<CHAPTER ID=1>
Pari opportunità tra uomini e donne
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta,
<P>
la dichiarazione del Consiglio su: Pari opportunità; partecipazione equilibrata tra uomini e donne;
<P>
la relazione (A5-0198/2000), presentata dall' onorevole Dybkjær a nome della commissione per i diritti della donna e le pari opportunità, sulle relazioni annuali della Commissione (1997, 1998 e 1999) su: Pari opportunità per le donne e gli uomini nell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=2 NAME="Pery">
<SPEAKER ID=3 NAME="Dybkjær">
Signor Presidente, vorrei iniziare rivolgendomi alla Presidente in carica del Consiglio, Ministro Pery, con l'augurio di "bentornata al Parlamento" .
Noi, che l' abbiamo già sentita in Parlamento, sappiamo che con lei come Presidente in carica del Consiglio abbiamo una sostenitrice molto impegnata della causa femminile e ne abbiamo davvero bisogno se vogliamo che i nostri progetti vadano a buon fine.
In seno alla commissione per i diritti della donna e le pari opportunità, abbiamo raccolto le relazioni della Commissione e ne abbiamo discusso in maniera congiunta.
A nome della commissione, vi prometto che d' ora innanzi faremo in modo che le relazioni siano trattate e trasmesse in tempo, affinché la Commissione non abbia l' impressione che noi, della commissione per i diritti della donna e le pari opportunità, non ultimiamo le nostre relazioni in tempo e che essa svolge un grosso lavoro di cui non teniamo conto.
Ci siamo ripromessi di fare in modo che d' ora in poi ciò non avvenga.
<P>
C' è un punto in comune tra le tre relazioni - e ritornerò più avanti sull' intervento della Presidente in carica del Consiglio. Esse citano gli articoli del Trattato di Amsterdam ed affermano che, in questa maniera, disponiamo di una nuova base valida per lavorare sulle pari opportunità in Commissione.
Inoltre, esse affermano che disponiamo di strumenti che ci consentono di realizzare le pari opportunità nei vari paesi membri in un modo che in passato era impossibile, e noi donne dobbiamo esserne soddisfatte.
Possiamo dire che quasi tutte le donne si sono molto impegnate per ottenere un Trattato migliore in termini di pari opportunità e ritengo che possiamo essere sicuramente contente dei quindici uomini che hanno adottato il Trattato di Amsterdam e che hanno contribuito alla realizzazione dei principi di parità di trattamento, anche se non si può certo affermare di essere in presenza di un alto livello di pari opportunità nel loro consesso.
E' infatti paradossale che da una parte all' interno dell' Unione europea ci sia un' eccellente base per le pari opportunità - soprattutto ora con il Trattato di Amsterdam -, ma che dall' altra ci siano quindici uomini - fatto che non commenterò ulteriormente - al Consiglio europeo che prendono tutte le decisioni.
In un modo o nell' altro, questo fatto rivela che vi è un divario tra i principi e la loro traduzione nella pratica.
Lo dico anche perché reputo estremamente importante dare all' Unione europea una più forte prospettiva femminile, e questo per due ragioni.
<P>
In primo luogo, in Danimarca si è svolto un referendum che mostra chiaramente come le donne, più degli uomini, siano contrarie a questo progetto, e non solo al progetto dell' euro, ma al progetto dell' Unione europea nel suo complesso.
In Danimarca abbiamo le pari opportunità in moltissimi settori. Le donne, pertanto, non dovrebbero sentirsi minacciate dal progetto.
Constatiamo invece che su molti punti le donne manifestano un' opposizione molto maggiore degli uomini.
Esiste dunque qualche problema, e oserei dire che ciò non dipende dal fatto che non abbiamo detto che l' Unione europea è un progetto positivo.
Il voto emotivamente contrario delle donne è legato ad un programma generale sostanzialmente dominato dagli uomini.
<P>
In secondo luogo, siamo di fronte al problema dell' ampliamento, e sappiamo che nel processo di trasformazione da aziende gestite dallo Stato ad aziende private chi ci rimette sono soprattutto le donne.
Dato che i paesi hanno detto, per la grande maggioranza, che indiranno referendum, non sarà sicuramente facile spiegare alle donne dei paesi candidati che l' Unione europea per loro è utile.
Infatti, se non ci impegniamo in modo particolare in questo settore, sono assolutamente convinta che vi saranno ancora molte reazioni emotive che non necessariamente avranno a che fare con gli articoli dell' Unione europea, quanto piuttosto con il fatto che l' azione è dominata dagli uomini.
Rischiamo dunque, anche nei paesi candidati, di ottenere un esito negativo ai referendum e forse l' ampliamento fallirà.
Per questo vorrei fare appello all'attuale Presidente in carica del Consiglio, come anche al prossimo, e alla signora Commissario affinché prestino attenzione a tale aspetto. Credo infatti che sia assolutamente fondamentale per il nostro lavoro profondere grande impegno in questo campo.
<P>
Per quanto riguarda le relazioni, vorrei aggiungere - come ha ricordato anche la Presidente in carica del Consiglio - che uno dei principali problemi nell' Unione europea è rappresentato dalle grandi differenze culturali.
Non può quindi stupirci che la Presidente in carica del Consiglio abbia difficoltà a portare a buon fine il suo programma d' azione.
Questo mette chiaramente in evidenza che i paesi hanno interessi diversi, ma, tra le altre cose sulle quali dobbiamo lavorare, vi è la necessità di cercare di individuare gli ambiti nei quali possiamo porre in essere un impegno concreto nei singoli paesi.
Ho un sogno: quello di poter ottenere statistiche accurate per i vari settori, affinché sia possibile avere indicatori per il mercato del lavoro, l' istruzione e molti altri temi legati alle pari opportunità, e lavorare in modo molto più concreto.
Raccomando caldamente che questo avvenga anche per i paesi candidati.
Sappiamo infatti che è estremamente difficile ottenere dai paesi candidati dati relativi alla ripartizione tra uomini e donne nei vari settori, ma sono persuasa che, se vogliamo gestire l' ampliamento in modo corretto, dobbiamo avere anche le cifre.
<P>
Avrei voluto parlare di migliaia di altre cose, ma vedo che il mio tempo di parola è scaduto e quindi mi fermerò qui.
Rivolgo tuttavia un sentito appello alla Presidente in carica del Consiglio, Ministro Pery, e al Commissario, signora Diamantopoulou, affinché si seguano gli orientamenti che sono stati delineati nella relazione e che ho citato nel mio intervento.
<P>
<SPEAKER ID=4 NAME="Avilés Perea">
Signor Presidente, signora Ministro Pery, signora Commissario, le relazioni elaborate dalla Commissione in merito alle pari opportunità negli anni compresi dal 1997 al 1999 sono documenti di grande importanza e il riferimento al Trattato di Amsterdam costituisce un progresso significativo.
Gli articoli 2 e 3 del Trattato - parità tra uomini e donne - nonché l' articolo 141 - azioni positive per l' occupazione - sono una garanzia per le donne che deve essere applicata a tutte le politiche dell' Unione europea.
<P>
Sappiamo che le donne non partecipano abbastanza ai processi decisionali in ambito politico, imprenditoriale o sindacale.
La partecipazione al mercato del lavoro è di gran lunga inferiore a quella degli uomini, una differenza che si accentua in alcuni paesi, soprattutto nel sud dell' Europa.
Lo stesso lavoro viene retribuito in modo diverso a seconda che si tratti di un uomo o di una donna, una differenza che arriva quasi al 30 per cento nel settore privato.
<P>
Sappiamo che le misure atte a conciliare la vita familiare e quella professionale sono particolarmente favorevoli alle donne, pur mancando ancora studi sulla situazione attuale della famiglia e sul ruolo che vi svolge la donna, ormai ben diverso da quello tradizionale, visti i notevoli cambiamenti della società e, parallelamente, della struttura familiare.
<P>
Si rendono necessari studi sulla situazione reale della donna nei diversi Stati membri, allo scopo di orientare le politiche da realizzare ai fini di una maggiore uguaglianza fra uomini e donne.
Per integrare la specificità di genere in tutti i programmi, è di fondamentale importanza conoscere la realtà di fatto da cui partiamo e gli obiettivi che vogliamo raggiungere con determinate politiche.
Infatti, ciò che veramente importa sono i progressi compiuti nella situazione della donna.
<P>
Sappiamo che nell' Unione europea la maggior parte dei disoccupati è costituita da donne.
Per raggiungere la piena occupazione, dovremo attuare politiche positive rivolte alle donne, sia creando posti di lavoro sia preparando le donne alle nuove professioni (società dell' informazione, nuove tecnologie) in cui la donna può svolgere un ruolo pari a quello dell' uomo.
Nell' Unione europea, il tasso di occupazione femminile è notevolmente inferiore rispetto agli Stati Uniti o al Giappone, a cui si avvicinano solo alcuni paesi del sud della Comunità.
Se consideriamo i paesi candidati all' adesione, il problema si fa più grave, dato che in questi paesi la partecipazione della donna è ancora più bassa; per tale ragione, in tutti i programmi che si metteranno in atto occorrerà inserire l' obiettivo della parità fra uomini e donne.
<P>
Le donne hanno deciso che vogliono lavorare, che vogliono rendere compatibili il lavoro e la vita familiare.
Le donne vogliono partecipare ai processi decisionali, alla vita politica, sindacale, imprenditoriale, e sappiamo che questa partecipazione delle donne è positiva per tutti e per il progresso della società nel suo complesso.
Le politiche dell' Unione europea devono facilitare tale partecipazione in vista di una maggiore parità fra uomini e donne.
<P>
<SPEAKER ID=5 LANGUAGE="NL" NAME="Swiebel">
Signor Presidente, signora Ministro, signora Commissario, onorevoli colleghi, la politica europea per l' emancipazione non è iniziata appena tre anni fa, come si potrebbe pensare guardando alle relazioni annuali oggi in esame, ma risale a molto tempo fa, almeno un quarto di secolo, venticinque anni.
All' epoca, questa politica era stata avviata con molta inventiva e coraggio sotto il profilo giuridico e con un forte potere di persuasione.
Se guardiamo alla politica per l' emancipazione oggi, ho l' impressione - ora che siamo qui riuniti e sono prevalentemente donne ad essere presenti e a partecipare al dibattito - che stiamo facendo del nostro meglio, come è ovvio, ma che questa politica rischia di perdere il suo slancio, e di questo siamo consapevoli.
Si è trasformata in qualcosa che non ci trova né favorevoli né contrari.
In altre parole, si colloca in un vuoto concettuale e politico.
<P>
Le relazioni in esame ritraggono anche questa situazione.
Sono numerose le iniziative intraprese, i finanziamenti sono ragionevoli, le conferenze organizzate sono fantastiche, magnifiche sono le attività in questo settore, ma non sappiamo dove sia il traguardo.
E' una politica che ha successo?
E' utile raggruppare gli obiettivi?
Non possiamo saperlo, perché - come la relatrice sottolinea nel testo - gli obiettivi di questa politica non sono stati definiti con chiarezza, non sono misurabili.
Dobbiamo pertanto formulare il nostro obiettivo con maggiore chiarezza per poter stabilire se le nostre attività abbiano successo, se gli strumenti utilizzati abbiano successo.
Dobbiamo inoltre definire il problema con maggiore chiarezza: qual è il problema che la politica adottata vuole risolvere?
Venticinque anni fa potevamo parlare di ritardo sociale delle donne quale gruppo, di discriminazione e di disparità di trattamento.
E' ancora valida questa definizione degli obiettivi e del problema?
E' ancora adeguata?
A quali gruppi nella società può applicarsi questa definizione?
Non ci troviamo forse in una situazione in cui può considerarsi in parte recuperato per alcuni gruppi il ritardo sociale, mentre per altri il problema può dirsi risolto? Non si può forse parlare di una sorta di emancipazione apparente?
In breve, vorrei che cercassimo di definire ancora una volta la questione femminile.
Qual è il problema che la politica vuole risolvere?
Possiamo assegnargli un' impostazione più moderna e affrontarlo sulla scorta di una teoria e con strumenti politici che potranno dare a questo settore un nuovo slancio impedendoci di proseguire sulla strada già imboccata?
<P>
Il mio intervento ha assunto toni di critica, signor Presidente, ma forse è opportuno far tremare un po' quel castello di carte che sembra rappresentare la politica per l' emancipazione in Europa, una politica che ci vede sempre gentili gli uni verso gli altri e della quale non facciamo che tessere le lodi.
<P>
<SPEAKER ID=6 LANGUAGE="SV" NAME="Olle Schmidt">
Signor Presidente, signora Ministro, signora Commissario, desidero anzitutto ringraziare la collega per l'eccellente relazione e salutarne il ritorno in Parlamento dopo le ultime settimane di campagna.
Sappiamo che la onorevole Dybkjær ha fatto quel che ha potuto.
<P>
Sono un uomo e trovo che nell'Unione europea non vi siano pari opportunità fra uomini e donne.
Giova ripeterlo.
Alcuni paiono talvolta crederlo, anche fra i nostri colleghi, ma non è così.
Basta dare un'occhiata a quest'Assemblea, come abbiamo sentito: siamo quasi tutti uomini, sono uomini coloro che, nella maggior parte dei casi, decidono e quando si riunisce il Consiglio europeo sono tutti uomini.
In Europa un solo Capo di stato è donna.
E' quindi bene che in questo contesto il Parlamento si sia fatto rappresentare da una donna.
<P>
Occorrono più donne in posizioni decisionali per il semplice fatto che è inaccettabile che così tante risorse umane vadano perdute.
Le donne possono, e senza contingenti!
Questa settimana abbiamo compiuto un importante passo verso un'Europa nuovamente unita.
Negli attuali negoziati d'adesione, è particolarmente importante porre l'accento sullo stato delle pari opportunità nei paesi candidati.
<P>
Cito alcuni aspetti problematici: le donne fanno spesso un doppio lavoro, la disoccupazione femminile è più elevata, le strutture di accoglienza dei bambini sono peggiorate, vi sono poche donne in posizioni chiave, la violenza contro la donna è in aumento in molti paesi candidati e numerosi di questi sono al centro del crescente fenomeno della tratta delle donne.
<P>
Che cosa si può fare?
Una rapida adesione all'Unione sarà fonte di un'economia più florida, di migliori condizioni per la donna e di una maggiore libertà di scelta.
Il capitolo delle pari opportunità deve ottenere la stessa attenzione nell'ambito dei negoziati: niente periodi di transizione!
Occorre vigilare sul reale recepimento della direttiva sulle pari opportunità negli ordinamenti nazionali.
Il mainstreaming è molto importante anche ai fini della politica interna dei paesi candidati.
Anche nei paesi candidati andrebbe introdotta la figura del difensore civico per le pari opportunità.
L'Unione dovrebbe condurre una campagna contro la violenza sulle donne in tutta l'Europa centrale e orientale e dovrebbe farsi promotrice di una convenzione delle Nazioni Unite contro la tratta di esseri umani.
<P>
Ho iniziato ricordando che sono un uomo.
In quest'Assemblea è forse opportuno ribadirlo.
In base alla mia esperienza - se posso fare un discorso personale -, ritengo fermamente che il paragrafo 15 della risoluzione sia, nella fattispecie, il punto più importante per garantire pari opportunità e uguaglianza fra uomo e donna. Quel paragrafo ribadisce l'importanza del coinvolgimento degli uomini nella cura dei bambini.
<P>
Desidero concludere, signor Presidente, dicendo che la parità inizia a casa.
Se non si riescono a condividere compiti e responsabilità nel microcosmo della propria abitazione, non vi sarà mai una vera parità nel mondo esterno.
<P>
<SPEAKER ID=7 LANGUAGE="FI" NAME="Hautala">
Signor Presidente, apprezzo molto il fatto che, durante il periodo della sua Presidenza, la Francia abbia deciso di esprimere pubblicamente davanti a questo Parlamento la propria posizione sulle questioni concernenti la parità.
Ovviamente, ciò non costituisce affatto una sorpresa, perché sappiamo che il Ministro, signora Pery, è, in relazione a questi temi, molto attiva anche in Francia; la Presidente in carica del Consiglio ha proprio ragione quando dice che i passi in avanti compiuti dai singoli Stati possono ispirarci a livello di Unione, mentre quelli compiuti a livello di Unione possono suggerire agli Stati membri la strada da intraprendere per progredire.
<P>
Bisogna anche notare che la riforma della Costituzione francese per rendere effettiva la parità nel processo decisionale potrebbe essere fonte di ispirazione per procedere a iniziative analoghe oltre che nei paesi membri, anche forse a livello di Unione.
So che qui ci muoviamo su un terreno molto delicato perché è come se ci addentrassimo nella sfera di competenza degli Stati membri.
<P>
Possiamo forse affermare che, avendo la Commissione già incominciato ad assicurare l' equilibrata presenza di uomini e donne nell' ambito dei suoi comitati e dei suoi gruppi di esperti, non resta da fare un passo molto grande per avere il coraggio di unirci alla onorevole Dybkjær nel sostenere che, anche a livelli più alti, dobbiamo partire dall' idea che le donne rappresentino quanto gli uomini l' Unione europea, anche agli incontri al vertice.
<P>
Per quanto riguarda la Carta dei diritti fondamentali, il fatto che mi ha forse maggiormente delusa è che non si parli minimamente di affrontare l' argomento della pari rappresentatività di uomini e donne nel processo decisionale.
In effetti questo tema, proprio per sua natura, e in una società moderna, sarebbe rientrato nella Carta dei diritti fondamentali; è invece un lavoro che dobbiamo sicuramente continuare e approfondire.
<P>
Il Ministro, signora Pery, ha parlato del significato di conciliare vita professionale e vita familiare.
Sono contenta che ci abbia detto che anche la Francia si serve del procedimento scelto dalla Finlandia, in base al quale si identificano indicatori chiari di valutazione della situazione; questa forse può essere una risposta alla onorevole Swiebel, che sottolinea l' esigenza di quantificare obiettivi chiari e misurare i risultati.
Ritengo che questo procedimento, adottato dalla Finlandia per la prima volta, sia applicabile a molti settori e che ci sia ragione di credere che, se inserito nella strategia per la parità adottata dalla Commissione, sia molto promettente.
<P>
Vorrei menzionare anche un problema riguardante la vita professionale e la vita familiare.
Sembra che, per le famiglie giovani, diventi sempre più difficile usufruire dei diritti di cui godono per legge, a causa dell' accesa competizione che domina oggi in campo professionale.
Dobbiamo vigilare attentamente a che le giovani madri e i giovani padri non rinunzino volontariamente ai loro diritti nel timore dei problemi derivanti dal lavoro.
<P>
Si è qui fatto riferimento anche al mainstreaming in molti punti e posso solo concordare con quanto è stato detto sul fatto che, ad esempio nel settore della politica economica, sia di primaria importanza cominciare a pensare al punto vista del genere.
Sta di fatto che in Danimarca le donne temono che l' intero progetto dell' integrazione europea costituisca una minaccia ai diritti e al benessere raggiunto dalle donne, e credo che ciò rappresenti una sfida sufficiente sia per la Commissione che per il Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=8 LANGUAGE="FR" NAME="Fraisse">
Signor Presidente, signora Ministro, signora Commissario, onorevoli colleghi, mi complimento per le due interessanti relazioni oggi in discussione, sia quella sul bilancio presentata dalla onorevole Dybkjær, sia quella sul futuro presentata dalla onorevole Eriksson.
Desidero tuttavia intervenire sul merito delle due relazioni, per riflettere su quale sia oggi il nostro obiettivo di europei in materia di pari opportunità.
Da queste relazioni emerge la difficoltà di passare dalla teoria alla pratica.
Molta teoria, molte buone parole, le nostre in primo luogo, ma la pratica si fa attendere.
<P>
Perché questo mi preoccupa?
Perché penso che nello spazio europeo stiamo attraversando una fase di ambiguità e di forte imbarazzo in materia di pari opportunità.
Vogliamo cose non facilmente coniugabili, ossia azioni specifiche e mainstreaming, rischiando di essere sconfitte su entrambi i fronti.
Prendo ad esempio ciò che accadrà a mezzogiorno, quando voteremo due relazioni sulla discriminazione e la parità di accesso al lavoro; in entrambe le relazioni si omette il tema sessuale, in quanto, si sostiene, dovrebbe rientrare in politiche diverse da quella della discriminazione.
<P>
Ritengo che tale imbarazzante ed ambigua posizione meriti una riflessione nel quadro dei progetti proposti, giacché non offre alcuna garanzia di portare ad un risultato pratico.
A titolo d' esempio, tre giorni fa in commissione per i diritti della donna ci si chiedeva: parliamo di salvaguardia della flessibilità o di lotta alla povertà?
Sono entrambe posizioni difendibili, ma contraddittorie, in quanto sappiamo bene che la flessibilità determina più povertà, come potrà testimoniare la marcia mondiale delle donne della settimana prossima.
<P>
Vi sono quindi contraddizioni nella nostra politica in materia di pari opportunità e credo si debba prenderne atto per lavorare meglio in futuro.
Un altro esempio di contraddizione riguarda il tempo parziale.
Se ne parla nelle due relazioni in oggetto nel capitolo dei diritti sociali.
L' accesso al tempo parziale è un diritto sociale?
Permettetemi di dubitarne.
Emerge semmai dalle relazioni una tendenza che mi sembra molto importante e che le onorevoli relatrici hanno ben evidenziato, ossia il fatto che ormai occorre riferirsi ai cosiddetti "diritti derivati" , ovvero ai diritti sociali di autonomia delle donne.
<P>
Cosa fa una donna che ha vissuto per vent' anni con un marito che poi la lascia?
Che pensione avrà?
Ecco una buona domanda.
A che tipo di regime fiscale sarà assoggettata?
Non esistono pari opportunità reali per le donne senza autonomia e libertà nei diritti sociali che consentano loro di disporre della propria vita, per tutta la vita.
Vorrei che questo tema, così ben sottolineato nelle relazioni, fosse al centro delle nostre preoccupazioni.
<P>
Parlando ora di ampliamento, siamo liete che con la Presidenza finlandese siano stati messi a punto alcuni indicatori e so che la Presidenza francese intende perseguire detta politica di indicatori trasformandola in un istituto importante.
Me ne rallegro molto.
Ma che ne è del problema dell' ampliamento, questione che mi allarma moltissimo? Certo, ieri abbiamo votato una relazione sull' ampliamento a tutta una serie di paesi.
Ma dove sono, di grazia, le condizioni dei diritti delle donne e di pari opportunità in questo ampliamento?
Me ne preoccupo molto e chiedo alla Presidenza francese di voler affrontare questo tema.
<P>
<SPEAKER ID=9 LANGUAGE="FR" NAME="Montfort">
Signor Presidente, signora Ministro, signora Commissario, onorevoli colleghi, tutti concordano nell' affermare che le pari opportunità per donne e uomini sono un obiettivo da perseguire in ognuna delle politiche definite dall' Unione europea.
Tuttavia, al di là di tale scopo, va definito un metodo.
Si deve far sì che le decisioni prese a Strasburgo costituiscano un vero progresso.
In nome delle pari opportunità, le donne francesi hanno acquisito, grazie all' Europa, il diritto di lavorare di notte.
Non sono sicura che gliene debbano essere riconoscenti.
<P>
Il metodo uniformante europeo non è il sistema giusto.
Innanzi tutto poiché la donna, al pari del cittadino in generale, se da un lato ha lo stesso concetto di equità o di iniquità, dall' altro non ha la stessa concezione del proprio ruolo nelle diverse culture dell' Unione europea.
La donna, per una scelta della natura, è colei che porta in sé il futuro dell' umanità.
Il primo dovere di qualsiasi società è pertanto di favorire lo sviluppo della vita e, di conseguenza, di fare il possibile affinché le donne possano conciliare il loro legittimo diritto ad una crescita personale e professionale con la loro potenziale maternità.
<P>
In tale ambito non vi è eguaglianza.
Soltanto le donne possono procreare.
Si può quindi parlare solo di equità, giacché il ruolo delle donne e degli uomini è nettamente differenziato.
<P>
Il governo francese, in luogo di accrescere le possibilità di abortire, dovrebbe sviluppare una politica volta ad eliminare tutte le ragioni materiali e sociali che possono spingere una donna a compiere tale atto di negazione della vita.
Ogni aborto condanna la nostra società, mai una donna, giammai un individuo.
<P>
Tuttavia, da quando sono deputata al Parlamento europeo, ho l' impressione che una parte dell' Assemblea voglia dimenticare tale dimensione della vita delle donne.
Anzi, mi pare che le Istituzioni dell' Unione europea incontrino enormi difficoltà nell' elaborare una visione globale della società dei nostri paesi.
Con il susseguirsi dei dibattiti e delle regolamentazioni viene a delinearsi una visione frammentaria della società.
Invece di rivolgersi a tutti, si opera una compartimentazione, minoranza dopo minoranza, etnia dopo etnia.
In qualità di cittadina francese, tale visione del mondo mi risulta particolarmente aliena.
Sono una cittadina che deve godere degli stessi diritti e delle stesse prospettive di qualsiasi cittadino dell' altro sesso, né più né meno.
<P>
A volte mi scappa un sorriso anche all' interno del Parlamento europeo, ad esempio quando sento che le donne rappresentano la categoria maggiormente ostile alla realizzazione della moneta unica, in particolare in Danimarca.
Quando si definisce una politica mirata per i disabili, i non vedenti - cosa perfettamente normale - vi si aggiungono le donne.
E' nondimeno seccante che alcune donne, dal fondo della cucina o dei conti familiari, rifiutino il futuro radioso dell' euro.
Esse vanno rieducate.
<P>
L'immagine della donna europea che emerge gradatamente dalle pagine della relazione e dalle direttive del Parlamento europeo mal si concilia con quella della maggioranza delle donne danesi che si oppongono all' euro.
Pertanto, nelle pagine successive le si descrive come mal informate, isolate, estraniate dal progresso del mondo.
Le donne danesi ne saranno liete.
<P>
Vorrei porgere i miei saluti alle parlamentari danesi, in particolare alle onorevoli Sandbaek e Kjaersgaard, che, pur con retroterra politici diversi, incarnano insieme il coraggio che fa difetto a tanti uomini.
Nutro oggi la convinzione che attraverso alcune politiche settoriali, direi perfino attraverso l' enfasi sul minoritario da parte del Parlamento europeo, si stia delineando un metodo.
Si deve sopprimere qualsiasi attaccamento nazionale, ridurre le società europee ad un insieme di individui isolati, in piccole minoranze etniche, sessuali, sociali o di altro tipo, il tutto gestito da lontano da uno Stato europeo tanto distante quanto pignolo.
<P>
In tale contesto, non stupisce che la relazione della onorevole Dybkjær faccia riferimento alla piattaforma di Pechino che si serve del diritto delle donne come arma per difendere una concezione particolare della donna e dei suoi diritti e per imporla al mondo intero.
La delegazione polacca alla Conferenza di New York aveva già avuto modo di cimentarsi con l' arroganza delle posizioni di una parte della delegazione europea incapace di accettare posizioni più moderate rispetto alla propria.
Altri deputati del Parlamento sono dovuti intervenire, penna alla mano, a correggere il tiro - cosa per cui la Polonia li ha peraltro ringraziati.
<P>
Nonostante tali osservazioni, voteremo a favore della relazione in esame poiché, beninteso, siamo favorevoli alle pari opportunità. Tuttavia, pari opportunità significa innanzi tutto il rispetto di ciascuno.
<P>
<SPEAKER ID=10 LANGUAGE="NL" NAME="Van Dam">
Signor Presidente, signora Presidente in carica del Consiglio, signora Commissario, negli ultimi decenni la posizione dell' uomo e della donna e i loro rapporti sono stati sottoposti a grandi mutamenti.
Il numero di famiglie con due percettori di reddito è aumentato considerevolmente.
Alla luce di questo dato, siamo favorevoli ad una politica che contribuisca a garantire il pari sviluppo di uomini e donne in accordo con le attitudini e gli interessi di ciascuno.
<P>
La relazione in esame si fonda, tuttavia, su un' interpretazione forzata del principio di parità.
Non si tiene ancora in sufficiente considerazione la diversità - ossia gli elementi di distinzione - fra uomini e donne.
Si parte inoltre dal presupposto di un' autonomia dell' individuo.
Per questo motivo, la libertà di scelta per le donne - alla quale si aspira - può facilmente condurre a frustrazioni e a nuove forme di oppressione.
<P>
Trovo quindi tipico che la relazione punti a raggiungere un equilibrio numerico fra uomini e donne in tutti i settori della società, per esempio sul mercato del lavoro.
La diversità che caratterizza la natura, le attitudini e gli interessi sia delle donne sia degli uomini implica che la scelta di formazione e professionale sia diversa.
E' una prova di realismo rispettare e apprezzare questa diversità.
<P>
Le campagne organizzate del governo olandese per indirizzare le ragazze verso la scelta di materie esatte e di professioni cosiddette maschili sono state un vero e proprio fallimento.
Mi sembra del tutto assurdo ripetere questa sconfitta sul piano europeo.
<P>
Devo confessare che trovo sconvolgente che la Presidente in carica del Consiglio osi sostenere che occorre imporre - imporre è il termine utilizzato - la parità nella vita familiare.
Mi auguro che sia d' accordo nell' affermare che il governo non ha alcun diritto di intervenire nella vita privata.
<P>
La relazione sottovaluta inoltre il lavoro educativo svolto nell' ambito familiare.
Accudire i figli, in particolare trasmettere loro norme e valori, riveste un' importanza fondamentale nella nostra società.
Chi impedisce alle madri di scegliere di allevare i propri figli senza percepire alcun reddito, pagherà le conseguenze di questa decisione con un aumento della criminalità giovanile e del vandalismo.
<P>
Il cosiddetto ritardo delle donne rispetto agli uomini nel settore del lavoro retribuito non dovrebbe essere considerato come una forma di diseguaglianza, giacché si basa su una visione unilaterale ostile alla donna.
Come è noto, è il pensiero illuminista freddo e razionale che considera l' uomo un essere autonomo e indipendente e retrocede la donna a creatura del secondo sesso.
Quando si parte da questo presupposto, è logico che si scelga di creare la parità fra donna e uomo.
<P>
Questa scelta, tuttavia, non offre alcuna garanzia contro il male, contro la sofferenza, contro l' ingiustizia.
Nella migliore delle ipotesi, perpetua altre forme di oppressione.
L' essere umano è una creatura autonoma e responsabile nel suo rapporto da un lato con Dio - suo Creatore - e dall'altro con il prossimo.
In quest'ottica, uomo e donna vanno visti l' una in relazione all' altro e hanno bisogno l' una dell' altro per poter completare il loro essere donna e uomo.
Proprio per questo motivo è deplorevole che la relazione in esame trascuri completamente l' aspetto del matrimonio e della famiglia.
<P>
<SPEAKER ID=11 LANGUAGE="DE" NAME="Lulling">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, l' iniziativa presa dalla commissione per i diritti delle donne e le pari opportunità di stilare un documento sulle relazioni annuali della Commissione "Pari opportunità per le donne e gli uomini nell' Unione europea - 1997, 1998 e 1999" è senz' altro sensata.
Tali relazioni hanno confermato ciò che tutti sappiamo: la parità di trattamento e di opportunità tra uomini e donne è ben lungi dall' essere raggiunta, sebbene la prima direttiva riguardante la parità di retribuzione risalga ormai a 25 anni fa e sebbene già l' articolo 119 del Trattato di Roma del 1957 prevedesse l' eliminazione della discriminazione retributiva delle donne.
Da allora sono passati più di 40 anni!
Adesso stiamo discutendo del quinto programma d' azione per la parità di trattamento tra uomini e donne.
<P>
La relazione della onorevole Dybkjær contiene un lungo elenco di richieste e desideri rivolti alla Commissione riguardanti in particolare studi che a mio giudizio, tuttavia, non sono assolutamente indispensabili.
Tutti sappiamo quali sono i punti deboli e sappiamo che la responsabilità di questa situazione insoddisfacente va attribuita alla scarsa volontà politica, in particolare da parte degli Stati membri, alla scarsa disponibilità delle parti sociali, alla titubanza dei partiti politici nel coinvolgere un maggior numero di donne nei processi decisionali e anche alla mentalità - su, ammettiamolo! - di molti uomini e donne.
Tutto questo è emerso ancora una volta con grande chiarezza.
<P>
Ciò di cui avverto la mancanza in questa relazione, è la richiesta che la Commissione - e mi rivolgo a lei, signora Commissario, - esamini finalmente, come avrebbe dovuto fare già da tempo, diverse proposte molto concrete del Parlamento.
Ciò di cui abbiamo bisogno - con urgenza di gran lunga maggiore rispetto a studi, bei discorsi e proclami - sono proposte legislative concrete da parte della Commissione.
<P>
In primo luogo per migliorare le direttive esistenti, ad esempio quella sulla parità di trattamento nell' ambito della sicurezza sociale nei sistemi pubblici e privati.
In tale contesto, ricordo la nostra relazione in materia di splitting dei diritti pensionistici in caso di divorzio, per cui le prestazioni per i superstiti e l' età pensionabile vengono recepiti nella direttiva del 1979.
Ricordo il miglioramento, da tempo necessario, della direttiva "senza caffeina" del 1986 relativa ai pari diritti dei lavoratori autonomi, compresi i coadiuvanti familiari - questi milioni di lavoratori invisibili, in maggioranza donne - privi di copertura sociale che operano nelle aziende agricole di piccole e medie dimensioni.
Cinque anni fa abbiamo approvato all' unanimità un' eccellente relazione al riguardo chiedendo, per esempio, uno statuto quadro per i coadiuvanti familiari.
Dopo due tavole rotonde organizzate dalla Commissione, sulla questione è calato nuovamente il massimo silenzio.
E da allora sono già passati tre anni!
<P>
La Commissione deve sottoporci proposte legislative concrete invece che sprecare tempo e denaro con relazioni e studi, rubando così anche il nostro tempo che potremmo impiegare meglio per svolgere un accurato lavoro legislativo!
Anche la commissione per i diritti della donna e le pari opportunità dovrebbe sostenere con più vigore questo punto di vista!
<P>
<SPEAKER ID=12 LANGUAGE="DE" NAME="Gröner">
Signor Presidente, ringrazio il Ministro, signora Pery, per aver risvegliato le nostre speranze per quanto riguarda la Presidenza francese, che con la legge sulla parità ha compiuto importanti passi in avanti.
50 per cento di uomini e 50 per cento di donne sulle liste elettorali: questo potrebbe essere un modello applicabile.
Attendiamo però ancora la decisione di convocare un Consiglio dei ministri formale.
Purtroppo ancora una volta saremo costretti a rimandare la decisione ad altri Consigli.
<P>
Siamo stufi di aspettare.
Le colleghe lo hanno già detto: vogliamo un' azione politica.
Dobbiamo finalmente prendere decisioni in merito alla parità di retribuzione per pari lavoro, vale a dire l' attuazione dell' articolo 141 e dell' articolo 13.
La Carta dei diritti fondamentali non deve rimanere soltanto una bella dichiarazione: abbiamo bisogno di misure concrete per assicurare la messa in atto del principio della conciliabilità tra vita familiare e professionale.
Il quinto programma d' azione fornirà un contributo in tal senso, ma anche noi del Parlamento europeo abbiamo già dato un apporto rilevante: abbiamo creato, assieme alle colleghe che siedono nei parlamenti nazionali, una rete delle commissioni per le pari opportunità e a novembre ci riuniremo con le colleghe non solo degli Stati membri, ma anche dei paesi candidati.
<P>
Del resto, abbiamo realizzato iniziative analoghe anche a New York in occasione della Conferenza di Pechino+5.
Sono stata relatrice a Pechino e correlatrice a New York.
Le donne polacche ci sono state assai grate per aver sottolineato che il rappresentante nazionale che ha partecipato ai lavori non ha rispecchiato la loro posizione.
In tal senso, ho ricevuto molti riscontri positivi.
<P>
Desidero ricordare al Presidente della Commissione Prodi il bel discorso pronunciato in quest' Aula.
Non si può costruire l' Europa a scapito delle donne.
Fra le Istituzioni, il Parlamento, con una quota del 30 per cento di deputate, è quello che presenta la componente femminile più cospicua.
La Commissione, con il 25 per cento di donne, registra una tendenza all' aumento di tale componente.
La situazione presso la Corte di giustizia potrebbe essere migliore; infatti soltanto due giudici su quindici sono donne.
E, per quanto concerne le pari opportunità, anche il Consiglio evidenzia un comportamento a mio giudizio alquanto carente; lo potrei definire un paese in via di sviluppo in relazione alla questione femminile.
<P>
Questa preoccupazione è giustificata.
Abbiamo sentito che la Presidenza precedente ha dapprima ristrutturato e poi addirittura abolito il Ministero per le pari opportunità.
Ciò è causa di profonda preoccupazione; ci attendiamo che, a livello di politica delle pari opportunità, non ci si limiti a procedere ad un ritmo più serrato, bensì che si varino azioni concrete.
<P>
<SPEAKER ID=13 LANGUAGE="EN" NAME="Evans, Jillian">
Signor Presidente, accogliamo di buon grado le relazioni della Commissione sulle pari opportunità, ma sfortunatamente, come ha detto poc'anzi la relatrice, esse non sono molto utili dal punto di vista pratico quale strumento efficace per elaborare futuri programmi; sono infatti troppo dettagliate e peccano nell'analisi di successi e insuccessi.
<P>
Uno dei requisiti fondamentali per migliorare la condizione femminile è in primo luogo la conoscenza della situazione attuale; ciò significa che abbiamo bisogno di cifre e fatti precisi.
A quel punto, le relazioni di valutazione potranno basarsi su criteri chiari e fornire un'analisi obiettiva dei progressi ottenuti o dell'assenza di progressi.
Dopo tutto, una delle critiche principali sollevate dalle organizzazioni di base delle donne è che, quando esse chiedono aiuti finanziari all'Unione europea, sono obbligate a fare previsioni molto dettagliate sulla propria attività futura e sui risultati che contano di raggiungere.
Eppure, relazioni di questo tipo non forniscono affatto informazioni altrettanto dettagliate.
<P>
Dobbiamo garantire che le donne possano ricevere informazioni e svolgere attività all'interno della propria comunità; un modo efficace per farlo consisterebbe nello sviluppare e nel promuovere studi sulla vita reale che riflettano un'immagine positiva.
Personalmente, cerco di considerare queste relazioni dal punto di vista delle donne del Galles, il collegio elettorale che rappresento, tentando di capire quale sia l'impatto che questo tipo di progresso esercita su di loro, nonché come esse possano accedere a queste informazioni e utilizzarle.
<P>
Sostengo la richiesta della commissione per i diritti della donna, formulata in questa relazione, di effettuare uno studio approfondito sulla situazione delle donne nell'Unione, compresi i paesi candidati, che serva da base per l'attività futura.
Le organizzazioni delle donne, i governi, il Parlamento europeo e la Commissione stanno già facendo molto: la signora Ministro ci ha parlato dei progressi compiuti in Francia e credo che potremo imparare molto da questa esperienza.
Una maggiore partecipazione delle donne a tutti i livelli di governo e in tutti i settori della società è essenziale per perfezionare la democrazia, ottenere la pace e tutelarla.
Dobbiamo incoraggiare un dialogo più aperto con le donne ovunque: dopo tutto, l'Unione europea viene considerata una pioniera in termini di legislazione sulla parità.
Accogliamo volentieri le relazioni: i progressi che esse evidenziano rappresentano indubbiamente un passo in avanti. Tuttavia, finché non riusciremo veramente a diffondere prassi di comportamento migliori e a basare il nostro lavoro su statistiche reali, non saremo in grado di giudicare se siamo sulla strada giusta per ottenere una vera parità fra uomini e donne.
<P>
<SPEAKER ID=14 LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo">
Signor Presidente, signora Commissario, signora Ministro, onorevoli colleghi, come riconoscono le relazioni della Commissione, nel settore delle pari opportunità tra uomini e donne vi sono ancora importanti questioni da risolvere.
Praticamente in tutti i campi d' attività permangono grosse differenze.
Malgrado le diverse situazioni che caratterizzano gli Stati membri, in generale le donne sono meno presenti degli uomini sul mercato del lavoro, sono più colpite dalla disoccupazione - compresa quella di lunga durata -, nonché dal lavoro precario, ad orario ridotto, atipico, incerto e mal retribuito.
Infatti, la retribuzione media delle donne continua ad essere inferiore - in media del 28 per cento - a quella degli uomini, il che contribuisce a far sì che le donne rappresentino la quota più consistente della popolazione povera ed ostacola la loro partecipazione alla vita sociale e politica.
<P>
Sapendo che un lavoro di qualità, associato a diritti, costituisce una base fondamentale per assicurare l' uguaglianza tra uomini e donne e garantire loro l' autonomia su un piede di parità con gli uomini, occorre analizzare le cause di tale situazione e adottare le misure necessarie per porvi rimedio, in particolare intervenendo sul piano delle politiche a favore dell' occupazione, della formazione, dell' istruzione e della creazione di infrastrutture di sostegno per la famiglia e per la custodia dei figli, privilegiando questo problema pratico e non le dichiarazioni d' intenti.
<P>
Per quanto concerne la partecipazione al processo decisionale a livello sia politico che professionale e sindacale, le donne continuano a costituire una minoranza.
Se questa situazione si spiega in parte con le difficoltà cui le donne devono far fronte sul mercato del lavoro e in famiglia, è anche vero che occorre che i partiti politici si assumano la loro responsabilità democratica di garantire le pari opportunità alle donne in materia di partecipazione alla vita politica e al processo decisionale, per rimediare alla situazione scandalosa che perdura anche all' inizio del nuovo millennio.
<P>
<SPEAKER ID=15 LANGUAGE="EL" NAME="Kratsa-Tsagaropoulou">
Signora Presidente in carica del Consiglio, la ringraziamo per le interessanti iniziative della Presidenza francese, di cui ci ha parlato stamani.
Vorrei soffermarmi soprattutto sul concetto di articulation tra vita familiare e professionale e sul termine parité au quotidien.
Queste espressioni e i loro contenuti stanno guadagnando terreno presso la società francese e spero che questo interesse si estenda al resto d' Europa.
Vorrei complimentarmi anche per la sua iniziativa di includere la dimensione femminile nei Consigli, in quanto ogni giorno si può constatare che la questione femminile è trattata come un interesse particolare e non come una necessaria dimensione di qualsiasi politica.
<P>
Relativamente alle relazioni della Commissione, signora Commissario, le abbiamo accolte con grande interesse e le abbiamo analizzate in sede di commissione per i diritti della donna e le pari opportunità.
Devo però confessare che non ci soddisfa il carattere descrittivo di queste relazioni e ci auguriamo che le prossime, che saranno redatte sotto la sua responsabilità, offrano un' analisi qualitativa e quantitativa dei risultati, cioè un esame sull' applicazione degli indici, analisi statistiche comparative sulla situazione nei vari Stati membri, analisi delle diversità culturali nelle differenti società europee, nonché individuazione dei freni ai progressi cui miriamo e allo sviluppo della cittadinanza europea delle donne che, come dimostra il recente referendum danese, rappresenta un problema da affrontare.
Consideriamo inoltre indispensabile la partecipazione quantitativa e qualitativa delle donne nei vari Stati membri e nelle regioni europee, nel senso di una loro partecipazione alle iniziative e ai programmi della Commissione, in quanto riteniamo che in proposito esista una carenza di informazioni tra le donne e i gruppi femminili organizzati, nonché uno squilibrio nella partecipazione femminile tra le varie regioni dell' Unione.
<P>
In conclusione, desidero rammentare la situazione delle donne nei paesi candidati all' adesione all' Unione.
Alla luce del nostro cammino storico e dell' esperienza raccolta grazie alle politiche da noi attuate, abbiamo il dovere di aiutare tali paesi. Ritengo quindi che la Commissione e il Consiglio debbano chiedere agli Stati membri di dotarsi di quei meccanismi che propizieranno il rispetto della parità in tutte le politiche.
Il nostro non è semplicemente un dovere politico e morale nei confronti dei paesi che cercano la propria strada verso l' Unione, ma un desiderio di coesione nell' Europa allargata che stiamo preparando.
<P>
<SPEAKER ID=16 LANGUAGE="SV" NAME="Theorin">
Signor Presidente, signora Ministro Pery, bentornata al Parlamento.
Grazie per il suo chiaro impegno e per il suo coscienzioso lavoro per la parità.
Non da ultimo ci rallegra l'idea che lei possa realizzare il principio della pari partecipazione di uomini e donne al processo decisionale.
<P>
Un fatto estremamente positivo.
Desidero soltanto menzionare un paio di argomenti che, a mio avviso, il Consiglio dovrebbe considerare nelle sue riflessioni e nei suoi lavori.
Non riguardano soltanto le donne nell'Unione europea, ma anche nei paesi candidati.
In questi paesi, l'esclusione sociale è molto più forte fra le donne che non fra gli uomini; sono quindi le donne a essere state colpite più duramente.
Molte di loro hanno perso il lavoro, e ciò comporta anche violenza contro le donne, discriminazioni in base al sesso e tratta delle donne.
Molte di loro vengono attratte in Occidente con la promessa di una vita migliore, ma la realtà è ben diversa.
Spesso sono vittime di stupri e alcune vengono costrette a prostituirsi.
Ecco perché dobbiamo esigere e sostenere programmi di prevenzione e provvedimenti specifici, per esempio con una legislazione rigorosa, con la protezione dei testimoni e con campagne di informazione.
Se però le attuali leggi sono disattese e se non ne vengono varate di nuove, i governi europei permettono indirettamente alle mafie di continuare imperterrite.
E' quindi per noi della massima importanza intervenire al riguardo.
<P>
Il Consiglio, e non ultimi gli uomini che vi siedono, ha quindi il compito particolarmente delicato di guidare l'Europa nella lotta alla mafia della tratta di donne. Questo commercio di schiavi non è certo un problema che politici responsabili possano pensare di rimuovere, liquidare come se nulla fosse o trascurare.
Abbiamo la responsabilità politica di annientare questa forma di schiavitù dei nostri tempi.
In conclusione, desidero fare una considerazione sugli uomini, rivolgendomi al contempo proprio a loro.
Quando parlo di "uomini", intendo uomini al potere.
Sono Prodi, Chirac, Jospin, Schröder, Blaire, Persson, eccetera, a doversene fare carico, ossia tutti i nostri quindici Capi di governo.
<P>
<SPEAKER ID=17 LANGUAGE="FR" NAME="Vachetta">
Signor Presidente, nei considerando della relazione in esame si evidenziano taluni aspetti delle ineguaglianze tra uomini e donne.
Le donne sono obbligate ad accettare il lavoro temporaneo, sono maggiormente esposte agli impieghi precari e alla disoccupazione e percepiscono in media retribuzioni inferiori del 30 per cento rispetto agli uomini.
<P>
Purtroppo, le proposte che seguono non sono all' altezza di tali considerazioni, in primo luogo poiché concernono in prevalenza l' istituzione di osservatori e l' elaborazione di statistiche e di studi.
Orbene, francamente le disuguaglianze tra uomini e donne non rappresentano un fenomeno nuovo, appena scoperto e che andrebbe studiato.
Dal punto di vista professionale non si può desiderare l' uguaglianza e continuare a sviluppare la precarietà, la flessibilità e il tempo parziale, tempo parziale a cui le donne sono costrette visto che il 70 per cento di esse vorrebbe lavorare a tempo pieno.
<P>
Si assiste oggi ad una pauperizzazione delle donne salariate in tutta Europa, anche in Francia dove il 15 per cento di esse vive con meno di 3.650 franchi al mese.
Anzi, la cosiddetta eguaglianza si ritorce a volte contro le donne, come avviene ora in Francia dove il recepimento di una direttiva renderà legale il lavoro notturno delle donne.
Strano concetto di uguaglianza.
Si sarebbero potute operare altre scelte e abolire, ad esempio, il lavoro notturno maschile, salvo quando non è necessario per soddisfare esigenze sociali.
<P>
In conclusione, belle parole e niente di concreto.
Tutto ciò non sarà sufficiente.
Lo ribadiremo a Bruxelles il 14 ottobre con la marcia mondiale delle donne che lottano contro la violenza e in favore di un vero posto di lavoro per tutte.
Ecco alcune condizioni irrinunciabili per una vera uguaglianza.
<P>
<SPEAKER ID=18 NAME="Valenciano Martínez-Orozco">
Signor Presidente, desidero ringraziare sia il Ministro, signora Pery, che il Commissario, signora Diamantopoulou, per la loro presenza in Aula.
<P>
Le relazioni e gli interventi di oggi evidenziano (molte di noi già lo sanno) che il problema delle pari opportunità è di carattere strutturale e per affrontarlo occorrono strategie globali, dato che le donne non costituiscono una categoria o un gruppo sociale omogeneo.
<P>
Oggi nell' Unione europea corriamo il rischio che la nostra discussione sia elitaria e che i progressi riguardino solo alcune donne più informate e più privilegiate, escludendo le altre, le giovani, le emigranti, le madri sole, le vittime della tratta delle bianche, eccetera, che risultano discriminate sotto più punti di vista.
Non possiamo più condurre una discussione elitaria, non possiamo più permettere che i progressi compiuti siano appannaggio esclusivo delle donne che hanno maggiori possibilità.
I nostri sforzi devono rivolgersi verso quelle donne che hanno più difficoltà (si tratta sicuramente della maggioranza dell' Unione europea).
Occorre pertanto valutare la situazione reale delle donne, occorre elaborare una serie di indicatori, occorre dare forza vincolante alla nostra azione politica, in modo che i vantaggi riguardino veramente tutte le donne e non solo alcune di esse.
<P>
<SPEAKER ID=19 LANGUAGE="PT" NAME="Torres Marques">
Signora Commissario, onorevoli colleghi, innanzitutto mi congratulo con la Presidenza francese per aver preso l' iniziativa di avviare questa discussione e, se me lo consentite, ringrazio in particolare la nostra ex Vicepresidente, che ben conosce i problemi del Parlamento e l' interesse che esso nutre per il tema della parità tra uomini e donne.
<P>
Come ha giustamente ricordato la signora Ministro, stiamo affrontando un tema politico di enorme rilevanza. E' essenziale che l' Europa comprenda che stiamo discutendo del fatto che la parità è un tema politico di enorme rilievo.
Mi congratulo con lei, in quanto esponente della politica francese, per la coerenza dimostrata dal suo paese, che dapprima ha modificato la Costituzione per introdurre la parità tra uomini e donne e successivamente ha saputo predisporre e approvare una legge per applicare tale principio.
Non tutti i paesi hanno seguito questo esempio, ma mi auguro che il modello francese trovi terreno fertile in altri Stati.
<P>
Signora Ministro, desidero dirle che considero fondamentale che venga organizzato un Consiglio "questione femminile" e che in ogni Stato membro dell' Unione europea vi sia un membro del governo responsabile delle pari opportunità.
Soltanto così sarà possibile introdurre in ciascun governo il mainstreaming e soltanto così si avrà una persona che incarni tale politica.
Concludo rivolgendo una domanda alla signora Ministro.
Chi rappresenterà il mio paese in occasione della riunione di Parigi del 27 prossimo venturo, dato che in Portogallo il Ministero delle pari opportunità è stato abolito?
<P>
<SPEAKER ID=20 NAME="Ghilardotti">
Signor Presidente, vorrei anch'io ringraziare il Ministro, signora Péry, e il Commissario, signora Diamantopoulou, per il dibattito di oggi, nonché la relatrice, che formula in questa sua relazione non solo considerazioni sulla situazione della parità di opportunità nell'Unione europea ma indica anche che cosa occorre fare.
<P>
Vorrei ringraziare in particolare la signora Ministro per il lavoro che sta facendo all'interno del suo paese e come Presidente di turno del Consiglio, e vorrei collegare il lavoro della Presidenza del Consiglio con il lavoro della Commissione soffermandomi su un punto: il problema dell'occupazione.
Ora credo che quello che abbiamo di fronte sia un lavoro sinergico importante; le linee guida per il 2001 sulla parità di opportunità nel mondo del lavoro cominciano ad essere linee guida più puntuali, più precise, più efficaci.
<P>
Credo che questa sia la strada giusta.
Nel nostro parere, come commissione per i diritti della donna, vogliamo congratularci con la Commissione e anche suggerire alcuni indicatori ancor più precisi.
Questo lavoro, insieme al quinto programma che indica una strategia, credo davvero sia la strada giusta.
Forse sarebbe opportuno smettere di lamentarci, o meglio, lamentarci e parallelamente valorizzare i passi positivi che si stanno facendo per andare avanti sempre meglio.
<P>
<SPEAKER ID=21 NAME="Pery">
Signor Presidente, non risponderò individualmente a ciascun deputato, fuorché alla onorevole Torres Marques, poiché la sua domanda è, in effetti, troppo diretta e personale.
E' vero che mi è dispiaciuto che Maria De Belém Roseira non ricoprisse più tale incarico. Credo che fosse stata estremamente attiva durante la Presidenza portoghese.
Vorrei tuttavia ricordare che non spetta a me esprimere un siffatto giudizio. Spetta al Ministro del lavoro che è stato invitato alla Conferenza sulla parità tra donne e uomini.
Fornirò quindi risposte globali sui vari temi anziché rivolgermi singolarmente ad ognuno di voi.
<P>
Molti hanno accennato alla politica delle pari opportunità per uomini e donne affermando che essa non esisteva uno, due, tre anni fa.
Ovviamente, e in veste di membro di un' associazione - poiché anch' io, al pari di molti deputati, ho alle spalle un percorso associativo di una trentina d' anni -, so quanto i movimenti associativi, i movimenti femministi e i movimenti intellettuali hanno lavorato per far progredire tale questione e noi oggi ci ritroviamo a coprire un ruolo di responsabilità, un ruolo istituzionale.
La storia delle donne ha forse più di cinquant' anni. Basti pensare a Olympe de Gouges - che occasionalmente cito -, la quale osò rivendicare una Dichiarazione dei diritti delle donne e dell' uguaglianza tra uomini e donne e fu condannata a morte nel 1793.
La storia delle donne è indubbiamente molto lunga.
<P>
In secondo luogo, esporrò alcune osservazioni sulle ineguaglianze nel mondo del lavoro.
La volontà politica, onorevoli deputati, non è sufficiente a porre fine, da un giorno all' altro, a tutte le disuguaglianze sociali che possono esistere, soprattutto nel mondo del lavoro.
Le parti sociali, il mercato, hanno un ruolo da svolgere. Tuttavia si sta facendo il possibile in termini di espressione di una volontà politica.
Riassumerò in una frase come sto operando in proposito: non ho esitato a proporre una legge - al momento attuale in discussione al parlamento - a favore di una maggiore parità nel mondo del lavoro.
Ho altresì introdotto una disposizione vincolante che, benché non sia unanimemente apprezzata nel mio paese, obbligherà tutte le imprese e tutti i settori professionali a negoziare ogni tre anni il tema dell' uguaglianza nelle imprese: retribuzioni, condizioni di lavoro, carriera, accesso alla formazione lungo tutto l' arco della vita.
<P>
La terza osservazione che presenterò concerne l' interrogativo da più parti sollevato: molti discorsi, molti testi, molte relazioni, eppure nessun progresso sufficientemente concreto e legato ad obiettivi quantificati.
E' vero che nell' Unione europea per decidere bisogna essere in quindici e che la situazione culturale in ogni Stato membro è diversa in merito a tali temi.
Ciononostante, credo alla necessità di lottare per conseguire obiettivi ben definiti e per condurre una politica basata su indicatori.
Inoltre, per quanto non vi abbia accennato nel mio intervento, in occasione della Conferenza dei ministri, intendo proporre uno studio di fattibilità sull' Ente del genere, poiché occorre uno strumento per seguire tali indicatori e per uno scambio delle buone prassi.
<P>
Il quarto argomento che intendo affrontare riguarda i temi del futuro.
Due deputati hanno parlato di nuovi diritti sociali e di nuovi diritti fiscali.
Vorrei rilevare che si tratta del tema centrale della Presidenza svedese e seguirò con molta attenzione l' evoluzione della questione che offrirà sicuramente utili spunti per una linea d' azione in Francia.
<P>
Il quinto punto che vorrei toccare attiene alla Carta.
E' vero che, anche se molto è stato fatto rispetto allo stadio iniziale del documento, ci si poteva aspettare qualcosa di più dinamico in merito al processo decisionale.
Non dispero tuttavia che si possa migliorare il testo.
<P>
Sul sesto tema, l' ampliamento, mi sono permessa di essere chiara a New York a nome del mio paese.
Sarò altrettanto chiara oggi a nome della Presidenza.
Occorre veramente aiutare i candidati all' adesione a mettersi al passo con gli altri Stati membri per quanto concerne l' acquis comunitario.
La cosa mi pare palese.
Tuttavia non si può pensare che le pari opportunità uomo/donna possano essere tenute al margine dell' acquis comunitario e tale tema sarà oggetto della stessa attenzione riservata agli altri.
<P>
Infine, in rapporto alla violenza, alla prostituzione e all' influenza della mafia, vorrei ribadire che, se c' è un' iniziativa europea che il Commissario, signora Diamantopoulou, intende riprendere, visto che sono state intraprese azioni a livello comunitario sulla lotta contro la violenza, essa avrà il mio appoggio.
<P>
<SPEAKER ID=22 NAME="Diamantopoulou">
Signor Presidente, quella che ormai da un secolo viene chiamata "questione femminile" può essere affrontata da due diversi punti di vista, come possiamo constatare anche oggi in Aula.
<P>
Da una parte c' è la logica secondo cui la struttura del sistema sociale ed economico sarebbe responsabile dell' attuale disparità; su questo approccio si basa la politica dell' Unione europea e di tutti i governi nazionali.
Secondo l' altra logica, le donne stesse sarebbero responsabili della disuguaglianza esistente nella società; tale approccio porta sovente a curiosi travisamenti simili a quello enunciato oggi in Aula: il modo in cui hanno votato le donne danesi dipenderebbe da un particolare cromosoma posseduto dalle donne, non dalla diversa realtà sociale in cui vivono.
<P>
Onorevoli deputati, la Presidente in carica del Consiglio, signora Pery, ha illustrato nei dettagli le priorità della Presidenza francese che, a nostro avviso, saranno particolarmente importanti.
Nel mio breve intervento desidero fare riferimento esclusivamente al testo.
Le relazioni del 1997, 1998 e 1999 non sono semplici documenti di lavoro, ma strumenti politici.
Vorrei ricordare che, nella proposta legislativa della Commissione che sarà oggetto di discussione, si chiede agli Stati membri di presentare una relazione annuale sulle azioni positive, in quanto crediamo che tali relazioni siano uno strumento politico per ben tre motivi.
Anzitutto forniscono il quadro della situazione; in esse sono contenuti tabelle analitiche, dati su ciascun paese e quadri schematici sui singoli settori.
Le relazioni, in secondo luogo, danno la possibilità di procedere ad una valutazione comparativa sia tra gli Stati membri, sia in merito ai progressi totali registrati nell' Unione in un anno.
Le relazioni, infine, sono alla base della strategia a livello di Unione - persino nella Carta dei diritti è stato essenziale avere a disposizione un quadro preciso della situazione esistente - e a livello nazionale, in quanto gli Stati membri possono ormai definire gli obiettivi nazionali mediante la suddetta analisi comparativa.
<P>
A mio giudizio, le relazioni a vostra disposizione si concentrano soprattutto su tre aspetti.
Considerano anzitutto la partecipazione delle donne ai centri decisionali.
La media della partecipazione femminile è del 18,6 per cento in Europa, del 28,9 per cento nei parlamenti regionali e del 30 per cento nel nostro Parlamento e, a quanto pare, anno dopo anno si registra un piccolo incremento dell' ordine dello 0,6 per cento.
Il secondo aspetto concerne la differenza nelle retribuzioni di uomini e donne che, a livello europeo, è pari ad un inaccettabile 23-24 per cento, ma che in talune regioni europee arriva sino al 40 per cento.
<P>
Il terzo punto riguarda la violenza in famiglia che la donna subisce in tutta Europa.
Prendo nota delle osservazioni della relazione e delle riflessioni degli onorevoli deputati, che hanno parlato della necessità di cambiare la natura della relazione.
Alla luce delle vostre osservazioni, posso dire che daremo seguito all' analisi dei dati, specie a quella dei risultati di strategie e iniziative vincenti a livello nazionale ed europeo, in modo che la relazione acquisisca un contenuto strategico.
Nel far ciò, ho bisogno però del vostro aiuto.
I miei servizi si trovano a fronteggiare enormi problemi nella raccolta dei dati provenienti dai governi nazionali.
Pur essendoci esempi negativi in tutti i paesi, devo dire che per taluni Stati membri non è possibile raccogliere, entro i termini fissati, dati statistici in merito alle loro esperienze e ai risultati ottenuti da politiche nazionali innovative.
Ritengo quindi che, in collaborazione con i vostri governi nazionali, potrete aiutare la Commissione a raccogliere tempestivamente questi elementi, consentendole così di presentare la propria analisi e di dare alla relazione la nuova prospettiva da voi richiesta.
<P>
Venendo ora alla questione dell' ampliamento, come ha detto la Presidente Pery, la questione riguarda l' acquis comunitario.
Devo però sottolineare che, nell' ambito della nostra collaborazione con ciascun paese candidato, si dà un particolare seguito al problema della parità tra i due sessi per quanto riguarda sia il quadro legislativo, sia la creazione di istituzioni che possano sostenere l' attuazione di dette politiche.
Come sapete, con ciascun paese candidato abbiamo avviato la procedura di redazione di relazioni congiunte, in modo da poter seguire annualmente il loro adeguamento alla politica per l' occupazione.
Esiste già un intero capitolo dedicato alla partecipazione delle donne.
<P>
Desidero ringraziare di nuovo la onorevole Dybkjær perché credo che abbia svolto un lavoro eccellente e approfondito, che ci sarà molto utile al momento di preparare la nostra prossima relazione. Un grazie particolare va anche alla Presidenza francese e al Ministro, signora Pery, per il dinamismo dimostrato nell' affrontare le questioni della parità nel corso di questo semestre.
<P>
<SPEAKER ID=23 NAME="Presidente">
La discussione congiunta è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà oggi, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=2>
Codice doganale comunitario
<SPEAKER ID=24 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la raccomandazione per la seconda lettura (A5-0254/2000), a nome della commissione giuridica e per il mercato interno, sulla posizione comune definita dal Consiglio in vista dell'adozione del regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio che modifica il regolamento (CEE) n. 2913/92 del Consiglio che istituisce un codice doganale comunitario (6995/1/00 - C5-0267/00 - 1998/0134(COD)) (Relatrice: onorevole Palacio Vallelersundi).
<P>
<SPEAKER ID=25 NAME="Palacio Vallelersundi">
Signor Presidente, signor Commissario, questa mattina approveremo la posizione comune del Consiglio con la quale viene adottata definitivamente la riforma del codice doganale comunitario.
<P>
Il Parlamento non ha presentato emendamenti alla posizione comune del Consiglio e ciò potrebbe far ritenere che abbiamo dinanzi un testo perfetto.
Non è così, ma si tratta comunque di un testo soddisfacente sul quale la commissione giuridica ha deciso di non presentare emendamenti, dopo una lunga riflessione e un ampio dibattito.
Come si è giunti a questa decisione?
Occorre fare un po' di storia.
La riforma risponde a quanto previsto all'articolo 253 del codice doganale, ai sensi del quale si sarebbe dovuto procedere ad un riesame del codice stesso prima del gennaio 1998.
Siamo quindi già in ritardo.
<P>
Questa riforma è importante perché mira a riesaminare il codice doganale comunitario alla luce dei progressi nel completamento del mercato interno e nelle tecniche amministrative.
Si tratta pertanto di una riforma importante e urgente in un settore che - lo sappiamo bene - rappresenta l' autentico nucleo dell' edificio europeo.
L' elaborazione di una dogana comune è stata una delle pietre miliari nel cammino verso la costruzione europea.
<P>
La proposta è intesa a favorire la semplificazione delle procedure doganali (dichiarazione attraverso sistemi informatici o non cartacei), rendere più flessibile la normativa, migliorare la riscossione delle obbligazioni doganali, fornire una base più solida per l'applicazione del principio della "buona fede" nel quadro delle importazioni soggette a regime preferenziale e stabilire strumenti giuridici per combattere le frodi, offrendo nel contempo maggiore sicurezza agli operatori economici.
<P>
In prima lettura il Parlamento, con la relazione Paasilinna, aveva approvato tredici emendamenti di diversa rilevanza, che hanno avuto diversa fortuna nel successivo iter in seno al Consiglio.
Quest' ultimo, nella sua posizione comune adottata definitivamente all' unanimità, ha recepito otto dei tredici emendamenti e ne ha respinti cinque.
Non ho commenti a proposito degli otto emendamenti approvati che ci trovano tutti d' accordo.
Vorrei dire qualcosa sui cinque emendamenti che sono stati respinti.
Tre di questi - nn. 4, 5 e 7 - riguardavano la procedura di comitatologia.
Tali emendamenti vanno intesi nel nuovo contesto interistituzionale e il Parlamento può evitare d' insistervi, essendo stati superati dal nuovo quadro interistituzionale. Con l' emendamento n.
15 il Parlamento voleva introdurre un considerando per sollecitare le autorità doganali ad applicare correttamente la normativa doganale e istituire misure di controllo volte a garantirne un' applicazione uniforme e permettere la lotta contro la frode.
<P>
Il Consiglio ha ritenuto che la redazione non fosse adeguata al punto da inserirla nel codice doganale comunitario e ha ricordato che esiste un Libro verde - in via di conversione in normativa - con specifiche finalità antifrode.
Anche in questo caso possiamo accettare il mancato recepimento dell' emendamento.
<P>
L' emendamento n. 11, infine, chiedeva che questa modifica del codice doganale comunitario entrasse in vigore prima del 1º gennaio 2000; si tratta pertanto di un emendamento ormai superato.
<P>
Al di là di questi emendamenti, occorre comprendere che la posizione comune modificava il testo originale concordato dal Parlamento in due punti importanti: il primo è l' articolo 220, nel quale la Commissione introduceva un periodo più lungo per poter condurre le indagini che avrebbero dovuto portare a perseguire la frode o una dichiarazione irregolare.
La commissione giuridica, dopo una lunga discussione, non ha ritenuto ragionevole mantenere l' incertezza giuridica per sei anni: i tre anni del termine di prescrizione stabilito sono un periodo più che ragionevole per determinare, con i mezzi adeguati e con un iter procedurale medio, se vi sia stata o meno un' irregolarità nella dichiarazione.
<P>
Ben più importante è la modifica dell' articolo 215, paragrafo 6, che mira a consentire l' effettuazione della dichiarazione complementare in qualunque luogo dell' Unione europea, soprattutto là dove ha sede l' impresa in questione.
A tale riguardo, visti i progressi tecnici e amministrativi, invece di un emendamento al testo legislativo, abbiamo optato per un emendamento al progetto di risoluzione che spero la Commissione accetterà in modo da poter inserire, in una riforma successiva del codice doganale comunitario, quest' idea che ci sembra particolarmente importante e meritevole della difesa e dell' appoggio del Parlamento europeo.
<P>
<SPEAKER ID=26 NAME="Ferrer">
Signor Presidente, nel contesto economico sempre più aperto in cui l' Unione deve operare, data peraltro la necessità di relazioni commerciali che assicurino la competitività delle imprese, è di fondamentale importanza definire un quadro giuridico che imponga a tutti le stesse regole del gioco.
<P>
Il codice doganale comunitario costituisce un supporto imprescindibile della politica commerciale dell' Unione, oltre ad essere uno strumento essenziale per la protezione degli interessi finanziari dell' Unione.
<P>
I progressi compiuti in materia di mercato interno, la crescita graduale degli scambi commerciali a seguito della crescente apertura dei mercati e lo sviluppo della società dell' informazione richiedevano un aggiornamento del codice doganale comunitario in linea con l' evoluzione del commercio comunitario e internazionale.
Da qui la necessità, l' opportunità, della riforma volta a semplificare e razionalizzare le procedure doganali, in risposta alle esigenze poste da queste nuove realtà.
<P>
A mio giudizio, era inoltre necessario istituire misure efficaci di controllo a garanzia di un' applicazione uniforme delle procedure doganali su tutto il territorio comunitario, evitando di favorire la concorrenza sleale e di aprire spiragli favorevoli alla frode.
A tal fine, il Parlamento aveva introdotto una serie di emendamenti volti, da un lato, a garantire la possibilità di effettuare le procedure doganali mediante la dichiarazione informatica (senza incorrere tuttavia nel rischio di agevolare le frodi) e, dall' altro lato, ad assicurare l' applicazione corretta e uniforme della normativa doganale in tutta la Comunità, evitando così situazioni di concorrenza sleale.
<P>
Tuttavia, né il Consiglio né la Commissione - come ricordava la relatrice - hanno accettato tali emendamenti concreti, in quanto hanno ritenuto che essi non aggiungessero nulla al testo proposto e che la lotta alla frode dovesse essere trattata al di fuori del codice doganale comunitario.
La commissione giuridica ha accettato quest' impostazione e ha rinunciato a presentare nuovamente gli emendamenti.
<P>
Io, invece, continuo a pensare che il testo approvato all' epoca dal Parlamento rispondeva molto meglio alle nuove realtà emerse dal mercato interno e dalla liberalizzazione dei mercati, in quanto gli elementi di chiarificazione e di controllo contenuti negli emendamenti respinti offrivano una maggior garanzia circa il rispetto della normativa e l' applicazione di procedure uniformi.
Mi rammarico pertanto del fatto che tali emendamenti non siano stati recepiti, anche se comprendo bene la decisione della commissione giuridica e per il mercato interno - espressa dalla relatrice - di non ripresentarli, poiché in definitiva ciò che importa è che il codice doganale e le riforme proposte proseguano il loro cammino e che venga fissato un quadro giuridico.
<P>
Speriamo che in futuro sia possibile almeno ottenere queste garanzie.
<P>
<SPEAKER ID=27 NAME="Medina Ortega">
Signor Presidente, sia la relatrice che la onorevole Ferrer hanno illustrato i punti fondamentali della posizione del Parlamento e l' iter legislativo fin qui seguito, sottolineando che Consiglio, Parlamento e Commissione hanno lavorato congiuntamente all' elaborazione di un testo corretto e accettabile per tutti.
Ancora una volta la procedura di conciliazione, l' accordo fra le Istituzioni, sta funzionando in modo adeguato.
<P>
Uno degli emendamenti, il n.
15, relativo alle frodi, è stato giustamente respinto dal Consiglio.
In effetti, non spetta ad un codice doganale istituire norme antifrode.
Ciò dipende dal buon funzionamento dell' amministrazione ed esula dal campo di una discussione di carattere legislativo.
<P>
Vista la presenza del Commissario Bolkestein, responsabile del mercato interno, vorrei ricordare che vari anni fa il Parlamento europeo istituì la sua prima commissione d' inchiesta proprio per occuparsi della frode nel transito delle merci.
L' onorevole Bouwman presentò un' eccellente relazione, approvata dal Parlamento, che evidenziava una serie di frodi importanti, come nel caso del tabacco.
Vi erano merci, soprattutto tabacco, che entravano in un paese non comunitario dello spazio economico europeo, passavano nella zona comunitaria e poi ne uscivano misteriosamente almeno sulla carta, ma non di fatto.
<P>
Attualmente nell' Unione europea si è registrato, per esempio, un calo dei prezzi delle banane.
Ciò sembra dovuto al fatto che le multinazionali collocano le eccedenze di banane, quelle non vendute negli Stati Uniti e in Europa, nei paesi dell' Europa orientale, da dove alcune organizzazioni "benefiche" , vale a dire mafiose, provvedono a piazzarle, a prezzi stracciati, sul mercato comunitario, in concorrenza con i prezzi praticati dagli importatori legali e dai produttori comunitari.
Potremmo ricordare anche la frode permanente nel settore dei pomodori, in cui i prezzi risultano costantemente sottostimati in quanto certe merci vengono introdotte senza autorizzazione attraverso determinati porti comunitari.
<P>
Pur convenendo pertanto con il Consiglio e con la Commissione sulla non pertinenza dell' emendamento in questione, desidero comunque far rilevare che le procedure di controllo delle importazioni nell' Unione europea non stanno funzionando, che si stanno commettendo frodi e che queste frodi hanno ripercussioni negative non solo sul contribuente comunitario, ma anche sul funzionamento del mercato interno e sulla lealtà verso paesi terzi.
Se vogliamo che i paesi terzi rispettino gli impegni, la Comunità europea deve essere la prima a vigilare sull' osservanza delle proprie norme. Infatti, se un paese ha la possibilità di collocare un prodotto sul territorio comunitario attraverso il contrabbando, perché mai dovrebbe darsi la pena di negoziare con noi qualunque forma di concessione?
<P>
Sono pertanto lieto dell' accordo raggiunto su questo tema.
Credo che le modifiche introdotte siano molto positive, ma approfitto dell' occasione per chiedere alla Commissione una maggiore vigilanza e misure più severe in materia di frode alle dogane comunitarie.
<P>
<SPEAKER ID=28 LANGUAGE="NL" NAME="Beysen">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, sebbene il testo non possa dirsi perfetto, come hanno già ricordato il presidente della commissione giuridica e per il mercato interno e la relatrice, reputo che questa risoluzione legislativa sia un esempio di un provvedimento europeo trasparente, semplificato ed efficace.
Con il codice doganale comunitario, del resto, si è riusciti ad armonizzare e semplificare la normativa in modo trasparente - peraltro, questo deve essere sempre l' obiettivo da perseguire. A mio giudizio, il codice doganale non può che essere accolto con favore.
La mia posizione è quindi più ottimistica rispetto, per esempio, a quella della onorevole Ferrer. Il codice doganale, infatti, rappresenta il fondamento di diversi ambiti politici europei nel quadro dell' intervento comune delle amministrazioni doganali.
L' obiettivo di approdare a una comunicazione semplificata, ma di qualità, mantenendo una sufficiente flessibilità nel regolamento di base, migliorando la procedura di riscossione e adeguando in modo significativo le disposizioni relative alla presentazione in dogana, risponde ad una delle esigenze del mercato unico. Tale obiettivo è stato conseguito con successo, al punto tale che molti paesi si sono basati sui nostri passi per poter partecipare in tempi rapidi al commercio internazionale.
<P>
Sotto il profilo generale, il codice doganale comunitario rappresenta uno degli strumenti giuridici più importanti per accertare l' importo dei dazi da pagare e individuare chi dovrà percepire tali dazi.
Il codice doganale costituisce la base giuridica per il prelievo dei dazi doganali e rappresenta, di conseguenza, uno dei principali strumenti di tutela degli interessi finanziari della Comunità. Esso contribuisce inoltre al buon funzionamento della politica comunitaria in diversi ambiti.
In breve, ritengo di poter affermare che oggi l' amministrazione dispone di tutti gli strumenti necessari per consentirle di far fronte al proprio compito in modo efficiente e rapido. Il Parlamento europeo può, a mio avviso, invitare l' amministrazione a presentarci al più presto i risultati sul campo di questa risoluzione legislativa.
<P>
<SPEAKER ID=29 NAME="Palacio Vallelersundi">
Signor Presidente, vorrei chiedere alla Commissione di prendere posizione sulla richiesta presentatale nella risoluzione legislativa affinché si adottino le misure opportune per giungere ad una modifica del codice doganale comunitario nel senso indicato dall' onorevole Beysen e da me medesima.
<P>
<SPEAKER ID=30 NAME="Bolkestein">
Signor Presidente, desidero innanzi tutto ringraziare la commissione giuridica e per il mercato interno per il lavoro svolto sulla scorta della relazione della onorevole Palacio, una relazione che passa in rassegna tutti quei punti che sono stati oggetto di dibattito durante la prima lettura nel marzo dello scorso anno.
<P>
Mi rallegro per gli importanti avvicinamenti registrati su questo dossier che è stato al centro di lunghe e intense discussioni in seno al Consiglio.
Constato con soddisfazione che sono state sciolte le riserve espresse dal Parlamento in relazione al problema della comitatologia per le diverse proposte.
Con questo passo si apre la porta ad un' importante riforma dei sistemi economici doganali, in merito alla cui approvazione il Parlamento verrà consultato nel dettaglio nei prossimi mesi.
Allo stesso modo, l' emendamento del Parlamento - recepito dal Consiglio - sulla dichiarazione doganale effettuata attraverso sistemi informatici consentirà alle amministrazioni doganali degli Stati membri di dotarsi degli strumenti di gestione automatizzata più moderni.
<P>
Grazie all' iniziativa adottata dal Parlamento in prima lettura, il risultato più atteso dagli operatori economici era il compromesso sulla buona fede, che permette di ottenere un migliore equilibrio fra il bisogno di certezza giuridica per gli operatori e i requisiti di un' efficace tutela degli interessi finanziari della Comunità.
Tale compromesso, come è noto, è stato il risultato di un lungo dibattito in seno al Consiglio. Durante questo dibattito, la Commissione ha difeso la propria posizione con determinazione.
Non è certo una sorpresa che questo punto sia parte integrante del dossier e sia stato approvato all' unanimità.
<P>
In considerazione del delicato equilibrio di questo dossier, ritengo che, nell' ipotesi di un prolungamento del dibattito, l' esito di una procedura di concertazione sarebbe stato piuttosto incerto.
E' vero che la Commissione avrebbe voluto compiere un ulteriore passo, ma essa è anche in grado di apprezzare il risultato ottenuto e di mantenere i diversi punti della propria proposta in serbo per un dibattito futuro da tenersi al momento opportuno.
<P>
In questo spirito, la Commissione approva il bilancio positivo di questa operazione legislativa.
Ringraziamo il Parlamento e, in particolare, la commissione presieduta dalla onorevole Palacio Vallelersundi per l' impegno e l' interesse dimostrati nei confronti di questo dossier.
<P>
Infine, per rispondere direttamente al quesito posto sia dall' onorevole Beysen che dalla onorevole Palacio, posso confermare a nome della Commissione che accoglieremo la loro richiesta e la soddisferemo.
<P>
<SPEAKER ID=31 NAME="Presidente">
Molte grazie, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà oggi, alle 12.00.
<P>
(La seduta, sospesa alle 11.50, riprende alle 12.05)
<P>
<CHAPTER ID=3>
VOTAZIONI
<SPEAKER ID=32 LANGUAGE="EN" NAME="Evans, Robert J">
Signor Presidente, volevo parlare prima della votazione per spiegare il motivo per cui desideravo che gli onorevoli colleghi votassero contro l'emendamento.
Ieri la situazione è radicalmente cambiata a causa della posizione assunta dalla Commissione sulla base giuridica.
Adesso però è troppo tardi perché la votazione si è svolta or ora e gli onorevoli colleghi hanno votato a favore.
Non ci resta che procedere.
<P>
<SPEAKER ID=33 NAME="Presidente">
Me ne dispiace.
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa)
<P>
<SPEAKER ID=34 LANGUAGE="EN" NAME="Evans, Robert J">
Signor Presidente, per quanto riguarda la votazione appena svoltasi, vorrei informare il Parlamento che ieri la Commissione ha rilasciato un comunicato stampa e il Commissario, signora Reding, è intervenuta ieri sera in merito alla relazione che abbiamo concordemente approvato or ora sulla mobilità degli insegnanti, degli studenti, dei rappresentanti dell'ambiente accademico e di tutti coloro che partecipano al processo educativo; tale mobilità va incoraggiata in tutta Europa per permettere loro di studiare, lavorare e svolgere qualsiasi attività legata all'istruzione: ebbene, la signora Commissario ha dichiarato che la Commissione non approverà gli emendamenti che le imporrebbero di agire per applicare tali disposizioni.
<P>
Ci siamo congratulati reciprocamente e abbiamo chiesto agli Stati membri di agire, ma adesso la Commissione, per limiti di bilancio e altri motivi che ha già esposto, ci dice che non è disposta ad andare fino in fondo e accertare quale sia l'effettiva attuazione delle misure previste nei diversi paesi; a mio parere, tutto questo svuota di significato l'intera relazione che ha impegnato il Parlamento tanto a lungo ed è molto triste anche per migliaia di studenti e per quanti sono attivi nel processo educativo in tutta Europa.
<P>
<SPEAKER ID=35 NAME="Presidente">
Sono certo che la Commissione e il Parlamento prenderanno nota del suo intervento.
<P>
<CHAPTER ID=4>
Benvenuto
<SPEAKER ID=36 NAME="Presidente">
E' per me un grande piacere dare il benvenuto a Juan Antonio Samaranch, Presidente del Comitato olimpico internazionale.
<P>
La ventisettesima edizione dei Giochi olimpici, che si è appena conclusa a Sydney, è stata considerata da tutti un grande successo, che ha attirato milioni di spettatori da tutto il mondo.
Signor Samaranch, sappiamo che lei ha assunto l'incarico di Presidente del CIO nel 1980 e da allora ha introdotto molte importanti riforme.
<P>
Lo sport deve favorire la pace e la comprensione umana, e vorrei ricordare alcune iniziative importanti che sono state intraprese sotto la sua presidenza.
<P>
In primo luogo, la partecipazione della Cina ai Giochi olimpici, l'istituzione della tregua olimpica e la sua opera per ottenere la partecipazione ai Giochi di tutti i paesi del mondo, anche dei paesi in guerra (ne è un recente esempio la partecipazione degli atleti di Timor Est). Sotto la sua presidenza, la partecipazione delle donne ai Giochi olimpici e ai vari organismi direttivi si è assai rafforzata.
Inoltre, per opinione comune, le Olimpiadi di Sydney non sono state toccate dal problema del doping.
<P>
Infine, vorrei ricordare l'istituzione del Centro internazionale per la tregua olimpica, avvenuta ad Atene nel luglio del 2000; questo centro è frutto di un'iniziativa congiunta del CIO e del Ministero degli esteri della Grecia e si propone di promuovere gli ideali olimpici.
Sede del centro è - simbolicamente - la Grecia, ove si svolgevano le antiche Olimpiadi e dove si terranno le prossime Olimpiadi del 2004.
<P>
Presidente Samaranch, siamo lietissimi di accoglierla nel Parlamento europeo e ci auguriamo che la visita le risulti piacevole.
<P>
<CHAPTER ID=5>
VOTAZIONI (proseguimento)
<SPEAKER ID=37 LANGUAGE="EN" NAME="Howitt">
Signor Presidente, mentre ci accingiamo a votare la relazione Mann, desidero richiamare la sua attenzione su un problema di traduzione che mi sembra riguardi l'emendamento n. 63 presentato dal gruppo TDI.
Vedo che questo emendamento è stato presentato in italiano, ma nella versione inglese recita "bisogna dichiarare illegale la discriminazione che obbliga gli uomini a portare la cravatta".
<P>
Ci deve certamente essere un problema di traduzione: sono sicuro che il gruppo TDI non intende certo banalizzare un provvedimento legislativo così importante, sul tema della parità dei diritti, presentando un emendamento tanto futile e superfluo.
<P>
Forse lei potrebbe chiedere ai servizi di controllare.
<P>
<SPEAKER ID=38 NAME="Presidente">
Ci occuperemo della questione.
<P>
<SPEAKER ID=39 LANGUAGE="FR" NAME="Gillig">
Signor Presidente, vorrei far rilevare un errore di traduzione che non ha tuttavia la stessa portata di quello appena segnalato.
All' interno dell' emendamento n. 25, nella versione francese, figura un controsenso in relazione alle parole "difficulté injustifiée" .
Vorrei che ciò non andasse ad alterare il senso della votazione che avrà luogo.
La traduzione della versione francese va comunque verificata anche se fa fede il testo inglese.
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
Relazione (A5-0260/2000) dell'onorevole van Hulten a nome della commissione per il controllo dei bilanci, concernente la proposta di regolamento del Consiglio che modifica il regolamento finanziario del 21 dicembre 1977 riguardante la separazione della funzione di interno e della funzione di controllo finanziario (articolo 24, quinto comma del regolamento finanziario) (COM(2000)341 - C5-0293/2000) - 2000/0135(CNS))
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa)
<P>
Relazione (A5-0211/2000) dell'onorevole Titley a nome della commissione per gli affari esteri, i diritti dell'uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa, concernente la Relazione annuale 1999 del Consiglio riguardante l' attuazione del Codice di condotta UE relativamente alle esportazioni di armi ((11384/1999 - C5-0021/2000 - 2000/2012 (COS))
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
Relazione (A5-0258/2000) della onorevole Angelilli a nome della commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione, i mezzi d'informazione e lo sport, concernente la comunicazione della Commissione "Studio sul controllo parentale delle emissioni televisive" (COM(1999) 371 - C5-0324/1999 - 1999/2210(COS))
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
Relazione (A5-0198/2000) della onorevole Dybkjær a nome della commissione per i diritti della donna e le pari opportunità, concernente le relazioni annuali della Commissione "Pari opportunità per le donne e gli uomini dell'Unione europea - 1997, 1998, 1999 (COM(1998) 302 - C5-0106/1999) (COM(1999) 106 - C5-0289/2000) (COM(2000) 123 - C5-0290/2000 - 1999/2109 (COS))
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
<P>
- Raccomandazione per la seconda lettura Palacio Vallelersundi (A5-0254/2000)
<P>
<SPEAKER ID=40 NAME="Hager">
L' esperienza insegna che gli operatori economici vogliono versare i dazi all' importazione nel luogo in cui è sita la sede principale della loro azienda.
<P>
Pertanto noi dell'FPÖ sosteniamo - soprattutto nell' interesse di un adeguato funzionamento del mercato interno - la richiesta rivolta dalla commissione giuridica alla Commissione affinché elabori una proposta legislativa in relazione al luogo in cui sorge un' obbligazione doganale.
<P>
Relazione Evans (A5-0255/2000)
<P>
<SPEAKER ID=41 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, ho votato a favore della relazione Evans.
Debbo innanzitutto esprimere le mie congratulazioni al relatore per parere della commissione per l'occupazione, onorevole Mantovani, per gli importanti emendamenti alla comunicazione della Commissione, comunicazione che riguarda, tra l'altro, i giovani studenti e i giovani ricercatori che si muovono nella Comunità europea.
<P>
Ho detto "giovani", e quindi i pensionati e gli anziani, che io cerco di difendere, non dovrebbero essere interessati a questa direttiva.
Ma il tempo passa per tutti: anche i giovani diventano anziani, anche i ricercatori giovani diventano anziani e, si spera, pensionati.
Pertanto, plaudo agli emendamenti che invitano la Commissione a tener conto dei periodi di studio e di ricerca come periodi di contribuzione figurativa, utile per aumentare la pensione degli studenti e dei ricercatori.
<P>
<SPEAKER ID=42 LANGUAGE="FI" NAME="Kauppi">
Signor Presidente, considero la relazione dell' onorevole Evans estremamente importante e ho votato in suo favore.
<P>
Vi sono ancora molti modi per calpestare il diritto dei cittadini alla libera circolazione.
Sono specialmente gli studenti a incontrare, nei paesi membri, ostacoli e difficoltà che, secondo la legislazione dell' Unione europea, non dovrebbero più sussistere.
I resoconti della Commissione indicano che sugli studi e sulla vita degli studenti provenienti da altri paesi dell' Unione gravano adempimenti amministrativi eccessivi; i permessi di soggiorno si concedono solo per periodi limitati e rinnovarli è complicato e costoso.
<P>
Nascono così situazioni deplorevoli; in Spagna si richiede agli studenti di possedere una somma particolare di denaro, segnatamente in una banca spagnola, per ottenere l' affitto di un alloggio; anche il trasferimento dei familiari degli studenti in un altro paese è tutt' altro che facilitato.
Recentemente è, inoltre, emerso che alcune agenzie immobiliari londinesi non accettano che uno straniero, per esempio un finlandese, figuri da garante per il pagamento della locazione di uno studente finlandese.
Non si direbbe che i diritti dei cittadini europei abbiano un gran peso in questi casi.
<P>
<SPEAKER ID=43 NAME="Caudron">
Non si tratta della prima volta che intervengo sul tema della mobilità degli studenti e del corpo insegnante.
Già in occasione dell' ultima seduta erano state denunciate le difficoltà economiche che gli studenti e le studentesse di ERASMUS devono affrontare.
<P>
Tutti concordano tuttavia sulla necessità di promuovere tale mobilità in nome della libera circolazione delle persone, ma anche e soprattutto per tutti i benefici che ne possono trarre i giovani cittadini europei e le giovani cittadine europee, e dunque l' Unione europea.
Ahimè, nei fatti, gli ostacoli permangono.
Ecco quanto denuncia la proposta della Commissione e quanto conferma la relazione Evans!
<P>
La raccomandazione, basata sugli articoli 149 e 150 del Trattato, ritiene che sia necessario un intervento per spingere gli Stati membri ad adottare misure volte a superare gradualmente le difficoltà esistenti e a proporre ai cittadini e alle cittadine dell' Unione un nucleo di diritti che porti ad una mobilità reale.
Tale proposta, se da un lato costituisce un passo nella direzione giusta, dall' altro comporta numerose lacune a cui la relazione Evans pone rimedio.
<P>
Ecco il motivo per cui i ricercatori sono inclusi nel campo della raccomandazione - il che è indispensabile, a mio avviso, poiché si è ripetutamente sottolineato quanto ciò fosse importante nel quadro della realizzazione dello spazio europeo della ricerca.
<P>
Il relatore ha altresì dimostrato che le persone che desiderano beneficiare di programmi in tale settore sono meglio informate in merito ai propri diritti in materia di previdenza sociale.
<P>
Si ammette che la conoscenza delle lingue straniere è un prerequisito imprescindibile per la mobilità.
Vorrei ricordare che il 2001 è stato designato Anno europeo delle lingue.
E' pertanto necessario promuovere l' apprendimento di almeno due lingue comunitarie e favorire una preparazione linguistica e culturale che preceda qualsiasi misura di mobilità.
<P>
Quanto alle imposte che colpiscono il rinnovo dei permessi di soggiorno, la cosa è semplicemente scandalosa!
Esse devono essere considerate barriere da abolire.
<P>
La relazione in esame sottolinea anche la necessità di eliminare tutti gli ostacoli alla mobilità - siano essi di natura giuridica, linguistica, culturale, finanziaria o amministrativa.
Rivolgo un appello agli Stati membri affinché si coordinino a livello delle formalità da adempiere per iscriversi ad un istituto di un altro paese dell' Unione europea.
Mi riferisco soprattutto alla questione dei termini.
A titolo esemplificativo, è sufficiente riportare un caso che mi è stato sottoposto venerdì scorso.
Uno studente, promosso agli esami di maturità, si è visto rifiutare l' iscrizione in Belgio poiché i termini erano scaduti da tre giorni!
<P>
E' molto difficile per i candidati francesi agli esami di maturità rispettare il termine del 15 luglio poiché i risultati degli esami sono resi noti a metà luglio ed essi devono poi ottenere il diploma equipollente (il quale, a mio parere, costa decisamente troppo!). Non accenno neanche ai giovani che devono sostenere gli esami di riparazione e che, proprio per tale motivo, sono in alcuni casi penalizzati di un anno intero!
E non si tratta che di un esempio fra tanti!
Concluderò con un accenno ad uno dei miei cavalli di battaglia: il riconoscimento reciproco delle qualifiche.
Per non ripetermi, rimando gli interessati ai miei interventi precedenti!
<P>
<SPEAKER ID=44 NAME="Darras">
La mobilità all' interno dell' Unione europea è una delle condizioni imprescindibili affinché i cittadini europei possano sentirsi membri di pieno diritto dell' Europa che si sta poco a poco costruendo.
Più che di un simbolo, si tratta di una motivazione, uno stimolo ad appartenere alla cultura e al modello di società europea che rivendichiamo.
<P>
Ecco il motivo per cui voterò a favore della relazione.
Essa pone le condizioni affinché le persone che si muovono all' interno dell' Unione possano farlo senza rischiare limitazioni in termini di diritti, di previdenza sociale o di prestazioni di altra natura.
La relazione è particolarmente importante in quanto si colloca in una fase critica per l' Unione europea: l' ampliamento.
La mobilità riconosciuta a tutti, compresi i cittadini di paesi terzi che risiedono legalmente sul territorio dell' Unione, gli studenti e i professori che seguono percorsi indipendenti (al di fuori dei programmi SOCRATE e LEONARDO), è uno dei valori fondamentali dell' Unione che devono essere affermati affinché i paesi candidati sappiano chiaramente a che "sorta" di Unione aderiranno.
<P>
<SPEAKER ID=45 NAME="Figueiredo">

Sebbene l' Unione europea riconosca ai cittadini degli Stati membri la libertà di circolazione, di prestazione dei servizi e di stabilimento, permane un grosso gap tra i testi approvati e la realtà in cui si vive, come dimostrano ad esempio le disparità a livello di rimborso delle prestazioni sanitarie, il rischio di doppia imposizione fiscale, il carattere aleatorio delle prestazioni sociali, il mancato riconoscimento delle qualifiche professionali e la complessità dei testi giuridici che rendono oltremodo difficile per un non addetto ai lavori comprendere quali siano effettivamente i suoi diritti.
<P>
Come afferma il relatore, la Commissione sembra prendere coscienza del fatto che, se non verranno adottati provvedimenti concreti, alcune libertà fondamentali sancite dal Trattato, come il diritto di residenza e quello di libera circolazione, rischiano di tradursi nella realtà pratica in mere dichiarazioni di principi.
<P>
Occorre pertanto che la Commissione adotti misure ambiziose per garantire la libertà di residenza e di stabilimento, compreso, tra l' altro, il diritto al lavoro, allo studio e al riconoscimento delle qualifiche anche in altri Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=46 NAME="Malmström, Paulsen e Olle Schmidt">
Siamo in linea di principio a favore della raccomandazione del Parlamento e del Consiglio sulla mobilità all'interno dell'Unione, ma teniamo a evidenziare quanto segue.
<P>
Sotto il profilo della parità e della giustizia, ci pare molto importante che i cittadini di paesi terzi residenti sul territorio dell'Unione abbiano la possibilità di fruire delle disposizioni del diritto comunitario allo stesso titolo dei cittadini dell'Unione.
<P>
Riteniamo inoltre che gli stessi Stati membri dovrebbero, in larga misura, poter decidere in autonomia quali tributi imporre.
Con una sana concorrenza, la pressione fiscale sulle attività economiche diminuisce e ciò incoraggia l'imprenditoria e la creazione di posti di lavoro; in questo modo, la perdita di gettito per l'erario causata anche dalla concorrenza fiscale viene compensata dall'aumento della base imponibile.
Siamo pertanto contrari all'emendamento n. 38 sull'introduzione di norme fiscali comuni in materia di volontariato.
<P>
<SPEAKER ID=47 NAME="Martin, David">
Sostengo con forza la relazione del mio collega, onorevole Robert Evans, che mira a favorire la mobilità degli studenti e di coloro che sono attivi nella formazione in tutta l'Unione europea.
<P>
Giustamente, egli sottolinea la necessità di intraprendere ulteriori misure per superare i problemi burocratici relativi ai diritti di residenza e altrettanto opportunamente ricorda le esigenze dei gruppi più deboli della società, come per esempio i disabili.
<P>
Convengo con lui sulla necessità di includere nella proposta i ricercatori e condivido le sue osservazioni sull'importanza di coinvolgere i paesi candidati.
<P>
Spero che, quando questa relazione tornerà per la seconda lettura, potremo constatare che il Consiglio vi ha incluso gli opportuni emendamenti del relatore.
<P>
<SPEAKER ID=48 NAME="Rübig">
La formazione in alternanza e l' esame per tecnici specializzati rappresentano due presupposti fondamentali per il futuro dell' economia.
Mobilità e apprendimento lungo tutto l' arco della vita devono andare di pari passo con la capacità di garanzia gli standard qualitativi del livello di formazione dei nostri giovani che si dedicano allo studio e al lavoro.
<P>
Relazione Cashman (A5-0259/2000)
<P>
<SPEAKER ID=49 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, ho votato a favore della relazione Cashman perché il presidente dell'Associazione dei pensionati del comune in cui abito - Curno, in provincia di Bergamo, Italia - mi ha detto: "Noi non abbiamo mezzo alcuno per difendere gli interessi degli anziani.
Vorremmo fare delle proposte perché non vengano maltrattati, come purtroppo spesso avviene, ma non abbiamo mezzi finanziari.
Il sindaco del paese ci riunisce una volta all'anno e ci serve un piatto di lenticchie, come Esaù nella Bibbia, e noi di quel piatto di lenticchie ci dobbiamo accontentare ma non possiamo fare nulla di concreto" .
<P>
Ben vengano allora i finanziamenti delle azioni che la relazione Cashman prevede contro la discriminazione, anche in base all'età.
Per questo ho votato a favore.
<P>
<SPEAKER ID=50 NAME="Hager">
Noi dell'FPÖ accogliamo con favore il programma d' azione proposto dalla Commissione per la lotta alla discriminazione.
Respingiamo invece con vigore la proposta della commissione per le libertà tesa a creare un' ulteriore unità speciale per l' attuazione del programma.
La discriminazione non si combatte istituendo altri organi amministrativi, bensì combattendo le idee radicate nelle nostre teste.
La trasmissione di valori tradizionali quali la tolleranza e il rispetto della diversità può fornire un contributo assai più prezioso rispetto anche alla relazione più esaustiva sulle più disparate forme di discriminazione.
<P>
Relazione Mann (A5-0264/2000)
<P>
<SPEAKER ID=51 NAME="Mann, Thomas">
Signor Presidente, a nome del gruppo PPE-DE desidero richiamare l' attenzione su due punti che vanno chiariti.
<P>
Il primo riguarda l' emendamento n. 15.
Tale emendamento sottolinea una procedura relativa all' acquis comunitario.
Negli accordi di associazione tra l' Unione europea e i paesi candidati - da un lato quelli già stipulati e dall' altro quelli ancora da stipulare - devono essere integrate normative che vietino una discriminazione dei gruppi protetti dall' articolo 13.
Tale procedura è tanto più necessaria in quanto in alcuni paesi candidati esistono minoranze che devono essere protette nell' ambito del lavoro e dell' occupazione.
<P>
Il secondo concerne l' emendamento n.
18. Tale emendamento accenna al fatto che in molti Stati membri esistono disposizioni che potrebbero comportare una discriminazione a livello di assunzione di omosessuali.
Esso tuttavia non fa riferimento a disposizioni penali circa il loro comportamento, ma ha il carattere di una raccomandazione, in quanto si afferma che gli Stati membri dovrebbero abolire siffatte disposizioni.
Attraverso detta formulazione si rispetta il principio di sussidiarietà.
In questo campo non vi è alcuna competenza europea.
<P>
Sono un po' dispiaciuto per non aver avuto la possibilità di ottenere una maggioranza sull' esigenza di formulare un termine di prescrizione per la conservazione dei documenti.
Avrei proposto un termine di 6 - 12 mesi.
A mio parere, ciò corrisponde alla realtà aziendale.
Ho lavorato per molti anni presso alcune imprese.
Non siamo riusciti ad ottenere questo, ma siamo riusciti - e questo mi ha fatto particolarmente piacere - a dire con chiarezza che, per quanto riguarda le comunità religiose, servono normative ad hoc, in quanto la gente dev' essere in grado di aderire all' idea, agli obiettivi di base di tali comunità.
A mio giudizio, sotto tale aspetto abbiamo registrato un successo importante; infine, siamo pure riusciti a far sì che vengano varate disposizioni a favore dei disabili.
Mi rallegro del fatto che quest' oggi siamo stati in grado di giungere ad un compromesso, come ha dimostrato la votazione.
Ringrazio i colleghi per l' ottimo lavoro di squadra.
<P>
<SPEAKER ID=52 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, da quindici mesi sono deputato al Parlamento europeo.
Oggi, 5 ottobre 2000, la mattinata non era cominciata bene, ma ora è il giorno più bello per me da quando sono al Parlamento: oggi è stato approvato, in questa relazione dell' onorevole Thomas Mann, l'emendamento n.
62, da me fortemente voluto, che dice: "nessuna discriminazione è permessa nell'accesso all'assistenza sanitaria, assistenziale ed economica a causa dell'età dell'inabile".
<P>
Questo per me è un risultato importantissimo: dimostra - mi permetta di gioirne, signor Presidente - che non è stata inutile la mia presenza qui.
Tengo però a ringraziare, per avermi coadiuvato e sostenuto - ché da solo non avrei raggiunto questo risultato - l'onorevole Speroni della Lega Nord, l'onorevole Thomas Mann, relatore del Partito popolare europeo, l'onorevole Lambert dei Verdi e l'onorevole Helmer dei Conservatori inglesi.
Al di là delle loro posizioni diverse, hanno dimostrato che, quando un emendamento è giusto, chiunque lo presenti, loro lo approvano.
<P>
<SPEAKER ID=53 NAME="Berthu">
Non ho votato a favore della relazione Mann perché, se è effettivamente necessario perseguire la parità di trattamento in materia di occupazione e di lavoro, non si dovrebbe tuttavia essere zelanti al punto da abbandonare qualsiasi tutela delle libertà e qualsiasi rispetto dello Stato di diritto.
<P>
Per esempio, l' articolo 9, paragrafo 1, della proposta di direttiva prevede che una persona che si ritenga vittima di un mancato rispetto della parità di trattamento nell' ambito del suo lavoro e che sporga querela, debba soltanto stabilire dinanzi al tribunale una presunzione di discriminazione a suo danno; spetta poi alla difesa, vale a dire al datore di lavoro, dimostrare che è accusato a torto.
Tale articolo è stato leggermente modificato da un emendamento del Parlamento europeo che ne complica la lettura, pur non alterandone l' orientamento generale.
<P>
Se tale direttiva fosse definitivamente adottata, spetterebbe al datore di lavoro accusato dimostrare la propria innocenza e non all' accusatore addurre prove a sostegno delle proprie rivendicazioni.
I principi comuni dello Stato di diritto sono così poco a poco modificati sotto l' influenza di una concezione estremista della lotta contro le discriminazioni, a cui Parlamento europeo e Commissione sono fin troppo lieti di aderire per intromettersi in tutte le leggi nazionali.
<P>
Ancora una volta non possiamo tollerare tale deriva che il progetto di Carta dei diritti fondamentali dell' Unione europea peraltro accrescerà poiché, nella sua redazione attuale, fornisce una versione estensiva della clausola contro le discriminazioni che il Trattato di Amsterdam aveva già introdotto nel diritto europeo.
<P>
<SPEAKER ID=54 NAME="Caudron">
In occasione dei negoziati del Trattato di Amsterdam, abbiamo apprezzato molto l' inserimento dell' articolo 13 relativo alle discriminazioni fondate sul sesso, sulla razza o sull' origine etnica, la religione o le convinzioni filosofiche non settarie, l' handicap, l' età o l' orientamento sessuale.
Tale disposizione riflette l' impegno della Comunità a favore di una società più giusta e più egualitaria ed ha soprattutto aperto la strada a un' azione comunitaria specifica, mirante a contribuire alla lotta alla discriminazione in generale.
Essa garantisce il completamento degli sforzi compiuti dalla Comunità al fine di promuovere un pari trattamento per donne e uomini facendo fronte ai problemi legati a nuovi motivi di discriminazione, dando inoltre un nuovo e significativo impulso all' azione comunitaria in un ambito in cui esiste una base legislativa e una cooperazione proficua con la società civile.
<P>
E' precisamente su questa base che sono state adottate misure di lotta alla discriminazione.
Le proposte consistono in due progetti di direttiva - riguardanti la discriminazione in relazione all' occupazione e quella fondata sulla razza e sull' origine etnica -, nonché in un programma d' azione destinato a sostenere gli sforzi degli Stati membri.
<P>
Quanto alla direttiva parallela sulla parità di trattamento, senza distinzione di razza o di origine etnica, il Consiglio è riuscito a pervenire ad un accordo politico dopo che il Parlamento ha rivisto la propria posizione sulla questione.
<P>
Si trattava dunque di votare sulla direttiva riguardante la parità di trattamento in materia di occupazione e sul programma d' azione 2001/2006.
<P>
Per spiegare il mio voto, devo innanzitutto ribadire che il diritto ad un pari trattamento e alla tutela alla discriminazione costituisce un diritto umano fondamentale.
Se tale diritto viene teoricamente riconosciuto, esso nella realtà dei fatti non è tuttavia ancora rispettato. E' pertanto necessario adottare misure appropriate e coordinate a livello europeo.
<P>
Per quanto riguarda la relazione Mann sulla parità di trattamento in materia di occupazione, mi limiterò ad esprimere la mia soddisfazione per essere riusciti a ridurre al minimo quelle possibilità di deroga che aprivano la strada ad abusi contrari alla realizzazione degli obiettivi della direttiva in questione.
<P>
Restano alcune materie per le quali è prevista la possibilità di deroga e che, a mio parere, sono nocive, ad esempio le possibilità di deroga in materia di religione.
La disposizione secondo cui la nozione di esigenza professionale essenziale e determinante può giustificare deroghe per motivi religiosi rischia di essere oggetto di un' interpretazione estensiva.
Essendo un laico convinto, non ho potuto accoglierla.
<P>
Allo stesso modo, mi preoccupano le deroghe autorizzate in materia di età in quanto la fascia della popolazione interessata è particolarmente esposta alle discriminazioni nel settore dell' occupazione.
<P>
Per quanto riguarda il programma d' azione per la lotta contro la discriminazione, la proposta della Commissione europea era ampiamente soddisfacente.
Si trattava di mettere in luce certe lacune e imprecisioni che sono state poi corrette, cosa di cui mi compiaccio.
Mi sembrava importante ampliare l' ambito di applicazione del programma al fine di assicurare l' applicazione dell' articolo 13 del Trattato.
<P>
Sono ugualmente molto soddisfatto che le molestie siano ormai considerate una forma di discriminazione e che sia stata presa in considerazione la prevenzione delle discriminazioni e non solo la lotta contro di esse.
<P>
E' importante riaffermare la necessità di associare i paesi candidati a questo programma.
Siamo infatti tutti consapevoli dei problemi di alcune minoranze in questi paesi.
Vorrei, infine, soffermarmi sulla quota di bilancio assegnata a questo programma, che ammonta a 98,4 milioni di euro, un ammontare decisamente insufficiente per realizzare le azioni previste.
<P>
Ho sostenuto, per concludere, lo spirito di tali proposte, alla maggior parte delle quali ho dato il mio voto, eccetto un punto che si scontrava con le mie convinzioni di laico.
<P>
<SPEAKER ID=55 NAME="Hermange">
La proposta di direttiva sulla parità di trattamento in materia di occupazione e di lavoro che oggi esaminiamo risponde a una richiesta avanzata molto tempo fa dal Parlamento europeo e in modo particolare dal nostro gruppo.
<P>
Essa contempla, in effetti, uno dei tre aspetti presi in considerazione nel pacchetto di misure relative alla lotta alla discriminazione basato sul nuovo articolo 13 introdotto dal Trattato di Amsterdam ed è corredata da un programma di azione comunitario di lotta alla discriminazione.
<P>
Tali testi, prendendo in considerazione taluni bisogni reali delle persone escluse o emarginate nelle nostre società a causa di un handicap, dell' età o dell' appartenenza ad una minoranza, colmano una stridente lacuna nella costruzione europea.
In tal senso, contribuiscono a delineare un' Europa degli uomini che auspichiamo da troppi anni ormai.
Appoggio pertanto con entusiasmo la proposta di direttiva, nonché le modifiche, molto appropriate, che il relatore ha proposto per migliorare l' efficacia del testo.
<P>
Vorrei, al riguardo, sottolineare l' importanza degli emendamenti volti a migliorare la protezione dei portatori di handicap chiarendo i termini "organizzazione ragionevole" del posto di lavoro e "difficoltà ingiustificata" per il datore di lavoro. Essi rendono più rigido il divieto di discriminazione nei confronti di quelle persone che, in età più avanzata, scelgono liberamente di continuare ad esercitare un' attività professionale (il 63 per cento delle persone di età compresa tra 55 e 64 anni non lavora in Europa) e rafforzano la necessaria autonomia delle parti sociali, nonché il ruolo prioritario del dialogo sociale al fine di ottenere un uguale trattamento nelle imprese.
<P>
Parallelamente, l' emendamento, che estende l' eccezione al principio della non discriminazione alle attività "sociali" in senso lato delle organizzazioni religiose, trattandosi di una discriminazione fondata unicamente sulle convinzioni religiose e non su altro motivo, permette di sostenere la specificità e l' apporto originale di tali strutture rispetto ai servizi pubblici o privati.
<P>
D' altro canto, gli emendamenti che intendono sanzionare con l' esclusione dai contratti pubblici le imprese che non rispettino il principio della parità di trattamento, mi sembrano inadeguati allo scopo fissato, nonché suscettibili di interpretazioni divergenti, ed aprono peraltro la strada a distorsioni della concorrenza tra le imprese dei vari paesi dell' Unione europea.
Vorrei pertanto esprimere alcune riserve su tale aspetto, pur votando a favore del testo nel suo insieme.
<P>
<SPEAKER ID=56 NAME="Hudghton">
Il Partito nazionale scozzese esprime il suo apprezzamento per questa direttiva che mira ad eliminare le discriminazioni sul luogo di lavoro.
In un'Europa moderna, ispirata a criteri di giustizia sociale, non vi può essere giustificazione alcuna per un trattamento discriminatorio nei confronti dei lavoratori che si basi sulla razza, sulla religione, sull'handicap, sull'età o sulle tendenze sessuali.
Questa direttiva offre agli Stati membri la grande occasione di affermare i diritti dei lavoratori in tutta l'Unione europea.
<P>
Il Partito nazionale scozzese è lieto di sostenere questo provvedimento legislativo che è in linea con la politica del nostro partito, tesa a por fine ad ogni discriminazione e a incoraggiare misure che assicurino parità di trattamento a tutti i cittadini.
<P>
Inoltre, il Partito nazionale scozzese ritiene che questo provvedimento servirà a raggiungere gli obiettivi di base dell'Unione europea nella consapevolezza che la parità sul terreno dell'occupazione permetterà di combattere l'emarginazione sociale e di favorire la libera circolazione dei cittadini nell'Unione.
<P>
<SPEAKER ID=57 LANGUAGE="FI" NAME="Korhola">
- (FI) Emendamento 18: la direttiva in esame riguarda la parità di trattamento in materia di occupazione dall' ottica di un quadro generale ad essa pertinente, mentre la formulazione proposta nell' emendamento 18 non è ascrivibile, per la sua eccessiva genericità, alla direttiva in tutte le sue parti.
Dalle motivazioni dell' emendamento si evince inequivocabilmente che anche l' assenza di disposizioni da applicare negli Stati membri in merito all' età è intenzionale, sebbene tali disposizioni siano, per ragioni di psicologia dello sviluppo, del tutto motivate e non abbiano alcuna ripercussione sulla vita professionale.
Per i motivi succitati, ho votato contro l' emendamento, anche se bisogna combattere l' emarginazione che ha luogo sul lavoro in tutte le sue forme.
<P>
Emendamento 37: la formulazione proposta dalla commissione per l' occupazione e gli affari sociali per l' articolo 4, paragrafo 2, della direttiva è valida e può significativamente assicurare una continuità nel vasto impegno sociale delle organizzazioni religiose che è alla base del pensiero sociopolitico europeo e costituisce ancora una parte importante della sua realizzazione concreta.
Inoltre, la formulazione della commissione incoraggia l' attività delle piccole associazioni, tra cui quelle di emigrati, di preservazione della propria cultura e del proprio stile vita.
Per le ragioni suddette, ho votato a favore dell' emendamento.
<P>
<SPEAKER ID=58 NAME="Lulling">
<SPEAKER ID=59 NAME="Martin, David W">
Sostengo con forza questa proposta che vuole stabilire un quadro di riferimento per la lotta contro le discriminazioni e per la parità di trattamento in materia di occupazione.
<P>
I settori interessati sono l'accesso all' occupazione e all' impiego, la formazione professionale, la promozione, le condizioni di lavoro e l'affiliazione ad alcune organizzazioni.
<P>
La proposta riguarda sia le discriminazioni dirette che quelle indirette; nella definizione di discriminazione sono comprese anche le molestie.
<P>
Per ciò che riguarda l'handicap, il principio della parità di trattamento comporta la necessità di individuare e di rimuovere le barriere al movimento di quelle persone portatrici di handicap che, con le opportune facilitazioni, sono in grado di svolgere le funzioni essenziali di un determinato lavoro.
<P>
La proposta consente ancora disparità di trattamento basate sull'età, che tuttavia devono essere giustificate oggettivamente.
<P>
La proposta inoltre permette di svolgere azioni positive che pongano rimedio agli squilibri causati dalla disparità di genere.
<P>
Queste proposte meritano quindi la più seria attenzione degli Stati membri e delle altre Istituzioni comunitarie.
<P>
<SPEAKER ID=60 NAME="Moraes">
Il Partito laburista al Parlamento europeo ha votato a favore della relazione Mann sulla parità di trattamento in materia di occupazione e di condizioni di lavoro nella ferma convinzione che sia necessario combattere ogni ingiustificata discriminazione; il nostro partito sostiene poi gli obiettivi generali di questa proposta.
<P>
Tuttavia, esso mantiene forti riserve sui seguenti punti.
<P>
Per quanto riguarda l'handicap, siamo senz'altro a favore del principio che sta alla base di queste proposte; siamo giustamente orgogliosi delle leggi vigenti nel Regno Unito contro le discriminazioni basate sull'handicap, ma non intendiamo imporre il nostro modello agli altri Stati membri.
Vogliamo tuttavia garantire che la direttiva ci consenta di perseverare nell'approccio stabilito con la legge contro le discriminazioni basate sull'handicap, anche se riconosciamo che potrebbero rendersi necessarie alcune modifiche di relativamente scarsa importanza.
<P>
A proposito dell'età, il Partito laburista al Parlamento europeo accoglie il principio secondo cui è necessario combattere la discriminazione basata sull'età, sia nell'occupazione che nella formazione.
Si tratta di un settore molto complesso, e le proposte sono ambiziose e di ampio respiro.
Ci sembra comunque importante che la Comunità disponga di una legislazione chiara e di facile applicazione.
<P>
Quanto poi alla religione e alle convinzioni personali, il nostro partito conviene che questi fattori rendono necessari un'azione di tutela.
Nel Regno Unito ciò porrebbe fine all'anomalia per cui, a norma della legge britannica contro le discriminazioni basate sulla razza, due tra le principali comunità non cristiane (gli ebrei e i sikh) sono tutelate sia dalle discriminazioni dirette che da quelle indirette (i tribunali infatti le riconoscono sia come gruppi etnici che come gruppi religiosi), i musulmani sono tutelati in alcuni casi, vale a dire solo dalle discriminazioni indirette, ma non vi è alcuna tutela per i musulmani afro-caraibici, né per i musulmani bianchi e neppure per i cristiani.
In realtà, nell'Unione europea quella del Regno Unito è una delle popolazioni più differenziate dal punto di vista religioso ed è perciò importante che le proposte siano correttamente calibrate.
Per il Partito laburista al Parlamento europeo è quindi essenziale che la direttiva consenta di mantenere inalterata la sezione 60 della legge quadro britannica del 1998 sugli standard scolastici.
<P>
Per quanto riguarda le tendenze sessuali, accogliamo il principio stabilito dalle proposte della Commissione, che intendono combattere le discriminazioni operate per questo motivo.
<P>
Altri dubbi:
<P>
Gran parte del testo andrà ulteriormente chiarita prima di giungere alla redazione finale.
Ci lasciano perplessi le vaghe definizioni di "organizzazione ragionevole" e "difficoltà ingiustificata" nell'articolo 2, comma 4, oltre alla possibile contraddizione con le direttive sui contratti pubblici cui si accenna nell'emendamento all'articolo 55.
Sarà necessario eliminare anche diversi punti di contrasto con la Direttiva sulla razza, come per esempio la definizione di discriminazione indiretta nell'emendamento 21, la difesa dei diritti nell'articolo 8, il testo sulla vittimizzazione nell'articolo 10, e infine l'articolo 11 che si occupa della diffusione dell'informazione.
Riteniamo inoltre che la direttiva dovrebbe indicare con chiarezza quale differenze di trattamento basate sull'età siano accettabili e quali invece non lo siano.
<P>
Ci preoccupano anche numerosi elementi che sembrano veramente troppo onerosi: in particolare l'applicazione di questa legislazione ai volontari che operano in organizzazioni di beneficenza e agli incarichi pubblici, e inoltre l'obbligatorietà della raccolta e del monitoraggio dei dati.
Siamo anche molto dubbiosi per ciò che riguarda l'inclusione della sanità, della previdenza sociale e dell'assistenza: a livello nazionale, vi sono infatti notevoli differenze nel modo di affrontare questi aspetti e sul fatto stesso che essi rientrino nel rapporto fra dipendente e datore di lavoro.
Altri elementi, a nostro parere, andrebbero lasciati agli Stati membri: per esempio l'applicazione complessiva, l'offerta di formazione a lavoratori di particolari fasce d'età, la natura del sistema di mediazione e le modalità secondo cui le PMI dovrebbero interpretare la direttiva.
Infine, alcuni elementi non dovrebbero essere obbligatori ma facoltativi, per soddisfare le prassi in vigore nei diversi Stati membri.
<P>
Crediamo che i futuri negoziati forniranno l'occasione per affrontare questi problemi e siamo ansiosi di vedere l'attuazione della direttiva e i benefici che essa recherà ai lavoratori del Regno Unito e degli altri paesi dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=61 NAME="Paisley">
Ho votato contro queste relazioni poiché in esse è implicito il principio che ardisce elevare le perversioni sessuali al sacro livello del matrimonio e dell'atto sessuale praticato nell'ambito del vincolo matrimoniale.
<P>
Esse inoltre discriminano contro quelle persone e quelle organizzazioni le quali credono che le Sacre Scritture siano la parola di Dio, unica infallibile norma di fede e di azione: queste relazioni infatti costringono i credenti a prendere alle proprie dipendenze coloro che praticano e diffondono atti sessuali totalmente contrari all'etica sancita dalle Scritture.
<P>
Ho votato no soltanto per questo motivo.
<P>
<SPEAKER ID=62 NAME="Sacrédeus e Wijkman">
I cristiano democratici salutano in modo globalmente positivo la proposta di direttiva che stabilisce un quadro generale per la parità di trattamento in materia di occupazione e condizioni di lavoro.
Riteniamo tuttavia lesivi dell'integrità personale gli emendamenti presentati in commissione sulle statistiche suddivise per categorie, ossia in base a una discriminazione fondata sulla razza, l'origine etnica, l'età, la religione, le convinzioni personali o sull'orientamento sessuale.
Votiamo pertanto contro questo emendamento, ma appoggiamo la relazione nel suo insieme.
<P>
Relazione van Hulten (A5-0260/2000)
<P>
<SPEAKER ID=63 NAME="Goebbels">
Mi sono astenuto dal voto sulla relazione van Hulten in quanto non ritengo opportuno moltiplicare le sedi di controllo all' interno delle Istituzioni europee.
Tale "frenesia del controllo" finirà per deresponsabilizzare i funzionari e per creare una situazione in cui ciascuno di essi cercherà di nascondere la propria responsabilità dietro quella dei controllori e dei controllori dei controllori.
<P>
<SPEAKER ID=64 NAME="Van Dam">
Sono molti i cittadini europei ad avere una cattiva immagine dell' Unione europea.
In un' intervista con un settimanale olandese il relatore, onorevole Van Hulten, cita un' opinione comune: "Si chiama Europa, si trova a Bruxelles ed è corrotta" .
Grazie all' intervento di un "controllore" e al Comitato dei saggi, la corruzione è stata denunciata.
Giustamente l' onorevole Van Hulten afferma, nell' intervista, che possiamo cominciare con un ordine del giorno positivo solo se avremo risolto problemi come le frodi, lo spreco, ma anche la mancanza di efficienza e di efficacia nel processo decisionale.
<P>
La riforma del regolamento finanziario, e più concretamente l' istituzione di un servizio di revisione interno, va a rafforzare l' efficacia dell' Unione europea.
Il relatore, onorevole Van Hulten, colma a ragione le lacune della proposta della Commissione: è auspicabile una descrizione chiara della ripartizione delle responsabilità fra controllo finanziario e revisione interna.
Tuttavia, se l' onorevole Van Hulten intende adoperarsi a favore di un' Unione efficiente ed efficace, insieme al relatore per parere della commissione per i bilanci, non comprendiamo perché egli voglia esonerare le Istituzioni più piccole, come il Comitato delle regioni, dall' obbligo di revisione interna.
<P>
Questa scelta va a discapito della trasparenza del regolamento finanziario.
Ovviamente, il numero di transazioni in seno alle Istituzioni più piccole è inferiore a quello delle Istituzioni maggiori: le 800.000 transazioni annuali della Commissione fanno cadere in secondo piano le 10.000 transazioni annuali del Comitato delle regioni.
Questa cifra, tuttavia, non è indicativa della composizione del personale di un servizio di revisione interna né dell' interesse finanziario, e dunque dell' utilità, di un siffatto servizio.
<P>
E' per questo motivo che ho chiesto una votazione per parti separate sull' emendamento n.
3, per riprendere nella proposta l' obbligo di un servizio di revisione interna.
Anche se il relatore concorda con me nel sostenere che debba essere riservato a tutte le Istituzioni lo stesso trattamento, egli intende rinviare tale parità al momento in cui, fra un anno e mezzo, verrà rivisto definitivamente il regolamento finanziario.
Ritengo invece che, se esiste la possibilità di migliorare l' efficienza delle Istituzioni dell' Unione, ogni giorno di ritardo è un giorno perso.
<P>
Costa naturalmente fatica introdurre un servizio di revisione interna nelle Istituzioni, ma questa fatica non cambia da qui al futuro.
Non gioverà all' immagine dell' Europa garantire il funzionamento efficace delle sole grandi Istituzioni. Forse, sotto molti punti di vista, sono le Istituzioni più piccole ad essere le più visibili.
<P>
Relazione Titley (A5-0211/2000)
<P>
<SPEAKER ID=65 NAME="Crowley">
Mi dichiaro a favore - ovviamente insieme a tutti i miei colleghi - di una corretta gestione e di un adeguato controllo delle esportazioni di armi nell'Unione europea.
Sappiamo bene, per esperienza, che le esportazioni di armi, incontrollate e prive di scrupoli, hanno esacerbato molti conflitti nel secolo scorso e purtroppo il fenomeno non si è esaurito.
In Europa, insieme ad altri colleghi di diversi paesi del mondo, dobbiamo agire per porre fine agli errori e alla rapacità del passato.
<P>
I motivi del mio voto su questa relazione si rifanno essenzialmente allo sviluppo di più strette relazioni dell'Unione europea con la NATO e alla corsa precipitosa verso una politica comune di difesa.
<P>
Molti parlano di pace e di composizione dei conflitti, ma allo stesso tempo stringono accordi per la vendita di armi ai belligeranti.
Se si mettesse fine a questa politica ipocrita, si potrebbero superare molte delle attuali difficoltà.
<P>
Come ho detto all'inizio, sono a favore di un controllo più severo sulle esportazioni di armi, ma questo tema non va confuso con altre iniziative politiche.
<P>
<SPEAKER ID=66 NAME="Frahm, Herman Schmid, Seppänen e Sjöstedt">
Anche se ci piace l' idea di una regolamentazione politica della produzione e dell' esportazione di armi in Europa, siamo scettici nei confronti della relazione Titley, innanzi tutto per i seguenti motivi.
<P>
Non vengono in alcun modo messi in relazione lo sviluppo dell' industria delle armi e la cooperazione politico-militare dell' Unione europea.
L' Unione europea ha deciso di istituire una competenza militare comune per realizzare i cosiddetti obiettivi di Petersberg (lotta alle crisi e soluzione dei conflitti all' esterno dell' Unione europea), ma non ha una politica di difesa comune.
I singoli paesi membri dell' Unione europea sono membri della NATO e dell' UEO, oppure non sono allineati.
La politica di esportazione delle armi deve prendere le mosse da qui ed occorre distinguere tra il controllo dello sviluppo dell' industria delle armi motivato da ragioni politiche (per la lotta alle crisi) e le esportazioni di armi aventi ragioni meramente commerciali che, a nostro parere, dovrebbero essere ridotte al minimo e a più lungo termine eliminate.
<P>
Ci opponiamo in particolare alle formulazioni del punto R e del punto 1, lettera d) ed e), della relazione in virtù dei quali lo sviluppo dell' esportazione di armi condurrà allo sviluppo di una politica di difesa comune e alla creazione di un' unità di difesa all' interno della NATO, consentendo all' industria delle armi di trarre vantaggio dallo sviluppo di un codice di condotta dell' Unione europea per le esportazioni di armi.
<P>
<SPEAKER ID=67 NAME="Gahrton e Schörling">
Salutiamo l'iniziativa di un Codice di condotta sulle esportazioni di armi.
Molte delle proposte e delle osservazioni dell'onorevole Titley comportano un miglioramento del documento originario del Consiglio.
Ciò non di meno, preferiamo ugualmente votare contro la relazione per le seguenti ragioni.
<P>
La relazione continua a riconoscere l'importanza di una forte capacità militare europea, anziché porre l'accento sulla necessità di un disarmo e sulla pace.
La relazione vede nel controllo sulle esportazioni di armi soprattutto un sistema per risparmiare all'industria militare europea situazioni scomode e non un modo per giungere al disarmo e alla pace.
Nella relazione, le esportazioni di armi dall'Europa vengono inoltre presentate come un modo per risolvere futuri conflitti regionali nelle vicinanze dell'Europa.
<P>
Coerentemente a ciò, il relatore ha evitato, nonostante la richiesta del gruppo Verts/ALE, di discutere del caso della Turchia, che come membro NATO è di fatto esclusa dal Codice di condotta.
<P>
La relazione considera inoltre l'industria bellica europea come un comparto economicamente importante, prospettiva indifendibile per un'industria il cui scopo implicito ma sostanziale è l'uccisione e all'annientamento di esseri umani.
<P>
Sino a quando il Parlamento non sarà in grado di riconoscere l'evidente legame fra produzione e vendita di armi, da un lato, e la continua distruzione dell'ambiente e della vita umana causata da un'incessante attività bellica, dall'altro, noi non potremo sostenere relazioni come questa.
<P>
<SPEAKER ID=68 NAME="Martin, David">
Mi dichiaro a favore di questa relazione, presentata dal mio collega Gary Titley; convengo con lui sul fatto che le prassi responsabili nel commercio di armi fanno parte dell'acquis comunitario e quindi i paesi candidati dovranno partecipare attivamente all'ulteriore sviluppo del Codice di condotta sulle esportazioni di armi, che dev'essere reso giuridicamente vincolante.
<P>
In particolare sono d'accordo con lui sulla necessità di fissare norme comuni e realizzare controlli efficaci nell'ambito dell'Unione europea per combattere il traffico illecito di armi e controllare le vendite legali di piccole armi e armamenti leggeri.
<P>
Confido che gli Stati membri considereranno la questione con l'opportuna prontezza.
<P>
<SPEAKER ID=69 NAME="Meijer">
Senza armi il mondo sarebbe molto più sicuro.
Sono quindi favorevole a un Codice di condotta che impedisca la fabbricazione e l' esportazione di armi e che consenta la conversione dell' industria bellica in industria civile.
È in quest' ottica che ho letto le proposte dell' onorevole Titley, cercando di capire in quale misura il suo testo contribuisca a creare un mondo pacifico senza armi.
Da un punto di vista generale appoggio la tattica dei piccoli passi, anche se questi non conducono assolutamente alle soluzioni che auspico.
La situazione cambia se uno di questi piccoli passi impedisce il raggiungimento delle vere soluzioni.
A mio avviso, la scelta oggi non è fra la piena libertà del commercio di armi e questo Codice di condotta.
Se così fosse, appoggerei la decisione di un Codice di condotta in quanto male minore. Sarebbe sempre meglio di nulla.
La vera scelta, tuttavia, è fra questo Codice di condotta e un divieto totale.
Il presupposto del Codice di condotta è che il commercio di armi continuerà e che occorre promuovere la produzione europea.
Il problema delle escrescenze maligne è presto risolto, perché queste ultime attirano l' attenzione e destano sdegno.
Il problema del commercio di armamenti rimane fuori discussione.
Per questo motivo non posso appoggiare l' introduzione del Codice di condotta.
<P>
<SPEAKER ID=70 LANGUAGE="SV" NAME="Theorin">
. (SV) E' positivo che l'Unione intenda introdurre un Codice di condotta che limiti le esportazioni di armi.
<P>
Tuttavia, non posso accettare la richiesta di una politica comune di difesa e di una politica europea di difesa e di sicurezza in seno alla NATO.
La Svezia è un paese neutrale e non ha intenzione di aderire ad alcuna alleanza di difesa.
Non posso pertanto avallare simili posizioni, né al considerando R, né ai commi c), d), e) del paragrafo 1.
<P>
<SPEAKER ID=71 NAME="Vachetta">
La Francia, la Germania, la Gran Bretagna sono, assieme agli Stati Uniti, i principali fornitori di armi e alimentano, di conseguenza, i conflitti in tutto il mondo: in Africa, in cui dieci Stati sono in guerra, in Asia, dove si combattono India e Pakistan.
Gli Stati europei hanno venduto armi all' Indonesia, il cui esercito è coinvolto nei massacri perpetrati a Timor e nelle Molucche.
La Francia vende elicotteri alla Turchia, in guerra contro il popolo curdo, aerei alla Cina e a Taiwan, per non parlare dello scandalo delle fregate di Taiwan.
La Francia si è resa inoltre complice del genocidio in Ruanda fornendo grandi quantitativi di armi leggere al regime responsabile dei massacri.
Finora, nessuno ha chiesto all' Unione europea o alla Francia di giustificare tali azioni.
<P>
La risoluzione non intende ridurre radicalmente le vendite di armi per favorire una politica di disarmo, ma solo regolamentarle per garantire profitti sempre più ampi per i gruppi industriali.
<P>
Non esistono guerre senza vittime: le guerre uccidono sempre.
Questa risoluzione ipocrita intende stabilire "un Codice di condotta europeo" e al tempo stesso afferma che l' industria della difesa è "importante dal punto di vista economico e strategico per l' Unione europea" .
<P>
<SPEAKER ID=72 NAME="Van Orden">
A nostro avviso, la ristrutturazione dell'industria della difesa non dev'essere motivata dall'ambizione politica di creare una politica di difesa comune, ma dalle esigenze strategiche ed industriali delle principali aziende e degli Stati membri coinvolti.
<P>
Di conseguenza, i collegamenti tra le aziende europee e quelle dell'America del Nord sono altrettanto auspicabili di quelli tra aziende europee.
Siamo a favore di un Codice di condotta che fissi condizioni paritarie e una serie di norme a cui tutti possiamo aderire volontariamente, ma non vogliamo imporre all'industria altre normative inutili.
In particolare, siamo contrari alla proposta, contenuta nel comma 9 della risoluzione, di rendere giuridicamente vincolante il Codice di condotta.
<P>
Muoviamo infatti quattro diverse obiezioni: un'altra serie di attività diventa passibile di giudizio in sede di Corte di giustizia europea; gli altri paesi esportatori di armi al di fuori dell'UE saranno sempre più restii ad acconsentire ad un codice di condotta internazionale se questo verrà reso giuridicamente vincolante; se poi si prevedono sanzioni legali, c'è il pericolo che alcuni di coloro che sono attivi nel commercio di armi conducano le proprie attività in modo meno trasparente; infine, alcuni paesi potrebbero essere riluttanti a ordinare armi da Stati europei in cui vigano rigide normative, soprattutto nel caso in cui si preveda un servizio di assistenza di lungo periodo dopo la vendita.
<P>
La risoluzione contiene molti elementi con cui noi concordiamo, ma vi riscontriamo anche vari difetti sostanziali, ragion per cui ci siamo astenuti al momento della votazione.
<P>
Relazione Angelilli (A5-0258/2000)
<P>
<SPEAKER ID=73 NAME="Alyssandrakis">
I bambini sono le prime vittime della violenza televisiva.
Tutti ormai conoscono gli effetti dannosi che il quotidiano bombardamento della violenza contenuta nei programmi televisivi e nei prodotti multimediali causa ai più piccoli, i quali sono i più vulnerabili in quanto non hanno un pensiero critico sviluppato.
<P>
Il testo della Commissione e la relazione contengono alcune giuste osservazioni in merito sia alle conseguenze negative sul carattere e sullo sviluppo della personalità nel bambino, sia ai pericoli che si prospettano per la società di domani a causa di simili programmi televisivi e prodotti multimediali.
Le proposte di questi due testi si limitano però agli orari e alla divisione in categorie dei programmi e fanno riferimento soprattutto alla televisione digitale e a pagamento, basandosi sullo studio dell' Università di Oxford sui dispositivi tecnici di filtraggio dei programmi televisivi, di cui dovrebbero dotarsi i genitori per tutelare i propri figli.
<P>
Ancora una volta ci troviamo a constatare che il delicato problema della tutela dei minori, che costituiranno la società di domani, diventa oggetto di una mercificazione volta a massimizzare i profitti.
<P>
L' onere totale della tutela dei minori ricade così interamente sui genitori. Nei testi non si fa nemmeno riferimento alla produzione e alla diffusione di programmi che possono essere dannosi per i bambini.
Anche supponendo che i genitori riescano a dotarsi dei sistemi di filtraggio, come possono poi proteggere i propri figli dai cosiddetti programmi "per ragazzi" , che per la maggior parte contengono scene di violenza e che possono essere peggio di un film dell' orrore?
Come potranno proteggerli dalla violenza che inonda i prodotti multimediali e Internet?
<P>
La comunicazione della Commissione riconosce il problema, ma non propone misure concrete, intrappolata com' è nella logica della liberalizzazione del mercato e della concorrenza. Qualunque sua proposta non riesce comunque ad affrontare la dura realtà - dura soprattutto per i minori - della sfrenatezza delle multinazionali che, attratte solo dai profitti, si disinteressano delle conseguenze dei loro programmi e prodotti e scaricano le responsabilità sui genitori, invitandoli ad acquistare nuovi prodotti per tutelare i loro figli.
L' unico riferimento alle imprese è contenuto nell' invito ad adottare codici di autoregolamentazione.
<P>
Siamo d' accordo con alcune proposte interessanti della relazione Angelilli sul controllo parentale, nonché sull' esigenza di effettuare uno studio circostanziato sulle implicazioni morali e giuridiche della tutela dei minori.
<P>
<SPEAKER ID=74 NAME="Blak">
Oggi ho votato contro la relazione della onorevole Roberta Angelilli sulla comunicazione della Commissione su uno studio sul controllo parentale dei programmi televisivi.
Se l' ho fatto non è perché sono contrario alla relazione in quanto tale, ma perché voglio trasmettere un segnale chiaro per indicare che l' Unione europea e la Commissione devono concentrarsi sui propri compiti principali.
Non spetta all' Unione europea, ma agli Stati membri prendere iniziative in questo ambito.
Ci sono abbastanza compiti urgenti ai quali la Commissione può dedicare le proprie energie.
<P>
<SPEAKER ID=75 NAME="Caudron">
Essendo padre di due bambini in tenera età sono particolarmente interessato ai risultati dello studio sul controllo parentale sulle emissioni televisive.
<P>
Mi permetto di ricordare che sulla base delle disposizioni dell' articolo 22 ter, paragrafo 2, della direttiva sulla "Televisione senza frontiere" (direttiva 97/36/CE del 30 giugno 1997, che modifica la direttiva 89/552/CE), la Commissione doveva svolgere un' inchiesta sui vantaggi e sugli eventuali inconvenienti delle misure volte a facilitare il controllo dei genitori o degli educatori sui programmi a cui i minori possono assistere.
Mi congratulo per la realizzazione di tale studio.
In effetti, il quadro giuridico ed etico degli Stati membri varia in funzione delle loro tradizioni e usi culturali e non esiste, in Europa, una definizione univoca della nozione di minore.
Vi sono, inoltre, opinioni divergenti su quanto possa rivelarsi nocivo per i minori che assistono a certi programmi televisivi.
<P>
Tuttavia, concordiamo sul fatto che è nell' interesse di tutti, al fine di tutelare l' equilibrio psicologico dei minori, lottare energicamente contro l' ondata di violenza e contro altri contenuti pericolosi per i giovani, presenti in modo massiccio nei programmi televisivi e nei servizi audiovisivi trasmessi via rete.
I minori sono diversi dagli adulti.
Sono più vulnerabili, e sono maggiormente esposti al rischio di destabilizzazione essendo meno capaci di esprimere un giudizio critico.
Come la relatrice, ritengo che le misure volte a tutelare i giovani dai programmi violenti e nocivi non debbano essere applicate unicamente alla televisione tradizionale bensì a tutti i mezzi di comunicazione di massa.
<P>
Mi sembra, peraltro, indispensabile porre l' accento sull' educazione dei bambini all' uso dei mezzi di comunicazione di massa.
Occorre, perciò, rafforzare, a livello nazionale e regionale, le campagne di sensibilizzazione relative alla protezione dei minori quali utenti dei mezzi di comunicazione di massa e coinvolgervi sia le famiglie che il settore dell' istruzione.
Occorre, inoltre, che gli strumenti che consentono di filtrare i programmi televisivi siano posti in vendita a prezzi accessibili a tutti.
<P>
Tali misure non prevedono, al contempo, una deresponsabilizzazione dei fornitori di servizi relativamente al contenuto veicolato.
Dal momento che le questioni relative alla radio e alla televisione sono di competenza degli Stati membri, appoggio la richiesta avanzata ad essi e alla Commissione di definire, attraverso disposizioni legislative, le responsabilità spettanti alle società che operano nel settore dei mass media.
E' , inoltre, indispensabile che tutti gli operatori televisivi dell' Unione europea elaborino un codice di autoregolamentazione per la tutela dei minori.
<P>
Concludo congratulandomi con la relatrice per l' eccellente lavoro svolto.
<P>
<SPEAKER ID=76 NAME="Gallagher">
Approvo le disposizioni principali di questa relazione che, ancora una volta, sottolinea l'importanza attribuita dal Parlamento europeo alla tutela dei minori in Europa.
La relazione conferma che proteggere i minori da un'eccessiva violenza televisiva e da altri programmi che possono avere effetti pericolosi è nell'interesse della collettività.
<P>
Il tema di questa relazione è estremamente specifico e al contempo notevolmente complesso.
Le future analisi di tecnologie particolari come quelle dei sistemi di filtraggio dei programmi televisivi dovranno tener conto dei progressi tecnologici che sono evidenti al giorno d'oggi.
La relazione si basa sul buon senso: fonda le sue premesse sulla necessità che gli operatori televisivi assumano la responsabilità della tutela dei minori per mezzo di un codice di autoregolamentazione valido in tutto il territorio dell'Unione europea.
<P>
A livello di Comunità europea sarà inoltre formato un Gruppo di esperti, con il mandato di elaborare un memorandum che definisca i parametri condivisi di tutela mediatica dei minori.
<P>
Spetta adesso alla Commissione europea e a questo Parlamento, nonché alle parti in causa, collaborare nella definizione degli strumenti più efficaci per tutelare i minori da un'eccessiva violenza televisiva.
Spero che i principali operatori televisivi dell'Unione europea, sia nel settore pubblico che in quello privato, si impegnino positivamente in questo processo.
<P>
Dobbiamo riconoscere che, nell'ambito del settore televisivo europeo, la tecnologia sta mutando rapidamente.
La digitalizzazione delle vecchie reti televisive analogiche riguarda tutti gli Stati membri dell'UE.
Anche questo porrà nuove sfide ai legislatori, che dovranno garantire la tutela dei minori rispetto a programmi televisivi violenti e inadeguati.
<P>
Effettuerò un attento lavoro a livello di ogni Stato europeo affinché i governi degli Stati membri applichino la legislazione necessaria a realizzare gli opportuni meccanismi di tutela che ho descritto.
<P>
<SPEAKER ID=77 NAME="Mathieu">
La televisione è un' inevitabile presenza nella vita quotidiana.
Con una media di tre ore al giorno, costituisce, per così dire, l' attività umana più importante dopo il sonno e, per gli adulti, dopo il lavoro.
<P>
I cambiamenti nel settore lavorativo, ad esempio l' aumento della presenza delle donne nel mondo del lavoro e gli orari sempre più flessibili, fanno sì che i bambini siano sempre più soli davanti al piccolo schermo.
Vi sono soluzioni diverse al problema, ma nessuna di esse risulta soddisfacente.
<P>
Ritengo invece che un codice di autoregolamentazione dei professionisti del settore sia la soluzione adeguata.
E' questa, a mio parere, la strada da percorrere.
<P>
Come ha sottolineato la relatrice, il controllo dei genitori non deve fermarsi alla televisione, in quanto i bambini sono grandi appassionati di Internet e di videogiochi.
Occorre pertanto tener conto di tutti i mezzi che trasmettono immagini.
<P>
Mi sono espresso con convinzione a favore della relazione presentata dalla onorevole Angelilli, che espone le difficoltà presenti a livello comunitario.
Ogni paese membro ha una storia e un rapporto particolare con la propria televisione nazionale e le peculiarità culturali si riflettono nei contenuti dei programmi.
Inoltre, le definizioni di bambino e di minore sono divergenti a seconda del sistema giuridico.
<P>
Allo stesso modo, sono favorevole agli emendamenti presentati dal gruppo ELDR i quali apportano utili precisazioni su "chi fa cosa"?
<P>
<SPEAKER ID=78 NAME="Papayannakis">
Desidero complimentarmi con la onorevole Angelilli per le sue proposte contenute nella relazione sui meccanismi di controllo per proteggere i minori da programmi violenti o comunque inadatti alla loro età.
Pur essendo perfettamente d' accordo su questi punti, vorrei comunque segnalare che le proposte restano a un livello minimo perché non si adeguano alla massima garanzia esistente.
In altre parole, tali proposte sono contenute in una comunicazione non vincolante della Commissione, mentre la direttiva vincolante "Televisione senza frontiere" (97/36/CE), cui fanno riferimento le proposte, viene violata sistematicamente da quasi tutti gli Stati membri.
In tali circostanze è imprescindibile che i Quindici si conformino quanto prima alla normativa comunitaria.
<P>
A seguito di una mia indagine personale presso i servizi della Commissione, ho constatato che otto Stati membri - Austria, Belgio, Danimarca, Finlandia, Portogallo, Svezia, Spagna e Regno Unito - applicano la legislazione comunitaria, mentre gli altri - Francia, Germania, Grecia, Irlanda, Italia, Paesi Bassi e Lussemburgo - commettono violazioni di vario genere.
<P>
Sono d' accordo con la onorevole collega quando ci dice che le misure in questione non dovrebbero limitarsi all' ambito televisivo, ma essere applicate anche ad Internet, che ormai non ha più nulla da invidiare alla televisione dato che, tra le sue innumerevoli applicazioni, c' è anche l' offerta di film.
<P>
Per far sì che tutte queste proposte si traducano in realtà è necessario creare meccanismi di filtraggio e selezione che offrano ai genitori la possibilità di scegliere i programmi più adatti ai loro figli.
In tal senso è determinante incoraggiare l' industria a intraprendere questa strada, mediante collaborazioni internazionali, e sensibilizzare maggiormente i genitori, gli insegnanti e i ragazzi.
<P>
Relazione Dybkjær (A5-0198/2000)
<P>
<SPEAKER ID=79 NAME="Caudron">
Questa terza relazione annuale sulle pari opportunità per le donne e per gli uomini nell' Unione europea presenta i fatti salienti e i successi ottenuti dal 1998 a oggi.
<P>
Bisogna riconoscere che nonostante la proclamazione dell' uguaglianza fra donne e uomini dal punto di vista del diritto, i fatti dimostrano che purtroppo, per le donne, le discriminazioni e le difficoltà perdurano.
<P>
In tal modo, le donne sono sempre più toccate dalla disoccupazione.
La relazione 1998 esamina in modo particolare il fenomeno della disoccupazione e dell' impatto economico della sottooccupazione delle donne.
Analizza inoltre le misure avviate per integrare le politiche destinate in modo particolare alle donne in materia di occupazione, o per limitare le discriminazioni di genere nell' occupazione (ad esempio, in materia di contratti di lavoro, di tipo di impiego e di remunerazione).
<P>
D' altronde, le donne occupano spesso posti "flessibili", con contratti a tempo determinato e bassi salari, tipici dei settori in cui operano in maggioranza donne.
Le carriere professionali delle donne sono, pertanto, instabili e solo in rari casi permettono loro di acquisire una vera e propria esperienza.
Tale constatazione si associa spesso a un basso livello di protezione sociale nonché a condizioni di vita precarie.
<P>
Le donne sono ugualmente sovrarappresentate nelle cosiddette professioni "femminili" ma, al contrario, sottorappresentate nei posti di responsabilità e nelle libere professioni.
Inoltre, le donne e gli uomini si spartiscono in modo diseguale settori come quello delle tecnologie dell' informazione e della comunicazione (TIC), sebbene queste siano in piena espansione. Le donne occupano di solito i posti più bassi nella gerarchia.
Pertanto, occorre avviare politiche dell' istruzione e della formazione che si rivolgano principalmente alle giovani donne, al fine di ristabilire l' equilibrio.
<P>
D' altro canto, la disparità tra donne e uomini prevale anche a livello salariale.
Le cifre disponibili per il 1995 mostrano che in tutta l' Unione europea, a parità di lavoro, il salario orario di una donna è pari al 73 per cento di quello di un uomo.
<P>
Assicuro quindi il mio sostegno alla relatrice quando invita la Commissione a continuare ad impegnarsi in questo ambito, rafforzando in particolare il carattere "strategico" delle sue relazioni annuali e procedendo a una valutazione dell' efficacia delle iniziative politiche, piuttosto che fermarsi ad una descrizione di tali iniziative.
<P>
Ritengo altresì necessario insistere sull' applicazione dell' acquis comunitario in materia di rispetto dei diritti della donna e delle pari opportunità nei paesi candidati, anche prima dell' adesione.
<P>
Concludo invitando gli Stati membri a perseverare nella doppia strategia promossa a livello comunitario, ossia una strategia di "mainstreaming" e di azioni specifiche a favore delle donne.
<P>
<SPEAKER ID=80 NAME="Korakas">
E' particolarmente significativo il fatto che, per la prima volta, si avverta la necessità di valutare l' efficacia delle iniziative politiche andando oltre le relazioni annuali della Commissione.
Abbiamo di fronte a noi una risoluzione che, pur non lesinando proposte per studi e ricerche, manca di un approccio pragmatico che metta in luce le gravi difficoltà che ancora restano irrisolte, i nuovi problemi che minacciano diritti e conquiste, nonché le vere ragioni di tutto ciò.
<P>
Le donne continuano a essere una delle categorie più deboli, visto che i loro diritti vengono brutalmente calpestati dall' attuale sistema socioeconomico.
Questa è la prima cosa da riconoscere se non vogliamo limitarci ad una relazione che contenga solo belle parole e dichiarazioni di intenti.
<P>
Le pari opportunità nel lavoro, nella partecipazione sociale, nella sanità e altrove non possono essere concepite nell' ambito di politiche reazionarie che feriscono la dignità umana, in una società priva di un' equa prospettiva sociale e fatta di disoccupazione, sottoccupazione, mancanza di Stato sociale, teorie dei costi e mercificazione del valore umano.
<P>
I diritti e le conquiste sociali non solo non si accrescono, ma anzi vengono ridotti perché considerati troppo dispendiosi.
Le forme d' occupazione flessibile ed elastica, concesse con generosità alle donne, non sono il frutto dello sviluppo, ma uno strumento flessibile dei poteri economici per controbilanciare la crisi economica, garantire la competitività e assicurarsi grossi profitti a scapito dei lavoratori; le prime vittime di questo processo sono le donne, che continuano a percepire uno stipendio inferiore a parità di lavoro svolto, a fare soprattutto lavori non specializzati e di livello inferiore, ad affrontare più problemi e ad avere minori opportunità di accedere al mercato del lavoro.
Le donne sono le prime vittime dei tagli alla spesa pubblica e delle privatizzazioni in fatto di sanità, diritto di accedere a cure mediche, programmi di prevenzione e di informazione (per non parlare delle condizioni igieniche).
Le donne lavorano spesso in condizioni che incidono sulla loro salute fisica, psichica e mentale, fatto questo che pesa soprattutto sulle donne che devono svolgere più mansioni e che hanno un ruolo sociale doppio o triplo.
Nello stesso documento in esame si riconosce che "oltre a non dimostrare l'efficacia delle politiche e dei programmi, le relazioni sono in genere carenti per quanto riguarda la discussione sui fattori di fondo che determinano il persistere della disparità" .
<P>
Com' è mai possibile che la ricerca di una soluzione ai problemi delle donne e la loro tutela giuridica da qualsiasi tipo di discriminazione siano contemplate e rafforzate nell' ambito di un sistema socioeconomico che assoggetta tutto ad una dura politica finanziaria e alla massimizzazione dei profitti?
Non è possibile concepire una politica di vera tutela della donna che prescinda dal riorientamento e dalla ristrutturazione radicale del modello di sviluppo della nostra società.
Di fronte ai progetti e alle pratiche di sfruttamento e oppressione, di fronte alla strategia delle discriminazioni, le donne sono chiamate a farsi sentire e a rivendicare assieme agli uomini le proprie richieste, nell' ambito di un ampio fronte di lotta popolare in ciascun paese.
<P>
Malgrado i suoi spunti positivi, la risoluzione non dà che un assaggio del problema.
Temiamo che le sue dichiarazioni e buone intenzioni siano per l' ennesima volta un magro pretesto per redigere un testo.
<P>
<SPEAKER ID=81 NAME="Presidente">
Con questo si conclude la votazione.
<P>
(La seduta, sospesa alle 13.06, riprende alle 15.00)
<P>
<CHAPTER ID=6>
DISCUSSIONE SU PROBLEMI D'ATTUALITA
<SPEAKER ID=82 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la discussione su problemi di attualità, urgenti e di notevole rilevanza.
<P>
<CHAPTER ID=7>
Perù
<SPEAKER ID=83 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti proposte di risoluzione:
<P>
B5-0777/2000, presentata dall' onorevole Medina Ortega e altri a nome del gruppo PSE, sulla situazione di crisi in Perù;
<P>
B5-0780/2000, presentata dall' onorevole Di Pietro a nome del gruppo ELDR, sulla situazione in Perù;
<P>
B5-0784/2000, presentata dall' onorevole Salafranca Sánchez-Neyra a nome del gruppo PPE-DE, sulla situazione di crisi in Perù;
<P>
B5-0790/2000, presentata dagli onorevoli Lipietz e Nogueira Román a nome del gruppo Verts/ALE, sulla situazione di crisi in Perù;
<P>
B5-0792/2000, presentata dagli onorevoli Marset Campos e Di Lello Finuoli a nome del gruppo GUE/NGL, sulla situazione di crisi in Perù.
<P>
<SPEAKER ID=84 NAME="Medina Ortega">
- (ES) Signor Presidente, ho qui con me un intervento che ho pronunciato il 9 aprile 1992, in cui parlavo del colpo di Stato, il cosiddetto autogolpe, del Presidente Fujimori e bollavo come inammissibile il comportamento di un Presidente eletto democraticamente che rinunciava alla sua legittimità per appoggiarsi alle forze armate.
<P>
Dopo l' ultima farsa elettorale, Fujimori ha perso non solo la sua legittimità ma anche l' appoggio politico di cui prima godeva.
La questione oggi sul tappeto riguarda il destino del Perù: si tratta cioè di sapere se il paese riuscirà a uscire dalla situazione difficile a cui l' ha condotto Fujimori.
<P>
Il mio gruppo, insieme ad altri, ha presentato una proposta di risoluzione comune in cui si chiede essenzialmente al Presidente Fujimori di andarsene, facendo in modo che, attraverso un processo di elezioni democratiche e trasparenti, il paese possa consolidare la sua democrazia.
<P>
Chiediamo inoltre che le Istituzioni dell' Unione europea collaborino al processo democratico del Perù, giacché possono farlo.
Chiediamo anche che una delegazione del Parlamento europeo si rechi in Perù per verificare sul campo come si evolve la situazione.
<P>
La nostra speranza è che Fujimori non ostacoli questa transizione e che non si ripeta quanto oggi avviene a Belgrado, con una sollevazione popolare nelle strade della città.
Credo pertanto che, se le Istituzioni europee e il Parlamento europeo aiuteranno il popolo peruviano in questo momento difficile, potremo contribuire alla stabilità del paese e al consolidamento delle istituzioni democratiche in tutta l' America latina.
<P>
<SPEAKER ID=85 NAME="Ojeda Sanz">
Signor Presidente, il Perù vive oggi momenti d' incertezza e noi tutti nutriamo la speranza che la situazione attuale si risolva mediante un processo che, garantendo tutti i diritti civili e politici, serva al rafforzamento della democrazia e della pace nel Perù, un paese in cui sono morte 25.000 persone negli ultimi quindici anni.
<P>
L' Unione europea - primo partner economico e principale investitore in Perù con cifre che hanno superato i sei miliardi di dollari negli ultimi sette anni - deve continuare la sua cooperazione in base alla clausola democratica stabilita negli accordi di terza e quarta generazione con i paesi del Patto andino, che poggiano sui principi universalmente riconosciuti del pluralismo democratico, lo Stato di diritto e i diritti dell' uomo.
L' Unione europea, inoltre, deve con la massima prudenza esortare al dialogo tutte le forze democratiche del Perù, perché s' impegnino a garantire l' esercizio dei diritti civili e pubblici nonché la libertà di espressione.
<P>
<SPEAKER ID=86 NAME="Lipietz">
signor Presidente, accogliamo con grande soddisfazione la conferma di quanto avevamo predetto durante una recente votazione.
Il Parlamento europeo aveva rifiutato, in modo abbastanza fermo, l' elezione di Fujimori e sono lieto di vedere i miei colleghi dei due principali gruppi appoggiare il deciso sostegno del Parlamento europeo al processo di democratizzazione in Perù.
<P>
C'è tuttavia ancora un'ombra rappresentata dal destino di Montesinos.
Non possiamo dire che il diritto di asilo serva a proteggere i criminali.
Il mondo intero si è rallegrato del fatto che finalmente delle risoluzioni internazionali cominciassero ad avere effetti contro un ex dittatore, Pinochet.
Non possiamo accettare che Montesinos trovi rifugio a Panama o, come segnalano alcune voci, in Marocco.
Deve poter essere giudicato da qualsiasi Stato nel quale cercasse di rifugiarsi, giudicato per tortura, per traffico di droga, eccetera.
<P>
<SPEAKER ID=87 NAME="Marset Campos">
Signor Presidente, l' anelito di pace, democrazia, giustizia e benessere del popolo peruviano sta per essere esaudito con le dimissioni di Fujimori.
L' influenza contraria a tale anelito rappresentata dal sostegno statunitense a questo personaggio deve essere neutralizzata da un' altra influenza, di tipo positivo, a favore dei diritti dell' uomo e del pieno sviluppo democratico, proveniente dall' Unione europea.
Ci sembra pertanto necessario insistere su due aspetti della risoluzione comune che abbiamo presentato.
<P>
Innanzi tutto, l' Unione europea deve negare l' asilo (e non ci devono neppure essere trattative con paesi terzi) a una figura come Montesinos, responsabile di delitti odiosi contro l' umanità.
In secondo luogo, una delegazione del Parlamento europeo dovrebbe recarsi in Perù per rafforzare le prospettive di progresso democratico e di superamento pacifico delle difficoltà attuali ai fini di una collaborazione fruttuosa.
<P>
<SPEAKER ID=88 NAME="Linkohr">
Signor Presidente, vorrei che una volta potessimo condurre una discussione sull' America latina dopo un approfondito dibattito nelle commissioni competenti e non sempre e solo in seguito ad un problema urgente.
<P>
Ho l' impressione che ci occupiamo di quanto accade in America latina soltanto esaminando i singoli casi che si presentano e che per il resto portiamo avanti una politica assai poco incisiva.
E' un vero peccato, perché quel continente merita più attenzione.
<P>
Per quanto concerne il Perù, sia molti oratori sia le nostre risoluzioni hanno sottolineato che le preannunciate dimissioni del Presidente Fujimori offrono un' opportunità per un nuovo inizio.
Non sono certo se sarà effettivamente così, in quanto abbiamo già assistito a parecchi colpi di scena, e ne sarò certo soltanto quando Fujimori avrà davvero dato le dimissioni o non sarà più eletto.
Pertanto ritengo che sia estremamente importante che l' Unione europea si occupi in maniera approfondita di questo paese e della situazione locale, ad esempio mantenendo aperto un dialogo organizzato con le forze dell' opposizione.
<P>
Mi auguro che adesso parta per il Perù la delegazione che intendevamo inviare per assistere alle elezioni, ma che allora per i ben noti motivi non è partita; in tal modo, daremo il nostro appoggio a coloro che stanno lavorando per introdurre una riforma democratica nel paese.
E, se questo fosse il risultato dell' attività di questo pomeriggio, sarei davvero assai soddisfatto.
<P>
<SPEAKER ID=89 NAME="Fava">
Signor Presidente, signor Commissario, credo che la vicenda del Perù ci dimostri quanto a volte siano distanti fra loro il significato formale delle parole e il loro peso sostanziale.
La parola in questione è la parola "democrazia".
In Perù ci sono un parlamento che è stato eletto a suffragio universale e un presidente che ha utilizzato la forza di persuasione dell'esercito per violare tutti i precetti costituzionali.
<P>
Credo che questa risoluzione costituisca un punto significativo nell'iniziativa politica di questo Parlamento.
E qui voglio spendere soltanto poche parole su un argomento della risoluzione: l'invio di una nostra delegazione.
<P>
Occorre che l'Unione europea si spenda, e si spenda subito.
Il processo democratico ha bisogno di consolidarsi, ma consolidarsi presto con strumenti e risorse politiche e umane.
Dobbiamo fare in modo che il Perù possa arrivare alla meta con candidati che siano all'altezza della sfida e che possano rispondere alla domanda del popolo peruviano di un rinnovamento politico e una democrazia sostanziale.
<P>
Per questo, signor Presidente, signor Commissario, appoggio con forza la richiesta di inviare una delegazione, non soltanto per testimoniare quando accade qualcosa di irreparabile ma, per una volta, per aiutare un paese in cerca di una sua via democratica.
<P>
<SPEAKER ID=90 LANGUAGE="PT" NAME="Marinho">
Signor Presidente, il fatto che sia stato necessario elaborare questa risoluzione sugli avvenimenti in Perù dimostra due cose.
Primo, la frustrazione di dover ritornare a vigilare sulla democrazia e i diritti dell' uomo in America latina, che era stato uno dei principali motivi di preoccupazione del Parlamento europeo negli anni ' 80 e che si è attenuato negli anni ' 90 con la comparsa dei governi democratici nella maggior parte di quei paesi.
Frustrazione anche perché, oltre alla situazione del Perù, anche altri tentativi di populismo aggressivo generano dittature allo stadio embrionale che giustificano tutti i nostri timori e fanno di nuovo dell' America latina un punto di riferimento del nostro controllo democratico.
Diciamolo francamente: la risoluzione sottolinea la fragilità dell' influenza dell' Europa in questo subcontinente.
Con la coscienza tranquilla per l' evoluzione democratica degli anni ' 90, l' Europa ha fatto poco per questi paesi, tranne dare consigli sui modelli d' integrazione economica.
L' apertura dei nostri mercati è stata simbolica - con l' eccezione della carne dell' Argentina a causa, come sappiamo, dell' ESB -, gli scambi tecnologici sono stati scarsi, le relazioni culturali e politiche non si sono spinte più in là delle belle parole, la formazione professionale e gli investimenti in valore aggiunto non hanno fatto registrare un' accelerazione.
L' Europa non ha approfittato delle nascenti democrazie per promuovere in America latina lo sviluppo e la giustizia sociale, per far uscire quei paesi dalla dipendenza quasi esclusiva dall' accumulo di capitali basato sul traffico di stupefacenti.
Signor Presidente, il Perù e Fujimori non rappresentano ancora una catastrofe, ma costituiscono una delusione e, per il momento, un segnale d' allarme.
Per evitare ogni rischio è indispensabile che l' Europa porti avanti la sua politica anche in quell' area, ossia nel subcontinente americano.
<P>
<SPEAKER ID=91 LANGUAGE="DE" NAME=" Verheugen">
Signor Presidente, onorevoli deputati, le condizioni in cui si sono svolte le elezioni di maggio in Perù erano inaccettabili.
In considerazione di ciò, la Commissione aveva appoggiato la missione dell' Organizzazione degli Stati Americani che doveva vigilare sull' attuazione di una serie di importanti riforme democratiche sulle quali il governo aveva trovato un accordo con l' opposizione.
<P>
Di recente l' Unione europea ha sottolineato in una dichiarazione che, con la sua decisione di indire nuove elezioni, il Presidente Fujimori ha adottato un' iniziativa che può rappresentare un importante passo avanti in direzione della democrazia, a patto che, come già annunciato, egli non si ricandidi.
<P>
Per poter cogliere questa opportunità occorre eliminare in breve tempo tutta una serie di pericolosi punti deboli che sono emersi con prepotenza in occasione delle ultime elezioni.
Se non verrà posto rimedio a questi deficit, c' è il rischio che anche le prossime elezioni si svolgano in maniera alquanto discutibile.
<P>
Pertanto la Commissione appoggia l' Organizzazione degli Stati Americani nel proseguimento della sua opera, in base al calendario allora concordato, e lo fa malgrado il difficile contesto e malgrado i numerosi fattori imponderabili che gravano sulle previste elezioni.
<P>
Attualmente la Commissione sta vagliando, assieme agli Stati membri, quale sia la maniera migliore per fornire aiuti concreti nella fase di preparazione di elezioni pluralistiche e democratiche e, ove necessario, per osservare il loro svolgimento.
<P>
<SPEAKER ID=92 NAME="Presidente">
La ringrazio, signor Commissario.
<P>
La discussione congiunta è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 18.00.
<P>
<CHAPTER ID=8>
Afghanistan
<SPEAKER ID=93 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti proposte di risoluzione:
<P>
B5-0776/2000, presentata dagli onorevoli van den Berg e Sakellariou a nome del gruppo PSE, sulla situazione in Afghanistan;
<P>
B5-0778/2000, presentata dall' onorevole Dupuis e altri a nome del gruppo TDI, sulla situazione in Afghanistan;
<P>
B5-0781/2000, presentata dalle onorevoli Dybkjær e Malmström a nome del gruppo ELDR, sulla situazione in Afghanistan;
<P>
B5-0785/2000, presentata dall' onorevole Morillon a nome del gruppo PPE-DE, sulla situazione in Afghanistan;
<P>
B5-0789/2000, presentata dalla onorevole Schroedter e altri a nome del gruppoVerts/ALE, sulla situazione in Afghanistan;
<P>
B5-0793/2000, presentata dalla onorevole Ainardi e altri a nome del gruppo GUE/NGL, sulla situazione delle donne in Afghanistan.
<P>
<SPEAKER ID=94 LANGUAGE="FR" NAME="Dupuis">
Signor Presidente, credo che dobbiamo essere riconoscenti al promotore di questa risoluzione, il generale Morillon.
E' una risoluzione importante; ritengo che l' Afghanistan, paese che versa in una situazione di grave difficoltà e la cui popolazione soffre enormemente (in particolare i bambini che muoiono a causa delle mine e le donne che subiscono vergognose discriminazioni) meriti un' attenzione maggiore da parte nostra.
Grazie a questa proposta di risoluzione, che raccoglie un ampio consenso, il nostro Parlamento assume una posizione ferma.
<P>
Come si afferma nella risoluzione, il problema politico principale - ma anche lo strumento per tentare di influire sulla situazione in Afghanistan - consiste nell' esercitare una pressione sui due grandi vicini di quel paese: il Pakistan e la Repubblica popolare cinese, con cui il Pakistan ha eccellenti relazioni e con cui coopera sul piano militare e nucleare.
Sappiamo inoltre che questi due grandi paesi, il Pakistan e la Repubblica popolare cinese, collaborano intensamente a livello della nomenclatura politica e delle organizzazioni mafiose locali per il traffico di droga.
<P>
Sappiamo che l' Afghanistan non è lontano, che è il maggior produttore mondiale di sostanze oppiacee, pertanto sappiamo e possiamo arguire il ruolo che tali mafie politiche (e non solo politiche) svolgono nell' espansione del commercio della droga.
Sappiamo inoltre che la politica delle Nazioni Unite, e in particolare del Pnucid (Programma delle Nazioni Unite per il controllo internazionale della droga) e di Arlacchi è disastrosa: nonostante i milioni di dollari investiti in Afghanistan nel corso degli ultimi anni, c' è stato un raddoppio della produzione.
<P>
In sintesi, ritengo che si debba esercitare una pressione sul Pakistan e sulla Repubblica popolare cinese, privare di ogni finanziamento Arlacchi e il Pnucid per evitare di incoraggiare, mediante tali politiche proibizioniste in materia di sostanze stupefacenti, la produzione e il commercio della droga, come di fatto sta avvenendo.
<P>
<SPEAKER ID=95 LANGUAGE="DA" NAME="Dybkjær">
Signor Presidente, abbiamo oggi già affrontato un dibattito sui diritti delle donne all' interno dell' Unione e abbiamo trattato anche della questione dei nuovi paesi candidati.
Quando ci si trova di fronte una risoluzione come quella relativa al regime dei talebani, dobbiamo proprio dire che le questioni di cui abbiamo discusso sono frivolezze, se si pensa a ciò che accade in Afghanistan.
Sin dalla prima volta in cui ho sentito parlare del regime dei talebani, sono rimasta turbata.
Mi sembra assolutamente incredibile che possa ancora esistere nel 2000 un regime del genere, e noi non solo non interveniamo, ma in realtà non possiamo fare molto.
<P>
E' chiaro che quando c' è una guerra ci sono sempre molti innocenti che soffrono o che muoiono, e molto spesso si tratta di donne, bambini e anziani, che in molte situazioni sono completamente indifesi.
Ma quello che succede qui è ancora peggio.
Si tratta di una repressione molto più sistematica di quelle alle quali si assiste nelle normali situazioni di guerra.
E' molto più sistematica e molto più violenta nei confronti di un gruppo di donne.
Si ha l' impressione che ci siano gruppi di uomini che si trovano in un mondo nel quale le uniche cose che contano sono la loro solidarietà, la coesione di gruppo e la repressione delle donne.
Per questo ritengo anche positivo che la risoluzione contenga alcuni punti chiari e precisi proprio sulla situazione delle donne, e segnali la necessità di evitare che il regime talebano continui la propria totale discriminazione delle donne.
<P>
<SPEAKER ID=96 LANGUAGE="FR" NAME="Morillon">
L' Afghanistan è forse condannato a regredire nell' oscurantismo di un' altra epoca, a soffocare lentamente sotto il giogo dei talebani, analogamente a quanto accade - com' è stato poc' anzi ricordato - alle donne sotto il peso del chador a loro imposto?
Quante persone ancora dovranno morire o venir sradicate dal proprio ambiente perché ne sia infranta la cappa della nostra indifferenza politica?
Quante tonnellate di droga ancora iniettate nelle vene dei giovani del mondo intero dovremo deplorare?
Dovremo forse attendere l' insediamento definitivo del terrorismo di Stato, il trionfo della jihad, l' attuazione delle mire espansionistiche dei fanatici religiosi nell' intera regione, perché infine, noi membri dell' Unione europea, accettiamo di impegnarci come ci si aspetta da noi?
<P>
La lunga offensiva condotta dai talebani con il sostegno non dissimulato del Pakistan ha ormai isolato le popolazioni dell' Alleanza del Nord da una via di approvvigionamento essenziale per la loro sopravvivenza.
La comunità internazionale non può continuare ancora a lungo a perseverare nella politica dello struzzo, né i nostri diplomatici possono mantenere un atteggiamento d' immobilismo.
Nonostante gli errori del passato, credo di interpretare il pensiero della maggioranza dei deputati dichiarando che noi rifiutiamo una neutralità di comodo che teorizza la passività e giustifica la miopia.
<P>
Ci opponiamo a tale neutralità, che tende a mettere i protagonisti sullo stesso piano, equiparando gli abusi quotidiani del regime talebano e la resistenza armata del comandante Massoud.
Massoud ha un' immagine di signore della guerra, e come potrebbe essere diversamente dopo tutti questi combattimenti?
Ma per quelli che lo conoscono e l' hanno visto all' opera egli è anche uomo di dialogo e di unione che si presenta come il difensore di un Islam tollerante e può essere un uomo di pace.
Massoud afferma, a ragione, che non vi sono soluzioni militari alla questione afghana.
Dobbiamo intervenire con urgenza per cercare soluzioni politiche rispettose dei valori fondamentali della nostra Unione.
<P>
La risoluzione elaborata da tutti i gruppi e che ho il privilegio di sostenere in questa sede, va in questa direzione.
Essenzialmente, essa invita la Presidenza del Consiglio in carica a servirsi della propria influenza per far cessare le ingerenze straniere in Afghanistan.
Chiede alla Commissione di valutare i programmi per gli aiuti umanitari a favore delle popolazioni afghane, per fare in modo che nessuno sia dimenticato in questo territorio.
Infine essa insiste, ed questo è il punto essenziale, affinché l' Unione europea coordini le proprie iniziative con quelle dei paesi confinanti per imporre una soluzione che consenta di riportare la pace, la stabilità e il rispetto del diritto internazionale e dei diritti più fondamentali dell' essere umano.
<P>
Sappiamo molto bene che il compito non sarà facile; vorrei citare a questo proposito il motto di un grande europeo, Guglielmo d' Orange: "Non è necessario sperare per agire né riuscire per perseverare" .
<P>
<SPEAKER ID=97 LANGUAGE="DE" NAME="Schroedter">
Signor Presidente, l' Afghanistan è il paese in cui si verificano il maggior numero e le peggiori violazioni dei diritti dell' uomo.
Paradigmatica a tale proposito è la condizione in cui vivono le donne.
Le donne non possono esercitare la loro professione, le ragazze non possono andare a scuola, le donne non si possono muovere liberamente per strada, le donne vengono lapidate, tanto per citare alcuni esempi.
Nessuna organizzazione per i diritti dell' uomo è attiva in Afghanistan!
<P>
L' Afghanistan è il paese con il maggior numero di mine; è un paese senza speranza per i bambini: il 75 per cento dei ragazzi e il 90 per cento delle ragazze non ha ricevuto alcuna istruzione scolastica.
E' uno dei paesi più poveri, un paese flagellato da una guerra dimenticata.
Credo che tutto questo sottolinei l' importanza di questa risoluzione.
La conclusione che si può trarre è che l' attuale attività portata avanti dalle organizzazioni internazionali e dall' ONU è insufficiente.
Ciò significa che il conflitto è molto più complesso e che una soluzione non sembra in vista; tuttavia - su questo siamo tutti d' accordo - urge trovarla.
<P>
L' Unione europea ha un importante compito da svolgere.
In questo caso potrebbero trovare applicazione i suoi modelli di composizione non militare dei conflitti.
Vorrei ricordare soltanto alcuni punti: i controlli sulle esportazioni di armi leggere e pesanti fino al consumatore finale, per non trasformarci in taciti complici dei conflitti locali; il sostegno alle ONG, alle organizzazioni di donne con sede in quel paese che hanno il coraggio di attivarsi malgrado la situazione senza speranze.
In particolare, sarebbe necessario concedere asilo urgentemente nei nostri paesi a tutte le persone che fuggono da quella regione.
<P>
Sarebbe di certo motivo di vanto per l' Unione europea se riuscisse a lanciare, in seno alle Nazioni Unite, un' iniziativa politica per giungere ad una soluzione pacifica del conflitto in Afghanistan.
<P>
<SPEAKER ID=98 LANGUAGE="FR" NAME="Ainardi">
Signor Presidente, non possiamo che essere preoccupati a causa delle recenti offensive dei talebani.
Le sofferenze provocate da questo conflitto sono terribili.
Certo, anch' io condivido le proposte della risoluzione comune.
Dopo altri colleghi, vorrei tuttavia insistere su due preoccupazioni.
<P>
La prima preoccupazione riguarda la situazione delle donne: non facciamoci l' abitudine, non banalizziamo mai.
Le donne continuano a vivere in condizioni spaventose, poiché è loro vietato l' accesso al lavoro, alle cure sanitarie e all' istruzione.
Vivono nella miseria e nell' insicurezza permanente.
Continuano ad essere lapidate e imbavagliate nel senso letterale del termine.
Tutte le donne afghane, di qualunque età, sono vittime di violazioni sistematiche dei loro diritti più fondamentali.
Per questa ragione, anch' io credo che esse dovrebbero poter beneficiare del diritto d' asilo.
L' Unione europea deve riconfermare la propria solidarietà a tutte le donne afghane che lottano, in Afghanistan e all' estero, contro il regime dei talebani.
<P>
La seconda preoccupazione: come si può constatare, i talebani, in ragione del controllo che esercitano sulla quasi totalità dell' Afghanistan, cercano un riconoscimento internazionale.
Solamente una soluzione politica può consentire di ripristinare la pace, la stabilità e il rispetto dei diritti.
Occorre un maggiore coinvolgimento dell' Unione europea.
In questa ricerca, credo sia indispensabile che il Consiglio rafforzi le misure restrittive che ha adottato.
Non può esserci riconoscimento dei talebani da parte di alcuno Stato membro fino a quando sarà mantenuta la politica di violazione dei diritti umani e in particolare le discriminazioni sistematiche nei confronti delle donne.
<P>
La Commissione dovrebbe prevedere interventi umanitari urgenti e massicci per le popolazioni e fare il possibile per permettere alle organizzazioni non governative di prestare aiuto alle donne afghane e coinvolgerle nelle loro attività.
<P>
<SPEAKER ID=99 NAME="Paciotti">
Signor Presidente, oggi, come e più di ieri, a causa del tragico successo militare dei talebani, in Afghanistan centinaia di migliaia di donne sono oggetto di dura repressione e prive di assistenza medica, di istruzione, della possibilità di mantenersi, della libertà di movimento.
<P>
Circa un milione di persone, soprattutto bambini, sono mutilati da mine antiuomo.
La risoluzione d'urgenza oggi in votazione chiede che le preoccupazioni, più volte espresse da questo Parlamento, si traducano in ulteriori concrete iniziative.
<P>
C'è un punto in particolare che mi preme sottolineare.
Da anni, una linea di bilancio finanzia programmi di sminamento e di prevenzione.
Anche per il 2000 vi è la copertura finanziaria, e vi sarà per il 2001.
Serve intervenire con urgenza, per prevenire che migliaia di bambini si procurino ferite invalidanti giocando nei campi e provocando tragiche esplosioni.
E' possibile, gli interventi sono previsti, sono attuabili, ma l'erogazione di bilancio è bloccata per problemi burocratici, di valutazione sulle attività pregresse, questioni di competenza tra uffici.
<P>
Signori della Commissione, alzate la testa dai vostri dossier, domandatevi che cosa c'è al di là delle carte: vi sono migliaia di bambini in pericolo.
Superate le lentezze e le incertezze!
Fate pure tutte le verifiche che credete, ma intanto sbloccate i fondi del 2000, salverete così l'integrità e la vita di molti sventurati.
<P>
<SPEAKER ID=100 NAME="González Álvarez">
Signor Presidente, probabilmente non è utile né politicamente corretto ricordare l' appoggio di cui poterono godere inizialmente i talebani, quando aspiravano ad impadronirsi del potere che oggi hanno in Afghanistan.
<P>
Altri colleghi hanno parlato di un milione di sfollati, un milione di mutilati dalle mine e migliaia di donne private dei diritti più elementari, come il diritto all' istruzione, alla sanità, al lavoro o la libertà di movimento: deve essere terribile per molte di queste donne - abituate all' istruzione e ad una vita laica - vedersi confinate in questo spazio senza libertà.
Questo è un aspetto che non possiamo ignorare in seno alle Istituzioni europee, né possiamo ignorare che le coltivazioni di droga servono a comprare armi.
<P>
Per concludere, signor Presidente, questa mattina è stato approvato un Codice di condotta relativo alla vendita e al traffico di armi.
Non credo che tale Codice sia utile se non serve a evitare che le armi giungano nelle mani di persone come queste, che stanno attentando pesantemente ai diritti dell' uomo.
<P>
<SPEAKER ID=101 LANGUAGE="NL" NAME="Belder">
Signor Presidente, come è noto, non dobbiamo nutrire illusioni sulla natura dell' attuale regime di Kabul.
Basti guardare agli eventi in Afghanistan di quest' estate.
Nel periodo di peggiore siccità che abbia mai colpito questo povero paese a memoria d' uomo, i talebani hanno lanciato una nuova offensiva militare contro i loro nemici al Nord.
<P>
Nel frattempo, la siccità ha causato un calo dei raccolti che si stima attorno ai 2,3 milioni di tonnellate.
Un quarto della popolazione afghana viene così a dipendere dalle forniture di cereali del Programma alimentare mondiale.
<P>
Proprio in questa situazione tanto drammatica, nella capitale Kabul i despoti islamici e radicali si sono rivoltati contro il cosiddetto programma del pane dell' ONU.
Si badi bene: è un progetto del quale beneficiano 28.000 vedove di guerra.
Qual è l' argomentazione dei talebani?
Alcuni forni danno lavoro alle donne.
<P>
A prescindere da questa politica disumana, almeno agli occhi occidentali, i talebani si sforzano di ottenere il riconoscimento diplomatico internazionale.
Essi sfruttano il programma di cooperazione patrocinato dalle Nazioni Unite per il ritorno di milioni di esuli afghani al fine di ottenere l' accettazione ufficiale internazionale del loro intollerabile regime tirannico.
Resta da vedere se questa barbarie religiosa è davvero sufficiente a creare un fronte internazionale compatto contro gli ospiti di Osama bin Laden, responsabile dei complotti tramati dalla jihad.
<P>
<SPEAKER ID=102 LANGUAGE="DE" NAME="Verheugen">
Signor Presidente, onorevoli deputati, l' attuale recrudescenza del conflitto armato tra i talebani e l' Alleanza del Nord è fonte di profonda preoccupazione.
Un numero sempre maggiore di persone fugge dinanzi agli scontri.
Secondo alcune fonti, gli sfollati sarebbero 90.000.
Molti di loro stanno cercando rifugio in campi provvisori eretti tra le montagne nella parte nordorientale del paese dove, con il prossimo arrivo dell' inverno, le condizioni di vita potranno peggiorare sensibilmente.
<P>
In considerazione di questi sviluppi, ECHO, l' Ufficio della Commissione per gli aiuti umanitari, si sta impegnando con tutte le sue forze per predisporre un pacchetto di aiuti immediati pari a 3 milioni di euro al fine di aiutare gli sfollati fornendo loro medicinali, generi alimentari e materiale per superare i rigori dell' inverno.
Inoltre quest' anno ECHO ha già stanziato 5,7 milioni di euro per le vittime della siccità in Afghanistan, per lo sminamento della parte settentrionale del paese e per il reinsediamento dei rifugiati.
Tra breve alle vittime della siccità dovrebbero venir destinati ulteriori 3 milioni di euro.
<P>
Permettetemi a questo punto di dire, in risposta a quanto affermato dalla onorevole Paciotti, che oggi stesso mi informerò presso la Commissione per sapere come siano stati impiegati i fondi per lo sminamento e come si preveda di impiegarli in futuro.
Qualora, come lei sostiene, sussistano problemi di natura burocratica, prometto che farò il possibile per eliminarli quanto prima.
<P>
Gli onorevoli deputati sanno che la Commissione si impegna anche a lungo termine a favore dei rifugiati e degli sfollati afghani.
Nel periodo compreso tra il 1991 e il 2000 la Commissione ha complessivamente stanziato 400 milioni di euro per gli aiuti ai rifugiati, gli aiuti umanitari immediati e gli aiuti alimentari.
Una parte rilevante di tali fondi è stata destinata allo sminamento e alle relative campagne d' informazione condotte sia da strutture dell' ONU, che da ONG europee e afghane.
<P>
Con la posizione comune sull' Afghanistan l' Unione europea sostiene la missione speciale dell' ONU in Afghanistan e l' impegno a favore della pace dell' incaricato speciale del Segretario generale.
L' Unione è decisa a fornire un contributo rilevante per riportare pace e stabilità nel paese, ed è evidente che la pace e la stabilità potranno ritornare in Afghanistan soltanto se verranno pienamente rispettati i diritti dell' uomo e i valori fondamentali.
<P>
In tal senso nella posizione comune vengono anche condannati il protrarsi della discriminazione delle donne e le altre violazioni dei diritti dell' uomo perpetrate in Afghanistan.
Finché i capi talebani continueranno ad avere un atteggiamento così ambiguo per quanto riguarda il controllo delle coltivazioni di oppio, la Commissione non promuoverà in Afghanistan alcun progetto di lotta contro la droga.
Ad ogni modo darà un sostegno deciso ai paesi limitrofi per migliorare le loro possibilità di combattere tale traffico.
<P>
<SPEAKER ID=103 NAME="Presidente">
Grazie, signor Commissario.
<P>
La discussione congiunta è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 18.00.
<P>
<CHAPTER ID=9>
Diritti dell'uomo
<SPEAKER ID=104 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti proposte di risoluzione:
<P>
B5-0794/2000, presentata dagli onorevoli Medina Ortega, Linkohr e Fava a nome del gruppo PSE, sul rapimento in Colombia di un gesuita spagnolo impegnato nei negoziati con la guerriglia;
<P>
B5-0795/2000, presentata dall' onorevole Di Pietro a nome del gruppo ELDR, sul caso di Padre Alejandro Matos Castro in Colombia;
<P>
B5-0796/2000, presentata dagli onorevoli Marset Campos, Miranda e Di Lello Finuoli a nome del gruppo GUE/NGL, sui rapimenti, le sparizioni forzate e il processo di pace in Colombia;
<P>
B5-0797/2000, presentata dall' onorevole Salafranca Sánchez-Neyra a nome del gruppo PPE-DE, sul rapimento in Colombia di un gesuita spagnolo impegnato nei negoziati con la guerriglia.
<P>
<SPEAKER ID=105 NAME="Medina Ortega">
Signor Presidente, desidero comunicare che, alla luce dell' accordo raggiunto dai vari gruppi che avevano presentato una proposta di risoluzione sul sequestro del gesuita spagnolo in Colombia, abbiamo deciso di ritirare la suddetta proposta, essendo stata ormai liberata la persona in questione.
Sono stati rilasciati anche altri due cittadini comunitari.
<P>
Non parlerò pertanto della proposta di risoluzione, che ormai non esiste più.
<P>
Ciononostante, la Colombia resta un paese che merita la nostra attenzione.
Come ha affermato l' onorevole Linkohr, purtroppo ci occupiamo dei paesi dell' America latina solo quando ci sono dei problemi.
Ritengo che questo sia il momento giusto per ricordare la necessità di cominciare a tracciare, a livello europeo, una politica globale nei riguardi dell' America latina, che contribuisca a evitare le crisi ricorrenti come quelle che si sono verificate in alcuni di quei paesi.
<P>
<SPEAKER ID=106 NAME="González Álvarez">
Signor Presidente, condivido appieno quanto ha appena detto l' onorevole Manuel Medina.
<P>
Per fortuna, in questo caso possiamo rallegrarci del rilascio del gesuita spagnolo e degli altri cittadini.
E' anche vero, però, che esistono diversi problemi in Colombia, di cui spesso ci occupiamo in quest' Assemblea.
<P>
Attualmente c' è ad esempio un sacerdote colombiano, Oliveiro Medina, che si trova in Brasile.
La sua estradizione in Colombia potrebbe mettere a repentaglio la sua stessa vita, visto che - come è già emerso nella discussione sull' ultima risoluzione riguardante la Colombia - negli ultimi tempi sono stati uccisi più di 25 militanti dei diritti umani in quel paese.
<P>
Nessuno vorrebbe più dover discutere della situazione in Colombia, ma temo che così non sarà.
L' Unione europea dovrebbe pertanto svolgere un ruolo fondamentale - come suggeriva l' onorevole Medina - nella regione latino-americana nel suo complesso.
Purtroppo ciò non sarà certo facilitato dalla riduzione della dotazione di bilancio per l' America latina.
<P>
<SPEAKER ID=107 NAME="Ojeda Sanz">
Signor Presidente, mi unisco alle parole di soddisfazione espresse dai due colleghi miei compatrioti per la liberazione del gesuita spagnolo Alejandro Matos e di altri cittadini comunitari.
<P>
Non possiamo dimenticare che in questa prima parte dell' anno in Colombia 2.075 persone sono state sequestrate dalla guerriglia; a tale riguardo non possiamo fare a meno di esprimere la nostra preoccupazione per la situazione di violenza soprattutto al Nord, nella regione di Santander, una zona selvaggia in cui la frontiera con il Venezuela risulta altamente permeabile e gli scontri fra i guerriglieri e i paramilitari si moltiplicano, con numerosi blocchi stradali e omicidi frequenti.
<P>
Per questa ragione, ritengo necessario ribadire il nostro appoggio ad una soluzione pacifica del conflitto colombiano, su cui incidono pesantemente le azioni dei cartelli della droga.
L' Unione europea deve pertanto sostenere le iniziative del Presidente Andrés Pastrana, volte a raggiungere una pace negoziata fra il suo governo e i guerriglieri, le FAR e il cosiddetto Esercito di liberazione nazionale.
<P>
<SPEAKER ID=108 LANGUAGE="EN" NAME="McKenna">
Signor Presidente, il tema della Colombia non è stato trattato adeguatamente nell'ambito dell'Unione europea.
Perfino la Croce Rossa sta lasciando il paese perché né i paramilitari né i guerriglieri rispettano il diritto umanitario internazionale; ciò dimostra che, per quanto riguarda la Colombia, è stato adottato l'approccio sbagliato.
E' indubbiamente positivo che si firmino accordi di pace, ma innanzitutto si deve rispettare il diritto umanitario; purtroppo in Colombia ciò non avviene.
<P>
Recentemente (meno di un mese fa) è stata presentata una risoluzione sulla situazione della comunità della pace di San José de Apartado; da allora la situazione per quella comunità è peggiorata.
Sono state uccise almeno cinque persone.
Dobbiamo considerare il ruolo svolto dai paramilitari e dallo Stato.
Non è tollerabile che alcune persone siano cacciate dalle proprie case e dal proprio paese tra la passiva indifferenza del resto del mondo; e non dobbiamo neppure ignorare il coinvolgimento delle strutture statali.
<P>
<SPEAKER ID=109 LANGUAGE="DE" NAME="Verheugen">
Signor Presidente, onorevoli deputati, la Commissione, così come il Parlamento, accoglie con soddisfazione la liberazione del gesuita spagnolo Alejandro Matos Castro avvenuta la scorsa settimana.
Lanciamo un appello ai gruppi di guerriglieri affinché liberino anche gli altri ostaggi.
Lanciamo un appello urgente ai gruppi di guerriglieri affinché in futuro si astengano dai sequestri di persona e rispettino il diritto umanitario internazionale.
<P>
La Commissione è profondamente preoccupata per l' escalation della violenza in Colombia, in particolare per i massacri perpetrati di recente da forze paramilitari nelle cosiddette comunità della pace di San José de Apartado.
Lanciamo nuovamente un appello al governo colombiano affinché faccia luce sulle circostanze esatte in cui sono stati commessi questi crimini.
<P>
La Commissione deplora le continue violazioni dei diritti dell' uomo in Colombia ed esorta le parti coinvolte nel conflitto a proseguire i colloqui di pace e a lavorare per stabilire una pace duratura in Colombia.
In tale contesto desidero sottolineare che la Commissione appoggia gli sforzi del Presidente Pastrana a favore della pace, e farà tutto il possibile per promuovere l' avvento di una pace duratura in Colombia.
<P>
In particolare, la Commissione intende far sentire la propria voce qualora l' Unione europea predisponga un pacchetto di aiuti per sostenere il processo di pace.
La Commissione si è già offerta di coordinare le misure comprese in un simile pacchetto. La Commissione prevede di stanziare nei prossimi giorni ingenti fondi a tale scopo.
Inoltre la Commissione ha proposto di organizzare a Bruxelles un incontro che rappresenti il seguito della Conferenza dei donatori svoltasi a Madrid il 7 luglio.
<P>
<SPEAKER ID=110 NAME="Presidente">
Grazie, signor Commissario.
<P>
La discussione congiunta è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 18.00.
<P>
Come hanno già osservato i vari oratori, vi informo che in seguito alla buona notizia giunta dalla Colombia, relativamente al rilascio del padre gesuita, e grazie all'accordo raggiunto tra i gruppi politici, le proposte di risoluzione su questo tema sono state ritirate.
<P>
<CHAPTER ID=10>
Ex Repubblica jugoslava di Macedonia
<SPEAKER ID=111 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti proposte di risoluzione:
<P>
B5-0779/2000, presentata dall' onorevole Dupuis e altri a nome del gruppo TDI, sulla Macedonia;
<P>
B5-0782/2000, presentata dall' onorevole Haarder a nome del gruppo ELDR, sulla Macedonia: legislazione relativa all' insegnamento superiore e alle università;
<P>
B5-0786/2000, presentata dalla onorevole Pack e altri a nome del gruppo PPE-DE, sull' ex Repubblica jugoslava di Macedonia: legislazione relativa all' insegnamento superiore e alle università;
<P>
B5-0788/2000, presentata dall' onorevole Lagendijk e altri a nome del gruppo Verts/ALE, sulla legislazione relativa all' insegnamento superiore e alle università in Macedonia.
<P>
<SPEAKER ID=112 LANGUAGE="FR" NAME="Dupuis">
Signor Presidente, una semplice osservazione per dire che l' espressione "ex Repubblica jugoslava di Macedonia" è un po' anacronistica e invito i colleghi greci, sempre attenti quando si parla della Macedonia, a intervenire in modo più fermo presso il loro governo al fine di superare questa situazione che rasenta il ridicolo.
<P>
Signor Commissario, onorevoli colleghi, ritengo che questa risoluzione sia importante perché si riferisce ad una decisione positiva del governo macedone (purtroppo non dell' insieme delle forze politiche della Macedonia) relativa alla legge sull' istruzione superiore che consentirà, finalmente, ai giovani delle minoranze, e in particolare della minoranza albanese, di studiare nella propria lingua.
Ritengo che si debba plaudire al Primo ministro Georgievsky, e al capo del partito albanese nella maggioranza di governo, Xhaferi, promotori di questa legge sull' istruzione superiore, la quale, purtroppo, non è stata sostenuta dall' opposizione parlamentare.
<P>
Deploro che il testo della risoluzione, soprattutto su richiesta del gruppo socialista, non citi i loro nomi e vorrei dire agli amici socialisti che tale richiesta, presentata in nome del principio più generale secondo il quale le forze politiche non vengono citate, mi sembra azzardata; infatti, nella proposta di risoluzione sul Medio Oriente che voteremo oggi, si fanno chiari riferimenti a situazioni molto precise con protagonisti ben precisi.
Ancora una volta vengono adottati due pesi e due misure e credo che ciò vada deplorato.
<P>
Mi permetto di invitare la Commissione a seguire con grande attenzione questo dossier.
L' istituzione di questa università richiederà grandi investimenti.
Si tratta di un modo concreto di sostenere un progetto che può permettere di superare i problemi di convivenza tra due importanti gruppi etnici contrapposti e il seguito dato dalla Commissione in questo ambito è fondamentale.
<P>
<SPEAKER ID=113 LANGUAGE="DE" NAME="Pack">
Signor Presidente, mi associo a quanto affermato dal collega Dupuis.
Penso che quando gli spettatori in tribuna vedono scritto ARYM, hanno l' impressione di venire da un altro paese.
ARYM è la sigla di Ancienne République Yougoslave de Macédoine, ossia Ex Repubblica jugoslava di Macedonia; in pratica la "Macedonia" .
La controversia relativa al nome riguarda esclusivamente la Grecia e la Macedonia stessa.
Tutti noi, compresi i colleghi greci, ci auguriamo che si giunga quanto prima ad una composizione di tale controversia.
<P>
Abbiamo visto che la situazione in Macedonia è divenuta sempre più grave per quanto concerne il trattamento riservato agli albanesi.
Tutti coloro che si recano spesso nel paese hanno lanciato appelli per risolvere questo problema.
Desidero sottolineare che non si tratta di un problema nuovo, bensì di una vecchia eredità dell' epoca jugoslava, durante la quale gli albanesi sono sempre stati discriminati, anche in Macedonia.
Purtroppo negli ultimi anni, vale a dire fino al 1998, gli ultimi governi che si sono avvicendati al potere non sono riusciti a risolvere questa situazione.
Pertanto ci rallegriamo perché forse ci stiamo finalmente avvicinando ad una soluzione davvero valida per quanto concerne il problema dell' istruzione scolastica superiore.
<P>
Anni fa l' istituzione illegale dell' università di Tetovo è stata all' origine in Macedonia di gravi tensioni che purtroppo negli ultimi tempi non si sono potute appianare.
E' anche per un senso di dovere nei confronti degli studenti che si doveva trovare una soluzione a questo problema.
Infatti essi hanno conseguito (o conseguono) dei diplomi che non sono riconosciuti in nessuna parte del mondo.
Per tale motivo penso che dobbiamo trovare una soluzione per questi giovani. Adesso la via è spianata.
<P>
La nostra delegazione ha sempre esortato a ricercare una soluzione: adesso finalmente l' abbiamo trovata!
Non siamo stati noi, bensì il governo guidato dal Primo ministro Georgievski, il capo degli albanesi Xhaferi e, soprattutto, il rappresentante del Consiglio d' Europa Max van der Stoel.
Tale collaborazione ha permesso di elaborare una proposta legislativa approvata dalla maggioranza del Parlamento.
<P>
Come l' onorevole Depuis, deploro il fatto che i partiti dell' opposizione, che fino al 1998 sedevano al governo e avrebbero potuto risolvere il problema, non abbiano aderito a questa proposta, senza peraltro offrire una soluzione migliore.
Particolarmente incomprensibile mi risulta l' atteggiamento del partito albanese all' opposizione, che si rifiuta consapevolmente di accettare una soluzione necessaria ad un problema che riguarda gli albanesi in Macedonia.
E' in malafede che l' opposizione socialista non vi ha aderito, ma a volte capita così con l' opposizione - e non solo in Macedonia.
<P>
Adesso ci attendiamo gli aiuti indispensabili per trasformare l' università di Tetovo in un' università privata, che rilasci diplomi riconosciuti.
Tutti coloro che, nell' interesse della stabilizzazione, vogliono che venga posto termine alle diatribe interetniche, devono collaborare affinché anche questo problema possa essere risolto e si realizzi per davvero un' università privata.
Questo è l' obiettivo dell' odierna proposta di risoluzione su un problema urgente.
La convivenza interetnica in Macedonia dev' essere possibile!
Essa potrebbe rappresentare un modello valido per i paesi limitrofi e contribuire alla stabilità dell' intera regione.
<P>
<SPEAKER ID=114 LANGUAGE="NL" NAME="Lagendijk">
Signor Presidente, fa piacere, di tanto in tanto, parlare degli sviluppi nell' Europa sudorientale usando toni di ottimismo. Quando accade, si tratta spesso della Macedonia dove, nonostante tutti i problemi che la affliggono, i due gruppi etnici più numerosi vivono in pace, hanno perfino dato vita a un governo di coalizione e ora hanno adottato una nuova legge sull' istruzione superiore.
Questo è un passo avanti rispetto a una situazione che per lungo tempo era stata all' origine di molti problemi.
<P>
Finalmente la popolazione albanese ha la possibilità di seguire corsi universitari nella propria lingua all' interno del sistema di istruzione ufficiale della Macedonia.
È una vittoria per la Macedonia.
A mio giudizio, è soprattutto un esempio valido per tutti i paesi vicini, un esempio che illustra che l' istruzione non è solo uno strumento per seminare l' odio - come spesso accade oggi - ma può anche servire per creare una società multietnica in grado di vivere in pace.
Questo è uno sviluppo che merita, a mio parere, tutto l' appoggio dell' Unione europea.
<P>
Infine, signor Presidente, vorrei soffermarmi su un punto che normalmente non ritengo debba essere affrontato da un Parlamento europeo: il ruolo svolto da un concittadino.
Sono orgoglioso dell' operato dell' Alto rappresentante per le minoranze dell' OSCE, Max van der Stoel, che ha svolto in questo ambito un ruolo estremamente importante.
<P>
<SPEAKER ID=115 LANGUAGE="NL" NAME="Oostlander">
Signor Presidente, mi unisco volentieri alle parole di elogio rivolte dall' onorevole Joost Lagendijk al signor van der Stoel.
È di grande importanza che il mondo esterno possa influire positivamente sulla Macedonia.
Non che i macedoni non siano sufficientemente attenti da non riuscire da soli a produrre risultati in questo settore.
Da questo punto di vista, l' ex Presidente Gligorov era già un esempio di pensiero multietnico. Anche il nuovo Presidente gode della fiducia di tutti i gruppi etnici della Macedonia.
Il fatto che i macedoni siano riusciti a gestire internamente questa situazione è senza dubbio un risultato straordinario.
<P>
La collaborazione fra i cittadini macedoni di origine slava anche, e in particolare, con la popolazione di lingua albanese, è un tema di grande importanza, che può riproporsi nella lotta per la realizzazione di un' importante iniziativa: l' università di Tetovo.
È un' iniziativa della quale si parla da anni, ma che non ha ancora ricevuto un riconoscimento ufficiale.
<P>
Fortunatamente, la maggioranza del parlamento è favorevole alla nascita di questa università. Viene così superato un grosso ostacolo nei rapporti interetnici, non solo perché è importante garantire l' insegnamento in lingua albanese all' università, ma anche - e soprattutto - perché questa iniziativa consente di migliorare in modo sensibile la posizione sociale della popolazione macedone di etnia albanese.
Nuovi gruppi di studenti sono così incentivati a seguire corsi di istruzione superiore.
Questa iniziativa è inoltre importante allo scopo di rafforzare la presenza di cittadini di lingua albanese in seno all' amministrazione pubblica, una presenza che, per il momento, è ancora di gran lunga inferiore ai livelli auspicati.
<P>
Il riconoscimento dei diplomi rilasciati dall' università di Tetovo rappresenta, a mio avviso, un importante passo avanti.
Mi auguro che, in futuro, l' università possa essere finanziata con il denaro dei contribuenti, dal momento che anche la popolazione albanese paga le tasse e ha quindi diritto a beneficiare delle risorse pubbliche per il finanziamento dell' istruzione.
<P>
Io ho seguito i corsi di una Libera Università, libera da Stato e chiesa e tuttavia finanziata con i fondi pubblici.
Ritengo ancora di aver tratto grande vantaggio da questa possibilità, che dimostra inoltre che un paese riconosce l' autonomia dell' istruzione.
<P>
È nostro dovere, dall' esterno, contribuire alla soluzione del problema macedone così da agevolare l' identificazione della popolazione di lingua albanese con il proprio Stato.
<P>
<SPEAKER ID=116 LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, il mio gruppo darà il suo appoggio alla presente proposta della quale siamo cofirmatari, in quanto ritengo giusto che l' Unione europea sostenga una soluzione che è stata individuata in Macedonia e che va incontro anche alle esigenze della popolazione albanese.
<P>
Anche a me sarebbe piaciuto trovare una soluzione in grado di ottenere l' approvazione di tutti i gruppi presenti in Parlamento.
Onorevole Pack, lasciamo che siano i macedoni a discutere i motivi per cui ciò non è stato possibile.
Dalle informazioni in mio possesso mi risulta che il governo sarebbe potuto andare incontro ai desideri dell' opposizione soltanto su argomenti di scarsissima rilevanza.
Non lo so esattamente, ma non credo che sia questo il punto determinante; determinante è il fatto che sia stata trovata una soluzione alla quale noi possiamo dare il nostro consenso.
<P>
Anche se nell' Assemblea questo atteggiamento non è molto apprezzato - predomina infatti l' idea che, quanto più piccole le unità, quanto più separati i sistemi, quanto più separatisti i movimenti, tanto meglio -, vorrei dire che la nostra delegazione ha discusso approfonditamente con i colleghi macedoni: dobbiamo avere ben chiaro che anche le istituzioni di lingua albanese devono contribuire alla coesione e non alla divisione della società macedone.
Si tratta di un aspetto importante da non dimenticare.
<P>
<SPEAKER ID=117 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signor Presidente, in occasione della riconciliazione franco-tedesca il generale De Gaulle parlò di paix des braves, di pace dei coraggiosi, auspicando con ciò che i patrioti di entrambe le parti trovassero un accordo duraturo.
E' proprio quello che è accaduto in Macedonia.
Pertanto credo che questa conciliazione potrà durare, ma il governo, che con grande coraggio ha trovato una soluzione al problema dell' università e a molte altre questioni, ha bisogno di segni tangibili del successo e di un notevole sostegno; in caso contrario, si metterà in pericolo la pace nell' intera regione.
<P>
Per questo motivo è così importante individuare innanzitutto una soluzione per quanto riguarda il nome.
E' oltremodo pericoloso che proprio la Grecia proponga nuovamente di parlare di Slavo-Macedonia, in quanto gli albanesi lo potrebbero avvertire come una nuova forma di esclusione.
In secondo luogo ritengo che sia fondamentale concludere l' accordo di stabilizzazione; in terzo luogo penso che sia cruciale dare il nostro sostegno alla Macedonia quale modello da seguire in quella regione, in modo che possa svolgere una funzione stabilizzatrice sui paesi limitrofi, così che quanto prima vengano indette anche nel territorio del Kosovo libere elezioni per garantire che al potere - e non solo a livello comunale - vadano forze in possesso di una legittimazione democratica, veramente rappresentative degli albanesi del Kosovo; così si potrebbe di sicuro appianare anche qualcuno dei problemi che interessano la Macedonia.

<P>
Penso che la Macedonia abbia senz' altro la possibilità di trasformarsi in una specie di Svizzera dell' Europa sud-orientale; noi dovremmo darle il nostro pieno appoggio e respingere tutto ciò che potrebbe portare ad una ricaduta nel nazionalismo e nello sciovinismo, come purtroppo cercano di fare, per motivi tattici, alcune forze del paese.
<P>
<SPEAKER ID=118 LANGUAGE="EL" NAME="Karamanou">
<SPEAKER ID=119 LANGUAGE="DE" NAME="Verheugen">
Signor Presidente, onorevoli deputati, credo che tutti conveniamo sul fatto che la stabilità e, a lungo termine, addirittura anche la capacità di sopravvivenza della Macedonia dipendono dalla possibilità che macedoni ed albanesi riescano ad organizzare in questo paese una convivenza pacifica; pertanto è nell' interesse dell' Europa fare di tutto e appoggiare tutto ciò che possa contribuire, nel lungo periodo, a rafforzare questa convivenza pacifica.
Per questo motivo la Commissione ha ripetutamente esortato le autorità macedoni a risolvere la questione dell' istruzione universitaria in lingua albanese.
<P>
La Commissione saluta con soddisfazione l' approvazione della nuova legge.
La Commissione collabora con l' Alto commissario per le minoranze etniche dell' OSCE, Max van der Stoel, per sostenere finanziariamente la messa in pratica di questa legge.
Consentitemi in questa occasione di ricordare che la Commissione ha già avuto ottime esperienze per quanto riguarda la collaborazione con l' Alto commissario van der Stoel.
<P>
Siamo infatti riusciti a risolvere assieme un problema analogo in altri due paesi europei, Estonia e Lettonia, e sono lieto di poter affermare che la collaborazione con l' Alto commissario dell' OSCE è stata particolarmente costruttiva e preziosa.
Credo che potremo dire lo stesso nel caso della Macedonia.
<P>
Nel quadro del programma nazionale destinato alla Macedonia nell' esercizio in corso, la Commissione intende stanziare 1 milione di euro per incentivare l'attuazione di tale legge.
L' assegnazione dei fondi è prevista nella proposta di finanziamento che oggi - probabilmente proprio in questo momento - viene presentata al comitato di gestione del programma PHARE.
Se gli Stati membri accetteranno tale proposta di finanziamento, verrà stipulato con il governo macedone un accordo di finanziamento e nelle prossime settimane, di concerto con l' Alto commissario van der Stoel, verrà elaborato un programma dettagliato.
<P>
I fondi PHARE stanziati nell' ambito del programma nazionale per il 2001 potranno anche essere utilizzati per finanziare l' università nel prossimo anno accademico 2001-2002.
<P>
<SPEAKER ID=120 NAME="Presidente">
Grazie, signor Commissario.
<P>
La discussione congiunta è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 18.00.
<P>
<CHAPTER ID=11>
Naufragio in Grecia della nave Samina
<SPEAKER ID=121 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti proposte di risoluzione:
<P>
B5-0783/2000, presentata dall' onorevole Katiforis e altri a nome del gruppo PSE, sul naufragio del traghetto greco;
<P>
B5-0787/2000, presentata dagli onorevoli Hatzidakis e Trakatellis a nome del gruppo PPE-DE, sul naufragio della nave "Express Samina" ;
<P>
B5-0791/2000, presentata dall' onorevole Korakas e altri a nome del gruppo GUE/NGL, sul naufragio della nave "Express Samina" .
<P>
<SPEAKER ID=122 LANGUAGE="EL" NAME="Hatzidakis">
Signor Presidente, signor Commissario, tutti i gruppi politici sono ormai concordi sul tema in discussione e hanno presentato una risoluzione comune, il che a mio avviso è estremamente significativo.
Penso sia molto importante che anche i socialisti abbiano modificato la loro posizione iniziale, in quanto il naufragio del Samina ha sconvolto non solo la Grecia, ma anche l' intera Europa.
<P>
Oggi non siamo qui solo ad esprimere il nostro cordoglio, ma discutiamo soprattutto di quanto è successo, del perché è successo, di come possiamo porre rimedio alla situazione e del modo in cui Commissione e Parlamento possono aiutare ad evitare simili fatti in futuro.
E' indubbio che il fattore umano abbia avuto un ruolo determinante.
A mio giudizio ci sono però degli aspetti che rivelano una violazione del diritto comunitario, ovvero della direttiva sulla registrazione dei passeggeri.
Lo ha ammesso il Ministro, lo ha ammesso il Primo ministro ieri in parlamento e spero che lo ammetterà anche il gruppo socialista al Parlamento europeo.
C' è stata una violazione della direttiva sui mezzi di salvataggio, i salvagente e le scialuppe di salvataggio.
<P>
Signor Presidente, domenica scorsa, tre ore prima dello scadere dei termini per l' applicazione della direttiva 98/18, il Ministero della marina mercantile ha fermato circa 50 navi greche.
E' sconcertante che il governo e la compagnia di navigazione insistano nell' affermare che il Samina rispettasse tutti i requisiti di sicurezza.
Possiamo cioè desumere dalle dichiarazioni del governo che, se non fosse affondato, il Samina navigherebbe ancora.
<P>

Abbiamo tre richieste: piena applicazione della direttiva 98/41 sulla registrazione dei passeggeri, accelerazione dello scadenzario della direttiva 98/18 e fine delle deroghe per gli Stati membri - di cui sinora ha usufruito la Grecia.
Sotto le pressioni del governo greco, in sede di seconda lettura, il Parlamento aveva approvato tali deroghe, come ricorderà l' onorevole Stenmark che potrebbe testimoniare in tal senso.
Chiediamo che si metta fine alla deroga concessa alla Grecia in materia di cabotaggio, cioè il regime monopolistico o oligopolistico che regola i trasporti marittimi.
Gli stessi armatori greci utilizzano i traghetti più nuovi sulle rotte verso l' Italia, dove è forte la concorrenza, e quelli vetusti sugli itinerari nazionali e privi di concorrenza, determinando così il calo degli standard di sicurezza.
<P>
Desidero segnalare che oggi tutti gli europarlamentari greci hanno reagito a questa situazione.
Non pensiamo che in Grecia vada tutto storto: ci sono infatti molte navi nuove e la stragrande maggioranza dei marittimi greci svolge molto bene il proprio lavoro.
Nel presentare questa risoluzione vogliamo ricordare che siamo sensibili alla questione e che abbiamo intenzione di batterci affinché la Grecia adotti presto standard di sicurezza ancor più elevati rispetto all' UE, in modo da contrastare le impressioni negative sul nostro paese.
<P>
Il gruppo GUE/NGL ha presentato tre emendamenti: il primo sui registri navali, il secondo sulle condizioni di lavoro e il terzo sulle ispezioni in loco della commissione per la politica regionale.
Siamo contrari soprattutto per motivi tecnici, che non ho il tempo di illustrare ora, ma che posso spiegare in privato agli onorevoli colleghi.
Non dipende tanto dal contenuto politico, quanto da difficoltà tecniche, come nel caso dei registri navali, in merito ai quali esiste già un riferimento nella risoluzione che non c' è bisogno di ripetere.
<P>
<SPEAKER ID=123 LANGUAGE="EL" NAME="Mastorakis">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, ieri l' altro non eravamo d' accordo sulla presentazione di una risoluzione con procedura d' urgenza in merito al naufragio dell' Express Samina, alla luce dell' indagine giudiziaria in corso in Grecia e delle dichiarazioni del governo greco sul da farsi.
<P>
Riteniamo che la reazione del Parlamento debba essere ponderata, non improvvisata.
Questa è la linea seguita dalla nostra Assemblea in analoghe dolorose circostanze, dunque perché cambiare?
Ieri l' altro abbiamo sentito dire in Aula che il nostro gruppo non avrebbe voluto una discussione sulla sicurezza delle navi.
Com' è possibile avere un serio dibattito in proposito nei 2 o 3 minuti della procedura d' urgenza?
Volendo rispettare la decisione presa dal Parlamento ieri l' altro ci siamo seduti al tavolo del compromesso e abbiamo elaborato un testo comune grazie - dobbiamo riconoscerlo - alla fattiva collaborazione di tutti gli schieramenti.
Il testo finale esprime il nostro cordoglio, manifestato sin dai primi momenti dalla Presidente Fontaine; esso inoltre tiene conto delle dichiarazioni della Commissione e della richiesta al governo greco di procedere ad un' indagine approfondita (del resto già iniziata) e sottolinea l' importanza di applicare le norme di sicurezza nonché la nostra diffidenza nei confronti di qualsiasi genere di scostamento dalle norme stesse.
Non è forse questo il fine della nostra efficiente commissione per i trasporti? Non serve forse un dialogo serio e necessariamente lungo per giungere al risultato perseguito?
E' forse facile decidere il da farsi sul traffico marittimo nei limiti della procedura d' urgenza?
<P>
La richiesta della procedura d' urgenza non è giustificata nemmeno a posteriori giacché qualsiasi riferimento negativo, che avrebbe potuto essere frainteso e considerato come un attacco dell' opposizione al governo greco, non ha trovato posto nel testo di compromesso proprio grazie allo spirito di collaborazione di cui hanno dato prova tutti gli schieramenti.
Resta un interrogativo: a che pro adottare questo testo, che non ci sarebbe stato senza la procedura d' urgenza?
<P>
In ogni caso, signor Presidente, avevamo acconsentito alla proposta di risoluzione comune, che sosteniamo nel quadro della procedura d' urgenza. In base a quanto ho già detto, non siamo d' accordo sugli emendamenti, presentati anche essi con procedura d' urgenza.
Per quanto riguarda il traffico marittimo, volendo onorare la memoria delle vittime innocenti del Samina, intendiamo sostenere e promuovere qualsiasi azione volta a garantire la sicurezza delle persone e la tutela dell' ambiente, malgrado le impressioni.
<P>
<SPEAKER ID=124 LANGUAGE="EL" NAME="Papayannakis">
Signor Presidente, pur esprimendo il mio dolore e la mia rabbia per il naufragio e le vittime che esso ha causato, suppongo che in mare ci saranno sempre incidenti e naufragi.
Tuttavia, quel che mi innervosisce e mi disgusta sono le carenze, le deficienze, le deroghe e i problemi evidenziati da questo naufragio. E' di questo che dobbiamo discutere - non so se necessariamente con una procedura d' urgenza - perché non riguarda solo la Grecia.

<P>
Nel corso del dibattito dobbiamo chiedere quel che viene ribadito nella risoluzione, cioè la piena applicazione - senza eccezioni - della legislazione comunitaria, che rimane carente e che va quindi integrata, signor Presidente. Dobbiamo esigere che vengano favoriti l' ammodernamento e il completamento delle infrastrutture portuali e la formazione del personale che, va detto per inciso, è fra i più esperti al mondo.
Si devono anche riorganizzare e riordinare i sistemi amministrativi di monitoraggio, di controllo e di sanzioni.
Il Ministro Papoutsis ha già "smantellato" una direzione nevralgica del suo dipartimento, ovvero la Direzione per il controllo delle navi mercantili.
Si tratta di un piccolo passo importante, ma ne servono altri.
<P>
Trattandosi della Grecia, che vanta il più grande settore navale dell' Unione, ciò riguarda in sostanza la sicurezza della navigazione in tutta l' UE. Attendiamo quindi con ansia di conoscere le recenti decisioni, finalmente prese dal Consiglio, e di riceverle sotto forma di normativa qui in Aula.
A nostro avviso, signor Presidente, sarebbe importante che una commissione del Parlamento si recasse in Grecia per collaborare con le autorità nazionali, le organizzazioni e i professionisti e per analizzare le difficoltà del settore, in quanto la Grecia è il paese con la maggiore esperienza nel campo della navigazione. In tal modo si aiuterebbe il Parlamento a partecipare al miglioramento e al rafforzamento delle normative sulla sicurezza della navigazione in tutta Europa.
<P>
<SPEAKER ID=125 LANGUAGE="EL" NAME="Trakatellis">
Signor Presidente, anzitutto desidero esprimere il mio profondo cordoglio e la mia solidarietà alle famiglie delle vittime e soprattutto a coloro che sono sopravvissuti e che dovranno convivere col ricordo di quei drammatici momenti.
<P>
Ci saranno sempre tragedie del mare ed errori umani ma, signor Presidente, quel che conta davvero è capire se, qualora si sia trattato di errore umano, siano state ineccepibili le azioni compiute prima e dopo l' incidente.
Nel caso specifico dobbiamo capire se c' erano i controlli adeguati e i necessari certificati, se i salvagente erano al loro posto, se l' equipaggio ha fatto il proprio dovere, se ci sono state violazioni alle direttive comunitarie.
In altre parole, si tratta di una lunga serie di circostanze che vanno appurate immediatamente.
Vorrei dire che la commissione greca per la concorrenza non è mai entrata nel merito di questioni su cui avrebbe dovuto indagare.
So bene che questa non è una competenza della Commissione europea, la quale si occupa di concorrenza a livello di Unione; eppure mi chiedo come sia possibile che una commissione per la concorrenza, nominata dal Ministro, non abbia fatto nulla e che nel settore del traffico marittimo si sia pian piano creato un monopolio.
Sappiamo bene che i monopoli, pubblici o privati che siano, sono un elemento negativo e nel caso specifico sono deleteri per la marina mercantile e per il traffico passeggeri.
<P>
Signor Presidente, vorrei dire che, nel caso specifico, l' obiettivo è capire ciò che si deve fare a livello di Unione europea, poiché in gioco c' è la sicurezza della navigazione nell' UE.
In merito alla risoluzione posso dire che l' emendamento relativo ai registri navali è già trattato nel testo.
Per quanto riguarda l' emendamento sulle condizioni di lavoro, esiste già una direttiva in proposito e la formulazione dell' emendamento non è altrettanto soddisfacente.
Infine, non credo che una visita della commissione per i trasporti sia un pio desiderio, in quanto è compito della Commissione indagare, appurare se ci sono state violazioni della direttiva comunitaria, accelerare l' iter della legge che vogliamo adottare per rendere più sicura la navigazione, e infine fare tutto il possibile per esaminare la questione della famosa commissione greca per la concorrenza.
Questo è quello che vorremmo sentirci dire dalla Commissione europea.
<P>
<SPEAKER ID=126 LANGUAGE="EN" NAME="Watts">
Signor Presidente, anch'io vorrei rivolgere le mie più sentite condoglianze alle famiglie delle vittime del naufragio, e rendere omaggio a coloro che hanno partecipato al salvataggio, non da ultima, naturalmente, la Marina britannica.
A nome del gruppo socialista presso la commissione per i trasporti, mi duole constatare che questo dibattito ha luogo nell'ambito della discussione su problemi urgenti, mentre avrebbe potuto tenersi più opportunamente in sede di commissione la settimana prossima; questa però è stata la decisione del Parlamento, e io la rispetto.
<P>
Ciò di cui certamente non abbiamo bisogno, oggi, la settimana prossima o in futuro, è una competizione tra i nostri colleghi greci nella corsa alle elezioni generali che si terranno in Grecia, perché non andrebbe a vantaggio di nessuno.

Questo problema non riguarda unicamente la Grecia, ma l'Europa tutta; infatti, questo era un incidente annunciato.
<P>
Alcuni di noi si occupano di sicurezza dei traghetti ormai da anni, se non altro perché nel corso degli anni novanta altri traghetti in altre parti d'Europa sono affondati, provocando un gran numero di vittime: l'Herald of Free Enterprise, lo Scandinavian Star o ancora, forse più tristemente famoso, l'Estonia.
Tutto ciò dimostra che il livello di sicurezza dei traghetti non è sufficiente, e a nostro avviso la tragedia potrebbe ripetersi; non certo perché le leggi di cui disponiamo in Europa non bastino, ma perché non vengono adeguatamente applicate.
E non parlo solo della Grecia; ci sono altri Stati membri che non rispettano le leggi sulla sicurezza in mare e vorrei nominarne qualcuno: l'Italia, il Belgio, la Danimarca, l'Irlanda e la Francia (che ricopre adesso la Presidenza) non applicano la direttiva sul controllo statale dei porti.
<P>
Spero che oggi, o nei giorni e nelle settimane a venire, la Commissione ci dirà quali iniziative intende intraprendere contro gli Stati membri che non affrontano seriamente la questione della sicurezza in mare.
<P>
<SPEAKER ID=127 LANGUAGE="EN" NAME="Attwool">
Signor Presidente, signor Commissario, anche il mio gruppo desidera esprimere la propria solidarietà alle famiglie delle vittime e dei sopravvissuti al naufragio, e ringraziare coloro che hanno partecipato alle operazioni di salvataggio.
<P>
E' umano sentirsi particolarmente colpiti da una tragedia, quando questa ci tocca da vicino; partecipo quindi con particolare commozione al dibattito perché nel corso degli anni la Grecia è divenuta per me una seconda casa.
In questo periodo, ho avuto molte occasioni di osservare la capacità e la destrezza dei marinai greci, ma non possiamo limitarci ad affrontare la questione da questo punto di vista.
Negli anni recenti, i nostri mari hanno fatto molte vittime, non solo nei naufragi di traghetti ma, troppo spesso, tra le nostre comunità di pescatori.
Ecco perché dobbiamo occuparci del problema della sicurezza in mare in maniera più generale, seguendo il costruttivo approccio di questa proposta di risoluzione.
Anch'io vorrei ribadire la necessità di applicare adeguatamente la legislazione di cui disponiamo; chiedo quindi una cautela maggiore che in passato prima di consentire deroghe alle future normative, qualora siano in gioco i temi della sicurezza.
<P>
Peraltro, questi temi non riguardano soltanto quelli di noi che vengono da zone in cui il mare rappresenta il luogo di lavoro o la più importante via di comunicazione; essi sono importanti per noi tutti, anche se non siamo direttamente interessati.
Infatti, secondo le parole dell'antico poeta inglese John Donne, "ogni morte di uomo mi diminuisce, perché io partecipo dell'umanità".
<P>
<SPEAKER ID=128 LANGUAGE="EN" NAME="Hudghton">
Signor Presidente, anch'io, a nome del mio gruppo, vorrei offrire le nostre condoglianze alle famiglie che hanno perso i propri cari in questa tragedia.
In questo momento, il nostro pensiero è con loro.
<P>
Come rappresentante della Scozia, sono particolarmente triste e preoccupato per questi eventi.
Sebbene la Scozia e la Grecia si trovino alle opposte estremità dell'Unione europea, siamo accomunati dalla topografia: entrambi i nostri paesi contano molte comunità isolane intorno alle proprie coste, e di conseguenza gli abitanti delle isole scozzesi sono rimasti particolarmente colpiti dalla tragedia che si è appena abbattuta sulla Grecia.
<P>
Le comunità che vivono sulle nostre isole dipendono dal servizio di traghetti per la loro sopravvivenza; queste navi trasportano passeggeri e merci, e garantiscono la sussistenza ad alcune delle comunità più remote e vulnerabili d'Europa.
E' dovere degli Stati membri accertarsi che i proprietari e gli operatori dei traghetti siano consapevoli delle proprie responsabilità in materia di sicurezza di persone e merci.
<P>
Fortunatamente la Scozia non è stata direttamente colpita da una tragedia come quella che ha investito la Grecia, ma sappiamo bene che le nostre acque sono tra le più pericolose d'Europa.
Siamo molto preoccupati per la procedura di appalto in corso; chiedo quindi alla Commissione di garantirci che, al momento di appaltare i servizi di traghetti essenziali, o comunque qualsiasi tipo di servizio di traghetti, si riconosca la massima priorità alla sicurezza.
Nello spietato mondo degli appalti, troppo spesso le aziende sono costrette a tagliare i costi, e non vorrei che a pagare fosse la sicurezza.
E' intollerabile sia per le isole settentrionali e occidentali della Scozia, che per il servizio di collegamento tra il Mare del Nord e il continente europeo, che spero sarà istituito in un futuro non troppo remoto.
<P>
I nostri cittadini meritano la più alta sicurezza nei trasporti marittimi; i sindacati che rappresentano gli uomini e le donne che lavorano sui traghetti, come pure i rappresentanti delle nostre comunità costiere, devono poter partecipare alle discussioni nella fase che precede l'assegnazione dell'appalto, per garantire che la sicurezza non venga sacrificata a vantaggio del profitto.
<P>
<SPEAKER ID=129 LANGUAGE="EL" NAME="Theonas">
Signor Presidente, anzitutto desidero esprimere il nostro profondo cordoglio e la rabbia per le vittime del tragico naufragio.
<P>
Signor Presidente, anche in Aula si ripropone la questione delle responsabilità del fattore umano, ma si tratta dell' argomentazione meno inaccettabile.
Il fatto stesso che questa sventurata nave, costruita ben 34 anni fa, non fosse inclusa in un elenco di navi, per cui esistono purtroppo delle deroghe alle misure addizionali di controllo della direttiva 98/18/CE, è la prova dell'impudente avidità degli armatori che trovano sempre un modo - in collaborazione con i governi e le autorità preposte ai controlli - di eludere le normative esistenti e spesso carenti, minando così la sicurezza dei passeggeri e della navigazione.
<P>
Il quadro giuridico per il traffico marittimo in Grecia e, in generale, nell' Unione europea si è rivelato insufficiente e rischioso; pertanto, specie per le navi più vetuste, è necessario un nuovo quadro giuridico più rigoroso che non ammetta deroghe.
Altrettanto a rischio è l' operato delle autorità di controllo e del registro navale che, agendo come imprese private a scopo di lucro, sono sostanzialmente controllate dagli stessi armatori che, si suppone, esse dovrebbero tenere sotto controllo.
<P>
Nemmeno questo tragico naufragio è servito per giungere a talune conclusioni essenziali.
Al contrario, si usano le vittime innocenti per promuovere gli scopi più generali degli armatori.
Un' affrettata abolizione del cabotaggio nei mari greci - invocata con insistenza anche nella risoluzione comune - non farebbe che esasperare la concorrenza speculativa delle compagnie di navigazione, con conseguenze ancora più tragiche per i passeggeri.
<P>
Invitiamo il Parlamento europeo a non approvare l' abolizione del cabotaggio, ricusando il riferimento in merito al paragrafo 5 della risoluzione comune, per il quale il nostro gruppo ha chiesto una votazione separata. Vogliamo che il Parlamento dica sì alla rappresentanza dei marittimi presso le autorità di controllo e i registri navali e che, mediante l' approvazione degli emendamenti da noi proposti, chieda un adeguamento degli organici imbarcati alle reali esigenze del cabotaggio.
<P>
<SPEAKER ID=130 LANGUAGE="NL" NAME="Van Dam">
Signor Presidente, anche il mio gruppo partecipa al dolore delle famiglie colpite dalla tragedia del Samina Express.
Tragedie come queste lasciano sempre costernati, tanto più se potevano essere prevenute.
Ci auguriamo che l' inchiesta sulle cause della sciagura possa tracciare un quadro chiaro della situazione per poter adottare i provvedimenti del caso.
<P>
Sulla base dei racconti dei sopravvissuti e degli esperti, si possono già trarre due conclusioni.
Le sciagure in mare sono spesso la conseguenza di una manutenzione carente e della mancanza di personale qualificato e dotato di senso di responsabilità.
La situazione è ancora più tragica perché ad esserne responsabile è la possibilità concessa alla Grecia di derogare alla normativa dell' Unione europea.
<P>
Sono lieto che il governo greco nel frattempo abbia posto fine a questa deroga.
L' Unione europea deve essere particolarmente cauta nel concedere deroghe alla normativa europea, soprattutto quando entra in gioco la sicurezza dei cittadini.
Mi riferisco, a questo proposito, a quei due paesi dell'Europa meridionale che vogliono entrare nell' Unione.
La qualità sia delle navi che battono la loro bandiera sia del personale di bordo è tristemente famosa.
Non possiamo ripetere lo stesso errore.
<P>
In conclusione, l' enorme sofferenza umana provocata da questa tragedia ci impone di trarre i debiti insegnamenti.
Purtroppo si diventa più saggi solo dopo le tragedie e la vergogna.
Questa risoluzione ci indica il cammino giusto da seguire.
<P>
<SPEAKER ID=131 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signor Presidente, come lei sa, la Baviera nutre un' enorme simpatia per la Grecia.
Questo ha avuto le sue ripercussioni nelle guerre di liberazione del XIX secolo, tanto che il primo re di Grecia proveniva dalla Baviera.
Questo ha le sue ripercussioni ancor oggi, in quanto tantissimi bavaresi vanno in vacanza in questo bellissimo paese.
In Grecia c' è un numero altissimo di turisti bavaresi.
Per questo motivo, nel vedere queste terribili immagini e nel sentire queste tragiche notizie, siamo rimasti doppiamente costernati: in primo luogo, per la drammatica perdita di vite umane che ha colpito alcune famiglie e, in secondo luogo, perché sono emerse gravissime carenze in materia di sicurezza.
<P>
Dobbiamo renderci conto che è in ballo anche la credibilità dell' Unione europea.
Continuiamo - e giustamente - a lamentarci che ci sono troppi approcci centralistici in diversi ambiti.
Critichiamo la scelta di alcuni a favore di una politica comune nel settore del turismo.
Si tratta di una questione che può essere tranquillamente lasciata in mano agli Stati membri e alle regioni.
Nel rispetto del principio della sussidiarietà, portare avanti la politica del turismo significa demandarla ai livelli inferiori.
Ciò su cui la gente deve però poter fare affidamento in maniera uguale in tutti i paesi sono gli standard di sicurezza.
Proprio per questa ragione uno dei compiti principali dell' Unione europea consiste nel vigilare affinché non vi siano più deroghe in materia di standard di sicurezza, come in questo caso.
Dobbiamo renderci conto che nell' era del traffico transfrontaliero di massa, sia nei tunnel - come stanno a dimostrare le tragedie avvenute soprattutto la scorsa estate - sia sulle navi - dove negli ultimi tempi si sono verificate diverse catastrofi - ci si attende che all' interno di tutta l' Unione europea siano rispettati gli standard di sicurezza.
Errori umani vengono commessi in tutti i paesi.
I marinai greci sono eccellenti e famosi per la loro capacità.
Dobbiamo però renderci conto che, per quanto riguarda gli standard tecnici, purtroppo in Grecia la situazione non è certo delle migliori.
E' a tale proposito che subentra la responsabilità diretta dell' Unione europea e del Parlamento europeo.
<P>
<SPEAKER ID=132 LANGUAGE="DE" NAME="Verheugen">
Signor Presidente, onorevoli deputati, unita all' intero popolo greco, la Commissione prova profondo dolore per la terribile sciagura verificatasi.
La Commissione ha espresso il proprio cordoglio ai familiari delle vittime e al governo greco.
<P>
Purtroppo è vero che questo disastro non è il primo di tale genere ad essere occorso nelle acque europee e ricordo che, in seguito all' ultimo grave naufragio di un traghetto, quello dell' Estonia del 1994, l' Unione europea aveva già adottato misure molto energiche.
Tra l' altro è stata varata una serie di disposizioni molto ampie tese a migliorare la sicurezza delle navi passeggeri.
<P>
Ricorderete certo che le disposizioni elaborate all' epoca perseguivano determinati obiettivi. Primo: la registrazione dei passeggeri.
Secondo: l' applicazione di norme di sicurezza armonizzate, anche in relazione alla stabilità e ai dispositivi di salvataggio nell' ambito dei trasporti all' interno dell' Unione europea.
Terzo: ispezioni ed indagini obbligatorie in seguito ad incidenti. Quarto: il rispetto di standard sociali a bordo.
Quinto: l' imposizione alle società armatrici di navi passeggeri di un codice per organizzare una gestione sicura dell' imbarcazione.
<P>
Di conseguenza, i viaggi all' interno e all' estero compiuti a bordo di navi passeggeri, dirette e provenienti da scali dell' Unione europea, sono regolamentati da un quadro giuridico completo.
La Commissione ha il compito di vigilare sull' applicazione di tale quadro giuridico nell' ambito del ruolo assegnatole dal Trattato.
Pertanto la Commissione, in seguito al naufragio della Samina, si è immediatamente rivolta al governo greco invitandolo a fornire informazioni in merito all' applicazione della vigente normativa comunitaria.
<P>
La Commissione ha esortato le autorità greche a verificare se le navi che dovevano recepire entro il 30 settembre le norme di sicurezza decise dall' Unione europea lo abbiano effettivamente fatto.
In seguito al controllo richiesto dalla Commissione, 60 navi sono state sospese dal servizio fino a che forniranno la prova della loro ottemperanza a tali disposizioni.
<P>
La Commissione condivide appieno il parere del Parlamento europeo secondo cui è necessario inasprire le norme di sicurezza da applicare sulle navi passeggeri.
Il Commissario competente, signora De Palacio, intende perciò recepire nel suo programma di lavoro per il 2001 la questione della revisione della direttiva in vigore in materia di norme di sicurezza per le navi passeggeri.
<P>
Inoltre la Commissione prevede di verificare in maniera esaustiva il quadro giuridico applicabile alla responsabilità in caso di trasporto passeggeri, allo scopo di accertare se sia necessario provvedere ad una sua modifica.
<P>
Concludendo, sottolineo che la Commissione è convinta che alla questione delle disposizioni giuridiche europee in materia di sicurezza delle navi passeggeri dev' essere attribuita la massima priorità all' interno dell' Unione europea; è anche importante garantire che tale normativa venga applicata in maniera rigorosa e unitaria in tutta l' Unione.
Soltanto in questo modo si potrà evitare che si ripetano eventi così tragici.
<P>
<SPEAKER ID=133 NAME="Presidente">
Grazie, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà oggi, alle 18.00.
<P>
<SPEAKER ID=134 NAME="Presidente">
Onorevoli colleghi, abbiamo terminato la discussione e, poiché manca ancora un po' di tempo all' inizio della discussione e della dichiarazione dell' Alto rappresentante per la politica estera e la difesa comune, signor Solana, sulla situazione in Medio Oriente e sulle elezioni in Jugoslavia, sospendo brevemente la seduta.
<P>
<SPEAKER ID=135 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
<SPEAKER ID=136 NAME="Presidente">
La conosciamo quale fervente sostenitore del venerdì, come è legittimo.
A mio giudizio, la questione meriterebbe senz' altro di essere discussa.
Ne abbiamo preso atto e m' impegno personalmente affinché questo argomento venga trattato esaustivamente nel corso della prossima riunione dell' Ufficio di presidenza.
<P>
(La seduta, sospesa alle 16.36, riprende alle 17.00)
<P>
<CHAPTER ID=12>
Situazione in Medio Oriente - Elezioni in Jugoslavia
<SPEAKER ID=137 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la dichiarazione dell' Alto rappresentante per la politica estera e di sicurezza comune sulla situazione del processo di pace in Medio Oriente e sulle elezioni in Jugoslavia.
<P>
Do subito la parola all' Alto rappresentante Solana che accogliamo con piacere.
<P>
<SPEAKER ID=138 LANGUAGE="ES" NAME="Solana">
<SPEAKER ID=139 NAME="Presidente">
La ringrazio signor Solana.
<P>
Il Commissario Verheugen prende ora la parola, come ha fatto l' Alto rappresentante Solana, sui due temi di cui ci occupiamo questo pomeriggio, ossia il Medio Oriente e le elezioni in Jugoslavia.
In seguito interverranno i deputati iscritti.
Credo che i gruppi abbiano previsto di intervenire prima sul primo tema e successivamente sul secondo.
<P>
<SPEAKER ID=140 LANGUAGE="DE" NAME="Verheugen">
Signora Presidente, signor Alto rappresentante, onorevoli deputati, mi associo alle dichiarazioni dell' Alto rappresentante in merito alla situazione in Medio Oriente e a Belgrado.
Consentitemi di iniziare con la Serbia.
In occasione delle elezioni del 24 settembre il popolo serbo non ha concesso il proprio voto a Milosevic e al suo regime.
Il popolo serbo si è espresso chiaramente a favore di un nuovo inizio sotto una nuova leadership politica.
<P>
L' Unione europea ha sempre ribadito che il popolo serbo fa parte dell' Europa così come tutti gli altri popoli europei.
Abbiamo sempre sottolineato che modificheremo radicalmente la nostra politica nei confronti della Serbia quando, in occasione delle elezioni, il popolo serbo voterà a favore di un mutamento che conduca ad una trasformazione in senso democratico.
Abbiamo dichiarato - e lo ripeto - che la decisione a favore di un cambiamento democratico significa al tempo stesso una decisione a favore del ritorno in Europa.
Non c' è alcun dubbio che questo messaggio sia stato recepito in Serbia. Il popolo serbo ha fatto la sua scelta.
<P>
La vittoria è stata conquistata sebbene il regime abbia profuso, e continui a profondere, notevoli sforzi per impedire tale successo.
Forse in queste ore nelle strade di Belgrado si deciderà se il mutamento democratico subentrerà sin d' ora e se potrà aver luogo in maniera pacifica.
Vorrei sottolineare una cosa con estrema chiarezza: l' Europa si schiera incondizionatamente dalla parte dell' opposizione democratica in Serbia.
<P>
<P>
Esigiamo che la voce del popolo serbo venga ascoltata e rispettata; condividiamo il suo ardente desiderio che Milosevic e il suo regime, che tanto dolore e sofferenza hanno arrecato a tante persone (sia del loro paese sia di altri paesi) escano di scena.
Non appena la volontà popolare verrà rispettata - come sono certo che accadrà -, quanto accaduto in Serbia schiuderà la possibilità di instaurare una pace vera e duratura nella regione balcanica.
Ciò offrirà al popolo serbo l' opportunità di tornare ad essere un membro della grande famiglia europea e di costruire, assieme ai paesi limitrofi, un futuro all' insegna della pace e della stabilità.
<P>
L' Unione europea ha promesso da tempo che, se il popolo serbo indurrà un cambiamento in senso democratico, alla Repubblica federale di Jugoslavia verranno riservati gli stessi vantaggi di cui già beneficiano i suoi vicini; l' Unione europea intratterrà con essa gli stessi rapporti.
Dobbiamo essere pronti a mantenere questa promessa non appena verrà rispettata la volontà popolare.
<P>
Come già accennato dal signor Solana - e confermo che la Commissione sta già lavorando agli aiuti alla ricostruzione delle infrastrutture e dell' economia in Serbia - questi aiuti verranno erogati non appena si sarà insediato un governo democratico.
Siamo disposti ad abolire le sanzioni e a fornire aiuti d' emergenza per far fronte ai rigori dell' inverno.
<P>
La scorsa settimana il Presidente della Commissione ha affermato che si tratta di un compito di enorme portata che dovremo affrontare senza indugi non appena la volontà del popolo si sarà fatta valere.
Credo che il tipo di segnale che quest' oggi verrà trasmesso a Belgrado dal nostro dibattito sia determinante.
L' unico messaggio che deve partire dal Parlamento è quello di lanciare un nuovo - forse ultimo - appello a Milosevic, esortandolo a riconoscere i segnali, a farsi da parte e a preparare la strada al cambiamento democratico in Serbia.
<P>
(Applausi)
<P>
Desidero formulare un' osservazione sulla drammatica situazione in rapido mutamento in Medio Oriente.
Proviamo profondo dolore ed esprimiamo il nostro cordoglio per le numerose vittime.
La maggior parte delle vittime del conflitto, divampato con nuova violenza negli ultimi giorni, è costituita da palestinesi.
Condanniamo con decisione lo spropositato ed indiscriminato ricorso alla violenza.
Condanniamo tutti gli atti provocatori, in particolare quelli che hanno interessato i luoghi santi di Gerusalemme.
<P>
Salutiamo con favore e diamo il nostro appoggio agli sforzi intrapresi dal Presidente Chirac, dal Presidente Mubarak e dal Segretario di Stato Albright e ci auguriamo che raggiungano l' obiettivo principale: porre termine alle violenze e ripristinare la pace e l' ordine.
<P>
In merito alla questione della commissione d' inchiesta, la Commissione approva l' atteggiamento della Presidenza.
E' evidente che questa crisi può avere gravi ripercussioni sul processo di pace.
Condividiamo tale preoccupazione.
Ciononostante - e su questo punto sono dello stesso parere del signor Solana - è prematuro ritenere che non sia più possibile giungere ad un accordo tra israeliani e palestinesi.
C' è ancora tempo sino alla fine di ottobre.
Poi la stabilità del governo Barak dovrebbe essere in pericolo, mentre dovrebbero crescere enormemente le pressioni esercitate sul Presidente Arafat affinché proclami uno Stato indipendente.
<P>
Spero che l' incontro tra il Presidente Mubarak, il Presidente Arafat e il Primo ministro Barak a Sharm el Sheik consenta di riannodare negoziati costruttivi su un accordo di pace duratura.
<P>
E' nostro compito convincere gli israeliani che il riconoscimento e il rispetto dei diritti dei palestinesi, con tutti i compromessi che ciò implica, rappresentano la miglior opportunità per tutelare gli interessi nazionali a lungo termine d' Israele, che consistono in una pace duratura.
E' nostro compito convincere i palestinesi che la miglior opportunità per raggiungere gli obiettivi da loro perseguiti, e per tutelare i loro diritti, consiste nel portare avanti i negoziati con Israele.
<P>
Sottolineo che l' Unione europea appoggia il processo di pace, perché esso è l' unico meccanismo grazie al quale si potrà realizzare l' unica alternativa possibile per Israele e per il popolo palestinese: una pace giusta e ampia anche e proprio perché esige che entrambe le parti accettino compromessi dolorosi.
Per quanto possano essere complesse le questioni in ballo, le due fazioni devono assolutamente cogliere l' opportunità storica che viene loro offerta!
In caso contrario, sarebbe una tragedia.
<P>
I negoziati dovrebbero prendere le mosse dai progressi registrati a Camp David nel luglio scorso.
Tali progressi non sono stati immediatamente tangibili, perché il vertice non si è concluso con un pieno successo.
Camp David però non è stato neppure un insuccesso totale, poiché la frattura tra le parti è stata notevolmente ridimensionata e si sono potuti trattare alcuni difficili temi fino ad allora messi al bando.
<P>
La posizione dell' Unione europea sulla sostanza del processo di pace non è cambiata.
Appoggiamo le parti per quanto concerne la negoziazione di un accordo conforme ai principi e al quadro di riferimento del processo di pace avviato a Madrid.
Siamo convinti che sia possibile trovare un compromesso su tutti i punti controversi.
Siamo anche disposti a fornire il nostro contributo per dare un aiuto in tal senso.
Se le parti, come ci auguriamo, riusciranno a concludere un accordo, l' Unione europea, oltre agli sforzi che verranno intrapresi da altre parti, offrirà il suo pieno sostegno politico e finanziario sulla base di un' equa ripartizione degli oneri e verrà incontro alle richieste, purché ragionevoli, avanzate dalle parti.
<P>
Siamo disposti a lavorare per assicurare la stabilità nella regione e per garantire a lungo termine un benessere sostenibile nella regione grazie ad una crescita economica duratura e a migliori condizioni di vita, affinché i dividendi della pace possano andare a tutto vantaggio della popolazione locale.
Questa filosofia si coniuga perfettamente con il consolidamento del processo di Barcellona, Europa - bacino Mediterraneo, nel cui ambito proseguiremo il nostro impegno.
<P>
<SPEAKER ID=141 NAME="Presidente">
Ringrazio il Commissario Verheugen.
<P>
<SPEAKER ID=142 LANGUAGE="FR" NAME="Morillon">
Signora Presidente, signor Alto rappresentante, signor Commissario, è con qualche riserva che prendo parte a questa discussione, poiché non vorrei che il nostro Parlamento apparisse unicamente come un giudice autorizzato a lanciare anatemi contro l' uno o l' altro, nel momento in cui, dopo le grandi speranze suscitate proprio qui un mese fa, siamo posti di fronte alle conseguenze drammatiche di questa nuova esplosione di violenza in Medio Oriente.
<P>
Se ho acconsentito ad essere il portavoce del gruppo del partito popolare europeo, è perché ai miei occhi e a quelli dei colleghi del gruppo, il punto essenziale è chiedere al Consiglio, alla Commissione e a lei, signor Alto rappresentante, di non risparmiare alcuno sforzo, dato che lei ha cominciato ad occuparsene, per contribuire alla ripresa dei negoziati in vista di una pace tanto attesa nel mondo intero, in Europa, ma soprattutto in Medio Oriente.
<P>
So per esperienza quanto sia più difficile per un esercito vincere una pace che vincere in guerra.
So che per passare dall' atteggiamento di guerra a quello della tutela dell' ordine o della pace, sono necessarie truppe capaci, non più di scatenare la violenza delle armi nella conquista di un obiettivo, bensì di controllare questa violenza.
Occorre una formazione particolare che noi impartiamo in modo sistematico ai soldati degli eserciti dell' Unione europea, perché abbiamo la fortuna di essere in pace.
Questa fortuna le forze israeliane e palestinesi non ce l' hanno.
Spetta a noi, ci si aspetta da noi che, dalla nostra posizione, al fianco delle Nazioni Unite e degli Stati Uniti d' America e in stretta collaborazione con loro, continuiamo instancabilmente a sostenere tutti coloro che hanno la ferma volontà di trovare un accordo, con tutte le necessarie concessioni che esso comporterà.
<P>
Signor Alto rappresentante, non le sembra sia giunto il momento per un' iniziativa intelligente e coraggiosa dell' Unione europea sullo statuto di Gerusalemme?
Sappiamo bene che è questo il nodo del problema e non dimentichiamo che abbiamo sentito formulare proprio qui, in questo Emiciclo, proposte interessanti in proposito che meritano il nostro sostegno.
<P>
<SPEAKER ID=143 NAME="Barón Crespo">
Signora Presidente, credo che questa discussione congiunta - un' autentica discussione su temi urgenti visto che parliamo di avvenimenti in corso in queste ore - richieda, innanzi tutto, un' affermazione forte in cui si possano riconoscere tutte e tre le Istituzioni.
Occorre che l' Unione europea assuma le proprie responsabilità non solo per le questioni di cui ci occupiamo oggi ma anche per i grandi temi della pace nel mondo.
<P>
Potremo discutere sui modi in cui organizzarci, dato che stiamo creando qualcosa di nuovo, ma c' è una prima affermazione comune: abbiamo bisogno di una vera e propria politica estera e di difesa comune.
<P>
In questo momento il parlamento di Belgrado è in fiamme; sappiamo bene che cosa vuol dire, nella storia d' Europa, incendiare un parlamento e sappiamo anche quali responsabilità sono da ascrivere ai leader che conducono i loro popoli al disastro.
<P>
Dobbiamo ribadire con forza - anche se Milosevic non ci ascolterà - che non siamo contro il popolo serbo.
Siamo contro i leader che lo hanno sospinto verso quello che sicuramente è stato il maggior disastro della sua storia.
<P>
<P>
Al popolo serbo dobbiamo tendere una mano in modo molto simbolico - come ha sottolineato il signor Solana - con questa riunione di Zagabria.
Ecco il cambiamento che si verifica quando in un paese si consolida la democrazia.
<P>
Per quanto riguarda il Medio Oriente, l' Europa ha compiuto uno sforzo - Venezia, Madrid, Oslo, Stoccolma - e ha appoggiato vigorosamente l' avanzare di questo processo.
Occorre impedire che prevalgano i leader desiderosi di radicalizzare il processo e le forze estremiste, soprattutto a partire da una provocazione simbolica in uno dei luoghi più sacri del mondo - lo abbiamo visto lo scorso mese nella discussione sul futuro di Gerusalemme.
<P>
Dobbiamo inoltre ribadire che l' Europa è disposta non solo a fornire aiuti economici, ma anche ad assumersi le proprie responsabilità, soprattutto in una fase in cui occorre ridurre la tensione, tornare al negoziato e trovare una soluzione equilibrata.
<P>
Ritengo che sia questo l' impegno che oggi dobbiamo ribadire all' unanimità. Esorto il Segretario del Consiglio e Alto rappresentante per la politica estera e la difesa comune nonché la Commissione a non lesinare gli sforzi e a esprimere questa volontà unanime di tutti i popoli e di tutti i rappresentanti dell' Unione europea.
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=144 LANGUAGE="DA" NAME="Dybkjær">
Signora Presidente, vorrei iniziare esprimendo la mia profonda solidarietà alle famiglie colpite dagli ultimi eventi sanguinosi verificatisi nella regione in questione.
Come hanno fatto altri oratori, vorrei esprimere la mia preoccupazione per quello che sta accadendo e dire che quando si parla di questa regione, si ha davvero l' impressione di camminare su un campo minato; non ci vorrà molto prima che ci possano essere reazioni a quasi qualsiasi cosa venga detta.
Ma vorrei anche esortare il Commissario e l' Alto rappresentante Solana a fare tutto quanto è in loro potere per ottenere un accordo di tregua e porre fine a questi fatti di sangue.
Se non si dovesse riuscire, potrebbe scoppiare un incendio capace di propagarsi in maniera incontrollabile anche in altri paesi.
Un piccolo esempio sono i fatti accaduti a Copenaghen, dove una manifestazione pacifica ha avuto un esito violento, fortunatamente senza nessuna vittima, ma purtroppo con alcuni feriti.
Quello che perciò noi dell' Unione europea dobbiamo fare è continuare a invocare negoziati, negoziati, e ancora negoziati, affinché le finestre che sono ora aperte non si chiudano prima che venga raggiunto un risultato.
Occorre un accordo di pace ora, altrimenti ci sono molte probabilità che le cose precipitino.
<P>
<SPEAKER ID=145 LANGUAGE="NL" NAME="Lagendijk">
Signora Presidente, il mio contributo oggi non si basa su analisi a distanza, ma sulle mie esperienze della scorsa settimana. Mi trovavo casualmente a Gerusalemme e nella striscia di Gaza quando sono scoppiati i disordini.
Alla luce di quanto ho potuto vedere, vorrei fare tre considerazioni.
Mi soffermerò, innanzi tutto, sulla provocazione effettuata giovedì da Ariel Sharon.
Fin dall' inizio è stato chiaro che le motivazioni andavano trovate nella politica interna: la lotta fra Sharon e Netanyahu.
A mio giudizio è molto più grave che il Premier Barak abbia tollerato una simile provocazione. Quest' ultimo ha commesso il grave errore di sbagliare a valutare le conseguenze della visita di Sharon, oppure ha scelto deliberatamente di creare un clima di incertezza.
<P>
In secondo luogo, vorrei fare riferimento ai disordini di venerdì alla moschea di Al Aqsa.
Il giorno successivo ai disordini ho incontrato diversi visitatori della moschea. È davvero incomprensibile che nella moschea si sia sparato a uomini di cinquanta, sessanta anni, che non sono i giovani dell' intifada.
Se parliamo di provocazione, trovo particolarmente grave che il governo israeliano abbia aperto il fuoco alla Montagna del Tempio contro i fedeli in preghiera nel giorno sacro dei musulmani, e reputo giusto che la comunità internazionale abbia condannato questi eventi.
<P>
Infine, il giorno successivo, ho visitato l' ospedale di Gerusalemme Est.
Mi si consentano diverse considerazioni a questo proposito.
È stato per me sconvolgente, durante i disordini, assistere all' uccisione di un autista d' ambulanza, mentre un altro veniva colpito a un piede da una distanza di dieci centimetri perché voleva correre in soccorso della popolazione.
La cosa che più mi ha colpito è che la polizia e l' esercito israeliani hanno fatto uso di proiettili a frammentazione, che devastano il corpo quando lo colpiscono, proiettili che sono oggetto di divieto internazionale, che non possono essere impiegati neppure in guerra, ma che in Israele sono stati impiegati contro la popolazione civile.
<P>
La mia conclusione è che il governo israeliano abbia fatto ricorso a una violenza esagerata, giustamente condannata dalla comunità internazionale.
La mia domanda al signor Solana e alla Commissione è la seguente: cosa potrebbe fare concretamente l' Unione europea per agevolare un' inchiesta internazionale sui disordini e per rilanciare il processo di pace?
<P>
<SPEAKER ID=146 NAME="Morgantini">
Signora Presidente, Mohamed è uno dei tanti bimbi uccisi dall'esercito israeliano che, dopo otto anni dalla firma degli accordi di pace, occupa ancora più dell'80 per cento dei territori.
<P>
Sparano i coloni.
Che dire di questi nuovi massacri e della ribellione palestinese?
Ancora i ragazzi delle pietre?
Non solo.
Le forze di sicurezza palestinesi sparano.
Da tempo si aspettava l'esplosione: difficile è credere alla pace mentre dalla firma degli accordi ad oggi i coloni sono cresciuti da 141.000 a più di 200.000; quando non hai lavoro per nutrire i figli, come il mio amico Talal, che fa il muratore negli insediamenti, magari sulla terra che era della sua famiglia; difficile quando i soldati ti impediscono di muoverti.
Ariel Sharon è stata la goccia, ma le responsabilità ricadono anche sul governo che non ha impedito la visita, lasciando che i soldati sparassero sulla folla.
<P>
Pur essendo contro ogni violenza, non si può mettere sullo stesso piano la violenza israeliana e la violenza palestinese.
Da una parte ci sono uno Stato e un esercito che occupano un territorio contro ogni diritto internazionale, dall'altra c'è un popolo stanco di umiliazioni e sofferenza.
Non si tratta di Hamas; è la rivolta di un popolo stanco di essere oppresso, insoddisfatto anche dei suoi dirigenti e che vuole decidere.
E' la rivolta dei palestinesi di Israele, che manifestano non solo in solidarietà con i loro fratelli ma per essere cittadini con pieni diritti e non discriminati in Israele.
<P>
Noi dobbiamo contribuire a fermare la violenza e negoziare: tacciano le armi, si ritirino i soldati israeliani, si faccia un'inchiesta internazionale con la presenza dell'Europa, si protegga la popolazione palestinese.
Basterebbe che l'Unione europea e l'ONU dicessero con chiarezza che le risoluzioni ONU, a partire dalla 338, 242 e 194 per il ritorno dei rifugiati, vanno applicate.
Questo avrebbe di per sé una forza dirompente e potrebbe cambiare la ormai ferma convinzione israeliana di poter sempre agire impunemente.
<P>
Il diritto all'esistenza e alla sicurezza dello Stato di Israele ci sta molto a cuore, così come ci stanno a cuore gli israeliani che, in questo momento, insieme ai palestinesi stanno manifestando per dire "basta" all'occupazione, "basta" a questa violenza.
Ma anche il diritto dello Stato palestinese non è da meno.
Io credo che l'Europa può fare molto e deve fare molto in questo senso, con chiarezza, con decisione.
La pace, è vero, si costruisce nel dialogo, ma nel rispetto del diritto, e qui i diritti sono violati.
Non sono concessioni che gli israeliani fanno, è il diritto che noi dobbiamo praticare.
<P>
<SPEAKER ID=147 NAME="Solana">
Signora Presidente, il mio intervento sarà breve e chiaro, anche se forse non riuscirò a trattenere l'emozione.
Secondo gli ultimi rapporti che ho ricevuto (purtroppo forse dovrò lasciare il Parlamento immediatamente per recarmi a Parigi) a Belgrado il palazzo del parlamento è stato occupato dai dimostranti, e l'edificio dove ha sede la stazione televisiva è ormai nelle mani dell'opposizione.
La situazione nel centro di Belgrado ha dell'eccezionale e come ha dichiarato il Ministro per gli affari esteri britannico, potremmo essere ormai vicini agli ultimi rantoli di un regime.
<P>
In questo momento così delicato, vorrei chiedere al Parlamento di rilasciare una dichiarazione di sostegno ai coraggiosi che oggi hanno difeso la libertà nelle strade di Belgrado; offriamo loro quella stessa solidarietà che non molti anni fa abbiamo espresso a chi, in altre capitali, lottava per la propria libertà.
<P>
Questo ci ha consentito di avviare un nuovo processo nell'Unione europea, aprendo le nostre porte a quei paesi che, per motivi storici, non fanno parte di questa Istituzione; vorremmo vederli in questo Parlamento quanto prima.
Ci auguriamo che questo sia il momento della verità, e che presto il vento della libertà prenda a soffiare nelle strade di Belgrado.
<P>
Sono stato richiamato dalla Presidenza, che mi chiede di essere a Parigi al più presto; permettetemi quindi di lasciarvi immediatamente; comprenderete, spero, che il mio dovere mi impone di essere a fianco della Presidenza dell'UE, per cercare di affrontare la complessa situazione che verrà a crearsi nelle prossime ore.
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=148 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=149 LANGUAGE="FR" NAME="Souchet">
Signora Presidente, gli scontri sanguinosi che hanno avuto luogo in questi ultimi giorni a Gerusalemme, nella striscia di Gaza, in Cisgiordania e in Israele sono particolarmente gravi, per l' alto numero di vittime e perché fanno riemergere un linguaggio di esclusione nei confronti dello Stato d' Israele, linguaggio che credevamo superato e che è pericolosamente irresponsabile.
<P>
Non bisogna che le violenze, le provocazioni inammissibili, le reazioni eccessive di cui è vittima il popolo palestinese servano da pretesto per rimettere in discussione il diritto fondamentale di ciascuno dei due popoli, quello israeliano e quello palestinese, di disporre di uno Stato che assicuri la loro espressione nazionale.
Alcune dichiarazioni rilasciate in questa sede e altrove sono, da questo punto di vista, preoccupanti, poiché non facilitano i negoziati ma li ostacolano.
<P>
Gli eventi di questi ultimi giorni mostrano chiaramente la fragilità del processo di pace.
Bisogna fare tutto quanto è in nostro potere per spegnere il più rapidamente possibile l' incendio in atto.
Occorre farlo con il solo metodo appropriato ed efficace: il metodo intergovernativo, nell' ambito del quale si colloca, a giusto titolo, il contributo dell' Alto rappresentante che ci ha lasciati poc' anzi.
<P>
Vorrei rendere omaggio, a questo proposito, alla decisa azione diplomatica condotta da Stati Uniti, Francia ed Egitto.
La lezione principale da trarre da questi gravi disordini, il cui focolaio è stata Gerusalemme e, più esattamente, la Montagna del Tempio o la Spianata delle Moschee, è che fino a quando il negoziato su Gerusalemme, e in particolare sui luoghi santi, sarà rinviato, la pace non potrà essere assicurata con certezza.
Occorre assolutamente uscire da una situazione di stallo pericolosa, nella quale ciascuna delle parti in causa considera impensabile la sovranità dell' altra su dei luoghi santi che essa ritiene fondamentali.
<P>
La trattativa dovrebbe concentrarsi quindi sulla possibilità di rendere neutrali le zone più delicate e potrebbe riprendere la proposta che, lo scorso 5 settembre, aveva presentato in quest' Aula il Presidente del Consiglio legislativo palestinese, Abu Ala.
Come ricorderete, egli ci aveva indicato che le divergenze profonde su Gerusalemme erano state al centro del fallimento degli accordi di Camp David; riferendosi alla risoluzione n. 181 del Consiglio di sicurezza, egli aveva avanzato la seguente proposta, cito testualmente: "Siamo d' accordo che Gerusalemme nelle sue due parti, orientale e occidentale, debba essere una Gerusalemme unificata, una Gerusalemme internazionale, affinché questa città non sia più soltanto la capitale d' Israele e della Palestina, ma la capitale del mondo intero" .
Reputo che questa via meriterebbe di essere esplorata non appena possibile, perché fino a quando il problema di Gerusalemme sarà bloccato, esso sarà ciclicamente motivo di scontri che possono degenerare, come è avvenuto per gli eventi tragici che viviamo in questo momento.
<P>
Gli europei, signora Presidente, farebbero una buona scelta se cogliessero al volo l'occasione che ci viene offerta in questa sede dal Presidente del Consiglio legislativo palestinese.
<P>
<SPEAKER ID=150 LANGUAGE="FR" NAME="Barón Crespo">
Signora Presidente, ho appena parlato con il presidente seduto in prima fila.
Non ho ancora avuto modo di parlare con i deputati là in alto, ma siamo d' accordo che lei, mediante una dichiarazione, esprima il sentimento (credo unanime) dell' Assemblea nei confronti del popolo serbo.
E' l' intervento più diretto e noi speriamo che tale messaggio possa giungere a questo popolo che sta conducendo una lotta eroica per la democrazia.
<P>
<SPEAKER ID=151 NAME="Presidente">
La ringrazio onorevole Barón Crespo per la proposta e la fiducia.
<P>
<SPEAKER ID=152 LANGUAGE="FR" NAME="de Gaulle">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, nel minuto che mi è concesso per prendere posizione a proposito di una questione che mi sta a cuore sin dal 1967, vorrei osservare quanto segue: è evidente che lo Stato d' Israele non ha, né ha mai avuto, l' intenzione di negoziare seriamente con la Palestina e di riconoscerle tutti gli attributi di una nazione sovrana e indipendente.
<P>
Lo Stato d' Israele, del resto, trova in questa situazione di conflitto latente vantaggi di cui non esita a servirsi.
Quale che sia la buona volontà dichiarata da alcuni dirigenti israeliani, nulla è veramente cambiato per i palestinesi.
La colonizzazione dei territori occupati si intensifica; la dipendenza economica della Palestina aumenta; l' accesso ai luoghi santi musulmani è reso sempre più difficile; i dirigenti palestinesi si trovano essi stessi in una situazione di stallo.
<P>
Di fatto, o essi accettano che delle trattative senza fine, in genere sotto l' egida degli Stati Uniti, avallino la politica espansionistica dello Stato d' Israele, oppure, con l' aiuto di altri paesi musulmani e dei loro alleati tradizionali, creano un nuovo rapporto di forze a loro più favorevole.
Questo nuovo rapporto di forze esige, in particolare, la proclamazione immediata di uno Stato palestinese, l' uso dell' arma del petrolio e un ricorso più strutturato alla legittima difesa.
<P>
<SPEAKER ID=153 LANGUAGE="NL" NAME="Belder">
Signora Presidente, il processo di pace in Medio Oriente è estremamente fragile.
La situazione richiede grande sensibilità.
Le provocazioni, come quella di Ariel Sharon, devono essere evitate.
La violenza, tuttavia, non è una reazione legittima a una provocazione, né lo è l' incitazione alla violenza.
Se l' Unione europea vuole essere un partner affidabile nel processo di pace, dovrà condannare con forza sia le provocazioni sia gli inviti alla violenza.
A questo proposito il mio gruppo ha presentato due emendamenti alla risoluzione.
<P>
Non si tratta di condannare solamente Israele per il fatto che la leadership palestinese utilizza ancora l'opzione della violenza nel negoziato di pace.
È terribile che i bambini vengano sacrificati in una lotta che dovrebbe essere combattuta al tavolo negoziale.
La posizione di Gerusalemme è un punto difficile dei negoziati.
Vorrei invitare il Parlamento a seguire il precetto biblico di augurare pace a Gerusalemme, affinché ebrei ed arabi possano vivere in pace.
<P>
<SPEAKER ID=154 LANGUAGE="DE" NAME="Sakellariou">
Signora Presidente, in questi giorni stiamo vedendo come s' infrange il sogno di pace in Medio Oriente.
Le terribili immagini dell' uccisione di bambini in cerca di riparo, di persone inermi colpite da carri armati ed elicotteri ci danno soltanto una visione dell' inferno in cui potrebbero precipitare i due popoli e i due Stati, quello israeliano e quello palestinese, se non riusciranno a concludere e ad attuare quanto prima il processo di pace.
Ora è questo l' obiettivo principale, non quello legato all' attribuzione delle responsabilità e alle condanne.
L' Unione europea dovrebbe fare tutto quanto è in suo potere per consentire di raggiungere questo obiettivo.
<P>
Non sono però disposto - come mi è stato chiesto più volte - a rinunciare, per puro equilibrismo, a non chiamare gli avvenimenti di questi giorni con il loro nome e a ad avanzare ad entrambe le parti le medesime richieste, come se provocazioni e violenze fossero equamente distribuite tra le due parti.
O dovrei forse invitare il capo di Hamas, lo sceicco Yassin, a prendere le distanze dalla sua intenzione di provocare gli ebrei che pregano presso il Muro del pianto recandosi in visita in quel luogo proprio in occasione del sabbat?
Dovrei forse invitare l' esercito palestinese a ritirare i propri carri armati ed elicotteri dalle città e dai villaggi israeliani e a non sparare su israeliani inermi?
Dovrei infine invitare l' esercito palestinese a non sparare ai bambini israeliani che stanno rannicchiati vicino ad un muro e cercano riparo dietro ad una botte?
Non sono disposto a fare tutto ciò.
Sono invece disposto ad esortare i colleghi ad avere il coraggio di chiamare omicidio quello che è un omicidio, di condannare come provocazione quella che è una provocazione e di non abbellirla, come ha fatto la signora Albright definendola controproduttività, per puro equilibrismo fra le due parti.
In tal senso sono grato al collega Lagendijk per le sue affermazioni oltremodo chiare.
<P>
<SPEAKER ID=155 LANGUAGE="FR" NAME="Dupuis">
Signora Presidente, ritengo che il testo di questa risoluzione sia esemplare quale perfetta dimostrazione che l' Europa non svolgerà mai un ruolo di mediatore tra Israele e la Palestina.
Una volta ancora si confonde, da un lato, uno Stato democratico che cerca di affrontare una situazione estremamente difficile e, dall' altro, un' istituzione che, nel cuore della Palestina (e sia pure di fronte ad una provocazione) si serve alla prima occasione delle armi da fuoco per sparare contro le forze dell' ordine israeliane.
E' successo anche oggi ed è questo che impedirà, e ha impedito all' Europa nel corso di tutti questi anni, di svolgere un ruolo di mediazione in Medio Oriente, lasciando questo ruolo ai soli Stati Uniti.
<P>
Per quel che riguarda la Serbia, vorrei dire all' onorevole Barón che egli e il suo gruppo dovrebbero almeno avere il buon gusto di non parlare di tale questione visto che, durante tutta la precedente legislatura, è stato il suo gruppo ad impedire fino all' ultimo qualsiasi azione volta ad incriminare Milosevic e che, quando una maggioranza c' è stata, essa si è costituita contro il gruppo socialista.
<P>
<SPEAKER ID=156 LANGUAGE="DE" NAME="Pack">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, in considerazione dei recentissimi avvenimenti verificatisi a Belgrado è difficile rimanere seduti in tutta tranquillità e pronunciare un discorso preparato prima che la situazione cambiasse.
In realtà mi aspettavo che quanto accaduto oggi accadesse già lunedì scorso.
Sappiamo tutti che il popolo ha assalito il parlamento, che l' emittente televisiva piena zeppa di militari è stata assaltata, che il centro di Belgrado è invaso da numerosissimi veicoli dell' esercito e della polizia.
Non ci resta che sperare che tutti coloro che si nascondono dietro all' esercito e alla polizia - si tratta di uomini che in fin dei conti sono lì per servire il popolo e non un dittatore come Milosevic - cambino idea e non intervengano contro i dimostranti.
<P>
<P>
Da lunedì della scorsa settimana, dopo la svolta democratica in Serbia, c' è la possibilità che quel paese rientri presto a far parte della grande famiglia europea.
I risultati delle elezioni del 24 settembre rendono possibile una svolta in senso democratico.
Mi congratulo con tutti coloro che vi hanno contribuito: l' opposizione democratica, ma soprattutto il popolo e il leader dell' organizzazione democratica, Kostunica; credo che in lui abbiamo trovato una persona in grado di comprendere sia i serbi sia la nostra posizione e con la quale possiamo parlare di una procedura condizionata per l' avvicinamento della Serbia all' Europa.
<P>
Dal 24 settembre Milosevic non può più sostenere di essere un governante eletto.
Adesso egli è evidentemente per tutti - anche per i suoi concittadini serbi - un dittatore, che impiega nel proprio paese tutti gli strumenti brutali, odiosi e disumani propri di una dittatura: unità speciali di polizia, trucchi e frodi, procedimenti semilegali con i quali egli cerca di nascondere il fatto che il popolo non lo vuole più.
<P>
Per anni, grazie alla sua macchina propagandistica e alla pressione esercitata sui mass-media, egli è riuscito a ingannare non solo la gente del suo paese, ma anche molte persone nel mondo occidentale, dando loro un' immagine falsa della realtà.
Tutto ciò è ormai acqua passata.
La popolazione serba ha espresso la propria volontà in elezioni democratiche; potete vedere chiaramente che Milosevic non rispetta tale volontà, bensì mira soltanto a mantenere il potere e il suo regime disumano.
Per questo motivo dobbiamo sostenere il popolo serbo nella sua aspirazione alla libertà.
<P>
Coloro che da anni si impegnano a favore della pace nell' Europa sudorientale, e che conoscono la situazione in quella regione, sanno quanto sia stata - e in parte sia tuttora - dura la lotta contro dittatori autoritari e la tirannia nella maggior parte dei paesi di quell' area.
A volte siamo andati incontro ai nuovi responsabili nutrendo eccessive speranze oppure mantenendo le nostre idee e le nostre prospettive, che non si conciliano affatto con la loro tradizione e con la loro concezione del mondo né con la loro mentalità.
<P>
Per questa ragione desidero sottolineare che in Serbia avremo ben presto a che fare con nuovi interlocutori che, in parte per inesperienza, in parte per le differenze culturali o strutturali appena citate, non ci comprenderanno subito o forse non ci comprenderanno correttamente.
Vorrei lanciare sin d' ora un monito affinché simili difficoltà iniziali a livello di comunicazione con il nuovo Presidente non vengano interpretate come segnali dell' esistenza di divergenze insanabili tra noi e i fautori della democrazia in Serbia.
Tali divergenze non esistono e noi possiamo aiutarli ad imboccare il cammino verso l' Europa.
<P>
Se, dopo il prossimo passaggio di potere in Serbia, vorremo imprimere slancio alla messa in atto del patto di stabilità e dare rapida esecuzione ai cosiddetti quick start package, non dovremo limitarci alle belle parole, ma passare all' azione, Pertanto esorto Commissione e Consiglio a trasmettere un segnale e ad abolire, almeno in parte, le sanzioni, in quanto esse hanno reso ancora più ricchi 200.000 serbi e ancora più poveri ben 10 milioni di serbi.
Aiutateci a dare a queste persone una speranza con Kostunica, affinché tutti possiamo nutrire delle speranze per il futuro della Serbia!
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=157 LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda">
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, con grande gioia prendiamo atto che la popolazione della Jugoslavia, soprattutto a Belgrado, ma anche nelle altre città, ha potuto prendere e ha preso nelle sue mani il proprio destino.
Questa gioia è però frammista ad un certo timore, alla paura che si possa giungere ad uno spargimento di sangue e che non tutti vogliano e possano accettare la voce, il potere e la forza del popolo.
<P>
Perciò occorre fare il possibile per evitare qualsiasi spargimento di sangue, in quanto una guerra civile in Jugoslavia o in Serbia sarebbe una vera catastrofe!
Onorevole Dupuis, lei ha approfittato di questo momento storico per fare della demagogia politica, ma le dico chiaramente che il mio gruppo e io stesso siamo favorevoli a che Milosevic venga giudicato dal Tribunale penale dell' Aia, e che venga trattato come merita!
Questo è sempre stato il nostro obiettivo, ma ne abbiamo ancora uno, più importante, ossia quello di evitare qualsiasi spargimento di sangue e faremo tutto il possibile per riuscire nel nostro intento.
Commissione e Consiglio faranno quanto è in loro potere, e questa è la cosa più rilevante attualmente all' ordine del giorno in Jugoslavia e questo è sempre stato il nostro interesse.
<P>
Noi non sacrificheremo la popolazione serba sull' altare dei nostri nobili obiettivi etici, perché ciò significherebbe forse la morte di migliaia di persone in Serbia e in Jugoslavia.
Secondo: ci troviamo in una situazione oltremodo difficile e anche per questo motivo ci auguriamo che in Jugoslavia e in Serbia si verifichi un mutamento rapido, perché la situazione è tutt' altro che facile sia in Montenegro sia in Kosovo.
Anche a questo proposito desidero ribadire che, sia in Kosovo che in Montenegro, abbiamo sostenuto gli sforzi con cui la popolazione si è ribellata alla violenza brutale che aveva la sua origine in Milosevic, ma non siamo in nessun caso favorevoli al modello di Stati etnicamente puri.
Il Kosovo dev' essere comunque indipendente e lo stesso vale per il Montenegro, se non altro per indebolire la posizione della Serbia.
<P>
Continuiamo a prefiggerci l'obiettivo - che io sottoscrivo pienamente - di dare vita ad una nuova Jugoslavia, una Jugoslavia con Stati autonomi: Kosovo e Montenegro.
Non si deve però giungere ad una nuova contrapposizione, ad un nuovo conflitto, a nuovi contrasti, a nuove violenze: non è questo il nostro obiettivo. Vogliamo una nuova Jugoslavia, una Jugoslavia democratica, dove le diverse etnie rimangono di propria spontanea volontà, non perché costrette dalla violenza, ma perché convinte che in quell' area può sorgere una federazione con un futuro democratico, un futuro democratico con altri leader e senza Milosevic e - ove possibile - con il rinvio a giudizio di Milosevic dinanzi al Tribunale dell' Aia, in quanto vogliamo giustizia, ma giustizia in pace.
<P>
<SPEAKER ID=158 LANGUAGE="EN" NAME="Duff">
Signora Presidente, nonostante gli spasmodici tentativi di Milosevic, stiamo probabilmente assistendo agli ultimi momenti del suo potere, un potere di cui ha abusato cinicamente; adesso, egli sta cercando di sottrarsi alle regole della democrazia.
Siamo certi che Milosevic cadrà, forse questa sera, comunque tra poco.
La CNN non ci sta mostrando soltanto la caduta di Milosevic, ma la fine della squallida successione di tiranni che ha infestato l'Europa nel ventesimo secolo.
Ai confini della nostra Unione, la Serbia deve sopportare le ultime convulsioni del fascismo; sarà per noi tutti una grande gioia quando queste sofferenze finiranno.
<P>
Mentre il sipario si chiude sul dramma, il nostro Parlamento, simbolo di un'Europa unita e libera, ha il dovere di sostenere coloro che si affollano intorno al parlamento jugoslavo e di aiutare Vojislav Kostunica a ottenere l'incarico e adempierlo.
<P>
<SPEAKER ID=159 LANGUAGE="NL" NAME="Lagendijk">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, è un po' insolito trovarci qui a discutere della Serbia mentre in questo momento il parlamento serbo è in fiamme e centinaia di migliaia di persone sono scese in piazza.
Voglio tuttavia tentare di spiegare perché in questo momento sono ottimista circa gli sbocchi di questa situazione.
Il motivo risiede nel sostegno massiccio di centinaia di migliaia di persone - si parla addirittura di un milione - che oggi sono disposte a rischiare la vita, ad appoggiare l' opposizione per aiutare Kostunica contro il volere di Milosevic. Ci sono poi le ultime notizie sul ruolo svolto dalla polizia.
Già da tempo appariva chiaro che le forze di polizia dubitavano se continuare ad appoggiare il regime di Milosevic. Le ultime notizie sembrano indicare che la polizia ha scelto di stare al fianco dei dimostranti.
Sempre secondo le ultime notizie, lo stesso potrebbe accadere anche con l' esercito. Si aggiunga poi che il direttore dell' emittente di Stato si è dimesso, dimostrando così - credo - che quest' ultima non intende più essere appendice e portavoce del regime di Milosevic.
<P>
Mi si consentano due osservazioni sul futuro.
Appoggio senza riserve la proposta e l' invito della onorevole Doris Pack di revocare al più presto le sanzioni che hanno arrecato più danno che beneficio.
Vorrei inoltre aggiungere - e questo è un invito al Consiglio, che ora rivolgo alla Commissione e al nostro Parlamento - che non dobbiamo impegnarci solamente con eleganti dichiarazioni sugli aiuti che intendiamo fornire alla Serbia, ma dobbiamo invece trovare spazio nel nostro bilancio, il bilancio dell' Unione, per questi aiuti, così da non dover arrivare poi alla conclusione che gli aiuti alla Serbia sono possibili solo sottraendo risorse ad altri progetti nei Balcani.
<P>
Infine, signora Presidente, vorrei proporre di inviare una delegazione del Parlamento in Serbia al più presto, non appena si sarà insediato il nuovo governo jugoslavo, affinché possa incontrarne gli esponenti e concordare i programmi per la ricostruzione di una nuova Serbia.
<P>
<SPEAKER ID=160 LANGUAGE="EL" NAME="Papayannakis">
Signora Presidente, mi chiedo come si possa aiutare la Jugoslavia democratica che va delineandosi o che speriamo stia emergendo.
Il nostro gruppo ha fiducia nella nostra Presidente e crede nella dichiarazione che abbiamo deciso di fare.
Tuttavia, signora Presidente, signor Commissario, serve qualcosa di più delle belle parole.
Non limitatevi all' affermazione generale che "la Serbia appartiene all' Europa" , come avete scoperto molto di recente.
Non aiutiamo certo Kostunica se, per esempio, facciamo allusione alla secessione del Montenegro.
Tanto per non limitarci alle belle parole, vorrei sapere se avete intenzione di proporre quanto prima l' inclusione della Jugoslavia democratica nell' elenco dei paesi candidati all' adesione all' UE.
Noi almeno così ci auguriamo.
<P>
<SPEAKER ID=161 LANGUAGE="NL" NAME="Belder">
Signora Presidente, l' ultima frode elettorale di Slobodan Milosevic non deve sorprenderci: è stato solo un trucco che dimostra una volta di più, e fin troppo bene, la cattiva reputazione politica del suo autore.
Al contempo, è proprio questa tenacia che ci fa temere il peggio - e gli eventi del momento sottolineano il significato di queste parole che ho annotato qualche ora fa.
Il Presidente jugoslavo è disposto a lasciare libero il campo, senza spargimenti di sangue, al suo sfidante e successore - molto probabilmente legittimamente eletto - Vojislav Kostunica?
Un quesito doloroso.
<P>
Il mondo occidentale si rallegrerebbe, insieme alla popolazione serba, di un simile passaggio di poteri a Belgrado.
Il sollievo non può tuttavia associarsi a una pericolosa incoscienza.
Ce lo ricordano diverse voci nell' Unione europea e negli Stati Uniti.
Queste voci considerano Kostunica, per le sue idee, un nazionalista della Grande Serbia proprio come Milosevic, con le conseguenze che ne derivano per i montenegrini e i kosovari.
<P>
In breve, se Kostunica dovesse prendere il posto di Milosevic, l' Occidente dovrebbe porre come condizione per gli aiuti un impegno concreto, da parte del nuovo Presidente, a favore della creazione di uno Stato di diritto in Serbia e, quindi, in Jugoslavia.
<P>
<SPEAKER ID=162 LANGUAGE="DE" NAME="Poettering">
Signora Presidente, ho esitato a chiedere nuovamente la parola perché ho visto che il suo addetto stampa le ha appena consegnato qualcosa, e ho pensato che lei avesse ricevuto notizie dell' ultima ora.
Se così non fosse, le sarei grato di poter leggere alcune righe diffuse dalla Deutsche Presseagentur alle 17.53.
A Belgrado, diverse dozzine di poliziotti delle squadre speciali si sono schierati dalla parte dei dimostranti.
Tutti i poliziotti che dovevano proteggere l' edificio della televisione di Stato, attaccato dagli oppositori del regime, hanno deposto le armi. Successivamente hanno fraternizzato con i dimostranti.
E' quanto comunica Radio Index.
Inoltre, almeno un commissariato di polizia del centro città ha aderito alla protesta.
Questa è una notizia delle 17.53.
<P>
<SPEAKER ID=163 LANGUAGE="NL" NAME="Oostlander">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, è evidente che noi oggi, in questo Parlamento, viviamo un giorno di importanza storica: probabilmente, questa è la fine di una delle ultime dittature totalitarie d'Europa.
È naturalmente difficile, a questo proposito, stabilire fin da ora per quanto tempo il popolo serbo continuerà a combattere prima che Milosevic scompaia davvero.
È emerso quanto sia importante agire con un fronte compatto, e lo sarà ancora di più nei prossimi giorni e nelle prossime settimane.
Ciò significa al contempo che anche l' Unione europea dovrà assumere una posizione unanime.
A questo proposito è deplorevole che il Ministro degli esteri olandese abbia improvvisamente assunto una posizione - fortunatamente condannata da quasi tutti i partiti nella Camera alta - che spezza l' unità in seno all' Unione europea e va contro le istanze dell' opposizione in Serbia.
Ritengo che il suo gesto indichi mancanza di serietà e disprezzo della propria carica, nonché un eccesso di esibizionismo in rapporto a una questione che può vedere coinvolte vite umane.
Credo che in questo momento sia altresì indispensabile stabilire quali siano i presupposti sui quali l' Alto rappresentante e il Consiglio devono fondare la propria posizione.
Si tratterà di un massimo comun divisore o si fonderà su una grande maggioranza in seno al Consiglio - maggioranza che si può creare, data la problematica in esame?
<P>
Al di là dell' unità in seno all' Unione, vi è il problema del riconoscimento effettivo della vittoria di Kostunica alle elezioni presidenziali.
Mi chiedo se il Commissario abbia già pensato a iniziative che dimostrino che per noi Kostunica è il rappresentante legittimamente eletto del popolo serbo nonché la controparte attuale dell' Unione europea.
<P>
È naturalmente difficile parlare già ora di bilancio.
L' Alto rappresentante ne ha parlato poco fa. Ciò che invece possiamo fare, è revocare in modo selettivo le sanzioni, a guisa di segnale per la maggioranza degli elettori in Serbia.
Un simile segnale desterà anche grande interesse nei paesi confinanti.
Mi auguro che il Consiglio insieme alla Commissione, adotti al più presto chiari provvedimenti in questo senso.
<P>
Non è facile prevedere quale sarà il futuro della Serbia.
Lo Stato di diritto e la democrazia - lo abbiamo constatato ovunque in Europa centrale - non prosperano automaticamente dopo una svolta.
Il nazionalismo non scompare automaticamente con l' elezione democratica di un Presidente.
Pertanto dobbiamo, in modo obiettivo e consapevole, aprire delle prospettive di sviluppo che consentano alla Serbia di avvicinarsi anche moralmente e politicamente all' Europa.
<P>
<SPEAKER ID=164 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
Ho ricevuto tre proposte di risoluzione, presentate ai sensi dell' articolo 37, paragrafo 2 del Regolamento.
<P>
La votazione si svolgerà tra un instante.
<P>
<CHAPTER ID=13>
VOTAZIONI
<SPEAKER ID=165 LANGUAGE="FR" NAME="Caudron">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, è in qualità di amico di Israele che intendo spiegare perché ho votato a favore della risoluzione comune.
In effetti, se deploro l' ambiguità di alcune formulazioni utilizzate, e non accetto che non si faccia menzione dei numerosi gruppi palestinesi che si adoperano e si adopereranno in tutti i modi per annientare lo Stato d' Israele e gli israeliani mediante la violenza e la guerra, è la mia amicizia per gli israeliani che mi induce a supplicarli di mettere fine alla repressione armata contro i bambini.
E' la mia amicizia per Israele e la mia stima per i palestinesi che mi induce a pregarli di fare tutto il possibile per giungere alla pace, anche se per farlo occorre accettare pesanti sacrifici da entrambe le parti.
La loro sicurezza e la loro esistenza a medio e lungo termine, così come la pace nel mondo, sono possibili soltanto a questo prezzo.
<P>
<SPEAKER ID=166 LANGUAGE="NL" NAME="Beysen">
Signora Presidente, se me lo consente, vorrei chiarire i motivi della mia astensione dalla votazione sulla risoluzione relativa al Medio Oriente.
Credo che, di fronte a situazioni delicate come è indubbiamente quella in esame, sia necessario dare la priorità a posizioni diplomatiche. Per quanto concerne, in particolare, il contenuto del paragrafo 4, il testo non soddisfa, a mio giudizio, i criteri di una risoluzione equilibrata.
In ordine alla commissione di inchiesta, vorrei poi sottolineare che questo organismo deve avere una composizione internazionale e che le sue competenze devono essere definite in modo chiaro.
<P>
<SPEAKER ID=167 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signor Presidente, c' è un problema: il dossier in lingua tedesca relativo ai problemi urgenti - non so se tale problema riguardi anche le altre versioni linguistiche - contiene soltanto gli emendamenti presentati dal gruppo GUE/NGL e non contempla nessuna delle proposte di risoluzione e tantomeno il progetto comune.
Si tratta di un grave errore.
Se la collega Langenhagen, che è un' esperta di costruzioni navali e di sicurezza navale, non mi avesse fornito le informazioni necessarie, adesso non saprei come votare.
La prego di far sì che questo disguido non abbia a ripetersi.
<P>
<CHAPTER ID=14>
Dichiarazione del Presidente sulla Jugoslavia
<SPEAKER ID=168 NAME="Presidente">
Il popolo serbo ha preso il proprio destino nelle sue mani.
Il Parlamento europeo vuole esprimere la propria completa solidarietà in questo momento storico nel quale la tirannia sta vacillando e la democrazia trionfa.
<P>
I milioni di serbi che manifestano in questo momento nelle strade meritano la nostra ammirazione per il loro coraggio politico. Esprimiamo il nostro auspicio che l' insieme delle forze di polizia si unisca a loro.
<P>
L' Unione europea, e il Parlamento europeo in particolare, faranno tutto quello che è in loro potere per contribuire al ritorno della democrazia.
<P>
A questo proposito chiediamo in particolare il ritiro delle sanzioni e la preparazione, da parte dell' Unione, di alcune misure di solidarietà per una Jugoslavia libera.
<P>
(Vivi applausi)
<P>
