<CHAPTER ID=1>
Approvazione del processo verbale della seduta precedente
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
Il processo verbale della seduta precedente è stato distribuito.
<P>
Vi sono osservazioni?
<P>
<SPEAKER ID=2 NAME="Gollnisch">
- (FR)Signora Presidente, al punto 13 del processo verbale "Comunicazione di notifica della decadenza del mandato dell'onorevole Le Pen" , noto che lei ha ritenuto di potersi esprimere a nome del Parlamento, e che la onorevole presidente della commissione giuridica lo ha fatto a nome della commissione.
<P>
Vorrei soltanto far rilevare che il Parlamento non è stato chiamato a pronunciarsi in quanto tale.
Quanto all' interpretazione della onorevole Palacio per la quale, a titolo personale, nutro il massimo rispetto, - parlo della presidente e non della sua interpretazione - essa deriva da una precedente decisione della commissione, subentrata una volta che quest' ultima aveva deciso di non esprimersi.
Aspettandosi la reiezione del ricorso presentato al Consiglio di Stato dall' onorevole Jean-Marie Le Pen, la commissione non si è fatta scrupolo di valutare le conseguenze del ricorso o di commentare la decisione adottata.
<P>
La cosa mi pare tanto più grave posto che le leggi francesi prevedono espressamente che la sentenza del Consiglio di Stato, trattandosi di un eurodeputato, sia adottata in Assemblea plenaria, mentre è stata pronunciata soltanto da due sottosezioni, il che comporta una violazione particolarmente grave dei diritti dell' onorevole Le Pen.
Ritengo di conseguenza che non sia stato rispettato l' articolo 7, paragrafo 4 del nostro Regolamento.
<P>
<SPEAKER ID=3 NAME="Presidente">
- Onorevole Gollnisch, posso garantirle che la procedura è stata perfettamente rispettata, per quanto riguarda la lettera e lo spirito dell' articolo 12, paragrafo 2 dell' atto del 20 settembre 1976.
L' unico punto sul quale si potrebbe discutere, consiste nel sapere se avrei dovuto o meno prendere atto del decreto di decadenza dell' onorevole Le Pen fin dal momento in cui il governo francese me lo ha inviato.
Come sapete, il parere della commissione giuridica è stato di aspettare la decisione del Consiglio di Stato, come ho fatto.
E' stato tutto perfettamente rispettato, come da Regolamento.
<P>
<SPEAKER ID=4 LANGUAGE="EN" NAME="Gorostiaga Atxalandabaso">
Signora Presidente, il processo verbale riferisce che sono intervenuto in merito alla situazione in Spagna.
Invece, sono intervenuto in merito alla repressione in Spagna e alla situazione nei Paesi Baschi, il che è tutt' altro.
Non parlerei mai degli attentati terroristici dell' ETA come della situazione esistente in Spagna.
Il processo verbale non riporta fedelmente quanto ho detto.
Direi piuttosto che sono intervenuto in merito alla situazione nei Paesi Baschi e alla repressione da parte del governo spagnolo.
Può controllare nel resoconto integrale della seduta.
<P>
<SPEAKER ID=5 NAME="Martinez">
- (FR) Signora Presidente, intervengo sul punto 14 del nostro processo verbale relativamente alla richiesta di revoca dell' immunità parlamentare per il collega Pacheco Pereira.
Abbiamo respinto la richiesta, signora Presidente, il che risponde alla domanda da lei posta poc' anzi, e cito la relazione dell' onorevole MacCormick, paragrafo D), dal titolo "Carattere autonomo dell'immunità parlamentare europea rispetto all'immunità parlamentare nazionale" .
Le ricordo che in greco "autonomo" si dice auto nomoi, che ha norme proprie, mentre il relatore dice "regole proprie" .
<P>
Di conseguenza, per revocare l' immunità parlamentare, se il Parlamento ha le proprie regole, se le sue competenze non sono subordinate quando l' autorità nazionale gli chiede di revocare l' immunità, a maggior ragione, chi più può meno può, a maggior ragione, quando gli si chiede di porre fine al mandato di un collega, ha comunque le proprie regole, ed è "auto nomoi", ha potere discrezionale e le sue competenze non sono subordinate.
Ieri, signora Presidente, lei aveva potere discrezionale, come pure il Parlamento, e non una competenza subordinata.
E' questo il suo errore giuridico, signora Presidente.
<P>
<SPEAKER ID=6 NAME="Presidente">
- Onorevole Martinez, lei ha anticipato rispetto alla votazione della relazione sull' onorevole Pacheco Pereira.
Le ricordo che la votazione avrà luogo fra poco, alle 12.30.
<P>
(Il processo verbale è approvato)
<P>
<SPEAKER ID=7 LANGUAGE="EN" NAME="Helmer">
Signora Presidente, la mia è una mozione di procedura.
A seguito del referendum danese, intende ora scrivere al Primo ministro della Danimarca per congratularsi con il suo popolo per avere messo a segno un colpo memorabile a favore della libertà, della democrazia e dello Stato nazione?
L' euro avrebbe dovuto simboleggiare la forza e l' unità dell' Europa...
<P>
(La Presidente interrompe l' oratore)
<P>
<SPEAKER ID=8 NAME="Presidente">
- (FR)Questa non è una mozione di procedura, onorevole Helmer.
In questo caso, almeno, è chiarissimo.
<P>
<CHAPTER ID=2>
Riunione del Consiglio europeo informale di Biarritz (13 e 14 ottobre 2000)
<SPEAKER ID=9 NAME="Presidente">
- L' ordine del giorno reca le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sulla riunione del Consiglio europeo informale di Biarritz, che ha avuto luogo il 13 e 14 ottobre 2000.
<P>
<SPEAKER ID=10 NAME="Moscovici">
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli deputati, è con piacere che ritorno quest' oggi fra voi per presentarvi, come da impegno assunto dalla Presidenza francese il 3 ottobre ultimo scorso, i risultati del Consiglio europeo informale di Biarritz al quale come sempre lei, signora Presidente, ha fornito un apprezzato contributo.
<P>
Come avevo già detto, le riforme istituzionali in corso d' esame in seno alla Conferenza intergovernativa hanno occupato, e penso che sia un bene, buona parte del tempo disponibile, e dunque inizierò da queste.
<P>
Relativamente alla Conferenza intergovernativa, i lavori erano progrediti a livello ministeriale, prima di Biarritz, raggiungendo il massimo possibile, credo, e questo Consiglio informale è dunque giunto al momento giusto per confermare determinati progressi, per dare orientamenti sulla fase finale dei lavori nella quale siamo entrati ora.
<P>


A Biarritz abbiamo constatato innanzi tutto, e penso sia fondamentale, un accordo generale sulla necessità di varare un Trattato ambizioso a Nizza: è quanto ho definito "lo spirito di Biarritz"; inoltre, progressi tangibili sulla maggioranza qualificata e le cooperazioni rafforzate; infine, quanto definirei l' apertura di un dibattito di fondo al massimo livello sulle due questioni più delicate: la riponderazione dei voti e la Commissione, che ci permette di entrare veramente, adesso, nei negoziati su questi due punti delicati.
<P>
Sarò più preciso sulla maggioranza qualificata.
Abbiamo rilevato un accordo abbastanza ampio su più della metà degli articoli in discussione e, sui punti delicati, è stata delineata la via verso soluzioni possibili.
<P>
In ambito fiscale, per esempio, permangono determinate riserve di fondo, ma potrebbero verificarsi progressi parziali grazie ad adeguamenti tecnici che la Presidenza cercherà con l' aiuto della Commissione.
Abbiamo rilevato, e questo non è trascurabile, che esiste una netta apertura sulla cooperazione in materia di lotta contro la frode fiscale.
<P>
Anche nel settore sociale credo che dovremmo potere compiere progressi, tuttavia, purché non si vada ad intaccare i principi che informano i vari regimi nazionali di sicurezza sociale, il che lascia un certo margine di manovra.
<P>
Anche in materia di politica commerciale estera saranno pure possibili progressi, ma soltanto se troveremo i mezzi per riservare un trattamento particolare alle questioni più delicate e se, peraltro, sapremo prevenire un' estensione distorta delle competenze comunitarie.
<P>
Nel settore della giustizia e degli affari interni, sono ottimista rispetto a una soluzione per la cooperazione giudiziaria in materia civile.
Viceversa, restano più delicate le questioni relative all' asilo, ai visti e all' immigrazione.
<P>
Infine, permangono alcune difficoltà nella fattispecie sulla non discriminazione oppure sull' ambiente.
Sono stati dunque compiuti alcuni progressi sostanziali anche se taluni devono ancora essere confermati.
<P>
Per quanto attiene alle cooperazioni rafforzate, tutti gli Stati membri ormai concordano nel riconoscerne l' utilità e ammettere la necessità di renderne più flessibili le modalità di avvio.
Tutti sono altresì concordi nel ritenere che debbano mantenere un carattere aperto, che non si tratta di andare verso un' Europa a due velocità, che occorre rispettare il quadro istituzionale dell' Unione e, quindi, il ruolo della Commissione e quello del Parlamento europeo; che occorre infine conservare l' acquis comunitario, ossia il mercato unico e le politiche di coesione delle cooperazioni rafforzate.
Infine, nel settore della politica estera, di sicurezza e di difesa, credo che occorrerà ricercare disposizioni adeguate per tenere conto delle specificità di queste problematiche.
<P>
Relativamente alla Commissione e alla riponderazione dei voti, due questioni strettamente correlate e politiche, nelle discussioni si è potuto registrare un accordo sulla necessità di rendere la Commissione più forte e più efficace ma, nel dirlo, confesso che non si è ancora detto molto, in quanto permane un divario molto netto sulle modalità.
Alcuni caldeggiano la fissazione definitiva del numero massimo di Commissari, unitamente a una rotazione paritetica fra gli Stati membri, mentre altri difendono la formula uno Stato/un Commissario, sempre senza escludere una profonda riorganizzazione del Collegio.
Le due formule restano dunque sul tappeto, occorrerà apprezzarle sulla base della loro capacità di far rispettare l' interesse generale comunitario.
<P>
Sulla ponderazione dei voti, restano sul tappeto anche le due opzioni ben note: ponderazione semplice, per la quale si sta confermando una lieve, anzi lievissima maggioranza, oppure una doppia maggioranza, ma con formule diverse, doppia maggioranza semplice o riponderata oppure una forma di "rete demografica".
<P>
Su queste problematiche, è evidente che potremo adottare una decisione soltanto al termine del negoziato; ciò nondimeno, le discussioni dovranno proseguire sulla base di proposte quantificate per preparare la decisione finale di Nizza.
<P>
I lavori continueranno ora fino a Nizza, in forma molto intensiva, sulla base degli orientamenti informali adottati da questo Consiglio europeo.
Ci restano dunque un po' meno di cinquanta giorni.
In quella prospettiva, ieri si è riunito il gruppo preparatorio per lavorare sulla maggioranza qualificata e sulle cooperazioni rafforzate, su basi molto concrete.
Il gruppo ha anche approfondito i lavori sulla modifica dell' articolo 7 del Trattato conformemente agli orientamenti positivi emersi a Biarritz.
<P>
Il gruppo preparatorio svolgerà appieno il suo ruolo fino al 19 novembre, data del prossimo incontro a livello ministeriale.
Prima di Nizza avremo dunque in tutto sei sedute di lavoro a livello ministeriale, di cui quattro riunioni ristrette e due sotto forma di conclave e contiamo di sfruttare bene tutte queste occasioni per mantenere vivo lo spirito di Biarritz.
<P>
Una parola infine su un argomento collegato ma fondamentale, lo so, per il Parlamento europeo: la Carta dei diritti fondamentali, per dirvi che il Consiglio europeo si è congratulato all' unanimità per la qualità del testo che potrebbe essere solennemente proclamato a Nizza nella forma in cui è stato trasmesso dalla Convenzione.
Quanto al problema della sua integrazione nei Trattati, esso non è stato affrontato, per l' appunto, a Biarritz.
E' comunque evidente che la maggioranza degli Stati oggi non è pronta, e la mia convinzione, non è un auspicio, bensì un' impressione, è che si potrà porlo in termini formali soltanto dopo.
<P>
Ora vengo alle questioni internazionali pure presenti a Biarritz.
Conoscete tutti il contesto nel quale si è svolto il vertice, con, da un lato, la situazione nel Medio Oriente e dall' altro il cambiamento di regime in Serbia, tradottosi nell' arrivo a Biarritz del nuovo Presidente serbo Kostunica.
<P>
Sul Medio Oriente, sarò breve.
Ricorderò soltanto che fin dai primi momenti, l' Unione europea ha fatto appello alle parti affinché facessero il possibile per porre fine alla violenza, per riprendere il dialogo e per mantenere i risultati di Camp David e il Consiglio europeo di Biarritz ha chiamato le due parti a una riunione al vertice.
L' Unione ha continuato a far sentire la sua voce, quella della ragione e della riappacificazione, a Sharm-el-Sheikh dov' era rappresentata per la prima volta attraverso la voce di Javier Solana, Alto rappresentante per la PESC, e lo sottolineo, non essendo di quelli che pensano che l' Europa si indebolisca in Medio Oriente, ma anzi che vi ritorna a poco a poco,.
Purtroppo da allora abbiamo constatato che l' accordo di Sharm el Sheikh non ha potuto essere applicato, mentre le tensioni, è il minimo che si possa dire, restano estremamente vive sui due fronti. L' Unione europea segue dunque la situazione con la massima attenzione.
Occorre ritrovare lo spirito che ha presieduto agli accordi di Oslo. E' questa l' ambizione della Presidenza, di tutti gli Stati membri, dell' Alto rappresentante, è anche quella della Commissione e, infine, quella del vostro Parlamento.
<P>
Il secondo importante fatto che ha caratterizzato Biarritz più felicemente è il ritorno della democrazia in Serbia e, ancora di più, le conseguenze del cambiamento di regime a Belgrado sui rapporti di questo paese con la nostra Unione europea.
Ricorderete tutti ancora gli eventi che hanno portato all' investitura di Vojislav Kostunica e questa investitura, questi eventi, hanno creato una situazione radicalmente nuova nella Repubblica federale di Iugoslavia, aprendo la strada alla democratizzazione del paese e, speriamo, anche a una riconciliazione più vasta in questa regione dei Balcani.
<P>
Fedele ai propri impegni, l' Unione europea ha tratto le conseguenze da questo sconvolgimento politico fin dal Consiglio "affari generali" del 9 ottobre scorso, durante il quale ha deciso di revocare le sanzioni, fra cui l' embargo petrolifero e l' embargo aereo, che colpivano la Repubblica federale di Iugoslavia dal 1998, ovviamente ad eccezione delle sanzioni rivolte contro lo stesso Milosevic e la sua cerchia.
Il Presidente Kostunica ha dunque raccolto l' invito a presenziare a Biarritz a una colazione con i Capi di Stato e di governo.
In occasione della conferenza stampa comune con la Presidenza francese, Kostunica ha espresso la propria emozione e gioia nell' essere accolto in seno alla famiglia europea, perché è proprio questo che è avvenuto.
<P>
Naturalmente la Repubblica federale di Iugoslavia trarrà molto presto vantaggio dagli strumenti che l' Unione ha creato per tutti i Balcani, a iniziare dal programma CARDS, ma anche dalle attività dell' Agenzia europea per la ricostruzione.
Inoltre, il Consiglio "affari generali" ha confermato la volontà dell' Unione di contribuire a ripristinare la navigazione sul Danubio e di partecipare attivamente a rendere più moderne le infrastrutture della Repubblica federale di Iugoslavia in una prospettiva regionale.
D' altro canto, fatta salva la valutazione delle esigenze e del coordinamento dell' assistenza economica e finanziaria alla Repubblica federale di Iugoslavia, che saranno affidati congiuntamente alla Commissione europea e alla Banca mondiale, il Consiglio europeo di Biarritz ha deciso di concedere alla Repubblica federale di Iugoslavia un primo aiuto umanitario di urgenza di 200 milioni di euro.
<P>
Infine, e qui concludo, e certamente si tratta della decisione più importante a medio e lungo termine, l' Unione ha deciso di dare una prospettiva politica a questo paese, proponendogli di concludere un accordo di stabilizzazione e di associazione sul modello di quelli in corso di negoziato con gli altri paesi della regione.
E' precisamente in questo spirito che il Presidente Kostunica è stato invitato, come sapete, a partecipare al Vertice fra l' Unione e i paesi dei Balcani che avrà luogo, su iniziativa del Presidente della Repubblica, il 24 novembre prossimo a Zagabria.
<P>
Ecco quanto, dunque, signora Presidente, onorevoli deputati, sull' evoluzione della situazione in Serbia e sulle conseguenze per l' Unione.
Ciò che importava, credo, era che l' Unione rivolgesse molto presto a questo paese non soltanto dei segnali concreti di incoraggiamento ma anche, e insisto, una prospettiva politica di integrazione piena e intera nella famiglia europea.
Credo che questo segnale sia stato dato con chiarezza.
Ci resta soltanto da sperare che il processo di democratizzazione possa continuare nelle migliori condizioni.
Ecco, in pochi brevi minuti, gli elementi essenziali dei risultati del Consiglio europeo di Biarritz che è stato, lo dico con molta sincerità perché ne sono convinto, molto proficuo e dunque molto utile per il futuro cammino dell' Unione, che dobbiamo certamente portare a termine.
<P>
<SPEAKER ID=11 NAME="Barnier">
Signora Presidente, a mia volta e a nome della Commissione vorrei esprimere le nostre impressioni all'indomani del Consiglio europeo di Biarritz, al quale lei, signora Presidente, ha partecipato attivamente al fianco di un altro membro eminente della sua Assemblea, l' onorevole Méndez De Vigo, che ha presentato il risultato dei lavori sulla Carta dei diritti fondamentali.
<P>
Sentivo il Presidente in carica del Consiglio, Moscovici, evocare quanto ha definito "lo spirito di Nizza".
Si può parlare di spirito, di stato d' animo, si potrebbe anche parlare di clima di Biarritz.
Onorevoli deputati, in effetti posso dire che il clima dei dibattiti ha realmente corrisposto alle condizioni meteorologiche che hanno regnato su Biarritz nel corso di quei due giorni.
Nubi, vento ma un clima tonico e, in fin dei conti, tanto per dirvi la mia impressione, il clima abbastanza dinamico del quale avevamo bisogno in quel momento del negoziato, nel quale avevo personalmente constatato numerosi blocchi, troppi blocchi che non possono spiegarsi sempre e soltanto con la delicatezza degli argomenti.
Avevamo bisogno di questo clima tonico, come ha detto il Presidente Moscovici, e personalmente anch'io ho percepito, a livello di Capi di Stato e di governo, il senso profondo della responsabilità collettiva e storica in un momento storico della costruzione europea.
Parlerei, insomma, di un autentico volontarismo e, comunque della volontà di approdare a una vera riforma a Nizza.
<P>
La stampa e altri hanno dato molto rilievo al divario fra "grandi Stati e piccoli Stati" o paesi meno popolati.
Le divergenze sono reali.
Tutti le conoscono, senza però l'ostilità talvolta descritta.
In tal senso, onorevoli deputati, preferisco parlare di un momento di verità nel dibattito, piuttosto che di crisi.
Soprattutto, avendo partecipato come uno dei suoi artefici quotidiani a questo negoziato fin dall'inizio, con i vostri rappresentanti onorevole Brok e professor Tsatsos, voglio dire che questo divario non è l'unico a esistere fra gli Stati grandi e quelli piccoli.
E non è nemmeno, mi sembra, l'argomento principale di questo negoziato, se si ricorda bene, e occorre ricordarlo e tenerlo presente, che fin dall'inizio della costruzione europea non vi è mai stata al Consiglio o in seno alla Commissione una coalizione dei paesi grandi contro i piccoli, o dei paesi piccoli contro i grandi.
Non è questo lo spirito della Comunità.
<P>
Tanto per dire la mia su questo punto, so e capisco che gli argomenti ricordati dal Ministro sono delicati, in quanto chiamano direttamente in causa il posto, il ruolo, il peso di ogni paese.
L' ho percepito nel corso delle visite che ho condotto in ognuno dei paesi membri, ancora la settimana scorsa ad Atene, sia che si tratti della Commissione, per cui ogni paese si preoccupa del posto che gli sarà riservato, sia che si tratti del sistema di voto, per cui ogni paese si preoccupa del numero di voti di cui disporrà in seno al Consiglio.
<P>
Onorevoli deputati, su questi due argomenti che, in effetti, saranno risolti soltanto alla fine e per i quali non avremo un accordo su nulla se non avremo un accordo su tutto, si dovrà trovare una soluzione.
Per quanto attiene alla Commissione, si dovrà trovare una soluzione che ne conservi l'efficacia, la credibilità e, se possibile, la collegialità.
Per quanto attiene al sistema di voto, si dovrà trovare una soluzione che rispetti, come abbiamo proposto noi stessi e il Parlamento europeo, la doppia legittimità, degli Stati da un lato e dei popoli dall'altro.
<P>
Vedete, onorevoli deputati, se dovessi dirvi con spontaneità e molta sincerità la mia impressione, direi quanto segue: indipendentemente dalla delicatezza di queste problematiche, composizione della Commissione e sistema di voto, non è su questa base che si potrà misurare il fallimento oppure il successo di Nizza.
Il fallimento o il successo di Nizza verrà misurato in base alla capacità dei Capi di Stato e di governo, alla nostra stessa capacità di partecipanti a questo negoziato, noi del Parlamento e della Commissione, di conservare o consolidare il modello comunitario.
<P>
<P>
Quando dico questo, onorevoli deputati, penso precisamente a un certo numero di punti in discussione.
<P>
Il sistema comunitario sarà conservato oppure indebolito a seconda che si riesca ad ampliare il campo della maggioranza qualificata e dunque della codecisione su argomenti veri.
Ecco un primo punto.
La conservazione o il rafforzamento del modello comunitario sarà misurato sull' aver resistito o meno alla tentazione di alcuni di rimettere in discussione l'esclusività del potere di iniziativa della Commissione.
Mi riferisco all'articolo 250 che alcuni vorrebbero trasferire alla maggioranza qualificata.
La conservazione e il consolidamento del sistema comunitario saranno giudicati sull'aver riservato un posto che appaia giusto alla Commissione nell'ambito delle cooperazioni rafforzate, e non soltanto per il primo pilastro.
Il consolidamento del sistema comunitario sarà misurato sull' aver lasciato svilupparsi più o meno le agenzie a scapito del potere regolamentare proprio della Commissione.
Ecco, onorevoli deputati, dal mio punto di vista, io che sono ancora una volta, modestamente e al mio posto, uno degli artefici di questo negoziato, come dico e penso che si potrà misurare o meno una vera riforma a Nizza
<P>
Come il Ministro, vorrei evocare rapidamente alcuni punti che ho appena citato.
La maggioranza qualificata: ancora una volta, il problema non è tanto quello del numero delle materie che potrebbero passare dall'unanimità alla maggioranza qualificata, bensì quello della qualità degli argomenti.
E il grande merito del Vertice di Biarritz sarà stato quello di evidenziare i punti più difficili e di incoraggiarci o di darci un mandato per trovare soluzioni tecniche sulla fiscalità, o comunque sulla piccola parte della fiscalità, o su quella della protezione sociale, direttamente riguardante il mercato interno.
Occorre rassicurare, dire a coloro che si preoccupano, che in nessun caso si rimetterà in discussione la sovranità fiscale degli Stati, occorre dire a coloro che si preoccupano, del resto, che non si tratta affatto di fondere, nella fattispecie dal basso, i sistemi di protezione sociale, ma semplicemente di far funzionare bene, in un'Europa ampliata, il mercato comune e il mercato unico.
<P>
Politica commerciale, asilo e immigrazione, politica di coesione, politica dell'ambiente: per ognuno di questi ambiti si è discusso di diverse piste di soluzione e, fin da ieri mattina, il gruppo dei rappresentanti si è rimesso alacremente al lavoro.
Come il Ministro vorrei dire che la Commissione non è spettatrice di questi lavori, bensì svolge il proprio ruolo ed è disponibile al fianco della Presidenza per reperire le soluzioni più giuste.
Onorevoli deputati, a partire da adesso bisognerà semplicemente vegliare, in riferimento a queste materie relative alla maggioranza qualificata, a non ritrovarci indietro rispetto allo spirito o al clima di Biarritz.
Naturalmente per tutti questi argomenti e per quanto attiene al passaggio alla maggioranza qualificata, ribadisco la nostra preoccupazione di estendere la codecisione laddove si tratti di materie legislative.
<P>
Per le cooperazioni rafforzate ancora una volta c'è stato un vero movimento positivo, come ha detto il Presidente Moscovici.
E' interessante notare che, per molte delegazioni, bisogna approfittare, ed è un po' quanto dicevo poc'anzi, di questo progresso sulle cooperazioni rafforzate, per rafforzare il ruolo delle Istituzioni comunitarie, quello della Commissione ma anche del Parlamento.
Penso che le richieste essenziali del Parlamento e della Commissione saranno rispettate od onorate e che anche su questo punto arriveremo a ottenere la soppressione dell'appello al Consiglio europeo, ossia al diritto di veto, e all' abbassamento del quorum a un terzo o a 8 Stati membri per le materie comunitarie.
A Biarritz è stato detto molto chiaramente che la cooperazione rafforzata dovrà essere un elemento d' integrazione ulteriore e non uno strumento di esclusione.
<P>
Per l'articolo 7, un altro argomento, penso che anche in questo caso si potrà giungere a un accordo a partire dalle, o avvicinandosi molto alle proposte fatte dalla stessa Commissione per prevedere un dialogo comunitario giuridico forte, il controllo politico e comunitario di una situazione di crisi nella quale verremo a trovarci in ragione della posizione di uno o dall'altro governo rispetto ai valori comuni che ci sono propri.
<P>
Il Presidente Moscovici ha parlato della Carta.
E' stato compiuto un grande lavoro, originale e intelligente, per elaborare questo strumento.
Anch'essa sarà proclamata, credo, a Nizza, ed è già un primo grande passo.
Penso che non potremo fermarci e che a Nizza si dovrà ipotizzare come operare in merito al posto che la Carta avrà nei Trattati.
Non aspettiamo di essere a Nizza per riflettere sul dopo Nizza, su un certo numero di argomenti di natura costituzionale: quello dell' inclusione della Carta e dunque del rafforzamento solenne dei diritti dei cittadini, quello della semplificazione dei Trattati, alla quale abbiamo lavorato con l'Istituto di Firenze, quello del chiarimento o dell'articolazione delle competenze, in maniera che finalmente in quest'Unione si sappia chi fa che cosa, che cosa fa l'Unione, che cosa non fa, e che cosa non deve più fare.
Ecco argomenti che non abbiamo il tempo di affrontare approfonditamente prima di Nizza, ciò nondimeno devono essere posti e forse giustificare un lavoro approfondito dopo Nizza.
<P>
Onorevoli deputati, vorrei dire che in questi negoziati complessi che dovranno giocoforza sfociare in un accordo globale, restano naturalmente molti argomenti difficili e intendo confermare che lo spirito o il clima di Nizza mi è parso più quello del volontarismo che altro.
Siamo ancora lontani da un accordo ma, parlando della determinazione della Commissione al vostro fianco, vorrei ricordare nel modo più netto, se dovessero esserci dubbi, preoccupazioni o questioni, che la Commissione continuerà fino in fondo, potete contare su di me, a porsi per questo negoziato un livello molto elevato di ambizioni in vista del Trattato di Nizza, in maniera tale che non si tratti soltanto di terminare questo negoziato a Nizza, ma soprattutto e innanzitutto di portarlo a buon fine.
<P>
Rapidamente alcuni altri punti, signora Presidente, se me lo consente, per confermare o riprendere le affermazioni della Presidenza.
<P>

Innanzi tutto, sulla Serbia: tutti noi ci siamo sentiti profondamente toccati e lieti per i cambiamenti democratici in Serbia. Innanzi tutto, per la volontà del popolo serbo e l'elezione del Presidente Kostunica alla presidenza della Federazione.
Questo ha giustificato un cambiamento radicale della sua politica rispetto alla Serbia da parte dell' Unione europea.
Vorrei dire che la presenza del Presidente Kostunica a Biarritz è stato un momento importante, commovente, del ritorno della Serbia nella famiglia europea.
In termini più pratici, abbiamo approvato uno stanziamento di 200 milioni di euro per aiuti d' urgenza e la Commissione presenterà presto un pacchetto di interventi che andrà a coprire le prime priorità di questo paese alle soglie dell'inverno.
Oltre agli aiuti d'urgenza, la Serbia avrà indubbiamente bisogno, come ha detto il Presidente Moscovici, di un sostegno più globale, che sarà attuato insieme alla Banca mondiale e alla BEI.
L'elemento essenziale mi pare consistere anche in quel caso, come sempre, nel consolidamento della democrazia.
<P>
Il Presidente del Consiglio ha ricordato il Medio Oriente.
Non insisto, se non per ricordare l'adozione da parte del Consiglio europeo di una dichiarazione che faceva pressione sulle parti in conflitto affinché si riunissero effettivamente a Sharm el-Sheikh.
Questa riunione ha avuto luogo.
Ne conosciamo i risultati ed era importante, sembra anche a noi, che l'Alto rappresentante dell'Unione, Javier Solana, partecipasse attivamente a questo negoziato.
<P>
Concludendo, vorrei ricordare due argomenti che preoccupano la vostra Assemblea e che hanno giustificato l'azione e l'iniziativa della Commissione: il petrolio e la sicurezza marittima, pure evocati a Biarritz.
I Capi di Stato e di governo in effetti hanno accolto favorevolmente la proposta della Commissione presentata dalla Commissario Loyola de Palacio, relativa a una strategia globale sull'approvvigionamento e il prezzo del petrolio.
Il Presidente della Commissione, Romano Prodi, in quell'occasione ha sottolineato, oltre al contenuto di questa comunicazione, l'importanza fondamentale della Russia in questo dibattito e abbiamo suggerito di discutere l'argomento in profondità in occasione del prossimo Vertice fra l'Unione europea e la Russia del 30 ottobre a Parigi.
<P>
Infine, onorevoli deputati, relativamente alla sicurezza marittima e alle lezioni da trarre dalla catastrofe dell'Erika, alcuni mesi orsono, il Consiglio europeo ha confermato gli orientamenti da noi proposti e che vi sono stati presentati sulla strategia della Comunità in materia di sicurezza marittima.
Gli stessi si articolano, come sapete, intorno a tre obiettivi fondamentali: il rafforzamento delle ispezioni delle imbarcazioni nei porti, il controllo rigoroso delle società di classificazione, l'applicazione nell'Unione di un calendario di radiazione delle petroliere a scafo singolo.
La Presidenza francese è decisa a procedere alle riforme necessarie in questo ambito prima della fine dell'anno conferendo nuovo impulso a questo dossier in occasione del Consiglio europeo di Nizza, sulla base delle proposte della Commissione.
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=12 LANGUAGE="DE" NAME="Poettering">
<SPEAKER ID=13 LANGUAGE="ES" NAME="Barón Crespo">
Signora Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, onorevoli colleghi, è giunta l'ora della verità.
A Nizza dobbiamo decidere per non mettere a repentaglio l'ampliamento, la nostra grande priorità.
<P>
Il Presidente in carica del Consiglio ha parlato dello spirito di Nizza.
Spirito che non va affogato nella noia e, pertanto, per i cinquanta giorni restanti abbiamo una priorità fondamentale: far salire il negoziato al livello politico.
Sarebbe meglio farlo pubblicamente, come nel caso della Convenzione, ma comunque non si può certo pensare di tornare al sistema della Conferenza intergovernativa, un tormentone che si trascina da nove mesi senza alcun risultato.
<P>
Passando alla relazione presentata dal Presidente in carica del Consiglio, il Parlamento non ha rivendicazioni di sostanza.
In questo caso, possiamo fare la figura dei buoni.
Esiste però una questione fondamentale che chiedo al Presidente in carica del Consiglio di voler chiarire.
Il Commissario ha parlato di maggioranza qualificata e di codecisione.
Il Presidente in carica del Consiglio no.
A noi il legame pare automatico: tutto ciò che verrà votato a maggioranza qualificata in seno al Consiglio dovrà essere immediatamente oggetto di codecisione con il Parlamento.
Sarei grato al Presidente in carica di voler chiarire questo aspetto.
<P>
In secondo luogo, le domanderei anche di chiarire all'Assemblea se, allo stato attuale, la suddivisione dei seggi del Parlamento sia oggetto di discussione in seno alla Conferenza intergovernativa, perché qui ci riempiamo tutti la bocca con le critiche al Consiglio - che qualche volta presta davvero il fianco -, ma non possiamo abdicare alle nostre responsabilità.
Io ho già denunciato pubblicamente dinanzi a questa Plenaria la nostra incapacità di procedere alla suddivisione della penuria che risulta dall' aver fissato a 700 il numero dei seggi dopo l' ampliamento.
Come abbiamo già fatto in passato, credo che potremmo dare un esempio con una ripartizione fra grandi e piccoli.
Credo che allo stato attuale stiamo disattendendo le nostre responsabilità se non siamo in grado di trovare una soluzione al problema.
Mi rivolgo in particolare ai gruppi, a iniziare dal PPE, che stanno bloccando questa decisione in seno al Parlamento.
<P>
In secondo luogo, la questione della Carta dei diritti fondamentali.
Se da un lato conveniamo tutti che la Carta sia un documento molto importante, che tutti sottoscriviamo e che, inoltre, rappresenta il simbolo di un'identità collettiva, allora proprio non riesco a capire che cosa abbiamo intenzione di farne.
Metterla in un cassetto?
Lasciarla decantare in attesa di tempi migliori?
A mio avviso, la Carta deve costituire il frontespizio di una futura Costituzione, ma c'è qualcosa che si può fare già allo stato attuale, e che si può fare benissimo a Nizza: includere la Carta nel Trattato in base a un nesso del tutto elementare - l'articolo 6, paragrafo 2 del TUE.
Domando alla Commissione e al Consiglio di pronunciarsi al riguardo.
E' un tema essenziale per chi già c'è e per chi ci eventualmente aderirà.
<P>
In questo senso, mi rivolgo anche ai colleghi del PPE - e chiedo all'onorevole Poettering di ascoltarmi -, dal momento che ciò che difendiamo in questa Assemblea va difeso anche all'esterno.
Ed è totalmente inaccettabile che in Italia il partito dell'onorevole Berlusconi abbia votato contro la Carta alla Camera dei Deputati, o che un membro della nostra Assemblea abbia utilizzato un linguaggio pre o post-fascista e dozzinale parlando di questa Carta.
Bisogna essere coerenti e difendere la Carta qui e a casa nostra.
Perché si tratta di valori fondamentali per tutti noi.
<P>
Sempre in questo senso, chiedo inoltre un pronunciamento chiaro sulla nostra proposta, che a nostro avviso ha senso sul piano politico.
<P>
Per concludere due ultime osservazioni, signora Presidente, rispetto a temi fondamentali di politica estera.
Da un lato, la presenza del Presidente Kotunica ha rappresentato un evento storico.
E' essenziale contribuire alla stabilizzazione dei Balcani, e non alla loro destabilizzazione.
Ma in questo senso occorre applicare a tutti lo stesso metro.
Non si può chiedere alla Croazia di cooperare con il Tribunale penale internazionale e non chiedere altrettanto alla Repubblica federale di Iugoslavia.
Occorre reperire i fondi - e qui vi sono responsabilità del Consiglio - per affermare la nostra comunità di valori e per condurre nei Balcani una politica equilibrata e di stabilizzazione.
<P>
Passando ora al Medio Oriente, è chiaro che una delle cause dell'attuale situazione - non l'unica, dal momento che il tema è ben più complesso - è che l'Unione europea, in passato, si sia vista bloccata dal veto nella sua capacità di mediazione.
Va salutato il passo compiuto ora, anche se in una situazione in cui ciascuno doveva assumersi la propria responsabilità.
Credo sia nostro dovere onorare l'impegno che abbiamo assunto in una delle situazioni più drammatiche vissute in questo momento.
<P>
<SPEAKER ID=14 LANGUAGE="EN" NAME="Duff">
Signora Presidente, in primo luogo vorrei congratularmi con il Consiglio europeo per aver accettato la proposta definitiva per la Carta.
<P>
Stando a quello che sappiamo sull' operato dei Capi di Stato e di governo a Biarritz riguardo alle questioni più spinose della riforma del Trattato, la Carta sarà probabilmente il principale trofeo a Nizza.
Perché, allora, la Presidenza francese sta cercando di accantonare la questione del suo inserimento nel Trattato?
<P>
Con la sua solita capacità di sorprendere il Presidente Chirac ha fatto sapere, in una dichiarazione rilasciata alla stampa, che la questione dello status giuridico della Carta verrà affidata alla Presidenza svedese.
Che cosa significa?
Che cosa mai dovrebbe fare la Svezia che la stessa Francia non è in grado di fare?
Certo non spetta al Consiglio europeo di Nizza decidere se la Carta debba essere inserita nel Trattato o meno, in quanto questo è compito della CIG.
Vorrei chiedere con urgenza alla Presidenza francese di riconsiderare quanto prima la sua posizione su questo punto fondamentale.
<P>
<SPEAKER ID=15 LANGUAGE="NL" NAME="Maes">
Signor Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, l' ampliamento dell' Unione è uno strumento per rafforzare la stabilità e la sicurezza in Europa e per promuovere la tolleranza e la democrazia.
<P>
La riforma delle istituzioni dell' Unione è tuttavia altrettanto necessaria se si vuole che la stabilità nell' Unione stessa non venga pregiudicata, da un lato, dall' incapacità a decidere e, dall' altro, dall' indifferenza e dal malcontento dei cittadini.
Ciò presuppone che la decisione a maggioranza diventi la regola in Consiglio, come pure il diritto di codecisione del Parlamento, per esempio in campo agricolo.
La dichiarazione dei diritti fondamentali è positiva, ma va migliorata per rispondere meglio alle aspettative dei cittadini e va inserita in un processo costituzionale europeo, attraverso la sua integrazione nel Trattato.
La costruzione di un' Europa credibile e democratica richiede una maggiore partecipazione dei cittadini, delle regioni, dei piccoli come dei grandi Stati membri, una più vasta capacità decisionale della Commissione e un ruolo rafforzato per il Parlamento, ma soprattutto richiede che il Consiglio abbia la volontà di svolgere un ruolo in quanto Unione, cosa che per esempio non è accaduta in Medio Oriente.
<P>
I morti, specie di parte palestinese, chiedono pace e per ritrovare lo spirito di Oslo occorre tornare all' essenziale: Israele ha diritto alla pace e alla sicurezza ma i palestinesi che per questo hanno dovuto rinunciare a gran parte della loro terra hanno diritto a uno Stato proprio, come confermano le risoluzioni 242 e 338 dell' ONU.
<P>
L' elezione del presidente Kostunica è senz' altro motivo di speranza per tutti i democratici, ma al tempo stesso in Kosovo, in Bosnia e in Erzegovina si pone la questione della stabilità futura: la pace nei Balcani è fragile e dovremo essere pronti a intervenire con le risorse necessarie per garantire fin d' ora la ricostruzione e un futuro di stabilità nel quadro di procedure democratiche.
<P>
<SPEAKER ID=16 NAME="Ainardi">
Signora Presidente, signor Presidente del Consiglio, signor Commissario, anche se sono stati fatti progressi sulle cooperazioni rafforzate e sull'estensione del voto a maggioranza qualificata, sussistono ancora profondi disaccordi sulla composizione della Commissione e la ponderazione dei voti al Consiglio, come è stato sottolineato.
Ebbene, le divergenze restano notevoli fra i grandi e i piccoli paesi, i quali temono l'istituzione di un direttorio dei paesi più forti, questo è un dato di fatto.
<P>
Per parlare dello spirito di Biarritz, credo che in fondo Biarritz rifletta la complessità delle sfide di fronte alle quali si trova l'Unione.
Penso che questo vertice esprima, dopo altri, e pur essendo informale, le contraddizioni fra le esigenze sociali e civiche, le attese dei popoli e la logica liberistica che continua a dominare l'Unione.
Occorre rielaborare con urgenza una concezione dell'ampliamento che unisca e non divida, che associ i paesi candidati ai lavori sulla Conferenza intergovernativa con un'attenzione molto maggiore alla dimensione sociale dell'ampliamento.
<P>
Motivo per cui riaffermo l'impegno del gruppo a favore di una riforma che garantisca l'equilibrio istituzionale in seno all'Unione e fra gli Stati membri, evitando di emarginare i piccoli paesi.
Una riforma che sviluppi anche la trasparenza e la democrazia, permettendo infine una partecipazione civica all'elaborazione delle politiche europee.
<P>
Biarritz vuol dire anche adozione all'unanimità della Carta dei diritti fondamentali. Sì, l'ambizione è grande e il metodo nuovo!
Per la prima volta in questo tipo di testo vengono messi sullo stesso piano diritti civili, politici e sociali nonché la volontà di affermare una comunità di valori umani.
Di conseguenza non condivido il satisfecit della Presidenza. Non posso far altro che deplorare che i contenuti della Carta non siano all'altezza delle esigenze e delle aspettative, nella fattispecie per l'aspetto sociale.
Inoltre, esprimo l'auspicio del mio gruppo e di molte ONG di vedere evolversi la Carta, con miglioramenti continui soprattutto per garantire tutela e diritti più efficaci ai cittadini dell'Unione, ai lavoratori dipendenti, ai cittadini dei paesi terzi e agli esclusi.
Il Consiglio verrebbe veramente incontro alle aspettative dei cittadini europei se lanciasse una grande consultazione fra le popolazioni, fra i parlamenti nazionali, che permetta di giungere a una Carta veramente rispondente alle esigenze.
<P>
Infine, per quanto attiene alle questioni internazionali, come altri presenti tengo a salutare il ritorno della democrazia in Serbia.
Nel processo aperto è molto importante che l'Unione contribuisca alla ricostruzione, alla stabilità e alla promozione dei diritti dell'uomo in tutti paesi dell'ex-Iugoslavia.
<P>
Relativamente al Medio Oriente, dopo Sharm-el-Sheikh tutto indica che il processo di pace è condizionato dal rispetto di un certo numero di impegni, iniziando con l'applicazione completa e integrale delle risoluzioni dell'ONU, la fine della colonizzazione israeliana dei territori occupati, il diritto al ritorno dei palestinesi cacciati dalle loro terre, il riconoscimento di uno Stato palestinese con capitale a Gerusalemme est.
<P>
Anch'io auspico il successo di Nizza e accolgo con favore che le popolazioni europee e numerose associazioni, ONG o sindacati dedichino il proprio impegno in vista di Nizza.
<P>
<SPEAKER ID=17 NAME="Berthu">
Signora Presidente, al Consiglio di Biarritz, dietro le dispute vere o presunte fra grandi e piccoli paesi si è delineato un divario diverso e molto reale fra i fautori dell'accelerazione dell'integrazione e coloro che vogliono conservare il mantenimento di una concezione dell'Unione europea rispettosa degli Stati e delle democrazie nazionali.
<P>
I primi sarebbero propensi a praticare l'ultrafederalismo in un nocciolo duro e il referendum danese sembra averli rafforzati nella loro convinzione.
Il mio gruppo tiene a metterli in guardia: così procedendo, probabilmente taglierebbero l'Europa in due, ma ancora più certamente si distanzierebbero dal loro stesso popolo.
Il referendum del 28 settembre non ha infatti soltanto espresso il rifiuto dei danesi di essere diretti da un super Stato europeo e la loro volontà di mantenere la loro democrazia nazionale, bensì riflette anche l' idea di numerosi cittadini di altri paesi membri, anche se quest' opinione talvolta è più diffusa, ma non ha strumenti di espressione.
<P>
Sono stati forse ascoltati a Biarritz?
C'è da dubitarlo, quando si vede che la decisione più chiara adottata in occasione di quel Consiglio è stata quella di proclamare a Nizza la Carta dei diritti fondamentali.
Ebbene, l'obiettivo ultimo di questa Carta, se diventa obbligatoria, consiste nel privare ogni democrazia nazionale del diritto di definire direttamente i diritti e i doveri dei propri cittadini.
Peggio ancora, la grande preoccupazione dei promotori della Carta attualmente sembra essere come fare a renderla obbligatoria senza passare attraverso la ratifica dei parlamenti nazionali.
<P>
E' già stato deciso di farla proclamare a Nizza soltanto da Parlamento europeo, Commissione e Consiglio.
Nella sua comunicazione dell'11 ottobre, la Commissione informa che in un secondo momento la Carta potrebbe essere resa vincolante attraverso la giurisprudenza della Corte di giustizia, dunque sempre senza i parlamenti nazionali.
Si sarà così riusciti a togliere alle nazioni il loro diritto più fondamentale senza mai porre con franchezza la domanda ai vari popoli.
Non si può dunque dire che l'esigenza di rispetto delle democrazie nazionali nell'Unione, espressa attraverso il referendum danese, sia stata veramente colta a Biarritz.
<P>
<SPEAKER ID=18 NAME="Dupuis">
- (FR)Signora Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, onorevoli colleghi, non condivido affatto l'ottimismo del Commissario Barnier secondo il quale a Nizza si potrà mantenere il sistema comunitario.
Mi sembra invece che si vada nella direzione contraria.
Avevamo un secondo pilastro, avevamo un terzo pilastro, ne stiamo costruendo un quarto sulla difesa e, di fatto, esiste un quinto pilastro sull'Unione economica e monetaria.
<P>
Dall' altro lato, i grandi equilibri fra le nostre Istituzioni vengono distrutti poco a poco.
Abbiamo una Commissione indebolita e, invece di occuparci di questi problemi fondamentali, il nostro Parlamento disserta su temi un po' surreali come quelli di una Carta che non ha alcun fondamento giuridico e che nessun organo si incaricherà mai di far applicare, mentre tutti i nostri quindici Stati membri dispongono già di Carte dei diritti fondamentali.
<P>
Mentre il nostro Parlamento disquisisce sulla costituzionalizzazione, il vero problema è dato, lo ripeto, dai grandi equilibri in seno alla Commissione.
Non sono d'accordo con lei, onorevole Poettering.
Il problema è di non fare della Commissione un secondo Consiglio, garantendo una presenza a ognuno degli Stati, il problema è di trasformare la Commissione in un vero e proprio organo sovranazionale, l'organo dell'Unione europea.
<P>
Questi cambiamenti non possono certo intervenire a scapito dei piccoli Stati, intenzione che si può indovinare osservando le manovre di taluni grandi Stati che speculano sulle tabelle di riponderazione dei voti e della composizione della Commissione, giocando sulla ricomposizione della Commissione per guadagnare un po' più di margine di manovra sulla riponderazione.
La vera posta in gioco consiste nel dare, attraverso l'elezione, una reale legittimità alla Commissione in un rapporto diretto con i cittadini.
L'elezione a suffragio universale diretto del Presidente della Commissione e, perché no, del Vicepresidente incaricato per gli affari esteri, per toglierlo alla fine da questo secondo pilastro, sarà l'unico modo di ridare vigore alla Commissione.
Si tratta dell'unico modo per ripristinare un reale equilibrio fra le varie Istituzioni della nostra Unione europea.
<P>
Ma di questo non parliamo: utilizziamo la questione della Carta dei diritti fondamentali nelle nostre polemiche nazionali, senza pensare che il futuro dell'Europa passa per una Commissione capace di rappresentare tutti i cittadini e non più gli Stati membri e che non si trasformi, come pare delinearsi quest'oggi, in un secondo Consiglio, ove sia possibile mercanteggiare su tutto senza che possa mai emergere una vera espressione della volontà comune europea.
<P>
Occorre dunque lanciare un invito a tutti per ritornare alle origini della nostra Unione, ad avere il coraggio che hanno avuto Giscard d'Estaing e Helmut Schmitt quando decisero l'elezione a suffragio universale del Parlamento europeo nel 1976 e nel 1979, e per deliberare che nel 2009 avremo finalmente un Presidente dell'Unione europea, Presidente della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=19 LANGUAGE="DA" NAME="Bonde">
Signora Presidente, il Vertice di Biarritz ha segnato la vittoria della cooperazione rafforzata.
In buona sostanza, le élites più integrazioniste potranno adottare decisioni senza disporre di un ampio consenso popolare.
Non sarà più necessario tenere conto di quei paesi dove la cessione della sovranità implica un referendum popolare.
Inoltre, determinate proposte potranno essere bocciate dai referendum, eppure verranno ugualmente approvate.
I paesi che potrebbero dire di no saranno costretti, prima o poi, a essere della partita.
E' un modello che conosciamo dalla cooperazione in materia di giustizia: prima i paesi pionieri attuano una cooperazione nel contesto di Schengen e poi la legislazione viene estesa a tutti gli Stati membri.
Ai paesi più refrattari viene fatta un' offerta speciale: possono ricevere per fax l' atto legislativo pur senza aver partecipato all' esercizio, ma non possono eludere la legislazione, a prescindere dal numero dei no espressi nel referendum.
<P>
Le élites in tutti i paesi si coalizzano addirittura contro i propri elettori.
Coloro che non partecipano alla cooperazione rafforzata di fatto hanno la stessa libertà dei passeggeri seduti sui sedili posteriori di una vettura.
La cooperazione rafforzata è una trappola.
E' un punto di non ritorno, si può solo andare verso più integrazione, più centralismo, più Bruxelles, senza la necessaria democrazia.
Il gruppo EDD auspica un' Europa più libera e più flessibile, dove nessuno sia sottoposto a pressioni per partecipare a tutte le iniziative, un' Europa della democrazia e non del pensiero unico: un' Europa delle democrazie e delle differenze.
<P>
<SPEAKER ID=20 LANGUAGE="DE" NAME="Hager">
Signora Presidente, ricordo ancora perfettamente il sorriso di compatimento di alcuni colleghi che avevano auspicato un ordine del giorno ambizioso per la Conferenza intergovernativa quando io, già nel febbraio di quest'anno, avevo invece fatto loro rilevare che ci si sarebbe dovuti ritenere soddisfatti se si fosse riusciti a giungere a una qualche soluzione sui ben noti left overs di Amsterdam.
A che punto siamo oggi, a otto mesi di distanza e dopo Biarritz?
A parte le speranze di compiere qualche progresso sulla questione dell'estensione del criterio della maggioranza qualificata, in realtà non sono stati fatti grandi passi avanti.
Un nuovo Trattato appare una meta lontana tanto oggi quanto otto mesi fa.
Si deve prendere atto che i left overs sono un osso piuttosto duro.
Un accordo, per quanto posso valutare, non è ancora in vista.
<P>
Se tuttavia non si riuscirà a risolvere le questioni fondamentali, anche altri esercizi più avanzati, quali ad esempio la riforma della Corte di giustizia delle Comunità europee, non potranno essere inseriti in un nuovo Trattato.
Anche lo stereotipo francese in base al quale nessun Trattato è preferibile ad uno di cattiva qualità, non sembra essere un buon presupposto per alimentare la fiducia nella possibilità di raggiungere un obiettivo ambizioso a Nizza.
<P>
<SPEAKER ID=21 NAME="Moscovici">
Signora Presidente, vorrei intervenire in questo dibattito per riprendere alcuni interventi, non tanto per ribattere.
Non ho praticamente nulla da aggiungere a quanto ha detto il Commissario Barnier, se non forse per una lieve divergenza meteorologica.
In effetti, a Biarritz il tempo è stato abbastanza brutto in quel fine settimana dal punto di vista climatico.
Io sono un frequentatore abituale della costa basca e, onestamente, sono rimasto deluso per tutti noi.
Si sarebbe potuto sperare in un tempo un po' più bello, ma credo che, comunque, in seno al Consiglio europeo, al quale ho assistito dall'inizio alla fine, il tempo sia stato un po' migliore di quanto non abbia detto il Commissario.
In effetti, proprio in merito a questo, vorrei rispondere all' osservazione dell'onorevole Poettering sulle divergenze fra i paesi grandi e piccoli.
<P>
E' vero che abbiamo trovato una situazione caratterizzata da forti differenze in sede di negoziati ministeriali.
La Presidenza, invece, si è adoperata affinché il dibattito potesse svolgersi in maniera aperta, in maniera da non ritrovare poi al termine esattamente lo stesso divario e, della discussione più cruciale, quella che ha avuto luogo in occasione della cena fra i Capi di Stato e di governo, mi è stato riferito che ha proprio permesso di mettere le cose sul tappeto per poi cercare di superarle.
<P>
Può stare comunque certo, signor Presidente, che l'auspicio della Presidenza del Consiglio è di cercare un compromesso confacente per tutti.
E' in questo spirito che il Presidente della Repubblica, il Presidente del Consiglio europeo e il Primo ministro francese mi hanno chiesto di fare un giro di visite precedente a quello del Presidente della Repubblica nei dieci paesi che attualmente chiedono di avere soltanto un Commissario.
Ho cominciato già ieri sera andando a trovare il Primo ministro belga, del quale credo che pure percepisca questo spirito di Biarritz.
La volontà di superare il divario fra paesi piccoli e grandi fa parte dello spirito di Biarritz.
<P>
In tal senso, non condivido l'opinione del Presidente del gruppo del PPE sulla questione: "un Commissario/uno Stato membro".
Ho sentito le critiche che ha formulato al Cancelliere tedesco.
Non è mio compito, come non è il suo, ingerire negli affari interni tedeschi, ma credo che questa posizione sia profondamente coerente e si muova d'altronde nel senso auspicato alla Commissione, se non mi sbaglio.
Una Commissione forte ed efficace è una Commissione tanto più legittimata in quanto rappresenta un interesse generale comunitario e non si manifesta attraverso l'intrusione del fenomeno intergovernativo nel suo stesso funzionamento.
Se abbiamo proposto una rotazione paritetica, l'abbiamo fatto proprio per dimostrare che non si tratta di mettere i piccoli e i grandi paesi gli uni contro gli altri bensì, in una Commissione dalle dimensioni limitate, quelli che impropriamente vengono chiamati "i grandi" e quelli che altrettanto impropriamente sono chiamati "i piccoli" saranno rappresentati esattamente in modo uguale.
Questa, chiaramente, è la posizione della delegazione francese e questa soluzione è nettamente preferibile.
<P>
Quanto ho osservato già oggi a Bruxelles è che sta iniziando a delinearsi un'idea, ossia quella di avere un Commissario per Stato membro, certamente a Nizza, magari inserendo più tardi una limitazione differita.
Credo dunque che elimineremo quest'ambiguità e che dovremo farlo garantendo veramente che la Commissione resti un organo forte.
In effetti, come dice molto bene Michel Barnier, se la Commissione è pletorica, se essa rappresenta soltanto gli Stati, allora perderà la propria credibilità e legittimità.
Condivido il parere del Commissario.
Si tratta proprio di rafforzare il quadro comunitario.
A tal fine - lo ribadisco - nello stesso spirito della mia risposta al Presidente Prodi durante il nostro ultimo incontro, si tratta di rivalutare ognuna delle Istituzioni, la Commissione, ovviamente, il Parlamento europeo, evidentemente, e anche il Consiglio.
E' questo l' equilibrio che dobbiamo riuscire a trovare.
<P>
Vorrei d'altro canto rassicurare il presidente Poettering sull'attività del Primo ministro francese già il giorno dopo Biarritz; alcuni dei presenti possono testimoniare che il Primo ministro è venuto personalmente - e non succede tutti i giorni - davanti alla commissione per gli affari costituzionali, la COSAC, a tenere un lungo intervento, posto che questa commissione è l'organo parlamentare che raggruppa i parlamentari nazionali, i parlamentari europei e i parlamentari dei paesi candidati.
E d'altro canto il Parlamento francese aveva organizzato un'ora delle interrogazioni sull' attualità, trasmessa alla televisione in un orario di grande ascolto, dedicata specificamente alle questioni europee e dunque al bilancio del Consiglio europeo di Biarritz, nel corso della quale il Primo ministro ha avuto modo di intervenire a lungo.
Voi conoscete la logica mediatica, quando si parla il lunedì, quando si parla il martedì non si viene necessariamente intervistati il giovedì e, dunque, state certi della determinazione del Primo ministro francese in questa faccenda della Presidenza.
<P>
Soltanto una parola sulle questioni relative alla politica commerciale estera, trattandosi di un elemento decisamente serio.
Le posizioni della Francia sono note, e lo sono anche quelle di un certo numero di altri Stati membri, i quali ritengono a quanto pare che, trovandoci nel campo dei servizi, nella fattispecie in materia culturale e ancora di più in materia audiovisiva, ci sono questioni di identità, non parlo di eccezioni ma d'identità, le quali richiedono una certa forma di prudenza.
<P>
L'onorevole Barón Crespo ha posto diversi interrogativi riguardanti innanzi tutto il nesso fra il voto a maggioranza qualificata e la codecisione.
Al Parlamento europeo vorrei dire, ben sapendo che si tratta di un argomento al quale l'Assemblea tiene particolarmente, che, ovviamente, sono andato al sodo, tenuto conto del tempo di parola limitato che mi era stato attribuito, ma che non ci sono problemi su tale argomento.
D'altro canto, l'avevo più o meno fatto capire durante il nostro dibattito prima di Biarritz, la Presidenza ritiene che l'estensione della maggioranza qualificata andrà di pari passo con la codecisione.
Ciò non rientra, oggi, e credo che su tutti i banchi di quest'Aula si possa rallegrarsene, fra i punti difficili della Conferenza intergovernativa.
<P>
Vorrei anche ritornare sul numero di deputati al Parlamento europeo.
La questione è stata in parte risolta ad Amsterdam con l'articolo 189 del Trattato, che limita a 700 il numero di parlamentari europei.
Abbiamo avviato degli scambi su questa problematica, dai quali è emerso che tutti gli Stati membri chiedono il mantenimento di questo tetto dopo l'ampliamento.
C'è una questione delicata da risolvere, quella del metodo per ripartire questo tetto.
Prendo atto che un certo numero di delegazioni, quella tedesca, britannica, francese, italiana, ma anche irlandese, auspichino una riduzione proporzionale, altre invece una riduzione lineare.
Vedremo, è un argomento delicato.
Tengo semplicemente a deplorare che il Parlamento europeo abbia rinunciato a preparare la relazione che aveva preannunciato e che avrebbe dovuto essere al centro di un'interrogazione orale quest'oggi.
In effetti, penso che ciò avrebbe aiutato gli Stati membri, e nella fattispecie il Consiglio, a formarsi un parere, in quanto chi altro, se non i parlamentari europei, può avere un'idea forte su questo argomento.
Forse non è troppo tardi per farlo.
<P>
Concludo con le questioni poste in pratica da tutti gli oratori relativamente al carattere vincolante della Carta, e vorrei farmi capire in merito con la massima chiarezza.
<P>
Innanzi tutto, noi tutti, membri del Consiglio europeo, siamo soddisfatti della Carta sia dal punto di vista del metodo che dal punto di vista dei contenuti.
In breve ribadisco che il metodo della Convenzione è innovativo, infatti consente di associare diverse legittimità, quelle dei Parlamenti nazionali, quella del Parlamento europeo, quella della Commissione, quella dei governi, e quindi si tratta di un qualcosa cui ispirarsi in futuro per altri problemi.
D'altro canto, sul contenuto di questa Carta si possono dare varie valutazioni: il bicchiere è semipieno, il bicchiere è semivuoto, è un compromesso.
Credo che questo compromesso sia piuttosto dinamico, progressista, progressivo.
Questo testo farà epoca in quanto è chiaro e leggibile.
Si tratta del primo testo dell'Unione europea che i cittadini possono consultare senza sentirsi completamente estranei ai suoi contenuti.
E' un qualcosa di prezioso che è stato sottolineato da tutti i membri del Consiglio europeo.
<P>
Resta naturalmente la questione del suo contenuto giuridico.
Non vi nasconderò che siamo in un processo che conosciamo, si tratta di un processo di proclamazione da parte di ognuna delle tre istituzioni.
Ebbene, in seno al Consiglio europeo, è d'obbligo constatare che esiste un certo numero di delegazioni, direi addirittura un gran numero di delegazioni, contrarie al carattere vincolante della Carta, dunque al suo inserimento nei Trattati subito dopo Nizza.
Come si può ipotizzare, in queste condizioni, che subentri un'evoluzione?
<P>
Noi la cercheremo, come richiede il nostro ruolo di Presidenza, ma non vorrei far credere al Parlamento che si verificheranno evoluzioni che non possono avere luogo.
Credo che ciò non avverrà.
Mi sembra che su questo si debba attuare un'impostazione progressiva: fare in modo che questa Carta sia proclamata a Nizza dalle tre Istituzioni e poi esaminare il suo divenire giuridico in quanto, come molti dei presenti, credo che si tratterà effettivamente del Preambolo per un futuro Trattato costituzionale, ma a quel punto mettiamola nell'iniziativa costituente.
Resta in effetti un modo di procedere o una procedura che è il riferimento all'articolo 6.
Ho già avuto modo di dire in questa sede che ero favorevole.
L' argomento è stato poco evocato durante il Consiglio europeo. Mi è parso di comprendere che una delegazione - lascio indovinare quale - si dimostrasse reticente in quanto contraria a qualsiasi carattere di opponibilità in giustizia o di vincolo della Carta.
<P>
Rispondo infine alla onorevole Ainardi che reputo molto difficile, anzi alquanto pericoloso, riaprire il pacchetto della Carta, riparlare del suo contenuto, infatti non so quale sarebbe l'esito di un riesame.
Sono fermamente convinto che ci sarebbe piuttosto un ritorno all'indietro e non un passo in avanti.
Visto che abbiamo questo testo, ebbene, prendiamolo per quello che è, la situazione fotografata a oggi, un primo passo che poi bisognerà confermare, ampliare con altri, sia sul piano dei contenuti che dello status giuridico.
<P>
<SPEAKER ID=22 LANGUAGE="ES" NAME="Méndez de Vigo">
Signora Presidente, l'intervento del Presidente in carica del Consiglio mi offre l' occasione di rammentargli due cose: la prima, che io ne sappia questo Parlamento non ha rinunciato a stendere una relazione sul numero di deputati di questo Parlamento previsto dai Trattati; in altre parole, può darsi che la facciamo felice e che le diamo quella tanto agognata relazione; la seconda cosa è che la posizione di questo Parlamento non è mai stata fare della Carta il Preambolo dei Trattati.
Si tratta di un'idea sorta strada facendo, ma non rappresenta la posizione del Parlamento europeo.
Quando parliamo di integrazione non ci riferiamo al Preambolo.
<P>
Credo comunque, signora Presidente, che Biarritz abbia dato un contributo molto positivo: l'approvazione all'unanimità della Carta.
Un secondo fatto molto positivo è stato rappresentato dall'adozione della Carta nella sua integralità.
Mi pare inoltre possibile - e stiamo parlando di politica - che la Carta, per riprendere un'espressione dell'onorevole Barón Crespo, non finisca dimenticata in un cassetto, ma che alla Presidenza svedese sia dato mandato di studiarne l'integrazione.
<P>
Credo che ora, in questa politica dei passi avanti, sarebbe molto importante la menzione all'articolo 6, paragrafo 2 del Trattato sull'Unione europea, perché non ha senso - e non voglio cadere nella schizofrenia - che l'Unione europea si rifiuti di definire nel Trattato una base giuridica affinché l'UE stessa possa aderire alla Convenzione europea sui diritti umani salvo poi parlare, in quello stesso paragrafo, dell'interpretazione dei diritti fondamentali in base alla stessa Convenzione europea sulla salvaguardia dei diritti umani.
Mi pare pertanto che la menzione della Carta che proclameremo nel Trattato di Nizza abbia perfettamente senso.
<P>
Per questa ragione, credo che con la risoluzione che ci accingiamo a votare domani noi conferiremo ai nostri due rappresentanti, Elmar Brok e Dimitris Tsatsos, un mandato molto chiaro: presentare a Nizza una proposta in tal senso.
<P>
<SPEAKER ID=23 NAME="Berès">
Signora Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, tre osservazioni.
<P>
La prima: talvolta si è avuta l'impressione che a Biarritz il dibattito fra piccoli e grandi Stati fosse un' ossessione.
In certo qual modo tutto ciò è apparentemente normale.
Stiamo finalmente per riproporre la questione dei grandi equilibri istituzionali e del loro funzionamento in un'Europa ampliata.
Le Istituzioni sulle quali ci siamo basati oggi sono state create per tre grandi paesi e tre piccoli paesi.
Da allora questo equilibrio non è stato rivisto.
Ebbene, la magia dell'Unione europea è proprio la capacità di favorire alleanze fra piccoli e grandi paesi in un interesse reciproco.
Ma se si vuole che questo reciproco interesse possa funzionare occorre che ognuno vi trovi il proprio spazio.
<P>
Tutti sanno che se un grande Stato non si sente rappresentato, se non si sente all'altezza di far sentire la propria voce con il giusto peso nelle Istituzioni dell'Unione europea, andrà a cercare altrove, il che non è interesse dei grandi né dei piccoli Stati.
E' questa la ragione per cui si parla tanto di piccoli e di grandi.
Inoltre, mi sembra che su questa problematica cruciale per il futuro dell'Unione europea e le sue modalità decisionali, Biarritz abbia fatto la sua parte e non possiamo che rallegrarcene.
<P>
La seconda questione sulla quale vorrei intervenire è quella delle modalità decisionali.
In fondo, se l'Unione europea non è in grado di decidere, non sarà più in grado di governare: lo faranno soltanto i mercati.
Ebbene, se vogliamo poter governare e decidere, occorre che le decisioni vengano adottate a maggioranza qualificata, anche sulla non discriminazione.
Nessuno in questo Parlamento potrebbe ammettere che a Nizza non ci fosse accordo su questo.
Francamente, nel momento in cui l' Unione si dota di una Carta dei diritti fondamentali, i Capi di Stato e di governo potrebbero forse rifiutare che si decida a maggioranza qualificata in questo ambito?
Sarebbe quasi una ridicolaggine, mi sembra. Spero che su questo punto si possano realizzare progressi prima di Nizza.
<P>
Parallelamente al dibattito sulla maggioranza qualificata c'è quello sulle cooperazioni rafforzate.
Da questo punto di vista credo che non basti dire che dev'essere salvaguardato il metodo comunitario.
Bisogna dire come e sappiamo bene che si dovranno ancora dirimere alcune questioni.
Dovremo ancora dibattere, articolare il nostro pensiero da quel punto di vista.
Sì al controllo parlamentare sulle cooperazioni rafforzate. Ma come, senza ricreare condizioni di blocco troppo eccessive per l'attuazione di queste cooperazioni.
Ecco alcune domande alle quali dovremo ancora dare risposta.
<P>
Infine, signor Presidente in carica del Consiglio, in quanto deputata credo di non aver mai rinunciato, fin che esiste la speranza, e voglio dirle che l'abbiamo ascoltata sui tempi di integrazione della Carta.
Di conseguenza a Nizza occorre che il Trattato includa un riferimento all'articolo 6 per almeno tre ragioni.
L'onorevole Méndez de Vigo ha già fatto riferimento al contenuto dell'articolo 6 e allo sfasamento che ci creerebbe con un riferimento unicamente alla Convenzione europea dei diritti dell'uomo.
Nella sua comunicazione dell'11 ottobre la Commissione ha però detto molto giustamente fino a che punto il giudice investito di questa Carta sarebbe in grado di riconoscerne il contenuto e non potrebbe fare come se il documento non esistesse.
Di conseguenza, se Capi di Stato e di governo non diranno nulla a Nizza, lasceranno la porta aperta a ciò che altri chiamano il governo dei giudici.
<P>
Infine, non mi pare molto ragionevole che il Presidente in carica del Consiglio dichiari: "la Presidenza svedese esaminerà poi che cosa vogliono i Quindici per quanto concerne la sua natura giuridica".
Si pensa forse che subito dopo Nizza si riaprirà la discussione sulla redazione del Trattato e si lancerà un nuovo processo di ratifica da parte dei quindici parlamenti nazionali?
Credo che ciò non sia realistico.
Ebbene è urgente dotare l'Unione di un riferimento relativo al contenuto di questa Carta.
Spero che riusciremo ancora a convincere, a progredire, per farcela su questo punto a Nizza.
<P>
<SPEAKER ID=24 LANGUAGE="NL" NAME="Van den Bos">
Le cose a Biarritz sono andate in modo molto strano.
Nulla di eccezionale, naturalmente, nel fatto che i governi si siano scontrati su questioni fondamentali: si tratta pur sempre della ripartizione del potere in Europa.
Ma è proprio in un momento del genere che c' è bisogno di un buon presidente che cerchi di ottenere un consenso.
Purtroppo invece la Francia si è fatta interprete dei propri interessi e di quelli dei grandi Stati membri piuttosto che avanzare proposte in grado di ravvicinare le posizioni, anche se il Presidente Moscovici ora cerca di convincerci del contrario.
Se la presidenza francese continua in questo modo, c' è il rischio che la CIG si areni sulla spiaggia di Nizza.
<P>
E' di fondamentale importanza che ogni paese continui a essere rappresentato in seno alla Commissione; diventa quindi inevitabile una gerarchia, come accade di solito anche nei governi.
Anche quando avranno aderito gli attuali paesi candidati, ogni Stato membro dovrà continuare a disporre di un Commissario, membro o no del gabinetto ristretto.
E' molto sospetto infatti che siano i grandi Stati membri, favorevoli a una cooperazione intergovernativa; a insistere per una Commissione piccola nella quale magari essi stessi a volte non sarebbero rappresentati.
Un tale sistema a rotazione non farebbe che indebolire la Commissione, esattamente ciò che non dobbiamo accettare.
E' ragionevole che i grandi Stati membri chiedano una riponderazione dei voti in Consiglio, ma se presentano richieste esagerate i grandi Stati rischiano di avere contro di sé un fronte compatto dei piccoli Stati membri.
Signor Presidente, la decisione a maggioranza presuppone necessariamente la codecisione: scinderle sarebbe per noi del tutto inaccettabile.
Per la cooperazione rafforzata è gestibile una soglia minima di otto Stati membri, numero che può essere eventualmente ridotto nel caso della politica estera e di sicurezza.
<P>
Signora Presidente, trovare un accordo a Nizza è difficile ma sicuramente non impossibile.
A condizione che la Presidenza francese non faccia le bizze come accaduto nella città che potremmo ribattezzare "Bizzarritz" .
<P>
<SPEAKER ID=25 NAME="Jonckheer">
- (FR) Signora Presidente, signor Commissario, signor Presidente del Consiglio, due minuti, due messaggi: il primo sulla Carta, il secondo sulla politica fiscale.
<P>
Sulla Carta lei ha appena risposto in maniera molto circostanziata, ma il mio gruppo tiene comunque a dirle che occorre continuare il lavoro.
Occorre continuare il lavoro innanzi tutto sul piano dei contenuti e se non lo si farà oggi, lo si farà comunque domani, perché non bisogna accontentarsi delle parole.
Secondo l'ipotesi di lavoro adottata fin dall'inizio dalla Convenzione, la Carta sarebbe stata vincolante.
Di conseguenza si è negoziato a minima. Abbiamo una Carta di minima, in particolare per i diritti sociali.
Cito due esempi concreti: da un lato si passa dal diritto al lavoro al diritto di lavorare e, dall'altro, un certo numero di diritti sociali compresi nella carta sociale rivista del Consiglio d'Europa non compare nella Carta.
<P>
Di fronte al paradosso consistente nell'aver negoziato per una Carta vincolante e di ritrovarsi poi con un testo di minima e una Carta non vincolante, come hanno già detto alcuni colleghi occorre in effetti adottare una serie di decisioni a Nizza.
La prima pista è quella dell'articolo 6.
Una seconda pista è che in effetti, a Nizza, occorre stabilire un calendario e un metodo chiaro per la riscrittura dei Trattati e l'inserimento della Carta negli stessi.
Infine una terza pista: nessuno ne ha parlato, ma mi sembra comunque importante, occorrerebbe anche inserire una clausola di revisione della Carta per disporre di un testo che non sia fisso, bensì dinamico.
<P>
Sulla politica fiscale a giusto titolo il Commissario Barnier ha detto che "la maggioranza qualificata è il criterio per un Trattato ambizioso".
Devo dirvi che l'articolo 93, nella formulazione della Presidenza, non permette di rispondere a un dibattito peraltro semplice.
Se vogliamo perseguire gli obiettivi che la stessa Unione si è data, ridurre la fiscalità sul lavoro per tassare l'inquinamento o evitare la concorrenza fiscale dannosa, due obiettivi condivisi dall'Unione, occorre fare capire che l'unica risposta è la sovranità condivisa fra Stati membri e non la concorrenza fiscale fra questi stessi Stati.
La formulazione del testo dell'articolo 93 è tanto più drammatica, in quanto una volta eseguita la prima ondata di ampliamento saremo ancora di più nell'impossibilità di procedere verso la maggioranza qualificata.
<P>
Presidente Moscovici: il Primo ministro Jospin ha avuto l'idea estremamente brillante di circondarsi di un consiglio d'analisi economica., il quale ha appena prodotto uno studio dal titolo "Questioni europee".
Scorrendo questo studio si vedrà che le sue conclusioni sulle questioni di politica fiscale sono esattamente quelle che ho appena illustrato.
<P>
<SPEAKER ID=26 NAME="Krivine">
- (FR) Signora Presidente, credo che in quest'Aula si tengano parecchi discorsi ipocriti, in quanto molti di noi sono convinti che a Biarritz non sia successo nulla, a parte la pioggia che ognuno ha potuto constatare e che ha quindi raccolto l'unanimità fra di noi.
<P>
E' un appuntamento mancato, innanzi tutto per le riforme istituzionali previste.
Tutti sanno che dal Vertice di Nizza non uscirà nulla, in quanto le contraddizioni fra i vari governi europei sono troppo marcate.
<P>
Appuntamento mancato poi per l'Europa dei diritti fondamentali, che avrebbe dovuto illuminare il mondo.
In realtà la Carta è ben al di sotto dei testi già in vigore, anzi rappresenta un regresso sociale non riconoscendo il diritto all'occupazione o a un reddito minimo, a una pensione, a un alloggio o ancora all'aborto.
Essa pone l'esclusione sociale a livello di assistenza e non di diritti elementari vincolanti per i datori di lavoro o per gli Stati.
<P>
In realtà, ancora una volta si dimostra che quest'Europa viene costruita contro l'interesse dei popoli, come diranno decine di migliaia di manifestanti a Nizza il 6 e 7 dicembre, e spero che saremo numerosi a raggiungerli.
<P>
Nel secondo di tempo che mi rimane, dato che parliamo di diritti fondamentali, vorrei indignarmi per il silenzio e la complicità di buona parte dei paesi e delle Istituzioni di fronte al massacro in corso del popolo palestinese, al quale dovremmo confermare un po' di più la nostra solidarietà.
<P>
<SPEAKER ID=27 LANGUAGE="EN" NAME="Collins">
Signora Presidente, vorrei che fossimo ben chiari su un punto: la sfida maggiore che attende l' Unione europea è la riforma delle Istituzioni comunitarie, in modo che possa aver luogo il processo di ampliamento.
Sappiamo tutti che l' ampliamento risulterà impossibile fino a quando non saranno riformati i processi decisionali delle Istituzioni più importanti.
Tuttavia, l' ampliamento dovrà essere equo ed equilibrato, tutelando la posizione degli Stati membri più piccoli all' interno dell' Unione nonché la molteplicità culturale, linguistica ed etnica.
<P>
Dalle discussioni che hanno avuto luogo in tutta Europa, comprese quelle di Biarritz, risulta chiaro che gli Stati membri più grandi stanno cercando, per lo meno in parte, di prevaricare quelli più piccoli nel portare avanti una riforma dell' Unione europea in linea con la direzione da loro già imboccata e conforme ai loro desideri.
Si tratta di una situazione inaccettabile.
<P>
Vorrei che riflettessimo un momento sulla procedura di ratifica di un nuovo Trattato riveduto per l' Unione europea.
E' imprescindibile sotto il profilo costituzionale indire un referendum per la Danimarca, il Portogallo e l' Irlanda prima che possa entrare in vigore un nuovo Trattato.
<P>
Se il Trattato europeo che sarà approvato a Nizza andrà a sminuire il peso e la rappresentanza degli Stati membri più piccoli, sarà molto difficile renderlo appetibile e ottenere la necessaria approvazione nelle consultazioni referendarie in questi tre paesi.
Coloro che, all' interno degli Stati membri più grandi, sono investiti di poteri decisionali a livello governativo, dovrebbero ricordare che chiedere l' approvazione dei cittadini mediante referendum non è una questione puramente tecnica o un' operazione di routine burocratica.
E' necessario invece convincere i cittadini di questi paesi dei meriti evidenti di un nuovo Trattato europeo.
Questo Trattato deve coniugare la necessità di portare avanti il processo di ampliamento con il mantenimento di una posizione di forza degli Stati membri più piccoli nei processi decisionali dell' Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=28 NAME="Esclopé">
- (FR)Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, signor Commissario, la riunione informale del Consiglio di Biarritz lasciava sperare in una riflessione approfondita tesa a preparare il Vertice di Nizza che deve portare alla riforma delle Istituzioni europee.
Oltre agli incidenti esterni che hanno caratterizzato la riunione, purtroppo ne è emersa soltanto una reale incapacità delle Istituzioni europee: incapacità di far progredire le questioni istituzionali, come se si trattasse di mascherare meglio l'assenza di consenso su un argomento simile, e incapacità di fungere da contrappeso diplomatico agli Stati Uniti che svolgono il ruolo di mediatore nel Medio Oriente, anche se è perfettamente lodevole volere la pace nel mondo, nella fattispecie in questa regione tanto martoriata.
<P>
Al di là di questa amara constatazione, quest'Europa tanto promessa, che si vuole vicina e attenta alle popolazioni europee, mi pare viceversa allontanarsi sempre più da questo obiettivo.
Non è forse la negazione di quest'Europa della vicinanza volersi occupare di tutto e di tutti, iniziando da ciò che avviene all'esterno, se nemmeno l'ONU, che pure deve farlo per proprio ruolo, ci riesce.
Pertanto vorremmo vedere altrettanta presenza sul terreno delle catastrofi europee, che si tratti per esempio della tempesta del dicembre 1999 o del naufragio dell'Erika.
<P>
Si può interrogarsi sulla pertinenza di quest'atteggiamento rispetto alla sua efficacia nel trovare soluzioni reali.
Come in ogni vertice, le pagine dei giornali prendevano atto delle speranze e delle angosce suscitate da un vertice che prelude al Trattato di Nizza.
Il nostro dibattito odierno peraltro ha lo stesso tono.
Gli scontenti delle due sponde per i negoziatori sono la dimostrazione che ci si sta avviando verso un giusto equilibrio.
Infine, come ha detto il Commissario Barnier, l'obiettivo non è quello di migliorare la vita dei nostri concittadini, ma di garantire la sopravvivenza dell'organizzazione comunitaria.
<P>
Le cose non vanno meglio dopo quattro revisioni in quindici anni e ci si vuole far credere che una Carta o una Costituzione potrebbero modificare qualcosa.
Su questa base come farà la Comunità a presentarsi come istanza diplomatica sulla scena internazionale?
<P>
Concludendo, iniziamo a fare insieme quanto si può bene o meglio fare nel rispetto delle nostre popolazioni.
Allora, e soltanto allora, sarà il momento di occuparsi del resto.
<P>
<SPEAKER ID=29 NAME="Morillon">
- (FR)Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, a proposito della situazione in Medio Oriente, due mesi orsono in quest'Aula siamo stati unanimi nel salutare la volontà di pace manifestata da Avraham Burg, Presidente della Knesset e Ahmad Qurei, Presidente del Consiglio legislativo palestinese.
Da allora, coloro che laggiù predicano l'odio e perorano la causa della violenza sembrano averla di nuovo spuntata.
Sarebbe stato trascurare le molle di quella crisi credere che le paure nutrite per generazioni potessero lasciare spazio senza nuovi scossoni alla pacificazione definitiva, preludio alla riconciliazione.
<P>
Se l'Unione europea conserva la propria ambizione di svolgere un ruolo in questo processo di pace, come è sua vocazione, deve innanzi tutto mantenere la lucidità, poi mettere in campo tutto il proprio peso per agevolare il compito dei responsabili locali veramente decisi a muoversi in questa direzione.
Mantenere la lucidità significa innanzi tutto che, pur nello stato di commozione e orrore che attraversiamo, non dobbiamo lanciare nessun anatema.
Infine, mettere in campo tutto il proprio peso, significa che l'Unione deve parlare a una sola voce come purtroppo non è successo la settimana scorsa in occasione della decima sessione straordinaria dell'Assemblea generale delle Nazioni Unite.
<P>
Far valere tutto il proprio peso implica anche non accontentarsi di perorare la ripresa o l'intensificazione dell'aiuto economico, con il pretesto che soltanto aumentando il livello di vita nella regione si può contribuire a stabilire una pace durevole.
Questa soluzione può avere soltanto effetti a lungo termine e, di fronte alla situazione d'urgenza creatasi sul terreno, non può evidentemente più essere sufficiente.
Ebbene, sappiamo perfettamente che il nodo del problema risiede a Gerusalemme.
<P>
Allora, signor Presidente in carica del Consiglio, dato che l'Alto rappresentante adesso ha un proprio posto nei negoziati, della qual cosa tutti ci congratuliamo, le chiedo se non sia giunto il momento di un'iniziativa forte dell'Unione europea, la quale possa offrire i propri buoni uffici alle due parti per trovare uno status per Gerusalemme che ambedue possano accettare e, perché no, garantirne l'applicazione.
<P>
<SPEAKER ID=30 LANGUAGE="EL" NAME="Tsatsos">
Signor Presidente, a cinquanta giorni dal Vertice di Nizza ritengo giunto il momento di fare chiarezza con una franca discussione. Siamo infatti in dirittura di arrivo verso il traguardo di Nizza.
<P>
Qual è il quadro, oggi?
Sussistono tuttora divergenze circa le modalità di funzionamento della Commissione europea, la ponderazione dei voti in seno al Consiglio, le materie da trasferire al principio della maggioranza qualificata, la composizione del Parlamento europeo.
Pertanto, allo stato attuale - insisto: allo stato attuale - i cosiddetti left-overs di Amsterdam, ossia i problemi irrisolti, rischiano di trasformarsi nei left-overs di Nizza, se non verranno compiuti subito decisi passi in avanti.
Ma al di là di ciò, oggi pare incerto anche il destino della Carta dei diritti umani, persino come aggiunta all'articolo 6, come giustamente richiesto dal Parlamento anche nella seduta odierna, nonché il destino istituzionale del sostegno ai partiti politici europei.
<P>
E' certo che la costituzionalizzazione dei Trattati verrà comunque rinviata.
Certo, vi sono alcuni aspetti sui quali si registra qualche progresso.
Il primo riguarda la cooperazione rafforzata, in cui abbiamo compiuto significativi passi avanti.
Vero è che talora traspare dalla discussione che non tutti vedono in questo strumento una forma di flessibilità tanto necessaria all'Europa, ma piuttosto una sorta di futura garanzia a tutela dei propri interessi nei confronti dei futuri membri dell'Unione.
Vi sono progressi anche in relazione all'articolo 7, sul trattamento da destinare alla violazione dei valori fondamentali dell'Unione europea.
<P>
Quali sono, dunque, le caratteristiche profonde sul piano storico di questa evoluzione in atto?
Non lo dico per cinismo, ma piuttosto perché abbiamo ancora del tempo prima di Nizza e possiamo ancora attivarci.
La dirigenza europea non ha formulato con chiarezza una visione.
Non ha illustrato con chiarezza la propria filosofia definitiva.
Talvolta, la Conferenza intergovernativa ricorda una burocrazia amministrativa ansiosa di spartirsi il potere.
Ciò non può risultare convincente per l'uomo della strada.
Non siamo a capo né di una banca, né di un negozio.
Siamo alla guida di popoli e questo presupporrebbe ben altra atmosfera.
Per alcuni l'ampliamento si è trasformato da visione in incubo, nel timore che possa comportare modifiche nei rapporti di forza.
Ma anche sul piano squisitamente burocratico potremmo non raggiungere il risultato voluto.
Trovo inoltre inquietante lo scarso riscontro dato alla richiesta del Parlamento per una maggiore democratizzazione
<P>
E trovo inquietante che il passaggio alla maggioranza qualificata non venga collegato direttamente alla questione della codecisione con il Parlamento europeo.
Ma abbiamo ancora tempo, in politica i miracoli avvengono e ora attendo con impazienza il miracolo a Nizza.
<P>
<SPEAKER ID=31 NAME="Procacci">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, signor Commissario, sono molto preoccupato per i risvolti che questa nostra vicenda della Carta dei diritti potrà avere nell'opinione pubblica.
<P>
La Carta dei diritti è stata accettata nella sua interezza dal Consiglio informale di Biarritz.
Con voto unanime il Parlamento ha chiesto che quel Vertice decidesse già sull'inserimento della Carta nei Trattati, ma non è semplice, non è facile accettare che le Istituzioni comunitarie che credono in questa Carta poi esitino nel darle efficacia giuridica.
E' un segno che potrebbe concorrere ad allontanare sempre più l'opinione pubblica dal progetto europeo, come purtroppo si sta già registrando anche nei paesi candidati.
La commissione per gli affari costituzionali ha individuato un metodo e un calendario che facciano dell'inserimento della Carta nei Trattati una tappa decisiva verso la costituzionalizzazione dell'Unione.
Il Consiglio deve quindi esprimersi senza più alibi.
<P>
Un altro punto riguarda la riforma della Commissione.
Una Commissione strutturata su criteri di rappresentanza dei singoli Stati tradisce una visione poco lungimirante.
Fin quando non ci sentiremo tutti rappresentati da un Commissario, indipendentemente dalla sua nazionalità, non saremo capaci di esprimere un progetto unitario.
<P>

In ultimo, la cooperazione rafforzata, che ancora una volta deve essere vissuta - lo ribadisco - come uno strumento di armonizzazione delle diversità e, quindi, di rafforzamento dello spirito comunitario e non come elemento di divisione; tuttavia, per essere efficace la cooperazione non dev'essere compressa entro limiti che la soffocano.
<P>
<SPEAKER ID=32 LANGUAGE="SV" NAME="Schörling">
Signor Presidente, le questioni importanti da risolvere sono molteplici.
I vertici di Biarritz e di Nizza potrebbero tuttavia essere descritti come una lotta fra quanti desiderano costruire in fretta una Unione Europea sotto forma di Stato e quanti vi vedono invece una cooperazione intergovernativa nonché una forma senza paragoni di processo decisionale congiunto.
<P>
Però è davvero inquietante constatare ciò che potremmo definire una sorta di ricatto contro chi non vuole spingere sulle riforme oltre al mandato ricevuto dai rispettivi Stati membri.
Questi vengono spesso accusati dalla stampa di ritardare o persino di intralciare il processo di ampliamento verso Est.
Ma sono piuttosto quanti chiedono pesanti riforme prima dell'ampliamento a rendersi colpevoli di ritardarlo.
<P>
Cerchiamo di essere responsabili: a Nizza concentratevi sulla soluzione dei problemi rimasti irrisolti da Amsterdam. Si preveda un Commissario per paese.
Si disponga una nuova ponderazione dei voti in seno al Consiglio, ma non in base al principio della doppia maggioranza.
Si lasci perdere l'idea di un nocciolo duro che guidi gli eventi: rispettiamo tutti gli Stati membri.
<P>
E' inoltre inquietante che ai cittadini non venga riconosciuta la possibilità di tenere il passo con gli eventi, e che vi sia persino chi si oppone a un vero principio di pubblicità degli atti, che pure rappresenta un caposaldo della democrazia.
<P>
Non si lasci andare perduta l'occasione di conferire legittimità alla Carta, e ciò può essere fatto solo coinvolgendo i cittadini.
Vedrei di buon occhio che la Presidenza svedese vi contribuisse.
<P>
<SPEAKER ID=33 LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt">
Signor Presidente, al Vertice di Biarritz è emersa una chiara contrapposizione fra paesi grandi e paesi piccoli.
La rivendicazione di più potere in seno al Consiglio e al Parlamento da parte dei paesi grandi, se accolta, avrebbe stravolto l'intero equilibrio interno dell'Unione e avrebbe fatto pagare per intero il prezzo dell'ampliamento ai paesi piccoli.
<P>
Un'Unione con queste caratteristiche sarebbe stata centralista e avrebbe riconosciuto agli Stati più piccoli un'influenza inferiore a quella che il sistema bicamerale statunitense riconosce agli Stati federati più piccoli.
E l'Unione non sarebbe divenuta più efficiente per questo.
Piuttosto, tutti gli Stati membri devono essere disposti, in caso di ampliamento, a cedere in proporzione parte della propria influenza.
<P>
In Svezia i fautori dell'Unione hanno sempre sostenuto la causa dell'adesione con la motivazione della maggiore influenza per il paese.
Ma ecco scoccata l'ora della verità, ed eccoci a dover difendere la poca influenza che abbiamo.
<P>
Desidero inoltre dire che trovo davvero singolare che, nella sua veste di presidente di turno, la Francia utilizzi così coerentemente questo suo compito per promuovere l'interesse nazionale.
<P>
<SPEAKER ID=34 LANGUAGE="ES" NAME="Galeote Quecedo">
Signor Presidente, la nostra Plenaria di settembre ci ha permesso di vivere e condividere momenti di ottimismo con Avraham Burg, presidente della Knesset, e con Abu Ala, presidente del Consiglio legislativo palestinese.
A un mese e mezzo di distanza, ciò che ci unisce è la grande preoccupazione per l'evolvere degli eventi.
Da una parte, la decisione del Capo di governo israeliano di congelare i negoziati di pace a causa della violenza nella regione e di concentrare gli sforzi sulla creazione di un governo di coalizione con il capo dell'opposizione, Sharon.
Dall'altra, la sensazione che nei territori sotto controllo dell'Autorità nazionale palestinese le milizie paramilitari e gli agitatori integralisti abbiano in mano la piazza e l'iniziativa.
<P>
Ciò che è certo è che proprio in momenti difficili come questo si ha la misura della grandezza storica dei dirigenti politici.
Proprio ora Barak e Arafat devono riuscire a imporre alle rispettive popolazioni la consapevolezza che soltanto attraverso il dialogo in un negoziato, con concessioni dolorose per entrambe le parti, sarà possibile porre fine al conflitto in via definitiva.
<P>
Dal canto suo, la comunità internazionale e l'Unione europea in particolare devono persistere nel proprio impegno per evitare uno scontro che, per giunta, costituirebbe un pericolosissimo focolaio di instabilità mondiale.
In chiave interna, e per la prima volta dalla Conferenza di Madrid, la bandiera europea è stata collocata sul tavolo del processo di pace.
L'unità d'azione in un determinato momento ha consentito di capitalizzare il lavoro e il prestigio nella regione di alcuni Stati membri a beneficio di tutti.
<P>
E dal momento che siamo in pieno dibattito istituzionale, potremmo chiedere alla Commissione europea creatività e determinazione politica per far progredire l'integrazione anche nell'ambito del secondo pilastro.
La Presidenza francese non è d'accordo?
<P>
<SPEAKER ID=35 LANGUAGE="NL" NAME="Van den Berg">
Signor Presidente, a nome del gruppo del Partito del socialismo europeo vorrei intervenire brevemente sul Medio Oriente e la Iugoslavia, ricollegandomi anche a quanto detto da altri colleghi.
<P>
I tragici sviluppi in Medio Oriente hanno avuto un grande impatto: la violenza dei giorni scorsi e l' alto numero di vittime hanno giustamente e profondamente scosso; com' è ovvio l' opinione pubblica europea e il nostro Parlamento
<P>
Dopo il vertice di Sharm-el-Sheikh in cui tutte le parti si sono dette disposte a trovare comunque una via per fermare la violenza e riaprire il dialogo tra Barak e Arafat, abbiamo visto come ciò sia difficile, nonostante ci sia stato un breve attimo in cui si sembrava vicini al successo, alla fine delle violenze.
Ma a quanto pare oggi la voce della piazza è più forte della volontà di pace.
E tuttavia noi tutti sappiamo che molti cittadini; in Israele come in Palestina, fanno quotidianamente l' esperienza, pur nella speranza della pace, di quanto sia difficile vivere finché questa pace appunto non si realizza.
Per questo, come hanno già rilevato i colleghi Galeote e Morillon, è nostro dovere contribuire, come Unione, a dare una qualche chance alla pace.
Recentemente sono stati nostri ospiti in quest' Aula i presidenti della Knesset e del Consiglio legislativo palestinese: in quell' occasione aleggiava ancora lo spirito di Oslo e di Camp David: nonostante i colloqui di Camp David fossero appena falliti, quella pace vicina era ancora tangibile.
<P>
Oggi non è così, ma abbiamo visto che i leader arabi hanno assunto posizioni moderate; abbiamo visto che l' Alto rappresentante Solana ha potuto ottenere, in nostro nome, un ruolo più marcato nel negoziato.
Credo quindi sia giusto che noi oggi esaminiamo ancora una risoluzione comune siglata da tutti i partiti nella quale riconosciamo in modo equilibrato che sono le due parti a dover giungere alla pace, e che non possiamo farlo noi popoli europei.
Noi dobbiamo però fare quanto possibile per dare alle parti un sostegno internazionale perché queste abbiano maggiori possibilità di successo - e ciò può avvenire anche da parte della Presidenza francese.
<P>
Chiediamo inoltre alla Presidenza di far rientrare in gioco, alla prossima conferenza ministeriale di Marsiglia, lo strumento della partneriato euromediterraneo.
Il dialogo in quella regione deve infatti estendersi e con il concorso di tutti sarà forse possibile far ritrovare ai due popoli la strada della pace.
<P>
Il secondo tema che intendo toccare è la Iugoslavia.
Naturalmente abbiamo preso atto con enorme soddisfazione della vittoria del popolo jugoslavo che ha portato all' elezione del Presidente Kostunica.
E' stata una scelta per la democrazia ed è stata una scelta per l' Europa.
Le sanzioni sono state quindi revocate, è scattato l' intervento dell' Agenzia europea per la ricostruzione, si è avviato il programma CARDS.
Gli aiuti umanitari sono stati estesi ai profughi e a chi ha dovuto abbandonare la propria casa.
La repubblica avrà la possibilità di partecipare al processo di stabilità e associazione.
Avrà la possibilità di aderire al patto di stabilità e in tal modo aprirsi ai paesi limitrofi, riconoscendone la sovranità e contribuendo così alla democrazia.
<P>
Riteniamo che la democratizzazione in Iugoslavia abbia possibilità di successo solo se avviene nel rispetto dei paesi vicini e ne riconosce la sovranità.
Riteniamo che lo stanziamento di 200 milioni di euro per la Repubblica federale di Iugoslavia sia stato un grande e ottimo passo avanti.
Al tempo stesso chiediamo al Consiglio di ispirarsi agli stessi principi anche nei negoziati sul bilancio per il 2001.
Infatti in mancanza di un adeguamento delle Prospettive finanziarie per la rubrica 4, in sostanza, facciamo pagare all' Africa o all' Asia il conto per quanto vogliamo realizzare, in base al valore della democrazia, in Iugoslavia.
Il Consiglio dovrebbe quindi mostrare anche per il 2001 la concreta generosità di quest' anno.
Per questo il gruppo del Partito del socialismo europeo si appella pressantemente al Consiglio affinché quello spirito così concretamente visibile quest' anno ispiri anche il negoziato per il bilancio del 2001.
<P>
<SPEAKER ID=36 NAME="Tajani">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, mi spiace che l'onorevole Barón Crespo non sia presente in Aula dopo aver detto determinate cose sul conto della forza politica che rappresento.
Cattivi informatori, evidentemente, fanno dire all'onorevole Barón cose non vere a proposito dell'Italia e del mio partito.
<P>
Devo precisare e confermare che Forza Italia non è mai stata contro la Carta dei diritti.
Noi di Forza Italia l'abbiamo votata in Europa e posso annunciare ufficialmente che la voteremo a novembre, qui a Strasburgo.
Al parlamento italiano abbiamo votato a favore della Carta ma con una mozione diversa da quella della maggioranza di sinistra, nella quale mettevamo in risalto la necessità di dare, nella Carta, maggiore tutela ai diritti della persona.
Siamo forza di opposizione e credo che abbiamo il diritto di votare risoluzioni, a favore della Carta, diverse da quelle della maggioranza.
<P>
Mi auguro che l'onorevole Barón Crespo accetti il mio invito - glielo faccio formalmente qui, spero che mi senta - a venire in Italia per conoscere in prima persona, direttamente, la realtà del mio paese, senza le parole di intermediari del partito comunista/DS.
Consiglio all'onorevole Barón Crespo di chiedere ai suoi colleghi italiani di spiegargli perché sono al governo in Italia con un partito dichiaratamente comunista e si preparano ad andare alle elezioni politiche con un altro partito dichiaratamente comunista, il Partito per la rifondazione comunista.
E ai suoi colleghi italiani l'onorevole Barón Crespo dovrebbe anche chiedere conto delle violente dichiarazioni contro gli ebrei di Israele, dichiarazioni che contribuiscono a gettare benzina sul fuoco di un sentimento antisemita che serpeggia e che è già troppo violento in Europa.
E chiedere anche informazioni agli attuali dirigenti, che erano del Partito dei democratici di sinistra, che erano dirigenti del Partito comunista italiano, quando alcuni esponenti del Partito comunista aiutarono uno degli assassini della scorta di Aldo Moro a fuggire dall'Italia in Algeria.
<P>
Tutte queste cose mi auguro che l'onorevole Barón Crespo le possa venire a discutere in Italia!
<P>
<SPEAKER ID=37 LANGUAGE="DE" NAME="Randzio-Plath">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, è sicuramente confortante che a Biarritz sia stata riconosciuta la necessità di coordinare le politiche nel settore della politica energetica, un settore considerato strategico per i cittadini, l'economia, la crescita e il benessere.
Data l'evidente dipendenza della Comunità dal punto di vista energetico non ha davvero molto senso tentare di trovare soluzioni separate a livello nazionale.
<P>
Il pacchetto di misure proposto dalla Commissione è un contributo costruttivo per aumentare l'efficienza energetica e il risparmio energetico, così come anche le indagini relative ai problemi di monopolio nel settore delle compagnie petrolifere.
Dovremmo tuttavia prestare attenzione non soltanto al cartello dei paesi produttori di petrolio ma anche a quello delle compagnie petrolifere.
<P>
Alla Presidenza francese del Consiglio auguriamo senz'altro di ottenere grande successo nei negoziati di Riad, nei quali questi paesi, anche solo per il proprio tornaconto, dovrebbero dimostrare di avere interesse a evitare un ulteriore esplosione dei prezzi del petrolio.
I rallentamenti della crescita nell'Unione europea hanno infatti ripercussioni sull'economia mondiale.
<P>
Ma dovremmo guardare anche alla nostra situazione.
E' importante compiere progressi in materia di imposizione fiscale nell'ambito energetico, finora impediti a causa del principio di decisione all'unanimità.
Pertanto il Parlamento europeo chiede che a Nizza vengano compiuti passi avanti verso l'adozione del sistema di decisione a maggioranza qualificata nei casi in cui il buon funzionamento del mercato interno può subire ripercussioni negative dal punto di vista della politica fiscale.
A Biarritz non sono state scacciate tutte le nubi dal progetto di democratizzazione dell'Unione europea.
La Presidenza del Consiglio vuole eliminare la procedura di cooperazione e sostituirla con la procedura di consultazione.
Tale procedura è inaccettabile tanto dal punto di vista democratico che della politica d'integrazione.
Anche nell'ambito dell'Unione economica e monetaria non è assolutamente concepibile!
Dovrebbero essere invece compiuti progressi verso la procedura di codecisione.
<P>
Nel caso in cui tale progetto non sia ancora realizzabile, sollecitiamo la Presidenza francese del Consiglio a ricercare riforme istituzionali e modalità atte a consentire la partecipazione del Parlamento.
Dovrebbe essere almeno possibile raggiungere un'intesa sull'elaborazione di una posizione comune a Nizza su queste questioni.
In ogni caso respingiamo il tentativo di sostituire la procedura di cooperazione con la procedura di consultazione, che segnerebbe un regresso.
Occorre dunque agire al più presto!
<P>
<SPEAKER ID=38 LANGUAGE="DE" NAME="Brok">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, in precedenza lei ha affermato che il Parlamento non ha dato alcuna indicazione in merito al numero dei seggi al Parlamento europeo.
La invito a leggere la relazione Leinen-Dimitrakopoulos nella quale il Parlamento europeo ha preso posizione in modo chiaro sia sulla suddivisione dei seggi in Parlamento che sulla riponderazione dei voti in seno al Consiglio e sulla composizione della Commissione.
Forse tali posizioni, se lette contestualmente, possono essere utili per uscire dall'attuale conflitto, che paralizza la Conferenza intergovernativa, fra paesi piccoli e paesi grandi.
Questo è infatti uno dei problemi più difficili da risolvere.
Dobbiamo riconoscere che, all'interno di una Unione di Stati, i piccoli Stati valgono tanto quanto i grandi Stati e che la compensazione per i grandi Stati deve essere attuata in modo diverso.
Non dovremmo consentire che nei piccoli Stati si susciti il timore che si possa finire col trovare soluzioni di "direttorio".
Il maggiore ricorso ad approcci di stampo intergovernativo, le richieste avanzate di istituire segretariati, le possibilità discusse in relazione alla cooperazione rafforzata, sono tutte proposte che potrebbero distruggere quella che costituisce la vera prerogativa del successo dell'Unione europea.
<P>
L'Unione europea, nella sua storia, ha avuto successo operando secondo il metodo Monnet e il principio delle decisioni a maggioranza e rafforzando le proprie Istituzioni, ossia il Parlamento e la Commissione.
Questo è quanto deve venire ribadito in questa Conferenza intergovernativa onde evitare qualsiasi fraintendimento.
Qualsiasi altra impostazione ci condurrebbe in un vicolo cieco.
Il metodo, che si è dimostrato giusto quando gli Stati membri erano 6, risulterà ancora più valido quando gli Stati membri saranno 27 in quanto non è possibile che la direzione dell'Unione europea spetti al Consiglio dei ministri dell'Unione europea, la cui Presidenza cambia ogni sei mesi e che pertanto con 27 membri non sarà in grado di assicurare la coerenza dello sviluppo dell'Unione europea.
Sarà invece la Commissione, grazie alla possibilità di decidere a maggioranza semplice nelle votazioni al proprio interno, a lanciare questi impulsi in futuro.
Per questa ragione, signor Presidente, le chiedo di farsi promotore in questa Conferenza intergovernativa dell'adozione del metodo Monnet associato al voto a maggioranza qualificata, ponendo cosi le condizioni per l'ampliamento dell'Unione.
<P>
<SPEAKER ID=39 LANGUAGE="NL" NAME="Maij-Weggen">
Signor Presidente, in questo dibattito sul Vertice informarle di Biarritz desidero concentrarmi anch' io sulla CIG e sulla Carta dei diritti fondamentali.
Vorrei esordire con tre considerazioni sulla CIG, a cominciare dalla questione del voto a maggioranza.
Mi si dice che la Presidenza francese propone che la decisione a maggioranza si applichi a quarantacinque articoli e materie; tanto meglio, purché a Nizza il tutto non si riduca ancora a trenta o trentacinque materie.
Particolarmente importante è comunque che le materie oggetto di votazione a maggioranza qualificata siano anche soggette alla codecisione con il Parlamento europeo, cosa che ancora non sembra decisa.
In caso contrario sia il Parlamento europeo sia i parlamenti nazionali verranno messi fuori gioco, aggravando il deficit democratico, cosa che di certo non vogliamo.
<P>
La mia seconda considerazione riguarda il numero dei membri della Commissione.
Anche a questo proposito desidero ribadire, e ne ha appena parlato anche l' onorevole Brok, che è assolutamente necessario mantenere un Commissario per Stato membro, per dare a ciascuno Stato un posto nell' esecutivo comunitario.
Per quanto concerne il numero di deputati al Parlamento europeo, nessuno certo vuole superare i 700; mi chiedo allora se non sarebbe opportuno applicare i nuovi quozienti fin dalle prossime elezioni, quelle del 2004.
Questo faciliterebbe l' adattamento all' adesione di nuovi Stati membri garantendo che automaticamente venga rispettato il tetto di 700, in quanto una volta utilizzati i nuovi parametri, difficilmente si tornerebbe indietro.
<P>
Per finire, Presidente, la Carta dei diritti.
Mi dicono che a Biarritz il documento è stato ben accolto e che dopo alcuni chiarimenti giuridici potrà essere adottato con una dichiarazione formale al Vertice di Nizza per poi essere integrato, in futuro, nel Trattato.
La Convenzione ha fatto secondo me un ottimo lavoro e sono orgogliosa di aver potuto parteciparvi.
Quanto prima il documento verrà integrato nei Trattati, tanto meglio, poiché in tal modo i Trattati assumeranno carattere costituzionale e i cittadini si avvicineranno all' Europa, in virtù di uno strumento legislativo rivolto appositamente a loro.
<P>
<SPEAKER ID=40 LANGUAGE="FI" NAME="Suominen">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, Commissario Barnier, sebbene al Consiglio europeo informale di Biarritz non si sia registrato alcun progresso nel processo di riforma strutturale dell' Unione, confido nel fatto che la Francia, che esercita la presidenza del Consiglio sotto la guida del suo presidente innovatore Chirac, richiamerà l' attenzione, a Nizza, anche sulle soluzioni strutturali, che danno una spinta in avanti allo sviluppo e che tutti possono approvare.
<P>
E' comunque necessario considerare quanto sia preoccupante il peso dei voti in alcuni settori.
Grazie ai media si è diffuso tra i cittadini europei il concetto delle contrapposizioni tra paesi grandi e piccoli; l' Unione non può svilupparsi come unione di 27 paesi, se ci atteniamo al fatto che, in linea generale, consiste in una cooperazione tra i governi, a cui gli organi dell' Unione danno semplicemente attuazione e grosso modo controllano.
Già ora vi sono numerosi esempi di come un solo paese possa frenare la risoluzione di questioni considerate importanti da quasi tutti gli altri, e sono responsabili di queste situazioni tanto i paesi grandi quanto quelli piccoli.
Quali esempi si possono citare la creazione di una società europea, la liberalizzazione e privatizzazione generale del servizio postale che si blocca continuamente, l' instaurazione di un regime di concorrenza nel settore dell' energia o l' avvio dell' armonizzazione fiscale.
Un preoccupante esempio di comportamento sbagliato ci è offerto, sorprendentemente, anche dall' Austria, che, pur se da poco vittima lei stessa di un trattamento scorretto, rivolge continue minacce alla confinante Repubblica Ceca sull' attivazione della centrale nucleare di Temelin.
<P>
Ora, l' Unione non ha bisogno di visionari con il cannocchiale rivolto al 2030, ma di persone che riescano a vedere i problemi che causerà l' ampliamento tra 3 -8 anni e li sappiano risolvere.
Nell' ambito degli organi dell' Unione le soluzioni ai problemi si devono trovare attraverso la flessibilità, se necessario consentendo ad alcuni Stati una cooperazione più stretta, rafforzando la posizione della Commissione e passando all' uso generalizzato delle decisioni a maggioranza assoluta.
La Carta dei diritti fondamentali esprime in maniera eccellente i valori europei, ma è inutile ingaggiare una falsa lotta sulla sua rapida e vincolante costituzionalizzazione.
Anche in questo caso è col tempo che devono maturare le decisioni, in particolare per noi scandinavi.
<P>
<SPEAKER ID=41 NAME="Barnier">
Grazie signor Presidente, in termini telegrafici mi permetto di formulare qualche commento a conclusione del dibattito e dopo aver ringraziato tutti gli oratori, che ho ascoltato con molta attenzione, per la qualità dei loro interventi e la loro franchezza.
<P>
In stile telegrafico, vari hanno ricordato il dibattito fra "grandi Stati/piccoli Stati" e, come il Presidente Moscovici, ritengo che questa definizione non sia adeguata a evocare il divario esistente.
Penso che non si tratti di ignorarlo o di fare come se non esistesse.
Penso soltanto che occorra superarlo attraverso proposte volte a far funzionare meglio il modello comunitario nello spirito del Trattato di Roma.
Su un punto che considero nevralgico, quello della Commissione stessa, ho sentito l'onorevole Van den Bos fare eco alle preoccupazioni del presidente Poettering e preoccuparsi del posto dei vari paesi in seno alla Commissione.
<P>
Onorevoli deputati, in nessuna delle alternative sul tappeto per qualche paese si tratta di "perdere il proprio Commissario", anche se ritengo che questa fraseologia non sia adeguata, se ricordiamo l'indipendenza della Commissione.
In qualsiasi alternativa, ogni paese avrà perlomeno un Commissario.
Il problema è di sapere se tutti paesi avranno un Commissario contemporaneamente e quindi se ci sarà una grande, e un giorno molto grande, Commissione, naturalmente riorganizzata, oppure se si tratterà di un "non tutti contemporaneamente".
In questa seconda configurazione, il problema sarà di sapere quando funzionerà questo principio della rotazione strettamente paritetica fra grandi e piccoli.
<P>
Ognuna delle opzioni comporta serie conseguenze: in qualsiasi ipotesi ci sarà dunque un'importante riforma del funzionamento della Commissione e penso che occorra prendersi accuratamente il tempo che ci rimane per esaminare nelle settimane prossime le conseguenze di ogni opzione, prima di adottare una decisione a Nizza, laddove, ribadisco, l'obiettivo è quello di conservare l'efficacia, la credibilità e, se possibile, la collegialità della Commissione in un'Europa ampliata.
<P>
Ancora un commento sulla Carta per ricordare che la Commissione ha partecipato attivamente ai lavori in corso avviati attraverso la Convenzione.
Penso nella fattispecie al collega e amico Antonio Vitorino, che è stato molto attivo nel corso di tutti questi lavori.
Voglio anche ricordare che, fin dall'inizio, la Commissione ha affermato di essere a favore di dare forza giuridica a questa Carta.
A titolo personale penso che, per fare eco a quanto hanno detto gli onorevoli Méndez de Vigo e Berès, il minimo potrebbe essere un nesso con l'articolo 6 del Trattato, da introdurre già a Nizza.
Penso peraltro che non si potrà fermarsi lì e che occorrerà spingersi oltre nel dopo Nizza.
L'onorevole Berthu poc'anzi criticava la Carta come se fosse caduta dal cielo.
<P>
Comunque abbiamo fatto riferimento al lavoro intelligente e aperto che ha portato a questa Carta e i parlamenti nazionali rappresentativi dei pareri nazionali hanno partecipato a questi lavori.
I governi nazionali hanno fatto la loro parte e tutti hanno approvato il testo.
Si tratta dunque di un esercizio aperto che non è caduta dal cielo e che non è stata imposto.
Ecco, peraltro, perché in fin dei conti è stato oggetto di generale approvazione.
La onorevole Maij-Weggen e il Presidente Barón Crespo hanno ricordato il Parlamento.
A mia volta intendo confermare che ne stiamo parlando nel negoziato.
Si tratta di uno dei punti ancora aperti nella discussione e, con tutta franchezza, al di là di quanto si potrà fare nei negoziati stessi, penso che tutto quanto potrà con chiarezza dire lo stesso Parlamento europeo in merito alla propria organizzazione dopo l'ampliamento ci risulterà molto utile in quanto chiarirà i nostri lavori e i lavori degli Stati membri.
<P>
Vengo infine allo spirito o al clima di Biarritz: l'onorevole Dupuis poc'anzi mi ha senza dubbio interpretato male.
Non so se ho dimostrato eccessivo ottimismo.
Comunque ho parlato di volontarismo e di determinazione.
Nel momento in cui stiamo parlando non sono certo che a Nizza si riuscirà ad avere una vera riforma sufficiente per un'Unione europea ampliata a 27 e, a ben vedere, in un secondo tempo, a molti più Stati membri, purché il processo democratico si affermi e rafforzi nei Balcani.
La Commissione ha comunque il suo posto e si batte per ottenere questa vera riforma.
Onorevole Dupuis, ho semplicemente detto che il fallimento o il successo, una vera riforma o una riforma insufficiente si giudicheranno a seconda se il modello comunitario che unisce, signor Ministro, le tre Istituzioni e altre ancora uscirà da Nizza indebolito, intatto o rafforzato.
Noi ci battiamo affinché sia rafforzato e mi sembra che sia un modo di rispondere alle preoccupazioni di molti Stati membri, e non soltanto dei piccoli Stati membri, relativamente al posto e al ruolo che occuperanno attraverso questo modello comunitario.
<P>
Prima ho indicato con molta precisione alcuni degli elementi che ci consentiranno di renderci immediatamente conto se la riforma sarà sufficiente o insufficiente.
L'estensione del voto a maggioranza qualificata con la codecisione ad alcuni argomenti, la conservazione dell'articolo 250 nei termini odierni, il ruolo della Commissione nelle cooperazioni rafforzate e non soltanto sul primo pilastro: questi sono alcuni degli elementi che ci permetteranno di giudicare immediatamente se, in fin dei conti, sarà un fallimento o un successo.
Su questo argomento vorrei comunicarle il mio accordo sui contenuti degli interventi di poco fa di Elmar Brok e del professor Tsatsos
<P>
Infine, accogliendo l'invito del presidente Barón Crespo e del presidente Poettering di poco fa, credo che in effetti occorra elevare il dibattito a livello politico e il livello giusto è quello della decisione finale ossia quella dei Capi di Stato e di governo.
Personalmente sono molto lieto che la discussione di Biarritz sia stata segnata dalla preoccupazione di arrivare a una vera riforma; questo perlomeno è quanto ho recepito personalmente.
E posso ovviamente avere una valutazione diversa sul clima o le condizioni meteorologiche di Biarritz rispetto al Presidente Moscovici, il quale conosce indubbiamente molto meglio di me questa regione pirenaica, c'erano nuvole, c'era del vento, ma ho insistito soprattutto sul tono dei dibattiti, sulla loro tonicità e sul volontarismo che hanno espresso.
Ecco quanto mi ha colpito a titolo personale e mi dà una certa fiducia di arrivare a un vero risultato a Nizza.
<P>
Vorrei infine ringraziare la onorevole Randzio-Plath per il suo intervento di poco fa.
La rassicuro e le ribadisco la nostra determinazione, unitamente alla Presidenza, a insistere, anche nel negoziato per la Conferenza intergovernativa del quale abbiamo parlato, per l'estensione della maggioranza qualificata al settore dell'ambiente, sulla base delle proposte avanzate dalla Commissario de Palacio per una politica europea in materia di approvvigionamento e risparmio energetico e di sostegno delle energie rinnovabili.
<P>
La Commissione si batte su tutti questi argomenti, fa il proprio lavoro e, su questo tema, come su quello che ho ricordato poco fa e che è stato al centro di una discussione alquanto prolungata al Consiglio europeo di Nizza in materia di sicurezza marittima, so che possiamo contare sulla determinazione dell'attuale Presidenza francese.
<P>
<SPEAKER ID=42 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
Sono state presentate sette proposte di risoluzione ai sensi dell' articolo 37, paragrafo 2 del Regolamento.
<P>
La votazione si svolgerà mercoledì.
<P>
<CHAPTER ID=3>
Costituzionalizzazione dei trattati - Cooperazione rafforzata - Statuto delle isole
<SPEAKER ID=43 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=44 NAME="Duhamel">
Signor Presidente, grazie a Jacques, innanzi tutto, a Jacques Delors, grazie a Altiero Spinelli e Fernand Herman, grazie a tutti, da Vaclav Havel a Carlo Ciampi, da Joschka Fischer a Jacques Chirac, da Michel Barnier a Pierre Moscovici, da Chris Patten a Costa Simitis, passando per Firenze e per la moltitudine di deputati europei in carica che dal 1999 hanno abbracciato il grande movimento a favore di una Costituzione europea.
Grazie, da Jo e Giorgio a Iigo, da Dany a Frassoni, da Richard a Elmar, da Bayrou a Andrew.
Grazie a tutti voi, un' idea nuova avanza nel continente europeo: quella della Costituzione europea.
Idea nuova per l' Europa, idea antica, alle origini stesse della modernità, l' idea della Costituzione ci riporta alle più profonde delle discussioni sulla democrazia.
<P>
A destra, Joseph de Maistre, pensatore controrivoluzionario, denunciava e scherniva l' idea stessa di Costituzione, perché la Costituzione, orrore!, è fatta dagli uomini e, illusione, per l' uomo.
"Ma l' uomo non esiste" affermava, precisando di aver incontrato spagnoli, francesi, forse anche persiani, ma "l' uomo, non l' ho mai incontrato.
Se esiste, è del tutto a mia insaputa."
A sinistra, Karl Marx, pensatore rivoluzionario, denunciava e scherniva l' idea stessa dei diritti dell' uomo, perché l' uomo in astratto non esiste, secondo lui, e l' umanità non sarebbe in grado di costituire alcunché.
<P>
All' inizio del XXI secolo questi due tipi di critiche sono ancora formulate e talvolta si congiungono, come si congiungono i crimini e le barbarie commesse dagli uomini nella negazione della persona umana.
Ma quanto il XXI secolo ci insegna è che a forza di vedere solo francesi, tedeschi, danesi, irlandesi, ebrei, arabi, hutu, tutsi, serbi, bosniaci e persiani dappertutto, si finisce per dimenticare la loro comune umanità.
Mancando tale punto di riferimento fondamentale, nella migliore delle ipotesi non ci si capisce più, nella peggiore ci si uccide a vicenda.
<P>
Inglesi e irlandesi, serbi e croati, israeliani e palestinesi, i cittadini di questo o quel paese possono esistere esclusivamente a condizione che preesista l' essere umano.
Se li si priva della loro umanità, lasciando loro unicamente la loro nazionalità, essi sono perduti, avendo perduto la persona.
Non accettano l' altro, se non vedono l' uguale a sé: individuano solo il nemico.
Si distruggono.
<P>
La Comunità europea è nata dal rifiuto di tale distruzione, lo sapete.
Cinquantacinque anni senza guerra!
A Strasburgo si comprende bene l' importanza di un simile record.
Tale risultato, acquisito nella parte occidentale dell' Europa, vogliamo estenderlo al Continente.
L' ampliamento lo garantirà.
Una volta assicurata la pace, l' Europa occidentale si è dedicata alle sue occupazioni, alla ricerca della prosperità.
Non critichiamo troppo l' Europa dei mercanti, è un socialista che ve lo dice: essa ha portato più ricchezza per tutti.
Ma l' Unione europea non può ridursi a un grande mercato, ha altre finalità, proclamate dai suoi Trattati: l' integrazione europea, la libertà, la democrazia, i diritti umani, lo Stato di diritto, i diritti sociali fondamentali.
La pace, la prosperità, la democrazia, la giustizia, la quasi totalità dei deputati e dei gruppi di questo Parlamento, ciascuno alla sua maniera, le vogliono e la maggioranza dei gruppi e dei deputati le vogliono attraverso l' Europa e per l' Europa.
<P>
La democrazia in Europa sta meglio.
Ancora trent' anni fa grandi paesi del Sud subivano la dittatura e l' Est viveva sotto il giogo sovietico.
Oggi abbiamo appena vissuto una delle ultime rivoluzioni democratiche in Europa: la rivoluzione dell' ottobre 2000 in Serbia.
E sappiamo che dopodomani la Serbia democratica si unirà a noi.
Quale migliore prova dell' ideale europeo di questa connessione tra conquista della democrazia e accesso nella grande famiglia comunitaria!
<P>
La democrazia sta meglio in Europa, ma la democrazia europea, invece, è malata.
Un cittadino europeo su due non ha votato alle elezioni del giugno 1999.
Noi non lo dimenticheremo di certo.
Uno dei miei studenti su due ignora chi sia Romano Prodi, ma praticamente tutti conoscono Michael Schumacher o Monica Lewinsky.
Questo per dire quanto sia decrepita la politica in generale e la distanza delle Istituzioni europee dai cittadini.
Alcuni si adattano o se ne rallegrano. Noi no.
Ecco perché vogliamo una democrazia europea più forte, una Costituzione europea.
<P>
Cosa abbiamo oggi?
Tutto o quasi, ma alla fine nulla.
Sette Trattati, centinaia di articoli, un groviglio inestricabile di norme, auspici, regole, procedure, aspetti essenziali e secondari.
La Costituzione europea esiste, ma nessuno l' ha incontrata.
E' introvabile, invisibile, illeggibile, inintelligibile.
Noi vogliamo una vera Costituzione.
Accordiamoci almeno su questo obiettivo e, poiché è così, diciamo come fare per conseguirlo.
Il Parlamento propone un cammino, in due tappe, due fasi: la riorganizzazione dei Trattati, la tappa rapida, e l' adozione di una Costituzione, la tappa progressiva.
La relazione propone queste due tappe.
Vogliamo che siano avviate da Nizza, perché è possibile; che prima della loro conclusione si tenga un referendum europeo, perché è un sogno di cui tutti abbiamo bisogno.
In ogni caso, non uccidetelo oggi.
Volere è potere, per noi, cittadini, parlamentari, governi dell' Unione europea.
Oggi, 24 ottobre 2000, a Strasburgo, il Parlamento europeo dice una cosa semplice e la dice a voce alta: la Costituzione europea, sì, voi potete; sì, noi la vogliamo.
<P>
<SPEAKER ID=45 NAME="Gil-Robles Gil-Delgado">
Signor Presidente, l'argomento affidatomi è molto più concreto, anche se va riconosciuto che alcuni fra noi vedono la cooperazione rafforzata come la panacea per far fronte a un ipotetico congelamento del processo di integrazione europea, congelamento che risulterebbe inevitabile a seguito dell'aumento dei partecipanti a tale processo dopo il prossimo ampliamento.
<P>
Per alcuni si tratterebbe di noleggiare una scialuppa di salvataggio che consenta ad alcuni Stati membri di sopravvivere al naufragio della costruzione comunitaria. Per altri, invece, equivarrebbe a creare un nocciolo duro di paesi, a dir loro di élite, paesi di classe superiore, che per meriti, coesione fra di loro e importanza fungerebbero da vero direttorio.
<P>
Non manca neppure, signor Presidente, chi vede nella cooperazione rafforzata uno strumento ideale per dare vita a un'Europa à la carte o ad assetto variabile, nella quale la coesione e la solidarietà comunitaria risulterebbero annacquate in una gamma di diverse forme di cooperazione intergovernativa.
Un'Europa, onorevoli colleghi, che non rappresenterebbe un'organizzazione democratica, né efficiente, né trasparente, ma soltanto un'Europa self-service.
<P>
Nessuna di queste impostazioni mi pare accettabile o realistica.
Per questo, la mia relazione propone semplicemente di rendere più flessibili le disposizioni esistenti e di farlo in base ad alcuni criteri chiari e coerenti.
<P>
In primo luogo, definire le forme di cooperazione nell'ambito comunitario, e non in altre sedi intergovernative parallele a tale ambito.
Non è pensabile avvicinare l'Europa ai cittadini complicandone sempre più la struttura.
<P>
In secondo luogo, preservare l'unità del Parlamento e della Commissione e rafforzarne la partecipazione tanto alla fase di definizione, quanto alla fase di attuazione delle varie forme di cooperazione rafforzata.
L'esperienza del protocollo sociale di Maastricht e dell'Unione economica e monetaria dimostra che la partecipazione di tutti i membri delle Istituzioni in questione è tecnicamente fattibile e politicamente auspicabile, salvaguarda la coerenza del sistema e la partecipazione di tutti i cittadini europei a decisioni che li riguardano sempre.
Spezzettare il potere legislativo o esecutivo, oppure sostituirli con un maggior numero di organi, segreterie, camere parallele eccetera non giova alla democrazia, ma all'inefficienza.
<P>
In terzo luogo, estendere l'ambito delle cooperazioni rafforzate alla politica estera, di sicurezza e di difesa comune, in cui l'esperienza degli ultimi anni mostra con chiarezza la necessità di un alveo comunitario che eviti la dispersione, la lentezza e l'inefficienza, che finiscono per lasciare nelle mani dei soli Stati Uniti d'America decisioni e oneri per la soluzione di problemi specificamente europei.
<P>
In quarto luogo, eliminare il veto e ridurre il numero minimo di Stati membri necessari per dare vita a una cooperazione rafforzata definibile come comunitaria.
Sottolineo il termine "comunitaria", onorevoli colleghi, perché di questo si tratta, ossia di potenziare gli strumenti comunitari e non di sostituirli.
La linea di demarcazione fra chi vuole un'Europa politica e chi vuole invece vederla ridotta a un mercato passa oggi dal rafforzamento del piano comunitario rispetto al piano intergovernativo, e non viceversa. L'ha spiegato a questa Assemblea, poco fa, il Presidente della Commissione.
Non ci occorre un'Europa dagli obiettivi divergenti, ma un'Europa contraddistinta da un obiettivo comune, anche se con ritmi che possono non coincidere.
<P>
Infine, una cooperazione rafforzata, aperta e non chiusa, inclusiva e non escludente nei confronti degli Stati membri - attuali o futuri - che non volessero farne parte già dal primo momento, una cooperazione che garantisca impulso e forza trainante, anziché erigere nuove barriere.
<P>
Signor Presidente, ho avuto la soddisfazione di constatare che le proposte presentate ultimamente alla Conferenza intergovernativa coincidono sostanzialmente con la totalità o alcuni dei criteri che ho esposto.
Confido che lo spirito di Biarritz - oggi così tanto invocato - divenga realtà, perché gli spiriti che non divengono realtà si trasformano in spettri, e la soffitta della costruzione europea ne è già piena.
<P>
Infine, debbo ringraziare la commissione per gli affari costituzionali e il suo presidente per la benevolenza con cui hanno accolto la mia relazione, per i contributi che mi hanno permesso di migliorarla e per il chiaro appoggio prestato nella votazione conclusiva.
Forte di tale appoggio e della speranza che la nostra risoluzione risulti utile in questa fase conclusiva e tanto delicata della Conferenza intergovernativa, chiedo all'Assemblea un voto a favore della relazione.
<P>
<SPEAKER ID=46 NAME="Segni">
Signor Presidente, illustro qui una risoluzione che è stata discussa e approvata la settimana scorsa all'unanimità dalla commissione per gli affari costituzionali e ringrazio il presidente, onorevole Napolitano, che l'ha condotta e ha messo la sua firma in calce ad essa.
<P>
Si tratta di una risoluzione che richiama l'attenzione degli organi comunitari e della prossima Conferenza intergovernativa di Nizza sulla questione delle isole, dell'insularità, o meglio sul principio che l'insularità come tale sia riconosciuta come uno dei criteri di intervento comunitario, per le condizioni obiettive che qualunque forma di insularità comporta per queste regioni.
Chi ha studiato il problema sa che esiste un "giallo" delle traduzioni: mentre la versione italiana accoglie il principio secondo cui l'insularità è uno dei criteri sufficienti per l'intervento della Comunità, la traduzione francese esprime un concetto diverso, seguita da altre lingue, e la traduzione inglese è esattamente a metà prestandosi ad entrambe le interpretazioni.
<P>
Non mi soffermerò sulla questione linguistica; mi limito piuttosto a ricordare - perché è un dato storico importante - che la versione ufficiale elaborata dalla Conferenza intergovernativa di Amsterdam, scritta tra l'altro in lingua francese, è esattamente identica all'attuale testo italiano.
Essa esprime cioè l'idea che l'insularità sia di per sé un criterio sufficiente.
In effetti, il testo che uscì ufficialmente da quella Conferenza intergovernativa - che farò avere al Commissario Barnier e al Ministro qualora i vostri uffici legali non l'avessero loro fatto pervenire - dimostra chiaramente che da quella sede uscì in realtà questa opinione, che fu poi erroneamente tradotta in altre lingue.
Ma non vado oltre perché ci sono argomenti più forti di quello letterale.
<P>
Ci sono i passi dei Trattati che stabiliscono il principio della coesione e c'è la dichiarazione n. 30 che, nell'affermare e nell'applicare a questa fattispecie il principio della coesione, dice esattamente e testualmente: "la conferenza riconosce che le regioni insulari soffrono a motivo della loro insularità di svantaggi strutturali, il cui perdurare ostacola il loro sviluppo economico e sociale".
Non è quindi basandoci su un numero di lingue o su un numero di traduzioni, bensì su un principio fondamentale delle carte, dei trattati, cioè il principio della coesione, che noi chiediamo che le isole siano riconosciute in quanto tali, come possibile oggetto di un particolare intervento e di una particolare attenzione.
<P>
Non chiediamo elemosine, signor Commissario, signor Presidente; chiediamo solamente che la Comunità ci consenta di essere cittadini uguali agli altri, non cittadini più favoriti degli altri.
Se guardate, per esempio, la mappa dello sviluppo, vedrete che in Italia, in questi decenni, essa ha seguito esattamente il limite della comunicabilità: si è ampliata ed estesa a zone e a regioni che erano facilmente collegate con quelle più sviluppate ed è invece rimasta lontana da quelle che, come le isole o altre zone, avevano e continuano ad avere problemi terribili di collegamento.
<P>
Signor Presidente, io vengo da una terra, un'isola, che ha avuto sempre questo problema, eterno - come anche altre isole italiane e, credo, decine e centinaia di isole di altri paesi - un'isola che ha sempre dato un contributo forte, è sempre stata convinta dello sviluppo nazionale e che, oggi, all'idea dello sviluppo nazionale accoppia e aggiunge quello europeo: in quest'isola, tuttavia, gli effetti dello sviluppo, del progresso, delle notizie, delle comunicazioni sono sempre, come in tutte le altre isole, arrivati con anni di ritardo.
<P>
Se l'Europa non vuole essere solamente il terreno dello scontro della globalizzazione ma vuol essere una Comunità intera, che in tutte le sue articolazioni e in tutte le sue espressioni marcia unita e compatta verso un nuovo progresso e verso una nuova civiltà, noi vi chiediamo, non di avere più degli altri ma di poter essere cittadini come gli altri.
Non vi chiediamo niente di concreto e di particolare, non chiediamo aiuti: chiediamo che questo principio dell'insularità sia accolto da tutti, perché i cittadini dell'Unione siano tutti uguali ai nastri di partenza, perché tutti abbiano le stesse possibilità di arrivare.
<P>
<SPEAKER ID=47 NAME="Moscovici">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli relatori, onorevoli parlamentari, avete espresso l' auspicio che si tenesse questa mattina una discussione sulle questioni a proposito delle quali il Parlamento ha ritenuto necessario completare il parere relativo alla Conferenza intergovernativa adottato nell' aprile scorso.
<P>
Inizialmente avevate previsto tre relazioni: la costituzionalizzazione dei Trattati, la cooperazione rafforzata e il numero massimo di deputati del Parlamento europeo.
Constato che, almeno per oggi, non siamo interpellati su questo ultimo punto e mi associo del tutto alla posizione del Commissario Barnier.
La Presidenza ne prende atto, ma è giocoforza constatare la situazione.
In effetti ce ne rammarichiamo: chi meglio di questa Assemblea può pronunciare un parere circostanziato su tale importante questione nella prospettiva dell' ampliamento?
Infine, un ultimo punto di tutt' altra natura, presentato dall' onorevole Segni, con l' appoggio del presidente Napolitano, punto di cui ho preso nota: la questione delle isole.
<P>
Passerò ora a ciascuno di tali punti, ma brevemente, per lasciare tempo alla discussione.
Se me lo consentite, vorrei cominciare - e chiedo a Olivier Duhamel di non volermene, non mi dimenticherò di lui - dalla cooperazione rafforzata, che sono effettivamente all' ordine del giorno della CIG, diversamente dalla questione della costituzionalizzazione che è per più tardi.
<P>
Vado all' essenziale e mi concentro sui due punti salienti della relazione del presidente Gil-Robles, di cui posso semplicemente dire che la trovo eccellente.
Ho già evocato tale punto poc' anzi, presentando i risultati del Consiglio informale di Biarritz.
Credo che si possa affermare che le conclusioni del vostro relatore coincidano in ampia misura con le preoccupazioni espresse dagli Stati membri a Biarritz, come il relatore stesso ha constato.
<P>
Come prima cosa, signor Presidente, rilevo il suo accordo sulle ragioni che giustificano il fatto di rendere tale meccanismo più flessibile, affinché esso possa realmente divenire operativo nell' Europa ampliata.
Ho notato la preoccupazione da lei espressa in merito al quadro istituzionale dell' Unione e alla necessità di concepire un dispositivo aperto, come pure il suo auspicio di vedere scomparire il veto al Consiglio, tutti principi che hanno raccolto un ampio consenso a Biarritz.
Comprendo, altresì, la sua volontà di non intaccare ciò che lei definisce "l' unità istituzionale" del Parlamento o della Commissione.
Ancora una volta, siamo tutti ben d' accordo sulla necessità di rispettare il quadro istituzionale dell' Unione: non si tratta di prescindere dal Trattato né di rimettere in causa quanto esiste.
<P>
Ciò non toglie che ci troviamo di fronte a un dispositivo particolare, a carattere eccezionale e necessariamente un po' sui generis rispetto al diritto comunitario.
Certo, non si tratta - insisto - di utilizzare tale dispositivo per compensare la mancata introduzione della maggioranza qualificata in taluni ambiti.
Il voto a maggioranza qualificata rimane l' obiettivo primario della Conferenza intergovernativa.
Nemmeno si tratta di creare un' Europa à la carte.
Tuttavia, malgrado le chiare garanzie che dovranno essere fornite in materia di cooperazione rafforzata, quest'ultima riveste comunque un carattere eccezionale: esplicita il fatto che, in un dato momento, non è stato possibile accordarsi a Quindici per approfondire la cooperazione in un preciso settore.
Difficilmente, dunque, si potrà dire che tutto è esattamente come se si fosse in Quindici, perdonatemi se insisto su una simile ovvietà.
<P>
Così, pur nel rispetto del quadro istituzionale esistente, mi sembra difficile - lo ammetto - prevedere qualcosa di più di una procedura di consultazione del Parlamento al momento dell' avvio della cooperazione.
Quanto alle modalità di funzionamento di una cooperazione rafforzata, il problema è un altro, e più complesso.
Infatti sono consapevole dell' attaccamento - tra l' altro, del tutto comprensibile - del Parlamento europeo alla propria indivisibilità, ma allora, proprio per tale ragione, come si può giustificare un pronunciamento pieno, come nel caso della consultazione o della codecisione classica, quando magari la metà, forse addirittura i due terzi degli Stati membri, non fossero impegnati in una simile cooperazione rafforzata?
Quale legittimità avrebbe, in tali condizioni, il voto espresso dalla maggioranza dei parlamentari di Stati non interessati alla cooperazione rafforzata in questione?
Non si tratterebbe forse di una reintroduzione, per vie traverse, del diritto di veto che voi stessi chiedete di eliminare?
<P>
Si tratta obiettivamente di una vera e propria questione di principio tale per cui, a mio avviso, non si possono riprendere esattamente le regole vigenti per l' Unione in ogni caso di cooperazione rafforzata e, a maggior ragione, nell' ambito molto specifico e delicato della politica estera di sicurezza e di difesa.
Credo si debbano tenere ben presenti le situazioni particolari alle quali tale dispositivo deve rispondere: esso non deve divenire la norma e occorre conferirgli un' autentica flessibilità, pur nel rispetto di certi principi.
<P>
Passo ora alla costituzionalizzazione dei Trattati.
Potrei contentarmi di dire grazie a Olivier e di sottolineare semplicemente che il suo testo sferra un colpo basso al Presidente Prodi - evidentemente il relatore usa il suo senso dell' umorismo - oppure di far notare che, in realtà, egli non spiega come auspica che si arrivi alla Costituzione.
Fortunatamente abbiamo la sua relazione e il termine di Costituzione raggruppa o ricopre molteplici esigenze.
Innanzi tutto quella di rendere i Trattati più semplici e più chiari.
Poi, la creazione di un autentico testo di riferimento che fissi chiaramente i valori, i principi, gli obiettivi dell' Unione, e infine, la ripartizione delle competenze tra i diversi livelli di decisione in seno all' Unione.
<P>
Si tratta di una questione che il Parlamento - occorre darne atto - ha sollevato molto presto, di fatto dall' inizio della legislatura, nel luglio 1999.
Tale questione risponde a esigenze reali, quelle che ho appena enumerato.
E' altrettanto vero, tuttavia, che la Presidenza deve tenere conto che fino ad oggi gli Stati membri hanno indicato di non essere ancora pronti a parlare di Costituzione, anche se una lista illustre di politici ha evocato il problema.
<P>
In effetti è del tutto evidente perché gli Stati membri non siano ancora giunti a tale punto.
Se è vero che una Costituzione può apportare, almeno in parte, una risposta alle questioni che ho enunciato, si tratta pur sempre di un progetto che va molto più lontano.
Una Costituzione, per definizione, è un atto fondamentale di un' immensa portata politica, nel migliore senso del termine.
Non la si può considerare semplicemente un esercizio di chiarimento redazionale, né di ripartizione delle competenze.
Mi pare che una Costituzione faccia molto di più. Ora, è proprio su tale tappa futura, sui contorni esatti del futuro europeo che non ci siamo ancora chiariti tra noi.
Credo che non si potrà parlare veramente di Costituzione e di prevedere le modalità della sua redazione, se non quando sapremo qual è il contenuto che vogliamo.
Sapete bene che ciò comporta certe scelte politiche di una portata molto maggiore che non la risposta alle tre esigenze che ho citato innanzi.
Osservo inoltre che, tra i Capi di Stato e di governo che si sono pronunciati, per esempio, su tale termine, non tutti vi attribuiscono la medesima accezione, tutt' altro.
<P>
Torno brevemente sulle tre questioni che io stesso ho evocato.
Innanzi tutto la semplificazione dei Trattati.
Certo, è un obiettivo lodevole e brillanti giuristi si sono prestati a tale esercizio.
L' Istituto europeo di Firenze, segnatamente, su richiesta della Commissione - immagino che Michel Barnier ne parlerà - l' ha fatto con un risultato che definirei assai onorevole, malgrado l' aridità dell' esercizio, ma non ho la sensazione che gli autori della relazione - ai quali Olivier Duhamel peraltro ha fatto riferimento - siano riusciti a sfuggire a una forma di contraddizione tra l' obiettivo della chiarezza e l' obiettivo della certezza giuridica.
<P>
Il Trattato non è riscritto a diritto costante, il che è comprensibile.
E' estremamente difficile riscrivere trattati che sono stati negoziati, talvolta fino alle virgole, e il prossimo punto in discussione ne è un esempio eloquente.
Inoltre, - è inevitabile, ma anche discutibile - c' è una componente di arbitrio nelle scelte operate dall' Istituto di Firenze, cosa comprensibile.
Penso, ad esempio, alla presentazione egalitaria delle politiche comunitarie prescelta dagli autori del rapporto, quando invece il loro peso rispettivo è molto diverso e si traduce analogamente in disposizioni di natura molto diversa.
<P>
Non mi spingerò oltre, perché non siamo qui - almeno io - per discutere del rapporto dell' Istituto di Firenze.
Peraltro, ho preso buona nota della proposta del relatore di una formula diversa che, se ho ben compreso, consisterebbe nel distinguere, da un lato, le disposizioni che farebbero parte di un Trattato quadro e, dall' altro, le altre disposizioni, segnatamente le politiche comuni, che farebbero parte di un Protocollo allegato.
Quanto vorrei far osservare, a prescindere dall' opzione prescelta, e pur essendo a titolo personale non solo possibilista ma anzi favorevole all' idea di una Costituzione, è che tale approccio solleva questioni di fondo: non si tratta di un esercizio tecnico, né privo di implicazioni, e prima di ogni altra cosa dobbiamo affrontare le questioni di fondo.
<P>
Secondo punto: la ripartizione delle competenze, questione ben nota e meno discussa.
Fino ad oggi non vi è alcun risultato probante, ma ciò non deve certo farci perdere il coraggio di rimetterci all' opera.
L' esercizio è complesso.
Dobbiamo far attenzione a non infrangere ciò che fin dalle origini ha costituito la specificità europea: la miscela, variabile a seconda dei settori, ma sempre molto sottile, delle competenze ripartite.
Un siffatto esercizio non deve portare a modificare gli equilibri né ad un' involuzione nel nome del principio della sussidiarietà, come qualcuno sembra auspicare.
<P>
Ecco quanto desidero indicare a tale stadio.
In qualità di rappresentante della Presidenza in carica non posso spingermi oltre, poiché, come sapete, abbiamo scelto di concentrarci da qui a dicembre sui quattro grandi temi all' ordine del giorno.
Non ignoriamo le altre questioni.
Alcuni membri le hanno sollevate, come pure la Commissione e il Parlamento.
Molto presto, senza dubbio, saranno messe in discussione, se non altro alcune di esse.
Ci sarà Nizza, ci saranno le conclusioni di Nizza e quindi un dopo Nizza.
Magari, non necessariamente nella forma auspicata dal vostro relatore, perché - come ho indicato innanzi - tutti gli Stati membri non saranno necessariamente pronti, ma si tratta comunque di un contributo estremamente utile.
Penso che a Nizza vedremo le cose con maggiore chiarezza e credo che in funzione dei risultati della CIG potremo vagliare l' opportunità di aprire nuovi cantieri e di definirne, se del caso, le modalità e il calendario, poiché non possiamo sottovalutare l' impatto che i risultati della CIG avranno sulla nostra capacità di andare oltre.
<P>
Un' ultima rapida osservazione sul metodo di elaborazione di un siffatto testo, quando sarà il momento di redigerlo.
Il vostro relatore propone che si riprenda la formula della Convenzione.
Perché no?
E' indubbio che tale formula ha dimostrato la sua validità in occasione della Carta dei diritti fondamentali.
Molti di voi, ma anche molti dei rappresentanti degli Stati membri, hanno già indicato che la tradizionale formula della Conferenza intergovernativa non è senza dubbio la migliore.
Io stesso ho avuto modo di sottolineare che la formula utilizzata per la Carta è una pista da esplorare.
Occorrerà una Convenzione? Occorrerà un' altra formula?
Tutto resta aperto, anche il processo di adozione in fine della futura Costituzione europea, che sono certo, vedrà la luce.
<P>
Passo ora molto rapidamente alla questione delle isole.
Come sempre la commissione istituzionale, nella persona del suo presidente, e lei stesso, onorevole Segni, sollevate questioni molto pertinenti, ma anche estremamente complesse.
Cercherò di rispondere il più precisamente possibile a un' interrogazione di cui, a dire il vero, non conosco allo stato attuale la risposta.
Capisco che i nostri amici italiani -molti di loro - ravvedano certe sfumature, addirittura certe differenze tra le diverse versioni linguistiche dell' articolo 158, paragrafo 2 del Trattato, che possono dar luogo a interpretazioni divergenti.
Tale questione è stata evocata già nel 1997, credo, dopo l' adozione del nuovo Trattato, ma prima della sua firma.
<P>
In base alle informazioni che sono state comunicate alla Presidenza - mi scuso per i tecnicismi - parrebbe che una netta maggioranza delle versioni linguistiche, contrariamente alla versione italiana, faccia riferimento, per l' applicazione della politica di coesione, esclusivamente alle isole meno favorite e non alle isole in generale.
Ma è chiaro, come lei ha detto giustamente, che la questione non è puramente linguistica né semantica. Essa riguarda una questione estremamente importante e sensibile: il trattamento delle isole nell' Unione europea e le politiche che possono essere approntate o attuate in tali territori.
Non sono in grado - come ho già detto -, onorevole parlamentare, di chiudere definitivamente la discussione quest' oggi, in mancanza di elementi sufficienti, ma la Presidenza naturalmente è disposta a contribuire a chiarire la questione, per esempio chiedendo il parere del servizio giuridico del Consiglio, in seno al Consiglio o alla stessa Conferenza intergovernativa.
Credo che in tal modo potremo disporre degli elementi più pertinenti per chiarire tale questione e dunque, a quel punto, per apportarvi una risposta completa.
<P>
Ecco gli elementi che desideravo fornire.
Mi fermo qui per lasciare spazio alla discussione.
<P>
<SPEAKER ID=48 NAME="Barnier">
Signor Presidente, prima di affrontare a mia volta le due relazioni di eccelsa qualità presentate dagli onorevoli Gil-Robles e Duhamel, a nome della commissione per gli affari costituzionali, e che hanno entrambe una dimensione istituzionale o costituzionale, vorrei iniziare il mio intervento, se me lo consentite, rispondendo all' onorevole Segni che ha sollevato la questione dello statuto delle isole.
<P>
Sono rientrato appena quarantotto ore fa da una visita ufficiale di lavoro al fianco del presidente Hatzidakis in una delle grandi isole europee, Creta, e in tale occasione, onorevole Segni, ho avuto modo di cogliere la sensibilità legata al duplice handicap del ritardo di sviluppo e della lontananza geografica, quando non si aggiunge un handicap che conosco personalmente un po' meglio degli altri a causa delle mie precedenti funzioni, intendo l' handicap della montagna, che spesso si accoppia a quello della lontananza geografica.
<P>
Vorrei dunque confermarle, onorevole Segni, che la Commissione, come lei, ha constatato di prima mano talune differenze tra le versioni linguistiche dell' articolo 158 del Trattato.
E' implicito che tali differenze linguistiche pregiudicano un' interpretazione univoca del testo, in quanto, a seconda della versione linguistica, potrebbero essere chiamate in causa una parte delle isole o a tutte le isole.
Tuttavia, onorevole Segni, a titolo personale, non credo che possa esservi ambiguità alcuna sul merito: infatti, il testo della dichiarazione n. 30, allegata al Trattato di Amsterdam, precisa che la legislazione comunitaria deve tenere conto degli handicap strutturali legati all' insularità e che possono essere adottate misure specifiche a favore di tali regioni laddove le circostanze lo giustifichino.
<P>
L' insularità, dunque, non è ripresa in quanto tale come criterio di eleggibilità, ed è proprio questo ciò di cui lei si rammarica, mi pare di capire.
Le isole meno favorite evidentemente sono interessate dalla politica di coesione: è appunto il caso di numerose isole che visito a titolo dell' obiettivo 1 o degli stanziamenti di coesione, proprio in virtù della loro situazione socioeconomica e in conformità ai criteri di cui al regolamento generale sui Fondi strutturali.
<P>
Onorevole Segni, ho preso la decisione di avviare uno studio sulla situazione socioeconomica delle isole, al fine di tracciare una sorta di bilancio e una diagnosi, il più possibile precisi, su tali regioni insulari e non mancherò di presentare io stesso i risultati di detto studio che, spero, possano essere disponibili nel secondo semestre del 2001.
Lo dico tra parentesi, tali risultati si aggiungeranno alla discussione che intendo altresì lanciare nel 2001 sul rapporto relativo alla coesione, un grande dibattito pubblico al quale il Parlamento europeo dovrà partecipare e che mi consentirà di preparare gli orientamenti per la futura politica regionale per il periodo 2006-2013.
<P>
In merito all' idea da lei evocata di introdurre tale discussione nel contesto della CIG, francamente, onorevole Segni, mi pare che, tenuto conto della portata e della difficoltà degli altri temi all' ordine del giorno di questa Conferenza intergovernativa, sarebbe più opportuno seguire la strada di una rettifica del testo, conformemente alle procedure della Convenzione di Vienna sul diritto dei Trattati, come del resto avviene per altri errori materiali negli articoli dei Trattati, al fine di allineare concretamente e precisamente le diverse versioni linguistiche dell' articolo in questione.
Mi rendo tuttavia perfettamente conto, che, a prescindere dall' aspetto linguistico, la sua interrogazione nasconde ben altra preoccupazione.
A tale proposito le ho manifestato la mia intenzione - in ogni caso prima di poter rispondere e se i governi, al momento opportuno, saranno d' accordo - di fare con obiettività maggiore chiarezza sulla base dello studio che lancerò sulla situazione di tutte le isole degli Stati membri dell' Unione europea.
<P>
Vorrei ora passare ad esaminare, una per volta, le due relazioni presentate rispettivamente da José Maria Gil-Robles e Olivier Duhamel.
In merito alla relazione sulla cooperazione rafforzata, mi preme ricordare, e l' onorevole Gil-Robles lo sa bene perché ha dovuto battersi, che non si è trattato affatto di un' ovvietà.
Nei primi scorci di negoziato tale questione non era nemmeno all' ordine del giorno.
Ci siamo battuti, noi e voi, e ringrazio la Presidenza portoghese e la Presidenza francese per aver colto la necessità di aggiungere ai tre famosi "left over" di Amsterdam il tema della cooperazione rafforzata.
Dunque, sul merito e nella forma, rilevo con soddisfazione una grande vicinanza tra le posizioni della Commissione europea e quelle del Parlamento.
<P>
Credo, presidente Gil-Robles, che, dopo la presente CIG, lo strumento delle cooperazioni rafforzate assumerà contorni più chiari e un' operatività, concedetemi di utilizzare tale termine, più ampia rispetto all' attuale disposto del Trattato di Amsterdam.
Per la Commissione, vi sono cinque elementi fondamentali relativamente alla cooperazione rafforzata.
Essa deve collocarsi, come lei stesso ha affermato, nel quadro costituzionale, con un ruolo adeguato per ciascuna Istituzione: ecco il primo punto.
Dovrà restare aperta a tutti e, come ho appena detto, dovrà essere uno strumento di associazione, integrazione e non già di esclusione: ecco il secondo punto.
Sono necessarie condizioni rigorose, ma anche realizzabili: terzo punto.
Occorrono garanzie per coloro che non partecipano, o non partecipano ancora alla cooperazione rafforzata: quarto punto.
Quinto e ultimo punto: la cooperazione rafforzata non va intesa, come talvolta avviene, come un mezzo per mascherare o nascondere un cattivo accordo sulla maggioranza qualificata.
A mio avviso, le due questioni, per quanto talvolta collegate, fondamentalmente non hanno nulla in comune.
Ritengo che la relazione presentata quest' oggi, onorevoli parlamentari, faccia eco a questi cinque elementi.
<P>
E' importante assicurare che tali cooperazioni rafforzate rimangano nel quadro dell' Unione e rispettino il ruolo delle Istituzioni, segnatamente della Commissione e del Parlamento europeo.
D' altronde, onorevole Gil-Robles, la maggioranza delle delegazioni al negoziato cui partecipo sono d' accordo nel riconoscere alla Commissione e al Parlamento, nel futuro Trattato, un maggior ruolo in termini di attuazione della cooperazione rafforzata.
E' opportuno collaborare in questa fase per garantire che tale intenzione e tale orientamento si traducano davvero nella realtà.
<P>
Allo stesso modo sono disposto a sostenere la domanda formulata nella relazione di José Maria Gil-Robles intesa a rafforzare il ruolo del Parlamento e sottoscrivo comunque l' idea di sostituire nel primo pilastro la consultazione del Parlamento con una procedura di parere conforme.
Al contrario, i ruoli attualmente previsti dalla Presidenza in tutte le ultime proposte relative alle procedure di avvio della cooperazione rafforzata nel contesto del Titolo V del Trattato sull' Unione europea, mi riferisco alla PESC, rimangono a nostro avviso insufficienti nella loro attuale forma.
Per tale motivo, ieri, quando abbiamo ripreso la discussione sui vari punti, ho presentato un certo numero di emendamenti che preciseranno utilmente o conforteranno il ruolo delle nostre Istituzioni e il posto che spetta loro in funzione dei pilastri, nel contesto dell' attuazione delle cooperazioni rafforzate.
Dobbiamo fare in modo che la necessaria coerenza tra le azioni a livello dei tre pilastri sia altrettanto rafforzata e tale compito incomberà essenzialmente alle Istituzioni comunitarie.
<P>
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, la cooperazione rafforzata non può, non dovrà mai consentire alcuna sfilacciatura dell' acquis comunitario.
Ricordo che la procedura può essere semplice, con la maggioranza qualificata e la soppressione del veto, perché vogliamo mantenere condizioni severe.
Tali condizioni severe già previste dal Trattato di Amsterdam che, a nostro giudizio, devono essere mantenute, possono giustificare o permettere procedure semplici.
Condivido totalmente l' auspicio del Parlamento di non modificare i principi fondamentali, ma ho notato, presidente Gil-Robles, un' apertura da parte sua per rendere più flessibili tali condizioni, al punto 11 della sua risoluzione, e a tale riguardo mi preme manifestare una certa prudenza.
<P>
Infine, siamo tutti d' accordo sul fatto che la cooperazione rafforzata non diventi - l' ho detto e lo ribadisco - un elemento caratteristico dell' Unione: essa deve rimanere un meccanismo che gli Stati membri possono utilizzare esclusivamente quando tutte le altre possibilità di progresso sulla strada dell' integrazione con tutti sono escluse o impossibili.
Dunque, non si deve fare della cooperazione rafforzata il rimedio universale per occultare le nostre debolezze.
Per essere più precisi, penso che la cooperazione rafforzata non possa essere concepita come una soluzione alternativa al voto a maggioranza qualificata, che resta e resterà fino alla fine, agli occhi della Commissione, il tema principale dell' attuale negoziato.
<P>
Queste le mie considerazioni sulla relazione presentata dall' onorevole Gil-Robles.
Desidero concludere con la relazione presentata con tanta passione da Oliver Duhamel, dicendo che la relazione sulla cooperazione rafforzata e la relazione Duhamel sono entrambe all' altezza della reputazione della commissione per gli affari costituzionali, cosa di cui rendo omaggio ai suoi membri e al suo presidente, onorevole Napolitano.
<P>
Per passare alla seconda relazione, - che noi accogliamo con molto favore, onorevole Duhamel - essa ci pare costituire un eccellente punto di partenza per la discussione sull' esercizio costituzionale che dovremo avviare immediatamente dopo Nizza.
Tuttavia, mi sia consentito affermarlo subito, tale riflessione non osta a che il nostro dovere, ora e qui, ai fini della riuscita della Conferenza intergovernativa, sia quello di concentrare tutta la nostra energia e i nostri sforzi sull' agenda della CIG così com' è, incluse le cooperazioni rafforzate che vi sono state aggiunte, e di tale impegno c' è davvero bisogno perché siamo ancora molto lontani.
<P>
Onorevole Duhamel, lei converrà che in caso di fallimento a Nizza non vi sarà posto, o per lo meno non sarà credibile, una riflessione sul futuro dell' integrazione europea, quanto meno nel quadro attuale.
Occorre dunque che Nizza sia un successo, occorre aprire la porta all' ampliamento, a nuove e future riforme, ma innanzi tutto aprire questa porta è l' obiettivo del negoziato.
Inevitabilmente, certe questioni si pongono fin d' ora, come voi fate con tanta determinazione, e dovranno essere sollevate a Nizza, anche se non sono oggetto di discussione in sede di Conferenza intergovernativa.
<P>
Penso che Nizza potrebbe annunciare le prossime tappe della riflessioni su più punti tra loro collegati.
Innanzi tutto la riorganizzazione dei Trattati.
La ringrazio per il riferimento positivo al lavori dell' Istituto di Firenze da noi commissionato, così come ho pure notato l' approccio costruttivo del presidente Moscovici.
Mi preme, non di meno, ricordare che abbiamo commissionato una relazione a diritto costante ed è questo il lavoro che ci è stato consegnato, ma naturalmente, non appena si concentrano in 93 articoli le disposizioni attualmente disperse in centinaia di articoli e diversi Trattati, per quanto si lavori a diritto costante - come credo abbia fatto l' Istituto di Firenze - l' interpretazione giuridica del nuovo testo necessariamente è diversa.
Si tratta di un buon lavoro che costituisce una base disponibile per il futuro esercizio di riorganizzazione dei Trattati.
Questa la mia prima considerazione.
<P>
Secondo elemento: la natura giuridica della Carta dei diritti fondamentali, questione che come ha detto la Presidenza rischia di rimanere irrisolta a Nizza.
Tuttavia, come numerosi di voi, siamo convinti che tale impresa non si possa arenare a questo punto e che occorrerà conferire, magari all' articolo 6, una forza giuridica alla Carta; in ogni caso conto di battermi per ottenerlo.
Terzo e ultimo punto: l' eventuale chiarimento della delimitazione delle competenze all' interno dell' Unione.
<P>
So che la relazione di Olivier Duhamel si colloca sostanzialmente in una prospettiva più ampia: una costituzionalizzazione che andrebbe nettamente al di là del quadro istituzionale attuale e il cui compimento si situa più a lungo termine.
Mi pare tuttavia necessario, onorevole parlamentare, chiarire innanzi tutto la situazione giuridica e istituzionale attuale, così come la sua relazione propone in quanto prima tappa: lei parla di "Trattato riorganizzato" al punto 9 della sua risoluzione.
Anche io come lei, onorevole Duhamel, ritengo che occorra dotare l' Unione europea di un testo fondamentale chiaro e più semplice.
Si tratta di un compito necessario e possibile.
Non si tratta di modificare il quadro istituzionale creato dai Trattati, non si tratta certamente di aumentare le competenze dell' Unione, ma di rendere la costruzione europea più leggibile.
E' davvero fondamentale per la democrazia europea, la nostra prima ragione di unità come lei ha ricordato, che i cittadini possano avere accesso a un Trattato costituzionale, un testo che, secondo gli auspici di Vaclav Havel, tutti i bambini europei possano apprendere a scuola senza grandi problemi.
<P>
Il notevole lavoro svolto dall' Istituto di Firenze su nostra richiesta, cui ho fatto riferimento, dimostra che giuridicamente è possibile riunire tutti gli elementi essenziali in un testo unico che comprenda un numero limitato di articoli.
<P>
Onorevoli parlamentari, l' elaborazione di tale testo fondamentale potrà essere l' occasione per apportare risposte a altre questioni di natura costituzionale che saranno sollevate a Nizza e che ho testé evocato: la natura giuridica della Carta e il chiarimento delle competenze.
<P>
Un Trattato riorganizzato e arricchito di altri elementi di natura costituzionale è già una Costituzione, oppure occorre riservare tale espressione, come lei raccomanda, onorevole Duhamel, a un nuovo testo fondamentale elaborato secondo metodi nuovi?
Il termine "Costituzione" non mi spaventa, anzi, credo di averlo utilizzato io stesso di fronte a voi, onorevoli parlamentari, proprio all' inizio, quando non ero ancora ufficialmente membro della Commissione europea.
Ho evocato l' esercizio di costituzionalizzazione dei Trattati in occasione della mia audizione al Parlamento europeo, precedente all' investitura della Commissione.
Mi preme assicurarle la mia disponibilità personale a partecipare a tale esercizio e addirittura la mia passione che sarà almeno pari alla sua, onorevole Duhamel.
Nel contesto di tale esercizio, convengo altresì sulla necessità di prescindere il più possibile dai riferimenti che lei stesso ha respinto: a sinistra Karl Marx, e a destra, così lei ha detto, Joseph de Maistre, anche se, nel caso di quest' ultimo, mi preme ricordare, nonostante il mio fermo disaccordo sui suoi scritti, che aveva il merito di essere della Savoia.
<P>
Desidero dunque manifestare la mia disponibilità e la disponibilità della Commissione a lavorare nel senso da lei auspicato, nel rispetto delle tappe della costituzionalizzazione.
In ogni caso, onorevoli parlamentari, una cosa è chiara e deve rimanerlo: nessuna delle questioni che abbiamo evocato può costituire una condizione preliminare per l' ampliamento dell' Unione europea ai paesi dell' Europa centrale, orientale, baltica e mediterranea, attualmente candidati.
<P>
La Commissione non incoraggia la convocazione di un' ulteriore Conferenza intergovernativa precedentemente al primo ampliamento.
La riforma delle Istituzioni, necessaria, per permettere l' ampliamento va fatta ora e non possono esserci left over di Nizza, in ogni caso certamente non i left over di Amsterdam.
A quel punto, da parte nostra non ci saranno più condizioni di sorta.
<P>
Le conclusioni del Consiglio europeo di Nizza potrebbero annunciare, nel senso da lei raccomandato, un mandato e un calendario dei lavori sulle questioni di natura costituzionale.
Penso nuovamente che qualunque discussione dopo Nizza dovrà essere aperta a tutti, agli Stati membri e ai paesi candidati in una forma adeguata che dovremo definire.
Penso infine che la Commissione, che ha partecipato attivamente ai lavori della Carta, che partecipa attivamente, conformemente al suo ruolo, ai negoziati istituzionali, dopo Nizza dovrà altrettanto fornire il proprio contributo alla riflessione collettiva evidentemente collegata con un altro esercizio, quello avviato in materia di "governo" .
<P>
Onorevoli parlamentari, il mio auspicio è che la Commissione, di concerto con le altre Istituzioni, sondi il terreno ed è disponibile a farlo con un rapporto redatto dopo Nizza sulle questioni attinenti al chiarimento delle competenze e alla semplificazione dei Trattati, che potrebbe essere disponibile prima dello scadere del termine per la ratifica del Trattato di Nizza.
<P>
Per il seguito dei lavori, voglio anche dire che la relazione da lei presentata, onorevole Duhamel, comporta molte idee assai interessanti.
Anche la Commissione, come lei, è rimasta favorevolmente impressionata dalla qualità e la forma dei lavori svolti dalla Convenzione che ha stilato la Carta dei diritti fondamentali; penso che tale metodo non possa restare senza seguito e che occorra trarne qualche lezione.
<P>
Lei evoca un referendum simultaneo in tutti gli Stati membri, un' idea, mi pare, di grande forza simbolica e democratica che credo vada approfondita.
<P>
Onorevole Duhamel, lei ha parlato con tanta passione; ce ne vuole in questo campo, tenuto conto delle resistenze e delle reticenze e ce ne vorrà molta, così come ce ne vuole ora perché la riforma istituzionale vada in porto.
Ce ne vorrà molta a noi e a voi per andare oltre.
Per ringraziarvi dell' eco e dello spazio che avete dedicato a tale dibattito costituzionale, mi preme dire che esso riveste una dimensione supplementare rispetto a tutti gli argomenti complessi ai quali stiamo lavorando nel quadro del negoziato sulla riforma istituzionale, come la maggioranza qualificata e la ponderazione dei voti, che rimangono soggetti difficili da comprendere e che occorre spiegare ai cittadini.
<P>
In effetti, le questioni relative all' eventuale Costituzione, a un Trattato fondamentale, al chiarimento delle competenze e alla Carta hanno tutte un denominatore comune: la dimensione politica e democratica, oserei quasi dire la dimensione civica.
Tali questioni faranno sì che il negoziato di Nizza acquisisca la dimensione civica di cui l' Unione ha bisogno, anche se verranno approfondite dopo Nizza.
Penso, da tempo ormai, che il male che maggiormente affligge la costruzione europea, è il suo essere un affare per sole élites, talvolta essa è condotta certamente con coraggio e tenacia, ma pur sempre da élites in una sorta di clandestinità nei confronti dei cittadini.
La cosa peggiore che possa capitare a questa costruzione, nel prossimo futuro, è il silenzio, perché il silenzio alimenta le paure.
E' su tale silenzio che si sviluppano ogni forma di demagogia e tutte le campagne anti-europeiste.
Occorre rompere tale silenzio, aprire il dibattito civico ed è tramite iniziative come la sua, onorevole Duhamel, iniziative che parlano al cuore e alla ragione dei cittadini che possiamo contribuire a ridurre il deficit democratico.
Anche per questo motivo mi preme ringraziarla per il merito e la forma della sua iniziativa.
<P>
<SPEAKER ID=49 LANGUAGE="DE" NAME="Schwaiger">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la relazione Duhamel offre al Parlamento europeo, a meno di due mesi dal Consiglio europeo di Nizza, l'occasione di prendere ancora una volta posizione sull'ulteriore sviluppo dell'Unione europea e in tal modo di tenere conto della necessità, nei prossimi anni, non soltanto di assicurare la nostra capacità d'azione in vista dell'ampliamento ma anche di indicare ai cittadini le prospettive a medio termine dell'Unione europea.
Signor Commissario Barnier, lei ha opportunamente richiamato l'attenzione su questi aspetti.
Il gruppo del Partito popolare europeo e dei democratici europei appoggia pertanto l'ottima relazione dell'onorevole Olivier Duhamel, che si concentra sugli aspetti essenziali.
<P>
In una prima fase ci occorre un Trattato costituzionale che riassuma in modo chiaro e comprensibile i principi degli attuali Trattati dell'Unione europea.
L'ulteriore sviluppo di questo trattato costituzionale dovrebbe tuttavia, al tempo stesso, rendere comprensibili i valori comuni dell'Unione europea, ivi inclusi i diritti fondamentali dei cittadini europei, e migliorare la composizione, il ruolo, le modalità di lavoro degli organi dell'Unione europea al di là di Nizza, contribuendo così ad aumentarne l'efficienza.
<P>
Nella costituzione europea è inoltre necessario stabilire chiaramente la ripartizione delle competenze fra gli Stati membri e l'Unione europea, tenendo conto della dinamica dell'integrazione europea in settori nei quali è indispensabile operare di concerto, come ad esempio nell'ambito della politica estera e di sicurezza.
A tale proposito è necessario assicurare considerazione e salvaguardia del primo livello della democrazia, quello dell'autonomia degli enti locali, negli Stati membri dell'Unione europea.
Non è ammissibile che, come è accaduto per numerose direttive, sotto l'azione congiunta delle burocrazie europea e nazionali venga limitata e prevaricata la volontà politica dei cittadini a livello locale.
Proponiamo pertanto che il diritto autonomo dei cittadini di gestire le proprie attività a livello comunale venga sancito in una futura costituzione europea e vi preghiamo di approvare l'emendamento presentato a tal fine.
<P>
<SPEAKER ID=50 LANGUAGE="FR" NAME="Poos">
Signor Presidente, la relazione dell' onorevole Gil-Robles Gil-Delgado, sulla quale desidero concentrarmi, giunge al momento opportuno per definire la posizione del Parlamento europeo sul quarto grande tema della CIG in corso.
Essa traccia il quadro entro il quale devono essere sviluppate le azioni di cooperazione rafforzata, fissandone le condizioni.
<P>
Tale quadro dovrebbe vincolare tanto i paesi che desiderano parteciparvi, quanto quelli che non vi partecipano o non vi partecipano dall' inizio.
Le azioni di cooperazione rafforzata, dunque, devono rispettare i principi dei Trattati e svolgersi nel quadro istituzionale unico dell' Unione.
D'altro canto, esse non devono costituire un ostacolo agli scambi, né provocare una frammentazione del mercato comune, una rottura della solidarietà e della coesione degli Stati membri, o , come ha affermato il Commissario Barnier, una sfilacciatura dell' acquis comunitario.
<P>
La applicazione della cooperazione rafforzata non dovrebbe condurre alla creazione di nuovi organi che si aggiungano alle Istituzioni dell' Unione.
Insistendo su tale punto, il memorandum comune dei tre paesi del Benelux, come pure la relazione Gil-Robles, respinge l' idea di un segretariato o di un direttorio specifico per questa o quella iniziativa di cooperazione rafforzata.
<P>
In ogni caso deve essere garantito il carattere aperto e trasparente.
Nessuno Stato membro può vedersi rifiutare la possibilità di associarsi in qualunque momento ad una cooperazione rafforzata esistente. Ciò costituisce una garanzia anche per i futuri nuovi Stati membri.
<P>
A giusto titolo il nostro relatore insiste fermamente sull' esigenza che il potere d' iniziativa della Commissione e la partecipazione del Parlamento, almeno ai sensi della procedura di consultazione, siano la norma in tutte le azioni di cooperazione rafforzata.
Inizialmente, d' altronde, onorevoli colleghi, le cooperazioni rafforzate nei tre pilastri perseguono la finalità dell' avanzamento dell' integrazione europea.
Potrebbero altrettanto rivelarsi necessarie per superare blocchi persistenti.
Se, invece, tali cooperazioni rafforzate avessero per effetto quello di distruggere l' equilibrio istituzionale, di mettere da parte la Commissione e sbarazzarsi del controllo democratico del Parlamento europeo, esse mancherebbero l' obiettivo. A quel punto sarebbe meglio rinunciarvi.
<P>
<SPEAKER ID=51 LANGUAGE="SV" NAME="Malmström">
Signor Presidente, il cittadino interessato a conoscere il funzionamento dell'Unione europea difficilmente se tufferà nella lettura del Trattato di Amsterdam ogni sera prima di addormentarsi.
Se mai dovesse farlo, comunque, non credo che ne ricaverebbe molto.
Nemmeno chi è più addentro alle questioni europee affronta agevolmente i trattati che, effettivamente, regolano buona parte di ciò che l'Europa ha in comune.
<P>
I trattati sono difficilmente accessibili, talora contraddittori, di difficile lettura e poco stimolanti.
Valori europei belli e importanti vengono frammisti, in un groviglio disordinato, con articoli di natura tecnica.
Non si può andare avanti così!
Se vogliamo diffondere la conoscenza e l'impegno per il progetto europeo, il minimo è che sia facile informarsi sulle modalità di funzionamento dell'Unione e sulla loro spiegazione.
Oggi non è così, e la relazione Duhamel lo evidenzia in modo magistrale.
<P>
Dopo il Vertice di Nizza, che tutti speriamo si concluda in un successo, è essenziale compiere questo passo verso la creazione di un'Unione più democratica.
E' tempo di rivedere i trattati.
Per il gruppo ELDR è fondamentale che i trattati europei, tanto per cominciare, divengano più accessibili.
Ciò richiede un lavoro di semplificazione, rimaneggiamento, ripulitura.
Le proposte presentate dall'Istituto universitario di Firenze indicano una strada percorribile, ma il prossimo passo è dato dal varo di una vera costituzione europea.
<P>
Ai cittadini europei occorre una costituzione comune; se la meritano e, secondo i sondaggi, la desiderano. Una costituzione che affermi chiaramente valori e obiettivi dell'Unione, che chiarisca la ripartizione di poteri e responsabilità fra le varie Istituzioni, così come fra le Istituzioni e gli Stati membri.
I diritti dei cittadini vanno regolamentati mediante l'integrazione delle conclusioni della Convenzione.
Un processo affascinante, certo non facile ma di capitale importanza.
Ovviamente i cittadini devono essere coinvolti in questo lavoro, non da ultimo i cittadini dei paesi candidati che sperabilmente aderiranno nel giro di qualche anno.
<P>
Ma questo lavoro non può in alcun caso essere sfruttato come pretesto per ritardare l'ampliamento.
Una costituzione riguarda infatti l'Europa intera.
Nel lavoro svolto sulla costituzione dovrebbe inserirsi anche l'ambizione di semplificare e ripulire le competenze dell'Unione: ciò è necessario per il futuro funzionamento dell'UE.
Occorrono una più chiara distribuzione delle competenze e un più chiaro principio di sussidiarietà.
<P>
Dalla convenzione abbiamo imparato molto.
Essa rappresenta un metodo di lavoro utilizzabile, con alcune modifiche, per dare ai cittadini un ruolo ancor maggiore in questo processo.
Una futura costituzione europea non può essere stesa a tavolino a Bruxelles.
<P>
In questo Emiciclo, Václav Havel ha affermato, e le sue parole sono state riprese dal Commissario Barnier, di auspicarsi una costituzione europea da distribuire a ogni undicenne d'Europa, e che questi sia in grado di capirla.
Lo reputo un obiettivo eccellente.
La decisione di dare avvio ai lavori va presa oggi.
E' incoraggiante ascoltare che la Presidenza francese è disponibile al riguardo.
Farò ora il possibile per convincere i miei compatrioti a raccogliere questo testimone durante la Presidenza svedese.
<P>
<SPEAKER ID=52 LANGUAGE="DE" NAME="Voggenhuber">
Signor Presidente, la nozione che i diritti fondamentali dell'uomo non sono soltanto una promessa bensì un diritto inalienabile di ogni persona che la politica e lo Stato non concedono bensì riconoscono, derivanti dalla dignità dell'uomo, la nozione che i diritti hanno efficacia soltanto se inseriti nel diritto vigente, tradotti in norme di legge dal Parlamento e garantiti dalle corti di giustizia: tale nozione è l'idea alla base della moderna democrazia e il nucleo fondante di tutte le costituzioni degli Stati membri.
<P>
Questo consenso di base in Europa viene violato dal Consiglio europeo con il suo rifiuto di inserire la Carta dei diritti fondamentali europei nei Trattati, di renderla giuridicamente vincolante e di consentire ai cittadini, i cui diritti vengono violati, di accedere alla Corte di giustizia delle Comunità europee.
<P>
I diritti fondamentali sono sostanzialmente diritti di difesa contro lo Stato.
Non è forse grottesco che siano proprio i capi di Stato e di governo a dover decidere sui diritti fondamentali dei cittadini in Europa?
Certo non sorprende che questi capi di governo si rifiutino di assoggettarsi al regime dei diritti fondamentali sanciti dalla Carta e di conferire a questi ultimi valore giuridico vincolante.
Il principale problema nel processo costituzionale effettivo è la pretesa di potere del Consiglio, che è anche la radice alla base del deficit democratico dell'Unione.
I capi di Stato e di governo non vogliono soltanto essere, di fatto, i soli legislatori dell'Unione, ma anche il suo esecutivo.
Qualcuno forse dubita ancora sul fatto che essi si considerano anche gli unici soggetti costituenti dell'Unione?
Il tutto facendo a meno per lo più dei parlamenti, dei cittadini e - se possibile - anche della Commissione.
Da sempre il compito della democrazia è stato quello di limitare il potere dei sovrani.
Oggi dobbiamo chiederci se in Europa vogliamo dei sovrani o vogliamo una democrazia europea.
Se vogliamo una democrazia europea dobbiamo avviare un processo costituente e porre la prima pietra a tal fine con la Carta dei diritti fondamentali.
<P>
<SPEAKER ID=53 LANGUAGE="DE" NAME="Kaufmann">
Signor Presidente, la relazione del collega Duhamel, oggi in discussione, è a mio avviso una relazione di grande importanza.
In ultima istanza essa verte su una questione di importanza primaria rispetto a qualsiasi altra, ossia sul modo in cui il processo di unificazione europea può essere portato avanti ulteriormente.
Si tratta del futuro dell'Unione europea.
Come è noto, vi sono concezioni alquanto diverse in merito nei vari Stati membri e nelle diverse forze sociali.
Anche all'interno del gruppo politico al quale appartengo le opinioni al riguardo sono variegate.
Credo sia inevitabile una tale molteplicità di opinioni, che considero un arricchimento: se vogliamo costruire la nostra comune casa europea dobbiamo infatti sempre verificare che tutti ci vivano volentieri e che la considerino anche casa propria.
<P>
Quanto l'Unione europea sia lontana da tale meta lo hanno dimostrato le ultime elezioni europee: scarsissima partecipazione al voto, pregiudizi, frustrazione giustificata per la mancanza di democrazia e trasparenza, per l'eccessiva regolamentazione e burocrazia, per processi decisionali incomprensibili.
Purtroppo in tutto ciò finora non è cambiato proprio nulla ma sono più che mai urgenti cambiamenti radicali.
Al nostro Parlamento, in quanto unica Istituzione dell'Unione legittimata dal punto di vista democratico, spetta una grande responsabilità di progredire.
Proprio per questo accolgo favorevolmente la presente relazione.
La semplificazione e riorganizzazione dei Trattati è urgentemente necessaria.
Ci occorre un testo dei Trattati che sia leggibile e, soprattutto comprensibile per le cittadine e cittadini.
Bisogna avviare un processo costituente, il cui inizio deve essere sancito dal Vertice di Nizza assegnando il relativo mandato e stabilendo una procedura e uno scadenzario.
Signor Presidente, su una questione sono assolutamente scettica: considero in primo luogo irrealistico che la costituzione richiesta nella presente relazione possa essere decisa già prima delle elezioni del 2004 e, in secondo luogo, a mio parere non sarebbe neppure corretto che lo si facesse.
Non è ammissibile, infatti, che siano solo i Quindici a discutere e decidere una costituzione sapendo che, come è noto a tutti, entro la fine di questo decennio gli Stati membri saranno 27!
<P>
Sono tre a mio avviso i punti irrinunciabili: primo, un dibattito pubblico veramente ampio in tutti gli Stati membri.
Secondo, la partecipazione diretta e totale dei paesi candidati.
Terzo, sono fermamente convinta che una costituzione possa ricevere legittimazione democratica soltanto attraverso un referendum effettuato su tutto il territorio dell'Unione, in quanto, di fatto, una tale costituzione comporta qualcosa di simile ad una rifondazione dell'Unione da parte dei propri cittadini.
In caso contrario a mio avviso non sarà possibile realizzare un'Europa delle cittadine e dei cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=54 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu">
Signor Presidente, la relazione Duhamel, sulla quale intervengo, rimette sul tappeto la vecchia idea del Parlamento europeo di dotare l' Europa di una Costituzione.
L' obiettivo principale, che non emerge chiaramente dalla risoluzione, è creare in Europa , anche dal punto di vista dei testi fondamentali, procedure decisionali collettive di tipo maggioritario, totalmente diverse quindi dalle votazioni all' unanimità in sede di Consiglio, o dalla ratifica da parte degli Stati membri, che oggi si applicano alle modifiche dei Trattati.
<P>
Tali procedure collettive instaurerebbero definitivamente in Europa un potere sovranazionale.
Occorrerebbe tuttavia domandarsi, come prima cosa, che cosa desiderino esattamente i nostri popoli per l' Europa di domani.
Tale desiderio è molto chiaro ed è stato riaffermato in modo limpido dai danesi in occasione del loro referendum.
I cittadini attribuiscono la massima legittimità al quadro nazionale ed è a questo livello che desiderano siano adottate le decisioni principali.
E' doveroso concludere che la cooperazione europea, se vuole restare democratica e vicina ai popoli, deve reggersi anzitutto sulla realtà delle nazioni.
Purtroppo l' obiettivo finale di una Costituzione europea sarebbe esattamente opposto e, evidentemente, noi non possiamo appoggiarlo.
<P>
Per tale motivo abbiamo voluto che si aggiungesse alla relazione del Parlamento europeo un'opinione di minoranza e abbiamo presentato numerosi emendamenti, che sono più che semplici emendamenti, poiché la loro adozione comporterebbe un ribaltamento totale del senso della risoluzione.
L' Europa ha bisogno di una Carta che riconosca la preminenza delle sue democrazie nazionali e non una Costituzione che ne farebbe un super Stato.
<P>
<SPEAKER ID=55 LANGUAGE="FR" NAME="Martinez">
Signor Presidente, signor Commissario, esiste un' Europa dei problemi veri: la povertà, la disoccupazione, la fiscalità, la mancanza di sicurezza, e invece di trattare questi problemi che cosa ci viene proposto?
Una Costituzione!
Già di per sé è un fatto curioso, ma questa Costituzione che cosa ci porterebbe?
Nella forma? Parole vuote!
Nel merito? Maneggiamenti!
In termini di risultati? Manovre di escamotage!
<P>
Le parole vuote, dal punto di vista della forma, per esempio, si ritrovano al paragrafo 11 della relazione Duhamel: una Costituzione, cito dal testo in francese, "contro il ritorno indietro" .
Ma il ritorno è sempre indietro!
Il paragrafo 20 parla di una costituzione per discutere, cito "insieme e in contemporanea" .
Ma se è insieme è per forza in contemporanea!
Paragrafo 8: la Costituzione tratterà, cito, "le questioni lasciate aperte" .
Ma sono le finestre che si lasciano aperte, eventualmente le risposte, ma non le questioni.
Ai sensi del paragrafo 4, una Costituzione è necessaria perché la Costituzione di cui disponiamo attraverso i Trattati è illeggibile e invisibile.
Ma se è illeggibile vuol dire che qualcuno ha cercato di leggerla e dunque non è invisibile, e via dicendo.
<P>
Infine, ciò che è grave nella relazione del signor Olivier Tautologia, è la sua proposta di una Costituzione dei trucchi.
Prima si maneggiano i popoli come una sorta di Dutroux costituzionale intaccando la loro eguaglianza.
Nella casa europea rafforzata, infatti, ci saranno popoli seduti al tavolo militare, monetario, eventualmente fiscale e poi gli altri popoli a fianco.
Quindi, nell' Europa à la carte, ci sono popoli che mangiano al menu.
Ecco perché la cooperazione rafforzata è l' esclusione rafforzata.
Siccome i popoli non possono sopportare questo attentato alla loro eguaglianza, si trucca la democrazia.
<P>
Al paragrafo 8 della risoluzione costituzionale, si ammette che la Costituzione dell' Europa dovrà essere adottata, cito, "senza rischi di blocco" e siccome il paragrafo 7 della relazione Duhamel dice "senza la prova del referendum" , significa senza democrazia.
Ecco che i maneggi diventano manovre di escamotage.
La regola dell' unanimità, con la sanzione del veto se necessario, è l' ultima valvola di sicurezza per proteggere i piccoli e la sovranità.
Ora, non avendo il coraggio di sopprimere francamente l' unanimità, la si aggira con la cooperazione rafforzata che è una sovranità mascherata.
E tutto ciò a vantaggio di chi?
Dei disoccupati?
Dei pensionati a 700 euro al mese?
Dei bambini di strada?
Dei piccoli palestinesi della società europea?
No, tutto questo è a vantaggio dei bramini, della casta di quelli che si chiamano per nome: Olivier, Pierre, Dany, figli di un solo padre, l' oligarchia.
Ecco perché la gente preferisce Zidane e Schumacher, perché almeno con Zidane può sognare di uscire dalla Cisgiordania sociale dove la rinchiudete, mentre con Prodi, tutti i mattini, tutte le notti e tutti i giorni sono grigi.
<P>
<SPEAKER ID=56 LANGUAGE="DE" NAME="Hager">
Signor Presidente, anche al fine di renderlo più accessibile ai cittadini, allo strumento della cooperazione rafforzata sono stati attribuiti molti nomi.
Tuttavia non in base alla sua denominazione, quanto piuttosto alla sua forma concreta si deciderà se esso vada a beneficio dell'Unione europea.
Nella relazione della commissione per gli affari costituzionali si afferma che può essere considerata utile una differenziazione soltanto a condizione che venga concepita come una procedura avente un carattere di eccezionalità.
Ho tuttavia l'impressione che la relazione tendenzialmente punti in un'altra direzione.
Per ragioni di teoria del diritto ma anche per ragioni pragmatiche, ho sempre respinto qualsiasi forma di integrazione differenziata, volta ad assegnare ad una maggioranza di Stati membri la facoltà di stabilire l'orientamento politico, negando a quelli che aderiscono successivamente qualsiasi possibilità di codecisione.
Ricordo ancora perfettamente che nell'epoca precedente ad Amsterdam, in quella che era allora la commissione per gli affari istituzionali, si è discusso per settimane della flessibilità.
Sento ancora gli echi delle argomentazioni contrarie e i moniti contro un'Europa a più velocità.
Finora nessuno è riuscito a spiegarmi che cosa sia cambiato in tutto ciò da allora.
<P>
<SPEAKER ID=57 LANGUAGE="EL" NAME="Hatzidakis">
Signor Presidente, intervengo a proposito delle isole.
Quando la Conferenza intergovernativa ha inserito ad Amsterdam, all'articolo 158 sulla coesione economica e sociale, un'esplicita menzione delle aree insulari, aggiungendo il vocabolo "isole" quale categoria a sé stante fra le aree meritevoli di particolare attenzione nell'ambito della politica di coesione, noi che in seno al Parlamento avevamo promosso tale evoluzione l'abbiamo interpretato come l'inizio di una nuova era per le aree insulari.
Un convincimento rafforzato dall'adozione della Dichiarazione n. 30 allegata al nuovo Trattato di Amsterdam, che afferma come la Conferenza riconosca che le aree insulari fronteggiano problemi specifici proprio in virtù delle loro caratteristiche di insularità, che essendo immutabili ne intralciano lo sviluppo sociale ed economico; la Dichiarazione aggiunge inoltre che la Conferenza riconosce la necessità che la legislazione comunitaria tenga conto di questi problemi.
<P>
Purtroppo, le nostre speranze si sono rivelate vane, dal momento che, fra le altre cose, le isole pagano per le divergenze di traduzione del relativo punto.
Secondo la prima versione, da questa formulazione risultano coperte tutte le isole; in base invece alla seconda, solo le isole in difficoltà sono coperte.
E' evidente come la seconda versione non sia quella corretta, dal momento che le aree in ritardo di sviluppo sono comunque già coperte tutte dai Fondi strutturali e dal momento che, se questa interpretazione fosse quella valida, non vi sarebbe stato motivo di adottare la Dichiarazione n. 30.
<P>
Signor Presidente, in veste di presidente della commissione per lo sviluppo regionale desidero rammentare che il Parlamento europeo ha ribadito costantemente l'handicap permanente che grava sulle regioni insulari, dovuto proprio al loro isolamento.
Il Commissario Barnier, che era a Creta lo scorso fine settimana e con cui mi congratulo per l'intervento, ha visto le navi ormeggiate nei porti dell'isola.
Sono agli ormeggi ormai da cinque giorni, e le merci non possono essere trasportate.
Il costo dei trasporti da un'isola al continente risulta triplo rispetto a un ipotetico percorso stradale, se esistesse.
Gli agricoltori sono spesso costretti a coltivare un dato prodotto e, quando questo prodotto va male, sono rovinati.
Un chilo d'olio, il prodotto principale delle isole greche, costa meno di un pacchetto di sigarette.
Non dimentichiamo che spesso nelle piccole isole si muore perché le condizioni metereologiche non consentono il trasporto verso il centro.
Dobbiamo pertanto muoverci in questa direzione.
<P>
<SPEAKER ID=58 LANGUAGE="ES" NAME="Carnero González">
Signor Presidente, a prescindere dagli accordi conclusivi - che speriamo siano consistenti, ma che temiamo saranno minimi -, le critiche a suo tempo rivolte dal Parlamento alla Conferenza intergovernativa si sono rivelate azzeccate.
<P>
In primo luogo sul metodo: un procedimento stanco, non trasparente agli occhi dell'opinione pubblica che emargina, di fatto, le altre Istituzioni dell'Unione e in cui i governi sono prigionieri del loro stesso labirinto.
<P>
In secondo luogo sull'insufficienza dell'ordine dei lavori, che ha lasciato esclusi temi di particolare rilevanza per il futuro dell'Unione e per l'interesse del cittadino.
<P>
Nonostante tutto, infine, è stato quantomeno incluso nell'ordine dei lavori un punto molto importante, quello della cooperazione rafforzata, che va inteso come un pungolo per fare progressi, e non come uno stratagemma per disgregare o per dare vita a un direttorio.
In questo ambito dobbiamo chiedere che si compia il massimo progresso possibile in forma coerente, come evidenziato nell'eccellente relazione dell'onorevole Gil Robles-Gil Delgado; la cooperazione rafforzata è da intendersi come un'extrema ratio possibile in qualunque ambito non sottoposto a decisioni a maggioranza qualificata, ma anche in materia di PESC e di difesa, nel rispetto del quadro istituzionale unico e purché vi partecipi una massa critica sufficiente di paesi; una cooperazione, ovviamente, aperta a tutti in ogni momento.
<P>
Ciò contribuirà a dare impulso alla costruzione europea ben oltre questa CIG e, certamente, a dispetto di questa CIG.
Per ottenere questo risultato occorre chiedere al Consiglio europeo di Nizza l'apertura di una prospettiva di rinnovamento, un prospettiva profonda e in grado di catalizzare il consenso dei politici e l'appoggio dei cittadini.
Mi sto riferendo a un processo costituente dell'Unione europea che, come proposto nella relazione Duhamel, segni l'inizio di una nuova fase, prima con una semplificazione dei trattati e quindi con un nuovo atto politico da cui scaturisca un sistema che ponga fine al deficit democratico dell'Unione, un sistema di governo in linea con quelli applicati sul piano nazionale, a iniziare dalla separazione fra i poteri e da altri capisaldi dello Stato di diritto.
<P>
Occorre una Costituzione dell'Unione europea, e questa Costituzione deve iniziare dall'inclusione della Carta dei diritti fondamentali nel nuovo Trattato già a Nizza.
<P>
<SPEAKER ID=59 LANGUAGE="FR" NAME="Onesta">
Signor Presidente, nei miei miseri sessanta secondi di parola mi concentrerò sulla relazione di Olivier Duhamel, una buona relazione perché ha il coraggio di dire le cose chiaramente e il lirismo del nostro relatore ce ne ha appena convinti definitivamente.
<P>
Sì, il metodo intergovernativo, sommatoria di ostruzionismi, è sull' orlo del fallimento e non sarà il Trattato al ribasso che si annuncia a Nizza a poter dimostrare il contrario.
Sì, è nell' interesse superiore della nostra democrazia continentale disporre di un nuovo testo costituente, una Costituzione leggibile ed efficace.
E ancora sì, l' elaborazione di tale legge fondamentale deve essere pilotata dai rappresentanti più diretti dei cittadini, dal nostro Parlamento europeo e deve essere convalidata alla fine direttamente dai cittadini.
<P>
Che succederebbe se i lavori della Convenzione descritta nella relazione Duhamel dovessero insabbiarsi a lungo e se la Costituzione, voluta da tanti, da Fischer a Chirac, non fosse proclamata entro il 2004?
In tal caso, ai sensi dell' emendamento n. 37 del mio gruppo, bisognerebbe rivolgersi al popolo sovrano e affidare un chiaro mandato costituente al Parlamento europeo che sarà eletto nel 2004.
<P>
<SPEAKER ID=60 NAME="Musumeci">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, il problema sollevato dalla commissione per gli affari costituzionali con l'onorevole Segni, relativo allo status delle isole facenti parte dell'Unione europea, ripropone una controversa e vecchia questione che non può certo limitarsi ad aspetti puramente linguistici.
Il problema è politico e in tale contesto va finalmente affrontato e risolto.
Mi chiedo come può il Trattato auspicare il raggiungimento della coesione economica e sociale se, a distanza di anni, non si è riusciti ad eliminare l'ambiguità del trattamento riservato alle isole, dovuto alla contraddizione esistente tra l'articolo 158 del Trattato e la Dichiarazione n. 30 sulle regioni insulari, allegata allo stesso Trattato di Amsterdam.
Vogliamo finalmente superare la ridicola logica che prevede isole svantaggiate e isole privilegiate solo in base alla distanza dalla terra ferma?
Io rappresento la circoscrizione che comprende le due maggiori isole del Mediterraneo - Sicilia e Sardegna - e senza tema di smentita tutt'e due presentano seri svantaggi strutturali proprio a causa della loro insularità.
<P>
Concludo facendo appello al Parlamento affinché si adoperi perché la Conferenza intergovernativa voglia restituire alle isole il diritto alla crescita e allo sviluppo.
<P>
<SPEAKER ID=61 LANGUAGE="EN" NAME="Beazley">
Signor Presidente, abbiamo appreso che a Biarritz sono stati fatti alcuni progressi in merito alla cooperazione rafforzata.
Mi congratulo con il relatore, l' onorevole Gil-Robles, per la sua relazione lucida e chiara che definisce la posizione del Parlamento.
I colleghi conservatori britannici sono favorevoli a una maggiore flessibilità, anche se abbiamo alcune riserve riguardo all' abolizione del diritto di veto e alla graduale eliminazione della struttura per pilastri. Pertanto, ci vediamo costretti ad astenerci dal voto sull'intera relazione.
<P>
Signor Ministro, dai libri di storia sappiamo che alla vigilia della rivoluzione bolscevica, foriera di tante gravi conseguenze per tutto il mondo, la chiesa russa ortodossa era impegnata in complicate discussioni sulla foggia dei paramenti sacri per la Quaresima.
E' un aneddoto apocrifo, per illustrare i pericoli che nascono quando si insiste sul dettaglio tecnico fino a far perdere di vista le grandi sfide da affrontare.
Spero che il Trattato di Nizza venga ultimato e considerato un successo. Spero inoltre che la cooperazione rafforzata vi sia contemplata in quanto sviluppo positivo verso una maggiore flessibilità.
Mi chiedo però se esso sarà sufficiente a garantire che l' ampliamento avvenga nel rispetto delle scadenze previste.
<P>
Presidente Moscovici, il Trattato di Nizza sarà veramente benvenuto e acclamato a Varsavia, Praga, Budapest, Tallin e Lubiana?
Diversamente non sarà una vittoria, ma ancora un' opportunità mancata.
Spero che la Presidenza francese trovi un modo più efficace e più creativo per assicurare ai paesi candidati e all' opinione pubblica in tutta Europa che non ci occupiamo soltanto di questioni tecniche importanti, ma soprattutto dell' imperativo politico di dare stabilità al nostro continente tramite l' ampliamento certo e garantito della nostra Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=62 LANGUAGE="EL" NAME="Katiforis">
Signor Presidente, l'ampliamento ci pone crudamente dinanzi a un dilemma: se procedere a un'Unione puramente economica, oppure se proseguire gli sforzi per un'Unione politica.
A mio avviso, l'unità dell'Europa non può che essere politica.
Un mero spazio economico, ancorché con una moneta comune, non può fungere da surrogato di un'unione politica.
Non possiamo limitare a tal punto le nostre aspirazioni, perché sarebbe il preludio della nostra dissoluzione anche come Unione economica.
<P>
Certamente la miglior soluzione sarebbe quella di disporre, o di sancirne il varo a Nizza, di strumenti per la presa di decisioni comuni unitarie e supportate da una maggioranza adeguata, eventualmente la doppia maggioranza di paesi e di popolazioni, ma che siano vincolanti per tutti.
Simili strumenti non esistono, o comunque non nell'estensione necessaria.
Anche se verranno accolte tutte le istanze della Presidenza francese sulla maggioranza qualificata, rimarranno pur sempre scoperti vasti ambiti di cooperazione politica.
La cooperazione rafforzata è quindi imposta dai fatti stessi come una soluzione non certo ideale, anzi per nulla ideale, ma come una soluzione pratica in caso di necessità. Necessità di vitale importanza.
Occorre agevolare, agli Stati membri che lo desiderino o lo possano fare, la possibilità di avanzare, opponendosi invece agli Stati non disponibili a permetterlo.
D'altro canto, vi è il rischio che le azioni di cooperazione rafforzata frantumino per un altro verso l'unità europea, conducendoci a un mosaico di cooperazioni intergovernative.
E' pertanto indispensabile che le cooperazioni rafforzate prestino tutte le garanzie proposte dal relatore: che siano aperte a tutti, che rispettino lo spirito dei Trattati e che non entrino in contraddizione con l'acquis comunitario.
<P>
Su questi aspetti è indispensabile il controllo del Parlamento, ma convengo anch'io con il Presidente in carica del Consiglio che il controllo non può trasformarsi in un nuovo veto.
Pertanto, pur insistendo sul veto preventivo del Parlamento, occorre che il controllo riguardi la legittimità, ma non l'opportunità politica.
Al di là di ciò, l'iniziativa degli Stati membri deve essere indipendente, e in particolare non va subordinata a una proposta di iniziativa della Commissione, in quanto ciò annullerebbe l'iniziativa degli Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=63 NAME="Frassoni">
Signor Presidente, due brevi osservazioni sulle relazioni che abbiamo oggi all'ordine del giorno.
Sulla relazione Gil-Robles posso semplicemente dire che è un esempio di buon lavoro all'interno della nostra commissione e che il nostro gruppo, nella sua grande maggioranza, sosterrà la relazione.
Per quanto riguarda la relazione Duhamel, che alla fine di un lungo lavoro è uscita con contenuti importanti e interessanti, mi preme sottolineare due emendamenti che il nostro gruppo ha presentato.
<P>
Il primo riguarda la lunghezza dei lavori della Convenzione.
A noi pare che la nuova Costituzione dovrebbe essere già pronta ad entrare in vigore per le prossime elezioni europee.
Due anni di lavoro potranno essere più che sufficienti e noi speriamo che la maggioranza del Parlamento potrà sostenere il nostro emendamento n. 37.
<P>
Il secondo punto riguarda, invece, la differenza tra la prima e la seconda fase.
A noi pare che sia fondamentale non tanto una semplificazione e un consolidamento del Trattato quanto una sua trasformazione in una Costituzione breve e interessante da leggere per tutti i cittadini europei.
Penso quindi che questa divisione in prima e seconda fase sia relativamente poco realizzabile.
<P>
Concludendo, voglio comunque ringraziare i due relatori per il lavoro svolto e assicurare il sostegno del mio gruppo.
<P>
<SPEAKER ID=64 LANGUAGE="FR" NAME="Bayrou">
Signor Presidente, ci troviamo in un momento cruciale, innanzi tutto perché la relazione Gil-Robles, su cui desidero esprimermi con una sola frase, consente di identificare e sostenere le opportunità della cooperazione rafforzata e di esorcizzarne i rischi, e in quest' ottica si tratta di un lavoro eccellente.
<P>
Desidero invece intervenire sostanzialmente sulla relazione Duhamel, per sottolineare fino a che punto l' idea di Costituzione ha fatto progressi, anche in seno a questo Parlamento.
Tutti coloro che intervengono, o quasi tutti, lo fanno per sottoscrivere tale idea, è ciò costituisce per noi già una grandissima vittoria.
Tutti coloro che si battono, che militano per l' idea di una Costituzione, perché lo fanno?
<P>
Lo fanno perché l' Europa diventi una democrazia, cioè, perché tutte le decisioni oggi ostaggio del dibattito cosiddetto intergovernativo, delle discussioni di corridoio e delle diplomazie, tutte le decisioni preparate nell' oscurità e nella nebbia, divengano una questione dei cittadini, del pubblico, dell' opinione pubblica europea.
Per noi, naturalmente, è questo il senso che assume la Costituzione al di là del significato, positivo, di chiarire i Trattati.
<P>
Grazie alla relazione Duhamel, disponiamo infine di uno scenario credibile.
Anche se le due tappe non sono l' ideale, almeno indicano l' obiettivo verso cui ci muoviamo.
<P>
Ultima considerazione: quando si passerà alla vera e propria fase di redazione della Costituzione, il punto nodale sarà sapere da chi emana la legittimità dell' autorità europea e, a nostro avviso, essa dovrà emanare dai popoli, dai cittadini e dai loro rappresentanti, il Parlamento europeo e forse i parlamenti nazionali.
La democrazia è il potere dei popoli.
<P>
<SPEAKER ID=65 LANGUAGE="PT" NAME="Soares">
Signor Presidente, sarò breve e vorrei dire che a mio avviso la relazione dell' onorevole Duhamel è un documento davvero eccellente che compie notevoli progressi.
Tuttavia, mi piacerebbe che si spingesse anche oltre e parlasse direttamente di una Costituzione e non solo di un Trattato-quadro, una specie di Trattato unico, Trattato dei trattati, pur contenendo la dichiarazione dei Diritti fondamentali.
Ad ogni modo, riconosco che non sussistevano le condizioni politiche per spingersi tanto avanti e pertanto approvo senza riserve la relazione dell' onorevole Duhamel attualmente al nostro esame.
<P>
Vorrei, tuttavia, porre l' accento su un punto: non mi pare corretto che si esiga o che ci si avvii verso un referendum obbligatorio in tutti i paesi membri proprio per approvare le modifiche proposte.
Per esempio, in Portogallo non abbiamo indetto nessun referendum per approvare la nostra adesione alla Comunità europea, non abbiamo indetto nessun referendum per approvare il Trattato di Maastricht, tutto è stato approvato in sede di Parlamento in termini di effettiva democrazia rappresentativa.
Non capisco perché tutti i paesi membri, a prescindere dalle loro tradizioni pro o contro referendarie, debbano essere obbligati a procedere a un referendum.
Questa è l' unica riserva che sollevo.
Ciononostante, mi congratulo vivamente con il relatore, onorevole Olivier Duhamnel, per l' eccellente lavoro svolto.
<P>
<SPEAKER ID=66 LANGUAGE="DE" NAME="Rack">
Signor Presidente, qual è la meta che ci si propone di raggiungere nell'Europa comunitaria e con l'Europa comunitaria?
Con il dibattito odierno intendiamo contribuire a fornire alcune risposte a questo interrogativo che assume un'importanza centrale per i prossimi decenni.
Riteniamo necessaria una costituzione per l'Europa?
Fino a che punto vanno considerate comuni determinate competenze importanti che finora non sono ancora state comunitarizzate?
Su queste due domande le eccellenti relazioni dei nostri colleghi, onorevoli Duhamel e Gil-Robles Gil-Delgado forniscono validi spunti: maggiore leggibilità e comprensibilità dei Trattati, una struttura costituzionale di base, diritti fondamentali, delimitazione delle competenze, Stato di diritto, democrazia e separazione dei poteri; nessun "superstato" in Europa, un nuovo metodo per procedere all'ulteriore formulazione dei Trattati.
Su tutti questi temi la relazione Duhamel fornisce indicazioni importanti.
<P>
Lo stesso vale anche per la relazione del collega, onorevole Gil-Robles Gil-Delgado.
La cooperazione rafforzata è necessaria per sottrarsi ai vincoli posti dai veti nazionali.
Al tempo stesso occorre assicurare che anche nei settori compresi dalla cooperazione rafforzata il metodo adottato resti europeo e che tale strumento non determini l'esclusione, quanto piuttosto, a lungo termine, una maggiore integrazione.
<P>
Le risposte fornite dalle due relazioni ad alcuni interrogativi restano aperte o sono soltanto provvisorie.
Vogliamo davvero che si svolgano referendum diretti sulle questioni europee fondamentali?
Il nostro "sì" è piuttosto cauto.
La discussione deve essere ulteriormente approfondita. Vogliamo davvero lasciare che un terzo degli Stati membri vada avanti più rapidamente?
La nostra preferenza va a soluzioni che diano la possibilità di far salire sulla comune barca il maggior numero possibile di paesi puntando sulla comune rotta europea.
In futuro dovremo adoperarci affinché ciò avvenga realmente.
La cooperazione rafforzata fra pochi non può essere nell'interesse dell'Europa comunitaria.
<P>
<SPEAKER ID=67 LANGUAGE="ES" NAME="Medina Ortega">
Signor Presidente, l'interrogazione della commissione per gli affari costituzionali presentata dall'onorevole Napolitano si riferisce a un argomento ben preciso e trovo che la risposta del Commissario Barnier e del Presidente in carica del Consiglio, Moscovici, sia molto chiara.
In altre parole, esiste un errore nella versione italiana del testo, dovuto a una traduzione non corretta.
Pertanto, il qualificativo di "meno sviluppate" si applica tanto alle regioni insulari, quanto al resto delle regioni e, secondo la proposta del Commissario Barnier, è necessaria una modifica del testo in italiano del Trattato, in ossequio alle disposizioni della Convenzione di Vienna.
<P>
D'altro canto, credo che dovremmo salutare con favore l'informazione appena fornita dal Commissario Barnier, che ha proposto uno studio sui problemi specifici delle regioni insulari, in conformità all'articolo 158 e alla Dichiarazione n. 30 allegata al Trattato di Amsterdam.
<P>
Credo davvero che ciò basterebbe per risolvere il problema posto nell'interrogazione della commissione per gli affari costituzionali.
<P>
<SPEAKER ID=68 LANGUAGE="EN" NAME="Inglewood">
Signor Presidente, il risultato più importante conseguito dall' Unione europea è stato quello di frapporre un ordinamento giuridico europeo di tipo transnazionale tra quello nazionale e internazionale. Ciò è avvenuto sulla base dei Trattati che, come ha messo in evidenza la Corte europea di giustizia, hanno alcune delle caratteristiche tipiche di una costituzione.
Nessuno attribuirebbe all' attuale struttura dei Trattati carattere di esemplarità nel loro genere ed è nell' interesse dei politici, degli amministratori, degli operatori e dei cittadini semplificarne la struttura.
Le proposte della relazione Duhamel in questa direzione meritano pertanto di essere accolte favorevolmente.
<P>
La seconda parte di questa relazione è più ambiziosa, e pertanto anche più controversa, in quanto affronta il tema delle modalità tecniche con cui modificare i Trattati, questa nostra quasi-costituzione.
Sta di fatto che, per un giurista inglese esperto di common law, si tratta di una landa sconosciuta.
Ma per i giuristi statunitensi, canadesi o australiani è un terreno molto più familiare.
Si tratta di una questione importante che richiede un' attenta considerazione e che, lo dico ai miei concittadini, non va scartata in modo avventato.
E, benché io stesso sia tutt' altro che convinto di una serie di proposte dettagliate contenute nella relazione, vedo comunque con favore il dibattito cui danno origine. Esse ci permettono infatti di affrontare questioni importanti che richiedono risposte ben ponderate, attente e spassionate.
<P>
<SPEAKER ID=69 LANGUAGE="EL" NAME="Dimitrakopoulos">
Signor Presidente, da ultimo oratore desidero congratularmi con l'onorevole Duhamel per l'eccellente lavoro svolto e con l'onorevole Gil-Robles per il suo documento.
Abbiamo avuto modo di discutere in modo approfondito di due argomenti che, pur essendo distinti, trovano un punto di incontro.
Entrambe affrontano in buona sostanza il modo in cui proseguirà l'integrazione europea, il modo in cui diverrà ancor più precisamente definito non soltanto l'ambito istituzionale, ma anche la visione dell'Europa.
<P>
Le proposte dell'onorevole Gil-Robles sulla cooperazione rafforzata sono complessivamente positive.
Al contempo, anche le proposte dell'onorevole Duhamel in materia di carta costituzionale per una Costituzione europea, tanto necessaria, sono ugualmente positive.
Mi rivolgo al Presidente in carica Moscovici: il Parlamento europeo ha presentato proposte significative.
Ciò che resta da fare è ora radunare al Vertice di Nizza la volontà politica sufficiente affinché quelle proposte, in abbinamento ad altre formulate nel corso del tempo, si trasformino in un tutto coerente grazie al Trattato di Nizza, in un quadro istituzionale che consenta alla costruzione europea di procedere sulla strada giusta e all'Unione europea di accogliere positivamente e pienamente i nuovi Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=70 NAME="Presidente">
Ho ricevuto una proposta di risoluzione. ai sensi dell'articolo 42, paragrafo 5 del regolamento
<P>
La discussione congiunta è chiusa.
<P>
La votazione sulle relazioni degli onorevoli Duhamel e Gil-Robles Gil-Delgado si svolgerà immediatamente.
<P>
La votazione sulla risoluzione sulle interrogazioni orali relative allo status delle isole si svolgerà mercoledì.
<P>
<CHAPTER ID=4>
VOTAZIONI
<SPEAKER ID=71 NAME="Proposta di decisione del Consiglio relativa alla conclusione a nome della Comunità europea del protocollo del 1998 relativo ai metalli pesanti nell'ambito della Convenzione del 1979 sull'inquinamento atmosferico transfrontaliero a grande distanza [COM(2000) 177 - C5-0358/2000 - 2000/0082(CNS)]">
<P>
(Procedura senza relazione)
<P>
(Il Parlamento approva la proposta della Commissione)
<P>
Raccomandazione per la seconda lettura (A5-0268/2000) presentata dall' on. Trakatellis, a nome della commissione per l' ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, concernente la posizione comune definita dal Consiglio in vista dell'adozione della direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio che modifica la direttiva 93/42/CEE del Consiglio per quanto riguarda i dispositivi medici che incorporano derivati stabili del sangue o del plasma umano [13561/1/1999 - C5-0331/2000 - 1995/0013 B(COD)]
<P>
(Il Presidente dichiara approvata la posizione comune)
<P>
<P>
<P>
Relazione (A5-0228/2000) dell' on. Souchet, a nome della commissione per l' agricoltura e lo sviluppo rurale, sulla proposta di regolamento del Consiglio che modifica il regolamento 3448/93 sul regime di scambi per talune merci ottenute dalla trasformazione di prodotti agricoli [COM(1999) 717 - C5-0095/2000 - 1999/0284(CNS)]
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa)
<P>
Relazione (A5-0304/2000) dell' on. MacCormick, a nome della commissione giuridica e per il mercato interno, sulla richiesta di revoca dell' immunità dell' on.
Pacheco Pereira
<P>
(Il Parlamento approva la decisione)
<P>
<P>
<P>
Relazione (A5-0294/2000) della on. Eriksson, a nome della commissione per i diritti della donna e le pari opportunità, sulla proposta di decisione del Consiglio concernente il programma relativo alla strategia quadro comunitaria in materia di parità tra uomini e donne (2001-2005) [COM(2000) 335 - C5-0386/2000 - 2000/0143(CNS)]
<P>
Eriksson (GUE/NGL), relatore.
(SV) Signor Presidente, ai sensi dell'articolo 69, paragrafo 2, chiedo che la trattazione del presente argomento venga sospesa e rinviata in commissione.
Abbiamo ora una chiara presa di posizione del Parlamento, ma dopo la discussione di ieri non risulta chiaro che cosa vogliano le altre Istituzioni.
Insisto quindi per un rinvio in commissione.
<P>
<SPEAKER ID=72 NAME="Theorin">
Signor Presidente, può essere opportuno che, come presidente di commissione, io precisi che abbiamo fatto tutto il possibile per soddisfare la richiesta tanto del Consiglio, quanto della Commissione, di una trattazione rapida della materia.
Abbiamo lavorato a tutto vapore.
Purtroppo, nella discussione di ieri non è stato possibile fare chiarezza sulle questioni che Consiglio e Commissione avrebbero proprio dovuto chiarire.
Ecco perché vogliamo che la materia ci venga nuovamente sottoposta.
Siamo disponibili a garantire che verrà votata nella sessione di novembre, in modo da poter essere adottata sotto Presidenza francese.
Appoggio pertanto, a nome della commissione parlamentare, la proposta della onorevole Eriksson.
<P>
(Il Parlamento decide il rinvio in commissione)
<P>
<P>
Relazione (A5-0277/2000) della on.
Sartori, a nome della commissione per i problemi economici e monetari, sulla relazione della Commissione al Consiglio e al Parlamento europeo - Esame del meccanismo unico di sostegno finanziario a medio termine delle bilance dei pagamenti degli Stati membri (regolamento CEE n. 1969/88 del Consiglio) [COM(1999) 628 - C5-0307/2000 - 2000/0807(CNS)]
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
<P>
Relazione (A5-0195/2000) della on. Klaß, a nome della commissione per l' agricoltura e lo sviluppo rurale, sulla proposta di direttiva del Consiglio che modifica la direttiva 68/193/CEE relativa alla commercializzazione dei materiali di moltiplicazione vegetativa della vite [COM(2000) 59 - C5-0090/2000 - 2000/0036(CNS)]
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa)
<P>
<P>
Relazione (A5-0290/2000) della on. Riis-Jørgensen , a nome della commissione per i problemi economici e monetari sulla XXIX relazione della Commissione sulla politica di concorrenza - 1999 - [SEC(2000) 720 - C5-0302/2000 - 2000/2153(COS)]
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
<P>
Relazione (A5-0281/2000) dell' on. Evans Jonathan, a nome della commissione per i problemi economici e monetari, sulla relazione della Commissione sull'ottavo censimento degli aiuti di Stato nell'Unione europea [COM(2000) 205 - C5-0430/2000 - 2000/2211(COS)]
<P>
Sull' emendamneto n. 3:
<P>
<SPEAKER ID=73 LANGUAGE="NL" NAME="Sterckx">
Signor Presidente, il voto sull' emendamento 3 ha dato 72 favorevoli, 56 contrari.
Poiché la collega aveva affermato di votare contro, l' emendamento decade.
<P>
<SPEAKER ID=74 NAME="Presidente">
Questo non modifica il risultato.
E' evidente.
<P>
<SPEAKER ID=75 LANGUAGE="EN" NAME="Evans, Jonathan">
Signor Presidente, vorrei un suo chiarimento sul Regolamento, riguardo alle circostanze che sono state evocate.
E' proprio vero che, se un dispositivo non ha funzionato, il voto non viene preso in considerazione?
Se le cose stanno così, mi sembra che questa circostanza potrebbe richiedere una modifica del nostro Regolamento.
Sta di fatto che, in questa situazione di parità, l' Aula intendeva in realtà respingere la misura in discussione.
<P>
<SPEAKER ID=76 NAME="Presidente">
Secondo le regole, onorevole relatore, è il Presidente a stabilire se una votazione è valida o no.
Ovviamente il Presidente spera sempre nel corretto funzionamento delle apparecchiature.
Il fatto che un apparecchio non funzioni non cambia nulla riguardo alla conclusione del Presidente sulla validità della votazione, e non ho intenzione di modificare quella conclusione.
Queste sono le regole; né intendiamo modificare il Regolamento.
Le cose stanno così e non apriamo un dibattito, colleghi, poiché le regole sono chiarissime.
<P>
<SPEAKER ID=77 LANGUAGE="EN" NAME="Howitt">
Signor Presidente, so che lei spera che tutti i dispositivi di voto abbiano funzionato; il mio invece non ha funzionato, e così la maggioranza passa da "uno" a "due" .
<P>
<SPEAKER ID=78 NAME="Presidente">
Le cose si complicano troppo, onorevole Howitt.
Non ne terrò conto.
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
<SPEAKER ID=79 LANGUAGE="EN" NAME="Atkins">
Signor Presidente, mi spiace tornare su una mozione d' ordine procedurale ma, se lo faccio, è per confutare la sua precedente decisione, non tanto in riferimento al dibattito, quanto piuttosto in riferimento al Regolamento.
Se vi è parità di voti e se l' onorevole collega ha votato, per quanto il suo dispositivo di voto non abbia funzionato, la procedura di tutte le assemblee parlamentari prevede che l' emendamento in questione decada.
Pertanto, vorrei che ci dicesse quale articolo del nostro Regolamento le dà ragione, mentre invece è evidente che ha torto.
<P>
<SPEAKER ID=80 NAME="Presidente">


Collega Atkins, così non va: le regole sono lampanti, ne abbiamo appena discusso brevemente, quasi tutti i deputati conoscono questa norma ed è il Presidente a decidere sulla validità della votazione.
Se le cose in altri parlamenti stanno diversamente, ne prendo volentieri atto, ma in questa sede dobbiamo applicare il nostro regolamento.
<P>
<SPEAKER ID=81 LANGUAGE="NL" NAME="Staes">
Signor Presidente, posso far svanire l' illusione di alcuni colleghi: nella votazione controversa, ho votato per sbaglio contro, mentre volevo votare a favore.
Ho già provveduto a segnalarlo ai servizi di seduta.
Dunque la maggioranza era di più di un voto.
<P>
<SPEAKER ID=82 LANGUAGE="EN" NAME="McKenna">
Signor Presidente, quella che ci viene chiesta è una ricetta per il caos.
Abbiamo sentito che alcuni colleghi hanno sbagliato a votare, altri hanno avuto problemi con i dispositivi di voto.
Il Regolamento va benissimo, perché impedisce il verificarsi di una situazione in cui qualcuno non ha votato e in cui ci sia un malfunzionamento dei dispositivi.
Non possiamo cambiare il Regolamento, altrimenti ci renderemmo la vita impossibile: ogni qualvolta il risultato di una votazione fosse di strettissima misura, con una differenza di solo uno o due voti, ci sarebbero persone che si agitano dicendo che i loro dispositivi non hanno funzionato, che non hanno votato, e così via.
Meglio tenere il Regolamento così com' è.
<P>
<SPEAKER ID=83 NAME="esidente">
Onorevole McKenna, lei ha perfettamente ragione ma non credo sia il caso di parlarne oltre.
La votazione è stata chiara e il Presidente ha annunciato il risultato, che è valido, né più, né meno.

Propongo che non se ne discuta più, colleghi.
<P>
<SPEAKER ID=84 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu">
Signor Presidente, sono quasi le 14.00.
Potrebbe chiedere all' Aula se desidera continuare la votazione o se desidera un' interruzione?
<P>
<SPEAKER ID=85 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=86 NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller">
Dietro le formulazioni contorte del testo, si abbozzano molteplici misure tutte pregiudizievoli per i lavoratori.
<P>
Che significa l' espressione "propone di garantire ai lavoratori dipendenti, al massimo dopo 2 anni di disoccupazione, l'accesso a una misura occupazionale attiva " se non una minaccia per i sussidi di disoccupazione?
<P>
Che significa: "l' introduzione di possibilità di pensionamento graduale su base volontaria collegata a prestazioni lavorative part-time " , se non una minaccia per l' età pensionabile, nonostante queste sia troppo elevata già in numerosi paesi?
<P>
Gli appelli reiterati a generalizzare la flessibilità sono di per sé inequivocabili.
In merito al passo relativo ai tirocini, all' apprendistato, al contratto di formazione e lavoro, tale passo mira a generalizzare la prassi diffusa già in molteplici Stati, ovvero mettere a disposizione del patronato una manodopera parzialmente o totalmente sovvenzionata con il pretesto di andare incontro ai lavoratori o ai giovani disoccupati.
<P>
La ciliegina sulla torta per la classe possidente: la relazione raccomanda la prassi in uso in numerosi Stati: "il cofinanziamento degli oneri fiscali e parafiscali da parte delle autorità pubbliche" per "il lavoro domestico svolto da terzi" , il che equivale, in pratica, a sovvenzionare tramite i contribuenti gli autisti e le donne di servizio che i ricchi possidenti assumono.
<P>
Testi simili confermano che il ruolo riservato alle Istituzioni europee, Parlamento incluso, consiste nel metterle al servizio di un piccolo gruppo di possidenti.
<P>
<SPEAKER ID=87 NAME="Figueiredo">
E' importante che venga affermato come l' obiettivo prioritario della strategia di politica economica, sociale e di occupazione in Europa sia la piena occupazione, sebbene sia importante garantire che non ci si limiti a vaghe dichiarazioni ma che si attuino autentiche modifiche delle politiche macroeconomiche e sociali per avviarsi concretamente verso una piena occupazione di qualità.
<P>
Ugualmente significativa è l' affermazione della necessità di scoraggiare l' abbandono scolastico precoce, sostenendo in modo adeguato gli individui con difficoltà d' apprendimento e portando a 18 anni il limite di età della scolarizzazione o formazione obbligatoria, ma è importante che si prendano realmente le misure essenziali per garantire a tutti i giovani l' acceso all' istruzione di qualità e alla formazione orientata, con particolare attenzione alle famiglie con risorse economiche limitate e appartenenti agli strati sociali più vulnerabili della popolazione.
Per tutto questo occorre disporre di dotazioni di bilancio adeguate che invece continuano a mancare.
<P>
E' indispensabile affermare la necessità di ridurre del 50 percento, negli Stati membri nei prossimi cinque anni, le sperequazioni fra i generi in termini d' occupazione, disoccupazione, remunerazione o segregazione settoriale ma è fondamentale che l' effettivo miglioramento dell' occupazione di qualità, dei salari e della promozione professionale sia dimostrato nella pratica perché in realtà ancora non è così.
<P>
Relazione Trakatellis (A5-0268/2000)
<P>
<SPEAKER ID=88 LANGUAGE="EN" NAME="De Rossa">
. (EN) Sono lieto che il Parlamento europeo abbia adottato la relazione Trakatellis, perché riguarda la definizione di elevati standard di qualità e sicurezza del sangue e degli emoderivati.
<P>
I cittadini dell' Unione europea hanno il diritto di esigere i massimi livelli di sicurezza negli emoderivati.
Dobbiamo assolutamente tutelare la salute, la sicurezza e la fiducia dei pazienti, degli utenti e di terzi nonché fissare le condizioni di commercializzazione di questi prodotti.
<P>
Al contempo, dobbiamo cercare di garantire la continuità nell' approvvigionamento di prodotti sicuri a prezzi sostenibili, sia per i privati che per le autorità sanitarie.
<P>
<SPEAKER ID=89 NAME="Fatuzzo">
. In Italia c'è un proverbio che dice: "il riso fa buon sangue".
Gli anziani e i pensionati - che, come tutti, vorrebbero avere sangue buono - approvano quindi il fatto che, ogni tanto, nelle dichiarazioni di voto io sia capace di suscitare un attimo di divertimento e di relax, come per esempio con questo preambolo alla spiegazione del motivo per cui ho votato a favore della relazione Trakatellis.
Il mio voto favorevole è dovuto naturalmente anche al fatto che gli anziani e i pensionati hanno a cuore la propria salute, essendo coloro che più frequentemente sono ricoverati negli ospedali, e quindi approvano che circolino non soltanto le merci ma anche il sangue.
<P>
Relazione Souchet (A5-0228/2000)
<P>
<SPEAKER ID=90 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, ho votato a favore della relazione Souchet che mira a consentire in misura maggiore la trasformazione dei prodotti agricoli in prodotti agricoli confezionati.
Si sa che i pensionati, come i bambini, amano le marmellate.
Perché dico questo? Perché sarebbe bene che l'Unione europea favorisse maggiormente la trasformazione dei prodotti agricoli, in modo da evitare che le eccedenze di prodotti quali le arance, gli agrumi e altri prodotti della terra, anziché essere distrutte venissero trasformate in prodotti alimentari confezionati - sottolineo confezionati - che possano quindi essere utili sia alla popolazione dell'Unione europea sia alle altre popolazioni, specialmente quelle che hanno bisogno di cibo.
<P>
Relazione MacCormick (A5-0304/2000)
<P>
<SPEAKER ID=91 NAME="Gollnisch">
Abbiamo votato a favore della relazione MacCormick che chiede di non revocare l' immunità parlamentare dell' onorevole Pacheco Pereira; non perché riteniamo che l' immunità abbia lo scopo di mettere il parlamentare al di sopra delle leggi, ma perché, in certi casi, essa è necessaria per tutelare l' Istituzione e l' indipendenza dei suoi membri da misure persecutorie.
<P>
In molti abbiamo notato nella relazione, a pagina 8, sezione II, paragrafo D, l' importante digressione sul carattere autonomo dell' immunità parlamentare europea rispetto all' immunità nazionale.
E' in virtù dell' autonomia dell' immunità parlamentare che la nostra Istituzione ha facoltà di valutare le richieste formulate, segnatamente in riferimento al fumus persecutionis.
Ma se siamo competenti per valutare le richieste di revoca, a maggior ragione lo siamo per valutare le violazioni dell' immunità parlamentare, quando essa viene minacciata addirittura senza che sia presentata una simile richiesta!
<P>
Se l' immunità parlamentare è autonoma, le autorità francesi avrebbero dovuto consultarci sulla revoca dell' immunità dell' onorevole Le Pen.
Avremmo dovuto esaminare il modo stravagante in cui le autorità hanno aggirato il concetto di "flagranza di reato" .
<P>
La Corte di Cassazione francese e il Consiglio di Stato avrebbero dovuto presentare una questione pregiudiziale alla Corte di giustizia di Lussemburgo, prima di deliberare.
In mancanza di tali formalità essenziali, la nostra Presidente, ovviamente, avrebbe dovuto rifiutare di riconoscere gli effetti prodotti sul mandato del nostro collega da una procedura penale avviata in condizioni che la rendono assolutamente nulla.
<P>
Ecco la via del diritto che il nostro Parlamento dovrebbe seguire, per essere coerente con i propri principi e la propria giurisprudenza, nonché con lo spirito e la lettera dei Trattati.
Molti deputati qui presenti auspicano che la Corte di Lussemburgo, custode del diritto, lo affermi.
<P>
Relazione Klaß (A5-0195/2000)
<P>
<SPEAKER ID=92 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, ho votato contro la relazione Klaß.
Perché ho votato contro? Perché la relazione conferma la possibilità di trasformare la vite in vite OGM e quindi, domani, di bere vino geneticamente modificato.
Ho chiesto ai pensionati che mi hanno mandato qui al Parlamento europeo con il Partito dei pensionati se gradirebbero bere del vino geneticamente modificato.
Mi hanno risposto: "Se il vino geneticamente modificato mi togliesse il mal di fegato, non mi facesse ammalare di fegato, sarei ben felice di bere questo vino OGM.
Ma se non è così, per quale motivo dovrei accettare di bere un vino diverso da quello che hanno sempre bevuto i nostri padri?"
<P>
<SPEAKER ID=93 LANGUAGE="DE" NAME="Schierhuber">
Signor Presidente, in questa discussione sulla relazione Klaß non comprendo come mai siano stati continuamente confusi i concetti di "genotipo" e "modificazione genetica".
La discussione ne è risultata ostacolata in quanto il "genotipo" è un prototipo della vite e il settore della viticoltura è un settore estremamente variegato e dinamico, che vanta una lunga tradizione e reca l'impronta di antiche civiltà.
La base per una produzione vitivinicola ottimale sotto il profilo della qualità, della bontà e della quantità, è il materiale di moltiplicazione della vite.
Pertanto queste varietà di viti sono necessarie per salvaguardare la diversità dei vini tipici regionali e per impedire a operatori che commercializzano materiali di moltiplicazione della vite a basso prezzo di eludere il sistema basato sulla tipologia regionale e di boicottarlo.
<P>
<SPEAKER ID=94 NAME="Isler Béguin">
Sono particolarmente delusa del voto espresso dal PE sulla relazione relativa ai materiali di moltiplicazione vegetativa della vite.
<P>
Sono delusa che il PE sia rimasto sordo e non abbia accettato di ascoltare il messaggio della commissione per l' ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori e dei Verdi che hanno cercato di attirare l' attenzione sulla maniera subdola con cui la Commissione esecutiva ha instillato nelle sue relazioni gli OGM, che finiranno per essere presenti in modo massiccio nei nostri piatti e nei nostri bicchieri.
<P>

No, non ho sbagliato discussione, i Verdi sono perfettamente in sintonia con l' opinione pubblica e con i consumatori preoccupati per i prodotti alimentari di domani; i Verdi sono in sintonia con i viticoltori, i produttori e i commercianti di vino inquieti per l' introduzione degli OGM nelle vigne.
Avendo bocciato per 397 voti contro 115 gli emendamenti che proponevano di ritirare i riferimenti agli OGM, il PE ha mancato al suo ruolo di guardiano del principio di precauzione e si è reso colpevole di aver lasciato entrare surrettiziamente gli OGM nella moltiplicazione vegetativa della vite, in spregio alla normativa europea.
<P>
<SPEAKER ID=95 NAME="Korakas">
Per il mio paese, la Grecia, la vite ha una particolare importanza dal momento che è parte integrante del paesaggio nazionale e dal momento che è legata indissolubilmente, ormai da secoli, alla civiltà e all'economia del paese.
Inoltre, la Grecia è l'unico Stato membro produttore ed esportatore di uva passa.
<P>
Il materiale di moltiplicazione della vite deve rispondere, tanto dal punto di vista fitosanitario quanto da quello della certificazione della varietà o del clone, a requisiti severi, dal momento che rappresenta il materiale iniziale per l'impianto della vigna per ogni viticoltore che intenda garantirsi un introito con prodotti della vite di buona qualità.
<P>
Indubbiamente la direttiva sui materiali di moltiplicazione vegetativa della vite andava modificata, in quanto a 32 anni dalla sua stesura si sono registrati cambiamenti di enorme portata, tanto a livello di mercato, quanto a livello tecnico-scientifico.
Le modifiche dettate dalla realtà e dalle necessità del settore dovevano essere apportate, ma sempre al fine di servire il produttore e il consumatore; eppure non è questa la finalità della relazione.
<P>
In particolare, non è scientificamente dimostrato che le varietà di vite geneticamente modificate siano innocue per la salute del consumatore e per l'ambiente, e il fatto che venga concessa l'approvazione solo una volta presi tutti i provvedimenti per evitare rischi non costituisce affatto una clausola di salvaguardia: non viene per nulla chiarito chi rilascerà l'autorizzazione e in che cosa consisteranno i controlli.
Dando per assodato che la ricerca sugli OGM è stata condotta e si trova tuttora sotto il controllo di alcune grandi multinazionali, interessate unicamente alla crescita smodata del proprio profitto e indifferenti alla salvaguardia ambientale e alla tutela della salute, è sempre più intensa l'apprensione verso la fallibilità e l'inconsistenza dei cosiddetti controlli ed autorizzazioni.
<P>
Si propone di autorizzare la commercializzazione di materiali di moltiplicazione della vite rispondenti a requisiti meno severi in caso di situazioni di temporanea difficoltà, senza tuttavia chiarire in che cosa possa consistere tale difficoltà.
O ancora, la messa a disposizione, in via di deroga, di materiale di moltiplicazione standard, quando il fabbisogno non può essere coperto da altre categorie.
Ciò che più conta, in questi casi, è che il materiale di moltiplicazione più scadente conduce a una vite scadente, il viticoltore vede messo a repentaglio il proprio reddito, mentre il commerciante non subisce alcuna perdita, dal momento che riesce a vendere anche un prodotto scadente.
<P>
Per quanto attiene alla definizione del clone, questa non è sufficiente, dal momento che il clone è una frazione della varietà con particolari caratteristiche che devono essere rese note, mentre l'attuale definizione non lo prevede.
Ricordo che il comitato di esperti sulla vite ha già dato un'altra definizione, più aggiornata e più completa.
<P>
Quanto alle nuove tecniche rese possibili dalla scienza, come la micromoltiplicazione (in vitro), dovrebbe essere previsto un divieto sulla produzione di materiale mediante coltura in vitro da meristemi, dal momento che, per pluriennale esperienza e in base a esperimenti di vari istituti, è ormai noto come in questi punti della pianta si verifichino mutazioni.
<P>
<SPEAKER ID=96 NAME="Meijer">
.
Questa proposta fa prevalere gli interessi economici su qualsiasi altra considerazione, con il rischio di gravi conseguenze.
La viticoltura è un settore economico fondamentale in diversi paesi, specie ai fini della produzione di alcool.
Per alcuni l' alcool è, come il tabacco e gli stupefacenti, un prodotto che può arrecare gravi danni a chi lo usa e ai loro familiari, per altri questo settore è soprattutto una fonte di posti di lavoro e di ingenti introiti.
La proposta di modifica della direttiva sulla messa in commercio di materiale vegetativo della vite viene giustificata in termini di rafforzamento del mercato interno e di aggiornamento di una normativa vecchia di trent' anni.
Ma è in gioco anche il tentativo di allargare i margini per la manipolazione genetica.
Ieri una risicata maggioranza di questo Parlamento ha respinto la proposta verde e socialdemocratica tesa a rinviare la decisione sulla relazione Klaß a quando saranno state prese posizioni più generali sulla modificazione genetica delle specie vegetali.
Questo è per me senz' altro un motivo per non votare ora a favore della relazione Klaß.
<P>
Relazione Riis-Jørgensen (A5-0290/2000)
<P>
<SPEAKER ID=97 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, ho votato a favore della relazione Riis-Jørgensen anche se presenta delle carenze.
Ieri ho sentito Mr Smith, inglese, il quale ha incontrato il signor Rossi, italiano: sono amici di vecchia data e svolgono lo stesso lavoro, dipendenti di un mobilificio.
Mr Smith ha un salario di 2 milioni e mezzo di lire al mese, mentre il signor Rossi guadagna di meno, soltanto 2 milioni al mese.
Perché?, si son chiesti l'un l'altro. Il motivo è che Mr Smith versa pochi contributi per la pensione, mentre la quota versata dal signor Rossi è molto elevata.
Ma perché?
Questa situazione è dovuta al fatto che le leggi inglesi sulle pensioni fanno fruttare maggiormente, rispetto alle leggi italiane, i contributi versati dai lavoratori per la pensione.
Le chiedo quindi, signor Presidente: le variazioni del costo del lavoro per questi motivi non costituiscono anch'esse una limitazione alla libera concorrenza nell'Unione europea?
<P>
<SPEAKER ID=98 NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller">
Occorre dare atto alla motivazione della relazione in oggetto per il fatto che essa afferma, senza orpelli, che "la politica della concorrenza è chiaramente una delle politiche più importanti dell' Unione europea" .
E' addirittura un eufemismo.
<P>
Le Istituzioni europee sono destinate soltanto a tentare di fissare una qualche regola alla concorrenza, che, per quanto regolamentata, rimane una giungla, nella quale, a prescindere dai gruppi industriali e finanziari che la spuntano, i consumatori delle classi popolari e i lavoratori di tali gruppi sono sempre le vittime.
E' significativo che in materia di aiuti di Stato alle imprese la relatrice si inquieti unicamente per "la distorsione alla concorrenza" e non per il fatto che tali aiuti significhino sempre svuotare le tasche della maggioranza della popolazione per aiutare le grandi imprese a produrre utili privati per gli azionisti.
<P>
In merito alle fusioni delle imprese, di cui la relatrice auspica che la Commissione faccia un bilancio, sarebbe utile che tale bilancio non si limitasse a descrivere i vantaggi competitivi e i maggiori profitti per le imprese, ma anche quanti licenziamenti esse comportano.
Tutte le fusioni autorizzate dalla Commissione di Bruxelles, infatti, si sono tradotte in ristrutturazioni, ovvero soppressioni di posti di lavoro.
Se è vero che sono andate a beneficio degli azionisti delle società in questione è altrettanto vero, per contro, che il loro caro prezzo è stato pagato dai lavoratori, dalle loro famiglie e da tutta la società.
<P>
<SPEAKER ID=99 NAME="Crowley">
Nell' aprile 1999, la Commissione ha proposto un' ampia riforma del sistema comunitario della concorrenza in relazione all' applicazione degli articoli 81 (divieto di accordi tra imprese) e 82 (divieto di abuso di posizione dominante).
<P>
In generale, la relatrice accoglie favorevolmente le proposte contenute nel Libro bianco della Commissione sul tema, dicendosi tuttavia preoccupata delle possibili implicazioni di una riforma che mira, principalmente, a decentrare la fase attuativa delle norme sulla concorrenza.
Essa ritiene che abolire i sistemi di notifica e autorizzazione, rafforzando il ruolo degli ordinamenti giuridici nazionali nelle controversie attinenti alla normativa comunitaria sulla concorrenza, porterà alla rinazionalizzazione di questo tipo di politica.
<P>
Pur non potendo dirci concordi su ogni aspetto della politica comunitaria della concorrenza, si tratta pur sempre di una politica che ha riscosso successi per 43 anni e che ha contribuito a imporre alle imprese che operano nell' Unione europea il divieto di abuso di posizione dominante.
Non vorrei che si creasse una situazione in cui il primato del diritto comunitario riguardo all' attuazione delle norme e dei regolamenti comunitari in materia di concorrenza venisse in qualche modo messo a repentaglio.
L' applicazione omogenea della normativa comunitaria in tutto il territorio dell' Unione dev' essere la nostra priorità.
<P>
Pertanto, vedo con favore l' appello rivolto dalla relatrice alla Commissione europea, affinché fornisca ulteriori garanzie riguardo all' applicazione delle norme sulla concorrenza all' interno degli Stati membri.
In particolare, sarà necessario un maggiore coinvolgimento del Parlamento europeo nelle fasi di elaborazione e attuazione della politica della concorrenza, nonché un monitoraggio della qualità di tale normativa all' interno dei singoli Stati membri dell' Unione europea e nei paesi candidati all' adesione.
<P>
Occorrono procedure chiare per stabilire le competenze, rispettivamente, delle autorità nazionali e della Commissione europea, al fine di impedire che tra i vari interessati si scateni la corsa al sistema giuridico più vantaggioso.
<P>
In linea di principio, l' applicazione decentrata della legislazione comunitaria potrà avere successo soltanto in presenza del fermo impegno a garantirne l' applicazione omogenea in tutto il territorio dell' Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=100 NAME="Figueiredo">
Questa relazione si inserisce nella linea politica della Commissione europea che consiste nel dare la massima priorità alla politica di concorrenza, anche quando in suo nome si mettono in causa i diritti fondamentali dei lavoratori o si procede a privatizzazioni, trasformando, in realtà, imprese pubbliche accusate di essere monopoliste in autentici monopoli privati e spesso ponendo in causa servizi pubblici essenziali al miglioramento della qualità di vita della popolazione, come è successo in Portogallo.
<P>
La visione sociale è totalmente assente dalla relazione, anzi la relatrice giunge perfino ad affermare che "esaminando se un determinato comportamento limita la concorrenza, si dovrebbe porre l' accento sul danno causato alla concorrenza e non ai concorrenti; ritiene che i casi relativi alla concorrenza dovrebbero basarsi su un' analisi economica" .
Con il pretesto della competitività internazionale la relatrice difende anche la concentrazione di imprese, comprese quelle di grandi dimensioni ma ignora tutte le conseguenze sociali derivanti da questa situazione.
Per questa ragione il mio voto non poteva essere che contrario, e così è stato.
<P>
Relazione Jonathan Evans (A5-0281/2000)
<P>
<SPEAKER ID=101 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, per spiegare la mia dichiarazione favorevole, ma con riserva, alla relazione Evans, debbo ricordare che questa volta ho sentito il signor Carlo che ha incontrato il signor François: hanno la stessa età, entrambi cinquant'anni, e svolgono lo stesso lavoro dallo stesso numero di anni.
Il signor Carlo ha offerto la cena al signor François.
"Perché mi offri la cena?", chiede l'amico François.
E Carlo: "Ti offro la cena perché, anche se sono giovane - ho cinquant'anni - ho ottenuto il prepensionamento dal mio governo.
Domani non lavoro più, divento un pensionato, perché nel mio paese, l'Italia, esiste il prepensionamento.
Tu invece, lo so, devi lavorare ancora dieci anni.
Ti offro quindi la cena."
<P>
Le chiedo allora nuovamente, signor Presidente: non è anche questo un aiuto di Stato da inserire nel censimento?
<P>
<SPEAKER ID=102 NAME="Presidente">
Non posso rispondere alla sua domanda; onorevole Fatuzzo, poiché siamo alle dichiarazioni di voto.
Non sono il rappresentante del potere esecutivo; sono invece, al momento, il Presidente di questa Assemblea.
<P>
<SPEAKER ID=103 NAME="Caudron">
Nella discussione di ieri sera ho avuto modo di congratularmi con Jonathan Evans per il suo lavoro, ma allo stesso tempo ho dovuto subito esprimere il mio profondo disaccordo con l' impostazione esageratamente liberale, per non dire ultraliberale, della relazione.
<P>
Non soltanto l' onorevole Evans ha negato il fatto che gli aiuti di Stato siano diminuiti durante il periodo 1994-1998, circostanza riconosciuta dalla stessa Commissione, ma, fatto ancor più grave, egli insiste incessantemente e ossessivamente sul carattere eccezionale degli aiuti di Stato, allorquando il Trattato prevede invece tali aiuti nel contesto del conseguimento degli obiettivi sanciti dagli stessi Trattati, quali l' ambiente e la coesione sociale, e allorquando la stessa Commissione riconosce che certune politiche non possono essere sostenute dalle sole forze di mercato.
<P>
Ecco perché ieri sera ho raccomandato di non approvare la relazione così come è stata presentata.
<P>
Pur associandomi alle richieste di maggiore trasparenza in materia di aiuti di Stato e di informazione del Parlamento europeo in merito al seguito accordato agli aiuti approvati dalla Commissione, ho chiesto il mantenimento degli aiuti di Stato per sviluppare la coesione sociale, la ricerca e l' innovazione o la protezione dell' ambiente, per sopperire alle lacune del mercato, per promuovere la competitività europea nei confronti dell' estero e per far fronte alle manovre fraudolente dei paesi concorrenti (come nel caso della Corea per la cantieristica navale).
<P>
Ho aggiunto che il controllo sugli aiuti di Stato deve avvenire nel contesto rigoroso delle disposizioni dei Trattati, e non in funzione dell' ideologia liberale dominante.
<P>
Per me tra "tutto Stato" , che nessuno vuole più, e "niente Stato" , che altro non è se non la forma moderna della "legge del più forte" , ciò che molti chiamano il modello sociale europeo esige una ricerca permanente dell' equilibrio tra ciò che può essere regolato dal mercato e ciò che il potere pubblico è tenuto a regolare!
<P>
Per tale motivo ho difeso e votato gli emendamenti del gruppo socialista.
Poiché la destra li ha bocciati non ho votato a favore della relazione.
<P>
<SPEAKER ID=104 LANGUAGE="EN" NAME="Gallagher">
, per iscritto(EN) Gli aiuti pubblici sono stati tradizionalmente usati dagli Stati membri come strumenti di politica industriale e sociale.
Nonostante l' evoluzione dell' Unione europea verso una maggiore deregolamentazione, gli aiuti di Stato possono tuttora svolgere un ruolo costruttivo nel raggiungimento di finalità economiche e sociali.
<P>
Sono stato eletto al Parlamento europeo in qualità di rappresentante della circoscrizione di Connaught, nell' Ulster.
Si tratta di una regione classificata, nella sua integralità, come area dell' Obiettivo 1 per il periodo 2000-2006, il che significa che le imprese che si insediano in questa regione hanno diritto a una percentuale di aiuti pubblici superiore rispetto ad altre regioni che non rientrano nell' Obiettivo 1.
Ricordo infatti che le nuove imprese che si insediano nella regione dell' Irlanda classificata come Obiettivo 1 possono ricevere un contributo del 40% alle spese per gli investimenti fissi.
<P>
Inoltre, le piccole e medie imprese possono ottenere una sovvenzione aggiuntiva del 15% sempre per le spese per gli investimenti fissi.
Ai fini di questo aiuto a fondo perduto, si considerano come piccole e medie le imprese con meno di 250 dipendenti.
<P>
La possibilità di concedere aiuti di questo tipo alle imprese che si insediano nelle regioni dell'Obiettivo 1 persegue una finalità economica e sociale estremamente positiva, in quanto può servire a contenere l' ulteriore esodo dalle aree rurali verso quelle urbane.
Inoltre, questa politica è tesa ad attrarre investimenti nella regione, con l' obiettivo di offrire maggiori opportunità di lavoro ai giovani che vivono in queste aree.
<P>
Vedo anche con favore la recente dichiarazione secondo cui l' IDA in Irlanda sta attuando cambiamenti radicali per attirare sempre nuove opportunità di lavoro nella regione dell'Obiettivo 1.
L' IDA si è riorganizzata in modo da attirare la metà di tutti i nuovi posti di lavoro creati da Greenfield Projects verso la regione Obiettivo 1 irlandese nei prossimi tre anni.
Questo riorientamento sta cominciando a dare i suoi frutti e, fra qualche tempo, con l' attuazione dei programmi infrastrutturali del Governo previsti dal piano nazionale di sviluppo per il periodo 2000-2006, l' IDA ritiene di poter raggiungere agevolmente questo obiettivo di nuovi progetti nella regione Obiettivo 1.
<P>
Attualmente sono troppe le regioni svantaggiate a causa di infrastrutture non competitive e della carenza di servizi a sostegno delle imprese, che sono invece necessari se vogliamo raggiungere livelli adeguati di investimenti nuovi e moderni da parte delle aziende.
Ritengo che gli orientamenti per gli aiuti pubblici regionali introdotti per favorire la creazione di nuovi posti di lavoro nella regione Obiettivo 1 possano trovare attuazione integrale, e che serviranno a eliminare certi squilibri regionali esistenti in Irlanda e altrove.
<P>
Vorrei inoltre segnalare che nei prossimi anni molte aree di lingua irlandese all' interno della circoscrizione di Connaught/Ulster e Udaras Na Gaeltachta svolgeranno un ruolo fondamentale per la creazione di nuove industrie nella regione Obiettivo 1.
<P>
<SPEAKER ID=105 NAME="Meijer">
. Il mio giudizio è positivo riguardo ai paragrafi 4, 17 e 18 mentre è negativo sul paragrafo 2.
Di certo infatti gli aiuti di Stato non devono servire da incentivo alla dislocazione di aziende da uno Stato membro all' altro, poiché ciò non farebbe che premiare quelle aziende che intendono usare i fondi pubblici per precarizzare il lavoro spostando di continuo i propri posti di lavoro dove vigono i salari più bassi, le peggiori condizioni di lavoro, i più bassi prezzi dei terreni e le norme ambientali più arretrate.
Nel luglio del 1999 ho richiamato l' attenzione della Commissione su questo problema, ottenendo all' epoca una risposta positiva.
Sono quindi d' accordo con il paragrafo 4 che conferma questa posizione.
Sono invece meno soddisfatto del paragrafo 2, secondo il quale gli aiuti pubblici non possono aumentare.
Infatti gli aiuti possono essere imprescindibili per la tutela dell' ambiente, dei servizi pubblici e per la garanzia di pari livelli di reddito agli abitanti di regioni economicamente deboli.
Approvo invece la critica alle esenzioni fiscali per i trasporti aerei, che distorcono la concorrenza rispetto ad altri modi di trasporto come pure approvo gli incentivi al risparmio energetico e alle fonti rinnovabili.
Il mio giudizio complessivo è dunque favorevole.
<P>
<SPEAKER ID=106 NAME="Theonas">
La concorrenza sfrenata è divenuta la mania del neoliberalismo d'oggi.
Il principio delle regole di mercato come unico ammortizzatore sociale tende ad annullare l'essere umano e la sua creatività come soggetto economico e produttivo, e men che meno si cura del benessere delle persone mentre si preoccupa del prosperare delle imprese.
<P>
E' noto a tutti che anche laddove le regole della concorrenza fossero trasparenti e valide per tutti, cosa mai accaduta e che mai accadrà, le condizioni alle quali ciascuno ha accesso a tali regole non sono uguali per tutti e il risultato è la ben nota legge della giungla, il diritto del più forte e la sovranità degli interessi dei monopoli.
<P>
Talvolta, davanti alle proteste scatenate dalle conseguenze di tale politica, vengono disposti l'intervento dello Stato, i finanziamenti e gli altri incentivi economici o fiscali, nel tentativo di un parziale riequilibrio.
<P>
Gli interventi di qualsiasi natura, però, non toccano in sostanza il sistema capitalista, e molto spesso aiutano in modo volutamente selettivo alcune aziende e alcuni imprenditori.
Ma il tentativo disperato di far sparire gli aiuti di Stato non ha per obiettivo simili "deviazioni", perché mira piuttosto all'aumento del profitto di chi già è forte e alla sua consacrazione sul mercato senza il rischio di nuovi concorrenti.
<P>
Le aree meno progredite dell'Unione europea, i settori meno sviluppati, gli strati sociali più poveri sanno bene che, in assenza dell'intervento pubblico, il divario di sviluppo crescerà costantemente a loro spese.
Sanno che senza un settore pubblico forte, produttivo ed efficiente non vi è luce in fondo al tunnel.
E sanno ancora che le ristrutturazioni e la svendita del pubblico non avviene certo a loro beneficio, ma per rafforzare il grande capitale ed aumentarne le attività speculative.
<P>
L'alienazione del patrimonio pubblico costituisce un importante fattore di indebolimento degli strati popolari e di compressione dei loro redditi.
In altre parole, insieme all'aumentare della speculazione esso rappresenta una potente arma politica nelle mani del capitale al momento di rispondere alle rivendicazioni popolari.
<P>
Riteniamo inaccettabili le continue pressioni e i conseguenti provvedimenti istituzionali, quali quelli proposti in materia di registro e di classifica delle "prestazioni" nel settore degli aiuti di Stato.
Ribadiamo il rischio, una volta sancito il controllo dell'UE sul principali aiuti di Stato, che finiscano nel mirino dell'Unione anche gli aiuti di minore entità alla piccola e media impresa, con il pretesto della concorrenza.
Dalle scelte del grande capitale emerge una grande inquietudine alla prospettiva che il controllo sulla concorrenza venga esercitato dagli Stati membri, anziché dalla Commissione europea.
<P>
L'insostenibile situazione verso la quale sono condotti i lavoratori dalle scelte delle grandi aziende e dell'Unione europea ha già suscitato notevoli resistenze.
Le battaglie contro la "globalizzazione" e contro il dominio incontrollato delle regole di mercato si moltiplicano a ritmo sostenuto.
Il tentativo di ridurre ulteriormente la protezione dei lavoratori, l'attacco a tutto campo contro i loro diritti, abbinato al tentativo di ridurre al minimo il peso specifico del settore pubblico e il ruolo di regolamentazione svolto dagli aiuti pubblici, non fa che aumentare lo scontento popolare e che spingere sempre più lavoratori sulla via della lotta e della resistenza.
<P>
<SPEAKER ID=107 NAME="Presidente">
La votazione è conclusa.
<P>
(La seduta, sospesa alle 14.06, riprende alle15.00)
<P>
<CHAPTER ID=5>
Procedura di bilancio 2001
<SPEAKER ID=108 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti relazioni:
<P>
(A5-300/2000), presentata dalla onorevole Haug, a nome della commissione per i bilanci, sul progetto di bilancio generale dell' Unione europea per l' esercizio finanziario 2001 - Sezione III - Commissione (C5-0300/2000 - 1999/2190(BUD))
<P>
(A5-292/2000), presentata dall' onorevole Ferber, a nome della commissione per i bilanci, sul progetto di bilancio generale delle Comunità europee per l' esercizio 2001 (C5-0300/2000 - 1999/2191(BUD))
<P>
Sezione I - Parlamento europeo
<P>
Sezione II - Consiglio
<P>
Sezione IV - Corte di Giustizia
<P>
Sezione V - Corte dei conti
<P>
Sezione VI - Comitato economico e sociale
<P>
Sezione VII - Comitato delle regioni
<P>
Sezione VIII - Mediatore europeo
<P>
(A5-0251/2000), presentata dalla onorevole Rhle, a nome della commissione per i bilanci, sul progetto di bilancio operativo della CECA per il 2001 (COM(2000) 360 - C5-0340/2000 - 2000/2060(BUD))
<P>
(A5-0236/2000), presentata dall' onorevole Colom i Naval, a nome della commissione per i bilanci, sull' accordo interistituzionale sulle schede finanziarie.
<P>
<SPEAKER ID=109 LANGUAGE="DE" NAME="Haug">
<SPEAKER ID=110 LANGUAGE="DE" NAME="Ferber">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, il bilancio del Parlamento europeo, del Consiglio, della Corte di giustizia, della Corte dei conti, del Comitato economico e sociale, del Comitato delle regioni e del Mediatore sono bilanci prettamente amministrativi e tuttavia danno un'idea di come la politica delle singole Istituzioni europee venga attuata nel loro concreto operato.
<P>
In qualità di relatore ho posto al centro delle mie riflessioni tre orientamenti fondamentali.
In primo luogo - e ciò vale per tutti i bilanci delle amministrazioni pubbliche - il denaro dei nostri contribuenti deve essere gestito con responsabilità e con parsimonia.
<P>
In secondo luogo, nel settore del personale dobbiamo essere preparati alla grande sfida dell'ampliamento e ciò significa che dobbiamo creare fin da oggi i presupposti finanziari per poter assolvere adeguatamente a tale compito quando sarà necessario.
<P>
Terzo, dall'utilizzo del denaro del contribuente deve infine derivare un valore aggiunto.
Solo a tale condizione le Istituzioni europee possono svolgere la funzione ad esse assegnata.
Dopo intense consultazioni con tutte le Istituzioni interessate e con le colleghe e i colleghi, ai quali rivolgo il mio vivo ringraziamento per la collaborazione positiva e amichevole, sono oggi in grado di sottoporvi un progetto di bilancio che corrisponde ai tre orientamenti summenzionati.
Il bilancio del Parlamento europeo, di 980 milioni di euro, è il bilancio singolo di importo più elevato finora presentato dal sottoscritto.
Mi sono adoperato al fine di migliorare le condizioni di lavoro dei deputati in modo tale da poter far fronte ai nuovi impegni derivanti per la nostra attività dal Trattato di Amsterdam.
<P>
Questo Parlamento rappresenta i cittadini europei.
Siamo l'unica Istituzione in Europa che può affermarlo a buon diritto.
Pertanto occorre ricordare che l'amministrazione di questo Parlamento è a disposizione dei deputati e non il contrario.
Ritengo che con questo bilancio si sia riusciti a tenere conto e a tradurre in cifre una tale impostazione.
<P>
Specificatamente nel settore della collaborazione scientifica, è necessario apportare ancora una serie di miglioramenti al nostro lavoro.
Spero che la questione possa essere affrontata nei prossimi mesi anche dall'amministrazione e si possa giungere a una soluzione.
<P>
Per quanto riguarda l'organigramma, abbiamo confermato, entro i limiti delle competenze della commissione per i bilanci, le richieste dell'Ufficio di Presidenza del Parlamento europeo.
Ora che qui al Parlamento europeo disponiamo di un sistema di promozione trasparente, basato sul merito e non soltanto sull'anzianità di servizio dei funzionari, anche le previste promozioni sono state autorizzate nel loro complesso.
<P>
Sono stati approvati dalla commissione per i bilanci i necessari aumenti della dotazione finanziaria nel settore dell'elaborazione dei dati, e in particolare della sicurezza dei dati, in cui la nostra Istituzione presenta ancora notevoli carenze, nel settore della sicurezza dei nostri edifici - anche a beneficio di tutti coloro che vi lavorano -, nonché nell'ambito del servizio giuridico.
Per quanto riguarda la politica immobiliare - argomento sul quale vorrei essere estremamente chiaro - grava sul nostro bilancio l'aumento degli interessi, collegati direttamente al tasso d'interesse della Banca centrale europea.
Proponiamo pertanto di proseguire la politica immobiliare già avviata in quanto essa contribuisce a estinguere nel più breve tempo possibile l'onere degli interessi.
A questo proposito vorrei ringraziare espressamente il Vicepresidente responsabile per le questioni di bilancio, il collega, onorevole Gerhard Schmid, per la costruttiva collaborazione.
Credo che nel corso dei negoziati di conciliazione fra l'Ufficio di presidenza del Parlamento europeo e la commissione per i bilanci siamo riusciti a mettere a punto un progetto equilibrato.
<P>
Ai sensi dell'accordo fra il Parlamento e il Consiglio, il bilancio del Consiglio non è stato modificato.
A tale proposito vorrei tuttavia far rilevare al Consiglio che anche il bilancio del Consiglio è un bilancio puramente amministrativo.
Proprio nel settore delle azioni esterne, e specificatamente della politica di sicurezza, il Consiglio in futuro dovrà vigilare affinché rimanga tale.
Le spese relative ai programmi non hanno nulla a che vedere con il bilancio del Consiglio.
Questo elemento va garantito a lungo termine nel bilancio della Commissione.
Il Parlamento, nella sua veste di uno dei rami dell'autorità di bilancio, intende sorvegliare attentamente anche in futuro questo aspetto.
<P>
La Corte dei conti è l'Istituzione che suscita minori preoccupazioni.
La Corte si attiene agli impegni che essa stessa si è data già da alcuni anni.
Pertanto abbiamo autorizzato i fondi di cui necessita per l'ampliamento dell'edificio.
In questa sede vorrei tuttavia espressamente richiamare l'attenzione sulla necessità di mantenere il volume complessivo degli investimenti entro il tetto di 25 milioni di euro ai prezzi 1998.
Ritengo che la Corte dei conti sia un'Istituzione certamente in grado di comprendere che in tale ambito occorre esercitare un controllo estremamente rigoroso.
<P>
Presso la Corte di giustizia delle Comunità europee il problema principale è costituito attualmente dai ritardi accumulati presso il servizio di traduzione.
Ciò determina conseguenze ormai inaccettabili, tanto che la durata media di un procedimento presso la Corte di giustizia raggiunge i due anni soltanto a causa del fatto che i servizi di traduzione non riescono più a tenere il passo con la mole di lavoro.
Pertanto a partire dal prossimo anno forniremo un contributo significativo alla riduzione di questo arretrato di testi da tradurre.
Ma anche in questo caso occorrerà verificare attentamente se la situazione presso la Corte di giustizia migliorerà effettivamente.
In caso negativo dovremo adottare ulteriori provvedimenti, che sicuramente non saranno altrettanto gradevoli di quelli previsti attualmente per la Corte di giustizia per il bilancio 2001.
<P>
Una fonte di grande preoccupazione continua ad essere il Comitato economico e sociale.
Vogliamo che questo Comitato mantenga la propria capacità di lavoro ma non possiamo tollerare che sia l'organismo che presta minore ascolto alle richieste del Parlamento europeo nella sua veste di autorità di bilancio.
Le nostre deliberazioni non mirano soltanto a soddisfare tutti gli interessati ma dovrebbero anche avere effetto sul comportamento di bilancio di tutte le Istituzioni.
Il Comitato economico e sociale deve svilupparsi ulteriormente se vuole evitare che la sua stessa esistenza possa essere messa a repentaglio a lungo termine.
Mi auguro che questo tema venga affrontato con coraggio in seno al Comitato economico e sociale nei prossimi mesi e spero che anche da Nizza venga lanciato un chiaro segnale a tale proposito.
Molto resta da fare, tuttavia, da parte dello stesso Comitato per recuperare il tempo perduto.
<P>
Minori preoccupazioni suscita attualmente il Comitato delle regioni.
Anche presso questa Istituzione la situazione non corrisponde del tutto alle nostre aspettative e anche in questo caso le nostre deliberazioni dovrebbero essere tenute nella dovuta considerazione.
In particolare nell'ambito della politica in materia di promozione dovrebbe essere adottato un sistema migliore che, a quanto mi risulta, è in via di elaborazione.
A quel punto penso potremo autorizzare le promozioni necessarie presso il Comitato delle regioni.
<P>
Infine abbiamo dovuto occuparci anche del bilancio del Mediatore.
In questo caso non abbiamo osservazioni particolari visto che il Consiglio ha già prescritto tutte le misure necessarie e pertanto in questa fase possiamo limitarci a fornire la nostra conferma.
<P>
Mi siano consentite due osservazioni conclusive.
Ho l'impressione che sia estremamente pericoloso lavorare soprattutto presso una delle Istituzioni, visto che il numero di assenze per malattia risulta elevato in misura più che proporzionale.
Sulla base di questi dati - non si tratta né del Parlamento né della Commissione - dovremo analizzare quali misure vadano prese per riuscire a migliorare le condizioni di salute del personale, aspetto che comporta per noi particolari responsabilità.
<P>
In secondo luogo proponiamo che i bilanci dei due responsabili della protezione dei dati, quello della Commissione e quello previsto dall'accordo di Schengen, vengano riuniti in un capitolo a parte del bilancio al fine di salvaguardare pienamente i poteri delle autorità di bilancio e assicurare così durevolmente la trasparenza in questo ambito.
<P>
Potete esaminare l'intera struttura di bilancio che vi sottopongo oggi in qualità di relatore.
Mi auguro che vorrete dare seguito alle proposte avanzate dalla commissione per i bilanci giovedì in sede di votazione.
<P>
<SPEAKER ID=111 LANGUAGE="DE" NAME="Rühle">
.- (DE) Signor Presidente, onorevoli colleghi, nel giugno 2002 giunge a scadenza il Trattato CECA.
Ciò significa che l'esercizio 2001 è l'ultimo per il quale è previsto un bilancio annuale completo ed anche in tale quadro che viene valutata la proposta della Commissione e quella che sottoponiamo al Parlamento.
La Commissione propone un aumento della dotazione finanziaria rispetto all'anno precedente da 176 a 190 milioni di euro.
L'importo corrisponde o risulta molto vicina a quello proposto dal Parlamento per il precedente esercizio finanziario, pari a 196 milioni di euro.
Appoggiamo pertanto espressamente la proposta. A nostro parere, tuttavia, la ripartizione dei fondi non è ottimale e richiede un intervento di modifica.
A tal fine invitiamo la Commissione a effettuare alcune verifiche.
<P>
Il punto è soprattutto il rapporto fra le spese amministrative.
Proponiamo una riduzione dei fondi destinati all'adeguamento, alla ricerca e alle misure sociali, aspetto che intendo trattare più approfonditamente più avanti nel mio intervento.
Ciò non significa che siamo favorevoli a tagli nel settore della ricerca.
Siamo anzi dell'opinione che proprio in vista dell'adesione dei paesi candidati il settore della ricerca debba essere potenziato al massimo.
Con l'ingresso dei paesi candidati la produzione di carbone raddoppierà, la produzione siderurgica subirà un notevole incremento e per questo riteniamo che occorra avviare al più presto un processo di modernizzazione e ristrutturazione.
Un tale processo va sostenuto e occorre promuovere la ricerca verso tecnologie compatibili con l'ambiente.
Proponiamo che non appena il Trattato CECA scadrà e i relativi fondi verranno trasferiti al bilancio dell'UE, sia consentito ai paesi candidati di partecipare alla ricerca nel settore del carbone e dell'acciaio finanziata dalla Comunità, per esempio nell'ambito di programmi come SOCRATE e LEONARDO.
Questa ci pare una proposta importante in vista della modernizzazione e della sostenibilità ambientale della produzione carbosiderurgica in Europa e anche in vista del finanziamento di questi settori e di misure di riconversione.
<P>
Quale secondo punto chiediamo inoltre che sia effettuata una verifica del rapporto fra le misure sociali e gli aiuti all'adeguamento.
Nella proposta del Consiglio i fondi per le misure sociali sono stati ridotti da 31 a 29 milioni di euro e ciò è a nostro parere impraticabile.
Siamo dell'opinione che in questo settore debbano essere concessi aiuti all'adeguamento strutturale.
L'occupazione è diminuita dal 1999 dal 15 percento al 5 percento e occorre intervenire.
Riteniamo invece che gli aiuti all'adeguamento possano essere ridotti, visto che nell'ultimo esercizio sono rimasti in parte inutilizzati.
Nel 1999, per esempio, soltanto la metà dei fondi stanziati è stata effettivamente utilizzata.
La Commissione vuole invece coprire con l'aumento della dotazione finanziaria l'intero periodo fino a giugno 2002.
Ciò è a nostro avviso assurdo in quanto per il secondo semestre 2002 è comunque previsto ancora un bilancio operativo; chiediamo pertanto una verifica del rapporto fra gli aiuti all'adeguamento e quelli per le misure sociali.
Chiediamo inoltre una verifica delle spese amministrative.
Il Parlamento propone già da tempo che vengano ridotte.
Considerando il ridimensionamento delle attività CECA e la riconversione è sicuramente opinabile che sia ancora giustificato un bilancio amministrativo per un importo tanto elevato.
<P>
Vorrei sottolineare un altro punto importante. Riteniamo che alla scadenza dei Trattati non debba più esistere alcuna struttura separata per la CECA e che il settore CECA venga inserito fra le questioni di competenza del Comitato economico e sociale e del Comitato delle regioni.
E' quanto propone anche la Commissione e pertanto appoggiamo espressamente tale proposta.
Qualsiasi struttura separata comporta spese supplementari senza alcun valore aggiunto e pertanto è preferibile istituire una sottocommissione specifica all'interno dei suddetti organismi.
<P>
Proponiamo inoltre che il Parlamento continui ad essere informato con regolarità.
La Commissione si è impegnata in una dichiarazione al Parlamento del 1973 ad accettare il carattere vincolante dei pareri del Parlamento sulla CECA.
Chiediamo che un tale impegno valga anche per le nuove strutture.
<P>
<SPEAKER ID=112 NAME="Colom i Naval">
Signor Presidente, contro la salute dei deputati europei stanno in agguato due rischi: gli attacchi di cuore e gli attacchi di modestia.
Spero quindi che mi perdonerete se sfido il secondo di questi due rischi definendo la mia breve relazione come molto importante e congratulandomi per il successo ottenuto, in modo quasi insperato, presso la Commissione e il Consiglio.
<P>
La relazione è stata approvata all'unanimità in seno alla commissione per i bilanci poche settimane fa e, a tutt'oggi, non sono stati presentati emendamenti.
Pertanto, c'è da sperare che giovedì l'approvazione sia in linea di massima agevole.
Ciò nonostante, permettetemi di illustrarne gli elementi salienti.
<P>
La proposta che vi chiedo di approvare, con un voto favorevole alla relazione, rappresenta il coronamento di un lungo processo e soddisfa un'aspirazione di questo Parlamento da tempi quasi immemori.
Sin dal 1985 - sì, proprio dall'85 - la commissione per i bilanci del Parlamento si batte per ottenere che l'operato del Parlamento tenga in considerazione l'incidenza finanziaria delle risoluzioni votate in Plenaria.
Già in quella lontana data, quindici anni fa, era stato costituito un gruppo di lavoro a tale scopo.
Avevamo inoltre chiesto al Consiglio - non si sa bene con quale successo - di adottare una disposizione analoga.
Nonostante nella decisione del 24 giugno 1988 sulla disciplina di bilancio il Consiglio abbia stabilito un legame fra legislazione e finanziamento, successivamente inserito nel Trattato come articolo 270, converrete con me che neppure il Consiglio stesso si è impegnato più di tanto nell'osservanza di detta decisione.
<P>
In che cosa consiste il problema, onorevoli colleghi?
Credo si possa affermare che, sostanzialmente, il problema risiede nell'enorme crescita dell'attività legislativa dell'Unione nel suo insieme, e soprattutto nella crescita esponenziale della codecisione legislativa, nella molteplicità di decisioni legislative in parallelo.
A tutt'oggi la Commissione, nell'osservanza della vigente legislazione, ci invia in allegato alle sue proposte di iniziativa una scheda finanziaria contenente, sostanzialmente, una proposta pluriennale di programmazione di bilancio relativa all'iniziativa in oggetto.
Tuttavia, come ben sappiamo, il genere umano si divide in due categorie: chi si occupa di bilanci e gli altri.
Così, quando si riuniscono i ministri degli esteri per una qualsiasi decisione in sé lodevole, come gli aiuti al Kosovo o alla Serbia, l'ultima delle loro preoccupazioni è domandarsi se vi siano i fondi necessari a finanziare la decisione o se questi vadano tolti a un'altra voce, come per esempio agli aiuti allo sviluppo in Africa, a MEDA o alla promozione dei diritti umani nella ex Unione Sovietica.
E' questo il problema della proposta dell'onorevole Cars, al vaglio proprio in questi giorni.
<P>
Quando si tiene una concertazione legislativa in materia sociale, culturale o ambientale - la signora Commissario riconoscerà che ho ragione - ci riuniamo fra rappresentanti della commissione per i bilanci, Commissario competente in materia di bilancio e ministri delle finanze per pregare tutti insieme affinché non venga commesso uno scempio finanziario.
<P>
L'accordo raggiunto a luglio comporta un ampliamento delle informazioni contenute nella scheda finanziaria.
D'ora in poi, ogni nuova proposta dovrà essere accompagnata dalla stima della compatibilità con le Prospettive finanziarie e delle necessità in termini di organico.
Implicitamente è richiesto alla Commissione di considerare, all'avvio del processo legislativo, se dispone delle risorse umane necessarie e se la proposta sia suscettibile di comportare un riesame delle Prospettive finanziarie o una ridistribuzione di programmi già approvati.
Insomma, un'analisi del rapporto fra costi e benefici.
<P>
Gran parte dei problemi illustratici dalla onorevole Haug deriva dal fatto che la somma degli importi dei vari programmi è superiore al totale della corrispondente rubrica delle Prospettive finanziarie, mentre la non corretta esecuzione di alcuni programmi trae origine o è spiegata da un'insufficiente dotazione di personale.
Per questa ragione, il Commissario Patten propone di ridurre l'importo del programma MEDA e di incrementarne al contempo l'organico di 25 posti.
E' l'esempio lampante di ciò che noi vorremmo venisse evitato a priori.
Pertanto, modificheremo anche il regolamento interno per tenere conto di questo accordo.
<P>
Noi riteniamo che tale dichiarazione dovrebbe essere inclusa nell'accordo interistituzionale, ma comunque desidero segnalare agli onorevoli colleghi che ciò ha senso unicamente nel quadro di un accordo interistituzionale accompagnato da Prospettive finanziarie.
<P>
Concludo, signor Presidente, ringraziando per la sollecitudine delle altre Istituzioni nella trattazione della presente dichiarazione congiunta.
Il Parlamento ha già ribadito il suo suggerimento in un dialogo a tre tenuto a metà della Presidenza portoghese e culminato nell'accordo durante la prima concertazione presieduta dalla Francia a luglio.
Un vero record, che spero potrà ora tradursi in una migliore previsione del quadro finanziario della nostra attività legislativa.
<P>
<SPEAKER ID=113 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole Colom i Naval.
Lei chiude in tutta modestia l'elenco dei nostri relatori.
<P>
A questo punto ho il grande piacere di dare il benvenuto in quest' Aula a un nuovissimo Ministro del mio paese, che si esprimerà in qualità di Presidente in carica del Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=114 NAME="Patriat">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, signora Commissario, grazie per la vostra accoglienza.
Provo una certa emozione a entrare per la prima volta in questo magnifico Emiciclo, carico di simbologia, e ho l' onore di partecipare a questa tornata del Parlamento europeo che esaminerà e, non ne dubito, approverà in prima lettura il bilancio comunitario per il 2001.
Si tratta inoltre di un' occasione unica per me, in quanto Florence Parly, segretario di Stato francese al bilancio, che presiede il Consiglio "bilancio" , non ha potuto essere presente quest' oggi e mi ha pregato di presentare le sue scuse e di fare le sue veci.
<P>
L' esame del bilancio è un momento importante nella vita parlamentare.
Il bilancio è altrettanto essenziale per i governi e i cittadini europei, in quanto fissa i grandi orientamenti dell' Unione europea per il 2001.
Ho avuto modo di apprezzare il livello di qualità della concertazione, la settimana scorsa a Bruxelles, in occasione del dialogo a tre e oggi mi ripresento a voi.
Vorrei sottolineare il clima eccellente nel quale si è avviata la procedura di bilancio.
Le riunioni che si sono tenute, con frequenza mensile, nel loro insieme si sono rivelate utili e hanno consentito una migliore comprensione reciproca delle nostre rispettive priorità.
<P>
Tale partenariato tra Consiglio e Parlamento sui temi di bilancio merita di essere approfondito.
Auspico che i lavori di bilancio proseguano con lo stesso spirito, in modo da addivenire a un bilancio per l' esercizio 2001 che ci dia gli strumenti per rispondere alle priorità e alle sfide che attendono prossimamente l' Unione europea.
<P>
Siete chiamati quest' oggi a pronunciarvi su un bilancio che è stato già emendato in prima lettura dal Consiglio.
Vi ricorderò brevemente i grandi orientamenti che il Consiglio ha voluto attribuire al bilancio 2001.
Desidero inoltre insistere sugli obiettivi comuni di Consiglio e Parlamento che, a mio avviso, si potranno tradurre in un accordo tra i due rami dell' autorità di bilancio.
<P>
Il Consiglio ha approvato il 20 luglio un progetto di bilancio che prevede un aumento del 2,8 percento degli stanziamenti d' impegno e del 3,5 percento degli stanziamenti di pagamento rispetto al bilancio 2000.
Il progetto di bilancio comunitario, con tale evoluzione del 3,5 percento per l' esercizio 2001, registra un aumento di proporzioni molto superiori a quelle che gli Stati membri autorizzano per i propri bilanci nazionali.
Si tratta altrettanto di una progressione nettamente superiore al tasso di inflazione previsto dalla Commissione per il 2001, più 1,8 percento, che dimostra quanto stia a cuore al Consiglio il finanziamento delle politiche dell' Unione.
<P>
Il progetto di bilancio in esame costituisce un compromesso equilibrato e realista.
Il Consiglio non ha proceduto ad una prima lettura tattica, che sarebbe consistita nell' adottare una posizione dura in materia di stabilizzazione della spesa pubblica comunitaria, in previsione di un negoziato di bilancio polemico con il Parlamento.
Tale atteggiamento, a mio avviso, è superato.
Il Consiglio ha votato già in prima lettura gli stanziamenti che riteneva giustificati per il 2001, senza tenere conto delle preoccupazioni di ordine tattico che nuocerebbero all' obiettivo della corretta attribuzione degli stanziamenti che le Istituzioni devono perseguire.
<P>
Il progetto di bilancio del Consiglio consente di conciliare il finanziamento di tutte le politiche e le priorità dell' Unione senza fare pesare un carico eccessivo sugli Stati membri, che, lo ricordo, sono impegnati in un processo di controllo della propria spesa pubblica.
Impegnando i margini di manovra, segnatamente rispetto al massimale per la rubrica 3 e la rubrica 4, il Consiglio intende consentire al Parlamento, competente in ultima analisi per le spese non obbligatorie, di esprimere le sue priorità senza rimettere in causa quelle del Consiglio.
Insisto, dunque, semplicemente sui punti salienti del progetto di bilancio del Consiglio.
<P>
In primo luogo, il progetto di bilancio consente di realizzare un impegno prioritario a favore dei Balcani, con un pacchetto finanziario superiore del 30 percento a quello del 2000.
I 614 milioni di euro approvati dal Consiglio permetteranno di finanziare la totalità del fabbisogno prevedibile e includono un primo aiuto alla Serbia per un importo di 40 milioni di euro.
Il Consiglio ha dimostrato che la concessione di somme sensibilmente maggiori ai Balcani è possibile senza una revisione delle Prospettive finanziarie.
Inoltre, il Consiglio concorda con il Parlamento in merito all' idea che la revisione, così come proposta dalla Commissione, non è possibile da un altro punto di vista, ovvero la riduzione delle spese dei mercati agricoli.
Il massimale di spesa per la PAC è intoccabile, ha ribadito il Consiglio.
<P>
In secondo luogo, il finanziamento di tutte le altre priorità pubbliche dell' Unione è garantito dalla politica agricola comune che registra un aumento del 6,3 percento allo scopo di finanziare la riforma della PAC.
Le azioni strutturali sono stabilizzate ad un livello elevato.
Tutti i programmi approvati congiuntamente tra Parlamento e Consiglio rispettano la programmazione comune.
Mi preme ricordare che l' iniziativa "occupazione" , infine, costituisce una priorità del Parlamento ma altrettanto del Consiglio, nel prolungamento delle conclusioni del Consiglio europeo di Feira.
Certo, in un primo tempo, occorre attendere la valutazione della Commissione, ma noi faremo tutto il possibile per trovare un accordo con il Parlamento in seconda lettura nel quadro di un compromesso più globale sulla totalità del bilancio.
<P>
Consentitemi di passare ora rapidamente al voto espresso dal Consiglio, rubrica per rubrica.
<P>
In merito alla PAC, la rubrica 1, la progressione importante degli stanziamenti, nei termini del 6,3 percento, come ho detto, è la conseguenza degli accordi di Berlino che riformano la PAC.
Il Consiglio ha ridotto l' importo degli stanziamenti previsti per il 2001 rispetto alla proposta della Commissione, che proponeva un aumento del 7,6 percento, segnatamente a causa del tasso di esecuzione tradizionalmente basso registrato ogni anno per la spesa agricola: 660 milioni di euro non utilizzati nel 1999.
<P>
Desidero ricordare che la progressione delle spese a titolo della PAC consente di compensare il calo dei prezzi agricoli di cui beneficiano i consumatori e visto che in Francia mi occupo intensivamente dei programmi agricoli mi rendo ben conto oggi dello sforzo compiuto dal Parlamento per giungere a tale accordo e per rispettare gli impegni che tutti gli agricoltori europei si attendono.
La riforma della PAC consente altresì di migliorare la posizione dell' agricoltura europea nel contesto delle regole dell' OMC.
A termine, tale riforma consentirà una migliore gestione dei costi agricoli.
<P>
In riferimento al risparmio di 225 milioni di euro nell' ambito dello sviluppo rurale, la posizione del Consiglio tiene conto dei ritardi accumulati nei piani di sviluppo rurali nazionali.
La Commissione riconosce tali ritardi e non vi è dubbio che essi si ripercuoteranno sull' esecuzione degli stanziamenti nel 2001.
Tuttavia, le spese a titolo di tale rubrica aumentano del 4,6 percento e ciò esprime la priorità accordata al secondo pilastro della PAC.
<P>
Per quanto concerne le azioni strutturali: l' importo delle azioni strutturali è stato globalmente riconfermato rispetto al bilancio 2000.
Ricordo che il bilancio 2000 prevedeva una somma molto elevata per i Fondi strutturali.
Inoltre, sempre per questa categoria di spesa, il Consiglio ha proceduto a un riequilibrio a vantaggio del Fondo di coesione: 360 milioni per il Fondo di coesione rispetto al progetto preliminare di bilancio, importo prelevato dai Fondi strutturali in base alle previsioni di esecuzione comunicate dagli Stati membri.
<P>
A proposito delle politiche interne, il Consiglio ha sbloccato un margine cautelativo, a titolo della rubrica 3, maggiore rispetto a quello proposto dalla Commissione.
La Commissione proponeva infatti un margine di 137 milioni di euro a titolo del massimale, mentre il Consiglio ha portato tale somma a 208 milioni di euro.
Non si tratta per il Consiglio di votare risparmi supplementari, ma di prevedere un margine finanziario sufficiente in vista dell' adozione, entro la seconda lettura del bilancio, degli importi relativi alle priorità comuni di Consiglio e Parlamento, quali l' iniziativa "occupazione" , alla quale tenete molto.
<P>
In relazione ai grandi programmi pluriennali, quali, segnatamente, il Programma quadro di ricerca e sviluppo (PQRS) il Consiglio rispetta le scadenze finanziarie approvate dal Parlamento.
<P>
Per passare alle azioni esterne, la rubrica 4, il Consiglio ha adottato un bilancio rispettoso della totalità delle priorità dell' Unione, segnatamente dell' aiuto ai Balcani occidentali, che costituisce una priorità indiscussa dell' Unione.
Il Consiglio, tuttavia, ritiene che tale priorità non debba indurre le Istituzioni dell' Unione a prescindere dai principi di un intervento efficace e credibile: analisi delle esigenze, adattamento dei livelli e delle modalità dell' aiuto alla natura di tali esigenze, ripartizione dell' impegno tra tutti i donatori bilaterali e multilaterali.
Il Consiglio non ha ritenuto auspicabile fare propria la programmazione proposta dalla Commissione nel regolamento quadro, né nel progetto preliminare di bilancio per il 2001.
<P>
Il Consiglio ritiene che una dotazione di 614 milioni di euro, che traduce un aumento molto significativo, ovvero del 30 percento rispetto al 2000, consente di coprire tale priorità, tanto più che le modalità dell' aiuto cambieranno e si passerà da un aiuto d' urgenza, il cui utilizzo, per definizione è rapido, ad aiuti più strutturali, il cui impegno normalmente è più complesso.
Tale sforzo fa dell' Unione europea il primo donatore in termini di contributo alla ricostruzione dei Balcani occidentali.
Ricordo che tale impegno si iscrive nel quadro più ampio degli aiuti accordati dai diversi altri donatori e istituzioni finanziarie.
<P>
Il programma MEDA e il partenariato euromeditteraneo nel suo complesso restano evidentemente una priorità dell' Unione che il taglio di 150 milioni di euro in stanziamenti di impegno proposto dal Consiglio non rimette assolutamente in causa.
<P>
In effetti, il livello degli stanziamenti di impegno non costituisce una difficoltà per il programma MEDA, poiché tale programma registra ritardi nei pagamenti superiori a otto anni, come ha indicato il Commissario Patten.
Migliorare la gestione di tale programma, dunque, è la principale preoccupazione del Consiglio: da ciò dipenderà l' aumento dei pagamenti effettivi a titolo del programma MEDA e l' attuazione dei progetti sul campo.
Si è trovato un accordo in seno al Consiglio e con la Commissione sulle modalità di gestione del programma; rimane solo da definire l' importo pluriennale.
Mi preme, tuttavia, sottolineare che MEDA costituisce solo uno degli aspetti del partenariato euromediterraneo, che comporta altre misure e presuppone impegni reciproci tra i partner.
Il miglioramento e l' approfondimento di tale partenariato è altresì una priorità della Presidenza del Consiglio.
<P>
Per quanto riguarda la rubrica 5, la logica seguita dal Consiglio consiste nello stabilizzare le spese correnti al livello dell' inflazione, pur accordando pacchetti finanziari supplementari per le spese eccezionali delle Istituzioni.
<P>
In riferimento alla lettera rettificativa della Commissione, che propone nel 2001 la creazione di 500 nuovi posti, come è appena stato ricordato, il Consiglio ha votato la creazione di 400 posti.
Il Consiglio ha voluto esprimere un parere favorevole alla Commissione, memore dello sforzo di riorganizzazione interna conformemente alle proposte del Libro bianco.
Tuttavia, il Consiglio non intende concedere alla Commissione un assegno in bianco e il meccanismo di prepensionamento e la creazione di posti per i prossimi anni non sono stati convalidati.
Su questo tema occorrerà avviare una discussione più approfondita con il Parlamento al termine della prima lettura.
<P>
In materia di preadesione, la rubrica 7, va fatto rilevato che gli stanziamenti corrispondenti rappresentano la rubrica del progetto di bilancio 2001 il cui tasso di aumento è maggiore, quasi l' 11 percento, a dimostrazione della priorità accordata dal Consiglio, condivisa da Parlamento e Commissione a tale categoria di spesa.
<P>
Prima che vi pronunciate sul progetto di bilancio 2001, vorrei insistere su un certo numero di obiettivi che il Consiglio e il Parlamento condividono e che possono tradursi in un accordo tra i due rami dell' autorità di bilancio.
Citerò due esempi: gli impegni rimasti da liquidare e il finanziamento dell' aiuto ai Balcani.
<P>
Si tratta di due temi spesso evocati nelle discussioni tra Parlamento e Consiglio e che potrebbero originare tensioni tra i due rami dell' autorità di bilancio, se non si fa attenzione.
Ciononostante, sono convinto che Parlamento e Consiglio abbiano obiettivi e interessi comuni che possono sfociare in un accordo, nonostante i due approcci apparentemente diversi sui due punti.
<P>
Comincerei con gli impegni rimasti da liquidare, i cosiddetti RAL, dalla sigla francese.
Tale termine significa che gli stanziamenti impegnati nei precedenti esercizi di bilancio non sono ancora stati oggetto di pagamenti.
Esiste dunque uno sfasamento tra l' autorizzazione ad impegnare la spesa e il pagamento effettivo, fatto normale appunto nel caso del finanziamento di infrastrutture o programmi pluriennali.
Tuttavia, i RAL hanno assunto una rilevanza tale che occorre individuarne le cause altrove.
Una prima risposta, quella che suggerisce la vostra commissione per i bilanci, è affermare che se i RAL sono troppo elevati significa che gli stanziamenti di pagamento sono insufficienti.
La soluzione, dunque, passerebbe per un congruo aumento degli stanziamenti di pagamento per liquidare tutti gli impegni pendenti.
Si tratta certamente di una soluzione ispirata a buone intenzioni, ma inefficace.
Il bilancio comunitario non necessita di maggiori stanziamenti di pagamento, il bilancio comunitario non ha mai avuto una crisi di pagamenti, prova ne sia che ogni anno la Commissione constata un tasso di esecuzione notevolmente basso.
Nel 1999 non sono stati utilizzati stanziamenti per un importo di 2,2 miliardi di euro, e nel 1998 di quasi 3 miliardi.
Pertanto, aumentare gli stanziamenti di pagamento oltre il 3,5 percento statuito dal Consiglio non serve a diminuire i RAL.
<P>
A fronte degli stanziamenti esistenti, tale aumento è inutile.
La risposta al problema dei RAL, piuttosto, è un approccio diverso: è opportuno adeguare meglio l' importo degli stanziamenti di impegno approvati al fabbisogno reale e alla capacità di assorbimento o di utilizzo degli stanziamenti da parte dei beneficiari, migliorare la gestione dei programmi, come proponiamo per MEDA, e riformare il sistema degli impegni nel contesto della riforma del regolamento finanziario.
<P>
Mi auguro che l' Aula tenga conto di queste mie considerazioni.
Votare un aumento significativo degli stanziamenti di pagamento, di fatto, sarebbe inutile e contrario all' obiettivo di efficacia del bilancio comunitario che la Commissione, il Consiglio e il Parlamento perseguono.
Al contrario, si impone una riflessione comune sulle cause dei RAL e sul mezzo per rimediarvi.
<P>
Passo ora all' aiuto ai Balcani.
Alla luce della recente e positiva evoluzione in Serbia, si tratta di una priorità per le relazioni esterne dell' Unione.
Tale priorità è condivisa da Consiglio e Parlamento, che si sono appena messi d' accordo su un aiuto d' urgenza pari a 200 milioni di euro.
Credo di poter dire che il fabbisogno complessivo dei Balcani per il 2000 è stato finanziato dall' Unione in modo efficace, poiché il bilancio comunitario ha appunto permesso di dare una risposta rapida all' accelerazione del calendario di ricostruzione del Kosovo.
<P>
In riferimento alla prossima programmazione della rubrica 4 del bilancio, il Consiglio auspica una seria valutazione del fabbisogno per confermare o invalidare le stime politiche del programma CARDS.
Il Consiglio auspica che ci si basi, nella misura del possibile, su un' analisi tecnica del fabbisogno, per definire il pacchetto finanziario globale pluriennale, incluso il finanziamento a favore della ricostruzione dei Balcani per l' esercizio 2001.
<P>
Passo ora a una questione importante che occupa molte conversazioni nei corridoi del Parlamento e della Commissione: occorre rivedere le Prospettive finanziarie per venire in aiuto ai Balcani?
La questione, per altro, era stata già posta nel contesto dell' Accordo interistituzionale del 6 maggio 1999.
Sento dire, talvolta, che il Consiglio è talmente attaccato alle Prospettive finanziarie di Berlino da non voler neanche sentire parlare di una eventuale revisione.
La questione non si pone in tali termini.
Altri affermano, viceversa, che la Commissione e il Parlamento pensano che la revisione abbia una valenza simbolica nei confronti dei Balcani e costituisca altresì una prova che le Prospettive finanziarie di Berlino non sono sufficienti.
Mi pare altrettanto eccessivo.
<P>
L' atteggiamento del Consiglio riguardo alla revisione delle Prospettive finanziarie è sereno.
Il Consiglio ha a cuore tutte le disposizioni dell' Accordo interistituzionale, che comprende le Prospettive finanziarie e la possibilità di una loro revisione.
Tuttavia, mi limiterò a ricordarvi che una revisione delle Prospettive finanziarie è condizionata da tre tappe preliminari.
La prima è la valutazione del fabbisogno; la seconda è l' analisi dei margini disponibili nel quadro dei massimali esistenti e la terza è la mobilitazione eventuale di strumenti di bilancio precedenti alla revisione, quali lo strumento di flessibilità.
Ribadisco che nella fase attuale, agli occhi del Consiglio, la revisione delle Prospettive finanziarie non è necessaria per finanziare la ricostruzione dei Balcani.
<P>
Per concludere, vorrei che non si attribuisse alle Prospettive finanziarie un valore simbolico che non hanno.
Il Consiglio non intende lesinare i propri sforzi, grazie segnatamente alla congrua dotazione di bilancio, per rispondere al fabbisogno dei Balcani.
Il pacchetto finanziario destinato ai Balcani occidentali dall' Unione avrà un valore simbolico, ma non il fatto che esso sia finanziato o meno tramite la revisione delle Prospettive finanziarie.
Non si tratta di cercare l' annuncio a effetto.
Se l' aiuto ai Balcani può essere finanziato nel quadro delle Prospettive finanziarie, ammetterete che l' essenziale è che sia effettivamente finanziato.
<P>
Al termine di questo rapida panoramica, è mio desiderio ricordarvi ancora una volta che il Consiglio desidera mantenere con il Parlamento quella stretta cooperazione che si è instaurata all' inizio della procedura di bilancio.
Il progetto di bilancio riprende fin d' ora i numerosi insegnamenti delle concertazioni tra Consiglio e Parlamento.
Le discussioni ora continueranno in seno alla vostra Istituzione con il Consiglio e la Commissione.
Spero che questi numerosi scambi consentano di arrivare a un buon bilancio per il 2001.
<P>
<SPEAKER ID=115 LANGUAGE="DE" NAME="Schreyer">
<SPEAKER ID=116 NAME="Haarder">
Signor Presidente, mi compiaccio delle critiche rivolte dalla signora Commissario al Consiglio in materia di politica estera.
Se pensiamo alla dittatura dei Balcani crollata grazie alla speranza di democrazia, non possiamo trincerarci dietro i conflitti di bilancio; il quadro di bilancio, le cosiddette Prospettive finanziarie, devono essere oggetto di revisione.
Non possiamo limitarci a prelevare tutti i fondi da altri settori della politica estera.
Già l' anno scorso abbiamo superato il bilancio previsto per le azioni esterne di 400 milioni.
Proviamo a essere lungimiranti questa volta e concediamo alla Commissione la possibilità di pianificare.
L' occasione è fornita anche certamente dalla necessità di finanziare la cosiddetta "rapid reaction facility", l' unità di intervento rapido proposta dalla Commissione.
Non si possono iscrivere i fondi alla riserva rischiando che il Consiglio li blocchi, con la conseguenza che la Commissione non sarebbe in grado di svolgere alcuna programmazione.
Ricordiamoci il forte discorso che Romano Prodi ha pronunciato qualche settimana fa.
Dobbiamo appoggiare il suo tentativo e quello di Chris Patten di rafforzare la capacità d' azione della Commissione nel contesto del diritto di informazione e del necessario controllo parlamentare, cui invece non sono assoggettati il Consiglio e Javier Solana.
Pertanto, desidero pregare il Consiglio e la commissione per i bilanci di questo Parlamento di pensare in termini di politica estera e non di politica finanziaria quando si occupano di questioni relative alla politica estera.
<P>
<SPEAKER ID=117 LANGUAGE="EN" NAME="Heaton-Harris">
La commissione per il controllo dei bilanci aveva valutato l' ipotesi di presentare tutta una serie di emendamenti al bilancio di quest' anno, in considerazione dei livelli di esecuzione del bilancio per l' anno in corso e di quello precedente, nonché dell' analisi relativa riportata nel resoconto contabile delle entrate e delle spese e nel consuntivo.
Abbiamo tenuto conto inoltre delle relazioni speciali della Corte dei conti, redatte in conformità con l' articolo 248, paragrafo 4 del Trattato, ai fini del discarico.
Riteniamo tuttavia che abbia qualche elemento di merito anche l' esame, effettuato dalla nostra commissione e da quella per i bilanci, di queste relazioni della Corte nonché delle spese effettuate nell' anno in corso in quei settori in cui, in passato, la Corte dei conti aveva riscontrato qualche problema.
<P>
Sulla base delle relazioni di valutazione, la Commissione esecutiva ha prodotto una consistente documentazione relativa al progetto preliminare di bilancio, per esempio per il 2001.
Essa comprende anche un documento di lavoro che riassume i risultati di una serie di valutazioni, per lo più esterne, effettuate su richiesta della stessa Commissione e attinenti all' esercizio finanziario 1999, vale a dire quello più recente per il quale erano disponibili dati definitivi.
Ovviamente si tratta di materiale utile sia per la preparazione del bilancio 2001, sia per il discarico del 1999.
Pertanto, la mia commissione ne raccomanda la lettura a tutte le commissioni specifiche coinvolte in questa procedura.
<P>
Abbiamo infine deciso di presentare un documento molto succinto alla commissione per i bilanci, contenente alcune raccomandazioni che speriamo vengano accolte.
Credo che sia risaputo in quest' Aula che mi sono occupato molto da vicino di questo bilancio e che ho presentato un certo numero di emendamenti.
Spero che in futuro quest' operazione resterà pressoché invariata e che si possa cercare di eliminare una serie di linee di bilancio minori e poco significative. Auspico inoltre che quest' Emiciclo, come anche la Commissione esecutiva, possa lavorare in modo molto più efficiente, concentrandosi su un numero minore di mansioni da svolgere al meglio.
<P>
<SPEAKER ID=118 NAME="Deprez">
Signor Presidente, in qualità di relatore della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, non ho alcuna difficoltà a raccomandare all' Aula gli emendamenti proposti dalla commissione per i bilanci su iniziativa della nostra commissione o della onorevole Haug, la relatrice generale.
<P>
Prendo atto, in particolare, che, conformemente alle nostre richieste, la commissione per i bilanci propone di aumentare in modo sostanziale gli stanziamenti messi a disposizione del Fondo europeo per i rifugiati, stanziamenti che il Consiglio, molto imprudentemente, per non dire molto stupidamente, aveva ridotto.
Vorrei altresì segnalare, per sostenerlo, l' incremento nettissimo degli stanziamenti destinati a finanziare le azioni intese a combattere e prevenire le discriminazioni, priorità del Parlamento e dell' Unione dal Trattato di Amsterdam.
<P>
Infine mi compiaccio di segnalare che nel settore di competenza della nostra commissione, sono sottoposte alla nostra approvazione almeno quattro nuove linee di bilancio.
La prima riguarda l' attuazione di un progetto pilota destinato a finanziare una campagna d' informazione nei quindici Stati membri contro il flagello dei reati di pedofilia.
<P>
La seconda riguarda l' aiuto alle vittime delle violazioni dei diritti umani che necessitano di trattamenti in istituti specializzati.
La terza persegue il finanziamento delle azioni preparatorie per un programma di lotta contro il traffico della droga e l' ultima organizza il finanziamento delle azioni congiunte con i paesi terzi, primo tra tutti il Marocco, per migliorare il controllo dei flussi migratori.
<P>
Concludo tuttavia esprimendo un rammarico.
La commissione per i bilanci non ha ritenuto opportuno seguire la nostra commissione in merito alla proposta di rafforzare gli strumenti a disposizione dell' Osservatorio europeo dei fenomeni razzisti e xenofobi con sede a Vienna.
Ritengo si tratti di un errore cui è opportuno riparare.
Nel momento in cui gli atti razzisti e xenofobi riprendono scandalosamente vigore in diversi paesi dell' Unione, mi sembra importante aumentare i finanziamenti necessari alla realizzazione di una rete tecnicamente affidabile di raccolta di informazioni a livello di Unione.
Penso che appoggiando tale emendamento i miei colleghi compirebbero un atto tecnicamente corretto e politicamente opportuno.
<P>
<SPEAKER ID=119 NAME="Kuckelkorn">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la votazione in sede di commissione per i bilanci è risultata poco soddisfacente agli occhi della commissione per gli affari economici e monetari.
Nonostante la stima che in qualità di membro della commissione per i bilanci nutro per l'attività della suddetta commissione e nonostante il mio apprezzamento per il lavoro svolto dalla relatrice e dal relatore della commissione per i bilanci, nella mia veste di relatore per parere della commissione per i problemi economici e monetari non posso esimermi dal richiamare l'attenzione su due emendamenti che la commissione ripresenta all'Assemblea plenaria e che sono di importanza non secondaria, nonostante si tratti di importi di importo contenuto.
<P>
Primo: comprendo che si voglia tastare il polso alla politica d'informazione della Commissione.
Numerosi deputati sono del parere che la politica d'informazione della Commissione, soprattutto per quanto riguarda PRINCE, non abbia conseguito i successi auspicati.
Anche l'impegno da parte della Commissione a una stretta collaborazione con il Parlamento su questa questione lascia a desiderare.
In numerosi Stati membri nei quali la Commissione mantiene Uffici d'informazione non si riesce a raggiungere l'opinione pubblica più ampia con riunioni di specialisti.
Un blocco completo dei fondi, ricorrendo allo strumento della riserva, non appare tuttavia il modo giusto di procedere.
Personalmente non condivido la decisione di iscrivere nella riserva i fondi di PRINCE nell'esercizio 2001, considerando che nel 2002 verranno immesse in circolazione le banconote e le monete in euro.
Qual è dunque il momento più opportuno per utilizzare i fondi destinati a campagne d'informazione sulla moneta unica se non questo, in cui si registra la massima insicurezza a causa delle perdite di valore dell'euro nei confronti del dollaro e dell'imminente introduzione della moneta unica?
Tuttavia, date le carenze rilevate nelle precedenti campagne d'informazione, può essere accettabile quale compromesso l'iscrizione nella riserva del 50 percento dei fondi, per offrire l'opportunità alla Commissione di dare impulso alla propria strategia d'informazione o di introdurvi aspetti innovativi.
<P>
Secondo: per quanto riguarda le linee di bilancio A30, conosco le contrapposizioni frontali sui minibudget.
A tale proposito, la commissione per i problemi economici e monetari ha chiesto di ricevere pareri di esperti esterni per poter ottenere dalla Banca centrale europea sulle questioni monetarie la consulenza necessaria.
Nel caso in cui nel tempo a disposizione si riesca a trovare una soluzione di compromesso, che consenta di finanziare l'importante lavoro svolto dalla commissione per i problemi economici e monetari, la questione potrà essere disciplinata; in caso contrario la posizione della nostra commissione resta aperta.
<P>
<SPEAKER ID=120 NAME="Wuermeling">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, l'Unione europea è una comunità di diritto in quanto la legislazione europea viene rispettato e applicata e questo è il compito assegnato alla Corte di giustizia delle Comunità europee.
In tal modo essa ha fornito un contributo essenziale alla riuscita dell'intero progetto di integrazione negli ultimi quaranta anni.
<P>
Attualmente il compito della Corte di giustizia di garantire il rispetto della legislazione è notevolmente ostacolato a causa dell'insufficienza delle risorse di bilancio disponibili.
Attualmente risultano pendenti alla Corte di giustizia 1.600 procedimenti e il numero di pagine di arretrato dei testi da tradurre ammonta a 120.000.
La Corte di giustizia delle Comunità europee, pertanto, è diventata la cruna dell'ago per la certezza del diritto in Europa.
La commissione giuridica e per il mercato interno già in prima lettura si è adoperata per porre fine a tale situazione e contribuire affinché ai cittadini sia nuovamente assicurato il rispetto del diritto comunitario, impedendo che l'UE in quanto comunità di diritto venga screditata da tali ritardi.
<P>
Sono estremamente grato alla commissione per i bilanci e al relatore competente per il merito per aver condiviso queste argomentazioni e aver appoggiato le nostre proposte.
Chiediamo nuovamente, soprattutto in seconda lettura, che vengano creati 60 nuovi posti presso la Corte di giustizia delle comunità europee e che, oltre a ciò, vengano anche messi a disposizione i fondi di bilancio necessari a tal fine.
Inoltre proponiamo quale misura d'emergenza di destinare 3 milioni di euro alla retribuzione dei traduttori free-lance.
<P>
Con questi provvedimenti intendiamo ripristinare la piena operatività delle funzioni di controllo giuridico, recuperare la fiducia nella certezza del diritto nell'UE e consolidare l'Unione europea quale comunità di diritto.
<P>
<SPEAKER ID=121 LANGUAGE="EN" NAME="Evans, Jonathan">
. (EN) Signor Presidente, questo è il mio primo anno di mandato al Parlamento europeo e, nel corso di questa discussione di bilancio, sono rimasto colpito dal contrasto esistente tra il dire e il fare.
Durante la nostra discussione di bilancio di un anno fa, alcuni esponenti governativi degli Stati membri cercavano di darsi un profilo invocando la causa delle energie rinnovabili, mentre al contempo proponevano a questo Parlamento tagli consistenti al programma SAVE.
Mi sembrò allora una posizione quanto meno curiosa.
Ma eccoci di nuovo qui, a dodici mesi di distanza, in una situazione in cui i ministri di alcuni Stati membri se ne sono usciti dai vertici pavoneggiandosi dei loro ambiziosi obiettivi per la ricerca, mentre invece il progetto preliminare di bilancio predisposto dal Consiglio prevede un taglio radicale degli stanziamenti di pagamento nella sottosezione ricerca del Quinto programma quadro per un ammontare di ben 100 milioni di euro.
Al Consiglio c' è quindi una considerevole discrepanza tra il dire e il fare.
<P>
La mia commissione mi ha incaricato di presentare quest' osservazione e certamente, con senso della disciplina, nel voto in Aula cercheremo di recuperare almeno metà dei tagli proposti per gli stanziamenti di pagamento.
<P>
Vorrei cogliere l' occasione per congratularmi con la relatrice Haug per il lavoro svolto nella commissione per i bilanci, in particolare al fine di ripristinare le linee di bilancio relative alle piccole e medie imprese, oggetto anch' esse dei tagli proposti dal Consiglio e prioritarie, invece, per la nostra commissione e per il nostro Parlamento.
Anche in quest' ambito risulta difficile far combaciare la retorica con le proposte effettivamente presentate dal Consiglio.
Le proposte avanzate dalla nostra commissione e appoggiate dalla commissione per i bilanci mi sembrano invece molto più convincenti.
<P>
Il minuto di tempo che mi rimane non sarebbe sufficiente per presentare nel dettaglio il punto di vista della mia commissione sul programma MEDA.
Ne conosciamo le difficoltà.
Il Commissario Patten le ha enucleate, ma rimane ancora molto lavoro da fare all' interno di questo programma.
Per rendercene conto giorno dopo giorno, basta accendere la televisione e vedere le difficoltà che sorgono attualmente in Medio Oriente.
<P>
Sono anche relatore a nome della mia commissione per la relazione Rühle sul bilancio CECA, in merito alla quale vorrei accennare brevemente ad alcuni punti.
Riteniamo che si debba dare un' enfasi molto maggiore al potenziamento della ricerca, e lo si dice anche nella stessa relazione.
Secondo noi sarebbe necessario un aumento del 10%, identificando come priorità le tecnologie pulite, la tutela e il ripristino ambientale e la sicurezza per il futuro.
La onorevole Rühle condivide questo mio punto di vista. Ancora una volta c' è dunque consenso all' interno del Parlamento, un consenso che, mi dispiace doverlo dire, spesso non viene condiviso dal Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=122 NAME="Jöns">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, è veramente inconcepibile!
A Lisbona si è deciso di fare tutto il possibile per ritornare quanto prima alla piena occupazione, è stata denunciata l'esclusione sociale, si è ribadito di voler combattere qualsiasi forma di discriminazione ma, al momento di redigere il bilancio, tutto ciò viene fatto passare sotto silenzio dalla Commissione e dal Consiglio.
Le nostre cittadine e i nostri cittadini e anche questo Parlamento sono stufi di questa politica fatta di sole parole!
<P>
Anche noi della commissione per l'occupazione e gli affari sociali siamo favorevoli al rigore di bilancio ma non in questo modo.
Per questo sono grata alle colleghe e ai colleghi della commissione per i bilanci e soprattutto alla relatrice generale per essere riusciti infine a trovare un modo di correggere gli squilibri del progetto di bilancio salvaguardando le priorità chiaramente indicate dal Parlamento, a favore di una maggiore occupazione e coesione sociale, anche se, naturalmente, alcune richieste della commissione per l'occupazione e gli affari sociali restano ancora senza risposta.
<P>
Mi pare confortante che insieme siamo riusciti a salvare l'iniziativa a favore dell'impegno locale per l'occupazione, avviata l'anno scorso, in quanto questa iniziativa a livello comunale finanzia nuovi approcci nel settore della politica dell'occupazione, con la partecipazione di tutti i soggetti interessati, ivi comprese le organizzazioni non governative.
La decisione da parte della Commissione di stralciare questa iniziativa senza alcuna contropartita è indice di una evidente mancanza di rispetto della volontà politica espressa a Lisbona e delle priorità indicate dal Parlamento.
<P>
Mi compiaccio anche del fatto che in futuro si voglia fare di più a favore della sicurezza e della tutela della salute sul posto di lavoro.
La nuova iniziativa rivolta alle piccole e medie imprese divulgherà le best practice in questo settore, evidenziandone il valore aggiunto.
<P>
Avremmo sicuramente desiderato una maggiore dotazione finanziaria per i programmi d'azione contro l'esclusione sociale e contro la discriminazione per non deludere le aspettative suscitate dall'articolo 13 presso l'opinione pubblica e le organizzazioni non governative.
Ma ciascuna commissione ha dovuto accettare dei compromessi.
<P>
Resta comunque da risolvere secondo la commissione per l'occupazione e gli affari sociali un grande problema, ossia il fatto che nel bilancio non figura in alcun modo l'Osservatorio dei cambiamenti industriali.
Mi rivolgo pertanto ancora una volta a tutti coloro che boicottano questo progetto.
In primo luogo ribadisco che nessuno vuole istituire una nuova e costosa agenzia ma che si intende affidare i compiti specifici all'Agenzia di Dublino.
In secondo luogo, l'osservatorio dovrebbe avere la funzione di raccogliere informazioni per accompagnare più adeguatamente i cambiamenti industriali: né più né meno!
Chi afferma che ciò che ci si propone è di impedire fusioni o bloccare la globalizzazione lo fa a solo scopo polemico.
<P>
Spero pertanto che nella votazione di domani si raggiunga la maggioranza necessaria per l'Osservatorio di Dublino!
<P>
<SPEAKER ID=123 LANGUAGE="EN" NAME="Bowe">
Signor Presidente, in qualità di relatore per parere della commissione per l' ambiente sul bilancio di quest' anno, vorrei segnalare il difficile contesto in cui questo bilancio è stato concepito, nonché le forti pressioni cui siamo esposti tutti noi.
Vorrei elogiare il lavoro svolto dalla relatrice, la onorevole Haug, nel cercare di portare a soluzione alcune questioni particolarmente difficili quest' anno, date le enormi pressioni esercitate sul bilancio in una fase molto avanzata della procedura.
<P>
Dobbiamo avere il coraggio delle nostre convinzioni e insistere affinché si trovino le risorse finanziarie, peraltro molto modeste, necessarie per realizzare i nostri obiettivi principali.
A questo proposito, vorrei segnalare all' attenzione della Commissione e di questo Parlamento i seguenti temi.
Il primo è costituito dalla decisione della commissione per i bilanci di iscrivere nella riserva i fondi già assegnati al programma LIFE.
E' stata una decisione inattesa, che ha dato a molti di noi la sensazione che questo programma così importante fosse diventato semplicemente il pallone nella partita tra la nostra commissione per i bilanci e la Commissione esecutiva.
Si è visto chiaramente che entrambi questi organi non hanno riconosciuto l' importanza che questo programma assume per l' ambiente.
Questa settimana, nella votazione in Aula, dobbiamo rovesciare la decisione rendendo immediatamente disponibili i fondi, in quanto vi è un'enorme richiesta che vengano utilizzati.
<P>
Il trattamento riservato dalla commissione per i bilanci a diverse agenzie è stato manifestamente iniquo e scorretto, nel corso di quest' anno e di quelli precedenti, in particolare per quanto riguarda il rifiuto di concedere maggiori stanziamenti all' Agenzia di valutazione dei medicinali.
Se questa settimana la proposta della commissione bilanci troverà una maggioranza in Aula, ciò comporterà la fine del programma avviato recentemente per l' autorizzazione dei medicinali orfani per il trattamento delle malattie rare.
A meno di ripristinare questi finanziamenti nella votazione che avrà luogo questa settimana qui in Parlamento, si verificherà, a mio avviso, una situazione davvero grave che causerà notevole disagio a molti in Europa.
<P>
Una decisione altrettanto ingiusta è stata presa nei confronti dell' Agenzia dell' ambiente, se si considera l'aumento del carico di lavoro a seguito dell' ampliamento.
In futuro avremo bisogno di un' impostazione più coerente, sensibile e ponderata riguardo alle esigenze finanziarie delle agenzie. Auspico inoltre che si abbandoni l' idea di trattarle tutte alla stessa stregua, invalsa in questi ultimi anni.
Questi gli obiettivi prioritari della commissione per l' ambiente, che possono essere raggiunti con esborsi finanziari davvero molto esigui.
Quest' Assemblea ha il dovere di sostenere queste argomentazioni nella votazione che avrà luogo questa settimana, per dimostrare il suo impegno coerente per la tutela dell' ambiente e il miglioramento della sanità pubblica.
<P>
<SPEAKER ID=124 LANGUAGE="NL" NAME="Maat">
Signor Presidente, qualche osservazione a nome della commissione agricoltura, innanzitutto riguardo alla politica per lo spazio rurale.
La commissione approva l' accordo di Berlino anche per quanto riguarda la politica a favore dello spazio rurale, ma rileva al contempo che l' andamento degli esborsi è oggetto di ritardi e che a volte, nei confronti del Consiglio e degli Stati membri, purtroppo si chiede l' impossibile per quanto riguarda la destinazione dei fondi per le aree rurali.
Meglio sarebbe che gli stanziamenti fossero destinati agli obiettivi reali, cioè alla transizione del mondo rurale verso un carattere multifunzionale e un maggiore orientamento al mercato.
Su questo il Consiglio ha ragione.
<P>
La seconda osservazione riguarda i fondi per l' agricoltura e l' orticoltura, che sarebbero aumentati del 6% in parte per la transizione citata sopra.
Aggiungo incidentalmente che al momento anche all' interno della Commissione è in corso una discussione per esempio riguardo all' industria saccarifera.
Raccomando allora alla Commissione di seguire il Commissario Fischler a questo proposito, poiché il miglior modo per restare all' interno dei limiti finanziari è, almeno fino al 2006, non toccare più la politica relativa allo zucchero.
<P>
Una terza considerazione riguarda la politica agricola comune come risulta oggi dalle proposte di bilancio.
Constatiamo che la PAC è sì tesa a conseguire obiettivi sociali ma proprio per questo troppo rivolta all' interno, in contrasto con il modello per esempio statunitense e australiano basato soprattutto sull' accesso al mercato e caratterizzato da stanziamenti ingenti.
Attualmente gli stanziamenti per ogni azienda agricola negli Stati Uniti sono tre volte maggiori rispetto all' Europa; ciò significa, rispetto alla strada da seguire per il bilancio, che ci si deve chiedere se non sia il caso di sottolineare maggiormente l' orientamento al mercato, come suggerito per alcuni aspetti dal Commissario Fischler.
Per rafforzare questo aspetto del bilancio è assolutamente necessaria la collaborazione del Consiglio.
Ciò significa inoltre che il bilancio comunitario per l' agricoltura, oltre al carattere multifunzionale e allo sviluppo rurale, dovrà tenere in considerazione anche temi come la tutela del paesaggio e il benessere degli animali, argomenti sui quali è necessaria una stretta collaborazione.
A questo proposito, alcune cose potrebbero semplicemente essere fatte meglio, come nel caso della politica a favore del tabacco.
<P>
In sintesi, la commissione per l' agricoltura ritiene si debba rimanere all' interno dell' accordo di Berlino; in questo senso, in qualità di relatore per parere raccomando all' Aula di respingere l' emendamento 206.
<P>
<SPEAKER ID=125 NAME="Miguélez Ramos">
, relatore per parere della commissione per la pesca.
(ES) signor Presidente, mi associo anch'io alle congratulazioni rivolte alla onorevole Haug per la sua relazione.
So che non è stato facile e, pertanto, le siamo, se possibile, ancor più grati per il suo impegno.
<P>
La politica comune della pesca, onorevoli colleghi, rappresenta una piccola frazione del bilancio comunitario: parliamo a stento di un miliardo di euro.
Un quantitativo insufficiente per far fronte alle sfide che comporta la politica comune della pesca, quali il finanziamento dello strumento finanziario per l'orientamento della pesca, gli accordi di pesca e la nostra partecipazione a organizzazioni internazionali, il controllo sull'applicazione della politica comune della pesca e dell'acquicoltura, la ricerca nel settore della pesca, la raccolta dei dati essenziali per la realizzazione della PCP.
<P>
La commissione per la pesca, che condivide con la Commissione il principio del rigore finanziario, ha accettato i limiti posti da quest'ultima nel suo progetto preliminare e, su determinate linee di bilancio, ha fatto presenti le proprie preoccupazioni.
<P>
Abbiamo chiesto l'approvazione di uno stanziamento indicativo di 2 milioni di euro per una campagna di informazione sulla PCP.
E' indispensabile una campagna di divulgazione che diffonda il principio su cui si regge la PCP: lo sfruttamento sostenibile delle risorse del mare.
Occorre porre l'accento sui prodotti di qualità, occorre divulgare le norme di conservazione, come il rispetto delle dimensioni minime, occorre illustrare ai consumatori gli effetti benefici che il consumo di pesce ha sulla salute.
<P>
La commissione per la pesca ha approvato un altro emendamento in cui vengono accresciuti gli stanziamenti destinati al controllo e alla sorveglianza delle attività di pesca nelle acque marittime comunitarie e in quelle estere.
Abbiamo criticato le insufficienze e la marginalità del ruolo svolto dalla Commissione in materia di politica di controllo e di vigilanza e, di conseguenza, riteniamo che questa politica vada appoggiata con un maggiore sostegno a bilancio.
<P>
Le istanze della commissione per la pesca mirano anzitutto a rafforzare le possibilità di salvaguardia e di creazione dell'occupazione insite nella PCP.
Se l'occupazione rappresenta la principale priorità politica dell'Unione, la pesca, quale settore economico fra i molti, non può restarne esclusa.
La PCP riveste un'importanza fondamentale per la salvaguardia dell'occupazione nelle regioni periferiche, altamente dipendenti dalla pesca.
Le nostre priorità coincidono e devono coincidere con il consolidamento e il potenziamento degli accordi internazionali di pesca, nonché con il miglioramento delle condizioni di lavoro e dei livelli di sicurezza in questo settore, oltre alla conservazione delle risorse.
<P>
I posti di lavoro più a buon mercato, onorevoli colleghi, sono quelli che non occorre creare in quanto non sono andati perduti.
E' meglio sostenere attività già generatrici di occupazione, piuttosto che dover investire ingenti somme nella creazione di nuove attività.
<P>
Per concludere, desidero menzionare espressamente un aspetto sul quale occorre il parere conforme del Parlamento.
Mi riferisco all'accordo di pesca con il Marocco.
La commissione per la pesca chiede che la linea di bilancio B7-8000 comprenda una voce di 125 milioni di euro da destinare al finanziamento dell'accordo per l'esercizio 2001.
Che ciascuno assuma le proprie responsabilità e onori i propri impegni.
La Commissione esecutiva deve negoziare con argomentazioni convincenti per ottenere un accordo con il Marocco in termini ragionevoli, mentre il Consiglio e i governi interessati hanno il compito di far progredire questo negoziato sul piano politico.
<P>
<SPEAKER ID=126 LANGUAGE="FI" NAME="Pohjamo">
Signor Presidente, anche io voglio ringraziare la relatrice per l' ottimo lavoro svolto nel preparare il bilancio.
La onorevole Haug ha consultato la nostra commissione e tenuto conto delle nostre osservazioni in modo davvero lodevole.
L' obiettivo della commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo è il miglioramento dell' occupazione tramite il sostegno, in particolare, alle piccole e medie imprese e lo sfruttamento delle possibilità offerte dalla società dell' informazione; inoltre, attribuiamo particolare rilievo ad una gestione delle risorse efficace e disciplinata nonchè alla semplificazione delle procedure amministrative e alla produttività delle iniziative.
La nostra commissione appoggia le proposte della Commissione ed ha respinto i tagli agli stanziamenti effettuati dal Consiglio in quanto ingiustificati: il nostro obiettivo è quello di liberarci in fretta dei vecchi residui di stanziamento ed attivare subito ed efficacemente i nuovi programmi.
<P>
Per quanto concerne i trasporti, privilegiamo lo sviluppo delle reti transeuropee di trasporti.
Alla sicurezza, alla sostenibilità e all' integrazione dei trasporti sono destinati solo stanziamenti simbolici; questo è un aspetto che mi auguro di vedere migliorato, visto che la percentuale di incidenti negli Stati membri varia notevolmente, e, per esempio, dovremmo aumentare l' interscambio tra i sistemi di trasporto validi.
L' Unione dovrebbe tenere in considerazione anche lo sviluppo del settore turistico, sostenendo in particolare le piccole e medie imprese che vi operano; noi riteniamo che la Commissione dovrebbe presentare una proposta per il nuovo programma di sostegno al settore turistico.
Per riuscire ad utilizzare efficacemente le limitate risorse a nostra disposizione dovremmo in parte finanziare l' avvio dei programmi con gli aiuti di preadesione ISPA.
<P>
<SPEAKER ID=127 LANGUAGE="FI" NAME="Iivari">
Signor Presidente, innanzitutto voglio subito ringraziare la relatrice Jutta Haug per la cooperazione dimostrata nell' esame degli stanziamenti di bilancio destinati alla cultura, alla gioventù, all' istruzione e all' informazione.
Sono particolarmente contenta che sia stato possibile confermare i fondi stanziati alla fine dell' anno scorso per i programmi Socrates, Gioventù e Cultura 2000.
La commissione per i bilanci si è mostrata comprensiva anche nei confronti dei fondi per il programma Media Plus, ancora operante; speriamo che sull' argomento il Parlamento e il Consiglio raggiungano presto un accordo, dal momento che il successo della produzione di audiovisivi costituisce un aspetto importante della strategia europea.
Sono, invece, dispiaciuta del fatto che la commissione per i bilanci abbia deciso, tramite votazione, di ascrivere agli stanziamenti di riserva i finanziamenti destinati dalla Commissione all' informazione: spero che in sede di sessione plenaria vi si ponga rimedio.

<P>
Alla cultura il bilancio dell' Unione destina briciole: in tutto, l' Unione europea dispone di poco meno di due euro per cittadino per l' istruzione, i programmi di scambio per i giovani, i progetti culturali, i sussidi alla produzione di audiovisivi e l' informazione.
Ai premi per la produzione di tabacco è invece riservato quasi un miliardo di euro, vale a dire quasi tre volte l' importo destinato ai programmi Socrates, Gioventù e Cultura 2000 messi insieme.
<P>
La commissione per la cultura si è occupata, così come molte altre volte nel suo esame del bilancio, della gestione delle erogazioni degli stanziamenti di bilancio.


Il processo decisionale relativo alle richieste di sussidi è durato a lungo e le erogazioni finanziarie hanno subito ritardi: a ciò bisogna porre rimedio, perchè ai cittadini europei dobbiamo offrire un servizio valido ed efficiente; e ciò è necessario per raggiungere gli obiettivi previsti dai programmi, ma anche dal punto di vista della legittimità dell' Unione europea.
L' aiuto diretto da erogare attraverso le linee A alle associazioni culturali e alle associazioni di cittadini vantaggiose per l' Unione ha suscitato grande clamore anche stavolta, nonostante le sue modeste pretese.
Noi, nella commissione per la cultura, abbiamo cercato di mantenerci nell' ambito delle linee di stanziamento proposte, per poter stabilire le nostre priorità come è pertinente ad ogni specifica commissione.
E' importante osservare che la commissione per i bilanci ha accolto la nostra richiesta di disporre di un resoconto della Commissione sui fondi erogati finora alle associazioni, affinché possiamo creare, per tali fondi, regole più aperte e giuste di quelle attualmente vigenti.
<P>
Voglio ancora richiamare l' attenzione sui fondi per Euronews; sia la commissione per la cultura che la commissione per i bilanci considerano importante mantenerli al livello attuale.
Spero che nei negoziati tra la Commissione ed Euronews si tenga in considerazione la volontà del Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=128 LANGUAGE="NL" NAME="Van den Berg">
Signor Presidente, signor Commissario, Presidente del Consiglio, è il bilancio che disegna il volto dell' Europa.
Il bilancio è l' espressione più compiuta delle priorità poste dal Parlamento europeo; è per mezzo del bilancio che il Parlamento può e deve realizzare i propri ideali.
<P>
Purtroppo nel corso degli anni gli Stati membri hanno sostanzialmente demandato all' Unione europea l' aiuto alla Bosnia e al Kosovo, a scapito in ogni caso degli aiuti europei destinati ai paesi più poveri.
Anno dopo anno il Parlamento ha difeso, in sede di bilancio comunitario, gli interessi dei paesi più poveri, ottenendo anche un qualche successo, per quanto insufficiente.
La Commissione europea ha faticato a farsi carico dell' estensione delle priorità e ciò ha determinato inaccettabili ritardi nella esecuzione di impegni assunti sotto la spinta degli stanziamenti sempre più ingenti destinati alle attività di assistenza e cooperazione all' estero.
<P>
Esaminando oggi il bilancio per il 2001 abbiamo ancora impresse negli occhi le immagini delle popolazioni serbe.
Non è possibile alcun dubbio riguardo al fatto che l' Europa deve dare un contributo ingente alla ricostruzione in Serbia e in tal modo alla stabilizzazione dei Balcani.
La ricerca di pace e stabilità è un compito di portata storica, ma l' Europa è anche direttamente responsabile di ciò che occorre fare al fine di integrare la Serbia nel mondo democratico.
E la fattura per queste iniziative non può e non deve essere presentata ai paesi più poveri.
<P>
L' Europa, oggi un attore sulla scena mondiale, deve anche dare il proprio contributo alla lotta contro la povertà.
Non si tratta di decidere se si fa questo oppure quello, bensì di fare questo e quello, aiuti alla Serbia e ai Balcani e aiuti ai paesi più poveri.
Ci si può chiedere allora come questo si concretizzi nel bilancio 2001.
Ancora nel 1999 qualcosa come 3,2 milioni di euro di risorse inutilizzate sono stati restituiti agli Stati membri.
Nemmeno le nostre più generose stime sull' ammontare necessario per il Kosovo e la Serbia nel 2001 si avvicinano a questa cifra di 3,2 milioni.
Insomma le risorse ci sono.
In questo modo la questione del bilancio riacquista la sua dimensione propriamente politica: nel contesto delle franche considerazioni politiche che andranno fatte in seguito si dovrà quindi porre anche la questione della efficacia degli aiuti.
Se non vogliamo fare una politica dei simboli, occorre pensare e agire per risultati: il punto insomma non è quanto si iscrive a bilancio quanto piuttosto se i nostri fondi arrivano alla giusta destinazione e hanno gli effetti voluti.
Qui si pone un grave problema; da anni, infatti, la Commissione non è in grado di esborsare i fondi che noi stanziamo a bilancio.
Per esempio gli aiuti ai paesi mediterranei sono in ritardo di parecchi anni..
<P>
La Commissione sta ora predisponendo un metodo di bilancio activity based grazie al quale sarebbe possibile prevenire questi problemi.
Il concetto di bilancio per attività o activity based budgeting comporta che per ogni linea di bilancio si definiscano le risorse necessarie per eseguirla anche in concreto.
Una volta che ci saremo assicurati, Presidente, che quanto noi stanziamo a bilancio può anche essere effettivamente speso, allora potremo anche verificare se i nostri aiuti arrivano veramente a coloro che più ne hanno bisogno.
<P>
E' necessario a mio avviso un cambiamento di mentalità: il bilancio che predisponiamo deve riflettere le nostre priorità, deve essere comprensibile per i cittadini e deve essere orientato ai risultati.
Per questo abbiamo proposto che, se del caso, le nostre linee di bilancio siano corredate di specifici obiettivi di esborso, che indichino quali settori devono secondo noi beneficiare direttamente degli aiuti iscritti a bilancio per le rispettive regioni.
Per questo, inoltre, abbiamo fatto in modo di raddoppiare gli aiuti alla formazione e all' assistenza sanitaria, il che è necessario se si vuole, signor Presidente, che gli aiuti giungano ai più bisognosi.
<P>
<SPEAKER ID=129 NAME="Avilés Perea">
Signor Presidente, a nome della commissione per i diritti della donna e le pari opportunità vorrei chiedere al Parlamento di appoggiare l'approvazione definitiva degli emendamenti già approvati in commissione per i bilanci.
Non è esattamente ciò che avevamo chiesto noi; in alcuni casi l'importo che avevamo chiesto è stato ridimensionato, ma nel complesso possiamo dirci soddisfatti perché riteniamo salvaguardata la preoccupazione verso la promozione della donna e le pari opportunità mediante i seguenti provvedimenti.
<P>
Azioni di informazione per la politica agricola comune - ambito in cui la donna svolge un ruolo importantissimo, un lavoro non riconosciuto - nel quadro del programma EQUAL, destinato ad agevolare l'occupazione femminile nella strategia comunitaria per le pari opportunità - relazione esaminata ieri e che oggi, purtroppo, è stata rinviata in commissione.
<P>
L'integrazione della donna nella società dell'informazione, di enorme importanza per il futuro; gli aiuti economici alle donne nei paesi dell'Europa centrale e orientale, la lotta al turismo sessuale nei paesi terzi, in cui il problema è gravissimo e colpisce soprattutto le donne; la promozione e la difesa dei diritti e delle libertà fondamentali della donna.
Va inoltre tenuto presente che tutto ciò è connesso alla lotta, condotta mediante il programma DAFNE, alla violenza in ambito domestico.
<P>
Nel complesso, noi chiediamo l'approvazione di questi emendamenti.
Speriamo vengano approvati.
Desidero menzionare un ulteriore emendamento relativo alle organizzazioni femminili europee: la commissione ha approvato un importo destinato alla lobby europea delle donne.
Poi un gruppo di parlamentari della commissione per i bilanci, fra cui la sottoscritta, ha proposto una modifica - che è stata approvata - per estendere questa linea di bilancio ad altre organizzazioni femminili al fine di dare prova di pluralismo e rispetto per tutte le alternative e tutte le sensibilità politiche esistenti nell'Unione.
Confidiamo che anche questa proposta venga approvata.
<P>
Per questa linea di bilancio avevamo chiesto in commissione un importo superiore a quello poi assegnato, ma nel complesso, come ho già detto, siamo soddisfatti e confidiamo nell'approvazione definitiva.
<P>
<SPEAKER ID=130 LANGUAGE="EN" NAME="Perry">
. (EN) Signor Presidente, nei dibattiti degli anni precedenti sono intervenuto a nome della commissione per la cultura, la gioventù, l' istruzione, i mezzi d' informazione e lo sport, le cui posizioni ci sono state esposte oggi pomeriggio dalla onorevole Iivari.
I fondi spesi sono davvero molto modesti.
Personalmente appoggio pienamente le osservazioni della onorevole Iivari che ha portato alla nostra attenzione questo problema.
Quest' anno intervengo invece a nome della commissione per le petizioni, per la quale si spende ancora meno, per non dire quasi nulla.
Forse è così che dev' essere.
Tengo comunque a segnalare gli ottimi rapporti che abbiamo avuto con l' onorevole Ferber come relatore di bilancio.
<P>
Nel mio intervento di oggi pomeriggio vorrei raccomandare all' Assemblea le linee di bilancio relative all' attività della commissione per le petizioni e al Mediatore europeo.
Una delle massime responsabilità di ogni parlamento liberamente eletto è di tutelare gli interessi dei singoli cittadini nei confronti del potere esecutivo.
Nel nostro caso dobbiamo vigilare sul rispetto della politica europea non solo da parte della Commissione esecutiva, ma anche da parte degli Stati membri che devono ottemperare agli obblighi loro derivanti sulla base dei Trattati e che non sempre sono disposti a farlo.
<P>
I migliori guardiani dei Trattati sono gli stessi cittadini europei.
Una delle modalità più importanti che permette ai cittadini di portare avanti le loro istanze è quella di rivolgersi al Mediatore europeo oppure di presentare una petizione al Parlamento europeo.
Per noi è una procedura poco costosa e per il cittadino è addirittura gratuita.
Il confronto con l' iter attraverso le consuete vie legali non si pone neanche.
Faccio appello all' Assemblea, affinché garantisca che il Mediatore europeo disponga di personale sufficiente per fare bene il suo lavoro e che la commissione per le petizioni abbia strumenti adeguati per operare bene.
In particolare, quest' anno abbiamo chiesto - e credo che l' Assemblea ci appoggerà - di mettere a disposizione fondi sufficienti per permetterci di avere una banca dati interattiva, necessaria peraltro affinché i parlamentari, il personale e i cittadini possano presentare le loro istanze e seguirne l' iter attraverso il Parlamento europeo.
Abbiamo già fatto molti progressi.
Attualmente sono soltanto i cittadini che non possono accedere alla suddetta banca dati.
Spero davvero che presto sia data loro questa possibilità.
<P>
Vorrei inoltre segnalare che il problema che attira il maggior numero di petizioni è costituito dalla frode e dalla cattiva gestione dei fondi all' interno dell' Unione europea.
Dobbiamo prenderne coscienza.
Ma oggi vorrei anche dire a questo Parlamento che non dobbiamo dimenticare che l' Unione spende solamente l' 1 percento del PIL e che esso è gestito in buona parte dagli Stati membri.
<P>
Se vogliamo andare in cerca di frodi e sprechi, dobbiamo riconoscere che essi non esistono soltanto all' interno dell' Unione europea.
Nelle ultime settimane ho provato a verificare che cosa riportava la stampa sui casi di frode, spreco e cattiva gestione nella sola Gran Bretagna e ho riscontrato: frodi nel settore della previdenza sociale per 4,5 miliardi di sterline; 81 indagini seguite dagli uffici per la lotta contro la frode per un ammanco globale di 1,4 miliardi di sterline; frodi nelle agevolazioni per le abitazioni per 185 milioni di sterline; frodi sugli assegni bancari per 240 milioni di sterline.
Ho trovato tutti questi casi nel giro di un solo mese.
E appena lo scorso fine settimana abbiamo appreso che il generale nigeriano Abacha ha riciclato 4,5 miliardi di sterline passando attraverso il sistema bancario londinese, senza che le autorità competenti ne sapessero nulla.
<P>
E' chiaro che dobbiamo garantire la regolarità delle operazioni in Europa, ma chi diffonde queste notizie dovrebbe anche ricordare che non è la sola Unione europea a dover affrontare seriamente questi problemi.
<P>
<SPEAKER ID=131 LANGUAGE="EN" NAME="Elles">
Signor Presidente, anzitutto vorrei congratularmi vivamente a nome della nostra commissione con i due relatori che hanno preparato la discussione odierna.
Entrambi hanno svolto un ottimo lavoro e so che non è facile coordinare le posizioni degli altri, dal momento che sono stato relatore anch' io.
<P>
La nostra discussione odierna verte sulla necessità di cogliere tutte le opportunità offerte dal bilancio per preparare le Istituzioni europee alla prossima fase dell' ampliamento, sia in termini di strutture istituzionali, sia in termini di una migliore gestione politica.
Vorrei affrontare innanzi tutto il bilancio del Parlamento.
Il nostro relatore, l' onorevole Ferber, ha perfettamente ragione quando dice che per il momento dovremmo evitare di iscrivere nella riserva posti in organico in vista dell' ampliamento.
La nostra parola d' ordine dovrebbe essere "chi ha fretta vada adagio" . Il Parlamento dovrebbe stabilire in coordinamento con le altre due Istituzioni le condizioni dell' ampliamento in termini di servizi di traduzione e interpretazione, edifici e personale, ed elaborare un piano comune.
La nostra amministrazione dovrebbe mostrarsi molto prudente riguardo al regime linguistico.
Dopo tutto, stiamo pensando a un ampliamento che interesserà dieci paesi, non solo cinque; abbiamo quindi bisogno di una prospettiva più ampia.
<P>
In secondo luogo, vorrei fare un commento specifico in merito alla rubrica 4 e alle nostre azioni esterne.
Pur sapendo che nella discussione di bilancio torneremo ripetutamente su questo tema, vorrei comunque riallacciarmi ai commenti della Commissario Schreyer, la quale ha affermato che esiste un repertorio di strumenti, di mezzi a nostra disposizione, che ci permette di fare fronte alle necessità di quest' anno, come per esempio lo strumento della flessibilità o la riserva negativa che ci potrebbero consentire di reperire i fondi disponibili per quest' anno, nonostante i problemi di gestione pratica.
<P>
Dobbiamo ricordare che possiamo avvalerci anche di altri mezzi, senza necessariamente rivedere le Prospettive finanziarie.
Certamente, però, il mio gruppo è unito nel dire che dobbiamo risolvere rapidamente questo problema, in modo da poter offrire una prospettiva a lungo termine su come saranno impiegati i finanziamenti dell' Unione europea nei programmi MEDA e CARDS.
<P>
Mi sia consentito un accenno alla strategia generale.
Per la prima volta da parecchio tempo assistiamo a una discussione di bilancio in cui non c' è un tema che susciti forte controversia tra Parlamento e Commissione.
L' accordo quadro tra le nostre Istituzioni è ormai operativo, per quanto contestato da alcuni nostri parlamentari.
Non vi sono procedure di discarico in sospeso, il processo di riforma, avviato dalla Commissione precedente a seguito di forti pressioni esercitate dal nostro Parlamento, è stato portato avanti seriamente dall' attuale Commissione.
Alcuni progressi sono stati compiuti, ma rimane ancora molto da fare.
<P>
E proprio questa situazione di fondo risulta cruciale per l' impostazione del mio gruppo rispetto al bilancio 2001.
Proprio perché siamo sempre stati all' avanguardia nel chiedere cambiamenti all' interno delle Istituzioni europee, per esempio con il nostro fermo rifiuto di concedere il discarico per il 1996, adesso siamo più che mai decisi a impedire che il processo di riforma si esaurisca dinanzi al profilarsi sulla nostra agenda di temi di più ampia portata e prettamente politici, a mano a mano che ci si avvicina al Vertice di Nizza.
<P>
Abbiamo voluto concentrarci su tre settori specifici: una migliore esecuzione del bilancio, una gestione più efficace delle politiche europee e un' attuazione soddisfacente del pacchetto di riforme, con particolare riferimento ai nuovi posti in organico richiesti dalla Commissione.
<P>
Ma prima di affrontare questi punti, ancora qualche accenno alla posizione dei conservatori britannici.
In modo del tutto inatteso per molti membri della mia delegazione, all' inizio di settembre siamo riusciti in modo unanime a elaborare una strategia di base; pertanto, i 400 emendamenti presentati poi da alcuni colleghi hanno colto per così dire in contropiede buona parte della commissione per i bilanci.
Mentre alcuni emendamenti erano fondati, in quanto miravano a rafforzare il controllo finanziario esercitato sul bilancio da questo Parlamento, molti altri avevano invece un chiaro intento distruttivo che non era quello di risparmiare, bensì di eliminare organizzazioni meritevoli come l' Orchestra giovanile dell' Unione europea.
Alla fine, il volto più moderato del conservatorismo sembra aver prevalso su quello più fortemente ideologizzato e meno accettabile.
Ora è stata ripresentata una trentina di emendamenti in aggiunta a quelli della nostra strategia di base.
Personalmente non li ho sottoscritti, perché ve ne sono un paio che ancora mi sembrano un po' eccessivi.
Tuttavia, una buona maggioranza della delegazione conservatrice desidera svolgere un ruolo costruttivo nel processo europeo - a differenza di un paio di parlamentari che pensano soltanto a demolire l'esistente.
<P>
Ciò mi riporta alla strategia del nostro gruppo, perché alla base delle nostre convinzioni c' è il desiderio di spendere bene il denaro del cittadino europeo.
Vogliamo essere certi che i fondi accantonati per fini specifici all' interno del bilancio vengano poi anche spesi, e non semplicemente accumulati anno dopo anno.
Ecco perché abbiamo chiesto al Commissario di presentare una strategia per smaltire questi impegni arretrati, in particolare nell'ambito delle azioni esterne, entro la fine del 2003.
E spero che con questa strategia possa trovarsi d' accordo anche il Consiglio.
Essa prevede un limite temporale per gli impegni che richiederanno l' approvazione del Consiglio.
Signor Presidente del Consiglio, il mio gruppo sarebbe disposto a iscrivere stanziamenti di pagamento più elevati in quella linea di bilancio, se ci fosse la garanzia che queste politiche fossero gestite meglio.
<P>
In secondo luogo, abbiamo creato riserve in varie parti del bilancio per le quali riteniamo che la gestione dei fondi disponibili sia carente. In particolare, abbiamo accantonato somme cospicue per la politica esterna, il cui importo definitivo dovrà essere deciso di comune accordo dai due rami dell' autorità di bilancio, basandosi sulla riserva in funzione dei progressi fatti.
Secondo noi si tratta di un' ottima idea, perché in tal modo i fondi vengono messi a disposizione di quei programmi che procedono bene e si evita di disperderli in quelli meno efficaci.
<P>
In terzo luogo, e anche in relazione ai temi già affrontati, vi è la richiesta di un maggior numero di posti in organico.
Comprendiamo la necessità di aumentare il personale, ma ciò che per noi è più importante è che non accoglieremo questa richiesta fino a quando il processo di riforma non sarà stato stabilmente avviato.
Risulta infatti difficile immaginare come un numero maggiore di posti in organico possa risolvere i problemi di gestione, quando esistono ancora procedure antiquate e farraginose, sia alla Commissione che al Consiglio, per seguire i vari programmi.
La Commissario Schreyer ha fatto una proposta interessante che dovremmo prendere in considerazione, quando ha parlato dell' idea di creare una riserva in funzione dei progressi per la rubrica 5, che permetterebbe di rendere disponibili alcuni posti, aggiungendone poi altri a mano a mano che verranno portate avanti le riforme.
Ecco perché abbiamo chiesto che si svolga quanto prima un dialogo a tre, subito dopo la prima lettura, in modo da poter passare direttamente a discutere della sostanza.
<P>
Una maggiore efficienza all'interno della Commissione e una gestione politica più efficace per la durata delle attuali Prospettive finanziarie daranno al cittadino europeo un maggiore senso di fiducia riguardo al buon uso delle tasse che paga. Questo è l' unico modo per assicurare che l' Unione europea raggiunga i propri obiettivi più vasti di consolidamento all' interno delle sue frontiere dopo il Vertice di Nizza e di graduale ampliamento a Est.
<P>
Stiamo cercando di riguadagnare la fiducia della gente nelle Istituzioni europee.
Non serviremo gli interessi dell' Europa se avremo una Commissione debole e un Parlamento itinerante.
Dobbiamo invece impegnarci per avere un Parlamento che chieda franchezza, efficienza e un efficace controllo democratico sulle Istituzioni europee.
<P>
<SPEAKER ID=132 NAME="Presidente">
Grazie, onorevole Elles.
In realtà lei aveva a disposizione cinque minuti.
Pur non sapendolo, infatti, aveva generosamente ceduto due minuti all'onorevole Bourlanges, ma la Presidenza ha comunque voluto premiare non solo la sua vis oratoria, ma anche la sua buona fede.
Siamo certi che lei fosse sicuro di disporre di sette minuti.
<P>
<SPEAKER ID=133 LANGUAGE="DE" NAME="Walter">
Signor Presidente, signora Commissario, signor Presidente del Consiglio, vorrei innanzi tutto ringraziare sentitamente i quattro relatori che oggi hanno preparato il nostro lavoro.
Hanno compiuto davvero un'opera eccellente e credo che ciò vada riconosciuto da quest'Assemblea!
<P>
Siamo lieti di aver trovato quale presupposto una base di trattativa e un'atmosfera di collaborazione, soprattutto con il Consiglio, dopo le tensioni dell'anno scorso - tensioni che lasciano qualche "crampo" residuo -, che ci consentono di lavorare con obiettività e concretezza, senza barricarci dietro i nostri steccati, ma cercando invece di risolvere davvero i problemi sul tappeto.
<P>
A tal fine, però, è necessario che anche in questa sede ai contribuenti e a coloro che ci ascoltano venga detta la verità, perché si formino un quadro realistico delle condizioni in cui operiamo.
Questo Parlamento ha sempre dimostrato negli anni scorsi di lavorare espressamente all'insegna del rigore dal punto di vista economico.
E' una falsità che ci si sia soltanto preoccupati di spendere il più possibile.
Non è certo questa la nostra impostazione!
<P>
Signor Presidente del Consiglio, dalla semplice constatazione che anche soltanto per quanto riguarda i massimali, negli ultimi cinque anni siamo rimasti di 15 miliardi al di sotto di tali massimali, risulta evidente che questo Parlamento si è impegnato affinché l'impiego delle risorse risultasse il più possibile efficiente.
Tuttavia non siamo disposti a mettere da parte ciò che riteniamo necessario e che è stato riconosciuto necessario nel corso dei negoziati con voi e con la Commissione, semplicemente perché ci sono nuovi punti all'ordine del giorno.
<P>
E' inammissibile deludere coloro che hanno fiducia in noi per far posto ai prossimi che già bussano alla porta.
Dobbiamo riflettere su come risolvere il problema.
In passato - e continuiamo ad attribuire grande valore a questo modo di procedere - ci siamo sempre attenuti a quanto concordato nel quadro dell'accordo interistituzionale e delle Prospettive finanziarie.
Se quest'anno può sembrare che i tassi d'incremento siano elevati ciò dipende principalmente dal fatto che nel settore sul quale abbiamo minore voce in capitolo si registrano i tassi di aumento più alti. Si tratta del settore agricolo.
<P>
Non è mia intenzione lamentarmi al riguardo.
Vi è stato un cambiamento di indirizzo politico e tale cambiamento va finanziato adeguatamente; in questo senso non mi lamento ma chiedo che, a questo punto, il Presidente del Consiglio non dica che vi è stato un aumento eccessivo e che "mentre i nostri bilanci nazionali sono parsimoniosi voi volete spendere il più possibile"!
Una tale affermazione è ingiusta, visto che le spese obbligatorie vengono decise fondamentalmente da voi e sono proprio quelle a determinare l'aumento!
<P>
Basta dare un'occhiata alle cifre - 6,3 percento di aumento nel settore delle spese obbligatorie e, in base a quanto da voi prescritto, 0,23 percento di aumento nei nostri settori - per constatare chi davvero gestisce in modo parsimonioso le risorse per perseguire le proprie politiche e da dove derivano gli aumenti.
Con tutto il rispetto per il fatto che i ministri nazionali delle finanze si sono adoperati per limitare i livelli d'indebitamento dei bilanci nazionali e per ridurre davvero gli oneri del passato affinché le future generazioni possano preservare le proprie opportunità - anche noi abbiamo impegni che ci derivano dal passato!
Non ci è consentito contrarre debiti e questo, forse, è un bene.
Ma dal passato ci restano promesse e annunci, politiche formulate congiuntamente che prima o poi devono trovare attuazione concreta in forma di pagamenti.
Non è ammissibile che per anni si parli di impegni con grande disinvoltura ma che poi, al momento di tradurli in cifre, si dica che sono eccessivi e che si deve effettuare dei tagli!
<P>
Credo che in seno al Consiglio sia molto importante ribadire chiaramente che i pagamenti sono gli impegni del passato che devono venire concretamente onorati.
Nel caso di questi pagamenti lo si può fare in due modi.
L'onorevole Elles ha affermato che potremmo, ovviamente, ridurre gli impegni e mantenere i pagamenti e prima o poi li smaltiremo.
Ciò significa tuttavia che dobbiamo esaminare le nostre politiche con la lente d'ingrandimento e ridimensionarle.
A tale proposito ribadisco molto francamente che le basi per l'accordo interistituzionale e le Prospettive finanziarie erano le politiche che abbiamo concordato.
A queste attribuiamo importanza!
Esse sono state importanti in passato ma lo sono anche tuttora, in condizioni diverse dal punto di vista della politica europea.
<P>
Per esempio, vogliamo lottare contro la disoccupazione.
Un ottimo risultato di questo bilancio è il fatto che insieme vogliamo impegnarci a sostenere le piccole e medie imprese che creano la maggior parte dei posti di lavoro nel processo economico in Europa.
Vogliamo fare qualcosa a tal fine e vediamo concretamente le cifre iscritte in bilancio.
Vogliamo adoperarci per combattere l'esclusione, aiutare le fasce più deboli della popolazione.
Una delle politiche alle quali attribuiamo importanza prioritaria è il passaggio nel settore agricolo dalle sovvenzioni dirette ad un maggiore sostegno a favore dello spazio rurale.
Per il Parlamento questo rappresenta un aspetto nodale, tanto più che in materia abbiamo diritto di parola.
Pertanto eserciteremo la nostra sorveglianza affinché questo tipo di interventi venga ridimensionato.
Nel corso di quest'anno abbiamo verificato che tutti gli importi che erano stati proposti venissero impiegati in quanto deve essere creata una politica a favore dello spazio rurale, delle persone che vivono nelle regioni rurali.
A tal fine siamo senz'altro disponibili a collaborare con il Consiglio e con tutti gli altri.
Parlo ora in veste di socialdemocratico.
Dei socialdemocratici si suole dire che non hanno una spiccata vocazione agricola o che non sono particolarmente favorevoli allo spazio rurale.
E invece lo siamo espressamente in quanto crediamo che occorra assicurare la parità di opportunità.
<P>
Abbiamo altre priorità nel settore delle azioni esterne.
Vogliamo lottare contro la povertà in tutto il mondo.
Vogliamo sostenere i processi di democratizzazione e vogliamo che si stabilisca un rapporto equilibrato fra i classici settori politici della politica estera che ci si prospettano attualmente.
A nostro avviso un modo costruttivo di affrontare l'ampliamento a Est non è disgiungibile da una politica del Mediterraneo ponderata e finanziata adeguatamente: le due cose devono andare di pari passo.
Chi persegue l'ampliamento a Est deve anche tenere presente che il Mediterraneo è una componente importante della situazione geopolitica nella quale dobbiamo impegnarci.
<P>
Un ulteriore elemento che si è aggiunto a questo quadro e che ci pone molti problemi - fortunatamente, visto che i problemi sono dovuti ad un processo di democratizzazione - sono i Balcani.
Se poi lei, signor Presidente del Consiglio afferma che i finanziamenti devono essere tratti dai fondi di bilancio esistenti, mi permetto di ricordarle solo una cosa: solo quest'anno abbiamo fornito strumenti di flessibilità per 200.000 milioni ai quali abbiamo aggiunto 180 milioni dalla riserva di emergenza.
Solo quest'anno verranno stanziati e messi a disposizione altri 380 milioni di nuovi fondi a favori dei Balcani.
<P>
Di questo problema dovremo continuare ad occuparci anche nei prossimi sei, sette anni e oltre.
Constatando che quest'anno sono già stati destinati 380 milioni di nuovi fondi, che, per la Serbia, per esempio, avremo bisogno di 5,5 miliardi nei prossimi sette anni, nessuno può venirmi a raccontare che si possono farli apparire con la bacchetta magica.
E' impossibile!
Siamo disposti a prendere in esame il nostro bilancio e a verificare in quali settori possiamo aumentare l'efficienza.
Lo faremo di pari passo con la riforma della Commissione, riflettendo anche su come si possa aumentare l'efficacia delle politiche nel loro complesso.
Una possibilità è la creazione di riserve e a tal fine dobbiamo chiedere esattamente come si intende procedere prima di mettere a disposizione i fondi.
<P>
Un altro possibile metodo è quello adottato dalla Commissione, ossia quello di sostenere la riforma della Commissione mettendo a disposizione il personale necessario affinché tutti i compiti supplementari di cui si è parlato in passato possano essere effettivamente svolti.
La cosa peggiore che possiamo fare è suscitare speranze per poi deluderle.
A tale proposito vorrei aggiungere ancora una cosa in merito alla discussione odierna: in questo Parlamento negli anni scorsi e anche quest'anno si è discusso più volte se, in caso di calamità naturali, le persone colpite possano ricevere aiuti finanziati dal bilancio del Parlamento europeo.
Lo ribadisco con molta chiarezza. Ritengo imperdonabile suscitare nelle persone colpite da tali calamità l'impressione che noi possiamo risolvere in tal modo tutti i problemi che ne conseguono.
Se noi iscriviamo a bilancio solo pochi milioni - molti di più non possono essere - alimentiamo l'illusione di poter ricevere contributi più consistenti ma quando le persone ne hanno effettivamente bisogno glieli neghiamo di nuovo.
Se all'inizio dell'anno dovessero verificarsi una o due sciagure, alla fine dell'anno saremmo costretti a dire alla gente: purtroppo non ci è rimasto più niente per voi!
Agli abitanti dell'Italia settentrionale che in questo momento hanno bisogno di aiuto e che dovessero rivolgersi all'Europa dovremmo dire: ci spiace non abbiamo più nulla perché abbiamo già speso tutto a gennaio, febbraio o marzo!
Mi pare un comportamento irresponsabile!
Non è questa l'idea che la gente deve avere dell'Europa!
Se annunciamo qualcosa, se promettiamo qualcosa, se diciamo "possiamo e vogliamo fornire aiuto" dobbiamo poterlo fare.
A tal fine dobbiamo predisporre adeguatamente le nostre strutture politiche.
Dobbiamo esaminare attentamente quelli che definiamo i "nuclei" della nostra politica e dobbiamo cooperare affinché ciò che abbiamo in programma venga finanziato regolarmente.
A tal fine noi socialisti offriamo espressamente la nostra collaborazione.
Attendo con interesse i colloqui previsti con la Commissione e il Consiglio e mi auguro che possiamo ottenere buoni risultati, a beneficio dei cittadini europei!
<P>
<SPEAKER ID=134 LANGUAGE="FI" NAME="Virrankoski">
Signor Presidente, la onorevole Haug e l' onorevole Markus Ferber hanno portato a termine l' enorme lavoro di preparare il bilancio dell' Unione europea per l' anno prossimo: voglio congratularmi con loro e allo stesso tempo ringraziarli per la cooperazione costruttiva.
Vorrei inoltre ringraziare la onorevole Rühl e l' onorevole Colom i Naval e anche in modo particolare il presidente della commissione per i bilanci Terence Wynn.
Il bilancio del 2001 è il secondo dell' attuale fase di programmazione e costituisce la continuazione della politica di bilancio delineata nell' accordo interistituzionale oltre un anno fa.
Il mio gruppo esprime soddisfazione per la rigorosa disciplina di bilancio seguita durante l' elaborazione.
Giustamente la commissione ha attribuito notevole rilevanza alla riduzione degli impegni finanziari arretrati.
Nell' ambito dei fondi strutturali vi sono ritardi di pagamento di circa un anno e nel programma MEDA, ad esempio, gli arretrati arrivano perfino a otto anni.
L' Unione europea ha dimostrato un' inefficienza insostenibile nella gestione, visto che, per esempio, la primavera scorsa sono stati rimborsati agli Stati membri risorse finanziarie non utilizzate pari a tre miliardi di euro.
<P>
Signor Presidente, l' istruzione, la cultura e la promozione dell' attività delle piccole e medie imprese e dell' occupazione sono stati considerati uno degli aspetti di rilievo del bilancio: noi ne siamo soddisfatti.
La piaga peggiore dell' Unione europea è, in questo momento, l' alto livello di disoccupazione, sicché è giusto aumentare significativamente i finanziamenti destinati alle iniziative per combattere la disoccupazione.
Anche l' aiuto alle piccole e medie imprese mira a favorire l' occupazione, poiché proprio queste ultime creano più efficacemente nuovi posti di lavoro.
<P>
I problemi più complessi del nuovo bilancio sono quelli relativi alle azioni esterne.
La causa principale di tali problemi è Agenda 2000, che prevede stanziamenti troppo esigui per la ricostruzione dei Balcani: la regione balcanica è stata, attraverso i secoli, il deposito di polvere da sparo d' Europa, e tale è rimasta anche oggi.
Tuttavia, a Berlino sono stati stanziati per lo sviluppo della regione solo 1850 milioni di euro, laddove nella fase precedente si sono utilizzati 4500 milioni di euro.
Il Consiglio ha ridotto gli stanziamenti per i Balcani di 200 milioni di euro mentre comunque si prospetta nella regione un' enorme opera di ricostruzione in seguito ai bombardamenti della NATO.
Se l' Unione europea e i paesi membri hanno intenzione di mantenere la promessa di ricostruire i Balcani, lo devono dimostrare anche con i finanziamenti, e non soltanto nelle dichiarazioni ufficiali.
A meno che anche l' Unione europea si assuma la responsabilità della ricostruzione, la guerra dei Balcani, i bombardamenti durati mesi e la distruzione di vasta portata che ne è seguita sarà causa di un rancore che si tramanderà addirittura per generazioni alimentando l' odio tra le popolazioni della regione.
<P>
La commissione per i bilanci ha assunto una posizione costruttiva sui finanziamenti: vuole avviare negoziati con il Consiglio allo scopo di utilizzare, per risolvere i problemi, tutte le possibilità offerte dall' accordo interistituzionale.
La commissione suggerisce anche l' elaborazione di un quadro di finanziamento pluriennale sia per il programma CARDS che per il programma MEDA, che eviterebbe l' annuale disputa che da un paio d' anni caratterizza l' elaborazione del bilancio dell' Unione europea.
Signor Presidente, a conclusione di queste osservazioni voglio esprimere, a nome del mio gruppo, il mio sostegno alla linea adottata dalla commissione per i bilanci in merito al bilancio finanziario dell' anno prossimo.
<P>
<SPEAKER ID=135 LANGUAGE="DE" NAME="Rühle">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, anch'io mi congratulo con i relatori.
Il nostro gruppo politico intende per lo più sostenere le loro proposte.
Siamo invece contrari alla strategia del gruppo GUE che ieri, a sorpresa, in sede di commissione per i bilanci ha proposto di respingere il bilancio.
Giudichiamo tale strategia poco seria politicamente considerando gli urgenti problemi in Serbia e anche in Kosovo.
Anche se condividiamo in più punti la critica rivolta al Consiglio, occorre prendere atto che si tratterebbe di una contrapposizione senza alcuna possibilità di mediazione dal punto di vista politico e che la credibilità delle Istituzioni europee ne risulterebbe minata.
<P>
Anche il bilancio 2001, come già il bilancio dell'anno scorso, è stato caratterizzato da conflitti quasi insuperabili, e soggetto, da una parte, alle pressioni derivanti dal consolidamento e dalla politica di rigore finanziario, ai sensi dell'accordo interistituzionale, per garantire il finanziamento dell'ampliamento e, dall'altra, all'acuta necessità di finanziamenti per il patto di stabilità per i Balcani.
Tale conflitto viene ulteriormente inasprito a nostro parere dalla politica del Consiglio, che promette a tutti con disinvoltura aiuti se tende ancora a smorzare i conflitti interni ricorrendo a promesse finanziarie, senza poi procedere onestamente e seriamente al finanziamento.
Questa è l'idea della politica del Consiglio che molti si sono fatti dall'esterno.
<P>
Al Parlamento si chiede invece di contrapporre alle promesse sempre nuovi tagli.
In tal modo il margine di manovra politico del Parlamento sul bilancio viene minacciato sistematicamente.
In fin dei conti siamo soltanto gli aiutanti del Consiglio nell'esecuzione del bilancio.
A nostro parere non si può andare avanti in questo modo, ma la soluzione non è facile.
Un dato di fatto è che la prossima tornata dell'ampliamento pone la Comunità duramente alla prova.
Il finanziamento è un esercizio di equilibrio fra varie necessità - fabbisogno finanziario nei nuovi Stati membri e possibilità di finanziamento dei paesi donatori - e i fondi pubblici sono limitati.
E' ovviamente necessaria una gestione oculata, che noi appoggiamo e a proposito della quale bisogna evitare mistificazioni.
<P>
Sappiamo anche che numerosi progetti e molti programmi sono stati screditati perché il loro svolgimento non è stato soddisfacente.
Ci occorre urgentemente una strategia a lungo e medio termine affinché settori importanti come MEDA e il patto di stabilità per i Balcani non vengano utilizzati l'uno contro l'altro.
Temiamo che la proposta odierna del Parlamento, che per molti versi condividiamo, contenga questo pericolo.
Temiamo che la riserva di flessibilità non venga utilizzata eventualmente per finanziare MEDA quanto, in fin dei conti, come contropartita di un ulteriore fabbisogno finanziario in Serbia.
Speriamo di riuscire a elaborare nelle prossime settimane una strategia comune per operare in direzione opposta.
<P>
Ci occorre anche urgentemente una strategia comune per migliorare il management.
Ciò presuppone l'adeguata disponibilità di personale e anche a tale proposito siamo critici verso le decisioni a maggioranza prese in sede di commissione.
Temiamo che la maggioranza della commissione abbia sbagliato tattica.
Le richieste di migliorare la performance implicano anche un aumento del personale.
A nostro parere è difficile spiegare all'opinione pubblica come sia possibile coniugare la richiesta di migliorare la performance con la richiesta di iscrivere contemporaneamente il personale nella riserva.
<P>
Formuliamo inoltre alcune critiche alle decisioni relative al settore LIFE.
Ci auguriamo che giovedì la maggioranza del Parlamento cambi idea e voti pertanto diversamente cosicché i fondi per LIFE non vengano iscritti nella riserva.
Concludendo, vorrei ribadire che complessivamente ringraziamo i relatori, l'onorevole Ferber e la onorevole Haug, per il buon lavoro svolto.
Vi sono tuttavia due o tre punti sui quali le nostre opinioni divergono pur sperando di poter ancora giungere ad una intesa.
Soprattutto facciamo appello alla maggioranza del Parlamento affinché rifletta ancora una volta approfonditamente se i fondi per il personale nella sua totalità - ossia per tutti e 400 i posti - debbano venire iscritti nella riserva o se non si debba decidere diversamente.
<P>
<SPEAKER ID=136 LANGUAGE="FR" NAME="Wurtz">
Signor Presidente, signora Commissario, signor Presidente del Consiglio, come sapete il mio gruppo all' unanimità ha preso la decisione di presentare una proposta di reiezione totale del bilancio 2001.
<P>
Si tratta di un' iniziativa molto eccezionale, soprattutto in prima lettura, e di un' iniziativa ingrata, poiché, nel contesto attuale, non può raccogliere una maggioranza di voti favorevoli.
Nonostante ciò l' abbiamo presentata con piena cognizione di causa.
Per quale motivo? Bisogna che tutti ne siano consapevoli: a meno di rimettere in causa la strategia ultrarestrittiva che denota il progetto di bilancio presentato dal Consiglio, nel 2001 ci ritroveremo in una situazione tale per cui non saremo in grado di onorare contemporaneamente i nostri impegni nei confronti dei partner dei Balcani, del Sud del Mediterraneo e delle altre regioni del mondo in via di sviluppo.
In un modo o nell'altro saremo costretti a scegliere tra queste tre priorità, nonostante tutte e tre siano altrettanto legittime e urgenti e ciò risulta ai nostri occhi inaccettabile.
<P>
La scelta del Consiglio di tagliare il 25 percento degli stanziamenti previsti per i Balcani, prima ancora dei cambiamenti intervenuti in Serbia, di decurtare di 150 milioni di euro gli stanziamenti destinati alla cooperazione euromediterranea, di diminuire più in generale tutti gli stanziamenti destinati alla cooperazione con il Sud porta dritto a questa impasse.
Come si può accettare di ricevere solennemente il Presidente Kostunica al Consiglio europeo di Biarritz, di convocare a Marsiglia un Consiglio straordinario dedicato al partenariato euromediterraneo, come si possono affermare le nostre ambizioni urbi et orbi, suscitare speranze incoraggianti tra i popoli dell' Est e del Sud senza contemporaneamente dotarsi degli strumenti necessari per far fronte a tali impegni?
Certo, il bilancio non è tutto, ma è chiaro che esso riflette la volontà politica dei Quindici.
<P>
Del resto, la stessa impostazione viene applicata alle politiche interne dell' Unione europea.
Jacques Chirac, in questo stesso Emiciclo, ci ha parlato con lirismo dell' Europa degli uomini e delle donne, ma il progetto di bilancio dei Quindici prevede una riduzione assoluta degli stanziamenti per capitoli importanti quali le azioni sociali, l' occupazione, l' istruzione, la formazione, la gioventù, la cultura, l' audiovisivo e l' ambiente.
Per molte di queste linee di bilancio addirittura gli emendamenti della commissione per i bilanci, per quanto positivi, rimangono al di sotto del bilancio 2000: mi riferisco all' occupazione, all' ambiente o alle reti transeuropee e il problema, come abbiamo visto, è ancora più cruciale in materia di azioni esterne.
<P>
Non cadiamo nella trappola.
Il solo modo di uscire dalla trappola è esigere una revisione delle Prospettive finanziarie, in particolare per la rubrica 4.
La commissione per gli affari esteri, i diritti dell' uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa lo ha fatto e la Presidente del nostro Parlamento si è espressa chiaramente nello stesso senso a Biarritz.
Anche la onorevole Haug, la nostra relatrice generale, ieri sera ha tentato di emendare la sua relazione su questo punto, per rispondere alle preoccupazioni espresse dal mio gruppo e di questo la ringrazio.
<P>
L' adozione di tale emendamento, nella sua versione iniziale, avrebbe potuto cominciare a cambiare le carte in tavola, ma la maggioranza della commissione per i bilanci ha respinto tale idea.
Così, il Parlamento europeo si prepara ad accettare implicitamente la posizione del Consiglio, checché se ne dica.
E' un vicolo cieco nel quale il mio gruppo non ha la minima intenzione di infilarsi.
<P>
A tale riguardo, desidero tornare su un passaggio decisivo dell' intervento di poco fa della nostra relatrice generale.
La onorevole Haug ha constatato, a ragione, che il Consiglio ha rifiutato di discutere di una revisione pluriennale delle Prospettive finanziarie e che - cito le sue testuali parole, onorevole Haug -: "Non si può andare avanti in questo modo" .
Allora, quali conclusioni dobbiamo logicamente trarre da tale situazione?
La nostra proposta di reiezione vuole appunto contribuire a mettere chiaramente in evidenza e per tempo tale problema politico chiave, sul quale, presto o tardi, dovremo pronunciarci per far sì che, nel tempo, vi sia un'adeguata corrispondenza fra i progetti europei e gli strumenti per realizzarli.
<P>
<SPEAKER ID=137 LANGUAGE="FR" NAME="Kuntz">
- (FR) Signor Presidente, signora Commissario, la Presidenza francese dell' Unione si conclude nel momento in cui questo Parlamento è chiamato a votare il bilancio per l' esercizio 2001.
Non si può fare a meno di constatare e di esprimere il rammarico, in quanto deputati francesi, che il Consiglio abbia fallito su una missione tradizionale per la politica francese: mi riferisco agli agricoltori europei e al taglio di più di mezzo miliardo di euro per la rubrica 1 e altrettanto, ahimè - come molti in quest' Aula hanno ricordato - ai paesi mediterranei e all' amputazione dei fondi destinati al programma MEDA.
<P>
E' il peggiore messaggio che si possa dare ai paesi vicini e amici del bacino Mediterraneo al momento dell' ampliamento.
A questo punto non si può che appoggiare la posizione del Parlamento e l' emendamento a favore di MEDA, che reintegra gli stanziamenti del PPB, e rallegrarsi dell' aumento significativo della spesa agricola e dello spazio particolare riservato al secondo pilastro della PAC, la promozione dello spazio rurale, pur deplorando che la commissione per i bilanci abbia respinto la quasi totalità degli emendamenti della commissione per l' agricoltura e lo sviluppo rurale, intesi a compensare i tagli drastici apportati dal Consiglio al settore degli ortofrutticoli e al settore suino.
<P>
Nell' ambito delle azioni esterne, riusciremo a soddisfare le speranze di Kostunica che negli ultimi giorni non ha esitato a dire che è la provvidenza che ha messo la Francia alla guida dell' Unione europea in queste ore decisive per i serbi e per il continente?
L' importo dell' aiuto accordato ai Balcani potrebbe lasciarglielo pensare, sia per i 200 milioni sbloccati a titolo di aiuto d' urgenza dal bilancio 2000 sia per gli stanziamenti per il 2001 che comunque rappresentano un aumento di più del 30 percento rispetto al bilancio 2000.
Detto questo, l'entità della dotazione finanziaria a favore del Kosovo pone una serie di problemi.
A fronte degli stanziamenti impegnati per i primi mesi del 2000 ci si può interrogare sulla reale capacità di assorbimento da parte del Kosovo dei 350 milioni previsti per il 2001, ma soprattutto la vittoria del Presidente serbo ci obbliga a riconoscere Belgrado come unico interlocutore per ogni decisione, per ogni intervento come pure per ogni instradamento dell' aiuto tramite le province della Repubblica federale di Iugoslavia.
<P>
Dopo la caduta di Milosevic, l' Unione europea non ha più alibi.
La politica di aiuto ai Balcani deve ormai riguardare massicciamente la Serbia, provincia impoverita dai nostri bombardamenti dell' anno scorso e dalle nostre sanzioni economiche che l' hanno così duramente colpita.
<P>
L' aiuto che noi ci proponiamo di fornire non deve minacciare, ma piuttosto preservare l' identità nazionale serba.
Occorre dunque ricordare che il Kosovo, come il Montenegro, fanno parte integrante della Repubblica federale di Iugoslavia.
Interrompiamo dunque gli aiuti diretti a queste province, talvolta privi di base giuridica, come è successo recentemente per il Montenegro in quest' Aula; tali aiuti diretti servono soprattutto ad alimentare i movimenti separatisti.
<P>
Per concludere, ci pare evidente la necessità ricordare che il nostro aiuto ai Balcani non giustifica assolutamente una domanda di revisione delle Prospettive finanziarie.
Alla fine di ogni esercizio risulta un'eccedenza di bilancio a dimostrazione del fatto che l' importo degli stanziamenti votati non corrisponde ai bisogni reali.
Sono possibili economie significative, che possono derivare sia dal basso tasso di esecuzione di certi programmi, sia dal fatto che l' Unione europea si decida finalmente a non utilizzare le linee di bilancio ai fini della propaganda europeista.
Purtroppo gli esempi in tal senso sono numerosi: dal trattamento privilegiato accordato alle associazioni a vocazione federalista o a numerose ONG, la cui funzione, filosofia o il cui funzionamento sono più che discutibili, al finanziamento dei partiti politici europei, passando per le somme inghiottite dal programma PRINCE per tentare di persuadere i cittadini degli Stati membri della fondatezza dell' euro, nel momento in cui la moneta unica sta attraversando una crisi di fiducia ampiamente condivisa dagli europei, dagli amici danesi fino ai vertici della Banca centrale europea.
<P>
<SPEAKER ID=138 NAME="Dell'Alba">
Signor Presidente, come sempre parlerò a nome dei deputati eletti nella Lista Bonino, innanzitutto per associarmi alle felicitazioni ai due relatori per il lavoro che hanno svolto in questi mesi e in genere per il lavoro svolto dalla commissione per i bilanci.
<P>
E' difficile, Presidente, sentendo l'argomentazione fiorita, ben argomentata e ben ponderata del collega Wurtz non condividerne per lo meno il fondo del ragionamento, se non il metodo che egli preconizza.
Anche noi siamo convinti - questo è chiaro - che, senza una responsabilizzazione del Parlamento e del Consiglio sulla necessità di porre mano al portafoglio, porre mano innanzitutto all'utilizzo dello strumento di flessibilità ma, anche, alla revisione delle Prospettive finanziarie, sia difficile non condividere l'analisi secondo la quale andiamo a correre davanti alle nostre responsabilità con la coscienza sporca per non essere in grado di affrontare i nostri propri impegni, sia quelli presi a Biarritz che quelli che negli anni sono stati assunti con tanti altri partner.
<P>
Noi non condividiamo il metodo per cui in questa prima lettura diamo fiducia all'approccio della relatrice, nonostante quanto è avvenuto ancora ieri sera in sede di commissione per i bilanci, sperando che questo costituisca una base per un negoziato effettivo, tra la prima e la seconda lettura, con il Consiglio.
E' evidente comunque che il problema sollevato dal collega Wurtz è centrale.
Io credo che, senza revisione, non saremmo seri con noi stessi né seri con i nostri partner, soprattutto nel periodo 2001-2006.
<P>
<SPEAKER ID=139 LANGUAGE="NL" NAME="Van Dam">
Signor Presidente, il bilancio comunitario è per definizione lo strumento con cui l' Unione concretizza le proprie preoccupazioni e priorità.
Nel fare ciò il Parlamento deve vigilare affinché vengano serviti gli interessi di tutti i cittadini, tanto di coloro che vorrebbero vedere l' Unione trasformarsi in una federazione, quanto di coloro che, come hanno dimostrato recentemente i danesi, guardano all' Europa con scetticismo.
Purtroppo la relatrice onorevole Haug ha scelto una linea politica che tiene conto esclusivamente dei sostenitori di una Europa federale, una linea con la quale la relatrice, come il suo predecessore Bourlanges, cerca di sfondare il plafond finanziario.
Ripetutamente nei mesi scorsi il Commissario Patten ci ha fatto notare l' enorme ritardo nell' esborso dei fondi comunitari; purtroppo però la relatrice continua a non capire che proprio per questo è necessario segnare il passo per un momento.
Il motto del Commissario Patten, "facciamo meglio, con meno" , non sembra riguardare la relatrice.
<P>
Il bilancio deve dare ai cittadini fiducia nelle politiche europee.
Che questa fiducia non ci sia appare in modo lampante dal crollo del corso dell' euro, che dalla sua introduzione ha perso quasi il 30% del proprio valore rispetto al dollaro e allo yen.
Né si ripristina la fiducia iscrivendo a bilancio più fondi, bensì eseguendo il bilancio in modo più efficiente, il che però richiede scelte difficili, alle quali la relatrice non sembra pronta. Preferisce infatti la strada più facile, l' aumento del bilancio.
<P>
Il rifiuto di fissare priorità è più evidente nella politica estera e di difesa.
Ovviamente anche noi siamo a favore dell' assistenza ai Balcani e alla Serbia.
Ma i fondi per questi aiuti possono essere resi disponibili articolando le priorità all' interno della politica estera, chiedendoci quali sono i compiti fondamentali dell' Unione e che cosa invece spetti agli Stati membri.
Un' Unione che non osa fare scelte si allontana sempre di più dal cittadino, che invece nel gestire il proprio bilancio è costretto a fare scelte.
<P>
Si elude la necessità di fissare priorità abusando dello strumento di flessibilità.
Lo strumento infatti può essere utilizzato per far fronte a spese nuove e impreviste, come nel caso per eccellenza dell'improvvisa svolta in Serbia.
Tuttavia la proposta della relatrice, tesa a ricorrere a questo strumento anche per MEDA, non risponde al requisito di novità e di non prevedibilità della spesa e risulta tanto più sorprendente alla luce del sottoutilizzo dei fondi stanziati per il programma MEDA.
Sebbene fosse presente alla commissione per i bilanci, la relatrice non ha tratto le debite conseguenze dagli storni di fondi esaminati ieri.
E' risultato infatti che il 25 percento della somma stanziata nel 2000 per l' America latina non è stato utilizzato e sarà ora destinato agli aiuti al Kosovo.
Il collega Bourlanges ha notato en passant che forse nel 2000 l'importo iscritto a bilancio per l' America latina era eccessivo.
C' è dunque un margine nella rubrica 4 - azioni esterne - e le proposte di aumentare gli stanziamenti per l' America latina sono infondate.
<P>
Il Consiglio accetta di attribuire alla Commissione quei 400 nuovi posti che il Commissario Patten reputa necessari per smaltire gli arretrati nell' esborso; non si giustifica allora il fatto che il Consiglio riduca significativamente gli stanziamenti di pagamento nella rubrica 4.
Bisogna infatti dare modo alla Commissione di recuperare il ritardo una volta ottenute le nuove risorse in termini di organico.
<P>
Infine, con i suoi emendamenti il collega Heaton-Harris ha giustamente messo in luce la parzialità di molti programmi europei, con i quali si somministra al cittadino una visione propagandistica dell' integrazione europea, nota bene a spese del cittadino stesso.
L' Unione deve prendere atto che non tutti i cittadini sognano un' integrazione più stretta.
Occorre quindi formulare i programmi in modo più neutro, evitando di lanciare messaggi di una sola inclinazione politica a spese dei contribuenti.
La democrazia, signor Presidente, non significa infatti dittatura della maggioranza.
<P>
<SPEAKER ID=140 LANGUAGE="DE" NAME="Ilgenfritz">
Signor Presidente, uno dei principi della stesura del bilancio 2001 è quello del risparmio.
Tale principio va valutato positivamente considerando che probabilmente nell'esercizio 2000 soltanto 7 dei 15 Stati membri presenteranno saldo di bilancio positivo.
Pertanto è assai improbabile che si possa contare su entrate supplementari sotto forma di contributi di importo più elevato da parte degli Stati membri.
Anche le priorità del bilancio 2001 sono state individuate correttamente.
Pertanto possiamo congratularci con i relatori.
<P>
Il fatto che la percentuale di disoccupati in Europa sia troppo elevata è un dato di fatto e le più colpite sono proprio le fasce più deboli della società, ossia i giovani, le donne e i disoccupati di lunga durata.
Pertanto vanno sostenute tutte le misure atte a rafforzare la piccola e media impresa.
In Europa abbiamo bisogno di un maggior numero di imprenditori che, a loro volta, diano lavoro a un maggior numero di addetti.
Il detto "promesso ma non mantenuto" dovrebbe dunque essere confermato in Europa.
E' comunque una realtà che alcuni politici europei promettono finanziamenti che poi essi stessi o gli organismi in cui operano non mettono a disposizione.
Mi riferisco agli esborsi assolutamente necessari per i paesi dei Balcani che sono stati tagliati dal Consiglio.
<P>
E' tuttavia inammissibile che alcune priorità in Europa siano oggetto di controversia al punto da finire con l'essere finanziate a spese dei poveri.
E' stato dunque giusto ed importante che le cospicue riduzioni apportate dal Consiglio nel settore agricolo, per un ammontare di 550 milioni di euro siano state corrette.
Le priorità dell'Europa, tuttavia, risulteranno finanziabili in ultima analisi soltanto se la locomotiva economica europea viaggerà a pieno regime.
<P>
Gli oneri fiscali devono essere ridotti dunque percentualmente e l'aumento delle entrate pubbliche potrà essere ottenuto soltanto attraverso la ripresa economica e la crescita economica ad essa connessa.
Occorre inoltre modernizzare i nostri sistemi amministrativi e noi dobbiamo dare il buon esempio.
Mi auguro pertanto che la nuova linea di bilancio criticata da alcuni - in ultima analisi anche da me - per il finanziamento dei partiti europei non venga utilizzata per assegnare fondi a quelli che finora hanno già dissipato a livello nazionale i fondi messi a disposizione e che ora sono persino indebitati.
Mi auguro inoltre che vengano rispettate le condizioni per la creazione di 400 posti supplementari nei servizi della Commissione.
Spero che nel corso delle ulteriori trattative con il Consiglio questi principi vengano effettivamente rispettati e che pertanto possiamo deliberare insieme il bilancio 2001 anche a vantaggio dei cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=141 LANGUAGE="PT" NAME="Costa Neves">
Signor Presidente, è giusto iniziare ponendo in rilievo il lavoro dei vari relatori e poiché ho seguito da vicino il modo in cui la relatrice, onorevole Jutta Haug, ha portato avanti le questioni di sua competenza, desidero testimoniare la ragionevolezza e l' equilibrio che ha sempre dimostrato.
<P>
Più che procedere all' analisi tecnica del bilancio o alla lettura degli importi previsti nelle rispettive colonne di entrata e di spesa, al Parlamento deve premere la qualità delle spese realizzate e delle proposte e questo implica, in particolare, la valutazione dei criteri di assegnazione dei fondi nonché la valutazione del rispettivo impatto.
Su questa base il gruppo PPE-DE pone l' accento sui seguenti parametri:
<P>
il livello di esecuzione del bilancio;
<P>
il grado di esecuzione delle politiche decise e i risultati ottenuti;
<P>
la coerenza fra il processo legislativo e le opzioni di bilancio;
<P>
l' evoluzione della riforma della Commissione.
<P>
Nell' ambito di questi obiettivi, per il prossimo anno si propone un insieme di misure che, a nostro avviso, contribuiranno a migliorare la situazione esistente.
Primo: in considerazione dei bassi livelli d' esecuzione del bilancio, in particolare per quanto attiene alle spese dette "non obbligatorie" , si introduce la richiesta specifica di spiegazioni alla Commissione.
A nostro avviso qualora le spiegazioni richieste non venissero fornite o non risultassero soddisfacenti, non sarebbe possibile utilizzare i fondi in causa.
Ma a parte questo: senza l' effettiva utilizzazione dei fondi di bilancio, come è possibile parlare dei rafforzamenti che sarebbero indispensabili in talune categorie?
<P>
Secondo: poiché si rileva un aumento sistematico del residuo da liquidare - il RAL - derivante dalla differenza crescente fra gli impegni assunti, le autorizzazioni ottenute e i pagamenti effettuati, in particolare nella rubrica 4 "azioni esterne" , si esige più rapidità, più trasparenza e maggiore efficacia da parte dell' amministrazione.
Le necessità sono evidenti, gli impegni sono molti, il contributo della cooperazione esterna per affermare l' Unione europea è chiaro, ma i livelli di esecuzione dei vari programmi sono bassissimi.
Il programma MEDA per il bacino del Mediterraneo, zona geografica di massima importanza strategica, è un buon esempio della mancanza di capacità d' esecuzione.
Per quanto riguarda il programma MEDA occorre recuperare e per la Serbia occorre garantire una maggiore efficacia, per esempio, in contemporanea con l'effettiva realizzazione delle politiche tradizionali dell' Unione europea in questo campo.
Al fine di superare le strettoie esistenti, si stabilisce una riserva generale nella rubrica 4 - una riserva di performance - che sarà utilizzata in proporzione al grado di esecuzione delle varie linee.
D' altro canto siamo in attesa di una revisione del regolamento finanziario che stabilisca un termine chiaro, due anni per esempio, come lasso di tempo massimo fra l' autorizzazione di spesa e il suo pagamento, pena il ritiro dal bilancio degli importi in questione, come già avviene in altre rubriche.
<P>
Terzo aspetto: poiché si chiede un maggiore coordinamento fra le Istituzioni europee, occorre intensificare il collegamento formale e materiale fra il programma legislativo della Commissione e la procedura di bilancio, nonché l' informazione preliminare del Parlamento sulle decisioni di altre Istituzioni che abbiano un impatto di bilancio.
<P>
Quarto: tenuto conto della riforma della Commissione a livello di procedure e di politica del personale, si sottolinea la relazione fra le nuove assunzioni e la creazione, che noi riteniamo auspicabile, di un sistema di prepensionamento permanente e obbligatorio.
<P>
Quinto: valorizzando l' iniziativa e la responsabilità, si promuove la creazione di un programma diretto a imprese e imprenditori.
Mantenendo questa linea strategica nell' impostazione dei bilanci di questo e dei prossimi anni, il Parlamento europeo assume pienamente il proprio ruolo nel processo di bilancio.
I parlamenti rappresentano realmente i loro elettori quando rifiutano di limitarsi ad avvallare le proposte altrui.
<P>
<SPEAKER ID=142 LANGUAGE="EN" NAME="Wynn">
Signor Presidente, voglio ringraziare i quattro relatori perché meritano le nostre congratulazioni per l' impegno profuso.
Vorrei inoltre dare il benvenuto al ministro Patriat che oggi è presente in Aula per la prima volta per questo dibattito.
E lo ringrazio per la sua chiarezza, perché quello che egli ha detto è stato davvero chiarissimo.
Il messaggio che gli chiedo di trasmettere al ministro Parly è quello di non prenotare l' aereo per giovedì sera.
Quella di giovedì sarà una serata molto lunga e quindi il volo va previsto per la giornata di venerdì.
<P>
Per quanto concerne il bilancio 2001 - o per meglio dire la conciliazione - c' è un tocco di déja vu, nel senso che, come nel caso del bilancio per il 2000, la rubrica 4 domina tutto il resto.
Sembra che tutti parlino soltanto della rubrica 4.
Se, tempo fa, quando abbiamo concluso l' Accordo interistituzionale, avessimo stanziato 200 milioni di euro in più per la rubrica 4, negli ultimi due anni avremmo risolto molti problemi.
Il fatto che il massimale della rubrica 4 sia stato superato di 380 milioni di euro ci indica che davvero avremmo dovuto fare qualcosa in questo senso.
<P>
Stiamo cercando di salvaguardare le priorità del Parlamento all' interno della rubrica 4.
Quando si parla di tagli o di reperire, all' interno della rubrica 4, i fondi per finanziare determinate priorità, non si deve dimenticare che anche il Parlamento ha le sue priorità, come abbiamo fatto capire chiaramente con il voto in commissione.
Ci sono tuttavia tre ambiti che destano la nostra preoccupazione.
Il Kosovo, ovviamente, che già ci aveva causato problemi l' anno scorso.
Lo storno che abbiamo effettuato ieri sera dovrebbe risolvere il problema del finanziamento per il Kosovo e contribuire a risolvere le difficoltà anche per l' anno prossimo.
Semmai abbiamo ora il problema opposto, quello cioè di avere dato troppo.
Abbiamo infatti 25 milioni oltre agli 814 milioni di euro; pertanto, nel dialogo a tre e nella procedura di conciliazione potremmo discutere di come togliere 25 milioni al Kosovo per darli, ad esempio, al programma MEDA.
Infatti, a causa dello storno di 175 milioni ci ritroviamo ora con circa 25 milioni in più del previsto.
<P>
Quello che sto cercando di dire, è che dovremmo usare lo strumento di flessibilità per MEDA e che cercheremo di ottenere il consenso del Consiglio e della Commissione in merito.
Ma, parlando dello strumento di flessibilità, non dobbiamo dimenticare che è uno strumento che non esiste, a meno che il Consiglio e il Parlamento non si mettano d' accordo per la sua creazione.
E se non verrà creato, di problemi grossi non ne avremo soltanto uno, ma parecchi.
<P>
Per quanto concerne la Serbia, nessuno di noi conosce davvero le necessità effettive.
Ecco la ragione dell'annotazione "p.m." per quella linea di bilancio.
<P>
Mi riallaccio ora a quello che diceva il collega Wurtz poc' anzi.
Ritengo che il suo fosse un ragionamento molto valido, ma l' idea di respingere il bilancio ora, in prima lettura, è sbagliatissima.
La sostanza delle argomentazioni merita di essere presa in considerazione ed eventualmente appoggiata, ma cercare di respingere il bilancio in prima lettura sarebbe una sciocchezza.
C' è ancora molta strada da fare prima di passare alla seconda lettura, ma se non altro il collega ci ha dato uno spunto su cui riflettere.
<P>
Per quanto riguarda i Balcani occidentali, lei, signor Presidente in carica, ha detto che il Consiglio ritiene sufficienti 614 milioni di euro.
Non siamo d' accordo, e non lo è neppure la Commissione.
Riteniamo anche di disporre di dati scientifici più validi rispetto alle stime approssimative effettuate dal Consiglio.
Pertanto, dovremo definire meglio l' importo in questione.
A tal fine, noi ci basiamo sui dati forniti l' ultima volta dalla Commissione e dalla Banca mondiale.
Ma la mia vera preoccupazione è che quando, a fine novembre o inizio dicembre, la Commissione e la Banca mondiale presenteranno la loro relazione, il Consiglio semplicemente non la terrà nella dovuta considerazione.
<P>
Lei ha detto che, se dovessimo rivedere l' Accordo interistituzionale, questa revisione andrebbe basata sulle necessità e disponibilità effettive, ovviamente considerando in primo luogo lo strumento di flessibilità.
Ma che cosa succede se le necessità sono particolarmente ingenti e le disponibilità scarse?
E se lo strumento di flessibilità dovesse rivelarsi insufficiente?
A quel punto dovremo pensare a un Accordo interistituzionale.
La mia vera preoccupazione è che il Consiglio possa limitarsi a dire che non condivide quest' analisi, che dovremmo cambiare idea e che esso intende comunque attenersi ai massimali attuali.
Se dovesse verificarsi questa circostanza avremmo seri problemi e alla fine potrebbe essere proprio l' onorevole Wurtz il nostro migliore alleato.
Vorrei che non ce ne dimenticassimo.
<P>
Per quanto riguarda il programma MEDA, il Consiglio ha detto che gli stanziamenti d' impegno non costituiscono un problema dati gli otto anni di arretrati nei pagamenti.
Portando agli estremi questo ragionamento, potremmo concludere che non abbiamo affatto bisogno degli stanziamenti d' impegno.
Potremmo infatti risolvere tutti i problemi stralciando gli stanziamenti d' impegno previsti per MEDA e lavorando semplicemente sui pagamenti non ancora erogati.
Riteniamo invece che le cifre proposte per MEDA dalla Commissione siano realistiche.
Ne abbiamo discusso esaurientemente con il Commissario Patten e con la Commissario Schreyer e se, come richiesto nel Libro bianco, verrà messo a disposizione ulteriore personale, in contropartita dovremmo almeno cominciare a vedere un deciso passo avanti anche per MEDA.
<P>
Esiste una profonda differenza tra Parlamento e Consiglio.
Il Parlamento è consapevole di essere un organo di rappresentanza senza potere impositivo.
Non siamo noi a dover reperire i fondi, bensì gli Stati membri.
Abbiamo la rappresentanza, ma non il potere impositivo.
Il problema del Consiglio, invece, è che i Capi di governo e i Ministri degli esteri dicono una cosa, mentre i Ministri delle finanze ne dicono un' altra.
Si potrebbe parlare di dichiarazioni d' intenti non seguite da stanziamenti.
Constatiamo dunque una reale mancanza di cooperazione che induce assenza di mandato e frustrazione.
<P>
(Ilarità e applausi)
<P>
Signor Presidente del Consiglio, varie sono le questioni sulle quali dobbiamo metterci d' accordo, e si tratta di questioni vere.
Vorrei fare un accenno al Libro bianco, in quanto né lei, né la Commissione ha riportato chiaramente quello che è stato detto nel dialogo a tre.
Si è discusso del piano di prepensionamento per il quale, se ben ricordo, la Commissione ha dato la sua approvazione di massima, mentre il Consiglio rimaneva in attesa di una proposta sul regolamento finanziario.
Questa è una delle questioni per cui dobbiamo trovare una soluzione. Non si tratta solo dei 400 posti in organico, quanto piuttosto del pacchetto collegato.
<P>
Signor Presidente del Consiglio, attendo con impazienza il dialogo a tre e la conciliazione.
Ho prenotato il volo di ritorno appena per il venerdì, in modo da tenermi disponibile per un lungo giovedì sera. Spero però che se ne possa uscire con un bilancio che soddisfi tutti, per fare giustizia ai contribuenti dell' Unione europea, alle persone che siamo chiamati a rappresentare, ma anche a coloro che si trovano in necessità, in particolare nelle aree di MEDA, in Serbia e nei Balcani occidentali.
<P>
<SPEAKER ID=143 NAME="Presidente">
Grazie, onorevole Wynn.
La ringraziamo in particolare per averci fatti sorridere, e persino ridere, in un argomento così serio come il bilancio.
E questo fa sempre piacere.
<P>
La discussione è sospesa.
Riprenderà alle 21.00.
<P>
<CHAPTER ID=6>
Tempo delle interrogazioni (Consiglio)
<SPEAKER ID=144 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=145 NAME="Andrew Duff">
interrogazione n. 1, dell'onorevole (H-0709/00):
<P>
Oggetto: Cooperazione rafforzata Quali progressi compie la Presidenza del Consiglio in materia di cooperazione rafforzata e in quali settori tale cooperazione si potrebbe applicare?
<P>
<SPEAKER ID=146 NAME="Moscovici">
Credo che l' onorevole Duff fosse presente in Aula questa mattina quando abbiamo evocato il Consiglio europeo di Biarritz.
Inoltre, subito dopo i presidenti dei gruppi l' interrogante ha formulato una domanda in qualità di relatore, ha poi ha ascoltato e letto la relazione dell' onorevole Gil-Robles sulle cooperazioni rafforzate e la risposta che gli ho dato.
Credo, pertanto, che abbia compreso il risultato, piuttosto incoraggiante, di Biarritz in materia, nonché la reazione assolutamente positiva del Consiglio ai suggerimenti del Parlamento europeo e dello stesso interrogante.
<P>
<SPEAKER ID=147 LANGUAGE="EN" NAME="Duff">
Grazie per questa risposta.
Ho certamente recepito i messaggi di Biarritz, e quello che è stato fatto è per me un incoraggiamento.
Vorrei però rivolgere altre due domande al Presidente Moscovici.
Anzitutto, sarebbe d' accordo nel dire che sarebbe più sensato limitare la cooperazione rafforzata solamente alle questioni che in sede di Consiglio richiedono l' unanimità?
Come avrà avuto modo di constatare, questa è la posizione che riscuote crescenti consensi al Parlamento.
La mia seconda domanda riguarda la reazione dei paesi candidati al dibattito sulla cooperazione rafforzata portato avanti all' interno dell' Unione europea.
Secondo lei, i paesi candidati accolgono favorevolmente questa prospettiva o ne sono forse intimoriti?
<P>
<SPEAKER ID=148 NAME="Moscovici">
Il nostro obiettivo è appunto preservare il nucleo delle politiche comunitarie, cioè il mercato interno e le politiche di coesione e delle cooperazioni rafforzate.
Dunque è molto chiaro: vogliamo rispettare l' acquis comunitario, ma nemmeno si possono avere regole troppo rigide.
E' vero che l' essenziale è il voto a maggioranza qualificata, ma allo stesso tempo occorre un' autentica flessibilità in materia.
<P>
Prenderemo atto delle reazioni dei paesi candidati sebbene io ritenga che anzi tutto sia importante, ed è già molto complicato, andare avanti in quindici.
In ventisette sarebbe ancora più complesso, ma come sapete, la Presidenza francese riunirà in due occasioni la Conferenza europea: in una prima occasione a livello dei Ministri a Sochaux il 23 novembre, dove si discuterà appunto della riforma delle Istituzioni nel contesto dell' Europa ampliata, e in una seconda occasione, il 7 dicembre, la mattina del Consiglio europeo di Nizza.
Vero è che la Presidenza francese forse ha più a cuore di altri l' associazione di tali paesi.
<P>
Detto questo, che sia chiaro: cooperazione rafforzata non vuol dire Europa a due velocità.
Abbiamo insistito appunto sul fatto che occorre un approccio aperto, inclusivo, e nessuno deve temere le cooperazioni rafforzate.
Non bisognerebbe, ad esempio, che i "piccoli paesi" , espressione impropria, ritenessero di essere esclusi dalle cooperazioni rafforzate o credessero che la cooperazione rafforzata voglia dire avanguardia, centro di gravità, gruppo pioniere e che essa sarà chiusa.
Ciò significa semplicemente che esistono autentici elementi di flessibilità per avanzare in determinate politiche, anche quando qualcuno non può o non lo desidera e ciò che vale per l' Unione vale anche per i paesi candidati.
Nessuno deve sentirsi in un secondo vagone, dietro una specie di locomotiva.
Non si tratta di istituire una sorta di direttorio.
<P>
<SPEAKER ID=149 NAME="Presidente">
Poiché l'autore non è presente, l'interrogazione n. 2 decade.
Annuncio l'
<P>
<SPEAKER ID=150 NAME="Michael Gahler">
interrogazione n.3, dell'onorevole (H-0714/00):
<P>
Oggetto: I costi riguardanti le attività dei "tre saggi" sull'Austria Da quali fondi sono sostenuti i costi delle attività dei "tre saggi" incaricati dalla presidenza portoghese di valutare la situazione in Austria?
<P>
<SPEAKER ID=151 NAME="Moscovici">
La mia risposta sarà molto semplice.
Il Consiglio non ha svolto alcun ruolo in tale questione e non si è fatto minimamente ricorso al bilancio comunitario.
Delle spese assunte per finanziare la missione di valutazione della situazione in Austria infatti si sono fatti carico in toto e a titolo nazionale i quattordici partner dell' Austria in seno all' Unione europea.
Evidentemente la Presidenza ha apportato il proprio contributo.
<P>
<SPEAKER ID=152 LANGUAGE="DE" NAME="Ebner">
Signor Presidente, signor Ministro Moscovici, l'opinione pubblica e anche qualcuno in questo Parlamento si sono chiesti quale sia stato in tale contesto il ruolo delle ambasciate.
Se vi erano 14 ambasciate degli Stati membri e queste ambasciate sono presenti a Vienna come mai sono stati necessari i tre saggi per accertare qualcosa che, di per sé, le ambasciate potevano osservare quotidianamente?
Le ambasciate hanno forse fallito?
Non hanno richiesto delle relazioni?
I singoli governi non hanno letto le relazioni?
E' un interrogativo persino evidente.
Forse sarebbe stato sufficiente leggere l'uno o l'altro giornale, ma desidererei che lei analizzasse brevemente il ruolo delle ambasciate.
<P>
<SPEAKER ID=153 NAME="Moscovici">
Questa domanda mi fa un po' sorridere.
Penso, infatti, che gli ambasciatori siano semplicemente rappresentanti dei propri governi.
Certo, sono tenuti a riferire ai propri governi informazioni di prima mano, rilevate sul campo. Ma occorreva trovare una soluzione a una situazione nella quale quattordici Stati membri avevano adottato misure nei confronti di un quindicesimo per i motivi noti.
<P>
Ritengo, dunque, che, in un simile contesto, fosse del tutto normale chiedere a un' autorità esterna e moralmente ineccepibile di prendere le disposizioni del caso.
Penso che l' Austria non abbia da lamentarsi su quanto è avvenuto, al contrario.
Aggiungo che se un qualche paese si fosse attenuto al rapporto stilato dal proprio ambasciatore, magari non si sarebbero applicate le soluzioni suggerite invece dal rapporto dei saggi.
<P>
<SPEAKER ID=154 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=155 NAME="John McCartin">
<SPEAKER ID=156 NAME="Laura González Álvarez">
interrogazione n. 5, della onorevole (H-0776/00):
<P>
Oggetto: Violazione dei diritti umani e scioglimento dei gruppi paramilitari in Colombia Negli ultimi mesi i gruppi paramilitari hanno intensificato le uccisioni di contadini, giornalisti, sindacalisti, dirigenti politici e difensori dei diritti umani.
Ramiro Zapata è stato l'ultimo di 25 difensori dei diritti umani assassinati, e di recente la stampa colombiana ha denunciato il c.d. "Piano 100" dei gruppi paramilitari per assassinare cento difensori dei diritti umani.
L'esercito ha riconosciuto l'assassinio "per errore" di sei bambini a Pueblo Rico lo scorso 15 agosto.
D'altra parte, la Colombia non ha costituito i reparti speciali destinati a combattere i gruppi paramilitari che sono stati sollecitati dall'Unione europea.
<P>
Quali sono le misure che il Consiglio applica o intende applicare per condizionare gli aiuti ala Colombia alla dimostrazione, da parte del governo colombiano, di progressi significativi nel rispetto dei diritti umani e in una ferma attuazione dello scioglimento dei gruppi paramilitari?
<P>
<SPEAKER ID=157 NAME="Moscovici">
Sì, in termini generali l' Unione europea condanna regolarmente, con la massima fermezza, le gravi violazioni dei diritti umani che sfortunatamente continuano a essere commesse praticamente ogni giorno in Colombia.
Tuttavia, il Consiglio non è stato specificatamente chiamato in causa per l' incidente cui si riferisce l' onorevole McCartin e non ha quindi tenuto alcun dibattito in materia.
Pur sostenendo gli sforzi compiuti dal governo colombiano per far progredire il processo di pace, l' Unione europea ha insistito e continuerà a insistere sull' impegno necessario da parte del governo a favore del rispetto dei diritti umani in Colombia.
<P>
L' Unione europea ha altresì fatto appello all' impegno di tutte le parti per cercare una soluzione mediata al conflitto, poiché diversamente una pace durevole non sarebbe possibile.
<P>
In merito agli strumenti concreti cui il governo colombiano potrebbe fare ricorso per smantellare i gruppi paramilitari, spetta alle autorità colombiane definirli.
Le raccomandazioni delle organizzazioni regionali e le esperienze dei paesi vicini senza dubbio potranno offrire un contributo alla definizione di tali strumenti.
<P>
L' Unione ha affermato in molteplici occasioni la sua disponibilità a sostenere nella misura del possibile e con i mezzi più idonei gli sforzi volti a concludere un accordo di pace.
<P>
In seguito alla riunione internazionale sul processo di pace in Colombia, tenutasi a Madrid il 6 e 7 luglio 2000 alla presenza di Javier Solana, rappresentante dei quindici Stati membri e della Commissione, l' Unione sta vagliando le possibilità concrete di cooperazione con la Colombia.
A tale riguardo, una dichiarazione comune dovrebbe essere letta dal rappresentante della Francia, a nome della Presidenza, in alcune riunioni di appoggio al processo di pace previste a Bogota il 24 ottobre e, in particolare, tale dichiarazione dovrebbe sottolineare la necessità di appoggiare lo Stato di diritto, la lotta contro le cause della violenza, di aumentare l' aiuto alle vittime della violenza, di difendere i diritti umani, di proteggere la biodiversità e l' ambiente, di rafforzare la concertazione e la cooperazione regionale.
<P>
Siate comunque certi che il rispetto e la promozione dei diritti umani sono comunque un elemento essenziale della cooperazione dell' Unione con i paesi terzi.
<P>
<SPEAKER ID=158 LANGUAGE="EN" NAME="McCartin">
Signor Presidente, vorrei ringraziare il Presidente del Consiglio per la sua risposta così esauriente.
Devo dire che oggi sono un po' più soddisfatto dell' atteggiamento del Consiglio rispetto al mese di luglio perché, come tante volte è successo nelle situazioni di crisi, sembra che l' Unione europea sia sempre l' ultima autorità ad arrivare sulla scena internazionale e a far sentire la sua voce.
Apprezzo inoltre la competenza di Javier Solana nelle questioni relative al Sudamerica e riconosco che sono stati fatti alcuni progressi.
<P>
Mi chiedo, tuttavia, se il Consiglio si renda conto che l' Unione europea per la cooperazione allo sviluppo a livello mondiale eroga importi dieci volte superiori a quelli degli Stati Uniti.
Eppure, quando si verifica qualche crisi in Africa, in Sudamerica, in Estremo o Medio Oriente, si sente sempre la voce degli Stati Uniti, non quella dell' Unione europea.
Signor Presidente del Consiglio, si rende conto che in questo modo non riusciamo a mettere a frutto le risorse che stanziamo?
<P>
<SPEAKER ID=159 NAME="Moscovici">
Non ignoro l' importo degli aiuti che gli americani promettono, ad esempio, per la Colombia, la cui fetta maggiore è destinata alla lotta contro il narcotraffico.
Non lo ignoro, anche se talvolta questo piano è criticato, per esempio dalle ONG.
Al contempo, la generalizzazione da parte dell' onorevole parlamentare mi sembra vagamente abusiva, per quanto mi risulta.
Parlando di Africa, Medio Oriente o Mediterraneo, è l' Unione europea il maggior donatore.
In questo caso ci troviamo in una situazione un po' particolare, poiché esistono legami storici tra gli Stati Uniti e il continente sudamericano.
Ma siamo estremamente vigili rispetto all' evoluzione della situazione.
<P>
<SPEAKER ID=160 LANGUAGE="ES" NAME="González Álvarez">
Grazie, signor Presidente in carica del Consiglio, per questa informazione. Grazie, signor Presidente, per avermi concesso la parola.
Molti di noi pensano che l'origine dei problemi esistenti in Colombia risieda, come in altri paesi dell'America latina, nel possesso o meno della terra da parte degli agricoltori.
<P>
Nel 1984, lo 0,2 percento dei proprietari terrieri colombiani possedeva il 32 percento della terra.
Nel 1997, e oggi forse ancor di più, ne possedeva il 45 percento.
E' questo il problema, al quale si somma in molte occasioni il comportamento delle bande paramilitari, che scacciano i contadini a furia di uccisioni indiscriminate.
Siamo qui in presenza di tre casi in varie zone del paese. Nel villaggio di El Carmen, 500 sfollati a causa dell'assassinio di 14 contadini.
Al Puerto de Bonaventura, 20 contadini ammazzati.
Molto lontano, in un'altra zona, Ciénaga, dalla quale sono giunti un anno fa i paramilitari, oltre 200 assassinii.
<P>
Ci si domanda, signor Presidente, e con questo concludo, se non vi sia il modo per effettuare maggiori pressioni rispetto a quanto proposto dal Presidente in carica nella sua risposta, e se gli aiuti che erogheremo saranno completamente diversi rispetto a quelli stanziati dagli Stati Uniti, e pertanto indirizzati non alla fumigazione delle coltivazioni, ma alla sostituzione delle medesime, nonché ai problemi sociali anziché agli aspetti militari.
<P>
<SPEAKER ID=161 NAME="Moscovici">
Solo brevemente, per dire che ho preso debitamente nota di quanto lei ha appena spiegato. Tuttavia, desidero puntualizzare che l' Unione spera di poter mettere in piedi il proprio programma di sostegno socioeconomico e istituzionale al processo di pace in Colombia e che volentieri torneremo a discuterne non appena avremo fatto ulteriori progressi.
<P>
<SPEAKER ID=162 LANGUAGE="EN" NAME="De Rossa">
Signor Presidente, vorrei intervenire sulla questione del coinvolgimento dei paramilitari nel massacro di La Unión.
Sarebbe d' accordo nel dire che tutto sommato è risaputo che i paramilitari si comportano praticamente da mandatari del governo colombiano?
Non è pertanto preoccupato dell' intenzione di Plan Colombia di fornire aiuti militari al governo del paese, di usare le risorse militari per irrorare le coltivazioni, a quanto pare di droga, e che ci si aspetta dall' Unione europea che intervenga per sistemare le cose con un programma di politica sociale?
Non mi pare che questa sia una risposta adeguata da parte dell' Unione europea.
Se queste sono le premesse, non dovremmo dare il nostro accordo a Plan Colombia.
<P>
<SPEAKER ID=163 NAME="Moscovici">
Desidero semplicemente dire che confermo la mia risposta.
Con tutta la simpatia per le osservazioni dell' onorevole parlamentare, credo che l' aiuto sia utile e vada rafforzato.
<P>
<SPEAKER ID=164 LANGUAGE="EN" NAME="Howitt">
Signor Presidente, chiedo al Presidente in carica del Consiglio di unirsi a me nell' esprimere cordoglio per l' uccisione, il 9 luglio 2000, di due giovani uomini dell' Atlantis Ecological Group: Tristan James, nipote della fondatrice del gruppo, Jenny James, che vive in Colombia, e Javier Nova, fidanzato di una delle giovani figlie di Jenny, brutalmente assassinati da un gruppo di ribelli fuoriusciti del Farc mentre, per recarsi in visita da parenti, rientravano nella zona in cui entrambi avevano vissuto la maggior parte dei loro 18 anni di vita. Erano in viaggio per andare a trovare dei parenti.
<P>
Il Presidente Moscovici ha appena risposto all' onorevole De Rossa che è sensibile alle sue osservazioni; mi chiedo però perché, dopo il particolare riferimento del Consiglio Affari generali del 9 ottobre al piano europeo per la Colombia, il 18 ottobre la Commissione europea abbia rilasciato una comunicazione in cui viene usato il termine "Plan Colombia" , i cui aiuti militari e l' irrorazione aerea di coltivazioni sono stati condannati dal Ministro degli interni panamense, Winston Spadafora, dal Ministro venezuelano José Vicente Rangel e dai governi di Peru, Ecuador e Brasile?
Ci dirà oggi forse che il Consiglio non appoggerà il Plan Colombia, così come chiediamo l' onorevole De Rossa, io e tutti i parlamentari civili di quest' Assemblea?
<P>
<SPEAKER ID=165 NAME="Moscovici">
Credo di aver appena risposto alla domanda.
Il ruolo del Consiglio non è di commentare i vari aspetti della questione che è estremamente delicata e dolorosa.
Se me lo consente, signor Presidente, mi attengo alle risposte che ho già dato.
<P>
<SPEAKER ID=166 NAME="Presidente">
E' compito del presidente di seduta incanalare e trasmettere le interrogazioni; resta poi a discrezione del Presidente in carica del Consiglio come riflettervi o come rispondervi, a meno che i quesiti non siano assurdi o privi di ogni legame con l'argomento in esame.
In questo caso, mi farò carico della mia responsabilità.
Ha facoltà, per una mozione di procedura, l'onorevole De Rossa.
<P>
<SPEAKER ID=167 LANGUAGE="EN" NAME="De Rossa">
Signor Presidente, lei ha fatto riferimento alle domande complementari e alla risposta del Presidente in carica del Consiglio; vorrei allora ricordare al Presidente del Consiglio che l' interrogazione originale faceva riferimento specifico al massacro avvenuto in Colombia, chiedendo se il Consiglio avesse discusso di questi fatti e se intendesse presentare una protesta formale o meno.
<P>
Le domande formulate da me e dai miei colleghi si riferiscono in modo molto specifico alla situazione in Colombia.
Non è sufficiente che lei dica di non essere in grado, o che scendere in questo tipo di dettagli non è di sua competenza.
L' interrogazione le chiedeva proprio i dettagli.
Perché ha accettato l' interrogazione se non aveva intenzione di entrare nei dettagli?
<P>
<SPEAKER ID=168 NAME="Presidente">
Onorevole De Rossa, devo dirle che il regolamento non contempla un diritto di replica per i deputati, ma solo il diritto di porre la propria domanda.
Naturalmente è sua facoltà procedere a contatti bilaterali, in forma epistolare o diretta, con il Presidente in carica del Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=169 NAME="Moscovici">
Vorrei essere capito correttamente: mi è stata rivolta un' interrogazione a cui ho risposto.
Ho precisato in particolare, come risulterà dal verbale, che il Consiglio non è stato chiamato in causa specificamente in merito all' incidente oggetto dell' interrogazione e non ne ha dibattuto.
Quindi ho risposto alla sua domanda.
Non vorrei che si pensasse che il Consiglio non risponde alle interrogazioni che gli sono rivolte.
Allo stesso tempo, non posso aprire così un dibattito su questioni che, lo ribadisco, sono estremamente complesse.
Rispetto totalmente le dichiarazioni degli onorevoli parlamentari.
Semplicemente evito di cadere nella demagogia.
<P>
<SPEAKER ID=170 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=171 NAME="Pierre Jonckheer">
<SPEAKER ID=172 NAME="Danielle Auroi">
<SPEAKER ID=173 NAME="Reino Paasilinna">
<SPEAKER ID=174 NAME="Alain Lipietz">
<SPEAKER ID=175 NAME="Harlem Désir">
<SPEAKER ID=176 NAME="Glyn Ford">
<SPEAKER ID=177 NAME="Yasmine Boudjenah">
<SPEAKER ID=178 NAME="Hans-Peter Martin">
interrogazione n. 13, dell'onorevole (h-0815/00):
<P>
Oggetto: Imposta Tobin e architettura finanaziaria internazionale Secondo la Presidenza del Consiglio, quale sarebbe l' istituzione europea più adatta, nel quadro delle relazioni economiche e finanziarie internazionali, a portare avanti l' introduzione di un' imposta Tobin ed eventualmente a gestirla?
Quali conseguenze avrebbe l' introduzione di tale imposta sulle speculazioni monetarie a livello mondiale?
<P>
<SPEAKER ID=179 NAME="Moscovici">
No, cercherò di non dare una risposta accademica, ma mi imbarazza un po' rispondere a queste interrogazioni, perché potremmo tranquillamente discuterne per tutta la serata, o comunque oltre il tempo delle interrogazioni che dobbiamo trattare.
Si tratta al contempo di questioni riguardanti obiettivi da perseguire, filosofia, convinzioni e analisi.
Ciascuno, infatti, si esprime su tale argomento in base alle proprie convinzioni e alle proprie analisi.
<P>
Con questo voglio solo dire, ancora una volta, a nome del Consiglio, che il Consiglio è perfettamente cosciente dell' attualità e dell' importanza di tali interrogazioni.
L' istituzione di una tassa Tobin è attraente: essa è difesa da molti banchi di questo Emiciclo, dalla sinistra e dalla destra, da organizzazioni diverse, politiche e apolitiche, organizzazioni non governative, gruppi universitari.
Perciò mi guardo bene dal dare una risposta definitiva a una questione difficile.
<P>
Vorrei semplicemente - essendo questa la posizione del Consiglio - sottolineare alcune difficoltà pratiche che potrebbero suscitare un dibattito.
Innanzi tutto, credo tutti riconoscano che la cosiddetta tassa Tobin potrebbe funzionare correttamente soltanto se fosse introdotta a livello mondiale.
Ora, è inevitabile constatare che, se si può cercare un consenso in seno all' Unione europea in merito a una tassa sulle transazioni di cambio, un simile consenso non esiste in seno al G7, e ancor meno in seno all' OCSE.
Anzi - e si tratta di una logica economica - sappiamo che se esistesse un ampio consenso, un piccolo numero di piazze finanziarie avrebbe un interesse reale ad adottare un atteggiamento non cooperativo, rifiutando di applicare la tassa alle operazioni realizzate sul proprio territorio.
<P>
Quindi la questione che pongo ai difensori della tassa Tobin è sapere come contrastare il rischio di dislocare tali speculazioni verso paradisi fiscali, cosa che va assolutamente evitata nell' ipotesi in cui tale tassa dovesse essere approvata.
<P>
Vorrei inoltre una risposta anche in merito all' influenza di tale tassa sulla volatilità dei mercati delle divise, e in particolare in merito all' effetto di una tassa dello 0,1 per mille sugli speculatori che si aspettano svalutazioni dell' ordine del 20-50 percento.
Vi sarebbe inoltre un rischio di evasione di questa tassa grazie alla moderna innovazione finanziaria.
Quindi, la questione vera, per quanto mi consta, non riguarda l' obiettivo della tassa Tobin, ovvero la regolamentazione dei mercati di cambio, la moralizzazione di tali mercati sul finanziamento dello sviluppo, quanto piuttosto la capacità di produrre meccanismi efficaci.
Ancora una volta, ciò non equivale a un' opposizione di principio, che peraltro non ho nemmeno a titolo personale.
<P>
Alle recenti riunioni di Praga e in occasione del G7 e del Comitato monetario e finanziario internazionale, la Francia, a nome della Presidenza dell' Unione, ha proposto piste di riforma destinate a rispondere alle preoccupazioni che informano la proposta di instaurare una tassa del tipo Tobin, proposta che già risale a tempo fa.
I comunicati del G7, del CMFI e le dichiarazioni del direttore generale del FMI, Khler, riflettono la sensibilità rispetto agli orientamenti promossi dalla Francia, nella fattispecie in materia di liberalizzazione finanziaria disciplinata e di lotta al riciclaggio.
Tale lotta, che è una delle priorità della Presidenza francese, si esprime tanto al Consiglio "giustizia e affari interni" , quanto al Consiglio "ECOFIN" e recentemente tramite una riunione congiunta di tali due Consigli.
<P>
Mi rendo conto di non poter rispondere all' interrogazione che è stata formulata in tutta la sua portata.
Immagino che ci si aspetti l' assenso del Consiglio.
La questione è un po' più complessa di una semplice risposta affermativa o negativa, poiché gli obiettivi, i principi possono essere anche approvati, ma la questione delle priorità rimane irrisolta in tutta la sua entità, per non parlare dell' esistenza di un consenso in seno ai Quindici.
<P>
<SPEAKER ID=180 LANGUAGE="FR" NAME="Jonckheer">
Signor Presidente, non metto in dubbio le sue convinzioni personali.
Semplicemente abbiamo la sensazione, in parte corroborata dalla sua risposta, che la Presidenza del Consiglio non dia prova di grande volontà a trattare della questione.
Lei ha evocato l' atteggiamento poco cooperativo dei paradisi fiscali.
Non crede che, analogamente a quanto l' Unione si ripropone in relazione ai paradisi fiscali adiacenti e sul suo territorio e nei confronti dei quali la Commissione e il Consiglio hanno strumenti di pressione, proprio per far cessare il riciclaggio, non crede, dicevo, che l' Unione dovrebbe farsi promotrice nelle sedi internazionali di un codice di condotta inteso a eliminare o, in ogni caso, a limitare le operazioni dei paradisi fiscali a livello internazionale?
Ritengo che sia fattibile e auspicheremmo che la Presidenza dell' Unione prendesse più chiaramente posizione al riguardo.
<P>
<SPEAKER ID=181 NAME="Moscovici">
Mi preme essere molto prudente, non in generale ma su termini come "codice di condotta" .
Tanto continua il dibattito sulla tassa Tobin, tanto in materia di lotta al riciclaggio e ai paradisi fiscali la Presidenza dà prova di una fermissima determinazione e il Consiglio "ECOFIN" ha approvato un progetto di direttiva sulla lotta al riciclaggio di capitali.
Si tratta di un orientamento essenziale che, senza essere un' alternativa al progetto di tassa Tobin, forse a breve termine è più realistico e la Presidenza in carica lo ritiene molto importante.
Speriamo inoltre di poterlo annoverare tra i principali risultati concreti di questa Presidenza.
<P>
<SPEAKER ID=182 LANGUAGE="FR" NAME="Auroi">
Signor Presidente, lei ha appena citato gli oppositori della tassa Tobin, in particolare il G7.
Vorrei ricordarle che tra i nostri alleati ci sono dei ferventi sostenitori della tassa.
In una delle sue risoluzioni l' Assemblea paritaria ACP-Unione europea, tenutasi dal 9 al 12 ottobre a Bruxelles, al considerando C e al paragrafo 21, si riferisce espressamente alla creazione di una tassa Tobin.
Al paragrafo 26, inoltre, la risoluzione chiede di istituire un' organizzazione internazionale di arbitrato per cancellare il debito dei paesi del Sud.
<P>
Signor Presidente, il Consiglio non potrebbe riflettere su un modo per contribuire alla cancellazione del debito dei paesi del Sud, visto che gli ACP chiedono una soluzione analoga alla tassa Tobin?
Non si potrebbe rilanciare il dibattito su questo punto, visto che ci siamo impegnati nei loro confronti, nel quadro degli Accordi di Cotonou, a trovare strumenti per arbitrare la cancellazione del debito?
<P>
<SPEAKER ID=183 NAME="Moscovici">
Anche questo suggerimento mi pare interessante e certamente meritevole di un approfondimento, tuttavia, credo che sia necessario capire le ambiguità con cui rischiamo di essere confrontati.
James Tobin in persona ha detto che quanto più sarà elevato il gettito di tale tassa, tanto più essa avrà mancato il proprio obiettivo, in quanto ciò significherebbe che le speculazioni a breve termine non sarebbero cessate.
Tobin è contrario al principio di utilizzare la tassa per finanziare lo sviluppo se non come obiettivo secondario, poiché una tassa pensata per limitare o vietare talune tipologie di transazioni non può allo stesso tempo mirare a garantire un finanziamento perenne delle azioni di sviluppo.
Si tratta del principio, ben noto agli economisti, della specializzazione di uno strumento rispetto a un obiettivo.
Occorre, infatti, riflettere su talune questioni che richiedono risposte specifiche, particolarmente in materia di finanziamento dello sviluppo ed è chiaro che occorre concentrarsi sul miglioramento e la qualità dell' aiuto pubblico allo sviluppo, sullo sviluppo del commercio, sul rafforzamento delle Istituzioni finanziarie internazionali così come è chiaro che la questione del debito, ancora una volta, deve essere esaminata a fondo.
<P>
<SPEAKER ID=184 LANGUAGE="FI" NAME="Paasilinna">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, si dà il caso che nel programma del governo finlandese vi sia un punto in cui si menzionano le fonti di prelievo fiscale in questione.
Le chiedo dunque se, nella sua qualità di rappresentante del Consiglio, ha discusso l' argomento con il governo finlandese, allo scopo di trovare nuove fonti di tassazione nonché un sostegno a tale idea, verso la quale, a quanto ho capito, siete ben disposti, e chiedo se il Consiglio potrebbe raccogliere le sue forze ancora disperse con le quali cercare nuove fonti di tassazione.
Ha citato la questione del paradiso fiscale e del riciclaggio del denaro sporco, che vi sono collegate: potrebbe riunire su tale tema un nuovo pacchetto di riforme di questo genere a nome del Consiglio?
<P>
<SPEAKER ID=185 NAME="Moscovici">
Non avendo io il privilegio di presiedere il Consiglio "ECOFIN" , non sono in grado di rispondere alle sue domande, in particolare in merito agli eventuali legami tra Presidenza francese e governo finlandese.
Sono desolato.
<P>
<SPEAKER ID=186 LANGUAGE="FR" NAME="Lipietz">

Non sono perfettamente convinto delle sue risposte, e soprattutto del fatto che ogni imposta porti evidentemente a ridurre il consumo del fattore su cui verte: ciò vale assolutamente per tutte le imposte e oggi nessuna imposta ha un gettito zero.
La gente non ha smesso di lavorare perché c' è un'imposta sul reddito, né di inquinare perché c' è un' imposta sull' inquinamento, e non smetterebbe di far transitare fondi da un paese all' altro se ci fosse una tassa Tobin.
E' evidente, pertanto, che il gettito dell' imposta non sarà zero.
Tutto dipenderà dall' aliquota, ma sono possibili più strategie e sono completamente d' accordo con lei che l' obiettivo del finanziamento è secondario rispetto alla lotta contro le speculazioni.
Ciò che mi stupisce è la sua affermazione che un importo basso non può avere un effetto dissuasivo sulle speculazioni.
Tale importo basso, cui lei fa riferimento, è esattamente equivalente all' ordine di grandezza delle variazioni quotidiane della parità euro/dollaro che si cerca di combattere con metodi infinitamente più costosi.
<P>
<SPEAKER ID=187 NAME="Moscovici">
Vorrei soltanto ripetere quanto ho detto: di fatto l' influenza della tassa sulla volatilità dei mercati valutari non è dimostrata.
Malgrado tutto, ritengo che le fluttuazioni euro/dollaro, purtroppo siano superiori a questo ordine di grandezza ed è vero che a lungo termine siamo confrontati a speculatori che si aspettano svalutazioni ancora maggiori.
Del resto questo è quanto è successo all' euro nel corso di un anno, che ci piaccia o meno.
L' onorevole Lipietz, ad esempio, è un economista troppo in gamba per non sapere che l' economia è anche una scienza politica.
<P>
<SPEAKER ID=188 LANGUAGE="FR" NAME="Désir">
Non sono davvero convinto dalla sua risposta, per la semplice ragione che lei stesso, ben conoscendo le argomentazioni contrarie che ha ricordato, il 18 luglio, ha firmato una tribuna su Libération con altri setti Ministri del suo governo, per dire: "A livello europeo e internazionale dovremo trovare il modo di attuare rapidamente una tassa sulle transazioni finanziarie."
<P>
Allora, nel frattempo cosa è successo?
E' il rapporto del Ministero dell' economia e delle finanze, della Direzione del Tesoro, che ricorda le argomentazioni abituali degli oppositori della tassa Tobin ad aver fatto da contraltare alla volontà politica espressa dalla tribuna e dalla sua presa di posizione?
Chi la spunterà, la posizione di Bercy - come chiamiamo in Francia il Ministero dell' economia - o la volontà da lei espressa in quell' occasione?
Non è ora di terminare questa partita di ping-pong?
<P>
A livello nazionale, si dice che bisogna considerare l' Europa, a livello europeo che bisogna considerare il G7 o l' OCSE.
Non è forse arrivato il momento di sottoporre al Consiglio e alla Commissione una proposta per giungere ad una posizione coordinata dei diversi paesi europei a sostegno di quella dei membri del G7, come il Canada, che è pronto ad attuare la tassa Tobin se anche noi faremo lo stesso?
<P>
<SPEAKER ID=189 NAME="Moscovici">
Consiglio. (FR) Signor Presidente, onorevoli parlamentari, vogliate scusarmi ma tali questioni sono piuttosto questioni interne.
Non è il militante Pierre Moscovici che vi parla, in quest' Aula, e nemmeno Pierre Moscovici a titolo personale nella sua funzione di Ministro, per quanto io abbia cercato di sfumare un po' la posizione che mi è stata preparata.
<P>
Il mio compito è esprimermi a nome del Consiglio che riunisce i Ministri di quindici Stati membri dell' Unione europea.
Dunque, è vero che ho cercato di introdurre alcuni elementi consoni alla mia funzione per non contraddire quanto ho scritto da militante su un quotidiano francese, ma capirete che sono tenuto anche ad ottemperare al mio ruolo in questo Emiciclo.
Fra l' altro, mi rallegro che Harlem Désir, che, per chi non lo sapesse, è iscritto al mio stesso partito, sottoscriva la mia posizione.
Non è sempre così.
<P>
<SPEAKER ID=190 NAME="Presidente">
Ministro Moscovici, come può constatare queste otto interrogazioni provengono dall'ala sinistra dell'Emiciclo.
Ecco perché, talvolta, non fanno distinzione fra il militante e il Presidente in carica del Consiglio.
Anch'io mi scuso, ma ora applicherò il Regolamento.
<P>
<SPEAKER ID=191 LANGUAGE="EN" NAME="Ford">
Vorrei porre tre domande molto brevi al Presidente Moscovici.
In primo luogo, intende egli parlarci in qualità di militante, la prossima volta?
In secondo luogo, sa forse che il recente congresso del Partito laburista ha votato un documento in cui il partito dichiara la sua ferma intenzione di collaborare con i partner internazionali e con tutti gli aventi causa per affrontare le preoccupazioni sollevate dai fautori della tassa Tobin, e introdurre nuovi meccanismi per favorire la stabilità internazionale e un migliore ordinamento finanziario globale?
In terzo luogo, visto che il Presidente di turno dice di non essere in grado di dare una risposta affermativa, né negativa, è disposto allora a chiedere che l' Unione europea conduca uno studio che ci permetta, in futuro, di dare non solo una risposta in un senso o nell' altro, ma anche un contributo sensato alla Conferenza sul finanziamento dello sviluppo delle Nazioni Unite che si svolgerà all' inizio del 2002?
<P>
<SPEAKER ID=192 NAME="Moscovici">
Consiglio. (FR) Sono tante le sedi in cui sono disposto a esprimermi in quanto militante.
Non è un segreto: faccio parte di un governo di sinistra, della sinistra pluralista, come la chiamiamo; sono membro di un partito politico, il partito socialista e a tale titolo, non lo nego, mi perdoni, signor Presidente, spesso ho occasione di incontrare amici che siedono nei banchi di sinistra di questo Parlamento, che, effettivamente, mi accorgo sono i più numerosi, anzi gli unici in questo momento, a parlare della tassa Tobin.
In effetti simpatizzo con loro da più punti di vista, ma qui, ora e tutte le altre volte, io rappresento il Consiglio nel Tempo delle interrogazioni.
Quindi possiamo fissare altri appuntamenti.
<P>
Per tornare alla sua domanda rivolta al Consiglio, cioè l' idea di uno studio, creda, la trasmetterò con molta simpatia al Presidente del Consiglio "ECOFIN" , che, guarda caso, è un Ministro del mio governo e ciò consentirà di rispondere forse alla preoccupazione di Harlem Désir.
<P>
<SPEAKER ID=193 LANGUAGE="FR" NAME="Boudjenah">
Continuerò nella stessa direzione, ovviamente, tanto più che mi pare si debba considerare che questo dibattito dimostri che un numero sempre maggiore di persone, particolarmente in seno all' Unione europea, si interroga su un controllo delle speculazioni finanziarie e sul ruolo della politica, per intervenire in questa sfera economica e sui poteri esorbitanti delle multinazionali.
<P>
A quanto ha appena detto Danielle Auroi sui paesi del Sud aggiungerò che le stime di alcuni specialisti forniscono cifre interessanti: il gettito di una tassa di tipo Tobin sarebbe compreso tra 50 e 250 miliardi di dollari, mentre il PNUS stima a 40 miliardi di dollari l' anno l' importo necessario per garantire condizioni di vita minime a centinaia di milioni di persone del Terzo mondo che non hanno nulla.
<P>
Quindi, nel momento in cui i cittadini hanno la sensazione che la politica non sia in grado di intervenire sulla sfera economica e in termini più generali sul ruolo della costruzione europea per modificare le sue relazioni internazionali, non ritiene che una simile misura potrebbe ridare fiducia in questa capacità della politica e questo a sua volta non potrebbe essere un segnale in direzione dei paesi e dei popoli del Sud?
<P>
<SPEAKER ID=194 NAME="Moscovici">
Ancora una volta, condivido la medesima preoccupazione di cercare di limitare la parte filosofica, ideologica o politica della mia risposta.
<P>
Vorrei semplicemente ripetere ancora una volta che, quando si parla di tassa Tobin, occorre anche porre la questione delle condizioni di efficacia di una simile tassa.
Io stesso ho ricordato le riserve che Tobin ha espresso alla fine in merito al meccanismo da lui proposto, segnatamente in termini di gettito.
Credo, in effetti, che sia importante organizzare in qualche sede dei dibattiti contraddittori.
So che ce ne sono molti: ci sono sostenitori e oppositori della tassa Tobin.
<P>
Credo che forse si dovrebbe cercare di uscire dal campo angusto delle preferenze per porsi anche questioni economiche.
In sostanza, la questione che mi pongo, anche a titolo personale, a caldo, da militante, è sapere quali sono le condizioni in cui la tassa potrebbe funzionare.
<P>
<SPEAKER ID=195 LANGUAGE="FI" NAME="Kauppi">
Signor Presidente del Consiglio, quando ha preso la parola all' inizio ha detto che su tale argomento potremmo discutere in questa sede all' infinito.
Ha ragione, e io vorrei ricordarle che abbiamo già affrontato la questione molto a fondo e proprio gli stessi colleghi hanno presentato le stesse interrogazioni anche in precedenza.
Il motivo per cui qui dall' ala destra dell' Emiciclo non siamo intervenuti è che abbiamo già chiarito queste questioni una volta e secondo noi in quest' Aula non è necessario parlare delle stesse questioni una seconda, una terza volta e così via, e sprecare il nostro tempo prezioso.
<P>
Vorrei comunque chiedere come devo interpretare il discorso: è la Francia che non intende, quale paese che esercita la presidenza del Consiglio, proporre nessuna nuova iniziativa per l' applicazione della tassa Tobin, oppure non si tratta di volontà politica, ma del fatto che anche voi che sedete a sinistra di quest' Aula siete semplicemente giunti alla conclusione che è impossibile?
Infatti è così: l' applicazione della tassa Tobin a livello mondiale è impossibile.
<P>
<SPEAKER ID=196 NAME="Moscovici">
Non ho colto la fine della sua domanda, mi scusi.
Prendo atto, peraltro con compiacimento, se ho capito bene, che il punto di vista a favore della tassa Tobin è condiviso tra gli opposti schieramenti, cosa che mi solleva.
Non vorrei che lo si credesse un ghiribizzo che affligge però solo un emisfero cranico o politico.
<P>
Per il resto, voglio soltanto aggiungere che la Francia, di fatto, ha esplorato alcune piste di riforma, destinate a rispondere alle preoccupazioni all' origine della proposta di introdurre una tassa di tipo Tobin, anche se gli interrogativi sul "come" rimangono ancora in sospeso.
Ma sono d' accordo con lei, se ne potrebbe ancora parlare a lungo.
<P>
<SPEAKER ID=197 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=198 NAME="Esko Seppänen">
interrogazione n. 15, dell'onorevole (H-0729/00):
<P>
Oggetto: Diffusione dell'ESB L'ESB è a quanto pare più contagiosa di quanto in generale non si pensasse e varie specie di animali potrebbero trasmettere il morbo.
Negli ultimi mesi la malattia è stata fra l'altro rinvenuta in varie zone della Francia.
Come intende il Consiglio prepararsi dinanzi alla diffusione dell'ESB e qual è a suo giudizio il principio di indennizzo degli allevatori da adottare nel quadro delle spese del bilancio comunitario?
<P>
<SPEAKER ID=199 NAME="Moscovici">
Il numero di casi di ESB, di encefalopatia spongiforme bovina, registrati in Europa da diversi anni, è notoriamente un tema di grande preoccupazione.
Il Consiglio più che mai desidera prendere tutte le misure per estirpare la malattia.
Vorrei precisare brevemente che il recente aumento dei casi recensiti non significa che l' epidemia stia progredendo in proporzioni importanti.
Si tratta, piuttosto, di una sorta di rivelazione, di una conseguenza dell' uso generalizzato dei test sui bovini deceduti, che dimostra invece che l' epidemia non si è fermata.
<P>
Il 7 gennaio 1999, la Commissione ha presentato una proposta di regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio, intesa a consolidare i testi precedentemente adottati dalla Commissione a titolo delle misure di salvaguardia per fissare le regole di prevenzione e di controllo di certe forme di ESB.
Tale proposta si fonda sulla raccomandazione dell' Ufficio internazionale delle epizozie in merito all' encefalopatia spongiforme bovina e sui diversi pareri scientifici disponibili.
L' obiettivo è garantire ai consumatori un grado di protezione molto elevato.
IL Parlamento europeo si è pronunciato sulla proposta della Commissione in prima lettura, nelle sedute del 15 e 19 maggio 2000, adottando 48 emendamenti di cui 40 sono stati recepiti dalla Commissione.
Il Consiglio sta perseguendo attivamente l' esame della proposta della Commissione e degli emendamenti di cui ho detto, al fine di addivenire quanto prima ad una posizione in materia.
<P>
Peraltro, in attesa dell' adozione di detta direttiva sulla prevenzione delle encefalopatie spongiformi trasmissibili, nel giugno 2000 è stata adottata una decisione in merito al ritiro di materiale a rischio rispetto a tali malattie, allo scopo di frenare l' ulteriore diffondersi dell' epidemia e di garantire al consumatore un livello di protezione sanitaria più elevato possibile.
La decisione si applica alla produzione e alla commercializzazione di prodotti di origine animale derivati da materiali di bovini, ovini o caprini o contenenti suddetti materiali.
I materiali specifici a rischio, il cui prelievo e la cui distruzione sono obbligatori sono: cervelli, compresi encefalo e occhi, tonsille, midollo spinale e ileo dei bovini di più di 12 mesi; cervelli, compresi encefalo e occhi, tonsille e midollo spinale di ovini e caprini di più di 12 mesi e milza di ovini e caprini di tutte le età.
Alcune restrizioni ulteriori si applicano al Regno Unito e al Portogallo.
<P>
Il Consiglio segue, naturalmente con molta attenzione, l' evoluzione delle scoperte scientifiche e l' attuazione dei test rapidi per l' individuazione della malattia al fine di tenerne conto nel testo delle direttive sulla prevenzione delle encefalopatie spongiformi trasmissibili che presenterà al Parlamento europeo.
In merito a un eventuale indennizzo degli allevatori, il Consiglio non è stato consultato su alcuna proposta della Commissione in materia.
Per il momento sono i bilanci nazionali, come sapete, che entrano in gioco nelle procedure di indennizzo degli allevatori.
<P>
<SPEAKER ID=200 LANGUAGE="FI" NAME="Seppänen">
Signor Presidente, ringrazio il ministro per la risposta fornita alla prima parte dell' interrogazione, ma la risposta alla seconda parte, che riguardava i risarcimenti, non è pertinente.
In Francia si sono verificati nuovi casi e di conseguenza interi allevamenti di bestiame sono stati abbattuti.
Ora chiedo, in presenza del rappresentante della Francia, che esercita la presidenza del Consiglio, se l' abbattimento di questi bovini sarà a carico del bilancio dell' Unione europea o del vostro bilancio nazionale, e se assegnarlo a carico del bilancio dell' Unione sia secondo voi una soluzione appropriata.
<P>

Avrei un' altra domanda a questo proposito; secondo il quotidiano di oggi, qui nella regione dei Vosgi si sono verificati casi di mucca pazza: la Francia è in grado di garantire a noi, membri del Parlamento europeo, che la sindrome non possa colpire le persone attraverso la carne che si mangia qui?
<P>
<SPEAKER ID=201 NAME="Moscovici">
Consiglio. (FR) Non ho letto i giornali questa mattina, ma credo di poter fare una pubblicità assolutamente onesta a favore della carne bovina francese in generale.
<P>
E' una battuta in risposta alla sua.
Per tornare seri, all' idea di un eventuale indennizzo per gli allevatori posso solo ripetere gli elementi di cui sono a conoscenza, cioè che il Consiglio per il momento non è investito di alcuna proposta da parte della Commissione in materia.
Ciò significa praticamente che in questa fase non è previsto alcun finanziamento comunitario.
Per il momento, quindi, effettivamente, sono i bilanci nazionali che entrano in gioco nelle procedure di indennizzo per gli allevatori.
<P>
<SPEAKER ID=202 LANGUAGE="EN" NAME="Martin, David W">
La mia domanda si riallaccia all' ultima osservazione del collega Seppänen.
La questione è stata portata recentemente all' attenzione pubblica nel Regno Unito, ed effettivamente una consulente del governo britannico ha detto che non raccomanderebbe ai suoi figli il consumo di carne bovina francese perché, sostiene, in Francia entrano nella catena alimentare bovini troppo vecchi, perché in alcuni cibi come gli insaccati si usano ancora parti del sistema nervoso e perché i mangimi animali risultano tuttora contaminati.
Vi sono inoltre prove statistiche che dimostrano un aumento dei casi di ESB in Francia e in Portogallo.
<P>
Il Consiglio intende chiedere alla Commissione di garantire l' adozione di tutte le necessarie misure di sanità pubblica, in tutti e quindici gli Stati membri, per debellare definitivamente questa malattia nell' Unione europea?
<P>
<SPEAKER ID=203 NAME="Moscovici">
Non voglio entrare in questa discussione notoriamente molto aspra, né voglio entrare in considerazioni bilaterali franco-britanniche.
Non è questa la sede adatta e io non sono la persona adatta in questa situazione.
Mi preme semplicemente rassicurare l' onorevole Martin che il Consiglio, a nome del quale mi esprimo, intende effettivamente fare in modo che le misure siano prese in tutti i paesi dell' Unione.
Si tratta di tutt' altro che un contenzioso bilaterale, che, per altro, ne stia certo, - e per un attimo parlo in qualità di rappresentante francese - ci rammarica e che avremmo preferito non provocare, anche se abbiamo ritenuto che fosse doveroso per la sicurezza dei consumatori.
<P>
<SPEAKER ID=204 LANGUAGE="FR" NAME="Isler Béguin">
La stampa recentemente ha riportato che in certi documenti dell' Unione europea si parlerebbe di una "percentuale accidentale dello 0,3 percento di farina animale" accettata o non accettata.
Vorrei appunto sapere, l' interrogativo sorge spontaneo, se tale quota accidentale dello 0,3 percento si trasforma in quota autorizzata dello 0,3 percento nel caso delle farine animali, nel qual caso sarebbe davvero un modo subdolo di aggirare il principio di precauzione che cerchiamo di affermare in questo Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=205 NAME="Moscovici">
La onorevole parlamentare non me ne vorrà se non desidero rispondere nel dettaglio a una discussione sull' ESB più che legittima in quest' Aula dopo aver discusso della tassa Tobin.
Non ho altri elementi oltre a quelli che ho appena riferito.
Mi guardo bene da commentare articoli pubblicati dalla stampa relativi a documenti comunitari di cui al momento non ho una conoscenza precisa.
Ma, come d' uso, a domanda precisa sarà data risposta precisa.
<P>
<SPEAKER ID=206 LANGUAGE="EN" NAME="Cushnahan">
Signor Presidente, la mia è una brevissima mozione di procedura. Sarebbe possibile riprendere l' interrogazione n.
2? Quando è stata presentata ero a una riunione della commissione affari esteri.
Purtroppo non sapevo che sarebbe stata discussa in Aula, perché durante quest' ultimo mese ero in Sri Lanka a capo di una missione dell' Unione europea per osservare le elezioni.
Chiedo venia e prego di poter sentire la risposta.
<P>
<SPEAKER ID=207 NAME="Presidente">
Onorevole deputato, devo dirle che il documento è distribuito a tutti i parlamentari nelle rispettive caselle delle lettere, e che la segreteria di ogni gruppo politico lo riceve di lunedì.
C'è un regolamento: se non si è in sala al momento giusto, l'ordine avanza.
E l'ultima interrogazione spetta quindi alla onorevole Isler Béguin.
<P>
<SPEAKER ID=208 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=209 NAME="Marie Isler Béguin">
interrogazione n. 16, della onorevole (H-0731/00):
<P>
Oggetto: Divieto al transito di petroliere attraverso le Bocche di Bonifacio Le Bocche di Bonifacio costituiscono un braccio di mare estremamente pericoloso per la navigazione.
Tuttavia vi transitano ogni anno più di quattromila navi.
Le coste della Corsica e della Sardegna, che si affacciano sulle Bocche, hanno un enorme valore ecologico e patrimoniale, riconosciuto dall'accordo franco-italiano del 1993, con cui si vieta il transito delle navi mercantili dei due paesi interessati che trasportano sostanze pericolose.
Il transito resta tuttavia indebitamente permesso alla navigazione internazionale per un mero guadagno di tempo di appena quattro ore, pur con tutti i rischi inerenti a mezzi troppo spesso in cattivo stato.
Quante potenziali "Erika" vi transitano ogni anno?
A quando la prossima catastrofe?
<P>
Può il Consiglio impegnarsi affinché tale divieto sia esteso a tutte le navi, di qualunque nazionalità, e intende esso adottare misure restrittive per salvaguardare l'ambiente marino?
<P>
<SPEAKER ID=210 NAME="Moscovici">
Nella fase attuale, la legislazione comunitaria relativa al trasporto marittimo delle merci pericolose o inquinanti riguarda le condizioni minime richieste per le navi dirette ai porti comunitari o che salpano dai medesimi.
Tali navi sono tenute a fornire alle autorità degli Stati membri le informazioni relative al loro viaggio e al loro carico.
Inoltre la direttiva sul controllo dello Stato del porto obbliga gli Stati membri a controllare le navi straniere che entrano nei propri porti al fine di verificare che esse rispettino la legislazione comunitaria e internazionale in materia di sicurezza marittima, protezione dell' ambiente marino e condizioni di vita e di lavoro.
<P>
In materia di traffico internazionale in transito, il diritto internazionale dispone, fatte salve talune riserve, che le navi di tutti gli Stati godano di un diritto di passaggio inoffensivo nei mari territoriali.
Tuttavia, i paesi litoranei, pur rispettando tale diritto al passaggio inoffensivo, hanno facoltà di imporre esigenze particolari per garantire la sicurezza della navigazione e la protezione dell' ambiente.
In tal senso, la Commissione ha annunciato l' intenzione di presentare una proposta volta a migliorare la sorveglianza della navigazione marittima al largo delle coste europee.
Fin d' ora, su proposta della Francia e dell' Italia, l' Organizzazione marittima internazionale, l' OMI, ha adottato due risoluzioni, in vigore dal 1º dicembre 1998, relative all' introduzione di regole di circolazione nelle Bocche di Bonifacio e all' obbligo di identificazione delle navi che entrano nello stretto.
<P>
Occorre inoltre ricordare che, in seguito al naufragio della petroliera Erika, l' Unione europea ha preso l' iniziativa di promuovere, in seno all' OMI, i lavori in materia di sostituzione delle petroliere a scafo singolo con petroliere a doppio scafo.
Il Consiglio, inoltre, recentemente si è orientato a favore dei progetti di direttiva che recano modifica alla direttiva del 1995 sul controllo delle navi da parte dello Stato del porto, come pure il progetto sugli organismi di ispezione delle navi.
Questi due progetti, attualmente all' esame del Parlamento europeo nel quadro della procedura di codecisione, sono elementi supplementari che contribuiscono a ridurre i rischi di inquinamento.
<P>
Vorrei inoltre segnalare, come ha fatto questa mattina il Commissario Barnier, che le questioni relative alla sicurezza marittima sono state affrontate in modo assai positivo al Consiglio europeo informale di Biarritz, sulla base di una comunicazione della Commissione, in quanto il Primo ministro francese aveva chiesto alla Commissione di anticipare, se possibile, dal 2015 al 2010 la scadenza prevista per l' eliminazione delle navi a scafo singolo, richiesta del tutto ragionevole e ambizione del tutto realista.
<P>
<SPEAKER ID=211 LANGUAGE="FR" NAME="Isler Béguin">
Grazie per la risposta, signor Presidente, ma l' interrogazione si spingeva oltre.
Seguiamo e conosciamo bene i lavori della Commissione e del Consiglio sul pacchetto "Erika 1" . Ma in relazione al questo passaggio, noto ai due paesi e all' Unione europea, che costituisce un punto di transito particolarmente difficile di cui si servono navi di grandi dimensioni per guadagnare qualche ora di navigazione, con il rischio che vecchie carrette del mare finiscano per incagliarsi e provocare una catastrofe, vorrei sapere, e soprattutto gli abitanti della Corsica e delle Sardegna vorrebbero sapere, se sarà possibile e se è previsto un divieto assoluto di transito nelle Bocche di Bonifacio per queste grandi navi, i grandi container.
<P>
<SPEAKER ID=212 NAME="Moscovici">
Consiglio.
(FR) Nella mia risposta ho detto quanto la Francia e l' Italia siano sensibili alla questione, che ha indotto i due paesi a proporre all' Organizzazione marittima internazionale, che ha recepito tale proposta, di adottare due risoluzioni, in vigore ormai dal 1º dicembre 1998, che fissano le regole di circolazione nelle Bocche di Bonifacio e prevedono un obbligo di identificazione delle navi che attraversano lo stretto, e ciò, notoriamente, non riguarda il diritto comunitario.
Vorrei altresì ricordare che esistono altri vincoli cui siamo sottoposti.
<P>
In merito al traffico internazionale in transito, il diritto internazionale, segnatamente la Convenzione delle Nazioni Unite sul diritto del mare, stipula, con alcune riserve, che le navi di tutti gli Stati godono di un diritto di passaggio inoffensivo nelle acque territoriali.
Tuttavia, in conformità alle disposizioni della Convenzione e ad altre norme del diritto internazionale, lo Stato costiero ha facoltà di adottare leggi e regolamenti relativi al passaggio inoffensivo nelle proprie acque territoriali relativamente ai seguenti aspetti: sicurezza della navigazione, regolamentazione del traffico marittimo, salvaguardia dell' ambiente dello Stato costiero, prevenzione, riduzione e gestione dell' inquinamento.
Ciò è appunto quanto abbiamo voluto fare in tale contesto.
Tuttavia, e rispondo completamente alla sua domanda, un eventuale divieto di passaggio attraverso le Bocche di Bonifacio a tutte le navi dovrebbe essere concordato a livello internazionale e dovrebbe essere oggetto di una convenzione internazionale.
L' azione dei due governi in causa è dunque limitata dal diritto internazionale.
<P>
<SPEAKER ID=213 LANGUAGE="FR" NAME="Auroi">
Soltanto una domanda complementare, signor Presidente.
Che cos' è un passaggio inoffensivo di un transatlantico in uno stretto come questo?
<P>
<SPEAKER ID=214 NAME="Moscovici">
Domanda eccellente, sul merito.
La ringrazio di avermela rivolta.
<P>
<SPEAKER ID=215 NAME="Presidente">
Poiché il tempo destinato al Tempo delle interrogazioni è esaurito, alle interrogazioni dal n. 17 al n.
46 verrà data risposta per iscritto.
<P>
Il Tempo delle interrogazioni al Consiglio è chiuso.
<P>
(La seduta, sospesa alle 19.05, riprende alle 21.00)
<P>
<CHAPTER ID=7>
Procedura di bilancio 2001 (proseguimento)
<SPEAKER ID=216 NAME="Presidente">
Dichiaro ripresa la sessione del Parlamento europeo. Proseguiamo la discussione sulla procedura di bilancio 2001.
<P>
<SPEAKER ID=217 LANGUAGE="NL" NAME="Mulder">
Signor Presidente, signora Commissario, desidero innanzitutto complimentarmi con il relatore.
Come già affermavano altri colleghi, anch'io ritengo che il bilancio di quest'anno sia particolarmente complesso perché alcuni suoi capitoli sono difficilmente attuabili.
Credo quindi che in linea di principio si debbano appoggiare le proposte della Commissione volte a rivedere la politica di gestione delle risorse umane.
Personalmente, però, mi esprimerò piuttosto a favore della cosiddetta performance reserve perché, allo stato attuale, considero ancora necessario che si provveda a comunicarci qualche informazione in più, in particolare sulle condizioni precise dei pensionamenti anticipati e sui loro effetti sull'organico nel 2003 o nel 2004, quando forse si procederà già alle prime assunzioni di funzionari dei paesi dell'Europa centrale e orientale.
Condivido inoltre l'osservazione riportata nella risoluzione Haug, secondo la quale dobbiamo arrivare al più presto a saldare puntualmente le fatture, perché se continua di questo passo la Commissione non fa certo una bella figura.
<P>
Si impongono poi alcune riflessioni sul settore agricolo.
Mi sembra che la Commissione abbia commesso un errore e che il Consiglio abbia peggiorato la situazione. La Commissione ha infatti deciso di ridurre la spesa agricola già all'inizio dell'anno e il Consiglio l'ha seguita in luglio.
Un paio di anni fa abbiamo concordato una procedura ad hoc: le uscite del settore agricolo devono essere fissate nella lettera rettificativa verso la fine di ottobre, e ad essa dovremmo attenerci.
Non riesco a capire come la Commissione possa annunciare già in febbraio le somme di cui ha bisogno e come il Consiglio possa stabilirle in luglio.
Non si può trattare che di stime, ma se concordiamo un certo importo e a Berlino si prevede un aumento, dobbiamo poi cercare di onorare gli impegni assunti.
<P>
Il capitolo più controverso è la rubrica 4, cioè le modalità di finanziamento degli aiuti urgenti per i Balcani.
Sono favorevole agli aiuti perché ritengo che in Serbia e nei Balcani occidentali sia indispensabile intervenire subito ma il grande punto interrogativo rimane la procedura di finanziamento.
Non sono favorevole a gonfiare artificialmente alcune linee di bilancio per poi poter affermare l'impossibilità di rispettare le prospettive finanziarie.
Si deve invece cercare di reperire al loro interno il denaro richiesto.
Se questo non dovesse poi rivelarsi necessario, potremmo valutare altre strategie, ma in questa fase non ho affatto motivo di supporlo.
<P>
Ancora una nota sull'esecuzione del bilancio e, più in particolare, di due linee specifiche.
Ho ricevuto proprio oggi una lettera del Commissario relativa all'esecuzione della linea destinata agli aiuti urgenti, detta linea SOS per l'Europa, tragicamente e urgentemente necessaria.
La Commissione afferma che non si tratta di politica di informazione, ma di politica sociale e che, come tale, non deve rientrare nella linea votata dal Parlamento.
Non ne sono affatto convinto, in quanto ritengo che si tratti sia di informazione, sia di politica sociale, come spero di poter spiegare più precisamente tra breve alla commissione per l'agricoltura.
<P>
La seconda linea riguarda la politica per la promozione della qualità dei prodotti agricoli, per cui lo scorso anno il Parlamento ha iscritto a bilancio 50 milioni.
Il tema è di estrema attualità e mi sembra molto deplorevole che la Commissione non abbia pressoché attuato tale linea.
<P>
<SPEAKER ID=218 LANGUAGE="FI" NAME="Seppänen">
Signor Presidente, il progetto di bilancio dell' Unione Europea per il prossimo anno è stato preparato in condizioni estremamente difficili a causa del Consiglio.
I problemi, comunque, sono gli stessi dell' anno passato.
Un paio di mesi prima dell' inizio del mandato di questo Parlamento i rappresentanti del precedente Parlamento europeo avevano sottoscritto un accordo vincolante con le Istituzioni che definiva un limite massimo, insufficiente però per le spese previste dalla rubrica 4.
A quell' epoca non si sapeva ancora che il Consiglio e la Commissione avrebbero promesso degli aiuti per la ricostruzione della Serbia e del Kosovo.
Adesso bisogna onorare le promesse politiche fatte alle forze dell' opposizione dell' ex Jugoslavia.
Ciò significa che sarà necessario definire nuovamente il limite massimo delle spese della rubrica 4.
Se il Consiglio non sarà disposto a fare ciò, il Parlamento si vedrà costretto a recedere dall' accordo fatto con le Istituzioni in merito alla così detta disciplina di bilancio.
Per la Serbia ed il Kosovo adesso abbiamo bisogno di avere in bilancio maggiori disponibilità di fondi.
Non è giusto aiutare le aree povere dell' ex Jugoslavia tagliando i finanziamenti ad aree altrettanto povere del bacino del Mediterraneo, della Russia e di altre regioni. Il Consiglio però la pensa in questo modo.
<P>
Desidero inoltre attirare l' attenzione degli onorevoli colleghi sul fatto che i fondi dell' Unione Europea sembrano comunque essere sufficienti per finanziare i partiti politici europei e non, per esempio, per la lotta alla disoccupazione.
Sono rimasto profondamente sorpreso dalla proposta che prevede il finanziamento dei partiti politici europei con i fondi della rubrica 3 della Commissione; significherebbe il loro raddoppio.
Se pensiamo a come si sono serviti indebitamente dei fondi del Parlamento Europeo per finanziare le loro attività, bisogna credere che continueranno a fare lo stesso nonostante gli aiuti dati dalla Commissione.
Oppure credete che i partiti politici europei inizieranno a pagare l' affitto al Parlamento o i costi telefonici?
In linea di massima il mio gruppo è contrario ai finanziamenti ai partiti politici europei e, naturalmente, al loro uso indebito.
<P>
<SPEAKER ID=219 NAME="Turchi">
Signor Presidente, il bilancio di quest'anno, a mio avviso, è un bilancio senza infamia e senza gloria.
Perché?
Certo, se da una parte c'è stato un rapporto costruttivo con la Commissione, grazie al Commissario Schreyer e grazie anche alla santa pazienza del presidente Wynn in sede di commissione, dall'altra parte però ci siamo ritrovati un Consiglio che ha cercato di monopolizzare completamente questo nostro bilancio, arrivando forse anche a questo risultato ma sicuramente non riconoscendo risultati, in termini politici, all'azione della nostra commissione nel bilancio.
Addirittura, poi, arrivare a frenare la decisione sull'intervento nel Kosovo e nella Serbia, soprattutto in questo momento di pressante urgenza, accampando problemi di ordine formale, sicuramente non è una bella immagine, in termini politici, che della nostra Comunità diamo all'esterno.
<P>
Mi preme tuttavia sottolineare soprattutto che, sei mesi fa, in quest'Aula, si espresse una in particolare delle priorità politiche.
Cito precisamente la risoluzione del Parlamento: "il Parlamento europeo chiede alla Commissione di prestare speciale attenzione ai problemi strutturali di carattere economico o sociale, causati dalle catastrofi naturali, e di considerare l'adozione di idonee contromisure; sottolinea inoltre la necessità di ripristinare la linea B4-3400 - aiuto urgente alle popolazioni dell'Unione europea - in modo da rispondere immediatamente ai bisogni urgenti nel pieno rispetto del principio di sussidiarietà".
<P>
Orbene, tutto questo non si è fatto, anzi.
In un momento nel quale, con l'ampliamento alle porte e alla crisi dell'euro, è necessario fortificare i ponti creati nel corso degli ultimi cinquant'anni fra i popoli dell'Unione europea e l'Unione stessa, un intervento comunitario a favore delle popolazioni colpite dalle catastrofi naturali è quanto meno politicamente opportuno e moralmente urgente.
Lo stesso collega Casaca, che ha presentato un emendamento simile al mio e con il quale sono perfettamente allineato, ha ricordato in una lettera - che tutti voi avete ricevuto - come all'interno dell'Unione europea si siano create in passato, e rischino di ricrearsi in futuro, situazioni paradossali, per cui interventi d'urgenza a favore di zone colpite da calamità all'interno della nostra Unione sono realizzati da marines americani piuttosto che dalla stessa Europa.
Questo è solo uno degli scenari possibili; un altro scenario è che gli Stati membri vengano lasciati completamente a loro stessi.
Agendo in questo modo in nome della sussidiarietà, l'Unione in realtà si trova ad abdicare a un suo compito, come è successo in queste settimane sia nell'Italia settentrionale che in Spagna.
<P>
Spesso si è ribattuto a queste mie osservazioni citando la mancanza di base giuridica.
Allora io voglio citare alcuni elementi.
Quante famiglie intere rischiano di morire?
E non è forse obiettivo dell'Unione tutelarne la sicurezza e la salute?
Fa parte, questo, del titolo 13 del Trattato.
Quante intere reti viarie e di trasporto divengono inutilizzabili?
Non è forse obiettivo dell'Unione ripristinarne la fruibilità?
E' il titolo 5 del Trattato.
Così potremmo citare il titolo 7 e il titolo 8 del Trattato, riguardanti industrie e aziende che sono costrette a chiudere.
Non si va forse ad intaccare la comune politica economica e occupazionale?
E' il titolo 2 del Trattato.
Quanto ai raccolti, che vengono cancellati nel giro di pochi giorni, non viene forse chiamato in causa un pilastro dell'Unione?
<P>
Cerchiamo allora di non nasconderci dietro a un dito; cerchiamo di intervenire!
Qual è il problema?
Veramente quest'Aula ritiene che un intervento comunitario in questo settore sia contrario al principio di sussidiarietà?
No, io non lo credo, e credo che sia moralmente opportuno sostenere l'emendamento che andremo a votare giovedì.
<P>
<SPEAKER ID=220 LANGUAGE="FR" NAME="Martinez">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, il nostro bilancio per il 2001, che prevede 92,5 miliardi in stanziamenti di pagamento, comporta due novità, che vanno ad aggiungersi ad elementi di natura classica.
Per quanto concerne le novità, innanzitutto assistiamo per la prima volta ad una presentazione di tipo funzionale, o programmatico, e non meramente amministrativo, con 19 politiche che raggruppano 200 attività, come avviene oggigiorno nella maggior parte dei paesi; e anche la Francia sta avviando una riforma in questo senso.
La seconda novità è costituita dalla guerra di bilancio che si è scatenata.
Fino ad oggi avevamo assistito a una guerra sulle spese obbligatorie o non obbligatorie, o sul tasso massimo di aumento; oggi la guerra vede contrapposti questo Parlamento e il Consiglio dei ministri, le due autorità di bilancio, e la contrapposizione tende ad acuirsi sul tema della revisione delle prospettive finanziarie, peraltro già modificate trentotto volte dall'epoca del pacchetto Delors, e sullo scontro sulla rubrica 4, riguardante le azioni esterne.
<P>
Per quanto attiene agli elementi classici, al di là dei problemi riguardanti la validità delle previsioni, emerge subito la questione delle restrizioni di bilancio nei confronti degli agricoltori dell'Unione: tagli ai sostegni all'agricoltura per 300 milioni di euro, e tagli sui crediti allo sviluppo rurale per 225 milioni di euro.
Nulla spetta agli apicoltori, che chiedevano solo 15 milioni di euro, a fronte di un aumento della voce di spesa per i Balcani del 30 per cento.
Il secondo elemento classico riguarda il sostegno agli amici ideologici.
E il caravanserraglio delle sovvenzioni riunisce le associazioni che si occupano di droga, xenofobia, migrazioni, la Casa Jean Monnet, il consiglio degli esiliati, l'osservatorio della droga, persino il programma PRINCE; e per la campagna dell'euro dissipiamo 38 milioni.
In ultima analisi, il terzo elemento classico concerne la preferenza straniera e i relativi flussi di bilancio.
Ci sono persone indigenti anche in Europa, fossero solo gli agricoltori in pensione.
Ritengo aberrante che gli onorevoli Wurtz e Fodé avanzino proposte di emendamento per stanziare crediti in favore del Cile, dell'Australia, del Sudafrica.
Tutto va agli altri, nulla ai nostri concittadini; si arriva persino a spendere ben 250.000 euro per il parlamento mondiale dell'OMC.
<P>
Signor Presidente, esprimo l'auspicio, e con questo concludo, che vengano quanto meno soppresse le voci di bilancio che stanziano 50 milioni di euro in favore dell'accordo di pace tra Israele e l'OLP.
Mi auguro che non venga dato neanche un euro all'esercito israeliano, che impiega questo denaro per acquistare proiettili che uccidono giovani palestinesi, ancora adolescenti, sui loro territori.
<P>
<SPEAKER ID=221 NAME="Farage">
Signor Presidente, nella relazione Haug si esprime l' opinione che la Commissione, in stretta collaborazione con il Parlamento, abbia il compito di fornire informazioni ai cittadini europei riguardo alle politiche dell' Unione europea.
Tuttavia, il Parlamento ha un' altra responsabilità: deve infatti dar voce alle preoccupazioni dei cittadini degli Stati membri all' Unione europea; si tratta di un elemento che qui non sembra essere favorito.
<P>
Alcuni deputati di questo Parlamento sapranno che il mio partito, l' UKIP chiede che il Regno Unito esca dall' Unione europea.
Ciò che i deputati probabilmente non sanno, tuttavia, è che secondo i recenti sondaggi questa opinione è oggi condivisa dalla maggioranza dei cittadini del Regno Unito.
In qualità di eurodeputato a cui sta a cuore quella maggioranza, come posso approvare la spesa di 11,5 miliardi di sterline, denaro dei contribuenti britannici (questo infatti è attualmente l' ammontare del nostro contributo annuo), quando non gode di un ampio sostegno pubblico?
<P>
Nel Regno Unito per lo meno, Commissione è sinonimo di frode e spreco.
Per cinque anni consecutivi la Corte dei conti si è rifiutata di approvare la contabilità, e l' OLAF ha segnalato che i controlli finanziari non sono ancora migliorati in maniera significativa e che le riforme della Commissione attraversano una fase di stallo.
Dunque, che garanzie ci sono che questa volta saranno effettuati i controlli volti ad assicurare che il denaro dei contribuenti dei Paesi membri sia ben speso?
Che garanzie può dare la Commissione, quando la Corte dei conti si occuperà della spesa per il 2001, che questo stanziamento di bilancio sarà stato speso in maniera saggia e corretta?
Dato che anche altri colleghi esprimono preoccupazione riguardo al modo in cui i fondi vanno utilizzati (per esempio, il gruppo confederale della sinistra unitaria europea/sinistra verde nordica ha appena deciso all' unanimità di presentare una mozione per respingere questo bilancio), c' è forse qualcuno in grado di indicarmi una ragione per cui dovrei cambiare idea e dare il mio voto positivo a questo bilancio?
<P>
<SPEAKER ID=222 LANGUAGE="ES" NAME="Garriga Polledo">
Signor Presidente, il problema dell' esercizio di bilancio 2001 è un problema più di qualità che di quantità.
Sappiamo che le prospettive finanziarie approvate a Berlino sono state oltremodo modeste per quanto riguarda la categoria delle azioni esterne.
L' azione militare condotta contro la Serbia, gli aiuti alla ricostruzione, la prevedibile caduta di Milosevic: molte urgenze e pochi fondi.
Tuttavia, quelle prospettive finanziarie sono state un successo perché, in quel momento, erano l' unico tipo di accordo possibile tra i 15 Stati membri.
L' accordo interistituzionale derivato dal Vertice è stato un messaggio positivo per quest' Assemblea.
Le necessità esterne rivelano la scarsità delle risorse disponibili per la categoria 4.
<P>
Ad ogni modo, ciò che adesso emerge con maggiore chiarezza è l' enorme problema legato alla scarsa esecuzione data a tutte le categorie di spesa: sviluppo rurale, Fondi strutturali, grandi programmi di aiuti esteri.
Che cosa accade al bilancio dell' Unione?
Con quanto non abbiamo speso negli anni precedenti, potremmo finanziare un intero esercizio supplementare senza bisogno di nuove risorse.
In qualsiasi amministrazione nazionale, regionale o locale una simile sottoesecuzione farebbe saltare parecchi responsabili, ma nell' Unione europea non sappiamo neppure chi siano i responsabili.
Perciò, il Parlamento europeo proporrà nuove misure rivolte non tanto a reperire nuovi finanziamenti, dato che sappiamo che nelle condizioni attuali non sarà possibile darvi esecuzione, bensì a fissare nuovi impegni interistituzionali che migliorino la qualità della spesa e assicurino che non si sprechi un solo euro.
Signora Commissario, lei dovrà rivedere, anche se ciò le sembra impossibile, l' accordo sulla comitatologia.
<P>
Va apprezzato lo sforzo compiuto dalla relatrice Haug allo scopo di integrare tutti i suggerimenti avanzati dal nostro gruppo a tale riguardo.
Dobbiamo riconoscere che la relatrice si sta dimostrando assai ragionevole e va alla ricerca di un ampio consenso.
E' a medio termine che si vedrà l' importanza delle decisioni che oggi il Parlamento sta cominciando a prendere.
<P>
Certamente una posizione intransigente da parte del Consiglio renderebbe più difficili le cose su aspetti così rilevanti come la mobilitazione dello strumento di flessibilità per MEDA, i comitati di gestione, gli aumenti dei pagamenti per riassorbire quanto si deve liquidare oppure l' estensione della procedura di programmazione N + 2 alle azioni esterne.
Con una posizione flessibile da parte del Consiglio si potrebbe giungere ad un accordo in seconda lettura, così da chiudere il bilancio.
<P>
Ricordiamo che il Parlamento europeo ha accettato una categoria 4 molto ridotta, ha accettato che la revisione delle prospettive finanziarie sia una possibilità invece che una priorità politica, ha accettato un importante taglio ai programmi di aiuti esterni dell' Unione, ossia ha accettato, in fin dei conti, di giocare in un campo che estende le prerogative del Consiglio in materia di bilancio, a detrimento delle proprie prerogative.
Però non è possibile estenderle all' infinito.
<P>
Oggi discutiamo anche della relazione Colom i Naval sull' Accordo interistituzionale, in cui la Commissione s' impegna a presentare al Parlamento tutte le informazioni necessarie per le iniziative con un impatto finanziario.
E' adesso, nel 2000, dopo oltre 15 anni di storia parlamentare, che questa proposta viene illustrata al Parlamento.
Ci auguriamo che un impegno analogo venga assunto anche dal Consiglio.
Il Parlamento europeo è l' altro ramo dell' autorità di bilancio; però molte volte è dalla stampa che veniamo a conoscenza dei nuovi impegni finanziari contratti dall' Unione nel corso dei Consigli europei.
Dopo, quando l' impegno è già stato annunciato e sottoscritto, non si può fare altro che chiedere alla Commissione e ai Commissari di scavare un buco nel bilancio e al Parlamento di accettare tale soluzione.
Non è possibile continuare in questo modo; ciò non va bene per nessuno, né per gli Stati membri, né per le Istituzioni, né per l' Unione.
Che credibilità può avere un' Unione europea che funziona in questa maniera?
Dove andrà a finire la credibilità della nostra politica?
<P>
Signori rappresentanti del Consiglio, dovunque siate, mi considero un deputato assai moderato che difende sempre il cammino della cooperazione interistituzionale sia in materia di bilancio sia su altri temi.
Ci troviamo adesso in fase di prima lettura e avete abbastanza tempo a disposizione per cercare un pieno accordo con il Parlamento.
Pensate che nella politica europea, come in qualsiasi altro campo, a volte le scelte moderate cessano di essere maggioritarie.
<P>
<SPEAKER ID=223 LANGUAGE="EN" NAME="Gill">
Le mie congratulazioni a tutti i relatori e anche all' onorevole Ferber, il relatore per le altre Istituzioni con cui ci rapportiamo più direttamente.
Ci sono tre questioni principali delle quali dovremmo occuparci riguardo al bilancio per le altre Istituzioni.
In primo luogo, fino a che punto questo bilancio migliora l' efficienza e l' efficacia delle Istituzioni?
Secondariamente, fino a che punto aumenta la trasparenza e la responsabilità di fronte ai cittadini europei?
Terzo, fino a che punto pianifica e prepara il futuro dell' Unione ampliata?
<P>
Riguardo al primo punto, ritengo che questo bilancio continui ad applicare i principi del rigore, della prudenza, dell' aumento dell' efficienza, di un controllo di bilancio più efficace, insieme a un migliore uso delle risorse, e a una tendenza generale verso una politica di bilancio più severa, tutti elementi fondamentali per far crescere la fiducia dei cittadini europei nelle Istituzioni.
Ci sono ovviamente in questo bilancio alcune eccezioni, chiaramente giustificate, che riguardano la Corte di giustizia.
In questo caso ci troviamo di fronte a circostanze eccezionali, dato che il numero dei processi è aumentato e si è accumulato un enorme lavoro di traduzione; tuttavia, per tutte le altre Istituzioni il principio del rigore viene applicato.
<P>
Ciò nonostante, è possibile sviluppare in misura maggiore il principio del rigore di bilancio in tutti i campi.
Nel caso del Parlamento, come possiamo parlare di rigore di bilancio e continuare ad avere sedi in tre città diverse, in tre Stati membri diversi?
Dobbiamo dimostrare di mettere effettivamente in pratica i principi che professiamo.
Non vorrei recare offesa alla città che ci ospita, Strasburgo, ma le nostre sessioni mensili in questa città sono un' evidente perdita di tempo, denaro, efficienza ed efficacia per il Parlamento; lo stesso vale per la parte amministrativa del Parlamento, divisa tra Lussemburgo e Bruxelles.
Se ancora qualcuno ha dei dubbi, basta attenersi ai fatti.
Questa risoluzione mostra chiaramente che la sospensione delle sedute del venerdì mattina a Strasburgo permetterà di risparmiare 1 milione di euro; pensate quanto si potrebbe risparmiare se le sedute di Strasburgo fossero cancellate del tutto e il Parlamento si riunisse solo a Bruxelles!
<P>
Tuttavia, non sono solo i Trattati a dover essere riformati.
I parlamentari devono far ordine anche in casa propria, in particolare riguardo all' indennità giornaliera pagata agli eurodeputati durante le "settimane bianche" ; sono dell' avviso che si debbano seguire criteri rigorosi.
Il mio gruppo ritiene che l' Ufficio di presidenza del Parlamento debba rivedere la sua decisione, oltre a stilare un elenco completo, con criteri chiari, dei casi in cui i deputati possono godere di un' indennità giornaliera per la loro presenza a Bruxelles durante le "settimane bianche" .
<P>
Inoltre, noi parlamentari dobbiamo anche affrontare la questione dello statuto degli assistenti.
Si è accumulato un grave ritardo, e ora è diventata una questione urgente.
Troppi in questo Parlamento hanno tergiversato a questo proposito, per troppo tempo.
Se il Parlamento vuole fare in modo che la sua reputazione si basi sulla trasparenza, uno statuto per i nostri assistenti è uno strumento indispensabile.
<P>
Tutte le Istituzioni devono abbracciare le riforme in maniera decisa; abbiamo bisogno di fatti e non di sole parole vuote in questo settore.
Ciò non riguarda solamente la questione della sede del Parlamento; la riforma delle Istituzioni europee deve essere realizzata il più velocemente possibile.
La Commissione sta iniziando a fare ordine in casa propria, ed è fondamentale che le altre Istituzioni mostrino che stanno facendo lo stesso.
In particolare, le altre Istituzioni dovrebbero seguire la Commissione il più velocemente possibile nell' elaborare un bilancio in base alle attività.
Possiamo essere trasparenti e responsabili solo se tutti coloro a cui competono le decisioni adottano un approccio chiaro riguardo al bilancio e a ciò che sta dietro al bilancio.
Una delle mie più grandi frustrazioni nel corso dell' ultimo anno è stata la difficoltà di andare oltre la presentazione burocratica delle linee di bilancio; questo sistema è tutto fuorché trasparente.
E' strutturato per far ombra piuttosto che per far luce, e sono rimasto deluso dall' atteggiamento adottato oggi riguardo al bilancio in base alle attività.
<P>
Ciò nonostante, non è sufficiente incoraggiare le riforme separatamente in ogni Istituzione.
Il vero risparmio è possibile solo se le Istituzioni lavorano insieme.
Sono pienamente d' accordo con l' importanza che questa risoluzione attribuisce al miglioramento della cooperazione interistituzionale, come la proposta di un Ufficio assunzioni interistituzionale, che porterà ad un reale aumento dell' efficienza e del rapporto costi/benefici.
Sono necessarie una maggiore spinta e una maggiore determinazione affinché il Parlamento, il Consiglio e la Commissione cooperino il più strettamente possibile riguardo a questioni quali la traduzione, l' interpretazione, le biblioteche e gli edifici.
Per noi soprattutto è importante dimostrare di saper investire oculatamente nella politica degli edifici; infatti questo settore è decisamente in primo piano sia sui mass media che a livello di opinione pubblica.
Dobbiamo veramente elaborare una strategia volta ad assicurare che in futuro non si superino i massimali di costo e che gli edifici siano adatti ai principali utenti, compresa la piena accessibilità per i disabili.
Questa strategia è già stata introdotta da Joan Colom i Naval, vicepresidente per la politica degli edifici.
Ora è necessario che la trasformiamo in un' ampia sintesi programmatica generale, in modo da non avere complicazioni in futuro.
<P>
Infine, trovo deludente che questa relazione non evidenzi in maniera decisa l' esigenza di fare programmi e preparativi per il futuro, in particolare in relazione all' ampliamento dell' Unione.
Ritengo che ci pentiremo di non aver fatto, in questo bilancio, preparativi anche maggiori in vista dell' ampliamento dell' Unione.
<P>
Per concludere, mentre con questa relazione stiamo facendo notevoli passi avanti riguardo alle prime questioni che ho sollevato, ovvero l' efficienza e l' efficacia, relativamente alle altre, la trasparenza e la responsabilità e i preparativi per il futuro, avremmo potuto essere anche più ambiziosi.
<P>
<SPEAKER ID=224 LANGUAGE="DA" NAME="Jensen">
Signor Presidente, questa volta la Commissione ha scelto una nuova modalità di impostazione delle cifre per la presentazione del bilancio del prossimo esercizio.
Invece di limitarsi a mostrare le spese divise per linee di bilancio, nella sua nuova forma il bilancio mostra con maggior chiarezza che cosa otteniamo per il denaro che spendiamo.
Le spese sono divise per settori politici e attività.
E' una valida innovazione, che non ha solo un obiettivo pedagogico.
L' aspetto pedagogico consiste nel fatto che tutti noi potremo vedere con maggior chiarezza che cosa otteniamo per i soldi che spendiamo.
Noi rappresentanti eletti dal popolo siamo naturalmente soddisfatti di ogni passo compiuto per rendere il bilancio più comprensibile.
Ma suddividendo le spese per attività, si tende più a considerare il bilancio come uno strumento politico, nel quale la suddivisione delle spese riflette chiare priorità politiche.
<P>
In primavera il Commissario Chris Patten ne ha fornito un esempio ponendo la domanda seguente: "Perché l' Unione europea stanzia più fondi per le operazioni di sgombero e ricostruzione dopo l' uragano Mitch in America latina, di quelli che ha stanziato per lo sviluppo dell' economia russa?".
Sono queste le domande che dobbiamo porci quando analizziamo il bilancio. Infatti sono proprio queste le domande che i nostri elettori giustamente porranno.
Con la nuova impostazione, è diventato più semplice valutare e comprendere il quadro generale, ma la nuova impostazione, la redazione del bilancio sulla base delle attività, deve anche riflettere il processo di riforma che consiste nell' introduzione, da parte della Commissione, di un controllo semplificato basato sulla delega e su una chiara attribuzione delle responsabilità: un compito sicuramente più oneroso.
<P>
Sono in corso grandi modifiche organizzative, e occorre una nuova cultura caratterizzata dalla sincera volontà di assumersi la responsabilità dell' esecuzione delle singole parti del bilancio, e dall' accettazione del fatto che il venir meno alle responsabilità comporta delle conseguenze.
Faccio i migliori auguri alla Commissione per questo impegno.
I messaggi politici del bilancio di quest' esercizio sono - come il Commissario, signora Schreyer, ha già ricordato - numerosi. Riorganizzazione della politica agricola, nuovi programmi strutturali, garanzia di una migliore realizzazione della politica strutturale, seguito delle decisioni del Vertice di Lisbona tese a creare un' Unione europea più forte e più competitiva e a combattere l' emarginazione sociale.
<P>
Sono temi importanti, ma il tema politico che merita la massima attenzione di tutti è sicuramente la politica estera.
C' è un gran bisogno degli aiuti comunitari sia nei paesi candidati del terzo mondo che nei Balcani.
Nel corso delle procedura di bilancio è accaduto un fatto positivo: Milosevic ha dovuto ritirarsi, e le molte promesse di aiuti economici alla Serbia ora devono essere mantenute.
Tutti noi - Consiglio, Parlamento e Commissione - siamo d' accordo che dobbiamo essere misurati e siamo stati tutti diligentemente al di sotto dei massimali di spesa.
Quindi la discussione su come possiamo procurarci i fondi per la Serbia non ha a che fare con la riluttanza a rispettare i limiti economici.
Credo che i nostri elettori non potranno capire le motivazioni di tecnica di bilancio che noi adduciamo perché non riusciamo, di comune accordo, a trovare i fondi per la Serbia e i Balcani senza ridurre l' impegno negli altri paesi.
<P>
Non sono le nostre popolazioni a chiederci di non operare una revisione delle prospettive finanziarie.
Al contrario ci chiedono di trovare una soluzione per aiutare la Serbia.
Cerchiamo allora di trovare una soluzione pluriennale, per evitare di dover affrontare nuovamente il prossimo anno, e l' anno dopo ancora, questa discussione sulle possibilità di reperire i fondi per la ricostruzione dei Balcani.
<P>
<SPEAKER ID=225 LANGUAGE="DE" NAME="Graefe zu Baringdorf">
Signor Presidente, mi sia innanzitutto consentito manifestare la mia ammirazione per la relatrice.
È davvero stupefacente osservare come, nelle varie riunioni cui abbiamo partecipato, sia riuscita a destreggiarsi abilmente in questa materia così complessa mentre ancora adesso a me, a volte, vengono le vertigini e devo impegnarmi a fondo per non perdere il filo.
Vorrei però sottolineare un altro aspetto: ricordo che durante l'ultima legislatura - quando, se non vado errato, Commissario Schreyer, lei rivestiva il ruolo di esperta di bilancio presso il parlamento regionale del Land di Berlino - abbiamo discusso la questione della soglia dell'1,27 per cento, chiedendoci se sarebbe stata sufficiente ad affrontare i problemi e i compiti che l'immediato futuro ci avrebbe riservato.
Ci riferivamo all'ampliamento, perché all'epoca le necessità del Kosovo e della Serbia non erano neppure prevedibili.
A quei tempi discutevamo dunque dell'opportunità di chiedere un aumento della quota fissata, mentre oggi rilevo che questo bilancio, e anche il progetto di bilancio per il 2001, si attestano di ben 20 miliardi al di sotto del limite dell'1,27 per cento.
Onorevoli colleghi, non è ragionevole effettuare spese inutili, ma è altrettanto irragionevole che nel bilancio il Parlamento si autocensuri, soddisfacendo tutte le richieste degli Stati membri ed elaborando proposte volte a consentire un'estensione delle attività politiche con un bilancio ridotto, ma destinato a realizzare ogni cosa.
<P>
Un'altra tematica che tenevo a menzionare è la politica agricola.
Anche se la maggior parte dei risparmi è stata effettuata in questo settore, tengo a ribadire che il denaro investito nell'agricoltura e nel mondo rurale non è eccessivo, ma negli scorsi anni è stato speso in modo sbagliato.
Il Parlamento si impegna fortemente per una qualificazione politica della spesa, e ricordo che la normativa sulla disciplina di bilancio, che chiamo legge per la sicurezza del bilancio, trasforma le spese obbligatorie in spese non obbligatorie; ciò avviene quando gli Stati membri, vista l'insufficienza dei fondi stanziati, dovrebbero contribuire di tasca propria, obbligando però la Commissione ad avanzare proposte volte al mantenimento dei montanti previsti se il quadro fissato minaccia di saltare.
Trovo rischioso servirsi del settore agricolo come di una cava da sfruttare progressivamente basando i preventivi per il prossimo esercizio sui risparmi che sono già stati imposti.
In questo modo si avvierà gradualmente una spirale al ribasso, finché il denaro così necessario per lo sviluppo del mondo rurale non andrà definitivamente perso.
<P>
<SPEAKER ID=226 LANGUAGE="DE" NAME="Modrow">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, per un Parlamento i dibattiti sul bilancio dovrebbero essere momenti di gloria, ma mi sembra che ne siamo ancora ben lungi.
Il Consiglio di Berlino si è basato su una soglia massima dell'1,135 per cento del bilancio.
La Commissione ora è già arrivata all'1,07 per cento, mentre il Consiglio vuole l'1,05.
Il valore fissato dall'Agenda è però dell'1,27 per cento.
Tali divergenze si manifestano mentre le uscite destinate ai Balcani sono notoriamente in aumento.
L'importo finora prospettato per la Serbia, pari a 200 milioni di euro, non si avvicina neppure a quelle che sono le effettive necessità: una somma quasi equivalente è già stata versata per la campagna elettorale a titolo di sovvenzione a fondo perduto dell'Unione europea.
La guerra condotta dalla NATO ha causato troppa distruzione e ha lasciato dietro di sé enormi sofferenze.
Le nuove forze politiche, che godono del sostegno di quest'Aula, devono affrontare non solo l'arduo compito di svolgere un'opera politica, ma anche quello, non meno difficile, di sgombrare le macerie di aziende, scuole, ospedali, ponti e di tutto quanto è stato devastato dalla guerra della NATO, e di assicurare la ricostruzione.
Sottolineo in particolare che dobbiamo farci carico del destino di tutti i cittadini del paese, inclusi i profughi (più di 500.000) che si trovano nella Repubblica federale jugoslava.
Nessun altro paese ha accolto tanti rifugiati.
<P>
Mentre la fame nel mondo aumenta ininterrottamente, si esorta ora il Parlamento a dare prova di moderazione in campo sociale e a limitare i fondi destinati alla cooperazione internazionale.
Eppure oggi si delinea già chiaramente che l'idoneità dei paesi dell'Europa centrale ed orientale ad aderire all'UE non dipende solo dalle riforme istituzionali, ma rappresenta una sfida - ancora maggiore, credo - per la capacità economica dell'Unione.
Se non pratichiamo oggi un'altra politica di bilancio sarà proprio l'adesione di questi Stati a tracciare una nuova, profonda frontiera: quella della povertà.
Non servono bei discorsi o dichiarazioni altisonanti, ma una nuova concretezza politica, sociale e solidale dell'Unione europea, cui il Parlamento sarà chiamato a offrire il proprio contributo.
<P>
<SPEAKER ID=227 LANGUAGE="EN" NAME="Hyland">
Sono lieto di avere l' opportunità di contribuire brevemente a questa importante discussione e di potermi soffermare sull' importanza degli importi di bilancio relativi all' agricoltura e sulla loro rilevanza non solo per gli agricoltori, ma per la società tutta.
Coloro ai quali sta a cuore lo sviluppo di un settore agricolo sostenibile sapranno che l' impulso principale della recente riforma, concordata a Berlino, è il processo di transizione dal sostegno ai prodotti al sostegno diretto al reddito per gli agricoltori.
Dunque si tratta di una misura di natura sia sociale che economica, pensata allo scopo di allineare i prezzi con quelli dei mercati mondiali, cercando allo stesso tempo di mantenere il modello europeo basato sulle aziende agricole a conduzione familiare.
Un elemento che si tende a trascurare è il fatto che questa considerevole dotazione di bilancio non si limita ad essere un sostegno per gli agricoltori, ma ci permette anche di fornire prodotti agricoli a basso prezzo ai cittadini europei.
In alcuni settori agricoli, quali ad esempio l' apicoltura, il sostegno dell' Unione europea costituisce l' unico margine di profitto; ciò in pratica significa che i consumatori possono godere di un prodotto di qualità a prezzo di costo e purtroppo, come si è visto negli anni scorsi, a volte anche a un prezzo inferiore al prezzo di costo.
<P>
L' anno scorso a Berlino era stato deciso che la dotazione di bilancio per l' agricoltura nel periodo 2000-2006 sarebbe stata superiore a 506 miliardi di sterline, e che i 15 Stati membri dell' Unione europea avrebbero continuato a contribuire in una misura pari all' l,3 per cento del prodotto nazionale lordo al bilancio annuale complessivo; ciò chiaramente comprende misure volte a finanziare la proposta di ampliamento dell' Unione europea, una proposta che io e i miei colleghi sosteniamo decisamente.
Appoggiamo l' idea dell' ampliamento e la dotazione di risorse sufficienti a rendere possibile la transizione dei paesi candidati verso la condizione di Stato membro.
Nonostante ciò che è stato deciso, a volte mi chiedo se non sarebbe possibile raggiungere questo obiettivo, nell' ambito degli attuali limiti di bilancio, senza compromettere la dotazione di bilancio relativa all' agricoltura necessaria per un settore agricolo sostenibile negli attuali Stati membri.
A questo proposito ritengo che dobbiamo comportarci da politici; non possiamo pretendere di essere maghi, in una situazione in cui potrebbero non esserci fondi sufficienti a far sì che le economie dei paesi dell' Europa centrale e orientale si sviluppino in modo tale da soddisfare le aspettative degli attuali Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=228 LANGUAGE="FR" NAME="Bourlanges">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, davanti ai vostri occhi avete un parlamentare frustrato.
Frustrato perché, a seguito dei lunghi dibattiti in sede di commissione per i bilanci, e malgrado gli encomiabili sforzi compiuti dal relatore generale, al quale vorrei porgere i miei sentiti omaggi, non sono ancora in grado di comprendere appieno la posizione che questo Parlamento vuole adottare in merito alla revisione delle prospettive finanziarie, una questione fondamentale.
<P>
Nel complesso ci troviamo di fronte a due posizioni: quella del Consiglio, che insiste nel voler finanziare i nuovi bisogni del Kosovo e della Serbia, attraverso gli stanziamenti decisi a Berlino, evitando la revisione; e quella della Commissione, che propone una revisione delle prospettive finanziarie, in modo tale da poter finanziare queste nuove esigenze senza gravare pesantemente sulle altre politiche, e in particolare sul programma MEDA.
<P>
Fino ad oggi il Parlamento europeo è sempre stato favorevole a non rivedere gli stanziamenti previsti all'interno della categoria 4 per il finanziamento di nuove esigenze.
Ed è per questo motivo che si era pronunciato a favore di una revisione delle prospettive finanziarie.
Attualmente abbiamo l'impressione che prosegua l'azione di difesa di questa linea di condotta prosegua, ma senza convinzione.
<P>
Nonostante il relatore abbia presentato una proposta più ardita, abbiamo votato un testo in cui non è contemplato il termine "revisione", come se fosse indecente: una sorta di parola volgare che inizia per r, come ve n'è una che inizia per f. Né compare il termine "ammontare", come se fosse possibile prendere parte ad un negoziato senza precisare delle cifre.
Sono turbato, e come membro di un gruppo che ha reminescenze del suo passato cristiano-democratico, vorrei che ci attenessimo alle parole del Vangelo: che il vostro sì sia sì, che il vostro no sia no.
<P>
<SPEAKER ID=229 LANGUAGE="NL" NAME="Staes">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, innanzitutto desidero ringraziare tutti i relatori, che hanno svolto un duro lavoro.
Le nostre cordiali felicitazioni mi sembrano molto appropriate perché riuscire a concludere positivamente le trattative sul bilancio si rivela ogni anno una vera prodezza.
<P>
Un bilancio è infatti sempre molto di più di un arido balletto di cifre, onorevoli colleghi.
Dietro ogni numero, dietro ogni linea, dietro ogni importo iscritto si celano politiche da attuare e obiettivi politici da raggiungere, si celano immense aspettative, ma si celano soprattutto persone.
Me ne sono potuto convincere di persona nel corso delle ultime due settimane, durante una visita nei Balcani occidentali, in particolare in Kosovo e in Bosnia.
Mi trovavo a Pristina quando Kostunica è stato ricevuto a Biarritz con tutti gli onori e si è visto consegnare subito, e senza condizioni, 200 milioni di euro a titolo di aiuti per l'inverno.
Un gesto politico, onorevoli colleghi, signora Commissario, che non è stato certo accolto con esultanza dagli albanesi del Kosovo.
Perché, mi si chiedeva, perché l'Unione europea non sfrutta l'avvicendamento al potere avvenuto in Serbia per esercitare pressioni costanti sul nuovo regime, non foss'altro che per far scarcerare immediatamente le 914 persone detenute nelle prigioni serbe?
Affermo apertamente che si deve dare a Kostunica questa possibilità e spero che, nelle prossime settimane o nei prossimi mesi, egli proclami un'amnistia; nel frattempo però chiedo che l'introduzione delle due nuove linee di bilancio destinate alla democratizzazione e alla ricostruzione sia vincolata a condizioni politiche ed economiche.
In assenza di garanzie di maggiore stabilità, di rispetto assoluto dei diritti dei kosovari e dei montenegrini e di osservanza degli accordi di Dayton del novembre 1995, mi sembra si debba negare ogni ulteriore contributo alla Serbia.
La mia visita in Bosnia, infatti, mi ha fatto comprendere quanto sia delicata la situazione: tutti i miei interlocutori si sono dimostrati lieti dell'alternanza al potere in Serbia, ma tutti temevano anche una riduzione delle risorse finanziarie a loro disposizione.
Onorevoli colleghi, devo mettere in guardia voi, ma anche il Consiglio che non è presente: ogni euro può essere speso una volta sola.
<P>
In Bosnia c'è ancora molto da fare, si pensi solo al rientro dei profughi e alla bonifica dalle mine.
Ho preso visione di un progetto di questo tipo: c'è urgente bisogno di denaro, ma senza aver rimosso le mine non è possibile ricostruire le abitazioni e rivitalizzare economicamente questo Stato davvero molto fragile.
Onorevoli colleghi, la contrazione delle risorse finanziarie significa comunque una maggiore instabilità nei Balcani occidentali.
Mi associo pertanto al collega Lagendijk e sostengo tutti i tentativi volti a far iscrivere gli importi massimi alla linea dedicata ai Balcani occidentali.
Se necessario, dobbiamo modificare la rubrica quattro, procedendo a una revisione delle prospettive finanziarie.
<P>
Stimati colleghi, non voglio che l'Europa rimanga un nano politico, e neppure mi auguro un nuovo conflitto nei Balcani occidentali, a meno di 1500 chilometri da qui.
Assumiamo dunque le nostre responsabilità politiche di autorità di bilancio!
<P>
<SPEAKER ID=230 LANGUAGE="EL" NAME="Theonas">
Signor Presidente, con il progetto di bilancio 2001 il Consiglio ha davvero superato se stesso.
Mentre i bisogni bene o male si moltiplicano, col passare degli anni il Consiglio va riducendo il totale del bilancio, passando dall' 1,27 per cento del PIL europeo a meno dell' 1,05 per cento.
Ciò ha tragiche conseguenze sul finanziamento della politica agricola, della politica sociale per l' occupazione, della ricerca e di una lunga serie di altri settori della politica economica, sociale e di sviluppo, il tutto a scapito delle regioni più degradate dell' Unione e dei ceti popolari.
<P>
Signor Presidente, è immorale tagliare le spese per la politica agricola, il programma MEDA o l' emarginazione sociale, al solo scopo di assicurare risorse per onorare gli impegni dell' Unione europea in Kosovo e in Jugoslavia.
Non sono stati certo gli agricoltori o i poveri del Mediterraneo a decidere e a effettuare i bombardamenti della NATO, ma ora ne scontano il fio.
Occorre rimediare alla distruzione dei Balcani, ma devono pagare coloro che l' hanno causata.
<P>
Questo bilancio è inaccettabile.
Il Parlamento europeo ha un solo modo per dimostrare amor proprio e rispetto nei confronti dei popoli dei paesi membri: accogliere il relativo emendamento presentato dal nostro gruppo e bocciare totalmente il bilancio.
<P>
<SPEAKER ID=231 LANGUAGE="DE" NAME="Pack">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, mi esprimerò solo su uno dei temi di questo bilancio, la Serbia.
Dalle elezioni in Jugoslavia sono emersi due fatti: la gente ne ha abbastanza del dittatore Milosevic e ripone la propria fiducia nel professor Kostunica.
La sfida con cui è confrontato il nuovo Presidente rappresenta al contempo una sfida per noi europei.
Il processo di democratizzazione è appena cominciato: le dimissioni del vecchio governo serbo e la costituzione di un nuovo governo tecnico di transizione, nonché l'elezione del nuovo parlamento serbo che si terrà il 23 dicembre di quest'anno, sono premesse importanti per la sostituzione della vecchia nomenclatura socialista e comunista anche nella Repubblica serba, come è già avvenuto in Montenegro, e per fare spazio a trasformazioni democratiche.
<P>
Già negli ultimi dieci giorni sono state adottate importanti decisioni istituzionali che hanno assicurato l'indipendenza della Banca nazionale jugoslava e posto fine all'epoca in cui l'amministrazione doganale era uno strumento di corruzione.
Ora è urgente sospendere al più presto le sanzioni commerciali dell'Unione europea.
Il Commissario Patten, che si trova oggi a Belgrado, dovrà fare proprio il suggerimento dei responsabili locali volto a far sospendere tutte le sanzioni commerciali e a iscrivere in una lista nera tutte le aziende appartenenti all'ambiente dei criminali di guerra.
<P>
Per consolidare il successo delle forze democratiche alle elezioni e i primi risultati ottenuti da Kostunica dobbiamo fare qualcosa noi.
L'economia jugoslava è completamente distrutta.
Il collega Modrow non è più in Aula, ma avrebbe dovuto ascoltare le mie parole: è completamente distrutta innanzitutto a causa della inimmaginabile malversazione di Milosevic e di sua moglie Markovic, che era ed è presidente del partito comunista e al tempo stesso il capo più o meno riconosciuto di una grande organizzazione di tipo mafioso.
In secondo luogo l'economia è distrutta a causa delle sanzioni imposte al paese per contrastare Milosevic e, in modesta misura, a causa dei bombardamenti della NATO.
<P>
È inconcepibile che un paese un tempo esportatore di generi alimentari, oggi non sia più in grado di nutrire la sua popolazione.
L'inverno avanza e mancano metano, gasolio e impianti di riscaldamento.
La decisione adottata dal Parlamento serbo (immediatamente dopo l'elezione di Kostunica) di sbloccare i prezzi al consumo, che erano rimasti congelati fino a quel momento, li ha fatti esplodere. Ciò potrebbe creare malintesi tra la popolazione in merito alla politica di Kostunica, che tuttavia non poteva influire per nulla su questa delibera.
<P>
La stabilità politica dipende dal miglioramento delle condizioni di vita.
È molto semplice: quest'inverno in Serbia la gente non può avere fame o freddo.
Pertanto mi compiaccio particolarmente che i colleghi della commissione per i bilanci abbiano fatto tutto quanto era in loro potere per rendere possibile l'aiuto immediato di 200 milioni di euro per quest'anno - non per il prossimo anno, onorevole Modrow - e l'anno in corso ha ancora solo due mesi e mezzo.
Questo denaro ci permetterebbe di dimostrare che l'Europa è il vero partner di questa regione.
<P>
Con le ultime elezioni il numero degli interlocutori democratici sul territorio è aumentato di 80 comuni, cosicché ormai disponiamo di una base sufficiente di persone di fiducia anche a livello locale.
I responsabili del mondo politico ed economico serbo non si stancano di sottolineare che non vogliono rendersi dipendenti dai nostri aiuti, ma che ora ne hanno bisogno per mitigare rapidamente la miseria; in seguito invece avranno bisogno di aiuti in grado di renderli autonomi, permettendo loro, a medio e a lungo termine, di introdurre l'economia sociale di mercato e di attirare i necessari investimenti esteri.
<P>
Oggi è stato comunicato che il professor Kostunica ha riconosciuto ufficialmente come tali i crimini perpetrati dal suo predecessore a danno degli albanesi, e se ne è fatto carico.
Me ne rallegro molto e sono certa che presto libererà anche i prigionieri politici albanesi.
Kostunica merita il nostro appoggio e sono convinta che questo Parlamento si assocerà alla mia valutazione quando lo avrà ascoltato in quest'Aula il 15 novembre.
<P>
Il contemporaneo stanziamento di 175 milioni di euro destinati alla misera regione del Kosovo dimostra oggi che non dimentichiamo i vecchi impegni quando se ne presentano di nuovi.
Spero profondamente che possiamo dimostrare lo stesso impegno dando a ciascuno il suo nel dibattito sul programma CARDS, che raccoglie i nostri interventi in tutti questi paesi.
La stabilità nell'Europa sudorientale richiede infatti la stabilità delle sue singole componenti.
<P>
<SPEAKER ID=232 LANGUAGE="ES" NAME="Dührkop Dührkop">
Signor Presidente, soltanto due appunti al bilancio 2001, peraltro non legati tra loro.
<P>
In primo luogo, desideravo intervenire sui residui da liquidare (che ogni anno costituiscono un rompicapo) in seguito allo sforzo del Consiglio di tagliare gli stanziamenti di pagamento, per ottenere questo risparmio assurdo e falso che fa bella figura nei bilanci nazionali, ma che in realtà non fa altro che produrre ciò che definiamo un onere per il futuro; è evidente infatti che bisogna rispettare gli impegni presi negli esercizi precedenti.
Non è esatto quanto riferito quest' oggi dal Consiglio, secondo cui non vi sono mai stati problemi con i pagamenti.
Non è esatto e mi sarebbe piaciuto poter ricordare al Ministro Patriat in persona che anche nel 1998 sono stati sospesi i pagamenti destinati al Fondo sociale perché mancava un miliardo di euro per i pagamenti dei Fondi strutturali.
Questa situazione si è ripetuta più volte.
I pagamenti sono sempre eseguiti tra mille difficoltà.
<P>
Tutto ciò premesso, e tenuto conto inoltre del fatto che (secondo quanto la Commissione stessa ha ammesso) per l' esercizio 2001 le richieste avanzate dagli Stati membri per pagamenti destinati ai Fondi strutturali superano di 8 miliardi di euro le previsioni dell' autorità per la programmazione di bilancio, credo sia ora che il Consiglio cominci a valutare seriamente l' opportunità di fare qualcosa con i pagamenti senza aumentare il residuo da liquidare.
<P>
Vorrei poi manifestare la mia preoccupazione perché i vari parlamenti dei giovani sono stati inclusi nel programma SOCRATES.
Non dubito della ragione d' essere di tali parlamenti, però non è superfluo ricordare che il programma SOCRATES ha origine da una procedura legislativa di codecisione tra Parlamento e Consiglio, e che decisioni di questo tipo rappresentano un grave precedente che farà sì che in futuro si includano i commenti dei programmi di qualsiasi tipo d' azione che non trovano accoglimento da altre parti.
Credo che questo svilisca la procedura legislativa di adozione dei programmi e, soprattutto, il loro contenuto.
<P>
<SPEAKER ID=233 LANGUAGE="PT" NAME="Miranda">
Signor Presidente, è palese che le attuali prospettive finanziarie non collimano con le priorità e con gli impegni assunti.
Il Parlamento dovrebbe mirare ad imporre al Consiglio di garantire risorse nuove per raggiungere i nuovi obiettivi, evitando così che i nuovi compiti vengano realizzati a discapito di priorità fissate in precedenza.
Al Parlamento europeo non manca certo l'autorità necessaria a reclamare una revisione delle prospettive finanziarie, tanto più che, in termini relativi, la proposta di bilancio del Consiglio ci ha sfrontatamente ammannito il bilancio più esiguo dell'ultimo decennio.
<P>
Non agendo in questo modo ricadiamo inevitabilmente nella cosiddetta "ingegneria di bilancio", nelle ridistribuzioni e nei tagli, sia delle spese generali, sia delle spese sociali o ambientali, sia delle spese destinate alla cooperazione, mantenendo peraltro la certezza che, malgrado i nostri sforzi, le risorse destinate ai Balcani continueranno a rimanere insufficienti.
Per non parlare poi della riserva orizzontale, che sarà fonte di vincoli inaccettabili per la politica di cooperazione, per il fondo di coesione o per situazioni come quella di Timor, con cui l'Unione europea ha già assunto impegni definitivi nel quadro di accordi internazionali.
Riconosciamo naturalmente alcuni aspetti positivi, in particolare il recupero degli importi del 2000 destinati alle politiche di sviluppo; tuttavia essi non sono sufficienti a modificare il nostro giudizio globalmente negativo sul bilancio che ci è stato sottoposto.
È insufficiente, e si deve quindi procedere a una revisione delle prospettive finanziarie.
<P>
<SPEAKER ID=234 LANGUAGE="DE" NAME="Böge">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, stiamo discutendo la posizione del Parlamento su un bilancio costituito da circa 96,8 miliardi di stanziamenti d'impegno e di 94,7 miliardi di stanziamenti di pagamento, un bilancio che si colloca dunque ben al di sotto del massimale dei fondi propri.
Si tratta ora di avvalersi del bilancio 2001 per consolidare la disciplina di bilancio e l'amministrazione dell'Unione europea, onorando al contempo gli impegni assunti - e ciò vale anche per la politica agricola comune - sulla base delle decisioni adottate nell'Agenda 2000.
Ribadisco anche in questa sede che chi vuole spingersi oltre misconosce i processi di adeguamento e le ristrutturazioni attualmente in corso nel settore agricolo e nel mondo rurale, e scatena un dibattito che, presto o tardi, potrebbe portare all'esasperazione e a richieste di riportare a livello nazionale tutte le competenze in materia agricola; ciò al fine di evitare il declino totale delle strutture esistenti, fermo restando il solo riconoscimento del ruolo di Bruxelles e della Commissione esclusivamente nel campo del commercio estero e della concorrenza tra le politiche agricole.
<P>
In molti settori abbiamo dovuto ricorrere alle risorse destinate alla riserva, non perché ci divertisse farlo, ma per esercitare pressioni e imporre il perseguimento responsabile delle priorità del Parlamento.
I fondi iscritti a riserva non sarebbero necessari se, come avviene abitualmente a livello nazionale, la commissione per i bilanci, a seguito di un emendamento delle disposizioni di bilancio e del regolamento di bilancio, disponesse della facoltà di bloccare e di congelare importi dell'esercizio corrente quando lo ritenesse necessario e qualora non si considerassero debitamente le opinioni del Parlamento.
<P>
Relativamente alla rubrica numero quattro dichiaro espressamente che da un lato riconosciamo gli impegni politici assunti a livello internazionale, e dall'altro accettiamo le nuove sfide.
A nostro avviso, tuttavia, questo comporta per la Commissione la necessità di presentare entro il 15 novembre una relazione approfondita, comprensibile e precisa - che esigeremo - per illustrare la questione degli impegni esistenti e dei pagamenti arretrati.
Raccomando caldamente alla Commissione di elaborare una solida relazione che non ci costringa a ritornare sulla stessa problematica nel corso dei prossimi anni.
<P>
Sarà difficile liberare la riserva generale di attuazione di circa 650 milioni senza prima prendere conoscenza di tali importi.
Mi rifiuto semplicemente di discutere qualsiasi proposta di revisione delle prospettive finanziarie senza aver chiarito la questione con una discussione approfondita.
<P>
Bisogna poi ribadire chiaramente che la carente attuazione di alcuni programmi internazionali dipende anche dal Consiglio.
Vogliamo finanziare il programma per le regioni dei Balcani sulla base delle stime attuali, ma - sarò esplicito - non solo a spese della rubrica numero 1, né esclusivamente sulla base di una revisione delle prospettive finanziarie. È necessario un solido programma di finanziamento pluriennale.
<P>
Vengo ora ad un ultimo aspetto connesso con questa problematica: alla luce delle esperienze del passato vogliamo apportare il nostro contributo all'insediamento a livello europeo di una nuova cultura amministrativa della responsabilità.
Accettiamo i 400 nuovi posti in organico per il 2001, ma ribadiamo in modo altrettanto esplicito alla Commissione che prima di essere anche solo disposti a trattare sulla seconda tranche per il 2002, dovremo analizzare e discutere accuratamente le possibilità di semplificare il diritto comunitario nel pieno rispetto dell'acquis communautaire.
In tal modo potremo infatti risparmiare posti in organico sia a livello europeo, sia a livello nazionale. Da parte della Commissione sarà inoltre necessaria una ricerca altrettanto accurata relativamente alle possibilità di sviluppo dell'amministrazione europea a seguito del processo di ampliamento.
Dovremmo esigerla già da ora per evitare di dover riaffrontare gli stessi problemi del prossimo esercizio e per fornire indicazioni precise alla Commissione, che dovrà svolgere questo compito nel corso del prossimo semestre.
<P>
<SPEAKER ID=235 LANGUAGE="SV" NAME="Färm">
Signor Presidente, è incoraggiante che, su buona parte dei principali aspetti, ci troviamo vicini a una convergenza di vedute con il Consiglio, e che siamo in grado di rispettare la disciplina di bilancio pur affermando la maggior parte delle nostre priorità come Parlamento europeo.
<P>
Da socialdemocratico favorevole all'UE, eletto in un paese che è invece euroscettico, reputo necessario mostrare che l'UE mette in campo interventi importanti per il cittadino.
In questo contesto, mi paiono necessari alcuni interventi per risolvere gravi emergenze sociali, quali la disoccupazione.
Anche lo sviluppo tecnologico nella piccola impresa rappresenta una questione chiave.
Quest'anno, a quanto sembra, possiamo sperare di farcela.
<P>
Il compito più significativo che rimane da risolvere riguarda naturalmente i Balcani.
E' deplorevole che il Consiglio intenda decurtare gli aiuti ai Balcani, con l'eccezione della Serbia, di circa un quarto rispetto alla proposta della Commissione.
E ciò senza una motivazione convincente.
Con i trasferimenti di 175 milioni di euro a favore del Kosovo e di 200 milioni a favore della Serbia speriamo di essere riusciti a far fronte alle necessità più urgenti in loco. Ma non possiamo correre il rischio, per aiutare la Serbia, di non mantenere le promesse fatte per esempio alle popolazioni di Macedonia e Bosnia, che si sentirebbero tradite.
Ciò è particolarmente importante, dal momento che sappiamo che vi sono fondi per intervenire in tutte queste regioni.
I ministri delle finanze hanno infatti riottenuto somme ben superiori dal bilancio dell'anno scorso.
<P>
Occorre ora una soluzione stabile per quanto concerne questi aiuti e, in misura ancor maggiore, per una pianificazione di lungo respiro per tutti i Balcani occidentali, ormai tanto necessaria.
Se non riusciremo a percorrere altre strade, dovremo essere pronti a una revisione del piano finanziario, a condizione che tale revisione venga attuata allo scopo di reperire fondi per le aree di cui alla rubrica 4 e per nessun altro scopo.
<P>
Per noi socialdemocratici svedesi è inoltre urgente sottolineare l'importanza della disciplina di bilancio per poter creare gradualmente spazio per l'ampliamento dell'UE, forse il principale compito politico per la nostra generazione.
Ecco perché riteniamo anche noi che, in futuro, la politica agricola comune andrà ulteriormente riformata verso una riduzione dei costi, certamente con l'abolizione di uscite quali gli aiuti al tabacco, contrari a ogni buon senso.
<P>
<SPEAKER ID=236 NAME="Pronk">
Signor Presidente, non mi sento frustrato da questa procedura come il collega Bourlanges, devo però dire che è una delle più noiose a cui ho partecipato in tutti gli anni passati alla commissione per i bilanci.
Malgrado i numerosi problemi esistenti, in quest'Aula ne emergono molto pochi ed è un vero peccato.
Stiamo vivendo un anno che potremmo definire di transizione tra i fatti spiacevoli dello scorso anno e quelli, forse altrettanto spiacevoli, del prossimo.
Ad ogni modo, è avvenuto ben poco.
<P>
Bisogna ovviamente segnalare un fatto davvero rilevante: il primo passo compiuto con la rubrica numero quattro e con l'impostazione scelta per affrontarla. D'altro canto non è ancora certo che si sia riusciti ad addivenire a una soluzione, anche perché il Consiglio non si lascia coinvolgere a sufficienza nelle riflessioni.
Ci si rifà sempre a Berlino, Berlino di qua, Berlino di là. Ma chi ha seguito con attenzione il Ministro si sarà accorto che siamo rimasti al di sotto di Berlino.
Non si parla di Berlino, ma di importi inferiori, di gran lunga inferiori a quelli stabiliti a Berlino.
Perciò, signor Presidente, a ben vedere non stiamo affatto discutendo di Berlino!
<P>
La onorevole Dührkop ha poi indicato i problemi esistenti con gli stanziamenti di pagamento, che il Ministro ha semplicemente dimenticato di citare.
Nel Fondo sociale si sono già verificate difficoltà a causa degli stanziamenti di pagamento.
Non dimentichiamo, signor Presidente, che siamo solo nella fase iniziale e che i problemi di pagamento generalmente emergono più tardi.
La bassa quotazione dell'euro avvantaggia ancora la nostra politica agricola, ma tra un anno o due ciò potrà comportare un'improvvisa e massiccia necessità di stanziamenti di pagamento, e bisognerà allora verificare se il Consiglio si dichiarerà altrettanto disposto a stanziare gli importi necessari, cosa di cui dubito perché probabilmente riuscirà ad escogitare un altro motivo che glielo impedirà.
Il pericolo è questo: il sistema si basa sul presupposto che gli stanziamenti di pagamento rimangano più o meno allineati alle necessità di spesa, ma il Consiglio introduce un altro meccanismo che rischia di minare le decisioni di Berlino, sebbene oggi si cerchi proprio di attuare Berlino.
<P>
Un'ultima nota, signor Presidente: credo che la commissione per i bilanci debba astenersi dall'intervenire in modo troppo pesante e orizzontale sulle proposte delle commissioni competenti per il merito.
Poiché quest'anno il processo è un po' sfuggito di mano, si dovrà affrontare seriamente la questione.
<P>
<SPEAKER ID=237 LANGUAGE="SV" NAME="Stenmarck">
Signor Presidente, siamo chiamati a decidere sulla prima lettura del bilancio dell'Unione.
Ma ciò significa che siamo soltanto all'inizio della procedura di bilancio.
E' importante ricordarlo, dal momento che oggi ci troviamo a un livello che comporterebbe un eccessivo aumento del bilancio comunitario.
Qualora tale aumento venisse attuato, ciò incrementerebbe ulteriormente l'onere sostenuto da tutti i nuclei familiari dell'Unione.
<P>
Nel caso della Svezia, l'aggravio sarebbe di circa 65 milioni di euro.
Credo che quasi tutti sarebbero disponibili ad accettarlo, a condizione che il denaro venga utilizzato in forma adeguata.
E, vista la proposta, non sono certo che tutti abbiano quest'impressione.
Ecco perché occorre utilizzare bene il tempo a disposizione.
Ciò vale, naturalmente, tanto per la commissione per i bilanci quanto per il Parlamento europeo, che devono stabilire le priorità del caso, ma è soprattutto il Consiglio ad avere una chiara responsabilità.
<P>
L'aumento è inspiegabilmente elevato alla categoria 1, ossia la vasta politica agricola dell'Unione sulla quale è il Consiglio ad avere l'ultima parola.
Circa il 6 percento tanto in stanziamenti di impegno, quanto in stanziamenti di pagamento.
Il Consiglio "bilancio", che si riunirà a novembre, dovrebbe a mio avviso farsi promotore di un aumento molto più contenuto alla categoria 1.
Se lo farà, il Consiglio potrà ripresentarsi al Parlamento con più credibilità chiedendo i provvedimenti del caso.
<P>
In ogni bilancio le priorità sono sempre importanti.
Ciò vale per l'ampliamento, in ossequio alla decisione di Berlino dello scorso anno, e per i nostri sforzi per rispettare gli impegni verso la Serbia.
Con le necessarie priorità di bilancio, riusciremo a far fronte a entrambi questi compiti di portata storica.
E riusciremo a farlo, a mio avviso, nel quadro del progetto di bilancio sostenuto dal Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=238 LANGUAGE="ES" NAME="Naranjo Escobar">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, innanzitutto mi associo alle congratulazioni espresse ai relatori.
E' doveroso sottolineare l' impegno profuso dalla relatrice Haug nella ricerca di un consenso intelligente, che mi auguro non venga meno.
Le mie osservazioni riguardano il bilancio operativo CECA, che va analizzato alla luce della prossima scadenza del relativo Trattato.
L' importo di tale bilancio è modesto e corretto.
Il nostro gruppo basa la strategia del bilancio generale in funzione della qualità della spesa e dell' efficacia della gestione. Ciò vale anche per il bilancio CECA.
<P>
Condivido le preoccupazioni e i criteri espressi questo pomeriggio dalla relatrice Rühle in relazione ai capitoli della ricerca e degli aiuti sociali.
Inoltre è importante insistere sulla corretta utilizzazione delle risorse.
Grazie alla ricerca e allo sviluppo, un settore come quello della siderurgia ha cessato di essere un' industria esclusivamente generatrice di prodotti di base e ora immette sul mercato prodotti semilavorati con un valore aggiunto.
Pertanto, sostenere e incrementare i programmi di ricerca in questo ambito è essenziale oggi, con gli strumenti CECA, e lo sarà domani, quando tali strumenti non esisteranno più.
<P>
Inoltre è importante per la tranquillità di migliaia di lavoratori, e compatibile con l' importo globale previsto che si mantenga il livello di aiuti programmati in questo esercizio per il capitolo sociale del carbone.
<P>
Il bilancio operativo CECA per il 2001 non si scosta in maniera sostanziale dalla linea mantenuta negli ultimi esercizi.
Pertanto continua a portare avanti le proprie disfunzioni.
Basta dare un' occhiata all' importo iscritto che deriva da impegni non eseguiti.
Ciò non è molto grave in vista della prossima scadenza del Trattato, però sarebbe preoccupante se il quadro giuridico post-CECA mantenesse la possibilità di proseguire con una prassi analoga.
Perciò guardiamo con grande attenzione alla proposta di decisione relativa alle conseguenze finanziarie della scadenza del Trattato.
<P>
La Commissione dovrà studiare un meccanismo trasparente affinché le Istituzioni finanziarie europee possano valorizzare i residui CECA, ponendosi così al riparo da eventuali inadempienze dei debitori e per ottenere il massimo rendimento attraverso un sistema basato sulla pubblica concorrenza.
<P>
<SPEAKER ID=239 LANGUAGE="EN" NAME="Deva">
Signor Presidente, uno dei più grandi privilegi di un parlamentare è parlare del bilancio.
In quanto veterano della Camera dei comuni, sono lieto che anche il Parlamento europeo possa godere di questa prerogativa.
Un vecchio slogan recita: "Niente tasse senza rappresentanza parlamentare" .
Tuttavia, osservando gli importi di bilancio relativi allo sviluppo si notano una serie di stranezze che meritano la nostra attenzione.
<P>
Ammettiamo che negli importi di bilancio relativi allo sviluppo ci siano sprechi ed inefficienze.
So che la commissione per lo sviluppo e la cooperazione li sta analizzando con la massima attenzione, parallelamente alla commissione per i bilanci.
Prima si è parlato dell' uragano Mitch e degli aiuti economici da destinare agli abitanti di quelle isolette; in realtà gli abitanti di quelle isolette non hanno ricevuto alcun aiuto economico perché noi non siamo stati in grado di organizzarci per aiutare coloro che avevano bisogno del nostro sostegno.
<P>
Tuttavia, la mia considerazione più importante riguarda i paesi ACP.
Due settimane fa si è riunita l' Assemblea parlamentare paritetica ACP-UE.
Non si tratta più semplicemente di un' assemblea paritetica, si tratta ora di un' assemblea parlamentare paritetica.
Ciò mi riporta all' osservazione iniziale sul rapporto tra rappresentanza e tassazione.
Allo stato attuale 35 deputati di 35 paesi diversi si riuniscono due volte all' anno in veste ufficiale per discutere di sviluppo e di cooperazione reciproca; tuttavia, quest' Assemblea paritetica non può esercitare il suo controllo sul bilancio.
Si tratta invero di una assemblea parlamentare, che però non è dotata di un bilancio da gestire, perché pare che il bilancio del FES di cui possiamo disporre sia gestito dagli Stati membri.
Quando ero alla Camera dei comuni non ricordo neppure un' occasione in cui si sia discusso il bilancio del FES, e dubito che negli Stati membri si discuta il bilancio del FES.
Chi dunque discute tale bilancio in qualità di rappresentante eletto dai cittadini?
Temo che non lo faccia nessuno; la Commissione propone e dispone.
Abbiamo un' Assemblea parlamentare che non è dotata di un bilancio.
Tale questione andrebbe rivista.
<P>
<SPEAKER ID=240 LANGUAGE="DE" NAME="Laschet">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, desidero riprendere le ultime parole dell'onorevole Deva per esporre una mia considerazione: uno dei veri scandali europei è che i miliardi versati dagli Stati membri non rientrano ancora tra le competenze del Parlamento europeo e delle sue prerogative di bilancio.
Nessuno controlla l'allocazione di questo denaro e spetta solo agli Stati membri e al Consiglio compiere questo passo - anche al governo rosso-verde tedesco, onorevole Rühle, che oggi non è più disposto ad effettuarlo anche se in passato parlava un linguaggio ben differente.
<P>
Ricordo in secondo luogo le riserve vigenti fino a poche settimane fa, quando ci si chiedeva che cosa sarebbe avvenuto se in Serbia si fossero verificati dei cambiamenti, e se l'Unione europea sarebbe stata veramente in grado di intervenire in quella regione.
In realtà non avete davvero previsto di stanziare i fondi che promettete con tanta generosità.
Negli ultimi giorni l'Unione europea è intervenuta con più rapidità degli Stati Uniti e dei singoli Stati membri, dimostrando di essere perfettamente all'altezza della situazione e di sapere reagire adeguatamente.
Ancora prima del Consiglio, questa settimana il Parlamento ha adottato decisioni importanti per permettere che avvenga quanto diceva Doris Pack, per consentire cioè che i primi aiuti arrivino prima di Natale e dimostrino alla gente che vale la pena lottare per la democrazia.
<P>
Ciò mi conduce alla mia terza osservazione su quanto ci riserva il futuro.
Temo che, mentre la politica estera e di sicurezza comune, ora che può addirittura contare su un "Mister PESC", avanzerà costantemente e si farà sempre più competente, e mentre si estenderà ulteriormente la politica di sicurezza e di difesa adottando provvedimenti concreti, a lungo termine la spesa per le iniziative di politica estera sia destinata a diminuire.
Questo in sostanza significa ritirarci dall'America latina, dall'Asia e dall'Africa, anche se ora è in particolare l'America latina a risentirne.
Ma non si potrà continuare a parlare sempre più di politica estera riducendo progressivamente la nostra solidarietà internazionale, dobbiamo cambiare questo stato di cose.
Il bilancio non potrà continuare a penalizzare altre regioni del mondo, e per evitarlo sarà necessario anche che la Commissione realizzi nell'esercizio 2001 l'intento dichiarato dal Commissario Pattern di sbloccare più rapidamente i pagamenti.
<P>
<SPEAKER ID=241 NAME="Sommer">
Signor Presidente, condivido pienamente la richiesta del collega Pronk e le chiedo di considerare criticamente le decisioni preliminari della commissione per i bilanci relative alle considerazioni delle commissioni competenti nel merito, vale a dire, nel mio caso, le decisioni relative alla politica ambientale e sanitaria.
<P>
In Europa, per esempio, non si può più accettare che si sovvenzioni la coltivazione del tabacco.
Come ben sapete, ogni anno questa coltivazione particolare assorbe sovvenzioni per un miliardo di euro, sebbene il tabacco europeo non abbia sbocchi sul mercato interno e debba quindi essere esportato.
A ciò si aggiunge la nuova direttiva sui prodotti derivati dal tabacco, attualmente in fase di elaborazione e volta essenzialmente ad informare i consumatori degli effetti negativi del fumo sulla salute e, in tal modo, a ridurre notevolmente il consumo di tabacco in seno all'Unione europea.
Continuare a sovvenzionare la coltivazione del tabacco in questo contesto è chiaro sintomo di schizofrenia.
Si deve mirare piuttosto a una graduale riduzione di tali sovvenzioni, associata naturalmente alla concessione di aiuti strutturali per la riconversione agli agricoltori interessati.
Si dovrebbero inoltre destinare risorse del Fondo per la ricerca e l'informazione al reperimento di coltivazioni alternative da proporre agli attuali produttori di tabacco.
Mi sembra che siffatti provvedimenti possano risolvere, nel modo attualmente più ragionevole, il problema del tabacco.
Non sono una sognatrice e so che la mia proposta non raccoglierà la maggioranza dei consensi, ma desidero esortare il maggior numero possibile dei colleghi a votare a favore di tali misure per lanciare un segnale che ci permetta finalmente di registrare dei progressi su questa questione.
<P>
Un altro aspetto essenziale riguarda l'Agenzia europea per la valutazione dei farmaci di Londra.
Poiché noi stessi le abbiamo assegnato un nuovo mandato aggiuntivo, la sua dotazione di bilancio deve essere imperativamente aumentata.
L'Agenzia dovrà promuovere lo sviluppo di medicinali per la cura di malattie rare, i cosiddetti orphan drugs di cui oggi si è già parlato.
Noi stessi abbiamo presentato le proposte legislative che sono entrate in vigore solo nell'aprile di quest'anno; in uno spirito di coerenza dobbiamo quindi preoccuparci di consentire l'attuazione delle nostre decisioni imponendo un aumento delle risorse destinate all'Agenzia.
Dovremmo per contro evitare di promuovere l'opera di agenzie di cui non riconosciamo l'utilità e che non forniscono risultati concreti, come per esempio l'Agenzia europea per l'ambiente di Copenhagen.
Anche la commissione per i bilanci ha compreso che non dobbiamo aumentare regolarmente i finanziamenti destinati alle varie agenzie, ma che dobbiamo piuttosto promuovere quelle di riconosciuta utilità.
Vi prego di seguire questo principio, votando di conseguenza.
<P>
<SPEAKER ID=242 LANGUAGE="DE" NAME="Langenhagen">
Signor Presidente, signora Commissario, sono di ritorno da Algeciras che si trova di fronte a Gibilterra, non lontano dal Marocco.
Ho visto le barche dei pescatori rollare sconsolatamente nel porto, un'immagine eloquentissima perché esprimeva in modo tragico la forzata inattività dei pescatori, o forse perché era ed è l'espressione della nostra stessa inettitudine.
I pescatori sono inattivi, stanchi e delusi.
Da undici mesi ormai non esiste più un accordo con il Marocco: il Commissario Fischler negozia con decisione, ma purtroppo ancora senza risultato alcuno.
<P>
La regione andalusa, già strutturalmente debole, è in allarme: 4000 pescherecci sono fermi.
È in allarme anche la commissione per la pesca.
Chi provvede alla creazione di posti di lavoro alternativi nell'Unione europea?
Quale linea di bilancio potrà finanziare le eventuali ristrutturazioni?
Il nuovo accordo finanziario non ci permette di rispondere a questi quesiti.
Ho potuto sperimentare personalmente che nell'UE cresce la diffidenza nei confronti dei politici.
Un bilancio serio, solido e ottimista si rivela pertanto ancora più necessario.
Dobbiamo imparare la nuova lezione e concertare fabbisogno, margine di intervento e flessibilità.
La commissione per la pesca soffre spesso perché deve subire attacchi davvero frequenti e molteplici, sia sul piano economico, sia sul piano politico.
Ingiustamente!
Siamo sempre disponibili a raccogliere critiche fondate, anche interne, ma vogliamo essere ascoltati anche noi perché siamo i portavoce di ben 41000 lavoratori che non hanno alternative occupazionali, per non parlare che delle attività direttamente concernenti il settore.
Siamo però dipendenti da massicce importazioni e, se è vero che il mercato ricerca sempre più spesso canali privati, non possiamo comunque sottrarci ai nostri impegni in campo socioeconomico.
Fatta salva una valutazione preliminare convincente, è pertanto necessario dotare adeguatamente gli accordi di pesca.
Condividiamo pertanto la ripartizione e la suddivisione dei fondi in spese obbligatorie senza riserva, a cui si aggiunge la linea vuota con riserva da attivare quando desidereremo sottoscrivere nuovi accordi che potranno essere considerati solo a partire dall'anno successivo.
Confido nell'esito positivo della votazione su questo settore - mi riferisco all'intero settore della pesca - perché credo che solo un risultato favorevole potrà esprimere la nostra comune volontà politica.
<P>
<SPEAKER ID=243 LANGUAGE="EN" NAME="Nicholson">
Signor Presidente, sono lieto di avere l' opportunità di apportare il mio contributo alla discussione di questa sera.
La seduta in cui il Parlamento discute il bilancio è probabilmente la più importante dell' anno.
E' piuttosto assurdo che si debba litigare per riuscire a presentare il punto di vista della regione che si rappresenta.
Coloro i quali si occupano del futuro di questo Parlamento farebbero bene a riconoscere per il futuro che riguardo al bilancio essi richiedono una discussione di una giornata e non certo di due.
<P>
Dichiaro senza scusarmene che tratterò degli effetti che l' Unione europea ha avuto nella mia regione.
Voglio che sia molto chiaro che l' Unione europea, per quanto riguarda l' Irlanda del Nord, ha avuto un' influenza estremamente diretta e positiva.
E' stato un fattore positivo per l' Irlanda del Nord.
E' stato un fattore positivo e ha dato i suoi frutti in Irlanda del Nord.
Il programma a favore della pace e della riconciliazione promosso da tre deputati di questo Parlamento in collaborazione con l'ex Presidente della Commissione, Jacques Delors, è stato molto positivo per l' Irlanda del Nord.
I Consigli di partenariato hanno rappresentato un' esperienza di successo nel mio paese.
Hanno lavorato in maniera innovativa ed hanno introdotto idee nuove; si sono inoltre basati su un approccio dal basso che era prima d' ora sconosciuto.
<P>
Voglio altresì chiarire che nell'Irlanda del Nord si è appena formato un nuovo governo regionale nascente il cui Primo Ministro è David Trimble, leader del mio partito.
Questo governo sta cercando di costruire un nuovo futuro.
Dovete capire che l' Irlanda del Nord negli ultimi 30 anni ha sofferto enormemente a causa del terrorismo.
Stiamo cercando di trovare nuovi modi per progredire, per lavorare insieme, per unire i nostri sforzi e per sostenerci a vicenda.
Vorrei chiedere che ci sia consentita la flessibilità necessaria a raggiungere tali obiettivi, a creare posti di lavoro, a creare occupazione, a poter consentire ai cittadini dell' Irlanda del Nord di tornare a lavorare, di tornare alla politica reale invece di trovare nuovi motivi di conflittualità.
<P>
Questo è il nostro obiettivo: si tratta di una meta a cui tutti dobbiamo aspirare.
Mi preme in primo luogo ringraziare il Parlamento; vorrei poi esprimere i miei ringraziamenti alla commissione per i bilanci per il suo continuo sostegno e per la comprensione dimostrata verso la mia regione.
A entrambi va il mio omaggio.
<P>
<SPEAKER ID=244 NAME="Presidente">
Grazie, onorevole Nicholson.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà giovedì, alle 10.00.
<P>
<CHAPTER ID=8>
Trattamento dei dati personali
<SPEAKER ID=245 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A5-0279/2000), presentata dalla onorevole Paciotti a nome della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, sulla proposta di regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio concernente la tutela delle persone fisiche in relazione al trattamento dei dati personali da parte delle Istituzioni e degli organismi comunitari, nonché la libera circolazione di tali dati [COM(1999) 337 - C5-0149/1999 - 1999/0153(COD)].
<P>
<SPEAKER ID=246 NAME="Paciotti">
. Signor Presidente, nei paesi ad alto sviluppo tecnologico la tutela della vita privata è sempre più a rischio e dunque occorre un'adeguata protezione.
<P>
I paesi dell'Unione europea possono dirsi all'avanguardia nella tutela della privacy rispetto a sistemi adottati in altre parti del mondo, quanto meno quei paesi che hanno dato attuazione alle due direttive - la 46 del 1995 e la 66 del 1997 - che assicurano la protezione delle persone fisiche riguardo al trattamento dei dati personali.
<P>
Il modello europeo considera la protezione dei dati personali un diritto fondamentale, garantito da norme aventi valore di legge, ispirate al principio dell'autodeterminazione informativa, vale a dire il principio secondo cui ciascuno deve poter decidere se e come i dati che lo riguardano possono essere raccolti e utilizzati.
In questo modello il rispetto delle norme e delle procedure è assicurato da un'autorità indipendente e, in ultima istanza, dai giudici.
Poiché molteplici dati personali sono raccolti e trattati anche da parte delle Istituzioni e degli organi dell'Unione, anche ad essi si deve applicare il sistema di garanzie proprie del modello europeo.
Si è, perciò, provveduto, nella redazione della Carta dei diritti fondamentali dell'Unione europea, ad inserire nell'articolo 8 una norma che definisce il diritto di ciascuno alla protezione dei dati personali, che devono essere trattati in modo leale, per finalità determinate, in base al consenso della persona interessata e sotto il controllo di un'autorità indipendente.
Inoltre, l'articolo 286 del Trattato che istituisce la Comunità europea, introdotto dal Trattato di Amsterdam, dispone che gli atti comunitari relativi al trattamento dei dati personali - vale a dire le due summenzionate direttive - si applichino alle Istituzioni e agli organi comunitari e che venga istituito un organo di controllo indipendente che ne sorvegli l'applicazione.
<P>
La proposta di regolamento, oggi all'esame del Parlamento, dà attuazione a queste disposizioni, recepisce la normativa comunitaria e istituisce il Controllore europeo della tutela dei dati, assicurando in tal modo garanzie concrete e adeguate a questo diritto fondamentale.
Si è cercato - e si confida di avere individuato - nel corso di mesi di lavoro e con il costante ausilio della Commissione, una dettagliata regolamentazione che desse risposta alle preoccupazioni emerse sia nell'ambito del Consiglio sia nell'ambito delle commissioni parlamentari incaricate dell'esame di merito e dell'espressione di pareri.
La disponibilità al confronto di tutte le Istituzioni interessate ha consentito una collaborazione esemplare che ci permetterà, spero vivamente, di pervenire ad un accordo in prima lettura.
I molti emendamenti di compromesso riproducono in larghissima parte le soluzioni individuate nell'ambito del Consiglio, che già tengono conto di proposte emerse nella discussione parlamentare.
Si sono così raggiunte soluzioni accettabili, per esempio riguardo alla nomina del Controllore europeo e del Controllore aggiunto, affidata all'intesa fra Parlamento e Consiglio su proposte di rose di nomi, selezionati dalla Commissione a seguito di un bando di concorso.
<P>
La vostra relatrice, con il conforto unanime della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini insiste, tuttavia, su alcuni emendamenti che, per esempio, offrono una soluzione originale al dibattuto tema del campo di applicazione del regolamento.
Questo resta limitato all'ambito comunitario ma viene individuata una forma di tutela anche nei confronti delle attività delle Istituzioni estranee al primo pilastro; questa soluzione viene ottenuta attraverso il richiamo alle regole per la protezione della privacy che condizionano il diritto di accesso ai documenti, disciplinato dall'articolo 255 del Trattato che istituisce la Comunità.
Infatti, l'articolo 255, a differenza dell'articolo 286, è richiamato anche nel Trattato sull'Unione.
Si è poi prevista una cooperazione con le autorità di controllo nazionali e con le autorità istituite nel terzo pilastro, in una prospettiva di coordinamento e di progressiva armonizzazione dell'intera disciplina di questo delicato settore.
Si è prevista inoltre un'autonoma linea di bilancio, in conformità al sistema vigente per il Mediatore europeo, per meglio garantire l'indipendenza del Controllore dei dati personali.
<P>
Confido che il paziente lavoro compiuto trovi il pieno consenso del Parlamento europeo e del Consiglio.
Si avrà così, per la prima volta, una codecisione in prima lettura su un testo estremamente complesso e denso di difficoltà tecniche, relativo a un settore particolarmente sensibile per la protezione delle libertà individuali.
Proprio la complessità tecnica del testo ha suggerito di rinviare il voto alla prossima tornata per consentire un controllo accurato di tutte le versioni linguistiche, che non è ancora stato compiuto.
Se questo risultato sarà, come spero, raggiunto, esso dovrà essere ascritto a merito della capacità mediatrice della Presidenza del Consiglio, del positivo contributo della Commissione e della sensibilità per l'interesse comune e per i diritti dei cittadini dei parlamentari di tutti i gruppi politici che hanno contribuito all'approvazione della relazione in sede di commissione per le libertà pubbliche, che desidero ringraziare pubblicamente.
<P>
<SPEAKER ID=247 LANGUAGE="SV" NAME="Cederschiöld">
Signor Presidente, la tutela della privacy rappresenta un diritto umano fondamentale.
Ogni giorno vengono schedati e scambiati quantitativi enormi di dati personali, per esempio in occasione di telefonate o di pagamenti via Internet.
I dati personali circolano anche in seno all'Unione europea.
<P>
La presente proposta di regolamento garantisce buone prospettive di tutela della privacy.
La libera circolazione richiede un'efficace lotta al crimine, che però non potrà dirsi tale senza un'efficace tutela dell'integrità personale.
In base alla proposta, l'Unione europea non può in alcun caso trattare dati sull'origine etnica, le opinioni politiche, la religione, la salute e l'orientamento sessuale.
I dati relativi a precedenti penali o a provvedimenti di sicurezza possono essere trattati solo ad alcune precise condizioni: deve esservi una valida motivazione e l'interessato deve essere a conoscenza dei dati trattati.
<P>
Ho perorato a lungo la causa di un controllo indipendente a livello europeo della privacy, senza nuove strutture burocratiche.
Ritengo che la onorevole Paciotti bene abbia fatto a presentare la proposta di un garante a livello europeo, con il compito di tutelare i diritti degli individui rispetto alle istituzioni, di vigilare e di fornire assistenza alle istituzioni stesse.
Al contempo, è evidente la necessità di mantenere e sviluppare la collaborazione esistente fra le autorità competenti in materia dei vari Stati membri.
<P>
E' essenziale dar vita a un sistema ben funzionante e guadagnarsi la fiducia del cittadino, e a tale scopo la tutela della privacy va potenziata.
La nuova Carta dei diritti fondamentali prevede anche la tutela della privacy.
In futuro potremo forse adire le vie legali per ottenere ulteriore tutela in questo campo.
<P>
Noi che, in un paese euroscettico, difendiamo i valori europei, abbiamo ora un'ulteriore argomentazione a sostegno dell'UE, ossia una più efficace tutela della privacy, così importante per i cittadini in una società moderna.
<P>
Sebbene la trattazione di questa materia sia stata piuttosto difficile, mi congratulo ugualmente con la onorevole Paciotti per l'eccellente relazione.
Spero tuttavia che il modello impiegato, che in parte ha impedito una vasta partecipazione dei colleghi, non divenga il punto di riferimento per la trattazione di analoghe materie in futuro.
La onorevole Paciotti è riuscita a mettere d'accordo tutte le Istituzioni.
Mi congratulo quindi con lei e spero che l'Assemblea vorrà appoggiare la relazione.
<P>
<SPEAKER ID=248 LANGUAGE="SV" NAME="Thors">
Signor Presidente, il nostro gruppo ritiene che il risultato ottenuto sia in linea di massima buono e si compiace soprattutto che il campo d'applicazione venga esteso all'intero diritto comunitario.
Queste norme varranno, in particolare, per il primo e il terzo pilastro.
Salutiamo lo spirito di iniziativa e l'inventiva che hanno contraddistinto questo lavoro e ringraziamo la relatrice.
<P>
Riteniamo che le soluzioni istituzionali trovate siano ottime.
Non si tratta di una forma di organo collegiale, ma di un garante e di un garante aggiunto.
<P>
E' inoltre essenziale assicurare che, nonostante l'importanza della protezione dei dati, questa non comporti una limitazione dell'accesso ai documenti delle Istituzioni dell'Unione.
Il Mediatore europeo si è purtroppo visto costretto a evidenziare che la Commissione ha utilizzato la riservatezza dei dati come motivo per non rendere noti i partecipanti a una data riunione che rispondeva allo scopo di influire sulla Commissione stessa.
Ecco un esempio di inaccettabile abuso della protezione dei dati.
Spero davvero che le disposizioni non vengano applicate in questo modo.
<P>
Occorre inoltre essere consapevoli del fatto che il Mediatore europeo e il garante della protezione dei dati si troveranno spesso in contrapposizione.
Non dovremo stupirci se il loro dissenso, in alcune occasioni, emergerà pubblicamente.
Anzi, è molto positivo che le loro funzioni siano state mantenute distinte.
<P>
Per alcuni aspetti, si tratta di una mera trasposizione dalla vecchia direttiva 95/46/CE.
In tale contesto, approfitto per chiedere al Commissario: quando inizierà la revisione della direttiva generale sulla protezione dei dati?
Esiste una chiara necessità di procedere alla sua revisione per aggiornarla, affinché possa rispondere alle esigenze menzionate dalla onorevole Cederschiöld.
Anche la protezione dei dati nella rete telematica va riveduta.
<P>
In conclusione desidero evidenziare che, in qualità di privata cittadina finlandese, ho scoperto che il Parlamento europeo è l'unica Istituzione, l'unico organo eletto, che vigili sulle decisioni della Commissione per quanto concerne il livello di riservatezza dei dati in paesi terzi.
Siamo a conoscenza dell'unico, famoso caso in cui ciò è stato applicato.
Il Parlamento europeo è l'unico organo in grado di esercitare un controllo democratico al riguardo, mediante la procedura di comitato esistente.
<P>
Ho preso atto del fatto che il mio paese intende procedere alla modifica della propria legislazione sui dati personali che toglie completamente ai rappresentanti eletti ogni influenza sulle decisioni della Commissione.
Mi compiaccio pertanto del proficuo dialogo intavolato con la Commissione e l'adeguata procedura di comitato che garantirà la sicurezza dei cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=249 NAME="Boumediene-Thiery">
Onorevoli colleghi, è giunta infine l' ora che, a cinquant' anni dall' avvio della costruzione europea, l' Unione istituisca un' autorità di vigilanza preposta alla tutela dei cittadini contro gli abusi potenziali legati al moltiplicarsi degli archivi informatizzati che contengono dati personali.
La crescita esponenziale dei compiti e delle competenze dell' Unione, nonché il summenzionato incremento degli organi comunitari, rendono indispensabile una definizione giuridica puntuale dei diritti dei cittadini, con particolare riferimento alla circolazione dell' informazione tra Istituzioni ed enti dell' Unione.
<P>
In base all' articolo 286 del Trattato, il Consiglio ha proposto al Parlamento, nell' ambito di una procedura di codecisione, una proposta di regolamento.
Tale articolo precisava che la tutela dei dati all' interno dell' Unione europea dovesse entrare in vigore il 1º gennaio 1999.
A quasi due anni di distanza si è dinanzi ad un nulla di fatto, il che rende indispensabile non impantanarsi in una lunga procedura di codecisione che differirebbe ulteriormente la realizzazione di tale strumento.
La relatrice, la onorevole Paciotti, ha agito in tal senso e credo che abbia fatto un ottimo lavoro.
<P>
Entrando nel merito della questione, il pomo della discordia tra Parlamento e Consiglio è l' ambito delle competenze del futuro organo di controllo.
Questi deve limitarsi al primo pilastro, vale a dire le Istituzioni, le norme giuridiche e gli enti strettamente comunitari o deve coprire l' insieme delle disposizioni afferenti all' Unione, vale a dire il secondo ed il terzo pilastro, ad esempio Schengen o Europol?
A nostro avviso non sussistono dubbi: i rischi legati alla tutela della vita privata dei cittadini, e ad un utilizzo improprio dei dati personali, sono assai maggiori nel quadro del terzo pilastro, oggi poco o nulla soggetto al controllo giurisdizionale e parlamentare, rispetto al primo pilastro, ambito di competenza della Corte di giustizia.
<P>
A mio parere sarebbe indice di ristrettezza di vedute istituire una tale autorità solo per l' ambito comunitario, allorquando i problemi principali nascono, e nasceranno in futuro, anche dagli enti che fanno capo al terzo pilastro.
Basti pensare al sistema di Schengen, che ha accumulato più di dieci milioni di schede relative a quasi un milione e mezzo di cittadini, e ad Europol, che assiste ad un continuo aumento delle proprie competenze e che centralizza le informazioni provenienti dai diversi organi di polizia dei quindici Stati membri - ed il tutto sotto il solo controllo di un organo le cui competenze ed i cui strumenti non sono messi a sua disposizione per consentirgli di espletare veramente tale compito.
<P>
La relazione che sta per essere approvata non rispecchia tale ambizione.
Il campo d' applicazione del regolamento che ne deriva è limitato al primo pilastro, vale a dire all' articolo 286.
Il secondo ed il terzo pilastro non rientreranno in tale regolamento e, di conseguenza, in merito ad essi prevarrà la nebulosità a scapito dei diritti fondamentali elementari dei cittadini.
Al di là dell' interpretazione restrittiva dell' articolo 286, sarebbe nondimeno stato possibile utilizzare l' articolo 255 del Trattato come base giuridica supplementare per l' ampliamento del campo d' applicazione del regolamento.
La onorevole Paciotti ha tentato di far ciò includendo nell' articolo 12 del regolamento un riferimento al suddetto articolo, tuttavia il Consiglio ha rifiutato di esaminare tale possibilità.
Molti altri punti ancora pongono dei problemi e andrebbero verificati nella pratica prima di essere garantiti.
<P>
In conclusione la relatrice è consapevole di tali problemi ed ha tentato di non aggiungere altri due anni al ritardo già accumulato.
Ad essa va quindi, malgrado tutto, il nostro sostegno nella speranza che Consiglio e Commissione, in particolare, presteranno attenzione a non giocare sulle debolezze del testo per svuotarlo di valore.
Sta ad essi inoltre cercare di definire nel più breve tempo possibile strumenti volti a tutelare i dati personali nell' ambito del secondo e del terzo pilastro.
E' infatti rischioso lasciar sviluppare organi quali Europol o il sistema di Schengen senza un controllo parlamentare e giurisdizionale.
<P>
<SPEAKER ID=250 NAME="Cappato">
Signor Presidente, anch'io voglio esprimere le mie congratulazioni alla relatrice per questa relazione.
Effettivamente il problema è dato dalle esclusioni e dalle eccezioni nella protezione dei dati personali riguardo al secondo e soprattutto al terzo pilastro, ma anche dalle eccezioni già previste dalle direttive per quanto concerne le attività di polizia e quelle legate alla sicurezza nazionale.
Anch'io, come la collega Boumediene, credo che derivino da queste attività le maggiori preoccupazioni per la privacy dei cittadini.
Mi pare che la relatrice abbia fatto il possibile per estendere, soprattutto in prospettiva, la possibilità perlomeno di collaborare e probabilmente anche di influire su questa materia, per cui a lei va il nostro pieno sostegno per questa relazione.
<P>
Ciò premesso, approfitto della presenza del Commissario per dire che mi parrebbe opportuno preoccuparsi non soltanto della protezione del cittadino rispetto alle nuove tecnologie ma anche dell'utilizzo di tali tecnologie per promuovere la capacità del cittadino europeo di intervenire e di interagire nei confronti delle Istituzioni europee.
Analogamente alle direttive sulla privacy nell'ambito delle Istituzioni comunitarie, credo che andrebbero applicate anche altre direttive, ad esempio quella sulla firma digitale, al fine di consentire al cittadino di interagire, mediante le petizioni, i ricorsi al Mediatore, i concorsi, i ricorsi alla Corte di giustizia, anche per via telematica.
Questo potenzierebbe entrambe la capacità del cittadino di essere protetto - aspetto importantissimo - ma anche di agire, di essere attivo e di interagire con le Istituzioni.
Questo non è, certo, l'argomento della relazione Paciotti ma volevo approfittare dell'occasione per sollevare la questione.
<P>
<SPEAKER ID=251 LANGUAGE="PT" NAME="Coelho">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, nel felicitarmi con la onorevole Paciotti per l'eccellente lavoro svolto, tengo a sottolineare la necessità di intervenire rapidamente in questa materia, che si è peraltro concretizzata nell'obiettivo di concludere l'esame del dossier già con la prima lettura.
Nella nostra società moderna si raccolgono, archiviano e trattano ogni giorno enormi quantità di dati personali; è pertanto legittimo che i cittadini europei si preoccupino di sapere se la loro privacy è tutelata o meno e che sperino si possa trovare una soluzione equilibrata, in grado di salvaguardare e garantire i loro diritti e le loro libertà.
<P>
Nessuna delle due direttive in vigore nell'Unione europea (volte ad assicurare la protezione contro l'uso indebito dei dati personali) trova applicazione alle Istituzioni comunitarie.
Si rivela così fondamentale ed urgente concretizzare quanto concordato ad Amsterdam, approvando un regolamento che conferisca alle persone diritti giuridicamente tutelati, definisca gli obblighi dei responsabili del trattamento dei dati personali presso le Istituzioni e gli organi comunitari e, infine, istituisca un organismo indipendente di controllo con il compito di verificare la liceità del trattamento dei dati personali effettuato ad opera delle Istituzioni e degli organi comunitari.
<P>
Dobbiamo portare avanti la creazione di questo organo di controllo, l'autorità europea per la protezione dei dati personali, sperando che a medio termine possano esserle assegnate competenze nuove (necessariamente comprensive delle facoltà attualmente esercitate da altre autorità di controllo) e che si giunga inoltre a creare un segretariato unificato per garantire il trattamento uniforme dei casi sottoposti a verifica.
<P>
<SPEAKER ID=252 NAME="Bolkestein">
Signor Presidente, la Commissione vorrebbe per prima cosa ricordare l' impegno da noi tutti sottoscritto nei confronti dei cittadini di garantire la tutela dei dati personali trattati dalle Istituzioni.
Si è accumulato un ritardo di quasi due anni rispetto alla data fissata dall' articolo 286 del Trattato che istituisce la Comunità europea, donde la necessità di addivenire, con urgenza, ad un' intesa su tale questione.
<P>
Il Consiglio, grazie alla spinta decisiva della Presidenza, è riuscito a superare le obiezioni mosse da alcune delegazioni; pare pertanto che la proposta di regolamento possa ottenere il suo consenso unanime.
<P>
Da parte sua, il Parlamento europeo ha dimostrato notevole determinazione nel tentativo di consentire il raggiungimento di una decisione in prima lettura e tengo ad esprimere il mio apprezzamento e la mia gratitudine alla relatrice, la onorevole Paciotti, che non ha lesinato i propri sforzi, con il sostegno della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, al fine di facilitare tale accordo.
Prendendo come punto di partenza i lavori del Consiglio e favorendo l' emergere di una soluzione accettabile alle tre Istituzioni sulla questione del campo di applicazione del regolamento, la onorevole Paciotti ha ampiamente aperto la strada ad un accordo in prima lettura.
<P>
La Commissione, a sua volta, ha svolto il proprio ruolo di iniziativa e di mediazione tra Consiglio e Parlamento.
Anch' essa ha deciso di non rallentare l' adozione di uno strumento importante per la tutela dei dati personali dei cittadini.
Pur ritenendo che il risultato conseguito non sia del tutto soddisfacente dal proprio punto di vista, essa ha stabilito di fare proprio il testo risultante dalle discussioni al Consiglio ed al Parlamento, così come riportato nella relazione Paciotti; la Commissione respingerà pertanto qualsiasi altra modifica della propria proposta originale.
<P>
Per quanto concerne più specificamente gli emendamenti contenuti nella relazione Paciotti, illustro qui di seguito la posizione della Commissione.
<P>
Gli emendamenti nn. 1, 2, da 4 a 10, da 12 a 40, da 42 a 54, 57, 58 e da 60 a 64 riprendono il testo del Consiglio rispetto ai punti sui quali la Commissione può dare il proprio consenso.
Essa accoglie dunque tali emendamenti.
<P>
Gli emendamenti nn. 55, 56 e 59 si discostano dal testo del Consiglio, tuttavia sono il risultato di un accordo politico tra relatrice e Presidenza del Consiglio.
La Commissione, decisa a non ostacolare l' adozione del regolamento in prima lettura sulla base di tale testo di compromesso, accetta tali emendamenti.
<P>
Gli emendamenti nn. 3 e 11 divergono dal documento del Consiglio, ciononostante rientrano nell' ambito di un accordo politico tra relatrice e Presidenza del Consiglio.
La Commissione ha stabilito di non contrastare l' adozione del regolamento in prima lettura sulla base di tale testo di compromesso, inserendo nel processo verbale una dichiarazione a tutela della propria posizione giuridica nella fase di approvazione del regolamento da parte del Consiglio.
Tramite tale dichiarazione, la Commissione accetterà che il campo di applicazione del regolamento sia limitato esclusivamente alle attività del primo pilastro.
Essa evidenzierà altresì l' esigenza di sottoporre il trattamento dei dati personali (nel quadro del secondo e del terzo pilastro) a chiare norme giuridiche.
Agli occhi della Commissione, tale regolamentazione potrà essere adottata in base all' articolo 286.
Essa si riserverà di conseguenza la facoltà di presentare iniziative legislative in tal senso.
Essa si riserverà inoltre il diritto di assoggettare il trattamento dei dati personali, da essa effettuato nel quadro del secondo e del terzo pilastro, ai principi contenuti nel regolamento fino a quando non verranno stabilite norme applicabili a tale trattamento.
<P>
In relazione all' emendamento n.
41, la Commissione ritiene che esso sia formulato in maniera non compatibile con il proprio diritto di iniziativa. Essa respinge quindi tale emendamento.
<P>
L' emendamento n.
69 rappresenta un corrigendum all' emendamento n.
41. Esso è stato presentato dalla relatrice, la onorevole Paciotti, di concerto con Commissione e Presidenza del Consiglio, al fine di preservare il diritto di iniziativa della Commissione.
Questa sostiene tale emendamento e vorrei ringraziare la onorevole Paciotti per averlo presentato.
Il Controllore europeo svolgerà infatti un ruolo di primo piano nel far sì che le Istituzioni comunitarie rispettino le norme a tutela dei dati personali dei cittadini.
Va pertanto da sé che il suo parere, in merito alle proposte legislative inerenti alla tutela dei dati personali, sarà prezioso poiché esso costituirà un contributo importante al dibattito legislativo tra Istituzioni.
E' altrettanto ovvio che la Commissione, allorquando elabora siffatte proposte legislative, debba avere la libertà di presentare la proposta appropriata nel momento che giudica opportuno.
<P>
La Commissione ritiene accettabile l' emendamento n. 69 nella misura in cui il testo non mette implicitamente in discussione il proprio diritto di iniziativa.
A suo avviso, tale emendamento comporta quindi l' obbligo di consultare il Controllore dopo l' adozione della sua proposta.
Al testo, in tal senso, gioverebbe una maggior precisione - che potrebbe essere conseguita in occasione della revisione linguistica.
Ad ogni modo, la Commissione presenterà una dichiarazione a tale scopo al momento dell' adozione del regolamento in sede di Consiglio.
<P>
Per tener fede all' accordo politico concluso con Consiglio e relatrice, e per consentire l' approvazione in prima lettura, la Commissione respinge qualsiasi altro emendamento non compreso nella relazione Paciotti, che è stata approvata dalla commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, fatta eccezione per l' emendamento n. 69, volto a modificare l' emendamento n.
41.
<P>
<SPEAKER ID=253 NAME="Presidente">
Grazie, Commissario Bolkestein.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle ore 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=9>
Regioni ultraperiferiche dell'Unione
<SPEAKER ID=254 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0285/2000), presentata dalla onorevole Sudre a nome della commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo sulla relazione della Commissione sulle misure destinate a porre in atto l'articolo 299, paragrafo 2: le regioni ultraperiferiche dell'Unione europea [COM(2000) 147 - C5-0247/2000 - 2000/2135(COS)].
<P>
<SPEAKER ID=255 NAME="Sudre">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, vorrei innanzi tutto ringraziare i membri della commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo che hanno contribuito con le loro riflessioni e con i loro emendamenti ad arricchire la relazione che presento all' Aula questa sera.
<P>
La sorte attuale e futura delle sette regioni ultraperiferiche del continente ha offerto alla nostra commissione l' opportunità di adottare all' unanimità un documento costruttivo, equilibrato e lungamente concertato.
Le Azzorre, le Canarie, Guadalupa, Guyana, Madera, Martinica e Réunion formano un insieme particolare la cui unicità è stata riconosciuta dal Trattato di Amsterdam sulla base di un concetto innovativo: l' ultraperifericità.
<P>
Il Trattato riconosce infatti che le regioni ultraperiferiche si trovano in una situazione socioeconomica difficile, aggravata da limitazioni particolari la cui persistenza e compresenza pregiudicano seriamente il loro sviluppo.
Per tale motivo è opportuno far ricorso, quanto più possibile, alle norme in vigore e adottare misure pertinenti per risolvere i problemi concreti delle regioni interessate, avvalendosi, ove necessario, di deroghe adattate alla realtà regionale in questione, senza che ciò rappresenti una minaccia per l' interesse comunitario.
<P>
La relazione che la Commissione europea ha pubblicato il 14 marzo scorso non rappresenta una vera e propria risposta alle richieste espresse dalle autorità nazionali e regionali delle regioni ultraperiferiche.
La Commissione precisa che non le è possibile fornire risposte a tutte le domande; essa si limita spesso a proporre orientamenti volti a proseguire e rafforzare le azioni intraprese, e si riserva altresì la facoltà di esaminare i problemi caso per caso.
<P>
L' articolo 299, paragrafo 2, esprime innanzitutto una volontà politica, sostenuta a più riprese dal Consiglio europeo ed oggi dal Parlamento.
Lo scopo principale che la mia relazione si prefigge è di ricordare tale volontà politica alla Commissione europea affinché si dissolva la sgradevole impressione di reticenza o di inerzia che essa suscita attualmente.
E' pertanto urgente che l' organico del Gruppo interservizi sia rafforzato molto rapidamente in seno al Segretariato generale della Commissione, affinché tutte le proposte di atti di portata generale possano essere accompagnate, in sede di esame da parte del Collegio, in base all' articolo 299, paragrafo 2, da una dettagliata scheda di impatto.
<P>
La mia relazione chiede alla Commissione di predisporre un vero e proprio programma di lavoro pluriennale, dotato di un calendario preciso, che riassuma nel modo più esaustivo possibile le misure che essa elabora, e che apporti tutte le garanzie necessarie sia in termini di mezzi (per assicurare l' efficacia delle misure) che in termini di permanenza dell' azione (per contrastare limitazioni immutabili).
<P>
Per dissipare qualsiasi malinteso in merito alla mancanza di impegno, da parte della Commissione, a sfruttare appieno le opportunità offerte dall' articolo 299, paragrafo 2, propongo che annualmente si riunisca un forum di dialogo allargato e che si stenda una relazione.
<P>
In risposta alla Commissione, la mia relazione affronta puntualmente alcuni settori - su cui non mi vorrei ora soffermare - che rientrano nell' ambito delle competenze dell' Unione.
La Commissione ha riconosciuto che le misure in materia di agricoltura e pesca devono essere adeguate o rivalorizzate.
Tuttavia la seconda revisione dei regolamenti POSEI si colloca in un contesto di bilancio oltremodo difficile che rischia di gravare pesantemente sul contenuto dei programmi e sul livello degli aiuti.
A titolo esemplificativo, la Commissione ha proposto una scandalosa riduzione della dotazione finanziaria dei POSEI nel progetto di bilancio per il 2001, il che suscita un' ondata di vive preoccupazioni tra i numerosi produttori agricoli delle regioni ultraperiferiche di cui mi faccio portavoce dinanzi al Parlamento europeo.
<P>
E' inoltre necessario rafforzare il coordinamento e l' utilizzazione ottimale di tutti gli strumenti esistenti a livello comunitario, segnatamente i Fondi strutturali, gli aiuti di Stato e le politiche fiscali e doganali.
<P>
Il successo della nuova strategia comunitaria a favore delle regioni ultraperiferiche presuppone attività orientate verso i settori strategici della concorrenza mondiale: trasporti, energia, ambiente, società dell' informazione, ricerca nonché sviluppo tecnologico.
Essa contribuirà in tal modo alla promozione del progresso socioeconomico grazie ad un alto tasso di occupazione.
<P>
La collocazione geografica e lo spazio marittimo delle regioni ultraperiferiche devono permettere loro di divenire le frontiere attive dell' Unione europea.
Tuttavia è urgente avviare un' analisi sull' impatto del nuovo accordo di partenariato ACP-UE, che è stato firmato a Cotonou lo scorso giugno, e di altri accordi commerciali internazionali per valutare la loro incidenza sulle regioni ultraperiferiche e definire misure di compensazione per i produttori di tali regioni che dovrebbero affrontare una concorrenza supplementare per essi insostenibile.
<P>
Infine, per chiudere su un tema inerente al futuro prossimo, il processo di ampliamento è indubbiamente un elemento indispensabile della costruzione europea; tuttavia è essenziale effettuare fin d' ora valutazioni sulle sue conseguenze, per evitare che si rimettano in discussione gli aiuti debitamente accordati alle regioni ultraperiferiche e le misure derivanti dall' applicazione dell' articolo 299, paragrafo 2.
<P>
<SPEAKER ID=256 NAME="Medina Ortega">
Signor Presidente, con la relazione sulle regioni ultraperiferiche, la onorevole Sudre ha compiuto un ottimo lavoro.
A nome della commissione giuridica e per il mercato interno la ringrazio per il modo in cui ha accolto, nello spirito e nella lettera, i nostri emendamenti e i nostri punti di vista.
<P>
Per la commissione giuridica e per il mercato interno è importante sottolineare che si può trattare alla stessa stregua soltanto ciò che in effetti si trova nella stessa situazione.
Il tentativo di stabilire un ordinamento giuridico uniforme per le regioni ultraperiferiche, che sono separate da migliaia di chilometri dal resto del territorio comunitario e dal nucleo continentale, e che per di più sono divise in piccole regioni insulari caratterizzate da condizioni oltremodo difficili per quanto riguarda la formazione di capitale e per i trasporti, impedisce l' applicazione delle regole generali della concorrenza.
Perciò richiamo l' attenzione sul paragrafo 21 della relazione della onorevole Sudre in cui si evidenzia che, per quanto concerne gli aiuti di Stato, dovrebbe venir applicato automaticamente l' articolo 87, paragrafo 3, lettera a) del Trattato CE, perché la ragione d' essere delle differenze in questa lettera è legata all' intento di conseguire l' uguaglianza nel regime di concorrenza.
Soltanto attraverso una deroga generale a favore delle regioni ultraperiferiche queste ultime verrebbero a trovarsi nelle stesse condizioni delle imprese site nel nucleo continentale.
<P>
Rilevo inoltre che la relazione della onorevole Sudre accenna alla necessità di creare, per gli stessi motivi, specialità fiscali e doganali.
Se alcune regioni sono tanto distanti dal nucleo continentale, esigere l' applicazione automatica delle norme fiscali e doganali in vigore per il continente significherebbe uno svantaggio per le regioni ultraperiferiche.
Ad esempio, in materia di trasporti, al paragrafo 26, l' applicazione, in un regime di libera concorrenza, delle norme relative agli aiuti di Stato al regime dei porti e degli aeroporti significherebbe privare queste regioni di un servizio pubblico essenziale come quello appunto dei porti e degli aeroporti, che nelle regioni ultraperiferiche non potrebbero mai costituire una normale attività privata, bensì un' attività essenziale di servizio pubblico.
<P>
La Commissione ha inviato una comunicazione che è un programma, una specie di calendario di quanto verrà fatto.
Ci auguriamo che la Commissione porti avanti tale calendario o programma e, soprattutto, auspichiamo che il Gruppo interservizi, questa grande istituzione di cui la Commissione dispone, continui a restare in contatto con le regioni ultraperiferiche, informando le autorità centrali circa le nostre esigenze e i nostri problemi specifici.
<P>
Pertanto mi congratulo con la onorevole Sudre; attendiamo con grande interesse lo sviluppo normativo delle proposte della Commissione affinché si possa tenere conto immediatamente delle specificità, come previsto dall' articolo 299, paragrafo 2 del Trattato di Amsterdam.
<P>
<SPEAKER ID=257 LANGUAGE="EN" NAME="Attwooll">
. (EN) Signor Presidente, Commissario, sono profondamente ammirata per la relazione della onorevole Sudre, dunque le mie osservazioni non vogliono in alcun modo rappresentare delle critiche alla relazione o alla collega.
Tuttavia, la relazione in questione permette di illustrare quello che a mio avviso è un problema più ampio, ovvero il rapporto tra le relazioni e i pareri, in particolare i pareri di natura non legislativa.
Per esempio, in questa relazione sono state mantenute solo 25 parole delle conclusioni approvate all' unanimità dalla commissione per la pesca.
La parte principale del paragrafo dedicato alla pesca di fatto è costituita da un emendamento alla proposta di risoluzione della commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo.
<P>
La commissione per la pesca non ha nulla da obiettare riguardo al paragrafo in questione, che anzi affronta certe tematiche in maniera più esplicita di quanto non faccia il parere.
Per contro, alcuni elementi che erano presenti nel parere, di grande rilevanza, non figurano nella versione finale della risoluzione.
Data l' importanza della pesca per le regioni ultraperiferiche, non posso far altro che rammaricarmene.
<P>
Mi rendo conto che la presenza di punti di vista diversi impedisce talvolta di conciliare le opinioni espresse in seno alla commissione principale con quelle delle altre commissioni.
Tuttavia, ciò che mi preoccupa è piuttosto il fatto che allo stato attuale non siamo dotati di alcun meccanismo standardizzato per cercare di raggiungere questo obiettivo.
Vorrei dunque sapere se la Presidente del Parlamento sarebbe disposta a valutare sistemi grazie ai quali tali miglioramenti potrebbero essere realizzati, per esempio le consultazioni precedenti al voto, o la revisione dell' ordine seguito per il voto.
Senza tali miglioramenti, rischiamo di perdere il vantaggio dato dal disporre di un grande bagaglio di esperienze, non solo a discapito nostro, ma anche a discapito di coloro che vogliamo servire.
Nel frattempo, per quanto riguarda specificamente la relazione in esame, chiederei cortesemente sia al Consiglio che alla Commissione di considerare sì le conclusioni presentate nella proposta di risoluzione, ma di valutare anche quelle che ne sono rimaste fuori.
<P>
<SPEAKER ID=258 NAME="Fernández Martín">
Signor Presidente, per l' Unione europea questo è un altro dei tanti dibattiti che conduciamo.
Per le regioni ultraperiferiche invece è il dibattito più importante che il Parlamento europeo può condurre al loro riguardo.
Ciò che diremo oggi e ciò che voteremo domani sarà la notizia che occuperà le prime pagine dei giornali delle sette regioni ultraperiferiche, e i notiziari televisivi regionali daranno ampio spazio a quanto verrà detto e deciso in questa sede.
<P>
Per molti europei alcune delle regioni ultraperiferiche non sono altro che delle mete turistiche.
Pure alcuni colleghi eurodeputati hanno la stessa idea di queste regioni.
Per noi che oggi prendiamo la parola a nome delle nostre regioni, dalle quali proveniamo, questa idea è molto negativa e, logicamente, del tutto sbagliata.
Dietro a tale idea, al di là del nostro paesaggio e di un clima eccezionale, c' è la realtà sociale ed economica di regioni che sono fra le meno sviluppate dell' Unione, presentano il più alto tasso di disoccupazione ed enormi difficoltà strutturali che rendono più difficile il nostro sviluppo.
<P>
Da oltre un decennio la Commissione è sensibile ai nostri problemi e alle nostre peculiarità.
Questo è il primo dibattito che viene condotto dall' Assemblea plenaria del Parlamento europeo sulle nostre regioni, dopo che il Trattato di Amsterdam ha recepito un nuovo articolo in materia.
Fino ad oggi, dopo che sotto il Presidente Delors è stato creato il Gruppo interservizi per le regioni ultraperiferiche, abbiamo percorso sotto la guida del suddetto Gruppo un cammino lungo e proficuo; a tale proposito desidero esprimere la gratitudine degli europei ultraperiferici.
<P>
Il documento della Commissione per la messa in atto dell' articolo 299, paragrafo 2, del Trattato CE è valido, e la nostra relatrice Sudre ci ha quest' oggi presentato un' ottima relazione.
Con questo articolo e con le misure che verranno adottate per metterlo in atto disporremo di quella base giuridica che finora ci è mancata e di uno strumento efficace per il nostro sviluppo.
La onorevole Sudre ha saputo elaborare una relazione equilibrata che recepisce molti degli emendamenti - più di 100 - presentati al documento iniziale.
Uno di essi propone lo sviluppo e l' applicazione delle politiche dello strumento finanziario di orientamento alla pesca.
<P>
Signor Commissario Barnier, ciò che desidero sottolineare in questa sede è che, per le regioni ultraperiferiche, poiché viene pienamente applicato il diritto comunitario, è essenziale che le norme siano modulate e adattate alla situazione di tali aree per stimolare - e non rendere più difficile - la coesione economica e sociale con gli altri cittadini europei.
<P>
Il mercato interno e le norme che lo regolamentano non vanno tanto a beneficio delle zone ultraperiferiche quanto di quelle continentali.
Le limitazioni naturali dei nostri mercati insulari, distanti migliaia di chilometri, fanno sì che le nostre aziende incontrino grosse difficoltà per essere competitive: problemi di trasporti, comunicazioni, forniture, costi di funzionamento.
Per questo motivo è problematico per noi generare ricchezza e creare posti di lavoro.
I nostri tassi di disoccupazione sono tra i più elevati nell' Unione.
Perciò è necessario sviluppare una serie di misure, descritte in maniera dettagliata nella relazione Sudre.
<P>
A nostro parere, queste misure devono spingersi al di là delle politiche di sviluppo regionale perché i nostri deficit ed handicap sono strutturali e non congiunturali.
Saremo sempre distanti e sempre incontreremo difficoltà legate all' insularità, alla nostra condizione geografica, bella, ma dura e difficile.
Non stiamo chiedendo sovvenzioni.
Vogliamo poter disporre di strumenti che ci consentano di svilupparci.
<P>
Le regioni ultraperiferiche conferiscono all' Europa una dimensione atlantica, americana e africana che arricchisce la nostra diversità culturale, politica ed economica della quale siamo tutti giustamente orgogliosi.
<P>
<SPEAKER ID=259 LANGUAGE="FR" NAME="Fruteau">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevole relatrice, se oggi discutiamo, in seno all' Assemblea, di regioni ultraperiferiche, occorre ricordare che si tratta del risultato di una lenta maturazione.
Infatti, se sin dal Trattato di Roma si faceva riferimento ai dipartimenti francesi d' oltremare, si è dovuto attendere il 1989 ed i programmi di soluzioni specifiche per ovviare alla lontananza e all'insularità, i famosi POSEI, prima che l' Unione europea ammettesse infine che la persistenza e la compresenza delle limitazioni strutturali delle regioni ultraperiferiche giustificavano un trattamento specifico rispetto alle altre regioni della Comunità.
<P>
Otto anni dopo, il Trattato di Amsterdam, con l' articolo 299, paragrafo 2, oggi in esame, faceva nascere la speranza che un giorno i termini "crescita" e "occupazione" avrebbero avuto lo stesso significato su tutto il territorio europeo.
L' attesa è stata quindi lunga e la speranza espressa dalle popolazioni è proporzionale a tale attesa.
Mi si consenta in tal senso di confessare di aver provato una certa delusione alla lettura della comunicazione della Commissione.
Onorevoli colleghi, non è più il momento delle dichiarazioni di buone intenzioni. Occorrono senza indugio misure concrete.
È necessario un calendario preciso a cui ci si deve attenere.
Servono impegni finanziari reali e non, come nel bilancio per il 2001, stanziamenti POSEI che risultano al momento drasticamente ridotti del 25 per cento.
Ci deve soprattutto essere la garanzia che tali misure avranno carattere duraturo poiché gli svantaggi elencati nell' articolo 299, paragrafo 2 - la lontananza, l' insularità, la superficie ridotta, il clima difficile - non sono sul punto di scomparire.
<P>
Ecco il motivo per cui plaudo al fatto che la commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo abbia dato prova di audacia e d' ambizione in merito agli aiuti di Stato, alla fiscalità e alle conseguenze legate all' ampliamento.
Sono lieto che la commissione abbia adottato a grande maggioranza gli emendamenti che avevo presentato.
Vorrei peraltro ringraziare la relatrice, la onorevole Sudre, per il suo spirito di concertazione e di apertura che ha consentito, con il contributo di tutti, di realizzare una relazione che è veramente latrice di speranza per le nostre regioni.
Sono infatti convinto che i giovani possano intravedere una via d' uscita dal drammatico stato di disoccupazione in cui versano se riusciamo a passare da una strategia essenzialmente finanziaria - necessaria, è vero, ancorché insufficiente - ad una strategia più globale, fondata su un reale riconoscimento delle nostre specificità.
<P>
Signor Commissario, onorevoli colleghi, le regioni ultraperiferiche sono già il simbolo della diversità, quindi della ricchezza dell' Unione europea.
Esse possono diventare, un domani, un laboratorio che fornirà la migliore dimostrazione dell' efficacia del suo modello sociale.
Occorre audacia, intelligenza e cuore.
Sono certo che le proposte che la Commissione formulerà al Consiglio saranno contraddistinte da tali qualità.
<P>
<SPEAKER ID=260 LANGUAGE="FI" NAME="Pohjamo">
Signor Presidente, signor Commissario, prima di tutto desidero ringraziare la relatrice, onorevole Sudre, per l' ottimo lavoro svolto.
Desidero inoltre porgervi il saluto dell' onorevole Sánchez che per motivi di salute non può purtroppo partecipare al dibattito odierno.
E proprio lui ha sempre sottolineato l' importanza di questa relazione, partecipando attivamente alla sua stesura.
<P>
L' Unione Europea deve far sì che anche le regioni ultraperiferiche possano partecipare attivamente al processo di integrazione dell' Unione.
Gli interventi sviluppati per sostenere lo sviluppo di queste regioni sono sicuramente molto importanti proprio a causa delle condizioni sfavorevoli di queste aree.
Penso a quelle aree che dipendono quasi esclusivamente da alcune o, addirittura, da un' unica attività economica.
<P>
I negoziati che l' Unione Europea ha portato avanti con i paesi terzi e con le organizzazioni internazionali dovrebbero tenere conto della particolare sensibilità di determinati prodotti provenienti proprio da queste regioni ultraperiferiche.
Inoltre, l' ampliamento dell' Unione Europea non dovrebbe causare l' esclusione di queste aree dalla sfera della politica regionale e strutturale.
Il nostro gruppo appoggia inoltre il paragrafo 2 dell' articolo 299 del Trattato in materia di ampliamento che sottolinea i risultati positivi raggiunti nelle regioni ultraperiferiche attraverso i programmi POSEI.
Le permanenti condizioni sfavorevoli che colpiscono le regioni ultraperiferiche ci spingono a collocarle in una posizione privilegiata e a garantire loro degli aiuti straordinari; altresì le differenze non devono essere livellate limitando in via definitiva le norme in materia di mercato interno né offrendo diritti privilegiati in merito ai Fondi strutturali.
Importante è invece facilitare l' integrazione delle regioni ultraperiferiche nelle reti di trasporto, distribuzione di energia e telecomunicazioni europee.
È necessario inoltre sviluppare nuovi interventi per le regioni ultraperiferiche, che completerebbero l' ampio ventaglio di misure regionali già in uso nell' Unione europea.
Per poter appoggiare in modo concreto lo sviluppo economico di queste regioni sarebbe importante sviluppare soluzioni legate alle imposte dirette o indirette.
<P>
<SPEAKER ID=261 LANGUAGE="DE" NAME="Markov">
Signor Presidente, signor Commissario, come la onorevole Sudre sottolinea nella sua ottima ed esauriente relazione, è indiscutibile che le regioni ultraperiferiche presentano cinque caratteristiche peculiari che comporteranno la loro penalizzazione durevole o assai protratta nel tempo.
<P>
Primo: la prossimità geografica a Stati non europei coniugata alla contemporanea appartenenza all'Unione europea.
Secondo: il relativo isolamento dovuto alla notevole distanza dall'Europa.
Terzo: il modesto volume del mercato interno locale.
Quarto: condizioni geografiche e climatiche che contrastano fortemente lo sviluppo del potenziale endogeno.
Quinto: un'economia dipendente da pochi prodotti.
<P>
Se ne deve necessariamente concludere che anche a lungo termine solo lo stanziamento delle risorse necessarie ai sensi dell'articolo 299 paragrafo 2 può compensare tali svantaggi nello spirito della coesione.
Invocando questo articolo in sede di discussione del bilancio, le regioni ultraperiferiche dovrebbero poter evitare di rimanere vittima di tagli permanenti.
Onorevole Sudre, in veste di rappresentante delle regioni ultraperiferiche lei chiede giustamente la nostra solidarietà; anch'io le chiedo di essere solidale con le esigenze delle regioni considerate ammissibili ai sensi dell'Obiettivo 1: le risorse ad esse destinate non possono essere ridotte finché queste regioni continueranno a rimanere svantaggiate rispetto alle zone sviluppate dell'Unione europea.
<P>
Il metro di paragone sarà la volontà di affrontare le nuove necessità politiche non con nuove risorse, ma a danno di politiche non ancora giunte ad esaurimento, in contrasto con i consensi espressi oggi per la procedura dalla maggior parte dei gruppi politici nella discussione sul bilancio.
La questione si fa tanto più scottante, quanto più ci avviciniamo all'ampliamento ad Est.
Mi sembra evidente già da oggi che non potremo risolvere il problema senza modificare le prospettive finanziarie.
Agiamo dunque secondo il proverbio che recita "non rimandare a domani quello che puoi fare oggi".
<P>
<SPEAKER ID=262 NAME="Costa Neves">
Signor Presidente, signor Commissario, con questa relazione il Parlamento europeo concorre a rilanciare la politica per le regioni ultraperiferiche proclamata al paragrafo 2 dell'articolo 299 del Trattato.
In tal modo si contrastano alcune esitazioni e sporadiche contraddizioni rilevate recentemente nell'azione della Commissione in questo campo.
Tutti gli articoli del Trattato devono essere attuati, di tutti si deve garantire l'efficacia, e il paragrafo 2 dell'articolo 299 non può costituire un'eccezione.
Vi sono quindi buone ragioni per sottolineare la posizione assunta dal Parlamento europeo e per apprezzare l'equilibrio, la competenza e l'esperienza dimostrati dalla relatrice Margie Sudre, nonché il contributo apportato da tutti i suoi collaboratori, in particolare dagli altri sette deputati provenienti da regioni ultraperiferiche.
<P>
Poiché il tempo stringe, cercherò di esporre l'essenziale.
Così come la promozione dell'equità ispira la modulazione delle nostre politiche, e i regimi derogatori e i provvedimenti specifici trattano in modo uguale gli uguali e in modo diverso i diversi, ciò che mi sta a cuore è che nella mia regione e nelle altre regioni ultraperiferiche si possa vivere con dignità; questo presuppone però l'esercizio di attività produttive in grado di assicurare una crescente autonomia di sostentamento.
Poiché lo stesso paragrafo 2 dell'articolo 299 del Trattato definisce l'economia delle regioni ultraperiferiche come dipendente da un unico prodotto o da un numero esiguo di prodotti, si devono promuovere le forme di diversificazione possibili, migliorando al contempo i presupposti per la produzione di ciò che si può e si sa produrre.
Non si deve però in nessun modo incentivare l'azzeramento dei nostri pochi vantaggi comparativi.
Nelle Azzorre produciamo essenzialmente latte.
Prendendo sul serio il paragrafo 2 dell'articolo 299 del Trattato non posso che sperare in un miglioramento delle condizioni in cui produciamo ciò che possiamo e sappiamo produrre.
<P>
<SPEAKER ID=263 LANGUAGE="PT" NAME="Casaca">
Signor Presidente, questo Parlamento, e segnatamente la sua commissione per la politica regionale, è stato la grande forza trainante dell'approvazione di politiche e programmi specifici dedicati alle regioni ultraperiferiche.
L'approvazione all'unanimità della relazione presentata dalla collega Margie Sudre alla commissione per la politica regionale segna la fedeltà con cui il Parlamento onora uno dei suoi maggiori impegni.
Mi sia perciò consentito esprimere alla relatrice e alla commissione per la politica regionale le mie felicitazioni per l'eccellente lavoro svolto.
Con l'entrata in vigore del Trattato di Amsterdam si è fatta chiarezza sulla base giuridica e si è esteso il campo di applicazione delle politiche specifiche.
La politica agricola è uno dei settori in cui è risultato molto evidente l'impatto di questo avvicinamento: tramite alcune deroghe parziali ai principi della PAC e con l'applicazione di programmi specifici per lo sviluppo dell'agricoltura, si è riusciti ad arrestare la desertificazione degli arcipelaghi come le Azzorre e migliorare le condizioni di vita del mondo rurale insulare.
<P>
Le esperienze di quasi un decennio e le nuove sfide dell'evoluzione della PAC rendono raccomandabile una revisione dei programmi in questione per mantenere le capacità di sopravvivenza di queste regioni all'interno del nuovo quadro concorrenziale.
Il Trattato sancisce espressamente che la dipendenza economica da un numero esiguo di prodotti è uno degli svantaggi che impone alle Istituzioni europee l'adozione di provvedimenti specifici per l'attuazione delle politiche comuni.
Poiché la dipendenza dell'agricoltura e dell'intera economia delle Azzorre dalla produzione lattiera raggiunge livelli unici in seno all'Unione, tutti noi cittadini dell'arcipelago speriamo che, alla luce del Trattato e sulla scorta della posizione adottata dal Parlamento, la Commissione proponga rapidamente i necessari adeguamenti della PAC attuata nelle Azzorre.
<P>
<SPEAKER ID=264 LANGUAGE="PT" NAME="Marques">
Signor Presidente, signor Commissario, se nel Trattato di Amsterdam non figurasse il paragrafo 2 dell'articolo 299 oggi non discuteremmo in Aula questa eccellente relazione della collega Margie Sudre, con cui colgo l'occasione di congratularmi per l'ottimo lavoro svolto.
La norma in questione è di importanza davvero capitale: con questo articolo le regioni ultraperiferiche si sono viste riconoscere da parte dell'Unione europea un vero e proprio diritto alla differenza, il diritto ad un trattamento specifico e speciale rispettoso della loro realtà unica, totalmente diversa da quella di tutte le altre regioni dell'Unione europea.
Si tratta inoltre di un riconoscimento di natura giuridico-costituzionale e non del riconoscimento meramente politico accordato fino ad Amsterdam tramite dichiarazioni allegate ai trattati.
Si consideri che tale diritto alla differenza non è null'altro che un'emanazione del principio di uguaglianza, il quale impone di riservare a ciò che è diverso un trattamento diverso.
Respingo ogni interpretazione retrograda e massificante del principio di uguaglianza volta a trattare in modo uguale ciò che è diverso.
<P>
Il paragrafo 2 dell'articolo 299 rappresenta dunque uno strumento fondamentale innanzitutto per concorrere alla promozione delle pari opportunità dei cittadini europei residenti nelle regioni ultraperiferiche; in secondo luogo per incentivare la piena e soddisfacente integrazione delle regioni ultraperiferiche all'interno dell'Unione europea e della dinamica del grande mercato interno; e in terzo luogo per abilitare le regioni ultraperiferiche a rispondere nel modo più adeguato alle sfide derivanti dalla globalizzazione e dall'ampliamento dell'Unione europea, di fronte alle quali sono particolarmente vulnerabili.
I motivi per cui ci appelliamo al paragrafo 2 dell'articolo 299 sono solo questi, non vogliamo assicurarci un qualsivoglia statuto privilegiato.
<P>
Signor Presidente, signor Commissario, il balzo di qualità costituito dal paragrafo 2 dell'articolo 299 deve trovare riscontro in un analogo progresso qualitativo nel diverso trattamento che l'Unione europea deve riservare alle regioni ultraperiferiche.
Questo miglioramento qualitativo deve andare oltre i Programmi di opzioni specifiche legate alla distanza e all'insularità, ed esprimersi concretamente nella definizione e nella esecuzione di una strategia globale e coerente dell'Unione europea, come egregiamente proposto dalla relazione di Margie Sudre.
Le regioni ultraperiferiche e i cittadini che vi abitano attendono ansiosamente l'azione delle Istituzioni europee volta a dare esecuzione al paragrafo 2 dell'articolo 299.
<P>
<SPEAKER ID=265 NAME="Ripoll i Martínez Bedoya">
Signor Presidente, innanzitutto mi congratulo con la relatrice Sudre.
Credo che abbia fatto un ottimo lavoro e che inoltre abbia dato prova di immaginazione, serenità e capacità di giungere ad accordi e compromessi per poter presentare dinanzi a quest' Assemblea e alla Commissione un documento che ritengo possa essere utile ed efficace.
<P>
Signor Commissario, penso che lei conosca perfettamente e che sia attento a questi temi, in quanto proviene da una regione con una problematica specifica.
<P>
In Europa ci sono tre aree i cui abitanti pongono alcuni problemi specifici: la montagna, le isole, e le regioni ultraperiferiche.
I cittadini di queste aree partono da una diversità positiva che comporta un arricchimento per tutti noi, ed esigono che si riconosca il loro diritto di beneficiare delle stesse opportunità offerte ai cittadini delle regioni continentali.
<P>
A tal fine hanno bisogno di essere trattati in maniera specifica, il che si deve manifestare attraverso una volontà di durevolezza delle misure adottate.
Non possiamo dibattere tutta una serie di circostanze e credere che, una volta raggiunto questo momento idoneo ed idilliaco - chiamiamolo pure così -, non occorrerà più adottare ulteriori misure per le tre zone suddette e, in particolare, per le regioni ultraperiferiche sulle quali verte la discussione odierna.
<P>
Vogliamo che si mantenga un trattamento diverso.
Vogliamo continuare ad essere una zona - o, in questo caso, delle zone - che esigono un trattamento a sé.
<P>
L' Unione europea e lei, signor Commissario, dovete essere coscienti che tale tipo di trattamento deve protrarsi nel tempo.
<P>
Questo è il messaggio che volevo trasmettere oltre a ribadire le congratulazioni alla onorevole Sudre e a tutti i membri delle commissioni che hanno permesso che oggi disponessimo di questa ottima relazione.
<P>
<SPEAKER ID=266 LANGUAGE="FR" NAME="Barnier">
Grazie signor Presidente e grazie a tutti voi, onorevoli parlamentari europei, per la vostra partecipazione a questa discussione nonostante l' ora tarda; ritengo ch' essa sia estremamente importante per l' Unione europea nel suo complesso, al di là dell' interesse che riveste per le cittadine e i cittadini delle nostre sette regioni ultraperiferiche dell' Unione.
<P>
Ministro Sudre, vorrei ringraziarla per la qualità e la franchezza della sua relazione.
A me e ai miei collaboratori sembra un documento ricco di idee e di proposte, un documento che va al cuore dei problemi, senza evitare alcuno dei temi che preoccupano l' Europa ultraperiferica.
In un certo senso lei si è fatta portavoce, qui a Strasburgo (e ciò non accade spesso) di quelle regioni lontane, penalizzate da svantaggi dovuti sicuramente alla loro ubicazione e alla distanza, unite nella maggior parte dei casi all' insularità, ma anche a condizioni geografiche o economiche spesso difficili, che possono però tramutarsi in punti di forza.
Ho sempre pensato e continuo a pensare, come lei stessa, onorevole Sudre, ha affermato, che tali regioni possono e vogliono svolgere un ruolo di "frontiera attiva" dell' Unione in mezzo all' Atlantico, in prossimità delle Americhe e nel cuore dell' Oceano Indiano.
<P>
In merito alla sua relazione, vorrei osservare che la linea politica ad essa sottesa, di fatto coincide largamente con quella adottata dalla Commissione.
Illustrerò innanzitutto la nostra strategia globale rispetto alle regioni ultraperiferiche e, in seguito, mi consentirete di presentare il lavoro che la Commissione sta facendo per metterla in atto.
<P>
Per quanto riguarda l' approccio della Commissione, come ha detto poc' anzi l' onorevole Fruteau riferendosi ad una lenta maturazione (se ho preso nota correttamente delle sue parole), la Commissione è all' origine della strategia ultraperiferica e dei molteplici programmi - POSEIDOM, POSEICA, POSEIMA - che ne hanno consentito l' avvio.
Nella sua azione essa è stata ed è tuttora sostenuta dal Parlamento, sia nel processo legislativo (esistono più di settecento atti legislativi riguardanti le regioni ultraperiferiche), sia nel lungo lavoro di realizzazione sul campo.
<P>
L' onorevole Fernández Martín, che ringrazio, ha giustamente ricordato i risultati concreti che sono stati così ottenuti e di cui la nostra relazione del marzo scorso aveva presentato un bilancio.
Il Parlamento e la Commissione si sono però resi conto che in una Comunità in evoluzione, l' approccio comunitario per le regioni ultraperiferiche doveva essere consolidato.
Per questo motivo, durante le fasi preparatorie della precedente Conferenza intergovernativa, il Parlamento e la Commissione hanno dato tutto il loro sostegno nei negoziati che hanno portato all' adozione dell' articolo 299, paragrafo 2 del Trattato di Amsterdam.
Ne ho un ricordo nitido perché all' epoca ero il negoziatore francese per il Trattato di Amsterdam. Questo articolo non ci consente una piena libertà di agire, ma ci permette di rafforzare, estendere e migliorare la nostra azione.
<P>
Non dimentichiamo però che l' articolo 299, paragrafo 2, dice anche che la coerenza comunitaria e l' unità del mercato interno devono essere rispettate.
Onorevoli deputati, ciò significa che noi (e dico noi, cioè voi ed io insieme) dobbiamo trovare un punto d' equilibrio tra il rispetto delle regole generali e l' adeguamento delle politiche alle esigenze specifiche delle regioni ultraperiferiche.
In un certo senso, come diceva poc' anzi l' onorevole Marques, dobbiamo cercare pari opportunità per tutti i cittadini, trovando la via di mezzo tra le due esigenze che ho or ora citato e che sono indicate con precisione: l' adeguamento per quelle regioni che ne hanno bisogno e il rispetto delle regole comunitarie menzionate nell' articolo 299.
<P>
Il punto d' equilibrio, onorevoli, va ricercato, in primo luogo, caso per caso.
Consentitemi di citare un esempio.
La sua relazione, Ministro Sudre, pone giustamente l' accento sulla necessità di interventi a lungo termine.
Anche l' onorevole Ripoll ha sottolineato l' importanza della durata o della continuità delle misure adottate, proprio a causa del perdurare degli svantaggi.
Qual è la situazione da questo punto di vista?
Alcune misure, come i regolamenti agricoli POSEI, hanno durata indeterminata.
Per contro, in molti altri settori, per esempio in tema di questioni fiscali o doganali, la coerenza del diritto comunitario e l' unità del mercato interno impongono che siano stabilite delle scadenze, anche se molto distanziate, accompagnate preferibilmente da una valutazione in itinere.
<P>
Onorevoli, la nostra relazione del 14 marzo 2000 traccia una strategia che deve permettere all' Unione europea di contribuire in modo più incisivo allo sviluppo durevole delle regioni ultraperiferiche e di applicare l' articolo 299, paragrafo 2.


Tale strategia complessiva e coerente dovrebbe permettere di realizzare quell' autentico salto qualitativo auspicato, signora Ministro, dalla sua relazione.
Essa si fonda su tre grandi ambiti d' intervento: in primo luogo il sostegno alle produzioni tradizionali - agricoltura e pesca; in secondo luogo il sostegno al rilancio, alla modernizzazione e alla diversificazione delle attività economiche mediante un utilizzo più coordinato e mirato degli strumenti comunitari di cui disponiamo; in terzo luogo il rafforzamento della cooperazione con paesi situati in prossimità delle regioni ultraperiferiche, che gravitano nelle stesse aree geopolitiche.
L' intreccio, l' articolazione di ciascuno di questi ambiti e la coerenza della strategia complessiva devono permettere di ottenere reali progressi.
<P>
La onorevole Sudre ha fatto riferimento, con una certa inquietudine, a quella che ha definito una sorta di reticenza o riserva della Commissione.
Vorrei dirle (noi ci conosciamo bene) che sono Commissario da poco più di un anno, e ho capito che per ottenere dei risultati e fare dei passi in avanti dobbiamo superare le tappe una ad una; potete contare sul mio appoggio per assecondare questo approccio.
La relazione del 14 marzo costituiva una delle tappe obbligate.
Ho avuto la netta impressione che, benché essa non costituisse una risposta rapida e completa, sia stata accolta in modo abbastanza positivo e costruttivo nelle regioni ultraperiferiche.
Avevamo bisogno di questa relazione.
Io ne avevo bisogno in seno al collegio per predisporre con successo le prossime tappe.
Ma ho colto il suo messaggio, onorevole Sudre, una sorta di segnale per sostenere la volontà politica della Commissione.
Sarà necessario in seguito moltiplicare gli sforzi di sostegno e di orientamento nei confronti del Consiglio.
<P>
In che modo, onorevoli parlamentari, la Commissione attua il suo approccio?
Complessivamente posso dire che i lavori procedono in modo soddisfacente.
Per preparare le proposte necessarie, la Commissione collabora, ovviamente, con gli Stati membri e le regioni interessate.
Si tratta di un approccio e di una collaborazione costruttivi. Tuttavia, talvolta abbiamo dovuto aspettare (e in alcuni casi stiamo ancora aspettando) le richieste dettagliate, o complementi d' informazione necessari per prendere posizione e preparare le nostre proposte.
Abbiamo fatto un bilancio dello stato dei lavori a Feira e, beninteso, lo faremo di nuovo al Consiglio europeo di Nizza.
La relazione della onorevole Sudre cita molti di questi dossier, ed io vorrei concretamente dire a che punto ci troviamo attualmente.
<P>
Per quanto riguarda il settore agricolo stiamo preparando la modifica dei regolamenti basati sui programmi POSEI.
Il nostro obiettivo - e il suo auspicio - è di migliorare gli aiuti comunitari alla produzione e all' approvvigionamento.
E questo è l' esito di una lunga trattativa con gli Stati e le regioni interessate.
Stiamo lavorando affinché tali proposte possano essere presentate quest' autunno.
<P>
A proposito di agricoltura, consentitemi di rispondere brevemente ai due parlamentari che rappresentano qui una regione che ho imparato a conoscere ed amare - le Azzorre - poiché è la che ho effettuato la mia prima visita ufficiale in qualità di Commissario.
Onorevoli Costa Neves e Casaca, avete citato una produzione tradizionale della vostra regione: la produzione del latte.
Conosco il problema specifico delle quote del latte nelle Azzorre.
Vorrei dire chiaramente che questo problema, che è reale, non è stato segnalato quando era il momento di farlo e pertanto non rientra nel programma presentato dalla Commissione lo scorso marzo.
Tuttavia, la Commissione è al corrente di questo problema delle Azzorre e ripeto (perché l' ho constatato in loco) che il latte ne è quasi l' unica produzione.
Ciononostante, non è possibile aumentare le quote, né esonerare le Azzorre dal pagamento dei prelievi supplementari dovuti al superamento delle stesse.
Il vostro paese, il Portogallo, ha chiesto alla Commissione di esaminare il caso tenendo conto dell' articolo 299, paragrafo 2.
L' analisi da parte dei nostri servizi non è ancora giunta a questo stadio.
Questo è quel che intendevo dire in merito al problema specifico che entrambi avete legittimamente posto.
<P>
Per quanto concerne la politica comune della pesca, menzionata dalla onorevole Attwooll, le principali iniziative sono previste per il prossimo anno.
Vorrei tuttavia ricordare che un importante lavoro di riflessione è attualmente in corso.
Per quanto riguarda il rilancio della diversificazione dell' economia, abbiamo fatto dei progressi in molti ambiti cruciali.
La Commissione ha adottato lo scorso luglio una decisione importante a proposito della modifica delle linee guida degli aiuti di Stato destinati alle regioni: gli aiuti per compensare il costo dell' ultraperifericità possono oramai essere autorizzati, punto importante e positivo, anche se non sono regressivi né limitati nel tempo.
Ciò risponde, mi sembra, ad una richiesta avanzata spesso da tutte le regioni ultraperiferiche.
<P>
Consentitemi di fare un accenno ai Fondi strutturali, nella mia veste di Commissario responsabile dell' assegnazione di gran parte di tali Fondi, mediante la politica regionale.
Essi svolgono un ruolo essenziale.
Come sapete, gli stanziamenti per il periodo 2000-2006 destinati alle aree delle regioni ultraperiferiche che rientrano nell' obiettivo 1 ammontano a otto miliardi e settantasette milioni di euro, con un aumento del settanta per cento rispetto al periodo precedente.
Onorevole Fruteau, lei che chiedeva a gran voce misure concrete, eccone una. So che non è l' unica che auspicava, ma è una misura di cui dovremo rendere conto al Parlamento europeo e a tutti coloro che si interessano dello sviluppo delle regioni.
<P>
Settanta per cento di aumento, otto miliardi di euro, dovremo (ed è una sfida per nulla semplice) fare buon uso di questo denaro.
Dovremo usarlo bene a favore e a servizio della gente, di progetti locali, dei cittadini, dello sviluppo economico, sociale e umano e a servizio della democrazia locale. Dovremo servircene nel rispetto del nuovo regolamento dei Fondi strutturali, vale a dire con rigore e trasparenza, vigilando affinché vi sia una vera collaborazione tra tutti coloro che possono contribuire alla loro buona gestione e, naturalmente, nel rispetto delle scadenze.
<P>
La norma sulle scadenze, divenuta molto severa dopo l' adozione del regolamento generale seguito all' accordo di Berlino, si applica ovviamente in questo caso, come in tutti gli altri.
Onorevole Markov, quando cito queste cifre, è evidente che siamo ben lungi dalla riduzione che lei paventava poc' anzi.
Ho capito che lei si riferiva alla prospettive future legate all' ampliamento (ritornerò sull' argomento più tardi) non solo in relazione alle regioni ultraperiferiche, ma anche alle regioni comprese nell' obiettivo 1.
Francamente, ora e per i prossimi sette anni (2000-2006), siamo ben lontani da una riduzione.
<P>
A questi stanziamenti cospicui e importanti, ma necessari e giustificati dallo stato di sviluppo economico e dai problemi dovuti alla disoccupazione in queste regioni, verranno ad aggiungersi, inoltre, i crediti che proverranno dalle quattro iniziative comunitarie URBAN, LEADER, INTERREG e EQUAL.
Questi stanziamenti consistenti non sono solo l' espressione, e lo ripeto perché ne sono convinto, di una giusta solidarietà nei confronti delle regioni ultraperiferiche, ma sono anche il riconoscimento del ruolo chiave che esse possono e devono svolgere come avamposti, come - riprendo le sue stesse parole, signora Ministro - frontiere attive dell' Unione nelle aree geografiche in cui esse si trovano.
<P>
Nei prossimi giorni firmerò a nome della Commissione diversi programmi regionali già definitivamente approvati o che lo saranno tra breve. Il Documento unico di programmazione (DOCUP) dell' isola della Réunion, mediante procedure scritte pressoché ultimate e i DOCUP degli altri tre dipartimenti francesi d' oltremare (Martinica, Guadalupa e Guyana), come sapete, e il DOCUP di Madera e delle Azzorre sono stati firmati il 28 luglio.
Rimane quello delle Canarie, ancora in corso di negoziazione.
E questo è tutto per quanto riguarda l' attuazione della programmazione della politica regionale e dei fondi consistenti ad essa correlati.
<P>
Onorevoli parlamentari, la Commissione sta predisponendo alcune iniziative volte a modificare talune disposizioni in materia di Fondi strutturali, al fine di rendere ancor più incisiva la loro azione a vantaggio delle regioni ultraperiferiche, semplificando la mobilitazione di aiuti comunitari agli operatori economici.
So che c' è grande attesa per queste iniziative, lo avete ricordato parlando del timore di riserve o reticenze da parte della Commissione.
Non vi sono né riserve né reticenze.
Vi prego di credere che, nella mia posizione di Commissario, lavoro in modo del tutto costruttivo e franco con i miei colleghi.
Non è sempre facile portare avanti concretamente le iniziative che attendete.
Avevo bisogno della relazione di base del 14 marzo e ho bisogno, onorevoli parlamentari, di contare su una reale sicurezza giuridica, ora che stiamo procedendo e lo facciamo con rapidità.
E' un aspetto nient' affatto trascurabile né del tutto evidente, neanche nell' interpretazione dell' articolo 299, paragrafo 2.
<P>
Questa riflessione avrà un seguito, al di là delle iniziative che prenderemo nelle prossime settimane, nella seconda relazione di coesione che valuterà, come da voi richiesto, l' impatto dell' ampliamento sulle disparità regionali.
Tale relazione che vi presenterò io stesso nella primavera dell' anno prossimo, costituirà il punto di partenza per un dibattito approfondito sulla futura politica regionale e sulla futura politica di coesione per il periodo 2006-2013.
<P>
Auspico che nell' ambito di tale discussione si continui a dedicare un' attenzione particolare allo sviluppo delle regioni ultraperiferiche.
Sono profondamente convinto dell' importanza dell' aiuto e del sostegno che possono essere forniti alle regioni ultraperiferiche e capisco pertanto l' inquietudine a proposito delle sfide dell' ampliamento che serpeggia nelle vostre regioni, come nelle regioni nell' obiettivo 1, dove mi reco regolarmente.
Onorevole Pohjamo, anche lei poco fa ha espresso tale inquietudine riferendosi ai lavori e all' impegno dell' onorevole Sanchez: mi permetto di chiederle di augurargli da parte mia una pronta guarigione, viste le sue attuali condizioni di salute.
<P>
L' onorevole Markov ha menzionato lo stesso problema.
Non bisogna aver paura dell' ampliamento.
E' una sfida che dobbiamo portare avanti nell' interesse dell' Unione e della sua stabilità, per il bene del continente europeo, per la pace e la democrazia e persino per il buon funzionamento e le opportunità che si aprono al mercato interno.
E' chiaro che l' ampliamento non può avvenire in modo disordinato e senza scadenze ben precise.
Esistono delle regole, ci stiamo lavorando, anche noi ci stiamo preparando all' ampliamento. Tuttavia, onorevoli parlamentari, non è perché alcune regioni molto povere dei paesi dell' Est (e come sapete sono davvero molto povere) entreranno a far parte dell' Unione a partire dal 2003 che, improvvisamente, a causa dell' ampliamento, le regioni povere dell' Europa occidentale o meridionale o le regioni povere ultraperiferiche non avranno più problemi.
In tali regioni, come sappiamo, esistono difficoltà radicate e credo pertanto che, in base al loro reale livello di sviluppo, avranno ancora bisogno del sostegno della politica regionale e di misure particolari.
<P>
Onorevoli parlamentari, come sa bene l' onorevole Medina Ortega che ha sottolineato il problema, sono in esame molti dossier fiscali e doganali.
Potremmo citare quelli relativi alle isole Canarie, alle Azzorre e Madera e vorrei citare anche il regime fiscale vigente in Francia per il rum dei dipartimenti d' oltremare.
Posso assicurarvi che la Commissione presta grande attenzione a questi temi.
In tutti questi settori, lo ripeto, ritengo che un certo numero di iniziative possano essere adottate in tempi brevi e presentate al Consiglio prima dell' appuntamento di Nizza, in conformità, onorevole Sudre, con l' auspicio espresso di recente dal Presidente della Repubblica francese, Presidente in carica del Consiglio europeo, e dal Primo ministro francese.
<P>
Altri temi sono oggetto di grande attenzione da parte della Commissione.
Mi riferisco, onorevole Medina Ortega, ad una questione che lei ha menzionato, quella dei trasporti, a una questione che mi interessa da molto tempo, quella dell' energia, delle energie rinnovabili, dell' autosufficienza energetica e dell' accesso ai diversi programmi comunitari.
Ma vorrei ricordare qui una questione molto importante per il futuro di queste regioni, quella della società dell' informazione.
Onorevoli parlamentari, le nuove tecnologie e la società dell' informazione non sono un lusso per le regioni più ricche d' Europa.
Al contrario, penso che le nuove tecnologie, l' accesso a Internet e tutti i posti di lavoro ad esse correlati, siano un' opportunità per le regioni periferiche e ultraperiferiche.
<P>
Per questo motivo ho voluto che una parte cospicua dei Fondi strutturali fosse assegnata alla società dell' informazione, all' accesso ad essa da parte degli agricoltori, delle piccole e medie imprese e dei giovani.
E' importante che un gran numero di progetti vengano presentati nell' ambito dei Documenti unici di programmazione. Contestualmente a quest' azione sul campo, dobbiamo riflettere in modo approfondito sulle esigenze e le modalità di accesso alla società dell' informazione specifiche per ciascuna delle regioni ultraperiferiche.
Quale impatto potrebbe avere la società dell' informazione sullo sviluppo delle vostre regioni, in particolare nell' ambito del commercio elettronico, dell' amministrazione, dell' istruzione a distanza, della telemedicina, a proposito della quale ho già visto gli effetti estremamente positivi e molto concreti nelle Azzorre?
La Commissione ha avviato uno studio a questo proposito e ne conosceremo i risultati verso la metà del 2001.
Tali risultati contribuiranno a un dibattito orientativo, in collaborazione con le autorità nazionali e regionali.
<P>
Onorevoli parlamentari, il terzo aspetto riguarda le regioni nelle loro aree geografiche di appartenenza.
A tal proposito nutriamo due preoccupazioni: la prima è che, ovviamente, si tenga conto dei loro interessi nei negoziati dei vari accordi commerciali che siamo tenuti a concludere.
Pertanto avvieremo uno studio sull' impatto che l' applicazione del nuovo accordo con i paesi ACP potrebbe avere nelle regioni ultraperiferiche.
Inoltre, come anche voi auspicate, intendiamo stimolare la cooperazione tra le regioni ultraperiferiche, e tra esse e i loro vicini geografici.
<P>
Insisto sul fatto che il programma INTERREG III, del quale sono responsabile, fornisce i mezzi necessari a tale scopo dal momento che il capitolo B - ho dedicato un' attenzione particolare a questo aspetto - conferisce una reale priorità (e si tratta di stanziamenti considerevoli) a questo tipo di cooperazione regionale.
<P>
Infine, citerò tre punti importanti della sua relazione, onorevole Sudre.
Il primo verte sulla nostra azione futura e la richiesta di un programma pluriennale.
Vorrei semplicemente dirvi come la Commissione vede la situazione.
La nostra relazione del marzo scorso ha tracciato, come ho appena detto, le grandi linee di una strategia.
Ci siamo impegnati a presentare programmi d' azione annuali e un calendario che ci permetteranno di modulare progressivamente il nostro approccio.
Abbiamo sin d' ora incaricato il Gruppo interservizi per le regioni ultraperiferiche, al quale molti di voi hanno reso omaggio, di predisporre il primo programma 2001.
Questo Gruppo ha inoltre il compito, e rispondo ad un altro punto della sua relazione, di procedere ad un monitoraggio costante delle diverse iniziative della Commissione (è una raccomandazione che lei ha fatto) per verificare che gli interessi legittimi delle regioni ultraperiferiche siano presi in considerazione in modo trasversale da tutte le politiche comunitarie.
Vigilo affinché il Gruppo interservizi svolga questo lavoro con cadenza mensile.
<P>
Il terzo punto riguarda il partenariato Europa-Stati-Regioni.
Tale partenariato è un elemento prezioso dell' approccio ultraperiferico.
Si applica a dossier concreti, ma deve permettere periodicamente uno scambio di vedute d' insieme su tutti i temi che riguardano le regioni.
Il 23 novembre 1999 si è tenuta una giornata di partenariato alla quale abbiamo partecipato in molti.
Una riunione di questo tipo potrebbe essere organizzata nuovamente nel corso del 2001, in una fase più avanzata della realizzazione del programma presentato in marzo.
<P>
Per concludere, pregandovi di scusarmi per aver parlato forse troppo a lungo - ma si tratta di temi importanti e ai quali tengo personalmente - vorrei riprendere l' ultimo paragrafo delle conclusioni della nostra relazione dello scorso marzo e ricordare che, ai nostri occhi, il futuro delle regioni ultraperiferiche sarà determinato in larga misura dal successo della strategia proposta in questa relazione. Il suo successo rivestirà grande importanza anche per l' Unione europea nel suo insieme, perché in questo modo essa darà prova della sua capacità di affrontare con successo una delle sfide più complesse al suo interno.
<P>
Un' ultima osservazione.
Lavoro con impegno, insieme ai miei colleghi, alle iniziative che ho menzionato sulla base della relazione di marzo.
Veglierò affinché tali iniziative siano realizzate rapidamente e la maggior parte di esse possa essere presentata a Nizza: questa è una mia priorità.
In seguito, se siete d' accordo, insieme a voi affronterò il dialogo sulle sfide dell' Europa, e il futuro e il ruolo delle regioni ultraperiferiche fanno parte di queste sfide.
Nei prossimi mesi, dopo la conclusione della Conferenza intergovernativa ho l' intenzione di recarmi, come ho cominciato a fare nelle Azzorre, in ciascuna delle regioni ultraperiferiche per incontrarvi, per lavorare con voi, per incontrare le forze civili, sociali, professionali e politiche e ugualmente, com' è mia consuetudine, per dialogare con i cittadini delle vostre regioni.
<P>
<SPEAKER ID=267 NAME="Presidente">
Grazie, Commissario Barnier.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
(La seduta è sospesa alle 24.00
<P>
