<CHAPTER ID=1>
Ripresa della sessione
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
Dichiaro ripresa la sessione del Parlamento europeo, interrotta venerdì 7 luglio 2000.
<P>
<CHAPTER ID=2>
Dichiarazione del Presidente
<SPEAKER ID=2 NAME="Presidente">
Cari colleghi, ancora una volta ho il triste incarico di aprire la plenaria parlando della drammatica spirale di violenza che ha colpito i Paesi baschi nel corso dell' estate.
Altre sette vittime sono state assassinate da un' organizzazione la cui strategia appare ormai evidente: tentare di sconfiggere la democrazia con il terrore.
<P>
Permettetemi di citare queste vittime: José María Martin Carpena, consigliere comunale del partito popolare a Malaga, le cui vedova e figlia ci faranno visita domani alle 9.00; Juan Mariá Jauregui, ex governatore civile di Guipuzcoa; José Maria Korta, presidente degli industriali di Guipuzcoa; Francisco Casanova, sottotenente dell' esercito spagnolo; Irene Fernández Pereda e José Angel de Jesus Encinas, guardie civili di Sallent de Gallego; Manuel Indiano, consigliere comunale del Partito popolare a Zumarraga.
<P>
In ognuna di queste funeste occasioni, ho testimoniato la nostra solidarietà nei confronti delle vittime.
Ho espresso la nostra condanna di tali pratiche barbare e inqualificabili.
Ho inoltre assicurato il mio sostegno alle autorità spagnole.
<P>
Oggi è il tutto il nostro Parlamento, unanime al di là delle diverse sensibilità politiche, a onorarne la memoria dichiarando a piena voce che il terrorismo rappresenta la negazione stessa della democrazia.
Rifiutando il diritto alla vita, esso uccide la libertà.
La violenza non è solo da condannare ma è anche inefficace, in quanto isola, esclude chi vi si lascia andare.
<P>
Propongo di osservare un minuto di silenzio come ultimo omaggio alle vittime, a testimonianza del sostegno rivolto alle famiglie e ai parenti delle vittime nonché a tutte le persone democratiche della Spagna e, in particolare, dei Paesi baschi che, malgrado il clima di terrore, continuano a credere nel dialogo politico, nei valori fondamentali delle società civili e nella vittoria finale della democrazia.
Vi invito a osservare questo minuto di silenzio.
<P>
(L'Assemblea, in piedi, osserva un minuto di silenzio)
<P>
<SPEAKER ID=3 LANGUAGE="EN" NAME="Gorostiaga Atxalandabaso">
Signora Presidente, purtroppo non concordo con lei.
L'unica verità è la verità assoluta.
Una parte della realtà da sola non è sufficiente.
Tutta la verità è l'unica verità vera.
Non è solo una citazione metafisica di Hengel.
Anche noi membri di Euskal Herritarrok deploriamo profondamente la perdita di vite umane e condividiamo con tutti i cittadini baschi gli attuali sentimenti di choc del nostro popolo.
<P>
Bertrand Russel ha denunciato l'oscenità della deliberata umiliazione di una nazione, del far impazzire la gente al punto da dover ricorrere alla camicia di forza.
Questa è la strategia perseguita dal governo spagnolo nei confronti dei Paesi baschi.
L'azione dell'ETA è una giusta espressione della lotta per il riconoscimento di qualcosa di molto elementare.
<P>
(La Presidente interrompe l'oratore)
<P>
<SPEAKER ID=4 NAME="Presidente">
Onorevole Gorostiaga Atxalandabaso, tenendo conto delle circostanze, a titolo personale ed esulando forse dal mio ruolo di Presidente, voglio dirle che trovo il suo intervento estremamente indecente.
<P>
(Vivi applausi)
<P>
<CHAPTER ID=3>
Necrologia
<SPEAKER ID=5 NAME="Presidente">
Rivolgendomi in maniera un po' più particolare a coloro tra di noi che hanno fatto parte della precedente Assemblea, vorrei informarvi con profonda tristezza della dipartita, nel corso dell' estate, di Vassilis Ephremidis e Staffan Burenstam Linder.
Molti di voi conservano un vivissimo ricordo della loro presenza tra noi, una presenza particolarmente dinamica. Mi sono permessa, naturalmente a vostro nome, di indirizzare le nostre più sentite condoglianze alle loro famiglie.
<P>
<CHAPTER ID=4>
Approvazione del processo verbale della seduta precedente
<SPEAKER ID=6 LANGUAGE="EN" NAME="Murphy">
Signora Presidente, un richiamo al Regolamento.
In una lettera che le ho inviato il 1º settembre le ho riferito una serie di congetture comparse nella stampa britannica relative a un membro della nostra Assemblea, l'onorevole Hannan, e il fatto che avrebbe raccolto più di 100.000 sterline per la campagna del "no" nel referendum danese sull'euro.
Vorrei sapere se può lanciare un'indagine per dimostrare che l'onorevole Hannan non ha utilizzato i locali del Parlamento o il personale a cui ha diritto in quanto Europarlamentare per raccogliere quel denaro.
Vorrei altresì che si assicurasse che l'onorevole Hannan dichiari questa voce nella sua dichiarazione degli interessi finanziari prima del referendum in Danimarca, in modo che i cittadini danesi possano vedere da dove arrivano i soldi.
<P>
<SPEAKER ID=7 NAME="Presidente">
Onorevole Murphy, prendo atto della sua dichiarazione.
Ho ricevuto la sua lettera e l' ho trasmessa ai questori che verificheranno se sia opportuno dare un seguito alla questione.
<P>
<SPEAKER ID=8 LANGUAGE="EN" NAME="McMillan-Scott">
Signora Presidente, posso chiederle di invitare i colleghi, quando rilasciando dichiarazioni di questo tipo, a sincerarsi che il deputato interessato sia al corrente di tale dichiarazione?
E' assai scortese fare tali commenti apertamente in Aula in assenza del deputato interessato.
<P>
<SPEAKER ID=9 NAME="Presidente">
Onorevole McMillan-Scott, il mio problema è che non so mai su che argomento interviene il collega.
In linea di principio, dovrebbe peraltro trattarsi di richiamo al Regolamento.
<P>
<SPEAKER ID=10 LANGUAGE="EN" NAME="Bradbourn">
Signora Presidente, intervengo per una mozione d'ordine sul recente sciopero organizzato nei porti francesi sulla Manica, che ancora una volta ha creato molti disagi ai cittadini dell'UE legittimamente in viaggio fra il Regno unito e gli altri Stati membri.
<P>
Vorrei sapere se il Parlamento è al corrente che il regolamento cosiddetto "Strawberry" permette l'applicazione di procedure accelerate di risarcimento danni per i proprietari di merci trattenute da azioni di questo tipo, ma non riconosce lo stesso diritto di risarcimento a turisti e altri viaggiatori.
Vi potete immaginare la rabbia dei cittadini dell'Unione che soffrono disagi a causa di azioni selvagge che oramai si ripetono per la sesta estate consecutiva nei porti sulla Manica?
<P>
Signora Presidente, potrebbe verificare con il Presidente in carica del Consiglio e con la Commissione quali sono le azioni tempestive che possiamo intraprendere per evitare che ciò si ripeta rafforzando il regolamento, il cui riferimento credo sia 2679/98.
<P>
<SPEAKER ID=11 NAME="Presidente">
Grazie, onorevole collega, prendo nota volentieri di questo intervento.
<P>
<SPEAKER ID=12 LANGUAGE="ES" NAME="González Álvarez">
Signora Presidente, mi rincresce di dover prendere la parola per una questione che non può ritenersi procedurale, ma mi pare ugualmente opportuno riferire quanto è accaduto oggi ad alcuni di noi, deputati, interpreti e funzionari.
Quanti si trovano qui sanno benissimo quanto sia faticoso il viaggio per Strasburgo.
Io, per esempio, ho dovuto prendere tre voli - il primo alle sette e mezza del mattino - per recarmi dalle Asturie a Strasburgo.
Ma non è accettabile che, se il volo Madrid-Parigi è in ritardo - è giunto a Parigi all'una e venti, mentre il volo per Strasburgo partiva all'una e mezza -, ci lascino a terra.
Alcuni interpreti avrebbero dovuto essere in riunione alle quattro e mezza, ma ovviamente non hanno potuto svolgere il proprio lavoro, mentre alcuni deputati, come l'onorevole Medina, sono dovuti partire dalle Canarie ieri pomeriggio per poter essere presenti alle 5 del pomeriggio.
<P>
Certo, se il ritardo fosse di un'ora, sarebbe logico che il volo in coincidenza non ci aspettasse.
Ma non è ammissibile che, per un arrivo a Parigi con dieci minuti di ritardo, nessuno si preoccupi di avvertire il volo in coincidenza di aspettarci.
Non è ammissibile che questa situazione continui, signora Presidente, perché per alcuni di noi, specie per chi proviene da regioni più lontane, viaggiare fin qui è già complicato in sé.
Le chiedo di intervenire presso la Air France.
<P>
<SPEAKER ID=13 NAME="Presidente">
Onorevole collega, come lei sa, sono perfettamente consapevole di tutte queste difficoltà.
Mi creda, continuo a ripeterlo alle autorità interessate, sia governative che aeroportuali.
Ringrazio i 300 colleghi circa che hanno risposto al questionario che è stato distribuito, così potremo rivedere la situazione dall' inizio e, spero sinceramente, ottenere risultati concreti. In effetti è di questo che abbiamo bisogno, e non di una nuova commissione o altro.
Abbiamo bisogno di migliorare con risultati concreti le condizioni di trasporto dei colleghi a Strasburgo, e mi creda, mi batterò con lei per ottenerle.
<P>
<SPEAKER ID=14 LANGUAGE="ES" NAME="Bautista Ojeda">
Signora Presidente, nella precedente tornata a Strasburgo ho riferito alla Presidenza dell'enorme preoccupazione destata nella Baia di Algeciras e nel Campo de Gibraltar dalla presenza di un sottomarino nucleare inglese con un'avaria grave nel sistema di raffreddamento del reattore nucleare.
Non ho ancora ricevuto alcuna risposta.
<P>
Noi andalusi, signora Presidente, siamo orgogliosi di offrire rifugio nelle nostre acque a questo sottomarino in avaria, ma siamo altrettanto preoccupati dall'ostinazione delle autorità britanniche nel voler riparare l'avaria proprio lì.
E' cosa nota, anche in base a documenti della stessa Royal Navy, che quel porto non è attrezzato per far fronte ad avarie di quel tipo.
<P>
Noi ci appelliamo quindi a lei affinché tuteli da eventuali rischi una parte della popolazione dell'Unione europea.
In questo senso, le chiediamo di attivarsi nel modo opportuno per ottenere che quel sottomarino venga rimorchiato e riparato altrove, in un luogo che offra le garanzie necessarie, evitando in questo modo l'allarme fra la popolazione che invece sta montando.
<P>
<SPEAKER ID=15 NAME="Presidente">
Onorevole Bautista Ojeda, vorrei sottolineare che giovedì prossimo, nel corso del dibattito sulle questioni urgenti, si discuterà della sicurezza dei sottomarini nucleari.
La Conferenza dei presidenti ha giustamente auspicato che la questione venga ampliata al di là del tragico incidente del Kursk.
È in quell' occasione che potrà trasmettere questo messaggio.
<P>
<SPEAKER ID=16 NAME="Napoletano">
Signora Presidente, vorrei ricordare che quest'Aula si è pronunciata varie volte sulla questione della pena di morte; ha anche sostenuto l'ipotesi di moratoria presso le Nazioni Unite; si è pronunciata pure su casi specifici e si è pronunciata anche su questo caso in luglio: si tratta dell'annunciata esecuzione di Rocco Derek Barnabei.
Poiché questa esecuzione è prevista tra dieci giorni, il 14 settembre, ritengo importante che lei, signora Presidente, per la sensibilità che la contraddistingue, a nome della nostra Assemblea scriva al governatore della Virginia affinché l'esecuzione sia sospesa.
<P>
<SPEAKER ID=17 NAME="Presidente">
Lo farei molto volentieri, onorevole Napoletano.
In effetti siamo intervenuti varie volte e, anche se non abbiamo ottenuto risultati, credo che si debba continuare incessantemente a fare questo tipo di interventi, e io lo farò con molta convinzione.
<P>
<SPEAKER ID=18 LANGUAGE="FR" NAME="Lienemann">
Signora Presidente, come hanno detto i colleghi, esiste effettivamente un problema nei collegamenti aerei con Strasburgo.
Tuttavia, vorrei ricordare ai colleghi fanatici della libera concorrenza che, dall' avvento della deregulation delle linee aeree, non è più possibile sovvenzionarle e inserire nelle missioni di servizio pubblico il collegamento con Strasburgo, per cui vari bandi di gara si sono conclusi infruttuosamente, in quanto nessuna compagnia aerea ha accettato l' offerta di voli ritenuti non redditizi.
<P>
<SPEAKER ID=19 LANGUAGE="FR" NAME="Gillig">
Signora Presidente, non intendo affatto partecipare a questo dibattito, ma vorrei attirare la sua attenzione e quella dei colleghi su un altro tema che riguarda la nostra città, ovvero la situazione molto delicata e preoccupante di un gruppo di zigani ungheresi giunti a Strasburgo il 24 luglio scorso, in seguito a persecuzioni e discriminazioni razziste subite nel loro paese e che chiedono l' asilo politico non solo nel nostro ma anche in altri paesi dell' Unione europea.
<P>
Non mi soffermerò su tale situazione, ma la sostanza del problema ci concerne molto direttamente, in quanto da un lato evidenzia un caso assai concreto e preciso riguardante le difficoltà di applicazione dei criteri di Copenaghen, caso che va risolto rapidamente e, d' altro lato, chiama in causa il rispetto del Trattato da parte di alcuni paesi candidati all' Unione.
D' altra parte, ciò ci induce a ribadire che il rispetto delle minoranze e dei diritti dell' uomo va valutato alla stessa stregua e allo stesso livello dei criteri economici.
<P>
Inoltre, signora Presidente, vorrei - e credo che lei condivida pienamente quest' idea - che, conformemente anche ai pareri espressi in proposito dalla nostra Assemblea, la commissione parlamentare mista Unione europea-Ungheria, nella fattispecie, possa interessarsi alla questione, su sua richiesta e in modo urgente.
Il gruppo di 46 persone che sono qui, signora Presidente, gli zigani di Zamoli, ripongono tutte le loro speranze nella capacità della nostra Assemblea di progredire su questi temi.
<P>
<SPEAKER ID=20 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole Gillig.
Questa sera scriverò alla presidente della commissione parlamentare mista affinché esamini la situazione.
<P>
<SPEAKER ID=21 LANGUAGE="DA" NAME="Blak">
Signora Presidente, l' onorevole Murphy è intervenuto in merito all' ingerenza inopportuna da parte dell' onorevole Hannan nella campagna referendaria in Danimarca.
Per noi danesi non è un problema che i conservatori non avendo nulla da fare in Inghilterra vengano a perder tempo in Danimarca.
Ci limitiamo ad abbozzare un sorriso e a chiederci perché mai in Inghilterra non si occupino degli affari loro. Noi, in Danimarca, di certo, continueremo a occuparci dei nostri.
<P>
<SPEAKER ID=22 NAME="Desama">
Signora Presidente, dato che il presidente della commissione parlamentare mista è in seduta, desidero rispondere subito alla collega, dicendo che effettivamente questa settimana è prevista una riunione della commissione parlamentare mista; contatterò immediatamente l' ambasciatore che ci farà visita giovedì, affinché risponda a questi interrogativi e invito molto volentieri la collega a partecipare ai nostri lavori giovedì mattina.
<P>
<SPEAKER ID=23 NAME="Presidente">
Grazie, onorevole Desama, lei ci ha preceduti e quindi non ho bisogno di scriverle.
<P>
<SPEAKER ID=24 LANGUAGE="ES" NAME="Sánchez García">
Signora Presidente, io sono uno dei deputati che necessitano di ventiquattr'ore per poter presenziare qui alle cinque del pomeriggio.
Lo dico perché è da mezz'ora che cerco di intervenire sul verbale della seduta di venerdì 7 luglio ultimo scorso.
<P>
Il 7 luglio ho presentato, a nome del gruppo ELDR, un emendamento alla relazione Peijs, fortunatamente accolto.
Tuttavia l'emendamento non è stato tradotto correttamente in spagnolo, dal momento che, quando ho parlato di regioni periferiche, intendevo riferirmi - e di fatto mi sono riferito - a regioni ultraperiferiche dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=25 NAME="Presidente">
Onorevole García, correggeremo in tal senso e la prego di scusarmi.
Pensavamo che non volesse intervenire sul verbale.
<P>
<SPEAKER ID=26 LANGUAGE="EN" NAME="Bethell">
Signora Presidente, dato che un collega ha citato Gibilterra, vorrei ricordare all'Aula che domenica 10 settembre è festa nazionale a Gibilterra e alcuni di noi saranno in loco.
Ma mi sorprende che oggi il Parlamento non voglia discutere della Birmania.
Ieri i ministri dei 15 paesi dell'UE hanno imposto sanzioni sulla Birmania e la casa del leader eletto, Aung San Suui Kyi è stata presa d'assedio con manifestazioni di violenza.
L'Ambasciatore britannico stamattina è stato picchiato e il Parlamento europeo dovrebbe reagire con forza nei confronti della Birmania, proprio come stanno facendo i ministri.
<P>
<SPEAKER ID=27 NAME="Presidente">
Lord Bethell, io stessa ho rilasciato una dichiarazione su questo argomento, data la nostra profonda preoccupazione di fronte alla situazione di estrema insicurezza in cui si trova la vincitrice del premio Sakharov del Parlamento europeo e seguiamo molto da vicino la situazione.
Tra l' altro, è all' ordine del giorno delle questioni urgenti di giovedì, quindi dopodomani.
<P>
<SPEAKER ID=28 LANGUAGE="EN" NAME="Perry">
Signora Presidente, mi rifaccio anch'io alla mozione d'ordine relativa al sottomarino nucleare a Gibilterra.
Vorrei chiedere a lei e agli altri deputati di tenere a mente, nel considerare la questione e poi in occasione della discussione, che, sebbene Gibilterra faccia parte dell'Unione europea, i residenti di Gibilterra non dispongono di rappresentazione diretta in questo Parlamento.
Chiedo all'Aula di valutare con urgenza il problema dell'esclusione di quei cittadini e di garantire la loro rappresentazione in questo Parlamento in modo che possano venire in Parlamento a presentare da soli le loro preoccupazioni.
<P>
<SPEAKER ID=29 NAME="Presidente">
Onorevole Perry, in occasione del dibattito, i colleghi diranno tutto quanto vorranno dire.
Sono liberi di esprimersi.
<P>
<SPEAKER ID=30 LANGUAGE="ES" NAME="Galeote Quecedo">
Signora Presidente, forse qualche collega si sorprenderà ascoltando la realtà dei fatti, ossia che Gibilterra è una colonia britannica.
E' davvero singolare che nel 2000 all'interno dell'Unione europea vi siano colonie, però è così, signora Presidente.
<P>
<SPEAKER ID=31 LANGUAGE="EN" NAME="Lynne">
Signora Presidente, mi spiace dover sollevare la questione ancora una volta.
Nella sua lettera del 14 di luglio mi pare che quest'Aula metta la salute dei parlamentari in secondo piano rispetto allo stato delle moquette.
Lei in passato è sempre stata di grande aiuto sulla questione del fumo in questo edificio, e pertanto sono rimasta scioccata di ricevere una lettera in cui si diceva che i posacenere verranno messi fuori dall'Aula, insieme ai cartelli "vietato fumare".
<P>
Mi pare incredibile che le regole del Parlamento affermino che ci sono aree in cui è vietato fumare eppure non disponiamo di un passaggio sicuro per entrare in Aula.
Mi è appena stata diagnosticata una grave forma di trombosi alle vene e i farmaci che devo assumere aggravano la mia asma.
Chiedo che mi venga garantito un itinerario sicuro dal mio ufficio alla Plenaria, non solo per me ma anche per altri deputati che soffrono di altri problemi respiratori.
Spero che venga realizzato immediatamente, altrimenti ne soffrirà la mia salute e quella di altre persone.
Spero che voglia considerare la questione con urgenza e che voglia automaticamente far eliminare tutti i portacenere da tutte le aree in cui è vietato fumare.
<P>
<SPEAKER ID=32 NAME="Presidente">
Onorevole Lynne, la ringrazio per questo suo intervento.
Ho osservato che vari questori l' hanno applaudita energicamente, quindi sono certa che elaboreranno le norme nel senso da lei indicato.
<P>
<SPEAKER ID=33 LANGUAGE="EN" NAME="Lynne">
Per rispondere a quanto ha detto, le norme esistono già.
Il regolamento del Parlamento europeo è stato stilato ma noi non lo rispettiamo.
<P>
<SPEAKER ID=34 NAME="Presidente">
Le risponderà la onorevole Banotti. Ma se così è il Regolamento, deve essere applicato e lo sarà.
<P>
<SPEAKER ID=35 LANGUAGE="EN" NAME="Banotti">
Signora Presidente, temo di dover intervenire per dire qualcosa che potrebbe irritare alcuni deputati, ma gli uscieri fuori hanno paura - e uso questa parola deliberatamente - a chiedere ai deputati di smettere di fumare, a causa delle offese che ricevono quanto tentano di farlo.
<P>
Non c'è bisogno che dica che sono totalmente contraria al fumo, dato che sono una vecchia ex-infermiera.
Ho personalmente fatto il giro dei deputati e dei visitatori chiedendo loro di spegnere la sigaretta.
Gli stessi uscieri hanno fatto del loro meglio per essere diplomatici, ma sono costretti a subire - e lo dico con cognizione di causa - le offese di alcuni fumatori quando chiedono loro di spegnere la sigaretta fuori dalle porte.
Forse i deputati dovrebbero rendersi conto che non è un modo molto carino di comportarsi nei confronti del personale del Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=36 LANGUAGE="PT" NAME="Graça Moura">
Signora Presidente, desidero esprimere tutto il mio rispetto per chi non fuma e pertanto affermare che occorrono dei tragitti per circolare nel Parlamento senza essere disturbati dal fumo.
Tuttavia, intendo esprimere il mio rispetto anche nei confronti dei fumatori e rivendicare il loro diritto di fumare.
Per la mia salute fisica e mentale è importante fumare ma se non ci sono portacenere è impossibile non creare situazioni incresciose.
Dobbiamo poter disporre di portacenere e deve esserci una separazione degli spazi affinché i fumatori possano fumare e i non fumatori non siano disturbati.
<P>
<SPEAKER ID=37 NAME="Presidente">
Caro collega, è necessario che i non fumatori rispettino i fumatori e i fumatori rispettino i non fumatori.
Riesamineremo tutto questo insieme ai questori per poter circoscrivere delle zone dove i colleghi che vogliono fumare, che ne sentono veramente il bisogno, possano farlo normalmente, ma nel rispetto di coloro che sono infastiditi o addirittura intossicati dal fumo.
Le prometto che ce ne occuperemo.
<P>
<SPEAKER ID=38 NAME="Pannella">
Signora Presidente, vi è una buona regola: se si denunciano dei comportamenti arbitrari, si fa il nome di chi ha il comportamento arbitrario, quando lo ha avuto.
Questi "piagnistei" contro la maleducazione di categorie intere - i fumatori, i non fumatori, i rossi, i bianchi - sono indecenti!
Ritengo che, se un parlamentare europeo viene invitato da un usciere a spegnere la sua sigaretta, egli ha il dovere di dare atto cortesemente all'usciere di fare il suo dovere e ringraziarlo per questo.
Quindi, non sono cose di secondo rango.
L'onorevole Banotti, che ha denunciato questi comportamenti, dica quando, da parte di chi e a carico di chi si sono verificati, perché io sarò il primo a chiedere che qualche provvedimento venga preso, in difesa di quegli uscieri e di quei funzionari che fanno il loro dovere.
<P>
Ciò detto, naturalmente, se poi delle misure di ordine generale sono imbecilli e fiscali, allora è evidente che è molto più difficile difenderle.
Per esempio, nel punto di passaggio da un'area fumatori ad un'area non fumatori è forse opportuno mettere un portacenere per evitare che i mozziconi delle sigarette brucino il pavimento, ma questo è un problema di buonsenso.
<P>
Per concludere, signora Presidente, il buonsenso sarebbe anche quello di smetterla con i piagnistei e di comportarci da Parlamento.
Come sulla questione degli aerei e sulla sede di Strasburgo state qua a "frignare" come dei plebei, non a comportarvi come rappresentanti di un Parlamento sovrano!
<P>
<SPEAKER ID=39 NAME="Presidente">
Onorevole Pannella, la tranquillizzo subito, i questori sono pieni di buon senso, mi creda.
<P>
<CHAPTER ID=5>
Ordine dei lavori
<SPEAKER ID=40 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=41 LANGUAGE="DE" NAME="Poettering">
Signora Presidente, il relatore, onorevole Valdivielso, ha appena informato il nostro gruppo che gli emendamenti non sono ancora disponibili in tutte lingue.
Non so quando lo saranno ma, qualora ciò dovesse avvenire prima di domani, in base al nostro ordine del giorno si dovrebbe votare domani a mezzogiorno, mentre non è possibile farlo, perché dobbiamo ancora discuterne nei gruppi.
<P>
Pertanto chiediamo che la votazione possa avere luogo alla fine di questa tornata dando ai gruppi ancora abbastanza tempo per le consultazioni; ma se ciò non fosse sicuro, si potrebbe farla slittare alla mini-tornata di Bruxelles.
In ogni caso insistiamo e chiediamo, come abbiamo anche già deciso, di tenere la discussione fin d' ora: in fin dei conti è presente anche il nostro stimato Commissario!
<P>
<SPEAKER ID=42 LANGUAGE="ES" NAME="Terrón i Cusí">
Signora Presidente, desidero esprimermi contro questa proposta.
All'inizio ci è stato detto che non si sarebbe potuto votare sulla relazione dell'onorevole Valdivielso perché non sarebbe stato qui con noi il Commissario Patten.
Ecco invece qui il Commissario, e io trovo che qualunque problema tecnico, che comprendo possa insorgere, sia risolvibile dai servizi in un tempo non superiore alle 2 o 3 ore.
<P>
Chiedo pertanto che la votazione sul regolamento MEDA venga iscritta alla presente tornata e che se, effettivamente, ai servizi dovesse servire una giornata in più per risolvere le difficoltà di ordine tecnico, la votazione sia rinviata di un giorno.
Trovo tuttavia che i gruppi abbiano discusso a sufficienza dell'argomento, già da troppo tempo sul nostro tavolo, e credo che nulla osti alla sua votazione in questa tornata, in presenza del Commissario Patten come avevamo richiesto tante volte, che peraltro ringrazio per essere qui con noi.
<P>
<SPEAKER ID=43 NAME="Presidente">
Onorevole Terrón, evidentemente siamo di fronte a un problema tecnico.
Mi è stato confermato che gli emendamenti oggi non sono pronti, dato che alcuni di essi richiedono un chiarimento.
Saranno pronti domani mattina in tutte le lingue.
<P>
Quindi non potremo votare domani a mezzogiorno, perché i colleghi non avranno avuto il tempo di vederli.
Se l' Assemblea è d' accordo nel rinviare la votazione a mercoledì, penso che ciò sia ragionevole e conforme anche al nostro Regolamento, che prevede che i colleghi ricevano il testo nella loro lingua.
<P>
Vedo che l' onorevole Poettering è d' accordo.
Pertanto, se i testi saranno effettivamente pronti domani mattina, voteremo mercoledì.
<P>
Martedì:
<P>
<SPEAKER ID=44 LANGUAGE="DE" NAME="Poettering">
Signora Presidente, mi spiace dover intervenire proprio adesso sul seguente punto: è con grande stupore che abbiamo sentito una dichiarazione sull' ampliamento dell' Unione europea da parte di un membro della Commissione, cioè una dichiarazione del Commissario Verheugen.
Il Commissario Verheugen ha subordinato l' ampliamento dell' Unione europea ai paesi dell' Europa centrale, almeno questa è stata l' impressione, ossia ha raccomandato di sottoporla a referendum in uno Stato membro dell' Unione europea, cioè nella Repubblica federale di Germania.
<P>
Ebbene, in quanto tedesco non tengo affatto, e qui non parlo come tedesco ma come capogruppo, ad affrontare la situazione costituzionale in Germania, ma negli Stati dell' Europa centrale è sorta la pessima impressione che l' Unione europea stia creando nuove condizioni per l' ampliamento.
Dobbiamo contrastare quest' impressione con la massima fermezza!
<P>
<P>
Pertanto, questa dichiarazione del Commissario Verheugen, e non so se sia stata rilasciata apposta o per strategia o soltanto senza ponderarla bene, non soltanto è incomprensibile, ma anche dannosa.
Il mio gruppo parlamentare chiede, e ho colto qualcosa di simile anche da altri gruppi, che la Commissione rilasci una dichiarazione in merito.
Un momento indicato per farlo sarebbe domani mattina nel quadro delle dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sulle priorità dell' Unione in materia di azioni esterne.
<P>
Qualora la Commissione dovesse ritenere che domani mattina sia troppo presto, in quanto la Commissione solitamente si riunisce qui il mercoledì mattina, e qualora preferisse rilasciare una dichiarazione un po' più tardi, il momento adatto sarebbe mercoledì pomeriggio alle 17.00, quando sono previste altre dichiarazioni della Commissione.
Pregherei però la Commissione di assicurarsi che la nostra posizione sull' ampliamento dell' Unione europea sia quella che abbiamo sempre sostenuto, ossia che intendiamo essere pronti ad ampliare l' Unione europea a partire dal 2003, e che questi principi siano rispettati!
<P>
Trovo irresponsabile che il Commissario dia l' impressione che le cose non stiano in questi termini e, in quanto organo collegiale, la Commissione deve porvi rimedio!
<P>
<SPEAKER ID=45 NAME="Presidente">
Ho varie richieste d'intervento su questo tema, com' è assai comprensibile. Ma vedo che il Commissario Patten mi chiede la parola e se me lo consentite, gliela do subito, prima che ad altri colleghi, perché forse ci fornirà qualche chiarimento.
<P>
<SPEAKER ID=46 LANGUAGE="EN" NAME="Patten">
<SPEAKER ID=47 LANGUAGE="EN" NAME="Cox">
Signora Presidente, sono molto grato al Commissario per la sua dichiarazione, che in un certo senso affronta la questione e in un altro senso invece no.
<P>
Credo che sia importante mettere a verbale una dichiarazione molto chiara della Commissione in quanto organo collegiale, che sta continuando ad operare quale principale motore europeo dell'ampliamento.
Plaudo le opinioni espresse dal Commissario, secondo cui abbiamo tutti il comune compito di vendere questa sfida storica, ma deploro che una personalità eminente quale il Commissario Verheugen, almeno secondo alcuni quotidiani di oggi, abbia detto che gli Stati membri non dovrebbero lasciare che la Commissione debba fare da sola il lavoro sporco.
<P>
Questo linguaggio non si confà alle sensibilità e alle sottigliezze richieste in questa discussione storica e costituisce un linguaggio sconclusionato che apre una prospettiva terrificante, non per ultimo nei cuori e nelle menti di coloro che sono a favore dell'ampliamento, e specialmente nei paesi candidati e nelle loro capitali.
Ecco perché questo tema è di importanza politica eccezionale questa settimana.
<P>
E' importante capire che un Commissario, nella fattispecie il Commissario Verheugen, ha il compito di parlare a nome dell'Europa.
Certo, egli è un politico tedesco, ma il governo tedesco è competente e in grado di parlare a nome della Germania.
Credo che sia corretto che l'onorevole Poettering chieda che il tema venga discusso in Aula questa settimana e invito la Commissione a darci le necessarie garanzie, non solo perché concordo con i sentimenti del Commissario Patten, ma anche perché il mondo intero desidera essere rassicurato che sulla questione dell'ampliamento non si verifichino disfunzioni al cuore dell'Europa.
<P>
<SPEAKER ID=48 LANGUAGE="FI" NAME="Hautala">
Signora Presidente, in seno al nostro Gruppo ha già avuto luogo un'accesa discussione relativamente a tale presa di posizione del Commissario Verheugen e l'importante conclusione a cui siamo giunti è che nei negoziati per l'ampliamento è in primo luogo necessaria la trasparenza.
Ce n'è bisogno sia nei confronti dei cittadini, sia in quelli dei parlamenti.
Io ho l'impressione che la proposta del collega Poettering sia in tal senso davvero adeguata; ora stiamo creando un po' di tale trasparenza, dato che le cose stanno proprio come il Commissario Patten sostiene: l'ampliamento non deve coinvolgere unicamente le élite.
Posso di per sé comprendere la lieve irritazione del Commissario Verheugen a seguito del fatto che, a nome del Consiglio e dei vari Stati membri, si raggirano i paesi candidati promettendo loro che in questo o quell'anno potranno aderire al nostro club.
Forse potremmo anche discutere un po' di quale è il ruolo della Commissione, quale quello del Consiglio e quale quello del Parlamento in tali negoziati in corso.
<P>
<SPEAKER ID=49 LANGUAGE="DE" NAME="Hänsch">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, il collega Poettering ha parlato in veste di capogruppo e non in quanto tedesco.
Io invece parlo come tedesco e vicepresidente del mio gruppo parlamentare.
<P>
Il Commissario Patten ha già illustrato il parere della Commissione sulle dichiarazioni del Commissario Verheugen, e come posizione della Commissione per me ciò sarebbe sufficiente.
Il mio gruppo parlamentare ha sempre affermato che non soltanto la Commissione in quanto tale, ma anche ogni singolo Commissario deve rendere conto a questo Parlamento, indipendentemente dalla sua nazionalità e dalla sua eventuale appartenenza partitica.
Pertanto siamo lieti che questa settimana si dia modo al Commissario Verheugen di illustrare le sue dichiarazioni al Parlamento europeo e, se del caso, di rettificarle.
<P>
<SPEAKER ID=50 LANGUAGE="FR" NAME="Wurtz">
Signora Presidente, sono a favore della proposta dell' onorevole Poettering.
<P>
Vorrei dire che, per quanto riguarda il mio gruppo, non solo siamo a favore dell' idea di "vendere" l'ampliamento o altri grandi progetti all' opinione pubblica, ma anche di associare strettamente i nostri concittadini a tutte le grandi tappe dell' edificazione europea, anche tramite i referendum.
Tuttavia, siamo assolutamente contrari all' idea di servirci del referendum come di una minaccia di cui potrebbero fare cattivo uso certi "pescatori in acque torbide", sfruttando i timori e il rifiuto di apertura agli altri.
Quindi, per garantire il successo dell' ampliamento presso le nostre rispettive opinioni pubbliche e i cittadini dell' Europa centrale e orientale, vorrei fugare qualsiasi malinteso e che il Commissario Verheugen potesse spiegarsi chiaramente dinanzi al Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=51 NAME="Presidente">
Sarebbe opportuno che il Commissario Verheugen venisse a esprimersi dinanzi al nostro Parlamento.
Non cominceremo un dibattito sul problema adesso; glielo proporrò.
Penso che il momento più adatto sarebbe il martedì, in occasione della dichiarazione del Consiglio e della Commissione sulle priorità dell' Unione in materia di azioni esterne.
<P>
Non era previsto un intervento del Commissario Verheugen in quell' occasione, non doveva venire. Il Commissario Patten e io insisteremo affinché si renda disponibile e venga a spiegarsi dinanzi alla nostra Assemblea.
<P>
<SPEAKER ID=52 LANGUAGE="DE" NAME="Poettering">
Signora Presidente, naturalmente accogliamo con favore questa dichiarazione del Commissario Verheugen.
Trattandosi di un argomento molto rilevante, sarebbe ancora meglio se la rendesse il Presidente della Commissione.
Ma su ciò non insistiamo.
Insistiamo invece affinché la dichiarazione che il Commissario Verheugen prima o poi vorrà rilasciare sia inequivocabilmente una dichiarazione dell' intera Commissione e che si fughino tutti i malintesi.
Non si tratta quindi di una dichiarazione privata e personale del Commissario Verheugen, bensì di un chiarimento da parte di tutta la Commissione in quanto organo collegiale.
<P>
<SPEAKER ID=53 NAME="Presidente">
Qualora fosse necessario, mi permetto di ricordare la seduta solenne alle 11.30, domani mattina, con la visita congiunta del Presidente della Knesset Avraham Burg e del Presidente del Consiglio legislativo palestinese Abou Ala.
<P>
Non ho bisogno di sottolineare l' importanza di tale visita congiunta e, se lo faccio, come immaginerete è perché vorrei che questi banchi fossero il più stipati possibile.
Conto perciò sulla presenza di tutti voi.
<P>
Mercoledì:
<P>
Presidente.
A proposito della dichiarazione sulla clonazione umana, il gruppo del partito del socialismo europeo chiede che tale discussione non si concluda con la presentazione di una proposta di risoluzione.
<P>
Chi desidera intervenire per appoggiare questa domanda?
<P>
<SPEAKER ID=54 LANGUAGE="ES" NAME="Barón Crespo">
Signora Presidente, il mio gruppo ritiene che la questione delle biotecnologie - perché non stiamo parlando soltanto della clonazione - non preoccupi soltanto diversi governi dell'Unione ma anche, in modo significativo, le opinioni pubbliche dei nostri paesi.
E ciò non soltanto a causa dei progressi registrati in questo campo, ma anche per via delle implicazioni di ordine scientifico, industriale, etico e religioso connesse a questa problematica.
<P>
A suo tempo avevamo già fatto presente alla Conferenza dei presidenti, e lo abbiamo ribadito dinanzi all'opinione pubblica, che a nostro avviso questo dibattito non può concludersi con una risoluzione d'urgenza.
Riteniamo invece necessario un lavoro serio e meditato, come dimostrato dalla preparazione della direttiva sulle biotecnologie, in corso già da molto tempo, dopo che, per la seconda volta, si è tentato di concluderla già nella precedente legislatura.
La preparazione di quella direttiva non è ancora terminata perché pone tuttora alcune difficoltà.
<P>
A nostro avviso occorre attivarsi per imprimere un colpo di acceleratore al lavoro che il Parlamento ha affidato al comitato etico - comitato che assiste la Commissione e il Parlamento -; inoltre, siamo del parere che un argomento di questa importanza, che coinvolge più commissioni di questo Parlamento e che desta preoccupazione su più fronti - embrioni congelati, brevettabilità delle cellule passibili di moltiplicazione a scopo di trapianto, ecc. richieda l'istituzione di una commissione temporanea.
<P>
Pertanto abbiamo accettato di procedere alla dichiarazione; ma non ci pare opportuno porre ora ai voti una risoluzione preparata in fretta e furia, che potrebbe dare adito a problemi e a divisioni.
<P>
<SPEAKER ID=55 LANGUAGE="EN" NAME="Cox">
Signora Presidente, desidero intervenire per sostenere la proposta dell'onorevole Enrique Barón Crespo, per i motivi che lui stesso ha illustrato con tanta eloquenza.
<P>
<SPEAKER ID=56 LANGUAGE="FR" NAME="Lannoye">
Signora Presidente, il mio gruppo ritiene invece che sia importante votare una risoluzione.
<P>
Innanzi tutto, non è la prima volta che il Parlamento si pronuncia sul tema della clonazione umana.
Dai tempi di Dolly, abbiamo votato varie volte un certo numero di risoluzioni.
Se c' è stato un atteggiamento unilaterale in questo caso specifico, è da parte del governo britannico che, senza alcuna consultazione e concertazione preliminare, ha annunciato una presa di posizione a favore della clonazione terapeutica.
<P>
Secondo noi, è utile una reazione del Parlamento europeo che non chiuda la porta al dibattito.
Nel dire che non dobbiamo chiudere la porta, è chiaro che l' idea di una commissione temporanea non va respinta a priori.
Non mi pronuncio in merito. Credo tuttavia che sia opportuno che il Parlamento si esprima in un modo diverso rispetto a un dibattito senza conclusione.
<P>
<SPEAKER ID=57 NAME="Presidente">
Onorevole Lannoye, le confermo che la Conferenza dei presidenti ha deciso effettivamente di istituire una commissione speciale per tutti questi argomenti.
<P>
<SPEAKER ID=58 LANGUAGE="DE" NAME="Liese">
Signora Presidente, prima della votazione vorrei intervenire sull' ordine del giorno con un richiamo all' articolo 118 del Regolamento, nel quale si prevede che tutti i membri di quest' Assemblea abbiano accesso a tutti i documenti necessari.
In vista della votazione che probabilmente avrà luogo giovedì su questo argomento, vorrei confermare quanto ha detto l' onorevole Lannoye.
Esistono risoluzioni del Parlamento nelle quali ci siamo pronunciati fermamente sulla clonazione e ciò valeva anche per la clonazione terapeutica!
Ora si fa un po' come se quanto propone il governo britannico fosse completamente nuovo.
In realtà ne abbiamo già discusso e il Parlamento è sempre stato contrario.
Le votazioni sono sempre state combattute.
Coloro che adesso vogliono impedire la discussione e una risoluzione si sono sempre pronunciati a favore di un atteggiamento liberale.
La maggioranza del Parlamento però si è sempre pronunciata a favore del rigore.
Non sarebbe molto coerente se, ora che l' argomento è diventato di attualità, non rispettassimo le nostre passate decisioni.
<P>
<SPEAKER ID=59 NAME="Presidente">
Onorevole Liese, lei ha collegato molto abilmente il suo intervento a un articolo del Regolamento per farlo sembrare un richiamo allo stesso, ma è un po' tirato per i capelli.
<P>
(Il Parlamento respinge la proposta)
<P>
Giovedì: Presidente.
In relazione ai problemi d' attualità, urgenti e di notevole rilevanza, mi sono pervenute varie richieste di modifica.
<P>
A proposito del punto 3: "Diritti dell' uomo" e del punto 4: "Birmania", il gruppo dei Verdi e dell' Alleanza libera europea chiede di sostituire l' attuale punto 4: "Birmania" con uno nuovo, intitolato "Temelin", e di anticipare il punto "Birmania" al punto 3 "Diritti dell' uomo" al posto del sottopunto "Libertà fondamentali in Iran".
<P>
<SPEAKER ID=60 LANGUAGE="FI" NAME="Hautala">
Signora Presidente, a sostegno di tale proposta ricordo che ultimamente l'Iran è stato oggetto di un'ampia discussione.
La situazione è molto delicata e molti sono i fatti che si verificano laggiù; tuttavia ne abbiamo discusso.
Desideriamo che all'ordine del giorno sia aggiunto il punto concernente la centrale nucleare di Temelin, dato che in molti Stati membri, e ovviamente innanzitutto in Austria, paese situato nei pressi di tale impianto, la situazione è estremamente tesa.
L'obiettivo della mia proposta è di far sì che la dichiarazione concernente la centrale nucleare di Temelin sia inserita.
<P>
<SPEAKER ID=61 NAME="Presidente">
Allora metto ai voti la richiesta del gruppo dei Verdi.
Si tratta quindi di aggiungere il punto della centrale Temelin, mentre il punto "Birmania" rimane in quanto verrebbe anticipato al 3: "Diritti dell' uomo".
In realtà, è il punto "Libertà fondamentali in Iran" che invece non figurerà più all' ordine del giorno.
<P>
(Il Parlamento accoglie la richiesta)
<P>
Sempre sul punto 3: "Diritti dell' uomo", ho due richieste identiche del Gruppo tecnico dei deputati indipendenti e del gruppo del Partito popolare europeo, che mirano a sostituire il sottopunto intitolato "Bombardamenti turchi nel nord Irak" con un nuovo sottopunto intitolato "L'insegnamento superiore e le università in Macedonia".
<P>
Chi desidera intervenire per appoggiare tale richiesta?
<P>
<SPEAKER ID=62 LANGUAGE="NL" NAME="Oostlander">
Dato che chiede un sostegno desidero intervenire per appoggiare questa proposta del PPE, poiché riguarda uno sviluppo molto positivo verificatosi in Macedonia, che potrebbe essere ulteriormente confermato da una rapida parola di approvazione del Parlamento europeo.
Credo che si tratti di una cosa molto importante.
<P>
(Il Parlamento respinge la richiesta) Presidente.
L'ordine dei lavori così modificato è approvato.
<P>
<CHAPTER ID=6>
MEDA
<SPEAKER ID=63 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti relazioni:
<P>
A5-0204/2000 presentata dall' onorevole Valdivielso de Cué a nome della commissione per l' industria, il commercio estero, la ricerca e l' energia, sulla proposta di regolamento del Consiglio che modifica il regolamento (CE) n. 1488/96 relativo a misure finanziarie e tecniche di accompagnamento (MEDA) a sostegno della riforma delle strutture economiche e sociali nel quadro del partenariato euromediterraneo (COM(1999)494 - C5-0023/2000-1999/0214(CNS));
<P>
A5-0205/2000 presentata dall' onorevole Piétrasanta a nome della commissione per l' industria, il commercio estero, la ricerca e l' energia, sulla relazione della Commissione: Attuazione del programma MEDA - Relazione annuale 1998 (COM(1999)291 - C5-0117/1999 - 1999/2120(COS))
<P>
<SPEAKER ID=64 NAME="Valdivielso de Cué">
Signor Presidente, diverse circostanze avrebbero potuto giustificare il rinvio di questa relazione sino a quando tutto non fosse stato pronto, emendamenti inclusi.
Ad ogni buon conto credo che dal canto nostro, come deputati, abbiamo il dovere di portare avanti questo lavoro in modo da evitare ogni possibile ritardo della relazione MEDA, dal momento che ciò potrebbe comportare un danno per i paesi coinvolti.
<P>
Fatte queste precisazioni, passo ora a una sintesi del programma MEDA.
Vi darò subito dopo il mio parere in merito alla proposta di regolamento e alla relazione nel suo insieme.
Come noto, il programma MEDA rientra nel partenariato euromediterraneo istituito a seguito della dichiarazione di Barcellona del dicembre 1995.
A quell'incontro avevano partecipato i ministri degli esteri dell'Unione europea.
<P>
Si tratta di un'iniziativa che coinvolge 27 paesi su entrambe le sponde del Mediterraneo.
Da una parte i 15 Stati dell'Unione; dall'altra, invece, Algeria, Cipro, Egitto, Israele, Giordania, Libano, Malta, Marocco, Siria, Tunisia, Turchia e Autonomia palestinese.
Quanto alla Libia, per ragioni evidenti essa gode unicamente dello status di osservatore.
<P>
Il nostro principale obiettivo in questa forma di cooperazione è instaurare legami, in particolare, nei vari ambiti di interesse comune che ci uniscono ai nostri vicini mediterranei.
A tale scopo, nell'arco degli ultimi cinque anni sono stati investiti circa 3,5 miliardi di euro, suddivisi in due grandi formule di cooperazione: bilaterale e regionale.
In sostanza, questi aiuti economici e finanziari mirano a rendere possibile la creazione di un'area di libero scambio nel 2010, e a tale scopo sono stati messi in campo progetti di assistenza alle riforme macroeconomiche e settoriali nonché agli adeguamenti strutturali.
<P>
Va ricordato che il rapporto in termini di reddito pro capite fra Unione europea e paesi MEDA è di 1 a 10: la differenza è notevole.
Pertanto, trovo logico che lo sviluppo economico sostenibile della regione rappresenti il nostro obiettivo precipuo.
A tale riguardo, devo aggiungere che la bilancia commerciale fra i due blocchi economici risulta in attivo per l'Unione europea, con un saldo di 21 miliardi di euro.
<P>
D'altro canto, sono previste misure anche per agevolare gli investimenti privati in questi 12 paesi, che nel 1994 equivalevano a 3,5 miliardi di euro, soprattutto mediante l'adeguamento legislativo e amministrativo o con incontri fra imprese appartenenti ai paesi MEDA e ai paesi UE.
<P>
Pare inoltre opportuno rammentare che siamo in presenza di una regione del mondo particolarmente conflittuale dal punto di vista bellico.
E' superfluo elencare le varie guerre in cui sono risultati coinvolti molti dei paesi che partecipano a questa forma di partenariato.
Il programma MEDA mira a spianare la strada verso una pace definitiva e duratura in questa regione del mondo, facendo leva anche sulla stabilità economica.
La popolazione dell'area è di circa 230 milioni di abitanti, con l'attuale tasso demografico destinati a diventare 300 milioni nel giro di 10-12 anni.
Va inoltre evidenziata l'eterogeneità di religioni e costumi fra tutti questi paesi. E' questo uno degli aspetti fondamentali sui quali sta lavorando a fondo l'Unione europea.
<P>
Inoltre, come risaputo, MEDA prevede un programma d'azione a breve e medio termine per l'ambiente, nel tentativo di invertire la tendenza al degrado ambientale in atto nella regione.
<P>
Per passare ora ad analizzare la proposta della Commissione, che in parte è frutto delle critiche mosse all'esecuzione del programma, nel suo complesso questa proposta mi pare insufficiente.
Quell'Istituzione definisce tre iniziative tese a garantire una maggiore efficacia: da un lato la dinamizzazione del processo decisionale, imperniando l'attività del "comitato MED" sulla pianificazione strategica e sulla programmazione.
I piani di finanziamento nazionali e regionali verranno adottati con cadenza annuale sulla base di programmi indicativi.
E' inoltre prospettato un potenziamento delle capacità di programmazione ed esecuzione, cosa che richiede necessariamente una maggiore dotazione in termini di risorse umane.
Infine, la Commissione intende operare uno snellimento delle procedure al fine di garantire una più efficace applicazione di programmi, con un incremento del tasso di esecuzione.
In altre parole, si intende mettere a punto procedure armonizzate comuni a tutti i programmi di assistenza.
<P>
Infine, desidero ribadire che reputo importante questa relazione perché ogni forma di aiuto ai paesi più a sud di noi equivale ad aiutare noi stessi.
<P>
<SPEAKER ID=65 LANGUAGE="FR" NAME="Piétrasanta">
. (FR) Signor Presidente, MEDA costituisce l' applicazione concreta, lo strumento della nostra politica euromediterranea definita sulla base della Convenzione di Barcellona nel novembre 1995, cui hanno fatto seguito vari forum, in particolare quelli di Malta, Napoli e Stoccarda.
<P>
Presentiamo qui il primo rapporto d' attività, chiamata relazione annuale 1998, ma che in effetti fa il punto su tutto il primo periodo di attuazione 1996-1999 e prepara il varo delle iniziative del secondo periodo 2000-2006, il cui regolamento è proposto dal collega onorevole Valdivielso de Cué.
Dato che la relazione è soggetta alla procedura Hughes, vi abbiamo integrato pienamente le proposte approvate all' unanimità non solo dalla nostra commissione per l' industria, il commercio estero, la ricerca e l' energia competente sul merito, ma anche quelle della commissione per gli affari esteri, i diritti dell' uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa nonché della commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo.
<P>
Il contesto: negli ultimi quattro anni sono stati concessi all' incirca 4 miliardi di euro cui si aggiungono gli stanziamenti ingenti della BEI.
Gli accordi di Barcellona firmati da 27 paesi, quelli dell' Unione europea più i 12 paesi della sponda meridionale del Mediterraneo: Algeria, Autorità palestinese, Cipro, Egitto, Israele, Giordania, Libano, Malta, Marocco, Siria, Tunisia e Turchia.
Gli obiettivi previsti si articolano in un capitolo politico e di sicurezza, un capitolo economico e finanziario e un capitolo sociale, culturale e umano.
<P>
Risultato: si tratta di un programma giovane che ha registrato difficoltà nell' avvio e che ha sofferto di varie disfunzioni identificate dalla Corte dei conti europea e dalla commissione per il controllo dei bilanci.
Le critiche riguardavano in particolare alcune associazioni di subappalto, come il RTM.
Alla fin fine, un' esecuzione semiparalizzata e, nonostante un impegno di quasi il 100 percento degli stanziamenti, a tutt'oggi ne è stato pagato solo il 26 percento, e ciò con molte difficoltà nell' arco di un periodo medio di quattro anni.
<P>
Nella nostra relazione abbiamo presentato in modo approfondito i particolari, per sintetizzarne le conclusioni.
Concludiamo. Primo: è necessario semplificare il regolamento per permettere un' accelerazione del processo con maggiore trasparenza, mettendo a disposizione i mezzi necessari all' istruzione del fascicolo da parte della Commissione e al controllo da parte del Consiglio.
E, soprattutto, il Parlamento europeo deve partecipare al processo ed essere informato più regolarmente, in particolare attraverso il forum euromediterraneo.
<P>
Sarebbe opportuno accelerare la firma degli accordi di associazione, conclusi finora solo con 7 paesi.
Ciò riguarda segnatamente il Libano, l' Algeria, la Siria, ecc.
<P>
Secondo, la selezione dei progetti va effettuata in modo più democratico, con una maggiore partecipazione della società civile e delle ONG che hanno costantemente espresso questo auspicio, come hanno fatto tra l' altro in occasione di un seminario, organizzato il 29 giugno scorso a Bruxelles, dal titolo: "Per un MEDA sostenibile".
<P>
Terzo, prestare una forte attenzione al rispetto dei diritti dell' uomo, in quanto la cooperazione mira non solo a progredire in materia economica, ma fondamentalmente in materia di democrazia, libertà, pace, fine delle diseguaglianze e sviluppo sostenibile.
A tal fine, chiediamo che ogni anno i paesi firmatari o candidati presentino al Parlamento una relazione sul rispetto dei diritti dell' uomo, di cui tenere conto nella scelta dei progetti.
<P>
Quarto, riteniamo che gli stanziamenti del 10 percento assegnati alla cooperazione regionale siano insufficienti rispetto al 90 percento accordato alla cooperazione bilaterale.
Bisogna quindi considerare il volume di risorse destinato alle azioni regionali che, lo riconosciamo, sono più difficili da negoziare e attuare, ma che corrispondono a un obiettivo di efficacia, in particolare per migliorare le relazioni nord-sud e soprattutto per preservare una più vasta azione di cooperazione decentrata cui teniamo tutti profondamente.
<P>
Quinto, in relazione alle sei priorità del partenariato: ambiente, politica idrica, industria, energia, trasporti e società del' informazione, secondo noi è necessario rilanciare i programmi finora troppo trascurati, quali lo SMAP adottato a Helsinki nel 1997 sull' ambiente.
Per l' acqua bisognerebbe stanziare almeno 10 milioni di euro all' anno.
Sarebbe bene fare uno sforzo per le energie rinnovabili, gli aiuti alle PMI, i trasporti.
Dobbiamo appoggiare i piani di sviluppo sostenibile di ogni paese.
<P>
Quindi per noi è indispensabile attuare le proposte di regolamento elaborate dell' onorevole Valdivielso de Cué, segnatamente quelle relative alla semplificazione delle procedure per ottenere maggiore trasparenza, efficacia e celerità nei pagamenti e quelle relative all' assunzione di più personale in seno alla Commissione per un miglior controllo del programma, che non deve risultare un parente povero dei programmi di cooperazione con i paesi asiatici o ACP.
<P>
Vorrei ringraziare non soltanto per i contributi forniti dalle ONG dei paesi interessati, che mi hanno consentito di perfezionare la relazione, ma anche il nostro Commissario europeo Patten, che ha una visione nitida della situazione e i cui servizi per le relazioni esterne dovrebbero ormai riuscire a migliorare quest' iniziativa mediterranea.
<P>
Un grazie anche ai suoi collaboratori, in particolare a Patrick Laurent.
Vorrei altresì sottolineare l' interesse dimostratoci dal Commissario Busquin che rilancia la cooperazione mediterranea nel settore della ricerca, segnatamente in occasione del vertice informale di Capri, il 29 settembre prossimo.
Ringrazio inoltre tutti i colleghi parlamentari, in particolare gli onorevoli Terrón, McNally e Sami Naïr, che si occupano di questo dossier.
<P>

L' attuazione delle nostre proposte è essenziale per il rilancio indispensabile del processo euromediterraneo, che non deve assolutamente essere penalizzato a livello di stanziamenti 2000-2006 a causa dei problemi registrati in gioventù e che deve essere il fiore all' occhiello della nostra politica, di cui riparleremo in occasione della conferenza di Marsiglia nel novembre prossimo.
<P>
Auguriamo un grande successo alla Presidenza francese, so che è molto conciliante e al contempo determinata a realizzare i suoi obiettivi.
<P>
<SPEAKER ID=66 LANGUAGE="FR" NAME="Naïr">
.
(FR) Signor Presidente, anch' io desidero ringraziare e congratularmi con l' onorevole Valdivielso de Cué per il suo ottimo lavoro.
La sua relazione riprende nelle grandi linee i punti che mi stanno a cuore, ma anche quelli che stanno a cuore ai socialisti.
Vorrei anche ringraziare l' onorevole Piétrasanta, che ha appena riassunto in modo pertinente e chiaro sia il contenuto della relazione sia i punti che vorremmo che rafforzasse e menzionasse.
I punti assenti nella proposta della Commissione e ripresi dall' onorevole Valdivielso de Cué sono importanti.
<P>
L' onorevole Valdivielso de Cué ha innanzi tutto ripreso, e mi congratulo per questo, un' idea fondamentale, ovvero la necessità di impegnarsi veramente a favore del Mediterraneo, offrendo a questa regione aiuti comparabili a quelli offerti ai paesi dell' Est.
A torto o a ragione, i paesi della zona meridionale hanno l' impressione di essere un po' trascurati, mentre tutti sappiamo che il Mediterraneo è oggi una delle maggiori aree di frattura su scala planetaria.
<P>
Seconda idea ripresa: la mobilitazione di mezzi finanziari all' altezza delle sfide.
Inoltre accenna anche all' impostazione globale definita a Barcellona (e non solo, come pensa la Commissione, alla dimensione di adeguamento strutturale), al rafforzamento della cooperazione regionale, e in particolare dei rapporti Sud-Sud, all' importanza della cooperazione decentrata (contrariamente a quanto auspica la Commissione che, a quanto pare, vorrebbe sopprimerla), alla conferma del sostegno ai microprogetti, ovvero alle ONG e alle associazioni civili, e alla necessità di finanziare le iniziative in materia di cooperazione industriale, in particolare le PMI.
<P>
Su tutti questi punti, l' onorevole Valdivielso de Cué ha svolto un magnifico lavoro.
Mi sembra tuttavia che una questione fondamentale, quella dell' immigrazione, non sia stata sufficientemente considerata in questo progetto di regolamento.
Nella sua proposta, la Commissione contempla la questione delle migrazioni in un' ottica strettamente negativa.
Stabilisce un nesso molto grave - lo dico soppesando le mie parole - in quanto colloca sullo stesso piano e in uno stesso paragrafo, da un lato la lotta, a mio parere legittima e necessaria, contro l' immigrazione clandestina e per il rimpatrio, e dall' altro, la lotta contro il narcotraffico e la criminalità internazionale.
Questo atteggiamento inammissibile è un insulto per milioni di lavoratori immigrati che contribuiscono ad arricchire l' Europa.
Come avevo chiesto all' onorevole Valdivielso de Cué, è stata inserita una distinzione, ma non basta.
<P>
Credo sia giunto il momento di riflettere su un' autentica politica di circolazione tra le due sponde del Mediterraneo.
L'Europa, secondo me, deve attuare un' autentica politica di co-sviluppo legata ai flussi migratori che dovrebbe vertere, signor Presidente, attorno a proposte semplici, quali l' elaborazione di politiche d' aiuto ai progetti degli immigrati, l' articolazione di strumenti che permettano di drenare il loro risparmio, l' accoglienza degli studenti in formazione e dei giovani stagisti.
Votare a favore dell' emendamento che ho presentato, a mio parere, significa dare la possibilità agli immigrati residenti in Europa di essere riconosciuti come attori dello sviluppo nel loro paese d' origine.
<P>
Concludendo, mi sia consentito citare il Presidente Prodi, secondo il quale "L'immigrazione deve diventare un fattore di sviluppo".
È in tal senso che ha lavorato l' onorevole Valdivielso, ed è in tal senso che vorrei che ci muovessimo di più.
<P>
<SPEAKER ID=67 LANGUAGE="EN" NAME="Purvis">
Signor Presidente, accogliamo con estremo favore le due relazioni positive in parola, ci congratuliamo con i relatori e sottoscriviamo appieno l'importanza vitale del programma MEDA.
In questo contesto è essenziale che i finanziamenti vengano utilizzati nel modo appropriato.
<P>
Invito l'Aula a dare il suo sostegno ai due emendamenti presentati alla relazione dell'onorevole Piétrasanta a nome del nostro gruppo.
In quanto membro della delegazione del Parlamento per i paesi del Mashreq e gli Stati del Golfo, mi sta a cuore che gli accordi di associazione con questi paesi vengano ratificati il prima possibile; l'accordo con la Giordania in particolare sta attraversando solo con estrema lentezza il processo di ratifica.
Il nostro emendamento invita i parlamenti degli Stati membri che ancora non hanno ratificato l'accordo ad accelerare l'iter parlamentare.
<P>
Il nostro secondo emendamento si riferisce a un livello di ipocrisia nel nostro approccio verso lo sviluppo di una zona di libero scambio totale nell'area del Mediterraneo.
Come ha indicato l'onorevole Valdivielso nel suo intervento, l'UE ha un vasto disavanzo commerciale con quest'area.
Sì, chiediamo una zona di libero scambio, ma se si tratta di quei prodotti che i paesi interessati potrebbero esportare subito verso l'Europa - ad es. prodotti agricoli e alimentari - manteniamo le barriere commerciali.
E' comprensibile che i nostri amici in quei paesi metta in dubbio la nostra sincerità.
Accetto che il libero accesso in Europa per i prodotti del Mediterraneo crei problemi per i produttori degli Stati membri meridionali, ma ho la certezza che questo problema possa in certa misura essere compensato nella PAC.
Pertanto il nostro secondo emendamento chiede che si acceleri il progresso verso il libero scambio per tutti i prodotti, inclusi i prodotti agricoli e alimentari.
<P>
Apprezzerei se il Commissario potesse darci la sua valutazione dei tempi necessari per giungere a una vera zona di libero scambio nel Mediterraneo e come intende realizzarla.
Invito i miei colleghi a dare il loro sostegno a questi emendamenti, così come alle due eccellenti relazioni in esame.
<P>
<SPEAKER ID=68 LANGUAGE="ES" NAME="Terrón i Cusí">
Signor Presidente, in primo luogo desidero anch' io congratularmi con i relatori, onorevoli Valdivielso e Piétrasanta, nonché aggiungere che faccio mie le parole degli onorevoli Piétrasanta e Naïr.
<P>
E' evidente la profonda cesura che divide il mondo mediterraneo.
L' Unione europea vi ha replicato con la Conferenza di Barcellona.
A quest' ora dovremmo già essere al lavoro a velocità di crociera per centrare gli obiettivi prefissati, e invece non è così.
I motivi addotti a spiegazione sono molteplici.
Intorno ai programmi MEDA si è sempre fatto, e si continua a fare, fin troppo chiasso.
Chiasso sul quale è perfettamente inutile ritornare.
Preferisco volgere lo sguardo in avanti.
<P>
La Commissione ci ha proposto un nuovo regolamento MEDA e ci chiede con esso procedure più agevoli per il processo decisionale.
Su questo siamo assolutamente d' accordo.
Il mio gruppo e il Parlamento - almeno stando al voto della commissione competente - propongono di dare più fiducia alla Commissione europea per consentirle di decidere di progetti di entità inferiore ai 5 milioni di euro. Chiediamo inoltre che la Commissione sia affiancata da un comitato consultivo del Consiglio.
<P>
Effettivamente, il Consiglio e il Parlamento non possono pretendere dalla Commissione cose per le quali non la abilitano.
A tale riguardo lei ha il nostro appoggio, signor Commissario.
E ce l' ha anche, come si evince dagli emendamenti, rispetto alla soluzione dei problemi di personale e di capacità di gestione che possano insorgere.
Mi permetto di ricordarle, signor Commissario, che negli accordi di Barcellona si parla di un' area di libero scambio e di cooperazione economica, si parla di sicurezza e si parla molto di dimensione culturale e umana.
<P>
E' mia convinzione, signor Commissario, che lo sviluppo di questi tre pilastri su un piede di parità richieda l' apporto delle società dei paesi mediterranei; e che, ben lungi dal voler porre fine alla cooperazione decentrata e ai piccoli progetti, questi ultimi vadano invece eseguiti in modo efficiente, con il coinvolgimento di tutti i protagonisti: imprenditori, sindacati, città, ONG, immigrati - come ricordato dall' onorevole Naïr -, professionisti eccetera.
<P>
Mi piace credere che siamo tutti uniti nell' obiettivo di ridurre l' abisso esistente fra gli almeno due mondi mediterranei distinti.
A tale scopo, signor Commissario, noi chiediamo, e il mio gruppo si comporterà con coerenza nei confronti di questa richiesta in occasione del dibattito sul bilancio, che il regolamento contempli il ripristino degli stanziamenti assegnati al programma MEDA, con il loro mantenimento in termini reali quantomeno ai livelli già stanziati nel periodo precedente.
Se i problemi del Mediterraneo sono gravi, e se vi è così tanto ritardo nell' applicazione delle decisioni di Barcellona, che intendevano farvi fronte, la riduzione degli investimenti non è accettabile.
<P>
<SPEAKER ID=69 LANGUAGE="ES" NAME="Gasóliba i Böhm">
Signor Presidente, sono lieto di annunciare il voto favorevole del gruppo liberale alle relazione dei nostri colleghi Valdivielso e Piétrasanta, pur con qualche riserva rispetto alle proposte di bilancio in vista del futuro a seguito delle difficoltà sin qui insorte nell' impiego degli stanziamenti previsti per il programma MEDA.
<P>
Ciò, tuttavia, ci porterebbe a una discussione sul bilancio, e non è questo l' argomento principale della presente discussione: l' argomento principale della discussione è invece politico e coincide con il fatto che il Mediterraneo costituisce uno degli elementi chiave ai fini della pace, la stabilità e il progresso nella stessa Unione europea.
<P>
L' eliminazione delle tensioni, l' incentivazione di uno sviluppo equilibrato nei paesi terzi del Mediterraneo hanno ripercussioni sulla sicurezza, la prosperità, e le prospettive dell' Unione europea.
Pertanto, la politica mediterranea deve costituire un pilastro fondamentale dell' azione esterna dell' Unione a tutto vantaggio della medesima.
<P>
A mio avviso, inoltre, occorre tener presente che esistono, come minimo, tre paesi mediterranei candidati all' adesione e che, rispetto ai conflitti ai quali ha alluso l' onorevole Valdivielso, negli ultimi anni è stato importantissimo il contributo dato dall' Unione alla loro soluzione.
Siamo molto vicini al conseguimento di accordi di pace che risolvano quei conflitti in via definitiva e questo, ovviamente, richiede un apporto economico consistente per il quale MEDA resta il principale strumento finanziario.
I vari aspetti menzionati in entrambe le relazioni vanno tenuti in considerazione come eccellente contributo al riguardo.
<P>
<SPEAKER ID=70 LANGUAGE="FR" NAME="Flautre">
Signor Presidente, lo squilibrio sottolineato nella relazione dell'onorevole Piétrasanta sulla debole partecipazione degli attori decentrati e delle ONG indica che per la società civile è veramente difficile prendere in mano e fare proprio questo strumento di sviluppo.
La relazione denuncia anche uno squilibrio politico di fondo tra i provvedimenti di adeguamento strutturale e di libero scambio e le altre dimensioni (sociali, culturali e democratiche) del partenariato.
<P>
Tali squilibri palesi si accumulano e ci allontanano dagli obiettivi di pace, democrazia e sviluppo sostenibile contenuti nella dichiarazione di Barcellona.
L' esempio della Tunisia, primo accordo di associazione, primo consumatore degli stanziamenti, è edificante.
In modo sempre più evidente, i paesi internazionali amano definire stabili e capaci di dare risultati i paesi dediti a una repressione severa, a una corruzione generalizzata e affetti da una crescente instabilità sociale.
<P>
È opportuno chiedersi se la marcia forzata verso il liberalismo economico, dietro il paravento del libero scambio, non sia un fattore di peggioramento di tale degrado.
La democrazia e il rispetto dei diritti dell' uomo non devono essere principi enunciati formalmente, ma ignorati nella pratica.
Tale rispetto è, per esempio, compatibile con il rimpatrio dei residenti clandestini, mentre è il successo stesso...
<P>
(Il Presidente interrompe l' oratore.)
<P>
<SPEAKER ID=71 LANGUAGE="FR" NAME="Boudjenah">
Signor Presidente, il programma MEDA è uno strumento essenziale che permetterà di instaurare progressivamente una vera zona di prosperità condivisa, come proclamava la dichiarazione di Barcellona.
Tuttavia le difficoltà connesse alla sua attuazione, l' impazienza e anche le delusioni che ha suscitato presso i nostri partner del sud devono indurci a interrogarci maggiormente sullo stato del partenariato euromediterraneo nel suo insieme.
<P>
I paesi del Sud del Mediterraneo hanno bisogno dell' aiuto dell' Europa, di un aiuto solidale che contribuisca allo sviluppo della loro società e a ridurre le disparità tra le due sponde, mettendo fine ai rapporti di predominio economico che attualmente prevalgono e di cui il sistema del debito è forse il più palese e il più ingiusto.
A che punto è MEDA?
Con una dotazione di oltre 3 miliardi di euro in stanziamenti di impegno per il 1995-1999, MEDA I ha dato luogo a un impegno reale di poco superiore ai 2 miliardi di euro nel corso dei primi quattro anni e al versamento effettivo di 553 milioni di euro, cioè appena un quarto degli stanziamenti impegnati.
Che divario tra l' aiuto promesso e l' aiuto erogato!
È vero che tale divario è dovuto in particolare al fatto che, come ci ha detto spesso il Commissario Patten, la Commissione manca di risorse umane per svolgere le missioni affidatele.
<P>
Non sarò l' ultima a sollecitare più risorse umane, se questo potrà consentire all' Unione europea di far fronte alle sue responsabilità.
Tra l' altro, le proposte della Commissione puntano alla semplificazione e all' accelerazione delle procedure del nuovo regolamento, anche se sottrarre di colpo agli Stati la loro capacità di controllare i progetti non è necessariamente la migliore soluzione per ottenere maggiore trasparenza.
Sarebbe opportuno concedere più fondi ai progetti di piccole dimensioni.
Mi succede troppo spesso di incontrare persone impegnate nel movimento associativo locale e deluse dalle procedure da seguire per ottenere sovvenzioni.
<P>
Il partenariato euromediterraneo potrà costruirsi sul serio solo attraverso e a favore dei suoi cittadini, desiderosi di far avanzare loro stessi un partenariato benefico per le popolazioni.
Il programma MEDA solleva anche questioni fondamentali in merito alla politica euromediterranea in generale.
Innanzi tutto, la cooperazione si concentra essenzialmente sull' aspetto economico e finanziario, emarginando quello sociale e culturale.
<P>
E' poi giunto il momento di prestare maggiore attenzione alle contestazioni crescenti contro il libero scambio a oltranza.
Le ricadute sociali della zona di libero scambio suscitano pesanti inquietudini, che non si possono ignorare.
Le risorse di bilancio provenienti dai dazi doganali rischiano di essere pericolosamente amputate per i bilanci sociali dei paesi del Sud.
La crescita della concorrenza potrebbe erodere il tessuto industriale di questi paesi, composto per alcuni di essi da piccole e medie imprese fragili.
<P>
Più che delle misure cosiddette "di accompagnamento", i sistemi economici del Sud hanno bisogno di un vero e proprio supporto tecnologico.
Inoltre, l' aiuto non dovrebbe mirare solo all' adeguamento delle imprese ai criteri di redditività, ma anche a soddisfare i bisogni occupazionali della popolazione.
Sebbene MEDA sostenga vigorosamente lo sviluppo del settore privato, il settore pubblico, da parte sua, è relativamente dimenticato, benché risponda ad autentici bisogni.
<P>
Per concludere, vorrei insistere su due elementi figuranti nella relazione e sono a favore della promozione della partecipazione...
<P>
(Il Presidente interrompe l' oratrice)
<P>
<SPEAKER ID=72 LANGUAGE="NL" NAME="Belder">
Signor Presidente, in segno di riconoscenza per il lavoro di riflessione di ambedue i relatori e dei relatori per parere tengo a sottolineare che l'UE deve fissare anche le priorità politiche.
In termini concreti, la difficile mega-operazione dell'ampliamento dell'Unione non permette di dare un giro di vite proporzionato al partenariato euromediterraneo.
<P>
Tuttavia ciò assolutamente non significa che la politica europea per il Mediterraneo non sia passibile di miglioramento all'interno del quadro esistente, una necessità palesemente dimostrata dalla valutazione di MEDA I e dalla formulazione di MEDA II.
Il programma in questione presenta carenze soprattutto a livello di coesione e attuazione.
Ad esempio, a tutt'oggi è stato erogato solo un po' più di un quarto dei crediti di impegno.
<P>
Per risolvere le suddette lacune si propone correttamente di snellire la programmazione e l'attuazione.
Tuttavia le lungaggini nella fase di realizzazione non sono dovute ai comitati, dove il ritardo che si accumula è al massimo di cinque mesi.
No, i ritardi sono da addebitare soprattutto all'andamento delle cose in Commissione.
Pertanto non pare ovvio raccomandare come soluzione una maggiore libertà finanziaria della Commissione.
La trasparenza e il controllo sono aspetti che, se migliorati, andranno anche a beneficio della qualità dei progetti MEDA.
Attualmente il livello qualitativo richiesto varia da progetto a progetto.
<P>
Stando alle conclusioni del Consiglio europeo di Feira (19 e 20 giugno 2000), la politica mediterranea dell'UE si basa sul concetto di "partenariato".
Per citare il documento nella sua interezza: "Questo partenariato necessita dell'appoggio attivo di ambo le parti".
Una collaborazione nel segno dello sviluppo di un buon vicinato, aumentare il livello di benessere e eliminare la povertà e, non da ultimo, promuovere la buona amministrazione e lo Stato di diritto.
Mi auguro che le relazioni in parola e la discussione odierna possano contribuire al raggiungimento di questi ambiziosi obiettivi.
<P>
<SPEAKER ID=73 LANGUAGE="FR" NAME="Caudron">
Signor Presidente, a mia volta voglio ribadire quanto importanti siano per l' Europa i suoi rapporti con i paesi del Sud, e in particolare con quelli del bacino del Mediterraneo.
Io, in effetti, sono tra coloro che pensano che l' ampliamento dell' Unione verso est ci porti a sottostimare il Sud e il carattere vitale, per il nostro avvenire, dei nostri rapporti con questi paesi.
Vi lavoriamo da quasi dieci anni e da cinque abbiamo a nostra disposizione l' importante programma MEDA.
<P>
L'esecuzione del programma non è stata ideale - è il minimo che si possa dire - ed è per questo che mi associo e approvo gli obiettivi della riforma della Commissione; per questo appoggio anche le richieste dei nostri colleghi Valdivielso e Piétrasanta sul riequilibrio, la cooperazione regionale, la cooperazione decentrata, il sostegno ai progetti cosiddetti di "dimensioni ridotte" e ai progetti con le società civili.
Ciò nonostante - va detto chiaramente e mostrato altrettanto chiaramente - gli obiettivi finanziari devono essere all' altezza dei nostri discorsi, per cui sarà impossibile accettare una riduzione degli stanziamenti rispetto al periodo precedente, e questo a prescindere dagli argomenti e dalle arguzie utilizzate.
<P>
Infine, al di là del programma MEDA, non bisogna dimenticare il problema urgente dell' estinzione dei debiti dei paesi poveri, la necessità di accelerare l' attuazione degli accordi bilaterali e di promuovere nuovi accordi multilaterali.
<P>
In conclusione, vanno migliorati i sistemi instaurati, ma soprattutto bisogna fare in modo che le proposte formulate, le prese di posizione nei nostri dibattiti e i voti espressi domani non siano percepiti e vissuti dai nostri partner mediterranei come altrettanti segni negativi.
Sussiste questo rischio ed è un rischio serio. Se vogliamo esistere politicamente nella regione a livello di gestione dei conflitti, in futuro bisognerà fare di più e meglio di quanto abbiamo fatto nel passato recente.
<P>
<SPEAKER ID=74 NAME="Mennea">
Signor Presidente, nell'instaurare i rapporti con il Mediterraneo l'Europa non può non tenere in debito conto quest'area geografica del mondo.
L'esplosione economica dell'Estremo Oriente asiatico ha rimesso tutto in discussione, facendo rientrare a pieno titolo il Mare nostrum nel gioco commerciale e facendo diventare questo mare una via privilegiata.
I rapporti commerciali e culturali devono essere rapporti di natura privilegiata, quindi ragioni di ordine economico impongono tale scelta; non solo occorre avviare un processo di collaborazione, ma anche favorire lo sviluppo di paesi in ritardo rispetto a quelli occidentali.
E' necessaria, pertanto, l'introduzione di un dialogo politico e commerciale, è necessaria la cooperazione di natura culturale, finanziaria.
<P>
Sono queste cose importanti per lo sviluppo dei rapporti tra il Parlamento europeo e i paesi di quest'area geografica del mondo.
Il Mare Mediterraneo è il banco di prova della capacità dell'Unione europea di agire oltre i limiti del continente.
E' risaputo che la grande Europa, da molti auspicata, non si otterrà senza il coinvolgimento politico ed economico di questa importante, fondamentale area dell'Unione.
<P>
<SPEAKER ID=75 LANGUAGE="NL" NAME="Maes">
Signor Presidente, adesso che tutti i colleghi hanno espresso i loro auspici, credo si debba decidere di modificare urgentemente l'organizzazione e il funzionamento dei programmi MEDA.
C'è infatti bisogno non solo di trasparenza e snellimento, ma anche di efficienza, il che richiede un dialogo permanente con le regioni in ritardo di sviluppo, che devono poter uscire dalle loro attuali difficoltà.
Di qui la grande importanza di uffici di assistenza in loco per condurre un dialogo con le università, le ONG e le autorità locali.
Piuttosto che costosi uffici di assistenza tecnica, ma anche piuttosto che la politica del dividi e impera dei governi che spesso danno la precedenza ai propri interessi politici, mentre noi vediamo MEDA come uno strumento per la pace e la democratizzazione e non solo per il benessere economico.
<P>
<SPEAKER ID=76 LANGUAGE="FI" NAME="Matikainen-Kallström">
Signor Presidente, nella discussione sul futuro del programma Meda sarebbe importante tener presente anche l'equilibrio dell'intera Unione europea.
Lo strumento essenziale dell'iniziativa Meda-Euro-Mediterraneo è ovviamente un programma che promuova gli interessi di tutta l'Unione europea.
Analogamente, si dovrebbe riconoscere la necessità di rafforzare la coesione nelle aree centrali e settentrionali dell'Unione, nonché in quelle ad essa adiacenti, con una soluzione esaustiva, simile al programma Meda.
Le nuove iniziative a favore della politica di coesione, come ad esempio la dimensione settentrionale, salita alla ribalta nel corso della Presidenza di turno finlandese, debbono essere intese anche come progetti importanti per tuttta l'Unione, tenendo in particolare presenti le sfide dell'ampliamento verso est.
E' positivo constatare che, dopo un iter interminabile, il bilancio dell'anno venturo stanzia finanziamenti per la dimensione settentrionale.
Si tratta di un buon punto di partenza.
E' tuttavia necessario un consistente finanziamento ulteriore per assicurare il futuro dei programmi minori per la cooperazione, a favore di tale attività nelle regioni adiacenti all'Unione.
<P>
Purtroppo, durante il periodo di finanziamento conclusosi, gli obiettivi fissati per il programma Meda non sono stati raggiunti.
L'esecuzione degli stanziamenti è stata per varie ragioni problematica e la stessa sorveglianza contro gli abusi si è rivelata lacunosa.
Il Parlamento europeo dovrebbe in realtà dedicarsi a far sì che cessi lo scarso utilizzo delle risorse, protrattosi per anni, e sia rafforzata la sorveglianza interna ai programmi.
Non è possibile garantire tutto ciò unicamente gonfiando l'amministrazione.
Occorre intensificare la cooperazione fra la Commissione e le autorità preposte all'attuazione dei programmi negli Stati membri anche con altri mezzi, ad esempio mediante un'armoniosa cooperazione fra la Banca europea per gli investimenti e l'ULAF, l'Ufficio per la lotta contro le frodi.
<P>
<SPEAKER ID=77 LANGUAGE="DE" NAME="Linkohr">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, ho due messaggi: intanto vorrei ringraziare i due relatori per le loro relazioni valide e poi vorrei dire alla Commissione: mantenete la fermezza, mantenete la fermezza nei confronti del Consiglio!
Il vero problema infatti è che il Consiglio e gli Stati membri intervengono nelle decisioni in una materia che secondo il Trattato è di loro competenza.
<P>
Si provi a immaginare che cosa sarebbe successo se nel dopoguerra gli americani avessero dato esecuzione al loro piano Marshall chiedendo per ogni sua articolazione agli Stati membri degli Stati Uniti il rispettivo parere sull' opportunità di finanziare un progetto di riforestazione nella Baviera sudoccidentale!
Probabilmente l' erogazione dei fondi del piano Marshall sarebbe durata fino alla fine del secolo scorso.
Non è questo che auspico in questo caso: Commissario Patten, mantenga la fermezza!
Il Parlamento dovrebbe darle il suo sostegno.
Il Consiglio e, rispettivamente, gli Stati membri hanno diritto alla consultazione, ma non alla codecisione.
Probabilmente anche per la Commissione questa sarà la questione determinante, una volta che la storia sarà chiamata a giudicarla.
Lei sarà giudicato sull' ampliamento a est, ma anche sulla capacità di creare un margine di manovra nelle questioni di politica estera.
<P>
Non pretendiamo che la Commissione intervenga presso le potenze nucleari del Regno Unito o della Francia ma, in materia di bilancio, del bilancio dell' Unione europea, il potere esecutivo siete voi, e noi dovremmo realizzarlo e difenderlo.
In questo il Parlamento dovrebbe stare dalla vostra parte.
<P>
<SPEAKER ID=78 LANGUAGE="ES" NAME="Gutiérrez Cortines">
Signor Presidente, come residente di un paese mediterraneo, sotto il sole mediterraneo e nelle delizie della tradizione e della cultura mediterranea, desidero prendere le difese dei paesi della regione.
Il programma MEDA, che nella sua prima fase è risultato sostanzialmente un fallimento, forse non ha saputo cogliere quanto sia difficile la situazione dei paesi mediterranei, visto il modo in cui viene condotta la politica europea oggi.
I paesi mediterranei si trovano in una situazione spesso di sviluppo ancora inferiore a quello di altri paesi, e per giunta posti dinanzi alla minaccia di un mercato unico dell' agricoltura che non sono in grado di reggere.
Al riguardo mi rimetto al magnifico articolo di Riccardi, uscito due o tre mesi fa, in cui egli illustrava che, proprio per ragioni di scala, i paesi mediterranei non risultano attraenti per gli investitori.
<P>
Per questi paesi il cambiamento del sistema agrario è molto difficile, eppure essi si vedono nella necessità di condividere la loro produzione con altri paesi del Nordafrica, del mare nostrum, che al contempo è di tutti.
E proprio da questi paesi proviene la maggiore pressione migratoria.
Dobbiamo pertanto condurre una politica giusta, e in questo senso il programma MEDA può rappresentare un primo passo anche se, in molti casi, questo programma risulta impostato in base a criteri propri dei paesi nordici.
<P>
In primo luogo, non è possibile fare un progetto senza porre in evidenza le gravi debolezze di questi paesi, come per esempio la carenza d'acqua o la desertificazione.
Quali politiche europee esistono per combattere la desertificazione?
Nessuna di queste politiche è chiara.
In secondo luogo, per quanto riguarda la cultura si dà più importanza agli intermediari che non ai beneficiari e ai produttori di cultura.
E lo stesso accade anche in molti altri ambiti industriali.
Sono molte le ONG sorte dando vita a reti a beneficio di chissà chi, mentre in realtà ciò che serve all' Europa meridionale è un risveglio.
<P>
Per queste ragioni appoggio da questa sede un processo di industrializzazione basato sull' innovazione - non dobbiamo puntare sull' industria tradizionale, ma sull' innovazione -, dando sostegno alle azioni di innovazione tecnologica e di formazione.
In tal senso, credo che sia un errore fare affidamento sulle grandi opere.
Con ciò faremmo la ricchezza di pochi, ma ciò di cui l' Europa mediterranea ha bisogno è uscire dal proprio isolamento e valorizzare le proprie risorse umane.
Ciò sarà possibile unicamente se noi sapremo appoggiare le molteplici iniziative che, nel loro insieme, servono a formare la consapevolezza, la massa critica e il sistema di base che permettano lo scaturire di numerosissime ulteriori iniziative o piccole imprese di ogni genere.
Alcune prospereranno, altre rimarranno lungo la strada, ma se non condurremo una politica fatta di una molteplicità di iniziative di vario genere, lasciando che la società si esprima e attinga alle proprie risorse, non giungeremo a nulla.
<P>
<SPEAKER ID=79 NAME="Fiori">
Signor Presidente, signor Commissario, le due relazioni in questione, quella presentata dall'onorevole Valdivielso soprattutto, affrontano con grande attenzione quello che è un problema per l'Europa.
E' già stato ricordato che il Mediterraneo è uno dei punti geografici fondamentali per la stabilità e la sicurezza del nostro continente.
Bene, ma c'è anche un altro tema che affronta e sottende molti passi della relazione del collega Valdivielso: si sta creando un divario preoccupante tra la priorità assoluta, conferita all'ampliamento, e lo sviluppo delle relazioni con i paesi del Mediterraneo.
Il Mediterraneo infatti è un'area che presenta ancora sacche di povertà oggettiva ed è un'area dove il livello e la qualità della vita necessitano di una forte presenza del momento europeo.
<P>
Quanto possiamo fare per lo sviluppo del settore privato, aiutando il contesto in cui operano le piccole e medie imprese, per modernizzare le infrastrutture nonché per favorire la promozione degli investimenti, della cooperazione industriale e degli scambi commerciali sarà gradito, perché finora non è stato sostenuto il tessuto economico e produttivo dei paesi partner e la cooperazione industriale è stata un elemento assolutamente marginale per l'assenza di programmi di sostegno diretto e di iniziative congiunte tra imprese europee e paesi partner.
<P>
Ecco, quindi, che sono necessari una maggiore semplicità amministrativa, un approccio più strategico e la rapida esecuzione, che possono diventare uno strumento realmente a favore delle piccole e medie imprese e non delle società di consulenza e degli intermediari finanziari.
<P>
Vorrei concludere con una nota che riguarda il settore agricolo.
Sicuramente l'istituzione di una zona di libero scambio nel Mediterraneo è un obiettivo da perseguire, ma prima bisogna analizzare attentamente quanto sta accadendo all'agricoltura mediterranea e agli agricoltori del Mediterraneo e bisogna porre prima rimedio, attraverso la politica agricola comune, a una pericolossima caduta dei livelli di reddito dei nostri agricoltori, proprio nella zona più povera della nostra Europa.
<P>
<SPEAKER ID=80 LANGUAGE="EN" NAME="Patten">
- (EN) Signor Presidente, sono molto lieto di poter commentare queste due importanti relazioni su uno dei programmi di maggior rilievo fra quelli di cui siamo responsabili.
Cercare di garantire che questi programmi ottengano maggiore successo di quanto non siamo riusciti a fare finora rappresenterà chiaramente un test politico notevole per la Commissione e per tutto il nostro partenariato.
<P>
Le osservazioni dell'onorevole Linkhor mi sono parse assai pertinenti e un po' di sfida.
Ci ritorneremo sopra più tardi, non da ultimo quando avremo l'occasione di discutere della lettera che la Commissione invierà all'autorità di bilancio sotto forma di lettera di rettifica al Bilancio 2001, che toccherà direttamente il nocciolo del problema delle risorse che ci sta creando tante difficoltà politiche.
<P>
Mi sia consentito esprimere un commento innanzitutto sulla relazione Valdivielso prima di passare alla relazione Piétrasanta.
E' ovvio che mi rallegro - sebbene non credo che il suo intervento fosse così entusiasta - che la relazione Valdivielso in generale appoggi gli sforzi della Commissione per riformare il regolamento MEDA, sebbene la relazione contenga anche alcune critiche.
Anche la relazione Piétrasanta si esprime in termini favorevoli nei confronti della relazione sul Programma MEDA 1998.
Tengo a sottolineare che la revisione del regolamento MEDA è un elemento chiave negli sforzi più ampi che stiamo compiendo finalizzati a migliorare l'efficienza dei nostri aiuti e snellire le nostre procedure spesso onerose.
<P>
L'obiettivo della Commissione nella revisione del regolamento MEDA è semplificare il processo decisionale per permetterci di fornire assistenza in modo tempestivo, nel rispetto delle priorità politiche dell'Unione europea nel Mediterraneo.
La Commissione propone di ridurre le eccessive regole di controllo per i singoli progetti nel Comitato di gestione introducendo programmi strategici con l'adozione annuale di piani di finanziamento nazionali e di un piano di finanziamento regionale, oltre alla semplificazione del processo decisionale.
<P>
Le semplificazioni che abbiamo richiesto metterebbero le procedure di programmazione MEDA in linea con quelle di altri strumenti finanziari dei programmi di relazioni esterne dell'UE.
Non ha senso trattare MEDA in modo diverso.
<P>
Devo sottolineare che la Commissione non può sperare di migliorare l'attuazione del programma se resta paralizzata da procedure troppo onerose.
L'approvazione del nuovo regolamento permetterà all'Unione di dare un vero sostegno ai paesi mediterranei nel loro processo di riforma strutturale.
La crescita economica di questi paesi è di importanza fondamentale per la loro stabilità politica e sociale.
<P>
Devo anche notare che il fermo impegno dei partner mediterranei a favore della riforma economica faciliterebbe enormemente l'attuazione del programma e scatenerebbe un aumento significativo dei tassi di erogazione.
<P>
Abbiamo un problema di assorbimento con alcuni dei nostri partner.
E' difficile spendere i fondi rapidamente e in modo razionale come auspicheremmo, se non abbiamo nemmeno concordato gli accordi di associazione, o giustificare una situazione in cui concludiamo con successo un accordo di associazione e poi non riusciamo a convincere il nostro partner a siglarlo.
Dobbiamo agire più speditamente se vogliamo che il programma ottenga maggior successo.
<P>
Siamo d'accordo con il grosso degli emendamenti del Parlamento, in particolare quelli volti a rafforzare il carattere strategico di MEDA. In questo spirito possiamo accettare del tutto gli emendamenti nn.
2, 8, 9, 11, 12, 15, 17, 19, 20, 30, 33, 37 e 41 e in parte gli emendamenti nn. 4, 5, 6, 10, 22, 23, 24, 26, 28, 31, 35, 38, 40 che apportano leggere modifiche redazionali.
Ciò mi potrebbe risparmiare un po' di lavoro se più avanti nel corso della settimana sarò presente alle votazioni.
<P>
Tuttavia, non possiamo accettare l'emendamento n. 25, che propone un esame individuale delle proposte di finanziamento da parte del Comitato MED.
Pensiamo che sia contrario allo spirito della nostra proposta generale sulla revisione del regolamento MEDA, perché vogliamo snellire e semplificare le procedure.
Non possiamo accettare l'emendamento n. 13, che mirerebbe a includere nel regolamento un importo finanziario di riferimento per il periodo 2000-2006, dato che ciò pregiudicherebbe chiaramente una procedura di bilancio concordata nel contesto dell'Accordo interistituzionale.
<P>
Non possiamo accettare l'emendamento n.
21 che chiede l'eliminazione del sostegno di bilancio diretto, e nemmeno l'emendamento n. 27 sulla cooperazione industriale diretta e devo altresì sottolineare che la nuova politica delle imprese della Commissione si concentra sul miglioramento del clima imprenditoriale piuttosto che sugli strumenti diretti di cooperazione.
Inoltre, la Commissione in questa fase non dispone delle risorse necessarie per una adeguata cooperazione industriale.
<P>
Non siamo nemmeno in grado di accettare l'emendamento n.
35, o parte dell'emendamento n. 40 sull'espansione della cooperazione decentrata finché non disporremo delle risorse umane necessarie per svolgere il lavoro in modo responsabile ed efficiente, tuttavia perseguiremo forme di cooperazione decentrata laddove possibile nell'ambito dei programmi di cooperazione regionale esistenti.
<P>
Permettetemi adesso di passare brevemente in rassegna la relazione dell'onorevole Piétrasanta.
Mi congratulo con lui e con l'altro relatore, l'onorevole Valdivielso, per l'impegno e la dedizione dimostrati.
Gran parte delle opinioni espresse nella relazione dell'onorevole Piétrasanta e negli emendamenti sono del tutto in linea con gli sforzi della Commissione volti a riformare il programma MEDA e con il nostro obiettivo generale di snellire le procedure e accelerare la fornitura degli aiuti.
<P>
Appoggiamo la richiesta relativa alla semplificazione delle procedure di gestione MEDA e al rafforzamento del suo approccio strategico e integrato.
Condividiamo completamente anche l'appello contenuto nella relazione affinché si aumenti il personale della Commissione assegnato alla gestione del programma MEDA.
Avere personale sufficiente per il lavoro da svolgere è uno dei principi chiave che sottende agli sforzi della Commissione di riformare i suoi servizi di assistenza esterna.
Ovviamente tale aumento di personale verrà realizzato nell'ambito delle generali priorità a livello di personale della Commissione e prendo altresì atto della richiesta che venga stilata una relazione annuale sui diritti umani nel Mediterraneo.
Crediamo che siano aspetti che Consiglio e Commissione debbano considerare insieme.
<P>
Appoggiamo la proposta di rinforzare la cooperazione sud-sud e di sviluppare ulteriori programmi a sostegno delle piccole e medie imprese.
Ci stiamo occupando della gestione delle acque, ma deploro di dover dire che non siamo in grado di accettare la proposta sui micro-progetti, perché ancora una volta non disponiamo del personale per gestirli adeguatamente.
Si tratterebbe infatti di progetti che per essere gestiti richiederebbero molto personale.
<P>
Da quanto ho detto avrete capito che siamo sulla stessa lunghezza d'onda.
I nostri programmi nel Mediterraneo sono al centro delle mie priorità, oltre al rafforzamento del processo di Barcellona.
<P>
Vorrei adesso fare due considerazioni conclusive.
Primo, spero che la Commissione questa settimana adotti una comunicazione sul rinvigorimento del processo di Barcellona, che poi naturalmente auspicheremmo discutere con il Parlamento.
I nostri programmi di finanziamento nel Mediterraneo fra ora e il 2006 sono probabilmente i nostri programmi più vasti, e rappresentano più del 20 percento dei nostri sforzi esterni.
La mia preoccupazione è che dovremmo fornire l'assistenza in modo più efficiente e rapido.
<P>
In altre occasioni ho già trasmesso al Parlamento la mia sorpresa quando ho scoperto che se continuassimo con l'attuale tasso di erogazione pagamento ci vorrebbero quasi nove anni per recuperare il ritardo nei nostri attuali impegni nel Mediterraneo.
Ciò è semplicemente intollerabile.
Non possiamo spiegarlo alla gente che stiamo cercando di aiutare ed è molto difficile giustificarci nei confronti dei contribuenti europei.
Invece di migliorare la reputazione dell'Unione europea nei paesi del Mediterraneo e nel mondo con questi programmi, la nostra reputazione viene danneggiata anche se usiamo i soldi dei contribuenti per fare del bene.
Pertanto, la riforma dei programmi come MEDA tocca proprio il cuore di quello che la Commissione sta cercando di realizzare.
<P>
L'altra osservazione che tenevo a fare è la seguente: alla riunione informale di Evian il fine settimana scorso abbiamo trascorso quasi tre ore a parlare di assistenza esterna e di come l'Unione europea potrebbe essere efficace.
I miei complimenti alla Presidenza francese per aver attribuito a questo tema la priorità.
La Commissione aveva sollevato la questione in maggio quando presentai il nostro bilancio esterno per il Consiglio Affari Generali, la prima volta che tale Consiglio discuteva il bilancio per le relazioni esterne, e quando presentammo le nostre proposte di riforma. Credo quindi che adesso la questione abbia ricevuto la priorità che si merita.
<P>
Tuttavia, verremo giudicati in base a quello che faremo con MEDA e in base a quello che faremo nei Balcani e in base al funzionamento sul campo di questi programmi.
Non posso continuare a presentarmi a questo Parlamento dicendo che abbiamo gravissimi problemi.
Il Parlamento, la Commissione e il Consiglio devono poter dimostrare di contribuire a un miglioramento della situazione.
Spero che con la comprensione del Parlamento saremo in grado di garantire che negli anni avvenire i nostri programmi esterni siano efficaci e rapidi come desideriamo che siano.
<P>
<SPEAKER ID=81 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà mercoledì, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=7>
Diplomazia comune comunitaria
<SPEAKER ID=82 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la relazione (A5-0210/2000), presentata dall'onorevole Galeote Quecedo a nome della commissione per gli affari esteri, i diritti dell' uomo, la politica comune di sicurezza di difesa sulla diplomazia comune comunitaria (2000/2006(INI)).
<P>
<SPEAKER ID=83 NAME="Galeote Quecedo">
Signor Presidente, credo che tutti noi possiamo concordare che nel 2000 la Comunità dispone effettivamente di numerose competenze fondamentali in ambito estero.
La riforma di Maastricht fa riscontro all' aspirazione, tante volte espressa in questa Assemblea, che l' Europa possa parlare a una sola voce sullo scenario internazionale.
<P>
Con la PESC l' operato esterno dell' Unione acquisisce una nuova dimensione, che esce definitivamente dall' ambito economico per tradursi invece in una cooperazione attiva in politica estera.
Eppure, è diventato un tormentone nell' Unione europea - come possiamo vedere anche in questi giorni - affermare che non siamo all' altezza degli eventi in materia di azione esterna.
Ciò detto, desidero iniziare precisando che l' oggetto di questa relazione non consiste nel chiedere un ulteriore ampliamento delle competenze dell' Unione in ambito esterno.
Chi mira a ciò dispone di altre sedi di discussione, per esempio nell' ambito delle riforme istituzionali, per dare corso a queste aspirazioni.
<P>
Dal canto nostro, ciò che ci proponiamo è l' instaurazione di misure che consentano di razionalizzare e perfezionare le modalità d' esercizio di un' attività esterna tanto vasta da parte delle Istituzioni comunitarie.
In definitiva, noi proponiamo progressi in tre ambiti.
<P>
In primo luogo, un miglioramento della formazione dei funzionari comunitari preposti a occuparsi dell' esercizio dell' attività esterna.
I numerosi funzionari che, in seno alla Commissione, si occupano di relazioni esterne, con competenze di eccezionale importanza, sono degli specialisti in ambito tecnico ma, in generale, mancano a priori della formazione diplomatica necessaria per lo svolgimento delle loro funzioni.
Ecco perché reputiamo necessaria la creazione di una Scuola diplomatica comunitaria che doti di una formazione specificamente diplomatica e internazionale i funzionari della Commissione preposti all' attività esterna.
<P>
Con il medesimo proposito, reputiamo necessario offrire la possibilità di vincolare i corpi diplomatici nazionali, la cui esperienza e lunga tradizione sono di grande valore, alla nostra azione esterna e a tale scopo proponiamo di dar vita a un sistema di passerelle fra i servizi esteri nazionali e quello comunitario.
<P>
In secondo luogo, occorre chiarire e sviluppare lo status giuridico delle attuali delegazioni esterne della Commissione, il loro ruolo e i loro rapporti con le varie Istituzioni comunitarie.
Le delegazioni della Commissione hanno registrato una spettacolare espansione quantitativa e qualitativa nel coso degli ultimi anni.
Eppure il loro funzionamento è disomogeneo e il loro rapporto rispetto alle altre Istituzioni risulta indefinito, proprio perché non è regolamentato.
Per questa ragione proponiamo che le delegazioni della Commissione siano trasformate in delegazioni della Comunità, in modo da rendere più stretto il loro legame con il Consiglio, tramite l' Alto rappresentante per la PESC, e con il Parlamento europeo e i suoi deputati, garantendo così una maggiore efficienza e un miglior controllo politico sulle attività delle delegazioni stesse.
<P>
In terzo e ultimo luogo, intendiamo migliorare il coordinamento fra le delegazioni e i servizi esterni degli Stati membri.
E' necessario incoraggiare questo tipo di coordinamento evitando confusione e incoerenze, per non parlare delle altre carenze constatate per esempio in occasione del Consiglio informale "Affari generali" di Evian, la scorsa settimana.
A tale scopo proponiamo l' istituzione di meccanismi diversi e, fra gli altri, abbiamo previsto la possibilità di raggruppare le rappresentanze degli Stati membri che lo desiderino con le attuali delegazioni della Commissione, ove ritenuto opportuno.
Ciò comporterebbe fra l' altro una notevole riduzione dei costi.
<P>
Onorevoli colleghi, signor Presidente, nessuna delle proposte annunciate presuppone riforme istituzionali, e men che meno una cessione di sovranità da parte degli Stati membri.
Con queste proposte miriamo semplicemente a un più efficace esercizio di competenze già attribuite.
Non è in gioco un confronto fra diversi modelli di europeismo, ma soltanto una maggiore efficienza.
Il relatore, pertanto, non può dare il proprio appoggio agli emendamenti che presupporrebbero profonde modifiche strutturali nell' architettura istituzionale dell' Unione.
<P>
Ringrazio in modo particolare per gli altri contributi che, in commissione parlamentare e con la votazione di domani in Plenaria, arricchiscono considerevolmente la proposta iniziale.
Ai vari gruppi chiedo quindi un voto favorevole, e alla Commissione europea di farsi portavoce del sentire di questa Assemblea.
<P>
<SPEAKER ID=84 LANGUAGE="NL" NAME="Oostlander">
Signor Presidente, consentitemi innanzi tutto di congratularmi sentitamente con il relatore, onorevole Galeote Quecedo per la sua importantissima e interessantissima relazione, anche estremamente tempestiva.
L'evoluzione dei compiti della Commissione europea e in particolare anche i compiti in generale dell'Unione europea riguardano il nuovo fenomeno dei paesi candidati, il vecchio fenomeno dell'esistenza dei partner commerciali e di regioni in via di sviluppo e il non nuovissimo fenomeno della Bosnia e della ex-Jugoslavia.
Si tratta di un campo in cui l'Unione europea e la Commissione europea in particolare dispongono di molte competenze.
<P>
Molte delle critiche sull'efficacia europea riguardano l'organizzazione di tali competenze.
Le commissioni che abbiamo inviato in loco paiono sottolineare l'appello a favore di un maggiore decentramento, che spesso sentiamo anche in altri ambienti nell'Unione europea.
Decentramento per rendere più efficace il processo decisionale e fare in modo che le decisioni che non necessariamente devono essere demandate a Bruxelles vengano prese in loco.
Ciò si ripercuote subito anche sul modo in cui valutiamo le missioni europee, il cui mandato va ampliato, il che significa anche che occorre più personale.
In passato sono emerse dolorose contraddizioni fra le possibilità delle missioni europee e, ad esempio, quelle degli Stati Uniti.
Queste contraddizioni emergevano anche nel numero di persone che l'Unione europea aveva a disposizione in loco.
<P>
Realizzando i piani proposti dall'onorevole Galeote Quecedo si potrebbe promuovere una migliore visibilità dell'Unione europea.
Occorrono vere e proprie ambasciate dell'UE che possano misurarsi con quelle degli Stati Uniti, sicuramente in quelle zone dove l'Unione europea ha una maggiore responsabilità.
Non possiamo nemmeno accontentarci di avere in loco diplomatici che non funzionano.
A mio avviso, un compito del Commissario è anche controllare l'operato dei diplomatici in loco.
<P>
Penso che il contatto fra i diplomatici europei presenti in loco e il Parlamento europeo potrebbe essere vantaggioso, ovviamente sotto la supervisione del Commissario responsabile.
Va da sé che vogliamo raccomandare caldamente un tale contatto con i diplomatici nominati dal Parlamento europeo quali inviati speciali.
Appoggiamo senza indugio tutto ciò che nella relazione Galeote Quecedo può portare l'Unione europea a parlare a una sola voce.
<P>
<SPEAKER ID=85 LANGUAGE="PT" NAME="Carrilho">
Signor Presidente, questa relazione d' iniziativa del Parlamento europeo ci pone innanzi a una questione della massima importanza, non soltanto nell' ambito della politica estera e di sicurezza comune ma anche per quanto attiene all' approfondimento dell' Unione europea.
<P>
Nel quadro della PESC sono già in corso progressi sensibili, segnatamente a livello di cooperazione nel campo della difesa.
Sta per essere costituita una forza militare comune.
Sarebbe singolare, e addirittura pericoloso se, al contempo, l' Unione europea non si adoprasse per perfezionare i suoi strumenti diplomatici comuni.
Nulla giustificherebbe un simile sfasamento, anche se tenessimo conto dell' interesse nazionale di ogni Stato membro e del carattere quasi esclusivamente economico che ha caratterizzato la storia istituzionale comunitaria fra il Trattato di Roma e il Trattato di Maastricht.
<P>
Infatti, la diplomazia agli inizi del XXI secolo è marcata da grandi avvenimenti e processi, in particolare la globalizzazione dell' economia internazionale e dei mercati finanziari, che la trasformano in un' attività molto più ampia rispetto al passato.
In realtà, senza tema di esagerare, potremmo affermare che l' attività diplomatica entra sempre più nella sfera economica e, pertanto, la difesa degli interessi economici non può ignorare l' attività diplomatica.
E' noto peraltro che questa realtà è connessa alla ridefinizione dei protagonisti della scena politica internazionale.
<P>
Tuttavia, gli obiettivi che conferiscono al mercato un po' più di anima o di ideale, nella fattispecie la lotta a favore di un progetto capace di rendere compatibili le mete di sviluppo economico con quelle di sviluppo politico e sociale, non possono essere conseguiti senza una profonda cooperazione fra gli Stati membri a tutti i livelli, e in particolare a livello diplomatico.
<P>
Quale migliore strumento della diplomazia per promuovere obiettivi di pace e di concertazione fra i vari interessi?
Come raccomanda la relazione in esame, l' Unione europea deve dotarsi di più numerosi e migliori elementi di diplomazia comune.
E' evidente che l' organizzazione per pilastri e l' assenza di personalità giuridica per l' Unione europea sono soltanto alcuni fra gli ostacoli che rendono difficile la realizzazione di tale obiettivo e costringono a talune delle acrobazie che riscontriamo nelle proposte della relazione.
<P>
Tuttavia, senza costi economici troppo elevati, possiamo contribuire a un migliore sfruttamento delle risorse diplomatiche esistenti nell' Unione a vantaggio di tutti.
La ricchezza e la diversità dell' esperienza diplomatica dei vari paesi europei sono riconosciute anche a livello mondiale.
Sarebbe un errore supporre che anche una sola delle proposte della relazione possa pregiudicare i processi in corso a livello di PESC in generale, o in ambito diplomatico in particolare.
<P>
Lo spirito di questa relazione, come noi lo intendiamo e come è scaturito dalle varie discussioni di questi mesi, mira a incanalare tutte le esperienze valide e i processi in corso verso un obiettivo comune, che principalmente è la creazione di un autentico corpo diplomatico europeo comune.
<P>
Per concludere direi che, sebbene si possano muovere critiche su taluni aspetti della relazione, ne raccomando certamente l' approvazione con la speranza che le proposte formulate incontrino la meritata accoglienza.
<P>
<SPEAKER ID=86 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
Signor Presidente, il gruppo liberale ritiene importante sottolineare che non si tratta di istituire un unico corpo diplomatico che sostituisca i servizi diplomatici degli Stati membri, bensì di migliorare la qualità della funzione diplomatica già esistente nella Comunità e di migliorarne la cooperazione con i corpi diplomatici degli Stati membri.
E' fuor di dubbio che sia necessaria una migliore formazione nella maggioranza degli Stati membri e non soltanto nei paesi candidati, i quali molto presto avranno bisogno di un notevole servizio di funzionari ben preparati.
Al gruppo liberale sta a cuore parlare di formazione professionale più che di formazione iniziale e cioè di un' offerta di formazione a coloro che già sono impiegati nel servizio diplomatico o stanno per esserlo.
Reputiamo importante, inoltre, che tali offerte formative siano accessibili ai membri dei corpi diplomatici nazionali in modo da creare un reciproco scambio tra diplomatici dell' Unione europea e diplomatici nazionali.
In tal senso abbiamo presentato alcuni emendamenti che speriamo il Parlamento possa accettare.
Si può discutere sull' opportunità di una nuova istituzione con un edificio proprio, una direzione propria, ingaggiando un aspro scontro su quale debba essere la sede di una simile istituzione.
Noi preferiamo promuovere l' azione piuttosto che l' edilizia, ma appoggiamo appieno l' intendimento della proposta in discussione, nella speranza che le riflessioni dell' onorevole Galeote siano oggetto di serio approfondimento da parte degli Stati membri, della Commissione e del Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=87 NAME="Frassoni">
Signor Presidente, per la maggioranza del mio gruppo la relazione dell'onorevole Galeote contraddice sfortunatamente, a causa della modestia e della tecnicità delle proposte contenute, il bel titolo che si è dato, e cioè: la diplomazia comune dell'Unione europea.
<P>
In particolare, escludere, come fa l'onorevole Galeote, che la prospettiva politica della sua relazione sia la creazione progressiva di una diplomazia comune in quanto espressione di una politica comune, ritengo sia un errore.
Questo significa chiudere gli occhi di fronte alla realtà di un coro cacofonico e incoerente dei paesi europei e dei loro circa 14 mila diplomatici a fronte dei 3.500 diplomatici americani.
Significa semplicemente aggiungere a quindici corpi diplomatici un altro, più o meno competente, composto da funzionari dell'Unione europea o magari, come succede già oggi proprio nell'entourage del Commissario Patten, composto da diplomatici nazionali, magari provenienti da alcuni paesi più che da altri.
<P>
Credo, tra l'altro, che il dibattito che si è svolto sulle dichiarazioni del Commissario Verheugen, dimostri molto chiaramente come le azioni esterne dell'Unione non possono svolgersi in una situazione marcata dalla mancanza di coesione e dalla frustrazione, causata da confusione di poteri e di responsabilità.
Lei, Commissario Patten, è intervenuto su questo tema; altrettanto farà il suo collega Verheugen, e poi ognuno degli Stati membri dirà e farà la sua.
Questo significa che il messaggio per i cittadini europei non può essere che contraddittorio.
<P>
Il gruppo dei Verdi/Alleanza libera europea sosterrà gli emendamenti nn. 5 e 6 dell'onorevole Dupuis, che introducono invece la prospettiva politica di una diplomazia comune, nonché la proposta di cominciare a creare delle ambasciate dell'Unione europea in quei paesi dove non sono rappresentati tutti i paesi dell'Unione.
Speriamo che anche altri lo faranno!
<P>
<SPEAKER ID=88 LANGUAGE="ES" NAME="Marset Campos">
Signor Presidente, il nostro gruppo, la Sinistra unitaria europea/Sinistra Verde nordica, appoggia globalmente la relazione dell' onorevole Galeote, anche se effettivamente alcuni deputati del nostro gruppo dissentono su aspetti essenziali come tra breve avremo occasione di constatare.
<P>
Ci pare che l' onorevole Galeote abbia svolto un lavoro profondo, serio e ambizioso, anche se prudente, rispetto alle prospettive che si intravedono.
Lo sforzo congiunto compiuto in commissione da parte dei diversi gruppi politici dimostra che la diplomazia comune rappresenta un argomento sentito da tutti.
Effettivamente la nostra esperienza, frutto delle visite effettuate in varie parti del mondo, dimostra quattro cose preoccupanti.
<P>
In primo luogo, il coordinamento scarso e insufficiente degli Stati membri in relazione a temi che andrebbero affrontati congiuntamente, in quanto mettono in gioco interessi dell' Unione europea, nonché la poca cooperazione esistente con le delegazioni dell' Unione.
A volte, addirittura, la ricca esperienza della diplomazia europea non viene sfruttata e, molto spesso, fra le varie diplomazie si registrano pericolose divergenze.
<P>
In secondo luogo, l'esistenza occasionale di contraddizioni fra gli interventi dei vari paesi in questioni che riguardano gli interessi dell'Unione.
<P>
In terzo luogo, l'insufficiente coordinamento nella difesa di punti di vista, interessi e responsabilità dell'Unione in istanze internazionali di natura politica, economica, culturale eccetera, quali per esempio ONU, FMI, OMC, OMS e altre.
<P>
In quarto luogo, abbiamo rilevato una troppo debole presenza internazionale dell'Unione anche in rapporto al suo peso economico e rispetto alla forte presenza degli Stati Uniti.
<P>
Ecco perché riteniamo importante portare avanti la proposta contenuta nella relazione e dotarsi di un'azione più compatta, di una maggiore incidenza, progredendo su questa via.
Ecco l'interesse della proposta di dar vita a una Scuola diplomatica comunitaria, ecco l'importanza che il Parlamento, come afferma l'onorevole Galeote, svolga un ruolo di rilievo quale depositario della sovranità e della volontà dei cittadini europei: ciò per dare contenuto alla diplomazia comunitaria e alla prospettiva di costruire un'Unione europea che rappresenti un fattore di pace, di rispetto della legalità internazionale e un fattore di solidarietà nel mondo.
<P>
Per questa ragione il nostro gruppo, nel suo complesso come ho detto all'inizio, intende appoggiare la relazione Galeote.
<P>
<SPEAKER ID=89 LANGUAGE="FR" NAME="Coûteaux">
Signor Presidente, onorevoli delegati degli Stati membri, la relazione Galeote presenta un duplice interesse: il primo è che in essa quest' Assemblea rivela senza complessi i suoi autentici obiettivi e il secondo è che nessuno le presta la benché minima attenzione.
<P>
Di cosa si tratta in pratica?
Si tratta niente meno che di dotare l' Unione europea, ridotta tra l' altro alla Commissione, degli ultimi attributi dello Stato sovrano che ancora le mancano, ossia di un servizio diplomatico e del suo presupposto, la personalità giuridica.
Quindi, dopo tutto, usiamo un po' di logica.
Se questa scuola deve servire a qualcosa, è proprio a istituire un corpo diplomatico comune, secondo un processo che è addirittura troppo limpido, quale quello abbozzato nella relazione Galeote.
<P>
Se coloro che sono favorevoli a tale relazione conseguono i loro scopi, lo "smembramento" delle nazioni giungerà così alla sua fine logica, riprendendo ancora una volta la vecchia tecnica di Monnet, Schuman e Delors che consiste nel creare un organo sperando che questo finisca per creare la funzione e il contenuto.
In realtà, però, si omettono parecchi presupposti, al punto da avere l' impressione di essere presi un po' in giro.
In effetti si crea uno strumento diplomatico senza preoccuparsi della prima condizione preliminare, una diplomazia comune, la quale a sua volta presuppone un' altra condizione preliminare, ovvero la definizione iniziale di interessi comuni agli Stati membri.
Questa a sua volta ne presuppone un' altra, la definizione di una relazione comune dell' Europa con il resto del mondo.
<P>
Se non altro perché fra le tre maggiori potenze - Germania, Gran Bretagna e Francia - non si capisce su quali punti potrebbero appoggiarsi questa diplomazia e questi interessi comuni, né rispetto all' Ovest nei suoi rapporti con gli Stati Uniti e il ruolo della Nato, sul quale non siamo affatto d' accordo né prossimi a un accordo, né rispetto all' Est, dove si pone la spinosa questione della Russia e dei nostri rapporti con l' insieme dei paesi dell' Europa centrale, né rispetto al Sud, anzi forse ancora meno rispetto al Sud, segnatamente nel quadro della politica mediterranea.
<P>
Si tratta quindi di una truffa, la peggiore di tutte, cioè una truffa intellettuale. A meno che non si dia per scontato che la diplomazia della maggiore potenza - la potenza centrale - s' imponga di fatto su tutti, cosa che in effetti risolverebbe il problema.
Di recente, i nostri amici polacchi, in occasione di una conferenza all' ONU - "Donne 2000" -, hanno potuto scoprire tutta la flessibilità della diplomazia comune quando è stato loro ingiunto di allinearsi alla posizione sostenuta dall' Unione, dietro minaccia di un ritardo nel processo di adesione del loro paese.
<P>
Scommettiamo che l' esperienza dei nostri amici dell' Europa centrale in materia di resistenza al totalitarismo ci tornerà utile un giorno o l' altro, totalitarismo di cui tra l' altro abbiamo in questi giorni un nuovo esempio nella provocazione inaccettabile che prende di mira un nostro collega, l' onorevole Daniel Hannan.
Perché non illudiamoci, attraverso una rappresentanza comune presso le Nazioni Unite, si attacca il seggio permanente di cui dispongono certi Stati membri e anche l' idea che in questo mondo vi possano essere delle voci dissidenti, come quelle che cerca molto spesso di fare sentire la Francia nei confronti degli Stati Uniti.
<P>
In fondo, l' Europa riesce a parlare a una sola voce solo per non dire nulla.
Ancora una volta ne abbiamo la prova, insieme alla dimostrazione che quest'Europa non nega semplicemente le nazioni attraverso le nazioni; bensì nega e annienta se stessa.
<P>
<SPEAKER ID=90 LANGUAGE="FR" NAME="Dupuis">
Signor Presidente, signor Commissario, non sorprenderò il relatore, il nostro amico e collega onorevole Galeote Quecedo, dicendogli che sono molto deluso da questa relazione.
Mi pare una relazione timida, che peraltro non manca di suscitare già le ire di taluni.
Secondo me era meglio approfondire la questione. Mi dispiace che non sia stato fatto.
<P>
Penso che la diplomazia non sia solo una questione di formazione di diplomatici e di status di delegazioni, ma rivesta un carattere fondamentale.
Penso inoltre che esista un grande tabù nel nostro Parlamento, che non vogliamo mai affrontare, cioè che abbiamo quindici diplomazie nazionali, rafforzatesi nel corso di anni di integrazione accaparrandosi a poco a poco le competenze di tutti i ministeri nazionali, che sono diventate dei veri poteri, il potere principale che blocca la possibile riforma degli esteri, della diplomazia, perché è il loro potere che alla fin fine verrà messo in gioco.
Non è costato loro niente delegare e trasmettere a livello d' Europa il potere degli altri ministeri, ma quando si tratta del loro, la questione è diversa.
<P>
La onorevole Frassoni ha detto quanto sia ridicola la situazione per cui abbiamo 14.000 diplomatici di fronte a 3.000 diplomatici americani, con un rapporto costo/qualità che ben conosciamo.
A mio parere, dobbiamo affrontare la questione della diplomazia, la questione della politica estera, così come abbiamo fatto per l' integrazione politica e monetaria, istituendo un percorso progressivo di comunitarizzazione della politica estera, della diplomazia.
Mi spiace che non ciò non figuri nella relazione.
Purtroppo non facciamo che proporre delle inezie che sovrapporranno un nuovo piano agli edifici già esistenti, per cui temo che rischiamo di trovarci davanti a organi ancora più incapaci di prendere rapidamente le decisioni giuste.
<P>
A mio avviso, le questioni sono le seguenti: vogliamo o non vogliamo comunitarizzare la politica estera?
Vogliamo tornare sul grande errore commesso con l' istituzione della figura del signor PESC, ridando alla Commissione, a un vicepresidente della Commissione, la competenza comunitaria esclusiva in materia di politica estera?
Sono un po' deluso che non se ne parli nella relazione e un po' sorpreso che il PPE adotti questa posizione mentre domani, in un' altra relazione sulle priorità politiche dell' Unione, adotterà probabilmente una posizione più avanzata in relazione alla comunitarizzazione della politica estera.
<P>
Quindi, invito un' ultima volta il nostro relatore e amico, l' onorevole Galeote Quecedo, a inserire magari alcuni degli emendamenti presentati e fare in modo di avviare un processo lanciando un appello al Consiglio, e che per una volta il nostro Parlamento non sia inferiore al Consiglio e alla Commissione, come avviene purtroppo da dieci anni a questa parte.
<P>
<SPEAKER ID=91 LANGUAGE="NL" NAME=" Belder">
Signor Presidente, secondo il mio modo di vedere il leitmotiv della relazione in parola sono i pii desideri.
Solo incidentalmente il relatore dà prova di un certo realismo, come dimostra il considerando O, in cui il relatore nega di mirare alla "creazione di una diplomazia europea" che sostituisca "i servizi diplomatici degli Stati membri".
In tutto il documento aleggia il pensiero, diciamo pure l'acceso desiderio di un servizio diplomatico comune per l'UE.
<P>
Il relatore razionalizza la sua intenzione subito all'inizio della relazione, in cui afferma che l'attività esterna della Comunità "dagli anni '50 ad oggi non ha mai smesso di crescere".
Con ancora ben presente nella memoria l'intervento diplomatico irresoluto dell'Unione nei Balcani nel decennio appena conclusosi dello scorso secolo, questa forte affermazione mi suona assai poco credibile.
<P>
Un'altra argomentazione importante addotta dall'onorevole Galeote Quecedo è "la mancanza di coordinamento" della politica estera degli Stati membri dell'Unione europea, a suo parere essenziale per la "visibilità e l'efficacia" della PESC.
Ma si tratterà davvero solamente di un problema di coordinamento?
Come se i contrastanti interessi nazionali degli Stati membri appartenessero definitivamente al passato europeo!
E' vero il contrario: proprio la mancanza di efficacia e di visibilità della PESC constatate dal relatore derivano direttamente dagli interessi divergenti degli Stati membri.
<P>
La tensione fra sogno e realtà contenuta nella relazione si manifesta altrettanto palesemente nella proposta di fondare una Scuola diplomatica comunitaria.
Quanto poco realistico è chiedere "il bilancio necessario" per questo progetto quando le attuali delegazioni dell'UE si trovano a lottare con grossi problemi di personale a causa della mancanza di mezzi finanziari!
Quest'ultima informazione ce la dà lo stesso onorevole Galeote Quecedo nella sua motivazione.
<P>
Signor Presidente, ho una domanda che non riesco a trattenere: in che misura gli Stati membri condividono le idee del relatore?
Spendere fondi comunitari in fin dei conti non è un'arte.
Questa tipica abitudine europea non presuppone in alcun modo che ci si interroghi legittimamente sulla necessità e sull'efficacia delle spese, per quanto tale domanda potrebbe risultare di estrema utilità.
<P>
<SPEAKER ID=92 LANGUAGE="ES" NAME="Salafranca Sánchez Neyra">
Signor Presidente, desidero congratularmi con il relatore per questa relazione che, come ha ricordato la onorevole Carrilho, è la prima relazione di iniziativa approvata dal Parlamento in questa legislatura nell'ambito della politica estera.
<P>
E' curioso ascoltare gli interventi di alcuni colleghi che la definiscono una relazione troppo timida, quando altri colleghi affermano invece che essa darà il colpo di grazia agli ultimi rimasugli di sovranità nazionale.
A me pare che la relazione sia invece incamminata nella giusta direzione.
Si limita a seguire il metodo comunitario con spirito di pragmatismo e pone chiaramente in risalto come la diplomazia comune sia uno degli aspetti fondamentali ai fini della visibilità dell'azione esterna dell'Unione europea.
<P>
Non so se si possa oggi affermare che l'Unione europea è la prima potenza economica, la prima potenza industriale o la prima potenza finanziaria del pianeta.
Ciò che è certo, senza tema d'errore, è che l'Unione costituisce oggi il primo donatore di aiuti per la cooperazione allo sviluppo, e per questa ragione i delegati della Commissione hanno un importante ruolo da svolgere in rappresentanza delle Istituzioni comunitarie, della Commissione in particolare.
Ciò significa che, in molti casi, il loro peso specifico risulta, alla luce dei cospicui importi che essi sono chiamati a distribuire, superiore a quello degli ambasciatori e degli Stati membri.
Per questo, signor Presidente, è evidente che tutto quanto possa concorrere ad affinare la preparazione e le cognizioni dei funzionari della Commissione gioverà all'azione esterna dell'Unione europea.
<P>
Il relatore ha illustrato le principali iniziative previste dal suo documento: la creazione di una Scuola diplomatica comune, la creazione dell'istituto dell'audizione per i delegati della Commissione in paesi terzi - iniziativa che il Commissario Patten in linea di massima ha accettato e dal canto mio sono lieto che la relazione l'abbia prevista -, ma anche l'elaborazione di una relazione annuale sull'attività dei delegati dell'Unione europea.
<P>
Spero, signor Presidente, che queste iniziative possano contribuire validamente a una politica estera più visibile e coerente da parte dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=93 LANGUAGE="EL" NAME="Souladakis">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, stiamo discutendo oggi dell'eccellente relazione presentata dall'onorevole Galeote Quecedo, sulla quale esiste un vastissimo consenso.
E' certo che la necessità di sostenere le attività internazionali dell'Unione richiede adeguati meccanismi, cognizioni e abilità.
Ma è altrettanto evidente che tutto ciò non è in sé sufficiente.
Occorrono anche opportune politiche.
Sotto questo profilo, la relazione Galeote Quecedo si muove entro i limiti della razionalizzazione di alcune procedure, ma anche entro l'ambito di alcune politiche.
Spesso ci si chiede se sia nato prima l'uovo o la gallina.
E' un po' questo lo spirito che aleggia nella discussione di oggi.
Forse vale la pena di ricordare che nella vita non esistono spazi vuoti: pertanto, da questo punto di vista, i problemi della politica non si risolvono certo né con le lagnanze, né con la rassegnazione.
<P>
Fatte, dunque, queste precisazioni, il contesto in cui si colloca la relazione dell'onorevole Galeote Quecedo getta comunque le basi per una razionalizzazione delle procedure e per consentire, in prospettiva, un'azione diplomatica comune.
In questo senso, è una relazione che si situa fra la razionalizzazione tecnocratica e la politica.
Tuttavia, noi cittadini europei, che rivendichiamo un futuro migliore per i popoli del continente e per il mondo intero, non possiamo non capire che in questi argomenti occorre intervenire con decisione.
Occorre guardare in avanti, occorre muoversi nella logica di un equilibrio dinamico e non di un equilibrio statico, che non conduce a nulla.
Da questo punto di vista, invece, la PESC ha evidenziato tremende lacune, come tutti abbiamo potuto constatare domandandoci in che modo far sì che questo progetto, tanto necessario per lo sviluppo politico dell'Europa, possa assumere forme concrete.
<P>
In questo senso, l'iniziativa assunta dal Parlamento europeo con questa relazione definisce un quadro di potenzialità, di azione e di razionalizzazione.
In ogni caso, se in quest'Aula (ma non lo credo) vi è qualcuno che ritiene l'Europa priva di futuro, trovi altri modi per esprimere questo pensiero.
Io credo invece che i popoli d'Europa, insieme con la grande maggioranza dei partiti e degli schieramenti, ritengano che l'Europa abbia un futuro e che si tratterà di un'Europa fatta di pace, di cooperazione, di coesione sociale, di sviluppo.
E una simile Europa non potrà muovere un passo se non disporrà, almeno in prospettiva, di una politica estera, di sicurezza e di difesa comune, il che significa dotarsi dei meccanismi necessari.
<P>
A queste condizioni, dunque, il tassello posto oggi dal Parlamento in questo mosaico rappresenta un importante punto di partenza, che ritengo serva a innescare una nuova dinamica per un futuro migliore.
<P>
<SPEAKER ID=94 LANGUAGE="EN" NAME="McKenna">
Desidero intervenire a nome dei non-federalisti nel nostro gruppo, che credono veramente che l'Europa si stia accentrando troppo e che si stiano sottraendo sempre maggiori poteri a livello locale e nazionale, senza che ci sia un vero controllo democratico.
<P>
Stasera abbiamo sentito molti interventi ambigui.
Da un canto c'è chi dice che non vogliamo creare un corpo diplomatico unico, ma mi pare assai chiaro che l'obiettivo di tutto questo progetto sia quello di stabilire delle ambasciate UE all'estero abolendo le ambasciate nazionali.
Non sto parlando da nazionalista, non dico di volere l'ambasciata irlandese, tuttavia in questo progetto si annida un certo pericolo, soprattutto dato che l'obiettivo finale è la politica estera e di sicurezza comune, il che non è nell'interesse dei paesi in via di sviluppo o dei popoli perseguitati e sfruttati da Stati membri di questa Unione.
Basta guardare al numero di, per fare un esempio, ambasciate britanniche all'estero, che sono il doppio di quelle francesi o tedesche.
La Gran Bretagna ha un corpo diplomatico mastodontico, che rispecchia il suo passato coloniale.
Ho grosse riserve sull'idea di un'ambasciata comune europea, dato che in passato chi fuggiva dalle persecuzioni in taluni paesi aveva la possibilità di rifugiarsi in determinate ambasciate per chiedere asilo e protezione.
<P>
Cosa succederebbe se all'estero si avesse un'unica presenza diplomatica europea?
Aboliremmo le ambasciate nazionali.
Cosa succederebbe allora se qualcuno scappasse dalle persecuzioni e cercasse asilo o aiuto presso l'ambasciata europea e se non fosse negli interessi dell'UE aiutare questa persona?
<P>
Credo che ci stiamo muovendo su un terreno molto pericoloso, ed è interessante sentire oggi dire che dobbiamo darci un profilo più alto, che servono le ambasciate europee per competere con gli USA.
Ci interessa solo la concorrenza, vogliamo essere in grado di competere con altre superpotenze.
<P>
Non approvo l'idea secondo cui l'Europa dovrebbe trasformarsi in un'altra superpotenza, perché l'effetto sarebbe la destabilizzazione della comunità globale, mentre invece dovremmo mirare a più collaborazione e meno concorrenza.
L'idea di competere con gli USA è assolutamente inaccettabile.
<P>
A una lettura attenta del testo, non sfugge che tutta la relazione mira a facilitare la politica estera e di sicurezza comune.
Non tutti i membri del gruppo Verdi /ALE - i non-federalisti - intendono votare a favore degli emendamenti dell'onorevole Dupuis, poiché crediamo che vadano nella stessa direzione e avremmo grosse riserve in tal senso.
<P>
<SPEAKER ID=95 LANGUAGE="EL" NAME="Korakas">
Signor Presidente, anche se l'Unione europea non dispone nemmeno di personalità giuridica, né di sostanza politica sul piano internazionale, con la relazione qui in discussione viene proposta la creazione di meccanismi che invece presupporrebbero tutto ciò.
<P>
La proposta di dare vita a un corpo diplomatico comunitario e a una Scuola diplomatica non va a colmare una lacuna della legislazione comunitaria.
In realtà essa ha l'effetto, e pensare che è una proposta di un Parlamento europeo che si suppone rappresenti dei popoli, di sottrarre agli Stati membri la possibilità di esercitare autonomamente una politica estera propria, distinta rispetto alle scelte di chi domina l'Unione, a scapito dei popoli.
Sostanzialmente questa proposta abolisce la rappresentanza diplomatica dei popoli, degli Stati, per sostituirla con una rappresentanza diplomatica nelle mani del Direttorio dell'Unione europea.
Questa proposta sottrae competenze ai governi nazionali, allontanandole da ogni possibilità di controllo democratico, e usurpa ai parlamenti nazionali, in spregio alle rispettive costituzioni, la politica estera nella sua totalità.
<P>
Il Partito comunista di Grecia, come noto, è contrario all'approfondimento dell'integrazione europea, alla PESC, allo strapotere di Mister PESC, ossia del famoso Solana.
Siamo contrari a tutte le misure atte a favorire la trasformazione dei governi nazionali in prefetture prive di competenze. Ecco perché votiamo contro la relazione.
<P>
<SPEAKER ID=96 LANGUAGE="EN" NAME="Van Orden">
A prima vista la relazione dell'onorevole Galeote Quecedo parrebbe molto ragionevole, ma a un esame più attento l'idea che se ne ricava è ben diversa.
Se seguissimo le proposte che contiene, poseremmo un ulteriore mattone nella costruzione di uno Stato europeo.
<P>
La relazione contiene molti dettagli particolarmente controversi, non da ultimo l'idea delle ambasciate dell'Unione europea e il suggerimento secondo cui l'Unione europea dovrebbe avere "una rappresentanza coordinata in seno alle organizzazioni internazionali come l'ONU".
Tale affermazione implica che il Regno Unito e la Francia dovrebbero rinunciare al proprio seggio in seno al Consiglio di sicurezza, per lasciare il posto al rappresentante europeo.
Sono allarmato dalla retorica anti-americanista di molti oratori, e dalle dichiarazioni di altri deputati.
<P>
Non è questo il momento di incoraggiare la Commissione a imbarcarsi in un ennesimo ambizioso sviluppo del proprio ruolo.
I programmi di assistenza esterna della Commissione ci costano circa 10 miliardi di euro all'anno, e il compito prioritario delle delegazioni della Comunità è amministrare tali programmi adeguatamente e con efficienza.
Il Commissario Patten lo ha appena ricordato.
Nella sua comunicazione sulla riforma dell'assistenza esterna, il Commissario Patten ha riconosciuto, e cito le sue parole, "che le gravi carenze di personale hanno un impatto negativo diretto sulla rapidità e la qualità della fornitura degli aiuti".
Ha affermato che è impellente concentrare le attività sui compiti fondamentali e che il bisogno di personale in più si concentrerà nel settore dell'attuazione di progetti e programmi, in particolare nell'ambito delle delegazioni.
<P>
La conclusione chiara che ne traggo è che il ruolo più importante delle delegazioni è amministrare l'assistenza esterna, non creare e cercare di gestire altri compiti diplomatici aggiuntivi.
Nelle delegazioni ci occorre personale preposto alla gestione.
La relazione Galeote Quecedo non riconosce questo stato di cose.
E' vero che la Commissione deve cercare di reclutare personale diverso; deve mettere a disposizione corsi di specializzazione migliori, ma non per costituire un servizio diplomatico nuovo, bensì per porre su una base solida i programmi di assistenza esterna.
<P>
<SPEAKER ID=97 LANGUAGE="NL" NAME="Maij-Weggen">
Signor Presidente, la riunione informale dei Ministri degli affari esteri a Evian ha in certo senso già un po' anticipato tutte le buone proposte contenute nella relazione dell'onorevole Galeote Quecedo.
Ho capito che è stato concordato che le ambasciate dell'UE nei paesi terzi e le ambasciate degli Stati membri dovrebbero collaborare meglio, che devono sintonizzare fra di loro i diversi programmi di sviluppo e che occorre potenziare gli interventi comuni.
Orbene, lo abbiamo già chiesto in innumerevoli occasioni ed è ottimo che l'onorevole Galeote Quecedo faccia una proposta in tal senso.
<P>
Signor Presidente, la settimana scorsa mi trovavo in Indonesia per partecipare a una fact-finding mission e non posso far altro che dire che la delegazione dell'UE mi ha assistito in modo eccellente.
Quando faccio un viaggio all'estero cerco sempre di organizzare un incontro in presenza di tutti gli ambasciatori di tutti e 15 i paesi dell'UE.
L'ho fatto anche questa volta e sono riuscita a organizzare l'incontro.
C'è chi si lamenta che non si dà sufficiente risalto alla politica europea comune a tutti gli Stati membri e che in Indonesia si sa che cosa fa il Giappone o che cosa fanno gli Stati Uniti ma che si sa ben poco di quello che fanno i 15 paesi dell'Unione.
Ma quando chiedo loro: come coordinate voi il vostro lavoro, come sintonizzate i vostri interventi?
Mi rispondono: non facciamo niente. Addirittura mi sono resa conto che si teme il coordinamento e la sintonizzazione.
Pertanto ritengo importantissimo che a Evian sia stato preso un accordo e pertanto mi rallegro che sia stata proposta la creazione di una Scuola diplomatica europea.
Anche i diplomatici nazionali dovrebbero partecipare ai corsi presso un simile istituto, in modo che sappiano come intervenire insieme nel contesto europeo.
E' urgente.
Non è una questione di volere far meglio degli Stati Uniti, ad esempio, o del Giappone, ma è necessario dare maggior risalto al volto europeo nei paesi al di fuori dell'Europa.
Dunque, appoggio vivamente la relazione dell'onorevole Galeote Quecedo e spero sinceramente che le proposte di Evian vengano realizzate.
<P>
<SPEAKER ID=98 LANGUAGE="SV" NAME="Sacrédeus">
Signor Presidente, in centocinquant'anni missionari e cooperanti hanno saputo indurre presso vasti strati di popolazione del mio paese una consapevolezza e un impegno internazionale.
E' essenziale saper preservare e sviluppare la possibilità di ogni singolo Stato di far sentire, tramite il proprio governo e le proprie ambasciate, l'impegno e la voce del suo popolo nelle questioni internazionali.
<P>
Le ambasciate costituiscono uno dei principali e dei più chiari strumenti di espressione della sovranità nazionale.
La Storia insegna, per esempio, che un paese come la Norvegia, nella sua lotta per ottenere l'indipendenza dalla Svezia, si è battuto per disporre di una diplomazia propria.
Ma l'ambasciata di un paese costituisce anche un importante servizio a beneficio dei suoi cittadini in viaggio all'estero.
Presso l'ambasciata si riceve assistenza nella propria lingua.
Inoltre, le ambasciate rappresentano, per i governi dei vari Stati, un'insostituibile fonte di informazioni e di analisi.
<P>
Anche se il collega Galeote Quecedo ha condotto un lavoro molto ben fatto, devo dirmi scettico sui seguenti punti. Il considerando E, sulla creazione di un servizio diplomatico comunitario professionale e permanente.
Il considerando P, che allude alla creazione, in prospettiva, di ambasciate dell'Unione. Che cosa significa ciò esattamente, onorevole Galeote Quecedo e Commissario Patten?
<P>
Il paragrafo 1, sulla costituzione di una Scuola diplomatica comunitaria.
In che lingua verranno impartiti i corsi? Spagnolo, inglese, francese o in tutte le lingue degli Stati membri?
Il paragrafo 12, che secondo me fa la paternale alle ambasciate degli Stati membri, quando afferma che queste devono esprimere in modo congiunto i loro punti di vista.
Perché, non ci arrivano già da sole anche oggi, con la politica estera e di sicurezza comune?
<P>
In conclusione, si parla di istituire una rappresentanza comune in seno all' UE e ad altri organi internazionali.
La Svezia e molti altri paesi vantano una gloriosa tradizione in seno alle Nazioni Unite.
Si prosegua allora su questa strada.
<P>
<SPEAKER ID=99 LANGUAGE="DE" NAME="Gahler">
Signor Presidente, ho preso la parola spontaneamente, per quanto possibile in questo Parlamento, essendo impedito un collega del nostro gruppo.
Intervengo però come una persona che fino all' aprile scorso era un normale funzionario al servizio diplomatico tedesco, e forse si potrebbe pensare che io nutra un relativo scetticismo rispetto a quest' impostazione, in quanto tenderebbe a ridurre le competenze dei colleghi nazionali.
<P>
Non sono scettico e vorrei veramente congratularmi con il collega Galeote per la sua relazione.
Peraltro mi meravigliano un po' le strane configurazioni prospettate da qualche collega in quest' occasione.
Di che cosa si tratta in realtà?
Il collega Galeote lo ha detto chiaramente: nel quadro delle competenze per le quali l' Unione europea è rappresentata nei paesi terzi, si tratta di essere rappresentati meglio e più professionalmente, ossia di permettere ai nostri inviati in loco di espletare in maniera ottimale le loro competenze.
<P>
Ora non vorrei offendere nessuno, ma penso che qualora un ex funzionario del Ministero dell' agricoltura di uno Stato membro un bel giorno approdi alla Commissione, presso la quale poi svolga un ottimo lavoro e venga incaricato di dirigere un' emanazione o una rappresentanza della Commissione all' estero, ritengo che egli possa trarre profitto da quanto i connazionali possono aver imparato in una scuola per diplomatici.
Credo che così potrebbe svolgere ancora meglio il suo lavoro.
<P>
Tendenzialmente vorrei peraltro anche dire che queste competenze crescono naturalmente insieme alle competenze dell' Unione europea.
La preoccupazione del collega Coûteaux e d' altro canto anche la speranza del collega Dupuis sono in tal senso senz' altro giustificate.
Ampliando i compiti crescerà anche la competenza di queste rappresentanze, come abbiamo voluto tutti.
In tal senso è bene che si adottino i preparativi del caso.
Credo che il collega Galeote abbia redatto un' ottima relazione.
<P>
<SPEAKER ID=100 NAME="Patten">
Signor Presidente, accolgo con estremo favore l' interesse dimostrato dal Parlamento per il servizio esterno, e in particolare la relazione dell' onorevole Galeote Quecedo.
Tengo a rassicurare il Parlamento che daremo attenta considerazione alle sue raccomandazioni.
<P>
Desidero rivolgere un ringraziamento particolare all' onorevole Galeote Quecedo per il modo molto aperto e professionale con cui ha eseguito il suo lavoro.
Posso dire senza riserve che la Commissione ha tratto beneficio dalla relazione, che è destinata a lasciare un' impronta permanente sul modo in cui in futuro gestiremo il servizio esterno.
<P>
Si tratta di un tema che già ci interessa moltissimo.
Stamattina presto ho lasciato una riunione straordinaria cui erano presenti in pratica tutti i nostri capi delegazione a Bruxelles, proprio per poter assistere alla vostra discussione.
Nello scursarmi per dover partire presto, ho informato i partecipanti del forte interesse del Parlamento per questa materia.
L'aver chiamato a Bruxelles tutti i capi delegazione in questo momento dimostra la nostra determinazione a dare un forte impulso al servizio esterno e a dotarlo del personale necessario e della leadership di cui ha bisogno e che si merita.
<P>
I deputati avranno visto la comunicazione della Commissione sullo sviluppo del servizio esterno adottata il 18 luglio, la quale raccomanda che si continui a trovare un equilibrio nel personale delle delegazioni fra i funzionari e gli agenti locali, e che si continui la regionalizzazione della nostra rappresentanza in modo da liberare immediatamente 32 posti di funzionario da poter distribuire fra le delegazioni che hanno bisogno di essere rafforzate.
La comunicazione aggiorna la lista di priorità per l' apertura di nuovi uffici e delegazioni.
Tuttavia, sebbene talune di queste priorità siano urgenti, la nostra prima preoccupazione deve essere di utilizzare le risorse a disposizione per potenziare alcune delle delegazioni esistenti.
La comunicazione descrive altresì le misure che stiamo decidendo per devolvere competenze da Bruxelles alle delegazioni sul campo, operazione che nel gergo è nota come "deconcentramento" .
Tale operazione è strettamente collegata alla riforma dei nostri programmi di assistenza esterna.
<P>
La comunicazione afferma a chiare lettere che le sue proposte costituiscono solo un primo passo.
Intendiamo continuare e garantire che si faccia il miglior uso possibile delle risorse a nostra disposizione in base a una valutazione della mole di lavoro di ogni delegazione.
Desidero che tale aspetto sia cristallino, perché fa da sfondo alla relazione dell'onorevole Galeote Quecedo.
Se le nostre proposte di riforma verranno accolte e se riceveranno il sostegno dell'autorità di bilancio, nell'SCR e nell'Ufficio di assistenza tecnica avremo meno personale preposto alla gestione dei nostri programmi esterni, sebbene il personale in seno all'SCR sarà più numeroso di adesso.
Disporremo invece di meno personale a Bruxelles e più sul campo.
E' questo il tipo di equilibrio che dovremmo creare: una maggiore fetta del lavoro dovrebbe essere svolta sul campo nelle nostre delegazioni.
Prepareremo una comunicazione di seguito sui servizi esterni nella prima metà dell'anno prossimo.
<P>
Mi sia consentito fare un commento specifico sulla relazione dell'onorevole Galeote Quecedo, che contiene raccomandazioni in tre settori principali: la formazione dei funzionari assegnati alle relazioni esterne, lo status giuridico delle delegazioni e il coordinamento con gli Stati membri.
Molti dei punti sollevati dalla risoluzione, ad esempio quelli relativi alla regionalizzazione e alla valutazione della nostra rete di rappresentanze esterne, sono già coperti nella nostra comunicazione.
La relazione riafferma il ruolo della Commissione e delle sue delegazioni nell'ambito delle attività esterne della Comunità ed ovviamente è essenziale che il servizio esterno della Commissione sia in grado di continuare a dare un contributo adeguato.
<P>
Il primo passo deve essere sviluppare la formazione dei funzionari della Commissione preposti alle relazioni esterne.
Sono lieto che la relazione si soffermi con tante informazioni su questo aspetto.
Abbiamo già compiuto buoni progressi ma dobbiamo rafforzarli rapidamente, soprattutto in considerazione del deconcentramento di cui parlavo prima.
Come suggerisce la relazione, dovremmo trarre beneficio dalle competenze e dall'esperienza degli istituti di formazione esistenti negli Stati membri.
Siamo già in contatto con molti di tali istituti e tenteremo di approfondire questi rapporti.
<P>
Se sia arrivato il momento di creare un istituto di diplomazia europea dovremo deciderlo dopo attento esame con il Parlamento, il Consiglio e altri.
Non mancheremo di prendere in attento esame la proposta, che evidenzia l'importanza della formazione in materia di lingue, management e di tutti gli altri tipi di formazione essenziali per una maggiore efficacia dei nostri programmi e delle nostre rappresentanze oltremare.
<P>
Sullo status giuridico delle delegazioni, sebbene si tratti formalmente di delegazioni della Commissione, esse sono state chiaramente incaricate di fornire a tutte le Istituzioni dell'Unione europea e, ovviamente, agli Stati membri tutta l'assistenza possibile.
Non sono convinto della necessità di formalizzare questo stato di cose, dato che esiste già.
<P>
Non voglio complicare ancora le procedure, tuttavia mantengo un atteggiamento aperto sulla questione.
Non abbiamo lasciato ombra di dubbio alle nostre delegazioni, che devono considerarsi al servizio dell'Alto rappresentante e delle altre Istituzioni dell'Unione europea, sia riguardo alle informazioni da fornire che riguardo a questioni logistiche.
<P>
Sulle relazioni con gli Stati membri, accolgo a braccia aperte la proposta di maggiore collaborazione.
E' già la nostra politica e le discussioni di questo fine settimana a Evian si sono concentrate su come realizzare questo obiettivo nella pratica.
Nella nostra comunicazione del 1998 sul servizio esterno, affermammo in termini inconfutabili che qualsiasi Stato membro che desiderasse restare presente nel paese terzo senza mantenere l'ambasciata, avrebbe tranquillamente potuto fare uso delle delegazioni della Commissione ed è già successo in due occasioni: la Germania in Sierra Leone e l'Austria in Burundi.
Esiste già un buon livello di collaborazione fra le ambasciate degli Stati membri e le delegazioni della Commissione, con incontri regolari a tutti i livelli.
Su richiesta dei quartieri generali o su iniziativa dei capi missione vengono anche stilate relazioni congiunte.
<P>
La Commissione appoggia anche e, laddove opportuno, cerca di partecipare a progetti di co-locazione, dove più di uno Stato membro e/o la Commissione concordano di prendere in affitto locali in comune.
Abbiamo un programma per distaccare i funzionari e i diplomatici degli Stati membri nelle nostre delegazioni.
Ce ne sono dieci attualmente nelle nostre delegazioni, con qualcun altro previsto per il prossimo futuro.
Lo sviluppo di tale programma non è limitato dalla mancanza di volontà da parte nostra - vorrei che fosse chiaro - ma in certa misura da una penuria di risorse e certo anche da una certa riluttanza da parte degli Stati membri a rispondere positivamente al nostro invito di distaccare i loro diplomatici presso le nostre delegazioni.
<P>
Tengo a sottolineare l'importanza del coordinamento.
Dobbiamo collaborare meglio senza ritrovarci in una situazione in cui non facciamo altro che tirare a indovinare non solo a Bruxelles ma anche in altri paesi.
<P>
Tutta questa discussione sul coordinamento e sul futuro del servizio esterno ha luogo alla luce di un trattato che parla della politica estera e di sicurezza comune, non di un'unica politica estera e di sicurezza in un'Unione di quindici Stati membri, ognuno con il suo Ministro degli esteri.
Sospetto davvero che anche nel prossimo futuro continueremo ad avere quindici ministri degli esteri nell'Unione europea.
Tuttavia occorre rendere la collaborazione e il coordinamento più efficaci, rilevanti e professionali.
<P>
Un'ultima richiesta.
Pur accogliendo con favore la relazione e promettendo di seguire le sue raccomandazioni in uno spirito di collaborazione attiva, non posso fare a meno di sottolineare che se il servizio esterno deve svolgere il ruolo che il Parlamento desidera che assuma, deve anche disporre delle necessarie risorse. Non solo le risorse per collocare i funzionari nei paesi terzi, ma anche per garantire che siano adeguatamente formati, che dispongano delle strutture informatiche e dispongano di mezzi di comunicazione sicuri.
Ultimo, ma assolutamente non meno importante, è essenziale che godano di adeguata protezione fisica in quello che spesso è un mondo pericoloso.
<P>
<SPEAKER ID=101 NAME="Presidente">
La ringrazio, Commissario Patten.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.30.
<P>
<CHAPTER ID=8>
Strumento finanziario "EC Investment Partners
<SPEAKER ID=102 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la relazione (A5-0202/2000), presentata dall' onorevole Dell' Alba, a nome della commissione per lo sviluppo e la cooperazione, sulla proposta di regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio riguardante la chiusura e la liquidazione dei progetti approvati dalla Commissione a norma del regolamento (CE) n. 213/96 relativo all' attuazione dello strumento finanziario "European Community (EC) Investment Partners" destinato ai paesi dell' America Latina, dell' Asia e del Mediterraneo e al Sudafrica (COM(1999) 726 - C5-0062/2000 - 2000/0034(COD)).
<P>
<SPEAKER ID=103 NAME="Dell'Alba">
.
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, sono molto onorato di presentare, a nome della commissione per lo sviluppo, questa relazione sulla liquidazione di uno dei progetti che forse ha funzionato meglio o che è stato giudicato più positivamente nel campo della cooperazione Nord/Sud: il progetto ECIP (European Community Investment Partners) che, a detta di tutti, ha funzionato bene anche se ha conosciuto, come tanti altri progetti, i ritardi che si sono accumulati nel settore delle relazioni esterne, ritardi che tutti noi conosciamo e dei quali il Commissario Patten ha recentemente tracciato un'analisi molto precisa.
In questo caso abbiamo quasi seicento progetti, che sono stati approvati in tempo utile e che devono essere onorati sui fondi ECIP.
La Commissione ci ha quindi proposto - con un ritardo che stigmatizziamo nella nostra relazione, ritardo dovuto naturalmente a tutto quello che è successo nel 1999 - di adottare una proroga, non tanto dello strumento in quanto tale, ma degli uffici di assistenza tecnica, dei mezzi indispensabili per gestire l'importante residuo di ECIP - 590 progetti - e ci propone di farlo in due anni.
<P>
Devo dire, signor Commissario, che la commissione per lo sviluppo si è trovata di fronte ai pareri delle altre commissioni investite dal Parlamento su questa materia: la commissione per i bilanci e la commissione per il controllo dei bilanci.
Come lei avrà visto, quelle due commissioni ponevano paletti, per dirla all'italiana, barriere più strette alla Commissione: le chiedevano di chiudere il lavoro sei mesi prima, di presentarci dei rapporti di evoluzione della questione in date più ravvicinate.
Noi, commissione per lo sviluppo, abbiamo compreso il messaggio che veniva dalla Commissione, la richiesta di aiutare il progetto ECIP - che, ripeto, accanto ad altri progetti ha contribuito alla nascita, alla crescita di migliaia di piccole e medie industrie nei paesi del Terzo mondo e ha permesso effettivamente una visibilità dell'Unione e una capacità di penetrazione in un settore nuovo e quindi importante per la Commissione - e abbiamo pertanto ritenuto di non seguire il parere più restrittivo delle altre commissioni e di non fare emendamenti sulla richiesta principale della Commissione, quella cioè di dare due anni di tempo alla medesima per poter gestire al meglio le conclusioni di questo importante strumento di cooperazione economica e per onorare tali contratti, che sono stati firmati entro il 31 dicembre 1999.
<P>
Allo stesso tempo, però, signor Commissario, abbiamo formulato una richiesta; abbiamo chiesto che venga comunicato al Parlamento, in tempo utile per poter riflettere anche insieme, cosa intendete fare del futuro di questo strumento.
Abbiamo visto che questo strumento è efficace, ha risposto a bisogni effettivi e ha mobilitato risorse che vanno ben al di là del finanziamento che comporta il bilancio comunitario.
Quindi, vi chiediamo di accettare questo nostro emendamento in modo che la codecisione possa svolgersi rapidamente e si possa, se possibile in una sola lettura, chiudere la procedura, in modo da darvi da subito gli strumenti per agire; vi chiediamo - direi che non è tanto - di dirci entro fine anno che intenzioni avete.
<P>
Conosciamo le divergenze di opinione, gli eventuali conflitti di competenza fra relazioni esterne e sviluppo e quindi fra le competenze delle signole Direzioni generali e fors'anche dei singoli Commissari, ma sappiamo anche come, nella ristrutturazione, la responsabilità delle relazioni esterne venga riesaminata da lei in particolare, signor Commissario, e da tutto il Collegio con grande attenzione.
Quindi, non abbiamo posto una direzione di marcia, non abbiamo detto: ECIP deve rimanere uno strumento autonomo, ECIP deve e può essere integrato in uno strumento più ampio.
Abbiamo semplicemente chiesto che questo ci venga come risposta alla fiducia accordata alla Commissione nel consentire questo abbuono di due anni: chiediamo questo, e le chiedo, signor Commissario, di rispondere se accetta gli emendamenti che abbiamo presentato.
<P>
<SPEAKER ID=104 NAME="Theato">
Signor Presidente, la commissione per il controllo dei bilanci è senz' altro a favore degli obiettivi del programma EC Investment Partners, pur esprimendo una certa critica nei confronti della sua esecuzione.
Intanto, occorre sancire che la Commissione attualmente si muove in un ambito non regolamentato, in quanto la proposta di proroga del programma, già prorogato due volte, è stata presentata soltanto a fine gennaio, ossia un mese dopo la scadenza, e non potrà essere approvata prima del tardo autunno.
<P>
Noi siamo a favore della proposta legislativa quale misura ponte fino alla fine del 2001, in quanto non dimentichiamo che, secondo i dati forniti, sono state coinvolte 34.000 ditte partner stipulando più di 1.300 joint ventures e creando 42.000 posti di lavoro.
Peraltro, l' inchiesta della Deloitte & Touche evidenzia una serie di gravi carenze che occorre eliminare.
In termini di semplicità d' uso per le imprese e gli utenti sono stati fatti passi indietro con più burocrazia e pesantezze che, con ritardi nelle decisioni e nei contratti, hanno bloccato i pagamenti e creato crescente insoddisfazione da parte delle istituzioni finanziarie e delle imprese.
<P>
Anche le carenze a livello gestionale e lo scarso coordinamento fra l' unità ECIP e l' SCR ledono il buon nome della Commissione, unitamente all' impari trattamento degli istituti finanziari.
Per esempio, la Banca per lo sviluppo nazionale danese detiene il 38% dei fondi e quella spagnola soltanto il 23%.
Insieme ad altri punti di critica, il nostro parere contiene, oltre a tre emendamenti, altresì aspetti di cui la Commissione dovrebbe tenere conto nella sua decisione sul prosieguo dell' ECIP anche dopo il 2001 oppure sul suo inserimento in uno strumento unico di investimento, come ha appena ricordato l' onorevole Dell' Alba.
<P>
<SPEAKER ID=105 NAME="Khanbhai">
Signor Presidente, essendo una persona che desidera aiutare i paesi a creare posti di lavoro e a trasferire le tecnologie, debbo dire che il programma ECIP è ottimo e in linea di principio questo era l'obiettivo.
Tuttavia, come ha detto la collega e amica onorevole Theato, è completamente bacato.
E' quasi come se il progetto fosse una meravigliosa scatola di cioccolatini in una splendida confezione, ma completamente piena di vermi.
<P>
La ragione è molto semplice.
Guardiamo l'Agevolazione 1, che garantisce sovvenzioni fino a 100.000 euro per la sola identificazione di una joint venture potenziale.
Pertanto, evidentemente, se si considerano le Agevolazioni 2, 3, 4 e 1b, ci si rende subito conto che il lavoro non è stato svolto da un banchiere, bensì forse da un burocrate che non sapeva niente di finanza e di prestiti per progetti realizzabili.
In breve debbo dire che se intendiamo inventare e progettare uno strumento simile, andrebbe fatto insieme a banchieri e industriali, insieme a persone che sanno di cosa stanno parlando, non da burocrati della Commissione europea.
Pertanto, quanto prima il progetto sarà concluso e l'Unione europea risparmierà il denaro che adesso sta andando sprecato, tanto meglio sarà.
<P>
Credo fermamente che tali progetti di investimento dovrebbero essere ideati bene, con l'intervento dell'industria e delle banche, in modo da creare il massimo numero di posti di lavoro dove sono necessari e dove c'è una copertura, con garanzia di controllo pubblico e trasparenza.
Quando ero membro della commissione per il controllo dei bilanci ho incontrato le persone che gestivano questo progetto e non sono rimasto affatto colpito da quanto sapevano della gestione di un'impresa simile, e io provengo dal settore industriale e finanziario.
<P>
<SPEAKER ID=106 LANGUAGE="ES" NAME="Sauquillo Pérez del Arco">
Signor Presidente, signor Commissario, la relazione presentata dall'onorevole Dell'Alba riguarda la liquidazione di uno dei principali strumenti finanziari di aiuto della Comunità europea in ambito privato.
Il gruppo socialista appoggia ogni provvedimento di cooperazione che, come questo, possa contribuire alla dinamizzazione delle imprese e dell'economia in generale tramite l'iniziativa privata.
In particolare l'ECIP, i cui progetti vengono a conclusione ora, si è rivelato un vero successo, come abbiamo visto.
<P>
Secondo la valutazione esterna cui è stato sottoposto, l'ECIP ha avuto un importante effetto moltiplicatore, con la creazione di posti di lavoro e di joint-ventures.
Signor Commissario, noi ora ci attendiamo che il prossimo programma che ne prenderà il posto aggiunga, a questi effetti già benefici, una migliore gestione.
Possiamo comunque dirci soddisfatti del successo del programma, ma i deputati del gruppo socialista alla commissione per lo sviluppo e la cooperazione ribadiscono che ogni strumento di aiuto, anche in ambito privato, deve avere come principale obiettivo la riduzione della povertà presso le popolazioni, che è poi, in ultima analisi, la finalità ultima di tutti questi strumenti.
<P>
La creazione di ricchezza e la generazione di posti di lavoro mediante imprese finanziate con fondi comunitari deve avere un impatto sulle popolazioni.
L'applicazione di questi strumenti deve tenere in considerazione il conseguimento di standard lavorativi, sociali e ambientali; in caso contrario, va detto che questi strumenti non giovano allo sviluppo, ma che servono a finanziare alcuni privati.
<P>
Non si può sempre affermare che in sede di valutazione ci sia stato un controllo della qualità degli aiuti erogati dall'ECIP.
Per esempio, quando una banca si insedia, grazie a finanziamenti ECIP, in un paese beneficiario, come possiamo garantire che questi fondi siano impiegati per attrarre investimenti e non soltanto per sovvenzionare la presenza di quella banca in quel paese?
Come ha detto il relatore, gli aiuti comunitari vanno inseriti in una più ampia strategia che contempli il settore privato, che la Commissione nel suo piano di riforma della politica degli aiuti non menziona affatto, nonostante attrarre capitali privati sia indispensabile per lo sviluppo di numerosi paesi.
<P>
In questo senso, ci preme ripetere l'interrogativo posto dall'onorevole Dell'Alba alla Commissione sulle previsioni di estendere lo strumento ai paesi dell'Africa subsahariana, che hanno a loro volta un disperato bisogno di fondi.
Speriamo, in definitiva, che questa esperienza dell'ECIP, di grande significato per l'America latina, serva a migliorare il programma che ne prenderà il posto, perché non ci pare che nel piano di riforma della Commissione il ruolo del nuovo programma sia chiaro.
<P>
Il coordinamento in seno alla Commissione è indispensabile per incidere sull'efficacia degli aiuti; a questo scopo occorre che i vari strumenti vengano posti al servizio di un obiettivo più ampio e di una strategia globale.
<P>
<SPEAKER ID=107 LANGUAGE="ES" NAME="Sánchez García">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, per chi abbia seguito da vicino l'evoluzione e lo sviluppo dello strumento ECIP nell'arco della sua breve ma intensa storia, il miglior modo per riassumere la relazione Dell'Alba consiste nel porre in risalto il messaggio lanciato dagli emendamenti presentati dalla commissione per lo sviluppo e la cooperazione, dato che quegli emendamenti raccomandano la continuità di questo strumento finanziario che si è rivelato il miglior mezzo per insediare e consolidare la presenza dell'imprenditoria europea nei paesi beneficiari, con la conseguente creazione di posti di lavoro.
<P>
Ora che è appena entrato in vigore l'accordo di libero scambio, concertazione politica e cooperazione fra l'Unione europea e il Messico, è opportuno ricordare come occorra proseguire con questo tipo di strumenti finanziari che, in alcuni casi come appunto quello del Messico, sono stati utilizzati in modo intenso e proficuo e che appaiono come la soluzione ideale per stringere rapporti commerciali fra blocchi economici distinti, come l'Unione europea e i vari paesi contraenti.
Se decidesse diversamente, l'Unione non rispetterebbe il proprio impegno in termini di cooperazione allo sviluppo non soltanto verso l'America latina, ma anche verso l'Asia, il Mediterraneo e il Sudafrica.
<P>
In ultima analisi, noi appoggiamo con decisione la relazione Dell'Alba e ci congratuliamo con il relatore per la chiarezza con cui ha difeso la necessità di continuare ad applicare anche in futuro gli strumenti ECIP, a mio avviso a titolo di strumento unico; speriamo che, dopo oltre dieci anni di esperienza positiva, questi strumenti si orientino verso una flessibilizzazione e snellimento degli intoppi amministrativi che ne accompagnano l'applicazione, in modo da permettere una maggiore efficacia.
Ciò richiede, a mio avviso, un potenziamento degli organici degli Uffici della Commissione europea nei paesi interessati.
<P>
<SPEAKER ID=108 LANGUAGE="FR" NAME="Rod">
Signor Presidente, lo studio del programma di sviluppo ECIP ci offre una bella caricatura delle disfunzioni della Commissione europea.
Sebbene il programma vada abbastanza nella buona direzione - cioè un trasferimento delle tecnologie verso i paesi in via di sviluppo - la Commissione, forse involontariamente, vi ha posto un freno.
Il programma esiste ormai da dodici anni e la Commissione ne ha atteso la scadenza per chiedersi se intendeva prorogarlo.
Come per altri programmi, non si è interrogata sulle conseguenze di un' eventuale cessazione del programma, sulla continuità delle azioni condotte nonché sulla situazione delle imprese partner e dei posti di lavoro.
<P>
A quanto pare, l' anno scorso, i 90 milioni di euro iscritti a bilancio per il programma non sono stati nemmeno utilizzati, per mancanza di risorse umane che potessero studiare i fascicoli accumulati su un tavolo di Bruxelles.
Analogamente, le procedure amministrative si sono appesantite anno dopo anno, mentre il personale responsabile del programma non aumentava.
Al contempo, i partner non erano al corrente della possibile cessazione del programma.
Infine, i criteri di ripartizione dei fondi tra i vari poli del programma, in particolare i diritti sociali dei lavoratori, sono rimasti nel vago più totale.
<P>
Visto quanto precede, chiediamo alla Commissione di esaminare i mezzi, in un primo tempo, di valutare rapidamente il programma e, in un secondo tempo, di prorogarlo favorendo anche la sua trasparenza e mantenendo il suo bilancio.
<P>
<SPEAKER ID=109 LANGUAGE="FR" NAME="Laguiller">
Signor Presidente, voterò contro la relazione Dell' Alba e, più in generale, contro i programmi ECIP e MEDA, destinati per lo più a finanziare sovvenzioni e prestiti alle imprese private che investono in America Latina, in Asia, nel Mediterraneo e in Sudafrica.
Protesto contro l'eventualità che il denaro pubblico possa servire - in qualunque forma - a generare profitti privati.
Il progetto, che inizialmente doveva essere imperniato soprattutto sulle piccole e medie imprese, in realtà riguarda spesso le filiali di grandi multinazionali, come le banche, che partecipano all' operazione traendone profitto.
<P>
L'obiettivo politico dichiarato di tali programmi consiste nel favorire l' apertura dei mercati di questi paesi ai capitali provenienti dall' Europa.
In passato, questi paesi poveri sono stati saccheggiati e sfruttati dai capitali delle grandi potenze europee in concorrenza tra loro.
L' unico cambiamento: i programmi ormai caldeggiano un' azione coordinata per tali capitali.
I capitali investiti non sono destinati a sviluppare i paesi poveri più che in passato, ma sono subordinati ai capitali europei.
Non mirano ad agevolare la vita delle classi lavoratrici, bensì a sfruttare laggiù una manodopera a buon mercato per arricchire i proprietari e gli azionisti di qui.
<P>
Perciò respingo questi programmi nel loro insieme, in quanto, malgrado le loro frasi ipocrite sulla lotta contro la povertà, mirano tutti a offrire all' imperialismo delle grandi potenze europee strumenti supplementari di penetrazione e dominio dei paesi poveri.
<P>
<SPEAKER ID=110 LANGUAGE="ES" NAME="Fernández Martín">
Signor Presidente, l'oggetto della discussione è relativamente modesto sul piano finanziario, ma è ambizioso sul piano degli obiettivi, tutto sommato incoraggiante visti i risultati, e inefficiente data l'astrusità delle procedure di gestione, spesso contraddittorie; insomma, ci sono evidenti margini di miglioramento per il futuro.
Devo esprimere la mia soddisfazione per la franchezza e la trasparenza con la quale la Commissione ha analizzato i risultati ottenuti.
Non nasconde nulla e mi congratulo con il relatore Dell'Alba per aver rinunciato, in una procedura di codecisione, alla demagogia e alla facile critica a favore della professionalità con cui ha saputo affrontare la redazione del suo documento.
<P>
C'è da sperare che, in una procedura di codecisione, la Commissione si mostri sensibile alla posizione del Parlamento, in modo da dare subito avvio all'urgente processo di riforma di questo importante strumento finanziario.
Uno strumento per l'evoluzione del settore privato nei paesi in via di sviluppo, in linea con la filosofia e con la lettera cui si ispira la nuova posizione dell'Unione europea nella sua politica di cooperazione.
Ne abbiamo già discusso ampiamente in relazione ai paesi ACP e non è certo diverso il criterio da applicare a paesi dell'America latina e della sponda meridionale del Mediterraneo.
I risultati sin qui ottenuti sono incoraggianti.
Sono state create oltre 1300 nuove imprese, con la generazione di 42 mila posti di lavoro, per una mobilitazione di risorse pari a 3,5 milioni di euro.
Alcune speranze e alcune aspettative si sono perse lungo la via.
<P>
Troviamo contraddittorio affermare che la lotta contro la povertà è per noi una priorità, per poi mancare di informazione e di indicatori che permettano di verificare in che misura i settori che più si sono giovati degli aiuti siano proprio quelli più poveri.
Urge, infine, una riforma delle attuali cinque procedure tanto astruse, tutte da rifare, signor Commissario, perché risultano a ogni evidenza perfettibili.
<P>
<SPEAKER ID=111 NAME="Patten">
Mi sia consentito ringraziare sinceramente l'onorevole Dell'Alba e tutta la commissione per lo sviluppo e la cooperazione per l'ottimo lavoro svolto sulla proposta della commissione sul futuro dello strumento European Community Investment Partners.
Desidero iniziare con un po' di retroscena.
<P>
Lo strumento ECIP ha funzionato con successo per 12 anni, dal 1988 al 1999.
In questo arco di tempo sono state approvate più di 2.500 azioni per un importo totale di più di 290 milioni di euro, con la partecipazione di 1.400 joint venture e 4,3 miliardi di euro in investimenti.
<P>
A partire dal 1991, la Commissione ha inviato al Parlamento e al Consiglio relazioni annuali sull'attuazione e sui risultati dell'ECIP, l'ultima delle quali riguardava operazioni del 1999.
Il Parlamento ha anche ricevuto la relazione di valutazione indipendente conclusa nel dicembre 1999. Tuttavia, come gli onorevoli deputati sapranno, dal 1997 l'ECIP ha cominciato a incontrare problemi.
La mancanza di personale per garantire la buona gestione di un crescente numero di azioni ha provocato ritardi nell'attuazione del programma, che a sua volta ha seminato un crescente scontento fra i suoi beneficiari.
Tali difficoltà sono state aggravate dall'introduzione di procedure finanziarie più severe, necessarie per garantire l'uso adeguato delle risorse gestite dalla Commissione.
Sono tipiche dei problemi che dobbiamo affrontare, nella fattispecie risorse insufficienti per svolgere il lavoro accompagnate da pratiche e procedure eccessivamente restrittive.
<P>
La Commissione ha deciso di non estendere lo strumento oltre il 31 dicembre 1999 - si è trattato di una decisione dolorosa, ma giusta, ne sono sicuro - e di rivalutare lo strumento per preparare un programma rivisitato.
In tal modo potremo migliorare il coordinamento con altri strumenti analoghi dell'Unione europea e garantire procedure finanziarie e di gestione migliorate alla luce di nuovi orientamenti della Commissione sulla politica di sviluppo e la gestione degli aiuti esterni.
<P>
La relazione dell'onorevole Dell'Alba contiene suggerimenti utilissimi in questo senso, e l'approvazione del regolamento proposto permetterà di garantire la buona gestione dei progetti ECIP esistenti e la loro chiusura e conclusione ordinate via via che raggiungeranno il termine.
<P>
Per quanto attiene agli emendamenti proposti, la Commissione concorda con gli emendamenti nn. 1 e 2 , che collimano con la nostra opinione sulla necessità di rivalutare, migliorare e riprogettare gli strumenti finanziari esistenti per il sostegno agli investimenti privati.
La Commissione concorda altresì con il principio che sottende all'emendamento n. 3, ma non è in grado di fornire le proposte legislative richieste dal Parlamento entro la fine di quest'anno.
Attualmente stiamo conducendo una revisione generale di tutti i nostri strumenti finanziari.
Dobbiamo essere sinceri, ci serve più tempo per presentare un programma ben elaborato e profondamente rivisitato.
<P>
Pertanto la Commissione propone di valutare tutte le opzioni entro giugno dell'anno prossimo e poi formulare alcune proposte.
L'onorevole deputato è stato generoso, cortese e comprensivo e pertanto merita che gli garantisca che intendiamo rispettare il calendario che vi ho illustrato, e spero che accetti in buona fede la nostra determinazione a presentare le nostre proposte entro i termini stabiliti.
Vorrei che potessimo agire più in fretta, ma per svolgere bene questo lavoro ci occorre un po' più di tempo.
<P>
Consentitemi di concludere ringraziando il Parlamento europeo per il sostegno che quest'Assemblea ha dato al regolamento proposto sull'ECIP.
Permetterà alla Commissione di concludere il programma in modo responsabile e lanciare iniziative nuove e migliorate per la promozione del settore privato nei paesi in via di sviluppo.
Sono sicuro che in futuro avremo altre occasioni in cui potrò spiegare ad alcuni onorevoli deputati perché a mio modo di vedere ciò non corrisponde all'imperialismo del XIX secolo.
<P>
<SPEAKER ID=112 NAME="Presidente">
La ringrazio, Commissario Patten.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.30.
<P>
<CHAPTER ID=9>
Attività umanitarie della Comunità
<SPEAKER ID=113 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la relazione (A5-0191/2000), presentata dall' onorevole Imbeni, a nome della commissione per lo sviluppo e la cooperazione, sulla comunicazione della Commissione al Consiglio e al Parlamento europeo: Valutazione e prospettive future degli interventi umanitari della Comunità (articolo 20 del regolamento (CE) n. 1257/1996) (COM(1999)0468 - C5-0044/2000 - 2000/2016(COS)).
<P>
<SPEAKER ID=114 NAME="Imbeni">
. Signor Presidente, prima di tutto vorrei rivolgere un ringraziamento a tutti i miei colleghi dei vari gruppi parlamentari che mi hanno dato un contributo sostanzioso nei lavori preparatori di questa relazione, per esprimere la posizione del Parlamento sulla comunicazione della Commissione sulle attività di ECHO, sugli aiuti di prima emergenza e sugli interventi umanitari.
Se la commissione per lo sviluppo ha votato all'unanimità questa relazione è perché c'è stata una collaborazione molto proficua, che mi auguro si riproduca nel voto finale, domani in Aula.
<P>
Parlare di ECHO, parlare di aiuti umanitari significa registrare le più grandi tragedie e le più grandi contraddizioni del nostro tempo; significa parlare di guerra, di catastrofi, delle ferite che vengono inferte al sistema ecologico mondiale; significa parlare della continuazione di drammatici conflitti etnici, di guerre civili e militari; significa parlare dell'iniquità di fondo del rapporto Nord/Sud e della sofferenza, in particolare, delle popolazioni più deboli, dei bambini, delle donne, degli anziani.
Se siamo seri, dobbiamo dire che le previsioni per i prossimi anni non sono previsioni di miglioramento rispetto a questa situazione.
Mi riferisco soltanto ad alcune cronache dei giornali degli ultimi mesi: il Polo Nord che ha dato segni di scioglimento laddove assolutamente nessuno se lo immaginava; oppure l'avvelenamento delle acque in Bangladesh, che mette a rischio la sicurezza, l'igiene e la salute di venticinque milioni di persone; o ancora la situazione di siccità di tante regioni dell'Africa.
Bisogna perciò essere seri e realisti, bisogna programmare anche per il futuro, ancora più che in passato, l'attività di prevenzione nei confronti delle catastrofi e rispondere alle conseguenze delle tragedie provocate, spesso, quasi sempre, dall'uomo.
<P>
Questa programmazione ha bisogno di un coordinamento migliore, a livello internazionale, tra l'Unione europea e tutte le altre realtà impegnate nell'aiuto umanitario e ha bisogno di un migliore intervento di coordinamento, all'interno dell'Unione europea, tra la Commissione e gli strumenti che hanno a disposizione gli Stati membri, per evitare che ci siano - com'è capitato spesso, come il documento della Commissione dice, come le valutazioni ci hanno confermato - doppioni, ripetizioni e perciò anche spreco di energie e di risorse.
<P>
In questo quadro io ritengo inaccettabile - e la mia relazione e la posizione del Parlamento sono chiare a questo proposito - che ECHO sia ridotto a un donatore per gli interventi di prima necessità, punto e basta.
Credo che sia necessario agire in una prospettiva più ampia: ECHO e l'intervento dell'Unione europea devono essere finalizzati intanto a una maggiore azione di prevenzione e poi, in secondo luogo, a collegare l'intervento d'urgenza e di prima necessità con l'intervento volto a ristabilire condizioni minime di vita, là dove sono intervenute catastrofi e guerre, favorendo con ciò la presenza dell'aiuto umanitario anche in una fase successiva al primissimo intervento.
<P>
Teniamo conto che stiamo parlando di cifre forse limitate, se parliamo di bilanci più generali, ma stiamo parlando di 2.500 milioni di euro per gli ultimi quattro anni, che sono stati messi a destinazione, da parte della Commissione europea, per il 56 per cento per organizzazioni non governative, il 25 per cento per agenzie delle Nazioni Unite, l'11 per cento per la Croce rossa e poi per altri interventi diretti di ECHO o di agenzie specializzate di Stati membri.
<P>
Ecco, io ritengo che l'analisi definita dalla Commissione ci obblighi ad agire per favorire un ulteriore rafforzamento di ECHO e per evitare che alcune posizioni presenti all'interno del Consiglio, che è diviso su questi punti, prevalgano.
All'interno del Consiglio, qualcuno sostiene che dovremmo ridurre l'intervento di ECHO, ma io penso, invece, esattamente il contrario.
<P>
Un'ultimissima osservazione, signor Presidente: ECHO non può essere inteso come un servizio Bancomat da qualche agenzia internazionale o anche da organizzazioni non governative, per cui si prendono i soldi e poi ai beneficiari neanche si dice da dove vengono i finanziamenti.
E' necessario che l'opinione pubblica europea e i beneficiari siano informati su questo straordinario intervento di ECHO.
Ecco perché abbiamo proposto - spero che il Commissario Patten, il quale in questo momento non mi sta ascoltando, registri con serietà questa proposta - che si faccia una campagna di informazione per le opinioni pubbliche dei nostri paesi, perchè si sappia come vengono spesi i nostri soldi, le nostre risorse, e che questa campagna di informazione non sia finanziata con i fondi di ECHO, naturalmente, ma con dei fondi ad hoc.
<P>
<SPEAKER ID=115 NAME="Brie">
Signor Presidente, il relatore, il collega Imbeni ha fatto un ottimo lavoro.
Non è necessario ripetere nulla, ma vorrei evidenziare e integrare due problematiche.
<P>
La prima è essenzialmente di principio: gli aiuti umanitari devono essere dati indipendentemente dalle cause delle varie catastrofi e a prescindere da altri obiettivi politici.
La loro crescente politicizzazione negli ultimi anni è un fenomeno inaccettabile e, in un' ultima analisi, anche disumano.
Al contempo occorre però anche rilevare che il crescente numero di catastrofi non è sempre causato da eventi naturali non modificabili.
Non è senz' altro così nel caso delle guerre, per le quali occorre prestare aiuti umanitari per esempio attraverso ECHO.
Sempre più catastrofi naturali derivano evidentemente dallo sfruttamento crescente dell' ecosfera e della biosfera.
<P>
Il gruppo interstatale per i cambiamenti climatici delle Nazioni unite, IPCC, ha per esempio riferito che è già possibile constatare una chiara incidenza dell' uomo sul clima globale.
Le nostre idee di gestione delle crisi secondo me dovrebbero contenere anche una dimensione sociale, essere integrate nella politica di sviluppo e anche in una strategia economica.
Altrimenti finiremo per curare soltanto le conseguenze della nostra stessa politica e soprattutto chi vive negli Stati del Sud dovrà subire i danni delle calamità da noi causate.
<P>
Il secondo problema è strettamente legato a ciò e dunque è di natura molto pratica.
Mi appello alla Commissione affinché colleghi dal punto di vista concettuale, organizzativo e operativo gli aiuti umanitari, anche senza avere risolto il problema globale appena citato, e la politica di sviluppo.
La Commissione ha già elaborato qualche spunto in merito, che secondo me andrebbe potenziato e sburocratizzato.
Da questo punto di vista è esemplare a mio avviso l' idea degli aiuti di emergenza orientati allo sviluppo, come tenta di praticarli la società per la cooperazione tecnica.
<P>
<SPEAKER ID=116 LANGUAGE="DE" NAME="Zimmerling">
Signor Presidente, innanzi tutto desidero esprimere la mia stima e il mio particolare riconoscimento al collega Imbeni, autore della presente relazione.
Si tratta di un' ottima relazione, che cita anche gli aspetti critici essenziali ed espone spunti per garantire un valido lavoro futuro di ECHO.
<P>
Questo Ufficio per gli aiuti umanitari dell' Unione europea esiste già dal 1992 e le due relazioni di verifica, di cui disponiamo, e anche la relazione della Commissione, recano grandi lodi per l' attività finora svolta da ECHO, smussate però da alcune carenze molto gravi.
Anche se il giudizio sull' efficacia del lavoro di ECHO è da ritenersi molto positivo in considerazione dei costi, resta sempre la famosa zona grigia del periodo successivo agli eventi che generano gli aiuti, che non è possibile verificare con criteri esatti, né ricavarne le necessarie indicazioni e chiarimenti sui futuri compiti di ECHO.
<P>
Secondo me occorre pertanto intensificare prioritariamente gli aiuti concessi in caso di catastrofe e la pianificazione.
Resta da considerare che lo strumento esistente DIPECHO può rappresentare un ottimo spunto di soluzione a livello regionale.
Peraltro c' è da lamentare anche l' assenza di strumenti alternativi sufficientemente flessibili all' interno della Commissione.
La Commissione deve presentare una strategia chiara per il ruolo che ECHO deve svolgere in materia di aiuti umanitari nel contesto della politica estera e dello sviluppo.
<P>
In quanto unità di pianificazione, ECHO non dispone della dotazione di personale necessaria per questo compito.
Il numero degli effettivi è inferiore al livello normale degli altri servizi della Commissione e anche al di sotto della dotazione delle amministrazioni nazionali, che notoriamente investono molto meno nella prevenzione delle crisi.
Gli attuali 7,5 milioni di euro dovrebbero venire almeno, diciamolo, quadruplicati per poter prestare un lavoro efficace.
<P>
E' particolarmente deplorevole, e il collega Imbeni l' ha appena accennato, che quando i progetti sono sviluppati o eseguiti attraverso partner, che per il 56% ca. sono organizzazioni non governative, di fronte al pubblico non risultino tanto come aiuti provenienti dall' Unione europea.
Secondo me, qui c' è ancora molto da fare per il futuro.
Occorre informare l' opinione pubblica, ma per cortesia non con gli strumenti direttamente a disposizione di ECHO.
Merita dare ulteriore seguito agli spunti positivi e fornire le informazioni al pubblico utilizzando altri fondi.
<P>
<SPEAKER ID=117 LANGUAGE="ES" NAME="Sauquillo Pérez del Arco">
Signor Presidente, signor Commissario, in primo luogo desidero congratularmi con il collega Renzo Imbeni per avere messo a punto una relazione a mio avviso splendida, a tal punto che, già nella discussione in commissione, ci trovavamo del tutto d'accordo sulle sue proposte.
Il gruppo socialista ritiene che la politica degli aiuti debba rappresentare il fiore all'occhiello delle attività esterne dell'Unione, in quanto è il riflesso degli ideali cui deve ispirarsi la costruzione dell'Unione europea, ossia la solidarietà e la coesione a livello globale.
In questi tempi di riforma della Commissione, nei quali vengono rimessi in discussione non pochi metodi e politiche comunitarie, gli aiuti umanitari sono stati valutati positivamente in più sedi diverse, e certamente, sul piano politico, anche dal Parlamento europeo.
Vero è che gli aiuti umanitari sono stati oggetto di molteplici critiche.
Ma noi, che abbiamo potuto verificare e valutare l'operato di ECHO, siamo del parere che sia stato molto positivo.
<P>
Che questa relazione, pertanto, possa servire a consacrare il principio degli aiuti umanitari come diritto dei popoli colpiti da catastrofi e come dovere della comunità internazionale, di cui è protagonista, qualitativamente e quantitativamente, l'Unione europea.
<P>
Ciò nonostante, e con lo sguardo rivolto al futuro, è necessario compiere alcuni progressi.
In primo luogo, uscire dalla cosiddetta "zona grigia", già citata in precedenza, ossia l'interregno fra la cessazione degli aiuti d'urgenza e l'avvio delle azioni di riabilitazione e di sviluppo.
Finché esisterà questa "zona grigia" nella quale nessuno si ritiene amministrativamente responsabile, vi saranno popolazioni lasciate senza assistenza per il solo fatto che all'interno della Commissione non si riesce ad assicurare un coordinamento.
Ne siamo stati testimoni in occasione della catastrofe in Mozambico e di altre calamità.
Gli aiuti umanitari sono giunti, ma nell'interregno di cui sopra si sono interrotti, quando sarebbero serviti per la riabilitazione e lo sviluppo.
Il coordinamento in seno alla Commissione e la complementarità con gli Stati membri o con altri donatori risultano essere fattori chiave per l'efficienza perseguita con la riforma.
<P>
In secondo luogo, urge un aumento degli organici destinati alle attività degli aiuti umanitari.
L'importanza del lavoro svolto da ECHO non è commisurata al numero dei suoi addetti.
<P>
In terzo luogo - e questo mi pare in stretta relazione con il punto precedente - gli stanziamenti in aiuti umanitari vanno aumentati commisuratamente all'importanza politica e agli obiettivi reali perseguiti, quantificabili in ciò che più conta: salvare vite umane.
In questo senso, le proposte finanziarie avanzate dalla Commissione e dal Consiglio sono molto lontane da quelle che, a nostro avviso, sono le effettive esigenze umanitarie.
<P>
Infine, il decentramento e la semplificazione dei rapporti con gli operatori degli aiuti umanitari, fondamentalmente con le ONG, vanno migliorati giorno dopo giorno.
E' stato citato uno strumento, DIPECHO, che rappresenta la preparazione operativa in situazioni di calamità.
Riteniamo fondamentale che, in caso di catastrofe umanitaria, per cause naturali o imputabili all'uomo, vi siano strumenti già a disposizione.
E' in questo senso che insistiamo sull'importanza di DIPECHO.
<P>
Il gruppo socialista appoggia i principi su cui si reggono gli aiuti umanitari e il futuro dei medesimi, alle condizioni che ho già illustrato.
Pensiamo che gli aiuti umanitari non debbano convertirsi in una politica di mero valore simbolico, ma in un vessillo, congiuntamente con la cooperazione allo sviluppo, dello slancio dell'Unione europea verso l'esterno.
<P>
Il collega Renzo Imbeni - non so se il Commissario, che in quel momento stava parlando, abbia ascoltato le sue parole, che però mi sono parse molto importanti - ha affermato che va condotta una campagna di sensibilizzazione sul significato degli aiuti umanitari, su ciò che significano per noi come Unione europea questi aiuti umanitari, e ha affermato inoltre che le spese per una simile campagna non debbono essere finanziate con i fondi destinati agli aiuti umanitari.
Credo che questo punto, oggetto di un emendamento presentato nel pomeriggio di oggi, sia importante e meriti il nostro sostegno.
<P>
<SPEAKER ID=118 LANGUAGE="NL" NAME="Van den Bos">
Che c'è di più importante degli aiuti umanitari di emergenza?
Salvare molte vite umane intervenendo in modo rapido ed efficace, mettere immediatamente a disposizione fondi e assicurarsi che vengano ben spesi, senza considerazioni politiche, senza lungaggini burocratiche.
Naturalmente l'Unione europea ha un ruolo importante in tutto ciò, anzi, in questo campo può e deve svolgere un ruolo di protagonista visto il suo valore aggiunto rispetto ai singoli Stati membri.
ECHO deve diventare la piattaforma centrale di coordinamento per tutti gli Stati membri e per questo motivo deve essere dotato delle strutture necessarie affinché possa operare in modo ottimale, perché è una questione di vita o di morte.
Ed è per questo che possiamo accontentarci solo del meglio.
<P>
Ciò presuppone l'ampliamento e il miglioramento della capacità personale, il decentramento delle competenze, la formulazione di obiettivi misurabili e l'esercizio di un controllo sistematico sui risultati, continuare a imparare dagli errori commessi e soprattutto un migliore coordinamento con altri servizi della Commissione e degli Stati membri.
<P>
Per mobilitare il necessario sostegno pubblico per gli aiuti di emergenza occorre pubblicizzare di più l'operato dell'Europa e il perché delle sue azioni.
Inoltre, maggiore apertura rappresenta altresì un ulteriore stimolo a soddisfare i requisiti più severi.
Aiuti di emergenza, ricostruzione e sviluppo sono in relazione fra di loro come il seme, il gambo e le foglie di una pianta; l'uno scaturisce naturalmente dall'altro.
E per il seme, ECHO significa che non può accollarsi tutta la ricostruzione ma che deve spianare la strada.
Per le fasi di ricostruzione e sviluppo la Commissione deve rimpolpare immediatamente il proprio personale e dare un taglio drastico alle procedure, come è stato detto già varie volte stasera.
Solo allora l'Europa potrà fare di necessità virtù.
<P>
<SPEAKER ID=119 LANGUAGE="FR" NAME="Rod">
Signor Presidente, ovunque nel mondo, l' azione umanitaria prevale sull' aiuto allo sviluppo.
Anche qui, la DG Relazioni esterne a poco a poco si occupa dei temi che spettavano alla DG Sviluppo, in quanto l' azione umanitaria finisce per sopperire ai fallimenti della politica estera.
<P>
Non si tratta però solo di aiutare, bensì anche di riequilibrare l' impiego delle risorse naturali tra tutti gli abitanti del pianeta.
Purtroppo, l' azione umanitaria non è in grado di svolgere questo ruolo e non deve limitarsi ad avallare una politica liberalistica che manda in rovina anche le popolazioni dei paesi aiutati.
Lo sviluppo sostenibile è quasi assente dalla politica umanitaria dell' Unione europea, c' è poca preparazione alle catastrofi naturali, nessuna prevenzione dei conflitti.
Una formazione regolare in materia di problemi sismici o inondazioni nonché di non violenza sarebbe ben accolta in numerose regioni del mondo.
Invece l' Unione europea reagisce sempre troppo tardi, una volta accertata la catastrofe.
<P>
Tale mancanza di pianificazione si ritrova nei programmi di aiuto per la salute e la nutrizione, e viene dimenticata anche la questione dei gender.
Manca costantemente un collegamento, peraltro essenziale, tra la politica umanitaria e lo sviluppo.
Non dobbiamo sopperire soltanto allo stretto necessario, bensì prevenire gli effetti delle catastrofi e in primo luogo l'effetto amplificatore, la povertà.
Auspichiamo la creazione di posti trasversali che fungano da collegamento tra ECHO e la DG Sviluppo.
Essi potrebbero anche gestire la collaborazione con gli altri enti mondiali responsabili degli aiuti umanitari, cominciando da quelli degli Stati membri, in quanto il coordinamento è assai carente.
<P>
Inoltre, per noi è importante che le spese di funzionamento e valutazione non superino il 20% del bilancio ECHO.
È necessario inoltre che i pagamenti siano più rapidi.
Il Venezuela aspetta gli aiuti promessi dal dicembre scorso.
Pur essendo globalmente soddisfatti della politica umanitaria dell' Unione europea, e approvando complessivamente la relazione Imbeni, tale politica dovrebbe innestarsi maggiormente nel quadro dello sviluppo sostenibile.
<P>
<SPEAKER ID=120 NAME="Andrews">
Signor Presidente, innanzi tutto desidero congratularmi con l'onorevole Imbeni per questa eccellente relazione, che gli ha richiesto moltissimo lavoro.
<P>
Vorrei fare riferimento alla questione dell'alleggerimento del debito dei paesi del Terzo mondo.
Dobbiamo insistere nei nostri sforzi per dare un risalto permanente a questo tema.
La campagna del Giubileo 2000 ha contribuito ad attirare l'attenzione internazionale sul tema del debito, ed è servita a compiere progressi nel fornire un ulteriore alleggerimento sia a livello multilaterale che da parte dei grandi creditori bilaterali.
I paesi poveri devono affrontare un onere del debito insostenibile e nel contempo sono colpiti da catastrofi naturali, carestie e dalla pandemia dell'HIV/Aids.
Il servizio del debito spesso supera il bilancio per la sanità e l'istruzione, e nei paesi in via di sviluppo non c'è niente di più importante dell'istruzione.
Chi sa leggere, scrivere e fare di conto costituisce un pericolo per la leadership dei paesi peggio governati.
La Banca mondiale e il Fondo monetario internazionale hanno lanciato un'iniziativa per rispondere ufficialmente ai grandi istituti multilaterali di prestito e alla necessità di alleggerimento del debito.
Sappiamo tutti che occorre rafforzare notevolmente il legame fra alleggerimento del debito e riduzione della povertà e che occorre attuare programmi permanenti di alleggerimento del debito per i paesi del terzo mondo.
<P>
Il programma congiunto delle Nazioni Unite sull'Aids ha già valutato che il 95 percento di tutte le persone infettate dal virus dell'HIV vive nei paesi in via di sviluppo.
L'effetto della pandemia di Aids è che rende più difficile il progresso e lo sviluppo e occorre affrontare questo problema con urgenza.
<P>
Il Presidente dell'Uganda ha avviato un gigantesco programma per affrontare la pandemia di Aids nel suo paese.
E' un grosso esempio per il resto dei paesi africani.
I leader dell'Unione europea si incontreranno a Nizza a dicembre per discutere della riforma dei programmi politici dell'UE.
<P>
Desidero lanciare ancora una volta un appello ai leader dell'UE affinché affrontino la necessità di controllare le esportazioni di armamenti nei paesi del terzo mondo.
E' difficile credere che nell'Unione europea, dove tutti i principali settori economici sono regolamentati e controllati dalla legge, le esportazioni di armi nei paesi terzi si sottragga in gran parte a qualsiasi forma di regolamentazione.
Si tratta di una situazione barbara e ipocrita.
I leader dell'UE dovrebbero avere il coraggio di confrontarsi con i principali produttori di armi.
In tal modo si guadagnerebbero maggiore sostegno da parte dei cittadini dell'UE, che stanno cercando qualcuno che prenda in mano le redini della situazione.
<P>
<SPEAKER ID=121 NAME="Dell'Alba">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, anch'io vorrei unirmi ai ringraziamenti e ai complimenti per l'ottima relazione dell'onorevole Imbeni.
Anch'io credo, come lui, che ECHO sia stato e possa continuare ad essere un formidabile strumento di intervento nelle crisi umanitarie del pianeta, intervento che dev'essere sempre più visibile e costituire sempre più uno dei segni distintivi dell'azione dell'Unione europea. Lo è stato - mi si consentirà di ricordarlo - negli anni scorsi, anche quando il Collegio aveva un Commissario ad hoc per ECHO.
Credo quindi che questa rivisitazione, che cerca di migliorarne l'immagine, sia giusta e necessaria e sia in gran parte lo scopo dell'eccellente relazione Imbeni, alla quale ho presentato due emendamenti prettamente tecnici, per quanto riguarda in particolare la questione della visibilità.
Occorre rafforzare, potenziare e, direi, dotare di fondi autonomi questa capacità dell'Unione europea di marcare l'azione di ECHO che, per esempio, nessuno sa che contribuisce per oltre il 50 per cento al bilancio del Commissariato per i rifugiati.
<P>
Mi auguro pertanto che la Commissione presti grande attenzione ai suggerimenti del Parlamento e che tenga diligentemente conto della relazione Imbeni nella ristrutturazione che deve aver luogo, affinché ECHO sia sempre più utile e sempre più efficace nelle sue azioni in favore delle zone e dei popoli più sfavoriti.
<P>
<SPEAKER ID=122 LANGUAGE="ES" NAME="Fernández Martín">
Stia pur certo, Commissario Patten, che questa relazione riveste la massima importanza per il Parlamento.
La commissione per lo sviluppo ha dedicato parecchio tempo alle politiche degli aiuti umanitari e lei sa che in questo ambito in generale avrà sempre il nostro sostegno.
<P>
In primo luogo, desidero oggi tributare un ringraziamento ai funzionari ECHO e al personale delle ONG che, in condizioni di estrema precarietà, quando tutto va male, sono i primi, i più dediti e spesso gli unici a prestare gli indispensabili aiuti umanitari.
<P>
Devo ricordare qui che in Ruanda, in Kosovo, in Mozambico, in America centrale lo spirito di sacrificio dei nostri cooperanti, talora anche a prezzo della vita, ha permesso di scrivere alcune fra le più belle pagine dell'Unione europea.
Nello scarso tempo a disposizione per l'intervento devo aggiungere che mi trovo d'accordo con la relazione Imbeni e che, in particolare, devo porre in risalto i temi seguenti.
<P>
E' necessario, come già è stato ricordato, chiarire il cosiddetto dilemma della "zona grigia", è necessario chiarire i procedimenti e, spesso, basi giuridiche e responsabilità di ognuno, in modo da rendere più efficiente la gestione di ECHO.
Ho già alluso al problema delle risorse umane, nonché al problema della visibilità, che richiedono un chiarimento degli obiettivi.
In alcuni casi, per esempio nel caso di Cuba come lei sa, signor Commissario, dietro la foglia di fico degli aiuti umanitari si eseguono programmi che in realtà sono tutt'altro, sono una forma di cooperazione mascherata dovuta talvolta a ragioni di "solidarietà ideologica" con il regime di Castro.
<P>
E' necessario, in vista del futuro, migliorare la gestione e rafforzare la cooperazione con i nostri partner, perfezionare il grado di complementarietà con le azioni messe in campo dagli Stati membri e, in definitiva, inserire le azioni umanitarie dell'Unione nella strategia globale delle nostre politiche di cooperazione.
<P>
<SPEAKER ID=123 NAME="Patten">
Signor Presidente, mi sia consentito iniziare il mio intervento affermando che accolgo senza alcuna riserva la relazione estremamente costruttiva dell'onorevole Imbeni.
E' un ottimo lavoro e sia il mio collega, Commissario Nielson, che il sottoscritto ci rallegriamo delle argomentazioni esposte.
Siamo lieti dell'approvazione dimostrata nei confronti della comunicazione della Commissione sulla sua valutazione e sui suoi piani futuri per le attività umanitarie della Comunità.
Mi congratulo sentitamente con l'onorevole deputato.
<P>
Gli aiuti umanitari, come hanno detto diversi onorevoli deputati, sono un importantissimo aspetto dell'identità esterna dell'Unione europea.
Sono io il primo ad ammettere che abbiamo ancora molto da fare per migliorare le nostre prestazioni, ma occorre anche riconoscere tutto il bene che portano le nostre attività, svolte quotidianamente e spesso in circostanze di estrema difficoltà, spesso in situazioni molto difficili in tutto il mondo.
Qualunque siano i nostri errori - ed è nostra responsabilità cercare di correggerli - voglio spezzare una lancia a favore di quanto è stato fatto e quanto ancora si sta facendo grazie agli aiuti dell'Unione europea e al generoso appoggio dei contribuenti europei.
Siamo i principali fornitori di aiuti umanitari in tutto il mondo e di tanto in tanto è importante ricordarlo.
<P>
Apprezziamo davvero il sostegno del Parlamento per le riforme cui miriamo.
Gran parte della strategia che i membri del Parlamento ci chiedono corrisponde, o si avvicina molto a quelle che già erano le nostre intenzioni.
Tengo a porre in risalto che seppur tutti noi vorremmo fare di più, in considerazione delle pochissime risorse umane a nostra disposizione dobbiamo concentrare le nostre azioni per portare a buon fine quello che già stiamo facendo.
Alla luce di ciò, la Commissione ha deciso di concentrare gli interventi di ECHO in base a una definizione del termine "umanitario", che a mio parere è generosa e flessibile ma non infinitamente elastica.
Crediamo che sarebbe sbagliato sovraccaricare ECHO con un crescente numero di compiti solo per comodità amministrativa.
<P>
Sia il Commissario Nielson che io vogliamo aiutare i paesi e le popolazioni in situazioni di emergenza.
Ma vogliamo altresì aiutarli a uscire da tali situazioni di emergenza in modo che possano nuovamente camminare con le proprie gambe il prima possibile.
Lo faremo per mezzo di strategie per paese che riuniscano i vari tipi di aiuti, di emergenza, di sviluppo eccetera, quanto più rapidamente possibile.
Secondo me questa è la miglior forma di assistenza che possiamo offrire e l'uso più saggio dei soldi dei contribuenti.
<P>
Vorrei aggiungere che non intendiamo trasformare ECHO in un reparto operativo che fornisce aiuti, dalla pianificazione delle emergenze alla distribuzione sul campo.
Questo non è e non è mai stato il punto di forza di ECHO.
Sarebbe un approccio inefficace e annullerebbe i molti vantaggi dell'approccio di ECHO basato sul partenariato, che com'è stato detto gli permette di rendere i fondi rapidamente disponibili a chi ne ha più bisogno.
Tale approccio permette altresì un vero coinvolgimento della società civile fin dall'inizio delle operazioni di aiuto, un aspetto il cui valore è stato continuamente dimostrato.
<P>
Continueremo a scegliere i nostri partner in base alla loro efficienza e alla loro disponibilità per le attività da svolgere e tenendo ovviamente nel debito conto i loro punti di forza comparativi e il ruolo che possono svolgere.
Il settore delle ONG è un canale importantissimo, ma le Nazioni Unite e la Croce Rossa sono altrettanti partner di valore.
Grazie a questo approccio misto al partenariato, laddove possibile realizzarlo, saremo in grado di inviare messaggi specifici ai vari organismi politici.
<P>
L'onorevole Imbeni ha citato l'importante questione della visibilità.
Quella sì che è importante.
Vogliamo che gli elettori e i contribuenti europei sappiano che cosa facciamo a loro nome e con i loro soldi.
Abbiamo in programma un sondaggio di Eurobarometro per valutare gli attuali livelli di consapevolezza nei vari Stati membri in relazione a ECHO, e in base ai risultati di tale sondaggio, che ovviamente vorremo poi discutere con l'onorevole deputato e altri, potremo sviluppare modi adeguati per aumentare la consapevolezza di cui parlava l'onorevole deputato.
<P>
Gli aiuti umanitari che concediamo continueranno a essere governati dai principi di imparzialità e non discriminazione sanciti nel nostro regolamento e accettati da tutta la comunità umanitaria del mondo.
E' un elemento che fa parte della nostra identità esterna, che dimostra che l'Europa può agire in tutto il mondo con una sola voce e che il suo intervento sul campo può fare la differenza.
Essendo la principale fonte di aiuti umanitari al mondo, come ho detto prima, l'Unione europea ha la responsabilità non solo di essere la più grande in termini quantitativi, ma anche la migliore in termini di risultati.
Questo è il nostro obiettivo chiaro e ambizioso.
<P>
Per concludere ancora una riflessione.
Questo dibattito non mi è nuovo, più di dieci anni fa ero ministro per la collaborazione allo sviluppo nel paese che conosco meglio, come impariamo a dire, e fra le altre cose ero responsabile degli aiuti umanitari.
Ciò che nel corso degli anni mi ha depresso di più sulla scena internazionale è che in pratica la nostra capacità di fornire aiuti di emergenza rapidamente e nelle circostanze più scoraggianti è aumentata molto di più della nostra capacità di prevenire che gli aiuti umanitari si rendano necessari.
Questa situazione fa sorgere seri interrogativi politici e ambientali sugli interventi umanitari, che domineranno gran parte delle discussioni di politica estera negli anni avvenire.
Tuttavia, nel frattempo dobbiamo rendere più efficaci i nostri aiuti umanitari e la relazione dell'onorevole deputato darà un grosso contributo in tal senso.
<P>
<SPEAKER ID=124 NAME="Presidente">
La ringrazio, Commissario Patten.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.30.
<P>
(La seduta termina alle 21.15)
<P>
