<CHAPTER ID=0>
<SPEAKER ID=1 NAME="McNally">
Signora Presidente, un richiamo al Regolamento.
Vorrei comunicare all' Assemblea la notizia della chiusura di una fabbrica di automobili a Luton, nel Regno Unito, con la conseguente perdita di migliaia di posti di lavoro.
Sono certa che l' Assemblea ci tiene ad essere informata del più recente esempio di declino dell' industria europea.
<P>
<SPEAKER ID=2 NAME="Presidente">
Ne prendo atto, onorevole McNally.
<P>
<CHAPTER ID=1>
Concorrenza dei servizi postali
<SPEAKER ID=3 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0361/2000), presentata dall'onorevole Ferber a nome della commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo, sulla proposta di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio che modifica la direttiva 97/67/CE per quanto riguarda l'ulteriore apertura alla concorrenza dei servizi postali della Comunità (COM(2000) 319 - C5-0375/2000 - 2000/0139(COD)).
<P>
<SPEAKER ID=4 NAME="Atkins">
Signora Presidente, un richiamo al Regolamento.
Se dobbiamo discutere oggi quest' importante questione, è essenziale che gli emendamenti proposti siano disponibili in tutte le lingue, così da sapere di che cosa stiamo discutendo.
Invece non sono disponibili.
Mi sono informato ieri sera e per prima cosa stamattina.
Mi sembra inverosimile che si debba discutere un argomento di così grande importanza, con emendamenti presentati tardi, insieme a quelli proposti in sede di commissione, senza disporre del testo nella nostra lingua.
<P>
<SPEAKER ID=5 NAME="Presidente">
Onorevole Atkins, i servizi mi segnalano che il termine scadeva solo questa settimana.
Nonostante il calendario alquanto serrato e difficile, essi hanno pensato che le traduzioni potessero essere distribuite in un momento successivo.
Tuttavia, non dubito che l' Assemblea abbia potuto esaminare in dettaglio tutti gli emendamenti e penso che sia possibile proseguire la discussione sulla relazione.
In ogni modo, tutte le traduzioni saranno a disposizione dei deputati in tempo per la votazione.
<P>
<SPEAKER ID=6 LANGUAGE="FR" NAME="Savary">
Signora Presidente, desidero parlare dello stesso problema relativo al Regolamento sollevato dall' onorevole Atkins.
Non mi sembra sia prassi comune dedicare la discussione che precede una votazione all' esame degli emendamenti.
Ne abbiamo discusso in sede di commissione.
Inoltre, sono riuscito ad ottenere gli emendamenti ieri e credo che oggi siamo chiamati ad esprimerci in una discussione di carattere generale.
Domani avremo tutto il tempo per votare gli emendamenti supplementari presentati all' ultimo momento da tutti i gruppi.
Penso che quest'importante argomento che sta molto a cuore alla commissione debba essere discusso oggi.
<P>
<SPEAKER ID=7 NAME="Presidente">
E' il mio intento, onorevole Savary.
<P>
<SPEAKER ID=8 NAME="Jarzembowski">
Signora Presidente, credo che questo tema vada discusso oggi, siamo tutti preparati in materia e ci aspettiamo che si proceda in tal senso. Vorrei tuttavia respingere le argomentazioni dell' onorevole Savary.
In realtà è inaudito che si proceda alla discussione senza che siano disponibili gli emendamenti.
<P>
Intendo dire che è importante sapere quali emendamenti sono stati presentati e da chi!
Pertanto il fatto di condurre una discussione senza che gli emendamenti siano disponibili deve rappresentare un caso eccezionale.
Si tratta di una procedura del tutto anomala e quindi in linea di principio l' onorevole Atkins ha ragione.
Solo che purtroppo, al punto in cui siamo, non possiamo più rinviare.
Per questo motivo, signora Presidente, la prego di dare inizio alla discussione, tenendo presente che tale modo di procedere, per cui si passa alla discussione senza conoscere gli emendamenti, è molto inconsueto!
<P>
<SPEAKER ID=9 NAME="Presidente">
Condivido il suo punto di vista.
Il metodo corretto per la nostra Assemblea consiste nel poter discutere conoscendo tutti i documenti e tutti gli emendamenti.
Tuttavia, come lei ha detto, penso che in questa circostanza possiamo iniziare normalmente la discussione e propongo quindi di dare la parola al relatore, onorevole Ferber.
<P>
<SPEAKER ID=10 NAME="Ferber">
<SPEAKER ID=11 NAME="Marinho">
Signora Presidente, il parere della commissione di cui ho l' onore di essere relatore, approvato a larghissima maggioranza, introduce alcuni limiti per la rapida liberalizzazione dei servizi postali, optando per un' apertura alla concorrenza progressiva e controllata, senza distorsioni di mercato che sarebbero penalizzanti per i clienti e gli utenti dei servizi e per le imprese nazionali di servizio universale.
In tale ottica, auspichiamo che l' apertura tenga conto dell' articolo 16 del Trattato che eleva le prestazioni dei servizi postali tradizionali al rango di servizi di interesse generale in considerazione del posto che occupano nell' insieme dei valori comuni dell' Unione e del ruolo che svolgono nella promozione della coesione sociale e territoriale. Tali servizi devono infatti operare sulla base di determinati principi ed in condizioni tali da poter assolvere i propri compiti.
<P>
Nella proposta di direttiva si notano naturalmente punti deboli e, affinché il Parlamento possa decidere con certezza e chiarezza, è necessario conoscere l' impatto economico e sociale della liberalizzazione nonché valutare l' efficacia economica e la qualità del servizio fornito dalle imprese.
<P>
Senza mettere in discussione la modernizzazione dei servizi postali e l' apertura alla concorrenza, gli Stati membri devono mantenere la propria rete di servizi di sportello nelle aree rurali, che costituisce un fattore di avvicinamento delle periferie ai centri decisionali e, come tale, è indispensabile alla coesione sociale delle comunità urbane o rurali più piccole.
Per quanto riguarda il limite dei prezzi dei servizi riservati al prestatore universale, la commissione giuridica si è espressa a favore di una riduzione meno drastica di tale limite, mentre, per quanto riguarda i limiti di peso, la sua proposta accoglie il limite di 150 grammi, respingendo quello di 50 grammi stabilito nella proposta di direttiva.
La differenza rispetto alla relazione originaria è costituita semplicemente da una questione di dettaglio, che si comprende facilmente nel quadro di un negoziato parlamentare peraltro così ben condotto dal relatore, onorevole Ferber.
Viene altresì garantito il mantenimento del servizio postale transfrontaliero come servizio riservato ai servizi postali. Inoltre, qualora in futuro si applicasse l' IVA ai servizi postali, tale imposta verrebbe applicata con un' aliquota ridotta, in modo da non far aumentare il prezzo dei francobolli all' interno della Comunità.
La mia commissione respinge decisamente il concetto di servizi speciali che, a ben guardare, è volto a svuotare il servizio universale di ogni attività redditizia, lasciandogli solo i servizi di costo superiore al prezzo. Indica, quindi, come passibili di liberalizzazione i cosiddetti nuovi servizi, definiti come "tutti quelli che il prestatore del servizio universale non assuma o abbia l' obbligo naturale di fornire" .
<P>
Signor Presidente, vi sarebbe ancora molto altro da dire, ma basti aggiungere che raramente si è registrata in Aula una tale convergenza politica da parte delle diverse commissioni chiamate a pronunciarsi su una determinata questione.
I servizi postali, come la scuola, come la strada, come i ponti, fanno parte del paesaggio culturale europeo e del nostro concetto comune di civilizzazione.
Naturalmente il Parlamento sostiene questi valori e continuerà a difenderli.
<P>
<SPEAKER ID=12 NAME="Savary">
Signora Presidente, vorrei innanzitutto rendere omaggio a tutti i deputati che hanno svolto un importante lavoro su questa materia ed in particolare al relatore della commissione per i trasporti competente per il merito, onorevole Ferber, che ha dato prova di un encomiabile senso di compromesso e di equilibrio.
<P>
Anche la commissione per l'industria, com'è appena stato ricordato, ha da parte sua presentato un certo numero di emendamenti e di lievi modifiche rispetto alle proposte della Commissione.
In realtà, come si sa, riguardo a ciò che si definiscono i servizi pubblici in questa sede esistono due visioni contrapposte, che spero un giorno potranno conciliarsi.
Secondo la prima, i servizi pubblici possono fare l'Europa solo se si trasformano in mercati, ossia solo se si fornisce al settore privato quel capitale d' infrastrutture e di competenza e le reti pazientemente acquisite, talvolta, nel settore pubblico, anzi, per quanto riguarda il servizio postale, praticamente ovunque nel settore pubblico.
La seconda ritiene che, se si deve realizzare l'apertura alla concorrenza dei servizi postali, evitando lo scontro tra fautori ed oppositori dell' ammodernamento del settore, essa deve avvenire nel contesto di un'Europa dei diritti, ossia un'Europa in cui si assicuri ai cittadini, ed in particolare a quelli maggiormente in difficoltà, un minimo di diritti che si possono giudicare fondamentali.
<P>
È ovvio che il servizio postale rientri in questa categoria perché, come si è appena visto, non si tratta di un servizio pubblico ordinario, ma di un servizio pubblico in cui la dimensione umana e quella sociale sono molto importanti, e la cui rete è talvolta l'ultimo legame civico con le istituzioni democratiche in luoghi difficili quali possono essere i quartieri.
Si tratta anche di un servizio pubblico che ha un' eminente dimensione territoriale.
Per tutti questi motivi, i servizi postali che si devono aprire alla concorrenza e che in gran parte lo sono già per quanto riguarda diversi prodotti, e per di più si trovano confrontati alla sfida rappresentata dalle nuove tecnologie e dall' evoluzione delle esigenze dei consumatori - ed a questo proposito siamo d'accordo -, per tutti questi motivi, dicevo, i servizi postali non possono essere trattati come un semplice mercato.
<P>
È normale quindi, ed anche su questo punto ci troviamo tutti d'accordo, che si definisca un servizio universale, ossia un servizio che verrebbe offerto a tutti e ovunque sul territorio.
Tuttavia, è inaccettabile che il suo costo sia identico in tutti i paesi tenuto conto della diversità geografica e demografica.
Ciò che si potrebbe capire per i Paesi Bassi o per Malta, ossia un settore riservato con un limite di peso ridotto a 50 grammi, non può essere praticabile per la Grecia o la Francia date le loro caratteristiche geografiche.
Per questo motivo sono personalmente soddisfatto che sia stato fissato a 150 grammi il compromesso del limite peso/prezzo minimo.
<P>
Infine, il servizio universale dev' essere evolutivo.
Non vi è alcun motivo per cui il servizio offerto alle popolazioni non integri tutti i progressi tecnici ed economici e credo che il fatto di aver cancellato la definizione di servizi speciali sia da questo punto di vista un passo avanti verso un indispensabile chiarimento.
Infine, non è possibile accettare una nuova data di liberalizzazione fino a quando non verrà effettuata una valutazione preliminare.
Si tratta del grave malinteso di questa discussione.
La Commissione avrebbe dovuto fornirci una valutazione dell'impatto delle varie fasi di liberalizzazione, ma non l'ha fatto, e vi dovrà assolutamente provvedere la prossima volta.

<P>
<SPEAKER ID=13 NAME="De Rossa">
Signora Presidente, mi compiaccio del fatto che si sia riusciti, in sede di commissione, a raggiungere un compromesso equilibrato sulla questione e mi auguro che il Parlamento domani adotti tale posizione nella sua sostanza.
<P>
In risposta all' onorevole Ferber e alla sua tesi secondo cui le imprese postali non hanno l' obbligo di creare posti di lavoro, concordo con lui, ma ritengo che abbiamo la responsabilità di creare un ambiente in cui imprese quali quelle postali possano prestare un servizio universale efficiente e di buona qualità nonché di garantire che i posti di lavoro in tal modo offerti siano buoni posti di lavoro.
Questa è la nostra responsabilità.
<P>
Nessuno sostiene che non si debbano introdurre cambiamenti in relazione ai servizi postali.
La tecnologia e l' evoluzione dei mercati stimoleranno comunque dei cambiamenti.
Convengo sull' obiettivo generale dichiarato di far sì che il cambiamento sia progressivo e controllato; tuttavia, non sono d' accordo sul fatto che la proposta della Commissione sia in qualche modo controllata o progressiva.
Ho l' impressione che la proposta della Commissione si spinga troppo oltre, troppo rapidamente, e che di fatto possa risultare rovinosa per alcuni fornitori del servizio universale nazionale.
So, per esperienza personale, che l' operatore postale irlandese ne uscirebbe davvero rovinato.
Il 46 per cento delle sue entrate sarebbe esposto alla concorrenza.
Non potrebbe sopravvivere in tale contesto, non sarebbe in grado di fornire servizi universali in Irlanda, non potrebbe mantenere l' attuale numero di uffici postali locali a causa di tale concorrenza.
<P>
Esorto la Commissione a riesaminare la sua posizione e ad accogliere quella del Parlamento.
In particolare, esorto gli Stati membri in seno al Consiglio a valutare la loro posizione; mi preoccupa soprattutto il fatto che, sebbene i membri del partito al governo in Irlanda sostengano la posizione di compromesso in seno a questo Parlamento, il governo irlandese non sia sulla stessa linea.
<P>
<SPEAKER ID=14 NAME="Jarzembowski">
Signora Presidente, signor Commissario, innanzitutto vorrei ringraziare ancora una volta, a nome del mio gruppo, il collega Ferber per aver cercato e trovato un compromesso in sede di commissione.
Sapete quanto questo dossier sia difficile da affrontare e carico di implicazioni ideologiche, a volte da entrambe le parti.
Dobbiamo quindi ringraziare il relatore per aver raggiunto un' ampia maggioranza a favore di un compromesso ragionevole.
<P>
Il nostro gruppo concorda con il Commissario ed anche col Consiglio europeo di Lisbona - non con quello di Nizza - sul fatto che sono indispensabili ulteriori passi avanti verso l' apertura del mercato dei servizi postali.
La concorrenza farà sì che anche all' interno del settore postale vi sia un servizio più efficace e a prezzi più accessibili per i consumatori.
Ma il mio gruppo è anche del parere che ovviamente, come Comunità e come Stati membri, dobbiamo garantire al contempo le condizioni di base necessarie al funzionamento del servizio universale.
<P>
Tuttavia, onorevole Savary, compito del servizio universale è offrire servizi postali per uso civico a prezzi accessibili e con distribuzione capillare, non organizzare una rete di assistenza o consulenza psicologica per i cittadini!
E' per rendere possibile il servizio universale che riserviamo un' area a imprese monopolistiche.
Vale a dire che, in via eccezionale, escludiamo intenzionalmente da tale area la concorrenza.
Ma ciò può avvenire solo nell' ambito dei servizi postali e non nel settore dell' assistenza ai cittadini, dei servizi sociali e quant' altro.
Manca in questi ambiti una qualsiasi base giuridica che permetta di escludere la concorrenza.
<P>
Se lo Stato vuole costituire una rete capillare di assistenza ai cittadini deve pagarsela, perché non devo essere io, affrancando una lettera, a finanziare col mio francobollo il servizio di assistenza in Francia o in un altro paese.
Sarebbe una vera esagerazione del concetto di servizio universale.
Allora, siamo d' accordo sulla necessità di garantire un servizio universale e che per farlo dobbiamo chiudere alla concorrenza un determinato settore.
La grande controversia in sede di commissione ed in Parlamento è la seguente: di che dimensioni deve essere il settore chiuso alla concorrenza per rendere possibile un servizio postale universale accettabile?
Ritengo che il compromesso raggiunto, sulle lettere fino a 150 grammi, e gli ulteriori criteri siano passi iniziali adeguati.
Pertanto anche il mio gruppo sosterrà a maggioranza tale soluzione.
<P>
Ovviamente la situazione nella realtà è differente.
Faccio solo un esempio: la posta belga non può sostenere di servire uno Stato dalla superficie gigantesca, né di avere una collocazione periferica.
Eppure i servizi nel settore postale sono catastrofici, sebbene godano di un' area riservata.
E' per questo, signor Commissario, che approviamo la fase successiva e avanziamo una seconda richiesta: vorremmo avere entro il 31 dicembre una relazione sulle misure che stiamo mettendo in atto per potere concertare, tra Parlamento e Consiglio, ulteriori passi avanti verso l' apertura dei mercati. Spero inoltre che nell' anno 2003 lei sia in grado di presentare un documento puntuale di valutazione che ci permetta di passare alla fase successiva!
<P>
<SPEAKER ID=15 NAME="Simpson">
Signora Presidente, desidero anch' io ringraziare il relatore, onorevole Ferber, e gli onorevoli colleghi della commissione per aver lavorato sodo su questo particolare dossier.
Non era un lavoro semplice e non è stato precipitoso né malfatto.
E' ottimo.
<P>
La direttiva precedente, del 1997, chiedeva "una liberalizzazione progressiva e controllata" .
Ciò che ha proposto la Commissione nel corso di quest' anno non è né progressivo né controllato.
La Commissione ha invece proposto, per usare le parole di Neil Armstrong, il famoso astronauta americano, "un passo da gigante per l' umanità" , in quanto è passata in un solo colpo da 350 a 50 grammi.
Pertanto, sebbene tale riduzione possa essere apprezzata da alcune frazioni dell' Assemblea, essa avrebbe effetti devastanti per i servizi postali in tutta l' Unione europea.
Oggi dobbiamo valutare che cosa significherebbero tali proposte.
<P>
Dobbiamo anche ribadire quanto ha affermato l' onorevole Jarzembowski: questa Commissione ha condotto un gran numero di studi, ma noi non li abbiamo mai visti.
Un Commissario si è presentato in commissione ed ha affermato che sarebbero stati disponibili in Internet, ma questo non è mai avvenuto.
Tuttavia, ci si aspetta che aderiamo alla linea voluta dalla Commissione senza mai aver preso visione di quei cosiddetti studi.
Il motivo per cui non li abbiamo mai visti è che gli effetti sociali menzionati - gli effetti sui servizi postali - semplicemente non sono piaciuti alla Commissione.
Una riduzione del servizio universale - la vera e propria essenza del settore dei servizi postali - a 50 grammi costituisce una grave minaccia per la capacità degli operatori postali nazionali di fornire un servizio universale a prezzi accessibili a tutti gli utenti, a prescindere dal luogo in cui vivono.
Questo è un punto cruciale.
<P>
Non sto dicendo che le persone che vivono in città dovrebbero ottenere un servizio migliore rispetto a chi vive nelle zone rurali.
Non ho intenzione di riproporre la vecchia tesi di Florus Wijsenbeek: perché dovremmo consegnare le lettere laggiù? La gente dovrebbe collegarsi a Internet!
Questo è il motivo per cui non è più tra noi.
<P>
In altre parole, ciò che propone la Commissione, appoggiata da alcuni parlamentari, nel mio paese provocherà una diminuzione del livello dei servizi, soprattutto nelle zone rurali.
Possiamo dimenticare il servizio garantito di consegna e prelievo giornalieri.
Possiamo dimenticare la tariffa unica: saranno introdotte tariffe a seconda delle zone.
In altre parole, le persone che vivono nelle zone rurali dovranno pagare di più.
Ci saranno perdite di posti di lavoro.
Mi spiace, onorevole Ferber, ma mi preoccupo per la perdita di posti di lavoro e per le ripercussioni che essa può avere.
Determinerà anche la chiusura dei piccoli uffici postali nelle zone rurali, perché essi dipendono dai servizi postali per la loro stessa sopravvivenza.
<P>
Vorrei anche rilevare la dimensione umana.
Alcuni hanno affermato che abbiamo liberalizzato le telecomunicazioni senza che sorgessero grandi problemi.
Tuttavia, le telecomunicazioni riguardano le macchine, mentre in questo caso si tratta di persone che si confrontano direttamente con il servizio, non dall' altro capo di un cavo telefonico o di uno schermo di computer.
Spesso pontifichiamo sul fatto che siamo i rappresentanti dei cittadini d' Europa.
Bene, a giudicare dalla cassetta della mia corrispondenza, i cittadini d' Europa non vogliono veder demolire i loro servizi postali.
<P>
Rammento ai colleghi conservatori i guai in cui si sono cacciati nel Regno Unito quando hanno cercato di privatizzare le poste britanniche.
Mi sono battuto contro tale proposta e, avendo vinto la battaglia, non ho intenzione di cedere e di vedere la stessa battaglia riaccendersi perché abbiamo lasciato aperta la porta di servizio dell' Europa.
<P>
Oggi dobbiamo esaminare una relazione che fornisce un'eccellente risposta alle proposte della Commissione.
Non solo è una risposta misurata, ma garantisce anche il miglioramento dei servizi a favore dei consumatori, a prescindere da dove essi vivano.
Ancora una volta sottolineo che l' argomento oggi in esame riguarda le persone ed il servizio pubblico, non le ideologie.
Riguarda la fornitura di tale servizio pubblico ai cittadini, indipendentemente da quanto compare in bilancio.
<P>
Vorrei raccomandare il compromesso raggiunto perché ritengo che garantisca lo sviluppo dei servizi postali nell' Unione europea e la fornitura di tali servizi a tutti i cittadini d' Europa.
Se seguite la strada della Commissione, o di alcuni deputati di questo Parlamento, distruggerete i servizi postali e tutti noi saremo aspramente criticati per tale decisione, ed a ragione.
<P>
<SPEAKER ID=16 LANGUAGE="NL" NAME="Sterckx">
Signora Presidente, posso tranquillizzare sia lei sia l'onorevole Simpson.
Non intendo assolutamente decimare i servizi postali, anzi desidero migliorarli e penso che la relazione dell'onorevole Ferber non rappresenti una proposta valida.
Parte del mio gruppo non condivide la mia opinione su alcuni punti, come avrete modo di sentire tra breve.
<P>
A mio parere, la proposta della Commissione era adeguata e permetteva di compiere un importante passo in direzione di un mercato interno, essenziale per i consumatori, per le aziende che ricorrono ai servizi postali; abbiamo però chiuso la porta a tale sviluppo.
Se proseguiremo al nostro ritmo, ci vorranno cent'anni per realizzare un mercato aperto per i servizi postali in Europa.
Onorevole Simpson, in Svezia non ho visto quanto lei afferma, anche se in tale paese vige un mercato aperto.
Non ne parlano gli olandesi e neppure quando mi intrattengo a quattr'occhi con altre persone operanti in aziende postali ne sento parlare.
Pertanto quella che lei sostiene è a mio giudizio una mezza verità, ossia quella che le fa piacere sentire.
<P>
Ho presentato un emendamento per introdurre perlomeno una scadenza.
Ritengo che il mio emendamento tenga conto della gradualità e sia equilibrato; non è così ambizioso come mi sarebbe piaciuto, ma credo che rappresenti un valido compromesso.
Ci troviamo davanti ad una situazione cinica. Seguiamo i monopoli postali.
Ma che cosa possiamo vedere? La Deutsche Post si quota in borsa, la mecca del capitalismo; fa pubblicità nei giornali del mio paese invitando ad acquistare le sue azioni, perché è un'azienda che produce profitti.
Ma da dove traggono origine tali profitti?
Dal regime di monopolio.
Ciò che vedo è che la Royal Mail possiede azioni di un'azienda postale in Svezia perché lì può concorrere sul mercato libero.
Può però uno svedese concorrere in Gran Bretagna?
No.
Noi tuteliamo questo tipo di situazioni; in questo caso difendiamo le big business, che ci hanno letteralmente dettato la legge.
Ritengo che si tratti di una situazione ipocrita, perché nel frattempo tali aziende si stanno insinuando ovunque, preparandosi al mercato libero.
Lo fanno con grande energia: ristrutturano, licenziano, onorevole Simpson, anche in regime di monopolio e penso che noi le proteggiamo.
Abbiamo trasformato la rete per gli utenti delle poste in un'amaca in cui le grandi aziende postali giacciono e possono continuare a fare ciò che vogliono.
A mio parere ciò è inopportuno. Pertanto esprimerò voto contrario.
<P>
<SPEAKER ID=17 LANGUAGE="FR" NAME="Flautre">
Signora Presidente, la proposta legislativa su cui siamo chiamati a pronunciarci conclude un dibattito parlamentare di qualità che testimonia, se ancora ve ne fosse bisogno, il ruolo insostituibile del Parlamento quando si tratta di esprimere l'opinione dei cittadini europei e di rendere conto della diversità delle realtà regionali.
Infatti, se si ascoltano gli utenti ed i consumatori, gli operatori postali ed i sindacati del lavoratori, se si presta attenzione alle preoccupazioni dei poteri pubblici e dei rappresentanti eletti a livello locale e se si tiene conto dell'opposizione di diversi governi a questo processo di liberalizzazione, ci si chiede come il Commissario Bolkestein abbia potuto avanzare una simile proposta, che appare così poco realistica e pratica.
<P>
Come ha potuto la Commissione, che si presume rappresenti l'interesse generale europeo, presentare una proposta così contraria a quanto richiesto dalle parti interessate?
È forse un certo dogmatismo ultraliberale che la rende così cieca e sorda?
Come ha potuto la Commissione esimersi dall'effettuare valutazioni della fase precedente prima di proporre di passare a quella successiva?
<P>
Si ha l'impressione che delle conclusioni di Lisbona essa consideri meritevole di direttive solo il perseguimento delle liberalizzazioni mentre l' insistente riferimento al ruolo dei servizi d' interesse generale per il momento è oggetto solo di comunicazioni e dichiarazioni.
Eppure sappiamo che la garanzia di un accesso di qualità uguale per tutti ed in ogni luogo rende necessario mantenere la perequazione tariffaria e riservare un certo numero di servizi agli operatori del servizio universale.
<P>
È indispensabile anche garantire il diritto all'innovazione per tenere conto dell'evolversi delle esigenze, degli effetti dello sviluppo della società dell'informazione e della lotta contro le esclusioni che essa potrebbe comportare.
<P>
Penso che sarebbe logico invertire l'onere della prova anziché dover sempre giustificare eccezioni al sacrosanto principio del mercato interno.
Sarebbe più consono alle aspettative dei cittadini ristabilire l'equilibrio in materia di servizio pubblico, subordinando qualsiasi nuova estensione della sfera di mercato al rispetto dell'obiettivo fondamentale dello sviluppo sostenibile della società europea.
<P>
<SPEAKER ID=18 LANGUAGE="FR" NAME="Ainardi">
Signora Presidente, vorrei formulare tre osservazioni.
Prima osservazione: la nuova direttiva postale della Commissione si prefiggeva di fatto una liberalizzazione quasi totale dei servizi postali.
Mettendo in concorrenza gli operatori nelle attività più redditizie, essa avrebbe avuto come conseguenza la chiusura di un gran numero di uffici postali, la riduzione e la precarizzazione dell'occupazione, il dumping sociale.
La necessità di un'ulteriore liberalizzazione ci viene giustificata in due modi: portare avanti il processo di realizzazione del grande mercato europeo liberalizzato, affermando che tale liberalizzazione favorirebbe la creazione di posti di lavoro.
Ma nessuno si è lasciato trarre in inganno: le proposte della Commissione s' inseriscono in un' ottica di liquidazione del servizio universale!
<P>
Per compiere ulteriori passi avanti, si fa riferimento alla direttiva del 1997.
Ma se la liberalizzazione avesse davvero avuto un così gran successo, perché, nonostante le reiterate richieste del Parlamento, la Commissione non ha ancora proceduto ad una valutazione pubblica e critica delle conseguenze della prima fase di liberalizzazione del settore avviata nel 1997, non solo in termini di occupazione, ma anche di presenza postale sul territorio e di tariffe?
<P>
Seconda osservazione: fin da quando è stato reso noto, il nuovo progetto di direttiva ha suscitato numerose reazioni, che testimoniano l' esistenza di punti di vista alquanto diversificati.
Le proposte sono state giudicate irricevibili da una maggioranza di operatori postali nonché da numerosi parlamentari.
Sindacalisti, associazioni dei consumatori, operatori postali hanno fatto sentire la loro voce anche qui a Strasburgo.
Un appello europeo è stato lanciato dai deputati di tre gruppi parlamentari.
<P>
Ciò che si è potuto constatare comunque è il forte attaccamento dei cittadini all' ufficio postale.
Che cosa c' è dietro a questo concetto? Vi è il fatto che esso rappresenta un elemento costitutivo di una pianificazione territoriale armoniosa e di coesione sociale.
In Parlamento si parla sempre di coesione sociale!
Si deve porre qualcosa di concreto dietro a questa parola, come a molte altre peraltro, e credo che sia proprio questo il motivo che ha consentito di respingere le disposizioni più retrograde della direttiva proposta dal Commissario Bolkestein.
Infatti, gli emendamenti della commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo nonché i pareri della commissione per l' industria, il commercio estero, la ricerca e l' energia e della commissione per l' occupazione e gli affari sociali, se se ne vuole tener conto, cancellano la definizione di servizi speciali.
<P>
Sono molto soddisfatta perché tale definizione intendeva escludere le nuove tecnologie dal campo del servizio universale.
Si fa passare il settore riservato dal limite di peso di 50 grammi proposto a quello di 150 grammi, le tariffe da due volte e mezzo a quattro volte, le date di applicazione della nuova direttiva come quella del suo recepimento vengono posticipate e ritengo importante che non vi sia più alcun riferimento ad una nuova scadenza di liberalizzazione, ma venga espressa l' esigenza di un bilancio reale.
<P>
Infine, terza ed ultima osservazione: anche se occorre sottolineare questi miglioramenti e se essi rappresentano una seria resistenza al progetto iniziale, non ci si deve comunque nascondere che si avvia così un' altra tappa della liberalizzazione del settore postale.
A differenza di altri colleghi, non mi ritengo soddisfatta.
Dobbiamo quindi restare vigili ed opporci a qualsiasi conseguenza negativa sull'occupazione, sugli uffici postali e sulle tariffe, giacché ci dicono che quanto proposto non può che essere vantaggioso!
Tuttavia, è anche necessario che il Parlamento lavori su ciò che nell'Unione europea dev'essere un servizio universale di qualità corrispondente alle esigenze del nostro secolo.
<P>
Lo sviluppo economico e sociale comporta un'esplosione delle esigenze di accesso all'informazione.
La questione dell'accesso di tutti alle varie modalità di trasmissione dei flussi d'informazione è una sfida economica e sociale.
Consentire a tutti i cittadini di accedere a queste modalità di trasmissione non è tuttavia possibile nel quadro di una concorrenza selvaggia.
L'economia moderna, cara a Lisbona, ha bisogno di un servizio universale moderno e che si evolva in senso inverso a quello del dogma della liberalizzazione.
<P>
Tenuto conto dei ripensamenti imposti al progetto iniziale e del fatto che si avvia una nuova tappa della liberalizzazione mi asterrò sulla relazione dell'onorevole Ferber.
<P>
<SPEAKER ID=19 NAME="Collins">
Signora Presidente, mi auguro che l' ampia maggioranza del Parlamento europeo accoglierà le raccomandazioni della commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo concernenti la futura amministrazione dei servizi postali nell' Unione europea.
L' apertura dei servizi postali ad una maggiore concorrenza è una delle raccomandazioni della commissione per i trasporti.
Tuttavia, dobbiamo riconoscere che la libera concorrenza nel settore dei servizi postali determinerebbe una grave diminuzione della qualità di tali servizi nelle regioni rurali e periferiche dell' Unione europea.
<P>
Pertanto, si raccomanda che gli operatori di servizi postali universali nell' Unione siano autorizzati a recapitare tutti i plichi di peso inferiore a 150 grammi.
Questo avrà l' effetto di salvaguardare la qualità e la regolarità delle consegne postali.
Anche gli operatori privati potranno recapitare lettere, ad un prezzo pari a quattro volte la tariffa per una lettera ordinaria.
<P>
Nell' esaminare questa nuova direttiva, dobbiamo essere chiari su una questione in particolare.
Si sono tenute ampie ed esaurienti consultazioni con tutte le parti interessate nel settore europeo dei servizi postali in merito alle disposizioni specifiche della direttiva; sono convinto che le proposte approvate in seno alla commissione per i trasporti del Parlamento europeo siano realistiche e pragmatiche.
Esse garantiranno l' efficienza economica della rete di uffici postali rurali del mio paese e di altre regioni rurali e periferiche dell' Unione europea.
Un servizio postale regolare deve essere considerato un elemento socioeconomico essenziale per i paesi ed i piccoli centri rurali.
<P>
Vorrei essere molto chiaro su un aspetto specifico.
Se vi sarà libera concorrenza nella fornitura di servizi postali in Europa, le aree urbane redditizie saranno prescelte dagli operatori privati a scapito delle regioni rurali più povere e meno redditizie.
Signora Presidente, signor Commissario, non possiamo né vogliamo tollerare una simile situazione.
Questo è il motivo per cui esorto gli onorevoli deputati a sostenere gli emendamenti presentati dalla commissione per i trasporti del Parlamento per quanto riguarda l' amministrazione ed il funzionamento futuri dei servizi postali in Europa.
<P>
<SPEAKER ID=20 NAME="Dell'Alba">
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, innanzitutto vorrei esprimere la mia gioia perché questo dibattito si tiene oggi e non nella tornata di gennaio, benché ci sia stato un piccolo braccio di ferro tra i gruppi, risoltosi nel modo che constatiamo.
Penso che stiamo raccogliendo i frutti di una decisione saggia che può far avanzare questo dossier così importante.
La Presidenza si era impegnata a trattarlo e intendeva farlo ancora prima della fine del suo mandato.
Se vi possiamo contribuire in modo efficace, sarà comunque un passo avanti nella buona direzione.
E' un dossier che meritava di essere portato avanti con celerità.
<P>
Dico questo con molta franchezza, dato che sul merito noi Radicali italiani riteniamo, al contrario, che la proposta della Commissione e del Commissario Bolkestein fosse di assoluto buon senso e improntata sia ad un'apertura graduale del mercato alla concorrenza sia alla fissazione comunque di scadenze certe per tutti gli operatori; una proposta dunque che non poteva essere ritenuta così liberista come ho sentito dire.
<P>
La relazione Ferber mi pare contenga, invece, degli elementi che peggiorano la proposta.
Essa, infatti, prefigura una minima ulteriore apertura del mercato e lascia assoluta incertezza sui futuri passi mentre, per quanto riguarda il servizio universale, l'esempio svedese dovrebbe rassicurare tutti coloro che pensano che la privatizzazione ne significhi la scomparsa.
Così non è e così non dev'essere.
Occorre tener ben presente che i servizi postali e, in generale, la logistica costituiranno nei prossimi anni una delle basi fondamentali per lo sviluppo della new economy e che, se ci arrocchiamo a difesa dello status quo per difendere interessi forti di monopolisti e sindacati, minacciamo migliaia di posti di lavoro.
Questo è in aperto contrasto con quanto le Istituzioni europee si sono prefisse a Lisbona.
<P>
<SPEAKER ID=21 LANGUAGE="NL" NAME="Van Dam">
Signora Presidente, signor Commissario, il mercato interno dovrebbe essere già da molti anni una realtà all'interno dell'Unione europea.
Ciononostante il protezionismo continua con tenacia a rialzare il capo.
Certamente è quanto avviene nel settore postale.
Mentre le comunicazioni per via elettronica, come l'e-mail, decollano, gli ex monopoli statali continuano a guardare soprattutto al loro interno.
Un'introduzione graduale della concorrenza nell'ambito postale è opportuna per riconoscere la sua funzione sociale.
La Commissione europea non ha proposto di liberalizzare nella seconda fase tutti i servizi postali.
Secondo la proposta del Commissario Bolkestein più di due terzi rimarrebbero riservati ai monopoli, ma ciò non è sufficiente per una decina di aziende postali nazionali.
Grazie ad una grossa lobby, essa è riuscita a convincere la maggioranza di questa Assemblea ad assumere un atteggiamento ancora più conservatore.
Proprio i gruppi che amano definirsi progressisti in questo caso frenano lo sviluppo.
Se poi sento che i monopolisti sono contrari, ho l'impressione di chiedere al tacchino che cosa ne pensi del cenone di Natale.
I monopolisti passano al setaccio il mercato e acquistano aziende private con il denaro ricavato grazie al monopolio.
Le esperienze raccolte fra l'altro in Svezia e nei Paesi Bassi evidenziano che le obiezioni contro un libero mercato delle poste sono infondate.
Non vengono esclusi neppure recapiti difficilmente raggiungibili e, dopo le operazioni necessarie per garantire una maggiore efficiency, l'occupazione ritorna ai livelli abituali.
La peggior decisione che il Parlamento europeo può prendere questa settimana è quella di prescindere da una scadenza per la seconda fase.
Anche se il passo che il Parlamento intende compiere adesso è troppo piccolo, dobbiamo fare in modo che tra alcuni anni possiamo riprendere questo tema.
Nell'ambito di una concorrenza leale i monopolisti possono dimostrare di conoscere il loro mestiere.
<P>
<SPEAKER ID=22 LANGUAGE="SV" NAME="Stenmarck">
Signora Presidente, vengo da un paese che, nel settore postale, è il più deregolamentato di tutti.
Ed è al contempo il paese il cui la percentuale più alta di lettere viene recapitata nel giro di 24 ore dalla spedizione.
Anche la distribuzione della corrispondenza dall'estero è più veloce che in qualunque altro Stato dell'UE.
Tutto ciò ha una spiegazione.
Sebbene il servizio postale pubblico svedese, un tempo dominante, rimanga di gran lunga il più esteso, la crescente concorrenza delle 50 altre aziende oggi esistenti nel settore ha costretto tutti a un'efficienza ben superiore al passato.
Ed è esattamente il futuro che auspico anche per gli altri Stati dell'Unione.
<P>
Desidero ora dedicare qualche breve riflessione all'evidentissima ipocrisia che si manifesta anche in questo ambito.
La britannica Royal Mail o La Poste in Francia si oppongono a qualunque forma di concorrenza nei rispettivi paesi.
Ciò non impedisce a entrambe le imprese di aspirare all'acquisizione di quote di mercato nei paesi in cui il settore è stato deregolamentato.
Sarebbe opportuno che la Commissione procedesse a una verifica della legalità in seno alle imprese postali che impediscono a terzi di entrare le proprio mercato, ma che non si tirano indietro quando ci sono quote di mercato da occupare nei paesi in cui c'è stata la deregolamentazione.
<P>
Concludo ringraziando l'onorevole Ferber per il notevole sforzo con cui ha tentato di giungere a un compromesso.
Egli è al di sopra di ogni dubbio, ma ad altri la volontà ha fatto difetto.
La proposta odierna non mi pare rappresentare un compromesso.
Sarebbe stata tale se corredata di un termine ultimo entro il quale portare a termine la liberalizzazione.
Ma se, per esempio, questo termine verrà fissato oltre il 2007, a mio avviso non servirà assolutamente a nulla.
Ora di allora, a risolvere la questione avrà già pensato il mercato.
Ecco perché oggi vi è motivo di appoggiare il relativo emendamento; altrimenti mi vedrò costretto a votare contro la relazione.
<P>
<SPEAKER ID=23 NAME="Piecyk">
Signora Presidente, la direttiva postale del 1997 prevedeva un' apertura graduale e controllata del mercato postale agli operatori privati.
Ma non è questo l'argomento controverso in Parlamento.
Era previsto al contempo il mantenimento di un servizio universale di qualità elevata. Ed è proprio questo il punto!
Il servizio universale infatti ha bisogno di essere finanziato e ciò è già stato ribadito un paio di volte.
La Commissione aveva affermato a suo tempo che avrebbe presentato studi, dati e cifre sulle conseguenze derivanti.
Fino ad oggi non ci sono pervenuti.
<P>
Rimane quindi aperta la seguente domanda: cosa e quanto occorre per finanziare un solido e buon servizio universale, vale a dire il settore riservato?
E' un bene quindi che il Parlamento non si sia associato alla drastica strategia proposta dalla Commissione ed abbia continuato a sostenere una strategia di apertura controllata e graduale dei mercati postali.
Quanto all' occupazione, onorevole Ferber, la vediamo diversamente.
E' ovvio che i servizi postali non sono un programma occupazionale.
Però anche il Parlamento, anche l' Europa, sono responsabili dell' occupazione e delle condizioni sociali con cui funzionano i servizi postali.
Non ci possono essere indifferenti la portata e la qualità dei servizi, il fatto che vengano creati o meno nuovi posti di lavoro dagli operatori privati e quali posti di lavoro vengano mantenuti dai fornitori tradizionali dei servizi postali.
Dobbiamo preoccuparci anche di questo in egual misura.
Onorevole Jarzembowski, onorevole Ferber, lo ribadisco: che il postino suoni una volta, o se vogliamo anche due, non costituisce ovviamente un'istanza sociale primaria in Europa.
Ma che la nonna sia contenta di vedere arrivare un postino cordiale, fatto che rientra nel concetto di qualità elevata dei servizi postali, non deve rattristarci bensì rallegrarci.
Vorrei ringraziare vivamente l' onorevole Ferber per essersi mostrato veramente molto disponibile al compromesso e averci permesso di arrivare ad una conclusione collegiale.
Allora rimaniamo intesi, credo, che se si tratta, per il futuro dell' Europa, di presentare un concetto di servizio universale di qualità elevata e di carattere dinamico la Commissione ha tutto il nostro sostegno, altrimenti no.
<P>
<SPEAKER ID=24 NAME="Attwool">
Signora Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, comprendo i desideri espressi da alcuni colleghi riguardo ad una scadenza precisa ed ai progressi verso una maggiore liberalizzazione.
Non intendo sollevare un' obiezione di principio riguardo a tali desideri, ma la preoccupazione, anche per me, è di salvaguardare la fornitura di un servizio realmente universale, sostenibile e di buona qualità.
<P>
Sono favorevole al limite di 150 grammi per motivi di prudenza.
Nel Regno Unito molte regioni sono abbastanza fortunate da godere di un livello di servizio universale di gran lunga superiore rispetto a quanto prescritto dalla direttiva attuale, ma alcuni elementi dei nostri servizi sono già minacciati, in particolare gli uffici postali delle zone rurali.
Essi sono particolarmente vitali per la mia circoscrizione in Scozia.
Al riguardo, nessuno è ancora riuscito a rassicurarmi in merito agli effetti della proposta della Commissione, motivo per cui non solo appoggio il compromesso dei 150 grammi, ma chiedo uno o più esami esaurienti delle ripercussioni per la fornitura del servizio universale, prima che venga presentata qualsiasi altra proposta.
<P>
Se, com' è stato riferito, l' Unione europea è disposta a considerare lo sport in modo speciale, non meritano forse una considerazione speciale anche i servizi postali?
Lo sport è un attività per alcuni e un intrattenimento per molti, ma i servizi postali, sebbene possano essere un' attività per molti, di fatto sono una linea di comunicazione d' importanza vitale per noi tutti.
<P>
<SPEAKER ID=25 LANGUAGE="NL" NAME="Bouwman">
Signora Presidente, signor Commissario, intervengo a nome del gruppo Verts/ALE in merito al dossier in esame; desidero soprattutto complimentarmi con gli onorevoli Ferber e Jarzembowski per la prova di funambolismo politico offerta e la flessibilità, nonché con il correlatore Simpson per la sua perseveranza.
<P>
Di recente sulla stampa olandese il Commissario Bolkestein ha rimproverato ai francesi di mantenere un atteggiamento scarsamente liberale, almeno a quanto riportava il titolo di un giornale.
Al contrario, potrei rimproverare al Commissario di non aver applicato in questa situazione il modello olandese di concertazione e di non aver valutato attentamente le ripercussioni sociali che comporta una siffatta proposta di liberalizzazione.
Infatti si possono citare dati concreti e forse aver ragione, così come l'onorevole Sterckx che è intervenuto al riguardo - lo sviluppo della tecnologia, la maniera in cui il settore sta cambiando, il ruolo delle aziende statali, il modo in cui la Deutsche Post sta rilevando la DHL, eccetera -, ma ciò non basta perché ti venga data ragione.
Penso che in Parlamento sia importante che ti venga data ragione.
Ritengo che adesso stiamo compiendo un passo indietro invece che in avanti.
<P>
Da molte parti ci è stato rimproverato - e io condivido tali critiche - di non aver effettuato gli studi sull'impatto.
Quando abbiamo potuto valutare questi studi è emerso in particolare che non erano stati esaminati a sufficienza gli aspetti sociali analizzandone la coesione sociale, l'occupazione, i servizi speciali, eccetera.
Anche la concertazione con le parti sociali è stata insufficiente; tenuto conto di tali circostanze, il mio gruppo sosterrà esplicitamente le proposte, vale a dire che appoggerà la temporizzazione della liberalizzazione.
Ciò mi riporta ad un altro argomento. In qualità di relatore dei servizi d'interesse pubblico della nostra commissione è evidente che dovremo osservare con occhio critico gli sviluppi.
<P>
<SPEAKER ID=26 NAME="Markov">
Signora Presidente, signor Relatore, lei era pienamente nel giusto quando citava i requisiti: prezzi accessibili, elevata qualità, elevata disponibilità, su questi punti siamo d' accordo.
Però ha dimenticato un particolare: sul piano politico-economico siamo tenuti a garantire anche un elevato livello di occupazione.
Proprio perché noi condividiamo questi valori la Commissione, o meglio la commissione parlamentare ha potuto prendere la decisione che ha preso e, a dire il vero, dovrei essere grato al fautore per eccellenza della privatizzazione e della liberalizzazione, il Commissario Bolkestein.
<P>
Chi si reca ad un negoziato così impreparato, chi dal 1997 tralascia di presentare la relazione richiesta sulle conseguenze riscontrate e fornisce argomentazioni ideologiche - sono proprio gli obiettivi da lei citati ad essere raggiungibili solo liberalizzando ad oltranza -, non deve stupirsi se va a sbattere il naso!
La sua relazione originaria, onorevole Ferber, si rifaceva da vicino a quella del Commissario Bolkestein, pertanto tengo a dirle che le sono grato del fatto che alla fine abbia trionfato la ragione.
<P>
Credo semplicemente che il compromesso oggi presentato tenga conto proprio di questi valori e sono molto soddisfatto che si sia stabilito chiaramente il rifiuto della liberalizzazione generalizzata dei servizi espresso e dei servizi transfrontalieri.
Sono lieto che non ci sia stata una ridefinizione dei servizi speciali e che non sia stata fissata una scadenza per la liberalizzazione, in quanto da un punto di vista politico-economico l' obiettivo supremo deve essere quello di fornire ai cittadini servizi postali su base regolare.
Credo che l' unico modo per poterlo effettivamente fare sia quello di garantire il servizio universale.
<P>
Non sono nemico a priori del mercato o della liberalizzazione, ma poiché non ha avuto seguito la richiesta a suo tempo avanzata di procedere ad un' analisi regolare, qualificata, ponderata e che prendesse in considerazione tutte le possibili conseguenze, ritengo accettabile, da parte mia, il compromesso oggi presentato.
<P>
<SPEAKER ID=27 NAME="Nobilia">
Signora Presidente, signor Commissario, vanno apprezzati e sinceramente condivisi la disponibilità e l'impegno che il relatore ha dimostrato nel definire questo suo lavoro, nelle cui motivazioni afferma di essersi visto costretto, per giungere ad una maggioranza, a cercare un compromesso tra centinaia di emendamenti in gran parte omogenei.
<P>
In effetti, non crediamo che vi sia un altro modo equo per comporre una questione così complessa e nel contempo così paradossale, in cui la complessità è data dai riflessi su quindici situazioni nazionali diverse e aventi tuttavia gli identici problemi, il mantenimento del servizio universale di qualità e almeno la stabilità dei livelli occupazionali, e la paradossalità si manifesta con le norme contrastanti di riforma che la Commissione propone.
Ne siano d'esempio i tempi della sua proposizione e la sua entrata in vigore, la non conoscenza dell'impatto della prima direttiva e le accattivanti considerazioni, prive tuttavia di fondamento, sul futuro della riforma, a cominciare dall'aspetto dell'occupazione e della sua qualità, il mantenimento di un servizio universale adeguato e l'impossibilità materiale di adempiervi senza ricorrere al fondo di compensazione.
<P>
Al riguardo potrebbe dire qualcosa la Spagna, che ha costituito il predetto fondo e se ne è avvalsa, e ciò per parlare delle aleatorie basi giuridiche che il fondo manifesta, dei virtuali criteri circa la sua composizione, dei discrezionali avalli della sua applicazione.
Peraltro, non si fa cenno alle caratteristiche geomorfologiche dei vari paesi e alla conseguente diversificazione, a parità di fruitori, dei costi del servizio universale.
<P>
Ha ragione il relatore, allora, quando afferma che il compromesso raggiunto è l'unico possibile.
Diversamente, ci sarebbe una prevaricazione per nulla trasparente e inodore, di esclusiva compiacenza anche con riguardo al possibile escamotage dei servizi speciali verso il mercato in mano ai privati.
A proposito di quest'ultimo, non sarebbe male se la Commissione intraprendesse un'indagine per verificare se in Europa, a fronte del processo di liberalizzazione dai monopoli postali pubblici, non si stia costruendo un monopolio postale privato, e indicasse quindi quali sono, a suo avviso, le concentrazioni massime ammissibili.
<P>
<SPEAKER ID=28 LANGUAGE="NL" NAME="Peijs">
Signora Presidente, quest'oggi dovremo compiere un piccolo passo avanti nella liberalizzazione delle poste.
Non ho visto nessun altro argomento legato al mercato interno che sia stato all'origine di tante emozioni, severe critiche e disinformazioni.
Una di tali critiche riguarda i paesi che attualmente sostengono la liberalizzazione, senza però averla applicata in casa propria.
I colleghi spagnoli affermano - e vorrei sapere dal Commissario se hanno ragione - che la Spagna ha dato piena attuazione alla direttiva del 1997, che altri non hanno fatto nulla e che coloro che non hanno fatto nulla intendono adesso compiere passi da gigante.
<P>
Commissario Bolkestein, la Commissione è custode dei Trattati.
Se ciò corrisponde a verità, vorrei sapere che cosa lei abbia fatto al riguardo e inoltre vorrei che lei tracciasse una panoramica in merito all'attuazione della vecchia direttiva.
L'atteggiamento degli spagnoli su questo dossier riveste importanza fondamentale.
<P>
La disinformazione riguarda coloro che sono favorevoli alla liberalizzazione.
Essi dovrebbero automaticamente essere contrari ai servizi universali, il che è semplicemente falso.
Anzi, il modello dei servizi universali è ottimo per risolvere i problemi legati ad aree rurali e di difficile accesso mediante accordi validi e, ove necessario, fondi di compensazione.
Io sono un'accanita oppositrice dei monopolisti che non accettano nessuno sul proprio mercato, ma si permettono di fare i loro acquisti sui mercati liberalizzati.
Chi distribuisce la posta in Svezia?
Chi può concorrere in Svezia su un mercato libero?
Il Royal Mail tanto lodato dall'onorevole Simpson, il quale ha presentato un emendamento sul rapporto tra pubblico e privato.
Tuttavia, perché non abbia effetti troppo diretti, ne ha fatto soltanto un considerando e non un articolo.
Per fortuna abbiamo una direttiva che impone la trasparenza alle aziende statali e vi assicuro che verrà prestata la massima attenzione ai sussidi rilevanti.
Non verranno più utilizzati fondi pubblici per fare acquisti sui mercati liberalizzati.
Spero che il Commissario ora prometta di vigilare attentamente a tale riguardo assieme al Commissario Monti.
<P>
Ancora un'osservazione: sono estremamente delusa dall'atteggiamento conservatore del Parlamento.
Voteremo domani; mi auguro che accoglieremo l'emendamento dell'onorevole Atkins o quello dell'onorevole Sterckx; in caso contrario, sarò costretta a votare contro la relazione in esame.
<P>
<SPEAKER ID=29 LANGUAGE="EL" NAME="Mastorakis">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, dopo un approfondito lavoro di preparazione in commissione, esaminiamo in Parlamento la relazione Ferber.
Non vi nascondo che, come greco, ho avuto ed ho una certa difficoltà in quanto talune proposte della Commissione, se adottate, avrebbero pesanti ripercussioni sul servizio postale universale in Grecia non tanto nei centri più grandi e densamente abitati, quanto nelle località montane più remote e nelle piccole isole.
Ciò però non accadrebbe solo in Grecia.
<P>
Il relatore ha infine accolto alcuni pareri che, se venissero adottati come ci auguriamo, migliorerebbero la situazione.
Questioni cruciali - come il valore di 150 grammi invece del deprimente limite di 50 grammi, proposto dalla Commissione, l' aumento della tariffa di 4 volte invece delle 2,5 volte volute dalla Commissione, il servizio espresso e la posta transfrontaliera - vengono affrontati dalla relazione in modo molto più realistico.
<P>
In merito alla posta transfrontaliera, mi ha molto colpito l' argomentazione della Commissione, basata sulla media percentuale minima rappresentata dalla posta transfrontaliera sul movimento totale per Stato membro.
Quando esistono grosse differenze tra i fattori numerici, l' uso del valore medio non è chiaramente attendibile.
Nel nostro caso, ad esempio, un paese avente una percentuale di gran lunga inferiore alla media non ha ovviamente difficoltà, mentre uno Stato con uno scostamento significativo verso valori elevati sarebbe in grossi guai qualora la posta transfrontaliera venisse liberalizzata secondo la proposta Bolkestein.
In altre parole è come se facessimo la media tra le entrate di un ricco sfondato e di un povero in canna; il valore così ottenuto potrebbe anche essere soddisfacente, ma non sarebbe considerato socialmente accettabile in ragione della presenza del riccone.
<P>
In conclusione, dopo aver elogiato e ringraziato il relatore, auspico che Mercurio, il messaggero degli dei, continui a volare sin nei luoghi abitati più remoti. Mi auguro che, a bussare alla mia porta ogni mattina, sia sempre il lattaio o il postino.
<P>
<SPEAKER ID=30 LANGUAGE="SV" NAME="Schmidt, Olle">
Signora Presidente, vorrei rivolgermi all'onorevole Simpson.
Mi pare di capire che sia stato in Svezia, nel Norrland, una delle «peggiori» e più belle aree spopolate di tutta l'Europa.
Ma forse lei non ne ha imparato molto, forse non ha ascoltato le argomentazioni che le sono state esposte.
Ho in mio possesso montagne di relazioni in cui potrà leggere perché la liberalizzazione sia tanto importante e benefica.
La Royal Mail concorre alla distribuzione di posta nel mio quartiere, a Malmö.
Onorevole, io lo reputo un bene: mi garantisce un servizio migliore e a prezzi più ragionevoli.
<P>
La proposta della Commissione è positiva, ma non è sufficientemente liberale.
Il testo della relazione è orientato nella direzione sbagliata.
Il monopolio postale va smantellato.
L'interesse del consumatore viene difeso al meglio in un mercato in cui vige la libera concorrenza.
E questo vale anche per il mercato delle poste, come ben sappiamo.
Perché in questo mercato dovrebbero vigere condizioni di altro tipo?
Il rapido evolvere delle tecnologie e l'esigenza di un rapido adeguamento dell'attività delle poste rendono necessaria la definizione di un termine ultimo per lo smantellamento dei monopoli - un termine il più possibile vicino.
Personalmente, il 2007 mi pare un termine eccessivo.
<P>
Signora Presidente, il servizio postale in Svezia è liberalizzato al 100 percento già dal 1993.
All'epoca facevo parte del parlamento svedese e ho partecipato a quella decisione.
Le poste detengono ancora una quota pari al 95 per cento del mercato svedese.
Affinché le imprese postali private possano avere una ragionevole possibilità di insediarsi nel mercato, esse devono conquistare una quota di mercato sostanziosa, e occorre che il mercato si apra alla concorrenza.
La nostra Assemblea deve dare al mercato dei servizi postali questa opportunità.
I tempi sono cambiati, onorevole Simpson.
Avrei quasi voglia di dirle: "Impari da Blair" .
<P>
Per concludere, desidero aggiungere che il servizio postale in Svezia non è peggiorato, e che per certi aspetti è addirittura migliorato.
I costi non sono superiori a quelli di altri paesi.
Se non interverremo subito, fra qualche anno la realtà delle poste sarà ancora peggiore.
A discapito dei consumatori, degli addetti al settore, dell'Europa che perde in termini di competitività e di crescita.
Buona fortuna, Commissario Bolkestein.
<P>
<SPEAKER ID=31 LANGUAGE="FR" NAME="Isler Béguin">
Signora Presidente, signor Commissario, che cosa ci ha insegnato la discussione, o piuttosto la polemica suscitata dal Commissario Bolkestein nella sua volontà di perseguire una liberalizzazione dei servizi postali avviata in assenza di qualsiasi bilancio della prima fase ed in violazione delle norme definite dalla direttiva?
Che dietro a termini all' apparenza progressisti e valorizzatori quali modernizzazione, liberalizzazione, accompagnamento dei progressi tecnologici si cela una regressione della qualità sociale di un paese, ed il soffocamento dello spirito stesso del servizio pubblico di prossimità, unanimemente apprezzato e rispettato.
<P>
Attuiamo quindi quest'importante fase di esame della direttiva come manifestazione di coerenza e di coesione tra Parlamento e cittadini europei.
Siamo riusciti a trovare una maggioranza per rispondere alle questioni, alle sfide ed ai rischi fondamentali che si pongono per l'immagine dei vari paesi europei, per l'identità dei servizi pubblici e la coesione sociale.
Per questo ringrazio quindi il relatore, onorevole Ferber, e l'onorevole Simpson per il risultato ottenuto, di cui mi compiaccio ancor più profondamente tenuto conto della controffensiva nella quale il mio gruppo si è impegnato.
<P>
In un appello comune avevamo denunciato con forza gli eccessi liberali ed i loro effetti deleteri per il tessuto territoriale, economico ed umano degli Stati membri.
Come francese non posso che rallegrarmi di non assistere allo smantellamento di questa rete rassicurante e vivificante di 17.000 uffici ed operatori postali, distribuita capillarmente su un territorio di 550.1000 km2 e che porta la presenza del servizio pubblico presso i cittadini, nelle zone suburbane come in quelle rurali.
<P>
La discussione sui servizi postali è anche un monito rivolto alla Commissione, alla quale avrà insegnato che la liberalizzazione economica non è affatto un progresso se essa è sinonimo di disumanizzazione sociale, e che per questo motivo il concetto di servizio pubblico d' interesse generale dev'essere preservato, che l'imparzialità e l'obiettività degli studi che precedono le direttive devono essere la norma.
Si deve tenere conto di esempi negativi quali la liberalizzazione del servizio postale in Svezia, o degli aspetti collaterali, quali le questioni della qualità dei posti di lavoro e del simbolismo dell'ufficio postale.
In questo senso sostengo totalmente il compromesso proposto dagli onorevoli Ferber e Simpson.
<P>
<SPEAKER ID=32 LANGUAGE="NL" NAME="Meijer">
Signora Presidente, non per niente nel XIX secolo è stato introdotto il monopolio statale sui servizi postali.
I governi che lo hanno applicato non erano socialisti, ma conservatori o liberali.
Essi lo hanno fatto soltanto dopo che è emerso che le aziende private non potevano garantire una distribuzione rapida, regolare, continua, ad un prezzo accessibile e capillare.
<P>
La riforma radicale proposta all'inizio di quest'anno dalla Commissione rischia di riportare gli orologi indietro di duecento anni.
Perché dovremmo imporre come obbligo in maniera duratura all'intera Unione europea quel modello che attualmente viene sperimentato nei Paesi Bassi, in Svezia e in Finlandia?
Evidentemente la proposta è frutto di una premessa ideologica, per cui le aziende non devono più rimanere in mano allo Stato.
In base a tale concezione occorre privatizzare non soltanto banche, imprese chimiche e acciaierie, ma anche servizi d'interesse pubblico quali l'approvvigionamento energetico, i trasporti pubblici e la posta.
<P>
Da un lato la proposta mirava a creare maggior spazio per le aziende private concorrenti senza attendere la promessa valutazione delle ripercussioni di precedenti decisioni in materia di liberalizzazione; dall'altro essa avrebbe consentito di rafforzare ulteriormente la posizione di un gruppo di imprese interessate che trae vantaggio da una totale liberalizzazione del servizio postale a partire dal 2007.
<P>
La liberalizzazione proposta comporta importanti conseguenze per la distribuzione nelle aree rurali, per i lavoratori delle aziende postali e per gli utenti dei servizi postali.
Ciò si traduce alla fine in un minor numero di uffici postali, in una distribuzione più lenta e in una scomparsa delle funzioni legate alla prestazione di servizi sociali; non va inoltre dimenticato un aumento delle tariffe dovuto alla coesistenza di diversi servizi di distribuzione.
Per il personale ciò implica un lavoro più duro ed una maggiore incertezza sul proprio futuro professionale.
<P>
Probabilmente la prevista tutela del servizio universale con un fondo di compensazione grazie al quale servizi privati vengono impiegati per provvedere al servizio pubblico non rappresenta una soluzione durevole.
Nuove aziende potranno in futuro denunciare tale limitazione della loro libertà ritenendola un'intromissione impropria dello Stato e una distorsione della concorrenza.
<P>
Perciò è un bene che la maggioranza del Parlamento intenda spingersi meno in là di quanto proposto all'inizio di quest'anno dal Commissario Bolkestein.
Condivido tale atteggiamento, ma sarebbe meglio se anche la corrispondenza di peso compreso tra i 150 e i 350 grammi rimanesse in mano delle aziende postali esistenti.
<P>
<SPEAKER ID=33 NAME="Gallagher">
Signora Presidente, i servizi postali in tutti i nostri Stati membri assolvono funzioni che vanno ben oltre la semplice attività di mercato.
I servizi postali rivestono un' immensa importanza socio-economica e hanno sempre svolto un ruolo chiave nella coesione sociale.
Le proposte in esame sono state oggetto di un dibattito molto emotivo in tutta l' Unione, in particolare nella mia circoscrizione rurale, ed a ragione.
<P>
Rappresento la circoscrizione di Connacht Ulster nelle contee occidentali e di confine dell' Irlanda, una zona prevalentemente rurale nonché una delle regioni più periferiche.
La proposta della Commissione di liberalizzare i servizi postali è stata discussa animatamente in lungo e in largo nella mia circoscrizione, da Malin Head a Connemara e dalla periferia di Dublino alle isole.
Mi è sembrato evidente, fin dalla sua prima apparizione, che la proposta non sarebbe mai stata accettabile nella forma in cui l' ha presentata la Commissione.
Il Parlamento - l' Istituzione che si trova nella migliore posizione per rispecchiare le opinioni dei cittadini d' Europa - l' ha chiarito alla Commissione e al Commissario prima ancora che ricevesse la nomina.
<P>
Ciononostante, la Commissione ha scelto di ignorare il parere espresso dalla stragrande maggioranza dei parlamentari europei provenienti da diversi Stati membri e gruppi politici.
Avverto un chiaro consenso in Aula sul fatto che la direttiva debba rispondere alle fondate preoccupazioni dei cittadini per il futuro di una rete efficiente di uffici postali.
<P>
E' deplorevole che la Commissione abbia invece scelto di procedere come un bulldozer con una proposta ideologica che non presta alcuna attenzione alle opinioni dei cittadini.
<P>
Vorrei lodare il relatore per l' ottima relazione: una relazione che riflette i pareri di una grande maggioranza dei parlamentari e, in realtà, di praticamente tutti i cittadini d' Europa.
<P>
<SPEAKER ID=34 NAME="Cocilovo">
Signora Presidente, mi voglio unire a coloro che hanno ringraziato con convinzione e non in modo rituale il collega Ferber per il suo lavoro: un lavoro difficile per la complessità del tema, reso ancora più complicato dai limiti e dai ritardi della proposta e dell'iniziativa della Commissione.
Anche questi limiti e questi ritardi hanno contribuito ad un dibattito in cui spesso si confondono i fini con gli strumenti.
<P>
Noi tutti siamo d'accordo sul fatto che serva un servizio di qualità ai prezzi più favorevoli per i consumatori.
Credo che siamo tutti d'accordo - personalmente lo sono - sul fatto che anche la leva della concorrenza e di una liberalizzazione progressiva e graduale servono a questo scopo ma non sono il fine: sono cioè lo strumento che serve a raggiungere questo scopo.
<P>
Se pensiamo di presentare la liberalizzazione in quanto tale come la soluzione di tutti i problemi, sbagliamo, anche perché in questo settore sarebbe errato non riconoscere l'esigenza del servizio universale, che c'è ed è insopprimibile: è la garanzia, quindi, di trarre in qualche modo dalla gestione dei servizi anche i mezzi necessari a coprire i sovraccosti del servizio universale.
<P>
I quesiti che quindi ci dobbiamo porre sono piuttosto: quanto monopolio è necessario per garantire questa provvista di mezzi?
E quindi disporre degli studi e delle analisi, che sono diverse da Stato a Stato, da paese a paese, per garantire questo obiettivo.
Come consentire che i servizi e la gestione industriale, anche dentro l'area di riserva, possano recuperare la qualità, per ridurre l'area di riserva necessaria per garantire quei mezzi?
Di qui la soppressione della definizione di servizi speciali che paradossalmente impedirebbero proprio al gestore dell'area di riserva di riqualificare i propri servizi.
<P>
Spero che nel futuro la Commissione ci presenti studi e proposte più complete e anche alternative a quelle che fino ad oggi hanno costretto e limitato la nostra discussione.
Appoggerò incondizionatamente, non il compromesso ma le indicazioni dell'onorevole Ferber, perché mi sembrano le uniche possibili alle condizioni date.
<P>
<SPEAKER ID=35 LANGUAGE="ES" NAME="Izquierdo Collado">
Signora Presidente, in effetti ci troviamo di fronte ad un vero e proprio dibattito parlamentare, con posizioni di partenza diverse.
Desidero congratularmi con gli onorevoli Ferber e Simpson per l'eccellente lavoro svolto, che viene sottoposto alla nostra attenzione questa mattina.
<P>
Proprio a partire dall'esperienza spagnola, a cui si è fatto riferimento poc'anzi, posso affermare che gli emendamenti del Parlamento apportano un reale miglioramento alla proposta presentata dalla Commissione, in quanto introducono una certa moderazione, una certa misura, nel ritmo di apertura e di liberalizzazione.
Infatti sull'apertura e sulla liberalizzazione siamo tutti d'accordo, ma anche il ritmo è importante.
<P>
Al Consiglio europeo di Nizza è passato totalmente inosservato un messaggio, che ritengo sia molto affine alla posizione del Parlamento, ovvero che occorre tenere in considerazione ed appoggiare in modo deciso i servizi di interesse generale.
<P>
Infatti, signora Presidente, il servizio di cui stiamo parlando oggi subisce una concorrenza spietata da parte delle nuove tecnologie dell'informazione e della comunicazione.
Una simile concorrenza non può essere analizzata valutando solo la situazione attuale, perché l'uso di tali tecnologie è in aumento esponenziale e, pertanto, occorre considerare la questione in prospettiva.
Si tratta di un settore già colpito da una fortissima concorrenza da parte delle nuove tecnologie.
<P>
Nella direttiva sono stati inseriti i servizi speciali, ed io ritengo che il Parlamento abbia loro attribuito il giusto valore aggiunto perché, in caso contrario, la proposta della Commissione rischierebbe di diventare la porta di servizio attraverso la quale si potrebbero far saltare in aria i servizi di interesse generale.
<P>
Signora Presidente, affrontare questo argomento implica anche parlare di coesione economica e sociale.
E' molto importante che tutti capiscano che a difendere la coesione economica e sociale non devono essere solo i Fondi strutturali o i Fondi di coesione, bensì tutte le politiche dell'Unione, come recita l'articolo 158 del Trattato CE.
<P>
<SPEAKER ID=36 NAME="Caveri">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, nel corso del dibattito sono già state ricordate le difficoltà di trovare una linea di compromesso.
Mi pare che la soluzione finale sia condivisibile perché concilia le necessità della concorrenza con la liberalizzazione e, soprattutto, con gli obblighi del servizio universale, sapendo che ci saranno delle fasi successive che consentiranno periodicamente di fare il punto della situazione.
<P>
Ho particolarmente apprezzato il fatto che in commissione sia stato accolto questo riferimento alla posta nelle cosiddette zone rurali; non a caso ho presentato un emendamento nel quale si evoca anche il problema delle montagne e delle isole.
Perché mi riferisco in particolare alle zone di montagna, che non sono sempre rinvenibili nel concetto di ruralità? Perché, osservando come si sta sviluppando il sistema postale in molti paesi europei, il problema della montagna è già oggi uno dei temi più difficili da trattare.
Se analizzassimo i dati già a nostra disposizione, potremmo probabilmente verificare che moltissimi, centinaia, forse migliaia di uffici postali sono stati chiusi nelle zone di montagna.
Naturalmente, al di là dei ragionamenti sull'economicità del sistema che devono essere sempre fatti, il rischio vero è quello di una marginalizzazione delle zone di montagna, e quindi occorre ricercare soluzioni originali che consentano di mantenere un servizio essenziale com'è quello della posta, arricchito da altri servizi.
Questo, credo, sarà uno dei temi importanti per lo sviluppo, nei prossimi anni, della montagna europea.
<P>
<SPEAKER ID=37 LANGUAGE="FR" NAME="Krivine">
Signora Presidente, la onorevole Laguiller ed io ci opponiamo a qualsiasi forma d' introduzione di capitali privati nei servizi postali.
<P>
Gli effetti della prima direttiva non vengono resi pubblici perché le conseguenze sono evidenti: perdite di occupazione e degrado delle condizioni di lavoro, disparità di funzionamento del servizio pubblico su tutto il territorio, in particolare nelle campagne e nei quartieri popolari.
Un numero assai limitato di grandi gruppi privati si spartiranno i settori più redditizi dell'attività postale che l'Unione europea si appresta di nuovo ad offrire loro.
<P>
Oggi ci viene presentata una versione cosiddetta soft della proposta liberale della Commissione, in particolare per quanto riguarda il limite prezzo/peso di 150 anziché 350 grammi.
La liberalizzazione graduale e controllata presentata dalla Presidenza francese come il male minore è un modo ipocrita di consegnare un servizio pubblico essenziale nelle mani di un mercato non controllabile né controllato, com' è già avvenuto nel caso di France-Télécom.
<P>
Invocare il realismo come fa la stragrande maggioranza della sinistra per tentare di ottenere una soluzione di compromesso con una parte della destra è un modo per camuffare la propria capitolazione di fronte agli interessi privati.
I rappresentanti dei partiti LO-LCR non sono stati eletti per quotare il servizio postale in Borsa e voteranno contro questo compromesso.
<P>
<SPEAKER ID=38 LANGUAGE="ES" NAME="Ripoll y Martínez de Bedoya">
Signora Presidente, innanzitutto desidero congratularmi con il relatore, onorevole Ferber, perché ha davvero svolto un lavoro complicato e difficile, nell'ambito del quale ha cercato di trovare un equilibrio tra proposte, posizioni, punti di partenza e di arrivo completamente diversi.
<P>
Ma perché è stato così difficile?
A mio parere, perché partiva da una proposta della Commissione già viziata all'origine.
Perché viziata all'origine?
Signor Commissario, mi permetto di ricordarle, come lei certo sa già molto bene dagli studi che ha compiuto ed in cui eccelle, che per esempio la Spagna ha ormai liberalizzato il 44 per cento del servizio postale.
La proposta da lei presentata va senza dubbio verso la liberalizzazione, ma a chi gioverebbe tale liberalizzazione?
Alle imprese ed ai paesi che finora non hanno fatto assolutamente nulla.
Mi correggo, qualcosa hanno fatto: hanno finanziato pesantemente le aziende pubbliche dei servizi postali le quali adesso, risanate e finanziate, con un'enorme capacità economica, pretendono di entrare sugli altri mercati dei servizi postali dell'Unione europea.
<P>
In questo modo si sta penalizzando chi ha lavorato nell'ambito della direttiva del 1997 e si sta invece favorendo chi ha lavorato esattamente in senso contrario; ma questo non è un mercato liberalizzato, né tantomeno un processo di omogeneizzazione.
Non è questa, com'è stato detto in Aula, la costruzione di un'Europa della coesione sociale.
Dobbiamo conseguire un'uguaglianza di opportunità, dobbiamo disporre di un quadro giuridico e di liberalizzazione che offra a tutti possibilità giuste ed equilibrate.
<P>
<SPEAKER ID=39 NAME="Pittella">
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, il compromesso che l'onorevole Ferber ci ha proposto è molto saggio e si ispira alla regola aurea secondo la quale l'ottimo è nemico del buono.
Questo compromesso, cui hanno lavorato in modo determinante anche l'onorevole Simpson e altri colleghi, riesce a cogliere il fatto che, per tutta l'utenza europea ma soprattutto per quella residente nelle regioni rurali, periferiche, scarsamente popolate o urbane svantaggiate, i servizi postali rappresentano un momento fondamentale di raccordo e di collegamento.
Non va inoltre trascurato che quasi due milioni di persone trovano occupazione nel settore.
E' giusto, dunque, procedere sulla strada della modernizzazione e dell'efficienza, e non vi è dubbio che il processo di liberalizzazione già avviato possa comportare anche questi risultati.
Liberalizzazione sì, ma non cieca!
Il processo deve andare avanti secondo tempi e modalità che rispettino la complessità dei problemi e non intacchino l'area dei servizi di interesse generale, che sono un caposaldo irrinunciabile della coesione sociale e territoriale.
Quindi, signor Commissario, il mio invito, che le rivolgo in ispano-latino, è: Adelante, sed cum judicio!
<P>
<SPEAKER ID=40 LANGUAGE="NL" NAME="Sanders-ten Holte">
Signora Presidente, signor Commissario Bolkestein, onorevoli colleghi, sembra che oggi parliamo della processione di Echternach: due passi avanti uno indietro, così poco avanziamo in uno dei più importanti dossier politici per il completamento del mercato interno, quello relativo alla liberalizzazione dei servizi postali.
La proposta della Commissione prevede un'ulteriore graduale liberalizzazione che, a mio giudizio, porterà certamente ad un migliore servizio al consumatore ad un prezzo più giusto.
Se ho ben capito, questa era anche l'opinione iniziale del relatore e le sue proposte erano costruttive.
La proposta di compromesso, che è stata inoltrata all'ultimo momento alla commissione per i trasporti dai due grandi gruppi e realizzata senza coinvolgere il gruppo ELDR, non ne tiene però conto.
<P>
Signora Presidente, come molti altri colleghi ancora oggi sono favorevole a che l'area riservata venga limitata ai 50 grammi.
Ciò è più che sufficiente per sostenere le funzioni pubbliche quali un servizio universale adeguato e una tariffa uniforme.
Il compromesso a 150 grammi con 4 volte la tariffa base non è soltanto eccessivo, ma addirittura negativo per l'ulteriore liberalizzazione.
Temo che ciò avrà l'effetto di rafforzare ulteriormente la posizione degli attuali monopolisti a scapito dei contribuenti e di innalzare la soglia per le nuove aziende.
La mia critica più rilevante riguarda però la mancanza di decisione, come emerge dalla proposta di compromesso dei due gruppi principali.
Se a loro parere non è ancora giunto il momento per un'ulteriore liberalizzazione, dobbiamo essere in grado di tracciare il percorso lungo il quale realizzare la liberalizzazione del mercato.
Ciò significa che occorre fissare una scadenza.
Bisogna esercitare pressioni.
E' giusto prevedere la revisione nel 2003, ma questa deve portare al passo successivo: la totale liberalizzazione nel 2007.
I servizi postali sono pronti, il mercato è pronto e il consumatore vuole servizi efficienti, di elevata qualità e ad un prezzo accettabile.
La proposta della Commissione lo prevede, mentre la proposta di compromesso del relatore non lo fa; per questa ragione la respingo.
<P>
<SPEAKER ID=41 NAME="Atkins">
Signora Presidente, mi congratulo con l' onorevole Ferber per la sua relazione, anche se riteniamo che essa non sia sufficiente.
Crediamo nella necessità della liberalizzazione, della concorrenza e di un buon rapporto qualità-prezzi.
E' ingiusto che la Royal Mail britannica utilizzi il denaro dei contribuenti per intervenire sui mercati continentali liberalizzati e nel contempo si opponga a tale liberalizzazione nel Regno Unito.
Questo è il motivo per cui ho ripresentato alcuni emendamenti discussi in seno alla commissione e sui quali dovremo votare, in particolare riguardo alla liberalizzazione della pubblicità diretta per corrispondenza.
Si tratta di un elemento essenziale per lo sviluppo del settore del marketing diretto.
<P>
Ci preme anche riportare a 150 grammi il limite di 50 grammi, fatto che consideriamo necessario.
Parallelamente, abbiamo un impegno assoluto nei confronti dell' obbligo di servizio universale.
Se si può fare nelle zone rurali della Svezia, allora si può fare senza grosse difficoltà anche nelle zone rurali del Regno Unito.
Non accetto lezioni dal partito laburista sulle zone rurali.
Quand' ero Ministro dell' ambiente in Gran Bretagna sono stato responsabile dell' elaborazione di un Libro bianco sulle zone rurali, che ha affrontato alcuni problemi connessi agli uffici postali rurali; pertanto, non accetto messaggi dal partito laburista, per quanto gentilmente formulati dall' onorevole Simpson.
<P>
Sono anche lieto di constatare che i nostri amici liberali dell' Europa continentale indicano la strada ai liberali britannici.
I conservatori britannici appoggiano il Commissario Bolkestein e noi intendiamo valutare, nel corso della discussione - e in seguito, durante il dibattito ed esaminando gli emendamenti - se votare contro l' ulteriore compromesso, per quanto io rispetti la relazione dell' onorevole Ferber e la consideri una soluzione di compromesso che tiene conto di numerose difficoltà.
Tuttavia, poiché riteniamo che la soluzione originaria del Commissario Bolkestein sia di gran lunga migliore, potremmo anche decidere di votare contro questo ulteriore compromesso onde preservare le proposte originarie.
Questo resta da valutare.
Ci riserviamo di prendere una decisione al termine della discussione.
<P>
<SPEAKER ID=42 NAME="Watts">
Signor Presidente, innanzitutto: non vogliamo obbligare la Svezia a modificare il suo sistema postale, ma per favore non obbligate noi a seguirne l' esempio.
In Svezia le poste sono passate dagli utili alle perdite ed hanno perso posti di lavoro.
I piccoli uffici postali sono stati chiusi.
I prezzi per spedire una lettera in Svezia sono del 30 per cento più cari rispetto a quelli del Regno Unito.
E se posso ora passare al Regno Unito, la privatizzazione delle poste è stata bloccata perché l' opinione pubblica semplicemente non la tollererebbe.
<P>
Ciò che considero gravissimo è che la Commissione proponga la privatizzazione passando dalla porta di servizio.
Ma il fatto davvero imperdonabile è che i conservatori britannici sostengano i piani della Commissione europea di demolire il sistema postale nel Regno Unito.
Sarà un triplice colpo per la Gran Bretagna e un triplice colpo soprattutto per la Gran Bretagna rurale: la fine delle consegne e dei prelievi giornalieri; la fine dei prezzi uniformi, perché le persone che vivono nelle zone di campagna pagheranno di più per i servizi postali; e la fine della nostra vasta ed eccellente rete di piccoli uffici postali rurali.
<P>
Mi rivolgo direttamente ai conservatori britannici.
Magari non ascoltate noi, ma ascoltate il Women Institute del Regno Unito, ascoltate il Council for the Protection of Rural England, ascoltate almeno la Countryside Alliance.
Tutte queste organizzazioni sostengono l' onorevole Simpson e si oppongono ai pareri del vostro partito in questo contesto.
Mi auguro che voi e i vostri amici possiate unirvi ai laburisti nel sostenere le zone rurali della Gran Bretagna opponendovi ai piani della Commissione europea.
<P>
<SPEAKER ID=43 NAME="Cushnahan">
Signor Presidente, vorrei congratularmi con il relatore, onorevole Ferber, che ha davvero avuto un compito difficile.
Purtroppo le proposte del Commissario Bolkestein si sono spinte un po' troppo avanti.
Riconosco che non c' è nulla di sbagliato nel concetto della liberalizzazione in sé e che i consumatori possono trarne benefici.
Tuttavia, essa comporta anche determinati obblighi, in particolare la necessità di garantire l' universalità dei servizi.
Questo non avverrebbe in base alle proposte originarie.
Se da un lato potrebbero funzionare nei paesi altamente urbanizzati, dall' altro sarebbero un vero disastro per i paesi rurali come l' Irlanda.
Esporre alla concorrenza una percentuale compresa tra il 46 e il 48 per cento delle entrate di An Post solleverebbe seri dubbi in merito all' efficienza economico-finanziaria a lungo termine del servizio postale irlandese così come lo conosciamo.
La selezione che ne deriverebbe porrebbe a repentaglio la capacità di An Post di effettuare consegne giornaliere ed universali ad un costo ragionevole.
Inoltre, la capacità del nostro servizio postale nazionale di compensare internamente i costi delle infrastrutture degli uffici postali rurali risulterebbe seriamente compromessa.
<P>
Accolgo pertanto con favore la relazione modificata prodotta dalla commissione competente.
Si tratta davvero di un compromesso equilibrato e mi auguro che sarà accettato dal Consiglio.
Consentitemi di dire questo ad An Post: se così sarà, avrete ottenuto un utile margine di respiro.
Usatelo per sviluppare ed investire nel sistema irlandese di uffici postali rurali.
Vi sono numerose possibilità oltre allo sportello unico presso il quale tutti i servizi pubblici vengono messi a disposizione delle comunità locali, come il commercio elettronico e Internet.
Non accettate la scelta facile e poco lungimirante di lasciar morire la rete degli uffici postali rurali.
E' una decisione di cui vi pentireste.
<P>
<SPEAKER ID=44 LANGUAGE="FR" NAME="Novelli">
Signor Presidente, la proposta della Commissione europea che modifica la direttiva del 1997 per quanto riguarda l'ulteriore apertura alla concorrenza dei servizi postali della Comunità era giustificata ed attesa.
<P>
Giustificata perché essa s' inserisce nella logica dei Trattati su cui è fondata l'Unione europea, che pongono in primo piano la realizzazione del mercato interno attraverso la libera circolazione dei beni e dei servizi in un ambiente concorrenziale.
Giustificata inoltre dagli orientamenti successivi, dopo il 1990, dei Consigli europei dedicati a questo settore.
Giustificata infine dal Consiglio europeo di Lisbona che, alcuni mesi fa, ha chiesto di accelerare questo processo.
<P>
Anche attesa, perché la Commissione era in ritardo rispetto agli impegni previsti dalla direttiva del 1997.
Eppure, le proposte della Commissione europea e del Commissario Bolkestein hanno suscitato una grande agitazione.
Le proposte erano logiche, eppure che levata di scudi!
Il compromesso proposto nella relazione dell'onorevole Ferber è alquanto arretrato rispetto alla ragionevole proposta della Commissione europea, molto modesto rispetto alle esigenze di modernizzazione dell'economia europea, troppo modesto, temo.
Quando vedo poi questa mattina tutta la sinistra europea congratularsi con l'onorevole Ferber, resto assai dubbioso su questo compromesso.
Di questo passo, onorevoli deputati, ci vorranno 60 anni per realizzare il mercato interno nel settore postale. Quale audacia!
E soprattutto quanto ritardo accumulato!
<P>
Non posso esimermi quindi dal fare il parallelo con il risultato del recente Consiglio europeo di Nizza, prima del quale vi sono state grandi proposte e nobili ambizioni.
A Nizza, vi sono stati grandi discorsi e, in fin dei conti, scarsi risultati.
Allo stesso modo, in questa discussione parlamentare i grandi slanci sulla necessità di fare l'Europa non riescono a nascondere la freddezza ed il conservatorismo.
Non ci resta che augurarci che un giorno potremo superare le situazioni acquisite e vincere i corporativismi egoisti per far veramente progredire l'Europa.
<P>
<SPEAKER ID=45 LANGUAGE="NL" NAME="Peijs">
Signor Presidente, posso chiedere al Commissario Bolkestein di spiegare all'onorevole Watts la differenza tra privatizzazione e liberalizzazione?
<P>
<SPEAKER ID=46 NAME="Presidente">
Non si tratta di una mozione di procedura, onorevole Peijs, ed è fuori luogo in questo momento della discussione.
<P>
Do la parola al Commissario Bolkestein.
<P>
<SPEAKER ID=47 NAME="Bolkestein">
Signor Presidente, la Commissione è consapevole, in base alle discussioni precedenti, della grande importanza di questo argomento per il Parlamento, ed io ho esaminato con cura i numerosi emendamenti alla proposta di direttiva.
Ve ne sono alcuni, in particolare quelli che sottolineano l' importanza del servizio universale e degli uffici postali rurali, che posso sostenere.
Il servizio universale è la pietra angolare della politica comunitaria in questo settore e tutto ciò che facciamo è inteso a creare un clima favorevole al suo miglioramento.
<P>
Tuttavia, per quanto riguarda la maggior parte degli emendamenti, devo dire che rimane ben poco della proposta originaria, presentata in maggio dalla Commissione.
La Commissione ha proposto un approccio graduale, con un'ulteriore fase di apertura del mercato del 20 per cento complessivo nel 2003.
Vedo che la risposta non è solo il rifiuto di questo grado di apertura del mercato, ma anche del processo dinamico di modernizzazione.
<P>
Che cosa vedo esattamente?
In primo luogo, no ai 50 grammi, in contrasto con la necessità di creare una concorrenza effettiva.
In secondo luogo, no alla liberalizzazione della posta transfrontaliera in uscita, sebbene questa sia già una realtà in dieci Stati membri.
In terzo luogo, no alla definizione dei servizi speciali, in contrasto con gli obiettivi delle direttive esistenti e anche con la giurisprudenza della Corte di giustizia.
In quarto luogo, no all' apertura alla concorrenza dei servizi espresso, anche se si tratta di un mercato nuovo e distinto.
In quinto luogo, no alla tappa del 2003, contrariamente all' articolo 7 della direttiva in vigore, e in sesto luogo no al calendario per l' ulteriore riforma, in contrasto con le conclusioni del Vertice di Lisbona e con le esigenze degli operatori stessi.
<P>
Questo non è un modo, positivo di procedere.
In particolare, se i Capi di stato e di governo a Lisbona hanno chiesto un' apertura accelerata del mercato, gli emendamenti che ho appena descritto produrrebbero l' effetto opposto, cioè un' apertura rallentata del mercato.
Ritardare di due anni la tappa successiva non sarebbe coerente con la direttiva attuale.
Il dibattito sulla modernizzazione del settore postale è iniziato nel 1989 in occasione di un Consiglio "telecomunicazioni" ad Antibes.
Guardiamo a che punto siamo ora, più di dieci anni dopo.
Soltanto il 3 per cento del mercato della corrispondenza è stato liberalizzato.
Il rinvio della prossima tappa dal 2003 al 2005 comporterebbe un altro ritardo che temo la Commissione non possa accettare.
<P>
Il grado di apertura del mercato ora indicato dal Parlamento ridurrebbe il 20 per cento proposto dalla Commissione al 6 per cento soltanto a partire dal 2005, senza alcuna prospettiva di completamento del mercato interno del settore postale e questo, mi spiace, non è compatibile con le conclusioni del Consiglio europeo, né risponderebbe alle esigenze ed alle aspettative dei clienti dei servizi postali, siano essi imprese o privati cittadini.
Non risponderebbe neppure agli interessi dei lavoratori del settore, che vogliono guardare al futuro.
In breve, sarebbe troppo poco e troppo tardi, e provocherebbe un brusco arresto del tanto necessario slancio verso un maggiore cambiamento, compromettendo seriamente il processo di adeguamento degli operatori attualmente incaricati del servizio e minacciando l' occupazione a lungo termine.
<P>
Inoltre, bloccare la concorrenza nella posta transfrontaliera in uscita sarebbe un passo indietro, difficile da imporre mediante normative, che provocherebbe denunce da parte dei concorrenti.
<P>
I servizi speciali sono un altro contesto molto importante in cui occorre incoraggiare l' innovazione e la modernizzazione.
Nel quadro della direttiva attuale il principio è chiaro.
I servizi nuovi e distinti sono sempre esclusi dal settore riservato, tuttavia la direttiva non prevede una definizione chiara dei servizi speciali e questo dà adito ad interminabili discussioni e all' incertezza del mercato.
E' inaccettabile consentire continue controversie per stabilire quale sia la situazione.
Abbiamo bisogno di definizioni più chiare, altrimenti non assolveremo il nostro dovere di legislatori di modernizzare il quadro normativo.
<P>
So che la modernizzazione del settore dei servizi postali è difficile e delicata sotto il profilo politico.
L' ufficio postale è vicino alle persone, ai consumatori e ai lavoratori.
In questo processo di modernizzazione, non dobbiamo lasciarci guidare dalla paura, ma dalla volontà di migliorare il settore.
Se facciamo troppo poco, troppo tardi, l' intero settore postale sarà in pericolo.
Sarà superato dalla tecnologia ed ignorato dai consumatori che non otterranno un servizio a fronte della loro spesa.
Sono certo che molti di voi, in particolare il relatore, ne convengano più di quanto la politica non vi consenta di esprimere.
Vi invito a non sottrarvi alla vostra responsabilità di legislatori eletti di fare ciò che è necessario e di sostenere un processo dinamico di cambiamento.
<P>
Consentitemi di citare tre persone che operano in questo campo.
In primo luogo, il direttore delle poste del Regno Unito, signor John Roberts, ha affermato che la concorrenza determina un miglioramento della qualità e dell' efficienza ed una diminuzione dei prezzi.
In secondo luogo, il presidente delle poste francesi, signor Claude Bourmaud, ha recentemente spiegato che il prossimo decennio sarà foriero della più profonda trasformazione mai verificatasi per gli operatori postali in tutto il mondo.
Ha affermato che tra ora e la fine del decennio l' apertura alla concorrenza praticamente dell'intero mercato postale sembra essere inevitabile.
In terzo luogo, il senatore francese Gérard Larcher, noto esperto nel campo dei servizi postali, ha invitato tutte le parti a guardare avanti.
Nel 1997 ha affermato, e cito: "Non dobbiamo affrontare i problemi di oggi basandoci sulle nozioni di ieri.
Lanciamo il dibattito inteso a risolvere i problemi delle poste nell' ottica di domani" .
<P>
Tutte e tre queste persone hanno evidenziato punti importanti.
Il servizio postale si trova in crescente concorrenza, sul più ampio mercato delle comunicazioni, con la moderna tecnologia sviluppata da Internet, con la telefonia mobile e l' integrazione di diversi mezzi di comunicazione.
Gli uffici postali tradizionali, con la loro rigida struttura occupazionale ed il lento adattamento alle condizioni del mercato, non potranno competere su quei mercati se saranno tenuti a freno dagli emendamenti del Parlamento.
<P>
La società ha bisogno di un settore postale moderno.
Consentitemi di rilevare che le principali organizzazioni europee dei consumatori, come il BEUC, hanno accolto con favore la proposta della Commissione.
Molte organizzazioni dei consumatori vorrebbero procedere persino più rapidamente della Commissione all' apertura del mercato postale, perché si aspettano che una maggiore concorrenza determini una migliore qualità dei servizi ed una diminuzione dei prezzi, tuttavia la Commissione non ha proposto questa liberalizzazione spietatamente concorrenziale, preferita dalle organizzazioni dei consumatori.
La nostra proposta trova un prudente equilibrio, perché gli operatori del servizio universale hanno bisogno di tempo per modificare ulteriormente le strutture e diventare imprese più flessibili, in grado di adattarsi alle nuove condizioni di mercato.
Solo l' introduzione di una concorrenza reale, in modo controllato e progressivo e secondo un calendario prestabilito, li aiuterà a farlo.
<P>
Se il legislatore europeo dovesse fallire, gli Stati membri che procedono rapidamente lungo il percorso indicato dal Vertice di Lisbona verranno penalizzati, in quanto i loro operatori postali saranno esposti alla concorrenza di operatori che godono di un vasto monopolio.
Gran parte degli emendamenti adottati dalla commissione parlamentare per la politica regionale, i trasporti e il turismo, se approvati, porterebbero ad una situazione in cui non cambierebbe praticamente nulla.
Ciò significa che i servizi postali perderebbero sempre più terreno rispetto agli altri mezzi di comunicazione.
Sarebbe un approccio davvero poco lungimirante.
Sarebbe una battaglia di retroguardia.
Il monopolio dei servizi postali provocherebbe una fossilizzazione e una perdita di volume di tali servizi, e ciò causerebbe a sua volta una perdita di posti di lavoro.
<P>
Sono consapevole della vostra preoccupazione di salvaguardare il servizio universale e la rete postale, e la condivido.
Sono a favore di garanzie ferree intese ad assicurare che gli obblighi di servizio universale siano sempre protetti.
La differenza sta nel metodo con cui intendiamo realizzare tale obiettivo.
Cercare di salvaguardare lo status quo e mantenere le strutture del passato non è la soluzione corretta.
Il mercato richiede flessibilità e adattabilità ai nuovi contesti delle comunicazioni.
<P>
La proposta della Commissione risponde a questa esigenza in modo molto ragionevole e graduale.
Essa riconosce che con la direttiva attuale è sempre stato presente uno squilibrio tra il settore riservato e gli altri strumenti intesi a garantire un servizio universale stabile e di alta qualità.
Tra questi figurano le condizioni per la concessione di licenze, compresi gli obblighi di prestazione del servizio universale per gli operatori che fanno il loro ingresso sul mercato, un fondo di compensazione e la definizione di tariffe ad un livello adeguato e proporzionato ai costi.
Tuttavia, senza concorrenza, la situazione non sarebbe equilibrata.
<P>
In questo spirito, posso accogliere gli emendamenti che non sono controversi e quelli che pongono giustamente l' accento su aspetti quali il servizio universale operante negli Stati membri, la soluzione dei reclami e la rete rurale. Si tratta degli emendamenti nn.
2, 3, 6, 7, 24, 28, 29, 32, 39, 40 e 41. Posso anche accogliere i nuovi emendamenti presentati ieri, cioè l' emendamento n.
46, primo paragrafo, e gli emendamenti nn. 58 e 59, che chiariscono alcuni aspetti importanti.
Per quanto riguarda gli emendamenti nn. 60 e 61, posso accogliere il principio del completamento del mercato interno entro una data futura, da stabilire entro un periodo ragionevole.
Questi emendamenti sono tutti in linea con la proposta della Commissione e con le conclusioni di Lisbona.
<P>
Nondimeno, gli onorevoli parlamentari non saranno sorpresi che la Commissione non possa accogliere i restanti emendamenti.
Il motivo è che essi sono contrari al carattere della proposta della Commissione, cioè alle misure necessarie per realizzare il processo di modernizzazione a beneficio sia dei consumatori che dei lavoratori del settore postale.
Dobbiamo preservare lo slancio verso il cambiamento e compiere un fermo primo passo, oltre a stabilire un calendario per un' ulteriore riforma.
<P>
In conclusione, l' Unione europea non può permettersi di lanciare segnali incerti in un settore tanto importante.
Questo è il motivo per cui non posso e non voglio rimanere in silenzio quando il futuro del settore è minacciato dall' incapacità di rispondere in modo adeguato agli appuntamenti fissati per noi tutti a Lisbona.
Se l' Unione europea, di cui i deputati al Parlamento europeo sono i rappresentanti eletti, vuole diventare, nell' arco di dieci anni, l' economia più dinamica e competitiva basata sulla conoscenza, essa ha bisogno di un settore postale moderno.
Pertanto, invito tutti i parlamentari a sostenere la missione europea e concludo dicendo che è il momento di agire.
<P>
<SPEAKER ID=48 NAME="Jarzembowski">
Signor Presidente, desidero respingere gli attacchi indiscriminati nei confronti della maggioranza dell' Assemblea.
I rimproveri che ci vengono rivolti sono ingiusti: ci stiamo adoperando per realizzare una modernizzazione ed una liberalizzazione graduale.
Dovrebbe almeno ringraziarci per il fatto che si decide oggi, signor Commissario, poiché in tal modo a dicembre potrà dimostrare che il Consiglio, sulla scia delle conclusioni del Consiglio europeo di Lisbona, adotta il vostro concetto di liberalizzazione o, se non altro, il nostro.
Ma farci la paternale e poi non ottenere niente in sede di Consiglio è un atteggiamento alquanto ipocrita.
Sarebbe bene che desse retta alla maggioranza dell' Assemblea, signor Commissario.
<P>
<SPEAKER ID=49 NAME="Bolkestein">
<SPEAKER ID=50 NAME="Presidente">
Vedo con piacere che i servizi postali contribuiscono a scaldare un po' l'atmosfera dell'Emiciclo.
<P>
Onorevole Simpson, desidera intervenire oppure rinuncia?
Se rinunciasse, gliene saremmo enormemente grati, perché siamo molto in ritardo sui tempi.
<P>
<SPEAKER ID=51 NAME="Simpson">
Signor Presidente, è una perdita di tempo: non c' è sordo peggiore di chi non vuol sentire.
<P>
<SPEAKER ID=52 NAME="Presidente">
La ringrazio molto, onorevole Simpson.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 10.00.
<P>
<CHAPTER ID=2>
Banane (OCM)
<SPEAKER ID=53 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla seconda relazione (A5-0374/2000), presentata dall'onorevole Dary a nome della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale, sulla proposta di regolamento del Consiglio che modifica il regolamento (CEE) 404/93 relativo all'organizzazione comune dei mercati nel settore della banana [COM(1999) 582 - C5-0528/2000 - 1999/ 0235(CNS)]
<P>
<SPEAKER ID=54 NAME="Dary">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, ritorniamo dunque sull'OCM della banana.
<P>
Lo scorso aprile, dopo aver approvato a grande maggioranza alcuni emendamenti da me proposti al testo della Commissione, ma dinanzi al rifiuto di quest'ultima di accettarne anche uno solo, avevamo deciso di rinviare la questione alla commissione per l'agricoltura, allo scopo di trovare un eventuale compromesso.
Era l'unica possibilità, in assenza di procedura di codecisione e tenuto conto della priorità di assicurare una garanzia di reddito e di accesso ai mercati per i produttori comunitari e quelli ACP.
<P>
Abbiamo tentato di giungere ad una conciliazione con la Commissione, ma non abbiamo ottenuto alcun risultato concreto.
Ma ora il Parlamento deve pronunciarsi.
Ricordo quindi che nel novembre 1999 la Commissione ha formulato un'ennesima proposta di modifica dell'OCM della banana relativa principalmente alla sua componente esterna allo scopo di assicurare la compatibilità di tale OCM con le regole dell'Organizzazione mondiale del commercio.
In quell' occasione la Commissione proponeva di mantenere un regime di contingenti non discriminatorio con una leggera preferenza tariffaria per i paesi ACP ed il passaggio ad un regime unicamente tariffario entro il 2006.
<P>
Nell'aprile 2000 il Parlamento ha adottato la mia prima relazione ed i relativi emendamenti che contrastavano la proposta della Commissione.
La relazione proponeva in particolare di rifiutare il passaggio automatico al regime unicamente tariffario, una preferenza tariffaria per i paesi ACP di almeno 300 euro, una valutazione ed un'eventuale revisione della componente interna dell'OCM.
<P>
Quella delle banane è lungi dall'essere una questione marginale e le poste in gioco sono enormi.
Dal 1993 la situazione dei produttori comunitari si è andata costantemente deteriorando.
Lo stesso discorso vale per i numerosi paesi ACP che sono nostri tradizionali fornitori.
Orbene, vorrei ricordare che quest' organizzazione comune del mercato ha lo scopo principale di garantire l'accesso al mercato comunitario delle sue produzioni.
Già oggi è impossibile per questi produttori competere ad un livello equo con i produttori e gli operatori del settore a livello internazionale.
Ricordiamo che attualmente il 62 per cento delle importazioni proviene da pesi terzi, principalmente Ecuador, Colombia, Costa Rica e Honduras.
<P>
Non si tratta di difendere in senso protezionistico un prodotto di una determinata origine, ma piuttosto di tutelare la continuità di un certo metodo di produzione.
Al di là della banana, ciò che si cerca di salvaguardare è tutto un settore di produzione da cui spesso dipendono regioni intere, la loro forza vitale ed il loro equilibrio sociale.
<P>
Sono passati diversi mesi fino a quando, lo scorso ottobre, la Commissione ha pubblicato una comunicazione relativa all'applicazione del metodo "primo arrivato, primo servito" per la gestione del sistema dei contingenti.
Insisto sul fatto che si tratta di una comunicazione e non di una proposta legislativa.
Abbiamo quindi dovuto continuare a lavorare sulla proposta legislativa del novembre 1999.
<P>
Si è preso contatto con la Commissione e l'ultima riunione ha confermato che essa manteneva la sua posizione, ossia regime di contingenti, gestito secondo il metodo "primo arrivato, primo servito", e passaggio al regime puramente tariffario entro il 2006.
<P>
La mia seconda relazione assomiglia quindi molto alla prima e riprende gli emendamenti approvati dall'Assemblea riunita in seduta plenaria.
Tuttavia, pur in assenza di proposte legislative, era necessario pronunciarsi anche sul criterio "primo arrivato, primo servito".
La codecisione non dice che il sistema è equo, ma che è l'unico compatibile con le regole dell'OMC.
Eppure, gli Stati Uniti hanno già espresso il loro rifiuto nei confronti di tale sistema, come peraltro i paesi ACP.
Per il resto, la nostra posizione rimane la stessa: periodo di applicazione del sistema per almeno dieci anni allo scopo di garantire la certezza giuridica di produttori ed operatori, riesame al termine di tale periodo, nessun passaggio automatico al regime unicamente tariffario, preferenza tariffaria di 300 euro per i paesi ACP.
<P>
Abbiamo chiesto garanzie, nel caso in cui il sistema di gestione dei contingenti tariffari "primo arrivato, primo servito" venga attuato dalla Commissione, perché esso avrà gravi ripercussioni sui produttori ACP, incapaci oggi di trovare posto nella regata nautica che ben presto avrà inizio.
<P>
È quindi assolutamente necessario trovare, oltre alla preferenza tariffaria di 300 euro, un mezzo per consentire loro di accedere effettivamente al contingente "C", nonché valutare attentamente l'impatto del sistema su questi produttori.
<P>
Sono lieto che si sia ancora riusciti ad ottenere un voto unanime in seno alla commissione per l'agricoltura.
Ringrazio i miei colleghi nonché l'onorevole Fernández Martín, relatore della commissione per lo sviluppo e la cooperazione, per il suo sostegno.
<P>
Per concludere, desidero esprimere il rammarico di vedere che, su tale questione, l'Unione europea sembra rinunciare ai suoi valori, a vantaggio delle regole del commercio mondiale.
L'economia è al servizio dell'uomo, e in tutti i sistemi in cui l'uomo predomina, le norme devono adattarsi alla sua volontà ed alle sue esigenze, mai il contrario.
La Commissione ed il Consiglio si dovranno assumere le loro responsabilità qualora la pensassero diversamente.
<P>
<SPEAKER ID=55 LANGUAGE="ES" NAME="Fernández Martín">
Signor Presidente, Commissario Fischler, onorevoli colleghi, dopo molte discussioni sul problema delle banane oggi siamo vicini ad una soluzione soddisfacente.
Non voglio farmi illusioni, sono otto anni che assistiamo a discussioni come questa e andremo avanti ancora qualche anno.
Ma oggi, dopo l'accordo raggiunto in sede di Consiglio, la recente proposta della Commissione è più vicina alla posizione ripetutamente espressa dalla maggioranza del Parlamento nel corso degli anni.
<P>
A nome della commissione per lo sviluppo e la cooperazione, desidero informare che appoggiamo la relazione Dary, che offre una risposta ai problemi fondamentali.
Vengono mantenuti i contingenti che assicurano la commercializzazione della produzione comunitaria di banane, viene istituito un regime di licenze mediante l'applicazione del metodo "primo arrivato, primo servito", che è conforme alle vigenti regole del commercio mondiale, e si propone il passaggio non automatico ad un sistema tariffario che necessiterà di una relazione per valutare l'impatto a cui darà origine.
<P>
Tale proposta è già stata accettata dall'Ecuador, primo produttore mondiale di banane e uno dei paesi che hanno presentato denuncia presso l'Organizzazione mondiale del commercio.
Non vi è dubbio tuttavia, signor Commissario, che nutriamo ancora qualche riserva e che sussistono alcune differenze d'opinione.
Come Parlamento, chiediamo una durata di dieci anni per il periodo transitorio mentre la Commissione ne propone sei; chiediamo una tariffa "minima di 300 euro", mentre la Commissione ne suggerisce una "massima di 300 euro".
Si tratta di discordanze, certo, ma perlomeno adesso parliamo un linguaggio simile e soprattutto radicalmente diverso da quello usato negli anni passati.
<P>
Commissario Fischler, sono lieto che lei abbia ampliato le sue fonti d'informazione.
Nella precedente discussione l'onorevole Schwaiger aveva già fatto notare che lei dovrebbe avere informazioni più complete su tutti i diversi punti di vista inerenti il problema.
Di recente lei ha visitato le Azzorre, è stato nelle Isole Canarie, ed ha certamente una visione più completa del problema, che è ancora molto complesso.
Ad esempio, non possiamo evitare di esprimere la nostra inquietudine per la produzione di banane in determinati paesi ACP, nei piccoli paesi produttori delle Antille e in alcuni paesi dell'Africa Occidentale, fornitori tradizionali del mercato della banana con cui abbiamo impegni che non possiamo dimenticare.
<P>
L'uragano Mitch che si è abbattuto sul Centro America può purtroppo fornire un esempio di ciò che noi riteniamo inaccettabile.
In alcuni paesi - Nicaragua, Honduras, Guatemala - Mitch ha completamente distrutto le piantagioni di banane.
Alcune imprese multinazionali, invece di contribuire alla ripresa dell'attività economica, hanno spostato la loro attività imprenditoriale in zone meno colpite e addirittura in altri paesi, dimenticando i loro obblighi nei confronti di migliaia e migliaia di famiglie e di agricoltori che percepivano un salario di 10 dollari.
Non è certo questo il modello di sviluppo che vogliamo applicare noi europei.
<P>
Alcuni colleghi hanno espresso in Aula la loro preoccupazione per le conseguenze negative che si stanno verificando in taluni settori, soprattutto nel Regno Unito, a causa delle misure di ritorsione applicate dagli Stati Uniti, misure che a mio parere sono ai margini degli accordi del GATT.
Siamo convinti che il modo migliore di aiutare le imprese sia quello di trovare una via che permetta di risolvere il conflitto quanto prima.
In questo senso, non ci sembra una buona misura il tentativo di posticipare la discussione attuato da più parti nelle ultime settimane.
<P>
Su questo argomento abbiamo raggiunto un complesso e delicato equilibrio.
La relazione Dary è stata approvata all'unanimità in sede di commissione per l'agricoltura e gode anche dell'appoggio unanime della commissione a nome della quale intervengo.
Ritengo che l'emendamento presentato all'ultimo momento dall'onorevole Vatanen non contribuisca a rendere le cose più facili, pertanto lo invito, se vuole ascoltarmi, a considerare la possibilità di ritirarlo.
<P>
<SPEAKER ID=56 LANGUAGE="ES" NAME="Redondo Jiménez">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, desidero innanzitutto congratularmi con il relatore, onorevole Dary, che ci ha esposto in modo così chiaro e sintetico la storia della riforma, che non c'è bisogno di ripeterla.
Desidero parimenti ringraziare l'onorevole Fernández, che è intervenuto tanto opportunamente per ricordarci quali e quanti impegni sono stati presi in precedenza.
<P>
L'onorevole Dary, con una relazione dalla trama complessa e intricata, davvero degna di lode, è riuscito a far approvare all'unanimità una relazione riguardante un argomento oltremodo complicato.
Perché francamente, signor Commissario, non è compito facile conciliare gli interessi dei consumatori con quelli dei produttori, e al contempo rispettare gli impegni internazionali dell'Unione europea con i paesi ACP, gli impegni di Lomé ribaditi in occasione della firma dell'Accordo di Cotonou, agire a favore delle zone ultraperiferiche e rispettare le norme GATT per i paesi terzi, garantendo la diversità delle fonti di approvvigionamento e di produzione nell'Unione europea.
<P>
Il funzionamento dell'accordo raggiunto, che rientra nelle norme dell'OMC, deve essere esaminato dalla Commissione europea, la quale in tempi ragionevoli sottoporrà al vaglio del Parlamento la sua relazione, e in base ai risultati di questa analisi verranno proposti gli opportuni emendamenti, come del resto indicato nella relazione dell'onorevole Dary.
<P>
Non siamo contrari al sistema unicamente tariffario, signor Commissario, vogliamo solo che, di fronte a cambiamenti così bruschi, si prendano le misure necessarie al momento di passare da un regime all'altro.
Pertanto, chiedo che la relazione venga appoggiata nella sua totalità da parte dei membri dell'Assemblea, com'è avvenuto in sede di commissione per l'agricoltura.
Credo sia superfluo ribadire che emendamenti come quell'unico che è stato presentato da un deputato certo non aiutano.
Pertanto anch'io, come ha fatto chi mi ha preceduta, chiedo a quel parlamentare di ritirare l'emendamento in questione.
<P>
<SPEAKER ID=57 LANGUAGE="ES" NAME="Medina Ortega">
Signor Presidente, a nome del gruppo socialista mi unisco alle congratulazioni che gli oratori che mi hanno preceduto hanno rivolto alla Commissione, per lo sforzo di ravvicinamento compiuto, e all'onorevole Dary, per l'impegno dimostrato nel cercare di conciliare posizioni diverse.
<P>
Dal punto di vista della commissione per l'agricoltura la situazione è chiara.
La commissione per l'agricoltura è infatti favorevole alla proposta della Commissione, che prevede il mantenimento del regime di contingenti mediante il metodo denominato della "regata nautica" o del "primo arrivato, primo servito"; non è invece d'accordo sulle proposte in merito al passaggio automatico dall'attuale sistema di contingenti ad un sistema unicamente tariffario.
<P>
Siamo nell'ambito della filosofia generale che contraddistingue la commissione per l'agricoltura del Parlamento: l'agricoltura non è un normale prodotto industriale, e non le si possono dunque applicare le stesse regole di carattere generale valide per i prodotti industriali.
La recente crisi della mucca pazza, che costerà abbastanza cara alla Comunità europea, ai suoi produttori e ai consumatori, è un esempio di come l'agricoltura non possa essere costretta in schemi di produzione o di commercializzazione industriali.
<P>
In questo senso, desidero ricordare qui oggi che la produzione di banane non è estranea alla Comunità.
Si tratta di una produzione presente in alcune particolari regioni comunitarie, le regioni ultraperiferiche, che incontrano una serie di difficoltà nel competere sui mercati e che dispongono di pochi prodotti, tra cui, appunto, la banana.
Come ha osservato l'onorevole Fernández Martín, il Commissario Fischler ha avuto recentemente occasione di verificare di persona quale sia l'economia agricola di tali regioni, così lontane dal contesto comunitario continentale.
<P>
Pertanto, nelle proposte della relazione Dary, approvate all'unanimità dalla commissione per l'agricoltura, si fa riferimento alla necessità di prendere in considerazione i problemi strutturali delle regioni ultraperiferiche, che dispongono altresì di una nuova base giuridica con l'articolo 299, paragrafo 2, del Trattato della Comunità europea, introdotto dal Trattato di Amsterdam, e che in questo momento attende che le relative proposte vengano adottate dalla Commissione.
<P>
Per concludere, il gruppo socialista è favorevole alla relazione dell'onorevole Dary, ma è decisamente contrario all'emendamento n. 36 presentato dall'onorevole Vatanen e da altri deputati.
<P>
<SPEAKER ID=58 NAME="Clegg">
Signor Presidente, per gli osservatori perplessi come me, la questione sta passando dal bizzarro al surreale.
Sembra che ci troviamo di fronte ad una serie interminabile di proposte e controproposte riguardanti un regime transitorio, in cui la Commissione prima propone contingenti tariffari basati su periodi storici, su periodi di riferimento, ma poi passa ad un calcolo basato sul criterio "primo arrivato, primo servito" .
Nel frattempo, gli Stati Uniti dopo aver dichiarato inapplicabili i periodi storici di riferimento, ora propugnano i propri periodi di riferimento.
E' diventato estremamente difficile seguire la situazione.
<P>
Per questo motivo, come molti altri, non commenterò gran parte della relazione dell' onorevole Dary, ma cercherò di concentrarmi su una questione di principio.
A prescindere dal tipo di regime transitorio - sia che scegliamo un regime di contingenti tariffari e di concessione di licenze basato sul metodo cosiddetto del "primo arrivato, primo servito" o su periodi storici di riferimento, anteriori o successivi al 1993 - dobbiamo cominciare ad accettare che si tratta di un regime transitorio che prima o poi dovrà essere sostituito da un sistema unicamente tariffario, compatibile con l' OMC.
Non possiamo continuare anno dopo anno ad eludere i nostri obblighi internazionali.
<P>
La questione è: perché?
L' onorevole Dary lascia intendere che se dovessimo passare ad un sistema OMC unicamente tariffario, in qualche modo ci arrenderemmo alle caotiche forze commerciali.
E' piuttosto vero il contrario.
L' OMC è un insieme di regole.
E' di fatto un freno al caos, perché cerca di istituire norme che vengano rispettate da tutti.
L' Unione europea ha un enorme interesse strategico a garantire che tali norme siano rafforzate e non indebolite, perché se indeboliamo l' OMC o lo Stato di diritto, chi vincerà?
Vinceranno i pezzi grossi, come gli Stati Uniti, prevarrà il concetto secondo cui la ragione è del più forte, e sarà la forza bruta del commercio a spuntarla.
<P>
Vi esorto pertanto a trovare un accordo sul regime transitorio, in base alla relazione dell' onorevole Dary.
Ma non voltiamo le spalle, come propone l' emendamento n. 11, all' idea che in definitiva dovremo passare ad un sistema unicamente tariffario.
<P>
<SPEAKER ID=59 NAME="Graefe zu Baringdorf">
Signor Presidente, innanzitutto vorrei ringraziare il relatore per il lavoro svolto.
Concordo pienamente sugli obiettivi da lei indicati, purtroppo però, onorevole Dary, non è in nostro potere realizzare quanto vorremmo.
Potenti forze lo impediscono.
Esistono opinioni diverse non solo all' interno dell' Unione europea, tra gli Stati membri, situazione che si riflette anche nelle difficoltà incontrate dalla Commissione nel presentare una proposta in merito, ma altresì a livello di Organizzazione mondiale del commercio.
Sono in gioco forti interessi, in particolare quelli degli americani, i quali pur non essendo loro stessi produttori di banane, hanno investito capitale americano nelle imprese commerciali.
Siamo a conoscenza del problema ed il timore che i legittimi interessi degli Stati ACP e dei piccoli produttori di banane si perdano per strada non è certo infondato.
<P>
Abbiamo dunque cercato di presentare ancora una volta emendamenti che possano costituire una soluzione di compromesso.
Spero che adesso la Commissione accolga tali emendamenti.
Con l' emendamento n. 35 ci preme soprattutto che la Commissione riferisca al Parlamento in che modo le norme previste si ripercuotono sugli interessi dei piccoli produttori di banane e sugli Stati ACP, affinché il Parlamento disponga di una base sulla quale prendere una decisione, qualora si passi ad un sistema unicamente tariffario.
<P>
Un punto è chiaro ed è stato confermato anche dalla Commissione, ovvero che questo tema deve essere ancora trattato in Parlamento.
A tal fine però ci occorrono dati precisi.
Forse nel frattempo avremo introdotto la procedura di codecisione anche nel settore agricolo: il Vertice di Nizza è stato decisivo nel preparare il terreno in tale direzione, adesso non ci resta che passare alla fase di attuazione, nell' ambito della discussione post Nizza.
In tal modo otterremo, molto probabilmente, una posizione di forza diversa e ciò dovrebbe manifestarsi anche all' interno della relazione sulle banane e negli obiettivi che ci prefiggeremo.
<P>
<SPEAKER ID=60 LANGUAGE="ES" NAME="Jové Peres">
Signor Presidente, è forse la prima volta che sento pronunciare il mio cognome nella mia lingua materna.
Molte grazie.
<P>
Non è esagerato affermare che la questione in esame oggi sia una di quelle che hanno maggiormente attirato l'attenzione di tutte le Istituzioni.
Mi sembra anche importante rilevare come tale argomento abbia visto contrapposti gli interessi di alcune imprese, rappresentate dagli Stati Uniti, e quelli dell'Unione europea, che cercava di difendere gli impegni presi con i propri agricoltori e quelli assunti con i paesi ACP.
Francamente, penso che la commissione per l'agricoltura non avrebbe potuto andare oltre e che abbia fatto quanto era in suo potere per arrivare ad un accordo con la Commissione.
<P>
Abbiamo ammesso il ricorso al sistema per ordine d'arrivo, abbiamo accettato l'applicazione di una preferenza tariffaria massima di 300 euro per tonnellata per i paesi ACP, ma è anche vero che abbiamo cercato di ottenere garanzie per le piccole e medie imprese e che abbiamo richiesto alla Commissione una relazione sull'impatto di tale sistema.
Ritengo comunque che si possano prevedere effetti negativi ai danni degli operatori commerciali più piccoli e dei produttori dei paesi ACP.
<P>
Pur non amando gli stereotipi, nutro seri dubbi sul fatto che l'immagine di un'Unione europea che cede alle pressioni di due multinazionali, rappresentate dagli Stati Uniti, non sia altro che uno schema derivante da idee preconcette.
A volte sembra che la Commissione, nelle sue proposte di deregolamentazione del commercio e della produzione agricola a livello internazionale, vada addirittura più lontano del gruppo di Cairns.
Sottoscrivo le affermazioni dell'onorevole Dary sull'argomento, che certamente rispondono a verità.
<P>
Occorre comunque riconoscere che i regolamenti ed i Trattati impongono obblighi precisi e che le deregolamentazioni che possono favorire alcune imprese comporteranno un prezzo da pagare a carico del bilancio dell'Unione.
In questo senso, desidero esprimere, non la mia approvazione, bensì il mio stupore di fronte alle dichiarazioni rese ieri dal Commissario Schreyer riguardo al contesto del bilancio agricolo e al tema delle banane.
<P>
Per concludere, desidero ringraziare l'onorevole Dary per il suo zelo, e anche il presidente della commissione per l'agricoltura ed i coordinatori.
Il mio gruppo voterà a favore nella convinzione che, se trasciniamo ulteriormente la questione, non faremo che peggiorare le cose.
<P>
<SPEAKER ID=61 LANGUAGE="FR" NAME="Souchet">
Signor Presidente, ritengo che questo problema infinito, questa saga del conflitto sulle banane tra Unione europea e paesi produttori di banane della zona del dollaro non sia affatto marginale, ma esemplare sotto molteplici aspetti, perché il 20 per cento delle banane consumate nell'Unione sono prodotte nelle regioni ultraperiferiche della Comunità, che hanno bisogno di questa produzione per poter progredire.
Un altro 20 per cento di banane viene prodotto nei paesi ACP che hanno altrettanto bisogno di questa produzione per il loro sviluppo e nei confronti dei quali abbiamo assunto impegni che dobbiamo rispettare.
<P>
Sia le regioni ultraperiferiche dell'Unione che i paesi ACP hanno potuto sviluppare questa produzione perché abbiamo offerto loro un mercato cui oggi non possono rinunciare.
Dobbiamo continuare a fornire senza esitazioni a questi produttori i mezzi per vivere acquistando in via prioritaria i loro prodotti.
Solo a questa condizione, per quanto riguarda il restante 60 per cento, possiamo aprire le porte ai produttori esteri sulla base del libero scambio.
Questo è l'obiettivo che si proponeva l'OCM nel settore della banana e quello cui tende la controproposta del relatore, onorevole Dary.
<P>
Il fatto che i produttori di banane della zona del dollaro facciano appello al dogma, secondo loro "intoccabile", della dottrina liberoscambista per imporci un sistema unicamente tariffario non ci deve impressionare né intimidire.
Cerchiamo quindi di restare fermi sulla nostra posizione a favore di un determinato metodo di produzione quanto gli americani lo sono riguardo al loro sistema protezionistico per lo zucchero, il tabacco, le arachidi o i prodotti lattieri.
<P>
Dobbiamo resistere, perché se oggi cediamo sulle banane, perché non dovremmo fare altrettanto domani sulle altre organizzazioni comuni del mercato, sulla PAC, sul modello agricolo europeo che prevede uno sviluppo sostenibile?
Dobbiamo resistere, altrimenti perderemo il controllo della catena alimentare.
In nome degli stessi principi, ci verranno imposti gli OGM, la carne agli ormoni o il dumping sociale.
Dobbiamo resistere e spetta invece all' OMC cambiare atteggiamento ed abbandonare la fortezza inespugnabile del sistema unicamente tariffario che assomiglia troppo ad un sistema orientato unicamente al profitto.
<P>
La questione delle banane è un fattore importante sul cammino di un' indispensabile evoluzione per la quale, signor Presidente, l' Unione europea dovrebbe adoperarsi con tutte le sue forze.
<P>
<SPEAKER ID=62 LANGUAGE="PT" NAME="Marques">
Signor Presidente, vorrei sottolineare in primo luogo l' impegno del Parlamento europeo nella ricerca di una soluzione equilibrata per la complessa rete di interessi che gravita attorno all' organizzazione comune dei mercati nel settore della banana.
La prova di tale impegno è costituita dal fatto che per la seconda volta ci troviamo a discutere una relazione che presenta proposte eccellenti, volte a rendere compatibile la difesa della produzione di banane dell' Unione europea e dei paesi ACP con le regole dell' Organizzazione mondiale del commercio.
Purtroppo Commissione e Consiglio insistono su una soluzione che può compromettere seriamente tale produzione, in particolar modo dopo il 2006.
<P>
In seno al Parlamento europeo rappresento Madeira, una regione di cui la banana costituisce la principale produzione agricola.
Lo stesso accade in altre regioni dell' Unione europea, quali le Canarie e i dipartimenti francesi d' oltremare.
Tutti questi territori fanno parte delle regioni ultraperiferiche.
Tali regioni sono non solo fra le meno favorite dell' Unione europea, ma anche le uniche in cui si producano banane.
E' necessario tenere conto di tale situazione nella definizione di nuove norme per il regime d' importazione delle banane.
Il modello agricolo europeo, fondato sulla multifunzionalità dell' agricoltura, deve servire anche a salvaguardare la produzione di banane dell' Unione europea.
E nella mia regione, fra le molteplici funzioni dell' agricoltura, la protezione ambientale assume un' importanza sempre maggiore.
In altre parole, la fine della produzione di banane a Madeira sarebbe grave sia dal punto di vista economico (forte diminuzione dei redditi di migliaia di agricoltori), sia dal punto di vista ambientale (distruzione del paesaggio subtropicale e del mondo rurale, aggravamento dell' erosione).
<P>
Signor Presidente, senza tale importante aspetto ambientale, Madeira non sarà in grado di alimentare la sua "gallina dalle uova d' oro" , ovvero il turismo.
Perché dunque liberalizzare già nel 2006, quando il sistema di contingenti è perfettamente compatibile con le regole dell' OMC, oltre a rappresentare la migliore garanzia per il mantenimento della produzione di banane della Comunità e dei paesi ACP?
Ad ogni modo, nutro ancora la speranza che la Commissione tenga in dovuta considerazione il parere del Parlamento, circostanziato nella relazione in discussione. Appoggio integralmente la relazione, certo che domani sarà approvata.
Concludo congratulandomi con il relatore, l' onorevole Dary, per l' eccellente lavoro svolto.
<P>
<SPEAKER ID=63 NAME="Adam">
Signor Presidente, il relatore merita ringraziamenti e una certa solidarietà per aver affrontato questa difficile relazione.
E' quasi impossibile conciliare i conflittuali interessi commerciali e comporre la controversia con l'OMC, ma il relatore e il presidente della commissione hanno lavorato sodo per produrre una relazione che offra a Commissione e Consiglio un quadro negoziale più realistico.
Mi auguro che la Commissione risponderà in modo positivo agli emendamenti, non con il generale atteggiamento negativo che ha assunto nella discussione precedente, e che riconoscerà che ciascuno di essi rappresenta una preoccupazione legittima.
<P>
Vi sono già indicazioni che le proposte della Commissione basate sul criterio "primo arrivato, primo servito" stanno agevolando il processo negoziale e che i volumi commerciali del passato possono ancora far parte del risultato finale.
La controversia con l' OMC è sfociata in sanzioni commerciali di rappresaglia e non è facile spiegare la situazione agli esportatori degli Stati membri che vengono colpiti in settori del tutto arbitrari e distinti.
Il nostro obiettivo dev' essere quello di ottenere un regime modificato per le banane che sia accettato dall' OMC e che tenga conto degli impegni dell' Unione nei confronti dei paesi ACP e dei fornitori più vulnerabili nei Caraibi.
<P>
Le successive decisioni dell' OMC non dicono che non possiamo accordare un trattamento preferenziale ai nostri fornitori tradizionali.
Il problema è come farlo.
La Commissione deve dimostrare di tenere conto delle loro esigenze.
Non è facile accettare la crescente liberalizzazione degli scambi ed un sistema unicamente tariffario in futuro, come ha concluso la Commissione, ma dobbiamo affrontare la questione.
Tanto più alte sono le tariffe che si possono negoziare, tanto minore sarà la necessità di introdurre altre misure per assistere i paesi ACP ed i Caraibi.
<P>
Sono convinto che l' accelerazione dei negoziati offra la migliore garanzia di un livello tariffario accettabile e per questo motivo, soprattutto, vi invito ad accordare pieno sostegno alla relazione.
<P>
<SPEAKER ID=64 LANGUAGE="ES" NAME="Sánchez García">
Signor Presidente, onorevoli deputati, signor Commissario, se il tema della liberalizzazione dei servizi postali era importante, non lo è meno quello della riforma dell'OCM della banana.
<P>
Innanzitutto, desidero congratularmi con il relatore, onorevole Dary, per il contenuto della sua relazione, dal momento che per la seconda volta sostiene la necessità di mantenere il sistema dei contingenti nell'importazione di banane nell'Unione europea, proteggendo così le produzioni comunitarie, e al contempo respinge il passaggio automatico ad un regime unicamente tariffario, dopo un periodo di validità dell'OCM riformata che, anche a nostro parere, dovrebbe essere di dieci anni.
<P>
Desidero esprimere il mio ringraziamento anche al presidente della commissione per l'agricoltura, onorevole Graefe zu Baringdorf, per il suo impegno nel cercare una soluzione di compromesso con la Commissione.
Ringrazio anche i presidenti dei gruppi politici del Parlamento, per aver accolto la richiesta presentata con tenacia e perfino con ostinazione dai deputati delle regioni ultraperiferiche affinché la proposta di riforma del settore delle banane venisse sottoposta oggi all'esame dell'Assemblea, in modo da consentire al Parlamento di emettere il suo parere preliminare in tempo per la riunione del Consiglio dei ministri dell'agricoltura che avrà luogo nei prossimi giorni, cosicché si possa affrontare il 2001 con una nuova riforma dell'OCM delle banane.
<P>
Spero che questa OCM possa raccogliere le aspirazioni dell'Organizzazione mondiale del commercio, dopo tanti anni di controversie in materia di scambi, nonché quelle dei produttori comunitari.
Ho fiducia che, con il passare del tempo, il sistema di ripartizione denominato della "regata nautica", ovvero del primo arrivato, primo servito, possa essere accettato dai paesi produttori di banane.
<P>
La soluzione proposta dal relatore, approvata all'unanimità in sede di commissione per l'agricoltura ed ora all'esame del Parlamento, mi sembra la meno penalizzante per tutte le parti coinvolte in questa battaglia commerciale, che è iniziata nel 1993 e che oggi sembra riscuotere l'interesse di tutti i protagonisti, siano essi produttori, commercianti o consumatori di uno dei prodotti agricoli più emblematici della società europea, le banane, che, per inciso, nel caso delle Canarie sono di qualità incomparabile.
<P>
La cosa importante è guadagnare tempo ora che siamo in vista dell'arrivo e propongo di votare a favore della relazione dell'onorevole Dary.
<P>
<SPEAKER ID=65 LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo">
Signor Presidente, com' è noto, l' organizzazione comune dei mercati nel settore della banana riveste particolare importanza per i paesi ACP produttori nonché per alcune regioni ultraperiferiche, come Madeira, sia ai fini della produzione e dell' occupazione, che, in materia di ambiente, ai fini del mantenimento di un verde produttivo, fondamentale per lo sviluppo regionale.
<P>
La soluzione dell' attuale problema riguardante il futuro dell' organizzazione comune dei mercati mediante un regime d' importazione basato su una tariffa uniforme comporterebbe un grave rischio di riduzione del prezzo delle banane sul mercato comunitario. Ciò richiederebbe un aumento dell' aiuto compensativo concesso ai produttori delle regioni ultraperiferiche nonché una revisione delle prospettive finanziarie approvate nell' ambito di Agenda 2000 per il finanziamento della PAC.
E' quindi importante che la Commissione non insista con le sue proposte che mettono in pericolo la produzione della banana, con gravi conseguenze di ordine sociale, economico e ambientale, come evidenziato dal relatore, onorevole Dary.
<P>
Il periodo di transizione dovrebbe pertanto essere di circa quindici anni e assolutamente non inferiore a dieci. Gli aiuti compensativi devono comprendere una garanzia per i redditi dei produttori comunitari ed uno sbocco per la produzione delle regioni ultraperiferiche.
Occorre altresì prevedere un aiuto per chi commercializza banane prodotte nelle nostre regioni. Voteremo a favore delle proposte e di questa relazione, nella speranza che la Commissione riveda la sua posizione.
<P>
<SPEAKER ID=66 NAME="Stevenson">
Signor Presidente, come hanno affermato gli oratori precedenti, è giunto il momento di trovare una soluzione valida a questo problema, una soluzione che sia compatibile con l' OMC.
Troppo spesso in passato l' OMC ha adottato decisioni contro di noi.
Rappresento alcune industrie dello Stato membro da cui provengo, il Regno Unito, che sono state colpite dalle azioni di rappresaglia degli Stati Uniti, quando la signora Barshefsky, il Ministro del commercio degli Stati Uniti, ha deciso di imporre alle imprese scozzesi aumenti del 100 per cento sulle tariffe d' importazione.
Abbiamo subito perdite nel settore del cashmere.
<P>
Quando queste imprese del mio paese, della mia circoscrizione, hanno dovuto far fronte a tariffe d' importazione del 100 per cento da parte degli Stati Uniti, la situazione ad un certo punto sarebbe potuta sfociare nella chiusura dell' industria del cashmere nella zona di confine della Scozia, con una perdita potenziale di 4 000 posti di lavoro.
Abbiamo un' altra piccola impresa, la Arran Aromatics, che esporta la maggior parte dei suoi prodotti in America.
Anch' essa è stata colpita dall' azione di rappresaglia degli Stati Uniti.
Quest' impresa ha 50 dipendenti e si trova su un' isola remota al largo della costa occidentale della Scozia, eppure subisce le rappresaglie della guerra delle banane, di cui sa poco e con cui non ha nulla a che fare.
Questo è decisamente ingiusto.
<P>
Si è detto molto nel corso della discussione dell' apparente unanimità della commissione per l' agricoltura e lo sviluppo rurale nel sostenere la relazione dell' onorevole Dary.
Vorrei dirvi che sono stati presentati numerosi emendamenti alla relazione dell' onorevole Dary in seno alla commissione per l' agricoltura, fatto che dimostra la presenza di profonde divisioni al suo interno.
In ogni caso, non dobbiamo considerarla una prova di unanimità.
Se i colleghi degli Stati membri meridionali intendono continuare a votare contro la conformità all' OMC, allora devono sopportarne essi stessi le conseguenze, non le imprese innocenti del mio paese.
<P>
<SPEAKER ID=67 LANGUAGE="FR" NAME="Carlotti">
Signor Presidente, ancora una volta l' Assemblea si pronuncerà sulla questione della banana e mi congratulo con l' onorevole Dary per l' ottimo lavoro che ci ha presentato.
<P>
Oggi, tuttavia, al termine di negoziati che definirei un imbroglio e dopo aver accettato compromessi che altro non sono se non gusci vuoti, la Commissione è rimasta inflessibile.
Mi auguro che ora essa presti ascolto alle nostre argomentazioni perché il sistema che propone, la preferenza tariffaria, fosse anche di 300 euro, rischia di rivelarsi inutile nei fatti perché i produttori ACP saranno falcidiati dal sistema cosiddetto del "primo arrivato, primo servito" .
Questa procedura viene giustamente definita regata nautica perché, come avviene in questo tipo di competizioni, è la nave che fa la differenza.
Sappiamo già quali concorrenti arriveranno primi: le multinazionali che dispongono di mezzi potenti e di navi refrigerate.
<P>
Oggi gli Stati Uniti e la maggior parte degli stessi paesi dell' America meridionale si oppongono a questo sistema.
Perché allora la Commissione continua a difendere un meccanismo così iniquo?
Perché non prevedere di tornare al sistema dei "riferimenti storici" , come gli Stati Uniti o i paesi dell' America meridionale chiedono attualmente all' unanimità?
In caso contrario, si dovrebbero almeno adeguare le regole del gioco per non escludere di fatto i produttori africani.
L' organizzazione di due categorie distinte, di cui la prima riservata ai produttori ACP, nell' attribuzione delle licenze d' importazione del contingente tariffario "C" consentirebbe così di ristabilire l' equilibrio.
Signor Commissario, in questo caso i partner ACP non hanno bisogno di carità, ma solo che si faccia fronte comune per difendere insieme i nostri interessi.
<P>
<SPEAKER ID=68 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole Carlotti.
<P>
Essendo giunto il momento di dare inizio al turno di votazioni, che durerà a lungo, interrompiamo ora la discussione, che riprenderà questo pomeriggio alle 15.00.
<P>
<CHAPTER ID=3>
Benvenuto
<SPEAKER ID=69 NAME="Presidente">
Onorevoli colleghi, ho l'onore di informarvi della presenza di una delegazione del parlamento coreano in tribuna d'onore.
<P>
<P>
Desidero porgere un caloroso benvenuto alla delegazione giunta fin qui dalla Corea per assistere al sesto incontro interparlamentare Parlamento europeo - Repubblica di Corea, che si svolge a Strasburgo nei giorni 12 e 13 dicembre.
E' composta da quattro membri dell'Assemblea nazionale della Repubblica coreana ed è presieduta dall'onorevole Jeymoon Chung.
<P>
Il Parlamento europeo e quello coreano hanno avviato da qualche anno un dialogo politico diretto che ha già dato grandi risultati.
Desideriamo rafforzare la nostra cooperazione con la Repubblica di Corea ed oggi ci viene offerta un'eccellente opportunità per discutere dei recenti avvenimenti che hanno interessato la penisola coreana.
<P>
Auguro ai nostri ospiti un buon lavoro presso il Parlamento europeo ed una piacevole permanenza a Strasburgo.
<P>
<CHAPTER ID=4>
VOTAZIONI
<SPEAKER ID=70 NAME="Purvis">
Signor Presidente, la questione di questa commissione speciale non è stata oggetto di discussione.
Per quanto mi risulta, non è mai stata sollevata in seduta plenaria.
La sottoponiamo a votazione senza averla discussa.
Mi interesserebbe sapere come è stata costituita, su quali basi, quali saranno i costi, quale rapporto ha con le commissioni permanenti - industria, salute pubblica ed altre - e se è corretto esprimere un voto in materia senza una discussione pubblica.
<P>
<SPEAKER ID=71 NAME="Presidente">
Onorevole Purvis, il regolamento è molto chiaro.
A norma dell' articolo 150, la Conferenza dei presidenti adotta la decisione di costituire una commissione di questo tipo.
Non discutiamo la questione, ci limitiamo ad esprimere un voto sulla composizione.
<P>
(Il Parlamento approva la decisione)
<P>
Posizione comune definita dal Consiglio in vista dell' adozione della direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio recante modificazione della direttiva 70/220/CEE del Consiglio, relativa alle misure da adottare contro l' inquinamento atmosferico da emissioni dei veicoli a motore (9854/1/2000 - C5-0522/2000 - 2000/0040(COD)) (commissione per l' ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori)
<P>
(Il Presidente dichiara approvata la posizione comune)
<P>
Posizione comune definita dal Consiglio in vista dell' adozione della decisione del Parlamento europeo e del Consiglio relativa all' attuazione di un programma di formazione per gli operatori dell' industria europea dei programmi audiovisivi (MEDIA-Formazione) (2001-2005) (10939/2/2000 - C5-0616/2000 - 1999/0275/COD)) (commissione per la cultura, la gioventù, l' istruzione, i mezzi d' informazione e lo sport)
<P>
<SPEAKER ID=72 NAME="Hieronymi">
<SPEAKER ID=73 NAME="Fischler">
<SPEAKER ID=74 NAME="Fischler">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, vorrei confermare la posizione della Commissione sugli emendamenti, posizione assunta ieri sera anche dal Commissario Bolkestein.
La Commissione può quindi accogliere gli emendamenti nn. 7, 14 e 18 e, in linea di principio, approva anche le idee contenute negli emendamenti nn.
5, 13 e 12, pur restando del parere che la presente direttiva non sia la sede più adatta per esprimerle.
La Commissione può inoltre accogliere parzialmente gli emendamenti nn.
17 e 20, ma deve respingere la maggior parte dei punti in essi contenuti, come respinge i restanti emendamenti.
<P>
Sull'emendamento n. 20:
<P>
<SPEAKER ID=75 NAME="Gebhardt">
<SPEAKER ID=76 NAME="Fischler">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, vorrei ribadire ancora una volta la posizione della Commissione sugli emendamenti.
E' perfettamente in linea con le dichiarazioni rilasciate ieri dal Commissario Bolkestein.
La Commissione non può accogliere gli emendamenti nn. 4, 8, 10, 16, 17 e 18.
Invece è disposta ad accogliere gli emendamenti nn. 1, 2, 3, 5, 11, 12, 13, 14 e 15.
Gli emendamenti nn. 6 e 7 possono essere accolti in parte.
L' emendamento n. 9 può essere accettato come dichiarazione, ma non come articolo.
<P>
<SPEAKER ID=77 NAME="Zimmerling">
<SPEAKER ID=78 NAME="Posselt">
Signor Presidente, i primi 33 emendamenti alla relazione Oostlander sono stati presentati tempestivamente.
Gli emendamenti nn.
34 e 35 erano disponibili solo oggi, analogamente a quanto è avvenuto per due emendamenti alla relazione Theato e sette emendamenti alla relazione Morgan.
La prego di porre fine a questa discutibile abitudine e di provvedere affinché in futuro tutti gli emendamenti siano presentati puntualmente!
<P>
<SPEAKER ID=79 NAME="Presidente">
Il segretariato mi comunica che i documenti sono stati tempestivamente presentati.
<P>
Sul considerando O:
<P>
<SPEAKER ID=80 NAME="Oostlander">
<SPEAKER ID=81 NAME="Baltas">
<SPEAKER ID=82 NAME="Maij-Weggen">
Signor Presidente, nel suo emendamento, la onorevole Lynne sostiene che attualmente sono in corso in Indonesia e a Timor 22 processi.
Ho dedicato un giorno e mezzo per verificare se fossero corretti tali dati e non quelli in mio possesso, ma non è così.
A Timor sono in corso 19 procedimenti, ad Atjeh 24; perciò devo chiedere al Parlamento di respingere l'emendamento in questione.
I dati forniti dalla onorevole Lynne non sono esatti.
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
Relazione (A5-0376/2000) della onorevole Theato a nome della commissione per il controllo dei bilanci, sulla comunicazione della Commissione sulla tutela degli interessi finanziari delle Comunità - Lotta contro la frode - Per un approccio strategico globale (COM(2000) 358 - C5-0578/00 - 2000/2279(COS))
<P>
Sull'emendamento n. 2:
<P>
<SPEAKER ID=83 NAME="Haarder">
Signor Presidente, onde evitare di adottare qualcosa che non è vero, vorrei solo chiedere ai colleghi che hanno presentato questo emendamento di eliminare "Danimarca" , perché la Danimarca ha ratificato la Convenzione.
<P>
<SPEAKER ID=84 LANGUAGE="PT" NAME="Seguro">
Signor Presidente, vorrei rendere noto che il 29 settembre scorso anche il Portogallo ha ratificato all' unanimità la Convenzione in questione.
<P>
<SPEAKER ID=85 NAME="Presidente">
Propongo dunque un emendamento orale per eliminare "Danimarca" e "Portogallo".
<P>
(Il Parlamento accoglie l'emendamento orale)
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
Relazione (A5-0376/2000) della onorevole Morgan a nome della commissione per il controllo dei bilanci, sulla riforma delle procedure degli organi di controllo di bilancio (2000/2008(INI))
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
<P>
DICHIARAZIONI DI VOTO- Relazione Maaten (A5-0348/2000)
<P>
<SPEAKER ID=86 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, ho votato a favore della relazione Maaten che ravvicina le disposizioni sulla vendita dei prodotti del tabacco.
E' noto che le malattie da fumo di tabacco diminuiscono il numero dei pensionati, perché ne accorciano la vita.
Non posso quindi che essere favorevole a questa direttiva che, anche se intende regolamentare il mercato interno, contemporaneamente limita o cerca di limitare i danni da fumo di sigarette alla popolazione dell'Unione europea.
Vorrei anche aggiungere che sono favorevole a quella parte della proposta che chiede di non vendere, al di fuori dell'Unione europea, i dannosi prodotti del tabacco.
E' vero che in questo modo limitiamo la produzione per l'estero ma è anche vero che facciamo un nome all'Unione europea di vendere prodotti salutari, e questo è sempre positivo.
<P>
<SPEAKER ID=87 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos">
Sebbene la Commissione abbia accolto molti degli emendamenti del Parlamento, il Consiglio ne ha purtroppo respinto la maggior parte.
<P>
Il Parlamento avrebbe dovuto ripresentare gran parte di questi emendamenti relativi alle dimensioni dell' avvertenza, l' elenco degli ingredienti, la protezione dei consumatori e in particolare dei giovani.
<P>
Il Parlamento europeo deve certo evitare gli eccessi contenuti in taluni emendamenti che non sono convincenti, non raccolgono la maggioranza qualificata e limitano l' efficacia del suo intervento generale.
A voler essere coerenti con noi stessi, dovremmo adottare avvertenze simili anche per prodotti altrettanto controindicati per il consumatore come i grassi animali.
<P>
Per correttezza, infine, si impone l' immediata inclusione dell' avvertenza sulle sigarette esportate dall' Unione europea nella lingua del paese importatore.
<P>
<SPEAKER ID=88 NAME="De Rossa">
Desidero appoggiare la risolutezza del Parlamento europeo a votare a favore dell' introduzione di avvertenze sanitarie in forma grafica sui pacchetti di sigarette. Si tratta di un' enorme conquista per la salute pubblica, in quanto così avremo etichette e pittogrammi sui pacchetti di sigarette che rispecchieranno il reale prezzo del fumo.
<P>
Le avvertenze attuali sono offuscate da ingegnose combinazioni di colori, da confezioni attraenti, e ben nascoste in prudenti espositori.
Gran parte dei fumatori non conosce tutti i rischi del fumo né si accolla l' intero onere della propria scelta.
<P>
<SPEAKER ID=89 NAME="Grossetête">
Ho votato a favore della direttiva.
<P>
Ogni giorno che passa il tabacco uccide sempre di più.
Di fronte a questo flagello è indispensabile informare con chiarezza tutti gli europei dei rischi che derivano dal consumo di un prodotto così nocivo per l' uomo.
<P>
In occasione dei vari dibattiti svoltisi sull' argomento, ho sempre lottato fermamente contro i difensori degli industriali del tabacco.
Le discussioni hanno infatti contrapposto due categorie di deputati europei: da un lato, coloro che si nascondono dietro ai Trattati per giustificare la loro fredda presa di posizione e, dall' altro, coloro che si preoccupano prima di tutto della vita quotidiana dei cittadini e della loro salute.
Appartengo a questa seconda categoria.
Se i testi hanno forza di legge, è opportuno che vengano redatti in funzione delle preoccupazioni quotidiane di tutti gli europei.
<P>
Sotto la parvenza di argomentazioni giuridiche, alcuni deputati europei hanno in realtà difeso gli industriali del tabacco.
Come si può sostenere l' interesse di queste imprese che ogni giorno distruggono vite umane?
Nessun argomento economico o giuridico può prevalere su un argomento di salute pubblica.
<P>
La direttiva non risolverà purtroppo tutti i problemi legati al consumo di tabacco, ma ha il merito di fornire le informazioni che consentono ai fumatori di prendere pienamente coscienza dei pericoli cui vanno incontro e delle minacce che fanno pesare sull' ambiente che li circonda, nonché di eliminare diciture ingannevoli quali "leggere" o "ultraleggere".
Queste proposte a tutela della salute pubblica inviano anche un forte segnale a tutti i cittadini europei ed in particolare ai più giovani.
<P>
Infine, mi compiaccio del divieto imposto alle esportazioni dall' Unione europea di prodotti del tabacco vietati negli Stati membri, in quanto consentire tali esportazioni sarebbe impensabile e scandaloso.
Per alcuni parlamentari, vi sono forse due categorie di popolazione, ossia quella che occorre tutelare e quella di cui si mette a repentaglio la salute per motivi economici?
<P>
Mi auguro che il Consiglio ascolti il nostro messaggio per porre fine alle mistificazioni e tutelare nel miglior modo possibile la salute di tutti.
<P>
<SPEAKER ID=90 NAME="Lulling">
Quando, nel 1998, ho votato contro il divieto della pubblicità per i prodotti del tabacco, nelle lettere giunte alle redazioni dei giornali lussemburghesi la mia posizione è stata fraintesa, come se avessi votato contro la lotta al cancro.
All' epoca ho tentato di spiegare che mancava nel Trattato CE una base giuridica per un divieto del genere.
Adesso la Corte di giustizia delle Comunità europee mi ha dato ragione.
Non è possibile che i parlamentari, sebbene in buona fede e per ragioni di carattere emotivo, votino testi legislativi che non hanno alcuna base giuridica.
Mi sono sempre attenuta a tale principio nei 35 anni della mia lunga vita parlamentare.
Neanche ora mi lascerò intimorire da vere e proprie lettere minatorie con cui mi si invita a comunicare il mio voto al fine di poterlo pubblicare, ovvero utilizzarlo di nuovo pubblicamente a scopo diffamatorio nei miei confronti, facendo opera di disinformazione, il tutto sulla base di slogan, in quanto vengono ignorate le molteplici riflessioni che un parlamentare deve fare su un' opera legislativa così complessa quale una direttiva europea sul ravvicinamento delle disposizioni legislative, regolamentari e amministrative degli Stati membri relative alla lavorazione, alla presentazione e alla vendita dei prodotti del tabacco.
<P>
So che il consumo di tabacco è una delle cause di morte più frequenti e che la salute pubblica deve restare una preoccupazione primaria, ma sempre nel rispetto dei limiti delle nostre competenze e dell' adeguatezza delle normative.
La raccomandazione per questa seconda lettura della competente commissione per l' ambiente del Parlamento europeo non soddisfa tali esigenze.
Non solo contiene richieste esagerate da parte di paladini della salute, che tra l' altro provocherebbero la perdita di migliaia di posti di lavoro, soprattutto femminili, senza trasformare un solo fumatore accanito in un non fumatore, ma è anche priva, analogamente alla direttiva sul divieto della pubblicità, di base giuridica.
Non si può certo motivare un divieto di esportazione con un articolo sul mercato interno.
L' accettazione della presente raccomandazione per la seconda lettura porterebbe semplicemente a nuovi procedimenti giudiziari.
Ne deriverebbero insicurezza e ritardi, arrecando soltanto danni all' intenzione, di per sé buona, che è alla base della presente proposta di direttiva della Commissione europea.
<P>
E poiché non è questo che voglio, ho deciso di respingere la posizione comune, così come viene suggerito in una mozione del mio gruppo.
<P>
<SPEAKER ID=91 NAME="Nicholson">
La decisione adottata costerà posti di lavoro nell' Irlanda del Nord.
E' una decisione sbagliata.
Non sono affatto contrario a promuovere una legislazione più severa per l' Unione europea, ma è inammissibile che venga applicata alle esportazioni, e la base giuridica per questa decisione è dubbia.
<P>
Non abbiamo il diritto di imporre ad altri ciò che devono fare nel proprio paese al di fuori dell' Unione europea, né è saggio esportare posti di lavoro dall' Unione verso paesi terzi, che si limiteranno a produrre e vendere i prodotti e conquisteranno così i nostri attuali mercati.
<P>
<SPEAKER ID=92 NAME="Perry">
Voglio spiegare in particolare il motivo per cui ho votato contro il divieto di esportare dall' Unione europea i prodotti del tabacco con un tenore di catrame/nicotina superiore ad un determinato livello e ho sostenuto gli emendamenti intesi ad eliminare tale divieto.
Soprattutto, mi preoccupa il rischio molto reale per gli oltre 1 000 dipendenti dello stabilimento BAT di Southampton.
Sono a rischio più di 5 000 posti di lavoro connessi a tale stabilimento.
Per esempio, quelli di centinaia di tipografi di Portsmouth che producono le confezioni di sigarette.
<P>
Oltre il 95 per cento della produzione dello stabilimento di Southampton viene esportato.
Temo che, o l' impresa verrà dislocata o i mercati che serve saranno saturati da altri fornitori al di fuori dell' Unione europea.
Pertanto, questa decisione non farà sì che si fumino sigarette meno dannose, ma provocherà soltanto una fuga di posti di lavoro dall' Europa.
Questo è un giorno triste per i lavoratori di Southampton, la cui unica speranza è ora che il governo britannico possa tentare di fermare questo provvedimento.
Temo sia una speranza vana.
Sono convinto che si debbano fornire informazioni complete ai fumatori, ma poi lasciarli liberi di compiere le loro scelte.
<P>
Inoltre, insistere nell' imporre i nostri standard al di fuori dell' Europa è un esempio di imperialismo postcoloniale.
Ho quindi votato a favore della libertà e dei posti di lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=93 NAME="Titley">
Voglio esprimere il mio pieno sostegno alla posizione comune sulla proposta relativa al tabacco, che rafforzerà le avvertenze sanitarie sui pacchetti di sigarette nell' Unione europea.
Abbiamo lottato contro una potente lobby del tabacco per condurre la campagna a favore di nuove avvertenze sulle conseguenze del fumo per la salute, che coprano un terzo della superficie dei pacchetti di sigarette.
<P>
Il fumo uccide e non c' è un modo piacevole per dirlo.
La metà dei fumatori di lunga data finirà per rimanere uccisa dal tabacco e la metà di essi morirà nella mezza età, perdendo così dai 20 ai 25 anni di vita.
Mezzo milione di persone in Europa vengono uccise dal tabacco e l' 85 per cento dei tumori ai polmoni è causato dal fumo.
<P>
Sono favorevole alla proposta radicale di utilizzare pittogrammi che illustrino le conseguenze del fumo per la salute, come fanno in Canada.
Se immagini impressionanti di polmoni intasati dal fumo o di denti marci mostrano gli effetti nocivi del fumo, che vengano stampate sui pacchetti di sigarette.
<P>
E' assurdo che la lobby del tabacco tenti di distruggere questa normativa.
Ne ho abbastanza dei giganti del tabacco come Marlboro, Benson & Hedges e Rothmans che cercano di bloccare queste proposte.
Hanno tratto la gente in inganno fin troppo a lungo.
Ora come ora le avvertenze sono abilmente nascoste dagli espositori o da confezioni colorate.
Questo è il nostro tentativo disperato di apporre etichette ed illustrazioni sui pacchetti di sigarette che riflettano il prezzo reale del fumo.
I fumatori, o coloro che pensano di cominciare a fumare, devono conoscere tutti i rischi che la loro scelta comporta.
<P>
La proposta vieterà l' uso di termini ingannevoli come "ultraleggere" e "a basso tenore di catrame" .
La gente è ingannata dall' idea che le sigarette "leggere" o "a basso tenore di catrame" facciano meno male.
Questo è semplicemente falso.
Le sigarette a basso tenore di catrame sono altrettanto nocive di quelle normali, i fumatori si limitano ad aspirare più profondamente per trarre lo stesso piacere.
Questa normativa illustrerà i pericoli del fumo e salverà migliaia di vite.
<P>
Relazione Trakatellis (A5-0377/2000)
<P>
<SPEAKER ID=94 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, ho votato a favore della relazione Trakatellis che, come sappiamo, ha stanziato 79,1 milioni di euro per il 2001-2002, dei quali 8,5 per l'informazione sanitaria, 31,1 per la lotta contro il cancro, 22,2 per la prevenzione dell'AIDS, 11,4 per la lotta alle tossicodipendenze, 4,4 per il monitoraggio sanitario e 1,3 per la lotta contro le malattie da inquinamento.
Credo che tutto questo sia positivo, anche se vorrei - e lo dico in questa occasione - che si spendesse molto di più per la prevenzione delle malattie.
Prevenire le malattie costa meno ed è più salutare che curarle dopo.
<P>
<SPEAKER ID=95 NAME="Figueiredo">
E' importante evitare ogni interruzione e procedere alla proroga dei programmi esistenti nel settore della sanità che sono in scadenza, dal momento che hanno come obiettivo quello della complementarità delle politiche nazionali per la protezione della salute dell' uomo.
<P>
In questa relazione, il relatore concorda sulla proroga dei sei programmi fino al 31 dicembre 2002, sebbene giustamente critichi la programmazione normativa della Commissione, che è all' origine del problema, poiché quattro programmi terminano alla fine di quest' anno e due alla fine del 2001.
Si noti che si tratta di programmi importanti, volti al miglioramento della salute pubblica, alla lotta contro il cancro, la prevenzione dell' AIDS, la lotta contro la tossicodipendenza, il controllo sanitario e le malattie legate all' inquinamento.
<P>
Nel frattempo, come riportato nella relazione, è fondamentale prevedere anche una proroga annuale della dotazione finanziaria. Inoltre, nel momento in cui viene elaborato il nuovo programma, è indispensabile prendere i provvedimenti necessari a garantire una transizione senza problemi.
<P>
Relazione Lehne (A5-0368/2000)
<P>
<SPEAKER ID=96 NAME="McCarthy">
Signor Presidente, la delegazione laburista del Parlamento europeo ha votato contro gli emendamenti dell' onorevole Lehne alla posizione comune.
Come ho detto nella discussione di ieri sera, tali emendamenti sarebbero molto dannosi per la competitività delle imprese europee.
Essi introducono strutture rigide e cercano di far entrare il diritto societario dalla porta di servizio, il che non porterà ad un mercato unico dei capitali e comprometterà la fiducia dei nostri azionisti negli investimenti.
<P>
Dopo dieci anni di negoziati, mi rammarico che il Parlamento abbia scelto, con una risicata maggioranza qualificata, di accordare ai consigli d' amministrazione il diritto di adottare misure difensive per ostacolare le acquisizioni senza ottenere l' approvazione degli azionisti.
Tuttavia, accolgo con favore il fatto che la Commissione non possa accettare il parere del relatore in materia e mi auguro che il buon senso prevalga in sede di conciliazione.
<P>
Mi compiaccio che sia stato respinto il confuso approccio del relatore in merito alla giurisdizione: esso avrebbe provocato molte controversie e cause legali, e non sarebbe stato nell' interesse di nessuno, tanto meno delle imprese dell' Unione.
<P>
Con l' approvazione dell' emendamento n. 20, il partito laburista in seno al Parlamento europeo ha reso chiaro che, se la consultazione dei lavoratori è l' obiettivo di una direttiva quadro sull' occupazione, siamo anche convinti che sia necessario uno spirito di cooperazione per consultare le forze lavoro ed i loro rappresentanti quando si discutono acquisizioni e fusioni.
<P>
<SPEAKER ID=97 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, ho votato a favore di questa direttiva relativa alle società che vengono offerte pubblicamente in acquisto.
Avrei preferito che si effettuasse questa normativa con un regolamento, più consono per attività rivolte a cittadini di tutta l'Unione europea.
Vorrei tuttavia, in questa dichiarazione di voto a favore, ricordare che sto aspettando da tempo - e mi auguro che ciò avvenga presto - un'OPA, un'offerta pubblica di acquisto, relativa agli istituti nazionali di previdenza sociale.
Credo che sarebbe utile che venissero messi in vendita.
Credo che difficilmente sarebbero così deficitari come adesso che sono gestiti dagli Stati nazionali.
Non vedo perché non si possa dare al pubblico anche la gestione della propria previdenza sociale.
<P>
<SPEAKER ID=98 NAME="Sacrédeus">
La proposta di armonizzare le norme degli Stati membri in materia di OPA era già stata bocciata in passato (1989) in quanto contraria al principio di sussidiarietà.
<P>
Questa è una valutazione che io reputo tuttora pertinente ed esatta, ed è per questo che ho conseguentemente votato contro la relazione nel suo insieme.
<P>
Sul piano dei contenuti, avanzo forti obiezioni per esempio nei confronti dell'emendamento n. 6, relativo all'articolo 4, paragrafo 2.
Vi viene proposto che il 30 percento soltanto dei diritti di voto possa bastare per acquisire il controllo di una società.
Questa soglia è troppo bassa e tale è l'opinione anche della Confindustria svedese, che raccomanda invece di portarla al 40 percento.
<P>
Relazione Zimmerling (A5-0370/2000)
<P>
<SPEAKER ID=99 NAME="McCarthy">
Signor Presidente, anche questa posizione comune è stata approvata da un' esigua maggioranza.
La Commissione e il relatore non sono riusciti a comprendere che il commercio d' arte è un' attività globale e sarebbe meglio disciplinarla mediante un accordo internazionale.
Temiamo ora che il mercato dell' arte si trasferisca altrove.
La Commissione, anche in questo caso, non è stata in grado di impegnarsi ad intraprendere negoziati internazionali al fine di raggiungere un accordo internazionale sul droit de suite, sostenendo di non avere un mandato in questo contesto.
Ora ha un mandato, con la conclusione della votazione e l' inizio della procedura di conciliazione.
<P>
La Commissione ha anche clamorosamente omesso di fornire un' analisi dell' impatto economico della direttiva in esame.
Questo ci porta a concludere che la necessità di completare il mercato interno non è dimostrata.
Non può quindi essere obiettivo del Parlamento compromettere il mercato europeo dell' arte e mi auguro che nella fase di conciliazione gli Stati membri e la Commissione saranno in grado di mantenere la posizione comune.
Gli emendamenti presentati dall' onorevole Zimmerling infliggeranno un colpo mortale alla vitalità del mercato europeo dell' arte, con una perdita di posti di lavoro e, temo, un numero molto esiguo di artisti viventi che potrà beneficiare di questo diritto di rivendita.
<P>
<SPEAKER ID=100 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, sono favorevole a questa direttiva per il diritto di seguito per le opere d'arte.
Gli artisti sono sempre ammirati nel nostro mondo, per fortuna!
Speriamo che lo siano a lungo!
Questo mondo non dev'essere formato solo di numeri, solo di freddi computer, ma anche - e speriamo a lungo - di artisti.
Per consentire a questi artisti di esprimersi al meglio è sicuramente utile e importante che le loro opere vengano pagate quando vengono messe in vendita.
Ma, signor Presidente, non pensiamo anche alla pensione degli artisti?
Ricordo un pittore sordomuto, che è venuto da me parecchie volte in Italia per chiedermi assistenza per avere una pensione più alta: la sua pensione non bastava infatti per vivere ed era costretto a vendere ogni tanto uno dei suoi bei quadri, una delle sue opere artistiche.
Ebbene, credo che ci dobbiamo preoccupare - speriamo presto - anche della pensione degli artisti.
<P>
<SPEAKER ID=101 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos">
Il diritto di seguito a favore dell'autore rappresenta uno strumento importante a sostegno della creazione artistica e degli autori.
<P>
La Commissione giuridica insiste giustamente sul suo no a un limite superiore e su una percentuale minima che non può essere inferiore al 7 percento.
<P>
Il tentativo di conciliare il diritto di seguito con la competitività del mercato europeo di opere d' arte conduce, specie in Consiglio, ad una riduzione della tutela dell' artista da un' ulteriore vendita delle sue opere.
L' Unione europea dovrebbe invece muoversi verso una internazionalizzazione del diritto di seguito, mettendo in evidenza tale questione nel corso dei negoziati con altri paesi - come USA, Svizzera, eccetera - ove prospera il mercato dell' arte.
<P>
<SPEAKER ID=102 NAME="Hager">
Se si concepisce il diritto di seguito come parte del diritto d' autore e in quanto tale come un diritto degli artisti, non si capisce perché lo si debba imporre a questi ultimi, se essi non lo desiderano.
In Austria, uno dei tre Stati membri nei quali fino ad oggi il diritto di seguito non esiste, è opinione unanime degli artisti che esso avrebbe effetti particolarmente svantaggiosi proprio per i giovani artisti.
Anche artisti affermati, che da tale diritto ricaverebbero dei vantaggi, per solidarietà si sono espressi ripetutamente in tal senso.
A prescindere da ciò, è quanto mai discutibile in cosa consista il bisogno di armonizzazione in questo delicato settore.
In effetti l' introduzione del diritto di seguito porterebbe ad uno stravolgimento del mercato dell'arte con tutte le conseguenze negative che ne deriverebbero. Soprattutto le piccole gallerie, chiamate a promuovere i giovani artisti, verrebbero a trovarsi in una situazione difficile.
A seguito di queste considerazioni i parlamentari liberali hanno rifiutato la loro approvazione alla relazione.
<P>
<SPEAKER ID=103 NAME="Manders">
Ringrazio l'onorevole Zimmerling per l'ottimo lavoro svolto in merito a questo dossier alquanto complesso.
Sebbene dalla relazione si possa desumere chiaramente che egli ha approfondito l'esame di questa materia, io - in quanto liberale - non condivido il suo parere, perché ritengo che la normativa debba essere, ove possibile, limitata.
In diversi Stati membri è emerso che il diritto di seguito è superfluo e provoca distorsioni sul mercato interno.
<P>
L'imporre come vincolante questa normativa peggiorerebbe immediatamente e considerevolmente la competitività europea nel campo delle opere d'arte rispetto ad altri mercati perché il diritto di seguito non esiste al di fuori dell'Europa.
Pertanto ritengo che la direttiva indurrà il mercato delle opere d'arte a trasferirsi al di fuori dell'Europa.
<P>
Da ultimo, credo che l'odierna proposta non offra in generale una sufficiente tutela agli artisti giovani, alle prime armi, bensì soltanto ad un piccolo gruppo.
Votando contro questa direttiva, il mio gruppo intende trasmettere il segnale politico che in Europa non dobbiamo occuparci d'imporre norme superflue.
<P>
<SPEAKER ID=104 NAME="Sanders-ten Holte">
Ringrazio l'onorevole Zimmerling per l'impegno profuso in questo lavoro.
Si tratta di un tentativo di tutelare gli artisti, ma con la proposta della Commissione nella sua versione attuale e la relazione si ottiene esattamente l'effetto contrario.
Convengo sul fatto che gli artisti abbiano il diritto ad un compenso per la loro creatività, ma, a differenza di quanto accade con i libri, nell'arte figurativa tale diritto viene già ceduto in occasione della prima vendita.
Inoltre nei paesi, fra cui i Paesi Bassi, in cui finora non era in vigore un diritto di seguito, ci sono sia per gli artisti più giovani sia per quelli già affermati buone opportunità sotto forma di un vivace commercio di opere d'arte. Ciò va anche a beneficio degli artisti!
<P>
Il diritto di seguito, così come ora proposto, richiede un enorme sforzo amministrativo, mentre il vantaggio che ne traggono i giovani artisti in realtà è minimo.
Inoltre è estremamente difficile controllare se il mercato delle opere d'arte vi si attenga.
<P>
Pertanto tale normativa ha un effetto frenante, più che stimolante.
Per di più gli artisti, sia quelli giovani sia quelli rinomati, soffriranno se, a causa di un'eccessiva regolamentazione europea, il commercio internazionale si trasferirà al di fuori dei confini dell'Europa.
<P>
Mi vedo dunque costretta a votare contro la direttiva.
<P>
Relazione Oostlander (A5-0363/2000)
<P>
<SPEAKER ID=105 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, che dire di questa strategia comune dell'Unione europea sulla Russia?
Certo, ho votato a favore di questo documento, ma ho nel cuore la preoccupazione per i pensionati della Russia.
Li ho nel cuore non soltanto perché ho saputo che esiste in Russia un Partito dei pensionati che ha come simbolo un cuore, un cuore rosso, mentre il Partito popolare europeo, di cui faccio parte, ha come simbolo un cuore azzurro.
Non è per questo che mi stanno a cuore i pensionati della Russia: mi stanno a cuore perché credo che gli aiuti che noi diamo all'ex Unione sovietica, quella parte così popolata che è la Russia, debbano andare anche agli anziani e ai pensionati russi per farli stare meglio di come sono stati in tanti anni di regime dittatoriale comunista.
<P>
<SPEAKER ID=106 NAME="Krivine">
Al di là dell' effetto dell'annuncio di buone intenzioni sulla stabilità, lo Stato di diritto, la lotta contro la corruzione, la relazione Oostlander in realtà non è altro che un voto di fiducia nei confronti del Presidente Putin.
In questo documento non si dice niente o quasi a proposito delle conseguenze drammatiche del ritorno delle leggi di mercato: estrema povertà della maggioranza della popolazione, che ha perso due terzi del suo tenore di vita precedente al 1991.
<P>
Anche se è giusto denunciare la dittatura staliniana di un tempo, come si può accordare la minima fiducia a Putin, il carnefice del popolo ceceno, il padrino delle varie mafie, colui che si sforza di liquidare tutte le opposizioni e la società civile (sindacati, partiti politici), per rafforzare il suo potere personale?
<P>
In questo settore, si può notare la preoccupazione del relatore di aiutare le chiese e le organizzazioni religiose.
Silenzio assoluto invece sui sindacati, oggi minacciati dalla riforma della legislazione in materia di lavoro e, in alcuni casi, da un vera e propria repressione poliziesca.
<P>
Per questi motivi ho votato contro la relazione.
<P>
Relazione Baltas (A5-0364/2000)
<P>
<SPEAKER ID=107 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, ho votato a favore del documento che regolamenta l'associazione della Repubblica di Croazia con l'Unione europea. E' un fatto positivo.
Anche dei pensionati della Croazia ho a cuore le sorti ed è per ciò che in questo documento sottolineo la mancanza di un auspicio, che vorrei si facesse al più presto: estendere il regolamento 1408, quello cioè che stabilisce il diritto al cumulo dei contributi lavorativi per chi ha lavorato sia in Croazia che nell'Unione europea, ai cittadini lavoratori della Croazia o che comunque hanno lavorato sia in Croazia che negli Stati dell'Unione europea.
In questi accordi di stabilizzazione dovremmo sempre chiedere, e realizzare, l'estensione di questo regolamento per favorire le pensioni di chi ha lavorato in questi altri Stati.
<P>
<SPEAKER ID=108 NAME="Krivine e Vachetta">
Anche se non si può non essere soddisfatti dei cambiamenti intervenuti nella situazione politica della Croazia, la relazione su un accordo di stabilizzazione e di associazione con la Repubblica di Croazia è deludente, tenuto conto delle gravi problematiche della regione.
<P>
In generale, infatti, i mezzi finanziari destinati alla stabilizzazione nella zona sono notoriamente insufficienti.
L'accordo di stabilizzazione e di associazione, il programma CARDS e la Banca europea per gli investimenti non possono costituire i principali strumenti del contributo dell'Unione europea allo sviluppo economico e sociale della Croazia.
Non si può infatti passare sotto silenzio il fatto che i criteri di adeguamento strutturale che accompagnano le politiche di aiuto e le condizioni di avvicinamento all'Unione europea continuano, e continueranno, a provocare disastri sociali ed economici carichi di esplosioni sociali e che comportano il rischio, come si vede oggi in Romania, di una prossima ripresa di un'estrema destra nazionalista e xenofoba in tutta la regione.
<P>
Non si può quindi che condannare il fatto che il Presidente Tudjman non sia stato messo sotto accusa prima della sua morte, al pari di Slobodan Milosevic, mentre l'apertura degli archivi prova fino a che punto questi due uomini abbiano congiuntamente pianificato lo smembramento etnico della regione.
Per tutti questi motivi ci siamo astenuti.
<P>
Relazione Maij-Weggen (A5-0323/2000)
<P>
<SPEAKER ID=109 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, ho votato a favore anche del documento relativo alla richiesta di intensificare le relazioni con l'Indonesia.
Certo, l'Indonesia non meriterebbe molto quest'intensificazione delle relazioni perché non è che, negli ultimi anni, i governanti di questo paese si siano distinti per grande democrazia, per grandi meriti, ma noi dobbiamo guardare ai cittadini indonesiani, e quindi ben venga quest'intensificazione delle relazioni e questi aiuti.
Vorrei però che ci decidessimo a nominare il rappresentante europeo in Indonesia, che ci dica se questi aiuti sono utili alla popolazione indonesiana oppure no.
Dobbiamo creare concretamente la figura dell'ambasciatore europeo in Indonesia.
<P>
<SPEAKER ID=110 NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller">
Se il Parlamento vuole fornire un aiuto reale alla popolazione indonesiana, ed in particolare agli strati più poveri, non è sufficiente inviare un po' di denaro che sarà inevitabilmente destinato dagli uomini al potere ad usi diversi da quelli previsti.
<P>
Il Parlamento europeo dovrebbe almeno assumere una ferma posizione contro il fatto scandaloso che grandi società occidentali, alcune delle quali hanno sede sul territorio dell'Unione europea, pagano salari che sono più simili ad un'elemosina irrisoria.
Non ci si preoccupa neppure di parlarne.
<P>
Gli sprechi e le malversazioni della classe dirigente indonesiana, affarista e corrotta, rivestono incontestabilmente un ruolo rilevante nella miseria delle masse popolari di questo paese, come l'esercito e le milizie svolgono un ruolo primario nella loro oppressione.
Tuttavia, anche i bassi salari corrisposti dalle grandi imprese che, come se non bastasse, spesso fanno ricorso al lavoro minorile, direttamente o tramite subappaltatori, costituiscono un'altra forma di depredazione altrettanto grave e disumana.
<P>
Per questi motivi ci siamo astenute sul testo in questione.
<P>
<SPEAKER ID=111 NAME="Meijer">
Lo Stato indonesiano è il frutto di 350 anni di colonialismo olandese.
Per portare avanti gli interessi economici stranieri, diversi popoli sono stati riuniti sotto un'unica autorità.
Durante i quasi 30 anni di regime di Suharto la situazione non è granché cambiata.
Per tutelare i propri interessi economici, l'Europa, gli Stati Uniti e l'Australia volevano essere in buoni rapporti con il regime indonesiano, in modo che le loro imprese potessero trarre beneficio dallo sfruttamento ad oltranza delle risorse naturali e dei bassi salari.
Una relatrice olandese inizia la proposta da lei elaborata sottolineando che il Parlamento europeo riconosce la sovranità e l'integrità dei confini dell'Indonesia.
Il PRD, il partito di sinistra all'opposizione, con cui il mio partito, il Socialistische Partij van Nederland, intrattiene dei contatti, nutre a tale riguardo un'opinione più ricca di sfumature.
Anch'esso vorrebbe che l'Indonesia rimanesse unita, ma deplora la violenza di Stato cui viene continuamente fatto ricorso contro la popolazione di Atjeh, delle Molucche e di Papua occidentale.
Dopo l'ondata di democratizzazione, in Indonesia sta aumentando di nuovo il potere dell'esercito, di governanti autoritari e delle grandi aziende.
Sull'uccisione del giornalista olandese Sander Thoenes a Timor orientale, all'epoca occupata dall'Indonesia, non viene fatta luce.
Le conclusioni formulate dalla onorevole Maij-Weggen sono troppo ottimistiche e tengono eccessivamente conto degli interessi economici.
<P>
<SPEAKER ID=112 NAME="Sacrédeus">
Vi è ogni motivo per prestare la massima attenzione alla persecuzione, alla violenza e al terrore subiti dai cristiani nelle Molucche, specie sull'isola di Ambo, per mano di attivisti dell'organizzazione criminale Jihad, con chiese profanate e messe a fuoco, con cristiani costretti all'esodo e con un gran numero di vittime.
<P>
Ho potuto incontrare personalmente il vescovo cattolico di Ambo, Mondagi, insieme ad esponenti della chiesa protestante.
La situazione è allarmante.
Il governo e l'esercito dell'Indonesia hanno il preciso dovere di tutelare la sicurezza e l'incolumità dei propri cittadini, a prescindere dal loro credo di appartenenza.
<P>
Relazione Theato (A5-0376/2000)
<P>
<SPEAKER ID=113 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, su questa relazione ho votato a favore.
Perché ho votato a favore?
Nel Partito dei pensionati c'è una sezione staccata, espulsa, di pensionati delinquenti che hanno passato la loro vita a rubare e a violare la legge.
Io li ho espulsi dal Partito dei pensionati, ma ogni tanto li consulto per chieder loro consiglio.
A proposito di questa relazione mi hanno detto: "Sarebbe bene che i fondi dell'Unione europea, se volete evitare qualche frode, andassero non già agli enti pubblici degli Stati ma direttamente ai cittadini, perché purtroppo c'è una corruzione diffusa tra i dipendenti pubblici.
E, se si aggiunge alla corruzione dei dipendenti pubblici europei la corruzione dei dipendenti degli enti pubblici nazionali, si aumentano le frodi."
<P>
<SPEAKER ID=114 NAME="Blak, Lund e Thorning-Schmidt">
Abbiamo votato a favore dell' introduzione di nuovi strumenti volti ad assicurare una tutela di gran lunga migliore degli interessi finanziari della Comunità.
In primo luogo, riteniamo che sia una buona idea integrare il regolamento OLAF e istituire un' unità nell' ambito dell' OLAF.
Tale unità deve condurre le indagini e facilitare la repressione penale dinanzi ai tribunali nazionali.
L' unità deve occuparsi unicamente dei reati commessi da funzionari e agenti dell' Unione europea.
Questa figura del procuratore nell' ambito dell' OLAF è necessaria, poiché l' esperienza insegna che troppo spesso al lavoro dell' OLAF manca un seguito, quello della repressione penale.
Spesso non si riesce a capire in quale paese debba essere trattato un caso, e le complesse procedure relative allo scambio di informazioni probanti fanno sì che spesso il caso vada in prescrizione o venga archiviato.
La cooperazione intergovernativa non è purtroppo sufficiente.
Le convenzioni intergovernative antifrode non vengono ratificate.
Ci sono per esempio ancora cinque paesi membri che non hanno ratificato la Convenzione sulla protezione degli interessi finanziari dell' Unione europea del 1995.
<P>
A più lungo termine, occorre quindi anche riflettere sull' opportunità di introdurre un procuratore europeo, che dovrà occuparsi della repressione penale in materia di frodi a carico degli interessi finanziari dell' Unione europea negli Stati membri.
Attualmente, gli Stati membri non fanno abbastanza per combattere le frodi a carico degli interessi finanziari dell' Unione a livello locale.
A ciò si aggiunge che l' 80 per cento dei casi di frode sono transfrontalieri.
E in questi casi il procedimento giudiziario spesso diventa problematico.
Ci sono grandi differenze per quanto riguarda la definizione di infrazioni e sanzioni nonché per quanto riguarda gli interventi procedurali, le regole per la produzione delle prove e il controllo giurisdizionale del procuratore.
Si può temere che il problema peggiori con l' eliminazione delle frontiere, fatto che ha dato alla criminalità organizzata una libertà di movimento ancora maggiore.
I frodatori si sceglieranno i paesi che hanno la protezione più scarsa.
Per questo, dobbiamo al più presto creare gli strumenti necessari per combattere più efficacemente le frodi a carico degli interessi finanziari dell' Unione.
<P>
<SPEAKER ID=115 NAME="Ilgenfritz">
Da sempre, a fronte dell' elevato tasso di frodi legate ai fondi comunitari, noi liberali abbiamo sostenuto la necessità di rafforzare i controlli.
In tal senso accogliamo con soddisfazione la relazione Theato ed abbiamo votato a favore dell'istituzione di un Procuratore europeo.
<P>
A nostro parere però l' istituzione di tale carica non deve intaccare le competenze nazionali in materia di procedimenti penali.
L' insediamento di questa nuova autorità non può portare ad una riduzione della sovranità nella sua essenza.
<P>
Con queste premesse, il Procuratore europeo può fornire, in qualità di autorità di coordinamento, un prezioso contributo alla lotta contro la frode.
<P>
<SPEAKER ID=116 NAME="Krivine">
La relazione Theato sulla lotta contro la frode consente di scoprire che la Banca centrale europea, forse per meglio dimostrare la sua famosa indipendenza, non ha ritenuto opportuno aderire all'accordo interistituzionale sull'Ufficio per la lotta antifrode (OLAF).
La relazione riprende un certo numero di idee contenute nell'appello di Ginevra dei giudici europei, quale l'istituzione della figura del Procuratore europeo.
Purtroppo, essa non prende in considerazione la proposta più importante, quella che tenderebbe a rendere illegale qualsiasi transazione finanziaria con un paradiso fiscale.
Infine, quasi a sottolineare l' assurda esautorazione dei rappresentanti eletti a suffragio universale, la relazione incarica il Presidente del Parlamento europeo di trasmettere le sue proposte ad una Conferenza intergovernativa che è già terminata nel momento in cui si svolge questa votazione.
<P>
Dato che a Nizza in questo settore non è stata adottata alcuna decisione, interpretiamo (come ci invita senz'altro a fare la relazione) quest' assenza di decisione "come una sorta di lassismo e un lasciar correre dell'Europa della frode".
Nonostante i suoi limiti, voteremo a favore della relazione interpretandola come un modo, certo troppo esitante, per opporci ad una logica neoliberale secondo la quale la tassazione dei profitti è per definizione un prelievo indebito che è legittimo frodare.
<P>
<SPEAKER ID=117 NAME="Morgan">
Il Partito laburista in seno al Parlamento europeo si è astenuto su questa relazione perché essa chiede la nomina di un Procuratore europeo, come proposto dal gruppo di esperti sul Corpus Juris.
Un Procuratore europeo istituito in base al Corpus Juris avrebbe ampi poteri di condurre indagini negli Stati membri.
Il Corpus Juris prevede in ultimo la creazione di una Procura europea competente per i reati commessi contro gli interessi finanziari dell' Unione europea sia dai membri e dai funzionari delle Istituzioni dell' Unione che da terzi.
Questo renderebbe l' Unione europea un' unica area giudiziaria ai fini delle indagini, dei procedimenti giudiziari, dei processi e dell' esecuzione delle sentenze concernenti questo tipo di reati.
<P>
Il governo britannico si oppone a questa proposta, in quanto ritiene che abbia una portata troppo ampia e presenti troppi problemi in termini di differenze tra sistemi e tradizioni giuridiche per essere pratica.
Il governo del Regno Unito preferirebbe migliorare l' attuale cooperazione tra gli Stati membri per contrastare le frodi e gli altri reati gravi che presentano un elemento transfrontaliero.
Questo comporterebbe la ratifica della Convenzione del 1995 sulla tutela degli interessi finanziari dell' Unione europea da parte degli Stati membri che ancora non l' hanno ratificata, ed il riconoscimento reciproco dei rispettivi sistemi giuridici.
<P>
<SPEAKER ID=118 NAME="Crowley">
Signor Presidente, mi è stato appena riferito che ieri, durante il Tempo delle interrogazioni, ero assente quando è stata chiamata la mia interrogazione.
Vorrei scusarmi con l' Assemblea.
<P>
Quando ho lasciato il mio posto alle 18.50 si era arrivati all' interrogazione n. 9.
La mia era la n. 16 e ho pensato che non ci fosse alcuna possibilità di arrivarci.
Vorrei quindi scusarmi con il Presidente in carica del Consiglio e con l' Assemblea.
<P>
<SPEAKER ID=119 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole Crowley, comprendo la difficoltà della situazione.
<P>
Con questo si concludono le votazioni.
<P>
(La seduta, sospesa alle 13.24, riprende alle 15.00)
<P>
<CHAPTER ID=5>
Banane (proseguimento)
<SPEAKER ID=120 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca il proseguimento della discussione concernente l'organizzazione comune dei mercati nel settore della banana.
<P>
Do la parola all'onorevole Sturdy.
<P>
<SPEAKER ID=121 NAME="Sturdy">
Signor Presidente, uno dei problemi nella questione delle banane è che, a mio parere, è diventata una questione emotiva.
Per quanto mi riguarda, nelle mie funzioni di deputato al Parlamento europeo non intendo occuparmi soltanto dei produttori di banane dell' Unione europea, ma di tutti i cittadini d' Europa.
Comprendo i timori che può suscitare un cambiamento nel sistema ma, come ho detto, voglio prendermi cura di tutti i cittadini dell' Unione europea nel suo insieme.
<P>
Se in tal modo posso salvaguardare gli interessi dei paesi ACP, tanto meglio, ma ritengo che sia importante salvaguardare e privilegiare il benessere dei cittadini europei.
<P>
Talvolta ho l' impressione che si sia perso di vista questo fatto.
Di certo non approvo il modo in cui gli Stati Uniti hanno attuato i loro provvedimenti draconiani, ma è terribilmente importante trovare una soluzione.
Nella mia circoscrizione ci sono imprese costrette ad abbandonare l' attività.
Stiamo perdendo posti di lavoro nell' Unione europea a causa delle tariffe doganali del 100 per cento sui prodotti.
<P>
Ho ricevuto molte lettere in cui si diceva che si tratta di una questione emotiva.
Forse è ancora più emotiva per alcuni dei nostri Stati membri meridionali.
A loro posso solo dire che la questione riguarda persone reali.
Si tratta di emozioni reali e di posti di lavoro reali.
<P>
Le imprese sono costrette ad abbandonare l' attività a causa della presa di posizione degli americani e quindi dico che è essenziale accettare la decisione dell' OMC.
O facciamo parte di un club o non ne facciamo parte, ed è particolarmente importante riconoscere questo fatto.
Come ho appena detto, non ho mai accettato il modo in cui si sono comportati gli americani, ma adesso è troppo tardi per parlarne.
Invito quindi l' Assemblea ad adottare una decisione domani ed a sostenere le proposte dell' onorevole Vatanen, che interverrà più tardi.
<P>
<SPEAKER ID=122 LANGUAGE="FI" NAME="Vatanen">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, non dobbiamo tener conto unicamente degli interessi di noi elettori, bensì pensare anche a quelli di tutta l'UE, anzi addirittura a quelli di tutto il mondo.
A lungo andare gli interessi del singolo e quelli della collettività divengono un tutt'uno.
La questione delle banane è in un certo senso un banco prova per verificare se vogliamo continuare sulla via delle trattative, con conseguenti e ripetute sanzioni doganali nei confronti delle imprese comunitarie, che sono la base del nostro benessere.
Siamo disposti a dimenticare i vantaggi dei consumatori, se non accettiamo di importare banane gustose e a buon prezzo?
Siamo disposti a discriminare i produttori di banane sudamericani poveri, dato che tali paesi sono privi di legami altrettanto forti, risalenti al periodo coloniale?
E' tempo di cercare dei compromessi e di riconoscere che libero mercato e benessere non sono nemici l'uno dell'altro, nemmeno nel caso della questione delle banane.
<P>
Sono senz'altro dell'opinione che tanto i produttori di banane dei paesi ACP quanto quelli nostrani potrebbero essere sostenuti con trasferimenti di reddito che consentirebbero di rinunciare alle azioni di distorsione del commercio.
La proposta della Commissione si basa sull'eventuale adozione di un terzo contingente il cui vantaggio doganale per i paesi ACP sarebbe pari a 300 euro alla tonnellata.
Il sistema di contingenti resterebbe in vigore sino al 2006, anno in cui verrebbe sostituito da un sistema basato sui dazi doganali, più semplice dal punto di vista amministrativo, più chiaro per le parti interessate e, stando alla teoria economica, più vantaggioso.
Il periodo di transizione previsto dalla Commissione è sufficientemente lungo per l'adozione di un regime di aiuti adeguato.
<P>
La relazione dell'onorevole Dary attribuisce pari attenzione ai produttori di banane comunitari e a quelli dei paesi ACP.
Desidero perciò esprimere il mio sostegno in modo conciliante alla maggior parte degli emendamenti, mentre taluni altri non debbono assolutamente essere appoggiati.
Gli emendamenti n.11 e n. 13 propongono un riesame del sistema di contingenti solo fra un decennio e di non attenersi al sistema di dazi proposto dalla Commissione e richiesto da diversi nostri partner commerciali.
Al posto di essi ho presentato l'emendamento n. 36 e chiesto il passaggio al sistema di dazi nel 2006.
Tale emendamento pone al contempo l'accento sul fatto che la Commissione dovrà in tutte le fasi prestare ascolto al Parlamento europeo e tener presenti gli interessi di tutte le parti.
Desidero perciò tutelare in particolare gli interessi dei nostri produttori, come quelli dei paesi ACP. Dev'esserci equilibrio nell'insieme.
Non approvo l'emendamento n.
27, dato che annacquerebbe totalmente il sistema transitorio e in pratica priverebbe l'America latina della possibilità di vendere banane nel quadro del nuovo contingente C. Il Commissario Lamy ha formulato una proposta energica e moralmente coraggiosa: i prodotti dei PVS non debbono essere soggetti a dazi.
Il nome del progetto è EBA - Everything but arms, e non certo EBB - Everything but bananas.
Onorevoli colleghi, non cambiamone il nome!
<P>
<SPEAKER ID=123 NAME="Fischler">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, anzitutto vorrei ringraziare l'onorevole Dary per la sua seconda relazione, nonché per aver analizzato a fondo la proposta della Commissione che modifica il regolamento relativo all' organizzazione comune dei mercati nel settore della banana.
Porgo i miei ringraziamenti anche al presidente della commissione per l' agricoltura e lo sviluppo rurale, onorevole Graefe zu Baringdorf, per l' impegno profuso nell'adozione degli emendamenti di compromesso contenuti nella seconda relazione.
<P>
Le mie reazioni e le osservazioni che vorrei fare in questa sede sono più positive che non in aprile, per il semplice fatto che all'epoca non mi era possibile, a causa dei colloqui ancora in corso con i paesi terzi, accogliere anche un solo punto degli emendamenti proposti.
Innanzitutto desidero ribadire che la Commissione simpatizza senz' altro con i principi da cui prendono le mosse molti emendamenti, ad esempio le proposte che riguardano i produttori comunitari ed i paesi fornitori ACP.
Credo che la comunicazione di ottobre della Commissione riprenda ed elimini molti dei timori da voi allora manifestati.
Pertanto adesso viene proposta per il terzo contingente l' applicazione di una preferenza tariffaria di 300 euro/tonnellata per i paesi ACP fornitori e di un dazio di 300 euro/tonnellata per i paesi terzi.
<P>
Passo adesso a commentare i singoli emendamenti.
Permettetemi di cominciare con quelli che la Commissione è in grado di accogliere integralmente o in parte.
La Commissione approva l' emendamento n. 29, in quanto è in sintonia con la nostra nuova proposta relativa all' accesso preferenziale per i paesi ACP.
Dovrà sussistere però anche in futuro la possibilità di ridurre il dazio, qualora si dovesse constatare che esso ha effetti proibitivi per i paesi terzi fornitori.
E' un aspetto importante al fine di garantire che il terzo contingente non sia considerato di fatto esclusivamente riservato ai paesi ACP.
Posso accogliere anche l' emendamento n. 28 se viene aggiunta una disposizione sulla possibilità di riduzione.
Per quanto concerne il considerando che fa riferimento all' accesso preferenziale per i paesi ACP, anche in questo caso siamo d' accordo su una tariffa di 300 euro a tonnellata; riteniamo però superfluo il termine "massima" .
Per questo motivo l' emendamento n. 16 viene accolto solo in parte.
<P>
Un secondo tema che ha assunto un certo rilievo all' interno della discussione è costituito dalle relazioni.
La Commissione accetta di reinserire l' articolo 32, nel quale si sollecita la presentazione di una relazione entro il 31 dicembre 2004.
Vi si fa riferimento nell' emendamento n.
34. Presentando la relazione prima di tale termine, diventerebbe semplicemente impossibile individuare le tendenze di mercato salienti.
Pertanto è con rammarico che la Commissione respinge gli emendamenti che sollecitano la presentazione di una relazione annuale ufficiale. Si tratta degli emendamenti nn.
14 e 35. Tuttavia la Commissione può senz' altro informare annualmente il Parlamento sulla base dei dati a sua disposizione.
<P>
Purtroppo la Commissione non può accogliere gli altri emendamenti per le seguenti ragioni: il primo gruppo di emendamenti, vale a dire gli emendamenti nn. 6, 7, 11, 15, 25 e 26, in quanto si riferiscono alla cancellazione dei riferimenti ad un sistema unicamente tariffario contenuti negli articoli ed al passaggio automatico a tale sistema dopo un determinato periodo di transizione basato su un regime di contingenti tariffari.
Il sistema unicamente tariffario rappresenta invece un elemento importante che conferisce equilibrio alla proposta della Commissione e costituisce una base importante per portare avanti i lavori in seno al Consiglio.
Vi rammento comunque che il Consiglio è tenuto in ogni caso ad approvare i risultati dei negoziati sull' articolo 28 fissando un nuovo dazio.
Quindi il passaggio automatico si riferisce alla struttura giuridica, anche se spetta pur sempre al Consiglio stabilire quando e a quali condizioni ciò debba avvenire.
<P>
La seconda questione controversa, connessa alla prima, riguarda la gestione dei contingenti tariffari.
Si tratta degli emendamenti nn. 17 e 18, 27, 30 e 31.
Come sapete, la Commissione ha impiegato molto tempo per cercare di raggiungere un' intesa sul metodo di gestione del regime basato su quantitativi storici di riferimento, ma tutti i suoi sforzi sono stati vani.
<P>
Pertanto nella nostra comunicazione di ottobre abbiamo proposto di gestire i contingenti secondo il criterio del "primo arrivato, primo servito" , il che significa che adesso tutti e tre i contingenti vanno gestiti secondo tale criterio.
Tuttavia, affinché in linea di principio tutti i paesi fornitori abbiano accesso ai vari contingenti, i servizi della Commissione devono avere la facoltà di ridurre la preferenza tariffaria all' interno del contingente in questione.
Non sarebbe neanche possibile garantire un trattamento preferenziale ai paesi ACP nell' ambito del contingente C, in quanto ciò violerebbe il criterio del "primo arrivato, primo servito" e le regole in esso stabilite, oltre a non essere compatibile con le regole dell' OMC.
<P>
La questione successiva, legata anch' essa ai contingenti, è la proroga del periodo nel quale deve avere validità il regime dei contingenti tariffari.
Secondo la Commissione i dieci anni richiesti dagli emendamenti nn. 11 e 13 rappresentano un periodo eccessivamente lungo.
Una tale proroga non avrebbe molte possibilità di essere accettata dai nostri partner commerciali.
<P>
Passo ora agli emendamenti che fanno riferimento alle misure di sostegno supplementari per i produttori comunitari, e agli aiuti compensativi. Tra le misure di sostegno rientrano gli aiuti alla commercializzazione (emendamento n.
24), ulteriori incentivi a carico dei Fondi strutturali (emendamento n. 10), una verifica dei prezzi ed eventualmente il relativo adeguamento del meccanismo degli aiuti compensativi (emendamento n.
23). Vorrei far presente che la proposta della Commissione è concepita in modo da risultare compatibile con la sentenza arbitrale dell' OMC, la quale tuttavia non fa riferimento alle disposizioni intracomunitarie.
Una valutazione formale del meccanismo degli aiuti compensativi è pertanto superflua, in quanto l' attuale regolamento consente la piena compensazione di eventuali oscillazioni di prezzo suscettibili di incidere negativamente sui redditi.
Tale questione è oggetto degli emendamenti nn. 7, 10, 13, 21-24.
<P>
Rispetto agli emendamenti nn. 19 e 32, riguardanti le banane biologiche, vorrei ribadire che esistono già misure orizzontali in grado di garantire parità di trattamento tra le banane biologiche provenienti da paesi terzi e quelle prodotte nella Comunità.
Inoltre la produzione di banane biologiche può essere incentivata anche nel quadro delle misure agroambientali vigenti.
Misure per la commercializzazione di dette banane si trovano altresì nei programmi nazionali e regionali di sviluppo rurale.
Vi sono quindi ampie possibilità; gli Stati membri interessati devono solo sfruttarle.
<P>
Per le banane prodotte in conformità delle norme per il "commercio equo" , cui fanno riferimento gli emendamenti nn. 20 e 33, la nostra posizione rimane invariata, in quanto anch' esse sono contemplate nelle misure orizzontali per il "commercio equo" che probabilmente verranno emanate sulla scia della nostra comunicazione.
Pertanto non avrebbe molto senso prevedere misure specifiche per le banane del "commercio equo" nell' organizzazione comune dei mercati.
D' altronde il metodo "primo arrivato, primo servito" offre a tale proposito maggiori opportunità ai produttori di banane del "commercio equo" e ai relativi operatori rispetto al regolamento finora vigente.
Vorrei inoltre far presente che i rappresentanti dei produttori di banane del "commercio equo" hanno accolto con estremo favore il regolamento da noi proposto.
Desidero aggiungere che lo sviluppo della produzione di banane biologiche e di quelle del "commercio equo" dei paesi ACP viene già incentivato a livello finanziario anche nel quadro del regolamento sul sostegno ai paesi ACP tradizionali.
<P>
Per concludere passo agli emendamenti nn. 1-5, 12 e 36.
In sostanza, questi ribadiscono soltanto i principi più importanti già contenuti nel testo originario del regolamento di base n. 404/93 o nella nuova proposta della Commissione.
Perciò, a nostro avviso, semplicemente non sono necessari e per ragioni formali non possiamo accettarli.
Ma, come ho già detto, il loro contenuto si ritrova già nella normativa vigente.
<P>
La Commissione desidera ringraziare il Parlamento europeo per il costruttivo lavoro svolto sulla presente proposta e si compiace dei colloqui produttivi condotti su questa materia estremamente complicata.
Il dossier è sul tappeto già da un certo tempo anche perché era necessario discuterne con tutti i gruppi interessati.
Ad ogni modo la Commissione è del parere che la proposta del novembre 1999, integrata dalla comunicazione dell' ottobre 2000, permetta di giungere ad una soluzione.
Spero che adesso - seguendo l'invito formulato ad ottobre dal Consiglio - siate in condizione di pervenire ad un parere.
Sarebbe molto importante, dal momento che vi è una possibilità effettiva di trovare una reale soluzione a questo annoso problema in un futuro prossimo.
<P>
<SPEAKER ID=124 NAME="Presidente">
La ringrazio molto, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 10.00.
<P>
<CHAPTER ID=6>
Vertice UE/Stati Uniti d'America
<SPEAKER ID=125 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la dichiarazione della Commissione sul Vertice UE/Stati Uniti d'America.
<P>
Do la parola al Commissario Patten.
<P>
<SPEAKER ID=126 NAME="Patten">
Signor Presidente, sono lieto di avere l' opportunità di aggiornare il Parlamento sui preparativi per il Vertice UE-USA che si terrà a Washington lunedì prossimo.
Come è ovvio, buone relazioni tra gli Stati Uniti e l' Unione europea sono vitali per la sicurezza mondiale e per la prosperità economica globale.
Migliori sono le relazioni, tanto più è sicuro il mondo e più prosperi sono i nostri cittadini.
<P>
Oggi in generale tali relazioni sono eccellenti.
L' Europa e gli Stati Uniti lavorano in stretta collaborazione per la difesa dei valori che condividiamo.
Per esempio, collaboriamo per un regime di scambi internazionale liberale ed affidabile nel quadro dell' OMC.
Fianco a fianco difendiamo la democrazia e la libertà in tutto il mondo.
<P>
Come in ogni relazione tra amici è naturale che ci siano occasionali controversie, ma non dobbiamo perdere il senso delle proporzioni.
Nel complesso, abbiamo gestito con competenza le recenti controversie, per esempio nell' ambito degli scambi commerciali.
E' importante ricordare che gli Stati Uniti rappresentano solo una frazione del commercio totale tra le due sponde dell' Atlantico.
Il forum consultivo UE-USA sulle biotecnologie è un esempio del modo costruttivo in cui affrontiamo questo argomento.
Il forum riferirà al Vertice in merito ad un' ampia serie di questioni concernenti le biotecnologie.
<P>
Questo sarà il quindicesimo ed ultimo Vertice UE-USA per il Presidente Clinton.
Esso offrirà l' occasione di riesaminare la nuova agenda transatlantica e di verificare le possibilità di ottimizzare le procedure per dedicare i vertici futuri più specificamente alle questioni davvero importanti.
Vorremmo incentrare i vertici semestrali su temi strategici che possono ricorrere in diversi vertici.
Riconosco che è più facile dirlo che farlo, ma dovremmo cercare di resistere alla tentazione di lasciare che in questi vertici si rimanga troppo invischiati nei dettagli pratici delle nostre quotidiane relazioni politiche ed economiche- e so che il Segretario di stato, signora Albright, condivide questo parere.
<P>
La Commissione sta elaborando un progetto di comunicazione sulle relazioni transatlantiche che prevediamo di pubblicare in primavera e per la quale attendiamo fiduciosi il contributo dei legislatori che partecipano alle nostre relazioni transatlantiche; il Parlamento, ne sono certo, vorrà prendere parte a questa iniziativa.
Abbiamo compiuto progressi in tale direzione in occasione degli ultimi vertici e mi auguro che riusciremo a portare avanti il discorso la prossima settimana a Washington.
Per esempio, daremo seguito alla discussione sull' Africa e sulle malattie trasmissibili lanciata a Cotonou.
Vi sono alcune differenze di impostazione, ma mi auguro che il Vertice trasmetterà un messaggio positivo sulla necessità di proseguire i nostri sforzi congiunti, in particolare nei riguardi di questioni delicate come l' accesso a farmaci non eccessivamente costosi, compresa la fissazione di prezzi differenziati.
<P>
Esamineremo le controversie commerciali in sospeso ed intendiamo gettare le basi per soluzioni compatibili con l' OMC che siano reciprocamente accettabili e non unilaterali.
Prevediamo discussioni su un futuro ciclo di negoziati in sede OMC ed anche un esame delle implicazioni di tale ciclo di negoziati per la vasta serie di nuove iniziative commerciali bilaterali attualmente in esame nell' emisfero americano.
<P>
Sono certo che le discussioni riguarderanno anche altri contesti in cui le posizioni degli Stati Uniti e dell' Unione europea divergono sensibilmente, per esempio l' ambiente, settore in cui dovremo fare tutto il possibile a sostegno del lavoro compiuto, per recuperare un accordo sul cambiamento climatico.
Il Vertice naturalmente toccherà settori chiave in cui l' Unione europea e gli Stati Uniti hanno lavorato e continuano a lavorare in stretta collaborazione ai fini della pace: innanzitutto i Balcani, dove abbiamo intrattenuto rapporti sempre più stretti e costruttivi e dove, in parte grazie ai nostri sforzi, sono intervenuti numerosi cambiamenti positivi nel corso dell' ultimo anno.
Dovremo senza dubbio esaminare i recenti sviluppi in Medio Oriente.
Il Presidente Clinton e la sua amministrazione hanno dedicato enormi sforzi alla ricerca di una soluzione pacifica e duratura in Medio Oriente.
Oggi l' ombra scura della violenza incombe sulla regione, ma gli sforzi pazienti e persistenti dei promotori della pace devono continuare.
L' Unione europea deve contribuire a questo processo e lo sta facendo.
In poche parole, il consolidamento della pace è strettamente legato allo sviluppo del nostro partenariato mediterraneo.
<P>
Infine, sono certo che si parlerà di alcune decisioni recenti adottate a Nizza sulla forza europea di intervento rapido.
Si tratta di decisioni importanti.
Esse rappresentano un tentativo dell' Europa di porre rimedio ad alcune carenze emerse nei Balcani nel corso degli anni '90 e più di recente durante il conflitto in Kosovo.
Una delle principali lezioni apprese è che gli europei devono assumersi una maggiore responsabilità nel promuovere la sicurezza in Europa.
Dobbiamo farlo, non per disgiungere gli Stati Uniti dalla difesa dell' Europa, non perché riteniamo che l' impegno strategico degli Stati Uniti nei confronti dell' Europa si stia indebolendo, ma per rispondere a coloro che a Washington talvolta lo mettono in discussione: le voci che affermano, in parte a ragione, che l' Europa non può continuare a dipendere dagli Stati Uniti per uscire dai conflitti europei, a meno che essa stessa non sia disposta a dare un maggiore contributo.
<P>
Questo sarà quindi l' ultimo vertice con l' attuale amministrazione, l' ultimo vertice con il Presidente Clinton.
Le relazioni transatlantiche diventeranno, mi auguro, sempre più salde negli anni a venire, ma l' Europa sentirà la mancanza del Presidente Clinton.
E' stato un buon amico per questo continente.
Ha gettato le basi per un dialogo serio e maturo nel periodo successivo alla guerra fredda e si è adoperato instancabilmente per una causa condivisa da tutti: un' Europa integra e libera e sempre più prospera.
Dal Kosovo a Belfast, milioni di cittadini europei hanno motivo di essere grati per il contributo reso dal Presidente Clinton e so che l' Assemblea oggi si unirà a me nel rendere omaggio a tale contributo.
<P>
<SPEAKER ID=127 NAME="Elles">
Signor Presidente, vorrei ringraziare il Commissario per essere qui oggi a rendere una dichiarazione sulla riunione che si terrà lunedì.
Egli ha giustamente affermato che le relazioni transatlantiche si sono molto intensificate nel corso dell' ultimo decennio, soprattutto, va ammesso, da parte americana grazie al Presidente Clinton; tuttavia, credo che la storia darà anche conto del contributo europeo a queste nuove relazioni, il quale è stato un elemento determinante per la loro evoluzione, attraverso la dichiarazione transatlantica del 1990 e la nuova agenda transatlantica decisa sotto la Presidenza spagnola nel dicembre 1995.
<P>
Penso che sarebbe molto utile, mentre la Commissione prepara questo nuovo documento sulle relazioni transatlantiche, se noi in seno al Parlamento potessimo disporre di un documento che analizzi i progressi compiuti finora nell' ambito di tali relazioni, esaminando per esempio il successo dei centri di formazione dell' Unione europea, il successo in termini di cooperazione strategica su questioni quali l' AIDS, l' immigrazione, gli aiuti allo sviluppo e persino gli aspetti di politica estera come il lavoro sulle case transatlantiche in Ucraina.
<P>
Parimenti, sarebbe molto utile apprendere, dal momento che li stiamo finanziando nel quadro del bilancio dell' Unione europea, in che modo si evolvono i vari dialoghi.
Il TABD, il dialogo commerciale transatlantico, ha dato risultati molto positivi durante l' ultima riunione a Cincinnati, ma rileviamo che da allora il dialogo sull' ambiente è cessato nelle ultime due settimane.
Pertanto, ritengo che un' analisi di quanto è accaduto sarebbe molto utile.
<P>
In conclusione: come procedere?
Dal momento che in seno a quest' Assemblea, come ha giustamente osservato il Commissario, stiamo rafforzando le relazioni attraverso il dialogo legislativo tra il Parlamento europeo e il Congresso, ci auguriamo, penso, che a lungo termine tale dialogo si trasformi in una specie di assemblea transatlantica.
Del pari, vorremmo capire in che modo i diversi aspetti del dialogo commerciale possono essere inseriti in un quadro di cooperazione più ampio.
Vorrei chiedere al Commissario, nel periodo che precede la pubblicazione di questo documento in aprile, con una nuova amministrazione statunitense, come sembra si sia deciso oggi, con un nuovo Presidente statunitense, speriamo George W. Bush, di valutare le possibilità di approfondire tale cooperazione in futuro, sulla base del nuovo Trattato di Nizza che amplia le attività dell' Unione europea in modo da consentirle di essere un partner reale degli Stati Uniti nel prossimo decennio.
<P>
<SPEAKER ID=128 NAME="Mann, Erika">
Signor Presidente, Commissario Patten, penso che il suo intervento rappresenti una buona introduzione alla problematica e ai temi che dovremo trattare fra poco. Ritengo giusto, come già espresso dal collega Elles, che si metta ben in chiaro quali sono in realtà i risultati che vogliamo raggiungere nel 2001 e, in particolare, nell' ambito delle relazioni transatlantiche.
La cosa più importante sarà procedere ad un consolidamento ed esaminare con precisione come si configurano i diversi programmi che abbiamo avviato nel contesto dell' agenda transatlantica.
<P>
Sono i temi menzionati dall' onorevole Elles.
Tra questi rientra però anche un settore molto importante che ha suscitato molte critiche, ovvero quello dei cosiddetti mutual recognition agreement, in merito ai quali sono sorti da entrambe le parti, ma soprattutto da parte americana, molti problemi.
Le sarei molto grata se inserisse questo punto nella comunicazione prevista per la prossima primavera e se, accanto all' analisi sollecitata dall' altra ala del Parlamento, avanzasse altresì alcune proposte in merito ai vari punti, riguardanti le possibilità di raggiungere in futuro nuovi obiettivi nell' ambito dei colloqui, della cooperazione in materia di politica estera, della politica in materia di sicurezza, ma anche in merito a temi pragmatici, quali ad esempio i suddetti accordi di riconoscimento reciproco.
Si tratta di un aspetto importantissimo.
<P>
Essi comprendono anche i centri di formazione europei citati poc' anzi, i quali rappresentano, credo, un grosso successo.
E' importante la questione del consolidamento, ma anche quella della giusta prospettiva.
Penso a tal proposito che lei abbia toccato un punto importante.
Con l' amministrazione Clinton abbiamo fatto molto in materia di cooperazione politica.
Ma abbiamo anche constatato che la politica commerciale e soprattutto i negoziati commerciali, nel complesso, sono diventati in misura crescente il motore delle relazioni politiche ed hanno assunto un predominio che, a mio parere, non meritano assolutamente.
<P>
In futuro sarà importante in occasione dei vertici riuscire veramente a far sì che ci si concentri sui grandi temi politici e che si collochino al posto giusto aspetti quali i negoziati commerciali, che mettono in primo piano le divergenze tra noi esistenti, dando loro il giusto peso, senza consentire che assumano il significato di coordinate politiche nelle relazioni tra Europa e Stati Uniti.
Sarà quindi importante procedere ad un' inversione di tendenza al riguardo e scrivere effettivamente un' agenda transatlantica per l' anno 2001.
Sono al corrente del fatto che il nostro ambasciatore a Washington, Gunter Burghardt, ha già affrontato tale punto e sarei lieto se le sue interessanti proposte trovassero davvero spazio nella comunicazione della Commissione.
<P>
Le faccio tanti auguri per il suo lavoro!
Auguro anche al Commissario Lamy che vengano risolti i problemi nell' ambito dei negoziati commerciali e auspico che venga presentata al più presto la comunicazione.
<P>
<SPEAKER ID=129 NAME="Lucas">
Signor Presidente, sembra ci siano numerose questioni all' ordine del giorno per questo Vertice, ed un tema che vorrei fosse discusso in tale sede è il seguito della deludente rottura dei negoziati sul cambiamento climatico all' Aia nonché il modo di indurre gli Stati Uniti ad assumersi più seriamente le loro responsabilità.
In ogni caso, vorrei concentrarmi sul tema del commercio mondiale, sull' idea di un nuovo ciclo di negoziati commerciali un anno dopo Seattle.
Sembrerebbe il momento opportuno per fare un bilancio.
Ritengo sia chiaro che prima di prendere in considerazione un nuovo ciclo di negoziati dobbiamo affrontare il fatto che molti paesi in via di sviluppo hanno l' impressione che nulla sia cambiato dopo Seattle, nonostante le molte promesse fatte all' epoca.
<P>
So che la Commissione ha intenzione di rinvigorire alcuni elementi della sua posizione in vista di un nuovo ciclo di negoziati al fine di renderla più flessibile, ed attendo fiduciosa di apprendere che cosa ciò significhi nella pratica.
Sono anche a conoscenza dell' iniziativa "tutto fuorché le armi" , che accolgo con favore, e vorrei esortare la Commissione a sfruttare l' occasione del Vertice per esercitare nuove pressioni sugli Stati Uniti affinché aderiscano all' iniziativa.
<P>
Dobbiamo però compiere ulteriori progressi nel creare fiducia tra i paesi più poveri.
Da ricerche condotte dall' agenzia per lo sviluppo Oxfam è emerso che, nell' esaminare che cosa sia cambiato dopo Seattle con le delegazioni dei paesi in via di sviluppo, l' impressione generale è che non sia cambiato proprio nulla.
Secondo il Bangladesh, per esempio, cito: "I paesi industrializzati non hanno compiuto sforzi sufficienti e continuativi per rafforzare la nostra fiducia nell' OMC" .
Il Lesotho afferma: "Che cosa ha dato al Lesotho la liberalizzazione del mercato in sede OMC?"
Ho ascoltato numerose dichiarazioni delle delegazioni dei paesi in via di sviluppo, e tutte sostenevano che non è successo granché.
Concludo con la Repubblica domenicana, secondo la quale: "L' OMC sarebbe dovuto essere un arbitro imparziale di regole comuni in base alle quali i paesi potessero imparare il gioco.
Le cose sono andate diversamente.
Le regole sono distorte a sfavore dei deboli e nulla è mutato dopo Seattle" .
Il prossimo Vertice offrirà l' occasione cruciale per affrontare tali questioni, cambiare le regole, e far sì che il commercio mondiale funzioni per i paesi poveri.
<P>
<SPEAKER ID=130 LANGUAGE="FR" NAME="Boudjenah">
Signor Presidente, avendo a disposizione solo un minuto mi limiterò ad un'unica questione. Vorrei sottolineare che il rafforzamento delle relazioni tra Unione europea e Stati Uniti non può riguardare solo gli aspetti economici e commerciali.
Chiedo quindi in questa sede ai rappresentanti dell'Unione europea che al Vertice di lunedì vengano affrontate allo stesso livello le questioni politiche, e in particolare quella della pena di morte.
<P>
Impossibile passare sotto silenzio questo crimine di Stato, soprattutto quando viene esercitato dalla più importante potenza del mondo, che troppo spesso vuole imporre il suo ordine ed i suoi valori al resto del pianeta.
Questo valore, soprattutto, non è proprio condivisibile!
Impossibile accettare che l'unica soluzione al crimine ed alla violenza siano il crimine e la violenza stessi.
Si deve quindi intervenire per evitare l'irreparabile che attende coloro che, come Mumia Abu-Jamal o Leonard Pelletier, si trovano nel braccio della morte, talvolta da diversi anni.
<P>
Ovunque nel mondo si levano voci per chiedere una giustizia che sia davvero il riflesso dei valori del rispetto umano, dei diritti e delle libertà fondamentali dell'individuo.
Una petizione che chiede l'abolizione della pena di morte raccoglie in tutti i continenti centinaia di migliaia di firme.
Preservare il bene più prezioso che è la vita, come questa mattina ha giustamente ricordato il Presidente, signora Fontaine, richiede di ottenere infine una moratoria universale, che costituirebbe un primo passo avanti verso l'abolizione della pena di morte.
Credo che il dialogo che esiste tra Unione europea e Stati Uniti dovrebbe essere sfruttato per raggiungere finalmente quest' obiettivo!
<P>
<SPEAKER ID=131 LANGUAGE="FR" NAME="Gollnisch">
Signor Presidente, vorrei cogliere l'occasione offerta dalla discussione sulle relazioni tra Europa e Stati Uniti per formulare tre osservazioni e trarne tre raccomandazioni.
<P>
Primo, non si deve perdere di vista il fatto che la costruzione europea è stata realizzata contro gli imperi o meglio tra gli imperi.
Mi riferisco all'Unione Sovietica, un impero minaccioso, ed agli Stati Uniti d'America, un impero protettore, ma nei confronti del quale avevamo la ferma intenzione di affermare la nostra identità.
<P>
Secondo, anche se non si può non rallegrarsi della disfatta dell'impostura comunista, il crollo dell'Unione Sovietica ha lasciato una sola superpotenza: gli Stati Uniti d'America.
Orbene, secondo una legge della natura chiunque disponga di un grande potere è portato ad abusarne e vi sono sintomi di tali abusi: una diplomazia economica che si potrebbe riassumere con le parole: "ciò che è nostro è nostro, ciò che è vostro è negoziabile", la pretesa d' imporre un nuovo ordine mondiale, una pax americana la cui influenza è lungi dall'essere sempre pacificatrice, lo sviluppo inaccettabile di un'ingerenza totale negli affari interni degli Stati.
<P>
Occorre quindi concludere che la tradizionale amicizia, la simpatia reale che nutriamo nei confronti del popolo americano non devono condizionarci.
Gli Stati Uniti d'America sono nostri concorrenti che difendono i loro interessi senza scrupoli.
Da parte nostra dobbiamo difendere i nostri interessi.
<P>
Tre raccomandazioni, di conseguenza.
Dobbiamo interrogarci sull'utilità di strumenti quali la NATO, che non rispondono più al loro scopo iniziale di sicurezza collettiva ed ostacolano la nostra libertà.
Dobbiamo tutelare la nostra autonomia politica e cessare di allinearci agli Stati Uniti, che si tratti dell'ONU nei confronti dell'Iraq, del mondo arabo in generale, dell' Asia o dei Balcani dove i risultati da noi ottenuti, Commissario Patten, sono disastrosi, qualunque cosa lei abbia detto in proposito.
Infine, dobbiamo tutelare i nostri interessi economici, senza esitazioni, non solo nel quadro dell'OMC, e soprattutto nei settori che, dalla cultura all'agricoltura, sono inscindibili dalle nostre civiltà e non potrebbero quindi essere sottoposti alle sole leggi del baratto internazionale o del mercato.
<P>
Ecco ciò che tutti gli europei dovrebbero dire se si preoccupassero di un'Europa indipendente, quella che è stata fatta balenare come possibile ai cittadini e che in realtà stiamo ancora attendendo.
<P>
<SPEAKER ID=132 NAME="Patten">
Signor Presidente, cercherò di essere breve.
In primo luogo, in risposta all' onorevole Elles, saremo lieti di fornire un' analisi dei progressi compiuti a partire dal 1990, come base per la discussione sulla comunicazione che intendiamo produrre il prossimo anno sul rafforzamento del dialogo tra l' Europa e gli Stati Uniti.
Sarà nostra cura inserire in tale analisi una valutazione del modo in cui evolvono i vari dialoghi.
E' un' idea utile e senza dubbio le daremo seguito.
<P>
In secondo luogo, esamineremo anche la questione molto importante sollevata dalla onorevole Mann sugli accordi di riconoscimento reciproco e terremo conto della sua saggia osservazione secondo cui non si deve perdere il senso delle proporzioni nelle controversie commerciali.
Penso sia corretto affermare che gli scambi UE-USA rappresentano circa 1 miliardo di euro al giorno ed il valore totale delle sanzioni applicate dagli Stati Uniti contro i prodotti europei equivale a circa sei ore di commercio.
Pertanto, come ha affermato la onorevole Mann, non dovremmo perdere il senso delle proporzioni.
<P>
Ho ascoltato con interesse quanto ha affermato la onorevole Lucas sul commercio mondiale e sull' importanza di cercare di garantire che gli scambi sempre più liberalizzati rispondano agli interessi dei paesi poveri oltre che di quelli più agiati.
So che il mio collega, il Commissario Lamy, intende dare seguito alle proprie riflessioni ed alle considerazioni più recenti della Commissione sulle possibilità di riprendere il ciclo di negoziati in sede OMC con gli Stati Uniti ed anche con il Parlamento europeo.
So che intrattiene un dialogo corretto e costruttivo con il Parlamento e con le commissioni parlamentari, con particolare riguardo a questi argomenti.
<P>
Penso che la onorevole Boudjenah, che ha parlato della pena di morte, fosse presente in Aula alcune settimane fa quando si è svolta una discussione molto interessante sulla pena capitale, in cui si è esaminata, tra l' altro, la situazione negli Stati Uniti.
Se non ricordo male, quest' anno sono state effettuate 81 esecuzioni negli Stati Uniti.
Abbiamo presentato, e continueremo a presentare, rimostranze individuali e collettive in merito alla pena di morte negli Stati Uniti.
Vorrei confermare alla onorevole Boudjenah questo nostro impegno.
Abbiamo assunto una posizione molto chiara in merito alla pena di morte nel mondo, e questo riguarda tanto i nostri amici negli Stati Uniti quanto gli altri paesi, che potrebbero non essere così ben disposti.
<P>
L' onorevole Gollnisch ed io forse guardiamo il mondo attraverso lenti diverse.
Non sono del tutto persuaso dai suoi argomenti sulla diabolica volontà di egemonia di Washington.
Non sono d' accordo su tutto ciò che fanno gli Stati Uniti, ma in Europa abbiamo buoni motivi per ricordare il contributo prestato dagli Stati Uniti nella seconda metà del secolo scorso alla nostra libertà e prosperità.
Tuttavia, l' onorevole Gollnisch ha pienamente ragione sul fatto che vi sono questioni come l' ambiente, il commercio, le mine antiuomo, l' extraterritorialità e la legislazione, in merito alle quali abbiamo una visione alquanto diversa da quella degli Stati Uniti.
Dobbiamo sostenere la nostra posizione con vigore, senza temere che in tal modo si possano compromettere le relazioni con i nostri più grandi amici ed alleati.
<P>
<SPEAKER ID=133 NAME="Presidente">
La ringrazio molto, signor Commissario.
<P>
Chiede la parola l'onorevole Gollnisch, per una mozione di procedura.
<P>
<SPEAKER ID=134 LANGUAGE="FR" NAME="Gollnisch">
Signor Presidente, solo un secondo, se mi consente.
<P>
Non ho affatto detto, Commissario Patten, che l'egemonia americana fosse diabolica, ma esattamente il contrario.
Ho affermato che per una legge della natura chiunque disponga di un certo potere è indotto ad abusarne.
Ne consegue che non accuso gli americani in quanto popolo e grande nazione.
Vorrei tuttavia che avessimo nei loro confronti un atteggiamento più autonomo.
<P>
<SPEAKER ID=135 NAME="Presidente">
La ringrazio molto, onorevole Gollnisch.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
<CHAPTER ID=7>
IVA
<SPEAKER ID=136 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=137 LANGUAGE="ES" NAME="García-Margallo y Marfil">
Signor Presidente, nella discussione congiunta di oggi prenderemo in considerazione tre relazioni, che si riferiscono a quattro proposte della Commissione.
Per me ciò significa un accumulo di ruoli abbastanza peculiare: di due relazioni sono relatore, sono invece relatore ombra della relazione della onorevole Torres Marques e sono anche responsabile degli emendamenti presentati alla relazione sui carburanti per aeromobili, poiché non condivido nessuna delle tesi approvate in sede di commissione.
<P>
La seconda peculiarità, signor Presidente, come lei avrà modo di osservare, è rappresentata dal ruolo singolare che rivesto all'interno del mio gruppo.
La mia carriera militare non è stata né lunga né brillante, ma ho imparato che il compito dell'artiglieria è bombardare la fanteria, possibilmente quella nemica.
In questo momento temo purtroppo di trovarmi sotto il tiro incrociato del mio stesso gruppo.
<P>
Innanzitutto affronterò la prima relazione, che si riferisce all'IVA sul commercio elettronico.
<P>
A mio parere, la proposta presentata dalla Commissione al Parlamento ha un obiettivo prioritario: risolvere la situazione di svantaggio in cui si trovano attualmente le imprese europee di commercio elettronico rispetto alle imprese dei paesi terzi.
Per commercio elettronico si intendono le prestazioni di servizi scaricati da Internet ed i servizi radiofonici o televisivi forniti su abbonamento o pagati in base al consumo.
Lo sottolineo, perché alcuni emendamenti pretenderebbero di fissare l'IVA a tasso zero per servizi che, a parer mio, non hanno carattere essenziale né tantomeno sociale.
<P>
La Commissione intende inoltre raggiungere altri obiettivi secondari, conformemente alla scienza delle finanze tradizionale: per porre fine alla discriminazione intende infatti semplificare le imposte, dotandole di una notevole efficacia per quanto riguarda la riscossione e la riduzione dei costi amministrativi connessi all'adempimento degli obblighi fiscali, raggiungere gli obiettivi di efficacia ed equità e, infine, attuare la modernizzazione del sistema fiscale.
Tali obiettivi, quello principale e quelli secondari, saranno il termine di paragone con cui giudicare le proposte concrete presentate dalla Commissione.
<P>
Tuttavia, signor Presidente, il primo dei criteri con cui dobbiamo giudicare la proposta è rappresentato dalla necessità di porre fine alla discriminazione che penalizza le imprese europee nei confronti delle imprese extracomunitarie.
Il motivo di tale discriminazione nasce dalla sesta direttiva sull'IVA, la quale, all'articolo 9, stabilisce che il luogo dove si presta il servizio è quello in cui ha sede l'attività del prestatore.
In altre parole, in questo momento le imprese europee sono soggette all'IVA quando prestano servizi elettronici, sia all'interno dell'Unione che fuori.
Al contrario, le imprese con sede fuori dall'Unione non pagano mai l'IVA, sia che prestino servizi a clienti europei che a clienti di altre parti del mondo, pregiudicando così la nostra competitività sui mercati esteri.
<P>
In conclusione, cercando di essere chiaro, i servizi prestati da imprese europee in questo momento sopportano un gravame fiscale da cui sono invece esenti le imprese extracomunitarie che prestano servizi nel territorio dell'Unione.
Pertanto, l'attuale legislazione europea spinge le imprese europee di commercio elettronico a stabilire la propria sede fuori dalla Comunità.
Uno degli argomenti che sentiremo oggi sostiene che tassare le imprese straniere che prestano servizio all'interno dell'Unione potrebbe mettere un freno allo sviluppo del commercio elettronico, ma è esattamente il contrario, perché mantenere l'attuale situazione compromette lo sviluppo dell'industria europea del commercio elettronico.
<P>
Su questo siamo tutti d'accordo, su entrambe le sponde dell'Atlantico.
A tal punto che, alla Conferenza di Ottawa del 1998, si era giunti a tre conclusioni che ritengo molto importanti: in primo luogo, le imposte nazionali sul consumo devono essere applicate ai consumi all'interno del territorio nazionale.
In secondo luogo, il servizio di prodotti digitali è una prestazione di servizi e non una fornitura di beni.
In terzo luogo, occorre ricorrere a formule semplici di riscossione delle imposte e, più concretamente, al ricupero degli importi riscossi dai soggetti passivi.
<P>
Conformemente a tale obiettivo e in linea con il quadro giuridico internazionale stabilito di comune accordo a Ottawa, la Commissione ci propone di modificare la sesta direttiva in modo da stabilire che la localizzazione dei servizi digitali abbia luogo nella sede dell'acquirente e non in quella del prestatore.
<P>
Di conseguenza, i servizi prestati da imprese europee a imprese non europee sarebbero sempre esenti dalle imposte, cosa che ci restituirebbe la competitività sul mercato internazionale.
Com'è normale, invece, i servizi prestati da imprese europee a clienti europei sarebbero soggetti a tassazione, e così avverrebbe anche per i servizi prestati da imprese non europee a imprese europee, il che consentirà di mantenere la parità di condizioni, il fair play in ambito internazionale.
<P>
Il problema non risiede tanto nelle transazioni tra imprese, quanto piuttosto nel caso in cui il destinatario del servizio sia un privato: qui la Commissione fa l'unica cosa possibile, cioè obbliga le imprese straniere a registrarsi, a iscriversi in un paese dell'Unione europea, ricevendo così un passaporto comunitario con cui prestare servizi in tutta l'Unione, pagando però le stesse imposte delle imprese europee.
<P>
A mio parere, questa soluzione risolve il problema delle discriminazioni e raggiunge l'obiettivo della semplificazione.
Un'impresa deve registrarsi in un solo paese dell'Unione e non in tutti e quindici, con tutti i problemi che deriverebbero dal mantenere rapporti con quindici legislazioni e quindici amministrazioni diverse.
Non viene però risolto il problema dell'equità.
E' inevitabile che una soluzione di questo genere - l'iscrizione in un solo paese per poter fornire servizi in tutta l'Unione - possa generare una valanga di registrazioni nei paesi con imposizione fiscale molto bassa.
E' per questo motivo che la Presidenza francese ha proposto che le imprese straniere che prestano servizi in Europa debbano registrarsi in tutti e quindici i paesi, ma si tratta di un'ulteriore complicazione, contraria all'obiettivo della semplificazione.
<P>
In cosa consiste la proposta della Commissione?
Nel rispetto dell'obiettivo della semplificazione, la Commissione propone un unico luogo di registrazione per le imprese, con la successiva ridistribuzione delle imposte riscosse dall'erario tra gli altri paesi membri, in base ai relativi consumi.
Si tratta proprio della formula che renderà possibile l'introduzione dell'IVA all'origine, la formula che abbiamo deciso di usare per i rimborsi transfrontalieri dell'IVA, approvata dall'ECOFIN, in accordo con le conclusioni di Feira, per le ritenute in materia di imposte dirette.
<P>
Tuttavia, mi sembra che la comunicazione della Commissione sia incompleta.
Vi sono infatti alcuni problemi, da me esposti nella motivazione, come per esempio le modalità per far sì che un'impresa non europea che intenda prestare servizi all'interno dell'Unione si registri davvero.
<P>
Come si può garantire che non vi siano discriminazioni tra prodotti analoghi?
Il servizio digitale, la consultazione o l'accesso a un libro o a una rivista, sarebbero soggetti all'aliquota normale via Internet, mentre, in caso di consegna fisica, si applicherebbe un'aliquota ridotta.
<P>
Come risolvere i problemi di identificazione del cliente?
Le risposte fornite dalla proposta della Commissione mi sembrano sufficienti, ed in ogni caso, signor Presidente, è evidente che queste difficoltà non riguardano solo le imposte che gravano sui servizi digitali.
L'IVA era prevista per gli scambi di beni e mal si confà alle prestazioni di servizi, meno ancora a un fenomeno così nuovo come quello dei servizi via Internet.
<P>
La seconda relazione a cui desidero far riferimento riguarda il problema degli idrocarburi, e l'argomento è molto semplice.
La direttiva del 1992 stabiliva l'esenzione obbligatoria per i combustibili utilizzati nell'aviazione internazionale e, al contempo, prevedeva una revisione di detta esenzione per tener conto dei costi ecologici.
<P>
Le difficoltà giuridiche relative a tale revisione derivano dalla Convenzione di Chicago del 1944, vincolo internazionale che esonera da imposte il combustibile a bordo degli aeromobili, e dagli accordi bilaterali.
In questa situazione, la Commissione ha richiesto uno studio sulle possibili soluzioni, oggetto della nostra discussione odierna.
Come prima conclusione possiamo affermare che si può fare ben poco finché non sarà modificato il quadro internazionale.
La seconda conclusione a cui è giunta la Commissione dimostra che sarebbe auspicabile una tassazione dei voli nazionali o di quelli interni alla Comunità, previa modifica degli accordi bilaterali, posizione che io non condivido.
Condivido invece la terza conclusione, ovvero la necessità di compiere, sul piano internazionale dell'ICAO, tutti i progressi utili ad istituire una tassazione a livello mondiale, e pertanto non discriminatoria, sui trasporti comunitari.
<P>
Signor Presidente, dopo aver abusato della vostra pazienza, attendo impaziente le critiche e le osservazioni degli altri parlamentari, tanto del mio come di altri gruppi.
<P>
<SPEAKER ID=138 NAME="Torres Marques">
Signor Presidente, signori Commissari, onorevoli colleghi, negli ultimi anni la Commissione ed il Parlamento hanno intensificato gli sforzi al fine di realizzare un' armonizzazione della riscossione dell' IVA nell' ambito dell' Unione europea.
Si tratta effettivamente di uno strumento importante per la costruzione del mercato interno nonché di una fonte sostanziale di entrate per il bilancio comunitario.
Nel 1992 è stato raggiunto un accordo, allora considerato come un' armonizzazione minima, per cui l' aliquota normale dell' IVA non poteva essere inferiore al 15 per cento, sebbene gli Stati membri avessero la facoltà di applicare una o più aliquote minime non inferiori al 5 per cento, essendo previste a tal fine talune deroghe.
Tuttavia, tale prima fase doveva durare solo fino alla fine del 1996, data in cui sarebbe stato introdotto il regime definitivo.
Le proposte presentate nel frattempo hanno portato solo alla fissazione del limite minimo dell' aliquota normale dell' IVA al 15 per cento, sebbene la Commissione avesse proposto anche un limite massimo del 25 per cento che non è stato accolto, e alla proroga del sistema fino alla fine del 2000.
Giunti alla fine di quest' anno, la Commissione ci propone di seguire due strade: la prima è oggetto della relazione dell' onorevole collega García-Margallo y Marfil sul coordinamento dei sistemi amministrativi dell' IVA; la seconda è illustrata in questa relazione con cui si intende rinviare al 2006 qualsiasi decisione in materia di armonizzazione delle aliquote IVA.
<P>
Pur concordando sulle proposte di coordinamento dei sistemi amministrativi di riscossione dell' IVA, al pari della commissione per i problemi economici e monetari mi trovo in disaccordo sulla proposta di rinvio per cinque anni del processo di armonizzazione.
L' attuale Commissione ha forse rinunciato a portare avanti questo dossier per l' intera durata del suo mandato?
Non condivide la Commissione il nostro parere, che l' esistenza dell' euro quale moneta unica per ora di dodici paesi dell' Unione europea richieda una trasparenza dei prezzi destinata ad evidenziare la distorsione introdotta nel mercato interno dall' esistenza di valori tanto disparati fra le aliquote vigenti nei diversi paesi dell' Unione?
Non è opinione della Commissione e, in particolare, del Commissario Bolkestein che si tratta di un caso di concorrenza fiscale, che con la loro proposta intendono mantenere se non addirittura favorire?
Il nostro punto di vista è diverso e pertanto abbiamo votato affinché il rinvio sia limitato al 2003, in modo che dopo due anni di esistenza concreta dell' euro sia possibile valutare nuove soluzioni.
<P>
Coerentemente con le posizioni assunte dal Parlamento, propongo altresì di eliminare i riferimenti al fatto che il voto in materia debba essere espresso in sede di Consiglio all' unanimità.
Se i Trattati continueranno a richiederlo, sarà certamente così.
Ma nulla, a nostro giudizio, obbliga la Commissione ed il Parlamento a stabilire fin d'ora che alla fine del 2005 questa materia debba essere votata in Consiglio all' unanimità.
Tale proposta non è conforme ai principi sostenuti tanto dalla Commissione quanto dal Parlamento in occasione della CIG appena conclusasi.
Appare infatti difficile giustificare che si assuma fin d' ora una decisione in merito, soprattutto essendo noto che nel frattempo vi sarà una nuova revisione dei Trattati.
Proponiamo pertanto di eliminare il requisito dell' unanimità.
<P>
Per concludere diremo che non siamo particolarmente soddisfatti di vedere come la Commissione, al principio del suo mandato, assuma un atteggiamento rinunciatario per quanto concerne l' armonizzazione dell' IVA. Dal canto suo, il Parlamento, pur comprendendo la necessità di prorogare il periodo di validità dell' attuale normativa, vigilerà affinché, a metà del proprio mandato, quando l' euro sarà già in circolazione, la Commissione presenti un nuovo progetto completo ed approfondito in materia.
<P>
<SPEAKER ID=139 NAME="Ford">
Signor Presidente, il primo aspetto che la commissione intende sottolineare è che le disposizioni attuali pongono in situazione di svantaggio i fornitori dell' Unione europea dei seguenti servizi: software, elaborazione dati e servizi per computer, web-hosting, progettazione di siti web e fornitura di informazioni.
A questi vorremmo aggiungere i servizi nel campo dell' istruzione.
I fornitori dell' Unione europea risultano svantaggiati in quanto sono soggetti all' imposizione IVA per la prestazione di tali servizi, mentre quelli al di fuori dell' Unione non la pagano.
Questo è il motivo per cui riteniamo che la direttiva debba entrare in vigore al più presto, in particolare chi tra noi è convinto che si verificherà una rapida espansione del commercio elettronico.
<P>
La commissione per l' industria ha adottato diverse proposte con trentanove voti contro tre.
Abbiamo chiesto la registrazione in un singolo Stato membro.
Abbiamo invitato la Commissione europea a seguire da vicino la situazione al fine di garantire l' assenza di distorsioni sul mercato ed a riferire a Consiglio e Parlamento in materia.
Le abbiamo chiesto di pronunciarsi nel frattempo in merito a diversi aspetti: la garanzia della parità di trattamento per le imprese, la valutazione del luogo di stabilimento prescelto, l' armonizzazione delle normative internazionali e la possibilità di istituire un sistema di compensazione, come proposto dal relatore.
<P>
Un altro punto emerso in seno alla commissione, che non è stato rilevato altrove, è il fatto che, come molti ricorderanno, Al Capone non è stato arrestato perché era un gangster, ma per evasione fiscale.
Osserviamo l' infelice successo di alcuni aspetti del commercio elettronico, l' aumento della pornografia, della pedofilia e del materiale razzista.
La commissione per l' industria ritiene che la registrazione ai fini dell' IVA consentirà di sottoporre le imprese in questione ai rigori del diritto comunitario in relazione a tali aspetti.
Questo di per sé renderebbe utile la direttiva.
<P>
<SPEAKER ID=140 NAME="Wallis">
Signor Presidente, a nome della commissione giuridica e per il mercato interno vorrei esaminare la stessa relazione trattata dall' onorevole Ford.
A prima vista, la proposta sembra riguardare la tassazione delle imprese extraeuropee, ma è chiaro che dovrebbe invece riguardare il modo in cui si incoraggia e promuove l' economia elettronica europea, che è un settore molto delicato.
In quest' ottica, accolgo con favore il coraggioso tentativo della Commissione di trovare una soluzione per colmare la lacuna competitiva chiaramente presente tra le imprese elettroniche dell' Unione e quelle al di fuori dell' Unione.
Ma l' interrogativo che dobbiamo porci, come abbiamo fatto in seno alla commissione giuridica, è il seguente: questo è il modo corretto per farlo?
A nostro parere, la risposta è negativa.
<P>
Mi è sempre stato detto che una delle prime regole o dei principi di un legislatore dev' essere quella di non promulgare leggi che non si possono applicare.
Questa è stata la nostra principale preoccupazione in sede di commissione.
Potrebbe non essere sufficiente fare affidamento sulla buona volontà delle imprese al di fuori del nostro raggio d' azione.
I buoni si conformeranno, ma i cattivi continueranno ad essere cattivi, ed i consumatori in cerca di un buon affare possono ben scegliere di rivolgersi a questi ultimi.
<P>
Che altro potremmo fare?
Si parla molto di creare modelli per le imprese al fine di regolamentare il commercio elettronico, ma questo è un tema più ampio ed andrebbe affrontato in modo molto più trasparente.
Vi sono alcune presunzioni alla base della proposta riguardo al luogo dell' imposizione che potrebbero causare problemi in futuro in un contesto internazionale.
Potremmo imparare qualcosa dall' America, dove è stata ovviamente introdotta una moratoria su tali tasse elettroniche.
In breve, l' obiettivo della proposta è corretto, ma il metodo è concepito male e se davvero vogliamo incoraggiare l' economia elettronica europea, un segnale giusto sarebbe fissare l' IVA ad aliquota zero per le nostre imprese elettroniche anziché cercare di imporre i nostri problemi ad altri.
<P>
<SPEAKER ID=141 NAME="Van Dam">
Signor Presidente, intervengo in qualità di relatore per parere della commissione per i trasporti sulla tassazione dei carburanti per aeromobili.
<P>
Mentre i trasporti su strada corrispondono un'importante accisa sui carburanti, l'aviazione commerciale ne è esente.
La direttiva prevede la possibilità di modificare o abolire in futuro tale esenzione sulla base dei costi esterni e dei danni all'ambiente.
Accordi bilaterali tra Stati membri e paesi terzi impediscono per il momento l'applicazione di una tassazione sul cherosene per i voli internazionali.
La tassazione dell'aviazione riveste fondamentale importanza ai fini sia del principio "chi inquina, paga" sia delle premesse per un'equa concorrenza per i diversi modi di trasporto.
L'impegno degli Stati membri in seno all'ICAO, l'organizzazione internazionale per l'aviazione civile, dev'essere anche volto a schiudere tale possibilità; un'occasione in tal senso si offrirà nel prossimo autunno durante la trentatreesima Assemblea generale.
Per molteplici ragioni, fra cui inquinamento acustico ed ambientale, nonché consumo energetico, va rivolta particolare attenzione all'idea di scoraggiare i voli a breve raggio, ossia i voli interni.
Man mano che la ferrovia rappresenta su un maggior numero di percorsi un'alternativa valida, è opportuno promuovere tale alternativa.
Mi rallegro che nella relazione, per quanto riguarda il punto focale, vengano ripresi diversi elementi importanti che, per tutta una serie di circostanze, non hanno riscosso un appoggio sufficiente all'interno della commissione per i trasporti.
<P>
Il fatto che il carburante per il trasporto su strada costi tre volte di più di quello per gli aeromobili è quanto meno sorprendente.
Se a ciò si aggiunge la travolgente crescita del numero di voli, anche a breve raggio, c'è proprio da chiedersi dove andremo a finire.
I cittadini devono poter scegliere, sia per i viaggi d'affari che per quelli di piacere, sulla base di condizioni di concorrenza eque.
Ma nel contempo tutti i cittadini, anche quella maggioranza composta da persone che non prendono mai un aereo, possono aspettarsi che l'inquinamento acustico, ambientale e di altro tipo sia limitato al minimo.
Vi sono quindi tutti i motivi per verificare se l'aviazione sostenga i propri costi esterni e se non faccia una concorrenza sleale al treno o al pullman.
<P>
<SPEAKER ID=142 NAME="Olsson">
Signor Presidente, come relatore per la commissione per l'ambiente, in relazione alla tassazione del carburante per aeromobili posso dirmi soddisfatto della reazione della commissione per i problemi economici e monetari.
In linea di massima, sono state accolte tutte le argomentazioni che avevo avanzato.
<P>
L'aviazione rappresenta oggi la fonte di gas serra in crescita più rapida.
Si calcola che il 5 percento circa del totale si debba ai trasporti aerei, destinati a raddoppiare nel giro di quindici anni circa.
<P>
Per poter rispettare il requisito di una riduzione delle emissioni di gas serra dobbiamo predisporre ogni provvedimento utile a contenerle.
Fra questi, anche il più ampio ricorso a strumenti di natura economica.
Come ricordato anche dall'onorevole Van Dam, il carburante per aeromobili non dovrebbe quindi essere esonerato dall'imposizione fiscale.
La comunicazione della Commissione afferma che l'impatto è talmente limitato che non vale la pena di intervenire.
E' una tesi che contesto.
I trasporti aerei sono un settore in rapida crescita; se il loro impatto è limitato oggi, è comunque destinato a crescere domani.
Sono tesi pericolose, perché conducono facilmente a una situazione in cui nessuno fa nulla a proposito di nulla.
<P>
Eppure, da qualche parte si deve pur iniziare.
Non possiamo tenerci la struttura e la tecnologia di oggi e, al contempo, raggiungere gli obiettivi ambientali.
Occorre modificare la struttura, o la tecnologia o entrambe.
Dal punto di vista dell'equità fra le varie modalità di trasporto, nonché dal punto di vista della concorrenza, la soluzione migliore è che l'Unione si ponga all'avanguardia con l'introduzione di una tassa sui carburanti per aeromobili.
Al contempo, però, dobbiamo porre come condizione la revisione della Convenzione di Chicago del 1944, in modo da poter dar vita a un nuovo assetto internazionale.
<P>
<SPEAKER ID=143 NAME="von Wogau">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, innanzitutto desidero affrontare brevemente la questione della tassazione dei servizi elettronici e precisare di che si tratta.
Quando hanno luogo scambi di merci transfrontalieri ovviamente si applica l' IVA, cioè quando vi sono movimenti transfrontalieri senza uso di mezzi elettronici si applica l' IVA.
La domanda che qui si pone è se questa venga applicata quando si presta un servizio tramite detti mezzi elettronici.
<P>
Anche in quest' ambito vi sono numerosi casi in cui viene già applicata l' IVA.
Se la prestazione avviene all' interno dell' Unione europea, tra i suoi Stati membri, si applica l' IVA.
Anche negli Stati Uniti, a quanto mi risulta, in determinati casi vengono applicate le imposte locali sulle vendite nelle transazioni tra i vari Stati.
L' unico caso in cui ancora non vengono applicate imposte è quando si effettuano forniture da uno Stato terzo verso la Comunità europea.
Ciò provoca senza alcun dubbio una distorsione della concorrenza, in primo luogo nei confronti dei commercianti al minuto che commercializzano prodotti analoghi, seppure non identici, in secondo luogo nei confronti degli operatori dei paesi dell'Unione europea che offrono prodotti simili.
Una distorsione del genere a lungo termine non è tollerabile e per questo motivo desidero affermare a nome del mio gruppo che accogliamo le proposte avanzate in quest' ambito dalla Commissione europea e dal relatore, onorevole García-Margallo y Marfil.
<P>
Adesso in sostanza si tratta solo di trovare una regolamentazione il meno burocratica possibile per il disbrigo della procedura, tenendo presente che la proposta francese di effettuare la registrazione in quindici paesi non è sicuramente la più idonea.
<P>
Passo al secondo punto all' ordine del giorno: la tassazione dei carburanti per aeromobili.
Anche a questo proposito concordo in linea di principio con la commissione per l' ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori.
La tassazione dei carburanti per aeromobili è per diversi motivi una decisione auspicabile. Ma a nostro avviso può avvenire solo a seguito di una regolamentazione a livello internazionale.
Se a livello di Unione europea portassimo avanti un' iniziativa individuale ciò renderebbe un volo da Francoforte per la Spagna meridionale notevolmente più caro di un volo da Francoforte per la Florida.
Anche questo costituirebbe un'intollerabile distorsione della concorrenza a scapito degli operatori europei.
Pertanto credo che in questo campo ci si debba adoperare per giungere ad una regolamentazione internazionale.
Un' iniziativa europea unilaterale appare sia a me che al mio gruppo poco appropriata.
<P>
<SPEAKER ID=144 NAME="Randzio-Plath">
Signor Presidente, i progressi compiuti in materia di politica fiscale europea al Vertice UE di Nizza sono del tutto insoddisfacenti.
La questione della sovranità in materia fiscale, quale espressione di sovranità nazionale, con l' introduzione dell' euro sembra aver acquisito ancora maggiore importanza.
Eppure sappiamo bene che una concorrenza fiscale non regolamentata va a scapito di tutti.
I benefici temporanei tratti dagli investimenti in un determinato paese vanno a svantaggio di uno o più degli altri Stati dell' Unione europea.
<P>
L' obiettivo di una politica fiscale a livello di Unione in linea di principio non è l' applicazione di tasse comunitarie né l' armonizzazione fiscale, bensì il coordinamento fiscale, volto ad evitare la concorrenza fiscale sleale e a garantire certezza del diritto, trasparenza ed efficienza.
Per questo motivo la politica dei blocchi di Nizza è decisamente deplorevole.
La politica fiscale dell' Unione europea è tuttora improntata al principio dell' unanimità.
Lo si deve cambiare, se vogliamo che il mercato unico funzioni senza inconvenienti.
Possiamo rilevare già oggi i problemi legati all' imposta sul valore aggiunto e all' imposta sull' energia.
Presto sarà evidente che anche il mercato europeo dei capitali ha bisogno di processi di coordinamento ed adeguamento, se vogliamo fare in modo che il piano d' azione finanziario abbia almeno una possibilità di realizzazione.
<P>
Adesso vorrei fare un' osservazione riguardo alle tre proposte e alla comunicazione della Commissione.
Il mio gruppo sostiene i documenti presentati dai relatori.
E' estremamente deplorevole che finora non sia stata emanata alcuna direttiva quadro sulla tassazione dei prodotti energetici.
Forse come primo passo si dovrebbe concordare una sorta di codice deontologico per contribuire attraverso gli strumenti fiscali al risparmio energetico e alla tutela ambientale.
La discriminazione positiva del traffico aereo deve aver termine.
Tuttavia - e qui sono perfettamente d' accordo col relatore - bisogna giungere in quest' ambito ad una regolamentazione internazionale per non pregiudicare indebitamente la competitività delle compagnie aeree europee.
Pertanto sarebbe veramente opportuno che la Commissione ci presentasse relazioni evidenziando anche il rapporto esistente tra tassazione, riduzione effettiva delle emissioni di CO2 e risparmio energetico.
<P>
In secondo luogo, rispetto al periodo di validità dell'aliquota nominale minima, va constatato con rammarico che non si sono ancora registrati progressi che consentano di passare ad un regime definitivo dell' imposta sul valore aggiunto basato sul paese d' origine, nonostante la trasparenza dei prezzi introdotta dall' euro nel mercato unico.
Non ci rimane quindi altro da fare che accogliere con favore l' approccio pragmatico della Commissione volto a migliorare, attraverso molteplici normative, l' attuale regime, il quale risulta essere troppo complicato, burocratico e soggetto a frodi.
A tutt' oggi i parlamentari europei non riescono a capire come i governi possano volontariamente tollerare le perdite di gettito fiscale dell' ordine di miliardi causate dal regime attuale.
Ma, allora, dobbiamo chiederci in questa sede perché la Commissione non riunisca finalmente all' interno di un unico regolamento le diverse direttive sull' IVA, permettendo perlomeno l' attuazione uniforme del regime dell' imposta sul valore aggiunto: chissà, forse facciamo ancora in tempo a ricevere un regalo di Natale.
<P>
In materia di imposta sul valore aggiunto per determinati servizi prestati tramite mezzi elettronici, la proposta della Commissione e il relatore meritano il nostro consenso.
Non è possibile che le imprese europee operanti nel settore del commercio elettronico siano svantaggiate sul piano della concorrenza rispetto ad imprese di paesi terzi, in quanto soggette all' imposta sul valore aggiunto sia negli scambi commerciali intracomunitari che in quelli sul mercato mondiale.
<P>
Inoltre è importante che il commercio elettronico non sia né avvantaggiato né svantaggiato a livello fiscale rispetto al commercio tradizionale.
Per questo motivo la registrazione in un unico paese appare giusta, semplice ed efficace.
Tuttavia, a causa dell' ampia gamma di aliquote IVA esistenti, deve aver luogo una ripartizione del gettito fiscale tra gli Stati membri, come proposto giustamente anche dal relatore.
<P>
<SPEAKER ID=145 LANGUAGE="SV" NAME="Schmidt, Olle">
Signor Presidente, nel prossimo decennio l'Europa diverrà il leader mondiale nell'utilizzo di Internet.
E' quanto stabilito al Vertice di Lisbona della scorsa primavera.
Si tratta di un'ambizione non solo encomiabile, ma necessaria.
Traguardo è assolutamente opportuno, se si vuole che l'Unione sia competitiva e sempre in prima linea.
Noi liberali condividiamo quindi le ambizioni della Commissione, ma fatichiamo enormemente a comprendere le proposte concrete che la Commissione ci ha presentato.
<P>
Perché l'Europa divenga il continente più dinamico al mondo e perché possa competere con gli americani nell'attrarre a sé le imprese della new economy, occorre dare al commercio elettronico delle vere opportunità.
Un commercio elettronico esente da IVA è proprio quanto di cui la "eEurope" ha bisogno, altro che nuova burocrazia e nuove tasse.
<P>
In base alle regole odierne, le imprese che, nell'Unione europea, vendono musica, videogiochi, software e servizi distribuiti elettronicamente sono tassate nell'UE, quando l'acquisto è effettuato da consumatori residenti nell'Unione.
Ma le imprese di paesi terzi non subiscono alcun prelievo fiscale.
Queste norme si traducono in una distorsione della concorrenza, che naturalmente va corretta, ma la proposta della Commissione rappresenta un passo in una direzione sbagliata.
Le imprese di paesi non facenti parte dell'UE vengono costrette a registrare una loro filiale in almeno uno Stato membro per poter operare all'interno dell'Unione.
<P>
La relazione apporta alcuni correttivi, come ha fatto ancor ora il relatore, ma come abbiamo ascoltato egli condivide l'impostazione di base della Commissione.
Per l'Europa, non si tratta di una buona soluzione.
E' una mentalità sorpassata che mal si attaglia alla new economy.
La proposta porrebbe l'Europa in posizione di ritardo e, oltretutto, sarebbe molto difficile controllarne l'applicazione.
<P>
Per dare alla eEurope il calcio d'inizio, il gruppo liberale propone la reiezione della proposta della Commissione, e che agli Stati membri venga lasciata facoltà di introdurre l'IVA ad aliquota zero sul commercio elettronico.
Tale aliquota zero dovrebbe restare in vigore sino a quando non sarà stata condotta una vera revisione dell'intera normativa IVA in materia di beni e servizi non elettronici, e sino a quando non sarà stato concluso, in seno all'OCSE o ad altro foro internazionale, un accordo che stabilisca una linea comune verso la tassazione del commercio elettronico.
<P>
Signor Presidente, che la lezione del pacchetto fiscale ci serva da esempio.
Occorre un'impostazione globale.
Molti si domandano infatti, signor Commissario, perché mai gli europei siano sempre così solleciti nel produrre nuove tasse e nuove regole.
L'UE non ha bisogno di più tasse, ma di meno tasse.
<P>
<SPEAKER ID=146 LANGUAGE="FR" NAME="Lipietz">
Signor Presidente, credo che i diversi interventi dei deputati del gruppo liberale evidenzino la complessità del problema.
È difficile capire perché i liberali vogliano abolire la tassazione del commercio elettronico ed applicarla ai carburanti per aeromobili.
Credo che sia importante usare sempre gli stessi criteri in ciò che si fa!
Gli aeromobili non sono meno moderni del commercio elettronico.
I compact disc non sono così vecchi e li si dovrebbe tassare, mentre i programmi destinati a circolare tramite Internet andrebbero detassati!
<P>
L'aspetto importante consiste nell'accertare, da un lato, se un settore rilevante dell'attività economica contribuisca a far funzionare i servizi pubblici, e da questo punto di vista la funzione della tassazione come finanziamento dello Stato è assolutamente imprescindibile e non se ne può dispensare il commercio elettronico.
Dall'altro lato, è necessario scegliere il tipo di tassazione in modo da non indurre il consumatore ad optare per le tecnologie più dannose per l'ambiente.
Questa è la situazione nella quale ci troviamo attualmente, in cui l'assenza di tassazione del cherosene favorisce eccessivamente l'aviazione rispetto alla ferrovia, anche laddove il treno, per altri motivi, quali rumore ed ingorghi, dovrebbe essere favorito in Europa.
Penso in particolare al quadrilatero Londra-Parigi-Amsterdam-Francoforte.
<P>
Credo che la posizione adottata nelle due relazioni García-Margallo y Marfil di tassare il commercio elettronico ed il cherosene sia ottima, e voteremo a loro favore congratulandoci in particolare con la Commissione per il coraggio al quale c' invita a sostenere la tassazione interna dell'aviazione.
Detto questo, la nostra idea collettiva è che si dovrebbe prevedere un'altra tassa, un onere diverso da quello imposto sui carburanti, una tassa che colpisca tutte le compagnie aeree al decollo ed all'atterraggio negli aeroporti dell'Unione europea, in modo da sottrarsi alla normativa internazionale e da poter tassare anche i nostri concorrenti.
<P>
<SPEAKER ID=147 LANGUAGE="SV" NAME="Schmid, Herman">
Signor Presidente, dal momento che l'onorevole Sjöstedt non può essere presente in Aula, a suo nome desidero dire qualche parola sulla relazione concernente la tassazione del carburante per aeromobili.
<P>
Il trasporto aereo è in forte ascesa.
Nonostante le emissioni che genera rappresentino una piccola frazione sul totale complessivo delle emissioni di gas serra, il loro aumento è comunque rapidissimo.
Individuare metodi efficaci per tassare il carburante per aeromobili è quindi essenziale ai fini della politica verso il clima.
Servirebbe anche a ripristinare una maggiore equità fra le diverse modalità di trasporto.
<P>
La Convenzione di Chicago risulta, su questo aspetto, totalmente sorpassata.
Occorrono accordi internazionali sulla tassazione ambientale, e non certo il divieto di questo tipo di imposte previsto dalla Convenzione.
Il paragrafo 16 della relazione, in cui si chiede di rinegoziare la Convenzione, è pertanto particolarmente benvenuto.
Nell'attesa che ciò avvenga, un sistema di imposte ambientali a livello di Unione avrebbe una funzione positiva.
Ciò permetterebbe di mostrare che, sulla politica nei confronti del clima, l'Unione europea fa sul serio.
<P>
Appoggiamo la relazione e gli emendamenti dei Verdi, ma ci opponiamo del tutto agli emendamenti presentati dal PPE.
<P>
<SPEAKER ID=148 NAME="Dell'Alba">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la proposta della Commissione europea che mira ad assoggettare all'IVA l'acquisto di prodotti digitali scaricati direttamente dalla rete da consumatori residenti nell'Unione presso imprese extracomunitarie, costituisce un grave colpo per lo sviluppo del commercio online.
L'obiettivo che la Commissione vorrebbe raggiungere è di eliminare lo svantaggio delle imprese di e-commerce europee, le cui rendite ai consumatori europei sono già assoggettate all'IVA.
Tuttavia, la soluzione che viene proposta è destinata a rivelarsi tecnicamente ingestibile e di ostacolo allo sviluppo delle transazioni in rete nell'Unione, proprio quando tutti ne auspicano invece l'espansione.
<P>
Da più parti persino all'interno del Consiglio, che ha deciso di prendere tempo, si è sottolineato come la proposta sia debole e lacunosa e tale da sollevare numerose obiezioni.
Ne cito solo alcune: le misure adottate sembrano inapplicabili senza una fattiva collaborazione degli altri paesi, in particolare gli Stati Uniti, oggi tutt'altro che disponibili.
Che succede se un'impresa dell'Europa orientale non provvede a registrarsi in Europa ai fini IVA?
Si pensa forse di oscurarne il sito o di perseguirne gli utenti che continueranno a scaricare file da siti offshore?
Il vantaggio finirebbe per andare alle imprese che con relativa facilità e quasi certa impunità sfuggissero all'obbligo di registrazione.
<P>
Un'azienda che fa e-commerce come può avere certezza circa la residenza dichiarata dei propri clienti?
Se il criterio europeo dell'obbligo di registrazione dovesse essere preso a modello sul piano internazionale per la tassazione del commercio online, le aziende che lo praticano, incluse quelle europee, sarebbero costrette a registrarsi in decine e decine di paesi, con oneri finanziari sempre più insensati, specie per le imprese più piccole.
Altro si potrebbe aggiungere, per esempio, sulla scelta di tassare come servizio qualunque fornitura elettronica, o altro.
E' inoltre incomprensibile questo zelo per imponibili e introiti fiscali trascurabili.
<P>
La Commissione dovrebbe piuttosto adoperarsi affinché si arrivi, in sede OCSE od OMC, a una definizione congiunta e definitiva dei criteri di tassazione del commercio online.
Per tali ragioni noi voteremo contro tale relazione.
<P>
<SPEAKER ID=149 NAME="Titford">
Signor Presidente, pochissime questioni suscitano tanto interesse tra le crescenti schiere di euroscettici nel Regno Unito quanto l' IVA, la quale costituisce un esempio concreto dell' interferenza dell' Unione europea nelle questioni fiscali nazionali.
L' imposta stessa presenta molte delle caratteristiche dell' Unione europea che la rendono tanto odiosa al mio paese: è complicata, burocratica, difficile e costosa da gestire e, almeno nel Regno Unito, applicata da un ispettorato draconiano e impopolare.
<P>
Riguardo alla relazione del Parlamento, mi trovo in netto disaccordo praticamente con ogni singola parola.
Per esempio, non riesco a comprendere perché l' introduzione dell' euro debba richiedere un maggiore o un qualsiasi coordinamento delle aliquote IVA.
Non considero l' introduzione di un sistema comune dell' IVA una priorità e non sono d' accordo sul fatto che l' introduzione di un sistema comune sia da lungo attesa.
Infatti, niente soddisferebbe me, il mio partito e gran parte delle imprese del Regno Unito più della completa abolizione dell' IVA.
Preferiremmo un prelievo più semplice sui prodotti venduti al dettaglio.
Inoltre, preferiremmo stabilire noi le nostre imposte e rifiutiamo l' idea stessa di un sistema comune di imposizione.
<P>
Pertanto, per quanto riguarda la proposta della Commissione di prolungare il termine di introduzione della riforma, posso solo esprimere la mia neutralità.
Ma quanto a ridurre tale termine, come propone il relatore, mi devo opporre.
<P>
<SPEAKER ID=150 NAME="Ilgenfritz">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, i sistemi fiscali dell' Unione perdono in incisività e redditività.
Da un lato essi sono diventati, col tempo, così complicati da mettere in difficoltà persino gli esperti.
Ci sono troppe imposte, per di più complicate.
I cittadini si sentono imbrogliati dallo Stato, perché, dal momento che gli stessi esperti si trovano in difficoltà, non riescono più a stare al passo con gli oneri fiscali vigenti e, automaticamente, per questa ragione li percepiscono come ingiusti.
La reazione che ne deriva è logica: ci si rifiuta di pagare l' imposta.
<P>
A tal fine il contribuente non ha necessariamente bisogno di evadere le tasse.
Molto spesso riduce le sue prestazioni personali, a volte invece si attua il trasferimento di attività all' estero.
Pertanto il nostro obiettivo non può essere quello di accentuare, attraverso l' adozione di nuove tasse, le cosiddette eurotasse, questa spirale nazionale negativa.
Dobbiamo essere consci del fatto che la capacità produttiva dei nostri cittadini migliorerà solo se le attività lavorative in Europa torneranno a rendere.
<P>
Siamo a conoscenza dei dati critici: con un tasso di prelievo fiscale superiore al 45 per cento parecchi Stati membri registrano deficit di bilancio. Diversi sono i dati di riferimento degli Stati Uniti.
Con un tasso di prelievo fiscale inferiore al 30 per cento questi ultimi realizzano un surplus di bilancio di parecchie centinaia di miliardi di dollari.
Pertanto il nostro obiettivo dev'essere quello di riordinare e semplificare i nostri regimi tributari e di ridurre, non aumentare, le aliquote fiscali.
Per questo motivo si deve respingere la tassazione dei carburanti per aeromobili. La sesta direttiva IVA va semplificata e, casomai, andrebbe fissata una soglia massima, e non una soglia minima, per le aliquote fiscali.
Ciò significa che anche per i servizi elettronici dev'essere applicabile un' aliquota pari a zero.
<P>
<SPEAKER ID=151 NAME="Villiers">
Mi oppongo all' invito della onorevole Torres Marques ad armonizzare l' IVA, ma in realtà il tema che vorrei affrontare è la relazione García-Margallo sul commercio elettronico.
Pur plaudendo agli eroici sforzi dell' onorevole García-Margallo riguardo ai carburanti per aerei, temo di non poter condividere la sua posizione sull' IVA nel commercio elettronico, perché penso che la proposta della Commissione trasmetta il segnale sbagliato.
Dovremmo studiare soluzioni per incoraggiare il commercio elettronico e non concepire nuovi modi per tassarlo.
La condizione di esenzione de facto di gran parte del commercio elettronico statunitense deve avere avuto un' influenza enorme nell' incoraggiare la new economy ed il suo successo fenomenale negli Stati Uniti.
E' impossibile applicare questa imposta, perché dovremmo dunque dedicare tempo e denaro e sforzi all' introduzione di un' imposta che non siamo in grado di riscuotere?
<P>
Il giorno stesso in cui un onesto dot.com inizierà a riscuotere l' IVA, un dot.com meno onesto inizierà a vendere esattamente gli stessi prodotti senza IVA, e questo sarà il fornitore cui si rivolgeranno i clienti.
La proposta è discutibilmente incompatibile con l' accordo di Ottawa, perché prevede aliquote diverse per prodotti equivalenti on-line e off-line quali, per esempio, i quotidiani, che beneficerebbero di un' aliquota ridotta nella loro forma fisica off-line.
Sarà quasi impossibile nel commercio elettronico determinare la situazione IVA dei clienti e stabilire se risiedono nell' Unione europea e se sono imprese o privati cittadini.
Dal momento che ci avviciniamo sempre di più al denaro elettronico, neppure la comodità di un indirizzo di carta di credito per la fatturazione verrà più in aiuto delle imprese elettroniche quando cercheranno di accertare se devono o meno addebitare l' IVA ad un determinato acquirente.
<P>
L' ammontare degli introiti di cui parliamo al momento è molto modesto.
Non c' è alcuna necessità di affrettarci ad adottare questa legislazione.
Stiamo parlando del futuro dell' economia europea, il futuro della sua economia elettronica, prendiamoci il tempo necessario per formulare la proposta in modo corretto.
Vorrei invitare la Commissione a rielaborare la proposta ed a studiare una soluzione alternativa.
La scelta di gran lunga preferibile è di applicare l' aliquota zero al commercio elettronico europeo per garantire la parità di condizioni con le imprese americane e di altri paesi del mondo.
<P>
<SPEAKER ID=152 LANGUAGE="FR" NAME="Goebbels">
Signor Presidente, la presente discussione mi offre l'opportunità di fare il punto, a titolo personale, sul problema della tassazione.
<P>
Decidere d' imporre tasse ed imposte è uno dei fondamenti di qualsiasi società organizzata.
Non esiste Stato senza imposte.
Non stupisce che il Vertice di Nizza abbia ribadito il principio dell'unanimità per tutte le decisioni in materia fiscale.
<P>
Il Vertice di Edimburgo aveva limitato i contributi al bilancio comunitario all'1,27 per cento del prodotto interno lordo europeo.
Il bilancio dell'Unione per l'anno prossimo sarà più vicino all'1 per cento che a tale limite massimo.
È poco, troppo poco.
<P>
Tutti gli Stati ridistribuiscono almeno il 30, spesso il 40 e talvolta più del 50 per cento della ricchezza nazionale creata nel corso dell'anno.
Nessuno può definire il livello ottimale dei prelievi obbligatori.
<P>
I liberali ci dicono che ci vuole meno Stato possibile.
Gli Stati Uniti vengono citati come esempio.
Il bilancio federale ridistribuisce solo un terzo del PIL americano.
In Europa i prelievi obbligatori includono rilevanti trasferimenti per il finanziamento delle pensioni e del servizio sanitario.
Negli Stati Uniti la previdenza sociale è invece in larga misura nelle mani del settore privato.
Il servizio sanitario liberalizzato costa quindi agli americani l'equivalente del 14 per cento del loro PIL, contro l'8-9 per cento dei paesi europei.
Non si dovrebbero aggiungere i costi del servizio sanitario negli Stati Uniti se si vogliono paragonare i livelli di prelievo su entrambe le sponde dell'Atlantico?
<P>
In ogni caso, questa divagazione mi ha consentito di constatare che la solidarietà organizzata tramite il bilancio americano è trenta volte maggiore di quella organizzata tramite il bilancio comunitario.
Senza un'ampia solidarietà comunitaria, che sarà realizzabile solo sulla base di una struttura federale poco probabile in un futuro prevedibile, gli Stati membri dell'Unione europea saranno costretti a mantenere il controllo della propria fiscalità.
<P>
Riconoscendo questa realtà, l'Unione dovrà e peraltro potrà coordinare la fiscalità in Europa.
Coordinare ed armonizzare non significa uniformare.
La concorrenza fiscale è nell'interesse dei cittadini e dell'economia.
Gli Stati Uniti e la Confederazione elvetica dispongono di un mercato interno che funziona con una fiscalità che varia notevolmente tra i diversi Stati americani e i diversi cantoni svizzeri.
La local sales tax americana può oscillare da zero a dieci punti, anche se la differenza tra Stati limitrofi è generalmente di un massimo di cinque punti.
Ciò dimostra che l'Europa non ha bisogno di un'aliquota IVA uniforme.
Sono necessarie aliquote minime, eventualmente un'aliquota massima, ma occorre lasciare agli Stati un margine che consenta loro di attuare adeguate politiche microeconomiche.
Si deve lottare contro qualsiasi forma di concorrenza fiscale sleale, soprattutto per quanto riguarda la fiscalità delle imprese.
<P>
Il gruppo Primarolo ha elaborato norme semplici che occorre applicare.
Si deve lottare contro il riciclaggio di denaro sporco, la grande criminalità, la frode fiscale organizzata.
Ciò si sta già facendo, anche con gli Stati che praticano il segreto bancario.
<P>
Sono quindi favorevole a norme comuni, a limiti d'imposizione minimi.
Una ritenuta alla fonte sui prodotti del risparmio è accettabile, a condizione che essa sia ragionevole e liberatoria.
L'imposizione del risparmio non viene accettata di buon grado da molti cittadini perché hanno l'impressione di essere tassati due volte.
Chi spende i propri guadagni paga l'IVA, chi risparmia il prodotto del proprio lavoro già tassato deve, nella logica di ECOFIN, pagare una ritenuta alla fonte e per l'eccedenza sarà tassato tramite un ulteriore prelievo.
<P>
Chiedo con tutte le forze una tassazione alla fonte uniforme e liberatoria, che potrebbe essere assegnata al bilancio comunitario come risorsa diretta.
I contributi nazionali al bilancio dell'Unione dovrebbero ridursi di conseguenza.
Un tale modo di procedere risparmierebbe all'Europa il sistema burocratico dello scambio d'informazioni concepito a Feira, che rischia peraltro di condurre ad una totale rinazionalizzazione della fiscalità europea, perché ogni Stato potrà, entro il 2010, fissare un'imposta nazionale secondo quanto ritenga opportuno.
Gli altri Stati saranno costretti a fornire le informazioni necessarie all'imposizione nazionale.
<P>
A mio avviso, Feira non costituisce un progresso, ma una regressione in materia del necessario coordinamento fiscale in Europa.
<P>
<SPEAKER ID=153 LANGUAGE="ES" NAME="Knörr Borràs">
Signor Presidente, è davvero commovente ascoltare dichiarazioni improntate a tanta angelica innocenza a favore della promozione del commercio elettronico, ma dobbiamo ricordare che ci troviamo di fronte ad uno svantaggio reale, in termini concorrenziali, per le imprese europee e dobbiamo cambiare la situazione fissando regole del gioco precise, in modo che tutti i servizi prestati a privati per via elettronica nell'Unione europea siano soggetti all'IVA.
<P>
Affinché gli operatori esterni all'Unione siano quindi assoggettati agli stessi obblighi fiscali degli operatori europei quando forniscono servizi ai consumatori, essi dovranno registrarsi ai fini IVA in uno Stato membro a loro scelta, e sarà l'aliquota dell'IVA locale dello Stato scelto ad essere applicata alle loro operazioni.
<P>
In sede di commissione per i problemi economici e monetari è stata affrontata la questione, e alcuni si sono pronunciati a favore dell'esenzione fiscale per questo tipo di servizi, argomentando che così si riuscirebbe ad eliminare lo svantaggio dal punto di vista della concorrenza.
Ritengo che si tratti di un argomento fallace, improprio e in contrasto con la legislazione europea, senza contare che potrebbe produrre disparità rispetto ai servizi prestati da altri mezzi.
Inoltre, non è vero che negli Stati Uniti sia stata introdotta una moratoria nell'imposizione fiscale sui servizi elettronici.
<P>
Appoggiamo, pertanto, la proposta della Commissione nella sua totalità e l'eccellente lavoro dell'onorevole García-Margallo y Marfil.
Da parte mia ho proposto un emendamento sull'armonizzazione delle aliquote IVA, volto a correggere gli effetti della concorrenza sleale derivanti dalla facoltà di scelta, da parte degli operatori stranieri, del paese in cui registrarsi, dal momento che esiste una fascia molto ampia di aliquote IVA - dal 15 al 25 per cento -, mentre gli operatori europei non possono scegliere.
<P>
Mi sembra, però, che si sia trovata una soluzione migliore per compensare gli Stati membri delle perdite in termini di entrate IVA subite a causa di tali differenze di aliquote, soluzione che considero soddisfacente.
<P>
Il gruppo che rappresento ha tuttavia un'obiezione: ritiene che bisognerebbe correggere il fatto che, mentre i quotidiani godono di aliquote ridotte, non si applica la stessa riduzione anche ai quotidiani in formato elettronico.
<P>
<SPEAKER ID=154 NAME="Sommer">
Signor Presidente, la tassazione dei carburanti per aeromobili sembra arrivare con notevole ritardo.
A dire il vero non è sostenibile che tutti gli altri carburanti siano soggetti ad una tassazione elevata, al contrario del cherosene, sebbene proprio il traffico aereo registri un' enorme tendenza all' incremento sia nel settore merci che in quello passeggeri.
Ne deriva un tasso di crescita altrettanto forte delle emissioni di gas ad effetto serra e di rumori.
La tassazione dei carburanti persegue numerosi obiettivi.
Da un lato tali imposte servono, come tutte le tasse ovviamente, a finanziare i bilanci statali.
Dall' altro però perseguono anche lo scopo di regolare ed abbassare il consumo di carburante, vale a dire il consumo di fonti energetiche fossili, nonché a ridurre l' emissione di gas ad effetto serra.
<P>
Queste tasse rappresentano quindi anche uno stimolo per l' industria a produrre veicoli con un consumo ridotto di carburante.
La stessa cosa vorremmo che succedesse per gli aerei!
Perché dunque il carburante per aeromobili non dovrebbe essere assoggettato immediatamente a tassazione?
In definitiva si tratta anche di porre termine ad una disparità di trattamento rispetto ad altri modi di trasporto.
Certo, la questione non è così semplice.
Il trasporto aereo copre distanze maggiori rispetto a qualsiasi altro mezzo di trasporto e soprattutto oltrepassa molte frontiere, anche all' interno dell' Unione europea.
Già adesso, anche senza la tassa sul cherosene, gli aeroporti dell' Unione europea sono in enorme concorrenza tra loro.
Ciò dipende essenzialmente dalle differenti normative sui voli notturni vigenti a livello regionale che colpiscono in particolare il traffico merci.
La pressione a livello di prezzi esercitata sulle compagnie aeree è, anche solo per questo motivo, enorme.
Se adesso, dietro iniziativa unilaterale europea, assoggettassimo a tassazione il carburante per aeromobili, gli operatori europei non potrebbero più competere con le linee aeree extraeuropee.
Rovineremmo con le nostre mani il mercato europeo.
Pertanto una tassazione del cherosene può aver luogo solo con un' intesa a livello internazionale, al fine di garantire pari opportunità sul piano concorrenziale.
E' in questa direzione che l' Europa deve lavorare, nonostante sia un cammino lungo e difficile.
Nel frattempo però si potrebbero sfruttare anche altre opportunità di regolamentazione: ad esempio un' imposizione basata sulle emissioni prodotte in fase di decollo e di atterraggio in tutti gli aeroporti europei rappresenta una possibilità.
Tutte le compagnie aeree, sia europee che extraeuropee, ne sarebbero colpite e ciò avrebbe effetti neutrali sulla concorrenza.
<P>
<SPEAKER ID=155 NAME="Skinner">
Signor Presidente, vorrei ringraziare il relatore per la celerità con cui ha portato a termine la relazione sull' IVA e sul commercio elettronico.
Penso che le osservazioni che ho raccolto in Aula oggi lascino quasi supporre che questo tipo di relazione non sia necessaria, ma in realtà è vero il contrario.
Abbiamo sempre la tentazione di paragonarci agli Stati Uniti e di affermare che, dal momento che essi non sono in grado di trovare una soluzione soddisfacente, non possiamo trovarla neanche noi.
Il fatto è che l' IVA sui prodotti e sui servizi si applica in tutta l' Unione europea.
Si tratta di un' imposta che già esiste.
Non è un' imposta nuova e dev' essere applicata.
Dev' essere applicata anche a Internet.
Altrimenti, che cosa succederebbe?
La questione della concorrenza sleale è già stata menzionata.
Perché si dovrebbe penalizzare il settore del commercio al dettaglio e porlo in condizione di svantaggio al fine di promuovere la crescita di un altro settore?
Sempre che sia vero che il contenuto della proposta possa avere un' incidenza tanto negativa su tale settore, ed io ne dubito.
<P>
Inoltre la proposta, per come la vedo io, è compatibile con i principi stabiliti in sede ECOFIN, che a loro volta sono compatibili con i principi concordati in occasione della Conferenza dell' OCSE di Ottawa.
La fonte cui si dovrebbe applicare l' imposta è un aspetto che desta preoccupazione, e credo che la discussione in merito al numero di paesi che soddisfano i requisiti per la registrazione delle imprese sarà onerosa e senza dubbio provocherà una denuncia degli Stati Uniti all' OMC.
Tuttavia, non credo che il commercio elettronico sarà annientato dall' IVA, imposta all' improvviso come un gigante malefico.
A mio parere, il vero problema è che il settore del commercio al dettaglio dell' Unione europea continuerà a subire gli svantaggi di cui già ora risente.
<P>
E' divertente sentire alcune delle osservazioni che vengono fatte oggi in Aula, ma è altrettanto divertente rammentare che il tipo di società senza denaro che forse ha interessato imprese quali la Trotters Independent Trading Company nel Regno Unito è il tipo di società che viene promosso da alcune componenti dell' altra ala del Parlamento.
Finiremo per avere quel tipo di società senza denaro, con i cowboy del commercio elettronico in grado di fare ciò che vogliono?
Non credo.
Non è questo il modo in cui dovremmo organizzare la società, e pertanto ritengo che questa sia un' ottima proposta.
<P>
<SPEAKER ID=156 NAME="Lucas">
Signor Presidente, vorrei accogliere con grande favore la relazione sulla tassazione dei carburanti per aeromobili perché affronta direttamente il fatto che l' aviazione è la fonte di emissione di gas a effetto serra in più rapida crescita e, ben lungi dallo scoraggiare tali emissioni, l' attuale esenzione dell' aviazione dal pagamento dell' imposta sui carburanti di fatto promuove e stimola artificiosamente il settore ed i danni ambientali che esso produce.
<P>
In particolare, mi compiaccio del fatto che la relazione rafforzi uno dei punti principali rilevati nella relazione da me presentata a nome della commissione per i trasporti, votata dal Parlamento alcuni mesi fa, cioè che, poiché senza dubbio è difficile sul piano politico raggiungere un accordo internazionale sulle imposte nel settore dell' aviazione, almeno nel breve termine, dovremmo esaminare strumenti alternativi per ottenere lo stesso risultato, compresa una tassa sulle emissioni.
Tale tassa potrebbe essere applicata a tutti i voli da e verso gli aeroporti dell' Unione europea, a tutti i vettori, ed i numerosi studi condotti dimostrano che così non si produrrebbero effetti negativi sulla concorrenza.
La si potrebbe introdurre molto rapidamente, senza bisogno di raggiungere il consenso internazionale, ed essa potrebbe contribuire a compiere progressi significativi verso l' internalizzazione dei costi ambientali.
<P>
L' importanza di procedere con rapidità è evidente.
Le previsioni per la crescita globale dell' aviazione sono terrificanti.
I dati ufficiali indicano un raddoppio del numero di passeggeri in soli quindici o venti anni, e se esaminiamo ciò che questo significa soltanto per il Regno Unito, per poter soddisfare tale volume di domanda saranno necessari altri quattro nuovi aeroporti delle dimensioni di Heathrow o altri otto delle dimensioni di Gatwick.
Questo sarebbe inaccettabile sia sul piano politico che su quello ambientale.
<P>
Pertanto, anziché tentare di soddisfare la domanda prevista dovremmo cercare di gestirla e ridurla, garantendo che i prezzi dell' aviazione ne riflettano in modo più accurato i costi ambientali.
Se i prezzi dei biglietti aerei oggi sono inferiori del 42 per cento rispetto a dieci anni fa, è evidente che si stanno trasmettendo segnali errati in materia di prezzi.
Non ha alcun senso che si possa viaggiare da Londra a Bruxelles e ritorno per sole 89 sterline con la Virgin Airways, per esempio, mentre se si usa l' Eurostar, che produce una quantità nettamente inferiore di gas a effetto serra e ritengo consenta di viaggiare in modo molto più piacevole, il biglietto costa circa 250 sterline per la stessa tratta.
<P>
Quindi, per concludere, un intervento in questo campo è da lungo tempo necessario e se non adottiamo al più presto provvedimenti, i nostri sforzi intesi a ridurre l' impatto del cambiamento climatico saranno vanificati.
<P>
<SPEAKER ID=157 NAME="Foster">
Signor Presidente, oggi pomeriggio vorrei esprimere le mie preoccupazioni in merito alla proposta di tassare i carburanti per aerei.
Sebbene nella relazione si riconosca che le esenzioni previste dalla Convenzione di Chicago impediscono di imporre una tassa sul cherosene a livello internazionale, l' introduzione di tale tassa, a livello intracomunitario o bilaterale, causerebbe comunque gravi danni al settore dell' aviazione del Regno Unito e dell' intera Unione europea.
Non solo le tariffe aeree subirebbero un drastico aumento - probabilmente di 80 sterline a biglietto, minacciando così l' esistenza stessa dei piccoli vettori - ma i danni colpirebbero anche l' industria aerospaziale, il turismo, il commercio e, com' è ovvio, le imprese di trasporto, che oggigiorno affidano ai vettori aerei un terzo delle spedizioni mondiali.
<P>
Non è corretto affermare che l' aviazione non sostiene i suoi costi.
Di fatto il settore paga il 100 per cento dei costi delle infrastrutture attraverso le tasse sul controllo del traffico aereo e le tasse aeroportuali, che sono ammontate a 4 miliardi di dollari nel 1998, al contrario di altri modi di trasporto, per esempio su ferrovia e su strada, che ricevono ancora ingenti sovvenzioni.
E' necessario riconoscere questi fatti.
Inoltre, l' imposizione di tale tassa genererebbe pochi benefici per l' ambiente, come ha dimostrato l' introduzione dei diritti sui passeggeri aerei nel Regno Unito.
Di fatto, l' aviazione è responsabile del 2,5 per cento delle emissioni di CO2 a livello mondiale.
Altre soluzioni, come il regime di scambio e compensazione, potrebbero risultare più favorevoli all' ambiente e più efficaci in termini di costi.
<P>
Infine, le misure proposte danneggerebbero la competitività dell' industria europea rispetto al resto del mondo e causerebbero anche un' enorme perdita di posti di lavoro.
Quindi, per quanto mi riguarda, continuerò a sostenere un' industria cui viene spesso attribuito il ruolo del lupo cattivo.
Questa relazione è mal congegnata da parte della Commissione e del Parlamento.
Il pubblico in generale merita di meglio.
<P>
<SPEAKER ID=158 LANGUAGE="FR" NAME="Berès">
Signor Presidente, la discussione vede risorgere vecchi demoni.
Vi è chi si oppone a qualsiasi tassazione, compresa quella del commercio elettronico, e chi, piuttosto che cercare di risolvere una questione a livello europeo, pensa che sia sempre meglio rinviarla ad altra sede per non affrontarla.
Mi riferisco in particolare all' intervento dell' onorevole Dell' Alba.
Altri, come l' onorevole Titford, difendono con forza i propri interessi nazionali, preferendo la concorrenza fiscale al coordinamento europeo.
Non faccio parte di questa schiera.
Al pari dell' onorevole Skinner, ritengo buone le proposte del relatore García-Margallo y Marfil in materia di IVA da applicarsi al commercio elettronico.
Siamo infatti dell' avviso che l' evolversi delle tecniche ci costringa a rivedere il sistema fiscale.
<P>
La situazione attuale è sfavorevole.
In concreto, oggi un francese che acquista un software presso un' impresa americana è esentato dall' IVA, mentre un americano che effettua lo stesso tipo di acquisto presso un' impresa francese è tassato nella misura in vigore in Francia.
Vedo per l' impresa americana un doppio vantaggio concorrenziale.
Non sono sicura che sia il mezzo migliore per sostenere la nostra industria del commercio elettronico.
Orbene, sembra che numerose voci, compreso in questa sede, si siano levate per sostenere tale industria.
<P>
La distorsione della concorrenza tra Stati membri e paesi terzi ci sembra inaccettabile.
Le proposte della Commissione consentono di progredire sulla strada di un maggior coordinamento e vanno nella giusta direzione.
Viene poi l' argomento secondo il quale un settore dovrebbe essere esentato dall' imposta per il fatto di essere in piena crescita.
Non sono dello stesso parere.
Infine, si è parlato delle proposte che la Presidenza francese ha avuto modo di formulare per far sì che l' imposizione avvenga sul luogo di consumo, con un obbligo per i prestatari di essere registrati in tutti gli Stati membri.
La proposta del relatore riprende quanto previsto dalla Commissione in merito ad una registrazione unica in uno Stato membro.
Se ciò può essere la base di un compromesso, si tratterà probabilmente di un buon compromesso, a condizione che in questo modo non si reintroduca una distorsione della concorrenza dovuta alle diverse aliquote IVA applicabili nei vari Stati membri.
Il meccanismo di perequazione proposto dal relatore si prefigge tale obiettivo.
Per questo motivo, insieme agli altri membri del mio gruppo, intendo sostenerlo.
<P>
<SPEAKER ID=159 NAME="Liese">
Signor Presidente, vorrei ringraziare il relatore, onorevole García-Margallo y Marfil, per il lavoro svolto.
Desidero intervenire solo sulla tassazione dei carburanti per aeromobili.
Parallelamente a questa seduta, stiamo discutendo con il direttore generale Currie dei risultati dei negoziati dell' Aia.
In questo contesto va constatato purtroppo come le emissioni del traffico aereo costituiscano un problema che, sebbene in termini percentuali non sia così grave, è comunque in forte crescita, pertanto non andrebbe minimizzato.
<P>
Dobbiamo però ancora trovare un accordo, in quanto vi sono opinioni molto differenti in Aula sui metodi da adottare per affrontare il problema.
Vi è consenso, credo, sul fatto che è difficilissimo trovare una soluzione a livello mondiale e che però sarebbe ottimale riuscirvi.
Adesso qualcuno, tra cui la maggioranza dei membri della commissione parlamentare, dice di volere un' eurotassa e il relatore afferma a ragione che possiamo raccogliere solo una piccolissima quota e che ciò comunque comporta un grosso problema per l' industria.
Penso vi siano quindi buoni motivi per essere scettici nei confronti di questa soluzione, sebbene anche all' interno del gruppo del PPE vi siano opinioni diverse.
Per quanto riguarda il partito del mio paese, so che in linea di principio sarebbe a favore di un' eurotassa, ma credo sia ora di venirsi davvero incontro e tentare di ottenere il massimo risultato possibile per l' ambiente con la minima distorsione possibile della concorrenza per l' industria europea.
<P>
A tale proposito penso che varrebbe la pena di esaminare in maniera approfondita la proposta di una tassa basata sulle emissioni in fase di atterraggio e decollo, in quanto offre la possibilità di tassare anche gli aerei americani e giapponesi che atterrano ad Amsterdam, Londra, Parigi o Francoforte e quindi di ottenere maggiori risultati per l' ambiente con una minore distorsione della concorrenza.
Potrebbero esserci problemi con l' OMC, ma ritengo sia compito della Commissione cercare in seno ai negoziati OMC una soluzione al riguardo che risulti compatibile con tale organizzazione e possibilmente accettabile anche per i partner.
<P>
<SPEAKER ID=160 NAME="Tannock">
Signor Presidente, considero del tutto inopportuna l' idea di introdurre unilateralmente regimi di tassazione dei carburanti per aerei nell'Unione europea, tenuto conto che a livello globale siamo ancora soggetti alla Convenzione di Chicago del 1944, che prevede l' esenzione del cherosene a livello internazionale.
Un siffatto provvedimento porrebbe i vettori aerei europei in condizione di svantaggio rispetto a quelli di paesi terzi e provocherebbe una distorsione delle strutture tariffarie intracomunitarie rispetto a quelle intercontinentali.
<P>
L' espansione del traffico aereo ed i problemi ambientali del riscaldamento globale e dell' inquinamento sono questioni serie ed importanti, ma ritengo che la soluzione più efficace sia quella di affrontare tali problemi in un contesto internazionale.
Concentrando la nostra attenzione soltanto sulle attività che si svolgono nell' Unione europea, rischiamo di danneggiare la nostra industria senza compiere i tanto necessari progressi nella riduzione delle emissioni.
<P>
Lo stesso problema di cercare di imporre una soluzione regionale ad una questione globale riguarda la questione spinosa dell' IVA sui servizi elettronici digitali.
Riscuotere l' IVA da fornitori di paesi terzi, in gran parte americani, non solo è impraticabile ma, nel caso dei quotidiani e dei libri, produce incongruenze tra gli stessi prodotti venduti on line o nei negozi.
Inoltre, tale imposta è di per sé impossibile da applicare e riscuotere, a meno che non sia disciplinata a livello internazionale, dal momento che senza dubbio i server verrebbero installati all' estero, al di fuori della giurisdizione dell'Unione europea.
Il regime ostacolerà lo sviluppo delle PMI, sia all' interno che all' esterno dell' Unione, in particolare alla luce della proposta di ridurre la soglia per l' esenzione ad un livello basso proibitivo di fatturato annuo di 40 000 euro.
Personalmente, sono favorevole all' applicazione dell' IVA ad aliquota zero a tutti i servizi digitali finché non si raggiungerà un accordo internazionale.
<P>
Infine, la relazione Torres Marques sull' applicazione di un' aliquota minima uniforme per l' IVA rappresenta un' armonizzazione fiscale introdotta per vie traverse e pone a repentaglio l' aliquota zero prevista nel Regno Unito per l' abbigliamento per bambini, i prodotti alimentari ed i quotidiani.
In veste di conservatore britannico, posso solo rammaricarmi dell' elevato livello delle imposte indirette in tutta l' Unione europea e mi auguro che promuovendo la concorrenza fiscale riusciremo ad esercitare pressioni sul governo laburista affinché le riduca nel Regno Unito.
<P>
<SPEAKER ID=161 NAME="Karas">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, l' onorevole Goebbels ha accennato al suo scetticismo nei confronti dell' accordo di Feira.
Neanch' io sono in grado di associarmi all' euforia e alle lodi che vi sono state in molti settori.
Vorrei toccare solo due punti.
<P>
In primo luogo, noi austriaci abbiamo fatto esperienze molto positive con la tassazione finale tramite l' imposta sui redditi da capitale.
Questo tipo di imposizione garantisce la certezza del diritto ad ogni singolo risparmiatore e ad ogni cittadino.
Tuttavia mi sembra che una soluzione che non provochi fughe di capitali dall'Europa sia possibile solo in ambito OCSE e non a livello di singoli negoziati.
<P>
In secondo luogo, vorrei soffermarmi brevemente sulle proposte legate ai servizi prestati tramite mezzi elettronici, che riguardano in prevalenza i servizi scaricati da Internet e i servizi di emittenza radiotelevisiva.
Penso si debba fare in modo che all' interno dell' Europa non vi siano svantaggi a livello di concorrenza.
A prescindere da tale approccio essenzialmente positivo, vorrei affermare però che la proposta della Commissione a quanto pare giunge con un certo anticipo ed è in parte prematura, se si considerano le numerose questioni ancora aperte.
<P>
Inoltre appare molto dubbia l' applicabilità del testo attuale, per cui riterrei più saggio adottare il regime dell' imposta sul valore aggiunto a livello di OCSE, anche se probabilmente ciò potrebbe avvenire solo sulla base di un codice deontologico.
<P>
Terzo: l' Unione europea non dovrebbe affrettarsi a fissare norme giuridiche, bensì fare di tutto per potenziare il commercio elettronico anziché per disorientarlo.
<P>
<SPEAKER ID=162 LANGUAGE="FI" NAME="Kauppi">
Signor Presidente, signor Commissario Bolkestein, per il futuro dell'Europa è estremamente importante che le componenti della società dell'informazione si trovino in una posizione di parità nei confronti dei rappresentanti dei paesi terzi.
Noi decisori politici dell'Unione europea non possiamo con le nostre iniziative affievolire la competitività dell'Europa bensì, come ad esempio ha sostenuto l'onorevole Schmidt nel proprio intervento, dobbiamo attenerci a quanto stabilito a Lisbona e rafforzare il dinamismo dell'Unione europea sotto ogni aspetto.
Se nella questione all'esame ci dimostriamo ora troppo avidi, mettiamo davvero a repentaglio il futuro del commercio elettronico, che è importante per l'Europa.
<P>
Naturalmente condivido anch'io la proposta della Commissione e il parere di tutti i colleghi oggi intervenuti in questa sede quanto al fatto che la distorsione della concorrenza oggi presente su tale mercato dev'essere al più presto eliminata.
Due sono i modi di eliminarla: 1) subordinare le imprese dei paesi terzi ai medesimi obblighi fiscali a cui sono subordinate quelle europee oppure, 2) esonerare dall'IVA anche queste ultime, attive in tale settore in via di sviluppo, almeno temporaneamente.
Se si tiene altresì conto dei problemi irrisolti, ricordati anche da molti altri, per quanto riguarda la proposta della Commissione or ora citata, ad esempio la sorveglianza del sistema, la verifica del luogo di tassazione, un'equa distribuzione dei proventi fiscali, sono convinta che in tale fase sarebbe più ragionevole adottare la linea rimasta in minoranza nell'esame in seno alla commissione.
Do perciò il mio sostegno a tutti coloro che auspicano una temporanea e totale esenzione dalle imposte per le imprese europee, per quanto riguarda i prodotti del commercio elettronico.
<P>
Non sono pienamente d'accordo nemmeno con le affermazioni stando alle quali i prodotti commerciati per via elettronica dovrebbero essere trattati in modo del tutto uguale a quello in cui si trattano i prodotti tradizionali.
E' quanto ha ad esempio sostenuto la onorevole Randzio-Plath.
Ritengo che leggere il quotidiano in un caffè e leggerlo su Internet nel proprio ufficio siano due cose completamente diverse.
Si tratta di un prodotto diverso.
<P>
<SPEAKER ID=163 NAME="Bolkestein">
Signor Presidente, vorrei iniziare parlando del regime d'imposta sul valore aggiunto applicabile ai servizi prestati tramite mezzi elettronici.
Tale argomento ha suscitato molto interesse negli ultimi mesi sin dalla presentazione della proposta della Commissione avvenuta il 7 giugno di quest'anno.
Sono consapevole che alcuni parlamentari sono bombardati da concezioni in contrasto tra loro.
Dal momento della presentazione, Parlamento e Consiglio si sono impegnati a fondo.
Sebbene io sia convinto che la proposta della Commissione tuttora in esame rappresenti un valido punto di partenza, rilevo al tempo stesso che Parlamento e Consiglio forniscono un contributo costruttivo alla sua analisi; ciò costituisce un'ottima base per gli ulteriori colloqui.
<P>
Ringrazio in particolare l'onorevole García-Margallo y Marfil per il suo apporto e per le idee positive che la sua relazione ha portato avanti.
Il gruppo questioni finanziarie del Consiglio si è occupato a fondo del tema legato all'IVA e al commercio elettronico.
I risultati delle consultazioni sono stati discussi nel corso del Consiglio ECOFIN di fine novembre.
Ritengo che le conclusioni a cui sono giunti i Ministri competenti costituiscano un passo nella giusta direzione.
Il Consiglio ha raggiunto un accordo sulle seguenti linee principali: i servizi elettronici devono venir assoggettati a tassazione nell'Unione qualora il loro uso avvenga nell'Unione, mentre non devono esservi assoggettati qualora siano utilizzati al di fuori dell'Unione.
Il presupposto che i fornitori operanti al di fuori dell'Unione che approvvigionano i clienti nell'Unione si possono registrare soltanto in un unico luogo non deve portare ad uno spostamento del gettito fiscale tra gli Stati membri.
Pertanto bisogna adottare dei provvedimenti per prevenire tale eventualità.
In linea generale, si riconosce che occorre ricercare una soluzione in base alla quale i fornitori operanti al di fuori dell'Unione si devono registrare soltanto in un luogo; per la Commissione ciò rappresenta una condizione sine qua non.
Desidero formulare alcune osservazioni sull'ulteriore attuazione.
<P>
L'idea del relatore di introdurre un meccanismo per evitare il sorgere di distorsioni in seguito a differenze d'aliquota trova il sostegno della maggior parte degli Stati membri.
Ritengo che ciò possa essere combinato con la proposta originale della Commissione a favore di un'unica registrazione senza creare barriere burocratiche alle imprese.
Sottolineo che stiamo parlando di un sistema di ridistribuzione e non di distribuzione del gettito fiscale.
Il sistema di ridistribuzione dovrà venir elaborato in maniera dettagliata.
E' positivo che si disponga di un criterio obiettivo e chiaro, vale a dire quello legato allo Stato membro in cui il consumatore risiede.
Ciò permette di evitare quella complessità che si avrebbe se si applicassero criteri macroeconomici o similari.
Sebbene io non mi attenda problemi tecnici insuperabili, nei prossimi mesi si dovrà dedicare molto tempo all'ulteriore elaborazione e, in particolare, alla fissazione di una base giuridica per riscuotere le imposte per tutti gli Stati membri attraverso un'unica denuncia.
Come sempre, dobbiamo far sì che la soluzione prescelta non dia adito a preoccupazioni al di fuori dell'Unione in merito a possibili discriminazioni di fornitori extracomunitari.
In tale contesto penso che il Consiglio debba riesaminare la questione delle soglie per la registrazione e verificare se sia possibile individuare una soluzione equa.
Tutto sommato, bisogna ancora regolamentare alcuni dettagli.
Penso che nel corso della Presidenza francese siano stati registrati importanti progressi e sono convinto che nel 2001 la Svezia proseguirà sullo stesso cammino.
<P>
Visto che il dibattito in seno al Consiglio è ancora in atto, e tenuto conto dell'auspicio della Commissione di portare a buon fine a breve termine la questione legata all'IVA e al commercio elettronico, ritengo che in questo momento sia opportuno non accogliere ancora formalmente gli emendamenti del Parlamento e cercare invece di realizzare quanto prima tali proposte nel quadro dei negoziati nel Consiglio.
Su un punto però non sono d'accordo con le idee del Parlamento; si tratta dell'introduzione di un'aliquota ridotta o addirittura pari a zero per i servizi elettronici; tale eventualità è stata menzionata pure quest'oggi da diversi deputati.
<P>
L'IVA è un'imposta generale sul consumo.
Sono previste poche esenzioni a tale imposta e, nei casi in cui sono state introdotte, è stato per lo più per motivi culturali e sociali.
I servizi elettronici non possono essere ricondotti a tale denominatore; inoltre non può essere nostra intenzione quella di avvantaggiare una parte delle aziende.
La mia proposta mira ad eliminare le disparità esistenti e a creare pari condizioni per le imprese europee ed extraeuropee.
Sottolineo che, a prescindere della divergenza di opinioni appena ricordata, si registra un ampio accordo tra l'approccio del Parlamento e del Consiglio, in particolare sui temi della registrazione, delle soglie e della ridistribuzione delle entrate; nei prossimi colloqui in seno al Consiglio verranno presi in considerazione i punti evidenziati dal Parlamento.
<P>
In linea di principio sono disposto ad accogliere l'emendamento del Parlamento relativo alla cooperazione amministrativa.
Si tratta di una misura volta a promuovere la semplificazione che disciplina lo scambio di informazioni tra Stati membri in merito ai numeri di partita IVA nell'ambito del commercio elettronico; terremo presente tale proposta nell'ulteriore lavoro che verrà portato avanti nel Parlamento e nel Consiglio.
<P>
Consentitemi ora di passare alla proposta concernente l'aliquota normale minima.
Malgrado gli sforzi profusi da Parlamento e Commissione, come ricordato dal relatore nel suo documento, a tutt'oggi sono stati registrati scarsi progressi a livello dei lavori volti a sostituire l'odierna regolamentazione transitoria in materia di IVA con una regolamentazione definitiva basata sulla tassazione nel paese d'origine.
<P>
Va inoltre richiamata l'attenzione sul fatto che l'attuale clima, in cui non vi sono condizioni favorevoli per giungere rapidamente ad un'ulteriore armonizzazione delle aliquote IVA, rende oltremodo improbabile un significativo progresso nel prossimo futuro.
Perciò, senza rinunciare all'idea di un regime definitivo, ma allo scopo di migliorare il funzionamento del mercato interno a breve termine, la Commissione ha elaborato in materia di IVA una nuova strategia che s'incentra su quattro obiettivi principali, vale a dire la semplificazione e l'aggiornamento delle norme in vigore, un'applicazione più uniforme delle attuali disposizioni ed una più attenta attuazione della cooperazione amministrativa.
<P>
In considerazione di tutto ciò, la proposta in esame cerca di mantenere l'armonizzazione esistente nel campo delle aliquote IVA consolidando la soglia minima del 15 per cento quale aliquota normale.
Il periodo proposto di cinque anni rispecchia la stabilità alla base della nuova strategia in materia di IVA; la Commissione ritiene di non essere in grado di rispettare i propri impegni se tale periodo venisse ridotto a tre anni, come suggerito dal relatore.
Pertanto non posso accettare le modifiche proposte.
Se nei prossimi anni le condizioni muteranno radicalmente e in maniera imprevedibile, la Commissione potrà sempre prendere in considerazione l'ipotesi di avanzare una nuova proposta.
<P>
Da ultimo desidero soffermarmi sulla relazione concernente la tassazione sui carburanti per aeromobili.
La comunicazione della Commissione relativa alla tassazione sui carburanti per aeromobili è andata incontro alla richiesta del Consiglio espressa nella risoluzione del 9 giugno 1997, nella quale il Consiglio invitava la Commissione a fornire ulteriori informazioni su tutti gli aspetti riguardanti l'introduzione di una simile tassazione e, in particolare, sugli effetti ambientali, sulla competitività e sulla redditività dell'industria aeronautica dell'Unione europea nei confronti delle aziende concorrenti extra-Ue e sulla possibilità di utilizzare altri strumenti con effetti analoghi.
<P>
Detta comunicazione teneva conto delle conclusioni di uno studio approfondito da cui emergeva che le ripercussioni ambientali e le conseguenze sul gettito fiscale e altri effetti dipendono principalmente da due fattori: l'aliquota e il campo d'applicazione dell'imposizione fiscale.
<P>
Mi compiaccio che la relazione dell'onorevole García-Margallo sostenga a grandi linee le conclusioni formulate dalla Commissione.
Il suggerimento di ampliare il campo d'applicazione delle accise sugli oli minerali ai carburanti per aeromobili, ponendo così fine alla disparità di trattamento dei diversi modi di trasporto, ha raccolto ampi consensi.
Tale approccio è stato in generale bene accolto in occasione dei colloqui che hanno avuto luogo in seno al Consiglio.
<P>
Un sostegno altrettanto rilevante è stato anche offerto alla raccomandazione in base alla quale gli ulteriori colloqui dovranno svolgersi nel quadro della trentatreesima Assemblea generale dell'organizzazione internazionale per l'aviazione civile, l'ICAO, che si terrà nel settembre - ottobre del 2001.
Tali colloqui saranno però molto difficili in considerazione del fatto che nel corso della precedente Assemblea generale non è stata presa alcuna decisione in merito alla possibilità di introdurre una tassazione sui carburanti per aeromobili.
Perciò, all'interno dei gruppi di lavoro dell'ICAO, non sono ancora in atto importanti lavori preparatori ed è improbabile che già durante la prossima Assemblea generale si decida di rinegoziare la Convenzione di Chicago.
<P>
Ciononostante l'Unione può esortare a inserire, nel programma di lavoro della predetta organizzazione, la revisione delle disposizioni ICAO esistenti in materia di tassazione sui carburanti per aeromobili, e di sottolineare i previsti effetti positivi a livello ambientale di una simile misura di fronte agli altri membri dell'ICAO.
<P>
Una risoluzione varata dall'Assemblea generale dell'ICAO che apra la strada ad una soluzione internazionale riguardante la questione della tassazione sui carburanti per aeromobili o l'applicazione di altri strumenti con effetti analoghi rappresenterebbe un importante primo passo nella giusta direzione.
<P>
Rilevo quindi che il Parlamento europeo intende spingersi più in là della Commissione; infatti quest'ultima ritiene che al momento non è attuabile o opportuno per l'Unione introdurre una tassazione sui carburanti per aeromobili esclusivamente per i voli all'interno dell'Unione operati da compagnie aeree comunitarie, e ciò per i motivi ampiamente ricordati quest'oggi.
<P>
Il Parlamento europeo ritiene che in un settore in rapida crescita come quello dell'aviazione, gli effetti ambientali di misure relativamente meno importanti non dovrebbero mai essere considerati insignificanti.
Vorrei richiamare l'attenzione sul fatto che l'attuale normativa fiscale comunitaria non consente di tassare esclusivamente i voli nazionali ed intracomunitari.
Ciò potrebbe divenire possibile dopo l'approvazione, da parte del Consiglio, della proposta della Commissione concernente la riforma della tassazione sui prodotti energetici che è stata presentata all'esame del Consiglio sin dal marzo 1997 e della cui mancata attuazione il Parlamento è perfettamente informato.
<P>
<SPEAKER ID=164 NAME="Presidente">
Vi ringrazio per tutti i dossier di cui vi siete occupati nel corso della settimana.
Ne avete dovuti esaminare un discreto numero e siete stati di grande aiuto nel fornire spiegazioni sulle questioni tecniche.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà giovedì, alle 10.00.
<P>
<CHAPTER ID=8>
Erika II
<SPEAKER ID=165 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la comunicazione della Commissione in materia di sicurezza marittima (Erika II).
<P>
<SPEAKER ID=166 LANGUAGE="ES" NAME="De Palacio">
, Commissione. (ES) Signor Presidente, onorevoli parlamentari, proprio oggi ricorre il primo anniversario del naufragio della petroliera Erika.
Un naufragio che ha causato l' inquinamento di 400 chilometri di coste francesi, con gravissime conseguenze sia dal punto di vista ambientale che per i cittadini di quella regione e per quanti avevano lì interessi di lavoro nel settore delle ostriche, dei frutti di mare, della pesca o semplicemente nel settore turistico.
<P>
Questo incidente, che si è aggiunto a molti altri, ha suscitato l' indignazione e lo sconforto delle popolazioni colpite, e dell' opinione pubblica in generale, di fronte all' ambiguità e all' inadeguatezza della normativa vigente nel settore marittimo, incapace di scongiurare problemi di tal genere.
Questo sentimento, purtroppo, rimane vivo ancor oggi presso l' opinione pubblica europea.
<P>
Il naufragio dell' Erika ha avuto un effetto assolutamente nuovo e sorprendente.
Mai prima di allora si era parlato tanto di sicurezza marittima nell' Unione europea.
Per la prima volta, si è presa coscienza della necessità di trovare soluzioni europee a questo tipo di problemi relativi all' inquinamento marittimo.
E' evidente che uno Stato dell' Unione non può da solo avere alcuna effettiva influenza sul trasporto marittimo mondiale e, d' altra parte, l' Organizzazione marittima internazionale è oggi troppo lenta e priva di mezzi efficaci per controllare in maniera adeguata le norme da essa stessa promulgate.
<P>
I cittadini europei hanno chiesto con insistenza alle Istituzioni europee misure rapide e drastiche, onde porre fine allo scandalo della navigazione sotto bandiera ombra.
<P>
Ad un anno dal naufragio dell' Erika, tutti dobbiamo chiederci se di fatto abbiamo saputo rispondere alle aspettative dei cittadini.
Francamente, credo sia innegabile che tutte le nostre Istituzioni hanno pienamente compreso l' importanza della questione, come confermano i rapidi passi avanti compiuti in ordine a questo tema nei lavori dei vari organismi comunitari.
Da parte sua, dopo soli tre mesi dall' incidente, la Commissione ha assunto le proprie responsabilità ed ha adottato un primo pacchetto di misure, che il Parlamento europeo ha pienamente approvato lo scorso 30 novembre.
<P>
Dopo i primi provvedimenti, la Commissione ha adottato, lo scorso 6 dicembre, un secondo pacchetto che, a mio avviso, risponderà ancora più direttamente alle aspettative della popolazione, e sarà inoltre destinato a cambiare profondamente le regole del gioco in materia di trasporto marittimo, a tutto vantaggio della sicurezza marittima e della protezione delle nostre coste dai rischi di inquinamento.
Al riguardo, oggi desidero presentare molto brevemente il contenuto di questo nuovo pacchetto denominato Erika II.
<P>
In primo luogo, si tratta di realizzare un sistema europeo di controllo del traffico marittimo.
Così, il primo provvedimento è una proposta di direttiva con la quale si istituisce un sistema europeo di monitoraggio, controllo ed informazione sul traffico marittimo.
E' evidente che il controllo da parte dello Stato in cui è situato il porto, a prescindere dal rigore con cui possa essere effettuato, tutela solo parzialmente gli Stati dai rischi di incidenti e di inquinamento, in particolare per quanto riguarda le navi in transito.
<P>
La proposta della Commissione ha pertanto tre obiettivi fondamentali: primo, effettuare un migliore monitoraggio e controllo del traffico di tutte le imbarcazioni che solcano il mare davanti alle nostre coste.
Le navi dovranno perciò essere equipaggiate con strumenti atti a consentirne l' identificazione ed il monitoraggio automatico da terra.
Un altro elemento a cui la Commissione sa che il Parlamento annette grande importanza è costituito dalle scatole nere, che sono parimenti previste da questa direttiva. Dovranno essere installate a bordo delle navi che faranno scalo in un porto europeo, per facilitare l' indagine in caso di incidente in mare, o eventualmente per agevolare il controllo da parte dello Stato in cui è situato il porto.
Tutto ciò, onorevoli deputati, obbligherà il capitano e l' equipaggio a governare la nave con maggiore attenzione.
<P>
Il secondo obiettivo consiste nel semplificare ed accelerare, in caso di incidente, la trasmissione di informazioni dettagliate sui carichi pericolosi o inquinanti, obbligando le imbarcazioni e le autorità a comunicare i dati per via elettronica.
<P>
L' ultimo obiettivo della direttiva è quello di potenziare la gestione delle situazioni di emergenza in mare, mediante l' obbligo di indicare porti di rifugio ed il divieto di prendere il mare in caso di burrasca, nonché mediante maggiori competenze di intervento in mare da parte dello Stato costiero in caso di grave rischio di inquinamento.
<P>
In secondo luogo, un altro elemento di questo pacchetto è costituito dal miglioramento delle norme vigenti in materia di responsabilità e di risarcimento dei danni in caso di inquinamento da petrolio e derivati.
Basti ricordare che il caso della marea nera dell' Erika ci ha dimostrato l' insufficienza e la lentezza di taluni indennizzi: ad un anno dall' incidente, si è ancora lontani dall' avere indennizzato le vittime e quanti sono stati colpiti dall' inquinamento.
Inoltre, i danni subiti non verranno risarciti al 100 per cento.
<P>
E' quindi prioritario per la Commissione cercare di risolvere questi due problemi, e la soluzione che proponiamo è di integrare i fondi esistenti con l' istituzione di un fondo europeo finanziato dalle compagnie petrolifere, che assicuri rapidamente alle vittime un risarcimento fino a 1 000 milioni di euro, invece dei 200 milioni di euro - 180 milioni di dollari - attualmente concessi dai servizi internazionali.
<P>
Parallelamente, ci rivolgeremo agli organi internazionali per una revisione dettagliata del regime stabilito dagli accordi internazionali.
Se la OMI non adotterà le misure necessarie, la Commissione presenterà a Parlamento e Consiglio una proposta per un regime comunitario di responsabilità ed indennizzo in caso di inquinamento da idrocarburi.
<P>
Inoltre, chiunque abbia concorso, con una grave negligenza, a provocare un inquinamento, sarà soggetto a sanzioni dissuasive, il che servirà ad incentivare un comportamento responsabile da parte dell' industria marittima nel suo complesso.
<P>
La terza misura del pacchetto Erika II è la proposta di creare un' Agenzia europea per la sicurezza marittima, che fornirà alla Commissione ed agli Stati membri dell' Unione l' appoggio tecnico necessario per mettere a punto la legislazione comunitaria applicabile, e servirà quale piattaforma tra gli Stati e la Commissione per la promozione di prassi e procedure armonizzate, oltre a facilitare la regolare trasmissione di informazioni tra i vari porti e tra i diversi Stati e le diverse amministrazioni.
<P>
Di fatto, con oltre 15 direttive o regolamenti in vigore, è urgente uniformare le prassi ed esercitare un maggiore controllo sull' applicazione delle norme comunitarie, per evitare che si producano nell' Unione europea differenze gravi ed inaccettabili nell' ambito della sicurezza marittima.
<P>
L' Agenzia europea per la sicurezza marittima rappresenta la prima tappa verso una sempre maggiore integrazione delle prassi amministrative degli Stati membri, che forse un giorno condurrà alla creazione, come è stato più volte sollecitato da quest'Assemblea, di un vero e proprio corpo europeo di guardia costiera.
Tuttavia, onorevoli deputati, non siamo ancora a quel punto.
<P>
Signor Presidente, spero che il Parlamento approfitti dell' occasione di questa data altamente simbolica - il primo anniversario del naufragio dell' Erika - per ribadire la propria determinazione e per dare alla Commissione l' appoggio di cui avrà bisogno nel corso dell' iter legislativo.
Questo punto è di importanza cruciale giacché, agli occhi del mondo esterno e dei suoi stessi cittadini, l' Unione europea ha affermato attraverso il Parlamento europeo la propria capacità di imporre, in un contesto internazionale in linea di principio sfavorevole, le sue esigenze in materia di sicurezza marittima e di prevenzione dell' inquinamento.
<P>
Vi ricordo che i Capi di stato e di governo, riunitisi appena tre giorni fa in occasione del Consiglio europeo di Nizza, hanno impresso un impulso politico decisivo a questo secondo pacchetto di misure, ribadendo che il suo obiettivo è rafforzare la sicurezza marittima, migliorare il sistema europeo d'informazione sul traffico marittimo ed istituire un' agenzia destinata a colmare le lacune del regime internazionale in vigore.
Prova ne sia che hanno raccomandato agli Stati di adottare a priori, e quanto più rapidamente possibile, i vari provvedimenti, senza attendere che l' iter procedurale in sede di Parlamento e Consiglio consenta di giungere all' approvazione definitiva delle direttive a cui ho fatto riferimento.
<P>
<SPEAKER ID=167 NAME="Jarzembowski">
Signor Presidente, signora Vicepresidente, la ringrazio ancora una volta per aver illustrato con parole chiare e comprensibili il pacchetto Erika II e soprattutto per aver sottolineato la necessità di controllare anche le navi in transito - sempre con riferimento al diritto marittimo internazionale -, anziché di effettuare controlli solo per le navi che fanno scalo nei porti dell' Unione.
Anche le navi in transito possono inquinare, talvolta in modo molto peggiore, le nostre coste.
Pertanto ritengo si tratti di un approccio giusto.
<P>
Dobbiamo studiare con molta attenzione la questione della responsabilità civile.
Le compagnie petrolifere affermano di disporre di un fondo volontario.
C' è quindi da chiedersi se sia necessario un fondo statale.
Se lei dice che l' esperienza purtroppo dimostra che tale fondo volontario non è sufficiente, cercheremo di trovare una soluzione.
<P>
Signora Vicepresidente, che possibilità ci sono che il Consiglio di dicembre prenda una decisione sul pacchetto Erika I ?
Il Parlamento ha deliberato in data 30 novembre; lei aveva presentato un buon documento che ci ha permesso di adottare velocemente una decisione.
Che possibilità ci sono che il Consiglio, adesso a dicembre, riesca a fare altrettanto col pacchetto Erika I?
<P>
<SPEAKER ID=168 NAME="Watts">
Signor Presidente, ringrazio la signora Commissario per il suo costante impegno nel campo della sicurezza marittima.
<P>
Le chiederei di rispondere a due domande.
Innanzitutto, come intende persuadere il Consiglio ad adottare la sua proposta sulle scatole nere per la registrazione dei dati di rotta?
Stiamo ancora cercando di farlo con il pacchetto Erika I. Naturalmente saremo lieti di avere il suo appoggio su questo punto, ma vogliamo sapere come pensa di persuadere gli Stati membri a fare ciò che finora non sembra siano stati disposti a fare.
<P>
In secondo luogo, non c' è nulla nel pacchetto da lei proposto che affronti il problema degli Stati che battono bandiere incluse nella lista nera, Stati tra cui purtroppo figurano anche Cipro e Malta, dove il 50, 60, 70, 80 per cento delle navi presenta difetti.
Quali misure propone per tali Stati senza scrupoli, che continuano a violare il diritto marittimo internazionale?
<P>
<SPEAKER ID=169 LANGUAGE="ES" NAME="de Palacio">
, Commissione. (ES) Signor Presidente, in primo luogo è fondamentale non soltanto controllare le imbarcazioni che approdano nei nostri porti, ma anche alcune navi in transito con carichi pericolosi e in situazioni di rischio.
Questo ci sembra essenziale.
<P>
In secondo luogo, mi auguro che i Ministri riescano ad approvare, fosse pure alle 4 o alle 5 del mattino, il pacchetto Erika I. Spero che la presa di posizione assolutamente chiara da parte del Consiglio europeo di Nizza contribuisca a far superare le ultime resistenze di taluni paesi, fondamentalmente preoccupati dal fatto che destinare un maggior numero di persone all' azione di controllo nei porti si risolva in un aggravio economico: questo era in effetti il problema del Consiglio.
In caso contrario, sul Consiglio ricadrà una certa responsabilità, per non dire un' enorme responsabilità, per il ritardo, ed i Ministri dovranno darne spiegazione alle rispettive opinioni pubbliche.
<P>
Onorevole Watts, innanzitutto la ringrazio per la sua fiducia e, in secondo luogo, le ribadisco che abbiamo incluso nel pacchetto la questione della scatola nera, onorando così l' impegno assunto nei confronti del Parlamento.
<P>
Per quanto riguarda questo punto, va detto che l' Organizzazione marittima internazionale prevede, per le imbarcazioni che navigano su rotte nazionali, l' obbligo di essere provviste della scatola nera a partire dal luglio 2008, mentre noi vogliamo anticipare tale data.
Spero che, dopo l' impulso di Nizza, si siano ridotti i dubbi e le resistenze di taluni paesi, e che si possa conseguire il risultato sperato.
<P>
Quanto al merito, farò cenno molto brevemente a due questioni: le navi della lista nera e le bandiere ombra.
Onorevoli deputati, anche i paesi le cui imbarcazioni sono meno sicure hanno tuttavia navi con un alto livello di sicurezza; in tal senso, non possiamo, secondo le leggi internazionali, escluderle a priori.
Ciò che invece possiamo fare è quanto abbiamo detto: l' appartenenza ad uno dei paesi le cui imbarcazioni presentano scarsa sicurezza - non soltanto paesi con bandiera ombra, ma anche paesi particolarmente poco attenti ai problemi della sicurezza - dev' essere un indice in base al quale le navi vengano sistematicamente ispezionate quando toccano un porto europeo.
<P>
Circa la questione della responsabilità, mi limito a dire che il fondo attualmente esistente non è sufficiente a risarcire tutti i danni causati dalla marea nera dell' Erika.
E' pertanto necessario incrementare tale fondo, e cercheremo di farlo nell' ambito dell' Organizzazione marittima internazionale; tuttavia, se l' OMI non arriverà a coprire la somma di 1.000 milioni di euro, cifra a nostro avviso ragionevole e più o meno pari a quella attualmente in uso negli Stati Uniti, si dovrà ricorrere ad altre iniziative e ad un fondo specificamente europeo.
<P>
Desidero ricordare, onorevoli parlamentari, che nella sicurezza aerea l'importo degli indennizzi applicati in ambito europeo e nordamericano non corrisponde a quello applicato in altri paesi.
<P>
<SPEAKER ID=170 LANGUAGE="ES" NAME="Ortuondo Larrea">
Signor Presidente, signora Commissario, come lei ha ricordato, la prossima settimana si compirà un anno dall' incidente dell' Erika, ed ancora non siamo stati capaci di trovare un accordo tra Parlamento europeo e Consiglio per approvare l' iniziativa del primo pacchetto sulla sicurezza marittima.
<P>
In questo primo pacchetto vi è una proposta concernente la direttiva 57/94, relativa alle ispezioni delle navi e alle società di classificazione.
La principale difficoltà consiste nella modifica dell' articolo 6 di tale direttiva; la Commissione ed il Parlamento europeo propongono l' introduzione di alcuni indennizzi economici per far fronte alle possibili responsabilità delle società di classificazione in caso di incidenti marittimi.
<P>
Se il nocciolo del problema è costituito dagli indennizzi, io chiedo a lei, signora Commissario, ed anche a tutti i colleghi del Parlamento europeo di ritirare la modifica dell' articolo 6, e di lasciare la questione per il secondo pacchetto che ci è stato or ora annunciato.
<P>
<SPEAKER ID=171 LANGUAGE="FR" NAME="Cauquil">
Signor Presidente, un anno fa la marea nera ha contaminato la regione francese della Bretagna, ha contaminato lo strumento di lavoro di migliaia di persone dipendenti dal mare, ha contaminato la vita di un' intera regione.
In questo caso, il responsabile non è una società difficile da identificare.
E' la Total. La sua sede sociale si trova nel territorio dell' Unione europea.
Voi dite che il fondo per i risarcimenti non è sufficiente.
Perché dunque non si mettono sotto sequestro i profitti della Total fino a completo e rapido indennizzo di tutti coloro che hanno subito e subiranno in futuro le conseguenze della criminale caccia al profitto?
<P>
<SPEAKER ID=172 LANGUAGE="FR" NAME="Isler Béguin">
Signor Presidente, desidero ringraziare a mia volta il Commissario, signora de Palacio, per le sue parole.
Naturalmente noi facciamo affidamento su di lei per quanto riguarda la sicurezza marittima, giacché deve sapere che non passa una settimana senza che ci venga rivolta questa domanda: "ma voi, parlamentari europei, che cosa fate per garantire la sicurezza, per cambiare le regole?" .
<P>
Due domande.
In merito al pacchetto Erika I, avete ricevuto una risposta da parte degli Stati membri circa la loro precisa volontà di investire fondi per aumentare il numero degli ispettori? Perché lo sappiamo benissimo: se non si aumenta il numero degli ispettori, tutto quello che verrà deciso qui non servirà a molto.
<P>
Riguardo al pacchetto Erika II, mi limiterò ad una domanda in forma di osservazione - ve ne sarebbero talmente tante da fare!
Lei ha parlato, e ne sono ben lieta, di guardia costiera europea.
E' un' idea destinata a realizzarsi veramente? Perché sono tantissime le persone che ritengono importante la cosa.
Possiamo considerare l' istituzione dell' Agenzia marittima europea come un primo tentativo o una premessa per una guardia costiera europea?
<P>
<SPEAKER ID=173 LANGUAGE="ES" NAME="de Palacio">
, Commissione. (ES) Onorevole Ortuondo, riguardo al suo intervento sulla modifica dell' articolo 6, concernente la responsabilità in caso di inquinamento minore, le dirò che la prima cosa da considerare è la posizione del Consiglio.
Tuttavia vi è già una posizione del Parlamento. Ciò significa che, o il Consiglio accetta le modifiche apportate dal Parlamento, oppure vi sarà una seconda lettura.
Questa soltanto può essere l' alternativa allo stato attuale; ritengo però che questo non sia l' unico problema: magari fosse così!
<P>
In secondo luogo, desidero ricordare che il potere di confiscare o di congelare i fondi di una specifica società per indennizzare determinati danni o altro spetta alla giustizia francese, la quale potrebbe accertare ulteriori responsabilità rispetto a quelle previste secondo i criteri obiettivi fissati dall' attuale normativa internazionale sull' inquinamento da idrocarburi.
Qui non si discute di chi sia la colpa, ma più semplicemente si paga. Tuttavia, come è ben noto, vi è un tetto massimo di 180 milioni di dollari, circa 200 milioni di euro, che - ripeto - è insufficiente.
Pertanto, questo dovrebbe spettare eventualmente al governo francese, non certo alla Commissione.
<P>
Onorevoli parlamentari, per ora non ci è stato comunicato alcun aumento del numero di ispettori, ma spero che un aumento vi sia.
I Capi di stato e di governo hanno appena convenuto che occorre applicare le direttive prima della loro entrata in vigore: ciò significa che si può assumere un maggior numero di ispettori senza che sia approvato il testo normativo.
Ebbene, visto che lo hanno affermato, lo mettano in pratica.
Mi auguro che sia così e, d' altra parte, al prossimo Consiglio, lo ricorderò a tutti i Ministri.
<P>
Per quanto concerne la guardia costiera europea, credo che l' istituzione dell' Agenzia possa essere favorita dal fatto che, quanto meno, cominciamo a coordinare maggiormente l' azione dei vari corpi che operano nelle acque territoriali dei vari Stati dell' Unione europea e che sono diversi da paese a paese.
<P>
<SPEAKER ID=174 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
<CHAPTER ID=9>
Tempo delle interrogazioni (Commissione)
<SPEAKER ID=175 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca il Tempo delle interrogazioni (B5-0559/2000).
Saranno trattate le interrogazioni rivolte alla Commissione.
<P>
Prima parte
<P>
<SPEAKER ID=176 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=177 NAME="John McCartin">
interrogazione n. 33, dell'onorevole (H-0873/00):
<P>
Oggetto: Proposta del Regno Unito relativa a un bollo di circolazione per i veicoli pesanti stranieri È la Commissione a conoscenza di quanto annunciato l' 8 novembre 2000 dal Ministro delle finanze britannico in merito alla sua intenzione di imporre a tutti i veicoli pesanti non britannici una tassa speciale per l' utilizzo delle strade del Regno Unito?
Potrebbe la Commissione confermare se ha ricevuto notifica in merito a tale proposta nonché dichiarare se l' imposizione di tale tassa contravviene alla politica europea di libero scambio e se è in violazione della legislazione comunitaria?
<P>
<SPEAKER ID=178 NAME="Monti">
Signor Presidente, la Commissione è a conoscenza del fatto che una delle proposte annunciate dal governo del Regno Unito l' 8 novembre 2000 riguarda l' introduzione di una tassa per l' utilizzo delle strade, per esempio un bollo di circolazione a carico di tutti i veicoli pesanti, britannici e non britannici, che utilizzano la rete stradale del Regno Unito.
La Commissione non vede quindi alcuna indicazione che la misura annunciata introduca una discriminazione diretta basata sulla nazionalità del trasportatore o sull' origine o la destinazione del veicolo.
A condizione che gli aspetti concernenti l' applicazione della tassa in questione non producano discriminazioni indirette, e rispettino tutte le altre norme specifiche che disciplinano l' introduzione di diritti di utenza nell' Unione europea, a questo stadio la tassa sembra essere compatibile con il diritto comunitario in vigore, cioè con la direttiva 1999/62/CE.
<P>
La direttiva, adottata all' unanimità nel 1993, stabilisce le condizioni in base alle quali gli Stati membri possono, se lo desiderano, applicare diritti di utenza in funzione del tempo o pedaggi autostradali.
L' obiettivo generale di questa normativa è di eliminare le distorsioni della concorrenza istituendo un meccanismo equo per addebitare i costi delle infrastrutture ai trasportatori ed armonizzare i sistemi di prelievo nel mercato interno dell' Unione europea.
Dodici dei 15 Stati membri hanno già adeguato i rispettivi sistemi di prelievo ponendo un maggiore accento sulla tariffazione diretta, i diritti di utenza o i pedaggi autostradali anziché sulle tasse.
La Commissione ritiene che tali adeguamenti vadano nella giusta direzione verso l' istituzione di sistemi di tariffazione più equi, che offrano anche incentivi per un utilizzo più razionale ed efficiente della rete stradale.
Le misure annunciate dal Regno Unito contribuiscono a tale adeguamento del sistema di tariffazione.
La Commissione segue da vicino gli sviluppi del regime britannico al fine di garantirne la piena compatibilità con i principi generali e con la legislazione specifica dell' Unione europea.
Il governo del Regno Unito ha confermato che la risposta alla richiesta della Commissione di fornire informazioni dettagliate sull' intero pacchetto di misure previste è in corso di preparazione.
La Commissione procederà quindi all' esame ed alla valutazione di tali misure.
<P>
In base ai risultati dell' analisi, la Commissione deciderà la linea d' azione da seguire nell' ottica di adempiere il suo compito di assistere gli Stati membri nell' adozione di misure che siano adeguate alla loro situazione e nel contempo rispettino i diritti degli altri Stati.
<P>
<SPEAKER ID=179 NAME="McCartin">
Signor Presidente, ringrazio il Commissario per la sua risposta e vorrei dire che mi sento rassicurato per il fatto che sarà almeno necessaria una spiegazione esauriente.
Per quanto mi risulta, in occasione dell' annuncio il governo britannico ha dichiarato chiaramente che si tratta di una tassa per i veicoli pesanti stranieri e per i trasportatori stranieri.
La domanda complementare che vorrei porre è: secondo la Commissione, è conforme al diritto europeo che un trasportatore, che paga tutte le tasse e rispetta la legislazione del proprio paese, non possa varcare il confine ed entrare in uno Stato limitrofo?
Vivo in una zona dell' Unione in cui per spostarsi da una parte all' altra del paese è necessario attraversare il Regno Unito.
Quindi, è ammissibile che un veicolo possa essere fermato al confine di uno Stato limitrofo se rispetta tutti i requisiti di legge del suo paese?
<P>
In secondo luogo: se, secondo le sue intenzioni originarie, il Ministro propone di introdurre una tassa per i veicoli pesanti stranieri al fine di sovvenzionare i trasportatori del suo paese, un siffatto provvedimento sarebbe contrario al diritto europeo?
<P>
<SPEAKER ID=180 NAME="Monti">
Signor Presidente, l' onorevole McCartin comprenderà che è difficile, e probabilmente inopportuno, che la Commissione faccia speculazioni su ipotesi e possibilità.
Nella risposta della Commissione ho illustrato i principi ed i criteri da noi seguiti e ho assicurato al Parlamento che la Commissione analizzerà e seguirà da vicino gli sviluppi del regime adottato nel Regno Unito, compresa la sua attuazione pratica e, naturalmente, l' assenza di qualsiasi forma di discriminazione, diretta o indiretta, costituisce il punto di riferimento essenziale per tale valutazione.
<P>
<SPEAKER ID=181 NAME="Doyle">
Ho presentato un' interrogazione analoga, la numero 60 nel documento di seduta.
Pensavo che le due interrogazioni sarebbero state annunciate congiuntamente, ma sembra che non sia questo il modo di procedere in quest' Aula.
Ringrazio il Commissario Monti per la sua risposta.
Mi sento rassicurata, perché, leggendo tra le righe, ritengo che abbia ricevuto il messaggio.
<P>
Posso chiedere al Commissario se è a conoscenza del fatto che nel suo annuncio dell' 8 novembre il Cancelliere britannico ha dichiarato esplicitamente - se ha bisogno di una copia del comunicato stampa faremo in modo che la riceva - che questa "tassa britannica" , come la chiamiamo noi, a carico dei trasportatori riguardava i vettori stranieri o non britannici?
Il punto è che l' annuncio intendeva placare le ire dei trasportatori britannici che protestavano per i prezzi dei carburanti.
Ho quindi chiesto alla Commissione se era a conoscenza di questo fatto.
L' intenzione iniziale è mutata, in seguito alle critiche, in particolare dell' Irlanda e della Francia, ed ora il Cancelliere dello Scacchiere fornisce una diversa interpretazione: la tassa viene ora descritta come un diritto di utenza imposto a tutti, compresi i trasportatori britannici.
Sono certa che in un anno di elezioni in Gran Bretagna, i trasportatori britannici sarebbero interessati a sapere se dovranno sborsare 1.500 sterline supplementari all' anno in aggiunta alle altre tasse.
L' eventuale tentativo di rimborsare ai trasportatori britannici un importo equivalente sarebbe contrario agli scambi intracomunitari?
<P>
<SPEAKER ID=182 NAME="Monti">
La ringrazio per la domanda complementare.
Devo attenermi alle misure annunciate e mi risulta ancora più difficile formulare speculazioni in merito alle ramificazioni dell' argomento, inoltre non sono il Commissario specificamente competente.
Mi auguro che possiate comprendere la mia posizione: posso solo ribadire gli elementi che ho indicato nella mia risposta pochi minuti fa.
<P>
In risposta alla onorevole Doyle, che ha chiesto in che modo la struttura del sistema tariffario del Regno Unito incida sulla concorrenza nel settore dei trasporti su strada, posso forse aggiungere che al momento i trasportatori britannici pagano pedaggi stradali o diritti di utenza - "bolli di circolazione" - quando viaggiano in altri paesi, come la Francia e il Belgio, e nel contempo pagano nel proprio paese alti livelli di tasse sui veicoli, mediante le quali contribuiscono ai costi delle infrastrutture stradali britanniche.
Per contro, i trasportatori non britannici non pagano quando viaggiano in Gran Bretagna.
Di conseguenza, essi non contribuiscono affatto ai costi delle infrastrutture stradali in Gran Bretagna e nel contempo pagano livelli di tasse più bassi nel loro paese.
Questo squilibrio di natura economica tra gli oneri e le tasse imposti ai trasportatori nei diversi Stati membri falsa le condizioni di concorrenza tra i trasportatori di diverse nazionalità nel Regno Unito.
<P>
<SPEAKER ID=183 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=184 NAME="Liam Hyland">
interrogazione n. 34, dell'onorevole (H-0916/00):
<P>
Oggetto: Nuove misure contro l'ESB e importazioni di prodotti alimentari da paesi terzi Alla luce delle nuove misure introdotte a livello dell' Unione a seguito dell' epidemia di ESB in Francia e della conferma da parte del Consiglio della necessità di proteggere i consumatori e riconquistarne la fiducia, e visto inoltre il Libro bianco del Commissario David Byrne sulla sicurezza alimentare e l' istituzione di una agenzia per la sicurezza alimentare, quali assicurazioni può fornire la Commissione in merito alla sicurezza dei prodotti alimentari importati da paesi terzi?
Come possiamo essere sicuri che le consistenti importazioni provenienti da paesi terzi rispondano alle norme dell' Unione e come intende la Commissione rassicurare i consumatori a questo proposito?
<P>
<SPEAKER ID=185 NAME="Byrne">
Signor Presidente, tenuto conto dell' evoluzione della situazione all' interno della Comunità europea, la Commissione sta scrivendo ai paesi terzi per richiamare la loro attenzione sulle misure adottate nell' Unione europea in relazione all' ESB ed avvisarli della necessità di prendere in considerazione provvedimenti analoghi.
Inoltre, il comitato direttivo scientifico sta effettuando una valutazione del rischio geografico di ESB in ogni paese terzo, i cui risultati dovrebbero essere presentati nella prima metà del 2001.
<P>
La politica in materia di importazioni da paesi terzi sarà stabilita alla luce di tale valutazione.
Ho recentemente visitato la Polonia, l' Ungheria e la Repubblica ceca, dove ho sottolineato la necessità di essere vigili in relazione al rischio ESB.
Sono impegnato a garantire che i prodotti alimentari offerti ai consumatori, provenienti sia dall' interno che dall' esterno dell' Unione, rispettino le normative più rigorose.
La Comunità dispone di diversi meccanismi per proteggere la salute dei consumatori per quanto riguarda la sicurezza dei prodotti importati da paesi terzi.
L' Ufficio alimentare e veterinario effettua controlli e verifiche in situ nei paesi terzi per verificare che le esportazioni da questi paesi soddisfino i requisiti dell' Unione europea in materia di salute pubblica e di salute degli animali.
<P>
Inoltre, la direttiva del Consiglio 97/78, del 18 dicembre 1997, stabilisce i principi che disciplinano l' organizzazione dei controlli veterinari sui prodotti importati nella Comunità da paesi terzi.
Ai sensi di tale direttiva, le esportazioni di carni dai paesi terzi sono soggette a controlli sistematici presso le frontiere esterne della Comunità intesi a garantire il rispetto delle norme comunitarie.
La Commissione è inoltre consapevole della necessità di garantire che le esportazioni dell' Unione europea verso paesi terzi non comportino rischi per la sicurezza alimentare.
<P>
<SPEAKER ID=186 NAME="Hyland">
Vorrei ringraziare il Commissario per la risposta e per il suo risoluto atteggiamento in questa cruciale questione; e devo dire che la risposta è rassicurante anche dal punto di vista dei consumatori.
<P>
Tuttavia, l' Assemblea sarà a conoscenza delle resistenze di alcuni paesi, segnatamente gli Stati Uniti, a conformarsi agli standard dell' Unione europea in materia di sicurezza alimentare.
Può il Commissario indicare all' Assemblea il volume di carni e prodotti a base di carne importati nella Comunità da paesi terzi nonché il livello di sicurezza di tali prodotti - è possibile che il Commissario non sia in grado di rispondere immediatamente - e può inoltre indicare all' Assemblea la posizione di tali paesi esportatori in merito all' uso di carni e di farine animali nei mangimi per animali e la misura in cui questo problema di portata internazionale si possa affrontare nel contesto del commercio mondiale?
E' necessario trovare una soluzione internazionale ad un problema che colpisce gravemente i consumatori in tutto il mondo.
<P>
<SPEAKER ID=187 NAME="Byrne">
Non sono in grado di fornire cifre precise riguardo al volume delle importazioni di manzo da paesi terzi, ma posso dire che tali importazioni sono disciplinate da opportune normative e che tale legislazione si fonda su considerazioni di sicurezza alimentare.
<P>
Per quanto riguarda la questione dell' uso di carni e farine animali, la loro esportazione è regolamentata nello stesso identico modo dalla normativa che disciplina la produzione di carni e di farine animali nell' Unione europea; anche la prescrizione di eliminare, per esempio, specifiche sostanze a rischio dalle carni e dalle farine animali è prevista dalla normativa e sarà applicata a partire dal 1º marzo 2001.
<P>
<SPEAKER ID=188 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=189 NAME="François Zimeray">
interrogazione n. 35, dell'onorevole (H-0936/00):
<P>
Oggetto: Gli aiuti finanziari dell'Unione al sistema d'istruzione palestinese Sembra che numerosi testi scolastici editi dall' Autorità palestinese contengano veri e propri messaggi antisemiti e di istigazione all' odio degli ebrei. In qualsiasi Stato membro un fatto del genere sarebbe passibile di azione giudiziaria per "istigazione all' odio razziale" .
Ora, in seguito agli accordi di Oslo del 1993, l' Unione e i Quindici finanziano ingentemente il sistema d' istruzione palestinese.
Il ruolo dell' Unione europea non è certo quello di finanziare l' incoraggiamento all' odio ed alla guerra.
<P>
Può la Commissione esternare la propria opinione a riguardo di tali testi degni di "Mein Kampf" ? Può inoltre far sapere se intende, nel futuro, subordinare i suoi aiuti al rispetto dei diritti fondamentali della persona, e condannare l' indottrinamento dei bambini e il loro sfruttamento in questo conflitto?
<P>
<SPEAKER ID=190 NAME="Patten">
Naturalmente comprendo le preoccupazioni dell' onorevole Zimeray.
Per quanto riguarda la Commissione, non abbiamo mai finanziato la produzione o la distribuzione di testi scolastici né la preparazione di programmi di studio.
L' assistenza a favore dei sistemi d' istruzione si concentra primariamente su infrastrutture, apparecchiature per le scuole e assistenza diretta per le spese scolastiche, per esempio le retribuzioni.
L' Autorità palestinese non ha mai fatto richiesta alla Commissione di finanziare programmi di studio e testi scolastici.
<P>
La Commissione è pronta a sollevare la questione segnalata dall' onorevole parlamentare con l' Autorità palestinese.
Sarò inoltre lieto di richiamare l' attenzione degli Stati membri sul problema segnalato dall' onorevole Zimeray, anche se i progetti bilaterali sono di competenza degli Stati membri e non della Commissione.
<P>
Vorrei altresì rilevare che l' articolo 2 dell' Accordo interinale d' associazione CE-Palestina afferma esplicitamente che la cooperazione tra le parti si fonda "sul rispetto dei principi democratici e dei diritti umani fondamentali sanciti nella Dichiarazione universale dei diritti dell' uomo, cui si ispira la loro politica interna e internazionale" .
L' onorevole Zimeray può inoltre essere interessato ad apprendere che abbiamo finanziato diversi progetti per un valore di circa 4,5 milioni di euro negli ultimi anni, intesi a promuovere il dialogo tra i giovani israeliani e palestinesi.
<P>
<SPEAKER ID=191 LANGUAGE="FR" NAME="Zimeray">
Signor Presidente, "gli ebrei sono i nemici dei profeti e dei credenti.
Gli ebrei sono sleali e traditori.
Gli studenti devono capire che esiste un legame tra nazismo, fascismo e sionismo.
La persecuzione è voluta dagli ebrei stessi, che cospirano con gli ipocriti" .
<P>
Sono alcuni passi dei manuali scolastici palestinesi, usati come strumenti di base per l' istruzione dei bambini nei territori, istruzione che peraltro noi finanziamo in misura rilevante.
E come lei, signor Commissario, ha detto, facendo riferimento in particolare alle retribuzioni, l' Unione europea finanzia un sistema di istruzione che in realtà si risolve in propaganda antisemita.
<P>
Ho presentato un' interrogazione sulla partecipazione della Commissione ai programmi d'istruzione, e lei, signor Commissario, mi ha risposto in modo elusivo.
Ho altresì presentato un' interrogazione sul controllo che la Commissione potrebbe effettuare in ordine a tali aiuti, e lei non ha affatto risposto su questo punto, perché in realtà non vi è un vero e proprio controllo.
<P>
Mi spiace doverle dire, signor Commissario, che la sua risposta non è soddisfacente.
Ho posto domande precise ed attendo risposte precise su un problema serio.
La Commissione intende o no subordinare gli aiuti comunitari, e non gli aiuti degli Stati membri, al rispetto dei diritti fondamentali della persona?
<P>
<SPEAKER ID=192 NAME="Patten">
Ho citato, e sono certo che l' onorevole Zimeray ha sentito, l' articolo 2 del nostro Accordo interinale di associazione con l' Autorità palestinese.
Ho anche affermato che intendiamo sollevare la questione con l' Autorità palestinese.
Confermo questo impegno.
Respingiamo qualsiasi tentativo di usare il sistema d' istruzione per promuovere l' intolleranza o l' odio.
Questa è la nostra posizione in merito alla situazione in Cisgiordania e nella Striscia di Gaza.
Questa è la nostra posizione in merito alla situazione in qualsiasi paese del mondo.
L' obiettivo principale dell' assistenza nella regione è sempre stato quello di promuovere una cultura della pace, della tolleranza e dei diritti umani.
<P>
Pertanto, ripeto, verificheremo la questione con le autorità palestinesi.
Mi auguro vivamente che in ogni paese della regione riscontreremo che i servizi d' istruzione promuovono la tolleranza e non l' intolleranza.
<P>
<SPEAKER ID=193 NAME="Martin, David">
Accolgo con favore l' impegno del Commissario a sollevare la questione con le autorità palestinesi, ma vorrei riprendere l' ultima parte della sua risposta originaria, cioè il dialogo tra i giovani israeliani e palestinesi.
Intende rafforzare gli sforzi della Comunità in questo campo?
Questo è il futuro: promuovere la comprensione e la tolleranza tra i due popoli.
E si comincia con i giovani.
Spendiamo denaro a tal fine ma, considerata l' entità del problema, si tratta ancora di importi relativamente modesti.
Esaminerà soluzioni per ampliare tale sezione del bilancio comunitario?
<P>
<SPEAKER ID=194 NAME="Patten">
Sì, sono molto lieto di assumere questo impegno.
Quanto afferma l' onorevole Martin è molto importante.
Dobbiamo esaminare più progetti in questo campo, non ultimi quelli gestiti da organizzazioni non governative.
Ne ho esaminati un paio io stesso.
<P>
<SPEAKER ID=195 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=196 NAME="Richard Howitt">
interrogazione n. 36, dell'onorevole (H-0867/00):
<P>
Oggetto: Fusione Texaco-Chevron Nell'ambito di quale quadro e secondo quale calendario intende la Commissione rispondere all'annuncio di una fusione su scala mondiale tra le società petrolifere Texaco e Chevron?
È consapevole delle affermazioni in base alle quali la Texaco in Equador e la Chevron in Nigeria avrebbero commesso gravi violazioni dei diritti umani, in entrambi i casi con conseguenti pendenti azioni legali?
Quale peso tali fatti avranno sulle delibere della Commissione, e quali prove in merito esigerà la Commissione da tali società?
<P>
<SPEAKER ID=197 NAME="Monti">
I servizi della Commissione sono stati informati da Texaco e Chevron che la fusione da esse annunciata rispetterà i criteri relativi al fatturato previsti dal regolamento europeo sul controllo delle concentrazioni.
Texaco e Chevron hanno quindi iniziato le discussioni pre-notifica con la task force "fusioni" della Commissione.
In seguito alla notifica, la Commissione dovrà verificare, alla luce del testo giuridico del regolamento sul controllo delle concentrazioni, se l' operazione possa creare o rafforzare una posizione dominante, da cui risulti che una concorrenza effettiva sia ostacolata in modo significativo nel mercato comune o in una parte sostanziale di esso.
<P>
A norma del regolamento sulle concentrazioni, la valutazione della Commissione può quindi prendere in considerazione soltanto i problemi di concorrenza che influiscono sulle imprese e sui cittadini europei.
Il regolamento sul controllo delle concentrazioni non prevede una base giuridica che consenta di tenere conto di presunte violazioni dei diritti umani e la Commissione non ha quindi il potere di effettuare accertamenti in merito a tali violazioni in questo contesto.
<P>
<SPEAKER ID=198 NAME="Howitt">
Questa risposta non giunge inattesa dal Commissario Monti.
Tuttavia, il Commissario ed i suoi colleghi dovrebbero comprendere che continueremo a porre questo interrogativo in occasione di ciascuna di queste fusioni.
Il Commissario Patten, che siede al suo fianco, deve aver provato imbarazzo nel sentire la risposta, dato che nell' interrogazione precedente ci ha impartito una grande lezione sul rispetto dei diritti umani.
Poi, di colpo, quando si tratta dei poteri economici dell' Unione europea, essi vengono allegramente ignorati.
<P>
Per quanto riguarda la Texaco, consentitemi di dire che secondo il Centro per i diritti economici e sociali in Ecuador tale società è responsabile di un' elevata incidenza di aborti e di percentuali di tumori insolitamente alte.
E' stata inoltre accusata dalla società petrolifera ecuadoriana di soggiogare le popolazioni indigene.
In Nigeria, la Chevron è accusata dalle popolazioni indigene All-Ijaw di istigare la violenza nei loro confronti e addirittura di pagare i soldati nigeriani affinché sparino sui dimostranti presso la base navale di Warri.
<P>
A prescindere da quanto ha affermato in merito alla base giuridica ed ai problemi inerenti alla politica di concorrenza, i cittadini d' Europa sono preoccupati da tali violazioni dei diritti umani.
Se non ha intenzione di intervenire ora, le suggerisco di indicare in che modo i suoi colleghi in seno alla Commissione possano intraprendere altre azioni contro le violazioni dei diritti umani che noi tutti consideriamo inaccettabili.
<P>
<SPEAKER ID=199 NAME="Monti">
Posso garantire all' onorevole Howitt che la Commissione, i singoli Commissari ed io personalmente siamo molto preoccupati per tutte le questioni riguardanti eventuali violazioni dei diritti umani.
<P>
Detto questo, disponiamo, come ben si sa, di strumenti diversi per scopi diversi e, nell' ordinamento giuridico della Comunità, il regolamento sul controllo delle concentrazioni ha l' obiettivo molto limitato, ma alquanto importante, di salvaguardare la concorrenza nell' interesse ultimo dei consumatori in occasione delle fusioni.
Non credo che sarebbe opportuno prevedere più di un obiettivo per un unico strumento.
Il regolamento sul controllo delle concentrazioni è uno strumento potente che garantisce la tutela degli interessi dei consumatori quando le imprese mettono in comune le proprie attività.
La sua efficacia non deve quindi essere ostacolata dall' aggiunta di altri obiettivi di natura complessa e di difficile valutazione, che in ogni caso non sarebbero perseguiti in modo efficace attraverso questo specifico strumento giuridico.
<P>
D' altro canto, gli Stati membri e l' Unione europea dispongono di altri strumenti per affrontare le questioni connesse ai diritti umani.
<P>
<SPEAKER ID=200 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=201 NAME="Jaime Valdivielso de Cué">
interrogazione n. 37, dell'onorevole (H-0900/00):
<P>
Oggetto: Costruzione navale Il 15 novembre u.s. la Commissione europea ha reso pubblica la sua terza relazione sulla situazione mondiale dell'industria cantieristica.
<P>
Nelle conclusioni si afferma che gli aiuti percepiti dalla nostra industria non hanno risolto il problema della Corea.
<P>
Ritiene la Commissione che senza tali aiuti l'industria navale europea sarebbe sopravvissuta alla concorrenza sleale della Corea?
<P>
Come intende garantire, a partire dal gennaio 2001, la sopravvivenza di ciò che resta del settore a fronte della concorrenza sleale della Corea, ancora una volta dimostrata nella sua ultima relazione?
<P>
Quali misure commerciali immediate saranno adottate contro la Corea alla luce delle conclusioni della sua relazione?
<P>
<SPEAKER ID=202 NAME="Monti">
Nella relazione adottata il 15 novembre, la Commissione ha concluso che gli aiuti al funzionamento a norma del regolamento n. 1540/98 non hanno risolto il problema delle prassi sudcoreane in materia di determinazione dei prezzi.
Tuttavia, tra le varie azioni proposte, la Commissione ha assunto l' impegno di esaminare quanto prima la possibilità di introdurre misure intese a risolvere il problema della Corea in conformità del regolamento.
<P>
In occasione della riunione del 29 novembre, la Commissione ha confermato di essere contraria a prorogare gli aiuti al funzionamento.
Si è tuttavia detta disposta a verificare la possibilità di fare maggiore ricorso al sostegno nazionale per le attività di ricerca e sviluppo, compresa l' opportuna modifica del regolamento n. 1540/98.
La Commissione ha anche rammentato che un finanziamento cospicuo a favore delle attività di ricerca e sviluppo è disponibile nell' ambito del programma quadro di ricerca della Comunità.
Per quanto riguarda le azioni commerciali, il 2 dicembre la Commissione ha pubblicato la sua decisione di avviare accertamenti in seguito ad un reclamo presentato ai sensi del regolamento sugli ostacoli commerciali (ROC).
Nell' ambito della procedura prevista dal ROC, la Commissione può decidere di ricorrere alla procedura di composizione delle controversie dell' OMC qualora non si raggiunga una soluzione reciprocamente soddisfacente con le autorità della Repubblica di Corea.
La relazione definitiva in merito agli accertamenti sarà trasmessa agli Stati membri entro aprile 2001.
<P>
Inoltre, se nel quadro della procedura ROC la Commissione non raggiunge una soluzione negoziata con la Corea che venga giudicata soddisfacente per l' Unione europea, la Commissione riferirà al Consiglio entro il 1º maggio 2001 e proporrà di sollevare il caso in sede OMC al fine di trovare un rimedio contro le pratiche sleali della Corea.
Nel contempo, la Commissione proporrà un meccanismo provvisorio di sostegno difensivo, specificamente concepito per contrastare le pratiche sleali della Corea per il periodo necessario a concludere la procedura dell' OMC.
Tale meccanismo sarà limitato a quei segmenti di mercato in cui sia dimostrato che l' industria dell' Unione è direttamente danneggiata dalle pratiche commerciali sleali della Corea.
<P>
A livello multilaterale, la Commissione proseguirà gli sforzi intesi a stabilire la parità di condizioni a livello internazionale per l' industria cantieristica all' interno dell' OCSE.
<P>
La posizione della Commissione è stata presentata al Consiglio "industria" del 5 dicembre; il Consiglio ha accolto con favore la determinazione della Commissione ad affrontare il problema della concorrenza sleale della Corea e ha preso atto delle proposte della Commissione in materia.
<P>
<SPEAKER ID=203 LANGUAGE="ES" NAME="Valdivielso de Cué">
Signor Commissario, desidero innanzitutto esprimere il mio sollievo nel vedere che la Commissione si sta preoccupando e, forse, anche occupando del problema.
<P>
Ma le date da lei citate, signor Commissario, - si è tenuta una riunione il 29 novembre, il 2 dicembre si è deciso di iniziare un'indagine, poi si parla di una probabile scadenza tra sei mesi, eccetera - non contribuiscono certo a chiarire la questione.
<P>
Le intenzioni mi sembrano nell'insieme molto tranquillizzanti, ma poi nella realtà vediamo che i nostri cantieri navali stanno chiudendo.
Appartengo ad un paese, la Spagna, e più specificamente ai Paesi baschi, dove non è rimasto nessuno a costruire navi, perché non è possibile far fronte alla concorrenza della Corea.
I cantieri navali coreani operano indisturbati in situazione di dumping, non solo ai danni di tutti i paesi dell'Unione europea, ma del mondo intero, e non si vedono soluzioni.
<P>
Apprezzerei che si prendessero immediatamente le misure necessarie.
<P>
<SPEAKER ID=204 LANGUAGE="ES" NAME="Varela Suanzes-Carpegna">
Signor Commissario, lei sa bene che la concorrenza sleale della Corea è provata.
La Commissione si è recata laggiù e lo ha potuto verificare direttamente.
<P>
Ora ci troviamo di fronte ad un lungo processo.
Forse dovremo aspettare sei mesi per sapere se l'Organizzazione mondiale del commercio condannerà davvero la concorrenza sleale dei coreani oppure no.
Non dimentichiamo che l'onorevole Valdivielso de Cué ha domandato alla Commissione se ritiene che l'industria navale avrebbe potuto sopravvivere nell'Unione europea senza gli aiuti ricevuti.
<P>
Si tratta di un tema drammatico.
L'onorevole Valdivielso de Cué ha fatto riferimento alla Spagna, ai Paesi baschi; io invece voglio parlare della Galizia, una regione dell'obiettivo 1, con una tradizione importantissima nella costruzione navale, la quale, proprio in quanto regione dell'obiettivo 1, chiede che gli aiuti vengano in qualche modo mantenuti fino a quando l'Organizzazione mondiale del commercio non avrà risolto il contenzioso, condannando - perché non potrà fare diversamente - la concorrenza sleale della Corea.
<P>
Ecco la domanda: la Commissione è disposta a prolungare nel tempo alcuni aiuti affinché, almeno le regioni più bisognose, con un'importante tradizione nella costruzione navale, possano sopravvivere di fronte alla concorrenza sleale?
<P>
<SPEAKER ID=205 NAME="Monti">
La relazione della Commissione stabilisce che, poiché gli aiuti al funzionamento non hanno risolto i problemi creati dalla concorrenza sleale della Corea, si è deciso di non prorogare tali aiuti.
Nel contempo, si è deciso che il Commissario Lamy, nell' ambito di ulteriori negoziati ed azioni nei confronti della Corea, dovrà disporre di strumenti più potenti e mirati.
Riteniamo che questi non siano rappresentati da un generalizzato mantenimento degli attuali aiuti al funzionamento, ma piuttosto dal fatto che la Commissione sia disposta a proporre uno strumento specifico e mirato nel caso in cui le azioni intraprese dal Commissario Lamy a nome della Commissione non dovessero dare esito positivo per l' industria dell' Unione europea.
<P>
Seconda parte Interrogazioni rivolte al Commissario Lamy
<P>
<SPEAKER ID=206 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=207 NAME="Karin Riis-Jørgensen">
interrogazione n. 38, della onorevole (H-0868/00):
<P>
Oggetto: Andi-dumping sull'importazione di coke di carbon fossile in pezzi Le fonderie europee e le industrie dell' isolamento usano coke di oltre 80 mm di diametro ed impiegano oltre 100 000 persone in territorio comunitario, mentre i produttori comunitari di coke danno lavoro a non più di 800 persone.
Ritiene la Commissione che sia nell' interesse della Comunità proteggere l' industria di coke dell' Unione, che ha già beneficiato di sostanziali aumenti dei prezzi, e pertanto danneggiare gravemente le industrie che utilizzano tale materia prima e che danno lavoro ad un numero di persone considerevolmente più elevato?
<P>
Come si aspetta la Commissione che queste ultime industrie rimangano competitive a fronte della concorrenza delle ferriere del lontano oriente, quando hanno pochissime, o addirittura nessuna, possibilità di aumentare i loro prezzi?
<P>
Alla luce di quanto sopra esposto, è prevedibile un aumento delle importazioni di coke da paesi terzi che condurrà ad un aumento del livello delle emissioni di acido solforico.
In tal caso, la decisione della Commissione sarebbe conforme alle politiche comunitarie in materia di energia e di ambiente?
<P>
<SPEAKER ID=208 LANGUAGE="FR" NAME="Lamy">
, Commissione. (FR) Sulla questione delle importazioni di coke, vorrei innanzitutto sottolineare che i servizi della Commissione hanno effettuato un' analisi molto approfondita del dumping cinese - come peraltro è nostro dovere fare - nonché del danno che ne deriva all' industria europea e delle eventuali conseguenze per le industrie che usano coke.
Le indagini hanno portato alla conclusione che il dumping ed il danno non sono contestabili, e l' effetto delle misure antidumping sulle industrie che usano coke sarà limitato.
<P>
La questione dell' occupazione è stata considerata molto attentamente.
Le industrie che usano coke occupano complessivamente 70 000 persone, ma questo prodotto rappresenta una percentuale assai marginale dei costi di tali industrie, all' incirca il due per cento.
Inoltre, si è visto che per le industrie che utilizzano coke il maggior costo di tale materiale può ripercuotersi in un moderato aumento dei prezzi praticati ai clienti.
Pertanto, effetti negativi sull' occupazione e sulla competitività delle industrie che utilizzano coke sono poco probabili.
<P>
Invece, per quanto riguarda l' industria del coke, che occupa 1.900 persone direttamente nella produzione del materiale, la situazione si è talmente alterata per effetto del dumping cinese che è ormai prevista la chiusura di alcune unità produttive.
<P>
L' aumento dei prezzi in conseguenza delle misure antidumping dovrebbe consentire alle industrie di coke di ripristinare il livello dei propri profitti.
Pertanto, alla luce di tutti gli argomenti presentati, si è concluso che l' imposizione di misure antidumping sarebbe andata a favore dell' interesse globale e generale dell' Unione europea.
<P>
Per quanto concerne l' aspetto relativo all' ambiente - che non rientra nelle indagini antidumping, ma che tuttavia deve essere considerato in un contesto più generale - desidero ricordare che la normativa comunitaria in materia ambientale stabilisce limiti di emissione che devono essere rispettati sia dai produttori che dalle industrie che usano coke, a prescindere dalla sua origine, e dunque, che si tratti di coke cinese o di altra provenienza, le conseguenze in materia ambientale sono le stesse.
<P>
L' indagine è stata condotta secondo la procedura abituale, che io reputo equa e trasparente, e tutte le argomentazioni avanzate dalle industrie che usano coke sono state tenute nel debito conto, come normalmente avviene.
<P>
<SPEAKER ID=209 LANGUAGE="DA" NAME="Riis-Jørgensen">
Signor Commissario, posso capire che lei non voglia modificare la sua decisione, malgrado dieci paesi membri siano contrari a questo dazio doganale.
Non sono assolutamente d' accordo con lei, Commissario Lamy.
Quanto ero d' accordo con lei nel pomeriggio in materia di politica cantieristica dei coreani, tanto sono in disaccordo con lei su questa questione.
Credo importante sottolineare che parliamo di un' industria del coke di carbon fossile che occupa solo 800 persone, mentre abbiamo un' industria che utilizza tale materia prima, e in cui lavorano più di 6.000 persone, e che con questo dazio doganale antidumping non si trova in una bella situazione da un punto di vista puramente concorrenziale.
Posso tuttavia capire che lei non sia d' accordo con me, quindi non serve a nulla che le ripeta ancora volta la domanda, ritengo tuttavia che lei dovrebbe tenere conto del fatto che dieci paesi sono contrari a questo dazio.
<P>
<SPEAKER ID=210 LANGUAGE="FR" NAME="Lamy">
, Commissione.
(FR) Non ho nulla da aggiungere.
In effetti, la proporzione delle persone occupate non è la stessa: semplicemente, in un caso i danni sarebbero micidiali, nell' altro no.
<P>
<SPEAKER ID=211 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=212 NAME="William Francis Newton Dunn">
<SPEAKER ID=213 NAME="Glenys Kinnock">
interrogazione n. 40 della onorevole (H-0889/00):
<P>
Oggetto: Accesso ai mercati per i paesi meno sviluppati (PMS) e per i paesi in via di sviluppo (PVS) Intende la Commissione rispettare l'obbligo che le incombe in base all'Accordo di Cotonou di consultare i paesi ACP, e di compiere studi d'impatto specifici per paese e per settore, prima che il Consiglio adotti una decisione sulle proposte della stessa Commissione riguardanti la concessione dell'accesso ai mercati europei senza dazi né contingenti per tutti i prodotti - esclusi gli armamenti - provenienti dai 48 paesi meno sviluppati del mondo e in via di sviluppo?
<P>
<SPEAKER ID=214 LANGUAGE="FR" NAME="Lamy">
, Commissione. (FR) Risponderò congiuntamente alle due interrogazioni.
La proposta di regolamento della Commissione, che abbiamo denominato "tutto, fuorché le armi" , è destinata a consentire ai paesi meno sviluppati l' accesso al mercato comunitario, senza dazi né contingenti per tutti i prodotti, esclusi gli armamenti.
<P>
Questa proposta, che fa seguito ai numerosi impegni assunti dalla Comunità a favore dei paesi meno sviluppati, mira a promuovere l' inserimento di tali paesi nell' economia mondiale.
Di fatto, riteniamo assolutamente essenziale che il processo di globalizzazione non comporti la marginalizzazione dei paesi in via di sviluppo più poveri.
<P>
Questa iniziativa si fonda su un regolamento del Consiglio recante modifica del regolamento che definisce l' attuale SPG.
La proposta della Commissione ha come base l' articolo 133, il quale, come è noto, non prevede allo stato attuale alcun obbligo giuridico di consultare il Parlamento.
<P>
Concordo pienamente sul fatto che questa proposta rappresenta una decisione importante e dovrebbe sottostare alla procedura di codecisione.
E' quanto la Commissione ha proposto alla Conferenza intergovernativa.
La proposta della Commissione, alla quale il Parlamento ha dato pieno appoggio, auspicava e si prefiggeva il ricorso alla codecisione per tutte le norme di portata generale intese a definire gli elementi essenziali della politica commerciale comune, come è il caso nella fattispecie.
<P>
Ma il risultato ormai è definitivo, e anche voi sapete che la Conferenza intergovernativa non ha recepito questo indirizzo, che nessuno Stato membro ha sostenuto.
<P>
La Commissione non può contravvenire alle norme vigenti del Trattato.
Consultare il Parlamento su questa proposta e tenere eventualmente conto delle argomentazioni che il Parlamento potrebbe essere indotto a far valere è dunque una decisione politica che, allo stato attuale dei testi, dipende unicamente dalla valutazione del Consiglio.
Tuttavia, nell' intento di assicurare un controllo politico efficace da parte del Parlamento europeo, ho cercato, nella misura del possibile, di tenere informata l'Assemblea ed in particolare, l' 11 ottobre scorso, ho informato di questa iniziativa la vostra commissione per l' industria, il commercio estero, la ricerca e l' energia, ed ovviamente sono pronto a presentarmi di nuovo davanti alla commissione parlamentare competente per discutere di questa proposta.
<P>
Quanto all' interrogazione presentata dalla onorevole Kinnock sul rapporto tra questa iniziativa e l' Accordo di Cotonou, vorrei ribadire che la Commissione ha pienamente rispettato lo spirito e la lettera delle disposizioni di tale accordo per quanto concerne l' informazione e la consultazione dei paesi ACP.
Abbiamo trasmesso la proposta quasi contemporaneamente agli Stati membri ed ai paesi ACP.
Abbiamo invitato i paesi ACP ad avviare delle consultazioni, che si sono svolte nell' ambito del sottocomitato di cooperazione commerciale ACP, riunitosi il 21 novembre scorso.
Gli Stati membri hanno espresso l' avviso che la Commissione avrebbe dovuto presentare uno studio di impatto più dettagliato prima che venisse presa qualsiasi decisione.
Lo studio è in fase di attuazione e sarà trasmesso ai paesi ACP non appena sarà disponibile.
Evidentemente, l' effettivo impatto dell' iniziativa a favore dei paesi meno sviluppati dipenderà dalla loro capacità di reazione, cosa che è estremamente difficile prevedere e standardizzare.
<P>
Dunque, siamo pronti a seguire con grande attenzione gli effetti e le conseguenze di questa iniziativa, nonché ad esaminare, se del caso con i paesi ACP, le misure eventualmente necessarie al fine di preservare la posizione concorrenziale di tali paesi sui mercati della Comunità.
<P>
<SPEAKER ID=215 NAME="Newton Dunn">
Signor Presidente, vorrei ringraziare il Commissario per la sua risposta molto positiva sulla cooperazione con il Parlamento.
Sono certo che tutti i colleghi saranno molto soddisfatti.
Questo particolare argomento riveste grande interesse per i coltivatori britannici di barbabietole da zucchero, come potete immaginare, perché al momento è praticamente l' unica coltura redditizia nel Regno Unito.
Rappresento alcuni di tali agricoltori e sono quindi molto preoccupato.
Rilevo, tra parentesi, che i conservatori britannici sostengono di rappresentare le campagne del Regno Unito, eppure nessuno di loro è presente in Aula per porre un' interrogazione.
Può cortesemente dirci quale ritiene sarà l' impatto della vostra proposta sui prezzi dello zucchero nel Regno Unito?
<P>
<SPEAKER ID=216 NAME="Kinnock">
Signor Presidente, vorrei ringraziare il Commissario per la sua risposta.
Può confermare, signor Commissario, che il gruppo di lavoro sull'SPG del COREPER è stato rinviato per la seconda volta?
Ciò è forse dovuto al fatto che si attende di ricevere dalla Commissione una proposta modificata e gli studi d' impatto?
<P>
In secondo luogo, ha affermato che lo spirito di Cotonou è stato rispettato.
Questo non è il parere dei Ministri del commercio dei paesi ACP, i quali si sono riuniti questa settimana ed hanno dichiarato che si aspettano che la Commissione europea tenga fede agli accordi esistenti.
La loro impressione, signor Commissario, è che Cotonou sia stato negoziato con grande attenzione dagli Stati ACP e nel giro di cinque mesi, quasi prima che l' inchiostro si sia asciugato, vengono presentate proposte senza che vi sia stata alcuna consultazione.
Certo, avete tenuto consultazioni dopo aver elaborato tali proposte, ma non prima, il che, come ben sapete, è previsto dall' accordo di Cotonou insieme alla necessità di compiere studi d' impatto congiunti.
<P>
In terzo luogo, signor Commissario, non conviene con me che le piccole e vulnerabili economie insulari, in particolare quelle dei Caraibi, che dipendono da prodotti di consumo come le banane, lo zucchero e il riso, meritino una considerazione speciale?
<P>
<SPEAKER ID=217 LANGUAGE="FR" NAME="Lamy">
, Commissione. (FR) Per quanto riguarda la barbabietola da zucchero, sapevo che i coltivatori di barbabietole ed i produttori di zucchero erano preoccupati per questa iniziativa.
E' vero che il prezzo dello zucchero nell' Unione europea è oggi tre volte più elevato rispetto al prezzo che esso ha sul mercato mondiale, e ciò costituisce effettivamente un problema.
D' altra parte, questa iniziativa non intende regolamentare il prezzo dello zucchero - mi preme rassicurarvi su questo punto - data l' esiguità delle quantità supplementari che potrebbero essere importate nel mercato comunitario.
Infatti, si tratta di autorizzare l' accesso a maggiori quantità che per i paesi produttori sono molto importanti, tenuto conto dell' entità delle loro economie, ma che per noi sono invece esigue e dunque non destabilizzanti.
Ribadisco dunque che il fatto non è tale da destabilizzare il mercato comunitario dello zucchero, molto protetto.
Eventualmente, negli emendamenti ai quali lavoriamo includeremo le necessarie precauzioni.
<P>
Questo ci riconduce all' interrogazione della onorevole Kinnock.
In effetti, lavoriamo su un certo numero di emendamenti in maniera tale da rendere la proposta accettabile sia per il Consiglio che per il Parlamento.
Vi lavora la Commissione: non lo ha fatto questa settimana perché il Commissario Nielson era assente a motivo del suo viaggio nei Balcani.
<P>
Anch' io, come la onorevole Kinnock, conosco la difficile situazione nella quale versano le piccole isole.
Faremo in modo, sia nelle clausole di salvaguardia che nella fase di transizione, che queste proposte non abbiano un' incidenza troppo pesante su tali regioni.
<P>
Ringrazio infine la onorevole Kinnock per avermi informato dei lavori della riunione dei Ministri del commercio dei paesi ACP, svoltasi a Bruxelles questa settimana.
Vi ho partecipato ed ho affrontato la questione con i Ministri del commercio dei paesi ACP che, a seguito di questa riunione, hanno votato una risoluzione favorevole all' iniziativa della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=218 NAME="Howitt">
Commissario Lamy, alcuni mesi fa, nell' ambito di un precedente Tempo delle interrogazioni, in risposta ad una mia interrogazione a questo proposito lei ha affermato che non sarebbe stato possibile per altri cinque o sei anni.
Può spiegare che cosa le ha fatto cambiare idea?
Ci sono molte persone ciniche nei paesi in via di sviluppo secondo le quali questo è un semplice tentativo di tacitarli nei futuri negoziati in sede OMC.
<P>
Sta sinceramente tentando di aiutare i paesi in via di sviluppo?
Può commentare l' analisi effettuata da alcune ONG secondo cui i paesi meno sviluppati, senza misure volte a rafforzarne la capacità, senza una modifica dei prezzi dello zucchero - tenuto conto del fatto che sono importatori netti di zucchero - potrebbero non essere in grado di sfruttare le possibilità che offriamo loro?
<P>
Infine, può indicare se la questione è stata oggi esaminata in seno al Collegio dei Commissari?
In caso affermativo, qual è stata la natura della discussione e prevede di compiere qualche passo avanti in materia prima di presentarsi alla commissione per lo sviluppo e la cooperazione a Strasburgo il prossimo 16 gennaio?
<P>
<SPEAKER ID=219 LANGUAGE="FR" NAME="Lamy">
, Commissione. (FR) Onorevole parlamentare, sulle questioni procedurali ho appena detto a che punto è giunto il dibattito in Commissione, dunque non ritorno sull'argomento.
Per quanto riguarda i contatti con le competenti commissioni del Parlamento europeo, naturalmente sono a loro disposizione, come al solito.
<P>
Quanto a sapere se si tratti di un gesto tattico finalizzato ad ingraziarsi i paesi meno sviluppati nel quadro di un turno negoziale, dico subito che non è così.
Purtroppo, questi paesi, tenuto conto della loro situazione, non hanno alcuna capacità di negoziazione autonoma e, di conseguenza, è un gesto che a mio avviso dobbiamo fare unilateralmente, senza alcuna contropartita.
<P>
Infine, riguardo ai problemi che ciò potrebbe causare ad altre economie, adottiamo i provvedimenti necessari, e proprio in questo spirito è in fase di riesame la proposta della Commissione, affinché l' impatto su altri paesi ACP sia il più limitato possibile.
<P>
<SPEAKER ID=220 NAME="Clegg">
Come ha osservato l' onorevole Newton-Dunn, abbiamo diversi colleghi nel Regno Unito che indulgono in allarmismi antieuropei piuttosto comuni seppure superficiali in merito a questa proposta, i quali sono riusciti a suscitare estrema preoccupazione tra numerosi coltivatori di barbabietole da zucchero.
Abbiamo bisogno del vostro aiuto per riuscire a persuadere i nostri elettori e le nostre comunità agricole che le affermazioni dell' ala antieuropea del nostro ambiente politico, e persino di altri, sono false.
A tal fine, può forse rassicurare innanzitutto il sottoscritto indicando quando sarà disponibile la valutazione d' impatto, cosicché potremo citarla e magari dimostrare la falsità di alcune affermazioni apocalittiche circolate in merito alla proposta e, in secondo luogo, fornendo maggiori particolari riguardo alla clausola di salvaguardia che penso intendiate introdurre nel provvedimento ed al periodo transitorio prima della sua definitiva attuazione?
<P>
<SPEAKER ID=221 LANGUAGE="FR" NAME="Lamy">
, Commissione.
(FR) Lo studio di impatto, onorevole Clegg, è attualmente in fase di elaborazione ad opera dei servizi del Commissario Fischler, il quale peraltro ne ha sollecitato la conclusione, e spero che presto possa essere disponibile.
Non facciamoci illusioni però: è difficile pervenire a conclusioni generalizzate, tenuto conto dello stato di tali economie e della loro capacità di reazione a questi problemi.
<P>
Quanto al secondo punto, forniremo documenti esplicativi dettagliati.
Si sta lavorando sulla clausola di salvaguardia, e se l' onorevole Clegg ha bisogno di argomenti per parlare con i suoi produttori di barbabietole da zucchero, li metto a sua disposizione.
Si dà il caso che io stesso provenga da una regione francese dove si coltivano molte barbabietole ed abbia pertanto una certa conoscenza del problema. La condividerò molto volentieri con lui.
<P>
<SPEAKER ID=222 NAME="Presidente">
Le interrogazioni n. 41 e 42 riceveranno risposta per iscritto.
<P>
Interrogazioni rivolte al Commissario Liikanen
<P>
<SPEAKER ID=223 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=224 NAME="Lennart Sacrédeus">
interrogazione n. 43, dell'onorevole (H-0917/00):
<P>
Oggetto: Lotta contro il turismo a scopi di pedofilia Alla tornata di ottobre, in risposta a un' interrogazione del sottoscritto sulla prosecuzione degli aiuti della UE all' ECPAT per contribuire alla lotta della Svezia contro il turismo a scopi di pedofilia, la Commissione ha affermato che gran parte del lavoro da essa portato avanti con esigue risorse di bilancio dovrà essere interrotto poiché richiede ingenti risorse sul piano del personale.
La Commissione ha tuttavia promesso di portare avanti la lotta contro il turismo a scopi di pedofilia sia cercando di stanziare dei fondi a favore del cosiddetto progetto ECPAT per il 2001, sia continuando in futuro adoperarsi contro il turismo a scopi di pedofilia mediante altri programmi.
<P>
Detto questo, può la Commissione far sapere in qual modo l' ECPAT sarà finanziato nel 2001, qual è la strategia a lungo termine per il suo finanziamento e con quali modalità potranno essere stanziati i fondi necessari affinché in futuro la lotta contro il turismo a scopi di pedofilia possa essere portata avanti anche in paesi che non sono membri dell' Unione europea?
<P>
<SPEAKER ID=225 NAME="Liikanen">
La Commissione ha ricevuto una richiesta di finanziamento per l'adozione di misure contro il turismo a scopo di pedofilia.
Tali misure verranno attuate da quattro organizzazioni internazionali nel corso del 2001.
Questi fondi possono essere concessi in concomitanza con l'uso degli stanziamenti di impegno di cui alla voce B7-663 del bilancio 2000.
Una di queste quattro organizzazioni è ECPAT, i cui provvedimenti eleggibili in questo ambito per il 2001 sono del tutto coperti da questa richiesta.
<P>
La procedura della Commissione per l'erogazione di assistenza finanziaria si concluderà entro breve, e comprende anche i fondi necessari all'ECPAT per il 2001.
A partire dal 2001, la Commissione intende finanziare azioni contro il turismo sessuale mediante l'attuazione dei programmi contro il turismo a scopo di pedofilia già in corso.
I programmi STOP e DAPHNE sono stati destinati dalla Commissione a coprire anche la lotta al turismo a scopo di pedofilia, ritenuto una forma di sfruttamento e di violenza ai danni di minori, anche nei paesi candidati.
Inoltre, in concreto i progetti finanziati nel quadro della politica comunitaria dello sviluppo e delle relazioni esterne possono vertere anche sulla lotta al turismo a scopo di pedofilia in paesi terzi.
Tutti questi strumenti diversi sono ugualmente aperti ad organizzazioni quali ECPAT e ai loro partner nei paesi candidati.
<P>
<SPEAKER ID=226 LANGUAGE="SV" NAME="Sacrédeus">
Mancano undici giorni a Natale e, in Svezia e in Finlandia, si festeggia Santa Lucia.
Ringrazio il Commissario Liikanen per la sua risposta, interessante e positiva in ogni sua parte.
Posso chiedere qualche ulteriore precisazione?
<P>
E' del tutto certo che l'ECPAT potrà proseguire il proprio progetto anche nel 2001?
E' altrettanto certo che la voce di bilancio utilizzata per provvedimenti di lotta al turismo a scopo di pedofilia non verrà cancellata, e che potrà invece essere utilizzata ancora?
I nuovi stanziamenti significano più fondi, o siamo allo stesso livello di prima?
<P>
Inoltre, con tutta la mia gratitudine tengo a dirle che mi pare, Commissario Liikanen, che lei abbia raccolto con impegno e con passione l'appello che le abbiamo lanciato la onorevole Theorin e io, presentandole questo problema il 4 ottobre scorso.
<P>
<SPEAKER ID=227 NAME="Liikanen">
Dei fondi utilizzabili per il 2001 la Commissione deve decidere quest'anno.
Ciò significa che provvedimenti attuati nel 2001 possono essere finanziati con fondi del bilancio di quest'anno.
<P>
Quanto al bilancio 2001, anzitutto dobbiamo attendere la decisione del Parlamento.
Poi la Commissione potrà riflettere sul miglior modo per attuare provvedimenti di lotta al turismo a scopo di pedofilia.
Sono pronto a discuterne nuovamente con l'onorevole parlamentare non appena sarà stato votato il bilancio e non appena la Commissione avrà analizzato la questione.
<P>
<SPEAKER ID=228 NAME="Rübig">
Signor Presidente, Commissario Liikanen, stanotte parleremo ancora della direttiva sul programma e-content.
Anche in questa direttiva ci preme stabilire in che modo si possano tenere il più lontano possibile dalla rete, in futuro, informazioni di contenuto nocivo.
E' in corso la progettazione di hot line attraverso le quali il cittadino europeo possa mettersi in comunicazione con una centrale, qualora scopra su Internet informazioni di contenuto nocivo?
A che punto siamo con i gruppi Internet, polizia specializzata in ricerche su Internet e gruppi di utenti che si uniscano e cerchino anche di eliminare informazioni di contenuto nocivo dalla rete?
Sono anche previste misure specifiche, le cosiddette tecniche di filtrazione, per impedire l'accesso ad Internet, in futuro, di informazioni di contenuto nocivo?
<P>
<SPEAKER ID=229 NAME="Liikanen">
Vi sono tre tipi di intervento in questo settore.
Il primo riguarda le attività esplicitamente illecite.
In questo contesto, stiamo attualmente lavorando con il Commissario Vitorino per produrre una comunicazione sui reati informatici.
Mi auguro che venga presentata alla Commissione quanto prima.
<P>
Il secondo tipo riguarda la tecnologia.
Abbiamo bisogno di tecnologie, per esempio per consentire ai genitori che lo desiderano di filtrare i contenuti di Internet.
Abbiamo un progetto specifico a tale scopo.
<P>
Il terzo tipo di intervento prevede azioni specifiche come le "linee dirette" .
Esaminerò la questione con i miei servizi quando saranno definite le risorse di bilancio per il prossimo anno.
Dopodiché sarò lieto di tornare e riferire in materia all' onorevole Rübig.
<P>
Interrogazioni rivolte al Commissario Bolkestein
<P>
<SPEAKER ID=230 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=231 NAME="Bernd Posselt">
interrogazione n. 44, dell'onorevole (H-0872/00):
<P>
Oggetto: Foro europeo sui brevetti Può la Commissione far sapere a che punto sono i preparativi per l'istituzione di un Foro europeo competente in materia di brevetti? Qual è il giudizio della Commissione sulla sede proposta, la città di Monaco di Baviera?
<P>
<SPEAKER ID=232 NAME="Bolkestein">
La proposta di regolamento relativo al brevetto comunitario prevede l'istituzione di un tribunale comunitario specializzato nel campo dei brevetti. Tale tribunale sarebbe soprattutto competente per le controversie riguardanti la validità e le violazioni del brevetto comunitario.
Tuttavia per queste nuove competenze giuridiche è necessaria una modifica del Trattato europeo.
Alcuni giorni fa il Consiglio europeo di Nizza ha preso una decisione positiva in merito.
Un nuovo articolo del Trattato prevede l'ampliamento delle competenze della Corte europea in tal senso.
Nella proposta della Commissione la questione dell'ubicazione geografica del futuro tribunale non viene toccata.
Il nuovo tribunale verrà integrato nell'organo giudiziario comunitario, vale a dire la Corte di giustizia.
<P>
<SPEAKER ID=233 NAME="Posselt">
Signor Presidente, vorrei solo chiedere in che misura la Commissione si sta adoperando per trasferire gradualmente anche l' Ufficio brevetti europeo all' interno della struttura dell' Unione europea.
Non rientra nei progetti per il futuro?
Non sarebbe quindi sensato che il Foro europeo competente in materia di brevetti avesse la stessa sede dell' Ufficio brevetti europeo?
Lei, gentilmente, mi ha scritto in merito all' iniziativa promossa da me e dal collega Würmeling, dicendo che il Foro avrebbe dovuto essere situato in una posizione centrale.
Mi permetto di ricordarle che Monaco, oltre ad essere facilmente raggiungibile, gode di tale posizione centrale in Europa,.
<P>
<SPEAKER ID=234 NAME="Bolkestein">
Sono consapevole che a Monaco si sono sviluppate importanti attività economiche legate al settore dei brevetti.
Anche l'Ufficio europeo per i brevetti ha sede a Monaco.
Penso però che nella fase attuale sia prematuro avviare un dibattito sulla sede del futuro tribunale comunitario sui brevetti.
<P>
Al momento gli sforzi dei miei servizi e del sottoscritto sono volti a ridurre le conseguenze della distanza tra le parti e il futuro tribunale.
Infatti è nostra intenzione far sì che l'amministrazione centralizzata della giustizia sia vicina a tutti coloro che ricadono sotto la sua giurisdizione in tutta l'Unione.
Vorrei aggiungere che non è opportuno avere un brevetto comunitario, un brevetto centralizzato, senza avere un'amministrazione della giustizia centralizzata.
Infatti, in caso contrario, in tutti gli Stati membri potrebbero esserci dei tribunali competenti per deliberare in materia di procedure di infrazione dei brevetti, per cui un'azienda tedesca potrebbe esser citata in un tribunale dello Stato membro X, ben lontano dalla sede dell'impresa e, in seguito all'ampliamento, le distanze potrebbero aumentare notevolmente.
E' essenziale che venga insediato un unico organo giudiziario, competente sia in prima istanza sia in appello, che si pronunci in materia di controversie relative ai brevetti.
<P>
<SPEAKER ID=235 NAME="MacCormick">
Come il Commissario Bolkestein ben sa, i membri della commissione giuridica, me compreso, hanno espresso una certa preoccupazione in occasione del nostro dialogo precedente riguardo al rischio di proliferazione di giurisdizioni comunitarie esercitate in concomitanza e in parallelo a quelle degli Stati membri.
Il principale orientamento seguito finora è stato quello di concentrare le controversie primariamente nei tribunali degli Stati membri, ma i problemi di interpretazione del diritto comunitario vengono risolti a livello centrale, in termini di rinvio alla Corte.
Questo è stato un modo per garantire l' uniformità del diritto in tutta l' Unione, pur amministrandolo a livello locale.
Vorrei essere rassicurato che la Commissione esaminerà con cura i meriti di tale impostazione, perché temo che la proliferazione di giurisdizioni possa determinare una frammentazione dei nostri sistemi giuridici.
<P>
<SPEAKER ID=236 NAME="Bolkestein">
Non sono sicuro di capire che cosa intenda l' onorevole MacCormick per "proliferazione" .
Intende una proliferazione geografica o una proliferazione funzionale, a seconda della materia in questione?
<P>
Se l' onorevole MacCormick intende una proliferazione di funzioni dei tribunali, posso comprendere il suo punto di vista.
Capisco la sua preoccupazione di evitare una proliferazione di tribunali speciali competenti per questa, quella e quell' altra materia.
E' senza dubbio un punto di vista comprensibile, che condivido.
<P>
Tuttavia, i brevetti rappresentano un' attività molto specifica.
Così come i tribunali di Düsseldorf, di Monaco e di altre città tedesche si sono specializzati in diritto brevettuale, ed esiste altresì un tribunale specifico a Londra, anche un foro europeo competente in materia di brevetti comunitari deve essere molto specifico.
Non è un compito che si possa affidare ad un nuovo giudice - se mi è consentito esprimermi in questi termini - anche qualora tale giudice dovesse vantare una lunga esperienza in altri settori.
Pertanto, i tribunali specifici che la Commissione europea intende istituire affinché si occupino di tutte le possibili controversie concernenti i brevetti comunitari devono essere formati da giudici specializzati e quindi forse fare parte della Corte di Lussemburgo a livello organizzativo ma, per quanto riguarda il loro operato, costituire una sezione specifica.
<P>
Detto questo, convengo con l' onorevole MacCormick sulla necessità di essere molto parchi nell' istituire tribunali speciali.
Non vogliamo un foro per gli incidenti automobilistici, per gli accordi internazionali, per il diritto marittimo, eccetera.
Tali questioni continueranno a rientrare nell' ordinaria giurisdizione della Corte di Lussemburgo e di sicuro la Commissione non desidera introdurre alcun regime speciale per i casi ordinari.
<P>
<SPEAKER ID=237 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=238 NAME="Luis Berenguer Fuster">
interrogazione n. 45, dell'onorevole (H-0879/00):
<P>
Oggetto: Tribunale dei marchi comunitari negli Stati membri Il regolamento (CE) 40/94 sui marchi comunitari prevede all' articolo 91 che gli Stati creino almeno un tribunale abilitato a derimere i conflitti privati attinenti ai marchi comunitari.
Alcuni paesi hanno proceduto all' istituzione di tali tribunali, tra questi la Spagna, e ciò crea un' ulteriore difficoltà giacché, secondo quanto stabilito nel suddetto regolamento la competenza a dirimere i conflitti tra due imprese extracomunitarie spetta al tribunale spagnolo.
<P>
Quali misure intende adottare la Commissione per far sì che gli Stati membri che ancora non hanno istituito un tribunale dei marchi comunitari provvedano a farlo?
<P>
<SPEAKER ID=239 NAME="Bolkestein">
L'interrogazione dell'onorevole Berenguer Fuster concerne i marchi commerciali.
La Commissione comprende la situazione cui accenna l'onorevole Berenguer Fuster, una situazione che non riguarda soltanto la Spagna, ma anche altri Stati membri, tra cui la Francia, il Lussemburgo, l'Italia e la Grecia.
Perciò la Commissione ha preso contatto con i paesi interessati prima di inviare un sollecito.
Tali contatti hanno avuto successo nella misura in cui l'anno scorso tre Stati membri hanno trasmesso alla Commissione il loro elenco di tribunali di prima e seconda istanza competenti in materia di marchio comunitario.
A nostro avviso però tale situazione, sia pur migliorata, non è ancora soddisfacente, e non può perdurare.
La Commissione adotterà tutte le misure che giudicherà necessarie.
<P>
Ai sensi dell'articolo 91, paragrafo 5 del regolamento relativo al marchio comunitario, finché uno Stato membro non comunica alla Commissione quali tribunali sono competenti in prima e in seconda istanza, ogni procedimento dovrà essere portato avanti presso l'organo giudiziario di quello Stato membro competente a titolo assoluto o relativo.
Per evitare che questa situazione transitoria assuma carattere permanente, il 13 luglio dello scorso anno, in una lettera inviata agli Stati membri interessati, la Commissione ha ricordato loro l'obbligo di indicare i tribunali competenti per il marchio comunitario.
Da allora i paesi in questione non hanno ancora comunicato alla Commissione di aver intrapreso i dovuti passi in tal senso.
Visto che la Commissione non dispone di alcuna informazione per concludere che tali Stati membri hanno adottato le misure necessarie, di recente ha trasmesso loro un sollecito scritto.
Se gli Stati membri non reagiranno a tale monito o se forniranno una risposta insoddisfacente, la Commissione potrà, conformemente all'articolo 226 del Trattato, avviare una procedura d'infrazione per il mancato rispetto della normativa comunitaria.
<P>
<SPEAKER ID=240 LANGUAGE="ES" NAME="Berenguer Fuster">
Signor Commissario, lei afferma che si prenderanno le misure necessarie, tra cui l'apertura di un procedimento per infrazione.
<P>
Mi sento obbligato a fare un riferimento specifico al problema della Spagna, non solo per ovvie ragioni di nazionalità e di sincera preoccupazione, ma anche per un altro motivo: l'articolo 92 del regolamento sui marchi comunitari stabilisce che una competenza aggiuntiva spetti ai tribunali spagnoli, competenti per le questioni attinenti ai marchi comunitari, quando si tratti di conflitti tra due imprese non stabilite all'interno dell'Unione.
<P>
Come lei ha sottolineato, signor Commissario, la Spagna è uno dei paesi inadempienti, pur ospitando la sede dell'Ufficio dei marchi comunitari; è alquanto significativo che dal novembre 1996 ad oggi la Spagna non abbia adempiuto i suoi obblighi.
<P>
Ritengo che questa sia la goccia che sta facendo traboccare il vaso della pazienza della Commissione: pertanto se deve avviare un procedimento per infrazione, lo faccia una volta per tutte.
<P>
<SPEAKER ID=241 NAME="Bolkestein">
Posso solo dichiararmi d' accordo con l' onorevole deputato che ha presentato l' interrogazione: quel che è troppo, è troppo.
Ringrazio l' onorevole Berenguer Fuster per aver rivolto alla Commissione un appello tanto veemente.
Lo accolgo come uno stimolo a rinnovare la nostra azione e a far sì che la Spagna assolva i suoi obblighi quanto prima possibile.
<P>
<SPEAKER ID=242 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=243 NAME="Antonios Trakatellis">
interrogazione n. 46, dell'onorevole (H-0875/00):
<P>
Oggetto: Metropolitana di Salonicco Il progetto di metropolitana a Salonicco - opera d' infrastruttura indispensabile per lo sviluppo urbanistico e la crescita economica sostenibile di questa città - è rimasto purtroppo da oltre otto anni tra le scartoffie del secondo QCS, dei quotidiani locali e del ministero ellenico per l' ambiente, l' assetto del territorio e i lavori pubblici.
Le risposte fornite dalla Commissione alle nostre precedenti interrogazioni del mese di febbraio scorso (cfr. interrogazioni (H-0011/00, H-0066/00, H-0513/00, H-0566/00), sono un esempio da evitare, visto che rinviare la questione alle calende greche della politica e della burocrazia comunitaria riflette l' immagine di una cattiva gestione e di un' evidente incapacità della Commissione a verificare con tempestività ed efficacia la veridicità delle denunce di violazioni delle regole comunitarie sul contratto d' opera.
<P>
Per quanti anni la Commissione continuerà a tergiversare sulle misure da prendere a proposito delle denunce presentate e quali conseguenze avrà una decisione presa con ritardo?
A che punto si trova oggi il dossier e che cosa intende fare la Commissione qualora si dovessero constatare violazioni delle normative comunitarie?
Può la suddetta opera avvalersi di cofinanziamenti della Comunità attraverso il secondo QCS e la Banca europea degli investimenti o esiste qualche elemento ostativo al riguardo?
Nel terzo QCS sono previsti gli stanziamenti necessari per la realizzazione dell' opera?
<P>
<SPEAKER ID=244 NAME="Bolkestein">
La Commissione comunica all'onorevole deputato che è pendente un procedimento in relazione al progetto della metropolitana di Salonicco.
L'attore sostiene che sono state violate le disposizioni comunitarie in materia di aiuti di Stato e appalti pubblici.
Come l'onorevole parlamentare ben sa, la presentazione di una denuncia non incide sulla prosecuzione del progetto.
La Commissione ritiene che eventuali interrogazioni in merito ai ritardi nell'esecuzione del progetto debbano essere formulate alle autorità greche.
<P>
Per quanto concerne gli aspetti legati alle disposizioni in materia di appalti pubblici, i servizi della Commissione hanno esposto la loro valutazione all'attore in una lettera che gli sarà trasmessa nei prossimi giorni.
Per tale ragione in questo momento non siamo in grado di fornire all'onorevole deputato le informazioni richieste.
La Commissione deve anche giudicare la compatibilità del finanziamento del progetto con le norme sancite dal Trattato in relazione agli aiuti di Stato e non ha adottato ancora alcuna decisione al riguardo.
Sembra che il governo greco non abbia ancora raggiunto alcun accordo con il concessionario sulle condizioni relative al finanziamento del progetto.
Finora alla Commissione non è giunta alcuna comunicazione ai sensi dell'articolo 88, paragrafo 3, del Trattato.
Pertanto la Commissione non è in grado di valutare tutti i fatti e di prendere una decisione definitiva in cui esprimere il proprio giudizio sulla situazione.
<P>
Più in generale, la Commissione richiama l'attenzione dell'onorevole deputato sul fatto che l'esame di una denuncia così complessa dev'essere effettuato con la massima acribia.
Perciò la Commissione segue con grande attenzione il caso all'interno del quadro procedurale previsto dalle apposite disposizioni del Trattato e dalla normativa derivata.
In riferimento al finanziamento vero e proprio del progetto, la Commissione comunica all'onorevole parlamentare che l'Unione ha già finanziato con 5,8 milioni di euro l'esecuzione dei lavori preliminari al progetto nell'ambito del secondo bilancio FESR.
La richiesta di finanziamento del saldo è stata inserita nel programma operativo - assi di traffico, porti, sviluppo urbano - proposto dalle autorità greche e presentato nel quadro del bilancio comunitario 2000-2006 alla Commissione.
E' previsto che la proposta venga approvata dalla Commissione all'inizio del 2001, vale a dire tra breve.
Essa dispone che al finanziamento del progetto della metropolitana di Salonicco il FESR possa contribuire per un massimo di 122 milioni di euro, lo Stato greco con circa 122 milioni e il concessionario con 413 milioni di euro.
<P>
<SPEAKER ID=245 LANGUAGE="EL" NAME="Trakatellis">
Signor Presidente, signor Commissario, confesso che lei non mi ha illuminato né mi ha detto nulla che non sapessi già. La Commissione ha ricevuto questa denuncia da più di un anno.
All' interrogazione precedente ha risposto che la colpa è della Spagna e che la Commissione intende fare il proprio dovere, ma qui la colpa è vostra.
Avete ricevuto questa denuncia da più di un anno e non avete preso alcuna decisione con il risultato che la BEI, di fronte al problema lasciato in sospeso, non concede il finanziamento; davvero non so come si potrà includere l' opera nel terzo Programma comunitario di sviluppo senza una simile decisione.
<P>
Si tenga presente che, nella sua replica, il Mediatore europeo ha detto specificamente che risponderà alle denunce da lui ricevute entro questo mese.
Da lei desidero sapere il termine esatto entro cui mi darà una risposta. Vorrei sapere se, a suo giudizio, il rifiuto della BEI di finanziare l' opera per il momento si deve al fatto che tale opera è incappata in un intoppo della Commissione e che la denuncia non è stata ancora esaminata.
<P>
<SPEAKER ID=246 NAME="Bolkestein">
Desidero comunicare quanto segue all'onorevole Trakatellis.
Come la Commissione ha già illustrato e come penso che l'onorevole Trakatellis ben sappia, si tratta di una questione oltremodo complessa e le presunte violazioni del diritto comunitario non sono evidenti.
Inoltre gli aspetti relativi agli aiuti di Stato non possono essere vagliati dalla Commissione prima che sia ultimato il pacchetto finanziario dell'accordo.
In tale contesto ricordo che l'attore ha impiegato otto mesi da quando è stato reso noto in Grecia l'accordo in concessione per formarsi un proprio giudizio e presentare una denuncia alla Commissione.
In altri termini, mi sembra che la Commissione non possa essere accusata di negligenza.
La Commissione svolge il suo lavoro con la massima rapidità e attenzione possibili.
Vorrei che l'onorevole Trakatellis ne fosse convinto.
<P>
<SPEAKER ID=247 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=248 NAME="Jonas Sjöstedt">
interrogazione n. 47, dell'onorevole (H-0877/00):
<P>
Oggetto: Libera circolazione delle merci e diritto di sciopero Nella sua risposta all'interrogazione P-3079/00 la Commissione fa sapere che il diritto di sciopero deve essere rispettato in conformità del regolamento (CE) 2679/98.
Al tempo stesso si afferma di voler intervenire contro gli ostacoli alla libera circolazione a prescindere dal fatto che derivino da una agitazione sindacale o no.
Si tratta una palese contraddizione cui si può controbattere con il seguente esempio ipotetico:
<P>
In caso di agitazione sindacale legale nei porti svedesi vengono sospese tutte le operazioni di carico e scarico dopo che i porti stessi sono stati dichiarati bloccati dai sindacati.
Sarebbe questa una situazione in cui la Commissione deve ingiungere al governo dello Stato membro di intervenire per ripristinare la libera circolazione delle merci nel mercato interno?
Quanto deve durare uno sciopero prima che esso inizi a minacciare la libera circolazione?
Fino a che punto lo Stato membro deve ricorrere a misure estreme per ripristinare la libera circolazione?
Lo Stato membro deve costringere con un atto normativo le parti sociali ad accettare un accordo imposto dal governo?
<P>
<SPEAKER ID=249 NAME="Bolkestein">
La precedente risposta fornita dalla Commissione all'interrogazione P-3079/00 è forse stata interpretata in maniera errata.
Perciò, a nome della Commissione, tengo a comunicare quanto segue all'onorevole Sjöstedt: tutti gli Stati membri sono vincolati dal regolamento n.
2679/98, in cui si esprime chiaramente che il regolamento non può essere interpretato in modo da impedire l'esercizio dei diritti fondamentali riconosciuti negli Stati membri, compreso il diritto o la libertà di sciopero.
E' evidente che la Commissione rispetta tale principio.
Cionondimeno, in base allo stesso regolamento gli Stati membri possono adottare tutte le misure necessarie e adeguate per ristabilire quanto prima sul loro territorio la libera circolazione delle merci, allo scopo di evitare gravi interruzioni in tale campo provocate da un ostacolo, così come definito dal regolamento, nel quadro di uno sciopero o di un'azione analoga.
<P>
Inoltre gli Stati membri devono informare la Commissione in merito a tutti gli ostacoli che si presentano sul loro territorio e alle azioni intraprese dagli Stati membri.
<P>
Desidero richiamare l'attenzione sul fatto che gli Stati membri devono decidere ciò che, in base alla loro legislazione, è uno sciopero legittimo.
Sottolineo che gli Stati membri hanno la competenza esclusiva di stabilire se, quando e in che misura sia necessario e opportuno adottare dei provvedimenti al fine di agevolare la libera circolazione sul loro territorio.
E' quanto emerge chiaramente dal considerando 6 del regolamento.
<P>
I principi da me illustrati valgono per tutte le domande poste dall'onorevole Sjöstedt.
<P>
<SPEAKER ID=250 LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt">
La ringrazio per la risposta, signor Commissario.
E' un buon chiarimento alla risposta che avevo già ricevuto in precedenza.
La interpreto come la garanzia che la Commissione non intende e non può intervenire per impedire legittime vertenze sindacali anche ove queste limitino la libera circolazione.
Se così è, la ringrazio.
<P>
<SPEAKER ID=251 NAME="Bolkestein">
Non posso far altro che ribadire quanto appena detto.
Spetta allo Stato membro decidere se uno sciopero sia legittimo.
Se si ostruisce fisicamente un flusso commerciale, allora la Commissione si attende che, quando essa rivolge un appello allo Stato membro, le venga comunicato quali misure verranno adottate per eliminare l'ostacolo in questione.
Ciò significa che la Commissione farà ricorso agli strumenti giuridici a sua disposizione nel senso previsto dal regolamento.
Spetta agli abitanti e agli attori economici dello Stato membro in questione decidere gli altri mezzi giuridici che verranno applicati nel territorio dello Stato membro.
<P>
<SPEAKER ID=252 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=253 NAME="Alexandros Alavanos, sostituito dall'onorevole Theonas">
interrogazione n. 48, dell'onorevole (H-0880/00):
<P>
Oggetto: Lauree di università inglesi tramite succursali in Grecia e direttiva 89/48/CEE Nella risposta alla mia interrogazione E-3159/2000 la Commissione fa riferimento unicamente alle lauree rilasciate da università francesi nel quadro degli accordi di franchising con i Centri Universitari Liberi greci, studi con studenti che seguono corsi in Grecia per i primi anni e spesso frequentano l'ultimo anno nelle università straniere, che conferisce loro il diploma di laurea.
È risaputo, tuttavia, che la maggior parte degli accordi di franchising dei Centri Universitari Liberi della Grecia sono stati conclusi con università britanniche.
Qual è la validità dei diplomi delle università britanniche rilasciati in virtù degli accordi di franchising?
Devono essere riconosciuti in Grecia come rientranti nel campo di applicazione della direttiva 89/48/CEE e, in caso affermativo, in quali specialità? Hanno validità analoga negli altri paesi dell'Unione europea?
<P>
<SPEAKER ID=254 NAME="Bolkestein">
La risposta della Commissione all'interrogazione scritta dell'onorevole Alavanos si riferisce esclusivamente ai diplomi che vengono rilasciati dalle università francesi nel quadro di accordi di collaborazione, in quanto è soprattutto a tale proposito che le sono state rivolte delle interrogazioni.
Per quanto riguarda i diplomi rilasciati da università britanniche nell'ambito di accordi di collaborazione con un'istituzione greca, la loro validità viene stabilita in base alle norme dello Stato membro in cui ha sede l'università che ha stipulato l'accordo, in questo caso il Regno Unito.
Il rilascio di un diploma in questa forma non è in contrasto con la normativa del Regno Unito e perciò può essere considerato legittimo.
Nella fattispecie si tratta di un diploma britannico.
<P>
La direttiva 89/48/CEE concerne i diplomi rilasciati a conclusione di un corso di formazione professionale di almeno tre anni al termine della scuola media.
I diplomi di un livello inferiore ricadono sotto la direttiva 92/51/CEE; le direttive che ho appena citato trovano applicazione a prescindere che il diploma sia rilasciato alla fine di un corso di studio presso un'università o un'istituzione che abbia concluso un accordo di cooperazione con la predetta università.
Queste direttive trovano applicazione per quanto riguarda le professioni che non ricadono sotto una direttiva specifica.
<P>
I principi che ho qui enunciato valgono per tutti e in tutti gli Stati membri dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=255 LANGUAGE="EL" NAME="Theonas">
Desidero ringraziare il signor Commissario per aver tentato di rispondermi. Vorrei però ricordare che al momento gli studenti in Grecia si trovano di fronte ad una situazione ambigua: da un lato gli istituti di libero studio sostengono che, ai sensi della direttiva 89/48/CEE, possono rilasciare titoli di studio riconoscibili qualora il corso di studi venga completato in Gran Bretagna, dall' altro le autorità greche e gli organi competenti si rifiutano di riconoscere simili diplomi rilasciati a seguito di studi completati in Gran Bretagna.
Mi pare che al momento la Commissione se ne lavi le mani come fece Ponzio Pilato.
Vorrei però sapere a chi si debbano rivolgere questi studenti visto che, dopo aver seguito un ciclo di studi concluso in Gran Bretagna, hanno il diritto di avere un riconoscimento.
<P>
<SPEAKER ID=256 NAME="Bolkestein">
Signor Presidente, mi si consenta innanzitutto di dire che la Commissione non ha alcuna intenzione di svolgere il ruolo di Ponzio Pilato, soprattutto per gli effetti prodotti dalle azioni di Ponzio Pilato; pertanto, mi auguro che l' onorevole parlamentare mi perdonerà se affermo che la Commissione desidera svolgere tutt' altro ruolo in questo ambito.
<P>
Per quanto riguarda la questione specifica, la realtà è piuttosto semplice.
Un' università francese ed un' università britannica hanno concluso un accordo con un istituto universitario in Grecia e studenti provenienti dalla Francia, dalla Gran Bretagna e da qualsiasi altro paese studiano presso alcuni istituti in Grecia.
Sostengono gli esami in Grecia sotto la supervisione dell' università francese o britannica e le lauree che infine conseguono sono lauree britanniche o francesi.
Se poi uno studente di tale istituto, per esempio uno studente greco, non ottiene il riconoscimento del diploma o della laurea in Grecia, temo che tale studente non abbia alternative, se non quella di rivolgersi alle autorità greche e dimostrare di aver conseguito una laurea francese o britannica en bonne et due forme, come recita l' espressione francese.
Dovrà quindi rivolgersi a tali autorità per ottenere il riconoscimento dovuto.
Temo che la Commissione non possa fare nulla in proposito, ma senza dubbio seguirà questi casi con grande interesse.
<P>
<SPEAKER ID=257 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=258 NAME="Eija-Riitta Korhola">
interrogazione n. 49, della onorevole (H-0912/00):
<P>
Oggetto: Collegamenti marittimi nel Golfo di Botnia, fra Vaasa (Finlandia) e Umeå (Svezia) Privi della possibilità di vendita esentasse, i collegamenti delle società di navigazione nel Golfo di Botnia si stanno rivelando improduttivi.
Si tratta di un danno ingente per la varietà delle relazioni fra le due regioni e solo tre sembrano essere le alternative:
<P>
ottenere aiuti comunitari per il mantenimento della rete di collegamenti regionale improduttiva,
<P>
costruire un ponte (o un tunnel) in un luogo adeguato, per attraversare il Golfo di Botnia o
<P>
proclamare l' isola di Raippaluoto, situata di fronte a Vaasa, regno indipendente, e consentire così alle società di navigazione di continuare la vendita esentasse.
<P>
In questo ultimo caso la città Vaasa, che possiede tale isola, potrebbe in realtà limitarsi ad affittarla al regno e addirittura porre precise condizioni per il suo utilizzo, fra l' altro vietandone l' uso in qualità di paradiso fiscale.
Re a tempo determinato potrebbe essere ad esempio eletto uno dei deputati finlandesi più meritevoli al Parlamento europeo.
<P>
Scherzi a parte, qual è il parere della Commissione per quanto concerne una soluzione del problema generale dei collegamenti?
<P>
<SPEAKER ID=259 NAME="Bolkestein">
La Commissione riconosce che la regione Kvarken e in particolare i collegamenti marittimi fra Vaasa in Finlandia e Umeå in Svezia possono essere stati danneggiati dalla decisione del Consiglio di abolire le vendite esentasse per i viaggiatori intracomunitari.
Come è stato rilevato in occasioni precedenti, esistono diversi strumenti a livello di Unione europea per risolvere i problemi specifici che possono emergere.
Spetta tuttavia agli Stati membri identificare l' eventuale necessità di intervento e stabilire le priorità per l' impiego di tali strumenti.
Per il periodo 2000-2006, Finlandia e Svezia, in cooperazione con la Norvegia, hanno presentato una proposta di programma nel quadro dell' iniziativa comunitaria INTERREG per la regione Kvarken-Mittskandia.
La proposta è in corso di esame presso i servizi della Commissione.
Essa prevede azioni volte ad esaminare le infrastrutture e le comunicazioni attraverso il Kvarken ed anche tra Svezia e Norvegia, e dovrebbe essere approvata nel corso delle prossime settimane, il che consentirà di presentare i progetti all' inizio del prossimo anno.
A questo punto non sono in grado di valutare l' impatto del programma, che deve ancora essere introdotto.
<P>
<SPEAKER ID=260 LANGUAGE="FI" NAME="Korhola">
Signor Presidente, signor Commissario, ringrazio della risposta che fa ben sperare.
Attualmente si cercano altre navi e altri vettori più redditizi, in sostituzione di quelli che saranno soppressi, con l'obiettivo di unificare trasporto passeggeri e trasporto merci.
Ritiene che nel contesto del programma INTERREG da Lei menzionato sia possibile sostenere questo tipo di progetti e consentire così a tali trasporti marittimi di funzionare?
Il progetto avrebbe infatti evidenti conseguenze per l'occupazione.
Ad esempio a Vaasa, città che ho menzionato, l'anno scorso sono stati persi 550 posti di lavoro nel settore turistico, probabilmente proprio a seguito dell'abolizione delle vendite esentasse.
<P>
<SPEAKER ID=261 NAME="Bolkestein">
Signor Presidente, come ho detto poc' anzi, al momento non sono in grado di dire quale sarà il risultato delle decisioni della Commissione in merito alle proposte presentate da Finlandia e Svezia.
E' chiaro che l' azione futura comprenderà un esame delle infrastrutture attraverso lo stretto del Golfo di Botnia e sono quindi certo che la situazione dei servizi di navigazione riceverà la debita considerazione.
Quanto alla domanda della onorevole Korhola sul programma INTERREG, sono spiacente, ma al momento non posso fornire una risposta adeguata, non solo perché le attività nel quadro dei programmi INTERREG non rientrano nel mio portafoglio, ma in particolare perché non è ancora stata effettuata un' analisi accurata della proposta.
Tuttavia, sono certo di poter affermare, a nome del Commissario Barnier, che si terrà debitamente conto dei fatti menzionati dalla onorevole Korhola nell' ambito dell' analisi della proposta.
<P>
<SPEAKER ID=262 LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt">
Ringrazio il Commissario per la risposta, tutto sommato incoraggiante, in cui afferma che sarebbe possibile impiegare fondi INTERREG.
<P>
Lo smantellamento, con il nuovo anno, di questo servizio di navigazione avrà gravi conseguenze sul piano economico ma anche umano per le due regioni della Botnia occidentale e orientale, ed è una diretta conseguenza della decisione di abolire il duty-free.
<P>
Possiamo ritenerlo anche un problema di concorrenza, dal momento che le vendite in esenzione di imposta potranno proseguire nel settore meridionale del Baltico, sulla linea fra Stoccolma e Helsinki, ma non sulla linea che collega Umeå a Vasa.
Come si concilia questo con la politica di concorrenza dell'Unione?
Non si potrebbe estendere la deroga sulle vendite in esenzione di imposta all'intero Mar Baltico?
<P>
<SPEAKER ID=263 NAME="Bolkestein">
Signor Presidente, la situazione è la seguente, se mi permettete di rispondere direttamente alla domanda: se un traghetto che proviene da uno Stato membro (per esempio la Finlandia) o vi si dirige, effettua uno scalo intermedio in un paese terzo o nel territorio di un paese terzo - in questo caso le isole Åland - in cui i passeggeri hanno la possibilità di sbarcare e compiere acquisti, è possibile effettuare vendite esentasse a bordo della nave.
Tuttavia, quando la nave rientra nei porti comunitari, si applicano le disposizioni doganali, compresi gli opportuni controlli, e ciò significa che i passeggeri hanno la facoltà di importare prodotti esentasse entro i limiti fissati dalle disposizioni doganali che disciplinano la franchigia per i viaggiatori relativa alle importazioni.
<P>
<SPEAKER ID=264 NAME="Presidente">
Poiché il tempo assegnato alle interrogazioni rivolte alla Commissione è terminato, le interrogazioni dal n. 50 al n.
86 riceveranno risposta per iscritto.
<P>
Con questo si conclude il Tempo delle interrogazioni.
<P>
(La seduta, sospesa alle 19.20, riprende alle 21.00)
<P>
<CHAPTER ID=10>
Contenuti digitali europei
<SPEAKER ID=265 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0390/2000), presentata dalla onorevole Gill a nome della commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia, sulla proposta di decisione del Consiglio che adotta un programma comunitario pluriennale inteso a incentivare lo sviluppo e l'utilizzo dei contenuti digitali europei nelle reti globali e a promuovere la diversità linguistica nella società dell'informazione [COM(2000) 323 - C5­0462/2000 - 2000/0128(CNS)].
<P>
<SPEAKER ID=266 LANGUAGE="EN" NAME="Gill">
Signor Presidente, mi compiaccio dell' iniziativa della Commissione.
Questa proposta riflette l' obiettivo del Vertice di Lisbona in quanto è volta a stimolare lo sviluppo e l' utilizzo di contenuti digitali.
Confido che, così facendo, si consoliderà la posizione dell' Europa nell' economia globale basata sulla conoscenza.
<P>
Trattandosi di un settore che per natura è in rapido mutamento, occorre che l' Unione europea adotti misure concrete e immediate poiché, oltre ad avere un notevole impatto sociale, le nuove tecnologie di comunicazione stanno già generando una domanda di contenuti, prodotti e servizi.
Se non si agisce per abbattere le barriere che mettono a repentaglio il potenziale dell' industria in Europa, sarà il cittadino europeo a pagare, non solo in termini di una crescita economica più lenta e minori opportunità di occupazione, ma anche di influenza sociale e culturale.
<P>
Sintetizzando, l' aspetto importante della mia relazione, nonché quello che ritengo prioritario per il Parlamento, è la questione della diversità linguistica.
Al momento attuale noi europei siamo indietro rispetto agli Stati Uniti perché il nostro mercato è frammentato a causa della diversità linguistica e culturale.
Dobbiamo quindi correggere tale situazione promuovendo e incoraggiando i contenuti multilinguistici, un intervento assolutamente cruciale per il successo dell' industria europea dei contenuti.
I contenuti multilinguistici dovrebbero essere integrati, laddove possibile, nella fase embrionale della comunicazione elettronica.
Le aziende europee rafforzerebbero la propria posizione sul mercato, trovandola nel contempo meno costosa.
Ecco perché propongo di destinare a questo settore la dotazione di bilancio indicata.
A mio parere dobbiamo adottare un approccio globale in relazione alle lingue e impegnarci a stanziare maggiori fondi per il settore, proprio perché le PMI europee sono restie a creare siti web in lingue diverse dati i gravosi costi che devono sostenere.
<P>
Non posso sottovalutare l' importanza dell' adattamento dei contenuti alle esigenze degli utenti.
Facendo in modo che i contenuti giungano in ogni angolo dell' Unione europea, sottoscriviamo l' obiettivo di una società dell' informazione pienamente integrata e funzionale.
Non dovrebbe essere indispensabile conoscere l' inglese per trovare contenuti interessanti su Internet.
L' esistenza di contenuti in lingue diverse favorirà la parità di accesso dei cittadini alla società dell' informazione, evitando così la formazione di un sottogruppo svantaggiato in tale ambito.
<P>
In secondo luogo, credo che il periodo di cinque anni proposto inizialmente sia troppo lungo e debba essere ridotto a quattro, soprattutto vista la rapida evoluzione del settore e-content.
E' quindi necessario abbreviare il periodo di attuazione del programma, il che permetterebbe al programma stesso di avere un impatto assai superiore grazie all' impegno di maggiori stanziamenti di denaro in tempi più brevi.
Inoltre, invito la Commissione a prevedere procedure di attuazione più rapide ed efficaci per quanto concerne gli inviti a presentare proposte.
<P>
Nel cambiare le priorità dall' informazione del settore pubblico ai contenuti multilinguistici, non è mia intenzione sminuire l' importanza della prima.
Il mio ragionamento è che credo ci sia un maggiore potenziale per forme di partenariato pubblico/privato poiché c' è un enorme valore commerciale da sfruttare sul mercato, tanto nell' interesse delle aziende quanto dei cittadini.
Un altro aspetto ancora più importante è che occorre anche risolvere le questioni del diritto d' autore e della proprietà intellettuale.
Bisogna affrontare tali punti in modo che tutte le parti siano al corrente delle implicazioni.
<P>
Un ulteriore settore determinante che il Parlamento intende continuare a sviluppare sono le forme di sostegno integrativo agli operatori di mercato, nella consapevolezza che gli ultimi mesi hanno costituito un periodo particolarmente instabile per il settore.
E' fondamentale vendere loro i potenziali guadagni e le opportunità d' investimento in aziende che stanno accogliendo la diversità linguistica e lo sfruttamento dell' informazione del settore pubblico.
La carenza di finanziamenti per le imprese che vogliono operare nel settore dei contenuti digitali va superata.
Il problema che mi interessa particolarmente è che le piccole imprese non sempre possono offrire sufficienti garanzie e una comprovata esperienza agli investitori.
Tuttavia, se potessimo fare uso delle competenze già disponibili a livello di esperienza commerciale incoraggiando l' istituzione di un servizio di tutorato, attraverso il quale imprenditori affermati introducano i nuovi entranti alle fonti di finanziamento disponibili, daremmo agli europei che intraprendono un' attività l' impulso iniziale di cui hanno bisogno.
<P>
Sta a noi adesso non sprecare quest' occasione.
Dal momento che non abbiamo ancora perso di vista gli americani, l' Europa può affrontare la sfida concentrandosi su questo settore: non dimentichiamo il potenziale per la creazione di posti di lavoro e per la crescita economica di un settore enorme e in così rapido sviluppo, purché si crei il giusto ambiente.
<P>
<SPEAKER ID=267 NAME="Fraisse">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, in questi due minuti vorrei innanzitutto sottolineare in breve che il programma e-content arriva, non dimentichiamolo, dopo i Consigli di Lisbona e di Feira, la cui conclusione è stata in particolare, a proposito dell' eEurope, che l' economia, ormai nuova, avrebbe dovuto essere fondata sulla conoscenza che favorisca l'integrazione e colmi la frattura digitale.
<P>
Vorrei che, nel preparare il programma per l' e-content, ci ricordassimo anche che non si tratta solo d' informazione, ma di conoscenze che favoriscano l' integrazione ed evitino la frattura.
Ecco perché ho proposto numerosi emendamenti per ribadire l' importanza dell' accesso per tutti.
È ovvio che l' informazione debba essere disponibile alle imprese, come si dice, ma essa dev' essere anche accessibile a tutti.
Vorrei quindi che si sottolineasse l' aspetto democratico che il contenuto digitale può racchiudere.
<P>
In secondo luogo, vorrei far notare alla Commissione che essa non ha voluto definire il termine "contenuto digitale" e ciò m' infastidisce e mi preoccupa non poco.
Vorrei sapere cosa si intenderà con il termine "contenuto" .
Se si intende solo il contenuto utile alle imprese, in particolare la meteorologia e la geografia, settori peraltro molto graditi, naturalmente, non si deve dimenticare che il contenuto destinato ai cittadini comporta qualcosa di molto più complicato che fornire solo le informazioni utili alle imprese.
I cittadini sono preoccupati per i contenuti culturali, educativi, ludici, turistici, tanto per citarne alcuni, che mi sembrano tutti altrettanto importanti.
Mi auguro quindi che nell' applicazione del programma ci si ponga l' obiettivo di definire ciò che può essere il contenuto digitale.
<P>
Occorre effettivamente pensare a tutti.
Ciò significa che il contenuto digitale costituisce una possibilità per tutti coloro che non hanno avuto accesso alla scuola nel corso della loro vita, e per i disabili, e mi auguro che tale contenuto consenta un approccio migliore.
<P>
Per concludere, perché privarsi del contenuto digitale?
La diversità culturale e linguistica è favorita dal progetto economico di e-content e sono lieta di sapere che potremo sostenere la diversità linguistica grazie al contenuto digitale.
<P>
<SPEAKER ID=268 NAME="Fourtou">
Tengo a ringraziare le onorevoli Fraisse e Gill per l' ottima relazione e per il loro contributo alla concretizzazione del programma d' azione.
<P>
Per garantire il buon esito dello sviluppo ambizioso del programma europeo e-content occorre semplificare e rendere sicure le procedure previste.
La commissione giuridica ha affrontato l' argomento soffermandosi su due punti particolari della relazione: accesso pubblico ai documenti e sfruttamento commerciale delle informazioni che hanno la loro origine nel settore pubblico, da un lato, scambio dei diritti di proprietà intellettuale, dall' altro lato.
<P>
L' informazione del settore pubblico svolge un ruolo importante per la partecipazione e l' espressione delle libertà dei cittadini, ma rappresenta altresì una notevole risorsa potenziale per il mercato europeo dell' informazione.
Il doppio uso, pubblico e privato, di tale informazione giustifica l'adozione di una normativa comunitaria che deve rispettare gli obblighi specifici delle autorità pubbliche e, com' è ovvio, la tutela della riservatezza dei dati personali.
<P>
Il costo non dev' essere un filtro all' accesso all' informazione, di cui devono beneficiare anche i fornitori commerciali d' informazione.
Si tratta quindi di definire una base comune di fatturazione ed un quadro giuridico comune del diritto d' accesso, ossia, in pratica, di definire la natura stessa di tale informazione per sapere se può essere protetta dal diritto d' autore o meno.
<P>
Quanto allo scambio di diritti di proprietà intellettuale, esso persegue l' obiettivo di consentire la realizzazione di un contenuto digitale che comprenda diversi formati, ossia video, musica, testi, gestendo il pagamento dei diritti mediante una struttura europea unica.
Lo scopo è quello di stimolare la creazione del contenuto digitale tutelando la proprietà intellettuale nel rispetto dei consumatori che accedono al contenuto in modo lecito e degli aventi diritto.
<P>
Le azioni intraprese dovranno tenere conto del futuro quadro giuridico attualmente in discussione, volto in particolare a definire i diritti esclusivi degli aventi diritto on line.
<P>
<SPEAKER ID=269 LANGUAGE="FI" NAME="Seppänen">
- (FI) Signor Presidente, l'industria dei contenuti digitali è caratterizzata da un aumento del volume dell'informazione.
In tale industria la materia prima è innanzitutto l'informazione, in secondo luogo il multimediale approfitta pienamente delle opportunità offerte dall'industria dello spettacolo e del tempo libero per aumentare la produzione di contenuti.
La trasmissione di informazione digitale non conosce più i limiti di un tempo.
Il contenuto digitale, costituito più dalla quantità che dalla qualità, standardizza e riduce la varietà sociale e culturale.
I contenuti di Internet sono per il 70 per cento in lingua inglese, e la sfida dinanzi a cui si trova l'Europa è di approfittare maggiormente della ricchezza linguistica.
Nonostante la varietà linguistica possa essere all'origine di costi supplementari, i contenuti plurilingui rappresentano un requisito fondamentale per la democrazia nell'Unione europea.
Per superare i problemi è necessaria un'industria dei contenuti linguistici imperniata su una produzione adatta alle specificità linguistiche e che diversifichi la struttura linguistica dei contenuti digitali.
E' altresì necessario localizzare la produzione dei contenuti, ovvero adeguare i prodotti alle esigenze linguistiche e culturali, nonché alle preferenze dei consumatori.
<P>
Nell'industria dei contenuti la massimizzazione della quantità può avvenire a scapito di un contenuto linguistico prezioso dal punto di vista culturale e sociale.
Per tale ragione le azioni pubbliche di sostegno a favore dell'industria comunitaria dei contenuti devono mirare anche a un livello culturale elevato e poliedrico.
Saper leggere non è oggigiorno sufficiente e nel nuovo millennio l'alfabetismo digitale è importante quanto quello tradizionale.
In seno alla commissione per i bilanci abbiamo tenuto presente l'importanza della produzione dei contenuti e di approfittare dell'informazione pubblica, e ritenuto che il bilancio destini a tal fine risorse piuttosto esigue.
Crediamo tuttavia che si tratti di un buon punto di partenza e, per quanto riguarda il contenuto, ringraziamo l'onorevole Gill dell'energico lavoro svolto nel formulare la posizione del Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=270 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Commissario Liikanen, è prevedibile che nel 2003 a livello europeo non saremo in grado di coprire i circa 1,7 milioni di posti di lavoro nella società dell'informazione e proprio per questo credo che sia necessario dedicare particolare attenzione al programma e-content.
Investiremo molti miliardi di euro nelle infrastrutture relative alle reti, con ogni probabilità entro il 2003 disporremo a livello mondiale di oltre un miliardo di cellulari e l'85 per cento della popolazione europea navigherà in Internet.
<P>
Le somme investite in tali ambiti non sono certo proporzionali a quelle destinate al settore software, per il programma e-content.
Emerge pertanto un'enorme lacuna, che dobbiamo colmare al più presto, perché i posti di lavoro non si creano semplicemente installando stazioni emittenti, collegandole tra loro e sviluppando software, ma anche elaborando il vasto e-content che si rende necessario.
<P>
Cosa occorre fare per promuovere tale obiettivo?
In primo luogo - e al riguardo desidero ringraziare l'onorevole Seppänen - in seno alla commissione per i bilanci e alla commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia abbiamo espresso la stessa opinione emersa oggi in Aula, ovvero che occorre stanziare fondi ingenti per incrementare il programma e-content.
Il PPE intende accogliere i suggerimenti - per cui ringrazio la onorevole Gill - ed anche noi voteremo a favore dell'aumento dello stanziamento, nella speranza che l'accordo con i liberali e gli altri gruppi regga e che ci impegniamo con serietà al fine di aumentare davvero le relative linee di bilancio secondo la proposta.
<P>
Il secondo punto a mio avviso fondamentale è pensare alle piccole e medie imprese nonché alle imprese in fase di avvio.
Credo che molti giovani che hanno appena terminato gli studi o l'apprendistato sarebbero in grado di fondare nuove imprese in questo settore che ci offre nuove possibilità e l'occasione di una cross-border cooperation con i paesi candidati all'adesione, dove vi sono già numerosi esperti e la formazione è di buon livello.
Dovremmo tendere loro la mano ed elaborare progetti comuni.
<P>
Tuttavia ci troviamo anche di fronte al problema enorme della trasformazione dei contenuti analogici in contenuti digitali, che dobbiamo ampiamente sviluppare.
Al riguardo è urgente offrire il nostro sostegno, prevedendo profili professionali a livello di formazione, promuovendo il learning entertainment e tentando di offrire nel settore della sanità strutture che ci garantiscano la salute fino in età avanzata.
<P>
<SPEAKER ID=271 LANGUAGE="EL" NAME="Zorba">
Signor Presidente, vorrei complimentarmi con la onorevole Gill per la sua relazione.
Se vogliamo che l' Europa sia una società della conoscenza, allora il programma sui contenuti digitali europei è un punto di riferimento importante per l' elaborazione del nostro pensiero e per la creazione della società della conoscenza e dell' informazione.
Non si tratta di un auspicio o di una speculazione: i contenuti digitali europei costituiscono già l' oscuro oggetto del desiderio di molti pretendenti, come testimonia la stessa lotta tra la commissione per l' industria e la commissione per la cultura al fine di elaborare questa relazione.
<P>
Perché accade tutto ciò?
In certa misura esiste probabilmente un tipico conflitto di interessi, ma nel profondo si cela un problema ben più grave.
A mio avviso il problema dipende da un malumore serpeggiante.
Da un lato abbiamo i contenuti e i loro produttori tradizionali, che ambiscono a tenere il passo con l' era digitale senza che i contenuti perdano valore o autonomia, intenzionati a non perdere la supremazia nella produzione e a rinnovare in modo naturale il prodotto e a svilupparlo.
<P>
Dall' altro lato abbiamo le reti di comunicazione che hanno bisogno dei contenuti per riempire continuamente il loro spazio virtuale e che danno per scontato il dominio sui contenuti e il loro commercio, senza preoccuparsi molto delle regole per la loro produzione o utilizzo.
Le reti riservano per se stesse il ruolo di protagonista e usano i contenuti senza fare distinzione e spesso senza alcun rispetto.
<P>
Questo dualismo dovrà essere tenuto in debito conto dal Parlamento.
All' Unione non giova certo il sovvertimento delle strutture tradizionali e delle regole di produzione dei contenuti.
Al contrario è necessaria una loro valorizzazione, presentandoli in una forma digitalizzata e rinnovata che sia più fruibile e divulgabile.
In questo senso è importante promuovere i contenuti.
Più specificamente i contenuti a carattere culturale rischiano di ritrovarsi in un ambiente completamente nuovo, ove tutto ciò che è vecchio viene letteralmente distrutto.
La musica e le pubblicazioni sono soggette a determinate regole di produzione e distribuzione; se non ci occuperemo del loro rinnovamento, assisteremo ad un' azione di cannibalismo ai danni di autori e produttori.
L' Europa della conoscenza non deve distruggere le fondamentali strutture del suo capitale simbolico a causa dell' accesa concorrenza con gli USA, poiché queste strutture fanno la differenza e sono fonte di ricchezza, qualità e pluralismo.
<P>
<SPEAKER ID=272 LANGUAGE="DE" NAME="Echerer">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, come gli oratori che mi hanno preceduto anch'io desidero innanzitutto congratularmi con Commissione e Consiglio per l'efficienza dimostrata e rivolgere in particolare i miei complimenti alla onorevole Gill per l'eccellente lavoro svolto.
Nonostante le difficoltà di comunicazione emerse tra la commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione, i mezzi di informazione e lo sport e la commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia, perseguivamo tutti un obiettivo comune, ovvero giungere ad una decisione rapida, veloce ed efficace.
La tanto decantata diversità linguistica e culturale dell'Europa risulta spesso in realtà un ostacolo, soprattutto a livello di mercato comune.
<P>
Tuttavia se sappiamo fare di necessità virtù e capovolgere la situazione, considerando e utilizzando le nostre lingue non come barriere, ma come ponti, come vantaggi, questo può diventare la base per il mercato europeo nel rispetto di una certa autonomia.
La tanto citata vicinanza ai cittadini potrebbe essere raggiunta in parte a questo livello.
Oggi è possibile superare con maggior facilità gli ostacoli, si tratti di moderne tecnologie o della necessità di comunicare in una lingua straniera.
<P>
Adesso dipenderà dal grado di cooperazione tra tutti gli interessati se riusciremo ad offrire non soltanto contenuti quantitativi, ma anche a migliorare sotto il profilo della qualità.
Occorre pertanto coinvolgere nelle consultazioni i content provider, ovvero il settore creativo, cioè in definitiva i responsabili della produzione di contenuti a cui del resto è indirizzato il programma e-content.
I Verdi sostengono la relazione nella forma votata in seno alla commissione.
<P>
<SPEAKER ID=273 NAME="Presidente">
Sono lieto di notare una così grande affluenza in Aula.
Ciò mi fa piacere.
Può essere che stia per accadere qualcosa, ma ce ne renderemo ben presto conto.
<P>
<SPEAKER ID=274 LANGUAGE="DE" NAME="Hieronymi">
Signor Presidente, accordo il mio sostegno al programma e-content e desidero sottolineare due punti.
Innanzitutto la tecnologia digitale ci ricorda che è tempo di rendere utilizzabile nell'era digitale e di elevare a tale livello un tesoro di cui tutti disponiamo, ovvero la diversità culturale dell'Europa, che grazie alle nuove tecnologie abbiamo la possibilità di salvaguardare anche per il futuro.
Il programma e-content dimostra che l'Europa non è soltanto una comunità economica, ma anche una comunità di valori, e grazie ad esso intendiamo e dobbiamo preservare questo tesoro culturale per le generazioni future, anche nell'ambito della concorrenza mondiale.
<P>
Questo programma ci offre pertanto due opportunità, innanzitutto di garantire i posti di lavoro già esistenti e di crearne di nuovi e in secondo luogo di sfruttare davvero appieno e a vantaggio di tutti la diversità culturale che finora a causa delle barriere linguistiche ha reso difficile una sua diffusione globale.
<P>
Desidero inoltre soffermarmi su un altro aspetto.
Tale programma prevede una private public partnership in misura finora sconosciuta.
Proprio nel settore della cultura è necessario elaborare nuove forme di cooperazione tra pubblico e privato.
Desidero pertanto chiedere che il Parlamento e le commissioni competenti - la commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia nonché la commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione, i mezzi d'informazione e lo sport - si occupino attentamente di sviluppare questa nuova forma di cooperazione tra strutture private e pubbliche a garanzia della diversità culturale europea.
<P>
Mi sia consentito in conclusione di ringraziare tutti coloro che hanno contribuito affinché all'interno del programma si prevedesse anche una ridefinizione della dotazione finanziaria a vantaggio delle misure in materia linguistica e culturale.
<P>
<SPEAKER ID=275 LANGUAGE="FR" NAME="Caudron">
Signor Presidente, onorevoli deputati, questa sera tutti hanno detto che il programma di cui discutiamo mira a favorire la costituzione di un grande mercato europeo dei contenuti digitali sia per il grande pubblico che per i professionisti.
Si tratta quindi di un programma e di una relazione molto importanti e vorrei congratularmi con la Commissione e il Commissario Liikanen nonché con la onorevole Gill.
<P>
Non intendo ritornare su tutti gli obiettivi del programma: creare le condizioni favorevoli per la commercializzazione, la diffusione e l'uso dei contenuti digitali, per stimolare l'attività economica ed incrementare le prospettive occupazionali, incoraggiare lo sfruttamento del potenziale dei contenuti digitali europei rispetto agli Stati Uniti e di fronte alla loro concorrenza.
<P>
Vorrei sottolineare l' importanza dell' obiettivo volto a promuovere il multilinguismo nei contenuti digitali sulle reti mondiali, ed in particolare le lingue europee.
Va detto altresì quanto è importante lo sviluppo professionale, sociale e culturale dei cittadini dell' Unione nonché evitare che in questo settore si acuisca il divario digitale di cui così spesso parliamo nel corso delle nostre discussioni.
<P>
Si tratta quindi di un programma e di una relazione molto importanti in materia sia economica che occupazionale e mi auguro che dopo la votazione del Parlamento il programma venga rapidamente adottato dal Consiglio "telecomunicazioni" previsto, credo, per il 22 dicembre.
<P>
Prima di concludere, signor Presidente, mi consenta di sollevare un ultimo punto importante, un' ultima richiesta rivolta alla Commissione.
Infatti, tenuto conto che in materia di divario digitale tutti sono consapevoli del rischio di veder aumentare le disparità tra i cittadini, le proposte della Commissione non sono a mio avviso sufficienti per evitare tale divario.
Per questo motivo sostengo gli emendamenti che chiedono l' adozione di azioni specifiche nel settore delle nuove tecnologie.
<P>
Signor Presidente, in qualità di relatore di una delle relazioni del pacchetto sulle telecomunicazioni, ritengo importante che l' Europa adotti disposizioni e ci proponga programmi per....
<P>
(Il Presidente toglie la parola all' oratore)
<P>
<SPEAKER ID=276 NAME="Liikanen">
Signor Presidente, vorrei ringraziare gli onorevoli parlamentari per il sostegno dato alla proposta della Commissione.
L' ampia partecipazione a questo tardo dibattito costituisce un' ulteriore prova dell' interesse per una proposta così importante.
E' evidente, ed è giusto che sia così, che la promozione dei contenuti digitali europei è un argomento che suscita l' interesse di molte commissioni parlamentari.
La relatrice, onorevole Gill, è riuscita a conciliare opinioni diverse in modo equilibrato, con un importante contributo da parte della onorevole Fraisse e della commissione per la cultura.
<P>
Permettetemi di dire qualche parola sul motivo per il quale abbiamo lanciato quest' iniziativa.
Prima di tutto, il ruolo cruciale dei contenuti.
Al fine di sfruttare la forte posizione europea nella telefonia mobile e nella TV digitale, è indispensabile che emerga una nuova gamma di servizi.
Le aziende europee sono nella posizione migliore per fornire i servizi in modo capillare in ogni area geografica e per adeguarli alle esigenze linguistiche e culturali degli utenti.
Dobbiamo garantire che in Europa ci sia un ambiente favorevole a simili cambiamenti.
In secondo luogo, Internet si sta diffondendo sulle reti mobili.
Ciò comporta la nascita di servizi personalizzati e localizzati in grado di rispondere alle esigenze del consumatore ovunque si trovi e in qualsiasi momento; tuttavia è probabile che i consumatori siano disposti a pagare per questi contenuti solo se saranno disponibili in un formato adeguato sotto il profilo culturale e nella loro lingua.
Ecco perché sta diventando sempre più importante creare le giuste condizioni per la produzione europea di contenuti digitali multilinguistici.
<P>
In risposta a questa sfida, la Commissione ha proposto un programma quinquennale allo scopo di accelerare il processo di trasformazione e colmare il divario esistente nei servizi mobili. Il programma prevede tre linee d' azione specifiche sostenute da studi strategici e input da parte degli operatori di mercato individuati nelle aree dove si può massimizzare l' impatto a livello europeo: stimolare lo sfruttamento dell' informazione del settore pubblico, migliorare l' adattamento alle specificità linguistiche e culturali e dare sostegno agli operatori che favoriscono lo sviluppo del mercato.
La dotazione di bilancio proposta dalla Commissione ammonta a 150 milioni di euro nell' arco di cinque anni.
Il programma ha obiettivi ambiziosi e deve disporre di mezzi adeguati per raggiungerli.
Desidero ringraziare il Parlamento per il forte sostegno alla dotazione di bilancio prevista per il programma.
<P>
Consentitemi di commentare alcuni degli emendamenti proposti dal Parlamento.
Primo, la Commissione si compiace del fatto che l'Assemblea sottolinei la dimensione sociale e culturale dei contenuti digitali.
La Commissione è favorevole a quegli emendamenti che mettono in luce questa dimensione con ancor maggiore chiarezza rispetto alla formulazione originale.
<P>
Secondo, la dimensione economica.
L' idea dell'e-content è unire la dimensione sociale e culturale dei contenuti con il loro valore economico per massimizzarne il valore previsto.
Al riguardo la relazione evidenzia la necessità di investire nella parte della proposta relativa all' adattamento linguistico e culturale.
Accogliamo questi elementi.
<P>
Terzo, la semplificazione delle procedure e i ritardi di pagamento.
Si tratta di un punto importante, sul quale concordo pienamente con la relatrice.
Occorre che si pongano in essere procedure rapide e semplificate per l' esecuzione dei programmi.
A tale proposito vale la pena osservare che la Commissione ha di recente adottato, quale parte della riforma amministrativa, una comunicazione sulla semplificazione delle procedure decisionali.
Intendiamo fare il massimo uso di tali misure e ridurre quanto possibile il tempo che intercorre fra la presentazione di una proposta di progetto e la decisione in merito al suo finanziamento.
<P>
In conclusione, dei 49 emendamenti votati in sede di commissione parlamentare, la Commissione può accoglierne 23 nella formulazione in cui sono stati presentati, mentre 15 sono accettabili in linea di principio ma se ne richiede la riformulazione.
I rimanenti 11 non sono direttamente compatibili con gli obiettivi di questo specifico programma o ne estenderebbero il mandato al di là di quanto si può ottenere con i mezzi finanziari che l' accompagnano.
Taluni sono in realtà assai validi di per sé, ma troverebbero una collocazione migliore in strumenti diversi dall' attuale decisione.
<P>
Consentitemi di ringraziarvi ancora una volta per la relazione.
A questo punto ci si aspetta che il Consiglio "telecomunicazioni" del 22 dicembre raggiunga sulla proposta l' accordo politico necessario ad avviare l' azione all' inizio del 2001.
<P>
Vi ringrazio per l' attenzione.
<P>
<SPEAKER ID=277 NAME="Presidente">
La ringrazio signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani alle 10.00.
<P>
<CHAPTER ID=11>
Determinazione e gestione del rumore ambientale
<SPEAKER ID=278 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0378/2000), presentata dell'onorevole De Roo a nome della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, sulla proposta di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio relativa alla determinazione e alla gestione del rumore ambientale [COM(2000) 468 - C5­0411/2000 - 2000/0194(COD)].
<P>
<SPEAKER ID=279 LANGUAGE="NL" NAME="Oomen-Ruijten">
Signor Presidente, una mozione di procedura. Innanzitutto però vorrei formulare un'osservazione, ossia che mi rallegro che la presente discussione sul rumore sia riuscita a raccogliere un così gran numero di persone a questa tarda ora.
<P>
<P>
Ritengo - ed è quanto emerso nella votazione in seno alla commissione per l'ambiente - che la posizione del relatore verde De Roo e quella del gruppo PPE-DE, un partito popolare che si oppone al rumore, fossero molto vicine. Ciononostante devo appellarmi all'articolo 144 del Regolamento.
Chiedo di rinviare in commissione l'eccellente relazione dell'onorevole De Roo. Perché lo chiedo?
Lo chiedo perché dalle indagini che ho compiuto è risultato che una serie di emendamenti che il gruppo PPE-DE ha appoggiato anche nel corso del primo dibattito in commissione presenta problemi di carattere tecnico.
Signor Presidente, lei sa bene quanto siano rigide nei Paesi Bassi le norme in materia di rumore.
Se si verifica e si scopre che c'è qualcosa che non va, vogliamo porre rimedio a tali problemi assieme all'onorevole De Roo e agli altri componenti la commissione.
In Parlamento dev'essere possibile migliorare la relazione rinviandola alla commissione.
Aggiungo che alcuni colleghi sono entrati in possesso della giusta versione in lingua inglese soltanto questa mattina, mentre stavamo discutendo la relazione.
Perciò chiediamo di rinviare la relazione in commissione e chiediamo di votare tale proposta.
<P>
<SPEAKER ID=280 NAME="Presidente">
Grazie, onorevole Oomen-Ruijten.
Lei si è preparata in maniera davvero accurata.
Lei sa che una proposta di questo tipo può essere formulata o a nome di un gruppo o da almeno 32 parlamentari.
Le chiedo quindi se lei abbia raccolto l'appoggio di un numero sufficiente di deputati oppure se lei stia parlando ufficialmente a nome del suo gruppo.
Alla base della richiesta c'è forse una decisione del gruppo?
<P>
<SPEAKER ID=281 LANGUAGE="NL" NAME="Oomen-Ruijten">
Signor Presidente, si tratta ovviamente di una decisione del gruppo, presa alle ore 18.00 di questo pomeriggio.
<P>
<SPEAKER ID=282 NAME="Presidente">
Chiedo in primo luogo chi desideri intervenire a favore della proposta presentata dalla onorevole Oomen-Ruijten a nome del gruppo PPE-DE.
C'è qualcuno che intende prendere la parola a suo favore?
<P>
<SPEAKER ID=283 LANGUAGE="DE" NAME="Schierhuber">
Signor Presidente, a nome del nostro gruppo desidero dare il mio pieno sostegno alla richiesta della onorevole Oomen-Ruijten.
Credo infatti che sia davvero un obiettivo comune eliminare l'inquinamento acustico a vantaggio dei cittadini degli Stati membri, ma vogliamo anche che la questione sia regolata a livello giuridico.
In tal senso vi prego di sostenere la mozione della onorevole Oomen-Ruijten.
<P>
<SPEAKER ID=284 NAME="Presidente">
Chi desidera intervenire contro la proposta?
<P>
<SPEAKER ID=285 LANGUAGE="NL" NAME="Meijer">
Signor Presidente, si tratta di una serie di interessi in contrasto fra loro e perciò non meraviglia che questo argomento riscuota tanta attenzione.
Vorrei dire al gruppo PPE-DE che non dovrebbe impedire che il dibattito al riguardo si svolga questa sera.
Adesso si possono illustrare le varie posizioni; la votazione non è prevista per quest'oggi e, se il gruppo più numeroso del Parlamento ritiene che non si debba votare domani, mi sembra più corretto presentare una siffatta proposta domani, davanti all'Assemblea al gran completo, piuttosto che questa sera.
La proposta è prematura. In tal modo verrebbe a mancare il dibattito.
Se un gruppo vuole votare contro, ha il diritto di farlo, ma deve lasciare anche agli altri gruppi la possibilità di votare a favore e deve consentire che il processo democratico segua il suo corso normale.
Adesso si rischia che non vengano espresse le posizioni, mentre penso che sia necessario fare chiarezza questa sera, prima che in futuro, indifferentemente quando, si proceda alla votazione.
<P>
<SPEAKER ID=286 NAME="Presidente">
Do la parola al relatore De Roo.
<P>
<SPEAKER ID=287 NAME="De Roo">
Signor Presidente, la ringrazio per darmi l'opportunità di formulare alcune osservazioni.
<P>
In effetti sono grato per l'appoggio dato dal gruppo PPE-DE e da parte del gruppo ELDR ad un emendamento concreto volto a ridurre l'inquinamento acustico prodotto dai velivoli.
Nulla vieta al gruppo PPE-DE, ELDR o PSE di sostenere tale emendamento domani con il loro voto.
Non capisco perché mai il gruppo PPE-DE, che in sede di commissione per l'ambiente ha appoggiato tale emendamento, non possa ribadire il proprio supporto.
Se c'è un problema tecnico, possiamo porvi rimedio assieme alla Commissione che deve presentare un parere sugli emendamenti.
In tal modo si potrebbe eliminare l'eventuale piccola pecca.
Perciò chiedo che quest'oggi procediamo alla discussione e domani alla votazione, così che anche il Consiglio "ambiente" possa adottare lunedì e martedì prossimi una decisione e che si intervenga quanto prima per ridurre l'inquinamento acustico che attualmente colpisce i nostri concittadini.
<P>
<SPEAKER ID=288 NAME="Presidente">
La ringrazio, signor relatore.
<P>
Passiamo ora alla votazione relativa alla proposta di rinvio in commissione della relazione.
<P>
(La richiesta di rinvio in commissione viene respinta)
<P>
<SPEAKER ID=289 NAME="De Roo">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, in Europa un numero sempre maggiore di cittadini soffre a causa del rumore ambientale.
Dieci anni fa, nel Quinto programma d'azione ambientale, la Commissione europea stimava che un quarto dei cittadini fosse colpito dall'inquinamento acustico provocato dalle automobili, dai mezzi pesanti, dagli aerei, dai ciclomotori, dalle moto, dai treni, dalle fabbriche e dalle imbarcazioni.
Attualmente si calcola che un europeo su tre si lamenti per l'inquinamento acustico.
Nel mio paese, i Paesi Bassi, tale percentuale raggiunge il 40 per cento.
Un numero sempre più elevato di persone soffre per l'inquinamento acustico, specialmente notturno.
Per questa ragione, in Europa più di 10 milioni di cittadini presentano disturbi del sonno.
Un rumore ambientale strutturalmente eccessivo incide in maniera negativa sulla salute e peggiora la qualità della vita.
Otto anni fa la Commissione ha promesso di presentare entro il 1994 delle proposte legislative per indicatori armonizzati del rumore ed entro il 1995 delle proposte concernenti norme europee in materia di rumore ambientale.
Soltanto quest'anno, vale a dire con sei anni di ritardo, e sotto le forti pressioni esercitate dal governo francese, la Commissione ha trasmesso la proposta relativa agli indicatori armonizzati del rumore.
La proposta è valida.
L'Lnight è un buon indicatore per i disturbi del sonno e l'Lden, l'indicatore complessivo del rumore, è probabilmente il migliore in questo campo.
In base a tale indicatore, il giorno ha 12 ore, la sera 4 e la notte 8.
Il rumore notturno viene moltiplicato per 10 e quello serale per 5.
La notte deve durare 8 ore e ciò è oltremodo importante, perché all'aeroporto di Francoforte la notte dura soltanto 6 ore. Ad Heathrow essa dura 6,5 ore e a Schiphol 7.
La stragrande maggioranza delle persone ha bisogno di 8 ore di sonno.
L'Lden è una media annua.
Soltanto per i rumori forti e di breve durata, spesso provocati dalle fabbriche, l'Lden non costituisce l'indicatore più adeguato. perciò la commissione per l'ambiente propone di introdurre l'indicatore LAMAX.
<P>
La sussidiarietà - come emergerà nel corso del dibattito - riveste grande importanza. La commissione per l'ambiente intende tenerne conto.
Spetta agli Stati membri decidere quando iniziano sera e notte.
Se gli scandinavi vogliono andare a letto alle 10 di sera e gli spagnoli soltanto dopo mezzanotte, ciò non rappresenta certo un problema, ma l'ora di inizio della sera e della notte dev'essere uguale per tutti i modi di trasporto, il trasporto aereo, su strada e su rotaia, nonché per il rumore generato dalle fabbriche.
La Commissione per l'ambiente critica la paura della Commissione europea di proporre norme comunitarie in materia d'inquinamento acustico.
La commissione per l'ambiente suggerisce di predisporre una legge quadro sul rumore articolata in quattro direttive derivate. Direttive derivate per l'inquinamento acustico causato dagli aeroplani, dal traffico stradale, dal trasporto su ferrovia e dalle fabbriche, sempre caratterizzate da un approccio combinato.
Una norma comunitaria per il rumore ambientale e standard comunitari per il rumore provocato da aeroplani, auto, mezzi pesanti, treni e impianti operanti nelle fabbriche.
<P>
La proposta più controversa della commissione per l'ambiente è quella di elaborare sin d'ora una direttiva derivata per l'inquinamento acustico generato dagli aerei.
La commissione per l'ambiente fissa norme concrete per il 2006, il 2012 e il 2020.
Con l'introduzione di norme sempre più rigide in materia di rumore si dovrà ridurre l'inquinamento acustico causato dagli aerei attorno agli scali aeroportuali.
Si tratta di una proposta moderata. La Scandinavia dispone già ora di norme più severe rispetto a quelle proposte per il 2012.
Tuttavia grandi aeroporti come Heathrow, Francoforte e Parigi dovranno impegnarsi per rispettare sin dal 2006 le prime norme.
E' però necessario attuare un level playing field.
Ecco un esempio: il governo olandese ha introdotto per l'aeroporto di Beek presso Maastricht i limiti che segnano le ore notturne. Tra l'una di notte e le cinque di mattina vige il divieto di volo.
Successivamente gli aeroplani che producono inquinamento acustico e utilizzati per il trasporto merci si sono trasferiti ad Ostenda sulla costa belga.
I cittadini di Ostenda hanno protestato e quindi ora quegli stessi aeroplani rumorosi atterrano nel bel mezzo della notte nell'aeroporto di Liegi a 60 chilometri a sud di Maastricht.
In tal modo non è stato fatto alcun passo avanti per i cittadini europei. E' per questo motivo che sono necessarie norme in questo campo.
<P>
<SPEAKER ID=290 LANGUAGE="NL" NAME="Oomen-Ruijten">
Signor Presidente, l'inquinamento acustico rappresenta uno dei più antichi problemi ambientali.
Tuttavia per lungo tempo esso non è stato considerato un problema grave.
Ora che il rumore ambientale ha registrato un notevole aumento anche a causa della accresciuta mobilità, è pure salito il numero di persone che deve far fronte a tale problema.
<P>
Perciò mi rallegro per la proposta della Commissione, ma la considero un primo passo, troppo cauto.
La Commissione non osa fissare norme europee, ma mira in primo luogo ad armonizzare soltanto gli indicatori dell'inquinamento acustico a livello europeo.
<P>
Nella relazione l'onorevole De Roo propone di trasformare la direttiva in una direttiva quadro.
Il mio gruppo ha accolto con piacere tale suggerimento.
Per quanto riguarda la normativa, vorrei però stabilire delle priorità e, tanto per cominciare, disciplinare il rumore ambientale attorno agli aeroporti.
<P>
E' evidente che il rumore ambientale attorno agli aeroporti causa particolari disturbi.
Ciò rappresenta un valido motivo perché un partito popolare come il mio, il gruppo PPE-DE, non permetta all'aviazione di sottrarsi alla normativa europea e non ammetta più alcuna differenza tra aviazione militare e civile.
A mio giudizio la normativa europea è necessaria anche perché non è possibile che le compagnie aeree possano continuare "a fare shopping".
Orly, Schiphol, Barcellona ed altri scali soddisfano già requisiti molto severi.
Non è accettabile che il mercato venga distorto dalle disparità a livello di normativa per il settore aereo.
<P>
Le differenze possono portare ad una situazione per cui un aeroporto da una parte del confine, come ad esempio Maastricht, non si può più ampliare, mentre dall'altra parte del confine, a soli 50 chilometri di distanza, si dà avvio senza alcun problema alla realizzazione di un nuovo scalo a Bierset.
Pensiamo poi all'utilizzo dei termini "giorno" e "notte" e anche ai limiti della notte, concetti che anche nei Paesi Bassi creano grande confusione.
<P>
A mio parere, l'armonizzazione è necessaria per assicurare eque condizioni di concorrenza, ma anche per tutelare i cittadini che rappresentiamo; ciò deve costituire l'obiettivo della presente direttiva.
<P>
Per quanto riguarda il rumore provocato dal traffico ferroviario e stradale, si tratta piuttosto di problemi che possono essere affrontati mediante direttive tecniche.
Esorto a tralasciare il tema dell'inquinamento ambientale o della regolamentazione attorno agli assi di trasporto stradale; invito invece ad introdurre automezzi e treni più silenziosi.
Tutto il resto può essere, a mio giudizio, lasciato alla sussidiarietà. La competenza in materia va lasciata agli Stati membri.
<P>
Suggerirò al mio gruppo di votare contro gli emendamenti nn. 36 e 49 perché presentano alcuni problemi tecnici, non perché il livello previsto è troppo elevato, ma perché i dettagli tecnici li rendono poco chiari.
Infine ringrazio il relatore.
<P>
<SPEAKER ID=291 LANGUAGE="DE" NAME="Scheele">
Signor Presidente, secondo il Libro verde della Commissione del 1996 sulle politiche future in materia di inquinamento acustico il 20 per cento della popolazione dell'Europa occidentale, ovvero circa 80 milioni di persone, è esposto a livelli di rumore che gli esperti considerano intollerabili.
Il relatore ha citato percentuali di gran lunga maggiori, ma è un fatto che l'inquinamento acustico rappresenta un problema importante e serio a livello ambientale.
Pertanto la riduzione e l'eliminazione di tale forma di inquinamento dovrà costituire in futuro una parte sostanziale della politica ambientale europea.
<P>
Accogliamo con favore la proposta della Commissione, ma a nostro avviso non basta.
L'armonizzazione dei metodi di misurazione del rumore, la messa a punto di piani d'azione da parte degli Stati membri sono aspetti importanti, ma non ci soddisfano del tutto.
Chiediamo pertanto una direttiva quadro che istituisca una disciplina comunitaria per la valutazione e la lotta contro il rumore ambientale.
Invitiamo inoltre la Commissione ad elaborare, entro 18 mesi dall'entrata in vigore di tale direttiva quadro, direttive figlia che stabiliscano norme di qualità per tutte le fonti di rumore e sono lieta che in seno alla commissione un'ampia maggioranza abbia sostenuto la linea del nostro gruppo, nella speranza che gli emendamenti presentati dall'onorevole Lange raggiungano anche domani la maggioranza necessaria.
<P>
Il mio gruppo non condivide tuttavia l'opinione del relatore secondo cui già in tale direttiva si devono stabilire valori limite per il rumore ambientale in prossimità degli aeroporti.
Abbiamo discusso ampiamente i relativi emendamenti, ma manteniamo l'orientamento sostenuto in precedenza, ovvero che siano definite norme di qualità per tutte le fonti di rumore in direttive derivate, in quanto più logico e conseguente.
Un altro punto importante da noi proposto, fondamentale in relazione alla problematica del rumore degli aerei, riguarda la necessità di disporre di indicatori aggiuntivi a complemento dei descrittori citati dal relatore.
Al riguardo invito anche a sostenere il relativo emendamento, in cui oltre ai citati descrittori di rumore si propone la definizione di livelli massimi di emissione tollerabili.
<P>
<SPEAKER ID=292 LANGUAGE="NL" NAME="Meijer">
Signor Presidente, per anni le ripercussioni del rumore sull'ambiente di lavoro e di vita sono state gravemente sottovalutate dai governi e dalle amministrazioni comunali.
Il fatto che le persone non potessero riposare la notte, soffrissero di esaurimento nervoso, subissero danni all'udito sembrava meno importante rispetto alla crescita economica.
Ora che soprattutto l'inquinamento acustico provocato dal traffico aumenta sempre più, non possiamo fare a meno di adottare misure drastiche.
I principali aeroporti sorgono in aree densamente popolate e le zone circostanti divengono sempre meno abitabili.
E' essenziale che si garantiscano a tutti i cittadini 8 ore di silenzio durante la notte e che i governi non permettano che si riduca il numero di ore dopo che sono stati definiti i cosiddetti "limiti della notte".
Giustamente non vengono imposti agli Stati membri degli orari, ma un certo numero di ore.
Il relatore si rivela dotato di grande creatività nel pensare a direttive quadro, direttive derivate e alla messa a disposizione della collettività di mappe del rumore.
Il gruppo GUE/NGL dà il suo appoggio al riguardo, anche se avrebbe voluto spingersi più in là nella ricerca di soluzioni definitive e nell'affrontare coloro che traggono benefici economici dall'inquinamento acustico.
Poiché è emerso in seno alla commissione per l'ambiente che le nostre aspirazioni più ambiziose non possono contare sul sostegno dei due gruppi principali, mi auguro che perlomeno le proposte moderate del relatore riescano ad ottenere il consenso della maggioranza.
<P>
<SPEAKER ID=293 NAME="Moreira Da Silva">
Signor Presidente, onorevoli deputati, vi sono molti cittadini dell' Unione europea per cui la qualità della vita non è altro che un miraggio.
Trascorrono ore e ore nel traffico cittadino e non hanno tempo per stare con i figli; lavorano senza tregua e non hanno spazi verdi o tempo libero per rilassarsi; perdono giornate intere in coda negli ospedali e combattono contro la burocrazia dei servizi amministrativi dello Stato.
Nelle città si corre e si perde di vista il benessere.
Il rumore ambientale si aggiunge a tale quadro esecrabile: è presente tutto il giorno, rendendo la vita ancora più stressante, ed è presente anche di notte, disturbando il meritato riposo.
<P>
Purtroppo vi sono sempre più cittadini europei che subiscono gli effetti del rumore ambientale.
Ciò nonostante, l' Unione europea si è rivelata lenta nell' attuare una politica comune in materia di rumore e ha impiegato cinque anni per presentare una proposta per indicatori europei di rumore armonizzati.
Non è accettabile dover attendere altri cinque anni perché siano stabiliti i limiti di rumorosità da applicare in tutta l' Unione europea.
Concordo pertanto con il relatore, onorevole de Roo, quando propone di non perdere altro tempo e di trasformare questa direttiva sulla valutazione e la gestione del rumore in una direttiva quadro vincolante.
<P>
Il rumore che produce i maggiori disturbi per il sonno dei cittadini è quello causato dal traffico aereo notturno.
In assenza di norme comuni all' interno dell' Unione europea, assistiamo a situazioni di nota distorsione della concorrenza fra aeroporti e di mancanza di equità fra i cittadini dei diversi Stati membri.
Inoltre, è fondamentale stabilire limiti di emissione vincolanti per il rumore degli aerei nelle immediate vicinanze degli aeroporti.
Ritengo tuttavia che l' emendamento n. 36 non sia il modo più sensato di provvedervi.
In ogni caso, mi congratulo con il relatore per il lavoro svolto.
<P>
<SPEAKER ID=294 LANGUAGE="NL" NAME="Van Brempt">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor relatore, la presente direttiva è unica sotto molti aspetti per il semplice motivo che il rumore e i disturbi che ne conseguono vengono riconosciuti per la prima volta come un problema sociale ed ecologico.
Il rumore espresso in decibel diventa grazie a questa direttiva un parametro dello standard di vita.
Questo è in primo luogo merito del relatore e dell'appoggio che egli ha conseguito in seno alla commissione.
<P>
La direttiva quadro mira a tutelare i cittadini europei dall'inquinamento acustico.
La direttiva contiene una serie di elementi validi ed importanti: l'armonizzazione, l'uso di indicatori e parametri comuni, software, eccetera.
<P>
Ma consentitemi di dire qualcosa in merito alle controversie e alle lotte che si sono svolte dietro le quinte, in seno alla commissione, lì accanto, lì sopra, lì sotto, negli ultimi tempi e anche adesso.
Il relatore ha previsto nella sua proposta alcuni indicatori, alcuni obiettivi concernenti gli aeroporti.
Lo capisco.
Anche nel mio paese si tratta di un tema molto scottante e anche nel mio paese i cittadini perdono il sonno a causa di tutto ciò.
E' nostro dovere intervenire in qualità di parlamentari europei e di Istituzione europea.
<P>
Anch'io voglio obiettivi chiari, ma le norme proposte dal relatore sono premature.
Forse un altro gruppo dirà che ci sono problemi tecnici.
Veda un po' lei.
Semplicemente non sono ancora mature.
Dobbiamo dare alla Commissione del tempo, anche se non troppo, per agire.
Perciò ritengo estremamente importanti gli emendamenti presentati dal collega Lange.
Spero che essi vengano accolti e che la Commissione elabori entro 8 mesi norme con una base chiara, perché è questo il punto focale; mi auguro inoltre che riusciremo a trovare un compromesso a tale riguardo.
<P>
<SPEAKER ID=295 LANGUAGE="ES" NAME="García-Orcoyen Tormo">
Signor Presidente, la Spagna ha appoggiato e continua ad appoggiare la politica di lotta contro il rumore in generale e in particolare questa direttiva comunitaria, così come il meritevole lavoro dell'onorevole De Roo.
<P>
Nonostante l'interesse e la volontà spagnole di stabilire norme comunitarie su questo tema, sussiste un problema di fondo, profondamente legato al ritmo di vita in Spagna.
Si tratta di ciò che nella direttiva viene chiamato evening, vale a dire la proposta di stabilire un fattore di disturbo per il rumore prodotto a partire dalle ore 19.
La proposta della Commissione, al paragrafo 1 dell'allegato I, prevede che si aggiungano sistematicamente cinque decibel a tutti i rumori prodotti tra le 19 e le 23.
<P>
Per ragioni climatiche e culturali, in Spagna la vita si prolunga oltre l'orario comune a molti altri paesi d'Europa.
E' ovvio che il disturbo causato dal rumore tra le 19 e le 22 varia a seconda delle diverse abitudini di vita nei singoli luoghi.
<P>
In Spagna e in molti paesi mediterranei, la giornata normale si prolunga ben oltre le ore 19, indicate dalla direttiva.
Non nascondo pertanto che il mio paese avrà enormi difficoltà ad accettare la proposta della Commissione, a meno che questa non venga dotata di un meccanismo di flessibilità sufficiente a far sì che le abitudini di vita ereditate dai nostri antenati, del resto molto apprezzate sia dagli spagnoli che dai turisti stranieri, possano essere mantenute.
<P>
Finora, le formule di flessibilità offerte consistono nel far slittare parte delle quattro ore serali obbligatorie verso il tempo della siesta.
Ma tale meccanismo non è sufficiente, poiché, sfortunatamente, la siesta non viene fatta tutto l'anno e neppure in ogni parte della Spagna.
<P>
Altri elementi di flessibilità potrebbero essere la possibilità di ridurre il numero di ore oppure il grado di disturbo che la proposta assegna al periodo di evening.
Sarebbero quindi gli Stati membri, in funzione delle diverse abitudini, a stabilire la durata di tale periodo entro margini previsti.
<P>
Se così strutturato, appoggeremmo senz'altro l'emendamento n. 48 degli onorevoli Oomen-Ruijten e Florenz.
<P>
<SPEAKER ID=296 LANGUAGE="EN" NAME="Bowe">
Signor Presidente, prima di tutto devo dire che accolgo con favore questa relazione.
Il relatore ha lavorato molto e la Commissione, raccogliendo le sollecitazioni di alcuni colleghi durante l' ultima legislatura, ha prodotto un' ottima iniziativa.
<P>
Si tratta di una questione grave, che riguarda la salute di milioni di persone e richiede un' azione attenta ed equilibrata per porre rimedio ai problemi.
Non possiamo ignorare questa complessa situazione, ma ci occorre un approccio graduale e ponderato per affrontare il problema del rumore in ogni località, in ogni luogo e in ogni contesto culturale all' interno dell' Unione europea e altrove.
Ecco perché l' aspetto più importante della relazione è la necessità di armonizzare i metodi di misurazione e valutazione in tutta l' Unione europea, in modo da poter discutere dei problemi in termini confrontabili.
Occorre anche creare mappe acustiche e accertare la reale entità del problema in ogni località per decidere cosa si può fare caso per caso e adottare misure a livello locale; infine, mediante un approccio graduale, possiamo arrivare a un vero programma d' azione con un buon rapporto costo/efficacia delle misure adottate raggiungendo la soluzione che stiamo cercando, vale a dire una concreta riduzione dei livelli di rumore e il conseguente miglioramento della salute umana.
<P>
Alcune parti della relazione propongono un approccio di gran lunga troppo rapido a un problema del quale manca una valutazione adeguata e rigorosa.
Mi pare, per esempio, che stabilire adesso limiti di rumore sia prematuro.
Dobbiamo valutare esattamente quali misure si possono prendere a livello locale e se in futuro occorrerà stabilire limiti massimi di emissione.
E' quella la strada da seguire, ma in questo momento la proposta si spinge troppo oltre.
<P>
Vorrei comunque raccomandare al Parlamento tanto la relazione quanto la proposta della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=297 LANGUAGE="DE" NAME="Florenz">
Signor Presidente, non posso che deplorare come la richiesta di eliminare questa relazione dall'ordine del giorno di questa sera sia stata a tal punto fraintesa.
Non intendiamo usare alcun astuto stratagemma.
Ascoltando le parole dell'onorevole Bowe, rappresentante di un gruppo parlamentare piuttosto importante, si comprende che non è così facile tenere a freno i gestori aeroportuali, affinché i cittadini europei che vivono in prossimità degli aeroporti, ai quali va tutta la mia simpatia, avvertano un sensibile miglioramento.
<P>
Sono già alquanto stupito che qualcuno parli della necessità di elaborare direttive figlia.
Trovo che sia un'idea brillante, soltanto che è da vent'anni che lottiamo in tal senso.
Ci occorre uno strumento per definire direttive di questo genere.
Questa era in sostanza l'idea dell'emendamento n.
36, sebbene ritengo che non si sia ancora riflettuto a sufficienza in proposito.
Per questo ci occorreva tempo per lavorare a quest'idea, per tradurla in realtà.
Infatti un punto è certo, onorevole Scheele: lei è ancora molto giovane, ma per quanto a lungo rimanga membro del Parlamento europeo, non vedrà mai una direttiva figlia sul traffico aereo!
Troveranno sempre una via per continuare a tergiversare, a destra, a sinistra, al centro o chissà dove.
Sono in gioco anche interessi economici.
Lo capisco.
Proprio per questo ci occorrono parametri, che dobbiamo elaborare proprio qui in Aula.
Ecco l'intento che stava dietro la nostra richiesta di ottenere ancora dieci o quindici giorni per lavorare sulla materia.
<P>
Ciò che fa la differenza non sono gli intenti che dichiariamo, ma quelli che in definitiva realizziamo in pratica nella politica.
Alla fine della partita si conteranno i goal.
Non sono affatto presuntuoso, ma sono alquanto impaziente di vedere il risultato di domani.
Onorevole De Roo, purtroppo credo che l'orientamento giusto sia morto oggi!
<P>
<SPEAKER ID=298 LANGUAGE="DE" NAME="Lange">
Signor Presidente, se considero la proposta della Commissione mi viene in mente un quadro. Un uomo in Finlandia sta seduto vicino ad un ruscello e cerca di prendere i salmoni con un guadino, solo che la trama è talmente larga che ogni salmone sguscia via.
Allo stesso modo credo che sarebbe bene stringere un po' le maglie della proposta della Commissione, come abbiamo fatto in materia di qualità dell'aria e delle acque.
In primo luogo ci occorre una direttiva quadro che stabilisca metodi di misurazione e piani d'azione, al fine di realizzare un'armonizzazione della politica in questo settore.
<P>
In secondo luogo sono necessarie direttive figlia in merito alle norme di qualità.
Proprio nell'ambito della politica in materia di rumore dobbiamo valutare con grande precisione quali norme di qualità intendiamo applicare, vale a dire standard comparabili a livello di traffico aereo, ferroviario e veicolare nonché in merito alla relazione dose-effetto.
Dobbiamo sapere con precisione quali dosi a medio e lungo termine risultano pericolose per le persone.
E' pertanto necessario elaborare con grande cura direttive figlia e stabilire al contempo come strategia combinata valori limite per determinate fonti di inquinamento.
<P>
Al riguardo è vero che ci occorre una direttiva quadro e una strategia combinata, e pertanto condivido molte delle decisioni adottate dalla commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori.
Nutro qualche dubbio in merito agli emendamenti nn. 10 e 36/37, poiché in merito al rumore in prossimità degli aeroporti anticipano la direttiva figlia.
Dovremmo valutare questo aspetto con molta attenzione e stabilire quindi ad entrambi i livelli una strategia combinata, valori limite per le singole fonti di emissione e d'altro canto norme di qualità per le emissioni.
Credo che dovremmo procedere in tal senso.
<P>
<SPEAKER ID=299 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signor Presidente, la procedura seguita in merito a questa direttiva ricorda il modello di Natura 2000, cioè comporterà ovviamente un'ampia limitazione in termini di sfruttamento economico di vaste zone, aspetto su cui dovremmo riflettere con attenzione nell'ambito del nostro dibattito.
Soltanto a livello di ferrovie europee si valuta che occorreranno per le mappe acustiche 20 milioni di euro, pari all'importo calcolato dalla Commissione per la spesa complessiva.
Le ferrovie da sole prevedono questa somma.
Desidero inoltre sottolineare che per le piccole e medie imprese è impossibile sostenere i costi di tali mappe!
<P>
Credo che al riguardo andrebbero piuttosto privilegiati strumenti di incentivazione, promuovendo iniziative che soddisfino l'obiettivo di ridurre il rumore.
E' inoltre importante pensare ai paesi candidati all'adesione: anch'essi desiderano dormire in tranquillità, ma anche poter lavorare indisturbati!
<P>
<SPEAKER ID=300 LANGUAGE="EN" NAME="Doyle">
Signor Presidente, ben venga l' occasione di parlare di questa importante direttiva quadro, anche se avrei gradito qualche settimana in più - magari fino alla sessione plenaria di gennaio - per consentire un dialogo adeguato con tutte le parti interessate e produrre così alla fine una legislazione più valida.
Tuttavia, mi compiaccio della direttiva quadro che, prima dell' introduzione degli specifici punti contenuti nell' emendamento n. 36 e in altri, sarebbe certo stata accolta con favore da tutto il Parlamento.
<P>
Questa è la prima direttiva che si occupa del rumore ambientale separandolo dal rumore proveniente da una determinata fonte, il che va apprezzato.
Siamo al corrente dei rischi per la salute che il rumore comporta per tutti noi.
Si tratta di rischi crescenti e il modo in cui li affrontiamo costituirà la misura del nostro successo su questo fronte.
Non possiamo imporre a persone, comunità o industrie parametri specifici senza un dialogo e una consultazione adeguati.
<P>
Mi si consenta inoltre di chiedere se la Commissione potrebbe fare riferimento alla valutazione dell' impatto sulle imprese, che immagino avrà eseguito in merito alla proposta, come esige il Trattato.
Vorrei sapere qual era il livello minimo.
Vorrei dare pieno sostegno alla necessità di armonizzare gli indicatori di rumore e i metodi di valutazione, alla mappatura acustica, alla redazione di piani d' azione per ridurre il rumore e tutelare le aree silenziose, nonché all' ampliamento dell' informazione al pubblico.
Spero inoltre che ci sarà tempo per discutere la questione in modo adeguato quando invece di questa direttiva quadro ne avremo una derivata, nella quale saranno indicate norme specifiche per l'applicazione a livello europeo e si terrà conto delle condizioni territoriali e demografiche di ogni regione.
<P>
E' così che dovremmo procedere per affrontare la questione.
Per esempio, l' emendamento n. 36 cita misurazioni di media soprattutto in relazione alle ore notturne, ma in quelle otto ore un aereo potrebbe produrre un rumore tale da svegliare tutto il circondario pur rispettando i requisiti previsti dall' emendamento.
Non è quello che vogliamo.
Non valori medi, bensì specifici.
Occorreva più tempo e mi dispiace che non ci sia stato dato, anche se in generale appoggio la direttiva quadro.
<P>
<SPEAKER ID=301 NAME="Liikanen">
Desidero ringraziare il relatore, onorevole De Roo, per il lavoro svolto.
Il rumore ambientale riduce la salute e la qualità della vita per il 25 per cento almeno della popolazione dell' Unione europea.
Provoca disturbi come stress e ipertensione, oltre alla riduzione della capacità d' apprendimento nei bambini.
Il rumore dovuto agli aerei ha oggi probabilmente il profilo più elevato in Europa, mentre a livello locale il problema maggiore è di solito costituito dal traffico stradale e da fonti quali i treni e i cantieri edili.
<P>
Che cosa dovremmo fare per affrontare questo problema dilagante?
Avevamo la tentazione di utilizzare la direttiva in oggetto e altre per stabilire al più presto possibile nuovi valori limite europei.
Potrebbe sembrare il modo logico di controllare il livello di rumore, ma stabilire nuovi valori limite sarebbe prematuro per due motivi.
Primo, perché abbiamo già una normativa di accesso al mercato che fissa valori limite per molti tipi di veicoli stradali e per le attrezzature usate all' aperto.
Sarebbe più semplice e più rapido inasprire gli standard relativi al rumore nella normativa esistente piuttosto che introdurre nuove direttive figlia.
Decideremo in merito a tali standard non appena disporremo delle risultanze dalle mappe acustiche strategiche.
<P>
In secondo luogo, per valutare la situazione globale in Europa la proposta si serve di un nuovo approccio che tiene conto del numero di persone disturbate dal rumore.
Al momento, poiché utilizziamo una grande varietà di indicatori e metodi di valutazione, è impossibile ottenere la caratterizzazione acustica dei vari Stati membri.
Un problema particolare è rappresentato dal rumore in prossimità degli aeroporti.
A causa della concorrenza commerciale fra aeroporti e fra produttori aeronautici, non è stato possibile ottenere livelli di rumore di comprovata validità.
Il reperimento di informazioni confrontabili in merito al rumore in prossimità degli aeroporti sarà già un grande passo avanti.
A questo stadio pertanto la Commissione non sarebbe in grado di appoggiare gli emendamenti che introducono valori limite per gli aeroporti.
<P>
Dopo che gli Stati membri avranno fornito informazioni confrontabili, la Commissione si occuperà della questione dei valori limite comunitari e di altri provvedimenti per ridurre il numero di persone disturbate dal rumore, riferendo poi in merito a Consiglio e Parlamento.
Come strumento generale per migliorare la situazione, proponiamo che le autorità degli Stati membri elaborino piani d' azione in stretta consultazione con il pubblico, e definiscano i provvedimenti che essi adottano o intendono adottare per ridurre il problema del rumore.
<P>
Non stiamo prescrivendo i provvedimenti da prendere: Saranno gli Stati membri a decidere.
Tuttavia, i piani d' azione devono essere pubblicati, anche qualora si limitassero a dire che non si prevedono miglioramenti, in modo che la popolazione locale conosca la situazione e sia in grado di discuterne con i propri rappresentanti eletti.
<P>
Sono grato agli onorevoli parlamentari per gli emendamenti che rafforzano il testo e la partecipazione pubblica, che accettiamo di buon grado.
La nostra massima priorità è produrre mappe acustiche strategiche utilizzando indicatori normalizzati, e valutare tutti i tipi di rumore in modo da ottenere un quadro che evidenzi con precisione l' ubicazione e il numero delle persone colpite.
La nostra prima relazione sulla direttiva dovrà essere presentata al Parlamento nel 2007 e comprenderà un' attenta considerazione dei valori limite.
Un processo di revisione su base quinquennale farà sì che il Parlamento disponga costantemente di informazioni aggiornate.
Apprezziamo il vostro contributo e accogliamo la maggioranza degli emendamenti che avete proposto oggi.
Spero che adesso potremo concordare un modo di procedere positivo per raggiungere una posizione comune con il Consiglio la settimana prossima.
<P>
Per quanto concerne gli emendamenti, la Commissione ne ha considerati 49 ed è in grado di accoglierne 25 per intero o in parte.
La Commissione accetta gli emendamenti nn. 1, 2, 3, 14, 18, 27, 30, 34, 35 e 43.
I seguenti sono accettabili in linea di principio o in parte: nn. 6, 7, 12, 13, 17, 21, 22, 25, 28, 29, 32, 39, 42, 44 e 45.
La Commissione non accetta gli altri emendamenti.
<P>
Per concludere, vorrei ringraziare il Parlamento europeo per l' attenta considerazione riservata alla proposta e per i molti emendamenti utili che sono stati apportati.
<P>
<SPEAKER ID=302 NAME="Presidente">
Grazie, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 10.00.
<P>
<CHAPTER ID=12>
Additivi alimentari diversi dai coloranti e dagli edulcoranti
<SPEAKER ID=303 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la raccomandazione per la seconda lettura (A5-0347/2000), da parte dell'onorevole Lannoye a nome della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, relativa alla posizione comune del Consiglio in vista dell'adozione della direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio che modifica la direttiva 95/2/CE relativa agli additivi alimentari diversi dai coloranti e dagli edulcoranti [9662/1/2000 - C5­0425/00 - 1999/0158(COD)].
<P>
<SPEAKER ID=304 NAME="Lannoye">
Signor Presidente, data l' ora così tarda non ritengo opportuno tirare per le lunghe la discussione, tanto più che ormai si riduce a ben poca cosa.
Vi è un solo emendamento, ma si tratta di un emendamento importante e ne spiegherò il motivo.
<P>
In prima lettura, abbiamo in effetti adottato cinque emendamenti di cui due essenziali.
Il primo mirava a non autorizzare l'impiego dell' etil-idrossietilcellulosa - mi scuso per l' espressione scientifica un po' complessa, ma si tratta dell' E 467 - come nuovo additivo alimentare.
<P>
Il Consiglio ci ha dato ragione, fatto positivo, ma non ha fatto altrettanto invece a proposito di un altro emendamento inteso a respingere la proposta di estendere l'autorizzazione di un altro additivo, ossia l'alginato di sodio (E 401), consentendone l' uso per le carote pelate o tagliate preconfezionate allo stato originario.
Sembra un aspetto di secondaria importanza, ma intendo spiegare perché la commissione per l' ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori ha fatto bene a proporre all' Assemblea di non accettare tale autorizzazione.
<P>
Innanzitutto, tre criteri presiedono in generale all' ammissione o alla reiezione di un nuovo additivo.
Il primo criterio è il bisogno tecnologico, che in questo caso è difficilmente contestabile.
È utile segnalare, infatti, che l' alginato di sodio viene utilizzato come agente per rassodare le carote pelate, tagliate e imballate, pronte al consumo, ed in questo modo esso previene il rammollimento dei pezzi e contribuisce a mantenere le qualità organolettiche delle carote.
<P>
Il secondo criterio è l' utilità per il consumatore.
Ci si renderà conto che il trattamento con l'alginato rischia d' indurre in errore il consumatore poiché fa apparire "fresco" un prodotto che non lo è.
D' altra parte, in generale gli additivi non possono essere utilizzati per i prodotti alimentari non trasformati - come in questo caso - che non hanno subito alcun trattamento tale da comportare un cambiamento sostanziale del loro stato originario.
Si aggiunge quindi un secondo inganno, e per questo motivo non si può dire che vi sia utilità per il consumatore, ma al contrario un danno per il consumatore.
<P>
Il terzo criterio è l' innocuità.
Secondo la letteratura scientifica ed il comitato scientifico per l' alimentazione umana, quest' additivo è inoffensivo, ma presenta un effetto lassativo stimato trascurabile viste le piccole quantità ingerite.
Tenuto conto del numero di additivi ad effetto lassativo, rischia di porsi un problema: non è stato valutato l' effetto combinato di queste sostanze.
Orbene, questi additivi sono numerosi e ricordo che nel 1992 il comitato scientifico per l' alimentazione umana aveva raccomandato di effettuare uno studio sul contributo degli ingredienti alimentari con potenziali effetti lassativi dovuti alla combinazione dietetica globale delle sostanze con tali proprietà biologiche.
Questo studio non è mai stato realizzato.
Ne consegue che sarebbe normale a titolo precauzionale - prima che venga realizzato tale studio - non autorizzare nuovi additivi che presentano questa proprietà.
<P>
Ho illustrato i tre criteri.
Due di essi non ci soddisfano.
Credo che sia corretto respingere l' autorizzazione di quest' additivo.
Non si tratta di accanirsi su un additivo, ma di dar prova di rigore.
Attualmente sul mercato europeo esistono 307 additivi alimentari, di cui 163 del tutto inoffensivi.
Non è male.
Gli altri, pur non essendo pericolosi, possono presentare un inconveniente potenziale per la salute soprattutto se utilizzati insieme.
Si tratta sempre di effetti combinati.
<P>
Sappiamo che la Commissione prepara una nuova direttiva sugli additivi.
Penso che sarebbe interessante far sapere qual è la posizione del Parlamento in occasione della revisione della direttiva in modo che la quantità di additivi sia meno elevata di quanto non sia oggi.
Credo che ciò sarebbe importante per la salute pubblica, senza comportare alcun danno per l' industria.
<P>
<SPEAKER ID=305 LANGUAGE="NL" NAME="Thyssen">
Signor Presidente, assieme al gruppo PPE-DE, in seno alla commissione per l'ambiente abbiamo votato a favore della relazione Lannoye, che del resto soddisfa perfettamente le nostre attese.
Perciò suggerisco ai colleghi di dare il loro appoggio sia alla relazione sia all'unico emendamento.
Noi non chiediamo le carote pelate e tagliate immerse nell'alginato. Noi diamo il nostro supporto al relatore e al suo emendamento.
Preferiamo che ciò non compaia nel testo.
<P>
Signor Presidente, a questa tarda ora e con un pezzetto di carota in gola, penso di non aver molto altro da comunicare ai colleghi.
Ritengo di aver chiarito la posizione del mio gruppo.
<P>
<SPEAKER ID=306 NAME="Presidente">
Grazie, onorevole collega. Sono solidale con lei, perché, se lei ha un pezzetto di carota in gola, io mi sento una rana in gola - così diciamo noi che viviamo a nord del Reno -, ma qui comincia a farsi sentire un po' d'influenza.
<P>
<SPEAKER ID=307 LANGUAGE="EN" NAME="Whitehead">
Signor Presidente, anch' io ho portato con me delle carote, ma, diversamente dalla onorevole Thyssen, ho saggiamente evitato di mangiarle, sebbene sia le mie che le sue avrebbero superato il test di Lannoye.
Non avrei mai detto che il mio ultimo discorso del XX secolo in Parlamento avrebbe riguardato gli alginati di sodio.
Avrei però potuto scommettere sul fatto che il mio intervento sarebbe stato in risposta ad una discussione avviata dall' onorevole Lannoye poiché egli è un infaticabile difensore dei consumatori per ogni sorta di questioni, piccole o grandi che siano.
<P>
A mio modesto giudizio, la questione odierna non ha grande importanza, anzi probabilmente non più grande di queste carote.
Confesso che personalmente nutro alcuni dubbi sulla pericolosità dell' E 401, ma, alla fine, non è di pericolosità che stiamo discutendo.
L' autorità preposta alla salvaguardia della sicurezza alimentare del Regno Unito mi ha spiegato in dettaglio come l' alginato di sodio sia innocuo, come il suo uso sia consentito negli Stati Uniti e in molti altri paesi, come esso sia stato utilizzato fin dagli anni ' 30 e come, per quanto riguarda gli effetti lassativi, produca effetti minori di quelli riscontrabili nella frutta o nelle fibre dei cereali e infinitamente minori rispetto a quelli prodotti da un boccone di alghe che si può mangiare in un ristorante giapponese.
Ciò per quanto concerne l' approccio scientifico.
<P>
Perché dunque sostengo l' onorevole Lannoye, così come fanno i miei colleghi del gruppo del PSE?
Per diversi motivi e ciò spiega perché egli svolga un ruolo tanto particolare nelle nostre discussioni.
In primo luogo, il relatore si chiede quale sia il beneficio per i consumatori.
Infatti, non è difficile comprendere il beneficio che il produttore può trarre dal fatto che le carote si mantengano arancioni e non diventino grigie, ma il beneficio per il consumatore qual è?
<P>
In secondo luogo ci si domanda che ne è della disponibilità dell' industria da cui ci si attende che reagisca in maniera positiva e accetti che alcuni additivi attualmente in uso siano proibiti.
Nessuno ne parla.
Nessuno viene a riferircene.
Finché qualcuno non se ne occuperà, non possiamo fare altro che sostenere l' onorevole Lannoye ed i suoi emendamenti, augurandogli un felice anno nuovo.
<P>
<SPEAKER ID=308 LANGUAGE="SV" NAME="Arvidsson">
Signor Presidente, per quanto mi concerne appoggio del tutto la posizione comune.
L'argomentazione a sostegno di ulteriori limitazioni negli additivi alimentari deriva piuttosto da una valutazione politica del bisogno di tali sostanze da parte del consumatore.
Ma a mio avviso noi dovremmo astenerci da valutazioni di questo genere, per attenerci invece a valutazioni di rischio condotte su base scientifica.
In vista della trattazione in seno al Consiglio, la Commissione ha deciso di revocare l'autorizzazione dell'etilidrossietilcellulosa.
<P>
In Svezia e in Finlandia l'etilidrossietilcellulosa viene utilizzata quasi esclusivamente da soggetti allergici al glutine.
Questi soggetti impiegano da lunghi anni la cellulosa come addensante soprattutto nella preparazione domestica del pane.
Senza tale sostanza, la loro dieta rischia di divenire meno equilibrata.
Una dieta meno equilibrata aumenta il rischio di disturbi intestinali e di diarrea.
Nei bambini, vi è un maggior rischio di disturbi della crescita.
Una dieta cronicamente sbagliata comporta inoltre un maggior rischio di tumori.
<P>
Lo scorso fine settimana ho incontrato un gruppo di dietisti preoccupati che la revoca dell'autorizzazione all'etilidrossietilcellulosa possa complicare la nutrizione nei soggetti affetti da allergia al glutine.
Domando pertanto alla Commissione: dopo quella revoca, gli svedesi affetti da questa allergia quali possibilità hanno di reperire pane confezionato con quell'additivo? Intende la Commissione accelerare la consultazione in seno al comitato scientifico per l'alimentazione allo scopo di poter rivedere quella decisione?
<P>
Signor Presidente, ho ricevuto un biglietto natalizio di auguri da un quattordicenne svedese, allergico al glutine, la cui dieta è già complicata.
E' venuto a sapere che il Parlamento europeo vuole proibire l'impiego di cellulosa nella sua alimentazione e persino nel suo pranzo di Natale.
Il suo augurio a tutti voi è: «Ma che cosa combina l'UE?»
<P>
<SPEAKER ID=309 NAME="Liikanen">
- (EN) Signor Presidente, vorrei ringraziare il relatore, onorevole Lannoye, e la commissione per l' ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori per la relazione sulla proposta di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio sugli additivi alimentari diversi dai coloranti e dagli edulcoranti.
<P>
Per quanto riguarda l' emendamento sull' impiego dell' alginato di sodio, la proposta di estenderne l' uso alle carote pelate preconfezionate è stata presentata dalla Commissione nella sua proposta originaria risalente al luglio 1999.
Abbiamo ora riesaminato attentamente tale proposta e siamo giunti alla conclusione che sia appropriato non autorizzare l' impiego di un additivo quale l' alginato di sodio in prodotti alimentari non trasformati.
<P>
Poiché i criteri per l' autorizzazione di nuovi additivi o dell' impiego di additivi vanno al di là di una semplice valutazione della sicurezza alimentare, la Commissione può accogliere l' emendamento proposto dal Parlamento che respinge l' estensione dell' uso dell' alginato di sodio alle carote.
<P>
<CHAPTER ID=13>
Controlli ufficiali nel settore dell'alimentazione animale
<SPEAKER ID=310 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A5-0372/2000), presentata dall'onorevole Staes a nome della delegazione del Parlamento europeo al Comitato di conciliazione, sul progetto comune, approvato dal Comitato di conciliazione, di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio recante modifica della direttiva 95/53/CE che fissa i principi relativi all'organizzazione dei controlli ufficiali nel settore dell'alimentazione animale.
<P>
<SPEAKER ID=311 NAME="Staes">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, l'esame di questa relazione sull'organizzazione dei controlli ufficiali nel settore dell'alimentazione animale può essere paragonato alla fase finale di una tappa di un giro ciclistico.
Onorevoli colleghi, credo che l'approvazione del testo del progetto comune ci permetta domani di vincere questa tappa.
Onorevoli colleghi, signor Commissario, ciò non significa però aver conquistato la maglia gialla o la vittoria finale.
Come ho già avuto modo di spiegare in occasione della seconda lettura, alla base di questa modifica della direttiva c'è una crisi.
Alcuni anni fa è si è scoperto che la polpa di agrumi contaminati con la diossina provenienti dal Brasile era finita nel mangime impiegato nei Paesi Bassi, in Belgio e in Germania.
Allora è emerso che la Commissione non disponeva degli strumenti necessari per reagire in maniera adeguata.
Onorevoli colleghi, adesso porremo rimedio a tale situazione.
<P>
Nel corso del trilogo ho notato che i governi degli Stati membri pongono i propri interessi al di sopra di quello generale.
La concertazione con la Presidenza francese è stata portata avanti in toni cortesi, ma è stata dura.
Ho fatto tutto il possibile per garantire che, in situazioni di emergenza e quando è in ballo la salute degli uomini e degli animali, la Commissione possa intervenire autonomamente, vale a dire senza dover consultare gli Stati membri.
Le misure elaborate dalla Commissione si applicano immediatamente e devono essere presentate entro dieci giorni al comitato permanente per gli alimenti animali.
Inoltre - e lo considero una vittoria del Parlamento - i negoziati hanno anche portato a che le misure di salvaguardia predisposte dalla Commissione rimangano in vigore finché non saranno sostituite da un'altra decisione legislativa.
<P>
Un secondo problema era rappresentato dal fatto che gli Stati membri non erano disposti a venire incontro alla nostra richiesta di consentire controlli a sorpresa.
Nel quadro del trilogo è emerso che il Consiglio non intendeva scendere a compromessi su questo punto.
Ho ricevuto dalla Presidenza francese un segnale che non lasciava adito a dubbi, un messaggio del tipo no pasaran.
Gli Stati membri considerano infatti i controlli a sorpresa un chiaro attentato alla loro sovranità. Invece gli Stati membri si sono dimostrati disposti a fornire tutta l'assistenza necessaria per lo svolgimento dei controlli.
Inoltre i risultati di tali controlli saranno comunicati al Parlamento europeo.
<P>
Onorevoli colleghi, ritengo di aver salvato il salvabile.
Penso che il nostro Parlamento inasprisca notevolmente la posizione comune del Consiglio e raccomando l'approvazione del testo del progetto comune.
Tuttavia, come ho appena detto, siamo alla conclusione di una tappa di un giro ciclistico.
Domani è in programma una nuova tappa; in sella ci sarà la collega Paulsen del gruppo ELDR, che avrà modo di rendere ancora più rigida la direttiva in esame.
Merita tutto il nostro appoggio; le auguro buona fortuna e le ricordo che può contare sul mio pieno sostegno.
<P>
<SPEAKER ID=312 LANGUAGE="DE" NAME="Klaß">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli deputati, tutto arriva per chi sa aspettare.
A mio avviso, però, stiamo aspettando un po' troppo.
Da due anni discutiamo la proposta della Commissione.
Obiettivo: migliorare l'armonizzazione ed il coordinamento dei controlli ufficiali nel settore dell'alimentazione animale negli Stati membri dell'Unione europea.
La sicurezza degli alimenti è la parola d'ordine del momento, forse persino lo slogan dell'anno.
<P>
Gli scandali degli ultimi tempi - dalla presenza di diossina e di oli esausti nei mangimi composti, alla produzione di farine animali e di ossa che eppure, lo sappiamo tutti, attraverso particolari metodi di fabbricazione sono in grado di offrire un buon apporto proteico - hanno dimostrato la stretta correlazione tra la sicurezza dei nostri alimenti e il cibo di cui si nutrono gli animali.
Tuttavia sono state scoperte pratiche da considerarsi in definitiva attività criminali.
Il consumatore reagisce a ragione in modo radicale, rivolgendosi ad altri alimenti che ritiene sicuri.
E' compito della politica cercare in ogni modo di garantire la sicurezza degli alimenti.
Com'è possibile però fornire garanzie senza compiere controlli?
<P>
A livello di mercato unico, dove non esistono controlli ai confini interni, riteniamo che l'Unione europea abbia un dovere di controllo.
Tuttavia i controlli sui mangimi animali e sugli alimenti rientrano tra le competenze degli Stati membri.
Ora dopo lunghi negoziati in seno al Comitato di conciliazione è stato raggiunto un compromesso accettabile: la garanzia che le misure di salvaguardia adottate dalla Commissione resteranno in vigore finché non saranno sostituite da un'altra decisione e l'impegno da parte degli Stati membri di garantire un sostegno incondizionato agli esperti della Commissione nel corso delle ispezioni e dei controlli in loco.
<P>
Un punto è certo: soltanto cooperando ed unendo tutte le forze, sia a livello di Stati membri che di Commissione, potremo raggiungere una maggiore sicurezza nel delicato settore dell'alimentazione animale.
Il gruppo del PPE-DE approva il compromesso raggiunto.
Ribadiamo tuttavia il nostro proposito di continuare ad osservare con occhio critico il processo e in caso di problemi di reagire di nuovo in modo adeguato.
<P>
<SPEAKER ID=313 NAME="Liikanen">
- (EN) Vorrei ringraziare il Parlamento europeo per il sostegno accordato alla posizione della Commissione europea e per il notevole impegno dimostrato per venire incontro alle preoccupazioni del Consiglio.
<P>
Questa conciliazione, infatti, va al di là degli aspetti tecnici legati al testo giuridico ed evidenzia una forte volontà ed un impegno reciproco da parte di Parlamento, Consiglio e Commissione a favore della protezione della salute e degli interessi dei consumatori.
Gli Stati membri e la Commissione dispongono ora di un nuovo strumento atto a garantire che la normativa comunitaria in materia di nutrizione animale sia applicata correttamente e che, qualora si verifichino situazioni di emergenza in paesi terzi, sia possibile intervenire rapidamente.
<P>
<SPEAKER ID=314 NAME="Presidente">
Molte grazie, Commissario Liikanen.
Oggi è talmente conciso che il suo intervento è durato meno di un sorso di caffè!
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 10.00.
<P>
<CHAPTER ID=14>
Sviluppo sostenibile dell'ambiente urbano
<SPEAKER ID=315 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0350/2000), presentata dalla onorevole Lienemann a nome della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, sulla proposta di decisione del Parlamento europeo e del Consiglio concernente un quadro comunitario di cooperazione per lo sviluppo sostenibile dell'ambiente urbano.
<P>
<SPEAKER ID=316 LANGUAGE="EN" NAME="Doyle">
Signor Presidente, mi compiaccio per la serie di emendamenti di compromesso presentati dalle onorevoli Lienemann e Roth-Behrendt a nome del gruppo socialista e da me personalmente a nome del gruppo PPE-DE, soprattutto poiché l' accordo consentirà di stanziare una somma pari a 14 milioni di euro in modo da garantire che questo programma quadriennale possa cominciare nel 2001 senza dover passare attraverso una seconda lettura.
<P>
In sostanza, l' impegno a favore di un quadro comunitario di cooperazione, con l' accordo di Commissione e Consiglio, dovrebbe costituire una base giuridica per i programmi attualmente portati avanti dalle reti di autorità locali e regionali e volti a promuovere concretamente uno sviluppo urbano sostenibile, fornendo loro anche le necessarie risorse finanziarie.
<P>
Occorre fare attenzione a non adottare un approccio dall' alto nei confronti di un' iniziativa che, per sua natura, deve partire dal basso.
La Commissione non deve imporre dall' alto le proprie priorità, ma piuttosto ascoltare e facilitare il lavoro svolto a livello locale, perché le autorità locali non sono semplici esecutori di politiche fissate dalla Commissione.
Esse costituiscono invece il livello di governo più vicino ai cittadini e sono responsabili dal punto di vista democratico, finanziario ed amministrativo della sostenibilità dello sviluppo urbano.
Ciò premesso, mi pronuncio a favore della normativa in discussione.
<P>
<SPEAKER ID=317 LANGUAGE="FI" NAME="Myller">
Signor Presidente, tale questione è stata sicuramente dibattuta a sufficienza e siamo tutti del medesimo parere, ragion per cui non è necessaria una vera e propria presentazione della relazione.
Nondimeno, in questi ultimissimi anni, l'idea di uno sviluppo sostenibile dei centri urbani ha in ogni caso riscosso sempre più sostegno.
Si tratta innanzitutto di un approccio di tipo orizzontale, poiché nei centri urbani lo sviluppo sostenibile è il comun denominatore di un'azione sociale, economica, ma anche ecologica.
Sappiamo che la Commissione sta attualmente elaborando un programma per uno sviluppo sostenibile destinato all'intera Unione europea, che dovrebbe essere pronto fra un mezz'anno.
Mi auguro che in tale strategia comunitaria per uno sviluppo sostenibile sia attribuito un ruolo importante allo sviluppo dei centri urbani.
Sappiamo che la stragrande maggioranza degli europei vive in centri urbani e che sinora tali questioni, proprio per quanto riguarda le città, sono state lasciate in disparte.
La relatrice, onorevole Lienemann, ha giustamente riveduto verso l'alto la dotazione proposta dalla Commissione.
Nemmeno ora tale importo è adeguato, ma consente senz'altro di dare avvio alla costituzione di reti fra città, in modo che siano proprio i cittadini ad avere la possibilità di entrare direttamente in contatto con gli agenti, nelle reti dei vari paesi.
E' così possibile sviluppare una visione europea di uno sviluppo dei centri urbani.
Mi auguro che tali risorse siano utilizzate per sviluppare una cooperazione europea in primo luogo dal punto di vista dei cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=318 LANGUAGE="EN" NAME="Hyland">
Signor Presidente, la campagna a favore di uno sviluppo sostenibile delle città europee, intrapresa da un' alleanza di 540 diverse autorità locali, denota l' impegno ad attuare politiche ed azioni locali destinate alla promozione della sostenibilità.
Si tratta effettivamente di mettere in atto le pratiche migliori al fine di realizzare un concreto e positivo sviluppo delle nostre città e dei piccoli centri urbani.
In Irlanda, i programmi di rinnovamento urbano rappresentano un contributo significativo allo sviluppo dei paesi e delle città di piccole dimensioni.
I programmi di rinnovamento dei paesi e delle piccole città sono parte integrante dello sviluppo rurale.
<P>
I Fondi strutturali dell' Unione europea, erogati principalmente attraverso il Fondo sociale europeo, come pure i finanziamenti decisi dagli Stati, devono sempre essere destinati allo sviluppo delle aree più povere e svantaggiate.
La questione della sostenibilità non riguarda unicamente le città.
Nell' Unione europea vi sono molte zone rurali che necessitano di un sostegno per poter avere uno sviluppo adeguato.
Il problema della disoccupazione affligge tanto le aree urbane quanto quelle rurali.
In qualità di Istituzione legislativa, dovremmo evitare in ogni caso di esacerbare la disparità fra aree urbane ed aree rurali.
Occorre promuovere lo sviluppo delle aree emarginate e svantaggiate, favorendo la crescita economica ed ampliando i programmi sociali.
Il processo di pianificazione deve svolgersi in modo corretto ed innovativo.
<P>
<SPEAKER ID=319 NAME="Patrie">
Signor Presidente, mi scuso per il ritardo, ma a quest' ora le discussioni procedono più speditamente che durante il giorno.
Esporrò gli elementi che la onorevole Lienemann avrebbe voluto presentare se non fosse stata trattenuta da altri impegni.
<P>
La proposta di decisione del Parlamento europeo e del Consiglio, adottata dalla Commissione europea il 22 novembre 1999 e concernente un quadro comunitario di cooperazione per lo sviluppo sostenibile dell'ambiente urbano, fa seguito al progetto "città europee sostenibili" avviato nel 1992.
Lo stato dell' ambiente urbano, in cui risiede l' 80 per cento circa della popolazione europea, costituisce un elemento che suscita seria preoccupazione ed ha ripercussioni a livello locale, europeo e mondiale.
<P>
È giocoforza constatare che i problemi ambientali più spinosi a livello europeo riguardano essenzialmente le zone urbane.
Essi hanno spesso stretti legami con le sfide ambientali globali ed effetti tali da influenzare direttamente la qualità della vita di milioni di cittadini.
Un approccio coerente e sostenibile delle politiche di sviluppo urbano può tuttavia migliorare in misura significativa la qualità della vita nelle città.
<P>
In effetti, il concetto di sviluppo sostenibile, in particolare nel caso delle città, non si limita e non si può limitare alla sola componente ambientale, ma comprende anche aspetti sociali ed economici.
Le città europee costituiscono importanti poli economici, politici e socioculturali.
Esse possono altresì rappresentare una grave minaccia per l' ambiente naturale e la sfida attuale consiste nel favorire uno sviluppo urbano equilibrato che consenta alle città di continuare a svolgere un ruolo importante nella società attuale ed in quella del futuro.
<P>
Un' ardua sfida per la definizione di una politica urbana è quella di trovare i mezzi per perseguire obiettivi di sviluppo urbano sostenibile in seno alla struttura gestionale della città.
Per questo motivo la relatrice, onorevole Lienemann, ha proposto un lieve aumento della dotazione di bilancio a 14 milioni di euro, di concerto con le altre Istituzioni, allo scopo di promuovere la cooperazione in questo settore tra il 2001 ed il 2004.
Gli stanziamenti saranno principalmente destinati a reti di città organizzate a livello europeo per le loro attività nel settore dello sviluppo e della diffusione delle buone pratiche in materia di sviluppo urbano sostenibile.
<P>
<SPEAKER ID=320 LANGUAGE="ES" NAME="García-Orcoyen Tormo">
Signor Presidente, indubbiamente i cittadini europei esigono un ambiente più favorevole e noi, in quanto membri del Parlamento, dobbiamo farci carico di tali aspettative e renderne possibile il compimento.
<P>
A tal fine, il programma pluriennale 2000-2004 per lo sviluppo sostenibile dell'ambiente urbano costituisce uno strumento adeguato, così come l'attuazione di Agenda 21 rappresenta un eccellente mezzo di coordinamento e sviluppo di azioni.
<P>
Tuttavia, dobbiamo riconoscere che né l'attuazione di Agenda 21 né tantomeno i risultati raggiunti sono stati caratterizzati da un successo generalizzato.
In molti Stati membri la pianificazione del territorio prosegue senza tener conto delle capacità dell'ambiente fisico, del patrimonio culturale e delle possibilità che hanno i comuni di esercitare le proprie responsabilità ambientali.
Inoltre, la relazione sulle città sostenibili mette in risalto l'esistenza di notevoli carenze nell'attuazione della normativa ambientale a livello locale.
<P>
Il piano pluriennale presenta obiettivi ambiziosi ed un ambito di attuazione molto vasto, che può essere esteso ai paesi candidati all'adesione.
Occorre senza dubbio un bilancio coerente con i termini della proposta, ma andremo incontro ad un nuovo fallimento se non provvediamo a creare meccanismi di controllo e di valutazione dei risultati molto più efficaci di quelli attuali.
<P>
In conclusione, siamo favorevoli ad un aumento degli stanziamenti di bilancio ed appoggiamo la relazione della onorevole Lienemann e i miglioramenti da lei apportati alla proposta della Commissione, ma riteniamo indispensabile rafforzare i meccanismi di controllo dell'attuazione di tutti questi programmi, sia in seno alla Commissione che negli stessi Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=321 LANGUAGE="SV" NAME="Hulthén">
Signor Presidente, come ha già ricordato la onorevole Patrie, l'80 percento della popolazione europea vive in centri urbani.
Le probabilità di una buona qualità di vita per tutti costoro dipendono direttamente dall'ambiente.
Purtroppo, quasi automaticamente le città comportano una cattiva situazione ambientale: troppe emissioni, troppo traffico, corsi d'acqua inquinati, ma non si tratta di una fatalità inesorabile.
Con migliori conoscenze e una migliore tecnologia è possibile dare alle città d'Europa un ambiente più pulito.
Una chiara legislazione e un'attenta vigilanza sulla medesima sono un ulteriore strumento da impiegare.
<P>
Le città stesse hanno già a disposizione una serie di strumenti che contribuiscono a migliorare l'ambiente in cui vivono i loro abitanti.
Spesso sono i comuni e le conurbazioni a conoscere al meglio i loro stessi problemi.
Con un'opportuna pianificazione urbana, un sistema di trasporti pubblici efficiente e un'adeguata collaborazione con altri enti a livello comunale è possibile assicurare alla cittadinanza un ambiente migliore.
Inoltre, la realtà mostra come le decisioni ambientali prese da questo Parlamento vadano applicate soprattutto a livello locale.
La questione del clima ne offre un buon esempio.
Una diminuzione dei trasporti e un graduale abbandono dei combustibili fossili a livello locale sono necessari per sventare le minacce che gravano oggi sul clima.
<P>
Occorre varare un chiaro dialogo e una buona cooperazione fra Istituzioni dell'Unione ed enti locali, vale a dire comuni e conurbazioni.
Credo che la relazione Lienemann possa contribuire a ciò.
Nel frattempo è necessario coinvolgere la cittadinanza a livello locale, mediante la cooperazione con le università, le ONG, il modo delle imprese ed altri attori ancora.
Per questo motivo, credo che nella definizione degli aventi diritto a presentare richiesta di finanziamento ai sensi del programma quadro debba esservi spazio per altre formazioni rispetto a quelle tradizionalmente considerate enti locali.
Vi sono molti ottimi esempi nei quali il comune partecipa come una fra le varie parti in causa.
E' l'estensione della responsabilità ciò che conta, e che deve rappresentare un criterio.
Appoggio pertanto l'emendamento n. 31.
<P>
<SPEAKER ID=322 NAME="Liikanen">
- (EN) Signor Presidente, mi sia consentito congratularmi con la relatrice, onorevole Lienemann, seppure in sua assenza, per l' eccellente lavoro svolto. Vorrei inoltre esprimere la mia grande soddisfazione poiché, grazie all' impegno costruttivo del Parlamento e del Consiglio, abbiamo l' opportunità di approvare questa importante iniziativa già in prima lettura.
<P>
La proposta riguardante lo sviluppo urbano sostenibile, potenzialmente, è in grado di produrre un effetto diretto sulla vita quotidiana dell' 80 per cento della popolazione europea.
Consentirà alle città piccole e grandi di tutta Europa, e non solo, di unirsi per confrontare le rispettive esperienze, invitandole ed aiutandole ad affrontare i problemi e le sfide legati all' inquinamento e ad impegnarsi per la sostenibilità dell' ambiente urbano.
La Commissione ringrazia il Parlamento per l' apporto sostanziale fornito a questa proposta e per i numerosi ed utili emendamenti presentati.
<P>
La Commissione riconosce l' importanza di promuovere il buon governo e la trasparenza nell' ambito del suo processo decisionale.
Siamo dunque decisamente favorevoli all' apertura di un dialogo con i principali soggetti interessati al fine di definire le questioni prioritarie.
Tale approccio innovativo include la cooperazione con le reti di città, gli Stati membri, le Istituzioni dell' Unione, le ONG e le associazioni di categoria e garantisce che i fondi stanziati nell'ambito del quadro di cooperazione siano destinati alle aree di sviluppo sostenibile che più ne hanno bisogno.
Ritengo che questo approccio innovativo fornisca un esempio che in futuro potrà essere seguito da altri.
Il finanziamento della proposta è stato oggetto di un' ampia discussione, all' interno della quale sono stati espressi punti di vista differenti in merito all' adeguatezza dei 12,4 milioni di euro originariamente proposti dalla Commissione.
Molti hanno fatto notare che si tratta di una somma troppo modesta.
La Commissione intende comunque sottolineare che il quadro di cooperazione non riguarda l' attuazione di progetti a livello di base.
A tale scopo sono destinati altre iniziative e programmi comunitari.
Il quadro di cooperazione è volto piuttosto a facilitare lo scambio di informazioni e di idee in merito alle migliori prassi per uno sviluppo urbano sostenibile in modo che le soluzioni individuate per risolvere un problema in una città possano essere condivise con le altre città di tutta Europa e non solo.
L' approccio qualitativo del quadro di cooperazione ed i suoi molteplici effetti sono tali che, sebbene lo stanziamento sia relativamente modesto, si prevede che avrà un impatto reale sulla promozione dello sviluppo urbano sostenibile in Europa.
I 41 emendamenti sono stati esaminati nel dettaglio e la Commissione è in grado di accoglierne 30, integralmente o in linea di principio.
<P>
L' emendamento n. 33 propone di rivedere il finanziamento della proposta, portandolo a 14 milioni di euro.
Occorre chiarire, in generale, che la posizione della Commissione in materia prevede che non può essere accolto un aumento degli stanziamenti se non sono state assegnate risorse aggiuntive alle relative voci di bilancio da parte di Consiglio e Parlamento.
Tuttavia, in questa particolare circostanza, la Commissione, in via del tutto eccezionale, visto che ciò ne faciliterà l'approvazione in prima lettura, ha approvato un aumento del finanziamento della proposta fino a 14 milioni di euro, pur senza l' assegnazione di risorse aggiuntive.
Siamo quindi disponibili a stanziare una somma di 14 milioni di euro, mentre non possiamo farci carico di una somma pari a 20 milioni di euro, quale proposta all' emendamento n. 14.
<P>
La seconda questione riguarda la comitatologia.
Data la natura di tale attività, la Commissione può accogliere gli emendamenti nn. 10 e 23.
L' istituzione di un comitato consultivo costituirebbe una soluzione adeguata nell' ambito della comitatologia.
Per concludere, la Commissione può pertanto accogliere integralmente gli emendamenti nn. 2, 5-8, 10-13, 15, 16, 18-20, 22-24, 28, 30, 32-35 e 37.
La Commissione può accogliere in linea di principio gli emendamenti nn.
25, 27, 36, 40 e 41, mentre non può accogliere gli emendamenti nn. 1, 3, 4, 9, 14, 17, 21, 26, 31, 38 e 39.
L' emendamento n. 31 consentirebbe alle ONG, alle università e ad altri organismi di partecipare in qualità di soggetti principali alle reti da sostenere.
E' inteso che i soggetti principali del quadro di cooperazione debbano essere la Commissione e le reti di autorità locali, responsabili dal punto di vista giuridico dell' elaborazione e dell' attuazione di politiche di sviluppo urbano sostenibile.
Non possiamo dunque accogliere tale emendamento.
<P>
Infine, vorrei ringraziare il Parlamento europeo per l' attenzione con cui ha esaminato la proposta e per i validi impulsi forniti da tutti i gruppi.
Indubbiamente ciò ha contribuito a rafforzare e migliorare la qualità della proposta e, di conseguenza, ad assicurare che apporti il massimo beneficio possibile alle città di tutta l' Unione europea e anche oltre i suoi confini.
Inoltre, sono lieto di osservare che lo spirito di cooperazione interistituzionale dovrebbe consentire l' adozione della proposta in prima lettura.
<P>
<SPEAKER ID=323 NAME="Presidente">
La ringrazio molto, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 10.00.
<P>
<CHAPTER ID=15>
Principio di precauzione
<SPEAKER ID=324 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A5-0352/2000), presentata dalla onorevole Patrie a nome della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, sulla comunicazione della Commissione sul ricorso al principio di precauzione.
<P>
<SPEAKER ID=325 NAME="Patrie">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, affrontiamo, anche se in ritardo, il famoso principio di precauzione.
Dico "famoso" perché si tratta di un argomento molto di moda, e concorderete con me sul fatto che non passa giorno che la stampa non parli del principio di precauzione, a proposito di tutto e di niente, a torto o a ragione, ma il più delle volte in modo errato.
<P>
L' interesse che la popolazione nutre nei confronti del principio di precauzione non stupisce e riflette le legittime preoccupazioni di un'opinione pubblica fortemente sensibilizzata dai recenti scandali alimentari o da varie vicende, come quella del sangue contaminato.
L'interesse nei confronti del principio di precauzione è altresì espressione della crisi di sfiducia della popolazione nei confronti della scienza, di cui si sa che non è o che non è più infallibile, e più generalmente nei confronti dei responsabili pubblici o politici, sospettati di compiacenza verso determinati gruppi industriali di pressione o, semplicemente, di colpevole leggerezza.
<P>
Tutto ciò dimostra l' importanza della posta politica in gioco legata alla questione del principio di precauzione, ed a questo proposito accolgo con favore l' iniziativa della Commissione nonché la qualità generale della sua comunicazione sul ricorso al principio di precauzione.
<P>
Per spiegare il risultato al quale auspico giunga il Parlamento europeo, questa sera vorrei sottolineare rapidamente due aspetti essenziali della relazione oggetto del dibattito.
Il primo è di natura giuridica.
Infatti, anche se i mezzi d' informazione se ne sono fatti eco solo di recente, il principio di precauzione esiste già da tempo sulla scena giuridica internazionale.
Vi si fa riferimento in diversi trattati ed accordi internazionali.
La Corte di giustizia delle Comunità europee ed anche gli organi di composizione delle controversie dell' OMC ritengono che il principio di precauzione si debba applicare in materia ambientale o di sanità pubblica, e talvolta anche contro gli europei, come dimostra la causa pendente del formaggio al latte crudo.
<P>
Tuttavia, questi riferimenti nei testi internazionali non sono sufficienti a precisarne la natura o il valore giuridico, tanto più che tali testi non comportano alcuna definizione del principio di precauzione.
Ne deriva un' incertezza giuridica inaccettabile per i cittadini europei, ma anche per gli industriali che non sanno più quale sorte li aspetti.
<P>
Il primo compito della comunicazione della Commissione e della relazione del Parlamento è quindi quello di precisare la natura ed il valore giuridico che intendiamo veder riconoscere al principio di precauzione, di definire le condizioni alle quali il principio di precauzione può e dev' essere applicato, ed infine di determinare i criteri ai quali devono rispondere le misure che verranno adottate in virtù del principio di precauzione.
<P>
Il secondo aspetto dei nostri lavori sul principio di precauzione è di natura più specificamente politica.
Si tratta per l' Unione di imporre un concetto unificato di tale principio affinché esso possa essere presente in tutte le politiche attuate dall' Unione nel quadro delle sue competenze, ma anche affinché quest' approccio europeo possa essere invocato nei confronti dei nostri partner che spesso hanno un atteggiamento meno ambizioso del nostro in materia di ambiente e di salute.
A questo proposito, è importante che il Parlamento esprima una posizione molto chiara in modo da conferire alla Commissione un mandato solido per difendere le posizioni dell' Unione dinanzi agli organismi internazionali, ed in particolare all' OMC.
<P>
Il testo della risoluzione, al quale siamo giunti dopo diverse discussioni in seno alla commissione per l' ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, concorda in gran parte con la risoluzione del Consiglio allegata alle conclusioni del Vertice di Nizza, e ce ne rallegriamo.
Il testo della commissione per l' ambiente è il risultato della costante ricerca di un compromesso o piuttosto di un equilibrio tra le tendenze massimaliste e minimaliste che si sono manifestate nel corso delle discussioni e che sfociano, senza distinzione, in eccessi.
Quelle massimaliste cercano di bloccare l' innovazione ed il progresso, mentre quelle minimaliste consigliano di ricorrere al principio di precauzione solo in caso di rischio significativo per la salute e l' ambiente, ossia al di sopra di una soglia da definire, ma non si sa bene come!
<P>
Di fronte a questi due approcci, mi sono sforzata di arrivare ad un giusto equilibrio per l'utilizzo di questo strumento politico nell' ambito di un preciso quadro di riferimento giuridico.
L' Unione europea ha l' ambizione di garantire ai suoi cittadini un livello elevato di tutela della salute e dell' ambiente.
Pertanto, onorevoli colleghi, vi invito a sostenere questo concetto ragionato e ragionevole del principio di precauzione ed a respingere tutti gli emendamenti che se ne allontanerebbero in qualsiasi senso.
<P>
<SPEAKER ID=326 NAME="Gebhardt">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, in merito al principio di precauzione la commissione giuridica e per il mercato interno ha evidenziato alcune difficoltà che emergono anche dall'eccellente relazione della onorevole Patrie.
Non ci premeva soltanto una valutazione a livello giuridico, quanto piuttosto una presa di posizione politica.
Sottolineo questo aspetto perché rispetto all'applicazione del principio di precauzione è in gioco qualcosa di più che una mera legislazione ineccepibile.
Si tratta di garantire anche nei fatti ai cittadini dell'Unione europea l'elevato livello di protezione sancito nei Trattati e questo sarà possibile soltanto prendendo molto seriamente tale principio.
L'obiettivo primario non dev'essere la limitazione o il risarcimento del danno, ma l'eliminazione di qualsiasi rischio per la salute e il benessere dell'uomo.
Questo fine può essere raggiunto mediante un'applicazione rigorosa del principio di precauzione, come ha affermato anche la collega.
<P>
In veste di legislatore il Parlamento europeo deve sempre tenere a mente questo principio, esortando anche la Commissione ad ispirarvisi già a livello di proposte.
La relazione della onorevole Patrie contiene un'indicazione esplicita in tal senso.
Nel caso dell'ESB ci saremmo risparmiati molti problemi per il passato e il futuro se avessimo provveduto per tempo a livello legislativo e avessimo controllato con serietà l'applicazione delle leggi, il che, come tutti sanno, è competenza degli Stati membri.
A proposito della cautela dimostrata verso la carne agli ormoni americana a tutela della salute dei cittadini europei il principio di precauzione ci è stato contestato ed è stato addirittura diffamato come protezionismo!
<P>
Anche in altro contesto i dubbiosi non si stancheranno di richiamarsi al principio della proporzionalità e al divieto di discriminazione, ma a ben vedere dietro tale richiamo non si cela la preoccupazione per lo Stato di diritto, quanto piuttosto l'interesse per il denaro e il profitto.
Personalmente non temo alcun eccesso di tutela attraverso la legge.
Neanche i cittadini dovrebbero lasciarsi intimorire e, considerando la legislazione europea, dovrebbero poter star certi che per tutto il Parlamento è più importante la salute che la bramosia di lucro.
Pertanto chiedo anch'io di seguire senza modifiche l'orientamento indicatoci dalla relatrice.
<P>
<SPEAKER ID=327 LANGUAGE="EN" NAME="Doyle">
Signor Presidente, vorrei congratularmi con la onorevole Patrie per l' eccellente relazione in merito alla comunicazione della Commissione sulla complessa questione del principio di precauzione.
<P>
Da parte del pubblico si registra una crisi di sfiducia nella scienza, che non è più ritenuta infallibile, nonché una generale sfiducia nella classe politica, sospettata di connivenza con certi gruppi di pressione industriali e commerciali o quanto meno di colpevole negligenza.
<P>
Dobbiamo far sì che la relazione rifletta l'esigenza da parte del pubblico di più alti livelli di protezione per la salute e per l' ambiente.
In sostanza, il ricorso al principio di precauzione può essere visto come una strategia di gestione del rischio di fronte all' assenza di certezze scientifiche oppure come uno strumento che consenta il coinvolgimento dell' autorità pubblica responsabile nella gestione dell' incertezza scientifica.
La valutazione del rischio spetta agli scienziati mentre la sua gestione spetta alle autorità politiche competenti.
<P>
La definizione delle diverse competenze è condizione essenziale per ripristinare la necessaria fiducia del pubblico nei confronti sia della comunità scientifica che delle autorità responsabili dell'adozione di decisioni, ossia di noi politici.
Un ruolo legittimo è svolto anche dai pareri scientifici espressi da minoranze specializzate.
Dopo tutto, non dimentichiamo che l' encefalopatia spongiforme bovina è stata portata all' attenzione del pubblico proprio dalla relazione di una minoranza.
<P>
Si registrano giustificate preoccupazioni da parte dell' opinione pubblica, divenuta estremamente sensibile a tali questioni, soprattutto a seguito dei recenti scandali in materia di alimentazione ed in particolare della crisi dell' ESB.
Il pubblico non è più disposto a subire gli effetti di innovazioni tecnologiche azzardate delle quali diversi, se non molti anni più tardi si scopre che comportano rischi inutili per la sanità o l' ambiente.
Né è più disposto ad accettare dubbi sul fatto, ad esempio, che i materiali usati per fabbricare i giocattoli dei bambini siano completamente innocui.
<P>
Fin dal 1996 il Parlamento europeo si è espresso in favore del divieto dell' uso di farine di carne ed ossa in tutta l' Unione europea in conformità del principio di precauzione.
Il resto è storia.
<P>
Il modo per ripristinare la fiducia dei consumatori nell' industria in generale è introdurre norme chiare e precise alla luce del principio di precauzione.
In ogni caso, si devono prendere provvedimenti, che devono poi essere riesaminati regolarmente alla luce degli sviluppi scientifici.
Ci deve essere l' obbligo assoluto di trasparenza per tutti i casi in cui è necessario fornire regolarmente informazioni al pubblico, anche quando un progetto o un' attività sono stati autorizzati.
<P>
Occorre definire più chiaramente il campo di applicazione del principio, cui si dovrebbe fare ricorso nei casi in cui vi siano ragionevoli motivi di preoccupazione.
La precauzione non equivale alla prevenzione, né si dovrebbe far ricorso al principio di precauzione quale barriera tecnica al commercio.
<P>
<SPEAKER ID=328 LANGUAGE="NL" NAME="Corbey">
Signor Presidente, il principio di precauzione trova sempre più spazio nei trattati giuridici internazionali, pur continuando a costituire una fonte di confusione.
In sintesi, si tratta di questo: in caso di dubbio, non intervenire.
Ma ci sono dubbi su quasi tutto e ciò implicherebbe che non sarebbe più possibile fare alcunché.
Perciò è opportuno che la Commissione faccia chiarezza su questo tema.
Per tale motivo mi compiaccio per la relazione della collega Patrie, che ha svolto un ottimo lavoro, per il quale desidero congratularmi.
<P>
La precauzione dev'essere esplicitamente distinta dalla cautela.
La precauzione si riferisce ad una situazione alla quale la scienza non può fornire una chiave di lettura.
Si suppone che una determinata sostanza sia dannosa, ma non ce ne sono le prove.
<P>
La cautela è necessaria in situazioni in cui i rischi sono noti.
In tali situazioni si deve mantenere per motivi di cautela un margine di sicurezza.
Il principio di precauzione è una risposta politica alla società del rischio.
Dobbiamo evitare i rischi sconosciuti.
Il principio di precauzione deve valere anche per prodotti e sostanze che sono già in uso e sul mercato e deve anche valere per metodi produttivi.
<P>
Io sono favorevole al principio di precauzione, ma desidero richiamare l'attenzione su un motivo di preoccupazione.
A volte ho l'impressione che venga fatto ricorso al principio di precauzione anche quando non è il caso.
Una sicurezza scientifica su nuove sostanze o prodotti non c'è e non ci sarà mai.
La situazione attuale viene presa come punto di partenza e ciò spinge ad un atteggiamento conservatore e ad opporsi a tutto ciò che è nuovo.
In tal modo ci allontaniamo dagli Stati Uniti e da gran parte del resto del mondo.
Forse tale rischio non è imminente; peggio però è che il principio di precauzione può dare vita ad una generazione di politici codardi, una generazione che respinge ogni responsabilità e che, per precauzione, non osa più prendere alcuna decisione.
Ciò porta a "scientifizzare" la politica senza che si giunga mai ad un consenso, perché la scienza non lo può offrire.
Perciò il principio di precauzione è importante e prezioso, ma dobbiamo farvi ricorso con grande moderazione.
<P>
<SPEAKER ID=329 NAME="Lucas">
Signor Presidente, nessuno nutre dubbi sull' importanza del principio di precauzione e personalmente mi rallegro sia per la comunicazione della Commissione che per la relazione della onorevole Patrie.
In sede di commissione per l' industria, abbiamo sottolineato l' importanza di fare chiarezza sulle modalità di applicazione del principio.
Sono pertanto lieto di notare come la relazione finale rifletta la necessità di un' ulteriore elaborazione del concetto.
<P>
Auspichiamo altresì che si prendano provvedimenti, ad esempio con un regolamento, a livello dell' Organizzazione mondiale del commercio, atti a garantire la possibilità di introdurre nuovi obblighi nell' ambito dell' OMC, del tipo di quelli vigenti nel quadro degli accordi multilaterali sull' ambiente, al fine di ampliare la portata del principio di precauzione.
A tale proposito sarebbe utile che la Commissione confermasse la sua posizione secondo la quale il ritiro di un prodotto a causa dei metodi di produzione o di lavorazione può effettivamente costituire una legittima applicazione del principio di precauzione.
Un segnale molto positivo è fornito dal testo del Consiglio, nel quale si afferma che in linea di principio le norme dell' OMC consentono di tenere conto del principio di precauzione e si invitano gli Stati membri e la Commissione a garantire che, cito, "il principio di precauzione sia pienamente riconosciuto in ogni ambito internazionale commerciale al fine sia di realizzare gli obiettivi sia di assicurare che se ne tenga conto, particolarmente in sede di Organizzazione mondiale del commercio" .
L' idea della compatibilità fra il principio di precauzione e l' Organizzazione mondiale del commercio sembra guadagnare terreno e non si può non esserne soddisfatti.
<P>
Affinché tutto funzioni correttamente occorre tenere presenti alcune questioni.
E' necessario, ad esempio, garantire che i costi dell' adozione di misure di precauzione, soprattutto per i paesi in via di sviluppo, non riducano la capacità di proteggere la salute e l' ambiente tramite un' azione di precauzione.
Infine, affinché il principio di precauzione sia applicato in modo efficace e credibile, è indispensabile coinvolgere tutti i principali soggetti interessati, compresi i rappresentanti della società civile, nella scelta delle politiche volte alla sua applicazione.
<P>
<SPEAKER ID=330 LANGUAGE="SV" NAME="Schörling">
Signor Presidente, desidero iniziare congratulandomi con la relatrice per l'eccellente relazione.
Saluto anche la proposta della Commissione, che rappresenta un'utile guida per l'Unione e per gli Stati membri nella comprensione del principio di precauzione e nella sua applicazione.
Naturalmente, dal punto di vista internazionale questa proposta è un prezioso strumento per decidere nei casi in cui sussista incertezza in ordine ai rischi, ai prodotti o alle lavorazioni.
<P>
Condivido appieno anche la tesi della Commissione, che definisce il principio di precauzione come una regola generale, senza limitazioni del campo d'applicazione.
Così come certamente molti altri colleghi, mi sono rallegrata anch'io della risoluzione del Consiglio europeo di Nizza in cui si afferma che il principio di precauzione dovrebbe essere applicato al più presto non appena sono stati individuati rischi per la salute e l'ambiente senza che sia possibile valutarne con certezza il grado sulla base di una valutazione scientifica preliminare condotta con gli elementi a disposizione.
La trovo una soluzione molto avanzata e, naturalmente, molto positiva.
<P>
Chiedo inoltre ai colleghi di non indebolire domani, in sede di votazione, il testo della commissione e della relatrice con l'approvazione degli emendamenti presentati dai gruppi EDD e PPE.
Anzi, il testo andrebbe rafforzato ulteriormente, per mostrare che noi siamo tanto progressisti quanto il Consiglio.
L'emendamento n. 9 è molto importante.
Propone l'inversione dell'onere della prova per quanto riguarda i prodotti non soggetti ad autorizzazione preliminare; il produttore deve in tal caso dimostrare che il prodotto è sicuro allo scopo di impedire che rischi e costi siano sostenuti dal consumatore.
<P>
Naturalmente è importante accrescere anche la forza giuridica, allo scopo di fare del principio di precauzione una norma di diritto internazionale.
E' il senso dell'emendamento n. 5 dei Verdi.
<P>
<SPEAKER ID=331 LANGUAGE="ES" NAME="González Álvarez">
Signor Presidente, come giustamente ricorda la relatrice, il principio di prudenza o di precauzione, anche se nella relazione si distingue tra l'uno e l'altro, è contemplato in varie convenzioni internazionali, a partire dalla Dichiarazione di Rio del 1992, alle Convenzioni sulla protezione del mare del Nord e, più recentemente, nel Protocollo sulla biosicurezza, adottato a Montreal.
<P>
Anch'io, come sostengono altri parlamentari, ritengo imprescindibile che tale principio venga utilizzato correttamente e che vi siano garanzie giuridiche per le parti interessate, ma desidero riprendere tre idee presenti nella relazione della onorevole Patrie ed in alcuni emendamenti, che mi sembrano forse la parte più importante della relazione.
<P>
In primo luogo, il fatto che non esista una soglia minima di rischio al di sotto della quale non può essere applicato il principio di precauzione, e che pertanto si possa fare ricorso a tale principio anche in caso di rischio limitato.
In secondo luogo, che sono molto importanti e necessarie la trasparenza e l'informazione ai consumatori nel corso di tutta la procedura di valutazione e di gestione del rischio.
In ultimo, che la tutela della salute umana e dell'ambiente deve prevalere su qualsiasi altra considerazione, soprattutto su quelle di tipo economico.
<P>
Se così fosse stato, signor Presidente, credo che oggi non saremmo qui a lamentarci del morbo della mucca pazza, né di altri tipi di contaminazione alimentare, i cui effetti futuri ancora ignoriamo.
<P>
Attualmente vi è molta sensibilità e preoccupazione per l'utilizzo di prodotti transgenici negli alimenti.
Un altro esempio d'attualità è rappresentato dal grande interesse per le informazioni, che abbiano base scientifica o meno, riguardanti i possibili effetti dei telefoni cellulari, delle onde elettromagnetiche e delle fonti di trasmissione di onde elettromagnetiche.
<P>
Ritengo, signor Presidente, che si tratti di un principio molto importante se utilizzato come si deve e a condizione che sia necessario farvi ricorso.
<P>
<SPEAKER ID=332 LANGUAGE="EN" NAME="Hyland">
Signor Presidente, mi congratulo con la relatrice per il suo lavoro.
Ritengo che sia quanto mai opportuno che il Parlamento europeo discuta oggi della necessità di assicurare che il principio di precauzione sia contemplato in tutti i regolamenti e le direttive dell' Unione europea.
I recenti avvenimenti relativi a casi di ESB in Europa hanno riportato ancora una volta in primo piano nell' agenda politica europea la questione della sicurezza alimentare.
Il principio di precauzione deve essere richiamato ogniqualvolta si tratti di adottare nuove disposizioni normative nell' ambito dell' Unione nel settore della protezione e del miglioramento della catena alimentare in Europa.
I 370 milioni di consumatori dell' Unione europea invocano azioni concrete nel settore della sicurezza alimentare.
Mi compiaccio delle recenti dichiarazioni del Commissario europeo per la sanità e la protezione dei consumatori, signor Byrne, con cui ha affermato in maniera inequivocabile che il principio di precauzione è un punto di riferimento essenziale per quanto riguarda l' elaborazione di direttive e regolamenti dell' Unione europea nel settore della promozione della sicurezza alimentare.
<P>
<SPEAKER ID=333 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland">
Signor Presidente, nella società moderna con tutti i suoi beni di consumo, come molti apparecchi, abbiamo bisogno di materiali e sostanze che presentano caratteristiche specifiche.
Tutti, o quasi tutti, utilizzano tali prodotti.
Le sostanze e i materiali contenuti in questi prodotti, così come molti tipi di generi alimentari, possono portare con sé dei rischi.
Come tutti sanno, tutta la vita è costellata di rischi ed incertezze.
L'arte di vivere consiste nel far fronte in maniera ragionevole a questi rischi e in sicurezza.
<P>
La proposta della Commissione offre un valido spunto per orientamenti più chiari a livello di applicazione del principio di precauzione.
Appoggio pienamente l'opinione della onorevole Patrie che intende chiarire all'Unione europea l'approccio al principio di precauzione.
Purtroppo devo dire che la proposta di risoluzione della commissione per l'ambiente, troppo prolissa, non risponde in maniera adeguata a tale intento.
A causa delle formulazioni ampie e poche chiare non è evidente ciò che si vuole e ciò in contrasto con la risoluzione del Consiglio di Nizza.
<P>
Negli emendamenti da me presentati ho cercato di mettere in chiaro questi punti e di sopprimere una serie di passaggi inutili.
<P>
Poiché la scienza spesso non è in grado di stabilire un legame diretto tra i prodotti e i loro eventuali effetti nocivi, chiediamo che venga fatta maggior luce a tale riguardo.
Un presupposto essenziale per l'applicazione del principio di precauzione è il fornire una base scientifica alle preoccupazioni relative ad eventuali effetti nocivi.
Per l'adozione di misure riveste grande importanza sia la limitazione sia l'accettazione di un determinato rischio.
Inoltre è fondamentale che teniamo conto del livello di protezione da noi scelto, che deve essere stabilito a livello globale desumendolo dalla normativa che abbiamo elaborato.
<P>
Infine ritengo che non sia opportuno lo spostamento dell'onere della prova.
Per applicare correttamente il principio di precauzione dobbiamo sapere quali saranno gli effetti nocivi di eventuali alternative per il caso in cui venga adottato un divieto.
<P>
<SPEAKER ID=334 LANGUAGE="PT" NAME="Moreira da Silva">
Signor Presidente, il principio di precauzione è diventato uno dei maggiori alleati dei cittadini nella difesa della sanità pubblica e dell' ambiente.
Tuttavia, per perfezionare tale principio, vi è ancora un lungo cammino da percorrere.
Da un lato, continua a trattarsi di un fenomeno tipicamente europeo: oltre Atlantico, tale strumento è considerato oscurantista e perfino medievale.
Dall' altro, la stessa Unione europea lo applica in maniera poco chiara se non irrazionale.
A volte vi fa massiccio ricorso, banalizzandolo, altre volte lo applica in misura ridotta, provocando la nostra indignazione.
Proprio per questo, a mio giudizio, è così importante la proposta della Commissione, perfezionata grazie alla relazione della onorevole Patrie.
Stabilendo chiaramente quando e come debba essere applicato il principio di precauzione, essa consente di definirne l' uso sul piano europeo, rendendolo più credibile. Inoltre, assegna ai negoziatori europei per il prossimo round dell' Organizzazione mondiale del commercio un mandato affinché il principio di precauzione sia riconosciuto come un principio fondamentale ed universale.
<P>
Tuttavia, consentitemi di denunciare quello che mi sembra essere un esempio lampante della mancanza di coerenza nell' applicazione del principio di precauzione nell' ambito dell' Unione europea: mi riferisco ai telefoni cellulari.
E' incomprensibile come l' Unione europea resti insensibile di fronte alle decine di studi scientifici indipendenti che sottolineano la possibilità che i telefoni cellulari rappresentino un pericolo per la salute dell' uomo.
Ci potremmo perfino chiedere se tale immobilismo non derivi dal fatto che la maggioranza dei produttori di telefonini è costituita da imprese europee.
<P>
Solo ieri a Lisbona, George Carlo, un professore americano cui durante gli ultimi sette anni la Food and Drugs Administration ha affidato uno studio in merito all' effetto delle radiazioni sulla salute dell' uomo, ha rivelato come esista il rischio che l' uso di telefoni cellulari favorisca la comparsa di tumori cerebrali, del morbo di Alzheimer e di malattie della pelle.
In tali circostanze, invito la Commissione ad applicare il principio di precauzione ai telefoni cellulari, in particolare mettendo in guardia dai pericoli di un loro uso da parte dei bambini.
<P>
<SPEAKER ID=335 LANGUAGE="SV" NAME="Hulthén">
Signor Presidente, ringrazio la onorevole Patrie per l'eccellente relazione sul principio di precauzione.
Definirlo non è cosa semplice.
Credo sia impossibile dare vita a un principio di precauzione generalizzato, che valga in ogni circostanza.
Ogni situazione presuppone il proprio principio di precauzione.
E' difficile accettarlo, ma alimenti e prodotti chimici non sono uguali.
Non possono quindi essere trattati alla stessa stregua.
<P>
Il nostro compito è delimitare l'ambito necessario alla tutela dell'ambiente o della salute umana e animale.
Nei nostri paesi, il principio di precauzione non è identico.
Ciò che dobbiamo fare è quindi creare un principio di precauzione comune a livello di Unione, che sia chiaro e che possa essere affermato in sede internazionale, corredato della dovuta forza giuridica.
<P>
Diversi intervenuti hanno parlato dello scandalo delle mucche pazze come uno dei molti che abbiamo vissuto ultimamente.
Scandalo che mostra una cosa importantissima: la necessità di essere determinati nel decidere anche quando non si dispone di tutte le prove del caso.
Comunque vi sono altri esempi oltre all'ESB, forse non altrettanto spettacolari, ma in cui una decisione è altrettanto impellente.
Gli ftalati nei giocattoli; o la bizzarra pretesa di proibire i giocattoli in dolciumi, gelati e altri generi commestibili.
Nel primo caso si dice che non vi sono abbastanza prove, nel secondo che non si sono ancora verificati abbastanza incidenti gravi per giustificare un intervento.
<P>
E' deplorevole che non sia la scienza, ma il mercato interno a decidere che cosa vada commercializzato.
Una situazione insostenibile.
Non si può andare avanti così.
<P>
Appoggio appieno la relazione Patrie, ma, al pari della onorevole Schörling, ricordo anch'io che occorre un maggior rigore rispetto all'onere della prova, specie per i prodotti non soggetti ad autorizzazione preliminare.
Produttori e fabbricanti devono dimostrare l'effettiva sicurezza del prodotto.
Occorre evitare che il consumatore faccia da cavia pagante all'immissione sul mercato di nuovi prodotti.
<P>
<SPEAKER ID=336 LANGUAGE="DA" NAME="Sandbæk">
Signor Presidente, l' ambiente e la salute pubblica sono come una macchina complessa dotata di molteplici funzioni che noi sorvegliamo e controlliamo per poter intervenire affinché nulla vada per il verso sbagliato.
Questa macchina è provvista di molte spie che, con l'accendersi di una luce rossa, ci avvertono che qualche cosa non va e occorre intervenire al più presto affinché la macchina non si rompa.
Non possiamo aspettare fino a quando altre o tutte le spie diventino rosse.
Questo è il principio di precauzione nella pratica.
Però per quanto riguarda la salute pubblica non funziona così.
Nel campo della salute pubblica, aspettiamo ad intervenire fino a quando tutte le spie sono rosse ed è proprio questo il problema della comunicazione della Commissione dell' Unione europea.
A mio avviso, il principio di precauzione riguarda semplicemente il diritto e soprattutto il dovere di intervenire con tutti i mezzi sufficienti e necessari sulla base di un sospetto o di un presunto sospetto che un prodotto o un metodo di produzione possano causare danni irreparabili all' ambiente e alla salute.
<P>
Coloro che non possono fare a meno del prodotto o del metodo di produzione in questione devono dimostrare che questi possono essere utilizzati senza provocare danni duraturi.
La Commissione propone tra le altre cose di analizzare i vantaggi e i costi dell' azione o dell' inazione in un settore.
Ma è esattamente quello che è stato fatto con lo scandalo BSE, e proprio per questo la catastrofe ha colpito l' Inghilterra e ora anche la Francia che aveva ricevuto tutte le indicazioni sulla BSE e che tuttavia non ha voluto utilizzare il principio di precauzione.
Un esame dei vantaggi e degli inconvenienti è un' idea assurda, se si pensa al concetto di base del principio di precauzione, ossia quello di reagire rispetto ad un prodotto già prima che se ne conoscano completamente vantaggi ed inconvenienti.
Lo stesso vale per la richiesta della Commissione in merito ad un' approfondita analisi del rischio preventiva.
Se si conoscono tutti i rischi, i costi, eccetera, allora non abbiamo certo bisogno del principio di precauzione.
Credo anche che si dia troppa importanza alla valutazione di esperti, tossicologi ed economisti.
La gestione dei rischi e l' applicazione del principio di precauzione non sono responsabilità degli esperti, ma sono una responsabilità e una questione politica generale e la comunicazione della Commissione non dà ai politici un incentivo sufficiente a rispettare tale responsabilità.
<P>
<SPEAKER ID=337 LANGUAGE="FR" NAME="Bernié">
Signor Presidente, servito in tutte le salse, a seconda delle circostanze e degli interessi del momento, il principio di precauzione può essere la migliore come la peggiore delle cose.
Confesso peraltro di non capire l' intrusione del tema del benessere degli animali nella relazione.
L' applicazione del principio di precauzione deve evitare a tutti i costi di tenere a freno l' innovazione e l' attività economica, di provocare timori ed immobilismo industriale, di diventare un mezzo per aggirare la concorrenza.
Il principio si deve applicare solo in caso di rischio reale e la possibilità di farvi ricorso deve spettare esclusivamente ai politici.
È opportuno quindi definire il principio di precauzione con precisione per evitare le abituali aberrazioni interpretative della Corte di giustizia, gestirlo con prudenza e cognizione di causa, determinare con chiarezza i fattori che ne giustificano l'applicazione, infine integrare il principio nei negoziati condotti nel quadro dell' OMC.
<P>
Tenuto conto dei criteri adottati, proporzionalità, non discriminazione, coerenza, esame dei vantaggi e degli inconvenienti nonché della valutazione scientifica, il principio di precauzione deve garantire il giusto equilibrio tra gravità del rischio e provvedimenti adottati, contrariamente a ciò che l' Unione europea ha fatto nel caso della mucca pazza.
Allo stesso modo, in nome della trasparenza, facciamo in modo di assicurare i diritti all' espressione ed alla tutela di produttori, artigiani o industriali, indicando nelle relazioni di valutazione i loro pareri e le loro osservazioni al pari di quelli degli scienziati le cui conclusioni sarebbero state scartate.
<P>
In definitiva, l' autenticità dei prodotti locali tipici non dev' essere sacrificata alla sicurezza a tutti i costi, poiché se prodotti calibrati consentono una migliore sicurezza alimentare, la diversità comporta un certo margine di rischio in termini qualitativi che si deve essere disposti a correre.
Invocando questo principio a casaccio si rischia di arrivare ad una realtà asettica caratterizzata da una totale mancanza di odori e sapori e all' uniformazione delle produzioni.
<P>
<SPEAKER ID=338 NAME="Liikanen">
- (EN) Signor Presidente, vorrei esprimere il mio apprezzamento nei confronti dell'iniziativa del Parlamento di affrontare la questione del principio di precauzione nonché congratularmi per l' eccellente lavoro svolto dalla relatrice, onorevole Patrie.
<P>
La comunicazione della Commissione sul principio di precauzione è stata presentata a febbraio di quest' anno e propone alcuni orientamenti sull' applicazione del principio di precauzione.
Tale principio ed approccio vengono spesso invocati a livello nazionale, europeo e globale, ogniqualvolta si tratti di questioni legate alla salute dell' uomo ed all' ambiente.
Il principio di precauzione è stato anche discusso in occasione del Vertice di Nizza, sulla base di una risoluzione adottata dal Consiglio "affari generali" .
La risoluzione invita la Commissione ad attuare gli orientamenti adottati e a tener conto del principio di precauzione ogniqualvolta ciò si renda necessario nell' elaborazione delle sue proposte legislative e in ogni sua azione.
La risoluzione evidenzia inoltre la necessità di adoperarsi concretamente per ottenere un impegno da parte dei partner internazionali al fine di giungere ad un accordo sull' applicazione di tale principio.
Al momento stiamo esaminando quale seguito dare alla risoluzione.
<P>
La comunicazione della Commissione non rappresenta l' ultima parola sulla questione.
Mi compiaccio pertanto della proposta di risoluzione del Parlamento su questo tema così importante e vorrei commentare alcuni punti da essa sollevati.
La Commissione conferma la propria intenzione di applicare concretamente il principio di precauzione ogniqualvolta ciò risulti opportuno.
Riteniamo si tratti di un principio generale di cui non si può non tenere conto nei settori della protezione ambientale e della salute dell' uomo, degli animali e delle piante.
Per quanto riguarda le sue implicazioni a livello internazionale, in particolare nell' ambito dell' Organizzazione mondiale del commercio, la Commissione ritiene che il principio di precauzione stia diventando una vera e propria norma di diritto internazionale consuetudinario, con tutte le conseguenze che ne derivano.
Ciò consente alla Comunità di stabilire il livello di protezione che ritiene adeguato, in funzione in particolare dell' ambiente e della salute dell' uomo, degli animali e delle piante.
Tutto questo è destinato ad accrescere la capacità dei paesi in via di sviluppo di assicurare la protezione dell' ambiente e della salute dell' uomo, degli animali e delle piante.
<P>
Il Parlamento avrà notato come la posizione della Commissione sia in linea con la maggior parte delle questioni sollevate nella proposta di risoluzione.
Tuttavia, vorrei chiarire alcuni punti.
Riguardo all' eventuale ritiro di un prodotto a causa dei metodi di lavorazione o produzione, non è possibile fare alcuna affermazione generale sulla legittimità di una tale azione prima di aver condotto una valutazione complessiva dei rischi.
La distinzione operata nella risoluzione fra il principio di precauzione e la prudenza necessiterebbe di essere maggiormente precisata.
L' approccio prudente fa parte della politica di valutazione del rischio ed è parte integrante del parere scientifico espresso dagli esperti che valutano il rischio.
L' applicazione del principio di precauzione, invece, rientra nella gestione del rischio.
Di conseguenza, sospetti iniziali o giudizi empirici da soli non possono costituire motivo di applicazione del principio di precauzione.
Il rischio deve essere riconosciuto come tale e la valutazione del rischio deve essere condotta da esperti prima che siano presi provvedimenti di sorta.
<P>
E' importante sottolineare che spetta alle autorità responsabili definire il livello di protezione.
Non è possibile stabilire una soglia generale de minimis.
La Commissione ritiene che la proposta di risoluzione sia equilibrata al riguardo e respinge l' emendamento n. 3.
<P>
In definitiva, l'onere della prova può essere rovesciato mediante una valutazione caso per caso, per cui una norma generale non è consigliabile.
<P>
Per concludere, vorrei congratularmi con il Parlamento per l'appoggio fornito nell' affrontare la questione.
La proposta di risoluzione contribuirà a promuovere una nozione comune del principio di precauzione sia all' interno della Comunità che a livello internazionale.
<P>
<SPEAKER ID=339 NAME="Presidente">
La ringrazio molto, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 10.00.
<P>
(La seduta termina alle 23.35)
<P>
<CHAPTER ID=17>
Sakharov 2000
<SPEAKER ID=340 NAME="Presidente">
Mi consenta di esprimerle, signor Fernando Savater, la nostra grande emozione nel riceverla qui oggi per consegnare a Basta Ya il premio Sakharov dell' anno 2000 per la libertà di opinione.
<P>
Attraverso la vostra organizzazione, il Parlamento europeo rende omaggio alle vittime del terrorismo ed onora un movimento di cittadini che spontaneamente hanno deciso di gridare Basta Ya, ovverosia "adesso basta" , a coloro che negano il diritto alla vita, che è il bene più prezioso per ogni essere umano, e che negano altresì il diritto alla libertà, vale a dire il diritto di vivere quotidianamente nella pace e nella sicurezza.
Il Parlamento europeo elogia parimenti il coraggio fisico e morale dei cittadini che, mettendo a repentaglio la propria vita, non hanno timore di affermare il loro rifiuto di cedere all' intimidazione.
Attraverso Basta Ya il Parlamento europeo intende esprimere il suo pieno e risoluto appoggio a tutte le associazioni, i collettivi pacifici di qualsivoglia tendenza ideologica e a tutti coloro che si mobilitano contro la cieca violenza che attanaglia la regione spagnola dei Paesi baschi.
E' noto che l' appoggio della nostra Assemblea non data da ieri.
Anche di recente il Parlamento europeo ha adottato una dichiarazione sul terrorismo in Spagna.
Tale dichiarazione è stata sottoscritta personalmente da 413 nostri colleghi di tutte le nazionalità e di tutte le appartenenze politiche.
Condanna fermamente i crimini dell' ETA in Spagna ed invita le Istituzioni dell' Unione europea ad adottare provvedimenti concreti per la lotta contro il terrorismo.
<P>
Nell' attribuire per la prima volta il premio Sakharov a difensori dei diritti dell' uomo che militano all' interno dell' Unione, il Parlamento europeo afferma solennemente che ogni violazione dei diritti umani va combattuta senza compromessi.
Andrei Sakharov è stato per i democratici di tutto il mondo il simbolo dell' uomo che si è ribellato contro la dittatura ed ha resistito al ricatto morale di un sistema oppressivo, e tutti coloro che hanno ricevuto il premio Sakharov dal 1988 in poi hanno incarnato questa stessa lotta per la libertà.
L' oppressione contro la quale voi lottate è forse la peggiore.
E' firmata, ma non ha un volto e colpisce un'intera società, allo scopo di distruggere un sistema politico che è stato democraticamente scelto dai cittadini.
<P>
Ecco perché il Parlamento europeo si associa alla vostra lotta.
Come ho avuto occasione di dire il 27 settembre scorso a Madrid, durante una toccante cerimonia per la consegna delle medaglie ai famigliari delle vittime dell' ETA, non c' è posto per il terrorismo in seno all' Unione europea.
Il terrorismo è la negazione stessa della democrazia.
La violenza, di qualunque natura essa sia, non soltanto è esecrabile, ma necessariamente si ritorce contro i suoi stessi autori, giacché esclude dal mondo democratico coloro che vi fanno ricorso.
<P>
L'Unione europea è innanzitutto una comunità di valori fondati sul rispetto dello Stato di diritto.
La Carta europea dei diritti fondamentali, che abbiamo di recente proclamato a Nizza, il 7 dicembre scorso, ne è una testimonianza.
All' articolo 2 sancisce il diritto alla vita. E ogni volta che in Spagna il terrorismo uccide una persona, è l' Unione europea nel suo complesso a sentirsi colpita in quello che costituisce uno dei suoi principi fondamentali.
<P>
La democrazia nella quale crediamo significa discutere e convincere con le parole, nel rispetto dell' altro ed accettando la volontà della maggioranza della popolazione, quando questa ha votato in libertà.
Non è democrazia quella dell' assassino senza nome che attende la vittima nell' atrio buio della sua casa. Non è democrazia quella della violenza che terrorizza per costringere un intero popolo, attraverso la paura ed il ricatto, al silenzio o alla complicità subita.
<P>
Non potrei concludere il mio intervento senza onorare la memoria di centinaia di persone cadute sotto i colpi dei loro assassini.
Si tratta di uomini e donne di tutte le età, di tutte le condizioni sociali, di tutte le ideologie politiche, che sono stati crudelmente strappati ai loro cari.
Ai famigliari delle vittime ed ai circa 2 000 feriti in questo stesso flagello desidero esprimere e testimoniare la nostra solidarietà.
E vorrei dire loro altresì che la grande dignità di cui danno prova nel dolore, così come la loro rinuncia a qualsiasi spirito di vendetta personale, meritano la nostra più profonda ammirazione.
<P>
La ringrazio e la invito, signor Presidente, a prendere ora la parola.
<P>
(Vivi e prolungati applausi)
<P>
<SPEAKER ID=341 LANGUAGE="ES" NAME="Fernando Savater">
Signora Presidente, onorevoli deputati, innanzitutto l'iniziativa popolare Basta ya desidera esprimere la sua gratitudine al Parlamento per il riconoscimento onorifico che oggi le viene conferito.
Attribuiamo al premio un'importanza ancora maggiore, dal momento che non siamo una prestigiosa ONG né tantomeno un movimento istituzionale di vecchia data, ma soltanto un gruppo di cittadini di diversa provenienza, senza gerarchie burocratiche e pressoché senza apparato organizzativo, che hanno cominciato a camminare insieme poco più di un anno fa.
Tra di noi vi sono professori e operai, personaggi pubblici e privati cittadini, religiosi e laici, sindacalisti, imprenditori, pacifisti militanti, artisti, persone che lavorano nell'ambito dei mezzi d' informazione, nomi molto conosciuti e altri invece per nulla celebri.
Vi confesso che formiamo un insieme un po' anarchico.
Non abbiamo alcuna smania di protagonismo storico, e non vogliamo nemmeno che la nostra iniziativa duri a tutti i costi, anzi speriamo che domani stesso non sia più necessaria e che ognuno di noi possa tornare alla sua pace quotidiana.
<P>
Sappiamo di non essere importanti individualmente, ma crediamo sia importante quello che ci unisce e ci mobilita: il rifiuto del terrorismo criminale dell'ETA e l'appoggio esplicito allo Stato di diritto spagnolo, oggi minacciato da un progetto totalitario di secessione violenta.
Siamo scesi in strada e abbiamo fatto sentire la nostra voce perché siamo convinti che, quando la democrazia è in pericolo, i cittadini non possano rifugiarsi nell'anonimato ed aspettare quietamente che tutto venga risolto nelle alte sfere del potere politico.
Non intendiamo sostituirci alle istituzioni legittimamente costituite, bensì spronarle a proteggere i nostri diritti e le nostre libertà senza concessioni al terrore.
<P>
Onorevoli parlamentari, ci siamo mobilitati contro il fanatismo ideologico assassino per solidarietà con le vittime, ma anche per difendere noi stessi.
Stiamo vivendo una situazione tristemente insolita per l'Europa democratica.
I Paesi baschi non sono un territorio esotico, oppresso dall'ingiustizia e dalla disuguaglianza, come tanti paesi del cosiddetto terzo mondo, ma una delle regioni più progredite e con uno dei migliori livelli di qualità della vita dell'Unione europea.
All'interno dello Stato spagnolo la comunità basca gode di un'autonomia molto ampia, con un proprio governo e parlamento, con un totale controllo del suo apparato fiscale, un sistema scolastico bilingue, due reti televisive indipendenti, una delle quali in euskera, eccetera.
<P>
Certo i baschi hanno subito gravi violazioni della loro libertà politica e culturale sotto la dittatura di Franco, come del resto tutti i cittadini spagnoli.
Ma, a partire dalla restaurazione della democrazia, vi è stato in tutto il paese uno straordinario impegno alla riconciliazione, a cominciare dall'amnistia generale per i crimini di matrice politica commessi durante il periodo franchista, che, più di vent'anni fa, permise a tutti i membri dell'ETA che lo desiderassero, anche a coloro che avevano responsabilità per fatti di sangue, di reinserirsi nella legalità.
<P>
Tuttavia, l'attività dell'ETA da allora non è mai cessata.
Ormai contiamo oltre 700 vittime, solo durante il periodo democratico.
Oggi nei Paesi baschi non vi è sicurezza né libertà di espressione o di associazione politica per gran parte dei cittadini.
I rappresentanti eletti che non sono nazionalisti vengono assassinati, così come gli imprenditori, i giornalisti, i membri della forza pubblica o i privati cittadini che in qualche modo si siano dimostrati contrari al progetto che impone l'indipendentismo.
<P>
E non si tratta solo di uccisioni.
Sono state bruciate numerose fabbriche, case e veicoli.
Ogni giorno commercianti e professionisti sono vittime di estorsioni, mentre coloro che vengono considerati "españolistas", vale a dire chi osa esprimere pubblicamente il suo appoggio allo Stato di diritto costituzionalmente vigente, vengono perseguitati e minacciati.
Molta gente è costretta ad andarsene per evitare mali peggiori o perché non sopporta le pressioni di un ambiente intimidatorio.
Molti altri devono rassegnarsi a vivere accompagnati da una scorta di polizia e non possono passeggiare liberamente con i loro figli per le strade né recarsi in locali pubblici senza tutte le precauzioni possibili.
<P>
Nei Paesi baschi, in piena Europa democratica, vi sono attualmente dozzine di Salman Rushdie.
La paura regna sovrana, una paura quasi palpabile nella vita quotidiana, che ci costringe a parlare a voce bassa o a nascondere i nostri veri pensieri, come nei peggiori momenti della dittatura franchista.
<P>
<P>
Noi, promotori dell'iniziativa Basta ya, sappiamo che è proprio l'ETA il principale responsabile di questi mali.
Ma siamo anche convinti che l'ETA non sia un fenomeno isolato, e che continui ad esistere grazie a un clima politico di cui sono in parte responsabili le autorità nazionaliste che governano il paese da oltre vent'anni.
Gli etarras non sono extraterrestri arrivati da un altro pianeta per farci del male, ma giovani educati nel fanatismo etnico, nell'odio per oltre la metà dei loro concittadini e per tutto quanto sia considerato spagnolo; giovani impregnati di una storia distorta e di un'antropologia demenziale che fanno loro credere di essere vittime, trasformandoli così in carnefici.
<P>
Naturalmente, siamo disposti ad accettare che i nazionalisti baschi propongano, per vie pacifiche, la creazione di un nuovo Stato indipendente mai esistito prima d'ora, ma non siamo d'accordo sul fatto che il progetto politico di un solo partito venga presentato come diritto inalienabile di tutto un popolo, diventando così, indirettamente, una giustificazione per i violenti.
<P>
Non ci sembra nemmeno prudente la continua ricerca nel passato storico, ed anche preistorico, di offese che possano giustificare la frattura delle attuali comunità democratiche o con cui si pretenda di dimostrare l'incompatibilità di persone che di fatto convivono da secoli.
Come tristemente dimostra l'esperienza di altri paesi europei, per questa via alla fine si riesce sempre a trovare una giustificazione allo scontro bellico.
Si tratta di un rischio da cui, secoli fa, uno dei primi pensatori dell'Europa unita, Erasmo da Rotterdam, cercava di metterci in guardia con una delle sue massime: "Se qualunque pretesto può essere considerato una giusta causa per dichiarare guerra, a nessuno - in mezzo alle tante vicissitudini delle faccende umane, ai tanti cambiamenti - mancherà tale pretesto.
Quale popolo non è stato cacciato o non ha cacciato a sua volta qualcuno dal suo territorio?
Quante volte i popoli sono emigrati da un posto ad un altro?
Quante volte i confini degli imperi sono stati spostati in seguito alla semplice firma di un trattato?
Che i padovani reclamino oggi il suolo troiano, visto che Antenore in altri tempi è stato troiano!
Che i romani reclamino l'Africa e la Spagna, che una volta furono romane!
Chiamiamo dominio ereditario quello che in realtà è amministrazione elettiva.
Non si possono avere sugli uomini, liberi per natura, gli stessi diritti che si hanno sulle mandrie."
Qui termina la citazione di Erasmo.
<P>
Onorevoli deputati, in quanto democratici siamo senza dubbio sostenitori del dialogo tra i diversi partiti democratici, perché è nel dialogo permanente che consiste la democrazia stessa.
Ma, proprio per la nostra vocazione al dialogo democratico, rifiutiamo ch'esso possa essere forzato dal terrorismo violento, che l'agenda politica dei cittadini sia decisa da coloro che stravolgono gli usi della convivenza pacifica e che le leggi approvate in Parlamento vengano cambiate a discrezione degli assassini, come merce di scambio affinché smettano di uccidere.
<P>
Vogliamo vivere in pace, ma anche vivere liberi.
Ci rifiutiamo di sostituire allo Stato dei cittadini lo Stato delle etnie.
Per questo siamo scesi in piazza: per difendere i principi costituzionali e gridare ai terroristi: Basta ya.
Proprio per questo, oltre a ringraziare per averci concesso il premio Sakharov, vogliamo invitare i membri del Parlamento europeo a visitare i Paesi baschi; non i palazzi delle istituzioni, ma le strade, i bar, i negozi, le aziende, le piccole località e le aule, per constatare in prima persona e senza ingerenze propagandistiche come si vive sotto le minacce e le estorsioni, privati del diritto alla libera espressione delle proprie idee, per conoscere direttamente la verità di quanto denunciamo, e non dimenticarlo mai, per aiutarci poi a combattere contro questa piaga che tutta l'Europa democratica deve sentire come propria.
<P>
(Vivi e prolungati applausi)
<P>
