<CHAPTER ID=1>
Ripresa della sessione
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
Dichiaro ripresa la sessione del Parlamento europeo, interrotta venerdì 8 settembre 2000.
<P>
<CHAPTER ID=2>
Approvazione del processo verbale della seduta precedente
<SPEAKER ID=2 NAME="Tajani">
Signora Presidente, purtroppo ieri in Italia si è avuto un altro episodio di violenza: un professore di religione cristiana, ma di origine ebraica, è stato aggredito e malmenato da un gruppo di naziskin a Verona.
Credo che episodi di questo genere debbano essere condannati immediatamente, anche da questo Parlamento, perché è impensabile che possano esserci ancora rigurgiti di antisemitismo e di razzismo xenofobo all' interno della nostra Unione.
Al di là quindi degli schieramenti politici, io credo che questa Assemblea debba dare un segnale, un attestato di solidarietà a questo professore che è stato aggredito soltanto perché di origine ebraica.
Ringrazio lei, signora Presidente, e tutto il Parlamento, per l' attestato di solidarietà che vorrà manifestare.
<P>
<SPEAKER ID=3 NAME="Presidente">
Grazie, onorevole Tajani.
Penseremo al modo migliore per dar voce a questa protesta del tutto giustificata.
<P>
<SPEAKER ID=4 NAME="Paciotti">
Signora Presidente, avevo chiesto la parola per sollevare la stessa questione.
Le sarei grata se volesse farsi interprete delle preoccupazioni di questo Parlamento, della ferma condanna di questo atto e della solidarietà al giovane professore cattolico che, a causa della sua origine ebraica, è stato così duramente colpito.
<P>
<SPEAKER ID=5 NAME="Presidente">
Onorevole Paciotti, lo farò molto volentieri.
<P>
<SPEAKER ID=6 NAME="Speroni">
Signora Presidente, vorrei anch' io associarmi al collega Tajani e a tutti gli altri per deplorare l' aggressione razzista nei confronti di un professore di religione cristiana ma di origine ebraica, avvenuta nel mio paese, più precisamente a Verona.
Sono episodi inconcepibili, che vanno non soltanto deplorati ma severamente puniti.
<P>
<SPEAKER ID=7 NAME="Angelilli">
Signora Presidente, anch' io vorrei associarmi alla dichiarazione dell' onorevole Tajani, cui hanno fatto eco dichiarazioni provenienti da più parti e da vari partiti.
A nome del gruppo che rappresento, Alleanza Nazionale, mi associo pertanto con la massima solidarietà nel condannare in modo ferreo episodi che ci fanno vergognare di essere europei.
Credo che la sensibilità di questo Parlamento, unanime da destra a sinistra, possa aiutare a combattere e ad eliminare per sempre episodi così disdicevoli.
<P>
<SPEAKER ID=8 LANGUAGE="EN" NAME="Morgan">
Vorrei fare un richiamo al Regolamento sulla raccomandazione presentata dai questori nella quale si propone di concedere un'indennità giornaliera a quei deputati del Parlamento europeo che saranno presenti a Bruxelles durante le "settimane bianche" dell'anno prossimo.
Signora Presidente, vorrei esortare lei e tutto l' Ufficio di presidenza, dato che mi sembra di capire che vi troverete a dover affrontare la questione molto presto, a valutare la situazione molto attentamente prima di prendere questa decisione, perché le "settimane bianche" sono un' ottima idea.
E' fondamentale che i deputati al Parlamento europeo comunichino con l' elettorato in maniera molto più efficace; il fatto che l' afflusso alle urne sia stato tanto basso alle ultime elezioni europee lo dimostra.
Permettere una presenza retribuita a Bruxelles durante le "settimane bianche" significa privare l' iniziativa del suo valore.
<P>
In questo modo facciamo il gioco degli euroscettici, secondo i quali stiamo gonfiando le nostre spese, e passiamo per ipocriti proprio quando stiamo chiedendo riforme alla Commissione.
<P>
Signora Presidente, esorto lei e i membri dell' Ufficio di presidenza a valutare la questione con molta attenzione e a respingere la richiesta dei questori.
<P>
<SPEAKER ID=9 NAME="Presidente">
Onorevole Morgan, la proposta dei questori non mi è ancora pervenuta.
Per questo motivo non è ancora iscritta all'ordine del giorno del nostro Ufficio.
Non appena la riceverò, posso assicurarle che l'Ufficio si premurerà di esaminarla con la massima attenzione.
<P>
<SPEAKER ID=10 LANGUAGE="FR" NAME="Berès">
Signora Presidente, vorrei richiamare l'attenzione dei nostri colleghi su una manifestazione che parte oggi da Bruxelles con destinazione Parigi, esortandoli alla massima vigilanza.
Tale manifestazione, promossa da Scientology, vuole tradursi in una maratona contro l'intolleranza religiosa praticata in Francia.
A mio giudizio, si tratta di una manifestazione estremamente pericolosa che si svolge in un paese in cui la lotta contro le sette ha ottenuto risultati molto importanti e ritengo che l'Europa debba continuare ad ispirarsi all'esempio francese, ossia al rispetto dei valori della laicità e della tolleranza, ma della tolleranza vera, non di quella praticata dalle sette.
<P>
<SPEAKER ID=11 NAME="Presidente">
Grazie, onorevole Berès, per questa informazione e per la sua precisazione.
<P>
<SPEAKER ID=12 LANGUAGE="EN" NAME="Balfe">
Dato che la questione è stata portata all'attenzione dell'opinione pubblica, vorrei che fosse iscritto a verbale il motivo che ha spinto i questori a presentare questa raccomandazione.
Riteniamo che il termine "settimane bianche" non sia stato una scelta felice.
Si tratta infatti di settimane senza incontri ufficiali, in cui tuttavia la Commissione, il Consiglio e tutti gli altri soggetti di questo Parlamento, compresi i gruppi politici, lavorano intensamente.
<P>
Se abbiamo intenzione di andare a Nizza a chiedere maggiori poteri per questo Parlamento, non è certo un bel precedente consentire a tutti i parlamentari di lasciare per quattro settimane il luogo in cui devono svolgere i compiti per cui sono stati eletti.
<P>
Di conseguenza, riteniamo che quei parlamentari - e ce ne sono molti - che elaborano relazioni, presiedono commissioni, organizzano gruppi di lavoro, e dunque hanno motivi legittimi per essere qui, dovrebbero, una volta dichiarati tali obiettivi, essere messi in condizione di venire a fare il loro lavoro nel posto in cui sono stati eletti.
<P>
<SPEAKER ID=13 NAME="Presidente">
Onorevole Balfe, non ritengo che sia il caso di aprire un dibattito sull'argomento in questa sede.
Come ho già risposto alla onorevole Morgan, non appena avrò ricevuto ufficialmente la proposta dei questori, l'Ufficio si premurerà di esaminarla con la massima attenzione, valutandone tutte le conseguenze.
<P>
<SPEAKER ID=14 LANGUAGE="NL" NAME="Thyssen">
Signora Presidente, fra breve ascolteremo una comunicazione della Commissione sulla crisi petrolifera e sono lieta di constatare che il Commissario è presente in Aula.
Sappiamo tutti che non potrà rimanere a lungo e che, questa sera, dovrà recarsi in Lussemburgo per partecipare al Consiglio trasporti.
Ciò non può esimerci, comunque, dal dedicare a questa problematica un dibattito approfondito ed esauriente, che duri più di quell' oretta che l' ordine del giorno gli ha riservato.
Signora Presidente, giudico deplorevole, e con me molti altri onorevoli colleghi, che questa problematica debba essere affrontata affannosamente in così poco tempo.
Si tratta di un problema che, negli ultimi giorni, ha gettato lo scompiglio in tutta Europa e, forse, continuerà a farlo anche nelle prossime settimane.
Il tempo riservato a questo dibattito è davvero troppo poco e ho ritenuto doveroso manifestare pubblicamente, anche a nome di molti colleghi, la mia insoddisfazione per questa situazione.
<P>
<SPEAKER ID=15 NAME="Presidente">
Certo, onorevole Thyssen, condivido il suo rammarico.
<P>
<SPEAKER ID=16 LANGUAGE="NL" NAME="Oomen-Ruijten">
Signora Presidente, mi si consenta di tornare brevemente alla problematica delle "settimane bianche" .
Non voglio soffermarmi sulle indennità giornaliere, ma piuttosto ribadire che reputo assurdo che il calendario preveda una "settimana bianca" proprio prima delle vacanze scolastiche che cadono, in alcuni Stati membri, fra Natale e Pasqua, oppure durante la settimana di carnevale in cui in alcuni paesi, il lunedì e il martedì sono giorni festivi.
Qualora si fosse già deciso a favore di una "settimana bianca" , il periodo avrebbe dovuto coincidere con la settimana di carnevale e non con quello della settimana precedente.
Signora Presidente, vorrei invitare l' Ufficio di presidenza a riconsiderare con attenzione la questione.
<P>
<SPEAKER ID=17 LANGUAGE="DE" NAME="Schröder, Ilka">
Signora Presidente, un collega ci ha appena riferito di un episodio di antisemitismo.
Per sollecitare ulteriormente l' attenzione su questo argomento vorrei ora da parte mia riferirvi dei gravi incidenti avvenuti successivamente all' ultima sessione del Parlamento in Germania, dove durante l' estate si è svolto un ampio dibattito sul razzismo.
<P>
Si sono verificati tre casi esemplari: il 2 settembre, a Monaco, un cameriere cinquantenne di origine cinese è stato picchiato e insultato con l' epiteto "maiale straniero" .
Il 13 settembre un senzatetto è stato trovato morto; due skin head hanno confessato di averlo pestato e il poveretto è deceduto in conseguenza dei loro calci e pugni.
Terzo caso: il 4 settembre, a Kassel, estremisti di destra hanno picchiato una persona i cui genitori sono originari della Tunisia.
Tengo a ricordare che è nostra consuetudine onorare la memoria di persone morte per altre cause; vi invito ora a farlo anche per persone che non conosciamo e soprattutto per chi è stato ucciso per motivi politici e, in particolare, razzisti.
Vorrei sollecitare una maggiore attenzione del Parlamento europeo su questo problema proprio perché in Germania c' è stata un' ampia discussione al riguardo.
<P>
<SPEAKER ID=18 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole Schröder.
Sono fatti sicuramente deprecabili e condannabili, fatti che senza dubbio ci esortano alla massima vigilanza.
<P>
<CHAPTER ID=3>
Ordine del giorno
<SPEAKER ID=19 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=20 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos">
Signora Presidente, lei ha annunciato che domani inizieremo alle 11.30.
Si tratta di una sgradita sorpresa visto che molti di noi hanno già prenotato l' aereo, che farebbero in tempo a prendere solo se venisse confermato il precedente - e consueto - orario del turno di votazione.
Ciò comporta un grave problema vista la difficoltà di prenotare un posto su un aereo successivo in partenza di sera o il giorno seguente.
A tale proposito la pregherei di mantenere l' ora prevista per il turno di votazione o di informarci più tempestivamente di un simile cambiamento.
In conclusione chiedo che venga rispettato l' orario per le votazioni, ovvero le 11.00.
<P>
<SPEAKER ID=21 LANGUAGE="EN" NAME="McMillan-Scott">
In alternativa, propongo che si inizi mezz' ora prima, alle 8.30, in modo da poter votare alle 11.00.
<P>
<SPEAKER ID=22 NAME="Presidente">
Sì, certamente.
Forse non occorre votare se tutti concordano con la proposta testé formulata di iniziare domani alle 8.30 e mantenere le votazioni alle 11.00.
<P>
(Il Parlamento manifesta il suo assenso)
<P>
<SPEAKER ID=23 LANGUAGE="FR" NAME="Gollnisch">
Signora Presidente, lei ha invitato i parlamentari che lo desiderassero ad esprimere le proprie osservazioni sull'ordine del giorno.
Ebbene, proprio in tale contesto volevo dire che non ho nulla da obiettare a che in Aula si parli di crimini e reati razzisti perpetrati da cittadini europei nei confronti di stranieri.
Se prestiamo fede ai dati della commissione francese competente, si tratta di una trentina di crimini e reati all'anno su quasi quattro milioni, di cui un milione commessi da stranieri contro abitanti del luogo.
<P>
Suggerisco, tuttavia, per una questione di equità, di affrontare i due aspetti contestualmente.
Infatti, poiché il razzismo è purtroppo un fenomeno diffuso in tutto il mondo, è anche opportuno esaminare gli atti di criminalità e di delinquenza razzista di origine straniera perpetrati ai danni di cittadini europei.
<P>
<SPEAKER ID=24 NAME="Presidente">
Sì, ritengo che sia la soluzione migliore.
<P>
<SPEAKER ID=25 LANGUAGE="FR" NAME="Sylla">
Signora Presidente, non solo reputo importante mantenere la discussione sulla lotta al razzismo così come è stata proposta, ma penso anche che molti colleghi siano oggi consapevoli del fatto che nessun paese europeo si è salvato dall'escalation di voti xenofobi e populisti.
Mi piacerebbe, onorevoli colleghi, che nel corso della discussione di domani fossimo in grado, proprio sulla scia di quanto oggi affermato da molti nostri colleghi, di metterci d'accordo almeno su un emendamento, vale a dire che nell'ambito di quest'Aula nessun parlamentare possa formulare affermazioni razziste.
Se riuscissimo a fare in modo che, già in quest'Aula, nessuno si lasci andare ad affermazioni razziste, allora le nostre parole e i nostri atti avrebbero all'esterno un peso molto più consistente.
Ritengo che questa sia la risposta migliore che si possa dare all'onorevole Gollnisch.
<P>
<CHAPTER ID=4>
Misure da prendere a seguito della crisi del petrolio e il conseguente aumento del suo prezzo
<SPEAKER ID=26 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la dichiarazione della Commissione sulle misure da prendere a seguito della crisi del petrolio e al conseguente aumento del suo prezzo.
<P>
<SPEAKER ID=27 NAME="De Palacio">
- (ES) Signora Presidente, onorevoli colleghi, sono grata di poter prendere la parola dinanzi alla seduta plenaria del Parlamento, dopo aver parlato ieri, per due ore, davanti alla commissione per l' energia.
<P>
Gli ultimi 18 mesi si sono contraddistinti per l' aumento dei prezzi del petrolio, una questione che ha dirette ripercussioni sui cittadini europei.
E' evidente che coloro che più soffriranno di tale aumento saranno le categorie sociali più svantaggiate nonché alcuni settori specifici particolarmente colpiti.
<P>
Se all' inizio del 1999 il barile di petrolio greggio veniva quotato a circa 10 dollari, attualmente siamo intorno ai 33 o 35 dollari.
Si tratta di un livello record che non si raggiungeva dai tempi della guerra del Golfo e che la maggior parte degli esperti pensava non si sarebbe più raggiunto se non nell' eventualità di crisi geopolitiche.
<P>
La causa di tale aumento è chiarissima: una contrazione della produzione da parte dei paesi dell' OPEC che va a coincidere con un periodo di ripresa economica a livello mondiale e, pertanto, con un incremento della domanda.
L' impatto di tale aumento incide particolarmente sull' Unione europea con effetti ancora maggiori sulla zona dell' euro, a causa del cambio dell' euro rispetto al dollaro.
<P>
Non è possibile trascurare le conseguenze di tale aumento sullo sviluppo economico europeo.
Specificamente, riteniamo che, in questo momento, esso rappresenti l' 1 per cento dell' inflazione attuale, una riduzione dello 0,3 per cento circa della nostra crescita; alcuni settori professionali specifici - gli agricoltori, i pescatori e i trasportatori - si trovano talvolta in situazioni realmente difficili.
<P>
Sia i paesi produttori sia i paesi consumatori condividono, tuttavia, lo stesso interesse, che è quello della stabilità e della prevedibilità dei prezzi.
E' interesse di tutti che i prezzi siano fissati in un mercato di libera concorrenza e non, come sta succedendo ora, secondo uno schema monopolistico in un mercato francamente poco trasparente.
<P>
Inoltre, attualmente la dipendenza dell' Unione europea si avvicina al 50 per cento e, se non si adotteranno nuove misure, verso il 2020 raggiungeremo il 70 per cento.
Nel caso specifico del petrolio, la dipendenza dall' estero si colloca tra l' 85 per cento e il 90 per cento.
Ciò deve evidentemente condurci a un dibattito sull' aumento della nostra dipendenza energetica dall' estero e, pertanto, sulla nostra vulnerabilità in questo senso.
<P>
Dobbiamo assumerci le nostre responsabilità e prendere le redini del nostro destino.
Sebbene la competenza dell' Unione europea sia limitata nel settore dell' energia, non possiamo restarcene a braccia conserte di fronte a una simile situazione e lasciare che essa deteriori, ma è invece necessario fornire risposte.
Ne consegue che la garanzia di un livello sufficiente d' indipendenza e, soprattutto, di sicurezza degli approvvigionamenti energetici dell' Unione europea dev' essere una politica prioritaria nonché una politica di ambito comunitario.
<P>
Poco più di un anno fa, quando presi contatto per la prima volta con il Parlamento europeo in qualità di futura responsabile dell' energia, ho sottolineato con chiarezza che, dal punto di vista della Commissione, vi erano due elementi fondamentali da tenere in considerazione nei prossimi anni.
Da una parte favorire in maniera strategica il dialogo sulla politica energetica presso le istanze internazionali, in particolare i grandi paesi produttori e consumatori, e dall' altra, ridefinire le nostre priorità al fine di poter affrontare meglio i cambiamenti di fronte a congiunture energetiche avverse come quella attuale.
<P>
La Commissione intende raggiungere questi obiettivi fondamentali e sta lavorando già da diversi mesi a questo fine.
La Commissione ha già ultimato la preparazione di un Libro verde sulla sicurezza degli approvvigionamenti e sugli impegni di Kyoto, vale a dire sulle condizioni delle emissioni nel settore dell' energia, Libro verde che sarà approvato prima della fine dell' anno.
Costituirà, spero, il punto di partenza di un ampio dialogo, di un dibattito approfondito con gli interessati al fine di esaminare il ruolo e la posizione di ciascuna delle fonti di energia nei prossimi venti o trent' anni.
Inoltre, dobbiamo promuovere il dialogo a livello internazionale nel breve termine, intensificandolo con i paesi produttori per convincerli che la stabilità dei prezzi - una questione che essi stessi hanno sollevato - è un interesse comune e che è necessario proporre l' obiettivo di una banda di prezzi.
<P>
Occorre tenere conto, altresì, del contesto geopolitico in cui ci muoviamo, particolarmente del processo di pace in Medio Oriente e della complicata situazione politica dell' intera zona.
<P>
L' Unione europea deve trasmettere un messaggio chiaro e forte a tutti i paesi dell' OPEC e sottolineare la necessità di prendere misure opportune per osservare quello che essi stessi si sono prefissati come obiettivo: il ritorno dei prezzi del petrolio entro la banda adeguata.
Dobbiamo dire che siamo il primo importatore netto di petrolio e il secondo consumatore a livello mondiale.
L' Unione europea, pertanto, ha i mezzi e le motivazioni per essere ascoltata, ma forse i mezzi politici non sono sufficienti.
<P>
Tuttavia, oltre al dialogo con l' OPEC, non va dimenticato che dobbiamo mantenere e rafforzare le nostre relazioni strategiche con la Russia e sarebbe opportuno riflettere sui mezzi necessari per ammodernare le condizioni di produzione e di distribuzione in quel paese che è, teniamolo presente, il terzo produttore mondiale di petrolio e che, anche nel settore del gas, detiene una posizione assolutamente determinante.
<P>
L' Unione europea deve fare fronte unito e parlare con un' unica voce.
Le iniziative isolate degli Stati membri saranno sempre parziali e sempre meno proficue se non si riuscirà a parlare con un' unica voce.
<P>
Per quanto riguarda l' aspetto fiscale - questione assai discussa negli ultimi tempi - la Commissione comprende le preoccupazioni dei settori professionali più colpiti dall' aumento improvviso dei prezzi del petrolio.
In questo senso incoraggiamo gli Stati membri a stabilire e a mantenere il dialogo sociale con tutti gli interessati al fine di trovare soluzioni che siano adeguate e conformi al diritto comunitario.
Uno degli insegnamenti che possiamo trarre dai blocchi che hanno paralizzato l' attività economica in diversi Stati è la necessità di aumentare il livello di coordinamento tra gli Stati membri, certamente anche con il sostegno della Commissione.
Per questa ragione, come è già stato annunciato, signora Presidente, onorevoli colleghi, tra alcuni minuti lascerò la riunione per recarmi a Lussemburgo, dove ha luogo un Consiglio straordinario di Ministri dei Trasporti.
<P>
Per motivi sia economici che ambientali, gli Stati membri non devono cedere alle pressioni e modificare la loro politica globale di medio termine in materia di petrolio.
Una diminuzione della pressione fiscale, oppure l' uso degli aiuti, da applicare in maniera prolungata nel tempo equivarrebbe ad un mero trasferimento delle entrate fiscali verso i paesi dell' OPEC e finirebbe semplicemente per inviare un messaggio inadeguato ai paesi produttori.
<P>
Ciò nonostante, è probabile che l' attuale situazione assai critica richieda, nel breve termine, l' adozione di misure di aiuto da parte delle autorità pubbliche competenti.
Di fatto esistono già degli accordi sul tappeto.
Desidero sottolineare, tuttavia, che tali misure devono essere soltanto transitorie e, ad ogni modo, devono essere conformi alle regole della concorrenza e non devono violare le regole interne del mercato interno.
<P>
Occorre cercare una convergenza in materia di tassazione dei carburanti ed evitare discrepanze come quelle che si osservano nel comportamento e nelle dichiarazioni dei diversi Stati membri dell' Unione.
A che cosa serve, per esempio, parlare di "ecotassa" su scala europea se non riusciamo ad avvicinare rapidamente i tassi delle imposte speciali e dell' IVA in seno all' Unione europea?
<P>
Onorevoli colleghi, in questo contesto devo dire che una diminuzione delle imposte speciali a favore del trasporto su strada può essere considerata soltanto una misura a brevissimo termine, della durata di alcuni mesi soltanto, che in nessun caso può essere prorogata, dato che ciò si scontrerebbe con gli obiettivi di promozione di altri tipi di trasporto alternativo, per esempio, il trasporto ferroviario, andrebbe contro i nostri obiettivi di Kyoto e significherebbe senza ogni dubbio contraddire quelle che sono state fino ad oggi le linee maestre della politica dei trasporti dell' Unione europea.
<P>
La Commissione è estremamente preoccupata per i gravi attentati alla libertà di circolazione che si sono verificati in diverse occasioni in quest'ultimo periodo.
Desidero sottolineare ancora una volta che nessuna categoria sociale può prendere in ostaggio l'intera società.
<P>
A proposito degli aiuti, comunque, vorrei dire che è necessario interrompere e porre fine alle pratiche anticoncorrenza e che tali pratiche si stanno verificando chiaramente nel settore dei combustibili.
Che senso ha che nell' Unione europea vi sia una differenza così cospicua tra i prezzi - al lordo delle imposte - dei derivati del petrolio come quella che si osserva attualmente, a volte semplicemente attraversando la frontiera tra due Stati?
La Commissione intende seguire i contatti stabiliti con gli Stati membri allo scopo di rilevare eventuali pratiche contrarie alle norme della concorrenza.
Tutti gli accordi tra imprese o gli abusi da posizione dominante dovranno essere puniti severamente.
Allo stesso modo occorrerà esaminare la questione della concorrenza tra settori intermodali per trovare soluzioni su scala europea.
Tuttavia, onorevoli deputati, non dobbiamo ingannarci: stiamo parlando di azioni a breve termine che possono porre rimedio alla crisi attuale, ma che non cancellano in nessun caso il fatto innegabile che la nostra economia è vulnerabile di fronte alle fluttuazioni energetiche.
E' vero che essa è meno vulnerabile rispetto a 25 anni fa, ma è pur sempre vulnerabile.
Il consumo di benzina nell' Unione europea è pari a 12 milioni di barili al giorno e dovrà superare lievemente i 13 barili nell' anno 2020.
E' probabile che il prezzo del barile, in condizioni economiche normali, nel lungo termine non ritorni al di sotto dei 20 dollari e, certamente, non ritornerà in nessun caso al livello di 18 mesi fa, ovvero a10 dollari.
<P>
Dobbiamo confrontarci con questa dipendenza e con questa situazione sulla base di due linee d' azione fondamentali: la diversificazione delle nostre fonti e il risparmio energetico.
Al momento di parlare di diversificazione delle fonti, si rende necessario un dibattito di lungo periodo.
Il futuro Libro verde sull' approvvigionamento energetico contribuirà a tale dibattito.
Vorrei dire con grande chiarezza che, quando si discute di diversificazione delle fonti, le energie rinnovabili danno un contributo chiaro e decisivo per il futuro, ma in questo momento non possiamo rinunciare a nessun tipo di energia.
<P>
La gestione della domanda e il risparmio energetico costituiscono l' altra linea d' azione su cui è necessario concentrarsi nel lungo termine.
Per quanto riguarda il petrolio, oggi siamo del 50 per cento più efficienti rispetto a 25 anni fa, tuttavia desidero sottolineare di essere consapevole che il settore del trasporto in questa materia deve ancora compiere uno sforzo speciale.
Oltre il 90 per cento dell' aumento del consumo petrolifero dell' Unione da qui al 2020 sarà assorbito in linea di principio dal settore dei trasporti.
Di qui la necessità di un Libro bianco sulla politica dei trasporti che miri a un riadeguamento delle modalità di trasporto, al rafforzamento delle reti transeuropee, all' eliminazione dei punti di congestione, all' impulso al trasporto ferroviario, fluviale e marittimo a corto raggio, alla promozione di trasporti urbani efficaci e meno inquinanti, insieme alla razionalizzazione dell' uso delle automobili e al potenziamento di progetti innovatori di ricerca per carburanti puliti, nonché alla sensibilizzazione e all' educazione degli automobilisti.
<P>
E' anche necessario prendere misure per le opere di costruzione e per i risparmi in questo settore, che è uno degli ambiti in cui si consuma più energia, per non parlare dell' impulso della concorrenza nel settore del gas e la comparsa del gas in concorrenza e in alternativa al petrolio.
<P>
In conclusione, signora Presidente, onorevoli colleghi, è evidente che supereremo l' attuale crisi solo attraverso strategie coerenti ben coordinate e polivalenti.
Purtroppo non abbiamo alla nostra portata la panacea che ci consenta di risolvere la situazione nel breve termine, ma fortunatamente la crisi attuale ci ha mostrato l' unico percorso in grado di superarla: promuovere la concorrenza sui nostri mercati, affermare la nostra presenza comune a livello internazionale, coordinare le nostre azioni, adeguare le nostre priorità ai nuovi obiettivi energetici e agire congiuntamente in ambito fiscale.
Nella difficile congiuntura che stiamo attraversando, i cittadini auspicano che noi trasformiamo questi obiettivi in una realtà tangibile, pensando non soltanto all' immediato ma al medio e lungo termine.
<P>
<SPEAKER ID=28 LANGUAGE="FI" NAME="Suominen">
Signora Presidente, signora Commissario De Palacio, desidero ringraziare i membri della Commissione di questa presa di posizione che dà prova di realismo.
Dobbiamo solo chiederci se sia sempre necessario trovarci alle prese con una crisi prima di cominciare a parlare di strategie nuove ed efficaci.
Ora non ci sarebbe soluzione più facile che quella di imporre a tutti gli Stati membri dell'Unione europea una sensibile riduzione delle imposte sui prodotti del petrolio, sino a quando il prezzo del greggio non tornerà ad aggirarsi sui 22-25 dollari al barile, così almeno ci auguriamo.
Con altrettanta facilità gli Stati membri e i rispettivi Ministeri delle finanze potrebbero annunciare che non sussiste alcuna ragione per ritoccare le imposte.
A breve termine, tale approccio si spiega con la difficoltà di compensare i proventi delle imposte, a lungo termine con l'effetto moderatore di queste ultime sul consumo. Con tale espediente tentiamo di influire sulle future condizioni dell'ambiente.
<P>
E' tuttavia necessario fare qualcosa.
I cittadini ne hanno abbastanza e, come ha sostenuto il Commissario, soprattutto i redditi diretti di talune categorie professionali sono effettivamente compromessi. Mi limito a citare i pescatori, gli agricoltori e i camionisti.
A più lungo termine, il prezzo dell'energia ottenuta dal petrolio accelererà sempre più l'inflazione, minacciando una recessione per l'intera Unione europea.
Gli Stati membri devono trovare un modo di agire comune sia a breve che a lungo termine.
Le varie misure adottate dai singoli paesi dinanzi alle manifestazioni di protesta aggravano la situazione e alterano le condizioni di concorrenza.
Ovviamente, i governi nazionali sono responsabili delle misure e quelle a breve termine sono le più difficili.
E' naturalmente essenziale intensificare i negoziati con i paesi dell'OPEC per un ulteriore incremento della produzione petrolifera, qualora ciò sia possibile, e per placare così la situazione tramite l'offerta.
Non sarà tuttavia facile ottenere risultati rapidi.
In tal caso, se attuate a livello generale, le misure ad hoc per quanto riguarda, ad esempio, le imposte sul combustibile diesel e sul gasolio per riscaldamento sono nel limite delle possibilità.
<P>
Le cause della crisi hanno origine non solo nell'ambito dell'offerta, ma probabilmente anche nel processo di raffinazione, nella natura del mercato dell'energia, nel sistema dei contratti a termine, nonché nella politica di stoccaggio di taluni paesi o regioni.
E' stato sostenuto che il processo di raffinazione si trova già in così poche mani che sul mercato è sorta una situazione simile a un cartello.
Non sono io a ribadirlo, ma è opportuno affrontare la questione.
Ci si può innanzitutto chiedere se l'Unione europea sia in grado di negoziare una strategia per le necessarie riserve di petrolio sia nel proprio territorio, sia in comune con gli Stati Uniti, dato che la riduzione delle riserve americane e l'attuale necessità di ricostituirle si tradurranno in un ovvio, ulteriore aumento del prezzo in contanti del petrolio.
Il sistema di produzione della Russia, grande produttore di petrolio, è in sfacelo ed è già stato menzionato negli interventi della signora Commissario.
Non è forse il momento di adottare misure per stimolare gli investimenti nella produzione petrolifera russa? Tale domanda dev'essere in primo luogo rivolta alla Russia, ma anche a noi stessi.
Come ha sostenuto lo sceicco Yamani, ex Ministro saudita delle risorse petrolifere, un prezzo del petrolio costantemente in ascesa condurrà a lungo andare ad altre fonti energetiche.
Con un lampo di malizia nello sguardo, egli ha affermato che nemmeno l'età della pietra si concluse a causa dell'esaurimento delle pietre.
Nondimeno, quel che ora è essenziale è la reazione, nel breve periodo, dei paesi dell'Unione europea.
E' davvero impossibile ridurre l'imposta sui combustibili, proporzionalmente della medesima entità, sino alla metà dell'anno prossimo, su iniziativa dei governi nazionali e in tutto il territorio comunitario?
<P>
<SPEAKER ID=29 LANGUAGE="ES" NAME="Barón Crespo">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, signora Vicepresidente della Commissione, in questo capitolo esiste un problema europeo: non abbiamo una politica europea in materia e la signora Vicepresidente lo ha riconosciuto.
E c' è di più: questa è una politica che richiede grande perseveranza nonché investimenti e mezzi, perché la questione cruciale, in materia di energia, è che ci ricordiamo del problema soltanto in periodo di crisi. Invece, quando le condizioni sono normali, come ha sottolineato la signora Commissario De Palacio, tendiamo ad incrementare i consumi e in una società in cui regna l' automobile, ciò significa andare verso una maggiore dipendenza.
<P>
Nel medio e lungo termine credo che l'elenco di misure enunciato dalla signora Commissario, in linea con ciò che aveva già esposto la Commissione, debba essere mantenuto, seguito e potenziato, traendo vantaggio dallo sviluppo delle energie rinnovabili, riducendo la dipendenza dal petrolio, riuscendo, per esempio, a rompere la compartimentazione di alcuni mercati nazionali e penso, per esempio, allo sviluppo del trasporto ferroviario come complemento e alternativa al trasporto su strada.
<P>
Ma tutto questo non ci toglierà dalla situazione attuale.
E' necessario fare una politica virtuosa: allo stesso tempo ci troviamo di fronte a una situazione particolarmente complessa poiché esistono diverse categorie professionali che si trovano in una situazione assai svantaggiata e che, dato che in Europa si stanno sviluppando forme di protesta a livello comunitario, hanno portato a una situazione di blocco, di caos e di reazioni in ordine sparso da parte dei nostri governi.
<P>
Volevo ricordare brevemente che, negli ultimi tempi, grazie a una gestione di bilancio più rigorosa, si è parlato di alleggerire il carico impositivo.
La gente, quindi, non riesce a comprendere perché ciò non si possa estendere ai prodotti petroliferi.
E' una reazione che dobbiamo comprendere e, allo stesso tempo, dobbiamo spiegare ai nostri cittadini le ragioni delle nostre opzioni.
E' vero che vanno prese misure compensative.
E' estremamente importante migliorare la situazione della trasparenza e delle misure antimonopolio, che spettano sicuramente alla Commissione, perché qualcuno ci sta guadagnando: l' OPEC ha aumentato il prezzo, ma non trattiene mai più di 5 o 6 dollari al barile.
E soprattutto dobbiamo cercare di far sì che i nostri governi agiscano congiuntamente e che l' Unione europea, infine, elabori una politica europea dell' energia che risponda allo spazio economico e sociale comune.
<P>
<SPEAKER ID=30 LANGUAGE="NL" NAME="Sterckx">
Signora Presidente, signora Commissario, le sue parole sono state chiare: noi continuiamo a essere vulnerabili.
L' energia costa.
È un bene che scarseggia.
Evidentemente ci siamo dimenticati che una volta un barile di petrolio costava dieci dollari.
Non ci siamo posti in passato le domande che ci poniamo ora e, probabilmente, abbiamo sbagliato.
Lei ha inoltre aggiunto, signora Commissario, che i prezzi aumentano da diciotto mesi.
Mi chiedo, pertanto, perché tutti quei Capi di governo europei tanto saggi e tanto potenti non si siano riuniti prima per stabilire fin dall' inizio, quando i prezzi sono cominciati a salire, come si dovesse procedere e cosa si dovesse evitare di fare per non trovarci nella situazione in cui siamo oggi.
<P>
Signora Commissario, lei ha quindi affermato che occorre reagire con un fronte compatto. Invece, constatiamo che ogni paese agisce in modo isolato.
Non esiste internamente alcuna coesione né sotto il profilo delle reazioni alle proteste organizzate - proteste per le quali, spesso, ho la massima comprensione - né per quanto concerne la difesa della moneta unica o, verso l' esterno, la nostra posizione nei confronti dell' OPEC.
Va detto, comunque, che dieci dollari al barile sono un prezzo altrettanto anomalo quanto trentacinque dollari al barile. Sappiamo inoltre che dieci dollari forse sono un prezzo gradevole per noi, ma insostenibile a livello mondiale.
Sono tutti elementi che, evidentemente, avevamo dimenticato.
Non dovrà più accadere.
<P>
Nella sua comunicazione della prima settimana di settembre, lei indica quelle che sono le grandi linee da seguire e sono linee valide: la politica dei trasporti, quella dell' energia e quella per l' ambiente.
Spero che questa sera a Lussemburgo si riesca a suscitare un consenso più o meno in questa direzione, perché oggi dobbiamo superare la crisi e fare in modo che la prossima sia meno grave e più lontana nel tempo di quanto ci si possa aspettare.
In ogni caso, sono indispensabili iniziative sul piano europeo o, perlomeno, è indispensabile una collaborazione che, come lei ha ricordato, consenta di aiutare i più deboli.
Per questa ragione ritengo che una riduzione della pressione fiscale generale, come propone il mio partito in Belgio, rappresenti un provvedimento migliore rispetto alla riduzione specifica dell' imposta sul combustibile.
Certamente non possiamo raccontare ai cittadini che l' energia può diventare un bene economico, perché sarebbe un messaggio completamente falso.
<P>
<SPEAKER ID=31 LANGUAGE="FI" NAME="Hautala">
Signor Presidente, non dovremmo affatto sorprenderci di trovarci nuovamente alle prese con una crisi petrolifera.
Questa è la terza e dal 1979 la politica energetica non ha visto altro che una colpevole trascuratezza.
Molto si è parlato di una transizione verso una politica energetica sostenibile, ma troppo poco è stato fatto.
Mi compiaccio delle idee che il Commissario ha presentato oggi.
Ora i Ministri dei trasporti dispongono di un'occasione effettiva per una vera e propria inversione a U, verso una politica energetica sostenibile.
<P>
Dal 1980 al 2000 la quota del trasporto su strada è aumentata dal 50 per cento e procedere ora a una riduzione generale delle imposte sui combustibili sarebbe pressappoco come ridurre il prezzo dell'eroina sul mercato degli stupefacenti.
Sicuramente il risultato finale sarebbe un maggior numero di tossicodipendenti e una crisi ancora più profonda.
Non è questo il momento di fare errori del genere.
<P>
In tale situazione, nemmeno l'energia nucleare costituisce un'alternativa, dato che solo il 10 per cento dell'elettricità è prodotto con il petrolio. Inoltre qualsiasi ricerca, per quanto riguarda ad esempio gli autoveicoli, parte dal presupposto che le automobili del futuro funzioneranno piuttosto a idrogeno, certamente non a energia nucleare.
Il nostro gruppo ha presentato oggi un programma globale per una nuova politica comunitaria in materia di energia.
Vogliamo realizzarlo già a partire dal bilancio e a tal riguardo proponiamo una linea chiamata "Nuove fonti energetiche".
Fra l'altro, vogliamo incentivare il risparmio energetico e migliori tecniche edili.
Vogliamo altresì che l'Unione europea disponga dei poteri necessari per gestire una nuova politica energetica e che nel Trattato fondamentale l'energia costituisca un capitolo a sé.
Sottolineiamo l'importanza di rinunciare al requisito dell'unanimità per quanto riguarda le questioni fiscali.
<P>
Da quasi un decennio cerchiamo di mettere a punto un'imposta comune sull'energia.
I membri della Commissione sono cambiati, tale problema è però rimasto irrisolto.
A breve termine è necessario aiutare le vittime più colpite dall'attuale crisi petrolifera, ma occorre farlo in modo molto ponderato e mirato.
<P>
<SPEAKER ID=32 LANGUAGE="FR" NAME="Wurtz">
Signor Presidente, signora Vicepresidente della Commissione, ho l'impressione che questa crisi, la cosiddetta crisi petrolifera, sia rivelatrice di diversi problemi strutturali sui quali l'Unione e i Quindici dovrebbero riflettere senza paraocchi e senza tabù.
<P>
Il primo di questi problemi riguarda il nostro rapporto con il Sud e, nella fattispecie, con i paesi produttori.
L'Europa si è forse preoccupata, all'inizio dello scorso anno, delle conseguenze catastrofiche, per l'economia e le popolazioni di alcuni di questi paesi, di un barile a meno di 10 dollari?
All'epoca si parlava di una buona notizia, mentre quella notizia era tanto preoccupante quanto quella di un barile a 34 dollari.
Tra quei paesi e noi occorre intessere un vero rapporto di partenariato a lungo termine, ma occorre anche analizzare tutte le altre cause della situazione attuale, dalle speculazioni all'insufficienza delle scorte negli Stati Uniti, senza dimenticare la caduta dell'euro.
<P>
Il secondo problema messo in luce da questa crisi è, a mio giudizio, una coerenza insufficiente nelle nostre scelte politiche all'interno dell'Unione europea.
Oggi si parla di dare la priorità al trasporto ferroviario rispetto al trasporto stradale e di lanciarsi nel progetto della "strada su rotaia".
Orbene, questa scelta è fondamentale, è una vera e propria scelta sociale, un atto di responsabilità ecologica nell'accezione più forte del termine.
Ma da quanto tempo facciamo esattamente il contrario, privilegiando il trasporto stradale a discapito di quello ferroviario?
L' Europa è così poco preparata a questo mutamento che oggi occorre ancora cambiare locomotiva tra la Francia e l'Italia perché le correnti elettriche dei due paesi non sono compatibili.
<P>
Il terzo problema di fondo che questa crisi illustra in modo esemplare è l'estrema difficoltà incontrata da molti dirigenti europei nel valutare appieno le esigenze emergenti delle nostre società.
Non hanno visto, o non hanno voluto vedere, i gravi problemi posti da questo aumento dei carburanti alle persone costrette ad utilizzare la macchina o il combustibile per il riscaldamento.
I nostri concittadini non accettano il fatto di dover sostenere l'onere di questo choc congiunturale e protestano contro l'acquiescenza degli Stati nei confronti delle compagnie petrolifere, che nel frattempo realizzano utili sfacciati.
La pressione a favore di uno sgravio fiscale dei carburanti e di una conseguente tassazione degli utili delle compagnie diverrà sempre più forte.
<P>
La maggioranza del mio gruppo è dell'avviso che i Quindici dovrebbero intraprendere misure radicali a livello ecologico, promuovendo effettivamente il trasporto ferroviario e rispondendo, nel contesto attuale, a questa legittima aspettativa sociale.
Così facendo, signor Presidente, essi renderebbero anche un servizio all'Europa che oggi, ritengo, ne ha un gran bisogno.
<P>
<SPEAKER ID=33 LANGUAGE="FR" NAME="Gollnisch">
Signor Presidente, l'eccessivo rialzo del prezzo del petrolio ha una serie di cause, ma temiamo che l'Europa non ne tenga conto perché grande è la sua responsabilità al riguardo.
<P>
La prima di queste cause è l'aumento dei prezzi alla produzione dovuto all'oligopolio accuratamente organizzato dai paesi produttori.
La rarefazione dell'offerta è aggravata dal blocco iracheno, il cui proseguimento immorale e iniquo risponde forse agli interessi dei petrolieri americani, ma contrasta con quelli dell'Europa.
<P>
La seconda causa è la svalutazione dell'euro e quindi di tutte le monete europee che ne fanno parte.
Al momento della sua creazione, l'euro era valutato 1,18 dollari.
Ora è sceso addirittura a 0,85 dollari.
Ci era stata promessa una moneta forte.
Ci hanno mentito e la fattura è rincarata in egual misura.
<P>
La terza causa è la fiscalità eccessiva, direi demenziale, praticata dagli Stati, una politica socializzante perseguita - nei casi in cui non è stata addirittura inaugurata - dai governi conservatori e che resta in vigore anche sotto la pressione dei gruppi ecologisti, ostili all'automobile, perché l'automobile è la libertà individuale.
Orbene, questa fiscalità triplica, quadruplica o quintuplica l'aumento dei prezzi alla produzione.
<P>
Allineamento della nostra politica esterna a quella degli Stati Uniti, svalutazione monetaria dell'euro, fiscalismo aggravato dalle pressioni dei movimenti ecologisti: queste sono le tre cause dell'aumento da noi deprecato, ma del quale le nostre Istituzioni hanno una responsabilità molto pesante.
<P>
<SPEAKER ID=34 LANGUAGE="FR" NAME="Esclopé">
Signor Presidente, signora Commissario, negli ultimi quindici giorni abbiamo assistito ad una vero e proprio "eurocaos" dei trasporti: penuria di benzina, blocchi stradali, proteste sociali, governi paralizzati.
Sembrava veramente di essere nel 1973, dopo il primo choc petrolifero, e questo senza fare i conti con il rialzo vertiginoso del barile di greggio e la caduta libera dell'euro, a dispetto delle passate profezie divinatorie dei sedicenti esperti europei.
<P>
La responsabilità di questa crisi, pure ampiamente prevedibile, è condivisa dai produttori di petrolio e dal governo.
Sono state proposte molte soluzioni diverse, perché le situazioni e le ragioni ad esse sottese variano da uno Stato all'altro, soluzioni spesso evidenti o razionali, talvolta ideologiche, come la limitazione dei veicoli o l'ecotassa, nessuna tuttavia miracolosa - come è stato già affermato - e in grado di risolvere da sola la situazione.
<P>
Ricordiamo che la questione dei carburanti, legata essenzialmente alla moneta e alla fiscalità, si ripercuote anche, a livello locale, sulla pianificazione territoriale.
Questa crisi infatti, se penalizza le aziende, colpisce anche i privati, soprattutto quelli delle zone rurali in cui l'automobile resta troppo spesso il principale e ultimo mezzo di comunicazione e di trasporto.
Tale situazione deriva dal progressivo disimpegno dei servizi pubblici, non compensato dagli operatori privati, sempre tesi alla ricerca di una redditività massima.
<P>
Per quanto concerne la fiscalità, la moneta e la pianificazione territoriale, la formulazione di queste politiche spetta, in virtù del sacrosanto principio di sussidiarietà, agli Stati membri e solo ad essi.
<P>
Concludendo, noi auspichiamo che la tassazione del carburante sia meno pesante, in quanto troppo penalizzante per i nostri concittadini, privati o aziende.
I nostri Stati, tuttavia, potrebbero seguire vie diverse.
L'Unione deve lasciarli liberi di scegliere sovranamente la loro politica tenuto conto delle condizioni locali. Ciò vale per i risparmi energetici, le energie rinnovabili complementari, il riequilibrio dei trasporti a favore del trasporto ferroviario e fluviale, o ancora lo sviluppo dei trasporti pubblici e la fine dell'isolamento delle zone rurali.
<P>
<SPEAKER ID=35 LANGUAGE="DE" NAME="Kronberger">
. (DE) Signor Presidente, è proprio vero che ci troviamo ad affrontare la terza crisi petrolifera.
Questa crisi, però, si differenzia nettamente in un punto da quelle che l' hanno preceduta, nel senso che le prime due erano crisi di natura politica, create artificiosamente nel 1973 e nel 1979 a seguito della caduta del regime dello scià.
Già da quindici anni vengono condotti studi, come Global 2000, la relazione a Jimmy Carter, dai quali emerge chiaramente che alla fine del millennio ci sarà una vera e propria penuria di materie prime e che di conseguenza l' attuale terza crisi petrolifera diventerà una crisi permanente.
<P>
Ciò non vuol dire che i prezzi, per un breve periodo, non possano anche scendere un po' ; quello che conta veramente è che, a lungo termine, aumenteranno costantemente.
Anche nello studio di Colin J. Campbell - che posso mettere a disposizione di chi sia interessato - si afferma che nei primi anni del XXI secolo le materie prime, ovvero il petrolio, scarseggeranno, e che sarà così perché la curva della produzione avrà ormai passato il punto massimo.
Credo pertanto che neppure le dimostrazioni potranno servire a qualcosa, poiché non è possibile estrarre da un limone più succo di quello che il frutto contiene.
Avremo sì il petrolio, ma non più a condizioni favorevoli; in pratica, ciò vuol dire che il prezzo del petrolio salirà in futuro a 40-60 dollari.
Gli studi lo provano abbondantemente; ma anche supponendo che si sbaglino, dobbiamo ugualmente tenerne conto e analizzarli.
Neppure una riduzione delle tasse sul petrolio potrebbe contrastare il continuo aumento del prezzo.
Inoltre, quella attuale non è neanche una crisi indotta dall' OPEC, poiché dai paesi aderenti a quella organizzazione proviene solo il 40 per cento del petrolio prodotto, mentre il restante 60 per cento arriva dai paesi non aderenti.
Se si trattasse solo di una crisi creata artificiosamente, potremmo ovviarvi compensando con le forniture di questi ultimi.
<P>
<SPEAKER ID=36 LANGUAGE="EN" NAME="Chichester">
Signor Presidente, cerchiamo di non esagerare.
La situazione attuale non è critica come lo era quella degli anni ' 70; si tratta di una crisi energetica, ma anche di una crisi dei contribuenti.
Di fronte alle reazioni di protesta contro una tassazione eccessiva, non è ammissibile che i governi attribuiscano la responsabilità all' OPEC, alle compagnie petrolifere, a coloro che portano avanti azioni di protesta pacifica, agli altri partiti politici o addirittura all' Unione europea.
<P>
Nel Regno Unito il 75 per cento, vale a dire tre quarti, del prezzo di un litro di benzina o di gasolio è dato da imposte.
Ciò è responsabilità del governo, e di nessun altro.
L' offerta di carburante è più elastica della domanda; lo abbiamo capito negli anni ' 70, quando a causa dell' aumento dei prezzi la produzione dei pozzi petroliferi aumentò e, ciò nonostante, il consumo nel settore dei trasporti non diminuì.
<P>
Un alto livello di tassazione fa aumentare le entrate, ma non innesca una riduzione dei consumi; tuttavia, il prezzo continua ad aumentare.
Le proteste fiscali arrivano al momento opportuno per ricordarci la dipendenza dell' Europa dall' energia d' importazione, nonché le nostre difficoltà nel raggiungere gli obiettivi di tutela dell' ambiente che abbiamo fissato, quali la riduzione delle emissioni di CO2.
<P>
Se si vuole utilizzare la tassazione sul carburante al fine di tutelare l' ambiente, tale politica deve essere trasparente e coerente, in modo da ottenere il sostegno dell' opinione pubblica.
Nei casi in cui le scelte politiche sono viste come inique e poco coerenti, come succede nel Regno Unito, è chiaro che le azioni di protesta sono destinate ad ottenere un ampio sostegno popolare.
Aumentare le tasse sul carburante così tanto da minare la competitività del settore industriale, mentre parallelamente si diminuiscono le tasse sul consumo energetico delle abitazioni private è folle dal punto di vista politico, sbagliato da quello economico.
<P>
Non lasciamoci abbindolare da coloro che parlano di armonizzazione fiscale, perché l' armonizzazione fiscale con governi socialisti può voler dire solo una cosa: l' aumento delle tasse.
Non è questo che i contribuenti e i consumatori d' Europa vogliono.
<P>
<SPEAKER ID=37 LANGUAGE="FR" NAME="Goebbels">
Signor Presidente, lo spettacolare rialzo dei prezzi dei prodotti petroliferi dimostra la necessità di fare dell'euro una moneta realmente internazionale.
Gli americani subiscono come noi l'esplosione dei prezzi alla produzione.
Tuttavia, poiché il barile di petrolio viene pagato in dollari, l'impatto del rialzo è superiore per i paesi la cui moneta ha perso terreno rispetto al dollaro.
E' il caso dell'euro, della corona danese, della sterlina britannica e di molte altre monete.
<P>
Il Commissario, signora De Palacio, ha appena osservato che l'Europa è il primo importatore di petrolio al mondo.
Non è normale che questo primo importatore continui a pagare le proprie importazioni in dollari.
I socialisti chiedono alla Commissione di esortare gli importatori di petrolio europei a stipulare contratti denominati in euro, un'iniziativa che potrebbe aver successo.
I produttori sanno infatti che il dollaro sicuramente scenderà rispetto all'euro e, per i produttori, i contratti in euro potrebbero trasformarsi in un'assicurazione contro un'inevitabile inversione della congiuntura negli Stati Uniti.
<P>
Un commento sulla politica monetaria.
La BCE ha appena giustificato la stretta dei suoi tassi di interesse guida con la pressione inflazionistica scatenata dall'andamento dei corsi del petrolio e dei tassi di cambio.
Secondo la BCE, e cito: "la politica monetaria non può ovviare a breve termine a questa situazione".
Nemmeno la politica economica può contrastare il rincaro del petrolio, oltre a dover subire il rialzo del costo del denaro.
La BCE è dell'avviso che l'inflazione importata sia anch'essa un'inflazione da combattere.
<P>
Concluderei, signor Presidente, dicendo che né l'aumento del costo degli investimenti né la contrazione del potere d'acquisto dei nostri concittadini faranno scendere il prezzo del petrolio.
La terapia della BCE, anziché sedare la febbre inflazionistica, non rischia forse di far ammalare l'economia europea?
<P>
<SPEAKER ID=38 LANGUAGE="DE" NAME="Jarzembowski">
. (DE) Signor Presidente, gli attuali prezzi della benzina e del diesel, essendo diventati insostenibili, costituiscono una grave minaccia per la sopravvivenza stessa delle imprese di trasporto.
Credo che sarebbe opportuno abbassare temporaneamente i diversi oneri fiscali per portarli ad un livello sopportabile dal punto di vista economico e sociale.
Ricordiamoci: non siamo noi a decidere in materia di tasse e imposte!
Come Unione europea abbiamo stabilito le aliquote minime per le imposte sulle automobili e il petrolio; sono però gli Stati membri a disporre dello spazio di manovra, e finora lo hanno sfruttato pienamente verso l' alto.
Adesso, in presenza di questa crisi caratterizzata da alti prezzi del petrolio, gli Stati membri hanno il dovere di ridurre e di coordinare le diverse tassazioni.
Non è ammissibile che un governo ceda, a torto o a ragione, a simili richieste, e che un altro governo non lo faccia; in questo modo, si provocherebbero distorsioni della concorrenza tra le imprese di un paese e quelle dell' altro, che si ritroverebbero così ad operare sullo stesso mercato agli stessi prezzi ma non agli stessi costi.
Una situazione del genere è inaccettabile per il settore dei trasporti!
<P>
Signora Vicepresidente, vada a Lussemburgo a dire ai Ministri dei trasporti che, primo, è necessario coordinare la linea di comportamento; secondo, è necessario ridurre i costi per il settore dei trasporti; terzo, ne abbiamo abbastanza delle vuote promesse dei Ministri dei trasporti, che tra due settimane saranno vanificate dai Ministri delle finanze.
Ciò che i quindici paesi membri decideranno stasera o nei prossimi giorni deve poi essere fatto valere, dev' essere tradotto in pratica!
Il linguaggio ambiguo dei Ministri, con gli uni che si vestono a lutto per il settore dei trasporti e gli altri che si rifiutano di ridurre o di ritoccare le imposte, è assolutamente inaccettabile!
<P>
(Applausi a destra)
<P>
<SPEAKER ID=39 LANGUAGE="EN" NAME="McNally">
Signor Presidente, sono anni che dormiamo in piedi.
I conservatori inglesi continuano a farlo, ma è ora che si sveglino.
Abbiamo due possibilità: l'una sarebbe una scelta sbagliata, ovvero adottare una soluzione a breve termine e ridurre le tasse, scelta che equivale ad abdicare alle nostre responsabilità di governo.
Non possiamo sfuggire all' altra soluzione e alla vera domanda, ovvero: "In che modo possiamo utilizzare una risorsa limitata quando la domanda continua a crescere e abbiamo l' obiettivo di tutelare l' ambiente?"
Si può fare una sola scelta razionale, ovvero smettere di utilizzare il petrolio e il gasolio in maniera indiscriminata e cambiare i comportamenti dei cittadini in generale, e in particolare di coloro che operano nel settore dei trasporti.
<P>
Abbassiamo i limiti di velocità e facciamoli rispettare.
Dobbiamo limitare la nostra dipendenza dai derivati del petrolio importati.
Dobbiamo iniziare a utilizzare fonti d' energia alternative, quali il biogas, le pile a combustibile, il gas e le automobili elettriche.
Riallineiamo il quinto programma quadro (che è ora nel periodo intermedio) in modo da intensificare la ricerca e lo sviluppo volti a questo tipo di soluzioni.
Aumentiamo la dotazione di bilancio e rivediamo programmi quali SAVE e ALTENER.
Non abbiamo bisogno di una nuova linea di bilancio, perché esiste già; dobbiamo solo aumentarne la dotazione.
Partecipiamo ai negoziati, ma presentiamoci in qualità di Unione europea, perché la stabilità è nell' interesse non solo dei paesi importatori di petrolio, ma anche dei paesi esportatori.
<P>
Buona fortuna, signora Commissario, per l' incontro di Lussemburgo.
<P>
<SPEAKER ID=40 LANGUAGE="DE" NAME="Roth-Behrendt">
<SPEAKER ID=41 NAME="De Palacio">
- (ES) Signor Presidente, desidero ringraziare tutti gli onorevoli deputati che hanno partecipato al dibattito, e sottolineare l' esistenza di un buon accordo circa l' impostazione della questione.
Il barile di petrolio a 10 dollari era un prezzo eccessivamente basso che, inoltre, aveva effetti negativi anche sulle nostre economie, sebbene ciò sembri complicato da spiegare.
Tuttavia, 35 dollari al barile è un prezzo che non possiamo sostenere.
Di conseguenza, occorre far sì che l' OPEC incrementi subito la produzione per allentare la tensione sui prezzi, affinché si arrivi davvero a questa banda di prezzi target e si conferisca stabilità ai mercati.
<P>
Ancora una volta - come diceva un momento fa il portavoce del gruppo socialista - non dovremmo dimenticare il problema e ricordarcene soltanto nei momenti di crisi, ma è necessario sviluppare un' azione prolungata nel tempo.
In seno alla Direzione generale per l' energia stiamo lavorando dal mese di novembre sulla strategia a medio termine nell' ambito dell' energia e per tale ragione potremo presentare un documento di alto livello, auspicabilmente nelle prossime settimane.
Cerchiamo un obiettivo a medio termine che si accompagni ad un riesame della politica dei trasporti dell' Unione europea perché, indubbiamente, la componente energetica è assai legata ai trasporti.
Gran parte della nostra energia viene destinata proprio a questo settore specifico.
<P>
Ciò significa coordinare la politica energetica.
A mio avviso l'ideale sarebbe sviluppare una politica comune, ma se non altro dovremmo coordinare la politica energetica degli Stati membri dell' Unione.
E' necessario, inoltre, portare avanti le politiche dei trasporti e dobbiamo evitare, a seguito di una crisi come quella attuale, di cambiare bruscamente la nostra politica dei trasporti e la nostra politica sull' energia definita negli ultimi anni.
Bisogna avere un minimo di coerenza.
Per tale ragione non possiamo avvalerci del metodo di abbassare le imposte come soluzione a questo aumento congiunturale dei prezzi del petrolio.
<P>
Forse, in maniera assai limitata, qualche paese potrà ricorrere a tale metodo, soprattutto perché può esistere un' eccezione nella direttiva sugli idrocarburi.
Si può anche pensare ad alcune proposte come, per esempio, la proroga dell' ecotassa, ma quello che non possiamo fare è proporre una cosa e il suo contrario.
Insisto nel dire che occorre dare un minimo di coerenza interna alle nostre politiche.
Le politiche dell' energia o dei trasporti sono politiche a medio e lungo termine, che non si possono modificare sotto la pressione di circostanze molto specifiche; circostanze che, ne sono sicura, cambieranno entro un anno e mezzo o due, sebbene indubbiamente non ritorneremo a recuperare il prezzo di 10 dollari al barile di petrolio.
Tuttavia, le circostanze cambieranno per il semplice funzionamento del mercato, anche se i paesi dell' OPEC non hanno fatto nulla; ma ora essi sono disposti a intervenire e spero che lo facciano nella maniera migliore.
<P>
Ciò nonostante, queste misure di lungo termine non possono esimerci dalle nostre responsabilità attuali, responsabilità di tutti, che vanno dalla garanzia della libertà di circolazione fino all' osservanza delle regole comunitarie.
Ma è anche responsabilità dei governi prendere misure che consentano di porre rimedio alle difficoltà e di trovare soluzioni per i settori più colpiti.
Stiamo parlando, in concreto, del settore dei trasporti e ora, in seno al Consiglio dei ministri dei trasporti, spero che si arrivi a degli accordi.
Esistono problemi anche nel settore della pesca e dell' agricoltura, senza dimenticare che esiste un' altra serie di settori afflitti da queste difficoltà.
<P>
Occorre lavorare su questioni quali il risparmio energetico, le energie rinnovabili, la ricerca sui biocarburanti e l' utilizzazione della biomassa.
Entro la fine dell' anno presenteremo una normativa sugli edifici affinché il Parlamento europeo se ne possa occupare.
<P>
Signor Presidente, onorevoli deputati, concludo poiché sono già attesa con qualche ritardo presso il Consiglio dei ministri a Lussemburgo.
<P>
<SPEAKER ID=42 NAME="Presidente">
. La ringrazio, signora Commissario.
Nella vita può capitare di peggio che farsi attendere da qualche Ministro!
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<P>
<CHAPTER ID=5>
Creazione di un segretariato delle autorità di controllo comuni preposte alla protezione dei dati
<SPEAKER ID=43 NAME="Presidente">
. L' ordine del giorno reca la relazione (A5-0225/2000), presentata a nome della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, sull' iniziativa della Repubblica portoghese in vista dell'adozione di una decisione del Consiglio (7381/2000 - C5-0230/2000 - 2000/0804(CNS)) sulla creazione di un segretariato delle autorità di controllo comuni preposte alla protezione dei dati, istituite dalla convenzione che istituisce un Ufficio europeo di polizia (Convenzione Europol), dalla Convenzione sull' uso dell' informatica nel settore doganale e dalla Convenzione di applicazione dell' Accordo di Schengen relativo all' eliminazione graduale dei controlli alle frontiere comuni.
<P>
<SPEAKER ID=44 LANGUAGE="ES" NAME="Hernández Mollar">
Signor Presidente, non metto in dubbio il fatto che nell' era delle nuove tecnologie della comunicazione, nell' epoca di Internet in cui viviamo sin dall' inizio di questo nuovo secolo, noi legislatori ci troviamo ad affrontare una sfida appassionante: proteggere le persone dalle intromissioni e dagli attacchi alla vita privata, alla dignità o alla reputazione di ognuno.
La tutela di questi diritti è riconosciuta in numerosi testi di legge a carattere globale - come la Dichiarazione universale dei diritti dell' uomo - a carattere transnazionale - come la Convenzione europea per la protezione dei diritti dell' uomo e le libertà fondamentali - o a carattere nazionale - come le costituzioni dei vari Stati. La dispersione legislativa in questo ambito richiede uno sforzo di armonizzazione e di unificazione dei criteri.
<P>
La maggior parte dei paesi sta avviando un processo legislativo per prevenire le violazioni dei diritti fondamentali della persona, come il diritto alla vita privata. Lo stesso progetto della Carta dei diritti fondamentali prevede espressamente tale diritto all' articolo 8.
Ci troviamo dunque di fronte ad una sfida legislativa di indubbia rilevanza, visto che si tratta di regolamentare il rispetto di questo diritto e le eccezioni che, in una società democratica, si dovranno stabilire al fine di garantire la sicurezza pubblica, la difesa dell' ordine pubblico o la prevenzione di reati, come previsto nella Convenzione per la salvaguardia dei diritti dell' uomo.
<P>
La relazione che presento all' esame dell' Assemblea si prefigge di analizzare uno dei molteplici aspetti di questo compito legislativo, ovvero la creazione di un segretariato unico delle tre autorità di controllo preposte alla protezione dei dati di Europol, Schengen e dell' uso dell'informatica nel settore doganale; queste tre autorità sono comprese nel quadro del terzo pilastro e della cooperazione giudiziaria e di polizia in materia di diritto penale del titolo VI del Trattato.
<P>
La proposta di decisione del Consiglio è opportuna ma, a mio modo di vedere, timida e limitata nel testo.
In questo delicato ambito della protezione dei dati dobbiamo conseguire due obiettivi fondamentali: la trasparenza della funzione del futuro Segretario e l' indipendenza della sua azione.
<P>
Credo che la proposta del Consiglio non garantisca perfettamente nessuno dei due obiettivi; da qui i contenuti degli emendamenti da me proposti, che sono stati accolti praticamente all' unanimità in sede di commissione per le libertà.
Mi chiedo infatti se, ai fini della trasparenza, sia opportuno avere tre autorità comuni preposte alla protezione dei dati nell' ambito del terzo pilastro.
Io non lo credo e penso quindi che l' obiettivo ultimo deve essere la creazione di un' autorità unica che risponda ad un quadro giuridico unico in seno all' Unione europea. Questa autorità unica dovrebbe essere dotata di un bilancio e di personale proprio, superando così la divisione in pilastri e sfruttando la possibilità offerta dall' articolo 42 del Trattato dell' Unione europea.
<P>
Onorevoli colleghi, il Parlamento sta ora discutendo delle conseguenze che la scoperta di una cosiddetta rete di spionaggio, chiamata sistema ECHELON, avrà sulle relazioni personali ed economiche dell' Unione. Inoltre il Parlamento sta studiando un regolamento sulla tutela delle persone fisiche nell' ambito dell' elaborazione di dati da parte delle Istituzioni comunitarie e ora sta esaminando questa proposta relativa al terzo pilastro.
Come vedremo, si tratta di aspetti diversi dello stesso problema.
Credo quindi che il Parlamento debba spingersi più in là della decisione del Consiglio che, come ho già segnalato, è alquanto limitata per quel che riguarda la scelta e la nomina del Segretario, la sua destituzione o la garanzia del segreto professionale nell' esercizio delle sue funzioni.
<P>
L' indipendenza è un altro elemento fondamentale che non è sufficientemente garantito dalla proposta del Consiglio.
L' Istituzione tenuta a garantire l' indipendenza è il Parlamento, mediante il controllo democratico che gli spetta legittimamente.
In futuro, quindi, l' Autorità unica dovrebbe essere nominata dal Parlamento, mentre il segretariato delle tre autorità sarebbe più indipendente se i costi del personale e le necessarie spese di finanziamento figurassero nella sezione VIII-B del bilancio generale dell' Unione, come da me proposto, e non nel bilancio del Consiglio.
Non facciamoci illusioni: l' indipendenza finanziaria è fondamentale per garantire l' indipendenza operativa.
<P>
Onorevoli colleghi, stiamo discutendo una materia fondamentale per il futuro delle nostre relazioni interpersonali, economiche e commerciali.
La sfida consiste nell' equilibrare e nel rendere compatibile il diritto alla vita privata con il diritto alla libertà d' informazione.
L' arrivo delle nuove tecnologie, dei computer e delle telecomunicazioni ha infranto le barriere e superato i confini.
Si può già parlare di una vera rivoluzione delle relazioni commerciali, sociali o personali che di fatto incidono sulla vita quotidiana del cittadino; la sanità, la pubblicità, le operazioni bancarie e persino taluni aspetti della sicurezza e della difesa dei cittadini e degli Stati possono essere colpiti se non esistono norme che garantiscano un uso corretto della trasmissione e dell' archiviazione dei dati che oggi circolano in assoluta libertà e che non sono esenti dal grave pericolo rappresentato da un loro uso indiscriminato.
<P>
<SPEAKER ID=45 LANGUAGE="PT" NAME="Coelho">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, innanzitutto mi congratulo con il collega Hernández Mollar per l' eccellente relazione presentata, che il gruppo PPE-DE appoggia e che ha meritato il sostegno quasi unanime della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni.
Si tratta di un piccolo passo avanti, che riflette però l' avvio di una strategia di armonizzazione che, ci auguriamo, si inserirà nell' ambito del terzo pilastro.
Iniziamo così il cammino verso l' armonizzazione con la creazione di un segretariato comune per le diverse autorità di controllo.
Speriamo che a medio termine si possa adottare una normativa costituita da disposizioni comuni di controllo e riferita ad un unico organo di controllo.
Ciò è assai importante per garantire il rispetto del diritto fondamentale dei cittadini alla vita privata, salvaguardando il principio giuridico del trattamento equo e uguale di tutti i cittadini, con un' applicazione e un'interpretazione delle norme in base ai medesimi criteri ed assicurando così lo stesso livello di protezione dei dati.
<P>
Di fatto, non esistono motivi per giustificare l' esistenza di tre diversi organi di controllo comuni.
Attualmente, oltre alle autorità nazionali di controllo, esistono tre autorità di controllo comuni, ognuna delle quali dispone di un proprio segretariato.
La domanda che ci si pone è: questo sistema assicura davvero una valida protezione?
Penso di no.
Di conseguenza, è necessario che tali organi si fondano quanto prima possibile in un' unica autorità dotata di personalità giuridica e di un proprio bilancio, il che garantirà la sua imparzialità ed indipendenza rispetto alle altre Istituzioni, come ha ben sottolineato il collega Hernández Mollar.
Si tratta di difendere gli interessi e i diritti dei cittadini.
<P>
Inoltre è indispensabile che in seno all' Unione europea si crei un quadro giuridico unico che offra ai cittadini garanzie sufficienti, evitando che i dati personali vengano divulgati e utilizzati abusivamente e colmando le lacune che si evidenziano.
Le Costituzioni in vigore nei diversi Stati membri riconoscono il diritto alla privacy e, d' altro canto, l' Unione europea, nel suo progetto di Carta dei diritti fondamentali, consacra espressamente, all' articolo 8, il diritto dei cittadini alla protezione dei propri dati personali.
Tuttavia, l' esistenza di diverse normative solleva numerose difficoltà che potranno venir superate con l' adozione di norme minime che consentano di procedere alla loro armonizzazione, garantendo così il rispetto dei diritti fondamentali dei cittadini e segnatamente del diritto alla privacy e del diritto d' espressione e d' informazione.
<P>
<SPEAKER ID=46 LANGUAGE="PT" NAME="Sousa Pinto">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, la crescente complessità della società e della vita economica, sostenuta da mezzi tecnologici sempre più potenti, crea nuove situazioni di mancanza di protezione e di minaccia per i diritti individuali dei cittadini: esse rendono necessaria l' istituzione di meccanismi adeguati di prevenzione di potenziali violazioni di tali diritti.
Il sistema attualmente in vigore, destinato a proteggere la privacy garantendo il diritto inalienabile alla vita privata di tutti i cittadini per quanto riguarda il trattamento automatizzato dei dati di carattere personale, è ritenuto in ampia misura inefficiente in quanto sussistono tuttora, al di là delle autorità di controllo dei dati a livello nazionale, tre autorità comuni di controllo a livello di Unione europea, ognuna delle quali è dotata di un proprio segretariato.
<P>
A questa molteplicità di organi a livello di supervisione generatrice d' inefficienza la proposta - di iniziativa portoghese - di decisione del Consiglio contrappone la creazione di un segretariato unico per le tre autorità di controllo comuni preposte alla protezione dei dati.
E' riconosciuto che, nella situazione attuale, si tratta di una soluzione fattibile che ridurrebbe i problemi legati all' esistenza di tre autorità di controllo comuni preposte alla protezione dei dati nello spazio dell' Unione europea.
<P>
Va salutata con favore la proposta del relatore volta a istituire un' autorità unica di controllo della protezione dei dati con un unico segretariato, dotata di personalità giuridica e di un proprio bilancio.
In tal modo si creerebbero le condizioni ideali per raggiungere gli obiettivi di tutela della vita privata e delle libertà individuali dei cittadini senza pregiudizio della libera circolazione dell' informazione, elemento caratteristico delle società moderne.
Il relatore riconosce l' impossibilità di creare tale autorità unica in seno all' Unione europea a breve termine accennando, nella relazione, alla sua attuazione a medio termine nel quadro del terzo pilastro.
<P>
Mi congratulo con il relatore per il lavoro svolto e mi permetto di richiamare l' attenzione sul rischio di rinviare di molti anni la creazione di questa autorità unica.
Forse sarebbe stato più prudente stabilire nella relazione un termine definito e ragionevole per l' istituzione di tale autorità, il che darebbe più forza alla proposta del relatore e del Parlamento europeo.
<P>
<SPEAKER ID=47 LANGUAGE="DE" NAME="Schröder, Ilka">
Signor Presidente, onorevole relatore, sono favorevole a qualsiasi iniziativa che miri a migliorare la protezione dei dati riguardanti i cittadini dell' Unione europea.
Esistono, purtroppo, gravi problemi per quanto concerne la Convenzione Europol, l' Accordo di Schengen e la cooperazione in campo doganale.
Uno di tali problemi è l' insufficiente protezione dei dati che vengono raccolti e rielaborati nelle istituzioni.
Per me è del tutto ovvio che il segretariato che è stato proposto debba essere indipendente dalle istituzioni da controllare, come si evince, ad esempio, dal fatto che il segretariato disporrà di un bilancio proprio.
<P>
Ciononostante, non posso votare a favore della relazione dell' onorevole Hernández Mollar.
Mi chiedo perché mai il semplice fatto di riunire in un unico ufficio, con un segretario generale comune, tutti gli enti che si sono occupati finora di protezione dei dati dovrebbe garantire una tutela migliore; forse perché così si realizzerebbero senz' altro dei risparmi?
La creazione di un ufficio comune non è di per sé garanzia di una migliore protezione dei dati.
Dal punto di vista politico, giudico l' iniziativa del Portogallo e la relazione come un ulteriore passo verso un migliore coordinamento di Schengen e di Europol.
<P>
Però i problemi causati dagli accordi citati vanno ben al di là di un' insufficiente protezione dei dati.
Sia Europol sia Schengen contribuiscono in misura determinante all' isolamento della "Fortezza Europa" .
Vengono violati diritti umani fondamentali, quali il diritto alla libera circolazione, il diritto di asilo o, in molti casi, anche il semplice diritto al rispetto della dignità umana, e tutto ciò con l' appoggio e il controllo di quelle istituzioni.
Pertanto non posso approvare un eventuale, leggero miglioramento della protezione dei dati che, a ben guardare, avrebbe l' unico effetto di contribuire a legittimare l' esistenza di quelle istituzioni.
Considerata la mia posizione fondamentalmente critica nei confronti di Europol e di Schengen in generale, e considerato il mio convincimento che una sola segretaria generale, invece di tre, non significhi automaticamente una maggiore protezione dei dati, mi asterrò dal voto.
<P>
<SPEAKER ID=48 LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt">
Signor Presidente, la presente relazione affronta temi di notevole rilevanza per la tutela della privacy e dei dati personali.
Oggi nell'Unione europea vengono costituiti enormi archivi contenenti dati personali estremamente sensibili.
Al contempo, è evidente, questi registri risultano del tutto insoddisfacenti dal punto di vista del controllo e della sicurezza.
<P>
Il gruppo GUE/NGL è naturalmente a favore di un miglioramento del controllo e della sicurezza dei dati.
Appoggiamo quindi l'idea di introdurre un'unica autorità di controllo indipendente, con competenze e risorse adeguate.
Ciò significa che vediamo di buon occhio le grandi linee della relazione, ma intendiamo ugualmente evidenziare quanto sia importante che tale autorità di controllo sia costituita sulla base delle competenze degli Stati membri in materia.
<P>
La nuova autorità di controllo dovrà essere in grado di coprire tutte le banche dati pertinenti, incluso il registro Eurodac che svolge un ruolo di primo piano ai fini della politica d'asilo dell'Unione.
I profughi rappresentano una categoria particolarmente vulnerabile e i dati contenuti nel registro possono costituire una motivazione diretta per l'espulsione di un richiedente asilo, con gravi conseguenze individuali.
E' quindi della massima importanza poter garantire che il registro contenga informazioni corrette, che i richiedenti asilo siano informati dei loro diritti e che vi siano vie di ricorso.
Inoltre, deve risultare coperta dalla nuova autorità di controllo anche la struttura SIRENE prevista dall'accordo Schengen.
Questa struttura, relativamente poco nota, consente agli Stati membri di scambiarsi in tempi molto brevi dati personali di ogni genere, mescolando fra di loro normali indagini di polizia e casi che toccano direttamente la sicurezza dello Stato o la politica per i profughi.
L'intera struttura SIRENE è contraddistinta da una chiara assenza di trasparenza e di controllo parlamentare.
<P>
Abbiamo già maturato significative esperienze in questo ambito con la gestione del grande registro personale previsto da Schengen, il SIS.
Esperienze che, purtroppo, si sono rivelate molto demoralizzanti.
L'autorità comune di controllo, la JSA o joint supervisory authority, è stata dotata di risorse del tutto insufficienti.
Questa autorità, inoltre, si è vista negare l'accesso a importanti informazioni contenute nel SIS.
E' quanto emerge dalle prime relazioni annuali del SIS.
Nonostante le difficili condizioni di lavoro, l'autorità comune di controllo è riuscita ugualmente a evidenziare gravi carenze nel funzionamento del SIS, quali l'inserimento nel registro di dati erronei, Stati membri che hanno eseguito copie dei dati senza autorizzazione, procedure insoddisfacenti per l'accesso al registro.
Tutto ciò è completamente inaccettabile.
<P>
Per assicurare un'effettiva sicurezza dei dati, un'efficace supervisione non è comunque sufficiente.
Occorre modificare in profondità le regole che disciplinano il registro.
Una modifica necessaria potrebbe essere la separazione fra registri destinati ai criminali e registri destinati ai profughi o alla sicurezza di Stato.
Questi diversi ambiti non dovranno avere strutture o registri in comune.
Trasparenza e controllo democratico vanno rafforzati, non da ultimo per quanto concerne SIRENE e Schengen.
Occorre inoltre porre limiti chiari a ciò che può essere inserito negli archivi di schedatura dell'Europol ai sensi dell'articolo 10, paragrafo 1 della Convenzione Europol.
Oggi le competenze di tali archivi vanno ben al di là dello stretto necessario.
Possono esservi schedati soggetti neppure sospettati di attività illecite, così come dati sensibili quali le opinioni politiche, il credo religioso e l'orientamento sessuale.
Non è ammissibile!
La tutela della privacy e la certezza del diritto debbono essere poste al di sopra di ogni cosa.
<P>
<SPEAKER ID=49 LANGUAGE="FI" NAME="Matikainen-Kallström">
Signor Presidente, desidero ringraziare il collega Hernández Mollar per il prezioso lavoro svolto nell'elaborare la sua relazione.
Nelle questioni relative alla protezione dei dati è necessario adottare un difficile compromesso fra tutela della privacy, sicurezza dei cittadini e uno stabile funzionamento del mercato interno.
Dati che circolano rapidamente e senza intralci sono il requisito fondamentale per un mercato funzionante in un'Europa priva di frontiere interne.
Dal momento che è stata eliminata la sorveglianza visibile sulla circolazione delle merci e dei servizi, aumenta di anno in anno l'importanza della cosiddetta sorveglianza invisibile.
Uno scambio rapido di dati fra le autorità è l'unica possibilità per impedire ai criminali di approfittare della libera circolazione.
<P>
Nell'odierno fluire di bit la protezione dei dati non ha ancora raggiunto un livello sufficiente nell'Unione europea.
Le richieste di informazioni, effettuate fra l'altro nei sistemi di posta elettronica, e l'attività criminale compromettono il diritto alla segretezza della corrispondenza, uno dei diritti umani fondamentali.
In particolare, il rapido aumento del commercio elettronico è causa di nuovi rischi per quanto riguarda la protezione dei dati personali.
Si registra, ad esempio, un forte aumento dei furti di dati delle carte di credito e degli abusi del codice di sicurezza sociale nelle reti informatiche.
Inoltre, le banche di dati create per fini commerciali, e contenenti informazioni dettagliate sulle abitudini delle persone per quanto riguarda il loro stile di vita e i consumi, sono sovente in contraddizione con i diritti fondamentali che tutelano la privacy.
E' perciò giustificato supporre che una centralizzazione a livello comunitario possa contribuire a migliorare l'attività delle varie autorità preposte alla protezione dei dati.
<P>
Dal punto di vista dell'attività dell'Europol, della sorveglianza doganale e dei comuni cittadini dell'Unione europea, la creazione di un'autorità comune è un fatto eccellente.
Nel contempo è tuttavia necessario assicurare risorse adeguate.
Il carico di lavoro aumenta rapidamente.
Occorre perciò esaminare quali siano le possibilità per intensificare la cooperazione in materia di protezione dei dati fra l'istituendo segretariato e le autorità nazionali.
L'indipendenza delle autorità preposte alla protezione dei dati è alla base di un'attività riuscita.
Sorveglianza vuol sempre dire interpretazioni ardue, nei cui riguardi diversi agenti intendono influire, se non altro per interessi economici.
Le autorità dovrebbero perciò agire in stretta collaborazione con la Corte di giustizia delle Comunità europee e con le corti nazionali, mentre il Parlamento europeo deve sorvegliare da vicino l'attività e le responsabilità dell'istituendo segretariato delle autorità proprio in un'ottica di indipendenza.
<P>
<SPEAKER ID=50 NAME="Vitorino">
Signor Presidente, onorevoli deputati, innanzitutto la Commissione desidera congratularsi con il relatore Hernández Mollar per l' eccellente lavoro presentato e confessa che la sua partecipazione alla discussione è semplificata dal fatto che condivide e sottoscrive, in linea generale, l' approccio dell' onorevole Hernández Mollar.
<P>
La Commissione si rallegra per l' iniziativa adottata dal governo portoghese in quanto ritiene che essa offra un notevole contributo di razionalizzazione al sostegno amministrativo fornito alle autorità preposte a controllare e a garantire la protezione dei dati istituite dalla Convenzione Europol, dal sistema di informazione doganale e dagli accordi di Schengen.
<P>
La Commissione condivide il punto di vista del relatore, nel senso che occorrerà creare un' autorità di controllo unica per questi tre strumenti d' intervento; infatti un'autorità di controllo unica garantirebbe una maggior coerenza nell'applicazione dei principi in materia di protezione dei dati, sia nell' ambito degli accordi di Schengen, che della Convenzione sulle questioni doganali e della Convenzione Europol; eviterebbe inoltre un' indesiderata duplicazione degli sforzi.
<P>
Analogamente, la Commissione condivide l' idea che è necessario scegliere una serie di principi essenziali comuni in materia di protezione dei dati, da applicarsi nella maniera più uniforme possibile nel quadro del terzo pilastro.
In realtà, in questo momento sussiste una lacuna nell' ordinamento giuridico comunitario in questo campo.
La Commissione si compiace del fatto che un gruppo ad hoc del Consiglio abbia avviato il dibattito su tali principi generali da applicare, e si rallegra che la Presidenza francese abbia già messo in chiaro che questo tema rappresenta una delle priorità del suo programma.
<P>
Bisogna riconoscere che non si tratta di un compito facile, non solo a causa del grado di sofisticazione tecnologica, ma anche perché è particolarmente importante individuare una soluzione equilibrata tra la garanzia e la salvaguardia dei diritti e delle libertà dei cittadini da un lato, e dall'altro gli strumenti necessari per assicurare il rispetto della legalità democratica e l' efficacia della lotta contro la criminalità transnazionale e la criminalità organizzata.
<P>
Sono convinto che bisognerà iniziare dalla definizione dei principi comuni da recepire poi nei vari strumenti legislativi che saremo chiamati ad adottare nei prossimi anni nell' ambito del terzo pilastro.
Tale cammino passa anche - come è già stato sottolineato da diversi deputati - per l' introduzione, sia nella Convenzione Europol sia nella ricostruzione del diritto basato sugli accordi di Schengen, di principi chiari e trasparenti di controllo democratico e giudiziario che garantiscano i valori fondamentali sui quali si deve fondare un' Unione di diritto.
<P>
Per quanto concerne la presente relazione, forse la questione più difficile in essa sollevata riguarda la decisione relativa all' opportunità di creare una rubrica di bilancio separata per il segretariato comune.
La Commissione concorda con il relatore quando afferma che è molto importante assicurare l' indipendenza del segretariato nei confronti del Consiglio.
Di conseguenza sosteniamo l' idea dell' istituzione di una rubrica di bilancio separata, anche se tale questione potrà essere esaminata soltanto a lungo termine.
Comprendiamo però che attualmente il Consiglio è soprattutto preoccupato che la creazione di una nuova rubrica di bilancio possa dar luogo a ritardi nell' istituzione di un segretariato comune.
Pertanto, dal punto di vista pratico, la Commissione comprende il desiderio del Consiglio di ricorrere a strutture finanziarie già esistenti, ma soltanto come misura provvisoria.
Se il Consiglio deciderà di mantenere tale posizione, la Commissione aderisce al suggerimento avanzato dall' onorevole Hernández Mollar: ritoccare i consideranda formulati dal relatore in modo da mettere in chiaro che tali disposizioni sono semplici disposizioni finanziarie provvisorie in attesa della creazione di un' unica autorità di controllo preposta alla protezione dei dati in relazione alle tre convenzioni.
Infine, mi congratulo per il fatto che il presente documento e i due principi alla sua base abbiano raccolto un così ampio consenso in seno al Parlamento europeo.
<P>
<SPEAKER ID=51 NAME="Presidente">
. La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<P>
<CHAPTER ID=6>
Sistema Eurodac
<SPEAKER ID=52 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la relazione (A5-0219/2000), presentata dall' onorevole Pirker a nome della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, sul progetto di regolamento del Consiglio (8417/2000 - C5-0256/2000 - 1999/0116(CNS)) che istituisce l'Eurodac per il confronto delle impronte digitali per l'efficace applicazione della Convenzione di Dublino (Nuova consultazione).
<P>
<SPEAKER ID=53 NAME="Pirker">
, relatore. (DE) Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, oggi ricorre un anniversario.
Dieci anni fa, giorno più, giorno meno, iniziò la discussione su quale paese dovesse essere responsabile del disbrigo della procedura di asilo.
Fu approvata la Convenzione di Dublino.
A tutt' oggi, però, non siamo riusciti a rendere questo accordo pienamente applicabile, ossia a creare un adeguato strumento di controllo.
Invero, già da anni andiamo dicendo che c' è bisogno di un simile strumento; tuttavia, fino ad oggi non siamo stati capaci di realizzarlo, e domani avremo l' occasione unica di mettere effettivamente in pratica il sistema Eurodac.
Sarei lieto se riuscissimo a cogliere quest'occasione, e ne sarebbero lieti anche molti Presidenti del Consiglio che si sono succeduti in questo incarico, ognuno promettendo che avrebbe cercato con la massima priorità di trasformare Eurodac in una realtà concreta.
<P>
E' una lunga storia quella che ci accingiamo ad affrontare, una storia che riguarda una questione importante.
Perché abbiamo bisogno di Eurodac?
Cosa può fare Eurodac? Eurodac è un sistema che serve a confrontare le impronte digitali, consente di individuare qual è stato il primo paese dell' Unione in cui è giunto un profugo e, di conseguenza, quale paese è responsabile dell' avvio della procedura di asilo.
Questo sistema permette quindi anche di distribuire i compiti tra i vari Stati europei.
Inoltre, è uno strumento che serve naturalmente a verificare se un richiedente abbia già presentato domande di asilo in precedenza.
Ciò significa che Eurodac costituisce tra l' altro uno strumento di lotta contro gli abusi e contro l' illegalità; uno strumento di cui vogliamo assolutamente disporre e di cui abbiamo bisogno.
<P>
Come detto, Eurodac ha una lunga storia.
L' ultima volta che il Parlamento ne discusse fu nel dicembre 1999, trovando un' ampia intesa, innanzi tutto, sulla necessità di istituirlo e, in secondo luogo, sulle condizioni per la sua attuazione.
Ma soprattutto siamo pienamente d' accordo con il Commissario Vitorino, che desidero ringraziare per essersi impegnato al massimo affinché Eurodac potesse diventare finalmente una realtà.
<P>
In quell'occasione stabilimmo che le competenze di esecuzione dovessero spettare alla Commissione, in conformità del Trattato.
Ma subito dopo la nostra sessione, nello stesso mese di dicembre, si riunì il Consiglio, che in modo del tutto incomprensibile ribaltò le proposte della Commissione e del Parlamento e si arrogò le competenze relative ai settori più importanti.
Trattandosi di modifiche sostanziali, si rese necessaria una nuova consultazione del Parlamento. Di conseguenza, ora dobbiamo occuparci della questione un' altra volta, anche se solo in riferimento ai punti interessati dalle modifiche, ovvero gli articoli 22 e 23, e null' altro.
Anche in commissione ci siamo limitati ad affrontare questi punti, con l' eccezione della onorevole Boumediene-Thiery, che ha aperto una nuova discussione.
Personalmente non ritengo che questo suo modo d' agire sia stato corretto, poiché l' oggetto della nostra discussione dovevano essere soltanto gli articoli 22 e 23.
<P>
Secondo la nuova versione degli articoli, il Consiglio vorrebbe riavere la piena competenza per quanto riguarda i punti principali delle disposizioni di attuazione, ossia la raccolta, la trasmissione e il confronto delle impronte digitali, il blocco dei dati dei richiedenti asilo e la compilazione di statistiche sui richiedenti asilo.
La commissione ha deciso all' unanimità di attenersi alla nostra vecchia proposta e di respingere le richieste del Consiglio.
Perché?
Per due motivi fondamentali.
Il primo è che questa procedura è in contrasto con l' articolo 202 del Trattato CE, dove si riconosce il principio che è di competenza della Commissione dare attuazione alle disposizioni emanate dal Consiglio, un principio che assume un' importanza particolare proprio in questo caso.
La Commissione è in grado di reagire e applicare queste norme in modo molto più indipendente, ossia indipendente dai diversi interessi nazionali, e più obiettivo.
Pertanto, come Parlamento sosteniamo questa impostazione.
Ma c' è anche un' altra ragione per cui siamo contrari alla proposta del Consiglio.
Esso, infatti, opera contro il Parlamento perché lo vuole escludere, perché non esiste più la procedura di comitatologia e perché noi non disponiamo più delle necessarie informazioni, né veniamo più coinvolti.
<P>
La proposta del Consiglio, ove accolta, ridurrebbe e limiterebbe i diritti del Parlamento.
Per i due validissimi motivi che ho testé illustrato, noi siamo a favore di quanto proposto dalla Commissione e dal Commissario Vitorino, cioè che l' attuazione delle disposizioni sia affidata alla Commissione. Vi invito tutti ad essere presenti domani alla votazione.
Potremo compiere un passo verso una maggiore sicurezza per l' Europa, un passo contro gli abusi.
Approfittate di questa occasione, e approfittate dell' occasione di far diventare Eurodac finalmente una realtà!
<P>
<SPEAKER ID=54 LANGUAGE="EN" NAME="Kirkhope">
Vorrei esprimere il mio appoggio a quanto ha appena affermato l' onorevole Pirker.
In qualità di ex Ministro per l' immigrazione e l' asilo nel Regno Unito, so bene che la confusione nel definire quale paese sia competente per l' esame di una determinata domanda d' asilo è stata un notevole problema, che ha creato una certa tensione tra gli Stati membri dell' Unione europea.
A meno che non venga affrontato urgentemente, continuerà a essere motivo di tensione, anche in vista dell' ampliamento.
<P>
La Convenzione di Dublino in sé è sempre stata importante; tuttavia, sono le carenze nella Convenzione di Dublino e la nostra incapacità di applicarla correttamente che hanno permesso l' emergere di elementi che potrebbero addirittura mettere a repentaglio il rispetto dei diritti umani di alcuni dei richiedenti asilo e delle persone coinvolte.
<P>
Tutti i paesi firmatari della Convenzione delle Nazioni Unite del 1951 conoscono approfonditamente i criteri di definizione dei requisiti necessari per ottenere lo status di rifugiato, estremamente prezioso e importante; mi auguro che nulla di ciò che facciamo in seno a questo Parlamento possa intaccare il diritto a presentare una domanda d' asilo che rispetta tali criteri.
<P>
Tuttavia, con le nuove tecnologie, con le nuove disposizioni sui viaggi e, purtroppo, con il fatto che esistono persone che vogliono abusare del sistema servendosi di tali tecnologie, è diventato sempre più difficile per le autorità trattare le persone in modo equo ed appropriato quando si occupano del loro caso.
Il sistema Eurodac deve essere gestito parallelamente alla riforma della Convenzione di Dublino; sono un po' preoccupato per l' atteggiamento che il Consiglio ha adottato in passato.
<P>
L' onorevole Pirker ha ricordato i ritardi che si sono verificati, nonché il fatto che questa importantissima tematica è già stata affrontata varie volte.
La mia posizione è chiara: è inammissibile che il Consiglio voglia riservarsi competenze quando invece le informazioni fornite da Eurodac dovrebbero essere a disposizione del Parlamento, che è un organismo democratico.
<P>
Proprio per questo motivo è necessario affrontare con urgenza tale tematica; per questo è necessario trovare una soluzione; per questo il Parlamento dovrebbe continuare a svolgere un ruolo determinante in futuro, un ruolo di supervisione e di monitoraggio riguardo a questioni di primaria importanza relativamente alla concessione dello status di rifugiato ai richiedenti asilo.
<P>
Esprimo il mio completo sostegno all' onorevole Pirker e auspico che questo Parlamento intraprenda immediatamente azioni significative, per risolvere tale questione nell' interesse di tutti.
<P>
<SPEAKER ID=55 LANGUAGE="ES" NAME="Terrón i Cusí">
Signor Presidente, come ha detto il relatore, onorevole Pirker, il Parlamento si è già pronunciato più volte sulla proposta di Convenzione Eurodac e l' ultima volta si è espresso in merito all' insieme della proposta.
Credo anche che la posizione assunta dal Parlamento fosse molto vicina a quella desiderata dal gruppo socialista.
<P>
In merito alla Convenzione Eurodac vorrei quindi difendere la posizione votata in Parlamento alcuni mesi fa.
Per come la vedo io, l' Assemblea viene ora consultata in merito ad una modifica che è apportata alla comunicazione dal Consiglio e che riguarda l' attribuzione delle competenze relative a questo atto del Consiglio.
<P>
Il Trattato stabilisce che la Commissione deve essere competente per l' esecuzione di un atto - e quindi anche nell' ambito di Eurodac - e definisce in che modo il Parlamento possa esercitare il controllo su quanto fatto dalla Commissione.
Tutto ciò ci sembra poco e auspichiamo ci possano essere maggiori competenze almeno in ambito legislativo e di controllo.
Pertanto domani il mio gruppo si asterrà dalla votazione su tutti gli emendamenti non concernenti questa modifica alla comunicazione del Consiglio.
Intendiamo quindi astenerci dal votare quegli emendamenti che a nostro avviso sono già stati approvati dal Parlamento e raccolti in una relazione precedente della nostra Istituzione.
Ci asterremo per motivi che presumo siano ben diversi da quelli che spingono l' onorevole Pirker a votare contro, ma intendiamo agire così per preservare la posizione già adottata dal Parlamento.
<P>
A nome del mio gruppo vorrei però esprimere il mio sostegno agli emendamenti proposti dall' onorevole Pirker per i motivi già addotti, cioè perché ritengo che la proposta precedente fosse migliore e che la Commissione dovrebbe portare avanti questo progetto.
Mi auguro lo faccia tenendo conto di quanto già deciso dal Parlamento, in quanto credo sia importante che il voto di domani assicuri un fermo appoggio del Parlamento alla proposta precedente.
<P>
Signor Presidente, stiamo sviluppando il terzo pilastro sulla base di politiche che sono state di tipo intergovernativo e che dovranno diventare comunitarie.
Ritengo fondamentale che il Parlamento sostenga questi nostri primi atti e che appoggi la Commissione permettendole così di svolgere le funzioni previste dal Trattato.
<P>
<SPEAKER ID=56 LANGUAGE="EN" NAME="Ludford">
Il gruppo del Partito europeo dei liberali democratici e riformatori sostiene pienamente l' onorevole Pirker quando esorta quest' Assemblea ad attenersi alla norma generale dell' articolo 202 del Trattato, secondo cui le competenze d' esecuzione di questo regolamento dovrebbero essere conferite alla Commissione.
Egli ha completamente ragione quando afferma che la posizione della Commissione è più idonea a consentire una visione imparziale, dato che non deve tenere in considerazione specifici interessi nazionali; si può, dunque, affermare che sia più adatta ad elaborare disposizioni di tutela adeguate per l' elaborazione dei dati.
<P>
In secondo luogo, nonostante il fatto che il Parlamento di tanto in tanto abbia degli screzi con la Commissione, sicuramente ci è molto più facile esercitare il nostro potere di supervisione democratica se è la Commissione ad avere competenze di esecuzione piuttosto che il Consiglio.
Questo perché nel campo di applicazione della procedura del comitato di regolamentazione, insieme agli accordi di cooperazione interistituzionale, è previsto che il Parlamento abbia il diritto di ricevere progetti di misure di esecuzione.
In questo modo, quando (e non se) si arriverà alla fase della codecisione in questo settore, il Parlamento avrà il potere di ottenere che le misure vengano riesaminate qualora si oltrepassino le competenze di esecuzione previste.
<P>
Saremmo pazzi, come Parlamento, ad affidarci alla buona volontà del Consiglio piuttosto che ai diritti che ci spetterebbero se la Commissione avesse le competenze di esecuzione.
E' per questo motivo che il mio gruppo si asterrà su alcuni degli emendamenti di merito che altererebbero elementi sostanziali del regolamento Eurodac.
<P>
Infatti, il mio gruppo aveva sostenuto tali emendamenti quando l' attenzione era focalizzata sulla sostanza, ma a questo punto è meglio che ci concentriamo sulla questione dei poteri d' esecuzione alla Commissione o al Consiglio, così che noi in Parlamento possiamo affermare a voce alta e all' unisono che i nostri interessi ci portano a sostenere la Commissione.
Questa è l' unica questione su cui dovremmo concentrarci a questo punto e, forse con una punta di rammarico, riteniamo che la posizione del Parlamento riguardo alla relazione dell' onorevole Pirker debba essere limitata ai punti sulla comitatologia.
<P>
<SPEAKER ID=57 LANGUAGE="FR" NAME="Boumediene-Thiery">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, oggi ci ritroviamo dinanzi ad una procedura alquanto inconsueta, che merita di essere approfondita nei dettagli in modo che ciascuno possa esprimersi con piena cognizione di causa sugli effetti, espliciti ed impliciti, della questione.
<P>
Lo scorso novembre, la maggioranza del Parlamento europeo ha adottato una relazione sulla creazione del sistema Eurodac.
Dopo la votazione, il Consiglio ha modificato la sua proposta di regolamento sostenendo che il sistema Eurodac per il confronto delle impronte digitali doveva essere creato e gestito dal Consiglio, non dalla Commissione.
Questo importante cambiamento spiega perché la relazione in questione sia di nuovo sottoposta all'esame della nostra Assemblea.
La nostra commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni ha ritenuto che spettasse invece alla Commissione, e non al Consiglio, l'incarico di gestire Eurodac, che è una nuova struttura.
<P>
La Commissione ha infatti più volte ribadito, a ragione, che la gestione di un programma comunitario come Eurodac doveva spettarle in quanto unica Istituzione propriamente comunitaria dell'Unione e che tale gestione non poteva in alcun caso essere affidata al Consiglio, per sua natura sede intergovernativa.
In tale affermazione, noi sosteniamo pienamente la Commissione.
<P>
Tuttavia, la nuova proposta oggi all'esame non ha affatto tenuto conto delle modifiche votate dal nostro Parlamento.
Che si tratti dell'età minima richiesta, 18 anni, per poter essere registrati nel database Eurodac, della cancellazione dei dati una volta acquisito uno status legalmente riconosciuto o dell'espressione "residente in un paese terzo" anziché "straniero", il Consiglio non ha ritenuto che fosse il caso di tener conto del parere del nostro Parlamento, ed è stato sostenuto, in quell'occasione, dalla Commissione, la quale l'ha anch'essa ignorato.
<P>
Questa è la situazione in cui oggi vi chiedo di rinnovare il voto che la nostra Assemblea ha saggiamente espresso lo scorso anno.
A tal fine, è necessario votare il testo adottato dalla commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, il quale include gli emendamenti sull'età minima di 18 anni, la cancellazione dei dati per qualsiasi richiedente che abbia ottenuto uno status legalmente riconosciuto e l'utilizzo dell'espressione "residente in un paese terzo" e non "straniero".
Occorre dunque respingere le modifiche alla relazione proposte dal PPE, gruppo cui appartiene l'onorevole relatore.
<P>
Mi è difficile comprendere come ci si possa astenere col silenzio e ritenere legittimo il fatto che vengano prese impronte di adolescenti di 14 anni, in aperta contraddizione con tutti i trattati internazionali in vigore e in particolare con quelli sui diritti dell'infanzia.
<P>
Quanto alla cancellazione dei dati, si tratta di una questione di buon senso.
Infatti, nel momento in cui il richiedente abbia ottenuto uno status legalmente riconosciuto, nulla giustifica la conservazione dei dati personali e delle impronte di una persona il cui status sia divenuto legale.
Sarebbe come considerarlo un potenziale criminale.
La tutela dei diritti fondamentali, che tanto ci sta a cuore, non dovrà dipendere unicamente dalla futura Carta. Dovrà emergere da tutti i testi europei, testi in cui, con la massima vigilanza, dovremo adoperarci per difenderli.
<P>
Ne va della credibilità della nostra Assemblea agli occhi di quanti già con grande difficoltà ci hanno concesso la loro fiducia.
Per i nostri concittadini è incomprensibile, e quantomeno sorprendente, che il Parlamento europeo si pronunci un giorno per un testo e, qualche mese dopo, cambi opinione votando una relazione radicalmente diversa.
Come potrebbero i nostri elettori aver fiducia in un'Assemblea banderuola, incapace di tener testa alla Commissione e al Consiglio, che pure non hanno la legittimazione popolare di cui noi siamo investiti?
<P>
Per questo, onorevoli colleghi, oggi vi invito a confermare, col nostro voto, quello dello scorso novembre, adottando la relazione come vi viene presentata dalla commissione.
La nostra Assemblea ne verrà fuori rafforzata dalla coerenza e dalla costanza delle sue posizioni.
<P>
<SPEAKER ID=58 LANGUAGE="FR" NAME="Krivine">
Signor Presidente, l'odierno dibattito è una trappola con la quale ci viene chiesto di emendare, o di rifiutare di emendare, un sistema, il sistema Eurodac, che il nostro gruppo respinge nel suo insieme.
<P>
Il sistema Eurodac si inserisce in un approccio globale di criminalizzazione e di repressione degli immigrati e dei perseguitati del mondo.
Esso mostra il vero volto dell'Europa liberale, che si costruisce come una fortezza assediata.
Come possiamo credere che con leggi repressive impediremo agli affamati della terra di venire in Europa, anche a rischio della propria vita, come recentemente abbiamo visto a Dover o a Gibilterra?
<P>
Al contrario, e lo sappiamo tutti, questo arsenale repressivo getta nell'illegalità e nella clandestinità migliaia di stranieri, i quali divengono così vittime di passeur, mercanti di schiavi o padroni senza scrupoli che li sfruttano all'eccesso.
Solo mettendo in regola in modo massiccio gli "irregolari" potremo in qualche modo arginare il fenomeno dei trafficanti di sventura.
<P>
Questo arsenale repressivo arrecherà danno alle libertà che ci sono proprie, come dimostra il progetto della Presidenza francese, su cui dovremo pronunciarci, il quale è volto a punire qualsiasi cittadino che aiuti un immigrato senza documenti.
Proprio per questo arsenale repressivo e questo approccio, un bambino di 4 anni, oggi, in Francia, un bambino di origine tamil, è rinchiuso con sua madre nel centro di accoglienza di Aranc in attesa di una sentenza del Ministro degli interni e, verosimilmente, della sua espulsione.
<P>
La schedatura informatizzata delle impronte digitali è una minaccia per la libertà individuale, tratta sistematicamente i richiedenti asilo come sospetti, rimette in discussione l'inviolabilità dei documenti in possesso degli organismi incaricati di esaminarne le domande e, applicata persino a giovani di 14 anni, viola la tutela giuridica dovuta ai rifugiati, oltre a violare la Dichiarazione internazionale sui diritti dell'infanzia e, soprattutto, il suo articolo 10.
Chi, tra di voi, oserebbe rilevare le impronte di un adolescente di 14 anni?
Il progetto Eurodac criminalizza gli immigrati che si trovano senza documenti, senza status, spesso a causa della diversità delle leggi tra i paesi d'Europa.
<P>
Nella sostanza, esso viola tutte le convenzioni internazionali di tutela dei diritti dell'uomo.
Con questo progetto, l'Europa-fortezza si rende colpevole di mancata assistenza al rifugiato in pericolo.
Ma non vi è nulla di sorprendente per un'Europa liberale che rifornisce la dittatura di Ankara di elicotteri da combattimento, respingendo nel contempo i profughi curdi.
<P>
Onorevoli colleghi, in un momento in cui, sul nostro continente, si dispiega un'ondata di razzismo e di xenofobia, e mentre discutiamo dell'elaborazione di una Carta dei diritti fondamentali, dovete respingere Eurodac, con o senza emendamenti.
Ne va delle nostre libertà.
<P>
<SPEAKER ID=59 NAME="Dell' Alba">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, a nome dei deputati radicali della Lista Bonino intervengo per esprimere tutta la nostra preoccupazione e ferma opposizione di fronte ad un' Europa che, soprattutto nella creazione progressiva di un cosiddetto spazio di libertà, di giustizia e di sicurezza, prosegue sul cammino intergovernativo integrando i soli aspetti repressivi e liberticidi e conculcando in modo pericoloso i diritti dei cittadini dell' Unione e degli Stati terzi.
La vicenda di Eurodac, da questo punto di vista, è esemplare: senza aver minimamente determinato una politica dell' asilo politico europeo, gli Stati membri, attraverso il Consiglio, hanno creato la Convenzione di Dublino, che legalizza lo scaricabarile vicendevole dei richiedenti asilo e dell' esame delle loro domande di asilo politico nei nostri Stati membri.
<P>
A questo punto, per rendere operativa la Convenzione, il Consiglio ha promosso la creazione del sistema Eurodac, affidandolo inizialmente alla Commissione.
Poi però ha pensato bene di fare un' ulteriore mossa e di allargare la rilevazione delle impronte digitali anche agli immigrati illegali, strappando i compiti di gestione alla Commissione e attribuendoseli direttamente.
<P>
Di fronte a tutto questo, bene ha fatto la commissione per le libertà pubbliche, con la relazione dell' onorevole Pirker, a riattribuire alla Commissione tali compiti, compiendo altre fondamentali modifiche che sosteniamo pienamente.
Detto questo, non condividendo però l' approccio burocratico e repressivo di fondo, sostenuto dal Consiglio e dalla connivenza della Commissione, che passa attraverso la Convenzione di Dublino e il sistema Eurodac, noi voteremo a favore delle fondamentali modifiche apportate dalla commissione per le libertà pubbliche ma contro la risoluzione legislativa, che dà un via libera sostanziale a questo assurdo giuridico che impone a livello europeo la schedatura sistematica dei rifugiati ed immigrati illegali: una mostruosità giuridica, politica e umanitaria.
<P>
<SPEAKER ID=60 LANGUAGE="PT" NAME="Marinho">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, non mi pronuncerò sulle questioni di fondo della proposta di regolamento analizzate e discusse così approfonditamente in commissione ed in Assemblea plenaria, processo culminato con la votazione del parere del Parlamento nel novembre dell' anno scorso.
<P>
Vale però la pena manifestare, in sintonia con il relatore Pirker e con la Commissione, la nostra incomprensione per il fatto che, nel nuovo testo, il Consiglio si riserva la competenza a livello di esecuzione del regolamento Eurodac, modificando il regime precedentemente previsto in cui tali poteri spettavano alla Commissione; ciò in primo luogo perché, come già detto, vengono ridotti i diritti del Parlamento, in particolare il diritto di venir informato.
Infatti la Commissione è tenuta, in termini generali, a riferire al Parlamento in merito ai lavori dei comitati, nonché alla presentazione di proposte o di misure rilevanti e rivolte al Consiglio ai sensi dell' articolo 7 della decisione sulla comitatologia.
Con il nuovo testo, tale prerogativa viene, come logico, a cadere.
In secondo luogo perché con tale trasferimento di competenze si manifesta una mancanza di coerenza giuridica e, soprattutto, di fondamento giuridico.
Non è stato rispettato l' articolo 1 della decisione in materia di comitatologia; in tal modo si viola l' articolo 202 del Trattato, in quanto non si fa alcun richiamo alle motivazioni che giustificano l' adozione di una simile procedura in questo caso specifico.
<P>
Noi continuiamo a far riferimento alla concezione generale della natura della Commissione: guardiana dei Trattati, equidistante dagli Stati membri, autonoma, indipendente e preposta alla difesa dell' interesse comune; è alla Commissione, più che agli Stati membri, che spetta - superando le barriere e i particolarismi nazionali - il compito di elaborare le norme che garantiscano una protezione sufficiente per il trattamento di dati collegati alle libertà fondamentali.
<P>
Il Consiglio ha manifestato la sua sfiducia.
Senza voler essere maligno, penso che forse si cerca di accendere una controversia in materia, aprendo così la porta ad un ricorso quasi sicuro dinanzi alla Corte di Giustizia al fine di ritardare l' applicazione globale delle nuove norme comunitarie sul diritto d' asilo, attualmente in fase di elaborazione.
A volte in politica è vero ciò che sembra!
Signor Commissario, purtroppo - e non per colpa sua - questo è un tema sul quale lei non ci può rassicurare.
<P>
<SPEAKER ID=61 LANGUAGE="EN" NAME="Evans, Robert J">
Signor Presidente, sono grato al Commissario Vitorino per il lavoro svolto.
A nome di alcuni deputati di questa parte del Parlamento, vorrei evidenziare alcune preoccupazioni riguardo a questa relazione.
Non ne siamo soddisfatti al cento per cento.
Ci dispiace essere ancora a questo punto, ma partiamo dal punto di vista - che condivido con parecchi colleghi - che non vogliamo che i richiedenti asilo siano visti come criminali.
<P>
Le impronte digitali si rilevano ai criminali; noi non vogliamo automaticamente, o in alcun modo, presumere che i richiedenti asilo dovrebbero essere inseriti in questa categoria.
Molti di loro scappano dal terrore, dalla tortura, da altre esperienze.
Vogliamo assicurarci che alle nostre frontiere essi non siano ancora una volta costretti a rivivere simili pratiche ed esperienze.
<P>
Accetto ciò che l' onorevole Kirkhope ha affermato poco fa, ovvero che ci sono tensioni e difficoltà legate al sistema che vanno risolte.
Altri colleghi hanno citato la questione del rilevamento delle impronte di quattordicenni, questione molto delicata con notevoli implicazioni emotive.
<P>
Da questa parte del Parlamento siamo realistici.
E' per questo che cerchiamo le salvaguardie che sono state inserite nella relazione.
E' per questo che preferiremmo che ci fosse un controllo parlamentare nella controversia che vede opposti Commissione e Consiglio.
Riteniamo che il Parlamento esista per tutelare i cittadini e per assicurare che la politica sull' asilo venga applicata nel modo più equo possibile.
<P>
Con queste riserve - e so che esprimo il pensiero di parecchi colleghi - seguirò la linea di condotta della onorevole Terrón i Cusí.
Porgiamo i nostri migliori auguri alla Commissione per questo lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=62 NAME="Vitorino">
Signor Presidente, onorevoli deputati, innanzitutto la Commissione desidera congratularsi con la commissione per le libertà pubbliche e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni e, in particolare, con l' onorevole Pirker sia per la rapidità con la quale si è pronunciato in seconda consultazione sul progetto Eurodac sia per l' eccellente qualità delle proposte formulate.
<P>
Innanzitutto vorrei cominciare ricordando che il Vertice di Tampere ha chiesto che il sistema Eurodac venisse ultimato quanto prima.
Da questo episodio si può desumere che la Commissione e il Parlamento sono stati assai celeri nell' espletare la parte di lavoro di loro competenza.
Quella oggi in discussione è soltanto una nuova consultazione in merito al problema specifico della comitatologia.
Non mi pronuncerò ancora una volta sulle questioni di fondo del sistema Eurodac, ma vorrei ricordare, in particolare alla onorevole Boumediene-Thiery, che, in seguito alla discussione in seno al Parlamento, la Commissione ha presentato una proposta modificata.
Anche se è vero che tale proposta non recepiva tutti gli emendamenti approvati dal Parlamento, va riconosciuto per lo meno che in essa sono stati ripresi diversi suggerimenti formulati dal Parlamento.
<P>
Pertanto, sull' unica questione tuttora pendente, ossia quella della comitatologia, la Commissione ribadisce dinanzi al Parlamento la posizione già sostenuta dinanzi al Consiglio: non concordiamo con la decisione del Consiglio di riservarsi il diritto di stabilire la maggior parte delle norme di esecuzione in questo campo.
Tale elemento era essenziale in relazione agli impegni assunti dalla Commissione di fronte agli onorevoli deputati, al Parlamento europeo, per quanto riguarda le ragioni per cui eravamo disposti a partecipare al sistema Eurodac.
Uno degli aspetti fondamentali è dato dal fatto che, poiché esso è gestito e posto in essere dalla Commissione, vi è la garanzia di un effettivo controllo da parte del Parlamento europeo.
Infatti alcuni dei dubbi che sussistono sulla validità del sistema Eurodac verrebbero dissipati dalla combinazione di questi due elementi: gestione ed esecuzione affidati alla Commissione, controllo democratico affidato al Parlamento europeo.
<P>
In secondo luogo, riteniamo che la decisione del Consiglio non sia debitamente motivata alla luce dei principi e dei criteri su cui si fondano le norme relative alla comitatologia.
Pertanto continueremo a manifestare al Consiglio la nostra posizione: noi pensiamo che tutti trarrebbero dei vantaggi se la soluzione adottata fosse quella a favore della quale la Commissione si è sempre battuta.
<P>
Infine desidero sottolineare ancora una volta al Parlamento che non siamo rimasti con le mani in mano a causa di questo dubbio o di questa querelle interpretativa in materia di Eurodac: la Commissione ha già presentato un documento di lavoro sulla revisione della Convenzione di Dublino che ha inviato al Parlamento europeo.
Riteniamo che la riflessione sulle carenze e gli errori rilevati nel funzionamento di questa Convenzione dimostrino la necessità di disporre di una politica a livello europeo in materia di asilo.
<P>
Sono particolarmente lieto di comunicare che, oggi stesso, approvando una proposta di direttiva sulle norme minime della procedura comune in materia di richieste di asilo, la Commissione ha realizzato una parte molto importante del mandato in materia di asilo affidatole a Tampere.
Ciò significa che non stiamo lavorando un pezzo unico, ma che stiamo costruendo un mosaico.
Tale mosaico passa per la revisione della Convenzione di Dublino, per la decisione adottata oggi di proporre una direttiva sulle norme minime per le procedure comuni di asilo e anche per i lavori di preparazione tecnica del sistema Eurodac che non si bloccheranno, ma proseguiranno e che potranno essere tradotti in realtà soltanto quando vi sarà una base giuridica chiara e inattaccabile per sviluppare il sistema Eurodac.
<P>
Desidero esprimere i miei ringraziamenti - anche a quei deputati che si sono dimostrati critici in relazione alla Commissione - per l' appoggio espresso da diversi settori affinché sia la Commissione a gestire e a curare l' esecuzione del sistema Eurodac.
Siamo disposti a raccogliere questa sfida, sempre che il Consiglio ci dia ascolto.
<P>
<SPEAKER ID=63 NAME="Presidente">
<CHAPTER ID=7>
Prescrizioni minime di sicurezza e di salute per l' utilizzazione da parte dei lavoratori di attrezzatura di lavoro
<SPEAKER ID=64 NAME="Presidente">
. L' ordine del giorno reca la relazione (A5-0222/2000), presentata dall' onorevole Skinner a nome della commissione per l' occupazione e gli affari sociali, sulla proposta di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio (COM(1998) 678 - C4-0707/1998 - 1998/0327(COD)) recante seconda modifica della direttiva 89/655/CEE concernente le prescrizioni minime di sicurezza e di salute per l' utilizzazione da parte dei lavoratori di attrezzatura di lavoro (seconda direttiva particolare ai sensi dell' articolo 16 della direttiva 89/391/CEE) (testo rilevante ai fini del SEE).
<P>
<SPEAKER ID=65 LANGUAGE="EN" NAME="Skinner">
. (EN) Signor Presidente, la prima domanda da porsi riguardo alla relazione in esame è la seguente: perché ci serve questa direttiva?
L' analisi dei dati statistici è molto interessante, in quanto permette di comprendere pienamente le vere ragioni.
<P>
Gli infortuni con cadute da luoghi sopraelevati costituiscono quasi il 10 per cento del totale degli infortuni sul lavoro.
Uno su dieci di questi comporta l' invalidità permanente o la morte della vittima.
Se si prende in considerazione un anno qualsiasi, all' interno dell' Unione europea si registrano circa mezzo milione di casi di caduta la luoghi sopraelevati sul posto di lavoro.
300.000 di questi comportano assenze superiori a tre giorni dal posto di lavoro e 40.000 rappresentano infortuni gravi.
Purtroppo, 1.000 hanno conseguenze mortali.
<P>
Parecchi tra questi incidenti - molti dei quali potrebbero essere evitati - si verificano a causa di un uso improprio di ponteggi o scale a pioli.
Nel Regno Unito, l' ente per la salute e la sicurezza, l' ente che si occupa degli incidenti sul posto di lavoro, ha stimato che circa il 30 per cento di tutti gli avvisi di divieto vengono emessi in relazione a ponteggi non sicuri.
A dire il vero, il 90 per cento degli incidenti su scale a pioli si verifica a causa dell' uso improprio delle stesse e non a causa di cedimenti delle attrezzature.
Si tratta di dati ottenuti da organizzazioni del settore o simili.
<P>
I dati statistici recentemente resi noti dall' Agenzia europea di Bilbao per la salute e la sicurezza sembrano indicare che esistono enormi disparità tra gli Stati membri per quanto concerne l' incidenza delle cadute da luoghi sopraelevati.
Tali discrepanze fanno pensare che non tutti i lavoratori all' interno dell' Unione europea godano dello stesso livello di tutela della salute e della sicurezza.
E' proprio per questo che dobbiamo stabilire prescrizioni minime di sicurezza e salute, allo scopo di proteggere i lavoratori dalle cadute da luoghi sopraelevati.
<P>
I costi attuali, sia in termini personali per coloro che sono coinvolti in incidenti sul lavoro e per le loro famiglie, sia in termini finanziari per l' industria e per i sistemi di tutela sociale e sanitaria, giustificano una legislazione in tale settore.
Si spendono miliardi di sterline per la cura dei lavoratori che rimangono vittime di infortuni o si ammalano.
Per la maggior parte dei casi, potremmo evitarlo.
<P>
La storia della proposta in esame offre ulteriori ragioni per approvare tale legislazione.
Si tratta, infatti, di una modifica a una direttiva esistente sulle prescrizioni minime relative alle attrezzature sul posto di lavoro.
Il Parlamento ha respinto in passato una proposta che avrebbe previsto l' inserimento dei ponteggi in un precedente emendamento alla suddetta direttiva, grazie a parecchi dei miei colleghi appartenenti al settore opposto di quest' Assemblea.
La direttiva infine adottata disciplinava solo due tipi specifici di attrezzature di lavoro: le attrezzature mobili e le attrezzature per il sollevamento di carichi, due ambiti molto importanti di per se stessi.
Questa direttiva rettificherà questa grave lacuna.
Se non includiamo le cadute da luoghi sopraelevati, l' unica certezza è che esse continueranno a verificarsi e il tasso d' incidenza aumenterà.
Se il Parlamento decide di respingere questa integrazione, si deve ritenere responsabile delle conseguenze.
<P>
L' intenzione originaria della Commissione era di presentare una proposta per una cosiddetta "direttiva sui ponteggi" .
Tuttavia, dato che le cadute da luoghi sopraelevati con conseguenze gravi non si verificano solo dai ponteggi, la portata del provvedimento è stata ampliata fino ad inserirvi la protezione dei lavoratori da tutti i tipi di cadute da luoghi sopraelevati.
Tuttavia, benché le cadute da luoghi sopraelevati si verifichino anche in circostanze in cui non sono presenti scale e ponteggi, la proposta si occupa principalmente dei ponteggi, delle scale e dell' accesso con cordami, come potrete notare procedendo alla lettura della relazione.
<P>
Le norme attuali in molti Stati membri riguardano esclusivamente l' industria delle costruzioni; sottolineo che grazie a questa proposta la tutela viene estesa a tutti gli altri settori.
Mi preme inoltre ribadire, dato che mi pare che questo punto non sia proprio chiaro a tutti, che la proposta in esame si basa sull' articolo 138 (ex articolo 118a) che stabilisce prescrizioni minime per garantire una migliore protezione della salute e della sicurezza dei lavoratori.
<P>
Ciò significa che in questa sede non ci occuperemo della progettazione o della costruzione delle attrezzature di lavoro, ma solo dei rischi che il loro uso comporta per la salute e la sicurezza dei lavoratori.
Mi pare proprio che alcuni colleghi tendano a confondere questi due aspetti.
<P>
Inoltre, l' importanza di questa direttiva per coloro che lavorano in luoghi sopraelevati emerge in maniera evidente.
Ci sono stati alcuni che hanno messo in dubbio il valore di questa legislazione; liberi di farlo.
Tuttavia, contrariamente a ciò che è stato detto, la proposta in esame non si limita a fornire indicazioni relative alla formazione per il corretto utilizzo delle scale a pioli, né rende illegale tale utilizzo.
La direttiva crea le premesse necessarie per un utilizzo sicuro delle scale e di altre attrezzature.
<P>
Mi chiedo se i detrattori di tale proposta abbiano mai lavorato nei cantieri edili, come molti di noi hanno fatto.
Mi chiedo se non si sentano di riconoscere che ci sono parecchie persone la cui vita cambierebbe molto grazie a questa legislazione.
<P>
In ultimo, riguardo agli emendamenti proposti, che ho visto solo oggi, accolgo con favore gli emendamenti nn. 22 e 25: l' emendamento n.
22 come seconda scelta se l' emendamento n.
5 venisse respinto e l' emendamento n.
25 come considerando, dato che è decisamente in armonia con lo spirito della mia relazione. Tuttavia, per coerenza e nel rispetto della direttiva quadro che è la base di tutto il nostro approccio legislativo, non posso ora accettare gli altri emendamenti proposti.
<P>
<SPEAKER ID=66 LANGUAGE="ES" NAME="Pérez Álvarez">
Signor Presidente, credo sia doveroso e corretto cominciare complimentandomi con l' onorevole Skinner per la sua sensibilità, per l' ottima relazione e per la disponibilità nell' accettare le proposte, a mio avviso ben elaborate, del gruppo che ho l' onore di rappresentare.
Tutto ciò ci permette di avere di fronte un testo che conta su un ampio consenso raggiunto non solo tra i due gruppi maggioritari, ma determinato anche dai costanti contatti con le parti sociali, gli imprenditori e i lavoratori attraverso i sindacati.
A mio avviso tale consenso è necessario quando sono in gioco la sicurezza, la salute, l' incolumità e la vita stessa dei lavoratori.
<P>
Alcuni giorni fa, mentre passeggiavo nella mia città, Vigo, nella regione della Galizia che si trova nel Nordest della Spagna, ho avuto occasione di vedere un enorme cartello per lavori in corso in un cantiere di restauro di una vecchia piazza nel centro storico.
Il cartello così recitava: "Questa impresa rispetta la legge e usa le attrezzature e i dispositivi di sicurezza.
Se non li conoscete, non entrate nel cantiere.
Informateci in merito a qualsiasi situazione di pericolo.
Per favore aiutateci a rispettare gli obblighi di legge in materia di protezione della sicurezza e della salute dei lavoratori" .
<P>
Cito il contenuto del cartello in quel cantiere e le relative raccomandazioni e disposizioni normative per gli estranei e gli addetti ai lavori perché mi pare che costituiscano un sunto delle norme di buona prassi in materia di salute dei lavoratori, la quale deve partire dall' aspetto preventivo.
Infatti, il concetto di prevenzione ha e deve avere una componente di sensibilizzazione nei confronti non solo di lavoratori e datori di lavoro, ma anche dell' intera società.
<P>
Purtroppo ogni giorno ci giungono notizie di infortuni sul lavoro.
Sappiamo perfettamente che il rischio zero non esiste, ma siamo anche consapevoli del fatto che la società non deve sottrarsi al suo impegno per far sì che il rischio non diventi un sinistro.
Se accade una disgrazia, la responsabilità può forse essere del datore di lavoro, che non si è ancora persuaso che i costi della sicurezza sono un investimento, oppure può essere del lavoratore a causa del suo sprezzo del pericolo, di un errore di calcolo o della mancata adozione delle misure e delle precauzioni adeguate, soprattutto in settori come l' edilizia ove il carattere temporaneo o stagionale dei lavori - poiché si tratta di un settore di transito dall' attività agricola all' industria o al terziario - suggerisce di prendere le debite precauzioni.
La responsabilità può essere anche dall' amministrazione pubblica stessa a causa di sue carenze, come l' inefficienza dei servizi d' ispezione, di consulenza o di controllo, incaricati di informare, consigliare o eventualmente sanzionare le inadempienze in fatto di legislazione sul lavoro.
<P>
La salute e la sicurezza sul lavoro, specie dove il rischio è elevato, sono una responsabilità dell' intera società e di tutti i settori coinvolti e quindi tutta la società si deve assumere la propria parte di responsabilità ed un preciso impegno.
Il datore di lavoro deve considerare i costi della salute dei lavoratori come un investimento, mentre il lavoratore deve prendere tutte le debite precauzioni, rivendicando l' uso di dispositivi di prevenzione e protezione, nonché il rispetto delle buone pratiche nelle imprese.
<P>
Gli Stati ed i governi devono adeguare le misure di promozione della prevenzione e di vigilanza sulle misure che prevengono gli infortuni, nonché rivedere i metodi amministrativi e politici di lotta contro gli infortuni sul lavoro.
Sarebbe opportuno sostituire il vecchio modello di sanzione, rivelatosi insufficiente e inefficace, con un metodo di incentivazione sia mediante un' azione intensificata presso tutte le imprese o le attività con il tasso più alto di infortuni, sia per mezzo di benefici e vantaggi per le imprese con un tasso minimo di infortuni e forti investimenti nella prevenzione e nella sensibilizzazione.
<P>
Anche la Commissione e il Consiglio dovrebbero fissare condizioni minime che potrebbero sembrare troppo rigide, ma che permetterebbero invece di migliorare le condizioni di lavoro e di proteggere la salute e la sicurezza degli addetti armonizzando la legislazione nel mercato della libera circolazione dei lavoratori.
<P>
In tal modo i cittadini dell' UE potranno vedere un' Europa a loro più vicina, che si interessa dei loro problemi e di tutto ciò che sta loro a cuore.
<P>
<SPEAKER ID=67 LANGUAGE="PT" NAME="Damião">
Signor Presidente, innanzitutto mi congratulo con il relatore, onorevole Skinner, che si è impegnato a moderare e conciliare i diversi interessi affinché il Parlamento possa offrire un contributo positivo e unanime per migliorare l' eccellente proposta della Commissione.
<P>
La negligenza nell' organizzazione del lavoro, la mancanza di attrezzature adeguate per la sicurezza individuale e collettiva, la scarsa formazione e l' elevato numero di lavoratori autonomi rappresentano le principali cause degli elevati indici di sinistrosità, soprattutto per quanto riguarda gli infortuni mortali, in questo settore.
I rischi collegati all' industria edile sono ancora più alti se comparati con quelli di comparti analoghi.
<P>
In questa seconda metà del secolo, l' attività è aumentata in maniera frenetica ed è ormai costante il ricorso a lavoratori immigrati e a subappaltatori.
Oltre agli aspetti già citati, si registra un incremento dei problemi di comunicazione ed organizzazione, in quanto si tende a trascurare la sicurezza collettiva nei cantieri edili e a minimizzare la responsabilità.
Non si ribadisce mai a sufficienza che sono in vigore tutte le direttive relative alla salute e alla sicurezza dei lavoratori e, in particolare, la definizione di responsabilità contenuta nella direttiva 89655/CEE, per cui la responsabilità per gli infortuni verificatisi e la prevenzione in materia competono al datore di lavoro.
All' incaricato della sicurezza spetta l' obbligo di valutare il rischio e di certificare l' effettuazione del controllo delle attrezzature di prevenzione utilizzate da tutti coloro che hanno accesso al cantiere, indipendentemente dalla loro funzione, dal tipo di vincolo o dal tempo di lavoro.
<P>
Nell' Unione europea la valutazione dei rischi è stata compiuta a passo di lumaca; questa seconda revisione rappresenta un segnale positivo che intendiamo appoggiare e amplificare con vigore.
Persino in un' analisi economica è preoccupante rilevare che nel 1996 nell' Unione europea, ogni 100.000 lavoratori ben 4.229 sono stati in congedo per più di tre giorni a causa di un infortunio sul lavoro.
Sempre nello stesso anno si sono verificati 4.700.000 infortuni.
Nel 1996 gli infortuni mortali, anche se hanno registrato una diminuzione del 13 per cento, alla quale non è estranea l' azione della Comunità svolta tra il 1994 e il 1996, hanno causato 5.549 morti.
Si calcola che sempre in quell' anno il danno subito dall' economia europea è stato di 146 milioni di giornate di lavoro perse.
E' particolarmente rilevante per la discussione della direttiva già citata il fatto che il settore edile, pur non essendo quello che registra il maggior numero di incidenti, presenti il maggior numero di infortuni mortali, paragonabile soltanto al settore dei trasporti terrestri.
<P>
L' Europa non può essere il modello sociale più avanzato del mondo e permettere che le persone contino poco e che il valore della vita sia ridotto ad un semplice numero.
Gli uomini, soprattutto quelli fino ai 25 anni d' età, sono le principali vittime degli incidenti sul lavoro, ma la probabilità di morte aumenta con l' età, in quanto è più alta per i lavoratori di età compresa tra i 55 e i 64 anni, è più alta nelle imprese di minori dimensioni (fino a 50 lavoratori) e tra i lavoratori autonomi, dove si registra un tasso pari al 73,1 per cento del numero complessivo di infortuni.
Ciò ci pone di fronte alla necessità di adottare misure relative alle professioni usuranti, tenendo conto sia del livello di qualificazione dei giovani proponendo soluzioni multidisciplinari in materia di formazione e qualificazione, sia della qualità delle PMI che operano in certi settori.
<P>
E' dalla famosa indagine realizzata nel 1907 negli Stati Uniti che identificazione, registrazione obbligatoria, causa della morte, età del datore di lavoro, età del lavoratore, datore di lavoro, nome, circostanze e infortunio vengono studiati per definire costi e incarichi che consentano di proteggere meglio i lavoratori ...
<P>
(Il Presidente interrompe l' oratrice)
<P>
<SPEAKER ID=68 LANGUAGE="DA" NAME="Jensen">
Signor Presidente, come hanno già ricordato molti oratori, le cadute da luoghi sopraelevati sono tra gli infortuni sul lavoro più gravi, e con questa relazione, che si colloca nell' ambito dell' ampliamento della direttiva concernente i requisiti di sicurezza e salute per l' utilizzazione di attrezzature di lavoro, cerchiamo di fare qualcosa per affrontare il problema.
A nome del gruppo ELDR, vorrei dire che nel complesso riteniamo che il risultato sia un progresso.
Le regole che prevediamo di introdurre appaiono sostanzialmente chiare e sembrano allo stesso tempo tenere conto del fatto che le aziende devono fare in modo che le regole si applichino nella pratica e nel quotidiano.
Dobbiamo infatti ricordare che, anche se l' obiettivo dei documenti che approviamo è positivo e lodevole, non è però certo che le conseguenze siano poi sempre quelle auspicate; per questo la nostra finalità deve essere sempre quella di formulare regole quanto più semplici e precise possibile e di garantire che ci sia la flessibilità necessaria sul mercato del lavoro.
Credo che il nostro relatore, onorevole Peter Skinner, abbia cercato di realizzare questo equilibrio tra volontà di introdurre regole chiare e esigenza di flessibilità e diversità, e merita tutti i nostri ringraziamenti; deve essere ringraziato più in generale per il suo modus operandi volto ad ottenere un consenso.
D' altra parte, credo che in futuro sarà anche importante lavorare per ridurre il rischio di infortuni cercando di sapere di più sulle circostanze in cui si verificano questi infortuni.
Di quanti infortuni parliamo?
Quando accadono?
Come accadono?
Che cosa possiamo fare per impedire che accadano?
Credo che il lavoro avviato con l' Agenzia europea di Bilbao per la sicurezza e la salute sul lavoro possa contribuire in maniera positiva alla riduzione del numero di infortuni, a trovare le risposte a queste domande e ad utilizzarle in modo costruttivo.
La via è quella giusta: le autorità in cooperazione con le parti sociali.
<P>
<SPEAKER ID=69 LANGUAGE="NL" NAME="Bouwman">
Signor Presidente, signora Commissario, tutti gli oratori intervenuti hanno già sottolineato l' utilità e l' importanza della relazione in esame.
Si tratta, naturalmente, di garantire la sicurezza dei lavoratori durante l' utilizzo di scale, ponteggi e cordami, quando si lavora in luoghi sopraelevati, ma anche, talvolta, circondati da una pericolosa profondità.
La giustificazione di questa relazione risiede, ovviamente, nei numerosi infortuni e nell' inadeguatezza delle direttive adottate fino a oggi.
Per questo motivo la relazione è utile e necessaria.
È un testo che ha richiesto molto tempo, ma dobbiamo congratularci con l' onorevole Skinner che è comunque riuscito a portare a compimento il suo incarico.
<P>
La relazione, tuttavia, è in un certo senso problematica, non per quanto accade ma perché il settore in esame è estremamente diversificato. Abbiamo a che fare con lavoratori che operano nel settore dei servizi e in quello della manutenzione, con imbianchini e addetti alla pulizia delle finestre.
I lavori in luoghi sopraelevati non sempre durano a lungo, ma sono spesso temporanei.
Ciò significa che le definizioni da noi utilizzate non devono essere vaghe, bensì concrete.
Ciò significa, inoltre, che le nostre posizioni devono poter essere mantenute, il che non accade sempre. Ho già evidenziato che alcune definizioni sono vaghe.
Mi riferisco alla definizione di "breve durata" e "rischi limitati" . Il testo è un po' troppo prescrittivo in materia, per esempio, di risk assessments, anche se si tratta di sole due persone.
Ne abbiamo discusso in parte in seno alla commissione e tale riferimento è stato tolto dal testo, che risulta pertanto migliorato.
Sono particolarmente soddisfatto di questa modifica che dovrebbe essere apportata anche altrove.
<P>
Si considerino brevemente alcuni aspetti come, ad esempio, le tavole degli impiantiti dei ponteggi.
Ovviamente tali tavole devono essere fissate in modo sicuro, ma non è sempre possibile garantire che rimangano immobili. Certo, non si devono spostare.
È indispensabile evitare che i ponteggi su ruote si spostino, ma non sempre le indicazioni sono sufficienti.
Non si possono mettere semafori ovunque.
Le scale portatili devono essere ancorate in modo sicuro, ma devono anche essere uno strumento di lavoro facile da maneggiare.
Per questo motivo abbiamo proposto di procedere a votazione per parti separate per alcuni emendamenti, così che ciascuno abbia la possibilità di suggerire eventuali miglioramenti per quei punti della direttiva che sono ancora suscettibili di miglioramenti.
<P>
<SPEAKER ID=70 LANGUAGE="FR" NAME="Cauquil">
Signor Presidente, sono indignata nel constatare come il problema degli incidenti dovuti a cadute sul posto di lavoro possa sollevare tanta opposizione e non possa essere risolto in modo più rapido.
Eppure, lo stesso relatore ne rammenta l'urgenza, visto che, solo in questo campo, parla di 500.000 incidenti all'anno, che comportano almeno 40.000 infortuni gravi e un migliaio di decessi.
Le imprese edili tuttavia, e il relatore non si esime dal segnalarlo, si oppongono a qualsiasi vincolo, ma, ciò detto, la relazione evita accuratamente di metterne in discussione la responsabilità.
<P>
Nondimeno, questi infortuni sul lavoro derivano proprio dai difetti tecnici delle impalcature e di altri sistemi, ma soprattutto dalle condizioni inadeguate di lavoro, dai ritmi e dagli orari.
La relazione chiede che i datori di lavoro adottino provvedimenti che, senza avere la pretesa di porre fine a questa ecatombe, perlomeno la limitino.
Se si dovessero decidere provvedimenti d'urgenza obbligatori per i datori di lavoro, li sottoscriverei immediatamente, ma dubito che ciò sia possibile fino a quando questo Parlamento continuerà a difendere gli interessi dei padroni.
E, fino a quel momento, decine di migliaia di lavoratori continueranno a pagare un pesante tributo, con la propria salute e talvolta con la propria vita, allo sfruttamento capitalista.
<P>
<SPEAKER ID=71 NAME="Nobilia">
Signor Presidente, noi condividiamo e apprezziamo il lavoro svolto dal collega Skinner, anche se crediamo che, date le premesse e soprattutto i riflessi dell' argomento, esso avrebbe potuto essere un po' più incisivo, in considerazione peraltro degli undici anni trascorsi dalla prima direttiva sull' argomento e dalle carenze presenti nella direttiva di cinque anni fa che l' ha emendata.
<P>
Ci rendiamo certamente conto delle posizioni di maggiore o minore sensibilità verso tali argomenti, anche all' interno di questo stesso Parlamento, delle perplessità sollevate in ordine ad una normativa più stringente o ai maggiori costi in capo alle imprese.
Per dirla con il relatore, però, dobbiamo chiederci quanto vale la vita di un lavoratore o la sua invalidità.
In effetti, gli infortuni sul lavoro continuano a rappresentare una piaga che affligge il mondo del lavoro in tutti i paesi dell' Unione, sia pur con differenti aliquote nei diversi settori.
Ciò può essere attribuito certamente a una pluralità di fattori che giocano in vari sensi per l' accrescimento o la diminuzione del fenomeno, ma ora ci troviamo di fronte a un danno incontestabile, valido per l' insieme dei paesi membri, che tristemente attesta, negli eventi infortunistici complessivi, addirittura un' incidenza del 10 percento delle cadute dall' alto.
<P>
Va detto che, nel suo parere sull' argomento, il Comitato economico e sociale ha sicuramente reso con chiarezza e proprietà, non solo l' entità del problema ma anche e soprattutto le linee risolutrici: un impianto, quello, certamente valorizzato dal collega Skinner, a cominciare dall' esigenza di rafforzare la terminologia in materia, di incidere sull' organizzazione del lavoro, di fornire una formazione ed un' informazione specifica ai lavoratori addetti.
Va anche detto, però, che la soluzione passa pure attraverso l' elaborazione e l' emanazione di linee guida più dettagliate e più vincolanti da parte della Commissione in materia di prevenzione, che consentano tra l' altro di superare la frammentazione delle competenze sull' argomento e, nel contempo, prevedano, accanto a controlli più cogenti, un sistema di misure premiali, particolarmente nei riguardi della piccola e media impresa, al fine di rendere effettiva ed efficace l' attuazione delle norme di sicurezza sul lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=72 LANGUAGE="DE" NAME="Menrad">
Signor Presidente, anzitutto ringrazio l' onorevole Skinner per la buona relazione che ci ha presentato su un tema così complesso com' è quello della sicurezza e della protezione della salute durante l' utilizzazione di attrezzature di lavoro.
Lo ringrazio anche per la sua disponibilità ad accogliere importanti proposte avanzate dal gruppo del PPE, come ha già rilevato l' onorevole Perez Alvarez.
Non tutti i punti della relazione mi lasciano soddisfatto e prima della seconda lettura dovranno essere apportate parecchie correzioni, ma complessivamente il nostro gruppo la approverà.
Nella versione attuale del suo documento, il relatore tiene già conto delle obiezioni anche delle piccole e medie imprese, e sancisce l' obbligo del possesso di conoscenze specifiche, naturalmente solo per il montaggio di scale e di impalcature da utilizzare come luoghi di lavoro.
<P>
Come in tutti i testi legislativi, anche in questo caso si incontrano a livello nazionale, e peraltro anche a livello regionale, formulazioni che farebbero sicuramente sorridere se la materia non fosse così seria, e devo dire che mi è passata qualsiasi voglia di ridere dopo aver letto, ed ora anche ascoltato, le statistiche europee sugli infortuni sul lavoro.
Non entrerò ulteriormente nei dettagli; è già stato fatto molto spesso.
C' è però un aspetto fondamentale su cui vorrei dire ancora qualcosa.
Non sono solo le misure di sicurezza a comportare costi; anche il pagamento dello stipendio in caso di malattia o infortunio, l' indennità di malattia, le pensioni d' invalidità e di reversibilità rappresentano pesanti oneri per le aziende interessate e per l' economia nazionale.
E' qui che si dimostra la produttività di una politica sociale moderata, laddove prevenire è meglio, meno costoso e più umano rispetto ad una politica sociale che deve intervenire a posteriori.
<P>
Non ha senso chiudere la stalla dopo che i buoi sono fuggiti, si deve piuttosto evitare che i buoi fuggano!
Ma c' è la sussidiarietà, obiettano molti.
D' accordo, però questo principio non vuol dire che l' Europa debba avere le mani legate!
Mi piace la definizione che se ne dà nella Quadragesimo anno: sussidiarietà significa che, in caso di dubbio, si deve dare la precedenza alla comunità più piccola e alla soluzione concordata tra le parti sociali, rispetto ad una regolamentazione statale o - aggiungo io - dell' Unione europea.
Ma se la comunità più piccola non è in grado di adempiere il suo compito in modo tale da garantire il bene comune, spetta alla comunità più grande intervenire.
E' per questo motivo che le prescrizioni minime europee furono stabilite nei Trattati CE soprattutto negli anni ottanta, ossia quando la maggior parte dei paesi europei erano governati dai cristiano-democratici e dai conservatori - a dimostrazione del fatto che questa tematica sta a cuore anche ai cristiano-democratici.
<P>
La tutela sul luogo di lavoro è peraltro organizzata a livello internazionale già dall'epoca della rivoluzione industriale del XIX secolo.
Benjamin Disraeli, il grande statista britannico conservatore, fu uno dei padri della tutela dei lavoratori.
L' Europa continentale fece poi proprie le leggi della Gran Bretagna in questa materia, fissandole anche in accordi internazionali, e ciò sin dall' inizio.
Nel XXI secolo, alla luce della globalizzazione e dell' europeizzazione, una dimensione sociale europea diventa assolutamente necessaria.
Noi vogliamo l' europeizzazione dell' economia.
Abbiamo l' Unione monetaria.
Una semplice regionalizzazione o addirittura una provincializzazione della politica sociale non è la risposta adeguata.
Prescrizioni minime significano sussidiarietà.
Ciascun paese può decidere autonomamente la propria normativa in materia di tutela dei lavoratori, purché rispetti le disposizioni minime europee.
<P>
Noi come PPE siamo contrari alla fissazione a livello europeo di prescrizioni massime.
In Germania il quadro normativo comprende gli atti di valore legislativo concordati tra le parti sociali, le norme tedesche sul lavoro e sulla tutela e gli statuti delle associazioni professionali, espressione del loro diritto a legiferare; soltanto dopo viene la legge sulla prevenzione degli infortuni.
Volendo, si possono anche criticare lo stile ed altri aspetti di molte di queste disposizioni pratiche e particolareggiate; però vi voglio dire che un solo millimetro di queste norme pratiche è più importante, per i cittadini degli Stati membri e per i lavoratori, di migliaia di chilometri di dichiarazioni solenni e di grandi ideologie!
<P>
<SPEAKER ID=73 LANGUAGE="ES" NAME="Ortuondo Larrea">
Signor Presidente, come indica l' ottima relazione dell' onorevole collega, il documento pubblicato di recente dall' Agenzia europea per la salute e la sicurezza sul posto di lavoro, con sede a Bilbao, raccoglie dati molto diversi relativamente agli infortuni occorsi nei vari Stati membri poiché questi ultimi non usano criteri statistici omogenei.
Urge quindi adottare norme per l' armonizzazione a livello comunitario al fine di poter avere dati comparabili e valutare i risultati delle politiche di prevenzione in ciascun paese, comunità o regione europea, evitando così che esistano lavoratori di serie A e di serie B e facendo in modo che tutti siano tutelati da normative e condizioni di sicurezza della stessa qualità.
<P>
E' certo che sono necessari più ispettori del lavoro affinché le imprese rispettino adeguatamente la legislazione, ma è anche vero che le istituzioni e le società pubbliche devono cominciare a dare il buon esempio.
Infatti ancor oggi molte attività degli enti pubblici sono prive dei necessari piani di prevenzione dei rischi sul posto di lavoro, come specificato invece nelle direttive comunitarie.
<P>
Vorrei quindi rivolgere un appello a tutte le amministrazioni pubbliche europee, esortandole a sforzarsi di essere le prime a rispettare le normative, in modo che le aziende private non possano addurre a pretesto l' apatia delle istituzioni.
<P>
<SPEAKER ID=74 LANGUAGE="EN" NAME="Bushill-Matthews">
La Commissione ha proposto una modifica ad una direttiva esistente sulla salute e la sicurezza sul lavoro; la relazione in esame afferma che tale direttiva dovrebbe essere più articolata e specifica.
I conservatori britannici ritengono che proprio per questo motivo si dovrebbe votare contro la relazione.
<P>
Non si tratta di mettere in discussione l' importanza della tutela della salute e della sicurezza sul lavoro.
Siamo tutti d' accordo su questo punto.
Non si tratta di discutere se le raccomandazioni espresse nella relazione in esame siano opportune o meno.
Molte lo sono e Peter Skinner ha svolto il suo lavoro con molta cura.
<P>
Si tratta di stabilire come il Parlamento europeo debba impiegare il suo tempo e di come tale impiego di tempo sia visto dall' opinione pubblica.
Si tratta di definire quali debbano essere le priorità del Parlamento.
Si tratta di decidere se debba spettare alla Commissione e al Parlamento regolamentare i dettagli più specifici della vita privata e lavorativa dei cittadini.
<P>
La questione è problematica nel Regno Unito, ma non solo nel Regno Unito.
Si ritiene che l' Unione europea interferisca in questioni di competenza nazionale; molti pensano che il Parlamento europeo interferisca in misura ancora maggiore.
Non si ha l' impressione che si occupi delle tematiche più importanti.
I nostri elettori ci chiedono perché mai dovrebbero votare alle elezioni europee; ci chiedono cosa stiamo facendo per loro.
Cosa dovremmo rispondere?
Abbiamo l' opportunità di dire ai nostri connazionali che ci occupiamo veramente delle questioni importanti che stanno loro a cuore, che possiamo favorire la pace, la sicurezza, la prosperità, la tutela dell' ambiente, e il miglioramento della qualità della vita - tutte tematiche che si possono realmente affrontare meglio a livello europeo.
Altrimenti, possiamo rispondere che l' Unione europea, attraverso la Commissione e il Parlamento, si occupa di decidere se dovrebbe essere legale o meno che una persona stia ai piedi di una scala a pioli, tenendola ferma, mentre un' altra sale.
Mi pare che questa sia la tematica che stiamo discutendo oggi.
<P>
Opponiamoci a questo ennesimo esempio di burocrazia dall' alto.
Prima o poi, il Parlamento deve dare un segnale chiaro riguardo al suo vero scopo, alle sue vere priorità.
Suggerisco: facciamolo adesso.
<P>
<SPEAKER ID=75 LANGUAGE="EN" NAME="Villiers">
Sono molto lieta di poter intervenire subito dopo il mio collega, Philip Bushill-Matthews, perché condivido molte delle perplessità che ha espresso.
Penso che la proposta in esame non faccia alcun onore all' Unione europea o a questo Parlamento.
Ritengo che se l' Unione europea - e senza dubbio anche il Parlamento - vogliono essere presi sul serio dai cittadini europei, questo è proprio il genere di legislazione che dovrebbero smettere di applicare. Sappiamo tutti che la tutela della salute e della sicurezza, nonché la sicurezza dei lavoratori, sono priorità per tutti gli Stati membri: non si discute.
<P>
Tuttavia, non esiste alcuna ragione che giustifichi l' applicazione di standard comuni a tutta l' Europa in questo settore.
Non esiste alcuna ragione per cui i Paesi membri, adottando normative uniformi, dovrebbero essere in grado di affrontare la questione in maniera più efficace rispetto ai singoli paesi. Soprattutto, non esiste alcuna ragione per cui l' Unione debba interessarsi in maniera così concreta alla vita lavorativa dei cittadini.
<P>
Non può avere senso legiferare sul modo in cui i cittadini europei possono salire le scale a pioli.
Questa non dovrebbe essere una priorità della nostra Assemblea.
Quest' Assemblea non dovrebbe addentrarsi in questioni così specifiche; così facendo, non fa che coprire di ridicolo l' Unione europea, perché questo è proprio il tipo di interferenza che molti dei cittadini in tutti paesi europei non tollerano.
<P>
Invece di occuparci di questo genere di interferenze, dovremmo affrontare quelle tematiche riguardo alle quali è costruttivo che gli Stati membri collaborino ed elaborino degli standard comuni.
Uno standard comune, uniforme e centralizzato su come si salgono le scale a pioli non è necessario, oltre a rappresentare un' ingerenza indesiderata nel modo in cui le persone gestiscono il loro ambiente lavorativo.
Pensiamo che i cittadini europei siano in grado di decidere per conto loro come salire le scale.
<P>
Ritengo che non sia necessario effettuare una valutazione del rischio ogni volta che si deve utilizzare una scala.
Come può testimoniare chiunque esegua dei lavori in casa, le scale a pioli vengono utilizzate molto frequentemente e, sì, spesso si verificano incidenti, ma non penso che una direttiva di questo genere possa eliminare questi incidenti.
Invece, non fa altro che aggiungere ulteriori complicazioni burocratiche che gravano sul settore imprenditoriale, già soffocato dal peso della burocrazia esistente.
<P>
Come ha affermato il mio collega, è ora di cambiare.
E' tempo che questo Parlamento inizi ad affrontare le tematiche che stanno a cuore ai cittadini d' Europa e che la smetta di occuparsi di questioni troppo specifiche dove non può in alcun modo contribuire alla reale tutela della sicurezza dei lavoratori.
Anzi, in questo modo non fa altro che gettare discredito su di sé e sull' Unione europea, costringendo le imprese europee a farsi carico di maggiori costi e di un onere burocratico troppo gravoso.
<P>
<SPEAKER ID=76 LANGUAGE="EN" NAME="Hughes">
Devo esprimere il mio stupore per i due interventi che abbiamo appena ascoltato, pronunciati dell'onorevole Bushill-Matthews e della onorevole Villiers.
Sembra che essi vogliano emettere una profezia che si avvera da sé: infatti, essi deplorano l'opinione per cui il Parlamento europeo non farebbe che produrre montagne di inutili banalità burocratiche, eppure sprecano il proprio tempo rilasciando comunicati stampa in cui definiscono inutili banalità burocratiche alcuni importantissimi provvedimenti legislativi in materia di sicurezza e salute.
<P>
Non sorprende che in Gran Bretagna i mass media riprendano il tipo di immagine che questi colleghi suggeriscono.
Stiamo parlando di un provvedimento legislativo in materia di sicurezza e salute che è di grande importanza, e si basa sul corpus legislativo che adottiamo in questo campo, a livello europeo, da vent'anni a questa parte.
Per le famiglie di quelle 500.000 persone che ogni anno sono vittima di cadute da luoghi sopraelevati durante il proprio lavoro, non si tratta affatto di una banalità: 300.000 di questi incidenti sono tanto gravi da causare un'assenza dal lavoro di più di tre giorni, 40.000 sono molto gravi, e 1.000 hanno esito mortale.
Provate a spiegare alle famiglie colpite che tutto questo è solo una banalità: chiaramente non è vero.
E' invece una questione molto grave, e una messe sempre maggiore di inchieste in materia, comprese quelle di Eurobarometer e quelle delle PMI (tra cui quelle effettuate dal precedente governo britannico), indicano che le stesse PMI riconoscono l'importanza di una valida legislazione in materia di sicurezza e salute.
<P>
Mi duole che il consenso che eravamo riusciti a raggiungere su quest'importante nodo politico sia stato spezzato in tal modo da una ristretta minoranza del PPE; è una cosa veramente deplorevole, e tutti noi, senza distinzione di parte politica, dovremmo esprimere chiaramente il nostro netto rifiuto per l'atteggiamento di questa minoranza.
<P>
Si è parlato di burocrazia.
Ma leggetevi la direttiva, leggetevi la proposta: è forse onerosa dal punto di vista finanziario?
E' di difficile attuazione?
Richiede forse di compiere dettagliate e farraginose valutazioni dei rischi prima di svolgere un lavoro in luoghi sopraelevati?
Niente affatto; è una direttiva di facile comprensione, di agevole lettura e di semplice applicazione, e andrebbe descritta per quel che è: ossia come un prezioso contributo alla prevenzione di infortuni e incidenti mortali nell'Unione europea.
<P>
Vi prego di non banalizzare dapprima la questione, per poi venire qui a esprimere un'ipocrita meraviglia per il discredito che colpisce la nostra Istituzione: siete proprio voi la causa di tale discredito; per favore smettetela!

<P>
<SPEAKER ID=77 LANGUAGE="DE" NAME="Stenzel">
Signor Presidente, desidero premettere che il mio gruppo non negherà il suo voto favorevole alla relazione Skinner, che modifica per la seconda volta la direttiva sulle prescrizioni minime di sicurezza e salute.
La tutela della salute dei lavoratori sta a cuore a tutti noi - e qui si va veramente al cuore della questione.
Nessuno vuole sentirsi accusare di essere antisociale, e le prescrizioni minime in ambito europeo hanno indubbiamente una ragion d' essere, oltre al fatto di essere dettate dalle disposizioni del Trattato CE.
Esprimiamo al relatore tutto il nostro apprezzamento per il lavoro che ha svolto.
<P>
Tuttavia, non si capisce perché gli europarlamentari finiscano sempre per cacciarsi nel dilemma se esporsi alla critica di essere antisociali oppure esporsi alla derisione altrui.
Peraltro non si comprende perché mai il cittadino europeo, maggiorenne e vaccinato, dovrebbe farsi dire dall' alto come deve salire su una scala o come ne deve scendere, che prima di utilizzarla deve compiere una valutazione dei rischi, che, per quanto possibile, sulla scala non devono salire due persone contemporaneamente e, infine, che la permanenza su quest' ultima non deve superare i trenta minuti oppure - particolare, questo, di raffinatezza estrema - il 25 per cento dell' intero orario lavorativo.
<P>
La relazione Skinner entrerà nella storia di questa Assemblea come la "relazione della scala" , e i cittadini dell' Unione si chiederanno giustamente se non avevamo niente di meglio da fare che mettere nero su bianco cose ovvie e banali, che appartengono sicuramente al comune buon senso ma che non hanno nulla a che fare né con una direttiva dell' Unione europea né con una relazione di un Parlamento europeo munito di poteri di codecisione.
Non è peraltro la prima volta che una relazione che contiene aspetti di politica sociale produce simili assurdità.
Se i deputati devono lambiccarsi il cervello su quale sia la corporatura degli europei per poter stabilire la grandezza media dei sedili dei trattori, o sulle condizioni di commercializzazione dei pomodori di forma allungata, si mettono in cattiva luce sia l' immagine professionale dei deputati sia la sensatezza dell' operato delle Istituzioni europee, senza dimenticare che simili disposizioni così dettagliate e la mania di fissare regole per tutto e per tutti possono anche avere effetti controproducenti.
Un pericolo da cui non sono immuni, a dire il vero, neppure le disposizioni nazionali sulla tutela dei lavoratori.
<P>
Nonostante gli incentivi economici, queste disposizioni di tutela possono rivelarsi spesso un ostacolo all' assunzione di apprendisti, contribuendo così ad aumentare la disoccupazione giovanile, invece di ridurla.
Inoltre, la relazione Skinner solleva l' interrogativo di fondo su cosa l' Europa debba o non debba fare, ovvero la questione delle competenze e di una sussidiarietà che abbia un senso.
<P>
Non possiamo e non dobbiamo più sottrarci a questo interrogativo, che è connesso non solo con la Conferenza intergovernativa e la forma organizzativa dell' Unione europea, che deve trovare una soluzione soddisfacente in vista dell' ampliamento ormai prossimo, ma anche con la sempre invocata buona disponibilità dei cittadini nei confronti dell' Unione.
Abbiamo bisogno di più Europa nella sicurezza interna ed esterna, più Europa nella difesa dei nostri interessi di fronte alla concorrenza globale, nella politica monetaria, nel completamento del mercato interno.
Non abbiamo bisogno, invece, di nessuna Europa che sminuisca e svilisca la responsabilità propria dei governi, degli enti locali e, da ultimo, del singolo cittadino.
Colgo quindi l' occasione di questa relazione per chiedere ancora una volta che, dopo la conclusione della Conferenza intergovenativa, si dia avvio ad una discussione sulle competenze.
<P>
<SPEAKER ID=78 LANGUAGE="SV" NAME="Sacrédeus">
Signor Presidente, occorre avere chiaro in mente che in questo Parlamento nessuno vuole altro che il bene.
Chiariamo subito che in questo Parlamento tutti non vogliono altro che un calo del numero di incidenti sul lavoro, e in special modo di quelli mortali, ovunque in questa bella Europa e nei nostri Stati membri.
<P>
Al contempo, tuttavia, occorre anche chiarire fra noi - e qui mi rivolgo ad alcuni oratori che mi hanno preceduto - che all'interrogativo sul livello politico più indicato per decidere in materie tanto importanti si può rispondere in modo diverso.
Dopo aver ascoltato l'onorevole Hughes sono più che certo del profondo impegno del governo laburista britannico e di altre componenti del paese su questo fronte.
E lo stesso posso dire del partito cristiano democratico tedesco, dopo aver ascoltato l'onorevole Menrad.
E posso garantire che i sette partiti del parlamento svedese, fra i quali il mio, il partito cristiano democratico, si impegnano negli stessi termini.
Posso ancora garantire, a questo proposito, che le organizzazioni sindacali e l'opinione pubblica sono profondamente coinvolte nella materia e chiedono il varo di legislazioni atte a far calare sensibilmente il numero di vittime in questo ambito.
<P>
Ma allora perché mai, signor Presidente, dovremmo credere che soltanto il Parlamento europeo, in presenza di oltre 15 fra assemblee e parlamenti nazionali, sia l'unico foro decisionale adeguato a questo livello?
Io dubito invece che una simile materia, alla luce del principio di sussidiarietà o di prossimità, si presti a essere trattata in seno al Parlamento europeo.
<P>
Per esempio, all'emendamento n. 14, relativo all'articolo 4, paragrafo 2, secondo comma, si legge: " Lo scivolamento del piede dalle scale portatili va impedito prima dell'inizio dei lavori o con la fissazione della parte superiore o inferiore dei montanti o con qualsiasi dispositivo antiscivolo o ricorrendo a qualsiasi altra soluzione di pari efficacia.
In via prioritaria, le scale vanno fissate stabilmente adottando tutte le misure possibili.
La lunghezza delle scale a mano usate per l'accesso deve essere tale che i montanti sporgano a sufficienza oltre la piattaforma d'accesso.Le scale a vari piani sono utilizzate in modo tale da essere sicure.
Non è consentito, come misura di sicurezza non è consentito che la scala venga sorretta da un'altra persona" .
<P>
Signor Presidente, il testo che ho letto è certo animato da lodevoli e ottime intenzioni.
Ma posso garantire che tanto a Mora, nella Dalecarlia, la città in cui vivo e risiedo, quanto in seno al parlamento svedese, quanto negli altri parlamenti nazionali ci si preoccupa di simili problemi.
E' giusto che il Parlamento europeo, tenuto conto del principio di sussidiarietà sancito con i Trattati di Maastricht e di Amsterdam, legiferi a un livello così minuziosamente dettagliato?
Noi dovremmo invece puntare a emanare direttive sugli obiettivi.
Sarebbero così gli Stati stessi, le loro popolazioni e i loro rappresentanti eletti presso governi e parlamenti nazionali a farsi carico di varare disposizioni che garantiscano ai lavoratori di non correre rischi inutili.
Siano quelle istanze a decidere della definizione di regole tese al compimento degli obiettivi della direttiva.
In questo campo vengono varate norme nazionali, o ne esistono già.
Anche le parti sociali si dimostrano molto attive.
<P>
In base al principio di sussidiarietà, noi cristiano-democratici svedesi voteremo contro la relazione.
<P>
<SPEAKER ID=79 NAME="Diamantopoulou">
Desidero congratularmi con l'onorevole Skinner, il quale è riuscito con grande abilità a elaborare una serie di compromessi che consentono un buon equilibrio fra i diversi interessi in gioco.
<P>
Ne è risultato un documento che ha evidentemente ottenuto un vasto consenso, e su un argomento politicamente così importante si tratta di un grande successo.
Il testo risponde bene alle preoccupazioni degli elettori dell'onorevole Bushill-Matthews, a proposito dei vantaggi che l'Europa può offrire loro.
Avrà effetti concreti sulla vita quotidiana della gente: usando il linguaggio degli imprenditori, dirò che questa direttiva non tiene conto solo della solidarietà e della giustizia sociale, ma anche della concorrenza.
Ecco perché cerchiamo di favorire nei paesi candidati lo sviluppo e l'applicazione di una politica per la sicurezza e la salute.
<P>
Questa politica per la sicurezza e la salute rappresenta la più alta priorità nell'agenda sociale della Commissione.
Oltre ad adempiere gli specifici impegni indicati in quest'agenda, stiamo iniziando a preparare una comunicazione sulla sicurezza e la salute e sulle linee strategiche da seguire in futuro in questo campo.
Il Parlamento europeo è ricco di idee innovative, e ci aspettiamo il vostro contributo a questa comunicazione.
<P>
Passiamo ora al testo attuale, che costituisce la seconda modifica alla direttiva 89/655 CEE concernente i requisiti minimi di sicurezza e salute per le attrezzature di lavoro.
Esso si propone di prevenire le cadute da luoghi sopraelevati fissando requisiti minimi specifici per l'impiego di attrezzature di lavoro come scale e ponteggi.
Le cadute da luoghi sopraelevati rappresentano più del 10 per cento degli incidenti sul lavoro, e una volta su dieci provocano invalidità permanente o morte.
Si tratta di un problema particolarmente grave, che impone forti costi sia alle imprese che alla società e - cosa ancora più importante - dal punto di vista umano provoca sofferenze e tragedie per le persone direttamente coinvolte e per le loro famiglie.
<P>
L'attuale proposta è un importante passo verso una soluzione concreta del problema.
Sono lieta del vostro vasto sostegno: è ovvio che siamo di fronte a ben altro che a un mero adempimento burocratico.
<P>
Poiché, in base al Regolamento, la mia risposta deve entrare nei dettagli tecnici, devo attenermi al testo scritto.
Per quanto riguarda i vostri emendamenti e le idee che vi sono sottese, siamo lieti di accettare gli emendamenti nn. 2, 3, 4, 9, 11, 15, 20 e 22 senza alcuna modifica.
Quanto al testo degli emendamenti nn. 10, 13, 14 e 18 la Commissione condivide i principi su cui si basano le modifiche proposte e accetta in gran parte i testi presentati.
Proponiamo tuttavia alcune modifiche o aggiunte, soprattutto allo scopo di tener conto di tutte le situazioni possibili, ed evitare qualsiasi involontaria carenza nella rete di sicurezza che intendiamo offrire con questa iniziativa.
<P>
In merito all'emendamento n. 10, siamo d'accordo con l'inclusione di un riferimento ad una preventiva valutazione dei rischi, ma preferiremmo una diversa formulazione per specificare le condizioni che regolano l'uso delle scale.
Anche per l'emendamento n. 13 condividiamo il desiderio di evitare qualsiasi obbligo specifico per l'uso di piattaforme mobili, ma crediamo che il miglior modo per raggiungere tale obiettivo sia quello di seguire la formulazione originaria con la possibile aggiunta dell'espressione "di adeguate dimensioni".
<P>
Inoltre, l'emendamento n. 14 migliorerà la direttiva, ma per scongiurare il rischio di future interpretazioni divergenti preferiremmo una formulazione leggermente diversa, che mantenga, per le scale a vari piani,il requisito dell'immobilizzazione reciproca dei piani.
Infatti, un movimento improvviso, anche se troppo lieve per compromettere la stabilità della scala, potrebbe far perdere l'equilibrio al lavoratore e provocarne la caduta.
<P>
Condividiamo l'idea che sta alla base dell'emendamento n. 18, compresi i riferimenti al fissaggio degli impiantiti e alla prevenzione dei movimenti involontari.
Dobbiamo però opporci alla menzione di "superfici portanti", che potrebbe produrre qualche equivoco su ciò che si intende per "impiantito".
Obiettiamo anche all'espressione "tavole che costituiscono gli impiantiti", poiché ciò significherebbe escludere quei sistemi di ponteggio che utilizzano elementi prefabbricati.
Allo stesso modo, per gli emendamenti nn. 16 e 19 qualche lieve modifica basterà ad evitare future difficoltà di interpretazione.
<P>
Infine, non possiamo accettare gli emendamenti nn. 1, 5, 6, 7, 8, 21, 23, 24, 25 e 26.
Non si tratta però di una divergenza politica: semplicemente, gli emendamenti nn. 6 e 7 modificano testi standard già accettati, mentre gli altri emendamenti ripetono norme già previste altrove.
Dobbiamo sforzarci di mantenere nella legislazione comunitaria semplicità e chiarezza, evitando qualsiasi incoerenza della struttura generale; ciò è particolarmente importante nel campo della sicurezza e della salute, in cui le imprese incontrano già parecchie difficoltà nell'applicazione di norme estremamente complesse.
<P>
L'argomento dell'emendamento n. 1 è già trattato nel testo.
Ugualmente, la definizione di "dispositivi di protezione collettiva contro le cadute" fornita nell'emendamento n. 8 è superflua.
Questi dispositivi vengono già menzionati nella direttiva di base, e non c'è nessun rischio di confusione.
<P>
Pure l'emendamento n. 21 è superfluo, poiché questo settore è già coperto dalla direttiva 92/57/CEE, ed esso si riferisce a un paragrafo specifico.
Anche in questo caso, se ripetiamo una norma che è già stata definita, corriamo il rischio di dare adito a interpretazioni contrastanti. L'emendamento n.
5 è coperto dall'emendamento n. 22, che viene accettato senza modifiche.
L'emendamento n.
6 riguarda da un lato la formazione, che è già inclusa nel considerando 7, e dall'altro la ricerca, che esula dalla portata di questa direttiva; inoltre, il considerando 7 usa una formulazione standard: vi sono quindi diversi motivi che rendono inaccettabile l'emendamento n.
6. L'emendamento n.
7 vorrebbe introdurre una modifica all'articolo 2, paragrafo 3: si tratta di una formulazione standard già definita, e la Commissione non accetta quindi alcuna modifica.
<P>
La Commissione non può inoltre sostenere l'emendamento n. 23 poiché la questione delle commissioni per la sicurezza e la salute all'interno delle imprese viene adeguatamente affrontata nella direttiva quadro, in base alla quale una dettagliata regolamentazione della materia spetta (conformemente al principio di sussidiarietà) a tutti gli Stati membri.
Gli emendamenti nn. 24 e 25 devono essere respinti perché la formazione è già sufficientemente trattata, soprattutto dagli emendamenti nn.
16, 19 e 22.
Nonostante la sua semplicità, la Commissione non può sostenere l'emendamento n. 26, poiché ci sembra preferibile specificare le condizioni che regolano l'uso delle scale.
<P>
Per riassumere, sono lieta che abbiamo raggiunto un accordo su tutti i temi principali, mentre le divergenze rimaste riguardano solamente pochi dettagli tecnici.
Ribadisco il mio apprezzamento per il vostro ampio lavoro, che migliorerà la sicurezza dei lavoratori in questo campo.
Miglioreremo così le condizioni di sicurezza che intendiamo fornire con questa iniziativa.
<P>
<SPEAKER ID=80 NAME="Skinner">
Signor Presidente, sono lieto di constatare che la tradizione di rivolgersi al Commissario è ancora ben viva; sono anzi particolarmente compiaciuto per i commenti che la signora Commissario ha fatto.
Spero - e sono sicuro - che domani gli emendamenti del Parlamento verranno approvati (nonostante coloro che, in quest'Aula, sembrano contrari), e che quindi sia possibile andare a una stimolante discussione col Consiglio.
Mi chiedo se la signora Commissario vorrà unirsi a me nel deplorare il modo in cui questa relazione è stata criticata, isolandone alcune parti (tra cui soprattutto quella sulle scale) e insinuando persino (per esempio da parte dell'onorevole Bushill-Matthews) che essa sia inutile o addirittura puerile.
<P>
Signora Commissario, ella converrà con me, spero: questa direttiva riprende alcuni obblighi già previsti dal Trattato, che non possiamo ignorare.
La base è fornita dall'articolo 138 (già articolo 118a), e se non erro dobbiamo considerare i costi - amministrativi o di altra natura - che ricadono sulle piccole e medie imprese, secondo quanto già stabilisce il Trattato.
Questo provvedimento legislativo favorisce le piccole e medie imprese ma, cosa più importante ancora, favorisce i lavoratori che devono far uso di queste attrezzature: ecco il suo scopo, ecco perché esso andrà applicato in tutta l'Unione europea.
Se l'onorevole Bushill-Matthews fosse stato qui quando ho iniziato il mio intervento, avrebbe udito le argomentazioni con cui ho cercato di spiegare a questo Parlamento l'importanza di una legislazione a livello di Unione europea.
<P>
E' grave non ascoltare le tesi degli interlocutori, e limitarsi a intervenire coi propri pregiudizi; è anzi assai deplorevole, e spero che prima o poi la onorevole Villiers torni fra di noi, magari per far visita alla nostra commissione: potrà così seguire almeno in parte anche il dibattito su questa relazione (ho notato infatti che ella si è dileguata subito dopo il suo intervento).
Forse la stampa parlerà anche di questo.
<P>
Infine, vorrei rivolgermi all'onorevole Bushill-Matthews, che vedo presente: il giornalista del Daily Mail cui egli ha inviato i suoi comunicati stampa su questa relazione, mi ha richiamato per chiedermi informazioni su uno specifico emendamento redatto con la fraseologia e le parole dell'onorevole Bushill-Matthews stesso. Di tutta la direttiva, questa sembrava al giornalista la parte priva di senso.
Onorevole collega, invii alla stampa queste correzioni invece di criticare noi.
<P>
<SPEAKER ID=81 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<P>
<CHAPTER ID=8>
Regole della concorrenza
<SPEAKER ID=82 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A5-0217/2000), presentata dall' onorevole Evans, a nome della commissione per i problemi economici e monetari, sulla comunicazione della Commissione inerente alle regole di concorrenza relative agli accordi di cooperazione orizzontali (C5-0304/2000 - 2000/2154(COS)).
<P>
<SPEAKER ID=83 NAME="Evans, Jonathan">
Signor Presidente, potrei anzitutto osservare che la presentazione del titolo del nostro dibattito ha fatto senza dubbio venire l'acquolina in bocca a numerosi giornalisti del Daily Mail, ma le questioni di cui ci occupiamo sono in realtà problemi fondamentali che stanno alla base della stessa ragion d'essere dell'Unione europea.
Si tratta dello sviluppo di un autentico mercato unico: se infatti sapremo conseguire un tale obiettivo, non solo raggiungeremo più facilmente identità di vedute in questo Parlamento, ma saremo anche in grado di rendere un servizio ai nostri elettori contribuendo al reale progresso economico d'Europa.
Quindi questo specifico provvedimento legislativo rientra in tale contesto.
<P>
Per molti motivi la politica di concorrenza è importante nel far avanzare quest'agenda.
Il Commissario ha preso l'iniziativa sul tema dell'applicazione degli aiuti statali, e me ne congratulo con lui. Discuteremo questo tema nella seconda sessione a Strasburgo, insieme ad un'altra relazione che sto per presentare alla commissione per i problemi economici e monetari.
L'altro grande tema di cui si è occupato il Commissario Monti è l'ammodernamento della politica di concorrenza.
Attendiamo che il Commissario esamini le oltre 100 risposte al suo Libro bianco sulla riforma delle pratiche commerciali restrittive e sull'abuso del potere di mercato.
Ho avuto oggi notizia che potremmo ricevere i risultati prima della fine del mese; forse il Commissario ci darà a suo tempo ulteriori informazioni in merito.
<P>
La riforma che stiamo considerando rientra, secondo la Commissione stessa, nel quadro di un programma di riforma generale.
In tale contesto, vorrei dire al Commissario che le imprese si aspettano alcune cose precise: senza dubbio si aspettano provvedimenti nel campo in cui la Commissione stessa ha avviato consultazioni, se cioè le attuali normative siano troppo burocratiche e cavillose e sia possibile semplificarle.
Non dubito che le proposte del Commissario produrranno tale semplificazione.
Le imprese auspicano poi un incremento di fiducia nell'intera gamma di nuovi meccanismi che il Commissario cerca di elaborare nel quadro complessivo del suo pacchetto di riforme.
Vorrei perciò chiedere al Commissario come egli consideri questa riforma specifica, che non è controversa, nel contesto della sua più ampia riforma della politica di concorrenza che invece, come egli ben sa, si potrebbe benevolmente definire un po' più controversa.
<P>
Vorrei entrare nei dettagli sulle specifiche proposte che la Commissione ha chiesto al Parlamento di commentare.
Vorrei anzitutto esprimere il mio apprezzamento per questa procedura: il Commissario sta invitando il Parlamento a esprimere le proprie opinioni in merito al documento che è stato presentato nell'aprile di quest'anno.
Essenzialmente, vi sono alcuni settori in cui, avendo concordato con lo spirito della riforma, la Commissione potrebbe, a mio avviso, considerare la questione con maggiore attenzione.
In primo luogo vorrei che il Commissario spiegasse il motivo del diverso trattamento riservato alle restrizioni orizzontali e a quelle verticali.
Vorrei che il Commissario ci dicesse se, a tempo debito, egli ha intenzione di introdurre nella legislazione ulteriori esenzioni per categoria.
Ho già affermato che le imprese sono a favore di un'estensione a dieci anni dell'esenzione per la ricerca e lo sviluppo.
Poiché gli stessi documenti della Commissione specificano che normalmente gli accordi di cooperazione orizzontale non mirano a danneggiare gli interessi dei consumatori, desidererei ottenere una risposta dal Commissario su questo tema.
<P>
Desidererei inoltre avere dei chiarimenti sulla posizione relativa alle forniture commerciali, se non altro perché è una questione che preoccupa l'onorevole Berenguer Fuster.
So che egli ha presentato alcuni emendamenti in materia.
<P>
Vorrei soprattutto accertarmi che si adottino tutte le misure necessarie per evitare una nuova nazionalizzazione della legge di concorrenza nell'UE, e spero che il Commissario possa rassicurarmi.
<P>
Infine, le imprese preferirebbero un periodo di transizione più lungo, e gradirebbero altresì che al momento di valutare le posizioni di mercato la Commissione non si limitasse a considerare la quota di mercato.
Le proposte della Commissione sono forse adeguate a questi scopi, ma decidere del potere di mercato unicamente valutando la quota di mercato è un metodo troppo impreciso.
<P>
<SPEAKER ID=84 LANGUAGE="DE" NAME="Karas">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevole relatore, onorevoli colleghi, inizierò ringraziando vivamente l' onorevole Evans per la relazione che ci ha presentato, nonché per il suo intervento di poc' anzi, con cui ha già collocato questa relazione e la comunicazione della Commissione all' interno del più ampio ambito della necessaria riforma della politica di concorrenza.
<P>
Sappiamo bene a quale ritmo stia cambiando l' economia mondiale, e siamo quindi a conoscenza anche dell' importanza crescente della ricerca e dello sviluppo, dell' importanza della cooperazione tra le imprese e della necessità per queste ultime di specializzarsi e, di conseguenza, di concludere accordi di specializzazione.
Per noi la concorrenza non è fine a se stessa, bensì uno strumento per raggiungere l' obiettivo rappresentato da crescita e occupazione, e chi, come il Commissario e noi, vuole che il mercato interno sia funzionante, in linea con il modello ordinativo dell' economia sociale di mercato, non può essere a favore di una concorrenza illimitata bensì di una concorrenza inserita nel quadro dei necessari principi di politica ordinativa, tenendo conto della responsabilità che abbiamo anche nei confronti del futuro e del prossimo.
<P>
Oggi è già stato detto che la riforma è senz' altro auspicabile e che la cooperazione delle imprese è necessaria, che la comunicazione della Commissione dà alle imprese più ampia libertà di manovra per gli accordi di cooperazione e che ne favorirà la semplificazione, la flessibilità e la liberalizzazione.
Questi sono i punti che possiamo iscrivere all' attivo.
D' altro canto, però, dobbiamo registrare anche critiche e richieste.
Ad alcune di esse il relatore ha già accennato; per parte mia, vorrei ora approfondirle ancora una volta.
Primo: signor Commissario, noi riteniamo che, considerata la crescente responsabilità propria, ci sia una diffusa aspirazione alla certezza del diritto.
Mi chiedo pertanto se la diversità di trattamento di restrizioni orizzontali e verticali possa portare realmente ad una maggiore certezza giuridica, o se non sia meglio per entrambe adottare un regolamento di esenzione per categorie.
<P>
Secondo: chiediamo che la durata per l' utilizzo dei risultati non sia limitata a cinque anni ma venga estesa a dieci.
Signor Commissario, la invitiamo ad integrare la direttiva chiarendo in modo inequivocabile che agli accordi di subfornitura reciproci o anche solo unilaterali - detti, in breve, "forniture tra colleghi" - non si applica il divieto di cui all' articolo 81, paragrafo 2. Siamo inoltre del parere - come si può leggere anche nella relazione della commissione per i problemi economici e monetari - che lei dovrebbe rivedere la definizione della quota di mercato.
Di quale mercato stiamo parlando?
Del mercato degli acquisti o di quello delle vendite, del mercato nazionale o di quello regionale?
Sappiamo tutti che per le imprese interessate il mercato cambia di continuo. Temiamo, poi, che con le direttive 122 e 141 si stabilisca in modo arbitrario una soglia del potere di mercato al 15 per cento.
A nostro parere, questo limite va elevato, così come occorre prolungare ad almeno due anni la durata delle norme transitorie affinché le finalità ivi indicate possano tradursi in realtà.
<P>
<SPEAKER ID=85 LANGUAGE="ES" NAME="Berenguer Fuster">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, anzitutto desidero complimentarmi con l' onorevole Evans per l' ottima relazione e ribadire che le nostre posizioni hanno spesso coinciso durante l' analisi sia dell' insieme delle riforme del diritto comunitario in materia di concorrenza che dell' impatto sociale della concorrenza.
<P>
E' vero che, se viene attuata una giusta politica della concorrenza, a beneficiarne sono soprattutto i consumatori, ovvero tutti i cittadini.
Non dobbiamo considerare questa normativa come un qualcosa che concerne solo le imprese, poiché essa interessa tutti i cittadini.
Siamo d' accordo anche sulla valutazione positiva dell' intento della Commissione di ammodernare e riformare il diritto comunitario in materia di concorrenza.
<P>
Dobbiamo plaudere al Commissario Monti e all' intera Commissione per il coraggio dimostrato nel portare avanti una riforma come quella che vede ora impegnata la Commissione e che è stata avviata alcuni anni fa.
In precedenti occasioni ho avuto modo di sottolineare che, a mio avviso, questa iniziativa è necessaria e che va nella direzione esatta, visto che la strada scelta dalla Commissione è quella giusta.
<P>
Dopo 40 anni dall' entrata in vigore, il diritto comunitario in materia di concorrenza aveva cominciato a dar segni di stanchezza.
Non vi è dubbio che le norme sulla concorrenza, incluse nel Trattato e nella legislazione che ne deriva, hanno contribuito in modo determinante alla diffusione della cultura della concorrenza e nel contempo sono state fondamentali per la realizzazione del mercato unico.
<P>
D' altro canto, le decisioni della Commissione e la giurisprudenza della Corte di giustizia hanno goduto di un meritato prestigio nel conseguire questo obiettivo.
Non va però dimenticato che all' inizio queste norme erano estranee al diritto europeo.
La tradizione giuridica europea, specie quella continentale, era concentrata maggiormente sugli aspetti della concorrenza sleale e gli aspetti della libera concorrenza sono stati importati dagli Stati Uniti.
Un mercantilista spagnolo, il professor Garrigues, soleva dire in modo molto espressivo che i soldati americani, giunti in Europa a combattere la seconda guerra mondiale, avevano portato nei loro zaini la legislazione antitrust.
Questi aspetti positivi non potevano celare talune carenze tradizionalmente segnalate dagli esperti; forse la critica più azzeccata era quella rivolta alla rigidità delle regole.
Indubbiamente all' inizio è stato necessario applicare le regole con tale rigidità perché si dovevano applicare leggi nuove, importate dagli USA, rispettando la tradizione giuridica continentale.
<P>
Apro una parentesi per segnalare che non è affatto strano che la valutazione e la preoccupazione dell' onorevole Evans non coincidano esattamente con quelle dell' onorevole Karas, che appartiene al suo stesso gruppo.
Il primo pensa più da giurista anglosassone, mentre il secondo ha dimostrato di avere le normali preoccupazioni di un giurista continentale.
Credo che questa riforma dovrebbe essere in linea con il diritto anglosassone, con cui sono d' accordo pur essendo un giurista continentale, mentre non condivido la preoccupazione per la sicurezza giuridica espressa da altri.
<P>
E' pur vero che quel che era accettabile venti o trent' anni fa non deve necessariamente essere accettabile anche oggi.
Il mercato interno è ormai una realtà e la cultura della concorrenza è abbastanza diffusa.
Il cambiamento era dunque necessario, visto che non è più possibile applicare regole della concorrenza che non tengano conto dell' analisi economica o della forza del mercato.
<P>
Per quanto riguarda le restrizioni verticali, sono già stati approvati i nuovi regolamenti di esenzione per categoria e le linee direttrici per la loro applicazione.
E' ormai giunto il momento di introdurre la riforma in materia di restrizioni orizzontali.
A tale proposito la Commissione avanza ora due proposte di regolamento - una sugli accordi di ricerca e sviluppo e l' altra sugli accordi di specializzazione - accompagnate da alcune linee direttrici.
Come segnalato nella relazione, si osserva ora una differenza rispetto al trattamento delle restrizioni verticali e di quelle orizzontali; infatti, nel primo caso ci sono un regolamento unico e talune linee direttrici che comprendono tutte le possibilità previste in tale regolamento, mente nel secondo caso le linee direttrici sono generalmente più ampie rispetto agli ambiti concreti previsti dalle due proposte di regolamento.
<P>
Il gruppo del Partito del socialismo europeo ha presentato in Aula cinque emendamenti che riflettono alcune delle nostre preoccupazioni.
Vorrei richiamare l' attenzione sul timore suscitato dal mancato riferimento ai cartelli di crisi, che erano comprese nel precedente regolamento, ma che qui sono scomparse senza alcuna motivazione.
Chiedo quindi che questi emendamenti vengano approvati.
<P>
In conclusione, onorevoli colleghi, una volta introdotta la riforma, la Commissione potrà concentrarsi sulla vigilanza dei comportamenti tenuti da chi ha potere di mercato, perché tali comportamenti possono essere davvero anticoncorrenziali e dannosi per il mercato.
Ribadisco che siamo d' accordo con questo approccio.
Sembra che potremo finalmente dire addio al rigorismo e al formalismo e salutare l' arrivo dell' analisi economica nel diritto europeo in materia di concorrenza.
<P>
<SPEAKER ID=86 LANGUAGE="EL" NAME="Theonas">
Signor Presidente, con le proposte formulate nella relazione in discussione il relatore, onorevole Evans, chiede alla Commissione di attenuare le regole della concorrenza relative agli accordi di cooperazione orizzontali tra imprese operanti allo stesso livello di mercato.
<P>
Sembra che la Commissione possa essere influenzata dalle più intransigenti posizioni antimonopolistiche del Parlamento europeo, mentre a rigor di logica dovrebbe succedere il contrario.
Il Parlamento dovrebbe essere più sensibile all' impatto sociale della politica della concorrenza.
Anche supponendo di avere la legislazione antimonopolistica più rigorosa in assoluto, quel che caratterizza la realtà in cui viviamo è l' abuso della posizione dominante sul mercato da parte dei grandi monopoli, la costante promozione di fusioni, unificazioni e acquisizioni di società gigantesche e la creazione di monopoli a livello mondiale, che quasi sempre è accompagnata da migliaia di licenziamenti, da terribili conseguenze sull' occupazione e dallo sfruttamento monopolistico di fonti di ricchezza, mercati e consumatori.
Questa stessa realtà dovrebbe renderci più cauti e rigorosi in modo da evitare che gli accordi orizzontali abbiano lo stesso destino e sortiscano gli stessi effetti dei controlli sulle fusioni e delle limitazioni verticali.
<P>
Alla luce di queste valutazioni non possiamo votare a favore delle proposte volte ad attenuare le limitazioni della politica voluta dalla Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=87 LANGUAGE="EN" NAME="Monti">
. Signor Presidente, desidero in primo luogo rallegrarmi con l' onorevole Evans per la qualità e l' importanza della sua relazione.
Vorrei inoltre esprimere l' apprezzamento della Commissione per l' attenzione costruttiva che il Parlamento sempre porta ai temi della concorrenza, che noi vediamo proprio come uno strumento importante nel quadro dell' economia sociale di mercato, alla quale si è riferita l' onorevole Karas, e il cui scopo ultimo, come l' onorevole Berenguer Fuster ha sottolineato, è la difesa dei consumatori.
Lo stesso onorevole Berenguer ha colto perfettamente l' impostazione che la Commissione europea intende dare, cioè maggiore attenzione all' analisi economica nello svolgimento della politica della concorrenza, ma cerchiamo di conciliare questo aspetto, com' è stato chiesto dagli onorevoli Karas, Evans e altri, con il massimo grado possibile di sicurezza giuridica per le imprese.
<P>
Ebbene, il dibattito odierno riguarda un importante aspetto dei nostri tentativi di modernizzare la politica di concorrenza.
La Commissione ha elaborato, da un lato, una revisione dei regolamenti di esenzione per categoria sugli accordi in materia di ricerca e sviluppo e sugli accordi di specializzazione e, dall' altro, un progetto di linee direttrici sull' applicabilità dell' articolo 81 agli accordi di cooperazione orizzontale.
La Commissione ha inteso in tal modo codificare la giurisprudenza e la prassi in materia così come si sono sviluppate nella valutazione dei casi individuali in tutti questi anni, senza per questo recare alcun cambiamento radicale ai criteri di valutazione degli accordi di cooperazione orizzontale secondo il diritto comunitario.
Scopo di tali testi è dunque chiarire i criteri seguiti per l' applicazione della politica di concorrenza in questo campo, non certo modificarli.
<P>
Tengo a sottolineare questo aspetto a causa di alcune critiche mosse alla proposta della Commissione, che celerebbe una profonda revisione dell' approccio agli accordi di cooperazione orizzontale.
Ebbene, si tratta di argomentazioni destituite di ogni fondamento.
Secondo un' impostazione generalmente condivisa, le intese concluse tra concorrenti sono suscettibili di restringere la concorrenza in misura ben maggiore di altre forme di accordo.
Questo è certamente il caso delle intese tra concorrenti volte a fissare i prezzi, ripartire il mercato o limitare la produzione.
Non è certo nostra intenzione indurre nessuno a ritenere che gli accordi orizzontali, che producono seri effetti negativi sulla concorrenza, verranno in futuro trattati in maniera meno rigorosa.
In assenza di restrizioni fondamentali, è necessario tuttavia che gli accordi vengano esaminati nel loro contesto economico, al fine di accertare se essi producano effetti pregiudizievoli sul mercato.
<P>
Ciò di cui si sente il bisogno è, piuttosto, di aggiornare e chiarire la regolamentazione degli accordi orizzontali, e ciò per due ragioni essenziali: primo, in quanto questa regolamentazione rappresenta una risposta all' attuale realtà economica, le imprese devono reagire alla crescente pressione concorrenziale e adeguarsi a un mercato in continua evoluzione.
La cooperazione può spesso costituire un modo per condividere i rischi, realizzare economie, mettere in comune il know-how e lanciare più rapidamente innovazioni sul mercato.
Soprattutto per le piccole e medie imprese la cooperazione costituisce un importante strumento.
I consumatori potranno beneficiare di questi vantaggi economici a condizione che venga mantenuta una concorrenza effettiva sul mercato.
<P>
La seconda ragione che ci ha indotto a rivedere la normativa in questa materia è il fatto che un chiarimento delle norme è fondamentale per il nostro impegno a modernizzare la politica di concorrenza, impegno che il relatore, onorevole Evans, ha colto in tutta la sua portata: di questo gli sono grato, come anche del riferimento agli aiuti di Stato, altra componente non meno importante della politica della concorrenza.
L' impostazione seguita è simile a quella adottata recentemente in relazione agli accordi verticali e risponde principalmente a due obiettivi: evitare alla Direzione generale della concorrenza di esaminare casi che non rivestono interesse per la politica di concorrenza e consentire alle imprese stesse di stabilire se un accordo determini o meno restrizioni della concorrenza e se possa beneficiare di un' esenzione.
<P>
La proposta di risoluzione dimostra che il Parlamento condivide gli obiettivi di questa riforma.
Le questioni sollevate - da voi nonché da altre parti - costituiscono suggerimenti estremamente preziosi.
Posso, già oggi, informarvi che è mia intenzione accogliere la maggior parte di tali suggerimenti.
In particolare, raccomanderò al Collegio della Commissione di conformarsi al vostro parere in relazione a tre punti importanti, per quanto riguarda i regolamenti di esenzione per categoria: primo, la durata massima dell' esenzione per gli accordi di ricerca e sviluppo dovrebbe essere estesa a un periodo più lungo degli attuali cinque anni.
E' tuttavia necessario raggiungere un compromesso tra gli interessi delle imprese a sfruttare i risultati della loro ricerca e l' interesse pubblico ad assicurare la concorrenza sui nuovi mercati.
Proporrò, pertanto, di portare la durata dell' esenzione non a dieci ma a sette anni.
<P>
Secondo: le restrizioni relative alla possibilità che le parti sfruttino i risultati dei progetti di ricerca e sviluppo attuati in comune dovrebbero essere quanto più possibile limitate, in modo da incentivare la circolazione della conoscenza, funzionale a sua volta al progresso tecnico ed economico.
In virtù delle vostre osservazioni proporrò, comunque, che tali restrizioni possano di norma intervenire soltanto fino a che esse riguardino imprese non direttamente concorrenti.
<P>
Terzo: il periodo transitorio dovrebbe essere prolungato.
A questo proposito si può seguire l' esempio del regolamento di esenzione per categoria sugli accordi verticali e pensare ad un periodo di diciotto mesi.
Per quanto riguarda poi le linee direttrici, saremo certamente in grado di rispondere alla vostra richiesta di operare una distinzione più netta tra le linee direttrici relative agli accordi orizzontali e a quelli verticali e di fare maggiore chiarezza in merito al trattamento degli accordi di fornitura industriale.
<P>
La Commissione intende approvare la versione definitiva dei regolamenti di esenzione per categoria e delle linee direttrici entro la fine dell' anno in corso.
In tal modo, infatti, non solo si eviterebbe un vuoto giuridico, dopo la scadenza degli attuali regolamenti, ma si contribuirebbe in maniera sostanziale a mantenere la politica comunitaria al passo con i tempi.
<P>
Sono stati toccati, signor Presidente, altri vari punti importanti e interessanti.
Non ho il tempo di riprenderli tutti, ma vorrei tuttavia poter fare un paio di osservazioni.
Onorevole Theonas, lei ha fatto riferimento alle concentrazioni.
Sicuramente non le sfugge l' attenzione con la quale la Commissione esercita i suoi poteri in materia di controllo delle concentrazioni.
Noi ci atteniamo rigorosamente, come il regolamento ci chiede, al criterio di proibire concentrazioni se queste determinano la creazione o il rafforzamento di una posizione dominante.
Spesso questo non avviene, questo pericolo non esiste, anche perché le imprese, rendendosi conto di questa esigenza, propongono rimedi a volte molto, molto incisivi.
<P>
L'onorevole Evans ha sollevato la questione delle forniture commerciali.
Sono d'accordo: le linee direttrici dovranno indicare l'approccio da seguire per gli accordi di forniture industriali.
Questo si realizzerà nel capitolo sugli accordi di produzione.
<P>
I cartelli di crisi, onorevole Berenguer, mirano direttamente a ridurre la produzione e ad alzare i prezzi; di conseguenza, esercitano sempre un effetto restrittivo sulla concorrenza.
Ciò non esclude la possibilità che tali cartelli vengano esentati in virtù dell'articolo 81, paragrafo 3.
Questo però sarebbe possibile soltanto dopo un esame del caso specifico e della sostanza dell'accordo; ecco perché non sarebbe opportuno includere tali accordi nelle linee direttrici.
<P>
Infine, come si può conciliare tutto questo col più ampio sforzo di ammodernamento?
Innanzitutto posso confermare all'onorevole Evans che mi aspetto che la Commissione riesca ad approvare una proposta di regolamento per riformare il Regolamento 17 del 1962 prima della fine del mese.
Tale riforma prevede l'eliminazione del sistema di notifica.
<P>
Onorevole Karas, tutto ciò non deve tuttavia ridurre la certezza giuridica per le imprese; e per garantirlo, la Commissione sta chiarendo le proprie norme fondamentali.
Lo abbiamo già fatto per la distribuzione (accordi verticali) e adesso lo stiamo facendo per gli accordi orizzontali.
Il nostro regolamento e le nostre notifiche di esenzione per categoria offriranno alle imprese una maggiore certezza sul contenuto delle nostre norme e per la valutazione dei loro accordi nello spirito di uno sforzo di ammodernamento generale.
Questo non può essere considerato come una nuova nazionalizzazione della politica di concorrenza ma, più che in passato, godrà della cooperazione delle autorità nazionali e dei tribunali nazionali competenti per la concorrenza, nello sforzo generale di applicazione delle norme dell'UE sulla concorrenza.
<P>
<SPEAKER ID=88 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<P>
<CHAPTER ID=9>
Dimensione ambientale nel processo di sviluppo dei paesi in via di sviluppo
<SPEAKER ID=89 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A5-0215/2000), presentata dall' onorevole Wijkman a nome della delegazione del Parlamento europeo al comitato di conciliazione, sul parere della Commissione relativo agli emendamenti del Parlamento alla posizione comune del Consiglio sulla proposta di regolamento del Parlamento e del Consiglio concernente azioni intese a promuovere la totale integrazione della dimensione ambientale nel processo di sviluppo dei paesi in via di sviluppo (che modifica la proposta della Commissione) (C5­0283/2000 - 1999/0020(COD)).
<P>
<SPEAKER ID=90 NAME="Wijkman">
Signor Presidente, il regolamento ora in discussione concerne i presupposti necessari affinché la politica di cooperazione allo sviluppo dell'Unione europea tenga maggiormente conto, ai fini dei vari progetti di sviluppo, dell'ambiente e delle risorse naturali.
<P>
Un tema certo importante. Sappiamo infatti che la crescita economica può spesso avere un impatto negativo sull'ambiente naturale, sia all'atto dello sfruttamento delle risorse, sia durante la produzione industriale in sé, sia in concomitanza con l'uso dei prodotti.
Il danno ambientale ha un impatto negativo sulla salute in quanto rappresenta una minaccia per la biodiversità e in quanto può pregiudicare a lungo termine la capacità produttiva degli ecosistemi.
Allorquando ciò accade, viene messa a repentaglio la salute delle nostre economie.
Adottando un approccio teso alla prevenzione e scegliendo metodi e tecnologie che gravino il meno possibile sull'ambiente, è possibile conciliare crescita economica e salvaguardia ambientale.
Una necessità sentita dai nostri paesi, sebbene la strada da percorrere nell'Unione europea sia ancora lunga, ma una necessità anche per i paesi in via di sviluppo, non da ultimo in relazione alla cooperazione allo sviluppo promossa dall'Unione europea.
<P>
L'integrazione della salvaguardia ambientale presuppone, fra le altre cose, anche un serio lavoro per la messa a punto di metodiche; richiede progetti di dimostrazione, ma anche addestramento e formazione tanto del personale della Commissione quanto del personale locale nei paesi destinatari degli aiuti.
Il regolamento attualmente in discussione disciplina tutto questo nei dettagli e fortunatamente stanzia a tal fine un importo considerevole.
<P>
Signor Presidente, in passato il Parlamento ha già affrontato la materia altre due volte.
L'ultima volta sono emerse notevoli divergenze fra le nostre posizioni e la proposta adottata dal Consiglio.
E' stata avviata la conciliazione e oggi ne valutiamo il risultato.
Dal punto di vista del Parlamento, lo reputo un risultato molto soddisfacente.
Su alcuni punti di rilievo abbiamo infatti raggiunto l'obiettivo che ci eravamo prefissi.
Citerò tre aspetti importanti.
<P>
In primo luogo, gli stanziamenti a disposizione risultano quasi doppi rispetto all'importo originario.
Siamo passati da 50 a 93 milioni di euro.
<P>
In secondo luogo, il grado di coinvolgimento degli Stati membri nelle attività in oggetto era di importanza capitale.
La posizione iniziale del Parlamento chiedeva a tale proposito il minor coinvolgimento possibile, ossia che la maggior parte della responsabilità delle attività e della successiva valutazione fosse conferita alla Commissione.
Il compromesso raggiunto prevede che vi sia codecisione, ossia il diretto coinvolgimento obbligatorio degli Stati membri, unicamente per le attività di valore superiore a 2,5 milioni di euro.
Lo reputo un fatto positivo.
Se il nostro impegno consiste, come dovrebbe, nella semplificazione e nello snellimento burocratico della cooperazione allo sviluppo, con la riduzione della distanza fra promesse o impegni da un lato e realizzazioni concrete dall'altro, allora la diminuzione del coinvolgimento attivo degli Stati membri nelle attività operative diviene una condizione irrinunciabile.
Con il risultato della conciliazione, abbiamo compiuto un passo utile in questa direzione.
<P>
In terzo luogo, abbiamo chiesto nella seconda lettura che il regolamento non fosse limitato nel tempo, ossia che questo tipo di attività potesse essere oggetto di una pianificazione a lunghissimo termine.
Poiché le attività andranno valutate dopo quattro anni e a quel punto si deciderà per il futuro, penso possiamo ritenerci soddisfatti.
A valutazione conclusa, avremo certamente modo di definire per questa importante attività orientamenti ancor più dettagliati rispetto ad oggi.
<P>
Pertanto, signor Presidente, raccomando al Parlamento di votare a favore dell'esito della conciliazione.
<P>
<SPEAKER ID=91 LANGUAGE="DE" NAME="Scheele">
Signor Presidente, la proposta di regolamento di cui ci stiamo occupando rappresenta uno dei primi regolamenti nel settore della politica per lo sviluppo su cui deliberiamo con la procedura di codecisione.
Il Parlamento europeo ha così dimostrato di essere all' altezza della maggiore responsabilità che gli deriva dal maggiore potere decisionale di cui ora dispone.
Molti hanno sostenuto che l' iter di questo regolamento dovrebbe essere il più veloce possibile e che il Parlamento europeo dovrebbe quindi rinunciare a molti suoi emendamenti.
La strada scelta è stata certamente quella giusta.
Siamo riusciti ad apportare qualche miglioramento alla proposta di regolamento.
<P>
Uno dei miglioramenti più importanti - e il relatore lo ha già ricordato - è la definizione di un adeguato volume di finanziamento per le possibili attività previste dal regolamento.
Il volume dei fondi è stato aumentato da 50,4 milioni di euro a 93 milioni di euro, ovvero praticamente raddoppiato. Si tratta di un sicuro successo, anche se sappiamo che, considerata l' importanza di questo tema per il futuro di noi tutti, ci sarebbe bisogno di un importo ben maggiore.
Ciò tuttavia ci porterebbe ad aprire una discussione generale e politica che ovviamente andrebbe al di là dell' ambito del regolamento.
<P>
Con i nostri emendamenti siamo riusciti a modificare un po' l' articolo 3, che stabilisce il tipo di misure da attuare.
Mi spiace che non sia stato accolto l' emendamento del Parlamento europeo con cui si chiedeva, ove necessario, la rinuncia a garanzie bancarie o a garanzie sul credito al fine di ampliare il più possibile la gamma dei richiedenti e dei gruppi interessati.
Ciononostante credo che questa proposta di regolamento rappresenti sicuramente un successo per il Parlamento ed anche un successo per il relatore.
<P>
<SPEAKER ID=92 LANGUAGE="FR" NAME="Isler Béguin">
Signor Presidente, otto anni dopo la Conferenza di Rio, in cui gli Stati membri delle Nazioni Unite hanno riconosciuto che ambiente e sviluppo sono indissolubilmente legati, l'Unione europea adotta infine regolamenti affinché l'ambiente sia integrato nei progetti di sviluppo dei paesi in via di sviluppo.
Se dunque possiamo congratularci per l'impegno finanziario assunto in sede di conciliazione - e, a nome del mio gruppo, ci tengo a ringraziare il relatore -, il bilancio stanziato resta modesto visti i bisogni notevoli e le aspettative ancor più grandi delle popolazioni interessate.
<P>
Concedere un po' più di 15 milioni di euro in sei anni ai paesi in via di sviluppo, vale a dire Africa, Caraibi, Sudamerica, non significa forse, conoscendo la situazione economica, ecologica e sociale di questi paesi diseredati, mettersi solo la coscienza a posto?
<P>
Questa linea di bilancio volta a promuovere la piena integrazione dell'ambiente nei progetti di sviluppo non deve affatto significare che, per gli altri progetti, la dimensione ambientale vada abbandonata.
Mi preme ribadire che uno sviluppo duraturo, uno sviluppo che integri pienamente l'ambiente, resta più che mai l'unico modello di sviluppo in grado di rispondere alle esigenze sia dei paesi diseredati del sud sia di quelli degradati del nord.
<P>
<SPEAKER ID=93 NAME="Nielson">
A nome della Commissione, desidero congratularmi con il relatore, onorevole Wijkman, e con i membri del comitato di conciliazione per aver elaborato un pacchetto di compromesso che il Consiglio ha già formalmente approvato.
<P>
La Commissione sostiene il progetto di regolamento che vi viene presentato quest'oggi; lo ritiene infatti un prezioso strumento per svolgere attività pilota e azioni strategiche nel campo dell'ambiente.
Ovviamente tale strumento va ad integrare gli altri già a disposizione della Commissione.
<P>
Fortunatamente, le nostre attività nel campo dell'ambiente e dello sviluppo non sono limitate alle azioni finanziate da questo regolamento; intendiamo infatti promuovere la totale integrazione della dimensione ambientale in ogni nostra azione.
Di conseguenza, vogliamo utilizzarla in maniera strategica concentrandoci soprattutto sul sostegno alle varie convenzioni internazionali in materia di ambiente.
<P>
I piani di finanziamento per progetti che soddisfino gli obiettivi del regolamento sono già in fase avanzata; dopo l'approvazione formale e il reperimento dei fondi, procederemo con la stipula degli accordi necessari per la loro applicazione.
Purtroppo, il tempo stringe, dal momento che ci stiamo rapidamente avvicinando alla fine dell'esercizio finanziario.
<P>
Ancora una volta desidero ringraziare il Parlamento sia per il lavoro svolto per garantire l'approvazione di questo regolamento, sia per l'interesse dimostrato da molti deputati.
Sono certo che il regolamento ci offrirà un utile strumento per integrare la dimensione ambientale nella nostra cooperazione allo sviluppo.
<P>
<CHAPTER ID=10>
Conservazione e gestione sostenibile delle foreste tropicali e delle altre foreste dei paesi in via di sviluppo
<SPEAKER ID=94 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la relazione (A5-0216/2000), presentata dall' onorevole Fernández Martín a nome della delegazione del Parlamento al comitato di conciliazione, sul progetto comune, approvato dal comitato di conciliazione, di regolamento del Parlamento europeo relativo a misure volte a promuovere la conservazione e la gestione sostenibile delle foreste tropicali e delle altre foreste dei paesi in via di sviluppo (C5-0284/2000 - 1999/0015(COD)).
<P>
<SPEAKER ID=95 LANGUAGE="ES" NAME="Fernández Martín">
Signor Presidente, questa relazione sul regolamento per la conservazione e la gestione sostenibile delle foreste tropicali e delle altre foreste nei paesi in via di sviluppo e la precedente relazione dell' onorevole Wijkman rappresentano il primo esempio dell' esercizio, da parte del Parlamento, del suo nuovo potere di codecisione in materia di cooperazione e sviluppo, esercizio che culminerà domani con la relativa votazione.
La procedura si conclude dopo un lungo periodo di tempo, visto che abbiamo dedicato quasi tre anni alla prima e alla seconda lettura e al dibattito di conciliazione.
<P>
In veste di relatore, desidero esprimere la mia soddisfazione in quanto, a mio avviso, questo lasso di tempo è stato proficuo e ci ha permesso di raggiungere un accordo sul testo del regolamento per il quale chiedo oggi il voto favorevole dell' Assemblea.
Si è partiti da posizioni molto distanti, visto che le differenze fondamentali tra Parlamento e Consiglio riguardavano lo stanziamento di bilancio per il programma, il calendario e la comitatologia.
<P>
Già nelle occasioni precedenti il Parlamento aveva proposto numerosi emendamenti che il Consiglio e la Commissione avevano fatto propri. E' giusto riconoscere che la gestione della Commissione per il programma precedente, il suo alto livello di esecuzione e i buoni risultati hanno fatto sì che il relatore, con il sostegno della commissione per lo sviluppo, abbia potuto convincere il Consiglio dell' opportunità di mantenere il programma con un livello di finanziamento sufficiente per garantirne la riuscita.
<P>
Le foreste tropicali e le loro diverse funzioni e utilità per l' umanità possono contribuire in buona misura al conseguimento degli obiettivi dell' Unione non solo in materia di sviluppo e ambiente, ma anche nella lotta alla povertà e nello sviluppo socioeconomico sostenibile.
<P>
Con questo regolamento l' Unione offre un adeguato aiuto finanziario e tecnico, volto a promuovere la conservazione e la gestione sostenibile delle foreste tropicali e delle altre foreste nei paesi in via di sviluppo, affinché le foreste possano svolgere la propria funzione di generatrici di ricchezza e sviluppo sociale in base a criteri ambientali sostenibili come da esse auspichiamo su scala locale, nazionale e mondiale.
<P>
Nel regolamento si afferma che la gestione sostenibile delle foreste deve perseguire il miglioramento delle condizioni di vita e il benessere delle popolazioni nei limiti della capacità degli ecosistemi, preservando il patrimonio naturale e la sua diversità biologica.
Ciò va fatto favorendo la partecipazione attiva, sia delle popolazioni che dipendono dalle foreste sia delle comunità locali, all' elaborazione delle politiche nazionali e alla programmazione in materia di sviluppo.
A tal fine, è necessario migliorare il coordinamento e il flusso di informazioni tra i progetti della Commissione - cioè quelli che la Commissione presenterà nel corso dei prossimi anni - e i progetti degli Stati membri, al fine di garantire azioni più coerenti e quindi un migliore impiego delle risorse.
<P>
Per quanto riguarda il bilancio, dobbiamo compiacerci per il fatto che, dopo le restrizioni generali imposte dai piani per la ricostruzione del Kosovo, oggi possiamo contare su una dotazione di 249 milioni di euro fino al 2006, pur partendo da una proposta iniziale del Consiglio di soli 9 milioni per 6 anni.
Ciò consentirà di avere finanziamenti sufficienti per conseguire gli obiettivi almeno con la stessa efficacia assicurata nel periodo appena concluso.
<P>
Quanto alla comitatologia, è invece noto che la posizione del Parlamento, e soprattutto della commissione per lo sviluppo, è diversa da quella del Consiglio.
Noi siamo più inclini a dare maggiori competenze alla Commissione in questo campo; non abbiamo potuto trovare un accordo, il quale dovrà quindi basarsi su un ravvicinamento delle diverse posizioni sul problema.
La commissione per lo sviluppo può dirsi soddisfatta in quanto sulla questione della comitatologia si è raggiunto un accordo che permette di stabilire la necessaria dotazione di bilancio e un calendario preciso in maniera da avere un' informazione puntuale sulle linee direttrici strategiche e le priorità d' esecuzione delle azioni nei prossimi anni.
<P>
In definitiva, signor Presidente, si tratta di un buon accordo per un buon programma di conservazione e gestione delle foreste tropicali.
<P>
<SPEAKER ID=96 LANGUAGE="DE" NAME="Scheele">
Signor Presidente, questa proposta di regolamento, relativa alle misure volte a promuovere la gestione sostenibile delle foreste tropicali e delle altre foreste nei paesi in via di sviluppo, è legata molto strettamente al regolamento di cui ci siamo occupati poc'anzi e non solo per l' affinità dei temi trattati. Anche la pressione politica e le argomentazioni politiche a favore di un' approvazione quanto più rapida possibile di questo regolamento sono alquanto simili a quelle che hanno accompagnato la proposta di regolamento discussa testé.
Anche in questo caso, nonostante le voci di malaugurio, abbiamo scelto la via della mediazione e il regolamento, a mio parere, ne è uscito con sostanziali miglioramenti per quanto concerne i suoi contenuti.
<P>
La partecipazione attiva delle comunità locali e della popolazione direttamente interessata allo sviluppo della politica forestale nazionale e alla pianificazione dello sviluppo è ora uno degli obiettivi del regolamento e costituisce per me un sostanziale miglioramento sotto il profilo contenutistico.
Il Parlamento europeo è riuscito a provvedere ad un finanziamento adeguato.
Nella sua proposta, il Consiglio aveva fissato un ridicolo quadro di finanziamento pari a 63 milioni di euro per il periodo 2000-2006.
Per questo stesso lasso di tempo, il Parlamento ha chiesto e ottenuto 249 milioni, dimostrando così con estrema chiarezza che per noi è inaccettabile che la ricostruzione dei Balcani, per quanto necessaria, sia usata come pretesto per ridurre l' impegno dell' Unione europea nella politica di sviluppo e nella cooperazione allo sviluppo.
<P>
E' importante che la Commissione informi annualmente il Parlamento sulle direttive che elaborerà e sulle priorità che stabilirà.
Questo fatto, nonché l' obbligo di aggiornamento sulle misure e i progetti finanziati, previsto dall' articolo 11 del regolamento, secondo noi consentiranno di denunciare prontamente eventuali errori di sviluppo.
<P>
<SPEAKER ID=97 NAME="Celli">
Signor Presidente, io penso che la conservazione delle foreste tropicali debba dipendere certamente da erogazioni di fondi, contributi e via dicendo, ma soprattutto - è questo che mi è piaciuto in questo regolamento - dal coinvolgimento delle popolazioni locali, fornendo loro alcune idee per un futuro e una gestione veramente sostenibile della foresta.
Voglio ricordare che su Nature è apparsa, non molti anni fa, una ricerca su una foresta peruviana e sulla maniera di sfruttarla nel modo migliore.
In questa foresta c' era una biodiversità spettacolare, come c' è sempre in queste foreste: ben 270 specie vegetali in un solo ettaro, mentre da noi, in un ettaro di foresta, ce ne sono praticamente solo sei o sette.
<P>
Ora, questa ricca biodiversità - che non è poi solo vegetale - ha una ricaduta economica che è già di per sé veramente imponente.
Ci sono però diverse maniere di ottenerla: per esempio, si possono abbattere tutti gli alberi e vendere il legno, ricavandone 5.000 franchi francesi, più altri 15.000 per la messa a pascolo - il caso più frequente - o anche a coltura.
Questo terreno, ben presto, visto che è povero di humus, finisce per desertificarsi.
<P>
Una pratica, invece, che può durare molti anni, può essere quella di sfruttare i beni offerti da questo terreno, come i frutti, i prodotti del sottobosco; fare degli abbattimenti controllati ottenendo un reddito annuale di 2.000 franchi, che ha però una durata continua, praticamente perenne.
<P>
Questo è solo un esempio per dire che io credo molto nel principio di fornire servizi, informazioni tecniche, suggerimenti sul modus operandi a queste popolazioni perché siano loro a sostenere le loro foreste, nella convinzione che a loro conviene fare in questo modo invece che procedere a quegli abbattimenti che stanno devastando moltissime di queste zone, preziose per l' atmosfera del nostro pianeta.
<P>
Concludo richiamando un aforisma dal Libretto rosso di Mao - che ormai non si legge più ma che qualche volta risulta ancora utile - che recita: "Non regalare al pescatore del pesce; insegnagli a pescare meglio" .
<P>
<SPEAKER ID=98 NAME="Nielson">
A nome della Commissione, desidero congratularmi con il relatore per il lavoro svolto su questo regolamento.
Mi congratulo inoltre con l'onorevole Fernández Martín e con gli altri membri del comitato di conciliazione per il loro impegno volto a portare a compimento il regolamento sulle foreste tropicali.
<P>
La Commissione sostiene il testo che vi viene presentato.
Come per la linea di bilancio sull'ambiente, intendiamo utilizzare la linea di bilancio per le foreste tropicali in maniera strategica, coordinando le nostre azioni con quelle finanziate dagli altri strumenti di cui dispone la Commissione.
<P>
A livello internazionale, prevedo che questo regolamento costituirà uno strumento importante per la Comunità nel promuovere le conclusioni raggiunte dal Forum intergovernativo dell'ONU sulle foreste.
Questo settore, come è stato chiaramente affermato nel corso dei diversi interventi, è cruciale per la biodiversità, per il clima e per la necessità (di cui siamo coscienti) di consegnare alle generazioni future un pianeta che abbia tali qualità.
Chiunque abbia provato l'esaltante esperienza di trovarsi in una vera foresta tropicale non la dimenticherà mai e certo non dovremmo negarla ai nostri figli.
<P>
Ancora una volta, mi congratulo con il Parlamento per la felice conclusione raggiunta e desidero esprimere il mio più vivo apprezzamento per l'impegno profuso durante la prima e la seconda lettura del regolamento.
<P>
<SPEAKER ID=99 NAME="Presidente">
Grazie, Commissario Nielson.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<P>
<CHAPTER ID=11>
Cooperazione allo sviluppo: complementarità delle politiche della Comunità e degli Stati membri
<SPEAKER ID=100 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la relazione (A5-0227/2000), presentata dalla onorevole Ferrer a nome della commissione per lo sviluppo e la cooperazione, sulla comunicazione della Commissione al Consiglio e al Parlamento europeo in merito alla complementarità delle politiche della Comunità e degli Stati membri nel settore della cooperazione allo sviluppo (COM(1999) 218 - C5-0179/1999 - 1999/2156(COS)).
<P>
<SPEAKER ID=101 LANGUAGE="ES" NAME="Ferrer">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, l' aumento della povertà malgrado la lenta crescita del PIL mondiale negli ultimi decenni, l' attuale tendenza degli Stati membri a ridurre i fondi destinati agli aiuti ufficiali allo sviluppo a favore degli investimenti diretti - di cui solo l' 1 per cento è destinato ai paesi meno sviluppati e ciò accresce il divario che li separa dai paesi più ricchi o in via di sviluppo - e il convincimento che il processo di globalizzazione possa accrescere le difficoltà dei paesi poveri: sono questi i fattori che dimostrano l' imprescindibile necessità di migliorare l' efficacia delle politiche di cooperazione allo sviluppo.
<P>
Anche nell' ambito della democrazia e del rispetto dei diritti dell' uomo siamo ancora lontani dai livelli auspicabili: colpi di Stato, violenza, guerre e violazioni dei diritti dell' uomo continuano a far parte della realtà dei paesi meno sviluppati, realtà che dovremmo quindi contribuire a modificare.
<P>
In tale contesto è indispensabile rafforzare la complementarità delle politiche di cooperazione allo sviluppo attuate dalla Comunità e dagli Stati membri.
Infatti, la complementarità permette anzitutto di beneficiare della sinergia derivante da un approccio coordinato alle azioni da realizzare e ciò non solo per l' Unione europea, ma anche per tutti i donatori internazionali, il che migliorerà l' impatto di dette azioni.
In secondo luogo, ciò consente di assicurare un certo valore aggiunto agli interventi degli Stati membri, contribuendo a ottimizzare le risorse destinate agli aiuti allo sviluppo e a ottenere risultati migliori.
In terzo luogo, è possibile migliorare la visibilità dell' Unione europea e rendere più credibile la sua politica di sviluppo, il che le sarà utile per poter esercitare l' influenza politica che le spetta in quanto primo donatore di fondi; occorre infatti ricordare che circa metà o addirittura due terzi degli aiuti allo sviluppo provengono dall' Unione. Inoltre, sia le ONG che i paesi beneficiari vorrebbero che detta influenza dell' Unione fosse più marcata, data la maggiore sensibilità dell' Unione nei confronti della giustizia sociale e dello sviluppo umano.
<P>
Infine, il rafforzamento della complementarità è rilevante in quanto il Trattato dell' Unione europea stabilisce chiaramente che gli Stati membri e la Comunità devono coordinare le proprie politiche in materia di cooperazione allo sviluppo e organizzare in modo concertato i programmi di aiuto.
Occorre quindi valutare in maniera positiva la presentazione, fatta dalla Commissione, della comunicazione sulla complementarità delle politiche della Comunità e degli Stati membri nell' ambito della cooperazione allo sviluppo, dato che le misure ivi proposte possono contribuire a rimuovere gli ostacoli che impediscono progressi significativi in questo campo.
<P>
In termini generali, posso dire che la commissione per lo sviluppo e io stessa siamo d' accordo con i grandi orientamenti del documento e con le misure in esso proposte.
Vorrei comunque fare alcune precisazioni; anzitutto credo che la Commissione avrebbe dovuto ricordare che la complementarità non costituisce un elemento isolato, ma va vista nel contesto di una strategia globale che abbraccia anche la questione del coordinamento e della coerenza, in quanto la coerenza è inscindibile dal coordinamento e dalla complementarità e senza coordinamento non c' è complementarità.
Ritengo quindi che, per migliorare davvero l' impatto delle politiche europee di sviluppo e per garantire la credibilità dell' Unione, sarebbe stato più opportuno e trasparente trattare tutti questi aspetti nel quadro della comunicazione sulla politica di sviluppo, poiché ciò avrebbe permesso di evidenziare maggiormente il carattere indissolubile ed essenziale di tali elementi rispetto all' elaborazione di una politica di sviluppo conforme agli obiettivi dell' Unione europea.
<P>
La mia seconda precisazione riguarda il concetto stesso di complementarità, che non va inteso come un principio preventivo volto a preservare le competenze degli Stati membri, bensì come manifestazione della volontà politica di unire gli sforzi per ottimizzare e contribuire meglio alla realizzazione degli obiettivi della politica di cooperazione allo sviluppo.
D' altro canto, la necessità di vigilare sull' unità, la coerenza e l' efficacia dell' azione dell' Unione nell' ambito della politica estera, come stabilito nel Trattato, deve abbracciare anche le politiche di sviluppo nella misura in cui esse sono parte integrante dell' azione esterna dell' Unione.
La Commissione deve quindi prendere l' iniziativa e fare un salto di qualità in questa direzione al fine di consentire all' Unione europea di elaborare le sue priorità strategiche in materia di aiuti allo sviluppo.
<P>
Devo dire, in terzo luogo, che da sole le misure per rafforzare la complementarità potrebbero difficilmente conseguire i risultati auspicati.
A tal fine, la condizione sine qua non è la volontà politica del Consiglio di avanzare lungo la strada di una maggiore integrazione in materia di cooperazione; infatti, ciò che ha impedito i progressi verso la complementarità è stato soprattutto il fatto che gli Stati membri definiscono le proprie politiche di cooperazione allo sviluppo più in funzione degli interessi geostrategici ed economici e del passato coloniale che tenendo conto degli obiettivi dell' Unione in materia di sviluppo.
<P>
Occorre infine ribadire che, a nostro avviso, oltre alle misure operative per migliorare la gestione dei programmi - sulle quali ho già detto che la commissione per lo sviluppo è d' accordo in linea di principio - la Commissione dovrebbe assumersi la responsabilità di riflettere e proporre, requisito questo indispensabile per permettere all' Unione europea di orientare gli aiuti non solo al fine di promuovere la crescita economica dei paesi beneficiari, ma anche per assicurare la crescita a tutti gli strati della popolazione, impegnandosi così a favore dello sviluppo dei popoli e, di conseguenza, della pace, visto che senza sviluppo la pace sarà sempre instabile.
<P>
In sintesi, vorrei insistere sull' opportunità offerta da questa comunicazione, che avremmo comunque preferito includere in un pacchetto globale. Desidero evidenziare la correttezza delle misure che, assieme ai provvedimenti proposti anche dalla commissione per lo sviluppo nella mia relazione, potranno auspicabilmente aiutare a orientare l' azione verso una migliore gestione operativa.
E' opportuno ribadire ancora una volta che il Consiglio deve dar prova di volontà politica, senza la quale difficilmente potremo tradurre in realtà il principio della complementarità.
<P>
<SPEAKER ID=102 LANGUAGE="FI" NAME="Korhola">
<SPEAKER ID=103 LANGUAGE="ES" NAME="Sauquillo Pérez del Arco">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, prima della discussione avremmo preferito porre un' interrogazione al Consiglio in merito alla politica della complementarità.
Ci spiace che, malgrado i nostri sforzi, ciò non sia stato possibile, in quanto è vero che tale questione non riguarda solo il signor Commissario, ma anche gli Stati membri e il Consiglio.
<P>
Credo comunque che la relazione presentataci oggi dalla onorevole Ferrer sia un buon documento.
Come la relatrice, anche noi avremmo preferito avere un documento globale; stiamo infatti trattando la politica di sviluppo in modo frammentario e ciò ci impedisce talvolta di avere un quadro d' insieme.
La sua relazione può comunque essere considerata un contributo importante.
<P>
Il documento ha un' importanza che trascende l' ambito materiale cui si riferisce la politica degli aiuti allo sviluppo.
La complementarità tra la politica degli aiuti comunitaria e quella degli Stati membri è non solo un obbligo sancito dal Trattato, ma anche uno strumento inestimabile che consente all' Unione e ai suoi membri di avanzare assieme sulla strada degli aiuti.
<P>
Il gruppo socialista ritiene che la politica degli aiuti allo sviluppo debba essere in generale la bandiera dell' azione esterna comunitaria; eppure la complementarità non si spinge al di là di taluni progetti pilota.
Non si utilizza un meccanismo che consenta di massimizzare sia le risorse per gli aiuti, sempre più scarse, sia i risultati politici di uno sforzo comune - e ciò malgrado le reiterate richieste del Parlamento e le ripetute risoluzioni del Consiglio che, in ultima analisi, è l' unico responsabile in materia.
<P>
Attualmente la complementarità trova espressione nel coordinamento operativo sul campo e nella procedura di comitatologia a Bruxelles.
Per quanto riguarda il coordinamento, ho già detto che si applica solo ad alcuni progetti pilota, mentre per la comitatologia posso citare un esempio per dimostrare che non funziona bene.
Il comitato per l' America latina si è riunito solo due volte quest' anno, malgrado la frequenza mensile degli incontri fosse prima una consuetudine e risulti ora necessaria per garantirne il funzionamento.
Alcuni programmi da esso approvati, come il piano regionale di ricostruzione dell' America centrale a seguito dell' uragano Mitch, non sono ancora stati avviati.
Vi è una palese mancanza di volontà politica nell'attuare le misure decise in Parlamento e ciò si traduce in una mancanza di efficacia nel conseguire i nostri obiettivi politici, in una progressiva paralisi del funzionamento delle Istituzioni europee e in una cattiva immagine che, come ricordato da chi mi ha preceduto, talvolta si manifesta pubblicamente.
La complementarità con gli Stati membri, la coerenza tra le politiche comunitarie e il coordinamento tra i servizi devono costituire la base della politica degli aiuti allo sviluppo, affinché tale politica raggiunga il livello minimo di efficacia che pretendiamo in Parlamento.
<P>
Esistono problemi dovuti all' eterogeneità degli strumenti e alla molteplicità delle procedure, ma in fondo c' è comunque una mancanza di volontà politica.
Come già affermato, gli Stati membri devono guardare al di là dei propri interessi nazionali - che rispecchiano spesso le loro preoccupazioni dovute a un' antica mentalità colonialista o ad altre ragioni - e impegnarsi in un progetto comune europeo.
Se non attueremo questa politica, non potremo essere forti nella cooperazione allo sviluppo.
<P>
La Commissione ha ora la possibilità di includere questi elementi nella propria riforma e il Consiglio ha la responsabilità storica di impegnarsi a definire ed attuare le politiche comunitarie.
Entrambe queste Istituzioni possono contare sul fermo sostegno del gruppo socialista nell' ambito della politica degli aiuti allo sviluppo.
<P>
La politica di complementarità tra le politiche nazionali e quella comunitaria può contare su un totale di 16 partecipanti (15+1).
La coerenza tra le politiche comunitarie e il coordinamento tra i servizi del Consiglio intendono dar forma a quella che vogliamo chiamare politica dell' Unione in materia di cooperazione allo sviluppo, al fine di migliorare l' efficacia degli aiuti europei, contribuendo a ottimizzare l' impiego delle risorse sia umane che finanziarie, e di assicurare la visibilità dell' Unione europea, garantendole una maggiore efficacia e una maggiore presenza nella comunità internazionale.
Ci auguriamo che la riforma porti a tutto ciò e che si possa parlare di politiche coerenti, complementari e coordinate, volte a conseguire maggiore efficacia.
<P>
<SPEAKER ID=104 LANGUAGE="NL" NAME="Maes">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, la relazione della onorevole Ferrer si occupa della comunicazione della Commissione sulla complementarità delle politiche della Comunità e degli Stati membri in materia di cooperazione allo sviluppo.
Concordo con la relatrice nel deplorare la decisione di trattare separatamente questa problematica.
In effetti, dovremmo organizzare un dibattito approfondito dedicato alla strategia globale della cooperazione europea con i paesi del sud all' insegna di tre temi: complementarità, coordinamento e coesione, le tre "c" rispetto alle quali, purtroppo, l' Europa è tanto carente, sia sul piano dell' Unione sia sul piano dei singoli Stati membri.
Questi ultimi, infatti, non sono disposti a procedere in questa direzione e preferiscono agire da soli coltivando il proprio orticello neocoloniale.
<P>
La mancanza di una politica europea efficace per la cooperazione allo sviluppo costituisce quindi un alibi prezioso del quale gli Stati membri fanno un uso riconoscente per evitare la strada della complementarità e, soprattutto, del coordinamento e della coesione.
Alcuni Stati membri ritengono francamente che la Comunità non debba condurre alcuna politica in materia di cooperazione e che questo ambito vada lasciato alle loro competenze.
Noi non condividiamo affatto questa posizione.
Chi realmente vuole stabilire rapporti mondiali più equi per lo sviluppo dovrebbe riconoscere che, molto spesso, a determinare la politica degli Stati membri non è l' importanza dello sviluppo, ma sono gli interessi strategici e commerciali.
Nel migliore dei casi, si cerca di attutire o alleviare le conseguenze della politica economica perseguita dai paesi ricchi, nella fattispecie la globalizzazione, il nostro fabbisogno di materie prime, minerali, petrolio e così via.
<P>
Noi vogliamo che i paesi poveri partecipino sul piano internazionale agli sviluppi economici e culturali generali nell' interesse delle popolazioni interessate e non solo del mondo industrializzato.
Per questo dobbiamo porre fine ai rapporti di tipo neocoloniale, a quei rapporti che mantengono i paesi poveri in una condizione di dipendenza e distruggono l' ambiente.
Per questo dobbiamo porre fine alla povertà nel mondo.
Ma per conseguire questi obiettivi è necessario sviluppare una strategia globale multilaterale e, in tal senso, occorre innanzi tutto procedere a un coordinamento delle politiche in materia di cooperazione allo sviluppo condotte dagli Stati membri e dalla Comunità, coordinamento che deve avvenire in ciascun paese beneficiario e a livello internazionale.
A nostro giudizio, questo elemento è più importante della complementarità perché senza dubbio una politica meglio coordinata avrebbe un impatto molto più significativo.
<P>
E' davvero triste dover constatare che esiste una forte discrepanza fra gli importi considerevoli che la Comunità stanzia per gli aiuti - più della metà degli aiuti internazionali - e l' impatto politico modesto che si riesce a conseguire - allo scopo, per esempio, di porre fine alle gravi violazioni dei diritti umani e ai conflitti armati.
Se il coordinamento e la complementarità dovessero aver luogo nei paesi beneficiari, anche in questo caso i paesi donatori preferirebbero issare la bandiera nazionale.
Il Consiglio è davvero disposto a modificare il sistema della comitatologia?
Ritengo che questa sia una conditio sine qua non.
Il trasferimento di responsabilità dall' Unione alle nostre delegazioni sul territorio rappresenta una difficile sfida per la Commissione.
Se non si tradurrà in un successo, i nemici della politica comune per lo sviluppo insisteranno sicuramente per la sua abolizione.
<P>
Per quanto concerne il coordinamento sul piano internazionale, noi auspichiamo un approccio europeo che può essere diverso da quello adottato dal FMI e dalla Banca mondiale.
Non vogliamo essere al traino delle istituzioni di Bretton Woods.
Vogliamo essere anche noi alla guida nel mondo.
Per questa ragione, gli Stati membri devono smettere di raccontare ai propri cittadini che l' Europa commette soltanto errori e riconoscere di essere in parte responsabili di questi fallimenti, ma anche noi dobbiamo farci carico delle nostre responsabilità.
<P>
<SPEAKER ID=105 LANGUAGE="NL" NAME="Belder">
Signor Presidente, concordiamo con la relatrice quando afferma che, in virtù dell' articolo 177 del Trattato istitutivo della Comunità, all' Unione europea è riservato un ruolo complementare nell' ambito della cooperazione allo sviluppo.
<P>
Da questo articolo si evince che non si tratta di sostituire la politica per lo sviluppo degli Stati membri con una politica europea.
La politica degli aiuti dell' Unione europea viene definita dai quindici Stati membri e finanziata con i contributi di questi ultimi stabiliti dal Trattato sull' Unione.
<P>
In teoria, a partire da questa base solida, si potrebbe costruire - e attuare - una politica per la cooperazione e lo sviluppo attiva e chiara.
In pratica, sia la costruzione sia l' attuazione lasciano a desiderare.
I pagamenti, per esempio, rappresentano un problema.
<P>
In seno al Consiglio per la cooperazione allo sviluppo si distinguono sostanzialmente due posizioni: quella degli Stati membri del nord - che considerano la cooperazione allo sviluppo come un ambito politico a tutti gli effetti e che ritengono che questo settore in Europa sia qualitativamente carente - e quella degli Stati membri del sud - che al massimo vedono nella cooperazione allo sviluppo uno strumento di politica estera ed economica.
Queste divergenze sono state accantonate con troppa facilità nel contesto della complementarità e coordinamento europei proposti dalla relatrice e dalla Commissione.
<P>
La causa della mancanza di "volontà politica" del Consiglio e degli Stati membri segnalata dalla relatrice e dalla Commissione risiede quindi in questa sostanziale diversità di approccio alla cooperazione allo sviluppo, che impedisce l' attuazione di una politica coerente in questo ambito a livello europeo.
<P>
Infine, il Trattato descrive la cooperazione allo sviluppo europea come complementare agli aiuti forniti dagli Stati membri.
A nostro avviso, ciò significa che la Commissione si dovrà occupare di quelle attività alle quali potrà apportare un valore aggiunto rispetto agli Stati membri, ad esempio gli aiuti immediati in caso di situazioni d' emergenza quali le catastrofi naturali e i conflitti.
I programmi a più lungo termine, invece, trovano una più efficace attuazione nel contesto bilaterale dei rapporti spesso storici fra paesi in via di sviluppo e Stati membri.
La Commissione, comunque, non deve intervenire come sedicesimo donatore bilaterale, che è poi quanto accade nella realtà.
L' Unione europea può svolgere un ruolo di grande utilità provvedendo al coordinamento degli aiuti degli Stati membri e intervenendo quando questi ultimi non lo fanno.
<P>
Siamo quindi convinti, in un certo senso, dell' importanza del coordinamento e della complementarità europei, ma non arriviamo per questo a concludere che il coordinamento europeo della cooperazione allo sviluppo consenta di ottenere risultati migliori rispetto a quello che dovrebbe essere il vero obiettivo: il coordinamento di tutti i paesi donatori sotto la guida del paese beneficiario o, qualora non sia possibile, sotto la guida delle Nazioni Unite o della Banca mondiale.
Questa sarà la nostra posizione nel dibattito sul coordinamento e la complementarità.
<P>
<SPEAKER ID=106 LANGUAGE="ES" NAME="Martínez Martínez">
Signor Presidente, l' ottima relazione presentata dalla onorevole Ferrer risponde ad un problema spesso sollevato e, al tempo stesso, all' urgente necessità di risolverlo e di aprire nuove prospettive nelle relazioni tra l' Europa unita e il Terzo Mondo.
<P>
Il problema al quale mi riferisco è costituito dalla notevole mancanza di sintonia e di coordinamento a livello di politica e azioni in materia di cooperazione allo sviluppo manifestatasi tra l' Unione europea e gli Stati membri da un lato e tra alcuni di questi Stati dall' altro.
Quanto descritto e denunciato da molte istituzioni competenti e, in particolare, da organizzazioni che svolgono la loro attività in tale settore - ma anche dal nostro Parlamento - è che nel corso degli anni i vari Stati membri hanno operato nel settore della cooperazione ognuno per conto suo, rispondendo spesso alle proprie visioni e ai propri interessi nazionali, più o meno confessabili, senza che si registrasse uno sforzo significativo a livello di reciproca informazione e ancor meno di coordinamento, di coerenza, di distribuzione dei ruoli.
E' quindi venuto a mancare uno sforzo volto ad assicurare la razionalizzazione e l' efficacia teso a far sì che le sempre scarse risorse disponibili non vengano sprecate, bensì diano il miglior risultato possibile.
<P>
Inoltre, fino a poco tempo fa non si è neppure compiuto lo sforzo richiesto per coordinare in questo ambito in maniera ragionevole la politica comunitaria con quella portata avanti da ciascuno dei 15 Stati membri, anche se ciò non riguardava soltanto il campo di cui ci stiamo occupando.
Era deplorevole osservare come qui si avviassero azioni comunitarie che a volte non tenevano neppure conto di quanto veniva fatto in ciascuno degli Stati membri per i relativi paesi o settori.
Il risultato era - ed è tuttora in larga misura - la dispersione delle azioni, la mancanza di visibilità di molte di esse, se non addirittura la duplicazione e persino la contraddizione tra quanto facevamo.
Una cosa folle, un disastro.
<P>
Tale situazione era ovviamente insostenibile e rappresentava un problema in più da risolvere, ma la necessità di trovare una soluzione è emersa in maniera ancora più evidente ed urgente quando il processo di costruzione europea, le riforme e l' avanzamento dell' Unione hanno fatto sì che sia imprescindibile intervenire sulla scena internazionale con un' unica voce, come un unico paese, quando l' adozione di una politica esterna e di sicurezza comune rappresenta una priorità irrinunciabile per assicurare la fattibilità del nostro progetto.
<P>
A nostro giudizio, ciò che l' Europa può fare in materia di cooperazione allo sviluppo costituisce una parte essenziale di tale politica esterna e di sicurezza comune.
E' quanto rileva la onorevole Ferrer, nella cui relazione si sottolinea sin dall' inizio il concetto chiave di complementarità.
Questa non è la prima volta che discutiamo di questo problema in seno al Parlamento.
Le disfunzioni che avevamo osservato erano troppo evidenti per non venir rilevate già nel corso di precedenti dibattiti.
Adesso però, adeguandoci ad una situazione particolarmente urgente, ma anche particolarmente favorevole, muoviamo un importante passo in avanti e lo facciamo proprio nel momento in cui sia la Commissione che il Consiglio sembrano convinti che occorra adottare misure concrete per superare i retaggi del passato e tradurre in realtà la coerenza che farà sì che le risorse che l' Europa destina a favore della cooperazione allo sviluppo siano più rilevanti sotto il profilo sia qualitativo che quantitativo.
<P>
Così riusciremo inoltre a garantire che l' Europa svolga un ruolo più determinante per quanto concerne la sfida - che ci riguarda così da vicino - di creare un mondo più giusto, più equilibrato e, dunque, più stabile.
<P>
<SPEAKER ID=107 LANGUAGE="DE" NAME="Junker">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, riprenderò gli stessi punti già affrontati dagli oratori precedenti, poiché purtroppo è vero che la cooperazione allo sviluppo europea gode di un prestigio pubblico che non è assolutamente proporzionale all' enorme contributo che l' Unione stessa e i suoi Stati membri forniscono ai paesi del sud del mondo sotto forma di aiuti.
Sebbene l' Unione europea sia di gran lunga il maggiore donatore, i riconoscimenti che riceve per questo suo ruolo sono molto inferiori a quelli di grandi organizzazioni multilaterali come le Nazioni Unite e la Banca mondiale, il che è ingiusto.
Circa il 60 per cento di tutti gli aiuti finanziari proviene da casse europee.
<P>
Complementarità, coerenza e coordinamento sono dunque le tre famigerate "c" su cui si incentra la discussione sulla cooperazione allo sviluppo europea.
Non da ultimo, il dissesto finanziario della Commissione europea, con la scoperta che una parte considerevole dei fondi disponibili non è stata spesa, ha riacceso la discussione sulle riforme.
Ma le dissertazioni teoriche non ci sono di grande aiuto.
D' altro canto, dobbiamo riconoscere che abbiamo ottenuto successi di tutto rispetto.
Ciò che va cambiato in primo luogo è la pratica, ma per raggiungere questo obiettivo tutte le parti interessate devono dar prova di possedere la giusta quantità di volontà politica.
<P>
Prendiamo ad esempio il Mozambico e il ricorso ai finanziamenti di ECHO.
Già all' inizio delle inondazioni, ai primi di febbraio, ECHO intervenne con 750.000 euro a favore delle persone più vulnerabili.
Da allora sono stati messi a disposizione altri 9,65 milioni di euro in aiuti di emergenza, cui si aggiungono 21 milioni a titolo di finanziamento a medio termine per ovviare alle conseguenze della catastrofe.
Anche gli Stati membri sono intervenuti prontamente.
Il valore globale degli aiuti dell' Unione europea e di quelli dei suoi paesi membri ammonta a 85 milioni di euro, mentre le Nazioni Unite, operando in un contesto mondiale, hanno fornito un contributo di soli 115 milioni di euro compresi gli aiuti europei.
<P>
Ciò che manca sono le tre "c" di cui parlavo prima.
La coerenza si può ottenere solo armonizzando tra loro le strategie e le misure.
La complementarità e il coordinamento costituiscono importanti premesse per la creazione di sinergie.
La compresenza di cooperazione allo sviluppo multilaterale e bilaterale - che si può osservare non solo in Mozambico - causa invece attriti e sprechi del tutto inutili, come ho potuto constatare personalmente durante la mia visita in quel paese qualche settimana fa.
<P>
La relazione della onorevole Ferrer contiene una gran messe di proposte e di richieste che meritano di essere appoggiate in toto.
Vorrei sottolineare in particolare tre aspetti: complementarità, coerenza e coordinamento devono essere fusi in una strategia unitaria poiché si condizionano a vicenda.
Vanno rafforzate le competenze decisionali tanto dei responsabili politici e della società civile dei paesi partner quanto delle delegazioni dell' Unione europea in loco, come già avviene nella definizione dei programmi di orientamento nazionali nell' ambito della cooperazione con i paesi ACP.
Ciò presuppone anche una migliore cooperazione tra le delegazioni dell' Unione europea e le missioni estere degli Stati membri, cosa di cui deve occuparsi il Consiglio.
<P>
E' poi doveroso intensificare gli sforzi non solo per migliorare il coordinamento tra il livello europeo e i paesi membri, ma anche perché questo principio possa affermarsi negli organismi internazionali.
Chi si accolla la maggior parte dei finanziamenti della cooperazione allo sviluppo ha il diritto di ricevere un riconoscimento visibile nella pratica operativa nonché da parte dell' opinione pubblica.
<P>
Indubbiamente, esiste già una buona base di partenza per ottenere tutto ciò.
Però questa base di partenza va ulteriormente potenziata e fatta confluire in un concetto globale ben definito, superando le pesanti eredità rappresentate dal passato coloniale o gli interessi geostrategici di singoli Stati membri.
L' ostacolo maggiore alla realizzazione di una pratica soddisfacente delle tre "c" è costituito dalla mancanza di volontà politica dei paesi membri, che non dimostrano un vero interesse per una cooperazione allo sviluppo efficiente e coordinata, nuocendo così al prestigio europeo e ostacolando un' ottimizzazione delle possibilità esistenti nel settore della politica di sviluppo, con ricadute negative anche su loro stessi.
Le capitali europee dovrebbero rendersi conto che rafforzando il prestigio dell' Europa rafforzano nel contempo la loro immagine.
<P>
<SPEAKER ID=108 NAME="Nielson">
Credo che la complementarità e il coordinamento a livello di Unione europea siano due dei nostri strumenti più importanti per aumentare l'efficacia e l'impatto della cooperazione allo sviluppo effettuata in loco da parte dell'Unione.
Accolgo quindi con favore la relazione della onorevole Ferrer.
<P>
Il Parlamento e la Commissione hanno opinioni comuni su questo tema e convengono sull'approccio da adottare.
Siamo d'accordo: dobbiamo ottenere risultati.
Bisogna accrescere il coordinamento all'interno dell'Unione, paese per paese, settore per settore, conformemente alle linee direttrici del 1998 sul coordinamento operativo.
<P>
Dobbiamo aiutare i paesi candidati e rafforzare il ruolo del coordinamento a livello di Unione europea nell'ambito di un più ampio coordinamento globale fra donatori, che si tratti della Banca mondiale, delle organizzazioni delle Nazioni Unite o delle organizzazioni bilaterali governative o non governative.
<P>

La Commissione ha già fatto il primo passo: abbiamo adottato un quadro armonizzato per elaborare i documenti strategici nazionali, un quadro che ci sarà utile nelle future attività di programmazione.
I documenti strategici nazionali ci guideranno al momento di rivedere i nostri programmi di assistenza, definendo il modo in cui l'assistenza della Comunità si inserirà nelle attività degli altri donatori.
<P>
Questi documenti strategici nazionali costituiscono il primo strumento pratico, non solo per migliorare il coordinamento fra donatori e la complementarità, ma anche per garantire una coerenza complessiva della politica di cooperazione allo sviluppo con le altre politiche dell'Unione.
I documenti strategici nazionali, inoltre, dovranno guidarci nella giusta direzione per assicurare una divisione del lavoro ottimale fra Commissione e Stati membri.
Collettivamente, dovremo essere in grado di soddisfare gran parte dei bisogni essenziali dei nostri partner nei paesi in via di sviluppo.
Il passaggio a programmi settoriali faciliterà notevolmente questo processo e produrrà, spero, una maggiore redditività dei costi.
<P>
Tuttavia, se vogliamo avere successo in questo campo, i nostri Stati membri devono unire i propri sforzi e partecipare a quest'attività.
Anche l'impegno profuso da ogni Stato membro in termini quantitativi deciderà del nostro successo o del nostro fallimento collettivo.
<P>
A questo punto, vorrei commentare alcuni aspetti specifici della relazione.
In primo luogo, in diversi punti della risoluzione il tema della complementarità si colloca in un quadro più ampio che si collega alla necessità di una maggiore coerenza fra le diverse politiche dell'Unione e su questo concordo.
<P>
Ecco perché parliamo della politica delle tre "c": complementarità, coerenza e coordinamento.
Per quanto riguarda la coerenza - un tema che abbiamo spesso discusso - ne abbiamo fissato il punto focale nella Direzione generale Sviluppo.
Essa è divenuta operativa dall'inizio di questo mese, la stiamo utilizzando e vorremmo che gli altri seguissero il nostro esempio ogni volta che si profila un problema in materia di coerenza.
<P>
Devo anche ricordare che oggi è una grande giornata per la coerenza nella nostra politica per lo sviluppo e la nostra politica commerciale.
La Commissione, dopo aver discusso la possibilità di esentare da contingenti o dazi sostanzialmente tutti i prodotti provenienti dai paesi meno sviluppati, ha deciso di rinunciare alla parola "sostanzialmente".
A partire da oggi la Commissione seguirà una politica chiara; adesso tocca agli Stati membri.
A tutti i prodotti dei paesi meno sviluppati offriamo l'esenzione da contingenti e tariffe; è un'ottima decisione.
<P>
In secondo luogo, apprezzo il vostro desiderio di rafforzare il coordinamento tra la Comunità e gli Stati membri con consessi e conferenze internazionali; noi membri della Commissione condividiamo le vostre preoccupazioni.
E' essenziale migliorare l'efficacia e la visibilità dell'Unione a livello internazionale.
Lo abbiamo dimostrato in occasione di varie conferenze: lavoriamo bene insieme e rappresentiamo una forza progressiva e costruttiva a livello globale.
<P>
Sono stato invitato a far parte della commissione per lo sviluppo della Banca mondiale; nessun Commissario era stato prima d'ora chiamato a questa prova.
A maggio, proprio in quest'Aula, terremo con l'UNCTAD una conferenza sui paesi meno sviluppati e per il 28 settembre stiamo anche organizzando, insieme all'OMS e a UNAIDS, una conferenza sulla malaria, l'HIV-AIDS e la tubercolosi, le tre principali malattie trasmissibili.
Inoltre, abbiamo buoni rapporti di collaborazione multilaterale con i nostri partner.
<P>
In terzo luogo, soprattutto per quanto riguarda le raccomandazioni contenute nella proposta di risoluzione, apprezzo il vostro sostegno in particolare su due questioni essenziali, ovverosia le risorse umane e il ruolo dei comitati direttivi nella cooperazione allo sviluppo.
<P>
La carenza di risorse umane costituisce un problema grave e reale che per troppo tempo è stato ignorato; adesso riemerge incalzante e perciò dobbiamo agire.
La Commissione continua a impegnarsi per migliorare l'efficacia dei nostri servizi; stiamo apportando mutamenti radicali al nostro modo di agire, ma tutto ciò non basta.
E' necessario anche che le risorse umane siano adeguate alle risorse e agli obiettivi del nostro programma.
Al momento di prendere decisioni in materia di bilancio, il vostro sostegno sarà cruciale.
<P>
Per quanto riguarda le commissioni degli Stati membri che lavorano parallelamente alla Commissione nella gestione e nell'applicazione dei programmi di sviluppo, crediamo che il loro ruolo fondamentale debba essere quello di discutere con noi le priorità politiche e la strategia complessiva.
Non si tratta di realizzare una microgestione del processo né di esaminare i singoli progetti, come spesso purtroppo continua a verificarsi; dobbiamo piuttosto individuare metodi efficaci di lavoro collettivo.
Anche in questo caso, il sostegno del Parlamento sarà fondamentale.
<P>
Nel corso della discussione, è stato affermato in questa sede che alcuni Stati membri vogliono distruggere ciò che noi facciamo collettivamente; non credo che sia così.
Gli Stati membri, per esempio, hanno accolto con estremo favore la dichiarazione politica generale che sta alla base della nostra attività.
Ci siamo inoltre impegnati chiaramente per il nono FES e la prospettiva finanziaria.
<P>
Rispetto a tutti gli altri principali donatori mondiali, la Commissione e la nostra azione comune in Europa godono di un sostegno finanziario assai più solido e prevedibile.
Certo questo fa gravare su di noi una pesante responsabilità, ma ciò che conta è che non solo siamo il maggiore donatore, ma anche il donatore più prevedibile e stabile con cui lavorare.
<P>
Per concludere, vorrei ringraziare ancora una volta la relatrice per il suo eccellente lavoro; è una relazione di grande utilità e sono deciso a procedere nel campo della complementarità utilizzando i nuovi strumenti a nostra disposizione, vale a dire i documenti strategici nazionali, i nuovi sistemi di programmazione (perfezionati rispetto al passato) e una più efficace gestione dell'assistenza esterna, che comprende anche una maggiore responsabilità per le nostre delegazioni nei paesi terzi.
<P>
Sono certo che il Parlamento europeo ci fornirà il sostegno necessario per perseguire questi obiettivi; spero di continuare a lavorare con voi in maniera aperta e costruttiva.
Il processo di riforma sta avanzando; siamo consapevoli degli ostacoli che dovremo superare e con il vostro aiuto ce la faremo.
<P>
Possiamo essere fieri dei risultati raggiunti; confido che anche in futuro potremo essere fieri del nostro modo di procedere.
<P>
<SPEAKER ID=109 NAME="Presidente">
Grazie, Commissario Nielson.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<P>
(La seduta, sospesa alle 19.55, riprende alle 21.00)
<P>
<CHAPTER ID=12>
Regime di scambi per talune merci ottenute dalla trasformazione di prodotti agricoli
<SPEAKER ID=110 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A5-0228/2000), presentata dall' onorevole Souchet a nome della commissione per l' agricoltura e lo sviluppo rurale, sulla proposta di regolamento del Consiglio che modifica il regolamento 3448/93 sul regime di scambi per talune merci ottenute dalla trasformazione di prodotti agricoli (COM(1999) 717 - C5-0095/2000 - 1999/0284(CNS)).
<P>
<SPEAKER ID=111 NAME="Souchet">
Signor Presidente, la proposta di regolamento che ci viene sottoposta riguarda il regime specifico di scambi con i paesi terzi relativamente ai prodotti non inclusi nell'Allegato 1, la cui disposizione principale prevede la concessione di restituzioni all'esportazione per i prodotti agricoli ivi contemplati.
L'Allegato 1 del Trattato stabilisce l'elenco dei prodotti che dovrebbero essere oggetto di un'OCM nell'ambito della PAC.
Sono i prodotti agricoli di base e i prodotti derivati dalla prima trasformazione.
I prodotti non inclusi nell'Allegato 1 sono quelli della seconda trasformazione.
<P>
Il problema che ormai si manifesta in tutta chiarezza, e che la Commissione deve affrontare sin da quest'anno, è quello dell'ammontare insufficiente delle restituzioni rispetto al fabbisogno, visti i consolidamenti consentiti dalla Comunità nel quadro degli accordi di Marrakech.
<P>
Nella ricerca di soluzioni a questo problema difficile, ma con notevoli ripercussioni per i nostri produttori e trasformatori di prodotti agricoli, non si può dire che la Commissione abbia dato prova di grande fantasia.
Accanto al ritiro puro e semplice di alcuni prodotti dall'elenco di ammissibilità alle restituzioni, che pone ardui problemi di gestione ai settori interessati, ci viene presentata, come di consueto, un'unica soluzione, vale a dire l'ampliamento del regime di perfezionamento attivo che consente l'importazione di materie prime agricole ad un prezzo detto "mondiale", nel momento in cui i prodotti trasformati, nei quali tali materie prime sono incorporate, vengono riesportati.
<P>
Non è stata studiata seriamente alcuna soluzione alternativa al RPA.
Le prospettive aperte da alcuni Stati membri, per esempio Germania o Austria, sono state immediatamente richiuse, dichiarando qualsiasi proposta alternativa incompatibile con i vincoli che ci siamo autoimposti in seno al GATT.
<P>
In tali condizioni, è chiaro che ci corre l'obbligo di prendere prioritariamente in considerazione l'importanza del settore in questione e il peso delle esportazioni.
Orbene, le esportazioni di prodotti trasformati non inclusi dell'Allegato 1, in forte crescita, rappresentano da sole il 25 per cento delle esportazioni totali dei prodotti dell'intero settore agroalimentare e da quest'unico settore dipendono 2,5 milioni di posti di lavoro variamente distribuiti sui nostri territori.
Per queste produzioni, un accesso addizionale al RPA costituisce perlomeno una soluzione parziale, rapidamente attuabile, che consente nell'immediato di garantire, in mancanza di proposte alternative, la competitività dei prodotti non inclusi nell'Allegato 1.
<P>
La nostra commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale ha ritenuto che le modalità addizionali di applicazione del RPA debbano essere stabilite in modo da permettere effettivamente alle aziende di ricorrervi nei limiti delle possibilità previste dai bilanci previsionali, in maniera da poter mantenere una quantità sufficiente di restituzioni per le aziende che non possano farne uso, vuoi per evitare gli OGM, vuoi per l'assenza di materie prime disponibili sul mercato mondiale, vuoi per la carenza di personale o infrastrutture appropriate.
<P>
Ciò detto, il RPA presenta nondimeno una serie di inconvenienti e di rischi.
In primo luogo, un inconveniente di fondo: il RPA costituisce infatti, di per sé, un aggiramento della preferenza comunitaria.
Orbene, l'industria agroalimentare europea deve essere incoraggiata a privilegiare le materie prime comunitarie.
Ciò implica il fatto che il RPA, nonostante l'ampliamento che ci viene proposto, debba assolutamente restare un regime accessorio, non diventare uno strumento strutturale, rimanere una soluzione vista come ultima spiaggia, da attuare unicamente quando vi è un reale deficit di restituzioni.
<P>
Per questo, proponiamo una serie di emendamenti da prendere in considerazione nell'insieme, che tende a rafforzare questo carattere accessorio del RPA.
Noi riteniamo che qualsiasi ampliamento del RPA debba essere sottoposto ad un inquadramento e ad un controllo estremamente rigorosi, ragion per cui siamo favorevoli ad un contingentamento del regime e proponiamo peraltro che la Commissione presenti al Parlamento europeo una relazione intermedia circostanziata, al termine del primo anno di attuazione del nuovo sistema, facendo soprattutto il punto per ogni OCM interessata.
Disporremo così di uno strumento di verifica e di controllo che ci consentirà di assicurarci che l'apertura del RPA resti limitata, che tale regime riguardi unicamente le quantità realmente necessarie, che esso non abbia ripercussioni negative sui nostri produttori di materie prime e che non si concentri su alcune OCM col rischio di squilibrarle.
<P>
Un secondo inconveniente del RPA è la sua particolare complessità e le lungaggini delle procedure che esso fa gravare soprattutto sulle PMI.
Occorrerà dunque favorire l'accesso di queste ultime alle restituzioni, che restano meno difficili da gestire e, in questo ambito, occorrerà esimerle dalla presentazione di certificati sino ad un tetto modulabile di 50.000 euro all'anno.
Non dimentichiamo che le restituzioni, soprattutto per i prodotti alimentari trasformati, sono lungi dall'essere appannaggio delle sole grandi aziende.
Esse svolgono un ruolo essenziale per le PMI.
<P>
Questi sono gli elementi costitutivi di un vero meccanismo di vigilanza che, a nostro giudizio, è indispensabile istituire per assicurarci che l'apertura del RPA risponda esattamente agli obiettivi per i quali l'accettiamo.
A termine, tuttavia, la questione che oggi dobbiamo affrontare per ovviare allo stato di emergenza troverà una soluzione duratura solo se i negoziatori comunitari, in occasione delle prossime scadenze dell'OMC, riceveranno istruzioni chiare affinché gli interessi delle nostre produzioni non incluse nell'Allegato 1 siano adeguatamente presi in considerazione e affinché gli stretti contatti intessuti dai nostri industriali-trasformatori con i nostri produttori di materie prime agricole e i loro territori possano essere preservati e sviluppati.
<P>
<SPEAKER ID=112 LANGUAGE="EN" NAME="Stevenson">
Signor Presidente, si prevede che i piani della Commissione per ridurre drasticamente le restituzioni all'esportazione costeranno alle industrie della trasformazione di prodotti alimentari e bevande circa 145 milioni di euro all'anno.
E' particolarmente irritante che la decisione di imporre questi tagli sia stata presa senza consultare il Parlamento.
<P>
Le restituzioni all'esportazione non sono un sussidio; esse vanno a compensare l'industria della trasformazione di prodotti alimentari e bevande che acquista le materie prime all'interno dell'Unione a prezzi superiori a quelli che si registrati sui mercati mondiali.
E' sorprendente che la Commissione abbia deciso di colpire con questi tagli lo yogurt tedesco alla frutta, il whisky scozzese e i prodotti farmaceutici, apparentemente nella pura convinzione che si tratti di industrie prospere che non meritano aiuti.
Altri settori, come quelli della pasta, dell'industria dolciaria e di alcuni prodotti lattiero-caseari che godono ugualmente di restituzioni all'esportazione sono rimasti relativamente indenni; una vera ingiustizia.
I tagli danneggiano l'industria comunitaria, annulleranno il vantaggio competitivo del nostro settore agroalimentare e distruggeranno posti di lavoro.
<P>
Il progetto della Commissione di compensare le industrie di trasformazione alimentare per la perdita delle restituzioni all'esportazione, incoraggiandole ad accedere al regime di perfezionamento attivo per una gamma di prodotti provenienti dall'esterno dell'Unione, è unicamente una confusa sciocchezza.
Non solo questo progetto incoraggia l'industria di trasformazione a importare cereali e altre materie prime dall'esterno della Comunità (danneggiando ancora una volta i nostri poveri agricoltori), ma comporta anche un meccanismo burocratico talmente pesante e complesso da escludere le PMI dai benefici di questo sistema.
<P>
La Commissione deve trovare un nuovo sistema.
Gli esportatori di prodotti alimentari e bevande che, aggiungendo valore ai propri prodotti, rappresentano una parte essenziale dell'economia agricola dell'Unione, dovranno ricevere una compensazione alternativa, esattamente equivalente al valore delle restituzioni all'esportazione che essi hanno perso.
Altrimenti, le industrie di trasformazione alimentare comunitarie si troveranno in una posizione notevolmente svantaggiata rispetto ai loro concorrenti sui mercati mondiali.
<P>
Le restituzioni all'esportazione sono essenziali per garantire la competitività internazionale dei prodotti alimentari trasformati non compresi nell'Allegato 1.
Inoltre, le industrie della trasformazione di prodotti alimentari e bevande dell'Unione acquistano circa due terzi di tutti i loro prodotti agricoli all'interno dei 15 Stati membri.
Questo attacco deliberato alle restituzioni all'esportazione per prodotti non compresi nell'Allegato 1 colpisce ancora una volta i nostri agricoltori, che stanno attraversando la peggiore recessione degli ultimi decenni.
Esso rappresenta infine un attacco diretto al settore di esportazione che nell'Unione registra la più rapida crescita: il settore della trasformazione alimentare.
<P>
Ci siamo impegnati a ridurre le restituzioni all'esportazione del 36 per cento nel corso di 6 anni e ci stiamo avvicinando alla fine di quel periodo conformemente agli obblighi assunti con l'accordo GATT dell'Uruguay Round.
Tuttavia, questi tagli non devono colpire in modo così arbitrario un numero limitato di industrie, come la Commissione ha deciso di fare.
L'accesso al regime di perfezionamento attivo offre una soluzione molto insoddisfacente e provvisoria.
<P>
Mi congratulo con l'onorevole Souchet che ha prodotto un'ottima relazione, nonostante l'intransigenza della Commissione in materia.
Fondamentalmente egli ha ragione quando definisce la proposta della Commissione una misura provvisoria.
Senza dubbio adesso l'intero sistema deve essere smantellato e ricostruito in maniera più ragionevole e più semplice, conformemente agli impegni assunti in sede OMC e GATT.
<P>
<SPEAKER ID=113 LANGUAGE="ES" NAME="Izquierdo Rojo">
Signor Presidente, il terreno su cui si muove questa proposta è estremamente pericoloso.
Basta osservare che, in fondo, il regime di perfezionamento attivo suppone una violazione del principio delle preferenze europee o, se si vuole, del regime di preferenze comunitarie.
Si tratta di un terreno delicatissimo e, per di più, l' applicazione del regime di perfezionamento attivo appare oltremodo complessa e lenta e, di conseguenza, penalizza numerose PMI.
<P>
Su questo terreno così delicato le decisioni assunte da noi politici devono orientarsi a favore del mantenimento della competitività dell' industria alimentare europea nel mondo e verso un rafforzamento degli stretti legami esistenti tra le industrie trasformatrici e i produttori di materie prime.
La principale responsabilità in questo ambito ricade sulla Commissione.
Serve una Commissione creativa, flessibile, capace di tastare il polso all' evoluzione dei mercati, misurata e al tempo stesso fantasiosa, una Commissione che sappia attribuire la massima priorità al modello agricolo europeo e alla difesa dei piccoli, ma, a dire la verità, su questo terreno finora la Commissione ha dimostrato soltanto le sue doti di opacità, la sua discrezionalità normativa e poc' altro.
<P>
Signor Presidente, per quanto riguarda il Parlamento europeo sia la commissione per l' agricoltura e lo sviluppo rurale sia il suo presidente, onorevole Graefe zu Baringdorf, hanno lavorato con grande serietà e cautela nell' elaborare questa difficile relazione.
L' onorevole Souchet ha predisposto un' eccellente relazione, per la quale mi congratulo con lui.
Dobbiamo a lui in particolare le proposte tese a limitare e a razionalizzare il ricorso al regime di perfezionamento attivo adeguandolo alla situazione dei mercati, al quadro normativo e a quello di bilancio.
Tutto ciò è un suo merito, così come le sue richieste di esenzione per favorire i piccoli esportatori.
<P>
Ringrazio pertanto il relatore e il Parlamento europeo e mi auguro che la Commissione migliori il proprio lavoro in questo campo.
<P>
<SPEAKER ID=114 LANGUAGE="FI" NAME="Pesälä">
Signor Presidente, la Commissione propone di modificare il regolamento sul regime di scambi di prodotti agricoli trasformati in modo da eliminare le sovvenzioni e limitarle attraverso il certificato di aiuto.
Alla base di ciò vi sono due concetti di molto importanti: da un lato esiste la necessità di ridurre gli aiuti alle esportazioni a causa delle pressioni generate dal sistema di liberalizzazione del commercio mondiale, dall' altro abbiamo le pressioni sul bilancio interno dell' Unione, causate soprattutto dai rapporti con i paesi terzi.
A farne le spese sono le catene di trasformazione dei prodotti alimentari e, quindi, gli agricoltori.
Già oggi l' attuale situazione sui mercati mette in serie difficoltà i produttori europei.
Inoltre i costi lievitano, per esempio a causa dell' aumento del prezzo del combustibile e delle maggiori imposte ambientali.
Visto l' insufficiente redditività della produzione ci si domanda: che senso ha continuare a sostenere la produzione agricola in Europa?
<P>
La nostra commissione e il gruppo del partito europeo dei liberali democratici e riformatori (ELDR) sono convinti che l' Unione europea debba garantire la redditività della catena produttiva.
La Commissione propone invece un indebolimento selettivo.
In ogni caso, ci troviamo di fronte ad un vicolo cieco.
E' sicuramente necessario prendere alcune decisioni, però anche in questo caso sarebbe opportuno osservare determinati principi.
Le proposte di modifica dovrebbero tenere in considerazione le piccole imprese.
Per esempio, nel paese che rappresento non sono presenti grandi società d' esportazione a causa dell'esiguità della popolazione.
I limiti imposti dal processo di concessione degli aiuti all' esportazione dovrebbero essere più flessibili.
Ecco perché appoggiamo l' emendamento n.
8, che offre una maggiore flessibilità, soprattutto alle piccole imprese.
<P>
Desidero inoltre ricordare che integrando i tagli agli aiuti all' esportazione attraverso la trasformazione interna e le altre procedure si incide negativamente sui paesi più periferici dell' Unione, facendo lievitare i costi di trasporto.
Appoggio quindi l' opinione del relatore, il quale afferma che a lungo termine questa procedura non riuscirà a fornire i risultati sperati.
Si tratta solo di una soluzione temporanea.
Il nostro gruppo appoggia gli emendamenti proposti dalla commissione.
<P>
<SPEAKER ID=115 LANGUAGE="DE" NAME="Graefe zu Baringdorf">
Signor Presidente, quando abbiamo ricevuto la proposta della Commissione siamo rimasti di stucco: che sarà mai il "regime di perfezionamento attivo" ?
Dopo aver preso un po' più di confidenza con la materia ho scoperto, con mia grande meraviglia, di cosa si tratta.
Un tanto è certo: l' industria acquista merce prodotta nell' Unione europea e successivamente ottiene restituzioni alle esportazioni che le consentono di concorrere sul cosiddetto mercato mondiale.
Ora la Commissione viene a dire che i soldi non bastano più, poiché a Marrakech abbiamo assunto un impegno, e quindi dobbiamo trovare una soluzione.
Alla Commissione viene allora in mente che l' industria potrebbe acquistare le materie prime agricole non più sul mercato dell' Unione, bensì sul mercato mondiale, dove l' Unione esporta materie prime e di base e dove contribuisce a determinare il prezzo mondiale con il dumping.
L' industria, quindi, deve andare a rifornirsi sul mercato mondiale, mentre i prodotti nazionali restano in patria e vengono trasformati in prodotti perfezionati dall' industria stessa, che poi li vende sul mercato mondiale.
<P>
In un primo momento questa situazione che vi ho appena illustrato, e che è quella voluta dalla Commissione europea, ci è sembrata del tutto impossibile.
Poi, come commissione ce ne siamo occupati con molta attenzione e abbiamo provato a considerare anche l' ipotesi di acquistare i prodotti all' interno dell' Unione europea al prezzo del mercato mondiale, come può fare l' industria chimica, l' industria farmaceutica, al fine di ridurre la quantità dei prodotti disponibili, che in parte supera il fabbisogno. Infatti, sebbene non produciamo eccedenze a livello globale, è pur sempre vero che in certi settori esiste una sovrabbondanza di prodotti.
<P>
E invece no, la Commissione non ha voluto che di questa ipotesi si discutesse alle trattative nell' ambito dell' OMC.
Ha proposto una soluzione apparentemente elegante che si sottrae un po' alle trattative dell' OMC.
In un passo della motivazione del regolamento si afferma che non si può aggirare il regime delle preferenze comunitarie né si possono creare turbative sul mercato europeo.
Ma se compro da un' altra parte i prodotti che sul mercato europeo sono disponibili in sovrabbondanza, non posso non causare turbative su questo mercato!
Mi pare che si tratti di una soluzione d' emergenza che il mio gruppo non può accogliere nella sua versione attuale.
<P>
Desidero esprimere al relatore tutta la mia considerazione.
Ancora una volta l' onorevole Souchet ha dato prova del suo costante impegno volto a tutelare gli interessi del mondo agricolo; talvolta lo fa forse, a mio modo di vedere, secondo uno stile un po' tradizionalista, ma ciò nondimeno nutro per lui il massimo rispetto.
Lei, onorevole Souchet, ha acquisito grandi meriti nella difesa dell' agricoltura contadina in Europa e in tale spirito approviamo sia gli emendamenti che abbiamo presentato in commissione, sia la sua relazione.
Respingeremo invece la risoluzione legislativa.
<P>
A questo riguardo, abbiamo dovuto dire di no almeno una volta e lo abbiamo fatto poiché riteniamo che la soluzione proposta non sia, complessivamente, né equilibrata né ragionevole. Inoltre, pensiamo e temiamo, sempre in una valutazione complessiva, che questo meccanismo sia finalizzato a rimettere sotto pressione i prezzi all' interno dell' Unione europea.
Prossimamente avrà luogo la riunione per fissare i prezzi e si terrà pure la discussione sul livello dei prezzi dei nostri prodotti nell' Unione europea, cioè se esso sia o no troppo elevato.
Dovremmo però verificare anche se non sia il caso di discutere dei prezzi di svendita sul mercato mondiale, poiché in queste condizioni nessuno al mondo può produrre in modo ecologicamente corretto e socialmente ragionevole.
<P>
<SPEAKER ID=116 LANGUAGE="EL" NAME="Korakas">
Signor Presidente, il relatore, onorevole Souchet, formula alcune osservazioni corrette in merito alle conseguenze che avranno gli emendamenti proposti al regolamento 3448/93 sul regime di scambi per talune merci ottenute dalla trasformazione di prodotti agricoli.
<P>
Infatti, se venissero accolti gli emendamenti proposti e il regime di perfezionamento fosse più aperto alla riesportazione, in pratica si sopprimerebbe il già debole sistema della preferenza comunitaria, si ostacolerebbe la collocazione dei prodotti agricoli trasformati dell' Unione sui mercati internazionali e si infliggerebbe un duro colpo alle piccole e medie aziende di trasformazione, che contano sulla produzione agricola comunitaria e sugli aiuti comunitari all' esportazione. A beneficiarne sarebbero invece le grandi industrie della trasformazione, che si assicurerebbero materie prime a basso costo provenienti da paesi terzi.
<P>
Le conseguenze sarebbero particolarmente negative per i paesi mediterranei, Grecia compresa, che sono produttori per eccellenza di queste derrate. Non va dimenticato che la maggior parte delle aziende di trasformazione in questi paesi è di piccole e medie dimensioni.
Vista la situazione avversa che si è venuta a creare, sarebbe davvero una provocazione accettare gli emendamenti proposti al regolamento, seppur in modo temporaneo e cioè sino alla conclusione dell' accordo dell' OMC, con il pretesto di garantire l' occupazione e il valore aggiunto.
<P>
Pur essendo d' accordo con il relatore su diversi punti, non concordiamo con la sua conclusione relativa all' apertura del regime di perfezionamento alle esportazioni, seppur in modo temporaneo, in quanto riteniamo che, viste le circostanze attuali, ciò porterebbe ad un prolungamento e ad un peggioramento della situazione.
<P>
<SPEAKER ID=117 LANGUAGE="NL" NAME="Van Dam">
Signor Presidente, secondo questo regolamento, la Commissione si trova in difficoltà a gestire un bilancio limitato per un insieme complesso di tre ragioni: innanzi tutto, i prezzi garantiti per i prodotti agricoli di provenienza europea; in secondo luogo, le restituzioni all' esportazione alle aziende che commercializzano sul mercato mondiale questi prodotti agricoli trasformati; infine, gli accordi in ambito OMC.
<P>
Il relatore, onorevole Souchet, segnala giustamente che a causare difficoltà alla Commissione non è tanto il bilancio limitato a disposizione, quanto le norme dell' OMC.
In caso di scarsità di materie prime sul mercato interno europeo, l' industria alimentare può procedere alla loro importazione dal mercato mondiale in esenzione da dazi e attuarne il perfezionamento attivo, così come avviene ora.
<P>
Il regolamento, tuttavia, interviene a modificare le modalità del perfezionamento attivo.
Il ricorso al perfezionamento attivo viene a essere legittimato non più dalla mancanza di materie prime, bensì da motivazioni di ordine economico, ossia dal raggiungimento del massimale OMC.
Poniamo il caso di un' eccedenza di cereali sul mercato interno e del raggiungimento del massimale delle restituzioni.
Il perfezionamento attivo, in questo caso, apre la porta all' importazione di cereali dal mercato mondiale.
Assume così contorni più realistici il pericolo che i rapporti fra industria alimentare e agricoltori si modifichino trasformando le due parti da partner in concorrenti.
<P>
Gli agricoltori europei non sono soltanto produttori agricoli: in molti casi, sono anche i custodi del nostro paesaggio culturale.
E questa attività ha un prezzo, un prezzo che si ripercuote su tutta la filiera fino all' industria alimentare e del quale dobbiamo essere consapevoli.
Serve creatività per trovare buone soluzioni per gli agricoltori e l' industria nel contesto degli schemi rigidi dell' Organizzazione mondiale per il commercio.
Inevitabilmente alcune industrie perderanno le proprie restituzioni all' esportazione.
Alcune trasformano solamente una piccola percentuale di prodotti agricoli nel prodotto finale.
Giacché ogni trimestre registrano profitti ingenti, non trovo giusto che abbiano il coraggio di lamentarsi.
I piccoli esportatori, invece, meritano maggiore protezione.
Il nostro appoggio va a quegli emendamenti che vogliono tutelare i loro interessi.
<P>
Insieme al relatore rivolgiamo un appello alla Commissione affinché non si dimentichi dell' equilibrio fra agricoltura e industria alimentare in Europa durante i prossimi negoziati nel quadro dell' OMC.
<P>
<SPEAKER ID=118 LANGUAGE="PT" NAME="Cunha">
Signor Presidente, la proposta della Commissione volta a ridurre le restituzioni ai prodotti agricoli trasformati e a favorire il regime di perfezionamento attivo comporta gravi rischi.
Mi limiterò a sottolinearne tre: il primo consiste nel fatto che la proposta in esame non è tanto motivata dalle restrizioni imposte dall' OMC, quanto dalle restrizioni di bilancio che attualmente interessano l' Unione europea e che implicano in particolare la necessità di ridistribuire i mezzi e le risorse per adempiere agli impegni assunti verso l' esterno come nel caso specifico del Kosovo.
Non sono in discussione questi obiettivi; bisognerà recepirli in maniera trasparente quando si terranno i grandi dibattiti sulle opzioni dell' Unione europea.
Ciò che non va è che poco più di un anno fa sono state approvate le prospettive finanziarie fino al 2007 e ora, pochi mesi dopo, si stanno sottraendo le risorse che erano state destinate all' agricoltura.
<P>
Il secondo rischio è quello che il ricorso sempre più frequente al regime di perfezionamento attivo possa degenerare nella situazione, estremamente pericolosa, per cui smetteremo di produrre al nostro interno molti prodotti agricoli perché è più vantaggioso importarli al grezzo, trasformarli e poi riesportarli.
Ciò andrebbe a beneficio soltanto di alcuni gruppi sociali e per il mondo rurale significherebbe una catastrofe.
A lungo termine, l' intera Unione europea risulterebbe oltremodo vulnerabile in quanto dipendente dall' approvvigionamento esterno in un settore di importanza strategica come quello alimentare.
Sarebbe pertanto un' illusione credere che il regime di perfezionamento attivo rappresenti una soluzione duratura.
<P>
Il terzo rischio è legato alla strategia di negoziazione del Millennium Round.
Questa settimana la Commissione ha approvato un documento sulla competitività delle esportazioni che riflette la sua posizione di principio in merito ai diversi tipi di appoggio alle esportazioni.
Tale posizione è chiara: in futuro, l' Unione europea non potrà accettare che nell' ambito dell' OMC si riducano gli appoggi alle restituzioni alle esportazioni, ma si dovranno ridurre tutti i tipi di sostegno utilizzati dai nostri principali concorrenti sui mercati internazionali, dai crediti alle esportazioni agli aiuti alimentari e alle imprese commerciali statali.
Tutto ciò dev' essere "messo in tavola" e ridotto nell' ambito delle norme del GATT.
<P>
La posizione dell' Unione europea su questo argomento è corretta: tutti i tipi di appoggio con effetti analoghi devono rientrare nel quadro delle disposizioni dell' OMC e non soltanto il sistema di restituzioni applicato dall' Unione europea.
E' in tale contesto di pressioni esterne che l' Unione europea si sta muovendo nell' ambito dei negoziati del GATT e dell' OMC e mi sembra inopportuno aver presentato in questo momento la proposta ora in esame.
<P>
Infine, mi congratulo con il collega Souchet per l' enorme lavoro svolto che merita tutto il nostro apprezzamento.
<P>
<SPEAKER ID=119 LANGUAGE="EN" NAME="Hyland">
Signor Presidente, desidero congratularmi con l'onorevole Souchet per il suo lavoro e al contempo esprimere la mia delusione e la mia preoccupazione per la proposta della Commissione di sottrarre sussidi pari a 145 milioni di euro all'anno alle industrie della trasformazione di prodotti alimentari e bevande.
Questa proposta ha pericolose implicazioni per il settore lattiero-caseario dell'Irlanda e danneggerà gravemente l'industria, soprattutto nel campo della trasformazione dei prodotti lattiero-caseari.
<P>
Approvo pienamente le proposte del relatore, secondo il quale la misura prevista dovrà essere introdotta soltanto su base temporanea e gli aiuti dovranno mirare ad attenuare gli effetti sui settori più colpiti.
Ho fornito l'esempio dell'industria lattiero-casearia irlandese e chiedo al Commissario di considerare le possibili conseguenze che colpiranno in particolare questo settore.
Approvo inoltre le disposizioni contenute nella relazione dell'onorevole Souchet, in cui egli afferma che dobbiamo garantire il rispetto dell'agricoltura e del modello di produzione alimentare europei.
E' giusto e opportuno negoziare un nuovo quadro normativo per le esportazioni o per i prodotti non compresi nell'Allegato 1, in quanto fanno parte del Millennium Round dell'OMC.
<P>
L'onorevole Souchet ha ragione di affermare che la decisione di tagliare le restituzioni all'esportazione per taluni prodotti è inaccettabile, poiché in origine tali accordi hanno contribuito alla gestione del mercato interno.
Questa situazione in realtà è stata convalidata dall'OMC.
Credo che la proposta di introdurre un ulteriore strumento per le materie prime ammesse al regime di perfezionamento attivo non sarà sufficiente a soddisfare le esigenze di fornitura e di esportazione dell'industria alimentare.
<P>
Nel lungo periodo, l'Europa dovrà esercitare un maggiore controllo sul commercio mondiale - materia di cui stiamo discutendo - e sul modo in cui le decisioni prese a livello mondiale influiscono sulle nostre industrie di trasformazione e sui nostri agricoltori.
E' ampiamente dimostrato che i nostri concorrenti sul mercato mondiale, soprattutto gli Stati Uniti e la Nuova Zelanda, non sono sempre così ligi alle norme come gli Stati membri dell'Unione.
Con la proposta di ampliamento dell'Unione europea all'Europa centro-orientale, dovremo impegnarci a salvaguardare il nostro obiettivo europeo, ovverosia lo sviluppo dell'agricoltura come soggetto importante e competitivo nel commercio mondiale.
I nostri concorrenti hanno già dimostrato le proprie capacità negoziali in questo settore cruciale della politica internazionale.
<P>
<SPEAKER ID=120 LANGUAGE="DE" NAME="Mayer, Xaver">
Signor Presidente, altro che di stucco, c' è da rimanere di sasso a leggere le proposte della Commissione per risolvere questi problemi, problemi che sono stati discussi ed affrontati!
E' assolutamente giusto quanto hanno detto prima l' onorevole Souchet in qualità di relatore e l' onorevole Graefe zu Baringdorf in qualità di presidente della commissione per l' agricoltura e lo sviluppo rurale.
Appoggio pienamente le loro posizioni.
<P>
D' altronde, però, non sussiste alcun dubbio circa il fatto che le difficoltà di bilancio e gli accordi speciali in ambito OMC, a ben guardare, rappresentano una sfida totalmente nuova proprio per le restituzioni alle esportazioni.
Chi avrebbe potuto pensare solo un anno fa, e desidero sottolineare in modo particolare questo punto, che ci saremmo trovati di fronte all' alternativa di tutelare gli interessi della trasformazione dei prodotti agricoli oppure gli interessi dei prodotti degli agricoltori.
E se la Commissione ora sta cercando una soluzione per superare la situazione di stallo nelle esportazioni dei prodotti che non sono elencati nell' Allegato 1, non fa ovviamente che reagire ad uno stato di necessità.
Tuttavia, dalla proposta della Commissione si evince che essa non è consapevole neppure lontanamente dei problemi dei produttori di materie prime, ossia dei problemi degli agricoltori.
<P>
Sono pienamente d' accordo con l' onorevole Souchet, che ringrazio molto per il lavoro svolto preparando questa relazione.
Giustamente egli deplora che la Commissione non offra alcuna alternativa.
In proposito, è del tutto certo che non si può ridurre la disponibilità di materie prime a prezzi concorrenziali, che la politica agricola, alla fin fine, non deve ridursi ad un' ostinata e rigida difesa dei produttori di materie prime.
Ma tanto meno possono essere imposti oneri in maniera unilaterale a carico dell' agricoltura o persino a carico di singoli prodotti.
<P>
Ci sono prodotti agricoli che, in pratica, autofinanziano quasi del tutto le proprie restituzioni alle esportazioni grazie alle imposte pagate dai produttori, ovverosia dagli agricoltori.
E' questo il caso dello zucchero.
Le imposte degli agricoltori vengono riportate nel bilancio dell' Unione in modo del tutto generico sul lato delle entrate e diminuiscono ogni qual volta vengono ridotte le restituzioni alle esportazioni.
Ciò si verifica, come detto, in particolare nel settore dello zucchero.
Credo che questo sia un aspetto da tenere in particolare considerazione e da valutare in modo prioritario riguardo alle restituzioni alle esportazioni.
<P>
<SPEAKER ID=121 LANGUAGE="NL" NAME="Maat">
Signor Presidente, desidero innanzi tutto congratularmi con il relatore, l' onorevole Souchet, per la sua relazione, perché di fronte alla proposta della Commissione - una cattiva proposta - non vi era che una risposta possibile: una risposta forte da parte del Parlamento.
Questa risposta c' è.
Ne sono particolarmente soddisfatto. Al contempo, nella situazione in cui ci troviamo - perché siamo sostanzialmente costretti a modificare i regolamenti in due punti - dobbiamo lavorare talvolta come non si vorrebbe.
<P>
Il primo motivo risiede negli accordi conclusi in ambito OMC e il secondo potrebbe essere individuato nel bilancio.
Vorrei soffermarmi su entrambi brevemente e inizierei con le regole dell' OMC.
Emerge con chiarezza, purtroppo, che, in considerazione del livello dei prezzi all'interno dell' Unione europea ma anche all' esterno, abbiamo ancora bisogno delle restituzioni all' esportazione. Ciò significa, inoltre, che esiste ancora una differenza eccessiva fra la forza dei produttori e degli agricoltori a livello mondiale e quella di coloro che commercializzano la produzione agricola.
Fino a quando perdurerà tale differenza, non potremo effettivamente fare a meno delle restituzioni all' esportazione.
Questa realtà dovrà essere ribadita esplicitamente in occasione dei prossimi negoziati OMC.
<P>
Il secondo punto riguarda il bilancio.
Non credo che questa sia un' argomentazione corretta da utilizzare in riferimento al regime delle restituzioni e ai prodotti trasformati.
Perché?
Da alcuni anni ormai, l' Unione europea restituisce denaro agli Stati membri perché i fondi non possono essere completamente utilizzati.
Quella del bilancio non è quindi l' argomentazione corretta.
In secondo luogo, anche per mezzo della relazione sul bilancio per il 2001 approvata in seno alla commissione per l' agricoltura e lo sviluppo rurale, il Parlamento ha indicato chiaramente che esistono possibilità nel quadro degli accordi finanziari di Berlino.
<P>
Tanto per iniziare, a soluzione del problema sono stati proposti, per alcuni certificati all' esportazione, cinque milioni in più per i cereali sotto forma di bevande alcoliche, dieci milioni per i cereali e il riso, undici milioni per lo zucchero e l' isoglucosio e undici milioni per i prodotti trasformati del latte.
Le risorse, pertanto, ci sono e il problema deve poter essere risolto.
<P>
Rimane il fatto che la politica agricola, in linea di principio, è destinata agli agricoltori.
Questa politica è stata elaborata per l' agricoltura europea.
Il fatto che questo regolamento sia necessario indica anche che esiste uno stretto legame fra l' industria della trasformazione in Europa e gli agricoltori.
In quest' ottica, un regolamento provvisorio è assolutamente indispensabile.
Devo, tuttavia, aggiungere che occorre inviare un messaggio chiaro all' industria della trasformazione: i consumatori sono orientati verso quei prodotti che sono coltivati nell' Unione europea.
Vorrei inoltre esortare la Commissione a non trascurare assolutamente la piccola e media impresa.
In molte regioni caratterizzate da un' intensa attività agricola, l' occupazione è già a livelli piuttosto bassi e proprio queste aziende devono poter sopravvivere anche grazie a regolamenti come quello in esame. Ad esse può essere quindi concessa un po' di attenzione in più.
<P>
<SPEAKER ID=122 LANGUAGE="EN" NAME="Nielson">
A nome della Commissione, e in particolare del mio collega, Commissario Liikanen, vorrei ringraziare il relatore, onorevole Souchet, e la commissione per l' agricoltura e lo sviluppo rurale per avere elaborato la relazione in esame.
Formulo inoltre l' auspicio che le deliberazioni dell' Aula esprimano un consenso tale da agevolare, già al principio del nuovo anno finanziario, una rapida attuazione del provvedimento.
<P>
Tutti concordiamo sulla necessità di promuovere la competitività del settore dei prodotti alimentari trasformati e, a tale riguardo, le restituzioni all' esportazione sono un importante strumento di sostegno, poiché compensano gli alti prezzi dei prodotti agricoli di base nell' Unione.
Tuttavia, sia i limiti di bilancio che gli impegni assunti nel quadro dell' OMC limitano fortemente la possibilità di accedere alle restituzioni, le quali non saranno più sufficienti a coprire le potenzialità di esportazione del settore.
Per questa ragione, la Commissione ha proposto, nell'ambito un pacchetto bilanciato di misure specifiche, uno strumento aggiuntivo di sostegno, ovvero il regime di perfezionamento attivo, il cosiddetto RPA, che contribuirà a compensare la perdita di competitività a livello internazionale del settore.
<P>
La Commissione è in grado di accettare gli emendamenti nn. 2, 6 10, 13 e 15.
Pur concordando largamente con la finalità degli emendamenti nn. 1, 3, 7, 8, 9, 11 e 14, la Commissione non li considera del tutto accettabili per un certo numero di ragioni.
<P>
In merito ai negoziati OMC, è necessario un mandato specifico del Consiglio e quindi il regolamento in esame non sembra lo strumento adeguato per determinare la posizione dell' Unione in merito. Quanto detto si riferisce al primo emendamento.
Inoltre, alcuni emendamenti, ovvero i nn.
3, 11 e 14, si tradurrebbero in un onere amministrativo in materia di attuazione e di controllo che riteniamo eccessivo.
<P>
Riguardo agli emendamenti nn. 7 e 8, il limite al di sotto del quale i piccoli esportatori possono beneficiare di un'esenzione dalla presentazione di certificati nell' ambito del regime di concessione delle restituzioni all'esportazione è già stato elevato a 50.000 euro.
Per quanto attiene all' emendamento n. 9, la flessibilità residua prevista dal bilancio del 2000 è già stata utilizzata.
<P>
Infine, la Commissione non può accogliere gli emendamenti nn. 4, 5, 12, 16 e parte dell' emendamento n.
1. Come regola generale, essa non intende sostenere la discriminazione tra singoli prodotti in relazione alla possibilità di accedere al regime di perfezionamento attivo e mi riferisco, in particolare, a singole parti degli emendamenti nn.
1, 4, 12 e 16. Inoltre, passando all' emendamento n.
12, l' attuale organizzazione del mercato non consente di utilizzare lo zucchero C nei prodotti trasformati e destinati all' esportazione.
Gli operatori che importano prodotti nell' ambito del regime di perfezionamento attivo non ricevono alcuna restituzione per l' esportazione di prodotti trasformati e, pertanto, l' assunto formulato dall' emendamento n. 5 non è corretto.
<P>
<SPEAKER ID=123 LANGUAGE="DE" NAME="Graefe zu Baringdorf">
Signor Presidente, mi consenta di formulare due osservazioni rivolgendomi alla Commissione.
Primo: il Commissario ha parlato "degli alti prezzi agricoli nell' Unione europea" .
Forse la Commissione dovrebbe abituarsi a parlare piuttosto "dei bassi prezzi sul mercato mondiale a causa del dumping" , poiché altrimenti diamo l' impressione che il sistema dei prezzi agricoli dell' Unione sia troppo alto.
No, questi prezzi sono troppo bassi per il mercato mondiale perché a questi prezzi non si può produrre.
<P>
Secondo: questa è una relazione in conformità dell' articolo 37.
Ci riserviamo il diritto, e ne parlerò anche con gli altri gruppi, di chiedere il rinvio in commissione, perché quanto lei ha detto ora, quanto lei presuppone, vanifica naturalmente gli sforzi della commissione per l' agricoltura.
Dopodiché, è molto probabile che si debba andare alle trattative.
Lo dico solo a mo' di stimolo; i colleghi potranno esprimere la loro posizione nel corso dei colloqui.
Volevo solo annunciare questa mia intenzione e ringrazio il Presidente per avermene concesso l' opportunità.
<P>
<SPEAKER ID=124 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani giovedì, alle 11.00.
<P>
<CHAPTER ID=13>
Competenza giuridica ed exaquatur in materia civile e commerciale
<SPEAKER ID=125 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A5-0253/2000), presentata dalla onorevole Wallis a nome della commissione giuridica e per il mercato interno, sulla proposta di regolamento del Consiglio concernente la competenza giurisdizionale nonché il riconoscimento e l' esecuzione delle decisioni in materia civile e commerciale (COM(1999) 348 - C5-0169/1999 - 1999/0154(CNS)).
<P>
<SPEAKER ID=126 NAME="Wallis">
Signor Presidente, intendo parlare innanzitutto a nome della commissione e, successivamente, a nome del gruppo di cui faccio parte.
Nel presentare, a nome della commissione giuridica e per il mercato interno, la relazione all' Assemblea vorrei e dovrei ringraziare molte persone, ma di una in particolare, e della sua ispirazione, mi corre l' obbligo di fare menzione affinché da essa, spero, prenda avvio la nostra discussione.
<P>
Quando, al principio degli anni Ottanta, iniziai ad esercitare la professione di avvocato a Londra, ebbi il privilegio di lavorare con una già anziana signora tedesca, la quale, appartenendo alla cerchia prestigiosa degli immigrés ebraico-tedeschi, era giunta a Londra nei primi anni della guerra per avviarsi alla professione legale in Inghilterra.
Questa sorprendente signora ottenne non solo l' abilitazione ad esercitare come procuratore legale inglese, abilitazione che aveva già acquisito in Germania, ma, da vera cittadina europea della sua generazione, ottenne anche un dottorato dalla Sorbona sulla materia del mutuo riconoscimento e dell' esecuzione delle decisioni.
Fu lei a spingermi ad interessarmi a questo settore della giurisprudenza e, quando lei già era in procinto di ritirarsi cedendo ad altri le proprie competenze, io ebbi modo di approfondire lo studio della Convenzione di Bruxelles all' epoca in cui questa entrò in vigore nel Regno Unito.
Spero che lei possa apprezzare il punto al quale siamo giunti oggi e il fatto che l' Unione europea sia ora in grado di concedere agli avvocati di muoversi e praticare la professione negli altri Stati membri per libera scelta e non a causa di circostanze avverse. Spero che il suo apprezzamento vada anche al fatto che, grazie a questo regolamento, la nostra commissione contribuirà a migliorare l' accesso alla giustizia a favore di tutti i cittadini europei.
<P>
Vorrei cogliere questa occasione per fare qualche importante osservazione sul lavoro che stiamo conducendo.
La convenzione CE relativa alla competenza giurisdizionale e all'esecuzione di decisioni in materia civile e commerciale del 1968 rappresentò una svolta importante nel campo del diritto privato internazionale, segnando l' abbandono del precedente insieme di trattati perlopiù bilaterali tra i vari paesi.
Per la prima volta, per mezzo di una convenzione intergovernativa, la CE si diede un regime speciale, unico e completo di riconoscimento ed esecuzione delle decisioni.
<P>
Stiamo ora partecipando ad una nuova ed importante svolta di quel processo, considerato che ciò che era una convenzione diviene ora legge comunitaria, ovvero un regolamento, e con un solo atto ciò che apparteneva alla sfera del diritto privato internazionale entra ora nel campo della legge comunitaria e, ancor più importante, nella sfera del mercato interno.
Ritengo poi davvero opportuno che l' esame del nuovo regolamento sia stato affidato proprio alla nostra commissione, alla quale con la presente legislatura è stata attribuita nuova competenza nel collegare i temi di carattere giuridico al mercato interno.
<P>
Nel corso dei propri lavori, la commissione si è molto impegnata a precisare e sottolineare quanto la proposta in esame assegni una dimensione rilevante al mercato interno, la qual cosa ci consente di assicurare più decisamente che mai che le nostre imprese e i cittadini potranno godere di un quadro comune di diritto processuale in materia di giurisdizione ed esecuzione entro cui stipulare contratti e obbligazioni.
Ci stiamo dunque avvicinando ad un sistema di diritto civile e di giustizia che darà certezza di accesso oltre i confini di ciascun Stato membro, iniziando così a rendere finalmente concreto quello spazio di libertà e di giustizia proposto a Tampere.
<P>
Il punto al quale la commissione, com' era prevedibile, ha dedicato la gran parte del tempo e dell' attenzione, riguarda il fatto che la proposta di regolamento coincide con la crescita del commercio elettronico, il quale offre di per sé enormi opportunità ad imprese e consumatori entro il mercato interno.
Come la Commissione ben sa, la commissione giuridica si è lungamente e intensamente occupata dei temi sollevati dagli articoli 15 e 17 della proposta di regolamento, ovverosia a quale giudice si debba ricorrere nei casi di controversia tra un' impresa e un consumatore.
I due articoli, qualsiasi sia la combinazione, devono essere letti assieme.
<P>
Per quanto riguarda l' articolo 15, la proposta della Commissione, in linea con la legislazione esistente in materia di tutela del consumatore, ha accolto l' opinione secondo cui il giudice competente per tutte le controversie di questa natura è quello del consumatore, avendo essa scelto di adottare una formulazione generica secondo cui i contratti conclusi a distanza rientrano appunto in tale categoria.
La commissione ha cercato un modo per evitare al settore europeo del commercio elettronico, peraltro in espansione, e soprattutto a quello delle piccole imprese, di confrontarsi con quindici differenti competenze giurisdizionali.
Si è perciò optato, a stretta maggioranza, per il disposto dell' articolo 17a, il quale, modificando il principio generale enunciato dall' articolo 15, consente alle parti, in un contratto tra impresa e consumatore, di optare per la competenza giurisdizionale del venditore.
Si è voluto insomma mantenere la libertà di contratto tra le parti, ma, oltre a ciò, vi è un altro elemento al quale vorrei fare riferimento.
<P>
Io ritengo che il contributo più rilevante della commissione al presente dibattito consista nell' introduzione del riferimento, per le controversie tra impresa e consumatore, a sistemi alternativi o extragiudiziali di soluzione delle controversie.
Vi è stato un ampio consenso sul fatto che questo fosse il modo migliore per uscire dalla complicata discussione sulla competenza giurisdizionale.
E' certamente indubitabile che la Convenzione di Bruxelles abbia prodotto enormi progressi nel semplificare le norme in materia di giurisdizione applicabili alle controversie transfrontaliere, ma questo tipo di controversia rappresenta ancora oggi il sogno di ogni avvocato e un incubo per le parti in causa.
Essa, insomma, non ha creato una vera facilità di accesso alla giustizia.
<P>
L' obiettivo della commissione, nell' introdurre il concetto di sistema alternativo di soluzione delle controversie, era di avviare la creazione di un semplice ed efficace sistema di composizione delle controversie transfrontaliere ed è assai apprezzabile che la Commissione abbia già raccolto lo spunto, avviando lo studio dell' argomento.
La commissione si è poi trovata d' accordo sul fatto che, per quanto attiene a quest' area in continua evoluzione, persistano elementi di grave preoccupazione riguardo l' impatto delle norme sul commercio elettronico europeo.
Per tale motivo, in accordo con la direttiva sul commercio elettronico, abbiamo chiesto che si proceda al riesame del provvedimento a due anni dalla sua entrata in vigore.
<P>
Ritengo di avere così trattato gli aspetti principali del provvedimento.
Desidero concludere con una nota di ringraziamento per i colleghi della commissione e, in particolare, per il presidente che so essere sensibile quanto me, nonostante le divergenze, ai problemi di quest' area della giurisprudenza. I più sentiti ringraziamenti, tuttavia, vanno alla segreteria della commissione e al signor Robert Bray per l' assistenza e la consulenza fornita nel corso dei lavori.
<P>
<SPEAKER ID=127 LANGUAGE="EN" NAME="Evans, Robert J">
Signor Presidente, vorrei in primo luogo ringraziare la relatrice per avere presentato un documento caratterizzato da estrema correttezza ed equilibrio.
Sono onorato di poter riferire il parere della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, sostituendo in tale compito la onorevole Hazan, la quale purtroppo non può essere presente in Aula quest' oggi.
<P>
La mia commissione reputa importante rispondere favorevolmente alla proposta della Commissione, la quale mira a rendere quasi automatici il riconoscimento e l' esecuzione delle decisioni tra gli Stati membri.
Il regolamento in esame non solo accresce la cooperazione giudiziaria tra gli Stati, ma rappresenta un tentativo di mettere il cittadino al centro dell' Europa. Il cittadino, ribadisco, e non solo la grande impresa, gli intermediari finanziari e quant' altri abbiano come proprio scopo probabilmente solo il profitto.
<P>
Essa inoltre ritiene che le disposizioni del regolamento, con il quale si vuole tutelare la parte più debole di un contratto, meritino di essere approvate, in modo che i consumatori, i lavoratori e gli assicuratori siano salvaguardati per mezzo di efficaci disposizioni europee automaticamente applicabili tra gli Stati membri.
<P>
Coerentemente con tale logica, ci sembra evidente che non sussistano legittimi motivi per escludere le transazioni elettroniche dall' ambito di applicazione delle norme a tutela del consumatore, come ha indicato la relatrice.
Il commercio elettronico è un settore in via di espansione e differenziare i diritti di chi effettua acquisti per via elettronica da quelli di chi li effettua in un normale negozio contrasterebbe con il prezioso lavoro che il Parlamento europeo e l' Unione europea in generale hanno già condotto per difendere i diritti dei cittadini.
Chi effettua acquisti per via informatica, al pari delle parti più deboli di un contratto e dei cittadini europei in generale, merita e deve avere diritto ad un giusto trattamento da parte della giustizia.
<P>
La mia commissione, infine, accoglie con favore l' introduzione di sistemi alternativi di soluzione delle controversie e confida che il regolamento in esame possa entrare in vigore quanto prima.
<P>
<SPEAKER ID=128 LANGUAGE="ES" NAME="Palacio Vallelersundi">
Signor Presidente, mi consenta di iniziare con alcune parole che rivolgo in qualità di presidente della commissione giuridica e per il mercato interno.
Poche volte sono stata tanto orgogliosa dell' incarico affidatomi quanto lo sono oggi per la relazione in esame, dato l' ottimo lavoro portato avanti in commissione per un anno.
Un anno che non significa mancanza d' interesse del Parlamento, ma anzi una discussione intensa e proficua avviata sia tra i componenti la commissione sia con gli ambienti accademici e con tutte le parti coinvolte.
<P>
Mi congratulo con la onorevole Wallis per aver reso possibile, in qualità di relatrice, tale lavoro e ovviamente ringrazio per l' attività svolta la segreteria della commissione giuridica e in particolare il già ricordato signor Bray. Signor Presidente, abbiamo sostenuto posizioni diverse.
Sono però convinta che a qualsiasi risultato si giunga domani in Assemblea plenaria, la riflessione avviata dalla commissione giuridica avrà fatto compiere un importante passo in avanti a questo dossier.
<P>
Signor Presidente, proseguo ora il mio intervento a nome del gruppo PPE-DE.
Come a lei ben noto e come ricordato dalla relatrice, la principale questione dibattuta riguarda la determinazione del tribunale competente per i contratti conclusi con i consumatori su Internet.
Ancora una volta dichiaro di essere orgogliosa perché la relazione è equilibrata e ricca di sfumature, propone soluzioni pragmatiche, in grado di migliorare la protezione del consumatore e allo stesso tempo di permettere che le imprese, in particolare le PMI che sono quelle che costituiscono il tessuto sociale europeo, offrano i loro servizi e i loro prodotti a consumatori domiciliati nel mercato interno.
Occorre che il mercato interno sia un vero mercato interno sia per le imprese che per i consumatori.
<P>
Per quanto concerne i consumatori, si propone di ampliare l' ambito di applicazione del regime speciale a coloro che firmano contratti a distanza nel mercato interno senza alcuna distinzione tra attività rivolte e non rivolte; inoltre, come ha sottolineato la relatrice, si recepisce nel regolamento la composizione extragiudiziale delle controversie.
In relazione alla promozione del commercio elettronico transfrontaliero, si propone di consentire alle imprese di inserire, a determinate condizioni assai specifiche e restrittive, alcune clausole giurisdizionali che il consumatore potrebbe accettare.
<P>
Signor Presidente, sono convinta che il parere del Parlamento avrà un effettivo impatto sul Consiglio "giustizia" .
Infatti, come sostenuto dalla onorevole Wallis, il Parlamento ha fatto ciò che né la Commissione né il Consiglio hanno osato fare, ossia affrontare una discussione realistica sull' elemento centrale, cioè la protezione dei consumatori nel XXI secolo - non nel XIX o nel XX secolo - con tutte le parti coinvolte tenendo conto di tutti gli interessi in ballo.
<P>
Analizzando la storia di questo dossier ci si rende conto che la Commissione, nel formulare la propria proposta, si è limitata ad accogliere un progetto di revisione della Convenzione di Bruxelles elaborato da un comitato di esperti prima dell' entrata in vigore del Trattato di Amsterdam, vale a dire quando ciò rappresentava una materia di competenza intergovernativa assai prossima al diritto pubblico internazionale.
Per di più, signor Presidente, il predetto comitato ha lavorato da solo, senza alcuna trasparenza, senza consultazioni interministeriali e con i settori interessati.
E' evidente che il Consiglio "giustizia" sperava che, in considerazione degli scarsi poteri istituzionali riservati al Parlamento in questo ambito anche dopo Amsterdam, l' adozione definitiva del regolamento da parte del Consiglio fosse una mera formalità.
<P>
Il chiaro rifiuto da parte del Consiglio "giustizia" di aprire un dibattito su tale questione fa sì che, negli ultimi tempi, il Parlamento sia stato soggetto a pressioni di ogni tipo.
Dopo oltre un anno di discussione in seno alla commissione giuridica posso dire che gli argomenti addotti contro la relazione sono privi di fondamento e sono frutto più dell' intimidazione o della demagogia che del ragionamento.
Esaminiamoli brevemente.
<P>
Alcuni cercano di politicizzare il dibattito, sperando così di far emergere la divisione tra destra e sinistra, tentando di prendere in ostaggio il consumatore dicendo che la relazione andrebbe a scapito della sua protezione.
Si tratta di un argomento tanto demagogico quanto ingiustificato che si fonda, in fin dei conti, su una protezione antiquata, poco efficace e per di più basata su una prospettiva nazionalista e contraria alla costruzione europea.
<P>
Le soluzioni adottate assicurano una protezione molto maggiore rispetto alle proposte avanzate dalla Commissione o a quelle - e su questo punto la mia opinione diverge da quella della onorevole Wallis - presentate in Assemblea plenaria, che in realtà limitano la tutela unicamente ai consumatori collegati mediante un sito Internet, mediante un' impresa.
<P>
Sono pure stati addotti argomenti di tipo pseudogiuridico, fra cui la presunta incompatibilità con la direttiva sulle clausole abusive o con la giurisprudenza della Corte di Giustizia.
Non v' è incompatibilità né con l' una né con l' altra; consentitemi di citare la relazione distribuita il 20 settembre 1999 dalla Direzione generale Salute e tutela dei consumatori in cui si afferma - e cito il testo francese, l' unico originale esistente - "Les clauses attributives sont donc possibles et licites, au titre de cette proposition, pour autant que certaines conditions soient garanties."
E prosegue: "Il importe dès lors que le consommateur soit clairement informé avant de conclure le contrat."
<P>
Signor Presidente, proprio per questo la commissione giuridica prevede rigidi requisiti di trasparenza.
Non è pertanto vero che la relazione è in contrasto con un presunto acquis communautaire.
<P>
Infine - e forse questo è l' argomento più cinico - si sostiene che ciò mette in difficoltà le PMI, ma che tali aziende si possono assicurare.
E' come se dicessimo che non occorre che nei paesi o nelle città ci siano i vigili del fuoco: se si brucia una casa, basta che i proprietari siano assicurati.
Bisogna predisporre una valida legislazione, equilibrata per tutti.
<P>
Da ultimo, pur avendo condiviso con la onorevole Wallis quest' avventura, non concordo con la soluzione da lei proposta perché ritengo che non offra una maggiore protezione del consumatore in quanto si limita a tutelare il consumatore che si è rivolto ad un' impresa.
Tra un sito attivo e passivo, tra un' attività rivolta e non rivolta, un avvocato potrebbe menare il can per l' aia per anni ed anni con la giurisdizione da applicare.
<P>
Concludendo, signor Presidente, mi sembra che in questo ambito della cooperazione giudiziaria il Parlamento debba inviare al Consiglio e alla Commissione un segnale chiaro che non accetterà di essere messo da parte o manipolato con argomentazioni dogmatiche che rappresentano interessi di tipo esclusivamente nazionalistico.
Anzi, il Parlamento, grazie al suo approfondito lavoro, ha l' occasione di dimostrare che è possibile individuare soluzioni pragmatiche e ragionevoli per riequilibrare la proposta e ciò a prescindere dal risultato a cui si giungerà domani in Assemblea plenaria.
<P>
<SPEAKER ID=129 LANGUAGE="EN" NAME="McCarthy">
Signor Presidente, è noto a tutti che lo sviluppo di Internet come canale di acquisto può rappresentare un grande beneficio, offrendo nuove prospettive alle piccole imprese, all' avvio di attività in Internet e all' apertura del mercato unico nei 15 Stati membri, a tutto favore dei consumatori per i quali tale sviluppo potrebbe tradursi in un calo dei prezzi e in un aumento della possibilità di scelta.
Benché su questo punto vi sia un generale consenso, le indagini effettuate dalle associazioni nazionali dei consumatori, in particolare nello Stato da cui provengo, indicano che i consumatori non hanno ancora sufficiente fiducia nella nuova tecnologia di acquisto on-line.
Sono ben contenta di constatare che le imprese hanno compreso quanto la crescita della rete del piccolo commercio elettronico dipenda dalla fiducia degli utenti, senza la quale esse non possono certo convincere il consumatore ad effettuare acquisti on-line.
Dobbiamo quindi porci l' obiettivo fondamentale di promuovere la fiducia e la sicurezza del consumatore, la qual cosa, per converso, andrà a tutto beneficio delle imprese che vedranno allargarsi il mercato potenziale di consumatori e clienti.
<P>
E' motivo di disappunto che, in sede di commissione, la discussione si sia per certi versi trasformata in una disputa tra commercio e industria.
Sia il commercio che l' industria possono ottenere vantaggi da un' impostazione sensata della questione.
Possiamo riconoscere appieno le potenzialità insite nel commercio elettronico tra impresa e consumatore solo se tale rapporto è contrassegnato dalla fiducia e dalla sicurezza.
Per convincere i consumatori a fare questa scelta, è necessario garantire che i loro diritti restino intatti e tra questi, a parere del mio gruppo, si deve includere il diritto di promuovere un' azione legale presso i tribunali del proprio Stato.
<P>
E' opinione di alcuni che i consumatori si limitino ad acquistare dischi, libri e prodotti di basso costo, ma è notorio che il commercio elettronico si sta espandendo a livelli tali che ben presto, con questa modalità, si effettuerà l' acquisto di servizi finanziari e di automobili.
Nel mio collegio elettorale, i consumatori desiderano acquistare automobili dalla Francia e dai Paesi Bassi in ragione del minor prezzo.
Si tratta di importi di denaro rilevanti e, nell' incoraggiare un maggior numero di consumatori ad avvalersi dei servizi on-line, dobbiamo dare loro effettivamente il diritto di adire i propri giudici, evitando ad essi, ma in particolare alle fasce meno abbienti, l' eventualità di doversi rivolgersi agli organi giurisdizionali di un altro Stato.
In realtà, sappiamo che la regolamentazione del mondo del commercio elettronico richiede, nell' interesse tanto delle imprese quanto dei consumatori, un' impostazione ben più innovativa.
E' necessario disporre di un quadro giuridico di fondo che fornisca soluzioni innovative, di carattere non legislativo. Per questa ragione, approvo le proposte della onorevole Wallis concernenti la definizione di sistemi alternativi di soluzione delle controversie, l' istituzione di marchi di affidabilità, la promozione di codici di buona condotta autonomamente adottati dalle piccole imprese e la ricerca di modalità di composizione delle controversie che siano soddisfacenti per entrambe le parti.
<P>
I fornitori di accesso a Internet hanno certamente un ruolo in questo contesto.
America Online, per esempio, nell' ambito del proprio programma di servizi commerciali, garantisce di sostenere il consumatore nel caso in cui questi pretenda soddisfazione legale dalle imprese a cui essa fornisce l' accesso ad Internet.
La realtà è che in Europa non esiste né viene sviluppato alcuno di questi sistemi.
Persino negli Stati Uniti, dove solo l' 8 per cento dei siti web è provvisto di marchio di affidabilità, è ancora molto difficile ottenere soddisfazione per via giudiziaria.
I sistemi alternativi di composizione delle controversie, perciò, non possono in alcun modo sostituire il ricorso alle vie legali.
Il consumatore non può essere vincolato per contratto a rinunciare al diritto di adire il proprio giudice, come vorrebbe che fosse la relazione presentata dalla commissione giuridica.
<P>
Si tratta di un ambito in cui ancora molto resta da fare.
E' necessario creare fiducia, ma, fino a quando i suddetti sistemi alternativi non saranno operativi, non c' è motivo per cui i consumatori on-line non debbano fruire degli stessi diritti di cui godono quando acquistano fuori da Internet.
<P>
Non mi si può chiedere di negare ai miei elettori il diritto di adire i propri giudici.
Ad essi è concesso di avvalersi del proprio sistema giudiziario ed è nostro obbligo continuare a sostenere tale diritto.
<P>
Il mio gruppo non è favorevole a clausole relative alla competenza giurisdizionale perché ritiene, tra le altre cose, che esse contravvengano alla legislazione in materia di clausole abusive e determinino un sostanziale squilibrio tra i diritti e i doveri delle parti di un contratto, a tutto svantaggio del consumatore.
E' nostra opinione che in tal modo si finisca per deprimere la certezza del diritto e per aumentare il numero delle cause, la qual cosa, pur essendo fonte forse di maggiori guadagni per gli avvocati, non sarebbe di alcun interesse per le imprese e i consumatori.
<P>
Sono davvero molto compiaciuta del fatto che la Confederazione delle industrie britanniche concordi con l' impostazione suggerita dalla onorevole Wallis.
Si tratta di una posizione sensata che ci consente di lavorare con le imprese e i consumatori per garantire che l' azione legale sia solo l' ultima ratio e per definire vie più efficaci per comporre le controversie.
<P>
Provo una certa delusione per il fatto i membri della commissione giuridica sembrano avere scordato che, tra le proprie competenze, vi è anche quella della tutela legale del consumatore.
Non è perciò corretto rispondere alle sfide poste dal nuovo mondo del commercio elettronico cercando di limitare o ridurre quei diritti.
Una tale impostazione invierebbe ai consumatori il segnale sbagliato e non sarebbe di alcun sostegno allo sviluppo del commercio elettronico in generale e di quello rivolto ai consumatori in particolare.
<P>
Auspico pertanto che nel corso dell' odierno dibattito possa prevalere il buon senso.
So bene che nessuna legge è perfetta.
Tutti ci sforziamo di dare al settore del commercio elettronico una normativa che sia corretta, che trovi un punto di equilibrio tra l' autoregolamentazione e un quadro normativo corredato di una serie di garanzie minime.
Per questo motivo, ritengo sensato disporre il riesame del provvedimento dopo due anni, poiché in tal modo ci sarà consentito di analizzare il regolamento e di valutarne l' impatto sulle piccole imprese e sui consumatori.
L' idea di istituire un registro delle cause e la raccolta della giurisprudenza è eccellente.
Il nostro lavoro deve ora concentrarsi sulla ricerca di soluzioni pratiche ed efficaci che siano utili alla composizione delle controversie, senza però tradursi in un danno per i consumatori.
<P>
<SPEAKER ID=130 LANGUAGE="EN" NAME="Wallis">
Il parere allegato a questa relazione è incentrato sugli articoli 15 e 17.
Parlerò ora a nome del mio gruppo a proposito degli emendamenti che noi e altri gruppi politici abbiamo proposto.
<P>
Obiettivo comune è cercare di definire un sistema equilibrato per tutelare i consumatori e proteggere le piccole e medie imprese dalle differenze di giurisdizione esistenti tra gli Stati membri.
Questo problema è stato ingigantito oltre misura.
I fatti concreti rivelano che controversie transfrontaliere di questo tipo tra B e C sono rarissime e la speranza è che la maggior parte di esse possa essere eliminata mediante il ricorso ai sistemi alternativi di soluzione delle controversie.
Ma quando la questione esula da tale contesto, chi risulta maggiormente svantaggiato è il consumatore.
Le imprese più grosse possono infatti permettersi l' assistenza legale; le piccole e medie imprese con astuzia e buon senso possono coprire un premio modesto.
Il resto è rappresentato da imprese fiduciose che spesso sono coinvolte in transazioni al di fuori del proprio Stato.
<P>
In tali circostanze, non è insensato fare riferimento al precedente contenuto dell' articolo 15, utilizzare il concetto di "diretto a" , riconoscere che si tratta di un concetto rinvenibile peraltro nella giurisprudenza americana e impiegato dall' OMPI.
E' un concetto piuttosto complesso, ma a cui si è fatto ricorso, e non esiste alcuna soluzione semplice al riguardo.
Tuttavia, un siffatto concetto, congiuntamente a una modifica dell' articolo 17 che, riconoscendo libertà contrattuale alle parti, consenta di scegliere il sistema alternativo di soluzione delle controversie, ma rispetti altresì gli attuali diritti dei consumatori attraverso la direttiva sui termini ingiusti del contratto, costituisce un pacchetto di misure molto più fattibile e giuridicamente sicuro, che contribuirà ad accrescere la fiducia.
<P>
E' un segnale dell' equilibrio raggiunto con questi emendamenti, che nel mio paese hanno ottenuto il sostegno della Confederazione dell' industria e un sostegno più che parziale da parte delle associazioni dei consumatori, che sicuramente preferiscono questo pacchetto di misure a quello della commissione.
<P>
Ciò di cui non ho parlato in precedenza è il ruolo del Parlamento in questo processo legislativo.
Noi siamo consulenti.
Da quanto ha affermato in proposito il Commissario Byrne, sappiamo che non accetterà la formulazione proposta dalla commissione all' articolo 17a e credo che il Commissario Vitorino condivida il medesimo punto di vista.
<P>
Dalla prospettiva del Consiglio, il governo britannico ha espresso un' opinione analoga.
E' difficile che una Presidenza francese che pone l' accento sui problemi dei consumatori assuma un punto di vista diverso.
<P>
Possiamo permetterci simili osservazioni in quanto siamo semplici consulenti e siamo quindi liberi di dire ciò che vogliamo.
Stiamo semplicemente indicando una direzione politica, ma sarebbe importante che indicassimo una soluzione giuridicamente sicura e fattibile, non una soluzione che crei tanti problemi quanti ne cerca di risolvere.
<P>
Il Parlamento dovrebbe comportarsi in modo responsabile, da legislatore maturo, non da bambino petulante.
Abbiamo l' opportunità di sfruttare i risultati già notevoli della relazione finale della commissione.
Spero però che andremo avanti.
<P>
<SPEAKER ID=131 LANGUAGE="EN" NAME="Ahern">
Vorrei esprimere i miei ringraziamenti alla relatrice, onorevole Wallis, per la sua perseveranza.
E' stato un percorso lungo e difficile.
<P>
La proposta avanzata dalla Commissione europea assicurerebbe ai consumatori il diritto di adire i tribunali del proprio paese in caso di controversie connesse a transazioni transfrontaliere effettuate con mezzi elettronici.
<P>
Gli emendamenti avanzati in Parlamento dalla commissione giuridica e per il mercato interno assoggetterebbero invece quel diritto a condizioni assurde, e pertanto non posso sostenere tali emendamenti.
Essi spostano il punto di equilibrio della relazione dalla parte dei commercianti e nella direzione opposta ai consumatori.
In base a tali emendamenti, i consumatori possono infatti acconsentire - prima di concludere il contratto - a promuovere un' azione contro la propria controparte contrattuale solo dinanzi a tribunali dello Stato membro in cui è domiciliata la controparte.
Il problema principale di questo sistema è che si fonda sul presupposto che i consumatori leggano prima le clausole contenute in tali contratti e, quand' anche lo facessero, comprendano perfettamente le implicazioni legate al fatto che acconsentono a rinunciare al diritto di adire i propri giudici e alle differenze relative a spese legali da sostenere, sistemi giuridici, scelta della lingua da utilizzare e via di seguito.
<P>
In realtà, è improbabile che il consumatore medio comprenda o sia consapevole di ciò, e non possiamo consentire che i pieni diritti dei consumatori siano abrogati in questo modo.
Sono d' accordo con la onorevole Wallis riguardo al fatto che il Commissario Byrne aveva ragione a sostenere che non avrebbe accettato una simile situazione e spero che il Commissario Vitorino sia della stessa opinione, perché altrimenti si giungerebbe a un risultato davvero disastroso.
<P>
La commissione, tuttavia, ha acconsentito ad adottare un approccio coerente alla legislazione relativa a Internet.
In base alla proposta avanzata, le informazioni chiave contenute negli schedari dei tribunali degli Stati membri verrebbero copiate, secondo un modello uniforme, e riversate in una banca dati centralizzata accessibile on-line dalle parti interessate.
Questo sistema promuoverebbe peraltro la convergenza e il coordinamento dei diversi sistemi giuridici nazionali e consentirebbe alle parti di controllare la situazione dei loro partner e fornitori commerciali, soprattutto in un' era di transazioni on-line.
<P>
E' davvero auspicabile la creazione di questa raccolta della giurisprudenza europea e spero che saremo in grado di appoggiare questa relazione.
<P>
<SPEAKER ID=132 LANGUAGE="EN" NAME="Gallagher">
Desidero complimentarmi con la onorevole Wallis per il modo in cui ha preparato e presentato la sua relazione che accolgo con estremo favore.
Vorrei richiamare l' attenzione in particolare sull' emendamento n. 20, considerando 26 (nuovo), in cui si afferma che la Commissione si impegna a esaminare proposte concernenti l' istituzione di una banca dati elettronica centralizzata del registro delle cause e della raccolta della giurisprudenza dell' Unione europea.
<P>
La motivazione espressa nella relazione relativamente a questo punto è molto chiara.
L'innovazione in questione è a beneficio del cittadino e del consumatore, e solleciterei vivamente il Commissario a valutare con favore tale proposta, soprattutto in vista del fatto che essa è così spiccatamente a difesa del consumatore e del cittadino.
Esorterei caldamente la Commissione a considerare favorevolmente questa proposta proprio perché viviamo in una rete globale con un' economia globale e società che operano a livello globale.
<P>
Occorre tuttavia creare apposite infrastrutture in modo da consentire che la Convenzione di Bruxelles, nella versione emendata e ampliata, possa giovare ai consumatori dell' Unione europea e attrarre investimenti all' interno della Comunità.
<P>
E' necessario altresì creare una raccolta della giurisprudenza, idea nata da una proposta di un avvocato irlandese, Twinkle Egan, che da alcuni anni lavora assiduamente a questa iniziativa, perché, a costo di essere ripetitivo, si tratta di un' innovazione a favore dei cittadini.
E' un sistema che presenta il vantaggio di essere già stato esaminato attentamente da molte rispettabili istituzioni, tra cui l' Associazione internazionale degli avvocati e presenta il vantaggio di essere in grado, di conseguenza, di realizzare una sincronizzazione tra il sistema giuridico internazionale del mondo globale in cui viviamo e le transazioni commerciali.
<P>
Il sistema consentirebbe ai cittadini della Comunità europea e ad altri soggetti di avere immediato e facile accesso a informazioni autorevoli e aggiornate relative all' esistenza e agli sviluppi di controversie transfrontaliere in cui potrebbero avere un legittimo interesse.
Tale sistema sarebbe inoltre efficace per ottenere e rendere esecutive le decisioni giudiziarie all' interno dell' Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=133 NAME="Fiori">
<SPEAKER ID=134 LANGUAGE="SV" NAME="Thors">
Signor Presidente, signor Commissario, diversamente da molti altri colleghi non sono solita ringraziare di routine i relatori.
Lo faccio solo quando ve ne è realmente motivo.
Oggi abbiamo motivo di ringraziare Diana Wallis per aver dato prova, nell'elaborare la sua relazione, della pazienza di una santa e dell'ostinatezza di un mulo - davvero la pazienza di una santa e l'ostinatezza di un mulo!
<P>
La maggioranza del gruppo ELDR appoggia la relatrice e gli emendamenti da lei presentati a nome del gruppo, cosa che tengo a ribadire.
Desidero inoltre ribadire che la discussione, in certa misura, si è rivelata un'esperienza frustrante.
Se la stessa energia fosse stata dedicata alla messa a punto di sistemi tesi a creare un clima di fiducia, anziché a svolgere azioni di lobbying talvolta un po' a vanvera, sicuramente ora saremmo molto più vicini all'instaurazione di quel sistema fiduciario necessario affinché i consumatori si decidano a iniziare ad acquistare.
<P>
Un grande merito di questo lavoro è rappresentato dal peso e dall'urgenza attribuita dalla relatrice e dal Parlamento al varo di meccanismi di risoluzione delle controversie favorevoli al consumatore.
E' molto importante e non credo che la questione avrebbe ricevuto la stessa attenzione senza questo lavoro.
Tutti sappiamo bene, come è stato più volte ribadito, che il principale oggetto del contendere è stato rappresentato dalla scelta del foro competente in materia di commercio elettronico.
Era una questione di importanza capitale e ciò spiega le notevoli pressioni lobbistiche che abbiamo ricevuto.
Si tratta di un problema con il quale ci scontreremo più volte; penso agli aspetti tributari, penso alla criminalità per via elettronica.
La questione del foro competente va chiarita.
Molto sta a indicare che, in futuro, dovremo dotarci di regole più chiare in materia di domicilio.
Non basta accontentarsi del luogo in cui si sono svolti i fatti, ed è quanto emerso anche ieri nel seminario sulla criminalità per via elettronica.
Che cosa significa domicilio?
Ecco perché è importante chiarire sin d'ora che, in ultima analisi, è il domicilio del consumatore a essere determinante.
<P>
Infine, desidero domandare a quanti seguiranno la maggioranza della commissione parlamentare in occasione del voto: in patria come pensate di riuscire a guardare negli occhi i consumatori quando questi si accorgeranno che la maggioranza della commissione parlamentare è arroccata su una posizione che di fatto preclude il ricorso al giudice nazionale?
<P>
Concludo con una citazione di ispirazione biblica.
Una volta ho incontrato un vecchio che diceva: " Sono convinto che quando parlo con il mio Dio posso parlare nella mia madrelingua, ma spero che questo valga anche per i tribunali in cui potrei essere chiamato a comparire" .
<P>
<SPEAKER ID=135 LANGUAGE="EN" NAME="Crowley">
Vorrei unirmi ai miei colleghi nel porgere i ringraziamenti alla onorevole Wallis per l' enorme sforzo e il lavoro compiuto nell' ambito di questa difficilissima questione. Desidero inoltre sostenere l' appello del collega Pat the Cope Gallagher e della collega irlandese, la onorevole Nuala Ahern, in merito all' istituzione di una banca dati elettronica centralizzata della giurisprudenza dell' Unione europea proposta da Twinkle Egan, un avvocato irlandese.
<P>
Tuttavia, se guardiamo alle difficoltà emerse da questa relazione, se guardiamo ai diversi punti di vista - i cosiddetti puristi dalla parte dei consumatori o gli altri cosiddetti puristi dalla parte delle imprese e del commercio elettronico -, a volte dimentichiamo che molte piccole e medie imprese sono loro stesse consumatori che commerciano con società o fornitori più grossi e meritano la stessa tutela che spetterebbe a me "in quanto singolo" , o a chiunque altro in quanto consumatore singolo.
<P>
Pertanto, ciò che occorre all' interno del nuovo quadro è innanzitutto certezza in termini di tutela e di responsabilità da parte di coloro che effettuano transazioni on-line.
<P>
Prendo in esame altre legislazioni per vedere quali analogie o quali benefici si possono trarre.
In base alle varie direttive sulle assicurazioni, per esempio, le società assicurative extranazionali sono tenute ad avere un agente in ciascuno Stato membro a cui affidare il compito di gestire le domande d' indennizzo che potrebbero essere presentate in quello Stato.
Perché non imporre un requisito del genere alle società di commercio elettronico?
<P>
Analogamente, in base alla direttiva sul credito ai consumatori, il fornitore del servizio è tenuto a informare il consumatore relativamente a determinati diritti e benefici, nonché a clausole particolari.
Non è difficile trasferire quel tipo di approccio anche ad un rapporto diretto tra consumatore e fornitore di servizi.
<P>
E' per questo che, più di qualsiasi altra cosa oggi, abbiamo bisogno di mettere a punto questo regolamento.
Non serve più rinviarlo.
Non serve dilungarsi ancora inutilmente.
E' necessario consentire all' Europa, che a livello mondiale sta restando indietro nel settore del commercio elettronico e di Internet, di mettere a punto nuovi piani relativi alla creazione di attività on-line e alla tutela dei diritti dei consumatori, e garantire che l' Europa svolga il meritato ruolo di capofila a livello mondiale nel settore del commercio via Internet e delle attività on-line.
<P>
E' dunque importante sostenere il parere generale, condiviso dalla commissione giuridica e per il mercato interno e proposto dalla onorevole Wallis, relativo a quei settori che hanno suscitato polemiche; prendo atto di quanto ha affermato di recente il Commissario Byrne nel suo discorso sulle altre opportunità.
A nessun consumatore, in quanto "singolo" o società, si può negare il diritto fondamentale di promuovere un' azione legale, ma ciò non vuol dire che questa dovrebbe essere il primo mezzo cui ricorrere.
Dovrebbe essere disponibile a livello locale un sistema di soluzione extragiudiziale delle controversie che consenta di contenere le spese necessarie a comporre le liti in cui sono coinvolti i consumatori, in quanto, come molti oratori hanno sottolineato questa sera, esiste anche il problema delle spese legali aggiuntive.
<P>
In conclusione, desidero ringraziare ancora una volta la relatrice e i rappresentanti della Commissione per il loro lavoro e ricordare a tutti i membri che la Convenzione di "Bruxelles I" prevede altri sistemi ed è quindi possibile mettere a punto altri meccanismi.
Diamo il nostro consenso a questa relazione e introduciamo poi cambiamenti in altre aree man mano che se ne presenta la necessità.
<P>
<SPEAKER ID=136 LANGUAGE="EN" NAME="Inglewood">
Come saprà molto bene la onorevole Wallis, non condivido una serie di affermazioni da lei fatte, in veste di relatrice, durante la presentazione di questa importante relazione, ma desidero dichiarare espressamente il mio apprezzamento per l' eminente lavoro e l' impegno con cui ha operato per questo Parlamento.
<P>
In qualità di portavoce dei conservatori inglesi e della commissione giuridica e per il mercato interno, desidero innanzitutto esprimere la mia approvazione per le osservazioni della onorevole Palacio, presidente della commissione.
Il processo in cui rientra questo dibattito, come è già stato spiegato, è una componente della cosiddetta "amsterdamizzazione" della Convenzione di Bruxelles.
Sebbene inconsueto, si tratta di un processo in cui al Parlamento, a seguito della consultazione, spetta il compito di trasmettere un preciso messaggio, vale a dire che la Convenzione di Bruxelles non deve essere semplicemente trasformata in un regolamento, ma che deve piuttosto essere aggiornata per soddisfare le esigenze del mondo contemporaneo.
<P>
La Convenzione in sé è obsoleta: risale a prima che il mio paese entrasse a far parte della Comunità economica europea.
Risale a un' epoca precedente non solo allo sviluppo di Internet, ma addirittura precedente alla circolazione in commercio del personal computer.
E' perciò preoccupante che la Commissione e il Consiglio siano stati così poco decisi nel venire alle prese con la realtà del mondo moderno, visto che viviamo in una realtà che, uscendo da quella delle legislazioni nazionali, si apre al mondo delle reti.
Nel mondo delle reti le tradizionali procedure di soluzione delle controversie basate sulla legislazione non sono di alcun ausilio per i consumatori e le imprese nel momento in cui sorgono problemi.
<P>
E' per questo che aspetti e argomentazioni di carattere giurisdizionale devono essere ricavati dalle controversie stesse.
I sistemi alternativi di soluzione delle controversie, che costituiscono una sorta di diritto privatizzato bona fide, su cui concordano le parti e i legislatori, devono essere il primo e il principale mezzo per risolvere le liti.
Non possono essere semplicemente uno stadio preprocessuale prima che un consumatore insoddisfatto si rifugi nel proprio sistema giuridico. Questo perché, se tali sistemi si riducono a questo, migliaia di piccole e medie imprese finiranno per boicottare la rete quale sistema per le loro attività, riducendo in tal modo la propria redditività e il proprio contributo alla società e alle finanze nazionali.
<P>
In tal modo, si avrà un drastico ridimensionamento delle opportunità per i cittadini europei, con un conseguente peggioramento della qualità della vita e del tenore di vita all' interno dell' Unione.
Ho saputo che i miei avversari sostengono che "Lord Inglewood, che rappresenta le forze di reazione, fugge di fronte alla rispettabile tradizione comunitaria in materia di protezione dei consumatori e rilascia dichiarazioni che sono in contraddizione con i termini dettagliati dell' attuale legislazione comunitaria in materia di protezione dei consumatori" .
<P>
Esaminando innanzitutto quest' ultimo punto, le dichiarazioni che faccio sono motivate dal fatto che la legislazione vigente non soddisfa più le esigenze dei consumatori.
Dopotutto, una legge successiva prevale su quelle precedenti e, se la tutela fornita ai consumatori necessita di essere rivista, i legislatori precedenti non possono ostacolare (né ostacolano) i redattori e i legislatori che succedono loro.
<P>
Quando è tempo di dare una svolta, lo si deve fare, ed ora è giunto proprio quel momento.
Il mondo è andato avanti.
Dobbiamo andare avanti anche noi, e ciò emerge con estrema chiarezza dal dibattito che abbiamo tenuto a proposito dei cosiddetti siti web "diretti" .
Un concetto del genere è contraddittorio, poiché Internet rappresenta la vetrina per qualsiasi collegamento terminale alla rete e, usando un linguaggio elaborato, dire che un sito può essere "diretto" ad alcuni e non ad altri è semplicistico da un punto di vista linguistico, assurdo da un punto di vista commerciale e scorretto da un punto di vista tecnologico.
<P>
Domani avremo l' opportunità di votare per il XXI secolo, i suoi consumatori, commercianti e cittadini schierandoci a favore della relazione della commissione, oppure di guardare al futuro e voltargli le spalle alla ricerca di un comodo rifugio superficiale nel secolo scorso schierandoci a favore degli emendamenti.
<P>
Noi, nella mia delegazione e in questo gruppo, voteremo per le soluzioni del XXI secolo a problemi del XXI secolo e appoggeremo la relazione della commissione.
<P>
<SPEAKER ID=137 LANGUAGE="EN" NAME="Evans, Robert J">
Signor Presidente, rispetto il suo ruolo di assoluta preminenza, ma mi chiedo come lei possa giustificare il fatto che in un primo momento impartisce un determinato tempo di parola e poi, nel caso di vari oratori, lo ignora totalmente.
Non intendo esprimere alcun giudizio sugli oratori precedenti o sulla sostanza delle loro osservazioni, ma se si assegna un tempo di tre minuti, concedere poi il 50 per cento in più è offensivo nei confronti di coloro che hanno parlato prima e che si sono attenuti rigorosamente ai tempi concessi.
Mi chiedevo se fosse possibile avere da parte sua una giustificazione del perché ha deciso di ignorare l' orologio.
<P>
<SPEAKER ID=138 NAME="Presidente">
Non ignoro l' orologio e mi preoccupa molto che si abusi della mia tolleranza.
In linea di massima, i deputati hanno rispettato il loro tempo di parola e, ad ogni modo, hanno espresso il loro punto di vista.
Mi assumo la responsabilità di questa anomalia che avrà un riscontro positivo perché guadagneremo tempo - sempre che non venga perso con mozioni d' ordine - e non creerà un precedente.
<P>
<SPEAKER ID=139 LANGUAGE="NL" NAME="Beysen">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, vorrei innanzi tutto sottolineare che la mia collega, onorevole Wallis, non si è fermata davanti ad alcun ostacolo pur di presentare questa relazione al dibattito.
Ritengo che la relazione così come è stata approvata dalla commissione sia un esempio di equilibrio, giacché tiene conto degli interessi di tutte le parti, sia sul fronte delle piccole e medie imprese sia sul fronte dei consumatori.
<P>
Sarebbe deplorevole che questo equilibrio venisse a essere turbato dalla votazione di domani. D' altro canto, non credo che il Consiglio adotterà gli emendamenti formulati.
<P>
Consentitemi di spiegare il perché.
La terminologia utilizzata è chiara.
Parliamo di contracts concluded at a distance, una terminologia che, anche per un profano, è molto più chiara di directed activities, come suggerisce l' emendamento.
Vorrei illustrare nuovamente questo punto con un esempio.
Un vinificatore francese pubblicizza il proprio crémant in francese. Un consumatore francese godrà della protezione prevista dalla convenzione di Bruxelles dal momento che le attività del vinificatore sono purposely directed in a substantial way, mentre il consumatore inglese, belga e italiano si troveranno privi di qualsiasi tutela poiché le attività non erano rivolte direttamente e deliberatamente a loro.
Ne consegue una grande incertezza giuridica che porterà a infinite battaglie procedurali davanti ai tribunali, dove si dovrà accertare, caso per caso, se le attività erano deliberatamente rivolte a determinati soggetti.
<P>
In secondo luogo, reputo estremamente importante che la relazione preveda la possibilità che le parti introducano nel contratto una clausola relativa al foro competente.
La libertà contrattuale rappresenta un concetto basilare fondamentale.
Se verranno negati a una parte la libertà contrattuale e, di conseguenza, il diritto costituzionale di rivolgersi al giudice, prevedo che saranno avviate diverse procedure per denegata giustizia.
<P>
Credo che la Convenzione di Bruxelles rivesta grande rilevanza strategica per lo sviluppo del commercio elettronico nel mercato interno e sono convinto che avrà importanti ripercussioni sotto il profilo del successo, o del fallimento, delle piccole e medie imprese.
Mi auguro quindi che, domani durante la plenaria. La relazione in esame possa essere adottata senza alcuna modifica, così come è stata approvata in seno alla commissione.
<P>
<SPEAKER ID=140 LANGUAGE="EN" NAME="Harbour">
Signor Presidente, come ho già avuto modo di sostenere in quest' Aula in altre occasioni, ho il privilegio di lavorare in una commissione giuridica e per il mercato interno estremamente interessante e di essere uno tra i pochi della commissione che non svolgono l' attività forense.
La onorevole Diana Wallis, eminente avvocatessa a livello internazionale, è stata la persona più adatta a lavorare su questa complessa questione.
Desidero ringraziarla per come ha svolto il suo lavoro e per la libertà con cui ha condiviso con noi le sue conoscenze.
Sicuramente ho imparato tantissimo.
<P>
Vorrei riprendere il discorso concentrandomi su ciò che per me rappresenta un punto centrale. Come ha affermato il mio collega, Lord Inglewood, stiamo cercando di rispecchiare un nuovo mondo in cui vogliamo che le piccole imprese sfruttino il più potente strumento internazionale di commercio che sia stato mai offerto loro.
Vorremmo che diverse imprese utilizzassero la rete Internet per vendere ai consumatori di tutta Europa.
Tuttavia, molte di queste piccole imprese non hanno alcuna esperienza nell' ambito delle esportazioni, non dispongono di una rete di avvocati, sono loro stesse insicure riguardo a come devono comportarsi nel caso di reclami da parte dei consumatori.
Il modo in cui la commissione alla fine ha impostato il suo approccio alla questione rappresenta proprio il giusto compromesso.
<P>
Cerchiamo di essere chiari: quanto abbiamo proposto in queste clausole legislative alternative non riguarda le imprese più grandi.
Queste ultime, e persino le imprese medie, dispongono di sedi in tutta Europa e di propri avvocati, e in questo senso sono in grado di trattare con i consumatori.
La condizione essenziale in base alla quale i consumatori possono adire i tribunali nel paese in cui sono domiciliati allo scopo di avere giustizia qualora dovessero sorgere controversie resta immutata.
Tuttavia, dopo aver ascoltato alcuni discorsi fatti questa sera, penserete che quella condizione sia in pericolo.
La onorevole Ahern - mi dispiace che non sia qui - ha sostenuto che sarà un vero disastro se la relazione della commissione verrà approvata.
Io personalmente non condivido quest' affermazione.
<P>
Ciò che abbiamo fatto è stato offrire alle piccole imprese un' alternativa per fare qualcos' altro.
In tal modo, esse sono in grado di offrire ai consumatori una legislazione alternativa, ma solo a condizioni molto precise.
Ciò comporta una duplice garanzia, in quanto da un lato esse devono accettare l'introduzione di un sistema alternativo di soluzione delle controversie prima di potervi fare ricorso e dall'altro il consumatore deve essere informato in maniera chiara sui termini del contratto prima di accettarlo.
<P>
Onorevoli, pensiamo a questo mondo on-line. Chiunque di voi abbia fatto acquisti via Internet saprà che con tale sistema ci vengono offerte talune condizioni e che spetta a noi accettarle.
Facciamo clic sul pulsante, muoviamo il mouse, siamo coscienti della decisione che prendiamo.
Quanti di voi, quando hanno ricevuto l' ultima bolletta del gas o della luce, hanno letto le clausole scritte sul retro in caratteri piccoli, ossia le condizioni?
Quanti di voi erano coscienti del fatto che le stavano accettando?
Nel mondo on-line dobbiamo pensare in modo diverso.
Qui stiamo ancora pensando in base al mondo di una volta; alcuni dei nostri colleghi continuano a pensare in base al mondo di una volta.
<P>
Ciò che dobbiamo fare domani è accettare la relazione della commissione e andare avanti.
Questo è il nostro ruolo di legislatori maturi: pensare a idee nuove, promuovere il cambiamento e non necessariamente, come ha sostenuto Lord Inglewood, procedere secondo una saggezza consolidata che ci accompagna ormai da molti anni.
<P>
<SPEAKER ID=141 LANGUAGE="FI" NAME="Kauppi">
Signor Presidente, signor Commissario Vitorino, in merito al commercio elettronico per i mercati è importante che questo possa essere praticato in tutta Europa.
Non bisogna creare nessun tipo di ostacoli, né giuridici né tecnologici.
L' Europa senza confini deve essere considerata come un vantaggio per tutti i consumatori.
Se domani si respingessero gli emendamenti ora in esame, proposti dalla commissione, si metterebbe in pericolo il futuro del commercio elettronico in Europa.
<P>
Onorevoli colleghi, nonostante le ripercussioni positive che si potrebbero avere sulla situazione occupazionale degli avvocati, per le piccole e medie imprese europee sarebbe impossibile praticare il commercio elettronico, tenendo in considerazione la legislazione dei paesi membri e delle nazioni firmatarie della Convenzione di Lugano.
Probabilmente ciò spingerebbe le imprese più diligenti, che desiderano assumersi le proprie responsabilità e tutelare gli interessi dei consumatori, a rinunciare alla via del commercio elettronico.
Quindi, così come ha già fatto notare Lord Inglewood, i consumatori avrebbero a disposizione un' offerta più limitata.
Sui mercati rimarrebbero solo le imprese irresponsabili che tutelano gli interessi del consumatore solo fino a quando non ha saldato la fattura.
<P>
Secondo la proposta delle organizzazioni dei consumatori, il marketing dovrebbe essere esercitato solo in un' unica nazione e per un determinato mercato e ciò in Internet non è tecnicamente realizzabile.
Il commercio elettronico non conosce i confini nazionali.
Inoltre, ciò porterebbe all' emarginazione dei consumatori, che comunque devono poter avere il diritto di ordinare liberamente i prodotti di cui hanno bisogno.
Probabilmente questa interpretazione sarebbe contraria all' articolo 49 del Trattato di Roma in materia di libera circolazione dei prodotti e dei servizi.
Le imprese che esercitano il commercio elettronico normalmente non sanno nemmeno qual è il paese di origine del consumatore.
Sarebbe quindi impossibile pretendere che l' azienda, fin dall' inizio, tenesse in considerazione la legislazione nazionale sulla tutela dei consumatori in quanto potrebbe essere difficile identificare la nazione.
Corretto sarebbe invece elaborare procedure alternative per la risoluzione delle controversie.
Le parti che partecipano al commercio elettronico dovrebbero comunque avere la possibilità di scegliere tra la via giuridica e la mediazione.
<P>
Inviterei quindi il Consiglio e la Commissione a riflettere ancora una volta sul meccanismo di charge back, richiamato ancora una volta in questa relazione attraverso la proposta di emendamento dell' onorevole de Palacio.
Per il consumatore si tradurrebbe in un appesantimento del fardello burocratico.
In merito a questo aspetto, il punto di vista della commissione non è perfetto, però sembra che la maggioranza sia convinta che domani questa rimarrà l' opinione del Parlamento, il che è estremamente positivo.
<P>
<SPEAKER ID=142 LANGUAGE="EN" NAME="Villiers">
Circa un anno e mezzo fa il Consiglio dell' Unione europea ha approvato una bozza del nuovo regolamento di Bruxelles, che in sostanza riconfermava senza alcuna discussione i vecchi principi, a quanto pare allo scopo di applicarli alle condizioni moderne, ma senza che avesse luogo alcuna riflessione, discussione concreta o consultazione. A prescindere da quale sarà il risultato della votazione di domani, mi auguro che la Commissione e il Consiglio prendano atto dei numerosi dibattiti e discussioni che hanno avuto luogo in questo Parlamento, durante i quali sono stati presi in considerazione sia i problemi delle imprese sia quelli dei consumatori.
<P>
Non condivido quanto ha suggerito la onorevole Wallis, vale a dire che, a seguito di alcune critiche mosse dal Commissario Byrne in merito al risultato raggiunto dalla commissione giuridica e per il mercato interno, ora dovremmo arrenderci.
Vorrei dire che è nostro dovere, in nome della democrazia, difendere ciò che riteniamo sia la soluzione giusta per i consumatori e per il commercio elettronico nell' Unione europea, indipendentemente dal fatto che tale soluzione possa essere motivo di rammarico per il Commissario Byrne.
<P>
Vorrei dare il mio pieno sostegno alla conclusione a cui è giunta la commissione giuridica e per il mercato interno, che rappresenta un saggio compromesso tra la tutela dei consumatori da un lato e dall' altro la garanzia che quegli stessi consumatori abbiano accesso a prezzi contenuti e all' ampia gamma di scelte resa possibile in un mercato effettivamente competitivo.
In un' era in cui è divenuto ormai quasi irrilevante il luogo fisico in cui ci si trova, dobbiamo decidere in fin dei conti dove promuovere un' azione in caso di controversia, dove risolvere in definitiva la controversia.
Garantire a imprese e consumatori la libertà di operare tale scelta autonomamente è la soluzione più saggia e pragmatica, che offre la massima certezza a entrambe le parti.
In tal modo i consumatori non vengono privati dei diritti preesistenti, ma si offrono loro opportunità.
Si tratta di una soluzione che rispecchia la posizione rafforzata che i consumatori occupano nel nuovo mondo di Internet, che conferisce loro maggior potere e maggiori possibilità di scelta rispetto a quante ne abbiano mai avute sinora.
<P>
Se le proposte della Commissione avranno come effetto quello di allontanare dal mercato le piccole imprese o se domani adotteremo gli emendamenti proposti dalla onorevole Wallis, saranno allora i consumatori a subirne le conseguenze negative, in quanto tale decisione li metterà alla mercé dei grandi attori mondiali, privandoli della possibilità di usufruire del regime di prezzi contenuti messo a loro disposizione nel contesto della nuova economia di Internet.
E, fatto ancora più rilevante, tale decisione minaccerà altresì la nuova economia e lo sviluppo del commercio elettronico nell' Unione europea.
<P>
Siamo purtroppo molto indietro rispetto agli Stati Uniti e, se domani appoggeremo gli emendamenti proposti dalla onorevole Wallis, continueremo a rimanere nettamente indietro.
Se approveremo le proposte della Commissione, faremo nostri sicuramente gli aspetti peggiori delle due realtà, vale a dire incertezza e rischi giuridici per gli imprenditori, senza una genuina tutela dei consumatori, in quanto in molti casi il diritto di adire i giudici del proprio domicilio sarà illusorio se non si potrà rendere esecutiva la decisione giudiziaria senza essere costretti ad andare nel paese straniero incorrendo nella stessa situazione incresciosa che si avrebbe se fosse comunque necessario recarsi in un altro paese per promuovere un' azione legale.
<P>
La commissione giuridica e per il mercato interno ha proposto una soluzione pragmatica.
Si tratta di un sapiente compromesso di fronte a una questione complessa e vorrei rivolgere un appello a quest' Aula affinché sostenga la risoluzione da essa proposta.
<P>
<SPEAKER ID=143 NAME="Vitorino">
Signor Presidente, onorevoli deputati, innanzitutto la Commissione si rallegra per il fatto che la sua proposta non ha meritato soltanto l' attenzione e l' interesse che il Parlamento europeo riserva a tutte le proposte, ma anche perché rappresenta un lavoro di elevata qualità e di grande impegno da parte della relatrice, onorevole Wallis, alla quale rivolgo uno speciale saluto, e della commissione giuridica presieduta dalla onorevole Palacio Vallelersundi.
<P>
L' amsterdamizzazione della Convenzione di Bruxelles I costituisce, come è noto, una delle priorità della Presidenza francese.
Dal punto di vista della Commissione, si tratta di adottare uno strumento giuridico che consenta di definire norme chiare, trasparenti e accettate da tutti, necessarie per poter procedere ad un' applicazione armoniosa del principio di riconoscimento reciproco delle decisioni giudiziarie; a tal fine, occorre naturalmente affrontare il dibattito sulla determinazione dei principi e delle norme applicabili in materia di competenza giurisdizionale dei tribunali degli Stati membri in caso di controversie transfrontaliere.
<P>
Pertanto, il regolamento in esame abbraccia un' ampia gamma di tematiche.
In primo luogo, contiene un principio che oggi mi sembra accettato universalmente, quello della competenza dei tribunali dello Stato membro in cui ha domicilio il convenuto.
Per garantire una maggiore flessibilità e per meglio adeguarsi alle specificità delle parti in una controversia concreta, la proposta di regolamento prevede norme di competenza alternative, essenzialmente la competenza dei tribunali dello Stato membro del luogo di esecuzione del contratto o del luogo in cui è avvenuto il danno in caso di fatti illeciti.
Inoltre, essa prevede competenze per quanto riguarda sia la tutela delle parti più deboli nei contratti di consumo, ossia i consumatori, anche se su questo punto ritornerò in seguito in maniera più dettagliata, sia, ad esempio, la protezione dei lavoratori o degli assicurati che sono considerati le parti più deboli di tali contratti.
A tali parti è riconosciuto, naturalmente a determinate condizioni, il diritto di adire i tribunali dello Stato in cui sono domiciliati.
Questo è il quadro giuridico globale.
<P>
Capisco che - e ritengo che sia importante chiarirlo dinanzi all' Assemblea - il regolamento proposto è uno strumento orizzontale, che si applica in materia civile e commerciale in generale e che tocca sia la materia contrattuale che quella non contrattuale.
E' giusto pertanto non dimenticare che in materia contrattuale stiamo discutendo di norme giuridiche per la generalità dei contratti tra imprese, tra imprese e consumatori e tra privati.
Perciò diversi tipi di contratti speciali, come i contratti di lavoro o quelli assicurativi, sono trattati specificamente.
Ciò premesso, mi preme sottolineare che, se si riconosce come ovvio che la discussione si è polarizzata su una parte dell' applicazione del regolamento legata alle nuove norme relative al commercio elettronico, la verità è che il regolamento in questione si spinge al di là di questo campo ristretto.
Pertanto, dal fatto di procedere all' adozione di un regolamento in tale ambito in sede di cooperazione giudiziaria civile derivano importantissimi vantaggi.
<P>
Passiamo ora al punto più controverso della discussione che concerne i contratti di consumo stipulati per via elettronica, ossia gli emendamenti agli articoli 15 e 17.
In primo luogo, a nome della Commissione vorrei dire che la proposta presentata, che definisce norme a livello di competenza giudiziaria, non mira a favorire i processi giudiziari a detrimento del sistema alternativo di composizione delle controversie e non rappresenta una proposta dogmatica per consacrare la via giudiziaria e rifiutare la scelta di aderire a vie alternative di composizione delle controversie.
Anzi, la Commissione condivide la preoccupazione espressa dagli onorevoli deputati per il fatto che, forse in maniera sempre più generale, ma soprattutto nel campo del commercio elettronico, la composizione extragiudiziale delle controversie costituisce senza alcun dubbio e nella maggior parte dei casi una soluzione di gran lunga migliore rispetto al contenzioso giudiziario.
Ciò non solo perché attualmente la maggioranza delle volte questo tipo di contratti, così come li conosciamo, interessano importi non cospicui, ma anche e soprattutto perché la rapidità con cui tali contratti vengono conclusi per via elettronica contrasta con l' eccesso di formalismo e con la lentezza con cui, di norma, i tribunali vengono chiamati ad intervenire per comporre le controversie.
<P>
La Commissione non si riconosce pertanto nel ritratto che forse di essa desiderano fare coloro che la giudicano un dinosauro del XIX secolo - o, se volete, ancor più antico, dato che, come è noto, parlando dal punto di vista antropologico, nel XIX secolo i dinosauri erano già estinti -, un dinosauro che si oppone strenuamente all' adozione di strumenti alternativi per la composizione delle controversie e che persegue una sua ossessione: i tribunali, sempre e per tutto.
Non è questa la posizione della Commissione.
Credo che l' intenso lavoro svolto - che illustrerò in maniera dettagliata più avanti - per promuovere mezzi alternativi per la composizione delle controversie a livello europeo rappresenti la dimostrazione pratica del fatto che, più che limitarci alle mere dichiarazioni retoriche, noi ci impegniamo sul terreno per tradurre in pratica meccanismi di composizione alternativa delle controversie.
<P>
E non solo: siamo convinti che è possibile utilizzare le nuove tecnologie di comunicazione, Internet, la nuova concezione di network e di flussi collegati impiegandoli al servizio della composizione extragiudiziale delle controversie.
Per tale motivo penso che la risposta alle sfide lanciate non passi tanto per una scelta dogmatica di soluzioni giuridiche quanto per la nostra capacità di dare credibilità ai meccanismi alternativi di composizione delle controversie e di suscitare la fiducia dei consumatori e degli imprenditori del business in questi meccanismi alternativi.
Il miglior omaggio che si potrebbe rendere a questo dibattito sarebbe quello di dirci tra alcuni anni che abbiamo perso molto tempo in una discussione che poi, nella realtà, si è rivelata senza alcuna importanza.
<P>
Questo è il punto: la cosa migliore è scoprire se sia possibile costruire un sistema di composizione delle controversie che renda quasi superfluo il dibattito sull' accesso alle vie giudiziarie.
Perché non possiamo fare a meno di discutere della questione?
Proprio perché la Commissione condivide l' idea che la regola debba essere la composizione extragiudiziale. Essa ritiene tuttavia che, per contribuire ad incentivare il ricorso a tale strumento, debbano esserci principi chiari in materia di composizione alternativa, vale a dire quella giudiziaria.
E' dunque necessario che vi siano norme sulla competenza dei tribunali in quei casi - che la Commissione si augura rari - in cui la composizione alternativa non risulti praticabile, oppure non dia risultati soddisfacenti.
<P>
Per quanto concerne i contratti di consumo, la Commissione ha quindi tratto beneficio dal dibattito svoltosi in seno alla commissione giuridica e ritiene che la seconda parte dell' emendamento n. 23 contenga un principio parecchio più chiaro e sicuro di quello citato nella proposta iniziale.
Il concetto di "attività rivolta" è un concetto ambiguo che può creare problemi d' interpretazione e ci potrebbe lanciare in una discussione interminabile su che cosa s' intenda per web sites positivi, attivi e passivi; riteniamo pertanto che convenga sostituire a tale concetto quello di "contratti stipulati a distanza" .
Siamo disposti a recepire questo concetto nella proposta modificata.
<P>
Ciò comporta due conseguenze quanto al futuro dell' articolo 15.
In primo luogo, è necessario modificarne la formulazione in modo da non limitarne l' ambito di applicazione ai soli contratti conclusi dal domicilio del consumatore, condizione impossibile da stabilire, includendovi quindi i contratti stipulati per via elettronica.
Non ci sembra perciò opportuno accogliere la prima parte dell' emendamento n. 23.
In secondo luogo, va precisato che, in virtù dell' emendamento citato, l' articolo 15 abbraccia anche i contratti di presenza, ossia i contratti face to face.
Mi riferisco qui alla situazione in cui il venditore, sia pure contattato dal consumatore, ad esempio via Internet, si reca presso il domicilio del consumatore per concludere il contratto, nonché ai contratti in cui il consumatore è stato incentivato, per iniziativa dell' altra parte, vale a dire la controparte, a lasciare lo Stato del suo domicilio per concludere il contratto, come accade, ad esempio, nelle situazioni contrattuali di viaggi organizzati dai fornitori.
Fatte salve queste due precisazioni, pensiamo che il concetto di "contratto stipulato a distanza" sia molto più adeguato alla realtà a cui ci riferiamo.
<P>
La Commissione ha invece difficoltà ad accettare l' emendamento n. 24 relativo all' articolo 16.
A nostro giudizio, tale proposta equivarrebbe ad applicare la norma generale di competenza dello Stato membro di domicilio del convenuto e a sopprimere in sede giudiziaria tutte le norme che oggi rappresentano regole comuni del diritto dell' Unione europea e degli Stati membri a favore del consumatore.
A mio parere, tale emendamento renderebbe inutile qualsiasi disposizione in materia di contratti di consumo, in particolare l' articolo 15, ed inoltre mi sembra, salvo smentite, che collocherebbe i consumatori in una situazione peggiore di quella di un operatore vincolato da un contratto business to business, il quale può scegliere tra i tribunali del domicilio del convenuto e quelli del luogo di esecuzione del contratto.
<P>
Lo stesso vale per l' emendamento teso a liberalizzare il regime previsto dalla Convenzione di Bruxelles in relazione alle clausole attributive di giurisdizione nei contratti di consumo.
Mi riferisco all' articolo 17.
Secondo la Commissione, l' emendamento n. 26 non può essere accolto, dato che le clausole proposte sarebbero, a nostro parere, sistematicamente inserite dal fornitore senza che alla loro base vi sia una negoziazione libera ed individuale da parte del consumatore.
Il nuovo articolo 17a proposto mira a sostituire alle garanzie offerte dai tribunali un sistema extragiudiziale di composizione delle controversie con effetti vincolanti.
La questione dell' effetto vincolante è estremamente importante.
Nella mia interpretazione, questa proposta crea un sistema obbligatorio di arbitrato per la composizione di tali controversie di consumo.
A mio avviso, l' arbitrato segue norme processuali più complesse di quelle applicate dai tribunali.
Penso che la soluzione che discende da questa proposta porrebbe gravi difficoltà giuridiche in relazione al diritto applicabile e all' esecuzione delle sentenze arbitrali.
<P>
Questo tipo di preoccupazioni della Commissione può essere esteso all' emendamento n.
39 sottoscritto da diversi deputati. Comprendiamo il senso di questo emendamento che prevede la libertà delle parti di concordare una clausola di remissione ad un meccanismo extragiudiziale per la composizione delle controversie stabilendo che tale meccanismo può essere vincolante per entrambe le parti.
La Commissione lo approva, esso permette al fornitore di rifiutare la transazione se il consumatore non accetta la suddetta clausola ed è - non so se juris tantum o juris et de jure - conforme alla direttiva 93/13/CEE relativa alle clausole abusive.
Penso che tale emendamento crei analoghe difficoltà giuridiche.
Non mi vado a soffermare sulla presunzione in esso contenuta per cui non si tratterebbe mai di una clausola abusiva. Tuttavia, facendo appello alla forza vincolante della decisione dell' organo di composizione alternativa delle controversie per entrambe le parti e, di conseguenza, per il consumatore, significherebbe optare per la sostituzione obbligatoria dei tribunali con i meccanismi extragiudiziali per la composizione delle controversie.
Detta soluzione solleverebbe del resto questioni di costituzionalità in alcuni Stati membri dove non è possibile vietare l' accesso ai tribunali, sia pure quale ultima istanza, e aprirebbe il campo ad un' interpretazione tra quella che è una questione di diritto e quella che è una questione di fatto in questo tipo di contratti, il che, a mio giudizio, nuocerebbe all' efficienza e alla celerità del sistema.
<P>
La Commissione ritiene che questo regolamento non debba dipendere dall' adozione di un pacchetto di misure legislative e non legislative relative al commercio elettronico tra imprese e consumatori.
Siamo convinti che i lavori già avviati e attualmente in corso faranno sì che i meccanismi alternativi per la composizione delle controversie entrino in vigore entro breve tempo e permettano di rispondere con rapidità alle sfide legate alla composizione delle controversie derivanti dal commercio elettronico.
Ricordo la revisione della raccomandazione della Commissione del 1998 sui principi applicabili agli organi di composizione alternativa delle controversie che sono alla base del lancio della cosiddetta IIJ-Net, la rete extragiudiziale europea.
Allo stesso modo, la Commissione è impegnata nell' ambito dell' iniziativa eEurope adottata dal Consiglio di Feira e lavora attivamente alla formulazione di codici di condotta, trust marks e procedure extragiudiziale in materia di composizione extragiudiziale delle controversie inerenti al commercio elettronico, oltre ad essere incaricata di elaborare un Libro verde esclusivamente dedicato ai metodi alternativi di composizione delle controversie, come deciso dal Consiglio "giustizia" dello scorso maggio.
<P>
Tutto ciò verrà fatto, come è del resto previsto nel nostro programma di lavoro a breve termine.
Anche nel campo della composizione delle piccole controversie da parte dei tribunali, le cosiddette small claims, abbiamo già avviato i lavori in conformità del mandato affidatoci al Vertice di Tampere di semplificare e accelerare la composizione dei contenziosi transfrontalieri per piccoli importi o importi non oggetto di contestazione.
Siamo convinti che tali iniziative in atto, che dovranno essere ampiamente discusse con la società civile, con gli interessati, con le associazioni rappresentative dell' industria, del commercio, dei consumatori e, ovviamente, con il Parlamento europeo, consentiranno a breve termine di disporre di un quadro giuridico di riferimento per consolidare i meccanismi alternativi di composizione delle controversie.
Riteniamo pertanto che, per dare spazio a questo sviluppo del processo, sarebbe opportuno che l' entrata in vigore del regolamento fosse rinviata di alcuni mesi e proponiamo sei mesi dalla data di pubblicazione, ciò non solo affinché gli operatori conoscano dettagliatamente il regolamento, ma anche per permettere che i lavori in corso in materia di strumenti alternativi di composizione delle controversie possano essere ultimati.
<P>
Infine, la Commissione sottolinea che accoglie gli emendamenti nn. 3, 27 e 30 relativi all' introduzione delle disposizioni inerenti al trust, con la riserva che vengano apportati alcuni ritocchi a livello terminologico, l' emendamento n.
22 relativo al contratto di assicurazione di gruppo, gli emendamenti nn. 28, 29, 33 e 34 che consentono di includere i notai tra le autorità incaricate di intervenire nell' exequatur, nonché gli emendamenti n.
18 (parzialmente) e n.
29. Essa invece incontra difficoltà ad accogliere l' articolo 55 che mira ad equiparare, ai fini dell' esecuzione forzata, la composizione extragiudiziale di una controversia ad un atto autentico riconosciuto da un' entità rivestita di autorità pubblica.
<P>
Signor Presidente, chiedo scusa per essermi dilungato più del solito, ma il rispetto per le valide argomentazioni che sono state sollevate e, soprattutto, la passione con la quale sono state rivolte le critiche meritavano una risposta chiara da parte della Commissione.
La Commissione ha l' umiltà di ammettere che, grazie a questa procedura legislativa, ha imparato molte cose e certamente il nostro lavoro non terminerà qui.
<P>
<SPEAKER ID=144 NAME="Presidente">
Grazie, Commissario Vitorino, per il suo esauriente intervento.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani giovedì, alle 11.00.
<P>
(La seduta termina alle 23.15)
<P>
