<CHAPTER ID=1>
Dichiarazione del Presidente
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
Onorevoli colleghi, come ben sapete, negli ultimi giorni in diversi paesi europei le sinagoghe sono state bersaglio di attentati terroristici.
<P>
La sessione di ottobre, che reca all'ordine del giorno la votazione del bilancio per il prossimo esercizio, non prevede che vengano presentate risoluzioni d'urgenza.
Ciononostante, ritengo che la presente dichiarazione mi offra l' occasione per condannare atti tanto riprovevoli a nome di tutto il Parlamento europeo, che ha sempre esortato al rispetto della libertà religiosa e alla tolleranza reciproca tra le diverse comunità.
<P>
<P>
Ieri alcuni colleghi, coinvolti più da vicino date le loro funzioni all'interno del Parlamento europeo, si sono uniti a me per ricevere i rappresentanti delle principali comunità religiose presenti in Francia, il paese più colpito dall'ondata di violenza.
Al termine della riunione abbiamo lanciato un appello comune per condannare questi atti criminali, per affermare la nostra volontà comune di vigilare su eventuali recrudescenze del razzismo, dell'antisemitismo e della xenofobia e per ribadire la nostra intenzione di cooperare a favore del rispetto reciproco e del ravvicinamento tra i cittadini che vivono negli Stati membri, indipendentemente dalla loro nazionalità e dal loro credo religioso.
<P>
Dal 1985, come noto, il Parlamento europeo si è fatto promotore della dichiarazione delle tre Istituzioni sulla lotta al razzismo e alla xenofobia.
Da allora la nostra azione è proseguita con numerosi interventi e iniziative, di cui la Carta dei diritti fondamentali rappresenta il più recente.
Proseguiremo, instancabili, la nostra azione.
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=2 LANGUAGE="ES" NAME="Barón Crespo">
Signora Presidente, il mio intervento fa riferimento alla situazione della Costa d'Avorio.
<P>
Questa settimana non è prevista una discussione sui problemi di attualità e d'urgenza.
Ieri il popolo della Costa d'Avorio, ancora una volta, dopo la Serbia, ha dato un esempio di impegno e di lotta per la democrazia opponendosi sia ad un colpo di stato militare sia ad elezioni politiche manipolate.
Ritengo opportuno che la signora Presidente, a nome del Parlamento europeo, faccia pervenire a Laurent Gbagbo, il vincitore delle elezioni, un messaggio di solidarietà e appoggio.
<P>
<SPEAKER ID=3 NAME="Presidente">
<CHAPTER ID=2>
VOTAZIONI
<SPEAKER ID=4 NAME="- Progetti di emendamento e proposte di modifica sugli stanziamenti della Sezione III del progetto di bilancio generale per l' esercizio 2001 riguardanti la Commissione">
<P>
Progetti di emendamento alle Sezioni I, II, IV, V, VI, VII e VIII del progetto di bilancio generale per l'esercizio 2001 concernenti il Parlamento europeo, il Consiglio, la Corte di giustizia, la Corte dei conti, il Comitato economico e sociale, il Comitato delle regioni e il Mediatore
<P>
Prima della votazione:
<P>
(I verdi aprono degli ombrelli gialli, su cui spicca la dicitura "Climate Change") Presidente.
Sebbene il giallo si intoni perfettamente al blu dei nostri seggi, vi invito a chiudere gli ombrelli, in modo che si possa procedere alla votazione sul bilancio nel clima dignitoso che si addice a questa Assemblea.
<P>
<P>
Wynn (PSE), presidente della commissione per i bilanci.
(EN) Signora Presidente, come lei ha appena detto, la votazione si protrarrà a lungo.
Di solito cerchiamo di semplificare la votazione sul bilancio, affinché possa svolgersi nella maniera più rapida possibile; stavolta invece ci troviamo a dover discutere moltissimi emendamenti.
Rispetto il diritto democratico di ognuno di presentare emendamenti, ma vorrei far notare agli onorevoli colleghi che, se voteremo emendamenti che non fanno parte dell'accordo quadro generale tra i gruppi, cominceremo a superare i limiti e dovremo interrompere la votazione.
<P>
In quasi tutte le categorie non abbiamo margini.
Se la votazione non procederà come previsto, sappiate che io o la onorevole Haug potremo chiedere l'interruzione della votazione e allora potremo decidere su che cosa votare.
<P>
Vorrei avanzare due richieste: la prima ai colleghi della commissione per l'agricoltura che hanno inoltrato più di 30 emendamenti.
La lettera rettificativa sarà presentata prima della seconda lettura, e sarà allora che prenderemo le decisioni definitive sulle questioni agricole; chiedo quindi ai colleghi di ritirare questi emendamenti, il che ci permetterebbe di risparmiare moltissimo tempo.
<P>
Chiedo inoltre all'onorevole Heaton-Harris e ai suoi colleghi di ritirare i loro 33 emendamenti; come ho già detto, potremmo risparmiare molto tempo.
Devo riconoscere che presentare 33 emendamenti è sempre meglio che presentarne 393, come l'onorevole Heaton-Harris e i suoi colleghi hanno fatto in sede di commissione.
Dobbiamo quindi essere grati del fatto che siano soltanto 33, ma sarei comunque lieto se egli decidesse di ritirarli, in quanto ciò accelererebbe considerevolmente i lavori.
<P>
<SPEAKER ID=5 LANGUAGE="EN" NAME="Heaton-Harris">
Signora Presidente, visti i commenti fatti dall'onorevole Wynn sul numero di emendamenti che la mia commissione poteva o non poteva presentare, è probabilmente opportuno ricordare che tutto ciò fa parte del processo democratico; se non siamo qui per avanzare dubbi e sollevare questioni, qual è lo scopo della nostra presenza?
<P>
<SPEAKER ID=6 NAME="Haug">
, relatore generale. (DE) Signora Presidente, c' è una domanda alla quale non è stata data risposta, ovvero se la commissione per l' agricoltura e lo sviluppo rurale è disposta a ritirare i suoi emendamenti.
La questione mi interessa molto poiché si tratta del problema più importante in questo ambito.
Infatti, se approviamo un solo emendamento commettiamo, per così dire, una violazione dell' accordo interistituzionale - sia lei, signora Presidente, sia i colleghi lo sapete dato che lo ho affermato più volte - in quanto superiamo il margine per i pagamenti.
Per favore, può chiedere a qualche esponente della commissione per l' agricoltura di esprimersi in merito?
<P>
<SPEAKER ID=7 NAME="Graefe zu Baringdorf">
, presidente della commissione per l' agricoltura e lo sviluppo rurale. (DE) Signora Presidente, posso comprendere le obiezioni della relatrice, però, votando gli emendamenti della commissione per l' agricoltura e lo sviluppo rurale, si vota non solo sulla destinazione di somme di danaro, bensì anche su una determinata direzione da prendere.
Gli emendamenti esprimono quelle che sono le intenzioni della commissione per l' agricoltura, e non riteniamo di doverli ritirare. Al contrario, li sottoporremo alla votazione e vedremo come reagirà l' Assemblea.
La commissione per l' agricoltura ritiene che i contenuti degli emendamenti siano ragionevoli e pertanto non li possiamo ritirare.
Mi auguro di parlare anche a nome degli altri coordinatori.
<P>
<SPEAKER ID=8 NAME="Presidente">
La risposta è chiara.
Onorevole Haug, mi sembra di capire che lei voglia presentare all' Assemblea delle proposte di compromesso.
<P>
<SPEAKER ID=9 LANGUAGE="DE" NAME="Haug">
Signora Presidente, come succede ogni anno e ad ogni procedura di bilancio, anche oggi dobbiamo anzitutto votare alcuni adeguamenti tecnici.
Fino all' ultimo ci sono state consultazioni tra tutti i gruppi ed ora, nella mia qualità di relatrice, vorrei presentare ancora alcuni adeguamenti tecnici su cinque punti.
Si tratta, in primo luogo, della linea di bilancio B3-300, relativa alle misure di informazione.
A questo riguardo, i gruppi hanno concordato di stanziare il 50 per cento nella linea di bilancio e di lasciare l' altro 50 per cento nella riserva, invece di mettere l' intero importo a riserva, come stabilito finora.
Lo stesso vale per la linea B3-306, riguardante il programma d' informazione PRINCE.
Anche qui vorremmo stanziare metà importo nella linea di bilancio e iscrivere l' altra metà a riserva.
<P>
Per quanto concerne la linea B5-312, relativa all' Agenzia europea per la valutazione dei medicinali con sede a Londra vorremmo erogare ora 1.300.000 in più poiché ci siamo resi conto che tale Agenzia deve svolgere un compito più oneroso in riferimento ai medicinali orfani.
Quindi, 1.300.000 in più per l' Agenzia di Londra.
La quarta linea di bilancio riguarda la cosiddetta riserva legata alla performance.
Dopo aver deciso in sede di commissione per i bilanci di prevedere questo tipo di riserva, con l' adeguamento tecnico abbiamo inserito nella riserva due linee di bilancio che non avevano più nessun importo, bensì solo un' iscrizione per memoria.
Sto parlando delle linee B7-5211 e B7-547 sulla cooperazione con la regione baltica e l' amministrazione civile nei Balcani.
<P>
L' ultima linea compresa in questo pacchetto di compromesso raggiunto tra i gruppi è la A-3027, relativa al Centro internazionale per la formazione europea.
Qui l' intero importo va stanziato nella linea di bilancio, ossia senza più riserva, e nel contempo si devono aumentare i fondi di 300.000 euro portandoli a 1.800.000 euro.
Ho così illustrato tutti gli adeguamenti tecnici su cui i gruppi hanno trovato un accordo.
Chiedo che questo pacchetto sia posto in votazione prima del bilancio, in modo da andare al voto sul bilancio con un accordo già sancito.
<P>
<SPEAKER ID=10 NAME="Ferber">
, relatore. (DE) Signora Presidente, onorevoli colleghi, la situazione dei bilanci amministrativi è un po' più semplice, però anche qui dovremo forse procedere ad un adeguamento tecnico in relazione ad una linea di bilancio, a seconda delle decisioni del Parlamento.
Vi invito inoltre a considerare che adegueremo la linea A-206, acquisizione di beni immobili, in funzione dell' emendamento che sarà approvato, al fine di non superare il limite del 20 per cento del totale delle spese dei bilanci amministrativi.
Credo che questa sia una consuetudine del Parlamento e sarei lieto se ne potessimo tener conto.
<P>
<SPEAKER ID=11 NAME="Presidente">
E' stata ricevuta una proposta di reiezione totale del bilancio per l'esercizio 2001, presentata dall'onorevole Wurtz.
<P>
<SPEAKER ID=12 LANGUAGE="FR" NAME="Wurtz">
Signora Presidente, il risultato della votazione che sta per svolgersi è già noto, ma noi gradiremmo fissare una data.
Il problema di fondo che viene sollevato nella nostra risoluzione continuerà a riemergere durante l'intera procedura di bilancio e anche in seguito.
Dunque, qualora i nostri timori si rivelino fondati, il mio unico auspicio è che tutti gli onorevoli colleghi che condividono la nostra aspirazione per l'Europa si uniscano a noi, indipendentemente dall'esito della votazione odierna.
<P>
<SPEAKER ID=13 NAME="Presidente">
Pongo dunque ai voti la proposta di reiezione totale del progetto di bilancio generale per la quale, ricordo, è necessario raggiungere la maggioranza qualificata.
<P>
(Il Parlamento respinge la proposta) - Prima della votazione dell' emendamento n. 19
<P>
<SPEAKER ID=14 LANGUAGE="NL" NAME="Maat">
Signora Presidente, noi abbiamo votato a favore del blocco 1.
Si tratta di un emendamento presentato dal gruppo ELDR che vuole incrementare di 5 milioni di euro i sussidi per il tabacco.
Noto che sono state avanzate delle proposte volte a ridurre il bilancio.
Il problema è come conciliare queste due opposte tendenze, ma soprattutto non mi è assolutamente chiaro il comportamento dei liberali che, al blocco 1, hanno chiesto l' aumento dei sussidi e, con gli emendamenti nn. 6, 4 e 9, presentati da alcuni esponenti dello stesso gruppo, propongono di respingere l' intero bilancio.
O questo è il modo di fare politica dei liberali, per cui la mano sinistra non sa cosa fa la destra, oppure non esiste coordinamento in seno al gruppo.
Non è pensabile votare a favore di un aumento di bilancio e, subito dopo, chiederne la riduzione.
In tutta franchezza, credo che con ciò si imbroglino gli elettori.
<P>
<SPEAKER ID=15 NAME="Presidente">
Si tratta di commenti che non hanno ragione d'essere.
<P>
Prima della votazione dell' emendamento n. 929
<P>
<SPEAKER ID=16 LANGUAGE="DE" NAME="Haug">
Signora Presidente, probabilmente l' onorevole Maat dirà le stesse cose che dirò io.
Credo di poterlo affermare poiché stamani ci siamo parlati. L' emendamento n.
929 della commissione per i bilanci riguarda due linee, comprese nella rubrica 1b, relative ai giovani agricoltori e alle misure ambientali.
Vorrei presentare un emendamento orale per modificare leggermente questa linea.
Ai giovani agricoltori diamo dieci milioni in più, che togliamo alle misure per l' ambiente.
Si tratta di un' operazione neutrale dal punto di vista del bilancio, che però ci permette di andare incontro alle richieste della commissione per l' agricoltura e lo sviluppo rurale.
<P>
<SPEAKER ID=17 LANGUAGE="NL" NAME="Maat">
Signora Presidente, comunico che la commissione per l' agricoltura e lo sviluppo rurale appoggia pienamente la proposta della relatrice.
<P>
<SPEAKER ID=18 NAME="Presidente">
E' stata presentata una richiesta di emendamento orale.
Chi si oppone all' emendamento?
<P>
(Dato che più di 12 deputati si oppongono, il Presidente dichiara irricevibile l'emendamento orale proposto)
<P>
<SPEAKER ID=19 LANGUAGE="DE" NAME="Haug">
Signora Presidente, stando così le cose, dobbiamo purtroppo mettere ai voti l' emendamento della commissione per i bilanci nella versione approvata da quest' ultima.
Sapete tutti che purtroppo non c' è nessun margine, tanto meno nella rubrica 1b, dove il margine è, per l' appunto, pari a zero.
<P>
Relazione (A5-0300/2000) della onorevole Haug, a nome della commissione per i bilanci, sul progetto di bilancio generale dell'UE per l'esercizio 2001 - Sezione III, Commissione (C5-0300/2000 - 1999/2190(BUD))
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione) Relazione (A5-0292/2000) dell'onorevole Ferber, a nome della commissione per i bilanci, sul progetto di bilancio generale dell'UE per l'esercizio 2001
<P>
Sezione I, Parlamento europeo
<P>
Sezione II, Consiglio
<P>
Sezione IV, Corte di giustizia
<P>
Sezione V, Corte dei conti
<P>
Sezione VI, Comitato economico e sociale
<P>
Sezione VII, Comitato delle regioni
<P>
Sezione VIII, Mediatore europeo
<P>
(C5-0300/2000 - 1999/2191(BUD))
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)Emendamento n. 3:
<P>
<SPEAKER ID=20 LANGUAGE="EN" NAME="Heaton-Harris">
Signora Presidente, vorrei un chiarimento in merito al prossimo emendamento presentato dal gruppo EDD; mi sembra di capire che, se voteremo a favore di questo emendamento, le nostre spese di viaggio saranno rimborsate secondo i costi effettivamente sostenuti, mentre se voteremo contro manterremo l'attuale indennità di viaggio.
<P>
Vorrei solo accertarmi che le cose stiano proprio così, perché questo influirà sulle scelte di voto.
<P>
<SPEAKER ID=21 NAME="Presidente">
Onorevole collega, tutti i colleghi sanno leggere.
<P>
<SPEAKER ID=22 LANGUAGE="DA" NAME="Blak">
<SPEAKER ID=23 LANGUAGE="EN" NAME="Lambert">
Signora Presidente, il mio nome risulta tra quelli di coloro che hanno firmato alcuni degli emendamenti alla relazione.
Desidero rassicurare il Parlamento ricordando che non ho firmato alcun emendamento e che, in quest'occasione, non ho seguito la delegazione italiana.
<P>
<SPEAKER ID=24 NAME="Presidente">
Sarà corretto, onorevole. Passiamo alla votazione.
<P>
Prima della votazione dell' emendamento n. 60
<P>
<SPEAKER ID=25 LANGUAGE="ES" NAME="Jové Peres">
<SPEAKER ID=26 NAME="Fatuzzo">
Signora Presidente, con mio grande dispiacere ho dovuto votare contro il bilancio perché trovo assolutamente insufficiente, anzi inesistente, qualunque voce volta a cercare di migliorare le condizioni di vita degli anziani e dei pensionati.
Ho visto, inoltre, che parecchi di questi fondi vengono destinati ai famosi programmi d'azione comunitaria.
Credo che questi programmi non svolgano la funzione utile che dovrebbero avere nell'utilizzazione dei fondi comunitari.
Credo che l'Unione europea debba modificare completamente il proprio modo di spendere i danari dei quindici Stati membri dell'Unione.
<P>
<SPEAKER ID=27 NAME="Krivine e Vachetta">
Se il Parlamento europeo fosse un parlamento e se l' Europa fosse qualcosa di diverso da una zona monetaria di libero scambio, il bilancio europeo rappresenterebbe una percentuale ben superiore all' 1 per cento del PIL.
Tale bilancio avrebbe il compito di armonizzare i sistemi di protezione sociale, di applicare politiche pubbliche coordinate in materia di energia e di trasporti; sarebbe alimentato da una fiscalità unificata sul capitale.
Ma non si può sognare: l' Europa di oggi è dominata dal dogma neoliberale che vuole ridurre al minimo necessario gli aiuti pubblici e i fondi strutturali.
Anziché controllare i movimenti erratici di capitale, viene data priorità alle "riforme strutturali" che si prefiggono in realtà di privatizzare e deregolamentare quanto possibile.
<P>
La vera sorpresa di questo bilancio riguarda le azioni esterne dove l' egoismo e la meschinità dilagano.
L' Europa ha una responsabilità particolare nei confronti dei Balcani e del Mediterraneo meridionale.
Contributi relativamente limitati da parte dei nostri paesi più ricchi potrebbero svolgere un ruolo strategico per la pace e lo sviluppo di queste regioni; invece si è scelto di apportare tagli significativi, che non sono altro che un modo pericoloso di nascondere la testa sotto la sabbia.
E' per questi motivi che abbiamo votato a favore della mozione di reiezione del bilancio e contro gli orientamenti proposti.
<P>
<SPEAKER ID=28 LANGUAGE="SV" NAME="Paulsen e Olle Schmidt">
Nel corso della votazione sul bilancio abbiamo nel complesso votato contro le proposte della commissione di aumentare le risorse per l' agricoltura nella rubrica 1.
Il motivo è che a nostro parere i fondi dell' Unione possono essere meglio utilizzati in altri settori, dove ve ne è realmente bisogno.
Non è ammissibile che ogni anno circa metà del bilancio totale dell' Unione venga impiegato per sovvenzionare la produzione e l' esportazione di prodotti agricoli.
L' attuale politica agricola comune non solo è onerosa per l' Unione, ma contribuisce anche all' aumento dei prezzi al consumo.
Le sovvenzioni all' esportazione fanno sì che le eccedenze alimentari dell' Europa siano vendute a prezzi ridotti sul mercato mondiale, cosa che a sua volta comporta per l'industria alimentare gravi svantaggi concorrenziali, come accade in molti paesi in via di sviluppo, per esempio.
Risulta inoltre particolarmente singolare il fatto che l' Unione stanzi contributi per la coltivazione del tabacco, quando invece la sua attività e il suo bilancio dovrebbero occuparsi dei problemi transfrontalieri che gli Stati membri non sono in grado di risolvere da soli.
Dobbiamo pertanto ridurre nell' ambito della politica agricola dell' Unione i sussidi alla produzione e all' esportazione e sostituirli in parte con sussidi per la biodiversità e con misure ambientali.
<P>
Per quanto concerne le misure esterne della rubrica 4 abbiamo scelto di votare secondo una linea di condotta che non prevede una revisione delle prospettive finanziarie.
A nostro parere il sostegno al movimento per la democrazia e alla ricostruzione dei paesi balcanici è una delle priorità assolute dell' Unione Europea.
E' importante, in particolar modo, fornire un sostegno concreto al fine di migliorare la situazione in Serbia.
<P>
Richiedere già ora una revisione delle prospettive finanziarie sarebbe un passo falso.
Se le prospettive finanziarie verranno rivedute, corriamo il rischio di vedere aumentare diffusamente le spese dell' Unione, il che è oggi inaccettabile.
Il Parlamento dovrebbe quindi farsi garante dell' Accordo interistituzionale e fare in modo che il bilancio rimanga entro i limiti delle prospettive finanziarie.
Le risorse per i Balcani possono essere attinte invece da quei programmi della rubrica 4 che purtroppo attualmente non vengono sfruttati appieno.
Altre risorse possono essere sbloccate ricorrendo allo strumento della flessibilità.
<P>
<SPEAKER ID=29 NAME="Scallon">
Constato con piacere che, sebbene il Foro europeo delle donne sia considerato una lobby influente a sostegno di alcune posizioni assunte dalle donne, il Parlamento riconosce l'esistenza di altre lobby di donne per le quali l'assistenza finanziaria e politica a livello europeo è auspicabile e necessaria.
<P>
Nessuno in questo Parlamento si schiererebbe a favore di discriminazioni o delle violenze perpetrate contro le donne; dobbiamo quindi ricordare che impedire alle donne di esprimersi equivale a far loro violenza.
<P>
Quest'anno la commissione per i bilanci ha nuovamente dichiarato che questo fondo, concesso ai sensi della linea A-3037, dà luogo ad una situazione di monopolio, inaccettabile nell'ambito dell'Unione europea, e che bisogna aprire tale linea ad altre organizzazioni di donne.
<P>
Attualmente, il Foro europeo delle donne è - e rimane - l'unico beneficiario di questa linea di bilancio istituita a favore delle organizzazioni di donne; altre organizzazioni che rappresentano migliaia di donne europee sono quindi inammissibili a ricevere assistenza finanziaria e non godono perciò di alcuna rappresentanza.
<P>
Il Foro europeo delle donne non opera certo a favore della democrazia e della sussidiarietà, poiché esercita una posizione di monopolio e controllo su tutta la linea di bilancio per le donne; se vogliamo offrire a tutte le donne europee la possibilità di esprimersi, dobbiamo interrompere i finanziamenti in regime di monopolio.
<P>
Ogni rappresentante eletto ha il dovere di garantire che la voce di coloro che finora sono rimasti inascoltati possa levarsi forte e chiara; se vogliamo che la voce di tutte le donne europee possa farsi sentire, quest'assistenza finanziaria monopolistica deve finire.
<P>
Dobbiamo tenere alti gli ideali europei di integrazione e democrazia, e resistere alla pressione di quei gruppi che desiderano mantenere un controllo monopolistico antieuropeo.
<P>
<SPEAKER ID=30 LANGUAGE="SV" NAME="Herman Schmid e Sjöstedt">
Riteniamo che il massimale di bilancio non debba essere superato.
Per ottenere sufficienti risorse finanziarie in modo da fornire un maggiore sostegno ai Balcani, gli Stati membri dovranno ridistribuire le risorse a disposizione nel bilancio attuale.
Siamo dell' opinione che, se vi sarà la volontà, gli Stati membri riusciranno a reperire le risorse fra quelle non utilizzate nel bilancio attualmente in discussione.
<P>
<SPEAKER ID=31 NAME="Speroni">
.
I parlamentari della lega Nord hanno votato contro il progetto di bilancio, non perché contrari all'idea di Europa ma per manifestare il proprio dissenso sull'applicazione distorta di tale ideale.
<P>
Se con le auliche parole si prospetta ai cittadini un'Unione attenta alle loro esigenze, ai loro bisogni, alle loro necessità, il voto di oggi ha dimostrato il contrario.
<P>
Colleghi, sappiamo tutti che recentemente la parte occidentale della Padania è stata colpita da alluvioni, con perdita di vite umane e gravi danni materiali.
Se purtroppo non può esservi rimedio per i secondi, un intervento di sostegno era necessario e doveroso.
<P>
Ma questo Parlamento, sempre disponibile alle esigenze di popolazioni esterne all'Unione, si è mostrato ostile verso i propri concittadini colpiti dalla disgrazia, bocciando gli emendamenti che stanziavano pochi milioni di euro in loro favore.
Da qui il nostro voto contrario.
<P>
Relazione Haug (A5-0300/2000)
<P>
<SPEAKER ID=32 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos">
Ho votato contro la relazione Haug e mi sono espresso a favore della proposta del mio gruppo sul rigetto del bilancio generale 2001.
<P>
Anzitutto le dimensioni del bilancio dell' Unione non rispecchiano il grande fabbisogno finanziario della società nei Quindici, né tanto meno quello delle regioni più arretrate.
<P>
In secondo luogo, i nuovi fondi per la ricostruzione in Jugoslavia - che sono necessari e dovrebbero essere ancor più generosi - sono stati assicurati riducendo drasticamente gli stanziamenti per gli aiuti alimentari, l' agricoltura, le spese sociali, eccetera, invece di provvedere ad un opportuno incremento del bilancio. Si tratta ad ogni modo di un atto dovuto da parte degli Stati membri, in quanto istigatori ed esecutori materiali della distruzione dell' ex Jugoslavia.
<P>
Il bilancio rimane uno strumento per attuare una politica contrassegnata dal deficit sociale e di sviluppo, che resta immutata malgrado i continui segnali d' allarme provenienti dalla caduta dell' euro.
<P>
<SPEAKER ID=33 LANGUAGE="SV" NAME="Andersson, Blak, Färm, Hedkvist Petersen, Hulthén, Hans Karlsson, Lund, Theorin e Thorning-Schmidt">
- (SV) Noi socialdemocratici svedesi e danesi abbiamo oggi votato a favore del progetto di bilancio generale del Parlamento per l' esercizio finanziario 2001.
Il bilancio assicura un ragionevole equilibrio fra la necessità di una disciplina di bilancio da un lato e la capacità dell' Unione di svolgere attività importanti dall' altro.
In proporzione all'economia dei paesi membri la proposta del Consiglio rappresenta il bilancio più ridotto da oltre 10 anni a questa parte.
Nonostante il Parlamento intenda aumentare gli stanziamenti, abbiamo ancora un buon margine prima di raggiungere il massimale.
<P>
Il Parlamento è comunque riuscito far passare una serie di priorità, fra cui una più intensa lotta alla disoccupazione e alla povertà, una serie di importanti questioni ambientali e temi riguardanti l' uguaglianza dei sessi eccetera.
Abbiamo inoltre votato contro gli attacchi della destra nei confronti del programma Life e European Women' s lobby.
<P>
E' nostra ferma intenzione trovare le risorse necessarie per dare un forte sostegno alla ricostruzione e al processo di democratizzazione in corso nei Balcani e ora anche in Serbia.
Invitiamo pertanto il Consiglio ad appoggiare l' iniziativa del Parlamento volta a trovare una soluzione comune di ampio respiro prima che sia presa la decisione definitiva in dicembre.
La revisione del massimale di bilancio per la politica esterna (rubrica di spese 4) non è fine a se stessa; tuttavia, se ve ne fosse bisogno, siamo pronti a farlo per reperire le risorse necessarie per i Balcani.
<P>
Abbiamo forti riserve nei confronti dell' entità e dell' orientamento dato alla politica agricola dell' Unione.
Se vogliamo, tra le altre cose, creare le condizioni per l' ampliamento dell' Unione, tale politica in futuro dovrà essere riformata in modo più radicale.
Infatti è oltremodo dispendiosa.
Siamo critici nei confronti della sovrapproduzione di prodotti agricoli e nei confronti dell'utilizzo da parte dell' Unione dei mezzi di informazione per vendere queste eccedenze.
Critichiamo anche i massicci aiuti alla produzione di tabacco, che a nostro parere sono in aperto contrasto con le crescenti ambizioni dell' Unione nel campo della sanità pubblica.
A questo riguardo abbiamo votato a favore degli emendamenti volti ad abolire tali aiuti.
<P>
Vorremmo sottolineare inoltre come sia importante che l' esecuzione del bilancio sia resa più efficace, in modo da poter recuperare terreno in quei settori dove sono stati registrati grandi ritardi.
Adesso dobbiamo migliorare e modernizzare quanto prima il sistema di bilancio, così come i meccanismi di trasparenza, revisione e controllo politico.
<P>
Abbiamo presentato una proposta riguardante la cosiddetta voce di bilancio per il Mar Baltico, salvo poi accettare che venisse congelata nell' attesa di trovare una soluzione globale alla problematica posta dalla rubrica 4.
Il Parlamento invece ha accettato di buon grado la proposta della Commissione di istituire nuove sottovoci di bilancio riguardanti la cooperazione locale e regionale nell' area del Baltico nel contesto degli aiuti di preadesione PHARE.
Abbiamo votato inoltre un aumento del bilancio a disposizione per le attività di cooperazione in seno ai gemellaggi, che a nostro parere sono un programma importante per la promozione della cooperazione all' interno dell' Unione.
<P>
<SPEAKER ID=34 NAME="Turchi">
. Il bilancio che il Parlamento ha approvato oggi in prima lettura può definirsi senza infamia e senza lode.
<P>
Bisogna riconoscere che è un bilancio che si è migliorato strada facendo, grazie anche all'azione dei differenti gruppi politici che hanno convinto la relatrice a rivedere il suo rigido atteggiamento di partenza.
<P>
Il Parlamento ha potuto rimediare, senza comunque proporre aumenti sproporzionati ed irragionevoli, all'impostazione assai riduttiva che il Consiglio aveva assunto in luglio, in occasione del voto in prima lettura.
<P>
I fondi per settori cruciali dell'economia degli Stati membri, quali l'agricoltura, la parte strutturale e le stesse politiche esterne hanno riavuto una dimensione assai più congrua, che permette alla Commissione di portare a termine i suoi impegni.
<P>
Vogliamo ancora complimentarci per l'apertura mostrata dal Parlamento a un'iniziativa che, a nostro avviso, merita l'attenzione di quest'Assemblea.
Ci riferiamo in particolare al nuovo progetto pilota che finanzierà azioni d'informazione nella lotta contro la pedofilia.
<P>
Restano ancora nel bilancio 2001 voci oscure di finanziamenti a pioggia a favore di una miriade di associazioni e centri culturali, la cui effettiva necessità non è, a nostro avviso, completamente provata.
Resta pure l'ombra lunga della revisione delle prospettive finanziarie che il Parlamento richiede da tempo per far fronte ai nuovi impegni nella regione dei Balcani, Serbia compresa.
<P>
Ci rendiamo conto che una tale revisione, una volta esauriti tutti gli strumenti a disposizione, dalla redistribuzione dei fondi all'utilizzazione del margine di flessibilità, rappresenta la sola via d'uscita per far fronte ad impegni gravosi ed imprevedibili.
Tuttavia, non si vuole che tale revisione - ed è un'ipotesi reale - comporti dei nuovi sostanziosi tagli al settore agricolo.
<P>
Il nostro gruppo veglierà perché questo non si verifichi ed anche per tale motivo assume, al riguardo della relazione Haug che accompagna il bilancio 2001, una posizione di prudenza attraverso il voto d'astensione.
<P>
Relazione Ferber (A5-0292/2000)
<P>
<SPEAKER ID=35 LANGUAGE="SV" NAME="Andersson, Färm, Hedkvist Petersen, Hulthén, Hans Karlsson e Theorin">
- (SV) Per quanto concerne le indennità di viaggio dei membri del Parlamento ribadiamo la nostra convinzione che debbano essere rimborsate solo le spese effettivamente sostenute durante viaggi attinenti al loro incarico.
Abbiamo perciò votato a favore dell'emendamento n. 3 presentato dal gruppo EDD, emendamento che contiene questa richiesta.
<P>
<SPEAKER ID=36 NAME="Andreasen, Busk, Haarder, Jensen e Riis-Jørgensen">
Il partito danese Venstre auspica che l' attuale lavoro sul nuovo Statuto dei deputati conduca al più presto ad una soluzione, per cui il rimborso delle spese di viaggio rispecchi le spese effettivamente sostenute.
E' questa la soluzione al problema - non inutili osservazioni sul bilancio.
<P>
<SPEAKER ID=37 LANGUAGE="SV" NAME="Herman Schmid e Sjöstedt">
- (SV) Negli Stati membri il settore pubblico è stato sottoposto per svariati anni a tagli ingenti.
A questo riguardo è scoraggiante vedere come nell' Unione vi sia una quantità incredibile di risorse non sfruttate e come in certi casi vi siano dei veri e propri sprechi.
Per esempio, ora che il il Parlamento sopprime le sedute del venerdì a Strasburgo, il risparmio è pari a 1 milione di euro.
<P>
All' interno del Parlamento inoltre si fanno pressioni affinché venga introdotto il finanziamento dei partiti politici europei.
E' interessante notare che, a quanto sembra, i partiti politici europei non sono in grado di persuadere né i partiti nazionali che li compongono, né i loro iscritti a pagare una quota per l'affiliazione a un partito politico europeo, tanto che si rende necessario introdurre il finanziamento pubblico dei partiti europei.
Ciò dimostra, se ce ne fosse bisogno, quanto siano deboli le motivazioni alla base di questo progetto dell'Unione, persino fra i cittadini politicamente attivi.
<P>
Nutriamo inoltre riserve nei confronti delle ingenti somme destinate dall' Unione agli aiuti agricoli, agli aiuti regionali, al funzionamento del Comitato economico e sociale eccetera.
Le risorse pubbliche spese dall' Unione possono trovare un migliore utilizzo negli Stati membri.
<P>
Relazione Rühle (A5-0251/2000)
<P>
<SPEAKER ID=38 LANGUAGE="FR" NAME="Cauquil">
Chiaramente il nostro gruppo ha votato contro il progetto di bilancio CECA che continua, fino alla scadenza del Trattato CECA, a funzionare come una bomba a sovvenzioni per gli azionisti dell'industria siderurgica.
Gli imprenditori del settore hanno già ricevuto stanziamenti considerevoli che hanno permesso loro di effettuare la riconversione in nuovi settori redditizi, mentre molti lavoratori, che hanno perso il posto di lavoro, continuano a rimanere disoccupati.
<P>
Sebbene il progetto preveda di destinare un certo contributo agli aiuti sociali, non si precisa alcuna cifra, mentre si dovrebbe per lo meno garantire che tutti i lavoratori che in futuro verranno colpiti da tagli occupazionali ricevano la totalità del salario fino all' età pensionabile.
<P>
<SPEAKER ID=39 LANGUAGE="DE" NAME="Konrad">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, il Trattato CECA è in scadenza, mentre in Germania il compromesso che raggiunto sul carbone sarà in vigore fino al 2005.
Parto dal presupposto - e mi auguro che la Commissione saprà affrontare in modo costruttivo le soluzioni che saranno proposte al riguardo - che nei tre anni compresi tra il 2002 e il 2005 ricorreremo ad una normativa transitoria.
Cionondimeno, tengo a sottolineare che nel periodo successivo al 2005 non ci potrà essere negli Stati membri una soglia energetica del 10 per cento esentata da qualsiasi controllo sulla concorrenza da parte dell' Unione.
Questa non può essere una soluzione per il futuro e, per di più, nuocerebbe alla politica europea in materia di concorrenza, rendendo più costosa l' energia proprio anche a causa degli aiuti alle energie rinnovabili, il che andrebbe a scapito dell' economia europea.
<P>
Relazione Clegg (A5-0298/2000)
<P>
<SPEAKER ID=40 NAME="Fatuzzo">
Signora Presidente, la signorina Giuseppina Cardazzi, una signora anziana e ammalata ma interessata al mondo dell'elettronica e di Internet, anche perché non si può muovere, mi ha chiesto di aiutarla a capire questa comunicazione elettronica perché vorrebbe acquistare un apparecchio per collegarsi telefonicamente alla rete Internet.
Mi ha chiesto: "Siccome ho pochi danari perché devo spendere molti soldi per le medicine, non è possibile ottenere gratis il collegamento a Internet?"
Le ho risposto: "Sì", ed è per questo che ho votato a favore della relazione Clegg, perché consente di collegarsi con i siti Internet riducendo le spese per il collegamento alla rete già esistente.
<P>
<SPEAKER ID=41 NAME="Figueiredo">
Con il pretesto della necessità di promuovere la concorrenza ci troviamo dinanzi all' ennesimo attacco al settore pubblico delle telecomunicazioni in un settore di servizi di base fondamentali per i cittadini, senza che ciò comporti alcun miglioramento del servizio pubblico prestato.
<P>
Come si ricorda nella relazione, l' accesso disaggregato alla rete locale permette ai nuovi operatori di entrare in concorrenza con gli operatori notificati, offrendo servizi di trasmissione dei dati ad alta velocità binaria per un accesso continuo a Internet e per applicazioni multimediali basate su una tecnologia a linea digitale d' abbonato, nonché servizi di telefonia vocale, utilizzando infrastrutture di reti locali già installate da altri operatori, in generale di settori pubblici.
<P>
D' altro canto, la fretta con cui, in seguito alle deliberazioni del Vertice di Lisbona, si procede alla liberalizzazione del settore altamente redditizio delle telecomunicazioni non lascia presagire niente di buono per quanto riguarda la difesa degli interessi dei consumatori e dei lavoratori del settore, buone ragioni, queste, per esprimere un voto contrario.
<P>
<SPEAKER ID=42 LANGUAGE="FR" NAME="Krivine e Vachetta">
, per iscritto. (FR) Votiamo contro la relazione anche se sembra una mera formalità nel processo di liberalizzazione e delle telecomunicazioni.
Gli emendamenti non aggiungono nulla, se non qualche ulteriore lode alle pretese virtù della concorrenza.
L' accesso disaggregato alla rete locale impone infatti agli operatori pubblici di formulare al più presto offerte commerciali per il noleggio delle linee telefoniche pubbliche.
Di conseguenza il 20-30 per cento del mercato sarà nuovamente aperto alla concorrenza privata.
<P>
Molti hanno già anticipato questa direttiva, come France Telecom.
Oltre a nuove limitazioni imposte al personale, soprattutto nei servizi commerciali, continueranno ad aggravarsi le disparità di trattamento nei confronti degli utenti.
La regolamentazione del settore con la legge del profitto massimo intende creare zone più o meno proficue nella copertura territoriale.
E' necessario imporre un servizio pubblico europeo di alto livello, includendovi telefonia mobile e Internet, rispondendo ai bisogni fondamentali dei lavoratori e degli utenti.
Questa politica metterebbe un freno al liberalismo generalizzato che gode di ottima salute sotto la presidenza francese.
<P>
<SPEAKER ID=43 NAME="Lulling">
<SPEAKER ID=44 NAME="Markov">
, per iscritto. (DE) La liberalizzazione delle telecomunicazioni è ormai già molto avanzata nell' Unione europea.
Ora è in discussione un altro elemento dell' infrastruttura di rete, ovvero l' accesso degli abbonati e dei clienti alla rete di trasmissione dati.
Questa è la logica conseguenza della politica di deregolamentazione portata avanti finora.
Eppure, proprio perché è in gioco l' accesso da parte degli abbonati, occorre tenere in particolare considerazione gli interessi del cliente finale.
<P>
Se nell' ambito della liberalizzazione della rete locale si sta già parlando di dare avvio all' allacciamento veloce ad Internet, che è l' Internet del futuro (per la quale sono decisivi fattori quali alte velocità di trasmissione e basse tariffe telefoniche urbane), in questo settore occorre garantire anche una sorta di "approvvigionamento di base" di tutti i cittadini attraverso un ampliamento degli obblighi relativi al servizio universale posti a carico delle imprese.
Mi riferisco, ad esempio, all' inserimento dell' allacciamento normale a Internet entro il 2002 e dell' allacciamento veloce entro il 2005 tra gli obblighi relativi al servizio universale, con la fissazione di requisiti minimi per la qualità del servizio offerto, la tutela dei consumatori, l' offerta di contenuti e con tariffe speciali per determinati gruppi sociali (disabili, beneficiari di assegni di assistenza sociale, titolari di redditi bassi, abitanti di regioni marginali, eccetera).
<P>
Poiché la relazione presentata non garantisce tutto ciò, ho votato contro.
<P>
Relazione Jové Peres (A5-0273/2000)
<P>
<SPEAKER ID=45 NAME="Fatuzzo">
Signora Presidente, anche in questo caso con mio grande dispiacere ho dovuto votare contro.
Perché, soprattutto come rappresentante del Partito dei pensionati, ho votato contro?
Perché da un po' di tempo dalla tavola dei miei amici anziani e pensionati sono spariti e non si vedono più: pomodori, pesche, pere, arance, limoni, pompelmi e via dicendo.
La dieta mediterranea, così famosa in Italia, sta sparendo.
Perché?
Perché l'Unione europea non è in grado di favorire lo sviluppo della coltivazione e del commercio dei prodotti degli alberi da frutta.
Credo che dobbiamo cambiare completamente il nostro regime delle quote e deciderci, finalmente, a dare degli aiuti a qualunque agricoltore voglia aumentare la produzione agricola.
<P>
<SPEAKER ID=46 NAME="Blak, Lund e Thorning-Schmidt">
I socialdemocratici danesi hanno votato contro una relazione volta ad aumentare gli aiuti ai produttori di prodotti trasformati a base di ortofrutticoli.
Appoggiamo invece la proposta della Commissione tesa a sopprimere laboriose procedure amministrative e a rendere i sistemi più semplici e flessibili.
La Commissione è stata effettivamente buona con i produttori; ha proposto una lieve riduzione di quel grande self-service che è stato finora il sistema.
Appoggiamo quindi lo sforzo di riforma della Commissione e siamo contrari a favorire ulteriormente questo settore.
<P>
<SPEAKER ID=47 LANGUAGE="EL" NAME="Korakas">
Con la scusa di risolvere talune questioni riguardanti il settore degli ortofrutticoli, la Commissione propone di apportare cambiamenti sostanziali ai relativi regolamenti senza attendere l' ultimazione della relazione sui risultati dei precedenti regolamenti, applicati a partire dal 1997.
La tesi della Commissione, secondo cui gli emendamenti proposti regolamenterebbero singoli aspetti, è ipocrita e disorientante, visto che tali emendamenti mutano l' intera OCM dei prodotti trasformati a base di ortofrutticoli; la nuova situazione è peggiore per i piccoli e medi coltivatori e migliore per i trasformatori e le multinazionali.
<P>
Nel settore dei pomodori trasformati e delle pesche intere, con la scusa di voler pagare gli aiuti direttamente al produttore si propone l' abolizione del prezzo minimo.
Tale prezzo, pur non offrendo una protezione totale e soddisfacente al produttore, rappresenta comunque una valvola di sicurezza minima.
Invece di pensare ad un suo miglioramento volto ad una garanzia efficace del reddito agricolo, la Commissione ne propone l' abolizione e lascia campo libero ai trasformatori, affinché possano intensificare lo sfruttamento dei coltivatori e approfittare dei loro sforzi nella produzione.
<P>
Inoltre, invece di proporre un aumento significativo delle quote, la Commissione pensa di sostituirle con il sistema dei massimali; abboccando all' amo rappresentato da contributi ridotti a livelli umilianti a causa delle multe di corresponsabilità, gli agricoltori produrranno quantità superiori ai massimali, di cui i trasformatori approfitteranno a loro piacimento.
E' sottinteso che le quantità superiori alle soglie, prodotte dai coltivatori, non avranno né un mercato sicuro né un prezzo minimo, diventando così un' altra arma nelle mani dell' industria, che ricatterà gli agricoltori e fisserà livelli di prezzo umilianti per tutte le quantità, comprese quelle al di sotto dei massimali.
Le quote e le soglie mi ricordano i mostri di Scilla e Cariddi e qualsiasi loro cambiamento muterà la situazione di male in peggio.
<P>
Se mettiamo insieme le soglie nazionali assurdamente basse, che decimano i contributi, con le riduzioni proposte per le quantità di ritiro al 5 per cento per gli agrumi, all' 8,5 per cento per mele e pere e al 10 per cento per gli altri ortofrutticoli - percentuali relative alla quantità commerciabile - emerge con chiarezza che, per le grandi quantità di prodotti trasformati a base di ortofrutticoli, non esiste alcuno sbocco, con la conseguenza che i prezzi caleranno complessivamente e che i prodotti marciranno nei campi e nei magazzini delle cooperative, costringendo gli agricoltori a distruggere le coltivazioni.
<P>
In merito alla definizione del livello di contributi, infine, la Commissione ha colto l' opportunità, offerta nell' ultima campagna dall' aumento congiunturale dei prezzi internazionali degli ortofrutticoli trasformati, per fissare un livello basso di contributi che resterà in vigore per molti anni, ovvero sino alla prossima modifica del regolamento.
<P>
Le proposte in questione si inquadrano nell' ambito più generale della politica antiagricola seguita dall' Unione che ha messo al bando gli agricoltori.
Questa persecuzione è particolarmente crudele per i prodotti e per le piccole e medie aziende agricole del sud.
Quel che serve non è un intervento migliorativo rispetto a tali proposte devastanti - come formulato nella relazione del Parlamento -, bensì un fermo e assoluto rifiuto di tali proposte e la reiterata richiesta di riorientare la politica agricola a favore degli agricoltori e del mondo rurale.
<P>
<SPEAKER ID=48 NAME="Meijer">
Per garantire la pace fra i lavoratori nelle città il prezzo dei prodotti alimentari viene mantenuto artificialmente basso ormai da decenni.
Le aziende agricole sono state in grado di sopravvivere solo grazie a un ampliamento di scala e alla meccanizzazione.
Questi processi le hanno rese fortemente dipendenti dai crediti.
Nel comparto agricolo circolano molti capitali, ma ciò non è garanzia di entrate adeguate e di continuità.
Il collega Jové è perfettamente al corrente della cattiva situazione in cui versano i piccoli agricoltori nel sud dell' Europa.
All' interno dell' odierno sistema di generosi sussidi all' agricoltura, egli cerca di creare una maggioranza favorevole a un compromesso che offra migliori possibilità di sopravvivenza a questo gruppo di agricoltori.
Sono d' accordo con lui se questa scelta comporta un sostegno al reddito di coloro che percepiscono entrate insufficienti.
La mia posizione può essere riassunta nel modo seguente: meno risorse all' agricoltura e, di queste, una fetta maggiore ai più bisognosi.
Non rientra quindi nella mia filosofia chiedere che l' Europa chieda maggiori sacrifici ai contribuenti per poi sovvenzionare le aziende più ricche e più redditizie.
Nei Paesi Bassi l' agricoltura in serra - un settore in crescita che consente di ottenere, su pochi ettari di terreno, una resa elevata per prodotti ortofrutticoli e fiori - è molto più forte di comparti quali la produzione cerealicola e l' allevamento di bestiame da latte.
Ora che si evince dall' allegato III che le serre non beneficiano del regime di sussidi proposto per i prodotti ortofrutticoli vengono a cadere, per il momento, le mie obiezioni.
<P>
<SPEAKER ID=49 LANGUAGE="PT" NAME="Queiró">
, per iscritto. (PT) Ho votato a favore della relazione in quanto risponde alle aspettative delle organizzazioni ortofrutticole portoghesi, le quali hanno auspicato una riforma radicale dell' OCM della frutta e dei prodotti ortofrutticoli perché la considerano gravemente lesiva degli interessi nazionali.
La perdita del 7 per cento della quota di pomodori nell' anno in corso e il rischio di perdere più del 10 per cento della quota rimanente il prossimo anno rendono indispensabile, per l' agricoltura portoghese, una revisione di questa OCM entro la fine dell' anno.
<P>
Nella presente relazione vengono avanzate proposte relative a un insieme di punti che sono in linea con gli interessi della produzione europea, in generale, e con quella portoghese, in particolare.
I punti sono i seguenti: la rigidità dell' attuale regime per i prodotti trasformati a base di pomodori, il livello delle quantità garantite per i prodotti trasformati a base di pomodori, pere e agrumi, la complessità del sistema del fondo operativo e la gestione delle restituzioni alle esportazioni.
<P>
E' indispensabile che il governo portoghese non ceda, anzi difenda in modo intransigente gli interessi nazionali specifici per ognuno di questi punti.
In effetti sarebbe paradossale e umiliante che la posizione del Parlamento europeo si rivelasse più ferma e più adeguata agli interessi portoghesi di quella del nostro stesso governo.
<P>
Relazione Nicholson (A-0276/2000)
<P>
<SPEAKER ID=50 NAME="Fatuzzo">
Signora Presidente, è noto che io sono molto sensibile a tutti i provvedimenti relativi alla pesca delle diverse varietà di pesce, provvedimenti che, allargando i buchi nelle reti da pesca, rendono possibile ai pesci piccoli di sopravvivere, vivere più a lungo e diventare anche loro anziani e possibilmente pensionati.
Questo è però solo uno dei motivi per cui non ho votato contro questo provvedimento.
Perché?
Perché mi sono astenuto, in quanto ritengo che in questo caso, come dicono il collega Bushill-Matthews e gli inglesi, la sussidiarietà sia mancata.
E' un problema di pesca che riguarda i britannici, i belgi, i francesi e gli irlandesi.
Non vedo perché essi non possano essere lasciati a decidere da soli sui loro pesci e sulla loro pesca.
<P>
Relazione Cushnahan (A5-0284/2000)
<P>
<SPEAKER ID=51 NAME="Fatuzzo">
Signora Presidente, tra i miei tanti amici anziani e pensionati in Italia, ma anche fuori dall'Italia, c'è un cinese.
Questo pensionato cinese, che abita ad Hong Kong e al quale ho letto la relazione dell'onorevole Cushnahan, mi ha detto: "Ma è una bellissima relazione! Parla di tutto, ma non dice nulla di come stiamo noi anziani qui nella regione amministrativa speciale di Hong Kong."
E' per questo che, pur avendo approvato questo documento, nella dichiarazione di voto sottolineo che la prossima volta sarebbe bene controllare e considerare come vivono gli anziani pensionati a Hong Kong rispetto agli anziani pensionati della Repubblica popolare cinese, per vedere se questa riunificazione sia stata loro utile oppure dannosa.
<P>
Relazione Johan Van Hecke (A5-0296/2000)
<P>
<SPEAKER ID=52 NAME="Fatuzzo">
Signora Presidente, è importantissimo che l'Unione europea si occupi degli abitanti degli Stati ACP: Africa, Caraibi e Pacifico.
Personalmente, come rappresentante del Partito dei pensionati, mi preoccupo di come stanno gli anziani in questi territori.
Debbo dire che, pur approvando quanto contenuto nella motivazione a pagina 20, e cioè che occorrono iniziative per programmi di istruzione, diminuzione della povertà e potenziamento delle istituzioni democratiche e dei parlamenti, purtroppo nelle proposte non si richiama questo punto.
Credo che noi possiamo aiutare questi Stati solamente se miglioriamo le condizioni di vita di tutti i loro abitanti: dei giovani, dei lavoratori e anche - ciò che a me sta molto a cuore - degli anziani e dei pensionati che vivono negli Stati ACP.
<P>
<SPEAKER ID=53 LANGUAGE="SV" NAME="Andersson, Färm, Hedkvist Petersen, Hulthén, Hans Karlsson e Theorin">
- (SV) Il fatto che l' Unione Europea stia riconsiderando la cooperazione con i paesi ACP coinvolti in conflitti armati è di per sé straordinario.
<P>
E' importante fare in modo che gli aiuti non vengano utilizzati a fini militari.
Ciononostante gli Stati membri devono avere la possibilità, a livello bilaterale e tramite la Commissione, di sostenere la costruzione della democrazia nei paesi a regime dittatoriale.
Devono avere la possibilità di fornire un' assistenza volta a sostenere le prassi di buona amministrazione e contrastare la corruzione, così come deve esserci la possibilità di sostenere i partiti di opposizione.
Per questo motivo non possiamo appoggiare il paragrafo 4, il quale stabilisce che gli aiuti possono essere approvati solo se il paese in questione si attiene alle prassi della buona amministrazione e rispetta i diritti umani e i principi dello Stato di diritto.
<P>
Moratoria sull' esecuzione della pena capitale (B5-0804/2000)
<P>
<SPEAKER ID=54 NAME="Caudron">
Per quanto concerne la pena di morte, la mia posizione non è mutata rispetto al 1981 quando, coraggiosamente, il candidato presidenziale Mitterrand si pronunciò contro, per poi farla abolire una volta eletto Presidente!
<P>
Ero già contrario nel 1981!
Continuo ad esserlo nel 2000!
<P>
Posso capire i sentimenti e le reazioni delle famiglie delle vittime di atti criminali spesso agghiaccianti, ma uno Stato non può rispondere alla barbarie con la barbarie, non ne ha il diritto!
<P>
Inoltre, visto che è ormai noto che la pena di morte non ha alcun effetto deterrente, è del tutto inaccettabile che paesi, alcuni dei quali si definiscono civili (come gli Stati Uniti) continuino a comminarla in maniera massiccia e sistematica, correndo gravi rischi di commettere errori giudiziari irreparabili.
<P>
Per questo ho votato a favore della richiesta di moratoria.
<P>
Relazione Moreira Da Silva (A5-0270/2000)
<P>
<SPEAKER ID=55 LANGUAGE="EL" NAME="Alyssandrakis">
Il problema dell' aumento della temperatura sul nostro pianeta, causato dall' accumularsi nell' atmosfera di gas, come l' anidride carbonica, che aggravano l' effetto serra, va assumendo dimensioni esplosive.
A soli tre anni dalla conferenza di Kyoto, l' Agenzia europea per l' ambiente ritiene che, se nell' Unione le emissioni continuassero ai ritmi attuali, nel periodo 1990-2010 non solo non si realizzerebbe il calo dell' 8 per cento nelle emissioni di CO2, ma vi sarebbe addirittura un aumento pari al 6 per cento; le previsioni per gli USA sono persino peggiori.
<P>
Il problema è causato dal fatto che tutto, compresi la qualità dell' ambiente e il clima, viene sacrificato sull' altare dei profitti e dello sfruttamento capitalistico delle fonti di ricchezza.
E' quindi logico pretendere che a pagare siano coloro che hanno causato il problema.
<P>
La comunicazione della Commissione è zoppa, in quanto non fa riferimento a specifiche politiche e misure volte a ridurre l' emissione di gas a effetto serra. Al contrario, come osserva giustamente il relatore, essa si limita a presentare un organigramma e un elenco generico di politiche e misure banali.
Ribadisce la tesi secondo cui l' imposta sull' energia - ovvero la tassa sui combustibili fossili - rappresenta la strategia fondamentale dell' Unione al fine di ridurre i gas che causano l' effetto serra.
Non siamo d' accordo su questa misura perché con un' errata applicazione del principio ipocrita di "chi inquina paga" tutto il costo della riduzione delle emissioni verrà scaricato direttamente sui consumatori, cioè sui lavoratori.
Sotto la pressione delle conseguenze di questo problema si potrebbe forse pensare di applicare un' imposta sull' energia, ma solo come misura complementare di una politica integrata volta a ridurre le emissioni di CO2 e sulla base del presupposto che il relativo gettito fiscale gioverebbe esclusivamente ai lavoratori.
<P>
Siamo sempre dell' avviso che una riduzione delle emissioni di CO2 e degli altri gas a effetto serra dovrebbe essere conseguita a spese dei veri inquinatori, cioè le grandi industrie, e dei loro smisurati profitti.
Siamo anche d' accordo con il relatore sull' esigenza di dare priorità alle fonti energetiche rinnovabili e al sostegno dei mezzi di trasporto pubblico.
<P>
Siamo inoltre contrari al commercio di inquinanti tra imprese e Stati in quanto immorale e inefficace.
Non riusciamo a comprendere come sia possibile creare un vero e proprio mercato che tratta l' inquinamento come merce. Invece di ridurre le proprie emissioni di CO2, talune aziende acquisteranno il surplus da altre imprese che non hanno superato la propria soglia.
Anche questo ci capita di vedere nel sistema capitalistico, dove tutto si compra e tutto si vende.
<P>
Gli europarlamentari iscritti al partito greco KKE, pur contrari alla comunicazione della Commissione, apprezzano talune indicazioni positive del relatore e per tale motivo non votano contro, ma intendono astenersi dalla votazione sulla relazione.
<P>
<SPEAKER ID=56 NAME="Meijer">
A provocare il riscaldamento del pianeta e la comparsa di condizioni climatiche estreme sono sempre di più l' industria, l' agricoltura e i trasporti.
Ciononostante, i governi dei paesi ricchi, responsabili della maggior parte delle emissioni prodotte dalla combustione di fonti energetiche fossili, si sono rifiutati di ridurre in modo drastico questa forma di inquinamento.
Il relatore ha giustamente considerato insufficiente la proposta originaria della Commissione.
Gli accordi di Kyoto partivano dal presupposto che i paesi ricchi dovessero tenere pulita la propria atmosfera, anche se solo in misura limitata possono attribuirsi il merito della riduzione delle emissioni che essi contribuiscono a ottenere altrove.
Gli Stati membri dovranno ridurre drasticamente le emissioni di CO2 e degli altri gas responsabili dell' effetto serra promuovendo il ricorso alle energie rinnovabili e al trasporto pubblico, nonché la riduzione del traffico automobilistico.
Il trasporto di merci su gomma, una modalità poco costosa che è si è sviluppata enormemente, consente all' industria inquinante di trasferirsi dai paesi più ricchi a quelli poveri.
L' energia nucleare non offre alcuna alternativa, dal momento che provoca il riscaldamento del pianeta, scarica nell' atmosfera gas responsabili dell' effetto serra e produce altre scorie difficilmente degradabili.
Temo che la prossima conferenza sul clima sarà usata per abbassare l' obbligo di riduzione del 5,2 per cento previsto per i paesi ricchi.
Lo scambio di diritti di emissione è forse interessante come esperimento, ma non è una vera soluzione.
<P>
Relazione Moreira Da Silva (A5-0271/2000)
<P>
<SPEAKER ID=57 NAME="Bordes">
. (FR) Noi siamo a favore di qualsiasi tassa o prelievo che colpisca le grandi imprese industriali, principali responsabili dell' inquinamento in generale e, in particolare, di quello atmosferico.
Ciononostante, ci siamo astenuti, non per l' importo irrisorio della tassa prevista, ma soprattutto a causa di tutte le scappatoie che fanno sì che quest' imposta rischi di divenire un modesto contributo per acquisire il diritto di poter inquinare.
<P>
Per una seria prevenzione dell' inquinamento, sarebbero opportune misure rigide che prevedano la confisca dell' impresa che inquina, senza nessuna esclusione.
Ma al di là delle misure locali, il problema dell' inquinamento atmosferico ha una portata internazionale che riguarda tutto il consorzio umano: potrà essere disciplinato in maniera soddisfacente soltanto da una società in grado di gestire la sua economia, una società che non funzioni solo sulla spinta del profitto privato.
<P>
<SPEAKER ID=58 NAME="Fatuzzo">
Sono molto interessato a presentare la mia dichiarazione di voto su questa relazione - per spiegare il mio voto comunque favorevole - perché vorrei chiederle, signora Presidente - come chiedo anche a me stesso - se siamo proprio sicuri che i cambiamenti climatici che avvengono siano causati dall'uomo, dall'industrializzazione e dall'emissione di sostanze nell'atmosfera.
Mille o duemila anni fa, quando non c'erano le industrie, non ci sono forse stati terremoti, piogge torrenziali e disastri vari?
Il diluvio universale, signora Presidente, quando è accaduto?
Quante industrie c'erano e quante automobili circolavano?
Vorrei pertanto che ci chiedessimo veramente se questi cambiamenti climatici sono dovuti alla vita moderna e alle industrie.
<P>
<SPEAKER ID=59 LANGUAGE="FR" NAME="Caudron">
E' importante che il Parlamento si sia ancora una volta occupato e pronunciato sulle cause dei cambiamenti climatici sul nostro pianeta.
<P>
Si tratta, infatti, di un grave problema a brevissimo termine che riguarda tutti noi. Tutti, infatti, respiriamo l' aria; le tempeste, gli eccessi di piovosità e le insufficienze d' acqua riguardano, sia pure in misura diversa, tutti i continenti.
<P>
Dobbiamo quindi sensibilizzare i paesi sviluppati che inquinano e i paesi meno sviluppati o sottosviluppati che inquineranno.
<P>
E' perciò utile e opportuno intraprendere azioni volte a sensibilizzare l' opinione pubblica.
<P>
Ecco perché la nostra risoluzione, a favore della quale ho votato, è così importante.
<P>
<SPEAKER ID=60 LANGUAGE="FR" NAME="Vachetta">
- (FR) La lotta all' effetto serra riveste enorme importanza per i paesi industrializzati. Si tratta soprattutto di un dovere che abbiamo verso i popoli del Terzo mondo che già pagano con la vita le conseguenze del surriscaldamento climatico.
Accettare la nascita di un mercato dei diritti di emissione di CO2 a livello internazionale significa permettere ai paesi occidentali di disfarsi della propria responsabilità, acquistando diritti di emissione fittizi dalla Russia o finanziando progetti nei paesi del sud senza tenere conto delle necessità di sviluppo di questi paesi e senza mezzi per controllare la reale riduzione delle emissioni.
L' inquinamento non è una merce di scambio e farne una fonte di profitto significa dare via libera a qualsiasi tipo di abuso.
<P>
Il progetto di risoluzione propone di convalidare la creazione di un tale sistema, anche se "gli aspetti tecnici e giuridici sono ancora da chiarire" e "il suo funzionamento e la sua efficacia devono essere verificati".
Non si propone nessun mezzo di controllo, né alcuna sanzione.
Inoltre, l' energia nucleare e le miniere di carbone devono essere esclusi dal calcolo della riduzione delle emissioni.
<P>
L'Unione europea deve dotarsi, senza ulteriori indugi, di mezzi che le permettano di prestare fede ai propri impegni, adottando un programma europeo ambizioso per la lotta all' effetto serra, di tutt' altra portata rispetto alla risoluzione proposta per quel che concerne le politiche e le misure.
L' Unione deve in particolar modo intraprendere azioni relative al settore dei trasporti.
<P>
Relazione Lund (A5-0197/2000)
<P>
<SPEAKER ID=61 NAME="Fatuzzo">
Signora Presidente, per quanto riguarda la relazione dell'onorevole Lund, debbo dire che mi sono astenuto.
Mi sono astenuto perché in questa relazione, come peraltro in molte altre, ho visto che non si presta sufficiente attenzione e non ci si impegna abbastanza quando si fanno delle ricerche, come nel caso della relazione che vuole combattere le malattie endocrine.
A Bergamo, da dove vengo, ci sono molte persone che purtroppo soffrono di una malattia della tiroide, di cui non si conosce la causa.
Si dovrebbero spendere questi danari, concordando e coordinando le spese per la politica della ricerca in tutti i quindici Stati dell'Unione europea.
Dobbiamo risparmiare e non spendere più del necessario!
<P>
<SPEAKER ID=62 NAME="Blokland">
Il contenuto della risoluzione sulle sostanze che alterano il sistema endocrino testé approvata può essere riassunto nel modo seguente: si sa troppo poco degli effetti dannosi, il Parlamento europeo vuole potenziare la ricerca in questo ambito e chiede l' adozione di provvedimenti in base al principio precauzionale.
Sebbene io abbia votato a favore della risoluzione, mi si consentano alcune considerazioni.
<P>
Concordo con il relatore quando afferma che le argomentazioni addotte in questo dibattito debbono essere fondate sui fatti.
Tuttavia, non condivido la sua posizione dove sostiene che i provvedimenti devono riflettere la preoccupazione dei cittadini.
Il cittadino comune, il più delle volte, non è in grado di effettuare un' adeguata valutazione dei rischi.
<P>
Nella società moderna, con tutti i suoi beni di consumo - come molti elettrodomestici - abbiamo bisogno di materiali e sostanze dalle caratteristiche molto specifiche.
Tutti o quasi accettano e utilizzano questi prodotti.
Tuttavia, le sostanze e i materiali di cui sono costituiti comportano dei rischi.
Del resto, la vita è piena di rischi e incertezze.
L' arte del vivere risiede proprio nel saper gestire con buon senso questi rischi e queste incertezze.
<P>
La scienza non è ancora in grado di dimostrare in modo chiaro e convincente se esiste un legame diretto fra queste sostanze chimiche e le alterazioni del sistema endocrino umano.
Ciò non toglie che io sia estremamente interessato a questa problematica.
Gli effetti potenziali di queste sostanze non sono trascurabili.
Se è vero che queste sostanze chimiche provocano un aumento di determinate forme di cancro, riducono la fertilità e minacciano la sopravvivenza del feto, è evidente che occorre intervenire.
La vita umana merita di essere tutelata.
Per precauzione è dunque opportuno fare chiarezza.
Secondo il principio precauzionale, l' eventuale tossicità di sostanze, materiali e prodotti pericolosi deve essere provata scientificamente.
A tale proposito sono rilevanti il contenimento e l' accettazione di un determinato rischio.
<P>
Non sono favorevole a vietare l' uso di sostanze per evitare così qualsiasi pericolo.
Il rischio è che si scateni una caccia alle streghe contro ogni sostanza senza che ve ne sia motivo sotto il profilo scientifico.
Il rovesciamento dell' onore della prova è fuori luogo.
Per poter applicare correttamente il principio precauzionale dobbiamo conoscere quali siano gli effetti dannosi di eventuali alternative.
<P>
<SPEAKER ID=63 LANGUAGE="EL" NAME="Korakas">
In linea generale gli europarlamentari iscritti al partito greco KKE accettano gli elementi che compongono il sesto programma per la ricerca in quanto tutti i suoi obiettivi iniziali - composizione delle commissioni, elaborazione di studi, miglioramento del follow-up sulle sostanze che alterano il sistema endocrino, eccetera - vanno nella giusta direzione.
<P>
Vorrei però concentrare la mia attenzione sull' elaborazione di una definizione generalmente accettata della nozione di perturbatori endocrini (PE), nella quale a mio avviso dovrebbero essere compresi gli effetti delle emissioni radioattive (incidenti, residui radioattivi da applicazioni civili o militari, senza ostacoli e senza condizioni per l' accesso delle missioni scientifiche a siti industriali).
Ad esempio, sono noti i loro effetti sul tumore alla tiroide, come nel caso delle bombe all' uranio impoverito in Jugoslavia.
<P>
Si deve inoltre definire un quadro più concreto per la ricerca, l' elaborazione di studi e la collaborazione tra gli ambiti scientifici al fine di conseguire risultati attendibili.
Si dovrebbero anche intensificare gli sforzi volti a individuare le sostanze di cui si sospetta un'azione di alterazione del sistema endocrino, arrivando ad un inquadramento giuridico.
<P>
Affinché questi sforzi siano coronati da successo, si deve prestare particolare attenzione alla sensibilizzazione dell' opinione pubblica, dei consumatori e degli occupati in professioni che causano un' esposizione a probabili PE (agricoltori, operai e altri lavoratori).
Occorre applicare il principio precauzionale di cui all' articolo 130P del Trattato dell' Unione europea (controlli, ritiro di PE effettivi e sospetti, sviluppo di sostanze alternative innocue).
<P>
<SPEAKER ID=64 LANGUAGE="FR" NAME="Vachetta">
L' adozione di una proposta di risoluzione per una strategia comunitaria in materia di sostanze che alterano il sistema endocrino è il minimo che si possa fare in un ambito complesso, dove non esiste alcuna regolamentazione.
E' opportuno delineare e studiare il fenomeno dell' alterazione del sistema endocrino degli uomini e degli animali, convalidare studi, dimostrare rapporti di causa-effetto fra determinati prodotti e determinate anomalie che colpiscono l' uomo o gli animali quali diminuzione della fecondità, malformazioni, tumori. Si tratta di un punto di partenza necessario se si mira a rispettare il principio di precauzione, promuovendo un' esigenza di trasparenza assente dal testo.
<P>
Infatti, i responsabili decisionali del settore privato e pubblico non agiranno se non ci sarà una pressione da parte dell' opinione pubblica.
Man mano che si scoprono nuovi prodotti che si ritiene che alterino il sistema endocrino, le relative liste devono essere rese pubbliche e trasmesse agli operatori sanitari.
<P>
Se sono necessari studi per conoscere i pericoli delle sostanze che alterano il sistema endocrino, alle aziende che utilizzano prodotti sospetti devono essere imposte le norme applicabili ai farmaci. In particolare, esse dovranno fornire la prova dell' innocuità di tali prodotti fintantoché essi saranno considerati sospetti dai gruppi di esperti europei.
<P>
E' dunque urgente proporre una serie di regolamenti vincolanti che permettano di bandire questi prodotti negli prossimi anni.
<P>
<SPEAKER ID=65 NAME="Presidente">
Il turno di votazioni è concluso.
<P>
<CHAPTER ID=3>
Pagamenti al dettaglio nel mercato interno
<SPEAKER ID=66 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la relazione (A5-0283/2000) presentata dalla onorevole Peijs, a nome della commissione economica e monetaria, sulla comunicazione della Commissione al Consiglio e al Parlamento europeo sui pagamenti al dettaglio nel mercato interno (COM(2000) 0036 - C5-0103/2000 - 2000/2018(COS)).
<P>
<SPEAKER ID=67 NAME="Peijs">
Signora Presidente, nel 2002 ogni cittadino della zona euro avrà in mano euro e si aspetterà quindi determinati vantaggi dalla nuova moneta.
Questi vantaggi non saranno automatici.
Occorrerà intervenire affinché si concretizzino.
Proprio in quest' ottica interpreto la comunicazione della Commissione sui pagamenti al dettaglio.
<P>
Che cosa dobbiamo fare affinché il cittadino europeo, che ha rinunciato alla valuta a lui familiare, possa effettivamente trarre vantaggio dalla nuova moneta.
Dobbiamo accelerare i tempi dei bonifici, ridurne i costi e aumentarne la sicurezza.
Mi aspetto quindi dalla Commissione che traduca al più presto in una modifica formale della direttiva del 1997 le raccomandazioni da me formulate nella relazione a nome del Parlamento.
<P>
Di cosa si tratta?
Alla base del problema vi è il trasferimento di importi di modesta entità, le cui modalità provocano ancora grande irritazione nelle piccole e medie imprese e nei cittadini.
La causa risiede nei costi elevati e nei tempi prolungati che questa operazione richiede.
Pertanto la direttiva del 1997 non ha avuto un impatto sufficiente.
Dobbiamo fare di più.
Il consumatore e le PMI non traggono sufficiente beneficio dall' esistenza del mercato unico, che ha trovato compimento con l' introduzione dell' euro.
<P>
Una soluzione proposta dalla relazione consiste nel migliorare sensibilmente le infrastrutture per i pagamenti transfrontalieri.
Alcune operazioni oggi sono ancora effettuate manualmente con conseguente aumento dei costi e dei tempi.
Mi rivolgo quindi alle banche, affinché adottino al più presto tutte le misure necessarie allo scopo di automatizzare - e dunque rendere meno costose - le operazioni relative ai pagamenti transfrontalieri.
<P>
Nella relazione cito, fra gli altri, i sistemi IBAN, SWIFT, STEP 1 e IPI.
Tali sistemi consentono di semplificare, accelerare e rendere meno costose le operazioni di trasferimento di valuta fra banche di diversi paesi. Le banche devono comunicare con i propri clienti per informarli in modo chiaro della necessità di riportare sulla carta intestata, da oggi in poi - non solo il numero di partita IVA, ma anche il codice IBAN.
<P>
Il processo di standardizzazione non può essere realizzato senza coordinamento.
Per questo motivo abbiamo presentato un emendamento nel quale chiediamo alla Banca centrale europea di farsi carico di questo coordinamento in tempi brevi ottemperando all' obbligo che le deriva dal Trattato in materia di responsabilità per i sistemi di pagamento.
Noi chiediamo alla Banca centrale europea di intervenire su due fronti.
Innanzitutto le chiediamo di elaborare un formato standard europeo per il trasferimento di dati.
Questo problema può essere risolto abbastanza rapidamente, perché il formato esiste già.
Basta sostituirlo al formato nazionale che ora è utilizzato ovunque.
<P>
La nostra seconda richiesta è di istituire un codice bancario europeo, per esempio l' IBAN.
A questo proposito è fondamentale che i formati armonizzati trovino applicazione generale nella zona euro.
Forse sarebbe opportuno considerare la possibilità di renderli obbligatori se i progressi non saranno sufficientemente rapidi.
<P>
Come propone la relazione, il processo di automazione e standardizzazione dovrebbe concludersi tre mesi prima dell' introduzione delle monete e delle banconote in euro.
Questa sarebbe la situazione ideale.
Le banche, tuttavia, reputano che si tratti di un traguardo impossibile.
Ho quindi proposto un emendamento che prevede che le banche devono essere pronte entro il 1º gennaio 2002.
In questo modo, nello stesso momento in cui disporrà tangibilmente dell' euro, il consumatore potrà trarre vantaggio dalla modifica del sistema di pagamenti transfrontalieri.
<P>
Per ottenere una riduzione totale dei costi dei bonifici transfrontalieri fino ad arrivare al livello dei bonifici nazionali non basta l' intervento delle banche.
Le banche devono essere sostenute nel loro operato dagli Stati membri.
Come è noto, fino a oggi le banche hanno dovuto ottemperare all' obbligo loro imposto dalle rispettive banche centrali di notificare tutti i pagamenti transfrontalieri per un importo superiore a 12.500 euro ai fini della compilazione delle statistiche per la bilancia dei pagamenti.
Questa operazione non può essere standardizzata ed è quindi effettuata manualmente.
Si tratta di un' operazione estremamente costosa divenuta ormai del tutto superflua in un mercato unico con una moneta unica.
D' altra parte, nessuno in Francia tiene conto di quanti franchi vengono trasferiti da Parigi a Auxerre. Perché mai si dovrebbe?
<P>
Il volume e il numero dei pagamenti al dettaglio, inoltre, rappresenta solo una percentuale trascurabile dei trasferimenti totali di valuta.
La relatrice è convinta che non esistano obiezioni fondamentali contro l' abolizione dell' obbligo di notifica per gli importi inferiori al valore complessivo previsto dalla direttiva di 50.000 euro.
Questa modifica comporta una minima perdita di dati per le statistiche relative alla bilancia dei pagamenti.
<P>
Una modifica concernente questo aspetto è l' aumento della money back guarantee a 50.000 euro.
Attualmente le banche quasi ricevono un premio in caso di perdita del denaro dei clienti.
Se un cliente effettua un bonifico di 30.000 euro e la banca perde il denaro, quest' ultima è tenuta a rimborsare soltanto 12.500 euro.
Ovviamente le banche non devono perdere il denaro dei clienti e devono garantire l' efficienza della propria organizzazione.
Per questa ragione proponiamo di aumentare a 50.000 euro il limite della money back guarantee, un importo che coincide con quello della direttiva.
Secondo le banche, non viene mai smarrito denaro: cade quindi ogni obiezione alla nostra proposta.
<P>
Infine, voglio offrire maggiori possibilità ai consumatori di utilizzare lo strumento dei trasferimenti di valuta.
Mi riferisco ai consumatori bisognosi o a quelli che non hanno un conto corrente.
Chiedo alla Commissione di verificare se anche aziende come Moneygram e Western Union possono essere comprese fra quelle che sono oggetto della seconda direttiva.
Se così fosse, potrebbero stabilirsi liberamente in tutta l' Unione europea, sebbene non si tratti di banche.
Naturalmente queste aziende sarebbero soggette agli stessi pesanti requisiti previsti per gli istituti di credito in materia di sicurezza e riciclaggio.
<P>
Mi auguro che la relazione stimoli a sufficienza le banche a proseguire sul sentiero dell' innovazione verso un sistema di pagamenti transfrontalieri meglio funzionante.
Tuttavia, per dare alle banche assoluta certezza e chiarezza in vista dei massicci programmi di investimento che le attendono, mi aspetto che la Commissione proceda immediatamente a una modifica della direttiva.
<P>
<SPEAKER ID=68 LANGUAGE="DE" NAME="von Wogau">
Signora Presidente, da quando sono state aperte le frontiere tra gli Stati membri dell' Unione europea, sempre più aziende sfruttano le opportunità offerte dal mercato comune.
In relazione al tema ora in esame abbiamo dovuto constatare che se, da un lato, il traffico di merci è stato facilitato in misura considerevole, dall' altro lato i relativi pagamenti continuano ad incontrare gravissimi ostacoli o a comportare forti oneri.
Il primo studio condotto in materia, su iniziativa della commissione per i problemi economici e monetari, ha rivelato a suo tempo che, posto un volume di bonifici transfrontalieri superiore a 1.000 marchi tedeschi, i costi incidevano in media per il 25 per cento e, in casi particolari, addirittura per il 75 per cento.
Come potete immaginare, questi costi vanno a gravare in particolare sulle piccole e medie imprese.
L'ambizione che, come parlamentari europei abbiamo sempre nutrito in merito alla reciproca apertura dei mercati degli Stati dell' Unione, non era di procurare l' accesso ai mercati degli altri paesi alle grandi imprese, che comunque lo avevano già da lungo tempo, bensì di aprire questo grande mercato europeo alle piccole e medie imprese.
<P>
Per tali considerazioni, sono grato alla relatrice Peijs per la caparbietà con cui persegue da molti anni l' obiettivo di ridurre i costi dei trasferimenti monetari tra gli Stati membri.
Devo riconoscere che qualcosa è già stato fatto, che i costi di trasferimento in media sono notevolmente più bassi rispetto a quando sono state aperte le frontiere tra i nostri paesi; tuttavia, altrettanto chiaramente devo riconoscere che tali costi sono tuttora molto, troppo elevati e che c' è ancora qualcosa da fare.
Le banche non si stancano di obiettare, e non senza motivo, che i dispositivi necessari per eseguire simili trasferimenti, i cosiddetti "sistemi di giro" che esistono nei singoli mercati nazionali, non sono stati ancora realizzati pienamente a livello europeo.
A tale fine c' è bisogno di un grande sforzo.
<P>
Lo dico non solo all' indirizzo della Banca centrale europea, bensì anche alle diverse federazioni bancarie che esistono nell' Unione europea.
Il nostro obiettivo non è quello di giungere ad un sistema di trasferimenti unico, che significherebbe un nuovo monopolio, bensì di creare un clima di concorrenza tra i diversi sistemi di trasferimento istituiti dalle varie banche e dai vari gruppi bancari, una concorrenza che, alla fin fine, andrebbe a tutto vantaggio dei cittadini e delle piccole e medie imprese.
<P>
<SPEAKER ID=69 LANGUAGE="DE" NAME="Randzio-Plath">
Signora Presidente, la relazione di cui ci stiamo occupando va senz' altro accolta con favore poiché mette in evidenza i problemi dei pagamenti transfrontalieri.
Dai pagamenti transfrontalieri ci si aspetta che rafforzino l' integrazione economica dell' Unione europea e non ne ostacolino, al contrario, il funzionamento.
Ma finora è stata questa la norma, come dimostrano le numerose lamentele delle piccole e medie imprese, nonché le quotidiane proteste dei cittadini per le commissioni troppo alte applicate ai trasferimenti di piccole somme di danaro.
Sappiamo che in alcuni casi le commissioni sui trasferimenti monetari transfrontalieri sono addirittura aumentate - e non di poco - dopo l' introduzione dell' euro.
<P>
L' assegno mensile inviato ai figli che soggiornano in un altro Stato membro, i bonifici transfrontalieri per l' acquisto di libri o il pagamento di servizi, alberghi o viaggi vengono così gravati di ulteriori oneri, sebbene tali pagamenti transfrontalieri potrebbero essere organizzati in maniera più efficiente e meno costosa.
Si parla persino della possibilità di ridurre i relativi oneri del 90 per cento, nonostante gli istituti di servizi finanziari insistano nell' affermare che il maggiore fattore di costo è rappresentato dalla gestione dei trasferimenti, non dalla procedura tecnica del sistema di pagamenti transnazionali.
Tuttavia, sarebbe stato meglio se, contestualmente al sistema Target per i trasferimenti di grandi somme di danaro, ne fosse stato istituito uno anche per i pagamenti di importo minore e al dettaglio, il che è senz' altro fattibile da un punto di vista tecnico. Quello che manca, piuttosto, è un elemento decisivo quale la volontà di agire in tal senso, una volontà che non ha invece difettato quando si è trattato di regolamentare i trasferimenti di grandi importi.
<P>
Sia il Parlamento europeo sia la nostra commissione hanno deplorato vivamente che l' offerta della Banca centrale europea sia stata respinta.
Ci associamo alle parole della BCE secondo cui, un giorno, i trasferimenti monetari tra Stati membri non dovranno essere più costosi dei trasferimenti all' interno di ciascuno Stato membro.
<P>
Da anni chiediamo con insistenza di armonizzare i nostri sforzi.
E' possibile istituire un sistema rapido, sicuro e non costoso. Anche gli istituti di servizi finanziari, per fortuna, si sono messi in moto e sono sulla giusta strada.
Però sarebbe stato bello se avessimo potuto sfruttare già il periodo di transizione.
I numerosi reclami di cittadini arrabbiati parlano da soli, e devo dire che proprio di questi tempi non sono il viatico migliore per aumentare la disponibilità nei confronti dell' Unione monetaria.
<P>
L' obiettivo politico è evidente ed è sostenuto dalla Banca centrale europea: c' è bisogno di un' area unica europea per i pagamenti in cui tutto funzioni altrettanto bene quanto nei singoli Stati membri.
I clienti minori fanno parte del mercato interno al pari dei clienti maggiori, e non dovrebbe esserci alcuna discriminazione.
Ritengo, però, che anche i governi abbiano ancora qualcosa da fare e in ciò appoggio quanto scrive la relatrice.
Ad esempio, si dovrebbe abolire l' obbligo di notifica a fini statistici relativi alla bilancia dei pagamenti per quel che concerne i pagamenti transfrontalieri di piccola entità, ovvero di valore inferiore a 50.000 euro.
E' sufficiente, infatti, eseguire prove a campione.
La BCE potrebbe dare il suo contributo facendo utilizzare per i pagamenti un formulario unico a livello europeo e appoggiando l' istituzione di un codice bancario unico per tutta l' Unione nell' ambito del sistema internazionale IBAN.
Sarebbe importante se anche tutti gli operatori facessero ciò che la Banca centrale europea deve fare in quanto suo compito istituzionale, previsto dal Trattato, cioè favorire un funzionamento ottimale dei sistemi di pagamento.
<P>
La Commissione europea non ha alcun diritto di stabilire l' entità delle commissioni bancarie; può, tuttavia, operare per promuovere una riduzione delle commissioni sui bonifici.
Nell' Unione europea si applicano commissioni molto diverse tra loro ma, in parte, analoghe, che contribuiscono a limitare la libera circolazione nel mercato interno.
Credo che la Commissione debba rendere noti con maggiore sollecitudine rispetto al passato i risultati delle ricerche condotte, al fine di sapere se tra gli istituti bancari intercorrono accordi simili a quelli di cartello oppure no.
E' importante, come sottolinea anche la relazione, che i consumatori si orientino sempre più verso gli strumenti di pagamento elettronici. In questo campo chiediamo che si compiano progressi per stabilire nei fatti uno standard plurivalutario di interoperabilità per le borse monetarie elettroniche.
Questo tipo di approccio, che al momento è praticabile solo in Lussemburgo, Francia e Germania, va potenziato ed esteso a tutta l' Unione europea.
<P>
Ritengo che la relazione in discussione rivesta un' importanza fondamentale al fine di integrare effettivamente i cittadini e le piccole e medie imprese nello spazio dell' euro, nonché di accrescere la disponibilità verso l' Unione economica e monetaria.
Abbiamo bisogno di sicurezza, velocità e costi bassi.
Vivere nell' Unione monetaria significa anche poter contare su un sistema di pagamenti transfrontalieri ben funzionante: questo dev' essere il nostro motto nei prossimi 432 giorni!
<P>
<SPEAKER ID=70 NAME="Maaten">
Signora Presidente, appoggio senza riserve il tono risoluto e l' eccellente relazione della onorevole Peijs.
Mi rallegra inoltre constatare che la Commissione, soprattutto nella persona del Commissario Bolkestein, ma anche del Commissario Monti, attribuisce alla questione carattere prioritario.
<P>
Fra i consumatori e le aziende cresce il malcontento per le commissioni applicate sulle transazioni bancarie transfrontaliere nel mercato interno. E' una reazione del tutto comprensibile.
I consumatori pagano troppo per qualsiasi operazione bancaria transfrontaliera, così come per le transazioni in contanti, i bonifici, l' uso di carte di credito e di assegni.
Per gli importi più elevati è stata posta in essere una rete sofisticata che consente di effettuare trasferimenti di valuta allo stesso costo e negli stessi tempi delle operazioni nazionali.
I privati, però, non possono ancora contare né su un appoggio sufficiente, né su una riduzione dei costi e su una maggiore efficienza nel trasferimento di piccoli importi.
<P>
Voglio quindi sottolineare, ancora una volta, la necessità di disporre, parallelamente all' introduzione dell' euro, di servizi efficienti, sicuri e poco costosi per i pagamenti al dettaglio effettuati nel mercato unico.
L' accettazione dell' euro dipende anche e soprattutto dalla possibilità, che deve essere offerta a consumatori e aziende, di usare la zona euro come una zona unica di pagamento.
E' fondamentale che i consumatori accettino l' euro.
Quando il 1º gennaio 2002 saranno introdotte le monete e le banconote in euro, i consumatori le utilizzeranno per molteplici scopi. Come potremo spiegare loro che esistono differenze nell' utilizzo anche se in tutta la zona euro circola la stessa valuta?
<P>
Deve divenire patrimonio comune l' idea che i trasferimenti fra due paesi della zona euro non sono più considerati come una transazione estera alla quale si applicano commissioni internazionali, bensì come un' operazione nazionale.
<P>
L' applicazione di elevate commissioni bancarie è un ostacolo al completamento del mercato interno.
Il consumatore viene scoraggiato dal fare acquisti all' estero.
Per esempio, egli non sottoscriverà un abbonamento a un quotidiano straniero se la spesa che deve sostenere ammonta a due volte il prezzo del giornale a causa delle elevate commissioni bancarie applicate.
Non devono esistere ostacoli o sostanziali differenze in un mercato ove vige la libera circolazione dei capitali con una moneta unica.
Il traguardo deve essere quello di creare una single payment area all' interno della quale si applicano ai pagamenti transfrontalieri le stesse condizioni e le stesse commissioni previste per le operazioni nazionali.
<P>
A nostro giudizio questa è l' unica conseguenza logica possibile del mercato unico con una moneta unica.
Con la libera circolazione dei cittadini nella zona euro deve essere garantita la flessibilità del mercato del lavoro.
Se esistono vincoli di pagamento con il paese di provenienza, questi non possono costituire un ostacolo alla scelta di lavorare in un altro Stato membro.
E' un dato di fatto che in tutta la zona euro le banche si sono dimostrate restie ad applicazione la direttiva sui pagamenti al dettaglio transfrontalieri.
Anche dopo la sua entrata in vigore molti problemi sono rimasti irrisolti.
Ora che la svolta si avvicina, è giunto il momento di agire, sia per le banche sia per gli Stati membri.
Le banche devono impegnarsi a rispettare le norme esistenti in materia di numerazione dei conti e istruzioni di pagamento.
<P>
In questa era di tecnologie moderne, le autostrade elettroniche potrebbero offrire una via d' uscita.
Forse - o, meglio, probabilmente - è giunto il momento di ricorrere a una Internetbank che non applica alcuna commissione.
<P>
<SPEAKER ID=71 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu">
Signora Presidente, la relazione della onorevole Peijs sui pagamenti al dettaglio nel mercato interno riprende il vecchio tema del Parlamento europeo sull' elevato costo dei bonifici transfrontalieri in seno all' Unione.
<P>
E' vero, il loro costo è elevato e ne conosciamo bene il motivo.
I sistemi informatici delle diverse banche sono infatti mal collegati fra i vari Stati membri; per effettuare bonifici da un sistema nazionale all' altro sono quindi necessarie costose operazioni manuali.
Non vi è quindi alcuna manovra diabolica da parte dei banchieri: si tratta di una realtà tecnica che per il momento esiste, ma che nel tempo si evolverà nella giusta direzione.
<P>
Ritengo quindi che sia necessario relativizzare il problema, tanto più che quelli transfrontalieri rappresentano una parte molto ridotta dell' insieme dei bonifici.
Secondo i documenti che ho consultato, la quota dei bonifici transfrontalieri è pari allo 0,2-0,04 per cento.
Si tratta comunque di una porzione estremamente ridotta.
Tuttavia, Parlamento europeo e Commissione conferiscono molta importanza a questo problema.
Per quale ragione?
<P>
Innanzitutto perché le Istituzioni europee tendono a privilegiare tutto ciò che è transfrontaliero e questo, tutto sommato, è abbastanza normale.
Questa predilezione verso il transfrontaliero non dovrebbe però portare a penalizzare la grande maggioranza dei cittadini a vantaggio di una piccola minoranza.
Considerando che gli investimenti atti ad alleggerire notevolmente il costo dei bonifici transfrontalieri non sarebbero redditizi, in quanto ammortizzati su un numero troppo ridotto di paganti, bisogna concludere che se fossero effettuati, alle condizioni attuali, il loro costo si ripercuoterebbe sull' insieme dei clienti delle banche che non hanno niente a che vedere con questo problema.
Credo che, ai fini dell' equità, ciò non sia auspicabile.
Dal punto di vista politico, si tratta di una questione del tutto discutibile e inoltre bisogna smetterla di far credere che ciò che costa caro per motivi tecnici, potrebbe diventare improvvisamente gratuito perché è stata approvata una direttiva che lo stabilisce.
Vi ricordo la massima che si impara al primo anno di economia: un pasto gratuito non esiste.
<P>
C' è una seconda ragione, signora Presidente, per la perseveranza del Parlamento europeo.
La relazione Peijs lo dice al considerando D del progetto di risoluzione. Cito: "l' elevato livello delle commissioni che gravano sui bonifici transfrontalieri nuoce alla fiducia dei consumatori nell'euro".
A cosa dobbiamo tale affermazione?
Vi ho appena dimostrato che questi due problemi non sono legati, almeno apparentemente.
In realtà qualche anno fa si è fatto credere ai cittadini, forse per fare accettare più facilmente l' euro, che questo tipo di spesa sarebbe scomparso con la moneta unica.
Ho qui con me un opuscolo distribuito in milioni di copie nei luoghi pubblici in Francia, in particolare negli uffici postali. Al punto "commissione di cambio" si legge che "le commissioni di cambio nella zona euro scompariranno".
Certo, questo è vero stricto sensu, ma il lettore ingenuo, inesperto in questo ambito, ha creduto che tutti i costi dei bonifici transfrontalieri scompariranno, allorquando le commissioni di cambio rappresentano solamente una minima parte, solo una percentuale ridotta.
<P>
Ci troviamo davanti alle conseguenze dei metodi di smercio forzato utilizzati per vendere l' euro e questo mi porta a trarre una conclusione sul caso dei bonifici transfrontalieri ma anche, signora Presidente, sull' euro in generale.
Si può negare la veridicità delle parole, si possono raccontare fandonie alla gente, ma prima o poi le approssimazioni e le menzogne tornano a galla.
<P>
<SPEAKER ID=72 NAME="Blokland">
Signora Presidente, da quasi tutti i paragrafi della relazione in esame traspare il carattere risoluto della onorevole Peijs.
Il comparto bancario viene giustamente affrontato e ammonito con fermezza. Infatti, anche se sono disponibili le tecniche e le principali norme al riguardo, stenta a partire un sistema più flessibile di pagamenti transfrontalieri per importi fino a 50.000 euro.
Si potrebbe quasi pensare che nessuna delle banche commerciali ha interesse ad ammodernare le procedure operative esistenti.
<P>
Sono favorevole alla politica del doppio binario con la quale la relatrice vuole incentivare all' azione le banche più lente.
A mio avviso, la pressione esercitata dalle normative da sola è insufficiente e potrebbe anche risultare meno efficace della decisione di lasciare ampio spazio alla concorrenza di alternative in grado di gestire i trasferimenti di danaro all' interno della zona euro.
<P>
Forse la Commissione intende considerare seriamente quest' ultima possibilità, poiché - presumo - anche la sua preferenza va a una riduzione delle commissioni ottenuta tramite un aumento della concorrenza.
<P>
Un punto trovo eccessivo.
La richiesta di equiparare le commissioni sui trasferimenti nella zona euro a quelle applicate ai bonifici nazionali potrebbe avere come conseguenza un aumento delle tariffe sulle operazioni nazionali.
Senza dubbio ciò accadrebbe nei Paesi Bassi, dove da anni le banche non applicano alcuna commissione ai bonifici nazionali effettuati dai consumatori.
<P>
A prescindere da questa mia obiezione, la relatrice, onorevole Peijs, merita il nostro plauso per l' energia dimostrata nell' affrontare questa problematica.
<P>
<SPEAKER ID=73 LANGUAGE="FI" NAME="Kauppi">
Signora Presidente, signor Commissario Bolkestein, la relazione in esame, preparata con estrema professionalità dalla onorevole Peijs, è importante non solo per i consumatori dell' area dell' euro, ma anche per la credibilità della moneta unica.
Raramente in quest' Aula si è raggiunto un così ampio consenso sull' importanza della relazione in esame.
Nel mio intervento ribadirò le stesse preoccupazioni e gli stessi temi degli oratori precedenti.
<P>
Questa mattina l' euro ha raggiunto un nuovo minimo storico; rispetto al dollaro, infatti, il suo valore ha toccato quota 0,8240.
E' la quota minima mai raggiunta e ciò indica che abbiamo ancora molta strada da percorrere.
Altresì le risorse a disposizione dei politici sono nettamente inferiori rispetto a quelle rappresentate dai pagamenti al dettaglio nel mercato interno.
Desidero ringraziare la Commissione per aver avviato una procedura contro centoventi banche ed istituti di credito, che si sospetta abbiamo creato un cartello per quanto concerne le tariffe imposte per il cambio valutario nell' area dell' euro.
Saluto con favore questa importante iniziativa della Commissione.
D' altro canto capisco le banche; nonostante la critica del Parlamento, bisogna capire che i bonifici bancari internazionali rappresentano solo il 6 per cento della loro attività e che lo sviluppo di questo settore rappresenta un investimento notevole, non commisurato al ritorno economico. Almeno questo è il punto di vista delle banche.
I principali costi legati ai bonifici bancari transfrontalieri sono causati proprio dal controllo manuale, quindi è importante introdurre l' euro quanto prima.
<P>
Come ha sottolineato la onorevole Randzio-Plath, non possiamo imporre alle banche di ridurre i costi attraverso una decisione politica.
Sarebbe impensabile obbligare la Banca centrale europea ad invitare immediatamente le banche a partecipare ai gruppo di standardizzazione, in cui si decidono i dettagli tecnici e, di conseguenza, si cercano di ridurre i costi.
Non possiamo nemmeno obbligare le banche a fare beneficenza; però, come politici, possiamo appoggiare il gruppo PPE-DE degli onorevoli Radwan e Peijs nella loro richiesta di misure immediate entro la fine del prossimo anno e, preferibilmente, prima dell' adozione di questi standard, quando si inizieranno ad utilizzare le monete e le banconote in euro.
<P>
<SPEAKER ID=74 LANGUAGE="EN" NAME="Villiers">
Signora Presidente, è un vero peccato che in questo Parlamento, nel quale l'85 per cento dei deputati ha puntato la propria reputazione politica sulla moneta unica, il dibattito sulle vicende di questa moneta non veda una partecipazione più folta.
Sappiamo che una transazione finanziaria transfrontaliera nell'area dell'euro è 17 volte più costosa di una transazione effettuata sul mercato interno.
Quando l'euro fu istituito molti pensarono che, se non altro, esso avrebbe reso più facili ed economici i trasferimenti di denaro all'estero; ma vediamo ora che non è stato affatto così.
<P>
I vantaggi promessi non si sono concretizzati; anzi, come la Commissione ha candidamente ammesso quando questa relazione è stata discussa in sede di commissione, non si prevede un miglioramento della situazione neppure quando l'euro comincerà a circolare sotto forma di monete e banconote.
Ecco un altro duro colpo per una moneta che è già in affanno e quasi ogni settimana tocca un nuovo minimo sul mercato internazionale, mentre il presidente della Banca centrale è continuamente nell'occhio del ciclone per le sue malaccorte dichiarazioni alla stampa; una moneta, poi, che, nell'unica occasione in cui i cittadini europei sono stati chiamati a pronunciarsi sull'opportunità di aderirvi (ossia nel recente referendum in Danimarca), è stata sonoramente bocciata.
Ora giunge persino notizia che i tipografi responsabili della stampa delle banconote minacciano uno sciopero; a coronamento di tutto questo sta sfumando anche il più basilare tra i vantaggi che gli entusiasti fautori dell'euro avevano fatto balenare agli occhi dei cittadini d'Europa, cioè la riduzione dei costi delle transazioni finanziarie.
<P>
Quali benefici ha recato ai cittadini dell'area dell'euro questa moneta, inatteso e sgradito dono di una ristretta cerchia politica europea?
Questo non è un progetto economico e non porterà vantaggi pratici ai cittadini europei; si tratta invece - ora come in passato - di un passo verso la creazione degli Stati Uniti d'Europa: è quindi un progetto politico.
<P>
Come constatiamo, questo progetto non reca alcun beneficio alla gran maggioranza dei comuni cittadini nell'area dell'euro.
<P>
<SPEAKER ID=75 LANGUAGE="DE" NAME="Radwan">
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, prima di tutto desidero esprimere anch' io un caloroso ringraziamento alla onorevole Peijs per la relazione che ci ha presentato e per il suo caparbio impegno nel raggiungere risultati positivi per i cittadini.
Il 1o gennaio 2002 l' euro diventerà una realtà concreta anche per il singolo cittadino - per il semplice motivo che lo avrà nel portamonete.
Oggi, le commissioni che si devono pagare per il trasferimento di 100 euro in un altro paese del mercato unico ammontano in media a 17,10 euro, molto più delle commissioni sui trasferimenti monetari all' interno di un singolo paese.
Il mercato dell' euro sarà percepito anche in futuro come uno spazio interno e il cittadino non capisce perché mai in questo spazio, in cui non ci sono più rischi derivanti dai corsi di cambio e gli strumenti di pagamento elettronici si diffondono sempre più attraverso l' Internet Banking, un trasferimento di danaro da Monaco a Salisburgo debba costare tanto più di un trasferimento da Monaco a Kiel.
<P>
E' necessario illustrare i vantaggi dell' euro ai cittadini e alle piccole e medie imprese adesso che l' euro non gode del favore del pubblico e che molti hanno l' impressione che le grandi imprese e le banche approfittino della situazione attuale, il che è invece preclusa al singolo cittadino.
<P>
Respingo l' obiezione secondo cui oggi verrebbero effettuati ben pochi trasferimenti trasfrontalieri in euro nel mercato interno dell' euro.
E' un po' come chiedersi se sia nato prima l' uovo o la gallina.
Si tratta di un problema che, a Bruxelles, noi deputati ma anche i nostri collaboratori viviamo in prima persona, nel senso che non eseguiamo bonifici transfrontalieri a causa delle elevate commissioni che ci vengono richieste.
Sono fermamente convinto che, se il costo dei trasferimenti di danaro diminuirà, il loro numero aumenterà di colpo e la gente comincerà ad utilizzare questa opportunità.
Mi fa piacere che la Commissione continui ad esercitare pressione sulle banche e, ove possibile, la accentui con la procedura avviata nei confronti di 120 istituti di credito; anche la Banca centrale europea dovrebbe intensificare ulteriormente le sue pressioni.
<P>
La richiesta presentata dalla onorevole Peijs e da me ha anche lo scopo di riunire le banche intorno a un tavolo, ma non per imporre condizioni, bensì perché, come politici, non possiamo aumentare ancora le nostre pressioni.
Se, da un lato, non vogliamo una regolamentazione dei prezzi in questo settore, dall' altro riteniamo necessario quanto meno un loro coordinamento.
La Banca centrale europea è l' organismo più indicato per promuovere l' utilizzo di formulari unitari e di un unico codice bancario in Europa.
Mi auguro pure che la riduzione delle commissioni non si verifichi appena fra cinque anni, bensì che avvenga in modo graduale e che i primi risultati si possano vedere già nel 2002.
Raggiungeremo il nostro obiettivo quando le banche faranno a gara nell' offrire ai clienti bonifici transfrontalieri a costi bassi: avremo così finalmente creato un vero mercato unico in questo settore.
<P>
<SPEAKER ID=76 NAME="Bolkestein">
<SPEAKER ID=77 NAME="Peijs">
Signora Presidente, voglio tranquillizzare il Commissario. La relazione della commissione giuridica e per il mercato interno non è stata ripresa nella relazione della commissione per i problemi economici e monetari.
Il Parlamento, nella sua saggezza, è completamente d' accordo con lei.
<P>
<SPEAKER ID=78 NAME="Bolkestein">
Signora Presidente, ringrazio la onorevole Peijs per questa precisazione, della quale la Commissione prende atto.
La Commissione, pertanto, può confermare di essere d' accordo - sotto tutti i punti di vista - con la relazione della onorevole Peijs.
<P>
<SPEAKER ID=79 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà oggi alle 18.00.
<P>
(La seduta, sospesa alle 13.00, riprende alle 15.00)
<P>
<CHAPTER ID=4>
Programma pluriennale a favore dell'impresa e dell'imprenditorialità
<SPEAKER ID=80 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A5-0267/2000), presentata dalla onorevole Montfort a nome della commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia, sulla proposta di decisione del Consiglio relativa ad un programma pluriennale a favore dell'impresa e dell' imprenditorialità (2001-2005) [COM(2000) 256 - C5-0274/2000 - 2000/0107(CNS)].
<P>
<SPEAKER ID=81 LANGUAGE="FR" NAME="Montfort">
.
(FR) Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, ciascuno di noi ha in mente la propria lista di delusioni ricorrenti contro le quali nulla si può. Tuttavia è opportuno denunciarle di tanto in tanto per dimostrare che non ci si adagia e che impotenza non fa sempre rima, almeno non ancora, con indifferenza.
Ascoltando gli interventi di alcuni miei colleghi della commissione che frequentano il Parlamento da più tempo di me, ho avuto l' impressione che l' esercizio del programma pluriennale a favore dell' impresa e dell' imprenditorialità, affrontato per la quarta volta in Parlamento, appartiene a questa categoria.
Tutte le buone intenzioni sono benvenute, si diceva in sostanza, ma facciamo in modo che, contrariamente quanto accaduto finora, la prossima relazione su questo argomento non esponga le stesse osservazioni della precedente, poiché niente di concreto sarà cambiato nella situazione delle imprese europee.
<P>
Il testo presentato oggi mira a trasformare quella che era un' inutile prova di figure obbligate in un promettente esame di figure libere, al quale l' Unione europea, purché capisca quali dovranno essere il suo posto e il suo ruolo nel dispositivo, può fornire il suo valore aggiunto.
E' finita l' epoca in cui la difesa delle imprese, in particolare delle piccole e medie imprese, assomigliava ad una lotta corporativistica. Questo non solo perché ormai ci sono soltanto pochi irriducibili che guardano al mondo dell' impresa esclusivamente attraverso il prisma deformante della lotta di classe, ma soprattutto perché alla vigilia del terzo millennio, ciascuno sa quanto i problemi dell' occupazione e della coesione sociale saranno determinanti per le nostre società e l' impresa svolge un ruolo preminente in relazione a tale problematica.
<P>
Infatti non è superfluo ricordare che, sia sul piano economico che sul piano sociale, l' impresa detiene il primo posto.
Si tratta infatti della principale creatrice di occupazione e del principale motore dell' integrazione sociale. Inoltre, l' impresa ha acquisito progressivamente una notevole importanza in materia di formazione, nel caso dei giovani, di formazione continua o ancora in termini di pianificazione del territorio, per la quale essa è lo strumento più efficace.
Forti di questa constatazione, in occasione del Consiglio europeo di Feira del giugno scorso, i Quindici hanno approvato la Carta per le piccole imprese, la cui esistenza ci fa capire oggi che è stato realizzato un enorme passo avanti.
<P>
La Carta, oltre a rappresentare incontestabilmente la base sulla quale dobbiamo costruire una politica per le imprese che sia al servizio delle imprese, ha il grande merito di non ridurre la nostra azione alle sole piccole imprese. Infatti, essa fa di queste ultime il punto centrale della nostra riflessione, l' unità di riferimento della quale dobbiamo occuparci in modo prioritario.
Il Parlamento, composto da eletti che sono regolarmente a contatto con le situazioni reali, ha il dovere di esprimere questa scelta che traduce allo stesso tempo una realtà obiettiva e induce un metodo che è il solo a poter abbracciare la diversità del mondo imprenditoriale.
<P>
Le PMI non sono multinazionali in miniatura e non basta estrapolare con un metodo quantitativo le difficoltà di una piccola impresa per comprendere correttamente i problemi delle grandi unità.
Sembra tuttavia preferibile, dal punto di vista politico, optare per una manovra pragmatica e di prossimità, che ponga la piccola impresa al centro del dispositivo, piuttosto che per una proposta che, col pretesto di evitare l' eccessiva dispersione, servirebbe solo a produrre statistiche giuste, ma impossibili da utilizzare concretamente.
<P>
Sono lieta quindi che la commissione per l' industria abbia deciso all' unanimità di optare per un approccio settoriale al problema delle imprese. Si tratta di una scelta inevitabile se si vogliono individuare nel modo più preciso possibile le esigenze reali e specifiche delle imprese, le cui diversità si prestano difficilmente ad un approccio orizzontale, insufficiente per essere efficace.
Le nozioni di paragone dei risultati e di scambio delle migliori prassi sono, in assoluto, interessanti, ma non si può pensare di intervenire positivamente nella realtà quotidiana delle imprese solo in questo modo.
<P>
Cosa fare, allora?
Bisogna cominciare con tre semplici idee. Innanzitutto, invece di rinunciare in partenza a coinvolgere direttamente il maggior numero di imprese, è opportuno utilizzare le reti esistenti che, grazie alla loro conoscenza delle realtà rappresentano dei partner indispensabili per l' elaborazione e per l' attuazione efficace di una politica destinata alle imprese.
<P>
E' per questa ragione che la relazione insiste sulla necessità di associare strettamente le camere di commercio e gli organismi di rappresentanza delle imprese, che hanno molto da insegnarci e possono evitarci di trasformare, per ignoranza, una buona idea in una cattiva decisione.
In seguito, bisogna fare attenzione a non complicare ancora di più l' accesso delle imprese al capitale, specie per quelle più piccole.
Si tratta di un fattore chiave per l' avviamento, lo sviluppo, la ripresa, la trasmissione, nonché per la sopravvivenza delle imprese.
Tuttavia, alcune decisioni già prese, o sul punto di esserlo, fanno sorgere preoccupazioni sia che si tratti dell' oscuro rimaneggiamento dei compiti rispettivi della Banca europea per gli investimenti o del Fondo europeo d' investimento o del progetto di direttiva sui fondi propri delle banche, relativamente al quale dovremo convincerci che avrà un effetto indolore sulla capacità delle imprese di ottenere un credito.
<P>
In ogni caso, nell' epoca della nascita di un' economia basata più di prima sulla conoscenza e sull' innovazione tecnologica, appare indispensabile che la Commissione si impegni a facilitare e preservare le possibilità offerte ai più coraggiosi, ai più innovatori, a quelli che rischiano e di interpretare concretamente il loro spirito imprenditoriale.
Infine, poiché l' imprenditorialità non si dissocia dalla nozione di responsabilità, è necessario stabilire esplicitamente in che cosa può consistere il valore aggiunto europeo in materia di politica imprenditoriale.
<P>
I responsabili delle decisioni politiche sono gli Stati ed è il Consiglio che ha preso queste decisioni a Feira, adottando la Carta per le piccole imprese.
Concentrando gli sforzi sul coordinamento delle politiche definite in questo ambito e applicate dagli Stati membri e, soprattutto, impegnandosi per far crollare tutte le barriere tecniche e amministrative il cui peso grava inutilmente sul buon corso delle nostre imprese, queste decisioni avrebbero un' applicazione magistrale.
Mi auguro che l' Assemblea rinnovi, in occasione del voto in plenaria, l' unanimità ottenuta in seno alla commissione per l' industria.
Così facendo, darebbe un segnale chiaro e forte al mondo imprenditoriale, di cui esso ha bisogno.
<P>
Onorevoli colleghi, vi ringrazio anticipatamente del sostegno che vorrete dare alla mia relazione.
<P>
Signor Commissario, so di poter contare sulla sua energia e determinazione per l' attuazione di questo programma.
E' necessario unirlo agli altri programmi comunitari e farne un bilancio annuale, eventualmente per riadattarlo.
E' così che insieme potremo rispondere agli obiettivi della piena occupazione e della coesione sociale.
Vi ringrazio, a nome di tutte le imprese, ma anche a nome delle nostre società.
<P>
<SPEAKER ID=82 LANGUAGE="DE" NAME="Radwan">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, mi congratulo innanzi tutto con la onorevole Montfort per la sua relazione e la ringrazio per l' ottima collaborazione.
E' stato un piacere lavorare con lei.
L' Europa ha l' obiettivo di diventare il numero 1 in campo economico e il programma pluriennale di cui discutiamo oggi può fornire un contributo in tal senso.
Però, proprio in questo settore è necessario anche promuovere l' imprenditorialità all' interno della società, in modo che i giovani considerino con maggiore favore l' ipotesi di svolgere un' attività autonoma e di lavorare in piccole imprese.
Affinché ciò avvenga dobbiamo intervenire soprattutto a livello di formazione.
<P>
Ancora fino a poco tempo fa, dopo gli studi o dopo un periodo di formazione molti giovani si immaginavano un impiego nel servizio pubblico oppure in grandi imprese, assimilabili allo Stato.
E' giunto il momento di modificare questa mentalità, anche se va detto che un cambiamento si avverte già adesso poiché molti giovani oggi fondano nuove imprese, le cosiddette start up companies, e dal canto nostro faremmo bene a favorire l' imprenditorialità.
<P>
Concretamente ho tre osservazioni sul programma proposto.
Primo: la Commissione si accinge a promuovere e definire in futuro politiche favorevoli alle imprese e a tale scopo si vuole avviare un processo di benchmarking.
Si tratta senz' altro di un approccio interessante, però occorre verificare che questo processo produca degli effetti.
Per il momento si prevede che esso si svolga tra l' Unione europea e gli Stati membri.
Non è però così che si può ottenere un quadro esatto della realtà.
Prendiamo ad esempio il mio paese, la Germania, dove la rilevazione statistica unitaria a livello nazionale non è in grado di riflettere la situazione delle singole regioni.
Tra la Baviera e il Meclemburgo-Pomerania anteriore, ad esempio, esistono grandissime differenze, come esistono tra l' area metropolitana londinese, la cosiddetta Greater London, e la Scozia.
Occorre dunque differenziare di più e coinvolgere le regioni per poter ottenere un quadro adeguato delle politiche favorevoli alle imprese.
<P>
Secondo: la Commissione sta valutando di ridurre un po' il suo impegno a favore della promozione delle piccole e medie imprese.
Anche questo è un approccio che merita di essere discusso, dato che i finanziamenti concessi a quelle imprese dovrebbero essere commisurati all' efficacia, e in tale contesto viene da chiedersi in che misura ciò sia possibile a livello europeo nella forma attuale.
<P>
Ma se si decide di ridurre l' impegno a livello europeo, occorre poi ridare alle regioni maggiori opportunità.
A tale proposito appare necessario rivedere in ogni caso la norma di minima, nonché emendare il regolamento sull' esenzione per gruppi relativo alle PMI.
<P>
Terzo: il rapporto tra le imprese tradizionali e il commercio elettronico.
Distinguiamo sempre tra new e old economy.
Da noi, in Baviera, c' è un' impresa di falegnameria che produce il 70 per cento del suo fatturato tramite Internet.
Si tratta di new o old economy?
Penso che dovremmo mettere insieme questi due settori affinché anche l' economia tradizionale possa diventare new economy. Su questo punto rivolgo due richieste al Commissario.
La prima è che la Commissione potrebbe darsi da fare per sviluppare concretamente software che, per le loro dimensioni e i loro costi, siano adatti per l' utilizzo nelle piccole e medie imprese. I grandi pacchetti di software per l' industria sono infatti troppo complicati e troppo costosi per le PMI.
La seconda richiesta è che la Direzione generale Imprese, nata dalla fusione della ex Direzione generale delle piccole e medie imprese e di quella dell' industria, si occupi maggiormente di temi riguardanti le PMI e svolga anche una funzione di vigilanza nell' organismo competente per le questioni inerenti alle piccole e medie imprese, nel senso che dovrebbe rivedere tutti gli atti legislativi e le comunicazioni della Commissione nell' ottica delle tematiche che coinvolgono le PMI.
<P>
Infine, esprimo l' auspicio che i programmi di promozione che la Commissione offrirà in futuro alle piccole e medie imprese siano presentati in modo tale da poter essere valutati dalla prospettiva dei beneficiari, affinché le PMI li possano quindi applicare in ogni momento.
<P>
<SPEAKER ID=83 LANGUAGE="FR" NAME="Caudron">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, sono deputato da undici anni e sono uno di quelli che sanno che i dibattiti sulle piccole e medie imprese in seno al nostro Parlamento non sono né nuovi né rari.
<P>
Bisogna dire che, secondo i criteri dell' Unione europea, più del 99 per cento delle imprese può essere considerato come PMI.
Questo oltre tutto non è molto serio e mostra l' imprecisione dell' Europa su questo concetto, spiegando molte incertezze.
Ricordiamo che il primo programma d' azione comunitaria in questo ambito è stato approvato nel 1983, cioè diciassette anni or sono.
<P>
La relatrice Montfort nel corso delle ultime settimane ha svolto un ottimo lavoro, accurato, collaborando con tutti i colleghi.
Ha individuato opportunamente nel testo della Commissione i punti che mancavano di chiarezza e gli enormi divari fra le affermazioni e le realtà.
Il suo lavoro, che tutti abbiamo seguito, è consistito nel chiarire le cose e nel cercare di effettuare una classificazione più precisa delle diverse forme di PMI, di microimprese e di imprese artigianali.
Inoltre noi, ed io l' ho fatto personalmente, abbiamo presentato e sostenuto una serie di proposte concrete e forti in questo senso. Lo abbiamo fatto per passare, nell' ambito delle PMI, dai discorsi alla realtà, dando loro accesso all' innovazione e al commercio elettronico, semplificando alcune formalità doganali, mettendo fine ad alcune divergenze amministrative e regolamentari, sviluppando, voglio sottolinearlo, l' accesso al capitale di rischio, sviluppando anche gli Eurosportelli per incrementare il ruolo d' informazione e di sostegno presso le imprese, orientando il programma quadro di ricerca e di sviluppo tecnologico verso una maggiore apertura alle PMI innovatrici.
<P>
Per quanto mi riguarda, con i miei amici, ho voluto mettere l' accento sull' artigianato e sulle microimprese, ho chiesto che si tenga debito conto degli obiettivi ambientali e di sviluppo sostenibile e che sia favorito l' accesso delle PMI alle nuove tecnologie di comunicazione e di informazione.
Ho anche chiesto che siano incoraggiate le azioni riguardanti gruppi specifici quali le donne, i giovani e i settori dell' economia sociale, senza dimenticare in maniera generale la partecipazione dei dipendenti alla vita di queste PMI.
<P>
In qualità di principali creatrici di posti di lavoro, sia in termini di qualità che di quantità, le PMI svolgono infatti un ruolo cruciale per la coesione sociale e per la pianificazione del territorio.
E' per questo motivo che è più che urgente eliminare i numerosi ostacoli al loro sviluppo e organizzare le formazioni necessarie.
<P>
Signora relatrice, mi auguro quindi che un massiccio voto a favore della sua relazione permetta di fare un salto qualitativo in questo ambito e che siano respinti, fra l' altro, alcuni emendamenti troppo liberali, come quello che mira a ridurre il numero di programmi di promozione e quello che propone la creazione di un nuovo osservatorio.
<P>
Signor Presidente, se dovessi concludere il mio intervento in modo conciso direi: meno ideologia e più azioni.
<P>
<SPEAKER ID=84 NAME="Beysen">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, desidero in primo luogo ringraziare la relatrice, che ha elaborato il suo documento con tanta accuratezza.
Questa accuratezza è più che mai necessaria se vogliamo realizzare per il 2005 l' impresa Europa e trasformare l' Unione europea nell' economia fondata sulla conoscenza più competitiva e dinamica al mondo.
Gli emendamenti alla relazione elaborati in seno alla commissione - anche su mia proposta - sottolineano che il programma pluriennale deve essere impiegato come strumento per promuovere la crescita economica, la piena occupazione e la coesione sociale.
Si tratta di un accento importante - voglio ribadirlo - che deve essere posto in modo più esplicito sull' informazione, giacché non si sottolinea mai a sufficienza l' importanza fondamentale dell' imprenditorialità e del clima ad essa favorevole. Occorre quindi prestare particolare attenzione alla formazione dei giovani, ma anche alla formazione continua del personale delle piccole e medie imprese.
<P>
Oggi voglio soprattutto chiedere che siano eliminati sistematicamente quanti più ostacoli possibile - se non tutti - al fine di realizzare il mercato unico. Si potrà così ottimizzare la competitività delle piccole e medie imprese, che potranno quindi continuare a svilupparsi in modo dinamico e sostenibile.
Inoltre, sono sempre stato favorevole a che gli interventi di questo tipo si fondassero su una politica efficace e pragmatica.
Ho particolarmente apprezzato la frase di chiusura dell' onorevole Caudron che ha affermato: meno ideologia e più azioni politiche efficaci e pragmatiche. Ciò significa che tutti gli oneri amministrativi devono essere ridotti al minimo.
A questo proposito è necessario partire innanzi tutto dalla semplificazione delle formalità doganali nell' Unione, giacché la differenza di costi fra gli Stati membri a livello fiscale, sociale e amministrativo rappresenta a tutti gli effetti un freno alla parità di accesso al mercato unico.
<P>
Infine, signor Presidente, vorrei chiedere di tenere in considerazione il prossimo ampliamento dell' Unione europea.
L' effettiva attuazione dell' acquis è necessaria per garantire che l' ampliamento vada a beneficio di entrambe le parti, Stati membri e paesi candidati.
<P>
<SPEAKER ID=85 LANGUAGE="FR" NAME="Piétrasanta">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, vorrei innanzitutto congratularmi con la collega Montfort per l' ottima relazione relativa al programma pluriennale per le imprese e l' imprenditorialità per il periodo 2000-2005.
L' attenzione da lei dedicata allo studio delle proposte e la concertazione che si è preoccupata di condurre con molte parti interessate sono stati un atout per meglio definire e ottimizzare l' attuazione di questo programma.
<P>
Vorrei sottolineare alcuni punti forti che ci preoccupano, se vogliamo migliorare l' apporto europeo all' impresa in questa nuova economia definita "economia della conoscenza".
In che modo possiamo migliorare l' impresa Europa, come l' ha definita il Presidente Prodi in un recente intervento?
<P>
Innanzitutto, qualsiasi impresa deve essere considerata in questo contesto.
Certo, ci sono le grandi imprese, che occupano svariate migliaia di persone, per le quali dobbiamo prendere in considerazione non solo ciò che apportano nell' ambito dell' economia di mercato, l' occupazione e il profitto che ne risulta, ma anche ciò che esse forniscono alla conoscenza tramite il loro sostegno ai programmi di ricerca applicata e alla creazione, alla scissione delle imprese.
I loro contatti con laboratori di ricerca spesso pubblici ci permettono indubbiamente di completare finanziamenti pubblici che ne hanno spesso bisogno e di fare delle scoperte.
E' bene quindi fare attenzione ad attuare azioni positive in questa direzione.
<P>
Veniamo alle PMI e alle microimprese.
Queste ultime rappresentano, come ha detto l' onorevole Caudron, il 98 per cento del nostro tessuto economico.
Esse presentano il maggior potenziale di adattamento.
Direi che si tratta di veri e propri commandos economici e d' innovazione, dal momento che si trovano in prima linea e molto esposte ai rischi presenti in questo ambito.
Dobbiamo avere per esse un' attenzione particolare e vegliare a che siano intraprese azioni concrete che possano facilmente assimilare.
<P>
In secondo luogo, non ritornerò sulle azioni ricordate nella relazione che, fra l' altro, sono il risultato di una valutazione effettuata lo scorso anno. Tuttavia, vorrete constatare che l' essenziale dei vecchi temi è ripreso: semplificazione delle formalità relative agli aiuti, ancora troppo pesanti, e direi addirittura soffocanti per le PMI; aiuti per l' accesso al finanziamento e al capitale di rischio al fine di assicurare una maggiore stabilità; aiuto alla ricerca di nuove tecnologie; creazione di un referente europeo attraverso la procedura BEST; aiuto alla comunicazione e all' informazione.
Le imprese devono essere sostenute nel loro ambiente, geografico o tecnologico.
E' necessario favorire la loro azione, favorire uno sviluppo locale basato sulle risorse locali, materiali e umane e sulle loro relazioni con gli enti locali.
In questo senso, dobbiamo aiutare non solo le imprese di tipo classico, ma anche quelle a economia mista e a economia solidale e che vanno verso una maggiore stabilità e favoriscono la creazione di posti di lavoro.
<P>
In terzo luogo, dobbiamo ricercare il valore aggiunto europeo.
Potrebbe trattarsi in particolare della creazione di una rete europea, sia fisica che elettronica, nella quale ogni PMI impresa potrebbe entrare, informarsi, scambiare informazioni tramite meccanismi e norme etiche appropriate e godere dei vantaggi forniti dall' Unione europea a suo sostegno.
<P>
Mi sembra evidente che non possiamo ammettere che in questo ambito tutto sia gestito da Bruxelles.
Dobbiamo attuare azioni concrete, costituire delegazioni che potremo gestire a livello regionale, tramite la Commissione, il Parlamento o il Consiglio, come auspicava recentemente la relazione Majo.
Bisognerebbe anche scegliere alcuni ambiti d' intervento.
Li troveremo facilmente, in particolare nella società dell' informazione, nello sviluppo sostenibile di cui tanto si parla, nei settori dell' ambiente, delle tecnologie pulite, delle tecnologie ecologiche, delle nuove energie e dei nuovi materiali.
Questa rete di aiuti europea dovrebbe accreditare alcuni centri, quali gli Eurosportelli.
<P>
Lavorare con una simile rete europea riconosciuta potrebbe, se vi è sinergia, evitare ad una PMI di dover costituire un consorzio con più imprese di diversi Stati membri. Questo infatti conduce spesso a costruzioni artificiali e a pratiche opprimenti con numerose complicazioni.
Vorrei che la Commissione costituisse in questo ambito un gruppo di lavoro che raccolga deputati motivati.
<P>
In quarto luogo, per concludere, vorrei ricordare la necessità di esaminare le proposte dello Spazio comune per la ricerca che stiamo mettendo in cantiere.
Allo stesso tempo proponiamo di creare uno Spazio comune per l' innovazione e sono grato alla relatrice per aver accettato di inserire questa proposta nella relazione.
Dovremo infine tenere conto dei risultati dei lavori del convegno "Scienze e gestione" , svoltosi la settimana scorsa a Bruxelles sotto l' egida del Centro di prospettiva tecnologica di Siviglia, come pure del follow-up del convegno poiché vi sono numerosi legami con il tema di cui ci occupiamo oggi.
<P>
Infine, sono convinto che sia giunto il momento, per aiutarci nelle nostre scelte e nel follow-up delle nostre azioni, di creare in seno al Parlamento europeo un vero e proprio ufficio parlamentare di valutazione delle scelte scientifiche e tecnologiche, come ve ne sono nei parlamenti nazionali e di cui esso sarebbe il corrispondente.
<P>
La Presidente Fontaine ci chiede oggi, in qualità di responsabile dello STOA, di rivolgere un messaggio di sostegno all' EPTA. Quest' ultima è un' organizzazione specializzata nell' ambito della valutazione tecnologica in Europa, fondata sotto l' egida del collega Barón Crespo, che si riunirà a Berlino il 10 novembre prossimo.
Tuttavia lo STOA non è l' organismo omologo e noi abbiamo proposte precise da fare a questo proposito.
Onorevole Montfort, il nostro gruppo sosterrà compatto la sua relazione.
<P>
<SPEAKER ID=86 LANGUAGE="DE" NAME="Markov">
Signor Presidente, signor Commissario, qualsiasi piccola e media impresa che opera nel settore produttivo o in quello dei servizi può sopravvivere sul mercato soltanto se può fare affidamento su molti ordini.
Affinché ci siano molti ordini, occorre che ci siano molti committenti. I committenti si possono dividere in tre categorie: primo, le grandi imprese; secondo, i consumatori privati; terzo, il settore pubblico.
Da ciò discende che le piccole e medie imprese possono vivere bene soltanto se c' è poca disoccupazione e se i bilanci pubblici a tutti i livelli non registrano passivi e dispongono di fondi sufficienti per compiere investimenti.
Per quanto riguarda le piccole e medie imprese, vorrei rivolgere particolare attenzione alle imprese molto piccole e alle microimprese, poiché nel loro caso ci sono anche fattori specifici da considerare che costituiscono un problema in più, soprattutto nel settore produttivo.
Queste imprese raramente hanno a disposizione un proprio potenziale di ricerca e di sviluppo, cosicché per loro i rischi di scindere i due momenti dello sviluppo e dell' ottimizzazione di un prodotto nuovo, di utilizzare tecnologie obsolete e di non riuscire ad adeguarsi alle esigenze di una qualità sempre maggiore risultano particolarmente elevati.
<P>
Spesso, poi, a tale situazione si aggiunge un ulteriore elemento, che ha la sua origine nell' insufficiente qualificazione del personale dirigente, ovvero il fatto che le possibilità di finanziamento, ampiamente disponibili in questo settore, non vengono utilizzate a sufficienza.
Non vanno poi dimenticati i problemi principali delle PMI, tuttora irrisolti, quali la perenne sottocapitalizzazione, le cattive condizioni di accesso al credito a causa della mancanza delle garanzie abitualmente richieste dalle banche, la limitazione regionale dei loro mercati, nonché le mancate riscossioni.
Da tutto ciò consegue la necessità di una politica per le piccole e medie imprese che sia mirata e che, da un lato, proceda ad un' armonizzazione dei programmi di finanziamento e, dall' altro lato tenga conto anche degli interessi e delle problematiche specifici, legati alle dimensioni delle imprese, alla loro struttura, alle linee di produzione e così via.
<P>
La relazione della onorevole Montfort migliora in modo sostanziale la relazione della Commissione.
Verrebbe quasi da dire, onorevole Montfort, che lei è una piccola imprenditrice impegnata.
La sua relazione è eccellente.
Cionondimeno avrei apprezzato se due tendenze presenti a livello di macroeconomia vi avessero trovato un' eco maggiore.
La prima è il rafforzamento - preferisco non parlare di un nuovo orientamento - della politica economica rivolta alla domanda rispetto a quella rivolta all' offerta.
La seconda è lo spostamento del baricentro nel settore del finanziamento degli investimenti verso gli investimenti per l' ampliamento con una minore attenzione per quelli per la razionalizzazione.
Tutto ciò significa che il contribuente mette a disposizione un gettito fiscale che le imprese utilizzano per razionalizzare; poi licenziano le persone che avevano lavorato per loro e dicono al contribuente che dev' essere lui ad occuparsi dei lavoratori disoccupati.
Ma non può essere questo il fine delle strategie macroeconomiche!
Un simile ragionamento è sicuramente accettabile dal punto di vista della singola impresa, tenuto conto delle sue aspettative di guadagno; non lo è affatto, invece, nel contesto dell' economia nazionale.
Ritengo che, come Parlamento europeo, abbiamo una responsabilità per quanto riguarda l' economia nazionale che deve avere la precedenza rispetto alla responsabilità verso le singole imprese.
<P>
<SPEAKER ID=87 NAME="Belder">
Signor Presidente, questo programma pluriennale offre un quadro europeo per lo sviluppo del potenziale innovativo e della competitività delle imprese negli Stati membri.
In questo caso il principio di sussidiarietà riceve l' attenzione che, a nostro giudizio, merita.
Siamo d' accordo con la relatrice, onorevole Montfort, che giustamente presta tanta attenzione alla piccola, media e micro impresa nonché alla necessità di fornire un aiuto prioritario ai giovani imprenditori che stanno avviando una propria attività.
La relazione elenca alcuni elementi chiave destinati a migliorare il clima in cui operano gli imprenditori.
In tal senso la onorevole Montfort caldeggia la necessità di collegare le imprese alle nuove tecnologie dell' informazione delle comunicazioni.
Viene spontaneo chiedersi quale può essere il contributo concreto del programma pluriennale al rafforzamento della competitività delle imprese.
A prescindere da questo interrogativo, alla Commissione spetta il compito di incoraggiare lo scambio di esperienze regionali e di prassi migliori.
<P>
Un altro elemento chiave menzionato dalla onorevole Montfort è il miglioramento - leggasi semplificazione - della legislazione degli Stati membri.
Siamo sempre disponibili ad abbattere inutili ostacoli amministrativi che complicano la vita degli operatori economici.
<P>
Un terzo punto che ci preoccupa, signor Presidente, è la tutela dei diritti di proprietà intellettuale a livello europeo.
Ci riferiamo, in particolare, ai brevetti sull' innovazione del software.
Le imprese hanno bisogno di chiarezza.
In altre parole: ha ancora senso investire in questo settore?
A questo proposito ci chiediamo se il ritardo europeo rispetto agli Stati Uniti non sia forse imputabile alla mancanza di un brevetto europeo per il software.
<P>
Infine, signor Presidente, gli interventi sul piano nazionale e regionale saranno determinanti per il successo del programma pluriennale.
Secondo la nostra visione politica le iniziative per l' impresa devono essere adottate proprio a questo livello.
Un sostegno europeo all' imprenditorialità è sempre benvenuto.
<P>
<SPEAKER ID=88 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, io stesso provengo da una bottega di fabbro, nella quale sono cresciuto.
Conosco, pertanto, i problemi che una piccola impresa si trova ad affrontare e perciò mi congratulo con il Commissario Liikanen perché oggi siamo riusciti a fare qualcosa di particolare importanza per le piccole imprese e per le numerosi imprese individuali che ci sono nei nostri paesi.
<P>
La disaggregazione all' ultimo minuto mette a disposizione nuove capacità concorrenziali e, di conseguenza, buone possibilità di acquisto e buone chance di affermazione in questo settore per le nuove imprese.
Dividendo la dotazione del programma, circa 230 milioni di euro, per il numero delle piccole e medie imprese dell' Unione europea, ovvero 16 milioni, si ricava che a ciascuna impresa spettano annualmente tre euro.
Proprio per questo il programma è molto importante, perché dà impulsi e, meglio ancora, dà gli impulsi giusti, il che è rilevante anche per noi eurodeputati, come dimostra l' esempio degli Euro Info Centre.
Il mio partner in questo campo è il dottor Leitner: se ho un problema con i finanziamenti, un problema con le Istituzioni europee, dico ai miei imprenditori che c' è questa persona competente, che conosce la materia ed è in grado di fornire nel più breve tempo possibile informazioni su appalti pubblici, programmi di finanziamento, ricerca e infrastrutture.
Egli offre un servizio eccellente per l' Europa, un aiuto professionalmente corretto, competente e rapido.
<P>
Proprio per le piccole imprese è importante poter contare su un aiuto in tempi rapidi.
Per queste imprese, i tre o sei mesi di attesa prima di ricevere un' informazione o prima che arrivi un programma sono un periodo lunghissimo.
Quanto più piccola è un' impresa, tanto più veloci sono le procedure, senza dimenticare che le nuove tecnologie, ovviamente, rendono queste ultime ancora più veloci.
Sappiamo tutti che i nostri ritmi di vita sono diventati più serrati con l' uso dei telefoni cellulari, della posta elettronica e di Internet; questi nuovi ritmi offrono nuove opportunità.
E' quindi importante che riguardo ai finanziamenti riusciamo a garantire alle imprese l' accesso anche al mercato dei capitali e non solo alle borse.
In particolare, se un' impresa individuale o un' impresa con meno di 250 addetti ha un progetto da realizzare, dovrebbe poter trovare i necessari finanziamenti solo in forza delle sue buone idee, e non perché può fornire una garanzia del 120 per cento a copertura del prestito, magari ipotecando tutto il suo patrimonio fondiario.
Purtroppo, però, in Europa siamo ancora molto, troppo lontani da una mentalità di questo tipo.
<P>
Abbiamo, inoltre, bisogno di nuovi specialisti, capaci di aiutare le nostre imprese a livello europeo nei momenti di difficoltà.
A titolo di esempio vorrei citare le norme vigenti.
In linea di principio, una piccola impresa non sa molto bene come nasca una norma e come poi venga applicata a livello europeo.
Per questo motivo sono così importanti i raggruppamenti come NORMAPRE, perché consentono anche ad una piccola impresa di procurarsi know-how in maniera rapida ed efficiente, perché su Internet ci possono essere offerte interessanti e, molto semplicemente, perché aiutano nel lavoro quotidiano.
<P>
Una questione rilevante è, però, l' aliquota fiscale.
Se consideriamo che in America l' aliquota media è del 30 per cento, mentre in Europa è del 45 per cento, risulta evidente che le piccole imprese europee devono essere più produttive del 15 per cento o devono lavorare il 15 per cento in più se vogliono guadagnare tanto quanto le loro omologhe americane.
Dovremmo quindi impegnarci ad approvare leggi più snelle che riducano quanto più possibile le aliquote fiscali con il ricorso allo slim benchmark e alle prassi migliori, al fine di stabilire per le nostre imprese un quadro normativo semplice e valido.
<P>
<SPEAKER ID=89 NAME="Carraro">
Signor Presidente, desidero anch'io associarmi ai ringraziamenti per l'eccellente lavoro svolto dall'onorevole Montfort.
<P>
Credo che il dibattito svolto dalla commissione per l'industria, che mi auguro che il Parlamento vorrà con il voto tradurre in concreto, sia stato quanto mai utile e necessario per reintrodurre in questo programma pluriennale, che andiamo ad approvare, uno spazio e un'attenzione adeguati alle piccole e medie imprese e in particolare alle microimprese, le imprese artigianali, che hanno così tanta importanza nell'economia dell'Unione europea.
<P>
Sotto questo punto di vista credo che non possiamo valutare positivamente il fatto che, nel programma pervenuto dalla Commissione, ben poco sia lo spazio e l'attenzione dedicati in particolare alle microimprese, mentre in questi ultimi anni il concetto di microimpresa e di impresa artigiana si è affermato con una certa forza.
Dobbiamo, invece, fare di più e meglio per la piccola e per la microimpresa e, soprattutto, dobbiamo farlo in concreto quando parliamo di economia della conoscenza e dell'informazione, di ricerca e di innovazione.
Sotto tale profilo credo che questo programma pluriennale sia necessariamente soltanto il primo passo, dopo il quale è necessario proseguire in concreto - condivido al riguardo quanto diceva poc'anzi il collega Rübig - favorendo, ad esempio, la rete degli Euro Info Centre, che costituiscono uno degli aspetti e dei supporti fondamentali nell'azione a favore delle piccole e medie imprese dell'Unione europea e a cui credo dovrebbe essere affidato anche un ruolo di coordinamento, a livello locale, delle reti europee già operanti.
<P>
Inoltre, si dovrebbero prevedere in concreto quote precise e riservate, nell'azione dell'Unione europea, alle piccole e alle microimprese nell'ambito di tutte le attività relative alla ricerca, all'innovazione, al progetto e-Europe e così via.
<P>
<SPEAKER ID=90 NAME="Bordes">
) Signor Presidente, questa relazione è un' ode all' imprenditorialità, ma dietro alle espressioni liriche si celano sovvenzioni e aiuti distribuiti dalle Istituzioni europee, poiché si ritiene che l' imprenditorialità abbia bisogno di incoraggiamenti sonanti.
<P>
Nelle motivazioni si parla delle PMI e si insiste sul fatto che per PMI si intendono sia imprese che impiegano al massimo 500 dipendenti sia artigiani che hanno alle loro dipendenze solo due o tre persone; nell' insieme esse rappresenterebbero oltre il 99 per cento delle imprese dell' Unione.
Ma quante tra le PMI sono in realtà filiali di grandi gruppi industriali?
E come sono ripartite le sovvenzioni tra queste e gli artigiani?
<P>
La relazione tace in merito perché altrimenti sarebbe costretta a riconoscere che il chiamare in causa le piccole imprese altro non è che la giustificazione demagogica degli aiuti concessi alle grandi aziende.
Gli Stati nazionali, se non addirittura i poteri regionali o locali, fungono già da giganteschi distributori di finanziamenti, destinati a far affluire il denaro dei contribuenti, ossia le somme prelevate dalla maggioranza della popolazione, comprese le fasce meno abbienti, verso le grandi imprese e quindi nelle mani dei loro proprietari e azionisti.
<P>
La prospettiva delle Istituzioni europee si limita ad amplificare ulteriormente stanziamenti ingiusti, mentre persino nella parte ricca del continente europeo, rappresentata dall' Unione, diverse decine di milioni di persone vivono in povertà.
Signor Presidente, mi consenta di rispondere alla onorevole Montfort facendole notare che sono i grandi imprenditori a portare avanti quotidianamente la lotta di classe contro i lavoratori e che quella minoranza alla quale ella allude difende gli interessi della classe operaia.
<P>
<SPEAKER ID=91 LANGUAGE="EN" NAME="Chichester">
Signor Presidente, innanzitutto devo dire che nutro un interesse personale per il dibattito; infatti sono il proprietario, spesso assente, di una microimpresa, un'azienda a conduzione familiare con sede a Londra.
Non parlerò della sua attività per evitare ogni forma di pubblicità, ma vi dirò che è stata fondata da mio padre, Francis Chichester, e che ne sono molto orgoglioso.
Peraltro, essa mi consente di venire qui, a lavorare per i cittadini del mio collegio elettorale.
<P>
Sono a favore di qualsiasi misura che, come quelle previste dalla proposta e dalla relazione che stiamo discutendo, dimostri come, a livello europeo, ci stiamo impegnando per sostenere le PMI e le microimprese in particolare.
Vorrei congratularmi con la onorevole Montfort per l'arduo lavoro svolto nell'elaborare la relazione, la quale, come abbiamo sentito, merita l'approvazione di ampi settori di quest'Aula.
<P>
A mio avviso, la cosa migliore per le microimprese è che le autorità le lascino in pace e desistano dalla tentazione di individuarne le migliori.
La diversità e la numerosità, da cui emergeranno le migliori, sono la strada giusta su cui procedere.
A questo proposito, ricordo che un anno fa il Commissario ci parlò dell'esperienza degli Stati Uniti, un paese che non teme l'insuccesso e che crede nel vecchio detto scozzese "se non riesci la prima volta, provaci ancora".
L'importante è raggiungere il giusto equilibrio ed evitare i ripetuti fallimenti di alcuni a spese di altri.
<P>
Temo che i veri ostacoli e impedimenti per le microimprese stiano in altri settori della legislazione europea e nazionale, che impongono gravosi oneri amministrativi, fiscali e normativi; è una situazione estremamente difficile per queste imprese, costrette ad affrontare compiti sproporzionati alle proprie dimensioni.
Recentemente ho esaminato i moduli per le dichiarazioni delle imposte utilizzati dalle microimprese nel Regno Unito e devo dire che per rispondere nei dettagli alle varie informazioni richieste era necessaria una grande concentrazione.
<P>
Vorrei concludere esprimendo la convinzione che per le microimprese la cosa più importante, la migliore medicina, è la concorrenza; in tal modo esse riusciranno a raggiungere efficienza, innovazione e redditività.
<P>
<SPEAKER ID=92 LANGUAGE="EL" NAME="Zorbà">
Signor Presidente, è importante segnalare la priorità attribuita dal nuovo programma pluriennale alle aziende e all' imprenditorialità delle PMI.
<P>
Come tutti sanno, oggi la situazione è sfavorevole a queste imprese; più specificamente, la mia esperienza personale nell' ambito editoriale e librario non mi permette di essere particolarmente ottimista, in quanto sono consapevole degli enormi problemi, spesso insormontabili, che tali imprese si trovano ad affrontare a causa delle loro piccole dimensioni.
A mio avviso, viste le sue restrizioni economiche, il programma pluriennale individua semplicemente il problema e dà un' impronta politica positiva e incoraggiante, senza poter però assicurare un aiuto sostanziale o invertire le tendenze che oggi prevalgono nell' economia e che letteralmente schiacciano le piccole imprese in tutti i settori.
<P>
E' risaputo che le PMI costituiscono un pool di nuovi talenti e idee innovative, un banco di prova per nuovi prodotti e servizi, per una creatività indipendente.
Sono però pochissime le imprese che riescono a trasformare in applicazioni commerciali tutti questi elementi così preziosi non solo per l' economia e la società, ma anche per la cultura europea.
<P>
Il vivaio delle piccole e medie imprese vanta migliaia di fragili germogli che poi assicurano risorse umane e idee alle grandi aziende.
La concorrenza che le PMI devono affrontare è enorme; se anche ce la fanno sul piano della produzione, avvalendosi spesso di proposte nuove, originali e ingegnose, che possono mai fare per la distribuzione, il marketing o la pubblicità dei loro prodotti?
Oggigiorno la distribuzione è incredibilmente complessa e costosa ed esige grossi quantitativi di prodotti e una buona organizzazione, che spesso vanno al di là delle capacità delle PMI.
La pubblicità, poi, è spesso al di fuori della loro portata per motivi di costi.
<P>
Le esportazioni, che negli ultimi anni sono assai aumentate in molti settori, letteralmente uccidono questi sforzi, svilendo la creatività e livellando la competitività, in modo da far sopravvivere sul mercato solo quei prodotti che accettano il compromesso e gli stereotipi.
<P>
<SPEAKER ID=93 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, signor Commissario, plaudo a questo documento e sono felice che l'onorevole Montfort abbia potuto porre alla nostra attenzione l'importante azione delle piccole e medie imprese in Europa.
Anzi, io mi domando quanto tempo dovremo attendere perché l'Unione europea abbia la competenza di modificare le norme che regolamentano le piccole e medie imprese in tutta Europa e, soprattutto, quando cambierà il clima che, in quaranta-cinquant'anni di governi di sinistra, o prevalentemente di sinistra, ha danneggiato l' imprenditorialità delle imprese in Europa.
In molti dei nostri Stati chi si mette a lavorare in proprio, anziché essere considerato creatore perlomeno di un posto di lavoro - il proprio - è considerato a volte come un delinquente, un profittatore, un ladro o un evasore fiscale.
<P>
Si dovrebbero esentare le nuove imprese da imposte e tasse per almeno cinque anni e si dovrebbe affiancare al giovane che intraprende il lavoro un anziano che porti la sua esperienza.
Per quanto riguarda, poi, l'aspetto che più conosco - quello delle pensioni e della previdenza sociale - si dovrebbe dare all'imprenditore che lavora in proprio almeno quanto si dà al lavoratore dipendente.
In molti dei nostri quindici Stati, i lavoratori in proprio hanno, rispetto ai dipendenti privati, un livello più basso di pensione, assistenza mutualistica e assicurazione contro gli infortuni sul lavoro.
Questa non è giustizia, e quindi sostengo questa relazione!
<P>
<SPEAKER ID=94 LANGUAGE="EN" NAME="Harbour">
Signor Presidente, a mio parere l'articolata relazione della onorevole Montfort ha dato maggior vigore al documento originariamente presentato dalla Commissione.
Nei confronti del lavoro del Commissario Liikanen cerco di esercitare una critica costruttiva: il primo documento che ci è stato sottoposto non mi è parso calibrato con la precisione che sarebbe stata desiderabile, mentre la onorevole Montfort ha messo in evidenza i problemi cruciali che riguardano le piccole e medie imprese.
In particolare voglio ricordare l'innovazione introdotta dalla commissione per l'industria, il commercio esterno, la ricerca e l'energia, che ha tenuto un'audizione sulle questioni sollevate dalla relazione della onorevole Montfort: quanto più spesso faremo venire in Parlamento i rappresentanti delle piccole e medie imprese a illustrarci i loro problemi, tanto meglio assolveremo il nostro compito.
Sarebbe bene che nella commissione per l'industria questa diventasse una consuetudine.
<P>
Vorrei concludere riaffermando la necessità di calibrare meglio il nostro discorso.
Il problema delle piccole e medie imprese è che esse spesso non dispongono delle risorse necessarie per procurarsi informazioni, individuare l'assistenza e i finanziamenti disponibili, e svolgere i compiti amministrativi di cui sempre più i governi nazionali le vanno sovraccaricando.
Sta a noi trovare il modo di far sì che le informazioni siano facilmente disponibili per le piccole e medie imprese.
Rispetto al ventaglio di provvedimenti che sono stati proposti, vorrei che il Commissario facesse fronte soprattutto alla necessità di rendere l'accesso alle informazioni e all'assistenza tanto facile e rapido da permettere alle piccole e medie imprese di servirsene efficacemente.
Come sappiamo, nell'Unione europea sono disponibili numerose forme di sostegno.
Si fa un gran parlare di sostegno alle PMI ma, come ha ricordato l'onorevole Caudron che di queste cose è un esperto, molte imprese non riescono a sfruttare gli aiuti disponibili.
Se vogliamo che questo programma abbia l'efficacia desiderata, quel che ci vuole è una serie di misure calibrate, efficaci, mirate e semplici.
<P>
<SPEAKER ID=95 LANGUAGE="FR" NAME="Liikanen">
, Commissione. (FR) Signor Presidente, desidero innanzitutto ringraziare la relatrice Montfort e la commissione per il lavoro effettuato sul progetto di decisione.
Li ringrazio inoltre per il sostegno alla proposta della Commissione.
<P>
Il programma pluriennale a favore dell' impresa e dell' imprenditorialità costituirà uno strumento essenziale di sostegno alle imprese europee.
Esso si rivolge principalmente alle piccole e medie imprese.
<P>
Sono le piccole imprese quelle che maggiormente risentono degli ostacoli che si frappongono all' ambiente imprenditoriale; esse sono colpite duramente dalle procedure imposte da regolamenti amministrativi vincolanti.
E' per questo che dobbiamo innanzitutto pensare "piccolo" , "think small first" .
<P>
Questo è anche il principio che regge la Carta per le piccole imprese.
Accogliamo favorevolmente il principio dell' emendamento che si riferisce alla Carta.
<P>
Sono molti gli emendamenti si riferiscono alle microimprese e all' artigianato.
Ci rallegriamo per il sostegno che viene loro offerto.
Bisognerà tenerne conto nell' attuazione del programma, ma non è il caso di menzionarli separatamente nel testo legislativo.
<P>
Per perseguire gli obiettivi del Vertice di Lisbona in materia di imprenditorialità e di transizione verso una società dell' informazione per tutti, abbiamo bisogno di imprese dinamiche e competitive.
Solamente imprese con queste caratteristiche sono in grado di offrire posti di lavoro migliori e più numerosi.
Soltanto disponendo di imprese competitive potremo porre fine all' emarginazione sociale.
<P>
Abbiamo bisogno di imprenditori provenienti da tutte le fasce sociali.
Più donne imprenditrici, più giovani imprenditori e più imprenditori provenienti dalle fasce che non hanno la rappresentanza che si meritano.
Essi occuperanno un posto prioritario nell' ambito del programma pluriennale.
<P>
Le imprese in fase di evoluzione necessitano di un tipo di finanziamento adeguato a ogni tappa del loro ciclo di vita.
Il mercato presenta delle lacune che devono essere colmate soprattutto relativamente alla fase di avvio.
L' ampliamento e la sostenibilità costituiscono le priorità dei nostri lavori.
I parlamentari hanno sottolineato tali principi e anche noi siamo convinti della loro importanza.
<P>
Auspichiamo un numero di progetti limitato ma efficace, di gran lunga preferibile a una molteplicità di attività frazionate.
Vi sarei grato se voleste sostenere quest' approccio.
<P>
Grazie alla procedura BEST, la Commissione individuerà e applicherà le pratiche migliori.
I risultati saranno ampiamente pubblicizzati e il Parlamento ne sarà informato.
<P>
D' altro canto, dobbiamo riflettere attentamente sul tipo di gestione europea più consona a questa o a quell' iniziativa.
Non abbiamo intenzione di imporci per quanto riguarda attività che trarrebbero vantaggio da una conduzione a livello nazionale; tuttavia accoglieremo con favore, ove necessario, la partecipazione degli Stati membri all' offerta di sostegno e di informazioni per le imprese in merito alle modalità di accesso al mercato europeo.
Il programma farà in modo che le informazioni vengano fornite dalle reti.
<P>
Nell' ambito di questo impegno, sono indispensabili i consigli offerti dalle imprese e da altri gruppi di interesse.
Stiamo migliorando la nostra struttura di consulenza in modo da poter rimanere in contatto in qualsiasi momento con tali operatori.
<P>
Signor Presidente, le imprese europee hanno bisogno di un ambiente imprenditoriale favorevole che permetta loro di evolversi.
Il programma pluriennale si adopererà per migliorare il modus operandi delle piccole e medie imprese.
La ringrazio per il suo sostegno in merito.
<P>
Accolgo favorevolmente l' idea di fissare un appuntamento annuale destinato a stilare un bilancio dell' attuazione del programma.
Per quanto riguarda la forma del bilancio, sono aperto ad ogni suggerimento.
Riflettiamoci tutti insieme.
<P>
<SPEAKER ID=96 NAME="Presidente">
Molte grazie, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà oggi, alle 18.00.
<P>
<CHAPTER ID=5>
Piano d'azione per l'Albania e regioni limitrofe
<SPEAKER ID=97 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A5-0287/2000), presentata dalla onorevole Karamanou a nome della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, sul progetto di piano d'azione per l'Albania e regioni limitrofe (7886/2000 - C5-0305/2000 - 2000/2158(COS)).
<P>
<SPEAKER ID=98 LANGUAGE="EL" NAME="Karamanou">
Signor Presidente, le conclusioni del Consiglio europeo di Tampere hanno ribadito la necessità di cooperare con i paesi di provenienza e di attraversamento di immigrati e profughi. In tale ambito, su mandato del Consiglio, il Gruppo ad alto livello "Asilo e migrazione" ha elaborato sei progetti, tra cui quello relativo all' Albania e regioni limitrofe.
E' chiaro che lo scopo fondamentale del progetto è il contenimento dell' immigrazione verso gli Stati membri, nonché il rimpatrio di chi risiede illegalmente nell' Unione.
Pertanto il progetto contiene in gran parte misure volte a controllare e contenere i flussi migratori.
<P>
La cooperazione con paesi terzi può indubbiamente contribuire alla rimozione delle cause che provocano le ondate di profughi e immigrati, senza voler affermare con ciò che simili sforzi possano dispensare l' Unione dal rispetto degli obblighi internazionali relativi alla tutela dei bisognosi o all' offerta di aiuto per contrastare le cause dell' immigrazione.
E' importante che gli europei comprendano bene che più cresce il divario economico tra gli Stati membri e i paesi confinanti, più aumenta la pressione migratoria.
Né le frontiere rafforzate né le misure repressive potranno mai sbarrare la strada a quanti rivendicano una parte del benessere di cui noi tutti godiamo.
<P>
La trasformazione dell' Europa in una fortezza può far aumentare le tariffe dei passeur, ma non può certo fermare gli ingressi illegali se manca una via legittima per l' immigrazione. Dobbiamo quindi fornire ogni possibile aiuto all' Albania per combattere la povertà, migliorare il tenore di vita e le opportunità d' occupazione, creare istituzioni democratiche e consolidare il rispetto dei diritti dell' uomo e, in particolare, dei diritti delle minoranze, delle donne e dei minori.
<P>
I recenti fatti che hanno coinvolto la minoranza greca di Chimarra rendono ancor più urgente la necessità di promuovere misure per la democratizzazione, il rafforzamento delle istituzioni e il rispetto dei diritti dell' uomo in Albania.
Il nostro obiettivo precipuo deve essere quello di accelerare i ritmi dello sviluppo socioeconomico in Albania e favorire la cooperazione e la convivenza pacifica con i paesi confinanti.
Solo così si potrà rompere il circolo vizioso della povertà e della violenza che causa le ondate di immigrati e profughi.
La scelta di una politica dissuasiva mal si concilia con l' approccio multisettoriale, che dovrebbe ispirare l' operato del Gruppo ad alto livello, o con le conclusioni di Tampere, ove si sottolinea l' esigenza di rispettare il diritto d' asilo conformemente all' applicazione della Convenzione di Ginevra.
L' Albania ha acquisito un' esperienza minima nell' ambito dell' asilo e non ha ancora messo a punto i necessari strumenti per l' esame delle richieste d' asilo. Pertanto non può ancora essere considerata un paese sicuro per i profughi, né è in grado, da un punto di vista politico, economico e sociale, di assumersi un simile onere secondo quanto stabilito dall' Alto Commissariato dell'ONU per i profughi.
<P>
Oggi i maggiori problemi in Albania sono rappresentati dalla fragilità del sistema politico, dalla debolezza del parlamento, dalle carenze del sistema giuridico e giudiziario e dalla mancanza di programmazione statale.
Il paese presenta una mancanza di sicurezza in molte regioni e un alto tasso di criminalità, coinvolta specialmente nel traffico di stupefacenti e di armi; si prevede quindi che la cooperazione con il governo albanese nell' attuazione delle misure previste nel progetto sarà particolarmente difficile.
<P>
Si sta tentando di migliorare la situazione ma, come è emerso nelle recenti elezioni amministrative, l' Albania sta uscendo da un lungo periodo di isolamento ed è ancora priva della cultura democratica su cui si devono concentrare gli sforzi futuri.
Un altro problema è rappresentato dall' assimilazione - mediante apposite misure - degli albanesi legalmente residenti negli Stati membri.
Tenendo conto di tutto ciò, la mia relazione propone tra l' altro una graduale applicazione delle misure proposte nel progetto d' azione e uno studio sui bisogni reali simile a quello presentato nella prima parte, che individua i problemi più urgenti; in altre parole, anzitutto si devono sviluppare l' economia, le istituzioni democratiche e le infrastrutture; solo dopo l' Unione potrà sottoscrivere gli accordi sul rimpatrio di profughi e immigrati.
Segnalo in particolare la necessità di adottare misure volte a migliorare la sicurezza del paese, a rafforzare il dialogo tra gli europei e le autorità locali albanesi nonché, per quanto riguarda Commissione e Consiglio, l' opportunità di promuovere azioni specifiche in collaborazione con le autorità albanesi, italiane e greche.
<P>
Parallelamente sono indispensabili azioni coordinate in collaborazione con Europol per mettere fine alla tratta di esseri umani e alla prostituzione di donne e minori, cioè alle reti criminali del traffico e dello sfruttamento di esseri umani attraverso il lavoro nero e la prostituzione.
In conclusione ribadisco il mio sostegno a favore delle attività preparatorie per giungere ad un accordo di stabilità e associazione tra Unione europea e Albania.
<P>
<SPEAKER ID=99 NAME="Pack">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, sono sorpresa che la Commissione abbia autorizzato un Gruppo ad alto livello del Consiglio a fare il lavoro che in realtà dovrebbe fare lei, ai sensi del Trattato di Amsterdam.
Deploro tutto ciò, sebbene il Gruppo abbia agito in modo giusto mettendo il dito sulla piaga e cercando anche di indicare soluzioni adeguate.
Come già rilevato dalla onorevole Karamanou, dalla caduta della cortina di ferro, che, va detto, nel caso dell' Albania era particolarmente impenetrabile, quel paese è diventato una delle principali zone di origine e di passaggio dei flussi migratori diretti nell' Unione europea.
Una situazione che è fonte di gravi problemi.
<P>
Ma in Albania c' è anche un altro problema.
Molti cittadini albanesi lasciano il paese a causa dell' insicurezza che vi regna, dei problemi sociali, delle strutture sociali e familiari antiquate.
Lasciano il loro paese e con loro se ne va anche un pezzetto di futuro dell' Albania.
<P>
Dobbiamo contribuire a creare in quel paese un clima tale per cui la gente sia disposta a rimanere, la sicurezza sia garantita, i posti di lavoro siano assicurati e la popolazione non vada a cercare all' estero la soluzione ai propri problemi.
Inoltre, dobbiamo evitare che l' Albania diventi sempre più un luogo di smistamento di profughi, della droga e della tratta delle donne.
<P>
Si tratta di un paese soggetto a molte ingerenze, in cui anche gli Stati confinanti non esitano a sporcarsi le mani.
Per questo dobbiamo aiutare l' Albania.
Lo stiamo facendo come Unione europea: addestriamo le sue forze di polizia, l' aiutiamo nelle procedure doganali, però il problema è che il paese si trova a così mal partito che i progressi sono molto lenti, nonostante qualche sforzo del governo.
<P>
Alla onorevole Karamanou vorrei dire che, se l' Albania non è un paese di origine sicuro e se noi trattiamo i profughi albanesi diversamente dagli altri, l' Albania non può pretendere di avviare con noi un processo di associazione e di stabilizzazione.
I tempi non sono ancora maturi, sebbene riconosca che qualche passo in avanti è già stato compiuto.
Per me, l' Albania è un paese in cui si può rimpatriare la gente perché non viene perseguitata.
Certo, la situazione non è ancora del tutto rosea, ma è senz' altro migliore di come lei l' ha descritta!
<P>
<SPEAKER ID=100 LANGUAGE="DE" NAME="Klamt">
Signor Presidente, nell' analisi compiuta nell' ambito del piano d' azione si constata che l' attuale situazione in Albania è preoccupante.
I problemi in campo sociale, economico e politico, l' assenza o l' insufficienza della certezza del diritto, nonché la criminalità organizzata sono causa dei massicci flussi migratori.
L' Albania è un importante paese di origine e di passaggio per l' emigrazione nell' Unione europea.
D' altro canto, va detto che sono in atto tentativi positivi di promuovere la democratizzazione e lo sviluppo della società, che noi dobbiamo sostenere e che sosterremo.
<P>
Limitare il numero di immigrati nell' Unione europea che provengono o che passano attraverso l' Albania è l' obiettivo principale del piano d' azione.
A tal fine occorre adottare provvedimenti che vadano in due direzioni diverse.
Da un lato, è necessario fornire appoggio alle forze positive che operano in Albania; dall' altro, occorre creare strumenti giuridici per l' emigrazione da quella regione tali da ridurre o bloccare l' emigrazione illegale e la tratta di esseri umani, nonché le variegate forme di criminalità ad esse legate, come il lavoro nero e la prostituzione.
<P>
Abbiamo bisogno di misure preventive tagliate su misura per l' Albania, tali da contribuire alla costruzione o alla ricostruzione del paese, con lo scopo di creare in quella regione condizioni di vita dignitose.
Se riuscissimo in questo intento, verrebbero immediatamente a cadere molte delle cause che stanno alla base dell' emigrazione, delle richieste di asilo e delle fughe da quel paese.
Allo stesso tempo, però, abbiamo bisogno di strumenti giuridici severi e uniformi per l' immigrazione nell' intera Unione europea.
Tali strumenti, tuttavia, non possono prevedere la legalizzazione di azioni criminali.
I passeur non sono prestatori di servizi che meritevolmente mettono in salvo la gente dalle persecuzioni di regimi totalitari.
No, si tratta di contrabbandieri prezzolati, spesso coinvolti nella criminalità organizzata internazionale, che sfruttano le sofferenze e le speranze della povera gente per fare loschi affari, non per fornire un caritatevole servizio umanitario.
<P>
La proposta della onorevole Ilka Schröder di stanziare fondi dell' Unione a favore dei passeur va vista in quest' ottica e va condannata in quanto controproducente e indegna nei confronti degli esseri umani.
<P>
<P>
Lei, onorevole Karamanou, ha ragione, perché i passeur non sono la causa del male.
La causa del male non è però neppure l' Unione europea.
La causa del male sono le condizioni esistenti nei paesi di provenienza.
Pur essendo favorevole al piano d' azione, non condivido quanto lei sostiene nella relazione perché non definisce lo sconfinamento illegale come un' azione criminale e, dunque, lo considera un atto legale.
Ma se vogliamo smettere di combattere solo i sintomi del problema e decidiamo invece di affrontarne le cause, abbiamo bisogno dell' aiuto delle regioni interessate, nonché di una regolamentazione europea dell' intera problematica legata all' immigrazione, all' asilo e ai profughi di guerra, una regolamentazione che fornisca soluzioni adatte non solo per i profughi, ma anche per i paesi che li accolgono.
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=101 NAME="Volcic">
Signor Presidente, a differenza della collega Pack, io sono del parere che più gruppi si occupano dell'Albania meglio è.
La commissione per le libertà e i diritti dei cittadini è una sede dove discutere questo problema, perché non sono problemi risolvibili in poco tempo bensì problemi che forse dovremo affrontare per decine e decine di anni.
<P>
Sarebbe perciò utile che il programma che abbiamo davanti a noi e che, secondo me, è stato compilato molto bene dalla collega Karamanou, fosse suddiviso tra le misure che possono essere realizzate in poco tempo, quelle a medio periodo e ciò che è conseguenza della storia, contro cui combattiamo e ci battiamo da 500 anni e che andrà avanti per altre centinaia di anni.
Gli strumenti legali rientrano tra i provvedimenti di medio termine; un gruppo di doganieri onesti, giudici non corrotti sono una questione anche economica e che richiede decenni.
<P>
Negli ultimi giorni, grazie al cielo, vi sono segni positivi dalla parte dei Balcani che indirettamente coinvolgono anche l'Albania.
La relazione considera un fatto singolare - prendo per brevità un solo elemento - e cioè che il piano d'azione per l'Albania e le regioni limitrofe è stato elaborato da un gruppo di lavoro.
E' così che i documenti viaggiano da un'istanza all'altra e la Commissione europea, ad esempio, rifiuta di rendere pubblico il rapporto che riguarda, fra l'altro, anche la Customs Assistance Mission (CAM), elaborata dagli albanesi.
<P>
Ecco, questo è un altro pericolo legato alla questione albanese: si arriva al sospetto che qualcuno voglia nascondere qualcosa, coprire qualcosa che di fatto non esiste.
Chi conosce i fatti albanesi capisce che è poco diplomatico nominare i protagonisti della vita pubblica locale, tant'è vero che molto può succedere nel traffico tra i paesi in via di transizione e il mondo industriale, che si presenta nel ruolo di datore dell'aiuto.
Ma siccome proprio sugli aiuti agli albanesi è tutto abbastanza chiaro e trasparente, signor Presidente, credo che la pubblicazione di tutti i documenti sia un atto di onestà politica, affinché si evitino speculazioni interessate.
Il problema generale, naturalmente, consiste nel fornire all'Albania tutto l'aiuto possibile che può essere ottenuto, al fine di combattere il crimine e di rendere alla gente la vita più vivibile, il che diminuirebbe anche l'emigrazione.
<P>
<SPEAKER ID=102 LANGUAGE="SV" NAME="Paulsen">
Signor Presidente, la presente relazione è un ottimo documento caratterizzato da un orientamento umanitario, ma lo scopo è comunque fermare il flusso di persone da e attraverso l' Albania.
L' Unione europea si è dotata di una politica per i profughi abbastanza desolante, che si basa soprattutto sulla chiusura dei nostri confini.
Come dobbiamo procedere?
Perché le persone fuggono?
Naturalmente fuggono dall'oppressione, dal terrore, dalla guerra, ma anche dal caos e dalla povertà.
L' aspirazione umana di avere, un domani, una vita migliore, una vita migliore per se stessi, ma forse soprattutto per i propri figli, rappresenta una delle motivazioni in assoluto più forti e importanti.
<P>
Non possiamo cercare unicamente di chiudere fuori tutti coloro che cercano di entrare.
Dobbiamo trovare metodi migliori.
Possiamo ricorrere ai metodi forti, vale a dire la polizia, quando ci troviamo di fronte alla tratta di bambini e donne e al lavoro in condizioni di schiavitù.
Più ci sforzeremo di creare dei confini impenetrabili e più i clandestini escogiteranno stratagemmi folli per entrare.
Naturalmente non è possibile trovare immediatamente una soluzione all' intero problema, ma l' obiettivo a breve termine è giungere a un mondo con un livello accettabile di giustizia, di sicurezza e di prospettive future.
Ciò vale tanto per la popolazione albanese quanto per popolazioni di provenienza diversa, che attraverso l' Albania cercano di raggiungere quell' Eldorado che per loro è l' Unione Europea.
<P>
I nostri avi emigrarono negli Stati Uniti con l' aspettativa di assicurarsi una vita in libertà.
Oggi cerchiamo di bloccare coloro che cercano di fare la stessa cosa.
Non è piacevole rendersi conto che oggi in Europa occidentale cerchiamo di promulgare leggi che punirebbero chi nascondesse i nipoti non nati di Anna Frank.
E' incredibile che siamo arrivati a questo punto.
<P>
Guardiamo in faccia la realtà.
Non riusciremo mai a vivere in pace e libertà, nel benessere e nella giustizia, se permarrà questa terribile ingiustizia alle porte dell' Unione Europea.
<P>
<SPEAKER ID=103 LANGUAGE="NL" NAME="Sörensen">
Signor Presidente, signor Commissario, i Verdi del gruppo EVA desiderano congratularsi con la onorevole Karamanou per la correttezza della sua relazione.
E' effettivamente necessario adottare misure volte a disciplinare la migrazione, la migrazione per necessità, e rimuoverne le cause.
Desidero sottolineare in particolare la situazione delle donne e dei bambini in Albania.
Innanzitutto è drammatico quanti giovani scompaiano, siano rapiti o abbandonino il loro paese per costrizione e talvolta anche di propria volontà.
In Albania non esistono diritti dei bambini, strutture per giocare, diritti delle donne - anzi sono frequenti le violenze familiari contro le donne da parte del marito - non esistono diritti degli animali e nessun diritto dell' uomo.
La situazione ambientale nei villaggi è deplorevole: i rifiuti vengono gettati ovunque, l' acqua non è sempre potabile e l' approvvigionamento elettrico è irregolare.
La gente spera in una migliore rappresentanza politica, ma ha paura, paura di tutto, anche degli sporadici scoppi di violenza.
Teniamo presente che esiste un divario tra la gente del posto e noi donatori - l' Europa, gli Stati Uniti - che stanziamo fondi, variamo progetti, eccetera.
<P>
Un altro problema che vorrei citare è quello dell' accoglienza delle vittime albanesi della tratta di donne.
Esse fanno ritorno nel loro paese dove tuttavia non esistono centri di accoglienza.
Esiste un centro di accoglienza presso la ICMC per le vittime provenienti per esempio dal Montenegro, ma non per le ragazze albanesi rimpatriate dall' Italia, dalla Grecia, dalla Germania, dal Belgio, eccetera.
Occorre dare seguito all' appello delle ONG, delle ONG di donne.
Esiste anche il pericolo che queste donne vengano nuovamente catturate dai trafficanti e rispedite nei paesi di destinazione.
<P>
L' economia va rivitalizzata unitamente ad una valida politica ambientale.
E' necessario rafforzare le iniziative nel campo dell' istruzione, dell' educazione e dell' accoglienza dei bambini.
Va dato sostegno alle persone che lavorano sul posto nelle ONG.
Sono state fatte alcune buone cose: la IOM sta svolgendo un ottimo lavoro, così come i servizi di polizia europei, la KFOR è presente in loco, ma anche la popolazione locale deve collaborare allo sviluppo del paese.
I colpevoli vanno puniti.
Onorevole Karamanou, le mie congratulazioni per l' ampia e approfondita analisi contenuta nella sua relazione.
<P>
<SPEAKER ID=104 LANGUAGE="EL" NAME="Theonas">
Signor Presidente, anzitutto desidero congratularmi di cuore con la onorevole Karamanou per la qualità del suo lavoro. Tengo a segnalare soprattutto la sua affermazione secondo cui il piano d' azione dovrebbe occuparsi in particolare della protezione da dare ai cittadini perseguitati e delle continue violazioni dei diritti dell' uomo, non delle modalità per limitare e contenere l' immigrazione verso i Quindici.
<P>
Signor Presidente, è un fatto che lo Stato e la società albanese devono affrontare gravi problemi; le condizioni economiche, sociali e politiche di quella nazione spingono i suoi cittadini a vedere nell' emigrazione l' unica possibilità di sopravvivenza e di speranza per sé e per i propri cari.
La situazione si è aggravata quando, nel 1997, l' operato delle forze politiche generosamente sostenute dall' Unione ha portato al fenomeno degli investimenti a piramide, sperperando tutti i risparmi dei cittadini e distruggendo la credibilità delle strutture dello Stato albanese.
Tale situazione ha avuto come conseguenza una sollevazione popolare che ha sostanzialmente cancellato lo Stato albanese, causando gravissimi problemi di sicurezza politica ed economica ai cittadini del paese.
Ingenti quantitativi di armi sono passati nelle mani di gruppi incontrollabili, che presto hanno formato organizzazioni criminose di stampo mafioso.
<P>
L' intera situazione è stata aggravata dai fatti del Kosovo e dai bombardamenti della NATO, che hanno esacerbato i problemi della regione.
Voler chiudere gli occhi di fronte a questa situazione, erigendo un muro attorno al proprio paradiso per proteggerlo dai disperati delle regioni circostanti, è un atteggiamento miope e disumano.
<P>
Potendo, ognuno di noi preferisce vivere nella propria patria in modo sicuro e dignitoso.
Nessuno potrà mai fermare i disperati; sarebbe dunque più opportuno abbandonare le misure repressive e adottare un duplice approccio: da un lato, aiutare l' Albania a rivitalizzare l' economia e ad accogliere i rimpatriati e, dall' altro, legalizzare la presenza degli immigrati albanesi nei nostri paesi e valorizzarli in attività in cui sono utili, invece di trattarli come bestie da destinare al lavoro nero.
In Grecia ci sono dei lavori - ad esempio nel settore agricolo - che cesserebbero di esistere senza gli immigrati albanesi.
<P>
Valorizziamo gli accordi bilaterali che, in modo legittimo e chiaro, possono stabilire le attività lavorative, le modalità e il periodo di soggiorno, la retribuzione, gli orari e le condizioni di lavoro e di previdenza sociale, permettendo così agli immigrati di dimostrare quanto siano importanti per la nostra economia e contribuendo all' amicizia e alla cooperazione tra i popoli, non ai conflitti nazionalistici e da guerra fredda.
<P>
<SPEAKER ID=105 LANGUAGE="EL" NAME="Dimitrakopoulos">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, vorrei anzitutto complimentarmi con la onorevole Karamanou per il suo lavoro su una questione assai importante e delicata.
Credo che ci siano due aspetti che meritano la nostra attenzione.
Il primo riguarda le strutture e le procedure in Albania ed è diventato ancor più cruciale oggi, alla luce dei recenti fatti occorsi durante le elezioni amministrative che hanno coinvolto la minoranza greca in Albania.
Tali fatti confermano che scopo dell' Unione deve essere la creazione di apposite strutture per il rispetto delle regole democratiche e il riconoscimento dei diritti delle minoranze nel paese.
<P>
In secondo luogo c' è l' enorme e complessa questione dell' emigrazione.
Tale problematica è di grande rilevanza e dipende da fattori di ordine storico, sociale, politico ed economico.
La complessità del problema rende urgente un approccio basato su una politica complessa, che rifugga le semplificazioni e che porti alla creazione di un quadro giuridico, che è una componente essenziale di ogni Stato e che deve essere sufficientemente dinamico per trovare una soluzione al problema. In altre parole, non ci si deve limitare a semplici azioni repressive, malgrado esse siano la conseguenza o il risultato dell' applicazione delle leggi.
<P>
Siamo in grado di adottare tali misure e di metterle in pratica.
I tempi sono maturi e noi tutti riconosciamo che così facendo renderemo un grande servizio all' Albania.
<P>
<SPEAKER ID=106 LANGUAGE="DE" NAME="Keßler">
Signor Presidente, accolgo con favore l' elaborazione di un piano d' azione per l' Albania ed apprezzo anche l' impegnata relazione della collega Karamanou.
L' analisi della situazione politica ed economica albanese ci consente di individuare meglio le cause dei movimenti migratori e di adottare misure adeguate per affrontarli.
Mi rincresce però che questo piano d' azione ed i piani d' azione elaborati in precedenza prevedano soprattutto misure di controllo e di lotta contro tale fenomeno.
L' Albania è uno dei paesi più poveri del mondo, ma ha accolto a sua volta centinaia di migliaia di profughi.
<P>
Attualmente si registrano ingenti flussi di rientro dei profughi nei paesi d' origine, dove vanno incontro all' insicurezza, all' assenza di diritto e di ordine legale.
Vengono rimpatriate anche persone socialmente ben inserite.
Si costringono i giovani ad interrompere gli studi e ad andare incontro ad un futuro incerto.
E' una politica sconsiderata.
<P>
Il rimpatrio dei profughi deve avvenire in condizioni di dignità e di sicurezza.
A tal fine è assolutamente necessario pianificare e coordinare il loro rientro, coinvolgendo le organizzazioni non governative e gli organismi internazionali.
<P>
Considero ancora molto grave la situazione in Albania per il persistere dell' instabilità politica, per il mancato rispetto delle leggi e per la diffusione capillare della criminalità.
Ogni anno, soprattutto d' estate, migliaia di persone rischiano la vita nel tentativo di raggiungere l' Unione europea.
Centinaia di loro periscono in mare.
Non conosceremo mai il numero esatto delle vittime.
E' difficile riuscire a controllare il confine marittimo italiano, 7000 chilometri di coste che offrono alle bande di scafisti un immenso campo d' azione in cui agire nel più completo disprezzo della vita umana; si tratta di criminali che sfruttano la disperazione dei profughi e che devono essere puniti.
Dobbiamo procedere con la massima severità contro la tratta di esseri umani, ed in particolare contro la tratta di bambini in tenera età, contro lo sfruttamento per alimentare il mercato del lavoro nero e della prostituzione.
Tuttavia chi crede di poter fermare il fenomeno dell' immigrazione illegale semplicemente perseguendo i passeur, si sbaglia.
E' necessario invece intensificare il dialogo tra i diversi organi consultivi e di negoziazione e migliorare il coordinamento.
Soltanto così potremo fornire un valido contributo alla lotta contro i passeur per porre fine allo sfruttamento dei profughi.
<P>
L' Unione europea deve assistere l' Albania nell' opera di rafforzamento dello Stato di diritto; non possiamo - lo ribadisco - far mancare all' Albania e alle regioni limitrofe il nostro sostegno finanziario, abbandonandole a loro stesse.
Invito nuovamente il Consiglio a compiere i passi necessari per rendere comune la politica in materia di immigrazione, d' asilo e di lotta contro la tratta di esseri umani.
<P>
<SPEAKER ID=107 LANGUAGE="FI" NAME="Vatanen">
Signor Presidente, per garantire la stabilità in Europa è importante aiutare concretamente l' Albania e le regioni limitrofe, promuovere il consolidamento della democrazia e la creazione di uno Stato di diritto.
Inoltre, il nostro dovere è quello di appoggiare con tutti i mezzi a nostra disposizione le popolazioni sofferenti.
<P>
Il piano di azione per l' Albania e le regioni limitrofe può permettere di consolidare la stabilità in quei territori.
Il punto centrale del piano non deve essere quello di trovare misure per limitare il flusso di rifugiati ed immigrati, bensì quello di migliorare le condizioni di vita locali in modo da permettere alla popolazione di rimanere a casa sua.
L' Albania e il Kosovo non sono ancora sicuri; il ritorno dei rifugiati dovrà avvenire solo quando sarà possibile garantire la loro incolumità.
La situazione degli albanesi del Kosovo è stata difficile per anni e quindi è incoraggiante vedere che finalmente si iniziano a riconoscere anche i loro diritti.
Anzi, non solo i loro, ma anche quelli di tutte le minoranze in Kosovo, siano queste serbe o rumene.
Bisogna poi ristabilire rapporti pacifici tra i diversi gruppi nazionali.
<P>
Il futuro potrà essere costruito solo sulle solide fondamenta del perdono e della riconciliazione e la crescita economica permetterà di superare le difficoltà che affliggono queste regioni.
Non bastano gli aiuti, abbiamo bisogno anche di incentivi che permettano alle popolazioni locali di avviare delle attività proprie.
In generale le attività imprenditoriali uniscono le popolazioni in modo pacifico e costruttivo.
Il denaro, si sa, è la chiave della pace.
Il programma CARDS dell' Unione europea diventa ancor più importante se si pensa che un' amministrazione locale funzionante rappresenta la chiave dello sviluppo futuro.
Dobbiamo aiutarli ad aiutarsi.
Proprio adesso la regione ha bisogno di una mano tesa.
L' Unione europea, come partner dei Balcani, ha la pesante responsabilità di aiutare la regione a sviluppare il proprio futuro.
Dobbiamo dimenticare il nostro egoismo e dimostrare loro che il nostro destino è legato al loro.
<P>
<SPEAKER ID=108 LANGUAGE="EL" NAME="Zacharakis">
Signor Presidente, mi compiaccio per il lavoro svolto dalla relatrice che circa due mesi fa aveva accolto il mio suggerimento di includere al paragrafo 6 della relazione un riferimento alla necessità di migliorare la sicurezza e la tutela delle minoranze etniche in Albania. Quando ho formulato la mia proposta avevo in mente i precedenti negativi di questo paese nell' ambito dei rapporti con le minoranze presenti sul suo territorio e, in particolare, con la minoranza greca.
<P>
Confesso che allora non immaginavo che molto presto avremmo avuto una conferma dell' atteggiamento negativo delle autorità albanesi; stando alle testimonianze obiettive di osservatori internazionali, gli indiscutibili brogli elettorali a scapito dei candidati e degli elettori della minoranza greca dimostrano che l' Albania rispetta ben poco i suoi obblighi nell' ambito del cammino verso l' Unione europea.
Tutto ciò mentre l' Albania esige dalla comunità internazionale un intervento armato a difesa della minoranza albanese perseguitata in paesi terzi e pretende il rispetto di tutti i diritti umani per gli immigrati albanesi, regolari e clandestini. Nel contempo noi tutti riteniamo che sia cruciale cercare di soddisfare tali richieste.
<P>
Il caso della Grecia è indicativo. Il mio paese ha sostenuto generosamente il regime albanese postcomunista e ha accolto in modo ospitale le migliaia di immigrati albanesi, regolari e clandestini, mentre ora deve assistere alla persecuzione sistematica dell' importante minoranza storica dei greci d' Albania, i cui diritti umani, politici e civili vengono ripetutamente violati.
<P>
Parliamo di tutto ciò a seguito degli inaccettabili fatti di Chimarra, che a mio avviso ci impongono di valutare attentamente la capacità e la volontà dell' Albania di accettare i criteri europei nel campo dei diritti dell' uomo e delle libertà democratiche. Di conseguenza, siamo tenuti a riflettere e ad adeguare la nostra posizione, i nostri piani d' azione e le nostre offerte nei confronti di questo paese, sino a quando esso non avrà rivisto la propria politica.
<P>
<SPEAKER ID=109 NAME="Lisi">
Signor Presidente, credo anch' io, come ben detto dal collega Dimitrakopoulos, che centrale rispetto alle difficoltà dell'Albania - economiche, sociali e di sicurezza interna - rimanga il tema di aiutare quel paese a ripristinare lo Stato di diritto, a conferire sicurezza ai cittadini, a ripristinare l'autorevolezza delle istituzioni e delle amministrazioni locali.
Senza questa crescita del tasso di democrazia di quel paese, in considerazione delle ultime vicende elettorali e degli stessi brogli elettorali che sono stati denunciati, è evidente che fuori da questa strada non riusciremo mai a risolvere i problemi.
<P>
Mi compiaccio che nella relazione vengano finalmente presi in considerazione e valorizzati due punti a cui noi italiani teniamo molto.
Il primo: un'Albania instabile significa Balcani instabili e Balcani instabili significano instabilità per l'Europa.
Questa è una consapevolezza che tutti dobbiamo maturare.
Il secondo, altrettanto vero: non è possibile che la pressione migratoria e l'assalto della criminalità che vengono da quel paese siano scaricati unicamente sulle spalle dell'Italia e della Grecia.
Ho sentito molte parole di solidarietà e di disponibilità, ma devo ricordare che finora le uniche vere solidarietà sono quelle offerte dalle popolazioni italiane frontaliere e dalle istituzioni locali.
Non ho visto questa solidarietà fattiva dell'Europa quando si tratta poi di condividere le difficoltà di un popolo.
<P>
Ciò che invece trovo inaccettabile in questa relazione, e lo dico con franchezza, è che si confonda l'effetto con la causa, che si confonda cioè una procedura di rilascio ponderato di visti, e quindi di possibilità di migrazione, con la causa dell'immigrazione clandestina.
E' esattamente il contrario! Non confondiamo causa con effetto!
Trovo soprattutto inaccettabile e negativo per l'Albania che si voglia in qualche modo mandare un segnale di tolleranza nei confronti dell'immigrazione clandestina.
Questo è ciò di cui l'Albania non ha Bisogno!
L'Albania ha bisogno del nostro aiuto economico concreto, della nostra solidarietà effettiva, ma ha anche bisogno di una parola di fermezza, perché deve da sola e con il nostro aiuto riuscire a ricostruire i contorni di uno Stato di diritto.
<P>
<SPEAKER ID=110 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signor Presidente, per molti cittadini dell' Unione europea l' Albania è un paese molto lontano, ancora più lontano del Regno della Valacchia. Eppure il popolo albanese è uno dei più antichi popoli di cultura europea.
Nel Medioevo gli albanesi hanno combattuto contro l' invasione turca, contro la quale, come europei, hanno continuato ad opporre resistenza fino all' età moderna.
La scarsa considerazione europea li ha profondamente colpiti.
Quando nel XIX secolo il Congresso di Berlino del 1878 ha offerto ai popoli dei Balcani una nuova prospettiva, gli albanesi sono stati spazzati via dalla scena politica, non sono stati considerati. Nel XX secolo hanno sofferto ancor di più, oppressi da due delle ideologie più deprecabili del nostro tempo, il comunismo e il socialismo più brutali.
Come europei siamo responsabili dell' Albania, paese europeo.
Per questo motivo condivido l' impostazione della relazione e del piano d' azione; dobbiamo renderci conto però che non si possono applicare due pesi e due misure.
<P>
Si è discusso molto in quest' Aula dei diritti delle minoranze.
Ritengo che sia giusto chiedere agli albanesi di rispettare i diritti delle minoranze, ma, al contempo, dobbiamo essere in grado di applicare le medesime regole in tutta l' Unione europea.
Invece non ne siamo capaci.
Non abbiamo criteri validi a livello europeo in materia di tutela dei diritti delle minoranze.
In tutti i paesi limitrofi all' Albania, ad eccezione del Kosovo, dove gli albanesi costituiscono la maggioranza della popolazione, ci sono delle minoranze albanesi e la situazione delle minoranze in questi paesi dimostra chiaramente quali siano gli standard europei in materia di diritti delle minoranze.
<P>
Vorrei fare una seconda osservazione.
Anch' io, come il collega Lisi, ritengo che ci sia bisogno di una ripartizione degli oneri in materia di politica d' asilo e dei rifugiati.
Ma il problema è proprio questo: nonostante tutti i nostri sforzi non siamo riusciti né in quest' Aula né in seno all' Unione europea ad ottenere la maggioranza per introdurre la ripartizione degli oneri in base ad un sistema contributivo per quote.
Il caso dell' Albania dimostra chiaramente come tale fenomeno possa interessare ogni paese membro.
E' quindi fondamentale smettere di usare dei metodi da dilettanti cercando di curare i sintomi della malattia e finalmente creare una politica d' asilo solidale che preveda un sistema di contribuzione per quote ed una ripartizione degli oneri stabile, prima che si verifichi la catastrofe.
<P>
<SPEAKER ID=111 LANGUAGE="FI" NAME="Liikanen">
Signor Presidente, le conclusioni del Consiglio di Tampere chiedevano un' attività più incisiva in materia di affari giudiziari ed interni.
Il piano d' azione in esame ha un ruolo centrale appunto per rafforzare l' attività esterna.
I profondi cambiamenti istituzionali promossi dal Trattato di Amsterdam hanno influito su tutta la materia legata alle procedure di asilo ed immigrazione.
L' Unione può rispondere alle richieste del Consiglio europeo servendosi dei nuovi poteri in materia di politica estera e dei programmi di sviluppato per i rapporti esterni.
In seno al patto di stabilità ed associazione, dobbiamo discutere con gli albanesi sui problemi dell' emigrazione, considerandoli interlocutori paritari a tutti gli effetti.
Lo stesso tipo di dialogo dovrebbe essere intrapreso anche in tutte le altre regioni.
Nell' ambito del programma PHARE, a partire dal 1991 all' Albania sono stati concessi aiuti per un totale di 750 milioni di euro.
Negli ultimi due anni, grazie al programma ECHO, sono stati concessi aiuti umanitari per oltre 250 milioni di euro.
Il programma CARDS, che segue quello PHARE, svolge un ruolo di primo piano soprattutto in materia di affari giudiziari ed interni.
<P>
Desideriamo sottolineare che appoggiamo appieno il parere del Gruppo di lavoro d' alto livello in materia di asilo ed immigrazione che sottolinea l' importanza di scoprire le cause reali di tale fenomeno.
Nel mese di ottobre dello scorso anno il Consiglio "affari generali" ha approvato i primi cinque piani d' azione riguardanti Somalia, Sri Lanka, Afghanistan, Marocco e Iraq.
Nel giugno di quest' anno è stato approvato il sesto piano d' azione, quello per Albania e regioni limitrofe.
Il Consiglio europeo di Tampere aveva invitato il Consiglio e la Commissione a presentare nel dicembre di quest' anno la relazione sull' operato del Gruppo di lavoro.
Tale relazione descrive in dettaglio il piano d' azione per l' Albania e le regioni limitrofe e la sua bozza verrà oggi esaminata dal Consiglio.
Bisogna inoltre aggiungere che la Commissione partecipa attivamente alla redazione del rapporto.
<P>
Desidero ringraziare la relatrice Karamanou e tutta la commissione per l' ottimo lavoro svolto e spero che il Consiglio terrà in considerazione i pareri esposti.
Desidero comunque attirare l' attenzione su tre punti che la Commissione ritiene particolarmente importanti.
Prima di tutto la Commissione appoggia un parere equilibrato sulle misure proposte dal piano di azione e sulla loro applicazione, e qui vedo che siamo d' accordo con la relatrice.
Secondo, per quanto concerne gli obiettivi del piano d' azione previsti per il 2000, la situazione è estremamente positiva.
La Commissione ha partecipato alla redazione del rapporto sull' applicazione del piano di azione.
Desidero inoltre ringraziare gli Stati membri per il loro impegno e il lavoro svolto.
Come ho già affermato all' inizio, l' Unione tende a portare avanti i programmi di aiuti nel modo più efficiente possibile.
In questo modo si focalizza anche il punto centrale dell' attività dell' Unione.
Terzo ed ultimo punto, è importante che il piano d' azione e la sua applicazione vengano esaminati localmente.
Il patto di stabilità per il sud-est europeo offre un foro ideale e le parti hanno già espresso lo stesso tipo di opinioni in diverse sedi.
Penso che il vertice di Zagabria del prossimo mese potrà riservarci delle sorprese sicuramente positive.
<P>
<SPEAKER ID=112 NAME="Presidente">
La ringrazio, Commissario Liikanen.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 18.00.
<P>
<CHAPTER ID=6>
Legiferare meglio (relazioni 1998, 1999)
<SPEAKER ID=113 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la relazione (A5-0269/00), presentata dall' onorevole Wuermeling a nome della commissione giuridica e per il mercato interno su due relazioni della Commissione al Consiglio europeo:
<P>
"Legiferare meglio 1998: una responsabilità comune" (1998) [COM(1998) 715 - C5-0266/2000 - 1999/2197(COS)];
<P>
"Legiferare meglio 1999" [COM(1999) 562 - C5-0266/2000 - 1999/2197(COS)].
<P>
<SPEAKER ID=114 NAME="Wuermeling">
.
(DE) Signor Presidente, onorevoli colleghi, desidero innanzitutto ringraziarvi per essere rimasti qui questo giovedì pomeriggio a presenziare al dibattito e sono grato anche ai colleghi della commissione giuridica e per i diritti dei cittadini per l' utile ed approfondita discussione che abbiamo condotto su questo tema.
Desidero esprimere la mia gratitudine anche alle commissioni competenti per parere per i validi contributi forniti e vorrei ringraziare in particolare l' onorevole van den Berg della commissione per gli affari costituzionali e l' onorevole Candal della commissione per le petizioni.
<P>
In effetti abbiamo discusso molto seriamente e senza risparmiarci le autocritiche sulla qualità legislativa europea e sull' applicazione del principio di sussidiarietà.
A quali conclusioni siamo giunti?
Innanzitutto abbiamo constatato che la qualità legislativa lascia molto a desiderare soprattutto agli occhi dei cittadini europei che a volte provano un senso di frustrazione e di estraneità di fronte alla legislazione europea.
Rivolgiamo quindi un appello a noi stessi, ma anche alle altre Istituzioni comunitarie, affinché non ci si tiri indietro, bensì si operi con precisione e si mettano a disposizione il tempo e le risorse necessarie a legiferare bene.
<P>
Ma non è decisiva soltanto la qualità della legislazione, bensì anche la quantità; in questo caso dobbiamo procedere con cautela, perché non tutti i problemi dell' Europa sono al tempo stesso problemi dell' Unione europea.
Ci riconosciamo pienamente negli obiettivi strategici 2000-2005 fissati dalla Commissione europea in cui si afferma che dobbiamo concentrarci sui compiti fondamentali.
Alle volte però è doloroso abbandonare temi di cui ci si è occupati.
Esempi recenti dimostrano che neppure la Commissione o il Parlamento europeo riescono sempre ad attenersi a questo principio.
<P>
Ricorderete senz' altro le disposizioni legislative che ci sono state presentate di recente sulle scale a pioli.
Ricordo le norme sulle ispezioni alle navi - spero di non mettere in difficoltà i traduttori - e ricordo pure una proposta di direttiva sul rumore ambientale, che mirava a predisporre una mappa dell' inquinamento acustico in tutta l' Unione europea.
<P>
La commissione giuridica e per i diritti dei cittadini pertanto invita esplicitamente la Commissione ad arginare la pressione legislativa che lei stessa ha criticato.
Non ci sono scuse quando si fanno cose superflue.
L' invito a ricorrere con parsimonia ad atti legislativi europei è rivolto naturalmente anche a noi.
<P>
In questo caso ci viene in aiuto il principio di sussidiarietà che, secondo la posizione della commissione giuridica e per i diritti dei cittadini, andrebbe applicato per decidere se una materia deve essere oggetto della legislazione sul mercato interno.
Questo principio deve essere applicato integralmente anche ai Libri bianchi e verdi e ai programmi d' azione.
L' Unione europea non può rivendicare la competenza esclusiva.
Sono fondamentali l' esistenza di una legittimazione concreta, nonché una verifica seria dell' applicabilità del principio di sussidiarietà.
<P>
Abbiamo avuto modo di soffermarci anche su un' altra questione che ci preoccupa: la tendenza a prendere le decisioni sempre più di frequente lontano dalle istituzioni democraticamente legittimate a farlo.
Le prime riflessioni del Libro bianco della Commissione sul principio di good governance ci impensieriscono.
Può darsi che ci siano le giustificazioni per creare reti capillari, per continuare ad emanare atti legislativi non vincolanti, perché la Commissione pubblichi note esplicative sull' interpretazione dei testi legislativi e per ricorrere in misura maggiore alla conclusione di accordi volontari tra le parti; tutto ciò però non deve limitare le responsabilità del legislatore.
<P>
Invitiamo esplicitamente la Commissione ad attenersi alla ripartizione delle competenze tra Unione europea e Stati membri, nonché tra le singole Istituzioni.
Con la presente relazione intendiamo mandare un messaggio ai cittadini, dicendo loro che prendiamo sul serio le critiche mosse alla scarsa qualità legislativa, le osservazioni sul centralismo o sull' eccessivo peso attribuito alle istituzioni sovraregionali.
Vi chiedo di aiutarmi e far sì che questo messaggio raggiunga i cittadini europei e vi invito a votare a favore di questa relazione della commissione giuridica e per i diritti dei cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=115 LANGUAGE="DE" NAME="Berger">
Signor Presidente, mi consenta innanzitutto, a nome del mio gruppo, di esprimere un caloroso apprezzamento al relatore per il suo documento, che offre una panoramica eccellente, coerente e di ampio respiro della situazione.
Il mio gruppo, tuttavia, ha già presentato numerosi emendamenti in seno alla commissione e all'Assemblea plenaria, e questo non per sollevare obiezioni sulla qualità della relazione, quanto perché noi - soprattutto in relazione alla problematica della portata del principio di sussidiarietà - sosteniamo un'opinione politica differente.
Noi vogliamo un'Unione forte, in grado di affrontare appieno i compiti di cui viene investita, capace di dare vita a un mercato interno efficiente e di rafforzare concretamente la coesione sociale e regionale.
<P>
L'azione comune deve divenire una realtà in tutti quei campi in cui è possibile creare un valore aggiunto europeo migliore e di livello superiore.
Questo è il momento più opportuno per sottolineare la forza dell'azione comune.
In primo luogo, perché proprio in vista dell'imminente ampliamento si rende più che mai necessaria un'Unione europea forte, se vogliamo davvero sostenere i futuri Stati membri e i loro cittadini e superare noi stessi, all'interno dei nostri Stati membri, la difficile prova che ci si prospetta.
<P>
In secondo luogo, dovremmo essere proprio noi del Parlamento europeo a ribadire l'importanza della dimensione comunitaria ed europea comune. Vediamo che presso i governi di molti Stati membri questo impegno sta cedendo sempre più il passo al dilagare di un miope quanto egoistico nazionalismo e individualismo.
Eppure, se vogliamo davvero che in tutte le questioni cardine che interessano l'Europa la forza creatrice comunitaria possa fungere da supporto e che i cittadini la riconoscano come tale e la incrementino, è indispensabile che concentriamo più che mai i nostri sforzi sugli aspetti essenziali, per far sì che quanto è ancora elencato tra i punti all'ordine del giorno venga anche depennato.
<P>
Se riusciremo a intenderci su cosa è indispensabile e giusto, sono convinto che sarà molto più facile eliminare quanto superfluo dall'ordine del giorno.
Nel singolo caso è più facile prendere decisioni pragmatiche che non a livello di relazioni generiche e di dibattiti di principio.
Ciò è vero soprattutto per il principio di sussidiarietà, ma innegabilmente anche per la qualità del sistema giuridico.
Invece di accapigliarci a proposito di principi generali, dovremmo preoccuparci, sia affrontando casi concreti sia discutendo in quest'Aula, della priorità di alcuni progetti e dedicare più tempo e energie alla qualità della legislazione.
<P>
<SPEAKER ID=116 LANGUAGE="NL" NAME="Beysen">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, innanzitutto vorrei ringraziare l' onorevole Wuermeling per l' impegno profuso nella relazione.
Si tratta di un argomento importante, contrariamente a quanto si potrebbe dedurre guardando l' Emiciclo e l' esiguo numero di deputati presenti.
<P>
Questo Parlamento produce, per così dire, a getto continuo normative comunitarie.
Troppo spesso tuttavia constatiamo che la legislazione dell' Unione europea viene costretta in un linguaggio troppo tecnico, troppo giuridico, troppo complesso, tanto da diventare inutilizzabile e quindi non si raggiunge l' obiettivo auspicato di trasparenza e chiarezza.
La legislazione europea deve essere uno strumento improntato alla flessibilità e alla facilità d' impiego, accessibile anche al cittadino comune grazie al principio di sussidiarietà e di proporzionalità.
Ho constatato con piacere che gli emendamenti nn. 3, 4, 5 e 6, da me presentati, sono stati approvati dalla commissione giuridica e per il mercato interno.
Con questi emendamenti s' intende realizzare una valutazione continua delle relazioni sulla sussidiarietà al fine di verificare a intervalli regolari la loro attualità e l' effettiva utilità di determinati regolamenti e/o direttive.
<P>
Sostengo inoltre che, in caso di modifiche dell' attuale legislazione europea, vengano presentate delle proposte codificate con cui integrare gli emendamenti alle attuali direttive o regolamenti.
<P>
Sono favorevole alla creazione di una specie di tabella della legislazione superflua.
Indubbiamente essa dev' essere soppressa poiché non basta ridurre l' inflazione legislativa, occorre anche rendere trasparente sia la normativa sia gli obblighi che ne derivano.
<P>
Signor Presidente, spero che questa relazione venga approvata senza modifiche al testo presentato dalla commissione giuridica e per il mercato interno e che diventi un utile strumento per semplificare la legislazione europea e renderla trasparente e efficace.
<P>
<SPEAKER ID=117 LANGUAGE="EN" NAME="MacCormick">
Signor Presidente, sono molto lieto di poter commentare la relazione dell'onorevole Wuermeling e di toccare la questione fondamentale alla sua base: la necessità di rendere equa e chiara la legislazione europea.
Mi congratulo con l'onorevole Wuermeling per la sua relazione.
<P>
Etienne Dumont e il suo grande maestro inglese, Jeremy Bentham, erano inclini a pensare che, dal momento che le leggi sono sempre in qualche misura coercitive, esse sono sempre in qualche misura un male.
Può darsi che siano un male necessario, se servono a prevenire mali ancora maggiori; allora però devono essere limitate e proporzionate al male che intendono affrontare e combattere.
Sono considerazioni che possiamo accettare, e il cui spirito si riflette in questa relazione, che infatti invoca chiarezza e semplicità nella legislazione e proporzionalità fra gli strumenti giuridici e il fine pubblico che si vuole ottenere.
<P>
Inoltre la relazione solleva il vitale problema della sussidiarietà, sul quale oggi nel Parlamento si sono levate opinioni contrastanti.
La sussidiarietà è un concetto che deriva dall'opera di Papa Pio IX, il cui approccio alle questioni del diritto era del tutto opposto a quello di Bentham; ma su questo punto due tradizioni di pensiero divergenti possono trovare un punto d'incontro.
Infatti non è saggio sottrarre il processo decisionale al livello più vicino a cui esso può essere esercitato efficacemente (individuo, famiglia, villaggio, città o altro).
<P>
Ogni tanto ricevo qualche lettera; la settimana scorsa me ne è giunta una da un cittadino del mio collegio elettorale che abita in una remota contrada delle Highlands occidentali, in Scozia.
Egli mi ha scritto "Cosa state combinando laggiù?
Da 2000 anni - o forse più - la gente qui è abituata a bere senza problemi l'acqua dei burns (i ruscelli), e ora all'improvviso arriva un divieto.
Vengono imposti complicati sistemi di depurazione dell'acqua, che non hanno alcuna utilità pubblica".
Lamentele analoghe mi giungono dalla popolazione dell'isola di Islay, dove la proposta di affidare la protezione della locale colonia di foche a un grande organismo internazionale è stata male accolta, poiché gli abitanti del luogo, da 2000 anni a questa parte, riescono a badare alle foche meglio di quanto potrebbe probabilmente fare in futuro una organizzazione più vasta.
Il punto mi sembra chiaro: la legge dovrebbe sempre essere vicina alla gente, e le conoscenze locali, qualora siano le più pertinenti, andrebbero sempre applicate a preferenza dei soffocanti sistemi generali.
<P>
D'altra parte è altrettanto vero che in certi settori il bene pubblico si può perseguire solo al livello più generale: ad esempio per alcuni aspetti della tutela ambientale (come la protezione di alcune specie), della legislazione sul mercato unico, della legislazione contro il protezionismo o della normativa che regola Internet si impone un approccio a un livello non meno generale di quello europeo.
Il principio di sussidiarietà, correttamente inteso, ci invita a guardare in entrambe le direzioni: prendere le decisioni al più basso livello possibile, ma riconoscere che il più basso livello possibile può essere talvolta assai alto, quando siano in gioco beni generali che rischiano di andar perduti se non ottengono dovunque tutela nei medesimi termini.
Per tutti questi motivi dobbiamo ribadire l'importanza del concetto di sussidiarietà.
<P>
Credo che l' onorevole Medina e i suoi colleghi errino nel ritenere che questo sia un mero principio politico; è invece un principio costituzionale che, come tutti i principi costituzionali, ha da un lato conseguenze politiche (quando noi, corpo legislativo, decidiamo quali leggi fare), ma dall'altro ha anche conseguenze giuridiche (quando si viene alla questione di come i tribunali debbano interpretare ed applicare la legge).
<P>
Vorrei infine raccomandare al Parlamento l'emendamento n. 1, il quale chiede alla Commissione e all'Unione europea di tener conto del fatto che, oltre all'Unione degli Stati, abbiamo anche - all'interno degli Stati stessi - comunità autonome che esercitano l'autogoverno.
In questo Parlamento io rappresento la Scozia: la Scozia e l'Inghilterra hanno formato il Regno Unito nel 1707, per mezzo di un trattato, e da allora hanno mantenuto la loro unione.
Per 290 anni, tuttavia, il diritto scozzese - che è rimasto un sistema legislativo distinto, a metà strada fra il diritto romano dell'Europa continentale e il diritto consuetudinario dell'Inghilterra e delle Americhe - ha conservato le sue caratteristiche peculiari, ma è stato emanato solo da Westminster.
<P>
L'anno scorso abbiamo creato un parlamento scozzese: il diritto privato scozzese è tornato in patria; il diritto penale scozzese è tornato in patria.
Sarebbe però paradossale se, nel momento in cui si è ottenuto questo risultato, dovessimo trasferire all'Unione l'intero potere legislativo in materia di diritto privato, penale e commerciale.
Non credo che ciò accadrà, né che sia nelle intenzioni di alcuno, ma è importante rammentare che il principio di sussidiarietà agisce anche ai livelli inferiori a quello degli Stati membri, oltre che fra gli Stati membri e l'Unione; non c'è nessuna ragione per cui il principio costituzionale che è in gioco oggi non si possa interpretare con mente aperta e magnanima a tutti i livelli di questa nostra grande Unione.
<P>
<SPEAKER ID=118 NAME="Mathieu">
Signor Presidente, credo che dobbiamo rallegrarci per la qualità della relazione.
La sussidiarietà è un concetto che ai nostri concittadini spesso appare vago, ma potete essere certi che essi sanno apprezzarne una buona applicazione.
La valida presentazione dell' onorevole Wuermeling sulla sussidiarietà è la garanzia di una presa di decisione al livello di prossimità più pertinente.
Sarebbe opportuno che la Commissione fornisse maggiori dettagli sulla corretta applicazione di questo principio a ogni proposta, affinché, in occasione della relazione annuale, possa essere redatto un vero e proprio bilancio.
Sarebbe altresì interessante che facesse un quadro della legislazione alla luce di questo principio, per renderla più semplice, più trasparente, più efficace e più pertinente, eliminando i testi superflui, come invita a fare il paragrafo 6 della presente relazione.
<P>
A titolo esemplificativo, ricorderò la direttiva 79/409 che ha motivato la presentazione di una dichiarazione scritta sulla gestione dell' avifauna, già firmata da numerosi colleghi.
E' opportuno procedere a una revisione di tale testo nel momento in cui non risponde più al suo obiettivo primario, in quanto sorpassato e inadeguato e, pertanto, fonte di contenziosi tanto dannosi quanto impopolari.
<P>
Sebbene io condivida la richiesta del relatore di disporre di una legislazione di qualità, a maggior ragione sostengo la complementarità che deve esistere tra il nostro Parlamento e i parlamenti nazionali.
Dobbiamo invitarli, infatti, a partecipare a pieno titolo a una migliore applicazione del principio di sussidiarietà.
Chi meglio di loro può valutare quello che sono in grado di realizzare efficacemente a livello nazionale e ciò che invece merita una concertazione a livello europeo?
Con la CIG, i Capi di stato, destinatari di questa relazione, avranno un' ottima opportunità di valutare le misure che sarà opportuno prendere a livello europeo e nazionale.
<P>
Infine desidero aggiungere che, pur trovando molto costruttivi alcuni emendamenti, dubito della logica di altri che sembrano ignorare la realtà e l' importanza di un principio sancito dai Trattati.
<P>
<SPEAKER ID=119 LANGUAGE="EN" NAME="Harbour">
Signor Presidente, l'onorevole Wuermeling ha svolto un lavoro eccellente con la sua relazione, che richiede una legislazione più semplice e trasparente; egli ha adeguato le sue aspettative in questo campo alla qualità del lavoro che gli stesso porta avanti.
La relazione si distingue per concisione e chiarezza, e spero che i colleghi la esamineranno con la dovuta attenzione.
<P>
Vorrei riprendere le osservazioni che sono state fatte in tema di sussidiarietà, considerandole però nel più ampio contesto della riforma della Commissione europea.
Alla luce delle comunicazioni presentate e vista l'importanza che la Commissione attribuisce (giustamente) all'equilibrio fra competenze e risorse, risulta evidente che la Commissione stessa è consapevole della necessità di ridurre la propria azione legislativa e di impegnare maggiori risorse nell'applicazione dei provvedimenti elaborati in passato.
<P>
Si può discutere del fatto che l'attuazione di troppi provvedimenti legislativi risulta carente; se la legislazione di cui disponiamo non viene applicata adeguatamente, perde la sua efficacia.
Il problema dev'essere considerato nell'ambito di quella revisione che si auspica in questa sede; credo che questo sia un punto fondamentale e mi compiaccio dell'importanza attribuita dall'onorevole Wuermeling al controllo esercitato dai parlamenti nazionali.
<P>
Un grave problema dell'Unione europea, che influisce soprattutto su questa commissione dal punto di vista del mercato interno, è l'elemento generalmente definito il "rivestimento" della legislazione dell'Unione europea.
<P>
Non basta che la Commissione controlli il recepimento della legislazione europea nella legge nazionale; essa deve accertare l'azione svolta dai parlamenti nazionali sulla base di questa legislazione.
In molti casi, un provvedimento legislativo relativamente semplice in materia di mercato (uno standard comune, un unico principio) è divenuto estremamente complesso a livello nazionale, a causa di un'applicazione troppo accurata che ha provocato notevoli difficoltà.
Chiedo quindi alla Commissione di considerare il problema del "rivestimento".
Consideriamo per esempio sei provvedimenti: vediamo nei dettagli come sono stati recepiti, come operano nei diversi paesi e come sono stati applicati. A quel punto potremo valutare in maniera chiara e trasparente l'efficacia della legislazione, senza la quale avremmo sprecato il nostro tempo.
<P>
<SPEAKER ID=120 LANGUAGE="ES" NAME="Medina Ortega">
Signor Presidente, in primo luogo, desidero ricordare il riferimento dell'onorevole MacCormick al mio intervento in sede di commissione giuridica e per il mercato interno.
L'onorevole MacCormick ha affermato, dicendo peraltro il vero, che, secondo me, il principio di sussidiarietà non è un principio giuridico, bensì un principio politico.
Ebbene, dopo aver studiato la relazione con estrema attenzione, sono giunto alla conclusione che non si tratta neppure di un principio politico, ma di un principio teologico.
Lo stesso onorevole MacCormick ha appena ricordato che tale principio era stato enunciato da un Papa, ed è quindi ovvio che sia pregno di considerazioni teologiche.
<P>
Vorrei rammentare a quest'Aula che, già nel XVII secolo, un grande giurista olandese, Hugo Groot - meglio conosciuto come Grotius o Grozio - nonché uno dei fondatori del diritto internazionale, esortava i teologi a non intromettersi nelle questioni giuridiche con la nota frase: "Silete, theologi, in munere alieno".
Desidero quindi esprimere alla Commissione tutta la mia simpatia, ammirazione e comprensione per il fatto di dover trattare con questo tipo di principi.
<P>
Nessuno riesce a capire il senso del secondo paragrafo dell'articolo 5 del Trattato che istituisce la Comunità economica europea.
Si tratta di una definizione circolare e non di una definizione giuridica, che recita così: "Negli ambiti che non siano di sua competenza esclusiva, la Comunità interverrà, in base al principio di sussidiarietà, solamente nella misura in cui gli obiettivi dell'azione prefissata non possano essere realizzati soddisfacentemente dagli Stati membri e, conseguentemente, possano essere meglio realizzati grazie alla dimensione o agli effetti dell'azione contemplata a livello comunitario".
Questo, ripeto, nessuno riesce a capirlo, come nessuno riesce a capire il protocollo annesso al Trattato di Amsterdam che definisce la sussidiarietà, né la dichiarazione n.
30. La povera Commissione ha compiuto uno sforzo più che meritorio con i documenti "Legiferare meglio 1998" e "Legiferare meglio 1999", ove ha tentato di porre rimedio alle sciocchezze che i governi approvano nel Trattato dell'Unione europea e nel protocollo aggiuntivo.
<P>
La relazione della commissione giuridica e per il mercato interno non ha incontrato l'entusiasmo dei suoi membri.
Lo dimostra il fatto che dei 17 che la compongono, 8 hanno votato a favore e 9 si sono astenuti, ossia, vi sono state più astensioni che voti a favore.
Un'astensione così elevata è riconducibile al fatto che noi rappresentanti socialisti della commissione, assieme ad altri, abbiamo voluto manifestare il nostro scetticismo nei confronti della sopravvalutazione del concetto di sussidiarietà in essa contenuta.
<P>
Il concetto di sussidiarietà, così com' è stato esposto nella relazione della commissione giuridica e per il mercato interno, risulta un concetto esaltato ai massimi livelli e pertanto quale principio teologico, supera l'ambito comunitario.
<P>
Abbiamo presentato 12 emendamenti alla relazione della commissione giuridica e per il mercato interno.
Appoggiamo inoltre l'emendamento n. 13 presentato dal gruppo ELDR.
Auspichiamo che l'Aula accetti i nostri emendamenti, nel qual caso voteremo a favore.
In caso contrario, ci vedremo costretti a respingere la relazione.
<P>
<SPEAKER ID=121 NAME="Mauro">
Signor Presidente, le parole che spendo in questo breve intervento sono parole a sostegno dell'emendamento dell'onorevole McCormick, che credo abbia avuto il merito in questa circostanza di aver individuato che il principio di sussidiarietà, oltre che un principio giuridico e, forse, oltre che un principio teologico, sicuramente è un principio con una grande portata esistenziale, vale a dire immediatamente ricollegabile alla vita quotidiana dei cittadini.
Che cos'è infatti lo Stato, o comunque un organismo di governo, se non il frutto di un patto di libertà tra i cittadini?
In questo senso, se è un patto di libertà, lo Stato è il garante dei tentativi che i cittadini fanno per rispondere ai propri bisogni, non è il padrone.
<P>
Se è il garante e non il padrone, ne discende immediatamente che nella costruzione fatta dall'onorevole Wuermeling, che vuole cessione agli Stati membri nel senso del principio di sussidiarietà, ciò che va garantito ulteriormente è che quell'identico processo venga seguito anche dagli stessi Stati membri.
Va cioè garantito il riconoscimento del principio di sussidiarietà fino alle comunità più piccole, alle realtà autonome, alle formazioni intermedie, alle formazioni sociali, alle famiglie e ai cittadini che sono gli unici reali sovrani di un'azione legislativa ed amministrativa.
E' per ciò che con questo intervento mi permetto di esprimermi particolarmente a sostegno dell'emendamento n. 1, del paragrafo 11 bis, proposto dall'onorevole McCormick, che mi sembra riprodurre e proporre in forma integra e sana la lettura di un principio di sussidiarietà non teologico ma, appunto, costituzionale.
<P>
<SPEAKER ID=122 LANGUAGE="ES" NAME="Berenguer Fuster">
Signor Presidente, in realtà, con la presente relazione e con alcune opinioni espresse in questa sede, è stata dimostrata la difficoltà che caratterizza il legiferare o, quanto meno, il sottoporre relazioni in Parlamento.
Avevo preparato una comunicazione in seno alla commissione per i problemi economici e monetari che, inizialmente, andava allegata alla relazione in esame; eppure, la mia comunicazione è risultata essere il documento accompagnatorio di un'altra relazione avente come oggetto il progetto SLIM.
Indipendentemente dalle ragioni che abbiano potuto condurre all'errore, quest'ultimo è senz'altro imputabile alle continue iniziative che la Commissione intraprende in materia legislativa.
La Commissione è cosciente delle insufficienze della legislazione comunitaria e, per questa ragione, produce in continuazione documenti, ove si afferma la necessità di legiferare in maniera più adeguata o di semplificare la normativa esistente.
A questo mi riferivo nella relazione concernente il progetto SLIM, perché la legislazione comunitaria - e l'onorevole Medina Ortega lo ha appena dimostrato leggendo uno degli articoli del Trattato -, è di difficile comprensione, anche per gli esperti.
<P>
Signor Presidente, le mie osservazioni relative al progetto SLIM valgono anche in questo caso.
Lo dico quale componente della commissione per i problemi economici e monetari, quella che ha espresso la maggiore preoccupazione per la proliferazione legislativa e la scarsa chiarezza che la contraddistingue.
<P>
D'altra parte, la scarsa fiducia che si può riporre nei riguardi di un miglioramento legislativo non può condurci alla medesima interpretazione del principio della sussidiarietà proposto dal Partito Popolare, ovvero la destra di quest'Assemblea.
Portando alle estreme conseguenze il ragionamento esposto da tale gruppo, finiremmo col pretendere che laddove può intervenire lo Stato, non dovrà intervenire l' Unione.
Ne conseguirebbe quanto abbiamo appena udito dall'onorevole Mauro, cioè che la sussidiarietà sarebbe riconosciuta fino al livello di singolo comune e di singola famiglia, con la scomparsa di qualsiasi forma di amministrazione.
Tutto questo rappresenterebbe una condizione di anarchia che non possiamo condividere.
<P>
<SPEAKER ID=123 NAME="Palacio Vallelersundi">
) Signor Presidente, innanzitutto vorrei scusarmi con lei, la Commissione e tutti gli onorevoli colleghi per essere arrivata in ritardo, ma ero impegnata in un'altra riunione e non mi è stato possibile far prima.
<P>
Sono già intervenuti diversi rappresentanti del gruppo PPE-DE che hanno illustrato l'opinione generale del gruppo.
Consentitemi, dunque, una visione di sintesi.
<P>
In primo luogo, riconosco che il lavoro della Commissione è encomiabile e spesso molto difficoltoso.
Nel presente documento, che s' intitola "Legiferare meglio", vi sono solo due paragrafi che fanno riferimento alla sussidiarietà, il che, evidentemente, è riconducibile alle difficoltà intrinseche di tale principio, che si è giunti a definire teologico.
Tuttavia, penso che sia importante ribadire che la mancata applicazione del principio in questione, in quanto parte integrante del Trattato, è soggetta al giudizio della Corte di giustizia.
E' vero che non si sono mai verificati casi di non applicazione del principio di sussidiarietà, ma tale principio esiste e non lo si può ignorare.
<P>
In altre parole, signor Presidente, il principio di sussidiarietà è probabilmente quello che raccoglie, ricompone e compendia ciò che rappresenta la costruzione europea in quanto non rappresenta altro che la volontà politica del Trattato.
Il valore di detto principio dipende in larga misura dalla volontà politica.
<P>
Alcuni punti della relazione non incontrano pertanto la mia approvazione poiché, in materia di mercato interno, avrei preferito una relazione più "comunitarizzante" mentre, in questo caso, i suoi contenuti non sono in sintonia con il resto del documento.
Oltre a ciò, signor Presidente, la relazione tratta altre questioni che non sono sullo stesso piano.
La codificazione, la semplificazione, sono questioni importanti ed encomiabili, ma esclusivamente di buona tecnica giuridica.
<P>
Rivolgo pertanto alla Commissione la richiesta di elaborare per il prossimo anno una relazione sull'applicazione del principio di sussidiarietà, e relative conseguenze, ed un'altra sull'applicazione delle tecniche amministrative e legislative più adeguate in ambito comunitario.
<P>
<SPEAKER ID=124 NAME="Wuermeling">
, relatore. (DE) Signor Presidente, la ringrazio per la possibilità concessami, quale relatore, di esprimere ancora alcune brevi considerazioni in merito all' emendamento n.
8 presentato dal gruppo PSE. E' stato ripetuto più volte che il principio di sussidiarietà è un principio teologico.
Desidero ricordare un discorso di Papa Giovanni Paolo II di quattro settimane fa, con il quale egli ha accolto con estremo favore l'applicazione del principio di sussidiarietà in campo politico.
Vorrei consigliare a tutti i colleghi di mettere in pratica questo saggio consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=125 NAME="Presidente">
Non era una mozione di procedura, ma penso che, in qualità di relatore, il collega poteva intervenire per precisare questo punto.
<P>
Do la parola al Commissario.
<P>
<SPEAKER ID=126 NAME="Liikanen">
Signor Presidente, vorrei cominciare ringraziando il relatore Wuermeling e la commissione giuridica e per il mercato interno che si sono cimentati su un tema importante come quello del miglioramento della legislazione.
Dobbiamo sempre chiederci se abbiamo bisogno di provvedimenti legislativi per risolvere un problema.
La seconda domanda che dobbiamo porci è la seguente: se è necessario legiferare, dobbiamo farlo a livello europeo o nazionale?
Terza domanda: se decidiamo di legiferare a livello europeo, come possiamo garantire la semplicità, la chiarezza e il recepimento di tale legislazione?
Quarta domanda: ci sono altri metodi, oltre ai provvedimenti legislativi, per raggiungere lo stesso obiettivo a livello europeo, come per esempio un diritto meno vincolante (soft law), un codice di condotta o una coregolamentazione?
<P>
Concordo con la relazione e con le opinioni espresse nel corso del dibattito: l'ampliamento costituirà una grande sfida per la qualità della legislazione, a causa dei problemi economici, sociali e giuridici che i nuovi Stati membri porteranno.
La questione dovrà essere esaminata dai legislatori dell'Unione.
Sussidiarietà, proporzionalità, migliore qualità legislativa, semplicità normativa, maggiore codificazione: tutto questo si deve tradurre in temi politici rilevanti sui quali concentrare la nostra attenzione.
In effetti, il controllo dell'attuale acquis comunitario si rivela spesso una prassi utile, a dimostrazione del fatto che non è sempre necessario legiferare a livello comunitario; inoltre, esso può servire a decidere se una legge è troppo dettagliata per rientrare nell'ambito della legislazione comunitaria.
<P>
Non intendo dilungarmi sulla storia teologica o politica della sussidiarietà.
Le Istituzioni europee hanno bisogno di un forte impegno per migliorare la qualità della legislazione, soprattutto in materia di sussidiarietà.
La Commissione si sta adoperando sul piano sia politico sia interno per incorporare la sussidiarietà nelle proposte legislative.
L'iniziativa di un Libro bianco sul buon governo, per esempio, intende promuovere il principio della sussidiarietà a tutti i livelli.
Il relatore ha ricordato il tema delle raccomandazioni non vincolanti e altre forme di accordo; a mio avviso, si tratta di un tema molto importante, che dev'essere oggetto di discussione.
In Aula scorgo alcuni deputati che hanno svolto un ruolo considerevole nell'elaborare la normativa sulla società dell'informazione e Internet.
E' possibile regolamentare alcuni settori quando la tecnologia progredisce così rapidamente?
C'è forse il rischio di ostacolare lo sviluppo con provvedimenti legislativi?
C'è forse il rischio che la rapidità del progresso tecnologico muti radicalmente il problema prima ancora che la legislazione sia pronta?
<P>
In questo campo dobbiamo mostrare una grande apertura.
Personalmente, credo che possano emergere nuove forme di governo, in cui regolamentazione e autoregolamentazione possano essere complementari e non alternative.
Quello che però è importante per gli accordi volontari o l'autoregolamentazione è che essi devono essere applicati; dobbiamo essere certi che vengano attuati e dobbiamo sapere come controllare che quanto concordato sia effettivamente realizzato.
E' perciò essenziale definire il ruolo del Parlamento europeo nei dibattiti: forse potrebbero esserci discussioni aperte, dibattiti, forme di dialogo che garantiscano al Parlamento europeo di partecipare al dibattito.
Tuttavia, quanto più ci addentriamo nei dettagli della tecnologia dell'informazione e dei rapidi mutamenti su Internet, tanto più si rafforza la mia convinzione che un regolamento dettagliato non offre alcuna soluzione a questo problema o comunque, pur rappresentando una soluzione per alcuni aspetti, non risolve il problema a cui deve far fronte la tecnologia dell'informazione.
<P>
Vi sono altri settori molto complessi in materia di regolamentazione del mercato interno; ricorderò soltanto le cosiddette auto "amiche dei pedoni", tema che la Commissione discuterà tra qualche settimana.
Questa direttiva potrebbe contare ben 64 pagine dense di dettagli e di dati matematici, e richiedere cognizioni di ingegneria.
E' forse un settore per il quale è opportuno elaborare norme dettagliate, garantendone l'applicazione ovunque, o dobbiamo invece considerare l'alternativa di un accordo volontario, a condizione che possa essere applicato e controllato?
<P>
Questi sono i temi di cui discuteremo nei prossimi anni.
Spero che in futuro questa relazione, che è stata presentata ai Commissari l'anno scorso, comprenderà la sussidiarietà, il miglioramento normativo e la valutazione di alternative, pur nel rispetto dell'autorità legislativa di Consiglio e Parlamento.
<P>
Infine vorrei ricordare le critiche formulate nella chiara e concisa relazione del Parlamento.
Trasmetterò il messaggio ai colleghi della Commissione, che cercheranno di farne tesoro nella preparazione della prossima relazione.
Spero che potremo continuare questo dibattito, senza confinarlo ad una discussione di routine del giovedì pomeriggio, ma inserendolo nella fondamentale discussione sulla legislazione comunitaria.
<P>
<SPEAKER ID=127 NAME="Presidente">
Grazie, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 18.00.
<P>
(La seduta, sospesa alle 17.27, riprende alle 18.00)
<P>
<CHAPTER ID=7>
VOTAZIONI
<SPEAKER ID=128 LANGUAGE="FR" NAME="Relazione (A5-0283/2000) della onorevole Peijs a nome della commissione per i problemi economici e monetari concernente la comunicazione della Commissione al Consiglio [COM(2000) 36 - C5-0103/2000 - 2000/2018(COS)] e al Parlamento europeo sui pagamenti al dettaglio nel mercato interno">
<SPEAKER ID=129 NAME="Presidente">
La ringrazio per la comunicazione, onorevole.
Se è d' accordo, la trasmetterò alla Presidente.
<P>
<P>
Relazione (A5-0269/2000) dell'onorevole Wuermeling a nome della commissione giuridica e per il mercato interno concernente le relazioni della Commissione al Consiglio europeo:
<P>
"Legiferare meglio 1998: una responsabilità comune" (1998) [COM(1998) 715 - C5-0266/2000 - 1999/2197(COS)]
<P>
"Legiferare meglio 1999" [COM(1999) 562 - C5-0266/2000 - 1999/2197(COS)]
<P>
(Il Parlamento approva la proposta di risoluzione) Dichiarazioni di voto
<P>
Relazione Peijs (A5-0283/2000)
<P>
<SPEAKER ID=130 NAME="Karas">
Considerando che la relazione si occupa anche dell'esosità dei costi di cambio e delle commissioni per i bonifici nella zona euro, ho votato a favore, anche se non condivido alcuni emendamenti.
<P>
Il 4 luglio la Commissione ha contestato ad alcune banche di Belgio, Finlandia, Portogallo e Irlanda le pratiche di concorrenza sleale da esse attuate riguardo alle commissioni di conversione per valute della zona euro.
La Commissione ha inviato lettere in tal senso a circa 120 banche e associazioni bancarie.
Alle banche è stata concessa la possibilità di inviare una replica entro l'inizio di ottobre; al contempo, è stato chiarito che la Commissione avrebbe preso severi provvedimenti per qualsiasi intesa sulla fissazione delle commissioni che ostacolasse l'introduzione delle banconote e delle monete in euro e che andasse a svantaggio del consumatore.
<P>
Dal 1º gennaio 1999 i tassi di cambio sono stati fissati in maniera irrevocabile.
E' comprensibile che i cittadini siano delusi del permanere di elevate commissioni sui cambi, perché da questa data le banche non sono più esposte ai rischi connessi con i tassi di cambio.
<P>
Le commissioni sui cambi continuano ad esistere nel caso sia di conversione di contanti sia di pagamenti transfrontalieri.
Considerato che viviamo in un mercato unico con una valuta unica, queste esorbitanti commissioni non possono essere tollerate.
<P>
Il perdurare di questo stato di cose potrebbe compromettere l'atteggiamento e l'apertura dei cittadini nei confronti dell'euro.
Se le banche non collaboreranno e continueranno a imporre commissioni così elevate nella zona euro, si rischia che il consumatore metta in dubbio il senso e le finalità dell'euro.
<P>
Invito le banche ad applicare quanto prima le disposizioni elaborate dall' ECBS, il Comitato europeo per gli standard bancari, che rendono possibile la trasmissione diretta e automatica degli ordini di pagamento in operazioni transfrontaliere.
<P>
Un sondaggio negli undici paesi della zona euro ha rivelato che, per trasferire 100 euro da uno Stato membro all'altro, i consumatori devono ancora pagare commissioni pari in media a 17,10 euro.
Occorre porre fine senza indugi a questa situazione intollerabile.
<P>
Le banche e gli istituti di credito devono fare molto di più per ridurre i costi relativi ai versamenti di piccole somme di denaro tra Stati membri.
Insisto affinché i pagamenti transfrontalieri al dettaglio vengano resi più convenienti, efficienti e affidabili.
<P>
<SPEAKER ID=131 LANGUAGE="NL" NAME="Meijer">
. (NL) Dopo l' introduzione dei conti in euro, si è notato che prelevare denaro dal proprio conto dall' estero costa di più.
La vecchia differenza tra tasso di cambio di acquisto e di vendita è stata sostituita da un costo fisso per prelievo.
Tra quindici mesi, dopo che in undici Stati membri saranno state introdotte le stesse banconote e monete, ottenere quella valuta fuori dal paese dove si abita sarà costerà di più.
Analogo scontento è provocato dagli elevati costi bancari nel caso di piccoli pagamenti all' estero.
Per i cittadini dei nostri paesi i confini vengono semplicemente mantenuti, sebbene gli Stati trasferiscano molte delle loro competenze all' Unione europea e le banche nazionali siano oggetto di fusioni transfrontaliere.
Ad eccezione del gruppo UEN che funge da portavoce delle banche francesi, da parte di tutti gli altri gruppi c' è stata una levata di scudi.
Che cosa intendiamo fare?
Il Commissario Bolkestein risponde che intende risolvere il problema mediante la ricerca analisi e la libera concorrenza invece che calmierando i prezzi.
Il suo atteggiamento passivo è la migliore garanzia perché permangano costi elevati e si diffonda il malcontento.
Finché le banche avranno come unico obiettivo la realizzazione di grossi utili e non saranno soggette a un controllo democratico, questa situazione distorta continuerà a esistere.
<P>
Relazione Karamanou (A5-0287/2000)
<P>
<SPEAKER ID=132 NAME="Posselt">
Signor Presidente, la commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni ha preparato la relazione Karamanou con la massima cura.
Ringrazio la collega Karamanou per l'impegno profuso.
Nel redigere la relazione, siamo giunti a dei compromessi che non ci hanno sempre soddisfatto, ma che complessivamente ci sono parsi accettabili. Tanto più grave è quindi che l' inaccettabile emendamento n.
18 della collega Ludford abbia trasformato il documento in un testo ideologicizzato. Per questo motivo, abbiamo dovuto respingere la relazione.
Vorrei rivolgermi al gruppo ELDR, per dire che, se i loro membri all'interno della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni continueranno a presentare emendamenti di estrema sinistra attraverso la collega Ludford, a lungo andare questo andrà a discapito della cooperazione nel Parlamento Non mi sembra che queste siano delle buone basi per una corretta cooperazione!
<P>
<SPEAKER ID=133 NAME="Presidente">
Onorevole Posselt, il suo intervento era molto interessante, ma ha ben poco a che fare con il suo voto!
Ciononostante non l' ho interrotta.
<P>
(La seduta termina alle 18.36.)
<P>
