<CHAPTER ID=1>
Benvenuto
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
Onorevoli colleghi, mi sia consentito dare il benvenuto questa mattina ad un gruppo di consiglieri municipali di Malaga seduti nella tribuna protocollare.
Tra essi siedono la moglie e la figlia di José Maria Martin Carpena, consigliere municipale del Partido popular a Malaga, assassinato dall' ETA il 15 luglio scorso.
<P>
Signore, vorrei dirvi che la vostra presenza qui oggi in questo Emiciclo testimonia il vostro coraggio nell' affrontare la terribile prova che avete vissuto, tanto più drammatica perché avete assistito personalmente a questo orribile assassinio.
In tutta sincerità voglio formulare le nostre sentite condoglianze.
<P>
Ieri, come è noto, il Parlamento ha reso omaggio a tutte le vittime del terrorismo in Spagna e abbiamo osservato in loro memoria un minuto di silenzio.
Voglio dirvi che potete contare sull' appoggio incondizionato del Parlamento europeo nella lotta per fermare il terrorismo in Spagna.
<P>
<SPEAKER ID=2 LANGUAGE="ES" NAME="Galeote Quecedo">
Signora Presidente, ancora una volta dobbiamo deplorare l'esistenza, in Europa, di alcuni che ammazzano chi la pensa in modo diverso da loro, che appiccano il fuoco alle case degli avversari politici.
Alcuni costringono molti a emigrare per preservare la propria vita e quella dei propri cari.
<P>
Davanti a una situazione del genere, in uno Stato di diritto, noi democratici possiamo solo fare quadrato per difendere il nostro regime di libertà contro la tirannia del terrore e confidare nell'azione della giustizia.
La cosa più difficile, onorevoli colleghi, signora Presidente, è spiegare alle vedove, ai bambini rimasti orfani, perché il loro caro non c'è più.
A voi, Elvira, María José, non resta che offrire la nostra solidarietà.
<P>
<SPEAKER ID=3 LANGUAGE="ES" NAME="Aparicio Sánchez">
Signora Presidente, ancora una volta, con le sue parole di ieri e di oggi, lei si è mostrata all'altezza della sua funzione di rappresentanza e del suo spessore umano, cosa di cui la ringrazio a nome del gruppo socialista.
Abbiamo appena dedicato un commosso applauso a una delle vittime, José María Martín Carpena, a cui è stata tolta la vita per la sola colpa di vivere e lavorare in un paese pacifico e democratico.
<P>
Alla commozione provata da ogni essere umano, o quasi, e all'indignazione che pervade ogni democratico aggiungo, in questo caso, un'emozione affatto particolare.
Per sedici anni ho avuto l'onore di essere sindaco della stessa città alla quale Martín Carpena ha dedicato la vita e di presiedere lo stesso Consiglio comunale in cui ha lavorato Martín Carpena.
Sono ben conscio della grandezza del lavoro svolto da ogni consigliere comunale.
Alla piccola entità del compenso umano, politico ed economico corrisponde una notevole generosità in termini di tempo e di dedizione all'interesse della collettività.
E' in questo modo che Martín Carpena si era conquistato l'affetto della cittadinanza di Malaga.
<P>
Signora Presidente, come lei sa e come ieri abbiamo potuto verificare, nei Paesi baschi vi sono gruppi che appoggiano il terrorismo.
Con retorica nazista propugnano per territori oggi francesi e spagnoli alcuni obiettivi etnici e politici tali da far impallidire l'Albania degli anni Sessanta e conducono campagne nei paesi dell'Unione europea.
<P>
Ricordo agli onorevoli deputati che i totalitarismi del terrore degli anni Venti e Trenta in Europa, se avessero visto la luce in un'Unione europea fondata sulla democrazia e il rispetto dei diritti umani, non sarebbero neppure stati possibili.
Ricordo pertanto che quando tutte le istituzioni sociali, tutti i media d'Europa reagiranno con lo stesso coraggio di questo Parlamento, quando l'opinione pubblica di ciascuno dei Quindici proverà gli stessi sentimenti verso gli attentati dell'ETA, il terrorismo sarà vicino alla fine.
Quindi, signora Presidente, a nome del gruppo socialista rendo il mio più commosso omaggio alla memoria di Martín Carpena e manifesto tutto il mio affetto ai familiari e ai colleghi del consigliere comunale assassinato.
<P>
<SPEAKER ID=4 LANGUAGE="ES" NAME="Esteve">
Signora Presidente, la presenza della delegazione del Consiglio comunale di Malaga e, in particolare, la presenza della vedova di Martín Carpena sono uno degli elementi che possono far rinascere in noi quella speranza che l'ETA vuole soffocare e uccidere.
Credo che la loro presenza sia, senza dubbio uno degli elementi che ci consente di credere che il popolo basco possa recuperare la propria capacità di dialogo e ritrovare la pace.
<P>
Effettivamente è difficile - nonostante continuiamo a pronunciare discorsi, e nonostante la posizione assunta ieri e oggi da questo Parlamento - che le parole continuino ad avere un valore.
Ma è importante che ce l'abbiano.
E' importante che alla presenza dei nostri ospiti corrisponda nelle nostre parole una fermezza adeguata, che le renda degne del loro coraggio, e che la nostra posizione e i nostri discorsi servano a condividere il loro dolore.
<P>
Il gruppo ELDR manifesta la speranza che il popolo basco possa vivere nuovamente in pace.
<P>
<SPEAKER ID=5 LANGUAGE="ES" NAME="Puerta">
Signora Presidente, a nome del Gruppo della Sinistra unitaria europea desidero esprimere a mia volta la mia ammirazione e la mia gratitudine alla memoria del consigliere comunale Martín Carpena, ai suoi familiari, a sua figlia, a sua moglie, ai suoi amici e, tramite costoro, a tutte le famiglie di quanti hanno perso la vita per mano del terrorismo nel compimento del proprio dovere.
<P>
A tutti questi familiari e amici di Martín Carpena desidero dire che la sua vita non è stata immolata inutilmente, e che tutti loro sono in prima linea, con valore e con coraggio, nella difesa della democrazia non soltanto nei Paesi baschi e in Spagna, ma anche in Europa.
E' necessario difendere le prime trincee della democrazia con mezzi democratici.
Non si dimentichi il coraggio straordinario che occorre oggi per difendere ogni giorno, come rappresentante eletto del popolo e in nome del popolo, i valori democratici fra rischi, pressioni e minacce.
Non sono stati assassinati soltanto consiglieri comunali, ma anche membri delle forze dell'ordine, portavoce della democrazia, rappresentanti sociali, sindacalisti, imprenditori; eppure, ammazzare, intimidire o perseguitare chi gode della fiducia del popolo è un atto di particolare perversione.
Non potrebbe esistere contraddizione più madornale.
Per questa ragione noi riaffermiamo oggi - tutti i gruppi politici senza distinzione - la nostra difesa della democrazia e ringraziamo gli amici e i familiari di persone come Martín Carpena per la testimonianza che ci rendono.
Testimonianza che ci impegna a lottare per la democrazia e per la libertà anche in futuro.
Il sacrificio di Martín Carpena, statene certi, non è stato inutile.
<P>
<SPEAKER ID=6 LANGUAGE="NL" NAME="Maes">
Signora Presidente, a nome del Gruppo dei Verdi/Alleanza libera europea mi associo alle sue condoglianze e alle sue parole di ammirazione, ma soprattutto di compassione nei confronti dei familiari di Martin Carpena.
Ogni attentato in Europa contro degli innocenti è un attentato contro la stessa Europa, contro i valori democratici, contro la convinzione che con la via democratica, pacifista e tollerante si possano realizzare i necessari cambiamenti perché la gente possa vivere una vita più felice all'interno delle strutture.
<P>
Spero altresì che in tutti i paesi si intensificherà ancor più la collaborazione per trovare questa strada della pace e del dialogo e che nessuno tenterà di trarne vantaggio politico.
Mi rivolgo alla moglie, ai familiari, agli amici e a tutti gli abitanti di Malaga e di così tante altre località dove più di mille persone sono state uccise, per dire loro che siamo con loro e che vogliamo che si ponga fine innanzi tutto al terrore.
Pertanto rifiutiamo la polarizzazione, ma vogliamo invece che tutti coloro che vogliono un cambiamento pacifico si riuniscano attorno a un tavolo.
<P>
<CHAPTER ID=2>
Situazione in Medio Oriente
<SPEAKER ID=7 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sulla situazione in Medio Oriente.
Come è noto tale discussione assume oggi un carattere del tutto eccezionale poiché sarà seguita direttamente dalle allocuzioni del Presidente della Knesset e dal Presidente del Consiglio legislativo palestinese che si trovano quest' oggi a Strasburgo e che tra poco prenderanno posto nelle tribune.
Darò loro il benvenuto non appena arriveranno e, come sapete, si rivolgeranno all' Aula nella seduta solenne alle 11.30.
<P>
<SPEAKER ID=8 NAME="Moscovici">
Signora Presidente, Signor Presidente della Commissione, onorevoli parlamentari, vorrei innanzi tutto, dopo le sue parole e dopo gli interventi degli oratori a nome dei gruppi, esprimere a nome del Consiglio, che condanna il terrorismo, la sua solidarietà e la sua partecipazione.
Si tratta di un tema che abbiamo affrontato nella riunione informale dei Ministri degli esteri sabato e domenica a Evian.
A mia volta mi rivolgo ai cittadini di Malaga, alla vedova del consigliere Carpena per rassicurarli circa l' intenzione dell' Unione europea di combattere, per loro conto, contro il flagello del terrorismo che minaccia realmente le nostre democrazie.
<P>
Signora Presidente, onorevoli parlamentari, a giusto titolo avete deciso di evocare la situazione in Medio Oriente; una scelta tanto più opportuna poiché tale regione, teatro negli ultimi mesi di avvenimenti particolarmente significativi, si avvicina oggi ad una svolta probabilmente storica.
Siamo infatti alla vigilia di appuntamenti decisivi per i popoli della regione e, per la prima volta, alla possibilità concreta di vedere la fine di mezzo secolo di conflitti israelo-palestinesi, ma anche al rischio, se tale speranza dovesse infrangersi, di un ritorno alla violenza.
<P>
Il fatto che il Presidente della Knesset, Avraham Burg e il Presidente del Consiglio legislativo palestinese, Ahmed Quire, abbiano acconsentito a comparire entrambi quest' oggi di fronte al Parlamento europeo, su suo invito, signora Presidente, testimonia la volontà di pace e di dialogo che anima ormai le due parti.
In tale iniziativa, che io sappia senza precedenti, leggo anche un segnale di riconoscimento per gli sforzi profusi incessantemente dall' Unione europea a favore della pace, riconoscimento accompagnato altresì da una forte attesa nei confronti dell' Europa.
Tale attesa non può essere delusa. Questo gesto eccezionale, che io interpreto come un segno di fiducia e di speranza, merita il nostro plauso.
<P>
Vorrei ora provare a presentare la nostra analisi dei recenti sviluppi della situazione nella regione e delle prospettive del processo di pace.
<P>
Nel corso degli ultimi mesi abbiamo assistito in Medio Oriente a avvenimenti di importanza primaria, dal Vertice di Camp David al ritiro degli israeliani dal Sud del Libano.
In questo stesso periodo è mancato il Presidente siriano Hafez El Assad, un uomo che è riuscito ad elevare il suo paese al rango di attore importante sulla scena regionale.
Questa accelerazione degli avvenimenti riguarda essenzialmente i negoziati israelo-palestinesi.
L' insediamento alla guida di Israele di Ehud Barak, eletto su un programma di pace, nonché l' instancabile determinazione di Yasser Arafat a proseguire il dialogo, hanno consentito il rilancio dei negoziati, contribuendo a sbloccare lo stallo in cui versavano da diversi anni.
<P>
L' Accordo di Sharm-el-Sheik, siglato il 4 settembre 1999, ha inaugurato una nuova fase del processo di pace, ponendo fine al lungo periodo di immobilismo, per non dire di involuzione.
Tale accordo ha definito le modalità di applicazione delle clausole dell' accordo di Wye River, rimaste fino ad allora lettera morta, e ha fissato un nuovo calendario per la conclusione dei negoziati sullo statuto finale, stabilendo una nuova scadenza, ormai molto prossima, il 13 settembre 2000, data che di fatto proroga di un anno il periodo transitorio.
All' approssimarsi di tale scadenza è legittimo tirare un primo bilancio, necessariamente provvisorio, del rilancio del processo di pace.
<P>
Voglio innanzi tutto affermare che l' Accordo di Sharm-el-Sheik ha potuto essere attuato nelle sue principali disposizioni, anche se con un sensibile ritardo rispetto al calendario definitivo.
Il secondo ridispiegamento delle forze si è concluso il 24 marzo, ovvero un po' più di due mesi oltre la scadenza fissata.
Sono stati rilasciati diverse centinaia di prigionieri, ma il bilancio non è ancora pienamente soddisfacente.
Altre disposizioni sono state solo parzialmente applicate: il terzo ridispiegamento delle forze. per esempio non ha avuto luogo; solo uno dei due corridoi previsti tra Gaza e Cisgiordania è stato effettivamente aperto, le attività di colonizzazione ed espropriazione delle terre in Cisgiordania sono continuate, in violazione dell' Accordo di Sharm-el-Sheik, che vietava qualunque misura unilaterale destinata a modificare la situazione sul terreno.
Tali difficoltà, unitamente alla depressione economica e sociale, hanno ampiamente contribuito a mantenere viva una forte tensione nei territori, che in ripetute occasioni, è degenerata sfociando in violenti incidenti.
<P>
I negoziati sullo statuto finale, che avrebbero dovuto passare per la tappa intermedia di un accordo quadro, sono rimasti stagnanti per lungo tempo.
La distanza tra le rispettive posizioni di partenza delle due parti aveva creato l' impressione che fosse ancora troppo presto per sperare in qualche compromesso ed è proprio questa situazione che ha dato luogo al recente Vertice di Camp David, vertice che, pur non avendo permesso di concludere l' accordo auspicato, ha però aperto nuove prospettive sull' insieme delle questioni relative allo statuto finale e che quindi non ci sentiamo di considerare un fallimento.
Anzi, riteniamo che esso abbia creato una dinamica nuova.
<P>
Tale risultato, insperato solo qualche mese fa, non sarebbe certo stato possibile, voglio affermarlo, senza l' impegno personale del Presidente Clinton e di Madaleine Albright.
I progressi conseguiti devono molto alla loro determinazione a far convergere le posizioni e a far progredire i negoziati.
Beninteso essi sono anche e soprattutto dovuti al coraggio politico, al senso di responsabilità e all' impegno a favore della pace di cui hanno dato prova il Presidente dell' Autorità palestinese e il Primo Ministro israeliano.
Per la prima volta, in effetti, senza tabù, essi hanno discusso di tutte le questioni relative allo statuto permanente, ed entrambi, senza esitazioni, hanno saputo avanzare, ammorbidire le posizioni di principio fino ad allora presentate come intangibili.
Certo le discussioni non sono concluse, lo sappiamo, e nessuno dei passi avanti potrebbe essere considerato definitivo in assenza di un accordo globale, conformemente alla regola diplomatica secondo cui non vi è accordo su nulla finché non vi è accordo su tutto.
La pace in Medio Oriente è sì ormai in vista, ma non è certo ancora acquisita.
<P>
I progressi di Camp David devono essere consolidati e sono necessari passi avanti estremi, in particolare sulla questione di Gerusalemme, dei profughi e soprattutto dei Luoghi Santi.
A Camp David si sono aperte delle prospettive: non dubitiamo che sia possibile una soluzione rispettosa delle aspettative legittime di entrambe le parti e del resto del mondo, anche sui Luoghi Santi.
<P>
Esiste dunque un' opportunità storica. Ci troviamo ancora in una congiuntura eccezionalmente favorevole.
Il Primo Ministro israeliano, eletto su un programma di pace, auspica un accordo, che ha tutto l' interesse a conseguire, al pari del Presidente Arafat, il quale resta fedele alla scelta di impegnarsi nel processo di Oslo.
Il Presidente Clinton, a sua volta, è più deciso che mai a mettere in gioco tutta la sua influenza e quella del suo paese per favorire, prima della scadenza del suo mandato - quindi entro la fine dell' anno - un esito positivo dei negoziati.
Tale finestra di opportunità, del tutto eccezionale, - occorre restare in guardia - , potrebbe richiudersi presto.
Le elezioni americane si avvicinano, così come la ripresa dei lavori al Parlamento israeliano, che sappiamo possono essere eventi delicati.
<P>
In merito alla scadenza del 13 settembre, data fissata dall' accordo di Sharm-el-Sheik per la conclusione dei negoziati sullo statuto finale, essa non potrà essere prorogata sine die senza che si abbozzino progressi tangibili e prospettive di una conclusione prossima dei negoziati.
Questa occasione eccezionale non può dunque essere nascosta.
Perché la speranza accesa da Camp David si concretizzi, occorre che le parti restino attive e continuino a dare prova del medesimo impegno e della medesima volontà che hanno dimostrato fino ad oggi.
I loro dirigenti dovranno assumere decisioni per loro difficili e coraggiose. In tale contesto non si può lasciare nulla di intentato per incitare le parti a perseverare senza posa nell' intento assunto in vista della conclusione di un accordo globale e definitivo.
<P>
In tale contesto, l' Unione europea è pronta ad impegnarsi a tutto campo per assicurare il buon esito degli sforzi profusi.
Il ruolo che l' Unione intende perseguire in modo attivo e proficuo si articola su più piani: incoraggiare le parti, contribuire alla ricerca di soluzioni, sostenere l' attuazione degli accordi.
Tramite il dialogo politico serrato e regolare che intrattiene con tutte le parti in causa nella regione, l' Unione non manca mai di lanciare un richiamo alla legalità internazionale, alla preoccupazione di vedere applicate le risoluzioni delle Nazioni Unite e i principi fondamentali che guidano il processo di pace, come pure di proclamare la propria volontà per incoraggiare le parti a progredire sulla strada della pace.
<P>
Signora Presidente, in occasione del suo viaggio in Medio Oriente all' inizio dell' anno avrà avuto modo di constatare fino a che punto le posizioni europee sono ascoltate ed attese, esaminate, sezionate, giudicate a volte troppo timide, a volte, invece, troppo sfacciate o inopportune, ma in generale costruttive ed equilibrate.
Lei avrà altrettanto avuto modo di rilevare quanto siano forti le aspettative nei confronti dell' Europa.
Proprio la preoccupazione di affermare il ruolo dell' Europa e di rispondere alle aspettative delle parti aveva informato la designazione di un inviato speciale dell' Unione europea nel 1996.
L' Ambasciatore Moratinos - cui va il mio saluto e che esercita tale funzione da quattro anni - è riuscito a dare un volto all' Europa in Medio Oriente, sviluppando contatti quotidiani con l' insieme dei dirigenti della regione.
<P>
Tale ruolo di appoggio, di mediatore e intermediario, complementare a quello degli Stati Uniti, si accompagna ad un contributo alla riflessione collettiva per immaginare soluzioni nuove, per rompere determinati tabù o per proporre compromessi.
La dichiarazione di Berlino del 1999, al pari della dichiarazione di Venezia del 1980, traducono una notevole coincidenza di vedute dei partner europei e costituiscono testi di riferimento che hanno contribuito, ne sono certo, ad aprire la strada a compromessi storici tra israeliani e palestinesi.
<P>
L' Europa, infine, ha messo a punto una politica di cooperazione con l' insieme dei paesi del Medio Oriente, intesa a porre le condizioni per uno sviluppo socioeconomico armonioso e a rafforzare l' integrazione regionale, che è poi la condizione per ancorare la pace in modo durevole nel tempo.
E' noto altresì che l' Europa assicura quasi la metà degli aiuti finanziari internazionali al territorio palestinese dal 1993 e rimane disponibile - mi preme insistere su tale aspetto - a contribuire, quando sarà giunto il momento, alla piena applicazione degli accordi conclusi.
<P>
E' ancora troppo presto, senza dubbio, per evocare i termini di un futuro statuto permanente dei territori palestinesi, che, in ogni caso, solo le parti in causa sono abilitate a definire tramite il negoziato, l' unico metodo ammissibile.
La discussione di Camp David offre comunque una prima idea dei contorni che potrebbe assumere un futuro accordo.
In tale contesto, tengo a dire che la proclamazione di uno Stato palestinese ci pare ineluttabile, a condizione che sia in grado di funzionare, pacifico e democratico.
Ne va del diritto inalienabile dei palestinesi all' autodeterminazione e sono convinto che questa sia la migliore garanzia di sicurezza per Israele.
<P>
Il diritto a uno Stato e, di conseguenza, a proclamarlo, non può essere oggetto di alcun veto.
Tuttavia, come l' Unione europea ha già sottolineato, la nostra preferenza andrebbe chiaramente alla creazione di uno Stato palestinese al termine di un processo negoziale pienamente compiuto.
Come è noto, tuttavia, l' Unione non ne fa una condizione: la sua posizione su tale questione rimane quella espressa nella dichiarazione di Berlino del marzo 1999.
<P>
Ma tutti gli sforzi annunciati in questa fase, a partire evidentemente da quelli delle due parti, devono tendere verso la conclusione di un accordo che - lo ribadisco - è a portata di mano.
Come avete potuto notare gli stessi palestinesi si interrogano sull' opportunità, le condizioni e soprattutto il momento della proclamazione del loro Stato, rispetto alle evoluzioni in corso.
Gli scambi di vedute tra i Ministri degli esteri dei Quindici, nella recente riunione informale di Evian che ho testé ricordato, hanno confermato la validità dell' approccio europeo seguito fino ad oggi per appoggiare il processo di pace.
<P>
L' urgenza di ottenere un' apertura decisiva sul fronte israelo-palestinese non deve però sviare la nostra attenzione dagli altri aspetti del processo di pace, che costituisce invece un tutt' uno coerente.
Esso richiede una soluzione globale e durevole: un accordo israelo-palestinese è indispensabile, vitale, ma non può, da solo, garantire la stabilità e la pace in Medio Oriente.
Come ha recentemente sottolineato il Presidente della Repubblica francese, è giunto il momento di riannodare i fili del dialogo tra Siria e Israele, poiché lo statu quo non è nell' interesse di nessuno dei due paesi.
Non si deve lasciare nulla di intentato per favorire, quanto prima, la conclusione di un accordo tra Israele e Siria, come pure tra Israele e Libano.
<P>
In tal senso, se pure la situazione appare a tutt' oggi contrastata, si annunciano delle prospettive.
Il ritiro israeliano dal Sud del Libano il 24 maggio scorso ha messo fine, infatti, a 22 anni di occupazione e ha messo in campo quello che definirei "un dato nuovo" .
Il ritiro, certificato dal Segretario generale delle Nazioni Unite il 16 giugno, costituisce un elemento positivo da più punti di vista.
Innanzi tutto, segna l' applicazione, per quanto tardiva ma comunque integrale e incondizionata, della risoluzione 425 del Consiglio di sicurezza e rappresenta dunque, in tale contesto, un progresso incontestabile.
Poi il ritiro si è svolto in condizioni meno sfavorevoli di quelle che si sarebbero potute temere e non è stato accompagnato - fatto importantissimo - dalla recrudescenza della violenza che si sarebbe potuta paventare.
Occorre sottolineare il senso di responsabilità di cui hanno dato prova tutte le parti in causa.
<P>
E' stato possibile fino ad oggi superare le difficoltà e dare applicazione alle disposizioni della risoluzione 425.
La questione degli sconfinamenti israeliani lungo la linea blu è stata risolta dopo due mesi di difficoltà.
Il Consiglio di sicurezza ha adottato il 27 luglio la risoluzione 1310 che proroga il mandato della FINUL per altri sei mesi.
Il governo libanese ha acconsentito, il 5 agosto, al trasferimento delle forze nell' ex zona occupata e da allora la FINUL ha insediato alcuni posti fissi nella zona e ha preso posizione lungo la frontiera israelo-libanese.
Parallelamente il governo libanese ha proceduto, il 9 agosto, a stanziare nell' ex zona occupata una forza mista di 1000 uomini, di cui 500 militari e 500 poliziotti, con il compito di mantenere l' ordine pubblico all' interno del territorio libanese, ad eccezione della vigilanza alla frontiera, benché di sua responsabilità.
<P>
Il ridispiegamento della FINUL e l' invio da parte del governo libanese di una forza di sicurezza mista nel Sud sono a nostro avviso due avvenimenti positivi, ma la situazione alla frontiera con Israele continua a essere delicata.
Lungo la linea blu si sono verificati fino ad oggi incidenti saltuari relativamente minori.
E' dunque nell' interesse di tutte le parti evitare ogni incidente che possa scatenare un escalation.
<P>
In tal senso è fondamentale che il governo libanese si assuma tutte le responsabilità per porre in essere le condizioni atte a consentire alla FINUL di espletare a pieno il proprio mandato.
La stabilizzazione del Sud del Libano implica altrettanto la riabilitazione di una regione che palesemente ha molto sofferto a causa dell' occupazione e della guerra come pure la sua reintegrazione nello spazio economico e sociale del Libano.
L' Unione europea è naturalmente pronta a partecipare alla ricostruzione del Sud del Libano non appena vi saranno in loco le condizioni favorevoli.
L' Unione europea intende infatti manifestare in modo assai concreto il proprio aiuto al Libano in occasione della Conferenza dei donatori per la ricostruzione del Sud del Libano, che dovrebbe tenersi in autunno sotto la nostra Presidenza.
Anche il ritiro di Israele dal Sud del Libano e la progressiva restaurazione della sovranità nella zona sono passi nella giusta direzione.
Per il resto, i cambiamenti in atto nella regione lasciano intravedere la possibilità - lo speriamo - di una progressiva evoluzione delle relazioni tra Siria e Libano; tuttavia anche su questo fronte la situazione rimane particolarmente fragile. Siamo convinti che solo un accordo tra Israele e Siria, conformemente alla risoluzione 242 del Consiglio di sicurezza e al principio dello scambio dei territori per la pace, potrà instaurare nella regione una pace giusta e durevole.
<P>
Il contesto potrà certo apparire non molto propizio alla ripresa dei negoziati israelo-palestinensi, almeno a breve scadenza, ammettiamolo pure.
Le posizioni delle due parti, che ci sono note, restano inconciliabili in questa fase, anche se le differenze sembrano meno profonde rispetto ad altri aspetti del conflitto israelo-palestinese.
Per il resto le priorità interne dei dirigenti israeliani e siriani nell' immediato sembrano totalmente improntate ad altri obiettivi politici. Eppure la scelta strategica della pace rimane valida per entrambe le parti ed è stata recentemente riaffermata ai più alti livelli.
Il Presidente Bashar Al Assad, nel suo discorso di investitura il 7 luglio, ha sottolineato la sua sollecitudine a concludere un accordo con Israele, ricordando che tutto si può negoziare tranne la linea del 4 giugno 1967.
Ehoud Barak, dal canto suo, ha invitato la Siria a concludere quella che ha definito "la pace dei coraggiosi" , una formula che potremmo fare nostra..
E' dunque legittima la speranza che nei prossimi mesi possano riallacciarsi le fila del negoziato.
<P>
La recente evoluzione nella regione, e concludo, non è collegata unicamente a quella del processo di pace, anche se esso gioca un ruolo centrale.
L' integrazione regionale, anche se ancora ampiamente insufficiente, progredisce lentamente ma costantemente e si inserisce espressamente nel quadro più ampio del processo euromediterraneo di Barcellona, che traduce la preoccupazione dell' Unione europea di sviluppare una strategia globale per questa regione a noi così vicina e tanto intimamente legata.
Con l' Unione si sta costruendo una zona di libero scambio che include i paesi del Medio Oriente e che, ne siamo convinti, dovrebbe favorire l' apertura e la modernizzazione delle economie nonché il loro inserimento nell' economia mondiale.
Con la Giordania, Israele e l' Autorità palestinese sono già stati firmati accordi di associazione e un accordo dovrebbe essere presto siglato con l' Egitto.
Sono in corso negoziati con il Libano e con la Siria.
<P>
Nessuno dubita che il processo euromediterraneo, nella sua dimensione politica, con il progetto di Carta della pace e della stabilità, economica ma anche sociale e umana, contribuirà a costruire il Medio Oriente del "dopo- pace" che noi tanto auspichiamo, poiché non esiste alternativa al processo di pace che oggi si avvia in una fase che auspichiamo e reputiamo decisiva.
L' Europa, al pari del resto della comunità internazionale, in particolare degli Stati Uniti - e con ciò concludo, signora Presidente - intende fare tutto quanto è possibile per facilitare le decisioni che spettano agli attori di primo piano, cioè gli israeliani e i palestinesi, responsabili di fronte ai propri popoli e di fronte alla storia, nell' obiettivo di favorire il raggiungimento della pace, così a lungo attesa, così a lungo desiderata e ormai a portata di mano.
<P>
<SPEAKER ID=9 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=10 LANGUAGE="EN" NAME="Patten">
. (EN) Signora Presidente, vorrei iniziare esprimendo la piena partecipazione della Commissione alle sentite considerazioni da lei espresse ieri a proposito del terrorismo e del coraggio di coloro che si sono sacrificati per la democrazia ed anche con le dichiarazioni di questa mattina dei membri del Parlamento.
<P>
Vorrei anche dire che è un onore affrontare il tema della pace in Medio Oriente alla presenza di alcuni dei protagonisti e responsabili della realizzazione di questo processo storico.
Ovviamente concordo ampiamente con quanto ha appena affermato il Presidente in carica.
Non intendo ripetere le argomentazioni già espresse da quest'ultimo ma limitarmi a una o due riflessioni personali su alcune delle osservazioni del Presidente in carica, aggiungendo un paio di considerazioni, principalmente sugli aspetti economici.
<P>
Come ha ricordato il Presidente in carica, al Vertice di Camp David, pur non essendo riusciti a giungere a una soluzione definitiva, sono stati compiuti enormi progressi.
Sono certo che tutti vorremmo esprimere il nostro apprezzamento per l'abile e tenace azione diplomatica svolta dal Presidente Clinton e dal Segretario di Stato Madeline Albright.
Camp David ha contribuito a ridurre la distanza fra le parti in causa.
Ha contribuito ad affrontare e a eliminare alcuni tabù profondamente radicati quali, per esempio, quelli connessi alle questioni estremamente complesse relative allo status di Gerusalemme.
<P>
Essendo giunti a un risultato tanto avanzato sarebbe ovviamente una tragedia se l'opportunità di ottenere la pace, che ora si è fatta più che mai concreta, dovesse venire sprecata.
Siamo pronti, come ha affermato il Presidente in carica, a fornire il nostro contributo affinché il processo di pace progredisca il più possibile e siamo pronti a fare tutto ciò che possiamo per garantire una soluzione certa.
E' un grande piacere per noi la presenza in quest'Aula del nostro rappresentante, che tanto si è adoperato per assicurare che la presenza dell'Unione europea venisse avvertita tangibilmente nella regione.
<P>
Con il passare inesorabile del tempo, si è andato inevitabilmente intensificando il dibattito sulla sovranità palestinese.
La dichiarazione del Consiglio europeo di Berlino resta la posizione dell'Unione europea.
E' stata senz'altro una saggia decisione quella del Presidente Arafat di rinviare la proclamazione dello Stato palestinese indipendente, prevista per il 13 settembre.
<P>
Vorrei ripetere quanto si afferma nella dichiarazione del Consiglio europeo di Berlino del marzo scorso, ossia che l'Unione europea è convinta che la creazione di uno Stato palestinese sovrano democratico, pacifico e attuabile sulla base degli accordi esistenti e attraverso i negoziati costituirebbe la migliore garanzia della sicurezza di Israele e dell'accettazione di Israele come partner in posizione paritaria nella regione.
Questa è la nostra posizione.
<P>
Per quanto riguarda la Siria, tutti riconoscono che il Presidente Bashar al-Assad deve consolidare la propria posizione.
Tuttavia, anche su questo punto le differenze con Israele non sono molto nette e a nostro avviso sono superabili.
Continueremo a fare tutto ciò che rientra nelle nostre possibilità per raggiungere questo obiettivo.
Abbiamo un ruolo chiave da svolgere in Siria incoraggiando attivamente la riforma economica e la modernizzazione nell'interesse della Siria e della stabilità dell'intera regione.
Ho avuto l'opportunità di compiere una vista estremamente proficua in Siria, nonostante la sua brevità, all'inizio dell'anno nel corso nel corso della quale abbiamo compiuto progressi significativi nel dialogo sulle questioni economiche e sull'assistenza che possiamo fornire.
Siamo disposti a rispondere a ulteriori richieste da parte della Siria di assistenza nel processo di riforma.
Saremo inoltre pronti ad appoggiare il rafforzamento dello Stato di diritto, dei diritti umani e del pluralismo politico.
<P>
Per quanto riguarda il Libano meridionale, all'Europa resta un enorme lavoro da svolgere, non da ultimo nell'ambito del partenariato euromediterraneo.
L'Unione europea intende fornire la propria assistenza alla ricostruzione del Libano meridionale non appena le condizioni della Commissione lo consentiranno.
Il governo libanese deve mantenere l'ordine nel Libano meridionale e deve inoltre tradurre le proprie generiche richieste di aiuto in proposte concrete e realistiche.
Definiremo le nostre strategie non appena verranno soddisfatte tali condizioni e, come sanno molti dei parlamentari presenti, abbiamo compiuto una missione di valutazione nella regione per verificare esattamente ciò che possiamo fare sul campo appena possibile.
Non susciterà alcuna sorpresa in quest'Assemblea sapere che è nostra intenzione intervenire in settori come ad esempio quello dell'eliminazione delle mine, in cui abbiamo già notevole esperienza, settori che rivestono vitale importanza per il ripristino della vita economica normale e di condizioni sociali accettabili nel Libano meridionale.
<P>
Nel frattempo stiamo anche preparandoci in vista di un possibile ruolo da svolgere in fase di attuazione di un qualsiasi accordo di pace e stiamo esaminando approfonditamente quello che sarà lo scenario regionale dopo il raggiungimento della pace.
In una fase in cui il conflitto sta per entrare a far parte del passato, è importante riconoscere che la pace comporta un cambiamento di prospettiva per tutti.
La crescita economica sostenibile e la stabilità economica sono le chiavi della pace a livello regionale e del consolidamento della pace negli anni a venire.
E' più probabile che la popolazione sia disposta a sostenere la pace se ha la sensazione che le proprie condizioni di vita stiano migliorando.
<P>
Attualmente, invece, la crescita economica è stagnante e il tasso di disoccupazione è penosamente elevato, superiore al 15-20 per cento complessivamente.
Si vanno approfondendo le disparità sia all'interno della regione sia, come è emerso dalla discussione di ieri dedicata a MEDA, fra la regione e l'Unione europea.
Inoltre il mercato del lavoro regionale è destinato a subire notevoli pressioni dovute alla forte crescita della popolazione a seguito dell'auspicato aumento della presenza della manodopera femminile sul mercato del lavoro e dalla futura integrazione dei profughi palestinesi nell'economia della regione.
<P>
La prosperità regionale, pertanto, dipende dal serio impegno di promuovere la crescita economica.
Gli investimenti privati assumeranno un ruolo fondamentale a tal fine ma gli investimenti pubblici continueranno ad essere importanti, in special modo in vista della transizione economica, comprendente l'armonizzazione, la liberalizzazione interna, la cooperazione regionale, la stabilizzazione e le infrastrutture regionali.
<P>
Ho ricordato l'interessante discussione di ieri sera su MEDA e i nostri tentativi di accelerare e semplificare gli aspetti normativi al fine di poter fornire la nostra assistenza alla regione in tempi molto più rapidi.
E' importante tenere presente qual è l'entità di tale assistenza.
L'Unione europea nel suo insieme, ossia la Commissione, gli Stati membri e la BEI, fornisce circa il 50 per cento dell'assistenza economica totale nella regione.
La Commissione e la BEI coprono circa la metà di quel 50 per cento; pertanto noi siamo responsabili di circa il 25 per cento.
Nel corso degli ultimi anni la nostra assistenza alla regione si è attestata intorno agli 800 milioni di euro; la quota fornita dalla Commissione ammonta a circa 450 milioni e il resto viene fornito dalla BEI.
Si tratta di un fondamentale investimento nella prosperità e nel benessere futuri della regione ma, da parte mia, sono impegnato ad assicurare anche che le risorse disponibili vengano impiegate in modo più efficace e più tempestivo.
<P>
Ieri ho anticipato che la Commissione si riunirà questa settimana e spero di non sopravvalutare la sua assennatezza collettiva dicendo che riusciremo in grado di pubblicare le nostre proposte alla fine della settimana.
E' attualmente in discussione una comunicazione della Commissione sulla rivitalizzazione del processo di Barcellona che, come viene unanimemente riconosciuto, assume grande rilievo.
Nel suddetto documento verrà sottolineata l'importanza cruciale di intensificare la cooperazione regionale nonché gli scambi commerciali e la cooperazione fra i vari paesi e il Sud e non soltanto fra l'Europa e i paesi del Sud.
Spero che tale documento e la sua attuazione contribuiranno a consolidare gli sviluppi politici nella regione.
<P>
Ripeto: si tratta evidentemente di una opportunità storica di assicurare la pace e, con essa, la prosperità e la stabilità ai nostri vicini del Sud.
Siamo pronti a fornire il nostro aiuto in tutti i modi possibili, tanto dal punto di vista politico che economico.
Siamo pronti a contribuire a raggiungere la pace e a costruire sulle fondamenta gettate con l'instaurazione della pace.
<P>
<SPEAKER ID=11 LANGUAGE="ES" NAME="Galeote Quecedo">
Signora Presidente, dalla creazione dello Stato di Israele non siamo mai stati così vicini a un accordo di pace stabile e durevole in Medio Oriente.
Eppure, probabilmente, le divergenze fra le parti non sono mai state più profonde.
<P>
Il ritiro delle truppe israeliane dal Libano meridionale, la disponibilità mostrata dal nuovo presidente siriano e gli indiscutibili progressi di Camp David, come è stato qui ricordato stamani, sembrerebbero delineare un panorama nel quale la pace parrebbe davvero a portata di mano.
Eppure gli ostacoli ci sono sempre, a ricordarci che ci troviamo altrettanto vicini a cogliere un'occasione storica quanto ai cupi nuvoloni che si addenserebbero sulla regione in caso di fallimento dei negoziati.
<P>
E noi, nell'Unione europea, che cosa facciamo?
Sicuramente prestiamo i nostri buoni uffici tramite l'inviato speciale dell'Unione, l'ambasciatore Moratinos, che saluto.
Siamo indubbiamente una garanzia per il futuro sviluppo economico della regione, conseguenza indiscutibile di un accordo di pace, grazie alla nostra attività di cooperazione e di investimento, come giustamente ha ricordato il Commissario Patten.
Prestiamo alle parti in conflitto il nostro incoraggiamento, affinché insistano nei negoziati senza perdersi d'animo, senza prestare ascolto alle voci più pessimistiche, quando non addirittura minacciose, che talvolta provengono proprio da quegli stessi paesi.
<P>
La ricapitolazione dei fatti, l'informazione fornitaci dal Consiglio e dalla Commissione questa mattina, i loro buoni auspici, tutto questo è benvenuto.
Ma occorre domandarsi se a ciò facciano riscontro le responsabilità e le aspirazioni dell'Unione sul piano internazionale.
<P>
Agire a una sola voce, aspirare a un ruolo di protagonista non solo in ambito economico ma anche, naturalmente, sul piano politico, presuppone qualcosa di più da parte nostra.
Non esiste appoggio più saldo di quello offerto dal mio gruppo ai governi promotori del processo di pace, e in particolare al governo statunitense.
Nessun altro gruppo si impone, nei momenti difficili vissuti ora, una prudenza ancora maggiore della nostra.
<P>
Da questa posizione, noi possiamo proporre che il prossimo anno, quando si festeggerà il decimo anniversario della Conferenza da cui è scaturito il processo di pace, l'Unione europea riunisca nuovamente, in una seconda edizione dell'incontro di Madrid, i massimi dirigenti che avevano partecipato a quella Conferenza.
Nel frattempo, non ci resta che riaffermare il pieno impegno dell'Unione europea verso il processo di pace, nonché la nostra disponibilità a riconoscere le nostre responsabilità storiche, economiche e politiche nella regione.
<P>
<SPEAKER ID=12 LANGUAGE="ES" NAME="Barón Crespo">
Signora Presidente, desidero anzitutto salutare a nome del mio gruppo, porgendo loro il benvenuto, i presidenti della Knesset, Avraham Burg, e del Consiglio nazionale palestinese, Abu Ala, presenti in tribuna, che terranno interventi che noi ascolteremo con la massima attenzione.
<P>
La presenza di entrambe queste insigni personalità significa che il processo di pace non è soltanto un processo tra governi.
E' anche un processo tra popoli e tra parlamenti, che costituiscono l'espressione democratica di detti popoli.
<P>
Chiedo a entrambi i Presidenti di portare ai rispettivi popoli un messaggio: sono giunti fin qui e hanno constatato in che modo i rappresentanti di popoli che un tempo furono secolari nemici, e che per secoli si sono fatti la guerra, possano lavorare insieme e in pace, uniti da comuni valori.
Credo sia questo il messaggio fondamentale che noi possiamo lanciare.
<P>
Desidero inoltre segnalare che, oltre allo sforzo ora compiuto in termini di negoziato fra i governi che noi dobbiamo appoggiare, la mia famiglia politica come Internazionale socialista si sta impegnando per dare sostegno e impulso a tale processo anche perché i leader israeliani e palestinesi fanno parte di questa stessa famiglia, cosa che ci fa sentire direttamente chiamati in causa.
<P>
Condividiamo l'esauriente analisi della situazione tracciata dal Presidente del Consiglio e, a titolo di messaggio verso i nostri amici del Vicino Oriente, desidero soltanto ribadire il nostro impegno verso il processo di pace e di sviluppo registratosi dagli Accordi di Sharm-el-Sheikh, che sono stati occasione dell'ultima discussione approfondita sull'argomento in seno al Parlamento europeo.
<P>
Ci stiamo avvicinando a una data limite.
Noi europei ben conosciamo l'importanza delle date limite e ben sappiamo che quando queste date incombono occorre già mettere tutta la carne al fuoco, ma in questo momento ci sembra che la cosa più importante sia che le parti in causa non demordano.
Noi salutiamo l'impegno del Presidente Clinton e del Segretario di Stato, signora Albright; ci riteniamo direttamente impegnati in questo processo, e colgo l'occasione per salutare quell'infaticabile pellegrino di pace che è l'ambasciatore Moratinos.
Ma soprattutto, mi preme sottolineare l'entità della posta in gioco ora, dal momento che a tutt'oggi il negoziato non era mai entrato nel merito della situazione dei profughi palestinesi dal 1948, del persistere degli insediamenti di coloni israeliani o della fissazione delle frontiere definitive.
Sono questi gli argomenti, molto importanti e spinosi, che occorre affrontare.
E ce n'è un altro non meno importante: lo status definitivo di Gerusalemme, che richiede una soluzione di compromesso.
Non si tratta unicamente di un problema politico, ma di un problema culturale, storico, religioso.
Non esiste pertanto una soluzione basata su rivendicazioni unilaterali.
Come hanno affermato alcuni studiosi, in materia di religione non esiste mediazione possibile, ma è altrettanto vero che se stiamo parlando delle religioni delle Scritture, che predicano l'amore verso Dio e verso il prossimo, deve pur essere possibile trovare una soluzione fra le persone.
Per i Luoghi Santi non esistono soluzioni basate unicamente su diritti sovrani ed è essenziale tenere conto delle diverse formule internazionali: penso alla mediazione di alcuni paesi arabi, profondamente coinvolti, in grado di dare un apporto.
<P>
Infine, signora Presidente, credo che dal punto di vista dell'azione dell'Unione europea occorra sforzarsi di consolidare il processo euromediterraneo, di far uscire la Siria dal suo isolamento, di rafforzare il processo in atto in tutta la regione, e, soprattutto, di portare in Medio Oriente il messaggio che l'Unione europea stessa, un'Unione di ex nemici secolari, oggi desidera partecipare a fondo alla costruzione di un comune futuro di pace in Medio Oriente.
<P>
<SPEAKER ID=13 LANGUAGE="NL" NAME="De Clercq">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, per mancanza di tempo mi limiterò a parlare delle relazioni fra Israele e i Palestinesi.
<P>
Siamo tutti profondamente delusi del fallimento dei negoziati a Camp David.
Forse i tempi non erano ancora maturi per un accordo che colmasse del tutto o in misura sufficiente il fossato che divide le due parti.
La nostra speranza è che comunque si riescano a gettare nuove basi per riprendere, dopo un periodo di raccoglimento e riflessione, il filo del processo di pace e aprire quindi una nuova fase.
<P>
Ora è vitale riprendere quanto prima i negoziati, naturalmente con l'aiuto della comunità internazionale e degli Stati arabi e della comunità musulmana.
<P>
Per quanto attiene all'Unione europea, speriamo che sappia intervenire a una sola voce per svolgere un ruolo più proattivo, e intendo soprattutto un ruolo politico più proattivo, e che contribuisca in tal modo al processo di pace.
Lo deve alle due parti interessate e alla comunità internazionale.
E' ormai evidente che ambo le parti devono rinunciare a qualsiasi azione unilaterale che potrebbe ulteriormente danneggiare la continuazione dei negoziati.
Non possiamo tollerare alcuna forma di violenza.
I negoziati devono andare avanti per mezzo di un dialogo aperto, diretto e onesto. L'Europa deve dare un importante contributo in tal senso!
<P>
<SPEAKER ID=14 LANGUAGE="SV" NAME="Gahrton">
Signora Presidente, sono stato a Gerusalemme come membro temporaneo della delegazione del Parlamento per le relazioni con Israele.
Abbiamo incontrato esponenti del governo israeliano ragionevoli, ma anche, fra i deputati della Knesset, un numero spaventoso di fanatici irriducibili secondo cui Israele ha tutti i diritti e i palestinesi nessuno.
E' quindi stato un bene che il rappresentante del Consiglio abbia chiarito che l'Unione sostiene tutte le vigenti risoluzioni delle Nazioni Unite.
Che cosa comportano quelle risoluzioni?
Esse affermano che nella regione dovranno esistere uno Stato ebraico e uno Stato palestinese, che l'intera Gerusalemme dovrà costituire un territorio internazionale, che tutti i profughi palestinesi dovranno avere la possibilità di fare ritorno nelle proprie case e che Israele dovrà ritirarsi dai territori occupati.
<P>
Si può inoltre constatare che Israele ha ragione su un preciso aspetto, ossia sulla questione della creazione di uno Stato ebraico.
Nessuno lo contesta oggi, ma su tutti i grandi problemi in gioco nel negoziato, ossia Gerusalemme, i profughi e il territorio, sono in realtà i palestinesi ad avere il diritto internazionale dalla loro.
Al contempo, è chiaro per tutti che le risoluzioni ONU non possano essere attuate direttamente con mezzi pacifici: Israele vi si oppone.
<P>
I palestinesi sono pronti a scendere a compromessi.
Non rivendicano il settore occidentale di Gerusalemme.
Comprendono come Israele non possa accogliere 5 o 6 milioni di profughi palestinesi.
Sono pronti a concessioni territoriali.
E fanno anche delle concessioni, cosa tanto necessaria quanto lungimirante, ma i palestinesi e Arafat non possono pensare di fare qualsiasi concessione senza che in seno alla loro stessa base scoppi la rivolta.
E' quindi essenziale che l'Unione non receda dalla decisione di Berlino di riconoscere incondizionatamente uno Stato palestinese non appena i palestinesi ne riterranno opportuna la proclamazione, dal momento che è un loro diritto.
<P>
Signora Presidente, Israele dispone del potere militare e dell'appoggio degli Stati Uniti.
I palestinesi, invece, hanno il diritto internazionale dalla loro.
Auspichiamo che l'Unione europea li appoggi pienamente, esattamente come gli Stati Uniti appoggiano Israele.
Che l'Unione tenga a battesimo lo Stato palestinese, lo Stato democratico palestinese.
Ciò gioverebbe anche alla reputazione dell'Unione europea nel resto del mondo.
<P>
<SPEAKER ID=15 LANGUAGE="FR" NAME="Wurtz">
Signora Presidente, il mio gruppo aveva chiesto un grande dibattito sulla situazione in Medio Oriente nel corso della presente tornata.
Aveva altresì suggerito di invitare contemporaneamente dirigenti israeliani e palestinesi di alto rango al Parlamento europeo.
Ci rallegriamo dunque delle iniziative intraprese in tal senso e rivolgiamo un caloroso saluto ai Presidenti delle due Assemblee che ci fanno l' onore della loro presenza.
<P>
In questo periodo, da tutti considerato decisivo, quale messaggio utile alla pace possiamo lanciare oggi noi europei?
Mi ritrovo ampiamente nelle parole del Presidente del Consiglio.
Il suo primo messaggio, a mio avviso, tocca appunto la questione centrale di tutto il processo in corso: lo Stato palestinese.
<P>
E' il momento, credo, di riaffermare in tutta chiarezza il tenore della dichiarazione adottata senza ambiguità dal Consiglio europeo di Berlino nel marzo 1999 e tramite la quale i Quindici si sono detti disponibili a riconoscere uno Stato palestinese.
Il riconoscimento da parte dell' Europa di siffatto diritto inalienabile ha forse indotto i palestinesi a proclamare il loro Stato ignorando le considerazioni altrui? Al contrario: tale riconoscimento ha favorito la decisione sovrana e responsabile della dirigenza palestinese di rinviare la data e sono convinto che essa sia disponibile ad un rinvio di qualche settimana per dare una chance al negoziato se, entro il 13 settembre, avrà la sensazione che ci si avvii verso un accordo di pace globale.
L' Unione europea dovrebbe dunque riaffermare la sua posizione di Berlino in tutta chiarezza e così facendo faciliterà, credo, un simile gesto da parte dei palestinesi.
<P>
Il secondo messaggio dell' Europa dovrebbe consistere a mio avviso, nel medesimo spirito, a ricordare i presupposti a partire dai quali il negoziato può e deve svolgersi, cioè le pertinenti risoluzioni delle Nazioni unite, in particolare quelle sul ritiro israeliano da tutti i territori occupati, compresa Gerusalemme Est, oppure il diritto al ritorno o all' indennizzo dei profughi.
Un tale richiamo non chiuderebbe assolutamente la porta ai necessari compromessi, al contrario lascerebbe ai palestinesi sovrani, la responsabilità di trovare con i negoziatori israeliani sovrani formule giuridiche originali, reciprocamente accettabili, a partire da tali elementi di principio riconosciuti da tutta la comunità internazionale.
<P>
Il terzo messaggio dell' Europa riguarda, penso, la garanzia che il futuro accordo globale sarà attuato fino in fondo, contrariamente, ahimè, agli accordi parziali che si sono susseguiti dopo Oslo.
Gli Stati Uniti da soli non possono apportare una simile garanzia.
Nessuno oggi può conoscere le intenzioni dei prossimi dirigenti americani.
L' Unione europea costituisce dunque un garante insostituibile, al fianco degli Stati Uniti e dell' Egitto, in rappresentanza del mondo arabo, del rispetto fedele e rigoroso agli impegni assunti.
Questo è il triplice auspicio che desidera esprimere il mio gruppo, con la speranza che così Yerushalaim, che in ebraico significa "pace sarà fatta".
<P>
<SPEAKER ID=16 LANGUAGE="EN" NAME="Collins">
Signora Presidente, esprimo il mio sentito ringraziamento per aver organizzato questo importante dibattito in questo specifico momento.
Desidero inoltre esprimere un cordiale benvenuto al Parlamento europeo al Presidente della Knesset, signor Avraham Burg, e al Presidente del Consiglio legislativo palestinese, signor Ahmed Qurie.
<P>
Anch'io, signora Presidente, come molti altri, sono rimasto deluso dal fatto che i recenti colloqui per la pace in Medio Oriente tenutisi a Camp David non siano sfociati in un accordo di pace fra i governi palestinesi e israeliani.
Non credo, tuttavia, che tali colloqui di pace possano essere considerati un fallimento completo.
Dovremmo riconoscere pienamente che le autorità palestinesi e il governo israeliano in questo momento stanno negoziando su questioni di importanza cruciale, quali lo status di Gerusalemme, i confini dello Stato palestinese, il futuro degli insediamenti israeliani e il diritto dei profughi palestinesi a rimpatriare.
Spero davvero che i colloqui di pace per il Medio Oriente possano riprendere quanto prima.
<P>
Faccio appello ai principali protagonisti affinché si impegnino in buona fede a raggiungere una soluzione negoziata sulla base degli accordi esistenti.
I negoziati sullo status permanente sono stati ripresi nel settembre 1999.
E' sempre stato necessario del tempo per affrontare questioni politiche estremamente ardue, delicate e complesse.
I capi di Stato dell'UE hanno ribadito in una serie di occasioni che deve sempre essere salvaguardata la sicurezza del popolo israeliano e di quello palestinese tanto a livello collettivo che individuale.
Personalmente condivido il principio di concedere territori in cambio di pace e di garantire il diritto permanente e incondizionato all'autodeterminazione e credo che il modo migliore di affrontare quest'ultimo aspetto sia il negoziato.
<P>
Faccio appello al governo israeliano e ai leader palestinesi affinché compiano i passi necessari a ristabilire la reciproca fiducia, riconoscendo la necessità di fare concessioni e di concentrarsi sull'obiettivo primario di instaurare una pace durevole e la stabilità nella regione.
I colloqui di pace fra israeliani e palestinesi non sono l'unico argomento di dibattito in Medio Oriente.
E' importante che riprendano quanto prima anche i negoziati fra Israele e Siria e che possa essere affrontato anche l'aspetto libanese del processo di pace in Medio Oriente.
<P>
A quest'ultimo proposito, constato con soddisfazione che da quando l'esercito israeliano si è ritirato dal Libano meridionale la regione gode di una situazione estremamente pacifica.
Sono stati compiuti progressi verso la pace lungo la frontiera fra Libano e Israele da quando il governo libanese ha acquisito il controllo della regione e sicuramente va valutato favorevolmente il fatto che il Libano meridionale sia attualmente in una condizione di pace.
Nel contesto generale è comunque necessario del tempo per poter assicurare la pace in Medio Oriente.
Il primo passo nell'attuale processo di pace è stato compiuto quando Israele ed Egitto hanno stipulato il trattato di pace di Camp David nel 1979.
Sono passati altri dodici anni prima che potesse venire avviato un processo di pace di ampio respiro con la Conferenza di Madrid, in cui è stato affermato il principio "terra in cambio di pace".
Tutti possiamo essere sollevati dal fatto che i principali protagonisti in questa difficile situazione politica stiano affrontando ora le questioni fondamentali più controverse e spinose la cui soluzione è condizione sine qua non per l'attuazione di un accordo permanente di pace in Medio Oriente.
<P>
<SPEAKER ID=18 LANGUAGE="NL" NAME="Belder">
Signora Presidente, l'interruzione dei negoziati di pace a Camp David mi ha lasciato con sentimenti molto contrastanti.
Il poco tempo a disposizione dei partecipanti non ha sortito alcun effetto immediato.
Quale utilità ha questa "pentola a pressione diplomatica" per la fase decisiva del processo di pace in Medio Oriente?
Un processo di pace ostico, volto a risolvere definitivamente un conflitto lungo e complesso come quello israelo-palestinese e arabo.
<P>
In modo invisibile, ma sicuramente percepibile, a Camp David erano presenti anche le opinioni pubbliche del campo israeliano e palestinese.
Proprio a causa di questo fattore sostanziale del fronte interno, i terzi, sia che si tratti di negoziatori di pace come il Presidente Clinton oppure di qualcuno che appoggia con molto impegno il processo di pace come l'Unione europea, devono stare attenti a non esercitare grande pressione imponendo un calendario troppo rigoroso.
A mio avviso l'UE dovrebbe insistere presso tutte le parti interessate affinché tengano aperte il più possibile le cosiddette "windows of opportunity"?
<P>
I miei sentimenti contrastanti sul fallimento di Camp David tuttavia derivano soprattutto dall'atteggiamento intransigente del Presidente dell'Autorità palestinese, Jasser Arafat, e dalla reazione entusiasta del suo fronte interno che lo ha accolto a Gaza con bandiere e striscioni acclamandolo come "il Saladino palestinese".
Del resto nel linguaggio popolare Arafat ha ripreso questo dubbio titolo d'onore arabo da Saddam Hussein.
<P>
Proprio questi omaggi palestinesi dopo Camp David 2000 hanno lasciato sbalordito un riconosciuto propugnatore della pace israeliano, il famoso scrittore Amos Oz.
L'autore ha trascritto questo suo senso di depressione l'estate scorsa in un editoriale penetrante: "Sono seduto in soggiorno di fronte al televisore e assisto alla calorosa accoglienza riservata a Jasser Arafat a Gaza.
E solo perché ha detto "no" alla pace. In silenzio e perplesso sto a guardare, e non posso fare a meno di pensare che il vero Saladino promise solennemente agli Arabi che non avrebbe mai stretto alcun patto con gli infedeli.
Li avrebbe uccisi in massa e buttati in mare.
Vedo Arafat con la sua tenuta militare grigio-verde.
Un Arafat vestito come Che Guevara e che viene salutato come un Saladino: mi si spezza il cuore".
<P>
L'autore affronta poi un tema cruciale dei negoziati di pace israelo-palestinese: "il diritto di ritornare".
All'inizio di questa settimana Arafat ha ripetuto ancora una volta questa richiesta politica palestinese nell'ambito di un incontro della Lega araba al Cairo: "Non accetteremo alcun accordo se non otterremo tutti i diritti che ci vengono riconosciuti nelle risoluzioni internazionali".
Quindi inclusa la risoluzione 194 dell'ONU, in cui è formulato il diritto al ritorno dei profughi palestinesi.
<P>
Signora Presidente, onorevoli colleghi, desidero ricordarvi anche l'opinione di Amos Oz rispetto a questa cruda ipoteca storica.
A suo parere questo "diritto di ritornare" non è altro che "un eufemismo arabo" per la liquidazione di Israele.
Oz aggiunge anche che senza dubbio si augura che i Palestinesi abbiano diritto "a una Palestina libera e indipendente", ma ciò non può assolutamente andare a discapito dell'esistenza dello Stato ebraico.
Una posizione che spero farà riflettere i politici occidentali.
<P>
Con ciò non è assolutamente mia intenzione minimizzare le sofferenze del popolo palestinese.
Mi auguro di cuore che possano vivere in pace e libertà, ma una pace e libertà che non siano realizzate a discapito della sicurezza di altri popoli.
<P>
Signora Presidente, in quanto rappresentante di un partito politico cristiano non sto qui a difendere in modo acritico gli interessi politici di Israele, cosa che dobbiamo e possiamo lasciare tranquillamente ai leader e ai cittadini israeliani.
Riferendomi alla Bibbia, la parola di Dio, considero gli Ebrei come il Suo popolo eletto, su cui incombe il dovere divino di "essere una luce per i popoli".
Soltanto ubbidendo fedelmente a tale richiesta sarà davvero possibile un compromesso fra israeliani e palestinesi, sulla base della giustizia Divina.
<P>
<SPEAKER ID=19 LANGUAGE="DE" NAME="Sichrovsky">
Signora Presidente, nel processo di pace del Medio Oriente l' Europa ha una particolare responsabilità storica, il che impone di procedere con molta cautela, rinunciando ad atteggiamenti da primi della classe o ad attribuzioni unilaterali di colpe.
Le dimissioni del Ministro degli esteri in reazione alle recenti trattative di pace dovrebbero farci ricordare che specialmente in Israele, democrazia stabile della regione, qualsiasi mossa dei politici richiede anche l' approvazione della maggioranza del popolo israeliano.
<P>
Dovrebbe inoltre farci riflettere il fatto che, malgrado tante belle parole, le trattative determinanti per la pace in Medio Oriente si tengano negli Stati Uniti invece che in Europa.
Forse, i responsabili politici dell' Unione europea non hanno ancora trovato la strada giusta per fungere da intermediari veramente neutrali ed efficaci in questo conflitto.
<P>
<SPEAKER ID=20 LANGUAGE="EL" NAME="Dimitrakopoulos">
Signora Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, non è la prima volta che in quest'Aula si constata la gravità della situazione in Medio Oriente.
Gravità per il Medio Oriente stesso, ma anche per l'Unione europea, perché oltre a tutti i problemi importanti connessi al processo di pace, questo processo rappresenta anche una sfida per la nuova politica estera comune dell'Unione.
Ciò significa che l'UE deve svolgere un ruolo più attivo, più sistematico e più intenso di fronte agli eventi in atto nella regione, e naturalmente anche nel processo di pace.
<P>
Esistono dei precedenti.
Non si dimentichi che l'importante risoluzione 242 delle Nazioni Unite è stata soprattutto di ispirazione europea.
In questo modo, prendendo spunto anche da una cosa molto importante detta dal Commissario Patten, ossia che la pace non basta ma che bisogna pensare anche al seguito, a ciò che accadrà dopo la conclusione dell'accordo, credo che l'Unione europea debba riesaminare la propria presenza e il proprio coinvolgimento nella regione.
<P>
Pertanto, parallelamente all'inviato speciale, mi pare giunto il momento che l'Unione dia vita a una task force costituita da rappresentanti della Commissione, del Consiglio e, perché no, del Parlamento europeo - del resto, oggi sono qui con noi due illustri esponenti parlamentari dei paesi della regione - ; questa task force dovrebbe studiare in dettaglio le proposte e le posizioni sui vari argomenti che caratterizzano oggi il processo di pace, nonché su ogni altro aspetto da tener presente per il periodo successivo alla conclusione dell'accordo di pace.
<P>
<SPEAKER ID=21 NAME="Napoletano">
Signor Presidente, permetta anche a me di salutare il Presidente della Knesset, signor Burg, e il Presidente del Consiglio legislativo palestinese, signor Abu Ala.
Credo che dalla discussione, a cominciare dall'intervento del Consiglio, attraverso il Ministro Moscovici, seguito da quello del Commissario Patten e poi dalla maggior parte degli interventi, risulti dimostrato che da parte nostra esiste una coincidenza nel giudizio rispetto al delicatissimo passaggio del post-Camp David.
<P>
Sono convinta che tutti noi riteniamo importante quel passaggio o comunque un'evoluzione della situazione e che la situazione non sia compromessa, anche se ci rendiamo conto che, se non si andrà verso un'evoluzione, in questo momento è forte il rischio che in tutte e due le parti possano prevalere talune tendenze estremistiche presenti nei due campi.
<P>
Ritengo che l'analisi più complessiva della situazione nella regione - si è infatti parlato del ritiro di Israele dal Libano, della situazione del Libano meridionale, dell'evoluzione in Siria - ci trovi d'accordo anche su questo; credo che questo dibattito dimostri l'unità di giudizio da parte nostra, del Parlamento, della Commissione e del Consiglio, e che un ruolo l'Europa lo abbia già svolto.
Si può discutere se sia stato all'altezza, ma sicuramente validi sono stati il ruolo dell'ambasciatore Moratinos nella regione nonché le risoluzioni del Consiglio.
Devo dare atto al Commissario Patten che la sua presenza nell'area e anche in Siria - abbiamo avuto modo di andare in Siria dopo la sua missione - ha avuto e ha lasciato un segno nell'evoluzione della situazione siriana.
<P>
Credo che tutto ciò ci incoraggi, visto anche l'impegno che l'Amministrazione Clinton continua a mettere in questa impresa.
Tuttavia, credo che oggi ci dobbiamo interrogare su quale contributo noi possiamo dare, senza avere la pretesa di impartire lezioni a nessuno e rispettando i due interlocutori e le loro posizioni.
Mi permetto di suggerire, concludendo, che forse la chiave della dimensione regionale della cooperazione può essere utile anche per anticipare, già da oggi, l'impegno europeo, prima che il processo di pace sia concluso.
<P>
<SPEAKER ID=22 LANGUAGE="FR" NAME="Ries">
Signor Presidente, il Vertice del Millennio delle Nazioni Unite, in corso questa settimana, sarà il Vertice dell' ultima spiaggia?
L' ennesimo, aggiungerei, per la pace in Medio Oriente.
Sei settimane dopo il fallimento di Camp David, Bill Clinton rincontra domani a New York Ehud Barak e Yasser Arafat, dopo un mese di approfondimenti intensi, ma certo, meno mediatici.
La speranza non è perduta, quindi, di salvare il processo di pace, anche se questo richiederà di esulare dal calendario annunciato e pertanto di evitare ad ogni costo qualsivoglia provocazione unilaterale che guasterebbe i mesi di fatica.
<P>
Ciascuno può dare la lettura che desidera dell' esito di Camp David, delle responsabilità degli uni e degli altri.
Mai però le discussioni si erano spinte così lontano.
Le divergenze restano profonde, ma certi tabù storici sono saltati.
Non basta: occorre, oggi più che mai, che i cuori accettino ciò che i cervelli sanno e dicono da tempo.
Questo è il prezzo della pace.
Far leva sui simboli, da entrambe le parti, equivale ad attaccarsi a dei miti.
<P>
Quanto all' Europa, che desidera sostenere un processo e non prendervi parte, essa aspira a non essere più, davvero più, solo il banchiere della regione.
Il nostro dovere storico e morale, la nostra volontà e di essere rapidamente, da subito, un partner politico a pieno titolo e la presenza contemporanea qui di Avraham Burg, Presidente della Knesset, e Ahmed Qurie, Presidente del Consiglio legislativo palestinese, ai quali rivolgo il mio benvenuto, non può che essere di eccellente augurio.
<P>
<SPEAKER ID=23 NAME="Morgantini">
Signor Presidente, sono tornata ieri dalla Palestina e da Israele, dove per una settimana più di mille italiani - rappresentanti di comuni, province e regioni - stanno costruendo ponti di pace tra palestinesi e israeliani e progetti di cooperazione con il popolo palestinese.
<P>
Gerusalemme è al cuore del conflitto, è uno dei nodi fondamentali per la pace.
Per i palestinesi è una città da condividere: Gerusalemme Est capitale dello Stato palestinese, Gerusalemme Ovest capitale dello Stato di Israele.
Per gli israeliani, fino a Camp David nessuna parte di Gerusalemme poteva essere toccata.
Oggi il tabù è stato infranto.
Ma la rigidità dei negoziatori israeliani è ancora forte, perché il problema non è dei palestinesi che non vogliono fare concessioni ma del diritto dei palestinesi alla restituzione dei territori occupati nel 1967, come sancito dalle risoluzioni ONU.
A partire dal 1993 Gerusalemme è una città chiusa per i palestinesi.
<P>
Come diceva il Commissario Patten, dopo Oslo molte sono le inadempienze del governo israeliano: le tappe stabilite dagli accordi per il ritiro dei soldati dai territori occupati non sono adempiute.
Per i palestinesi i territori divisi sono un incubo.
Non c'è libertà di movimento; sono più di mille i prigionieri arrestati prima del 1993, tenuti in carcere come se fossero ostaggi.
La loro prigionia è una mina per la pace.
<P>
Ma una vera tragedia per la pace e il futuro dello Stato palestinese è la continua crescita degli insediamenti israeliani: con il governo Barak più di 41 mila coloni si sono insediati nei territori occupati.
Ed io, assieme ai mille italiani, ne ho visto le estensioni ovunque.
Un vero crimine contro la pace, ma anche contro l'ambiente e la natura: basti pensare alla montagna di Jellab Edumin, collina verde intorno a Gerusalemme distrutta dai bulldozer.
<P>
Un altro nodo sono i profughi: si tratta non di una merce ma di persone umane che vogliono vedere realizzato il loro diritto, o il loro sogno, a poter vivere o rivedere la propria terra.
E' incomprensibile che non possano tornare: i palestinesi sono nati in quel territorio e non possono neanche visitarlo.
<P>
La pace è necessaria.
Tutti ne parlano, ma la pace può esserci solo se ciascuno può esercitare il proprio diritto di cittadinanza in un proprio libero Stato.
Come europei dobbiamo espletare il massimo sforzo, non solo economico che già facciamo, ma un maggiore ruolo politico affinché il diritto prevalga e i palestinesi possano vivere nel loro Stato democratico, che noi dovremo riconoscere in coesistenza con lo Stato israeliano, e Gerusalemme possa essere una città aperta, una città del mondo, capitale per due popoli e due Stati.
<P>
<SPEAKER ID=24 LANGUAGE="EN" NAME="Andrews">
Signora Presidente, condivido pienamente le affermazioni del Presidente in carica del Consiglio e del Commissario Patten.
Non comprendo tuttavia come mai nel loro intervento non abbiano fatto alcun cenno alle condizioni in cui versa la popolazione dell'Iraq.
La ragione di tale situazione è duplice: da un lato, il perdurare della dittatura di Saddam Hussein e dell'oppressione esercitata da quest'ultimo sui cittadini dell'Iraq e, dall'altro, la continua imposizione di sanzioni del tipo più draconiano.
<P>
La guerra è sempre stata motivata dal tentativo di assicurarsi l'egemonia sul petrolio e a mio avviso essa ha poco o nulla a che fare con il Kuwait.
Per quanto riguarda le armi di distruzione di massa, concordo sul fatto che una persona come Saddam Hussein non dovrebbe averne il controllo ma non è certo l'unico nella regione alle quali andrebbe sottratto.
Guardandoci intorno: non soltanto in Medio Oriente ma anche nel resto del mondo possiamo constatare che vi è un'infinità di armi di distruzione di massa, la maggior parte delle quali vengono fornite dal mondo sviluppato, compresa l'Unione europea.
Il mercato delle armi è attualmente così competitivo che alcuni dei despoti più disumani riescono ad acquistare armi di distruzione di massa a prezzi stracciati.
Si tratta di una lezione per il Medio Oriente sul fatto che non è saggio nazionalizzare il settore del petrolio.
E' opportuno chiedersi: dove si è procurato le armi Saddam Hussein prima della guerra del Golfo e dove si può ipotizzare che se le stia procurando da allora?
Ritengo che dovremmo esaminare la possibilità di nominare un inviato politico dall'Unione europea in Iraq per valutare se sia possibile svolgere un'opera di mediazione in vista di un qualche tipo di pacificazione fra le Nazioni Unite e l'Iraq, visto che le sanzioni hanno l'effetto di un genocidio.
<P>
<SPEAKER ID=25 LANGUAGE="EN" NAME="Cushnahan">
Signor Presidente, Presidente Moscovici, Commissario Patten, anch'io vorrei associarmi alle parole di benvenuto rivolte ai nostri insigni ospiti, il Presidente Ahmed Qurie e il Presidente Avraham Burg.
<P>
E' comprensibile che i palestinesi sentano che avrebbero avuto il diritto di proclamare formalmente l'indipendenza dello Stato palestinese il 13 settembre.
Essi ritengono che i negoziati di Oslo e i vari colloqui di Camp David avrebbero conferito legittimità a una tale iniziativa.
Occorre tuttavia riconoscere che, benché i negoziati siano progrediti fino ad un punto tale da rendere incontestabile la suddetta proclamazione di sovranità, la questione del futuro status di Gerusalemme avrebbe comunque rinfocolato la conflittualità.
<P>
Gerusalemme rappresenta la questione chiave e deve essere affrontata con uno spirito nuovo.
Si tratta di un problema senza precedenti e richiede una soluzione senza precedenti.
Gerusalemme non dovrebbe essere considerata una città araba o ebraica, cristiana o mussulmana.
Si potranno compiere dei progressi decisivi soltanto a condizione di ammettere che si tratta di una città veramente internazionale, sulla quale tutte le tradizioni possono a giusto titolo avanzare diritti.
Il governo di questa città storica deve essere immune da qualsiasi spirito nazionalistico o settario, nel senso migliore del termine, e deve invece garantire a tutti parità di accesso e di autorità.
<P>
Avendo esultato alla caduta del muro di Berlino in Europa non vogliamo certo che muri analoghi vengano eretti a Gerusalemme.
Persone provenienti dalle aree più remote del mondo sentono di avere un'affinità con Gerusalemme e ciò non va ignorato nei negoziati in corso, quanto piuttosto riconosciuto e tenuto in debita considerazione
<P>
Con queste poche parole desidero augurare ai colloqui pieno successo, se avranno luogo, e spero sinceramente che essi pongano le basi per una pace duratura in Medio Oriente.
<P>
<SPEAKER ID=26 LANGUAGE="FR" NAME="Caudron">
Signor Presidente, in materia di Medio Oriente e processo di pace israelo-palestinese, sono sempre stato in questa sede tra quelli che sostengono che spetta al popolo di tale regione e ai loro dirigenti definire le condizioni della loro coesistenza pacifica così come incombe ad ambo le parti compiere gli sforzi necessari e i sacrifici indispensabili.
In qualità di europeo cui sta a cuore l' equilibrio euromediterraneo, pur rammaricandomi per lo scarso peso politico dell' Unione europea in tale processo, come tanti altri, mi sono sempre rifiutato di stare al gioco di chi da questo Parlamento vorrebbe salire in cattedra a dar lezioni.
<P>
Oggi, alla vigilia di un accordo di pace oppure di una grave crisi che potrebbe scatenare una drammatica violenza, per dare tutte le opportunità alla pace occorre aiutare coloro che da ambo le parti si assumono forti rischi collettivi e personali pur di addivenire alla pace.
Per tale motivo proclamo il mio accordo incondizionato con la posizione espressa da Pierre Moscovici e affermo oggi che non faremo avanzare il dibattito se ci schieriamo nella discussione e nei difficili negoziati in corso.
<P>
A mio avviso, perciò, nel poco tempo che rimane, il nostro messaggio agli israeliani e ai palestinesi deve essere semplice e chiaro.
Esso si articola in tre punti: vogliamo un accordo di pace in Medio Oriente, sosterremo e garantiremo tale accordo di pace, una volta siglato, ne assisteremo l' attuazione con tutti i mezzi, compresi quelli finanziari, ma non esclusivamente quelli finanziari.
<P>
Concludendo, sappiamo bene che la pace è sempre un atto difficile.
L' Europa, tanto lacerata nel corso della sua storia, lo sa meglio di chiunque altro.
Cancellare le divisioni, sradicare il terrorismo e più facile da dire che da fare, lo sappiamo bene, basti guardare ai Balcani, alla divisione di Nicosia e alle bombe nei paesi baschi.
Eppure, non vi è altra soluzione che la pace e i negoziatori israeliani e palestinesi ne sono coscienti.
Allora bisogna dire loro semplicemente: coraggio, fate la pace, noi siamo e rimarremo al vostro fianco.
<P>
<SPEAKER ID=27 NAME="Sbarbati">
Signor Presidente, saluto il Presidente della Knesset - che ho conosciuto in un recentissimo viaggio effettuato in Israele - e i rappresentanti del Consiglio legislativo palestinese.
<P>
In tutti noi vive un sentimento di profondo dispiacere per quello che è stato un parziale fallimento del negoziato di Camp David, per il quale ringraziamo comunque anche il Presidente Clinton e la signora Albright, che vi hanno profuso tutti i loro sforzi e la loro intelligenza.
<P>
Riteniamo comunque - e concordiamo qui con la relazione - che questo accordo di pace in via di proseguimento abbia ottenuto una possibilità in più rispetto al passato, che sussistano spazi percorribili.
<P>
Riteniamo che tutto quello che si può e si potrà fare debba essere fatto e perseguito anche nell'ottica della pari opportunità: il popolo palestinese ha diritto all'autodeterminazione, senza ledere i diritti dello Stato di Israele.
<P>
Vi è una questione supplementare, signor Presidente, sulla quale tutti noi dovremo riflettere, e che riguarda la città di Gerusalemme, che è uno dei nodi più spinosi della vicenda.
Dovremo cercare di tutelare il carattere religioso, culturale e universale di questa città santa, che non deve essere, appunto, mercanteggiata né tirata da una parte o dall'altra.
Qualcuno l'ha proposta quale capitale dei due Stati.
Ben venga!
<P>
Desidero anche aggiungere una considerazione personale e politica: l'Europa deve fare uno sforzo in più, un passo in più per avere e svolgere un ruolo politico e non solo economico.
Non possiamo pensare soltanto alle questioni economiche, a quelle idriche, all'acqua, alla sovranità sul Lago di Tiberiade, e via dicendo.
Dobbiamo pensare anche alla nostra responsabilità politica di fronte alla storia: non vi è solo la responsabilità dei Capi di Stato di Israele e della Palestina, anche l'Unione europea ha una sua responsabilità.
Quest'Europa deve diventare un soggetto politico, negoziando anche questa pace e facendo tutto il possibile perché nel Mediterraneo la pace possa regnare.
<P>
<SPEAKER ID=28 NAME="Mauro">
Signor Presidente, mi associo al monito della collega Sbarbati: in questo momento occorre più coraggio, occorre che le Istituzioni europee dimostrino maggiore coraggio.
<P>
L'Unione europea, al pari degli Stati Uniti, ha oggi il difficile, fondamentale, compito di impedire qualsiasi fuga a ritroso delle parti e di valutare la possibilità di ricercare una via d'uscita ai problemi dei palestinesi e degli israeliani.
<P>
In questa direzione ritengo vada sostenuta la proposta del collega Galeote di riproporre una nuova edizione della Conferenza di Madrid.
Ne sottolineo l'importanza con un'osservazione di carattere storico: nella dichiarazione di Venezia del 1980, proposta dai Ministri Genscher e Colombo, la Comunità per prima fissò la necessità di una soluzione attraverso un negoziato sul problema palestinese.
Era il periodo in cui Arafat veniva ancora considerato un terrorista, non godeva del visto per recarsi in America alla sede delle Nazioni Unite e non esisteva alcun consenso generale sulle strategie diplomatiche da adottare.
Dopo la sua visita a Roma nel 1982, in occasione della Conferenza dell'Unione interparlamentare, finalmente la situazione si sbloccò e Arafat non solo ottenne il visto ma gli Stati Uniti - sulla base della preparazione fatta ad Oslo - assunsero un ruolo attivo sulla questione palestinese.
<P>
Nessuno nega oggi che l'attività degli Stati Uniti sia indispensabile, ritengo però che anche l'Unione europea abbia, al pari degli Stati Uniti, un ruolo da svolgere e non debba dimenticare il passato; non per rivendicare primogeniture ma per rivendicare il suo ruolo, che è indispensabile e, come ha affermato il Ministro Moscovici, complementare a quello degli Stati Uniti nella ricerca di una soluzione al problema, soluzione che non è certo vicina.
<P>
Concludo con un'osservazione sul cosiddetto statuto internazionale di Gerusalemme.
Statuto internazionale non significa amministrazione internazionale della città, ma più semplicemente che, nella nostra veste di comunità internazionale, dobbiamo farci carico di questa iniziativa affinché lo strumento dello statuto - a prescindere da chi eserciti la sovranità territoriale su Gerusalemme - impegni tutti nella garanzia di un controllo internazionale, grazie al quale a ogni credente - cristiano, ebreo e musulmano - possa essere infine assicurato l'accesso ai Luoghi Santi.
<P>
<SPEAKER ID=29 LANGUAGE="ES" NAME="Menédez del Valle">
Signor Presidente, arabi e palestinesi hanno commesso terribili errori e ingiustizie storiche, ma hanno pesantemente pagato quegli errori.
Già da tempo, l'intransigenza nel negoziato non può più essere imputata principalmente ai palestinesi, che sono giunti sino a cedere persino sul piano dei concetti, che si vorrebbe neutro.
<P>
Stanti le connotazioni culturali e religiose di Gerusalemme per il mondo islamico, credo che una rinuncia palestinese a ogni diritto su questa città - Gerusalemme orientale - potrebbe causare non soltanto una rivolta di vasti settori della popolazione palestinese contro i propri esponenti, ma anche una mobilitazione internazionale del mondo islamico contro quegli stessi esponenti.
<P>
Organi di informazione e circoli politici hanno ricordato in questi giorni che i palestinesi potrebbero sprecare l'occasione storica di avere come proprio interlocutore un primo ministro, Ehud Barak, che ha avuto il coraggio di porre sul tavolo negoziale, senza mezzi termini, la questione di Gerusalemme.
Tuttavia è altrettanto vero, a mio avviso, che Barak e i settori più razionali della politica e della società israeliana potrebbero perdere come interlocutore privilegiato un leader come il Presidente Arafat, se non risultano soddisfatte le condizioni minime necessarie all'uopo.
Dal mio punto di vista, è necessario adottare ormai una formula che dia spazio a tale razionalità alla quale, credo, l'Unione europea è in grado di contribuire.
<P>
<SPEAKER ID=30 NAME="Moscovici">
Signor Presidente, vorrei ringraziare i vari oratori per i loro interventi e rivolgere il benvenuto ai Presidenti Avraham Burg e Ahmed Qurie che ho avuto occasione di incontrare in Israele e in Palestina.
Ovviamente voi tutti avete centrato i vostri interventi sul processo di pace e sui negoziati, che rappresentano indubbiamente il fattore chiave di progresso in questa regione del Medio Oriente.
Ribadisco ulteriormente il nostro punto di vista: Camp David ha creato una nuova dinamica.
Ci troviamo di fronte effettivamente a una opportunità di portata storica, ad una possibilità senza precedenti, data l'eccezionalità della congiuntura attuale, di questa combinazione di circostanze.
Sono convinto che ciascuna delle parti - anche il mediatore statunitense, che ha svolto fino in fondo la propria parte, ha, in effetti, interesse a raggiungere un accordo - sia determinata a fare di tutto pur di pervenire a tale risultato.
Si tratta dunque, lo ripeto, di una opportunità storica di porre fine a questo conflitto che dura ormai da tempo immemorabile.
<P>
Come si è già detto, ad una opportunità storica corrisponde un rischio di portata storica.
E' chiaro che non c'è nulla di acquisito, che è assolutamente necessario dar prova di ulteriore capacità d'immaginazione, di coraggio.
E' anche chiaro che il tempo è limitato.
Il Presidente Moubarak è stato in visita a Parigi alla fine della settimana scorsa e ritengo abbia coniato una formula eccellente, che riassume in modo efficace la situazione: "la pace adesso o mai più".
In tale contesto quale può essere il ruolo dell'Unione europea?
In che cosa consiste questo ruolo?
In numerosi interventi si è sottolineata l'importanza del ruolo dell'Unione europea e, al tempo stesso, credo di aver colto un certo rammarico per il fatto che un tale ruolo non venga ancora svolto attivamente, come sarebbe d'altronde più che logico.
<P>
Si può auspicare senz'altro un'Europa più attiva e personalmente condivido un tale auspicio.
L'augurio della Presidenza francese è di avere un'Europa estremamente attiva.
Questa è la nostra prospettiva storica ed è in questa direzione che intendiamo portare a termine la missione che ci è stata assegnata oggi.
Tuttavia, bisogna anche tenere presente che non si può riscrivere la storia.
Non si può, tanto meno, andare contro la volontà degli stessi attori.
A questo proposito constato che sono le stesse parti in causa a rivolgersi a noi, a sollecitare il nostro sostegno, il nostro consiglio, il nostro intervento e il nostro apporto che non è unicamente né principalmente di tipo finanziario.
E' dunque positivo che essi ritengano che possiamo svolgere un ruolo utile ma so anche fino a che punto essi possano talvolta indicare i limiti del nostro ruolo.
Ci troviamo dunque fra questi due fuochi.
<P>
In che cosa consiste il nostro ruolo?
Esso si esplica a tre livelli, come ho già detto.
L'Unione europea interviene a sostegno dei negoziati.
E' in contatto con le parti tramite l'intermediazione di M. Moratinos.
Incoraggia costantemente i negoziati.
Ribadisce i principi di diritto internazionale, norme ai quali tutti si richiamano, ma che stanno particolarmente a cuore agli europei.
In secondo luogo, l'Unione europea contribuisce alla riflessione sulle questioni connesse a questi negoziati.
Ma occorre inoltre - e ritorno ancora su questo punto - che le parti lo desiderino e che ce lo chiedano e a tale proposito si assiste talvolta a giochi delle parti che ci sono ben noti.
In terzo luogo contribuiamo all'attuazione degli accordi siglati, ogni qual volta ciò sia opportuno.
<P>
Mi pare che dobbiamo effettivamente, nella fase attuale, riflettere sul Medio Oriente che nascerà dalla pace, pace alla quale aspiriamo e che riteniamo sia possibile realizzare domani.
Il carattere durevole di questa pace dipenderà anche dal modo in cui noi sapremo rafforzare i legami fra i paesi della regione e sviluppare i legami di questi ultimi con l'Europa.
Che cosa può fare l'Unione europea in tale ambito?
Può contare sulla propria azione, come ha ricordato il Commissario Patten.
Anche il processo di Barcellona ci offre un quadro particolarmente favorevole a tal fine, a condizione di saperne sfruttare tutte le potenzialità.
E' proprio sul processo di Barcellona - e così concludo - che la Presidenza desidera porre l'accento in vista del prossimo incontro di Barcellona IV.
<P>
In questa sede ci è stato rivolto l'invito a indire un Vertice.
Per il momento è previsto lo svolgimento di una riunione interministeriale.
Spero tuttavia molto sinceramente che l'evoluzione del processo di pace consentirà di indire un incontro non soltanto a livello di ministri ma di capi di Stato e di governo che sancisca in qualche modo l'avvento di una nuova era in Medio Oriente.
E' questo l'obiettivo al quale la Presidenza, insieme alla Commissione e, ne sono certo, con l'appoggio del Parlamento, intende dedicare i propri sforzi nelle prossime settimane e nei prossimi mesi.
<P>
<SPEAKER ID=31 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
<CHAPTER ID=3>
Priorità dell'Unione in materia di azioni esterne
<SPEAKER ID=32 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sulle priorità dell'Unione in materia di azioni esterne.
<P>
<SPEAKER ID=33 NAME="Moscovici">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli parlamentari, l' Unione europea - la discussione appena conclusa ne è la dimostrazione - ha la vocazione di essere attore a pieno titolo, influente e rispettato, della vita politica internazionale.
A questo ci portano i nostri valori democratici, la nostra comune volontà di contribuire alla pace e alla sicurezza nel mondo, la nostra storia.
Il peso economico della Comunità, il suo ruolo fondamentale a favore dello sviluppo e i legami privilegiati di cui godiamo con innumerevoli paesi o gruppi di paesi ce lo consentono.
Infine, l' instabilità di un mondo in rapida evoluzione, alle porte dell' Unione, talvolta costituisce per noi un forte incentivo.
<P>
Questo il motivo per cui la Presidenza francese del Consiglio europeo intende promuovere la presenza dell' Unione nel mondo, proseguendo lo sforzo profuso da diversi anni.
Mi propongo di illustrare brevemente i quattro grandi obiettivi che ci siamo prefissati.
Innanzi tutto, come è ovvio, far progredire il processo di ampliamento dell' Unione, il grande cantiere che ci aspetta per i prossimi anni, poi, promuovere lo sviluppo di una politica europea di sicurezza e di difesa, che deve contribuire a fare dell' Unione un attore principale della vita internazionale.
Vogliamo altresì favorire lo sviluppo di partnership strategiche con i nostri vicini e con i grandi raggruppamenti regionali che devono consentire all' Unione di contribuire all' emergere di un mondo multipolare, elemento essenziale a lungo termine per la stabilità delle relazioni internazionali.
Infine, quarto obiettivo, migliorare l' efficacia degli strumenti dell' Unione europea sulla base di un dibattito che i Ministri degli esteri hanno appena tenuto su proposta della Commissione e alla presenza del Commissario Patten, in occasione della riunione informale di vian il 2 e 3 settembre scorso, sabato e domenica.
<P>
Il primo obiettivo della Presidenza francese è imprimere un nuovo impulso ai negoziati di adesione.
La prospettiva dell' ampliamento in effetti è la questione essenziale che si pone agli europei, la grande sfida per i prossimi anni.
Ecco perché la Presidenza francese insiste sulla necessità di un successo della CIG e di concludere un buon trattato a Nizza, a nice Treaty in Nice, per evitare ritardi nell' ampliamento e poter accogliere i primi paesi candidati in un' Unione dotata di Istituzioni più efficaci.
Apro una piccola parentesi per esprimere il nostro atteggiamento odierno, un po' preoccupato, e il nostro sentimento in merito alla necessità di passare dalla presentazione di posizioni un po' statiche ad un autentico negoziato per addivenire ai compromessi del caso, diversamente il negoziato stenterà ad articolarsi.
<P>
Torno ai negoziati di adesione per dire che li spingeremo al massimo, con i sei di Lussemburgo, ovviamente, cioè i paesi con cui contiamo di far progredire i negoziati sui capitoli più difficili dell' acquis.
Anche con i sei di Helsinki, i paesi con cui intendiamo mantenere il ritmo negoziale e aprire tutta una serie di nuovi capitoli, 42 in tutto e da 4 a 9 a seconda dei paesi, beninteso, tenendo conto del livello di preparazione di ciascuno.
Globalmente il nostro obiettivo è arrivare a Nizza, di concerto con la Commissione e con il Commissario Verheugen, ad una visione d' insieme dello stato di avanzamento dei negoziati, al fine di orientare utilmente i lavori delle future presidenze e segnalare il cammino che conduce alla conclusione dei negoziati.
I diversi rapporti al vaglio delle nostre commissioni e la discussione sull' ampliamento prevista per ottobre alimenteranno ulteriormente la nostra analisi.
Le principali scadenze per la nostra Presidenza saranno dunque le seguenti.
<P>
Con ciascuno dei dodici candidati si terrà una sessione negoziale ministeriale il 21 novembre per alcuni e il 5 dicembre per altri, sessione preceduta in autunno da due riunioni a livello di ambasciatori.
<P>
Per quanto concerne i Quindici, organizzeremo al Consiglio "affari generali" del 20 novembre un dibattito di orientamento politico sulla base di un rapporto globale e delle relazioni sullo stato di avanzamento per ciascuno dei paesi candidati che la Commissione è tenuta a presentare al Consiglio all' inizio di novembre.
In tale occasione si tratterà di identificare, in vista del Consiglio europeo di Nizza, le principali difficoltà da risolvere, capitolo per capitolo, paese per paese, e di riflettere, su tale base, in merito al proseguimento del processo di adesione.
Ricordo inoltre che ci riuniremo in due occasioni in sede di Conferenza europea, il 23 novembre a Sochaux, a livello di Ministri degli affari europei dei Quindici e dei Ministri dei paesi candidati e il 7 dicembre a Nizza, a livello di Capi di Stato e di governo, all' apertura del Vertice di Biarritz.
<P>
Come potete constatare il nostro auspicio è imprimere un forte impulso al processo di ampliamento.
L' Unione, infatti, ha indicato a Helsinki che sarà pronta ad accogliere i primi nuovi Stati membri il 1 gennaio 2003, una volta concluse le procedure di ratifica di quello che speriamo sarà il futuro Trattato di Nizza, ma, come hanno sottolineato i Capi di Stato e di governo al Vertice di Feira, i paesi in causa non soltanto devono riprendere l' acquis comunitario, ma soprattutto essere capaci di applicarlo e di attuarlo realmente.
Per i paesi candidati, lo sappiamo, si tratta naturalmente di un compito immane e difficile, cui la Comunità partecipa fin d' ora appoggiando gli sforzi di tutti, sforzi fondamentali per guidare in modo serio e controllato il processo di ampliamento avviato e per consentire l' adesione più rapida possibile ai paesi più avanzati.
<P>
In merito alla Turchia, su cui voglio soffermarmi brevemente, il riconoscimento a Helsinki della sua candidatura ha segnato una tappa importante che il mio paese, la Francia, ha accolto con favore.
La Presidenza avvierà i lavori in seno al Consiglio in vista dell' adozione del partenariato di adesione con questo paese e proseguirà l' esercizio di analisi dell' acquis.
Al contempo la Presidenza vigilerà sul rispetto degli impegni assunti dall' Unione in materia di assistenza finanziaria allo scopo di instaurare un quadro unico che raggruppi tutti gli strumenti di assistenza a favore di tale paese, concentrandosi in particolar modo sull' adozione del regolamento relativo allo sviluppo economico e sociale della Turchia.
<P>
E' evidente che i negoziati di adesione non saranno nemmeno ipotizzabili fintanto che la Turchia non rispetterà i criteri di Copenhagen, segnatamente i criteri democratici, mentre invece ogni progresso in tal senso favorirà l' adozione delle misure di cui ho appena detto.
Attendiamo con interesse l' adozione da parte del Parlamento delle relazioni dell' onorevole Morillon su tali importanti questioni.
<P>
Il secondo obiettivo della Presidenza francese è proseguire lo sviluppo della politica europea di sicurezza e difesa comune, attuando le decisioni di Helsinki e Feira.
L' Unione dispone ormai degli strumenti necessari per condurre una politica estera comune.
Ne mancava uno, fondamentale per garantire la credibilità del suo impegno: la capacità di mobilitare mezzi militari sufficienti a decidere e agire in modo autonomo nel contesto delle missioni di Petersberg.
Il nostro obiettivo, come ci hanno insegnato la crisi in Bosnia o più recentemente in Kosovo, è apportare una risposta globale alle crisi numerose e complesse dei giorni nostri: crisi etniche, certo ma anche sociologiche, amministrative, giudiziarie, relative alla sicurezza e infine crisi militari.
Tutte queste dimensioni sono presenti.
Questa è la specificità della risposta europea rispetto ad altri strumenti esistenti, ovvero essere capaci di un intervento globale e rispondere a tutte le dimensioni che ho citato.
<P>
E' implicito che la Presidenza francese desidera partecipare questa costruzione tanto ambiziosa che necessariamente richiederà diversi anni e per la quale la Presidenza intende mantenere il ritmo dei lavori, nell' intento di rispettare al Consiglio europeo di Nizza gli impegni assunti a Feira, e l' ordine del giorno è particolarmente carico.
Vorrei ribadire le tre tematiche principali: in materia di capacità, la Conferenza di impegno che organizzeremo per il 20 novembre, sarà l' occasione per gli Stati membri di precisare il loro contributo nazionale alla realizzazione dell' obiettivo globale definito a Helsinki; in relazione alle istituzioni politico-militari permanenti, spetta alla nostra Presidenza preparare, non appena possibile, il passaggio alla fase definitiva e operativa che consenta all' Unione di gestire una crisi in tutte le sue sfaccettature.
Infine dobbiamo attuare le decisioni di Feira relativamente alle relazioni con la NATO e con i paesi terzi per la gestione militare delle crisi e il proseguimento dei lavori improntati a rafforzare gli strumenti civili di gestione delle crisi.
<P>
La terza priorità della Presidenza francese sarà sviluppare le partnership strategiche dell' Unione con i suoi vicini e con i grandi raggruppamenti regionali.
<P>
La priorità, all' interno di questa stessa priorità, è rafforzare le relazioni con i paesi vicini dell' Unione, in particolare nei Balcani, dove la situazione rimane notoriamente preoccupante.
Allo scopo di sottolineare l' importanza che l' Unione accorda allo sviluppo delle relazioni con una regione dei Balcani - che noi vorremmo pacifica e democratica - la Francia propone ai suoi partner di tenere in Croazia, il 24 novembre, un Vertice con i paesi dell' ex Iugoslavia, che, pur con gradi diversi, sono i più avanti nell' evoluzione democratica.
<P>
Occorrerà assecondare gli sviluppi positivi registrati recentemente in diversi di questi paesi e ricordare alla Repubblica federale di Iugoslavia che le apriremo le nostre porte se sarà altrettanto aperta nel momento in cui entrerà in questa evoluzione, e per essere ancora più precisi, nel momento in cui sussisteranno le condizioni perché essa possa entrare in questa evoluzione.
<P>
Lo sviluppo della partnership strategica con la Russia e l' Ucraina è un' altra priorità della Presidenza francese che, tra dieci giorni ospiterà a Parigi il Vertice Unione europea/Ucraina e il 30 ottobre il Vertice Unione europea/Russia.
Il quadro d' azione della Presidenza francese dell' Unione rispetto alla Russia è fissato dalle conclusioni adottate dal Consiglio europeo di Feira che si è offerto di sostenere gli sforzi del Presidente Putin e del nuovo governo russo per modernizzare e riformare il paese.
Al contempo la Presidenza continuerà a seguire con la massima attenzione la questione della Cecenia.
Ancora in luglio, il Consiglio ha ricordato che soltanto una soluzione politica potrà risolvere in modo permanente il conflitto.
<P>
Infine, nonostante le incertezze che gravano sull' evoluzione del processo di pace in Medio Oriente - ne abbiamo appena discusso -lo sviluppo delle nostre relazioni euromediterranee è al centro delle preoccupazioni della Presidenza francese.
Quello che vorremmo ottenere a Marsiglia, in occasione della riunione ministeriale del 16 novembre e, se le circostanze lo renderanno possibile, in occasione di un Vertice che a quel punto potrebbe tenersi il 17, è un bilancio generale del processo di Barcellona e una valutazione della cooperazione nel quadro del programma MEDA al fine di delineare gli orientamenti per dare nuovo impulso alla cooperazione euromediterranea.
<P>
La Presidenza, inoltre, conta di concludere i lavori sulla Carta della pace e della stabilità.
In occasione della riunione, parlando del processo di pace, l' Unione deve assumere un ruolo centrale per apportare il proprio sostegno alle parti e agli accordi che esse concluderanno.
La Presidenza infine è impegnata ad attuare la strategia comune per il Mediterraneo adottata a Feira e a rendere possibile l' adozione del nuovo regolamento MEDA.
In merito agli accordi di associazione, la Presidenza spera, lo ripeto, che sia possibile firmare l' accordo con l' Egitto e ottenere progressi sensibili nei negoziati con il Libano, la Siria e l' Algeria.
<P>
Al di là delle zone geografiche più vicine la Presidenza francese si adopererà per promuovere il dialogo politico con i grandi raggruppamenti regionali.
Penso all' Asia, dove la priorità è il rilancio del dialogo politico euroasiatico e il rafforzamento della cooperazione economica e finanziaria nel contesto dell' ANASE.
Il 20 e 21 ottobre si terrà un Vertice a Seoul e vogliamo anche rilanciare il dialogo UE/ANASE.
<P>
Altri due importanti vertici con paesi chiave della regione caratterizzeranno la Presidenza francese: il Vertice del 19 luglio con il Giappone ha già dato modo di lanciare il processo di revisione della dichiarazione del 1991 e di preparare un piano d' azione che potrebbe essere adottato nel Vertice del 2001.
Il secondo Vertice, con la Cina si terrà a Pechino il 23 ottobre.
<P>
Con l' Africa la Presidenza organizzerà la prima riunione di seguito del Vertice del Cairo.
Allo stesso tempo la Presidenza si adopererà per promuovere il dialogo con le organizzazioni subregionali conformemente alla Convenzione di Cotonou e organizzerà il 19 e 30 novembre la quarta riunione ministeriale UE/SADC a Gaboron e il 16 ottobre una riunione ministeriale UE/CDEAO ad Abuja.
<P>
In merito al dialogo transatlantico, saranno privilegiati tre temi di politica estera: i Balcani, la Russia e il processo di pace in Medio Oriente.
Tale quadro sarà altrettanto sfruttato nel contesto dei Vertici del 18 e 19 dicembre prossimi, rispettivamente con gli Stati Uniti e il Canada, per riferire ai nostri grandi partner in merito allo sviluppo recente della politica europea estera, di sicurezza e difesa.
<P>
Il dialogo con l' America Latina sarà proseguito nel quadro delle riunioni regolari con i raggruppamenti regionali che si terranno la settimana prossima a latere dell' Assemblea generale delle Nazioni Unite.
La Francia ha anche proposto ai suoi partner di riflettere sul futuro delle relazioni con Cuba.
<P>
Infine la Presidenza francese si adopererà affinché l' Europa possa svolgere appieno il proprio ruolo in modo coerente e solidale nell' ottica dell' avvio di un nuovo ciclo negoziale, che auspichiamo globale ed equilibrato, nel contesto dell' Organizzazione mondiale del commercio.
<P>
Più a lungo termine - ecco la quarta priorità della Presidenza francese - in occasione della riunione informale di vian, alla presenza del Commissario Patten, la Presidenza ancora una volta ha lanciato una riflessione su come migliorare l' efficacia degli strumenti dell' Unione.
L' Unione -l' ho detto - dispone di numerosi strumenti che le consentono di far sentire il proprio peso sull' evoluzione delle relazioni internazionali.
Così la sua presenza diplomatica nel mondo, quella dei Quindici, ma anche quella della Commissione, non ha pari, sia in termini di numeri che in termini di copertura geografica.
Al contempo l' Unione è oggi un gruppo attivo e coerente in seno alle Nazioni unite e i suoi punti di vista sono rappresentati in tutte le sedi.
<P>
Infine, i mezzi finanziari dell' Unione, i nostri mezzi finanziari, sono notevoli.
Detto questo, sono universalmente note le debolezze dell' azione esterna dell' Unione: mancanza di visibilità, coordinamento talvolta insufficiente, flessibilità che lascia a desiderare, influenza ancora troppo limitata nelle istituzioni internazionali, in particolare quella di Bretton Woods.
E' già stato compiuto uno sforzo per colmare tali lacune, segnatamente grazie all' adozione delle prime strategie comuni. Tuttavia l' impatto e la credibilità dell' azione europea rimangono insufficienti rispetto agli strumenti impegnati.
<P>
Nella riunione informale di vian, su suggerimento di Hubert Védrine è stata lanciata una riflessione tra i Ministri degli esteri europei, sulla base dei lavori eccellenti presentati dal Commissario Patten a nome della Commissione e dal Segretario generale del Consiglio/Alto rappresentate per la PESC, Javier Solana, anch' egli presente a vian.
Sono state fissate diverse piste d' azione: innanzi tutto rafforzare il coordinamento tra i diversi attori dell' Unione europea, in loco, nei paesi terzi, deconcentrando maggiormente la gestione dei programmi comunitari e migliorando il coordinamento dell' azione della Comunità con quella degli Stati membri.
<P>
A livello centrale, riaffermando il ruolo di coordinamento del Consiglio "affari generali" allo scopo di aumentare la coerenza dell' azione esterna in tutti i suoi aspetti.
Penso al dialogo politico, alla cooperazione finanziaria, alla concessione commerciale.
Inoltre occorrerà trarre maggior profitto dell' impegno globale dell' Unione, rafforzandone l' efficacia.
Ciò suppone innanzi tutto determinare la misura di tale impegno globale esterno e a tale scopo disporre di strumenti di sintesi che integrino tutte le dimensioni dell' aiuto esterno.
<P>
E' altrettanto necessario migliorare la gestione dell' aiuto comunitario migliorando la programmazione dell' esecuzione degli strumenti comunitari, tenuto conto di quanto la Commissione ha accertato e su cui gli Stati membri convengono e cioè l' inaccettabile scarto tra gli impegni e l' effettivo esborso degli stanziamenti comunitari, nonché delle critiche crescenti - peraltro legittime - mosse dai paesi terzi in merito alla natura farraginosa e gravosa dei processi.
<P>
Infine, e concludo, signor Presidente, i partner: Consiglio e Commissione convengono della opportunità di migliorare il seguito dell' attuazione dell' aiuto comunitario e della sua efficacia, segnatamente nel contesto del Consiglio "affari generali" che deve svolgere un ruolo ancora più importante nel guidare l' azione esterna dell' Unione.
A tale riguardo segnalo che i Ministri torneranno su questo punto nella sessione del Consiglio del 18 settembre allo scopo di definire con la Commissione e il Segretario generale o il suo rappresentate, il quadro e le modalità di tale seguito.
<P>
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, queste le priorità della Presidenza francese in materia di azioni esterne.
E' nostra intenzione cooperare in tale settore come pure in tanti altri con la Commissione, che svolge in questo campo come in tutti gli altri, un ruolo di impulso primario, e con il Parlamento europeo.
<P>
<SPEAKER ID=34 LANGUAGE="EN" NAME="Patten">
.
(EN) Sono estremamente lieto di avere l'opportunità di intervenire al Parlamento europeo a pochi giorni di distanza dalla riunione informale dei Ministri di vian, nel corso della quale si è svolta una approfondita discussione sull'efficacia e l'efficienza delle azioni esterne dell'Unione europea e sulle relative ripercussioni di bilancio. A quanto mi risulta, è la prima volta che si svolge una tale discussione.
<P>
Desidero congratularmi vivamente con la Presidenza francese per aver accordato priorità a tale questione pratica di grande rilevanza.
Desidero replicare alla proposta di risoluzione, non da ultimo in quanto ritengo che contenga in nuce i termini del dibattito che nei prossimi anni investirà le Istituzioni dell'Unione europea in materia di PESC.
<P>
Appena prima della pausa estiva, come alcuni onorevoli deputati avranno appreso dalla stampa, la Commissione ha discusso le esigenze, i vincoli e le priorità delle relazioni esterne dell'Unione europea, la nostra concezione di quello che dovrebbe essere il ruolo esterno della Commissione e alcuni dei problemi che incontriamo nello svolgere tale ruolo.
Qualsiasi discussione di questo tipo dovrebbe, ovviamente, avere come punto di partenza il Trattato.
Uno dei cinque obiettivi dell'Unione europea, come stabilito nell'articolo 2 del Trattato, è quello di affermare l'identità dell'Unione sulla scena internazionale.
Tale obiettivo riassume in sé una serie di aspetti.
In primo luogo, esso riflette gli interessi politici dell'Unione europea, compreso il ruolo di crescente importanza nel settore della sicurezza, al quale il Presidente in carica ha fatto riferimento nelle sue interessanti osservazioni.
Esso riflette inoltre i nostri interessi economici, la dimensione commerciale ed esterna del mercato interno, compresa la nostra politica agricola.
Anche l'euro rientra in questo ambito.
Tale obiettivo riflette inoltre le nostre responsabilità in materia di assistenza esterna, che sono aumentate in misura esponenziale negli ultimi anni.
<P>
L'Unione europea e suoi Stati membri forniscono attualmente il 55 percento di tutti gli aiuti internazionali e due terzi degli aiuti non rimborsabili a livello mondiale.
L'obiettivo summenzionato tocca i nostri interessi esterni in materia di difesa, questioni quali il traffico di droga, i problemi di sicurezza nucleare, le preoccupazioni connesse all'ambiente e alla migrazione e, ultimo ma non meno, importante l'aspetto delle relazioni con i paesi più vicini, compreso l'intero processo di ampliamento che a mio avviso rappresenta la sfida più importante e impegnativa che la nostra generazione di esponenti politici europei è chiamata ad affrontare.
Può essere utile ricordare che meno di 20 anni fa le relazioni con la Grecia, la Spagna e il Portogallo rientravano fra gli affari esteri di quella che era allora la Comunità europea.
<P>
Il nostro compito fondamentale nell'ambito delle relazioni esterne dell'Unione europea è sicuramente quello di esportare stabilità, sia nelle aree più prossime ai nostri confini che al di là di esse.
Una maggiore stabilità nei paesi confinanti con l'Unione europea e un mondo più stabile in generale garantiscono un'Unione europea più stabile.
Le capacità delle quali l'Unione europea si è avvalsa nel proprio sviluppo sono capacità che rappresentano un esempio e un modello per il resto del mondo.
Dobbiamo dimostrare maggiore immaginazione nel sapere attingere dalle nostre esperienze e utilizzarle al di là dei nostri confini.
<P>
Nel riflettere sul modo in cui la Commissione europea può concentrarsi su questo compito, mi preme sottolineare chiaramente quali sono i limiti delle nostre competenze.
La politica estera è ed è destinata a rimanere fondamentalmente una questione di competenza dei governi nazionali, ovvero degli Stati membri.
Attualmente nell'Unione europea vi sono 15 Ministri degli esteri e tali rimarranno per quanto è possibile prevedere.
Ma è ugualmente importante che gli Stati membri riconoscano ciò che il Parlamento europeo e coloro che operano nel settore della PESC hanno capito già da tempo, ossia che limitarsi ad affrontare le questioni a livello intergovernativo significa relegarsi in una posizione di debolezza e di mediocrità, significa perseguire una politica estera europea al minimo comune denominatore.
E' per questo che l'Unione ha scelto di andare oltre la cooperazione politica ed è per questo che il Trattato di Amsterdam ha istituito il nuovo Alto rappresentante per la PESC. Per la stessa ragione alla Commissione e al Parlamento europeo spetta un ruolo importante nel cercare di rendere più efficace la politica estera e di sicurezza comune e sottolineo "comune" e non "unica".
<P>
Le nuove strutture, procedure e strumenti della PESC prendono atto della necessità di porre la forza della Comunità europea al servizio della politica estera europea.
Sarebbe assurdo scindere la politica estera europea dalle Istituzioni alle quali è stata assegnata la responsabilità della maggior parte degli strumenti utilizzati per attuarla, dalle responsabilità in materia di commercio estero, di assistenza esterna, di molti degli aspetti esterni dei settori della giustizia e degli interni, eccetera.
Per questa ragione la Commissione partecipa a pieno titolo al processo decisionale del Consiglio e dispone di un potere comune di iniziativa - un diritto di iniziativa non esclusivo, bensì condiviso - in tali ambiti.
<P>
Occorre stabilire un rapporto di collaborazione ragionevole e flessibile nel settore delle azioni esterne fra le Istituzioni dell'Unione, compreso il Parlamento europeo, e i propri Stati membri.
Dovremmo impegnarci in uno sforzo comune per garantire che il più grande blocco commerciale del mondo faccia avvertire la propria presenza anche dal punto di vista politico.
Abbiamo un contributo reale da dare e non dobbiamo temere di farlo.
<P>
Un altro aspetto che desidero sottolineare è il fatto che la Commissione non è alla ricerca di nuove competenze né sta cercando di ritagliarsi un nuovo ruolo: ciò che vogliamo è semplicemente essere in grado di esercitare in modo più efficace i poteri che già ci sono stati attribuiti in virtù del Trattato.
Sono pienamente solidale con questa stessa aspirazione da parte del Parlamento europeo.
<P>
Sono convinto che la Commissione debba fornire un contributo coerente all'agenda delle relazioni esterne.
E' molto facile nell'ambito delle azioni esterne - forse più che in qualsiasi altro - fare affermazioni altisonanti sulle grandi questioni internazionali, quali la pace in Medio Oriente, la necessità di relazioni stabili e proficue con la Russia, lo sviluppo internazionale
<P>
Se tuttavia vogliamo trasferire tali affermazioni dal piano delle aspirazioni alla realtà dobbiamo far valere il nostro peso collettivo in quanto europei.
Che cosa significa questo in pratica per la Commissione?
In primo luogo significa migliorare il coordinamento fra Commissari e Direzioni generali, incoraggiando l'abitudine a lavorare insieme.
Penso che le cose stiano cominciando a migliorare.
Io presiedo il gruppo dei Commissari del settore delle Relazioni esterne, che si riuniscono regolarmente sia a livello formale che informale.
Cerchiamo di definire un unico ordine del giorno per esaminare le ripercussioni del nostro operato sugli ambiti di competenza degli altri Commissari.
Penso si possa legittimamente dire che finora la cosa ha funzionato che è nostra intenzione proseguire con questo spirito.
Siamo riusciti a evitare i conflitti di competenze che, a quanto mi è stato riferito, di tanto in tanto hanno turbato l'armonia delle precedenti Commissioni.
In secondo luogo, stiamo cercando di impostare un più proficuo rapporto di collaborazione con il Consiglio e, spero, con il Parlamento europeo.
<P>
E' quanto è emerso chiaramente a vian con i Ministri questo fine settimana.
Oltre ad affrontare questioni di politica estera di grande complessità come la situazione in Medio Oriente, ci siamo occupati di come stabilire le nostre priorità annuali generali nel settore delle relazioni esterne e di come ripartire il bilancio.
Come ho già accennato in precedenza, la mia esposizione al Consiglio sulle questioni di bilancio e sulle nostre priorità in maggio è stata una iniziativa del tutto inedita e senza precedenti.
All'inizio dell'anno, oltre a tale presentazione ai Ministri degli esteri, mi auguro di aver fornito al Parlamento europeo un'esposizione altrettanto franca sul nostro bilancio per le relazioni esterne.
In passato gli impegni sono stati incrementati da un esercizio al successivo senza quasi alcuno sforzo di dare al tutto una forma coerente.
Ora stiamo cercando di creare un sistema più razionale all'interno del quale tutti possiamo dar vita, nella fase preliminare della procedura, a un dibattito politico su quali debbano essere le nostre priorità.
Questo è importante in sede di Consiglio e anche in Parlamento, visto che queste due Istituzioni sono i due rami dell'autorità di bilancio.
Non possiamo spendere più di quanto ci autorizzate a spendere ma in questo caso non dovreste poi chiederci di fare più di quanto sia possibile e criticarci quando siamo costretti ad esprimere valutazioni di giudizio in merito alle priorità.
Ritengo tuttavia che la guida politica del Consiglio e del Parlamento ci mettano in condizione di formulare meglio tali giudizi.
<P>
In terzo luogo, sto collaborando con Javier Solana per creare strutture adeguate e giungere ad una corretta divisione delle competenze tra la Commissione e l'Alto rappresentante per la PESC.
Il rapporto istituzionale fra la Commissione e l'Alto rappresentante sta evolvendo, così come il ruolo specifico del Parlamento europeo nella PESC.
In quest'ultimo anno siamo comunque riusciti a stabilire un rapporto di collaborazione solido e valido e ritengo che possiamo onestamente affermare che, nonostante le difficoltà, esso comincia a dare i suoi frutti per esempio nei Balcani, in cui la sfida alla credibilità della politica estera europea continua ad essere estremamente impegnativa.
<P>
In quarto luogo mi sto adoperando per rispondere ai nuovi compiti che la Commissione deve affrontare e che derivano dai nuovi obiettivi in materia di sicurezza.
Abbiamo istituito una nuova unità di gestione delle crisi per contribuire a coordinare i contributi della Commissione in questo ambito ma è mia intenzione anche adeguare le nostre strutture al fine di poter avere maggiormente accesso ad aspetti delle relazioni esterne in cui la tradizionale diplomazia bilaterale si è dimostrata meno efficace e in cui la Commissione ha maturato competenze specifiche che dovrebbe poter utilizzare con maggiore efficienza.
Un esempio è la prevenzione dei conflitti, ambito che può comprendere questioni che normalmente non rientrano fra quelle dell'agenda diplomatica.
Altri esempi sono il cambiamento climatico, il controllo del traffico di droga, la lotta contro altre industrie della morte, la creazione di nuove strutture civili, compresi i mezzi d'informazione indipendenti, eccetera.
E' questo il tipo di problemi in merito ai quali voglio che la Commissione possa fornire il proprio contributo in termini di esperienze e risorse.
Nelle discussioni che abbiamo condotto nelle riunioni dei Ministri degli esteri del G8 sono rimasto sorpreso nel constatare fino a che punto stiano mutando le questioni all'ordine del giorno nel settore della politica estera e di sicurezza e fino a che punto tendono a intrecciarsi con questioni estremamente varie, sulle quali la Comunità ha quasi competenza esclusiva, quali per esempio il settore ambientale.
<P>
Ieri abbiamo preso in esame l'eccellente relazione dell'onorevole Galeote sui nostri servizi diplomatici e sull'importanza di aumentare l'efficacia dell'intervento dell'Unione europea nel mondo.
Si è molto parlato di migliorare il coordinamento, in particolare il coordinamento fra gli Stati membri e tutte le Istituzioni dell'Unione europea che so essere una seria priorità della Presidenza francese che condivido pienamente.
<P>
Forse negli ultimi mesi queste questioni sono state affrontate con maggiore apertura rispetto a quanto sia mai stato fatto in passato ma ora dobbiamo mettere in pratica la nostra retorica e far fronte alle nostre responsabilità.
<P>
<SPEAKER ID=35 LANGUAGE="DE" NAME="Brok">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, le sfide dell' Unione europea, soprattutto nell' ambito della politica estera e di sicurezza, sono fonte di molte aspettative.
Negli ultimi anni sono stati compiuti notevoli progressi, in particolare con le decisioni di Colonia e di Helsinki, oltre che nello sviluppo della politica europea di difesa.
Dobbiamo renderci conto, come ha detto il Commissario Patten, che buona parte dell' assistenza esterna a livello mondiale è a nostro carico.
Ma siamo veramente ben attrezzati per raccogliere queste sfide?
Le strutture sono davvero adeguate?
E' proprio vero che affidiamo l' azione esterna a personaggi eccellenti come Patten e Solana o invece, con le nostre strutture sbagliate, li spingiamo sempre più in una concorrenza interna?
<P>
Il Consiglio vuole operare quale organo esecutivo nella politica estera, di sicurezza e difesa, ma come può farlo con 27 Ministri degli esteri contemporaneamente e volendo essere collettivamente un' autorità esecutiva?
Tutto ciò genera una situazione che non è più sostenibile!
L' Unione europea ha ampiamente comunitarizzato gli strumenti per l' assistenza esterna e la politica commerciale, ma purtroppo non riusciamo a portare avanti questa politica comune attraverso l' Istituzione a tal fine prevista, in quanto ciò produce situazioni di concorrenza con i Ministri degli esteri, di fatto non disposti a cedere neanche un briciolo delle loro competenze.
<P>
Nominando ogni volta inviati speciali, in ultima analisi si tolgono competenze agli organi comunitari, alla Commissione, senza peraltro introdurre un vero coordinamento.
Il Kosovo ne è un esempio: un caos totale!
Noi siamo quelli che stanziamo più fondi, ma laggiù non si risolve ugualmente nulla, malgrado il massimo impegno di tutti gli interessati, perché le strutture non sono quelle giuste.
E' proprio questo che ci rende sempre più ridicoli!
<P>
Dobbiamo fare in modo, e con la riforma dell' assistenza esterna il Commissario Patten ha trovato lo spunto adatto, di potenziare la capacità d' azione dei nostri organi comunitari, affinché si possa lavorare meglio e con maggiore efficacia.
Al contempo, però, occorre integrare le strutture, altrimenti non si andrà avanti.
Naturalmente ciò comporta anche che, per esempio, come ha detto il Parlamento prima di Amsterdam, la duplice struttura dell' Alto rappresentante/Commissario per le relazioni esterne non funzionerà, come dimostrano già le prime esperienze dopo solo un anno.
Sarebbe stato molto meglio avere un Vicepresidente della Commissione per la politica estera con un particolare vincolo di legittimazione nei confronti del Consiglio.
<P>
Dobbiamo indirizzare le strutture coerentemente alle aspettative riposte in quest' Unione europea, ma non secondo lo schema tradizionale dei Ministeri degli esteri dei nostri Stati membri, che de facto non sono disposti a cedere responsabilità.
Occorre sfruttare meglio la nuova troika in tale contesto, oltre a risolvere anche il problema del controllo parlamentare.
<P>
E' indubbio che il Trattato attribuisce al Parlamento la responsabilità per il settore della gestione civile delle crisi, della politica commerciale e così via.
In materia di finanziamento, controllo e ordini di intervento degli eserciti la competenza spetta ai parlamenti nazionali secondo regole stabilite; ora occorre riportare ragionevolmente il tutto sotto un certo coordinamento.
Anche qui dovrà però esserci un chiaro controllo, perché non è possibile che politica estera, di sicurezza e di difesa europea significhino meno trasparenza e democrazia.
<P>
Per tale motivo, signor Presidente del Consiglio, nei prossimi giorni dovremo collaborare affinché sia garantita la necessaria segretezza di determinati documenti, assicurando d'altra parte anche la giusta misura di trasparenza e controllo, usuale anche nei rapporti con governi e parlamenti nazionali.
Ritengo che riusciremo a trovare lo spunto necessario per farlo, e mi sembra che la Presidenza francese del Consiglio dimostri molta buona volontà in tal senso.
Pertanto, bisognerà che ce ne occupiamo ancora nei prossimi giorni!
<P>
<SPEAKER ID=36 NAME="Presidente">
Sospenderemo ora la seduta.
<P>
(Seduta solenne in occasione della visita del Presidente della Knesset, Avram Burg, e del Presidente del Consiglio legislativo palestinese, Ahmed Qurie).
<P>
<SPEAKER ID=37 LANGUAGE="EN" NAME="Read">
Signor Presidente, come sapete presiedo attualmente la delegazione del Parlamento per le relazioni con gli Stati Uniti e intervengo per un richiamo al regolamento in materia di delegazioni parlamentari.
Sono venuta a conoscenza che un gruppo di parlamentari membri del gruppo del PPE ha effettuato una visita negli Stati Uniti in luglio.
Normalmente considererei la cosa una questione privata che non mi riguarda.
Tuttavia, nel programma che illustra la visita, il gruppo viene presentato come una delegazione e, in particolare, l'onorevole Goodwill come il presidente della delegazione.
Posso fornirvi il programma in questione.
<P>
Ciò pone la visita in una luce del tutto diversa.
Una delegazione ufficiale del Parlamento europeo, da me presieduta, si è recata in visita negli Stati Uniti a giugno; se un altro gruppo di parlamentari giunge negli Stati Uniti circa tre settimane dopo, presentandosi anch'essa a tutti gli effetti come una delegazione del Parlamento europeo, si viene a creare una comprensibile confusione.
Mi è stato riferito che i commenti dei suddetti parlamentari sono stati fra i più oltranzisti all'interno del gruppo del PPE e si sono distinti per il loro contenuto antieuropeo.
<P>
<SPEAKER ID=38 NAME="Presidente">
Onorevole Read, ho capito.
La presidenza prende nota della sua osservazione, correggeremo l' errore e la terremo informata della posizione assunta.
<P>
Onorevole Goodwill, credo che le sue parole saranno in linea con quanto ha dichiarato la onorevole Read.
<P>
<SPEAKER ID=39 LANGUAGE="EN" NAME="Goodwill">
Signor Presidente, intervengo per un richiamo al regolamento e desidero informare il Parlamento che non si intendeva in alcun modo presentare la visita compiuta da parlamentari provenienti dal Regno Unito, dalla Svezia e dalla Germania come una delegazione.
Abbiamo semplicemente visitato gli Stati Uniti come gruppo organizzato dall'interno dei nostri gruppi nazionali.
Non si trattava di una rappresentanza del gruppo del PPE e certamente non era nostra intenzione usurpare il ruolo della delegazione ufficiale.
<P>
Smentisco l'osservazione secondo la quale le opinioni espresse nel corso di tale visita sarebbero state particolarmente estremiste.
Abbiamo dato voce a opinioni espresse dai nostri partiti nazionali nonché posizioni assunte all'interno del Parlamento europeo.
<P>
<SPEAKER ID=40 NAME="Presidente">
Onorevole Read, sono desolato ma non le darò la parola perché siamo in ritardo.
Tutti sappiamo di cosa si tratta.
L' Ufficio di presidenza e il Parlamento si sono già impegnati a risolvere la questione, e quindi non le ridarò la parola.
Passiamo al turno di votazione.
<P>
<CHAPTER ID=4>
VOTAZIONI
<SPEAKER ID=41 LANGUAGE="ES" NAME="Galeote Quecedo">
<SPEAKER ID=42 LANGUAGE="EN" NAME="Patten">
<SPEAKER ID=43 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, comunico di aver espresso voto favorevole sulla relazione dell'onorevole Dell'Alba, voto di cui dò qui una spiegazione, avendo riguardo alle preoccupazioni che i pensionati in genere hanno nei confronti delle spese.
Avendo molto poco danaro, essi stanno infatti molto attenti a come spenderlo.
<P>
Nella presente relazione Dell'Alba, purtroppo, non si è tenuto conto dei suggerimenti della presidente della commissione per il controllo dei bilanci, onorevole Theato, la quale esprimeva delle pesantissime critiche nei confronti di questa relazione, che propone di completare le spese previste da un precedente regolamento sugli aiuti ad alcune attività dell'Unione europea in America latina, in Asia, nel Mediterraneo e nel Sudafrica.
A mio avviso si doveva fare molto di più e questo doveva essere considerato come un vero campanello d'allarme per le attività della Commissione.
<P>
Relazione dell' onorevole Piétrasanta (A5-0205/2000)
<P>
<SPEAKER ID=44 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, non potevo non spiegare il mio voto favorevole sulla relazione MEDA, visto che quest'estate sono stato in vacanza, dopo la Spagna, anche in Tunisia.
Qui mi si è avvicinato un pensionato tunisino che, chissà come, aveva saputo che rappresento al Parlamento europeo i pensionati italiani, e mi ha chiesto: "So che esiste un programma d'aiuto anche per la Tunisia, come per tutti i paesi mediterranei, ma a me, che sono pensionato in Tunisia, cosa ne è venuto di buono?
Che cosa fate per noi?"
<P>
In effetti, ho letto tutta la relazione dell'onorevole Piétrasanta e ho visto che, purtroppo, non sono contemplate determinate azioni.
Infatti, tra le varie iniziative previste in questo programma MEDA - che io auspico venga finanziato con mezzi molto superiori ai 3.475 milioni di euro che sono stati stanziati dal 1995 al 1999 - mi auguro che si prendano anche dei provvedimenti per controllare dove vanno a finire i finanziamenti dell'Unione europea e che qualcosa di molto importante vada anche alle popolazioni, anche le più anziane, dei paesi dell'Africa che si affacciano sul Mediterraneo.
<P>
<SPEAKER ID=45 NAME="Carlotti">
Il programma MEDA rappresenta il principale elemento di cooperazione finanziaria nel quadro del partenariato euromediterraneo instaurato nel 1995.
Ma le procedure sono troppo complesse, non abbastanza trasparenti, i dati di esecuzione dei progetti troppo lunghi...
<P>
Si impone con urgenza una riforma, poiché tali difficoltà gettano discredito su tutto il processo e sono state interpretate come segnali negativi dai popoli del Mediterraneo che pure avevano accolto il processo di Barcellona con un certo entusiasmo.
<P>
Il testo della Commissione è valido poiché si iscrive nella logica della semplificazione del regolamento vigente.
Ma ci aspettiamo di più, se vogliamo che la nostra politica mediterranea riceva un nuovo impulso: occorre associare in più ampia misura le popolazioni appoggiando la cooperazione decentrata; integrare maggiormente l' aspetto culturale e umano; aprire la zona di libero scambio ai prodotti agricoli; seguire e sostenere le libertà fondamentali.
<P>
Mi associo pienamente alla proposta del relatore che chiede di redigere annualmente una relazione sul rispetto dei diritti umani nei paesi mediterranei.
<P>
Relazione dell' onorevole Galeote Quecedo (A5-0210/2000)
<P>
<SPEAKER ID=46 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, a proposito della relazione sulla diplomazia comune comunitaria ho votato a favore.
Debbo dire che mia figlia, che già una volta, quando ha visto la patente europea, molto felice mi ha detto: "Allora, l'Europa va avanti!", mi ha ora chiesto: "Ma quand'è che avremo l'ambasciata dell'Europa nei paesi in cui andiamo a fare dei viaggi turistici?"
<P>
Ebbene, io ritenevo che la relazione della Commissione fosse più decisa, più convinta, che istituisse finalmente un'unica ambasciata europea al posto di quindici ambasciate nazionali nei quindici Stati membri e negli altri Stati in tutto il mondo.
Questo, purtroppo, non è avvenuto, ma spero che avvenga nella prossima comunicazione della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=47 LANGUAGE="DA" NAME="Andreasen, Busk, Haarder, Jensen e Riis-Jrgensen">
I cinque membri di "Venstre" al Parlamento europeo appoggiano l' intento perseguito dalla relazione in esame di migliorare la formazione diplomatica dei funzionari comunitari addetti alle delegazioni della Commissione.
Abbiamo presentato un emendamento, peraltro approvato, il quale precisa che si tratta esclusivamente di formazione professionale e che i corsi devono essere aperti ai diplomatici dei servizi nazionali.
Per contro, il partito "Venstre" non è favorevole all' idea di creare una nuova istituzione nella forma di una Scuola diplomatica europea e nemmeno auspica che le attuali delegazioni diventino Ambasciate dell' Unione europea.
Per tale motivo, il partito "Venstre" ha votato a favore della relazione ma si è astenuto dal voto sui punti di cui sopra.
<P>
<SPEAKER ID=48 NAME="Blak, Lund e Thorning-Schmidt">
I socialdemocratici danesi al Parlamento europeo hanno votato a favore e plaudono all' iniziativa di migliorare il servizio comune addetto alle relazioni esterne.
Siamo inoltre favorevoli all' iniziativa di una formazione supplementare dei funzionari dell' Unione europea impegnati nell' azione esterna.
Tuttavia siamo contrari all' istituzione di una Scuola diplomatica per la formazione del personale, formazione che intendiamo piuttosto nel senso, ad esempio, di una formazione supplementare o di una sorta di "on the job training" .
Nutriamo altresì una riserva sul fatto che le delegazioni della Commissione si trasformino in vere e proprie Ambasciate.
Ciò creerebbe poca chiarezza in merito ai compiti cui sono preposte le Ambasciate nazionali.
<P>
<SPEAKER ID=49 NAME="Gahrton e Schörling">
, per iscritto. (SV) Ci siamo astenuti dal voto perché reputiamo la relazione poco chiara nei suoi obiettivi.
<P>
Da un lato essa contempla una lunga serie di proposte tese a perfezionare le attività degli attuali uffici dell'Unione all'estero.
Inoltre, la relazione afferma chiaramente (considerando O) che l'obiettivo previsto non consiste assolutamente nella creazione di una diplomazia unica che sostituisca i servizi esterni degli Stati membri.
<P>
Dall'altro, l'intero documento è invece pervaso da uno spirito che punta proprio, in modo graduale, in questa direzione, con la creazione di ambasciate dell'Unione nel quadro di un processo che trasformerà l'Unione europea in un super-Stato.
Questa impressone trova una pesante conferma al considerando P e ai paragrafi 13 e 15, in cui si parla proprio di ambasciate dell'Unione, di rappresentanza coordinata dell'UE in sedi come le Nazioni Unite e di consentire agli Stati che lo vogliano di fondere le proprie ambasciate con le rappresentanze dell'Unione.
<P>
Poiché siamo a favore di miglioramenti di ordine pratico all'azione esterna già esistente, ma del tutto contrari all'idea che l'Unione europea inizi a presentarsi sulla scena internazionale come un super-Stato, specie se in modo surrettizio, non possiamo fare altro che astenerci.
<P>
<SPEAKER ID=50 LANGUAGE="NL" NAME="Meijer">
<SPEAKER ID=51 NAME="Rovsing">
Ai nostri paesi, che contano tra le poche democrazie del mondo, incombe una speciale responsabilità.
Al pari degli Stati Uniti dobbiamo essere capaci di intraprendere iniziative indipendenti e intervenire in quelle zone del mondo dove è necessario difendere i diritti umani e promuovere i valori democratici.
Tale intervento deve attuarsi essenzialmente tramite mezzi di pressione economici, ma, in funzione delle circostanze, può rendersi necessario anche un intervento militare.
La condizione necessaria per porre in essere il dinamismo che simili compiti richiedono è una stretta cooperazione nell' Unione europea vuoi sul piano economico, vuoi sul piano politico, come pure una maggiore cooperazione tra i servizi diplomatici.
Attualmente le dichiarazioni delle delegazioni della Commissione sono troppo diverse a causa delle posizioni divergenti degli Stati membri.
Perché l' Unione europea possa affermarsi sulla scena internazionale è necessaria una politica estera più coordinata, nella quale i paesi dell' Unione si impegnino a mettere insieme le proprie forze e a parlare con un' unica voce.
<P>
<SPEAKER ID=52 NAME="Souchet">
La relazione dell' onorevole Galeote presenta la particolarità di indicare con chiarezza il proprio obiettivo e la propria logica reali: la creazione di un servizio diplomatico comunitario unico, benché formalmente pretenda il contrario.
L' intero dispositivo proposto contraddice di fatto il considerando O, in base al quale il dispositivo stesso non perseguirebbe l' obiettivo di rimpiazzare i corpi diplomatici nazionali con una diplomazia europea unica.
Apprezzo la franchezza e la coerenza degli emendamenti dell' onorevole Dupuis, che quanto meno hanno il merito di mettere le cose in chiaro.
I sottili equilibri interni al PPE spiegano probabilmente il carattere barocco della costruzione sottoposta al nostro esame.
<P>
Le cautele e le antifrasi, in apparenza alquanto ridicole, si collocano nella linea del metodo Monnet-Delors, di cui l' onorevole Galeote ci propone una nuova declinazione, questa volta a proposito di diplomazia.
Si tratta del metodo in virtù del quale l' organo crea la funzione, il contenitore produce il contenuto, la tecnica suscita la politica.
Ormai possediamo la chiave di interpretazione e siamo in grado di decodificare.
Quando l' onorevole Galeote propone di istituire una scuola di formazione per formare "superdiplomatici" comunitari e riciclare i diplomatici nazionali; di dotare l' Unione europea di personalità giuridica internazionale e di realizzare il coordinamento delle rappresentanze, segnatamente presso l' ONU, sappiamo che in realtà bisogna interpretare tutto ciò nel senso di una fusione delle Ambasciate, della creazione di un corpo diplomatico comunitario unico e della comunitarizzazione delle sedi permanenti francesi e britanniche presso il Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite.
<P>
Ben inteso, come sempre, la questione dell' obiettivo, del contenuto, l' unica valida, viene negletta.
Perché creare un nuovo organo?
All' occorrenza, tale servizio diplomatico europeo quale politica straniera servirebbe?
Quali interessi comuni sarebbe chiamato a difendere?
<P>
Si tratta di un approccio tipicamente marxista.
Si attende il "brusco salto qualitativo" che farà passare, si spera, dal quantitativo al qualitativo a partire da una certa soglia.
Lo strumento comune è inteso a generare la coscienza comune, la volontà comune, la responsabilità comune.
Il culto del quantitativo culmina nella grottesca comparazione tra numero di diplomatici americani e "europei" , che si ottiene addizionando il numero di diplomatici professionali addetti agli esteri nei nostri diversi paesi.
Occorre forse ricordare che gli Stati Uniti sono un sola e unica nazione e che gli Stati membri dell' Unione europea hanno ciascuno le proprie relazioni privilegiate nel mondo, esperienze e affinità diverse e talvolta divergenti, che sono la ricchezza della diplomazia europea?
E' la complementarità di tali esperienze che può essere messa al servizio di un obiettivo comune, chiaramente definito, che serva davvero gli interessi europei.
<P>
Con la diplomazia unica così come ci è proposta svaluteremmo proprio questi punti di forza.
Di fatto verrebbero erose le volontà nazionali che costituiscono invece il motore diplomatico dell' Europa, e al contempo ci si stupisce che al moltiplicarsi degli strumenti e delle dichiarazioni non corrisponda null' altro se non l' assenza di contenuti e il disinteresse generalizzato.
<P>
Il solo elemento positivo della relazione potrebbe essere la volontà di razionalizzare l' organizzazione e migliorare la professionalità delle delegazioni della Commissione europea nei paesi terzi.
L' esperienza dimostra che le delegazioni non sempre sono all' altezza del loro mandato, cioè l' attuazione e il controllo sul terreno dei programmi e degli accordi comunitari.
Sembra infatti che tale missione sia passata in secondo piano rispetto alle preoccupazioni dei rappresentanti della Commissione, troppo occupati a ottenere ufficialmente il titolo usurpato di Ambasciatore, per vigilare rigorosamente sulla buon esecuzione dei programmi loro affidati.
<P>
A parte questo ultimo elemento, si comprenderà che evidentemente non abbiamo votato a favore delle altre proposte assolutamente surrealiste, contenute nella relazione d' iniziativa.
Constatiamo oggi l' assurdità e la debolezza intrinseche della moneta unica cui non corrisponde alcuna sovranità.
E si vorrebbe vedere funzionare - o piuttosto non funzionare - una diplomazia unica concepita allo stesso modo, cioè al contrario.
<P>
<SPEAKER ID=53 NAME="Theorin">
Saluto l'iniziativa di migliorare la formazione dei funzionari dell'Unione preposti alle azioni esterne, ma non posso appoggiare la creazione di un corpo diplomatico comune.
<P>
Gli Stati membri sono responsabili della loro diplomazia e io ritengo che una trasformazione delle delegazioni della Commissione in delegazioni comuni con un preciso status giuridico rischi di condurre a conflitti di interesse con le missioni diplomatiche nazionali dei vari Stati membri.
Non posso pertanto votare a favore della relazione dell'onorevole Galeote Quecedo.
<P>
Relazione Imbeni (A5-0191/2000)
<P>
<SPEAKER ID=54 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, anche sulla relazione dell'onorevole Imbeni ho votato a favore perchè certamente è una cosa molto importante che l'Unione europea realizza, nel momento in cui organizza gli interventi umanitari là dove sono avvenuti dei disastri o ci sono delle situazioni di post-guerra.
I pensionati, che ho il piacere e l'onore di rappresentare, sono tra coloro che in queste occasioni si prestano più volentieri ad andare a dare il proprio aiuto e la propria attività a favore di coloro che, più sfortunati, subiscono un disastro.
Ma che cosa è tornato all'Europa da questa iniziativa che tra l'altro, nel solo 1999, ha comportato una spesa di 813 milioni di euro?
Tale spesa, peraltro, io chiederei alla Commissione di aumentarla, perchè è molto importante che l'Europa sia presente nel mondo e realizzi la visibilità della propria presenza anche attraverso un logo e una maggiore publicizzazione di questa importante attività.
<P>
<SPEAKER ID=55 LANGUAGE="FR" NAME="Cauquil">
Signor Presidente, un unico esempio tratto dalla motivazione, illustra quanto sia ridicola la relazione sulle attività umanitarie della Comunità europea.
La relazione evoca l' assenza di mezzi operativi, in particolare elicotteri, per motivare la carenza dell' aiuto internazionale in generale e quella delle Istituzioni europee in particolare, in occasione delle inondazioni in Mozambico quando - qualcuno se ne ricorda? - non sono mancati né gli elicotteri, né gli aerei, né le attrezzature di trasporto di ogni genere , né tanto meno i mezzi di distruzione per intervenire in Iugoslavia e Iraq.
<P>
L' unica conclusione dovuta è che le grandi potenze sono capaci di mobilitare mezzi considerevoli per imporre la propria egemonia al resto del mondo, ma non sono disposte a fare il minimo sforzo per salvare vite umane.
In tali condizioni le dichiarazioni tranquillizzanti delle Istituzioni europee sull' aiuto umanitario sono di un' ipocrisia indecente e non abbiamo intenzione di avvallarle, motivo per cui ci siamo tutti astenuti dal voto.
<P>
<SPEAKER ID=56 NAME="Fruteau">
Mi preme innanzi tutto esprimere apprezzamento per la qualità della relazione presentata dal nostro collega Imbeni.
La sua relazione si iscrive infatti in una linea di continuità della nostra Istituzione che si è sempre pronunciata energicamente a favore dei paesi più sfavoriti nei suoi pareri, nelle risoluzioni o con le sue azioni concrete intese a migliorare e sviluppare l' aiuto umanitario.
<P>
Dall' inizio degli anni novanta e dalla creazione dell' Ufficio per gli aiuti umanitari dell' Unione europea (ECHO), l' Europa si è imposta come il maggiore donatore del mondo.
<P>
Tuttavia, nonostante i nostri sforzi legittimi rispetto ai legami storici che uniscono taluni paesi europei ad alcuni paesi in via di sviluppo, è inevitabile constatare che la povertà continua ad aumentare su scala mondiale.
A tutt' oggi la metà della popolazione vive con meno di due dollari al giorno.
Ciò è intollerabile!
<P>
I soldi impegnati sono stati dilapidati?
Non lo penso: senza gli aiuti d' urgenza di ECHO per far fronte alle catastrofi naturali o alle crisi gravi che colpiscono regolarmente i più vulnerabili del nostro pianeta, non oso immaginare la situazione cui dovremmo far fronte oggi.
<P>
In ogni caso si impone una razionalizzazione dell' aiuto umanitario.
A tale titolo mi rallegro che il Parlamento invochi più coerenza e coordinamento nei soccorsi, nonché il rafforzamento della collaborazione tra partner diversi quali la Commissione esecutiva, gli Stati membri, le associazioni o le Nazioni Unite.
Inoltre, a prescindere dall' aiuto umanitario in senso stretto, occorre lavorare a una migliore prevenzione dei conflitti, poiché il 25 percento del territorio africano è ancora dilaniato dalla "piaga" della guerra.
<P>
Infine, anche se il problema dello sviluppo è pluridimensionale e se l' Unione europea non è l' unico rimedio, dobbiamo continuare a intensificare la nostra azione per gettare le basi di uno sviluppo mondiale durevole e partecipare all' eradicazione della povertà.
Questa, in ogni caso, è l' idea che ha informato i lavori della commissione per lo sviluppo e la cooperazione. Questo il motivo per cui ho votato a favore della relazione presentata quest' oggi dal nostro collega.
<P>
<SPEAKER ID=57 LANGUAGE="DE" NAME="Raschhofer">
Signor Presidente, a nome dei colleghi e mio personale desidero che figuri a verbale la più vibrata protesta contro l' articolo della Presidente nel quotidiano di Strasburgo di oggi, nel quale afferma che se i 14 Stati membri europei non avessero attuato le sanzioni contro l' Austria, nel paese si sarebbero verificati disordini.
Respingo categoricamente questa tesi.
In tal modo, la Presidente non soltanto fa un torto alla popolazione austriaca, ma abusa della sua carica, ledendo così gravemente l' immagine di quest' Assemblea, di un' Istituzione dell' Unione europea!
<P>
<SPEAKER ID=58 NAME="Presidente">
Onorevole Raschhofer, trasmetterò con grande piacere le sue osservazioni alla Presidente.
<P>
(La seduta, sospesa alle 13.23, riprende alle 15.00)
<P>
<SPEAKER ID=59 LANGUAGE="EN" NAME="Read">
Signor Vicepresidente, la ringrazio per avermi concesso la parola.
Con il suo consenso vorrei riprendere il richiamo al regolamento che avevo cercato di sollevare appena prima delle votazioni di stamattina.
Rileggerò nuovamente le osservazioni che volevo portare alla vostra attenzione.
<P>
Presiedo attualmente la delegazione del Parlamento per le relazioni con gli Stati Uniti e intervengo per un richiamo al regolamento in materia di delegazioni parlamentari. Sono venuta a conoscenza che un gruppo di parlamentari membri del gruppo del PPE ha effettuato una visita negli Stati Uniti in luglio.
Normalmente considererei la cosa una questione privata che non mi riguarda.
Tuttavia, nel programma che illustra la visita il gruppo viene presentato come una delegazione e, in particolare, l'onorevole Goodwill come il presidente della delegazione. Posso fornirvi il programma in questione.
<P>
Ciò pone la visita in una luce del tutto diversa.
In giugno si è recata negli Stati Uniti una delegazione ufficiale del Parlamento europeo da me guidata, ed è comprensibile che il fatto che un altro gruppo di parlamentari giunga negli Stati Uniti circa tre settimane dopo presentandosi anch'essa a tutti gli effetti come una delegazione del Parlamento europeo possa dare adito a confusione.
So che gli interventi di tali parlamentari sono stati caratterizzati da toni spiccatamente antieuropeisti e questa, ovviamente, è una questione che riguarda il PPE. Se invece le osservazioni offensive e sprezzanti sull'Unione europea vengono espresse nel corso di quella che viene indicata come una visita ufficiale del Parlamento europeo penso che la questione vada affrontata in questa sede.
<P>
Chiedo di indagare con urgenza se non vi sia stata violazione del regolamento.
E' inoltre possibile accertare se i membri di tale gruppo siano stati ufficialmente invitati da organismi determinati degli Stati Uniti e se intendano fare una dichiarazione di interessi finanziari a seguito della loro visita?
Ovviamente trasmetterò la documentazione raccolta sulla questione alla Presidente.
<P>
<CHAPTER ID=5>
Approvazione del processo verbale della seduta precedente
<SPEAKER ID=60 NAME="Presidente">
Il processo verbale della seduta di ieri è stato distribuito.
<P>
Vi sono osservazioni?
<P>
<SPEAKER ID=61 LANGUAGE="EN" NAME="Gorostiaga Atxalandabaso">
Signor Presidente, dal processo verbale, alla fine del punto 2, risulta che il Parlamento ha osservato un minuto di silenzio in memoria delle vittime e si aggiunge "Interviene l'onorevole Gorostiaga Atxalandabaso".
In effetti, però, non viene fatta alcuna menzione su quanto ho detto.
Leggendo il resoconto integrale della seduta si può osservare che è stato compiuto un grave errore che può stravolgere il senso di quanto ho affermato.
Il resoconto integrale riporta, infatti, alla fine del mio intervento, le seguenti parole: "The action of ETA is a righteous expression of the struggle for recognition" ... eccetera ("L'azione dell'ETA è la giusta espressione della lotta per il riconoscimento di qualcosa di assolutamente elementare").
Ho detto invece: "The action of ETA is the enraged expression of the struggle for recognition of something quite elementary" ("L'azione dell'ETA è l'espressione rabbiosa della lotta per il riconoscimento di qualcosa di assolutamente elementare"), ossia il diritto all'esistenza in quanto baschi.
<P>
Come potete comprendere, la differenza è sostanziale.
Chiedo che il testo venga corretto e chiedo anche che ci si assuma le responsabilità di tale inesattezza.
Dai resoconti della stampa spagnola di oggi, infatti, si può notare come tutti abbiano preso per vera la prima versione del mio intervento.
Per lo meno in questo caso è stato riportato un riferimento preciso, mentre i mezzi d'informazione in Spagna hanno fatto passare una mia citazione di Hegel per una citazione di Nietzsche, il che non è affatto casuale.
<P>
Temo che si tenti con determinazione di mettermi in bocca parole che non ho pronunciato.
Esprimo pertanto la mia protesa.
Chiedo che il resoconto integrale sia corretto.
Inoltre non è sufficiente indicare nel processo verbale che sono intervenuto: occorre si precisi la natura del mio intervento di ieri.
<P>
<SPEAKER ID=62 NAME="Presidente">
Onorevole Gorostiaga, se pensa che le sue parole non siano state correttamente riportate, questa è l'occasione per indicarlo.
Anche questo verrà riportato nel resoconto integrale.
Naturalmente controlleremo come sono andate le cose.
Ne prendo atto.
<P>
(Il processo verbale è approvato)
<P>
<CHAPTER ID=6>
Ordine del giorno
<SPEAKER ID=63 NAME="Presidente">
Come sapete, stamattina il Parlamento ha deciso di iscrivere all'ordine del giorno di domani alle 17.00 una comunicazione del Commissario Verheugen sull'ampliamento.
Il Presidente della Commissione Prodi ha trasmesso il suo desiderio di rilasciare anch'egli una comunicazione sullo stesso argomento.
Dato che il Presidente Prodi deve assolutamente lasciare Strasburgo domani pomeriggio alle 17.00, vi propongo di anticipare la comunicazione della Commissione alle 16.00.
Le discussioni pertanto continueranno dopo la comunicazione della Commissione fino al Tempo delle interrogazioni alla Commissione che inizia alle 17.30.
<P>
Vi sono osservazioni?
<P>
<SPEAKER ID=64 LANGUAGE="DE" NAME="Poettering">
Signor Presidente, sono senz' altro d' accordo con quanto Lei ha detto e accolgo con particolare favore che il Presidente Prodi voglia intervenire personalmente.
Chiedo soltanto, e lo faccio con il consenso dei presidenti dei gruppi qui presenti, di contemplare per domani anche per i presidenti dei gruppi una breve occasione per esprimere un parere.
Finora non è prevista, ma la prego di provvedere in modo da consentire anche a noi di illustrare la nostra posizione.
Non occorre che sia una discussione molto lunga, basta che ai presidenti dei gruppi sia data questa possibilità.
La prego di fare il necessario.
<P>
<SPEAKER ID=65 NAME="Presidente">
Onorevole Poettering, il Parlamento è sovrano.
Quindi, se lei esprime tale auspicio e io ho la sensazione che gli altri, e in particolare i suoi colleghi, siano d'accordo, allora non ci sono obiezioni e ciò significa che i presidenti dei gruppi avranno la possibilità di intervenire.
<P>
Vi sono osservazioni?
<P>
Allora è così deciso.
<P>
<CHAPTER ID=7>
Priorità dell'Unione in materia di azioni esterne (proseguimento)
<SPEAKER ID=66 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca il proseguimento della discussione sulle dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sulle priorità dell'Unione in materia di azioni esterne.
<P>
<SPEAKER ID=67 LANGUAGE="NL" NAME="Van den Berg">
Signor Presidente, la ringrazio di cuore.
A continuazione della discussione di stamattina, il gruppo socialista avverte l' esigenza di riconoscere che dopo la caduta del muro di Berlino la posizione dell'Europa nel mondo ha subìto un profondo cambiamento. In passato si parlava di politica estera classica, spesso condotta dagli Stati nazionali, che ovviamente continuano a svolgere un ruolo importante.
Abbiamo altresì visto che i nostri stessi governi spesso si impedivano reciprocamente di operare in modo efficace verso l'esterno.
Adesso invece quegli stessi governi iniziano gradualmente a compiere dei passi comuni, mentre l'Unione europea sta sviluppando una crescente politica estera comune.
Per noi, in materia di azioni esterne, il concetto di "politica estera", e credo che il Commissario Patten lo abbia detto in termini assai chiari, significa molto di più della diplomazia estera classica che conoscevamo e tocca concetti quali la sicurezza, intendendo il concetto di sicurezza in termini molto ampi, quali l'ambiente, la prevenzione dei conflitti, il commercio e le relazioni in molti campi.
In tutto ciò rientrano anche la collaborazione allo sviluppo e naturalmente gli strumenti classici di politica estera.
Questo ci porta a un concetto di politica estera arricchita dell'Unione europea e all'integrazione del Commissario per le relazioni esterne, il signor PESC, Javier Solana, e del Consiglio, in quanto tutte queste figure hanno un determinato ruolo da svolgere.
Purtroppo oggi dobbiamo fare a meno dell'intervento di Javier Solana.
<P>
Teniamo a porre in risalto che fra le priorità tre sono gli elementi da mettere in equilibrio: il primo elemento è quello che ci è più prossimo, sono i nostri vicini, l'ampliamento, l'Europa orientale, l'aspetto relativo al lato strategico dell'area MEDA; il secondo elemento è quello delle tradizionali relazioni in ambito NATO, il G7 e le altre associazioni in cui collaboriamo con l'America e con altri partner tradizionali; il terzo elemento è uno che facilmente viene perso di vista, ma che a nostro modo di vedere è essenziale: l'Europa in quanto custode dei valori nel mondo, "a global player in a global village".
A tale proposito è altresì essenziale vedere la lotta alla povertà come un contributo centrale nella nostra politica e non come una componente secondaria della politica estera.
Signor Commissario Patten, signor Commissario Nielson, onorevoli colleghi, fra cui anche il Commissario per le relazioni esterne, in questo aspetto si potrebbe trovare un nuovo valore e una nuova qualità ed efficacia, insieme a questo Parlamento.
Deploriamo sinceramente che la categoria 4 e il ruolo del Parlamento e i compiti che ci spettano vengano ancora messi in secondo piano.
Abbiamo la sensazione che il Consiglio segua troppo spesso la propria linea, e non è questo il modo di condurre un'ampia politica estera di stile moderno.
Speriamo quindi che il segnale che noi inviamo a favore di una politica nuova venga finalmente capito, con il necessario rispetto per il bilancio.
E che nella nuova politica ci sia un ruolo anche per un Parlamento europeo forte e impegnato, che possa dire la sua e che venga preso sul serio.
Vorremmo davvero che il Consiglio e la Commissione si esprimessero positivamente anche su questo punto in relazione a questa nuova politica.
<P>
<SPEAKER ID=68 LANGUAGE="EN" NAME="Cox">
Signor Presidente, mi compiaccio della determinazione dimostrata oggi in questa sede dalla Presidenza francese e dalla Commissione nel porre in rilievo l'ampliamento quale priorità chiave nell'ambito delle azioni esterne dell'Unione.
Spero che domani, quando verrà affrontato il tema in seno all'Assemblea, l'incidente Verheugen ci avrà opportunamente ricordato che dobbiamo lanciare messaggi chiari e non messaggi contrastanti riguardo a questa priorità strategica.
<P>
Per quanto riguarda l'argomento in esame, vorrei riprendere in particolare una osservazione di stamattina del Commissario, che ha parlato del tentativo di rendere più efficace la politica estera, e dire che accolgo molto favorevolmente e condivido appieno la sua opinione a proposito della indivisibilità della politica estera dell'Unione.
Guardando al processo di Barcellona, al processo di pace in Medio Oriente, alle nostre relazioni con i Balcani occidentali, alle nostre relazioni con la Russia, possiamo constatare chiaramente che vi è una vasta area politica di cui dobbiamo occuparci e per la quale disponiamo di una ampia gamma di strumenti.
E' evidente che una politica estera efficace non può poggiare su un pilastro solo.
Anche se la politica estera - e in particolare la dimensione della sicurezza e della difesa in politica estera - resta fondamentalmente di competenza dei governi, è evidente che, data la natura del terreno politico e gli strumenti disponibili, essa non può comunque essere considerata esclusivamente una prerogativa di questi ultimi.
La Commissione giustamente rivendica il proprio potere di associazione ai sensi del Trattato e dunque, per questo, è giusto che il Parlamento rivendichi le proprie prerogative in materia di responsabilità e controllo democratico.
<P>
Un secondo punto al quale vorrei fare riferimento riguarda l'efficienza della politica.
Anche a questo proposito la nuova Commissione - e, in particolare, il Commissario Patten - meritano il nostro plauso, innanzi tutto per averci rivelato l'entità dello sfacelo in cui versa ampiamente questo settore politico.
Ricordo quali sono stati i risultati di queste indagini: negli ultimi cinque anni il ritardo medio nell'esborso dei fondi stanziati è aumentato da tre a quattro anni e mezzo.
Per alcuni programmi l'accumulo di impegni arretrati è equivalente a oltre otto anni e mezzo di pagamenti.
Una tale situazione non può che essere considerata una farsa.
Bisogna ammettere, a rigore del vero, che la precedente Commissione presieduta da Jacques Santer è stata vittima e artefice di questo processo.
L'accumulo è stato prodotto da un sistema inefficace e inefficiente nel corso degli anni.
Accogliamo favorevolmente l'impegno a intervenire urgentemente per riformare tale processo.
<P>
A nome del gruppo del partito europeo dei liberali democratici e riformatori vorrei sottolineare in particolare il nostro rammarico per l'introduzione da parte del Consiglio di un codice di segretezza invece di quello che avrebbe dovuto essere normalmente un codice di trasparenza.
Il segreto generalizzato non è certo il modo più adeguato di legittimare una politica comunitaria in via di costruzione.
Il gruppo al quale appartengo deplora che questo codice di segretezza sia stato adottato di nascosto durante la pausa estiva dei lavori parlamentari, senza consultazione parlamentare e per procedura scritta.
Si tratta di una forma di cospirazione intergovernativa ai danni del diritto dei cittadini di essere informati.
Vorrei sentire oggi dal Consiglio quale ruolo è disposto ad accordare al Parlamento dal punto di vista della responsabilità e del controllo democratico in merito a questioni che possono anche essere considerate di competenza intergovernativa ma che non possono poggiare su un solo pilastro.
<P>
<SPEAKER ID=69 LANGUAGE="FI" NAME="Hautala">
Signor Presidente, dal momento che l'Unione europea si arroga nuovi poteri, è lecito attendersi un analogo aumento della trasparenza e della sorveglianza parlamentare di tali attività.
A quanto pare, dopo il Consiglio europeo di Helsinki, la nozione di una sicurezza e di una difesa europea registra un forte e rapido sviluppo.
Nondimeno, in tale ambito il Consiglio sembra fare sempre più affidamento al metodo intergovernativo, tanto da minacciare di lasciare in disparte la Commissione, un fatto che ritengo inaudito.
In tale processo la Commissione deve avere un proprio ruolo.
<P>
Analogamente al collega Cox, qualche momento fa, anch'io condanno fermamente il fatto che nel corso del periodo estivo il Consiglio abbia elaborato restrizioni estremamente significative al diritto dei cittadini di accedere ai documenti concernenti le questioni di sicurezza e di difesa.
Nessuno naturalmente sostiene che non ci sia di tanto in tanto bisogno di riservatezza, addirittura di segretezza, ad esempio nel caso di questioni operative in politica di difesa.
A seguito della decisione del Consiglio, sembra tuttavia che l'intera elaborazione di una politica di sicurezza e di difesa, in qualità di settore politico, sfugga alla possibilità di un controllo. Non è perciò più possibile sorvegliarla.
I cittadini non possono più seguire gli sviluppi della politica di sicurezza e di difesa e i parlamenti stessi sono esclusi da tale sorveglianza.
<P>
Abbiamo discusso di tale situazione qui al Parlamento e la commissione giuridica e per il mercato interno, nel cui ambito partecipo all'analisi della questione, sta studiando la possibilità che il Parlamento citi il Consiglio a comparire dinanzi alla Corte di giustizia. Si tratta infatti di una decisione che costituisce una manifesta violazione dei diritti dell'Assemblea e affievolisce quelli già ottenuti dai cittadini per quanto riguarda l'accesso ai documenti.
Esigo anch'io una chiara presa di posizione da parte del rappresentante del Consiglio e sarò davvero riconoscente alla Commissione se vorrà esprimersi al riguardo.
<P>
<SPEAKER ID=70 LANGUAGE="PT" NAME="Miranda">
Signor Presidente, sarò brevissimo. Desidero, infatti, toccare un aspetto molto specifico connesso alle azioni esterne dell' Unione europea.
Tale aspetto, a mio avviso, pur essendo specifico merita la massima attenzione e ci preoccupa enormemente.
Mi riferisco alla tendenza evidente e crescente a svalutare, sia nei mezzi sia prestandovi minore attenzione, la cooperazione con i paesi in via di sviluppo.
<P>
Naturalmente, mi rendo perfettamente conto che vi sono altri obiettivi e che ovviamente debbono meritare la debita considerazione.
Ma ritengo che nel nostro operato, date le aspettative create e le responsabilità che incombono all' Unione europea, nonché i nuovi problemi che i paesi in via di sviluppo affrontano, dobbiamo sempre tenere in considerazione quelle importanti zone del mondo.
<P>
In particolare, desidero sottolineare che, in questo contesto, occorrono strategie adatte e autonome che affermino l' Unione europea in questo campo.
Tale preoccupazione emerge soprattutto a seguito delle successive restrizioni di bilancio nell' ambito della cooperazione che, in un certo senso, dimostrano e avallano i timori cui ho appena accennato e che occorre fugare una volta per tutte.
<P>
<SPEAKER ID=71 LANGUAGE="FR" NAME="Dupuis">
Signor Presidente, signor Presidente in carica, signor Commissario, onorevoli colleghi, vorrei innanzitutto rivolgere una breve osservazione al Commissario Patten.
Il documento che ci apprestiamo a votare deplora la deriva intergovernativa che caratterizza la costruzione della nostra politica estera e di sicurezza comune, il che è alquanto in contraddizione con le dichiarazioni rese dal Commissario questa mattina, in base alle quali la politica estera rimarrebbe di competenza degli Stati membri.
Credo che bisognerebbe forse vedere la questione in modo più flessibile.
In politica, non si dice mai "mai" .
Credo che questo Parlamento sia abbastanza timorato in materia, ma l' intervento dell' onorevole Brok ha mostrato che qualcuno in questo Parlamento continua a considerare la comunitarizzazione della politica estera come pur sempre possibile e assolutamente necessaria.
<P>
Vorrei rapidamente rivolgere due interrogativi al Presidente in carica.
Leggo con interesse che è stata recentemente avviata un' iniziativa di raggruppamento dei consolati franco-tedeschi.
La Presidenza in carica potrebbe concepire una comunitarizzazione rapida della politica estera e prevedere, in particolare, che si possa conferire a un' Ambasciata dell' Unione il compito di rappresentare tutti gli Stati membri nei cinquanta paesi nei quali nessuno Stato membro è rappresentato?
<P>
Seconda domanda.
Ho preso atto con interesse, signor Presidente in carica, della sua evidente mancanza di entusiasmo per il Vertice Unione europea/Cina.
Ciò significa che la politica del cosiddetto dialogo critico con la Cina è definitivamente sepolta e lei sarebbe disponibile, in qualità di Presidente in carica, ad affrontare nel prossimo incontro con i cinesi la questione del riconoscimento del governo tibetano in esilio se non interverrà in tempi ragionevoli alcun accordo sul nuovo statuto del Tibet?
<P>
<SPEAKER ID=72 LANGUAGE="ES" NAME="Salafranca Sánchez-Neyra">
Signor Presidente, reputo importante non perdere di vista gli obiettivi perseguiti con questo dibattito, che a mio avviso sono due.
<P>
In primo luogo, garantire una azione esterna dell'Unione europea che sia più efficace, più coerente e più visibile.
Infatti, a che cosa serve disporre di oltre 40 mila funzionari in oltre 1500 rappresentanze diplomatiche, fra Commissione e Stati membri - il doppio rispetto a quelle degli Stati Uniti -, se poi il nostro operato non risulta sufficientemente efficace, coerente e visibile?
Credo che il Commissario Patten lo abbia illustrato adeguatamente nel suo intervento, dimostrando perlomeno di aver letto la proposta di risoluzione comune negoziata dal Parlamento.
<P>
In secondo luogo, prendo atto del fatto che i tempi in cui il Parlamento europeo si limitava ad apporre la propria firma sull'assegno delle priorità stabilite da altre Istituzioni è passato definitivamente alla storia.
<P>
Signor Moscovici, nei prossimi mesi occorrerà prendere decisioni importanti nell'ambito della politica di difesa incipiente e ancora allo stadio embrionale.
La crisi balcanica ha mostrato con chiarezza le carenze dell'Unione europea.
Allo stato attuale, è in corso negli Stati Uniti un gran dibattito sulla spesa militare, dibattito che dovrà ben presto essere affrontato anche in Europa, e non soltanto dal punto di vista della spesa ma anche sotto il profilo della struttura di questa spesa.
<P>
L'incompatibilità e l'eterogeneità degli investimenti degli Stati membri in questo campo - i riflessi nazionali -fanno sì che tale dibattito sia troppo difficoltoso per permettersi di prendere in considerazione altre problematiche aggiuntive, come per esempio le beghe fra Istituzioni.
Questo Parlamento avrebbe nettamente preferito che la figura dell'Alto rappresentante fosse inserita nelle istanze della Commissione.
E' stato scelto il Consiglio, e noi dobbiamo accettarlo, così come dobbiamo riconoscere che la Commissione ha un ruolo da svolgere.
Ha ragione il Commissario Patten quando afferma che occorre chiarire e risolvere una serie di tensioni fra il piano intergovernativo e il piano comunitario.
Questa contesa fra Istituzioni va risolta, e il Parlamento europeo non si limiterà a servire a tavola, perché vuole mettersi anche dietro ai fornelli.
<P>
<SPEAKER ID=73 LANGUAGE="FR" NAME="Lalumière">
Signor Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, i colleghi francesi del gruppo PPE e io stessa seguiamo ovviamente con molto interesse le azioni esterne dell' Unione.
In termini generali ricordo che siamo favorevoli a una forte presenza dell' Unione europea sulla scena internazionale.
Ciò implica innanzi tutto una volontà ferma e costante del Consiglio stesso.
Lei ha parlato di ambizione estrema, signor Ministro, e me ne rallegro, ma anche questo implica accordare alla Commissione reali possibilità d' azione.
Questo è l' auspicio del Commissario e spero che disporrà dei mezzi politici, amministrativi e finanziari atti a realizzare i suoi interessi di modo che la PESC sia effettiva e realmente efficace.
<P>
Tuttavia, nel mio breve intervento, vorrei porre l' accento essenzialmente sull' ampliamento.
Una recente intervista rilasciata ad un giornale tedesco ha seminato una certa inquietudine.
Per noi le cose sono chiare: non è pensabile rallentare il processo di ampliamento formulando esigenze nuove o ricorrendo a metodi dilatori vari.
Al contrario dobbiamo fare tutto il possibile per farlo progredire, il che evidentemente non esclude né il rigore, né la vigilanza.
Un ampliamento abborracciato naturalmente sarebbe un grave errore.
<P>
Detto questo, siamo consapevoli dei problemi che ciò pone nei confronti dell' opinione pubblica, sia nei quindici Stati membri che nei paesi candidati.
L' opinione pubblica è pessimamente informata e rischia di oscillare tra un entusiasmo ingiustificato, un sentimento di scoraggiamento e un atteggiamento ostile.
Incontestabilmente resta da svolgere un enorme lavoro perché il lungo e difficile processo dell' ampliamento possa appoggiarsi su volontà popolari solide, lucide e perseveranti.
<P>
<SPEAKER ID=74 LANGUAGE="DE" NAME="Schroedter">
Signor Presidente, la politica estera dell' Unione europea potrà avere successo soltanto se soddisferà tre criteri fondamentali: chiarezza, credibilità e trasparenza.
Commissario Patten, noi non smetteremo mai di pretenderlo, anche se lei sostiene che sia ora di porre fine a questo palleggio.
Una volta iniziato, secondo me potrà concludersi soltanto in presenza di una soluzione costruttiva, oppure porterà a un altro scontro per la concorrenza fra le Istituzioni.
<P>
Credo che il suo discorso di Parigi sia stato importante su questo punto: finalmente si vuole discutere apertamente su come portare avanti una politica estera veramente chiara.
Il Parlamento europeo ha un importante ruolo da svolgere in merito.
Lei stesso ha detto che la credibilità, il secondo punto, si ottiene soltanto coinvolgendo nella prevenzione dei conflitti tutte le possibilità dell' Unione europea, ossia tutti e tre i pilastri, nella fattispecie il primo, con tutte le sue opportunità finanziarie ed economiche, e se l' Unione europea esporta stabilità adoperando correttamente i propri strumenti economici e cooperando veramente con strumenti politici.
<P>
Sappiamo infatti che la sicurezza va considerata in termini decisamente più globali.
La sicurezza dell' ambiente, la sicurezza della persona e dei diritti umani non può essere garantita con un pilastro soltanto.
In tal senso la prevenzione dei conflitti non si esaurisce nella creazione di un corpo di polizia, bensì richiede il coinvolgimento di tutti e tre i pilastri.
Sull' ultimo punto, ossia quello della trasparenza, anche oggi il nostro gruppo ha detto chiaramente che non accettiamo e continueremo a non accettare la limitazione dell' accesso a questi documenti.
Questo Parlamento è a favore della trasparenza, che pretenderà sia dal Consiglio che dalla Commissione.
Su questo aspetto, la nostra discussione non è ancora conclusa.
<P>
<SPEAKER ID=75 LANGUAGE="NL" NAME="Oostlander">
Signor Presidente, il Presidente del Consiglio ha detto cose interessanti sulle quattro priorità che la Presidenza del Consiglio ha fissato per il futuro in campo di affari esteri e difesa.
Due di tali priorità riguardano anche la risoluzione, nella fattispecie la scelta degli strumenti cui ricorrere e lo sviluppo della politica estera, sicurezza e difesa comune.
Il Commissario Patten, vicepresidente della Commissione, ha dato una sua replica e ha indicato che l'Unione europea in effetti sta prendendo molte iniziative.
La gran parte di tutti gli aiuti proviene dall'Unione europea, per un totale di due terzi delle donazioni.
Stiamo preparando l'ampliamento e a tale proposito egli ha citato la promozione della stabilità.
A quel punto ho cominciato un po' a dubitare, e quando egli ha parlato anche della conferma dell'identità dell'Unione europea sulla scena internazionale ho pensato: vorrei tanto condividere con lui tale obiettivo, ma in un modo che sia conciliabile con un'Europa che si assume le sue responsabilità.
<P>
E' ovvio che esprimere tale identità è possibile solo con una vera politica europea.
Le responsabilità europee non possono essere spezzettate fra quindici, trenta o forse più Stati membri e ciò significa che negli Stati membri dovrà sparire la figura del Ministro degli esteri.
Invece tali figure non spariranno, come non spariranno i Ministri dell'economia o quelli dell'istruzione.
Quando si tratterà di assumersi le responsabilità europee, queste non potranno essere spezzettate, dovranno invece essere condivise con una vera visione europea, sulla base dei valori europei che ci accomunano e che condividiamo qui in questo Parlamento.
<P>
Non si tratta di una semplice divisione di poteri democratici fra le Istituzioni o di un Parlamento assetato di potere o che so io.
No, si tratta di una soluzione pratica: come risolvere i problemi che ci stanno di fronte.
Con la nostra politica in Bosnia non siamo stati in grado di prevenire quella tragedia, e tale incapacità è costata centinaia di migliaia di vite umane.
E' questo di cui dobbiamo parlare!
Come evitare che ciò si ripeta?
A questa domanda il Parlamento risponde: l'unica possibilità è una politica europea.
<P>
<SPEAKER ID=76 LANGUAGE="SV" NAME="Wijkman">
Signor Presidente, in primo luogo desidero esprimere la mia gratitudine sia alla Presidenza francese, sia al Commissario Patten per i rispettivi splendidi interventi di questa mattina.
Le priorità evidenziate meritano ogni appoggio.
<P>
Il tempo a mia disposizione mi consente solo un paio di commenti.
Mi concentrerò sulle carenze nell'attuazione della politica di cooperazione allo sviluppo da parte dell'Unione.
Il Commissario Patten merita un elogio per la franchezza con cui descrive e ha descritto i problemi.
La mia esperienza di dirigente presso il programma di sviluppo delle Nazioni Unite, quando ho ricercato la collaborazione dell'Unione sul piano nazionale per assicurare coordinamento e massa critica in vari ambiti, mi ha mostrato che di norma non funzionava mai, vuoi perché quasi ogni decisione che coinvolgeva l'UE doveva essere presa a Bruxelles, vuoi per carenza di personale qualificato nei settori interessati.
La sommatoria di questi due fenomeni rendeva la cooperazione con l'Unione un fatto complesso ed estremamente dispendioso in termini di tempo.
L'ONU ha certo i suoi problemi quanto a burocrazia e lungaggini (e io sono il primo a riconoscerlo), ma per quanto riguarda la cooperazione allo sviluppo e la relativa azione, almeno qualche anno fa l'Unione era messa molto peggio.
<P>
La conclusione che ne traggo è che, in primo luogo, la Commissione deve porre in atto un ampio decentramento a livello nazionale delle competenze decisionali.
"Bruxelles" con la sua molteplicità di piani amministrativi diversi deve rinunciare a una parte delle facoltà di controllo.
<P>
In secondo luogo, è della massima importanza assicurarsi che la Commissione disponga in modo sufficiente di personale qualificato per l'esecuzione delle attività decise.
<P>
So che lei, Commissario Patten, ha inserito questo orientamento nella sua attuale politica.
Voglio soltanto ricordare che il tempo stringe.
In assenza di modifiche in tempi brevi, temo che in seno alla Commissione il consenso verso la cooperazione allo sviluppo finisca per spegnersi a poco a poco.
Sarebbe un peccato, specie pensando che una cooperazione multilaterale ben strutturata presenta molteplici vantaggi, e che l'Unione necessita di un simile strumento per poter giocare d'anticipo sullo scenario internazionale.
<P>
<SPEAKER ID=77 NAME="Gemelli">
Signor Presidente, a mio avviso l'intervento del Presidente in carica è stato un po' parziale e generico, mentre ho trovato quello del Commissario Patten realistico e attento alle varie problematiche.
<P>
Occorre dunque soffermarsi sulle varie questioni.
La prima: inizia domani all'ONU un'importante sessione, cui partecipano 159 Capi di Stato.
In quale veste è presente l'Unione europea? A quale livello?
Credo sarebbe davvero importante riuscire a individuare un livello massimo e dare una voce a questa presenza.
<P>
Quando si parla di priorità, bisogna parlare anche di politica economica, mentre le nostre politiche economiche sono tutte ripiegate all'interno dell'Europa.
<P>
Altrettanto importante è non abbandonare la politica dello sviluppo, perché essa crea stabilità e pace e deve indirizzarsi verso i paesi in via di sviluppo, ma anche verso la Russia e la Cina.
Ritengo che non si possa pretendere da noi di scegliere tra Balcani e paesi in via di sviluppo.
Occorre che gli Stati membri si facciano carico di queste problematiche.
<P>
La speranza di una costituzionalizzazione dell'Unione europea, anche per avere cittadinanza istituzionale negli organismi internazionali, la creazione di una diplomazia europea secondo la relazione Galeote, la preoccupazione culturale di cui dobbiamo farci carico per evitare nuovi colonialismi, il sostegno e la valorizzazione di processi democratici iniziati anche in alcuni paesi come l'Iran, la regolamentazione del rapporto con le ONG - che potrebbero essere il braccio operativo dell'Unione europea - possono essere opzioni da adottare per un'incisiva iniziativa politica verso i paesi in via di sviluppo, per affermare il primato della civiltà che vanta l'Europa, come ricerca di una solidarietà per un'evoluzione della qualità della vita, per testimoniare il rispetto della dignità umana, celebrandola in ogni angolo del mondo.
<P>
<SPEAKER ID=78 LANGUAGE="FR" NAME="Morillon">
Signor Presidente in esercizio del Consiglio, questa mattina lei ha evocato la relazione che il Parlamento mi ha incaricato di presentare sul processo di adesione della Turchia.
Credo di poterne annunciare oggi le conclusioni essenziali.
<P>
Il Parlamento, insieme alla Commissione, saluta gli sforzi compiuti dalla Turchia per definire un programma di evoluzione dell' arsenale giuridico per meglio soddisfare le esigenze dell' Unione europea in materia di rispetto dei diritti umani in particolare.
Allo stesso tempo comprendiamo l' emozione suscitata all' interno di taluni partiti politici e nell' opinione pubblica dalla presa di coscienza dell' importanza delle riforme che il paese dovrà rendere possibili prima di entrare nell' Unione.
<P>
Ci sta a cuore che i nostri partner sappiano che l' Unione europea non ha assolutamente l' intenzione di immischiarsi nei loro affari interni, ma che piuttosto propone loro un contratto i cui termini sono attualmente ridefiniti nel partenariato di adesione nonché nel contesto della Convenzione sulla Carta dei diritti fondamentali, contratto che spetterà loro accettare o rifiutare.
<P>
Mi pare, a tale proposito, che si debba avere il coraggio di dire al popolo turco che oggi ci sono almeno due condizioni imprescindibili per l' adesione all' Europa: da un lato il rispetto del bisogno di identità, manifestato dai nostri concittadini in tutta Europa tanto più chiaramente in virtù del loro profondo desiderio di preservare le proprie radici di fronte agli ineluttabili progressi della mondializzazione.
L' Europa, cosciente del fatto che la sua diversità ne fa la sua ricchezza, è determinata a riconoscere tale bisogno di identità.
Ecco perché essa insiste sui diritti, come pure sui doveri delle minoranze.
Con questo spirito l' Unione si propone di aiutare la Turchia a trovare una soluzione al problema curdo.
<P>
D' altro canto sarà opportuna una soluzione tempestiva al problema di Cipro, nel senso che nessuno in Europa capirebbe che quest' isola rimanga divisa da un muro simile a quello di Berlino, di Beirut e di Sarajevo, (giusto per citare qualche esempio), che fortunatamente nel frattempo sono caduti.
<P>
<SPEAKER ID=79 LANGUAGE="EN" NAME="Van Orden">
Signor Presidente, dalla nostra discussione di oggi traspare una difficoltà che permane alla base dell'impostazione dell'Unione europea in politica estera.
Il nostro intento è quello di dare maggiormente voce sulla scena mondiale ad un gruppo di nazioni europee in fase di ampliamento e di migliorare il coordinamento e l'efficacia delle loro politiche su una serie di questioni?
Se la risposta è "sì" posso condividere una tale aspirazione.
Oppure l'ambizione è puntare alla realizzazione di uno Stato europeo, dotato di una propria politica estera e di sicurezza supportata da un proprio servizio diplomatico e da un proprio esercito?
Respingo nel modo più deciso una tale impostazione.
Sicuramente questo non è ciò che desiderano i cittadini britannici e neppure, credo, molti dei cittadini del resto d'Europa.
Non è mai stato chiesto loro in termini espliciti di pronunciarsi in merito.
<P>
Il Commissario Patten oggi ha ribadito la sua opinione secondo la quale a tempo indefinito continueranno ad esistere Ministri degli esteri nazionali ma questa non è che una parte della questione.
Quali saranno i compiti di questi Ministri fra dieci anni se l'UE prosegue nel suo attuale corso?
Dopo tutto, una volta che l'UEM sarà stata pienamente attuata continueranno a esistere anche i Ministri delle finanze nei paesi dell'euro.
Ma fino a che punto avranno una reale responsabilità?
Ovviamente molti in quest'Aula sono del tutto aperti a tale possibilità nella loro richiesta di un unico Ministro degli esteri europeo e temo che la relazione Galeote Quecedo votata oggi, con le sue proposte di un servizio diplomatico comunitario permanente, rappresenti un passo in questa direzione.
<P>
Sono anche preoccupato di constatare fino a che punto si voglia, da parte di molti, definire la politica estera europea in termini di differenziazione dalle politiche degli Stati Uniti, talvolta persino in termini di deliberata ostilità nei confronti delle posizioni statunitensi.
Una priorità per l'Unione europea deve sicuramente essere quella di abbandonare una tale mentalità antagonistica e cercare invece, quale finalità primaria, di contribuire alla solidarietà occidentale.
L'ambito più indicato per affrontare le questioni di politica di sicurezza è la NATO e non l'Unione europea e il pericolo è che la politica di sicurezza e di difesa comune europea, ponendo l'accento su una capacità autonoma, finisca col mettere a repentaglio l'alleanza che ci è stata tanto utile in tempi più minacciosi.
<P>
<SPEAKER ID=80 LANGUAGE="FR" NAME=" Dupuis">
Signor Presidente, insieme ad altri colleghi abbiamo rivolto al Presidente in carica e al Commissario una serie di domande precise.
So che la discussione è stata organizzata particolarmente male, nel senso che è stata divisa in due parti, ma non sarebbe possibile avere le risposte almeno per iscritto?
<P>
<SPEAKER ID=81 NAME="Presidente">
Quest'ultima cosa non mi pare assolutamente da escludere e parto dal presupposto che il Commissario e anche il Ministro siano disposti a inviare al Parlamento una risposta scritta.
Purtroppo vi devo dire che oggi non c'è spazio per proseguire la discussione con le risposte.
<P>
A conclusione di tali dichiarazioni sono stati ricevuti sei progetti di risoluzione ai sensi dell'articolo 37, paragrafo 2, del regolamento.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, mercoledì, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=8>
Esercizio 2001
<SPEAKER ID=82 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la presentazione da parte del Consiglio del progetto di bilancio generale per l'esercizio 2001.
<P>
Ringrazio il Commissario Patten per la sua presenza.
<P>
<SPEAKER ID=83 NAME="Moscovici">
Onorevoli parlamentari, ho l' onore, a nome della Presidenza del Consiglio, di presentare il progetto di bilancio delle Comunità europee approvato dal Consiglio il 20 luglio scorso.
<P>
Com' è noto il Consiglio è stato presieduto dalla mia collega Florence Parly che purtroppo non può partecipare alla seduta odierna e vi presento le sue scuse.
<P>
Come prima cosa vorrei rendere omaggio alla Presidenza portoghese per l' eccellente lavoro svolto a monte dell' adozione in prima lettura da parte del Consiglio del progetto di bilancio 2001.
Desidero, inoltre, sottolineare il clima eccellente nel quale si è avviata la procedura di bilancio.
Quest' anno, infatti, sono state applicate pienamente le disposizioni del nuovo Accordo interstituzionale del 6 maggio 1999.
La procedura del dialogo a tre, che riunisce il Parlamento europeo, il Consiglio e la Commissione, la cui prima sessione si è tenuta il 6 luglio scorso proprio qui a Strasburgo, ha dimostrato la sua utilità e ha consentito di comprendere meglio le nostre posizioni e priorità reciproche.
<P>
La riunione tenutasi il 20 luglio, a cavallo tra due concertazioni tra Parlamento europeo e Consiglio, mi è parsa assai positiva e ha consentito infatti di trovare numerosissimi punti d' accordo tra Istituzioni e di compiere significativi progressi sulle eventuali fonti di disaccordo.
Auspico che il proseguo dei lavori di bilancio si svolga nello stesso spirito in modo da addivenire ad un bilancio delle Comunità europee per l' esercizio 2001 che ci dia i mezzi per rispondere alle priorità e alle sfide che attendono prossimamente l' Unione europea.
<P>
Vorrei come prima cosa indicare le grandi linee direttrici che hanno informato l' impostazione del Consiglio nel redigere il progetto di bilancio, per passare poi a esaminare nel dettaglio, ma senza dilungarmi troppo, le diverse categorie.
In primo luogo, il Consiglio ha fatto in modo di garantire un' adeguata copertura finanziaria alle varie azioni dell' Unione europea, segnatamente quelle relative all' ambito delle relazioni esterne - cui abbiamo fatto accenno poc' anzi - dopo aver identificato chiare priorità ed esigenze reali.
<P>
A tale scopo il Consiglio ha tenuto conto, per quanto riguarda gli stanziamenti d' impegno, della valutazione delle possibilità di esecuzione degli stanziamenti.
Il Consiglio ha ugualmente dedicato particolare attenzione all' evoluzione degli stanziamenti di pagamento fissandone l' aumento rispetto al 2000 ad un massimale del 3,5 percento, che tiene conto, segnatamente, della capacità di esecuzione e del ritmo probabile dei pagamenti dovuti in funzione delle somme residue da liquidare.
Tale evoluzione, di molto superiore a quanto gli Stati membri autorizzano per i propri bilanci nazionali nonché al tasso d' inflazione per il 2001, è un segnale della volontà del Consiglio di assicurare una copertura finanziaria sufficiente per l' insieme delle politiche dell' Unione europea.
<P>
Infine, tale progetto di bilancio si iscrive risolutamente nel quadro dell' Accordo interistituzionale del 6 maggio 1999 sulla disciplina di bilancio e il miglioramento della procedura di bilancio.
In particolare il Consiglio ha ritenuto che fosse assolutamente fondamentale rispettare, su questo insisto, ciascuno dei massimali annuali di spesa fissati dalle prospettive finanziarie adottate un anno fa dalle nostre tre Istituzioni: Parlamento, Consiglio e Commissione.
<P>
In base a ciò il progetto di bilancio per l' esercizio 2001 approvato dal Consiglio il 20 luglio scorso prevede un importo di 95,9 miliardi di euro per gli stanziamenti d' impegno, cioè un aumento del 2,7 percento rispetto al bilancio 2000 e un importo di 92,5 miliardi di euro, per gli stanziamenti di pagamento, ovvero un aumento del 3,5 percento rispetto al bilancio 2000.
<P>
Particolare importanza è stata accordata all' aumento degli stanziamenti d 'assistenza a favore dei Balcani occidentali, priorità affermata in più occasioni e che ribadisco in questa sede, poiché non mi riconosco negli argomenti di chi ha appena evocato l' idea di "caos" .
Ci sono sì aspetti vulnerabili, ma non certo caos.
C' è da fare, siamo già al lavoro.
Il Consiglio ha voluto tradurre tale priorità nelle cifre con un aumento del 30 percento rispetto al pacchetto per il 2000.
I 614 milioni di euro fissati dal Consiglio consentiranno di finanziare il fabbisogno prevedibile nel suo insieme.
<P>
Aggiungo - aspetto rilevante ovviamente ai fini delle nostre discussioni - che tale importo significativo ha potuto essere reperito senza ricorrere ad una revisione delle prospettive finanziarie con l' obiettivo di ottenere un rafforzamento della categoria 4, come proposto dalla Commissione.
Il Consiglio ha altrettanto voluto garantire il finanziamento dell' insieme delle altre priorità politiche dell' Unione europea.
<P>
Senza volermi lanciare in una descrizione esauriente del progetto di bilancio del Consiglio, che per altro è oggetto di una particolareggiata motivazione che vi è stata presentata, vorrei presentare in modo un pò più preciso, cioè per categoria di spesa, quanto il Consiglio ha inserito nel progetto di bilancio per il 2001.
<P>
In merito alla categoria 1 delle prospettive finanziarie relative alle spese agricole, il progetto di bilancio prevede un aumento degli stanziamenti d' impegno del 6,3 percento rispetto al 2000, per finanziare la riforma della PAC decisa dal Consiglio europeo di Berlino nel marzo 1999.
Tuttavia, per la sottocategoria 1a delle prospettive finanziarie che coprono le spese di mercato della politica agricola comune, il Consiglio ha fissato importi globalmente inferiori di circa 330 milioni di euro rispetto alla proposta contenuta nel progetto preliminare della Commissione.
<P>
Di fatto ogni anno osservo un sottoutilizzo di tali stanziamenti.
Per tale motivo il Consiglio ha considerato di poter procedere ad una riduzione mirata di certe linee di bilancio tradizionalmente sottoutilizzate.
Così facendo il Consiglio ha dato prova della volontà di compiere sforzi particolari per realizzare economie importanti sulle spese obbligatorie e non soltanto sulle spese non obbligatorie.
Le economie realizzate, rispetto al progetto preliminare della Commissione, non impediscono al Consiglio di prevedere, per altro, un aumento delle due voci di bilancio relative alla distribuzione di latte nelle scuole - il che risponde alle preoccupazioni del Parlamento poiché da più di un anno mi risulta essere oggetto di un incessante scambio epistolare - nonché alla qualità dei prodotti.
<P>
In merito alle spese relative allo sviluppo rurale, tenuto conto dei ritardi accumulati nell' approvazione e nell' attuazione dei piani nazionali di sviluppo rurale, il Consiglio ha ritenuto di poter sbloccare un margine di 225 milioni di euro, entro il massimale della sottocategoria 1b delle prospettive finanziarie.
L' evoluzione di tali stanziamenti comporta pertanto un aumento del 4,6 percento rispetto al 2000, progressione che riflette la priorità attribuita dal Consiglio agli stanziamenti destinati a ciò che costituisce ormai il secondo pilastro della PAC.
<P>
In tal modo, il progetto di bilancio approvato dal Consiglio evidenzia margini disponibili entro i massimali delle sottocategorie 1a e 1b delle prospettive finanziarie.
Mi preme precisare, tuttavia, che il Consiglio, ovviamente, è pronto a riprendere l' esame delle spese agricole questo autunno, in funzione del contenuto della lettera rettificativa che la Commissione presenterà, e dunque a riconsiderare l' evoluzione delle spese di mercato e dello sviluppo rurale.
<P>
In materia di azioni strutturali, oggetto della categoria 2 delle prospettive finanziarie, il Consiglio ha iscritto a bilancio la totalità di tale categoria in stanziamenti d' impegno, conformemente alle conclusioni del Consiglio europeo di Berlino del marzo 1999 e poi ha riconfermato globalmente gli stanziamenti di pagamento del 2000.
Esso ha però voluto aumentare le dotazioni del Fondo di coesione di circa 360 milioni di euro rispetto al progetto preliminare della Commissione, per tenere conte delle previsioni di esecuzione di tali stanziamenti negli Stati membri.
<P>
Alla categoria 3 delle prospettive finanziarie, relative alle politiche interne, il Consiglio ha innanzi tutto voluto assicurare il finanziamento adeguato dei programmi pluriennali, nel rispetto, se del caso, della programmazione decisa di concerto con il Parlamento.
Dunque ha accettato gli importi richiesti dalla Commissione nel progetto preliminare di bilancio per il programma quadro di ricerca e sviluppo nonché per le reti transeuropee.
Lo stesso dicasi per gli stanziamenti richiesti per migliorare l' ambiente finanziario delle PMI e per lanciare il programma LIFE 3.
A proposito di LIFE 3, il Consiglio ritiene che l' importo fissato garantisca adeguatamente il lancio del programma in buone condizioni.
<P>
Per quanto riguarda il prolungamento dell' iniziativa "Occupazione" decisa dal Parlamento per rafforzare la dinamica sull' occupazione messa a punto dal Consiglio europeo di Amsterdam, la riunione di concertazione tra Parlamento europeo e Consiglio del 20 luglio ha mostrato come tale aspetto costituisca una priorità per le nostre due Istituzioni nel bilancio 2001, segnatamente sulla scia delle conclusioni del Consiglio europeo di Feira.
Tuttavia il Consiglio attende la valutazione della precedente iniziativa che dovrebbe essere trasmessa a breve dalla Commissione al fine di cercare un accordo con il Parlamento sulla copertura finanziaria nel quadro di un accordo globale nel corso della seconda lettura.
<P>
Per altro il Consiglio ha sbloccato un margine cautelativo di 208 milioni, superiore a quello previsto nel progetto preliminare della Commissione, allo scopo di disporre di margini di manovra sufficienti, oltre il margine necessario entro il massimale della categoria 3 per far fronte alle nuove priorità condivise da Consiglio e Parlamento, quali l' iniziativa "Occupazione" che ho appena citato.
<P>
Passo ora al finanziamento delle azioni esterne dell' Unione europea di cui alla categoria 4 delle prospettive finanziarie.
E' superfluo, dopo la discussione appena conclusa, ricordare l' elevata priorità attribuita dal Consiglio all' assistenza ai Balcani occidentali, per i quali ho già indicato precedentemente che il progetto di bilancio prevede un aumento del 30 percento rispetto al 2000.
I 614 milioni previsti dal Consiglio consentiranno di finanziare il fabbisogno prevedibile.
Il Consiglio si fonda in tal senso sugli unici studi di valutazione del fabbisogno esistenti a tutt' oggi e raccolti nella relazione del 1999 della Banca mondiale sulla costruzione del Kosovo.
<P>
Per amore di pragmatismo il Consiglio ha riconfermato senza aumenti gli stanziamenti destinati alla Serbia nella misura in cui questo paese non può ancora beneficiare di un' assistenza comunitaria che non sia l' aiuto alla democrazia e alla società civile che tale pacchetto finanziario prevede.
In termini generali il Consiglio auspica l' attuazione di un intervento efficace e credibile nella regione, fondato su un' analisi del fabbisogno. L' adeguamento dei livelli e delle modalità di aiuto alla natura del fabbisogno è costituito dalla ripartizione degli sforzi tra tutti i donatori bilaterali e multilaterali.
<P>
In relazione agli altri capitoli di bilancio, il Consiglio, pur mantenendo dotazioni significative, non ha confermato la totalità degli stanziamenti richiesti dalla Commissione nel progetto preliminare di bilancio per un numero limitato di voci di bilancio, penso segnatamente al programma TACIS, al finanziamento della KEDO, agli accordi internazionali di pesca, ai dispositivi di azione rapida e al programma MEDA.
Viceversa si è conformato al progetto preliminare della Commissione per la stragrande maggioranza degli altri programmi di cooperazione.
<P>
Mi preme tuttavia sottolineare che, in riferimento al programma MEDA, il progetto di bilancio prevede un importo di 701 milioni di euro che è superiore alla media annuale delle dotazioni di bilancio per il periodo 1995-1999.
Il taglio di 150 milioni di euro operato dal Consiglio rispetto alle richieste della Commissione, tiene conto degli impegni ancora da liquidarsi per questo programma che prevede un' esecuzione su più anni.
Colgo l' occasione per ricordare la volontà del Consiglio di contribuire a migliorare la gestione del programma, condizione indispensabile a nostro avviso per rafforzare i nostri sforzi.
<P>
Nonostante tale taglio, giustificato dalla necessità di assorbire gli importi residui da liquidare, il programma MEDA rimane ovviamente molto importante per il Consiglio.
La Presidenza francese mira a ottenere prossimamente l' adozione del nuovo regolamento pluriennale per MEDA e sarà particolarmente attenta alle opinioni del Parlamento europeo al riguardo.
Vorrei ribadire quanto il Consiglio reputa importante il processo di adesione per Cipro e Malta. Mi congratulo, tra parentesi, con l' onorevole Morillon per le conclusioni che ha presentato nella sua relazione.
Siamo ansiosi di leggerla con interesse, anzi con impazienza.
Tutto ciò ha indotto a raggruppare gli stanziamenti in un unico titolo denominato "strategia di pre-adesione" come proposto dalla Commissione.
Tuttavia non abbiamo dato seguito alla proposta della Commissione di rivedere le prospettive finanziarie trasferendo tale stanziamento alla categoria 7 e le abbiamo mantenute nella categoria 4.
<P>
Infine mi preme esprimere la mia soddisfazione per l' accordo concluso nella riunione di concertazione tra Parlamento europeo e Consiglio il 20 luglio scorso sull' ammontare degli stanziamenti per la PESC e sul trasferimento delle spese amministrative per gli inviati speciali della PESC al bilancio del Consiglio, conformemente all' Accordo istituzionale del 1999.
Tale accordo ha comportato la redazione di due dichiarazioni comuni, di cui una precisa che gli importi iscritti al bilancio del Consiglio a titolo delle spese amministrative per la PESC devono essere fissati in base alla loro incidenza sulla situazione complessiva della categoria 5 e la seconda impegna il Consiglio a fare in modo che la stima dei costi amministrativi previsti per ogni nuova decisione nell' ambito della PESC sia trasmessa in tempo utile all' altro braccio dell' autorità di bilancio.
<P>
Come avrete potuto constatare il Consiglio si è sforzato di accordare una dotazione appropriata alle varie priorità delle azioni esterne dell' Unione europea e in tal modo ha sbloccato un margine di 184 milioni di euro entro il massimale della categoria 4 delle prospettive finanziarie.
Nel redigere il progetto di bilancio per le spese amministrative di cui alla categoria 5 delle prospettive finanziarie, il Consiglio si è preoccupato di stabilizzare le spese correnti, pur tenendo conto delle esigenze eccezionali delle Istituzioni, segnatamente in relazione al personale, per l' Ufficio di lotta antifrode e la Corte di giustizia.
In merito al bilancio della Commissione, il Consiglio non aveva adottato alcuna decisione a luglio, in attesa della lettera rettificativa della Commissione che è appena stata presentata e quindi adesso il Consiglio esaminerà tale proposta e trarrà gli insegnamenti dalle iniziative di riorganizzazione avviate sotto l' egida di Neil Kinnock.
Il Consiglio è disposto a fare il necessario per esaminare la lettera rettificativa in modo che la sua incidenza possa essere tenuta presente nel contesto della prima lettura del Parlamento europeo.
A tale scopo esiste un margine di 113 milioni di euro entro il massimale della categoria 5 delle prospettive finanziarie.
<P>
Concludo questo giro di orizzonte delle diverse categorie di spesa con le spese relative agli aiuti di pre-adesione.
Il Consiglio ha mantenuto per gli stanziamenti d' impegno l' importo richiesto dalla Commissione.
Per gli stanziamenti di pagamento il Consiglio ha arrotondato verso il basso a 300 milioni di euro l' ammontare richiesto dalla Commissione nel progetto preliminare di bilancio.
In conformità alla logica che ha prevalso nelle altre categorie, il Consiglio ha tenuto ampiamente conto del sottoutilizzo di tali stanziamenti nel 2000.
Malgrado tale taglio rispetto al progetto preliminare della Commissione, gli stanziamenti di pagamento di pre-adesione registrano un significativo aumento del 10,8 percento rispetto al 2000, il che, ancora una volta, illustra l' importanza accordata a queste spese assolutamente fondamentali per preparare questo obiettivo politico importante dell' ampliamento, priorità condivisa da Consiglio, Parlamento europeo e Commissione.
Colgo evidentemente l' occasione per affermare in questa sede che sono certo che l' incontro tra il Commissario Verheugen e il Parlamento europeo, domani, permetterà di chiarire qualche malinteso.
Conosco bene Gnther Verheugen, so quanto tiene all' ampliamento e quanto si adopera affinché abbia successo.
<P>
Prima di concludere vorrei cogliere ora l' occasione per congratularmi per l' accordo tra Parlamento europeo e Consiglio nella riunione di concertazione del 20 luglio scorso, su una dichiarazione relativa alla programmazione finanziaria.
Ai sensi di tale dichiarazione comune sarà d' ora in poi fatto obbligo alla Commissione di presentare una migliore valutazione dell' impatto finanziario per ciascuna delle sue nuove proposte, segnatamente per le categorie 3 e 4 delle prospettive finanziarie.
Sono sicuro che si tratti di un elemento fondamentale per chiarire meglio le decisioni dell' autorità di bilancio.
Senza dubbio ciò propizia una migliore previsione di bilancio e dovrebbe rivelarsi assai utile nel corso delle prossime procedure di bilancio.
<P>
Al termine di questo giro di orizzonte, che credo sia stato il più breve possibile, penso che il progetto di bilancio sottopostovi offra un compromesso equilibrato che permette di finanziare le priorità dell' Unione nel rispetto assolutamente fondamentale delle prospettive finanziarie di Berlino, la cui genesi, lo sappiamo tutti, non è certo stata semplice, è il minimo che si possa dire.
L' Accordo istituzionale del 1999 ha inserito nel corso della procedura di bilancio le concertazioni tra Istituzioni da cui dovremmo trarre tutti i benefici a partire da quest' anno.
<P>
Al riguardo mi congratulo per i progressi già ottenuti prima ancora dell' adozione del progetto di bilancio in prima lettura da parte del Consiglio che hanno consentito di avvicinare i punti di vista delle Istituzioni.
Ritengo che il progetto che vi ho presentato tragga ampiamente insegnamento dalle concertazioni.
In ogni caso esprimo l' auspicio che esso consenta di avviare i vostri lavori di bilancio su buone basi e contribuisca a determinare un bilancio per il 2001 che rispetti le priorità di ciascuna Istituzione e dunque soddisfi il nostro compito comune: ottemperare alle nostre responsabilità nei confronti dell' Europa e dei suoi cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=84 NAME="Schreyer">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio in carica, onorevoli deputati, stanno per essere approvate due disposizioni molto importanti dal punto di vista di bilancio, ossia la disciplina di bilancio nel settore agricolo e quella sulle risorse proprie, dunque sul finanziamento del bilancio.
A nome della Commissione mi sia consentito dire che c' è grande soddisfazione per l' esito delle consultazioni e che siamo molto lieti che questi due argomenti non semplici vengano portati a rapida conclusione.
<P>
La Commissione invece non è contenta del risultato delle consultazioni del Consiglio per il bilancio 2001 e in merito devo contraddire la valutazione del Presidente del Consiglio in carica.
Nella sua prima lettura, il Consiglio si è concentrato prevalentemente su tagli negli stanziamenti di pagamento un po' dappertutto nel bilancio.
Ne è scaturito il progetto di bilancio più stringato da dieci anni a questa parte, se lo si rapporta al prodotto interno lordo della Comunità.
<P>
Ho già avuto più volte modo di dire a quest' Assemblea che la disciplina di bilancio è un orientamento estremamente importante per la Commissione, ma l' idea del Consiglio di ridurre gli stanziamenti per i pagamenti, indipendentemente dall' entità degli impegni del passato da onorare, non corrisponde a una politica di bilancio solida.
Con il progetto di bilancio del Consiglio succederebbe quanto segue: i pagamenti residui, dunque l' arretrato degli impegni assunti, ma non pagati, continuerebbero a crescere.
<P>
Tuttavia, con il sostegno del Parlamento, la Commissione intende ottenere il contrario, ossia ridurre i residui.
Ritengo che proprio nella situazione economica dell' Unione europea, che per fortuna registra tassi di crescita elevati, dovremmo ridurli invece di aumentarli.
<P>
Nel settore della politica agricola, il Consiglio ha tagliato le voci di spesa di più di mezzo miliardo di euro rispetto al progetto della Commissione.
Ciò stupisce alla luce delle dure critiche provenienti da alcuni degli Stati membri più grandi nei confronti della Commissione, quando avevamo proposto di mettere a disposizione 300 milioni tratti dalla politica agricola per le necessarie spese nei Balcani.
Ora il Consiglio evidentemente vede un margine molto maggiore per tagli alle spese agricole, ma non è disposto a stanziare i fondi in base alle nuove priorità di politica estera per i Balcani.
<P>
Come l' anno scorso, c' è stata una fortissima diatriba sull' entità degli aiuti da stanziare per i Balcani e mi permetto di ricordare che, in occasione del dibattito di bilancio 2000, il Consiglio ha sostenuto che i fondi per il Kosovo non potevano affatto essere spesi.
In realtà, però, i fondi per il Kosovo sono già tutti vincolati.
L' agenzia per la ricostruzione del Kosovo sta lavorando molto bene e tutti dovremmo darle il nostro sostegno.
<P>
Brevemente vorrei parlare della Serbia che anche lei ha citato nel Suo discorso: il fatto che nel progetto di bilancio non siano previsti fondi per la Serbia, o ne siano previsti molto pochi, secondo me è il segnale sbagliato.
Siamo in una situazione di concorrenza politica con il dittatore Milosevic; dobbiamo far capire in maniera credibile alla popolazione che l' Unione europea è disposta venirle incontro.
Ribadisco: entro la fine del 2001 dovremmo disporre di 800 milioni di euro in più dell' importo attuale per i Balcani.
Una parte forse potrebbe essere stanziata ulteriormente quest' anno e a tal fine spero nella vostra collaborazione.
<P>
Ancora un commento sulla politica estera: il Consiglio "bilancio" ha tagliato di 150 milioni i fondi per il programma Mediterraneo, come è stato già detto.
Realizzare questo taglio non sarebbe però più soltanto un intervento di politica di bilancio, bensì una modifica della politica estera in questo ambito, una svolta rispetto al processo di Barcellona, e la Commissione non lo ritiene accettabile.
<P>
Vengo ora alle spese amministrative, a quelle per il personale: mi sia permesso ricordare che nel suo progetto preliminare di bilancio la Commissione non aveva chiesto nuovi posti, eccetto per OLAF, l' Ufficio europeo per la lotta antifrode.
Ora abbiamo presentato la lettera di rettifica con due punti principali. Innanzi tutto, una richiesta di 400 nuovi posti per la Commissione a partire dal 2001 e, secondo, interventi di bilancio per riuscire in futuro a fare a meno di buona parte degli Uffici per l' assistenza tecnica, come hanno chiesto alla Commissione il Parlamento europeo e in particolare anche la commissione per i bilanci.
<P>
Per quanto riguarda le richieste di posti, in breve quanto segue: all' inizio dell' anno, su mia proposta, la Commissione ha costituito un gruppo di lavoro diretto dal Presidente della Commissione, che ha vagliato criticamente i compiti di tutti i servizi procedendo a un' analisi critica della situazione del personale.
Abbiamo scandagliato dove all' interno dei servizi e fra i servizi sussistano possibilità di riallocazione del personale, al fine di migliorare la dotazione di risorse per le attività fondamentali e per le priorità politiche, nonché per scoprire dove occorra chiedere nuovi posti.
Avete in mano il risultato: secondo le stime della Commissione occorrono 1254 posti per attività fondamentali e priorità politiche.
Buona parte di questi 1254 nuovi posti possiamo crearli mediante spostamenti interni, per cui chiediamo un totale di 717 nuovi posti, di cui 400 nel 2001 e 317 nel 2002 soprattutto per potenziare principalmente gli aiuti esterni, la politica della sanità, dei consumatori e dell' ambiente, nonché la giustizia e gli affari interni.
<P>
Inoltre, proponiamo un prepensionamento una tantum per 600 posti, finanziandolo in termini neutri per il bilancio, il che ridurrebbe sensibilmente il fabbisogno di nuovi posti.
Quale soluzione intermedia, e proprio in materia di aiuti esterni, chiediamo all' autorità di bilancio la possibilità di sfruttare i fondi a disposizione degli Uffici di assistenza tecnica anche per il personale a contratto all' interno della Commissione fino alla creazione di una nuova struttura amministrativa.
Inoltre, vorremmo aumentare i fondi per le delegazioni, che in futuro dovranno essere maggiormente coinvolte nella gestione degli aiuti esterni.
<P>
La Commissione ha imparato dagli errori del passato, il che significa semplicemente dire con chiarezza che non può fare miracoli, ma può soltanto prefiggersi di lavorare bene; per farlo ci servono le risorse necessarie, anche le necessarie risorse di personale.
<P>
Concludendo, posso dire che tempi duri aspettano di nuovo tutti coloro che sono coinvolti nelle consultazioni di bilancio, tempi nei quali auspico a tutti noi l' energia occorrente e anche la pazienza necessaria per venirsi incontro e portare a buon fine le consultazioni di bilancio.
<P>
<SPEAKER ID=85 NAME="Presidente">
La ringrazio, signora Commissario.
<P>
Avremo senza dubbio bisogno di energia e pazienza.
<P>
<SPEAKER ID=86 LANGUAGE="EN" NAME="Wynn">
<SPEAKER ID=87 NAME="Ferber">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, signora Commissario, onorevoli colleghi, sono il relatore per le cosiddette altre sezioni di bilancio.
La materia è alquanto arida, tanto per riprendere le eloquenti parole del presidente della nostra commissione per i bilanci.
Ritengo che i piccoli bilanci non siano poi così interessanti per le politiche, quanto relativamente alle modalità di allocazione delle risorse logistiche e del personale necessarie all' operatività delle Istituzioni dell' Unione europea.
Intendo ora riprendere un paio di commenti già presentati alla commissione per i bilanci sotto forma di documento di lavoro sulla prima lettura del Consiglio.
<P>
Inizierei con la Corte di giustizia europea: il Consiglio ha ammesso la situazione di difficoltà della Corte relativamente all' arretrato di traduzione e proposto la creazione di 47 nuovi posti.
Al contempo il taglio forfetario è stato portato dal 2,5% al 5,1%, per cui non è possibile coprire questi posti di nuova creazione.
Ritengo che si tratti una contraddizione da risolvere e, in qualità di relatore, intendo presentare congrue proposte.
La situazione è inoltre aggravata dall' ulteriore riduzione dei fondi destinati alla traduzione esterna, di cui avremmo urgente bisogno per smaltire l' arretrato.
Pertanto, in questo caso l' esigenza reale non si è tradotta in cifre concrete in bilancio.
<P>
Ho esaminato con molta attenzione i sistemi di promozione di tutte le Istituzioni, constatando che fra l' altro anche la Corte di giustizia europea ha creato un modello di avanzamento basato sui meriti dimostrati.
Questo passaggio a un nuovo sistema presso la Corte di giustizia europea renderà necessario un elevato numero di promozioni, che certamente non potremo eseguire nel giro di un anno, ma che dovremo affrontare nei prossimi anni.
Il Consiglio non ha tenuto conto neanche di questa problematica nella sua prima lettura.
<P>
Vengo ora alla Corte dei conti europea: resta un' unica questione ancora aperta sul finanziamento della nuova sede della Corte dei conti a Lussemburgo.
Per ragioni a me incomprensibili, il Consiglio ha decurtato i fondi per il 2001 da 7 milioni di euro a 5 milioni di euro.
Durante i miei colloqui presso la Corte di giustizia europea mi è stato assicurato che non sarà superato il fabbisogno globale di costi pari a 25 milioni di euro ai prezzi del 1998.
Credo che per il contribuente europeo sia perciò meglio procedere ai pagamenti una volta presentate le varie fatture.
Suggerirò alla commissione per i bilanci di ripristinare la proposta della Corte dei conti.
<P>
Vengo ora al Comitato economico e sociale: il mio orientamento per la procedura di bilancio 2001 può riassumersi come segue in neo-buona lingua: value for money.
Questo ovviamente vale anche per il Comitato economico e sociale.
Metodi di lavoro e accettazione del Comitato economico e sociale presso l' opinione pubblica sono alquanto discutibili.
Pertanto le mie proposte punteranno all' aumento della produttività del Comitato; in particolare, la politica delle promozioni del Comitato economico e sociale richiede una verifica.
Spero che, in quanto autorità di bilancio, si riesca a sviluppare un concetto tale da imprimere il necessario slancio all' impegno del Comitato economico e sociale.
<P>
Dovremmo anche ragionare sul ruolo del segretariato del Comitato economico e sociale, che oggi attinge a tutto il know-how attraverso esperti esterni.
Mi chiedo però se sia questo il senso e l' obiettivo del funzionamento di un' Istituzione come questa.
Varrà la pena di discutere anche di ciò.
<P>
Lo stesso vale per il Comitato delle regioni.
Anche in questo caso, con il motto value for money il mio obiettivo è quello di incentivare la produttività del Comitato attraverso diversi provvedimenti.
Ora vengo a un particolare interessante: il Comitato ha chiesto un aumento dei fondi a copertura delle spese di viaggio e di soggiorno dei rappresentanti regionali dei paesi candidati, affinché partecipino alle plenarie in qualità di osservatori.
Abbiamo iscritto una parte di questi fondi alla riserva per l' esercizio 2000, ma finora non ci è pervenuta nessuna domanda di stanziamento.
Al contempo, però, il Comitato delle regioni ci indica un fabbisogno finanziario più elevato per l' anno 2001.
In questo caso proporrò di immettere anche questi fondi nella riserva, perché a quanto pare gli stanziamenti non sono affatto urgenti come si prospetta sempre nelle consultazioni di bilancio.
<P>
Avrei un breve commento per quanto riguarda il Mediatore.
Qui non c' è più molto da aggiungere: il Consiglio ha preso atto di tutte le istanze e noi diamo il nostro sostegno.
Su questo punto non presenterò altre proposte.
<P>
In sintesi: complessivamente, quale autorità di bilancio gestiamo con molta parsimonia i fondi dei contribuenti europei.
Ciò deve assolutamente valere anche per il bilancio di gestione.
Grandi compiti ci attendono nei prossimi anni.
Nel 2001 abbiamo modo di creare margini di manovra che speriamo di poter utilizzare quando poi dovremo affrontare la questione dell' ampliamento anche in campo amministrativo.
<P>
<SPEAKER ID=88 NAME="Haug">
Signor Presidente del Consiglio, signor Presidente, signora Commissario, quale ultima oratrice su questo punto all' ordine del giorno certamente posso dire solo poche cose ripetendo in parte quanto è già stato evocato, ma tutti sapete che solo ripetendo s' impara.
Innanzi tutto, vorrei ringraziare il Consiglio per la collaborazione costruttiva garantita durante tutto l' anno nei dialoghi a tre e nelle tornate di concertazione.
<P>
Dunque ora non devo ringraziare soltanto l' attuale Presidenza del Consiglio, bensì anche la precedente, quella portoghese, per aver creato un' atmosfera complessivamente molto cordiale, pur in presenza di vari contrasti.
Anche per questo dico prima la cosa più gradevole: rispetto al bilancio di quest' anno, sia la Commissione che il Consiglio, peraltro soltanto in maniera transitoria, nelle linee di bilancio per l' occupazione hanno operato tagli, complessivamente, per 144 milioni di euro.
Ma già nei suoi orientamenti il Parlamento ha specificato che ci sta particolarmente a cuore il tema dell' incentivo all' occupazione e che la lotta alla disoccupazione in Europa è una delle nostre principali priorità nelle politiche interne.
Questa ferma volontà per il nostro obiettivo, l' abbiamo espressa già nella nostra risoluzione di luglio.
Al Consiglio abbiamo sempre trovato orecchie attente, sia durante la Presidenza portoghese che durante quella francese.
<P>
Anche nella procedura di concertazione il Consiglio non ha soltanto dichiarato la propria disponibilità a sostenere la nostra iniziativa per la creazione di posti di lavoro attraverso strumenti adeguati per le piccole e medie imprese, bensì nel corso della procedura di bilancio abbiamo concordato di stabilire un importo come previsto al punto 33 dell' Accordo interistituzionale, che intendiamo utilizzare per raggiungere il nostro obiettivo.
<P>
Fin qui tutto bene.
Quali sono allora i punti problematici?
Dove stanno le divergenze con il Consiglio?
Dato il tempo limitato a disposizione di noi tutti, consentitemi di citarne soltanto due.
Innanzi tutto, le modalità di finanziamento da parte del Consiglio delle politiche sulle quali vige un sostanziale consenso.
Come noi del Parlamento abbiamo fatto rilevare già l' anno scorso, riteniamo necessario procedere a una revisione pluriennale della categoria 4 per garantire con stabilità e sicurezza il fabbisogno per gli aiuti alla ricostruzione nei Balcani.
Il Consiglio rifiuta semplicemente questa revisione delle prospettive finanziarie.
Evidentemente preferisce spendere subito tutto.
Niente revisione!
Questo è il motto, ormai trasformato in principio, altrimenti non si capirebbe perché rifiuti insistentemente di inserire i fondi per i paesi in preadesione Cipro e Malta nel capitolo 7 relativo alla strategia di preadesione.
Quello è infatti il loro posto naturale per logica e contenuti.
Ma il Consiglio non vuole la revisione, anche se questa non comporterà una modifica finanziaria.
Come Parlamento ci troviamo ora di fronte a una decisione estremamente difficile da prendere per la categoria 4.
<P>
Il secondo punto notevolmente problematico è la tendenza del Consiglio a concentrarsi sempre e comunque sul versante dei pagamenti nelle sue letture di bilancio.
Anche la signora Commissario ne ha parlato.
Non so se l' esserci ambedue concentrate su questo nella nostra critica sia dovuto alla nostra prospettiva istituzionale oppure se abbia a che fare anche con la nostra personalità.
<P>
Un aumento delle spese per il 2001 del 3,5 percento soltanto rispetto alle cifre del bilancio corrente era l' obiettivo dichiarato del Consiglio.
Il risultato è un progetto di bilancio nel quale il rapporto fra stanziamenti d' impegno e stanziamenti di pagamento non è più corretto.
Guardando con maggiore attenzione, infatti, ci si rende conto che agli impegni del 2001 non corrispondono importi adeguati per i pagamenti.
Se ora si prende la categoria 2, gli impegni in quel caso sono coperti soltanto per il 2,1 percento.
Nelle categorie 3, 4 e 7 la situazione è un po' migliore, ma non buona.
Su molte linee del progetto di bilancio non sono previsti pagamenti per neanche un quarto degli impegni.
Su alcune linee, per il 2001 i pagamenti per gli impegni non sono contemplati affatto.
Non si può proprio parlare di gestione seria del bilancio.
<P>
Non occorre che sottolinei ancora che l' Accordo interistituzionale, che peraltro abbiamo approvato appena un anno e mezzo fa, in molti punti ovviamente è strutturato in maniera da avere uno sviluppo ordinato delle spese dell' Unione europea, da considerare in stretta relazione con l' andamento degli impegni.
Si dice addirittura che occorre garantire un legame stretto fra gli stanziamenti d' impegno e quelli di pagamento.
Il Consiglio trascura colpevolmente questo stretto legame.
Il suo obiettivo è la riduzione delle spese, argomentando che in fin dei conti gli Stati membri dovrebbero far ordine nei loro bilanci nazionali.
Va tutto bene, è tutto bello e buono, ma non per questo si può scombussolare il nostro bilancio comune europeo.
<P>
<CHAPTER ID=9>
AIDS
<SPEAKER ID=89 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sull' AIDS.
<P>
<SPEAKER ID=90 NAME="Gillot">
<SPEAKER ID=91 NAME="Nielson">
- (EN) La Commissione ha partecipato alla tredicesima conferenza sull'AIDS, che si è svolta a Durban, Sudafrica, dal 7 al 14 luglio 2000.
Il tema della conferenza, "Rompere il silenzio", ha definito il quadro entro il quale si è riusciti a rafforzare l'azione a livello nazionale e internazionale contro l'HIV/AIDS.
<P>
La conferenza ha commentato favorevolmente i progressi scientifici compiuti nella lotta contro l'AIDS, soprattutto i resoconti relativi alle prime verifiche sperimentali dell'efficacia di un vaccino contro l'AIDS e le conferme sperimentali delle ampie possibilità di prevenire la trasmissione dell'HIV dalla madre ai neonati con metodi economicamente convenienti utilizzando farmaci retrovirali di entrata.
Altrettanta soddisfazione hanno suscitato anche le descrizioni dei numerosi programmi di educazione all'utilizzo del profilattico e alla sessualità sicura condotti su piccola scala che hanno dato prova della loro efficacia nel limitare la diffusione dell'HIV/AIDS.
<P>
A mio parere la conferenza avrebbe potuto dedicare maggiore attenzione agli insegnamenti da trarre dalle esperienze riuscite di miglioramento e diffusione di queste strategie di prevenzione, visto che l'informazione e la prevenzione sono effettivamente i principali mezzi per combattere l'AIDS.
La prevenzione è fondamentale per combattere l'AIDS validamente a lungo termine a livello nazionale, internazionale e globale.
D'altra parte vi è una vasta gamma di cure mediche, che vanno dal trattamento di base delle infezioni opportunistiche fino alla terapia retrovirale per l'infezione da HIV che non possono più essere negate alla grande maggioranza dei milioni di persone affette dal virus.
<P>
La Commissione si compiace delle nuove iniziative adottate in questo settore da alcuni paesi volte a produrre farmaci generici a prezzi più bassi e desidera fornire il proprio sostegno per aiutare tali paesi a fornire assistenza tecnica ad altri paesi in via di sviluppo e consentire a questi ultimi di portare avanti le suddette iniziative.
Le possibilità al riguardo verranno discusse ulteriormente con i paesi in questione.
Riconosciamo che la produzione di farmaci generici potrebbe migliorare in misura molto significativa l'accesso all'assistenza medica e al trattamento dell'HIV/AIDS.
<P>
I dati relativi alla diffusione dell'epidemia sono spaventosi e il quadro si fa sempre più allarmante.
Per esempio, si prevede che un abitante dello Zimbabwe su quattro - un abitante su tre nella capitale Harare - morirà di HIV/AIDS.
Oltre un milione di bambini sono già rimasti orfani a causa di questa malattia in Zimbabwe, pari quasi al 10 per cento della popolazione.
In alcune aree del Botswana più della metà delle donne in gravidanza hanno contratto l'infezione da HIV e un terzo di esse la trasmetterà ai nascituri durante il parto.
<P>
La conferenza ha aperto nuove e stimolanti opportunità e ha consentito di stabilire rapporti di cooperazione grazie ai quali le persone esposte all'infezione da HIV potranno avere accesso a tecnologie e procedure che consentiranno di ridurre i costi delle cure mediche per i malati di HIV/AIDS e di investire in nuove tecnologie e nuovi prodotti di prevenzione e cura della malattia.
<P>
Queste opportunità devono essere sfruttate immediatamente e la Commissione intende svolgere la propria parte.
A tal fine sta attualmente esaminando approcci innovativi in collaborazione sia con i paesi in via di sviluppo associati che con altri donatori.
Possiamo e dobbiamo fare tutto ciò che rientra nelle nostre possibilità per lottare contro l'HIV/AIDS.
Possiamo e dobbiamo fare tutto ciò che rientra nelle nostre possibilità per combattere anche le altre principali patologie che sono ai primi posti fra le principali cause di morte degli strati più poveri della popolazione.
La malaria e la tubercolosi, due malattie che continuano a mietere oltre un milione di vittime all'anno, devono assumere un ruolo nuovo nella nostra opera di riduzione della povertà e della malattia.
<P>
Quest'anno è stata dedicata una serie di incontri di alto livello al tema dell'azione accelerata contro tre malattie trasmissibili chiave: HIV/AIDS, malaria e tubercolosi.
La Commissione, entro breve, intende presentare, al Consiglio e al Parlamento, una comunicazione in cui sono illustrate le proposte per un'azione accelerata volta a migliorare l'accesso a misure e prodotti di comprovata validità per mettere a punto sistemi e strutture efficaci di distribuzione di farmaci nonché per aumentare gli investimenti nei settori della ricerca e della produzione di farmaci e vaccini di prima necessità.
La comunicazione pone in particolare rilievo l'importanza di distribuire, fra le fasce più povere e più vulnerabili della popolazione, profilattici, zanzariere e altri mezzi di prevenzione con maggiore tempestività e in quantità sufficienti.
<P>
L'Unione europea nel 1997 ha fornito il 55 percento di tutti gli aiuti allo sviluppo nei settori sociali e ha aumentato la propria quota di finanziamenti destinati ai programmi sanitari, demografici e di lotta all'AIDS dall'1 per cento dell'assistenza comunitaria totale nel 1986 a oltre l'8 percento attuale; la media OCSE si attesta sul 5,5 percento.
Stiamo dunque concentrando i nostri sforzi in misura crescente in questo settore.
Complessivamente fra il 1990 e il 1998 gli stanziamenti per programmi sanitari, demografici e di lotta all'AIDS hanno raggiunto l'importo di 3,4 miliardi; nessuno di essi è stato fornito sotto forma di prestiti.
Tale impostazione è in netto contrasto con la recente offerta degli Stati Uniti all'Africa australe.
La Commissione ha avviato ampie consultazioni sulle possibilità di azione accelerata a livello nazionale e internazionale e di adozione di approcci innovativi per debellare queste malattie.
Il 28 settembre, in collaborazione con l'OMS e ONU-AIDS, ospiteremo una tavola rotonda internazionale.
Nel corso dell'incontro si valuterà come un approccio integrato a livello nazionale e internazionale possa affrontare le tre malattie summenzionate in modo efficace e specifico.
<P>
<SPEAKER ID=92 LANGUAGE="NL" NAME="Maij-Weggen">
Signora Presidente, ringrazio il Presidente del Consiglio e il Commissario Nielson per la dichiarazione rilasciata oggi sul grande problema dell'AIDS, in particolare in Africa.
Quando all'inizio degli anni '80 il problema dell'AIDS si era manifestato in tutta la sua gravità, il mondo occidentale aveva avviato molte politiche per contenere la malattia e offrire buone cure alle persone affette dal virus.
Era stata prestata molta attenzione anche alla prevenzione e grazie a tali interventi nella gran parte dei paesi occidentali la malattia non ha potuto svilupparsi per dare vita alla pandemia che era stata annunciata negli anni '80.
<P>
Ogni vittima dell'AIDS, anche nella nostra Europa, è una vittima di troppo, ma grazie a Dio i morti non sono tanti quanti si temeva venti anni fa e anche le probabilità di sopravvivenza sono continuamente aumentate.
Tuttavia la situazione è ben diversa in molti paesi del Terzo mondo e in particolare in Africa!
Là il dramma ha assunto proporzioni maggiori di quanto si potesse supporre.
Dei 18 milioni di morti in tutto il mondo, la stragrande maggioranza viveva nell'Africa sub-sahariana, dove la vita media è già scesa al di sotto dei 50 anni e scenderà ancora fino a 45 anni.
Milioni di bambini africani devono vivere senza i genitori, milioni di famiglie sono distrutte, milioni di bambini e di anziani devono fare a meno del sostegno e dalle cure della generazione intermedia, che sta gradualmente decimandosi.
E questo è solo il dramma umanitario, a cui fa poi seguito il dramma socio-economico.
Lo sviluppo economico incontra sempre maggiori difficoltà, gli investimenti non arrivano poiché non c'è forza lavoro sufficiente, le scuole restano senza insegnanti, gli ospedali non ce la fanno più ad affrontare tutti i problemi.
Gran parte dello sviluppo degli ultimi 25-30 anni è annientato dal dramma dell'AIDS, una conclusione che dovrebbe allarmarci ancora di più, visto che siamo il principale donatore per l'Africa.
<P>
Cosa può fare l'Europa, che cosa può fare la Commissione, che cosa può fare l'Unione europea per aiutare l'Africa?
Credo che non serva tentare di copiare in Africa la politica condotta in Europa.
In molti paesi africani la situazione non si presta alle soluzioni europee.
Meglio prendere come spunto alcuni esempi positivi, come l'Uganda e il Senegal, dove si vedono quanto meno buone probabilità di stabilizzare la malattia.
A nostro modo di vedere tre sono i concetti chiave: informazione e prevenzione, trattamenti a prezzi accettabili e assistenza per i familiari delle vittime.
L'informazione e la prevenzione sono essenziali, ed estremamente importante è anche diffondere l'uso del preservativo.
Per quanto attiene ai trattamenti, penso che sia vitale che l'industria farmaceutica trovi alternative più economiche per i farmaci che nei nostri paesi occidentali un po' funzionano, anche in materia di trasmissione della malattia da madre a figlio.
In relazione all'assistenza per i familiari delle vittime, desidero attirare la vostra attenzione sull'elevato numero di orfani.
<P>
Infine, la Commissione ha annunciato di voler presentare una nota per risolvere i problemi, ma ho la sensazione che finora si sia fatto troppo poco e che anche l'unità responsabile di questa assistenza sia troppo piccola.
Spero quindi davvero che la nota annunciata dal Commissario Nielson ci offra una nuova prospettiva, con un maggior numero di funzionari della Commissione preposti alla soluzione di questo problema, con un maggiore coordinamento a livello europeo e soprattutto più mezzi finanziari, poiché sono necessari per aiutare l'Africa a uscire da questo dramma.
<P>
<SPEAKER ID=93 LANGUAGE="FR" NAME="Carlotti">
Signora Presidente, il congresso mondiale sull' AIDS di Durban ha consentito di compiere un passo importante dimostrato a mio avviso dal fatto che, sebbene sia stato ricordato che la prevenzione continua a essere essenziale per lottare contro questo flagello, la questione dell' accesso alle terapie è stata finalmente posta al centro del dibattito.
La conferenza di Durban ha consentito di affrontare apertamente gli aspetti cruciali come il prezzo dei medicinali e lo sviluppo dei medicinali generici nonché di progredire nelle riflessioni sui diritti di proprietà intellettuale o sulle licenze obbligatorie.
Era ora, perché troppo spesso il comportamento delle grandi società farmaceutiche ha contribuito a imporre un regime a due velocità nelle terapie: i medicinali per i ricchi e la disperazione per i poveri.
Per questa ragione l' iniziativa dei laboratori farmaceutici sui prezzi dei medicinali, avviata a margine della conferenza, costituisce un' apertura incoraggiante se non si limiterà soltanto ad essere un annuncio ad effetto.
<P>
Anche il vertice del G8 a Okinawa ha permesso di suggellare l' impegno dei paesi ricchi e di fissare obiettivi atti a limitare le devastazioni dell' AIDS in Africa per il prossimo decennio ma purtroppo la questione dei mezzi non è stata effettivamente affrontata.
Oggi stesso si terrà a New York, sotto l' egida del PNUS, un incontro fra operatori pubblici e privati per siglare e finanziare un piano d' azione contro l' AIDS in Sudafrica.
Si ha davvero l' impressione che, finalmente, si cominci a mirare ai bersagli giusti.
Forse, adesso è giunto il momento per dare anche le risposte giuste.
E' evidente che l' Unione europea non si tiene al margine di questa mobilitazione ma ritengo che debba passare alla velocità superiore come ha auspicato la Presidenza francese.
Attendiamo con impazienza la comunicazione della Commissione, i suoi orientamenti e le sue proposte per la lotta contro le malattie trasmissibili più importanti, vale dire l' AIDS, ma anche la malaria e la tubercolosi.
<P>
Sappiamo che non è più soltanto il momento delle riflessioni bensì dell' azione e attendiamo pertanto proposte concrete che consentano rapidi progressi.
Sto pensando in particolare al dibattito sul diritto di proprietà industriale e sulle licenze obbligatorie.
Penso allo sviluppo del Fondo terapeutico internazionale che è stato varato, deve ingrandirsi ed è destinato a raccogliere fondi internazionali per permettere ai paesi poveri di accedere alle nuove terapie.
Penso all' organizzazione di una conferenza internazionale che riunisca i paesi poveri, le industrie farmaceutiche, le ONG e i finanziatori.
Mi chiedo pertanto se la tavola rotonda del 28 settembre, organizzata dalla Commissione, in collegamento con l' OMS e l' ONU-AIDS non possa forse costituire la prima tappa di siffatta conferenza.
<P>
<SPEAKER ID=94 LANGUAGE="FR" NAME="Rod">
Signora Presidente, non ripeterò quanto è già stato dichiarato, peraltro molto bene e con intenzioni assai lodevoli.
Cercherò di parlare dei fatti e oggi, secondo me, i fatti sono semplici: accesso alle terapie e trattamento dei malati.
L' ONU-AIDS stessa ha riconosciuto l' inefficacia del programma annunciato dai laboratori farmaceutici che in realtà cercavano soltanto di rifarsi un' immagine e che adesso, dato che si tratta di negoziare effettivamente una diminuzione del prezzo delle terapie, si tirano indietro.
Il problema non è più il dono dei medicinali, necessariamente limitato nel tempo e subordinato agli interessi specifici dei laboratori, ma l' adeguamento tra la tariffa delle terapie e il potere d' acquisto nei paesi in via di sviluppo.
<P>
L' Unione europea deve esortare le società farmaceutiche a concedere licenze volontarie, primo passo verso l' accesso alle terapie da parte delle popolazioni sfavorite.
Nel caso in cui ciò non avvenisse l' Unione europea dovrebbe imporre il rispetto degli accordi in caso di emergenza sanitaria ed esigere la concessione di licenze obbligatorie che permetterebbero infine di ovviare al problema del prezzo delle terapie.
Credo che l' agonia di un intero continente prevalga sugli interessi privati.
<P>
<SPEAKER ID=95 LANGUAGE="FR" NAME="Sylla">
Signora Presidente, come diceva la collega, onorevole Carlotti, credo che la conferenza di Durban abbia avuto il merito di chiarire che in Europa e in Africa non si lotta contro l' AIDS nello stesso modo.
L' AIDS è la cartina al tornasole di tutte le carenze economiche e sociali dei paesi in via di sviluppo e s' innesta sul problema più generale della miseria.
Pertanto, la prevenzione può avere successo unicamente se è accompagnata dall' accesso alle terapie.
Quindi occorre, e su questo punto mi associo all' oratore precedente, che le società farmaceutiche, detentrici del monopolio della fabbricazione e della commercializzazione delle terapie trivalenti e anche dell' AZT, le mettano in vendita al prezzo di costo.
Non discuteremmo di tutto questo se il prezzo della terapia trivalente fosse di un dollaro.
Come preconizza il direttore dell' ONU-AIDS, se vogliamo almeno avviare un' autentica politica di prevenzione e farcene carico, dobbiamo decuplicare gli importi attualmente investiti.
<P>
D' altro canto, dobbiamo renderci conto che non si distribuiscono medicinali come sacchi di riso ma che occorrono medici, dispensari e strutture sociali di accompagnamento.
Obbedendo al diktat del FMI i paesi poveri diminuiscono i finanziamenti pubblici e in particolare quelli destinati all' istruzione e alla salute.
L' Unione europea deve dare il suo appoggio per giungere rapidamente all' annullamento del debito dei paesi africani che ammonta a quindici miliardi annui, affinché tali risorse siano destinate alla creazione di infrastrutture sanitarie e di nuovi programmi sociali.
Infine, la ricerca deve porsi come priorità la messa a punto di un vaccino.
<P>
<SPEAKER ID=96 NAME="Turco">
Signora Presidente, intervengo a nome dei deputati della Lista Bonino.
<P>
Prendo atto di quanto detto dalla rappresentante del Consiglio, cioè che la Francia destinerà una parte del debito dei paesi africani alla lotta contro l'AIDS.
Si tratta di un'importante iniziativa, che speriamo sarà seguita da tutti i paesi dell'Unione, e non solo da essi.
Auspichiamo che anche l'Unione dia un contributo affinché si investa maggiormente nella lotta contro l'AIDS in Africa, continente nel quale si registra il 95 per cento dei decessi degli infetti da HIV.
E' vero che si spendono attualmente in Africa 300 milioni di dollari l'anno ma, nel contempo, l'Africa ha 15 miliardi di dollari di debito verso i paesi industrializzati.
<P>
Desidero infine richiamare l'attenzione sul grande silenzio che c'è e che va denunciato: mi riferisco alle campagne di disinformazione contro l'uso dei profilattici per motivi religiosi.
Si invita a non usare i profilattici in nome della vita, si generano persone destinate a morte certa.
<P>
<SPEAKER ID=97 NAME="Mantovani">
Signora Presidente, come membro della commissione per lo sviluppo e la cooperazione, esprimo la mia più sentita preoccupazione per il quadro, a dir poco allarmante, emerso dalla tredicesima conferenza tenutasi a Durban, in Sudafrica, sull'AIDS nonché per il futuro dei paesi in via di sviluppo e in particolar modo dei paesi africani.
<P>

Questa nuova risoluzione si aggiunge a quelle già presentate l'anno scorso a Lusaka, nello Zambia; purtroppo, però, riscontriamo che la situazione è tragica e oggi non è per nulla migliorata, bensì sta assumendo proporzioni gigantesche, se si pensa al fatto che ogni minuto cinque persone muoiono di AIDS in Africa.
Gli esperti elencano una serie di drammatici dati: per esempio il significativo calo demografico, la drammatica riduzione dell'aspettativa di vita in Africa, che scenderà sotto i quarantacinque anni entro il 2015; nell'area subsahariana si arriverà addirittura al 10 per cento della popolazione colpita da questa malattia.
<P>
Ritengo quindi che occorra un intervento ad hoc da parte della Commissione e degli Stati membri dell'Unione, ricordando la grande responsabilità dell'Unione europea proprio nei confronti dei paesi in via di sviluppo.
Anzi, direi che occorre, a mio avviso, collegare la remissione del debito estero dei paesi poveri alla lotta contro questa epidemia e proprio in questo contesto sosteniamo la richiesta del programma specifico Debt for AIDS, contenuto nella risoluzione.
<P>
Il Vertice Unione europea-Africa, tenutosi al Cairo, sulle modalità della remissione del debito e la conferenza di Durban sono infatti strettamente legati.
Il forte impatto che l'AIDS ha sulla crescita economica e la stretta relazione tra la lotta alla povertà e quella all'AIDS impongono una più stretta e proficua cooperazione e un coordinamento fra OMS, Banca mondiale, Nazioni Unite, con il coinvolgimento anche della società civile di quei paesi, della Chiesa locale e delle organizzazioni non governative.
<P>
<SPEAKER ID=98 LANGUAGE="EL" NAME="Malliori">
Signora Presidente, nonostante si siano registrati significativi progressi scientifici nella lotta all'AIDS, l'epidemia continua a colpire sempre più duramente i paesi poveri, ciò che rende ancora più difficile l'opera di contrasto delle sue conseguenze, molteplici e gravi.
E' assodato che gli interventi preventivi e terapeutici degli ultimi anni hanno condotto a un notevole miglioramento della speranza di vita dei malati nei paesi progrediti, ma non si può dire altrettanto per i paesi poveri.
La diffusione della malattia ha superato anche le previsioni più fosche, specie nei paesi dell'Africa e, come è già stato ricordato, ogni minuto cinque persone perdono la vita per questa malattia, che ha assunto dimensioni tali da farne una minaccia per la sanità pubblica.
Ogni giorno in questi paesi nascono bambini contagiati dal virus, a causa della totale assenza di programmi destinati alle future madri.
Inoltre, il costo delle terapie è talmente elevato che pochissimi fra i malati hanno accesso a questo loro elementare diritto.
<P>
Dinanzi a una simile situazione, ritengo della massima importanza la proposta di una riduzione del prezzo dei farmaci per i soggetti colpiti dall'AIDS in quelle regioni e desidero esortare la Commissione e il Consiglio a sostenere questo tentativo, facendo pressioni sulle società farmaceutiche.
Occorre inoltre un impegno coordinato per la messa a punto di programmi integrati sul piano dell'educazione, della prevenzione, della terapia e della previdenza nei paesi in via di sviluppo, almeno sino a quando non sarà garantito l'uso certo del vaccino come tutti auspichiamo.
Sino ad allora, saranno soprattutto la prevenzione e la terapia i principali strumenti per tenere sotto controllo e combattere la diffusione della malattia; e a queste prestazioni debbono aver diritto tutti i cittadini, a prescindere dal paese in cui risiedono.
<P>
<SPEAKER ID=99 LANGUAGE="SV" NAME="Wijkman">
Signora Presidente, in questa discussione tutti hanno posto l'accento sull'importanza della prevenzione.
Come sappiamo, esiste un antico proverbio che, in inglese, recita: prevention is better than cure.
Con circa quindici anni di esperienza su questa malattia - vi ho lavorato attivamente in seno sia alla Croce Rossa, sia alle Nazioni Unite -, posso affermare che quel vecchio adagio non è stato particolarmente ascoltato.
<P>
Già dieci anni fa era chiarissimo che questa epidemia sarebbe potuta divenire molto grave in alcuni paesi in via di sviluppo, eppure si è fatto troppo poco, sia da parte della comunità internazionale sia in quei paesi.
Si può stare a discutere sulle cause che hanno reso questa epidemia particolarmente grave nei paesi poveri rispetto alla nostra regione di mondo; ciò ha evidentemente a che fare con la povertà, con la scarsa informazione e istruzione, con le abitudini sessuali e, soprattutto, con lo scarso livello di istruzione delle giovani, che non consente loro di resistere maggiormente agli approcci sessuali, ha a che fare con gli scarsi mezzi destinati all'assistenza sanitaria.
<P>
Sono lieto che sia il Commissario Nielson, sia la Presidenza francese considerino ora la lotta all'epidemia di AIDS come una delle principali priorità.
Ma il denaro non basta, occorre garantire che la Commissione disponga a sufficienza di personale qualificato, in modo che non siano i singoli cooperanti a doversi fare carico di queste problematiche.
<P>
E' inoltre essenziale che vengano individuate nuove forme di cooperazione con l'industria farmaceutica, in modo che, oltre al vaccino, si possa disporre anche di medicinali.
Ciò non riguarda soltanto l'HIV, ma anche la malaria.
Occorre pensare in termini innovativi.
<P>
Infine, quando si parla di partenariato è della massima importanza, come ricordato dal Commissario Nielson, individuare ciò che meglio ha funzionato e sostenerlo.
Vi sono un'infinità di programmi in disperato bisogno di fondi nei quali il contributo dell'Unione potrebbe rivelarsi proficuo.
<P>
Si fa un gran parlare di Africa, ma io temo che, nel giro di 5 o 10 anni, anche l'Asia presenterà un panorama altrettanto inquietante.
Saluto pertanto la conferenza indetta per il 28 settembre dal Commissario Nielson e spero che sfoci in una sorta di crash programme che affronti tutti questi problemi in modo ancora più deciso in futuro.
<P>
<SPEAKER ID=100 NAME="Presidente">
A conclusione di questa dichiarazione, ho ricevuto sette proposte di risoluzione, presentate a norma dell' articolo 37, paragrafo 2, del Regolamento.
<P>
Prima di chiudere questa discussione chiederò alla Presidente del Consiglio di rispondere o in ogni caso di concludere.
<P>
<SPEAKER ID=101 NAME="Gillot">
Signora Presidente, la ringrazio di concedermi brevemente di intervenire per esprimere la mia emozione innanzi alle parole forti echeggiate oggi in quest' Aula, chiaro sintomo della coscienza collettiva che ci accomuna nell' additare l' AIDS come vera e propria cartina al tornasole della situazione di povertà e d' ingiustizia che regna sul nostro pianeta.
Noi europei abbiamo l' obbligo morale di mobilitarci e dai vari interventi ascoltati si deduce che siamo pronti.
<P>
Ringraziamo vivamente la Commissione per la comunicazione annunciata che attendiamo con impazienza e che ci permetterà di raccogliere effettivamente le nostre energie e di mettere in comune la nostra volontà d' operare.
Oggi il momento delle riflessioni è ormai finito.
Dobbiamo agire, senza indugio, perché la situazione è urgente e pertanto la Presidenza francese sarà totalmente disponibile a rendere concreta questa volontà d' operare a livello europeo.
<P>
Come ho avuto modo di dire nel mio intervento iniziale, che ha goduto di un' eco indubbiamente positiva in quest' Aula, per raccogliere questa enorme sfida che ci viene lanciata dobbiamo riunire e mobilitare tutti i partner.
La presenza alla Conferenza di Durban della direttrice generale dell' OMS, del rappresentante della Commissione europea e della presidenza del Consiglio "sanità pubblica" ha fatto nascere una speranza immensa che non abbiamo il diritto di deludere ed io sarò al vostro fianco.
Raccoglieremo questa sfida insieme.
<P>
Dobbiamo denunciare le campagne di disinformazione, lottare contro l' oscurantismo ma non trascurare nessun campo d' azione.
Dobbiamo essere sempre consapevoli della necessità di continuare sulla strada dell' informazione, della prevenzione, dell' accesso alle terapie, del trattamento e della ricerca, segnatamente in materia di vaccini e medicinali.
<P>
<SPEAKER ID=102 LANGUAGE="EN" NAME="Nielson">
.
(EN) Voglio soltanto ringraziarvi per questi contributi.
Siamo consapevoli dell'enorme sfida che dobbiamo affrontare.
La prevenzione funziona ma richiede tempo.
L'Uganda è un buon esempio al riguardo.
Per noi donatori ciò significa che dobbiamo dimostrare di avere quella che potrei definire "forza di resistenza".
Dobbiamo essere capaci di continuare a sostenere le strategie giuste.
<P>
L'onorevole Mantovani ha affermato che dovremmo condonare il debito e utilizzare i fondi per combattere l'AIDS.
Condonando il debito, tuttavia, avremo utilizzato il denaro.
Lei propone dunque di utilizzarlo due volte.
E' un buon approccio innovativo ma non è di facile attuazione.
E' per questo che ho menzionato l'offerta degli Stati Uniti di stanziare sotto forma di prestiti 1 miliardo di dollari USA per l'acquisto di medicinali da industrie farmaceutiche statunitensi.
Questo non è, a mio avviso, il giusto approccio perché in tal modo, in realtà, si contribuisce ad aggravare il duplice problema dell'AIDS e dell'indebitamento dei paesi africani.
Per questa ragione ho sottolineato che l'Europa sta fornendo fondi che non vanno ad aumentare il debito dei paesi partner.
<P>
Infine vorrei sfatare l'illusione di poter contare su ritrovati miracolosi in termini di nuovi farmaci.
Noi sosteniamo gli sforzi in questo settore.
Stiamo cercando di decifrare il codice di diritti di tutela delle società ma non è facile.
Nel frattempo l'entità delle spese in questo settore impone di porre l'accento sulla prevenzione più che sulla terapia.
I costi della terapia sono ancora davvero esorbitanti.
<P>
<SPEAKER ID=103 NAME="Presidente">
Ringrazio la Presidente del Consiglio e il Commissario per la loro comprensione.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà giovedì, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=10>
Creazione di un Osservatorio dei mutamenti industriali
<SPEAKER ID=104 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la dichiarazione del Consiglio e della Commissione sulla creazione di un Osservatorio dei mutamenti industriali.
<P>
Ha facoltà di parola la signora Péry che interverrà a nome del Consiglio e che si troverà a suo agio in questo emiciclo poiché è stata a lungo Vicepresidente della nostra Assemblea.
<P>
<SPEAKER ID=105 NAME="Péry">
Signora Presidente, onorevoli parlamentari, permettetemi di dirvi quanto sono lieta di parlare nel nuovo emiciclo, di cui scopro la buona acustica essendo la prima volta che vi intervengo.
In primo luogo debbo trasmettervi le scuse del Ministro, signora Martine Aubry, che deplora vivamente di non poter essere presente personalmente.
<P>
Desidero ringraziare la commissione per l' occupazione e gli affari sociali, il gruppo parlamentare PSE per il progetto di risoluzione in discussione nonché il relatore, onorevole Hughes.
<P>
Auspico vivamente che le nostre discussioni consentano di far progredire il dossier sull' istituzione di un dispositivo europeo di osservazione dei mutamenti industriali, dossier che sta particolarmente a cuore della Presidenza francese.
Signora Commissario, avrà notato che ho parlato di dispositivo europeo. Sono stata volontariamente imprecisa sulla denominazione perché la cosa importante è il principio.
<P>
Prima di evocare il dispositivo stesso, ritengo utile ricollocare brevemente la proposta nel contesto in cui è nata.
Dobbiamo risalire al Consiglio europeo straordinario di Lussemburgo del 21 e 22 novembre 1997 che ha incaricato un gruppo di esperti ad alto livello di analizzare i mutamenti industriali nell' Unione europea ed esaminare i modi per anticipare e gestire i mutamenti nonché i loro effetti sul piano economico e sociale.
<P>
Rammento brevemente lo stabilimento della Renault di Vilvorde la cui chiusura è ancora viva nel ricordo di tutti noi.
Nei nostri paesi tutti abbiamo sperimentato l' attecchimento di taluni conflitti sociali che riflettono sfiducia - tengo a questo termine - e incomprensione innanzi alle sfide della mondializzazione.
<P>
Nella relazione finale, trasmessa alla Commissione europea, il gruppo di esperti illustra la situazione e formula raccomandazioni.
Fra queste figura l' interessante proposta presentata alla Commissione di porre in essere un Osservatorio europeo dei mutamenti industriali.
Tale osservatorio doveva essere uno strumento volto a identificare e analizzare i mutamenti per anticiparne le conseguenze e garantire una gestione positiva di tali evoluzioni.
<P>
Il principio che informa la raccomandazione non ha sollevato rilievi di sorta poiché l' Osservatorio è percepito come uno strumento utile per le ristrutturazioni. Le discussioni sono diventate difficili quando si è trattato di lavorare sulla sua realizzazione.
Credo che il dibattito si sia svolto anche in seno alla Commissione estendendosi alle parti sociali.
Ho saputo che attualmente le varie posizioni si sono notevolmente ravvicinate, sia per quanto concerne i compiti, sia sulla struttura stessa dell' Osservatorio e ciò, a mio avviso, è un sintomo di primaria importanza.
<P>
Sulla scorta di questa constatazione, e con il vostro aiuto, onorevoli deputati, dobbiam creare le condizioni atte alla rapida realizzazione dell' Osservatorio europeo dei mutamenti industriali.
L' accelerazione del processo di fusioni-acquisizioni in Europa è fonte incessante di riflessioni sulla dimensione sociale e giuridica dei problemi sorti.
L' emergere delle nuove tecnologie dell' informazione e di comunicazione nell' organizzazione delle relazioni fra i grandi operatori - settore aeronautico e automobilistico - e i subappaltatori, sta inducendo a una nuova organizzazione del lavoro suscettibile di modificare profondamente il tessuto industriale e favorire la comparsa di nuovi sistemi territoriali che trascendono il quadro nazionale.
<P>
Per quanto attiene all' evoluzione dell' occupazione, per condurre a buon fine un' autentica gestione previsionale, è necessario chiarire le cose ma i chiarimenti sono indispensabili anche per lo sviluppo della formazione professionale volta all' adattamento a una professione e la formazione per l' intero arco della vita che deve diventare un diritto per tutti.
Come si sottolinea nel progetto di risoluzione auspico vivamente che tale diritto figuri nella nuova Carta dei diritti fondamentali dell' Unione.
La natura e l' importanza del dialogo sociale che accompagna queste trasformazioni, va di pari passo con la portata delle ristrutturazioni o delle evoluzioni tecnologiche.
<P>
Il dispositivo europeo d' osservazione dei mutamenti industriali può rispondere a questa problematica se i suoi compiti e la sua struttura sono definiti in tal senso.
Tale dispositivo dovrebbe identificare e raccogliere informazioni sui mutamenti in corso, sia a livello economico e tecnologico, sia a livello di mercato del lavoro.
Dovrebbe anche identificare e divulgare le soluzioni pratiche positive applicate a vari livelli, nonché favorire gli scambi di esperienza in materia di evoluzione e adattamento ai mutamenti.
Tali compiti dovrebbero fornire la risposta alle esigenze delle Istituzioni europee, delle parti sociali a tutti i livelli, delle istituzioni nazionali e territoriali e alle esigenze delle imprese.
<P>
Resta la questione dell' organizzazione di questa funzione d' osservazione.
E' opportuno e utile ricordare che questo dispositivo deve essere uno strumento, e non una sede di decisioni politiche o di negoziati sociali, e che è a disposizione di tutti gli attori che ho citato dianzi.
Il modo in cui sarà organizzato deve permettergli di adempiere ai suoi compiti e ciò implica, a nostro avviso, una struttura leggera e flessibile.
Per quanto riguarda l' aspetto logistico, potrebbe appoggiarsi alle Istituzioni europee esistenti.
<P>
A nostro avviso, è naturale che le parti sociali europee e la Commissione siano coinvolte nella gestione, nelle debite forme.
Un consiglio scientifico potrebbe imprimere i grandi orientamenti e nel contempo essere il garante della qualità dei lavori effettuati.
<P>
Una proposta volta ad affiancare questo dispositivo europeo d' osservazione alla Fondazione per il miglioramento delle condizioni di vita e di lavoro di Dublino, sarebbe positiva e goderebbe del nostro appoggio.
In realtà, l' esperienza di quell' organismo, il suo campo d' applicazione, i risultati dei suoi lavori, nonché la sua gestione tripartita, rappresentano un solido sostegno per avviare l' Osservatorio.
<P>
Per la Presidenza francese la proposta di aggancio alla Fondazione dovrebbe agevolare la rapida messa a punto del dispositivo.
La Francia si adopererà al massimo per varare l' Osservatorio prima della fine della Presidenza.
<P>
Signora Presidente, non ho dimenticato quanto fosse prezioso il tempo in quest' Istituzione e pertanto ho avuto cura di rispettare il tempo di parola impartitomi.
<P>
<SPEAKER ID=106 NAME="Presidente">
La ringrazio, signora Presidente.
<P>
<SPEAKER ID=107 LANGUAGE="EN" NAME="Diamantopoulou">
. (EN) Signora Presidente, nel 1997, la chiusura di una fabbrica Renault vicino a Bruxelles con 3 200 dipendenti ha richiamato l'attenzione dell'opinione pubblica sulle conseguenze negative dei mutamenti industriali.
Successivamente, in risposta alle sollecitazioni di un Consiglio europeo, la Commissione ha invitato un gruppo di esperti di alto livello a stendere una relazione sulle implicazioni economiche e sociali dei mutamenti industriali e a formulare raccomandazioni volte a prevenire il verificarsi di conseguenze analoghe a quelle osservate nel caso della fabbrica Renault.
<P>
Nella relazione del gruppo di alto livello si raccomandava la creazione di un osservatorio.
La relazione è stata approvata dal Consiglio.
E' vero che nella maggioranza degli Stati membri esistono meccanismi e strutture per prevedere questo tipo di trasformazioni, ma a livello europeo non vi è alcun tipo di osservatorio o di meccanismo che aiuti i responsabili decisionali e le parti sociali a rispondere a detti mutamenti.
<P>
Sono convinta della necessità di fornire alle parti sociali europee e ai responsabili decisionali strumenti che ci consentano di adottare un'ottica lungimirante all'interno della quale i mutamenti industriali vengono discussi a livello europeo, al fine di gestirli attraverso azioni positive e preventive.
Ne abbiamo già discusso tre volte in Parlamento.
Crediamo davvero che questa nuova struttura - un osservatorio quale che sia la denominazione che vorremo adottare - sia più che mai urgente.
<P>
La Commissione ha già proposto nell'agenda sociale presentata il 28 giugno 2000 di invitare la Fondazione europea per il miglioramento delle condizioni di vita e di lavoro di Dublino - una struttura già esistente - a mettere a punto un meccanismo di informazione sui mutamenti, che potrebbe fungere anche da forum sui mutamenti.
<P>
Qual è il ruolo assegnato a questo meccanismo?
Il meccanismo d'informazione dovrebbe fornire assistenza al dialogo sociale fra datori di lavoro e lavoratori e potrebbe altresì coadiuvare le autorità pubbliche producendo dati informativi e analisi sulle informazioni esistenti sui mutamenti industriali.
Tutti conveniamo sulla necessità che si tratti di una struttura leggera e poco costosa e che venga istituita al più presto.
<P>
Le parti sociali hanno manifestato il proprio interesse per questo meccanismo nel corso del forum del 15 luglio e si sono impegnate a formulare i propri criteri ed esporre le proprie proposte su come strutturare questo meccanismo.
Ovviamente, terremo conto della loro opinione nel mettere a punto la nostra proposta definitiva.
<P>
La mia ultima considerazione è che tanto la previsione dei mutamenti quanto la risposta ad essi deve essere multidimensionale.
Il coordinamento fra tutti i settori politici è stato uno dei principi fondamentali al quale la Commissione si è attenuta nelle proprie deliberazioni in questo ambito.
Possiamo assicurare che la DG Occupazione intende collaborare con le altre DG, e in particolare con la DG Mercato interno, la DG Istruzione e cultura e la DG Imprese, per elaborare un approccio integrato per il suddetto meccanismo.
Crediamo che i risultati forniti potranno supportare le decisioni delle Istituzioni e dei partner dell'UE e che tutto ciò potrà essere fatto con flessibilità nell'ambito del Trattato europeo.
<P>
<SPEAKER ID=108 LANGUAGE="EN" NAME="Chichester">
Signor Presidente stando da questo lato dell'Emiciclo in qualità di deputato che ha già partecipato alla precedente legislatura posso dire che è un grande piacere vedere la signora Péry in quest'Aula.
<P>
Vorrei esprimere una serie di considerazioni sulla questione di un osservatorio o di un centro di monitoraggio.
In primo luogo, gli organismi esistenti all'interno delle Istituzioni dell'UE stanno già svolgendo questo compito e sono in grado di farlo.
Mi pare curioso che venga proposta l'istituzione di un'ulteriore agenzia, di un ulteriore marchingegno e di ulteriori spese di bilancio per duplicare un lavoro che viene già fatto.
Per esempio l'Istituto del Centro comune di ricerca di Siviglia che si occupa delle possibili tecnologie future ha allo studio questo settore.
La Fondazione di Dublino è appena stata citata.
<P>
In secondo luogo, i governi e altri tipi di organismi del settore pubblico non hanno ottenuto risultati particolarmente brillanti né dimostrato particolare predisposizione nel prevedere i mutamenti nei settori industriali, commerciali e delle attività imprenditoriali.
A mio avviso non dovrebbero neppure cercare di cimentarsi in un tale compito.
Dovremmo invece lasciare che siano le forze economiche e di mercato a farlo.
<P>
Mi sorprende l'enfasi posta dai socialisti sui mutamenti industriali visto che noi, che viviamo in economie sviluppate, attualmente assistiamo a una situazione in cui il 20 per cento o meno della manodopera opera nel settore dell'industria convenzionale mentre tutti gli altri lavorano nel terziario nella new economy.
Mi sorprende in quanto tale enfasi è indice di non aver colto questa particolare forma di mutamento.
In altri termini, le trasformazioni sono in corso, sono già avvenute e, per di più, sono avvenute probabilmente nonostante - più che grazie a - l'impegno dei governi di prevedere quanto stava per accadere e in che modo.
<P>
Inoltre, se si avverte la necessità di condurre studi di impostazione accademica o basati sulla ricerca, è sicuramente meglio avvalersi degli organismi già esistenti.
In ogni caso occorre coinvolgere i due versanti dell'industria nell'attività di ricerca ma evitiamo di istituire l'ennesima agenzia o organismo dell'UE!
Insomma, non dovremmo cercare di reinventare la ruota.
Dovremmo invece lasciare che siano l'economia e il mercato a occuparsi della questione visto che questo è il modo migliore di promuovere il cambiamento, favorire il rinnovamento e creare nuovi posti di lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=109 LANGUAGE="EN" NAME="Hughes">
Signor Presidente, vorrei dare il benvenuto alla signora Nicole Péry, di nuovo qui in Parlamento e aggiungere che sentiamo la tua mancanza, Nicole, soprattutto quando si tratta di turni di votazione estremamente difficili.
Forse potresti fare un salto qui ogni tanto!
<P>
Vorrei anche dire che la risoluzione di compromesso presentata dal mio gruppo e da altri è stata ridotta all'essenziale per rendere assolutamente chiaro ciò che chiediamo ma ciononostante sembra esserci una gran confusione in merito alle nostre richieste. Pertanto vorrei ribadire un paio di cose che non chiediamo.
In primo luogo, non chiediamo la creazione di una nuova e costosa agenzia o istituto.
I compiti che intendiamo assegnare a un osservatorio possono essere svolti dalla Fondazione di Dublino e/o dal Centro comune di ricerca di Siviglia con spese supplementari alquanto ridotte.
<P>
In secondo luogo, non è nostra intenzione tentare di bloccare fusioni, trasferimenti, ristrutturazioni o la globalizzazione in sé.
Sarebbe un tentativo ridicolo, ma desideriamo venga adottato un approccio socialmente responsabile e di anticipazione rispetto a tali tendenze.
Vogliamo venga istituito un centro di coordinamento per il monitoraggio dei mutamenti industriali quale contributo a un approccio più propositivo nella gestione dei mutamenti industriali a medio e lungo termine per quanto riguarda le loro ripercussioni all'interno dell'Unione europea. A tale proposito vorrei richiamare l'attenzione sul fatto che anche il settore del terziario è un'industria e che noi ci proponiamo di osservare i mutamenti industriali in qualunque ambito.
<P>
Quello che ci proponiamo dovrebbe essere un centro incaricato di raccogliere informazioni e dati da tutti i possibili partner e soggetti, dalle imprese stesse, da istituti d'istruzione superiore e di specializzazione, da servizi di collocamento sia pubblici che privati, dalle parti sociali, da tutti gli operatori del settore. Sempre a questo proposito, vorrei far presente all'onorevole Chichester che non riteniamo siano i governi a dover prevedere i mutamenti.
<P>
Vogliamo collaborare con tutti i partner, comprese le imprese, per cercare di valutare la direzione dei mutamenti.
Il compito di un tale centro, pertanto, dovrebbe essere quello di convogliare le informazioni pertinenti sui mutamenti previsti ai responsabili decisionali a tutti i livelli per contribuire ad aumentare la nostra capacità complessiva di predisporre i cambiamenti politici necessari per mettere a frutto le opportunità che si possono cogliere individuando la direzione delle trasformazioni in corso.
<P>
Questa non è un'idea campata in aria.
Come hanno fatto rilevare sia il ministro che il Commissario, la proposta proviene dal gruppo di alto livello Gyllenhammar a seguito della chiusura dello stabilimento di Vilvoorde da parte della Renault.
La raccomandazione di istituire un osservatorio è stata ripresa in numerose risoluzioni del PPE nei mesi scorsi e pertanto sono alquanto sorpreso di constatare in questa sede una posizione tanto ostile da parte di questo settore questa settimana.
<P>
Nella risoluzione presentata dai liberali e dal PPE si afferma che con un tale osservatorio si tenterebbe di interferire nelle decisioni commerciali e di mercato.
Non è assolutamente vero.
Ciò che ci si propone non è affatto di interferire nelle decisioni commerciali bensì di assicurare che vengano massimizzate per noi tutti le opportunità di trarre beneficio dai mutamenti anziché rimanerne semplicemente vittime passive.
E poi chissà, onorevole Chichester, magari lo stesso mondo del commercio potrebbe trarre vantaggio dal miglioramento delle conoscenze che un tale centro potrebbe consentire.
<P>
Vorrei infine far rilevare che la risoluzione presentata dal PPE e dai liberali contiene una affermazione smentita dai fatti.
Vi si afferma che sia il Consiglio che la Commissione avrebbero fatto marcia indietro rispetto alla decisione di creare un tale osservatorio o centro.
Oggi in questa sede abbiamo sentito affermare tanto dalla Presidenza del Consiglio quanto dalla Commissione che stanno attivamente cercando di dare attuazione all'idea.
La vostra risoluzione è inesatta sul piano dei fatti, non coglie la realtà e io spero che anche all'ultimo momento siate capaci di riconoscere una buona idea, ritirare la vostra risoluzione e sostenere la nostra.
Ma forse sono un inguaribile ottimista.
<P>
<SPEAKER ID=110 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos">
Signor Presidente, questa discussione è estremamente interessante, però sullo schermo si legge che il Tempo delle interrogazioni inizierà alle 18.10.
Poco importa per il ritardo, ma può garantirci che il Tempo delle interrogazioni durerà davvero un'ora e mezza? C'è il rischio che diverse interrogazioni, anche se in programma, non possano essere discusse.
Colgo l'occasione, inoltre, per porgere con grande gioia il mio benvenuto alla rappresentante della Presidenza del Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=111 NAME="Presidente">
Deploro enormemente questa situazione, proprio come lei, anche perché è un problema che ho ereditato.
In realtà, posso garantirle soltanto la durata di un'ora.
Farò presente questo problema - come voi, immagino - alla Conferenza dei presidenti e all'Ufficio di presidenza del Parlamento, perché può capitare una volta in via eccezionale, ma quando certe situazioni sono ricorrenti occorre affrontare il problema e risolverlo.
<P>
<SPEAKER ID=112 LANGUAGE="NL" NAME="Plooij-van Gorsel">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, signora Commissario e signora Péry, al Vertice di Lisbona è stato concordato che i quindici Stati membri dell'Unione svilupperanno una strategia comune per un passaggio morbido verso una nuova economia, nell'interesse dei nostri cittadini e delle aziende.
<P>
Il gruppo liberale si oppone fermamente alla creazione di un nuovo organo amministrativo che andrà a rafforzare la burocrazia europea.
Un Osservatorio europeo per il cambiamento industriale si scontra con il principio liberale secondo cui i governi non possono immischiarsi nelle decisioni commerciali.
Do not pick the winners and let the winners pick.
Questa è stata anche la conclusione del Vertice di Lisbona.
Pertanto ho preso atto con sorpresa del fatto che a nemmeno tre mesi dal Vertice, sia la signora Péry, a nome della Presidenza, che la signora Commissario Diamantopoulou, a nome della Commissione, presentano una posizione completamente diversa.
Ciò mi sorprende assai.
Pensavo di avere a che fare con partner affidabili.
<P>
E' sorprendente che i capi di governo europei, anche quelli socialdemocratici, abbraccino i principi liberali e la nuova economia, ma che in questa Assemblea l'ala sinistra ricada sempre sui vecchi riflessi.
Il fantasma della società fattibile aleggia di nuovo in Europa.
Pertanto anche per il mio gruppo è stato impossibile raggiungere un compromesso con il gruppo socialista sulla risoluzione in parola.
<P>
Onorevoli colleghi, l'Europa e l'economia europea stanno bene.
Le benedizioni del mercato interno e in particolare l'introduzione dell'euro hanno fatto aumentare enormemente l'occupazione.
Taluni grandi Stati membri però non hanno il coraggio di adottare le misure richieste e di conseguenza traggono minor profitto dalla crescita economica.
Il nuovo Osservatorio non curerà questo male.
Non è la prima volta che questo Parlamento discute dell'ingerenza politica nella gestione aziendale e nella politica delle aziende.
Ogni volta vengono addotte le stesse argomentazioni e mi auguro che questa sia davvero l'ultima volta.
<P>
<SPEAKER ID=113 LANGUAGE="NL" NAME="Bouwman">
Signor Presidente, l'Unione europea è confrontata con profondi cambiamenti della nostra economia, la mondializzazione, la nuova economia, il diffondersi delle nuove tecnologie e oltre a ciò tutta una serie di fattori demografici.
Tali sviluppi hanno enormi conseguenze per l'occupazione, per i rapporti fra ricchi e poveri, l'esclusione sociale, l'ambiente.
Il mercato del lavoro è caratterizzato da molte frizioni, dobbiamo adeguare la nostra istruzione e in ultima analisi questo porta con sé tutta una serie di conseguenze per le singole aziende, alcune chiudono altre invece nascono ecc.
Tuttavia, per un certo periodo lottiamo contro la disoccupazione e qualche anno più tardi dobbiamo attirare i lavoratori dai paesi terzi per risolvere i problemi del mercato del lavoro, ad esempio nel settore sanitario oppure delle TIC, giusto per citare solo pochi esempi bizzarri.
Constatiamo che a volte si parla di politica ad hoc, cioè politica in ritardo, e in un certo senso Lisbona ne è un esempio, con il suo "dotcom-approach".
Dovremmo operare in modo più coerente.
<P>
In secondo luogo ci occorre il coinvolgimento della base, e questa è l'implicazione sociale che occorre elaborare.
Noi diciamo che per poter anticipare questo sviluppo industriale e settoriale, dobbiamo seguire il parere del gruppo di lavoro ad alto livello e creare un centro di coordinamento che possa fungere da osservatorio per questi cambiamenti, non un nuovo organo pesante, bensì inserito in un altro già esistente.
Per affrontare questo tipo di cambiamento industriale un presupposto indispensabile è la piena partecipazione delle parti sociali, dei cittadini, dei politici, sia a livello locale, regionale che nazionale.
La gestione del cambiamento, è questo il fattore chiave che determinerà il successo e visto da questa prospettiva, Commissione e Consiglio dovrebbero lanciare rapidamente la discussione su temi quali il diritto di informazione e consultazione, la revisione della legge sui consigli aziendali e il ruolo dei lavoratori e dei cittadini in caso di fusioni e di chiusure di aziende, con le loro gravi conseguenze sociali.
Anche questo ci pare essenziale per poter gestire il cambiamento industriale.
<P>
<SPEAKER ID=114 LANGUAGE="FR" NAME="Bordes">
Signor Presidente, non ci opporremo alla creazione di un Osservatorio dei mutamenti industriali.
L' unanimità della destra nell' opporvisi conferma unicamente che essa rifiuta un minimo di trasparenza sulle conseguenze, disastrose per la società, della chiusura di fabbriche e di licenziamenti che hanno la faccia tosta di presentarci come inevitabili per affrontare i mutamenti.
<P>
Tuttavia, tale osservatorio potrà fungere soltanto da strumento statistico che, in questa società classista, non sarà nemmeno obiettivo.
Un osservatorio non sostituisce la volontà politica di impedire alle grandi imprese i licenziamenti per trarre più alti profitti.
<P>
Fare appello alla coesione sociale significa chiedere ai lavoratori licenziati da un' impresa che chiude e ai disoccupati, vittime delle ristrutturazioni, di subire pazientemente la loro sorte.
<P>
La maggioranza delle fusioni o ristrutturazioni sono operazioni finanziarie nemmeno motivate da mutamenti industriali e sono sempre i lavoratori che debbono pagarne il prezzo, mai gli azionisti.
<P>
Per questa ragione, dico ai lavoratori che possono e debbono difendersi, in particolare imponendo il divieto di licenziamento a tutte le imprese che fanno dei profitti.
Il profitto accumulato deve servire a finanziare la ripartizione del lavoro fra tutti, senza diminuzione del salario, senza precarietà e senza flessibilità.
<P>
<SPEAKER ID=115 NAME="Presidente">
Sono state presentate, ai sensi dell'articolo 37, paragrafo 2 del Regolamento, 7 proposte di risoluzione per la conclusione della presente dichiarazione.
<P>
<SPEAKER ID=116 LANGUAGE="NL" NAME="Pronk">
Signor Presidente, il mio gruppo avrebbe preferito che non avessimo concluso con delle risoluzioni questa discussione di per sé interessantissima.
Questo per rispondere alle osservazioni dell'onorevole Hughes.
Penso che in effetti oggi il Consiglio abbia messo sul tappeto nuovi elementi.
Chi ha seguito la discussione si sarà accorto che c'è stata in un certo senso una svolta in sede di Consiglio.
Anche la dichiarazione della Commissione era estremamente chiara e credo che tutti noi la dovremo analizzare con maggiore attenzione.
Sarebbe forse la cosa migliore.
<P>
Secondo punto.
In effetti dobbiamo evitare, e su questo concordo pienamente con il mio vicino, onorevole Chichester, di creare una burocrazia eccessiva.
E' un punto importante.
D'altro canto non ho potuto nemmeno fare a meno di ripensare alla storia del Titanic, che colò a picco perché a quell'epoca non c'era un osservatorio per gli iceberg, che ovviamente venne istituito dubito dopo l'affondamento del Titanic.
Negli anni scorsi, anche in materia di cambiamenti industriali, abbiamo avuto un certo numero di casi che se avessimo avuto qualche preavviso forse avrebbero avuto conseguenze meno disastrose.
Personalmente sono del parere che dovremmo poterci spingere più avanti in quella direzione, a patto che ciò non porti a una burocrazia eccessiva, soprattutto nel paese che ci ospita al momento, dove spesso incontriamo problemi di tutti i generi, blocchi e simili, e credo che sarebbe utilissimo se si potessero ottenere informazioni più obiettive sul cambiamento in corso, in modo da poter evitare taluni errori che forse si stanno commettendo, alla maniera del Titanic.
Signor Presidente, il film Titanic mi è piaciuto, ma non tanto da continuare a volerne vedere le ripetizioni.
<P>
<SPEAKER ID=117 LANGUAGE="FR" NAME="Goebbels">
Signor Presidente, mi consenta di esordire con una citazione: "le fusioni selvagge effettuate unicamente per acquisire un potere capitalista dominante, hanno un effetto devastante sulla coesione sociale dell' Unione.
Le donne e gli uomini che un bel giorno scoprono che il proprietario dell' impresa in cui lavorano è cambiato e sono quindi in balia delle sue scelte economiche strategiche, con tutte le conseguenze drammatiche e inumane che questo rappresenta per loro, per la loro famiglia e per la loro regione, non possono pensare che l' Unione europea sia questo.
Fra tutte le proposte della Presidenza quella volta alla creazione di un Osservatorio dei mutamenti industriali è la più interessante.
<P>
Ritengo che un siffatto Osservatorio, purché indipendente e dotato di mezzi di studio appropriati e purché i suoi lavori siano resi pubblici e diano origine a dibattiti democratici, potrebbe contribuire a sviluppare la cooperazione intergovernativa che, in questo campo, resta prioritaria" .
Questa citazione non è di un sinistrorso irresponsabile o lunatico.
<P>
Infatti, ho appena citato la nostra Presidente, signora Fontaine, che ha rilasciato queste dichiarazioni al Vertice di Lisbona in nome di tutti noi.
Ebbene, sentendo oggi qui taluni responsabili di una destra irritata, mi chiedo se quegli onorevoli deputati, dello stesso gruppo della onorevole Fontaine, vogliano effettivamente darsi tanto da fare per smentire le parole pronunciate dalla nostra Presidente in presenza dei Capi di Stato e di governo a Lisbona.
E' ovvio che i colleghi Chichester e Plooij ci dicano rispettivamente "lasciamo fare il mercato" e "pick up the winners" .
Ma la conosciamo fin troppo bene questa canzone il cui finale è la privatizzazione dei profitti e la socializzazione e ripartizione delle perdite.
L' amico, onorevole Steven Hughes, ha spiegato che i socialisti e gli altri due gruppi politici che hanno presentato una proposta comune non vogliono un mostro burocratico.
<P>
Non vogliamo una nuova istituzione, una nuova agenzia ma, come ha detto la rappresentante della Presidenza, signora Péry, alla quale rivolgo il mio saluto, un dispositivo leggero, una struttura leggera che possa coordinare i lavori esistenti.
Effettivamente, la Commissione dispone di molta documentazione, EUROSTAT è in grado di fornire statistiche molto interessanti sull' evoluzione industriale in Europa e altrove.
I governi nazionali e gli istituti di ricerca ci sono.
Non dobbiamo fare un duplicato di quanto già esiste ma dobbiamo coordinarlo e, almeno ogni semestre, stilare una relazione che potrà essere discussa in sede di Consiglio e di Parlamento europeo.
<P>
Non vogliamo assistere da semplici spettatori ai mutamenti industriali e sociali in corso.
Vogliamo modellare il futuro e ciò non significa porre in essere un' azione difensiva o darsi a un protezionismo inutile bensì accompagnare il cambiamento.
Siamo favorevoli alle nuove tecnologie, alla nuova economia, ma vogliamo anche aiutare i settori obsoleti ad adattarsi.
Miriamo a una politica volontaristica, vogliamo anticipare i mutamenti, perché il futuro, soprattutto il futuro economico, si costruisce.
<P>
<SPEAKER ID=118 LANGUAGE="FR" NAME="Auroi">
Signor Presidente, signora Ministro, signora Commissario, onorevoli colleghi, vorrei ricollocare questa discussione nel suo contesto.
Essendo originaria dell' Auvergne desidero ricordarvi che circa un anno fa in questa stessa Aula, si parlava della crisi della Michelin.
La Michelin aveva annunciato licenziamenti in massa nei suoi stabilimenti in Europa e nello stesso tempo registrava profitti record in Borsa.
<P>
A quell' epoca, in questo stesso emiciclo, ci eravamo impegnati collettivamente a rivedere i regolamenti europei in materia di fusioni d' imprese.
Ricordo alla Commissione che sarebbe opportuno rivedere la direttiva 94/CE e il regolamento 4064/89 per potenziare l' informazione e la consultazione dei salariati prima dell' avvento dei grandi mutamenti, risultanti da fusioni o ristrutturazioni, fonte di licenziamenti.
A distanza di un anno, il primo passo concreto è la proposta di un Osservatorio dei mutamenti industriali.
Noi siamo d' accordo purché sia realmente al servizio della causa dei salariati.
<P>
A tal fine sono indispensabili due condizioni: permettere alla Commissione di valutare l' applicazione della direttiva sui licenziamenti collettivi e la chiusura di imprese, nonché di presentare proposte per applicare sanzioni efficaci in caso di mancato rispetto dei regolamenti.
Le parti sociali debbono essere associate a questa iniziativa grazie a risorse di bilancio stanziate dalle Istituzioni europee.
<P>
<SPEAKER ID=119 LANGUAGE="FR" NAME="Hermange">
Signora Ministro, è una gioia ritrovarla in quest' Aula.
<P>
La nuova economia e la mondializzazione generano l' accelerazione dei mutamenti industriali e il nostro Parlamento si è occupato varie volte di questa problematica inducendolo a introdurre, io stesso ne sono stato relatore, talune procedure nonché il comitato d' impresa europeo.
Ha inoltre effettuato lavori sull' informazione e la consultazione dei lavoratori, di cui, signora Commissario, attendiamo il seguito perché lei sa che tale questione ci sta molto a cuore.
Abbiamo posto in essere procedure come la partecipazione dei salariati al capitale, ai profitti e ai risultati dell' impresa, tutte procedure indispensabili al momento delle ristrutturazioni e dei mutamenti industriali.
<P>
Certamente, resta ancora molto da fare in questo campo. Tuttavia, ritengo che per migliorare questo tipo di procedura, la cui necessità è stata sostenuta anche dai colleghi che mi hanno preceduto e affermarlo non significa che la cosa ci irriti, disponiamo oggi di organismi europei come la Fondazione di Dublino o l' Agenzia europea per la sicurezza e la salute sul lavoro di Bilbao, con la quale la nostra commissione per l' occupazione e gli affari sociali collabora, tutti in grado di valutare efficacemente le conseguenze dei mutamenti industriali.
Non dobbiamo dimenticare le parti sociali che, a livello europeo e a livello sociale, anch' essi hanno un ruolo da svolgere, indispensabile per far fronte ai mutamenti industriali.
<P>
Più esattamente, auspico che gli organismi esistenti siano utilizzati affinché tali mutamenti industriali diventino più trasparenti e che, signora Commissario, i testi di cui siamo in attesa sull' informazione e la consultazione dei lavoratori e la società europea, giungano infine all' esame della nostra Assemblea.
<P>
<SPEAKER ID=120 NAME="Trentin">
Signor Presidente, signora Péry, signora Diamantopoulou, onorevoli colleghi, ringrazio innanzitutto la signora Péry per la chiarezza con la quale ha illustrato la proposta del Consiglio, che condivido pienamente.
<P>
Il Parlamento europeo - com'è stato ricordato - ha più volte deliberato a grande maggioranza, in occasione di crisi, ristrutturazioni e riconversioni produttive, sulla necessità che le Istituzioni europee e i partner del dialogo sociale intervengano in tempo utile per poter ricercare tutte le soluzioni possibili, atte a prevenire i gravi conflitti sociali che potrebbero essere scongiurati, la deindustrializzazione di interi territori e l'innescarsi di gravi processi di esclusione sociale.
<P>
La carenza che il Parlamento lamentava era l'assenza di informazioni capaci di consentire l'esame tempestivo di tali processi e, in generale, i cambiamenti che intercorrevano negli assetti produttivi e occupazionali delle imprese prima che questo esame fosse radicalmente pregiudicato dall'improvvisa adozione di decisioni immodificabili.
<P>
Ritengo che la creazione di un Osservatorio - ossia di un centro di coordinamento di tutte le informazioni utili alla previsione dei processi di ristrutturazione e di riconversione - possa fornire un servizio prezioso alle Istituzioni comunitarie e allo stesso dialogo sociale a livello europeo.
Perché di questo si tratta: di un'attività di servizio, non di una nuova istituzione; di un'attività di servizio capace di concorrere alla qualificazione e alla tempestività di un intervento che spetta unicamente alle Istituzioni dell'Unione.
<P>
Per tale ragione faccio appello alla coerenza di tutti quei deputati che hanno votato le risoluzioni sui processi di ristrutturazione, a partire dal caso Verwoord, e in particolare a quelli che hanno votato sulla vicenda Michelin in una risoluzione che prevedeva esplicitamente la creazione di un Osservatorio sui mutamenti industriali.
<P>
Con l'ausilio di un simile strumento, signor Presidente, sarà possibile infatti consentire non solo un'informazione preventiva dei lavoratori interessati e l'esame delle possibilità per evitare o ridurre licenziamenti - come prevede la direttiva comunitaria del 24 giugno 1992 - ma anche per promuovere, in sede locale e comunitaria, quei confronti capaci di valutare l'esistenza o meno di soluzioni alternative a quelle presentate dalle imprese, che potrebbero essere messe in atto anche con il concorso di un intervento pubblico, e in ogni caso l'adozione delle iniziative di ricollocazione dei lavoratori minacciati nei loro posti di lavoro e soprattutto di quelle che riguardano la riqualificazione o la riconversione professionale dei lavoratori.
<P>
Solo così si potrà scongiurare il pericolo che i processi di ristrutturazione o le fusioni fra grandi imprese si traducano per molti lavoratori e per alcuni territori in drammatici processi di degrado e di esclusione, particolarmente a danno della manodopera più giovane.
In assenza di tale strumentazione e di tali esami preventivi, il Parlamento è destinato a rimanere la sede di denunce tardive e impotenti.
<P>
<SPEAKER ID=121 LANGUAGE="EN" NAME="Helmer">
Signor Presidente, l'onorevole Hughes ha affermato che non vuole una nuova agenzia e tuttavia nella sua risoluzione chiede esattamente la creazione di una nuova agenzia e lo nega semplicemente con un gioco di parole.
Afferma che non intende interferire nelle decisioni dell'industria e tuttavia il Commissario, signora Diamantopoulou parla di misure di prevenzione.
Evidentemente valuta negativamente il mutamento.
La signora Commissario vuole mantenere in vita le industrie in perdita attraverso sistemi di sostegno mentre dovremmo liberare le risorse di manodopera e capitali ivi immobilizzate affinché possano essere impiegate in nuove imprese produttive.
Se vogliamo sopravvivere e prosperare nel ventunesimo secolo dobbiamo accogliere positivamente il mutamento e gestirlo.
Non dobbiamo monitorarlo e prevenirlo.
Pertanto la proposta di istituire un osservatorio mi lascia profondamente demoralizzato.
La regola sembra essere: ogni giorno una nuova "quango".
<P>
A beneficio dei colleghi dovrei forse spiegare che quango è un neologismo inglese, un'abbreviazione che sta per "organizzazione quasi non governativa": ossia un ente burocratico in più, altri soldi da spendere, altri posti di lavoro da attribuire, altre clientele.
E tutto ciò a che scopo?
Allo scopo di produrre lunghe relazioni che verranno tradotte in 11 lingue ma che nessuno leggerà.
<P>
Sembra che di fronte a qualsiasi problema, reale o immaginario, nell'UE vengano invariabilmente date due risposte: o si adotta un nuovo regolamento senza preoccuparsi di verificare se le norme già esistenti funzionano oppure si crea un osservatorio.
A quel punto ci adagiamo, orgogliosi e soddisfatti come se avessimo risolto il problema.
E invece non lo abbiamo risolto, lo abbiamo soltanto rinviato.
Abbiamo sprecato tempo e denaro e suscitato aspettative che non verranno soddisfatte.
Così come tante altre iniziative dell'UE - e mi riferisco in particolare all'agenzia per le norme alimentari che è stata proposta - anche questo osservatorio finirà semplicemente col duplicare il lavoro svolto da altre organizzazioni, da innumerevoli società di ricerca e di consulenza private, da istituti accademici e universitari, da sindacati e camere di commercio e dalle amministrazioni pubbliche nazionali e locali.
<P>
Rivolgo due domande ai colleghi.
La prima è: abbiamo veramente bisogno di questo osservatorio?
E nel caso in cui la risposta fosse affermativa: non sarebbe molto più rapido, meno dispendioso ed economicamente più conveniente incaricare una delle nostre grandi società europee di consulenza di svolgere questo compito?
Sono certo di sì.
<P>
<SPEAKER ID=122 NAME="Péry">
Onorevoli deputati, consentitemi un paio di frasi soltanto.
Ho ascoltato attentamente la discussione che si è svolta in Aula.
Tutti coloro che si sono espressi favorevolmente sull' idea di un Osservatorio europeo sono d' accordo sui compiti che deve svolgere e sulla forma che dovrà avere.
Reputo interessante quest' impostazione: missione d' informazione, missione di scambio e per quanto riguarda la forma, la struttura, dovrà essere flessibile, leggera, efficace, appoggiata a una struttura esistente.
Prendo atto del fatto che i parlamentari, la Commissione, la Presidenza condividono la stessa opinione e per questa ragione sono abbastanza ottimista per quanto concerne la realizzazione di questo dispositivo d' osservazione.
<P>
<SPEAKER ID=123 LANGUAGE="EN" NAME="Diamantopoulou">
. (EN) Signor Presidente, sarò breve, sapendo che il tempo a disposizione è poco.
La discussione è stata molto interessante e presenta due dimensioni.
Una è la dimensione politica, la seconda è quella tecnica.
Nel dibattito politico è stata sollevata la questione se si debba o meno intervenire nella new economy e a tale proposito farò una considerazione politica.
La new economy non è un fenomeno naturale, bensì un fenomeno politico.
E' per questo che occorrono meccanismi e istituzioni finalizzati non a bloccare i mutamenti ma a gestirli e prevenire le loro conseguenze negative sul piano sociale.
<P>
Per quanto riguarda il secondo aspetto, quello tecnico, concordo con il gruppo del PPE sul fatto che non occorra creare una nuova struttura e con tutti coloro che hanno affermato che è necessario un meccanismo leggero e flessibile.
Per questa ragione non proponiamo una nuova istituzione o una nuova struttura.
Proponiamo di cooperare con la Fondazione di Dublino e di avvalerci di tutte le altre risorse (le risorse della Commissione e di altre Istituzioni europee come EUROSTAT e l'Osservatorio europeo per l'occupazione, le valutazioni e gli studi di cui disponiamo); si terrà conto di tutto ciò e il meccanismo proposto sarà di aiuto al dialogo fra le parti sociali, ai datori di lavoro, all'opinione pubblica e ai responsabili decisionali nel gestire questi mutamenti.
<P>
<SPEAKER ID=124 NAME="Presidente">
<CHAPTER ID=11>
Tempo delle interrogazioni (Consiglio)
<SPEAKER ID=125 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca il Tempo elle interrogazioni (B5-0535/2000).
Esamineremo le interrogazioni rivolte al Consiglio.
<P>
Come sapete, il tempo è molto scarso.
Secondo il Regolamento, per le interrogazioni complementari - che non sono obbligatorie - è a disposizione un minuto di tempo, ma esiste anche una raccomandazione del Parlamento in cui si suggerisce un tempo di 30 secondi.
Non lo fisserò come tempo massimo, ma vi prego di limitarvi alle sole interrogazioni veramente indispensabili.
<P>
Devo inoltre segnalare che le interrogazioni nn. 1, 3 e 4, già iscritte al Tempo delle interrogazioni di luglio, non hanno ottenuto risposta dal Consiglio perché non vi è stato il tempo di tradurle prima in tutte le lingue; pertanto, queste interrogazioni vengono ripresentate all'inizio del presente Tempo delle interrogazioni.
<P>
Poiché vertono su argomenti analoghi, alle interrogazioni nn. 1 e 2 verrà data risposta congiunta.
<P>
<SPEAKER ID=126 NAME="Ioannis Theonas">
Annuncio l'interrogazione n. 1, dell'onorevole (H-0626/00):
<P>
Oggetto: Disumano sfruttamento dei minori negli USA e palese violazione dei loro diritti Secondo una relazione dell'Organizzazione per la protezione dei diritti dell'uomo "Human Rights Watch" dal titolo "Campi di lacrime: lo sfruttamento dei minori nell'agricoltura degli USA", centinaia di bambini, principalmente di origine latinoamericana, lavorano nei campi degli Stati Uniti "in condizioni pericolose ed estenuanti".
Di età compresa tra i 13 e i 16 anni, questi bambini lavorano in media 12-14 ore al giorno, sono esposti ad insetticidi particolarmente tossici che provocano cefalee, irritazioni della pelle, vomito e a lungo termine cancro nonché danni cerebrali, e sono costretti a trasportare attrezzi molto pesanti e spesso pericolosi.
Nella relazione si sottolinea inoltre che essi ricevono una paga di gran lunga inferiore alla paga minima e che alcuni addirittura non guadagnano più di due dollari l'ora.
<P>
Condanna il Consiglio tali pratiche, che rappresentano una grave violazione della carta sulla protezione dei minori e che dimostrano l'ipocrisia con cui agiscono gli USA quando adducono il mancato rispetto della Convenzione sui diritti del fanciullo per non concedere privilegi commerciali e rafforzare la concorrenza sleale a vantaggio dei loro prodotti agricoli?
Intende il Consiglio sollevare la questione dinanzi alle autorità americane nel quadro del dialogo con gli Stati Uniti?
<P>
Annuncio l'
<P>
<SPEAKER ID=127 NAME="Glenys Kinnock">
interrogazione n. 2, della onorevole (H-0643/00):
<P>
Oggetto: Sessione speciale per i bambini dell'Assemblea Generale delle Nazioni Unite Quali azioni intende prendere il Consiglio per garantire che la UE dia un contributo positivo e costruttivo alla sessione speciale per i bambini dell' Assemblea Generale delle Nazioni Unite nel settembre 2001, quando tutti gli Stati riesamineranno gli impegni e gli obiettivi fissati dieci anni fa al Vertice mondiale per i bambini?
Non ritiene il Consiglio che sia importante che gli Stati membri, la Commissione e il Consiglio adottino un' impostazione coerente in merito a questo Vertice?
<P>
<SPEAKER ID=128 LANGUAGE="FR" NAME="Moscovici">
Signor Presidente, mi permetta di rispondere congiuntamente alle interrogazioni poste rispettivamente dall' onorevole Theonas e dalla onorevole Kinnock, poiché vertono entrambe sulla necessità di giungere, in breve, all' abolizione del lavoro infantile.
<P>
Per quanto attiene all' interrogazione dell' onorevole Theonas, è opportuno sottolineare che l' Unione europea è conscia dell' importanza che riveste l' abolizione dello sfruttamento dei bambini, che li priva del diritto di vivere un' infanzia normale, di ricevere un' istruzione e di non essere sottoposti a lavori forzati.
L' Unione europea sostiene attivamente l' azione delle Nazioni Unite, dell' Organizzazione internazionale del lavoro e del Fondo delle Nazioni Unite per l' infanzia, meglio conosciuto con il nome di UNICEF, e accoglie con favore l' adozione della Convenzione dell' OIL sul divieto e l' immediata eliminazione delle peggiori forme di lavoro infantile, ratificata dagli Stati Uniti il 2 dicembre 1999. Inoltre, si adoprerà affinché tale Convenzione contribuisca realmente all' eliminazione delle forme più intollerabili di lavoro infantile.
<P>
L' Unione europea deplora che gli Stati Uniti non abbiano ancora ratificato la Convenzione delle Nazioni Unite sui diritti del fanciullo.
In occasione di contatti bilaterali, i nostri rappresentanti hanno invitato gli Stati Uniti a procedere alla ratifica.
La Convenzione, ratificata dagli Stati membri, riveste un' importanza capitale per l' Unione europea che si è impegnata assai attivamente nell' attuale processo di preparazione della sessione speciale dell' Assemblea generale delle Nazioni Unite sui bambini che si terrà nel settembre del 2001. In quell' occasione, si farà un bilancio dei progressi compiuti negli ultimi dieci anni nel campo dei diritti dell'infanzia.
<P>
Nell' ambito del suo dialogo politico con gli Stati Uniti, l' Unione europea evoca spesso le questioni relative ai diritti dell' uomo e a questo proposito il Consiglio prende buona nota del caso sollevato dall' onorevole deputato.
<P>
Per quanto riguarda l' interrogazione posta dalla onorevole Kinnock, il Consiglio è totalmente d' accordo sulla necessità di garantire una buona preparazione della sessione straordinaria dell' Assemblea generale delle Nazioni Unite dedicata al seguito del Vertice mondiale sui bambini che avrà luogo nel settembre del 2001.
L' Unione europea ha iniziato attivamente a preparare quell' evento.
Lo ha inserito fra le sue priorità in vista della 55a sessione dell' Assemblea generale dell' ONU.
Benché il successo di tale avvenimento dipenda, in larga misura, dall' impegno della comunità internazionale nel suo insieme, il Consiglio è consapevole del fatto che l' Unione europea potrebbe e dovrebbe esercitare un ruolo di primissima importanza nel processo di preparazione, ruolo che peraltro è stato incoraggiato nel corso dei contatti informali avuti con i rappresentanti dell' UNICEF.
<P>
Inoltre, il Consiglio presta un' attenzione costante ai diritti dei bambini in tutte le sedi in cui si trattano questioni relative ai diritti dell' uomo.
Per questa ragione, ha inserito la preparazione della sessione straordinaria nell' ordine del giorno del suo gruppo competente in materia di diritti dell' uomo e prevede di dedicare a questo tema una sezione specifica della relazione annuale dell' Unione europea sui diritti dell' uomo.
<P>
Infine, la Presidenza francese ha proposto ai suoi partners l' organizzazione di una giornata europea dei diritti del fanciullo che potrebbe essere celebrata il 20 novembre 2000 ma lo dico con tutte le riserve del caso poiché non è stata ancora decisa ufficialmente.
<P>
Ultimo punto: il Consiglio incoraggia a sottoscrivere i due protocolli facoltativi della Convenzione sui diritti del fanciullo che l' Assemblea generale delle Nazioni Unite ha adottato e proposto alla firma il 25 maggio 2000. Noi speriamo che, in occasione del Vertice sul Millennium che inizia domani, molti paesi firmeranno i due protocolli facoltativi e li applicheranno.
<P>
<SPEAKER ID=129 LANGUAGE="EL" NAME="Theonas">
Signor Presidente, desidero ringraziare in modo davvero sentito il ministro Moscovici per la qualità e il contenuto della sua risposta, e per il fatto che l'Unione europea reputi necessaria la ratifica delle convenzioni internazionali della OIL, nonché della convenzione delle Nazioni Unite sui diritti del fanciullo.
Desidero soltanto far rilevare a titolo di interrogazione complementare che la ratifica è certo importante, ma che spesso non è sufficiente.
Infatti, se non vado errato, gli Stati Uniti hanno ratificato la nuova convenzione OIL sui diritti dell'infanzia, ma non la applicano.
A mio avviso, il ministro dovrebbe dirci qualcosa di più sul seguente aspetto: se l'Unione europea, se il Consiglio intenda pretendere concretamente dagli Stati Uniti, nel quadro dei contatti bilaterali, l'osservanza della convenzione della OIL e della convenzione ONU sui diritti del fanciullo.
<P>
<SPEAKER ID=130 NAME="Moscovici">
E' vero che l' aspetto importante è l' applicazione ma è difficile applicare una Convenzione che non è stata ratificata.
Per questa ragione, vogliamo instaurare con gli Stati Uniti un dialogo politico molto più stabile su questo tema e chiedere loro la ratifica della Convenzione sui diritti del fanciullo.
Avvieremo anche delle consultazioni informali per tentare di convincerli della necessità non solo di ratificare la Convenzione ma anche di impegnarsi ad applicarla.
<P>
<SPEAKER ID=131 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=132 NAME="Rodi Kratsa-Tsagaropoulou, sostituita dall'onorevole Folias">
interrogazione n. 3, della onorevole (H-0627/00):
<P>
Oggetto: Partecipazione delle parti sociali all'ammodernamento del modello sociale europeo In diversi Stati membri mancano un dialogo sostanziale e un'efficace collaborazione tra gli organi dello Stato e le parti sociali sui temi dell'occupazione e, in senso più ampio, su quello dell'ammodernamento del modello sociale europeo.
<P>
Le conclusioni del Consiglio europeo di Santa Maria da Feira sottolineano la necessità, per le parti sociali, di assumere un ruolo più importante.
<P>
Qual è la posizione del Consiglio in merito al rafforzamento del ruolo delle parti sociali?
Come intende esso seguire più a fondo la loro partecipazione?
<P>
<SPEAKER ID=133 NAME="Moscovici">
Il Consiglio ha sempre attribuito grande importanza al dialogo sociale.
Tuttavia, è facile capire che non rientra nei suoi compiti preconizzare un qualsiasi modello di dialogo sociale a livello nazionale che, assolutamente, è competenza di ciascuno Stato membro.
Ciononostante, per quanto attiene al dialogo sociale a livello europeo, le parti sociali europee sono già strettamente coinvolte in due dimensioni dell' azione comunitaria: in primo luogo, nel coordinamento delle politiche economiche e, in secondo luogo, nella continuazione dell' attuazione della strategia europea per l' occupazione.
<P>
Per quanto riguarda quest' ultima dimensione, le parti sociali partecipano ai lavori del comitato permanente dell' occupazione, insieme al Consiglio e alla Commissione, al fine di agevolare il coordinamento delle politiche occupazionali degli Stati membri armonizzandole con gli obiettivi comunitari.
I nostri partner sociali sono altresì associati ai lavori del comitato per l' occupazione, sebbene in quest' ambito la loro consultazione sia di natura informale.
<P>
Nell' ambito dell' impegno volto a rafforzare la strategia europea per l' occupazione, le parti sociali, anche a livello nazionale, in occasione della revisione delle linee direttrici per l' occupazione nel 2001, saranno invitate a svolgere un ruolo più rilevante definendo, attuando e valutando le linee direttrici che rientrano nelle loro competenze.
In particolare, si porrà l' accento sull' ammodernamento dell' organizzazione del lavoro, sull' educazione alla formazione per tutto l' arco della vita e sull' incremento del tasso d' occupazione, specialmente per le donne.
<P>
D' altro canto, è opportuno segnalare che, ai sensi dell' articolo 138 del Trattato, è obbligo della Commissione consultare le parti sociali sul possibile orientamento di un' azione comunitaria prima di presentare proposte nel campo della politica sociale.
La Commissione, per esempio, ha recentemente consultato le parti sociali sul possibile orientamento di un' azione comunitaria concernente l' ammodernamento e il miglioramento dei rapporti di lavoro.
<P>
Per quanto riguarda l' ammodernamento del modello sociale europeo, le parti sociali parteciperanno ai lavori del nuovo comitato di protezione sociale, così come già sono state associate ai lavori del vecchio comitato per l' occupazione e il mercato del lavoro nonché del suo successore, il comitato per l' occupazione.
Conformemente alle conclusioni del Consiglio europeo di Lisbona, i Quindici dovranno adottare un' agenda sociale europea in occasione del Consiglio europeo di Nizza, nel dicembre del 2000.
Questa è un' importante priorità della Presidenza francese.
Una comunicazione della Commissione, adottata in sede di collegio il 28 giugno scorso, funge da documento di lavoro per quell' agenda.
Sarà oggetto di contributi, di consultazioni, durante la Presidenza francese, ed ovviamente le parti sociali saranno strettamente associate all'elaborazione di tale agenda sociale.
<P>
<SPEAKER ID=134 LANGUAGE="EL" NAME="Folias">
Signor Presidente, ringrazio il ministro Moscovici per quanto ci ha illustrato, e naturalmente concordo anch'io sul fatto che l'importanza e l'utilità delle parti sociali nella definizione di un nuovo modello siano molto superiori a quanto si possa immaginare.
Tuttavia, ciò che desidero domandare è quanto segue: quando esiste un dialogo a tre fra le due istanze delle parti sociali e il governo nazionale, in che misura può il governo nazionale permettersi di ignorare quanto viene concordato e proposto congiuntamente dalle parti sociali?
In che misura, d'altra parte, possono vincolare un governo nazionale, qualunque esso sia, le proposte concrete avanzate di comune accordo dalle parti sociali, che meglio di chiunque altro conoscono i problemi sociali all'origine della disoccupazione, nonché i problemi che occorre risolvere per poter far fronte a questo fenomeno?
<P>
<SPEAKER ID=135 NAME="Moscovici">
Onorevole deputato, effettivamente in questa materia si potrebbe auspicare un carattere più vincolante ma non è questa la strada scelta dall' Unione europea.
E' noto che si dà la preferenza, da un lato, al carattere sussidiario dei problemi sociali e, dall' altro, alla scelta di un metodo che noi denominiamo metodo aperto di coordinamento e di concertazione.
Stiamo riuscendo a collegare fra loro i problemi di coordinamento economico, i grandi obiettivi di politica economica, i problemi di coordinamento in materia sociale, le linee direttrici per l' occupazione nonché le diverse modalità e le diverse istanze che vi lavorano.
Io credo che sia questa la strada da seguire perché, lo sappiamo, l' Europa è varia.
Non deve e non può immischiarsi in ogni cosa.
Nello stesso tempo però, occorre incessantemente potenziare l' intervento delle parti sociali.
<P>
<SPEAKER ID=136 NAME="Rübig">
Signor Presidente, il partenariato sociale dovrebbe essere rivolto al futuro.
Innanzi tutto si tratta di attuare le esigenze delle due parti, e credo che a tal fine il dialogo sia un presupposto essenziale e importante.
<P>
In tale contesto, come interpreta le attività dell' attuale Comitato economico e sociale e che cosa ritiene di dover modificare in quella sede per riuscire a coinvolgere maggiormente il Comitato nei lavori anche in futuro?
<P>
<SPEAKER ID=137 NAME="Moscovici">
In questa fase, il Consiglio non ha una risposta a tale domanda.
<P>
<SPEAKER ID=138 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=139 NAME="Glyn Ford">
interrogazione n. 4, dell'onorevole (H-0697/00):
<P>
Oggetto: Il prof. A. Pelinka e l'Austria E' a conoscenza il Consiglio del caso del professor Anton Pelinka, la cui opera presso l' Osservatorio europeo è stata deliberatamente impedita e sabotata dal governo austriaco e che pertanto si è visto costretto a rassegnare le dimissioni dalla sua carica di vicepresidente e membro del comitato di gestione dell' Osservatorio?
<P>
Non pensa il Consiglio che si tratti di un caso flagrante d' ingerenza politica del tipo che molti di noi pensavano sarebbe avvenuta a seguito dell' ingresso al governo da parte del partito delle libertà austriaco?
<P>
Non ritiene il Consiglio che questo caso giustifichi l' imposizione di sanzioni e renda ancor più importante il mantenimento delle sanzioni?
<P>
<SPEAKER ID=140 NAME="Moscovici">
. (FR) Il Consiglio è al corrente delle dimissioni rassegnate dal professor Pelinka, il 31 maggio scorso, dall' incarico di vicepresidente dell' Osservatorio europeo dei fenomeni di razzismo e xenofobia.
Ad ogni modo, le misure adottate da 14 Stati membri il 31 gennaio, che dovranno essere riesaminate alla luce della relazione dei saggi, sono rigorosamente bilaterali e in quanto tali non legano le Istituzioni dell' Unione.
Pertanto, il Consiglio non ha motivo di pronunciarsi sul loro eventuale mantenimento.
Lei sa che il 12 luglio sono stati designati tre esperti dal presidente della Corte europea dei diritti dell' uomo per verificare, in particolare, se il governo austriaco dal suo insediamento, il 4 febbraio, non avesse violato i valori europei comuni nonché per studiare la natura politica, indubbiamente particolare, dell' FPÖ.
Gli Stati membri prenderanno conoscenza, naturalmente con grande interesse, della relazione degli esperti dalla sua pubblicazione che, in base alle mie informazioni, dovrebbe essere imminente.
<P>
<SPEAKER ID=141 LANGUAGE="EN" NAME="Ford">
Signor Presidente, ho il privilegio di far parte del comitato consultivo sul razzismo e la xenofobia del Consiglio dei ministri, insieme al professor Pelinka.
Egli è stato un membro altamente stimato, seppure un po' scomodo, che ha cercato di impedirci di eccedere nelle nostre raccomandazioni e ha svolto una funzione frenante su alcuni di noi, maggiormente inclini ad assumere posizioni più decise.
<P>
Il Consiglio è al corrente del fatto che il comitato di gestione dell'Osservatorio ha approvato una risoluzione in cui esprime il proprio rammarico per le dimissioni del professor Pelinka e per gli eventi che ne hanno determinato le dimissioni? Il Consiglio è disposto a sottoporre all'attenzione dei saggi questo particolare episodio, chiedendo che venga incluso nella loro relazione, visto che appare evidentemente un possibile esempio di come i nostri comuni valori europei vengano minacciati dall'attuale governo austriaco?
<P>
<SPEAKER ID=142 NAME="Moscovici">
Onorevole deputato, sulla questione ho una mia opinione personale.
La mia opinione in veste di membro del governo francese probabilmente lei la conosce.
Per lo meno è ben conosciuta in Austria.
Resta il fatto che in questa sede io mi esprimo in nome del Consiglio europeo e le ripeto che si tratta di misure bilaterali e non di misure adottate nell' ambito dell' Unione.
<P>
Per quanto riguarda la relazione dei saggi - per definizione è compito loro - non dubito che, dopo diverse consultazioni, essi saranno in grado di tenere conto, nello studio approfondito svolto sull' Austria, delle varie circostanze.
Questo almeno è il mandato che è stato loro affidato.
<P>
<SPEAKER ID=143 LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt">
Ho ascoltato con grande interesse la risposta della Presidenza francese.
Il caso Pelinka rappresenta un caso in giustizia estremamente serio, definibile come un'ingerenza diretta nella libertà di espressione nel senso che la giustizia viene utilizzata sostanzialmente per ridurre al silenzio una forma di dissenso politico.
Il Consiglio ha dichiarato or ora di non potersi esprimere "in qualità di Consiglio", ma forse il ministro può esprimersi in qualità di esponente del governo francese.
Non ritiene forse che la situazione sia inquietante, e che la valutazione contenuta nella relazione dei saggi dovrebbe tenerne conto?
<P>
<SPEAKER ID=144 NAME="Moscovici">
La posizione del governo e anche delle autorità francesi sulla questione è nota fin dall' inizio.
La Francia non è certa stata fra gli ultimi a reclamare le misure bilaterali che poi sono state prese.
Tuttavia, ripeto che in questa sede io mi esprimo a nome della Presidenza del Consiglio dell' Unione europea e che le misure non sono state adottate a livello di Istituzioni europee, ma che si tratta di provvedimenti multibilaterali presi da 14 Stati membri nei confronti di un quindicesimo Stato membro.
<P>
Ecco, questo è quanto volevo dire al riguardo, onorevole deputato, ripetendo nuovamente che, per definizione, se si vuole che una relazione di saggi sia saggia, occorre lasciarli lavorare saggiamente, senza tentare di influenzarli.
Per quanto mi riguarda do piena fiducia a quelle illustri personalità politiche e giuridiche, al primo posto delle quali pongo l' ex presidente finlandese Ahtisaari che, grazie alla sua esperienza, ha dimostrato di saper valutare situazioni complesse.
<P>
<SPEAKER ID=145 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=146 NAME="Cristina Gutiérrez Cortines">
interrogazione n. 5, della onorevole (H-0597/00):
<P>
Oggetto: Richiesta di una valutazione documentata della scolarizzazione dei bambini e dei giovani nei paesi candidati all'adesione all'UE Vista la crisi economica e i profondi cambiamenti strutturali prodottisi nella maggior parte dei paesi candidati all'allargamento, si chiede se tutti i bambini ed i giovani di tali paesi abbiano frequentato la scuola, fino a quale età è imposto l'insegnamento obbligatorio in tali paesi e se è possibile garantire in qualche misura che tutti i futuri cittadini europei siano scolarizzati.

<P>
<SPEAKER ID=147 NAME="Moscovici">
Il Consiglio dispone delle ultime statistiche fornite da EUROSTAT, che ho qui con me, e sono pronto a fornirle all' onorevole parlamentare.
Tali dati si riferiscono all' anno scolastico 1997-1998, ormai superato, e indicano che in 11 paesi candidati all' adesione la durata della scolarità obbligatoria è di nove o dieci anni, ossia fino all' età di 15 o 16 anni, a seconda dei casi.
Pertanto, la scolarizzazione per i giovani di 16 anni può essere stimata attorno al 90 percento e quella dei giovani di 18 anni al 60 percento.
Non disponiamo ancora di statistiche affidabili su Cipro e Malta mentre la collaborazione di EUROSTAT con la Turchia per quanto attiene alle statistiche sull' istruzione non è ancora stata avviata. E' facile comprendere, tuttavia, che non è semplice disporre di dati retroattivi.
<P>
Per saperne di più, l' onorevole deputato può consultare anche una raccolta intitolata "I dati chiave dell' istruzione in Europa" realizzata da EURIDICE in collaborazione con EUROSTAT e pubblicata dalla Commissione in tedesco, in inglese e in francese.
Faccio un po' di pubblicità informandovi che l' edizione 1999-2000 è disponibile.
<P>
Infine, per quanto riguarda la scolarizzazione di tutti i cittadini europei, si ricorda che è compito di ogni Stato membro e di ciascun paese candidato all' adesione garantire che quell' obiettivo sia raggiunto.
Ripeto che tengo a disposizione della onorevole Gutiérrez Cortines le statistiche nella forma in cui mi sono pervenute.
<P>
<SPEAKER ID=148 LANGUAGE="ES" NAME="Gutiérrez Cortines">
Effettivamente ho consultato le statistiche e ho consultato il materiale messo a disposizione dalla Fondazione europea per l'istruzione, e rimango sorpresa davanti alle delizie, al romanzo rosa che ci viene raccontato sullo stato di cose nei paesi dell'Est.
<P>

Le notizie che ci giungono a titolo personale indicano invece che, in concomitanza con la caduta del sistema, è esplosa una grave crisi, con problemi un po' ovunque; nelle regioni rurali, moltissimi insegnanti non percepiscono lo stipendio, e non credo proprio che, con la crisi dovuta al cambiamento strutturale nel resto del sistema, sia stato possibile mantenere l'istruzione nella situazione paradisiaca e meravigliosa che parrebbe emergere dalle statistiche.
<P>
Mi preoccupa, insomma, l'idea che non vi sia modo di sondare e di indagare.
Perché mi pare chiaro che, al di là della sussidiarietà, e potremmo dire persino della legittimità formale, esiste una legittimità morale, esiste il nostro impegno affinché nel mondo rurale, nella nuova Europa, nei nuovi paesi che aderiranno, non rimanga neppure un solo bambino escluso dall'istruzione e dal legittimo diritto alla stessa.
<P>
<SPEAKER ID=149 NAME="Moscovici">
Mi riferivo ai dati in mio possesso, vale a dire le statistiche.
Non intendo esprimere dei giudizi qualitativi perché naturalmente sarebbe azzardato.
Ripeto alla onorevole parlamentare che tengo a disposizione una tabella da cui si constatata effettivamente che quanto ho detto evidenzia delle disparità.
Naturalmente, si cita il valore medio benché ci siano dei casi più o meno positivi che senza dubbio illustrano situazioni in loco assai dissimili.
Se lo desidera, onorevole deputata, le darò questa tabella.
<P>
<SPEAKER ID=150 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos">
Signor Presidente, ricollegandomi all'interrogazione della onorevole Gutiérrez Cortines vorrei toccare una questione relativa al mondo degli studi nei paesi in corso di adesione, e segnatamente all'istruzione universitaria, ma non mi riferisco ai giovani di quegli stessi paesi, bensì a quelli dell'Unione europea, per esempio della Grecia; un numero consistente di giovani dell'Unione studia infatti presso università dei paesi candidati all'adesione.
Il mio quesito al Presidente in carica del Consiglio è dunque il seguente: esiste l'intenzione, esiste la prospettiva, esiste il progetto che questa direttiva sul reciproco riconoscimento dei diplomi di istruzione universitaria fra i 15 Stati membri venga estesa anche ai paesi in corso di adesione?
E in che tempi?
Avverrà con l'ultimazione delle procedure d'adesione o forse prima, in modo da risolvere i problemi esistenti?
Comprendo che il Presidente in carica del Consiglio non sia probabilmente in grado di rispondermi subito, ma gradirei comunque una risposta, se e quando sarà in grado di comunicarcela.
<P>
<SPEAKER ID=151 NAME="Moscovici">
Posso darle una prima risposta dicendole che uno degli obiettivi della Presidenza francese, forse ne è al corrente, è il cosiddetto spazio europeo della ricerca di conoscenze.
Vi lavoriamo con Jacques Lang e lo scopo è l' eliminazione di tutti gli ostacoli alla mobilità degli studenti, degli insegnanti e dei ricercatori.
Ovviamente, tutto questo dipende anche dall' armonizzazione dell' equipollenza dei diplomi.
Ecco, questo è quanto vogliamo fare per l' Unione europea e non è facile.
A mio avviso, prefiggerci un obiettivo di cinque anni sarebbe già una bella impresa.
<P>
Quanto al resto, è complicato armonizzare con paesi che non sono ancora membri dell' Unione europea.
Ovviamente, se ciò diventasse legislazione dell' Unione europea farà parte del corpo legislativo dell' Unione cui i paesi candidati all' adesione intendono aderire e al quale aderiranno.
Stabilire se si tratta di un' iniziativa di tipo mercato interno o di tipo Schengen è un interrogativo che potremo porci successivamente.
Ma abbiamo ancora qualche anno innanzi a noi per riflettervi.
<P>
<SPEAKER ID=152 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=153 NAME="María Rodríguez Ramos, sostituita dall'onorevole Medina Ortega">
interrogazione n. 6, della onorevole (H-0605/00):
<P>
Oggetto: Direttive di negoziato per il capitolo agricolo dell'Accordo di libero scambio con i paesi del Magreb La Commissione ha presentato la sua proposta di direttive di negoziato riguardanti l'Accordo di libero scambio con il Marocco, la Tunisia e Israele nel quadro del Gruppo "Magreb" del Consiglio.
Tale proposta include tutte le misure di liberalizzazione teoricamente possibili, dall'aumento dei contingenti alla riduzione delle tariffe doganali, a varie formule per la negoziazione dei prezzi di entrata.
<P>
Può il Consiglio precisare la portata e il contenuto di tale mandato?
<P>
<SPEAKER ID=154 NAME="Moscovici">
Il Marocco, la Tunisia e Israele sono i tre partners mediterranei dell' Unione europea con i quali è entrato in vigore l' accordo d' associazione euro-mediterraneo.
Gli accordi di questo tipo contengono una clausola di natura agricola grazie alla quale le parti s' impegnano a prevedere una maggiore liberalizzazione dei loro scambi agricoli. Tale processo interviene a complemento dello smantellamento tariffario progressivo destinato a preparare la creazione della zona di libero scambio industriale in vista del 2010.
E' rigorosamente limitato all' agricoltura e pertanto non riguarda, per esempio, i prodotti della pesca che sono oggetto di negoziati in altro ambito.
Gli accordi d' associazione con il Marocco, la Tunisia e Israele prevedono che, a partire dal 1º gennaio 2000, si esamini la situazione degli scambi agricoli al fine di fissare misure progressive di liberalizzazione, dall' inizio del 1º gennaio 2001.
<P>
La prossima apertura dei negoziati dovrà pertanto consentire il rafforzamento del partenariato euro-mediterraneo e ha, peraltro, lo scopo di stabilire un migliore equilibrio negli scambi agricoli con i tre paesi interessati nei confronti dei quali l' Unione registra un deficit strutturale.
L' Unione europea costituisce il primo sbocco per le produzioni agricole dei suoi partners e assorbe i due terzi delle loro esportazioni.
Ad oggi, il 95 percento delle esportazioni di prodotti agricoli dal Marocco, dalla Tunisia, da Israele verso l' Unione europea è esente da dazi doganali.
Il Consiglio ha approvato, il 20 luglio 2000, il mandato negoziale della Commissione che comporta linee direttrici generali.
Si tratta di favorire un migliore accesso al mercato dei paesi partner per i prodotti comunitari nonché un maggiore equilibrio delle reciproche preferenze, anche tramite l' esenzione dai dazi doganali per i nuovi prodotti.
Definisce inoltre il margine di manovra dato alla Commissione per riuscire a riequilibrare gli scambi e concludere negoziati.
<P>
Su richiesta degli Stati membri, le misure che possono dar luogo a concessioni sono chiaramente circoscritte.
Pertanto, il mandato autorizza il negoziatore comunitario a prevedere, per i partner mediterranei, l' eventuale concessione di preferenze tariffarie per nuovi prodotti o il miglioramento delle concessioni già esistenti, tenendo però conto della sensibilità di taluni prodotti e dei meccanismi della politica agricola comune.
A questo proposito, è stato precisato che la Commissione, insieme agli Stati membri, effettuerà una valutazione del possibile impatto delle concessioni sugli interessi economici e commerciali dell' Unione ed è chiaro che il Consiglio prenderà una decisione unicamente dopo aver preso visione dei risultati di tale valutazione.
<P>
<SPEAKER ID=155 LANGUAGE="ES" NAME="Medina Ortega">
Signor Presidente, mi rassicura constatare che anche il Consiglio tiene conto, in questo negoziato, della sensibilità di alcune regioni e di alcuni prodotti, specie in ambito agricolo.
Allo stato attuale, nel bacino del Mediterraneo e nelle regioni ultraperiferiche della Comunità vi sono settori agricoli potenzialmente minacciati dalle conseguenze delle proposte, molto generose, di concessioni da parte della Commissione.
<P>
Desidero soltanto ribadirlo e incoraggiare il Consiglio a perseverare nella linea di massima allerta affinché quei settori non si trovino irrimediabilmente danneggiati da concessioni troppo generose.
<P>
<SPEAKER ID=156 NAME="Moscovici">
E' proprio questa la filosofia con la quale ci avviamo al negoziato.
Pertanto, non posso fare altro che sottoscrivere approvare ciò che non è un'interrogazione complementare, bensì un intervento complementare.
<P>
<SPEAKER ID=157 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=158 NAME="Alexandros Alavanos">
interrogazione n. 7, dell'onorevole (H-0610/00):
<P>
Oggetto: Partenariato Unione europea-Turchia In sede di approvazione del regolamento (CE) 764/2000 relativo alla realizzazione di azioni volte a potenziare l'unione doganale UE-Turchia, su proposta della Commissione sono stati effettivamente respinti gli emendamenti del Parlamento riguardanti la democratizzazione, il rispetto dei diritti umani e i diritti delle minoranze in Turchia.
In seguito a tutto ciò, ci si chiede con preoccupazione se il "partenariato" - di cui si discuterà, a quel che si dice, in Consiglio a fine anno - si occuperà delle condizioni e dei criteri politici stabiliti al vertice di Helsinki.
<P>
Intende pertanto il Consiglio adottare la proposta di regolamento (COM (2000) 169) relativo agli interventi per lo sviluppo economico e sociale della Turchia unitamente al partenariato?
Può confermare che i criteri politici di Helsinki verranno chiaramente definiti nel quadro del partenariato e che i meccanismi di controllo (screening) di qualsiasi progresso della Turchia verso la democratizzazione saranno messi in atto esattamente come negli altri paesi candidati all'adesione?
<P>
<SPEAKER ID=159 NAME="Moscovici">
Dopo l' adozione, il 10 aprile scorso, del regolamento destinato ad agevolare l' approfondimento dell' Unione doganale tra l' Unione e la Turchia, il Consiglio ha definito il 13 giugno la sua posizione comune sulla proposta di regolamento finanziario relativo all' attuazione di azioni a favore dello sviluppo economico e sociale della Turchia.
Questa posizione comune è stata trasmessa al Parlamento europeo, per la seconda lettura nella tornata del luglio 2000 e il Consiglio ne attende con interesse il parere.
<P>
E' noto che il Consiglio europeo di Helsinki ha riconosciuto, nel dicembre 1999, che la candidatura della Turchia, per quanto riguarda diritti e obblighi, è esattamente su un piano d' uguaglianza con gli altri paesi candidati all' adesione e ha deciso di porre in essere una strategia di preadesione per la Turchia.
Al Vertice di Feira i Capi di Stato e di governo hanno invitato la Commissione a presentare, appena possibile, proposte concernenti il quadro finanziario unico di aiuto alla Turchia nonché il partenariato per l' adesione.
Come sapete, il Collegio dei Commissari ha approvato, alla fine di luglio, una proposta di regolamento del Consiglio concernente l' istituzione del partenariato per l' adesione della Turchia e in conformità a questo regolamento la Commissione presenterà successivamente al Consiglio la proposta di partenariato ma, ricalcando il modello applicato agli altri paesi candidati, raggrupperà le priorità e gli obiettivi a breve e medio termine per la preparazione all' adesione.
<P>
La Commissione presenterà successivamente la sua proposta sulla creazione di un quadro finanziario unico.
Ovviamente, durante l' elaborazione di questo partenariato, il Consiglio vigilerà in modo particolare sul rispetto dei criteri politici d' adesione, specialmente per quanto riguarda i diritti dell' uomo, lo Stato di diritto e il sistema giudiziario.
Si occuperà anche del seguito e del controllo dell' adeguamento della legislazione turca, in questo e altri campi, per garantire l' uguaglianza con gli altri paesi candidati.
A tal proposito, occorre rilevare che in seno al Consiglio d' associazione UE-Turchia è stata avviata la preparazione dell' esame della legislazione turca in tutti i campi dell' acquis comunitario.
Inoltre, il Consiglio europeo di Feira ha invitato la Commissione a fare rapporto al Consiglio sui lavori intrapresi a tal fine.
<P>
<SPEAKER ID=160 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos">
Ringrazio il ministro per la sua risposta, anche se faccio osservare che nella mia interrogazione domandavo se le condizioni stabilite a Helsinki verranno applicate al partenariato, e su questo egli ha evitato di rispondere.
Ecco perché desidero ritornarvi, rendendo più concreta e aggiornata la mia risposta.
I Quindici, e soprattutto la Presidenza, hanno ricevuto una lettera di Gem che chiedeva, pochi giorni fa, che nel partenariato fra Turchia e Unione europea, ora in corso di definizione, non venga fatta menzione degli articoli 4 e 9 di Helsinki, relativi rispettivamente rapporti fra Grecia e Turchia (divergenze sulla frontiera, come le definisce) e ai progressi nella questione cipriota.
Desidero pertanto porre nuovamente al ministro il quesito cui ha evitato di rispondere: esisterà un riferimento alle condizioni di Helsinki in materia di questione di Cipro e di rapporti greco-turchi, o verranno invece accolte le proposte di Gem?
Quale sarà la risposta del Consiglio a Gem?
<P>
<SPEAKER ID=161 NAME="Moscovici">
Non ho una risposta precisa su questo tema.
Mi ricordo comunque perfettamente del Consiglio europeo di Helsinki poiché all' epoca avevo partecipato alla discussione avendo avuto l' occasione, poco prima, di compiere una piccola missione diplomatica in Turchia e in Grecia e proprio le conclusioni di Helsinki sono quelle cui tutti dobbiamo attenerci.
Esse costituiscono la nostra regola comune e la base su cui abbiamo negoziato.
<P>
<SPEAKER ID=162 LANGUAGE="EL" NAME="Korakas">
Signor Ministro, a nove mesi dalla nomina della Turchia come paese candidato, avvenuta a Helsinki, e a prescindere dalla mia opposizione all'adesione della Turchia, lei ritiene vi siano stati progressi in materia di democratizzazione, che rappresentavano una condizione per l'adesione, o deve constatare la realtà che noi allora avevamo previsto, ossia che la decisione di Helsinki avrebbe incoraggiato il regime turco a proseguire nella sua politica disumana?
<P>
In effetti si deve constatare, e lo vede anche lei, che il progresso sulla via della democratizzazione della costituzione e del codice penale è nullo, che alcuni partiti come il partito comunista sono proibiti, che la situazione nelle carceri è insostenibile, che ai detenuti è riservato un trattamento disumano, che sono state create le cosiddette celle F, con condizioni di isolamento particolarmente dure e disumane, che gli avvocati difensori dei prigionieri politici vengono umiliati, che vi sono stati nuovi bombardamenti sui villaggi curdi in territorio iracheno, nuovi pestaggi, arresti a Diyarbakir, a Istambul e altrove in occasione delle manifestazioni per il 1º settembre.
Inoltre l'occupazione del 38 percento del territorio cipriota dopo la barbara invasione del 1974 non soltanto prosegue, in barba alle ripetute risoluzioni ONU che la Turchia disprezza in maniera tanto provocatoria, ma Ecevit dichiara anche che la questione cipriota è stata risolta nel 1974 e si rifiuta di applicare decisioni che farebbero pagare...
<P>
(Il Presidente interrompe l'oratore)
<P>
<SPEAKER ID=163 NAME="Moscovici">
Non condivido l' apparente presupposto della sua domanda e cioè l' opposizione alla candidatura turca.
Tale candidatura turca peraltro è stata resa possibile dal ravvicinamento greco-turco, cui rendo omaggio e che spero continuerà sotto la direzione accorta dei due capi della diplomazia, il signor Papandreou e il signor Gem, ambedue miei amici.
Detto questo, ripeto, la candidatura turca è accettata, sulla base della parità di diritti e di doveri.
Per aderire all' Unione europea la Turchia dovrà aderire ai suoi valori e quindi dovrà compiere gli sforzi necessari a tal fine.
Nello stesso tempo dobbiamo accogliere i suoi sforzi in modo positivo.
Nove mesi sono senza dubbio un lasso di tempo importante per la gestazione di un essere umano, ma per la gestazione di una candidatura sono molto pochi.
<P>
<SPEAKER ID=164 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=165 NAME="John Joseph McCartin">
Annuncio l'interrogazione n. 8, presentata dall'onorevole (H-0614/00):
<P>
Oggetto: Sovvenzioni agli agricoltori negli USA Ha esaminato il Consiglio dei ministri i recenti, sostanziali aumenti delle sovvenzioni agricole concesse dal governo degli Stati Uniti ai suoi agricoltori, che ammontano ora a più di 16.000 euro per agricoltore?
Tali sovvenzioni non violano forse gli accordi OMC? Quali azioni intende adottare il Consiglio a tale riguardo?
<P>
<SPEAKER ID=166 NAME="Moscovici">
Gli Stati Uniti non hanno ancora notificato all' OMC le misure cui fa riferimento l' onorevole deputato e che potrebbero essere oggetto di un esame ai sensi dell' articolo 18 dell' accordo sull' agricoltura nel quadro dell' OMC.
D' altro canto, è opportuno ricordare che le sovvenzioni agricole fanno parte degli argomenti affrontati durante i negoziati intavolati nel giugno 2000 nell' ambito dell' OMC.
Nel corso di tali negoziati, che si fondano sui principi enunciati nell' articolo 20 dell' accordo sull' agricoltura, si prevede altresì un' analisi sulla realizzazione degli impegni di riduzione concordati con gli accordi di Marrakech nel 1994.
<P>
Le istanze competenti del Consiglio sono regolarmente informate dei progressi di tali negoziati nonché delle altre attività intraprese a livello di istanze agricole dell' OMC e qualora la Commissione lo ritenesse utile, incaricherà il Consiglio di esaminare la questione della conformità della politica di sovvenzioni agricole degli Stati Uniti rispetto agli impegni presi in seno all' Uruguay round nonché le eventuali misure da adottare al riguardo.
<P>
<SPEAKER ID=167 LANGUAGE="EN" NAME="McCartin">
Signor Presidente, desidero sottoporre all'attenzione del Presidente in carica la questione del mutamento che si è verificato nella politica statunitense dal momento in cui l'Unione europea ha cambiato la propria strategia nell'ambito degli aiuti all'agricoltura a seguito dell'ultima tornata dei negoziati GATT.
Il governo degli Stati Uniti ha più che raddoppiato il livello di sovvenzioni destinate agli agricoltori.
Contemporaneamente l'Unione europea, perseguendo le politiche che ci sono state imposte dagli Stati Uniti, ha ridotto la propria quota sui mercati mondiali nei settori lattiero-caseario, dei cereali e delle carni.
Ritengo che poiché il governo degli Stati Uniti ha raddoppiato il livello di aiuti che fornisce direttamente ai propri agricoltori, l'Unione europea si trovi, di fatto, in una posizione di svantaggio e che la politica che ci ha portato a una riduzione della nostra quota sui mercati mondiali sia superata e vada rivista.
<P>
<SPEAKER ID=168 NAME="Moscovici">
Non intendo entrare nei dettagli ma è effettivamente sulla base di queste considerazioni che noi respingiamo le aggressioni eventualmente commesse nei confronti della politica agricola comune e del nostro sistema ed esattamente per questa ragione l' Unione europea ha adottato, in vista dell' OMC, un mandato negoziale globale volto a tutelare il modello sociale e il modello agricolo, senza parlare poi del modello culturale europei.
Siate certi che tale mandato resta per noi la base di ulteriori negoziati.
<P>
<SPEAKER ID=169 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=170 NAME="Myrsini Zorba">
<SPEAKER ID=171 NAME="Moscovici">
E' vero che l' estensione del voto a maggioranza qualificata a settori d' attività dell' Unione europea che al momento richiedono l' unanimità costituisce effettivamente uno dei punti principali della Conferenza intergovernativa attualmente in corso.
E' una posta in gioco democratica, essenziale.
In una democrazia si decide a maggioranza e non all' unanimità.
In tale contesto, l' articolo 151 è una delle disposizioni suscettibili di passare alla regola della maggioranza qualificata.
<P>
La onorevole Zorba sarà converrà con me sul fatto che è ancora troppo presto per indicare in quale direzione evolveranno i lavori della Conferenza intergovernativa. Tuttavia, e lo dico con cautela, mi pare che sull' articolo 151 si profili la possibilità di giungere rapidamente a un consenso anche perché non può esserci dissenso su tutto.
Per quanto attiene al modo in cui è stato applicato il paragrafo 4 dell' articolo 151 del Trattato, risponderò semplicemente che il rispetto e la promozione delle diversità culturali europee sono al centro dell' intera struttura comunitaria.
<P>
<SPEAKER ID=172 LANGUAGE="EL" NAME="Zorba">
Signor Ministro, chi conosce l'enorme necessità di una politica culturale dell'Unione europea sa anche che la Conferenza intergovernativa (sono d'accordo con lei) rappresenta la grande occasione per modificare la regola dell'unanimità.
Certamente tale Conferenza non rappresenta un momento al quale il Consiglio possa dirsi estraneo. E' certo che essa tiene conto di tutte le esigenze e di tutti i punti di vista: non è un meccanismo che funzioni a vuoto.
Pertanto, l'interrogativo che mi pongo è se il Consiglio condivida la trasformazione dell'unanimità e se la sospinga in vista della Conferenza intergovernativa.
Con l'avanzare delle politiche di ambito economico diviene vieppiù necessario lo studio dell'impatto culturale e con esso la messa a punto di una politica culturale di carattere strutturale.
Ecco il senso della mia interrogazione: ritengo che non ci si debba limitare ad aspettare, perché rischia di diventare troppo tardi. E non sono certa che l'accordo sarà facile.
<P>
<SPEAKER ID=173 NAME="Moscovici">
Il Consiglio in quanto tale, per definizione, non è membro della Conferenza intergovernativa.
Vi chiedo, pertanto, di avere fiducia nella Presidenza francese del Consiglio e nel Consiglio europeo per far progredire la questione dell' estensione del voto a maggioranza qualificata.
Esco per un attimo dal mio ruolo per affermare che auspichiamo che la maggioranza qualificata diventi la regola e l' unanimità sia l' eccezione, sebbene attualmente prevalga l' inverso.
<P>
<SPEAKER ID=174 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=175 NAME="María Izquierdo Rojo">
interrogazione n. 10, della onorevole (H-0617/00):
<P>
Oggetto: Costo dell'allargamento e agricoltura mediterranea Viste le previsioni e le ultime proposte legislative relative all'agricoltura mediterranea, che colpiscono tra l'altro prodotti quali il cotone, il riso, i prodotti ortofrutticoli, i pomodori, la frutta secca e l'olio d'oliva, con gravi ripercussioni negative sull'occupazione e il progresso sociale di diverse regioni povere dell'Europa e considerando le previsioni di bilancio relative all'allargamento dell'Unione europea, si chiede al Consiglio come eviterà che, di fatto, l'agricoltura mediterranea finisca per pagare il costo del prossimo allargamento?
<P>
<SPEAKER ID=176 NAME="Moscovici">
Capisco le preoccupazioni insite nell' interrogazione posta dalla onorevole deputata.
Tuttavia, la sua interrogazione mi pare contenga riflessioni di natura diversa.
<P>
Riprendo in breve la sua affermazione preliminare: la riforma in corso delle Organizzazioni Comuni di Mercato, connesse soprattutto alle produzioni mediterranee, si prefigge come obiettivo di consentire a quei mercati di adeguarsi alla concorrenza extra europea, spesso molto dura, nonché di stabilizzare tali produzioni all' interno dell' Unione.
Lo scopo cui si mira è proprio il mantenimento dell' occupazione in zone che, generalmente, offrono poche possibilità di riconversione verso altre colture.
<P>
Questo è lo spirito con cui il Consiglio, al momento opportuno, si pronuncerà sulle proposte legislative presentate dalla Commissione.
I Ministri dell' agricoltura dell' Unione, che da sabato fino ad oggi si incontrano a Biarritz per la loro riunione semestrale informale, hanno appena ricordato la loro volontà di orientare le politiche agricole, in modo più netto rispetto al passato, verso il potenziamento della qualità e della varietà di prodotti.
<P>
Nella seconda parte della sua interrogazione lei evoca l' impatto, a livello di bilancio, dell' ampliamento dell' Unione che a mio avviso non ha alcun nesso diretto con l' adozione delle riforme delle OCM di cui ho appena parlato.
L' impatto dell' ampliamento sul bilancio è stato oggetto di intense discussioni durante il Consiglio europeo di Berlino nel marzo 1999, e in quell' occasione sono state definite le prospettive finanziarie per il periodo 2000-2006.
Le prospettive finanziarie indicano, per ogni anno di quel periodo e per ogni categoria di bilancio, importi di spese in stanziamenti d' impegno. Tali stanziamenti d' impegno previsti per le varie categorie delle prospettive finanziarie non sono fungibili.
<P>
Pertanto, le spese legate all' ampliamento non potrebbero comunque essere finanziate a carico delle spese agricole iscritte nella categoria 1 delle prospettive finanziarie.
Per questa ragione, non mi pare che il futuro ampliamento possa essere realizzato a scapito dell' agricoltura mediterranea, nell' ambito delle prospettive finanziarie 2000-2006.
Certamente, al momento opportuno, dovremo concludere, al massimo entro il 2005, un nuovo accordo istituzionale sulle successive prospettive finanziarie. Converrete, tuttavia, che essendo tale data assai lontana non è ragionevolmente giustificato trattare oggi questo argomento.
<P>
<SPEAKER ID=177 LANGUAGE="ES" NAME="Izquierdo Rojo">
Per evitare un impatto negativo dell'ampliamento sul Mediterraneo, lei sarebbe disposto a formulare qualche raccomandazione in tal senso?
In realtà, con il proprio operato e le proprie proposte, il Commissario competente per l'agricoltura, Fischler, ha fatto sì che l'impatto antimediterraneo dell'ampliamento sia cosa certa.
I timori diffusi al riguardo in tutta l'area mediterranea sono un dato di fatto.
Poiché il Consiglio mi pare ben saldo nella propria determinazione politica, per evitare - come lei ha detto - che si verifichi un fenomeno del genere, non nelle intenzioni ma nei fatti, vorrei domandarle se la Presidenza francese, prima della sua conclusione, sia disponibile a formulare nei modi reputati opportuni qualche tipo di raccomandazione che dissipi questi timori, ossia raccomandare che il costo dell'ampliamento non sia sostenuto in nessun modo dalle produzioni mediterranee.
<P>
<SPEAKER ID=178 NAME="Moscovici">
Non intendo improvvisare sul momento raccomandazioni particolari su questo tema.
L' unica cosa che posso dirle, onorevole deputata, è che per quanto ci riguarda le prospettive finanziarie, negoziate a Berlino con difficoltà, costituiscono un quadro dal quale molto difficilmente sconfineremo.
Non lo auspichiamo e quindi, ancora una volta, ripeto che ne riparleremo nel 2005.
<P>
<SPEAKER ID=179 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=180 NAME="Anna Karamanou">
interrogazione n. 11, della onorevole (H-0619/00):
<P>
Oggetto: Attacco contro la minoranza greca nel villaggio di Dervitsani, in Albania Gli abitanti greci del villaggio di Dervitsani, in Albania, hanno trascorso la notte dal 3 al 4 luglio 2000 nei rifugi, e ciò a seguito di un attacco lanciato con missili anticarro dal vicino villaggio di Lazarati.
Le forze di polizia che si sono recate sul posto non hanno potuto procedere ad alcun arresto.
Non si tratta del primo attacco contro la minoranza greca.
La settimana precedente, il Consiglio d'Europa aveva rivolto al governo albanese una raccomandazione affinché prendesse misure atte a proteggere le minoranze che vivono in Albania.
Tenuto conto anche dell'adozione in data 13 e 14 giugno 2000, da parte del Consiglio dell'UE, del Piano d'azione a favore dell'Albania, può dire il Consiglio quali azioni politiche intende intraprendere e quali misure conta di promuovere nell'immediato allo scopo di rafforzare la sicurezza nella regione e garantire l'integrità fisica e i diritti fondamentali delle minoranze?
<P>
<SPEAKER ID=181 NAME="Moscovici">
Il Consiglio è al corrente dell' attacco armato lanciato, nella notte tra il 3 e il 4 luglio 2000, dal villaggio di Lazarati a Dervitsani, nel corso del quale si è fatto uso di armi automatiche e di esplosivi.
Secondo le informazioni a mia disposizione, il fuoco proveniva da un piccolo gruppo di persone che avrebbe voluto impedire alla polizia albanese di procedere ad arresti nel loro villaggio.
Benché l' obiettivo non fosse la minoranza greca, l' attacco ha contribuito a creare un clima d' insicurezza nella regione.
<P>
L' Unione europea appoggia l' impegno del governo albanese volto a ristrutturare e ammodernare le forze di polizia nonché ad aumentare la sicurezza dei cittadini albanesi e della regione.
L' unità multinazionale di consulenza in materia di polizia per l' Albania, creata sotto l' autorità del Consiglio dell' UEO e situata in Albania dal 1997, ha ampliato e sviluppato la portata della sua missione a seguito dell' adozione, nel marzo 1998, di un' azione comune concernente il contributo dell' Unione europea al ripristino di una forza di polizia valida in Albania.
<P>
Dopo l' adozione del programma d' azione per l' Albania e la regione limitrofa, il Consiglio sta esaminando le misure proposte per identificare quelle che potranno essere applicate rapidamente.
Il programma d' azione è essenzialmente dedicato alle questioni legate ai problemi d' emigrazione e d' asilo.
<P>
Tuttavia, fra le misure proposte figurano anche progetti nel campo dei diritti dell' uomo e della protezione delle minoranze.
L' Unione europea, d' altro canto, è già attiva in questi settori.
Ad ogni modo vi garantisco che, essendo l' Albania un paese suscettibile di un accordo d' associazione e di stabilizzazione, la sua capacità in materia di rispetto dei principi democratici, dei diritti dell' uomo, dei diritti delle minoranze nonché in materia di ordine pubblico e di Stato di diritto è attentamente seguita dall' Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=182 LANGUAGE="EL" NAME="Karamanou">
Ringrazio sentitamente il rappresentante del Consiglio per questa sua risposta.
Però, con la mia interrogazione intendevo porre l'accento ancora una volta sui gravi problemi esistenti nei Balcani, problemi collegati alle privazioni economiche e sociali e, soprattutto al fatto che le istituzione democratiche non funzionino.
L'incidente occorso ai danni della minoranza ellenica non è che uno fra i tanti che agitano ogni giorno l'Albania.
Per questo, signor rappresentante del Consiglio, la mia interrogazione mira ad appurare in che misura siate disposti ad assistere concretamente l'Albania affinché lo Stato di diritto funzioni.
Cosa che, con il programma d'azione deciso per l'Albania, non è stata prevista.
Nel programma d'azione viene data la precedenza alle modalità di contenimento dell'immigrazione, al modo per rispedire i clandestini in Albania, che non può certo definirsi un paese sicuro, piuttosto che alle soluzioni per dotare quel paese dei mezzi necessari al suo sviluppo.
Ho l'impressione che abbiamo promesso molto nei Balcani, e che ora siamo poco propensi a mantenere quelle promesse.
Desidero una risposta al riguardo, signor Presidente in carica del Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=183 NAME="Moscovici">
Condivido la sua opinione, onorevole deputata, vale a dire che gli incidenti evocati sembrino, a priori, derivare dal problema generale della sicurezza e dell' ordine pubblico in Albania piuttosto che da un' azione malevola rivolta contro la minoranza greca.
Il problema, infatti, è generale e dobbiamo trattarlo in quanto tale.
<P>
Il piano d' azione a favore dell' Albania e al quale lei ha fatto riferimento, è un piano d' azione per l' Albania e la regione limitrofa elaborato dal gruppo di lavoro ad alto livello "asilo ed emigrazione" , adottato dal Consiglio "affari generali" il 13 e 14 giugno scorsi. In realtà il suo obiettivo è di definire e coordinare i mezzi dell' Unione europea per rispondere ai problemi d' asilo e d' emigrazione, in Albania e nei paesi vicini, e non per promuovere i diritti di una o l' altra minoranza.
<P>
Fra le azioni suggerite, figurano però dei progetti o dei programmi volti a rafforzare la democrazia, il rispetto dei diritti dell' uomo e delle minoranze, in generale.
Attualmente, i gruppi di lavoro del Consiglio stanno procedendo all' esame delle diverse misure proposte per identificare quelle che potrebbero essere attuate in tempi brevi.
Restiamo in attesa, per il Consiglio europeo di dicembre a Nizza, di una relazione sulla prima fase.
<P>
<SPEAKER ID=184 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=185 NAME="Esko Seppänen, sostituito dall'onorevole Jonas Sjöstedt">
interrogazione n. 12, dell'onorevole (H-0622/00):
<P>
Oggetto: Riduzione dell'assistenza a titolo di Tacis alla Russia L' Unione europea ha penalizzato la Russia a seguito delle sue operazioni militari in Cecenia riducendo i fondi a titolo di Tacis.
Il Consiglio europeo di Feira ha deciso di alleggerire le sanzioni.
A quali condizioni, a giudizio del Consiglio, dovrebbero essere subordinati i fondi a titolo di Tacis destinati alla Russia nel corso di quest' anno e di quello venturo?
<P>
<SPEAKER ID=186 NAME="Moscovici">
A seguito del Consiglio europeo di Feira, il Consiglio "affari generali" del 10 luglio scorso ha invitato la Commissione a rilanciare l' elaborazione di un programma TACIS indicativo a favore della Russia, per gli anni 2000/2003, e a preparare una proposta per un programma d' azione TACIS per l' anno 2000.
<P>
L' esame di queste proposte da parte del comitato di gestione competente è previsto il 17 ottobre prossimo.
L' obiettivo prioritario del programma sarà il sostegno all' instaurazione dello Stato di diritto in Russia per rispondere alle esigenze democratiche di un' economia moderna, a vantaggio di tutta la società russa.
Si presterà particolare attenzione a sostenere le riforme istituzionali ed economiche, le azioni intraprese in materia di democratizzazione e di rafforzamento della società civile nonché la tutela e lo sviluppo di mezzi di comunicazione indipendenti.
<P>
D' altro canto, il Consiglio ha deciso di adottare, considerata l' evoluzione della situazione in Russia, nuove decisioni sull' orientamento da dare alla cooperazione con la Russia e sull' utilizzo degli strumenti disponibili.
<P>
<SPEAKER ID=187 LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt">
Ringrazio il Presidente in carica del Consiglio per la risposta, e gli pongo un'interrogazione complementare: quali sono le condizioni poste per l'esecuzione di questi aiuti?
Ritiene il Consiglio che l'attuale situazione in Cecenia sia tale da consentire che alla Russia venga erogato tale aiuto?
<P>
<SPEAKER ID=188 NAME="Moscovici">
Dopo il riassetto del programma di Helsinki, effettivamente è vero che per il 2000 sono stati impegnati finora soltanto 34 milioni di euro.
Una seconda tranche sarà destinata ad finanziare il processo di riforma, che le autorità russe hanno ripreso per instaurare un autentico Stato di diritto. Pertanto, gli stanziamenti di TACIS destinati alla Russia nel 2000 ammonteranno a 92 milioni di euro al massimo.
<P>
Lo sblocco del pacchetto nel 2001 - questa è l' unica risposta che posso dare - dipenderà dalle decisioni ulteriori che il Consiglio prenderà in base all' evoluzione della situazione in Russia.
Tale situazione sarà valutata alla luce dei criteri relativi ai progressi compiuti in materia di riforme istituzionali, di democratizzazione, di rafforzamento della società civile, nonché della tutela dei diritti dell' uomo su tutto il territorio russo.
L' esame della situazione in Cecenia rientra pertanto, chiaramente, fra i criteri di valutazione.
<P>
<SPEAKER ID=189 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=190 NAME="Manuel Pérez Álvarez">
interrogazione n. 13, dell'onorevole (H-0624/00):
<P>
Oggetto: Incidenti al mercato di Matosinhos Nella notte dello scorso 22 giugno, al mercato di Matosinhos, diversi gruppi di persone (secondo alcune fonti, si trattava presumibilmente di pescatori di Poboa de Varsím e Matosinhos che praticano la pesca costiera con reti a circuizione) hanno forzato con oggetti contundenti le porte di quattro camion spagnoli carichi di sardine davanti ai locali dell'impresa Docapesca S.A. In seguito, proferendo minacce, hanno estratto il pesce dai camion, cospargendolo di petrolio o prodotti simili al fine di deteriorarlo in modo irreversibile.
<P>
Indipendentemente dai danni arrecati alle quattro imprese (una di esse ha calcolato in 9 milioni di pesetas i danni concernenti il pesce e in circa 300.000 pesetas il danneggiamento dei veicoli), si tratta di fatti che non avrebbero mai dovuto aver luogo (si ricorda che nel 1998 si verificarono fatti analoghi per un carico di sugarelli).
<P>
Quali misure intende adottare il Consiglio per impedire il ripetersi di fatti simili, contrari alla legge e soprattutto allo spirito e ai principi che sono alla base dell'Unione europea?
Il Consiglio prevede qualche tipo di indennizzo per i danni ingiustamente e deliberatamente arrecati?
<P>
<SPEAKER ID=191 NAME="Moscovici">
Signor Presidente, il Consiglio deplora profondamente gli incidenti verificatisi al mercato di Matosinhos nella notte del 22 giugno scorso, nonché le perdite inflitte alle vittime di quest' atto di violenza.
<P>
Nondimeno, in questa prospettiva, è opportuno sottolineare che rientra nei compiti degli Stati membri garantire il rispetto delle regole della politica comune della pesca e della libera circolazione delle merci e prendere le misure adeguate ai sensi delle loro legislazioni nazionali, poiché le suddette infrazioni debbono essere sanzionate ai sensi delle norme di diritto penale e di diritto civile dello Stato membro interessato.
<P>
A tal fine ricordo che, il 7 dicembre 1998, il Consiglio ha adottato il regolamento CE n. 2679/98 concernente il funzionamento del mercato interno per quanto attiene alla libera circolazione delle merci fra gli Stati membri, in cui si stabiliscono meccanismi d' intervento della Commissione volti a ottenere dagli Stati membri, unici responsabili del mantenimento dell' ordine pubblico, la rapida correzione di ostacoli gravi alla libera circolazione causati da azioni intraprese da privati.
<P>
<SPEAKER ID=192 LANGUAGE="ES" NAME="Pérez Álvarez">
Signor Presidente, desidero anzitutto ricordare che i rapporti fra la Galizia e il Portogallo settentrionale sono sempre stati straordinariamente buoni, dal momento che il fiume Miño non segnava una frontiera, non separava, ma univa.
Tuttavia, fatti incresciosi come quelli occorsi il 22 giugno, e imputabili a pochi, non devono generalizzarsi.
E' quindi vitale adottare provvedimenti che ne impediscano comunque il riprodursi, e che le sanzioni adottate da chi di dovere siano esemplari.
<P>
Pertanto, noi che ci troviamo sull'altra riva - tutti europei - vorremmo sapere quale sia il trattamento riservato a questa vicenda e se siano state prese decisioni esemplari affinché simili fatti non abbiano a ripetersi in futuro.
<P>
<SPEAKER ID=193 NAME="Moscovici">
Non posso che reiterare la mia risposta, vale a dire che il mantenimento dell' ordine pubblico e l' eventuale applicazione di sanzioni penali sono di competenza delle forze di polizia e dell' ordinamento giuridico dello Stato membro interessato.
<P>
Farò riferimento al regolamento laddove stipula che qualora la Commissione ritenga che ai sensi del regolamento, in un determinato Stato membro, si è prodotto un ostacolo alla libera circolazione, essa notifica allo Stato membro interessato le ragioni che l' hanno condotta a tale conclusione e chiede allo Stato membro di adottare tutte le misure necessarie e idonee a sopprimere il suddetto ostacolo.
<P>
Pertanto, mi pare - non lo dico certo per sottrarmi alla domanda - che l' onorevole parlamentare potrebbe più utilmente rivolgere la sua interrogazione alla Commissione che dispone degli strumenti atti a fornirgli una valida risposta.
<P>
<SPEAKER ID=194 LANGUAGE="FI" NAME="Kauppi">
Signor Presidente, signor rappresentante del Consiglio, anche in Finlandia si sono verificati attacchi molto gravi a scapito di un'attività economica, più precisamente nei riguardi dell'allevamento di animali da pelliccia.
Nell'Unione europea il principio della libertà d'impresa ha goduto di un ampio sostegno.
Nondimeno uno Stato membro, la Gran Bretagna, ha or ora proibito l'allevamento di animali da pelliccia nel proprio territorio.
Ritiene che ciò possa avere ripercussioni negative sul mercato interno delle pellicce?
La pregherei di rispondere in veste di Presidente del Consiglio, e non tanto di rappresentante del governo francese.
Quest'ultimo ha infatti già reso nota la propria posizione al riguardo in seno al Consiglio 'agricoltura'.
<P>
<SPEAKER ID=195 NAME="Moscovici">
Rispondo a nome del Consiglio e non del governo francese.
La situazione da lei evocata può presentare qualche somiglianza con la precedente, ma non deriva dallo stesso regolamento poiché esso verte sui problemi della pesca.
Per questa ragione, credo che non sia fuori luogo chiederle, come è d' uso, di presentare la sua interrogazione per iscritto; il Consiglio le fornirà una risposta molto volentieri.
Non intendo improvvisare su un tema tanto difficile.
<P>
<SPEAKER ID=196 NAME="Presidente">
A favore del Presidente in carica del Consiglio, devo precisare che è esattamente ciò che prevede il regolamento del Tempo delle interrogazioni: le interrogazioni complementari devono essere direttamente attinenti all'argomento.
<P>
<SPEAKER ID=197 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=198 NAME="Jonas Sjöstedt">
interrogazione n. 14, dell'onorevole (H-0625/00):
<P>
Oggetto: Riunioni pubbliche del Consiglio Uno dei tre assi su cui si impernieranno i lavori della Presidenza francese consiste nel ravvicinare l' Europa ai suoi cittadini.
La conseguenza logica del perseguimento di tale obiettivo dovrebbe quindi essere una maggiore apertura al pubblico dei lavori del Consiglio.
<P>
Ciò premesso, quante riunioni del Consiglio saranno interamente aperte al pubblico durante il periodo della Presidenza francese dal 1º luglio al 31 dicembre 2000?
<P>
<SPEAKER ID=199 NAME="Moscovici">
La Presidenza francese attribuisce particolare importanza al fatto che i lavori del Consiglio siano facilmente accessibili ai cittadini europei e che le sue decisioni legislative siano improntate alla trasparenza.
<P>
Tra l' altro, le discussioni pubbliche fanno parte di una pratica consacrata da cui è scaturita un' evoluzione a lungo termine dell' Unione europea verso una maggiore apertura nei confronti della società civile.
<P>
Infatti, l' articolo 8 del regolamento interno del Consiglio prevede l' organizzazione di discussioni pubbliche.
Quindi, una delle principali priorità della Presidenza francese è stata di stilare una lista di discussioni pubbliche che coprisse una vasta gamma di argomenti e che è stata adottata dal COREPER il 5 luglio 2000.
Già nel mese di luglio abbiamo tenuto due discussioni in forma pubblica: il 10 luglio 2000, il Consiglio "affari generali" - si trattava della presentazione del programma della Presidenza - e il 17 luglio, il Consiglio ECOFIN - anche in questo caso si trattava del programma della Presidenza -.
<P>
Tengo a precisare che entro la fine della Presidenza francese sono previsti altre sei discussioni pubbliche. Il 28 settembre 2000, e avrò l' onore di presiedere, si terrà la riunione al Consiglio "mercato interno, consumatori" concernente i servizi di interesse generale; il 2 ottobre 2000 a Lussemburgo il Consiglio "trasporti" sulla sicurezza marittima; il 10 ottobre 2000, sempre a Lussemburgo il Consiglio "occupazione e politica sociale" sull' informazione, consultazione dei lavoratori sull' occupazione.
Il 9 novembre 2000, si terrà un dibattito pubblico sui giovani e l' Europa nell' ambito del Consiglio "istruzione e gioventù" .
Infine, il 20 novembre 2000, un dibattito sulla sicurezza alimentare nell' ambito del Consiglio "agricoltura" .
<P>
Attiro l' attenzione degli onorevoli parlamentari sul fatto che, per quanto concerne i dibattiti organizzati in seno al Consiglio, è già stato compiuto un notevole sforzo d' informazione presso il pubblico.
Infatti, più di 3000 resoconti dettagliati di discussioni pubbliche sono stati inviati per posta.
Inoltre, le reti Internet che riprendono questi temi saranno di facile accesso per ogni persona interessata.
D' altro canto, i canali televisivi hanno la possibilità di trasmettere i dibattiti, parzialmente o nella loro totalità, tramite il canale "l' Europa via satellite" .
<P>
Infine, la Presidenza francese si prodiga per inserire sul suo sito Internet il massimo d' informazioni su tutti i lavori del Consiglio nonché schede tematiche sui principali dossier in discussione.
<P>
<SPEAKER ID=200 LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt">
Ringrazio il Consiglio per la completa risposta.
In una normale democrazia, la regola vuole che ogni decisione in ordine a nuovi atti di legge sia presa in modo trasparente, in seno a un parlamento, e che le discussioni siano pubbliche.
Ora, il Consiglio si trova nella singolare situazione di avere soltanto alcune discussioni che si svolgono in forma accessibile al pubblico.
Esiste il rischio evidente che le sessioni si tengano a porte chiuse proprio nei casi più controversi.
<P>
Mi domando pertanto se la Presidenza francese, caratterizzata da ambizioni elevate, intenda tenere qualche Consiglio in forma pubblica per intero, ossia qualche seduta ministeriale dall'inizio fino alla fine, con tutte le discussioni e tutte le decisioni in forma pubblica, anziché chiudere le porte in alcune fasi della seduta.
<P>
<SPEAKER ID=201 NAME="Moscovici">
Credo invece di aver dimostrato che è effettivamente volontà della Presidenza francese favorire al massimo i dibattiti pubblici e penso che il programma che ci siamo prefissati a tal fine sia indubbiamente valido.
<P>
Vorrei soltanto ricordare all' onorevole parlamentare la natura delle varie Istituzioni dell' Unione.
E' vero che il Consiglio è colegislatore con il Parlamento europeo, il che non milita precisamente a favore della netta separazione fra l' esecutivo e il legislativo come nella democrazia parlamentare di uno Stato, tuttavia, dobbiamo anche essere consapevoli che il Consiglio europeo non è soltanto un organo legislativo ma è anche un organo esecutivo insieme alla Commissione e parecchie discussioni non rientrano affatto nel campo legislativo.
<P>
Pertanto, come avviene in seno a un governo - perché tutto sommato di questo si tratta, di dimensione intergovernativa - le discussioni si svolgono spesso a porte chiuse.
Ho la fortuna di partecipare al gabinetto del governo del mio paese e posso dirvi che il Consiglio dei Ministri dell' Eliseo non è aperto alla stampa, non è filmato.
Credo sia una buona cosa in quanto si tratta di una sede di decisioni che, successivamente, sono trasmesse molto apertamente ai cittadini.
<P>
Ebbene, le discussioni a porte chiuse o aperte sono organizzate proprio in nome di questa concezione di separazione dei poteri.
Sinceramente penso che vada a onore del Consiglio l' avere aperto alcuni di questi dibattiti, benché ciò non sia in linea con quanto ho poco fa illustrato sul funzionamento di un governo.
Ovviamente, per quanto ci riguarda, teniamo conto di questa realtà ibrida del Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=202 NAME="Presidente">
Grazie, ministro Moscovici, per averci dedicato il suo tempo oggi pomeriggio.
<P>
Poiché il tempo destinato alle interrogazioni rivolte al Consiglio è esaurito, le interrogazioni dal n. 15 al n.
40 riceveranno risposta per iscritto.
<P>
Il Tempo delle interrogazioni al Consiglio è chiuso.
<P>
(La seduta, sospesa alle 19.15, riprende alle 21.00)
<P>
<CHAPTER ID=12>
Sviluppo economico e sociale della Turchia
<SPEAKER ID=203 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la raccomandazione per la seconda lettura (A5-0206/2000), dell' onorevole Morillon, a nome della commissione per gli affari esteri, i diritti dell' uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa, sulla posizione comune decretata dal Consiglio in vista dell' adozione del regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio relativo al varo di azioni finalizzate allo sviluppo economico e sociale della Turchia [7492/1/2000 REV - C5-0325/2000 - 1998/0300(COD)].
<P>
<SPEAKER ID=204 LANGUAGE="FR" NAME="Morillon">
Signor Presidente, la posizione comune del Consiglio di cui lei ha ricordato l' argomento è presentata al Parlamento per la seconda lettura, non per questioni di merito ma per questioni di forma.
Potrebbe sembrare ridicolo, ma non lo è affatto.
<P>
Quanto al merito, il Parlamento ha approvato lo stanziamento di 135 milioni di euro nel corso dei prossimi cinque anni, a favore di azioni volte a compensare i sacrifici sostenuti dalla Turchia in vista dell' ingresso in un' unione doganale con l' Unione europea. Su questo punto non vi è alcuna divergenza con il Consiglio.
<P>
Quanto alla forma, avevamo voluto evidenziare alcuni settori per i quali le azioni avrebbero dovuto essere autorizzate con priorità, ma il Consiglio non ha voluto riprendere tre delle nostre proposte.
Tali proposte riguardavano l' enunciazione di un principio di precauzione sullo sviluppo dell' energia nucleare, specialmente nelle zone sismiche, la protezione e il riconoscimento dell' identità culturale delle minoranze e il sostegno alle iniziative a favore dell' abolizione della pena di morte e infine, ma forse il più importante, lo sviluppo di qualsiasi forma di cooperazione tesa a risolvere la questione curda.
<P>
Tali questioni di forma non sono trascurabili in un dibattito che precede quello sull' adesione che si svolgerà in sede di commissione per gli affari esteri nel mese di ottobre. Successivamente a tale dibattito io presenterò, nel mese di novembre, la relazione sul progresso dei lavori e sul modo di sentire dell' opinione pubblica degli stati d' animo nell' Unione e in Turchia.
<P>
Ad Helsinki, la porta dell' adesione è stata riaperta ma nessuno sa dove condurrà il cammino intrapreso, né quanto tempo sarà necessario per percorrerlo.
Credo di poter affermare che esistono ampi consensi per il riconoscimento alla Turchia di una posizione privilegiata, per motivi geografici, storici, economici e politici. Tuttavia, questa posizione privilegiata può e deve essere prevista sia all' interno dell' Unione che in una stretta collaborazione con essa.
Questa scelta spetta democraticamente ai cittadini dell' Unione europea da noi rappresentati e ai cittadini turchi.
Commissario Verheugen, credo che questa fosse la sua opinione e ritengo di poterle assicurare, in questo ambito, il sostegno di una grande maggioranza dei miei colleghi.
<P>
La decisione della Turchia di aderire sarà troppo importante per il futuro dell' Unione e della Turchia perché possa concludersi nel silenzio più totale o addirittura nel segreto dei governi.
Richiederà ampi dibattiti, sia qui che in seno ai parlamenti nazionali ed è per questo che tutti sono concordi nel riconoscere che il cammino sarà lungo e difficile.
In qualità di relatore per l' ampliamento, mi sono convinto di ciò non solo in ragione della ricchezza e della passione dei dibattiti già svolti in seno al nostro Parlamento, ma anche osservando le reazioni registrate in Turchia, sia a livello di ceti dirigenti che in seno alla società civile.
<P>
Mi soffermerò in maniera più dettagliata su queste reazioni contrastate in occasione della presentazione della mia relazione; per il momento mi accontento di trarne la conclusione fondamentale.
I cittadini turchi ritengono che il loro ingresso nell' Unione richieda non solo una revisione indolore del loro armamentario giuridico e l' abbandono parziale di una sovranità alla quale rimangono attaccati, ma anche un cambiamento radicale delle loro abitudini e della loro mentalità a cui non sembrano pronti.
Alla luce di tutto ciò il Parlamento ha proposto la creazione di un forum euroturco, che associ in una riflessione approfondita i rappresentanti qualificati della comunità turca e i parlamentari europei che ne riceveranno il mandato.
Rinnoverò questa proposta nella mia relazione e penso di poter affermare che il governo turco non vi si oppone, anzi sembra vero il contrario.
<P>
Signor Presidente, onorevoli colleghi, all' inizio di questo lungo cammino, consapevoli di queste realtà, credo che sia giunto il momento di abbandonare qualsiasi ipocrisia e di smettere di nascondere gli ostacoli, primo fra tutti il problema dei curdi.
Oggi, ai francesi non verrebbe in mente di negare che esiste la questione della Corsica, anche se i cittadini francesi e i loro dirigenti non sono concordi sulle sue possibili soluzioni.
In Turchia esiste un problema curdo.
Il Consiglio non deve impedire al Parlamento europeo di contribuire alla sua risoluzione.
Se il testo di questo regolamento ritorna per la seconda lettura non è per semplici ragioni formali, ma perché il Parlamento rifiuta simili astuzie politiche.
<P>
<SPEAKER ID=205 LANGUAGE="EL" NAME="Æacharakis">
Signor Presidente, condivido senza riserve la raccomandazione dell'onorevole Morillon di porre fine all'ipocrisia con la quale talvolta, per ragioni di convenienza politica, si affrontano alcuni problemi che pure sono reali.
Credo infatti che non vi siano dubbi sul fatto che i problemi trattati dai tre emendamenti respinti dal Consiglio siano reali, così come è probabile che questa posizione del Consiglio tradisca una volontà quantomeno ipocrita di liquidarli o di minimizzarne l'importanza.
<P>
Eppure quegli emendamenti rispecchiano posizioni consolidate del Parlamento europeo, hanno tutti e tre un peso sostanziale e giustamente il relatore insiste per la loro adozione, dal momento che essi ribadiscono le garanzie contro il rischio che le autorità turche costruiscano una centrale nucleare in una zona sismica, l'esplicita menzione della pena di morte e il chiaro impegno della Turchia a riconoscere e tutelare l'identità culturale delle minoranze, nel quadro del più generale impegno assunto dal paese verso il rispetto dello Stato di diritto e dei diritti umani, ma anche l'adeguata promozione dell'incontrovertibile problema curdo e della necessità di risolverlo, non certo con i bombardamenti turchi contro i civili inermi, come il 18 agosto nella regione di Kentakor.
<P>
Desidero sperare che l'insistenza del Parlamento sull'adozione di questi tre emendamenti aiuti anche la controparte turca a comprendere, anche se - come ricorda l'onorevole Morillon - essa non pare molto propensa a farlo, che la sua marcia di avvicinamento all'Europa non è un cammino a senso unico in cui sono soltanto gli Stati membri dell'Unione a dover mostrare buona volontà e benevola comprensione verso le specificità della Turchia, ma che anche la società e le autorità turche devono dare prova di un'analoga disponibilità ad adattarsi alle norme etiche e giuridiche su cui si regge l'Unione europea e che valgono indistintamente per tutti i paesi candidati; norme che, purtroppo, la Turchia continua a disattendere non soltanto in rapporto alla questione curda e al deficit democratico, ma anche in molti altri ambiti, come per esempio la questione cipriota o i rapporti con la Grecia.
<P>
Un cambiamento effettivo e globale del comportamento e di questo atteggiamento della Turchia incoraggerà in parte quanti, forse in un eccesso di ottimismo, hanno voluto accelerare il cammino europeo della Turchia, e contribuirà ad abbreviare quella che si preannuncia come una strada lunga e difficile - cito ancora una volta le parole dell'onorevole Morillon - verso l'adesione della Turchia alla famiglia europea.
<P>
<SPEAKER ID=206 LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, desidero innanzitutto ringraziare il collega Morillon per l'ottimo lavoro svolto e per la determinazione con la quale ha fatto valere le sue richieste e i suoi importanti emendamenti.
Sono in grado di esprimergli l' appoggio a nome del mio gruppo, e sono persuaso che sia possibile trovare un accordo con il Consiglio.
Tramite tale strumento dopotutto vogliamo promuovere lo sviluppo sociale ed economico della Turchia.
Naturalmente ci auguriamo che contestualmente, e magari anche grazie a tali iniziative, in Turchia si possa affermare una tendenza politica volta a consolidare la democrazia, il rispetto dei diritti umani, in particolare il rispetto della propria popolazione curda, ed anche che si possa giungere all'abolizione della pena di morte.
<P>
Ciò nondimeno, come continuo a ripetere in questa sede e anche in Turchia, continuiamo ad essere estremamente insoddisfatti dell' evoluzione dal punto di vista politico.
Si potrebbe naturalmente sostenere che non si tratta di un problema nostro; in realtà si tratta del problema più grave della Turchia stessa, che non è pronta e che non crea quelle istituzioni politiche in grado di rendere più visibili i progressi compiuti.
<P>
La Turchia ha di recente eletto un nuovo presidente. Si tratta di un magistrato, un professionista molto stimato, che gode del sostegno del governo.
E il governo, tra le prime sue iniziative, cosa fa?
Invia al presidente, nel corso dell'estate, una specie di ordinanza tesa a limitare certi diritti di persone che rivestono cariche dello Stato, e si meraviglia pure perché il presidente, ex alto magistrato, respinge l'ordinanza che gli è stata inoltrata e ritiene che se ne debba occupare il Parlamento, fatto del resto assolutamente ovvio in democrazia.
<P>
Anch'io, come molti onorevoli colleghi di quest'Aula, nutro poca simpatia per gli islamici, soprattutto quando rappresentano un'ottica fondamentalista, come accade in queste regioni, o come è emerso anche oggi nel dibattito tra i due presidenti dei Parlamenti palestinese ed israeliano.
La soluzione va individuata a livello legislativo.
Tuttavia non si può sollevare improvvisamente dal proprio incarico tutti gli islamici sulla base di un'ordinanza solo perché il governo desidera che sia così.
E' davvero un problema?
Ebbene, in questo caso è un problema di cui si deve occupare il Parlamento.
<P>
Il problema dei curdi è già stato menzionato.
Anche a questo proposito non si sono registrati passi avanti.
Continuano ad esserci segnali positivi e negativi.
Coloro i quali si rendono conto dell'importanza di tale problema non hanno il coraggio per far progredire le cose.
Lei ha menzionato il problema dei corsi.
Direi che anche la Francia dovrebbe trovare il coraggio occorrente per affrontare dopo così tanti anni il problema.
Un po' di questo coraggio vorrei che lo trovasse la Turchia, per incanalare finalmente verso una soluzione il problema dei curdi.
Esistono naturalmente anche altri problemi legati alle minoranze.
<P>
Si è parlato di pena di morte.
Si è tanto sentito parlare della convinzione di doverla abolire, eppure quanto tempo ci vuole per adottare le misure necessarie!
Sono questi casi, come quando la Turchia non adotta provvedimenti, che deludono coloro, me compreso, che accoglierebbero ben volentieri la Turchia nell' Unione europea.
Malgrado ciò, sono dell'opinione che dobbiamo mantenere quanto abbiamo promesso.
Le nostre promesse sono realizzabili e vengono esaudite, proprio al fine di promuovere lo sviluppo sociale ed economico.
Rimaniamo in vigile attesa, per vedere se la Turchia perseguirà autonomamente lo sviluppo politico.
<P>
<SPEAKER ID=207 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
Signor Presidente, le nostre relazioni con la Turchia devono promuovere democrazia, stabilità e coerenza.
La strada per arrivarci è rappresentata, tra l' altro, dallo sviluppo economico e sociale, e la strada verso lo sviluppo economico e sociale è costituita, tra le altre cose, dagli investimenti esteri.
Il pacchetto finanziario dell' Unione costituirà la forza propulsiva per ulteriori investimenti in Turchia e potrà in questo modo anche promuovere e consolidare la democrazia e i diritti umani.
Abbiamo visto che una strategia simile ha funzionato negli ex regimi dittatoriali dell' Europa meridionale, la vedremo funzionare in Europa centrale e orientale, e deve poter funzionare anche in Turchia.
Tale strategia deve essere appoggiata dal Parlamento, e nel contempo dobbiamo insistere affinché vengano soddisfatti i criteri di Copenaghen - per quanto riguarda democrazia e diritti umani - prima che si possa in qualsiasi modo iniziare a parlare di negoziati di adesione.
Infine, vorrei sottolineare la necessità di ricostruire le migliaia di villaggi curdi rasi al suolo.
Questa deve essere un' esplicita priorità della nostra politica nei confronti della Turchia, e dobbiamo insistere affinché anche il governo turco la renda un' importante priorità, così come dobbiamo insistere affinché vengano rispettati i diritti delle minoranze curde, così come i diritti delle minoranze vengono rispettati nei paesi dell' Unione e negli altri paesi candidati.
<P>
<SPEAKER ID=208 LANGUAGE="DE" NAME="Ceyhun">
Signor Presidente, a nome del mio gruppo vorrei ringraziare il relatore per aver raccomandato la seconda lettura.
E' un autentico conoscitore della situazione della Turchia.
Conosce i problemi di questo paese e delle persone che ci vivono.
Non è un segreto che ci potrà essere una Turchia democratica, nel senso che diamo noi a tale accezione, soltanto quando verranno risolti gli attuali problemi sociali ed economici.
E' altrettanto noto che senza il nostro aiuto, la Turchia non potrà risolvere questi problemi da sola.
<P>
Per tale motivo, le richieste contenute negli emendamenti del relatore - egli parla della tutela delle minoranze, chiede legittimamente l'abolizione della pena di morte e pretende una soluzione al problema dei curdi - non vanno in nessun caso interpretate come condizioni volte ad ostacolare tali aiuti, bensì si tratta di proposte valide per le riforme democratiche in necessarie Turchia.
In fin dei conti, sarà la Turchia a trarre vantaggio dalla realizzazione di tali riforme.
In questo senso sosteniamo la raccomandazione e rinnoviamo i ringraziamenti per il suo lavoro!
<P>
<SPEAKER ID=209 LANGUAGE="EL" NAME="Êorakas">
Signor Presidente, sono passati soltanto nove mesi - o piuttosto a già nove mesi - dalla decisione di Helsinki di riconoscere alla Turchia lo status di candidato all'adesione.
All'epoca avevamo avvertito che questa decisione non solo non avrebbe contribuito, come molti invece sostenevano, alla democratizzazione, al miglioramento del livello di vita dei popoli che vivono in Turchia, ma che avrebbe invece incoraggiato il regime a intensificare ancor più la repressione in atto.
A nove mesi di distanza dobbiamo constatare con rammarico di avere avuto ragione, mentre avremmo preferito senz'altro essere smentiti.
<P>
Ecco ora la proposta del Consiglio di rendre disponibili 135 milioni di euro per lo sviluppo socioeconomico della Turchia.
Temiamo fortemente che una consistente quota di tale importo verrà impiegata, a dispetto dei possibili controlli, per rafforzare ulteriormente la macchina della repressione.
<P>
Consentitemi di citare alcuni dati.
Come ben sappiamo, nonostante le promesse la Costituzione rimane profondamente antidemocratica; il codice penale altrettanto; le carceri turche ospitano allo stato attuale oltre 15 mila prigionieri politici, in condizioni disumane che vengono ammodernate inasprendo l'isolamento, cosa che ha scatenato una violenta reazione nella stessa Turchia, persino da parte del Collegio degli avvocati di Istambul, che in un'apposita relazione ha denunciato questi provvedimenti.
Recentemente vi sono stati arresti in occasione delle manifestazioni per il 1º settembre, Giornata mondiale della pace; Cipro risulta tuttora occupata. Proprio mentre noi svincoliamo i fondi, Ecevit, primo ministro turco, dichiara che la questione di Cipro è stata risolta nel 1974, vale a dire con una barbara invasione e con un'occupazione che dura ancor oggi, in spregio alle risoluzioni delle Nazioni Unite.
Ricordo inoltre che in termini analoghi si esprime anche Gem, in merito alle relazioni greco-turche.
Ed è inutile che alcuni ne vadano tanto orgogliosi e se ne vantino, dal momento che queste relazioni sono fatte in realtà di continue concessioni del governo greco che finiranno per tradursi in una fonte di ulteriori tensioni.
<P>
Voi volete usare questo denaro come esca per penetrare ancor più a fondo nell'economia turca, per depredare ancor più il popolo turco delle sue ricchezze.
Non saremo noi a dirvi di allentare i cordoni della borsa o di non farlo, ma vogliamo semplicemente segnalare in quali condizioni e per quali ragioni vengono erogati questi finanziamenti.
<P>
<SPEAKER ID=210 LANGUAGE="EL" NAME="Souladakis">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, mi trovo del tutto d'accordo con l'eccellente lavoro svolto dal collega Morillon, come egli l'ha illustrato, e come sostanzialmente integrato dal collega Swoboda.
Non starò dunque a ripetere argomentazioni che condivido appieno.
Ma desidero fare alcune osservazioni.
<P>
La peculiarità delle relazioni fra Unione europea e Turchia, come sappiamo dopo anni di esperienza, è caratterizzata, nel livello di partenza e nella sostanza, da quel problema politico che risponde al nome di «Turchia».
In questo modo Helsinki, 9 o 10 mesi fa, ha tracciato un percorso tale da racchiudere sostanzialmente al suo interno, in prospettiva, la soluzione del problema politico di nome Turchia.
Da questo punto di vista, e poiché è qui presente il Commissario Verheugen, competente in materia di ampliamento, e visto che esiste un diffuso clima di attesa verso il testo che definirà il partenariato UE-Turchia che riceveremo in un secondo tempo, sono certo che egli appoggerà l'idea di includere nel testo del trattato, e non nel preambolo, tutto quanto è stato previsto a Helsinki in materia di diritti umani, questione cipriota, Egeo, situazioni di crisi.
<P>
Basta guardare alla Turchia: è un caso singolare.
Riesce a irradiare crisi in tutte le zone geograficamente circostanti.
Noi che viviamo in quella regione vorremmo vedere una buona volta la fine di queste crisi.
Che vengono generate dalla struttura stessa del sistema politico.
Recentemente abbiamo assistito alle manifestazioni dei turcociprioti a Cipro, che finalmente hanno aperto bocca per denunciare ormai la Turchia come potenza occupante.
Ho ascoltato proprio ieri alla BBC un esponente di un partito di turcociprioti - non di coloni - , e a Cipro ne resta soltanto la metà, dichiarare: "Insomma, cari turchi, lasciateci aderire all'Unione europea, visto che anche voi tenete tanto a entrarci, lasciate prima entrare noi".
<P>
Da questo punto di vista, poiché in questa relazione sono in gioco la fisionomia politica dell'Europa, le sue prospettive e i suoi principi, sono certo che il Commissario Verheugen ci assicurerà che la Commissione, come custode di questi principi, vincolerà il processo di adesione della Turchia a questi stessi principi.
Ritengo sia questa la vera posta in gioco, questo l'itinerario, questo il cammino.
Perché non ritengo, Commissario Verheugen, che si possa accettare che da un lato noi eleggiamo parlamenti, votiamo governi e dall'altro esista un sistema in mano all'esercito che detta condizioni politiche arrogandosi di parlare per tutti noi.
Sotto questo profilo, la relazione Morillon rappresenta una prospettiva incoraggiante.
Noi, come greci, desideriamo che la Turchia aderisca all'Unione europea, desideriamo una Turchia democratica, perché questa Turchia democratica rappresenterà il punto di partenza per la cessazione definitiva delle crisi nella regione, crisi che tutti noi abbiamo vissuto per anni con un impatto negativo per tutti.
<P>
<SPEAKER ID=211 LANGUAGE="DE" NAME="Verheugen">
Signor Presidente, vorrei innanzitutto ringraziare il relatore Morillon per l'approfondita relazione.
Sono lieto di poter constatare la presenza di un ampio consenso.
Mi compiaccio inoltre per la rapidità con la quale il Parlamento ha reagito alla posizione comune, che è stato approvata all'unanimità al Consiglio, e soprattutto per il fatto che il Parlamento possa in gran parte sottoscrivere tale posizione, che era stata proposta dalla Commissione.
<P>
La relazione ora propone di integrare il progetto di regolamento in tre punti.
Posso comunicare che a proposito di questi punti, la Commissione condivide il parere del Parlamento.
La Commissione pertanto esaminerà le modifiche proposte dal Parlamento in questo senso, comunicherà quanto prima al Consiglio il proprio parere chiedendogli di ultimare l'iter legislativo.
<P>
Tale proposta di regolamento riveste un'importanza particolare in quanto a fianco delle misure a favore della Turchia nell'ambito del programma MEDA e del regolamento emanato in aprile dal Consiglio, rappresenta l'ultimo dei tre pilastri dell'assistenza finanziaria per la Turchia.
Tali fondi sono volti a sostenere la realizzazione della strategia di convergenza.
La strategia di convergenza vuole rendere la Turchia più pronta al negoziato.
La Turchia sarà pronta al negoziato soltanto quando verranno attuate radicali riforme sociali, economiche e politiche.
<P>
Il miglioramento dei rapporti tra Unione e Turchia in seguito al Consiglio di Helsinki ha consentito di dialogare su tutti i problemi in modo aperto e critico.
Il dialogo politico rafforzato a tutti i livelli, che contraddistingue il clima del dopo Helsinki, ha dato un impulso decisivo in questa direzione.
Devo anche dire, che confronti aperti e critici, che talvolta affrontano anche temi dolorosi, che toccano anche questioni sensibili, sono indispensabili se vogliamo giungere in fondo al cammino che ci sta davanti.
<P>
Vorrei cogliere questa occasione per ribadire nuovamente che ci aspettiamo da parte della Turchia un impegno energico per proseguire sulla via intrapresa delle riforme.
La Turchia ha sottoscritto poche settimane fa entrambe le Convenzioni ONU sui diritti politici e civili e sui diritti sociali ed economici.
A mio modo di vedere ciò è legato alla decisione che abbiamo preso lo scorso anno, e può essere considerato un risultato.
Mi compiaccio di tale adesione, che considero un passo nella giusta direzione.
Vorrei tuttavia anche sottolineare che quello che conta ora è che entrambe le convenzioni siano celermente ratificate dal Parlamento turco e che gli impegni che ne derivano siano anche tradotti nella pratica.
<P>
Nel corso della mia ultima visita in Turchia in luglio sono stato minuziosamente informato della relazione presentata al governo tesa a istituire una commissione interministeriale per l'attuazione delle riforme necessarie per soddisfare i criteri di Copenhagen.
La relazione contiene una serie di progetti di riforma volti al miglioramento della situazione dei diritti umani.
Ora però si tratta di attuare i provvedimenti proposti per le riforme da parte del governo turco nel quadro di un programma legislativo coerente.
Su questo punto ho pesantemente insistito durante i colloqui in Turchia.
<P>
Come sapete, il Consiglio europeo a Helsinki ha confermato che il rispetto dei criteri politici di adesione rappresenta una condizione vincolante per poter intensificare i rapporti tra Unione europea e Turchia.
Questo sarà anche il filo conduttore che ispirerà l'elaborazione del partenariato di adesione, che la Commissione presenterà nell'autunno di quest'anno in conformità con il mandato conferitole dal Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=212 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=13>
Politica audiovisiva della Comunità nell'era digitale
<SPEAKER ID=213 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la relazione (A5-0209/2000), dell' onorevole Veltroni, a nome della commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione, i mezzi d'informazione e lo sport, sulla comunicazione della Commissione al Consiglio, al Parlamento europeo, al Comitato economico e sociale e al Comitato delle regioni - Principi e linee guida della politica audiovisiva della Comunità nell' era digitale [COM(1999)657 - C5-0144/2000 - 2000/2087(COS)]
<P>
<SPEAKER ID=214 NAME="Veltroni">
. Signor Presidente, onorevoli colleghi, ritengo che il documento sulla politica audiovisiva della Comunità nell'era digitale, presentato dalla Commissione, sia importante perché questa innovazione tecnologica in qualche misura chiama in causa direttamente il futuro culturale e persino questioni delicate, come il pluralismo e la qualità della democrazia nel nostro continente.
<P>
Con il digitale e con la convergenza dei media tutto cambierà: il modo di conoscere, di comunicare, di lavorare, di produrre e di sapere.
Esistono rischi - come sempre accade quando l'innovazione irrompe - ma il passaggio al digitale porta con sé immense opportunità di pluralismo e apre gigantesche possibilità produttive al sistema.
<P>
Non è un caso che, qualche giorno fa, il Primo ministro inglese Tony Blair abbia proposto, rivoluzionando le prospettive della gestione tradizionale dello spettro elettromagnetico, di mettere all'asta le frequenze anche per la televisione digitale, al fine di accelerare il passaggio tecnologico.
E non è neanche un caso che lo stesso Blair abbia proposto la diffusione gratuita del set top box, prefigurandosi un duplice vantaggio: da un lato, per l'economia e, dall'altro, per il pluralismo informativo e culturale del suo paese.
<P>
Cambiano le tecnologie e di conseguenza cambiano le prospettive e dunque anche gli approcci giuridici.
Per questo è necessario che la Comunità sappia stare al passo, che si adoperi perché il digitale possa essere, come può essere, un'opportunità per la cultura, per il pluralismo, per la diversità culturale e linguistica, nonché per l'economia europea e per l'innovazione tecnologica e la ricerca nel nostro continente.
<P>
Riteniamo che questi obiettivi possano essere raggiunti grazie agli strumenti che sono già stati individuati nel testo della Commissione.
Tuttavia il dibattito che si è sviluppato in seno al Parlamento, che ha tenuto conto di diversi punti di vista e si è sforzato, come abbiamo fatto in seno alla commissione per la cultura, di cercare un punto di convergenza unitario, tanto che la relazione è stata votata all'unanimità, propone alcune integrazioni, limitate ma rilevanti.
<P>
In primo luogo: la necessità di una revisione veloce degli strumenti giuridici che regolano il settore, in particolare la direttiva "Televisione senza frontiere", per la quale da tempo è stata posta un'esigenza di innovazione.
<P>
In secondo luogo: al fine di evitare il rischio di una dipendenza della nostra industria culturale in presenza di un allargamento, di una moltiplicazione dei canali, si prevede la possibilità di investimenti produttivi nel settore audiovisivo.
Il finanziamento dei media è indispensabile, ma penso che si debbano anche prevedere, così com'è accaduto in alcuni paesi, stanziamenti da parte delle stesse emittenti radiotelevisive, al fine di riservare una quota dei loro introiti alla produzione di opere europee, modello che io ritengo utile e importante perché sollecita e sostiene l'industria.
<P>
In terzo luogo, con un controllo sulle concentrazioni mediatiche, eventualmente sulla base di una disciplina specifica a livello europeo a tutela del pluralismo, riprendendo l'idea di una direttiva sui media e di un organismo che, a livello europeo, controlli l'applicazione delle regole in questo delicato settore; inoltre, con una politica che, nell'era della convergenza, tuteli un servizio universale anche per l'accesso ai contenuti, inteso come non discriminazione e come abbordabilità dell'accesso ai servizi.
Con il riconoscimento del ruolo del servizio pubblico radiotelevisivo, in quanto rilevante nel sistema digitalizzato, esso naturalmente dovrà essere ripensato e rivisto alla luce dei mutamenti tecnologici, ma deve svolgere anche una funzione di garanzia di servizi di qualità ad un ampio pubblico, che continuerà ancora per molto tempo ad utilizzare l'apparecchio televisivo casalingo e la ricezione via etere per la propria informazione quotidiana; dunque, con un riconoscimento strategico del ruolo della televisione digitale terrestre, la cui moltiplicazione non può che essere considerata anche qui come un'opportunità.
<P>
Infine, la relazione si propone un'integrazione per garantire una particolare attenzione alla salvaguardia della diversità culturale, ai negoziati internazionali e alla necessità di rafforzare l'industria audiovisiva europea perché possa essere concorrenziale sul mercato globale.
<P>
E' questo quindi lo spirito della relazione e il tentativo che essa fa di muoversi all'interno dello schema proposto dalla relazione della Commissione.
<P>
Il gruppo TDI ha presentato emendamenti improntati ad un'altra visione, ad un'altra legittima ispirazione culturale e politica.
Ritengo che la loro approvazione avrebbe l'effetto di rimuovere le ragioni sulle quali abbiamo ottenuto, in sede di commissione, una convergenza; quelle ragioni che ci portano a sostenere che, se approvata, la relazione potrebbe costituire una positiva integrazione della relazione della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=215 NAME="Zappalà">
. Signor Presidente, intervengo in sostituzione dell'onorevole Tajani, in qualità di membro della stessa delegazione e della stessa commissione, quella giuridica.
<P>
Signor Presidente, onorevoli colleghi, plaudendo ai complessivi contenuti dell'iniziativa della Commissione, non sfugge l'importanza della regolamentazione della politica audiovisiva nell'era ad alta tecnologia in cui oggi viviamo e sempre più vivremo nel prossimo futuro.
<P>
La complessità della materia e la brevità del tempo mi consentono solo alcuni flash di riepilogo, che considero essenziali e che spero saranno tenuti nella dovuta considerazione dalla Commissione.
<P>
La libera circolazione delle informazioni e la libertà d'espressione sono e saranno sempre la salvaguardia dei diritti e delle libertà.
La fiducia dei cittadini nel servizio audiovisivo va garantita attraverso il rispetto dei principi di tutela della dignità umana e la protezione dei minori.
<P>
Nella materia in questione, in continua rapida evoluzione, servono regole precise, ma non rigide, per non renderle rapidamente obsolete.
Tecnologie e contenuti non possono avere la stessa normativa: la tecnologia dev'essere neutrale e i contenuti devono essere regolamentati.
<P>
I finanziamenti devono seguire i principi di proporzionalità e trasparenza e non influenzare il mercato e la concorrenza.
Nell'attività commerciale annessa al servizio pubblico, differenziando costi e ricavi sarà palese la compensazione per il servizio reso, evitando così mistificati aiuti di Stato e ottenendo che anche le imprese private possano fornire il servizio pubblico.
<P>
Nessuna restrizione nazionale si deve avere nel recepimento, ottenendo di conseguenza una vera armonizzazione europea, sia attuale che nella futura espansione.
Inserendo nel quadro normativo anche codici di autoregolamentazione, si otterranno trasparenza, responsabilità e pari dignità tra le imprese pubbliche e commerciali.
Appare evidente che, nell'ambito delle nuove tecnologie, deve essere evitato che le sovvenzioni di Stato alle emittenti di servizio pubblico vengano utilizzate per finalità commerciali, alterando il principio della concorrenzialità con i privati, anziché assicurare il rispetto di precisi obblighi di programmazione.
<P>
Occorre, infine, garantire molteplicità e pluralismo dell'offerta e dare a tutti gli operatori la possibilità di svolgere un ruolo di innovazione e traino, liberalizzando con ciò l'accesso ai finanziamenti pubblici.
<P>
<SPEAKER ID=216 LANGUAGE="DE" NAME="Hieronymi">
Signor Presidente, rivolgo in primo luogo sentiti ringraziamenti al collega onorevole Veltroni.
In qualità di relatore, ha svolto un lavoro eccellente e improntato alla collaborazione, cosa per la quale lo ringrazio.
Lo stesso ringraziamento va però anche rivolto alla Commissione, che ha creato una straordinaria base per le discussioni della commissione e del Parlamento.
<P>
Il settore audiovisivo si trova a dover affrontare la necessità di dover sviluppare due punti cruciali.
In primis, si tratta del motore che determinerà i posti di lavoro del futuro, ma che riveste anche particolare importanza per garantire la molteplicità culturale e la libertà d'opinione in Europa.
Per questo è importante tener sempre presenti entrambi i fattori.
Vorrei brevemente illustrare il concetto servendomi di tre esempi.
<P>
Primo: è necessario regolamentare contenuti e infrastrutture in modo separato e differenziato.
Abbiamo bisogno di una tecnica in grado di rispondere con la massima rapidità e flessibilità alla rivoluzione tecnica.
Accenno a questo proposito al concetto chiave, "Internet".
D'altro canto, è vero che non vogliamo più soltanto garantire un accesso a tutte le reti aperto a tutti i cittadini, ma richiediamo anche garanzie a tutela dei giovani e della dignità umana, nonché norme legislative, che prescindendo dalla tipologia di trasporto, siano in grado di tutelare questi valori per noi inalienabili.
<P>
In secondo luogo voglio citare il livello decisionale.
Per il problema della tecnologia, abbiamo bisogno di una sempre maggiore collaborazione tra paesi membri e a livello europeo.
Relativamente alle questioni di contenuto però vogliamo che a garantire la molteplicità culturale e di opinione ci siano in prima linea i paesi membri e la loro competenza.
<P>
Il terzo esempio riguarda la televisione in Europa.
Esistono sia le reti private che quelle pubbliche. Entrambe in ambito politico hanno bisogno di condizioni quadro chiare per potersi sviluppare in un ambiente di concorrenza.
Per questo motivo aderiamo senza esitazioni al protocollo del Trattato di Amsterdam sulle emittenti radiofoniche pubbliche, e alla facoltà dei paesi membri di garantire finanziamenti e mandati.
Allo stesso modo diciamo sì allo sviluppo e alla promozione delle emittenti televisive private in Europa, per consentire loro di far fronte alla concorrenza mondiale.
Questa è la premessa decisiva per garantire i contenuti culturali europei, anche nella prospettiva delle tecnologie del futuro.
<P>
<SPEAKER ID=217 LANGUAGE="EN" NAME="O'Toole">
Un sentito ringraziamento all'onorevole Veltroni per aver presentato una relazione di tale rilievo.
Essa rappresenta infatti un'opportuna chiarificazione della posizione del Parlamento sulle questioni relative al settore digitale e audiovisivo che riguardano l'imminente revisione della direttiva "Televisione senza frontiere".
Questa sera, tuttavia, vorrei circoscrivere le mie osservazioni all' emittenza pubblica radiotelevisiva dell'era digitale. L'accesso al pubblico è una questione molto importante, che va opportunamente considerata nella definizione dei principi che regolano il passaggio dai mezzi di comunicazione attuali alla radiotelevisione digitale.
<P>
Dal momento che Stati membri, enti radiotelevisivi ed emittenti singole compagnie radiotelevisive hanno opinioni alquanto divergenti riguardo al servizio pubblico radiotelevisivo, la definizione dei valori e dei principi alla base di tale servizio presenta, di per sé, delle difficoltà.
Questo non deve, però, precludere una definizione di tale servizio nell'era digitale, poiché si tratta di principi estremamente importanti per tutti noi. Inoltre, così come è stata già definita un'infrastruttura per detto servizio, così ne saranno definiti i contenuti.
Ci viene detto che stiamo andando verso una società basata sulla conoscenza e, se così stanno le cose, la conoscenza diventa in un certo senso il potere che distingue colui che ne ha da colui che ne è privo e il povero di informazioni da colui che ne è ricco.
<P>
Il superamento di tale distinzione, a mio avviso, dovrebbe essere uno dei punti fondamentali da sottolineare nella relazione in questione.
In una prospettiva europea, le ragioni per cui ciò è importante sono numerose.
In primo luogo, se la nostra è una società basata sulla conoscenza, è necessario un opportuno sviluppo delle abilità creative e conoscitive.
In secondo luogo, siccome la nostra è una società democratica, la politica digitale nel settore audiovisivo può avvicinare i cittadini che si trovano a margine del potere a quelli che si trovano al centro del potere stesso.
In termini di ricchezza e diversità culturale, è fondamentale tanto la creazione di centri individuali di eccellenza culturale, quanto la coesione a livello europeo.
Infine, è necessario fare in modo che il passaggio dall'analogico al digitale possa essere d'interesse per tutti i cittadini europei: questo è l'obiettivo a cui tutti dovremmo mirare.
<P>
<SPEAKER ID=218 LANGUAGE="NL" NAME="Sanders-Ten Holte">
Signor Presidente, signora Commissario, non c' è proprio via di scampo: ogni volta che leggiamo un giornale o accendiamo la radio o la televisione, ci ritroviamo a dover fare i conti con sempre nuovi sviluppi nel settore delle tecnologie informatiche e del digitale.
In questi campi il progresso avanza a grande, grandissima velocità. Il mio gruppo accoglie quindi con molto favore la comunicazione della Commissione e l' ottima relazione dell' onorevole Veltroni, che affronta tutti gli aspetti di questi nuovi sviluppi.
<P>
Ha ragione il relatore quando afferma che il settore degli audiovisivi è di estrema importanza dal punto di vista dell' occupazione ma, nel contempo, anche al fine di garantire la libertà di espressione, la democrazia e la diversità culturale in Europa.
Tuttavia, per il gruppo liberale tale considerazione non comporta la necessità che l' Europa si metta a regolamentare tutto quanto.
Non è possibile farlo, né è auspicabile.
Questo settore è ben consapevole delle proprie forze ed è perfettamente in grado di sostenersi da sé.
Pertanto, il gruppo liberale ritiene che, innanzi tutto, non si devono concedere sussidi ulteriori, in aggiunta a quanto previsto già da Media Plus per il cinema europeo.
<P>
Inoltre, per rendere più efficace la politica in questo settore, al fine di aumentare i fondi a disposizione e di migliorare il marketing e la distribuzione, i concetti chiave dovrebbero essere quelli di complementarità e collaborazione con l' industria, senza dimenticare l' adozione di provvedimenti di tipo fiscale.
In tale ottica, il nostro gruppo chiede dunque che il considerando N sia sottoposto a votazione per parti separate.
Per quanto riguarda, poi, le quote, noi non siamo favorevoli poiché riteniamo che le emittenti televisive debbano poter decidere autonomamente quali programmi trasmettere, scegliendo in base a criteri di qualità.
L' Europa non deve avere la pretesa di regolamentare anche questo aspetto; non deve, cioè, dare una tutela artificiosa.
L' industria europea è assolutamente capace di realizzare produzioni interessanti e di alta qualità, che incontrano anche i favori del pubblico.
Come ho già detto, basta solo migliorare il marketing e la distribuzione.
<P>
Infine vorrei affermare che noi teniamo molto alla libertà del consumatore, un principio che vale anche per i genitori.
I genitori hanno il diritto e la responsabilità di decidere ciò che è bene per i loro figli.
Siano quindi contrari a forme complicate di censura e all' imposizione di filtri nei programmi, anche perché spesso è molto difficile sapere dove si traccia la linea di confine.
Né vogliamo un quadro giuridico le cui norme ci siano imposte dall' alto.
Il mio gruppo voterà in conformità delle posizioni che vi ho illustrato.
<P>
<SPEAKER ID=219 LANGUAGE="NL" NAME="Vander Taelen">
Signor Presidente, devo innanzi tutto presentarvi le scuse della onorevole Echerer, che non si sentiva bene ed è dovuta ritornare a casa.
Quindi, se parlerò un po' più a lungo del tempo a me concesso, profitterò dei minuti di parola della collega assente.
Posso senz' altro esprimere all' onorevole Veltroni le mie congratulazioni per l' ottimo lavoro che ha svolto, un lavoro che, come già rilevato, ha anche il dono della tempestività.
Già in passato l' Europa ha spesso assunto un atteggiamento alquanto progressista, ad esempio in riferimento alle telecomunicazioni, nell' ottica della realizzazione di un mercato unico europeo.
E da tale atteggiamento abbiamo tratto parecchi vantaggi. Credo però che ora sia giunto il momento di occuparci anche delle questioni di contenuto, sulle quali, purtroppo, l' Europa è ancora un po' in ritardo.
Certo, è bellissimo creare una rete che risponda ai criteri di convergenza e ci permetta di ricevere informazioni attraverso un telefonino GSM, un computer, un televisore; però dobbiamo anche verificare che tipo di informazioni vengono trasmesse in questo modo e, in particolare, dobbiamo stare attenti a non lasciarci sommergere e invadere dai prodotti americani, e qui mi riferisco alle conseguenze positive di una simile rete per la nostra industria degli audiovisivi.
Come ho già detto in altre circostanze, il cinema europeo si trova in una situazione di enorme ritardo che, soprattutto pensando al suo passato, non possiamo permetterci di far durare anche in futuro.
<P>
Non sono favorevole all' introduzione di quote; sono invece a favore alla creazione di un fondo europeo per gli investimenti, che metta i produttori creativi che abbiamo qui in Europa in grado di concorrere finalmente a pieno titolo con l' America, a condizioni che soddisfino in pieno i requisiti del libero mercato.
Tengo a precisare che non si tratta di fissare regole e norme; si tratta semplicemente di dare la possibilità ai produttori creativi di lavorare anche in Europa, per non dover più assistere all' esodo verso Hollywood di tanti talenti, tante intelligenze ed anche tanti capitali - ché è questa la nuova tendenza.
Vorrei pertanto chiedere alla signora Commissario se non ritiene che sia giunto il momento di metter mano ad una nuova direttiva sul cinema, di sederci tutti insieme attorno a un tavolo - tutti insieme, perché è questa una delle caratteristiche della commissione per la cultura, di cui faccio parte - e di riflettere su come si possa tirare fuori il cinema europeo dal vicolo cieco in cui si trova.
E ancora, non si tratta di invocare regole e norme; si tratta di andare a vedere veramente come si fa il cinema, perché non c' è nessun segreto da tutelare.
Il cinema non può vivere senza l' aiuto dei grandi capitali, mentre in Europa sono proprio i capitali a mancare.
Credo, pertanto, che l' unica possibilità di salvezza stia nell' istituzione di una banca europea per gli investimenti.
<P>
<SPEAKER ID=220 LANGUAGE="FR" NAME="Fraisse">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la Commissione intende definire entro breve tempo il concetto di opera audiovisiva europea.
Tale definizione mi interessa enormemente e rappresenta il naturale complemento alla discussione odierna.
<P>
La direttiva "Televisione senza frontiere" ha permesso di mantenere in ogni paese una grande diffusione di opere nazionali, senza però riuscire a promuovere la circolazione di queste opere da un paese all' altro.
L' obiettivo della definizione dell' opera audiovisiva europea deve quindi essere quello di far circolare queste opere.
A questo proposito, siamo concordi nell' affermare che la diversità culturale rivendicata oggi non è una semplice somma delle rispettive identità di ogni Stato membro, bensì il loro scambio e la loro circolazione.
Probabilmente, la circolazione delle opere e l' origine del loro finanziamento non saranno sufficienti per definire l' opera audiovisiva europea.
<P>
Tutti noi siamo interessati alla questione del contenuto dell' opera.
Quale contenuto può definire l' opera se non quello fondato sul pluralismo della produzione.
Le partnership sono necessarie alla creazione audiovisiva di oggi e di domani, ma i monopoli e le strategie egemoniche sono avversi alla creazione stessa.
Non c' è niente di più dannoso delle attuali concentrazioni di operatori che possiedono al tempo stesso la capacità di diffusione e i cataloghi del contenuto.
<P>
Nell' era della rivoluzione analogica e dei cambiamenti tecnologici, l' eccellente relazione dell' onorevole Veltroni mostra con forza la necessità economica e culturale di una politica audiovisiva europea.
<P>
Concludo insistendo su uno dei punti essenziali di questa relazione.
Chi meglio del servizio universale potrà difendere la diversità e il pluralismo?
Chi può assicurare il libero accesso all' informazione, al divertimento e al sapere?
La televisione pubblica non è un monopolio e non deve esserlo.
L' obiettivo del servizio pubblico è quello di soddisfare l' interesse generale ed è per questo che deve essere valorizzato.
Ai sensi del protocollo 32 del Trattato di Amsterdam, le televisioni pubbliche di ciascuno Stato membro si sviluppano autonomamente, ma concordano nel darsi missioni analoghe: informazione, innovazione, luoghi di scambio, di integrazione e così via.
<P>
Occorre rendere trasparente il finanziamento, non tanto per conformarsi a regole di concorrenza quanto per permettere al servizio pubblico di diversificare concretamente le sue attività e di arricchire le sue performance.
Ovvero, di non morire nell' era analogica ma di perpetuare il compimento delle sue missioni che dovrebbero costituire, credo, altrettante linee guida per la politica audiovisiva della Comunità.
<P>
<SPEAKER ID=221 NAME="Angelilli">
Signor Presidente, innanzitutto i complimenti al relatore per essere riuscito a sintetizzare un lavoro così ricco di proposte.
Ci sono però alcuni aspetti su cui mi vorrei soffermare.
<P>
Innanzitutto, condivido la necessità che la politica e le leggi debbano avere la capacità, direi quasi l'obbligo, di adattarsi alla velocità dei progressi tecnologici.
Nel caso specifico del settore audiovisivo, avere degli strumenti giuridici chiari e soprattutto tempestivi vuol dire per le istituzioni poter governare questi stessi cambiamenti: poter tutelare al meglio il pubblico e gli utenti; porre i necessari limiti per tutelare i minori; porre nuove regole per tutelare il diritto d'autore; anticipare, in termini di regolamentazione, alcuni fenomeni come il fatto che il commercio elettronico, nel prossimo futuro, utilizzerà anche lo strumento della televisione.
<P>
Inoltre, dobbiamo avere l'orgoglio e non il timore di considerare tutto il settore audiovisivo, nell'era digitale, un grande strumento di libertà, di informazione e di circolazione di idee.
<P>
Esiste un enorme patrimonio culturale e comunicativo europeo che va valorizzato al meglio e per questo servono certamente più fondi, ma servono anche occasioni di confronto, come ad esempio, il Forum proposto dal relatore: un'occasione di confronto per costruire una futura politica audiovisiva capace di cogliere le infinite opportunità offerte dalla più attuale tecnologia e per poter coniugarle con l'obiettivo di ottenere prodotti di sempre più alta qualità.
<P>
Quindi, l'obiettivo che vorremmo raggiungere è una politica audiovisiva più partecipata, interattiva, per dare voce alle specificità e alle diversità, e ne abbiamo tantissime nella ricchezza della grande identità europea.
<P>
<SPEAKER ID=222 NAME="Della Vedova">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevole Veltroni, non posso condividere, a nome dei radicali italiani, il giudizio positivo espresso nella relazione che stiamo discutendo sulla comunicazione della Commissione concernente gli orientamenti per la politica audiovisiva della Comunità europea nell'era digitale.
Non lo condivido perchè la comunicazione ripresenta il vecchio cliché europeo per quello che riguarda la TV e il cinema: intervento pubblico diretto con le aziende statali, assistenzialismo, negazione della natura del mercato che il settore audiovisivo ha sempre più assunto.
Il tutto aggiornato - si fa per dire - alla nuova era digitale della convergenza multimediale e alla straordinaria diffusione di Internet.
<P>
Si continua cioè a pensare che le aziende dell'audiovisivo europeo siano incapaci di crescere e camminare con le proprie gambe e che gli utenti siano incapaci di riconoscere, nell'enorme offerta multimediale, quali siano i prodotti migliori e a loro più adatti, come se il passato di assistenzialismo e paternalismo non abbia prodotto la difficile situazione in cui il settore si trova oggi.
Una coraggiosa apertura al mercato e un ritiro dello Stato gioverebbe a tutti, imprese e utenti, più liberi di scegliere.
<P>
Passo ora ad alcuni punti specifici della relazione in discussione.
Nella regolamentazione si parla di una separazione fra infrastrutture e contenuto, riproponendo per i contenuti le regolamentazioni a cui siamo abituati.
Ma cosa significa questo?
Lo chiedo all'onorevole Veltroni!
Forse si vuole, ad esempio, estendere la legge sulla stampa, con relativi contratti e necessità di iscrizione all'albo dei giornalisti e agli ordini, per quanto riguarda le pubblicazioni on line?
Sarebbe a mio avviso un grave errore!
O estendere la regolamentazione soffocante in vigore per le TV a tutti gli altri programmi veicolati attraverso la Rete?
Sarebbe un errore grave, questo, e un'illusione, di cui farebbero di nuovo le spese le aziende e i cittadini europei.
La Rete è esplosa grazie all'incapacità degli Stati di imbrigliarla in una selva di divieti e di regolamenti.
E' bene che sia stato così ed è bene, a mio avviso, che continui ad essere così.
<P>
In merito alla proprietà intellettuale e al diritto di autore - altro punto presente nella relazione - ritengo inutile e deleterio per lo sviluppo positivo di Internet rafforzare, come si chiede, la direttiva sul copyright.
Abbiamo avuto il caso di Napster, il caso di New Tell.
Noi riteniamo che si debba arrivare a una revisione critica del diritto di autore e del copyright in una direzione che renda più agevole e trasparente la trasmissione della conoscenza nonché di prodotti, e su questo le aziende, le grandi major, sanno che dovranno venire a patti con la Rete.
<P>
Sul cinema: si chiedono finanziamenti addizionali per il cinema europeo.
L'onorevole Veltroni sa che in Italia esiste una cinquantennale diatriba tra liberali, Sturzo, Ernesto Rossi e chi vuole continuare a sovvenzionare il cinema.
Noi riteniamo che la libera scelta dei cittadini di decretare il successo o la sconfitta di un'opera cinematografica sia il criterio migliore e più efficiente, anche per far crescere il settore cinematografico.
Chiediamo con un emendamento una valutazione costi/benefici di quanto è stato fatto finora.
<P>
Per concludere, sulla privatizzazione delle televisioni: chiediamo una revisione del protocollo di Amsterdam che invece qui si richiama come dato di fatto.
Il Financial Times ha posto il problema della privatizzazione del gioiello della televisione pubblica europea, la BBC.
<P>
Le televisioni pubbliche vanno privatizzate, altrimenti si chiederà un canone sempre più elevato per nuovi investimenti.
Il canone radiotelevisivo, se si vuole mantenere un servizio pubblico, va messo all'asta tra tutti gli operatori: avremo programmi più efficienti e risparmio per i contribuenti.
Chiedo di considerare gli emendamenti che abbiamo proposto, che possono far cambiare disegno a questa relazione, nella continuità di un sistema di incentivi di assistenza che non ha funzionato e che non funzionerà.
<P>
<SPEAKER ID=223 NAME="Ridruejo">
Signor Presidente, ritengo che il lavoro svolto dalla Commissione e dal relatore, onorevole Veltroni, rivesta, per molti aspetti, una notevole importanza.
Appaiono evidenti gli sforzi compiuti al fine di prendere in considerazione nuovi temi e realizzare progressi nell' ambito della politica audiovisiva in Europa.
Saranno, tuttavia, necessari ulteriori sforzi, da parte della Commissione e del Parlamento, a causa del considerevole ritardo accumulato in seguito ai netti cambiamenti registrati nel settore audiovisivo, soprattutto con la digitalizzazione.
Dobbiamo agire, altrimenti saremo esattamente come lo struzzo che nasconde la testa sottoterra, il che non corrisponde in alcun modo ai nostri auspici.
<P>
Sappiamo tutti che la digitalizzazione ha avuto inizio circa cinque anni fa e che è giunto il momento di avviare opportune iniziative nel quadro della politica audiovisiva.
Vorrei soffermarmi su cinque punti che, a mio parere, dovranno essere, prima o poi, oggetto di revisione.
<P>
In primo luogo, la definizione di servizio pubblico.
E' importante, se in Europa intendiamo realizzare un servizio pubblico che operi in un ambiente lealmente competitivo - lo stiamo constatando con l' audience dei servizi pubblici - e se intendiamo sostenere, al contempo, il servizio privato audiovisivo.
Restano in sospeso varie questioni, fra cui la separazione dei requisiti fissati per entrambi i servizi.
<P>
Il secondo punto, a mio parere fondamentale, verte sulla revisione della direttiva sulla televisione senza frontiere.
Al riguardo, ci stiamo comportando come lo struzzo di cui parlavo poc' anzi.
<P>
In terzo luogo, occorre definire, e non mi sembra che tale documento prenda tale aspetto in debita considerazione, la situazione dei servizi interattivi e di Internet in televisione.
<P>
Il quarto punto verte sul passaggio dalla televisione analogica a quella digitale nonche' sulle conseguenze di tale cambiamento per gli utenti relativamente all' uso o all' acquisto di nuovi terminali.
<P>
Occorre, infine, tenere conto delle leggi concernenti la concorrenza e la concentrazione.
La politica audiovisiva dovrebbe affrontare tali punti, esaminando in modo piu' approfondito il tema della concorrenza.
<P>
<SPEAKER ID=224 LANGUAGE="FI" NAME="Iivari">
Signor Presidente, in seno alla commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione, i mezzi di comunicazione e lo sport, l'encomiabile relazione dell'onorevole Veltroni ha ottenuto un ampio sostegno e, a quanto pare, ciò avverrà anche qui, in plenaria.
Per le comunicazioni, il passaggio all'era digitale significa un cambiamento di vaste proporzioni.
Nell'utilizzo di strumenti dell'audiovisivo gli utenti dispongono di possibilità sempre maggiori per quanto riguarda il tempo, il luogo, i contenuti e gli strumenti.
Nel contempo ciò significa una frammentazione delle comunicazioni, nonché ulteriori pressioni in direzione di una centralizzazione e della commercialità.
<P>
Dal punto di vista della competitività, dell'occupazione, ma altresì della cultura dell'Europa, il settore dell'audiovisivo si trova in una posizione chiave.
Lo spirito di iniziativa della Commissione in tale ambito è perciò un fatto positivo, come lo è la ripartizione del lavoro fra la Direzione generale per la società dell'informazione e quella preposta alla cultura.
In piena rivoluzione tecnologica è indispensabile tener conto del significato sociale e culturale delle comunicazioni: esse non possono essere considerate strumenti o alla luce del vantaggio economico.
La democraticità dell'informazione non dev'essere sottovalutata e vorrei perciò porre l'accento sulla tutela del servizio radiofonico pubblico.
A tale riguado è necessario rispettare il protocollo allegato al trattato di Amsterdam, ai sensi del quale spetta agli Stati membri decidere sull'organizzazione del finanziamento del settore pubblico.
Occorre vigilare affinché sia garantito il diritto dei cittadini a ottenere informazioni e servizi culturali nella propria lingua.
<P>
Come ha affermato uno storico europeo, nell'Europa del futuro la patria è la lingua materna.
Nei confronti della radio, la televisione e il cinema sono mezzi che varcano le frontiere e in quanto tali riscuotono un interesse maggiore.
Tuttavia, nelle aree linguistiche meno consistenti, l'importanza della radio non dovrebbe essere sottovalutata e per consentirle di stare al passo con gli sviluppi dell'era digitale è importante mettere a punto lo standard DAB a suo sostegno.
<P>
<SPEAKER ID=225 LANGUAGE="SV" NAME="Thors">
Signora Commissario, onorevoli coleghi e amici.
Stiamo parlando della direttiva sulla televizione senza frontiere; al contempo, sappiamo che la transizione alla televisione digitale comporta proprio il rischio di una televisione divisa da frontiere.
Non si potrà vedere la BBC in Irlanda.
Forse non sarà più altrettanto facile vedere la televisione svedese in Finlandia.
Esisteva questa transnazionalità; mentre è difficile acquistare le schede digitali per le pay-TV esistenti.
<P>
Esorto la signora Commissario a raccogliere l'esortazione lanciata dal Parlamento in forma unanime fra tutti i gruppi rispetto alla trattazione della direttiva tecnica sulla televisione digitale, in modo da rivedere questa problematica che ha molto a che fare con l'impossibilità delle organizzazioni per i diritti d'autore di concordare condizioni adeguate per la vendita dei diritti televisivi.
Esorto la Commissione a cogliere questa occasione.
<P>
Al contempo, desidero fare mia larga parte dell'intervento della onorevole Iivari sulle lingue minoritarie.
Chi è interessato alla definizione di servizio pubblico a livello nazionale deve restare vigile.
Per esempio, occorre assicurare che la problematica della concorrenza non venga a minare, in modo infelice, il diritto delle nazioni di definire il servizio pubblico desiderato.
Da questo punto di vista, nell'Unione europea non tutte le lingue sono uguali.
<P>
<SPEAKER ID=226 LANGUAGE="EL" NAME="Ályssandrakis">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, sin dalla loro comparsa i mezzi audiovisivi hanno rappresentato un potente strumento di intervento ideologico.
Nell'era digitale, il loro controllo acquisisce un'importanza strategica per la formazione delle opinioni e degli stili di vita, dal momento che chi li controlla deciderà quali informazioni trasmettervi.
Per il Partito comunista di Grecia, tale controllo deve spettare al settore pubblico.
Non perché ci illudiamo che sotto il capitalismo i governi permetteranno mai un'informazione piena e di sostanza, ma perché in questo modo potrà essere assicurato il massimo controllo sociale possibile.
<P>
Invece, la Commissione assegna al settore pubblico il ruolo di parente povero, e alle leggi del mercato il ruolo di vero regolamentatore.
Questa politica in apparenza contraria ai monopoli mira all'instaurazione di oligopoli che danneggeranno l'oggettività dell'informazione ma che garantiranno profitti in abbondanza, nonché un più certo asservimento ideologico, con il controllo sui flussi di informazioni da parte di alcuni monopoli europei a discapito di ogni concetto di libertà e democrazia.
<P>
Per noi, onorevoli colleghi, il problema non è se l'informazione sia controllata da monopoli europei o americani.
Il vero problema è che i popoli sviluppino forme di resistenza e che facciano valere il proprio diritto a un'informazione di sostanza.
<P>
<SPEAKER ID=227 LANGUAGE="DE" NAME="Karas">
<SPEAKER ID=228 LANGUAGE="ES" NAME="Ortuondo Larrea">
Signor Presidente, il documento della Commissione sulla politica nel settore audiovisivo nell' era digitale enuncia due idee di fondamentale importanza.
<P>
Occorre, in primo luogo, garantire il futuro del doppio sistema che affianca la televisione pubblica a quella privata. Al riguardo, è fondamentale che gli operatori pubblici europei possano sfruttare pienamente le possibilità offerte dalle nuove tecnologie dell' informazione.
<P>
In secondo luogo, le diversità culturali e linguistiche costituiscono un obiettivo fondamentale della politica comunitaria nel settore audiovisivo.
Auspico, pertanto, che la Commissione, nell' avviare azioni e nel fornire aiuti, dia priorità alla discriminazione positiva verso i settori audiovisivi delle culture e lingue regionali e minoritarie dell' Unione europea.
Al fine di favorire tali diversità, sarebbe opportuno sostenere con maggior impegno le realtà più deboli.
Propongo, sempre sulla stessa linea, che l' ordinamento comunitario nonché le decisioni della Commissione appoggino la trasmissione di tutti gli avvenimenti di massa - actos, spettacoli, sport, eccetera - considerandoli materie di interesse generale, e presentandoli in tutte le lingue dell' Unione europea, lingue regionali incluse.
Soltanto in questo modo sarà possibile realizzare in Europa un' autentica unità nella diversità.
<P>
<SPEAKER ID=229 LANGUAGE="DE" NAME="Junker">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, uno sguardo alla televisione via cavo tedesca, che oggi come oggi accoglie già circa 30 canali, dimostra come molteplicità di canali non sia sempre sinonimo di pluralità!
Nella concorrenza con le reti commerciali sussiste facilmente il rischio di soccombere a quanto attrae le masse e di trascurare gli interessi meno proficui.
Per questo motivo è così importante collegare la strategia audiovisiva ad una garanzia di molteplicità d'opinione e pluralismo, che rappresentano oggi una base essenziale per un' imformazione democratica, e garantire nel contempo al servizio pubblico la possibilità di concorrere ad armi pari nel mercato mediatico del futuro.
<P>
Tale mercato del futuro deve consentire l' accesso senza discriminazioni a tutti i cittadini; nel contempo lo stesso accesso privo di discriminazioni deve essere garantito agli operatori appartenenti a tutte le categorie.
In termini concreti, ciò significa rendere il mercato trasparente e scongiurare che il potere economico si trasformi dall'oggi all'indomani in onnipotenza pubblicistica e infine in abuso di potere politico.
Questi capisaldi descrivono le condizioni più importanti per l'ulteriore sviluppo delle regolamentazioni giuridiche a cui la relazione Veltroni contribuisce con proposte significative.
<P>
Non tutto però può essere disciplinato a livello giuridico.
Vorrei pertanto affrontare una questione, che non è ancora stata citata, cioè l'acquisizione di competenza mediale.
E' necessario imparare a districarsi tra le offerte del mondo multimediale, per discriminare i prodotti di bassa lega da quelli di qualità, per fare delle scelte improntate sul valore e migliorare la propria capacità di discernimento.
Trasmettere le competenze mediali deve essere parte integrante della politica dell'audiovisivo della Comunità.
In questo senso la comunicazione della Commissione richiederà un seguito per il futuro.
<P>
<SPEAKER ID=230 NAME="Gargani">
Signor Presidente, anche personalmente, in qualità di presidente della commissione per la cultura, vorrei dare atto all'onorevole Veltroni di aver fatto un lavoro molto importante.
Mi rallegro perchè, onestamente, non ritenevo che un provvedimento così importante e così fondamentale avrebbe trovato la possibilità di avere il consenso unanime della commissione.
<P>
La digitalizzazione permetterà ai cittadini l'accesso a una quantità considerevole di contenuti nuovi e innovativi e per questa ragione non posso che condividere pienamente l'idea dell'onorevole Veltroni che tutto questo influisce sulla democrazia, sull'organizzazione dell'Europa e degli Stati, sulla qualità della comunicazione che offriamo ai cittadini.
<P>
Per questa ragione, ritengo che il periodo di transizione dal sistema analogico a quello digitale debba costituire l'opportunità di attirare l'utente attraverso un'offerta di programmi innovativi e non una mera duplicazione di palinsesti attualmente disponibili in chiaro via etere.
Ha ragione l'onorevole O'Toole: il cosiddetto simulcast non consentirebbe di attrarre un bacino di utenti rilevanti e ritiene quindi che un periodo di sperimentazione di nuovi prodotti audiovisivi sui canali resi disponibili per la trasmissione digitale, eventualmente anche solo su porzioni di territorio, permetterà a operatori e utenti di raggiungere il medesimo obiettivo.
<P>
La Commissione ha ragione quando dice che il sistema di finanziamento adottato dagli Stati membri deve rispettare il principio di proporzionalità e non può influenzare le condizioni del mercato e la concorrenza nella Comunità in modo tale da risultare contrario all'interesse collettivo.
<P>
Nella politica audiovisiva, due sono i criteri fondamentali da applicare nell'elaborare le disposizioni per il finanziamento: la proporzionalità e la trasparenza.
Il secondo criterio implica che gli Stati membri forniscano una chiara definizione della missione di servizio pubblico, che sia assicurata la trasparenza finanziaria e che quando operatori del servizio pubblico esercitano attività puramente commerciali, esse vadano distinte anche nella contabilità.
Questa distinzione credo che abbia portato la Commissione a produrre al momento attuale il meglio che poteva offrire per una politica, negli Stati e nell'Europa, degna del cambio di tecnologie che porta a un'evoluzione complessiva del sistema.
<P>
<SPEAKER ID=231 LANGUAGE="FR" NAME="Reding">
.
(FR) Signor Presidente, onorevoli deputati, onorevoli colleghi, la Commissione esprime la propria soddisfazione per la relazione redatta dall' onorevole Veltroni e dal relatore per parere. Consentitemi di ringraziare il presidente e i membri della commissione competente per la bella unanimità che sono riusciti ad ottenere in seno alla loro commissione su questo progetto di relazione.
<P>
Come sapete, nelle conclusioni approvate in occasione della sua riunione del 16 maggio scorso, il Consiglio ha anche sostenuto l' approccio della Commissione. Si tratta di una bella unanimità.
Per una volta le tre Istituzioni sembrano essere perfettamente d' accordo e sulla stessa lunghezza d' onda. Me ne compiaccio.
<P>
In particolare, la Commissione accoglie con favore il sostegno del Parlamento al principio di regolamentazione descritto nella comunicazione.
Come sapete, la Commissione compirà una serie di studi sul settore audiovisivo ed effettuerà un' ampia consultazione con tutte le parti interessate prima di proporre eventualmente una revisione della direttiva "Televisione senza frontiere" , qualora le analisi diano un' indicazione in tal senso.
In questo momento, prima di disporre dei risultati della ricerca e della consultazione, sarebbe molto imprudente speculare sugli eventuali cambiamenti che gli esperti e i politici potrebbero suggerire.
<P>
La Commissione prende atto delle osservazioni del Parlamento in merito a questa direttiva e ne terrà debitamente conto quando effettuerà l' esame previsto per la fine del 2002.
Onorevole Veltroni, una breve osservazione a margine: nella sua comunicazione, la Commissione non ha affermato che la legislazione sulla pubblicità avrebbe dovuto essere rivista per tenere conto delle nuove tecnologie digitali.
La Commissione si è limitata ad affermare che avrebbe effettuato uno studio su queste tecniche, volto a verificare se fosse necessaria o meno una revisione.
La decisione sull' opportunità della revisione, comunque, dovrà essere presa con il consenso di tutti.
La Commissione concorda con il Parlamento nell' affermare che bisognerebbe mantenere il principio di una chiara separazione fra contenuto di carattere editoriale e pubblicità in tutti i mezzi di comunicazione.
<P>
Per quanto riguarda i commenti relativi al progetto di relazione riguardante il pluralismo dei mezzi di comunicazione, è opportuno sottolineare che la tecnologia digitale, in particolare Internet, offre possibilità senza precedenti per la creazione e lo sviluppo di una società pluralista.
La tecnologia digitale permette, ad esempio, un aumento notevole del numero dei canali, riducendo quindi le barriere che si frappongono all' accesso da parte dei fornitori di contenuto.
Inoltre, come sottolineato da più di un oratore, bisognerebbe fare in modo che l' accesso non si fermi alle frontiere, siano queste ipotetiche o reali.
<P>
Internet permette anche a ciascun cittadino, almeno potenzialmente, di diventare un fornitore di contenuto e rappresenta un forum mondiale al quale possono partecipare tutti, con i vantaggi e i pericoli che ciò comporta.
Penso che un giorno bisognerebbe approfondire tutti gli aspetti che potenzialmente derivano da questo vantaggio.
Ciò comunque cambia la questione del pluralismo e la rende più complessa.
Come già sottolineato, gli ostacoli al pluralismo nel mondo digitale comprendono la povertà e la mancanza d' istruzione e di formazione, impedendo ai cittadini di partecipare appieno all' era digitale.
<P>
E' stata sollevata la questione del digital divide.
E' chiaro che dovremmo impegnarci tutti al fine di attenuare il divario esistente fra coloro che sanno e coloro che non sanno, fra coloro che partecipano e coloro che non partecipano.
Sono d' accordo con la onorevole Junker quando afferma che bisognerà non solo riflettere, ma anche proporre percorsi d' azione per imparare a leggere i mass media.
Si tratta di qualcosa che mi sta a cuore e che sta molto a cuore anche a Jacques Lang con il quale ho già discusso delle possibilità per sviluppare un siffatto percorso.
Ci arriveremo, onorevole Junker, in quanto riteniamo che sia molto importante non solo saper leggere, scrivere e far di conto, ma anche saper leggere le immagini.
E' questa una cosa che non si insegna ai nostri cari bambini.
<P>
Per quel che concerne gli operatori dei mezzi di comunicazione digitali, per il momento l' applicazione delle norme di concorrenza sembra costituire un mezzo efficace per assicurare il pluralismo, tuttavia è chiaro che potrebbero essere prese altre misure.
Alla luce dell' esperienza dell' era digitale e in risposta alle interrogazioni del Parlamento, la Commissione effettuerà delle consultazioni in proposito quando esaminerà la direttiva "Televisione senza frontiere" .
<P>
Mi rallegro inoltre per la quasi unanimità in merito al programma MEDIA.
La rivoluzione digitale aprirà molte forme nuove di utilizzo delle opere audiovisive, ad esempio video on demand su Internet.
L' industria europea deve saper trarre vantaggio da tali opportunità; sappiamo tuttavia che essa risulta sempre disgregata e debole rispetto al suo rivale americano.
Comunque, negli ultimi dieci anni si sono già verificati dei progressi.
Pensiamo ad esempio al fatto che ormai, in quasi tutti gli Stati membri, le trasmissioni televisive di maggior successo sono produzioni nazionali e non americane.
Questo rappresenta già un cambiamento.
<P>
Allo stesso tempo, per quanto riguarda il cinema, assistiamo ad un aumento considerevole dei successi del cinema europeo.
Non dobbiamo quindi fermarci, onorevoli deputati. So che voi siete d' accordo con me su questo punto, tuttavia avrei bisogno di fondi per la realizzazione del nuovo programma MEDIA PLUS.
Quello dei fondi sarà il grande pericolo che peserà sulla decisione finale relativa a questo progetto.
Mi auguro che otterremo un buon risultato in questo ambito in occasione dei prossimi Consigli "cultura" , nell' interesse del cinema europeo in tutti gli Stati membri.
<P>
Vorrei poi richiamare l' attenzione di coloro che non sono più presenti in questo momento ma hanno formulato critiche secondo le quali MEDIA e MEDIA PLUS funzionano solamente a livello europeo, come complemento del sistema nazionale che investe nella produzione.
Il programma MEDIA PLUS investe nella promozione, nella distribuzione e nella formazione al digitale.
<P>
Non è un doppione, non è qualcosa di superfluo ma qualcosa di assolutamente necessario se vogliamo che i nostri film circolino al di fuori dei paesi dove sono stati prodotti.
<P>
Per quanto riguarda alcune proposte contenute nella relazione del Parlamento sul cinema, la Commissione ha annunciato nella comunicazione, di voler elaborare una comunicazione riservata esplicitamente al settore cinematografico, che affronti questioni quali la definizione delle opere europee. Sebbene la onorevole Fraisse non sia più presente, vorrei dirle comunque che non sarà un compito semplice ma che, se desidera aiutarci, sarà la benvenuta.
La comunicazione affronterà anche la questione degli aiuti statali alla produzione cinematografica che interessa noi tutti.
<P>
Questa comunicazione, inoltre potrebbe anche valutare la necessità di un intervento in questo ambito a livello comunitario e l' opportunità di sviluppare meccanismi di ingegneria finanziaria a favore delle produzioni cinematografiche.
Un collega vi ha fatto riferimento.
Sapete benissimo, l' ho ripetuto più volte, che sono in corso trattative con la Banca europea per gli investimenti per l' eventuale creazione, in autunno, di un fondo per il capitale di rischio destinato a rimediare al finanziamento insufficiente della nostra industria.
<P>
A questo punto, la Commissione prende atto delle osservazioni del Parlamento ma non è ancora in grado di fornire maggiori dettagli.
Tuttavia deve essere chiaro che noi riconosciamo appieno l' importanza del finanziamento pubblico per la produzione audiovisiva e la necessità di prevedere un trattamento specifico in questo settore.
Vorrei insistere su quest' ultima affermazione in quanto è della massima importanza per tutta la nostra politica futura.
<P>
Per quel che concerne l' Emittenza Radiofonica Pubblica, sapete tutti che si tratta di una questione molto delicata e molto complessa e la Commissione ha esposto chiaramente la sua posizione a più riprese, in particolare in questa comunicazione.
Onorevoli colleghi, l' emittenza radiofonica pubblica svolge un ruolo culturale e sociale essenziale nei nostri Stati membri, ne convengo. Essa deve quindi essere salvaguardata e autorizzata a perseguire il suo ruolo.
Alla luce degli sviluppi tecnologici e dell' evoluzione del mercato, il suo ruolo potrebbe mutare, ma la questione deve essere affrontata negli Stati membri in quanto, come stabilisce chiaramente il protocollo di Amsterdam, è compito degli Stati membri definire il mandato dell' Emittenza Radiofonica Pubblica e decidere in merito al suo sistema di finanziamento.
<P>
La Commissione non interviene in materia e il testo sulla trasparenza è chiaro su questo punto.
Tuttavia, in virtù del Trattato, la Commissione ha il dovere di assicurare che il sistema di finanziamento non interferisca nelle pratiche commerciali e concorrenziali nella Comunità, nuocendo all' interesse comune.
Affinché la Commissione possa svolgere il suo compito e allo scopo di valutare se i vantaggi concessi alle imprese in questione corrispondono ai doveri del servizio pubblico loro affidato, quest' ultime devono essere definite dallo Stato membro e il loro finanziamento deve essere trasparente.
Le eventuali attività commerciali esercitate da queste imprese non devono beneficiare, né direttamente né indirettamente, dei fondi destinati al servizio pubblico.
In questo settore, la trasparenza lo esige e ritengo che gli ultimi testi pubblicati dalla Commissione contribuiscano a rendere questi principi comprensibili, chiari e trasparenti per tutti.
<P>
A questo proposito, il Consiglio informale di Lille "cultura e audiovisivo" del 20 e 21 luglio scorsi ha discusso del futuro dell' Emittenza Radiofonica Pubblica.
Alcuni ministri hanno ritenuto che, vista la rapida evoluzione tecnologica in questo settore, fosse necessario un nuovo stadio complementare al protocollo di Amsterdam. Personalmente, mi sono detta pronta a intraprendere entro breve tempo una riflessione, con loro e con voi, su questa questione.
<P>
E' altresì opportuno notare che la Commissione ha adottato recentemente una versione rivista della direttiva "trasparenza" , come ho già detto.
Tale direttiva, è importante sottolinearlo, non si applica all' Emittenza Radiofonica Pubblica che non svolgono attività commerciale.
Allo stesso modo i servizi pubblici ammessi dallo Stato al finanziamento pubblico e che rientrano chiaramente in questa definizione di servizio pubblico, non sono interessati dalla direttiva "trasparenza" .
<P>
La relazione parla della nozione di servizio universale.
A tale proposito, è opportuno notare che servizio universale è un concetto preso in prestito dal settore delle telecomunicazioni e non può, a mio avviso, essere automaticamente trasposto nel settore audiovisivo.
La garanzia dell' accesso dei cittadini a taluni servizi di emittenza e a talune forme di contenuto riguarda la definizione del mandato dell' emittenza radiofonica pubblica e spetta quindi, conformemente al protocollo di Amsterdam, agli Stati membri.
<P>
Per quanto riguarda l' appello a favore di un forum europeo destinato ad affrontare problemi afferenti a qualsiasi tipo di contenuto audiovisivo, si tratta di una proposta interessante sulla quale la Commissione rifletterà e che esaminerà assieme alle parti interessate nel corso dell' esame della direttiva "Televisione senza frontiere" .
Vorrei aggiungere che, nell' ambito della direttiva attuale, è stato creato un comitato di contatto per esaminare tutti gli aspetti della politica audiovisiva legati alla direttiva.
<P>
In merito ai negoziati commerciali internazionali nel settore audiovisivo, posso dirvi che non si registra nessuno sviluppo.
La Commissione ha chiarito la propria posizione più volte.
Essa, dovrebbe conservare la sua libertà, acquisita con l' Uruguay Round, di elaborare e applicare disposizioni finanziarie e normative nel settore audiovisivo, in particolare allo scopo di salvaguardare la diversità culturale.
Nelle sue conclusioni del 26 ottobre 1999, il Consiglio ha conferito un mandato in questo senso alla Commissione per i prossimi negoziati sui servizi e posso assicurarvi che il Commissario Lamy rispetta appieno questo orientamento.
Possiamo essere certi che salvaguarderà e sosterrà il settore audiovisivo europeo nel rispetto dei nostri e dei vostri auspici; se ciascuno porterà a buon fine il compito che gli è stato affidato, riusciremo tutti insieme a salvaguardare e rafforzare in futuro il nostro servizio audiovisivo, indispensabile per la creazione di posti di lavoro e per il mantenimento di un pluralismo culturale.
<P>
<SPEAKER ID=232 NAME="Presidente">
Grazie, signora Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani a mezzogiorno.
<P>
<CHAPTER ID=14>
Situazione socio-economica degli studenti Erasmus
<SPEAKER ID=233 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la relazione (A5-0199/2000), dell' onorevole Heaton-Harris, a nome della commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione, i mezzi d'informazione e lo sport, sulla relazione della Commissione "Indagine sulla situazione socioeconomica degli studenti ERASMUS" [COM(2000) 4 - C5-0146/2000 - 2000/2089(COS)].
<P>
<SPEAKER ID=234 LANGUAGE="EN" NAME="Heaton-Harris">
, relatore. (EN) Signor Presidente, non capita spesso che un politico della mia levatura si trovi a conferire dinanzi ad un pubblico tanto ampio e numeroso.
Vorrei ringraziare tutti gli interpreti per essere rimasti qui casa.
Devo dedurre che i contenuti del mio discorso sono trapelati in anticipo fra gli altri onorevoli parlamentari, a spiegazione della loro sparizione in massa.
<P>
Sono certo che molti dei nostri interpreti avrebbero desiderato partecipare ad un programma ERASMUS quando, all'università, studiavano le lingue di propria competenza.
In qualità di membro del partito conservatore britannico, trovo spesso da ridire - ed è veramente facile trovare da ridire - su molti dei programmi preparati e finanziati dalla Commissione e dall'Unione europea.
Ho un debole, tuttavia, per l'ERASMUS, poiché è davvero difficile trovarvi dei difetti.
Esso sembra addirittura conseguire alcuni dei risultati prestabiliti.
<P>
Questa ricerca, svolta nel 1998, è davvero un documento sorprendente, come lo è il fatto che un numero così elevato di studenti abbia acconsentito a riempire un questionario e a rispedirlo alla Commissione.
L' unica pecca è che i risultati ottenuti siano stati diffusi dopo la nostra decisione in merito a SOCRATES II ed alla parte ERASMUS dello stesso.
Tali risultati infatti, avrebbero potuto fornire informazioni molto utili sulla situazione socioeconomica degli studenti ERASMUS dell'epoca.
<P>
Molti sono i dati e le cifre interessanti.
Potrei tediarvi fornendovene un elenco completo che, comunque, ritrovate sia nella motivazione della relazione, che nel documento stesso della Commissione.
Vi sono alcuni elementi, però, che ho trovato estrememente interessanti.
Indubbiamente, ad esempio, il fatto che il 98 percento degli studenti che, nel 1998, hanno partecipato al programma ERASMUS ed hanno acconsentito a rispondere al questionario, ha trovato il programma estremamente positivo, o almeno, molto positivo.
Il 91 percento si è inoltre detto entusiasta dell'esperienza che il corso ERASMUS aveva rappresentato.
E' deplorevole, invece, che il 57 percento degli studenti abbia incontrato difficoltà finanziarie dovute al trattamento economico previsto dal particolare programma ERASMUS seguito.
Visto che solo la metà dei fondi disponibili viene spesa per i posti ERASMUS occupati (alla fine di ogni anno resta ancora disponibile la metà dei posti), ci si chiede se i fondi non possano essere meglio ridistribuiti nell'ambito dello stesso programma ERASMUS.
<P>
In una prima bozza della mia relazione, avevo inserito alcune questioni controverse al mero scopo di verificare se qualcuno si sarebbe davvero presa la briga di leggerle.
Fortunatamente, due o tre parlamentari (e la Commissione stessa) l'hanno fatto.
Taluni hanno rilevato pure alcuni punti che, successivamente, ho dovuto provvedere ad omettere.
Rimane comunque il punto 4 della mia relazione, che vorrei sottolineare, poiché vi si condanna qualsiasi forma di discriminazione interna praticata fra gli Stati membri.
Ad esempio, se aveste incontrato dei problemi a seguire un corso di istruzione superiore in Austria per motivi razziali, quest'Aula avrebbe espresso il massimo sdegno.
Eppure, questo è esattamente quello che si sta verificando adesso nel mio paese, dove gli studenti inglesi che desiderano studiare in Scozia sono penalizzati economicamente dall'esecutivo scozzese.
<P>
Era importante, pertanto, che tale punto facesse parte della mia relazione, così, l'ho introdotto un po' furtivamente, lasciandovelo, pressoché occultato, fino a quest'oggi, giorno in cui volevo svelarlo ai pochi presenti in Aula stasera.
Attendo con ansia il momento in cui i miei nuovi colleghi laburisti esprimeranno il loro voto su questa questione particolare.
Penso sia un po' troppo tardi per richiedere un voto per parti separate.
<P>
Ho proposto inoltre un paio di emendamenti: uno, con l'aggiunta della punteggiatura e dell'elaborazione grammaticale necessarie, facilita la comprensione del testo nel passaggio in questione del punto 4, l'altro riguarda il punto 6.
In sede di commissione, è stata poi aggiunta una frase che recita: "ritiene che i risultati dell'indagine debbano essere considerati un'opportunità per rivedere le politiche nazionali in merito all'istruzione superiore".
Non credo competa a questa relazione, né a quest'Aula, né tantomeno alla Commissione, richiedere un intervento del genere.
Dunque, ho proposto un ulteriore emendamento che ne prevede la cancellazione.
Un terzo emendamento da me avanzato ha semplicemente sostituito, nella versione in lingua inglese, un termine, regrets (deplora) con notes (rileva).
<P>
Ho trovato molto piacevole lavorare con la Commissione e con tutti coloro che mi hanno assistito.
Vorrei pertanto concludere il mio intervento ringraziando tutti coloro che mi hanno aiutato nell'elaborazione della presente relazione, in particolare il mio collaboratore Nicky Smith, che ha approfondito ogni singolo dato statistico.
Abbiamo inoltre contattato tutte le università ed i rettorati del Regno Unito, e molti altri nel resto d'Europa, richiedendone i commenti sulla presente relazione, che raccomando vivamente a questo Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=235 LANGUAGE="DE" NAME="Prets">
Signor Presidente, signora Commissario, E' vero che è tardi e che sono presenti solo poche persone.
Però, onorevole collega, non dovrebbe sorprenderla.
In quanto vale, grazie al cielo, non solo per le questioni di natura culturale o attinenti l'istruzione, bensì per molti altri settori.
Ritengo tuttavia, come lei ha già detto, che quando c'è la qualità, lo si vede subito.
Lei ha brevemente illustrato in prima persona la sua relazione e i suoi emendamenti.
<P>
Sono austriaca e so per esperienza che in Austria si ha accesso a tutti i corsi di studi e a tutte le università.
Non abbiamo nemmeno problemi etnici, cosa che desidero sottolineare.
A questo proposito, di sicuro non veniamo dopo l'Inghilterra, o rispettivamente, la Gran Bretagna.
<P>
Per quanto riguarda ERASMUS, desidero dire che si tratta di una parte del programma SOCRATES. Desidero ancora aggiungere, visto che non basta elaborare un programma, ma che sono anche necessarie delle valutazioni che è molto importante avere un riscontro relativo all'efficienza dell'offerta ed effettuare una valutazione delle risorse, per trarne delle nuove conoscenze e soprattutto per eliminare le cose che non funzionano.
E' stato già detto come purtroppo questo concetto non verrà più considerato nel programma SOCRATES II.
Ritengo che si sarebbe potuto procedere ad un aggiornamento, in quanto comunque il 40% del bilancio di SOCRATES va al programma ERASMUS, e quindi agli studenti delle università europee.
<P>
L' obiettivo era ed è quello di consentire al 10% degli studenti di seguire un corso di specializzazione in un altro paese membro.
Purtroppo, nel primo anno si è potuto raggiungere soltanto l'1%.
La quota di partecipazione è cresciuta. Siamo giunti a circa il 50%.
La relazione ha dimostrato che esistono motivi tanto strutturali quanto culturali, ma anche i fattori economici incidono molto.
Finora non si è riusciti a promuovere in modo particolare i gruppi deboli in termini socioeconomici, come previsto dal programma SOCRATES.
Piuttosto, il programma viene sfruttato molto di più da studenti i cui genitori dispongono sia di un elevato livello di istruzione, che di un reddito ad esso adeguato.
Il 57% degli studenti ERASMUS ha avuto notevoli difficoltà a finanziare il proprio soggiorno all'estero.
Ritengo che sia necessario procedere ad un coordinamento tra le borse di studio ERASMUS, i paesi e le università, per realizzare una riforma, avviare una campagna di informazione, per chiarire e avere riscontro del perché soltanto pochi possano prender parte a questo programma.
Si tratta soprattutto di garantire le pari opportunità in tutti i paesi.
Val la pena di darsi da fare a tal fine.
Sono convinta che l'apertura delle pari opportunità per i giovani sia cosa importante per tutti noi!
<P>
<SPEAKER ID=236 LANGUAGE="FR" NAME="Reding">
Signor Presidente, vorrei innanzitutto congratularmi con il relatore che è alla sua prima relazione ed è riuscito subito ad ottenere l' unanimità. Ritengo che sia un inizio estremamente promettente, ma probabilmente si tratta di un argomento che si presta ad ottenere una tale unanimità.
Non penso infatti che, fra gli innumerevoli programmi europei messi a disposizione dei nostri cittadini ve ne sia un altro così conosciuto e apprezzato dal pubblico, e non solo dagli studenti. Pensate che recentemente una nonna mi ha fermato per la strada perché desiderava ringraziarmi per quello che faccio per i suoi nipoti, i quali avevano la possibilità di viaggiare grazie a una borsa di studio ERASMUS.
Vedete dunque che questi programmi ottengono l' unanimità in tutta la popolazione e, naturalmente, possono sempre essere migliorati.
<P>
Quest' anno, sono 110.000 gli studenti che usufruiscono dell' attenzione particolare che conferiamo a tutti gli aspetti del loro soggiorno ERASMUS e al buon funzionamento di questa sezione del programma SOCRATES. Ringraziamo il Parlamento per il suo sostegno.
Certo, esistono dei problemi.
Spesso si dice che possono viaggiare solamente i ragazzi provenienti da famiglie benestanti dal momento che gli altri non riescono a mantenersi con una modesta borsa di studio.
Tuttavia le nostre statistiche ci dicono che su 5 studenti ERASMUS, 4 sono stati i primi della loro famiglia a studiare all' estero. Questo dimostra il ruolo che svolge questo programma in Europa nel dare la possibilità di viaggiare a classi sociali nuove.
Non è vero quindi che possono beneficiare delle borse ERASMUS solamente i figli di genitori benestanti e, anche se quest' ultimi hanno più facilità a vivere in quanto oltre alla borsa di studio ricevono aiuti complementari dai genitori, sembrerebbe che queste difficoltà finanziarie siano la sola critica mossa.
<P>
Onorevoli deputati, nel corso dei negoziati con il Consiglio sul capitolo finanziario del programma SOCRATES, avrei desiderato anch' io che l' ammontare dei fondi stanziati fosse fissato ad un livello più elevato di quanto non sia avvenuto, in quanto in tutta franchezza, mi ritrovo ora a veder le mie possibilità di incrementare le borse ERASMUS, rispetto a quelli che sono i miei obbiettivi.
Semplicemente che gli enti nazionali che gestiscono la mobilità degli studenti in modo decentralizzato hanno il compito di prendere in esame la situazione nazionale e adattare di conseguenza la politica di assegnazione delle borse di studio.
Ho chiesto ai Ministri della pubblica istruzione di fare il necessario, ciascuno nel suo paese, per assegnare integrazioni e vantaggi agli studenti ERASMUS, affinché possano viaggiare anche coloro non hanno la fortuna di avere un padre bendisposto o una nonna generosa.
Chiedo a ciascuno di voi di intercedere presso i vostri Ministri della pubblica istruzione perché facciano il possibile per rimediare a questa difficoltà finanziaria.
<P>
Ho chiesto ai Ministri di fare in modo che fosse assegnata una borsa più consistente agli studenti più svantaggiati e ho invitato le autorità regionali a fare degli sforzi per aiutare i loro studenti.
Ho anche chiesto ai rettori delle università di prevedere risorse finanziare nell' ambito delle loro università per permettere agli studenti con redditi più bassi di usufruire ugualmente delle borse, se lo desiderano e se hanno i requisiti per farlo.
Credo che in futuro dovrò chiedere ancora una volta l' aiuto di tutte le istanze nazionali e regionali in questo ambito.
Affronterò poi questa questione fra poco in quanto la Presidenza francese desidera sviluppare un vero e proprio piano d' azione per favorire la mobilità e, assieme al Ministro Jacques Lang, abbiamo appena fissato una riunione specifica dei Ministri della pubblica istruzione sul tema della mobilità.
<P>
In tale occasione, non parleremo solamente di ciò che vorremmo e di ciò che dovremmo fare in futuro, ma citeremo come modelli alcuni esempi rilevati in alcuni paesi e non necessariamente sviluppati a livello nazionale.
Ne citerò uno a caso.
In una regione della Germania un Ministro regionale della pubblica istruzione ha creato, in collaborazione con le casse di risparmio, un piano di risparmio "mobilità" affinché genitori, amici, famiglie, invece di comperare giochi a iosa ai bambini, investano in questo piano di cui poi il giovane potrà usufruire una volta raggiunta l' età per recarsi a studiare all' estero.
<P>
Vedete che ci sono buone idee, e di tutti i tipi.
Mi auguro che la discussione sulla "mobilità" auspicata dalla Presidenza francese sblocchi la situazione e che tutte le persone di buona volontà siano sollecitate, sia a livello privato che a livello regionale, europeo e nazionale affinché il grande successo del progetto ERASMUS riguardi un numero sempre maggiore di studenti.
E' il prezzo da pagare per fare l' Europa dal momento che gli studenti che hanno conosciuto un paese diverso nell' ambito del progetto ERASMUS, che si sono fatti degli amici in un paese diverso dal loro, in un' altra università, sono i veri europei che faranno la politica europea di domani.
E' nell' interesse di tutta la nostra società che vi sia un numero sempre maggiore di studenti ERASMUS felici.
Lavoriamo allora tutti insieme perché in futuro ve ne siano veramente molti.
<P>
<SPEAKER ID=237 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani a mezzogiorno.
<P>
<CHAPTER ID=15>
Accordi di pesca
<SPEAKER ID=238 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca in discussione congiunta le seguenti relazioni:
<P>
dell' onorevole Varela Suanzes-Carpegna (A5-0194/2000), a nome della commissione per la pesca, sulla proposta di regolamento del Consiglio relativo alla conclusione del protocollo che fissa le possibilità di pesca e la contropartita finanziaria previste dall' accordo tra la Comunità economica europea e il governo della Repubblica della Guinea sulla pesca al largo della costa della Guinea, per il periodo compreso tra il 1º gennaio 2000 e il 31 dicembre 2001 [COM(2000) 304 - C5-0315/2000 - 2000/0154(CNS)]
<P>
dell' onorevole Varela Suanzes-Carpegna (A5-0188/2000), a nome della commissione per la pesca, sulla proposta di regolamento del Consiglio relativo alla conclusione del protocollo che fissa per il periodo dal 3 dicembre 1999 al 2 dicembre 2002 le possibilità di pesca e la contropartita finanziaria previste dall'accordo tra la Comunità europea e il governo di Maurizio sulla pesca nelle acque di Maurizio [COM(2000) 229 - C5-0253/2000 - 2000/0094(CNS)]
<P>
<SPEAKER ID=239 NAME="Varela Suanzes-Carpegna">
Signor Presidente, esaminiamo oggi due nuovi protocolli internazionali di pesca tra l' Unione europea e i paesi terzi.
Si tratta dei protocolli con la Guinea e Maurizio, con l' Oceano Atlantico e l' Oceano Indiano, accordi distinti a causa della diversa localizzazione geografica, della dimensione, delle possibilità di pesca nonché delle compensazioni finanziarie.
Si tratta, tuttavia, di due accordi importanti che vengono ad arricchire la già fitta rete di accordi internazionali di pesca tra Unione europea e paesi terzi, pilastro fondamentale della Politica comune della pesca. E' , in effetti, di vitale importanza coprire le necessità di approvvigionamento del consumatore e dell' industria europei e di poterlo conseguire proprio con la nostra flotta.
<P>
Gli accordi di pesca con paesi terzi, costituiscono, pertanto, un obiettivo fondamentale della Politica comune della pesca nonché un contributo all' occupazione, perlopiù in regioni europee estremamente dipendenti da tale attività.
Bilancia commerciale, pertanto, occupazione e mantenimento della competitività di un' importante flotta da pesca europea.
Stasera stessa, per questo motivo, la nostra commissione ha approvato, nel suo parere sul bilancio del prossimo anno, il 2001, il progetto presentato dalla Vicepresidente, onorevole Miguélez, mirante ad aumentare di sette milioni di euro la linea B7-8000 (Accordi internazionali di pesca) ripristinando, in tal modo, gli importi del progetto preliminare di bilancio presentato a suo tempo dalla Commissione europea.
<P>
Il Marocco, la Mauritania e la Groenlandia, rappresentano importanti obiettivi di negoziato per la Commissione europea, per i quali auspichiamo una felice e rapida conclusione.
Ci rallegriamo, frattanto, per gli accordi raggiunti con la Guinea e con Maurizio. Tali accordi soddisfano le importanti esigenze di un considerevole numero di flotte appartenenti ad alcuni Stati dell' Unione europea, nell' Atlantico e nell' Oceano Indiano.
In entrambi i casi, preoccupa il costante aumento dei pagamenti dovuti dagli armatori tanto più che, stranamente, disposizioni analoghe non compaiono in altri accordi, come nel noto caso dell' accordo con la Groenlandia.
Per quanto riguarda, ad esempio, Maurizio, aumentano i canoni per le licenze, per cui gli armatori sono tenuti a pagare 5 euro per ciascuna tonnellata di pesce, con un aumento da 20 a 25 euro. Aumenta anche l' equivalente in catture per imbarcazione.
Il contributo dell' Unione europea, ridotto del 29 percento, va a carico degli armatori, i quali, in caso di sfruttamento completo delle possibilità di pesca, pagherebbero il 23,5 percento del costo totale.
Nel precedente protocollo tale contributo ammontava al 7 percento, pertanto, si passerebbe dal 7 al 23,5 percento del costo totale a carico degli armatori stessi.
<P>
Al riguardo, vorremmo evidenziare gli squilibri generati dalla Commissione europea nell' effettuare la ripartizione interna delle possibilità di pesca concernenti gli Stati membri, così come è avvenuto per i cefalopodi nell' accordo stipulato con la Guinea.
In entrambi i casi, viene concesso un forte sostegno alle autorità locali per la salvaguardia delle risorse alieutiche, auspicando accordi fra stati piuttosto che fra privati - il che è estremamente proficuo nell' ambito di alcuni accordi, come con il Marocco, con il quale stiamo tentando di concludere con successo il negoziato - nonché il contributo dell' Unione europea per la realizzazione di un sistema di controllo. Tale atteggiamento è in linea con la posizione dell' Unione europea che favorisce la conservazione delle risorse alieutiche in tutti i mari del pianeta, coerentemente con la posizione adottata al suo interno, cioè nelle acque comunitarie.
<P>
Esiste, d' altronde, un rapporto diretto indiscutibile fra la compensazione finanziaria e gli obiettivi e le azioni di cooperazione sottoscritti. Nel caso dell' accordo siglato con Maurizio, tale rapporto è del 50 percento rispetto al 30 dell' accordo precedente.
Si deplora, come in molte altre occasioni, l' assenza di una documentazione più dettagliata al fine di poter confrontare le cifre nonché i dati relativi a ciascun protocollo.
Riconosciamo, tuttavia, alla Commissione europea il merito di avervi incluso il processo verbale dei negoziati - nel caso della Guinea - in quanto il maggior numero di dati a disposizione permette di ottenere una maggiore trasparenza, risultato estremamente gradito al Parlamento europeo.
<P>
La commisione per la pesca del Parlamento europeo si è espressa a favore di tali accordi, cosa ormai abituale, ritenendoli estremamente vantaggiosi sia per l' Unione europea che per i paesi terzi.
<P>
Il gruppo liberale ha appena presentato in Plenaria un emendamento di contenuto equivalente per ciascuna relazione affinché - a parere del relatore - la Politica comune della pesca cessi di essere comune e affinché l' importante pilastro della Politica estera sia preso in considerazione separamente.
In tal modo, saranno i beneficiari diretti gli unici a dover pagare per l' accordo negoziato dalla Commissione europea, a nome dei quindici Stati dell' Unione europea.
<P>
Il relatore è contrario a tale emendamento. Se a pagare per le politiche comunitarie fossero, in effetti, soltanto coloro che ne beneficiano direttamente, infrangeremmo il mercato interno, rischiando il disfacimento dell' Unione europea stessa.
<P>
Siamo, pertanto, favorevoli a entrambi gli accordi di pesca e auspichiamo che si possa proseguire in questa direzione in futuro. Attendiamo con ansia, signor Commissario, di poter dibattere fra breve in seno alla nostra commissione per la pesca - e ribadire quanto stiamo dicendo adesso - l' importantissimo accordo di pesca con il Marocco.
Non lesini i suoi sforzi - sono spiacente per il duro impegno che ciò comporta, come ho avuto modo di apprendere da lei stasera - e la invito a sostenere con forza questo importante negoziato.
<P>
<SPEAKER ID=240 LANGUAGE="DE" NAME="Langenhagen">
Signor Presidente, signor Commissario, sono fondamentalmente a favore dei nuovi protocolli previsti dagli accordi di pesca con Maurizio e la Guinea.
La Commissione e il relatore hanno lavorato bene.
Tuttavia, gli effetti degli accordi di pesca sul bilancio dell'UE non sono poca cosa.
Per poter trarre le conclusioni corrette, bisogna che finalmente il Parlamento venga coinvolto a tempo debito, in quanto c'è il pericolo che serpeggi del malcontento.
Mi sia consentita una spiegazione.
Si tratta di accordi misti.
Non si tratta solo del problema di capire quanto pesce si può avere a fronte di un determinato importo di denaaro; piuttosto si tratta del principio di precauzione volto ad ottenere uno sfruttamento sostenibile delle risorse alieutiche.
<P>
Vogliamo assistere Maurizio e la Guinea a sviluppare la gestione della pesca dando loro nel contempo un supporto finanziario nei settori della formazione e della ricerca.
Circa il 50% del volume finanziario complessivo deve ad esempio essere utilizzato per tali misure nel caso di Maurizio.
Io stesso ritengo sia positivo che si promuovano insieme alla pesca anche misure per lo sviluppo.
Il settore della pesca si presta bene a questo tipo di azione combinata.
Tuttavia, in seno alla commissione per la pesca ci confronteremo sempre più spesso con il problema di capire se il prezzo che l'Unione europea paga ai paesi terzi per i diritti di pesca non sia troppo alto.
Sussiste il pericolo che l'Unione europea un giorno venga derisa e sfruttata a livello internazionale a causa della sua generosità.
Inoltre, in che misura i paesi terzi sono effettivamente tutti dipendenti dagli stanziamenti dell'UE?
Entrano in vigore sempre più accordi bilaterali, perché gli armatori o altri offrono più soldi dell'UE.
Qualora dovesse trattarsi di affari regolari che il mercato regolamenta da solo, non sarebbe forse opportuno riflettere se non sia il caso che l'UE si ritiri gradualmente dagli accordi attuali e magari trovi il modo di erogare in altro modo questi fondi?
Ciò dovrebbe essere conciliabile con la politica comune della pesca.
<P>
Sono favorevole ai presenti accordi.
L'unica cosa è non essere ciechi e soprattutto non firmare assegni in bianco!
<P>
<SPEAKER ID=241 NAME="Miguélez Ramos">
Signor Presidente, il Gruppo socialista appoggia le proposte di regolamento del Consiglio sugli accordi di pesca della Comunità europea con Maurizio e con la Repubblica di Guinea.
Entrambi gli accordi si iscrivono in una politica generale della Comunità europea basata sulla nostra presenza nel resto del mondo.
<P>
Il settore della pesca rientra nell' economia comunitaria. Affinché la flotta comunitaria possa operare e sviluppare la propria attività, sono necessari accordi comunitari con paesi terzi e con organizzazioni internazionali.
In tal modo, i nostri pescatori potranno contare su maggiori possibilità di pesca.
Entrambi gli accordi si succedono regolarmente. Nel caso della Guinea, esiste un accordo dal 1983, mentre nel caso di Maurizio, dal 1989.
<P>
Non vi sono dubbi sulla redditività di tali accordi per l' Unione europea, come risulta da uno studio voluto dalla stessa Commissione sul rapporto costi-benefici.
Senza dubbio vi sono effetti vantaggiosi per le altre parti contraenti, in tal caso, Maurizio e la Repubblica di Guinea.
Entrambi i paesi, in cambio delle possibilità di pesca concesse alla nostra flotta, ottengono ingenti risorse per il loro sviluppo,.
Si tratta di accordi vantaggiosi per entrambe le parti, accordi che hanno subito modifiche con il tempo, adeguandosi alle esigenze di sfruttamento sostenibile delle risorse e ad azioni di sostegno agli sforzi compiuti dalle autorità del paese terzo per lo sviluppo del proprio settore della pesca.
<P>
I protocolli che rinnovano periodicamente gli accordi si sono adeguati alle condizioni reali, alle catture realmente effettuate nonché allo stato delle risorse in tali zone di pesca.
Nonostante la riduzione della quantità di catture prevista nell' accordo con la Guinea, la compensazione economica destinata al paese africano resterà invariata, dal momento che il nuovo protocollo aumenta la quota relativa ai canoni e alle licenze che gli armatori dovranno pagare.
Risulta, pertanto, ancor più evidente il contrasto con altri accordi, ad esempio l' accordo con la Groenlandia, nel quale non sono previsti contributi ai costi da parte degli armatori.
Per quanto riguarda Maurizio, diminuisce anche in questo caso il volume di catture autorizzate e viene specificato il numero di imbarcazioni autorizzate a pescare.
<P>
L' approvazione da parte del Parlamento europeo di questi due accordi sulla pesca costituisce il segno politico tangibile del sostegno assicurato alla realizzazione e al rinnovo di altri accordi molto più importanti per il nostro settore, sia per numero di imbarcazioni che di pescatori che vi lavorano.
Mi riferisco, in particolar modo, all' accordo stipulato con il Marocco.
Vi sono settecento imbarcazioni ferme nei porti e ottomila pescatori inattivi ormai da dieci mesi. Ciò nonostante i contatti stabiliti dalla Commissione con il governo marocchino non hanno, finora, dato adito a fondate speranze.
<P>
Ciascuno deve assumersi le proprie responsabilità e compiere il proprio dovere.
Questa istituzione lo ha fatto approvando, oggi, attraverso la commissione per la pesca, riunitasi straordinariamente, le quantità proposte dalla Commissione europea nel capitolo B7-800 relativo agli accordi di pesca con paesi terzi.
Spetta ora alla Commissione europea negoziare un accordo ragionevole con il Marocco facendo leva su argomenti di rilievo.
Noi stiamo ancora aspettando.
<P>
<SPEAKER ID=242 LANGUAGE="DA" NAME="Busk">
Signor Presidente, innanzi tutto vorrei ringraziare il presidente della commissione per la pesca, onorevole Varela, per l' ottimo lavoro svolto con queste relazioni.
In linea di principio, noi del gruppo dei liberali siamo favorevoli ad accordi di pesca Unione europea-paesi terzi, ma vorrei anche precisare che in seno al gruppo dei liberali auspichiamo - e per questo abbiamo presentato alcuni emendamenti - che i pescatori o gli armatori contribuiscano in maggior misura al finanziamento degli accordi di pesca.
E' del resto naturale che contribuiscano al finanziamento degli accordi dai quali traggono personalmente i massimi benefici.
Gli accordi di pesca hanno un significato estremamente importante per certe regioni, nelle quali, oltre all' occupazione nel settore della pesca, esiste un grande indotto interamente o parzialmente dipendente dalla pesca.
Attraverso gli accordi di pesca, l' Unione europea può continuare a pescare e scambiare diritti di pesca con i paesi terzi.
L' impatto delle flotte comunitarie sulle risorse alieutiche - dal punto di vista della politica strutturale e a livello di situazione finanziaria - deve essere analizzato in modo più approfondito di quanto si faccia ora.
Vorrei concludere chiedendo alla Commissione di fornire alla commissione per la pesca un resoconto delle conseguenze positive e negative che gli accordi di pesca dell' Unione europea hanno per i paesi terzi.
<P>
<SPEAKER ID=243 LANGUAGE="EN" NAME="Farage">
Signor Presidente, nell'ottobre scorso, in questa stessa sede, mi sono dichiarato contrario all'accordo di pesca fra l'Unione e l'Angola.
Le ragioni della mia posizione erano molto semplici: I fatti stipulati dimostrano che tutti gli accordi intrapresi dall'UE con i paesi del terzo mondo si sono rivelati disastrosi per la conservazione dell'ambiente, e hanno arrecato gravi danni alle popolazioni indigene.
Stavolta, la proposta di accordo riguarda la Guinea e Maurizio, ma le conseguenze saranno analoghe.
<P>
In un certo senso, tutto ciò viene riconosciuto nella proposta di oggi, che invoca la necessità di effettuare controlli più accurati, di fornire navi di ispezione e di tenere in maggior considerazione le esigenze dei pescatori locali.
Tuttavia, questo non è ancora abbastanza.
Non vi è alcuna garanzia che tali accordi siano adeguatamente sorvegliati dalle strutture a ciò preposte.
I controlli dell'attività ittica nelle acque europee sono terribilmente inadeguati ed è difficile credere che la situazione possa essere diversa in acque straniere.
<P>
Inoltre, i pescatori delle regioni comprese fra il sudest dell'Inghilterra ed il nord della Scozia continuano ad essere penalizzati dalla politica di pesca comunitaria.
Essi stanno eliminando migliaia di tonnellate di pesce commerciabile, il che li sta portando alla rovina economica; eppure, mentre questo disastro economico ed ambientale si sta consumando, l'UE propone una spesa superiore a 7 milioni di euro per consentire a Grecia, Spagna e Italia l'accesso alle acque di Guinea e Maurizio.
Tutto questo è irragionevole sotto ogni punto di vista e, pertanto, non solo voterò contro tali proposte, ma inviterò il governo del mio paese ad ostacolarle.
<P>
<SPEAKER ID=244 NAME="Cunha">
Signor Presidente, accolgo con favore le proposte della Commissione sui due accordi di pesca, in particolar modo quella sull' accordo con la Guinea.
Vorrei, in primo luogo, sottolineare e dare il mio appoggio alle innovazioni introdotte nell' accordo, assegnando il 50 percento del sostegno globale dell' Unione europea ad azioni specifiche volte a favorire lo sviluppo sostenibile del settore.
Oltre alla novità di tale accordo, sottolineo l' introduzione di un premio addizionale di 370.000 euro, nel caso della Repubblica di Guinea, al fine di realizzare una serie di azioni destinate a ridurre gli sforzi globalmente compiuti per la pesca.
<P>
Si tratta di un paese con una produzione annuale potenziale di 250.000 tonnellate di pesce. Poiché la sua flotta artigianale può pescarne soltanto 50.000, tale accordo viene ad essere reciprocamente vantaggioso in quanto non crea occasioni di conflitto e permette di ottenere finanziamenti eccezionali per lo sviluppo del settore della pesca della Guinea.
<P>
In tal modo, gli accordi di pesca, oltre a rivestire una notevole importanza per l' Unione europea, possono fungere da strumenti per lo sviluppo di tali paesi.
Come portoghese, deploro che in tale circostanza la Commissione e il Consiglio abbiano accumulato un grave ritardo nei negoziati per l' accordo con il Marocco.
Deploro, altresì, che altri Stati membri debbano subire restrizioni per quanto riguarda la pesca in Groenlandia. L' accordo stipulato con questo paese è stato scarsamente utilizzato e dovrà essere rinnovato fra breve.
E' necessario che le richieste in materia fiscale e di controllo nonché i programmi miranti a regolamentare la riduzione della pesca siano rispettati non soltanto dagli Stati dell' Unione europea ma anche dagli altri paesi che pescano nelle acque di tali paesi in via di sviluppo.
Al riguardo, auspico che l' Unione europea, nel corso dei negoziati, compia uno sforzo supplementare affinché tali regole siano applicate a tutti e non soltanto a noi.
<P>
<SPEAKER ID=245 LANGUAGE="NL" NAME="van Dam">
Signor Presidente, già troppe volte abbiamo visto, purtroppo, come il risanamento della flotta peschereccia europea abbia indotto quest' ultima a spostarsi verso la costa africana, dove poteva pescare senza limiti e dove metteva seriamente in pericolo tanto il patrimonio ittico quanto i redditi e l' approvvigionamento alimentare delle persone che vivono nelle regioni interessate.
Nel caso degli accordi di pesca ora in discussione, dev' essere nostra cura tutelare non solo gli interessi dei pescatori europei ma anche quelli della popolazione locale.
<P>
L' Accordo con Maurizio riguarda la pesca del tonno, mentre con la Guinea la situazione è molto più complessa.
Nei mari di quel paese, infatti, i pescherecci europei pescano, tra le altre, varietà ittiche che sono ricercate anche dai pescatori locali.
E' confortante che entrambi gli accordi stabiliscano che il 50 percento della dotazione finanziaria sia destinato allo sviluppo del settore ittico locale; tuttavia, pur essendo il controllo sulla destinazione dei fondi un requisito per un eventuale rinnovo del protocollo, la maggior parte degli accordi privati conclusi dagli armatori europei e dal governo della Guinea non prevedono questa forma di aiuto al settore ittico locale e, in mancanza di controlli, favoriscono la cattura di quantitativi eccessivi.
<P>
Molto preoccupante è un fatto nuovo verificatosi di recente, cioè i contratti stipulati dalle imbarcazioni per la pesca a strascico francesi al di fuori dell' ambito dell' Accordo di pesca.
Queste imbarcazioni per la pesca a strascico si troveranno così a pescare nella zona costiera, dove rappresentano una concreta minaccia per i pescatori del luogo.
Tutti i pescherecci degli Stati membri hanno l' obbligo di non pescare nella zona economica esclusiva di dodici miglia.
Mi sembra, peraltro, ovvio che gli armatori contribuiscano maggiormente ai costi derivanti dagli accordi di pesca e che non sia il contribuente a dover finanziare lo sfruttamento dei fondali di pesca.
<P>
<SPEAKER ID=246 LANGUAGE="NL" NAME="Maat">
Signor Presidente, per prima cosa mi congratulo con la Commissione ed anche con il nostro relatore per l' Accordo che è stato concluso.
Esso riserva maggiore attenzione ai paesi in via di sviluppo interessati - Maurizio e Guinea - di quanto non sia avvenuto in passato.
Si tratta di un aspetto positivo, che dimostra in concreto come anche tali accordi dovrebbero, in realtà, ricadere nell' ambito della procedura di codecisione con il Parlamento.
Forse sarà così l' anno prossimo, dopo la Conferenza intergovernativa.
<P>
Su alcuni altri punti il mio atteggiamento è critico.
Credo che quella raggiunta sia una buona intesa.
E' evidente che per i paesi del sud l' accordo è molto importante poiché gli accordi meridionali di pesca assicurano in modo diretto 13.000 posti di lavoro in Spagna, Portogallo e altri paesi.
Né è trascurabile il loro fatturato, di importo pari a circa 485 milioni di euro, senza dimenticare che tale cifra non tiene conto di un Accordo con la Groenlandia.
Ciò significa, pertanto, che le dotazioni finanziarie assegnate a questi accordi saranno spese per lo più nei paesi terzi interessati, il che è senz' altro un aspetto positivo.
<P>
Per quei paesi, gli accordi di pesca fanno ormai parte della storia; sarebbe però opportuno se ora anche l' industria contribuisse maggiormente in prima persona.
Tenevo a dirlo poiché è necessario arrivare ad un equilibrio non solo tra i paesi in via di sviluppo e i paesi con flotte pescherecce, ma anche, allo stesso tempo, tra le dotazioni finanziarie riservate alle diverse zone di pesca.
<P>
In proposito vorrei rilevare che alcuni paesi del nord, tra i quali il mio, si trovano ad affrontare gravi problemi a causa delle riduzioni che subiscono nell' ambito del programma di orientamento pluriennale.
Il collega della Gran Bretagna ha già illustrato i problemi del settore della pesca nel suo paese.
Date le difficoltà esistenti, è necessario, nell' ambito della politica della pesca, verificare con spirito critico dove stanno gli interessi e come si spendono i fondi, anche riguardo a questo accordo.
<P>
E' del tutto evidente che gli elementi regionali sono destinati a svolgere un ruolo più incisivo.
Mi rendo conto molto bene dell' importanza fondamentale che l' Accordo riveste per la Spagna e per i pescatori dell' Europa meridionale; questo è il primo interesse da tutelare. Tuttavia, ritengo anche che in una politica regionale ci debba essere spazio per la ristrutturazione della pesca nelle regioni costiere settentrionali, per buoni accordi con paesi del nord, nonché per un suo completamento che sia realmente specifico e regionale.
<P>
<SPEAKER ID=247 NAME="Fraga Estévez">
Signor Presidente, ritengo che per la Commissione sia comodo continuare a non ascoltare le richieste del Consiglio e del Parlamento - le prime espresse in modo chiaro in occasione del Consiglio dei ministri dell' ottobre 1997 - e rinviare i lavori sulle linee guida per negoziare gli accordi di pesca.
<P>
Il protocollo con la Guinea costituisce un buon esempio.
Sapevamo già che sarebbe aumentata la quota dei pagamenti spettanti agli armatori E' , tuttavia, intollerabile che nei gruppi di lavoro del Consiglio la Commissione si permetta di qualificare leggero un aumento che invece impone alla flotta un sacrificio sempre più oneroso, soprattutto se pensiamo che negli accordi del nord non sono previsti pagamenti per gli armatori.
Inoltre, la Commissione si è permessa il lusso di non tenere in nessuna considerazione il principio di stabilità relativa, sottraendo tranquillamente a una flotta comunitaria diritti di pesca acquisiti proprio in virtù di tale principio.
A questo punto bisogna stabilire se il principio di stabilità relativa è inviolabile, oppure no. Certamente non può essere inviolabile nelle acque comunitarie ed esserlo, invece, negli accordi di pesca del sud.
<P>
La Commissione sostiene di aver sottratto alla Spagna le possibilità di pesca di cefalopodi perché non le ha sfruttate completamente nel periodo coperto dal protocollo precedente.
Le ha concesse a paesi che non vi avevano mai pescato.
Personalmente, ho sempre sostenuto lo sfruttamento totale delle possibilità di pesca concesse, ma in tutte le acque e non solo in quelle soggette agli accordi del sud.
Ribadisco che negli accordi del nord, in cui tali possibilità sono sfruttate in modo insufficiente, non vi è modo per altre flotte, anche se molto interessate, di pescarvi.
Perché esistono tali differenze?
Vorrei che la questione fosse chiarita una volta per tutte.
<P>
D' altra parte, come può la Commissione supporre che non avendo un paese esaurito le possibilità di pesca nel periodo relativo al protocollo precedente non le esaurirà neanche nel periodo attuale, quando ormai da nove mesi la flotta per la pesca di cefalopodi che pescava in Marocco è inattiva, e non si intravedono vie d' uscita?
Signor Presidente, tutto ciò è un segno rivelatore del caos mentale e materiale delle autorità comunitarie in materia di pesca. Tale caos si risolverà soltanto quando le linee guida a cui mi riferivo saranno fissate in modo chiaro e consensuale.
<P>
<SPEAKER ID=248 LANGUAGE="EN" NAME="Nicholson">
Plaudo innanzitutto alla relazione e mi congratulo con il relatore per il lavoro svolto per preparare la relazione.
E' pressoché indubbio che gli accordi di pesca saranno valutati molto più attentamente per stabilire gli obiettivi raggiunti ed i benefici apportati, non solo in ambito europeo, ma anche nei paesi con cui detti accordi sono stati stipulati.
<P>
Il relatore ha correttamente menzionato più volte l'accordo con il Marocco, che costituisce motivo di grave preoccupazione per le parti direttamente interessate e per quanti altri potrebbero trarne qualche vantaggio e che, indubbiamente, ha provocato grande fermento in seno alla commissione per la pesca.
Vorrei chiedere al Commissario Fischler, in maniera diretta e a bruciapelo, se il Marocco, con la sua volontà contraria all'accordo, sta forse tenendo in ostaggio la Commissione, assieme al Parlamento e all'Unione europea.
Forse potremo avere una risposta quando il Commissario ci farà conoscere i suoi commenti sulla discussione.
<P>
Non si può trascurare la delicata questione degli accordi sulla pesca, si tratta infatti di accordi onerosi ed i fondi investiti sono considerevoli.
In futuro, sarà opportuno tenere nella debita considerazione l'ammontare totale dei finanziamenti, e non possiamo fingere di credere diversamente.
Certamente, in passato, gli accordi erano stati accettabili, ma adesso sono necessari un nuovo approccio ed una nuova prospettiva per il futuro.
Nel lungo termine, considerato l'interesse del Parlamento per la definizione di forme più opportune di accordo, sarà necessaria una maggiore collaborazione fra la Commissione e il Parlamento stesso.
<P>
E' doveroso da parte mia avvisarla, signor Commissario: se si considera quello che ci sta davanti, è chiaro che la situazione attuale non può continuare.
Sì, appoggio la proposta presentata e appoggerò la proposta definitiva, tuttavia desidero sottolineare che questo principio non può valere all'infinito e che l'appoggio, in futuro, non potrà essere dato per scontato, come accaduto in passato.
<P>
<SPEAKER ID=249 LANGUAGE="DE" NAME="Fischler">
Signor Presidente, onorevoli deputati, onorevoli colleghi, vorrei innanzitutto ringraziare il relatore, l'onorevole Varela Suanzes-Carpegna, per entrambe le relazioni che ha presentato oggi e che sono oggetto del dibattito odierno concernente il nuovo protocollo per un accordo di pesca tra la Comunità europea e rispettivamente, la Repubblica di Maurizio e la Repubblica della Guinea.
<P>
Per quanto riguarda il primo accordo con Maurizio, mi fa piacere sentire che siete d'accordo con i nuovi elementi tecnici e le ulteriori modifiche intervenute in questo protocollo, ad esempio relativamente alla ripartizione dei costi, i maggiori finanziamenti per i programmi scientifici, la vigilanza e il controllo e anche le fasi ulteriori previste per i finanziamenti.
L'accordo con Maurizio è un tipico accordo per i tonnidi che prevede una piccola percentuale di possibilità di cattura e per la pesca con lenza e costituisce un elemento importante della rete di accordi CEE per i tonnidi nell'Oceano Indiano.
<P>
Questo nuovo protocollo è il quarto da quando è entrato in vigore l'accordo quadro nel 1990.
Il rinnovo dell'accordo per tre anni offre possibilità di pesca a 83 pescherecci per la cattura dei tonni. Questo protocollo per la prima volta inserisce nell'accordo le linee guida del Consiglio "pesca" dell'ottobre 1997 e prevede un aumento delle disposizioni mirate allo sviluppo del settore della pesca nonché una nuova ripartizione dei costi tra Comunità e armatori.
<P>
Tra le principali caratteristiche del protocollo va segnalato che i tonnellaggi di riferimento relativi ai volumi di cattura più sani sono stati ridotti nei tre anni di durata dell'ultimo accordo da 7.500 a 5.500 tonnellate, con una conseguente riduzione dei pagamenti di compensazione pari al del 29%.
<P>
Posso inoltre comunicarvi che il 50%, quindi la metà, dei pagamenti di compensazione, è stanziato per misure mirate tese allo sviluppo del settore ittico locale.
E' pensato il finanziamento di misure nel settore della scienza e della tecnica, ivi inclusi progetti di vigilanza e controllo.
A questo proposito desidero sottolineare che le misure di accompagnamento di tali provvedimenti sono state migliorate, in quanto le autorità di Maurizio dovranno presentare una relazione precisa su base annuale e la Commissione avrà la possibilità di verificare i pagamenti a fronte dei risultati concreti delle singole misure.
<P>
Le tasse per la concessione delle licenze agli armatori sono state sensibilmente aumentate, da 20 a 25 euro alla tonnellata.
Complessivamente, nel quadro di questo protocollo si giunge ad una ripartizione dei costi completamente nuova tra Comunità e armatori, in quanto questi ultimi devono ora provvedere al 23,5% dei costi generali, rispetto all' esiguo 7% applicato in precedenza.
Ciò corrisponde alla decisione del Consiglio del 1997 per gli accordi con i paesi terzi, in virtù della quale la ripartizione dei costi va configurata in modo ponderato.
Inoltre, si prevedono ulteriori migliorie in materia di dichiarazione delle catture, di computo delle imposte dovute e procedure per il carico a bordo.
<P>
Da quanto ho compreso, mi sembra che anche gli elementi tecnici da noi introdotti nell' accordo con la Guinea siano da voi accolti con favore, in particolare il fatto che si sia tenuto in maggior considerazione lo sviluppo delle risorse marine grazie all'introduzione di un premio speciale.
<P>
Anche con la Repubblica della Guinea esiste già dal 1983 un accordo quadro.
Anche il presente accordo riveste importanza per l'Unione europea, In quanto possibilità di pesca per le tonniere e per i pescherecci per la pesca a strascico.
Esso prevede inoltre una parziale possibilità di deroga per la pesca durante i periodi in cui essa è vietata con vari paesi limitrofi, in particolare il Senegal, la Mauritania e il Marocco, e offre anche entro certi limiti un'alternativa alle acque del Marocco.
Pertanto sono lieto di potervi comunicare che il protocollo con la Repubblica della Guinea contiene importanti novità, volte in particolare a promuovere il principio di precauzione e dello sfruttamento sostenibile.
<P>
Vorrei menzionare a questo proposito l'introduzione di un premio volto ad aiutare le autorità della Guinea a migliorare la situazione di esclusivo interesse del patrimonio alieutico nella zona economica della Guinea.
Tale premio viene versato unicamente se la Guinea dimostrerà di aver conseguito una riduzione della pressione alieutica e di aver applicato le disposizioni concordate relative ad una maggiore vigilanza e maggiori controlli.
L'obiettivo è quello di sostenere la Guinea a promuovere accordi bilaterali con altri stati e a ridurre le intese private, che spesso pregiudicano una gestione sostenibile della pesca.
<P>
Inoltre, è stata innalzata al 46% la contropartita finanziaria per provvedimenti mirati come lavori di ricerca tecnica e scientifica, la vigilanza e l'ispezione delle attività di pesca, oppure il sostegno alle attività di formazione professionale e di formazione continua nel settore della pesca artigianale, e anche il sostegno alla partecipazione ai lavori delle organizzazioni internazionali.
<P>
Infine, il protocollo prevede una fattiva collaborazione tra entrambe le parti in materia di amministrazione delle misure.
L'accompagnamento viene facilitato grazie ad un rapporto annuale dettagliato e alla possibilità data della Comunità di controllare i pagamenti in funzione dell' effettiva attuazione delle misure un controllo sui pagamenti in materia di effettiva attuazione delle misure.
<P>
Per quanto concerne gli emendamenti da voi presentati, desidero chiarire che la Commissione, in linea di principio, può accettare i primi due emendamenti mentre si trova costretta a respingere l' emendamento n.3 che contrasta con la teoria attuale sui protocolli per gli accordi di pesca e intralcia le competenze negoziali sulla commissione.
Dato che il protocollo rappresenta un allegato dell'accordo quadro, non è più necessario un nuovo mandato per il suo regolare rinnovo.
E' comunque evidente che la Commissione, in qualità di conduttore dei negoziati, si assuma la responsabilità di garantire l'osservanza delle direttive di negoziato stabilite dal Consiglio.
<P>
La Commissione deve respingere anche il quarto emendamento in quanto è contrario allo spirito della decisione del Consiglio del 1997 che richiede una ripartizione dei costi tra armatori e Comunità.
Grazie per l'attenzione.
<P>
<SPEAKER ID=250 NAME="Presidente">
Grazie, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani a mezzogiorno.
<P>
L' ordine del giorno è esaurito, come credo lo siano le nostre energie.
<P>
Onorevoli colleghi, non mi resta che augurarvi una buona notte.
<P>
(La seduta termina alle 23.25)
<P>
<CHAPTER ID=16>
Allegato - Seduta solenne
<SPEAKER ID=251 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=252 NAME="Ahmed Qurie">
Onorevole Presidente del Parlamento europeo, signora Nicole Fontaine, onorevoli deputati del Parlamento europeo, signore e signori, anzi tutto consentitemi di esprimere la mia grande soddisfazione per il dialogo di questa mattina incentrato sul processo di pace, testimonianza del grande interesse europeo nei confronti di tale processo, e sulla creazione del clima propizio al conseguimento della pace.
Ma la mia soddisfazione è grande anche perché vedo, presenti in quest' Aula, numerose personalità eminenti fra i dirigenti europei che hanno lavorato e continuano ad adoprarsi seriamente per trovare una soluzione al problema del Medio Oriente.
<P>
E' un grande onore per me, in qualità di Presidente del Consiglio legislativo palestinese, accogliere il vostro invito a questo importante incontro con i rappresentanti eletti dei popoli dell' Unione europea.
Ho il piacere di rivolgermi a voi quest' oggi a fianco del signor Avraham Burg, presidente della Knesset, il Parlamento nazionale di Israele, per esporvi con franchezza, in modo chiaro e aperto, le nostre speranze, i nostri sogni e i nostri dolori, la nostra sofferenza nonché le difficoltà che affrontiamo in questo periodo cruciale del processo di pace in Medio Oriente.
Speravamo, e la speranza non ci ha lasciato, di entrare nei primi anni del XXI secolo dopo aver avviato per la nostra regione un' era nuova, un' era senza lotte, senza guerre omicide, senza violenza e senza terrorismo, costruendo con il vostro ausilio, che vogliamo conservare e sviluppare, uno spazio propizio alla pace e alla coesistenza fra i popoli di una regione che ha sofferto a lungo per i tormenti di terribili lotte cruente e per il linguaggio assassino delle armi.
La vostra grande esperienza sarà molto utile in materia.
<P>
Signora Presidente, mi consenta di esprimere tutto il nostro apprezzamento per l' importante visita da lei effettuata in Palestina e al nostro Consiglio legislativo e ricordare, da un lato, i lodevoli sforzi compiuti per sostenerci e sostenere la costruzione democratica portata avanti dal Consiglio legislativo del nostro paese e, dall' altro, l' appoggio dato al processo di pace e l' invito rivolto al signor Burg e a me, inteso ad avviare un dialogo con voi.
Sono lieto di dichiarare che il signor Burg ed io ci siamo prodigati con impegno, modesto ma costante, per consolidare le fondamenta della cooperazione parlamentare fra le nostre due istanze e per consentire tutti gli sforzi possibili per il consolidamento e il successo del processo di pace.
Sono profondamente convinto che le difficoltà, a prescindere dalla loro rilevanza, non debbano fugare i sogni e le ambizioni dei nostri popoli né distruggere la loro speranza di vivere in sicurezza e in pace.
Promettiamo di continuare il nostro impegno grazie alla base popolare che rappresentiamo e grazie al vostro sostegno.
<P>
Signora Presidente, la terra di Palestina nel corso della storia ha conosciuto forme formidabili di coesistenza umana e di tolleranza religiosa fra le diverse comunità e confessioni.
Ha vissuto l' incontro, la coesistenza fraterna di tre religioni monoteiste che si sono espresse grazie alla libertà religiosa, al rispetto delle credenze e della pratica dei culti.
La Palestina è quindi la terra di profeti che hanno propagato messaggi di pace.
I suoi orizzonti hanno conosciuto lo sviluppo dei messaggi divini rivolti all' intera umanità: l' islam, il cristianesimo e il giudaismo.
La terra santa e suoi dintorni benedetti da Dio avrebbero dovuto essere abbastanza grandi da accogliere tutte le religioni monoteiste ed essere terra d' amore e di pace.
<P>
Purtroppo, nonostante la benedizione divina, questa terra ha conosciuto numerosi conflitti nel corso della storia.
Il XX secolo, testimone della catastrofe abbattutasi sul popolo giudeo in Europa, ha assistito anche alla catastrofe che ha colpito il popolo palestinese nel suo paese, quando tutti hanno cominciato a cercare, in terra palestinese, una soluzione per il problema ebraico dell' Europa.
Nel 1947, l' Organizzazione delle Nazioni Unite ha proposto un piano di divisione della Palestina in due Stati: la maggior parte della Palestina allo Stato ebraico e la parte più ridotta allo Stato arabo.
Lo Stato ebraico è stato proclamato il 15 maggio 1948 e immediatamente riconosciuto dai paesi occidentali con in testa i paesi europei e gli Stati Uniti che gli hanno fornito tutto l' appoggio necessario, mentre il popolo palestinese continuava a patire tutte le possibili sofferenze, l' emigrazione, il trasferimento forzato, la privazione del proprio paese, della propria identità e del proprio Stato.
Questa situazione ha ampiamente lastricato la strada che ha portato alla violenza e alle guerre.
<P>
Signora Presidente, onorevoli parlamentari, nella nostra regione i conflitti e le guerre hanno seminato distruzione, desolazione e provocato grandi perdite umane e materiali.
Per tutta la seconda metà del XX secolo, la regione è stata teatro di numerose guerre e di molteplici scontri che hanno propagato morte e desolazione, riducendo le economie della regione a economie di guerra, ostacolando, in alcuni paesi, le attività di sviluppo e provocando, in altri, ritardo scientifico e culturale.
Il popolo palestinese è stato il più colpito della regione. Ha pagato il tributo più pesante in termini politici, economici e sociali.
A seguito delle grandi difficoltà connesse all' isolamento d' Israele nei confronti dei suoi vicini, a causa del continuo stato di allerta provocato dalla situazione bellica della regione e delle dure sofferenze del popolo palestinese rimasto nella sua terra, rifugiato all' estero o nei campi, è stato indispensabile prendere l' iniziativa per trovare un' alternativa alla guerra e ai conflitti omicidi.
La pace è quindi diventata l' unica scelta per rispondere alle aspirazioni di stabilità e sviluppo dei popoli della regione, all'aspirazione di vivere in sicurezza e in pace.
Ma questa pace per essere globale e definitiva deve essere giusta.
<P>
Il processo di pace è stato avviato a Madrid nel 1991 e noi vi abbiamo partecipato con la sincera volontà di conseguire una pace giusta e globale nell' intera regione, in particolare a livello palestino-israeliano.
Il fondamento di tale processo è costituito dalle risoluzioni nn. 242 e 338 del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite, in cui si sancisce il carattere inaccettabile dell' acquisizione di territori altrui con la forza.
Il processo di pace si fonda inoltre sulla ricerca di una soluzione giusta al problema dei rifugiati e sul principio della concessione di territori in cambio della pace.
Accettando quelle risoluzioni noi abbiamo accettato di ottenere soltanto il 23 percento del territorio della Palestina storica. Si tratta di una grande concessione, lo sottolineo, una grande concessione che i dirigenti politici d' Israele rifiutano di riconoscere durante i negoziati sullo statuto definitivo, col pretesto di intransigenza e mancanza di flessibilità da parte palestinese.
<P>
Conformemente a questi principi ci siamo impegnati nel processo di pace, mossi dalla convinzione che fosse necessario porre fine a un lungo capitolo cruento per giungere a quella pace giusta cui aspiriamo con tutto il nostro cuore dopo un lungo periodo di inimicizia e di conflitti dolorosi e devastanti.
In quel momento la nostra priorità era di rianimare le speranze per troppo tempo scomparse o sopite, preparando l' atmosfera e il clima politico ed economico regionale atto a instaurare relazioni di sviluppo e di cooperazione economica regionale che consentissero l' afflusso d' investimenti e di progetti verso la nostra regione, sfinita dai conflitti e dissanguata dal costo esorbitante delle guerre.
Nel corso dei negoziati di Washington e, parallelamente, in quelli di Oslo, si è giunti al consenso su una dichiarazione di principi, i cosiddetti accordi di Oslo.
L' OLP e il governo israeliano hanno proceduto allo scambio dei documenti per il reciproco riconoscimento e, a mio avviso, questa è stata la tappa più importante della storia del conflitto arabo-israeliano in generale e palestino-israeliano in particolare.
<P>
Signora Presidente, onorevoli deputati, l' accordo sulla dichiarazione di principi per il periodo transitorio e per i negoziati sullo statuto definitivo è stato elaborato partendo da una filosofia determinata e da principi politici chiari, in particolare dalle risoluzioni nn. 242 e 338 del Consiglio di sicurezza e loro applicazione: i territori in cambio della pace e la fissazione di un calendario per i negoziati sullo statuto definitivo.
Inoltre, abbiamo convenuto di accompagnare le varie tappe con una soluzione progressiva a iniziare dal ritiro delle forze israeliane dalla Cisgiordania e dalla striscia di Gaza e, nel contempo, dal graduale trasferimento dei poteri e delle competenze civili e di sicurezza all' Autorità palestinese.
<P>
Nel corso di tale fase sarebbero state indette le elezioni presidenziali e legislative in Cisgiordania, nella striscia di Gaza e nella città araba di Gerusalemme, Al-Qods.
Questa fase si sarebbe dovuta concludere con il trasferimento di tutti i territori della Cisgiordania e della striscia di Gaza all' Autorità palestinese, restando però in sospeso le questioni concernenti i negoziati sullo statuto definitivo, vale a dire Gerusalemme (Al-Qods), gli insediamenti, le frontiere, i rifugiati, le relazioni con gli altri protagonisti e la questione dell' acqua che era stata aggiunta successivamente.
Tutto ciò sarebbe stato accompagnato dalla creazione graduale di un' entità palestinese dotata dei suoi organi: l' esecutivo, il legislativo e il giudiziario.
L' intero processo doveva essere realizzato in meno di cinque anni, entro il 4 maggio 1999, e essere coronato dalla creazione di uno Stato palestinese indipendente.
<P>
Abbiamo accettato questi accordi e ne abbiamo rispettato l' applicazione ma purtroppo abbiamo cozzato contro serie difficoltà, continui tentativi di recedere dagli accordi e rinunciare a quanto era stato concluso nonché l' inosservanza del calendario previsto, in particolare per quanto attiene al terzo dispiegamento, al ritiro dai territori occupati e alla liberazione di tutti i prigionieri e detenuti, eventi che si sarebbero dovuti compiere prima della fine del periodo transitorio, il 4 maggio 1999.
Pertanto, malgrado sia trascorso molto tempo, numerose questioni concernenti il periodo di transizione sono rimaste lettera morta, accrescendo la sofferenza del popolo palestinese e rimettendo in questione il processo di pace nel suo complesso.
<P>
Signora Presidente, onorevoli deputati, io appartengo alla generazione che ha vissuto cinque guerre terribili, con decine di migliaia di vittime innocenti, con lo spostamento di milioni di persone lontano dalla loro casa e dai loro beni.
Nello stesso tempo facevo parte di quella generazione di dirigenti politici palestinesi che pur essendo consapevoli dei valori della lotta nazionale non hanno perso la capacità di trovare una grande dose di coraggio, di saggezza e di obiettività per giungere a una soluzione permanente e globale che ponesse fine alle guerre assassine e alla lotta cruenta.
In questi ultimi otto anni, ho avuto l' opportunità di dirigere i negoziati con il governo israeliano, dai primi negoziati di Oslo fino ai negoziati di Stoccolma che hanno preparato il recente Vertice di Camp David, passando dai secondi negoziati di Oslo, dai negoziati economici di Parigi, nonché dai negoziati che hanno predisposto l' accordo di Wye River.
<P>
Spesso ho manifestato il mio orgoglio per quanto ho compiuto con i miei colleghi, i costruttori della pace palestinese, diretti dal Presidente Arafat, il capo saggio e coraggioso, che crede alla causa della pace e alla sua vittoria ineluttabile, malgrado le difficoltà e la flebile luce di speranza.
Da molti mesi abbiamo avviato i negoziati per stabilire lo statuto definitivo, prima ancora che Israele porti a termine i suoi impegni relativi al periodo transitorio.
Tuttavia, qui al vostro cospetto, esprimo il mio dispiacere e la mia amarezza per il mancato rispetto da parte del governo israeliano degli impegni assunti per il periodo transitorio e perché, ad oggi, non siamo riusciti a concludere un accordo permanente.
Provo anche molto rimpianto e dolore perché dal Vertice di Camp David non è scaturito un risultato positivo nonostante otto mesi di negoziati estenuanti nella regione ed anche a Stoccolma, in Svezia e a Washington, nonché dopo i notevoli sforzi profusi dal Presidente Clinton e dai suoi collaboratori.
<P>
Ritengo opportuno illustravi la natura dei negoziati del Vertice di Camp David e le posizioni che li hanno orientati.
Con la parte israeliana avevamo convenuto determinati principi generali: primo, i negoziati sono improntati alle risoluzioni nn.
242 e 338 del Consiglio di sicurezza e relative modalità; secondo, la chiave della soluzione risiede nell' accordarsi su diverse questioni fondamentali: Gerusalemme (Al Qods), i rifugiati, i territori, le frontiere e la sicurezza; terzo, abbiamo convenuto di non rinviare la soluzione di questioni preminenti, vale a dire che se l' accordo non verterà su tutte le questioni, non ci sarà soluzione; quarto, per ognuna delle questioni preminenti, sia l' accordo quadro che l' accordo definitivo debbono contenere tre principi importanti: primo, il riconoscimento del principio stesso; secondo, il riconoscimento dei meccanismi; terzo, l' intesa sui tempi d' esecuzione.
Abbiamo altresì convenuto che è necessario disporre di garanzie internazionali per l' esecuzione e un meccanismo internazionale d' arbitrato nel caso dovessero emergere delle controversie.
<P>
Le posizioni: quali sono state le nostre posizioni?
Sebbene, ambedue le parti in causa, la palestinese e l' israeliana, in fase di negoziato e nel corso del Vertice di Camp David, abbiano compiuto sforzi considerevoli intesi a ravvicinare le diverse posizioni, sono desolato di dover dichiarare che il divario permane e che saranno necessari sforzi enormi per colmarlo.
<P>
Per quanto riguarda la questione di Gerusalemme, la posizione palestinese si basa sul fatto che Gerusalemme fa parte dei territori palestinesi occupati nel 1967 e che quindi, per Gerusalemme, vale ciò che si applica agli altri territori palestinesi.
Israele deve riconoscere la sovranità palestinese su Gerusalemme e noi, in contropartita, siamo disposti a discutere di tutte le preoccupazioni d' Israele per la città, che si tratti di Gerusalemme in quanto città aperta o della libertà dei culti e la libertà di circolazione in Gerusalemme, o qualsiasi altra preoccupazione israeliana.
<P>
Tuttavia, la posizione israeliana continua ad essere ancorata al fatto che la capitale dello Stato d' Israele debba essere Gerusalemme unificata, nonostante tutte le proposte che sono state avanzate.
Colgo l' occasione per dichiarare, da questa tribuna del Parlamento europeo, che se non si giungerà a un accordo su Gerusalemme, noi palestinesi accettiamo che Gerusalemme, nelle sue due parti, occidentale e orientale, sia unificata, sia una Gerusalemme internazionale, non più capitale d' Israele o della Palestina ma capitale del mondo intero. E' noto che la risoluzione n.
181 del Consiglio di sicurezza dell' Organizzazione delle Nazioni Unite vuole fare di questa città santa la città di tre religioni monoteiste, la città di coloro che credono in un solo Dio, e ha sancito che Gerusalemme sarebbe stata una città internazionale per essere la città di tutti i popoli del mondo.
Aggiungo che tra noi il divario è così profondo proprio per la questione di Gerusalemme.
<P>
Per quanto riguarda il problema dei profughi, noi pensiamo, e credo siate d' accordo, che ognuno abbia il diritto di ritornare nella sua casa, alle sue proprietà.
Su questa base, riteniamo che la soluzione, in primo luogo, debba partire dal riconoscimento, da parte di Israele, delle proprie responsabilità giuridiche, morali e politiche per l' emergenza del problema dei profughi.
In caso contrario, qualsiasi soluzione sarà tronca o incompleta.
La posizione palestinese su questo punto si basa sulle risoluzioni internazionali sul diritto dei profughi palestinesi a ritornare alle loro case, ai loro beni nonché al loro diritto al risarcimento, conformemente alla risoluzione 194 dell' Assemblea generale delle Nazioni Unite, e si basa sulla definizione concordata di meccanismi che consentano loro di esercitare il diritto al ritorno.
La posizione israeliana si è discostata dalla questione fondamentale, rifiutando di parlare del principio del ritorno o sostituendovi proposte di soluzione che evocano operazioni umanitarie limitate al ricongiungimento di talune famiglie o che contemplano la creazione di un fondo d' indennizzo internazionale cui avrebbe partecipato Israele, di concerto con altri Stati.
Date le divergenze, sulla questione permane il divario che non è stato possibile colmare né al Vertice di Camp David, né in seguito.
<P>
Per quanto attiene alle questioni dei territori, delle frontiere e della sicurezza, la nostra posizione è quella confermata dalle risoluzioni legittimate a livello internazionale, fondate sull' inammissibilità dell' occupazione con la forza di terre altrui.
Tali risoluzioni contemplano altresì il ritiro delle forze d' occupazione israeliane dai territori palestinesi occupati con la guerra del giugno 1967 e il rispetto della frontiera del 4 giugno, in vigore prima dell' inizio delle ostilità.
Ciò vale per l' Egitto, la Giordania e il Libano.
Attualmente anche per la Siria si solleva tale questione. Per quanto riguarda le frontiere abbiamo manifestato la nostra disponibilità ad accettare cambiamenti minori, dettati dall' interesse comune, a condizione che siano reciproci, in termini di valore delle superfici, pur insistendo sulle risoluzioni internazionali che affermano l' illegalità delle attività d' insediamento israeliano in terra palestinese.
<P>
Inoltre, abbiamo dichiarato la nostra disponibilità a collaborare con gli israeliani per accettare la presenza di forze internazionali alle frontiere al fine di preservare la pace e la sicurezza, mentre la posizione israeliana è legata al principio dell' annessione.
Israele vuole annettersi tre grandi insediamenti a nord della Cisgiordania, nonché gli insediamenti di Gerusalemme e dintorni, al sud e nella valle del Giordano, oltre ad altri territori che saranno sotto controllo israeliano per un periodo determinato.
Tuttavia, in questo modo si smembra la Cisgiordania lasciandola, in fin dei conti, sotto controllo israeliano.
<P>
A proposito della sicurezza, Israele vorrebbe mantenere le sue forze nella valle del Giordano, alla frontiera e nei punti di passaggio e anche questo è un aspetto che ha contribuito ad approfondire il divario fra le due parti.
Mi rivolgo all' amico e collega, Avraham Burg, per dirgli che Israele è stato creato sulla base di una risoluzione del Consiglio di sicurezza e non in base a un precetto della Torah.
Pertanto, senza il rispetto della legittimità internazionale, la comunità internazionale soffrirà per l' assenza di una soluzione al conflitto del Medio Oriente.
<P>
Onorevoli deputati, la schiacciante maggioranza dei paesi, compresa l' Unione europea, ha riconosciuto le risoluzioni internazionali alle quali si richiama la posizione palestinese.
Senza dubbio potete constatare che le richieste palestinesi per giungere a una soluzione giusta e permanente non sono né estremiste, né intransigenti, come ci preme dichiarare.
Si tratta piuttosto di posizioni flessibili.
Noi reclamiamo e difendiamo il minimo per i diritti nazionali palestinesi peraltro riconosciuti, formulati e consolidati dalle risoluzioni internazionali.
Non chiediamo di andare oltre ma speriamo che nemmeno le persone oneste del mondo vi rinunceranno.
<P>
Questo è il panorama della situazione durante e dopo Camp David.
Le distanze ci sono, il divario permane, ma promettiamo di continuare il processo di pace nonostante tutte le difficoltà.
In ogni caso, la pace resta la nostra strategia e la sua realizzazione è l' obiettivo per il quale lavoriamo.
Auspichiamo però una pace giusta che potremo difendere e preservare, una pace durevole per i nostri figli, i nostri nipoti e le generazioni future.
<P>
In questa occasione, al cospetto del Parlamento europeo, rendendovi partecipi dei nostri problemi e delle nostre prospettive future, non possiamo che esprimere tutto il nostro apprezzamento per la collaborazione euro-mediterranea che inizia ad affermarsi grazie al consolidamento delle relazioni in campo economico, sociale, politico, culturale e parlamentare per rispondere agli interessi dei popoli di questa regione.
Tale collaborazione, che si giova del vostro aiuto, noi la consideriamo uno dei pilastri principali della pace, della stabilità e della prosperità.
<P>
Abbiamo anche il piacere di esprimere la nostra stima per l' appoggio politico ed economico dell' Europa al progetto di pace nella regione in generale e al popolo palestinese in particolare, nonché il nostro apprezzamento del ruolo crescente dell' Europa nel consolidamento della pace mondiale e nella spinta al processo di pace nella nostra regione e nel mondo.
Auspichiamo un ruolo crescente dell' Europa, un ruolo indipendente ed efficace, neutro e obiettivo.
Ricordiamo con gran considerazione la posizione dei paesi dell' Unione europea espressa nella dichiarazione di Berlino del marzo 1999.
L' Europa ha sempre svolto un ruolo importante nel mondo.
Il suo ruolo è ben accetto nel processo di pace del Vicino Oriente.
All' Europa unificata, che ha accantonato il suo retaggio di colonizzazione, si chiede di svolgere un ruolo conforme alla tradizione della sua cultura e della sua civiltà, che si richiami ai principi di libertà, d' emancipazione e ai diritti dell' uomo in un paese libero e indipendente.
<P>
Signora Presidente, in conclusione, da questa tribuna del Parlamento europeo mi rivolgo al signor Avraham Burg, e per il suo tramite ai membri della Knesset nonché al popolo e al governo israeliano, per dire loro che l' opportunità della pace è rara, pertanto conviene non perderla, e che il tributo da versare per la pace non è elevato.
Paghiamolo dunque!
Sono in gioco il diritto, la giustizia, la legittimità e il diritto internazionale.
<P>
Da questa stessa tribuna, mi rivolgo alla Presidente del Parlamento europeo, signora Nicole Fointaine, a tutti voi e tramite voi ai vostri popoli e ai governi d' Europa, chiedendovi di darci il vostro aiuto per instaurare la pace e il rispetto delle basi del diritto, della giustizia, della legittimità e del diritto internazionale.
Soltanto così potrete essere giudici della situazione.
<P>
Da questa tribuna voglio rivolgermi anche al nostro popolo, il popolo palestinese, per dirgli che la grande battaglia che ci attende è quella per la pace e pertanto dobbiamo armarci di pazienza, ma ci riusciremo.
Sono fiducioso perché con il vostro aiuto riusciremo.
Ringrazio tutti e vi trasmetto i saluti del Presidente Yasser Arafat, del Comando palestinese e dei miei colleghi, membri del Consiglio legislativo palestinese, con la speranza di continuare a ricevere il vostro aiuto e il vostro sostegno.
<P>
(Applausi vivi e prolungati)
<P>
<SPEAKER ID=253 NAME="Presidente">
Ringrazio il Presidente del Consiglio legislativo palestinese
<P>
per questo vigoroso intervento.
Ha facoltà ora il Presidente della Knesset, signor Avraham Burg.
<P>
<SPEAKER ID=254 LANGUAGE="EN" NAME="Avram Burg">
<SPEAKER ID=255 NAME="Presidente">
Onorevoli colleghi, penso sinceramente di poter affermare che abbiamo appena vissuto un momento molto commovente, un momento che forse un giorno la storia ricorderà.
Non aggiungo altro ma desidero semplicemente ringraziare i nostri amici per averci parlato a cuore aperto, entrambi con il proprio temperamento. Lei, signor Presidente, con il suo realismo determinato e lei, signor Avraham Burg, con il suo entusiasmo contagioso.
Ci avete reso partecipi in modo chiaro e franco delle vostre speranze.
Ci avete fatto conoscere la vostra valutazione delle difficoltà esistenti.
Signor Abu Ala, lei ha affermato che il divario permane ma lei, signor Avraham Burg, ha dichiarato di preferire le frustrazioni del negoziato alle atrocità della guerra.
Abbiamo sentito chiaramente queste affermazioni.
<P>
Abbiamo avuto la conferma, se mai fosse stato necessario, che entrambi siete uomini di dialogo e anche grandi amici.
Credo che ciò sia molto importante. Siete dei responsabili determinati, appassionati per questa pace che potrà essere conclusa soltanto fra voi, questa pace che i vostri popoli attendono e che naturalmente attendiamo anche noi.
<P>
Vi ringrazio inoltre di aver evocato piste future per il delicato problema di Gerusalemme.
Signor Abu Ala, lei ha ripreso la proposta di uno statuto internazionale di Gerusalemme. Lei, signor Avraham Burg, ha evocato l' idea di restituire la sovranità di Gerusalemme a Dio.
Tutte queste strade, naturalmente le abbiano considerate con interesse anche noi.
Credo che al presente sia importante poter constatare che esistono possibili strade.
Il Parlamento europeo ha sempre ritenuto che lo statuto definitivo di Gerusalemme dovesse essere riconosciuto a livello internazionale.
<P>
Consentitemi di concludere citando una lettura personale. Si tratta di un brano del libro di Uri Savir, capo della delegazione israeliana a Oslo, il quale racconta che, al vostro incontro, i negoziatori norvegesi vi hanno presentati dicendo: "Ecco il suo nemico numero 1" .
Al termine dei colloqui, che erano stati assai ardui, lei gli ha reso una visita a Tel Aviv e, continua il racconto, in quell' occasione vi siete incamminati insieme lungo il mare, lontano dalla pressione dei media, anticipando così l' evoluzione delle mentalità, e avete discusso sul modo, dopo la breccia storica di Oslo, d' instaurare una pace durevole, una pace giusta, come è stato detto.
<P>
Quel momento è giunto.
Avete capito, e questo è il significato della vostra presenza qui, che il Parlamento europeo sarà al vostro fianco.
Credetemi non lesineremo gli sforzi, tutta la nostra Assemblea e in particolare le nostre tre delegazioni - quella per le relazioni con Israele presieduta dall' onorevole Gerardo Galeote Quecedo, quella per le relazioni con Consiglio legislativo palestinese presieduta dalla onorevole Morgantini, e quella per le relazioni con i paesi del Mashrak presieduta dall' onorevole Dary - non si risparmieremo certo per darvi un aiuto particolarmente attivo, segnatamente per lo sviluppo del dialogo euro-mediterraneo, che per noi costituisce il necessario complemento all' ampliamento dell' Unione europea verso l' est e verso l' Europa centrale.
Cari amici, per concludere permettete che vi dica: Shalom, Salam!
<P>
(Vivi applausi) (La seduta solenne termina alle 12.55)
<P>
