<CHAPTER ID=1>
Utilizzo di uranio impoverito in Bosnia e in Kosovo ("Sindrome dei Balcani")
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sull'utilizzo di uranio impoverito in Bosnia e Kosovo.
<P>
Do immediatamente la parola al signor Danielsson, Presidente in carica del Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=2 NAME="Danielsson">
Signora Presidente, onorevoli parlamentari, signori Commissari, le informazioni circa i rischi per la salute della popolazione e del personale addetto alle missioni di pacificazione nei Balcani e in merito alle eventuali conseguenze ambientali imputabili all'uranio impoverito hanno destato enorme preoccupazione in Europa, preoccupazione che merita la massima serietà.
La questione andrebbe studiata da organizzazioni e istituzioni competenti in materia.
<P>
Nel novembre dello scorso anno, rappresentanti del programma ONU per l'ambiente (PNUA) e dell'Agenzia internazionale per l'energia atomica (AIEA) hanno compiuto una visita in Kosovo.
Già da tempo, il PNUA lavora a una relazione sulle conseguenze tossicologiche e radiologiche dell'uso di uranio impoverito nei Balcani.
Siamo in attesa di quella relazione, nonché di un documento che l'Organizzazione mondiale della sanità (OMS) ha in preparazione sullo stesso tema.
<P>
La questione degli eventuali rischi sanitari per i militari che partecipano a missioni di pace nei Balcani rappresenta soprattutto un problema di competenza della NATO e degli Stati partecipanti alle missioni.
Infatti, gli Stati dell'Unione che vi partecipano lo fanno in base a una decisione presa a livello nazionale.
Comunque, per garantire la massima trasparenza possibile è in corso uno scambio di vedute in seno agli organi competenti del Consiglio; il Consiglio "affari generali" ne discuterà il 22 gennaio, durante la colazione di lavoro.
<P>
Tutto ciò ci ricorda inoltre quanto sia importante che l'Unione europea, definendo la propria struttura per la gestione delle crisi, discuta anche l'impatto ambientale e sanitario dei relativi interventi militari.
Si tratta di un'ovvia componente dell'attività di un'organizzazione preposta alla gestione delle crisi, tanto che un analogo lavoro viene effettuato anche dalla NATO, dalla UEO e dall'ONU.
<P>
Inoltre, il problema dell'impatto ambientale e del rischio sanitario connessi all'uranio impoverito riportano a un altro aspetto di enorme rilevanza: lo stato dell'ambiente in generale nei Balcani.
La popolazione del Kosovo, della Jugoslavia e degli altri paesi balcanici devastati dalla guerra è stata duramente provata, con conseguenze tragiche e durevoli.
E' interesse di tutta l'Europa superare queste conseguenze di concerto con i governi della regione, tutti democratici e favorevoli alla pace.
Mediante i programmi di assistenza della Commissione, l'Unione europea eroga aiuti ai paesi della regione nel loro impegno per la soluzione dei rispettivi problemi ambientali.
<P>
<SPEAKER ID=3 LANGUAGE="ES" NAME="Solana">
<SPEAKER ID=4 NAME="Presidente">
Prima di dare la parola al Commissario, signora Wallström, ho una richiesta di mozione di procedura dell' onorevole Alavanos.
Dato che, onorevole Alavanos, è escluso che si possa modificare l' organizzazione del dibattito parlamentare con una mozione di procedura, le chiederei di dirmi subito, come prevede il Regolamento, sulla base di quale articolo del Regolamento lei fonda la sua mozione.
<P>
(Avendo l' onorevole Alavanos precisato che si tratta dell' articolo 37 del Regolamento, il Presidente gli dà la parola)
<P>
<SPEAKER ID=5 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos">
Signora Presidente, ai sensi dell' articolo 37 del Regolamento, il Consiglio o la Commissione può chiedere di fare una dichiarazione al Parlamento europeo, ma l' organizzazione della discussione spetta al Presidente del Parlamento, ovvero a lei, signora Presidente.
Credo che, trattandosi di un pubblico dibattito seguito con apprensione dall' opinione pubblica europea, noi tutti siamo tenuti a porre domande all' Alto rappresentante della politica estera e di sicurezza comune dell' Unione, il quale è anche ex Segretario generale della NATO e attualmente - stando alle dichiarazioni rese dal Pubblico ministero al quotidiano La repubblica - sarebbe oggetto di indagini da parte della Corte internazionale dell' Aia per il suo rinvio a giudizio per crimini contro l' umanità. Se non vogliamo essere accusati di collusione, dobbiamo chiedergli perché, come Segretario generale della NATO, abbia dato il via libera all' inizio di una "mini" guerra nucleare nei Balcani.
Inoltre, il signor Solana ha addossato parte della responsabilità al Parlamento europeo, specificando che noi saremmo corresponsabili in questa "mini" guerra nucleare in quanto avremmo sollecitato l' intervento nei Balcani.
E' in questa sede che ci deve dare una risposta.
<P>
<SPEAKER ID=6 NAME="Presidente">
Le ricordo che l'organizzazione della presente seduta è stata stabilita nell'ambito della Conferenza dei presidenti che ha avuto luogo la settimana scorsa.
<P>
Do immediatamente la parola al Commissario, signora Wallström, a nome della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=7 NAME="Wallström">
Signora Presidente, prima di affrontare la questione specifica dell' uranio impoverito, mi si consenta innanzitutto di contestualizzarla esaminando brevemente la situazione ambientale nei Balcani e ciò che la Commissione sta facendo per risolverla.
<P>
I conflitti regionali protrattisi per quasi un decennio, associati alla debolezza delle istituzioni, ad un' industria antiquata ed inquinante e agli strascichi di anni di inquinamento incontrollato, hanno lasciato l' ambiente della regione balcanica in uno stato di grave abbandono.
Nel giugno 1999, una relazione elaborata per conto della Commissione dal Centro regionale per l' ambiente di Budapest ha fornito una valutazione preliminare dell' impatto ambientale del conflitto nei Balcani.
Nell' ottobre 1999, la task force delle Nazioni Unite per i Balcani ha prodotto una propria valutazione dei danni ambientali provocati dal conflitto in Kosovo.
<P>
Nell' ambito delle attività intraprese per affrontare la situazione sanitaria ed ambientale nei Balcani, la Commissione ha definito una duplice impostazione.
Essa prevede, da un lato, l' azione intesa a risolvere i problemi immediati con un' assistenza a più lungo termine.
La nostra assistenza a lungo termine è concepita in modo da integrare un programma di protezione dell' ambiente sostenibile nei paesi della regione, i quali sono tutti potenziali candidati all' adesione all' Unione europea.
<P>
Consentitemi di illustrare brevemente quanto stiamo facendo.
Nel quadro del Patto di stabilità, la Commissione agisce come forza trainante nell' attuazione del Programma regionale di ricostruzione ambientale.
Quest' ultimo fornisce un quadro in cui si possono realizzare gli interventi a favore dell' ambiente a livello regionale nei Balcani.
Riunendo i vari donatori bilaterali ed i paesi della regione, forniamo una sede per il coordinamento delle azioni bilaterali che altrimenti risulterebbero scoordinate e sovrapposte.
<P>
Per contribuire al lancio del Programma regionale di ricostruzione ambientale la Commissione sta attualmente finanziando azioni per un valore di 5 milioni di euro.
Altri donatori si sono impegnati a fornire ulteriori 2,5 milioni di euro ed altri ancora hanno espresso l' intenzione di stanziare ancora 5,8 milioni di euro, per un ammontare complessivo di circa 13,3 milioni di euro.
<P>
Queste azioni sono destinate a rafforzare le istituzioni, a promuovere la partecipazione alle attività dell' Agenzia europea dell' ambiente nella regione e a due "punti caldi" ambientali in Albania e nell' ex Repubblica jugoslava di Macedonia.
Il nostro contributo riflette l' equilibrio tra l' esigenza di fissare le basi per una protezione a lungo termine dell' ambiente e la necessità di attuare interventi riparatori urgenti.
<P>
Vorrei ora affrontare la questione specifica dell' uranio impoverito e i timori dell' opinione pubblica in merito ai possibili rischi per la salute associati all' uso di uranio impoverito in Kosovo e in Bosnia per le popolazioni locali e per il personale internazionale che ha prestato servizio o è tuttora in servizio nella regione.
Com' è ovvio, anche la Commissione si preoccupa di garantire che gli interessi del suo personale e dei prestatori d' opera distaccati nella regione siano valutati in modo adeguato.
<P>
Consentitemi di sottolineare ancora una volta che la questione ha suscitato notevoli timori nell' opinione pubblica e tali timori vanno affrontati.
Tuttavia, li si può affrontare solo sulla base di dati di fatto e disponendo di informazioni complete in materia.
La nostra parola d' ordine dev' essere "apertura" .
Questo è il motivo per cui è essenziale procedere in modo razionale ed in base ad elementi scientifici.
<P>
Quali sono dunque i fatti?
Come sapete, l' uranio è un elemento tossico e radioattivo presente in diversi minerali.
L' uranio impoverito è meno radioattivo di quello naturale.
E' facilmente reperibile come sottoprodotto del ciclo del combustibile nucleare ed è molto resistente ed autoaffilante.
Per tali caratteristiche, viene usato per fabbricare punte di proiettili al fine di aumentarne la capacità di penetrazione.
Tuttavia, attualmente non vi è un parere scientifico unanime in merito agli effetti dell' uranio impoverito sulla salute e sull' ambiente.
<P>
All' epoca in cui la task force dell' ONU per i Balcani ha prodotto la sua prima valutazione dei danni ambientali provocati dal conflitto in Kosovo, essa non disponeva di alcun documento ufficiale a conferma del fatto che l' uranio impoverito fosse stato o meno usato durante il conflitto.
Quando tale conferma è giunta, nell' autunno scorso il PNUA ha effettuato una missione per raccogliere, per esempio, campioni di terreno, acqua e vegetazione.
I risultati delle analisi dovrebbero essere noti nel marzo di quest' anno.
<P>
Da parte nostra, siamo intervenuti rapidamente in risposta alle recenti preoccupazioni, al fine di garantire che qualsiasi azione della Commissione in materia di uranio impoverito si basi su solide conoscenze scientifiche.
Abbiamo utilizzato le strutture esistenti per convocare una riunione di un gruppo di esperti indipendenti ai sensi del Trattato Euratom, affinché formuli un parere sulle possibili conseguenze per la salute in generale dell' esposizione all' uranio impoverito.
Per elaborare il parere, gli esperti dovranno valutare tutti i dati scientifici disponibili.
Dovremmo poter disporre del parere degli esperti indipendenti nell' arco di un mese.
<P>
Alla luce di tale parere, la Commissione esaminerà la necessità di adottare o meno azioni in proposito, per esempio per quanto riguarda il nostro personale.
Decideremo anche se sia opportuno modificare gli attuali programmi di assistenza a più lungo termine allo scopo di garantire lo sviluppo sostenibile della regione.
<P>
La Commissione naturalmente inviterà gli Stati membri e le autorità internazionali a condividere le informazioni sui risultati delle loro ricerche e sulle strategie adottate, nonché a discutere qualsiasi proposta d' azione derivante dal parere fornito dagli esperti scientifici indipendenti.
<P>
La duplice impostazione che ho descritto evidenzia il valore aggiunto del contributo comunitario alla soluzione della situazione sanitaria e ambientale nella regione balcanica.
La Commissione conferma il suo impegno a rafforzare il sostegno a medio e lungo termine per migliorare la situazione sanitaria ed ambientale nei Balcani.
<P>
<SPEAKER ID=8 LANGUAGE="DE" NAME="Brok">
Signora Presidente, la popolazione è preoccupata, perché ci sono indizi di un nesso fra l' uranio impoverito delle munizioni e gli effetti sulla salute e sull' ambiente.
Ma, nel contempo, sappiamo anche che non è stato ancora dimostrato se questo nesso esista davvero.
Finora non si è riusciti a provarlo in nessuna indagine scientifica e neanche nelle indagini che sono state effettuate in Italia, in Spagna o in altri paesi.
<P>
Per queste ragioni, in riferimento a quanto ha poc' anzi affermato l' Alto rappresentante dell' Unione europea Solana, desidero dire che questa discussione non è un tardivo appoggio a Milosevic.
L' intervento che hanno compiuto i soldati della NATO e degli Stati membri dell' Unione europea in Bosnia e in Kosovo era diretto contro un criminale di guerra.
Resta immutato il nostro dovere di ringraziare tutti coloro che si sono impegnati in tale maniera per i diritti umani.
I responsabili politici e militari meritano egualmente il nostro rispetto.
Desidero dichiararlo espressamente in questa sede a nome del mio gruppo.
<P>
Apprendiamo però che nell' impatto delle armi impiegate si verificano processi chimici mediante cui si origina per esempio ossido di uranio e che possono perciò causare problemi.
Negli ultimi giorni abbiamo saputo di indagini, compiute dal Pentagono nel gennaio 2000, che hanno rivelato che tali munizioni contengono a volte anche piccole quantità di plutonio.
A ciò sono connessi rischi e i soldati devono essere avvertiti che nelle zone in cui sono stati utilizzati questi proiettili si deve procedere con particolare precauzione.
<P>
In considerazione di queste riflessioni è davvero necessario condurre indagini al fine di accrescere la sicurezza.
Queste indagini non sono un segno di debolezza, ma un segno della credibilità di democrazie che approfondiscono tali questioni e non nascondono nulla dietro versioni di comodo.
Ne siamo debitori verso i soldati ed i collaboratori delle organizzazioni non governative coinvolti e anche verso i civili della regione.
Dobbiamo stabilire se ci sono effetti sulla salute e sull' ambiente, per poi dare il segnale di cessato allarme o togliere permanentemente dalla circolazione armi di tal genere.
Inoltre, per tutto il tempo in cui si indaga su queste armi e sui loro effetti, è necessario utilizzare munizioni alternative disponibili che abbiano la stessa efficacia e che non possano provocare nessuna delle conseguenze temute.
<P>
Ringrazio espressamente l' Alto rappresentante Solana e la Commissione per essersi dichiarati disposti a riferire al Parlamento europeo, in modo da consentirci su questa base di esprimere al momento opportuno il nostro giudizio definitivo al fine garantire la sicurezza dei nostri cittadini e dei nostri soldati e di assicurare anche per il futuro la credibilità dei nostri interventi militari necessari per la salvaguardia dei diritti umani.
<P>
<SPEAKER ID=9 NAME="Napoletano">
Signora Presidente, innanzitutto vorrei ringraziare la Commissione, il Consiglio e l'Alto rappresentante per aver accettato di partecipare ad un dibattito su questo tema e vorrei rassicurare l'Alto rappresentante che non si tratta, qui, di riaprire una discussione retrodatata sulle motivazioni degli interventi nell'ex Jugoslavia; non sarebbe corretto, anche perché il contesto è profondamente modificato.
Oggi abbiamo la ragionevole speranza di poter includere questi paesi nell'Unione europea; ieri eravamo sotto l'incubo delle pulizie etniche e degli orrori fomentati dalle dittature nazionalistiche degli Izetbegovic, Karadzic, Milosevic: questa era la situazione.
<P>
E' bene che il Parlamento europeo sia la sede in cui affrontare in modo responsabile e trasparente il problema del possibile rapporto tra l'uso dei proiettili all'uranio impoverito ed un certo numero di morti e di patologie tra i militari di diversi paesi che hanno partecipato alle operazioni, prima in Bosnia e recentemente in Kosovo, insieme alla preoccupazione circa le conseguenze, dirette e indirette, sulle popolazioni civili coinvolte.
L'allarme non si giustificherebbe se non vi fosse più che il sospetto che l'incidenza di questi casi sia superiore alla media nelle stesse classi di età ed è ben per questo che occorre stabilire precisamente le eventuali cause.
<P>
A questo scopo diverse iniziative sono già state assunte a livello nazionale ed internazionale.
Noi sollecitiamo la stessa NATO a farsene promotrice, anche avvalendosi del contributo dell'amministrazione americana, e poiché ogni eventuale rassicurazione non può che scaturire dalla comunità scientifica, noi vogliamo che il Consiglio e la Commissione si facciano parte attiva di questo coordinamento e di questo scambio di informazioni e che la Commissione avvii, essa stessa, un'inchiesta scientifica autonoma.
<P>
Infine, la moratoria e il principio di precauzione: non si tratta qui di forzare un principio, quello di precauzione, elaborato per la sicurezza alimentare, e di trasferirlo tout court alla politica estera.
Si tratta, invece, di capire che il problema da militare è divenuto civile e riguarda la salvaguardia della salute e della vita ben oltre la durata dell'intervento, la salute e la vita non solo di militari ma anche di popolazioni civili.
<P>
<SPEAKER ID=10 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
Signora Presidente, il gruppo dei liberali auspica che l' incertezza sia sostituita da certezza e fiducia.
I giovani, uomini e donne, devono potersi offrire per svolgere servizi tesi al mantenimento e al ristabilimento della pace con l' assoluta certezza che venga fatto tutto per la loro sicurezza.
Ogni rischio deve essere preso in esame, ogni soldato che nutra preoccupazioni deve poter essere sottoposto a visite approfondite e gratuite. Inoltre, i civili che possono essere stati esposti al rischio devono essere oggetto di grande attenzione e se necessario devono essere visitati, anche per poter trarre insegnamenti dalle esperienze.
E' stato per il bene dei civili che siamo intervenuti in Kosovo e in Bosnia, e lo abbiamo fatto per validi motivi morali.
Le analisi devono essere accurate, devono essere eseguite da esperti indipendenti e vi deve essere trasparenza in merito ai metodi e agli eventuali fattori di incertezza.
Se c' è anche il minimo motivo di preoccupazione, è necessario cercare con ogni mezzo alternative all' uranio impoverito e, fino a quando non vi saranno certezze, il suo impiego deve essere, se necessario, sospeso.
Vorrei ringraziare l' Alto rappresentante Solana per aver promesso che qualsiasi informazione verrà resa pubblica.
Vogliamo credergli e ce ne dovrà rendere conto se la promessa non verrà mantenuta.
Vorrei inoltre ringraziare l' Alto rappresentante Solana per aver indicato la nostra responsabilità comune per quanto riguarda l' azione militare e umanitaria, che è il motivo per il quale ci troviamo qui.
Tale azione ha dato risultati concreti e ha preparato la strada alla democrazia nei Balcani.
Ha rappresentato un impegno morale e possiamo essere orgogliosi di esserne stati all' altezza.
<P>
<SPEAKER ID=11 LANGUAGE="FR" NAME="Lannoye">
<SPEAKER ID=12 LANGUAGE="FR" NAME="Wurtz">
<SPEAKER ID=13 NAME="Queiró">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, signor Solana, in poche altre occasioni sarà così importante che venga a galla in una discussione parlamentare la verità dei fatti, tutta la verità.
La grande maggioranza dei paesi che costituiscono l' Unione europea, sia che appartengano o meno alla NATO, hanno partecipato con le loro forze armate e di sicurezza a diversi interventi militari e di polizia nei Balcani.
Lo hanno fatto perché a loro avviso questa era la forma più adeguata per proteggere le popolazioni civili ed i loro diritti fondamentali, contribuendo al mantenimento della pace, alla ricostruzione e alla riabilitazione democratica.
<P>
In alcuni di questi paesi, tra cui il mio, il Portogallo, vi è stato un insorgere di molteplici casi preoccupanti, di cui uno mortale, di leucemia e altre patologie associate a radiazioni in militari che hanno prestato servizio sia in Bosnia che in Kosovo.
<P>
Tali casi hanno suscitato e suscitano nella comunità medica, scientifica, militare e politica e, di conseguenza, nell' opinione pubblica di tali paesi una preoccupazione giustificata rispetto alla possibile relazione - ancora non dimostrata, terrei a sottolinearlo - tra l' esposizione all' uranio impoverito che fa parte della composizione delle munizioni utilizzate ed il manifestarsi delle suddette malattie.
Appurare la verità su questa relazione è quindi essenziale, perché ovviamente sono in gioco valori umani di primaria importanza che esigono un atteggiamento sereno di fronte alle legittime preoccupazioni dei militari e delle loro famiglie.
<P>
Inoltre, dal momento che l' informazione scientifica continua ad essere incompleta, è necessario stabilire con rigore se esiste o meno una relazione di causa-effetto tra l' utilizzazione delle munizioni contenenti uranio impoverito ed i problemi di salute riscontrati.
Anche perché è inaccettabile che esistano ancora contraddizioni e polemiche tra il grado d' informazione che la NATO afferma di aver fornito in misura adeguata ai governi e alle autorità militari dei paesi che compivano le missioni e le condizioni in cui le rispettive forze armate e di sicurezza hanno partecipato alle operazioni militari e di polizia.
<P>
Infine, sarebbe incomprensibile e addirittura paradossale che i nostri paesi avessero partecipato a missioni di pace e di promozione dei diritti umani nella zona dei Balcani lasciandovi eventualmente un problema grave di salute pubblica e ambientale da risolvere che colpisce proprio le popolazioni che volevamo proteggere.
Si tratta quindi di una questione che deve essere presa sul serio e su cui deve essere fatta piena luce, fino in fondo, a prescindere dalle conseguenze.
<P>
Signor Solana, la ringrazio per il suo intervento iniziale, soprattutto per lo spirito di apertura dimostrato.
Lei era Segretario generale della NATO in occasione delle operazione militari in discussione ed oggi è responsabile dell' attuazione della politica estera e di sicurezza comune dell' Unione europea.
Può dare, pertanto, un grande contributo, se vuole, all' accertamento dell' intera verità su tale caso e in tal modo far sì che il Parlamento, insieme ai governi degli Stati membri, alla NATO e alle altre organizzazioni internazionali, concorra a determinare quali sono le soluzioni migliori al riguardo, sia sul piano scientifico che su quello politico o anche militare.
E' quanto ci attendiamo dal Consiglio e da lei.
<P>
<SPEAKER ID=14 NAME="Pannella">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, nel 1950 avevo vent'anni e una campagna era esplosa nel mondo intero, in Europa, nelle nostre università, nelle scuole - tentarono e non riuscirono, allora, ad entrare nelle chiese - ed era la campagna contro Ridgway, il "generale Peste".
C'era la guerra portata dagli americani, dagli occidentali, dai capitalisti in Corea, contro i diritti coreani, e tutto l'apparato comunista, tutto l'apparato dei buonisti, di voi comunisti buoni da cinquant'anni, dal '60, dal '70, era mosso per spiegarci che Ridgway, il "generale Peste", stava sul 50º parallelo - non c'era ancora l'Alleanza atlantica in esercizio nell'Estremo Oriente - e stava usando le armi chimiche e batteriologiche per difendere la società ingiusta e capitalista che opprimeva il Terzo mondo e il proprio proletariato.
<P>
Compagni comunisti, compagni socialisti che allora avevate i Premi Stalin della pace nei momenti importanti, nel '50-'53, qualche papista tremolante di una parte o dell'altra, vorreste darci per favore un momento di moratoria nei vostri moralismi a posteriori, nel vostro chiedere costantemente conto?
Lo avete fatto poco.
Certo i bombardamenti di Dresda, nella Grande guerra, sono stati qualcosa di forse non necessario e di criminale, ma la verità è che voi su questo non insistete: deve essere in causa sempre lo schieramento comunista, lo schieramento del vostro pacifismo.
<P>
Allora, un Parlamento europeo che adesso si trova dinanzi ad una mozione con la quale chiede una moratoria di questo tipo è vile, imprudente, antidemocratico e poco serio: antidemocratico, intanto, perché non tiene conto degli impegni sollecitati dai parlamenti e dai governi quando sussistevano stati di necessità.
Aspettiamo con urgenza di sapere la verità scientifica su queste armi, ma se fossero state usate per impedire che Vukovar fosse rasa al suolo, come lo fu, in Croazia avremmo risparmiato la vita di decine, di centinaia di migliaia di bosniaci, di kosovari, di serbi, di altri.
<P>
Per questo quindi la ringrazio, signora Presidente, e attendendo la verità che dovrà essere accertata contro la nostra tendenza a violarla e a violentarla...
<P>
(Il Presidente interrompe l'oratore)
<P>
<SPEAKER ID=15 NAME="Jackson">
Signora Presidente, in questa situazione si devono accertare i fatti.
Abbiamo ottenuto alcune rassicurazioni dall' Alto rappresentante, signor Solana, ma sappiamo - e i nostri colleghi italiani, in particolare, ce lo rammentano - che sarà difficile per i genitori i cui figli sono morti di leucemia accettare queste rassicurazioni senza riserve.
<P>
Non è facile accettare la morte, non ora che le migliori condizioni di salute e la prosperità sembrano averci portato così vicino all' immortalità.
Dobbiamo rafforzare le rassicurazioni del signor Solana con controlli ripetuti ed il più possibile diffusi e con la massima apertura da parte delle autorità americane.
Mi è stato chiesto, in particolare dal mio collega Lord Inglewood, che rappresenta la zona della Cumbria in cui sono state effettuate prove di tiro con queste armi, di insistere sul fatto che la questione dei possibili effetti sulla popolazione civile dev' essere presa in considerazione nel momento in cui si effettuano tali prove.
Se interverrà al termine della discussione, il signor Solana vorrà forse affrontare questo argomento.
<P>
I militari britannici hanno partecipato in gran numero alla guerra nei Balcani e, naturalmente, a quella del Golfo. Orbene, in veste di conservatrice britannica affermo questo: indubbiamente siamo preoccupati per il possibile impatto dell' uso dell' uranio impoverito ma, alla luce della dichiarazione del signor Solana, non crediamo che la NATO debba introdurre una moratoria sull' uso di tali armi.
Dobbiamo combattere guerre terribili contro persone terribili.
Una moratoria potrebbe porre le nostre forze militari in una situazione di svantaggio potenziale e quindi mettere potenzialmente in pericolo più vite delle forze NATO.
<P>
Come ha affermato il Commissario signora Wallström, il pericolo reale ed immediato nei Balcani deriva dal generale stato di degrado dell' ambiente dovuto ad anni di negligenza, corruzione e guerre.
Questo è il problema che deve affrontare l' Unione europea mentre seguiamo con grande attenzione i risultati delle analisi cliniche.
<P>
Per concludere, consentitemi di dire che l' intervento dell' onorevole Wurtz è sintomatico dell' immutabile agenda della sinistra che mira a separare l' Unione europea dagli Stati Uniti e che avrebbe il risultato di impedire all' Europa di esercitare un' influenza reale nel mondo.
<P>
(Applausi a destra)
<P>
<SPEAKER ID=16 LANGUAGE="DE" NAME="Roth-Behrendt">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, quella che stiamo conducendo in questa sede è una discussione molto strana e anche cinica.
Sono quasi incline a non partecipare alla discussione a proposito di quali siano le migliori munizioni che uccidono gli esseri umani.
Tuttavia oggi stiamo discutendo di questo.
Non partecipo neppure al dibattito concernente quali guerre siano sensate e quali guerre debbano essere combattute.
Questo non è il nostro tema odierno.
Dobbiamo discutere di un altro tema.
In passato abbiamo sempre detto, e su questo punto siamo stati sempre concordi: se è necessario impiegare armi, esse devono comportare il minor impatto possibile e danni il più contenuti possibile per l' ambiente e per la salute dei superstiti.
<P>
Perciò in passato abbiamo di fatto sempre condannato e stigmatizzato le armi chimiche ed abbiamo sempre unanimemente sostenuto che non era lecito impiegare queste armi, poiché esse hanno effetti distruttivi e danneggiano l' ambiente e la salute degli esseri umani per molto tempo dopo l'evento.
Se oggi discutiamo se le munizioni all' uranio impoverito provochino o meno la leucemia, allora io non voglio ascoltare, e non voglio neppure sapere dall' Alto rappresentante Solana, che stimo molto, se ci sia o meno la prova definitiva in proposito.
Non stiamo discutendo della prova definitiva e, allorché in Aula abbiamo parlato della nostra salute e dell'ESB, eravamo ben tutti d' accordo che vale il principio di precauzione, sebbene non avessimo mai potuto produrre la prova definitiva che il materiale infetto provoca la nuova variante della malattia di Creutzfeldt-Jacob.
<P>
<P>
Poco fa abbiamo discusso e votato a proposito del principio di precauzione e abbiamo detto che, anche se manca la prova definitiva, in caso di fondati timori dobbiamo proibire un determinato materiale o un determinato procedimento.
Oggi sappiamo che si sono manifestati diversi casi di leucemia.
E fintantoché gli scienziati discuteranno, fintantoché noi tutti qui non sapremo quale fra gli scienziati abbia ragione, dobbiamo essere tutti d' accordo che l'impiego di questi proiettili non dev'essere lecito e che tutto ciò che concerne tale questione va chiarito.
Una moratoria per queste munizioni è certamente il meno che oggi possiamo deliberare.
Ma dobbiamo anche occuparci degli esseri umani che vivono in quelle regioni, della loro salute e dei loro bambini!
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=17 LANGUAGE="NL" NAME="Maes">
Signor Presidente, questa mattina ho visto alla televisione tedesca un filmato girato prima della guerra del Golfo e destinato all'esercito statunitense.
In tale filmato si affermava senza mezzi termini che il contatto con l'organismo della sostanza liberata in seguito alla combustione dell'uranio impoverito è pericoloso.
Pertanto, già prima della guerra del Golfo, erano noti i rischi collegati all'uso di tale prodotto.
La NATO ne era forse a conoscenza prima della guerra dei Balcani e prima del suo intervento, che del resto non metto in discussione in questa sede?
I governi e i militari ne erano a conoscenza?
Perché i soldati non ne sono stati informati?
Perché quest'oggi si afferma che la NATO ritiene che non esistano prove del rischio?
Delle persone si sono ammalate dopo essere state nei Balcani, così come è accaduto dopo la guerra del Golfo.
Nessuno sa quante si ammaleranno ancora in quelle zone.
Chi darà loro domani una risposta credibile?
Vietare l'uso di queste armi è l'unica misura atta a riconquistare la fiducia.
<P>
<SPEAKER ID=18 NAME="Fitzsimons">
Signor Presidente, i dati raccolti in Bosnia, in particolare, indicano chiaramente un enorme aumento dei casi di tumori nei luoghi in cui sono avvenuti i bombardamenti durante la guerra nei Balcani e in cui sono stati usati ordigni all' uranio impoverito.
Si ritiene ora che proiettili all' uranio impoverito siano stati usati dai bombardieri negli attacchi condotti alla periferia di Sarajevo ed in altre località durante la guerra nei Balcani.
<P>
Le popolazioni balcaniche hanno diritto a risposte complete e inequivocabili riguardo agli effetti cancerogeni dei proiettili all' uranio impoverito utilizzati durante la guerra.
Il Parlamento e l' Unione europea devono essere più energici nel chiedere risposte complete su queste importantissime questioni concernenti la salute pubblica ed i diritti umani.
<P>
Riguardo ad una questione diversa ma pertinente, mi ha molto turbato apprendere che il Ministero britannico della difesa abbia esploso proiettili all' uranio impoverito nel Mar d' Irlanda, nei pressi del Solway Firth tra l' Inghilterra e la Scozia ed anche presso un poligono sulla costa della Cumbria, ad appena sette miglia da una centrale nucleare britannica.
L' uranio impoverito è stato usato in Cumbria fino al 1995 e si ritiene che nel Solway Firth, un braccio del Mar d' Irlanda, siano stati esplosi addirittura 1.400 proiettili all' uranio impoverito.
<P>
Come deputato europeo rappresento Leinster, una regione sulla costa del Mar d' Irlanda, e sono profondamente turbato da queste rivelazioni.
Invito il governo britannico a fornire una dichiarazione completa in materia.
Voglio sapere se vi sono possibili conseguenze per la salute pubblica derivanti dall' uso di proiettili all' uranio impoverito nella località che ho segnalato.
E' dovere del governo britannico fornire una dichiarazione in materia.
<P>
<SPEAKER ID=19 LANGUAGE="FR" NAME="Gollnisch">
Signor Presidente, la vicenda dei proiettili all' uranio impoverito è un nuovo capitolo della detestabile guerra che avete condotto contro la Serbia.
Dinanzi allo scandalo, signor Solana, lei parla con due anni di ritardo del principio di trasparenza.
Ci prende per stupidi?
Crede che gli Stati Uniti vi lasceranno fare, dopo che ci sono voluti quarant' anni per vedere i filmati, i documenti, le vittime degli esperimenti umani condotti sui loro stessi soldati sulle navi irradiate dopo le esplosioni sperimentali di Bikini?
<P>
Ciò che sappiamo, in ogni caso, è che vi siete beffati del principio di precauzione di cui in questa sede si parla in continuazione.
Ciò che sappiamo, come il Commissario signora Wallström ha appena detto, è che il sorriso del suo portavoce, signor Shed, dissimulava l' utilizzo di questi esplosivi.
Ciò che sappiamo è che il tasso di leucemia dei soldati è elevato in modo anormale.
Se venisse stabilito il nesso di causalità, sareste responsabili di un crimine di guerra, perché si è parlato solo di militari come se l' uranio fosse in grado di operare una distinzione con i civili.
<P>
A dire la verità, onorevoli colleghi, se volete la verità, cercatela da soli, non aspettate che il signor Solana, Alto rappresentante europeo, condanni il signor Solana, ex Segretario generale della NATO.
<P>
<SPEAKER ID=20 NAME="Zappalà">
Signor Presidente, affrontiamo oggi un argomento importantissimo, che meriterebbe tempi enormi e riflessioni notevoli, e lo affrontiamo, peraltro, sulla base di un'onda emotiva che mal si addice alla politica che noi qui siamo tenuti a fare, dato che non siamo tecnici.
<P>
Per quanto riguarda il principio di precauzione, cui accennava qualche collega poc'anzi, io ho qualche perplessità perché, anche se stiamo affrontando il problema della mucca pazza, credo che nessuno si sognerebbe mai di dire che non bisogna mangiare carne di nessun tipo, pur non avendo risultati scientifici concreti.
<P>
Bisogna esaminare - lo diceva prima la signora Commissario con cui concordo perfettamente - quella che era la situazione ambientale sul territorio prima ma anche, certamente con molta attenzione, quello che è il nesso di causa/effetto tra il materiale utilizzato - le armi - e le conseguenze sulla salute.
Devo peraltro ricordare che l'uranio impoverito viene usato in campo civile per tanti altri settori, ai quali certo dovremmo dedicare grande attenzione.
<P>
Dobbiamo anche stare attenti a quello che è il rischio di panico, in seguito a prese di posizione forti, per chi manda e chi è mandato da parte degli Stati membri sul territorio.
Credo che occorra esaminare con molta attenzione questo problema, confermare che certamente dobbiamo tutti essere grati alla NATO per quello che ha fatto e che farà.
Non concordiamo sull'ipotesi della moratoria.
<P>
<SPEAKER ID=21 LANGUAGE="DE" NAME="Sakellariou">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, conduciamo oggi questo dibattito a causa della preoccupazione che nutriamo per gli esseri umani.
Sono i soldati, i nostri soldati sul posto, ma anche milioni di civili in Jugoslavia e in Kosovo.
In questa sede non si tratta di stabilire se la guerra in Kosovo fosse o meno giustificata.
Questo sarebbe un falso dibattito.
Il punto è - e al riguardo do pienamente ragione all' Alto rappresentante per la politica estera e di sicurezza comune - investigare con assoluta accuratezza e precisione se sussiste un nesso tra i casi di malattia che si sono verificati e la quantità di munizioni al cosiddetto uranio impoverito che sono state lanciate durante la guerra in Jugoslavia e in Kosovo, ma anche in Bosnia.
<P>
Se vogliamo questo, dobbiamo impegnarci a rispettare alcuni importanti principi, in modo che noi, in quanto rappresentanti eletti dei popoli d' Europa, possiamo riguadagnare la credibilità che l' Alleanza per via di simili episodi ha perduto.
In primo luogo, occorrono indagini esatte e indipendenti da parte di esperti internazionali e con l' ausilio di tutti i possibili metodi scientifici.
<P>
In secondo luogo, abbiamo bisogno di una politica dell' informazione completamente diversa - e in proposito ringrazio il Consiglio, la Commissione e anche soprattutto l' Alto rappresentante per la PESC per aver contratto l' impegno di mettere a disposizione del Parlamento informazioni complete.
<P>
In terzo e ultimo luogo, dobbiamo imporre da subito una moratoria per tutte le armi e i proiettili di questo tipo fino a che non disporremo dei risultati completi delle indagini da noi richieste, per potere poi prendere responsabilmente le nostre decisioni.
<P>
<SPEAKER ID=22 LANGUAGE="NL" NAME="Lagendijk">
Signor Presidente, è l'incubo di tutti i politici quello di venir coinvolti in una discussione tra scienziati, molti dei quali individuano una relazione tra l'uso di uranio impoverito e l'aumento del numero di decessi, mentre pochi non condividono questa opinione.
Il dibattito politico rischia in questo modo di trasformarsi in un dibattito scientifico.
Penso che noi dobbiamo portare avanti la nostra missione di politici che, a mio parere, è una duplice missione.
<P>
Primo: la responsabilità dell'Unione europea è la responsabilità nei confronti della popolazione locale.
Spetta agli Stati membri assumersi la responsabilità per i propri soldati.
A mio parere, spetta a noi, ovvero all'Unione europea, preoccuparci per la sorte della popolazione locale.
<P>
La seconda responsabilità consiste nel non cadere nella trappola di concentrarci solo sull'uranio impoverito.
E' possibile che vi siano altre cause per l'aumento del numero di decessi.
Penso che si debba procedere ad un'indagine globale relativa a tutte le anomalie che si manifestano in loco e a livello degli eserciti nazionali.
<P>
Da ultimo, ciò che mi irrita in maniera particolare è il fatto che il signor Solana e anche alcuni colleghi creino un collegamento - commettendo un errore - tra fine e mezzi, ossia tra guerra e mezzi utilizzati.
Io ero favorevole ad un intervento nel conflitto, ma sono contrario a correre rischi irragionevoli.
<P>
<SPEAKER ID=23 LANGUAGE="FR" NAME="Morillon">
Signor Presidente, la questione della tossicità dei proiettili all' uranio impoverito e delle sue conseguenze sui militari ed i civili che sono stati esposti ai loro effetti in Iraq, in Bosnia-Erzegovina e in Kosovo dev'essere affrontata con cautela e vigilanza.
<P>
La cautela s' impone, com' è stato detto, perché nonostante le ricerche compiute non è stato possibile stabilire alcuna correlazione tra l' utilizzo di queste armi ed i casi di leucemia rilevati dopo le operazioni condotte in quei paesi, ma anche, sappiatelo, nel corso del lungo processo di messa a punto e di sperimentazione delle armi in questione.
<P>
Il velo delle incertezze dev'essere sollevato.
Per questo motivo non possiamo che rallegrarci della costituzione di strutture d'inchiesta a tutti i livelli, in seno agli Stati membri, all' Alleanza e all' Unione europea.
La grande ondata emotiva suscitata dalle rivelazioni delle ultime settimane non deve tuttavia farci scivolare lungo la china di ciò che definirei "la deriva precauzionale" nel momento stesso in cui, onorevole Roth-Behrendt, l' Unione è impegnata a determinare i contorni precisi del principio di precauzione, per evitarne qualsiasi abuso.
<P>
Oggi i proiettili all' uranio impoverito, immagazzinati nei vari paesi europei che rappresentiamo, sono le armi che, meglio di qualunque altra, sono in grado di attaccare i mezzi corazzati, dato che il progresso tecnologico delle corazzature rende inefficace l' impiego di cariche esplosive e di proiettili al tungsteno.
Sappiate che la messa a punto di nuove armi richiederà parecchi anni.
<P>
Per tutto questo tempo, si può sacrificare la nostra difesa sull' altare di paure non verificate?
Non credo.
Per questo motivo mi opporrò alla richiesta di moratoria inserita al punto 6 della risoluzione di compromesso, quando sarà sottoposta alla votazione dell' Assemblea.
<P>
Riconosco in ogni caso un merito alla discussione attuale, ossia che essa fornisce, se ancora ve ne fosse bisogno, la dimostrazione che non si deve inseguire il sogno della guerra pulita, che ho sempre considerato non solo un' illusione, ma una perversione.
Una guerra sarà sempre sporca perché il suo obiettivo è di attentare alla vita umana, e la si può considerare il minore dei mali solo quando tutti gli altri mezzi per risolvere, o prevenire, attacchi alla libertà ed alla dignità dell' uomo hanno fallito. Sì, signor Solana, questo è ciò che è avvenuto in Iraq e in Kosovo.
<P>
<SPEAKER ID=24 NAME="Sacconi">
Signor Presidente, ci sono due soggetti di fronte ai quali abbiamo una responsabilità particolare: da un lato, i giovani meritoriamente impegnati nelle operazioni militari in Bosnia e Kosovo, naturalmente assieme ai loro familiari, e, dall'altro, i destinatari di quelle missioni di pace, ovvero le popolazioni balcaniche.
<P>
E' vero, le connessioni causali, dirette o indirette, fra l'impiego dei proiettili all'uranio impoverito e i casi di leucemia, la cui lista si sta allungando, non sono ancora comprovate con certezza, anche se appaiono più che probabili, ma quei casi ci sono e hanno una diffusione tale da giustificare il massimo di preoccupazione.
E' quindi giusto sviluppare in forma coordinata tutte le indagini scientifiche necessarie a chiarire l'impatto di quel tipo di munizioni sulla salute e sull'ambiente, ma nel frattempo è anche giusto applicare il principio di precauzione, mai più appropriato che in questa occasione, motivo per cui la moratoria è misura urgente e indispensabile.
<P>
<SPEAKER ID=25 LANGUAGE="DE" NAME="Laschet">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, riceviamo ogni giorno, anzi quasi ogni ora, informazioni su possibili pericoli.
Perciò è molto positivo che il Parlamento oggi affronti questo problema.
Ringrazio l' Alto rappresentante che ci ha promesso informazione e trasparenza complete.
Per noi è anzi una novità che si discuta in questo modo di problemi di politica di sicurezza e di difesa.
Questa è proprio l' opportunità della politica europea di sicurezza e di difesa, dato che non ci troviamo nella situazione degli Stati membri, dove a proposito di siffatte questioni i governi argomentano contro le opposizioni.
In Germania, per esempio - in modo del tutto diverso che qui al Parlamento europeo -, il governo rosso-verde sottomesso al suo Ministro della difesa minimizza tutti questi pericoli.
<P>
Noi, in quanto Parlamento europeo, abbiamo l' opportunità di ottenere chiarimenti e informazioni basati sui fatti, e questo va molto bene.
Ciò che è dannoso - e lo ha dimostrato anche il dibattito odierno - è un regolamento di conti tardivo con la guerra del Golfo o la guerra in Kosovo.
Onorevole Wurtz, poiché a questo proposito lei cita la Carta dei diritti fondamentali o gli alti principi dell' Europa, allora devo farle notare che nel momento in cui erano in gioco diritti fondamentali europei e ci trovavamo di fronte a operazioni di pulizia etnica, a espulsioni di massa e al terrore nei Balcani, il suo gruppo politico se ne stava in disparte e ha negato il proprio appoggio.
Anche questo va detto in un dibattito di questo tenore.
<P>
Esigiamo che siano raccolte informazioni pertinenti e che i dati di cui dispongono gli Stati membri vengano coordinati a livello europeo con l' ONU - con gli organi competenti delle Nazioni Unite - e presentati nuovamente al Parlamento.
Un conflitto violento deve sempre obbedire al precetto di tutelare la proporzionalità dei mezzi.
Perciò abbiamo bisogno delle informazioni e anche della ricerca relativa a sistemi di armamenti meno dannosi di quello di cui discutiamo oggi.
Se fornisce contributi costruttivi, il Parlamento europeo può adempiere al riguardo la sua responsabilità nell' ambito della politica europea di sicurezza e di difesa.
<P>
<SPEAKER ID=26 LANGUAGE="EL" NAME="Katiforis">
Signor Presidente, signor Alto rappresentante, il mandato che avete ricevuto per l' intervento in Jugoslavia non era un mandato per usare armi che la coscienza dell' umanità intera rifiuta e condanna e la cui tossicità potenziale, secondo i dati attuali, era già nota all' epoca agli alti comandi militari.
<P>
Se ora, alla luce delle informazioni già divulgate e di quelle che seguiranno, vi sentite allarmati per la situazione, cercare complici in questo Parlamento, mi spiace dirlo, è una dimostrazione di pusillanimità e di cattivo gusto.
<P>
Signor Presidente, siamo preoccupati non solo per le conseguenze dei bombardamenti nei Balcani, ma anche per i militari che vi hanno preso parte e per gli abitanti di quelle regioni, divenute un enorme campo di battaglia.
Chiediamo quindi un' ampia inchiesta che faccia luce su un eventuale deterioramento dell' ambiente nell' intera regione balcanica.
Questi timori, o almeno quelli espressi dall' opinione pubblica del mio paese, sono arrivati a un punto inimmaginabile per chi siede in quest' Aula.
<P>
Anche nella risoluzione comune si chiede una moratoria...
<P>
(Il Presidente interrompe l' oratore) (Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=27 LANGUAGE="EL" NAME="Trakatellis">
Signor Presidente, vorrei soffermarmi solo su tre punti, perché si è già detto molto.
<P>
Anzitutto desidero ricordare al signor Solana che nel 1999, assieme ad altri onorevoli colleghi, avevamo tentato di accertare se in Kosovo si facesse uso di uranio impoverito; allora ci fu un riprovevole occultamento dei fatti e la signora Wallström, nel rispondere ad un' interrogazione, disse - ho qui in mano il verbale - che non era ancora stato accertato l' utilizzo di uranio impoverito.
Queste dichiarazioni risultano agli atti del Parlamento.
<P>
L' uranio impoverito, in secondo luogo, è un materiale pericoloso e nocivo, specie se adoperato nella fabbricazione di proiettili, perché a contatto con il bersaglio gassifica, libera ossido d' uranio e prende una forma aeriforme che può essere inalata da chiunque. Inoltre, l' ossido d' uranio è facilmente solubile e può passare nell' acqua e nella catena alimentare.
Tenuto conto che non c' è sostanza nociva, assunta persino in piccole dosi, che non causi danni, s' impone quindi la necessità di effettuare un' approfondita analisi epidemiologica sia nel Golfo, sia in Bosnia e - naturalmente - in Kosovo, sebbene qui le eventuali conseguenze potrebbero tardare a manifestarsi.
<P>
In terzo luogo, visto che noi tutti - lei compreso, signor Solana - ammettiamo che sussistono le ragioni per condurre una simile indagine e così accertare la verità, non dobbiamo forse applicare il principio della cautela?
Se qualcuno mi dicesse che la mia casa sta per crollare e che c' è bisogno di una verifica, resterei forse in casa durante l' indagine o me ne andrei altrove ad attenderne i risultati?
Si tratta di una questione fondamentale e non posso pensare che l' uranio impoverito sia l' unica arma a disposizione della NATO, la quale vanta molte altre armi nel suo arsenale e le può usare in modo appropriato.
<P>
<SPEAKER ID=28 LANGUAGE="FI" NAME="Myller">
<SPEAKER ID=29 NAME="Titley">
Signor Presidente, mi sembra un po' stravagante parlare di principio di precauzione riguardo alle armi, che dopo tutto sono concepite per nuocere alla salute.
Il problema, come ben si sa, è che basta menzionare la parola "uranio" e scoppia quella che si può solo definire come isteria collettiva.
<P>
Certo, si devono condurre indagini in merito alle malattie ed ai decessi e accolgo con favore l' azione degli Stati membri della NATO a tal fine, ma dobbiamo esprimere un giudizio sui fatti, e i fatti sono molto chiari al momento.
Non sussiste alcun nesso tra l' uranio impoverito e le malattie.
Se esaminiamo lo studio condotto negli Stati Uniti sui veterani della Guerra del Golfo e lo confrontiamo con lo studio sul gruppo di controllo, non emergono differenze tra i tassi di mortalità, o i tassi di malattia, o i tassi di tumori nei due gruppi.
Dobbiamo garantire che si proceda in base a riscontri scientifici e questo è il motivo per cui non è opportuno proporre una moratoria in questa fase, data l' assenza di connessioni causali.
<P>
Vi sono molte altre questioni a proposito della guerra nei Balcani su cui dovremmo indagare, come le bombe a grappolo inesplose e i danni ambientali descritti dalla Commissione, ma cerchiamo di attenerci ai fatti.
<P>
<SPEAKER ID=30 LANGUAGE="ES" NAME="Solana">
Signor Presidente, innanzitutto desidero ringraziare tutti i deputati che sono intervenuti per il modo in cui l'hanno fatto e per la franchezza con cui hanno parlato, che è la prova evidente di come il desiderio di chiarire la situazione sia comune a tutti, perché ciò che deve preoccuparci adesso sono senza dubbio le persone malate e quelle che in futuro potrebbero ammalarsi e soffrire.
Pertanto, mi si permetta di ribadire ancora una volta il mio impegno a fornire tutte le informazioni in mio possesso.
Ma non mi si può chiedere, onorevoli deputati, di riferire su materie che non mi competono oppure di cui non sono a conoscenza.
<P>
Stiamo parlando di un argomento la cui responsabilità, per sua stessa natura, è di competenza dei diversi governi e, pertanto, dipendiamo dalle informazioni che questi ci forniranno.
Come ho detto nel mio primo intervento, sono in contatto con i governi e con le organizzazioni che lavorano su questo caso e vi posso garantire che, da parte nostra, sia da parte del Consiglio che mia, vi saranno riferite tutte le informazioni a nostra disposizione, in totale trasparenza.
Di informazioni di cui non disponiamo formalmente, invece, sarebbe difficile potervi rendere partecipi.
<P>
In secondo luogo, desidero sottolineare che, come alcuni di voi hanno indicato, nelle analisi scientifiche occorre mantenere tutte le variabili aperte, in modo da non concentrarci esclusivamente su alcuni parametri dimenticandone altri che potrebbero anch'essi avere ripercussioni dannose per la salute.
Pertanto, sono felice di aver ascoltato, da parte sia della Commissione che di alcuni deputati, dichiarazioni di apertura verso l'analisi di tutto ciò che potrebbe avere conseguenze negative per l'ambiente.
Anch'io ho una formazione scientifica, infatti sono un fisico, ma non intendo menzionare qui le conoscenze di cui ero a suo tempo in possesso e che sono oramai scarse. Mi sembra però importante mantenere una posizione razionale di fronte al problema ed aspettare di avere tutte le informazioni di cui possiamo disporre prima di trarre le conclusioni.
In questo momento nessuno deve dubitare che tutti i paesi e le organizzazioni internazionali stanno facendo enormi sforzi per trovare una soluzione al problema e raccogliendo le informazioni attinenti con la maggior rapidità possibile.
<P>
Sono state dette moltissime cose, tutte oltremodo interessanti.
Ne ho preso nota, ma non voglio rispondere ad una ad una perché le domande formulate sono poche.
Per evitare malintesi, però, desidero fare alcune precisazioni.
Ai rappresentanti del gruppo Verde/Alleanza libera europea voglio dire, in tutta franchezza e con grande stima, che ho ricevuto la lettera che mi hanno mandato e che, come sanno, dal momento che ho parlato con loro, l'ho trasmessa a tutti i Capi di governo e ai Ministri dell'Unione.
La lettera ha avuto una risposta orale, e non per iscritto, ma voi sapete che la decisione presa dai governi è stata quella di continuare nella linea già intrapresa a partire dal mese di maggio, quando ho ricevuto la vostra lettera.
Pertanto, non dovete pensare che non si sia dimostrato rispetto per la lettera inviatami; è stata presa in considerazione, ma la decisione dei governi andava in direzione diversa rispetto a quella proposta nella lettera.
Vi prego dunque di credere che si avrà sempre riguardo per le missive di qualunque membro dei gruppi politici che fanno parte del Parlamento.
<P>
Permettetemi ora di fare due riflessioni di carattere quasi personale.
In primo luogo, so distinguere molto bene tra il fine e i mezzi.
Non vorrei che mi si rimproverasse di confondere il fine con i mezzi, perché li so distinguere e so anche molto bene che la cosa importante è il fine, e che il suo conseguimento dipende spesso dai mezzi a cui si ricorre.
I mezzi e la conoscenza degli stessi cambiano con il tempo.
A volte si hanno informazioni che determinano quando un mezzo può essere utile oppure no, e nel fare tali riflessioni dobbiamo considerare le informazioni di cui disponiamo nel momento preciso in cui si prendono le decisioni.
Pertanto, voglio che sia chiaro che non sto confondendo il fine con i mezzi.
Non l'ho mai fatto e spero di non farlo mai.
<P>
Desidero ora affrontare chi mi accusa di aver chiesto la complicità del Parlamento.
Non sto affatto cercando la complicità al Parlamento, né oggi né mai.
Voi siete i rappresentanti della volontà popolare dell'Unione europea e siete responsabili delle vostre azioni.
Io desideravo solo condividere con voi i momenti che abbiamo passato insieme diversi anni fa, qualche mese fa.
Non mi sembra che questo significhi utilizzare o rendere complice il Parlamento.
Non mi stancherò di ripetere che mi assumo tutte le mie responsabilità, come ho sempre fatto nella mia vita e come intendo continuare a fare senza bisogno di rendere complice nessuno.
Ma anche a voi devo chiedere di assumervi le vostre responsabilità: ciascuno deve assumersi le proprie.
Non si può negare che le risoluzioni approvate dal Parlamento mi abbiano fatto riflettere, e quando ho presieduto il Consiglio dei ministri dell'Unione europea, le sue risoluzioni sono state importanti sia per me che per i Capi di stato dei paesi membri.
Questo non significa far complice qualcuno, bensì condividere una responsabilità, da europei responsabili quali siamo.
Dobbiamo essere in grado di condividere e di diventare responsabili collettivamente. Nient'altro.
<P>
Desidero ringraziarvi e annunciarvi che tornerò il 31 gennaio per un dibattito sul Medio Oriente, ma resto a vostra disposizione anche durante la seduta plenaria per continuare a discutere un tema di tale interesse, che mette in gioco molte cose, tra cui la nostra credibilità e le modalità di gestione delle crisi nell'Unione europea.
In questo senso, onorevoli deputati, abbiate la certezza di poter sempre contare su di me, almeno sulla mia buona volontà, giacché le mie conoscenze sono ormai meno affidabili.
<P>
<SPEAKER ID=31 NAME="Wallström">
Signor Presidente, anch' io vorrei iniziare ringraziando tutti gli onorevoli deputati al Parlamento europeo per i loro interventi, in quanto hanno sottolineato la necessità di considerare seriamente i timori e le preoccupazioni nei riguardi di coloro che soffrono sintomi o malattie, nonché la necessità di raccogliere tutte le informazioni disponibili ed esaminare anche gli effetti a lungo termine sulla salute.
<P>
Vi garantisco che la Commissione farà tutto il possibile, nell' ambito dei suoi poteri e delle sue competenze, per stabilire una solida base scientifica in relazione a questo problema e, naturalmente, collaboreremo appieno con altri organismi nazionali ed internazionali attivi in questo campo: la NATO, il PNUA, l' AIEA e l' Organizzazione mondiale della sanità.
<P>
Gli sforzi della Commissione saranno integrati nel nostro più ampio programma di sostegno a favore dei Balcani nel campo della salute e dell' ambiente, perché dobbiamo tener conto del cumulo degli effetti.
Accogliamo inoltre con favore l' opportunità di riferire al Parlamento europeo in merito ai progressi dei nostri sforzi intesi a stabilire una solida base scientifica sugli effetti dell' uranio impoverito.
Desideriamo tornare a riferire in materia e naturalmente siamo sempre pronti a rispondere a qualsiasi interrogazione vogliate porre.
<P>
<SPEAKER ID=32 LANGUAGE="SV" NAME="Eriksson">
Signor Presidente, intervengo soltanto per chiedere al Commissario signora Wallström e agli altri oratori di intervenire in Aula parlando nella propria lingua, che nel caso della signora Commissario è lo svedese.
<P>
<SPEAKER ID=33 NAME="Presidente">
Molte grazie, onorevole collega.
In base alla Carta dei diritti fondamentali l' Unione europea è un paese libero e ognuno può decidere autonomamente in quale lingua parlare.
<P>
<SPEAKER ID=34 NAME="Cox">
Signor Presidente, un richiamo al Regolamento.
Ho appena esaminato il testo della proposta di risoluzione comune.
Vorrei annunciare che Lord Bethell, indicato come firmatario a nome del gruppo liberale, è benvenuto a far parte del nostro gruppo.
Vorrei mettere a verbale che siamo molto lieti di poter oggi contare un nuovo membro nel nostro gruppo, che firma a nome nostro.
<P>
<SPEAKER ID=35 NAME="Presidente">
Bene, onorevole Cox, prima della votazione chiariremo definitivamente a quale gruppo appartiene Lord Bethell e a quale no.
<P>
Comunico di aver ricevuto sette proposte di risoluzione e una proposta di risoluzione comune avanzata da sei gruppi, ai sensi dell' articolo 37, paragrafo 2, del Regolamento2.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà oggi, alle 12.00.
<P>
<SPEAKER ID=36 NAME="Van Orden">
Signor Presidente, un richiamo al Regolamento.
Forse possiamo risolvere subito la questione.
Lord Bethell è e rimane risolutamente membro del gruppo conservatore britannico.
<P>
<SPEAKER ID=37 NAME="Presidente">
Onorevole Van Orden, posso accettare la sua precisazione soltanto se lei ha una delega scritta di Lord Bethell che dimostri che lei può rilasciare dichiarazioni in sua vece.
<P>
<SPEAKER ID=38 LANGUAGE="FR" NAME="Wurtz">
Signor Presidente, dato che si parla della risoluzione comune sulla sindrome dei Balcani, vorrei solo segnalare che il mio nome e quello del gruppo cui appartengo figurano per errore su detta risoluzione.
<P>
<SPEAKER ID=39 NAME="Presidente">
Onorevole Wurtz, ho detto esplicitamente: una proposta di risoluzione comune avanzata da sei gruppi, e non da sette.
Conosco molto bene la sensibilità del suo gruppo in proposito e perciò l' ho specificato a chiare lettere!
<P>
<CHAPTER ID=2>
Dispositivo di reazione rapida
<SPEAKER ID=40 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0392/2000), presentata dall'onorevole Newton Dunn a nome della commissione per gli affari esteri, i diritti dell'uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa, sulla proposta di regolamento del Consiglio che istituisce il dispositivo di reazione rapida [COM(2000) 119 - C5-0272/2000 - 2000/0081(CNS)].
<P>
<SPEAKER ID=41 NAME="Newton Dunn">
Signor Presidente, questa proposta riguarda i fondi per una risposta immediata, non militare, alle crisi da parte dell' Unione europea.
Il dispositivo proposto rientra nel primo pilastro - per coloro che comprendono il gergo comunitario - ed è gestito dalla Commissione.
Non si tratta di una forza militare di reazione rapida, la quale, come ben si sa, rientra nel secondo pilastro ed è sotto la responsabilità del Consiglio dei ministri.
<P>
Tuttavia, ho subito pressioni, sono stato invitato ed esortato a chiarire in che modo intendo mobilitare i soldati, i carri armati e gli aeroplani della commissione per gli affari esteri, i diritti dell' uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa.
Mi è stato chiesto se intendiamo usare le basi navali di Cipro e rivolgerci ad una conferenza di militari canadesi.
Voglio che sia perfettamente chiaro che questa proposta non ha niente a che vedere con la forza militare di reazione rapida: si tratta di uno strumento finanziario che permetterà alla Commissione di rispondere rapidamente alle crisi.
<P>
Anche se la Commissione mobiliterà i fondi con la necessaria rapidità, il Parlamento continuerà ad esercitare il suo controllo in veste di autorità di bilancio.
Voteremo sui fondi ed esamineremo le relazioni della Commissione sul modo in cui vengono spesi.
Ci aspettiamo che la Commissione utilizzi tali fondi per rispondere alle crisi acquistando medicinali, assumendo medici o infermieri, noleggiando aerei per trasportare medicinali, infermieri o forze di polizia - a seconda della necessità - nelle zone di crisi, ovunque esse siano, non necessariamente in Europa.
<P>
In passato, l' Unione è stata giustamente criticata per essere troppo lenta nel reagire alle crisi.
Non siamo riusciti a dare una risposta immediata quando la sua necessità era più che evidente, e questa proposta fa parte dei lodevoli sforzi del Commissario Patten intesi a migliorare il programma di aiuti dell' Unione, che come minimo è un po' caotico.
<P>
Mi auguro vivamente che il Parlamento sostenga la proposta, ma tornerò su questo punto.
Saremmo molto interessati a sapere, quando il Commissario risponderà alla discussione, se è in grado di descrivere i tipi di situazioni in cui prevede si possa utilizzare questo strumento, anche se naturalmente abbiamo anche noi qualche idea in proposito.
<P>
Diversi colleghi che hanno letto la relazione mi hanno chiesto perché, se la proposta è così buona, sono stati presentati numerosi emendamenti.
La proposta originaria della Commissione risale all' aprile dell' anno scorso, dopodiché non è successo nulla.
Sembra sia stata bloccata dalla Presidenza francese, senza spiegazioni riguardo a quanto stava avvenendo.
Ho quindi presentato un' interrogazione per chiedere chiarimenti e miracolosamente - ma forse è solo una coincidenza - la Presidenza francese e la Commissione si sono riunite per discutere e sbloccare la situazione.
E' stato proposto un testo alternativo ma, mi spiace dirlo, il Consiglio non ha mai avuto la cortesia di comunicare la nuova versione al Parlamento.
Pertanto, i numerosi emendamenti nella mia relazione costituiscono un tentativo di correggere la proposta originaria e ci consentono di commentare il nuovo testo di compromesso che siamo riusciti a procurarci, sebbene non ci sia mai stato trasmesso ufficialmente.
<P>
Il Parlamento ha a disposizione una sola lettura, altra considerazione cui non è stato posto rimedio al Vertice di Nizza sul deficit democratico.
Si dovrebbe ovviamente seguire la procedura di codecisione, ma non è così.
Tuttavia, abbiamo minacciato di usare la nostra unica lettura per bloccare la proposta - come nel famoso caso dell' isoglucosio di alcuni anni fa - e se ci rifiutiamo di presentare un parere, la procedura non può proseguire.
Pertanto, abbiamo la possibilità di opporre un veto reale.
<P>
Fortunatamente, però, la commissione parlamentare ha esaminato la proposta con grande attenzione ed è favorevole alla sua adozione.
Di conseguenza, sono stati proposti numerosi emendamenti.
<P>
Per concludere, non intendo esaminare gli emendamenti nei dettagli, ma sono lieto di affermare che la commissione ha approvato gli emendamenti quasi all' unanimità, con l' unica eccezione dei conservatori britannici.
Senza dubbio spiegheranno le loro ragioni.
Quello è il partito che mi sono sentito obbligato a lasciare perché era diventato completamente negativo nei confronti dell' Europa.
Mi auguro vivamente che, quando voteremo la proposta, assumeranno infine un atteggiamento positivo e le accorderanno il loro sincero sostegno.
<P>
<SPEAKER ID=42 LANGUAGE="DE" NAME="Haug">
, relatore per parere della commissione per i bilanci. (DE) Signor Presidente, onorevoli colleghi, la commissione per i bilanci accoglie con soddisfazione la proposta della Commissione sul dispositivo di reazione rapida.
Appoggiamo questo meccanismo della Comunità destinato ad assicurare le risorse finanziarie per interventi di gestione delle crisi e di prevenzione dei conflitti, naturalmente per attività non militari.
Non può che essere giusto che l' Unione europea fornisca il suo aiuto per preservare o ristabilire l' ordine pubblico, favorire il dialogo, conciliare e mediare contribuendo alla lotta contro le violazioni dei diritti umani.
<P>
Questa azione può però essere o divenire efficace soltanto se il dispositivo è effettivamente predisposto per una reazione rapida.
Perciò appoggiamo esplicitamente quanto la Commissione propone per la sua attuazione, e cioè il ricorso alla comitatologia con un Comitato consultivo. L' accento va posto su "consultivo" .
<P>
Nel corso degli anni la Commissione ha perseguito - con l' ampio sostegno del Parlamento - una strategia di comunitarizzazione. Ciò significa che sono state trasferite attività dalla politica estera e di sicurezza comune, cioè dal secondo pilastro, al pilastro comunitario.
Con la presente proposta di istituzione di un dispositivo di reazione rapida questa tendenza prosegue.
Fin qui, tutto bene.
Ma i necessari stanziamenti devono essere reperiti all' interno della rubrica 4 delle prospettive finanziarie.
Tutti i colleghi sanno però, almeno dalle ultime due procedure di bilancio, quanto siano scarse le nostre risorse finanziarie nella rubrica "Azioni esterne" .
Ogni volta si svolgono su questo campo di battaglia le più aspre discussioni con il Consiglio in materia di bilancio.
Non occorre alcuna capacità profetica per prevedere una situazione analoga per quest' anno.
<P>
Perciò abbiamo anche pregato la commissione competente di fare due cose: in primo luogo sollecitare Commissione e Consiglio a chiarire in una relazione comune le loro intenzioni, precisando come intendono ripartirsi le responsabilità e finanziare le attività; e in secondo luogo indicare chiaramente nella relazione che gli stanziamenti necessari per il tipo di interventi previsto dal dispositivo di reazione rapida devono essere finanziati nell' ambito della rubrica 4.
Se ciò non fosse possibile bisogna prevedere una revisione delle prospettive finanziarie.
Inoltre vogliamo che il Parlamento debba essere consultato su ogni misura.
Il relatore e la commissione competente hanno tenuto conto di questi aspetti della politica di bilancio.
Li ringraziamo molto per questo!
<P>
<SPEAKER ID=43 LANGUAGE="NL" NAME="Oostlander">
Signor Presidente, la Commissione europea dispone di una serie di competenze importanti per fornire un contributo civile al fine di tenere sotto controllo situazioni che minacciano di sfuggire di mano.
Quelle stesse competenze possono essere sfruttate nella fase di stabilizzazione al termine di un aspro conflitto per impedire che la situazione possa di nuovo sfuggire di mano.
Si tratta, oltre che del consueto personale ausiliario, anche di osservatori, di funzionari amministrativi, di formatori e di forze di polizia.
Si tratta di progetti e di una politica in materia di aiuti tesi specificatamente a garantire la stabilità in una determinata regione.
<P>
Accogliamo con grande favore la creazione di un nesso politico ed organizzativo tra tutti questi strumenti civili sotto forma di un dispositivo di reazione rapida.
In tal modo, è possibile configurare in maniera molto più adeguata rispetto al passato la responsabilità dell'Unione europea per quanto riguarda l'ordine internazionale.
Inoltre, ciò offre alla Commissione e al Commissario competente la possibilità di portare avanti in questo ambito proprie iniziative e proposte.
<P>
A nostro giudizio, la collaborazione tra relatore e Commissione ha permesso di mettere a punto un'eccellente risoluzione.
In particolare si è evitato di mantenere o di introdurre strutture superflue che rallentano il processo decisionale.
Il relatore richiama giustamente l'attenzione sulla necessità di finanziare tale dispositivo e sull'esigenza di un'unità in possesso di una formazione adeguata per la gestione e l'esecuzione finanziaria.
<P>
Su alcuni punti il mio gruppo preferisce il testo della Commissione rispetto agli emendamenti proposti dal relatore.
Così ritengo molto utile l'elenco di esempi e obiettivi del dispositivo di reazione rapida di cui all'articolo 1, paragrafo 1.
<P>
La relazione ricorda l'evidente coinvolgimento del Parlamento europeo in questa politica.
In considerazione della frammentazione, anche futura, dell'intervento degli Stati membri, la relazione lancia giustamente un appello a favore di un sistema per lo scambio d'informazioni.
Chi sa se alla lunga sarà possibile assicurare un coordinamento e una guida migliori!
<P>
Impariamo cadendo e risollevandoci con qualche incertezza.
La Bosnia-Erzegovina e il Kosovo rappresentano importanti esempi di gravi errori, dai quali si è lentamente appreso.
A tale riguardo, il dispositivo di reazione costituisce un enorme passo avanti.
Ci auguriamo naturalmente che si debba fare assai di rado ricorso a detto dispositivo, ma si tratta di un pio desiderio.
Noi politici sappiamo che è positivo poter contare su questo strumento, che deve operare in forma complementare rispetto alla forza d'intervento militare rapida di competenza del signor Solana.
<P>
Pensiamo che in futuro soprattutto i dispositivi civili dell'Unione europea rivestiranno la massima importanza al fine del mantenimento della pace e dell'ordine, come del resto è auspicabile.
Perché anche noi, come tutti, miriamo a dare la precedenza agli strumenti civili rispetto a quelli militari, ma in questo ambito non possiamo proclamarlo a voce troppo alta, in considerazione delle grandi esitazioni che si hanno quando si tratta di impiegare i dispositivi militari, ove necessario.
<P>
<SPEAKER ID=44 LANGUAGE="NL" NAME="Wiersma">
Signor Presidente, innanzitutto mi congratulo con il collega Newton Dunn che ci ha guidato con grande abilità sia durante la complessa fase di preparazione della relazione all'interno della commissione per gli affari esteri sia in questa sede.
A dimostrazione e segno tangibile della sua competenza faccio rilevare che per l'Assemblea plenaria è stato presentato un unico emendamento alla relazione, emendamento che il mio gruppo sosterrà.
<P>
Il mio gruppo dà il suo pieno appoggio alla proposta volta a creare un dispositivo di reazione rapida mediante il quale si possano reperire velocemente le risorse finanziarie.
Privilegiamo esplicitamente la volontà di ricorrere prima di tutto a strumenti civili al fine di risolvere le potenziali situazioni conflittuali.
Questo è il secondo passo concreto in tale contesto dopo la formulazione dell'esigenza di creare una forza di polizia d'intervento rapido.
Attendiamo con trepidazione che in questo ambito venga elaborata una proposta in merito ad un pacchetto globale articolato su cosiddetti "headline goal".
<P>
Vogliamo che vi sia un equilibrio tra l'impegno dell'Unione europea nel campo della gestione civile e militare delle crisi.
In caso di emergenza, l'Unione europea deve poter reagire celermente e disporre di una gamma ampia e adeguata di strumenti.
Per tale ragione si propone di applicare procedure semplificate per il dispositivo di reazione rapida.
Si può evitare la comitatologia rimanendo all'interno del quadro comunitario.
E' vero che ciò limita teoricamente il numero di paesi in cui si può applicare questo strumento, ma a nostro giudizio ciò non comporta alcun problema dal punto di vista pratico.
Dov'è che l'Unione europea non è attiva?
<P>
Vorremmo che, dove la Commissione propone formalmente - e lo capiamo - di impiegare tale dispositivo per garantire l'attuazione dei programmi dell'Unione europea, venga aggiunto il termine "politica dell'Unione europea".
Ciò consente di ampliare la portata di questo provvedimento.
<P>
Per non ridurre l'efficacia, abbiamo proposto di non stabilire a priori limiti finanziari e di non introdurre nel regolamento dei limiti di tempo.
Il dispositivo di reazione rapida dev'essere flessibile.
<P>
Invitiamo la Commissione a procedere inizialmente a numerose e frequenti valutazioni e a informarne il Parlamento.
Siamo anche curiosi di sapere quale sarà il rapporto tra il predetto dispositivo e il programma ECHO.
Si tratta di uno strumento nuovo e dai problemi che incontrerà muovendo i primi passi potremo trarre senz'altro utili insegnamenti.
<P>
Da ultimo, vorrei sapere se in futuro sarà possibile avere un dibattito con il Commissario sugli eventuali scenari d'intervento, perché adesso stiamo parlando teoricamente di strumenti, ma domani dovremo parlare della loro applicazione pratica e penso che a tale fine sarà auspicabile una discussione sui possibili scenari.
<P>
<SPEAKER ID=45 LANGUAGE="NL" NAME="Van den Bos">
Signor Presidente, il mondo si aspetta sempre di più dall'Europa - e giustamente - se da qualche parte c'è qualcosa che non va.
Noi disponiamo degli strumenti, dell'organizzazione e della volontà di aiutare in situazioni di crisi e soprattutto l'Africa può attendersi ben poco sotto questo profilo dagli Stati Uniti sotto la guida del Presidente Bush.
<P>
Perciò accolgo con estremo favore la proposta della Commissione volta a creare un dispositivo di reazione rapida accanto all'unità militare e in forma complementare rispetto ad ECHO.
Il nuovo dispositivo provvederà certamente a colmare una necessità tanto che la domanda potrà ben presto superare l'offerta di aiuti.
Le risorse disponibili per quest'anno rappresentano a mio parere una grave offesa nei confronti delle serie intenzioni del dispositivo di reazione rapida.
Anche se in futuro tale importo verrà raddoppiato o triplicato, rimarrà un'inezia rispetto alle molte azioni che possono ricadere nell'ambito del nuovo modello.
Si tratta di decidere, intervenire e finanziare con la massima rapidità.
Perciò desta meraviglia l'impressionante elenco di operazioni citato nella relazione Newton Dunn, per il resto eccellente.
In tale elenco sono comprese molte importanti missioni che in realtà non hanno carattere di urgenza, come fornire un'adeguata formazione, partecipare in qualità di osservatori alle elezioni o curare lo sminamento.
Vorrei che il Commissario chiarisse quale dovrebbe essere a suo parere il campo d'intervento, anche alla luce delle ristrette disponibilità finanziarie.
<P>
Sono favorevole alla creazione del dispositivo di reazione rapida, una struttura collegata al primo pilastro che ricade sotto la responsabilità della Commissione.
E' essenziale che il Parlamento venga pienamente coinvolto.
Verremo dunque informati tempestivamente in merito alle azioni intraprese?
Si parla molto dei problemi legati alla competenza e della rivalità tra il Commissario Patton e il signor Solana; sulla carta è senz'altro possibile una distribuzione dei compiti in ambito militare e civile tra governi e Commissione, ma è probabile che nella pratica ciò possa portare a grossi problemi.
Il Commissario ci può forse tranquillizzare a tale proposito?
La politica europea, gli interventi in campo militare e civile devono essere adeguatamente coordinati: è quanto il mondo si attende - e a ragione - da noi.
<P>
<SPEAKER ID=46 LANGUAGE="DE" NAME="Schroedter">
Signor Presidente, a partire da Amsterdam l' Unione si è dichiarata orgogliosamente a favore della creazione di un corpo di vigili del fuoco in Europa per situazioni di crisi.
Ma il problema è che non ci sono più secchi per attingere acqua.
Con il fondo di reazione rapida ora sono stati predisposti almeno i secchi, risultato che accolgo davvero con soddisfazione.
Avrei tuttavia anche desiderato che i vigili del fuoco fossero provvisti di manichette antincendio. E' stato anche sottolineato dal collega che la dotazione di questo fondo non corrisponde alle necessità, mentre le manichette antincendio sono molto care.
Il fondo speciale è nondimeno un progresso, tuttavia vorrei ancora far notare chiaramente che in sé è strutturato in maniera molto unilaterale, perché riguarda soltanto gli interventi correttivi.
Molto più importanti sono invece i provvedimenti da prendere prima, le misure preventive!
All' uopo non sono sufficienti le sole forze di polizia e pertanto aspettiamo anche il finanziamento di un corpo civile europeo di pace, così com' è stato richiesto dal Parlamento nella sua risoluzione del 1999, e preghiamo l' Alto rappresentante Solana di perseguire questi obiettivi in maniera più decisa.
<P>
<SPEAKER ID=47 LANGUAGE="ES" NAME="Marset Campos">
Signor Presidente, innanzitutto desidero congratularmi con l'onorevole Newton Dunn per la sua relazione e per la facilità con cui la Commissione ha accolto ogni tipo di suggerimenti.
L'iniziativa presa dalla Commissione ci sembra importante, tuttavia devo segnalare che all'interno del nostro gruppo, il gruppo confederale della Sinistra unitaria europea/Sinistra verde nordica, pur non esistendo, comprensibilmente, un punto di vista unico sulla materia, la maggioranza è favorevole al dispositivo di reazione rapida.
Siamo convinti che si tratti di una misura importante, da includere tra le politiche comunitarie, e che si debba dare maggiore enfasi alla prevenzione dei conflitti come dimensione europea di contributo alla pace.
<P>
Pertanto, avremmo voluto un finanziamento più consistente, un coordinamento più efficace nell'applicazione dei diversi programmi, nonché una maggior corresponsabilità nei confronti di ulteriori, e purtroppo a volte necessari, interventi militari, che però forse potranno diventare superflui se si attueranno le fasi anteriori.
<P>
<SPEAKER ID=48 LANGUAGE="NL" NAME="Belder">
Signor Presidente, il dibattito sul dispositivo di reazione rapida comincia pian pianino a trascinarsi.
Gli Stati membri non hanno ancora raggiunto un'intesa in merito all'attuazione di tale meccanismo.
A quanto sembra, ci vorrà ancora del tempo prima che venga raggiunto un accordo e ciò mentre si discute di ripercussioni finanziarie molto limitate per gli Stati membri.
Infatti essi non devono aumentare il loro contributo a favore della politica estera dell'Unione, ma devono soltanto approvare gli spostamenti dei fondi esistenti.
Dai difficili negoziati in corso emerge nuovamente che gli alti ideali legati ad una politica estera dell'Unione in realtà si arenano a causa delle posizioni intransigenti degli Stati membri.
<P>
L'eliminazione delle limitazioni geografiche ai programmi creati dall'Unione non deve far sì che quest'ultima intervenga arbitrariamente in qualsiasi parte del mondo.
Mi rallegro pertanto per la concretezza data a tale proposta nell'ambito della relazione della commissione per gli affari esteri.
Il dispositivo in oggetto si riferisce esplicitamente ad azioni nel quadro dei programmi europei.
Detto meccanismo può fornire un aiuto qualora l'attuazione di tali programmi venga messa a repentaglio dall'insorgere di crisi.
<P>
Non condivido tuttavia le conclusioni della relazione su un altro punto.
A differenza del relatore, sono favorevole al comitato di crisi previsto nella proposta della Commissione.
In tal modo, evitiamo che venga a mancare negli Stati membri una base sufficiente per portare avanti le azioni.
Inoltre, assicuriamo la necessaria coesione tra le azioni dell'Unione e quelle degli Stati membri.
Si tratta di un aspetto di importanza non secondaria dopo tutte le critiche che sono state rivolte negli scorsi anni alla politica estera dell'Unione.
<P>
Ho anche qualche riserva per quanto riguarda i suggerimenti formulati nella motivazione volti a modificare la base giuridica del presente regolamento.
L'articolo 308 è l'unico su cui la proposta in esame si possa basare.
Inoltre mi chiedo se l'aggiunta dell'articolo 179 possa favorire la rapidità di questo meccanismo.
Mi sembra che la procedura di codecisione da parte del Parlamento comporti un inutile rallentamento.
Invece, noi dobbiamo poter chiamare la Commissione a rispondere in merito all'uso fatto del dispositivo in questione.
<P>
<SPEAKER ID=49 LANGUAGE="DE" NAME="Sichrovsky">
Signor Presidente, la proposta di regolamento che istituisce un dispositivo di reazione rapida è stata senz' altro avanzata con buone intenzioni, tuttavia la sua realizzazione potrebbe fallire a causa degli ostacoli burocratici e delle tensioni riguardo alle competenze e responsabilità.
Finora l' Unione europea non ha svolto un ruolo molto convincente nel quadro degli interventi in situazioni di crisi e nell' ambito della soluzione dei conflitti armati.
I motivi non sembrano risiedere nella mancanza di impegno, né personale, né finanziario. Si tratta piuttosto di un problema di gestione, pianificazione e coordinamento delle diverse idee e misure.
In quest' ambito la dichiarazione di intenti di divenire molto più attivi nella soluzione dei conflitti e nell' intervento in situazioni di crisi deve tuttavia essere interpretata come un importante passo avanti nella giusta direzione.
Finora l' Unione europea, per migliorare la situazione nelle regioni colpite dalle crisi, ha compiuto in parte azioni formidabili soprattutto a livello di risorse finanziarie.
Il denaro tuttavia non sostituisce sempre le intenzioni e le influenze politiche.
Se l' Unione europea intende svolgere nel futuro un ruolo più forte, occorre la volontà politica di intervenire maggiormente con opportune misure.
<P>
Sono qui soltanto in quanto rappresentante di un piccolo paese, tuttavia posso assicurarvi che proprio l' Austria, con la sua lunga tradizione di neutralità e con la sua tradizionale politica di non allineamento, ha una grande esperienza nell' ambito dell' attività di mediazione politica e degli interventi in situazioni di crisi e pertanto viene accettata dalle parti in conflitto.
Perciò forse questo è proprio uno di quegli ambiti in cui nell' Unione europea si dovrebbe tener conto dell' esperienza dei paesi più piccoli.
Nella gestione di crisi e nei tentativi di mediazione nei conflitti armati non si tratta tanto di disporre di enormi dotazioni finanziarie e di organizzazioni grandi e pletoriche; si tratta piuttosto della fiducia che le parti avverse nutrono nei confronti di chi offre il proprio intervento.
E questo è il punto in cui finora l' Unione europea ha fallito.
<P>
Abbiamo un problema di immagine nei confronti delle parti in conflitto in molti focolai di crisi nel mondo.
A questo non si può far fronte soltanto con nuovi reparti e piani finanziari.
Ciò che ci manca ancora è perciò la convincente intenzione di assumere una più grande responsabilità negli ambiti della mediazione e dell' intervento nelle situazioni di crisi.
<P>
<SPEAKER ID=50 NAME="Van Orden">
Signor Presidente, mi auguro di avere l' attenzione del Commissario, visto che sta conversando con l' onorevole Brok.
Da ogni ala di questo Parlamento abbiamo invitato la Commissione ad introdurre procedure amministrative e di gestione finanziaria più efficienti, che le consentano di intervenire con urgenza per fornire l' assistenza esterna ed attuare programmi quali l' azione sulle mine in situazioni di crisi o quando è in gioco la vita stessa.
Ci sembra che questo fosse il motivo alla base della proposta del Commissario Patten sul dispositivo di reazione rapida.
Mi auguro che sia davvero così e vorrei chiedere al Commissario rassicurazioni in proposito.
<P>
E' un peccato che sia stata usata l' espressione "dispositivo di reazione rapida" per uno strumento che dopo tutto dovrebbe essere prettamente procedurale, cioè uno strumento di gestione finanziaria.
E' facile confonderlo con la "forza di reazione rapida" : è stato confuso dai media e persino nelle notizie sulle sedute del Parlamento stesso di questa settimana.
Forse, a fini di chiarezza e per evitare ogni confusione, la Commissione potrebbe cambiarne la denominazione, per esempio in "dispositivo di finanziamento urgente" .
<P>
Siamo favorevoli al principio, così come l' ho descritto, ma rileviamo un paio di elementi inopportuni.
In primo luogo, anziché fare riferimento al dispositivo nel contesto della PESC e delle azioni esterne della Commissione nel primo pilastro, esso è stato inserito nel contesto della politica di sicurezza e di difesa comune.
Abbiamo espresso più volte le nostre preoccupazioni in merito all' ingerenza dell' Unione riguardo alle questioni militari e le nostre riserve non sono state risolte dagli sviluppi di Nizza.
Questa è una questione distinta.
Il dispositivo finanziario della Commissione non dev' essere confuso con le questioni di difesa.
<P>
In secondo luogo, un filo di correttezza politica attraversa l' intera proposta.
Sono sconcertato, per esempio, dall' idea che la lotta contro la discriminazione tra uomini e donne sia compresa nella categoria di gestione delle crisi e consenta di attivare il dispositivo di reazione rapida.
<P>
In terzo luogo, e per noi è l' aspetto più importante, il relatore, onorevole Newton Dunn, ha colto l' occasione per introdurre un emendamento a favore di uno dei suoi argomenti preferiti, cioè la creazione di una forza europea di sicurezza pubblica, in altre parole una gendarmeria o forza di polizia armata europea.
Questo è il motivo principale per cui non possiamo approvare la relazione.
<P>
Non vogliamo un esercito europeo e di sicuro non vogliamo una forza di polizia europea.
Vogliamo che la Commissione fornisca l' assistenza esterna con maggiore efficacia e accogliamo con favore misure a tal fine.
<P>
<SPEAKER ID=51 NAME="Carrilho">
Signor Presidente, il Parlamento europeo ha sempre sostenuto la necessità di incrementare la capacità d' intervento non militare dell' Unione europea.
Ci congratuliamo pertanto per la proposta del Consiglio e appoggiamo la relazione del collega Newton Dunn che avanza proposte volte a perfezionare il testo.
Si tratta ovviamente di temi che rientrano nel primo pilastro.
E' tuttavia risaputo che nell' ambito del secondo pilastro si sta costruendo un dispositivo militare di reazione rapida destinato a compiere missioni di Petersberg, missioni che prevediamo si svolgano in paesi terzi dove dovrà operare anche il dispositivo non militare di reazione rapida.
Ma come?
In quali casi? Con quali modalità?
E coordinate da chi?
Credo quindi che sarebbe stato utile che il documento affrontasse anche questo aspetto.
Inoltre, in quanto membro del Parlamento, vorrei assistere all' abbattimento di talune barriere che separano le aree di competenza degli uni e degli altri, in modo che ci sia maggior cooperazione in seno all' Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=52 NAME="Titford">
Signor Presidente, il mio partito riconosce pienamente la necessità che i paesi industrializzati rendano disponibili risorse per le crisi internazionali e che la nostra risposta sia rapida ed efficace.
In questo contesto, la proposta della Commissione sembra allettante, in quanto prevede meccanismi che consentono di rispondere alle situazioni di crisi.
<P>
Tuttavia, affinché i nostri interventi siano rapidi ed efficaci, riteniamo sia necessario pianificarli, finanziarli e realizzarli su scala davvero internazionale, utilizzando le risorse e le capacità di tutto il mondo libero, comprese le competenze tecniche e la buona volontà degli Stati Uniti.
<P>
I meccanismi per garantire che ciò avvenga sono già disponibili, sotto forma delle Nazioni Unite e delle loro varie agenzie.
Per quanto imperfette e sempre passibili di riforma, tali agenzie hanno prestato un buon servizio e hanno alleviato molte sofferenze.
In futuro, per garantire che le risposte siano valorizzate al massimo, dovremo continuare ad operare attraverso tali agenzie, garantendo che si faccia un uso saggio ed efficiente delle risorse.
Per quanto riguarda la proposta della Commissione, è una semplice reinvenzione della ruota, che pone le ambizioni politiche dell' Unione europea davanti alle esigenze delle popolazioni che soffrono.
<P>
Nelle situazioni di crisi, le popolazioni hanno tanto bisogno di un dispositivo europeo di reazione rapida quanto i pesci hanno bisogno di una bicicletta.
Dovremmo abbandonare questi piani grandiosi e sostenere e sviluppare invece le agenzie esistenti, che vantano uno stato di servizio migliore di quello che l' Unione potrà mai avere.
<P>
<SPEAKER ID=53 NAME="Hume">
Signor Presidente, nel contesto di questa discussione accolgo con grande favore la proposta del Ministro degli esteri svedese, di cui ho appena preso visione, relativa ad un piano d' azione per la prevenzione dei conflitti orientato verso obiettivi specifici, perché - come ho già affermato in passato - l' Unione europea deve promuovere una filosofia di pace nelle zone di conflitto, non solo inviare eserciti.
<P>
L' Unione europea è il miglior esempio di risoluzione dei conflitti nella storia del mondo e questo è un aspetto che tendiamo a dimenticare.
Esaminiamo il secolo scorso: la prima metà si distingue per il peggiore conflitto che il mondo abbia mai visto: due guerre mondiali e milioni di vite perdute.
Eppure, chi poteva prevedere che nella seconda metà del secolo quegli stessi popoli si sarebbero uniti nell' Unione europea?
<P>
Come ho appreso nella mia esperienza personale, i principi fondamentali dell' Unione europea risolveranno i conflitti in qualsiasi luogo del mondo essi vengano applicati.
Pertanto, non pensate che sia una proposta positiva e sensata dotare l' Unione europea di un ufficio che si occupi precisamente di questo?
In altre parole, la Commissione dovrebbe avvalersi di un ufficio per la pace e la riconciliazione e di un Commissario per la pace e la riconciliazione che si rechi nelle zone di conflitto in anticipo ed applichi i principi di risoluzione dei conflitti, precisamente quei principi su cui si fonda la stessa Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=54 NAME="Howitt">
Signor Presidente, mi spiace molto aver sentito nel corso della discussione alcuni deputati della mia regione nel Regno Unito, appartenenti a diversi partiti, affermare che si opporranno alla relazione.
Sono lieto di sostenere il dispositivo di reazione rapida e lo faccio come membro della commissione per lo sviluppo del Parlamento.
<P>
Nella settimana in cui 600 persone sono morte a causa del terremoto in Salvador, l' Unione europea dev' essere in grado di intervenire più rapidamente, cosa che non siamo riusciti a fare in risposta ai danni provocati dall' uragano Mitch in quello stesso paese nel 1998.
Chiedo al Commissario Patten, in chiusura della discussione, di confermare innanzitutto che il dispositivo sarà utilizzato per rispondere alle crisi a livello mondiale alla luce degli obiettivi di sviluppo dell' Unione europea, e non solo nel cortile sul retro dell' Europa.
<P>
In secondo luogo, chiedo al Commissario di spiegarci in che modo può assumere un tale impegno, dato che anno dopo anno la Commissione propone di finanziare interventi nell' Europa centrale e orientale e nell' ex Jugoslavia a spese delle linee di bilancio destinate ai paesi in via di sviluppo.
<P>
In terzo luogo, vorrei sapere se è disposto ad assumersi l' impegno di illustrare la relazione operativa dettagliata tra il dispositivo di reazione rapida e il finanziamento di ECHO e in verità spiegare perché non ha al tempo stesso presentato proposte volte ad accelerare la prestazione di assistenza umanitaria nell' ambito del programma di riforma che come ben sa sosteniamo.
<P>
Infine, può dirci se condivide la nostra convinzione che lo sviluppo sia la miglior forma di prevenzione dei conflitti nonché impegnarsi a migliorare il programma di sviluppo dell' Unione europea, al fine di superare la necessità di interventi di emergenza negli anni a venire?
<P>
<SPEAKER ID=55 NAME="Patten">
<CHAPTER ID=3>
Corea
<SPEAKER ID=56 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca le seguenti interrogazioni orali:
<P>
B5-056/2000, presentata dall'onorevole Brok a nome della commissione per gli affari esteri, i diritti dell'uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa, al Consiglio, sulla Repubblica popolare democratica di Corea;
<P>
B5-0825/2000, presentata dall'onorevole Brok a nome della commissione per gli affari esteri, i diritti dell'uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa, alla Commissione, sulla Repubblica popolare democratica di Corea.
<P>
<SPEAKER ID=57 LANGUAGE="DE" NAME="Brok">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, consentitemi di formulare alcune osservazioni a proposito dell' interrogazione che ha presentato la commissione per gli affari esteri, i diritti dell' uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa, in particolare in base alle conoscenze che i nostri colleghi Santer e altri hanno acquisito nel loro viaggio in Corea del Nord.
Ritengo che noi, in quanto Unione europea, dobbiamo qui svolgere un ruolo più importante rispetto a quanto è stato fatto sinora e che la nostra politica non può concernere soltanto l' appoggio del programma KEDO.
E' sicuramente deplorevole che, in concomitanza con la creazione di relazioni diplomatiche verificatasi nel frattempo tra otto paesi membri e la Corea del Nord, non si sia intrapresa alcuna azione comune nei confronti di tale paese.
<P>
L' anno passato è stato un anno straordinariamente interessante per la penisola coreana, soprattutto a causa della politica di avvicinamento tra Corea del Nord e Corea del Sud e per lo scambio di famiglie che in tal modo è divenuto possibile.
Ma dobbiamo renderci conto che questa regione rimane un' area di crisi potenziale di grande importanza. D' altra parte adesso si offre l' opportunità politica di pervenire a un accordo di pace duraturo.
Perciò è necessario che l' Unione europea in quanto attore internazionale in un mondo multipolare si attivi in questo ambito.
<P>
Si deve sostenere una politica che renda possibile attuare la democrazia e i diritti umani nella Corea del Nord e che in base a questo presupposto fornisca un contributo essenziale per una crescente comprensione reciproca tra le due parti della Corea, una politica che dopo l' incontro dei Presidenti ha fatto sì che per la prima volta si riaprisse il dibattito sull' unità di questo paese.
<P>
Una tale politica deve comprendere anche la possibilità di ottenere dati più precisi sia a proposito delle questioni relative alla nutrizione e al sistema sanitario della Corea del Nord, sia sul modo per far confluire in un programma politico adeguate misure di aiuto, al fine di produrre un miglioramento della situazione e forse anche di mettere in moto un necessario processo di sviluppo che contribuisca alla pacificazione della regione. Infatti è chiaro che la pacificazione di questa regione ha un' importanza mondiale.
La Corea del Nord, in quanto paese fornitore di armi, è un attore influente in questo mondo e, in connessione con lo sviluppo delle moderne armi di distruzione di massa e delle armi a lunga gittata, è un paese che potrebbe senz' altro diventare un grande pericolo per altre parti del continente asiatico e oltre.
<P>
Intendo dire, signora Presidente, che per questi motivi dobbiamo progredire su tali questioni al fine di impedire la proliferazione di armi e contribuire così alla stabilità di questo mondo.
<P>
Spero che la nostra proposta di risoluzione trovi il vostro appoggio e che Consiglio e Commissione possano pervenire ad un' azione coordinata con il Parlamento europeo, per offrire il nostro contributo in loco, anche nel nostro interesse!
<P>
<SPEAKER ID=58 NAME="Danielsson">
Signora Presidente, onorevoli parlamentari, nell'incontro tenutosi a Pyongyang il 25-27 novembre dello scorso anno nel quadro del dialogo politico, la troika europea ha illustrato alla Repubblica democratica popolare di Corea i punti salienti delle linee di azione dell'Unione europea, approvate dal Consiglio nelle sessioni del 9 ottobre e del 20 novembre.
<P>
Vorrei indicare rapidamente i tre aspetti principali di queste linee d'azione.
Anzitutto, il sostegno dell'Unione all'operato per una pace duratura fra i due Stati coreani.
In secondo luogo, l'importanza che la Corea del Nord assuma un atteggiamento responsabile in materia di non proliferazione delle armi nucleari e dei missili balistici, e che ponga fine all'esportazione di missili.
In terzo luogo, il rispetto della Convenzione dell'ONU sui diritti dell'uomo.
<P>
Per quanto attiene alla creazione di rapporti diplomatici con la Repubblica democratica popolare di Corea, il 20 novembre dello scorso anno il Consiglio ha concordato che le parti interessate si consultino fra loro e che informino il Consiglio del contenuto dei colloqui di Pyongyang.
<P>
Il Consiglio ha chiesto più volte alla Corea del Nord di onorare appieno i propri impegni ai sensi dell'accordo di non proliferazione e di cessare ogni forma di produzione, collaudo ed esportazione di missili e tecnologia missilistica.
L'Unione ha inoltre esortato questo paese a sottoscrivere e ratificare il trattato sulla messa al bando totale dei test nucleari e ha comunicato alla Repubblica democratica popolare di Corea di attendersi provvedimenti concreti al riguardo.
<P>
In ogni suo contatto con questo paese, l'Unione ha sempre ribadito la grandissima preoccupazione per le gravi violazioni dei diritti umani in Corea del Nord, per il numero di detenuti politici, per la latitanza della legislazione nazionale e per il rifiuto delle autorità coreane di cooperare con le istanze internazionali preposte alla salvaguardia dei diritti dell'uomo.
Su tutti questi fronti, si esige un miglioramento concreto.
<P>
Continueremo a ribadire l'importanza di tutto ciò.
L'Unione ha accolto con favore la decisione della Corea del Nord di riprendere nel 2000 la comunicazione sui diritti civili e politici prevista dalla Convenzione delle Nazioni Unite e confida che il paese, in base a quella stessa comunicazione, intraprenda ora un proficuo e costruttivo dialogo con la Commissione per i diritti dell'uomo dell'ONU.
<P>
Quanto ai provvedimenti da prendere, il Consiglio ha esortato la Commissione a studiare il problema dell'assistenza tecnica possibile nei settori prioritari.
Il Consiglio e la Commissione vaglieranno quanto prima i provvedimenti possibili per aprire il mercato europeo ai prodotti della Corea del Nord.
Verranno eseguiti studi di fattibilità nei settori ritenuti prioritari.
L'Unione europea si sforzerà di ampliare le consultazioni politiche con la Repubblica di Corea, i cui sforzi per un ravvicinamento fra i due Stati coreani sono pienamente appoggiati dall'Unione.
Occorrerà inoltre definire comuni ambiti di intervento, come nel campo dell'assistenza tecnica e della cooperazione economica con la Repubblica democratica popolare di Corea.
<P>
<SPEAKER ID=59 NAME="Patten">
Signora Presidente, sono molto lieto di avere la possibilità di intervenire su questo argomento di estrema importanza.
I recenti avvenimenti nella penisola coreana suscitano grande interesse e preoccupazione tra noi tutti in Europa e con il nostro contributo intendiamo promuovere la riconciliazione nell' intera penisola ed aiutare il governo e la società nordcoreana ad uscire dall' isolamento.
Questi sforzi forniscono una misura del ruolo globale che l' Europa è chiamata a svolgere ed in un certo senso corrispondono al ruolo svolto dal Giappone nei Balcani: aiutare a promuovere la stabilità nella regione.
Abbiamo responsabilità analoghe in altri continenti.
<P>
In occasione del Consiglio "affari generali" del 9 ottobre e del 20 novembre dello scorso anno è stata definita una strategia dell' Unione europea nei riguardi dei recenti sviluppi nella penisola coreana.
Tale strategia, come ho detto, mira a sostenere il processo di riconciliazione intercoreano al fine di promuovere la pace e la stabilità nella penisola.
Adottando questa strategia come base per la sua azione, la Commissione continuerà a prestare assistenza alla Corea del Nord e sta esaminando la possibilità di intensificarla.
Nel complesso, negli ultimi anni, l' assistenza è ammontata a circa 275 milioni di euro, compreso il contributo accordato all' Organizzazione per lo sviluppo energetico della penisola coreana.
<P>
Tuttavia, un eventuale incremento dovrà essere commisurato ai progressi realizzati dalla Repubblica popolare democratica di Corea in settori d' importanza fondamentale per noi e, ne sono certo, per i parlamentari europei.
Per esempio, il rispetto dei diritti umani, la questione della non proliferazione, l' accesso della popolazione agli aiuti esterni, migliori condizioni operative per le ONG - questione che ho avuto modo di sollevare l' estate scorsa a Bangkok con il Ministro degli esteri della Repubblica popolare democratica di Corea - l' apertura dell' economia del paese verso l' esterno e la riforma strutturale che dovrà necessariamente accompagnarla.
<P>
Questa strategia è stata illustrata alle autorità nordcoreane in occasione della recente riunione con gli alti funzionari della troika europea a Pyongyang.
Mi risulta che i miei servizi tengano il Parlamento pienamente informato sulla questione.
Da qualche tempo il Parlamento manifesta un interesse attivo al riguardo.
<P>
Gli aiuti umanitari e alimentari forniti alla Repubblica popolare democratica di Corea - circa 200 milioni di euro dal 1993 - continueranno.
La Commissione ha appena approvato un nuovo programma sulla sicurezza alimentare per il 2000, per un totale di 20 milioni di euro.
Vorrei rilevare che siamo passati dai normali aiuti alimentari all' assistenza strutturale in campo alimentare, in particolare con la fornitura di fattori produttivi e di assistenza tecnica per migliorare la produzione agricola.
La realizzazione dei progetti umanitari approvati nel 2000 proseguirà fino ad estate inoltrata.
<P>
Gli aiuti umanitari - principalmente medicinali, acqua, misure sanitarie e abbigliamento invernale - dovrebbero proseguire su base più selettiva, ma ad un livello adeguato alle esigenze umanitarie reali.
Vi sono anche i margini per rispondere, con misure di assistenza supplementari, ad ulteriori progressi compiuti dalle autorità della Repubblica popolare democratica di Corea, segnatamente in termini di accesso alle popolazioni più vulnerabili e di miglioramento delle condizioni in cui operano le organizzazioni non governative.
<P>
Inoltre, la Commissione sta ora esaminando possibili misure nel campo dell' assistenza tecnica e del commercio, che potrebbero essere gradualmente intensificate se la Corea del Nord realizzerà progressi nei settori indicati.
Come primo passo, tali misure prevedono un aumento generale della quota tessile della Repubblica popolare democratica di Corea pari al 60 per cento (50 per cento per alcune categorie di prodotti).
<P>
Una missione di studio da parte di esperti sarà effettuata entro breve per valutare le esigenze ed identificare i settori in cui si possono realizzare progetti pilota di assistenza tecnica.
Senza dubbio sarà compreso un settore di cui so che si è occupato l' onorevole Ford, cioè l' intera questione delle industrie energetiche nella Corea del Nord, le quali rivestono enorme importanza per il futuro economico del paese.
<P>
Quanto all' avvio di relazioni diplomatiche tra la Comunità europea e la Repubblica popolare democratica di Corea, la Commissione sta valutando il momento opportuno per tale passo in stretto coordinamento con gli Stati membri.
<P>
Infine, è chiaro che il vincitore del premio Nobel, il Presidente Kim Dae-Jung, è stato davvero un visionario negli sforzi compiuti per promuovere la riconciliazione nella penisola.
E' altrettanto chiaro che il Presidente Kim Dae-Jung è stato molto realistico in merito a ciò che si può realizzare nel breve termine.
Non credo che abbia pretese esagerate in merito al ritmo di sviluppo.
<P>
L'importante è guardare avanti e continuare ad adoperarsi per procedere in questa direzione.
Dovremmo trarre ispirazione dal Presidente Kim Dae-Jung, che è uno dei grandi statisti della nostra epoca.
Mi auguro che con il suo incoraggiamento l' Unione europea continuerà a svolgere il proprio ruolo nel garantire che la penisola coreana, la regione e di fatto il mondo intero godano pace e prosperità.
Se dovessimo continuare ad isolare la Repubblica popolare democratica di Corea, se la Repubblica popolare democratica di Corea dovesse continuare a voler rimanere isolata, le conseguenze sarebbero troppo spiacevoli per prenderle ora in considerazione.
<P>
<SPEAKER ID=60 LANGUAGE="FR" NAME="Santer">
Signora Presidente, la risoluzione sulla Corea del Nord, sulla quale il Parlamento si appresta a votare, ha un significato politico di primaria importanza.
Non solo il Parlamento europeo definirà in questo modo la sua posizione nei confronti della metà settentrionale della penisola coreana, ma determinerà anche i nuovi orientamenti di questa posizione per tutte le Istituzioni europee.
In qualità di presidente della delegazione ad hoc, dalla cui visita nella Corea del Nord ha preso le mosse la redazione della risoluzione, vorrei esprimere tre considerazioni fondamentali.
<P>
La prima è l' avvento di una nuova era nelle relazioni bilaterali tra le due Coree, contrassegnata dalla politica di ravvicinamento, la cosiddetta sunshine policy, del Presidente Kim Dae Jung, che ha compiuto un primo gesto forte con la sua visita storica a Pyongyang nel giugno 2000.
L' Europa ha il dovere di sostenere gli sforzi compiuti da tutto il popolo coreano e dai dirigenti politici della penisola per giungere alla stabilità e ad una pace duratura in Corea.
Questo è il quadro in cui si deve percepire la politica europea nei confronti della Corea e ne devono essere definiti gli elementi di azione.
<P>
In secondo luogo, la Corea è l' ultima nazione al mondo ad essere ancora divisa da un muro.
Dopo la Germania e lo Yemen, la Corea intravede ora una prospettiva di cooperazione per superare il suo muro interno.
L' Europa, sollecitata dai due Stati coreani ad accompagnarli nella definizione di nuove relazioni economiche e politiche nella penisola, deve raccogliere la sfida ed indicare ai coreani il cammino dell' integrazione dopo un lungo e duro periodo di divisione.
Il modello europeo di graduale creazione di uno spazio senza frontiere si vede chiamato a servire da esempio.
Ancora una volta, è nostra responsabilità politica fornire tutta l' assistenza possibile ad una Corea che si riprende lentamente dal suo scisma storico.
<P>
Infine, vorrei dire, per quanto riguarda in modo particolare la Corea del Nord, che i contrasti e l' isolamento devono essere relegati definitivamente nel passato.
I dirigenti nordcoreani sembrano disposti all' apertura ed al dialogo con la Corea del Sud, gli Stati Uniti, l' Europa ed il Giappone, e anche se in definitiva li si deve giudicare dagli atti, sono convinto che una politica europea di dialogo, strutturato e critico, contribuirà in modo significativo ad un cambiamento nella Repubblica popolare democratica di Corea, a vantaggio di tutto il mondo.
<P>
<SPEAKER ID=61 NAME="Ford, Glyn">
Signora Presidente, posso dire che abbiamo compiuto enormi progressi nel corso degli ultimi tre anni in termini di relazioni con la Repubblica popolare democratica di Corea.
Si sono svolte tre riunioni di delegazioni interparlamentari e la risoluzione invita i coreani a tornare qui e a proseguire il dialogo.
Abbiamo visto la Commissione europea che dal rifiuto di dialogare con i nordcoreani è arrivata ad avere un rappresentante ECHO a Pyongyang e dai cinque Stati membri che intrattenevano relazioni diplomatiche con la Repubblica popolare democratica di Corea siamo ora passati, per quanto mi risulta, a tredici Stati membri in procinto di avviare relazioni diplomatiche con tale paese.
<P>
Sarei molto lieto se anche la Comunità europea decidesse di instaurare relazioni diplomatiche con la Repubblica popolare democratica di Corea.
Eroghiamo fondi a favore del programma KEDO, come ha affermato il Commissario Patten, forniamo aiuti umanitari ed alimentari e speriamo di prestare altri tipi di assistenza strutturale, il tutto per un totale che ammonta a 275 milioni di euro.
E' assurdo che si realizzino questi interventi senza riuscire a condurre un dialogo politico.
E' necessario un dialogo sui diritti umani, un dialogo sulla vendita di armi, un dialogo sullo sviluppo economico.
<P>
La realtà è che il crollo dell' impero sovietico, l' incapacità di compiere la transizione dalle industrie pesanti stacanoviste del passato alle nuove industrie leggere ed una serie di catastrofi naturali hanno gettato l' economia del paese in uno stato di crisi totale.
Secondo gli osservatori, la conseguente crisi alimentare ha provocato la morte prematura di 3 milioni di nordcoreani, un ottavo della popolazione.
Oggigiorno le sole esportazioni del paese sono costituite da materie prime ed armamenti pesanti.
<P>
Se riusciamo a trovare una soluzione, potremo aiutare la popolazione della Repubblica popolare democratica di Corea ad aiutare se stessa con aiuti alimentari ed assistenza per riavviare e ristrutturare l' agricoltura, l' industria mineraria ed i progetti energetici non nucleari.
Se contribuiamo ad eliminare la necessità di esportare materiale militare forse riusciremo a costringere la nuova amministrazione Bush a riesaminare il suo manifesto e sconsiderato impegno nei confronti della difesa missilistica nazionale con la minaccia che essa pone per la pace e la stabilità nel mondo.
Vorrei congratularmi con il Presidente Kim Dae-Jung della Repubblica di Corea per il suo impegno nei confronti della sunshine policy che consentirà di normalizzare le relazioni intercoreane e accolgo con favore la risposta positiva di Kim Jong Il.
<P>
Il dialogo è la via da seguire.
L' Europa deve perseguire questo obiettivo non solo perché fa parte dell' attuale politica della Repubblica di Corea, ma soprattutto perché è la giusta direzione da prendere.
Il nostro vantaggio è che non siamo il Giappone o gli Stati Uniti e possiamo agire in veste di mediatori leali in questa pericolosa regione del mondo.
<P>
<SPEAKER ID=62 NAME="Gawronski">
Signora Presidente, le speranze suscitate dal vertice di giugno fra i due Kim, quello del nord e quello del sud, sembrano non realizzarsi; l'ottimismo sta dissipandosi.
La Corea del Nord stenta a rispettare quei pochi impegni, per lo più simbolici, assunti in campo militare, ritarda la riunificazione delle famiglie rimaste divise dalla guerra degli anni cinquanta e non dà segni di voler concretizzare la visita di ritorno di Kim Jong Il a Seoul, prevista per la primavera di quest'anno e che non si sa ancora quando si svolgerà e se si svolgerà.
<P>
La decisione del Presidente Clinton di rinunciare ad andare nella Corea del Nord, un viaggio che pur tanto desiderava per concludere con una trasferta storica la sua presidenza, potrebbe ora significare una lunga pausa nel processo di apertura di quel paese verso l'esterno.
Malgrado tutto questo, sento accenti di ottimismo e vedo i paesi europei che si mettono in fila in maniera disordinata - ne parlava poc'anzi l'onorevole Brok - per correre a riconoscere il regime staliniano di Pyongyang, chiudendo gli occhi su quanto succede all'interno di quel paese, sulle tragiche violazioni dei diritti dell'uomo.
<P>
Allora io dico: certo, promuoviamo il ravvicinamento fra le due Coree; certo, aiutiamo i nordcoreani per evitare che muoiano di fame - ne parlava poc'anzi il collega Ford - ma imponendo rigide condizioni per garantire che gli aiuti vadano a chi ne ha veramente bisogno e non a sostenere un regime paranoico e imprevedibile, abituato a ricorrere al ricatto nucleare e missilistico per garantire la propria sopravvivenza.
<P>
<SPEAKER ID=63 NAME="Danielsson">
Signora Presidente, ringrazio gli onorevoli parlamentari per i preziosi contributi a questa discussione sull'importante questione delle relazioni con la Repubblica democratica popolare di Corea.
Vorrei fare ora qualche breve commento conclusivo.
<P>
E' incoraggiante constatare che l'Unione ha raggiunto un accordo per un miglior coordinamento della creazione di rapporti diplomatici con la Repubblica democratica popolare di Corea.
Una parte degli Stati membri dell'Unione, fra cui il mio stesso paese, ha sempre avuto rapporti diplomatici con la Corea del Nord, altri hanno deciso recentemente di instaurarli e, infine, un gruppo di paesi è in attesa di prendere una decisione.
<P>
Personalmente ritengo che una presenza diplomatica rivesta grande importanza.
Vent'anni fa ho avuto modo di prestare servizio proprio a Pyongyang e so che cosa significhi avere a che fare direttamente con la realtà di quel paese.
<P>
Desidero inoltre ricordarvi la dichiarazione rilasciata dal Presidente della Corea del Sud, Kim Dae Young, nella visita a Stoccolma effettuata durante il suo viaggio a Oslo per ricevere il Premio Nobel per la pace.
Egli ha pubblicamente sostenuto la tesi di un maggior ruolo dell'Unione rispetto alla situazione nella penisola coreana.
Credo che il suo appello non debba cadere nel vuoto.
Anzi, dovremmo dotarci di strumenti per dare seguito a questo genere di appelli quando ne abbiamo l'occasione.
E' importante che l'Unione al suo interno sia concorde sulla posizione da assumere verso simili azioni.
Dovremmo essere d'accordo sulla possibilità o meno di compiere progressi; ma, evidentemente, è altrettanto importante che la situazione nella Repubblica democratica popolare di Corea non renda privo di senso ogni intervento da parte nostra.
<P>
<SPEAKER ID=64 NAME="Presidente">
La ringrazio, signor Ministro.
<P>
Comunico di aver ricevuto una proposta di risoluzione ai sensi dell' articolo 42, paragrafo 5, del Regolamento.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 12.00.
<P>
Propongo di interrompere la seduta e di riprenderla alle 12.00 per le votazioni.
<P>
(La seduta, sospesa alle 11.45, riprende alle 12.00)
<P>
<CHAPTER ID=4>
VOTAZIONI
<SPEAKER ID=65 NAME="Liese">
Signor Presidente, il nostro gruppo in sede di commissione non ha votato a favore della relazione Sjöstedt. Saremmo però disposti a dare la nostra approvazione se verranno accolti gli emendamenti nn.
5 e 6.
Abbiamo sentito in merito gli altri gruppi. A quanto mi risulta alcuni voterebbero a favore dell' emendamento n.
5 se venissero accolti due emendamenti orali.
Il primo riguarda solo la traduzione dal tedesco in inglese. Il testo tedesco recita, a proposito della richiesta di esame della direttiva, "fordert eine Überprüfung der FFH-Richtlinie" .
In inglese si è tradotto erroneamente con review, mentre il termine giusto dovrebbe essere examination. Si tratta quindi solo di un adeguamento linguistico.
<P>
Nel secondo caso invece si tratterebbe di un emendamento orale. Chiediamo che nell' emendamento n.
5 l' espressione "certezza giuridica" venga sostituita con la parola "chiarezza" . Anche in inglese quindi non si dovrebbe dire legal certainty bensì clarification.
La prego di prendere in considerazione il presente emendamento orale e di mettere ai voti l' emendamento n. 5 modificandolo in tal senso.
<P>
<SPEAKER ID=66 NAME="Sjöstedt">
<SPEAKER ID=67 NAME="Newton Dunn">
Signor Presidente, voglio proporre un emendamento orale di tipo tecnico all' emendamento n. 28.
Mi scuso per non aver rilevato questo dettaglio in sede di commissione.
<P>
Adesso l' emendamento n. 28 è così formulato: "Annualmente la Comunità fissa un massimale globale per il finanziamento degli interventi previsti dal presente regolamento".
Come il Commissario Patten ha sottolineato nel corso della discussione, non è "la Comunità" che fissa il massimale di bilancio, ma l' Autorità di bilancio.
Vorrei proporre oralmente di eliminare il termine "Comunità" inserendo invece l'espressione "Autorità di bilancio", in modo che l' emendamento diventi: "Annualmente l' Autorità di bilancio fissa un massimale globale per il finanziamento degli interventi previsti dal presente regolamento".
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa)
<P>
Relazione (A5-0338/2000), dell'onorevole Oomen-Ruijten a nome della commissione per l'occupazione e gli affari sociali, sulla situazione dei lavoratori frontalieri [2000/2010(INI)]
<P>
Dopo il paragrafo 2
<P>
<SPEAKER ID=68 LANGUAGE="NL" NAME="Manders">
Signor Presidente, desidero rettificare un errore palesemente redazionale proponendo un emendamento orale.
Prima del concetto "principio del paese di occupazione" è stato tralasciato il concetto "principio del paese di residenza o di occupazione". Non spetta sicuramente a me operare questa scelta che compete alla Commissione.
Tuttavia, desidererei aggiungere due volte "principio del paese di residenza o di occupazione".
<P>
Prima dell'emendamento n. 6
<P>
<SPEAKER ID=69 LANGUAGE="NL" NAME="Van Lancker">
Signor Presidente, è stato convenuto con la relatrice Oomen-Ruijten di considerare l'emendamento n. 2 relativo al paragrafo 6 come un'integrazione al paragrafo originale.
Ciò significa che, se verrà approvato l'emendamento n. 2, si dovrà votare anche il paragrafo originale.
<P>
<SPEAKER ID=70 NAME="Oomen-Ruijten">
Signor Presidente, proponiamo di votare prima sull'emendamento n. 6 e poi sul paragrafo 2 originale, perché è più logico.
<P>
Dopo la votazione sull'emendamento n. 6
<P>
<SPEAKER ID=71 NAME="Oomen-Ruijten">
Signor Presidente, vorrei che ora si votasse sul paragrafo.
<P>
Dopo la votazione sul paragrafo 6
<P>
<SPEAKER ID=72 NAME="Oomen-Ruijten">
Signor Presidente, vorrei fare maggiore chiarezza. Ciò su cui si è votato adesso è: "chiede che la Commissione raccomandi agli Stati membri di rivolgere l'attenzione nel quadro degli accordi bilaterali alle complicazioni causate dal fatto che il sistema fiscale e il sistema di previdenza sociale non sono collegati tra loro nel caso dei lavoratori frontalieri."
Questo dovrebbe essere il testo originale.
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
Proposta di risoluzione (B5-0038/2001) della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, sull'applicazione deficitaria di talune direttive ambientali
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
Relazione (A5-0357/2000), dell'onorevole Parish a nome della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale, sulla situazione e le prospettive dei giovani agricoltori nell'Unione Europea [2000/ 2011(INI)]
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione )
<P>
Relazione (A5-0365/2000), dell'onorevole Varela Suanzes-Carpegna a nome della commissione per la pesca, sulla politica comune della pesca davanti alla sfida della globalizzazione dell'economia [2000/2027(INI)]
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
Relazione (A5-0333/2000), dell'onorevole Gallagher a nome della commissione per la pesca, sulla relazione della Commissione al Consiglio e al Parlamento europeo sull'applicazione del regime comunitario della pesca e dell'acquacoltura nel periodo 1996-1998
<P>
[COM(2000) 15 - C5-0109/2000 - 2000/2069(COS)]
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
Relazione (A5-0332/2000), dell'onorevole Poignant a nome della commissione per la pesca, sulla relazione della Commissione sugli incontri regionali organizzati dalla Commissione nel 1998-1999 sulla politica comune della pesca dopo il 2002
<P>
[COM(2000) 14 - C5-0110/2000 - 2000/2070(COS)]
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
Risoluzione comune () sull'uranio impoverito in Bosnia e Kosovo
<P>
<SPEAKER ID=73 LANGUAGE="EN" NAME="Bethell">
<SPEAKER ID=74 NAME="Presidente">
Non ne dubitavamo.
E' un errore dei servizi.
<P>
<SPEAKER ID=75 LANGUAGE="EN" NAME="Haarder">
<SPEAKER ID=76 NAME="Krivine e Vachetta">

La relazione presentata dall' onorevole Sjöstedt, del gruppo GUE/NGL, sulla conservazione degli habitat naturali in Europa ci sembra particolarmente importante, soprattutto per la Francia. Questo paese è infatti fra quelli in cui l' attuazione della direttiva "Habitat", adottata oltre otto anni fa, e della direttiva "Uccelli", che risale a più di 20 anni fa - nonché la costituzione della rete Natura 2000 - è maggiormente in ritardo, al punto da dover davvero essere rimessa in discussione.
Infatti, più il tempo passa e più gli ambienti (semi)naturali vengono distrutti, più sarà difficile conservare o ripristinare gli ecosistemi nella loro diversità e ricchezza.
<P>
Lungi dall' essere "marginali", la conservazione e l' arricchimento della biodiversità (quindi della diversità degli ecosistemi) s'impone come una questione politica di primaria importanza: essa ha infatti implicazioni di portata globale sulle nostre condizioni di vita (anche sul mutamento climatico).
Non si tratta di costituire "riserve" circoscritte in cui determinate specie verrebbero protette come in un museo, ma d'integrare queste preoccupazioni in tutte le politiche comunitarie e degli Stati membri.
L' attuazione delle direttive "Habitat" e "Uccelli selvatici" dev'essere ora rapida, generalizzata ed efficace.
<P>
<SPEAKER ID=77 NAME="Maes e Staes">
Gli eurodeputati Maes e Staes del gruppo Verts/ALE non hanno dato il loro appoggio agli emendamenti presentati dai gruppi PPE-DE e ELDR in relazione alla direttiva sugli habitat.
Noi consideriamo tali emendamenti come un tentativo volto a svuotare di significato la presente direttiva.
Gli eurodeputati del gruppo Verts/ALE richiamano l'attenzione sul fatto che detta direttiva offre alle autorità sufficienti opportunità di intervenire qualora l'attuazione dei progetti esistenti venga ostacolata dalle disposizioni in materia di habitat.
L'articolo 6, paragrafo 4, della direttiva 92/43/CEE recita: "Qualora, nonostante conclusioni negative della valutazione dell'incidenza sul sito e in mancanza di soluzioni alternative, un piano o progetto debba essere realizzato per motivi imperativi di rilevante interesse pubblico, inclusi motivi di natura sociale o economica, lo Stato membro adotta ogni misura compensativa necessaria per garantire che la coerenza globale di Natura 2000 sia tutelata.
Lo Stato membro informa la Commissione delle misure compensative adottate."
Nel frattempo, gli eurodeputati del gruppo Verts/ALE hanno inoltrato un'interrogazione alla Commissione chiedendo di fornire una panoramica di tutte le comunicazioni in materia pervenutele dall'entrata in vigore della direttiva.
<P>
<SPEAKER ID=78 NAME="Savary">
Sono assolutamente d' accordo sulla direttiva "Habitat" e sui suoi obiettivi di salvaguardia del patrimonio naturale di grande interesse o minacciato dei paesi dell' Unione.
<P>
Questo patrimonio e la sua diversità biologica e genetica costituiscono i beni più preziosi del pianeta e perciò dobbiamo prestare la massima attenzione per garantirne la protezione, la riproduzione e la trasmissione alle generazioni future.
<P>
Ciononostante, ho votato contro la relazione Sjöstedt per due motivi fondamentali.
Primo motivo: essa introduce un' inaccettabile forma di ricatto per quanto riguarda gli stanziamenti europei assegnati ai nostri paesi subordinandone l'accesso, con il suo articolo 11, al rispetto della direttiva "Habitat" nella sua versione attuale.
<P>
Se si fosse trattato solo di vigilare a che i fondi europei non finanzino progetti distruttivi degli ecosistemi di grande valore naturale, l' avrei accettato ed avrei votato a favore della relazione, ma è inammissibile ed inaudito che si subordini una politica dell' Unione al rispetto di un' altra e che una condizionalità ambientale s'imponga, per esempio, su una condizionalità sociale.
<P>
Secondo motivo: la risoluzione non precisa il concetto di "perturbazione" e la sua componente giuridica, la cui deliberata vaghezza può portare a riaprire dinanzi alle giurisdizioni una guerra in materia cinegetica che rischia di sfociare in divieti di praticare forme di caccia popolari e tradizionali, laddove la direttiva "Uccelli" e il diritto sussidiario degli Stati le autorizzano.
<P>
Proprio per il fatto che l' Unione europea mantiene deliberatamente quest'equivoco, alcuni paesi incontrano difficoltà a pubblicare gli elenchi "Natura 2000" e ad applicare serenamente e senza resistenza da parte degli agricoltori la direttiva "Habitat", sui cui obiettivi tutti concordano e ne riconoscono la nobiltà.
<P>
Relazione Cunha (A5-0367/2000)
<P>
<SPEAKER ID=79 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, quest'estate ero in vacanza nella Guinea-Bissau e, com'è mia consuetudine, ho scambiato due parole con un anziano pensionato del posto, anzi, mi correggo, con un pescatore della Guinea-Bissau che avrebbe voluto ben volentieri diventare pensionato.
Avendo saputo che sono responsabile del Partito dei pensionati in Italia, si lamentava con me dicendo: "Io esco in mare a pescare, lavoro ogni volta che mi è possibile, e vorrei lavorare molte giornate per avere anch'io la mia pensione.
Purtroppo, però, nel nostro mare vengono a pescare i pescherecci dell'Unione europea, per cui non riesco a lavorare abbastanza per avere una pensione, e non riesco neanche a vedere i contributi finanziari dell'Unione europea che vanno a finire al governo della Guinea-Bissau, che a me non dà assolutamente nulla".
<P>
Per questo ho votato a favore di questa relazione, ma con riserva di un miglioramento futuro.
<P>
<SPEAKER ID=80 NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller">
La relazione ed i relativi emendamenti vertono su un sostegno finanziario alla Guinea Bissau nel settore della pesca.
Li abbiamo votati per solidarietà con la popolazione, ed in particolare con i pescatori di quel paese, ma in ogni caso con non poche riserve.
<P>
Innanzitutto gli accordi di pesca Unione europea/paesi terzi hanno lo scopo - com'è dichiarato in modo esplicito in alcune altre relazioni - di preservare le risorse alieutiche dell' Unione e, di conseguenza, di accrescere le catture nei mari degli altri paesi.
In secondo luogo, non si sa in che modo gli aiuti saranno utilizzati e quale sarà la loro destinazione precisa.
Purtroppo, di fatto, troppi di questi aiuti spesso sono solo uno sconto accordato in realtà alle società europee che investono in quei paesi.
D' altro canto, spesso gli aiuti vengono anche sviati dai dirigenti locali.
<P>
Ciononostante, il denaro che si suppone sia destinato ad aiutare le popolazioni locali sarà comunque meno mal utilizzato in quei paesi di quello accordato in questa sede al grande padronato che licenzia.
<P>
Relazione Van den Bos (A5-0360/2000)
<P>
<SPEAKER ID=81 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, dopo essere stato quindici giorni nella Guinea-Bissau, quest'estate mi sono spostato nel Bangladesh, dove non sono rimasto molto perché non è uno Stato molto ricco.
Anche lì mi sono avvicinato ad un anziano il quale, sapendo che io sono responsabile del Partito dei pensionati in Italia, mi ha chiesto: "Ma che cos'è una pensione?"
Nel Bangladesh, purtroppo, signor Presidente, sono così disagiati che non sanno neppure che significato ha la parola "pensione".
Allora io mi sono detto: "Quando verrà in votazione il documento Van den Bos, vota, sì, a favore - ricordati, Fatuzzo - ma ricorda anche che sarebbe bene vigilare e controllare che gli aiuti che vengono dati alla popolazione del Bangladesh con questo accordo servano anche affinché qualche pensionato riceva una pensione dallo Stato."
<P>
<SPEAKER ID=82 NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller">
La commissione per lo sviluppo si compiace del fatto che il tasso di crescita del settore delle esportazioni verso il Bangladesh sia pari al triplo dell'incremento della produzione interna di quel paese, ma le esportazioni riguardano, per così dire, unicamente grandi società, perlopiù occidentali, stabilitesi nel paese.
<P>
Se è certo che queste società si arricchiscono grazie allo sfruttamento dei lavoratori mal pagati del paese, compresi i minori, è anche vero che ciò non consente al Bangladesh di uscire da una situazione di sottosviluppo, né alla sua popolazione laboriosa di uscire dalla miseria.
<P>
La relazione chiede di potenziare "l'efficacia e la competitività del settore privato" sui mercati mondiali, indicando chiaramente a vantaggio di chi vuole rimuovere le "strozzature infrastrutturali", in particolare per quanto riguarda le "infrastrutture nei settori dei trasporti e dell'energia", rendere "efficace il sistema finanziario", o creare "un ambiente istituzionale trasparente e affidabile", eufemismo per opporsi contro ciò che, nella corruzione diffusa, ostacola gli investitori occidentali.
<P>
In queste condizioni, la proposta di rendere disponibili fondi europei mira essenzialmente a supplire alle mancanze dello Stato del Bangladesh e a far carico le Istituzioni europee delle spese infrastrutturali utili ai grandi trust per consentire a questi ultimi di trarre il massimo profitto da una delle popolazioni più povere del pianeta.
<P>
<SPEAKER ID=83 NAME="Collins">
Sono lieto di unirmi ai colleghi della commissione per lo sviluppo aggiungendo il mio totale sostegno alla proposta della Commissione di un nuovo accordo di cooperazione con il Bangladesh.
<P>
Il nuovo accordo è un ulteriore segno del nostro costante desiderio di rafforzare le relazioni con questo paese.
Spero che esso offra al governo del Bangladesh l' opportunità di intensificare gli sforzi volti allo sviluppo del potenziale della SAARC come ulteriore mezzo per imprimere impulso all' economia e creare posti di lavoro nella regione.
<P>
La relazione Van den Bos e la risoluzione Miranda presentano con chiarezza le caratteristiche principali dell' economia del Bangladesh e le sfide più importanti cui si trovano di fronte governo, istituzioni, politici e popolazione.
<P>
Il Bangladesh è uno dei paesi in via di sviluppo più poveri.
Quasi la metà dei 127 milioni di persone che lo popolano vive al di sotto della soglia di povertà.
Questo paese convive con il rischio di inondazioni e uragani dai quali è costantemente minacciato.
Ciononostante, negli ultimi 25 anni ha dato segno di qualche miglioramento nel tenore di vita.
Le riforme economiche degli anni ' 90 hanno fatto registrare risultati significativi, con il PIL che in media è salito al 4,8 per cento nel corso del periodo 1994-1999.
<P>
Il Bangladesh dipende in larga misura dagli aiuti provenienti dall' estero.
L' Unione europea è uno dei principali fornitori di aiuti, con il 17 per cento di tutti i fondi.
L' Unione europea è anche il maggiore partner commerciale.
Nel 1998 abbiamo importato il 45 per cento delle esportazioni del Bangladesh, che ha un surplus commerciale con l'Europa.
Dal 1976 l' Unione europea ha versato quasi un miliardo di euro per il finanziamento di progetti: 660 milioni di euro per prodotti alimentari ed aiuti umanitari, 185 milioni per l' eliminazione della povertà e per l' agricoltura.
<P>
Sottoscrivo appieno gli obiettivi dei programmi finanziati dall' Unione europea per contribuire ad aumentare i redditi e a migliorare la sicurezza alimentare per i poveri, favorire l' accesso delle donne e dei bambini molto poveri a servizi sanitari di qualità, migliorare l' accesso di questi bambini all' istruzione.
Si tratta di obiettivi che rivestono un' importanza fondamentale per il futuro del Bangladesh.
<P>
Mi ha fatto particolarmente piacere che nel 1984 il Bangladesh abbia aderito al programma dell' OIL per l' abolizione del lavoro minorile e che da allora siano stati registrati "progressi significativi".
Mi compiaccio degli sforzi compiuti e a questo proposito mi auguro che si facciano ulteriori passi avanti.
Vorrei esprimere il mio totale sostegno agli obiettivi principali dell' accordo, ossia: sostegno a favore di uno sviluppo economico sostenibile, soprattutto per quanto riguarda i più poveri nella società, donne e bambini.
<P>
La risoluzione della commissione per lo sviluppo sottolinea l' importanza delle prossime elezioni generali in Bangladesh nel novembre di quest' anno.
L' Unione europea dovrebbe rispondere favorevolmente agli inviti pervenuti sia dal governo che dall' opposizione di inviare osservatori alle elezioni com' è avvenuto in quelle generali del 1991 e del 1996.
Mi auguro che alcuni deputati europei facciano parte del gruppo.
<P>
Relazione Newton Dunn (A5-0392/2000)
<P>
<SPEAKER ID=84 LANGUAGE="SV" NAME="Gahrton">
Signor Presidente, ovviamente ho votato contro l'emendamento n. 9 sulla creazione di una forza di sicurezza comune europea.
Ma ho votato a favore della relazione nel suo insieme poiché reputo utile che il Parlamento ribadisca nuovamente che l'Unione dovrebbe dare la priorità a una gestione non militare delle crisi.
Questa importante constatazione non potrà mai essere ribadita abbastanza.
<P>
Alla luce di ciò, constato altresì come, quantomeno nella motivazione, si ricordi la raccomandazione unanime del Parlamento per l'istituzione di un corpo civile di pace.
Giova ripeterlo.
Anche questo non sarà mai ribadito abbastanza.
<P>
Purtroppo le Presidenze finlandese, portoghese e francese hanno scelto di disattendere quella raccomandazione unanime del Parlamento.
Ritengo pertanto che la Presidenza svedese abbia un'eccellente occasione per un'iniziativa al riguardo.
Ho avuto più volte modo di parlarne personalmente con il Ministro degli esteri Lindh e con il Primo ministro Persson.
Purtroppo, però, il governo svedese non pare avere compreso appieno il significato di un corpo civile di pace e lo confonde con altre azioni già in corso.
E' deplorevole che non si sia voluto studiare a fondo la nostra relazione, che la posizione del Parlamento venga disattesa e che, comunque, nessuno faccia nulla.
<P>
Spero si tratti di un malinteso fra me e il governo svedese.
Pur avendone discusso più volte, un malinteso non può essere escluso.
Colgo quindi l'occasione per appellarmi ancora una volta al governo svedese: ora che ricoprite la Presidenza di turno, se davvero volete che l'Unione rappresenti un fattore di pace anziché tramutarsi in una superpotenza militare, dovreste proprio far sì che venga presa immediatamente un'iniziativa per dar seguito alla raccomandazione del Parlamento sul corpo civile di pace.
<P>
<SPEAKER ID=85 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, che cos'è il dispositivo di reazione rapida?
Me lo sono domandato quando, arrivato in ospedale per mettermi il gesso, ho visto che dei medici picchiavano col martelletto contro il ginocchio di un ammalato e immediatamente la gamba scattava in alto.
Ma ho visto poi, studiando i documenti di questa mattina, che il dispositivo di reazione rapida è invece un importante finanziamento, un'importante iniziativa affinché l'Europa possa intervenire immediatamente e con rapidità per portare la pace là dove la pace è in pericolo.
Lodevole impegno, e perciò ho votato a favore, ma credo che, forse, questo vada molto più in là di quanto noi possiamo, a mio avviso, fare, non avendo ancora una vera Europa unita.
<P>
<SPEAKER ID=86 NAME="Bonde, Krarup e Sandbæk">
Abbiamo votato a favore della relazione, poiché le finalità della gestione non militare delle crisi sono corrette.
Ma allo stesso tempo sottolineiamo che nella pratica è impossibile distinguere l' impegno civile - auspicabile - dall' impegno militare - inaccettabile.
Inoltre, insistiamo affinché le iniziative vengano attuate attraverso organizzazioni internazionali come l' ONU, il Consiglio d' Europa o l' OSCE.
<P>
<SPEAKER ID=87 NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller">
Partendo dal presupposto che un intervento rapido da parte delle forze di polizia è, come la guerra, il proseguimento di una determinata politica con altri mezzi, e tenuto conto che non nutriamo nella politica dell'Unione europea più fiducia che in quella degli Stati membri, siamo contrarie a qualsiasi forma d'intervento militare o poliziesca da parte dell'Unione europea, ovunque sia.
<P>
La relazione cita l'esempio dei Balcani, ma una forza d'intervento di polizia europea "indipendente" non può essere migliore di quella organizzata sotto l'egida dell'ONU, ossia degli Stati Uniti.
Tutt'al più, essa rafforzerebbe nella regione la posizione dei grandi gruppi industriali europei che guardano con molto interesse al mercato della ricostruzione di ciò che i bombardamenti della NATO hanno distrutto.
<P>
Quanto all'auspicio secondo il quale "il dispositivo di reazione rapida non avrà limitazioni geografiche", esso preannuncia atti di brigantaggio per conto di ex potenze coloniali in Africa o altrove, come ne ha commessi la Francia per proteggere dittatori che la popolazione non voleva, o come fa, in questo momento, la Gran Bretagna in Serra Leone.
<P>
Ne consegue che abbiamo votato contro la creazione del dispositivo di reazione rapida, come voteremo contro qualsiasi finanziamento ad esso destinato.
<P>
<SPEAKER ID=88 NAME="Ducarme">
E' il caso di rallegrarsi perché la presente proposta del Consiglio s'inserisce direttamente nella logica dei Consigli europei di Colonia, Helsinki e Feira che avevano invitato l'Unione a "migliorare e ad utilizzare in modo più efficace i mezzi a sua disposizione per la gestione civile delle crisi".
<P>
L'Unione dispone di una grande esperienza e dei mezzi necessari per predisporre nel più breve tempo possibile operazioni quali il controllo delle elezioni, la gestione delle frontiere, la formazione e l'equipaggiamento di forze di polizia.
E' opportuno valorizzare queste potenzialità, tanto più che l'Unione non è stata capace di reagire con sufficiente rapidità e che i meccanismi di finanziamento di simili operazioni non erano abbastanza flessibili.
<P>
La Commissione europea non prevede limitazioni geografiche al dispositivo di reazione rapida (DRR), ma prevede invece che gli interventi debbano essere di breve durata.
Se gli eventi richiedono un intervento più lungo, sarà opportuno utilizzare gli strumenti attualmente disponibili quali i programmi tematici.
<P>
A titolo d'esempio, nel quadro del programma MEDA, il DRR servirà in particolare alla formazione degli agenti del servizio d'immigrazione ed alla cooperazione in materia di lotta contro il terrorismo.
<P>
<SPEAKER ID=89 LANGUAGE="EL" NAME="Korakas">

La proposta di regolamento volta a istituire un dispositivo di reazione rapida non è altro che una base per interventi politico-economici - non militari, ma altrettanto imperialistici - ovunque sulla Terra. L' intenzione delle alte sfere dell' Unione europea è dotarsi di un dispositivo rapido per la mobilitazione di risorse umane ed economiche, che possano attivarsi immediatamente non solo in caso di "crisi" (vorrei davvero sapere dagli autori del testo quali elementi costituiscano il concetto di "crisi" ), ma persino in presenza di timori per un' eventuale minaccia o un semplice impatto sui cosiddetti programmi di assistenza e cooperazione con quei paesi.
Gli ispiratori del testo non celano il desiderio di applicare le misure proposte alla forza europea di sicurezza pubblica (ovviamente armata) allo scopo di "far rispettare la legge e l' ordine" .
<P>
E' indicativo il fatto che, con i suoi emendamenti, la commissione per gli affari esteri si spinga più in là della Commissione, chiedendo la soppressione del plafond di 12 milioni di euro per ciascun intervento, del comitato consultivo per le crisi e del limite di nove mesi per ogni intervento.
<P>
Noi europarlamentari del partito greco KKE continueremo a denunciare questa politica dell' Unione, che si prefigge la dipendenza economica e politica dei paesi terzi e la repressione del loro movimento popolare.
<P>
Non solo siamo contrari ad ogni forma di dispositivo imperialistico di reazione, rapida o lenta che sia, ma intendiamo anche contribuire con tutte le nostre forze non solo a creare un grande fronte di tutti i popoli di quei paesi contro ogni piano imperialistico di asservimento, ma anche a rivendicare il posto che spetta a quei paesi in un nuovo e giusto ordine internazionale.
<P>
<SPEAKER ID=90 NAME="Krivine e Vachetta">
Con la decisione di creare il nucleo di un esercito europeo, il Vertice di Nizza ha aperto un nuovo capitolo nella storia dell'Unione europea, che per vent'anni ha cercato di conquistarsi una base popolare facendo credere di voler costruire un'Europa sociale.
Dinanzi al fallimento, ed in seguito alla guerra nei Balcani, essa ha cambiato atteggiamento, ammettendo, ormai senza più artifici, che il suo obiettivo è un'Europa-potenza che "difenderà i suoi interessi ovunque nel mondo".
L'Unione europea manifesta apertamente il suo carattere imperialista, e lo farà d'intesa con gli Stati Uniti nel quadro della NATO.
In futuro, coordinando le sue forze diplomatiche e militari, l'Unione europea cercherà di ottimizzare ciò che gli Stati membri hanno fatto singolarmente nel secolo scorso.
Tutto ciò si annuncia in nome "del mantenimento" o "dell'imposizione" della pace e "di operazioni umanitarie".
<P>
All'interno e al di fuori della NATO, dominata dagli Stati Uniti, l'Unione europea cerca di "venderci" il suo progetto in nome "dell'autonomia dell'Europa" nei confronti degli Stati Uniti.
Non abbiamo bisogno di un euromilitarismo: siamo contrari a quest'esercito europeo in modo tanto radicale quanto lo siamo stati nei confronti di quello della NATO.
Il motivo è che la prima conseguenza sarà un drastico aumento del bilancio militare, che andrà immancabilmente di pari passo con una maggiore propaganda militarista, sposterà la ricerca scientifica e tecnologica verso il settore militare e trasferirà una parte più elevata del bilancio degli Stati membri verso le imprese del settore, allo scopo di creare un'industria militare europea (EADS, Dassault, BAE) in grado di fare lo sgambetto agli Stati Uniti.
I lavoratori non hanno niente da guadagnare e tutto da perdere in queste "nuove" mire imperiali dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=91 NAME="Nobilia">
Naturalmente è fuori questione l'opportunità di creare uno strumento di reazione rapida e, peraltro, essa è stata già positivamente valutata dalle tre Istituzioni comunitarie.
Ma, al di là della finalità condivisa, riteniamo tuttavia vadano rilevate alcune caratteristiche della proposta del Consiglio.
<P>
La prima è sostanzialmente di principio: sembrano emergere per il dispositivo in questione compiti non meglio definibili se non come quelli di polizia internazionale.
Tanto che il relatore ne propone esplicitamente la costituzione.
<P>
E se così fosse la proposta sarebbe anche esaminabile, ma con una diversa base giuridica e, soprattutto, con un assetto istituzionale comunitario diversamente definito da quello scaturito dal recente vertice intergovernativo di Nizza.
<P>
In realtà, crediamo che i compiti finalistici del dispositivo di reazione rapida siano, di fatto, quelli di raggiungere più rapidamente o mantenere più stabilmente l'efficacia delle politiche e dei programmi comunitari.
<P>
L'impressione originaria, tra l'altro, è accresciuta dalla formulazione degli ambiti di attivazione la quale, delineata su alti scopi, non consente tuttavia di avere una loro conoscenza pratica quando sarebbe bastato, fermi restando gli ambiti di intervento previsti in via ordinaria dai regolamenti comunitari, evidenziare quelli che, appunto sulla scorta della esigenza di rapidità, attivano il dispositivo di reazione.
<P>
Sembra paradossale poi che l'informativa dell'attivazione del dispositivo non includa i governi degli Stati all'interno dei quali attivare il meccanismo in parola.
E, del resto, apparirebbe strana la loro esclusione dal momento che verso di essi sono state indirizzate politiche e programmi nel caso di specie da tutelare.
<P>
Infine, si potrebbe obiettare sulla dilatata cadenza dell'informazione al Parlamento europeo, anche in presenza della sola procedura di consultazione; comunque, auspicando per il futuro l'ampliamento degli argomenti di codecisione, si pensa che la Commissione non debba esimersi, dinanzi a particolari casi sia di rilevanza geografica che di eclatanza politica, dal rendere immediatamente edotto il Parlamento stesso.
<P>
Alla luce delle considerazioni espresse si condivide l'opera di revisione effettuata dal relatore e ad essa si esprime voto favorevole.
<P>
<SPEAKER ID=92 NAME="Van Orden">
Negli ultimi diciotto mesi, i conservatori britannici hanno chiesto alla Commissione d'introdurre procedure amministrative e di gestione finanziaria più efficaci in modo da poter fornire assistenza esterna ed attuare tempestivamente programmi, quali l' azione antimine, in tempo di crisi o quando sono in gioco vite umane.
I conservatori sostengono le proposte che tengono conto di questi obiettivi ed accolgono quindi di buon grado l' iniziativa della Commissione per un dispositivo (o meccanismo) di reazione rapida, nonostante il suo titolo confusionario e alcuni inutili elementi seppur politicamente corretti.
<P>
L' obiezione fondamentale mossa dai conservatori britannici riguarda gli emendamenti che cercano di usare questa proposta come mezzo per costituire una "forza di pubblica sicurezza europea".
Questo concetto, che introduce in un certo senso una gendarmeria europea, ha implicazioni di vasta portata e non può trovar posto nella proposta della Commissione in esame.
<P>
Eravamo disposti a sostenere la proposta della Commissione senza questi emendamenti (n. 9 o n.
39), astenendoci qualora fossero stati inclusi.
<P>
Relazione Oomen-Ruijten (A5-0338/2000)
<P>
<SPEAKER ID=93 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, come responsabile del Partito dei pensionati non potevo non prendere la parola su questo documento che stabilisce come debbono essere regolamentate le pensioni e l'assistenza sanitaria dei lavoratori frontalieri e non, che si recano a lavorare in regioni diverse da dove abitano e dove svolgono, in altri periodi della loro vita, un lavoro.
Un pensionato del confine tra l'Italia e la Svizzera, che fa parte comunque di questi accordi, mi ha detto: "Ma è vero che è stato stabilito un aumento delle pensioni per coloro che lavorano negli altri Stati dell'Unione europea"?
"Magari!" gli ho risposto.
"Sarei felice io, come saresti felice tu, perché lavoreresti molto di più e molto meglio lavorando negli altri Stati europei.
Lo proporrò comunque in occasione della dichiarazione di voto sulla relazione Oomen-Ruijten su questo argomento".
<P>
<SPEAKER ID=94 NAME="Andreasen, Busk, Haarder, Jensen e Riis-Jørgensen">
Il Partito liberale ritiene importante eliminare gli ostacoli alla libera circolazione della manodopera.
Per questo abbiamo appoggiato la relazione di iniziativa che propone un maggiore impegno per lottare contro i problemi che possono essere generati dalle differenze a livello dei sistemi sociali e fiscali.
Non siamo tuttavia favorevoli alla presentazione di una direttiva che obblighi i paesi membri a valutare l' effetto della nuova legislazione per i lavoratori frontalieri.
<P>
<SPEAKER ID=95 NAME="Blak, Lund e Thorning-Schmidt">
I socialdemocratici danesi oggi hanno votato a favore della relazione della onorevole Oomen-Ruijten sulla situazione dei lavoratori frontalieri nell' Unione europea.
Lo abbiamo fatto perché questa relazione mette in evidenza i molti problemi gravi ai quali sono confrontati i lavoratori frontalieri.
Gran parte di questi problemi potranno essere risolti se il Consiglio darà prova di energia e vigore.
Malgrado non sia stato possibile introdurre la maggioranza qualificata in questo settore alla Conferenza intergovernativa di Nizza, con il nostro voto di oggi intendiamo inviare un segnale forte al Consiglio ed invitarlo a provvedere alla revisione accurata e alla semplificazione del regolamento 1408.
<P>
Riteniamo che le regole in materia di coordinamento debbano essere semplici e facili da gestire.
Non possiamo quindi essere a favore di una nuova direttiva che aggiunga nuove procedure al regolamento 1408.
In occasione del dibattito, abbiamo sottolineato che non possiamo appoggiare le osservazioni della relazione relative alla fiscalizzazione dei regimi di sicurezza sociale.
Inoltre, desideriamo sottolineare che non riteniamo nemmeno che si possano confrontare le prestazioni sanitarie, come i trattamenti terapeutici, con le prestazioni di servizi di carattere generale, e che la responsabilità in questo ambito debba continuare a competere unicamente agli Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=96 NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller">
La relazione si limita sostanzialmente a considerazioni generali, ma non propone decisioni concrete.
Anche laddove delinea una misura positiva quale "estendere l'accesso dei famigliari a carico dei lavoratori transfrontalieri e dei lavoratori transfrontalieri non più in attività e dei rispettivi famigliari ai servizi e alle prestazioni nel settore sanitario... ", chiede al Consiglio solo di "adoperarsi quanto prima".
Pur sostenendo questa richiesta, ci siamo astenute sulla relazione.
<P>
Tutti i lavoratori dell'Unione europea dovrebbero beneficiare della stessa protezione sociale, allineata, per ognuna delle sue componenti (previdenza sociale, pensioni, assegni familiari) alle prassi del paese in cui esse sono più favorevoli ai lavoratori.
<P>
Nel frattempo, per migliorare la situazione dei lavoratori transfrontalieri, essi ed i loro famigliari dovrebbero poter avere la facoltà di scegliere, in ciascuno dei settori citati, tra il paese di residenza e quello di lavoro, a seconda della situazione per loro più favorevole.
<P>
<SPEAKER ID=97 NAME="Grosch">
- (DE) Trovare soluzioni pratiche ai problemi dei lavoratori frontalieri, che sono in tutto 420.000, significa rendere tangibile e riconoscibile agli occhi della gente il mercato unico e la libera circolazione delle persone in tal modo garantita.
Accolgo pertanto con particolare soddisfazione il fatto che la relazione della onorevole Oomen-Ruijten affronti una serie di questi problemi e le relative cause, proponendo al contempo misure volte a rendere tollerabili alle persone interessate le disparità esistenti tra i regimi fiscali e di sicurezza sociale.
<P>
Le incongruenze esistenti tra le legislazioni nazionali ed il principio della libera circolazione vanno imputate soprattutto al fatto che il regolamento n. 1408/71 risulta ormai inadeguato e, a causa delle numerose modifiche, non è più in grado di offrire certezza giuridica ai lavoratori interessati.
Conseguenza diretta di tale insufficiente coordinamento è la situazione spesso svantaggiata in cui versano i lavoratori frontalieri in materia di sussidi sociali integrativi, disoccupazione, regimi pensionistici e assistenza sanitaria.
<P>
Nell'ambito della sanità, in particolare, plaudo alle iniziative di operatori del settore volte a offrire servizi "esportabili" che tengano conto della situazione specifica dei lavoratori frontalieri.
Analogamente al settore sociale e sanitario, anche sul piano della legislazione tributaria sono sorte numerose incertezze a livello giuridico, che non si è riusciti ad eliminare attraverso gli accordi fiscali bilaterali.
Si sono create così disparità sia tra i lavoratori frontalieri che tra le autorità locali, che potranno essere eliminate in un futuro non troppo lontano solo attraverso un coordinamento globale dei regimi fiscali a livello europeo.
<P>
La misura proposta dalla onorevole Oomen-Ruijten, che prevede di elaborare una direttiva per imporre agli Stati membri di studiare gli effetti sui lavoratori transfrontalieri in caso di modifica della loro legislazione in materia fiscale e sociale ed al contempo di introdurre un sistema di compensazione, merita pertanto il nostro sostegno.
Nonostante numerosi pareri del Parlamento europeo a favore di un' armonizzazione della legislazione in materia di sicurezza sociale e fiscale e nonostante le proposte concrete della Commissione per l' ammodernamento e la semplificazione del regolamento n. 1408/71, sono gli stessi Ministri degli Stati membri a bloccare, in sede di Consiglio dei ministri, tale necessario processo di riforma, ostacolando la realizzazione del mercato unico per la libera circolazione delle persone.
<P>
<SPEAKER ID=98 NAME="Lulling">
Alla base della relazione sulla situazione dei lavoratori frontalieri, presentata dalla commissione per l' occupazione e gli affari sociali, vi è sicuramente la lodevole intenzione di non discriminare detti lavoratori a livello di condizioni salariali e lavorative e di sicurezza sociale e di risolvere i problemi esistenti al riguardo.
Tutti quanti lo vogliamo.
<P>
Però è esagerato affermare, come riportato nella motivazione della presente relazione, che il mercato interno, di cui la libera circolazione dei lavoratori costituisce uno dei principi fondamentali, è ridotto a una farsa quando si tratta della realtà quotidiana di tali persone.
Tale giudizio non corrisponde ai fatti, come diverse affermazioni della risoluzione, la quale contiene a sua volta una serie di richieste che, almeno per quanto riguarda la situazione degli 85.000 lavoratori frontalieri del Lussemburgo, sfonda una porta aperta.
<P>
Non è affatto vero che i familiari sono esclusi dai servizi e dalle prestazioni nel paese di occupazione.
<P>
Ovviamente si riscontrano differenze tra sistemi privati e pubblici. Succede anche per i lavoratori non frontalieri.
<P>
E' chiaro che esistono regimi pensionistici differenti e non solo da uno Stato membro all' altro, bensì persino al loro interno.
Anch' io percepirei una pensione maggiore se avessi lavorato nel settore pubblico.
Non è certo un problema dei lavoratori frontalieri.
<P>
E' vero altresì che ci sono differenze, a seconda degli Stati membri, in materia di struttura e contributi, nonché dei limiti di età pensionabile.
I lavoratori frontalieri che lavorano in Lussemburgo si rallegrano di tali differenze, in quanto il nostro regime pensionistico è molto più generoso che non in Belgio, Francia e Germania, paesi di provenienza dei lavoratori frontalieri.
<P>
Il fatto che in Lussemburgo gli elementi dei regimi nazionali di sicurezza sociale vengano "fiscalizzati" non conduce certo a disparità, in quanto i lavoratori frontalieri hanno diritto alle relative prestazioni, ad esempio per quanto concerne l' assicurazione sanitaria, persino in Belgio e in Francia.
<P>
Nella risoluzione si lamenta che negli Stati membri non esista una chiara distinzione tra assistenza sociale e previdenza sociale.
Ma neanche questo è vero.
L' assistenza sociale non è un problema specifico dei lavoratori frontalieri, dal momento che questi non ne hanno bisogno.
<P>
Non capisco neanche cosa c' entri il periodo di distacco con i lavoratori frontalieri.
Per i lavoratori trasferiti temporaneamente dal loro datore di lavoro in un altro Stato membro esiste già una direttiva che però non è applicabile ai lavoratori frontalieri.
<P>
Quanto alle sentenze della Corte di giustizia nelle cause Kohl e Decker, è chiaro che tutti i cittadini dell' Unione, quindi anche i lavoratori transfrontalieri, possono beneficiare dei servizi sanitari di un altro Stato membro.
Anche in questo caso la relazione sfonda una porta aperta.
<P>
Mi premeva chiarire tali aspetti in questa sede, in quanto non è la prima volta che il Parlamento europeo in una relazione riguardante i lavoratori frontalieri lancia richieste non ponderate.
Già nel 1998, durante la discussione della relazione Van Lancker, avevo precisato che era fuorviante affermare che i lavoratori frontalieri venivano discriminati per principio.
Allora la onorevole socialista belga aveva avanzato una proposta da far rizzare i capelli: creare un fondo di compensazione per le perdite di reddito dei lavoratori frontalieri.
<P>
Per i lavoratori frontalieri è importante che non venga toccato il principio secondo il quale le tasse sui redditi da lavoro dipendente e gli oneri sociali vengono pagati nel paese di occupazione.
E' questa la condizione preliminare che consente ai lavoratori frontalieri di godere di tutti i servizi sociali garantiti ai lavoratori ivi residenti ed ai loro familiari.
<P>
E' quanto accade in Lussemburgo e dovrebbe essere così dappertutto. Né più, né meno!
<P>
Proposta di risoluzione sulle direttive ambientali (B5-0038/2001)
<P>
<SPEAKER ID=99 NAME="Isler Béguin">
Anche se le direttive che riguardano la conservazione degli habitat naturali, l'eliminazione dei PCB e PCT e la protezione delle acque contro l'inquinamento da nitrati non sono applicate in misura sufficiente negli Stati membri, ciò non significa affatto che esse siano negative e che debbano essere modificate, come tentano di fare credere alcuni in seno all'Assemblea.
<P>
Queste direttive corrispondono alle aspirazioni dei cittadini europei, che esigono che si tenga maggiormente conto dell'ambiente in cui vivono e chiedono una mediazione delle Istituzioni europee.
Il gran numero di reclami e di petizioni registrati dalla commissione per le petizioni che riguardano il mancato rispetto dell'ambiente e delle direttive testimoniano le aspettative dei cittadini.
<P>
Di fatto, se le direttive in questione vengono applicate solo in parte, il motivo è che quando erano state adottate gli Stati membri non ne avevano valutato le conseguenze.
Essi non avevano tenuto conto del costo finanziario né delle modifiche, talvolta fondamentali, che le direttive comportano per le loro politiche.
Questo vale sia per la direttiva "Habitat" che per la direttiva "Nitrati", che impongono di rivedere le politiche agricole e di pianificazione territoriale inquinanti e distruttrici degli ambienti naturali.
<P>
L'attuazione della direttiva "Habitat" ha lo scopo di proteggere in modo sostenibile una rete europea di ambienti naturali di grande valore biologico e di sottrarli a future pianificazioni per evitare conflitti d'uso e un degrado degli ambienti interessati.
E' vero che questi obiettivi non sono stati presentati in modo corretto negli Stati membri, scatenando conflitti spesso molto aspri tra proprietari ed utenti degli spazi interessati.
Eppure, laddove è stata attuata un'autentica concertazione i risultati non i sono fatti attendere, dato che la direttiva "Habitat" consente giustamente di sostenere le modalità di gestione rispettose del patrimonio e che offrano sufficienti contropartite.
<P>
La direttiva "Habitat" è innovativa nel settore della pianificazione territoriale ed in materia di protezione della natura, perché essa concilia la gestione degli spazi naturali di grande valore ecologico ed i loro usi per una migliore valorizzazione dei territori.
In questo senso, l'Unione europea deve fare tutto quanto in suo potere per sostenere l'applicazione della direttiva.
<P>
Non deve cedere in alcun caso a determinati interessi di categoria che annullerebbero lo spirito stesso della direttiva.
<P>
La Commissione, custode dei Trattati, deve, da un lato, dar prova della massima fermezza nei confronti degli Stati membri affinché applichino le direttive e, dall'altro, mostrarsi inflessibile di fronte ai tentativi di modifica di tali direttive ancor prima che esse abbiano avuto modo di dimostrare la loro validità, in particolare nei settori dell'inquinamento delle acque causato dai nitrati e della protezione e valorizzazione delle zone naturali di rilievo.
<P>
Per questi motivi, il gruppo dei Verdi sostiene nel complesso le relazioni presentate, ed in particolare la relazione Sjöstedt, che contribuirà ad una migliore applicazione della direttiva "Habitat".
<P>
Se ci siamo astenuti, è perché i tentativi dell'ultimo minuto di snaturare la relazione volendo indebolire la direttiva "Habitat" e chiederne la modifica non ci sembrano andare nella direzione del rispetto delle direttive che approviamo.
<P>
Relazione Parish (A5-0357/2000)
<P>
Fatuzzo (PPE-DE).
Signor Presidente, la prego di conservare ancora un briciolo di attenzione, che sicuramente non le manca, per questa dichiarazione relativa al mio voto a favore della relazione Parish, che si preoccupa dei giovani agricoltori.
Vorrei sottolineare l'importanza del latte prodotto dai giovani agricoltori e del sostegno a questo prodotto, in questo difficile momento dell'agricoltura.
Mi ricordo un film degli anni '60, del famoso regista italiano Federico Fellini, che aveva come protagonista l'attrice Anita Ekberg, la quale da un cartellone pubblicitario invitava tutti i passanti a bere il latte.
Lei si ricorda Anita Ekberg? Molto prosperosa, era l'attrice ideale per invitare gli italiani a bere il latte.
Ebbene, vorrei che anche oggi si rivolgessero questi appelli ai cittadini europei, in modo che gli agricoltori possano collocare e vendere il loro latte, minacciato purtroppo dal latte pazzo.
<P>
<SPEAKER ID=100 NAME="Konrad">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la relazione Parish ha per oggetto il futuro dei giovani agricoltori nell' Unione europea.
Vengono richiesti ulteriori sussidi, i cosiddetti aiuti all' avviamento.
Io ho espresso voto contrario.
La relazione fa finta che tutto vada bene, invece non va bene affatto.
L' ESB mette in discussione l' intero sistema agricolo.
Spendiamo ogni anno la cifra irrisoria di quasi 100 miliardi di marchi per l' agricoltura.
E' pur sempre la metà del bilancio europeo.
Col tempo ci si comincia a chiedere: cosa ne abbiamo in cambio? Peste suina, vitelli agli ormoni, polli alla diossina e adesso l' epidemia di ESB.
<P>
Credo che a poco a poco ci stia venendo la nausea della catena alimentare che abbiamo creato, forse persino di noi stessi!
Invece che di erba e cereali nutriamo i vitelli con cadaveri di gatti domestici, cavie e altri animali. Credo sia proprio questo il punto da discutere ora.
La trasformazione dei nostri alimenti in rifiuti organici è la conseguenza logica di una politica agricola folle, cui a questo punto va senz' altro posto fine.
Dobbiamo discuterne nella sostanza, affinché in futuro non ci sia più questa pioggia di sovvenzioni da economia pianificata.
E' questo che dobbiamo dire ai giovani agricoltori.
Dobbiamo parlarne con loro, in quanto devono riuscire a rimanere sul mercato senza sussidi.
Questo però non è certo il fine della relazione, che pertanto va respinta.
<P>
<SPEAKER ID=101 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos">
La relazione della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale va nella giusta direzione.
Servono più aiuti economici per favorire l' insediamento dei giovani agricoltori e per scongiurare la fuga verso le città.
I giovani agricoltori rappresentano uno strumento fondamentale per ridare vita a regioni abbandonate, piccole isole e comunità tradizionali in declino.
Parallelamente alla valorizzazione di nuove tecnologie come Internet, per il loro lavoro è importante creare un nuovo ambiente civilizzato, tecnologicamente progredito, gradevole e a dimensione d' uomo.
<P>
Vi è però un aspetto rilevante che non viene preso in considerazione nella relazione della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale: tenuto conto che lo sfruttamento intensivo ci ha portato nel vicolo cieco dell' ESB, è importante creare per i giovani agricoltori un ambito che favorisca sistemi di produzione alternativi, biologici e a conduzione familiare.
<P>
<SPEAKER ID=102 NAME="Andersson, Färm, Hedkvist Petersen, Hulthén, Hans Karlsson e Theorin">
Noi socialdemocratici svedesi salutiamo con favore molti dei provvedimenti proposti dalla commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale per migliorare la situazione dei giovani agricoltori.
<P>
Riteniamo tuttavia che gli aiuti agricoli dell'Unione vadano ridotti sensibilmente e siamo quindi contrari all'incremento di tali sovvenzioni propugnato ai paragrafi 7, 11 e 14 della relazione Parish.
<P>
<SPEAKER ID=103 NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller">
Siamo favorevoli ad aiutare i giovani agricoltori con scarse disponibilità finanziarie affinché essi possano far fronte alle spese considerevoli che l'avviamento dell'attività comporta, con l'acquisizione del fondo agricolo e l'acquisto delle attrezzature.
Abbiamo quindi votato a favore della relazione nonostante le nostre riserve, perché nulla garantisce che quest'aiuto non andrà in gran parte, se non addirittura interamente, ai figli dei ricchi proprietari di aziende agricole e che, ancora una volta, i più poveri saranno lasciati da parte.
Denunciamo fin d'ora lo sviamento di questi fondi a vantaggio dei figli dei ricchi proprietari di aziende agricole.
<P>
<SPEAKER ID=104 NAME="Collins">
Credo che la relazione della commissione per l' agricoltura e lo sviluppo rurale sia molto equilibrata e che debba essere accolta con favore.
In qualità di rappresentante di una circoscrizione elettorale rurale, sono profondamente consapevole delle preoccupazioni espresse dagli agricoltori sul futuro stesso dell' agricoltura in Irlanda.
Sembra incredibile, ma è vero, che in Irlanda, dove l' agricoltura è stata per tanto tempo una delle basi economiche del paese, gli agricoltori comincino ora a chiedersi se i loro figli o le loro figlie potranno portare avanti la tradizione di famiglia.
<P>
La relazione dell' onorevole Parish è quanto mai opportuna e lo studio su "Il futuro dei giovani agricoltori nell' Unione europea", condotto da esperti indipendenti e commissionato su suggerimento dello stesso relatore all' inizio dello scorso anno, fornisce un indispensabile approfondimento sull' intera questione.
<P>
I giovani agricoltori rappresentano un elemento essenziale del futuro dell'agricoltura.
Essi hanno un ruolo molto importante nella vita sociale dei villaggi e delle comunità rurali, promuovendo un'ampia gamma di attività e partecipando ad associazioni locali.
Gli agricoltori contribuiscono a promuovere una campagna sana e prospera, mediante la conservazione del paesaggio.
<P>
In Irlanda il piano di sviluppo nazionale per il periodo 2000-2006 prevede un' ampia gamma di misure volte ad assistere i giovani agricoltori nell' intraprendere la loro attività agricola, fra le quali è compreso un programma di aiuti all' avviamento per incoraggiare il rilevamento di aziende da parte di giovani agricoltori ed aiutarli nella fase di avviamento dell' attività.
Per questo programma, che spero venga presto approvato dalla Commissione, sono stati stanziati circa 30 milioni di sterline.
<P>
Inoltre è già in vigore un' ampia serie di incentivi fiscali volti a ridurre i costi del trasferimento di proprietà, fra cui quelli relativi all'acquisto di bestiame, alle imposte di bollo, all'acquisizione di capitale ed alla tassa di successione.
<P>
Unitamente al regime di prepensionamento, è chiaro che le varie forme di sostegno disponibili porteranno notevoli benefici ai giovani che iniziano un'attività nel settore dell'agricoltura, e queste misure dovrebbero favorire il trasferimento anticipato e più efficace della terra a giovani agricoltori.
<P>
Molti giovani agricoltori che rilevano un' azienda devono effettuare i necessari investimenti per ottimizzare l' efficienza produttiva e garantire la sostenibilità economica delle loro aziende.
<P>
A questo proposito, nell' ambito del piano di sviluppo nazionale sono stati stanziati circa 230 milioni di sterline per questo tipo di investimenti.
I programmi di investimento riguarderanno la gestione dei rifiuti dell' agricoltura, il miglioramento delle norme igieniche nelle produzioni lattiero-casearie nonché strutture abitative e attrezzature di trattamento per le imprese alternative.
<P>
Questi programmi saranno aperti ad un elevato numero di agricoltori a tempo parziale e a tempo pieno, fra i quali giovani agricoltori che hanno seguito un tirocinio, contribuiranno ad assicurare l'autosufficienza di molti agricoltori e si concentreranno in particolare sui giovani.
<P>
Va notato che la natura di questi programmi denota un chiaro impegno verso la protezione dell' ambiente, questione che rivestirà enorme importanza nel futuro sviluppo dell' agricoltura irlandese ed europea.
<P>
Per concludere, è indispensabile che a livello europeo ci adoperiamo per assicurare un futuro per l' agricoltura europea.
La politica agricola comune è uno dei successi nella storia europea, e come tale vogliamo mantenerla.
Il futuro risiede nei giovani agricoltori ed in pratiche agricole sostenibili e compatibili con l'ambiente.
Dobbiamo accordare tutto il nostro sostegno a questi obiettivi.
<P>
<SPEAKER ID=105 NAME="Figueiredo">
La situazione e le prospettive dei giovani agricoltori dipendono molto dalle condizioni e dalle prospettive della stessa agricoltura all' interno dell' Unione europea.
Si sa che l' agricoltura e le zone rurali sono in declino, situazione cui ha contribuito in buona parte la politica agricola comune, che promuove la concentrazione dei terreni, la produzione intensiva, la progressiva verticalizzazione delle produzioni agricole, con conseguente desertificazione e spopolamento delle campagne, come dimostra la diminuzione dell' occupazione e delle aziende rispettivamente del 22 e del 20 per cento circa a partire dal 1990.
<P>
I giovani agricoltori rappresentano un fattore di rinnovamento per le aziende agricole e sono essenziali per garantire il futuro dell' agricoltura nelle diverse regioni dell' Unione europea.
Il fatto che nell' ultimo decennio le aziende con agricoltori di età inferiore a 35 anni siano diminuite del 28 per cento è una prova delle prospettive negative esistenti.
<P>
Sono quindi essenziali misure speciali di sostegno comunitario ai giovani agricoltori, sebbene il problema fondamentale stia nella necessità di una riforma radicale della PAC.
La relazione Parish, con la quale concordo in generale, nonostante la sua dispersività, non insiste sulla necessità di cambiare politica e si muove all' interno del quadro esistente.
Tuttavia sono stati accolti tre emendamenti da me presentati, che considero importanti, vale a dire:
<P>
la necessità di puntare su una produzione agricola sostenibile e di qualità, che contribuisca a garantire prodotti sicuri e di alto valore aggiunto, attraverso il sostegno all' agricoltura biologica e alle razze autoctone, il rafforzamento delle denominazioni di origine controllata e la creazione di meccanismi di sostegno ai prodotti regionali di particolare qualità;
<P>
il rafforzamento degli stanziamenti per lo sviluppo rurale e dei Fondi strutturali per sostenere e creare ampie reti di servizi pubblici e infrastrutture e rendere dinamici i mercati locali delle zone rurali;
<P>
la necessità di semplificare e raggruppare la legislazione riguardante i giovani agricoltori.
<P>
<SPEAKER ID=106 NAME="Lulling">
Discutere proprio in questo momento, alla luce della crisi dell' ESB, una relazione sulla situazione e le prospettive dei giovani agricoltori nell' Unione europea, assume particolare rilievo.
<P>
Quanto sta succedendo nella maggior parte degli Stati membri, da quando la crisi ha cominciato a dilagare in modo alquanto isterico, non contribuisce di certo a convincere i giovani a continuare a lavorare nell' agricoltura e, ancor meno, a progettare il loro futuro nelle zone rurali dove, secondo quanto riportato con belle parole nella nostra relazione, possono compiere una funzione sociale importante, dedicandosi alla cura ed alla conservazione del paesaggio e contribuendo alla copertura del fabbisogno economico, sociale ed ecologico di dette zone.
<P>
Oggi più che mai, a fronte della crisi di fiducia, diffusasi soprattutto tra i consumatori, dobbiamo preoccuparci del futuro dell' agricoltura nell' Unione europea, nel cui ambito comunque da tempo il numero dei giovani agricoltori sotto i 35 anni è quello che subisce il calo maggiore - meno 28 per cento -, con una percentuale di agricoltori in diminuzione in quasi tutti gli Stati membri.
La nostra relazione contiene tutte le considerazioni importanti e corrette e formula anche le richieste dalla cui realizzazione dipenderà se un numero sufficiente di giovani sceglieranno ancora di dedicare il loro futuro all' agricoltura.
<P>
Si tratta di un elenco di punti che non solo la Commissione, bensì anche il Consiglio dei ministri e tutti gli Stati membri dovrebbero prendersi a cuore se vogliono evitare che nell' Unione europea si giunga ad uno spopolamento, una desertificazione ed un declino delle aree rurali, che avrebbe come conseguenza l' acuirsi di problemi sociali e culturali.
<P>
Nell' Unione europea c' è bisogno di una produzione agricola sostenibile e di alto valore.
Dobbiamo difendere ed assicurare, anche in seno all' Organizzazione mondiale del commercio, le denominazioni d' origine dei nostri prodotti di qualità, tra cui il vino, in quanto il futuro dell' Unione e delle sue esportazioni nei paesi terzi sta nei prodotti di alta qualità, per i quali sia da noi che nel resto del mondo esistono consumatori maturi con le necessarie disponibilità finanziarie.
<P>
Si registra la tendenza, in particolare in relazione alla crisi dell' ESB, ad attribuire la responsabilità degli attuali problemi all' agricoltura, da cui ci si aspetta che sia in grado di produrre a prezzi sempre più contenuti.
Dal momento che sono stata per lunghi anni membro del Comitato consultivo dei consumatori della Commissione europea, vorrei far presente per una volta in questa sede la responsabilità delle organizzazioni per la difesa dei consumatori, le quali, senza alcun riguardo per i redditi dei produttori, hanno preteso per i generi alimentari prezzi al consumo sempre più bassi.
Negli anni Settanta e Ottanta, ed anche in seguito, si sono espresse ripetutamente contro prezzi di produzione adeguati nell' ambito dell' organizzazione comune dei mercati per i prodotti agricoli.
Anch'esse hanno la loro parte di colpa nell' industrializzazione dell' agricoltura, per il fatto che si siano trasformate le mucche in animali carnivori, senza preoccuparsi del fatto che anche gli agricoltori hanno diritto ad una giusta ricompensa per il loro lavoro.
Tenevo a ribadire questo aspetto in Aula.
<P>
Voto a favore della presente relazione con entusiasmo, in quanto contiene, ben formulati, tutti gli elementi utili per la conservazione e la promozione delle aziende agricole familiari europee, requisito fondamentale per favorire l' agricoltura ecologica basata su prodotti regionali tipici di alta qualità che i consumatori devono imparare ad apprezzare ed a pagare al giusto prezzo.
<P>
<SPEAKER ID=107 NAME="Roure">
Rileviamo che la situazione dei giovani agricoltori pone un grave problema nell'Unione europea e che essi non hanno reali prospettive, nonostante il sostegno loro accordato a livello europeo e nazionale.
Per questo motivo la relazione era, a mio avviso, così importante e per lo stesso motivo sono lieta che sia stata approvata.
<P>
La situazione economica, in particolare quella dei giovani, è mediocre e talvolta molto compromessa.
Si constata una reale mancanza di prospettive per i giovani agricoltori ed un sensibile calo del numero di agricoltori in generale, con un invecchiamento di quelli che restano in attività.
<P>
Cosa può fare l'Unione?
<P>
La commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione, i mezzi d'informazione e lo sport, quale commissione competente per parere, non ha voluto insistere su aspetti che sono di competenza di altre commissioni.
Ci siamo quindi concentrati su questioni connesse ai settori dell'istruzione, della formazione e dell'informazione, come pure della vita sociale e culturale dei giovani agricoltori.
<P>
Questi ultimi si trovano infatti a far fronte a problemi risultanti da un'istruzione e formazione spesso inadeguate.
Anche Agenda 2000 trascura tali aspetti, che sono invece fondamentali.
<P>
Per quanto riguarda l'istruzione e la formazione professionale dei giovani agricoltori, l'Unione, nell'ambito dei programmi SOCRATE e LEONARDO, deve favorire il rafforzamento dell'istruzione e formazione dei giovani agricoltori per elevarne le qualifiche al livello richiesto.
E' necessario che i giovani agricoltori ricevano una formazione in informatica.
L'accesso a Internet deve diventare una realtà ed i giovani agricoltori devono conoscere sistemi integrati di gestione della produzione e di marketing in modo da gestire al meglio le loro aziende.
La desertificazione può essere combattuta soprattutto attraverso il mantenimento di servizi pubblici nelle zone rurali (scuole, poste, trasporti), di modo che si possa assicurare la vita sociale attraverso raggruppamenti di comuni, per esempio, o servizi itineranti.
<P>
Se si riuscirà a far sì che l'attività agricola riceva un nuovo slancio, i giovani del mondo urbano, svegliati dal richiamo della natura e desiderosi di una migliore qualità di vita, potranno trasferirsi nelle campagne, mentre i giovani agricoltori non rinunceranno più alle aziende ereditate dai genitori.
<P>
<SPEAKER ID=108 NAME="Sacrédeus">
I cristianodemocratici svedesi hanno votato contro la relazione proposta, in quanto la ritengono inconciliabile con il principio della sussidiarietà, sebbene la materia in sé, ossia la situazione di giovani agricoltori, abbia carattere d'urgenza.
<P>
Tra l'altro, siamo contrari al paragrafo 10, in cui viene proposto qualcosa di inaccettabile: «Ritiene che l'UE debba considerare l'opportunità di obbligatoria per gli Stati membri l'offerta di un livello minimo di aiuti all'avviamento per i giovani agricoltori».
Questa non è, a nostro avviso una materia a carattere sovranazionale.
<P>
Relazione Varela Suanzes-Carpegna (A5-0365/2000)
<P>
<SPEAKER ID=109 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, il Partito dei pensionati, da me rappresentato qui al Parlamento europeo, ritiene e chiede che la Commissione, il Parlamento europeo e il Consiglio debbano cambiare una parte importante della politica della pesca: quella parte che si riferisce alla consuetudine, oramai radicata, di andare a pescare nelle acque altrui, mettendosi poi a posto la coscienza pagando una somma di danaro ai governi nelle cui acque territoriali abbiamo pescato.
Ho sempre sentito dire: diamo a chi non ha mezzi la canna da pesca.
Ma noi europei, purtroppo, la canna da pesca non gliela diamo, anzi andiamo noi a pescare nelle loro acque territoriali.
Io capisco i problemi dei pescatori, che dobbiamo risolvere, ma dobbiamo risolverli in altro modo e non a danno delle popolazioni che null'altro hanno che pescare per sopravvivere.
<P>
Relazione Gallagher (A5-0333/2000)
<P>
<SPEAKER ID=110 LANGUAGE="EN" NAME="Crowley">
Signor Presidente, vorrei anzitutto segnalare, a nome del gruppo di cui faccio parte, che siamo decisamente favorevoli a portare avanti una forma di politica comune della pesca nell' Unione europea, perché pensiamo che la gestione delle risorse sia il modo migliore per garantire la continuazione dello sviluppo socioeconomico in un gran numero di regioni costiere dell' Unione europea, che non godono di altri vantaggi e non potrebbero creare occupazione o perseguire altri sviluppi se non sfruttando le loro risorse naturali, per esempio la pesca e l' acquacoltura.
<P>
Detto questo, tuttavia, e pur riconoscendo i giusti meriti, dobbiamo anche ammettere che la politica comune della pesca è piena di lacune.
In particolare, la totale opposizione alla regionalizzazione di questa politica è errata.
Oggi l' Assemblea ha di nuovo respinto la proposta.
Regionalizzazione non significa rinazionalizzazione o allontanamento da un modello comunitario, ma dare alle comunità limitrofe che pescano specie simili l' opportunità di unirsi per gestire queste specie.
<P>
Inoltre, dobbiamo anche puntare maggiormente su un regime di ispezione uniforme in tutte le acque dell' Unione europea e dare più poteri agli ispettori comunitari per far sì che tutte le normative vengano applicate in modo adeguato.
<P>
Infine, devo dire che esiste una necessità di conservazione.
Abbiamo assistito ad un notevole impoverimento degli stock alieutici nelle acque dell' Unione europea.
Il modo per risolvere i problemi di conservazione non consiste nel passare a stock alieutici diversi inserendoli in un regime di contingenti, ma nell' assicurare la presenza di zone di chiusura in cui si possa consentire agli stock alieutici di ricostituirsi.
Questo metodo ha già dato risultati positivi in alcune zone, attraverso accordi volontari nelle acque irlandesi ed il mantenimento di zone in cui è vietato pescare - le cosiddette zone di messa a riposo, per usare un' analogia con la politica agricola comune - per un certo periodo di tempo.
Si tratta di un modo per garantire l' esistenza di una fonte alimentare, creare posti di lavoro e rispettare le considerazioni ambientali nelle nostre acque di pesca.
Per questo motivo abbiamo sostenuto la relazione Gallagher.
<P>
<SPEAKER ID=111 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, ho votato a favore di questa relazione, che si occupa della politica comune della pesca, ma domando al Parlamento europeo, al Consiglio e alla Commissione di vigilare e controllare maggiormente un aspetto tra quelli che sono indicati nel paragrafo 20 della relazione e che è dimenticato, cioè come e se si controllano l'importo, l'ammontare, le condizioni dei pensionati del settore della pesca, in particolare dei pensionati della piccola pesca.
Essi hanno diritto a che noi ci interessiamo, assieme a tutti gli altri importanti aspetti della pesca, anche di come gli Stati nazionali tutelano i pescatori pensionati, giacché questi sono gli ultimi ad essere sufficientemente protetti nel campo pensionistico.
<P>
<SPEAKER ID=112 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos">

Sebbene il mio gruppo abbia votato a favore della risoluzione, vorrei sottolineare un particolare aspetto.
Ai sensi del diritto comunitario in vigore, il diritto esclusivo di pesca per i pescatori greci è limitato a 6 miglia marine, contro le 12 miglia marine applicabili agli altri Stati membri dell' Unione e in particolare ai paesi del Mediterraneo.
Ciò significa che i pescatori greci non vengono trattati in modo equanime, ma si trovano ad essere svantaggiati rispetto agli altri paesi nel quadro della politica comune per la pesca.
<P>
In conformità all' articolo 5, paragrafo 1, dell' allegato IX al Trattato internazionale del diritto del mare, la Comunità ha competenza esclusiva in materia di conservazione e gestione delle risorse marine ed ha quindi la facoltà di adottare le relative norme e disposizioni. Alla luce di questa sua competenza la Commissione dovrebbe stabilire il limite di 12 miglia marine per il diritto esclusivo anche per i pescatori greci.
Nella sua risoluzione A4-0018/99 (C-153/1-6-99), il Parlamento europeo invita la Commissione a proporre l' estensione della zona economica esclusiva per la pesca a 24 miglia marine, in modo da garantire l' opportuno decentramento politico, difendendo gli interessi delle regioni costiere.
La Commissione dovrebbe quindi accogliere la suddetta decisione del Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=113 NAME="Souchet">
Le relazioni parlamentari sulle quali siamo chiamati a pronunciarci riguardano vari aspetti della politica comune della pesca, fra cui la gestione e la conservazione delle risorse alieutiche, la politica strutturale, le relazioni esterne dell' Unione in materia di pesca, l' organizzazione del mercato, la sorveglianza ed il controllo.
<P>
Le priorità espresse dalla Commissione sono le seguenti: una maggiore coerenza fra i vari obiettivi perseguiti dalla PCP, in particolare la conservazione delle risorse, l'efficienza economica della flotta e la garanzia dell'occupazione nelle zone dipendenti dalla pesca, una maggiore considerazione della dimensione economica della pesca, una migliore integrazione fra politica ambientale e politica della pesca, il miglioramento degli strumenti di gestione, con particolare riferimento all'integrazione degli strumenti pluriennali, un processo decisionale più trasparente ed il mantenimento della dimensione esterna della PCP.
<P>
E' vero che possiamo sostenere tutti questi punti in linea di principio, ma mi sembra necessario insistere su alcuni aspetti, di cui la Commissione non sembra aver sottolineato in modo sufficiente l' importanza.
Pur ammettendo che la determinazione dei TAC dev' essere effettuata principalmente su una base scientifica obiettiva, il dialogo con i professionisti va assolutamente istituzionalizzato e rafforzato.
I rappresentanti dei pescatori devono essere coinvolti già a monte del lavoro degli scienziati, allo scopo di rafforzare la fiducia e di favorire l' adozione di decisioni fondate e più facilmente accettabili.
Quest' orientamento sarà ancor più necessario quando si tratterà di preparare gli indirizzi di massima pluriennali.
E' assolutamente indispensabile armonizzare i regimi di ispezione e le sanzioni tra le varie zone di pesca, per evitare distorsioni tra Stati membri.
Il sistema di controllo applicato dai paesi comunitari alle flotte dei paesi terzi che operano nelle acque comunitarie dev'essere rafforzato.
<P>
Infine, pur mantenendo il sistema di TAC e dei contingenti al centro della PCP, teniamo a ribadire l' importanza da noi attribuita al rispetto del principio della stabilità relativa e la nostra ostilità verso la privatizzazione dei contingenti.
<P>
Relazione Poignant (A5-0332/2000)
<P>
<SPEAKER ID=114 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, ho votato a favore di questa relazione perché sono favorevole, come lo è il Partito dei pensionati, acché, prima di prendere delle decisioni importanti, il Parlamento europeo - ma non solo il Parlamento, bensì tutti gli organismi di governo - consultino i gruppi, le popolazioni, le persone e gli ambienti interessati.
In questo documento è scritto che la Commissione ha consultato parecchi organismi per decidere la politica comune della pesca: i rappresentanti dei pescatori, i rappresentanti delle aziende che vivono della pesca, i rappresentanti degli armamenti da pesca.
Ha consultato tutti, anche in una forma di regionalizzazione delle consultazioni.
Bene quindi, ma ha consultato anche i pesci, signor Presidente?!
<P>
<SPEAKER ID=115 NAME="Martinez">
Nel 2003, l' Europa blu, insieme alla politica comune della pesca, verrà modificata.
Già il 2001 segna la fine di uno degli strumenti di gestione della pesca, il POP IV o programma di orientamento della pesca.
Restano due anni, fino al 31 dicembre 2002, per riflettere e decidere su una politica comune che pone, secondo l' inventario effettuato dalla Commissione, diciotto questioni, dal libero accesso o meno alle acque territoriali, al controllo o alla gestione del mercato dei prodotti della pesca e dell' acquacoltura, passando attraverso gli accordi internazionali di pesca, la ricerca scientifica sugli stock alieutici o le particolarità del Mediterraneo.
<P>
Il riesame, se non addirittura la ristrutturazione, della PCP interviene in un contesto dai molteplici aspetti.
Innanzitutto, le risorse non sono infinite.
Alcuni stock sono in pericolo o in difficoltà, come il nasello, il merluzzo bianco, la sardina e il tonno.
Si verificano sprechi.
Oltre il 15 per cento del pesce pescato a livello mondiale viene buttato via ogni anno, in particolare nell' Unione europea, con il pretesto di evitare la caduta dei prezzi o di far rispettare i divieti mentre alcuni paesi, quali la Norvegia, valorizzano questo pesce al di fuori delle norme autorizzate.
Si tratta di 20 milioni di tonnellate su 122 milioni di catture mondiali.
<P>
Anche le organizzazioni internazionali e regionali, dalla FAO al Consiglio generale per la pesca nel Mediterraneo, passando attraverso le istituzioni dell' Atlantico nord-occidentale, si preoccupano, con la partecipazione della CE, del controllo della pesca.
L' Europa, dal canto suo, ha stipulato 25 accordi bilaterali di pesca, con l' Angola, le Seychelles o il Madagascar ed altri, e tenta di raggiungere un accordo difficile, oggi ad un punto morto, con il Marocco.
Al momento, assistiamo soprattutto ad una globalizzazione del mercato, con il problema delle importazioni a basso prezzo che ciò comporta.
<P>
In sostanza, la riformulazione della PCP, con i suoi regolamenti spesso troppo numerosi ed oscuri, deve conciliare obiettivi contraddittori: proteggere gli stock alieutici, secondo un principio di precauzione, ma anche salvaguardare le economie e le società costiere talvolta dipendenti dalla pesca per l' occupazione: è il caso della Manica.
Occorre altresì una PCP chiara, ma altresì sufficientemente differenziata per tener conto delle particolarità regionali, dal Mare del Nord al Mediterraneo, compreso, come auspicano gli italiani, l' Adriatico o altri "mari" subregionalizzati.
<P>
Occorre soprattutto conciliare l' estrema apertura del mercato europeo, che importa il 60 per cento del suo consumo, con la necessità di tutelare i pescatori che si vedono chiudere i mercati giapponese, americano o coreano.
Per trattare questi vari problemi la Commissione europea ha utilizzato un buon metodo consultando ampiamente le organizzazioni della pesca, dell' ambiente o dei produttori.
<P>
(Intervento abbreviato in applicazione dell' articolo 137 del Regolamento)
<P>
Risoluzione comune sull'uranio impoverito
<P>
<SPEAKER ID=116 LANGUAGE="EN" NAME="Lucas">
Signor Presidente, a nome del gruppo di cui faccio parte vorrei esprimere soddisfazione per la risoluzione di compromesso che abbiamo appena approvato.
Una voce forte e unita che chiede in modo inequivocabile una moratoria sull' uso delle armi all' uranio impoverito costituisce un positivo passo avanti, anche se non di così ampia portata come avremmo voluto.
I Verdi e l'Alleanza libera europea chiedevano un divieto totale della produzione, dell' esportazione e dell' uso di questo tipo di armi e crediamo di avere una base legale e morale per farlo.
La Convenzione delle Nazioni Unite dell' ottobre 1980 vietava l' uso di talune armi indiscriminate, ed anche la risoluzione del 1996 della sottocommissione per i diritti dell'uomo condannava esplicitamente le armi all' uranio impoverito per il loro carattere non discriminatorio.
Il loro uso è quindi già stato condannato nel diritto internazionale.
<P>
Saremmo stati inoltre più tranquilli se la risoluzione avesse tenuto conto delle nostre preoccupazioni riguardo alla metodologia applicata per valutare i rischi dell' uranio impoverito.
Un numero crescente di scienziati sta ora sfidando la metodologia tradizionale, basata sulle dosi di raggi radioattivi esterni anziché sulle particelle ingerite o inalate.
<P>
Le ricerche hanno evidenziato che le morti per leucemia dovute all' esplosione di Chernobyl sono state cento volte maggiori di quelle previste dai comitati competenti per la protezione radiologica, che hanno basato le loro previsioni sui raggi esterni.
Dietro all' enormità dell' errore si cela il fatto che anche dosi molto ridotte di radiazioni, come quelle provenienti dall' uranio impoverito, possono avere effetti devastanti sulla salute.
E' essenziale quindi adottare la giusta metodologia, altrimenti tutti i test e le analisi del mondo saranno semplicemente inutili.
<P>
Infine, vorrei parlare dell'articolo riportato sulla prima pagina dello European Voice della scorsa settimana, secondo il quale la nuova forza di reazione rapida dell' Unione europea avrebbe intenzione di usare armi all' uranio impoverito.
Vorrei far notare che si tratta di una forza umanitaria che intende usare un' arma destinata a lasciare una pesante eredità di tumori tra quegli stessi civili che si suppone essa debba proteggere.
E' un fatto a dir poco scandaloso cui ci si deve assolutamente opporre.
<P>
<SPEAKER ID=117 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, su questo documento ho votato contro perché ritengo che ci sia stata e ci sia troppa ipocrisia su questo argomento.
Credo, anzi temo, che i fatti si siano svolti in questo modo.
<P>
"Signor presidente, che armi usiamo contro Milosevic?"
<P>
"Quelle solite!" risponde il Presidente.
<P>
"Quali sono le solite armi che abbiamo?" dice il generale.
"Anche i proiettili ad uranio impoverito?"
<P>
"E perché no!?" dice il presidente.
<P>
"Ma" dice il generale, "possono causare gravi danni a coloro che li usano perché sono armi - le abbiamo sperimentate - dannose in guerra."
<P>
"Ma in guerra, caro generale", risponde il presidente, "come sai, ci sono dei rischi calcolati e dobbiamo subire anche questi rischi."
<P>
Signor Presidente, à la guerre comme à la guerre, si dice.
Credo che non possiamo meravigliarci di quello che purtroppo potrebbe essere successo e che si poteva evitare solo con un'Europa unita e indipendente.
<P>
<SPEAKER ID=118 LANGUAGE="EN" NAME="De Rossa">
Signor Presidente, ho sostenuto la risoluzione comune sull' uranio impoverito e mi compiaccio che il Parlamento abbia deciso di mantenere il riferimento e la richiesta di una moratoria su questo tipo di armi.
Avrei preferito una risoluzione più decisa, ma so quanto sia difficile.
<P>
Vorrei sottolineare, tuttavia, che deploro l' atteggiamento manifestato in questa sede stamattina dal signor Solana.
Pur dichiarando di essere favorevole alla trasparenza ed alla chiarezza in materia, egli ha ammesso di aver iniziato ad affrontare il problema solo quando è diventato di pubblico dominio circa una settimana fa, nonostante il ruolo di Segretario generale della NATO da lui rivestito nella guerra dei Balcani.
Egli ha anche omesso di menzionare la questione della moratoria su queste armi, né si è pronunciato a favore o contro.
Deploro altresì il suo tentativo di rendere il Parlamento complice della decisione della NATO di usare tali armi.
<P>
L' uso delle armi all' uranio impoverito era sproporzionato rispetto alla situazione che la NATO doveva affrontare, in particolare nella guerra contro la Serbia, e non era quindi necessario, oltre a costituire un' insensibile mancanza di considerazione per gli effetti sulla popolazione in generale, le conseguenze che avrebbe avuto, nel periodo successivo alla guerra, per i soldati della NATO, gli operatori umanitari e le forze di pace, militari e di polizia.
<P>
Vorrei chiedere, come altri hanno fatto, che la nuova forza di reazione rapida non possa disporre di questo tipo di armi.
Chiederò altresì al governo irlandese di rifiutarsi di prendere parte alla forza di reazione rapida a meno che non vi sia un chiaro impegno a non usare queste armi.
<P>
<SPEAKER ID=119 LANGUAGE="EL" NAME="Alyssandrakis">
La risoluzione comune sulla sindrome dei Balcani serve solo ad occultare la politica criminale della NATO e dell' Unione europea che, nel nome di una presunta difesa dei diritti dell' uomo, hanno aggredito la Jugoslavia causando una catastrofe umana e materiale con danni incalcolabili.
Per rendere i loro bombardamenti ancora più distruttivi, non hanno esitato a usare armi con proiettili all' uranio impoverito, pur conoscendone bene gli effetti letali e a lungo termine già dai tempi della guerra contro l' Iraq.
<P>
Nella risoluzione comune non si accetta la correlazione tra l' uranio impoverito e i casi di cancro e leucemia denunciati da militari in servizio nelle forze d' occupazione in Bosnia e Kosovo e nella guerra del Golfo, ma ci si limita a formulare pii desideri relativamente a "un dibattito trasparente" e alla costituzione di gruppi di lavoro. Nella risoluzione si chiede semplicemente "agli Stati membri che aderiscono anche alla NATO di proporre la sospensione dell' uso delle armi all' uranio impoverito, e "alla NATO di valutare la possibilità di impiegare altri tipi di munizioni" , continuando pure ad uccidere, ma facendolo con armi "pulite" .
E' indicativo che la proposta di emendamento presentata dal gruppo GUE/NGL, in cui si chiedeva il divieto di produrre, collaudare, usare e vendere armi all' uranio impoverito, sia stata respinta con gioia dalla schiacciante maggioranza del Parlamento europeo, riportando solo il 23 per cento dei consensi.
<P>
Il Parlamento è stato coerente con se stesso. Infatti, come ha cinicamente sottolineato nel suo intervento il criminale di guerra Solana, già Segretario generale della NATO e ora Alto rappresentante dell' Unione, lo stesso Parlamento aveva chiesto con insistenza l' intervento militare nei Balcani, cioè sia in Bosnia che in Kosovo.
Sarebbe dunque illusorio pretendere che i criminali di guerra condannino se stessi; questo compito spetta al popolo.
<P>
Il partito greco KKE ha sollecitato più volte non solo il divieto all' uso dell' uranio impoverito, ma anche il ritiro delle forze d' occupazione dai Balcani. Ha anche chiesto che NATO e Unione si facciano carico del costo dell' assistenza, dei risarcimenti alle vittime, nonché del disinquinamento ambientale.
<P>
Noi europarlamentari del partito greco KKE abbiamo votato contro la risoluzione comune. Invitiamo i cittadini a costituire un proprio fronte unito di resistenza e controffensiva contro la barbarie del nuovo ordine.
<P>
<SPEAKER ID=120 NAME="Bonde, Krarup, Okking e Sandbæk">
La proposta di risoluzione comune contiene molte riflessioni ispirate al buon senso, ma non è all' altezza della grave situazione nella quale la NATO ha portato la popolazione civile nei Balcani, i soldati che vi erano dislocati e le loro famiglie.
Circa 20 reduci dai Balcani sono morti di leucemia e il numero è in aumento.
I soldati americani della KFOR sono stati messi in guardia contro i rischi legati all' inalazione di uranio impoverito.
E' stato loro sconsigliato di toccare oggetti che si potrebbe sospettare siano stati a contatto con l' uranio impoverito, sono stati invitati a lasciare le zone che si sospetta siano state contaminate da polveri provenienti da armi all' uranio impoverito e sono stati esortati a lavare frequentemente le loro uniformi.
Non crediamo che l' esercito americano dia questo tipo di avvertimenti senza motivo.
<P>
Sono stati anche condotti numerosi studi che dimostrano che l' inalazione di uranio impoverito è estremamente nociva per la salute.
Le conseguenze per la popolazione civile nelle zone che sono state teatro delle attività belliche della NATO non sono state assolutamente studiate a fondo.
Ma sarà il futuro ad emettere la sua sentenza.
Crediamo quindi che sia assolutamente insufficiente limitarsi ad un ennesimo studio delle conseguenze dell' impiego delle armi all' uranio impoverito.
Riteniamo che la questione sia già stata chiarita con estrema precisione.
E, in ogni caso, il principio di precauzione deve valere a nostro parere anche per coloro che offrono la propria collaborazione alle missioni internazionali e alla popolazione civile nelle regioni teatro di azioni belliche.
Queste armi devono essere incluse nelle disposizioni della Convenzione di Ginevra sulle armi chimiche e nucleari.
Ogni forma di produzione deve essere interrotta e tutte le scorte devono essere distrutte.
Pretendiamo che si metta fine all' uso di armi all' urano impoverito adesso!
<P>
<SPEAKER ID=121 NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller">
Il fatto che da almeno dieci anni gli eserciti delle maggiori potenze siano a conoscenza della nocività delle munizioni all' uranio impoverito, anche per coloro che se ne servono, è la prova che gli stati maggiori nutrono nei confronti dei loro stessi soldati il medesimo disprezzo che hanno per la popolazione civile e l' esercito nemico.
<P>
Vi è motivo di essere indignati dinanzi alle conseguenze dell' uso di queste armi per i soldati della NATO, e a maggior ragione d'indignarsi delle conseguenze per la popolazione civile, per coloro che sono morti a causa delle armi all' uranio impoverito come per coloro che sono morti sotto le bombe tradizionali.
<P>
Che cosa dobbiamo pensare però dello stupore ipocrita dei rappresentanti di tutte quelle formazioni politiche che hanno partecipato alla decisione di bombardare la Serbia ed il Kosovo, dopo che la maggior parte di loro aveva sostenuto la guerra del Golfo?
Essi hanno lasciato le mani libere ai loro stati maggiori ed oggi, dinanzi alle reazioni dell' opinione pubblica, fanno finta di preoccuparsi delle conseguenze della loro decisione tentando di scaricare le proprie responsabilità.
<P>
Abbiamo votato l'emendamento proposto dal gruppo GUE chiedendo "il divieto della fabbricazione, delle prove, dell' utilizzo e della vendita delle armi all' uranio impoverito" , sapendo che una guerra ingiusta non diventerebbe comunque una "guerra pulita" .
<P>
Abbiamo votato contro la risoluzione di compromesso per protestare contro l' uso delle armi all' uranio impoverito, contro le stesse guerre in occasione delle quali esse sono state impiegate, ma anche contro l' ipocrisia dei partiti che hanno sostenuto queste guerre.
<P>
<SPEAKER ID=122 NAME="Carlotti">
L' opinione pubblica è particolarmente preoccupata dal nesso esistente tra l' uranio impoverito utilizzato nelle munizioni e la salute pubblica.
Le armi di questo tipo, infatti, al momento dell' impatto scatenano reazioni chimiche le cui conseguenze per i militari, i civili e l' ambiente sono ancora sconosciute.
Inoltre l' uranio, anche se impoverito (20 per cento in meno di radioattività rispetto all' uranio naturale), resta un rifiuto nucleare il cui utilizzo è pericoloso.
<P>
E' possibile che esista un nesso tra i casi di leucemia rilevati tra i soldati che hanno prestato servizio nei Balcani e l' utilizzo di tali armi da parte della NATO.
Anche se le prove definitive non sono ancora state stabilite con chiarezza, se gli scienziati non sono ancora d' accordo tra loro, oggi esistono molto più che semplici sospetti, come dimostrano i risultati delle varie inchieste.
Le preoccupazioni sono quindi fondate e non devono essere trattate con leggerezza.
<P>
In attesa di prove definitive, dobbiamo applicare il principio di precauzione ed una moratoria sull' utilizzo di queste armi.
E' il minimo che si possa decidere oggi, in attesa del divieto totale se gli studi confermeranno il pericolo.
<P>
La NATO deve fare la massima chiarezza sull' utilizzo di queste armi e più in generale sulla condotta delle sue operazioni, e dal canto suo la Commissione europea deve avviare un' inchiesta scientifica autonoma.
L' esigenza di verità e di trasparenza è un atto dovuto a tutti coloro che soffrono o che vivono ora nell' angoscia.
<P>
Nel momento in cui il diritto internazionale progredisce verso il dovere d'ingerenza legittima per obiettivi umanitari e di difesa dei diritti dell' uomo, le nostre forze armate non possono far correre un rischio alle popolazioni civili che si vogliono proteggere.
<P>
<SPEAKER ID=123 NAME="Ducarme">
La motivazione riprende le giuste preoccupazioni in merito all'importante questione che riguarda la salute dei soldati intervenuti nelle zone difficili.
Le popolazioni coinvolte sono comprensibilmente interessate, anche per quanto riguarda le condizioni indispensabili da soddisfare per la ricostruzione sociale, economica ed ambientale delle regioni colpite.
<P>
In questo quadro, quindi, la risoluzione è giusta e gode di tutto il mio sostegno.
<P>
Il paragrafo 6, che chiede agli Stati membri che fanno parte della NATO di proporre una moratoria, è invece nella situazione attuale eccessivo, tanto più che il principio di precauzione si scontra contro il progetto che invita la NATO a prevedere altri tipi di munizioni fino a quando non saranno resi noti i risultati dell'inchiesta sull'uranio impoverito.
<P>
Di conseguenza, non potendo sostenere il paragrafo 6, ho deciso di astenermi sul testo nel suo complesso.
<P>
<SPEAKER ID=124 NAME="Figueiredo">
Abbiamo votato contro la risoluzione comune presentata perché non possiamo accettare che si cerchi ancora di negare l' evidenza: le gravi conseguenze per la salute delle popolazioni delle zone interessate dall' utilizzo di armamenti all' uranio impoverito.
E' dall' inizio dell' era nucleare, dalla seconda guerra mondiale, che sono ben noti i rischi che si corrono e le precauzioni da prendere quando si ha a che fare con sostanze radioattive come l'uranio, elemento altamente tossico (a livello chimico e radiologico) se inalato o ingerito, anche pericoloso a livello genetico.
<P>
L' utilizzo di questo tipo di armi da parte degli USA e di altri paesi NATO, durante la guerra nel Golfo, in Bosnia e in Kosovo, ha già provocato il decesso di molti militari, le sofferenze e la morte di un certo numero di abitanti delle regioni bombardate e l' inquinamento ambientale delle zone colpite con conseguenze a medio e lungo termine che danneggeranno non solo le generazioni presenti ma anche quelle future, in violazione della Convenzione di Ginevra.
Appare chiaro quindi che non esistono "guerre pulite" .
<P>
Pertanto, di fronte alle dimensioni del crimine commesso contro intere popolazioni civili, è urgente indagare, valutare e condannare i maggiori responsabili di questa azione criminosa contro l' umanità e, fin d' ora, vietare la fabbricazione, le prove, l' utilizzo e la vendita di questo tipo di armi all' uranio impoverito, e non solo approvare una moratoria.
<P>
<SPEAKER ID=125 NAME="Honeyball">
La delegazione britannica dei deputati laburisti accoglie di buon grado l' azione intrapresa dagli Stati membri che fanno parte della NATO d'indagare sulle cause dei decessi e delle malattie di cui sono stati vittime i militari che hanno prestato servizio nei Balcani.
<P>
Crediamo che la valutazione dell' impiego di uranio impoverito si debba basare su fatti scientifici.
Constatiamo che non esistono ancora prove di un nesso tra uranio impoverito ed i problemi di salute di cui risentono militari o civili.
<P>
Per questo motivo, non crediamo che per il momento sia opportuno chiedere una moratoria sull' uso di armi all' uranio impoverito.
<P>
<SPEAKER ID=126 NAME="Krivine e Vachetta">
La scoperta della pericolosità delle armi all' uranio impoverito è davvero una sorpresa?
Noi tutti sappiamo che queste armi, utilizzate dalla NATO nella guerra del Golfo (1991), della Bosnia (1994-1995) e del Kosovo (1999), hanno avuto gravi conseguenze innanzitutto per le popolazioni civili bombardate, per l' ambiente in cui vivono, per i soldati della NATO come delle forze armate irachene, bosniache, serbe o kosovare.
Le autorità militari e politiche per lungo tempo si sono limitate a denigrare coloro che se ne preoccupavano, ed è stato necessario che soldati americani, e poi francesi, si mobilitassero per far sì che alla fine scoppiasse lo scandalo, dopo la morte sospetta di un italiano.
La guerra "pulita" non esiste.
<P>
L'ammissione implicita delle ex forze belligeranti deve consentire di far luce sulle responsabilità dei governi e degli stati maggiori, in primo luogo quelle dell' ex Segretario generale della NATO, signor Solana.
Dobbiamo esigere il divieto della fabbricazione, delle prove, dell' utilizzo e della vendita delle armi all' uranio impoverito.
Ci pronunciamo a favore della firma di un trattato internazionale. Nell' immediato, chiediamo un programma di sorveglianza medica dei soldati che hanno partecipato ad operazioni nei Balcani, dei membri delle organizzazioni umanitarie che hanno lavorato sul campo e delle popolazioni delle regioni colpite.
<P>
<SPEAKER ID=127 NAME="MacCormick">
Ho votato a favore della moratoria sulle armi all' uranio impoverito.
Idealmente avrei preferito un divieto totale, data l' elevata probabilità che esse causino danni indiscriminati alla salute.
<P>
Le condanno inoltre per i loro effetti inaccettabili sull' ambiente umano e naturale in generale.
Desidero esprimere in modo particolare profonda preoccupazione riguardo ai danni ambientali quasi certamente causati dalle prove effettuate al poligono sperimentale Dundrennan nei pressi del Solway Firth, le cui acque hanno già risentito di inaccettabili livelli d'inquinamento radioattivo proveniente da Sellafield.
<P>
<SPEAKER ID=128 LANGUAGE="EL" NAME="Papayannakis">
Signor Presidente, tenuto conto sia dei luttuosi fatti all' epoca dei bombardamenti sulla Jugoslavia, sia dell' occultamento di informazioni sull' uso di proiettili all' uranio impoverito, urge vietare questo tipo di munizioni che hanno effetti pericolosi anche molto tempo dopo il loro utilizzo e che colpiscono alla cieca, cioè senza fare distinzione tra coloro che rischiano di subirne le conseguenze.
Altrettanto importante e urgente è poi adottare una politica su vasta scala che assicuri assistenza, prevenzione e reintegrazione dei danni in tutte le regioni jugoslave interessate dall' uso di questi proiettili, al fine di salvaguardare la salute pubblica e l' ambiente, ripulire le acque e i terreni e garantire il normale sviluppo del paese e dell' intera regione.
Il primo obiettivo non è previsto in toto nel progetto di risoluzione comune in discussione, ma è comunque positivo che venga chiesta una moratoria dell' uso di questi proiettili.
In merito al secondo obiettivo ci si limita a riferimenti generici e astratti ai programmi di assistenza già esistenti, che hanno comunque una portata limitata, mentre non traspare alcuna intenzione di attuare un intervento nuovo ed efficace all' altezza delle circostanze e delle reali esigenze.
<P>
Quanto al resto, il progetto di risoluzione menziona in modo sintetico questioni assai importanti come l' analisi e la ricerca sull' uranio impoverito, ma non fa alcun riferimento ai continui tentativi di insabbiare i fatti, i rapporti indipendenti - di cui siamo tutti a conoscenza - e i documenti ufficiali dei paesi della NATO sulla pericolosità dell' uranio impoverito e le misure di profilassi imposte alle forze armate.
<P>
Per tutti questi motivi non posso votare a favore del progetto di risoluzione.
Preferisco votare scheda bianca perché la questione della moratoria all' uso dell' uranio impoverito può rappresentare un importante passo nella giusta direzione, senza che ciò implichi però la fine delle guerre, dei bombardamenti illegittimi e di simili interventi insensati.
La messa al bando definitiva di queste armi deve essere l' obiettivo di un movimento di massa in tutta Europa e nel resto del mondo. Così si infliggerà un duro colpo alla prepotenza e all' arroganza di una concezione militaristica della politica e del mondo.
<P>
Desidero infine esprimere il mio disagio per il trasformismo politico cui abbiamo assistito durante la discussione. In passato ci sentivamo dire che la nostra critica alla politica di Milosevic faceva comodo alla NATO e ai bombardamenti, mentre oggi il signor Solana ci accusa perché la nostra critica sull' uranio impoverito fa dimenticare i diritti dell' uomo delle vittime di Milosevic.
In entrambi i casi la mancanza di argomentazioni sulla questione specifica fa dimenticare i principi del razionalismo e rasenta la follia, che è l' anticamera di qualsiasi genere di assolutismo e stalinismo.
<P>
Risoluzione sulla Corea
<P>
<SPEAKER ID=129 LANGUAGE="FR" NAME="Thomas-Mauro">
Signor Presidente, il gruppo cui appartengo ha votato a favore della risoluzione sulla Corea comunista.
Va da sé che deploriamo con forza le azioni commesse nella Corea del Nord dalla dittatura comunista a partire dal 1950.
Il disprezzo manifestato nei confronti della persona umana non è altro che il frutto del materialismo sfrenato sul quale si fonda il comunismo in particolare e l' ideologia rivoluzionaria in generale.
Il mio gruppo si augura che la Corea del Nord ritorni presto ad una libertà autentica, condizione imprescindibile della pace.
<P>
A questo proposito, ci rallegriamo del fatto che le due Coree da qualche tempo intrattengano migliori relazioni.
Questo sforzo di pace costituisce un' immensa speranza per migliaia di famiglie separate da mezzo secolo.
Dobbiamo per quanto possibile incoraggiare questo cambiamento.
<P>
Tuttavia, non possiamo che deplorare la volontà, manifestata nella risoluzione, di affidare all' Unione europea il compito di orchestrare, al posto degli Stati membri, le relazioni con la Corea comunista.
E' il caso di ricordare che la diplomazia rientra nelle prerogative proprie di qualsiasi Stato sovrano.
Ogni Stato è libero di intrattenere relazioni diplomatiche con un altro Stato.
Ogni nazione deve poter conservare la libertà di condurre la politica estera che preferisce, la politica più adatta ai suoi interessi politici ed economici.
Orbene, nutro forti dubbi che le Istituzioni comunitarie, colme di grandi principi mal assimilati, abbiano la maturità necessaria per un tale realismo.
<P>
<SPEAKER ID=130 NAME="Presidente">
Con questo si conclude il turno di votazioni.
<P>
(La seduta, sospesa alle 13.35, riprende alle 15.00).
<P>
<CHAPTER ID=5>
Priorità del Consiglio in vista della sessione della Commissione per i diritti dell'uomo delle Nazioni Unite a Ginevra
<SPEAKER ID=131 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sulle priorità del Consiglio in vista della sessione della Commissione per i diritti dell'uomo delle Nazioni Unite a Ginevra.
<P>
<SPEAKER ID=132 NAME="Danielsson">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, signor Commissario, sono lieto che, già in uno stadio iniziale della Presidenza svedese, vi sia stata l'occasione di discutere di un tema tanto importante quale la preparazione in vista della sessione della Commissione per i diritti dell'uomo delle Nazioni Unite.
Naturalmente nel corso della discussione ascolterò con particolare attenzione i vari punti di vista e ne trarrò le debite conclusioni ai fini del dibattito in corso sulla definizione della posizione dell'Unione europea.
<P>
Il traguardo posto dalla Presidenza in vista della sessione di quest'anno è mantenere compatta l'Unione intorno a posizioni unanimi, incoraggiare i paesi candidati ad associarsi tanto agli interventi dell'Unione, quanto alla preparazione della risoluzione e, nella misura del possibile, garantire un consenso generale attorno alle proposte - ciò vale non da ultimo per la situazione in Iran e in Cecenia.
Per ragioni comprensibili, non è ancora chiaro quale sarà il seguito dato alla sessione straordinaria della Commissione per i diritti dell'uomo sulla situazione in Medio oriente, tenutasi lo scorso autunno.
E' tuttavia prevedibile con certezza che sarà questo il tema dominante della sessione di quest'anno, e che l'Unione sarà uno dei principali attori in scena.
<P>
Nel marzo dello scorso anno, il Consiglio aveva chiesto una valutazione del dialogo fra Unione e Cina sul tema dei diritti umani.
L'adozione delle relative conclusioni è attesa per la sessione del Consiglio che si terrà a fine gennaio.
Tali conclusioni definiranno gli obiettivi del dialogo e preciseranno le modalità organizzative di quest'ultimo, nonché delle valutazioni condotte a intervalli regolari sull'esito di tale dialogo.
<P>
Non è ancora certo che nella sessione di quest'anno vi sarà una risoluzione sulla Cina.
L'Unione si tiene in stretto contatto con gli Stati Uniti, paese relatore l'anno scorso.
Lo stesso dicasi per un altro tema nel mirino della Commissione per i diritti dell'uomo, ossia lo stato dei diritti umani a Cuba, di cui lo scorso anno erano stati relatori Polonia e Repubblica ceca.
<P>
Fra le risoluzioni tematiche, anche in seguito l'Unione si farà carico delle risoluzioni sui diritti dell'infanzia e sulla pena di morte.
Quanto ai diritti della donna, la Commissione per i diritti dell'uomo vaglierà diverse risoluzioni cui l'Unione tiene particolarmente, pur non avendone la paternità.
Non si sa ancora per certo quali provvedimenti chiederà l'Unione in merito alla risoluzione sulla conferenza mondiale contro il razzismo, mentre la partecipazione dell'Unione ai preparativi di questa conferenza rappresenterà indiscutibilmente una delle principali sfide di questo semestre.
<P>
La cosiddetta "risoluzione omnibus" sui diritti dell'infanzia, in preparazione di concerto con il gruppo latino-americano, ha assunto purtroppo un'estensione tale da renderla quasi ingestibile.
L'Unione punta pertanto a ridurla avendo cura di porre al centro la problematica dei diritti.
Un'ambizione rafforzata dal desiderio di fornire un contributo utile ai preparativi della sessione straordinaria delle Nazioni Unite sull'infanzia nel settembre 2001.
<P>
L'impegno contro la pena capitale rappresenta una priorità della politica estera comune dell'Unione in materia di diritti umani, come testimoniato anche dagli orientamenti che l'Unione ha adottato nel 1998.
Un importante contributo a tale impegno è costituito dalla risoluzione della Commissione per i diritti dell'uomo sulla pena di morte.
Anche quest'anno, l'obiettivo è raccogliere intorno a tale risoluzione il massimo consenso possibile.
<P>
Un importante presupposto per un impegno attivo dell'Unione sul fronte dei diritti umani consiste in un accesso adeguato alle informazioni del caso.
Al riguardo, le delegazioni dei paesi dell'Unione e della Commissione sparse per il mondo svolgono un ruolo chiave per l'acquisizione di informazioni.
Uno stretto coordinamento con le singole associazioni rappresenta un fattore chiave, così come la cooperazione con le organizzazioni regionali.
Inoltre, non da ultimo, l'Unione continua a prestare ogni sostegno all'Alto commissario per i diritti umani delle Nazioni Unite.
<P>
<SPEAKER ID=133 NAME="Vitorino">
Signor Presidente, onorevoli deputati, a nome del mio collega, il Commissario Patten, che è dovuto partire per Mosca per partecipare a una riunione, vorrei congratularmi con il Parlamento per aver deciso di tenere oggi questa discussione, che ci offre un' occasione proficua per scambiare pareri sulla prossima sessione della Commissione per i diritti dell' uomo.
<P>
E' importante tenere conto dei pareri del Parlamento, in quanto l' Unione europea intende definire la propria posizione sulle principali questioni che saranno affrontate a Ginevra.
Le nuove posizioni sulle iniziative di Ginevra saranno elaborate definitivamente solo dopo lunghi negoziati, che come sapete costituiscono parte integrante dell' intero processo.
<P>
Le ONG ed altri organismi hanno ragione a sottolineare l' utilità della discussione e dell' esame delle diverse posizioni.
I rappresentanti della Presidenza, i servizi della Commissione e diversi Stati membri hanno partecipato a una riunione del gruppo di contatto sui diritti dell' uomo tenutasi a Bruxelles l' 11 gennaio.
Numerose ONG hanno avuto la possibilità di esprimere il proprio parere in merito ai paesi ed alle questioni che destano maggiore preoccupazione e questo contributo senza dubbio si rivelerà utile per il processo decisionale.
<P>
La 56a sessione della Commissione per i diritti dell' uomo dello scorso anno inevitabilmente ha avuto i suoi alti e bassi.
L' adozione della risoluzione presentata dall' Unione europea sulla pena di morte è stato un ottimo risultato.
L' Unione europea potrebbe ripetere l' iniziativa anche quest' anno, dal momento che la questione rimane d' importanza primaria.
<P>
In termini più generali, la Presidenza svedese ha segnalato l' intenzione di proseguire ed intensificare gli sforzi compiuti dall' Unione europea in relazione alla pena di morte.
<P>
L' adozione di una risoluzione di non intervento sulla Cina è stata fonte di delusione.
Alcuni membri della Commissione per i diritti dell' uomo hanno votato contro, affermando esplicitamente che mozioni del genere possono solo soffocare la discussione e compromettere la stessa ragione d' essere della riunione.
<P>
Come ho già rilevato, le decisioni riguardanti le risoluzioni dell' Unione europea per la 57a sessione della Commissione di quest' anno a Ginevra non sono ancora state finalizzate, il che è normale in questa fase della procedura.
<P>
La Presidenza e gli Stati membri stanno esaminando la situazione in diversi paesi, tenendo conto di eventuali informazioni fornite dai relatori speciali delle Nazioni Unite e degli altri dati disponibili.
<P>
Azzarderò qualche breve commento su alcune questioni che, a prescindere dal fatto che rientrino o meno in un' iniziativa dell' Unione europea, saranno senza dubbio argomento di discussione per i partecipanti alla 57a sessione della Commissione.
<P>
Permangono problemi noti nei riguardi della Cina, che continuiamo ad affrontare nell' ambito del dialogo UE-Cina.
Gli sviluppi positivi degli ultimi mesi comprendono la firma di un protocollo d' intesa sui diritti umani con l' Alto commissario delle Nazioni Unite nel novembre scorso.
<P>
E' nondimeno essenziale che il dialogo sfoci in cambiamenti concreti, condizione ribadita dall' Unione europea a Ginevra l' anno scorso.
In quest' ottica, il dialogo sui diritti umani con la Cina è attualmente oggetto di una valutazione che porterà all' adozione di conclusioni del Consiglio "affari generali" di gennaio.
Esse stabiliranno le basi su cui proseguire il dialogo in modo costruttivo e significativo.
<P>
Per quanto riguarda l' Iran, la risoluzione adottata in occasione della 55a sessione dell' Assemblea generale a New York ha accolto con favore i cambiamenti positivi in tale paese.
Tuttavia, si rileva anche con preoccupazione il persistere di difficoltà concernenti la restrizione delle libertà, l' uso delle esecuzioni e della tortura e le discriminazioni nei confronti delle minoranze religiose e delle donne.
<P>
La relazione interlocutoria presentata all' Assemblea generale lo scorso settembre dal signor Copithorne, il rappresentante speciale, ha evidenziato la necessità di rinvigorire i progressi verso il miglioramento dei diritti umani.
L' accesso da parte del rappresentante speciale rimane, come ben sapete, un tema fondamentale.
<P>
Infine, come problema di fondo, le questioni dei bambini riceveranno meritatamente grande attenzione quest' anno, non ultimo in occasione della sessione speciale dell' Assemblea generale delle Nazioni Unite prevista per settembre.
In quest' ottica, l' Unione europea continuerà a svolgere un ruolo attivo nella risoluzione sui diritti dei bambini a Ginevra e, come lo scorso anno, ricercherà l' utile collaborazione del gruppo dell' America latina e dei Caraibi.
<P>
<SPEAKER ID=134 NAME="Bethell">
Signor Presidente, vorrei congratularmi con il Presidente in carica del Consiglio e con il Commissario per le loro dichiarazioni, in particolare per quanto hanno affermato sulla pena di morte e sulla situazione in Cina e Iran.
<P>
Mi spiace solo che nessuno dei due abbia menzionato la Russia, perché ritengo che la situazione in tale paese sia allarmante.
La Commissione deve prestarvi particolare attenzione se vogliamo promuovere una situazione soddisfacente nel campo dei diritti umani in tutta Europa.
Con un po' di fortuna, il calendario sarà favorevole e il Commissario Patten riuscirà ad affrontare alcune questioni con il Presidente russo.
<P>
L' argomento giunge a proposito, visto che sono trascorsi quasi dieci anni dal crollo dell' Unione sovietica.
All' epoca avevamo grandi speranze che l' intera Europa sarebbe diventata una zona favorevole ai diritti umani, ma com' è noto le cose non vanno mai esattamente come ci si augura.
La situazione, in particolare in Bielorussia, ha subito un drastico peggioramento e le più orribili guerre civili e stragi di massa hanno devastato i Balcani.
<P>
Dobbiamo congratularci con noi stessi in Europa per alcuni progressi, ma non abbiamo ottenuto abbastanza.
Sono particolarmente lieto di quanto è avvenuto in Polonia, in Ungheria e nella Repubblica ceca.
La situazione dei diritti umani in tali paesi ha registrato un enorme miglioramento, così come negli Stati baltici, con l' istituzione del sistema economico misto.
Alcuni non lo considerano un diritto umano, ma credo che in realtà lo sia e rappresenti un ulteriore passo avanti da accogliere con favore.
<P>
Mi commuove profondamente vedere ogni estate nei luoghi di villeggiatura del Mediterraneo e di altre zone un gran numero di turisti provenienti dall' Europa centrale e orientale, compresa la Russia, trascorrere le vacanze come noi facciamo da decenni.
Come soleva dire un Segretario degli esteri britannico, Ernest Bevin, lo scopo principale di una politica estera è consentire ai cittadini di viaggiare con un minimo livello di ostacoli e seccature burocratiche.
<P>
Ritengo però di dover menzionare due o tre problemi specifici della Russia.
Uno di essi riguarda una questione in cui ho un interesse dichiarato, cioè il problema di Media-Most e del sistema televisivo alternativo della Russia.
Spero che il Commissario Patten sia bene informato in merito all' attuale stato di detenzione del presidente di Media-Most, Vladimir Gusinsky.
Il signor Gusinsky si trova, cosa piuttosto sorprendente, nella sua casa nei pressi di Malaga, in Spagna.
Mi sembra assurdo che la polizia spagnola soddisfi una richiesta presentata in questo modo dall' ex KGB.
<P>
La guerra al dissenso continua da parte del signor Putin.
Egli sembra non avere il senso dell' umorismo.
Non gli piace vedersi rappresentare in televisione da un burattino e sentire che si fanno battute su di lui.
Non sembra opportuno che il Presidente della Russia sia fatto oggetto di satira e quindi non lo tollera.
E' una contesa piuttosto spiacevole, resa ancora più spiacevole dal fatto che una delle parti gode del sostegno del Presidente della Russia.
La situazione non è affatto soddisfacente e mi auguro che venga affrontata durante la visita del Commissario Patten.
<P>
In breve, gli altri aspetti che vorrei menzionare riguardo alla Russia sono la situazione dell' esercito, in particolare in Cecenia, ma anche quella interna, perché in questo periodo l' esercito russo è diventato famoso per la sua crudeltà e soprattutto per il trattamento che riserva ai giovani soldati di leva.
Durante quest' ultimo anno ho anche osservato con preoccupazione la tendenza degli attuali leader russi - molti dei quali sono ex membri del KGB, considerato che hanno ricevuto la nomina da un ex colonnello del KGB - ad essere un po' troppo propensi ad arrestare cosiddette spie britanniche, americane e russe.
Pensavo che simili misure fossero davvero superflue dopo il termine della guerra fredda.
<P>
Pertanto, con queste riserve, mi congratulo con la Commissione e con il Presidente in carica del Consiglio e mi auguro di vedere un miglioramento della situazione dei diritti umani nel corso dell' anno.
<P>
<SPEAKER ID=135 NAME="Cashman">
Signor Presidente, l' anno scorso ho partecipato alla 56a sessione della Commissione per i diritti dell' uomo delle Nazioni Unite a Ginevra e la settimana scorsa ho preso parte alla riunione del gruppo di contatto sui diritti dell' uomo: si deve fare molto di più e, semmai, la situazione nel mondo sta peggiorando.
<P>
La promozione e la tutela dei diritti umani costituiscono un' alta priorità dell' Unione europea e restano uno dei principi fondamentali dell' Unione stessa.
In verità, ritengo che la nozione di diritti umani debba informare tutto ciò che facciamo nel nome della democrazia, perché una situazione negativa nel campo dei diritti umani è spesso causata o esacerbata dall' assenza di democrazia e da strutture di governo inefficienti e corrotte.
I diritti umani non sono un concetto isolato, né vanno considerati in termini astratti.
Sono i diritti fondamentali di tutti gli individui, a prescindere da chi essi siano, dove e da chi siano nati.
Tuttavia, proprio mentre discutiamo in quest' Aula, i diritti umani di uomini, donne e bambini vengono violati.
<P>
Questo è il motivo per cui il Consiglio e gli Stati membri devono adoperarsi ai fini della ratifica universale dei principali strumenti di tutela dei diritti umani disponibili in tutti i paesi, in particolare il Patto internazionale sui diritti civili e politici, il Patto internazionale sui diritti economici, sociali e culturali, la Convenzione sull' eliminazione di tutte le forme di discriminazione nei confronti della donna, la Convenzione dei diritti del fanciullo, già menzionate, la Convenzione sull' eliminazione di tutte le forme di discriminazione basate sulla razza nonché l' importantissima Convenzione che vieta la tortura.
Sollecitiamo anche l' adozione immediata di misure intese a proteggere le persone omosessuali contro il trattamento degradante e disumano che continuano a subire: in alcune parti del mondo possono ancora essere condannate a morte per le loro preferenze sessuali.
<P>
Invitiamo inoltre l' Unione europea a sostenere l' Alto commissario delle Nazioni Unite per i diritti dell' uomo, le altre organizzazioni internazionali e le ONG nella lotta contro la repressione dei media indipendenti, cui ha già fatto riferimento Lord Bethell, e contro la repressione di giornalisti e scrittori ed esortiamo tutti gli Stati a porre fine alla censura, a tutelare il diritto d' accesso alle informazioni ufficiali e ad eliminare le limitazioni dell' accesso alle moderne tecnologie dell' informazione, che sono spesso fonte di salvezza per quanti subiscono repressioni.
<P>
Invitiamo altresì il Consiglio e la Commissione per i diritti dell' uomo delle Nazioni Unite ad accordare pieno sostegno al progetto di Convenzione internazionale per la protezione di tutti gli individui contro le sparizioni forzate.
Ancora una volta, e mi auguro non invano, chiediamo l' abolizione della pena di morte.
<P>
I paesi possono, devono essere e saranno chiamati in causa e svergognati, ma in questa sede, insieme al Consiglio e alla Commissione delle Nazioni Unite, dobbiamo intensificare gli sforzi intesi a garantire che uomini, donne e bambini nascano uguali e possano vivere da uguali, nonché godere delle libertà fondamentali sancite dai diritti umani.
Questo è il messaggio che l' Assemblea deve trasmettere alla Commissione per i diritti dell' uomo delle Nazioni Unite a Ginevra e mi auguro che tutti i presenti sostengano questa intenzione.
<P>
<SPEAKER ID=136 LANGUAGE="SV" NAME="Malmström">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, l'Unione europea è una importante comunità di valori basata sulla democrazia, l'umanesimo e i diritti dell'uomo.
E' su tale fondamento che si reggono sia il nostro operato interno, sia la politica estera dell'Unione.
In materia di diritti umani, l'Unione è dotata di una politica valida sotto più punti di vista, anche se è priva di una strategia compatta e coerente in ordine al modo per promuovere tale lavoro.
Non sempre l'operato delle varie Istituzioni risulta coordinato, le attività di seguito e di analisi sono carenti e ciò diminuisce ovviamente la nostra influenza.
<P>
In vista della sessione di Ginevra, il gruppo liberale e io confidiamo in un'Europa forte, unita e determinata nel promuovere una serie di temi.
E' stato incoraggiante ascoltare oggi in questa sede le priorità della Presidenza svedese.
<P>
E' positivo che il Consiglio appoggi le risoluzioni sulla pena di morte, sui diritti della donna e i diritti dell'infanzia.
Tuttavia, a nome del gruppo liberale, esorto il Consiglio a sostenere la messa a punto di protocolli sulla convenzione contro la tortura e a sostenere una nuova convenzione internazionale sul fenomeno degli scomparsi.
Anche il tema dei profughi va affrontato.
<P>
I diritti umani vengono calpestati in tanti paesi diversi.
Ciò va criticato sempre, anche quando il fenomeno riguarda Stati dell'Unione.
Ma in alcuni paesi la situazione è allarmante.
Esorto caldamente il Consiglio a tentare di far passare una risoluzione sulla Cina, dove le violazioni contro singoli cittadini sono sempre più gravi, non da ultimo con l'escalation della violenza contro i seguaci del movimento Falun Gong.
<P>
Il Presidente in carica ha ricordato l'Iran e la Cecenia.
Vorrei aggiungere anche l'Arabia saudita, la Colombia, l'Indonesia e l'Afganistan.
Anche in questi paesi la situazione è molto allarmante.
<P>
Tanto l'ONU, quanto l'Unione rappresentano una voce importante sullo scenario internazionale.
Molti paesi ascoltano i segnali che giungono da Bruxelles e se ne preoccupano.
Noi possiamo pertanto sfruttare questa nostra posizione per batterci con determinazione a favore dei diritti umani.
Ciò richiede coerenza, coraggio e una strategia più raffinata.
Spero che la Presidenza svedese possa contribuire alla formulazione di una simile strategia, non soltanto in vista di Ginevra, ma anche per il futuro, come parte integrante della politica estera dell'Unione.
<P>
<SPEAKER ID=137 LANGUAGE="FI" NAME="Wuori">
Signor Presidente, i diritti umani sono parte inscindibile dei valori e del diritto alla base dell'Unione.
Nonostante talune differenze per quanto riguarda l'enfasi, tali diritti hanno una portata universale.
Nondimeno, l'Unione manca di una strategia in materia di diritti umani e la responsabilità ricade innanzitutto sugli Stati membri.
Poiché una strategia non esiste, è la tattica a fornirla.
Nel caso dei diritti umani, ciò significa che l'adeguatezza politica può prescrivere dove e quando intervenire nelle violazioni, a seconda dei casi.
In certa misura, ciò è inevitabile.
<P>
Tuttavia, una comunità come l'Unione, basata sul rispetto e sulla difesa dei diritti umani, dovrebbe essere capace di una politica dei diritti umani più coerente e più risoluta rispetto a quella attuale.
Sarebbe auspicabile che in tale importante ambito l'Unione parlasse a una voce sola.
Il notevole anticipo con cui abbiamo potuto discutere delle priorità del Consiglio in vista della sessione della Commissione per i diritti dell'uomo delle Nazioni Unite è perciò un fatto positivo.
<P>
E' necessario prendere sul serio le violazioni dei diritti umani anche quando non c'è bisogno di un alibi per un azione di carattere politico.
I diritti umani hanno un valore intrinseco che si offusca quando sono utilizzati come strumenti nel tentativo di raggiungere altri obiettivi, di per sé forse legittimi in singoli casi, oppure quando si tacciono le violazioni, anche flagranti, per ragioni di politica commerciale o d'altro tipo.
Si può riscontrare tale tendenza anche nel nostro approccio nei confronti delle questioni all'ordine del giorno della Commissione per i diritti dell'uomo delle Nazioni Unite, sia per quanto riguarda la loro portata regionale e nazionale che per quanto concerne le questioni stesse.
Ad esempio, la negazione della libertà di espressione o la tortura e la mancata punizione, contro le quali Amnesty International ha ultimamente condotto le proprie campagne, meriterebbero di essere oggetto di un esame più ampio.
<P>
Le azioni ad hoc perciò non bastano, ma i diritti umani non debbono essere nemmeno un edulcorante retorico onnipresente, un NutraSweet politico privo di un'effettiva influenza pratica.
Per poter giungere più lontano e farsi meglio sentire, la voce dell'Unione deve trovare una propria linea coerente e intensificare la propria attività in tale ambito.
Occorrerà perciò intensificare la cooperazione fra le Istituzioni e innanzitutto rafforzare il ruolo del Parlamento.
E' in primo luogo necessario che noi, qui al Parlamento, ci rimbocchiamo le maniche e manteniamo le nostre promesse retoriche.
Ciò implica un'attività di ampio respiro e sistematica a favore dei diritti umani, anche quand'essa non abbia un diretto rapporto con gli interessi da raggiungere o con gli avvenimenti mediatici di attualità.
E' necessario intensificare il seguito e i controlli e, oltre alla buona volontà e all'abilità diplomatica, occorrono risorse adeguate.
Le ONG e la società civile costituiscono un ausilio insostituibile.
Possono portare anche una ventata d'aria fresca nel vuoto in cui ci diamo troppo daffare, ostaggi di meschini interessi quotidiani.
<P>
<SPEAKER ID=138 LANGUAGE="DA" NAME="Frahm">
Signor Presidente, Commissario Vitorino, signor Presidente in carica del Consiglio, se dobbiamo elaborare una risoluzione su un tema come i diritti dell' uomo, abbiamo due possibilità: possiamo citare i principi ed omettere di citare i settori, oppure possiamo fare come abbiamo fatto noi, ossia citare una serie di settori correndo il rischio che alcuni vengano dimenticati.
Anche di questo tratterà il mio intervento.
In primo luogo, tuttavia, vorrei dire che sono felicissima che sia stato aggiunto qualcosa in merito alla situazione in Cina e appoggerò molto calorosamente gli emendamenti che sono stati presentati.
Forse sarebbe stato auspicabile qualche riferimento alla situazione in materia di libertà di religione per la setta Falun Gong, ma vedo che nulla è stato previsto.
Vi è tuttavia una critica estremamente dura e ne sono molto lieta.
Sono anche molto soddisfatta che sia stata citata la Cecenia.
Credo che sia una regione alla quale non prestiamo abbastanza attenzione, una regione che può trasformarsi in una polveriera per la politica di sicurezza in quella zona e probabilmente anche nella nostra.
<P>
Ad alcuni settori è stata attribuita una priorità troppo limitata.
La Presidenza svedese dice che il lavoro volto ad abolire la pena di morte sarà una delle sue massime priorità.
Non posso che esserne molto soddisfatta e sono assolutamente d' accordo sul fatto che si tratti di un tema al quale è necessario attribuire una notevole priorità.
In proposito, occorre stare attenti ai nostri cosiddetti "amici" .
Innanzitutto, prestiamo attenzione alla situazione negli Stati Uniti dove, dopo le elezioni presidenziali americane, il numero di condanne a morte stabilirà nuovi record.
Siamo infatti nella situazione in cui negli Stati Uniti ci sono prigionieri nel braccio della morte che, lo sappiamo con certezza, non hanno avuto un giusto processo e non potranno averlo, a meno che forze esterne non li aiutino perché il sistema da solo non lo farà.
Non dimentichiamo poi un altro dei nostri "amici" , cioè la Turchia, paese candidato, che non citiamo affatto in questa risoluzione.
Il fatto di avere così vicino a noi ancora un paese che non vuole abolire la pena di morte, che non vuole introdurre i comuni diritti democratici per le minoranze etniche e che non ha sotto controllo i metodi utilizzati dalla polizia, né per le strade né nelle carceri, costituisce un problema.
La Turchia non rispetta la Convenzione sulla lotta alla tortura.
Costruendo Fort Europa, non siamo di grande aiuto a coloro che fuggono da paesi di questo tipo, un monito che ribadirei, concludendo, alla Presidenza svedese: costruendo attorno a noi un Fort Europa, non rendiamo certo la vita più facile alle persone in fuga.
<P>
<SPEAKER ID=139 LANGUAGE="FR" NAME="Dupuis">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, onorevoli colleghi, penso che le indicazioni dei colleghi siano chiare.
Le onorevoli Malmström e Frahm hanno appena parlato della Cina.
Lord Bethell ha fatto riferimento alla Cecenia.
<P>
Tuttavia, signor Presidente in carica del Consiglio, lei parla di consenso generale dell'Unione.
Sappiamo per esperienza che la posizione consensuale dell'Unione è il mezzo che si è trovato per non adottare alcuna posizione seria a Ginevra.
Ne abbiamo avuto ancora un esempio l'anno scorso, quando l'Unione si è nascosta fino all'ultimo momento dietro agli Stati Uniti, dietro ad altri paesi, per non intraprendere alcuna iniziativa seria né sulla Cecenia né sulla Repubblica popolare cinese.
<P>
Credo purtroppo che anche quest'anno il partito di cui faccio parte, quello radicale, sarà uno dei soli, insieme a Wei Jinsheng e pochi altri, a difendere la questione dei diritti dell'uomo in Cina e in Tibet, a porre in primo piano la questione della Cecenia, e credo che il Consiglio e l'Unione che esso rappresenta saranno ancora una volta assenti dalle Nazioni Unite.
Lavorerete sulla pena di morte, ma sapete molto bene che la questione della pena di morte riguarda oggi l'Assemblea generale delle Nazioni Unite e la Commissione per i diritti dell'uomo e, quindi, vi rifugerete ancora una volta, in modo - scusatemi - un po' ipocrita, dietro a grandi principi.
<P>
<SPEAKER ID=140 NAME="Van Hecke">
Signor Presidente, nei precedenti dibattiti sulla situazione relativa ai diritti dell'uomo ho lanciato appelli affinché l'Unione europea intervenisse maggiormente in maniera preventiva e per meno tempo.
Mi meraviglia che sia la Presidenza sia la Commissione nel discorso introduttivo di poco fa non abbiano neppure menzionato la situazione dei diritti dell'uomo in Africa.
<P>
Mi permetto perciò di richiamare l'attenzione su una situazione di grande attualità e molto esplosiva per quanto riguarda i diritti dell'uomo, vale a dire la situazione ora in atto in Congo dopo l'attentato perpetrato contro il Presidente Kabila.
Malgrado le informazioni confuse e spesso anche contrastanti si sta pian piano evidenziando che a Kinshasa rischia di esserci un vuoto di potere.
E' per tale ragione che è importante invitare le nuove autorità al potere a fare il possibile per mantenere la calma e la serenità a Kinshasa e per rispettare i diritti dell'uomo.
<P>
Allo stesso tempo credo che si debbano esortare tutti i paesi che sono stati coinvolti in maniera diretta o indiretta nel conflitto a non immischiarsi nell'attuale crisi interna.
Se i paesi limitrofi non si tengono in disparte, la crisi può subire un'ulteriore escalation, con tutte le possibili conseguenze.
Del resto è importante riprendere il filo del processo di pace di Lusaka e avviare il dialogo intercongolese con la collaborazione di tutte le parti interessate.
Dico questo ripensando al genocidio perpetrato in Ruanda nel 1994, dove la comunità internazionale ha assistito al massacro di centinaia di migliaia di persone; a tale riguardo lancio un appello affinché l'Unione europea sia più propositiva e anche le Nazioni Unite siano più attente alla situazione in Africa centrale.
<P>
Passo così al tema dell'ordine del giorno della Commissione per i diritti dell'uomo di Ginevra.
Malgrado numerosi accordi e convenzioni, i diritti delle donne, dei bambini e delle altre categorie più vulnerabili continuano ad essere violati su ampia scala.
Nel mondo, una donna su tre viene sottoposta ad abusi sessuali.
Cinquanta milioni di bambini lavorano in condizioni inaccettabili e due milioni di ragazzine di meno di quindici anni vengono ogni anno costrette a prostituirsi.
<P>
Chiedo di rivolgere particolare attenzione a due forme di violazione dei diritti dell'uomo che negli scorsi anni hanno assunto in Europa proporzioni drammatiche.
In primo luogo, il fenomeno della pedofilia e della pornografia infantile.
Mentre critichiamo giustamente i paesi asiatici a causa del lavoro infantile o i paesi africani a causa dei bambini-soldato, nell'Europa occidentale veniamo regolarmente colpiti dai casi di pedofilia e dagli scandali legati alla pornografia infantile.
<P>
A tale riguardo, mi riferisco all'ottima relazione del collega Kirkhope.
Due nuove scoperte sottolineano la gravità della situazione.
Di recente in Italia è stata scoperta una rete che offriva in vendita immagini di sesso e crudeltà su bambini.
La scorsa settimana la polizia britannica ha smantellato il Wonderlandclub, sequestrando 750.000 foto sconvolgenti di bambini.
<P>
Un secondo fenomeno inquietante è rappresentato dalla tratta di esseri umani.
Ogni anno circa 30 milioni di persone vengono introdotte clandestinamente in altri paesi; circa 500.000 di loro entrano nell'Unione europea.
La tratta di esseri umani è diventata un'industria internazionale estremamente lucrativa che spesso implica rischi mortali per i clandestini.
Sulle spiagge spagnole si arenano tanti cadaveri di clandestini annegati da far sorgere un macabro dibattito su chi debba pagare le spese per la loro sepoltura.
In entrambi i casi, uomini assetati di denaro e privi di scrupoli sfruttano la disperazione della povera gente.
In entrambi i casi sono necessari un'informazione nei paesi di provenienza e un coordinamento dei servizi internazionali di polizia per combattere questi drammatici fenomeni.
<P>
La Svezia gode di un'ottima reputazione per quanto riguarda la tutela dei diritti dell'uomo nel mondo.
Mi auguro che nei prossimi sei mesi la Svezia farà onore alla propria fama e applicherà le raccomandazioni formulate dal Parlamento in questi due importanti settori.
<P>
<SPEAKER ID=141 LANGUAGE="FR" NAME="Poos">
Signor Presidente, la Commissione per i diritti dell'uomo delle Nazioni Unite è non solo una sede di discussione, ma anche uno strumento di diffusione e di difesa dei diritti dell'uomo per eccellenza.
E' vero che la composizione della Commissione e la solidarietà dubbia tra gli Stati membri poco rispettosi dei diritti dell'uomo impediscono spesso l'adozione di conclusioni chiare e nette, se non addirittura di una qualsiasi conclusione, ma il fatto stesso che un grave caso di violazione dei diritti dell'uomo in un paese membro delle Nazioni Unite venga sollevato a Ginevra è in realtà un evento politico in sé.
I paesi oggetto di critiche hanno orrore del "name calling" ed intraprendono un'intensa attività di "lobby" a monte, allo scopo d'impedire qualsiasi discussione, ed è proprio a questo punto che il Parlamento europeo, con il suo attaccamento alla difesa dei diritti dell'uomo, può svolgere appieno il suo ruolo.
In collaborazione con le ONG interessate, e in particolare con Amnesty International e le associazioni per i diritti dell'uomo, esso può insistere presso il Consiglio e gli Stati membri affinché i Quindici presentino a Ginevra posizioni comuni motivate su temi prioritari.
<P>
Mi sembra che per il 2001 i temi prioritari che dovrebbero essere affrontati a Ginevra siano innanzitutto la pena di morte, la tortura, le discriminazioni nei confronti delle donne, il mancato rispetto dei diritti del fanciullo, la libertà di stampa e d'informazione.
Tra le nuove forme di violazione dei diritti dell'uomo, i casi di scomparsa, o di esecuzioni extragiudiziarie, spesso preceduti da tortura, sono particolarmente odiosi.
Non vi è dubbio che le vittime siano sempre opponenti politici ai regimi al potere.
Violazioni di questo tipo, che non aprono la strada ad alcun ricorso, vengono segnalate, fra l'altro, nella Federazione russa (in relazione alla Cecenia), in Sierra Leone, Indonesia, Colombia, Iran, Iraq, nei territori palestinesi occupati da Israele, in Turchia, eccetera.
Potrei continuare ancora per molto.
L'elenco è lungo e non esaustivo.
<P>
Il Parlamento si farà onore se chiederà ai governi una posizione ferma al riguardo.
Abbiamo appena approvato una nuova Carta dei diritti fondamentali e dovremo fare in modo che vi sia coerenza fra principi e atti.
Le famiglie delle vittime ci attendono alla prova dei fatti.
<P>
<SPEAKER ID=142 LANGUAGE="DA" NAME="Dybkjær">
Signor Presidente, più di 50 anni fa abbiamo adottato la Dichiarazione dei diritti dell' uomo, ma abbiamo ragione di chiederci se la situazione dei diritti dell' uomo sia effettivamente migliorata.
Non è facile rispondere, ma oggi sappiamo più di quanto sapevamo in passato, e questo grazie anche alle molte ONG e ai molti giornalisti che denunciano costantemente le violazioni dei diritti dell' uomo in tutto il mondo. Per agire, è indispensabile conoscere, ma quando si sa qualcosa, allora di fatto si è anche obbligati ad agire.
La passività diventa altrimenti sinonimo di abbandono di coloro i cui diritti vengono violati, e a questo proposito l' Unione europea ha una responsabilità propria e indipendente.
L' Unione europea, come hanno ricordato molti oratori, ha un profilo molto alto in materia di diritti dell' uomo, e questo è un bene, ma anche un male.
La cosa fondamentale è che siamo coerenti e concreti.
Nei confronti dei paesi dell' Europa centrale e orientale abbiamo avuto successo con la nostra politica, la cui migliore definizione può essere quella del pugno di ferro nel guanto di velluto.
<P>
Ma non è abbastanza, le cose non si fermano alle frontiere dell' Europa.
Per questo è anche positivo che sia stato dato rilievo ai diritti dell' uomo nell' ambito dei recenti accordi di partenariato ACP-UE.
Dobbiamo tuttavia essere certi di poter assicurare un seguito fatto di azioni, se si constata una violazione dei diritti dell' uomo.
Se saremo costretti ad introdurre sanzioni nei paesi dell' Europa centrale e orientale, gli effetti si faranno sentire su tutti.
La situazione dei paesi in via di sviluppo è totalmente diversa.
Se ci troveremo nella condizione di dover introdurre sanzioni che per la maggior parte dei casi colpiscono solo la parte povera della popolazione, per quanto riguarda i paesi in via di sviluppo, dovremo mettere a punto una strategia speciale in materia di sanzioni, affinché non vengano colpiti coloro che in realtà vogliamo aiutare e coloro che ne hanno già fatto le spese in passato.
<P>
Ci troviamo di fronte ad un importantissimo compito per l' Unione europea nel suo insieme, ed anche per il Parlamento europeo.
Certo, dobbiamo avere le idee chiare sulle sanzioni da applicare, ma è fondamentale lavorare sui diritti dell' uomo in maniera più generale, al fine di ottenere dati confrontabili. Qui al Parlamento, infatti, siamo propensi a intervenire non appena sentiamo dire che un diritto umano è stato violato da qualche parte.
Nel resto del mondo, invece, dobbiamo cercare di essere molto concreti e analizzare la situazione dei diritti umani nei paesi interessati predisponendo riunioni con gli attivisti e le organizzazioni che operano nel settore dei diritti umani nella regione e facendo in modo che la relazione finale tratti della questione dei diritti umani.
In conclusione, vorrei dire che i settori oggetto della risoluzione sono importanti, ma non sono gli unici che richiedono la nostra attenzione.
Per questo ne ho affrontati altri.
<P>
<SPEAKER ID=143 NAME="Maij-Weggen">
Signor Presidente, in questa discussione sulla preparazione della sessione annuale della Commissione per i diritti dell'uomo di Ginevra e sull'apporto dell'Unione europea, intendo concentrarmi su tre argomenti.
Desidero ricordare la situazione in Birmania, in Indonesia e il fenomeno dei bambini-soldato.
<P>
Sono ormai trascorsi quasi dieci anni da quando Aung San Suu Kyi è stata eletta Presidente della Birmania e nel parlamento birmano è stata eletta una maggioranza appartenente al suo partito, l'NLD.
Da allora, la Birmania è soggetta ad una dittatura militare; numerosi deputati sono stati uccisi o sono fuggiti e si parla di un inaudito regime di terrore contro gli oppositori politici e le minoranze.
Da tempo faccio parte di Pidi-Birma, un gruppo guidato dall'ex Premier norvegese Bondevik, e ho visitato in Tailandia i campi abitati dai profughi birmani.
So più o meno ciò che accade in quel paese.
Sento ora che si parla di colloqui tra Aung San Suu Kyi e i vertici militari e che si dice che il prossimo mese una delegazione dell'Unione europea si recherà, sotto la guida della Presidenza svedese, in Birmania.
Vi avverto: non lasciate che vi prendano in giro!
Il regime militare birmano ha spesso fatto cosiddette concessioni che in seguito non sono state rispettate e ciò è spesso accaduto nell'imminenza di un Vertice UE/ASEAN o della conferenza di Ginevra.
Vi consigliamo di aver pronta per Ginevra una risoluzione molto critica per quanto concerne la Birmania e di non temere di invocare nei confronti della Birmania un blocco degli investimenti o l'applicazione di sanzioni.
Lo dico con particolare enfasi: io non sono favorevole alle sanzioni, ma, se c'è un paese che le merita, quello è la Birmania.
<P>
Passiamo ora all'Indonesia: il paese si trova nel bel mezzo di un processo di democratizzazione e il governo deve far fronte ad una dura opposizione.
Il paese è attanagliato da enormi problemi che riguardano regioni quali Atjeh, le Molucche, Irian Jaya e Timor.
Si parla di oltre un milione di profughi, di decine di migliaia di morti e feriti.
Soprattutto militari sleali e gruppi di musulmani fondamentalisti si macchiano di gravi violazioni dei diritti dell'uomo.
Il governo non interviene a sufficienza e pertanto è utile e necessario adottare una risoluzione a Ginevra: non per attaccare il governo Wahid, ma per esortarlo a combattere con maggior decisione le violazioni dei diritti dell'uomo e a condannare i colpevoli.
<P>
Infine, richiamo l'attenzione sul problema che assume contorni sempre più ampi, soprattutto in Africa, legato ai bambini-soldato che, sotto l'influsso di stupefacenti, vengono indotti a commettere i crimini più efferati.
Vediamo che tale fenomeno assume proporzioni sempre maggiori in Sudan, in Sierra Leone e anche in altri paesi.
In questo caso è in ballo una duplice violazione dei diritti dell'uomo.
In primo luogo, i bambini vengono rapiti e poi preparati in quattro e quattr'otto, sotto l'influsso di droghe e con altre tecniche, a mutilare e uccidere altri esseri umani.
Il governo sudanese dovrebbe essere ancor più criticato perché permette l'accesso sul suo territorio, e precisamente nel Sudan meridionale, di gruppi che poi vanno a seminare il terrore in Uganda.
Questi gruppi rapiscono le ragazze che frequentano gli istituti scolastici nell'Uganda settentrionale per destinarle a servizi speciali.
In tal modo, si viene a commettere una triplice ingiustizia nei confronti dei bambini.
A mio giudizio, urge che a Ginevra ci si pronunci in maniera ferma contro tali prassi e invito l'Unione europea a presentare una risoluzione di questo tenore.
<P>
Signor Presidente, condivido le critiche espresse nei confronti della Cina per quanto riguarda il Tibet, della Russia per quanto riguarda la Cecenia, nonché le critiche relative alle violazioni dei diritti dell'uomo nel conflitto tra Israele e Palestina, anche per quanto concerne l'atroce pena capitale eseguita in pubblico.
Condivido le critiche formulate nei confronti dell'Iran e della mancanza di libertà religiosa, di libertà per le donne e di libertà di stampa in quel paese, ma invito a non dimenticare la Birmania, l'Indonesia e il fenomeno dei bambini-soldato.
E' questo il messaggio che mi sta più a cuore.
<P>
<SPEAKER ID=144 NAME="Mann, Thomas">
Signor Presidente, l' anno scorso per pochi voti non siamo riusciti a porre all'ordine del giorno a Ginevra le continue violazioni dei diritti umani in Cina.
Spero che nei prossimi mesi avremo più successo e che si possano convincere altri paesi che attualmente prendono parte alla 57a sessione della Commissione per i diritti dell'uomo.
Lo scorso fine settimana ho partecipato, in qualità di presidente dell' intergroup sul Tibet del Parlamento europeo, ad una conferenza in Svizzera. Parlamentari degli Stati membri dell' Unione europea, dei paesi candidati all' adesione e degli Stati Uniti hanno discusso sulle possibilità di indurre i loro paesi a denunciare le gravi violazioni dei diritti umani da parte della Cina che, oltre ai tibetani, colpiscono anche gli uiguri e i mongoli.
Libertà d' opinione, di riunione e di movimento vengono represse.
I tibetani non possono svolgere autonomamente attività religiose e culturali, né tantomeno politiche.
Decine di migliaia di persone vengono perseguitate, arrestate, torturate.
Si tenta con insistenza di trasformare i buddisti in atei.
Non possiamo chiudere gli occhi di fronte a questa seconda rivoluzione culturale.
<P>
Non nego l' importanza del dialogo tra Unione europea e Cina, Commissario Vitorino.
Riconosco anche il ruolo della Cina come membro dell' OMC e futura potenza mondiale e gli sforzi in atto per mostrarsi più sensibili nell' ambito delle relazioni con importanti partner commerciali.
Scommetto che un giorno la vecchia guardia, formata da dirigenti irremovibili e centralisti, verrà sostituita da forze nuove e riformiste.
Ma non possiamo aspettare fino al giorno in cui ciò accadrà.
Non possiamo stare fermi a guardare mentre tutta questa gente subisce violenze psichiche e fisiche.
<P>
I diritti dell' uomo non sono un' invenzione dell' Occidente.
I nuovi accordi siglati dall' Unione europea con paesi terzi prevedono a ragione che entrambe le parti adottino misure in caso di mancata osservanza dei diritti dell' uomo.
Rivolgiamo pertanto un appello al Consiglio e agli Stati membri dell' Unione europea affinché stavolta siano loro a prendere l' iniziativa a Ginevra: è stato lei, Presidente Danielsson, ad affermare che siamo uno degli attori principali.
A fianco degli Stati Uniti, del Canada e, a quanto mi dicono, anche della Svizzera e dei paesi candidati all' adesione dobbiamo tentare di convincere i paesi di Africa, Asia e Sudamerica a porre finalmente all' ordine del giorno il tema Cina a Ginevra.
I diritti umani non sono di importanza secondaria, sono diritti fondamentali universali!
<P>
<SPEAKER ID=145 NAME="Danielsson">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, anzitutto ringrazio l'Assemblea e i suoi membri per il sostegno che mi pare prestino a un operato attivo dell'Unione in vista dei prossimi incontri della Commissione delle Nazioni Unite a Ginevra.
Vi ringrazio anche per i numerosi spunti concreti emersi nella discussione.
Ne commenterò alcuni.
<P>
In primo luogo, la Russia e in particolare la Cecenia.
Ha ragione, onorevole Bethell: non ho menzionato la Russia, bensì la Cecenia.
Tengo soltanto a sottolineare come il Consiglio reputi tuttora preoccupante la situazione in Cecenia.
Forse non è più così grave come in anni precedenti, ma noi riteniamo d dover dar seguito alla risoluzione presentata e adottata lo scorso anno in base alla gravità della situazione in Cecenia.
Non abbiamo dunque certo dimenticato questo importante problema.
<P>
Diversi oratori hanno menzionato la Cina.
Respingo con fermezza le affermazioni secondo cui l'Unione tenterebbe di nascondersi dietro altri paesi nella lotta contro le violazioni dei diritti umani in Cina.
Al contempo, se si vuole agire con successo per lo stato dei diritti umani in Cina occorre mettere d'accordo, in seno alla Commissione ONU competente, un gran numero di paesi.
E non è semplice, come molti deputati hanno ricordato nei loro interventi.
<P>
E' ora in corso un dialogo con la Cina.
Il mese prossimo avremo l'occasione di discutere con i cinesi il punto di vista dell'Unione in materia.
Ma occorrono ulteriori colloqui con la neoinsediata amministrazione statunitense, dal momento che gli Stati Uniti sono tradizionalmente il paese relatore, come avvenuto anche con questa risoluzione.
Posso quindi promettere agli onorevoli parlamentari che la situazione in Cina continuerà a ricevere l'attenzione dell'Unione.
<P>
La onorevole Frahm ha affrontato la questione della pena di morte, tema di enorme importanza.
Ovviamente l'Unione deve condannare questa pratica ovunque essa sia applicata, Stati Uniti inclusi, va da sé.
<P>
Sono particolarmente grato all'onorevole Johan Van Hecke e altri per aver affrontato la questione dei diritti umani in Africa e posso solo deplorare di non averlo fatto io stesso nel mio intervento introduttivo.
Ma non si tratta solo di semplice preoccupazione per i diritti umani, perché sappiamo bene che in molti paesi africani l'entità dei problemi è ben altra e non investe soltanto i diritti umani.
Ciò non ci esime, ovviamente, dal dovere di affrontarli.
Posso assicurare all'onorevole parlamentare che l'Unione terrà debito conto di tutto quanto detto nella presente discussione in merito all'Africa.
<P>
Infine, due parole sulla situazione in Birmania/Myanmar.
L'Unione ha in preparazione anche quest'anno una proposta di risoluzione sulla situazione in Birmania/Myanmar da presentare durante la sessione della Commissione per i diritti dell'uomo delle Nazioni Unite.
Ma ciò va visto unicamente come un elemento di una più ampia strategia nei confronti dei diritti umani in Birmania/Myanmar.
Per esempio, da molti anni la Svezia è stata responsabile di una risoluzione dell'Assemblea generale delle Nazioni Unite sulla situazione in Birmania/Myanmar, e l'Unione nel suo insieme risulta attivamente impegnata nel dibattito in corso in seno all'Organizzazione internazionale del lavoro, OIL, sul fatto che la Birmania ricorra ancora ai lavori forzati.
Sono previsti una serie di provvedimenti che l'Unione appoggia appieno.
<P>
Ringrazio pertanto per tutte le idee concrete che sono emerse e prometto di farle confluire nel prosieguo delle valutazioni del Consiglio in vista dell'importante sessione della Commissione per i diritti dell'uomo delle Nazioni Unite che si terrà a Ginevra quest'anno.
<P>
<SPEAKER ID=146 NAME="Vitorino">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, onorevoli deputati, consentitemi di dire e ribadire in breve che la Commissione terrà pienamente conto dei pareri espressi dagli onorevoli deputati, e sottolineo che nella mia presentazione non ho toccato tutti gli argomenti che si possono prendere in considerazione.
Questo è il motivo per cui la discussione odierna è di estrema importanza, così come la discussione parallela con le ONG, perché ci consentono di raccogliere tutte le informazioni possibili e di integrarle nella posizione dell' Unione europea in vista della riunione della Commissione per i diritti dell' uomo.
<P>
Vorrei esprimere poche parole concrete su alcune osservazioni.
Innanzitutto, mi rivolgo all' onorevole Thomas Mann, sottolineando ancora che la Commissione intende esaminare il dialogo sui diritti umani con la Cina e ci auguriamo di trarre conclusioni concrete da tale valutazione al Consiglio "affari generali" nel mese in corso, come ha affermato il Presidente in carica del Consiglio.
<P>
Nelle nostre riflessioni di sicuro non abbiamo dimenticato l' Africa, la Russia o la Birmania, e neppure alcune importantissime questioni orizzontali, come la protezione delle minoranze, la discriminazione sotto qualsiasi forma e l' abolizione della tortura: penso siano problemi ricorrenti nell' ambito della tutela dei diritti umani.
<P>
Vorrei concludere rilevando che attribuiamo molta importanza alla preparazione della posizione dell' Unione europea in vista dell' Assemblea generale delle Nazioni Unite sui diritti dei bambini, e accolgo con favore la disponibilità della Presidenza svedese a considerare con grande serietà questa posizione a settembre.
Vorrei anche dire all' onorevole Van Hecke che condivido pienamente la sua preoccupazione in merito al pericolo rappresentato dal traffico di esseri umani.
Consentitemi di ricordarvi che la Commissione ha appena adottato due proposte di decisioni quadro, una volta a combattere il traffico di esseri umani a fini di sfruttamento sessuale e l' altra a combattere il traffico di esseri umani a fini di sfruttamento economico.
Questi saranno due importanti strumenti penali destinati ad armonizzare le legislazioni per la lotta contro le reti criminali transnazionali che sfruttano il traffico di esseri umani.
Siamo in prima linea nel condurre un' opera di sensibilizzazione e nel fornire alle forze di polizia e alle autorità giudiziarie dei quindici Stati membri i necessari strumenti giuridici armonizzati per contrastare queste minacce per i diritti umani e per la stabilità in tutti gli Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=147 NAME="Presidente">
La ringrazio molto, signor Commissario.
<P>
Comunico di aver ricevuto sette proposte di risoluzione ai sensi dell' articolo 37, paragrafo 2, del Regolamento.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà giovedì, alle 12.00.
<P>
(La seduta, sospesa alle 16.10 per la dichiarazione della Presidenza in carica del Consiglio, riprende alle 16.30)
<P>
<CHAPTER ID=6>
Programma di attività della presidenza svedese
<SPEAKER ID=148 NAME="Presidente">
Ho il grande piacere di dare il benvenuto al Primo ministro Persson.
Signor Presidente in carica del Consiglio, vorrei esprimerle il piacere che proviamo nell'accoglierla per la prima volta in Aula per l'inizio della Presidenza svedese, alla quale auguriamo pieno successo.
Senza attendere oltre, mi permetto di darle la parola.
<P>
<SPEAKER ID=149 NAME="Persson">
<SPEAKER ID=150 NAME="Presidente">
Ringrazio il Presidente in carica del Consiglio per il suo intervento.
<P>
La parola va ora alla Commissione, nella persona del Presidente Prodi.
<P>
<SPEAKER ID=151 NAME="Prodi">
<SPEAKER ID=152 NAME="Poettering">
<SPEAKER ID=153 LANGUAGE="ES" NAME="Barón Crespo">
<SPEAKER ID=154 LANGUAGE="SV" NAME="Malmström">
Signora Presidente, membri della Commissione, porgo il benvenuto al Primo ministro; i prossimi sei mesi saranno appassionanti.
Vi sono importanti missioni politiche che ci attendono, e spero che una Presidenza ben gestita possa avere effetti salutari anche sull'opinione pubblica.
Potrebbe dimostrare ai nostri compatrioti in Svezia che l'Unione permette di realizzare tutti insieme molto di utile.
E ai colleghi europei che la Svezia non fa da bastian contrario, ma che intende partecipare attivamente alla costruzione europea.
<P>
Il gruppo liberale appoggia pienamente la decisione della Svezia di dare priorità all'ampliamento.
Nessun compito è più importante della creazione di un'Europa riunita e i negoziati hanno proprio bisogno di un bel colpo d'acceleratore questa primavera.
Auspichiamo inoltre che venga fissata una data per l'adesione dei primi paesi.
<P>
Un altro aspetto sul quale il Primo ministro può contare sul sostegno tanto dei liberali, quanto di vasti settori del Parlamento, è quello della trasparenza.
Il problema dell'accesso del pubblico agli atti rappresenta un'importante questione di democrazia, fondamentale ai fini della fiducia del cittadino nell'intero progetto europeo.
In autunno il Consiglio è riuscito a rimanere a galla al riguardo - mi riferisco al lavoro sull'articolo 255, ma ora vogliamo vedere i risultati.
Contiamo molto sulla Svezia e sul suo ruolo nel promuovere e difendere con determinazione il modello in vigore, per esempio, in Svezia e in Olanda.
Come buon esempio, perché non iniziare ad aprire le riunioni del Consiglio?
<P>
La questione democratica è inoltre strettamente correlata a ciò che avverrà dopo Nizza.
I Trattati vanno semplificati.
Compiti e competenze dell'Unione vanno definiti più chiaramente.
Noi liberali riteniamo inoltre che gli europei necessitino di una comune Costituzione europea.
Nel lavoro compiuto sull'esito di Nizza vanno coinvolti anche i cittadini.
Spetta alla Svezia il compito di avviare tale fase, che il Presidente Prodi definisce della riflessione aperta.
Sarebbe utile ascoltare più in concreto come il Primo ministro valuti tale compito, il metodo da seguire e i temi da affrontare prima di passare il testimone alla Presidenza belga.
<P>
<SPEAKER ID=155 LANGUAGE="SV" NAME="Hautala">
Signora Presidente, signor Presidente della Commissione, signor Presidente in carica, oggi interverrò in svedese, dal momento che è la seconda lingua nazionale del mio paese.
<P>
Signor Presidente in carica, credo proprio che le aspettative verso la Presidenza svedese siano molto elevate, alla luce dell'esperienza della Presidenza francese.
Personalmente sono convinta che la Svezia confermerà ancora una volta la norma che i paesi piccoli sono solitamente più imparziali, a tutto vantaggio del comune interesse europeo rispetto a più ristretti interessi nazionali.
E' la vostra prima Presidenza e il vostro ambasciatore - se mi è consentito di svelarlo - ha paragonato, con una battuta di spirito, la prima Presidenza alla perdita della verginità.
Ebbene, questa verginità non voleva perderla con la violenza.
Posso garantirvi che il Parlamento europeo è in grado di agevolare una Presidenza e, con ciò, la verginità la perderete in modo assolutamente dolce e amorevole.
<P>
Il mio gruppo auspica progressi soprattutto nei seguenti ambiti: lo sviluppo sostenibile deve divenire ormai una realtà.
O adesso, o mai più.
A Göteborg vanno confermati obiettivi e indicatori, come lei ha affermato.
La gestione civile delle crisi rappresenta un altro tema che una Presidenza svedese può promuovere.
La prevenzione dei conflitti in ogni ambito di politica estera è molto importante agli occhi del nostro gruppo.
Salutiamo pertanto la sua promessa di un programma in questo campo.
<P>
Un aspetto che forse non emerge altrettanto chiaramente dall'ordine dei lavori della Presidenza svedese è un'estesa riforma della politica agricola dell'Unione, basata sulla necessità di ripristinare la sicurezza degli alimenti.
Occorre smettere di rovinare l'ambiente e di far soffrire gli animali.
Ho seguito il dibattito pubblico in Svezia e so che lei, signor Presidente in carica, si è improvvisamente scoperto vegetariano, o almeno a intermittenza.
Se mi consente, le porgo il benvenuto fra di noi.
<P>
Signor Presidente in carica del Consiglio, forse al riguardo lei si stupirà, e stupirà i suoi cittadini, ma in alcuni aspetti occorre in realtà più Europa, non meno Europa.
Un esempio per tutti: le imposte ecologiche.
Al riguardo, chiunque può capire che la regola dell'unanimità va smantellata.
Occorre invece un metodo comunitario, vale a dire Istituzioni comunitarie forti - Commissione, Parlamento -, in luogo del metodo intergovernativo, come indicato anche da altri colleghi.
Il larga misura, il metodo intergovernativo consiste in riunioni a porte chiuse, senza un controllo parlamentare.
Ciò non condurrà a quella trasparenza che intendete perseguire.
Lo chiamerei "il paradosso svedese".
Dovete rendervi conto che la trasparenza presuppone l'accantonamento del metodo intergovernativo.
<P>
Dopo il Vertice di Nizza, è essenziale dar vita a un'estesa riforma dell'Unione con il concorso dei parlamenti nazionali e del Parlamento europeo.
Spero che lei raccoglierà la sfida lanciata dal Presidente della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=156 LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, signor Presidente in carica, il programma della Presidenza svedese contiene più punti che la Sinistra unitaria europea può sostenere.
Riteniamo che le priorità - ampliamento, ambiente, occupazione - siano tanto importanti quanto azzeccate.
Il programma presenta anche altri elementi positivi, che vale la pena di ricordare.
Penso ad esempio alle azioni contro la tratta di donne e all'impegno per una pace durevole in Palestina.
<P>
Quanto ai negoziati per l'ampliamento, reputiamo fondamentale che l'Unione tenga conto delle specifiche esigenze dei paesi candidati e che non offra loro una sorta di "adesione di serie B".
<P>
Rispetto a questo obiettivo, l'esito di Nizza è un fiasco.
Non è stata decisa alcuna riforma dell'Unione che possa agevolare l'ampliamento.
Anzi, il processo decisionale è ora più intricato.
E' inoltre inammissibile che paesi candidati quali Repubblica ceca e Ungheria siano stati chiaramente discriminati con l'attribuzione di meno seggi al Parlamento rispetto a Stati membri di peso demografico analogo.
Un errore imbarazzante, che va corretto.
Pertanto, la mia prima domanda alla Presidenza svedese è: siete disposti ad affrontare e risolvere quell'errore nei trattati d'adesione che verranno negoziati ora?
<P>
Alcuni Stati membri odierni intendono escludere i cittadini dei futuri paesi membri dal mercato del lavoro dell'Unione per un lungo periodo.
Questa discriminazione è inaccettabile.
E' invece fondamentale che chiunque lavori in un paese dell'Unione si attenga ai contratti nazionali e al diritto del lavoro, per evitare che la libera circolazione si traduca in un dumping sociale.
<P>
Una genuina politica di sinistra deve porre innanzi a tutto l'occupazione, anche in politica economica, e non quel monetarismo dogmatico che oggi pare dominare l'unione valutaria e l'Unione in generale.
Una simile politica presupporrebbe inoltre un controllo democratico sull'operato della BCE.
Ma per gli odierni governi dell'Unione, a prescindere dal colore politico, l'adeguamento all'UEM ha la precedenza sullo Stato sociale e sulla lotta alla disoccupazione.
Questa politica va rivista.
<P>
Da più parti dell'Unione si levano richieste di incanalare con decisioni politiche questo capitalismo sfrenato, anziché insistere con lo smantellamento delle regole e l'impazzare della speculazione, come accade oggi.
Una di quelle richieste consiste nel varo di una tassazione sulle transazioni valutarie, la cosiddetta "tassa Tobin".
Diversi membri del governo svedese si sono espressi a favore di una simile idea.
Ecco che, giunta la Presidenza, avete un'occasione d'oro per prendere questa iniziativa.
La mia seconda domanda al Presidente in carica è quindi: quali sono le iniziative previste durante la Presidenza per il varo di una "tassa Tobin"?
<P>
Sul fronte dell'ambiente, il tema dominante del prossimo semestre saranno i negoziati per la diminuzione delle emissioni di gas serra, nel quadro del protocollo di Kyoto.
E' di enorme importanza giungere a un accordo, ma è ancor più importante che tale accordo non sia vacuo.
Dovrà trattarsi di un accordo che comporti una vera diminuzione delle emissioni, anziché permettere ai paesi ricchi, che già sono quelli che inquinano di più, di comprarsi il diritto di continuare a farlo imperterriti, con il semplice acquisto di diritti di emissione.
<P>
Nell'appena conclusa conciliazione sull'immissione nell'ambiente di specie vegetali geneticamente modificate, la condotta della Svezia è stata deludente.
La Svezia si è opposta fermamente ai registri pubblici di vegetali geneticamente modificati.
Speriamo che la Svezia si ravveda e che non si adoperi per la revoca della moratoria di fatto esistente in questo campo.
In un'ottica ecologica, la legislazione comunitaria in materia resta del tutto insufficiente.
<P>
Purtroppo la Presidenza svedese non pare disposta a fare nulla per modificare la politica dell'Unione verso i profughi, una politica sostanzialmente irresponsabile che, con lo strumento rappresentato da Schengen, causa ogni giorno nuove tragedie.
Eppure abbiamo visto la Svezia approvarne ulteriori peggioramenti, anche di recente con l'inasprimento della responsabilità del vettore di trasporto.
Questa mossa equivale a una sorta di privatizzazione dell'esame delle richieste di asilo, in quanto il destino di tanti richiedenti asilo viene in pratica deciso dal personale di terra degli aeroporti situati all'esterno dell'Unione.
<P>
Ma la più grande delusione nel comportamento della Svezia riguarda la militarizzazione dell'Unione.
La Svezia, non paga di rinunciare al proprio non allineamento e alla propria politica indipendente, ora si adopererà attivamente per la militarizzazione dell'Unione.
Dell'esercito dell'Unione europea faranno parte anche truppe turche.
Quelle stesse truppe che oggi compiono attacchi sul loro stesso territorio o che occupano un paese vicino, domani possono prestar servizio nell'esercito dell'Unione.
La Turchia, membro della NATO, rivendica anche il potere di influire sulla politica dell'Unione in cambio della messa a disposizione di risorse NATO.
La mia terza domanda a Göran Persson è quindi: lei può prometterci che alla Turchia non verrà riconosciuta un'influenza del genere?
<P>
Resto in attesa di una risposta alle mie tre domande: sulla possibilità di modificare la discriminazione dell'Ungheria e della Repubblica ceca nel Trattato di Nizza, sulle vostre intenzioni in merito alla "tassa Tobin" e sulla sua valutazione circa la collaborazione e influenza della Turchia nei confronti delle attività militari dell'Unione.
Con queste parole, la Sinistra unitaria europea augura alla Presidenza svedese buona fortuna.
<P>
<SPEAKER ID=157 NAME="Collins">
Signora Presidente, innanzitutto auguro alla Presidenza svedese di riuscire nei suoi intenti, ben sapendo che il suo successo sarà senza dubbio un successo anche per l' Europa.
<P>
Accolgo con favore il programma presentato oggi pomeriggio dalla Presidenza svedese, che mi sembra molto costruttivo e pragmatico.
Mi compiaccio anche delle osservazioni fatte dal Presidente della Commissione Prodi.
<P>
Il governo svedese ha chiarito che durante la sua Presidenza dell' Unione intende accordare la priorità alle cosiddette tre E, e questo significa affrontare le questioni chiave dell' allargamento dell' Unione (enlargement), i problemi connessi all' occupazione (employment) e la promozione delle questioni ambientali (environment).
<P>
Sono senz' altro favorevole ad intensificare i negoziati tra i paesi candidati e l' Unione europea in vista dell' allargamento.
Dobbiamo ricordare che i negoziati di adesione sono suddivisi in quasi 40 capitoli diversi, che coprono ogni aspetto delle attività sociali ed economiche dell' Unione europea.
Attualmente, molti dei capitoli più difficili sono ancora aperti, tra cui rientrano la questione dell' agricoltura, la libera circolazione delle persone, l' attuazione della legislazione sociale e in materia di occupazione dell' Unione europea e l' integrazione di numerose direttive e regolamenti dell' Unione nel settore dell' ambiente.
<P>
Questo è il nocciolo del problema quando si affronta la questione dell' allargamento dell' Unione europea.
I paesi candidati chiedono ai leader dell' Unione di fissare una data precisa per il prossimo allargamento.
I governi dell' Unione mirano invece a concludere i capitoli più spinosi dei negoziati tra i paesi candidati e l' Unione europea prima di annunciare tale data.
<P>
Tuttavia, il fatto che prima di Natale i leader dell' Unione europea riuniti a Nizza siano riusciti a definire la riforma delle procedure decisionali in seno alle Istituzioni dell' Unione europea è di sicuro un passo nella giusta direzione.
I paesi candidati possono ora trarre conforto dal fatto che l' Unione ha modificato le sue procedure decisionali interne, affinché il processo di allargamento possa seguire le sue dinamiche in modo efficiente e strutturato.
<P>
Accolgo con favore l' intenzione del governo svedese di assicurare che le questioni riguardanti l' occupazione e l' ambiente rimangano ai primi posti dell' agenda durante la sua Presidenza dell' Unione.
E' indispensabile che l' Unione europea garantisca che i benefici delle nuove tecnologie dell' informazione siano integrati in tutti i settori dell' industria europea.
E' altrettanto importante intensificare il sostegno alle iniziative a favore dell' occupazione nelle zone critiche urbane e rurali.
<P>
Infine, mi auguro che l' Unione europea e gli Stati Uniti d' America riescano a raggiungere un accordo a Bonn nel maggio di quest' anno, al fine di garantire la realizzazione degli obiettivi ambientali intesi a ridurre gli effetti del riscaldamento globale.
<P>
<SPEAKER ID=158 LANGUAGE="FR" NAME="Dupuis">
Signora Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Presidente della Commissione, vi ringrazio di essere presenti e di aver parlato a lungo nei vostri interventi.
Vorrei porre una piccola domanda, se mi consentite, data l'urgenza.
Fra qualche giorno l'Unione dovrebbe pronunciarsi sull'Afganistan e dovrà adottare una posizione comune in merito.
Nel corso delle ultime settimane, il Consiglio di sicurezza ha imposto l'embargo sui soli talebani.
Vorrei sapere, signor Presidente, se questa sarà anche la posizione dell'Unione europea.
<P>
Per quanto riguarda il futuro dell'Unione europea, ci siamo lasciati andare a molti gesti virili, ad effetti di annuncio.
Alcuni annunciano che voteremo contro il Trattato di Nizza, il che, credo, è del tutto legittimo.
Non è stata fornita alcuna risposta in termini di democrazia, né in termini di Stato di diritto, mentre esiste una programmazione della distruzione della Commissione consumata a Nizza.
E' quindi del tutto legittimo che numerosi colleghi e, spero, la maggioranza, si pronuncino contro tale Trattato.
<P>
Detto questo, il Parlamento ci ha abituati a molte dimostrazioni di forza in Aula; resta da vedere che cosa accadrà quando salirà sul ring, quando dovrà votare.
Non so se lei, signor Presidente in carica, debba nutrire molti timori, dato che il passato è lì per insegnarci molte cose.
Non le chiedo, com'è ovvio, signor Presidente, di pronunciarsi contro il Trattato di Nizza, ma un po' di compassione.
In occasione del Trattato di Colonia, per evitare problemi il Consiglio, di cui lei faceva parte, aveva dato al Parlamento un contentino: la Carta dei diritti fondamentali.
Il Parlamento si è reso conto un po' tardi che si trattava effettivamente solo di un contentino, e che ciò che importava davvero è quello che a Nizza avete deliberato nel modo che avete voluto, riguardo alla ponderazione dei voti in Consiglio e alla composizione della Commissione.
<P>
Detto questo, a Nizza ciò che avete dato al Parlamento non è un altro contentino, ma una polpetta avvelenata, signor Presidente in carica.
Infatti, proponendo al Parlamento, alla Commissione e a noi una Conferenza intergovernativa nel 2004, non avete fatto altro che gettarci una polpetta avvelenata, perché nel 2004 il Parlamento non esisterà più.
Nel 2004 si troverà in piena campagna elettorale preliminare nei mesi di gennaio e di febbraio per le primarie, e in campagna elettorale nei mesi di marzo, aprile e maggio.
Avrà le elezioni nel mese di giugno, avrà il meritato riposo nei mesi di luglio e agosto, a settembre terrà le piccole riunioni necessarie per far conoscenza, nei mesi di ottobre e novembre tratterà la famosa questione del bilancio, e infine, a dicembre, la Conferenza intergovernativa.
Se lei, signor Presidente, potesse quindi dar prova di un po' di compassione e chiedere ai suoi colleghi del Consiglio di anticipare al 2003 o di rinviare al 2005 la conferenza, forse potrebbe salvare l'onore del Parlamento che, molto spesso, non sa che cosa ciò significhi.
<P>
<SPEAKER ID=159 LANGUAGE="DA" NAME="Bonde">
Signora Presidente, il gruppo EDD desidera fare gli auguri alla Svezia per la Presidenza; crediamo che la turnazione della Presidenza sia una buona abitudine.
Attendiamo con impazienza il Consiglio europeo di Göteborg e speriamo che molti cittadini partecipino alle manifestazioni alternative.
Esortiamo la Presidenza del Consiglio a riaprire i negoziati sul Trattato di Nizza, affinché il trattato possa essere oggetto di una verifica democratica.
Oggi il risultato è più centralismo e meno democrazia parlamentare.
E' inoltre scandaloso che i negoziati si siano conclusi con la decisione di tenere tutti i vertici a Bruxelles, senza che della decisione fosse a conoscenza il Primo ministro svedese che noi credevamo fosse stato presente quando è stata presa la decisione.
E' provocatorio che si possano trattare cechi e ungheresi come esseri inferiori e che si attribuiscano loro meno seggi al Parlamento di quanti se ne diano a paesi che hanno meno abitanti.
E' contro ogni logica introdurre le decisioni a maggioranza per quanto riguarda la nomina dei Commissari dei singoli paesi, che così diventano i rappresentanti dell' Unione europea nei paesi membri invece di essere i rappresentanti dei paesi all' Unione europea.
Con un governo dell' Unione europea, costituito sulla base di decisioni a maggioranza, si va verso un' Unione europea che prende le forme di uno Stato organizzato politicamente e non verso il progetto dell' Europa delle nazioni e delle democrazie auspicato dagli elettori.
Esortiamo la Svezia ad introdurre una vera flessibilità nei negoziati sull' ampliamento, affinché la maggior parte dei paesi possa essere integrata nella cooperazione e partecipare alle prossime elezioni del Parlamento europeo nel 2004.
Il Trattato di Nizza è stato definito un trattato di ampliamento, ma la ponderazione dei voti e i seggi al Parlamento sono contenuti in una dichiarazione non vincolante, mentre il protocollo di ampliamento vincolante del Trattato di Amsterdam scomparirà.
Chiediamo alla Presidenza svedese di fare in modo che un Trattato di Nizza migliorato entri in vigore solo nell' esatto momento in cui l' Unione europea integrerà i nuovi paesi, altrimenti finiremo col dover dire sì ad un trattato di ampliamento senza nessun ampliamento.
Rischiamo che il Trattato di Nizza diventi unicamente un trattato di approfondimento con più unione e meno democrazia, e sono certo che questo alla nuova Presidenza svedese non piace.
<P>
<SPEAKER ID=160 NAME="Hager">
Signora Presidente, signor Presidente del Consiglio, signor Presidente della Commissione, onorevoli colleghi, pur indossando oggi casualmente la cravatta del Vertice di Nizza, non posso fare a meno di notare che, come abbiamo già dovuto constatare in passato ad Amsterdam, a Nizza è apparso chiaro che la Conferenza intergovernativa come strumento ha fatto il suo tempo.
Per contro, la più volte lodata convenzione, a mio avviso, non è ancora una procedura matura.
Potrebbe tuttavia servire da approccio per l' elaborazione di una procedura funzionante.
Consentitemi perciò di abbozzare, in relazione al tema della ripartizione delle competenze tra Stati membri e Unione, già affrontato sia dal Presidente del Consiglio che dal Presidente della Commissione, quella che secondo me sarebbe una procedura efficace.
<P>
In una prima fase, parallelamente alla discussione avviata sotto la Presidenza svedese su invito del Consiglio europeo, ovvero il prima possibile, si dovrebbe aprire una discussione che stimoli la nascita di opinioni nei parlamenti nazionali, i quali, come il Parlamento europeo, dovrebbero a loro volta presentare, entro la primavera del 2002, una proposta relativa a detta ripartizione.
Solo a partire da queste basi dovrebbe essere convocata una convenzione che veda la partecipazione di esperti in materia costituzionale e di diritto europeo, rappresentanti dei parlamenti nazionali, del Parlamento europeo, dei governi nazionali, ma anche dei governi dei paesi candidati all' adesione e naturalmente della Corte di giustizia delle Comunità europee e della società civile.
Detta convenzione dovrebbe essere incaricata di redigere una proposta di catalogo di competenze da portare a termine più o meno entro la primavera del 2003.
Nella terza fase il Consiglio europeo dovrebbe, a sua volta, incaricare la Commissione di presentargli, sulla base di questo catalogo, una proposta per una ripartizione delle competenze, il che sarebbe fattibile entro la fine del 2003.
<P>
Infine nella fase quattro - io ho previsto qualche fase in più nel mio progetto rispetto al Presidente della Commissione -, prima della convocazione della Conferenza intergovernativa, bisognerebbe sottoporre la proposta ad un' ulteriore discussione a livello nazionale, che dovrebbe concludersi entro la metà del 2004.
Quindi nella fase cinque si convoca la Conferenza intergovernativa, che dovrebbe avere un' articolazione breve ed efficace.
In questo modo si garantisce una procedura con un reale coinvolgimento dei parlamenti nazionali, obiettivo impossibile con la convenzione, e ai Capi di governo viene presentata una proposta concertata.
Invece che parallelamente, come fatto finora, le Istituzioni opererebbero congiuntamente.
<P>
<SPEAKER ID=161 NAME="Schierhuber">
Signora Presidente, vorrei fare una precisazione per fugare ogni dubbio.
In Austria il primo caso sospetto di ESB si è avuto domenica 14 gennaio.
Posso comunicare al Parlamento che l' istituto di Tübingen ieri ci ha fatto sapere che esso è risultato negativo.
Spero sia così anche per tutti gli altri casi riguardanti l' Austria.
<P>
<SPEAKER ID=162 LANGUAGE="SV" NAME="Carlsson">
Signora Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, onorevoli colleghi e Commissari, è un vero piacere vedere la Svezia ricoprire la Presidenza di turno dell'Unione per la prima volta.
Noi moderati ci siamo sempre battuti per la Svezia in Europa, ma purtroppo dobbiamo constatare che alla Svezia è stata affidata una "Presidenza a metà". Le questioni relative all' euro verranno invece affrontate dalla Presidenza belga.
In compenso, ci attendiamo che la Svezia, come paese di Presidenza, possa assicurare il necessario progresso sulla via dell'ampliamento.
<P>
Durante la Presidenza svedese dovrà concretizzarsi la politica comune di sicurezza e difesa.
L'evoluzione in questo ambito è stata sorprendentemente rapida, ma alle ambizioni devono ora corrispondere dei contenuti.
I rapporti fra UE e NATO saranno della massima importanza.
Per evitare confusione e per assicurare all'Unione un ruolo complementare rispetto alla capacità militare della NATO, occorrono dedizione e capacità di portare a termine compiti lasciati in sospeso.
Spero quindi che il fatto che la NATO non sia neppure menzionata nel programma della Presidenza svedese sia casuale e che non si inquadri in una strategia deliberata.
<P>
L'Unione dovrà costituire, tra dieci anni, l'economia più dinamica del mondo.
La Svezia è uno dei paesi più avanzati sulla strada della new economy.
Vantiamo aziende leader a livello mondiale nel campo delle telecomunicazioni e di Internet.
Ciò si deve principalmente alla deregulation attuata fra il 1991 e il 1994 dal governo a guida conservatrice.
I mercati di telecomunicazioni, poste, elettricità, trasporti ferroviari e prodotti agricoli sono stati liberalizzati.
All'epoca Göran Persson era contrario quasi su tutta la linea, ma ora evidentemente ha cambiato idea.
Me ne compiaccio e spero che la Svezia, forte delle sue esperienze positive, possa porsi alla guida di un'evoluzione in questa direzione.
Il Vertice di Stoccolma rappresenta una bellissima opportunità: facciamone un vertice della deregolamentazione in nome dell'occupazione e del benessere!
<P>
Il dibattito sulla globalizzazione e il libero scambio è stato molto seguito.
E giunto il momento di smantellare le ultime barriere protezionistiche dell'Unione.
L'Unione e la nuova amministrazione statunitense possono eliminare congiuntamente le barriere tariffarie su tessili e prodotti agricoli.
Ecco quale sarebbe un gesto di solidarietà verso i più poveri al mondo!
<P>
Diversamente dal Vänsterpartiet, che pure appoggia il governo, trovo invece incoraggiante che la Presidenza svedese abbia inserito fra le principali priorità del suo programma quella di adoperarsi affinché l'Unione prema in seno all'OMC per liberalizzare alcuni settori.
Questa dichiarazione è pienamente in linea con la tradizione svedese di libero scambio e di apertura al resto del mondo.
Il Ministro del commercio svedese Pagrotsky ha però definito la cosiddetta "tassa Tobin" come "un'idea simpatica" e il Primo ministro ha espresso comprensione verso coloro che, causando tafferugli e disordini, hanno sabotato il Vertice dell'OMC a Seattle.
La "tassa Tobin" è una minaccia contro i poveri di tutto il pianeta, perché non farebbe altro che intralciare il funzionamento efficiente dei mercati.
Domando pertanto: il Presidente in carica può affermare con chiarezza, davanti a questo Parlamento, se la Presidenza svedese sia favorevole o contraria all'introduzione di una "tassa Tobin"?
<P>
<SPEAKER ID=163 LANGUAGE="SV" NAME="Andersson">
Signora Presidente, membri della Commissione e onorevoli colleghi, sono lieto di porgere il benvenuto al Primo ministro svedese Göran Persson in questo Parlamento.
Attendo sempre con interesse ogni nuova Presidenza, ma questa è una Presidenza speciale, nella quale ripongo particolari speranze.
<P>
Ritengo che le priorità stabilite dalla Svezia, le "tre E", vadano bene: si tratta di un numero limitato di ambiti diversi, ma importanti, e comunque in linea con l'ordine dei lavori dell'Unione europea.
Il più importante è naturalmente l'ampliamento.
Riunificare Est e Ovest del nostro continente dopo anni di guerra fredda è una missione storica.
Non potrei immaginare un compito più grandioso e importante cui contribuire e da portare a termine nella mia carriera di politico.
<P>
Le ambizioni della Svezia di poter accelerare il relativo processo sono lodevoli.
Spero che i negoziati con i primi paesi possano essere conclusi già entro breve, e che presto possa essere fissato un termine per le prime adesioni all'UE.
Mi rendo conto di quanto ciò non sia facile.
Mi rendo conto che occorra una buona dose di realismo, e che non si possa dare adito a speranze ingannevoli.
Ma, al contempo, ciò è importante per le popolazioni dei paesi candidati, perché non cadano in preda alla diffidenza e perché vedano la luce in fondo al tunnel.
<P>
La seconda priorità riguarda l'occupazione.
Su questo fronte, la Svezia ha assunto un ruolo trainante.
A Stoccolma si vuole radunare l'occupazione, la politica sociale, lo sviluppo del sapere e la politica delle attività economiche in una sola politica unitaria, facendo ricorso al metodo del coordinamento aperto.
Ciò che chiede il Parlamento è di vedersi assegnato un ruolo anche in questo sempre più importante metodo, come già avviene in campo legislativo.
Gradirei indicazioni al riguardo.
<P>
La terza priorità riguarda lo sviluppo sostenibile.
Sostenibilità economica, sociale, ma anche ambientale.
Sul fronte della politica per l'ambiente, l'Unione è piuttosto efficace.
Ciò perché i paesi con meno ambizioni non hanno la possibilità di bloccare le decisioni, ma anche perché in materia di ambiente il Parlamento ha diritto di codecisione.
Ciò che manca nella strategia dell'Unione è un legame fra la politica ambientale e gli ambiti sopra menzionati.
Questo legame dovrebbe essere istituito in vista del Vertice di Stoccolma e sancito al Vertice di Göteborg.
<P>
L'accordo raggiunto a Nizza è stato importante, soprattutto per il processo di ampliamento.
Ma non tutto è andato liscio: si pensi alle astruse regole sulla codecisione.
Anche il modo in cui si è deciso a porte chiuse è criticabile.
La Svezia ha messo all'ordine del giorno la trasparenza e intende sospingere la questione della pubblicità degli atti.
Spero che la Svezia si ponga in prima fila anche nel rivendicare un processo decisionale più trasparente, e che possa contribuirvi davvero.
<P>
Infine, qualche parola sulla gestione delle crisi.
Gestione attiva delle crisi e politica di non allineamento non sono e non sono mai state sinonimo di passività.
Svezia e Finlandia si sono poste in prima linea nel difendere la gestione civile delle crisi con il ricorso a strumenti militari unicamente come extrema ratio.
Una buona soluzione destinata a prendere piede perché è appoggiata da una vasta maggioranza.
<P>
Rinnovo alla Presidenza svedese il mio benvenuto.
<P>
<SPEAKER ID=164 LANGUAGE="SV" NAME="Schmidt, Olle">
Signora Presidente, signor Primo ministro, mi unisco al benvenuto che le è stato rivolto.
Non è proprio come essere nel parlamento svedese, ma ci si abitua abbastanza presto.
<P>
Vi sono molti temi che gravitano attorno alle tre E. Vorrei proporre una quarta E, vale a dire la E di empatia.
Tutti noi siamo stati mossi a profonda compassione quando, dopo aver gustato le pietanze natalizie, abbiamo visto le immagini di persone costrette a lottare per la vita al largo delle coste della Turchia, nel tentativo di raggiungere l' Europa.
Molti sono morti nella lotta per una vita migliore.
So che lei, signor Primo ministro, dichiarò di essere rimasto profondamente colpito dall' immane tragedia dei 58 cinesi trovati morti lo scorso anno in un container a Dover.
<P>
L' Europa non deve trasformarsi in una fortezza.
La politica europea di asilo e per i profughi deve essere caratterizzata da dignità e solidarietà umana - questo fu il messaggio che lei lanciò allora.
Che cosa è successo dopo?
Lo sviluppo dell' Europa ha preso una strada sbagliata.
<P>
Alcuni propongono di inasprire le pene per chi organizza l'immigrazione clandestina, il che è necessario, anche se le proposte vanno nella direzione sbagliata.
Si corre il rischio, in questo modo, di penalizzare le organizzazioni come le chiese, i monasteri, le associazioni che si occupano di asilo e i privati che offrono assistenza ai richiedenti asilo.
Dobbiamo fermare tali proposte.
In Svezia la chiesa gode di piena tutela fin dal Medioevo.
<P>
I leader europei dovrebbero riflettere sul perché l'immigrazione clandestina verso l' Europa stia crescendo in maniera così allarmante.
L' Europa si sta chiudendo, e l' imposizione del visto a 130 paesi non è una misura degna dell' Europa democratica.
Chiunque, in linea di massima, deve avere il diritto di entrare liberamente in Europa.
La Presidenza svedese è disposta ad impegnarsi per ridurre considerevolmente la lista dei paesi cui viene imposto il visto?
<P>
Sono un fervido sostenitore dell' Unione europea e mi sono a lungo impegnato per trovare norme comuni in materia di politica di asilo e per i profughi. Noi liberali tuttavia non siamo disposti ad accettare un' Europa chiusa.
A tale riguardo, signor Primo ministro, la nuova Presidenza può svolgere un ruolo importante al fine di promuovere la solidarietà e la dignità umana nello spirito di Raoul Wallenberg, figura cui lei giustamente ha reso omaggio.
Empatia, signor Primo ministro!
<P>
<SPEAKER ID=165 NAME="Maes">
Signor Presidente, quali rappresentanti dei popoli e delle regioni, noi consideriamo la Svezia un alleato nella tutela di cose a noi care, quali la diversità linguistica e culturale, ma se si parla di un maggiore coinvolgimento dei parlamenti nazionali, vorremmo che la stessa attenzione venisse rivolta dai nostri governi alle istituzioni delle nostre regioni costituzionali.
Ci auguriamo che le nostre regioni possano dialogare in maniera diretta, ad esempio per eliminare le differenze sul piano dell'occupazione che possono sussistere tra diverse regioni di uno Stato membro.
<P>
Noi salutiamo la Svezia quale Presidenza sensibile ai problemi ecologici, ma la Svezia sarebbe in piena contraddizione con se stessa se inviasse il carburante MOX a Sellafield, in contrasto con la firma del trattato OSPAR, che esorta tutti a difendere la non-reprocessing option.
<P>
Infine, l'ampliamento.
Noi riteniamo che l'acquis communautaire in campo materiale sia essenziale ai fini dell'ampliamento, ma chiediamo la massima attenzione soprattutto per l'acquis etico.
In primo luogo per la democrazia e per il rispetto per i diritti dell'uomo e delle minoranze, affinché l'Europa possa diventare davvero una comunità dei valori, in breve: una Comunità.
<P>
<SPEAKER ID=166 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland">
Signor Presidente, il programma di lavoro della Presidenza svedese è eccellente, ma manca ancora la sua attuazione concreta.
Come intende realizzare questo ambizioso programma di lavoro la Presidenza svedese?
Oltre alle priorità svedesi, rimangono ancora da tradurre in realtà tutte le priorità lasciate in sospeso dalla Presidenza francese.
<P>
Per la prima volta in cui si trova ad esercitare la Presidenza dell'Unione europea, la Svezia ha scelto quale priorità l'ampliamento.
Ma non guarda forse con troppo ottimismo alla disponibilità di accettare nell'Unione europea i paesi candidati?
Il non citare dei dati per l'adesione è segno di un sano realismo, visto che questi vengono determinati in base ai criteri di adesione.
E' importante che ai paesi candidati venga offerto un futuro migliore nella libertà. In tale contesto, è necessario aumentare l'occupazione nei paesi prossimi all'adesione, nonché promuovere uno sviluppo sostenibile mediante tecnologie ecocompatibili.
E' positivo che nel prossimo semestre si cerchi di concludere con i paesi candidati il maggior numero di capitoli oggetto di negoziazione.
<P>
Dobbiamo però considerare che il mercato interno deve continuare a funzionare in maniera efficace anche nell'Unione allargata.
Chiedo di rivolgere particolare attenzione all'attuazione delle direttive in campo ambientale. Quale atteggiamento intende assumere la Presidenza nei negoziati relativi all'ampliamento per quanto riguarda le direttive che gli attuali Stati membri non applicano da tempo in maniera corretta?
<P>
Infine, è molto positiva l'intenzione di integrare l'ambiente in altre politiche come la tassa sull'energia.
Tale integrazione rappresenta un valido punto di partenza per il sesto programma d'azione ambientale così come gli obiettivi concreti e gli indicatori che verranno recepiti in tale programma.
Tuttavia non mi è chiaro come sarà possibile combinare tale proposito con la prevista liberalizzazione dell'OMC.
<P>
<SPEAKER ID=167 LANGUAGE="NL" NAME="Van Velzen">
Signor Presidente, la Svezia è giustamente orgogliosa della sua politica tesa a tradurre in realtà i pari diritti per uomini e donne.
Può ben immaginare che ho osservato con un certo stupore il suo ampio seguito, composto esclusivamente da uomini.
<P>
Una parte fondamentale della sua dichiarazione è rappresentata dal fatto che il cittadino deve essere al primo posto nell'Unione europea.
Io vengo da un paese che ama il motto: "fatti, non parole"; ora lei ha l'opportunità di applicarlo.
E' in discussione un regolamento che disciplina l'accesso ai documenti del Consiglio, della Commissione, del Parlamento.
Desidero rivolgerle cinque quesiti a tale riguardo.
<P>
Primo: che cosa intende fare con la proposta della Commissione a tale riguardo, che è oggetto di dure critiche?
<P>
Secondo: modificherà drasticamente l'attuale proposta del Consiglio elaborata dalla Presidenza francese nel senso di una maggiore trasparenza?
<P>
Terzo: è disposto ad una partenza bruciante convocando i gruppi di lavoro del Consiglio affinché si raggiunga quanto prima un'intesa con il Parlamento europeo?
<P>
Quarto: ha il coraggio di compiere una rivoluzione mettendo a disposizione su Internet i documenti del Consiglio così da applicare nella realtà pratica la massima trasparenza?
<P>
Quinto: ritiene che i cittadini europei abbiano un minore diritto alla trasparenza nei confronti dell'amministrazione di Bruxelles rispetto a quello che i cittadini statunitensi hanno nei confronti dell'amministrazione di Washington?
<P>
Infine un'ultima domanda: in relazione al "dopo-Nizza", ha il coraggio di avviare un processo autonomo di trasparenza come appena illustrato dal Presidente della Commissione?
Qual è la sua risposta al riguardo?
Signor Presidente del Consiglio, penso che sia essenziale non limitarci a sentire belle parole, vogliamo vedere i fatti!
<P>
<SPEAKER ID=168 LANGUAGE="FR" NAME="Rocard">
Signor Presidente in carica del Consiglio, auguro buona fortuna alla Svezia per la sua prima Presidenza.
Le tre E sono tre buone priorità che condividiamo.
Direi solo due parole sull'ampliamento, al quale teniamo quanto voi.
Se ne deve garantire il buon esito, senza mai dimenticare che una delle principali condizioni di un tale esito deve essere la capacità di gestire in modo corretto anche gli affari interni.
L'eredità di Nizza è negativa.
Lei dovrà affrontarla.
<P>
Vendo dunque alla vostra seconda priorità, l'occupazione, che corrisponde alla mia funzione temporanea in Parlamento.
Nel processo di evoluzione dell'Unione abbiamo avuto cinque anni per preparare il mercato unico, ma con strumenti legislativi vincolanti.
Lo stesso discorso vale per l'euro.
Andiamo incontro ad una nuova sfida, il miglioramento del livello di occupazione, se non addirittura il ritorno alla piena occupazione, come si è osato dire al Vertice di Nizza, con la nostra approvazione.
Ma, mancando strumenti legislativi vincolanti, tutti abbiamo avuto modo di constatarne i limiti, il che significa che dobbiamo dare maggior forza agli strumenti di convergenza e di persuasione.
Per l'Unione europea, ciò implica innanzitutto un maggior coordinamento tra la politica macroeconomica, e soprattutto macrofinanziaria se consideriamo la nostra storia, e la politica occupazionale.
Signor Presidente, lei presiederà il nuovo Consiglio europeo di primavera, che sarà il primo in cui si confronteranno gli obiettivi macroeconomici generali con quelli dell'occupazione.
Creerete un precedente instaurando l'obbligo che vi sia qualcosa da dire e che i governi confrontino i risultati, non solo le intenzioni.
Ma occorre anche una forma di coordinamento più favorevole all'occupazione tra le varie componenti di tutte le politiche europee.
La politica in materia di concorrenza, una fra le politiche meglio definite, una di quelle che funzionano meglio, deve avere come solo scopo una sana competizione economica?
Le fusioni e le ristrutturazioni si moltiplicano.
Qual è il loro plusvalore in termini di occupazione e di crescita?
La Commissione applica i criteri attuali.
Il Consiglio farebbe bene a riequilibrare tali criteri.
Anche la concorrenza deve giocare a favore dell'occupazione.
La stessa esigenza di coordinamento della politica interna si pone nel momento in cui l'Unione riforma le procedure relative agli appalti pubblici o regolamenta i servizi d'interesse generale.
Avevo altre domande da porre, ma ho esaurito il tempo a mia disposizione.
Il Parlamento, signor Presidente, è una casa in cui non si parla molto.
Lei ci farà l'abitudine e non se ne rammaricherà molto.
Io, da parte mia, me ne rammarico non poco.
<P>
<SPEAKER ID=169 LANGUAGE="SV" NAME="Olsson">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, vorrei congratularmi col Primo ministro Persson per aver elaborato un programma ambizioso che tiene conto dei risultati.
Spero che ciò consenta all' Unione di fare passi in avanti, così come spero che rafforzi l' immagine dell' Unione in Svezia.
<P>
Fra i temi che stanno a cuore ai cittadini, quello della sicurezza alimentare oggi è uno dei più importanti.
Il Primo ministro ha dichiarato che è titubante a mangiare carne, pensando al trattamento che ricevono gli animali e le carni. Ne prendo atto.
Nonostante io sia un vecchio contadino e un carnivoro incallito, devo ammettere che al giorno d' oggi comprendo coloro che hanno questo genere di riluttanza.
<P>
Il Parlamento prenderà posizione in merito ad un' ottantina di direttive sulla sicurezza alimentare.
Stiamo iniziando a discutere della proposta di istituire un'Autorità europea per la sicurezza alimentare.
Vorrei sapere qual è la posizione del Primo ministro a tale riguardo.
<P>
In un mercato comune vi devono essere norme comuni, controlli comuni e, se le norme non vengono rispettate, un sistema sanzionatorio comune.
Tale insieme richiede ben altro che un'Autorità europea per la sicurezza alimentare quale quella proposta.
A mio parere essa dovrà funzionare di concerto con l' Ufficio veterinario e alimentare dell' Unione a Dublino e con la Commissione.
All' interno di un tale triangolo, la consulenza, la valutazione e la gestione dei rischi, nonché le sanzioni potrebbero essere inquadrate nel complesso delle norme vigenti e garantire una sicurezza alimentare uniforme in tutta l' Unione.
Confido nel fatto che la Presidenza darà il proprio sostegno a questa proposta.
<P>
<SPEAKER ID=170 LANGUAGE="SV" NAME="Schörling">
Signor Presidente, membri del Consiglio e della Commissione, onorevoli colleghi, il fatto che la Presidenza svedese abbia posto l' accento sull' ambiente è motivo di grande soddisfazione e cosa assolutamente necessaria, oltre ad essere vincolante.
<P>
Per correggere lo sviluppo errato connesso con il peggioramento dell' ambiente in cui viviamo sono necessarie misure politiche drastiche, ovvero un' inversione di tendenza.
Le aspettative sono grandi, se pensiamo al fatto che il Presidente del Consiglio Persson ha dichiarato che l'inclusione del tema dello sviluppo sostenibile nell' agenda europea porterà all' elaborazione di una strategia verde per il 2000.
Ciò significa dare all' economia regole ecocompatibili, integrare l' ambiente in tutti gli altri ambiti politici e introdurre i necessari strumenti gestionali.
E' pertanto incomprensibile per quale motivo il governo svedese si opponga alle tasse ecologiche a livello europeo, come i livelli minimi delle imposte sull' anidride carbonica e sull' energia.
Perché a Nizza si è detto no a tali proposte?
<P>
Un' altra questione di grande attualità è come la Presidenza svedese intenda affrontare l' impegno preso a Nizza di formulare una strategia per il futuro politico dell' Unione.
Signor Primo ministro, lei, come gran parte della popolazione dei paesi membri, è contrario ad un' evoluzione in senso federalista dell' Unione.
Qual è il suo progetto, come pensa di distribuire in futuro le competenze, come sarà intesa la sussidiarietà?
<P>
Come pensa il Presidente del Consiglio di mantenere la tradizionale neutralità e l' estraneità della Svezia alle alleanze, quando è compito della Presidenza portare avanti la costruzione della capacità militare dell' Unione europea?
<P>
Concludo augurando buon lavoro alla Presidenza svedese!
<P>
<SPEAKER ID=171 LANGUAGE="ES" NAME="Salafranca Sánchez-Neyra">
signor Presidente, innanzitutto desidero porgere i migliori auguri alla Presidenza svedese dell'Unione europea.
<P>
Come il Presidente in carica del Consiglio ben sa, il compito di una Presidenza non consiste solo nel difendere i suoi interessi nazionali, ma anche nel cercare di ottenere consensi al fine di far avanzare il progetto dell'Unione europea.
L'unico modo per compiere progressi è quello di stabilire una cooperazione armonica tra le tre Istituzioni: Consiglio, Commissione e Parlamento.
Proprio per questo ci tranquillizza l'offerta di collaborazione che lei oggi ha fatto al Parlamento, soprattutto alla luce delle dichiarazioni a cui poc'anzi ha fatto riferimento l'onorevole Poettering, secondo cui sembra che lei abbia affermato che la Commissione è un'Istituzione che soffre di un grave deficit democratico e che il Parlamento, dopo le elezioni del 1999 e la scarsa partecipazione dei suoi concittadini, dovrebbe essere sciolto.
Non so se sono vere o false, se sono state smentite oppure no, ma sono convinto, signor Presidente, che sia doveroso fare chiarezza su tali dichiarazioni.
<P>
Detto ciò, quando ha parlato dell'Europa dei valori, lei ha fatto riferimento alla necessità di esportare il sistema della Carta dei diritti fondamentali a paesi terzi.
Non capisco cosa abbia voluto dire esattamente.
Se dobbiamo pretendere dai paesi terzi il rispetto di valori che non siamo stati capaci di onorare noi per primi, forse l'interpretazione più logica è che lei sia diventato un fervente sostenitore dell'applicazione della Carta dei diritti fondamentali con carattere obbligatorio, e magari di una sua eventuale inclusione nei Trattati.
<P>
Al principio del suo intervento, lei ha fatto riferimento al progetto di Unione europea, da lei definita come una comunità di Stati del benessere.
Desidero farle notare che tale interpretazione del benessere, dell'Europa del tangibile, del denaro contante, del profitto netto e del saldo attivo, è una visione legittima dell'Europa, ma incompleta.
L'Europa del benessere, signor Presidente in carica del Consiglio, dev'essere subordinata all'Europa dei valori, considerato il fatto che l'Unione europea costituisce e rappresenta un richiamo permanente alla pace, alla comprensione, alla concordia e alla solidarietà. E saremmo davvero grati alla Presidenza in carica se non lo dimenticasse.
<P>
<SPEAKER ID=172 LANGUAGE="SV" NAME="Persson">
Signor Presidente, signor Presidente della Commissione, onorevoli parlamentari, naturalmente non posso commentare tutte le osservazioni, ma posso senz' altro riprendere alcuni punti fondamentali di qualche intervento.
Non mi soffermerò naturalmente sulle questioni di politica interna svedese, dal momento che possiamo discutere di tali temi in altre sedi; mi concentrerò piuttosto sui grandi temi europei.
<P>
Sento che da parte dei parlamentari, non da ultimo fra i rappresentanti dei grandi partiti, vi è la disponibilità a lavorare insieme con la Presidenza per una maggiore trasparenza.
Su questo tema vi sono all' interno dell' Unione punti di vista diversi, motivo per cui il dibattito dei prossimi mesi sarà difficile e complesso.
Siamo comunque dell' opinione che una condizione imprescindibile per costruire la fiducia nell' Unione europea, nella sua politica e nelle sue Istituzioni è che vi sia trasparenza, che sia possibile seguire il dibattito relativo ad una questione, far valere la responsabilità e avviare una discussione in merito.
In tale modo sarà possibile creare uno spazio politico europeo dove sviluppare un dibattito, che a sua volta rappresenta la condizione per costruire istituzioni capaci di garantire una maggiore legittimazione democratica.
Gli onorevoli Poettering, Barón Crespo e altri si sono pronunciati in maniera estremamente efficace al riguardo, dicendo cose che condivido.
<P>
Molti hanno menzionato l' ampliamento, non in ultimo l' onorevole Barón Crespo in un intervento di grande impatto.
Ho inoltre ricevuto un' interrogazione da parte della onorevole Malmström sulla possibilità di fissare una data per l' adesione del primo paese candidato all' Unione.
Io desidero farlo, desideriamo farlo, ma per ora non fisseremo alcuna data.
Non avvieremo questo dibattito fintanto che non sapremo se i negoziati di merito che ci attendono avranno successo.
Credo che daremmo un segnale sbagliato se fissassimo una data per l' adesione dei primi paesi tra quelli che stanno conducendo i relativi negoziati.
Sarebbe un segnale sbagliato poiché siamo noi i primi a volere che i difficili negoziati che ci attendono portino ad una svolta, una svolta che potrà verificarsi già durante la Presidenza svedese, e in tal caso a Göteborg potremo fissare una data.
Spero che tutto ciò si verifichi.
Lo desidero, ma non posso garantirlo.
<P>
Quando parliamo dei grandi temi e dell' ampliamento vi è un consenso quasi totale.
Non vi è sostegno più convinto all' ampliamento di quello del Parlamento.
Si tratta di un progetto del Parlamento, prima ancora che di un progetto di qualsiasi altra Istituzione.
E' il Parlamento ad essersi impegnato a favore dell' ampliamento.
Va da sé che sono assolutamente favorevole all' approvazione anche dell' accordo che abbiamo firmato a Nizza, dal momento che esso costituisce un ulteriore passo importante per rendere possibile l' attuazione dell' ampliamento.
Spero che le divergenze sulle questioni di merito esistenti fra la Commissione, il Consiglio e il Parlamento siano superabili, cosicché si possano compiere progressi verso l' ampliamento.
L' ampliamento è nostra responsabilità comune, un' occasione storica per mettere fine alla divisione dell' Europa in est ed ovest.
<P>
Ritengo che il Trattato di Nizza - e a tale riguardo concordo con ciò che ha detto l' onorevole Andersson nel suo intervento - abbia aperto la strada verso l' ampliamento, nonostante tutte le sue lacune e carenze, bisogna dirlo.
<P>
Nel corso dei loro interventi diversi parlamentari hanno anche parlato della questione ambientale.
Attribuisco grande importanza a ciò che la onorevole Hautala e altri hanno sottolineato.
La questione ambientale non deve essere vista come un freno allo sviluppo dell' economia, ma piuttosto come un motore.
Tutti i grandi problemi ambientali che ci troviamo a fronteggiare sono risolvibili con la tecnologia moderna, ne sono convinto.
Sono anche convinto del fatto che disponiamo di questa tecnologia già adesso, e che sappiamo come procedere.
Quando i nostri cittadini vedono che cosa succede, ad esempio, in materia di clima, e noi non sappiamo accordarci per dare una risposta comune, la fiducia nelle nostre Istituzioni ne esce evidentemente intaccata.
Per tale motivo ritengo che il Vertice di Göteborg sia un punto di partenza importante per tracciare un cammino di successo capace di promuovere, tramite l' impegno politico, le nuove tecnologie, la ricerca, lo sviluppo la fiducia nelle possibilità dell' uomo.
Se riusciremo in questo intento saremo anche all' avanguardia per quanto concerne lo sviluppo tecnologico, il che rappresenta una condizione essenziale per un' Europa competitiva.
Cerchiamo di vedere l' ambiente come un motore, e non come un freno e come un' immagine che appartiene a tempi ormai andati.
Cerchiamo di vedere l' ambiente come un contributo di ampio respiro ad un' Europa migliore e più moderna.
Questo approccio deve andare di pari passo col meritevole lavoro che il Commissario signora Wallström porta avanti col suo Programma d'azione per l' ambiente sulle questioni inerenti agli agenti chimici e sulla loro regolamentazione.
Se uniremo questi due settori, a Göteborg potremo ottenere un risultato promettente.
Prendo atto di ciò che avete detto riguardo alla questione ambientale e condivido in larga parte i vostri punti di vista.
<P>
L' occupazione è, in molti suoi settori, una politica che è ancora oggi, ma lo sarà anche per molto tempo a venire, di competenza dei parlamenti nazionali.
Grazie al coordinamento aperto del processo di Lisbona abbiamo trovato un modo per portare avanti insieme lo sviluppo nell' Unione.
Condivido appieno il parere dell' onorevole Rocard sul fatto che, se vogliamo avvicinarci alla piena occupazione, il dibattito macroeconomico diverrà sempre più importante.
In parole povere: come possiamo sfruttare la nostra collaborazione all' interno dell' Unione europea, ad esempio, per incentivare ulteriormente la crescita economica?
Ci troviamo in una situazione in cui non siamo esposti ai rischi connessi con l' incentivazione.
Un singolo paese è vulnerabile, mentre non lo è un' unione di paesi.
E' di questo tema che dobbiamo discutere, un tema peraltro particolarmente importante - lo riconosco apertamente - per i paesi che già collaborano nell' ambito dell' euro, dal momento che hanno più opportunità di sfruttare la situazione, dando maggiore impulso alla crescita economica e dunque all' occupazione.
Sono abbastanza certo del fatto che i paesi dell' euro avvieranno tali dibattiti.
L' attività che costituisce il nucleo dell' Unione è correlata al mercato interno e al modus operandi del diritto comunitario nello spirito di Monnet.
Questo nucleo è un fatto ormai acquisito.
A ciò si è aggiunta la collaborazione in un altro campo, quello che noi ad esempio chiamiamo processo di Lisbona.
Le espressioni sono svariate.
Indipendentemente da quale scelta operiamo in materia di cooperazione, vi dovranno essere sempre gli stessi standard di trasparenza.
Non voglio che si venga a creare una situazione in cui le discussioni si svolgano a livello interstatale o governativo, in un' atmosfera di chiusura e segretezza che impedisce la trasparenza.
A prescindere dai metodi che impieghiamo, la trasparenza è un tema d'importanza centrale.
<P>
Si è parlato di molti altri argomenti che mi stanno particolarmente a cuore. Ritengo comunque che vi siano stati due interventi sui generis, ma comunque politicamente importantissimi, che hanno colpito la mia attenzione.
Ciò che l' onorevole Olsson dice sulla politica alimentare, la qualità degli alimenti, l' interesse dei consumatori ad una tutela legittima e un ripristino della fiducia collima in larghissima parte con il mio modo di intendere la Presidenza.
<P>
L' onorevole Olle Schimdt ha parlato della politica di asilo, di un atteggiamento magnanimo da parte dell' Unione nei confronti delle persone che si rivolgono a noi in cerca di sicurezza e protezione.
La Convenzione di Ginevra deve indubbiamente essere sempre alla base di una tale politica, ma dobbiamo anche ambire più in alto.
In quanto parte ricca di una comunità globale, possiamo in effetti ambire a tali traguardi insieme, e non ognuno per sé.
Di tali ambizioni potremmo discutere, e sulla loro base potremmo far progredire l' Unione.
Mi sento molto vicino a ciò che l' onorevole Olle Schmidt ha detto nel corso del suo intervento riguardo ad una politica umana per i profughi.
<P>
Vorrei infine ribadire che durante la Presidenza noi svedesi verremo spesso in questo bell' edificio per partecipare a colloqui e dibattiti.
Ma ci auguriamo anche che voi prendiate contatto con noi, e speriamo che ci farete visita nel nostro paese così lontano e freddo, un paese che però in tali occasioni sarà caldo e pervaso di spirito comunitario, ve lo assicuro.
Vi invito in Svezia!
Spero di poter collaborare quanto prima con tutti i gruppi parlamentari allo scopo di far progredire lo sviluppo dell' Unione.
<P>
<SPEAKER ID=173 NAME="Randzio-Plath">
Signor Presidente, vorrei ringraziare la Presidenza del Consiglio per aver avviato in modo così positivo i preparativi per il Vertice di Stoccolma e per avere indicato come obiettivo la sostenibilità, in un'ottica di piena occupazione, riforme economiche, innovazione ed opportunità future dell' Unione europea.
Quello di Stoccolma non deve essere un vertice all' insegna della deregolamentazione.
Ci occorre un vertice che metta in chiaro qual è, all' interno dell' Unione europea, il livello migliore per regolamentare qualsiasi materia, in modo che si compiano effettivamente progressi nell' utilizzo del mercato unico non solo nell' interesse dell' economia, bensì anche della gente, delle lavoratrici e dei lavoratori.
<P>
Pertanto vorrei rivolgere una preghiera alla Presidenza svedese: se vuole ottenere maggior trasparenza e democrazia proprio nel coordinamento della politica economica, inizi facendo partecipare il Parlamento al dialogo in materia macroeconomica, a tutte le iniziative ed all' elaborazione dei principi di politica economica!
<P>
Per la prima volta presenteremo le nostre proposte nell' ambito di una procedura legislativa.
Staremo a vedere se la Presidenza del Consiglio svedese afferrerà davvero la palla al balzo per superare il deficit democratico, procedendo in modo pragmatico, a piccoli passi.
Il Parlamento europeo, che dal 1994 si esprime a favore dell' adozione di un accordo interistituzionale adeguato, vi esorta veramente in tal senso.
<P>
Vorrei chiedere alla Presidenza del Consiglio di portare avanti con coerenza il processo di Lisbona, attribuendo la stessa importanza a tutti i settori politici ivi menzionati.
In altre parole si deve mettere realmente in atto un policy mix adeguato e sufficiente, perseguendo una politica di integrazione sociale, di piena occupazione, di riforme economiche con scadenze chiare ed inoltre caratteristiche di qualità.
Lo stesso vale per la politica finanziaria, in quanto va chiarito, anche per quanto riguarda la politica degli investimenti, che i cittadini europei possono ricavare un plusvalore dalla cooperazione a livello europeo e dagli investimenti sia nelle risorse umane che nelle infrastrutture.
<P>
Un' ultima osservazione alla Presidenza del Consiglio svedese: riponiamo in voi la speranza che i cittadini, in gran parte molto preoccupati per l' introduzione dell' euro, possano liberarsi delle loro paure.
Vi invito a collaborare strettamente con la Presidenza belga e a richiamare al dovere della collaborazione tutti gli interessati, nei paesi, nelle città e nelle capitali, in quanto l' euro è un progetto audace di portata storica che ha possibilità di riuscita solo se tutti mirano allo stesso scopo.
<P>
<SPEAKER ID=174 NAME="Beazley">
Signor Presidente, signor Commissario, come avete appreso dal presidente del nostro gruppo nel corso della discussione, la scorsa settimana il PPE si è recato a Berlino.
Prima di ripartire, insieme ad alcuni colleghi ho visitato Potsdam, dove ebbe luogo la famosa conferenza in cui il Presidente Truman, il Primo ministro Churchill - stranamente sostituito dal signor Atley a metà conferenza - e il Maresciallo Stalin decisero di confermare la divisione dell' Europa stabilita a Yalta.
La Presidenza svedese, come abbiamo sentito nel corso della discussione, ha infuso grandi speranze sulla possibilità di ottenere nel corso dei prossimi sei mesi la restaurazione di un' Europa unificata, ma credo che il periodo della retorica sia finito e ciò che a tutti preme ora vedere sono i risultati concreti.
Mi chiedo se si possano porre quattro quesiti alla Presidenza svedese.
<P>
In primo luogo, intende convocare un Consiglio o una riunione straordinaria cui siano invitati i rappresentanti dei governi dei paesi candidati, non solo per agevolare i negoziati, ma per lanciare all' opinione pubblica l' importante segnale che l' allargamento non è soltanto un esercizio politico, un miraggio, un obiettivo costantemente lontano, ma che stiamo davvero compiendo i progressi richiesti?
<P>
In secondo luogo, i negoziati burocratici non sarebbero forse mitigati da una comprensione del passato?
In un certo senso, sembra terribilmente difficoltoso il modo in cui viene presentato il processo di allargamento, cioè come se fosse solo una questione di conformarsi ad un acquis tecnico, ignorando, forse, i problemi specifici che le Repubbliche baltiche e gli altri paesi dell' Europa centrale e orientale hanno dovuto affrontare durante il regime sovietico.
<P>
Alla luce del calendario che noi stessi abbiamo definito, la Presidenza svedese concorda sulla necessità di prevedere periodi transitori e, infine, possiamo confermare che non si frapporranno nuovi ostacoli lungo il percorso dei paesi candidati?
<P>
Oggi è stato chiaramente il giorno della Svezia.
Ci auguriamo vivamente che tra sei mesi a Göteborg non sarà solo il giorno della Svezia ma, ancora una volta, il giorno dell' Europa.
<P>
<SPEAKER ID=175 LANGUAGE="FI" NAME="Myller">
Signor Presidente, porgo un benvenuto davvero affettuoso alla Presidenza di turno svedese, anche se in questa sua fase iniziale la situazione non è certo invidiabile.
Alle spalle ci lasciamo infatti il Consiglio europeo più caotico che la storia dell'Unione conosca.
Le questioni sono state dibattute sino al limite della ratifica del Trattato, fatto che non dà certo una buona immagine dell'attività del Vertice, né di quella del Consiglio.
E' perciò il caso di compiacersi dell'intenzione, comunicata dalla Svezia in qualità di Presidente di turno, di riformare l'attività del Consiglio, soprattutto a favore di una maggiore trasparenza.
<P>
Il programma elaborato per la Presidenza di turno svedese è equilibrato e ambizioso ed è davvero tempo che le questioni ambientali siano inserite fra le priorità del dibattito a livello comunitario, in un contesto più ampio.
Il piano di sviluppo sostenibile per l'Unione, che sarà adottato dal Consiglio europeo di Göteborg in quanto parte del processo Rio plus, dovrà contenere tutti quegli elementi di sostenibilità ai quali è stata attribuita la priorità dalla Presidenza dell'Unione.
Tutte e tre le E sono a mio parere garanzia di sostenibilità.
<P>
Nondimeno sono un po' preoccupata, e ora mi rivolgo alla Commissione, per il calendario di preparazione delle questioni ad esempio per il Consiglio europeo di Göteborg.
Come può il Parlamento europeo partecipare pienamente ad esempio all'elaborazione del piano di sviluppo sostenibile, nel rispetto di tale calendario?
Desidero tuttavia ringraziare lo Stato che ha la Presidenza di turno di aver tenuto conto della dimensione settentrionale.
E ancora una domanda alla Commissione: come assicurare risorse adeguate, ad esempio per quanto riguarda il personale, affinché la politica della dimensione settentrionale sia in futuro perseguita anche dalla Commissione?
<P>
<SPEAKER ID=176 LANGUAGE="SV" NAME="Wijkman">
Signor Presidente, desidero anch' io dare il benvenuto alla Presidenza svedese e al suo programma, che contiene molte priorità importanti.
Come altri oratori che hanno preso la parola oggi, anch' io sono preoccupato del fatto che troppo spesso si tende a sottolineare con insistenza il modello interstatale a scapito di ciò che va sotto il nome di community approach, vale a dire un modello che presuppone l' attribuzione di una maggiore importanza alla Commissione.
<P>
Prendo atto delle rassicurazioni fornite dal Primo ministro sulla trasparenza, e ciò aldilà del modello scelto, ma la questione naturalmente è assai più ampia.
Nel suo interessante intervento il Presidente della Commissione Prodi ha indicato le sfide che ci aspettano.
<P>
Ho ascoltato con interesse i commenti del Primo ministro sulla questione ambientale, commenti che mi sembrano positivi.
C' è però una difficoltà. La maggior parte degli attuali problemi ambientali sono strettamente legati al consumo di energia, e la difficoltà sta nel fatto che a tutt' oggi l' Europa non ha una politica energetica.
I paesi membri non sono nemmeno riusciti ad accordarsi su un' imposta comune sull' anidride carbonica.
Il governo svedese ha dichiarato di volere una tale imposta, ma soltanto se essa sarà approvata all' unanimità, il che equivale a non prendere alcuna decisione.
Per dieci anni la questione è stata bloccata dai singoli governi.
Che cosa fa supporre al Primo ministro e al governo che la situazione si sbloccherà proprio adesso?
Senza un' imposta sull' anidride carbonica l' Unione non potrà soddisfare i criteri del Protocollo di Kyoto e la strategia per uno sviluppo sostenibile che sarà all' ordine del giorno a Göteborg subirà una brusca battuta di arresto se l' Unione non affronterà le questioni energetiche nel loro complesso.
Il Presidente della Commissione Prodi, così come diversi altri oratori, ha avuto il merito di sollevare questo tema.
La questione è se il governo svedese è disposto a rivedere la sua posizione.
<P>
Vorrei infine ribadire che avrei voluto vedere, proprio come l' onorevole Olle Schmidt, una quarta "E" - la "E" di empatia, la quale non dovrebbe riguardare solamente le questioni concernenti i rifugiati ma anche le relazioni con il terzo mondo.
<P>
Si è parlato oggi dell' imposta Tobin, ma ritengo che essa sia irrealizzabile.
Un modo per raccogliere più fondi da destinare alla soluzione dei problemi globali potrebbe essere il seguente: fare sì che tutti i paesi membri si attengano al criterio di stanziare lo 0,7 per cento del PIL in aiuti.
E' necessario inoltre, come ha detto la onorevole Carlsson, ridurre i dazi doganali sui prodotti dei paesi in via di sviluppo!
Il governo svedese è pronto ad agire in tale senso?
<P>
<SPEAKER ID=177 NAME="von Wogau">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, onorevoli colleghi, dalla presente discussione è emerso che la maggioranza dei membri del Parlamento europeo è deluso dai risultati di Nizza.
La vera ragione è questa: a Nizza il tema della trasparenza e della democrazia all' interno dell' Unione europea si è perso per strada.
Cos' è accaduto?
Assistiamo all' affermarsi della maggioranza qualificata all' interno del Consiglio in un numero sempre maggiore di settori.
In tal modo il controllo da parte dei parlamenti nazionali viene reso impossibile, poiché le loro decisioni possono essere messe in minoranza da maggioranze ottenute in sede di Consiglio.
<P>
Purtroppo, però, al posto di tale controllo democratico non è subentrato il controllo democratico esercitato dal Parlamento europeo e neanche la procedura di codecisione di quest' ultimo.
E' questo, a mio avviso, il punto debole determinante delle decisioni di Nizza.
<P>
Signor Presidente del Consiglio, la Svezia ha una grande tradizione di democrazia e trasparenza.
Sono convinto e mi aspetto dalla Presidenza del Consiglio svedese che sostenga gli sforzi che stiamo compiendo per compensare le lacune di Nizza e rafforzare nuovamente la legittimità del processo decisionale democratico all' interno dell' Unione europea.
<P>
Vorrei ancora affrontare un secondo punto.
Durante la Presidenza del Consiglio svedese si dovranno fare i preparativi per l' introduzione dell' euro, vale a dire l' introduzione delle banconote e delle monete in dodici paesi dell' Unione europea.
La domanda che continuiamo a porci è la seguente: chi rappresenterà l' euro all' esterno?
Secondo me dovrebbe essere la Commissione europea a farlo, con maggior vigore di quanto abbia fatto finora.
La Presidenza del Consiglio francese ci ha fornito un' informazione precisa, secondo la quale è il Presidente di "euro 12" a rappresentare la moneta all' esterno.
Così si crea una situazione paradossale.
Nelle questioni generali di politica economica è il Ministro delle finanze svedese a rappresentare l' Unione europea all' esterno, mentre se si tratta dell' euro, della valuta, tale compito spetta al Ministro delle finanze belga.
Se ciò risulta incomprensibile già a noi parlamentari europei, come possono capirlo i cittadini dell' Unione europea?
E i mercati?
A tal proposito va fatto di tutto per ricondurre la situazione entro termini ragionevoli!
<P>
Lei può dare un contributo importante, signor Ministro degli esteri.
Se riesce a convincere i suoi concittadini che l' euro è un buon progetto, che al suo interno è stabile e che anche all' esterno la sua stabilità va migliorando, se riesce a convincerli a partecipare alla grande opera di costruzione dell' integrazione europea, avrà anche contribuito ad una migliore comprensione da parte dei cittadini di tale settore dell' Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=178 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
<CHAPTER ID=7>
Tempo delle interrogazioni (Consiglio)
<SPEAKER ID=179 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=180 NAME="Maj Britt Theorin">
interrogazione n. 1, della onorevole (H-0952/00):
<P>
Oggetto: Vertice UE-Cina Secondo una nuova relazione dell' OIM (Organizzazione internazionale per le migrazioni) la mafia cinese dedita alla tratta di donne è molto ben organizzata e tale commercio è diffuso in tutto il territorio della Cina.
Anche in considerazione del fatto che gli introiti sono relativamente alti (in molti casi superano i 30.000 euro), l' OIM esprime preoccupazione per il possibile grave aumento della tratta delle donne sia all' interno del paese che, principalmente, in Europa occidentale.
<P>
Nel corso del vertice UE-Cina tenutosi il 23 ottobre 2000, il Consiglio europeo e la Commissione hanno affrontato la questione della responsabilità del rimpatrio di immigrati clandestini cinesi.
Ha il Consiglio altresì sollevato il problema della tratta dilagante di donne e ragazze cinesi
<P>
<SPEAKER ID=181 NAME="Danielsson">
Il Consiglio ha accolto positivamente l' avvio di un dialogo con la Cina in materia di flussi migratori, in particolare d' immigrazione illegale e rimpatrio di cittadini cinesi che sono stati scoperti durante un soggiorno non autorizzato nel territorio degli Stati membri.
In vista del Vertice con la Cina, si è tenuto a Bruxelles un incontro tra funzionari del paese incaricato della Presidenza, della Commissione e una delegazione cinese per individuare e definire i settori dove in futuro sarà possibile una cooperazione.
Si è posto l' accento soprattutto sullo scambio di informazioni fra autorità e organizzazioni che si occupano della tratta di esseri umani e dell' immigrazione clandestina.
Sono programmati altri incontri di questo genere e il prossimo si terrà a Pechino fra qualche settimana.
Gli esperti stanno effettuando i preparativi in vista di tale incontro.
<P>
Come la onorevole Theorin sicuramente sa, il Consiglio di Santa Maria da Feira ha espresso forte preoccupazione riguardo ai tragici fatti verificatisi a Dover l' anno scorso, e ha condannato i crimini perpetrati da coloro che lucrano sull'immigrazione clandestina.
Il Consiglio europeo ha incaricato l' Unione di intensificare la collaborazione per combattere tali crimini transfrontalieri.
La Presidenza francese ha raccolto l' invito del Consiglio e ha presentato diverse iniziative che sono parte integrante della lotta contro le organizzazioni criminali che gestiscono la tratta di esseri umani e l'immigrazione clandestina.
<P>
Benché il problema specifico menzionato dalla onorevole Theorin non sia stato discusso nel corso del Vertice euro-cinese del 23 ottobre dello scorso anno, il Consiglio è ben cosciente del problema della tratta di donne e bambine.
Non si tratta di donne e bambine provenienti soltanto dalla Cina, bensì anche da altri paesi non molto lontani dall' Unione.
Nell' autunno del 2000 la Svezia, in qualità di Presidente di turno, ha sollevato la questione della tratta di donne e bambini nel quadro della cooperazione ASEM, cui prende parte anche la Cina.
Il primo passo si è avuto con un incontro di esperti del settore, tenutosi alla fine del novembre scorso, cui hanno partecipato esperti sia asiatici sia europei.
Le raccomandazioni formulate durante quell' incontro saranno presentate al Vertice dei Ministri degli esteri dei paesi ASEM che si svolgerà in maggio a Pechino.
<P>
<SPEAKER ID=182 LANGUAGE="SV" NAME="Theorin">
Mi congratulo con la Presidenza svedese per avere fatto in modo che il Consiglio affrontasse la questione con serietà, perché si tratta di un argomento estremamente serio.
Ogni anno in Cina decine di migliaia di donne e bambine vengono comprate e vendute, e molte di esse sono destinate ai paesi occidentali.
Le aree più colpite sono le province povere.
L' OIM ha constatato in un recente rapporto che le autorità dei paesi occidentali hanno riscontrato grandi difficoltà nel tentativo di affrontare il problema della tratta delle donne provenienti dalla Cina, e che tale commercio crescerà in maniera drastica se non saranno presi provvedimenti altrettanto drastici.
<P>
Un altro fenomeno di enorme portata è quello della tratta delle donne all' interno della Cina.
La politica dei figli unici e la predilezione delle famiglie cinesi per i figli maschi ha fatto sì che oggi vi siano 70 milioni di uomini celibi in Cina.
La Coalizione internazionale contro la tratta delle donne riporta casi in cui i consigli di villaggio acquistano centinaia di donne per assegnarle poi agli uomini celibi del villaggio, uomini che suscitano compassione.
Il fatto che abbiate costituito questo Consiglio a seguito dello scandalo di Dover è positivo.
Mi chiedo se gli organi specializzati, come ad esempio l' OIM o la Coalizione internazionale contro la tratta delle donne ne entreranno a far parte.
In che modo il Consiglio intende far presente il problema della tratta delle donne in occasione degli incontri con la Cina?
<P>
<SPEAKER ID=183 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
Vi sono tutte le condizioni affinché i gruppi di lavoro di recente costituzione stabiliscano con sollecitudine ed efficacia, nel quadro dell' attività comunitaria, contatti con altre organizzazioni internazionali che si occupano di tali questioni.
L' OIM probabilmente è l' organizzazione in possesso della maggiore esperienza in questo campo specifico.
Sono convinto che tali contatti saranno stabiliti quanto prima.
<P>
Vorrei inoltre sottolineare come la lotta alla tratta delle donne figuri in generale come un tema importante all' interno del programma di lavoro della Presidenza svedese.
Vogliamo combattere questo terribile fenomeno su un fronte ampio, ovvero non solo con riguardo alla Cina, bensì a livello globale.
<P>
<SPEAKER ID=184 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=185 NAME="David Robert Bowe">
interrogazione n. 3, dell'onorevole (H-0956/00):
<P>
Oggetto: Strutture per cittadini UE alla Mecca Conformemente all'articolo 20 del trattato CE ogni cittadino della UE ha diritto alla tutela in paesi terzi da parte del Consolato di un altro Stato membro qualora la nazione del cittadino non abbia una rappresentanza.
Quali strutture contempla l'Unione per i cittadini dell'UE che si recano in pellegrinaggio alla Mecca?
<P>
<SPEAKER ID=186 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
Vorrei fare presente all' onorevole parlamentare che sono state adottate due decisioni in attuazione dell' articolo 20 del Trattato che istituisce la Comunità europea.
La prima riguarda l'assistenza ai cittadini dell'Unione attraverso le rappresentanze diplomatiche e consolari.
La seconda riguarda le misure d' attuazione della decisione appena menzionata.
In allegato alla suddetta decisione sono riportate le condizioni alle quali gli Stati membri possono fornire assistenza ai cittadini comunitari.
La Gran Bretagna, in concomitanza con il pellegrinaggio islamico, il hadj, appronta servizi consolari a La Mecca.
A Jeddah vi sono diversi consolati che sono in grado di assistere i cittadini dell'Unione durante il pellegrinaggio.
<P>
<SPEAKER ID=187 LANGUAGE="EN" NAME="Bowe">
Signor Presidente, ringrazio il rappresentante svedese per la sua risposta, ma non mi ritengo soddisfatto.
Egli ha ragione di dire che alcuni tipi di servizi consolari vengono prestati alla Mecca, durante il hadj, dal governo della Gran Bretagna, per i musulmani britannici.
Tali servizi non sono tuttavia disponibili per i musulmani di altri Stati membri che potrebbero trovarsi in quei luoghi, cui si applicherebbero le stesse condizioni praticate dalle autorità saudite nei confronti dei musulmani britannici.
Sembra assurdo che, mentre si suppone che tutti i cittadini dell'Unione europea godano di una parità di rappresentanza e di trattamento, in circostanze come quelle da me descritte questa parità non esista.
Può il Ministro svedese assicurarci che si occuperà della questione ed esaminerà le circostanze in cui si verifica questo tipo di disparità di trattamento, per fare in modo che, a prescindere dalla religione o dalla nazionalità, le persone ricevano lo stesso trattamento dai servizi consolari di singoli Stati membri?
<P>
<SPEAKER ID=188 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
Non solo sono in grado di rassicurare l'onorevole parlamentare sul fatto che la questione sarà sollevata, ma posso addirittura garantirgli che le sue preoccupazioni sono in gran parte infondate.
La decisione alla quale ho fatto precedentemente riferimento prescrive che, se chi fa domanda di assistenza consolare è cittadino di uno Stato dell'Unione, la rappresentanza diplomatica o consolare di un altro Stato membro è tenuta a trattarlo come se fosse un cittadino del suo paese.
L'onorevole parlamentare non deve temere che si vengano a creare situazioni discriminanti; i cittadini dell'Unione saranno trattati con equità.
La rappresentanza del Regno Unito in questo caso dimostra uno spirito solidale e tratta tutti i cittadini comunitari allo stesso modo.
Così, perlomeno, è stabilito nelle decisioni adottate.
<P>
<SPEAKER ID=189 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=190 NAME="Paul Rübig">
interrogazione n. 4, dell'onorevole (H-0957/00):
<P>
Oggetto: Controllo del mercato in materia di contrassegno CE Può attualmente essere garantito un controllo del mercato abbastanza efficiente per quanto riguarda il rispetto delle disposizioni in materia di contrassegno CE a livello europeo?
<P>
<SPEAKER ID=191 NAME="Danielsson">
Il Consiglio è fortemente interessato a garantire un monitoraggio efficace del mercato, tale da consentire di accertare il rispetto dei requisiti minimi fissati dalle direttive in materia di marcatura CE che sono state elaborate sulla base del cosiddetto nuovo metodo.
Quest' ultimo consiste in un nuovo tipo di armonizzazione, tramite le direttive, dei requisiti tecnici delle merci.
<P>
Il monitoraggio di come viene utilizzata l'etichettatura dei prodotti con il marchio CE è un tema che coinvolge sia la Commissione sia i paesi membri.
E' soprattutto compito degli Stati membri garantire, tramite la loro approvazione o in altro modo, che gli organi di monitoraggio soddisfino i criteri di competenza e siano efficienti.
Alla Commissione è stato attribuito un ruolo di primo piano nel garantire l'uniformità e un lavoro di alta qualità per quanto concerne tali organi, che sono nazionali.
Gli Stati membri riferiscono alla Commissione quali organi effettueranno il controllo.
<P>
La Commissione, dal canto suo, elabora programmi mirati a garantire che il monitoraggio del mercato sia uniforme nei diversi Stati.
Per monitorare il nuovo metodo, gli organi che sono stati registrati dagli Stati membri istituiscono, ad esempio, gruppi di cooperazione per ciascuna direttiva.
<P>
<SPEAKER ID=192 NAME="Rübig">
Signor Presidente, il contrassegno CE è un elemento essenziale per la tutela dei consumatori.
Si tratta però di una misura puramente quantitativa.
Per ottenerlo basta dimostrare l' osservanza delle disposizioni di legge vigenti a livello europeo.
Per i consumatori senza dubbio non è sufficiente.
I consumatori vorrebbero avere ulteriori procedure di controllo e certificazione che permettano loro di rilevare se un prodotto è al di sopra degli standard medi e se quindi è in grado di soddisfare le loro esigenze.
<P>
Per questo motivo la certificazione da parte di terzi, soprattutto per i componenti di sicurezza, è decisiva.
Abbiamo visto in occasione della sciagura ferroviaria di Eschede che possono succedere gravi incidenti se i controlli sono effettuati solo dalle ferrovie e non vi sono certificazioni di terzi.
Ritiene che in futuro si debba rafforzare all' interno dell' Unione europea la certificazione da parte di terzi?
<P>
<SPEAKER ID=193 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
Come ho già sottolineato nella prima replica all'onorevole parlamentare, è innanzi tutto compito della Commissione garantire l'uniformità nella valutazione dei cosiddetti accordi.
Vorrei pertanto proporre all'onorevole parlamentare di rivolgersi in primo luogo alla Commissione per eventuali ulteriori delucidazioni al riguardo.
<P>
<SPEAKER ID=194 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=195 NAME="Alexandros Alavanos">
interrogazione n. 5, dell'onorevole (H-0965/00):
<P>
Oggetto: Sciopero della fame di alcuni detenuti politici in Turchia Lo spettro della morte minaccia decine di detenuti politici che da quasi due mesi sostengono in Turchia uno sciopero della fame che li porterà alla morte per protestare contro le condizioni disumane sussistenti nelle carceri turche.
Nello stesso periodo il Consiglio d' Europa ha diramato una comunicazione secondo cui le torture continuano ad essere pratica corrente nelle sezioni di polizia turche, mentre Amnesty International denuncia le torture, l' impunità e in generale la violazione dei diritti dell' uomo da parte della Turchia chiedendo all' Unione europea di esigerne la fine immediata adesso e non nel 2002-2003, data prevista per l' avvio del processo di adesione della Turchia all' Unione europea.
Intende il Consiglio intervenire presso il governo turco affinché prenda provvedimenti volti a migliorare la situazione nelle carceri turche di modo che i detenuti in questione pongano fine allo sciopero della fame?
Farà propria la richiesta di Amnesty International di porre immediatamente fine alle torture nell' ambito del processo di adesione della Turchia all' Unione europea?
<P>
<SPEAKER ID=196 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
Con ogni probabilità, il governo turco sa benissimo che l'Unione è fermamente convinta che la situazione nelle prigioni turche debba migliorare e la tortura essere abolita.
Il Consiglio accoglie con favore il fatto che la Turchia abbia avviato una riforma del sistema penitenziario e che il paese sia disposto a collaborare con il Comitato europeo per la prevenzione della tortura.
La tortura è uno dei problemi più scottanti in Turchia.
Il Consiglio ha incluso questo punto nella prima bozza di partenariato con la Turchia in vista della sua adesione; si tratta del rafforzamento dello Stato di diritto e dell'adozione di tutte le misure necessarie per intensificare la lotta contro la tortura e fare in modo che il Comitato europeo per la prevenzione della tortura sia ascoltato.
Ciò significa fra l'altro che il Consiglio si aspetta dalla Turchia sensibili passi in avanti in tale campo entro della fine dell'anno.
<P>
Per quel che concerne le condizioni delle prigioni turche, l'Unione europea ha ripetutamente richiesto alla Turchia l'adeguamento del sistema penitenziario alle norme internazionali.
Il Consiglio ha pertanto incluso tra le priorità a medio termine della bozza per un partenariato di preadesione la richiesta che le condizioni nelle prigioni turche vengano adeguate alle disposizioni ONU in materia di norme fondamentali per il trattamento dei detenuti.
<P>
Per quanto riguarda le vittime causate purtroppo dai recenti disordini scoppiati nelle prigioni turche e la relazione sulla tortura e sui maltrattamenti che si verificano quando i detenuti vengono trasferiti, l'Unione ha sollevato la questione in occasione di incontri bilaterali con le autorità turche.
E' superfluo ricordare che l'Unione non tollera che i detenuti siano torturati e maltrattati.
In occasione degli incontri avuti con l'Unione, le autorità turche hanno negato tutti gli addebiti in materia di tortura e maltrattamenti.
Il Consiglio continua naturalmente a tenere sotto stretto controllo la situazione.
<P>
<SPEAKER ID=197 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos">
Sono uno di quei parlamentari che nel campo dei diritti dell' uomo si aspettano molto dalla Presidenza svedese, poiché questo paese ha dimostrato veramente grande sensibilità e ha preso le distanze dagli opportunismi rispetto alle questioni attinenti ai diritti dell' uomo.
Devo ammettere che sono alquanto addolorato per questa irresolutezza del signor Presidente in carica del Consiglio che dichiara: "Stiamo seguendo gli sviluppi, forse ci sono stati dei fatti spiacevoli, ma la Turchia ci ha assicurato che non sta succedendo nulla..."
<P>
Dopo questa tragedia dei 60 morti ufficiali, dei maltrattamenti, della gente che finisce in carcere solo perché parla la propria lingua madre, vorrei chiedere al signor Presidente in carica del Consiglio se, visto lo sciopero della fame condotto da circa 200 reclusi, la Presidenza svedese intende prendere l' iniziativa pubblicamente, chiedendo spiegazioni e impegni da parte del governo turco. Desidero sapere se la Presidenza svedese si attiverà a favore della liberazione della parlamentare Leyla Zana, insignita del premio Sacharov dal Parlamento europeo.
<P>
<SPEAKER ID=198 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
Vorrei ricordare che la bozza per l'accordo di partenariato con la Turchia costituisce, dal punto di vista del Consiglio, una straordinaria occasione per tenere la Turchia costantemente sotto pressione sul tema della tortura, delle condizioni nelle prigioni e dei diritti umani in generale.
Il Consiglio naturalmente intende sfruttare tutte le possibilità offerte da tale accordo per fare in modo che la Turchia si evolva in una direzione compatibile con i valori comuni dell'Unione.
<P>
<SPEAKER ID=199 LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt">
I detenuti delle prigioni turche sono da considerare in larga parte detenuti politici.
In Turchia le persone vengono tuttora condannate per motivi politici.
Io stesso ho assistito il 21 dicembre scorso ad un processo tenutosi a Dyarbakir, nella Turchia sudorientale, nei confronti di un sacerdote siriaco sul quale pendeva la minaccia di una condanna a tre anni di reclusione solo perché aveva parlato del genocidio degli armeni e degli assiri perpetrato nel 1915.
Tale era il suo "crimine", e per questo doveva essere condannato.
<P>
Il Consiglio ha intenzione di chiedere alla Turchia di apportare modifiche al suo codice penale e di sollevare casi concreti come questo, in cui le persone vengono imprigionate per motivi politici?
<P>
<SPEAKER ID=200 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
Posso rispondere alla domanda dell'onorevole Sjöstedt nello stesso modo in cui ho replicato a quella precedente.
Dal momento che al Vertice di Helsinki l' Unione ha dichiarato che la Turchia è un paese candidato all'adesione, abbiamo ora ben altre possibilità di seguire da vicino l'evolvere della situazione in Turchia e puntare l'indice su qualsiasi caso di mancato rispetto delle norme cui un paese candidato deve attenersi.
Far sì che la Turchia imbocchi una strada che la avvicini alla famiglia europea in modo graduale e più concreto di quanto fatto finora è, a mio parere, un compito di grande rilievo, e lo sarà anche durante la Presidenza svedese.
<P>
<SPEAKER ID=201 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=202 NAME="Jonas Sjöstedt">
interrogazione n. 6, dell'onorevole (H-0967/00):
<P>
Oggetto: Riunioni del Consiglio aperte al pubblico La Presidenza svedese ha dichiarato che nell' operato dell' Unione europea la trasparenza costituisce un fattore di importanza primaria.
<P>
Quante riunioni del Consiglio totalmente aperte al pubblico sono previste per il semestre di Presidenza svedese compreso tra il 1º gennaio e il 30 giugno 2001?
<P>
<SPEAKER ID=203 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
Come certamente è risultato anche dalla precedente presentazione del programma di lavoro da parte del Primo ministro, la Presidenza svedese attribuisce grande importanza al fatto che l'attività del Consiglio sia pubblica e accessibile ai cittadini europei, così come alla trasparenza dell'attività legislativa.
La Presidenza svedese si adopererà affinché siano resi pubblici quanti più dibattiti possibili, nel quadro formale vigente.
<P>
Come anche l'onorevole Sjöstedt sa, il regolamento interno del Consiglio non consente che le sue riunioni siano del tutto pubbliche.
E' invece consentito al Consiglio tenere dibattiti pubblici.
Nel dicembre 1999 il Consiglio europeo decise a Helsinki che il Consiglio " affari generali" ed il Consiglio ECOFIN avrebbero tenuto, a scadenza semestrale, dibattiti sul programma di lavoro del Consiglio.
Tale decisione è stata inserita nel regolamento interno del Consiglio stesso.
Dibattiti pubblici vengono tenuti anche da altri organismi specializzati del Consiglio.
<P>
Tra le priorità dell'agenda della Presidenza svedese c' era pertanto la compilazione di un elenco dei dibattiti pubblici che coprisse quanto più possibile l'attività del Consiglio.
Abbiamo presentato un elenco dei dibattiti pubblici che si svolgeranno durante la nostra Presidenza; nove di essi avranno luogo, nel quadro di quelli che possiamo considerare come i più importanti organismi specializzati del Consiglio, a partire già da venerdì, quando il Consiglio ECOFIN terrà un dibattito sul proprio programma di lavoro.
Seguiranno poi altri dibattiti nel corso dei sei mesi della Presidenza, fino all'ultimo dibattito pubblico del Consiglio dei Ministri della cultura che a giugno discuterà della tutela dei minorenni dai contenuti dannosi presenti nei media.
Attraverso tali provvedimenti abbiamo fatto un ulteriore passo in avanti nel campo della trasparenza dell'attività del Consiglio.
Dobbiamo sicuramente progredire ancora, ma non lasciamo le cose migliori a chi le disprezza, onorevole Sjöstedt.
<P>
<SPEAKER ID=204 LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt">
No, non lascerò le cose migliori a chi le disprezza.
Il fatto è che se continuiamo al passo dettato dal Consiglio dei Ministri avremo dibattiti veramente pubblici appena fra cento anni.
Mi si consenta di dire che nove dibattiti non sono un granché.
<P>
A mio parere, in una democrazia il diritto di accesso da parte dei cittadini alla propria Assemblea legislativa più importante è un fatto di per sé scontato, e nell'Unione europea essa corrisponde grosso modo al Consiglio dei Ministri.
Si tratta di un requisito fondamentale in una democrazia.
Se il regolamento interno del Consiglio impedisce che le votazioni o le riunioni in cui si legifera siano interamente pubbliche, si deve modificare immediatamente tale regolamento obsoleto.
Perché una simile iniziativa, che ritengo sarebbe di enorme importanza e beneficio, non viene presa allora dalla Presidenza svedese, così impegnata sul fronte della trasparenza?
<P>
<SPEAKER ID=205 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
Come l'onorevole Sjöstedt sicuramente sa, la Presidenza svedese intende fare tutto il possibile per cercare di compiere dei passi in avanti nel campo della trasparenza nei sei mesi in cui la Svezia sarà Presidente di turno, cosa che a nostro parere stiamo facendo aumentando il numero dei dibattiti pubblici.
<P>
Possiamo fare dei paralleli con la maggior parte dei parlamenti nazionali.
Prendiamo ad esempio il Parlamento svedese.
L'attività legislativa delle commissioni parlamentari non è pubblica per motivi fondati.
E' necessario riuscire a trovare un accordo politico, ma è nondimeno necessario garantire la massima trasparenza.
<P>
Posso assicurarle, onorevole Sjöstedt, che faremo tutto il possibile per compiere passi in avanti, ma Roma non fu costruita in un giorno.
Anche una lunga marcia inizia a piccoli passi.
<P>
<SPEAKER ID=206 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=207 NAME="Lennart Sacrédeus">
interrogazione n. 7, dell'onorevole (H-0970/00):
<P>
Oggetto: Democrazia e diritti umani in Bielorussia Sulla base di un sistema di valori comuni l'UE ritiene suo compito difendere la democrazia, i diritti umani e lo Stato di diritto.
Paesi candidati all'adesione quali Lettonia, Lituania e Polonia, confinano con la Bielorussia dove nessuno di questi tre principi viene rispettato in maniera accettabile e ciò rischia ovviamente di avere ripercussioni anche su questi paesi vicini.
Il 16 ottobre u.s. a Minsk, la troika parlamentare dell'UE, il Consiglio d'Europa e l'OSCE hanno presentato una relazione particolarmente critica in merito alle carenze della democrazia in Bielorussia in connessione con le elezioni svoltesi in tale paese.
Tra le varie persone scomparse vi sono l'ex ministro degli interni Jurij Zaherenko, l'ex vicepresidente Victor Gonchar e il regista russo Dimitrij Zavadskij.
<P>
Ciò premesso, quali iniziative concrete intende adottare la presidenza svedese per contribuire al miglioramento in senso democratico della situazione in Bielorussia e quali provvedimenti saranno presi per fare chiarezza sulla sorte delle persone scomparse?
<P>
<SPEAKER ID=208 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
, Consiglio. (SV) L'onorevole parlamentare ha purtroppo ragione quando dice che la democrazia, i diritti umani e lo Stato di diritto non sono sufficientemente rispettati in Bielorussia.
Il Consiglio è ben consapevole della situazione esistente ormai da lungo tempo in quel paese e ne segue l'evolversi molto da vicino.
L'Unione europea ha invitato più volte le autorità bielorusse ad osservare le norme internazionali in tali settori estremamente importanti.
Al contempo, ha fatto tesoro di ogni occasione per promuovere lo sviluppo di una solida società civile in Bielorussia.
<P>
La Presidenza svedese persevererà con grande determinazione nel suo impegno mirato a perfezionare la democrazia in Bielorussia.
Il Consiglio è dell'opinione che il popolo bielorusso potrà esercitare appieno il suo potere sul futuro del paese soltanto se la democrazia farà progressi.
Attraverso l'elezione di un nuovo presidente nell'anno in corso il popolo potrà influenzare in maniera decisiva il proprio futuro.
Nell'ambito del quadro esistente, il Consiglio offrirà un sostegno a tutte le forze democratiche, in modo da garantire agli elettori che siano scelti candidati credibili.
Il sostegno dell'Unione alla società civile, alle singole organizzazioni e ai mezzi di comunicazione è un contributo importante alla promozione della democrazia.
<P>
In quanto confinante con la Lettonia, la Lituania e la Polonia, la Bielorussia confinerà fra non molto con l'Unione ampliata.
Il Consiglio ritiene perciò particolarmente importante che la Bielorussia diventi, a lungo termine, un partner e che sia garantita la stabilità in tutta la regione.
Com' è naturale, il Consiglio confida pienamente nel fatto che le nuove democrazie, vale a dire i paesi candidati, sapranno superare le sfide che li attendono.
I tre paesi menzionati hanno tutti svolto un ruolo importante ed attivo grazie alle loro relazioni diplomatiche con la Bielorussia.
Possono inoltre fungere da validi modelli per la Bielorussia per quanto concerne i successi ottenuti nel campo delle riforme e della democrazia.
<P>
Così come hanno fatto quei paesi, anche l'Unione europea ha dichiarato che una politica finalizzata all'isolamento della Bielorussia sarebbe controproducente.
L'Unione pertanto ha cercato in qualsiasi modo di tenere aperti i canali di dialogo con le autorità bielorusse e di spingerle a migliorare le relazioni.
Ha continuato al contempo a fare pressione affinché il paese adempisse i propri impegni e concedesse libertà d' azione al gruppo di monitoraggio e assistenza dell'OSCE, che cerca di assolvere il proprio mandato nel pieno rispetto della legge.
Nelle settimane a venire l'Unione farà presente ancora una volta a Minsk la propria posizione e approfitterà naturalmente di tale occasione per sollevare la questione della recente scomparsa di alcune persone.
<P>
<SPEAKER ID=209 LANGUAGE="SV" NAME="Sacrédeus">
E' con grande gioia e onore che do il benvenuto a Lars Danielsson e alla Presidenza svedese.
Mai come oggi la lingua svedese, la lingua dell'onore e degli eroi, è riecheggiata in quest' Aula.
Grazie di cuore per la sua risposta!
<P>
Vorrei toccare alcuni temi che scaturiscono dal dibattito, in particolare l'unione politica che lega de facto Bielorussia e Polonia.
Vorrei sapere dalla Presidenza svedese come intenda far pressione sulla Russia, che è legata alla Bielorussia da un'unione politica, e quali siano, a suo parere, le implicazioni per la democrazia e per il ruolo internazionale della Russia derivanti da questa appartenenza ad un' unione politica di cui fa parte anche un paese che a stento può essere definito una democrazia.
<P>
Lei ha menzionato le elezioni presidenziali bielorusse del 2001.
Il 20 per cento dei candidati alle elezioni legislative dello scorso autunno- io ero presente in qualità di osservatore - è stato scartato.
Vorrei inoltre sottolineare l'importanza di un'azione da parte dell'Unione mirata ad impedire un effetto a macchia d'olio.
In Ucraina, paese confinante, assistiamo infatti a fenomeni preoccupanti, Presidente Danielsson.
Non dobbiamo sottovalutare il pericolo che quanto sta avvenendo in Bielorussia potrebbe diffondersi ad altri paesi, perché non dimentichiamo che il regime di Minsk è un regime le cui mani sono macchiate di sangue!
<P>
<SPEAKER ID=210 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
Penso che sia del tutto corretto fare come l'onorevole Sacrédeus, vale a dire seguire l'evolvere della situazione in Bielorussia di pari passo con ciò che avviene in Russia ed Ucraina.
Nel programma di lavoro che la Presidenza presenterà al Consiglio "affari generali" di lunedì prossimo in relazione alla cooperazione fra Unione europea e Russia, ci si sofferma molto sulla necessità di discutere con la Russia della situazione nei paesi confinanti, l'Ucraina e la Bielorussia.
<P>
Speriamo di incontrare maggiore comprensione da parte russa, anche alla luce delle responsabilità che gravano sulla Russia quando si tratta di influenzare positivamente la situazione in Bielorussia.
Ciò dovrà andare di pari passo con il forte impegno di cui ho parlato nella mia risposta iniziale.
Riteniamo importante esercitare un'influenza sulla Bielorussia, un paese meno lontano dal resto dell'Europa di quanto molti pensino - basta dare un'occhiata più da vicino alla carta geografica.
E' fondamentale che l'Unione sfrutti tutte le opportunità per promuovere uno sviluppo democratico in Bielorussia.
<P>
<SPEAKER ID=211 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=212 NAME="María Izquierdo Rojo">
interrogazione n. 8, della onorevole (H-0974/00):
<P>
Oggetto: Donne perseguitate senza asilo né rifugio In alcuni paesi le donne subiscono, in violazione dei diritti umani fondamentali, crudeli persecuzioni e castighi che possono giungere fino a mutilazioni e persino alla morte.
Spesso ciò è dovuto all'applicazione di leggi fondamentaliste o all'attuazione di pratiche e tradizioni ancestrali.
L'Unione europea afferma di voler difendere le donne da persecuzioni e castighi così intollerabili, ma non ha ancora saputo tradurre le sue dichiarazioni in misure politiche e decisioni che aprano la strada alla speranza.
<P>
Sarebbe favorevole il Consiglio, coerentemente con tali affermazioni, all'adozione di misure volte a far sì che queste situazioni di cui le donne sono vittime possano essere riconosciute quale motivo valido per la concessione di asilo e rifugio, in termini politici, nell'Unione europea?
<P>
<SPEAKER ID=213 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
Gli organi del Consiglio sono ben consapevoli del genere di persecuzioni e mutilazioni che la onorevole parlamentare ha nominato nella sua interrogazione.
Il CIRSA, ovvero il Centro di informazione, riflessione e scambi in materia di asilo, tiene sotto costante monitoraggio la situazione nei diversi paesi di origine dei richiedenti asilo.
Gli aspetti qui sollevati vengono presi in considerazione quando gli Stati membri vagliano domande di asilo presentate da persone che hanno subito i soprusi di cui abbiamo parlato.
E' opportuno ricordare che, sulla base degli studi del CIRSA, si è visto come le donne che sono state vittime di violenze, stupro o mutilazioni non adducano queste motivazioni come motivo principale della presentazione della domanda di asilo.
<P>
Come la onorevole parlamentare certamente ricorderà, il Consiglio di Tampere del 1999 raggiunse un accordo sull'istituzione di un sistema comune di asilo europeo, fondato su una piena applicazione della Convenzione di Ginevra, in modo da garantire che nessuno fosse rispedito indietro per essere nuovamente vittima di persecuzioni. Tale sistema dovrebbe includere anche norme sul riconoscimento e sul significato dello status di rifugiato.
Il Consiglio stabilì inoltre che questo sistema dovesse essere integrato con misure concernenti altre forme di tutela che offrano uno status adeguato alle persone che ne facciano richiesta.
<P>
Nel dicembre dello scorso anno, il Consiglio si è accordato su una serie di conclusioni riguardanti il tipo di accoglienza da dare ai richiedenti asilo.
Tali conclusioni, che costituiranno la base della bozza di direttiva del Consiglio che sarà presentata dalla Commissione in primavera, contengono fra l'altro disposizioni in base alle quali lo Stato membro ospitante deve garantire un' assistenza medica qualificata ai richiedenti asilo che siano stati vittime di torture, stupri o altri tipi di violenze.
Il Consiglio adesso attende la proposta della Commissione, e quando questa sarà disponibile la Presidenza svedese intende farne una priorità.
<P>
La Commissione ha anche espresso la sua intenzione di presentare nel prosieguo dell'anno una proposta in materia di norme sul riconoscimento e il significato dello status di rifugiato e su forme integrative di tutela.
La questione di come l'Unione debba considerare in tale contesto la persecuzione per motivi di genere sarà sicuramente oggetto di un'analisi approfondita.
<P>
<SPEAKER ID=214 LANGUAGE="ES" NAME="Izquierdo Rojo">
Desidero chiedere al Presidente in carica del Consiglio se è d'accordo che, agli effetti del visto e della richiesta d'asilo, le donne nell'Unione europea siano considerate come individui autonomi, senza che debbano dipendere dal marito o da un tutore.
Lei approva, signor Presidente del Consiglio, che le donne che fanno richiesta di un visto o di asilo vengano trattate come persone? Mi risponda, per cortesia.
E spero che la sua sia una risposta affermativa.
<P>
<SPEAKER ID=215 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
Va da sé che sono favorevole ad un siffatto ordinamento.
Ogni individuo deve essere naturalmente trattato come tale.
Va inoltre ricordato che in molti casi abbiamo a che fare con ricongiungimenti familiari di diverso genere.
Può accadere quindi che, se un membro della famiglia ha ottenuto asilo, ciò influenzi anche l' esame delle domande presentate da altri membri della stessa famiglia.
In tal caso ci si discosta in una certa misura dal principio del trattamento individuale, ma la risposta alla domanda della onorevole parlamentare fondamentalmente è sì.
<P>
<SPEAKER ID=216 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=217 NAME="Niall Andrews, sostituito dall'onorevole Crowley">
interrogazione n. 9, dell'onorevole (H-0976/00):
<P>
Oggetto: L'Iraq e l'abolizione delle sanzioni Può il Consiglio, nel periodo della presidenza svedese, indicare quale livello di priorità è assegnato alla situazione in Iraq e, in particolare, intende esso impegnarsi esplicitamente a premere per l'abolizione di sanzioni che incidono sulla salute e sul benessere di uomini, donne e bambini?
<P>
<SPEAKER ID=218 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
Le condizioni in cui vive il popolo iracheno rappresentano per il Consiglio, unitamente alla ricerca di una sicurezza e una stabilità durature nella regione, i temi più importanti per quanto riguarda la sua politica nei confronti dell'Iraq.
Il Consiglio sta sondando per il momento il margine di azione dell'Unione in materia di questioni umanitarie e culturali nel quadro delle risoluzioni prese dal Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite sull'Iraq.
Mi riferisco in particolare alla risoluzione riguardante il programma "petrolio in cambio di alimenti".
E' comunque importante anche che il governo iracheno collabori affinché tale programma possa essere attuato.
<P>
L'Unione europea continuerà anche in futuro ad applicare appieno le risoluzioni che il Consiglio di sicurezza ha adottato nei confronti dell'Iraq.
La risoluzione 1284 del 1999 prevede la possibilità di abolire le sanzioni, a patto che il governo iracheno collabori pienamente con gli ispettori delle Nazioni Unite che si occupano del disarmo dell'Iraq.
A tale riguardo il Consiglio prende atto e accoglie con favore anche la costituzione di un gruppo di lavoro all'interno delle Nazioni Unite che avrà il compito di elaborare raccomandazioni su come migliorare le sanzioni, come renderle più mirate e come evitare che la popolazione soffra inutilmente.
<P>
<SPEAKER ID=219 LANGUAGE="EN" NAME="Crowley">
Vorrei ringraziare il Presidente in carica per la sua risposta ed anche porgergli i miei auguri per la Presidenza svedese.
<P>
Tuttavia, in riferimento a quanto ha già affermato, la Presidenza ritiene che la Commissione delle Nazioni Unite per i risarcimenti per l'Iraq, che ha sede a Ginevra, debba continuare ad operare?
Com'è noto, questa commissione si occupa anche della questione dei risarcimenti per le conseguenze della guerra del Golfo.
<P>
Abbiamo già visto gli effetti negativi delle sanzioni in termini di pubblicità e in che modo esse vengono usate da Saddam Hussein contro l'Europa occidentale, nonché contro gli americani e gli Stati Uniti e per tenere a bada il suo popolo.
Ieri sera è stato dichiarato che si tratta di una vittoria del bene sul male e che Saddam Hussein è buono ed il resto del mondo è cattivo.
Facendo in modo che alla popolazione venga negato l'accesso ai farmaci, ai prodotti alimentari e ad altri beni vitali di prima necessità stiamo solo facendo il suo gioco.
<P>
<SPEAKER ID=220 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
Ritengo importante ricordare che la condizione imprescindibile affinché le sanzioni nei confronti dell'Iraq siano abolite è che il regime iracheno collabori pienamente soprattutto con gli ispettori delle Nazioni Unite incaricati di accertare il possesso da parte irachena di armi di distruzione di massa.
Ciò costituisce un punto centrale anche per l'Unione, se si vuole discutere di eventuali modifiche delle sanzioni.
<P>
Per quanto riguarda la Commissione per la compensazione delle Nazioni Unite, con sede a Ginevra, che sin dalla guerra del Golfo si è occupata di regolamentare i crediti derivanti dalla guerra, ritengo sia saggio attendere che le Nazioni Unite diano una loro valutazione su come tale lavoro debba proseguire, prima che l'Unione prenda posizione in merito.
<P>
Vorrei sottolineare che anche noi dell'Unione, a mio parere, dobbiamo contribuire a livello generale al dibattito di principio sullo strumento delle sanzioni e sul loro effetto.
Oggi possiamo dimostrare, alla luce di numerosi esempi, che esistono fondati motivi politici per introdurre sanzioni nei confronti di un dato paese; però ci troviamo in difficoltà quando dobbiamo far sì che tali sanzioni colpiscano veramente gli obiettivi, vale a dire i governi dei paesi interessati.
Ritengo che il Consiglio abbia tutte le ragioni di portare avanti il dibattito sullo strumento sanzionatorio sia nei confronti dell'Iraq sia in generale.
<P>
<SPEAKER ID=221 NAME="Presidente">
Poiché l'autore non è presente, l'interrogazione n. 10 decade.
<P>
<SPEAKER ID=222 LANGUAGE="NL" NAME="Van Hecke">
La onorevole Ferrer mi ha chiesto di farmi carico della sua interrogazione; la collega dovrebbe averne dato comunicazione al servizio competente.
<P>
<SPEAKER ID=223 NAME="Presidente">
Onorevole Van Hecke, in base al Regolamento, lei avrebbe dovuto inviare una nota scritta con la delega di funzioni, come ha fatto l'onorevole Crowley.
Devo applicare il Regolamento, di cui sono quasi schiavo.
Mi dispiace molto.
<P>
Poiché vertono sullo stesso argomento, annuncio congiuntamente:
<P>
L'interrogazione n. 11 della onorevole Glenys Kinnock (H-0983/00):
<P>
Oggetto: Myanmar (Birmania)
<P>
Può il Consiglio fornire una valutazione dei progressi, qualora ve ne siano, ottenuti mediante la sua politica di "impegno costruttivo" con il regime militare di Yangon (Rangoon)?
<P>
e l'interrogazione n. 12 dell'onorevole Richard Corbett (H-1004/00):
<P>
Oggetto: ASEAN e Birmania
<P>
Come commenta il Consiglio la riunione dell'ASEAN del 24 novembre 2000, nel corso della quale i dirigenti dell'ASEAN avrebbero ribadito che agli incontri tra UE e ASEAN devono partecipare tutti i dieci Stati membri dell'ASEAN, Birmania compresa?
<P>
Non ritiene il Consiglio che in Birmania la repressione è stata di fatto inasprita dopo il rafforzamento della posizione comune dell'UE nell'aprile 2000 e che resti sempre inopportuno avviare discussioni con rappresentanti di un simile regime nel quadro di una cooperazione ministeriale?
<P>
<SPEAKER ID=224 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
Il Consiglio condivide la preoccupazione espressa dagli onorevoli parlamentari in relazione alla situazione nel Myanmar, ex Birmania, e alle nuove restrizioni introdotte negli ultimi mesi nei confronti della National League for Democracy.
Il Consiglio prende atto inoltre degli sviluppi relativamente positivi degli ultimi tempi dovuti all'impegno dell'inviato speciale del Segretario generale delle Nazioni Unite per la Birmania, Tan Sri Razali Ismail, e all'apertura di un canale di dialogo fra Aung San Sui Kyi e la giunta militare.
Il Consiglio ha espresso in ripetute occasioni la sua preoccupazione con dichiarazioni e note di protesta, nonché con la posizione comune dell'Unione del 1996.
<P>
Il Consiglio ha altresì chiesto a più riprese il rispetto dei diritti umani e l'adozione di provvedimenti a favore della democrazia e della riconciliazione nazionale.
Il Consiglio concepisce la propria politica non tanto come un impegno costruttivo, quanto piuttosto come un tentativo di determinare un cambiamento facendo pressione tramite le sanzioni e ricorrendo al dialogo.
Come ha ricordato l'onorevole Richard Corbett, in aprile la posizione comune dell'Unione è stata resa più severa a fronte delle preoccupazioni espresse dal Consiglio in relazione al peggioramento della situazione in Birmania.
<P>
Il Consiglio ha deciso al contempo di inviare una troika in missione a Rangoon.
Sembra che tale missione avrà luogo entro questo mese.
In occasione del recente Vertice ministeriale fra Unione e ASEAN tenutosi a Vientiane nel dicembre dello scorso anno, l'Unione ha precisato che si aspetta che alla troika dell'Unione sarà consentito incontrare tutte le parti in causa, siano esse il governo, la National League for Democracy o le minoranze etniche.
<P>
Il Vertice ministeriale di Vientiane, cui ha partecipato anche la Birmania, ha rappresentato un'occasione adatta non solo per sottolineare i legami esistenti fra Unione europea e ASEAN, ma anche per far presente al Ministro degli esteri birmano la preoccupazione dell'Unione in relazione alla situazione in quel paese.
Il Consiglio accoglie favorevolmente anche il fatto che sia l'Unione sia l'ASEAN si impegnano, con la dichiarazione comune concordata a Vientiane, a sostenere l'inviato speciale del Segretario generale delle Nazioni Unite per la Birmania, Tan Sri Razali Ismail, nei suoi sforzi mirati a determinare uno sviluppo positivo della situazione in Birmania.
<P>
<SPEAKER ID=225 LANGUAGE="EN" NAME="Kinnock, Glenys">
Signor Presidente, se mi è consentito anch'io vorrei dare il benvenuto al Presidente in carica del Consiglio.
Apprezzo la risposta, ma devo chiedere, naturalmente sapendo che Aung San Suu Kyi è praticamente agli arresti domiciliari da circa 120 giorni, come pensa che un prigioniero possa condurre un dialogo o un negoziato significativo con il suo carceriere?
Questa è la mia prima domanda.
Secondo, non si dovrebbero offrire a lei ed al partito di opposizione NLD le libertà fondamentali prima di accingerci ad accettare l'SPDC in questo modo?
<P>
Lei dice che la troika avrà accesso a tutte le aree ed a quante persone vorrà.
Sta forse imponendo condizioni alla visita della troika, nel senso che essi saranno assolutamente obbligati a dare questo tipo di accesso?
<P>
Infine, un commento scettico: nel 1994 Aung San Suu Kyi ha condotto un negoziato con i membri dello SLORC, come allora era denominato il partito al potere, che sostenevano sempre che essa era troppo inflessibile, che era impossibile trattare con quella donna perché continuava a chiedere loro di rispettare l'esito delle elezioni del 1990.
Mi chiedo se sia preoccupato del fatto che essi possano continuare a prendersi gioco dell'Unione europea e della comunità internazionale dicendo di nuovo: "guardate, questa donna è impossibile".
<P>
<SPEAKER ID=226 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
Vorrei innanzi tutto dire che naturalmente condivido appieno la preoccupazione della onorevole Kinnock per la situazione in Birmania.
In linea di principio, il Consiglio ha la stessa posizione espressa dalla onorevole parlamentare nella sua interrogazione, vale a dire che dobbiamo assolutamente esigere dalla Birmania elevati standard in materia di diritti umani.
Vorrei ricordare che l'Unione è attiva in diversi campi per quanto concerne la lotta per i diritti umani in quel paese: ad esempio, nell'ambito dell'ILO, della Commissione per i diritti dell'uomo delle Nazioni Unite e dell'Assemblea generale dell'ONU.
Una conditio sine qua non per avviare i contatti che ho descritto e che, spero, riusciremo ad instaurare in occasione della prevista visita della troika è ovviamente un pieno accesso a tutte le cosiddette parti in causa in Birmania.
Ciò che ho detto è una verità lapalissiana, ma dobbiamo purtroppo constatare che l' attuale situazione in Birmania è ancora più preoccupante anche per altri motivi.
Al confine fra Bangladesh e Birmania, infatti, sono in corso conflitti che possono anch'essi influenzare la situazione in Birmania.
<P>
Vorrei rassicurarvi sul fatto che il Consiglio condivide pienamente la preoccupazione della onorevole parlamentare riguardo alla situazione attuale.
Non accetteremo assolutamente le condizioni poste dal governo birmano.
Fisseremo severi requisiti per garantire il pieno accesso sia alla National League of Democracy sia alle minoranze etniche.
Queste ultime non vanno infatti dimenticate nel contesto generale.
<P>
<SPEAKER ID=227 LANGUAGE="EN" NAME="Corbett">
La ringrazio per la sua risposta molto esauriente.
Come lei sa, la prossima riunione ministeriale tra l'Unione europea ed i paesi dell'ASEAN avrà luogo in Europa.
Al momento esiste un divieto d'ingresso in qualsiasi Stato membro dei membri del regime militare della Birmania e dei loro familiari, che non potranno quindi prendere parte alla riunione.
<P>
I paesi dell'ASEAN stanno facendo pressione sull'Unione europea per ottenere la revoca di tale divieto.
Posso avere l'assicurazione che non cederete a tali pressioni?
<P>
<SPEAKER ID=228 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
Il Consiglio non cederà alle pressioni.
Non ha ancora preso alcuna decisione sulla partecipazione della Birmania al prossimo Vertice ministeriale fra Unione europea e ASEAN, al quale l'onorevole parlamentare fa riferimento.
Il Consiglio prenderà una decisione con calma, sulla base della posizione comune sulle relazioni con la Birmania approvata dall'Unione.
Posso rassicurare l'onorevole parlamentare che abbiamo esattamente la stessa opinione sui requisiti necessari affinché il Consiglio accetti che una delegazione birmana partecipi al Vertice ministeriale.
<P>
<SPEAKER ID=229 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=230 NAME="Pat the Cope Gallagher">
interrogazione n. 13, dell'onorevole (H-0985/00):
<P>
Oggetto: Pesca e presidenza svedese Può indicare il Consiglio, sotto la presidenza svedese, quale livello di importanza accorda al settore della pesca considerando, a tale riguardo, la situazione estremamente difficile che stanno attualmente vivendo i pescatori in Irlanda e in altri paesi UE, e può illustrare le sue priorità per quanto concerne il prossimo programma di sviluppo della flotta di pesca per il periodo 2002-2006?
<P>
<SPEAKER ID=231 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
Dall'interrogazione dell'onorevole parlamentare non si capisce molto bene se essa sia rivolta al Consiglio o alla Presidenza svedese.
Sarò comunque ben lieto di approfittare dell'occasione per elencare, come desiderava anche l'onorevole parlamentare, alcune priorità concernenti la futura politica per la flotta peschereccia comunitaria.
<P>
Vorrei innanzi tutto sottolineare che la Presidenza attribuisce grande importanza alla politica comune della pesca ed è pienamente consapevole del fatto che l'industria della pesca sta attraversando una fase difficile a seguito dei drastici tagli dei contingenti decisi al Consiglio del dicembre dello scorso anno.
I tagli erano tuttavia necessari alla luce della situazione relativa agli stock alieutici, in particolare per quanto riguarda merluzzo e nasello, ma hanno toccato anche altre specie.
<P>
Il Consiglio è del parere che il rimedio più adatto, a lungo termine, per risolvere tale situazione sia il raggiungimento di un equilibrio permanente tra la capacità di pesca e le risorse disponibili, in modo da garantire uno sfruttamento duraturo e sostenibile delle risorse marine viventi e far sì che i pesci in futuro abbiano cibo a disposizione.
<P>
La Presidenza perciò ha dichiarato di volere organizzare un dibattito pubblico del Consiglio sul seguito dei programmi pluriennali di sviluppo dopo il 31 dicembre 2001, ovvero dopo la conclusione del quarto programma pluriennale di sviluppo.
La Commissione presenterà fra non molto le sue proposte.
Siamo pienamente consapevoli del fatto che i programmi attualmente in vigore non hanno creato un equilibrio e che sono stati contestati da più parti.
<P>
Oltre ai problemi strutturali menzionati a parte nell'interrogazione, le priorità della Presidenza includono anche l'avvio del lavoro sul Libro verde della Commissione concernente il futuro della politica comune della pesca, nonché l'elaborazione di una proposta della Presidenza sulla pesca e l'ambiente, vale a dire l'inserimento nella politica della pesca delle questioni ambientali e del principio di uno sviluppo sostenibile.
Ciò fa parte del processo di Cardiff, e il Consiglio ha il compito di presentare tale documento entro il Consiglio di Göteborg.
<P>
La Presidenza ritiene che non vi sia lo spazio per adottare misure di sostegno a favore di un singolo Stato membro; piuttosto, la politica comune della pesca deve svilupparsi in modo che ne possa trarre giovamento l'intero settore a livello comunitario.
<P>
All'onorevole parlamentare non sarà certamente sfuggito che ai drastici tagli alle capacità di pesca faranno seguito piani per il ripristino degli stock minacciati.
In proposito abbiamo invitato il Parlamento a collaborare chiedendogli di emettere a gennaio il suo parere sulla proposta per un piano di salvataggio del merluzzo nel mare d'Irlanda, in modo tale che i relativi provvedimenti possano entrare in vigore già il 14 febbraio 2001.
Apprezziamo il contributo del Parlamento riguardo, ma non siamo ancora convinti che ciò si tradurrà in realtà.
Spero dunque che il Parlamento sia disposto a collaborare con il Consiglio su questo punto.
<P>
<SPEAKER ID=232 LANGUAGE="EN" NAME="Gallagher">
La ringrazio per la sua risposta ed anche per averci concesso qualche minuto in più.
Mi fa molto piacere che lei sia stato così realistico da definire drastici i tagli, perché non si possono descrivere altrimenti.
Tuttavia, mi rendo anche conto che è necessario operare tagli per assicurare di avere risorse sufficienti per questa generazione e, in realtà, per quelle future.
<P>
Vorrei soffermarmi sulle sue osservazioni sui piani di recupero.
Vorrei chiederle di assicurarci che lei farà tutto il possibile per garantire che quando i piani di recupero verranno discussi, non solo gli scienziati, ma anche gli azionisti ed i pescatori prendano parte alle discussioni.
So che tutti i pescatori sono realistici e che si rendono conto che è necessario prevedere zone di chiusura per salvaguardare la riproduzione.
<P>
In breve, può assicurarci che si impegnerà per garantire la partecipazione dei pescatori a qualsiasi piano di recupero?
<P>
<SPEAKER ID=233 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
Condivido pienamente l'opinione dell'onorevole parlamentare.
Quando si discute di questo genere di temi delicati è importante che tutte le parti in causa possano partecipare al dibattito in modo adeguato.
Ritengo del tutto ovvio che una discussione di questo genere si fondi su basi scientifiche, ma è altrettanto necessario che tutte le parti in causa, inclusi i rappresentanti dell'industria della pesca, vi possano prender parte.
Posso quindi assicurarvi che come Presidenza faremo di tutto per assicurare la più ampia partecipazione possibile al dibattito da parte di coloro che sono interessati da questi temi così importanti.
<P>
<SPEAKER ID=234 LANGUAGE="EN" NAME="Crowley">
Vorrei solo chiedere al Presidente in carica se sarà disponibile una forma di compensazione per i tagli e quali saranno gli effetti sui redditi dei pescatori.
Esistono proposte di compensazione per i pescatori?
<P>
<SPEAKER ID=235 LANGUAGE="SV" NAME="Danielsson">
La questione sollevata dall'onorevole parlamentare è indubbiamente molto importante, quanto meno per i pescatori interessati.
Temo tuttavia che il Presidente del Consiglio non sia la persona adatta per replicare all'interrogazione.
A nostro parere, la domanda dovrebbe essere rivolta in primo luogo alla Commissione, la quale è competente in tale materia.
<P>
<SPEAKER ID=236 NAME="Presidente">
Molte grazie, Presidente Danielsson, per aver compiuto molto più del suo dovere in questa prima seduta.
<P>
Poiché il tempo assegnato alle interrogazioni rivolte al Consiglio è terminato, le interrogazioni dal n. 14 al n.
22 riceveranno risposta per iscritto.
<P>
Le interrogazioni nn. 23 e 24 non saranno affrontate, dal momento che l'argomento trattato figura già all'ordine del giorno della presente tornata.
<P>
Con questo si conclude il Tempo delle interrogazioni al Consiglio.
<P>
(La seduta, sospesa alle 19.43, riprende alle 21.00)
<P>
<CHAPTER ID=8>
Aviazione civile
<SPEAKER ID=237 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0393/2000), presentata dall'onorevole Simpson a nome della commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo, sulla proposta di regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio che modifica il regolamento (CEE) n. 3922/91 del Consiglio concernente l'armonizzazione di regole tecniche e di procedure amministrative nel settore dell'aviazione civile.
<P>
<SPEAKER ID=238 NAME="Simpson">
Signor Presidente, mi sono stati generosamente concessi otto minuti per presentare la mia relazione stasera dinanzi ad un' Aula affollata e sospetto che ciò sia dovuto al fatto che molti considerano la relazione molto tecnica e dettagliata.
<P>
Nel 1989, preparando il secondo pacchetto di liberalizzazione, il Consiglio e la Commissione hanno convenuto che la politica comunitaria in materia di trasporti aerei avrebbe dovuto contemplare l' armonizzazione del quadro regolamentare applicabile all' aviazione civile.
Di conseguenza, è stato adottato il regolamento n. 3922/91 del Consiglio, il quale ha conferito valore legale alle prescrizioni tecniche, note come norme aeronautiche comuni, elaborate dalla JAA.
<P>
E' in questo contesto che le norme aeronautiche comuni, le cosiddette JAR-OPS, stabilite dalla JAA nel 1995, vengono ora trasposte nel diritto dell' Unione europea.
Il compito si è rivelato difficile.
Tuttavia, la Comunità si è impegnata ad adottare norme armonizzate di sicurezza in materia di utilizzo degli aeromobili.
Al riguardo, il regolamento JAR-OPS 1 costituisce una buona base su cui lavorare, apportando cambiamenti minimi, al fine di modificare i regolamenti pertinenti.
<P>
Tuttavia, vi sono aspetti che richiedono un intervento del Parlamento.
In primo luogo, riguardo all' equipaggio di cabina.
Gli operatori dovrebbero essere responsabili della formazione dell' equipaggio, ma ciò dovrebbe avvenire su base armonizzata, con un sistema di certificazione distinto, uniforme e valido per tutta l' Europa, che sia riconosciuto da tutti gli Stati membri.
<P>
Non ho alcun dubbio sul fatto che nella maggior parte dei casi le persone meglio qualificate per organizzare i corsi di formazione siano gli operatori.
Tuttavia, questo non deve precludere ad altre organizzazioni qualificate la possibilità di organizzare corsi di formazione purché, naturalmente, tali corsi siano approvati dalle autorità nazionali competenti per l' aviazione civile.
Inoltre, la direttiva sul personale di bordo dovrebbe essere integrata in questo regolamento.
<P>
In secondo luogo, la Commissione non ha affrontato la questione spinosa della limitazione dei tempi di volo.
Manca la sezione pertinente, nota come capitolo Q. Questo non ha senso, perché non si può ammettere che una direttiva, che si propone di prevedere la sicurezza come componente principale, tralasci la questione dei tempi di servizio dell' equipaggio di condotta.
In proposito, le parti sociali tentano di raggiungere un accordo da dieci anni.
Il fatto che non siano pervenute ad un accordo in dieci anni dev' essere considerato un fallimento secondo qualsiasi criterio si scelga di adottare.
<P>
Tuttavia, la commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo riconosce che le persone meglio qualificate per risolvere questo problema sono proprio i sindacati e gli operatori delle compagnie aeree e, in uno spirito di compromesso, ha deciso di concedere alle parti il termine del 1º maggio 2001 per raggiungere un accordo, che costituirà il testo di un nuovo capitolo Q.
<P>
Nondimeno, se tale tentativo dovesse fallire, in fase di seconda lettura il Parlamento, attraverso la commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo, interverrà e legifererà in questo settore.
Sono fiducioso che le parti sociali riusciranno a raggiungere un accordo e le ringrazio per gli sforzi che stanno compiendo.
<P>
Sono stati proposti emendamenti anche riguardo al problema del bagaglio che può essere trasportato in cabina.
E' triste dirlo, ma le compagnie aeree attualmente non applicano con rigore i regolamenti sul bagaglio a mano, fatto che ha indotto i passeggeri a portare con sé sempre più bagagli in cabina.
L' emendamento n. 16 risponde a questo problema, che è stato portato alla mia attenzione dal personale di cabina stesso e persino da alcune compagnie aeree.
<P>
Mi sembra davvero sorprendente che alcuni gruppi parlamentari intendano votare contro questo emendamento.
E' una questione di sicurezza, e in veste di relatore vorrei chiedere agli onorevoli colleghi di riesaminare seriamente la loro posizione.
Questo emendamento è pienamente accettabile per tutte le compagnie aeree e per tutti gli equipaggi e non impedisce affatto ai passeggeri di trasportare un bagaglio a mano.
Ciò che impedisce è di introdurre in cabina bagagli a mano eccessivi, fatto che ha portato al ferimento di passeggeri a causa di bagagli caduti dai vani sopra i sedili, alla limitazione dell' accesso dei passeggeri in caso di procedure di evacuazione d' emergenza e, cosa che ho constatato di persona, all' uso delle toilette per trasportare i bagagli in eccesso.
<P>
Pur sapendo che i parlamentari europei sono tra i peggiori accusati quanto a bagagli a mano eccessivi, mi auguro che il senso di responsabilità consenta loro di riconoscere che il problema esiste, che questo problema compromette la sicurezza e che l' emendamento n. 16 va sostenuto.
<P>
Ritengo che la relazione in esame meriti di essere approvata.
Tuttavia, per concludere, penso di dover ribadire l' ammonimento che ho fatto poc' anzi, cioè che è indispensabile che le parti sociali raggiungano un accordo sulla limitazione dei tempi di volo entro il 1º maggio.
Se riusciranno ad addivenire a un accordo, allora avremo un documento di cui potremo giustamente andare fieri.
Devo dire però che se il loro tentativo dovesse fallire, sono certo che il Parlamento si sentirà obbligato ad intervenire in vece loro.
<P>
<SPEAKER ID=239 LANGUAGE="DE" NAME="Schmitt">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, onorevole Simpson, non si può che essere d' accordo con molte delle sue affermazioni.
E' vero che nel 1989 nel quadro del pacchetto di liberalizzazione si era stabilito che tra i compiti dell' Unione europea rientrasse non soltanto assicurare una concorrenza leale, ma anche garantire la sicurezza del trasporto aereo.
Questo è anche l' obiettivo della presente modifica del regolamento e ritengo giusto che le Istituzioni europee si assumano in modo chiaro le proprie responsabilità.
In altre parole, se la regolamentazione della sicurezza dell' aviazione in Europa è di nostra competenza, dobbiamo agire di conseguenza.
<P>
D' altro canto occorre anche rilevare che il Parlamento europeo ed organi politici quali Commissione e Consiglio non dovrebbero sostituirsi al parere degli esperti.
Sono pertanto più che soddisfatto che in seno alla commissione si sia condotto un dibattito molto specifico e che nessuno abbia tentato di entrare nel dettaglio di aspetti tecnici, al fine, per così dire, di collocare la competenza politica al di sopra della conoscenza degli esperti.
<P>
Il relatore ha inoltre giustamente sottolineato un aspetto a mio avviso imprescindibile, ovvero la necessità di regolamentare dei tempi di servizio, e sono alquanto stupito che nonostante questo lungo processo a tutt' oggi le parti sociali non siano riuscite a darsi delle regole.
Ritengo pertanto giusto che a livello di Parlamento europeo si ribadisca che ci aspettiamo dalle parti sociali - compagnie aeree come organizzazioni sindacali - il rispetto di tale impegno.
Siamo disposti ad inserire questo punto nel regolamento nel quadro della seconda lettura.
Tuttavia, dall' altra parte, siamo altrettanto decisi ad elaborare una nostra regolamentazione qualora le parti sociali non rispettino il loro dovere, perché un punto è certo: la sicurezza dell' aviazione deve avere la priorità.
<P>
Tale obiettivo non si raggiunge però soltanto con norme, né tantomeno con un eccesso in tal senso.
Pertanto affermo in tutta chiarezza: nonostante il sostegno che accordiamo ad ampie parti della relazione non riteniamo compito del Parlamento europeo introdurre all' interno del regolamento in questione i propri principi dettagliati a proposito di determinati aspetti, relativi in particolare al membro unico di equipaggio di cabina, al tempo di servizio o all' esperienza lavorativa.
Pertanto non possiamo purtroppo appoggiare gli emendamenti nn. 9 e 10 che sostengono tale posizione.
<P>
Sono rimasto piuttosto stupito del fervore con cui in seno alla commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo si è discusso della questione del bagaglio a mano.
A mio avviso, non è competenza del Parlamento europeo, pertanto invito l' onorevole Simpson e gli altri deputati a lasciar decidere le compagnie aeree, perché non è compito nostro!
<P>
<SPEAKER ID=240 LANGUAGE="NL" NAME="Bouwman">
Signor Presidente, onorevole Simpson, signora Commissario, mi auguravo che, dopo aver visto le notizie del telegiornale - e sembrava che fosse così -, iniziassimo una discussione sulla caccia alla volpe che questa sera senza dubbio solleverà un acceso dibattito nel parlamento britannico.
Anche qui discutiamo di temi legati a una grossa pericolosità.
<P>
Ad ogni modo negli ultimi tempi abbiamo sottolineato un aspetto, in merito al quale in una fase precedente abbiamo anche posto dei quesiti al Commissario; si trattava del tema legato al numero di ore di volo dei piloti.
Sono lieto che nel frattempo sia maturata una situazione per cui le parti hanno nuovamente ribadito di avere la possibilità di procedere ad una concertazione o di stipulare degli accordi.
In caso contrario, come già evidenziato da altri oratori, significa automaticamente che chiediamo alla Commissione di elaborare delle disposizioni in materia per evitare che si verifichino incidenti dovuti al fatto che i piloti sono costretti a rimanere alla cloche per un numero eccessivo di ore.
<P>
Le indagini con cui all'epoca ci è stato risposto si protraggono troppo a lungo; questi negoziati possono contribuire a sveltirle e forse a breve termine riusciremo a comprendere meglio la situazione.
<P>
Un punto che non abbiamo toccato nel corso dei colloqui, in quanto la sua importanza si è manifestata soltanto in un secondo momento, riguarda l'aspetto dei voli a lungo raggio, in merito al quale abbiamo presentato un emendamento.
Sempre più appare evidente, come emerge dalle denunce inoltrate non solo in Australia, ma anche in Inghilterra presso la British Airways, che lunghe ore di volo possono essere all'origine di trombosi.
Anche se non disponiamo ancora di tutte le certezze e le conoscenze in materia, ci rendiamo conto della gravità della situazione e ci chiediamo se non sia opportuno invitare la Commissione - mediante un emendamento o in altra maniera - ad intraprendere delle iniziative a tale proposito.
<P>
Infine, finora non abbiamo rivolto alcuna attenzione al fatto che alcune compagnie aeree con grandi aeromobili cominciano a volare a maggiori altitudini e anche questo provoca fenomeni patologici.
Su questo tema ritorneremo più avanti.
<P>
<SPEAKER ID=241 NAME="Speroni">
Signor Presidente, la relazione dell'onorevole Simpson è realmente eccellente, e lo posso dire perché penso di essere uno dei pochi a conoscere il settore sotto il profilo non solo politico ma anche tecnico, avendo volato circa diecimila ore proprio come membro di equipaggio di condotta, prima di dedicarmi all'attività che mi vede presente in quest'Aula.
<P>

Vi ricordo che la sicurezza è il fattore primo che persegue il trasporto aereo, sicurezza che possiamo considerare basata su due aspetti: l'aspetto tecnico, quindi i mezzi, gli aerei, gli aeroporti, le radioassistenze, il controllo del traffico aereo e così via, e l'aspetto umano, rilevantissimo, che, senza essere determinante, concorre in maniera percentualmente elevatissima negli incidenti aeronautici.
Il fattore umano, ovviamente, è una cosa molto complessa che, per semplificare, possiamo suddividere in due categorie principali: una è l'addestramento, e su questo vanno fatti gli opportuni controlli e tutte le verifiche del caso: proprio per esperienza posso dire che gli equipaggi sono addestrati, anche perché non esistono i piloti scadenti: i piloti scadenti normalmente non volano, stanno sotto terra; l'altra è il carico di lavoro.


<P>
Qui le problematiche sono enormi: da un lato, c'è l'esigenza di far volare il più possibile le macchine e il personale; dall'altro, c'è l'esigenza di evitare che soprattutto l'essere umano venga utilizzato oltre i suoi limiti fisici e psichici.
Pensiamo al sonno, pensiamo allo sconvolgimento dei ritmi circadiani e così via, che naturalmente influiscono sulla sicurezza del volo, oltre che sulla salute personale dei membri dell'equipaggio di condotta e di cabina.
<P>
Ecco, quindi, la lacuna del regolamento che considera soprattutto l'aspetto tecnico dei mezzi - i fattori di carico degli aeroplani, le operazioni di caricamento, la lunghezza delle piste, il sorvolo dell'ostacolo a testata pista e così via - ma, per quanto riguarda i carichi di lavoro del personale, è effettivamente carente.
Qui non parlo come sindacalista, parlo proprio anche come utente del trasporto aereo a cui piacerebbe veramente avere una garanzia, purtroppo non assoluta ma che sia la più elevata possibile e che eviti certi sfruttamenti esasperati del fattore umano che possono avere conseguenze addirittura fatali.
<P>
C'è da considerare poi un altro fattore: la concorrenza.
Se non c'è un'uniformità di regole, è ovvio che qualcuno dei vettori aerei, utilizzando il personale oltre misura, può abbattere i costi e, quindi, applicare prezzi più concorrenziali e distorcere quella che dovrebbe essere la regolare concorrenza in un settore ormai quasi totalmente liberalizzato.
Potremmo, però, addirittura parlare di concorrenza sleale o scorretta se non venisse tenuto conto di questo fattore, e mi meraviglia che né l'Unione in generale né il Parlamento in particolare abbiano ancora saputo regolare esattamente la materia.
Penso che il Parlamento dovrebbe sentirsi "attapirato" per non essere ancora riuscito, dopo decenni, ad esprimersi chiaramente, a dare un'effettiva definizione della materia sotto tutti i profili.
<P>
<SPEAKER ID=242 LANGUAGE="DE" NAME="Jarzembowski">
Signor Presidente, signora Vicepresidente, considero questo regolamento di estrema importanza e, a livello di Parlamento europeo, ci siamo impegnati fin dal 1987 per garantire il miglioramento della sicurezza nel trasporto aereo.
In tal senso, è necessario regolamentare i tempi di volo e gli orari di riposo nonché l' equipaggio di condotta e di cabina.
Condivido l' opinione degli altri deputati intervenuti, secondo cui dovremmo offrire ai sindacati e alle compagnie aeree un' ultima occasione di definire in modo appropriato e in accordo reciproco tale questione.
<P>
Abbiamo tuttavia concordato che il termine ultimo a tal fine sia maggio del prossimo anno.
Signora Vicepresidente, dica ai suoi servizi che non aspetteremo oltre maggio, perché è da sei anni che questo gioco va avanti, ovvero che la Commissione aspetta un accordo tra le parti.
Ma le parti non si sono accordate.
La Commissione è stata cortese e non ha avanzato alcuna proposta propria.
Tuttavia, se le parti non troveranno un accordo entro maggio, ci aspettiamo che la Commissione elabori una proposta da inserire nel quadro della seconda lettura, perché non è tollerabile che una questione fondamentale per la sicurezza dei passeggeri, come quella che il comandante e l' equipaggio siano abbastanza riposati per poter espletare i loro compiti, non sia regolamentata.
Tali questioni richiedono una regolamentazione.
<P>
Mi sia consentito affrontare un secondo punto che ho rilevato in occasione del Consiglio di dicembre.
Se prendiamo una posizione nel quadro della prima lettura, ovvero domani con il voto conclusivo del Parlamento europeo, ribadisco la necessità - e i colleghi concordano di certo - che il Consiglio adotti una posizione comune.
Può attendere fino a maggio che entrambe le parti abbiano trovato un accordo.
Ma nell' interesse della sicurezza dei passeggeri in Europa non possiamo accettare che nel settore del trasporto aereo non si giunga ad alcuna decisione prima della presunta soluzione del conflitto su Gibilterra!
E' compito nostro e della Commissione vigilare in tal senso.
<P>
<SPEAKER ID=243 NAME="Foster">
Signor Presidente, come è già stato detto, nel 1989 il Consiglio e la Commissione hanno convenuto sulla necessità di procedere all' armonizzazione del quadro regolamentare applicabile all' aviazione civile al fine di mantenere un elevato livello di sicurezza e garantire una concorrenza leale nel mercato interno.
Di conseguenza, la Comunità ha adottato il regolamento del Consiglio n. 3922/91.
<P>
Tale regolamento elencava una serie di prescrizioni tecniche - le JAR - elaborate dalle Autorità aeronautiche comuni.
Il regolamento non aveva lo scopo di riaprire il dibattito sul contenuto delle JAR: lo scopo era di garantire l' armonizzazione.
Inoltre, si deve tenere conto del fatto che il codice JAR-OPS è stato attuato a livello nazionale ed è applicabile ai paesi europei che non sono membri dell' Unione europea.
Pertanto, le modifiche devono essere ridotte al minimo, in quanto non vi possono essere due serie diverse di regolamenti operativi in vigore in Europa.
<P>
La proposta originaria della Commissione evidenziava quattro settori che risultavano incompatibili con la legislazione dell' Unione europea: le esenzioni, il noleggio, la registrazione e la formazione dell' equipaggio.
Sfortunatamente, il dibattito si è finora incentrato sul bagaglio a mano e sulla limitazione dei tempi di volo per l' equipaggio.
<P>
Sulla prima questione - il bagaglio a mano - gli emendamenti sono contrari alla concorrenza e non si possono applicare ai vettori dei paesi terzi.
Sono già in vigore norme sufficienti, che non consentono di trasportare a bordo bagaglio a mano che non possa essere riposto in condizioni di sicurezza, posso garantirlo in quanto membro dell' equipaggio di cabina per 26 anni.
<P>
Per quanto riguarda la seconda questione - la limitazione dei tempi di volo, già ampiamente disciplinata e approvata dai governi nazionali -, l' aviazione civile è ora contemplata dal regolamento sull' orario di lavoro.
<P>
A prescindere dalle decisioni che saranno prese il 1º maggio, la questione dovrà essere rinviata ai governi degli Stati membri per ulteriore discussione.
Non spetta al Parlamento legiferare sulla limitazione dei tempi di volo.
<P>
Infine, ritengo che in futuro le relazioni concernenti la sicurezza e le questioni prettamente tecniche come quella in esame debbano essere soggette a una procedura semplificata, in modo da elaborare le necessarie modifiche in tempi più rapidi.
<P>
<SPEAKER ID=244 LANGUAGE="DE" NAME="Rack">
Signor Presidente, signora Commissario, nel trasporto aereo europeo alcuni aspetti non sono come tutti vorremmo.
In particolare l' anno passato abbiamo constatato ripetutamente che è tempo di intensificare l' adozione di soluzioni comuni a livello europeo affinché il traffico nello spazio aereo europeo torni entro rotte ordinate, per non parlare del bel sogno della libertà senza frontiere tra i popoli di cui canta Reinhard Mey.
<P>
Tuttavia, volare dev' essere prima di tutto sicuro.
E' nell' interesse comune, ed è innanzitutto nelle intenzioni del relatore, onorevole Simpson, che dobbiamo ringraziare per l' eccellente relazione, far sì che volare continui ad essere sicuro e che si introducano ulteriori miglioramenti.
<P>
Quanto ai modi per ottenere maggiore sicurezza, vi sono però opinioni differenti.
Ritengo - e per fortuna non sono il solo a sostenere questa opinione - che il compito pratico della regolamentazione delle prescrizioni in materia di sicurezza - in particolare riguardo all' equipaggio di cabina e alle norme relative alla formazione del personale - dovrebbe spettare all' Autorità europea per la sicurezza dell' aviazione civile.
Il legislatore europeo dovrebbe limitarsi a definire gli obiettivi e non perdersi in troppi dettagli.
Purtroppo in seno alla commissione tale posizione non è stata sempre condivisa dalla maggioranza.
Pertanto il testo sui cui voteremo domani contiene anche alcune disposizioni troppo dettagliate, per esempio in merito all' organizzazione dei corsi di formazione e ad altre questioni.
Al riguardo meno dettagli avrebbero portato ad un miglior risultato!
<P>
Va sottolineato comunque che riguardo al tema del trasporto aereo l' Europa ha ancora molto da fare.
Come va detto in generale dopo il Vertice di Nizza, anche in questo ambito dovremmo impegnarci per ridurre le soluzioni a livello nazionale a vantaggio di maggiori soluzioni comuni.
La relazione Simpson rappresenta un importante passo avanti in questa direzione.
Procediamo in tal senso domani e in futuro sosteniamo con convinzione tale cammino anche a livello politico!
<P>
<SPEAKER ID=245 NAME="Ripoll y Martínez de Bedoya">
Signor Presidente, signora Vicepresidente della Commissione, in passato il Parlamento ha sempre dimostrato il proprio impegno nei confronti dell' armonizzazione delle norme di sicurezza al più alto livello possibile per l' Unione.
Ora deve continuare a dimostrarlo ed è importante che i cittadini, su cui ogni anno si ripercuotono i problemi dello spazio europeo, possano prenderne atto.
<P>
Tutti conveniamo sul fatto che l' obiettivo è quello di eliminare le differenze nazionali nell' ottica di ottenere norme di sicurezza comuni al livello più elevato possibile.
La sicurezza aerea non si ferma alle frontiere dell' Unione ed è importante che i cittadini europei che viaggiano o che vivono nei pressi degli aeroporti siano certi che gli aerei dei paesi terzi forniscano tutte le garanzie necessarie.
Pertanto, l' Unione dovrà dotarsi di metodi di controllo atti ad assicurare che, nel rispetto delle norme internazionali, gli aerei dei paesi terzi che giungono nei nostri aeroporti rispettino le norme di sicurezza internazionali.
Ciò significa metodi di controllo comuni ed un' organizzazione ed un' assistenza tecnica ed amministrativa.
<P>
E' quindi inevitabile che la sicurezza in questo settore diventi materia di cooperazione internazionale nel quadro dei diversi strumenti di assistenza tecnica e di sostegno agli investimenti nei paesi terzi.
<P>
Concludo, signor Presidente, rilevando la necessità di assistere la Commissione nel suo lavoro in questo campo tanto complesso e in relazione alla priorità da accordare all' istituzione dell' Agenzia europea per la sicurezza dell' aviazione così come alla necessità di una normativa indipendente, attualmente in discussione, sulle questioni concernenti i tempi di riposo degli equipaggi.
<P>
<SPEAKER ID=246 NAME="De Palacio">
Signor Presidente, in primo luogo desidero ringraziare l' onorevole Simpson per l' ottimo lavoro svolto in veste di relatore su questa proposta.
La sua relazione ha contribuito in misura considerevole a far comprendere all' Assemblea una proposta molto tecnica e molto complessa e che, di conseguenza, non è facile tradurre in un linguaggio accessibile al cittadino comune.
In questo senso credo abbia ottenuto un grande risultato.
<P>
Su tali basi, la modifica che proponiamo per il regolamento attualmente in vigore persegue un duplice obiettivo: in primo luogo, intende proseguire il processo di armonizzazione del quadro regolamentare nel contesto della sicurezza dell' aviazione civile estendendolo all' armonizzazione delle prescrizioni in materia di utilizzo degli aeromobili; in secondo luogo, mira a definire procedure che permettano alla Comunità di gestire le differenze e le eccezioni che gli Stati membri sono talvolta obbligati ad adottare per esigenze operative.
<P>
Quanto alle prescrizioni tecniche, la relazione affronta primariamente due aspetti.
In conformità delle norme JAA, da cui sono tratte le prescrizioni, la proposta della Commissione non prevede alcun requisito in materia di tempi di volo e di servizio né di periodi di riposo.
La questione è fonte di molte polemiche e la realtà è che non si è riusciti a raggiungere un accordo attraverso la JAA.
<P>
Senza dubbio la Commissione si augura che le parti sociali che rappresentano gli operatori e gli equipaggi, invitate dall' onorevole Simpson a concludere un accordo volontario sui regimi di sicurezza relativi ai tempi di volo e di servizio ed ai periodi di riposo, ottengano buoni risultati.
Se non dovessero raggiungere un accordo entro il mese di maggio, dovremo decidere se sia opportuno intervenire.
<P>
In ogni caso, tra gli emendamenti pertinenti, la Commissione può accogliere in linea di principio gli emendamenti nn. 12, 13 e 17, modificandone però la formulazione.
<P>
Riguardo all' emendamento n. 1, la Commissione condivide il desiderio del Parlamento di regolamentare la sicurezza in termini di limitazione dei tempi di volo e di servizio e di requisiti in materia di riposo, tuttavia preferisce che questo obiettivo non sia perseguito unicamente con la proposta oggi in esame.
Esistono altre possibilità, quali la modifica del regolamento in seguito all' adozione della presente proposta.
Vorrei anche aggiungere che qualsiasi proposta che la Commissione presenterà in futuro dovrà garantire l' elevato livello di sicurezza da tutti auspicato.
Pertanto, se la Commissione si servisse dell' accordo volontario tra le parti sociali - cui ho appena fatto riferimento - per elaborare una proposta, essa potrebbe modificarlo laddove occorra conseguire l' elevato livello di sicurezza richiesto.
Con questa riserva, ripeto, la Commissione accetta lo spirito dell' emendamento n. 1.
<P>
Sono stati adottati diversi emendamenti anche riguardo ai requisiti applicabili all' equipaggio di cabina.
La presente proposta riguarda i requisiti operativi dell' equipaggio di cabina, mentre le prescrizioni in materia di formazione e di certificazione della competenza professionale sono oggetto di una proposta della Commissione distinta e complementare.
Si deve prestare attenzione a mantenere la conformità e la compatibilità di entrambi i testi.
<P>
Gli emendamenti nn.
9 e 10 possono essere accolti senza variazioni, mentre è necessario modificare la redazione degli emendamenti nn. 6, 7, 8 e 11, che in questo momento - così come per gli emendamenti nn.
12, 13 e 17 - accogliamo solo in linea di principio, riservandoci di modificarne la formulazione.
<P>
Infine, gli emendamenti relativi alle prescrizioni tecniche, concretamente gli emendamenti nn. 4, 5 e 16, possono essere accolti, anche se il testo definitivo dell' emendamento n.
4 rispecchierà la soluzione adottata dal Consiglio per il problema in questione.
<P>
Riguardo alle procedure di approvazione di varianti ed eccezioni temporanee, la Commissione respinge gli emendamenti nn. 2, 14 e 15.
Le consultazioni previste da tali emendamenti costituiscono già un obbligo istituzionale della Commissione.
<P>
La Commissione deve altresì respingere l' emendamento n. 3, in quanto sono previste deroghe al regolamento in seguito all' istituzione dell' Agenzia europea per la sicurezza dell' aviazione.
<P>
Infine, per quanto riguarda l' emendamento n. 18, i due casi contemplati riguardano più la salute dei passeggeri che la sicurezza operativa dei voli.
Come è già stato indicato nella comunicazione sulla protezione dei passeggeri del trasporto aereo, la Commissione intende costituire gruppi di esperti incaricati di esaminare i rischi per la salute dei passeggeri, compresi quelli dovuti alle radiazioni cosmiche, al fine di poter determinare quali sono tali rischi e proporre opportune misure.
<P>
Circa il caso concreto della trombosi arteriosa - sollevato da alcuni deputati -, la Commissione ha chiesto per iscritto alle compagnie aeree di fornire ai passeggeri informazioni sui rischi, sui fattori di predisposizione e su ciò che possono fare per ridurre al minimo tali rischi, in particolare riguardo al problema delle trombosi e in generale riguardo ai problemi connessi alla salute.
La Commissione ritiene che dette informazioni costituiscano una precauzione molto valida e, nell' ambito del rafforzamento dei diritti dei passeggeri, esse sarebbero del tutto appropriate.
<P>
<SPEAKER ID=247 NAME="Presidente">
La ringrazio, signora Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=9>
Priorità della sicurezza stradale
<SPEAKER ID=248 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0381/2000), presentata dalla onorevole Hedkvist Petersen a nome della commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo, sulla proposta di risoluzione del Parlamento europeo sulla comunicazione della Commissione al Consiglio, al Parlamento europeo, al Comitato economico e sociale e al Comitato delle regioni: "Le priorità della sicurezza stradale nell'Unione europea - Relazione di avanzamento e classificazione delle azioni".
<P>
<SPEAKER ID=249 NAME="Hedkvist Petersen">
<SPEAKER ID=250 LANGUAGE="FI" NAME="Vatanen">
Signor Presidente, 40.000 vittime sulle strade europee sono troppe.
In quest'edificio siamo pronti a reagire a tutto quanto accade nel mondo, ma non teniamo sufficientemente conto della morte che si aggira solerte per le strade d'Europa.
Senza minimamente sdrammatizzare il morbo della mucca pazza, esigo senso della misura.
Rispetto all'ESB, gli incidenti stradali mietono molte migliaia di vittime fra i nostri simili.
Sarebbe il caso di farsi prendere dal panico.
<P>
Ringrazio la Commissione dell'esaustiva analisi.
Una cooperazione sul piano comunitario è più che necessaria, dal momento che nella nostra Comunità esistono drammatiche differenze per quanto riguarda la sicurezza stradale.
In Portogallo il numero delle vittime è proporzionalmente superiore di quattro volte a quello delle vittime in Gran Bretagna.
Nondimeno in entrambi i paesi sono necessari molti miglioramenti.
E' necessario sviluppare il traffico per renderlo il più sicuro possibile, in ogni caso il conducente è sempre responsabile della sicurezza propria e di quella dei passeggeri.
Un'automobile nel garage non è affatto pericolosa, ma diventa un'arma se di essa si abusa.
Il codice stradale non è una raccolta di ricette che ognuno può adattare ai propri gusti.
Sulle nostre strade il tempo dell'individualismo è finito: le norme devono essere rigorosamente rispettate, come avviene nel caso del traffico aereo.
<P>
Espongo ora tre importanti espedienti per ridurre il numero delle vittime del traffico stradale.
Innanzitutto il rispetto dei limiti di velocità.
Guido spesso in paesi mediterranei che mi sono vicini e, che lo crediate o no, rispetto più o meno i limiti di velocità e mi faccio continuamente sorpassare.
Nessuna meraviglia! Il controllo della velocità viene effettuato molto di rado.
Le statistiche sugli incidenti di quelle aree parlano purtroppo chiaro: l'indisciplina si paga con la vita e con le lacrime di quelli che restano.
In Europa pressoché due autisti su tre non rispettano il limite di velocità nei centri abitati e la metà non lo rispetta sulle strade nazionali.
Se le mucche pazze dovrebbero essere eliminate dai pascoli, dalle strade si dovrebbero far sparire i guidatori da strapazzo.
Controllo automatico della velocità e multe consistenti sono mezzi efficaci, anche se non molto popolari.
D'altronde, le ammende di 100.000 euro pagate da taluni nel mio paese, in Finlandia, sono un vera e propria estorsione.
<P>
Secondo, in vino veritas.
Sono addirittura 9000 i casi di decesso in cui l'alcol ha la sua parte.
E' a mio avviso importante che in tutti gli Stati membri il limite scenda allo 0,5 per mille e che lo si faccia rispettare.
Se gli Stati membri mancano del coraggio necessario per attuare tale misura, occorre intervenire mediante il processo decisionale comunitario.
Talvolta è necessario proteggere i cittadini dai loro governi.
Nei casi ripetuti e aggravati di guida in stato di ebbrezza bisognerebbe disporre il ritiro protratto della patente, nonché il sequestro dell'automobile da parte delle autorità statali.
<P>
Il terzo punto riguarda la tassazione.
Imposte elevate vogliono dire un parco vetture vecchio e pericoloso.
Il mio paese ne è un triste esempio: la Finlandia è la Cuba d'Europa per quanto riguarda l'età delle automobili.
I mezzi che soddisfano severi standard di sicurezza dovrebbero beneficiare di una tassazione ridotta.
In realtà, la tassazione dovrebbe colpire l'utilizzo dell'automobile e non l'acquisto.
Onorevoli colleghi, vi auguro un viaggio sicuro.
Ricordatevi di allacciare le cinture anche sui sedili posteriori.
<P>
<SPEAKER ID=251 NAME="Watts">
Signor Presidente, innanzitutto ringrazio la relatrice per l' ottimo lavoro svolto per conto di noi tutti e ringrazio anche l' onorevole Vatanen per il suo intervento a nome del gruppo PPE-DE.
Sottoscrivo appieno molte delle sue affermazioni, non ultima quella sul limite del tasso di alcol nel sangue.
In realtà, ci sono solo due questioni che desidero sollevare stasera: quella dei frontali delle automobili più sicuri e l' importantissima questione del tasso di alcolemia nel sangue.
<P>
Per quanto riguarda la sicurezza dei frontali delle automobili, penso valga la pena rilevare che la relatrice ha esposto validi argomenti a sostegno della necessità che il Commissario presenti una direttiva in materia.
In realtà, nel gennaio dello scorso anno, esattamente un anno fa, il Commissario si è impegnato dinanzi a quest' Assemblea a presentare una direttiva sul miglioramento dei frontali delle automobili.
E' passato un anno e non abbiamo visto alcuna direttiva.
Ciò che abbiamo ottenuto è un' audizione a febbraio.
Altre parole.
Nessuna azione.
Nel frattempo, in quest' ultimo anno duemila persone hanno perso la vita invano, perché la Commissione preferisce parlare anziché agire.
Mi auguro che stasera e domani la Commissione ascolti il voto dell' Assemblea e decida di assolvere il suo impegno di elaborare una direttiva su una maggiore sicurezza dei frontali delle automobili.
Basta con le parole, per cortesia.
Vogliamo vedere i fatti.
<P>
In realtà, lo stesso vale per il tasso di alcolemia.
Anno dopo anno continuiamo a discutere della questione.
Sappiamo tutti che ogni anno in Europa diecimila persone perdono la vita in incidenti provocati dall' alcol.
Dobbiamo affrontare questo problema specifico.
Tuttavia, trovo paradossale, e sono certo che non si tratta di una coincidenza, che il giorno stesso in cui discutiamo del tasso di alcolemia, della guida in stato di ebbrezza, della sicurezza stradale, il giorno prima che il Parlamento voti sulla guida in stato di ebbrezza, il Commissario abbia già preso una decisione.
Ha adottato una raccomandazione sulla guida in stato di ebbrezza.
Sarebbe stato utile, pensiamo, che il Commissario avesse almeno ascoltato la discussione, appreso il risultato della votazione di domani, prima di decidere di vanificare le procedure parlamentari ed adottare questa raccomandazione.
Sappiamo che una raccomandazione, purtroppo, non vale nemmeno la carta su cui è scritta.
Gli Stati membri hanno bisogno e sono favorevoli ad un chiaro orientamento.
Riteniamo che sia ora che il Commissario si mostri severo nei confronti degli automobilisti ubriachi e della guida in stato di ebbrezza e che proponga una direttiva intesa a ridurre il tasso massimo consentito a 50 mg.
<P>
Nel Regno Unito, che ha sempre vantato un comportamento positivo, durante il periodo natalizio si è purtroppo registrato un aumento del numero di persone alla guida in stato di ebbrezza.
Nella mia regione, in alcune zone della mia regione, il 17 per cento degli automobilisti sottoposti al test è risultato avere un tasso di alcolemia superiore al limite massimo di 80 mg fissato nel Regno Unito.
E' chiaro che è necessario un intervento.
Infatti, il governo britannico chiede una soluzione a livello europeo, in un contesto europeo.
Pertanto, mi limito a rivolgere al Commissario una richiesta molto semplice: la invito ad ascoltare la discussione stasera ed a tenere conto del voto di domani.
<P>
<SPEAKER ID=252 LANGUAGE="NL" NAME="Sanders-ten Holte">
Signor Presidente, signora Commissario, innanzitutto ringrazio la relatrice per l'ottimo lavoro su un tema con il quale ogni cittadino che vive in Europa è confrontato quotidianamente, vale a dire la sicurezza stradale per sé e i suoi figli.
Intendo affrontare tre aspetti.
<P>
In primo luogo, lancio un appello affinché venga adottata una normativa europea nell'ambito del cosiddetto pedestrian test europeo e dei quattro test d'urto ad esso collegati; dopo 22 anni di ricerche finanziate dall'Unione è evidente che tali test sono utili e che permettono di salvare ogni anno centinaia di vite umane.
Ciò riveste di sicuro enorme importanza per molti pedoni e ciclisti in un paese densamente popolato come i Paesi Bassi, ma anche in altri Stati.
<P>
E' senz'altro gentile che il Commissario Liikanen conceda maggior tempo all'industria automobilistica per giungere a degli accordi, il cosiddetto bottom-up approach, ossia rimandando al giugno 2001, ma per me ci spingiamo troppo in là.
Governare significa fare delle scelte e i tempi sono maturi.
<P>
Un secondo punto che desidero toccare riguarda il limite del tasso di alcolemia.
Alcuni colleghi del mio gruppo daranno il loro appoggio alla proposta della relatrice di varare un regolamento comunitario che preveda un limite del tasso di alcolemia pari allo 0,5 per mille.
Noi non vogliamo innalzare questo limite, ma riteniamo che la sua armonizzazione aumenterà la certezza del diritto dei cittadini in un'Unione in cui molti passano quotidianamente le frontiere interne e in cui vogliamo promuovere la mobilità dei lavoratori.
Del resto non sono favorevole a introdurre limiti inferiori per determinate categorie di giovani utenti della strada.
Il segnale da dare dev'essere chiaro.
Una norma è sicura o non lo è.
Un limite dello 0,5 per mille è, a mio giudizio, una quantità socialmente corretta, ben misurabile e applicabile.
<P>
Signora Commissario, vorrei dire che reputo estremamente inopportuno nei confronti del Parlamento il fatto che, anticipando il dibattito di questa sera in cui si chiede l'adozione di una normativa in merito al limite di alcolemia, il Commissario abbia evidentemente già deciso che è sufficiente rivolgere una raccomandazione agli Stati membri.
Ciò favorisce la mancanza di vincoli e non aumenterà di certo la chiarezza per i cittadini.
<P>
L'ultimo punto è legato all'obiettivo zero a lungo termine, che non condivido.
Un obiettivo dev'essere realistico e raggiungibile, il che ha una funzione motivante e stimolante.
Possiamo certamente ridurre il numero di vittime, ma quello di portarlo a zero rimane un pio desiderio.
<P>
<SPEAKER ID=253 NAME="Bautista Ojeda">
Signor Presidente, signora Commissario, in primo luogo desidero congratularmi con la onorevole Hedkvist Petersen per l' ottima relazione.
Gli incidenti e l' elevatissimo numero di vittime sulle strade europee hanno molteplici origini.
Le cause sono molte e diverse e la relazione ha saputo comprendere e riassumere quelle più importanti.
Nel contempo, la comunicazione della Commissione sulle priorità della sicurezza stradale nell' Unione europea elenca in sei punti gli aspetti in cui possiamo essere più incisivi ed ottenere migliori risultati.
<P>
Vorrei esaminare gli aspetti che riguardano la gestione dei punti critici delle strade e la riduzione degli effetti dell' impatto contro le infrastrutture stradali.
Tra le vittime di incidenti stradali sono numerosi gli utilizzatori di veicoli a due ruote, motociclisti e ciclisti, e le strade sono fatte anche per loro.
Questi, per cultura e per condizioni climatiche, sono presenti in numero straordinariamente elevato in alcuni Stati membri.
Seri studi hanno concluso che la maggior parte degli incidenti gravi, mortali o con conseguenze plurime, sono imputabili all' impatto contro i guardrail, cioè contro le protezioni laterali o contro la segnaletica verticale, protezioni concepite e realizzate per i veicoli a quattro ruote.
<P>
Gran parte di tali incidenti si verificano in punti critici che alcuni Stati membri stanno già identificando e segnalando.
Il mio emendamento relativo a una proposta legislativa sulla progettazione e sulla collocazione di protezioni morbide nei punti critici non è dunque gratuito.
Non dovremmo accontentarci di una debole raccomandazione agli Stati membri né limitarci a lasciare l' adozione di misure alla sussidiarietà, che ne condizionerebbe molto l' introduzione.
<P>
Siamo coraggiosi: legiferiamo, ricerchiamo un maggior livello di armonizzazione, promuoviamo misure per assicurare condizioni razionali e sicure del traffico di pedoni e ciclisti, cerchiamo formule per ridurre il traffico pesante, almeno nei centri abitati; armonizziamo i limiti di velocità mediante un ambizioso quadro giuridico, come ha raccomandato la Commissione nel 1986, vincendo l' inerzia degli Stati membri.
Vigiliamo sugli effetti ambientali causati dal traffico, quali il rumore e l' inquinamento ambientale.
Insisto, del pari, sull' importanza di legiferare sul tasso massimo consentito di alcolemia nel sangue.
<P>
Per finire, accolgo con favore la grande disponibilità del Commissario, signora De Palacio, nei confronti della nostra proposta.
<P>
<SPEAKER ID=254 LANGUAGE="DE" NAME="Markov">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, la cifra disastrosa pari a 42.000 morti che si registra ogni anno sulle strade dell' Unione europea e la stima di 1,7 milioni di feriti rappresentano per noi un monito costante a considerare la questione della sicurezza stradale come un problema importante e prioritario.
Al di là dell' incalcolabile tragedia umana che si cela dietro queste cifre, esse comportano anche perdite e costi enormi a livello politico-economico.
Le stime ammontano a 100 miliardi di euro, pari al 2 per cento circa del prodotto interno lordo di tutti gli Stati membri europei.
E' più di quanto l' insieme degli Stati membri dell' Unione europea spende per la cultura.
<P>
Desidero esprimere un caloroso ringraziamento alla relatrice, in particolare per l' attenzione dedicata a tre settori fondamentali, quali la prevenzione degli incidenti e dei danni fisici nonché le cure e la riabilitazione.
A mio avviso, la relazione chiarisce che non si può promuovere nella misura necessaria la sicurezza stradale mediante misure particolari, ma soltanto grazie ad una strategia globale, con provvedimenti in settori quali l'educazione stradale, limiti di velocità, limiti del tasso consentito di alcolemia, migliori infrastrutture stradali, tecnologie di assistenza alla guida, standard più elevati di sicurezza per gli autoveicoli, controlli più severi per il rispetto delle norme di circolazione nonché una revisione costante del parco autoveicoli circolante.
<P>
Considero pertanto estremamente deplorevole che l' emendamento sull' armonizzazione a livello di Unione europea delle norme di riammissione degli autoveicoli sinistrati non sia stato accolto, sebbene valutazioni obiettive dimostrino un nesso sostanziale tra autoveicoli sinistrati e coinvolgimento in nuovi incidenti spesso con conseguenze mortali.
<P>
Desidero ora rivolgermi brevemente ai deputati che sono intervenuti prima di me.
Sapete che ho presentato un emendamento in cui si tratta in modo particolare della questione dei motociclisti e dei guardrail e spero che domani voi e il vostro gruppo lo sosteniate, perché anch' io sono un motociclista e pertanto conosco molto bene il problema.
<P>
<SPEAKER ID=255 LANGUAGE="DE" NAME="Jarzembowski">
Signor Presidente, non posso che sostenere la decisione della Commissione di non presentare un regolamento comunitario relativo al tasso di alcolemia nel sangue.
Quello che i miei colleghi conducono è un dibattito del tutto ipocrita!
Un anno fa nel quadro della revisione delle proposte dell' ultimo periodo noi ed i socialisti abbiamo respinto di comune accordo una legislazione comunitaria.
Il nostro principio è: vogliamo controlli.
E' questo il punto fondamentale, non cosa sia contemplato dalla legge!
La questione decisiva è che si effettuino controlli in loco.
In tal senso posso solo rispondere al collega britannico: se per Natale la vostra polizia effettuasse controlli, eviterebbe il traffico e gli incidenti.
<P>
Tengo a ribadire che l' aspetto decisivo è il controllo del tasso di alcolemia nel sangue e non un regolamento comunitario.
Pertanto respingeremo anche la prima parte dell' emendamento n.
4. Se ciononostante si proseguirà su questa strada, il mio gruppo respingerà l' intera risoluzione della onorevole Hedkvist Petersen, perché è ipocrita tenere un dibattito su una legislazione comunitaria che non è affatto necessaria.
Consultate i vostri paesi.
La maggior parte degli Stati condivide l' opinione comune del Parlamento, favorevole allo 0,5 per mille.
Questo limite è del tutto sufficiente, come ha affermato a ragione la Commissione, ed è quanto raccomandiamo a tutti gli Stati.
E' a chi non vi si attiene che dovrebbe rivolgersi, onorevole collega!
<P>
Il punto fondamentale non è quindi un dibattito di facciata o il contenuto della legge, ma che la polizia effettui controlli in loco e colga sul fatto tutti quelli che guidano in stato di ebbrezza.
Così sarà garantita la massima sicurezza sulle strade.
<P>
In secondo luogo non accoglieremo neanche l' emendamento n. 6, con il quale i Verdi tentano di introdurre un altro dibattito di facciata in merito ad un limite generalizzato della velocità pari a 120 km/h.
Sulla maggior parte delle strade europee sono già in vigore limiti di velocità.
Nel mio paese vi sono limiti di velocità sul 95 per cento delle strade.
E dove accadono gli incidenti?
Sul 95 per cento delle strade, perché anche in questo caso non si effettuano sufficienti controlli.
Quindi, meno leggi e più controlli, così otterremo maggiori risultati in termini di sicurezza stradale!
<P>
<SPEAKER ID=256 LANGUAGE="EL" NAME="Mastorakis">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, com' è noto, i decessi causati da armi radioattive si devono all' insensibilità dell' uomo, mentre quelli causati da incidenti stradali si devono soprattutto all' insensatezza dell' uomo.
Lo Stato però non solo non deve comportarsi in modo insensato commettendo errori ed omissioni, ma deve proteggere i cittadini persino dalle conseguenze della loro stupidità.
<P>
Con questo stesso spirito, l' ottimo lavoro della onorevole collega Hedkvist Petersen sulla comunicazione della Commissione in merito alle priorità della sicurezza stradale stabilisce il cammino da percorrere.
Le nostre azioni dovrebbero quindi realizzarsi lungo tre assi: gli interventi normativi, la promozione delle nuove tecnologie relative ai veicoli e alle infrastrutture stradali e, infine, provvedimenti amministrativi accompagnati da una campagna d' informazione.
<P>
E' necessario prestare grande attenzione in modo da rendere ampiamente accettabili e più efficaci tutti i provvedimenti da prendere; nel contempo si deve tener conto anche delle esperienze degli Stati membri in tali ambiti in modo da trovare sempre la giusta via di mezzo senza esagerazioni.
Potrebbe essere accettabile per tutti una riduzione drastica dell' alcolemia per specifiche categorie di conducenti, quali ad esempio gli autisti di mezzi con carichi pericolosi.
La tecnologia moderna può e deve essere utilizzata nella pratica per imporre le misure adottate così come per controllare l' applicazione delle disposizioni vigenti.
Dobbiamo attivarci per coinvolgere maggiormente le comunità locali e gli organi regionali nell' ambito della sicurezza stradale avvicinandoci di più al cittadino.
Inoltre la campagna d' informazione andrebbe attuata con mezzi più intelligenti per stabilire un contatto con il pubblico, specie quello più giovane.
<P>
Non sarebbe una cattiva idea valutare la possibilità di sovvenzionare i veicoli più sicuri mediante una tassa di circolazione, nonché imporre standard di sicurezza minimi a seconda del tipo di strada, la cui fissazione dovrebbe rientrare nei programmi finanziati dall' Unione europea.
Infine invitiamo la Commissione a non "correre" troppo in una discussione importante come quella odierna, perché ciò nuoce alla sicurezza stradale.
<P>
<SPEAKER ID=257 NAME="Costa, Paolo">
Signor Presidente, il dramma degli incidenti stradali è di tale entità e tanto sottovalutato da giustificare ogni iniziativa da adottare il più presto possibile ad ogni livello di governo e in ogni direzione, sia del comportamento umano, sia delle infrastrutture, sia dei mezzi di trasporto.
L'unico criterio di selezione che dovremmo avere - ma mi pare sia difficile averlo, visto il dibattito che abbiamo finora avuto - è di identificare gli interventi che possono dare il massimo rendimento proprio perché facilmente attuabili.
<P>
Io credo che le aree del comportamento umano e delle infrastrutture siano quelle su cui ci si possono attendere più rapidamente dei risultati: l'introduzione dell'uso obbligatorio del casco e delle cinture ha, ad esempio nel mio paese, dato risultati straordinari.
Il casco obbligatorio, introdotto lo scorso anno, ha ridotto del 45 per cento la mortalità dei motociclisti, senza distinzione di età.
Mi rendo conto che queste misure - cinture, casco - presentano poi il problema dell'enforcement, della loro applicazione, per cui, se non vengono applicate, rimangono lettera morta, misure solo sulla carta.
Non credo però che per questo motivo si debba trascurare il rapporto tra alcol e strada, per cui io non sarei nemmeno contrario a un limite un po' più generalizzato, anche se il mio paese ne potrebbe soffrire un po'.
<P>
<SPEAKER ID=258 LANGUAGE="FR" NAME="Cauquil">
Signor Presidente, voteremo a favore della relazione sulle priorità della sicurezza stradale nell'Unione europea, perché contiene un certo numero di misure concrete che possono frenare, almeno in parte, la mortalità negli incidenti del traffico stradale.
E' infatti aberrante che questi incidenti possano essere la prima causa di mortalità tra i bambini e gli adulti di età inferiore ai 45 anni.
La maggior parte delle misure, anche quelle positive, tuttavia, sono indirizzate ai soli utenti, sollevando in questo modo da qualsiasi responsabilità le imprese che producono veicoli, lo Stato e più in generale l'organizzazione sociale.
<P>
A cosa servono le esortazioni a limitare la velocità rivolte agli utenti, vincolanti o meno, quando i costruttori automobilistici non solo fabbricano veicoli che superano ampiamente le velocità autorizzate, ma ne fanno un argomento di vendita?
A cosa servono gli appelli alla prudenza e alla limitazione dei tempi di guida, quando la ricerca della redditività da parte del padronato del trasporto su strada e delle grandi società commerciali nonché dell'industria costringono gli autotrasportatori a guidare fino allo stremo delle forze?
A cosa serve deplorare che il traffico stradale rappresenta il 95 per cento delle cause d'incidente nell'ambito dei trasporti nel loro complesso, senza alcun paragone quindi con le ferrovie o gli aerei, se la politica di tutti i governi consiste apertamente o di fatto nell'incoraggiare il trasporto su strada rispetto a qualsiasi altra forma di trasporto, per quanto riguarda persone e merci?
Anche nei paesi più ricchi d'Europa i trasporti collettivi sono sottosviluppati e per un gran numero di persone spostarsi in automobile non è una scelta, ma un obbligo, in mancanza di trasporti pubblici adeguati.
<P>
La corsa al guadagno, la ricerca delle giacenze ridotte a zero, che induce le grandi imprese a considerare il trasporto un elemento della loro catena di produzione, tutto ciò trasforma alcune autostrade in una lunga scia ininterrotta di camion.
Anche riguardo alla questione di portata limitata del trasporto combinato, la prassi corrente è in contrasto con i discorsi ufficiali.
Ancor più in generale, un'organizzazione razionale dei trasporti richiederebbe un'organizzazione razionale della stessa produzione, ossia un'organizzazione che non cerchi il profitto a qualsiasi prezzo.
Tuttavia questo obiettivo è ben lungi dalle misure irrisorie proposte dalla Commissione e dalla relazione.
<P>
<SPEAKER ID=259 LANGUAGE="EL" NAME="Hatzidakis">
Signor Presidente, signora Vicepresidente della Commissione, per preparare questo mio breve intervento, ho dato un' occhiata alle statistiche e sono rimasto sconvolto nel constatare che, dall' inizio del dibattito stamani sino a questo momento, sono già morte sulle strade dell' Unione più di 55 persone e che ogni ora l' Unione perde quattro cittadini.
Gli incidenti stradali sono la più frequente causa di morte per bambini e giovani.
Ogni anno muoiono sulle nostre strade ben 15.000 ragazzi, il che corrisponde alla scomparsa degli studenti di un' università o di una grande facoltà.
A ciò si aggiunga che il mio Stato membro d' origine vanta il triste primato di essere secondo nella classifica dei paesi con il maggior numero di incidenti mortali in Europa.
La Grecia è l' unica nazione europea in cui non si sia registrato un calo degli incidenti nell' ultimo decennio.
Intere famiglie continuano a trovare la morte sull' asfalto.
<P>
Signor Presidente, la sicurezza stradale può e deve rappresentare una priorità sia per l' intera Europa che per ciascun singolo Stato. Mi trovo d' accordo con la onorevole collega Hedkvist Petersen, con la quale mi sia consentito congratularmi per la sua relazione, in merito all' esigenza di elaborare un piano strategico per la sicurezza stradale e di stabilire una serie di obiettivi quantitativi rigorosi sì, ma realistici.
In tal modo si mantiene alta l' attenzione dei politici e si fissa un traguardo ben preciso.
Onorevoli colleghi, noi qui a Bruxelles abbiamo una grande responsabilità.
Giudico negativo il fatto che, ad esempio, non sia stata presentata una proposta di legge sull' adozione obbligatoria dei quattro test sviluppati allo scopo di migliorare la sicurezza dei frontali delle automobili a beneficio dei pedoni - un programma di ricerca che, sia detto per inciso, viene finanziato dall' Unione da 22 anni.
<P>
L' ulteriore sostegno al programma europeo di valutazione dei giovani conducenti, la promozione di campagne a favore dell' utilizzo delle cinture di sicurezza, lo sviluppo di sistemi telematici, l' installazione obbligatoria su motocicli e automobili di luci per la circolazione diurna e le altre proposte della relazione possono offrire grandi vantaggi per la sicurezza stradale e la salute pubblica ad un costo relativamente basso.
<P>
<SPEAKER ID=260 NAME="Fava">
Signora De Palacio, credo che non le sarà sfuggito un passaggio della vostra comunicazione che fotografa una differenza preoccupante fra gli Stati membri per ciò che riguarda la qualità delle strade e la loro sicurezza e il numero delle vittime.
La cosa imbarazzante è che questa differenza rispecchia in modo simmetrico la disparità esistente fra i vari Stati membri dell'Unione europea in materia di qualità e di rapidità dello sviluppo economico: da una parte, il paese più sicuro è la Svezia; dall'altra, i paesi meno sicuri sono la Grecia e il Portogallo.
Cosa vuol dire?
Provo a rispondermi in modo positivo: vuol dire che investire nella sicurezza si può fare soltanto se si investe nell'azione comunitaria.
<P>
Credo che questo Parlamento, con qualche legittima eccezione, stia chiedendo alla Commissione maggiore coraggio, e pertanto ringrazio la collega per la sua relazione che rende assolutamente esplicita e più utile la comunicazione della Commissione.
Più coraggio - mi permetto di essere essenziale - vuol dire due cose: anzitutto un impegno a specificare limiti e norme delle politiche di prevenzione, altrimenti - non me ne voglia il collega Jarzembowski - il controllo non serve.
Se dobbiamo controllare il limite di velocità, è assai differente che il limite sia cento o duecento chilometri all'ora.
<P>
Lo stesso vale per l'alcol.
Noi crediamo che la Commissione debba presentare una direttiva che fissi per tutti gli Stati membri il limite massimo del tasso di alcolemia nel sangue allo 0,5 per mille.
Lo dico essendo cittadino di un paese che si è dato un limite più alto, proprio per fugare ogni sospetto di municipalismo nel ragionamento che stiamo facendo.
Il principio di sussidiarietà va bene - credo comunque che sia assolutamente grottesco togliere la patente a tutti gli ubriachi - ma il problema è capire quando, secondo il nostro codice della strada, i guidatori sono da ritenersi ubriachi.
<P>
Questo coraggio, signora Commissario, credo sia il modo più semplice e più efficace, ma credo anche l'unico, per poter rispettare l'ambizioso traguardo che ci siamo dati, vale a dire ridurre del 40 per cento, nei prossimi anni, il numero delle vittime sulle strade dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=261 LANGUAGE="SV" NAME="Stenmarck">
<SPEAKER ID=262 LANGUAGE="DE" NAME="Schierhuber">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, la sicurezza sulle strade europee è un capitolo di importanza vitale e le cifre parlano da sé: ogni anno 42.000 morti e 1,7 milioni di feriti.
Occorre fare qualcosa.
Dobbiamo impegnarci perché le nostre strade diventino più sicure.
Il dolore delle famiglie che perdono un congiunto in un incidente automobilistico è incommensurabile.
La nostra società diventa sempre più mobile e ritengo che sia un elemento positivo.
Proprio per questo è nostro compito considerare i pericoli.
Come politici siamo chiamati ad assumerci le nostre responsabilità di fronte alla società a livello europeo, ma anche nazionale e regionale ed a promuovere misure più efficaci e adeguate al traffico stradale.
<P>
E' fondamentale l' analisi degli incidenti stradali.
Nella redazione delle statistiche sugli incidenti stradali sono comprese anche la raccolta, la valutazione l' interpretazione dei relativi dati.
Un' indagine sistematica sul traffico può fornire dati importanti al fine di aumentare la sicurezza e prevenire gli incidenti.
La costruzione dei veicoli, la struttura delle strade nonché le stesse persone rappresentano punti deboli.
Dobbiamo individuare tali carenze e cercare per quanto possibile di eliminarle.
A mio avviso si tratta di un punto molto importante.
In tal senso considero fondamentale l' educazione stradale.
<P>
La formazione della popolazione ad essere consapevole dei pericoli e dei rischi connessi al traffico stradale è la condizione dell' accettazione di misure.
Occorre insegnare un comportamento corretto sotto forma di gioco anche ai bambini, che rappresentano una categoria particolarmente a rischio in materia di incidenti.
I giovani devono essere informati sui rischi per sé e per altri cui vanno incontro dopo il rilascio della patente.
<P>
Un punto mi sta particolarmente a cuore: l' adozione di misure contro il consumo di alcool, ma anche contro l' assunzione di farmaci e droghe durante la guida.
Contro l' alcool sono già state adottate numerose misure ed è stato effettuato un vasto lavoro di informazione.
Tuttavia manca spesso la consapevolezza che il consumo di droghe e farmaci può causare un' analoga perdita di lucidità inibendo le capacità di guida.
<P>
Nel programma dell' Unione europea sulla sicurezza stradale devono essere definite in modo chiaro le priorità fondamentali.
Risulta importante soprattutto procedere in modo sistematico in merito a tale questione.
Occorre promuovere la cooperazione tra Commissione e Stati membri!
<P>
<SPEAKER ID=263 LANGUAGE="DE" NAME="Koch">
Signor Presidente, signora Commissario, le cause più frequenti di morte e lesioni gravi per bambini e giovani, e in generale per la popolazione europea al di sotto dei 45 anni, sono gli incidenti stradali.
Non dobbiamo continuare ad accettarlo come un destino ineluttabile, ma dobbiamo fare qualcosa.
Tuttavia la condizione fondamentale è che smettiamo di pensare che la sicurezza stradale dipenda innanzitutto dal comportamento degli automobilisti.
<P>
Gli articoli 41 e 94 del Trattato CE, oltre ad affidarci un compito chiaro, forniscono anche la base giuridica, di cui qualcuno in Aula dubita, per adottare numerose misure efficaci nel settore della sicurezza stradale.
Spetta a noi riconoscere finalmente a questo problema un' adeguata priorità politica.
Al riguardo non esiste praticamente nessun campo politico in cui sia riconosciuta la responsabilità comune dell' Unione europea, degli Stati membri, delle autorità regionali e locali.
Il principio vigente che prevale è quello della sussidiarietà.
<P>
Proprio per questo non dovremmo misconoscere il valore aggiunto delle misure comunitarie rispetto agli sforzi degli Stati membri.
Le valutazioni dei costi economici relativi agli incidenti stradali dimostrano che queste che superano di gran lunga la spesa per la prevenzione.
Pertanto proprio in epoca di ristrettezze di bilancio è giustificata la richiesta di stanziamento di maggiori risorse finanziarie.
Ma attenzione, non illudiamoci.
Non sempre vale il principio: quanto maggiore l' impegno finanziario, tanto più elevato il livello di sicurezza raggiungibile.
<P>
Posso citare ad esempio campagne di informazione in merito alle migliori pratiche negli Stati membri dell' Unione europea e misure obbligatorie volte a ridurre le cause di incidenti, quali il consumo di alcool, l' assunzione di droghe e farmaci, ma anche una direttiva che incentivi la creatività dell' industria automobilistica per l' estensione di test di sicurezza ovvero per la promozione del programma europeo di valutazione dei nuovi modelli di veicoli, EuroNCAP.
Mi congratulo con la onorevole Hedkvist Petersen per la sua eccellente relazione ed invito a sostenerla.
<P>
<SPEAKER ID=264 LANGUAGE="SV" NAME="Hedkvist Petersen">
Signor Presidente, signora Commissario, trovo che questa discussione sia molto interessante, come lo sarà proseguire il lavoro in materia di sicurezza stradale in seno al Parlamento dopo il dibattito odierno e dopo la decisione che prenderemo domani.
Ho sentito che la maggior parte dei gruppi parlamentari sono dell'opinione che una regolamentazione a livello europeo del tasso di alcolemia sia preferibile, poiché si tratta di una competenza esclusiva che possiamo sfruttare in base al Trattato.
Sono d'accordo con l'onorevole Stenmarck quando dice che non accetteremmo mai - e gli interventi precedenti lo dimostrano - livelli di sicurezza più bassi di quanto possiamo garantire.
Eppure è ciò che facciamo con la sicurezza stradale, a differenza dell'aviazione.
Ritengo che sia importante avere una normativa europea in materia di tasso di alcolemia.
<P>
L'onorevole Jarzembowski ha espresso punti di vista interessanti, ma a differenza di lui sono dell'avviso che si debbano utilizzare anche opportunità d' altro tipo, non solo le direttive, come i controlli di polizia, eccetera.
Dobbiamo sfruttare tutte le possibilità che ci sono, e lo faremo.
Non abbiamo detto no ad una direttiva in precedenza, e adesso che possiamo prendere un'iniziativa politica, prendiamola!
<P>
Per quanto concerne i punti critici, tema sollevato dai Verdi, ritengo, onorevole Bautista, che dobbiamo tenere la situazione sotto controllo.
Sarebbe interessante elaborare una relazione sulla situazione esistente nell'Unione.
Sono pienamente consapevole che si tratta di un tema importante per i ciclisti e i motociclisti.
<P>
Vorrei infine soffermarmi sull'istruzione e la situazione dei bambini.
Come ha sottolineato la onorevole Schierhuber, è necessaria un'educazione al traffico.
Ricorreremo anche a tale strumento, nonché a tutte le altre misure a livello locale, regionale, nazionale ed europeo.
Dobbiamo unire i nostri sforzi per agire.
<P>
<SPEAKER ID=265 NAME="De Palacio">
Signor Presidente, in primo luogo vorrei esprimere le mie sincere congratulazioni alla onorevole Hedkvist Petersen per l' esauriente proposta di risoluzione sulla sicurezza stradale, che esprime chiaramente la volontà del Parlamento europeo - che abbiamo avuto modo di constatare oggi negli interventi degli onorevoli deputati - di disporre di una politica ambiziosa per combattere la piaga degli incidenti stradali.
Vorrei anche esprimere il mio apprezzamento a tutti i deputati che sono intervenuti, che hanno espresso la propria opinione ed arricchito la discussione.
<P>
Mi preme ricordare che, in risposta a una richiesta del Parlamento europeo, la Commissione ha presentato, nel marzo scorso, una comunicazione sulla sicurezza stradale nella quale elencava una serie di misure concrete da realizzare nel corso dei prossimi due anni, vale a dire gli ultimi due anni di attuazione del secondo programma d' azione per la sicurezza stradale.
<P>
Vorrei sottolineare che, in generale, sono perfettamente d' accordo con il contenuto della relazione e anche con quanto afferma la risoluzione che la conclude, sia per quanto riguarda il programma d' azione in corso, la cui attuazione terminerà entro breve, sia in merito al futuro programma per la sicurezza stradale che la Commissione intende presentare nei prossimi mesi.
<P>
Anch' io desidero che l' Unione europea si avvalga di una politica efficace e duratura per ridurre il numero di incidenti stradali, che è assolutamente inaccettabile.
In una prima fase si dovranno porre in essere le ultime misure prioritarie stabilite nel quadro del programma per la sicurezza stradale attualmente in corso e, in particolare, proporre che l' obbligo di installare limitatori di velocità sia imposto ad un maggior numero di camion, in concreto riducendo la portata a partire dalla quale è prevista l' installazione di tali dispositivi.
Nel contempo, si dovrà promuovere lo scambio di informazioni sui punti critici e sulle tecniche per porvi rimedio e, in termini generali, aumentare la sicurezza delle infrastrutture stradali nonché adottare misure atte a migliorare la parte anteriore dei veicoli in caso di collisione con utenti vulnerabili della rete stradale.
Nell' ambito dei miglioramenti stradali, si dovranno progettare in modo diverso gli attuali guardrail, che sono molto pericolosi per ciclisti e motociclisti.
<P>
In una seconda fase, si dovrà adottare un' impostazione più sistematica in vista del futuro programma d' azione, stabilendo per quest' ultimo obiettivi quantificati su scala europea e definiti in collaborazione con gli Stati membri, al fine di garantire una maggiore efficacia e complementarità tra le misure adottate a Bruxelles e quelle stabilite a livello nazionale.
Infatti è chiaro che la definizione di obiettivi concreti, come abbiamo visto in quei paesi in cui sono stati fissati, serve da stimolo e produce un effetto psicologico sulle autorità competenti incoraggiandole ad effettuare migliori controlli, con una conseguente riduzione del numero di incidenti.
<P>
Tuttavia, non intendo esaminare in questa occasione gli aspetti su cui siamo d' accordo - li conoscete attraverso la comunicazione - e vorrei invece soffermarmi sui motivi per i quali vi sono due punti di disaccordo.
Il primo è l' alcolemia.
Onorevoli deputati, effettivamente avete tutte le ragioni.
Ieri o l' altro ieri è terminata la procedura scritta relativa alla raccomandazione su un tasso massimo consentito di alcol nel sangue di 0,5 con la sua adozione da parte della Commissione.
La data è un puro caso.
Era indicata nella comunicazione di marzo.
Non pensate, onorevoli deputati, che ci sia stata una macchinazione da parte di chicchessia.
Pensavo che l'adozione avvenisse più avanti.
Mi dispiace.
Non pensate che la data sia stata scelta in funzione di questa discussione, assolutamente.
Vorrei però spiegare perché non intendiamo presentare una proposta di direttiva.
Non intendiamo farlo per due motivi fondamentali.
In primo luogo, va detto che la Gran Bretagna, uno dei paesi in cui il tasso di alcolemia è superiore allo 0,5 da noi raccomandato - come ha segnalato poc' anzi l' onorevole Watts - è il secondo paese con il minor numero di incidenti nell' Unione europea dopo la Svezia.
Se in Gran Bretagna si stabilisse un tasso massimo di 0,2 invece di 0,8, probabilmente anziché essere il secondo paese sarebbe il primo o il numero di incidenti sarebbe di gran lunga inferiore.
Non lo so.
Ciò che voglio dire è che è un fatto, un fatto oggettivo, che con 0,8 la Gran Bretagna è il secondo paese con il minor numero di incidenti nell' Unione.
<P>
Non raccomando lo 0,8, bensì lo 0,5 per mille.
Il problema è che non è sufficiente raccomandare o imporre che si rispetti un determinato tasso di alcolemia se poi le autorità nazionali non effettuano controlli adeguati sul livello reale di alcol nel sangue.
Voglio dire agli onorevoli deputati che se alcuni Stati membri di fatto non controllano il livello di alcol nel sangue, pur riducendo senz' altro il tasso a 0,5, dubito che si possano ottenere risultati migliori.
E' necessario garantire un miglior controllo da parte delle autorità.
<P>
In secondo luogo, vi sono usanze, abitudini e motivi che mi inducono a ritenere che questo sia il classico caso da lasciare alla sussidiarietà e pertanto ci limitiamo a raccomandare lo 0,5.
Mi rendo conto che siete di parere diverso - l' ho constatato - e, di sicuro, va anche detto che in verità finora non è stata raggiunta una maggioranza sufficiente in seno al Consiglio per portare avanti un' iniziativa di questo genere.
Se all' improvviso tutti gli Stati membri sono concordi, sarà facile, tra le altre cose, imporre lo 0,5 nei rispettivi paesi.
Non venitemi a dire che il Regno Unito pretende una direttiva europea per risolvere un problema in Gran Bretagna, perché non posso crederci.
Ebbene, che introducano il limite dello 0,5 in Gran Bretagna.
Perché dobbiamo obbligarli noi?
Se il Regno Unito desidera farlo ed esiste già una raccomandazione, che vi si conformi.
<P>
Per quanto riguarda i frontali delle automobili, ho sentito chiaramente la critica mossa dall' onorevole Watts: la Commissione preferisce parlare anziché agire.
Non posso accettare questa critica.
La Commissione intende agire nel modo più efficace e, a volte, ritardare di alcuni mesi un' iniziativa può essere, per i suoi effetti reali, un metodo molto più rapido per realizzarla.
Abbiamo concesso sei mesi alle industrie automobilistiche per raggiungere un accordo.
Non si tratta del 2002, onorevoli deputati, ma di giugno del 2001.
In proposito, vorrei anche rilevare che questa iniziativa non dipende solo da me, ma anche dal Commissario responsabile per l' industria, il Commissario Liikanen, con il quale abbiamo convenuto tale data.
<P>
Con questo intendo dire che non ci siamo affatto rifiutati di prevedere una regolamentazione relativa a frontali delle vetture meno pericolosi per le persone in caso di incidenti, in caso d' impatto con corpi non muniti di protezioni, semplicemente vogliamo essere ancora più efficaci ed ottenere il sostegno del settore automobilistico.
<P>
Quanto al futuro programma d' azione per il periodo 2002-2010, siamo aperti a priori a tutte le idee comprese nella proposta di risoluzione.
Personalmente, onorevoli deputati, sono anche disposta a riesaminare la questione dello 0,5 per mille.
In altre parole, non intendo mantenere una posizione rigida sulla materia.
Non credo sia questo il problema maggiore.
E' molto più importante la questione dei controlli.
In ogni caso, conto sulla vostra collaborazione, sul vostro aiuto, sul vostro sostegno, e mi congratulo ancora una volta con la relatrice.
<P>
<SPEAKER ID=266 NAME="Watts">
Signor Presidente, è stato fatto il mio nome.
Per la precisione, è importante chiarire la situazione nel Regno Unito quanto alla posizione del governo britannico sul tasso di alcolemia nel sangue.
Sono certo che la DG Energia e trasporti abbia una copia della strategia del Regno Unito in materia di sicurezza stradale, pubblicata nel marzo 2000.
In tale strategia si afferma esplicitamente che il nuovo governo del Regno Unito si è impegnato a trovare una soluzione in un contesto europeo.
Credo che otterreste una risposta molto più positiva ad una proposta di direttiva rispetto a quella che forse avrebbe potuto dare l' amministrazione precedente.
<P>
<SPEAKER ID=267 NAME="Jarzembowski">
Signor Presidente, un richiamo al Regolamento.
Se ho bene inteso l' onorevole collega, allora è sufficiente avere una raccomandazione perché il governo del Regno Unito abbassi il limite di alcol nel sangue.
<P>
<SPEAKER ID=268 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=10>
Intermodalità e trasporto intermodale di merci
<SPEAKER ID=269 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0358/2000), presentata dalla onorevole Poli Bortone a nome della commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo, sulla comunicazione della Commissione al Parlamento europeo, al Consiglio e al Comitato economico e sociale sui progressi di attuazione del programma di azione della comunicazione "Intermodalità e trasporto merci intermodale nell'Unione europea".
<P>
<SPEAKER ID=270 NAME="Poli Bortone">
Signor Presidente, signora Commissario, tralascerò la definizione di intermodalità dando per acquisita la definizione che la Commissione stessa ha inteso dare in tempi passati.
Sempre più impellenti, però, mi sembra che oggi si debbano definire gli interventi a supporto dell'intermodalità, e ciò per una serie di esigenze: esigenze di razionalizzazione di traffico, di ottimizzazione dei tempi di percorrenza delle merci; esigenze di carattere economico, di carattere ambientale, dal momento che l'intermodalità rappresenta un elemento chiave della mobilità sostenibile.
<P>
L'intermodalità presenta oggi un insieme di crititicità connesse alla mancanza di integrazione di diversi modi di trasporto, nonché a specifiche inefficienze di alcuni di tali modi.
Di importanza primaria per lo sviluppo dell'intermodalità è il livello di efficienza dei servizi ferroviari offerti, che invece si caratterizzano in molti Stati membri per una scarsa qualità ed efficienza nonché per un elevato rapporto costi/efficacia.
<P>
Inoltre, come ha più volte evidenziato la Commissione, l'infrastruttura continua a svilupparsi principalmente su base unimodale, mentre il trasporto intermodale richiede un approccio di rete basato sulla complementarità e sull'interconnessione tra i diversi modi.
<P>
Per ultimo, non esistono ancora sistemi di informazione intermodali aperti, in grado di poter gestire in maniera efficiente il trasporto intermodale ed i servizi di rete e di assicurare un flusso di informazione e di comunicazioni in tempo reale che sia razionale e continuo.
<P>
Analizzando nello specifico i costi di frizione connessi al trasporto merci intermodale, si evidenzia che gli elementi di maggiore criticità, rispetto al trasporto unimodale tradizionale, possono essere individuati in prezzi elevati, in tempi più lunghi, nell'aumento della percorrenza media, nella riduzione di qualità, nei maggiori rischi di danni al carico, nelle limitazioni circa la tipologia di merci trasportabili, nelle procedure amministrative più complesse.
Tali costi di frizione sono imputabili, in primo luogo, alla mancanza di reti di sistema coerenti e di interconnessioni fra le stesse che creino perdita di efficienza e aumento dei costi di trasferimento.
<P>
Inoltre, i diversi modi di trasporto godono di livelli differenti di rendimento e di qualità del servizio che mal si adattano a una logica di customer satisfaction e di trasferimento di merci in tempo reale.
Le cause sono imputabili all'inesistenza di sistemi diffusi di comunicazione elettronica fra i diversi partner della catena intermodale e dalla mancanza di sistemi di identificazione e di informazione delle merci organizzati su base intermodale.
<P>
Per ultimo, una serie di strozzature, connesse alla mancanza di armonizzazione di tempi ed orari fra i diversi modi di trasporto, caratterizza l'intero sistema, causando incongruenze fra bisogni connessi alla catena di trasporto delle merci ed esigenze operative delle risorse impiegate nel processo: per esempio, gli orari di lavoro dei conducenti degli equipaggi non adattati alle operazioni intermodali.
I terminali non sempre possono adattarsi ad orari di treni e navi in servizio 24 ore su 24.
<P>
E' evidente che, in ambito europeo, il quadro del trasporto intermodale è alquanto differenziato, con situazioni totalmente differenti nei diversi Stati membri.
E' necessario dunque prioritariamente monitorare tali differenti condizioni col supporto della task force sull'intermodalità, al fine di individuare specifiche linee di azione funzionali alle priorità emergenti nei singoli Stati.
<P>
Le finalità che l'Unione europea intende perseguire per lo sviluppo dell'intermodalità sono connesse alla necessità di creare un sistema integrato dei diversi modi di trasporto che offra servizi porta a porta orientati al cliente e che consenta un uso efficiente e redditizio del sistema di trasporto, che favorisca la concorrenza tra gli operatori.
Nel rapporto su intermodalità e trasporto merci intermodale nell'Unione europea, la Commissione aveva evidenziato gli obiettivi da perseguire nel settore del trasporto intermodale, suddividendoli in aree prioritarie di intervento finalizzate a specifiche criticità, le cosiddette "azioni chiave". La prima azione chiave riguarda le infrastrutture e i mezzi di trasporto integrati; la seconda azione, la interoperabilità e l'interconnessione nelle operazioni di traffico; la terza azione, i servizi e la regolamentazione comuni a tutti i modi di trasporto.
<P>
L'obiettivo è la realizzazione di un sistema di informazioni che consenta la gestione in tempo reale del trasporto nonché l'utilizzo delle transazioni elettroniche nei trasporti attraverso lo sviluppo di sistemi intermodali di transazione e di informazione elettronica in tempo reale; l'armonizzazione degli standard di comunicazione, delle procedure e dei documenti di trasporto su base EDI; uniformare il regime di responsabilità in modo da offrire all'utente finale un chiaro insieme di condizioni e procedure trasparenti in materia di responsabilità per i carichi eventualmente danneggiati o perduti durante il tragitto; sviluppare le tecnologie della società dell'informazione a vantaggio del trasporto intermodale mediante la creazione di un'architettura aperta che consenta di seguire il movimento delle merci lungo il percorso intermodale; consentire il trasporto senza supporto cartaceo, mediante l'armonizzazione delle norme in materia di documentazione e la creazione di un'unica finestra elettronica.
<P>
La Commissione ha altresì previsto un insieme di attività orizzontali mediante progetti mirati di ricerca e di sviluppo tecnologico, finalizzati all'introduzione di innovazioni volte all'utilizzo di nuove tecnologie per lo sviluppo di servizi innovativi e per l'aumento della produttività.
E' evidente che parlare di intermodalità presuppone contestualmente un forte cambiamento culturale della cultura di impresa.
La globalizzazione e la liberalizzazione dei mercati stanno già determinando un significativo incremento della domanda di movimentazione di merci e beni.
Gli alti tassi di crescita inducono ad una competizione che farà sempre più leva sui volumi trasportati e, conseguentemente, il processo di aggregazione degli operatori del settore sarà assolutamente inevitabile.
<P>
Infine, desidero ringraziare i colleghi che hanno partecipato attivamente per consentire l'elaborazione di una risoluzione che sia sostanzialmente condivisa.
<P>
Voglio anche anticipare che, per quanto riguarda gli emendamenti - pochi in verità - che sono stati presentati, sono sostanzialmente d'accordo su tutti, fatta eccezione per l'emendamento n. 3 per il quale ho qualche perplessità in merito agli aiuti di Stato.
<P>
<SPEAKER ID=271 LANGUAGE="NL" NAME="Peijs">
Signor Presidente, l'intermodalità sta ancora muovendo i primi passi.
Neppure l'8 per cento delle merci viene trasferito facendo ricorso al trasporto intermodale.
Ciononostante, dal 1970 le distanze che vengono ricoperte in media stanno aumentando, il che è positivo se ci si intende avvalere di più modalità.
Anche i carichi fanno registrare un incremento enorme - si prevede un aumento di oltre il 70 per cento nei prossimi dieci anni.
C'è quindi da meravigliarsi che il trasporto intermodale non prenda rapidamente piede.
Forse la pressione esercitata sui trasportatori e sugli spedizionieri non è ancora sufficiente per ottenere tale risultato.
Tuttavia, è opportuno lanciare alcuni moniti ai settori interessati.
<P>
Primo: la rete stradale non sarà in grado di assorbire la crescita del 70 per cento né a livello della distribuzione municipale o regionale né per quanto riguarda i trasporti a lungo raggio.
Affidarsi esclusivamente al trasporto su strada dev'essere considerato un peccato di presunzione, il che un tempo era un peccato mortale.
<P>
Secondo: nel prossimo decennio i requisiti ambientali svolgeranno un ruolo sempre più importante.
Il passaggio di automezzi pesanti attraverso determinate regioni europee si scontrerà contro una resistenza sempre più dura.
I cittadini si opporranno con sempre maggiore decisione ai danni che i trasporti arrecano all'ambiente.
Un esempio è dato dal fallimento della direttiva che intendeva armonizzare il divieto di circolazione durante il fine settimana.
Perciò non si parla della possibilità di optare a favore dell'intermodalità: saremo costretti a farlo.
Se partiamo da questo presupposto, tutto ciò non serve a nulla.
<P>
E' ovvio che i settori devono fare del loro meglio e diventare più innovativi, ma anche le autorità devono darsi da fare e, ad esempio, semplificare e razionalizzare le procedure amministrative.
Le reti idroviarie transeuropee devono essere realizzate rapidamente e prioritariamente.
Tutti parlano del treno, ma l'acqua, sulla quale ci sono ancora spazi disponibili. non viene più citata negli elenchi delle priorità europee o nazionali.
<P>
Nessuno coordina gli sforzi degli Stati nazionali, mentre ciò rappresenta un compito fondamentale della Commissione.
E' un peccato, perché nell'Europa settentrionale e nord-orientale il trasporto su strada combinato alla navigazione interna potrebbe fare la differenza.
Prima però di raggiungere tale obiettivo bisogna rimuovere numerosi ostacoli a livello legislativo, nonché problemi di carattere tecnico e pratico.
Lo stesso discorso vale anche per la vecchia navigazione costiera che per lungo tempo si è lasciata mettere da parte, ma che ora, con la definizione più moderna di short sea shipping, ritornerà in auge se vi sarà un'adeguata collaborazione.
<P>
Se guardiamo ai progressi registrati dall'eccellente programma d'azione del 1997, notiamo una serie di punti positivi, ad esempio la Task force transport intermodality.
Anche la proroga del programma PACT, Pilot action for combined transport, trasmette un impulso positivo.
<P>
Visto che tra breve l'Unione europea si amplierà con l'ingresso di nuovi paesi, nel quadro dei negoziati per l'adesione bisogna tener conto della nuova situazione.
Purtroppo il trasporto intermodale è tuttora troppo costoso, Ciò è dovuto alle carenze a livello di infrastruttura, all'inefficienza della gestione e delle informazioni, nonché alla scarsa capacità innovativa.
<P>
Dobbiamo però sviluppare una rete di trasporto transeuropea sotto forma di rete infrastrutturale intermodale. A tale fine aziende e autorità devono cooperare a tutti i livelli.
<P>
<SPEAKER ID=272 LANGUAGE="DE" NAME="Stockmann">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, nel quadro della politica dei trasporti non si dedica ancora al trasporto intermodale l' attenzione che merita.
Finora soltanto l' 8 per cento del trasporto merci europeo avviene per via intermodale, come ha appena affermato la collega.
Per questo spesso non lo si prende ancora sul serio.
Tuttavia il trasporto merci intermodale è al tempo stesso espressione e banco di prova della strategia di integrazione europea che mira ad integrare non soltanto i singoli mercati nazionali, ma anche le diverse modalità di trasporto.
<P>
A fronte della strategia di liberalizzazione non ancora del tutto conclusa e dell' armonizzazione avviata, il mercato interno necessita di tale strategia di integrazione se vuole prepararsi per il futuro.
Pertanto nel Rapporto sui progressi di attuazione del programma di azione della comunicazione "intermodalità e trasporto merci intermodale nell' Unione Europea" si può anche rilevare il progresso della politica europea in materia di trasporti.
<P>
La comunicazione della Commissione e la relazione hanno evidenziato molti punti importanti: revisione delle reti transeuropee in vista di una rete intermodale efficace, misure per la creazione di un valore aggiunto in materia di logistica, armonizzazione, ancora necessaria nel caso delle unità di carico ed in altri settori, veri e propri sistemi di informazione intermodale, comunicazioni e documenti standardizzati, promozione di regole intermodali in materia di responsabilità e molti altri aspetti.
A tal fine - lo sappiamo tutti - sono necessarie innumerevoli misure a livello di regolamentazione per preparare davvero il trasporto intermodale per il futuro.
<P>
Dal momento che le condizioni generali sono così complesse e lo sviluppo del trasporto intermodale non è ancora un processo autonomo, ci occorrono molti validi progetti di dimostrazione.
Spero pertanto che si giunga ad un nuovo programma PACT con una buona dotazione, già applicabile anche ai paesi candidati all' adesione, perché in tale ambito si decide gran parte del nostro futuro.
Al riguardo non tutto è ancora stato impostato sui binari sbagliati.
Spero inoltre che all' interno del Sesto programma quadro di ricerca si dedichi il giusto spazio al trasporto intermodale.
<P>
A nostro avviso, in futuro dovrebbero essere elaborati progetti pilota secondo punti di vista strategici, nella fattispecie in vista di un collegamento delle reti intermodali esistenti.
Vi è inoltre un altro aspetto di cui non si è ancora trattato: forse si possono cercare le condizioni per la creazione di nuovi operatori europei nel settore del trasporto intermodale.
Infatti mancano ancora veri protagonisti in questo campo.
Forse, almeno a livello teorico, una società internazionale potrebbe gestire in modo esemplare il traffico merci in transito nell' area alpina.
<P>
Auspichiamo senz' altro anche la creazione del centro di riferimento europeo, più volte annunciato, che speriamo sia realizzato presto.
<P>
<SPEAKER ID=273 LANGUAGE="FI" NAME="Pohjamo">
Signor Presidente, signora Commissario, desidero ringraziare la relatrice per il suo valido lavoro.
Il nostro gruppo sostiene l'approvazione della relazione emendata.
<P>
Attualmente l'intermodalità è costosa a causa dei costi di frizione, dell'inefficienza, delle carenze infrastrutturali, nonché in parte a causa della preferenza data al trasporto su strada.
Sia la relazione che la comunicazione della Commissione propongono molte azioni che vanno sostenute e che consentono di incrementare il trasporto intermodale.
E' necessario approfittare il più possibile delle nuove tecnologie, vista fra l'altro la crescita del commercio elettronico, in modo da scegliere l'itinerario e i servizi più adatti nelle varie circostanze.
<P>
Desidero altresì sottolineare che tale forma di trasporto rappresenta il sistema più efficiente per i lunghi percorsi.
Nello sviluppo dei trasporti occorre dare la precedenza alle regioni e alle aree periferiche che presentano gravi carenze nel settore delle RTE.
Nelle zone con elevata densità, lo sviluppo di sistemi di raccolta e di distribuzione riveste un'importanza primaria.
<P>
<SPEAKER ID=274 LANGUAGE="NL" NAME="Bouwman">
Signor Presidente, signora Commissario, innanzitutto ringrazio per il lavoro svolto dalla Commissione e dalla nostra relatrice.
Sono già state spese molte parole su questo tema. Pertanto sarò molto breve.
Abbiamo avuto modo di constatare che negli scorsi anni si è registrato un modal shift, anche se in misura piuttosto limitata.
E' quanto noi invece intendiamo stimolare.
In tal senso, è importante che le diverse modalità, vale a dire trasporto su rotaia, navigazione interna e costiera, stiano prendendo sempre più piede e che siano state organizzate aperture politiche sotto forma di liberalizzazione, di interoperabilità e di altri aspetti grazie ai quali il settore può cogliere nuove opportunità.
<P>
Vogliamo tuttavia che nuove opportunità vengano schiuse in particolare alle PMI, che però a volte hanno bisogno di un adeguato sostegno.
Questo è il motivo per cui abbiamo presentato un emendamento a favore di forme di aiuti pubblici destinati alle PMI, anche per obiettivi ambientali.
<P>
Non ritengo che sia vantaggioso applicare il progetto GALILEO a tale riguardo, ma su questo argomento dovremo discutere in un'altra occasione.
Desidero richiamare l'attenzione sul fatto che la preoccupante crescita dei trasporti favorita anche dal commercio elettronico fa sì che il trasporto intermodale, che in futuro dovrà registrare un'espansione, in questo momento rappresenta solo una goccia nel mare.
<P>
<SPEAKER ID=275 NAME="Caveri">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, sicurezza stradale, intermodalità, costi delle infrastrutture del trasporto: vedo questi temi, in sequenza nell'ordine del giorno odierno, con l'ottica di chi si occupa dei problemi della montagna, in particolare delle Alpi.
La sicurezza stradale evoca, purtroppo, la tragedia del traforo del Monte Bianco, esemplare della necessità di avere un coordinamento europeo che garantisca la sicurezza nei tunnel in esercizio e in costruzione.
<P>
C'è poi il tema dell'intermodalità attraverso le Alpi dove, a parte la scelta svizzera di forti investimenti nelle ferrovie, c'è un grave ritardo nella costruzione degli altri assi e degli altri nuovi tunnel ferroviari, già previsti dai documenti comunitari, come la Torino-Lione-Brennero, o in fase di discussione, come l'Aosta-Martigny.
E' chiaro che, se il tema dei costi delle strade evoca il giusto detto "chi rompe paga" o "chi inquina paga", i trasporti in zona alpina hanno bisogno, in prospettiva, anche di meno TIR e più treni.
Nel breve periodo, intanto, ci vorrà un serio contingentamento dei camion in transito, come dovrà essere fatto per il traforo del Monte Bianco dopo la sua riapertura, che avverrà alla fine di quest'anno.
<P>
<SPEAKER ID=276 NAME="De Palacio">
Signor Presidente, onorevoli deputati, in primo luogo vorrei congratularmi con la onorevole Poli Bortone per questa relazione ambiziosa e costruttiva e per il suo intervento, che costituiscono un solido sostegno per le attività della Commissione in questo campo.
Vorrei anche ringraziare tutti i deputati che hanno preso parte alla discussione.
<P>
La Commissione concorda sul fatto che un sistema efficiente di trasporto intermodale di merci costituisce un elemento chiave per l' Unione europea e per i paesi in via di adesione e che è senza dubbio essenziale per garantire la mobilità nei prossimi anni.
Credo che da esso dipendano l' efficienza del mercato unico ampliato, la competitività delle nostre industrie e lo sviluppo duraturo dell' Unione.
<P>
La Commissione valuterà le infrastrutture di trasporto intermodale nei paesi dell' Europa centrale e orientale per agevolare la revisione degli orientamenti sulla rete transeuropea di trasporto.
Il centro di riferimento europeo per il trasporto intermodale, con sede a Strasburgo, sarà operativo a partire da quest' anno e raccoglierà le informazioni necessarie all' industria intermodale, che potranno anche servire per definire nuove politiche.
<P>
La Commissione intende continuare a promuovere il trasporto intermodale attraverso la ricerca nell' ambito dei programmi quadro di ricerca e sviluppo tecnologico, nonché prorogando ed ampliando le azioni pilota a favore del trasporto combinato, le cosiddette "Pilot action for combined transport" ( "PACT" ).
Come rileva la relazione, si dovranno effettuare investimenti nelle infrastrutture necessarie e nella relativa gestione.
A questo proposito, diversi deputati - per esempio l' onorevole Caveri - hanno chiesto che si continuino a sviluppare i grandi assi di collegamento già previsti nelle "TEN" .
<P>
Intendiamo studiare l' impiego delle risorse di bilancio esistenti, riorganizzandone l' utilizzazione, per promuovere l' assimilazione su grande scala del trasporto intermodale da parte dell' industria.
Devo dire agli onorevoli parlamentari che, dato il grado di sviluppo e correzione, mi auguro si sia ormai giunti agli ultimi ritocchi.
<P>
Per quanto riguarda il Libro bianco sulla politica comune dei trasporti, nonché la revisione delle reti transeuropee, che ho promesso agli onorevoli deputati, spero che nelle prossime settimane la Commissione possa approvare un testo definitivo in materia.
Il trasporto intermodale costituisce uno degli elementi chiave di tale documento.
<P>
Ci troviamo in una fase importante nello sviluppo del trasporto intermodale, in quanto è giunto il momento di abbandonare la promozione di azioni e progetti pilota al fine di incoraggiare l' industria ad integrarli in modo generalizzato.
Il lavoro che abbiamo intrapreso ha confermato che in Europa esistono le conoscenze, i sistemi e le tecnologie che consentono di esercitare questo tipo di attività atte ad agevolare il trasporto di merci in modo sicuro e durevole.
Le politiche in materia di tariffazione che presenteremo mirano a promuovere la competitività del trasporto intermodale.
<P>
Infine, vorrei dire che sono completamente d' accordo con la proposta di sviluppare sistemi elettronici compatibili, espressa da diversi oratori, tra cui la relatrice, l' onorevole Stockmann e l' onorevole Pohjamo.
Sistemi elettronici compatibili che sostengano concretamente il trasporto intermodale: questi strumenti di sostegno sono un requisito essenziale per ottenere un trasporto europeo efficiente, che presenti un buon rapporto costi-efficacia e sia rispettoso dell' ambiente.
<P>
Mi compiaccio inoltre dell' accordo tra Parlamento e Commissione sulla questione e posso garantire che i servizi della Direzione generale TREN continueranno a svolgere un ruolo attivo nel promuovere il trasporto intermodale.
<P>
Vorrei concludere ringraziando la relatrice e tutti gli oratori: mi auguro di poter contare sul vostro lavoro e sulla vostra collaborazione in questo campo in occasione della discussione del Libro bianco sui trasporti.
<P>
<SPEAKER ID=277 NAME="Presidente">
La ringrazio, signora Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=11>
Fatturazione dei costi di infrastruttura dei trasporti
<SPEAKER ID=278 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0345/2000), presentata dall'onorevole Costa a nome della commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo, sulla fatturazione dei costi di infrastruttura dei trasporti.
<P>
<SPEAKER ID=279 NAME="Costa, Paolo">
Signor Presidente, signora Commissario, ho il piacere di presentare questa relazione di iniziativa elaborata dalla commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo del Parlamento per far fare un passo in avanti a una materia che spero possa sembrare un po' meno complicata dopo questo nostro lavoro.
<P>
La relazione era nata, com'è noto, da un Libro verde della Commissione, del 1995, che sollecitava misure di internalizzazione di costi esterni ambientali, di sicurezza, di congestione, per rendere più equa ed efficiente l'imputazione dei costi delle infrastrutture di trasporto agli utenti.
Essa chiede sostanzialmente alla Commissione di intervenire armonizzando le definizioni di costi interni ed esterni, armonizzando o identificando metodologie di calcolo, di misura dei medesimi, lasciando poi naturalmente l'applicazione di queste misure alla sussidiarietà e all'intervento delle decisioni che gli Stati membri prenderanno.
<P>
Il cuore della relazione, a mio giudizio, fa sì che questa indicazione di applicazione del principio "chi inquina paga" venga ad inserirsi nel più ampio principio dell'utente pagatore.
Questo è il contributo che si dà, con due conseguenze che voglio sottolineare in questa presentazione: la prima è che, se, grazie alla metodologia che ci auguriamo di poter ottenere dalla Commissione e di poter approvare, riusciremo ad avere una più chiara definizione ed imputazione dei costi interni ed esterni agli utenti, creeremo le condizioni per poter spostare il problema del finanziamento delle infrastrutture dalle pure risorse pubbliche, dalla fiscalità generale agli utenti in quanto tali.
Questo consente di immaginare quindi il grande sforzo che l'Europa - quella di oggi, quella di domani - ha di fronte nel processo di riinfrastrutturazione delle sue possibilità, lo sforzo di associare anche il capitale privato a questa operazione, che altrimenti non sarebbe possibile se non riuscissimo ad identificare questa situazione.
<P>
Il passo ulteriore che si deve fare è considerare che, laddove l'imputazione di alcuni di questi costi non abbia più alcun significato - penso alle autostrade italiane, ampiamente ammortizzate - questi costi che oggi esistono potrebbero costituire dei fondi da utilizzare in un'ipotesi di sussidio incrociato, per far sì che determinati costi imputati agli utenti della strada servano per migliorare le infrastrutture in modi concorrenti, sicuramente più rispettosi dell'ambiente.
<P>
Tutto questo sistema - insisto - che sposta il carico finanziario dallo Stato agli utenti, deve avere una salvaguardia, ed è l'ultimo principio introdotto, secondo cui coloro che sono in condizioni più difficili, portatori di handicap o che vivono in zone rurali o periferiche di difficoltà, possano in qualche misura esserne esentati, e si possa quindi rivedere un insieme di interventi, anche statali, in questa direzione.
<P>
L'ambizione che si è cercato di portare avanti con questa relazione è di mettere insieme alcuni principi fondamentali, che ho già ricordato: quello dell'utente pagatore, quello dell'inquinatore pagatore, quello della possibilità di sussidi incrociati e così via.
Come giungere a questo?
Il suggerimento metodologico, che qui è dato, è che esiste ormai in Europa una serie di buone pratiche, che abbiamo cercato di esplorare e di mettere assieme in un seminario, i cui atti metteremo a disposizione di chiunque vorrà approfondire il problema e che abbiamo potuto finanziare anche con l'aiuto della Commissione.
Ebbene, queste pratiche possono essere oggi, a mio avviso, generalizzate e messe a disposizione di tutti.
Ne risulterebbe - credo che ormai il momento sia maturo - la possibilità di avere indicazioni operative per far procedere concretamente la politica europea in questa direzione.
<P>
<SPEAKER ID=280 LANGUAGE="DE" NAME="Jarzembowski">

Signor Presidente, signora Vicepresidente, onorevole relatore, onorevoli colleghi, desidero esprimere un elogio sincero all' onorevole Costa, dopo l' acceso dibattito che ci ha impegnati per anni in Aula sulla questione dell' imputazione dei costi delle infrastrutture di trasporto. Con la sua relazione l' onorevole Costa è riuscito ad ottenere un ampio consenso.
<P>
Signora Commissario, signora Vicepresidente, spero che domani dopo la votazione riesaminerete tutti i progetti relativi al Libro bianco sulla politica dei trasporti per valutare se la linea seguita corrisponde alle proposte del Parlamento europeo.
Infatti di solito le proposte della Commissione vengono avanzate nel rispetto degli Stati membri, e forse in futuro si riserverà anche maggiore attenzione alle opinioni del Parlamento.
<P>
Credo che la relazione Costa offra l' occasione di riflettere su alcune abitudini care ai servizi.
Spero inoltre che non confonderemo la questione del Libro bianco con quella delle reti transeuropee.
La revisione delle reti transeuropee è un problema a sé stante, per quanto entrambe le questioni rivestano notevole importanza.
Presentarle al Parlamento in un unico pacchetto sarebbe, a mio avviso, un errore, perché si tratta di due temi distinti.
<P>
Mi sia consentito formulare solo poche considerazioni in merito alla relazione Costa.
Nell' emendamento n. 1 si esprime con chiarezza l' intenzione di imputare agli utenti i costi delle infrastrutture di trasporto relativi a costruzione, manutenzione ed ampliamento.
Si tratta anzitutto di questo.
In merito all' armonizzazione dell' imputazione dei costi delle infrastrutture di trasporto emergono due obiettivi che non bisogna perdere di vista.
<P>
In primo luogo, la definitiva realizzazione del mercato interno in questo settore.
Se infatti si tiene conto delle enormi distorsioni della concorrenza ancora esistenti tra gli Stati membri a causa del differente carico fiscale e di altri oneri, a 8-9 anni dalla data di compimento del mercato unico, il 31.12.1992, emerge inevitabilmente la questione dell' equità in materia di concorrenza.
<P>
In secondo luogo, siamo tutti dell' idea che, dopo gli aumenti esplosivi del prezzo del petrolio dell' ultimo anno, in qualunque modo intendiamo orientarci, al fine di creare un sistema equo e rispettoso dell' ambiente, il carico complessivo per le imprese non deve aumentare.
Rifiutiamo qualsiasi pressione sui prezzi.
<P>
Ultimo punto: per quanto concerne i costi esterni, sottolineo due aspetti.
Innanzitutto, circa tre anni fa il Parlamento ha deciso all' unanimità di definire tali costi su basi economiche.
Come si possono calcolare ed imputare?
Non abbiamo mai ricevuto tale relazione.
In secondo luogo, nella valutazione dei costi esterni si impongono alcune differenziazioni.
Soltanto un esempio: i costi causati da eventuali ingorghi.
Nel caso in cui un' impresa dovesse sostenere costi ulteriori perché gli autisti sono costretti a code perché la rete stradale all' interno degli Stati membri non è stata ampliata, con un aumento dei costi per la benzina e il fattore lavoro a carico dell' impresa, sarebbe assurdo consentire allo Stato che ha causato il rallentamento l' imposizione di ulteriori tasse.
<P>
<SPEAKER ID=281 NAME="Watts">
Signor Presidente, vorrei ringraziare il relatore, onorevole Costa, per l' ottimo lavoro svolto su un dossier molto difficile e dettagliato, ma importante.
<P>
Congestione, inquinamento, ingorghi, riscaldamento globale, alluvioni, tempo anomalo.
E' la fine del mondo?
No, è solo l' ora di punta nella mia regione.
Gli stessi problemi si presentano nelle regioni e negli Stati membri di tutta l' Unione europea.
Abbiamo tutti la stessa crisi dei trasporti e penso si possano trovare soluzioni comuni a questi problemi comuni.
Dobbiamo riconoscere che, per esempio, il settore dei trasporti è la fonte in più rapida crescita dei gas responsabili del riscaldamento globale.
Di sicuro, onorevoli colleghi, qualcosa bisogna fare.
<P>
Tuttavia, come ben sappiamo, ognuno vuole che se ne occupi qualcun altro.
Questa è la sfida cui dobbiamo rispondere.
Mi auguro che il lavoro dell' onorevole Costa, la sua relazione e le conclusioni che trarremo domani, forniscano un quadro nell' ambito del quale si possano cominciare ad affrontare questi problemi.
Dobbiamo promuovere una migliore comprensione dei nostri problemi comuni e ricercare soluzioni comuni per l' intera Unione europea, ma sulla base del consenso e della reciproca comprensione.
<P>
In secondo luogo, dobbiamo promuovere lo scambio di idee.
Molte località e regioni hanno idee eccellenti, e tali conoscenze ed informazioni devono essere diffuse in tutta l' Unione europea.
<P>
Questa è infatti la terza questione: l' Europa deve svolgere un ruolo fondamentale nel diffondere le migliori prassi al fine di individuare il modo migliore di rispondere alla sfida dei trasporti.
<P>
Infine, in termini di quale possa essere il contributo dell' Europa nel quadro di questa iniziativa specifica, mi auguro che i governi, le autorità locali e coloro che applicano imposte ed oneri possano operare nell' ambito di un quadro sviluppato ed integrato a livello europeo, e che lo facciano insieme.
<P>
Tuttavia, vorrei rilevare che questa particolare iniziativa della Commissione, e in verità anche la relazione dell' onorevole Costa, hanno destato preoccupazione e timori, anche se personalmente ritengo che molti di questi timori siano stati affrontati dalla commissione, in seno alla quale so che il lavoro dell' onorevole Costa ha ricevuto un ampio sostegno transpartitico.
Sono emersi timori, per esempio, riguardo alla sussidiarietà, ai quali è però stato risposto in modo più che adeguato quando abbiamo detto alla Commissione che essa è tenuta a svolgere un ruolo fondamentale nel cercare di riorganizzare questa ricerca.
Tuttavia, è chiaro che gli Stati membri ed il loro ruolo saranno pienamente rispettati per quanto riguarda il diritto di stabilire i singoli livelli di tariffazione.
<P>
In realtà, il lavoro che abbiamo svolto si è già conquistato ed assicurato un ampio sostegno.
Posso citare una lettera inviatami dall' organizzazione che rappresenta i club automobilistici d' Europa, compresi, ad esempio, la AA ed il RAC, i quali sono decisamente comprensivi e favorevoli al nostro operato, perché sanno che se l' Europa non assume un ruolo guida in questo settore, se non cominciamo a riunire le idee migliori provenienti dall' intera Unione europea, le città, i paesi e le zone rurali continueranno a subire livelli inaccettabili di congestione e di inquinamento.
<P>
Raccomando la relazione dell' onorevole Costa, il suo lavoro e, soprattutto, la sua capacità di riunirci tutti in un unico obiettivo comune, quello di cercare una soluzione alla crisi dei trasporti.
<P>
<SPEAKER ID=282 LANGUAGE="FI" NAME="Pohjamo">
Signor Presidente, signora Commissario, desidero ringraziare il relatore, onorevole Costa, per l'encomiabile lavoro, nonché per l'interessante seminario nel cui ambito la questione è stata esaminata attraverso una serie di esempi.
<P>
A mio parere, è importante il fatto che la questione sia ora all'esame del Parlamento.
Il giusto punto di partenza della relazione è che gli utenti pagano i costi relativi alla costruzione e alla manutenzione dell'infrastruttura dei trasporti.
Nella fatturazione dei costi infrastrutturali dei trasporti è necessario tener conto dei costi a carico della società, ma anche del principio di solvibilità, nonché della necessità di sostenere le aree periferiche.
In futuro, l'importanza della fatturazione dei costi infrastrutturali dei trasporti quale strumento di controllo è destinata ad aumentare.
E' perciò necessario che il sistema di fatturazione dei costi sia adeguatamente flessibile e dinamico in modo da poter offrire incentivi per l'adozione di nuovi servizi tecnici.
Al momento di elaborare combinazioni di imposte e di pagamenti è però necessario vigilare affinché il risultato non sia una doppia tassazione.
<P>
La fatturazione dei costi presenta ancora molti problemi.
La copertura totale dei costi mediante i pagamenti è possibile nelle aree ad alto traffico.
Tuttavia, le condizioni mutano notevolmente da zona a zona e, pertanto, non è possibile attenersi alle medesime giustificazioni in tutte le aree.
Proprio come sostiene la relazione, in sede di definizione degli strumenti di fatturazione dei costi, occorre tener conto delle lunghe distanze, della scarsa densità dell'abitato e delle condizioni naturali difficili.
Prima di porre in essere gli strumenti di fatturazione dei costi, a mio giudizio è importante far luce sulle loro conseguenze.
<P>
<SPEAKER ID=283 LANGUAGE="NL" NAME="Bouwman">
Signor Presidente, signora Commissario, innanzitutto ringrazio l'onorevole Costa che ha svolto un'enorme mole di lavoro, a cominciare dall'attenzione prestata all'attività portata avanti su questo argomento dal gruppo di lavoro ad alto livello, in quanto si tratta di una relazione d'iniziativa.
Alla fine è stata elaborata una relazione con la quale intendiamo trasmettere un altro segnale rivolto in particolare alla Commissione.
Noi ci attendiamo dalla Commissione più di quello che è stato trasmesso come segnale attraverso quanto è rimasto, per così dire, della relazione Costa.
<P>
Permettetemi di spiegarlo nella maniera seguente. Da tutto ciò emerge anche una certa irritazione.
A volte spero che siamo così accorti da formarci un'opinione in un determinato periodo e da intraprendere quanto necessario.
Ho già atteso molto più a lungo che si svolgesse un dibattito ragionevole ed equilibrato sul fair pricing e che venissero adottate delle misure adeguate.
Se penso a tutto il tempo trascorso, non posso reprimere la mia rabbia.
Se mi è consentito di tracciare un paragone con il modo in cui in Germania, ma anche in altri paesi, fra cui il mio, è in atto un dibattito sulla riforma della politica agraria in considerazione dei problemi legati alla sicurezza alimentare, prevedo che qualcosa di simile si verificherà quando verrà trattato il tema della politica dei trasporti e dei problemi ambientali che conosciamo, a prescindere dal fallimento delle conferenze sul clima, eccetera.
<P>
La mia irritazione è anche legata al fatto che quasi tutti continuano a nascondersi dietro a pretesti collegati alla cosiddetta impossibilità di dimostrare scientificamente i costi - per gli incidenti è possibile, ma per il resto no.
Non riesco ad accettare questa posizione.
Ribadisco che vi sono dati più che sufficienti per intraprendere dei passi in questo campo.
Mi auguro che nel Libro bianco vengano rapidamente coordinate, se non addirittura armonizzate a livello europeo, misure concrete, fra cui l'introduzione di un'imposizione in base ai chilometri, eccetera, per cui non vi siano paesi che le applichino ed altri che non lo facciano.
Mi riferisco a misure concrete come quelle contemplate inizialmente nella relazione dell'onorevole Costa e di cui abbiamo consapevolmente ripresentato alcune; non ci attendiamo che tutti le approvino, ma esse sono intese soprattutto come un segnale rivolto alla Commissione.
Infatti un paese sostiene che dal punto di vista scientifico tutto ciò non è possibile, mentre un altro applica tali misure, il che, come logico, è assai strano.
<P>
Per questo motivo abbiamo richiamato nuovamente l'attenzione su alcuni temi e auspichiamo che alcuni vengano recepiti.
Auguro a tutti buona fortuna in fase di espletamento.
<P>
<SPEAKER ID=284 LANGUAGE="FR" NAME="Ainardi">
Signor Presidente, anch'io, come i colleghi in precedenza, vorrei dire quanto sia importante il lavoro realizzato dal relatore e dalla commissione per i trasporti, che hanno inserito un gran numero di emendamenti.
<P>
Desidero tuttavia ritornare su alcuni punti che mi sembra indispensabile sottolineare per dare alla relazione tutta l'efficacia necessaria.
<P>
In primo luogo, mi sembra fondamentale ricordare che si tratta soprattutto di promuovere la sostenibilità dei trasporti, mezzo imprescindibile a lungo termine per proteggere l'ambiente ed evitare l'intasamento.
A questo proposito, ritengo che non sia possibile mettere sullo stesso piano il trasporto di merci e quello delle persone.
Il primo si trova attualmente, in quanto attività economica, largamente favorito, mentre il secondo risponde ad una libertà fondamentale, quella di poter circolare.
Occorre sviluppare l'offerta di scelte di qualità nella diversità dei mezzi di trasporto, e ciò ci deve far riflettere sulla necessità di promuovere servizi d'interesse generale di qualità in questi settori così importanti per la popolazione e l'economia.
<P>
In secondo luogo, mi sembra altrettanto necessario individuare i problemi prioritari.
Non si possono certo mettere sullo stesso piano gli utenti delle ferrovie ed i padroni del trasporto su strada.
L'onere della strada incide su tutti i costi sostenuti dalla società: costi ambientali e costi in termini di incidenti.
Da tutti gli studi effettuati emerge chiaramente questo dato di cui occorre tener conto in via prioritaria per l'azione comunitaria.
<P>
Infine, per quanto riguarda la modifica delle tariffazioni, penso che esse non debbano aggravare i costi, in particolare quelli sostenuti dagli utenti.
Qualsiasi sistema di tariffazione, come propone uno degli emendamenti del gruppo di cui faccio parte, deve favorire la promozione dei servizi d'interesse generale che assicurano determinati servizi di trasporto, allo scopo di garantire la qualità, la sicurezza e la parità d'accesso, a costi abbordabili, di tutti i cittadini a questi servizi.
<P>
<SPEAKER ID=285 LANGUAGE="NL" NAME="Van Dam">
Signor Presidente, signora Commissario, è noto che il nostro gruppo non è convinto della necessità delle competenze attuali, che sono però incontestate nell'ambito della politica europea.
La problematica transfrontaliera esige una risposta transfrontaliera.
Su questo punto siamo tutti d'accordo in quest'Aula.
<P>
Perciò mi meraviglia che su questo argomento le opinioni siano così divergenti.
Alla fin fine abbiamo convenuto che dobbiamo mirare ad una politica sostenibile dei trasporti in cui, oltre alla mobilità attuale, dobbiamo anche garantire la mobilità futura.
<P>
Partendo da tale punto di vista, è indispensabile che tutti i costi provocati da un utente di una forma di trasporto ricadano su di lui in modo da poter porre rimedio al danno causato o addirittura da evitare che esso si verifichi.
Ciò riguarda sia i costi interni dell'infrastruttura sia i costi esterni che sono più difficili da calcolare e da ripartire.
<P>
La risoluzione in esame pone l'accento soprattutto sui costi interni che in questa fase devono essere quantificati con la massima precisione.
Sebbene tali costi rappresentino una parte sostanziale dei costi globali, non è corretto supporre che in tal modo siano noti i costi totali.
La mancanza della conoscenza completa dell'entità di una determinata voce di costo non costituisce un motivo valido per tenere tale voce al di fuori del metodo progettato.
A tale riguardo mi riconosco negli emendamenti presentati dal collega Bouwman, così come nel suo intervento.
<P>
Con i colleghi più titubanti convengo che, computando tutti i costi, non bisogna ridurre il margine dei trasportatori al punto da mettere a rischio la loro sopravvivenza.
Per evitare che ciò avvenga, non dobbiamo però cercare di tenere quanto più bassi possibile i prezzi dei trasporti e di conseguenza computare quanto meno costi possibile, bensì dobbiamo offrire ai trasportatori un supporto giuridico per scaricare i costi provocati sulla categoria di pertinenza, vale a dire i consumatori finali.
<P>
Da ultimo, desidero rilevare che, dal punto di vista della concorrenza, la situazione ottimale è quella in cui tutte le modalità vengono trattate alla stessa stregua.
Questo non dev'essere tuttavia il nostro unico punto di partenza.
Tenuto conto della ricerca di una mobilità sostenibile, dobbiamo rivolgerci a quelle forme di trasporto che arrecano meno danni alla società e all'ambiente.
Forse sotto il profilo della concorrenza non è opportuno sostenere lo sviluppo di un siffatto modo di trasporto, ma, in considerazione degli obiettivi da raggiungere, esso appare giustificato anche a livello politico.
<P>
E' comprensibile che io non possa approvare la risoluzione in esame.
<P>
<SPEAKER ID=286 NAME="Lisi">
Signor Presidente, signora Commissario, anch'io in apertura voglio ringraziare il relatore non solo per la mole del lavoro svolto, che è davvero notevole, ma anche e soprattutto per la disponibilità che ha dimostrato nell'accogliere i suggerimenti, gli emendamenti, le proposte che tutta la commissione ha avanzato, al punto che credo si possa dire che questa è una relazione fortemente collegiale di tutta la commissione.
D'altra parte, l'attuale situazione ci è chiara, il Libro bianco e il Libro verde l'hanno fotografata: c'è una grande difficoltà per i costi ambientali che dobbiamo sopportare e per i costi sociali, per l'attentato alla libera concorrenza che la differenza dei regimi fiscali, la differenza tra le imposte che ci sono nei nostri paesi, consegnano al sistema economico degli stessi.
<P>
Abbiamo, dunque, con questa relazione, individuato uno scenario possibile, un binario lungo il quale camminare, e spetta ora alla Commissione procedere.
Ricordo i capisaldi che tutti condividiamo: una maggiore proporzionalità rispetto all'uso nella distribuzione dei costi, un'attenzione ai costi sociali, ma anche una tutela delle aree geografiche e delle fasce di popolazione svantaggiate, un "sì" alla sostenibilità ambientale ma, nello stesso tempo, anche la riconferma del diritto alla mobilità come diritto universale.
<P>
L'unica raccomandazione che mi permetto di formulare, signora Commissario, è che tutto questo va bene; in particolare va bene anche il passaggio al principio dell'utente pagatore - "chi usa paga" - ma con un'avvertenza: non possiamo far sì che questo principio diventi punitivo per i cittadini o per le imprese.
Passare al principio dell'utente pagatore significa entrare nella logica della fornitura di un servizio per il quale viene corrisposto un prezzo, motivo per cui dobbiamo garantire al cittadino e alle imprese ciò che vogliono e per cui sono disposti a pagare: la qualità.
La qualità in termini di trasporto, a mio parere, significa soprattutto sicurezza, accessibilità, connessione delle infrastrutture.
Se noi garantiremo questo avremo, nello stesso tempo, superato un gap in cui ci troviamo e avviato una nuova prospettiva.
<P>
<SPEAKER ID=287 LANGUAGE="FR" NAME="Savary">
Signor Presidente, vorrei associarmi al coro di elogi rivolti al relatore, onorevole Costa, perché si tratta di un argomento molto difficile e le opinioni sono molto contrastate.
Inoltre, egli ha dovuto prendere in esame molti emendamenti.
Credo che, tutto sommato, il testo presentato sia un testo coerente e chiaro, e non era compito facile ottenere tale risultato.
Penso che questo contributo del Parlamento europeo sarà utile all'avanzamento dei lavori successivi della Commissione.
<P>
La questione della tariffazione delle infrastrutture è forse una delle più difficili da far capire al grande pubblico, ma è probabilmente anche la chiave del nostro obiettivo di mobilità sostenibile, di fronte alle previsioni di una notevole crescita degli spostamenti di merci e di persone all'interno dell'Unione.
Si sa che oggi la modalità di trasporto più inquinante, vale a dire la strada, beneficia di un vantaggio tariffario per quanto riguarda sia il finanziamento delle infrastrutture, che spesso è a carico della collettività, che il suo sfruttamento.
E' assolutamente indispensabile quindi riequilibrare le tariffazioni, ossia il pagamento dei costi da parte delle varie modalità di trasporto al prezzo reale, se si vuole davvero ottenere spostamenti che siano molto più rispettosi dell'ambiente.
<P>
Credo che si debba sapere quindi in modo estremamente chiaro che la ferrovia, oggi e forse ancora per molti anni, non è in grado di competere in modo significativo con la strada, in particolare per il trasporto delle merci o l'intermodalità che sono priorità assolute.
I costi delle infrastrutture e le esigenze di infrastrutture e di investimenti sono ancora considerevoli e non sono remunerati in misura sufficiente dalle entrate delle imprese ferroviarie.
Quanto allo sfruttamento, esso resta gravato da pedaggi ancora troppo elevati rispetto alla strada.
<P>
La questione della tariffazione riveste quindi un ruolo fondamentale e, se si vuole davvero che il trasporto modale abbia successo, dobbiamo avere il coraggio di muoverci effettivamente verso un'internalizzazione dei costi esterni, come si dice, ossia che la strada paghi ciò che costa, che la ferrovia paghi ciò che costa e che alla trasparenza dei costi corrisponda una verità dei prezzi.
<P>
Esiste tuttavia, inutile nasconderlo, un ostacolo politico costituito dal fatto che i cittadini aspirano alla mobilità.
Essi ritengono che esista un diritto alla mobilità, credo che non lo si debba dimenticare, e molto spesso fanno confusione tra il trasporto di merci ed il veicolo privato.
Lo si è visto lo scorso mese di settembre.
<P>
Il nostro approccio dovrà quindi essere prudente sul piano politico, oltre che graduale, da un lato, e selettivo, dall'altro.
Graduale perché non si può infliggere alla strada prezzi supplementari finché la ferrovia non sarà in grado di alternarsi ad essa, e per il momento non è in condizione di farlo.
Selettivo perché credo che si dovrà scindere il trasporto individuale dal trasporto di merci e anche, forse, iniziare a tassare poco alla volta i mezzi pesanti se si vuole davvero riuscire a fare in modo che regioni crocevia come quelle che rappresentiamo siano sollevate dai problemi di nocività che essi comportano.
<P>
<SPEAKER ID=288 NAME="Lynne">
Signor Presidente, dobbiamo essere espliciti sul fatto che qui non si tratta di un aumento delle tasse imposto dall' Unione europea o dell' introduzione di un nuovo tributo, in aggiunta a quelli applicati a livello nazionale.
Stiamo tentando di individuare una serie di criteri comuni, di componenti dei costi di infrastruttura dei trasporti, nonché di ridurre al minimo le differenze sostanziali presenti nell' Unione europea.
<P>
Tuttavia, spetta agli Stati membri stabilire e riscuotere le imposte, quantunque in un quadro comune.
Attualmente, le entrate fiscali non sono destinate alle infrastrutture di trasporto.
Molto spesso, lo so per quanto riguarda il Regno Unito, le entrate fiscali vengono usate per rafforzare le casse del governo.
Sono certa che lo stesso avviene in altri Stati membri dell' Unione.
I costi dei trasporti devono essere sostenuti dagli utenti, ma i governi non dovrebbero imporli agli utenti delle zone rurali se in tali zone non esistono trasporti pubblici, e questa relazione lo esprime chiaramente.
<P>
La relazione mira a creare la parità di condizioni: non ad aumentare gli oneri, ma a fatturarli in modo più efficiente.
I trasportatori del Regno Unito lamentano di trovarsi in condizioni di svantaggio sotto il profilo della concorrenza, ed è vero.
Gli autisti di camion non britannici non pagano pedaggi stradali nel Regno Unito.
In media, negli altri paesi dell' Unione le imposte HTV sono dieci volte inferiori.
Lo stesso vale per il carburante diesel: è tre volte più caro nel Regno Unito.
Ciò determina una distorsione della concorrenza nell' Unione europea.
Gli euroscettici del Regno Unito, anziché criticare la relazione, dovrebbero accoglierla con favore, perché sarà di grande aiuto per i nostri trasportatori sottoposti a pesanti vessazioni.
<P>
<SPEAKER ID=289 LANGUAGE="NL" NAME="Peijs">
Signor Presidente, io non mi spingo tanto in là quanto una serie di colleghi che hanno preso la parola stasera.
Attualmente si investe in infrastrutture legate, ad esempio, alla rete idroviaria e ad altre vie.
Nessuno sa con esattezza quanto si investa.
D'altro canto, vi sono entrate pubbliche derivanti dai trasporti, come ad esempio i pedaggi stradali.
Nessuno sa con precisione a quanto ammontino, ma una cosa è certa, ossia che tale gettito non viene direttamente reinvestito in strade ed altre infrastrutture.
<P>
La presente relazione cerca di trovare un equilibrio tra entrate e uscite, tenendo conto anche di costi immateriali come quelli ambientali e collegati all'inquinamento acustico.
Alcuni vorrebbero imputare i costi provocati dalle congestioni stradali ai cittadini che sono intrappolati nelle code di macchine in base al principio "chi inquina paga".
Ritengo che si tratti di un bel principio, che intendo senz'altro applicare, ma non per quanto riguarda le congestioni stradali, le quali sono la dimostrazione del fallimento della politica statale nel campo delle infrastrutture e perciò sono le autorità pubbliche, di certo nei Paesi Bassi, che devono essere considerate le artefici dell'inquinamento.
<P>
La relazione affronta il tema dell'equilibrio della ripartizione dei costi sociali tra i diversi modi di trasporto.
Prendiamo ora in considerazione sotto tale luce il treno.
Il trasporto su strada è sempre apparso molto più inquinante rispetto al trasporto su rotaia.
Dalle ricerche condotte emerge che ciò non corrisponde al vero.
C'è quindi da chiedersi che cosa vogliamo rendendo palesi i costi sociali.
Vogliamo davvero una ponderazione oggettiva e razionale dei costi delle varie modalità di trasporto oppure, se un certo risultato non ci aggrada, ad esempio se appare che in questo modo non è più possibile sostenere i costi del treno, procederemo finalmente ad una valutazione politica?
Vogliamo che la gente si serva del treno, per cui esso deve diventare più conveniente.
Per me, ma non per questo metodo, ciò è senz'altro possibile.
Non imponiamo una dura tassazione al trasporto su strada e sull'acqua in considerazione del modello teorico per poi esentarne il treno.
Il trasporto su strada e di persone paga già ben di più della sua quota sociale.
Perciò è meglio che parliamo con chiarezza, in modo che tutti possano capire qual è la posizione che intendono adottare, oppure che applichiamo un sistema equo e proporzionale abbinato a garanzie per tutelare sia i disabili sia gli abitanti delle zone rurali senz'altra possibilità di scelta sia la competitività dell'Unione.
<P>
Signora Commissario, penso che lei si trovi davanti ad un vespaio.
Infatti perché un siffatto sistema dovrebbe venir applicato esclusivamente al settore dei trasporti?
Perché non applicarlo anche alle fabbriche di alluminio, agli ospedali, alle piste da sci, ai centri commerciali, agli edifici del Parlamento e alle reti dell'alta tensione?
<P>
<SPEAKER ID=290 NAME="Izquierdo Collado">
Signor Presidente, desidero anch' io congratularmi con il relatore, onorevole Costa, ma vorrei precisare che le mie congratulazioni non sono dovute alla sua capacità psicologica di accomunare le intenzioni, ma al fatto che la relazione contempla alcuni fattori che ci permettono di essere uniti.
<P>
Vorrei evidenziarne due, che sono quelli che mi inducono a sostenere anche le altre proposte.
Il primo è che nella relazione si "sottolinea che tale metodologia necessita di un' applicazione graduale basata sulla trasparenza e su un' informazione sufficiente" .
<P>
Il secondo fattore che induce ad approvare la presente relazione è quello della sussidiarietà, perché, senza dubbio, dalla relazione dell' onorevole Costa risulta con chiarezza - lo ha affermato con totale trasparenza - che ci sarà un aumento dei costi a carico degli utenti, che i costi di finanziamento sostenuti dagli Stati saranno imputati agli utenti.
Questo non si può nascondere.
Pertanto occorre prevedere tale gradualità, che mi sembra assolutamente necessaria perché, quando parliamo di tariffazione dei costi interni ed esterni, nonostante il significato del termine, che in questi momenti è difficile concretizzare, stiamo parlando di un aumento dei costi a carico dell' utente.
<P>
Quindi, di fatto, stiamo parlando di incentivare l' utilizzo del trasporto ferroviario.
Ritengo che questa sia una delle basi che giustificano la tariffazione.
Il fatto è che i trasporti automobilistici su strada producono un impatto ambientale netto e gravissimo, al punto che essi da soli sostituiscono, e di conseguenza aumentano, la produzione di gas ad effetto serra che stiamo riducendo negli altri settori industriali.
<P>
E' giunto pertanto il momento di domare l' automobile.
Nessuno vuole privarsi dell' automobile, però bisogna domarla.
Da un lato, attraverso la ricerca, riducendo i consumi.
Tuttavia, dall' altro lato, occorre anche intervenire sugli automobilisti.
E' evidente che questa tariffazione provocherà un aumento dei costi a carico dell' utente affinché rifletta sulla possibilità di utilizzare i trasporti pubblici e sulla possibilità di utilizzare in modo più razionale - tanto per le merci quanto per i passeggeri - la ferrovia.
Credo che questo sia l' elemento chiave che davvero giustifica il progetto di tariffazione della Commissione e dell' onorevole Costa.
Per tale motivo intendiamo sostenerlo ma, senza dubbio, affinché il consumatore possa accettare e farsi carico di questo processo ritengo che la gradualità sia fondamentale.
<P>
<SPEAKER ID=291 LANGUAGE="NL" NAME="Sanders-ten Holte">
Signor Presidente, signora Commissario, innanzitutto mi congratulo con il collega Costa per questo difficile dossier.
Si tratta di un argomento spinoso e i 126 emendamenti presentati indicano quanto differiscono le opinioni al riguardo, ma il documento in esame ha ad ogni modo portato ad assumere una posizione più realistica.
<P>
A grandi linee, concordo con la relazione per quanto riguarda la proposta di tenere in maggior considerazione nella tariffazione i costi sociali marginali.
Nella pratica misure di questo genere comporteranno effetti inaspettati e indesiderati.
Perciò è necessario procedere ad una ricerca più approfondita prima di poter calcolare in maniera adeguata i prezzi.
A tale proposito non condivido il parere espresso dall'onorevole Bouwman.
<P>
Uno degli effetti indesiderati è che i costi per il trasporto stradale aumenteranno in misura relativamente bassa, vale a dire del 10-15 per cento, contro l'incremento superiore al 100 per cento dei costi legati al trasporto su rotaia e a quello del 50 per cento che colpirà la navigazione interna.
In tal modo viene messo in pericolo il previsto modal shift.
<P>
La mia seconda preoccupazione riguarda il fatto che i costi per i trasporti aumenteranno in misura considerevole.
Ciò è negativo per la posizione economica dell'Europa.
Da ultimo concordo con la proposta del relatore di prendere le distanze dal principio "chi usa paga" dando un maggiore sostegno ad esempio alle regioni remote.
In primo luogo bisogna guardare nella pratica se ciò non porti ad una distorsione della concorrenza e ad un incremento dei costi globali.
Per questo motivo sono contraria alle sovvenzioni incrociate.
<P>
<SPEAKER ID=292 LANGUAGE="DE" NAME="Stockmann">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, la relazione Costa ha il merito di aver riaperto il dibattito su un quadro comune per l' imputazione dei costi delle infrastrutture di trasporto.
Se si vuole un mercato interno funzionante occorre un sistema di trasporto funzionante, in cui esistano condizioni di concorrenza uguali o almeno comparabili per tutti gli interessati.
La graduale armonizzazione dei costi delle infrastrutture di trasporto rappresenta un passo importante in questa direzione.
<P>
Di certo, rispetto alla manutenzione, alla gestione e alla costruzione di infrastrutture è importante definire quali costi si valutano, se costi totali o costi marginali, se costi sociali marginali o costi sociali netti.
Tuttavia, è quasi più importante, per garantire pari opportunità nel settore della concorrenza, che si trovi un accordo nel minor tempo possibile.
In tal senso, si deve considerare un solo aspetto: se si vuole creare una concorrenza leale anche tra le diverse modalità di trasporto, occorre discutere dell' implementazione dei costi esterni.
Ostacolare tale dibattito significa impedire nello stesso tempo l' integrazione dei diversi gestori di trasporti, ovvero operare a vantaggio di una lobby per il mantenimento dello status quo.
Lotterò in altra sede insieme all' onorevole Jarzembowski contro chi conduce al riguardo un dibattito di facciata, adesso ho soltanto due minuti a disposizione.
<P>
In merito al trasporto pesante, occorre definire con urgenza, a livello europeo, una tassazione in base al chilometraggio, che potrebbe prevedere anche una riduzione delle imposte sugli autoveicoli.
Diverse compagnie di trasporto sono d' accordo su tale proposta.
Soltanto con tariffe riscosse in base all' utilizzo delle infrastrutture otterremo uno strumento idoneo per il mercato che consenta di superare la crisi emergente nel trasporto merci, perché sappiamo tutti che con l' ampliamento ad Est e l'e-commerce si verificherà una crescita, oltre gli attuali tassi di incremento.
<P>
<SPEAKER ID=293 NAME="De Palacio">
Signor Presidente, vorrei innanzitutto ringraziare l' onorevole Costa per l' ottima relazione e tutti gli oratori che sono intervenuti nella discussione.
Mi rallegra poter affermare che la Commissione accoglie con grande soddisfazione la relazione e le sue conclusioni.
Prendo atto della grande mole di lavoro e degli enormi sforzi compiuti dal relatore, onorevole Costa, per cercare di ottenere il maggior consenso possibile, sforzi che sono stati elogiati dall' onorevole Jarzembowski e da altri oratori.
Vorrei dire che, in una questione così delicata e spinosa qual è quella della tariffazione delle infrastrutture, è un gran merito - e voglio porlo in risalto - aver ottenuto non la quadratura del cerchio ma quasi, perché è davvero difficile raggiungere il consenso su una proposta come questa.
<P>
La relazione si basa su una serie di seminari con i membri del gruppo di alto livello della Commissione sulla tariffazione delle infrastrutture e su una conferenza informativa sulle migliori prassi di tariffazione delle infrastrutture.
Con questo voglio dire che si tratta di un documento elaborato, accurato e ponderato, e ciò si deve in primo luogo all' onorevole Costa e agli altri oratori, che hanno dimostrato un profondo interesse nei confronti di una questione tanto ardua e spinosa.
Pertanto, la relazione è ben elaborata e costituisce un valido contributo alla comprensione della politica di tariffazione delle infrastrutture e della sua applicazione, fattore chiave per orientare una politica dei trasporti e per riuscire a portare avanti una politica che garantisca un trasporto e una mobilità durevoli in futuro, nonché per rispondere, in modo razionale, alla straordinaria domanda che dovremo affrontare nei prossimi anni.
<P>
La relazione accoglie inoltre la politica della Commissione in materia di tariffazione delle infrastrutture di trasporto.
La Commissione ritiene che la mancanza di coordinamento delle politiche fiscali, la mancanza di coordinamento della tariffazione negli Stati membri, ostacoli l' efficacia delle operazioni di trasporto e limiti lo sviluppo del mercato unico e l' integrazione economica.
Il trattamento riservato ai diversi mezzi di trasporto è uguale, impone alcuni costi reali alle imprese europee e alla società in generale.
<P>
Di conseguenza, la Commissione ha proposto l' introduzione graduale - e mi spiace che l' onorevole Izquierdo abbia lasciato l' Aula, perché non ha visto che non solo l' onorevole Costa ha accolto tale emendamento, ma persino la Commissione si compiace che lo abbia fatto - di un quadro armonizzato di tariffazione delle infrastrutture nell' Unione europea, applicabile a tutti i mezzi di trasporto.
La politica della Commissione in materia di tariffazione delle infrastrutture propone un quadro per la riforma delle tariffe e degli oneri del trasporto, al fine di riflettere i costi ambientali, di infrastruttura e di gestione della domanda di trasporti.
<P>
Si sono compiuti progressi, come nel caso dell' approvazione, in dicembre, delle misure relative alle infrastrutture ferroviarie mediante la procedura di conciliazione.
Tuttavia, molto resta da fare.
Sono lieta pertanto di poter garantire al Parlamento che le preoccupazioni suscitate dalla relazione riguardo alla tariffazione delle infrastrutture saranno prese in piena considerazione nel prossimo Libro bianco della Commissione sulla politica comune dei trasporti, cui ho già fatto riferimento e che, sebbene con un certo ritardo rispetto alle date iniziali, ci permetterà di procedere alla soluzione di uno dei problemi più complessi della politica dei trasporti: la tariffazione delle infrastrutture.
Tutto ciò sarà possibile grazie all' ottimo lavoro dei parlamentari e, in particolare, dell' onorevole Costa.
<P>
<SPEAKER ID=294 NAME="Presidente">
La ringrazio molto, signora De Palacio.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
(La seduta termina alle 23.40)
<P>
