a fronte della relazione del pubblico ministero spagnolo che rileva la frode.
<P>
Signor Presidente, questa mozione procedurale è volta a chiedere il suo esplicito sostegno su quanto sto per dire: oltre a risultarmi incomprensibile che questa mia interrogazione non sia stata ritenuta prioritaria al punto da meritare risposta orale, desidero riferirle che, pur dovendo attendere la risposta scritta, io questa risposta scritta ce l'ho già in mano, visto che un giornale del mio paese afferma quanto segue: "Nella sua risposta scritta all'interrogazione presentata dall'eurodeputato socialista Juan de Dios Izquierdo, Prodi rileva che, sulla base della documentazione in possesso della Commissione, non può esimersi dal riaffermare la propria piena fiducia nei confronti di Loyola de Palacio.
Analogamente, in risposta ad altra interrogazione socialista sull'eventualità che il caso possa destabilizzare tutto l'esecutivo, ecc."
<P>
Signor Presidente, non ho ancora ricevuto, com'è logico, la risposta scritta, ma ce l'ho già qui.
Credo che non occorra molta fantasia per sapere quale gruppo abbia fatto pressione dietro le quinte affinché la mia interrogazione non ricevesse risposta a voce in Plenaria, e quel giornale conoscesse già proprio la risposta di Prodi.
Le chiedo, signor Presidente, di indagare sulla situazione e di dare il suo sostegno ai deputati, dato che questo non è proprio un esempio di quella trasparenza che il Presidente Prodi ci offriva all'inizio del suo mandato.
<P>
<SPEAKER ID=147 NAME="Presidente">
Onorevole Izquierdo, sono Presidente di sessione e, come lei ben sa, non sono il Presidente del Parlamento, né si può prevedere che lo diventi.
Trasmetterò alla Presidente i contenuti del suo intervento; posso dirle che la Presidente ha già ricevuto una lettera sua e una dell'onorevole Berenguer.
Mi sembra che abbiate ottenuto una risposta della Presidente, la quale vi è stata probabilmente inviata per fax.
In questa risposta la Presidente, la quale, ai sensi dell'articolo 43 del Regolamento, è assistita dal suo Gabinetto, che a sua volta ha facoltà di accettare e mettere in sequenza le interrogazioni, credo che vi dica (e ho qui davanti la sua risposta) quali sono i criteri che ha utilizzato per mettere in sequenza le interrogazioni.
Sintetizzando, posso dirvi che la Presidente e i servizi sostenevano che l'interrogazione andava rivolta al Presidente Prodi, del quale non era prevista la presenza in Plenaria.
Il Presidente della Commissione di solito non partecipa al Tempo delle interrogazioni.
C'è una serie di Commissari, fra cui Kinnock e Byrne, di cui si sa con anticipo che risponderanno alle interrogazioni.
Ciò viene comunicato ai deputati e di conseguenza si formulano domande specifiche.
<P>
D'altro canto, la Presidente del Parlamento ha deciso, oltre a prendere in considerazione l'ordine cronologico, di scegliere le cinque interrogazioni che a suo avviso sono prioritarie e urgenti, ossia le cinque della prima parte che affronteremo ora.
<P>
Questa è la spiegazione che posso darvi in tutta trasparenza.
Comunque, prendo atto delle sue parole, che potranno figurare a verbale, e mi spiace che un giornale di un qualsiasi paese possa fare affermazioni su risposte scritte od orali non ancora fornite.
<P>
Ha facoltà l' onorevole Berenguer per una mozione procedurale.
Le chiedo di usare la massima sintesi.
<P>
<SPEAKER ID=148 LANGUAGE="ES" NAME="Berenguer Fuster">
Signor Presidente, essendo stato chiamato in causa dalla Presidenza, desidero affermare che in effetti ho ricevuto una risposta, di cui non condivido i contenuti, con l'interpretazione data dalla Presidenza sulla questione delle interrogazioni presentate dai deputati.
Non la condivido perché mi sembra che dalla stessa si deduca una sorta di stroncatura delle legittime iniziative dei deputati volte a controllare la Commissione.
<P>
La mia interrogazione intendeva concretamente sapere se la Commissione, non il Presidente, bensì la Commissione, si senta minacciata da qualche parola pronunciata da un deputato spagnolo, membro del Partido Popular, il quale ha affermato che se i socialisti avessero criticato Loyola de Palacio per il suo intervento nello scandalo del lino scoperto in Spagna all'epoca in cui la stessa era Ministro per l'agricoltura, essi minacciavano di far cadere la Commissione.
Se ciò non è ritenuto prioritario dalla Presidenza, se questa non è un'interrogazione che, non essendo ritenuta prioritaria, non può avere una risposta da parte del Vicepresidente Kinnock, be', che scenda qualcuno dall'alto e giudichi pure.
<P>
Comunque, nell'esprimere il mio dissenso, non è questo ciò che intendevo evidenziare, bensì invece, analogamente al collega Izquierdo, e nel chiedere il sostegno della Presidenza, l'irregolarità consistente nella pubblicazione delle risposte rivolte ai deputati in un organo di stampa governativo in Spagna prima ancora che gli stessi deputati siano venuti a conoscenza delle stesse.
<P>
E con la mia più vibrata protesta per quest'anomalia, chiedo signor Presidente di considerare ritirata la mia interrogazione.
Non voglio che la Commissione risponda al giornale ABC prima che al deputato che le parla.
E intendendo evitare alla Commissione la vergogna di dover notificare alla stampa spagnola le proprie risposte prima che ai deputati cui le stesse sono rivolte, non intendo collaborare con questo stato di cose e ritiro la mia interrogazione.
<P>
<SPEAKER ID=149 NAME="Presidente">
Grazie, onorevole Berenguer.
Non la ringrazio per aver ritirato la sua interrogazione, ovviamente, bensì per aver concluso il suo intervento.
Non sono in grado di dare nessun giudizio di valore, tanto più che condivido nazionalità e circoscrizione elettorale con coloro che presentano l'interrogazione sugli argomenti in questione.
Sto agendo in veste di Presidente del Parlamento europeo e quanto posso fare per l' onorevole Izquierdo Collado è quindi trasmettere alla Presidente del Parlamento le sue argomentazioni affinché le conosca di persona.
Inoltre, l' onorevole Izquierdo Collado ha a sua disposizione tutte le vie e le strade che ritenga opportuno esperire per presentare questa protesta, mettiamola in questi termini.
<P>
Prima parte
<P>
<SPEAKER ID=150 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=151 NAME="Alexandros Alavanos">
interrogazione n. 45 dell' onorevole (H-0014/01):
<P>
Oggetto: Effetti delle bombe all'uranio sul Kosovo Forti inquietudini hanno suscitato in Europa i casi di leucemia da cui sono stati colpiti militari delle forze multinazionali in servizio in Bosnia e nel Kosovo e che sono attribuibili alle bombe all'uranio impoverito.
A una precedente interrogazione (H-0429/99), la Commissione aveva tra l'altro risposto che a) la relazione del Centro regionale per l'ambiente dell'Europa centrale e orientale "è stata distribuita ai Ministri dell'ambiente degli Stati membri nel giugno 1999" e b) "non sono stati ancora definiti i dettagli analitici circa il finanziamento delle operazioni di ripristino".
<P>
Dato che nella plenaria di gennaio non sono state fornite risposte a questo specifico problema e stante che il Commissario ha fatto tuttavia riferimento a una riunione del gruppo di esperti indipendenti, ritiene la Commissione che dalla relazione citata siano emersi dati inquietanti per la salute degli abitanti e dei militari?
Chi porterà avanti il programma di esami medici per gli abitanti delle zone colpite dalle bombe all'uranio?
Quali sono le conclusioni della riunione degli esperti indipendenti cui ha fatto riferimento il Commissario e quali nuove misure aggiuntive verranno prese?
<P>
<SPEAKER ID=152 NAME="Kinnock">
La Commissione rimanda l' onorevole interrogante alla dichiarazione della Commissario Wallström nella Plenaria del 17 gennaio.
Da allora la Commissione ha convocato una riunione di un gruppo di esperti costituito conformemente all' articolo 31 del Trattato Euratom, per formulare un parere sulle possibili conseguenze sulla salute dell' uso dell' uranio impoverito.
La relazione del gruppo sarà pronta nel giro di qualche settimana.
Anche l' Organizzazione mondiale per la sanità presenterà nel prossimo futuro una relazione sull' argomento.
La Commissione a quel punto vaglierà quali azioni sia opportuno adottare alla luce delle prove scientifiche emerse nel contesto delle iniziative di cui sopra.
<P>
In risposta alle domande particolari dell' onorevole parlamentare, gli Stati membri dell' Unione non hanno informato la Commissione in merito alle azioni adottate in seguito alla relazione del Centro regionale per l' ambiente.
La Commissione non intende avviare programmi di accertamenti medici.
Come l' onorevole interrogante saprà, è lamentevole che le popolazioni della regione siano esposte a una varietà di minacce per la salute da fonti diverse e di cui alcune evidentemente hanno un' origine ambientale.
Nei limiti dei mezzi a sua disposizione la Commissione sta lavorando con la missione delle Nazioni Unite in Kosovo - UNMIK - tramite l' Agenzia europea per la ricostruzione, per eliminare tali minacce conformemente alle priorità di intervento.
<P>
<SPEAKER ID=153 LANGUAGE="EL" NAME="Álavanos">
Ringrazio il Commissario per la sua risposta, anche se un po' generica.
In realtà la mia domanda era: le poche settimane necessarie per conoscere i risultati dello studio indipendente di questo comitato potrebbero essere definite con più precisione?
Inoltre, sempre per essere un po' più precisi nella risposta, gli interventi per far fronte alle gravissime conseguenze ambientali che colpiscono le popolazioni della regione sono quantificabili? Può essere più preciso circa il loro carattere?
<P>
<SPEAKER ID=154 NAME="Kinnock">
Signor Presidente, per rispondere alla prima domanda dell' onorevole Alavanos, in base alle informazioni di cui dispongo, il rapporto del comitato di esperti convocato ai sensi del Trattato Euratom sarà pubblicato nel giro di qualche settimana e non di qualche mese, quindi nel futuro relativamente prossimo.
<P>
In merito alla risposta dettagliata e giustificata in rapporto ai problemi sanitari, la Commissione dispone di molto materiale e certamente il sottoscritto, o piuttosto i miei colleghi responsabili, sarebbero lieti di poter fornire all' onorevole parlamentare tutti i dettagli del materiale di cui sono in possesso.
Sarebbe più utile procedere così piuttosto che cercare io di farne un' elencazione nel limitato tempo a disposizione dei quest' Aula.
<P>
<SPEAKER ID=155 LANGUAGE="FR" NAME="Isler Béguin">
Signor Presidente, signor Commissario, ieri durante la riunione della commissione per l' ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori e la commissione per gli affari esteri, i diritti dell' uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa, abbiamo ascoltato la relazione del signor Haavisto sui risultati degli esperti.
Ha parlato dell' uranio impoverito ma non ha parlato invece dell'annuncio della NATO del 18 gennaio, in cui si riconosceva che oltre all' uranio impoverito era stato utilizzato anche il plutonio.
<P>
Avete intenzione di procedere a ricerche del plutonio in quelle zone e contate di mettere a disposizione fondi europei per la decontaminazione?
<P>
<SPEAKER ID=156 NAME="Kinnock">
Signor Presidente, come ho indicato nella mia prima risposta, vi sono alcuni vincoli di bilancio che di fatto limitano alcune delle azioni che intraprendiamo nella regione, non soltanto in quanto Commissione, ma anche nella nostra cooperazione con altre organizzazioni.
Sono certo che la onorevole parlamentare comprenda la natura di tali restrizioni.
Ciò significa, pertanto, che in talune occasioni, è alquanto probabile che le attività intese a garantire la decontaminazione e la protezione per la salute pubblica non siano tanto estese quanto vorremmo che fossero idealmente.
Rimane il fatto, tuttavia, che la Commissione, che agisce per conto dell' Unione, probabilmente è l' attore principale in tutte le attività volte a migliorare la salute pubblica e a provvedere alla decontaminazione e alla protezione ambientale.
<P>
In merito alla dichiarazione della NATO sul plutonio del mese scorso, non sono nella posizione di fornire una risposta strutturata in questa fase.
Sono certo che se l' onorevole parlamentare volesse scrivere esplicitamente in merito alla dichiarazione della NATO e alla possibilità di utilizzare il plutonio e i suoi effetti collaterali sulla regione, durante atti di guerra o meno, i miei colleghi della Commissione sarebbero più che disposti a fornire una risposta strutturata.
<P>
Invito l' onorevole parlamentare a scrivermi direttamente - e sicuramente farò in modo che la sua lettera giunga al destinatario corretto - oppure a sollevare direttamente la questione nel comitato di cui è membro, oppure a rivolgersi specificamente a uno dei miei colleghi Commissari.
<P>
<SPEAKER ID=157 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=158 NAME="Rodi Kratsa-Tsagaropoulou">
interrogazione n. 46 dell' onorevole (H-0055/01):
<P>
Oggetto: Inquinamento radioattivo nel Mar Egeo e nel Mar Ionio Stando a quanto pubblicato dalla stampa greca e da quella turca, come ha riferito "Le Journal du Dimanche", missili a uranio impoverito sono stati utilizzati dalla marina da guerra greca e da quella turca nel corso delle esercitazioni effettuate negli ultimi dieci anni nel Mar Egeo e nel Mar Ionio.
Ciò ha suscitato timori di inquinamento radioattivo negli abitanti delle isole e delle zone costiere dei due rispettivi mari, come pure nei cittadini degli Stati vicini, in quanto le correnti marine trasportano la radioattività al di là della zona in cui sono stati lanciati i missili.
<P>
Intende la Commissione istituire un comitato indipendente che faccia luce su tale questione e riferisca in merito alla effettiva situazione agli abitanti dei luoghi interessati, come pure a tutti i cittadini europei, prima di creare una "sindrome dell'Egeo" più o meno giustificata?
Intende cooperare in tal senso con i governi interessati?
Quali provvedimenti preventivi intende assumere?
<P>
<SPEAKER ID=159 NAME="Kinnock">
Signor Presidente, la Commissione è attenta all' uso dell' uranio impoverito nei proiettili anticarro da almeno il 1993.
All' epoca la Commissione aveva risposto al Parlamento in merito alla questione specifica dell' utilizzo di missili nel corso di esercitazioni nelle acque costiere e aveva sostenuto che tale azione non produceva un impatto significativo sull' ambiente.
La Commissione resta del medesimo avviso, in base al fatto che l' unico possibile canale di esposizione nell' ambiente marino è la lenta dissoluzione dell' uranio.
E' importante rilevare che la quantità di uranio che può dissolversi è molto piccola rispetto all' abbondanza naturale dell' uranio nell' acqua marina in generale.
<P>
L' allontanamento dell' uranio dal sito dell' esercitazione a causa delle maree e delle correnti, quindi, è indistinguibile dalle concentrazioni presenti in natura.
La Commissione comprende la preoccupazione dell' opinione pubblica in merito all' uso dell' uranio impoverito a fini militari.
Tuttavia, la Commissione attira l' attenzione sul fatto che l' uso di proiettili all' uranio ad alta penetrazione contro obiettivi terrestri ha implicazioni diverse rispetto all' uso di tali proiettili nell' ambiente marino, poiché l' uso su terra può determinare la dispersione di ossidi di uranio che in seguito possono essere inalati, mentre tale ipotesi non si pone nel caso dell' ambiente marino.
<P>
<SPEAKER ID=160 LANGUAGE="EL" NAME="Êratsa-Ôsagaropoulou">
Signor Commissario, da ciò che ho capito della sua risposta deduco che la Commissione non ritiene vi siano motivi di apprensione e che non intende esaminare la questione.
Ho capito bene?
E' questo il suo intendimento?
Ossia che si tratti di una questione tale da non dover destare alcuna apprensione fra i cittadini, e che il quantitativo di uranio presente nelle acque non è pericoloso?
<P>
<SPEAKER ID=161 NAME="Kinnock">
Signor Presidente, qui non c' entra per nulla l'accondiscendenza della Commissione, vuoi politica - perché essa è responsabile nei confronti dell' opinione pubblica - vuoi scientifica.
Gli elementi che ho apportato nella mia precedente risposta riguardavano le concentrazioni naturali dell' uranio nell' acqua marina di ogni tipo e in ogni luogo.
Sulla base di tale realtà scientifica, la Commissione e tutti gli altri soggetti e organi scientificamente informati ritengono che, a fronte della presenza comprovata di depositi di uranio nell' acqua marina l' uso di proiettili nel corso di esercitazioni in ambiente marino non comporta alcun significativo aumento delle concentrazioni di uranio.
La Commissione ha assunto tale avviso esclusivamente sulla base di prove scientifiche ampiamente accettate e ben documentate.
<P>
Inoltre, nella mia prima risposta attiravo l' attenzione sulla netta distinzione che occorre fare tra le possibili conseguenze dell' uso del materiale e dei proiettili all' uranio impoverito nell' ambiente terrestre, dove gli ossidi possono essere inalati e l' ambiente marino dove le conseguenze dell' uso di uranio impoverito non sono le medesime, in quanto evidentemente l' inalazione non è possibile.
<P>
<SPEAKER ID=162 LANGUAGE="EL" NAME="Êorakas">
Signor Presidente, sono colpito dalla risposta della Commissione e temo che essa sarà ben presto smentita, esattamente come sono state già smentite analoghe rassicurazioni in altri casi in precedenza.
Questi proiettili sono stati utilizzati a decine di migliaia in esercitazioni militari e alcuni di essi sono esplosi in aria, non in acqua.
Ciò significa che alcuni gas sono stati trasportati fino alle isole e alle coste abitate della Turchia.
Mi colpisce quindi, mi consenta, la leggerezza con la quale la Commissione sostiene che quei proiettili all'uranio impoverito, visto che cadono in mare, non creano alcun problema.
In tutta sincerità, signor Presidente, non mi spiego simili dichiarazioni.
Mi dispiace, ma l'unica cosa che mi resta da fare è denunciare ancora una volta un tentativo di occultamento di un crimine avvenuto non soltanto in Jugoslavia, ma anche durante le esercitazioni NATO.
Ma insomma!
<P>
<SPEAKER ID=163 NAME="Kinnock">
Mi sia consentito di attirare l' attenzione dell' onorevole parlamentare sul titolo dell' interrogazione presentata poc' anzi.
Il titolo dell' interrogazione è "Inquinamento radioattivo nel Mar Egeo e nel Mar Ionio" .
La risposta è stata data non solo ora, ma già nel 1993, ampiamente sulla base di valide prove scientifiche.
Se l' onorevole parlamentare ha delle prove a suffragio dell' asserzione secondo cui tali esercitazioni avrebbero causato danni alle coste della Grecia o della Turchia, oppure alle isole del Mar Egeo e del Mar Ionio, so che, essendo egli un deputato coscienzioso, presenterà delle interrogazioni o delle lamentale in tal senso.
Se lo farà e quando lo farà - e con questo rispondo alla domanda - gli fornirò gli elementi scientifici pertinenti alle conseguenze dell' uso dell' uranio nelle circostanze citate.
<P>
Tuttavia, egli comprenderà che non essendo stato informato anticipatamente di tale domanda non sono in grado di fornire le informazioni particolareggiate che egli auspica in merito agli aspetti ambientali specifici che ha sollevato.
Sono certo che, in quanto deputato responsabile del Parlamento europeo, non contesterebbe un parere scientifico serio né farebbe dell' allarmismo tale da recare preoccupazione ai cittadini della sua circoscrizione.
<P>
<SPEAKER ID=164 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=165 NAME="Bart Staes">
interrogazione n. 47 dell' onorevole (H-0037/01):
<P>
Oggetto: La Serbia e la politica estera e di sicurezza comune Il Parlamento della Repubblica Federale di Iugoslavia ha, di recente, approvato una legge di amnistia a favore degli obiettori di coscienza e dei detenuti condannati per attività criminali contro l'esercito o per "attività antistatali".
Dalle dichiarazioni rilasciate il 9 gennaio u.s. dal Ministro iugoslavo della Giustizia, Moncílo Grubac, detta legge di amnistia non si applica ai condannati per terrorismo.
Ciò significa che all'incirca 700 detenuti albanesi del Kosovo non potranno essere amnistiati in quanto condannati per "terrorismo".
<P>
Come reagisca la Commissione al rifiuto della Iugoslavia di liberare i detenuti albanesi?
Quali provvedimenti ventila la Commissione per indurre le autorità iugoslave a mantenere le loro promesse ufficiali di liberare tutti i detenuti politici albanesi (cfr. dichiarazione del Ministro degli Esteri, Goran Svilanovic a Washington e promesse del Presidente Kostunica all'UE)?
<P>
<SPEAKER ID=166 NAME="Kinnock">
L' onorevole parlamentare afferma correttamente che la proposta di legge sull' amnistia, che è ancora soltanto una proposta presentata al Parlamento serbo e al Parlamento della Repubblica federale di Iugoslavia, non si applicherà ai detenuti condannati per atti di terrorismo.
L' Unione europea ha già chiesto ripetutamente il rilascio dei detenuti albanesi del Kosovo.
La stessa troika ministeriale dell' Unione, recatasi in visita a Belgrado l' 8 febbraio, ha espresso preoccupazione per il fatto che la proposta di legge sull' amnistia non si applicherà a tutti i detenuti politici del regime di Milosevic.
<P>
La Commissione è stata pienamente coinvolta in tali iniziative e la delegazione ad hoc del Parlamento europeo, nella visita dall' 8 al 10 febbraio, ha sollevato la questione presso chi di dovere.
Le autorità serbe e federali hanno indicato l' intenzione di procedere urgentemente ad un riesame dei casi che non rientrerebbero nella legge, in particolare per verificare se le condanne comminate siano corrette.
A tutt' oggi i detenuti, purtroppo, non sono ancora stati rilasciati.
L' Unione continuerà a mantenere le pressioni per ottenerne il rilascio.
<P>
<SPEAKER ID=167 LANGUAGE="NL" NAME="Staes">
- (NL) Ringrazio il Commissario per la risposta e per le parole di incoraggiamento, tuttavia dobbiamo renderci bene conto che ci troviamo in una fase di transizione negli aiuti che l' Unione europea concede alla Serbia, la transizione da aiuti di emergenza ad aiuti più di tipo strutturale.
Credo davvero che sia giunto il momento di farsi sentire.
In Kossovo gli albanesi sono assai scettici sul regime di Kostunica e la gente si sente alquanto spaesata.
Sono stati organizzati scioperi della fame e adesso la gente vuole vedere dei veri progressi.
Ho capito che la Commissione ha un consulente negli ambienti direttamente vicini a Kostunica, un uomo che tra l' altro si è già messo in evidenza anche in Montenegro negli ambienti vicini al Presidente.
Vorrei invitare la Commissione a utilizzare concretamente questa fase transitoria per dire: interromperemo gli aiuti se non troverete una soluzione a questo scottante problema.
<P>
<SPEAKER ID=168 NAME="Kinnock">
Certamente comprendo le reazioni istintive e la logica dell' onorevole Staes, e non è la prima volta.
Posso garantirgli che stiamo impiegando con la massima determinazione tutti i mezzi di pressione e tutti i canali di protesta possibili per ottenere e garantire l' esito positivo che auspicano la Commissione, l' Unione in generale e i deputati di questo Parlamento, incluso l' onorevole Staes, esito che sarebbe compatibile con un trattamento umano e giusto.
<P>
La Commissione, comunque, non è disposta, certamente non in questa congiuntura, a contemplare la possibilità di imporre sanzioni di vario tipo, incluse quelle suggerite dall' onorevole interrogante, semplicemente perché la Commissione sta contribuendo e si sta impegnando per conto dell' Unione, in piena coscienza del grave stato di bisogno delle popolazioni e delle organizzazioni in quest' area.
Nutriamo la forte speranza che grazie agli strumenti che stiamo utilizzando sia possibile, senza lunghe attese, ottenere i risultati che servirebbero gli interessi dell' umanità e garantirebbero la coerenza con i pareri sempre espressi dall' Unione, dalla Commissione e da quest' Aula.
<P>
<SPEAKER ID=169 LANGUAGE="FR" NAME="Dupuis">
Signor Presidente, a mio avviso la base giuridica su cui lavora la Commissione è assolutamente inadeguata.
Il signor Hækkerup è stato molto preciso: non c' è affatto bisogno di una legge d' amnistia da parte delle autorità di Belgrado, nella misura in cui, tramite lo stesso Hækkerup, unicamente l' ONU può decidere sulla necessità di incarcerare, giudicare, mantenere in carcere quelle persone.
La sola questione che si pone è la loro immediata liberazione dalle carceri serbe e la loro consegna alla Missione ONU in Kossovo.
Pertanto, la Commissione non deve insistere presso il Presidente Kostunica perché emani una legge di amnistia, non deve entrare in un gioco che, a norma del diritto internazionale, è assolutamente illegale.
La Commissione e il Consiglio debbono obbligare il Presidente Kostunica e Djinjic a ottemperare alle ingiunzioni della comunità internazionale che esige la consegna di quei settecento ostaggi alle autorità delle Nazioni Unite.
<P>
Desidero sapere cosa intenda fare la Commissione a tale proposito.
<P>
<SPEAKER ID=170 NAME="Kinnock">
Benché io non abbia assolutamente motivo di dubitare delle cifre indicate dall' onorevole parlamentare, esistono stime diverse.
La stima ufficiale del numero di detenuti interessati in questa zona specifica e in questo caso specifico è di 300 e non di 700.
Il punto su cui continuiamo a insistere nelle nostre rimostranze è che a prescindere dal numero corretto, esiste un principio di umanità che deve essere rispettato e vogliamo che sia applicato senza ulteriori indugi.
<P>
Comunque, pur comprendendo l' argomentazione relativa alla base giuridica, assumere un atteggiamento perentorio e consigliare ad altri - incluse le Nazioni Unite - di fare altrettanto, potrebbe solo complicare una situazione già delicata.
E' chiaro oggi siamo meno pazienti di ieri, e ieri eravamo meno pazienti di una settimana fa.
Tale stato d' animo viene fatto notare con decisione a chi di dovere; ma sarebbe irresponsabile e fuorviante da parte mia indicare che intendiamo prendere le distanze in modo sostanziale dalla linea che abbiamo seguito e che abbiamo ogni motivo di ritenere capace di produrre una conclusione positiva e umana.
<P>
<SPEAKER ID=171 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=172 NAME="Myrsini Zorba">
interrogazione n. 48 dell' onorevole (H-0069/01):
<P>
Oggetto: Incarcerazione di minori in Turchia L'Associazione per i diritti dell'uomo ha denunciato che poco tempo fa, nella città turca di Diyarbakir sono stati arrestati e incarcerati 29 ragazzi di età fra i 9 e i 16 anni, con l'accusa di aver fatto parte di un'organizzazione terroristica.
<P>
Stando alla denuncia, questi ragazzi avrebbero subito atti di brutalità, per cui ora occorre prestare loro un'immediata assistenza psicologica, e c'è inoltre il rischio che vengano giudicati e condannati a lunghe pene detentive.
<P>
In che modo la Commissione intende reagire, nell'ambito dei colloqui sull'adesione della Turchia, affinché questi giovani possano essere rimessi immediatamente in libertà, e come pensa di indurre la Turchia a rispettare finalmente l'impegno che si è assunta nei confronti dell'UE di democratizzare la società e la vita politica?
<P>
<SPEAKER ID=173 LANGUAGE="DE" NAME="Verheugen">
Signor Presidente, la Commissione è a conoscenza dell' incarcerazione di 28 bambini e ragazzi in Turchia, come si afferma nell' interrogazione della onorevole deputata.
Secondo le informazioni in nostro possesso, il 9 gennaio in una piccola località della Turchia sudorientale sono stati arrestati dalla polizia 28 bambini e giovani.
Le forze di sicurezza locali hanno dichiarato che questi minori avrebbero partecipato a una manifestazione illegale, gridato slogan di sostegno al PKK e protestato contro la presenza dei militari turchi nell' Iraq settentrionale.
<P>
I bambini e ragazzi di età compresa fra i 9 e i 16 anni sono stati arrestati e trasferiti in un carcere di Diyarbakir.
Secondo le informazioni fornite dalla Fondazione turca per i diritti umani, i giovani hanno anche subito maltrattamenti in carcere.
Nel frattempo, a seguito delle proteste dei genitori e dell' associazione turca per i diritti umani, sono stati rilasciati 22 bambini e ragazzi, mentre 6 giovani di età compresa fra i 14 e i 17 anni restano per il momento agli arresti.
La Commissione ha affrontato la questione con grande vigore con le autorità turche e chiesto che vengano fornite spiegazioni tempestive e complete delle circostanze.
L' episodio suscita a nostro parere grande preoccupazione.
<P>
La Commissione sottolinea che indipendentemente dai reati contestati ai ragazzi in questione, non vi sono accuse che possano giustificare l' arresto di minori e la decisione di allontanarli dalla casa dei genitori per rinchiuderli in prigione trattenendoli per alcuni giorni.
Un tale modo di procedere è assolutamente inconciliabile con le norme sui diritti umani vigenti nell' Unione europea.
<P>
La Commissione chiede che il governo turco si occupi quanto prima di quest' episodio, che dimostra quanto siano urgenti le riforme politiche in Turchia, affinché il paese possa avvicinarsi all' Unione europea e ai valori su cui questa si fonda.
La Commissione ribadisce che la tutela completa dei diritti umani rientra fra i criteri che i paesi candidati devono soddisfare per poter avviare i negoziati di adesione con l' Unione europea.
Ciò trova anche riscontro nelle priorità del partenariato di adesione con la Turchia presentato dalla Commissione nello scorso novembre.
<P>
<SPEAKER ID=174 LANGUAGE="EL" NAME="Æorba">
La ringrazio infinitamente, signor Commissario.
La sua risposta è senz'altro soddisfacente.
Dal momento che il pubblico ministero chiede il rinvio a giudizio di questi sei giovani e la condanna a pene detentive fino a cinque anni, in funzione delle accuse, vorrei sapere se vi sia altro che possiamo fare e quali siano i tempi di attesa.
<P>
<SPEAKER ID=175 LANGUAGE="DE" NAME="Verheugen">
Onorevole deputata, purtroppo non sono in grado di confermare se il processo abbia già avuto inizio e se siano state richieste delle pene.
So che il governo turco si è posto immediatamente in contatto con le autorità giudiziarie, ma non siamo a conoscenza dell' esito di questi contatti fra il governo turco e le autorità locali.
Sono comunque disposto a intervenire ancora una volta sulla questione a qualsiasi livello lei ritenga opportuno.
Credo che ciò possa essere utile, perché in casi simili l' unica cosa veramente efficace è una forte pressione internazionale e una grande partecipazione a livello internazionale.
<P>
<SPEAKER ID=176 LANGUAGE="EN" NAME="Andrews">
Mi congratulo con il Commissario per la sua risposta.
Tuttavia, egli parla di valori e standard dell' Unione.
In risposta alle mie interrogazioni sulla prosieguo dei bombardamenti e delle sanzioni contro l' Iraq, la Commissione non ha mostrato alcuna preoccupazione per il fatto che tra 5000 e 6000 bambini sono morti a causa delle sanzioni contro l' Iraq.
Quindi, quando sento la Commissione parlare di valori e standard dell' Unione, considerato il suo appoggio alle sanzioni contro l' Iraq, mi chiedo quanto sia sincera riguardo ai bambini turchi.
<P>
<SPEAKER ID=177 LANGUAGE="DE" NAME="Verheugen">
Signor Presidente, sono spiacente di non riuscire a cogliere il nesso fra la questione delle sanzioni delle Nazioni Unite contro l' Iraq e l' arresto di 28 bambini in Turchia.
<P>
<SPEAKER ID=178 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=179 NAME="Anneli Hulthén">
interrogazione n. 49 della onorevole (H-0085/01):
<P>
Oggetto: Sicurezza dei prodotti destinati all'infanzia Sono state mosse critiche alla legislazione dell' UE in materia di requisiti di sicurezza dei prodotti destinati all' infanzia, soprattutto da parte dell' opinione pubblica svedese.
L' influenza dei consumatori nel processo di standardizzazione è di gran lunga inferiore a quella dell' industria.
Attualmente, alcuni prodotti con cui i bambini vengono in contatto non sono sufficientemente sicuri.
L' obiettivo dovrebbe consistere nel disporre di prodotti che offrano garanzie di sicurezza tali da non richiedere la costante sorveglianza dei genitori.
<P>
Può la Commissione illustrare la sua posizione in merito all' attuale processo di standardizzazione e al rapporto di forza tra i consumatori e l' industria? Può altresì far sapere se verranno rispettate e messe in pratica le disposizioni relative alla sicurezza dei prodotti per bambini e le altre disposizioni contenute nella direttiva sulla sicurezza dei prodotti?
<P>
Seconda parte
<P>
Interrogazioni rivolte al Commissario Kinnock
<SPEAKER ID=180 NAME="Byrne">
La Commissione si rende perfettamente conto di quanto sia importante la partecipazione dei rappresentanti dei consumatori al processo di standardizzazione.
L' importanza della partecipazione di tutte le parti interessate al processo è stata riconosciuta in numerose risoluzioni e comunicazioni.
La Commissione sostiene attivamente tale partecipazione con iniziative di natura diversa.
In particolare, la Commissione fornisce un finanziamento annuale significativo, equivalente a 830.000 euro nel 2001, all' Associazione europea per il coordinamento della rappresentanza dei consumatori nella normazione - la cui sigla è ANEC.
<P>
E' importante, inoltre, che le organizzazioni dei consumatori identifichino tale argomento come prioritario, al fine di destinarvi le risorse necessarie.
La Commissione incoraggia altresì gli Stati membri e gli enti di standardizzazione a facilitare la partecipazione dei consumatori nel processo di standardizzazione anche a livello nazionale.
<P>
La direttiva sulla sicurezza generale dei prodotti, il cui scopo è garantire la sicurezza dei prodotti immessi in commercio, attribuisce un ruolo specifico alle norme tecniche europee, ruolo rafforzato nella nuova versione che il Consiglio e il Parlamento si accingono ad approvare.
Al fine di elaborare tali norme tecniche, la Commissione conferirà dei mandati di standardizzazione agli enti europei a ciò preposti, nei quali sarà specificato il grado di sicurezza che dovrà essere ottenuto.
Le organizzazioni dei consumatori saranno consultate sul contenuto di tali mandati.
La Commissione verificherà che le norme tecniche messe a punto siano conformi ai requisiti della direttiva e del mandato, sia quando si tratta di aspetti relativi alla sicurezza che alla partecipazione dei consumatori, prima della pubblicazione dei riferimenti delle norme tecniche nella Gazzetta ufficiale.
<P>
La Commissione verificherà attentamente che tutti i mandati di normazione ai sensi della direttiva, in specie quelli relativi ai prodotti destinati all' infanzia, siano eseguiti in modo soddisfacente.
<P>
<SPEAKER ID=181 LANGUAGE="SV" NAME="Hulthén">
Ringrazio il Commissario per la sua risposta, ma ho una serie di interrogativi perché più rileggo questa procedura, più rimango perplessa.
Non ritiene il Commissario quantomeno singolare che esponenti di un settore da regolamentare, nel caso di specie l'industria produttrice di giocattoli e articoli per l'infanzia, siedano come presidenti in comitati di standardizzazione chiamati, a livello nazionale o altro, a definire le norme applicabili ai prodotti immessi sul mercato?
Il Commissario stesso non reputa bizzarro che prodotti con cui i bambini entrano in contatto sul mercato non siano testati, ragion per cui nessuno, in realtà, può valutarne la sicurezza?
<P>
Non ritiene il Commissario assai singolare che, negli ultimi casi venuti alla luce, per esempio le uova di cioccolato, o le pistole giocattolo e i vestiti di Carnevale potenzialmente infiammabili, il piatto della bilancia pendesse sempre dalla parte degli interessi dell'industria, e mai da quella dei bambini?
Reputo del tutto evidente la necessità di un nuovo corso nella normalizzazione, basato su elementi di valutazione oggettivi e non soggettivi, in linea con gli interessi dell'industria.
<P>
<SPEAKER ID=182 NAME="Byrne">
Questi problemi li esaminiamo su base costante.
Come è noto, la direttiva sulla sicurezza generale dei prodotti è la normativa quadro relativa alla materia in oggetto.
Insieme ai miei servizi seguo con estrema attenzione l' attuazione della normativa in tutta l' Unione, allo scopo di garantire la protezione dei consumatori, specialmente dei bambini, dai prodotti pericolosi.
L' onorevole interrogante saprà che la direttiva sulla sicurezza generale dei prodotti contiene una misura di sicurezza, la misura cui si è fatto ricorso l' anno scorso quando abbiamo presentato la misura di salvaguardia relativa agli ftalati nei giocattoli destinati all' infanzia.
Si tratta di una delle misure che possono essere attuate nei casi di emergenza a tutela dei bambini.
<P>
<SPEAKER ID=183 LANGUAGE="EN" NAME="Whitehead">
Vorrei chiedere brevemente al Commissario se può precisare una questione che molti di noi, tra cui la stessa onorevole Hulthén, gli hanno già precedentemente sottoposto: il rischio potenziale di oggetti in plastica non commestibili, inclusi nelle confezioni di dolci e altri prodotti, e che non sono alimenti.
Sono oggetti in plastica, appunto, ma non sono realmente designati né in un modo né nell' altro.
Egli confida, oggi come oggi, che tali sostanze siano sicure per l' infanzia?
<P>
<SPEAKER ID=184 NAME="Byrne">
Onorevole Whitehead, sono consapevole che si tratta di una questione di particolare interesse per lei ed è questo un tema su quale lei è stato in contatto con i miei servizi per un certo periodo.
Si tratta però di una questione di cui si occupano la DG Impresa e il mio collega Liikanen.
<P>
La Commissione recentemente ha ricevuto un' interrogazione sulla sicurezza dei prodotti associati, spesso giocattoli che accompagnano separatamente un prodotto alimentare.
Alla luce delle informazioni fornite dalla Commissione in cooperazione con le autorità nazionali, il comitato di emergenza della direttiva sulla sicurezza generale dei prodotti, il 16 maggio 2000, è giunto alla conclusione che non è stato identificato alcun pericolo specifico in relazione a tali prodotti associati.
I prodotti non alimentari, nella fattispecie i giocattoli di piccole dimensioni, o giocattoli contenenti piccole parti, non sono completamente esenti da rischio.
Tuttavia, il rischio dipende dalle caratteristiche del prodotto non alimentare in questione.
<P>
L' esistenza di un possibile rischio ha convinto il comitato di emergenza ad approfondire la necessità di rafforzare gli strumenti vigenti, in particolare la protezione di cui alla direttiva 88/378 sulla sicurezza dei giocattoli e la relativa norma EN71/7.
I servizi competenti della Commissione stanno attualmente lavorando su possibili miglioramenti.
<P>
<SPEAKER ID=185 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=186 NAME="Per Gahrton">
<SPEAKER ID=187 NAME="Jan Andersson">
<SPEAKER ID=188 NAME="Göran Färm">
interrogazione n. 52 dell' onorevole (H-0122/01):
<P>
Oggetto: Atteggiamento della Commissione riguardo alle critiche mosse da un ex Commissario Il cosiddetto scandalo ECHO, risalente al 1997, dovuto alla sparizione per irregolarità di ingenti somme destinate agli aiuti dell' UE nonché alla successiva sparizione dagli archivi della Commissione di documenti attinenti al caso, ha destato grande interesse in Svezia e Danimarca.
In programmi televisivi trasmessi nei suddetti paesi, sia l' ex Commissario Anita Gradin che il suo capo di gabinetto si sono espressi criticamente sulla gestione del caso da parte della Commissione.
<P>
In seguito a tali dichiarazioni, il Commissario Neil Kinnock ha inviato una lettera ai due interessati sostenendo che essi non hanno il diritto di criticare la Commissione come istituzione.
Nel caso in cui, contrariamente ad ogni supposizione, esistessero delle disposizioni secondo le quali i due interessati non sono autorizzati a formulare critiche, ciò costituirebbe un drammatico regresso per la libertà d' espressione nell' UE.
<P>
Sulla base di quale motivazione giuridica sostiene il Commissario che l' ex Commissario e il capo del suo ex gabinetto non hanno diritto di esprimere questo genere di critica nei confronti della Commissione?
<P>
<SPEAKER ID=189 NAME="Kinnock">
Signor Presidente, sono molto grato agli onorevoli parlamentari per queste interrogazioni sulla mia corrispondenza con l' amica ed ex collega Anita Gradin e il suo capo gabinetto dell' epoca Christer Asp.
Le interrogazioni mi danno modo di riferire pubblicamente ed esaurientemente all' Aula in merito a una questione che so aver suscitato interesse particolarmente in Svezia.
<P>
Il 13 novembre 2000 la televisione danese ha trasmesso un programma in cui si attribuivano alla signora Gradin e al signor Asp dichiarazioni a quanto pare riferite a un funzionario della Commissione, che dopo un debito procedimento disciplinare, all' unanimità, era stato riconosciuto dalla precedente Commissione estraneo ai fatti che gli venivano contestati.
In seguito alla trasmissione, e nelle mie funzioni di Commissario responsabile per il personale e l' amministrazione, sono stato obbligato a scrivere alla signora Gradin e al signor Asp, il 22 novembre, per chiedere conferma e chiarimenti sulle osservazioni riferite, al fine di consentire alla Commissione di determinare se tali affermazioni richiedessero un suo intervento.
<P>
Questo era l' unico scopo della lettera.
Né il tono, né il contenuto della mia lettera sollecitavano spiegazioni, formulavano critiche, tentavano di imbavagliare chicchessia o sottintendevano in qualche modo che la signora Gradin, in qualità di ex Commissario, o il signor Asp, in qualità di ex funzionario, non abbiano il diritto di criticare la Commissione come Istituzione.
Affinché ciò sia assolutamente chiaro, metterò prontamente a disposizione copia della lettera e di tutta la corrispondenza agli onorevoli interroganti, non appena avrò ottenuto conferma dalla signora Gradin che ella non ha alcuna obiezione al riguardo.
La signora Gradin ha indicato, per via indiretta, che accetterebbe che la corrispondenza venisse resa pubblica ma, naturalmente, per cortesia nei suoi riguardi, preferisco ottenere conferma diretta del suo consenso.
<P>
Il 29 dicembre la signora Gradin ha risposto alla mia lettera del 22 novembre; le ho scritto un' ulteriore lettera il 25 gennaio 2001.
Come sottolineavo in tale lettera indirizzata alla signora Gradin, e come l' Aula saprà, lo statuto del personale applicabile a tutte le Istituzioni dell' Unione dispone che la Commissione, in quanto Istituzione e datore di lavoro, è responsabile legalmente per assistere i funzionari che vengano attaccati.
Tale obbligo significa anche difendere una persona riconosciuta non colpevole da qualunque dubbio formulato sulla sua innocenza, riguardo a fatti rispetto ai quali è stata comprovata la sua estraneità.
Le mie lettere del 22 novembre alla signora Gradin e al signor Asp, quindi, si riferivano esclusivamente a tali obblighi e considerazioni legali e a null' altro.
<P>
Come ho chiarito nella mia lettera del 25 gennaio alla signora Gradin, fermo restando che la libertà di parola è preziosa e va difesa in tutte le sue forme, l' espressione di talune opinioni - per esempio quelle che possono essere considerate diffamatorie nei confronti di altri - può comportare conseguenze legali in tutte le società democratiche e ha implicazioni specifiche per la Commissione, che è un' Istituzione europea che impiega personale.
Nella lettera di cui sopra chiarivo, senza tema di dubbio, che la mia lettera del 22 novembre non era assolutamente un tentativo di limitare la libertà di commento o di prevenire critiche contro la Commissione, né da parte della signora Gradin, né da parte del signor Asp, né da parte di nessun altro.
<P>
Tutto ciò risulterà evidente agli onorevoli parlamentari quando avranno avuto modo di leggere la corrispondenza, come spero faranno.
Altrettanto potranno rendersi conto che la base sulla quale si valuta il comportamento di ex Commissari e ex funzionari sono il Trattato e lo statuto del personale.
La signora Gradin, da persona responsabile e rispettabile quale è, ovviamente ha sempre preso sul serio il suo dovere di discrezione di cui al Trattato.
Sono sicuro che continuerà a farlo.
<P>
<SPEAKER ID=190 LANGUAGE="SV" NAME="Gahrton">
Ma quante chiacchiere!
E' probabilmente uno dei tentativi di svicolare più ridicoli che abbia sentito da un pezzo.
Kinnock ci sta dicendo che noi conosceremmo il contenuto della lettera se l'avessimo ricevuta - magnifico: ce la diano dopo questa discussione.
Veramente mi ero rivolto all'ufficio di Kinnock per averla prima, ma mi è stato fatto sapere che, forse, me l'avrebbero consegnata dopo la discussione.
<P>
Questo dimostra soltanto che Kinnock non ha capito un fico secco del vero significato della trasparenza.
Kinnock mostra di non avere imparato nulla dallo scandalo che ha investito la precedente Commissione di cui egli stesso era parte - la Commissione Santer -, caduta proprio per non avere colto il nesso fra trasparenza, corruzione e frode.
Se Kinnock avesse imparato qualcosa da quella Commissione di cui ha fatto parte, avrebbe capito al volo.
Mi riferisco a quel tipo di lettera minatoria che egli, evidentemente, ha scritto e che Anita Gradin ha recepito come tale, a giudicare dalle dichiarazioni che ha rilasciato alla stampa svedese.
<P>
Prima di prendere posizione, Anita Gradin avrà pur letto quella lettera!
Esattamente come Christer Asp.
Sapevano bene quale fosse il contenuto di quella lettera, e infatti l'hanno recepito come una minaccia.
Sgattaiolare in questo modo davanti alle proprie responsabilità, con la coda fra le gambe, come Kinnock ha appena fatto, è un'offesa verso questa Assemblea, nonché una vergogna per questo Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=191 NAME="Presidente">
Prego gli onorevoli deputati di ricordare che hanno facoltà di porre domande complementari.
La risposta non è fatta per bacchettare il Commissario, bensì per porre le domande che si ritengono opportune.
Non posso sapere a priori se intendete porre una domanda, ma vi chiedo di attenervi al Regolamento.
<P>
<SPEAKER ID=192 LANGUAGE="SV" NAME="Andersson">
Ringrazio il Commissario per la risposta e desidero fargli questa domanda: che cosa, secondo il Commissario Kinnock, è da biasimare?
Il fatto che svariati milioni destinati alla cooperazione siano scomparsi e che vi sia stata una gestione malaccorta dei fondi del contribuente, oppure che qualcuno esprima il proprio scontento per la mancata chiarezza al riguardo?
La risposta mi pare semplice e credo che i cittadini d'Europa la trovino altrettanto ovvia.
<P>
Il mio quesito complementare è: se la Commissione ha indirizzato una lettera alla ex Commissario Anita Gradin, evidentemente ha ritenuto che essa abbia attaccato qualcuno in particolare.
Io stesso ho seguito quel programma televisivo e posso assicurare che non l'ha fatto.
E' rimasta pienamente leale alle decisioni prese dalla Commissione.
Come avete potuto pensare che la ex Commissario Gradin stesse criticando qualcuno in particolare?
E dovete proprio averlo ritenuto, per avere scritto una simile lettera.
<P>
<SPEAKER ID=193 LANGUAGE="SV" NAME="Färm">
Grazie per la risposta.
Kinnock rinvia alla sua missiva alla signora Gradin e a Christer Asp.
Noi non l'abbiamo letta direttamente, ma disponiamo di una copia di quella lettera, pubblicata dagli organi di informazione svedesi, che affermano come, in riferimento al programma televisivo, Kinnock avrebbe scritto ad Asp - e do per scontato che la citazione sia fedele: Come forse saprà, questa dichiarazione, a torto o a ragione, è stata interpretata come una critica rivolta alla Commissione in quanto Istituzione.
Dal momento che tu stesso sei stato, in precedenza, dipendente della Commissione, la tua dichiarazione solleva il problema dei tuoi doveri, dal momento che come dipendente sei tenuto a rispettare determinare norme e condizioni contrattuali.
<P>
E' evidente che non è facile non interpretare queste parole come un richiamo ad Asp, reo di avere commesso qualcosa di illecito, e forse meritevole di una qualche reprimenda.
Domando pertanto: qual è il fondamento giuridico di quella lettera?
Quale disposizione di legge stabilisce che, in qualità di ex capogabinetto o Commissario, non si abbia il diritto di criticare la Commissione come Istituzione, e in forza di cosa ci si appella a regole e condizioni di assunzione?
<P>
<SPEAKER ID=194 NAME="Kinnock">
Signor Presidente, desidero innanzi tutto dire all' onorevole Färm, che se esamina lo statuto del personale, che si applica al signor Asp, si renderà conto su quale base questi ha ricevuto una lettera dall' ex autorità che lo impiegava e vedrà che quanto si diceva nella lettera era completamente compatibile con lo statuto e i criteri di comunicazione - né più né meno.
<P>
L' onorevole Andersson può avere la sua opinione sul caso riferito nel programma televisivo.
Non è questo il punto dell' interrogazione e non è l' oggetto della mia lettera alla signora Gradin, ma essendo lui democratico, certo comprenderà.
In Svezia, come pure in ogni altro Stato membro o società democratica, occorre essere cauti quando si fanno dichiarazioni su chiunque sia stato scagionato da uno specifico capo di imputazione, laddove tali dichiarazioni possano comportare una diffamazione della persona in oggetto.
Si tratta di una regola generale condivisa e difesa dai democratici in ogni dove, ma nel caso della Commissione, in qualità di Istituzione che impiega personale, come ho già sottolineato, vi è l' ulteriore implicazione, per cui se un funzionario della Commissione viene attaccato e se tale funzionario della Commissione è stato riconosciuto innocente dopo un procedimento, tale funzionario può rivalersi contro la Commissione e quindi contro i contribuenti ai sensi dell' articolo 24 dello statuto del personale, per difendersi dalla presunta diffamazione.
<P>
Quanto ho fatto notare alla signora Gradin, e sono sicuro che lo capisca perfettamente - specialmente perché l' ho spiegato esaurientemente nella mia ultima lettera - si riferisce esclusivamente alla realtà legale e al corretto espletamento delle funzioni della Commissione, in quanto organizzazione costituita legalmente con obblighi sanciti per legge dallo statuto del personale.
<P>
L' onorevole Andersson potrà anche avere le sue opinioni sui casi specifici di cui al programma televisivo.
Ha il diritto di avere le sue opinioni, giuste o sbagliate che siano, circostanziate o meno, ma comprenderà, ne sono certo, che qualunque azione riguardo alle persone citate nel programma televisivo, e a una persona in particolare, si riferisce agli aspetti legali - come ho sottolineato nella mia lettera alla signora Gradin e nella mia precedente risposta - e non a giudizi più ampi che si prestano interamente alla valutazione dell' onorevole Andersson e alla sua coscienza.
Non dirò e non farò nulla, in nessun momento, che possa costituire un onere iniquo e ingiustificato per la Commissione, l' Unione europea o il denaro del contribuente, se vi sono altri modi per garantire il rispetto della legge, quando sono implicati singoli individui.
<P>
All' onorevole Gahrton dico che il problema non è un problema di trasparenza, ma un suo problema di udito o di comprendonio.
Le mie affermazioni non sono ridicole.
Gli trasmetterò copia della mia risposta e quando avrò ottenuto il consenso della signora Gradin a rendere pubblica la nostra corrispondenza, inclusa la mia lettera personale a lei indirizzata il 25 gennaio nella mia funzione ufficiale, potrà vederla.
Ma sono certo che comprenderà, da persona ossequiosa dell' educazione e che riconosce a che titolo si scrive una lettera personale, che non posso rendere pubblica una lettera che ho scritto alla signora Gradin.
Se la signora Gradin vuole renderla pubblica o mi autorizza a renderla pubblica, a me sta benissimo e, come ho detto, per via indiretta ha fatto sapere che sarebbe d' accordo.
La cosa non mi sorprende - conosco molto bene Anita Gradin - ma fino a quando non avrò la conferma ufficiale non posso rendere pubblica la lettera.
Non si tratta affatto di un segreto.
<P>
Semplicemente spero che le capacità cognitive dell' onorevole Gahrton progrediscano sensibilmente prima che abbia letto la lettera perché, durante il suo intervento, ha dimostrato di possedere un' intelligenza a malapena elementare.
<P>
<SPEAKER ID=195 LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt">
Avrei un'interrogazione complementare sull'Ufficio di informazione della Commissione di Stoccolma e sul suo ex direttore, Linda Steneberg.
<P>
Come il Commissario certamente sa, è in corso un'indagine giudiziaria sulle irregolarità finanziarie riscontrate presso l'Ufficio della Commissione di Stoccolma.
La polizia svedese ha interrogato diversi dipendenti dell'ufficio e vuole ascoltare ora la Steneberg, che nel frattempo è stata promossa di grado e che lavora presso gli uffici della Commissione di Bruxelles.
Linda Steneberg si rifiuta di collaborare con la polizia svedese e di recarsi a Stoccolma per essere sentita.
<P>
Non sarebbe il caso che voi, come responsabili, esortaste i vostri dipendenti, o addirittura glielo ordinaste, di sottoporsi agli interrogatori? Questo per far luce sui crimini finanziari commessi nell'ambito di competenza della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=196 NAME="Kinnock">
La domanda non ha assolutamente nulla a che vedere con l' ordine del giorno.
Comunque risponderò, nell' interesse della trasparenza.
<P>
La persona nominata dall' onorevole parlamentare, che è una funzionaria della Commissione, ha indicato la sua totale disponibilità a collaborare a tutte le indagini della Procura svedese.
Ciò avverrà a tempo debito.
<P>
<SPEAKER ID=197 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=198 NAME="Maj Britt Theorin">
<SPEAKER ID=199 NAME="Kinnock">
La Commissione è estremamente consapevole della necessità di aumentare la proporzione di donne nei gradi A1 e A2.
Per tale motivo, dal 1995, sono stati fissati obiettivi annuali per la nomina di donne a questi e altri posti con mansioni dirigenziali.
<P>
L' obiettivo complessivo della Commissione, come annunciato all' inizio del nostro mandato nel 1999, è raddoppiare il numero delle donne in questi due gradi durante il presente mandato, il che significa aumentare il numero di donne nei posti A1 e A2 fino a 44, portandolo al 20 percento circa entro il 2005.
Per riuscire a rispettarli, gli obiettivi annuali vengono stabiliti sulla base di un turnover, Nel 2000 l' obiettivo per la nomina di donne ai posti di grado A1 era di due nomine e di cinque nomine per il grado A2.
Tali obiettivi sono stati superati grazie a tre nuove nomine attualmente in corso per il grado A1 e sette nuove nomine per il grado A2.
Di conseguenza, l' attuale numero di donne di grado A1 è 4 su 54 e il numero di donne di grado A2 è 21 su 178.
<P>
La Commissione intende continuare tale pratica di fissare obiettivi annuali, perché evidentemente si è rivelata utile ai fini di migliorare l' equilibrio tra i sessi, anche se evidentemente in modo non sufficiente.
La Commissione approverà il mese prossimo gli obiettivi annuali per il 2001.
Oltre alla politica degli obiettivi, ai membri delle commissioni di selezione vengono ricordati i principi delle pari opportunità che devono essere osservati nella selezione dei candidati.
La Commissione ha ritenuto di nominare il candidato più adatto al posto e, a parità di merito rispetto al posto, di accordare una priorità al candidato donna.
L' esito deve risultare da una valutazione obiettiva da parte dell' autorità competente della situazione di ogni candidato e quindi non è automatico per i candidati di nessuno dei due sessi.
<P>
Nel caso citato dall' onorevole parlamentare, il comitato consultivo per le nomine aveva messo in lista un candidato donna con buone qualifiche.
La Commissione ha ritenuto che il candidato prescelto abbia un profilo più specificamente adatto alle mansioni del posto in questione.
<P>
<SPEAKER ID=200 LANGUAGE="SV" NAME="Theorin">
Grazie, signor Commissario.
Purtroppo noi donne ci scontriamo con un muro di cristallo anche nelle Istituzioni comunitarie.
Sono grata e lieta del piano d'azione assortito di obiettivi concreti che avete varato, ma il piano presuppone anche un calendario ben preciso.
E' molto positivo che intendiate adoperarvi contro la discriminazione, ma poiché la Commissione, ancora una volta, ha nominato un uomo come direttore generale (questa volta alla DG Sviluppo) mi domando se gli obiettivi della Commissione non siano solo retorici.
<P>
Gli otto componenti maschili del comitato di selezione avevano da scegliere fra una donna con notevole esperienza politica e amministrativa ad alto livello, di comprovata esperienza con l'estero, e un uomo senza esperienza politica, con una minore esperienza amministrativa e nessuna esperienza nei rapporti con l'estero.
Posso solo concluderne che sia stato selezionato perché uomo.
<P>
In Svezia si ricorre al Tribunale del lavoro, e si ottiene giustizia, in casi di discriminazione ben meno smaccati di questo.
La Commissione è disposta a rivedere la propria decisione e ad attribuire l'incarico al candidato più competente, oppure è necessario adire la Corte di giustizia?
E' disposta la Commissione, d'ora in poi, a inserire nei propri comitati di selezione almeno il 50 percento di donne, anziché comporli unicamente di uomini?
<P>
<SPEAKER ID=201 NAME="Kinnock">
Come la onorevole parlamentare sottolinea, il sistema che stiamo mettendo a punto alla Commissione non è ancora paragonabile alle disposizioni esistenti in Svezia come pure in altri Stati membri ormai da qualche anno.
Stanti le circostanze, non possiamo fare altro che continuare a impegnarci al massimo per raggiungere gli standard migliori, che raccomandiamo caldamente ad altri in tutta l' Unione europea.
Si tratta di standard che il sottoscritto e i miei colleghi membri della Commissione in carica, sinceramente vogliamo raggiungere.
<P>
Per rispondere alle questioni specifiche sollevate dalla onorevole parlamentare: le donne non sono adeguatamente rappresentate a nessun livello, incluso il livello direzionale, in nessuna Istituzione dell' Unione europea.
Come la onorevole parlamentare ha benevolmente riconosciuto, stiamo impegnandoci seriamente per migliorare la situazione all' interno della Commissione europea.
Ma al Parlamento, per esempio, credo di poter affermare che su dieci direttori uno solo è donna.
Al Consiglio, se possibile, la situazione è addirittura peggiore.
Quindi in tutte le Istituzioni, anche alla Corte di giustizia e alla Corte dei conti, è palese l' esigenza di un miglioramento davvero sostanziale e sono molto lieto di avere l' opportunità di ribadirlo nuovamente con grande convinzione in questo Tempo delle interrogazioni.
<P>
Ritengo che raggiungeremo gli obiettivi entro il 2005; non sono obiettivi esageratamente ambiziosi, anzi molti di noi membri della Commissione in carica potrebbero sostenere che sono esageratamente modesti.
Comunque, sono realistici rispetto al nostro punto di partenza.
La nostra speranza è che, garantendo che almeno il 20 percento dei posti di grado elevato siano nelle mani di donne entro la scadenza del mandato della Commissione in carica, la Commissione entrante disporrà di una base ancora più solida e più elevata sulla quale continuare a costruire un autentico equilibrio tra i sessi in tutta la Commissione, in particolare per le mansioni direzionali.
<P>
Prendo atto dell' osservazione della onorevole parlamentare in merito alla composizione della commissione di selezione, i cui membri erano di un unico sesso.
In realtà non è una commissione di selezione, si tratta di un comitato consultivo per le nomine.
La selezione definitiva dei candidati spetta al Commissario che detiene il portafoglio, al sottoscritto nelle funzioni di Commissario per il personale e l' amministrazione e al Presidente.
Come ho già detto, la selezione non si è basata su critiche o meno che meno sul mancato rispetto per le elevate qualifiche del candidato donna; come ho detto, essa si è basata sul fatto che il candidato prescelto aveva un profilo più specificamente adatto alle mansioni del posto in questione.
Non si è data alcuna preferenza all'uomo in base al sesso.
<P>
<SPEAKER ID=202 LANGUAGE="EN" NAME="Harbour">
Signor Presidente, a seguito della discussione, il Commissario Kinnock può confermare a quest' Aula che l' evoluzione delle carriere in base al merito e al rendimento sarà il fondamento delle riforme che questo Parlamento ha approvato l' anno scorso?
Potrebbe altresì cogliere l' occasione per informarci in merito ai progressi che sta realizzando nell' introduzione di un sistema di valutazione strutturata del rendimento all' interno della Commissione e sulle sue iniziative verso una struttura delle carriere lineare?
<P>
<SPEAKER ID=203 NAME="Kinnock">
Signor Presidente, la questione - l' onorevole Harbour se ne renderà conto - è direttamente collegata alla questione sollevata dalla onorevole Theorin, perché riteniamo che tra i molti altri motivi che giustificano i cambiamenti relativamente alla valutazione e al passaggio a una struttura delle carriere più lineare, rientra anche quello di garantire ai funzionari donna un trattamento più equo, e quindi di rendere la Commissione più allettante per le donne, in particolare quelle che hanno obblighi familiari.
<P>
In merito ai progressi, il 28 febbraio 2001 la Commissione esaminerà una serie di otto progetti dettagliati di proposte che poi verranno trasmessi per consultazione al personale e per i negoziati formali ai rappresentanti del personale, come pure due documenti orientativi, uno dei quali riguarda le retribuzioni e le pensioni e l' altro un sistema delle carriere più lineare.
Sul sistema lineare delle carriere, sulla valutazione sistematica e su una serie di attività complementari, siamo giunti al punto di formulare proposte ufficiali e di avviare consultazioni specifiche al riguardo.
L' intenzione è quella di formulare entro le vacanze estive proposte definitive di decisioni della Commissione - che hanno forza di legge - oppure proposte da presentare al Parlamento e al Consiglio nel caso in cui si richiedano modifiche allo statuto del personale.
<P>
Il sostegno e l' interesse del Parlamento sono preziosi ai fini di tutte queste attività di riforma, sia in termini di migliore equilibrio tra i sessi, sia, in senso lato, di maggiore efficacia del personale della Commissione e del sostegno professionale nei suoi riguardi.
Spero che tale sostegno e tale comprensione continueranno.
<P>
<SPEAKER ID=204 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signor Presidente, signor Commissario, vorrei sapere se anche il paese di provenienza è un criterio in base al quale vengono selezionate le donne.
<P>
<SPEAKER ID=205 NAME="Kinnock">
<SPEAKER ID=206 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=207 NAME="Niels Busk">
interrogazione n. 54 dell' onorevole (H-0011/01):
<P>
Oggetto: Decisioni riguardanti la EBS È disposta la Commissione a fare il punto della situazione dei singoli paesi membri in seguito alle decisioni del dicembre 2000 in merito alla lotta alla EBS?
<P>
In che modo sono state applicate le decisioni summenzionate nei vari paesi membri? Come controlla la Commissione la loro corretta esecuzione?
Quali misure sono state intraprese?
In che modo controlla la Commissione che nei paesi membri i mangimi non contengano farine animali?
Dispongono tutti i paesi membri di sufficienti capacità residuali di una completa registrazione dei capi di bestiame, in modo da individuare eventuali contagi?
Qual è la consistenza delle mandrie nei vari paesi?
A quanto ammontano i quantitativi di scarti di macelleria destinati ad essere distrutti e dove sono essi depositati?
<P>
<SPEAKER ID=208 NAME="Byrne">
La Commissione ha ricevuto recentemente informazioni dagli Stati membri in merito alla loro attuazione delle misure di controllo per l' ESB, nella fattispecie le nuove misure per i mangimi animali e i test per l' ESB.
Tali informazioni sono state fornite in risposta al questionario inviato agli Stati membri il 5 gennaio 2001, che ha consentito alla Commissione di ottenere un quadro ragionevolmente completo delle modalità di applicazione di tali misure, che sembra generalmente soddisfacente.
Un documento di lavoro che riassume le risposte degli Stati membri al questionario è stato distribuito al Consiglio agricoltura del 29 gennaio per essere discusso.
<P>
Gli Stati membri sono responsabili dell' attuazione di tali misure.
Nel caso del divieto dei mangimi, l' attuazione riguarda l' esame microscopico regolare dei mangimi e l' ispezione degli impianti di mangimi.
Il controllo è esercitato dal personale dell' Ufficio veterinario e alimentare che, dal dicembre 2000 in poi, ha già visitato a tale scopo una serie di Stati membri e intende visitare gli altri all' inizio del 2001.
I rapporti sulle ispezioni saranno trasmessi al Parlamento e pubblicati su Internet secondo la procedura abituale.
<P>
La normativa sull'identificazione e registrazione dei bovini specifica che ogni Stato membro deve istituire una banca dati nazionale per i bovini e che le banche dati informatizzate devono diventare pienamente operative entro il 31 dicembre 1999.
La piena operatività delle banche dati nazionali per i bovini è stata verificata dalla Commissione in Austria, Belgio, Danimarca, Finlandia, Lussemburgo, Paesi Bassi e Regno Unito, per quanto riguarda l' Irlanda del Nord.
Portogallo, Francia e Germania hanno chiesto che venisse riconosciuta la piena operatività delle banche nazionali e la Commissione sta vagliando tali richieste.
La Commissione non dispone di cifre esatte in merito al volume di proteine animali trasformate accumulato negli Stati membri; essa è consapevole che l' eliminazione di tale materiale pone un problema per alcuni Stati membri e che tali Stati sono attivamente alla ricerca di una soluzione.
<P>
<SPEAKER ID=209 LANGUAGE="DA" NAME="Busk">
Signor Commissario, la ringrazio per la sua risposta.
Sono molto soddisfatto che saremo informati in merito al risultato del questionario alla prossima riunione della commissione per l' agricoltura, l' ambiente e lo sviluppo rurale.
Dalla sua risposta, però, mi pare di intuire che vi sia una sensibile differenza tra le situazioni negli Stati membri, e del resto sapevamo che era così, fino al 1º dicembre.
In effetti è trascorso pochissimo tempo.
Alla luce della situazione sanitaria non dovremmo lasciar passare troppo tempo, sia nell' interesse dei consumatori che nell' interesse degli agricoltori.
Anche perché già adesso esiste una perturbazione della concorrenza tra agricoltori all' interno dei singoli Stati membri, poiché le compensazioni sono molto diverse.
Spero, signor Commissario, che non saranno i paesi più lenti ma i più veloci a determinare il passo, perché sono assolutamente convinto che così riusciremo a conseguire l' attuazione di queste decisioni sull' ESB da parte di tutti gli attuali 15 Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=210 NAME="Byrne">
Tengo particolarmente a garantire che vi siano misure comunitarie per tutti tali aspetti e che tutti gli Stati membri applichino la normativa comunitaria nello stesso modo.
Non è stato necessariamente così all'inizio dell' anno scorso e verso la fine dell' anno scorso, ma ravviso segnali positivi in seguito alla recente introduzione di nuove misure comunitarie.
Spero veramente che le differenze tra Stati membri presto appartengano al passato.
<P>
<SPEAKER ID=211 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=212 NAME="Manuel Medina Ortega">
interrogazione n. 55 dell' onorevole (H-0019/01):
<P>
Oggetto: Mucca pazza Che seguito hanno dato, la Commissione e i vari Stati membri, alla relazione del Parlamento europeo del 1997 sulla malattia cosiddetta della mucca pazza?
Quali misure ha adottato la Commissione per ottenere il rispetto della vigente normativa comunitaria sulla prevenzione di tale malattia nei vari Stati membri?
<P>
<SPEAKER ID=213 NAME="Byrne">
Nel suo rapporto consolidato definitivo circa la relazione del Parlamento sull' ESB del 1997, la Commissione ha risposto con un programma di lavoro ambizioso.
Nelle ulteriori due relazioni sul seguito che la Commissione ha presentato al Parlamento ogni due anni è stato fornito un quadro generale sulle misure di emergenza approntate per combattere l' ESB, per aumentare la sicurezza dei mangimi animali e per attuare un nuovo approccio nell' ambito della consulenza scientifica, dell' analisi dei rischi e delle ispezioni.
<P>
I servizi della Commissione da allora sono stati ristrutturati per garantire l' indipendenza e la trasparenza dei comitati scientifici, il rafforzamento del corpo ispettori e la separazione della protezione dei consumatori dai mercati.
<P>
E' stata introdotta una solida base di misure legislative sulle quali la Commissione ha riferito regolarmente al Parlamento.
Tali misure includono, per esempio, l' obbligo di prelevare ed eliminare i materiali specifici a rischio, di trattare i rifiuti animali ad elevate temperature e di monitorare attivamente gli animali al fine di individuare la presenza di encefalopatie spongiformi trasmissibili.
La Commissione, inoltre, si è avvalsa della nuova disposizione del Trattato di Amsterdam per presentare, secondo la procedura di codecisione, proposte di regolamento sulla prevenzione e il controllo delle encefalopatie spongiformi trasmissibili e la trasformazione dei prodotti di origine animale.
Tali regolamenti riunificheranno in un unico testo giuridico un' ampia gamma di misure, che attualmente si basano su norme di salvaguardia nella legislazione veterinaria comunitaria.
Se i negoziati si svolgeranno secondo le attese, il regolamento sulle encefalopatie spongiformi trasmissibili dovrebbe essere approvato il mese prossimo.
<P>
La proposta di regolamento sui prodotti di origine animale dovrebbe essere votata prossimamente dal Parlamento.
Nel frattempo la Commissione continua a seguire la situazione sul terreno, a chiedere consulenza scientifica e ad adottare misure giuridiche laddove necessario.
Gli elementi raccolti dalle missioni assai regolari dell' Ufficio veterinario e alimentare e i pareri scientifici del Comitato direttivo scientifico sono ormai alla base della politica per la tutela dei consumatori seguita dalla Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=214 LANGUAGE="ES" NAME="Medina Ortega">
Signor Presidente, ringrazio il Commissario per la sua risposta e prendo atto dei consistenti progressi effettivamente compiuti dalla Commissione a partire dal 1997 in ambito legislativo.
<P>
Vorrei presentare una domanda complementare, data la perplessità dei miei elettori di fronte agli enormi errori e contraddizioni commessi dalle autorità spagnole.
In concreto, un assessore regionale all'agricoltura ha ordinato che si depositino le carcasse dei bovini in una miniera a cielo aperto.
Ci sono state dichiarazioni di un ministro in un senso, mentre un altro sosteneva il contrario.
In Germania, quantomeno, qualcuno si è dimesso.
La mia domanda è: oltre alle misure legislative, la Commissione intende adottare provvedimenti esecutivi nei confronti degli Stati?
C'è forse una presenza maggiore della Commissione nei nostri Stati per dare garanzie ai cittadini?
La Commissione ha mai pensato di avviare la procedura di infrazione mediante la relativa lettera, affinché i cittadini comunitari possano rendersi conto che la Commissione sta veramente tenendo sotto controllo la loro sicurezza e salute?
<P>
<SPEAKER ID=215 NAME="Byrne">
L' attuazione da parte degli Stati membri delle misure di sicurezza poste in essere a livello comunitario è di importanza cruciale.
Non ha molto senso emanare una normativa a livello comunitario se questa non viene attuata fino in fondo e con vigore dagli Stati membri.
<P>
In caso di persistente inosservanza di tali misure di sicurezza da parte di uno Stato membro, la Commissione può reagire in molti modi.
Ad esempio, può avviare una procedura di infrazione nei confronti dello Stato membro oppure, in alternativa, può adottare misure comunitarie tali da introdurre norme di sicurezza che impediscano le esportazioni del prodotto in oggetto da parte di tale Stato membro.
Nel nostro caso, suppongo che, sollevando tali questioni, lei si riferisca alla carne bovina.
<P>
Evidentemente si tratta di misure molto incisive, da applicare laddove gli Stati membri non abbiano applicato le norme di sicurezza.
E' appropriato introdurre simili misure, tuttavia, solo laddove la violazione è stata prolungata nel tempo: deve sussistere un comportamento persistente da parte dello Stato membro nell' ignorare la norma in questione.
Un paio di incidenti non farebbero scattare una procedura di infrazione né l' adozione di misure comunitarie.
<P>
Insieme ai miei servizi tengo costantemente sotto controllo questo aspetto, per garantire il completo rispetto delle norme e la tutela adeguata e completa dei consumatori, sia in termini di legislazione che di attuazione della medesima.
<P>
<SPEAKER ID=216 LANGUAGE="ES" NAME="Redondo Jiménez">
Signor Presidente, non intendo occupare né perdere parte del tempo rispondendo o criticando qualche Stato membro che rispetta o meno la normativa, bensì vorrei porre una serie di domande concrete al Commissario sul tema dell'armonizzazione.
Se dagli Stati membri si pretende, e io sono d'accordo, signor Commissario, che rispettino le norme imposte a partire da qui, queste norme devono essere chiare ed eguali per tutti.
<P>
Che grado di rispetto si può pretendere quando si parla dell'applicazione dei test?
Agli Stati membri vengono imposti e concessi 30 mesi e comunque ce ne sono alcuni che applicano invece 24 mesi.
Che garanzie si offrono al consumatore?
Non crede che questo tema provochi allarme e notevole incertezza fra i consumatori?
<P>
Parlando di materiali a rischio, potrei dirle lo stesso sulla questione dell'eliminazione della colonna vertebrale.
Si sta parlando dell'eliminazione della colonna vertebrale soltanto per due Stati membri e per i capi di più di 30 mesi; esistono delle deroghe per alcuni Stati membri, ma quali?
Perché queste deroghe?
Perché il 7 febbraio di quest'anno il Comitato veterinario permanente ha valutato se eliminare la colonna vertebrale dei capi di più di 12 mesi?
Dove sta l'armonizzazione?
<P>
E' molto difficile, signor Commissario, dare garanzie di sicurezza al consumatore di carne bovina in presenza di queste anomalie legislative.
<P>
<SPEAKER ID=217 NAME="Byrne">
E' importante intenderci sull' oggetto della discussione.
L' onorevole parlamentare mi sta interpellando circa le misure introdotte la settimana scorsa dal comitato scientifico veterinario relativamente all' eliminazione della colonna vertebrale, come parte distinta rispetto al midollo spinale.
<P>
Il midollo spinale era stato designato "materiale specifico a rischio" (SRM in inglese) già da molto tempo e in quanto tale da molto tempo viene eliminato da molti Stati membri; tale eliminazione è diventata obbligatoria per tutti gli Stati membri dal 1º ottobre 2000.
Se lei si riferisce alla colonna vertebrale, risponderò a questo aspetto della sua domanda dicendo che la proposta che ho presentato al comitato scientifico veterinario la settimana scorsa si fonda sulla solida base del parere del comitato direttivo scientifico.
<P>
La situazione è la seguente: circa il 95 percento dell' infettività si trova negli SRM dell' animale contagiato.
L' eliminazione della colonna vertebrale è considerata dagli scienziati come equivalente a un ulteriore paio di punti percentuali, per cui, nel contesto complessivo dell'eliminazione dei materiali specifici a rischio, si tratta di una misura di estrema precauzione.
Per elaborare il proprio parere, il Comitato direttivo scientifico ha esaminato le prove messe a disposizione dagli Stati membri ed è giunto alla conclusione che sia opportuno rimuovere la colonna vertebrale negli Stati membri che non sono perfettamente indenni dall' ESB o che non hanno in atto misure di controllo equivalenti a un' incidenza molto bassa dell' ESB.
Sulla scorta di tale parere, si è giunti alla conclusione che sia opportuno concedere deroghe ai cinque Stati membri cui lei si riferisce: in due casi perché dispongono di misure di controllo molto rigorose, e negli altri tre perché sono nella categoria 2 della valutazione del rischio geografico pubblicata nel luglio scorso, che li identifica in quanto Stati a bassissimo rischio.
Di conseguenza all'epoca sono state accordate le deroghe.
<P>
Si tratta di una misura comunitaria; si applica a tutti gli Stati membri.
Tuttavia, laddove opportuno, nelle singole circostanze dei singoli Stati membri, e rigorosamente su parere dei miei consulenti scientifici, si è ritenuto opportuno concedere le deroghe.
La decisione non si è soltanto basata sul parere del comitato direttivo scientifico, ma anche il comitato veterinario permanente è giunto alle stesse conclusioni, come pure la Commissione.
<P>
Si tratta di una reazione giustificabile.
Molti Stati membri ritengono che la mia decisione sia eccessiva.
Altri che la mia decisione non lo sia abbastanza.
In questi casi, quello che cerchiamo di ottenere, sono reazioni proporzionate.
<P>
In merito ai 24 mesi, immagino che lei si riferisca all' obbligo di sottoporre ai test gli animali di età superiore ai 30 mesi.
Uno Stato membro ha abbassato tale soglia sul proprio territorio a 24 mesi, ma ciò non ha assolutamente alcuna implicazione commerciale nei suoi rapporti con gli altri Stati membri: probabilmente questo Stato membro ha concluso che valesse la pena di portare il limite a 24 mesi in considerazione del profilo di età dei capi e in presenza di un paio di capi risultati positivi.
<P>
Concordo sostanzialmente con gli elementi alla base della sua domanda, ovvero che è meglio disporre di misure comunitarie valide per tutti piuttosto che di misure individuali, ma talvolta alcune misure applicabili a singoli Stati membri oppure misure particolari leggermente diverse rispetto alla misura comunitaria si giustificano a fronte di situazioni particolarmente eccezionali in un dato Stato membro.
<P>
<SPEAKER ID=218 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=219 NAME="Rosa Miguélez Ramos">
interrogazione n. 56 della onorevole (H-0021/01):
<P>
Oggetto: ESB, consumo di ossi di bovino Il ministro spagnolo della sanità ha alimentato la preoccupazione dei consumatori spagnoli nel consigliare alle "padrone di casa" di non comprare carne di scarto e di non mettere ossi di bovino nel brodo.
<P>
Ritiene la Commissione che esista qualche vincolo tra il prezzo della carne sul mercato e le garanzie che questa offre al consumatore?
<P>
Ritiene la Commissione che gli ossi di bovino presentino rischi tali da doverne proibire il consumo?
Esistono Stati membri in cui ne è vietata la vendita?
In caso affermativo, si tratta di un divieto indiscriminato o riguarda un determinato tipo di ossi?
<P>
<SPEAKER ID=220 NAME="Byrne">
La legislazione comunitaria sulle norme igieniche si applica a tutta la carne e a tutti i prodotti a base di carne, a prescindere dal prezzo, garantendo lo stesso alto livello di protezione ai consumatori.
E' inaccettabile che la carne a prezzo basso sia meno sicura di quella più cara.
<P>
La Commissione sta seguendo con estrema attenzione tutte le questioni relative a materiali che potrebbero presentare rischi rispetto alle encefalopatie spongiformi trasmissibili.
In tale contesto, la Commissione ha conferito un importante mandato al comitato scientifico veterinario per la revisione della lista vigente di materiali specifici a rischio alla luce di nuove eventuali prove scientifiche in questo campo.
<P>
Nel giugno 2000, la Commissione ha adottato la decisione 2000/418/CEE che prescrive l' eliminazione di una serie di tessuti bovini, ovini e caprini dalla catena alimentare e dai mangimi.
In particolare la decisione dispone che le ossa craniche dei capi di più di 12 mesi siano vietate in tutti gli Stati membri.
Inoltre, estende la lista dei materiali specifici a rischio alla colonna vertebrale dei bovini oltre 30 mesi nel Regno Unito e in Portogallo.
<P>
In seguito a ulteriori pareri del Comitato scientifico direttivo, la Commissione ha presentato una proposta al Comitato permanente veterinario alla riunione del 7 febbraio, che designa la colonna vertebrale come materiale specifico a rischio da rimuovere ed eliminare dai bovini di più di 12 mesi.
La proposta è stata accettata dal Comitato permanente veterinario e quando sarà formalmente approvata, gli Stati membri saranno tenuti a garantire l' eliminazione della colonna vertebrale.
Ciò potrà avvenire al punto di vendita, cioè dal macellaio, a partire dal 31 marzo 2001.
<P>
La proposta includeva deroghe all' obbligo di eliminazione della colonna vertebrale, in base al parere scientifico del comitato scientifico, per cinque Stati membri - Austria, Finlandia, Portogallo, Svezia e Regno Unito.
Tale deroga dipende dall' attuazione di misure di sorveglianza permanenti e migliori per accertare la presenza dell' ESB in tali Stati membri, con l' aumento dei test per certe categorie di animali.
Le deroghe verranno riviste se necessario alla luce dei risultati di tali test e di altri pareri scientifici.
<P>
<SPEAKER ID=221 LANGUAGE="ES" NAME="Miguélez Ramos">
Signor Presidente, mi sembra che la onorevole Redondo abbia detto molto bene nel suo intervento che, in effetti, nella questione della crisi della ESB ci sono Stati membri che sono gli studenti bravi e si preparano gli esami con mesi di anticipo e altri come il nostro, come il governo del mio paese, che sono gli ultimi della classe e preparano gli esami cinque minuti prima; quando poi li bocciano, danno la colpa al professore, e il professore è lei, signor Commissario.
<P>
Il governo spagnolo ha rilevato il primo caso di ESB in ottobre, anche se lo ha tenuto nascosto fino a dicembre.
La mancanza di trasparenza e l'improvvisazione con la quale il governo del mio paese si comporta di fronte a questa crisi sono, secondo me, all'origine dell'enorme calo del consumo in Spagna, che va a scapito dell'allevamento e soprattutto di quello della mia regione, la Galizia, nella quale i bovini sono un elemento di coesione sociale, anzi, come dice uno scrittore noto e ammirato, sono un totem.
<P>
Per questo le chiedo: il signor Commissario può dare garanzie ai consumatori nel senso che in Spagna si rispettano attualmente tutti i provvedimenti adottati dall'Unione europea?
C'è qualche provvedimento futuro al quale dovremmo prepararci?
<P>
<SPEAKER ID=222 NAME="Byrne">
Come ho detto in risposta a una precedente interrogazione, credo fermamente che l' attuazione delle misure di sicurezza sia critica e che tale attuazione debba essere rigorosa in tutti gli Stati membri.
<P>
Ho scritto agli Stati membri, sono regolarmente in contatto con loro, discuto del tema regolarmente al Consiglio agricoltura e i Ministri dell' agricoltura e i governi degli Stati membri sono perfettamente consapevoli di quanto sia importante applicare la normativa.
<P>
Concordo con lei che l' eventuale mancata applicazione delle norme emanate può risultare in un crollo della fiducia dei consumatori.
Se i consumatori ritengono che le norme emanate per il loro beneficio non sono pienamente rispettate si sentono esposti a un rischio.
<P>
Credo che tutti gli Stati membri comprendano perfettamente ormai quanto ciò sia importante.
In passato può esserci stato un certo lassismo in alcuni Stati membri, ma adesso sono davvero convinto, dal mio punto di osservazione e dai commenti, in particolare dei Ministri dell' agricoltura e della salute che sento nei vari Consigli, che tutti si rendono ben conto della necessità di applicare le norme alla lettera.
Tutti gli Stati membri stanno rinnovando i propri sforzi in tal senso, per il bene della salute dei consumatori.
<P>
<SPEAKER ID=223 LANGUAGE="ES" NAME="Izquierdo Rojo">
Signor Commissario, lei sa, le pare opportuno, che in Spagna la Guardia Civil sia la nuova autorità incaricata di badare alla sicurezza alimentare dei cittadini europei, che ha l'incarico di garantire la sicurezza alimentare in materia di ESB?
Sa che la Guardia Civil non comunica l'identità di nessuno degli arrestati per frode in materia di farine ossee?
Lei è d'accordo?
Sa che oggi pomeriggio, in questo Emiciclo, il Commissario Fischler ci ha detto che non è necessario abbattere tutti i capi di un'azienda nella quale vi sia un solo caso conclamato?
E sa che il Ministro per l'agricoltura spagnolo - la Ministro della sanità non la fanno nemmeno parlare - sta dicendo che occorre assolutamente abbattere tutti i capi?
Non è forse una contraddizione?
Sa che il cittadino sta ricevendo informazioni contraddittorie e caotiche?
Che cosa ha da dirmi sulla questione della Guardia Civil?
Risponda per cortesia!
<P>
<SPEAKER ID=224 NAME="Byrne">
Signor Presidente, immagino che il coinvolgimento della Guardia Civil in queste circostanze sia probabilmente da collegarsi a quanto l' onorevole parlamentare stesso ha identificato: in caso di inosservanza delle norme da parte di qualche impianto di trasformazione della carne o di chiunque manipoli carne, si può configurare un reato e in tali circostanze probabilmente è opportuna un' indagine penale.
<P>
Nello specifico non sono informato in merito ai dettagli del coinvolgimento della Guardia Civil, ma suppongo che sia da intendere come ho detto.
<P>
In risposta alla sua domanda sull' abbattimento di tutti i capi in caso di un risultato positivo in una mandria, attualmente spetta allo Stato membro in questione decidere in merito all' opportunità di abbattere l' intera mandria.
La decisione spetta allo Stato membro.
Alcuni Stati membri si regolano così, altri decidono di abbattere tutte le coorti, evidentemente una misura di difesa e di protezione diversa, e altri ancora che ritengono che ciò sia equivalente o addirittura meglio.
Come ho detto, spetta a ciascuno Stato membro decidere la propria reazione in simili circostanze.
<P>
Desidero altresì attirare la sua attenzione sul fatto che il regolamento sulle encefalopatie spongiformi trasmissibili sta attraversando l' iter legislativo, come ho detto rispondendo a una precedente interrogazione.
Il regolamento prevede l' abbattimento della mandria e delle coorti e altre misure ancora che lo Stato membro notifica alla Commissione qualora, in seguito alla consultazione degli esperti, la Commissione abbia accertato che tali altre misure garantiscono almeno lo stesso livello di protezione per la salute dei consumatori.
Tali altre misure possono essere consentite in tali circostanze.
Per rispondere alla sua domanda sull' abbattimento di tutta la mandria, la competenza di tale decisione spetta totalmente allo Stato membro.
<P>
<SPEAKER ID=225 LANGUAGE="EN" NAME="Purvis">
Signor Presidente, mi sia consentita una domanda puntuale al Commissario: le ossa da brodo, che non siano la colonna vertebrale e le ossa craniche, sono completamente sicure e possono essere consumate tranquillamente?
L' osso buco, che credo sia ricavato dalle zampe dei bovini, si può consumare tranquillamente come pure la coda , che suppongo sia un prolungamento della colonna vertebrale?
<P>
<SPEAKER ID=226 NAME="Byrne">
Come indicato precedentemente nella mia risposta, le ossa che devono essere eliminate sono quelle che rientrano nei materiali specifici a rischio.
Tutti gli altri materiali di origine animale che non rientrano nella definizione di materiali specifici a rischio sono adatti al consumo umano.
<P>
<SPEAKER ID=227 NAME="Presidente">
Ha facoltà l' onorevole Carnero González per una questione procedurale.
<P>
<SPEAKER ID=228 LANGUAGE="ES" NAME="Carnero González">
Signor Presidente, tenterò di essere preciso e veloce per esprimere la mia sorpresa nel vedere che otto interrogazioni di altrettanti deputati e riguardanti lo stesso argomento, il Sahara occidentale, sono state inserite nell'ordine del giorno nella terza parte di questa sessione, ed è quindi impossibile che la Commissione possa rispondervi.
<P>
Vorrei che la Presidenza del Parlamento spiegasse quali sono i criteri utilizzati per procedere a quelle decisioni, che mi sembrano semplicemente poco comprensibili.
<P>
<SPEAKER ID=229 NAME="Presidente">
Onorevole Carnero, all'inizio del Tempo delle interrogazioni ho ricordato i criteri che figurano nel Regolamento e suoi allegati nonché nelle lettere che la Presidenza del Parlamento, non quella di seduta, invia agli onorevoli deputati.
Il problema poi è quello di applicare in pratica questi criteri.
Prendo comunque atto di questo argomento, di cui informerò, com'è logico, la Presidenza del Parlamento.
<P>
Essendo esaurito il tempo previsto per le interrogazioni rivolte alla Commissione, le interrogazioni dal n. 59 al n.
118 riceveranno risposta scritta.
<P>
Con questo si conclude il Tempo delle interrogazioni.
<P>
(La seduta, sospesa alle 19.30, riprende alle 21.00)
<P>
<CHAPTER ID=10>
Emissione deliberata nell'ambiente di organismi geneticamente modificati (proseguimento)
<SPEAKER ID=230 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca il proseguimento della discussione sull'emissione deliberata nell'ambiente di organismi geneticamente modificati.
<P>
<SPEAKER ID=231 NAME="Fiori">
Signor Presidente, devo complimentarmi con l'onorevole Bowe per la relazione e per le posizioni assunte che, dato il tema spinoso degli organismi geneticamente modificati, è una posizione veramente di equilibrio.
<P>
Qual è la conclusione?
La conclusione è che servono regole e controlli.
Sicuramente avremo qualche punto da mettere a fuoco - ad esempio sono rimasti irrisolti i problemi della rintracciabilità e dell'etichettatura - ma, a fronte di una necessità assoluta di avere una regolamentazione, ritengo che il compito sia stato abbondantemente raggiunto.
Va inoltre tenuto presente che su questo complesso tema degli organismi geneticamente modificati sono in gioco molti elementi; possiamo anche affermare che, sotto molti aspetti, è in gioco il ruolo stesso dell'Unione europea nei confronti di molti suoi prossimi impegni: basti pensare alla riforma dell'Organizzazione mondiale del commercio, al programma di ricerca che stiamo per varare, ai programmi di sviluppo e di occupazione, ai rapporti che deriveranno nella costruzione di nuovi mercati, ai processi relativi alla globalizzazione nella ridefinizione dei processi economici.
<P>
Bene, sugli OGM non dimentichiamo che vi sono molte realtà.
Cito alcuni paesi a caso: la Cina, il Sudafrica, il Messico, che già oggi coltivano OGM, e altri, come Cuba, che sappiamo si stanno apprestando a farlo; altri ancora, come la Nigeria, la Thailandia e le Filippine, sono estremamente interessati alle potenzialità biotecnologiche.
<P>
Allora la domanda è: che ruolo intende avere l'Unione in un futuro che ormai è presente?
Ritengo che la risposta più attinente al ruolo del Parlamento europeo possa essere solo quella di impostare un percorso ed una strategia che riflettano una posizione di coinvolgimento totale.
Questo non significa né accettare, né rinunciare, né tantomeno forzare o allargare i tempi.
Significa anzitutto dar vita a una sorta di green light, un semaforo verde per ogni studio, applicazione o brevetto che ricomprenda le biotecnologie.
Si tratta di un risultato che la relazione Bowe ha abbondantemente raggiunto.
<P>
<SPEAKER ID=232 LANGUAGE="DA" NAME="Lund">
Signor Presidente, il risultato della conciliazione che abbiamo di fronte a noi costituisce un sostanziale miglioramento delle norme relative all' emissione nell' ambiente di organismi geneticamente modificati.
Avremo requisiti più rigorosi in termini di valutazione del rischio.
Occorre anche considerare gli effetti a lungo termine delle numerose autorizzazioni.
Il controllo migliora, e viene introdotto un limite temporale per le singole autorizzazioni.
Credo che tutto questo dia un importante contributo alla protezione dell' ambiente e alla protezione della salute umana.
Ho però alcune domande da rivolgere alla Commissione su alcuni temi sui quali ritengo sia importante ottenere un chiarimento oggi, poiché ci sono ancora alcune lacune nel settore.
<P>
Innanzi tutto chiedo alla Commissione di garantirci che, al momento di elaborare legislazioni verticali in vari settori, che hanno a che vedere con le colture agricole contenenti OGM, facciamo anche in modo che la legislazione verticale rispetti la direttiva generale sull' emissione che stiamo adottando ora.
La mia seconda domanda riguarda l' etichettatura e la rintracciabilità, infatti ritengo preoccupante che la Commissione non sia stata in grado di presentare una proposta sull' etichettatura sin d' ora.
Ma anche a questo riguardo, vorrei chiedere se avremo un approfondimento in merito alla lettera che il Commissario Byrne e il Commissario signora Wallström hanno inviato ai membri della commissione per l' ambiente, e nella quale si dice che si intende fornire una migliore informazione ai cittadini in materia di OGM.
Credo che il termine "migliore" non sia sufficiente.
E' importante fornire informazioni complete e non avere un sistema nel quale ci sono comunque moltissime lacune in termini di informazioni fornite ai consumatori in materia di OGM.
Non ci interessa acquistare a scatola chiusa.
E' importante che vi sia una vera e propria possibilità di scelta per i consumatori, e che a quel punto non si rubi sul peso; spero quindi che oggi sia possibile ottenere una spiegazione su questa questione.
<P>
Inoltre, mi piacerebbe avere dalla Commissione la garanzia che non si consentiranno nuove autorizzazioni, come già ricordato, prima che le nuove norme entrino in vigore nel 2002.
E' certamente molto positivo che si vogliano imporre condizioni che corrispondono alle nuove norme, nelle autorizzazioni che si dovessero concedere, prima che la legge entri in vigore; ma se la legge non entra in vigore, non si possono certo fare rispettare queste norme, se le imprese che hanno ottenuto l' autorizzazione le violano comunque.
Per questo, ritengo necessario rispettare l' entrata in vigore della legislazione, prima di iniziare a concedere autorizzazioni sulla base delle nuove norme.
E' l' unico modo in cui possiamo assicurarci che anche tali norme possano essere rispettate.
<P>
<SPEAKER ID=233 NAME="Maaten">
Signor Presidente, il relatore Bowe giunge a concludere che l'esito della procedura di conciliazione in materia di emissione deliberata nell'ambiente di organismi geneticamente modificati risulta complessivamente soddisfacente.
Il gruppo liberale può condividere questa valutazione, sebbene ritenga che esso lasci ancora molto a desiderare, ad esempio nel campo della protezione della biodiversità, ma su tali questioni ritorneremo in futuro.
<P>
L'obiettivo essenziale della nuova direttiva è la sicurezza per l'ambiente e per la sanità pubblica.
Ne consegue logicamente che, sebbene il ricorso agli OGM possa essere sostenibile, la loro emissione deve sempre essere preceduta da un'analisi sistematica, indipendente ed estremamente accurata degli eventuali rischi per l'ambiente e per la salute pubblica.
In questo contesto risulta importante anche il controllo successivo all'immissione nell'ambiente e la validità massima della prima autorizzazione, pari a dieci anni.
In tal modo è infatti possibile stimolare le attività di ricerca e l'utilizzo di OGM mantenendoli al contempo controllabili.
Una siffatta informazione migliora inoltre la libertà di scelta del consumatore, che deve anche poter disporre di certezze assolute sull'eventuale presenza di OGM in un determinato prodotto, ottenibili solo tramite un sistema di etichettatura esplicito e inequivocabile.
Siamo pertanto lieti di apprendere che la Commissione intende elaborare al più presto delle proposte in questo senso.
<P>
Da ultimo, mi rallegro particolarmente che la Commissione abbia accettato di proporre, ancora durante il 2001, disposizioni integrative in materia di responsabilità civile per le varie tipologie di danni ambientali che colpiscono tutto il territorio dell'Unione europea.
Rimane tuttavia di importanza vitale sorvegliare attentamente tutti i rischi per l'ambiente e per la salute pubblica, di qualsiasi natura essi siano, e ricorrere a tutti gli strumenti in nostro potere per limitarli.
<P>
<SPEAKER ID=234 NAME="Isler Béguin">
Signor Presidente, signor Commissario, si tratta oggi di stabilire se il voto di domani comporterà la revoca della moratoria sulle autorizzazioni alla coltivazione e all' immissione sul mercato di OGM.
La risposta è chiara, ed è no.
La moratoria non deve essere sospesa in quanto la revisione della direttiva 90/220 non rispetta tutte le esigenze fissate in partenza.
<P>
E' innegabile che vi sia stato un miglioramento, in particolare riguardo al controllo biologico delle future zone interessate, a patto che queste possano essere veramente identificabili. La valutazione di tale aspetto spetterà alle autorità competenti.
Il compromesso raggiunto non tranquillizza i consumatori, i quali chiedono garanzie sulla sicurezza alimentare e una valutazione globale sul rischio legato all' emissione di OGM nell' ambiente.
<P>
La crisi dell' ESB avrebbe potuto essere contenuta se fossero state adottate misure più coraggiose in seguito ai primi segnali di allarme.
Non commettiamo lo stesso errore.
Insistiamo affinché la Commissione presenti in tempi brevi delle proposte che garantiscano la rintracciabilità totale degli OGM e l' applicazione di un' etichettatura affidabile per i prodotti derivati da OGM.
Soltanto allora sarà possibile consentire l' immissione degli OGM nell' ambiente.
<P>
<SPEAKER ID=235 NAME="González Álvarez">
Signor Presidente, concordo pienamente con il relatore, onorevole Bowe. Stasera egli ha affermato che grazie al lavoro del Parlamento, non soltanto al suo, è stato possibile migliorare considerevolmente la direttiva in questione, sia per quanto riguarda le norme in essa sancite che per l' uso restrittivo della direttiva stessa.
<P>
Vorrei tuttavia ricordare le preoccupazioni espresse in seno alla commissione per l' ambiente e in Parlamento in occasione della prima e della seconda lettura.
Non credo sia possibile ricordarle in dettaglio perché non ne avremmo il tempo. Mi limiterò a citare l' uso dei marcatori di resistenza agli antibiotici, la necessità di rispettare l' impegno assunto a Cartagena - l' accordo internazionale -, la clausola di responsabilità civile, la prevenzione - onde evitare l' estensione di tali modalità di coltivazione ad altre piante - il registro pubblico delle piantagioni e la localizzazione degli OGM nonché la questione, di importanza capitale, dell' esportazione con il consenso e l' accordo.
<P>
Alcune di tali preoccupazioni sono state effettivamente prese in considerazione nella procedura di conciliazione. Altre, invece, sono tuttora oggetto di compromesso, altre ancora richiedono forse tempi più lunghi, ad esempio la scomparsa dell' uso di marcatori di resistenza agli antibiotici.
A nostro parere, si registrano già, attualmente, problemi di sanità pubblica legati alla questione della resistenza agli antibiotici. Vi sono infezioni che un tempo venivano curate con antibiotici comuni ma che ora non sono più curabili allo stesso modo, non solo per cause naturali, ma anche per cause legate all' uso dei prodotti geneticamente modificati e alla presenza di altri antibiotici, impiegati, ad esempio, nell' allevamento.
Tuttavia, se i tempi sono lunghi resta il fatto che il problema deve essere affrontato con urgenza. Noi riteniamo che vi siano altre promesse, che per ora restano tali, ma che possono essere mantenute.
Ci auguriamo che la Commissione le mantenga. Riteniamo tuttavia, signor Presidente, che la moratoria debba essere mantenuta fino all' entrata in vigore della legislazione in questione.
<P>
Concludo ricordando l' intervento di stasera del Commissario Fischler. Egli ha parlato di catastrofe economica europea riferendosi al problema dell' ESB.
Non commettiamo altri errori, ossia non prendiamo provvedimenti in modo precipitoso, tenendo conto degli interessi economici, qualora ciò possa rivelarsi rischioso per la sicurezza alimentare e provocare una catastrofe economica, oltre che alimentare.
<P>
<SPEAKER ID=236 LANGUAGE="PT" NAME="Moreira da Silva">
Signor Presidente, negli ultimi anni si è venuto a creare un quadro completamente nuovo: riconversione di aziende farmaceutiche in aziende biotecnologiche, aumento esponenziale del numero di aziende che mettono a punto organismi geneticamente modificati, quantità crescenti di fondi pubblici e privati destinati a sostenere la ricerca genetica, corsa legale ai brevetti di OGM nel campo dei seminativi, ma addirittura anche a brevetti sulla trasformazione del genoma umano, fusioni e cessioni di aziende biotecnologiche realizzate ad una velocità letteralmente da capogiro, oltre all'emergere di nuove frontiere politiche e di un dibattito su etica, agricoltura, sanità pubblica, ambiente, fame e povertà condotto in termini nuovi.
<P>
Ricapitolando, la biotecnologia ha scatenato una vera rivoluzione scientifica, economica e politica.
Una rivoluzione cui si associano molte speranze, ma che comporta purtroppo anche dei rischi.
Le posizioni aprioristiche del tipo "sì perché sì" o "no perché no" si rivelano pertanto dei vicoli ciechi.
La soluzione è invece da identificarsi in un giusto equilibrio tra la libertà della ricerca scientifica e l'imperativo di tutelare la salute pubblica e l'ambiente.
Ritengo che il lavoro di revisione della direttiva sull'emissione deliberata nell'ambiente di organismi geneticamente modificati rispetti tale equilibrio perché, mentre da un lato non limita la ricerca e la sperimentazione, dall'altro sancisce regole più chiare e più restrittive sulla liberazione di OGM nell'ambiente per proteggere i consumatori e la biodiversità.
<P>
La revisione della direttiva potrà però essere considerata completamente conclusa solo quando la Commissione presenterà iniziative legislative che concretizzino in modo inequivocabile i principi ora enunciati di responsabilizzazione in campo ambientale, di etichettatura e di rintracciabilità dei prodotti contenenti OGM.
<P>
<SPEAKER ID=237 NAME="Corbey">
Signor Presidente, molto si è già detto in quest'Aula sulla modificazione genetica.
Alcuni di noi credono in un glorioso futuro delle biotecnologie, altri sono scettici e ne denunciano i rischi, i pericoli e l'incertezza scientifica.
<P>
Nelle materie attinenti agli OGM il Parlamento europeo ha tre compiti da svolgere.
Il primo è quello di elaborare una prospettiva che indichi la direzione di marcia e goda di ampio sostegno.
Ma proprio nella realizzazione di questo compito il Parlamento ha incontrato gravi difficoltà: la maggioranza parlamentare tentenna tra la posizione delle ONG e quella del mondo economico, ma tale polarizzazione impone la necessità di procedure di autorizzazione valide, che garantiscano la sicurezza, proteggano i consumatori e l'ambiente e rispettino il principio di precauzione.
<P>
Il bilancio della revisione della direttiva 90/220 è positivo, anzi, non poteva risultare più soddisfacente.
Insieme al relatore, ci dichiariamo fieri del risultato della trattativa.
<P>
Il secondo compito del Parlamento è quello di adottare e di rendere possibili delle decisioni.
Dobbiamo porre fine alla situazione di insicurezza giuridica venutasi a creare negli ultimi anni e in cui versa l'industria.
Essa si è rivelata inopportuna per le aziende del settore, perché queste vivevano de facto una moratoria a cui però non è mai venuta ad aggiungersi nessuna decisione.
Dobbiamo spezzare questa immobilità, ma potremo farlo solo a condizione di fornire ai consumatori garanzie sufficienti ed anche una sicurezza giuridica.
I consumatori hanno il diritto di poter scegliere e la Commissione deve fornire le garanzie necessarie.
<P>
Il terzo compito del Parlamento è quello di assumere le proprie responsabilità.
Se vogliamo acconsentire dobbiamo anche accettare di assumercene la responsabilità.
Possiamo giustificare la nostra decisione ricordando che la situazione precedente era peggiore, mentre quella attuale non pregiudica la possibilità di una moratoria.
Ma personalmente ritengo si debba anche avere il coraggio di sostenere che con questa direttiva abbiamo introdotto garanzie sufficienti affinché in Europa si dia un'opportunità alle biotecnologie.
<P>
Si deve esaminare la conformità di ogni singolo prodotto, ma le nostre responsabilità non si esauriscono qui.
Il Parlamento deve continuare ad insistere affinché sulle biotecnologie si crei una forma di controllo sociale.
Non se ne deve infatti analizzare solo la sicurezza; le valutazioni delle autorità e del mondo economico devono anzi contemplare anche il criterio dell'utilità sociale delle invenzioni biotecnologiche, consentendo così di superare il mero criterio di sicurezza a beneficio dei consumatori del mondo intero, ma anche dell'industria.
<P>
<SPEAKER ID=238 NAME="Celli">
Signor Presidente, vorrei sottolineare un paradosso: le multinazionali del transgenico vegetale sostengono di essere già pronte a sostituire i marcatori di resistenza agli antibiotici con mezzi alternativi. Ma se è così, perché chiedono di prolungare l'uso di questi marcatori fino al 2004 e in laboratorio fino al 2008?
E il fatto che progettino di sostituirli non equivale a confessare che sono pericolosi, in contrasto con quanto hanno sempre sostenuto?
<P>
Ricordiamo allora che tutte quelle piante transgeniche che si vogliono immettere nell'ambiente e sui mercati sono dotate di questi marcatori, per cui si configura una doppia verità, e le doppie verità sono sempre delle menzogne.
Non sono certo contro la scienza ma contro gli scienziati imprudenti che spesso pensano non al progresso del sapere ma all'eldorado dei brevetti.
Ci si ricordi, tra l'altro, dell'ESB!
<P>
<SPEAKER ID=239 NAME="Meijer">
Signor Presidente, solo in un remoto futuro si potrà dire se la manipolazione genetica è una benedizione o una calamità per l'umanità e per il mondo.
C'erano una volta uomini che importarono in Australia la piaga dei conigli e topi muschiati americani che forarono le dighe olandesi; da allora l'umanità ha riempito il mondo di discariche tossiche, di sostanze chimiche e di depositi di scorie radioattive.
Negli ultimi tempi abbiamo consentito la propagazione dell'epidemia di AIDS e causato il morbo della mucca pazza.
In tutti questi casi abbiamo assistito ad una combinazione di ignoranza, impazienza, faciloneria e corsa al guadagno.
Se a suo tempo avessimo saputo quello che sappiamo oggi, certamente ci saremmo comportati in altro modo.
<P>
Quando gli uomini si ammalano per aver consumato nuovi prodotti, quando specie esistenti di piante e di animali sono soppiantate da altre, quando scema la resistenza degli esseri viventi alle nuove malattie, sappiamo di aver commesso nuovamente un grave errore.
Per il momento abbiamo perciò tutte le ragioni per limitarci provvisoriamente alla ricerca scientifica e per isolare tutti i nuovi prodotti da essa originati.
Purtroppo ora si cede alle pressioni del mondo economico e si autorizzano le applicazioni commerciali.
L'economia ne trarrà indubbiamente grandi profitti, ma a lungo termine sarà la società nel suo insieme a doverne sopportarne gli enormi costi.
Mi sembra che in materia di manipolazione genetica la scelta si ponga tra l'applicazione della vecchia regolamentazione, che non è soddisfacente, ma prevede una moratoria, e l'emanazione di una nuova regolamentazione, leggermente migliore, ma che sopprime la moratoria e devo pertanto constatare che non è possibile operare una vera scelta in base a questa proposta.
<P>
<SPEAKER ID=240 NAME="Boudjenah">
Signor Presidente, la presenza degli OGM nell' alimentazione, le conseguenze che ne derivano per l' uomo e l' ambiente, conseguenze su cui regna grande incertezza, costituiscono ormai temi di dibattito pubblico ed è giusto che sia così.
In Francia, la stampa ha ampiamente commentato il risultato del voto del Parlamento europeo in seconda lettura sulla direttiva in questione.
I cittadini francesi, europei, chiedono ai loro rappresentanti un atteggiamento trasparente, tanto più dopo i drammi del sangue infetto e della mucca pazza che danno loro, se ve ne fosse bisogno, il diritto di avere adeguate spiegazioni.
<P>
Al pari di altri, ritengo che i risultati ottenuti in sede di comitato di conciliazione siano assolutamente insoddisfacenti di fronte alle preoccupazioni e alle incertezze dei nostri concittadini.
La notoria insufficienza dell' obbligo di rintracciabilità sarebbe un' autentica provocazione per quanti chiedono di essere legittimamente informati.
Ciò nonostante, tale diritto all' informazione non viene sempre rispettato.
Le proposte di regolamentazione dovrebbero garantire un' efficace etichettatura nonché la rintracciabilità degli OGM e dei prodotti da essi derivati.
E' necessario poter identificare con certezza le responsabilità di coloro che producono ed emettono gli OGM.
Occorre denunciare la lobby di taluni laboratori senza scrupoli nonché le multinazionali da cui sono rappresentati.
<P>
Infine, trattandosi dell' ultima lettura della direttiva, vorrei porre l' accento sulla responsabilità del Consiglio, che non ha accolto fin dalla prima lettura tutti quegli emendamenti che affrontavano tali questioni e che avrebbero consentito la stesura di un testo diverso.
L' adozione finale potrebbe far decadere la moratoria ottenuta di fatto nel giugno 1999, mentre il principio di precauzione dovrebbe dare la priorità alla vita e alla salute delle persone rispetto a qualsiasi altro tipo di considerazione, soprattutto a quelle di natura finanziaria.
<P>
<SPEAKER ID=241 LANGUAGE="EN" NAME="Diamantopoulou">
. (EN) Signor Presidente, voglio innanzitutto ringraziare il relatore, onorevole Bowe, e i membri del comitato di conciliazione per l' eccellente e flessibile cooperazione fornita nel corso della procedura su una materia normativa così complessa.
<P>
Siamo ormai prossimi alla fine di un lungo dibattito iniziato molto tempo fa, nel mese di dicembre del 1996, quando la Commissione presentò la relazione sulla revisione della direttiva 90/220/CEE concernente gli OGM.
In quel periodo, l' opinione pubblica europea ha preso sempre più coscienza dell' applicazione delle nuove tecnologie e ha manifestato sincere e legittime preoccupazioni, in particolare sui tanti modi in cui le biotecnologie possono influire sulla vita quotidiana.
La Commissione è convinta che la normativa in discussione risponda a tali interrogativi in modo trasparente e responsabile e costituisca un primo e importante passo verso il ristabilimento di un clima di fiducia nell' opinione pubblica e nel mercato.
Nel corso del dibattito, alcuni membri del Parlamento hanno ricordato che la Commissione ha manifestato l' intenzione di presentare le proposte appropriate in materia di rintracciabilità e etichettatura di OGM e prodotti derivati da OGM.
<P>
Il processo è già in corso e posso confermare al Parlamento che è stata avviata la consultazione interservizi nell'ambito della Commissione sulla proposta di regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio in materia di rintracciabilità e etichettatura di OGM, la quale proposta sarà materia di decisione all' inizio del mese di marzo.
<P>
La proposta anzidetta, tra le altre cose, garantirà che ogni prodotto destinato al consumo che contenga OGM venga qualificato come tale nell' etichetta.
Essa, inoltre, farà in modo che gli OGM possano essere identificati in tutte le fasi della catena produttiva e garantirà la presenza di un' adeguata etichettatura e di misure di controllo finalizzate al ritiro del prodotto nel caso di eventi imprevisti successivi all' immissione sul mercato.
Entro il mese di giugno del 2001, la Commissione presenterà una serie di proposte in materia di etichettatura volte a fornire al consumatore una quantità maggiore di informazioni sui cibi derivati da OGM.
Stiamo in particolare valutando l' opportunità di abbandonare l' attuale impostazione, basata sul criterio proteina/DNA, in modo da consentire al consumatore di godere della massima possibilità di scelta tra prodotti convenzionali e prodotti geneticamente modificati.
Le proposte prevedono di includere nei sistemi di etichettatura gli alimenti lavorati.
<P>
Desidero infine riaffermare l' intenzione della Commissione di presentare, entro la fine dell' anno, una proposta di direttiva in materia di responsabilità ambientale che includa gli OGM.
Come ho già affermato, ci stiamo avviando alla fine di un lungo dibattito concernente la revisione della direttiva 90/220/CEE.
Il testo, che già include gli obblighi giuridici di carattere generale in materia di rintracciabilità e etichettatura, definirà le disposizioni basilari del quadro normativo complessivo in materia di biotecnologie.
E' perciò della massima importanza che la direttiva venga ora approvata in modo da aprire la strada ad un regime di autorizzazione in materia di OGM che sia rigoroso, trasparente, efficace e affidabile.
<P>
<SPEAKER ID=242 LANGUAGE="EN" NAME="Bowe">
. (EN) Signor Presidente, dopo tre anni di lavoro sulla relazione all' esame è difficile non lasciare spazio a qualche piccola emozione.
Ho ascoltato quanto hanno affermato i colleghi deputati nel corso della serata e voglio innanzitutto esprimere tutto il mio apprezzamento per le gentili parole spese sul lavoro da me svolto negli ultimi tre anni e tutta la mia soddisfazione per l' esito finale di tale lavoro, ovvero per un quadro legislativo che fornirà le norme più severe al mondo in materia di OGM.
Non può esserci alcun dubbio sul fatto che quest' Aula e le altre Istituzioni europee avranno ben presenti le proprie rispettive responsabilità nei confronti dei cittadini europei quando, domani, si tratterà di approvare la normativa in oggetto.
<P>
Ho rilevato, tuttavia, un elemento di confusione sul quale desidero fare chiarezza.
Molti oratori hanno parlato del problema della moratoria.
Si tratta, così viene definito, di un gentlemen's agreement di carattere informale tra la Commissione e il Consiglio.
L' eventuale approvazione delle nostre norme, domani, non avrà alcun effetto su un' eventuale proroga della moratoria, né sarà in grado di modificare la situazione esistente in relazione alla moratoria stessa.
E' , questa, una decisione che, essendo affidata ai rapporti tra gli Stati membri e la Commissione, dipenderà dunque da ciò che tali soggetti faranno e non dal nostro comportamento.
<P>
Spetterà a noi domani sostenere le norme in esame, perché senza di esse non solo non faremmo alcun passo avanti ma causeremmo un arretramento.
Senza questo apparato normativo non ci sarà alcun progresso nella definizione di un rigoroso regime di controllo legislativo. Saremmo, invece, costretti a tornare alla vecchia e screditata direttiva, la qual cosa non servirebbe ad alcuno.
Essa ha costretto la Commissione e il Consiglio a sospendere l' approvazione degli OGM e ha costretto il nostro Parlamento a lavorare per quasi tre anni allo scopo di sostituirla.
<P>
Sappiamo tutti molto bene che questo è solo il primo passo dell' intero processo.
Altre norme sono già allo studio.
Abbiamo avuto infatti il privilegio, e di ciò ringrazio la Commissione, di poter esaminare la proposta di regolamento che oggi è stata sottoposta ai servizi di consultazione della Commissione.
Ad un primo esame, il documento sembra costituire un passo eccellente e assai importante nella giusta direzione e sono certo che in capo a qualche mese esso si aggiungerà alla direttiva modificata 92/20/CEE integrando il quadro normativo in materia di controllo degli OGM.
<P>
Posso solo ribadire all' Aula che dobbiamo prendere atto delle nostre responsabilità.
Dobbiamo agire nel rispetto dei doveri assunti nei confronti dei cittadini europei e per tale motivo auspico che le norme in esame vengano approvate domani.
<P>
<SPEAKER ID=243 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=11>
Sistema comunitario di ecogestione e audit (EMAS)
<SPEAKER ID=244 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=245 NAME="García-Orcoyen Tormo">
Signor Presidente, sono trascorsi ormai quasi otto anni dalla comparsa, nel giugno 1993, del regolamento comunitario che consente alle imprese industriali di aderire volontariamente a un sistema comunitario di ecogestione e audit.
<P>
Il regolamento in questione, designato con la sigla EMAS, dava avvio all' utilizzo di meccanismi di mercato che consentivano alle organizzazioni di adottare volontariamente un approccio globale per migliorare il loro comportamento ambientale.
Dal successo dell' applicazione di tale meccanismo dipendeva in larga misura la diffusione del concetto secondo il quale l' ambiente può e deve essere incluso nella strategia di impresa quale fattore che assicura, oltre alla sicurezza ambientale, un autentico valore aggiunto agli affari.
<P>
La considerazione del rispetto ambientale come ulteriore fattore di competitività e progresso e non come fastidioso obbligo legale, con costi economici perlopiù gravosi e con riscontri incerti presso il consumatore, costituisce un importante cambiamento di mentalità.
<P>
Tale regolamento, sottoposto a revisione e ad aggiornamento, offre un contributo notevole ad una politica ambientale moderna, in linea con i principi dello sviluppo sostenibile, importante per un reale miglioramento del comportamento ambientale delle imprese nonché per il riconoscimento di tale miglioramento da parte dei terzi, in particolare da parte del consumatore.
<P>
In questi otto anni di applicazione pratica del sistema ne abbiamo constatato l' utilità in primo luogo a livello di mercato.
Gli impianti industriali che in Europa hanno aderito a tale sistema sono quasi 3.100, un numero che aumenta con una crescita annuale che sfiora il 50 per cento.
<P>
Nonostante un indiscusso sviluppo del sistema è ancora possibile migliorarne il funzionamento.
A tal fine, il nuovo regolamento include varie considerazioni miranti ad agevolare la partecipazione delle imprese europee al sistema di miglioramento ambientale.
Vorrei sottolineare l' estensione del campo di applicazione ad ogni tipo di organizzazione, anche al settore dei servizi, e la possibilità di coinvolgervi l' amministrazione pubblica con la creazione di incentivi e un trattamento preferenziale nei confronti delle imprese in possesso di certificazione per quanto riguarda la concessione di appalti. Vorrei inoltre sottolineare la promozione della partecipazione delle piccole e medie imprese, e il coordinamento tra sistema europeo ed altri sistemi internazionali di certificazione ambientale.
Al riguardo, la notevole semplificazione e unificazione della nomenclatura e dei requisiti consentiranno di chiarire notevolmente il ruolo dell'EMAS nel contesto europeo.
<P>
Abbiamo inoltre compreso che è necessario salvaguardare e addirittura intensificare la credibilità del sistema.
Nel testo in questione sono state intensificate le misure che ne garantiscono la qualità e la credibilità nonché l' accesso del pubblico all' informazione.
<P>
Il ruolo della dichiarazione ambientale si fa sempre più importante così come il ruolo dei verificatori ambientali preposti a valutare l' osservanza, da parte delle organizzazioni, dei requisiti fissati dal presente regolamento.
<P>
Tali requisiti sono stati rafforzati con gli emendamenti del Parlamento, in modo particolare con l' obbligo per le imprese che aderiscono al sistema di rispettare la legislazione ambientale, con la creazione di standard più rigorosi per quanto riguarda le qualifiche e la formazione dei verificatori ambientali preposti al rilascio delle certificazioni alle imprese, con la stesura di relazioni pubbliche circa il comportamento ambientale delle imprese stesse - relazioni assolutamente credibili per i terzi - con un maggior coinvolgimento delle parti interessate nel processo di controllo e sorveglianza del comportamento ambientale delle imprese, in modo particolare dei lavoratori e degli utenti, con l' ampliamento della responsabilità ambientale, che oltre agli impianti dell' impresa include indicatori di comportamento di prodotti e servizi, in linea con l' approccio delle nuove direttive ambientali. Infine, tali requisiti sono stati rafforzati con un potenziamento del ruolo degli organi di coordinamento al fine di agevolare l' omogenea applicazione del sistema nei vari Stati membri.
<P>
La procedura di conciliazione che ha consentito di raggiungere tali risultati è stata effettivamente positiva e interessante.
Vi siamo giunti con 24 emendamenti, dei quali soltanto 4 sono stati accolti senza modifiche mentre 3 sono stati ritirati in fase negoziale.
Gli emendamenti accolti con formule di compromesso sono stati 20 e ciò è la prova dell' intensità e del successo della negoziazione.
<P>
Vorrei, pertanto, ringraziare per il lavoro svolto i tecnici del Parlamento, della Commissione e del Consiglio, e i membri del comitato di conciliazione. Grazie alla loro disponibilità è stato possibile migliorare decisamente la direttiva in questione.
Ritengo che il Parlamento possa ritenersi molto soddisfatto per il risultato finale della procedura di conciliazione. La stragrande maggioranza degli emendamenti sono stati infatti inclusi integralmente o con modifiche al testo congiunto.
Propongo, pertanto, che il testo sia approvato domani, in seduta Plenaria, in terza lettura.
<P>
<SPEAKER ID=246 NAME="Scheele">
Signor Presidente, la relatrice ha già affermato che il Parlamento europeo ha contribuito a disciplinare in modo più rigoroso e a non stemperare troppo l'EMAS II - questa è la sua comune denominazione - ma che anche il comitato di conciliazione non si è fatto mettere in ginocchio e ha mantenuto le sue principali richieste relative al sistema volontario di ecoaudit.
Proprio perché si tratta di un sistema volontario, dobbiamo conferire credibilità a questo audit ambientale, come siamo riusciti a far comprendere al Consiglio.
<P>
Ritengo che l'attenzione al rispetto delle vigenti normative ambientali nel quadro dell'EMAS II fosse una richiesta minima e sarebbe stato imperdonabile abbandonarla in terza lettura.
Abbiamo inoltre conseguito una maggiore trasparenza, cioè una migliore informazione dell'opinione pubblica e degli ambienti interessati.
Il mio gruppo considera poi particolarmente importante che si giunga a un coinvolgimento attivo dei lavoratori e dei loro rappresentanti all'interno dell'organizzazione.
Si è discusso approfonditamente di questa rivendicazione e l'attuale redazione del testo, ben più complicata, evidentemente soddisfa i rappresentanti del Consiglio più della chiarissima richiesta originariamente formulata dal Parlamento europeo.
<P>
Malgrado ciò, il mio gruppo politico si dichiara soddisfatto. Mi sia concesso ribadire nuovamente a nome del gruppo del partito del socialismo europeo che nel quadro dell'EMAS assumono grande rilievo sia la legal compliance, sia la partecipazione dei lavoratori e dei loro organi di rappresentanza.
Attendo con impazienza la valutazione della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=247 LANGUAGE="FI" NAME="Myller">
Signor Presidente, vorrei congratularmi con la relatrice per essere pervenuta ad un risultato positivo dal punto di vista del Parlamento.
Considero inoltre estremamente importante essere partiti dal principio di approvare dapprima la legislazione attuale e solo successivamente passare agli accordi facoltativi; su questi presupposti, in effetti, possiamo pensare di stipulare anche in futuro nuovi accordi con le imprese.
E' necessario definire con chiarezza i settori nei quali, nell' ambito della legislazione vigente, aspiriamo a raggiungere più rapidamente e forse più efficacemente obiettivi importanti dal punto di vista ambientale.
<P>
Ora, la proposta in questione estende il sistema comunitario di ecogestione e audit in vigore dal 1993 alle organizzazioni la cui attività presenta un impatto di qualsiasi tipo sull' ambiente: non parliamo più solo di imprese industriali, il che è positivo.
La partecipazione attiva alla problematica ambientale è importante, oltre che per l' ambiente, anche per le imprese stesse, dal momento che oggigiorno i consumatori dimostrano, nelle proprie decisioni d' acquisto, sempre maggiore attenzione ai requisiti dei prodotti dal punto di vista ambientale.
<P>
Si è detto, del tutto a ragione, che la realizzazione efficace di questo programma presuppone impegno nella condivisione di valori comuni.
Ciò, d' altronde, presuppone che ai lavoratori si forniscano informazioni ma anche l' occasione di offrire il proprio apporto allo sviluppo di misure che rispettino l' ambiente.
E' inevitabile che l' adesione al sistema comunitario di ecogestione e audit comporti l' impegno a elaborare regolari dichiarazioni ambientali, convalidate da verificatori ambientali accreditati e indipendenti, nonché a provvedere alla loro pubblicazione.
<P>
<SPEAKER ID=248 LANGUAGE="EN" NAME="Diamantopoulou">
. (EN) Ritengo che sia motivo di soddisfazione per tutti che il regolamento EMAS, proposto dalla Commissione nell' ottobre del 1998, giunga ora alla fase finale di adozione.
Esso definirà un sistema di gestione efficace e in grado di consentire a organizzazioni attive in molti settori di ottenere migliori prestazioni ambientali.
Il regolamento, inoltre, risponderà in maniera adeguata alla necessità che tanto il settore pubblico quanto quello privato maturino un atteggiamento consapevolmente responsabile verso l' ambiente, sul quale pesa l' impatto delle loro attività.
<P>
E, fatto non meno importante, il regolamento renderà disponibili informazioni affidabili in materia di ambiente e consentirà ai diversi gruppi di interesse di interagire.
Si tratta di un passo importante che contribuirà a costruire un ponte tra gli operatori economici e le autorità pubbliche, da un lato, e i cittadini, dall' altro.
<P>
Accolgo perciò con grande soddisfazione l' accordo sul testo comune raggiunto il 22 novembre 2000 dal comitato di conciliazione.
Voglio congratularmi con la relatrice, onorevole García-Orcoyen Tormo, e con i membri della delegazione del Parlamento e del comitato di conciliazione.
<P>
Mi si consenta, infine, di auspicare che le Istituzioni europee si impegnino ad applicare l' EMAS e siano così di esempio nel contribuire al suo sviluppo, a beneficio non solo dell' ambiente ma anche della credibilità delle Istituzioni stesse.
<P>
<SPEAKER ID=249 NAME="Presidente">
La ringrazio, signora Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=12>
Integratori alimentari
<SPEAKER ID=250 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0025/2001), presentata dall'onorevole Emilia Franziska Müller a nome della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, sulla proposta di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio per il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative agli integratori alimentari [COM(2000) 222 - C5-0234/2000 - 2000/0080(COD)].
<P>
<SPEAKER ID=251 LANGUAGE="DA" NAME="Krarup">
Signor Presidente, vorrei intervenire in ordine al Regolamento.
La proposta di direttiva in discussione deve essere respinta ai sensi dell' articolo 143 del Regolamento che stabilisce che all' inizio della discussione su un determinato punto all' ordine del giorno è possibile presentare proposte volte a respingere il tema in discussione per ragioni formali.
Io faccio una proposta in tal senso, e il motivo per il quale ritengo che la proposta di direttiva debba essere respinta è che, a mio avviso, essa è in contrasto con il Trattato.
E' in contrasto con l' articolo 152 del Trattato, relativo alla sanità pubblica, e non ci sono dubbi che questa proposta di direttiva sia unicamente motivata dall' intenzione di garantire la salute della popolazione.
Si sancisce all' articolo 152 che è possibile adottare misure di incentivazione, ad esclusione però di qualsiasi armonizzazione delle leggi e delle disposizioni amministrative degli Stati membri.
La presente proposta contiene un' armonizzazione particolarmente accentuata delle leggi e delle disposizioni amministrative degli Stati membri ed è perciò in contrasto con l' articolo 152.
Nella proposta della Commissione e nella relazione della onorevole Müller ho cercato invano una riflessione su tale questione della base giuridica.
Ritengo che la discussione debba essere evitata fino a quando non sarà chiarito se il problema della base giuridica è risolto, e chiedo che si proceda alla votazione.
<P>
<SPEAKER ID=252 NAME="Presidente">
Vi è un oratore a favore di questa proposta?
<P>
<SPEAKER ID=253 LANGUAGE="DA" NAME="Frahm">
Signor Presidente, vorrei esprimermi e a favore della proposta, poiché deve essere ovvio che il Parlamento deve attenersi alla base del Trattato.
Se esiste il minimo dubbio che il Parlamento oltrepassi la base del Trattato, è necessario interrompere la discussione fino a quando la questione non sarà chiarita.
<P>
<SPEAKER ID=254 NAME="Presidente">
Un oratore contro la proposta di considerare irricevibile la relazione?
<P>
<SPEAKER ID=255 NAME="Müller, Emilia Franziska">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, se la Commissione ci sottopone una proposta di direttiva, suppongo che non vi siano obiezioni giuridiche.
È questo il motivo per cui sono stata nominata relatrice.
Ritengo inoltre indubbio che l'Aula debba procedere alla votazione della direttiva.
<P>
<SPEAKER ID=256 NAME="Presidente">
Abbiamo sentito un intervento a favore e uno contro.
<P>
Per chiarezza: chi vota a favore considera irricevibile questa relazione; chi vota contro, invece, la considera ricevibile e quindi proseguiremo la discussione.
<P>
<SPEAKER ID=257 LANGUAGE="EN" NAME="Whitehead">
Signor Presidente, vista l' importanza della questione, sarebbe opportuno avvertire coloro che si trovano ancora all' interno dell' edificio del fatto che sta per avere luogo una votazione.
E' certamente insolito che si proceda con appena 12 membri presenti in Aula.
Molti di coloro che si trovano all' esterno dell' Aula, come d' altronde quelli di noi che hanno desiderio di intervenire nella discussione, sono assolutamente ignari del fatto che si sta per decidere su tale questione.
<P>
Le chiedo quindi di trovare il modo di segnalare a quanti si trovano nell' edificio parlamentare che sta per avere luogo questa votazione, aggiornando la seduta per consentire loro di essere presenti. Il risultato acquisterebbe certo maggiore rappresentatività.
<P>
<SPEAKER ID=258 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=259 NAME="Oomen-Ruijten">
Signor Presidente, è inusitato dimostrarsi così poco rispettosi della democrazia da fare commenti ancora durante la votazione, e inoltre ormai ci siamo pronunciati.
Signor Presidente, spetta a lei comunicare l'esito del voto e poi proseguiremo normalmente la discussione.
Credo che sia l'unico metodo possibile, e anche il migliore, per trattare una materia di cui abbiamo così spesso dibattuto.
<P>
(Il Parlamento respinge la proposta)
<P>
<SPEAKER ID=260 NAME="Müller, Emilia Franziska">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, quando parliamo di integratori alimentari, intendiamo principalmente vitamine, minerali, acidi saturi, aminoacidi e altre sostanze.
Non ci riferiamo dunque ad alimenti arricchiti né ad additivi alimentari.
Parliamo di concentrati di nutrienti che sono offerti separatamente o come composti sotto forma di capsule, pastiglie, polveri o con analoghe forme di somministrazione.
<P>
Le vitamine e i minerali partecipano a numerosi processi biochimici dell'organismo umano.
Un apporto ottimale di tali sostanze risulta decisivo ai fini della salute e dell'efficienza dell'uomo.
Considero perciò estremamente positiva la possibilità di arricchire l'alimentazione quotidiana con vitamine e minerali.
<P>
Con questa direttiva in materia di integratori alimentari conseguiamo l'avvicinamento delle norme giuridiche vigenti negli Stati membri.
Attualmente alcuni di essi classificano gli integratori alimentari come alimenti, altri come medicinali.
La direttiva procede ora alla loro inequivocabile classificazione tra gli alimenti, eliminando in tal modo gli squilibri che gravavano sui produttori e smantellando inoltre le barriere commerciali ancora presenti sul mercato interno.
Essa garantisce al contempo la sicurezza giuridica a vantaggio dei consumatori europei.
<P>
Nel suo complesso la proposta di direttiva della Commissione trova il nostro consenso; le consultazioni al Parlamento hanno tuttavia evidenziato la necessità di modificarne alcuni punti specifici.
Si sottolinei in particolare il campo di applicazione: la proposta di direttiva della Commissione si attiene ad una impostazione restrittiva nell'identificazione delle sostanze in questione.
Ciò vale innanzitutto per i minerali ammessi e per i loro composti.
Sebbene alcuni importanti minerali siano in uso in molti paesi dell'Unione europea, essi non figurano nella proposta della Commissione.
In linea di massima tali minerali dovrebbero essere ammessi.
Naturalmente i composti chimici devono ancora essere sottoposti ad una verifica scientifica, da effettuarsi prima dell'entrata in vigore della direttiva per evitare di dover ritirare dal mercato importanti integratori alimentari.
Oltre alle vitamine e ai minerali esistono altre sostanze coperte dalla definizione di "integratori alimentari".
Non dovremmo tuttavia eccedere nel voler disciplinare tutti i prodotti attualmente in commercio come integratori alimentari.
<P>
Analogamente a quanto avviene per le vitamine e i minerali, concordiamo sulla necessità di sottoporre le altre sostanze ad un controllo scientifico prima di introdurle nel campo d'applicazione della direttiva.
Definire tali ulteriori sostanze con la dicitura globale di "fisiologiche" creerebbe tuttavia nuovi problemi di distinzione concettuale, in particolare anche rispetto ai medicinali e ai farmaci, e produrrebbe una mancanza totale di chiarezza nel mercato, raggiungendo un risultato opposto all'obiettivo dichiarato della direttiva.
Stemperando la distinzione tra medicinali e integratori alimentari si creerebbe confusione quanto alle proprietà vantate per la salute, finora non disciplinate.
La direttiva sugli integratori alimentari non ha tale scopo.
<P>
In materia di dosaggio, e quindi di salute dei consumatori, dobbiamo apprezzare l'introduzione del sistema dei quantitativi massimi sicuri.
È tuttavia nostro compito evitare anche che i consumatori si espongano al rischio di superare sensibilmente il fabbisogno giornaliero di integrazione dietetica assumendo la quotidiana compressa vitaminica, perché se si trattasse delle vitamine A, D o B6, ad esempio, ciò potrebbe risultare nocivo alla salute.
Sostengo pienamente ed incondizionatamente la proposta della Commissione che tiene adeguatamente conto di tale esigenza.
<P>
Circa l'etichettatura degli integratori alimentari, la proposta di direttiva prevede una comunicazione efficace con i consumatori.
Le etichette devono indurre i consumatori ad un utilizzo appropriato dei prodotti vitaminici e minerali.
Tali prodotti devono rispettare esigenze igieniche e qualitative estremamente elevate.
Sia le singole sostanze, sia l'intero composto devono essere prodotti seguendo una valida prassi produttiva.
La notifica obbligatoria dei prodotti è imprescindibile al fine di garantire un minimo di controllo da parte delle autorità competenti.
La notifica, in particolare, si rivela sensata solo se essa avviene in modo omogeneo in tutti gli Stati membri.
In questa direttiva i consumatori europei possono trovare un quadro legislativo che attribuisce particolare rilievo alla sicurezza del prodotto e ad un'etichettatura ragionevole, senza limitare la ricchezza dell'offerta nei punti di vendita.
Si tratta dunque di una regolamentazione giuridica che promuove la libera circolazione delle merci garantendo al contempo un alto livello di protezione.
<P>
Per concludere, desidero esprimere la mia più cordiale gratitudine alla relatrice ombra per la sua grande disponibilità a cooperare.
Grazie, onorevole Corbey!
<P>
<SPEAKER ID=261 NAME="Oomen-Ruijten">
Signor Presidente, desidero congratularmi con la relatrice, la onorevole Emilia Müller, per il testo presentato e ammiro in particolare l'impostazione aperta da lei adottata durante il lavoro e durante la concertazione con chiunque lo desiderasse.
Non capisco dunque per quale motivo gli onorevoli Bonde, Blokland e compagnia cerchino di rinviare il dibattito come ladri che si muovono con il beneficio delle tenebre, senza cioè consultare la relatrice, che pure ha dialogato anche con il gruppo EDD.
Secondo le consuetudini di questo Parlamento, un tale comportamento è inaccettabile.
Nutro grande rispetto anche per la competenza con cui la relatrice padroneggia i dettagli tecnici del fascicolo e la ringrazio per aver ampliato e migliorato il testo della direttiva.
<P>
Gli integratori alimentari sono utilizzati e spesso risultano anche necessari per i consumatori, ma mentre la prassi negli Stati membri presenta notevoli differenze, su Internet si può ordinare tutto, si può ricevere tutto da ogni paese, si sono costituite aziende specializzate.
È pertanto più che necessario creare un vero mercato comunitario per i consumatori, ovvero procedere ad un'armonizzazione a vantaggio dei consumatori.
È indispensabile che essi ricevano informazioni utili, e sappiano ciò che è lecito e ciò che è tollerato.
Si tratta però anche di un'esigenza per l'industria che ha ora la possibilità di servire l'intero mercato europeo. La onorevole Müller ha previsto una serie di ampliamenti della direttiva che soddisfano pienamente non solo i consumatori, ma anche le industrie produttrici.
<P>
Ora è stato avviato il dibattito sulla dicitura "fisiologico".
Ho rilevato, e ho anche ricordato oggi ai rappresentanti dell'industria, che quando questi vi interpellano per la prima volta non nascono problemi sulla questione del fisiologico. In ultima analisi, però, anche essi ammettono di comprendere che tale possibilità deve essere prevista nei paesi in cui essa già esiste, ma che in fondo anche a loro piacerebbe avere questa ciliegina sulla loro torta.
Il modo in cui la onorevole Müller amplia ora la proposta è degno di nota perché è eccellente. Gliene sono cordialmente grata.
<P>
<SPEAKER ID=262 NAME="Corbey">
Signor Presidente, oggi discutiamo di una importante direttiva.
Il mercato degli integratori alimentari è in rapida crescita.
Ciò è dovuto ai modelli di vita e alle abitudini alimentari, ma anche all'insicurezza dei consumatori riguardo alla propria salute.
La salute è la preoccupazione maggiore e gli integratori alimentari possono influenzarla positivamente, perciò chi se lo può permettere acquista volentieri un poco di salute.
Dobbiamo però constatare che gli insicuri si lasciano facilmente convincere a dover comprare una dose di salute e che non sempre la qualità è garantita.
Ma i consumatori hanno diritto a prodotti sicuri e a informazioni efficaci, ed è pertanto indispensabile separare il grano dal loglio.
<P>
Nel settore degli integratori alimentari sono in gioco grandi interessi industriali e non esiste un mercato interno, bensì norme nazionali.
Ciò è spiacevole, ma il gruppo del PSE ritiene che la protezione dei consumatori debba godere l'assoluta priorità.
Disposizioni nazionali divergenti, incertezza in merito alla sicurezza dei prodotti e un mercato in crescita: questi fattori dimostrano chiaramente l'assoluta necessità di una direttiva europea sugli integratori alimentari.
La Commissione ha creato i presupposti inequivocabili per la fissazione del quantitativo massimo sicuro di vitamine e di minerali.
Mi rallegro di potermi congratulare con la onorevole Müller per la coerenza, la serietà e la competenza della sua impostazione.
<P>
A nome del gruppo del PSE desidero affrontare più specificamente tre temi.
Innanzitutto il campo di applicazione della proposta: la Commissione suggerisce di includere nella sfera d'azione della direttiva solo le vitamine e i minerali, una proposta comprensibile, ma che non corrisponde alla prassi invalsa; negli integratori alimentari, infatti, si trovano anche estratti di erbe, aminoacidi e acidi grassi essenziali.
Personalmente sostengo l'importanza di estendere il più possibile il campo di applicazione, che deve quindi comprendere sia sostanze con effetti nutrizionali, sia sostanze fisiologiche.
Tale ampia definizione ha il vantaggio di garantire ai produttori la sicurezza giuridica e ai consumatori un'abbondante scelta di prodotti sicuri.
<P>
Il secondo punto che tengo ad affrontare è la necessità della valutazione scientifica.
Il principio di gran lunga più rilevante dell'intera direttiva è l'approvazione esclusiva di componenti testati scientificamente.
La fiducia dei consumatori poggia sul fatto che i livelli massimi ammessi sono fissati in base ai criteri elencati all'articolo 5.
Naturalmente ogni paese mantiene la facoltà di decidere autonomamente dell'ammissibilità di ingredienti non testati, ma a mio avviso essi non devono poter entrare automaticamente in commercio in tutto il mercato interno, poiché ciò richiede un controllo preventivo e l'approvazione scientifica.
<P>
Per finire, ancora una parola sull'etichettatura.
È fondamentale che le informazioni siano corrette e mettano in guardia quanto al superamento del dosaggio.
Una buona alimentazione è fondamentale e contribuisce a mantenere in buona salute.
Nessun consumatore deve lasciarsi spingere a spese inutili da informazioni fuorvianti, nessun consumatore deve sentirsi obbligato ad acquistare salute.
<P>
Concludo sottolineando che la relazione è eccellente e reiterando i miei più sinceri ringraziamenti alla relatrice.
Sosteniamo volentieri la proposta a condizione che sia garantito il controllo scientifico degli ingredienti.
<P>
<SPEAKER ID=263 NAME="Ries">
Signor Presidente, più di un miliardo e seicento milioni di euro: questa la cifra delle vendite realizzate nel 1999 in seno all' Unione per il solo settore delle vitamine e delle sostanze minerali, per non parlare degli altri integratori alimentari.
Ciò dimostra quanto essi costituiscano un autentico fatto di moda, tutto sommato naturale.
La preoccupazione maggiormente condivisa resta probabilmente quella di mantenersi in buona salute.
Quotidianamente, milioni di cittadini europei consumano miliardi di capsule, pastiglie o fiale.
E' necessario, pertanto, regolamentare con urgenza in Europa un mercato in piena espansione ma poco trasparente e soprattutto, come si è detto, estremamente diverso nei vari Stati membri.
Si tratta di variazioni notevoli, talvolta variazioni che interessano il dosaggio, i criteri di purezza, l' etichettatura o le procedure di autorizzazione.
<P>
Occorreva, pertanto, colmare tali lacune al fine di tutelare e informare in modo quanto più possibile dettagliato il consumatore, consentendo al contempo la libera circolazione delle merci in seno all' Unione. Tutti saranno d' accordo.
In occasione della votazione sull' eccellente relazione presentata dalla onorevole Müller, con la quale mi congratulo, la commissione per l' ambiente ha incluso nella definizione degli integratori alimentari non solo le vitamine e i minerali ma anche altre sostanze elencate negli allegati.
Ce ne rallegriamo in quanto il nostro obiettivo era vigilare affinché la direttiva potesse coprire tutti gli integratori alimentari già presenti sul mercato europeo, in modo che i consumatori europei potessero beneficiare della stessa garanzia di sicurezza.
<P>
Sulla stessa linea, il nostro gruppo ha presentato tre emendamenti supplementari, gli emendamenti nn.
33, 34 e 35, gli stessi presentati con altri numeri dai socialisti. Tali emendamenti intendono estendere il campo di applicazione della direttiva alle sostanze con funzioni fisiologiche, ossia a sostanze non nutritive ma essenziali per il benessere di ciascuno.
Le fibre, che hanno noti effetti benefici sulla digestione e gli estratti delle piante fanno parte di tale gruppo di sostanze.
Si tratta comunque di una proposta già presente nel testo della Presidenza francese e compare attualmente in quello della Presidenza svedese.
Oggi ci troviamo in questa sede per creare un quadro giuridico che armonizzi la commercializzazione di tali integratori alimentari.
<P>
Evitiamo di creare un vuoto giuridico europeo riguardo alle sostanze con funzioni fisiologiche.
Milioni di consumatori non lo comprenderebbero.
<P>
<SPEAKER ID=264 LANGUAGE="EN" NAME="Ahern">
Signor Presidente, accolgo con estremo favore i principi guida disposti dalla direttiva, in particolare la sicurezza del consumatore e il mercato unico.
Le norme di base in materia di sicurezza alimentare prevedono che la sicurezza sia definita sulla base della valutazione scientifica del rischio e che i consumatori possano acquistare prodotti di propria scelta, fatta salva la loro sicurezza.
E' importante che la direttiva poggi sul criterio della sicurezza e non invece sul concetto arbitrario di razione giornaliera raccomandata, che risulterebbe inutilmente restrittivo e privo di qualsiasi riferimento alla sicurezza.
<P>
Nel Regno Unito e in Irlanda vige un sistema effettivamente liberale e i consumatori non vogliono che i loro diritti vengano limitati.
Gran parte delle vitamine e dei minerali hanno una riconosciuta funzione nutritiva; gli altri elementi normalmente inclusi negli integratori non sono sostanze nutrienti e non hanno, perciò, alcuna funzione nutritiva pur avendo una funzione fisiologica.
La definizione di integratore alimentare contenuta nella direttiva dovrebbe coprire tutti i tipi di integratori.
<P>
Escludendo adesso taluni prodotti dalla definizione generale, vi è il pericolo che questi, in futuro, non ricadano nell' ambito di applicazione delle norme e restino privi di regolamentazione.
Voglio perciò raccomandare con forza che venga inclusa la funzione fisiologica che la relatrice, con la quale sono in disaccordo, ha purtroppo chiesto di escludere.
<P>
<SPEAKER ID=265 LANGUAGE="DA" NAME="Sandbæk">
Signor Presidente, in occasione della discussione al Parlamento della proposta di direttiva per il ravvicinamento delle norme relative agli integratori alimentari, ho ricevuto centinaia di messaggi sotto forma di circa 500 firme di protesta e una lunghissima serie di lettere e e-mail da cittadini danesi preoccupati e da operatori che temono che il loro accesso agli integratori alimentari possa essere limitato.
Immagino che i consumatori danesi non siano gli unici ad esprimere questo forte interesse per la direttiva.
Questi messaggi hanno un punto in comune: molti esperti hanno espresso forti dubbi sugli studi secondo i quali in particolare le vitamine C, E e A possono avere effetti dannosi in caso di dosaggi troppo elevati. Inoltre si afferma che esperienze concrete relative a trattamenti alternativi mostrano che elevati dosaggi di queste vitamine hanno avuto un esito positivo e privo di effetti collaterali.
Una tesi contro l' altra.
Poiché il fabbisogno di vitamine dipende da molti fattori che variano nei singoli paesi membri, in funzione del clima nel quale si vive e delle vitamine contenute nella dieta tradizionale, ci si deve chiedere se tale settore sia effettivamente idoneo all' armonizzazione comunitaria.
L' onorevole Ole Krarup ha espresso anche dubbi sulla base giuridica.
Se si osservano queste differenze e se si prendono sul serio i grandi interessi dei consumatori, la mia conclusione è che è necessario votare no alla proposta di direttiva.
Le norme relative agli integratori alimentari devono essere definite a livello nazionale, dove sia il singolo consumatore che gli operatori economici hanno molte più possibilità di fare sentire e di esporre i propri punti vista, e dove i legislatori hanno quindi anche più possibilità di valutare le diverse posizioni.
<P>
<SPEAKER ID=266 LANGUAGE="EN" NAME="Bowis">
Signor Presidente, trovo spiacevole che gran parte di coloro che hanno cercato di bloccare la presente discussione non abbiano ritenuto necessario restare in Aula per ascoltare.
Desidero esprimere i miei complimenti alla relatrice per il testo e per tutto il lavoro di preparazione.
<P>
Gli integratori alimentari sono impiegati come tonificanti e possono essere di aiuto alla salute.
In casi rari, la natura dell' integratore o di un individuo comportano che un dosaggio troppo elevato risulti nocivo e per questo motivo, da tempo, il mio e altri paesi hanno disposto dosaggi massimi di sicurezza.
Con questi e con un' adeguata etichettatura, il consumatore può effettuare una scelta sicura, libera e informata.
In Gran Bretagna, in Irlanda e altrove non abbiamo seguito la strada scelta da altri Stati membri, la quale fa riferimento alla razione minima giornaliera raccomandata, il cui livello venne definito dalle autorità statunitensi nel 1943 per evitare ai soldati in servizio in Europa di ammalarsi di scorbuto e beri-beri, e assume tale quantità come livello massimo di assunzione oltre il quale il prodotto viene classificato come farmaco.
Noi temiamo che questa strada comporti un aumento dei costi per i consumatori e spinga gli stessi verso integratori di provenienza straniera e non regolamentati.
E' nostra convinzione che i due sistemi possano coesistere.
E' questa, dunque, la finalità dell' emendamento n. 50, presentato da me, dalla onorevole Doyle e da altri.
Esso consente di fare riferimento alla razione giornaliera raccomandata quando questa raggiunge valori vicini al dosaggio massimo di sicurezza.
<P>
Io ritengo che l' elenco delle sostanze ammesse, nella sua forma attuale, sia troppo limitato.
Si dovrebbe espanderlo almeno nella misura prevista dagli emendamenti a tal fine presentati.
Ritengo inoltre opportuno che l' etichettatura fornisca accurate informazioni di carattere sanitario, come nel caso dell' acido folico.
<P>
Sono infine favorevole a reintrodurre, accanto al termine "nutritivo" , la dicitura "fisiologico" poiché, in caso contrario, un numero consistente di prodotti ora in vendita e considerati accettabili rischierebbero di essere proibiti.
Il termine, mi pare, venne introdotto su indicazione del gruppo di lavoro di esperti del Consiglio.
Un esempio di quanto dico è rappresentato dall' acido folico.
<P>
Voglio precisare che le opinioni esposte non sono solo mie e della delegazione a cui appartengo.
Esse coincidono con la posizione del governo britannico laburista e, fatto ancora più rilevante, dell' appena istituita Agenzia britannica per l' alimentazione.
<P>
<SPEAKER ID=267 LANGUAGE="EN" NAME="Whitehead">
Signor Presidente, sono lieto di poter intervenire dopo l' onorevole Bowis, che con tanto vigore ha manifestato il suo sostegno al governo laburista.
Voglio anche congratularmi con la relatrice, considerando il piccolo agguato in cui ha rischiato di cadere questa sera e le condizioni talora difficili in cui è stata approvata la sua relazione.
<P>
Nel Regno Unito vi sono i maggiori produttori, e il maggior numero di consumatori, di integratori di vario tipo, ovvero di vitamine e minerali impiegati a completamento della dieta.
Il mio paese ha mostrato grande rigore nel garantire che questi prodotti non forniscano false informazioni sulla loro efficacia a danno dei consumatori e per questo motivo gli integratori, nel Regno Unito, non sono mai stati immessi sul mercato come farmaci.
Si deve, tuttavia, pur ammettere che essi sono di beneficio a milioni di cittadini, i quali sono consapevoli che tali prodotti vanno considerati un' integrazione, e non certo un sostituto, di una dieta bilanciata.
Noi riteniamo che il concetto di dosaggio massimo di sicurezza sia sufficiente a rendere ancora più chiara la distinzione tra alimento e farmaco.
Come è noto, la situazione è diversa in altri Stati membri e ogni tentativo di uniformarla ha senso solo nel contesto più generale di una normativa in materia di alimenti.
<P>
Sono d' accordo con la relatrice, quando afferma che tutte le sostanze lecitamente impiegate negli Stati membri secondo le norme in vigore restino tali fino a quando possano essere testate e magari ritenute insufficienti.
Dubito davvero che ciò possa accadere per molte di esse e ritengo che gli allegati non contengano il numero necessario di eccezioni.
<P>
Ogni giorno che passa, apprendiamo di nuove preoccupazioni in ordine alla possibile esclusione di altre sostanze.
E' per questo motivo che il termine "fisiologico" , sul quale invito la relatrice a un ripensamento nonostante l' ora tarda, è importante in relazione ai cittadini in condizioni di vera sofferenza per i quali tali prodotti costituiscono un beneficio.
Ci aspettiamo oggi di sentire dal Commissario che ci sarà un moderato progresso verso l' analisi effettiva entro la scadenza prevista, sia essa il 2004 o un' altra successiva.
Il passo più consistente è rappresentato da un' efficace etichettatura, che consenta al consumatore di scegliere sia il contesto che la regolarità di ciò che acquista.
Essa sarà di aiuto a molti consumatori e non susciterà preoccupazioni di sorta in alcuno.
<P>
<SPEAKER ID=268 NAME="Breyer">
Signor Presidente, concordo con l'affermazione della collega Nuala Ahern, è scontato che anche i prodotti fisiologici devono rientrare nel campo di applicazione della direttiva.
Mi rallegro tuttavia che le vitamine e i minerali siano considerati alimenti, in quanto ritengo che sia anche necessario accordare ai consumatori responsabili la possibilità di farvi ricorso.
Penso tuttavia che la Commissione dovrebbe chiedersi per quale motivo il tenore vitaminico dei generi alimentari diminuisce in modo così spiccato, ad esempio per quale motivo negli ultimi dieci anni l'80 per cento delle vitamine contenute nei broccoli è andato perso.
Sono dichiarata fautrice di un'etichettatura che non indichi solo le sostanze contenute, ma anche i metodi di produzione.
Se ottenute naturalmente, alcune vitamine si rivelano più efficaci di quelle di sintesi.
Mi sembra che i consumatori abbiano inoltre il diritto di sapere se esse siano state prodotte tramite tecnologie genetiche.
<P>
Desidero affrontare un ultimo punto, vale a dire la considerazione dalla onorevole Sandbæk.
Mi associo alla sua richiesta che non si introducano artificialmente ulteriori vitamine negli alimenti tradizionali; esorto pertanto espressamente la Commissione a non strumentalizzare questa relazione per sostenere gli alimenti "functional".
In questa sede desidero tuttavia sottolineare la nostra soddisfazione perché i consumatori devono godere della possibilità di procurarsi ulteriori apporti vitaminici.
<P>
<SPEAKER ID=269 LANGUAGE="EN" NAME="Titford">
Signor Presidente, nel Regno Unito non sono previste norme specifiche volte a controllare la sicurezza degli integratori alimentari.
Di conseguenza, i consumatori britannici possono accedere ad una gamma relativamente ampia di prodotti con scarse restrizioni e a prezzi competitivi.
Nessuno è costretto ad acquistare tali prodotti e quelli che lo fanno sono in genere bene informati su ciò che acquistano.
<P>
La Commissione, invece, nel suggerire di ravvicinare le legislazioni in materia di integratori alimentari, in effetti, propone di istituire norme che attualmente non esistono nel Regno Unito e che il governo britannico non ha provveduto a creare per il motivo che non sussisteva la necessità di farlo.
<P>
In generale, il mercato si regola da se stesso e quando si è in presenza di false indicazioni di efficacia o quando vengono immessi sul mercato prodotti non sani o potenzialmente nocivi, le strutture giuridiche già esistenti si sono dimostrate sufficienti.
Nemmeno sul mercato in cui vi è un consistente scambio internazionale sono state ravvisate difficoltà di sorta in relazione al movimento di merci. Va poi rilevato che si è sviluppato, ed è in fase di costante espansione, il commercio di prodotti per la salute per mezzo di Internet.
<P>
Sembra, questo, un caso a cui applicare il famoso detto: "se non è rotto, non metterci mano" .
Tralasciando anche il fatto che in questo modo non si farebbe altro che spingere i tecnocrati ad interferire ancora di più nella vita dei cittadini, non c' è alcuna necessità di norme aggiuntive in questa materia.
La Commissione dovrebbe desistere dal cercare di introdurle.
Senza di esse, staremo tutti assai meglio.
<P>
<SPEAKER ID=270 NAME="Nisticò">
Signor Presidente, desidero complimentarmi vivamente con l'onorevole Emilia Müller per il grande equilibrio che ha saputo dimostrare in questa relazione.
Infatti, da ricercatore non posso non apprezzare il rigore scientifico con cui è stato trattato un argomento così delicato, in cui si è notata la presenza di un quadro variegato di posizioni a volte contrastanti.
<P>
Ringrazio infatti la Commissione per aver approvato anche il mio emendamento relativo alla necessità di seguire una good manufacturing practice nella preparazione dei vari integratori di vitamine e di minerali, in quanto ciò rappresenta la massima garanzia di qualità per la tutela dei consumatori.
Analogamente, a ragione, non è stata approvata una posizione eccessivamente permissiva riguardo alle dosi impiegate; infatti, queste sono state mantenute nell'ambito di riferimento giornaliero, superando così la concezione secondo cui più si aumenta la dose e maggiori sono gli effetti.
<P>
Come farmacologo, devo ricordare che, sia per ragioni farmacocinetiche sia per ragioni farmacodinamiche e tossicologiche, ad esempio, dosi eccessive possono produrre anche effetti contrari a quelli desiderati o, addirittura, dopo lunghi periodi di assunzione si possono determinare lesioni a carico di importanti organi e sistemi dell'organismo, per cui non vi è alcuna necessità di aumentare le dosi di vitamine minerali fino al livello massimo tollerato.
<P>
In conclusione ritengo, signor Presidente, che il documento approvato dalla Commissione possa essere definitivamente approvato dall' Aula.
<P>
<SPEAKER ID=271 NAME="García-Orcoyen Tormo">
Signor Presidente, vorrei anch' io congratularmi con la onorevole Müller per l' eccellente lavoro svolto su questa direttiva.
<P>
Vi sono due principi su cui poggia la legislazione comunitaria in materia di alimentazione e su cui, fortunatamente, si basa anche la direttiva in questione: la sicurezza dell' alimento e la garanzia che l' etichetta fornisca un' informazione adeguata e corretta sul prodotto.
Occorre eliminare qualsiasi rischio per la salute del consumatore, rischio provocato dalla libera scelta, garantendo al consumatore stesso la possibilità di scegliere contando su un' informazione precisa e chiara che non sia fonte di confusione o addirittura di inganno.
Il consumatore deve poter disporre di istruzioni chiare riguardo alla posologia e all' uso del prodotto.
In vari casi, come si è detto, è stato constatato che l' assunzione di certi integratori alimentari in dosi eccessive comporta seri problemi per la salute.
Questo è inammissibile ed è pertanto necessario che la legislazione comunitaria in primis garantisca un' informazione corretta e omogenea in tutti gli Stati membri.
<P>
Riferendomi all' articolo 2 constato che sia il lavoro della onorevole Müller che il lavoro della commissione per l' ambiente assicurano nel loro insieme una definizione giuridica di integratore alimentare equilibrato.
Il campo di applicazione non risulta né troppo ridotto né esteso al punto da consentire a prodotti che non rispondano ai requisiti fissati di rientrare in tale definizione di integratore alimentare.
<P>
Per quanto attiene all' Allegato I, ritengo che la proposta della commissione per l' ambiente, successivamente ampliata con emendamenti di compromesso, sia adeguata e che debba essere approvata dal Parlamento.
<P>
Riguardo all' articolo 5, che stabilisce le quantità massime consentite di minerali e vitamine negli integratori alimentari, ritengo necessario mantenere le lettere a), b) e c) del relativo paragrafo 1, dal momento che l' approccio da sviluppare in ambito europeo deve essere rigoroso, con uno stretto controllo sul livello massimo di vitamine e minerali, e basandosi sui livelli massimi di consumo esenti da rischio.
Al riguardo, sono del parere che un approccio europeo debba optare per una maggiore tutela del consumatore e non sulla scelta di una maggiore deregolamentazione.
In tal senso, sono lieta che fossimo 16 contro 15.
<P>
<SPEAKER ID=272 LANGUAGE="EN" NAME="Doyle">
Signor Presidente, vorrei ringraziare la onorevole Emilia Franziska Müller per la pazienza dimostrata nei miei confronti, avendole io reso il lavoro ben più difficile di quanto poteva essere.
Molto onestamente devo dire che mi trovo in forte consonanza con quanto affermato dall' onorevole Titford.
Mi ero in parte convinta del fatto che la direttiva in esame fosse necessaria.
Ammetto pure, per esempio, che sia opportuno, in termini di sicurezza, prevedere la regolamentazione delle vitamine oleosolubili.
Tuttavia, dopo aver consultato la letteratura medica e dopo avere chiesto ad alcuni colleghi di indicarmi dati medici e scientifici di appoggio, non sono riuscita a reperire riferimenti a casi di sovradosaggio e di morte collegati all' assunzione di vitamina C o di altra categoria.
<P>
Signor Commissario, considerato che il suo ufficio è tra i più oberati di impegni, trovo in un certo senso inspiegabile che, considerata la mole di lavoro che le compete, in cima alla sua agenda sia comparsa proprio questa direttiva.
Non riesco a comprendere perché ad essa sia stata conferita una simile priorità, per quanto sia consapevole della generica necessità di armonizzare le quantità massime di sicurezza.
Dovremmo, alla fin fine, farci guidare dalle scelte e dalla sicurezza dei consumatori informati e presumere che il cittadino medio europeo sia fornito di un ragionevole quoziente di intelligenza.
Dobbiamo cessare di agire con questa inclinazione da "bambinaia" .
Se posso permettermi, vorrei suggerire che la prossima direttiva, vista l' impostazione da lei seguita al momento, signor Commissario, si occupi dell' ora in cui andare a letto!
Quando ci alziamo al mattino, riusciremo poi ad andare a letto alla sera?
A quanto pare, è ormai necessario che qualcuno diriga la nostra vita, limiti i rischi e ci dica cosa fare.
La prego di non prendermi sul serio, perché a muovermi è la delusione per il modo in cui veniamo diretti.
<P>
Ritengo che sia necessario inserire nuovamente i riferimenti agli effetti fisiologici.
Mi appello, per il tramite della Presidenza, alla collega relatrice perché riveda nuovamente questo punto.
E' deludente che gli emendamenti orali siano stati respinti.
Non voglio che qualcuno possa imporre alle donne incinte di non assumere fibre, aglio, succo di mirtillo o acido folico.
Non voglio che la nostra vita venga regolata in tale misura.
Tutto ciò, anche agli occhi dei cittadini per nulla euroscettici, getta discredito sulla Commissione e sul progetto stesso di Europa.
Faccio perciò appello perché si ponga rimedio a questa situazione, essendo la questione della massima importanza.
<P>
<SPEAKER ID=273 NAME="Redondo Jiménez">
Signor Presidente, signor Commissario, vorrei anch' io congratularmi con la relatrice per l' eccellente lavoro svolto, ma anche con gli altri componenti della commissione per l' ambiente che non hanno certo lesinato gli sforzi.
<P>
Fra gli obiettivi di tale direttiva vi è l' armonizzazione. Essa è stata elaborata, come afferma la Commissione, al fine di eliminare gli ostacoli al commercio interno.
Tuttavia l' obiettivo dell' armonizzazione non viene pienamente raggiunto dal momento che fra gli Stati membri intercorrono differenze a livello di trattamento delle dichiarazioni relative ai prodotti.
<P>
Onorevoli colleghi, il mercato interno non funziona.
L' anno 2000 si è concluso con 27 casi di infrazione legati a tale problema, per i quali la Commissione ha avviato la debita procedura.
La Commissione ritiene che tale diversità a livello normativo abbia creato ostacoli al commercio comunitario, un problema che non è stato risolto con l' applicazione del principio di riconoscimento reciproco.
Per questa ragione è necessaria l' armonizzazione.
<P>
Mi riferisco in particolare all' emendamento n.
51, presentato da alcuni di noi, toccati direttamente da una serie di problemi. La situazione indefinita che caratterizza attualmente le legislazioni di otto Stati membri potrebbe sfociare nel divieto di produzione e di commercializzazione di tali integratori alimentari, non inclusi nella direttiva, dopo il suo recepimento.
Invece, la legislazione nazionale di quegli Stati membri che regolamentano tali integratori alimentari ne consentirebbe la produzione e, secondo le norme sul mercato interno, la commercializzazione in tutto il territorio dell' Unione europea.
<P>
Commissario, non è questa l' armonizzazione.
Occorre consentire la produzione e la commercializzazione di tali sostanze nei paesi in cui non esista una legislazione nazionale, a patto che la loro composizione sia identica a quella delle sostanze già commercializzate in uno o più Stati membri, mentre al contempo la normativa comunitaria, attraverso i comitati scientifici, estende il campo di applicazione della direttiva in questione.
<P>
<SPEAKER ID=274 LANGUAGE="EN" NAME="Byrne">
. (EN) Signor Presidente, sono lieto di essere qui quest' oggi, mentre l' Aula è impegnata a valutare la proposta di direttiva sugli integratori alimentari.
Scopo della proposta è di armonizzare norme nazionali tra loro molto distanti e garantire così che i consumatori siano in grado di scegliere prodotti sicuri e forniti di etichettatura adeguata e appropriata.
Voglio poi ringraziare la onorevole Müller per il grande impegno con cui ha preparato la relazione in oggetto e per il generale sostegno da lei mostrato alla proposta.
Sono ben consapevole che il compito era assai difficile e ciò si può desumere dal numero di emendamenti presentati in sede di commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori e dalla quantità di emendamenti presentati in sessione Plenaria.
<P>
Il punto più delicato, a giudicare dagli emendamenti, sembra riguardare la gamma di elementi ammessi a far parte della composizione degli integratori alimentari.
Il considerando 6 della proposta della Commissione ammette che vari elementi, tra cui le vitamine, i minerali e altre sostanze quali fibre e estratti di origine vegetale, possano essere utilizzati negli integratori alimentari.
La proposta definisce norme specifiche solo per le vitamine e i minerali, le uniche sostanze nutritive prese in considerazione in questa prima fase, perché le attuali conoscenze scientifiche non ci consentono di esprimerci sulle altre.
<P>
E' intenzione della Commissione disporre norme specifiche per le altre sostanze nutritive e per gli altri elementi in una fase successiva e in considerazione dei progressi della conoscenza scientifica.
Resta inteso che, fino all' adozione di specifiche norme armonizzate in ambito comunitario e senza pregiudizio per quanto disposto dal Trattato, alle sostanze escluse dalla direttiva si applicano le norme nazionali.
Concordo con l' ultima frase della giustificazione relativa all' emendamento n.
1. Le norme sulle vitamine e i minerali contenute nella direttiva devono intendersi applicabili agli integratori alimentari che contengano vitamine e minerali, nonché altri elementi.
In caso contrario, sarebbe assai facile per un produttore senza scrupoli evitare il disposto normativo aggiungendo al prodotto una piccola quantità di un elemento non compreso nella direttiva.
<P>
Sono perciò in grado di accettare il principio indicato dall' emendamento n.1, posto che si provveda a modificarne il testo in relazione alla formulazione finale dell' articolo n. 2.
Gli emendamenti nn.
29, 37 e 41 aggiungono al testo dell' emendamento n. 1 il principio che le disposizioni specifiche concernenti altre sostanze nutritive e altri elementi dovranno essere predisposte quando la scienza ci consentirà di farlo.
Pur accettando il principio, ritengo ammissibile, dopo alcune lievi correzioni, il testo dell' emendamento n.
37 ma non posso esprimere parere favorevole sugli emendamenti nn. 29 e 41.
L' emendamento n. 5 mira a introdurre nella definizione dell' articolo n.
2 quanto indicato nel considerando 6. Gli integratori alimentari sono fonti concentrate di determinate sostanze nutritive e di altre sostanze, ovvero elementi, come viene detto nel considerando 6.
La definizione, una parte essenziale della direttiva, ne guadagna certamente in chiarezza ed esprimo quindi parere favorevole sull' emendamento, posto che si provveda a modificarne la formulazione per garantire la coerenza del testo.
<P>
Gli emendamenti nn.
33 e 44 hanno la stessa finalità del n. 5 e la chiarificazione si spinge ancora oltre, laddove si afferma che le sostanze suddette hanno una funzione nutritiva, come le vitamine, i minerali e gli amminoacidi, o una funzione fisiologica, come le fibre o alcuni antiossidanti estratti dai vegetali.
Sono perciò in grado di accettare gli emendamenti nn. 33 e 44, posto che resti molto chiaro lo status delle sostanze che rientrano nell' ambito di applicazione della direttiva, sia in relazione ai criteri utili alla redazione di elenchi positivi che allo status delle sostanze stesse nel periodo precedente all' approvazione degli elenchi anzidetti.
<P>
Gli emendamenti nn.
34 e 36 fanno ancora riferimento all' articolo n. 2 e sono ammissibili, poiché seguono la stessa logica del n.
33.
Tuttavia, quanto alla loro formulazione, il testo che si propone di aggiungere dovrebbe essere separato dal disposto dell' articolo n. 2(b).
Posso accettare i due emendamenti, quindi, solo in presenza di tale modifica.
<P>
L' emendamento n.
45, che è alternativo ai nn.
34 e 36, è in linea con il n. 5, sul quale ho già espresso parere favorevole.
Anche in questo caso, il testo da aggiungere deve essere separato dall' articolo n. 2(b).
Accolgo, quindi, l' emendamento n. 45, posto che si provveda alla suindicata correzione.
<P>
L' emendamento n. 6, ancora sullo stesso punto, si pone come un' alternativa suscettibile, tuttavia, di creare confusione.
La giustificazione presentata dalla commissione sembrerebbe allinearsi al considerando 6 e al testo dell' emendamento n. 5, poiché riconosce che elementi quali gli amminoacidi, gli acidi grassi e gli estratti di origine vegetale possono far parte degli integratori alimentari.
Ma il testo proposto è in realtà in contraddizione, laddove limita tali elementi a quelli a cui viene ascritta una funzione nutritiva.
Non vedo il motivo di tale limitazione e non posso, quindi, esprimere parere favorevole sull' emendamento n. 6.
<P>
La Commissione esprime parere favorevole sull' emendamento n.
2 al considerando 7 e sull' emendamento n. 4 al considerando 14, entrambi consistenti in una correzione tecnica al testo della proposta.
<P>
L' emendamento n. 7 riguarda la definizione della forma di dosaggio.
Si tratta di una questione altamente tecnica.
Comprendo le preoccupazioni espresse da varie fonti in merito alla necessità di disporre di una definizione attuabile che rifletta le pratiche in uso.
E' una finalità che condividiamo.
Esprimo quindi parere favorevole sul principio dell' emendamento n. 7 ma chiedo che venga riformulato per garantire che venga soddisfatto il fine dichiarato della flessibilità.
<P>
L' emendamento n.
8 mira ad aggiungere un paragrafo all' articolo n. 3, il cui testo è identico a quello già proposto in aggiunta al considerando 6.
Come nel caso dell' emendamento n. 1, il principio non costituisce alcun problema ma riteniamo inutile includere lo stesso testo nell' articolo.
Non sono quindi in grado di accettare l' emendamento indicato.
<P>
L' emendamento n.
51 mostra finalità simili a quelle relative all' emendamento n. 8 ma si spinge più in là, fissando regole concernenti il principio della libera circolazione dei prodotti.
Spero che gli onorevoli deputati vorranno concordare con me nel ritenere che un simile obiettivo non può essere materia di poche righe nella direttiva che state esaminando. Considero quindi irricevibile l' emendamento.
<P>
L' emendamento n.
9 concerne l' articolo n. 4 e i criteri di purezza delle sostanze elencate nell' Allegato II.
Comprendo il desiderio che su questo punto vi sia maggiore concretezza.
In effetti, fin dalla presentazione della proposta, è stata concordata, e inclusa nella normativa comunitaria, una formulazione appropriata in materia di criteri di purezza e mi riferisco alla direttiva concernente le sostanze nutritive ammesse nella lavorazione di alimenti destinati a particolari finalità nutritive.
Il testo rimanda ai criteri di purezza comunitari già adottati per altre sostanze inserite nell' Allegato II e a quelli raccomandati dalle organizzazioni internazionali.
Per dovere di coerenza, è opportuno includere lo stesso testo nella proposta di direttiva.
Sono quindi favorevole all' intendimento dell' emendamento e invito a riformularlo tenendo conto dei testi comunitari già adottati.
<P>
L' emendamento n. 3, concernente il considerando 9, è il primo di una serie incentrata sulle procedure e le norme operative per la gestione della direttiva.
Per quanto concerne la revisione degli elenchi riportati in allegato, la Commissione ha la possibilità di soddisfare la richiesta di uno Stato membro, di un gruppo d' interesse ovvero di un produttore, o di avviare di propria iniziativa le procedure per l' inclusione negli allegati ma può anche respingere la richiesta del produttore.
L' emendamento n. 3, dunque, è inaccettabile perché implica una limitazione del diritto di iniziativa della Commissione.
<P>
L' emendamento n. 10 intende trasformare la procedura per la modifica degli allegati, che prevede una valutazione scientifica e la successiva approvazione di una direttiva della Commissione, in una procedura di valutazione della sicurezza delle sostanze.
Esso, inoltre, mira a specificare nella direttiva in oggetto le regole operative del comitato scientifico dell' alimentazione umana.
La materia non può essere oggetto di norma.
L' emendamento non è quindi ricevibile e lo stesso deve dirsi per l' emendamento n. 25, il quale vorrebbe fissare alcune procedure operative del comitato scientifico dell' alimentazione umana.
L' emendamento n. 11 presenta gli stessi problemi sollevati in relazione all' emendamento n.
6 e, inoltre, risulta problematico anche dal punto di vista procedurale.
<P>
La Commissione deve preservare il proprio diritto di iniziativa in materia di tempi di presentazione delle proposte.
Per tale motivo, non posso accogliere l' emendamento n. 11.
Per le stesse ragioni di ordine istituzionale, devo considerare sfavorevolmente gli emendamenti nn. 35 e 47, a dispetto del fatto che essi includono il riferimento ad elementi provvisti di funzione nutritiva o fisiologica.
<P>
L' emendamento n. 13, l' ultimo in materia di procedure, propone che la procedura comitatologica di cui all' articolo n.
5(3) sia soggetta al principio di trasparenza. Va da sé che non è in discussione il principio ma il fatto che risulta problematico trattare il tema in una specifica direttiva verticale sugli integratori alimentari.
Il principio di trasparenza è di tipo generale e va applicato senza eccezioni alle procedure concernenti i prodotti.
Il Parlamento sta esaminando la nostra proposta legislativa in materia di alimenti, la quale include disposizioni sulla trasparenza applicabili a tutti i prodotti alimentari.
Non posso quindi accogliere l' emendamento n. 13.
<P>
L' emendamento n.
12 all' articolo n. 5(1) invita giustamente a tenere nel debito conto il diverso fabbisogno dei bambini e degli adulti nella fase di definizione dei dosaggi massimi di vitamine e minerali.
Il principio può essere esteso in modo da tenere conto non solo di bambini e adulti ma anche, cito testualmente, "delle sensibilità dei diversi gruppi di consumatori" .
Inoltre, appare più appropriato inserire l' aggiunta in un punto diverso dell' articolo. Una volta effettuate le modifiche ora indicate, l' emendamento n.
12può essere senz' altro accolto.
<P>
Vado ora ad esaminare il gruppo di emendamenti concernente le disposizioni della proposta in materia di etichettatura.
L' emendamento n. 14 fa riferimento al nome del prodotto.
In termini di etichettatura, la differenza di significato tra il nome del prodotto e l' etichetta è di scarso peso.
Il nome del prodotto deve essere definito dalla legislazione UE o, in caso contrario, a livello nazionale da ciascun Stato membro.
Così formulato, il punto può creare confusione nei consumatori.
Per tale ragione, esprimo parere sfavorevole sull' emendamento ma ho preso nota della richiesta di includere le parole "integratore alimentare" nel nome del prodotto.
<P>
Il testo degli emendamenti nn. 15 e 28 non dispone un principio differente rispetto alla proposta.
Si tratta di modifiche meramente testuali che non mi pare aggiungano chiarezza al punto in questione. Devo esprimere, perciò, parere contrario su entrambi gli emendamenti.
<P>
L'indicazione che gli integratori alimentari non vanno impiegati come sostituto di una dieta equilibrata è, ritengo, importante per i consumatori in termini tanto di informazione quanto di educazione.
Non posso quindi accogliere l' emendamento n. 16 che mira a cancellare la disposizione summenzionata.
Esprimo invece parere favorevole sull' emendamento n. 17, il quale propone di includere nell' etichetta l' indicazione che i prodotti devono essere tenuti fuori della portata dei bambini.
Si tratta di una misura ulteriore di sicurezza per evitare che i prodotti in questione vengano ingeriti accidentalmente.
<P>
L' emendamento n. 18, per quanto animato da ottime intenzioni, solleva una serie di questioni assai complicate.
Un integratore alimentare destinato a bambini al di sotto di un anno è, nella mia opinione, un prodotto con particolari finalità nutritive e deve essere quindi escluso dall' ambito di applicazione della direttiva, come indicato all' articolo n. 1.
Il caso degli integratori destinati alle donne in stato di gravidanza potrebbe sollevare analoghe perplessità. L' emendamento n.
18, quindi, essendo potenzialmente in conflitto con l' articolo n. 1, non può essere accolto.
<P>
Esprimo parere favorevole sull' emendamento n. 19.
Lo stesso vale per l' emendamento n. 20, posto che si proceda alla sua riformulazione in modo da renderlo coerente con la giustificazione dello stesso riportata nella relazione.
L' emendamento n. 21 propone di aggiungere due frasi all' articolo n.
9. Il principio di cui alla prima frase, ovvero che i dosaggi eccessivi devono essere evitati, è già incluso nell' articolo n.
6. La seconda frase concerne i limiti di tolleranza relativi alle quantità dichiarate di talune sostanze nutritive per le quali siano riscontrati problemi di stabilità.
La questione, essendo altamente tecnica, esige un' adeguata valutazione da parte di esperti e, nel caso si dimostrasse necessario, andrà affrontata con misure tecniche di attuazione.
Non posso quindi accogliere l' emendamento n. 21.
<P>
L' emendamento n. 22 propone di introdurre, per mezzo di misure giuridicamente vincolanti, i principi di good manufacturing practices.
In materia di alimenti, tale pratica non trova applicazione e costituirebbe un precedente.
Già esistono norme orizzontali sull' igiene e il controllo applicabili a tutti gli alimenti e quindi anche agli integratori alimentari.
Per molte sostanze elencate nell' Allegato II esistono già criteri di purezza ed è nostra intenzione adottarli anche per quelle che ne sono ancora sprovviste.
Riteniamo quindi sufficienti le norme vincolanti di tipo orizzontale appena menzionate e ciò mi impedisce di accogliere favorevolmente l' emendamento n.
22.
Va da sé che nulla impedisce alle industrie interessate di adottare autonomamente una specifica buona pratica di produzione in relazione ad un particolare prodotto, come accade di frequente nel settore alimentare.
<P>
L' emendamento n. 23 intende obbligare gli Stati membri a richiedere ai produttori di informare le autorità all' atto di immettere sul mercato un integratore alimentare.
La proposta della Commissione concede agli Stati membri la possibilità di esentarsi da tale obbligo quando siano in grado di controllare in altro modo i prodotti in questione sul proprio territorio.
<P>
Gli Stati membri si sono opposti all' imposizione proposta, poiché ritengono che la questione sia soggetta al principio di sussidiarietà e desiderano libertà d' azione sulle modalità di controllo dei prodotti in questione. L' emendamento n.
23 non può, perciò, essere accolto.
<P>
Anche l' emendamento n. 24 concerne le procedure e mira ad imporre alla Commissione scadenze rigorose per le proprie decisioni.
Queste ultime, tuttavia, sono soggette alla consulenza del comitato scientifico dell' alimentazione umana, alle posizioni degli Stati membri e ad altri fattori sui quali la Commissione non ha alcun controllo.
Per tale motivo, esprimo parere contrario.
<P>
Gli emendamenti nn. 26 e 27 aggiungono agli Allegati I e II minerali, vitamine, preparati e sali minerali.
E' necessario essere chiari su questo punto: non posso accogliere alcuna aggiunta in assenza di una valutazione positiva della sicurezza da parte del comitato scientifico dell' alimentazione umana.
Gli emendamenti non sono quindi ricevibili.
<P>
D'altro canto gli emendamenti nn. 30, 31, 32, 36, 38, 39, 42, 48 e 49 intendono definire un elenco di preparati a base di vitamine a cui conferire priorità nella valutazione della sicurezza e per un' eventuale inclusione nell' elenco delle sostanze consentite nella produzione di integratori alimentari.
Concordo con la proposta espressa dagli emendamenti nn. 30, 38 e 42 di inserire il principio in un nuovo considerando.
<P>
E' il caso di notare che l' Allegato II include solo i preparati a base di vitamine e i sali minerali.
Da esso sono perciò esclusi altri elementi.
Va poi chiarito che la procedura indicata all' articolo n. 13 non può applicarsi alla valutazione delle sostanze in questione.
Tale procedura riguarda l' aggiunta di sostanze all' elenco e include, tra le sue fasi, la valutazione delle stesse.
La proposta di un nuovo considerando deve essere perciò adeguata a questa impostazione.
Posso accogliere, quindi, gli emendamenti nn. 30, 38 e 42, posto che si provveda alla loro riformulazione.
<P>
Non è viceversa ricevibile, sia per la sua formulazione che per le implicazioni istituzionali, la proposta di un articolo corrispondente agli emendamenti nn.
31, 36 e 48. Sono quindi costretto a rigettarli.
L' argomento verrà comunque discusso in un tempo successivo in modo da trovare una soluzione soddisfacente per tutti.
Tutte le Istituzioni coinvolte potrebbero valutare l'opportunità di un articolo che segua le linee del considerando in questione e faccia riferimento alla priorità di valutare talune sostanze elencate in un distinto e apposito allegato.
<P>
Non posso accogliere gli emendamenti nn. 32, 39 e 49, essendo questi direttamente collegati agli emendamenti nn.
31, 36 e 48. Il giudizio non riguarda comunque le sostanze menzionate negli emendamenti stessi.
<P>
Voglio ringraziare il Parlamento per avere accolto favorevolmente l' impostazione adottata dalla Commissione, secondo la quale la valutazione scientifica del rischio costituisce il criterio fondamentale per la definizione dei dosaggi massimi di vitamine e minerali negli integratori alimentari.
L' articolo n. 5 è stato accuratamente concepito per garantire un livello elevato di protezione a beneficio del consumatore.
Gli emendamenti nn. 40 e 50 incrinerebbero questo equilibrio e per tale motivo non possono essere accolti.
<P>
Arrivo, infine, all' emendamento n. 43.
Poiché non comprendo quali siano le procedure di analisi disposte dalla direttiva a cui dovrebbero sottostare gli altri elementi, devo esprimere parere contrario.
<P>
In conclusione, la Commissione accoglie favorevolmente e senza riserve gli emendamenti 2, 4, 17, 19, 33 e 44 mentre esprime parere favorevole sugli emendamenti nn. 1, 5, 7, 9 12, 20, 30, 34, 37, 38, 42, 45 e 46 con la riserva che si provveda alla loro riformulazione.
Esprime, invece, parere contrario sugli emendamenti nn. 3, 6, 8, 10, 11, 13, 14, 15, 16, 18, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 31, 32, 35, 36, 39, 40, 41, 43, 47, 48, 49, 50 e 51.
<P>
<SPEAKER ID=275 NAME="Presidente">
La ringrazio, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=13>
Veicoli a motore a due o a tre ruote
<SPEAKER ID=276 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0025/2001), presentata dall' onorevole Lange a nome della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, sulla proposta di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio che modifica la direttiva 97/24/CE relativa a taluni elementi o caratteristiche dei veicoli a motore a due o a tre ruote [COM(2000) 314 - C5-0334/2000 - 2000/0136(COD)].
<P>
<SPEAKER ID=277 NAME="Lange">
Signor Presidente, signor Commissario, i veicoli a motore a due o a tre ruote, cioè i motocicli e i ciclomotori, sono utilizzati per due scopi essenziali.
Innanzitutto per soddisfare le esigenze di mobilità negli agglomerati urbani, in secondo luogo come veicoli per il tempo libero, soprattutto nei territori paesaggisticamente sensibili, con tante belle curve.
In ambedue i casi, e lo affermo in veste di appassionato motociclista, il conducente del veicolo si assume una particolare responsabilità perché sia nelle zone urbane, sia negli spazi naturali sensibili l'inquinamento imputabile ai veicoli a due ruote non può rivelarsi maggiore a quello delle automobili.
È pertanto giusto e necessario provvedere affinché il livello di emissioni dei motocicli a due e a tre ruote non superi quello degli autoveicoli destinati al trasporto di persone.
Con gli standard EURO III ed EURO IV, il Parlamento europeo ha emanato una normativa esemplare e molto efficace per ridurre le emissioni sia degli autoveicoli leggeri, sia degli autoveicoli pesanti al fine di migliorare la qualità dell'aria delle città e dei territori sensibili dell'Unione.
Non è perciò tollerabile nessuna eccezione per ciclomotori e motocicli e proponiamo pertanto di procedere in due fasi anche per questa categoria di veicoli al fine di giungere ad un primo contenimento delle emissioni già nel 2003, ma anche - obiettivo ancora più importante - di arrivare ad una seconda riduzione nel 2006.
<P>
Naturalmente l'industria produttrice ha bisogno di tempo per sviluppare nuovi motori e nuovi sistemi di depurazione dei gas di scarico.
Poiché dobbiamo concederle questo tempo introduciamo la seconda, importante fase nel 2006.
Le proposte della Commissione per il 2003 rispecchiano essenzialmente lo stato dell'arte e in generale sulle nostre strade circolano già veicoli in grado di attenersi ai valori suggeriti.
L'elenco dei dati di immatricolazione è molto utile perché dimostra che più di 80 modelli di veicoli rispettano già i valori proposti per il 2003.
Non vogliamo modificarli arbitrariamente: esigiamo invece per il 2006 una seconda fase vincolante, che imponga ai veicoli a due ruote di rispettare le soglie fissate per il 2000 dagli standard automobilistici EURO III.
<P>
Desideriamo però che già nel 2003 ci si cominci a concentrare sulla durabilità dei dispositivi antinquinamento, già introdotta per le automobili e per gli autoveicoli leggeri e pesanti.
È infatti inutile che un motociclo faccia registrare soglie di emissione eccezionali sul banco di prova, ma nella pratica non riesca più a rispettarle dopo poche migliaia di chilometri.
Vogliamo dunque che il 2003 segni la nascita della durabilità per i veicoli a due ruote. Se dovesse emergere il giustificato sospetto che sul lungo periodo alcuni modelli non rispettino i limiti, dobbiamo dare alle autorità competenti la possibilità di effettuare controlli sul campo con una in use compliance.
<P>
Mi si dice che per il 2006 non possiamo ancora fare nulla perché non esiste ancora un ciclo di collaudo specifico per i motocicli e dobbiamo quindi ancora metterlo a punto prima di poter intervenire.
Non concordo.
Come per gli autoveicoli pesanti abbiamo affermato che sarebbe stato auspicabile disporre di un ciclo specifico omogeneo a livello mondiale, ma che dovevamo comunque fissare i nostri obiettivi; in questo caso si tratta di affermare il nostro obiettivo, vale a dire il raggiungimento per il 2006 dello stesso livello imposto alle automobili nel 2000, concedendo un po' più di tempo ai motocicli senza peraltro esonerarli dall'obbligo di attenersi alle soglie.
Se entro tale data non si sarà sviluppato un nuovo ciclo di test, dovremo rassegnarci ad applicare quello destinato alle automobili.
<P>
L'onorevole Goodwill ed io abbiamo concesso un lead time leggermente più lungo ad alcuni piccoli produttori afflitti da particolari difficoltà per permettere loro la riconversione di serie della produzione.
Mi sembra che si tratti di una concessione commisurata alle loro esigenze, che non inficia il risultato finale.
Se accoglieremo le proposte della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori per poi avviare il processo negoziale con il Consiglio, credo che i motociclisti in futuro potranno godere della libertà nel rispetto delle loro responsabilità: questo dovrebbe essere il nostro comune obiettivo.
<P>
<SPEAKER ID=278 NAME="Van Dam">
Signor Presidente, signor Commissario, non è trascorso molto tempo da quando il Vertice sul clima dell'Aia ha discusso le esigenze sancite dal protocollo di Kyoto, con i magri risultati che tutti conosciamo e che ci costringono a riconoscere la serietà della situazione in cui versa il settore dei trasporti motorizzati.
La percentuale di emissioni di CO2 e di NOx imputabile ai trasporti è notevole, ma la sua quota principale è causata dai trasporti stradali.
<P>
È vero che numero di veicoli motorizzati a due e a tre ruote rispetto al parco macchine totale e all'intero traffico stradale è limitato, ma ciò rende ancora più evidente la sua quota relativamente elevata di emissioni.
Secondo le previsioni del programma AUTO-OIL II, se non cambiamo politica tale quota è destinata ad aumentare nettamente.
<P>
L'attuale generazione di veicoli a due e a tre ruote rispetta ancora i requisiti imposti ad altri veicoli più vecchi, ma tali categorie di veicoli devono regolarmente affrontare normative sempre più severe per la limitazione delle emissioni.
Per giungere ad ottimizzare anche le prestazioni dei veicoli a due e a tre ruote è auspicabile un costante adeguamento dei livelli di emissione anche per questo settore.
<P>
In qualità di relatore per parere della commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo sono lieto che per i piccoli produttori di veicoli a due e a tre ruote il relatore caldeggi un periodo di transizione più lungo, anche se esso risulta più breve di quello auspicato dalla mia commissione.
<P>
Signor Presidente, sono complessivamente soddisfatto della relazione dell'onorevole Lange: la sua attuazione rappresenterà un passo in avanti verso un sistema di trasporto sostenibile, e questo è appunto l'obiettivo del Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=279 LANGUAGE="EN" NAME="Goodwill">
Signor Presidente, questo emendamento alla direttiva fa parte del processo di rifinitura dei dettagli non contemplati nel programma AUTO-OIL.
Mi auguro di vedere presto le altre direttive sulle piccole imbarcazioni da diporto e sui piccoli motori ad accensione a scintilla che completeranno il quadro.
<P>
I motocicli costituiscono una percentuale minima del volume complessivo del traffico.
I progressi tecnologici dei motori di automobili ed autocarri, associati ad un aumento del 6 per cento dei chilometri percorsi dai motocicli negli anni '90, hanno comportato un aumento percentuale dell'inquinamento causato da motocicli.
Sono quindi favorevole alla proposta, anche se con qualche riserva.
<P>
La cosa che mi preoccupa maggiormente è la brevità del periodo che intercorre tra il 2003, quando verranno applicati i nuovi limiti ai nuovi modelli, e la data in cui tali limiti verranno estesi a tutti i nuovi motocicli.
Ciò metterà sotto grande pressione le industrie europee più piccole, come le britanniche Triumph e CCM.
Anche se le modifiche sono tecnicamente possibili, le case più piccole non hanno le risorse necessarie ad introdurle in soli dodici mesi, e i costi di sviluppo verranno a pesare su un volume inferiore di veicoli.
I produttori europei saranno svantaggiati a livello competitivo rispetto alle grosse industrie dell'Estremo Oriente.
Mi fa piacere, tuttavia, che il relatore abbia riconosciuto questo problema portando a due anni la fase di transizione.
<P>
Desidero anche congratularmi con il relatore che ha dato il buon esempio e ha convertito la sua classica motocicletta Harley Davidson dotandola di marmitta catalitica retrofit.
La sua parte politica non può in questo caso essere accusata di predicare una cosa e farne un'altra.
<P>
Ho alcune riserve riguardo alla diagnostica di bordo e al controllo sul terreno.
Per quando riguarda la diagnostica di bordo, dobbiamo tener presente che peserà sul costo del motociclo che spesso è il primo veicolo che un giovane con scarse possibilità economiche acquista.
In secondo luogo sono molto scettico su ciò che farà il proprietario della motocicletta quando si accenderà la spia verde segnalante che il sistema di scarico non funziona a dovere.
Sospetto che avrà la tentazione di limitarsi a togliere la lampadina.
Forse a questo punto dovremmo tenere presenti queste due possibilità aspettando di vedere come vanno le cose e ricorrendo quindi ad una seconda lettura o a conciliazione.
<P>
Per finire vorrei dire qualcosa riguardo alle misure fiscali.
Pur essendo favorevole a soluzioni di mercato come l'introduzione di incentivi fiscali, credo che essi debbano essere applicati dagli Stati membri che lo desiderano in conformità con i loro criteri interni.
Questa proposta dev'essere fatta in base all'articolo 95, vale a dire con votazione a maggioranza qualificata, e nonostante i 28 punti su cui Tony Blair a Nizza ha rinunciato al diritto di veto, il Regno Unito non ha ancora rinunciato al suo diritto di determinare le proprie tasse, e quindi l'argomento non dovrebbe rientrare nella direttiva.
La sussidiarietà è un principio che va tutelato.
<P>
<SPEAKER ID=280 NAME="Sacconi">
Signor Presidente, la proposta di direttiva che ci accingiamo a votare rappresenta un concreto passo in avanti nella volontà dell'Unione di perseguire obiettivi ambiziosi in materia di limitazione di inquinamento atmosferico.
Oggi ci troviamo, infatti, in una situazione paradossale: anche se i motocicli rappresentano solo il 2-3 percento del volume totale dei trasporti, la loro quota rispetto alle emissioni totali aumenta progressivamente.
Gli emendamenti proposti dal collega Lange, così come praticamente tutti quelli approvati in sede di commissione per l'ambiente, migliorano la proposta della Commissione.
In particolare, l'insistenza sulla definizione di cicli di prova specificatamente calibrati per i motoveicoli e unitari in tutta Europa, ma anche la richiesta di sottoporre l'omologazione alla conferma della funzionalità dei dispositivi antinquinamento, sono segnali della volontà del Parlamento europeo di intervenire in modo fermo in un settore così sensibile.
<P>
A questo proposito mi sembra importante sottolineare che la maggior parte di questi obiettivi sono largamente condivisi dalle imprese del settore.
Ciò significa, da un lato, che l'onorevole Lange ha saputo ben negoziare con loro e, dall'altro, che la consapevolezza di dover contribuire al miglioramento delle nostre condizioni ambientali sta crescendo anche tra i produttori.
La scelta quindi di fissare fin d'ora non solo la data di revisione dei primi limiti fissati - 2006 - ma anche i limiti stessi di questa seconda fase è il simbolo della scelta del Parlamento di spingere sempre più avanti le imprese.
<P>
D'altra parte, l'introduzione di una possibilità di revisione di questi stessi limiti, legata all'auspicata evoluzione tecnologica, è il segno della volontà di proseguire, anche successivamente, il dialogo con i produttori.
<P>
<SPEAKER ID=281 NAME="de Roo">
Signor Presidente, sono grato al collega Lange che ha nuovamente presentato un'eccellente relazione su una materia di grande importanza, l'inquinamento dell'aria e lo smog dovuto all'ozono.
Nella mia patria, i Paesi Bassi, poche centinaia di migliaia di motocicli causano esattamente le stesse emissioni inquinanti di tutti i sei milioni e mezzo di automobili.
Non è tollerabile che a partire dal 2005 le nuove automobili debbano diventare particolarmente pulite, ma i motocicli non siano neppure presi in considerazione.
<P>
Non è neppure accettabile che dopo il 2007 anche nuovi veicoli per il trasporto di merci debbano essere particolarmente puliti, ma i motocicli non siano neppure presi in considerazione.
Spero pertanto che domani tutti i colleghi esprimano con il voto il loro consenso a dotare di catalizzatore tutti i motocicli a decorrere dal 2006.
<P>
Concludo con una domanda alla Commissione.
Ritengo che i tempi siano ormai più che maturi per annullare la deroga concessa nel 1978 ai motori diesel dei treni.
Anche i treni devono e possono diventare meno inquinanti.
Spero che la Commissione abbia la cortesia di rispondere.
<P>
<SPEAKER ID=282 NAME="Bautista Ojeda">
Signor Presidente, signor Commissario, l' elevato numero di motocicli che circolano nelle strade e nelle città dell' Unione rappresenta una realtà evidente, in modo particolare negli Stati mediterranei che possono godere di condizioni climatiche favorevoli tutto l' anno.
La relazione presentata dall' onorevole Lang, con il quale il mio gruppo condivide le preoccupazioni per l' ambiente, mette in costante confronto i veicoli a motore a due e tre ruote con quelli a quattro ruote.
Ora, la facilità d' uso, la maggiore scorrevolezza che assicurano al traffico urbano, la facilità con cui si possono parcheggiare, il basso costo di acquisto e manutenzione devono costituire un motivo più che sufficiente perché le necessarie misure antinquinamento non riducano l' uso di tali motocicli.
Dal momento che l' industria europea ha bisogno di tempo per applicare le misure proposte, sollecito la Commissione affinché, in collaborazione con i fabbricanti, valuti l' applicabilità e il rapporto costo-benefici di tali misure e dei periodi proposti, in quanto vi è il rischio di favorire, indirettamente, le grandi imprese del settore, che non sono europee.
<P>
Occorrono incentivi fiscali per agevolare la vendita e l' uso di veicoli meno inquinanti, semplici da utilizzare, in grado di migliorare la scorrevolezza del traffico, di veicoli maggiormente integrati nelle nostre città.
<P>
<SPEAKER ID=283 NAME="Rübig">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, desidero innanzitutto ringraziare il relatore Lange perché ha avviato una nuova discussione di grande importanza per il futuro.
I veicoli a due e a tre ruote fanno tendenza, sono di moda e proprio per questo dobbiamo adoperarci nella misura del possibile per dotarli anche di standard di emissione estremamente aggiornati.
<P>
In questo campo la ricerca ha compiuto grandi passi avanti e ora spetta a noi mettere in pratica le nuove conoscenze.
L'inventario delle emissioni redatto dalla Commissione dimostra adeguatamente i progressi conseguibili per i NOx - fino all'80 per cento di riduzione per i motori a quattro tempi e un comunque non trascurabile 70 per cento per quelli a due tempi.
Sono dei valori davvero ragguardevoli!
Per questa ragione sostengo la riduzione progressiva, che, se attuata in modo sostenibile, comporterà un grande vantaggio futuro per i motociclisti e per tutti coloro che utilizzano tali veicoli.
<P>
<SPEAKER ID=284 LANGUAGE="FI" NAME="Liikanen">
.
(FI) Signor Presidente, vorrei innanzitutto ringraziare il Parlamento europeo e, in particolare, il relatore, onorevole Lange, per la rapidità con cui ha elaborato la relazione.
Il relatore, pur esprimendo il suo sostegno alla proposta della Commissione sui valori limite da applicare a decorrere dal 2003, propone di fissare una fase successiva, nella quale il rispetto di valori limite vincolanti sia previsto a partire dal 2006; tale fase avrebbe luogo sulla base del ciclo di prova per gli autoveicoli.

La Commissione riconosce la necessità di una seconda fase, e su tale argomento elaboreremo una proposta entro la fine del 2002, basandoci su ulteriori ricerche nelle quali si esamineranno i risultati tecnici e la fattibilità economica di nuovi e migliori dispositivi di riduzione delle emissioni di gas.
In questa seconda fase sarà necessario misurare le emissioni in relazione a un ciclo di prova perfezionato; in tal modo riusciremo ad ottenere regolazioni corrispondenti alla reale dinamica di guida dei motoveicoli.
La Commissione non ha incluso nella sua proposta i valori limite vincolanti da rispettare a partire dal 2006 perché non dispone ancora di conoscenze tali da fornire una base scientificamente valida all' introduzione del nuovo ciclo di prova.
<P>
La Commissione è attivamente impegnata nello sviluppo unitario e su scala mondiale del ciclo di prova per i veicoli a due o tre ruote.
Tale impegno si è concretizzato per la prima volta nel 1999, e nel maggio 2000 la commissione per l' economia europea delle Nazioni Unite gliene ha conferito il mandato ufficiale con l' appoggio degli Stati membri, del Giappone e degli Stati Uniti.
Pertanto confidiamo di adottare un nuovo ciclo in tempo utile per avviarne l' applicazione nel 2006.
Tale procedimento è anche conforme alla trattazione dell' onorevole Lange.
Così stando le cose, la Commissione non può appoggiare gli emendamenti secondo cui si dovrebbe decidere adesso in merito all' avvio della seconda fase vincolante del 2006, ovvero gli emendamenti nn.
3, 5, 10, 11, 23, 24 e 25.
Ma naturalmente la Commissione è pronta a partecipare al più presto alla messa a punto di un accordo globale tra le Istituzioni.
<P>
Il relatore cita parecchie misure che ci consentono di garantire meglio la funzionalità dei dispositivi per la riduzione delle emissioni per tutta la durata di vita del veicolo.
La Commissione riconosce loro una funzione importante allorchè si vuole assicurare la reale riduzione delle emissioni in condizioni di esercizio.
Dal punto di vista tecnico, tuttavia, il motoveicolo si differenzia molto dall' autovettura; l' applicazione dei requisiti ai motoveicoli determina conseguenze rilevanti, che richiedono una valutazione accurata della fattibilità tecnica e della compatibilità economica.
<P>
Posso rispondere all' onorevole de Roo riferendo che la problematica connessa al traffico ferroviario è attualmente in esame, sebbene non abbiamo ancora elaborato una proposta sull' argomento.
<P>
La Commissione approva, in linea di principio, gli emendamenti in cui la si invita ad esaminare gli aspetti suddetti.
Respingiamo, tuttavia, gli emendamenti in cui si prevedono, per l' applicazione obbligatoria dei requisiti, limiti temporali o disposizioni che non tengano conto dei risultati finali delle ricerche da ultimare.
Mi riferisco qui agli emendamenti nn. 6, 13, 14,15, 20 e 22.
La Commissione assume la medesima posizione rispetto agli emendamenti nn. 8 e 17, concernenti le emissioni di biossido di carbonio dei veicoli a due o tre ruote.
<P>
La relazione contiene numerosi emendamenti, come gli emendamenti nn.
4 e 12, che la Commissione può approvare, se offriamo agli Stati membri l' opportunità di incoraggiare l' installazione di elementi e dispositivi per la riduzione delle emissioni su veicoli a motore più vecchi. Lo stesso vale per l' emendamento n.1 e per l' ultima parte dell' emendamento n.
9, nei quali si propone di concedere un periodo di eccezione di un anno alla categoria speciale dei veicoli a tre ruote, nonché per la prima parte dell' emendamento n. 9, in cui si rimanda l' applicazione delle disposizioni ai veicoli attualmente in circolazione dal gennaio al luglio 2004.
<P>
La Commissione, tuttavia, respinge l' emendamento n. 26, che prevede di rimandare di un intero anno l' applicazione delle disposizioni ai veicoli attualmente in circolazione.
In linea di principio approviamo anche gli emendamenti nn. 7 e 16 concernenti i requisiti degli impianti di manipolazione o di altri sistemi di by-pass, e cercheremo di inserire tali requisiti nella proposta.
La Commissione, quindi, può approvare gli emendamenti nn. 4, 9, 12 e 18 e in linea di principio gli emendamenti nn.
2, 7, 8, 16 e 21, mentre approva in parte gli emendamenti nn.1, 4, 19, 20 e 22. La Commissione non può, invece, accogliere gli emendamenti nn.3, 5, 6, 10, 11, 13, 15, 17, nè gli emendamenti dal n.23 al n.26.
<P>
<SPEAKER ID=285 NAME="Presidente">
La ringrazio, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=14>
Veicoli adibiti al trasporto passeggeri
<SPEAKER ID=286 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la raccomandazione per la seconda lettura (A5-0039/2001), della commissione giuridica e per il mercato interno, sulla posizione comune definita dal Consiglio in vista dell'adozione della direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio relativa alle disposizioni speciali da applicare ai veicoli adibiti al trasporto passeggeri, aventi più di otto posti a sedere oltre al sedile del conducente e recante modifica delle direttive 70/156/CEE e 97/27/CE [9012/1/2000 - C5-0456/2000 - 1997/0176(COD)] (Relatore: onorevole Miller).
<P>
<SPEAKER ID=287 NAME="Miller">
Signor Presidente, durante la seduta odierna abbiamo constatato che il Parlamento ha impiegato tre anni per arrivare all'approvazione della legislazione sui diritti d'autore e di quella sugli organismi geneticamente modificati.
Si può dire che questa relazione è stata oggetto di negoziato per nove anni e che solo adesso è giunta a buon fine.
Da quando mi sono assunto il compito di stendere la relazione ho cercato di coinvolgere tutte le parti interessate, dai fabbricanti agli utenti.
Per quanto riguarda le ditte costruttrici ho incontrato diverse volte l'associazione europea dell'industria del settore, così come alcune case costruttrici di autobus.
Tutte queste organizzazioni sono soddisfatte della posizione comune raggiunta e degli emendamenti, ritenendo che essa apporti chiarezza nel mercato.
Ho ascoltato attentamente anche i consumatori e ho consultato molte parti, ed è solo dopo tali consultazioni che ho proposto gli emendamenti ora al vaglio del Parlamento.
<P>
Desidero ringraziare anche i relatori ombra con cui ho lavorato fianco a fianco alla compilazione della relazione.
Purtroppo non tutti loro sono riusciti a persuadere i loro gruppi a seguire la nostra linea.
<P>
Gli emendamenti nn.
1, 2, 3 e 5 sono emendamenti specificatamente tecnici concepiti per fornire assistenza alle ditte costruttrici e riguardano la pendenza del 12,5 per cento delle parti di corsia per gli autobus di classe I e II. Questi emendamenti devono essere considerati congiuntamente all'emendamento n.
7. Ho cercato di sostituire quanto dice l'emendamento n.
6 con l'emendamento n. 10 che si riferisce alle norme ISO, in modo da evitare di creare un divario tra le norme degli Stati membri che avevo inizialmente inserito nell'emendamento n.
6.
L'emendamento n. 4 definisce più dettagliatamente i gruppi di utenti che la relazione cerca di agevolare.
L'elenco, tuttavia, non è né esauriente né vincolante.
Non è mai stata mia intenzione che lo fosse, e resta aperta la possibilità di includere altre categorie.
L'emendamento n. 8 concerne la possibilità d'accesso ai trasporti pubblici di tutti i gruppi specificati nell'emendamento n.
4. Per la prima volta renderemo il trasporto pubblico accessibile a tutte le persone con mobilità ridotta.
Ciò avverrà installando un dispositivo che consenta di salire o di scendere dal veicolo, come una rampa o un elevatore, e prendendo in considerazione anche gli eventuali miglioramenti infrastrutturali già introdotti.
<P>
Forse dovrei dichiarare il mio interesse in questo settore.
Poco prima di Natale mia madre ha improvvisamente perso la vista.
Come figlio ovviamente vorrei aiutarla, come vorrei aiutare tutti coloro che hanno gravi problemi di vista nell'Unione europea.
E' per questo che sono stato eletto, come del resto - sono certo - la stragrande maggioranza degli eurodeputati.
Questi cittadini sono importanti utilizzatori di mezzi pubblici e dipendono dal Parlamento europeo per poterne usufruire al meglio.
Domani avremo la possibilità di aiutarli votando su questi emendamenti.
<P>
Voglio inoltre dire qualcosa a proposito dell'emendamento n. 9 che è stato presentato più tardi dal gruppo del PPE.
Il documento è passato all'unanimità alla commissione giuridica e per il mercato interno, ma poi improvvisamente il gruppo del PPE ha deciso di respingere la posizione comune.
Mi ha molto amareggiato e deluso vedere che l'emendamento respinge la posizione comune.
Accettando l'emendamento si ritarderebbe di diversi anni la possibilità di accesso ai mezzi pubblici per i cittadini di cui ho parlato prima.
<P>
Mi sembra che uno dei motivi per cui il gruppo del PPE intende respingere la posizione comune è che ritiene che essa possa ostacolare l'industria in quanto la ingesserebbe con lungaggini burocratiche.
Posso chiedere ai deputati del PPE che intendono intervenire sull'argomento quanto si sentirebbero ostacolati se fossero su una sedia a rotelle o fossero costretti a camminare con le stampelle o con un cane per ciechi?
Questo è un vero ostacolo, e non ciò che cerchiamo di fare con l'industria.
Mi vergognerei se l'emendamento n. 9 dovesse essere approvato.
Mi vergognerei per tutti gli eurodeputati che alzeranno la mano o premeranno un bottone per votare a favore di questo emendamento.
Vi chiedo quindi di votare contro l'emendamento n. 9, e di sostenere gli altri.
<P>
<SPEAKER ID=288 LANGUAGE="EN" NAME="Harbour">
Signor Presidente, è stato, come sempre, un piacere lavorare con l'amico onorevole Bill Miller su queste direttive tecniche e credo che il documento, se approvato, apporterà un contributo significativo alla direttiva.
Non mi soffermerò quindi sugli emendamenti, dal momento che l'onorevole Miller ha già fatto un buon lavoro a riguardo.
Desidero limitarmi a spiegare come mai assieme al mio gruppo abbiamo deciso di respingere la posizione comune.
<P>
Occorre valutare l'opportunità che il Parlamento si occupi di direttive così tecniche.
Ricordo che in un discorso pronunciato non molto tempo fa in Aula il Commissario Liikanen ha illustrato alcuni problemi che si trova ad affrontare riguardo alla potenziale legge a tutela dei pedoni riguardante le autovetture.
Egli ci ha presentato una sessantina di pagine di complessi calcoli matematici e ci ha lanciato una sfida chiedendo se fosse quello il tipo di problema su cui il Parlamento era chiamato a pronunciarsi.
La direttiva è lunga 150 pagine e ha la sua parte di calcoli, diagrammi, tabelle e altre specifiche tecniche.
Il problema è lo stesso.
<P>
Desidero soffermarmi su un punto sottolineato dall'onorevole Bill Miller.
Egli ha ragione a porre all'Aula il problema dell'accesso ai disabili, ma egli ha detto - cito testualmente - "renderemo i trasporti pubblici accessibili a tutti gli utenti", e questo purtroppo non è vero.
Se lo fosse appoggeremmo la posizione comune.
Il documento contempla disposizioni volte a rendere gli autobus più accessibili ai disabili, ma non affronta la questione dei regolamenti operativi dei sistemi di trasporto pubblico in tutta l'Unione europea.
La questione che dovremmo affrontare, come ha giustamente detto il collega onorevole Howitt, è quella della modifica delle infrastrutture per rendere gli autobus più accessibili agli utenti disabili.
<P>
Cosa abbiamo ottenuto in concreto dopo nove anni?
Esiste un reale riconoscimento reciproco delle norme tecniche in vigore nei vari paesi europei?
Abbiamo realmente fatto i progressi significativi che avremmo voluto nel campo della sicurezza?
Ho dato un'occhiata a queste 150 pagine.
Forse sbaglio - credo che il Commissario possa darmi una risposta a riguardo - ma non sono riuscito a trovare alcuna disposizione sull'installazione obbligatoria delle cinture di sicurezza.
Perché la relazione non parla di questo aspetto se è vero ciò che dice il Consiglio sull'alto livello di affidabilità e di facilità d'uso della soluzione prevista nel documento?
Se fossimo riusciti veramente a raggiungere questo obiettivo dovremmo andarne fieri.
<P>
Senza dubbio vi sono disposizioni su aspetti quali la resistenza della sovrastruttura, ma la cosa preoccupante - e chiedo al Commissario di affrontare questo problema - è che ciò non è tutto.
Alla fine della relazione c'è un elenco di aspetti che la Commissione e il Consiglio intendono riproporci.
La relazione non parla dei veicoli per il trasporto degli scolari, né degli ultimi sviluppi tecnologici nel campo della costruzione di autobus.
Vi saranno nuove disposizioni sulle sovrastrutture.
Quando potremo arrivare ad una conclusione?
Quando avremo misure realistiche e valide e il comitato tecnico che il Parlamento aveva chiesto di introdurre in prima lettura, nel 1997, e che in questo documento è stato ignorato?
Cito infine una frase della relazione: "La Commissione non ha fatto proprio l' approccio del Parlamento e non ha quindi presentato una proposta modificata".
Non una sola parola di spiegazione!
Ecco perché il mio gruppo propone di respingere il documento nella votazione di domani.
<P>
<SPEAKER ID=289 LANGUAGE="EN" NAME="Howitt">
Signor Presidente, molti sono gli aspetti del testo che favoriscono l'accesso agli autobus da parte dei disabili - corrimani per i passeggeri, superfici antisdrucciolo, disposizioni per le sedie a rotelle ed un'ampia definizione di mobilità ridotta in modo da includere tutte le disabilità.
Tuttavia la chiave del dibattito odierno è l'emendamento n. 8, che fornisce alle persone con mobilità ridotta una garanzia di accesso a livello a tutti i nuovi autobus delle aree urbane.
A questo scopo serve un dispositivo di accesso, un elevatore o una rampa, in quanto il pianale basso dell'autobus da solo non basta.
La nostra incapacità di trovare un accordo su questo punto cruciale del testo causerebbe letteralmente la caduta dei disabili tra l'autobus e il marciapiede, una caduta della quale saremmo responsabili.
<P>
Il relatore, che ringrazio sentitamente, ha trovato un compromesso che suddivide le responsabilità dell'accesso dei disabili tra ditte costruttrici, operatori e autorità locali di pianificazione e trasporto.
Ma negoziando l'esito conclusivo desidero dire al Parlamento e alla Commissione che nemmeno un marciapiede rialzato ad ogni fermata può risolvere completamente il problema.
L'accesso può essere impedito da automobili parcheggiate male o da altri ostacoli presenti sul marciapiede, mentre una semplice rampa di sollevamento, costruita sul pianale dei nuovi autobus, è una soluzione economica che funzionerebbe in tutti i casi.
<P>
Tuttavia, a distanza di nove anni dalla prima discussione sulla direttiva, anche se il movimento per i diritti dei disabili per un'intera generazione ha continuato a porre al centro delle proprie richieste quella dell'accesso ai mezzi pubblici, coloro che siedono dalla parte opposta dell'Aula minacciano non solo di votare contro l'emendamento, ma di distruggere completamente la direttiva.
Lo fanno a causa dei costi?
No.
Lo studio di accessibilità agli autobus commissionato dal mio governo indica costi operativi bassi a compensazione dei costi marginali di capitali supplementari, con un aumento degli introiti legato all'incremento dell'utenza pari al 14 per cento.
<P>
Lo fanno a causa delle obiezioni dei fabbricanti?
No.
Un controllo eseguito, ancora una volta, dallo Stato membro cui appartengo dimostra che le fabbriche britanniche di autobus e gli operatori dei trasporti pubblici del mio paese vogliono all'unanimità che la direttiva passi.
Lo fanno per una difficoltà oggettiva?
No, perché la commissione parlamentare che ha vagliato le proposte in dettaglio ha votato a loro favore all'unanimità.
<P>
Signor Presidente, la sola conclusione plausibile, come qualcuno ha già detto stasera, è che essi si oppongono alla proposta perché condividono il pregiudizio che l'accesso ai disabili sia un inutile dettaglio tecnico.
Questo è un errore.
Per un disabile si tratta di essere libero di viaggiare o essere costretto a rimanere a casa.
Questa sera abbiamo la possibilità di garantire questa libertà votando a favore di un trasporto pubblico accessibile.
Dobbiamo farlo e lo faremo.
<P>
<SPEAKER ID=290 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, abbiamo oggi davanti a noi la direttiva unitaria relativa agli autobus che abbiamo già affrontato in prima lettura.
All'epoca il relatore era l'onorevole Murphy - credo che la legge di Murphy sia nota a tutti, ma l'onorevole Murphy si è comportato in modo esemplare, avendo anch'egli riconosciuto come questa direttiva debba imporre importanti principi politici, più specificamente l'accessibilità a persone anziane, bambini e disabili.
Siamo tutti concordi sulla necessità di intervenire a favore di queste categorie per permettere loro l'accesso agli autobus e ai mezzi pubblici. Intendiamo collaborare per raggiungere tale obiettivo unendo tutte le nostre forze.
<P>
Perché allora respingiamo questa direttiva?
Perché per la prima lettura la Commissione aveva presentato una proposta di circa 100 pagine corredata di regolamentazioni dettagliate, e nel corso del dibattito tutti i gruppi politici avevano convenuto di respingerla per motivi di principio.
Ora la Commissione e il Consiglio tornano all'attacco con una posizione comune che conta non 100, bensì 150 pagine!
In prima lettura abbiamo affermato che avremmo accettato al massimo l'ipotesi di tre pagine contenenti tutti i principi essenziali, ma troviamo ora in questa direttiva alcuni interessanti capolavori di arbitrarietà.
A pagina 17, per esempio, abbiamo l'illustrazione 17 che ripropone le restrizioni ammissibili per i posti degli angoli in fondo, per il controllo sulla superficie prescritta della poltrona - di ambedue le poltrone negli angoli posteriori, confronta allegato 1, paragrafo 7.7.8.6.3.4., dove si obbliga a rispettare un raggio massimo di 150 millimetri per la struttura del veicolo.
So bene che l'Unione europea ha già fissato l'angolo di curvatura della banana, del cetriolo e di quant'altro ancora, ma che ora si debba sancire l'angolo di curvatura dell'autobus comune europeo supera la mia capacità di immaginazione!
La direttiva contiene inoltre una formula che dovrebbe risultare difficilmente comprensibile addirittura agli ingegneri.
Devo perciò rilevare che il documento non è idoneo a fungere da base per una decisione politica!
<P>
Inoltre, sebbene i costruttori, i compratori di autobus, le associazioni di tutela dei consumatori e le organizzazioni dei disabili siano d'accordo con la direttiva, essi si dichiarano tutti molto insoddisfatti.
Tutti affermano che in Europa vogliamo conseguire un risultato, che miriamo cioè a far utilizzare autobus cui possano accedere i disabili.
In questo settore il PPE, il mio gruppo, chiede una nuova impostazione, che consiste semplicemente nel limitarci ai contenuti essenziali.
Innanzitutto a norme per l'accessibilità a persone anziane, bambini e disabili, importantissima e che deve essere garantita.
In secondo luogo vogliamo norme per la sicurezza del conducente e dei passeggeri, in terzo luogo si deve introdurre il principio del riconoscimento reciproco.
Il principio del riconoscimento reciproco risulta così importante perché naturalmente un bus di linea in un paesino povero della Sicilia, dove fa molto caldo, deve essere differente da un bus che circola a Londra nell'ora di punta, quando i potenziali passeggeri sono milioni e dove la dinamica e l'utilizzo sono diversi, o anche da un bus in servizio sulle lunghe distanze nella Finlandia settentrionale a temperature estremamente fredde, che deve quindi avere un aspetto completamente differente.
Per questo motivo il PPE chiederà di respingere la posizione comune, nonché una votazione su tale mozione.
<P>
Riteniamo importante respingere l'uniformazione completa di quanto esiste in Europa: anche i cittadini europei respingono una simile omologazione.
Vogliamo invece il riconoscimento reciproco.
Io mi fido dei bus britannici, di quelli francesi e anche dei tedeschi e devo poter continuare a fidarmi anche in futuro!
<P>
<SPEAKER ID=291 LANGUAGE="SV" NAME="Grönfeldt Bergman">
Signor Presidente, nella prima lettura di questa direttiva il Parlamento aveva manifestato molto chiaramente al Consiglio e alla Commissione la propria volontà di sostituire alla legislazione dettagliata orientamenti più generali e di affidare a un comitato tecnico l'elaborazione delle specifiche dettagliate.
Eppure, nella sua posizione comune, il Consiglio ignora totalmente il Parlamento.
Non ha tenuto minimamente conto della netta presa di posizione del Parlamento contro una legislazione troppo dettagliata.
<P>
Con questa relazione non sono in gioco solo gli autobus.
E' in gioco il modo in cui l'Unione intende legiferare.
Ovviamente non ho nulla contro il fatto che i disabili possano salire sugli autobus europei.
Ma sono contro questo modo di procedere.
Mi pare inaccettabile che noi politici dobbiamo prendere una decisione sulle misure, espresse in millimetri, delle maniglie di sostegno e degli scaffali portabagagli degli autobus.
I cittadini contestano, e a ragion veduta, un'Unione troppo spesso elefantiaca e smaniosa di disciplinare tutto.
E' nocivo alla credibilità dei parlamentari pronunciarsi su materie delle quali non sanno nulla.
Un esempio è dato dall'Allegato 5 alla posizione comune del Consiglio.
Non mi vergogno a dire che non capisco la formula con la quale va calcolato lo sforzo di chiusura delle porte a funzionamento automatico.
<P>
Non voglio contribuire a gettare il ridicolo sull'Unione europea.
Nonostante io non abbia partecipato alla prima lettura del 1988, ricordo che questo Parlamento, con 585 voti a favore e 1 contrario, ha optato per gli indirizzi generali anziché per la regolamentazione in dettaglio.
Perché mai il Parlamento oggi dovrebbe cambiare idea?
Per i moderati svedesi si era trattato di un tema importante per le elezioni del 1999.
Se mi trovo qui è in base a un mandato: combattere l'invadenza della politica.
Non posso quindi votare a favore della posizione comune del Consiglio.
Esorto quindi il Parlamento tutto a votare per l'emendamento n. 9 del collega Lehne, che respinge la posizione comune del Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=292 NAME="Liikanen">
Signor Presidente, vorrei in primo luogo rivolgere un ringraziamento al relatore, onorevole Miller, nonché alla commissione giuridica e per il mercato interno. Il loro lavoro ha consentito di concludere in modo soddisfacente tale dossier.
Ricorderete senza dubbio che tale proposta di direttiva sulla costruzione degli autobus di linea e gran turismo ha suscitato, in prima lettura, lunghe e complesse discussioni.
Si tratta di un progetto sul quale si dibatte ormai da tre anni.
Nel frattempo vi sono stati cambiamenti e si sta aprendo una via di consenso tra il Consiglio, il Parlamento e la Commissione.
Il consenso oltre che fra le Istituzioni si fa strada tra le diverse parti interessate: i costruttori di autobus di linea e granturismo, i gestori dei trasporti pubblici, le associazioni dei consumatori, fra cui quelle che rappresentano le persone con ridotta capacità motoria.
Abbiamo, pertanto, apprezzato il lavoro del relatore che è riuscito ad armonizzare interessi talvolta divergenti.
In tal modo sarà possibile adottare rapidamente tale proposta, accrescendo di conseguenza la sicurezza degli autobus e dei passeggeri.
<P>
Gli otto emendamenti proposti dalla commissione giuridica e per il mercato interno possono essere accolti dalla Commissione integralmente, o in linea di principio.
<P>
Gli emendamenti nn. 1, 7, e 8 sono accettabili integralmente.
Gli emendamenti nn. 2, 3 e 5, concernenti la pendenza ammissibile del pianale degli autobus, sono in linea di massima accettabili, ma potrebbero essere rivisti sul piano della redazione.
L' emendamento n. 4, che elenca le persone con ridotta capacità motoria, sarà probabilmente contestato dagli Stati membri in quanto introduce il rischio di dimenticare talune categorie di utenti.
Non sarebbe opportuno attenersi alla definizione generale, in tal senso più esaustiva? Infine, l' emendamento n.
6, mirante a modificare la figura relativa alla sedia a rotelle, è accettabile in linea di principio, ma non nella forma in cui è presentato nella relazione.
Il riferimento a una norma ISO o a un diagramma, come proposto dal relatore nell' emendamento n. 10 sarebbe preferibile, anche se l' ingombro e la massa della sedia a rotelle, con la persona seduta, dovranno essere compatibili con le caratteristiche fisiche degli accessi.
<P>
La Commissione non intende d' altro canto riprendere la discussione avuta in prima lettura sull' approccio regolamentare per gli autoveicoli. In riferimento all' emendamento n.
9, non condividiamo la proposta di mettere in discussione l' opportunità di una direttiva. In definitiva, la Commissione è in grado di accogliere gli emendamenti nn.
2, 3, 4, 5, 6 e 10 in linea di principio, e di accogliere gli emendamenti nn. 1, 7 e 8.
<P>
Desidero rispondere all'onorevole Harbour sulla questione di principio che ha posto.
Fin da Lisbona quando discutiamo di nuove proposte dobbiamo considerare le possibili alternative.
Al momento, ad esempio, stiamo parlando di disabilità.
Ho discusso molte volte delle norme di progettazione a favore dei disabili nell'era informatica, finalizzate a trovare il modo di fornire qualsiasi strumento informatico disponibile che possa aiutare le persone con diversi tipi di disabilità.
Dovremmo cercare di capire quando una direttiva con un nuovo approccio può essere utilizzata al posto di direttive di vecchio stampo.
Occorre valutare quali tipi di riforme normative sia possibile introdurre per raggiungere questo obiettivo nel modo più facile.
<P>
Non voglio che questo dibattito si svolga adesso dal momento che abbiamo lasciata aperta la possibilità di presentare nuove proposte in futuro.
Dati gli sviluppi ottenuti, la Commissione propone di approvare il documento secondo le modalità che ho illustrato poc'anzi.
<P>
<SPEAKER ID=293 NAME="Presidente">
La ringrazio, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=15>
Misure comunitarie di incentivazione nel settore dell'occupazione
<SPEAKER ID=294 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0018/2001), presentata dall'onorevole Jensen a nome della commissione per l'occupazione e gli affari sociali, sulla proposta di decisione del Parlamento europeo e del Consiglio relativa a misure comunitarie di incentivazione nel settore dell'occupazione [COM(2000) 459 - C5-0384/2000 - 2000/0195(COD)].
<P>
<SPEAKER ID=295 NAME="Jensen">
Signor Presidente, per iniziare vorrei ringraziare i relatori ombra degli altri partiti per l' ottima cooperazione su questa relazione.
Credo che sia positivo constatare che possiamo riunire un' ampia maggioranza per una proposta che costituisce un prolungamento di precedenti decisioni del Parlamento.
Con la proposta attuale definiamo un quadro per la politica occupazionale dell' Unione europea nei prossimi cinque anni.
La politica per l' occupazione si basa su quanto chiamiamo coordinamento aperto che recentemente, in occasione del Consiglio europeo di Lisbona, è stato presentato come un metodo che può essere adottato in molti altri ambiti politici.
Coordinamento aperto significa che i paesi possono utilizzare varie vie per raggiungere un obiettivo comune.
E qui l' obiettivo comune è ridurre la disoccupazione ed elevare il tasso di occupazione.
Esistono orientamenti indicativi per la politica dei singoli paesi.
I paesi devono presentare una relazione che spieghi che cosa fanno per preparare i disoccupati a raccogliere le sfide del mercato del lavoro.
Occorre cercare di promuovere lo spirito imprenditoriale, occorre cercare di promuovere la flessibilità sul mercato del lavoro, e i paesi devono lavorare per favorire una migliore integrazione tra vita professionale e vita familiare.
<P>
Queste relazioni, che i paesi presentano ogni anno, rappresentano il punto di partenza per la relazione annuale della Commissione sull' occupazione nell' Unione europea, che a sua volta, unitamente alle analisi e alle statistiche della Commissione sullo sviluppo, costituisce la base per le raccomandazioni del Consiglio ai singoli paesi.
Il processo è aperto.
La scelta della politica è libera, e se un paese si muove in una direzione sensibilmente diversa da quella raccomandata, può essere oggetto di critica, ma niente altro.
Ma non è troppo poco vincolante?
Una grande quantità di relazioni, riunioni, conferenze, un sacco di parole, ma nessuna garanzia che gli obiettivi vengano raggiunti.
Certo, a prima vista, forse il sistema appare poco vincolante, ma la politica secondo la quale i paesi misurano il reciproco impegno con gli altri e si scambiano esperienze, il benchmarking e le best practices, come si chiamano nel linguaggio moderno, significano che si fa vedere ad un pubblico più ampio quali paesi sono più bravi e quali sono meno bravi.
Il coordinamento aperto deve avere come effetto quello di farne in ampia misura un tema del dibattito pubblico, del dibattito nazionale in materia di politica per l' occupazione.
Nei paesi nei quali la disoccupazione giovanile è elevata, l' opinione pubblica deve chiedersi: come mai i nostri politici non riescono a raggiungere risultati positivi pari a quelli degli altri paesi?
L' apertura intesa come pubblicità è effettivamente uno strumento molto importante in questo processo.
<P>
Auspichiamo quindi che venga data più importanza all' informazione all'opinione pubblica e al coinvolgimento delle parti sociali, delle autorità locali e regionali, in misura molto maggiore rispetto a quanto previsto dalla proposta della Commissione.
L' articolo 129 prevede la possibilità di introdurre progetti pilota.
Auspichiamo che vengano scambiate informazioni sulle modalità di coinvolgimento del livello locale.
La via potrebbe essere quella di un progetto pilota.
Non si tratta di fare nuovi progetti che copino quello che già esiste nell' ambito del Fondo sociale.
Si tratta di costruire analisi, conoscenza e informazione sul metodo di coinvolgimento del livello locale e regionale nella politica per l' occupazione.
La Commissione, con la sua comunicazione sul ruolo delle autorità locali e regionali, ha già avviato questo lavoro.
E da parte del Parlamento, nel bilancio di quest' anno, abbiamo introdotto una nuova linea di bilancio per le azioni preparatorie in vista della partecipazione locale alla politica per l' occupazione.
E lo abbiamo fatto proprio per promuovere una più ampia conoscenza della Strategia europea per l' occupazione.
Includendo in questa proposta il coinvolgimento delle autorità locali e regionali, garantiamo una base legittima a questa iniziativa.
<P>
Se chiediamo quindi alla Commissione di ampliare il lavoro rispetto a quanto contenuto nella proposta stessa della Commissione, allora devono essere adeguati anche gli stanziamenti, e la mia relazione propone perciò un aumento degli stanziamenti fino a 65 milioni di euro contro una proposta della Commissione di 55 milioni di euro.
In breve, il processo di coordinamento aperto deve essere aperto in due sensi.
Deve essere aperto nel senso che i paesi devono mantenere libertà in termini di organizzazione della propria politica.
Ci devono essere più vie per raggiungere la stessa meta, ma deve essere anche aperto affinché tutta l' opinione pubblica venga coinvolta in misura molto maggiore di quanto avviene oggi.
La politica per l' occupazione, il processo di Lussemburgo vanno bene, ma perché tutto deve essere così segreto?
<P>
<SPEAKER ID=296 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, stamani il Presidente Prodi ha riferito che in Europa l'anno scorso è stato creato più di un milione di nuovi posti di lavoro, due terzi dei quali destinati a donne.
Constatiamo dunque che i programmi per l'occupazione e l'esame approfondito della problematica sono davvero in grado di sortire effetti estremamente positivi.
Basandosi sulla best practice e sul benchmarking, anche la Commissione ha scelto il giusto metodo, che consentirà alla società europea basata sulla conoscenza di diventare un offerente di punta a livello mondiale.
<P>
La Commissione ha inoltre gestito in modo molto oculato i finanziamenti.
Considerato che i pagamenti, a differenza degli impegni, hanno raggiunto solo il 50 per cento, con mezzi relativamente ridotti siamo riusciti a fare moltissimo, e ciò è particolarmente lodevole.
Forse in futuro sarà inoltre possibile realizzare maggiori risparmi sfruttando il potenziale indubbiamente esistente nel settore delle spese amministrative.
In futuro, d'altro canto, dovremo adoperarci con grande energia per migliorare ed estendere questo programma, come già proposto dalla commissione competente per il merito.
Il Parlamento europeo sarebbe fiero se anche in futuro si potessero conseguire effetti positivi come quelli dello scorso anno.
Fino al 2004 ci mancheranno circa un milione di operatori specializzati, in particolare nella tecnologia dell'informazione - l'information society -, perché non disponiamo delle necessarie possibilità formative.
A mio avviso dobbiamo cominciare da qui, investendo concretamente in questi settori, o anche dalla biotecnologia, che dovrebbe consentire di risolvere tramite la ricerca i problemi correlati alla BSE.
Mi sembra si tratti di una sfida appassionante per la creazione di nuovi posti di lavoro interessanti e qualificati.
<P>
<SPEAKER ID=297 NAME="Avilés Perea">
Signor Presidente, signora Commissario, la proposta della Commissione mira sostanzialmente a promuovere la cooperazione fra gli Stati membri per quanto riguarda l' analisi, l' indagine e il controllo della politica dell' occupazione, determinando le migliori prassi e promuovendo gli scambi e i trasferimenti di informazione e di esperienze.
<P>
Di conseguenza, riconosciuta la necessità di appoggiare e sviluppare la Strategia europea per l' occupazione, la Commissione propone una serie di misure che comprendono azioni di analisi, indagine e cooperazione tra gli Stati membri in materia di occupazione, misure che contribuiranno sensibilmente a raggiungere il nuovo obiettivo strategico definito a Lisbona, vale a dire fare dell' Europa l' economia basata sulla conoscenza, e perciò l' economia più competitiva e dinamica del mondo, con posti di lavoro più numerosi, migliori e con una maggiore coesione sociale.
<P>
Per queste ragioni, appoggiamo ampiamente la proposta della Commissione, pur considerando che potrebbe essere migliorata sotto taluni aspetti, che a grandi linee sono i seguenti: in primo luogo, e per quanto attiene alle misure comunitarie previste, l' aspetto che riguarda il sostegno ad un atteggiamento più strategico della politica dell' occupazione nell' Unione, attraverso l' analisi e la valutazione dei fattori che determinano le tendenze dell' occupazione, il quadro politico generale, eccetera.
A questo proposito, la proposta della Commissione non prevede che l' analisi e la valutazione siano effettuate in modo specifico per gli uomini o le donne, cosa imprescindibile, se pensiamo che la disoccupazione in Europa è per la maggior parte femminile.
Non sarebbe esagerato affermare che se non teniamo conto della disoccupazione femminile, in molte regioni dell' Unione vi sarebbero addirittura situazioni di piena occupazione.
<P>
In questo senso, dato che le misure di incentivazione dell' occupazione devono costituire uno degli strumenti chiave per lo sviluppo delle pari opportunità tra uomini e donne, occorre tener conto di quanto si riveli necessario per favorire l' occupazione delle donne.
Bisogna considerare, pertanto, gli studi per aumentare l' offerta di asili nido e l' assistenza sociale a domicilio.
In questo senso, è necessario assicurare un' offerta sufficiente di servizi di qualità, soprattutto nel caso di assistenza a persone a carico, che nella maggior parte dei casi sono a carico delle donne.
<P>
E' necessario favorire l' inserimento della donna nel mercato del lavoro e la continuità nel lavoro stesso nonché l' equa ripartizione delle responsabilità familiari tra uomini e donne.
Occorre tener conto del reinserimento delle donne e, al riguardo, la differenziazione degli studi per sesso aiuterebbe senza dubbio a comprendere i problemi che ciò comporta.
<P>
<SPEAKER ID=298 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, questa sera siamo ritornati al Parlamento europeo, alle 23.40, per parlare del documento relativo al piano comunitario per incentivare l'occupazione, un documento veramente importante che giustifica sicuramente non solo la nostra presenza ma anche quella del Commissario Diamantopoulou, che dimostra così una certa sensibilità verso i problemi dell'occupazione.
<P>
Tra l'altro, mancando un quarto d'ora al 14 febbraio, San Valentino, colgo l' occasione per fare gli auguri a tutti gli innamorati: spero che ce ne siano anche in questo aspro, duro e rude Parlamento!
<P>
Riguardo al documento in questione, ho presentato un emendamento, a nome del gruppo del Partito popolare europeo, per chiedere che nel campo di applicazione della direttiva si inserisca la ricerca prospettica sugli sviluppi politici relativi a determinate categorie di persone, quali anziani, disabili e altre fasce vulnerabili.
<P>
Questo programma, signor Presidente, stanzia 55 milioni di euro, per cinque anni, soprattutto per statistiche e preparazione della documentazione relativa alla strategia dell'occupazione; si tratta per lo più di aiuti agli Stati membri per realizzare le suddette statistiche.
Una piccola parte dell' importo, che auspico venga aumentata, si riferisce ai progetti pilota volti a individuare nuove forme di occupazione e di lavoro.
Tra queste, secondo me, c'è sicuramente - come rilevato dal Commissario Diamantopoulou nella sua prima presentazione - la nuova attività di assistenza ad anziani e inabili, che sono sempre più numerosi, effettuata da giovani lavoratori che in questo settore possono trovare occupazione, agevolando nel contempo la vita degli anziani.
<P>
Avevo presentato questo emendamento già in commissione, signor Presidente, ma la parte sinistra del Parlamento, cioè i socialisti, purtroppo ha votato contro.
Lo ripresento in Aula, augurandomi che questa volta la richiesta che nel campo di applicazione venga inserita anche questa attività sia accolta dalla parte che si dichiara sempre sensibile ai problemi degli anziani e degli inabili, quale è la parte sinistra, e che anche la parte di centro dell'onorevole Jensen voglia votare a favore di questo emendamento.
<P>
Domani mattina chiederò il voto nominale su questo emendamento, anche se sono certo che non ce ne dovrebbe essere bisogno e che verrà votato all'unanimità.
Mi auguro veramente che l'Europa si occupi finalmente anche di anziani e di inabili nel campo dell'occupazione.
<P>
<SPEAKER ID=299 LANGUAGE="DA" NAME="Thorning-Schmidt">
Signor Presidente, in primo luogo vorrei dire al precedente oratore, onorevole Fatuzzo, che mi dispiace che noi del gruppo del partito del socialismo europeo non possiamo appoggiare i suoi emendamenti, i quali semplicemente sono fuori contesto.
Per tornare comunque alla relazione, in primo luogo, vorrei congratularmi con la relatrice.
E ce n' è motivo, infatti si tratta della prima relazione della onorevole Jensen, e quello che ha svolto è davvero un ottimo lavoro.
Come tutti sappiamo, la relazione è stata adottata con un' amplissima maggioranza in commissione.
E questo è positivo, perché si tratta di un lavoro di grande importanza.
Questa decisione è tesa a garantire che la politica occupazionale, di cui si parla così tanto, non sia solo una bella parola, ma che alle belle parole si aggiunga un contenuto fatto di azione e forza.
E non deve esserci il minimo dubbio sul sostegno che noi del gruppo del Partito del socialismo europeo diamo al coordinamento aperto, se il coordinamento aperto è lo strumento più efficace per realizzare gli obiettivi prefissati.
<P>
La politica per l' occupazione è così importante perché rappresenta il collaudo - il test-run - del coordinamento aperto ed è della massima importanza dimostrare che questo metodo viene preso sul serio e dà i risultati sperati.
La politica per l' occupazione deve essere semplicemente un modello per molti degli altri ambiti nei quali vorremmo utilizzare il metodo del coordinamento aperto, molti degli ambiti che fanno già parte del piano ambizioso approvato a Lisbona la primavera scorsa.
E speriamo che nelle prossime settimane ci possa essere confermato che il metodo del coordinamento aperto può essere utilizzato, se i Capi di stato e di governo prenderanno sul serio la strigliata della Commissione e daranno impulso alle numerose iniziative ancora in sospeso nell' ambito del seguito del Consiglio europeo di Lisbona.
Le misure di incentivazione devono sostenere la politica occupazionale ed è per questo che sono importanti.
Sono perciò molto lieta che nelle commissioni siamo riusciti a trovare un accordo in merito a numerose modifiche e miglioramenti alla proposta della Commissione.
<P>
Queste modifiche riguardano cinque punti diversi.
In primo luogo, occorre fornire informazioni sulla politica occupazionale.
In secondo luogo, devono essere coinvolte le parti sociali e le autorità locali e regionali competenti.
In terzo luogo, occorre mettere l' accento sulle pari opportunità tra uomini e donne, e a tale riguardo vorrei ringraziare la commissione per i diritti della donna.
Quarto, occorre avviare la valutazione e la revisione del metodo di coordinamento aperto, e quinto, il programma deve essere esteso perché comprenda anche i progetti pilota.
In altri termini si tratta di una modifica molto profonda delle misure di incentivazione che erano di per sé già valide in partenza.
Così facendo abbiamo ampliato il loro campo di applicazione, e spero quindi anche che insieme possiamo contribuire ad accrescere le risorse finanziarie di cui disponiamo per la loro attuazione, affinché il Parlamento non possa in ogni caso essere accusato di aver messo sul piatto solo belle parole senza dar loro un contenuto concreto fatto di azione.
Spero che la Commissione e il Consiglio siano disposti a dar prova dello stesso slancio, di cui abbiamo cercato di dare prova noi qui in Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=300 NAME="Della Vedova">
Signor Presidente, signora Commissario, prendo la parola a nome dei radicali italiani.
Credo che questo documento, nonostante il buon lavoro svolto dalla collega Jensen, non sia di grande portata.
So che c'è effettivamente bisogno di fare quello che la Commissione, attraverso la propria proposta, e i Trattati stessi chiedono, cioè arrivare con assoluta urgenza a fondere le migliori prassi, promuovere processi, approcci innovativi e valutare le esperienze realizzate.
<P>
Non credo, però, che per fare questo ci sia ancora bisogno, nell'Europa di oggi, di investire 55 milioni di euro in pochi anni per aumentare il dettaglio dell'analisi, per fare sforzi di collegamento tra le esperienze dei paesi, per promuovere la cooperazione - non si capisce bene cosa sia in campo occupazionale - da parte dei singoli paesi.
<P>
Davvero noi crediamo che per fare del benchmarking, oggi, occorra di nuovo aggiungere studi a studi, distribuire in mille rivoli, più o meno clientelari - un po' ai sindacati, un po' alle varie organizzazioni imprenditoriali, un po' alle organizzazioni non governative - polvere di euro per fare nuovi studi che finiranno impolverati ad occupare spazio nelle biblioteche?
Io non credo proprio, signor Presidente, che ci sia bisogno di questo.
Forse c'è bisogno di coordinare la rilevazione statistica o di rinforzare e rendere più adeguati i metodi di comparazione di Eurostat - questo sì - ma non credo che ci sia bisogno di spendere soldi in ulteriori studi e analisi, in scambio di informazioni, in progetti pilota che finiscono e finiranno per creare artificialmente dei posti di lavoro sussidiati dalle finanze pubbliche europee, statali o locali, ma destinati poi a non avere alcun esito pratico.
Si prende tempo, si getta fumo negli occhi dei disoccupati europei ma non si fanno quelle riforme che servono davvero e che si sa già quali sono.
<P>
Si è parlato in quest'Aula, pochi minuti fa, delle categorie svantaggiate in fatto di occupazione.
Nel mio paese, l'Italia, grazie a qualche riforma - assolutamente timida, osteggiata dai sindacati - di liberalizzazione del mercato del lavoro, nell'anno che abbiamo alle spalle si sono ottenute centinaia di migliaia di posti di lavoro, che sono andati prevalentemente nelle aree svantaggiate del sud, alle donne e ai giovani, ma con delle misure strutturali che sono quelle che servono e non - mi spiace - grazie a nuovi e costosissimi studi.
<P>
<SPEAKER ID=301 LANGUAGE="EN" NAME="Gorostiaga Atxalandabaso">
Signor Presidente, mi trovo in disaccordo con l'oratore che mi ha preceduto, e quindi in primo luogo desidero congratularmi con la relatrice, onorevole Jensen, per la sua esaustiva relazione.
Il documento merita il nostro sostegno per diversi aspetti, e in particolare per l'importanza data alla proposta di approccio misto a livello comunitario e locale delle politiche occupazionali.
Nella commissione per i diritti della donna e le pari opportunità crediamo fermamente che l'analisi e la valutazione di questa iniziativa nel settore occupazionale debbano essere portate avanti in base all'analisi differenziata per genere in quanto sono le donne a sostenere il peso della disoccupazione in Europa.
<P>
Signora Commissario, l'obiettivo di Lisbona di aumentare il tasso di occupazione per le donne per arrivare nel 2010 al 60 per cento può già essere considerato troppo ambizioso.
Nel Regno di Spagna il tasso di occupazione femminile è probabilmente il più basso dell'Unione europea, e raggiunge a malapena il 30 percento della popolazione attiva.
Ecco perché la commissione per i diritti della donna ha chiesto di analizzare le cause di questa enorme disparità: lavoro a tempo parziale, gravidanza, congedo parentale, responsabilità domestiche, eccetera.
Ecco perché noi di Euskal Herritarok chiediamo agli eurodeputati di sostenere tutti gli emendamenti proposti dalla commissione per i diritti della donna insieme, naturalmente, alla relazione della onorevole Jensen.
<P>
<SPEAKER ID=302 NAME="Mann, Thomas">
Signor Presidente, è bene che dopo il fallito Vertice di Nizza facciamo memoria di un avvenimento che ha conferito grande dinamismo all'Unione europea: il Vertice di Lussemburgo sull'occupazione.
In quell'occasione si riuscì a convincere gli Stati membri a intervenire in modo decisamente più risoluto a vantaggio dell'occupabilità e della riconversione delle professionalità, della diffusione di un nuovo spirito imprenditoriale e delle pari opportunità.
I provvedimenti esemplari da allora adottati negli Stati membri sono uno dei perni fondamentali della Strategia europea per l'occupazione.
I loro effetti devono essere scrupolosamente esaminati e valutati: reinserimento nel mondo del lavoro, iniziative di promozione delle pari opportunità, eliminazione di situazioni di emarginazione, creazione mirata di un ambiente propizio alla costituzione di nuove piccole e medie imprese.
È corretta la nostra affermazione secondo la quale l'interconnessione delle iniziative realizzate negli Stati membri con iniziative comunitarie e con i programmi comunitari per l'istruzione, la formazione professionale e la formazione permanente crea un valore aggiunto europeo?
<P>
Vogliamo coinvolgere maggiormente soggetti locali e regionali tramite progetti pilota; esigiamo pertanto un aumento dell'importo proposto dalla Commissione.
Mi sembra inoltre prioritario concertare meglio la politica occupazionale con la politica economica perché si tratta qui di due facce della stessa medaglia.
Dimostriamo finalmente il coraggio di sfruttare meglio le possibilità di cui disponiamo per non essere solo consultati al momento della fissazione delle direttrici della politica occupazionale!
Non basta! Il Parlamento europeo deve collaborare con maggiore coerenza alla realizzazione della settimana per l'occupazione, che si celebrerà a Bruxelles in novembre, e a Strasburgo deve dedicare finalmente il tempo necessario a questa tematica prevedendo una discussione di un'intera giornata sulla creazione di posti di lavoro per il futuro e sull'attuazione dei programmi nazionali.
In questo contesto si dovrà lasciare ampio spazio al ruolo delle parti sociali, nonché alle esperienze delle persone colpite dalla disoccupazione e dei lavoratori che hanno tratto beneficio da iniziative occupazionali.
Questo, signor Presidente, sarebbe il nostro giusto contributo alla divulgabilità della Strategia europea per l'occupazione.
<P>
<SPEAKER ID=303 LANGUAGE="FI" NAME="Myller">
Signor Presidente, l' occupazione, l' attività lavorativa, è il più importante strumento di prevenzione dell' emarginazione.
L' Unione europea non ha grandi possibilità di intervenire direttamente sull' occupazione; il cosiddetto processo di Lussemburgo, con la relazione annuale sull' occupazione e attraverso il trasferimento delle prassi e degli esempi migliori, rappresenta un validissimo tentativo di promuovere la cooperazione tra i paesi membri e rafforzare l' efficacia e l' apertura delle misure di incentivazione dell' occupazione.
<P>
Un consistente passo avanti sarà poi il successivo processo di Lussemburgo, che ci vedrà investire nella nuova tecnologia con la quale cercheremo di imboccare la strada della crescita in Europa.
Le misure di incentivazione dell' occupazione devono concentrarsi sui settori a maggior valore aggiunto, ossia l' istruzione, la ricerca, l' introduzione della nuova tecnologia come strumento di crescita, ed espressamente come strumento di crescita duratura.
Otterremo la parità occupandoci dei servizi sociali pubblici, che consentono anche alle donne una completa partecipazione al mercato del lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=304 NAME="Bastos">
Signor Presidente, mi congratulo innanzitutto con la relatrice, l'onorevole Anne Jensen, per aver presentato una relazione così valida ed opportuna.
La promozione di un alto livello occupazionale è uno degli obiettivi dell'Unione europea; per questo gli Stati membri, cui a giusto titolo compete selezionare i provvedimenti di attuazione specifici, hanno già cominciato a cooperare in materia di politica del lavoro nel quadro del processo di Lussemburgo.
Più recentemente, il consiglio europeo di Lisbona ha definito come obiettivo strategico la trasformazione dell'Unione europea nello spazio economico più dinamico e più competitivo del pianeta, fondato sulla conoscenza e in grado di garantire una crescita economica sostenibile che promuova un livello occupazionale maggiore e più qualificato e una migliore coesione sociale.
<P>
La relazione intende contribuire al successo di questa nuova sfida lanciata a Lisbona, in cui si definisce l'uguaglianza tra uomo e donna nel mondo del lavoro come importante pilastro della Strategia europea per l'occupazione.
Nel quadro di un'economia basata sulla conoscenza ci si ripropone di rendere più dinamica la cooperazione tra gli Stati membri in materia di analisi, ricerca e sostegno alle politiche del mercato del lavoro per identificare le migliori prassi e promuovere gli scambi e il trasferimento delle esperienze.
Al contempo si vuole però condurre una politica di informazione attiva per consentire ai cittadini europei di acquisire agevolmente conoscenza degli obiettivi strategici in campo occupazionale.
È imperativo coinvolgere in questo impegno, che deve essere di tutti, anche le parti sociali e gli altri protagonisti a livello locale e regionale.
Come chiaramente emerge dalla relazione per parere della commissione per i diritti delle donne, è tuttavia altrettanto imprescindibile valutare l'effettiva presenza di infrastrutture, quali asili e assistenza domiciliare, che agevolano l'accesso e la permanenza nel mondo nel lavoro di uomini e donne.
<P>
Nel quadro della procedura di consultazione il Parlamento europeo svolge già un ruolo di rilievo nella definizione degli orientamenti annuali in campo occupazionale. Si tratta ora di farlo partecipare anche alla valutazione quantitativa e qualitativa dell'impatto globale della Strategia europea per l'occupazione.
È ora doveroso dedicare una nota conclusiva all'assegnazione dei fondi per il raggiungimento delle priorità di incentivazione dell'occupazione.
La gestione del denaro pubblico dev'essere sempre equilibrata ed estremamente rigorosa.
Incrementare la dotazione di bilancio destinata a questo settore si configura pertanto come un atto positivo e indispensabile, ma si deve ancora ricordare che l'assegnazione dei fondi deve rispecchiare le necessità reali e concrete e considerare l'esecuzione di ogni linea del bilancio.
<P>
<SPEAKER ID=305 LANGUAGE="EN" NAME="Crowley">
Signor Presidente, desidero unirmi agli onorevoli deputati nel ringraziare la relatrice, onorevole Jensen, per il suo documento e congratularmi con lei.
<P>
Diversi oratori hanno già accennato ad alcuni gruppi svantaggiati e a gruppi cui le cose non vanno molto bene nel settore dell'occupazione, ed è importante, nel tempo limitato a disposizione, considerare diversi aspetti: i tre più importanti sono pari opportunità, pari accesso e pari formazione.
Per assicurare che vi siano pari opportunità occorre far sì che tutti i posti di lavoro e i servizi disponibili siano ugualmente fruibili da tutti.
Per assicurare pari accesso occorre eliminare gli impedimenti fisici all'accesso alle opportunità formative e occupazionali esistenti.
Per assicurare pari istruzione bisogna fornire alle persone le capacità richieste per i lavori che saranno disponibili.
<P>
Siamo passati da un periodo in cui vi erano aree fortemente industrializzate e ad alta densità di manodopera a reti e cooperazioni più piccole.
Occorre concentrarci maggiormente sulla necessità di fornire capacità e formazione ai giovani, alle persone di mezza età, agli anziani e a coloro che vivono nelle aree urbane e rurali in modo da garantire loro pari possibilità di accesso a quella formazione e ai nuovi posti di lavoro.
<P>
I piani d'azione nazionali sull'occupazione, in base al processo di Lussemburgo, ci sono molto utili per verificare che vengano usati il bastone e la carota con gli Stati membri.
Possiamo fornire ulteriori risorse laddove essi forniscano buoni posti di lavoro e rispettino i loro obiettivi, e possiamo ritirare tali risorse quando non lo fanno.
<P>
<SPEAKER ID=306 LANGUAGE="EN" NAME="Bushill-Matthews">
Signor Presidente, dato che è passata la mezzanotte auguro a lei, signor Presidente, e a lei, signora Commissario, buon San Valentino.
<P>
Questa è una relazione molto valida e la cosa non mi sorprende dato che è un lavoro della onorevole Jensen.
Tuttavia il documento era ancor più valido prima che la commissione per l'occupazione e gli affari sociali "lo perfezionasse".
Alcuni degli emendamenti che sono passati non l'hanno di certo migliorato, e mi riferisco solo a due aspetti.
<P>
Il primo aspetto - e qui metto a repentaglio la vita - riguarda alcuni degli emendamenti della commissione per i diritti della donna e le pari opportunità.
Sostengo caldamente i diritti delle donne, così come quelli dei giovani, degli anziani, dei disabili e di molte altre minoranze.
Ma solo le donne hanno una commissione che parla a loro favore, e a volte, secondo me, le loro voci coprono quelle degli altri gruppi.
<P>
Prendo ad esempio l'articolo 3, paragrafo 1, punto 1 dove il testo originale diceva: "Si farà tutto il possibile affinché l'analisi sia specifica per quanto attiene al genere".
Concordo sul fatto che l'analisi debba essere il più possibile specifica per quanto riguarda il genere, ma la commissione per i diritti della donna ha tolto le parole "tutto il possibile" valutandole insufficienti.
Io credo invece che il testo andasse bene nella sua versione originale.
Questo è solo un esempio e voglio sottolineare che io sostengo ancora i diritti delle donne.
Indosso un vestito a prova di pomodoro caso mai le donne dovessero pensare di contestarmi.
<P>
Il secondo punto riguarda il bilancio.
Credo che la commissione per i bilanci abbia fatto riferimento ad un aumento del bilancio da 50 a 55 milioni di euro, ma solo se ciò sarà proporzionale all'attuazione pratica.
Il bilancio dell'anno scorso era pari a 50 milioni di euro, e ne sono stati spesi solo due terzi; il 25 per cento è stato assorbito dai costi amministrativi.
Secondo me, passare da 55 a 65 milioni di euro - come propone l'ultimo emendamento - è eccessivo, e riflette solo l'entusiasmo della commissione per questo particolare progetto.
Accade anche troppo spesso che per sottolineare l'importanza di un argomento si aumentano le dotazioni finanziarie.
Vorrei sperare che gli onorevoli deputati riconoscano che il denaro non riflette l'importanza di un progetto, e che è possibile votare a favore di una relazione senza aumentare il bilancio.
Temo che ci vorrà ancora molto tempo perché questo concetto venga applicato, e forse, data la mia età, saranno i miei successori ad essere per primi testimoni di un nuovo approccio.
<P>
<SPEAKER ID=307 NAME="Diamantopoulou">
<SPEAKER ID=308 NAME="Presidente">
La ringrazio, signora Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani alle 12.00.
<P>
(La seduta termina alle 00.20)
<P>
