<CHAPTER ID=1>
Approvazione del processo verbale della seduta precedente
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
Il processo verbale della seduta di ieri è stato distribuito.
<P>
Vi sono osservazioni?
<P>
<SPEAKER ID=2 LANGUAGE="EL" NAME="Marinos">
Signor Presidente, il processo verbale riporta in modo errato lo scambio di domande e risposte con il Ministro Moscovici durante l' ora delle interrogazioni.
<P>
Mi riferisco alla versione greca del processo verbale, pagina 14: "Interrogazione n. 16 dell' onorevole Marinos: 'Violazioni dello spazio aereo di Cipro' .
Il Ministro Moscovici risponde all' interrogazione e alla domanda complementare dell' onorevole Marinos e, in seguito, prende la parola l' onorevole Zacharakis" .
<P>
Signor Presidente, vorrei segnalare quanto segue: la mattina il Presidente francese Chirac, con la sua presenza in Aula e con i contenuti del suo intervento, ha dato l' impressione che, durante la Presidenza francese, la cooperazione tra il Parlamento e il paese che ricopre la Presidenza sarà più stretta e sistematica, mentre il pomeriggio il primo dei Ministri della nuova Presidenza a presentarsi in Aula - l' ex eurodeputato Moscovici - ha fatto esattamente il contrario.
Oltre a dimostrarsi brusco con quasi tutti gli onorevoli, ha risposto praticamente a monosillabi oppure ha affermato di aver già risposto.
In effetti, alla mia interrogazione scritta ha risposto, ma in seguito gli ho posto una domanda complementare dettata dalla discussione di ieri mattina in merito all' invasione dell' esercito turco d' occupazione in un nuovo settore di Cipro. Invece di replicare sulla questione da me sollevata, il Ministro Moscovici ha detto: "Le ho già risposto" .
E' poi intervenuto l' onorevole Zacharakis, il quale ha posto due interrogazioni, ma il Ministro Moscovici non si è nemmeno alzato per rispondere.
<P>
Vorrei sapere se è mai possibile che un Ministro o un Commissario si rifiuti di rispondere in Aula quando interrogato, tenendo un atteggiamento tanto sprezzante, oppure che si accetti un' affermazione quale "Le ho già risposto" , mentre in realtà non c' è stata alcuna replica.
Lo stesso è capitato anche ad altri onorevoli colleghi, che, se presenti quest' oggi, possono confermare.
Desidero ricevere una risposta in merito e vorrei che fosse corretto il processo verbale.
<P>
<SPEAKER ID=3 NAME="Presidente">
Onorevole Marinos, prendiamo atto della sua opinione, riportata anche dal processo verbale.
Lo sviluppo dell' ora delle interrogazioni talvolta si presta infatti ad un esame.
Verificherò la questione.
<P>
<SPEAKER ID=4 LANGUAGE="EL" NAME="Zacharakis">
Anch' io chiedo che venga corretto il processo verbale, poiché la sua versione non rispecchia quanto accaduto nel corso della seduta.
<P>
Vorrei che fosse messo a verbale che ho posto due interrogazioni specifiche al Ministro Moscovici, il quale non ha risposto.
Dopo aver ascoltato le affermazioni dell' onorevole Marinos e tenuto conto dell' atteggiamento sprezzante del Ministro Moscovici, il quale non ha certo fatto onore alla tradizionale cortesia dei francesi proprio nel corso di una sessione parlamentare in terra di Francia, quel che serbo nella memoria e arguisco dal suo silenzio - cioè quel che meriterebbe l' attenzione del governo greco - è che il governo francese nutre il segreto proposito di opporsi all' adesione di Cipro all' Unione e di promuovere l' ingresso della Turchia, malgrado questo paese violi i diritti dell' uomo e i principi fondamentali del diritto internazionale.
<P>
<SPEAKER ID=5 NAME="Presidente">
Onorevole Zacharakis, il dibattito politico non si svolgerà in questa sede.
Il Ministro Moscovici è intervenuto ieri e verificheremo se il suo intervento è riportato correttamente nel processo verbale.
<P>
<SPEAKER ID=6 LANGUAGE="EN" NAME="Miller">
Signor Presidente, gradirei soffermarmi ancora una volta su una questione da me già sollevata lunedì e nuovamente ieri e relativa alle osservazioni effettuate in Aula dall' onorevole Helmer.
Devo dire che mi sorprende non aver ancora ricevuto alcuna risposta, sebbene in due occasioni abbia domandato all' onorevole Helmer di commentare l'affermazione secondo cui la sovrana del Regno Unito sarebbe favorevole all' euro.
Faccio notare all' Assemblea che deve trattarsi della prima volta in cui l' onorevole Helmer è rimasto senza parole.
<P>
(Il processo verbale è approvato)
<P>
<SPEAKER ID=7 NAME="Swoboda">
Signor Presidente, stando alle nostre informazioni, ieri la onorevole Stauner ha ritirato, nella commissione competente, la motivazione alla relazione. Ciononostante nella seduta odierna essa è stata ugualmente distribuita.
Signor Presidente, la prego di verificare se detta motivazione è stato ritirata o meno dalla relatrice, perché in caso affermativo non dovrebbe più venir distribuita come documento ufficiale.
<P>
<SPEAKER ID=8 NAME="Presidente">
Verificherò la situazione presso i servizi.
<P>
<SPEAKER ID=9 NAME="Theato">
Per essere precisi, le cose stanno così: ieri sera ho ritirato, come da Regolamento, la motivazione.
Ho chiesto ai servizi del segretariato della commissione per i bilanci di redigere la relativa lettera, ma a causa dell' orario di lavoro non è stato possibile farlo ieri sera stessa.
Suppongo che adesso troverò la lettera da firmare nel mio ufficio e che dopo si seguirà la normale procedura.
<P>
<SPEAKER ID=10 LANGUAGE="EN" NAME="McKenna">
Signor Presidente, vorrei soffermarmi su una questione che dovrebbe destare grande preoccupazione in Parlamento, in particolare presso i membri della commissione per i problemi economici e monetari e della commissione per il controllo dei bilanci.
<P>
Nel mio paese si sta perpetrando una grave violazione del diritto comunitario e dello statuto della Banca europea per gli investimenti.
Gli Stati membri non sono autorizzati dal diritto comunitario a proporre o a nominare direttamente un proprio candidato al Consiglio dei governatori per la carica di vicepresidente della BEI. Così facendo si commette una chiara violazione dello statuto della Banca europea per gli investimenti.
Il compito di proporre le candidature ed assegnare le cariche spetta esclusivamente al Consiglio direttivo della Banca, che è un organo del tutto indipendente.
<P>
Ciò che attualmente si verifica in Irlanda rappresenta l' opposto di tale principio.
Il governo irlandese, contravvenendo alle norme, ha proposto un candidato che non solo non ha alcuna esperienza in materia di affari economici e finanziari, ma è un giudice della Corte suprema coinvolto in uno scandalo e che è stato costretto a dimettersi prima di essere posto in stato d'accusa dal parlamento irlandese.
Al momento la vicenda è all'esame dei tribunali del mio paese.
<P>
Si tratta di una vicenda di assoluta importanza per il Parlamento, che risulta coinvolto in quanto è l' Unione europea che fornisce i fondi di garanzia alla Banca europea per gli investimenti.
Il Parlamento deve prendere atto di quanto accade, perché, se permettiamo agli Stati membri di contravvenire alle norme in questo modo, si avranno serie ripercussioni per l' Unione europea nel suo complesso.
Vorrei quindi chiedere al Presidente di incaricare la commissione per i problemi economici e monetari e la commissione per il controllo dei bilanci di esaminare la questione, che va affrontata con la massima urgenza.
Infatti, quanto accade in Irlanda potrebbe costituire un pessimo precedente per altri Stati membri e per future nomine alla Banca europea per gli investimenti.
<P>
<SPEAKER ID=11 NAME="Presidente">
Onorevole McKenna, mi sembra giusto che, se lo desidera, sottoponga la questione all' attenzione della commissione interessata.
<P>
<SPEAKER ID=12 NAME="Tajani">
Signor Presidente, vorrei porre una questione all'attenzione del Parlamento.
Anche ieri sono andate distrutti, in Italia, centinaia di ettari di bosco a causa di incendi, mettendo a repentaglio i dintorni di Roma, e anche la vita di cittadini europei: la stessa cosa è accaduta qualche giorno fa in Francia, ai confini sempre con l'Italia.
Questi incendi dolosi, che mettono a repentaglio e distruggono centinaia e centinaia di ettari di bosco europei, spesso si verificano durante l'estate nei paesi dell'Europa mediterranea provocando danni all'economia e mettendo a repentaglio l'economia turistica.
<P>
Credo che sia indispensabile un intervento del Parlamento, ma anche un intervento forte della Commissione e del Consiglio, visto che anche al Consiglio di Feira si è parlato dell'ipotesi di un servizio di protezione civile europeo.
E' un rischio importante che danneggia il patrimonio boschivo e l'ambiente in tutta l'Unione europea, ma soprattutto provocherà dei forti danni economici per il rilancio dell'occupazione nel settore del turismo in tutti i paesi dell'area mediterranea.
<P>
<SPEAKER ID=13 NAME="Presidente">
Onorevole Tajani, effettivamente si tratta di questioni che ritornano sempre, purtroppo, e il Parlamento se ne occupa di continuo.
Sono situazioni veramente tristi.
<P>
<CHAPTER ID=2>
Rapporto annuale della BCE
<SPEAKER ID=14 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la relazione (A5-0169/2000), presentata dall' onorevole Radwan a nome della commissione per i problemi economici e monetari sul rapporto annuale 1999 della Banca centrale europea [C5-0195/2000 - 2000/2118(COM)].
<P>
<SPEAKER ID=15 NAME="Duisenberg">
Signor Presidente, è trascorso un anno e mezzo dalla nascita dell' euro, ossia da quando la Banca centrale europea ha assunto la responsabilità di gestire la politica monetaria.
Durante questo periodo si doveva dimostrare la capacità dell' eurosistema, che comprende le undici banche centrali nazionali e la Banca centrale europea, di mettere in pratica il quadro teorico così accuratamente predisposto negli anni precedenti.
Inoltre, si doveva dare prova della sua capacità di raggiungere gli obiettivi assegnatigli dal Trattato che istituisce la Comunità europea.
<P>
Guardando indietro, possiamo affermare di aver raggiunto tali obiettivi sia dal punto di vista politico, sia da quello operativo.
E' con grande piacere dunque che oggi sono qui a presentare il secondo rapporto annuale della Banca centrale europea.
Il rapporto fornisce un consuntivo delle attività dell' eurosistema per il 1999 e la prima parte dell' anno in corso.
Considero la presentazione odierna un' importante dimostrazione di responsabilità nei confronti del Parlamento europeo da parte della Banca centrale, che si somma agli incontri cui partecipo trimestralmente nell' ambito della commissione per i problemi economici e monetari del Parlamento.
In aggiunta a tale dialogo regolare, altri membri del Comitato esecutivo della Banca centrale europea hanno preso parte in diverse occasioni a riunioni della summenzionata commissione al fine di presentare relazioni redatte sotto la responsabilità della Banca centrale e di partecipare a discussioni su varie questioni.
<P>
Data la vastità dei temi trattati nel rapporto annuale, è impossibile affrontarli tutti in questa sede.
Mi concentrerò quindi su alcune questioni più rilevanti, che sono state sollevate anche dalla risoluzione presentata dalla commissione per i problemi economici e monetari.
<P>
Esaminando il primo anno di esistenza della moneta unica, vorrei cominciare col sottolineare che l' obiettivo primario della Banca centrale europea, ossia la stabilità dei prezzi, è stato conseguito.
Infatti, i prezzi al consumo nella zona dell' euro sono cresciuti solo dell' 1,1 percento nel 1999 e l' inflazione ha raggiunto uno dei livelli più bassi degli ultimi cinquant' anni.
In conformità del proprio mandato, la Banca centrale europea resta vigile nei confronti dei rischi connessi alla stabilità dei prezzi, come evidenziato dalle decisioni di politica monetaria, al fine di stroncare le pressioni inflazionistiche prima che si concretizzino piuttosto che intervenire una volta che i prezzi sono già destabilizzati.
<P>
L' eurosistema continuerà a perseguire tale strategia previsionale al fine di mantenere la stabilità dei prezzi, che a sua volta favorisce la crescita economica e la creazione di posti di lavoro nella zona dell' euro.
Condivido l' analisi presentata nella proposta di risoluzione del Parlamento che raccomanda ai governi di trarre profitto dalla congiuntura economica favorevole intensificando gli sforzi diretti al consolidamento del bilancio, alla riduzione del debito pubblico e a superare gli obiettivi definiti dai programmi di stabilità.
Allo stesso tempo, vanno perseguite con fermezza riforme strutturali dei mercati del lavoro, dei beni e dei capitali.
La completa applicazione di tale agenda politica contribuirà a contrastare le pressioni inflazionistiche dominanti e quindi a sostenere la Banca centrale europea nello svolgimento dei propri compiti.
<P>
Inoltre, la summenzionata proposta di risoluzione contiene brevi cenni alle possibili implicazioni della nuova economia.
A tale proposito, vorrei fare alcune osservazioni sulla possibilità che nella zona dell' euro emerga una nuova economia.
Permettetemi di constatare che esistono varie definizioni di nuova economia.
A mio giudizio, la definizione più consona è quella che caratterizza la nuova economia come un fenomeno in grado di incrementare il tasso di crescita della produttività per un lungo periodo di tempo.
Sebbene ciò sia ancora oggetto di dibattito, vi sono diversi elementi i quali fanno ritenere che negli Stati Uniti stia emergendo una nuova economia.
Viceversa, è difficile individuare elementi sufficienti per sostenere l' esistenza di una nuova economia nella zona dell' euro.
<P>
E' necessario continuare a controllare gli sviluppi dell' economia, in particolare identificando al più presto possibile le nuove tendenze economiche e gli eventuali cambiamenti strutturali nelle relazioni economiche tradizionali.
In ogni caso, vale la pena sottolineare che la realizzazione di mercati più flessibili è un requisito fondamentale per la zona dell' euro al fine di conseguire i guadagni potenziali derivanti dalle nuove tecnologie, tra cui una sostanziale maggiore crescita della produttività.
<P>
Riconosciamo che un aspetto cruciale dell' eventuale emergere di una nuova economia è costituito da un aumento dell' incertezza, in particolare con riferimento all' evoluzione del potenziale produttivo e all' affidabilità degli indicatori ad esso collegati, come le stime del differenziale di produzione.
Tuttavia, la politica monetaria dell' eurosistema è certamente in grado di fare fronte a tali incertezze ed è dotata della flessibilità necessaria per affrontare i cambiamenti strutturali dell' economia in modo da mantenere la stabilità dei prezzi nel medio periodo.
Fondandosi su due pilastri, la strategia della Banca centrale europea riconosce esplicitamente l' incertezza insita nella struttura dell' economia e nella trasmissione della politica monetaria all' interno dell' economia.
<P>
Nell' ambito del dibattito alcuni osservatori hanno sollecitato la Banca centrale europea a tenere bassi i tassi d' interesse in vista della nuova economia.
In risposta a ciò, permettetemi di sottolineare che la nuova economia è prima di tutto una questione di politiche dal lato dell' offerta.
Una politica monetaria inadeguatamente permissiva non creerebbe condizioni più favorevoli all' emergere di una nuova economia.
Al contrario, compromettendo il mantenimento della stabilità dei prezzi, una tale politica potrebbe mettere in serio pericolo le attuali capacità operative della Banca centrale europea.
Inoltre, minerebbe la fiducia, innalzerebbe i premi per il rischio connesso ai tassi d' interesse e danneggerebbe le prospettive di crescita economica e di creazione di posti di lavoro.
Questo è il motivo per cui la Banca centrale europea, nel rispetto del proprio mandato, continuerà a preservare la stabilità dei prezzi nella zona dell' euro.
Ciò consente alla politica monetaria di contribuire appieno al benessere economico complessivo e allo stesso tempo di realizzare le condizioni necessarie affinché la nuova economia, qualora emerga, possa prosperare.
<P>
Gradirei ora soffermarmi su un' altra questione che è stata spesso discussa nell' ambito del nostro dialogo regolare, ovvero la questione della trasparenza.
Ho già fatto riferimento al dialogo che si svolge regolarmente fra il Parlamento e la Banca centrale europea, i cui verbali sono pubblicati sui siti web delle nostre Istituzioni.
Inoltre, in occasione delle conferenze stampa che si tengono ogni mese a seguito della prima riunione del Consiglio direttivo, viene da me presentata la valutazione che la Banca centrale fa della situazione economica, sulla quale basa le proprie decisioni di politica monetaria.
<P>
Sicuramente conoscete la grande varietà di pubblicazioni della Banca centrale europea, in particolare il bollettino mensile, i comunicati stampa emessi in varie occasioni e i discorsi pronunciati dai membri del Comitato esecutivo della Banca centrale.
Di regola, anch' essi sono accessibili al pubblico attraverso il sito web della Banca centrale europea.
In sostanza, tale ampio uso dei mezzi di comunicazione, in cui sono presentati sia gli argomenti a favore sia quelli contro una determinata decisione, somiglia ad un processo verbale.
Non si deve poi dimenticare che, grazie alle conferenze stampa tenute regolarmente e alla rapida pubblicazione delle trascrizioni delle domande e risposte sul sito web della Banca centrale europea, subito dopo le riunioni sono disponibili informazioni dettagliate sulle valutazioni del Consiglio direttivo.
Vengono così evitati i ritardi che caratterizzano la pubblicazione di tutte le forme di verbali ufficiali.
<P>
Le decisioni sono sempre assunte in una prospettiva che riguarda l' intera zona dell' euro.
Ciò è fondamentale ai fini dell' attuazione di una politica monetaria realmente unitaria.
La pubblicazione delle relazioni della Banca centrale europea sugli sviluppi economici nei singoli Stati membri della zona dell' euro, come suggerito dalla proposta di risoluzione del Parlamento, dev' essere valutata in quest' ottica.
E' evidente infatti che non vogliamo che la Banca centrale perda di vista la zona dell' euro globalmente intesa.
<P>
La risoluzione invoca altresì la pubblicazione delle previsioni macroeconomiche della Banca centrale europea.
Permettetemi di rassicurarvi in merito al fatto che i preparativi per la pubblicazione proseguono spediti.
Ritengo che la pubblicazione delle previsioni possa cominciare verso la fine del 2000, in linea con quanto da me affermato lo scorso settembre, in occasione della sessione plenaria del Parlamento europeo dedicata al precedente rapporto annuale della Banca centrale europea.
<P>
Tuttavia, vorrei esprimere un invito alla cautela.
Le previsioni rappresentano unicamente un impulso per le decisioni del Consiglio esecutivo.
La pubblicazione delle previsioni da parte della Banca centrale europea non dovrebbe essere vista come una panacea in grado di soddisfare tutte le esigenze di comunicazione con cui deve confrontarsi la Banca centrale, quale nuova Istituzione in un difficile contesto multilinguistico e multinazionale.
Le stesse previsioni presentano rilevanti lacune, sono circondate da una notevole incertezza e possono diventare presto superate se la situazione esterna subisce mutamenti.
Siamo consapevoli di tali lacune, per cui, conformemente alla strategia di politica monetaria della Banca centrale europea, le decisioni di politica monetaria non possono essere assunte sulla base di un' unica previsione di inflazione.
L' impulso determinante ai fini delle decisioni di politica previsionale è fornito quindi dall' analisi complessiva della situazione monetaria e macroeconomica e delle perturbazioni che si ripercuotono sull' economia della zona dell' euro.
<P>
L' approccio della Banca centrale europea alla comunicazione ha sempre premiato l' onestà.
Al fine di proseguire sulla stessa linea, ritengo che le previsioni debbano essere pubblicate in modo tale da riflettere esattamente il loro ruolo limitato rispetto alle decisioni sulle politiche da adottare e le incertezze ad esse connesse.
Un qualunque altro approccio non sarebbe trasparente e anzi potrebbe essere fuorviante.
<P>
Faccio ora riferimento a un' altra questione connessa al problema della comunicazione, ovvero la pubblicazione dei modelli economici ed econometrici della Banca centrale europea.
Vorrei fosse chiaro che la Banca centrale non si affida a un unico modello econometrico, ma usa una vasta serie di modelli.
I risultati ottenuti da tali modelli sono valutati con spirito critico, tenendo in considerazione il giudizio degli esperti.
Le autorità politiche si servono delle analisi condotte sulla base dei modelli sviluppati, talora con la collaborazione delle banche centrali nazionali, dalla Banca centrale europea come uno degli elementi utili alle loro valutazioni e decisioni politiche.
<P>
La Banca centrale europea ha creato una serie di documenti di lavoro in cui la ricerca in materia di scienze economiche, realizzata fra l' altro sotto la responsabilità della Banca centrale, può essere visionata e valutata dal pubblico e da esperti e professionisti esterni.
I singoli autori sono responsabili del contenuto di tali documenti, che quindi non riflettono necessariamente il punto di vista della Banca centrale europea o dell' eurosistema.
Attraverso questo e altri canali esiste un dialogo e uno scambio di vedute continuo fra gli economisti della Banca centrale e un gran numero di esperti esterni, da cui entrambe le parti traggono beneficio.
Diversi modelli econometrici sono già stati pubblicati nella serie di documenti di lavoro della Banca centrale europea.
Ad esempio, nel settembre 1999 è stato pubblicato uno studio econometrico, condotto dagli economisti della Banca centrale, relativo alla domanda di M3 nell' area dell' euro.
Altri modelli saranno pubblicati in un prossimo futuro.
Alla fine dell' anno, o al massimo al principio dell' anno prossimo, sarà pubblicato nella serie dei documenti di lavoro un modello relativo all' intera zona dell' euro, preparato dagli economisti della Banca centrale europea e usato all' interno della BCE, che descrive il comportamento aggregato dell' economia dell' area dell' euro.
<P>
Gradirei ora soffermarmi sul contributo fornito dal SEBC, il Sistema europeo delle banche centrali, al mantenimento della stabilità finanziaria e alla vigilanza prudenziale.
A tale proposito, vorrei citare il Comitato sulla vigilanza bancaria, che promuove la cooperazione fra la Banca centrale europea, le banche centrali nazionali e le autorità di sorveglianza dei quindici Stati membri.
Il fulcro dell' attività del Comitato sulla vigilanza bancaria è costituito dall' analisi degli sviluppi di natura strutturale e dal monitoraggio dei possibili punti vulnerabili del settore bancario.
<P>
Il Comitato sulla vigilanza bancaria rappresenta anche l' organo in cui avviene uno scambio di informazioni fondamentali fra l' eurosistema e le autorità di vigilanza.
<P>
Infine, il Comitato può anche agire come organo di cooperazione ai fini di una sorveglianza che esula dall' eurosistema.
A seguito dell' istituzione dell' Unione economica e monetaria, la necessità di una cooperazione multilaterale fra le autorità di vigilanza del settore bancario è cresciuta principalmente per due motivi.
In primo luogo, l' Unione economica e monetaria ha creato una separazione geografica senza precedenti fra l' area in cui vale la giurisdizione sulla politica monetaria e quella in cui vale la vigilanza prudenziale.
In secondo luogo, l' introduzione stessa dell' euro ha favorito una maggiore integrazione del settore bancario e finanziario.
In tale contesto, considero il Comitato sulla vigilanza bancaria come l' organo principale all' interno del quale può essere promossa la cooperazione multilaterale fra gli organi di vigilanza del settore bancario.
<P>
In merito alla questione dei pagamenti transfrontalieri al dettaglio, sollevata dal Parlamento europeo in varie occasioni, ricordo che nel settembre 1999 la Banca centrale ha pubblicato una relazione intitolata Rendere più efficienti i pagamenti transfrontalieri al dettaglio - la posizione dell' eurosistema.
La relazione invitava il settore bancario a fornire servizi migliori entro il 2002.
Dal momento della pubblicazione di tale relazione, il settore bancario ha sottoscritto in linea di massima gli obiettivi dell' eurosistema.
In particolare, ha cominciato a cooperare strettamente con l' eurosistema al fine di individuare gli impedimenti pratici al raggiungimento di tali obiettivi nonché al fine di valutare e, ove possibile, concordare le possibili soluzioni.
<P>
Condivido pienamente la preoccupazione del Parlamento europeo sul fatto che il consumatore ha potuto constatare soltanto progressi assai limitati.
Tuttavia vi sono indicazioni certe che le banche stanno facendo sforzi considerevoli per arrivare ad una gestione più efficace dei bonifici transfrontalieri.
In particolare, si stanno facendo progressi nei settori della standardizzazione e della semplificazione degli obblighi di segnalazione nella bilancia dei pagamenti.
<P>
La Banca centrale europea intende preparare entro l' autunno un' altra relazione sui progressi compiuti, in cui aggiornerà le proprie valutazioni.
L' eurosistema preferirebbe mantenere l' attuale atteggiamento di collaborazione, ma, se necessario, intensificherà le pressioni sul settore bancario.
Tuttavia, non sarebbe realistico pretendere che il livello del servizio per i pagamenti transfrontalieri si equipari perfettamente a quello del servizio per i pagamenti a livello nazionale entro il 2002.
<P>
Ribadisco ancora una volta che l' introduzione dell' euro rappresenta innegabilmente una pietra miliare del processo d' integrazione europea in corso.
La Banca centrale europea, nella sua qualità di custode della moneta unica, continuerà a perseguire una politica monetaria orientata alla stabilità, al fine di rispettare il proprio mandato e di presentare ai cittadini europei i risultati attesi da tale politica.
<P>
<SPEAKER ID=16 NAME="Radwan">
Signor Presidente, Presidente Duisenberg, onorevoli colleghi, il presente rapporto 1999 della BCE è il primo a coprire un intero anno di attività della BCE ed è anche il primo dopo il passaggio all' euro.
Ci troviamo in una fase successiva all' introduzione dell' euro, come è stato ricordato, ma i cittadini disporranno delle banconote solo a partire dal 1º gennaio 2002.
Di questo tema si occuperà più avanti nei dettagli l' onorevole Karas.
<P>
E' importante però che entro quella data si riesca ad ottenere la fiducia dei cittadini.
Collocandosi ad un livello notevolmente inferiore a quello del 2 percento fissato dalla BCE, il tasso di crescita dei prezzi, pari nell' ultimo anno all' 1 percento scarso, rappresenta un buon presupposto a tal fine.
A questo punto vorrei congratularmi vivamente con la BCE e con lei, Presidente Duisenberg.
Grazie alla politica di stabilità da lei praticata, i paesi dell' area dell' euro hanno registrato un minimo storico nel tasso di crescita dei prezzi.
<P>
La condizione preliminare per una politica efficace della BCE è la sua indipendenza politica.
Ciò non significa assenza di qualsiasi obbligo di rendiconto, ma presuppone piuttosto un elevato livello di informazione e trasparenza.
Quale esempio positivo desidero citare le relazioni presentate con regolarità dalla Banca centrale europea alla commissione per i problemi economici e monetari del Parlamento europeo, nonché le pubblicazioni su Internet da lei citate poc' anzi.
<P>
Ma un' Istituzione giovane come la BCE deve conquistare non solo la fiducia dei mercati finanziari, ma anche quella della gente.
Pertanto ho accolto con molto favore il fatto che nel maggio scorso lei si sia rivolto direttamente ai cittadini.
Ritengo che sarebbe auspicabile farlo con maggiore regolarità. I cittadini sono sommersi di notizie sull' euro, ma non mi sembra che siano sempre chiare ed esplicative.
Per questo motivo dovremmo intervenire con misure correttive.
La politica dev'essere presentata in modo comprensibile. Ciò contribuirà a tirare i cittadini dalla parte dell' euro.
<P>
Un basso tasso d' inflazione rappresenta allo stesso tempo una politica a favore delle fasce economicamente deboli della nostra società.
Pertanto è importante che la BCE concentri le sue decisioni su obiettivi primari.
Ad esempio, dal mio punto di vista, non si può tollerare un tasso di inflazione che superi il 3,3 percento per raggiungere più facilmente obiettivi secondari in materia di crescita economica e politica occupazionale.
A mio parere ciò sarebbe indice di scarsa sensibilità sociale, in quanto sono proprio le fasce deboli a soffrire per l' inflazione strisciante.
<P>
Crescita economica ed occupazione rientrano, in primo luogo, tra i compiti degli Stati membri.
Ed è proprio da questo che dipende anche parte della debolezza esterna dell' euro.
Riforme quali la flessibilizzazione del mercato del lavoro, la ristrutturazione dei sistemi di previdenza sociale e la liberalizzazione dei mercati finanziari devono subire una maggiore accelerazione per fare della zona euro una piazza finanziaria ed un luogo di investimento più attraente.
Semplici enunciazioni, come quelle fatte al Vertice di Lisbona, con l'obiettivo di diventare il numero uno nell' economia mondiale, non sono sufficienti.
A questo punto gli stessi Stati membri devono agire e l' obiettivo di un minore indebitamento e di bilanci maggiormente in equilibrio dovrebbe venire raggiunto e realizzato al più presto.
<P>
Tuttavia è altrettanto importante che la Banca centrale europea non trascuri del tutto il valore esterno dell' euro.
Da un lato c' è il pericolo di un aumento dei prezzi, di un' inflazione importata, che al momento è acuito anche dal rincaro dei prezzi petroliferi.
Dall' altro - e qui mi riallaccio al tema "l' informazione e i cittadini" - il valore esterno dell' euro per molte persone è indice del suo grado di stabilità.
A questo proposito dobbiamo fare attenzione a che tale valore non si trasformi solo in un elemento in grado di diminuire la fiducia nell' euro.
<P>
Accolgo quindi con favore l' ultima correzione apportata ai tassi d' interesse, vale a dire l' aumento di 50 punti base, come un passo avanti verso una politica monetaria a medio termine volta a creare un clima disteso e di fiducia sui mercati finanziari e tra i cittadini.
<P>
Una sensibile riduzione delle imposte sui pagamenti transfrontalieri, cui lei accennava poco fa, per i cittadini sarebbe un ulteriore segnale del fatto che l' euro è un' istituzione positiva.
A tal proposito ritengo importante che le banche si pongano obiettivi più ambiziosi e procedano più celermente.
Rimandare semplicemente all' armonizzazione dei sistemi non è sufficiente.
L' introduzione dell' euro non è arrivata di sorpresa, da un giorno all' altro.
Io stesso provengo dal settore dell' elaborazione dati e delle telecomunicazioni.
So che quando si colloca un tema al primo posto nell' ordine del giorno e lo si affronta con l' urgenza necessaria, lo si può anche portare a termine con maggiore rapidità.
Per questo motivo chiedo che la Banca centrale europea eserciti, a sua volta, pressioni sulle nostre banche affinché moltiplichino i loro sforzi in questo settore.
<P>
Vorrei infine soffermarmi sull' imminente ampliamento ad est.
Innanzitutto tengo a precisare, dal momento che è emerso più volte nella discussione, che per me non si tratta tanto di modificare il Trattato, quanto piuttosto del modo di considerare tale processo incombente.
E' innegabile che esiste un processo costituito da tre fasi: dall' adesione all' Unione, alla partecipazione ai meccanismi di cambio, per arrivare infine alla piena partecipazione.
Però, a tale fine, è necessario un livello minimo di convergenza economica, anche per bilanciare la situazione di concorrenza creatasi tra i paesi candidati all' adesione e gli attuali membri della zona euro.
<P>
E' importante che vengano rispettati i criteri, ma anche che si lasci un certo margine nell' osservanza di tali criteri.
Non possiamo permettere che decisioni adottate in una determinata occasione continuino a vincolarci per cinque o dieci anni nell' ambito dell' attuale e del futuro processo.
Dobbiamo salvaguardare questo processo e la possibilità di darne, all' occorrenza, una diversa lettura.
<P>
In conclusione desidero ringraziare vivamente tutti i colleghi ed il segretariato della commissione competente per il sostegno dato alla relazione.
<P>
<SPEAKER ID=17 NAME="von Wogau">
Signor Presidente, signor Presidente della Banca centrale, onorevoli colleghi, innanzitutto vorrei congratularmi col relatore Radwan, per l' ottima relazione presentataci e ringraziare vivamente il Presidente della Banca centrale per il suo rapporto.
<P>
Quello che più ha colpito i cittadini nei diciotto mesi trascorsi dalla nascita dell' euro è stato il corso di cambio nei confronti del dollaro.
Anche la Banca centrale europea ha dovuto confrontarsi con la questione dopo un certo tempo, in quanto cominciava ad esserci il pericolo che l' inflazione importata diventasse realtà qui in Europa.
Come mai questa caduta iniziale del tasso di cambio?
Dobbiamo renderci conto che i mercati finanziari internazionali hanno constatato che in Europa alcune delle riforme strutturali necessarie sono state affrontate in ritardo.
<P>
In secondo luogo, l' euro è una nuova valuta e come tale deve prima conquistarsi la fiducia di cui altre monete già godono.
In terzo luogo, la differenza non irrilevante esistente tra i nostri tassi d' interesse e quelli degli Stati Uniti ha spinto gli investitori a collocare i loro capitali negli Stati Uniti piuttosto che in Europa.
<P>
Dobbiamo anche riconoscere che la politica della Banca centrale europea si è differenziata in modo coerente da quella della Banca centrale degli Stati Uniti.
Il signor Duisenberg aveva altre direttive da seguire rispetto al signor Greenspan.
Negli Stati Uniti, ad esempio, l' inflazione ha superato nei mesi scorsi il 3 percento, senza che la Banca centrale abbia adottato particolari misure per fronteggiarla.
Per una serie di buoni motivi qui da noi il limite massimo è fissato al 2 percento.
Vorrei congratularmi con lei, signor Duisenberg, per aver portato avanti una politica coerente anche in materia di stabilità e per aver dato anche adesso, con l' ultima decisione adottata dalla Banca centrale europea per quanto riguarda i tassi d'interesse, un segnale chiarissimo.
Lei ha appena parlato di nuove tecnologie, di nuova economia.
Anche alla luce delle condizioni poste dalla nuova economia, l' obiettivo della Banca centrale europea rimane lo stesso, ovvero garantire la stabilità dei prezzi.
<P>
<SPEAKER ID=18 LANGUAGE="FR" NAME="Goebbels">
Signor Presidente, signor Commissario Solbes, signor Presidente Duisenberg, onorevoli colleghi, permettetemi di soffermarmi rapidamente su alcune questioni relative all' attività della Banca centrale europea.
<P>
Innanzitutto, il rapporto sulle attività dell' anno 1999.
Credo che si debba riconoscere che la Banca centrale ha fatto un buon lavoro nel periodo considerato, visto che l' inflazione è rimasta molto bassa, favorendo notevolmente la stabilità dell' euro e assicurando a noi cittadini un potere d' acquisto immutato.
<P>
Ritengo che dobbiamo altresì congratularci con il Presidente Duisenberg e con tutto il suo staff per l' introduzione dell' euro come moneta scritturale, avvenuta senza contraccolpi.
Credo che si sia trattato di un successo che vale la pena sottolineare.
<P>
Per quanto riguarda l' anno in corso, invece, il bilancio fin qui è meno esaltante.
Vi è stato un ritorno dell' inflazione e sappiamo come tale fenomeno sia essenzialmente dovuto all' evoluzione dei prezzi del petrolio.
La Banca centrale ha attuato una stretta creditizia. Non si può dire che attualmente i tassi siano troppo alti in Europa.
Ciononostante, la strategia della Banca centrale non è stata sempre molto chiara e trasparente.
<P>
Infatti, si constata una certa tendenza all' imitazione fra l' azione della Banca centrale europea e quella della sua sorella maggiore, la Federal Reserve degli Stati Uniti.
Quando la Federal Reserve aumenta i tassi base di 25 punti, la Banca centrale europea la segue; quando la Federal Reserve li aumenta di 50 punti, la Banca centrale fa lo stesso qualche settimana più tardi.
Tuttavia, la situazione negli Stati Uniti e in Europa è molto differente e talora si ha l' impressione che la Banca centrale europea ceda un po' troppo di fronte alle aspettative dei mercati e che cerchi di rassicurarli con aumenti di 25 o 50 punti. Personalmente provo una certa apprensione quando leggo che alcuni analisti finanziari prevedono, entro la fine dell' anno, un aumento dei tassi di oltre 100 punti.
<P>
Presidente Duisenberg, è vero, l' inflazione esiste!
Tuttavia, constatiamo che attualmente l' inflazione tende a diminuire e quindi non riteniamo che si debba procedere nella direzione indicata dalle aspettative dei mercati.
Il suo compito, Presidente Duisenberg, è quello di servire l' economia europea nel suo complesso, non di servire i mercati finanziari. A tale proposito mi sembra che la Banca centrale europea sia stata finora molto discreta in merito all' evidente irrazionalità dei mercati finanziari e all' atmosfera da casinò che vi regna in modo permanente.
Ho sentito un' unica dichiarazione del signor Issing criticare l' ottuso comportamento dei mercati finanziari, con particolare riferimento alla debolezza relativa dell' euro.
Riteniamo che tale debolezza sia effettivamente relativa e che da parte nostra non si debba prestare troppa attenzione ai movimenti ch' essa provoca, nonostante la nostra economia ne sia ovviamente influenzata.
<P>
Mi auguro che si realizzi un migliore coordinamento delle politiche europee.
Auspico un rafforzamento del polo economico europeo, non contro il Fondo monetario, ma in cooperazione con il Fondo monetario, fermo restando che ciascuno deve conservare la propria libertà di decisione e d' azione.
<P>
Signor Presidente, purtroppo il mio tempo volge al termine, mentre avrei ancora tante cose da dire, in particolare sull' ampliamento.
Mi si consenta una sola parola sulle osservazioni dell' onorevole Radwan.
Tutti i paesi che aderiranno all' Unione europea dovranno essere membri dell' Unione economica e monetaria.
Auspichiamo che si applichi per intero il Trattato, ma solo e nient' altro che il Trattato.
<P>
Un' ultima osservazione, signor Presidente: se dovessi attribuire un giudizio al Presidente Duisenberg, il mio voto sarebbe "buono, ma può fare di più" .
<P>
<SPEAKER ID=19 LANGUAGE="EN" NAME="Huhne">
Signor Presidente, vorrei congratularmi con il Presidente Duisenberg per il successo riportato durante un anno trascorso alla guida della politica monetaria dell' euro.
E' evidente che ciò che conta è la stabilità interna dei prezzi, mentre il valore esterno dell' euro ha un significato di gran lunga inferiore.
Questo è uno dei principali motivi per cui è stato introdotto l' euro, ossia proprio per proteggere l' economia europea dalla volatilità dei tassi di cambio, cui l' onorevole Goebbels ha appena fatto riferimento.
<P>
Anch' io sono soddisfatto di sentire che il Presidente Duisenberg ribadisce la sua promessa di pubblicare le previsioni e i modelli econometrici della Banca centrale e, del resto, comprendo perfettamente i suoi moniti.
Auspico che il modello macroeconometrico sia pubblicato in una forma che ne consenta l' accesso e la facilità di utilizzazione ai ricercatori esterni, possibilmente su CD-ROM.
<P>
Tuttavia, con riferimento al parere espresso dal Parlamento lo scorso anno, vorrei sollecitare il Presidente Duisenberg a prendere nuovamente in considerazione un quadro formale per la pubblicazione del processo verbale.
Come lui stesso ha fatto notare, gran parte del dibattito che si svolge nell' ambito del Consiglio direttivo filtra all' esterno tramite la discussione pubblicata all' interno del bollettino mensile, ma ciò non equivale a presentare una regolare relazione nell' ambito di un quadro formale cui si possa fare riferimento.
Ciò consentirebbe di indirizzare meglio le aspettative dei mercati nonché di rispettare l' importante mandato di responsabilità assegnato alla Banca centrale europea.
<P>
E' altresì evidente come sia fondamentale per la Banca centrale valutare l' andamento dell' inflazione e l' obiettivo della stabilità dei prezzi solo facendo riferimento alla zona dell' euro globalmente intesa.
Tuttavia, è importante sottolineare che si registrano diversi trend di crescita all' interno delle diverse componenti nazionali dell' economia della zona dell' euro e che ciò implica diversi livelli di sostenibilità per i tassi di crescita dei salari in un determinato periodo.
Ecco perché è importante che vi sia un dibattito globale sui possibili tassi di crescita sostenibili per i salari in ciascuna componente dell' economia nella zona dell' euro. In tal modo si favorirà il conseguimento di un basso tasso d' inflazione in presenza di un basso tasso di disoccupazione.
<P>
Ecco le principali osservazioni che desideravo sottoporvi.
Gradirei inoltre associarmi alle osservazioni dell' onorevole Goebbels sull' importanza dell' ampliamento, ovvero che non devono esistere due pesi e due misure, uno per noi e uno per loro.
Auspico vivamente che si continuino ad applicare i criteri previsti dal Trattato, niente di più e niente di meno.
<P>
<SPEAKER ID=20 LANGUAGE="FR" NAME="Lipietz">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, non riprenderò il dibattito già tenuto in commissione con il Presidente Duisenberg non molto tempo fa.
<P>
Il gruppo Verts disapprova profondamente la politica di aumento dei tassi d' interesse condotta a partire dalla fine del 1999.
Tanto ci ritenevamo soddisfatti del primo periodo di gestione della Banca centrale, quanto ci scontenta il secondo periodo, che comincia con l' ultimo trimestre del 1999. E non perché la Banca sopravvaluti l' importanza delle variazioni del tasso di cambio rispetto al dollaro - noi in effetti riteniamo che le sopravvaluti, ma non è questo l' aspetto più grave -, bensì perché dietro la discussione sui tassi di cambio si cela un' evidente avversione della Banca centrale nei confronti della crescita, ovvero una profonda sottovalutazione del tasso di crescita potenziale dell' Unione europea.
E' ovvio che vi siano difficoltà riguardo a un tasso di crescita del 3 percento, ma una simile condizione implica maggiori investimenti e non minori investimenti e quindi anche tassi d' interesse più bassi.
<P>
Ciò su cui oggi vorrei soffermarmi in modo particolare è lo scandalo costituito, secondo noi, dalla seconda parte del paragrafo 11 della relazione Radwan.
Osare dire che la legge francese sulle trentacinque ore, indebolendo globalmente la competitività europea, è responsabile della caduta dell' euro è una menzogna intellettuale pura e semplice.
<P>
E' stato dopo l' annuncio di quella legge che la Toyota e tante altre imprese hanno deciso di aprire uno stabilimento in Francia.
Che dei parlamentari europei giudichino che la Toyota non sa quello che fa, è un loro diritto, che pretendano di imporre ai governi nazionali e alla politica sociale europea regole tanto assurde, ci sembra francamente...
<P>
(Il Presidente interrompe l' oratore)
<P>
<SPEAKER ID=21 LANGUAGE="EL" NAME="Theonas">
Signor Presidente, il rapporto annuale della Banca centrale europea, oggi in discussione, riguarda il 1999, ovvero il suo primo anno d' attività dopo l' inizio della terza fase dell' UEM. Proprio per questa ragione l' approccio critico del Parlamento europeo all' operato della BCE dovrebbe essere più rigoroso ed esigente.
Il Parlamento è l' unica Istituzione comunitaria competente per esercitare un controllo, seppur a posteriori, sulla BCE e sulla sua politica.
Da questo punto di vista la relazione della commissione per i problemi economici e monetari è inferiore alle aspettative dei cittadini europei in quanto sostiene totalmente la politica del Sistema europeo di banche centrali e, in molti casi, si dimostra più realista del re quando invoca una politica ancor più liberale.
Risulta alquanto provocatoria l' affermazione secondo cui la situazione internazionale dell' euro e la sua debolezza rispetto al dollaro si devono ad un ritardo nell' attuazione dei necessari cambiamenti strutturali relativi al mercato del lavoro, dei prodotti e dei servizi, ad un ritardo nella promozione dello smantellamento del settore pubblico dell' economia, del sovvertimento delle relazioni industriali e della cancellazione dei diritti sociali, lavorativi e previdenziali dei lavoratori.
<P>
Sempre alla ricerca della famosa stabilità monetaria, considerata come la sua unica missione, la politica della BCE è stata caratterizzata da elementi fortemente contradditori perché, mirando sempre all' obiettivo del controllo sulle pressioni inflazionistiche, ha oscillato da un estremo all' altro con continui cali e incrementi dei tassi, che in sostanza hanno avuto pesanti ripercussioni sull' evoluzione della produttività e sull' occupazione.
<P>
I lavoratori, che pagano le conseguenze di una politica neoliberista assai negativa, non hanno alcuna fiducia in detta politica e non condividono né l' ottimismo della BCE né il sostegno alla politica assicurato dal Parlamento, dagli altri organi dell' Unione e dai governi degli Stati membri.
La famosa new economy non farà certo gli interessi dei lavoratori.
Per tali motivi siamo contrari sia alla politica della BCE che al suo sostegno da parte del Parlamento europeo.
<P>
<SPEAKER ID=22 LANGUAGE="FR" NAME="Abitbol">
Signor Presidente, vorrei congratularmi con l' onorevole Radwan per la qualità della sua relazione sul primo anno d' attività della Banca centrale dopo l' entrata in vigore dell' euro.
Lo sforzo compiuto dal nostro relatore è degno di lode.
In effetti dalla sua relazione emerge una diffusa inquietudine che per fortuna contrasta con l' incrollabile ottimismo dei numerosi padrini dell' euro. Inoltre vi si ritrovano, anche se vengono riaffermati un po' timidamente, alcuni principi fondamentali del tutto superflui.
Si deve dare atto all' onorevole Radwan di aver ricordato che l' indipendenza della Banca centrale non può comportare l' assenza di qualsiasi obbligo di rendere conto delle attività svolte e che, al contrario, presuppone una trasparenza assoluta, in particolare - cosa che il relatore avrebbe dovuto precisare - per colmare un vuoto di legittimità.
<P>
Onorevole relatore, lei individua correttamente i sintomi, ma non riesce ad accettare di riconoscere la malattia genetica di cui soffre l' euro, che è la vera causa dello scetticismo dei mercati, che lo hanno svalutato del 20 percento, dell' indifferenza degli operatori economici, che non sempre lo hanno adottato, nonché della sfiducia dei cittadini. Secondo l' ultimo eurobarometro, infatti, il 41 percento degli europei ritiene già che l' euro sia causa di parecchi svantaggi.
E soprattutto, bisogna confessarlo, provoca un principio di panico nelle autorità di vigilanza dell' euro, a soli diciotto mesi dalla scomparsa programmata delle monete nazionali. A tali constatazioni si aggiungano l' ostilità crescente dei britannici e la sfiducia persistente dei danesi, che spero di vedere confermata il 28 settembre prossimo.
<P>
Le ragioni principali che penalizzano la moneta europea sono evidentemente legate alle condizioni della sua nascita.
Concepita in fretta e furia da Francia e Germania all' indomani della riunificazione tedesca, adottata da nove altri paesi, la moneta cosiddetta unica è stata ben presto abbandonata dalle autorità politiche nelle mani di una banca indipendente, povera Cosetta affidata ai Thénardier di Francoforte!
E' facile capire come, in queste condizioni, il neonato non possa che essere gracile.
<P>
In politica, diceva il cardinale de Retz, si ottengono spesso risultati opposti a quelli perseguiti.
E' proprio l' indipendenza della Banca centrale europea, voluta per rassicurare i mercati, ad inquietarli.
La Federal Reserve americana è nata oltre un secolo dopo gli Stati Uniti e dopo una guerra di secessione ed opera non in totale indipendenza, bensì con un' indipendenza relativa nell' ambito di ciò che chiamerei uno stesso bacino di sentimenti, ossia nell' ambito di uno stesso paese.
Senza tale fondamento, la Banca centrale non è indipendente: è isolata.
La sua comunicazione è votata al fallimento.
Non può che parlare la lingua dei mercati, quella che un giornalista francese chiamava l' esperanto del denaro, e non la lingua dei popoli. Così l' euro, che non è altro che una moneta fittizia, è divenuto lo zimbello dei mercati, invece di essere un affare per gli europei.
<P>
Forse il suo euro salirà, Presidente Duisenberg, ma ciò non sarà dipeso da lei.
Sarà il dollaro che sarà sceso.
Di grazia, fino a quel momento non asfissi per vanità ferita un' economia europea che ha già pagato molto cara, in termini di crescita e di occupazione, per tutti gli anni ' 90, la corsa all' euro e che non vuole pagare un' altra volta, altrettanto cara, la corsa all' euro forte!
Altrimenti non potrà lamentarsi se i governi, di qui a poco, metteranno in discussione un' indipendenza prematura e una sovranità fallace, in altre parole se alla fine Jean Valjean andrà a riprendersi Cosetta.
<P>
<SPEAKER ID=23 NAME="Della Vedova">
Signor Presidente, signor Presidente della Banca centrale europea, Commissario Solbes, a nome dei radicali italiani del gruppo tecnico dei deputati indipendenti, credo che l'obiettivo che si è prefissata la Banca centrale europea - che è l'obiettivo insito nel Trattato e nella migliore dottrina economica, cioè il contenimento dell'inflazione - obiettivamente sia stato raggiunto; questo non può che essere un motivo di plauso anche all'attività della Banca centrale stessa.
Tuttavia questo risultato non può in alcun modo far dimenticare le molte ombre lunghe che si addensano su di esso.
<P>
Il primo problema da porre è quello della finanza pubblica: il positivo andamento dei rapporti tra deficit e PIL, che in pochi anni è sceso sotto il 2 per cento nell'area euro, nasconde il fatto che in molti paesi, in molti casi questo risultato è dovuto unicamente alla favorevole congiuntura dei tassi d'interesse e a un livello d'imposizione fiscale che è cresciuto anziché diminuire.
<P>
Le riduzioni strutturali e durevoli della spesa pubblica rivestono un ruolo ancora secondario e in più, in molti paesi, il bilancio pubblico continua a rimanere attorno al 50 per cento, un livello troppo alto per essere maneggiato senza rischi di nuovi sforamenti nei deficit in caso di crisi o di choc.
<P>
In particolare, credo occorra porre con urgenza - e in questo i vertici della Banca centrale potrebbero e dovrebbero contribuire con maggior forza di quella che mettono attualmente - il problema del debito sommerso, derivante dai sistemi pensionistici pubblici in molti paesi, in particolare in Italia ma non solo.
La generosità demagogica di questi sistemi ha un costo elevato che ben presto qualcuno sarà chiamato a pagare e che ben presto farà sentire i propri effetti sulla stabilità dell'euro.
<P>
C'è il problema della trasparenza nelle decisioni della Banca centrale europea: qualcosa è stato fatto, ma io credo non sia ancora stato fatto abbastanza; in questo mi rimetto alle parole, che condivido in toto, del collega Huhne.
<P>
Il Presidente Duisenberg ha affermato - e condivido le sue affermazioni - che il problema della new economy, del ritardo della new economy in Europa e della produttività del lavoro in Europa non è, non può essere e non deve diventare un problema di tassi d'interesse.
E' un problema di riforme strutturali e come tale va affrontato.
<P>
C'è un problema di privatizzazione e di liberalizzazione in molti settori.
Ci sono paesi come la Francia - quindi paesi importanti - che hanno dato un colpo di freno rispetto a questi temi: liberalizzazioni e privatizzazioni innanzitutto del settore delle telecomunicazioni, ma non solo.
<P>
C'è il problema della flessibilità del mercato del lavoro.
Mandel, uno dei padri dell'euro, ha avuto modo di dire pochi mesi fa, riguardo all'Europa, che i governi impongono al mercato troppe rigidità.
Assunzioni e licenziamenti vanno liberalizzati, per il semplice motivo che il controllo sul licenziamento non fa altro che inibire la possibilità di nuovi impieghi.
<P>
Anziché chiedere alla politica della Banca centrale, alla politica dei tassi, di risolvere alcuni problemi dell'economia europea, sarebbe bene che la politica europea risolvesse i problemi che può risolvere da subito, come quelli della ristrutturazione e della flessibilità nell'economia e nel mercato del lavoro.
<P>
Per concludere ringrazio l'onorevole Radwan per l'ottimo lavoro svolto con questa relazione, in buona parte condivisibile.
<P>
<SPEAKER ID=24 NAME="Brunetta">
Signor Presidente, signor Duisenberg, signor Solbes, condivido la soddisfazione del collega Radwan che nella sua relazione ha espresso quanto sia importante l'obiettivo del mantenimento della stabilità dei prezzi che la Banca centrale europea ha conseguito riportando a livelli minimi il tasso di inflazione nell'area dell'euro.
<P>
Condivido inoltre la soddisfazione del relatore nel constatare che la BCE ha rispettato l'impegno di pubblicare regolarmente i dati sulle variabili finanziarie in proprio possesso, le previsioni economiche nonché i modelli econometrici utilizzati per dare la base teorica alla politica monetaria implementata.
E' importante che si affermi il principio della trasparenza ed è un bene che la BCE fissi degli standard in materia di comunicazione che possono essere ottimo punto di riferimento per l'attività delle banche centrali di ciascun paese.
<P>
Stiamo attenti però a non dare un'interpretazione troppo estensiva del principio espresso nell'articolo 105 del Trattato, perché l'articolo 108 recita: "Nell'esercizio dei poteri e nell'assolvimento dei compiti e dei doveri loro attribuiti dal presente trattato e dallo Statuto del SEBC, né la BCE né una banca centrale nazionale, né un membro dei rispettivi organi decisionali possono sollecitare o accettare istruzioni dalle Istituzioni o dagli organi comunitari, .... né da qualsiasi altro organismo."
<P>
La politica monetaria è certamente una leva capace di determinare, nel bene e nel male, le performance economiche di un paese, ma proprio per questo non bisogna attribuire alla BCE responsabilità che non può avere, né alla luce di quanto stabilisce il Trattato né alla luce dei fondamentali di politica economica.
<P>
L'evoluzione poco brillante delle variabili macroeconomiche in alcuni paesi dell'area dell'euro è stata collegata in maniera troppo facile ma scorretta alla nascita della moneta unica: gli squilibri e la cattiva congiuntura in alcuni paesi non sono da addebitarsi né all'euro né tantomeno alla politica monetaria della Banca centrale, bensì alla mancanza di un'univoca politica economica in Eurolandia e di riforme strutturali a livello dei singoli sistemi nazionali.
<P>
<SPEAKER ID=25 NAME="Randzio-Plath">
Signor Presidente, signor Presidente Duisenberg, signor Commissario, onorevoli colleghi, sono passati dieci anni da quando abbiamo dato inizio, con la sua nascita, alla prima fase dell' Unione monetaria.
Oggi stiamo esaminando un rapporto annuale che può dirsi basato su una politica monetaria efficace.
Va riconosciuto che la Banca centrale europea, a livello istituzionale, organizzativo e di politica monetaria, ha agito con cautela e fungendo da guida, anche se non sempre ci siamo trovati d' accordo con le decisioni adottate.
<P>
Tuttavia si può fare di più per promuovere la trasparenza in materia di politica monetaria.
Non si tratta soltanto di comunicare meglio, bensì di fornire spiegazioni migliori.
Per questo motivo sono lieta, Presidente Duisenberg, che lei abbia ribadito che riceveremo le previsioni sull' inflazione e che la pubblicazione dei modelli econometrici sta facendo progressi.
Mi auguro che sia possibile ottenere i processi verbali riassuntivi per essere in grado di seguire tutti gli argomenti trattati.
<P>
Dal rapporto annuale risulta con estrema chiarezza che l' euro si è affermato a livello internazionale e che attualmente è già la seconda moneta del mondo.
Viene inoltre chiaramente sottolineato che la Banca centrale europea ha raggiunto il suo obiettivo prioritario di garantire la stabilità dei prezzi.
<P>
Tuttavia ritengo che l' obiettivo secondario della Banca centrale europea oggi non sia ancora del tutto chiaro.
In fin dei conti il tasso d' inflazione è basso e sotto controllo, nonostante il rincaro dei prezzi del petrolio.
Del resto la situazione è molto diversa rispetto a quella della crisi petrolifera degli anni '70.
Pertanto la Banca centrale europea deve finalmente chiarire come e a quali condizioni vuole sostenere la politica economica dell' Unione e gli obiettivi di crescita economica e occupazionale.
Infine i soldi devono essere al servizio delle persone e non il contrario.
Pertanto le condizioni macroeconomiche di base devono di fatto essere sostenute anche attraverso un contributo della Banca centrale europea.
<P>
Finora la Banca centrale europea non ha fornito alcuna spiegazione del perché la definizione di stabilità dei prezzi nella zona dell' euro dev' essere più rigorosa che negli Stati Uniti e del perché essa non tuteli in misura maggiore il recente processo europeo di crescita.
L' Europa ha bisogno di una crescita sostenibile elevata per un lungo periodo, se vogliamo che la lotta alla disoccupazione abbia successo.
La piena occupazione è finalmente ridiventata un obiettivo raggiungibile.
Una politica monetaria della Banca centrale europea orientata verso la stabilità può dare senz' altro impulso agli investimenti e alla crescita e di conseguenza offrire un contributo concreto ad un vero policy mix, adeguato ed equilibrato.
<P>
Qual è il contributo che la Banca centrale può e vuole dare?
Perché non segue l' esempio della banca d' emissione statunitense nel sostegno allo sviluppo economico?
O forse - e gradirei avere una risposta al riguardo - la Banca centrale europea rifiuta tassi di crescita superiori al 3 percento perché li considera un pericolo per la politica di stabilità?
<P>
<SPEAKER ID=26 LANGUAGE="DA" NAME="Riis-Jørgensen">
Signor Presidente, signor Duisenberg, signor Commissario e onorevoli colleghi, innanzi tutto vorrei ringraziare l' onorevole Radwan per l' ottima relazione.
Il rapporto annuale della Banca centrale europea riporta alle pagine 60-61 la situazione del 1999 in Danimarca.
Si segnala che la corona danese nel 1999 è stata stabile e lievemente più forte del tasso centrale dell' ERM 2.
La situazione purtroppo è cambiata, infatti negli ultimi mesi la corona danese è stata oggetto di forti pressioni.
La speculazione a danno della corona danese è legata in primo luogo al fatto che i sondaggi d' opinione in Danimarca sembrano prevedere un no in occasione del prossimo referendum del 28 settembre.
Se vincerà il no - e non sono assolutamente d' accordo con il collega francese che ha appena preso la parola e che, a quanto mi è parso di capire, spera che vinca il no - si può prevedere che la speculazione a danno della corona aumenterà, e quindi la Danimarca, per sostenere la corona, avrà bisogno dell' aiuto della BCE previsto nell' accordo ERM 2.
Per questo, signor Duisenberg, vorrei chiederle di chiarire quali limiti ci saranno all' accordo ERM 2 danese, e vorrei chiederle di rispondere alle seguenti domande.
Prima domanda: quali condizioni dovrà soddisfare la Danimarca, prima che la BCE possa effettuare un' operazione di sostegno?
Seconda domanda: quante riserve estere è disposta a utilizzare la BCE in un caso concreto per effettuare un acquisto di sostegno di corone per difendere la corona danese?
Terza domanda: per quanto tempo la BCE sarà disposta a sostenere la corona?
Ed infine quarta domanda: ci può dire se l' accordo ERM 2 ha durata illimitata?
<P>
<SPEAKER ID=27 NAME="Brie">
Signor Presidente, signor Duisenberg, che lei e la Banca centrale europea pratichiate una politica monetaria competente ed efficace è del tutto indiscutibile.
Tuttavia si dovrebbero prendere molto più sul serio le preoccupazioni dei cittadini sul basso corso dell' euro, dal momento che è uno dei fattori che generano tendenze inflazionistiche e tassi d' interesse più alti.
Le mie critiche, legate a questioni di principio, riguardano comunque altri settori.
Nel rapporto viene accolto con favore il miglioramento della politica della BCE in materia d'informazione.
Le informazioni realmente necessarie, la pubblicazione dei processi verbali, vengono però rifiutate in nome dell' indipendenza della BCE.
Ma, dal momento che la BCE non è un ente privato, dovrebbe fornire spiegazioni ai suoi proprietari, ovvero ai cittadini dell' Unione.
E' una delle Istituzioni più potenti dell' Unione europea; politica e democrazia non possono continuare a capitolare del tutto al suo cospetto.
<P>
Un secondo problema mi preoccupa.
<P>
Sì, perché no?
Un secondo problema mi preoccupa.
La riduzione della politica monetaria e finanziaria a strumento per ottenere la stabilità dei prezzi si riflette nel paragrafo 9 della relazione in una formulazione illuminante, dove si dice, onorevole Radwan, che lo sviluppo del mercato del lavoro e dei sistemi di previdenza sociale dovrebbe sostenere la politica di stabilità della BCE, mentre, a fronte dei drammatici problemi che vivono questi settori, l' obiettivo dovrebbe essere quello inverso.
<P>
Infine vorrei sollevare, anche solo a grandi linee, una terza questione.
Non si trova alcun riferimento alla diffusione senza precedenti delle speculazioni sui mercati finanziari internazionali.
Tale fenomeno genera, a mio avviso, già nel medio periodo una tendenza inflazionistica che attualmente è causa di un riassetto del tutto inaccettabile, a fini speculativi, di imprese dell' economia reale legate al lavoro salariato.
Spero che la necessaria discussione in merito a tali sviluppi e agli strumenti atti a modificarli, quali la tassa Tobin, possa venir infine portata avanti seriamente anche con lei.
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=28 NAME="Karas">
Signor Presidente, signor Duisenberg, onorevoli colleghi, la relazione Radwan mi sta particolarmente a cuore, anche perché non la si può scindere dal prossimo punto all' ordine del giorno relativo alla campagna d' informazione sull' euro.
Sono lieto che 11 dei 12 emendamenti da me presentati siano stati accolti in commissione.
Tali emendamenti avevano in prevalenza tre obiettivi.
<P>
Primo, rafforzare e riconfermare l' indipendenza della Banca centrale europea.
Tale indipendenza, a mio parere, significa anche libertà da direttive ed è giustificata dal fatto che la BCE è tenuta a svolgere un chiaro compito, ovvero salvaguardare la stabilità dei prezzi.
Secondo, esortare, a nome del Parlamento, la Banca centrale europea a proseguire sul cammino della politica di stabilità per prevenire i crescenti rischi di inflazione.
Terzo, inviare il segnale a tutti i paesi candidati che l' adesione all' Unione economica e monetaria non dipende da concessioni politiche bensì dall' adempimento dei criteri di convergenza.
<P>
Come si è avuto modo di affermare, la relazione riveste una certa importanza anche nell' ambito della campagna di informazione, in quanto all' eccessiva enfatizzazione del valore esterno dell' euro operata dai mass media, in grado di causare ripercussioni di ordine psicologico sulla fiducia dei cittadini nella moneta unica, è necessario contrapporre con rinnovato vigore i successi documentabili ottenuti dall' Unione economica e monetaria, illustrandoli con maggior chiarezza.
<P>
L' informazione relativa agli adeguamenti tecnici non può essere subordinata a quella sugli obiettivi politici e sui successi ottenuti.
<P>
Pertanto concludo dicendo che l' euro - e la relazione lo dimostra - è un progetto per la crescita e l' occupazione, per un mercato unico efficace e per il rafforzamento dell' identità europea.
L' euro è un progetto per la stabilità dei prezzi e per tassi d' inflazione ridotti, per l' aumento della competitività e il risanamento delle finanze statali, col quale porre fine ovunque alla svendita, a livello di politiche di bilancio, del nostro futuro.
<P>
<SPEAKER ID=29 LANGUAGE="EL" NAME="Katiforis">
Signor Presidente, il primo rapporto annuale della Banca centrale europea ci offre l' occasione per ringraziare la direzione della BCE per i suoi sforzi e per congratularci per la sua brillante gestione relativamente all' introduzione dell' euro.
Non è stato un compito facile; queste persone hanno lavorato duramente per raggiungere i nostri obiettivi comuni e tale merito va loro riconosciuto a prescindere dal fatto che siamo o no d' accordo con loro su taluni punti cruciali della politica monetaria attuata da un anno a questa parte.
<P>
A mio giudizio, tra i punti di dissenso non trattati nella relazione non va annoverata la critica, già risuonata in Aula, per la caduta dell' euro.
A tale proposito il relatore ha giustamente ricordato che le fluttuazioni delle monete confluite nell' euro solevano essere decisamente maggiori rispetto alle oscillazioni sinora fatte registrare dall' euro, tanto che su questo versante non c' è stato alcun peggioramento.
Il relatore attribuisce la caduta dell' euro alla mancanza di dinamismo dell' economia europea.
Forse ha ragione, ma la sua osservazione ci spinge a chiederci fino a che punto la politica monetaria, attuata da poco più di un anno, sia lo strumento più adatto per ripristinare quel dinamismo che, a giudizio unanime, la nostra economia deve ritrovare.
<P>
A differenza del relatore, che sposa le argomentazioni della BCE, molti di noi credono che la politica monetaria si sia rivelata dogmatica, eccessivamente conservatrice e incline all' allarmismo in merito all' inflazione.
Tutto ciò sarebbe perfettamente scusabile, perché il conservatorismo e un certo dogmatismo sono caratteristiche innate nei responsabili di una banca centrale.
La BCE non ha però il diritto di presentare al pubblico il problema della lotta all' inflazione - suo preciso dovere ai sensi del Trattato - dando essa stessa la definizione d' inflazione che più le aggrada.
La BCE non può venirci a dire "Fermerò io l' inflazione perché l' inflazione la definisco io" , giudicandola in modo soggettivo, arbitrario e avulso dall' evoluzione della congiuntura economica e, soprattutto, dal sostegno all' occupazione, che comunque costituisce un obbligo per la BCE.
<P>
Questa presa di posizione rispetto alla politica economica si dimostra azzardata soprattutto oggi.
Il risanamento economico in Europa ha assorbito tutto il potenziale produttivo inutilizzato e, per mantenere questo ritmo, servono nuovi investimenti.
Il recente aumento dei tassi con il pretesto dell' allarmismo in merito all' inflazione sarebbe forse la politica più adatta per incoraggiare gli investimenti?
L' obiettivo di un' inflazione ferma allo 0-2 percento come si concilia con la necessaria espansione dell' economia degli investimenti? Non dovremmo forse pensare di rivedere, nell' ambito dei Dodici, l' obiettivo inflazione in modo che la BCE abbia sì la libertà di perseguire uno scopo, il quale verrà però fissato nei limiti della responsabilità politica dei governi europei?
<P>
<SPEAKER ID=30 LANGUAGE="FR" NAME="Boudjenah">
Signor Presidente, qualunque sia il valore dell' euro, il ruolo esclusivo della Banca centrale europea, come il Presidente Duisenberg ha ricordato, è di assicurare la stabilità dei prezzi senza preoccuparsi delle conseguenze economiche e sociali che tali decisioni provocano.
<P>
Così la Banca centrale europea aumenta i tassi d' interesse, con il rischio di frenare gli investimenti e di rallentare la crescita.
Tale correzione verso l' alto fa seguito ad un aumento dei tassi americani.
La debolezza persistente dell' euro nei confronti del dollaro è del resto la conseguenza di una formidabile emorragia di capitali, che defluiscono dall' Unione europea.
Secondo gli esperti, nel 1999, circa 950 miliardi di franchi netti sono fuoriusciti dalla zona dell' euro sotto forma di investimenti esteri diretti, ovvero il 43 percento in più del 1998.
<P>
In breve, l' utilità principale dell' euro è quella di fornire prestiti e finanziamenti a progetti speculativi, anche negli Stati Uniti.
La scelta di rivaleggiare con gli Stati Uniti nella promozione dei mercati finanziari conduce a un' impasse, mentre lo sviluppo dell' occupazione, della formazione, della ricerca e dei salari permetterebbe di realizzare un modello sociale europeo realmente moderno.
<P>
A tal fine, l' ambito sociale e la moneta devono fare causa comune.
La Banca centrale europea è la sola autorità in campo monetario.
Nel nome della lotta contro l' inflazione e del rigoroso rispetto del patto di stabilità, si permette perfino di richiamare all' ordine i governi degli Stati membri, mentre non interviene mai per criticare la speculazione che dilaga sui mercati finanziari.
Invita alla moderazione salariale e alla flessibilità, che rende il lavoro sempre più precario.
Soffia sul fuoco delle privatizzazioni per favorire la competitività e la remunerazione del capitale.
Propaganda poi l' "ammodernamento" della previdenza sociale e la riduzione dell' indennità di disoccupazione, ricollegandosi così alla logica dell' accordo concluso in Francia fra l' associazione dei datori di lavoro e due organizzazioni sindacali, accordo che colpevolizza e penalizza i disoccupati.
<P>
E' assolutamente necessario riaprire il dibattito sui compiti della Banca centrale per una nuova politica del credito che tenga conto di criteri relativi all' occupazione.
Non ci si può accontentare di dare una parvenza sociale alla politica economica neoliberista.
L' alternativa di una vera Europa sociale si può realizzare solo sostituendo al patto di stabilità un patto per la crescita, l' occupazione e la formazione.
Al fine di mettere in pratica tali orientamenti, è indispensabile rafforzare il controllo della Banca centrale da parte del Parlamento europeo e dei parlamenti nazionali.
<P>
<SPEAKER ID=31 NAME="Lulling">
Signor Presidente, la maggioranza della commissione per i problemi economici e monetari, approvando la relazione Radwan, ha perso in realtà un' occasione rara per far presente i motivi della debolezza dell' euro, debolezza di cui non può essere dichiarata responsabile la Banca centrale europea.
Le grossolane sciocchezze che sono state dette in questa sede dimostrano quanto sia importante l' indipendenza della Banca centrale europea.
L' affermazione che la debolezza dell' euro è anche conseguenza dell' enorme burocrazia di Eurolandia, la quale, come sostengono insigni esperti, è orientata su posizioni socialiste e limita la libertà delle persone, è stata respinta dalla maggioranza della commissione per i problemi economici e monetari per evidenti motivi ideologici.
Hanno subito lo stesso destino gli emendamenti in cui si segnalava che la zona dell' euro è gravata da tasse opprimenti che vanno a scapito dell' imprenditorialità.
<P>
Le strutture rigide, la liberalizzazione che procede a rilento in settori economici importanti, le preoccupanti differenze tra i tassi d' inflazione dei singoli Stati membri aderenti all' euro sono la causa per cui in molti Stati membri il miglioramento delle finanze pubbliche non è riconducibile a tagli durevoli delle spese pubbliche e a riforme strutturali, bensì a bassi tassi d' interesse e all' inasprimento della pressione fiscale, elementi che rappresentano una minaccia per il patto di stabilità.
Avrei voluto trovare tutte queste osservazioni nella relazione.
Sarebbe anche stato degno del Parlamento avere il coraggio di ammettere proprio in questa relazione che l' attuale debolezza della valuta europea è innanzitutto riconducibile al fatto che l' economia non è abbastanza flessibile, comunque sono lieta che perlomeno siano stati espressi dubbi contro talune recenti decisioni adottate da paesi aderenti all' euro relative, ad esempio, all' orario di lavoro, che immobilizzano il mercato del lavoro invece di renderlo flessibile e contribuiscono anche all' indebolimento dell' euro.
Lo dico anche se non farà piacere all' onorevole Brie, l' ideologo capo dei vecchi comunisti tedeschi, il cui partito ha rovinato un intero Stato e che in questa sede farebbe meglio a tacere.
<P>
Questo è un invito esplicito agli elettori della zona dell' euro a dare il benservito ai fin troppo numerosi governi rosso-verdi, se questi ...
<P>
(Il Presidente interrompe l'oratore)
<P>
<SPEAKER ID=32 LANGUAGE="FR" NAME="Berès">
Signor Presidente, signor Presidente della Banca centrale, signor Commissario, onorevoli colleghi, non so resistere al piacere di rispondere alla onorevole Lulling.
Indipendenza, certo, ma indipendenza nei confronti di cosa?
Quanto poi all' idea che la riduzione dell' orario di lavoro possa spiegare la caduta dell' euro, lascio a ciascuno la responsabilità delle proprie affermazioni, ma mi sembrano più il frutto di un partito preso di natura ideologica che non il risultato di un' osservazione oggettiva della situazione economica francese.
<P>
Signor Presidente della Banca centrale, come lei sa, il recente aumento di 50 punti base da lei attuato, che si aggiunge a quello varato a fine aprile, ha provocato un ampio dibattito in molti Stati membri, dove si osserva una ripresa della crescita e si teme che l' aumento dei tassi possa contrastare questa tendenza, che è determinante per risolvere i problemi con i quali i cittadini europei si trovano attualmente confrontati.
<P>
Ci rallegriamo invece della prospettiva rappresentata dall' intenzione di rivedere il valore di riferimento che consente di valutare la crescita della massa monetaria.
Tale revisione ci sembra necessaria.
Quanto al crollo del tasso di cambio dell' euro nei confronti del dollaro, non tutti vi hanno visto uno svantaggio, ma molti si interrogano sulle cause.
Mi sia dunque consentito esporre le mie convinzioni.
L' assenza di un reale coordinamento delle nostre politiche economiche ne è il principale motivo.
Se vogliamo correggere la situazione, è necessario un maggiore coordinamento delle politiche economiche, che non si otterrà senza un rafforzamento dell' Euro 11, ora Euro 12.
E' in tale ambito che si potrà rafforzare la reciproca fiducia fra i governi, necessaria per compiere progressi in tal senso.
Mi auguro che la Presidenza francese riesca a far progredire questa istanza.
Auspico inoltre che la Banca centrale dia il proprio contributo con spirito positivo.
<P>
Si sono fatti progressi in materia di trasparenza, che noi accogliamo con soddisfazione.
Come lei sa, signor Presidente della Banca centrale, il Parlamento ritiene che si possa andare ancora un po' oltre.
Lasci poi che le rivolga un' ultima domanda: lei ha invitato i sindacati alla moderazione salariale, è suo diritto.
Ma non è ugualmente necessario interrogarsi sulle tendenze inflazionistiche che derivano dagli eccezionali profitti realizzati sui mercati azionari?
Ci sembra che vi sia anche una visione globale dell' economia che va tenuta in debita considerazione, in particolare dalla Banca centrale.
<P>
Infine, per quanto riguarda la relazione presentata dall' onorevole Radwan, non posso accettare l' idea che l' accelerazione delle riforme strutturali conduca ad una discesa dell' euro collegata alla riduzione dell' orario di lavoro.
Ancora una volta, i dati dell' economia francese stanno a dimostrare che il paese, grazie alla riduzione dell' orario di lavoro, ha conosciuto una maggiore crescita e una maggiore occupazione.
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=33 LANGUAGE="FR" NAME="Bordes">
Signor Presidente, la Banca centrale è solo una ruota dell' ingranaggio, ma una ruota che riflette perfettamente la politica di tutti gli Stati membri dell' Unione, una politica che consiste nel favorire gli interessi delle grandi imprese, imponendo quella che la relazione chiama, con un eufemismo, una politica salariale moderata.
<P>
La Banca centrale, che si erge a custode suprema di questa politica, pretende di agire contro il deficit di bilancio e l' indebitamento degli Stati.
Ma non dice, né del resto lo dicono gli Stati, che i responsabili e i beneficiari del deficit non sono coloro a cui si impongono sacrifici per ridurli.
Sono le sovvenzioni, gli sgravi fiscali e gli aiuti di ogni genere accordati alle grandi imprese che svuotano ovunque le casse degli Stati.
Ma è al lavoro dipendente e al pubblico impiego che tutti i governi si rivolgono per ridurre il deficit.
<P>
Gli eletti di Lotta operaia voteranno contro la relazione.
Affermiamo l' esigenza di una politica che blocchi ogni sovvenzione diretta o indiretta agli imprenditori, introduca un aumento progressivo delle imposte sui profitti, sul capitale privato e sui redditi elevati.
<P>
Affermiamo la necessità di imporre agli Stati di utilizzare i fondi così liberati per creare i posti di lavoro di cui, al momento, si lamenta una drammatica carenza nella sanità, nell' istruzione e nei trasporti e per sviluppare i servizi pubblici, oggi trascurati.
<P>
<SPEAKER ID=34 LANGUAGE="FI" NAME="Kauppi">
<SPEAKER ID=35 LANGUAGE="EN" NAME="Tannock">
Signor Presidente, la relazione Radwan ha affrontato con onestà molte questioni relative al funzionamento della Banca centrale come, da un lato, la vigilanza prudenziale del settore bancario e il costo dei pagamenti internazionali e, dall' altro, i criteri di convergenza per i paesi candidati e il ruolo del Parlamento per assicurare il quadro in materia di responsabilità della Banca centrale europea.
<P>
Mi rallegro per i richiami ad una maggiore trasparenza, che considero la migliore difesa possibile da parte della Banca nei confronti di chi chiede una modifica del Trattato per ridurne l' indipendenza operativa. A tale proposito, vorrei congratularmi con il Presidente Duisenberg per essersi impegnato a pubblicare i modelli econometrici.
Lo solleciterei a pubblicare anche i processi verbali e le procedure di voto del Consiglio direttivo, poiché è indispensabile conquistare la fiducia dei mercati, soprattutto per un' Istituzione così giovane.
<P>
La relazione sottolinea positivamente che la Banca centrale non si limita ad interpretare in modo unidirezionale la propria responsabilità nei confronti della politica di stabilità, ma tiene anche sotto controllo le tendenze deflazionistiche.
Anche questo è importante.
Ciascuno di noi comprende il valore della stabilità dell' economia e dei prezzi. Inoltre, l' esempio degli Stati Uniti ci fa sperare che la stabilità ed un bilancio in pareggio in tutto il ciclo economico siano compatibili con la crescita e con una progressiva riduzione della disoccupazione.
<P>
Tuttavia, la relazione non prende in esame la mancanza di fiducia nei confronti dell' euro da parte dei mercati né l' enorme deflusso di capitali dall' Europa durante l' anno passato.
Ritengo che ciò sia dovuto ad una mancanza di fiducia nella capacità dei paesi del nucleo centrale di Eurolandia di governare e di realizzare, sotto gli attuali governi, le necessarie riforme strutturali, alle quali ha fatto riferimento il signor Issing, capo economista della Banca centrale, sottolineando le profonde rigidità strutturali dei mercati del lavoro e dei sistemi pensionistici europei.
<P>
Infine, in qualità di parlamentare britannico, non ritengo giusto che i paesi candidati a far parte dell' Unione economica e monetaria possano essere sottoposti ad una qualsiasi applicazione più severa dei criteri di convergenza di Maastricht rispetto agli attuali membri e, in qualità di rappresentante di uno Stato che non aderisce all' UEM, sollecito la Commissione a prendere in considerazione il modello flessibile proposto dai conservatori britannici, permettendo in futuro a quei paesi di scegliere di uscire dall' Unione economica e monetaria, se lo desiderano, dopo esservi entrati.
<P>
<SPEAKER ID=36 LANGUAGE="ES" NAME="Agag Longo">
Signor Presidente, vorrei congratularmi con il Presidente della Banca centrale europea per il buon lavoro svolto.
Ritengo che l'obiettivo principale della Banca centrale europea, ovvero mantenere la stabilità dei prezzi, sia stato raggiunto.
Vorrei esortare il Presidente a non avere esitazioni nell'alzare ulteriormente i tassi d'interesse, qualora lo ritenga opportuno al fine di contenere l'inflazione.
<P>
Ma non è in quest'ambito che la Banca centrale europea ha raggiunto il maggior prestigio, bensì nel dibattito sul valore esterno dell'euro, dibattito in cui ha saputo mantenersi ferma, resistendo ad attacchi e pressioni provenienti da diversi fronti.
La vera causa della perdita di valore esterno della nostra moneta non è affatto la politica della Banca centrale europea, ma piuttosto l'atteggiamento e la resistenza di determinati governi - mi riferisco, per esempio, alla questione, più volte citata oggi, delle 35 ore - ideologicamente allergici alle riforme economiche di cui l'Unione europea ha bisogno per seguire il cammino indicato dal Vertice di Lisbona.
<P>
Vorrei inoltre congratularmi con lei per il cambiamento della procedura d'asta, dal momento che il nuovo sistema a tasso variabile permette un controllo più diretto della massa monetaria grazie a una migliore conoscenza della curva della domanda di mercato e, inoltre, permette di inviare ai mercati segnali certi sulla politica monetaria.
Per tutto questo mi congratulo con lei, signor Presidente della Banca centrale europea, e le assicuro tutto il mio appoggio.
<P>
<SPEAKER ID=37 LANGUAGE="EN" NAME="Villiers">
Signor Presidente, per diversi motivi si è trattato di un anno piuttosto difficile per l' euro.
La mia visione in proposito è senz' altro molto più pessimistica di quella dell' oratore che mi ha preceduto.
Infatti, quest' anno, abbiamo assistito al precipitare del valore esterno dell' euro.
<P>
Ciò che importa è riflettere sulla ragione di tale crollo.
Esistono diversi motivi, menzionati anche oggi, ma un motivo fondamentale è che i mercati non credono ad una moneta senza uno Stato.
Non credono ad una moneta dietro cui non ci sono un' istituzione politica e un governo.
Ci troviamo di fronte alla perfetta illustrazione del legame intrinseco fra Unione economica e monetaria e unione politica.
L' una segue quasi inevitabilmente l' altra.
Questo è uno dei tanti motivi per cui il Regno Unito deve restare fuori dall' euro.
<P>
Tuttavia è indispensabile che fra i cittadini europei si sviluppi un dibattito sul futuro, ovvero sull' unione politica.
Troppo spesso in passato è stato detto loro che i cambiamenti erano solo tecnici.
In particolare, l' idea che l' adozione dell' euro rappresenta una scelta puramente economica è, a dire il vero, una bugia.
Ogni qual volta il Primo ministro Blair e il Ministro Brown affermano che la decisione del Regno Unito di aderire o meno all' euro costituisce un problema di natura economica, ingannano i cittadini britannici oppure si illudono profondamente sul futuro dell' Europa.
<P>
E' invece corretto quanto avviene in Danimarca, dove assistiamo a un dibattito sull' unione politica, in coincidenza con la decisione del popolo danese di entrare o meno a far parte dell' euro.
La decisione che i danesi si apprestano a prendere è di questa natura, e lo stesso vale per il Regno Unito.
Confido che entrambi i paesi si esprimano contro l' unione politica e, di conseguenza, anche contro l' unione economica.
E' ora che l' Unione europea la smetta di intervenire e di spendere i soldi versati dai contribuenti a favore di una determinata posizione nell' ambito del dibattito politico in corso.
E' inaccettabile, dal mio punto di vista, che i soldi dei contribuenti, ovvero i fondi pubblici, vengano utilizzati per promuovere l' euro nei paesi che non ne fanno parte, quando essi sono impegnati in un processo politico di enorme importanza.
Fare uso di contributi governativi per sostenere una ben precisa posizione nell' ambito del dibattito in corso significa interferire in tale processo democratico.
Confido che oggi a mezzogiorno voteremo in conformità di quanto esposto nella relazione Karas.
<P>
<SPEAKER ID=38 LANGUAGE="EN" NAME="Gallagher">
Signor Presidente, l' introduzione di una moneta unica in Europa non poteva certo costituire un compito semplice, tuttavia essa gode del mio pieno appoggio, così come di quello di undici paesi dell' Unione con una popolazione di 300 milioni di abitanti.
<P>
Negli ultimi mesi si è discusso molto sul fatto che l' euro sia o meno una moneta forte; a tale proposito, gradirei porre una semplicissima domanda ai detrattori dell' Unione economica e monetaria.
Se la moneta unica non funziona, perché tanti Stati vogliono aderirvi?
Mi rallegro per la decisione di consentire alla Grecia di partecipare appieno alla moneta unica.
Nei paesi scandinavi il sostegno nei confronti della moneta unica sta crescendo.
Attendiamo con ansia la decisione del popolo danese.
Nel lungo periodo, i paesi dell' Europa centrale e orientale candidati all' adesione all' Unione europea vorranno partecipare al sistema della moneta unica europea.
Il 1º gennaio 2002, che non è poi tanto distante, avrà inizio la circolazione delle banconote e delle monete in tutti i paesi partecipanti all' Unione economica e monetaria.
Le imprese ed i commercianti devono accelerare la preparazione in vista di questa data al fine di assicurare il passaggio più agevole possibile.
<P>
Da un' ottica irlandese, ritengo che il nostro piano per cambiare il contante in circolazione stia procedendo al meglio.
Fortunatamente, possiamo rifarci all' esperienza del 1972, quando abbiamo sostituito la sterlina britannica.
Vogliamo infatti assicurarci che gli errori commessi allora non siano ripetuti.
<P>
<SPEAKER ID=39 NAME="Duisenberg">
Signor Presidente, ho ricevuto molte congratulazioni e complimenti, per cui mi limiterò a ringraziare il Parlamento europeo per il modo in cui ha accolto il rapporto annuale e a constatare che la discussione odierna esprime un grande appoggio per la prosecuzione delle politiche fin qui perseguite.
<P>
Vi sono alcuni punti che gradirei commentare.
Gli interventi degli onorevoli Randzio-Plath, Katiforis e Goebbels si riferivano tutti alla questione se la Banca centrale europea non applichi un tasso di crescita troppo elevato, con l' effetto di aumentare i tassi d' interesse.
La onorevole Berès ha rivolto una domanda in merito alla quale vorrei fare la seguente precisazione.
Non comprendo il pessimismo che permea questo aspetto della discussione.
Negli ultimi venticinque anni il tasso medio di crescita del PIL reale nella zona dell' euro è oscillato fra il 2 e il 2,5 percento annuo.
Quest' anno e il prossimo la crescita nella zona dell' euro sarà superiore, direi notevolmente superiore al tasso medio, ovvero si aggirerà attorno al 3 percento annuo, mentre ci attendiamo che l' inflazione si mantenga vicina al 2 percento.
A causa della volatilità dei prezzi del petrolio potrebbe superare il 2 percento per alcuni mesi, ma nella media sarà del 2 percento.
Vi sarà un rischio di pressioni inflazionistiche, tuttavia il nostro atteggiamento in proposito dipenderà dagli sviluppi della situazione.
<P>
In risposta alla domanda rivolta dalla onorevole Randzio-Plath se la Banca centrale europea sia contraria a tassi di crescita superiori al 3 percento, la mia risposta inequivocabile è che non siamo contrari a tassi di crescita superiori al 3 percento, che attualmente ci attendiamo.
Siamo contrari ad un aumento dell' inflazione, ma la cosa non è ancora di attualità sebbene il rischio di pressioni inflazionistiche esista.
Ci avviamo verso il migliore periodo che l' Europa abbia vissuto da molto tempo, potrei dire da decenni.
La disoccupazione diminuirà nei prossimi due anni.
Non in misura enorme, bisogna ammetterlo, e del resto non vi è nulla che la politica monetaria possa fare per accelerare tale processo, ma la disoccupazione molto gradualmente sta diminuendo e continuerà a farlo.
<P>
Se, come tutti si attendono e auspicano, a partire dal 1º gennaio del prossimo anno, la Grecia entrerà a far parte dell' UEM, la Danimarca rimarrà l' unico paese aderente al meccanismo di cambio.
<P>
E' stato chiesto cosa farà la Banca centrale se ciò dovesse creare problemi alla Danimarca.
La Banca centrale farà qualsiasi cosa in suo potere affinché la Danimarca resti nel meccanismo dei tassi di cambio e, dal momento che non è prevista alcuna data limite per tale meccanismo, ciò vale a tempo indeterminato.
Finora la Danimarca è stata membro del meccanismo di cambio con grande successo e con margini di oscillazione inferiori a quelli consentiti ed io mi aspetto che la situazione non cambi, sebbene auspichi che la Danimarca decida di aderire all' Unione economica e monetaria.
Posso rassicurare la onorevole Riis-Jørgensen che la collaborazione fra Banca centrale europea e banca nazionale danese è esemplare.
<P>
Nel discorso introduttivo ho già fatto riferimento alla questione della trasparenza e del processo verbale menzionata nella proposta di risoluzione.
La parte introduttiva della conferenza stampa mensile è dedicata al dibattito che ha appena avuto luogo in seno al Consiglio direttivo.
La dichiarazione viene attentamente preparata dal Consiglio direttivo; non si tratta di una dichiarazione improvvisata.
Una settimana dopo l' intera dichiarazione viene ripresentata in veste definitiva.
L' editoriale che appare sul bollettino mensile fornisce tutte le informazioni che potrebbe contenere il processo verbale della riunione.
<P>
<SPEAKER ID=40 NAME="Presidente">
La ringrazio molto, signor Duisenberg.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà a partire dalle 11.30.
<P>
<CHAPTER ID=3>
Realizzazione dell'UEM
<SPEAKER ID=41 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione dell'onorevole Karas (A5-170/2000), a nome della commissione per i problemi economici e monetari, sulla comunicazione della Commissione sulla strategia di comunicazione nelle ultime fasi della realizzazione dell'UEM.
<P>
<SPEAKER ID=42 NAME="Karas">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, stimati collaboratori, fra 500 giorni verranno emesse le monete e le banconote in euro.
Si tratta della fase finale della prima conversione di valuta di tali proporzioni verificatasi nella storia del nostro continente.
Tutti i cittadini degli Stati membri dell' Unione europea, dei paesi candidati ed altri ancora vi sono indirettamente o direttamente coinvolti.
Qualsiasi consumatore nel nostro continente, sia cittadino che turista, e l' intera economia mondiale devono imparare a riconoscere e a maneggiare il nuovo denaro e ad usare la nuova scala di valori.
Sia le grandi che le piccole imprese devono cambiare la loro contabilità e i loro sistemi di elaborazione dati per adeguarli alla nuova valuta, nonché compiere una vasta serie di lavori preparatori.
<P>
Abbiamo discusso ampiamente dei vantaggi dell' euro e dell' Unione economica e monetaria.
Ciononostante rimane ancora moltissimo da fare.
I sondaggi ci mostrano che l' euro viene utilizzato troppo poco sia dalle imprese che dai privati, che la consapevolezza in materia di euro è ancora troppo debole.
Il 30 percento delle imprese non vede la necessità di un tempestivo adeguamento e una parte pensa addirittura di poterlo effettuare solo nel 2002, nella fase conclusiva.
I cittadini raramente hanno un conto in euro ed effettuano di rado operazioni finanziarie in tale valuta.
<P>
C' è un enorme fabbisogno di informazioni, che non riguardino solo gli adeguamenti tecnici, e di misure in grado di creare consapevolezza.
La commissione per i problemi economici e monetari non si è limitata a commentare la relazione della Commissione. Accogliamo con favore le priorità e le misure proposte.
Abbiamo cercato di concretizzare la relazione, di approfondirla e - laddove ci è parso necessario - di completarla.
Se consideriamo che nel triennio 1999-2002 verranno spesi per questa campagna d'informazione circa 80 milioni di euro, ai quali vanno aggiunti 80 milioni di euro della BCE, risulta assolutamente determinante che ci sia uno stretto coordinamento di tutte le Istituzioni, le associazioni e gli Stati, che si proceda alla chiara definizione di punti fondamentali e ad un accordo sui messaggi chiave, che si effettui un controllo parallelo - cui suggerisco venga preposto il gruppo di lavoro interistituzionale tra Commissione e Parlamento -, che si applichino le direttive politiche anche agli accordi con gli Stati membri e che in fase di attuazione si dimostri un alto grado di professionalità.
<P>
Consentitemi, nell' ultimo minuto e mezzo a mia disposizione, di spendere due parole su quelli che sono i punti fondamentali.
Oltre la metà delle PMI non dispone ancora di un piano d' azione per l' adeguamento.
Le PMI devono affrontare al più presto l' adeguamento tecnico e riconsiderare anche gli effetti strategici di un mercato caratterizzato da trasparenza di prezzi e da un' accresciuta concorrenza.
Per questo motivo le PMI costituiscono il punto prioritario per l' autunno 2000.
<P>
Secondo, il grande pubblico, che comprende tutti i gruppi bersaglio, ma non solo.
In tale contesto va data sicurezza ai cittadini.
L' amministrazione pubblica, le ONG e le fondazioni politiche devono assumere un ruolo esemplare in veste di informatori e intermediari.
<P>
Terzo, le scuole, gli studenti e i giovani.
Proponiamo in concreto non solo di adeguare il più rapidamente possibile tutti i testi scolastici, bensì di adottare per tutti i concorsi basati su pittura, disegni, composizioni e discorsi un tema dalla forte carica emotiva, che sia per l' Europa anche un tema sull' identità, dal titolo "Io e l' euro" .
Altro ambito: in tutta Europa viene organizzata dalle banche la settimana mondiale del risparmio; dobbiamo introdurre al suo interno anche la giornata del risparmio in euro, per favorire l' apertura di un numero maggiore di libretti di risparmio in euro, anche prima della fase di conversione.
Dobbiamo coinvolgere tutti i titolari di mandati pubblici, non solo i parlamentari europei, ma tutti i titolari di cariche pubbliche, a partire dal livello comunale per arrivare a quello europeo.
<P>
Anche all' interno dei diversi reparti delle DG, oltre all' organico, è il coordinamento il fattore più importante per far pervenire con chiarezza il nostro messaggio ai cittadini, nell' ambito di un processo di comunicazione che preveda una dotazione finanziaria sufficiente e tempi adeguati; pertanto proponiamo di prorogare la campagna fino al 2002.
In tal modo la storia dei successi dell' euro, invece di terminare, proseguirà con il sostegno dei cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=43 NAME="Haug">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, sappiamo tutti che il fabbisogno d' informazione dei cittadini europei è ancora molto elevato, nonostante l' esistenza dell' Unione monetaria e sebbene non manchi molto all' introduzione delle monete e delle banconote in euro: neanche 75 settimane.
La commissione per i bilanci, come tutti i parlamentari, è perfettamente d' accordo sugli obiettivi citati nella comunicazione della Commissione sulla strategia d' informazione nelle ultime fasi della realizzazione dell'UEM.
Siamo anche dell' avviso che debbano essere forniti incentivi e aiuti alle imprese, in particolare alle piccole e medie imprese, affinché possano intraprendere i lavori di adeguamento necessari per il passaggio all' euro.
<P>
E' altrettanto giusto e importante rafforzare la preparazione dei cittadini e dei consumatori nel loro complesso.
Dobbiamo abituarci tutti quanti all' euro nella vita quotidiana.
Non essendo compito della commissione per i bilanci valutare nei dettagli il contenuto della comunicazione della Commissione, ci siamo limitati agli aspetti di bilancio.
Facciamo presente ancora una volta che nell' accordo interistituzionale abbiamo stabilito che la politica dell' informazione è un' azione autonoma che non necessita di una base giuridica a parte.
Cogliamo l' occasione per ribadirlo al Consiglio.
<P>
Ricordare espressamente che il programma PRINCE è stato promosso dal Parlamento attraverso un intervento sul bilancio nel 1996 con il chiaro obiettivo di finanziare, a livello interistituzionale, campagne d'informazione su questioni prioritarie per l' Unione europea, in quanto oggi come allora siamo ed eravamo convinti che in tal modo il denaro messo a disposizione sarebbe stato speso nella maniera più efficace.
Pertanto ribadiamo che le decisioni in merito alla ripartizione degli stanziamenti e agli orientamenti di esecuzione, incluse le azioni comuni, sono prese sulla base del parere espresso dal gruppo di lavoro interistituzionale.
A tale gruppo di lavoro si fa esplicito riferimento nei commenti di bilancio e, rivolgendomi alla Commissione, vorrei affermare che così deve rimanere.
Pertanto reintrodurremo i commenti relativi alle linee di bilancio B3-300 e B3-306, che la Commissione, a quanto pare, si è "dimenticata" , tra virgolette, di accogliere nel suo progetto preliminare di bilancio per il 2001.
<P>
Ringrazio il relatore e la commissione competente per aver accolto nelle conclusioni i commenti in questione.
<P>
<SPEAKER ID=44 LANGUAGE="FI" NAME="Myller">
Signor Presidente, l' informazione sull' euro è rivolta ai cittadini e mira a soddisfare in special modo le esigenze d' informazione dei cittadini.
L' informazione deve avvenire in collaborazione con gli Stati membri, ma la cosa più importante, secondo me, è che le organizzazioni sociali vi occupino una posizione centrale.
Bisogna al più presto possibile arrivare al punto fondamentale, la chiarezza della comunicazione: la cosiddetta strategia a due livelli, in cui i gruppi d' interesse forniscono informazioni ai propri membri, si è rivelata la migliore; anche di questo va tenuto atto nell' attività d' informazione di cui ci stiamo occupando.
Temo le campagne d' informazione gestite dalla Commissione, spesso melense e realizzate con ingenti spese; speriamo che il fatto che questa campagna d' informazione sia realizzata con l' appoggio delle organizzazioni sociali e attraverso di loro impedirà che ciò si ripeta.
<P>
L' introduzione dell' euro comporta anche, per i consumatori, molti problemi pratici; prima di tutto bisogna fare in modo che i prezzi non siano trascinati al rialzo quando cambiano le valute.
In tale ambito le organizzazioni sociali rivestono un ruolo di primaria importanza e vanno tenute in considerazione anche le associazioni femminili, perché le donne necessitano di informazioni in questo settore.
E' essenziale che i bonifici e i pagamenti effettuati all' estero siano conformi ai principi del mercato interno: sono contenta che il Presidente della BCE Duisenberg abbia attirato l' attenzione su questo punto e promesso che la BCE elaborerà una relazione in merito.
Spero proprio che le questioni pratiche che creano problemi ai consumatori siano risolte prima della vera e propria introduzione dell' euro.
<P>
<SPEAKER ID=45 NAME="von Wogau">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, innanzitutto desidero congratularmi con l' onorevole Karas per l' eccellente relazione, ma allo stesso tempo vorrei ribadire che al momento non possiamo essere soddisfatti della politica d' informazione promossa dalla Commissione.
Dobbiamo rammentare che il programma d'informazione sull' euro, nelle intenzioni di bilancio, è un programma comune della Commissione e del Parlamento europeo.
Nell' ultima legislatura è stato istituito un comitato direttivo presieduto dall' onorevole Anastassopoulos, che ha fissato le linee fondamentali della politica dell' informazione per questo settore.
All' epoca aveva avuto un grosso successo.
In quell' occasione eravamo riusciti anche a coinvolgere appieno nella campagna d'informazione i parlamentari europei, in primo luogo grazie alle fondazioni.
Ciò non è accaduto nella nuova legislatura.
Tale comitato, composto dal Commissario preposto e dal presidente della commissione competente, non è ancora stato convocato.
Alcuni dei processi avviati nell' ultima legislatura non sono stati ancora conclusi.
Occorre quindi porre con estrema chiarezza una domanda: come si andrà avanti?
Per questo motivo chiedo innanzitutto che il comitato venga convocato al più presto.
Questo è un primo punto.
<P>
Il secondo punto cui vorrei accennare riguarda un' osservazione relativa al contenuto della campagna d'informazione.
Se si confrontano i prezzi nell' Europa degli Undici, ossia in Eurolandia, e nei paesi che non sono entrati a farne parte, tra cui Gran Bretagna e, in particolare, Svizzera e Norvegia, si rileva che in Eurolandia, anche nei cosiddetti paesi ricchi, il livello generale dei prezzi è minore che negli altri paesi.
Ne consegue che la valuta europea al momento genera già una maggior concorrenza e ciò fa sì che vengano offerti ai cittadini merci e servizi a condizioni più convenienti.
Dovrebbe essere condotto uno studio in proposito, come richiesto dall' onorevole Karas nella sua relazione.
<P>
<SPEAKER ID=46 NAME="Randzio-Plath">
Signor Presidente, a nome del mio gruppo vorrei congratularmi con il relatore e ribadire che appoggiamo la relazione, così come accogliamo con favore lo spirito positivo contenuto nella comunicazione della Commissione.
E' tempo che la strategia di comunicazione diventi ancora più efficace e che nella nuova legislatura venga realmente migliorata la collaborazione tra Commissione, Parlamento e Stati membri.
La popolazione europea si sente poco preparata all' euro ed effettivamente lo è, da un punto di vista oggettivo e soggettivo.
Il lungo periodo di transizione non ha fatto sì che ci si preparasse in modo più attento e minuzioso all' introduzione dell' euro; al contrario, ha causato maggior disinformazione e un rinvio dei preparativi, nella testa di qualcuno addirittura fino al giugno 2002.
<P>
Ciò a quanto pare non capita solo tra la popolazione, bensì anche a livello di imprese.
Anche se l' 80 percento di esse afferma di prepararsi all' introduzione dell' euro, da un punto di vista oggettivo, al massimo il 20 percento lo sta facendo; tale dato trova conferma anche nel fatto che attualmente all' interno dell' Unione europea solo l' 1 percento dei conti bancari è stato convertito.
Dobbiamo pertanto temere, se non ci impegniamo adesso, che si arrivi al paventato big bang, che nessun governo voleva.
<P>
A questo proposito i governi stessi devono muoversi per tempo e mostrare maggiore impegno.
Penso che non si possa attribuire l' intera responsabilità alle Istituzioni europee.
In fin dei conti sono gli Stati membri, anche in nome della sussidiarietà, a dover promuovere l' informazione a livello politico e la formazione.
Dobbiamo davvero invitare gli Stati membri ad investire denaro, tempo e personale affinché l' introduzione dell' euro sia coronata da successo.
Purtroppo finora le pubbliche amministrazioni non hanno svolto il ruolo di precursori cui in realtà sarebbero preposte.
<P>
Ritengo importante, come segnalato a buon diritto dal relatore, che scuole, insegnanti ed istituti d'istruzione vengano mobilitati per la preparazione all' euro.
L' euro deve diventare ovunque materia d' insegnamento.
Non è sufficiente che nelle scuole europee si realizzino alcuni progetti SOCRATE in materia di euro, efficaci ma estremamente modesti.
No, si tratta veramente di un compito che dev' essere svolto in loco in modo esemplare.
A mio avviso sarebbe meraviglioso se, da un lato, scuole e giovani europei considerassero l' euro come un' Europa a portata di mano, trasmettendo agli altri in modo adeguato la propria preparazione.
Lo stesso potrebbe fare anche la generazione più anziana, in parte così scettica nei confronti dell' euro.
Perché gli anziani non dovrebbero impiegare la propria esperienza, il proprio sapere e anche il tempo a loro disposizione per concorrere al successo dell' euro nell' Unione?
Qui si potrebbe giungere magari ad una sorta di nuovo patto tra le generazioni in grado di contribuire al successo del progetto euro.
<P>
Invitiamo la Commissione a collaborare ancora più strettamente con noi, nonché ad accelerare la realizzazione degli impegni assunti.
Non dimentichiamo però che i fondi per la campagna d'informazione sono estremamente ridotti e che devono essere ripartiti tra gli Stati membri.
Nessuna impresa che lanci un nuovo prodotto conterebbe solo su questi modesti stanziamenti per garantirne il successo.
Il marchio di qualità euro, le prime positive esperienze fatte con l' Unione monetaria, che di fatto hanno salvaguardato l' Europa dalle tempeste monetarie degli ultimi tempi, sono un buon argomento.
Ma occorre che l' informazione si trasformi in formazione, in quanto devono essere acquisiti un senso del denaro e una capacità di calcolo e di valutazione del tutto nuovi.
Non lasciamoci illudere dal facile passaggio dell' 1.1.1999, né dal passaggio quasi automatico nel nuovo millennio!
Occorre prepararsi all' euro anche sul piano psicologico e dobbiamo farlo tutti insieme ad ogni livello dell' Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=47 LANGUAGE="ES" NAME="Gasòliba i Böhm">
In primo luogo, a nome del mio gruppo, vorrei esprimere il nostro appoggio alla relazione Karas, come già abbiamo fatto in sede di commissione.
La riteniamo una buona relazione, in grado di fornire un contributo molto positivo a un tema di importanza fondamentale nel processo di accrescimento della fiducia dei cittadini nell'euro in vista della sua introduzione pratica.
<P>
E' ormai evidente che l'euro non costituisce più solo un argomento macroeconomico o finanziario, bensì un tema che, quale segno di identità europea, riguarderà ogni cittadino europeo e, pertanto, ha enorme importanza nell'ambito del processo di costruzione europea.
In questo senso è importantissimo condurre una campagna efficace, affinché per l'anno 2002 l'euro possa godere della fiducia e dell'accettazione che tutti auspichiamo.
Inoltre, come si è detto, c'è un grande ritardo per quanto riguarda il numero di paesi e di imprese pronti a utilizzarlo, e anche per quanto riguarda il livello di informazione dei cittadini.
<P>
A questo proposito vorrei esaminare, in modo sintetico, tre punti.
In primo luogo il decentramento: la partecipazione delle autorità regionali e locali è molto importante, visto che molto spesso queste sono dotate di competenze specifiche e sono meglio preparate per arrivare al cittadino di quanto non lo siano gli Stati membri.
Si tratta di un aspetto di cui la Banca centrale europea e la Commissione dovrebbero tenere conto.
Anch'io, come l'onorevole von Wogau, desidero conoscere l'opinione del Commissario Solbes riguardo alla partecipazione a questi livelli istituzionali.
Dobbiamo assicurarci che le amministrazioni svolgano il ruolo di rilievo che è di loro pertinenza, perché sono gli organi più adatti a raggiungere il cittadino.
<P>
In secondo luogo, il decentramento dev' essere attuato anche a livello imprenditoriale e settoriale e non deve limitarsi alle sedi centrali delle organizzazioni imprenditoriali o sindacali.
<P>
In terzo luogo, consiglio di leggere le conclusioni della commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione, i mezzi di informazione e lo sport, che introducono la dimensione culturale, anch'essa fondamentale per il buon esito di questa campagna d'informazione.
<P>
<SPEAKER ID=48 LANGUAGE="EN" NAME="Hudghton">
Signor Presidente, colgo l' opportunità di presentare una visione dall' esterno, ossia dalla Scozia, al momento parte del Regno Unito, ove la nostra razione di informazioni sull' euro è dominata da un approccio piuttosto tiepido e poco convincente da parte del governo laburista e da una retorica semi-isterica diretta contro l' euro da parte dei conservatori.
<P>
Al contrario il mio partito, il Partito nazionale scozzese, ha recentemente riaffermato in linea di principio la propria posizione a favore dell' adesione all' euro e non ha paura di promuovere tale ottica.
I commercianti scozzesi, coloro che operano nel settore della pesca, gli agricoltori, gli imprenditori e gli operatori del turismo sono costretti a competere in condizioni svantaggiate.
<P>
L' onorevole Karas riconosce che l' euro gode di grande favore all' interno della zona dell' euro, ma evidenzia anche alcune carenze a livello informativo. Condivido le proposte da lui presentate al fine di risolvere il problema.
In particolare, mi compiaccio che la strategia prevista si rivolga anche agli Stati membri che non fanno ancora parte dell' Unione monetaria, visto che, che vi aderiamo o meno, essa avrà ripercussioni pure su di noi.
Invito i governi della Scozia e del Regno Unito a partecipare attivamente a tale campagna.
<P>
<SPEAKER ID=49 LANGUAGE="SV" NAME="Schmid, Herman">
Signor Presidente, tre sono i paesi al di fuori dell'UEM.
In questi paesi si dovranno tenere consultazioni popolari prima che i governi decidano di introdurre l'euro.
In due di questi, ossia in Gran Bretagna e Danimarca, è stata presa la saggia decisione di non partecipare alla campagna per l'euro.
Questa scelta è stata motivata sia dal fatto che il dibattito non è ancora concluso sia dal rispetto per gli imminenti referendum.
<P>
Il terzo paese al di fuori dell' UEM, ossia la Svezia, ha deciso di partecipare alla campagna nonostante essa preceda il referendum e prima ancora di avere deciso se aderire all'euro.
Ciò significa che la campagna di informazione sull'euro non sarà una normale campagna, come negli altri paesi, ma quasi una campagna di persuasione, un preludio alla battaglia fra i fautori e oppositori del referendum.
E' infatti difficile immaginare che una campagna per l'euro possa mai presentare informazioni critiche nei riguardi della moneta comune, dal momento che la sua finalità consiste proprio nel rafforzare la fiducia verso l'euro e le relative riforme.
Ciò significa che, in sostanza, la campagna per l'euro servirà all'obiettivo politico posto dal governo svedese, ossia persuadere gli svedesi a votare "sì" al referendum.
<P>
La campagna per l'euro è finanziata al 50 percento con fondi comunitari e dovrà essere condotta in tutti i settori della società, persino nelle scuole, dove solitamente non vengono condotte campagne unilaterali, mentre questa volta accadrà proprio ciò.
Reputo scandaloso che il governo svedese possa servirsi in questo modo della campagna per l'euro.
Sarebbe compromettente e imbarazzante per l'Unione se la campagna dovesse avere luogo come previsto.
Ecco perché chiedo alla Commissione di adoperarsi affinché l'accordo relativo alla campagna in Svezia venga annullato oppure modificato in modo che la campagna prenda avvio solo dopo che il popolo svedese si sarà pronunciato mediante referendum.
<P>
Invito inoltre i colleghi in Aula ad approvare gli emendamenti nn. 7 e 12 nella votazione di domani, dal momento che chiedono che la campagna non abbia luogo nei paesi che non hanno ancora deciso se aderire all'UEM.
<P>
<SPEAKER ID=50 LANGUAGE="DA" NAME="Krarup">
Signor Presidente, vorrei continuare dal punto in cui ha terminato il precedente oratore.
Sono contento che nella propaganda nell' ambito del dibattito danese formalmente non confluiscano fondi provenienti dalla campagna in questione.
Questa relazione è uno dei documenti più interessanti che abbia letto da tempo.
Potrebbe figurare in un manuale per democratici o essere utilizzata come materiale didattico nell' ambito di un' attività di manipolazione antidemocratica.
Leggo qui che l' euro rappresenta "un elemento essenziale del processo di integrazione europeo atto a favorire lo sviluppo di un' identità".
Si osserva anche che c' è scarso sostegno nell' area euro e che non ce n' è per nulla nei paesi attorno a tale area, per questo la Commissione viene invitata, come espresso con grande chiarezza nel parere della commissione per la cultura, "a tenere conto, quando intraprenderà la campagna pubblicitaria e informativa, del fatto che ampie fasce della popolazione nutrono a tutt' oggi un certo scetticismo nei confronti della moneta unica".
In altri termini: l' obiettivo, come riporta la relazione, è che "si possa intervenire con i mezzi di comunicazione più idonei alle caratteristiche nazionali e culturali del pubblico".
Quindi in breve: manipolazione.
La situazione è la seguente: con questo programma si sono utilizzati più di 100 milioni di euro per influenzare le popolazioni europee.
Ciò significa che la Commissione usa il denaro dei cittadini europei per manipolarli.
A mio avviso, è l' esatto contrario di quello che ci aspettiamo da questo progetto.
La democrazia prevede una decisione popolare, non una manipolazione da parte degli apparati.
Se lo dico è perché, come noto, il 28 settembre ci sarà un referendum in Danimarca sull' adesione all' euro ed è ormai ovvio che è il dibattito popolare a creare il punto di riferimento.
Non vogliamo essere manipolati.
E' dalla caduta dei regimi totalitari, anni or sono, che non si vedeva una manipolazione con toni tanto forti.
E' una relazione deplorevole.
<P>
<SPEAKER ID=51 NAME="Ilgenfritz">
Signor Presidente, mi congratulo con il relatore per il lavoro davvero ricco di informazioni.
Cito quale elemento positivo il fatto che le piccole e medie industrie siano state scelte come gruppo bersaglio di grande rilevanza, dal momento che tale categoria potrebbe avere notevoli problemi durante la fase di adeguamento.
Ma dobbiamo appoggiare qualsiasi altra iniziativa, ossia dobbiamo anche invitare fermamente la Commissione ad adottare senza indugio misure contro le eccessive commissioni bancarie per transazioni finanziarie intracomunitarie.
<P>
Dobbiamo dimostrare ai cittadini europei che con l' euro i costi di gestione si abbassano a loro vantaggio.
Non dovremmo soltanto parlare dell' euro e dare informazioni al riguardo, bensì con le nostre indicazioni convincere i cittadini del fatto che anche loro godranno di sensibili benefici portati dall' euro.
Le eccessive commissioni bancarie attuali danno proprio il segnale opposto.
<P>
<SPEAKER ID=52 LANGUAGE="NL" NAME="Thyssen">
. (NL) Signor Presidente, per la maggior parte degli europei l' era della moneta unica inizierà quando dovrà pagare in euro.
Per rispetto nei confronti dei nostri concittadini europei è importante non sottovalutare l' importanza politica della conversione e fare in modo che il passaggio all' euro avvenga senza intoppi.
A tale scopo è innanzitutto necessario organizzare adeguatamente la regolamentazione pratica della conversione.
Da questo punto di vista è positivo che, dopo lunghe insistenze, anche da parte dell' Assemblea, si sia deciso di affrontare la questione di petto.
Inoltre la gente deve nutrire fiducia nei confronti dell' intero processo.
A tal fine l' informazione svolge un ruolo di primo piano.
I programmi della Commissione, che prevedono di procedere per gruppi destinatari e di coinvolgere le associazioni di categoria, si sono guadagnati il nostro sostegno.
L' informazione, per essere efficace, deve infatti essere calibrata sulla specifica situazione degli interessati; le persone e le imprese, dal canto loro, hanno molta più fiducia nelle loro organizzazioni e associazioni piuttosto che nelle istituzioni pubbliche.
Tuttavia, non appena riusciremo a ridurre i costi dei bonifici transfrontalieri e delle operazioni di cambio all' interno della zona euro, la fiducia della gente raggiungerà livelli notevoli, e questo tipo di fiducia è fondamentale.
E' una condizione imprescindibile per spingere i cittadini a compiere gli sforzi necessari per adattarsi alla nuova situazione.
Non dobbiamo far credere alla gente che la conversione non comporterà l' impegno di tutti.
Costerà fatica.
Tutti si devono adattare, tutti si dovranno adattare.
Se riusciremo ad aiutarli da questo punto di vista e a guidarli nella giusta direzione, significherà che abbiamo svolto il nostro compito di informazione.
<P>
Signor Presidente, la relazione Karas è stata approvata con un' ampia maggioranza in seno alla commissione per i problemi economici.
Giustamente, perché è una buona relazione. Vorrei quindi ringraziare il relatore per il lavoro svolto.
<P>
<SPEAKER ID=53 NAME="Torres Marques">
Signor Presidente, dopo il lancio dell' euro nel gennaio 1999 sembra che l' interesse dei cittadini europei per la nuova moneta invece di essersi intensificato sia diminuito, come se il lunghissimo periodo di transizione di tre anni, in cui non esistono banconote e monete, avesse reso tale lancio quasi virtuale.
<P>
Benché si sia continuato a ripetere che dal gennaio 1999 l' euro è la moneta ufficiale degli undici paesi dell' Unione monetaria - e lo sarà anche per la Grecia ed eventualmente per la Danimarca a partire dall' inizio dell' anno prossimo - e che le monete nazionali sono solo multipli o sottomultipli dell' euro, la maggioranza degli europei non crede che escudos, pesetas, franchi o marchi non siano più monete ufficiali, perché sono quelle che continua a maneggiare.
<P>
Che le bollette di acqua, luce, telefono o i conti del supermercato vengano espressi in euro lo considero un esercizio matematico di scarsa utilità.
Tuttavia siamo ad un anno e mezzo dalla data in cui spariranno banconote e monete nazionali ed è quindi tempo di conoscere perfettamente la nuova moneta, di interiorizzarne il valore, di venire a conoscenza delle implicazioni che avrà nella nostra vita e nell' evoluzione delle nostre economie e società.
<P>
A mio avviso, le campagne d'informazione sull' euro devono svolgersi proprio lungo questi due canali: il primo, riguardante il valore, la forma e le modalità di utilizzazione dell' euro come moneta; il secondo, riguardante l' ampiezza e l' efficacia del suo impiego nell' ambito della stabilità monetaria dell' Unione europea, del ritmo di sviluppo raggiunto - il più elevato degli ultimi decenni -, del controllo dell' inflazione e della crescita occupazionale.
<P>
Affinché tali campagne ottengano i risultati auspicati, è necessario un coordinamento delle azioni.
Non può esserci una campagna della Banca centrale europea, un' altra della Commissione o del Parlamento e altre ancora degli Stati membri interessati.
E' essenziale che gli strumenti disponibili siano coordinati efficacemente, in modo da raggiungere i gruppi destinatari ed avere la certezza che non vengano commessi errori, come è già avvenuto, per esempio, in documenti ampiamente diffusi dalla Commissione nelle scuole portoghesi.
<P>
Le scuole sono centri nevralgici d'informazione che svolgono funzione di moltiplicatori e devono essere utilizzate nel modo più corretto, semplice ed efficace possibile.
La parola chiave di queste campagne dev'essere quindi coordinamento degli sforzi, della partecipazione, delle risorse umane, tecniche e finanziarie.
Ebbene, quello che sembra sia accaduto finora è la disinformazione reciproca su quanto si sta facendo, una situazione che va superata al più presto.
<P>
Il 2001 dovrebbe essere l' anno in cui l' euro assumerà un ruolo preponderante sulle monete nazionali nella contabilità delle imprese e nell' uso transfrontaliero.
E' necessario porre fine agli scandalosi costi per operazioni transfrontaliere all' interno della zona dell' euro che non comportano rischi per il sistema bancario.
Il pagamento di una commissione per l' utilizzo delle carte di credito, di addebito e per i bonifici bancari è una delle cause del discredito di cui soffre l' euro presso i cittadini europei, a cui solo un intervento della Commissione, che proibisca i veri e propri cartelli creatisi, potrà porre rimedio, contribuendo a far rinascere la fiducia.
E' quanto si aspettano i cittadini europei.
<P>
<SPEAKER ID=54 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland">
Signor Presidente, vorrei esprimere la sorpresa del mio gruppo di fronte alla presentazione di una risoluzione particolarmente lunga e, a tratti, assai complicata su una questione di per sé molto semplice.
<P>
Il motivo principale per cui il Parlamento deve far fronte a molte difficoltà su questo punto è rappresentato dal fatto che, nella risoluzione, si confonde l' informazione pubblica con la propaganda pubblica.
Nell' ambito di un precedente dibattito sulla strategia di comunicazione mi sono già espresso in modo critico sui singolari auspici formulati da alcuni colleghi.
Purtroppo non mi possono esimere neppure questa volta dal farlo.
Chi ritiene che l' euro debba rappresentare un mezzo per trasmettere ai cittadini il "pensiero europeo" , commette un grave errore.
E' assolutamente deplorevole che l' Assemblea abbia prestato più attenzione agli errori d' imputazione delle spese compiuti da alcune banche commerciali nelle operazioni di cambio piuttosto che a un così grave errore politico.
Chi ha orecchie per intendere, intenda.
<P>
<SPEAKER ID=55 LANGUAGE="EN" NAME="Evans, Jonathan">
Signor Presidente, ciò che mi preoccupa della relazione Karas è capire se ci viene chiesto di approvare una campagna d' informazione sulle conseguenze pratiche dell' introduzione dell' euro o piuttosto una campagna di propaganda a favore della moneta unica.
Nessuno mette in dubbio l' esigenza d' informazione.
Sebbene alcuni giornali britannici dichiarino che sappiamo già tutto dell' euro, il recente annuncio di fusione fra le borse di Londra e di Francoforte ha lasciato molti editori della stampa britannica assolutamente perplessi sulla semplice questione della valuta che verrà usata per la denominazione degli scambi.
<P>
Più di due terzi delle imprese britanniche sono all' oscuro delle implicazioni pratiche derivanti dall' introduzione dell' euro per i paesi che sono rimasti fuori dalla zona dell' euro.
Qualora esistano fondi disponibili per i molti seminari e conferenze organizzati dagli avvocati, dai commercialisti e dalle associazioni di categoria del Regno Unito, in qualità di avvocato britannico dichiaro il mio interesse affinché possiamo usufruire di una parte di tali fondi.
<P>
Vi è motivo di ritenere che la campagna vada ben oltre la diffusione di informazioni pratiche.
Dopo tutto, la Banca centrale europea ha la propria campagna d' informazione, perché quindi duplicare gli sforzi?
Forse se ne intravede la risposta nel tono evangelizzante della relazione dell' onorevole Karas e nella sua dichiarazione, degna di nota, secondo la quale la campagna d' informazione relativa all' euro deve servire a perpetuarne il successo.
Naturalmente auguro all' euro grande fortuna.
L' instabilità delle valute è negativa per tutti noi, sia che facciamo parte o meno della zona dell' euro.
Tuttavia guardando agli ultimi sei mesi, mi riesce difficile riconoscere il successo storico di cui si parla e tantomeno condivido la tesi suggestiva secondo cui l' euro si sarebbe rivelato un fattore di stabilizzazione di fronte alle crisi monetarie internazionali.
<P>
Che si sia dentro o fuori dalla zona dell' euro, si dovrebbe essere a favore dell' informazione e contro la propaganda.
<P>
<SPEAKER ID=56 NAME="Presidente">
Interrompiamo qui la discussione e passiamo al turno di votazioni.
<P>
La discussione riprenderà oggi pomeriggio.
<P>
<CHAPTER ID=4>
VOTAZIONI
<SPEAKER ID=57 NAME="Färm">
<SPEAKER ID=58 NAME="Liikanen">
<SPEAKER ID=59 NAME="Langen">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, il Consiglio ha formulato una proposta che condividiamo, ma che tuttavia presenta una seria lacuna.
Secondo l' articolo 14 della proposta - e come deliberato anche in commissione - i documenti devono essere disponibili in tutte le undici lingue ufficiali dell' Unione europea, ma non nella seconda lingua ufficiale della Repubblica di Cipro, il turco.
Chiediamo che il presente accordo venga tradotto anche in turco, lingua ufficiale della Repubblica di Cipro, e non solo in finlandese, svedese, danese, tedesco, eccetera, bensì - ripeto - anche in turco.
Il Consiglio in futuro dovrà tenere conto di tale richiesta in negoziati del genere, se vorrà avere la nostra approvazione all' interno di una procedura semplificata!
<P>
<SPEAKER ID=60 LANGUAGE="FI" NAME="Liikanen">
.
(FI) Signora Presidente, la mia risposta è che gli accordi di questo genere vengono sempre tradotti nelle lingue dell' Unione, come è stato fatto anche in questo caso.
Ho anche una versione più lunga della dichiarazione, se il Presidente la desiderasse.
<P>
<SPEAKER ID=61 NAME="Swoboda">
Signora Presidente, volevo chiedere al Commissario Liikanen se Cipro viene trattata come tutti gli altri candidati all' adesione.
Sì o no?
Credo che sia questo il punto decisivo.
<P>
<SPEAKER ID=62 NAME="Liikanen">
La mia risposta è affermativa.
<P>
(Il Parlamento approva la proposta della Commissione)
<P>
Procedura senza relazione
<P>
Seconda relazione (A5-0176/1999) dell'onorevole Gerhard Schmid a nome della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, sulla proposta di decisione quadro del Consiglio relativa alla lotta contro le frodi e falsificazioni di mezzi di pagamento diversi dai contanti (SN 3040/2000 - C5-0265/2000 - 1999/0190(CNS))
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa)
<P>
Relazione (A5-0172/2000) della onorevole Lienemann a nome della delegazione del Parlamento europeo al comitato di conciliazione, sul progetto comune, approvato dal comitato di conciliazione, di regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio concernente lo strumento finanziario per l'ambiente (LIFE) (C5-0221/2000 - 1998/0336(COD))
<P>
(Il Parlamento approva il progetto comune)
<P>
Raccomandazione per la seconda lettura (A5-0173/2000) della commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo sulla posizione comune del Consiglio in vista dell'adozione della direttiva 2000/.../CE del Parlamento europeo e del Consiglio che modifica la direttiva 91/440/CEE del Consiglio relativa allo sviluppo delle ferrovie comunitarie (5386/1/2000 - C5-0178/2000 - 1998/0265(COD)) (Relatore: onorevole Jarzembowski)
<P>
Prima della votazione:
<P>
<SPEAKER ID=63 NAME="Liikanen">
Con riferimento alla relazione presentata dall' onorevole Jarzembowski sulla proposta di direttiva che modifica la direttiva 91/440, vorrei dichiarare che la Commissione non può accettare gli emendamenti nn. 1, 2, 4, 5, 7, 10, 12, 15, 16, 18, 19, 22, 23, 25, 26 e 27, mentre accoglie gli emendamenti nn.
3, 6, 8, 9, 11, 13, 14, 17, 20, 21 e 24.
<P>
(Il Presidente approva la posizione comune così modificata)
<P>
Raccomandazione per la seconda lettura (A5-0171/2000) della commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo,
<P>
I. sulla posizione comune del Consiglio in vista dell'adozione della direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio che modifica la direttiva 95/18/CE del Consiglio relativa alle licenze delle imprese ferroviarie (5387/1/2000 - C5-0176/2000 - 1998/0266(COD))
<P>
II. sulla posizione comune del Consiglio in vista dell'adozione della direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio relativa alla ripartizione della capacità di infrastruttura ferroviaria, all'imposizione dei diritti per l'utilizzo dell'infrastruttura ferroviaria e alla certificazione di sicurezza (5388/1/2000 - C5-0177/2000 - 1998/0267(COD)) (Relatore: onorevole Swoboda)
<P>
(Il Presidente dichiara approvate le due posizioni comuni così modificate)
<P>
Raccomandazione per la seconda lettura (A5-0174/2000) della commissione giuridica e per il mercato interno, i trasporti e il turismo sulla posizione comune del Consiglio in vista dell'adozione della direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio che modifica le direttive 89/48/CEE e 92/51/CEE del Consiglio relative al sistema generale di riconoscimento delle qualifiche professionali e le direttive 77/452/CEE, 77/453/CEE, 78/686/CEE, 78/687/CEE, 78/1026/CEE, 78/1027/CEE, 80/154/CEE, 80/155/CEE, 85/384/CEE, 85/432/CEE, 85/433/CEE e 93/16/CEE del Consiglio concernenti le professioni di infermiere responsabile dell'assistenza generale, dentista, veterinario, ostetrica, architetto, farmacista e medico (5103/3/2000 - C5-0162/2000 - 1997/0345(COD)) (Relatore: onorevole Wieland)
<P>
(Il Presidente dichiara approvata la posizione comune così modificata)
<P>
Accordo quadro (C5-0349/2000) sulle relazioni tra il Parlamento europeo e la Commissione
<P>
Prima della votazione:
<P>
<SPEAKER ID=64 LANGUAGE="DA" NAME="Bonde">
Signora Presidente, l' accordo quadro contiene alcuni progressi, ma c' è anche il rischio di un forte regresso in termini di accesso dei deputati alle informazioni della Commissione.
Il mio gruppo politico e l' intergruppo SOS-democrazia raccomandano quindi di rinviare la votazione per consentire un' accurata discussione dell' accordo in tutte le commissioni, in particolare nella commissione per gli affari costituzionali, nella commissione giuridica e nella commissione per il controllo dei bilanci.
Siamo d' accordo con la critica espressa dalla presidente della commissione per il controllo dei bilanci, onorevole Theato, che afferma che l' accordo è in netto contrasto con l' articolo 276 del Trattato che ci garantisce l' accesso alle informazioni nell' ambito della procedura di discarico.
Ora la Commissione ha invece la possibilità di decidere che cosa sottoporre a controllo.
E' la stessa procedura utilizzata per il Mediatore.
L' accordo quadro è anche in contrasto con il nostro Regolamento.
All' articolo 64 si sancisce esplicitamente la parità tra Consiglio e Parlamento nell' ambito della procedura legislativa, quando la Commissione trasmette documenti.
Ora solo il Presidente del Parlamento e i presidenti delle commissioni hanno il diritto di vedere diversi tipi di documenti non pubblici.
I relatori non possono richiederli e men che meno i deputati.
In quanto deputati, dobbiamo avere il diritto di farci consegnare i documenti quando vengono consegnati ad altri dalla Commissione.
Tutti i presidenti dei gruppi erano d' accordo quando abbiamo iniziato il negoziato con la Commissione.
Ora s' introduce un compromesso nel quale coloro che devono essere controllati possono decidere che cosa fare controllare.
Il compromesso non corrisponde alle promesse di Prodi.
Per questo invito a respingere la proposta oggi e a perfezionarla, al fine di poter votare una versione migliorata la prossima volta.
<P>
<SPEAKER ID=65 NAME="Presidente">
L'onorevole Bonde chiede dunque un rinvio della votazione.
<P>
<SPEAKER ID=66 LANGUAGE="FI" NAME="Hautala">
Signora Presidente, il mio gruppo appoggia la proposta di rinvio dell' onorevole Bonde, sebbene nell' accordo siano indubbiamente presenti alcune validissime proposte volte a rafforzare i diritti del Parlamento, ad esempio per quanto concerne i negoziati per gli accordi internazionali e la partecipazione del Parlamento alla CIG.
Noi non possiamo comunque approvare il modo in cui il Consiglio ha interferito nelle relazioni tra Parlamento e Commissione a negoziati già terminati.
Il Consiglio ha preteso, ha insistito, anzi in pratica ha costretto la Commissione a eliminare dall' accordo il testo che avrebbe fatto in modo che gli Stati membri, le istituzioni e le organizzazioni internazionali dovessero, in virtù dell' accordo stesso, giustificare il rifiuto di rinunziare a talune informazioni confidenziali.
Secondo noi ciò è insostenibile.
<P>
Signora Presidente, ho motivo di dubitare che si tratti di una diretta conseguenza del Vertice di Feira.
In quell' occasione si è deciso che la NATO dovesse rinunziare a informazioni segrete a favore di progetti militari comuni; dal momento che sembra che sia in atto un chiaro tentativo di estromettere sia la Commissione che il Parlamento dalla politica di difesa e di sicurezza comune, è necessario che il Consiglio ci fornisca apertamente una spiegazione sul perché ciò accada.
Inoltre, signora Presidente, bisogna rafforzare il diritto dei relatori di ottenere informazioni riservate e forse rinviando l' approvazione dell' accordo, lo si renderà possibile.
In definitiva, noi non approviamo questo testo così come si presenta adesso, dopo le ultime modifiche, e troviamo giusto prendere un po' più tempo.
<P>
<SPEAKER ID=67 LANGUAGE="EN" NAME="Cox">
<SPEAKER ID=68 NAME="Poettering">
Signora Presidente, signor Presidente della Commissione, onorevoli colleghi, l'accordo quadro tra Parlamento e Commissione costituisce un grande progresso nei rapporti tra le due Istituzioni.
Il nostro gruppo ha voluto tale accordo e si è impegnato a fondo per realizzarlo.
Le relazioni tra Commissione e Parlamento vengono poste su una base solida e chiara ed il nostro obiettivo comune è servire il progetto di costruzione europea.
<P>
La Commissione è l' esecutivo, noi insieme al Consiglio rappresentiamo il potere legislativo. Con questo accordo vengono creati strumenti che consentiranno al Parlamento di svolgere meglio le sue funzioni di controllo.
E' ovvio che l' accordo non riguarda i regolamenti che in futuro entreranno a far parte del diritto comunitario dell' Unione europea e che, in veste di legislatori, siamo liberi di definire.
<P>
L' accordo quadro si basa sui principi del parlamentarismo, della democrazia e della trasparenza.
La Commissione ha accolto nel presente accordo, in forma vincolante, le concessioni fatte al Parlamento europeo nel settembre dello scorso anno prima della sua nomina.
Si tratta dei cosiddetti cinque punti che riguardano i tre allegati sulla procedura legislativa, sul coinvolgimento e l' informazione del Parlamento europeo in materia di accordi e di ampliamento ed infine sulla trasmissione di informazioni riservate.
Sicuramente non tutti i desideri sono stati esauditi, neanche i nostri, ma non si può sempre ottenere tutto.
Però, se esaminato nel suo complesso, l' accordo rappresenta un progresso ed io desidero ringraziare tutti i partecipanti, la Presidente del Parlamento, la Vicepresidente della Commissione, signora Loyola de Palacio, il Presidente della Commissione Prodi, nonché i presidenti dei gruppi, per aver affrontato la questione con grande impegno.
Il gruppo PPE-DE voterà compatto a favore dell' accordo!
<P>
<SPEAKER ID=69 LANGUAGE="ES" NAME="Barón Crespo">
Signora Presidente, signor Presidente della Commissione, onorevoli colleghi, a nome del gruppo PSE vorrei esprimere parere favorevole all'approvazione dell'accordo quadro. Il nostro sostegno si fonda sui principi discussi questa settimana, ieri per la precisione, quando abbiamo affermato che la costruzione europea è opera di tutti, ma che, per quanto ci riguarda poggia essenzialmente sulla cooperazione con la Commissione, basata sui criteri di democrazia, trasparenza e responsabilità.
Questo spiega il fatto che sia stata attribuita grande importanza al codice di condotta - i cui negoziati sono stati da me aperti nel 1990, quando il Parlamento era assai più debole, e continuati in seguito dal Presidente Hänsch, sotto la cui presidenza si sono poi conclusi -, dal momento che il rapporto tra le forze è cambiato.
Il Parlamento è diventato più potente e, pertanto, deve essere più responsabile.
In questo senso, siamo convinti che si tratti di un passo importante.
I negoziati sono stati lunghi: era previsto che l'accordo quadro venisse concluso a dicembre dell'anno scorso, ma c'è stato un "tira e molla" molto impegnativo con la Commissione che ha portato all'incarico di due presidenti di commissione del Parlamento, l'onorevole Napolitano, della commissione per gli affari costituzionali, e la onorevole Theato, della commissione per il controllo dei bilanci, affinché proseguissero i negoziati, in particolare per quanto riguarda il terzo allegato.
A lei, signora Presidente, spetta il compito di concludere.
Se oggi abbiamo questo codice di condotta dobbiamo ringraziare voi: innanzitutto lei, signora Presidente, e poi i presidenti di commissione sopra menzionati, il Presidente Prodi e la Vicepresidente, signora de Palacio.
<P>
Adesso tocca a noi adeguare il nostro Regolamento alla nuova realtà.
Per concludere, vorrei fare un'osservazione al Consiglio, che non ha preso parte ai negoziati: sarebbe forse interessante che anche il Consiglio fosse ben disposto e in grado di adottare una norma di buona condotta con il Parlamento in materia di bilancio e sul terreno politico.
Signora Presidente, sarebbe un grande passo avanti.
<P>
<SPEAKER ID=70 LANGUAGE="EN" NAME="Cox">
Signora Presidente, ritengo che il documento che ci viene sottoposto oggi sia davvero significativo.
Ho fatto in modo di informarmi, per quanto possibile, sull' eventuale esistenza di relazioni analoghe fra i governi ed i parlamenti nazionali.
Eccezionalmente, qualche Stato membro può fare maggiori concessioni in termini di apertura nei confronti del parlamento locale, ma nella grande maggioranza dei casi non esiste alcun codice equivalente a quello in discussione oggi e ciò spiega l' importanza del presente documento.
<P>
In secondo luogo lo scorso anno si è svolto un ampio dibattito in seno all' Assemblea, incentrato fra l' altro sul fatto che i Commissari debbano assumere una responsabilità individuale e personale per l' esercizio delle loro funzioni.
Alcune clausole fondamentali al fine di definire la relazione reciproca fra le nostre Istituzioni, inserite nel documento odierno, rappresentano ugualmente un notevole progresso.
<P>
Vi sono due punti su cui i colleghi del mio gruppo sono critici ed hanno chiesto chiarimenti.
L' articolo 1.4 dell' allegato III stabilisce quali persone e organi all' interno del Parlamento possono richiedere alla Commissione l' accesso ai documenti riservati.
Molti tra i miei colleghi sono dispiaciuti del fatto che non si faccia esplicito riferimento ai diritti dei relatori.
Vorrei sottolineare che abbiamo ottenuto quanto era possibile ottenere dalla Commissione e osservare che, qualora oggi il documento venisse accolto, è indispensabile che la commissione per gli affari costituzionali venga immediatamente incaricata di occuparsi di una modifica al Regolamento del Parlamento in modo da facilitare ai relatori la presentazione delle richieste attraverso i presidenti di commissione o gli altri organi citati nel documento.
Con questa precisazione, molti dei colleghi che nutrono riserve voteranno a favore.
<P>
Un' ultima osservazione: l' Assemblea ha iniziato adesso i lavori sul tema della trasparenza e della regolamentazione dell' accesso ai documenti.
Molti colleghi del mio gruppo mi hanno fatto notare che, pur senza anticipare il risultato di tali lavori, nel caso fosse necessario riesaminare la questione alla luce di eventuali nuove tendenze emergenti dalla suddetta regolamentazione, il Presidente Prodi dovrebbe dichiarare in modo che risulti a verbale, prima della votazione, che la Commissione è disposta a rivedere il documento alla luce di qualsiasi evoluzione nelle politiche relative alla trasparenza.
<P>
<SPEAKER ID=71 LANGUAGE="FI" NAME="Hautala">
Signora Presidente, vorrei ringraziare il Presidente della Commissione Prodi e la Vicepresidente, signora Loyola de Palacio, per avere, per molti aspetti, concretamente intrapreso una cooperazione più stretta con il Parlamento.
Questo spirito di collaborazione è ben rappresentato, nell' accordo, dai punti che riguardano, ad esempio, il diritto del Parlamento di partecipare alle discussioni sugli accordi internazionali non solo nella fase di negoziazione dei risultati, ma in tutte le fasi dei negoziati.
Si tratta di un punto che consideriamo un vero passo in avanti, come lo è il fatto che la Commissione, secondo le sue possibilità, s' impegni a tenere informato il Parlamento sulla CIG; anche questo riflette il nuovo spirito che stiamo creando con la Commissione ed è molto importante che la Commissione e il Parlamento siano legati da un mutuo accordo.
<P>
Purtroppo, signora Presidente, il Consiglio non ha visto di buon occhio questo processo, che ha rafforzato i legami tra le due Istituzioni.
Il mio gruppo è molto preoccupato degli sviluppi che si verificano nell' ambito del Consiglio.
Speriamo e chiediamo che il Consiglio spieghi apertamente e pubblicamente se ha intenzione di rispettare i rapporti tra il Parlamento e la Commissione o di interferire con essi anche in futuro.
In particolare, sembra che il Consiglio miri alla segretezza specie nella politica di difesa e di sicurezza e che non sarà solo il Parlamento - e attraverso di esso i cittadini - a soffrire di un desiderio di segretezza che si è fatto strada dopo i negoziati, quando si è pretesa la modifica del testo, ma anche la Commissione.
Dobbiamo dare il nostro sostegno a una Commissione forte, che sia in futuro parte integrante dello sviluppo della dimensione di difesa e di sicurezza comune, perché oggi nessun settore può essere esentato dall' esigenza di trasparenza, neppure la politica di difesa e di sicurezza.
<P>
<SPEAKER ID=72 NAME="Kaufmann">
Signora Presidente, il mio gruppo voterà a maggioranza a favore del presente accordo quadro, anche se vorrei ribadire che non tutti i punti dell' accordo ci soddisfano.
Partiamo però dal presupposto che sulla base dell' accordo possa essere rafforzato il rapporto di fiducia tra Commissione e Parlamento.
Posso assicurare che, se l' Assemblea approverà l' accordo, i deputati del mio gruppo presteranno molta attenzione a che venga effettivamente rispettato.
<P>
Vorrei fare due osservazioni critiche, associandomi ai colleghi del mio gruppo.
Primo, la questione dell' apertura e della trasparenza in relazione al trattamento di documenti e informazioni è estremamente importante per il mio gruppo.
Contiamo che venga rigorosamente osservato l' accordo di cui al paragrafo 13, secondo il quale i membri dell' Assemblea, unica Istituzione legittimata a livello democratico, sono i primi ai quali vengono messe a disposizione le informazioni, nella loro totalità, poiché solo così saremo in grado di esercitare il nostro mandato nel modo che i cittadini si aspettano da noi.
<P>
Spero pertanto che il paragrafo 18, che prevede una deroga al paragrafo 13, non debba mai venire applicato.
<P>
In secondo luogo, un' osservazione al Consiglio.
Abbiamo preso atto con grande sorpresa dell' intervento del Consiglio.
Penso che qui ci sia stato un intervento dubbio nell' ambito di un accordo tra Commissione e Parlamento e per di più da parte di un' Istituzione che viene giustamente criticata per il fatto di riunirsi a porte chiuse.
Se poi in tale contesto si rimanda anche alla politica in materia di difesa e sicurezza, sapendo al tempo stesso che l' Europa sta per formare forze armate per interventi militari in zone di crisi, ciò non lascia davvero presagire nulla di buono.
<P>
Un' osservazione conclusiva: ieri abbiamo sentito tutti quanti in Aula il Presidente Chirac.
Ci ha promesso che il metodo di lavoro del Consiglio in futuro cambierà.
Penso che osserveremo tutti con estrema attenzione quanto succederà nel corso della Presidenza francese e se in futuro anche il Consiglio lavorerà in modo più trasparente e democratico.
<P>
<SPEAKER ID=73 LANGUAGE="EN" NAME="Collins">
Signora Presidente, è opportuno riflettere un istante su come questo accordo interistituzionale giunge davanti a noi oggi per essere discusso.
<P>
E' indispensabile che tutte le Istituzioni dell' Unione europea operino con efficacia ed efficienza in modo che i 370 milioni di cittadini dell' Unione possano sostenerle e avere fiducia nei processi legislativi interni all' Unione.
<P>
Uno degli organi chiave dal punto di vista legislativo è la Commissione europea, che ha potere d' iniziativa per l' adozione di direttive e regolamenti.
Il Consiglio europeo rappresenta gli interessi dei quindici governi dell' Unione e ha poteri legislativi molto ampi.
<P>
Il Parlamento è un organo legislativo democraticamente eletto che ha un potere prioritario di controllo sulle altre principali Istituzioni.
Affinché l' Unione europea possa agire più efficacemente, è fondamentale che i rapporti fra Commissione e Parlamento siano definiti con precisione e questo è il motivo per cui ci siamo impegnati a stipulare un accordo quadro fra la Commissione ed il Parlamento.
<P>
I negoziati per l' accordo quadro sono stati tortuosi.
Può non essere un documento perfetto, ma si tratta sicuramente di un passo avanti.
E' più impegnativo dell' accordo esistente fra le due Istituzioni negli ultimi cinque anni.
<P>
Vorrei soffermarmi su alcune delle disposizioni fondamentali dell' accordo.
Le due Istituzioni concordano di ampliare il dialogo costruttivo e la collaborazione politica, di migliorare il flusso di informazioni e stabiliscono che il Parlamento debba essere informato e consultato in merito alle riforme amministrative interne alla Commissione.
Vi è anche accordo, sebbene non completo, sul processo legislativo dell' Unione europea, sugli accordi internazionali e sui negoziati per l' allargamento. Saranno inoltre introdotte procedure per la trasmissione di informazioni e documenti riservati della Commissione.
<P>
Si può argomentare che gran parte dell' accordo quadro non fa altro che precisare disposizioni già previste dagli attuali Trattati.
Ad esempio, mi risulta che la Commissione debba tenere informato il Parlamento in merito ai negoziati per l' allargamento in modo che esso possa esprimere il proprio punto di vista in tempo utile, attraverso le opportune procedure parlamentari.
Ciò è giusto ed opportuno, in considerazione del fatto che il Parlamento deve comunque sanzionare il diritto di ogni Stato membro di accedere all' Unione in qualità di nuovo membro a tutti gli effetti.
Al Parlamento spetta anche il pronunciamento finale sull' approvazione o meno degli accordi internazionali quali i negoziati nell' ambito dell' OMC.
Non ci si può aspettare che il Parlamento prenda decisioni importanti su simili questioni senza che i parlamentari abbiano ricevuto le informazioni necessarie e rilevanti per la loro valutazione.
<P>
La Commissione deve pertanto introdurre procedure aperte al fine di trasmettere informazioni aggiornate su tutti i regolamenti, le direttive e gli accordi internazionali in fase di discussione e di adozione da parte dell' Unione.
<P>
Infine, mi rallegro del fatto che si avverta l' esigenza di migliorare le procedure per la trasmissione di informazioni riservate.
<P>
<SPEAKER ID=74 NAME="Dell'Alba">
Signora Presidente, parlando a nome dei radicali italiani, voglio sottolineare che questo accordo quadro costituisce un punto di equilibrio importante nelle relazioni fra le nostre due Istituzioni.
E' stato un compromesso difficile, e gli strali del Consiglio dell'ultima ora, che cercavano di minarne la solidità, dimostrano quanto questo accordo sia ambizioso e ponga la Commissione e il Parlamento in un rapporto di cooperazione ma anche di controllo da parte della nostra Istituzione, che va ad onore delle prerogative del Parlamento, mentre la Commissione accetta una serie di impegni senza per questo venir meno al suo ruolo di guardiana dei trattati e di titolare dell'iniziativa.
<P>

Io sono convinto che questo punto di equilibrio sia stato raggiunto; credo che - contrariamente ai colleghi che lo hanno criticato - questo era il migliore accordo che noi potevamo raggiungere, anche in termini di trasmissione di documenti, e mi dispiace che probabilmente un po' di intemperanze di alcuni nostri colleghi hanno fatto sì che non si potesse andare oltre nel meccanismo che regolerà la trasmissione di documenti; penso che questo sia però un passo avanti importante ed è con questo auspicio che salutiamo l'approvazione di questo accordo quadro e la sua firma tra pochi minuti.
<P>
<SPEAKER ID=75 LANGUAGE="DA" NAME="Bonde">
Signora Presidente, il mio gruppo vota contro l' accordo quadro.
Siamo certi che un' accurata discussione in seno alle commissioni e un nuovo negoziato con il Presidente Prodi ci potranno dare un risultato migliore a favore del quale potremo votare.
Vorrei iniziare correggendo un malinteso.
Non intendiamo impedire alla Commissione di discutere in condizioni di riservatezza.
Per qualsiasi autorità è importante avere una fase interna, durante la quale possono essere discusse tutte le idee, durante la quale possono essere presentate tutte le proposte, senza che sia necessario pubblicarle.
La Commissione deve anche avere il diritto di presentare e discutere progetti riservati in tutta la fase preparatoria.
Il nostro diritto di accesso ai documenti interviene dal momento in cui la Commissione fa uscire dei documenti oppure quando, cosa non così rara, ci sono fughe di notizie.
Quando una proposta è uscita dalla Commissione, la Commissione non deve negarci la possibilità di vederla.
Ci deve essere parità tra tutti, il che non è garantito dall' accordo quadro.
Ci sono in particolare due situazioni umilianti, che vorremmo evitare.
Nell' ambito del processo legislativo, come ben sappiamo, nelle commissioni discutiamo di progetti di proposte legislative.
Dietro di noi siedono membri delle rappresentanze permanenti, studenti e stagiaire in possesso dei progetti riservati contrassegnati dalla dicitura "restrained", mentre noi deputati non possiamo averli.
Anche i lobbysti che siedono ancora più indietro li hanno, ma noi deputati no.
Inoltre accade spesso che leggiamo sul giornale di una proposta della Commissione che è trapelata.
Ci viene chiesto di commentarla, ma non possiamo averla.
E' una situazione umiliante, assolutamente inaccettabile.
Il Presidente Prodi, quando ha assunto la sua carica, aveva promesso di porre fine a tale situazione.
Dobbiamo avere il diritto di ottenere i documenti, una volta usciti dalla Commissione.
Tale diritto dobbiamo averlo come singoli deputati e come relatori, non inginocchiandoci di fronte al Presidente.
Un giorno ci potrebbe essere un Presidente di fronte al quale non ci piacerebbe inginocchiarci.
<P>
<SPEAKER ID=76 NAME="Prodi">
<SPEAKER ID=77 LANGUAGE="EN" NAME="Kirkhope">
Signora Presidente, intervengo per una mozione di procedura: sono molto preoccupato per la notizia riportata negli ultimi giorni dalla stampa, sia in Francia che altrove, in merito all' apertura in Francia di un' inchiesta su "Echelon" da parte della Procura della Repubblica e all' esistenza di un' inchiesta parallela su "Echelon" condotta dai servizi segreti francesi, il DST.
<P>
Il Parlamento europeo è un organo importante.
Pertanto sono preoccupato che le due inchieste che potrebbero essere portate avanti a seguito del voto espresso oggi provochino confusione, causino problemi e, in sostanza, compromettano la posizione del Parlamento.
Dobbiamo sostenere la proposta presentata dalla Conferenza dei presidenti, ma a questo punto, in considerazione delle mie osservazioni precedenti, dovremmo riesaminare la nostra posizione o quanto meno ricevere assicurazioni in merito all' azione in corso da parte delle autorità francesi.
<P>
<SPEAKER ID=78 LANGUAGE="FR" NAME="Lannoye">
Signora Presidente, abbiamo appena parlato a profusione di trasparenza per quanto riguarda i rapporti fra Commissione e Parlamento.
Credo che la trasparenza s'imponga anche nelle nostre discussioni.
Pertanto, prima di una votazione così importante come quella alla quale ci accingiamo a procedere, è indispensabile capire con esattezza i termini della questione.
<P>
Col suo permesso, vorrei formulare due osservazioni di fondo.
Innanzitutto, in alcune discussioni parallele, e addirittura alla Conferenza dei presidenti, il sistema "Echelon" è stato un po' banalizzato.
E' stato detto che veniva comunque esercitata una sorveglianza ed alcuni hanno persino aggiunto che per lottare contro la grande criminalità organizzata è importante poter disporre di sistemi di sorveglianza.
Può darsi, ma ciò deve avvenire innanzitutto in un quadro legale, come invece non si può constatare nel caso di "Echelon".
<P>
Infine, si deve operare un'importante distinzione: "Echelon", in realtà, è un sistema di sorveglianza che non è mirato a comunicazioni specifiche, ma alle comunicazioni ed ai trasferimenti di dati nel loro complesso.
Ne consegue che tutte le comunicazioni vengono intercettate, per poi essere sistematicamente analizzate tramite computer superpotenti e classificate sulla base di un lessico di parole chiave.
Il carattere globale delle intercettazioni costituisce una palese minaccia alla riservatezza delle comunicazioni private, ed in questo è contrario al Trattato ed alle direttive...
<P>
<SPEAKER ID=79 NAME="Presidente">
Onorevole Lannoye, non possiamo intavolare ora un dibattito.
<P>
<SPEAKER ID=80 LANGUAGE="FR" NAME="Lannoye">
Seconda osservazione, signora Presidente, lei mi scuserà, ma non abbiamo avuto alcuna discussione in seno all'Assemblea.
Credo che sia importante anche operare una netta distinzione...
<P>
(Il Presidente interrompe l'oratore)
<P>
<SPEAKER ID=81 NAME="Presidente">
Tutti nell'Assemblea sanno perfettamente qual è la differenza fra una commissione d'inchiesta ed una commissione temporanea.
<P>
<SPEAKER ID=82 LANGUAGE="EN" NAME="Watson">
Signora Presidente, con la mia mozione chiedo che si passi alla votazione.
La commissione che ho l' onore di presiedere ha esaminato la relazione redatta dallo STOA.
Le posizioni dei depuati sono ormai note e la Conferenza dei presidenti, correttamente, ha presentato le sue proposte in materia.
<P>
Rimane solo una domanda: se si debba esaminare un determinato sistema in particolare o piuttosto tutti i possibili sistemi che potrebbero rappresentare un' intrusione nella vita privata dei cittadini.
Vi sono emendamenti specifici e chiari che trattano tale questione e che sono all' ordine del giorno oggi.
Auspico che si tenga la votazione sulla questione.
<P>
<SPEAKER ID=83 LANGUAGE="FR" NAME="Wurtz">
Signora Presidente, non intendo affatto aprire una discussione.
Vorrei solo far notare che è emerso un elemento nuovo, che risponde all'obiezione principale mossa contro la proposta di costituzione di una commissione d'inchiesta, vale a dire che non si può indagare sulle attività dei servizi segreti.
<P>
Oggi uno Stato membro, la Francia, ha deciso di avviare un'inchiesta ufficiale su ciò che è, che è stato e che forse è ancora il sistema "Echelon".
Penso quindi che la principale obiezione espressa contro la commissione d'inchiesta si possa ritenere superata; ciò costituisce un elemento nuovo di cui tenere conto al momento della votazione.
<P>
(Il Parlamento approva la decisione)
<P>
Proposta di decisione (B5-0593/2000) della Conferenza dei presidenti, sulla costituzione di una commissione temporanea sul sistema d'intercettazione "ECHELON"
<P>
(Il Parlamento approva la decisione)
<P>
Relazione (A5-0175/2000) dell'onorevole Lehne a nome della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, sulla proposta di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio recante modifica della direttiva 91/308/CEE del Consiglio, del 10 giugno 1991, relativa alla prevenzione dell'uso del sistema finanziario a scopo di riciclaggio dei proventi di attività illecite (COM(1999) 352 - C5-0065/1999 - 1999/0152(COD))
<P>
Prima della votazione sull' emendamento n. 26:Lehne (PPE-DE).
(DE) Signora Presidente, è questo il punto che chiedo venga rettificato, come avevo già fatto presente in seno alla commissione per gli affari interni.
L' emendamento si riferisce all' articolo 6, paragrafo 3 della direttiva da modificare del 1991 e all' articolo 1, paragrafo 5 dell' attuale direttiva, che va a modificare la vecchia direttiva.
La versione tedesca corretta recita a metà del secondo capoverso: "... zum Zwecke der Vertretung in einer Rechtssache oder im Rahmen einer Rechtsberatung erhalten".
La versione tedesca rappresenta il testo di base per la nostra delibera, in quanto è la lingua del relatore.
La versione inglese riporta soltanto, in modo inesatto, "in order to be able to present him in legal proceedings" .
L' aspetto della "consulenza legale" nella versione inglese non viene preso in considerazione.
L' avevo già fatto presente durante le consultazioni in seno alla commissione per gli affari interni, ma per qualche motivo l' errore di traduzione non è stato corretto.
E' di importanza decisiva, in quanto il Consiglio conduce le proprie trattative sulla base del testo inglese.
Chiedo che i servizi vengano incaricati di procedere alla correzione e di rettificare il testo inglese sulla base della corretta traduzione del testo tedesco.
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa)
<P>
Relazione (A5-0179/2000) dell'onorevole Lehne a nome della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, sulla proposta di regolamento del Consiglio che adotta l' elenco dei paesi terzi i cui cittadini devono essere in possesso del visto all' atto dell' attraversamento delle frontiere esterne e l' elenco dei paesi terzi i cui cittadini sono esenti da tale obbligo (COM(2000) 27 - C5-0166/2000 - 2000/0030(CNS))
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa)
<P>
Relazione (A5-0184/2000) della onorevole Haug a nome della commissione per il controllo dei bilanci, sul bilancio 2001 in vista della procedura di conciliazione precedente alla prima lettura del Consiglio
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
Relazione (A5-0177/2000) della onorevole Paciotti a nome della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, sul progetto di decisione della Commissione relativa al progetto di decisione della Commissione sull'adeguatezza della protezione assicurata dai principi di riservatezza dell'approdo sicuro
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
<SPEAKER ID=84 LANGUAGE="FR" NAME="Laguiller">
Signor Presidente, abbiamo votato a favore della proposta unicamente per far sì che la popolazione della Jugoslavia, che ha pagato a caro prezzo i crimini commessi dal dittatore Milosevic, subendo i bombardamenti della NATO ed il boicottaggio in seguito imposto contro di lui, non continui a soffrire.
<P>
Tuttavia, ribadiamo che in questo caso le spese dovrebbero essere addebitate alle potenze responsabili della distruzione dei ponti e, quindi, dell'intasamento del Danubio.
<P>
Accordo UE/Repubblica di Cipro (PMI) (C5-0324/2000)
<P>
<SPEAKER ID=85 LANGUAGE="EL" NAME="Alyssandrakis">
L' accordo UE-Cipro prevede che i costi della partecipazione delle imprese cipriote al programma vengano sostenuti interamente dalla Repubblica di Cipro, mentre per i paesi candidati dell' Europa centrale tali costi sono coperti con risorse comunitarie.
Sebbene l' importo previsto dall' accordo sia minimo, la questione non riguarda la forma quanto la sostanza.
Anche in altri programmi, che vedono la partecipazione di Cipro, i costi sono sostenuti dall' isola stessa e ciò rappresenta una palese ingiustizia contro il popolo cipriota.
Vorrei inoltre segnalare che il costo totale dell' adeguamento di Cipro all' acquis comunitario oscilla tra 500 e 900 milioni di sterline cipriote, ovvero tra 1 e 1,8 miliardi di euro, mentre gli stanziamenti concessi dall' Unione alla Repubblica di Cipro sono infinitesimali.
<P>
E' ovvio che le relazioni economiche tra l' Unione e Cipro presentano una sperequazione ai danni di questo paese e che il popolo cipriota non trae alcun vantaggio dall' adesione. Per tali motivi gli europarlamentari del partito greco KKE non approvano l' accordo, preferendo astenersi dalla votazione.
<P>
<SPEAKER ID=86 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos">
In occasione della votazione sull' accordo UE-Cipro per le piccole e medie imprese, vorrei sollevare la questione delle nuove sfide lanciate dal regime di Dektas a Strovilia, ove ha sostenuto le posizioni delle forze d' occupazione sulla linea verde, ostentando aggressività e arbitrarietà a pochi giorni dall' inizio dei colloqui intercomunitari a Ginevra.
<P>
Il Consiglio e, in particolare, la Presidenza francese devono reagire facendo dei passi presso la Turchia, il cui esercito ha occupato quasi metà del territorio della Repubblica di Cipro.
Nel contempo, durante la discussione sull' accordo di partenariato tra Unione e Turchia, l' Unione deve sollevare la questione dell' inizio del ritiro delle forze d' occupazione quale presupposto per la procedura di negoziato tra l' Unione e la Turchia.
<P>
Relazione Schmid (A5-0176/2000)
<P>
<SPEAKER ID=87 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, ho votato a favore della relazione Schmid che vuole evitare la possibilità di falsificare le carte di credito e altri mezzi di pagamento che non sono la vile moneta.
Ho votato a favore anche perché tra le vittime più frequenti vi sono anziani e pensionati - come sempre vittime privilegiate dei truffatori - e nell'auspicio che quando si tornerà a parlare di questo argomento ci si decida, finalmente, a riconoscere che, quando un cittadino è vittima di un atto di delinquenza, lo Stato ne è responsabile, seppure indirettamente, come avviene quando si gioca a football.
Mi auguro dunque che presto si decida di stabilire che lo Stato risarcisca le vittime della delinquenza comune, e quindi anche delle truffe ai cittadini.
<P>
Relazione Lienemann (A5-0172/2000)
<P>
<SPEAKER ID=88 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, certamente ho votato a favore di questo provvedimento.
L'articolo 3 di questo provvedimento stabilisce che, dal 2000 al 2004, per la protezione degli uccelli in genere e di alcune specie importanti di uccelli, si spenderanno 300 milioni di euro.
<P>
Sono certamente favorevole, perché amo gli uccelli.
Prima di venire qui mi è capitato di vedere la mia micia, che si chiama Lulù, che aveva in bocca un passerotto.
L'ho distratta con il solito mangime per gatti, di cui noi tanto ci interessiamo - son riuscito a distrarla - ho preso l'uccellino e l'ho portato in casa, dove è stato amorevolmente curato.
<P>
Sono dunque favorevole a questo, ma vorrei che i Verdi, che soprattutto si distinguono in questo campo, si interessassero anche dei poveri diavoli anziani e pensionati che non hanno da mangiare e passassero direttamente tutti quanti - intendo i Verdi - al Partito dei pensionati.
<P>
<SPEAKER ID=89 NAME="Figueiredo">
E' positivo che la procedura di conciliazione riguardante la proposta di regolamento relativa allo strumento finanziario destinato alla terza fase del programma LIFE (2000-2004) sia finalmente giunta al termine, permettendo, nell' ambito del nuovo programma, il finanziamento di progetti nel secondo semestre dell' anno in corso.
<P>
Inoltre è positivo che siano stati approvati gli emendamenti relativi agli obiettivi del programma, nonché l' impegno a presentare una proposta relativa ad un nuovo programma.
<P>
Tuttavia, visto che LIFE è l' unico programma che promuove direttamente, e con risultati apprezzabili, la politica ambientale dell' Unione europea, non si può non deplorare, relativamente al bilancio di riferimento di LIFE-III, che questo sia stato fissato a 640 milioni di euro, che rappresentano solo 27 milioni di euro in più rispetto a quanto previsto nella posizione comune della Commissione e del Consiglio e sono molto al di sotto degli 850 milioni di euro proposti dal Parlamento in prima e seconda lettura.
<P>
<SPEAKER ID=90 NAME="Isler Béguin">
Eccoci arrivati al termine del braccio di ferro ingaggiato con il Consiglio per difendere la linea di bilancio a favore dell'ambiente in seno all'Unione europea.
<P>
Abbiamo sostenuto con rammarico il compromesso elaborato nel quadro della procedura di conciliazione con il Consiglio, e sottolineo con rammarico perché il Consiglio ha concesso al Parlamento solo poche briciole, di cui ci dobbiamo accontentare.
<P>
Rispetto agli 850 milioni di euro richiesti, la somma accordata corrisponde grossomodo al prezzo di una ventina di chilometri di autostrada in Francia!
<P>
Oso sperare che la scarsa dotazione di questa linea di bilancio non sia il misero riflesso della politica in materia ambientale dell'Unione; lo dico senza voler mettere in discussione il lavoro considerevole svolto dalla DG Ambiente e dalla signora Commissario, che fanno quello che possono con i mezzi disponibili.
<P>
Tuttavia, in questa sede non ci stancheremo di ripetere che per condurre, se non addirittura per definire un'autentica politica europea nel settore dell'ambiente, si devono accordare fondi adeguati.
<P>
Fino a quando la linea di bilancio in esame resterà a questo livello, la questione ambientale non verrà presa sul serio, soprattutto se si paragona la dotazione a quelle previste per l'agricoltura o per i Fondi strutturali, che peraltro contribuiscono ancora spesso al degrado dell'ambiente.
LIFE è solo una goccia nel mare delle politiche europee.
<P>
D'altro canto, quello dell'ambiente non è forse il settore europeo in cui non si registra alcun reale miglioramento?
Con l'esplosione dei trasporti su strada in seno all'Unione, si assiste anche all'esplosione di fattori nocivi di ogni genere e delle emissioni di gas a effetto serra in particolare.
<P>
Per quanto tempo dovremo ancora soffermarci su queste constatazioni prima di veder cambiare la situazione?
<P>
Quando Consiglio e Commissione prenderanno sul serio la politica in materia di ambiente, la linea di bilancio che proporranno nel quadro del bilancio generale sarà adeguata ai problemi con cui ci dobbiamo confrontare.
<P>
Questo vale tanto per i progetti politici in materia di ambiente quanto per le risorse umane da mettere a disposizione della DG Ambiente per attuarli.
<P>
Relazione Jarzembowski (A5-0173/2000)
<P>
<SPEAKER ID=91 LANGUAGE="NL" NAME="Meijer">
Signor Presidente, nel settore del trasporto merci e persone entrano in gioco tre importanti fattori: il prezzo, l' affidabilità e la rapidità.
Le ferrovie sono rimaste un po' indietro, avendo perso in ampia misura, per ora, la battaglia contro il trasporto autostradale e aereo.
E' quindi opportuno tentare di capire come le ferrovie possano funzionare meglio e incrementare la loro quota di mercato in Europa.
<P>
A tal fine, sono molte le vie percorribili.
Le ferrovie francesi stanno vivendo una fase di considerevole espansione, con il conseguente aumento di posti di lavoro, adottando un atteggiamento diametralmente opposto a quello proposto dall' onorevole Jarzembowski nella sua relazione.
<P>
Il vero problema non è quello illustrato dal relatore.
Il vero problema è rappresentato dal fatto che le ferrovie per anni sono state trascurate dalla politica. In primo luogo dal momento che si riteneva che le ferrovie fossero un retaggio del XIX secolo destinato a scomparire, non in grado di tenere il passo con il XXI secolo.
Tutti i nuovi investimenti, quindi, hanno preso la via una fatta rete autostradale e di aeroporti sempre più imponenti.
<P>
Non appena ci si è resi conto delle conseguenze ambientali di tali operazioni, ci si è ricordati dell' esistenza delle ferrovie.
Nel frattempo, però, aveva preso piede una mentalità secondo cui la libertà dell' economia era più importante dell' espressione democratica della politica.
La politica non voleva più avere voce in capitolo sulle imprese pubbliche, non voleva più fungere al contempo da difensore del consumatore e da guardiano dell' occupazione.
<P>
Le imprese pubbliche funzionavano in misura sempre maggiore come imprese private, nelle quali le parole d' ordine erano crescita, guadagno e valore commerciale, a scapito delle conseguenze sociali delle azioni intraprese.
<P>
La tutela del trasporto pubblico e dell' ambiente è un compito che spetta a tutti noi, quindi al nostro governo, eletto democraticamente.
Se sia auspicabile o meno procedere a una suddivisione tra l' infrastruttura e la gestione delle ferrovie, deve essere deciso dai governi nazionali e regionali, non dall' Unione europea.
L' Unione europea, quindi, non deve interessarsi alle privatizzazioni forzate delle linee urbane ed extraurbane, a differenza di quanto sembra stia per accadere.
<P>
Queste considerazioni rappresentano, per il mio gruppo, altrettante ragioni per rifiutare in blocco le proposte dell' onorevole Jarzembowski, con la speranza che non vengano mai trasposte in una politica.
<P>
<SPEAKER ID=92 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, ho votato volentieri a favore dell'ottima relazione dell'onorevole Jarzembowski, perché nulla più delle ferrovie è cosa che riguarda l'Europa e l'avvicinamento, tra di loro, dei cittadini dell'Europa.
<P>
La libera concorrenza nel campo delle ferrovie non potrà che migliorare la situazione dei trasporti per ferrovia, non soltanto delle merci ma anche dei passeggeri, e io vedo già gli anziani e i pensionati che finalmente possono impiegare il loro tempo per girare tutta l'Europa in carrozze letto, carrozze ristorante, carrozze che consentano quei viaggi confortevoli a cui non possono assolutamente rinunciare, proprio essendo anziani.
Non vedo l'ora che, finalmente, anche grazie a questo provvedimento, si possa arrivare qui a Strasburgo per ferrovia, da qualunque luogo si parta per venire al Parlamento europeo.
<P>
<SPEAKER ID=93 NAME="Raschhofer">
Signor Presidente, una completa liberalizzazione porterebbe ad un incremento della concorrenza nel settore ferroviario ed aumenterebbe la competitività del trasporto su rotaia rispetto a quello su strada.
Non si può discutere di progetti di ampliamento della rete ferroviaria europea se prima non si realizza una completa liberalizzazione.
E' necessario procedere con rapidità.
Progetti quali il tunnel del Brennero risultano competitivi solo se il trasporto merci può essere offerto ad un prezzo concorrenziale.
Attraverso l' emanazione della presente direttiva esiste la possibilità di dare un chiaro segnale in direzione di un trasporto ferroviario liberalizzato.
Se non si effettuasse una chiara divisione tra servizi di trasporto forniti da imprese ferroviarie, da una parte, e gestione delle infrastrutture dall' altra, l' obiettivo della presente direttiva verrebbe messo seriamente in discussione.
Per questo motivo ho respinto la soluzione scelta nell' articolo 6, paragrafo 4 della posizione comune.
<P>
<SPEAKER ID=94 LANGUAGE="FR" NAME="Goebbels">
Signor Presidente, dato che eravamo in fase di seconda lettura, non ho potuto esprimere la mia opposizione alla relazione Swoboda e, soprattutto, a quella dell'onorevole Jarzembowski.
<P>
Consiglio e Commissione avevano trovato un certo equilibrio tenendo conto delle specificità delle piccole reti e delle isole periferiche.
Il Parlamento, nella sua volontà di andare sempre più avanti e più in fretta della Commissione e del Consiglio, ha tirato fuori il rullo compressore della regolamentazione e con i suoi provvedimenti vuole intervenire su tutte le reti ferroviarie senz'alcuna distinzione.
<P>
Ci viene detto che liberalizzare i trasporti ferroviari ci offrirà molti più servizi.
Tutti sanno che questo varrà solo per le grandi linee, molto frequentate, e che le ferrovie pubbliche si troveranno ad operare in una situazione di concorrenza solo sulle linee redditizie, ma per il resto si dovranno occupare del servizio pubblico ed a condizioni non sempre molto interessanti.
<P>
Sono contrario a questa logica ultraliberale e ci tenevo ad esprimere il mio dissenso.
<P>
<SPEAKER ID=95 NAME="Caudron">
Tanto vale dire subito che mi rifiuto di aderire alla visione ultraliberale che emerge dalla relazione dell'onorevole Jarzembowski, che va ben oltre a quanto proposto nella posizione comune presentata dal Consiglio.
La relazione raccomanda una liberalizzazione radicale delle ferrovie comunitarie rifiutando di accordare periodi transitori, anche se sono indispensabili per consentire un adeguamento progressivo alle nuove normative.
<P>
La relazione propone 5 anni di transizione per liberalizzare i servizi internazionali di trasporto merci, aggiungendo che, nell'arco di 5 anni dall'entrata in vigore della direttiva, gli Stati membri dovranno provvedere all'apertura dell'intera rete ferroviaria sia nazionale che internazionale al trasporto merci.
Come se non bastasse, essa auspica che entro il 2010 si arrivi all'apertura dell'intera rete per quanto riguarda il trasporto sia di merci che di passeggeri.
<P>
L'onorevole Jarzembowski non si preoccupa affatto degli obblighi del servizio pubblico, che in questo settore restano di primaria importanza, e non accenna neppure ai rischi in termini di sicurezza che una liberalizzazione radicale potrebbe comportare.
<P>
Per questo motivo non ho votato a favore di nessuno degli emendamenti su cui eravamo chiamati a pronunciarci.
<P>
<SPEAKER ID=96 NAME="Lulling">
<SPEAKER ID=97 NAME="Vachetta">
Il trasporto ferroviario è oggi al centro dei progetti di deregolamentazione e di liberalizzazione dei servizi pubblici portati avanti dall'Unione europea.
<P>
Secondo le conclusioni della relazione Jarzembowski, la revisione della direttiva 91/440 spalanca le porte alla privatizzazione proponendo la separazione fra la gestione dell'infrastruttura e la prestazione di servizi di trasporto, nonché il diritto di accesso alle infrastrutture, a medio termine, a tutte le imprese ferroviarie nella prospettiva di un'apertura totale del trasporto di merci e di passeggeri al mercato ed alla concorrenza.
<P>
Gli orientamenti della relazione Jarzembowski sono tesi ad allineare il più possibile la gestione delle imprese ferroviarie a quella del settore privato e ad introdurre la pressione della concorrenza, partendo dal presupposto pretestuoso delle carenze di funzionamento del servizio pubblico e ponendo in risalto le prestazioni superiori del settore privato sulla base di confronti parziali che non tengono conto di tutti gli elementi e delle funzioni rivestite.
<P>
La logica della relazione Jarzembowski comporterà ineluttabilmente un deterioramento della sicurezza, un peggioramento della qualità dei servizi e delle prestazioni, una riduzione del servizio all' utenza ed un regresso sociale per il personale.
La relazione ignora quella che è la vera esigenza delle popolazioni europee: un servizio pubblico coordinato ed armonizzato a livello europeo, che oggi potrebbe garantire un alto livello di efficienza, qualità, sicurezza ed equità per i lavoratori e gli utenti.
Per questo motivo, non potendo accettare lo statu quo né le proposte avanzate per modificarlo, fosse anche in modo graduale e nel quadro di un processo di liberalizzazione, ho votato contro la relazione Jarzembowski.
<P>
<SPEAKER ID=98 NAME="Whitehead">
Noi tutti plaudiamo all' avvento della seconda era delle ferrovie e riconosciamo che la liberalizzazione del mercato può comportare ulteriori vantaggi economici. E' quindi necessario che si realizzi una liberalizzazione dei servizi pubblici.
Il Regno Unito ha inventato le ferrovie, le ha sviluppate ed è stato il primo a privatizzarle.
In qualità di membro della Rail Maritime and Trasport Union in Gran Bretagna, la mia opinione è influenzata dal bilancio sullo sviluppo delle ferrovie tracciato in seno a tale organismo.
In questa sede avremmo dovuto riconoscere che i sistemi ferroviari europei sono tutti differenti fra loro e che la loro diversità giustifica le deroghe proposte.
Avremmo dovuto soffermarci più sull' introduzione di organi di regolamentazione ferroviaria, come quello creato di recente nel Regno Unito, e meno sul dibattito ideologico vertente sulla separazione fisica fra le infrastrutture e i servizi operativi.
E' inoltre indispensabile prevedere sistemi per la concessione delle licenze che comportino obblighi rigorosi ed assicurarsi che i passeggeri godano dei vantaggi derivanti dalla rete.
Nessuno, al momento di votare, avrebbe dovuto essere all' oscuro di tali problemi.
<P>
Relazione Swoboda (A5-0171/2000)
<P>
<SPEAKER ID=99 LANGUAGE="NL" NAME="Meijer">
Signor Presidente, siamo tutti d' accordo nell' affermare che nel settore delle ferrovie qualcosa deve cambiare.
Le ferrovie devono uscire dai ridotti confini nazionali per rientrare nel quadro di una rete europea su ampia scala.
<P>
I lunghi tempi di attesa e di cambio alle frontiere, nonché la soppressione dei collegamenti diretti internazionali esistenti in passato, sono fonte di preoccupazione.
<P>
E' necessario porre fine alla gestione inefficace, di stampo conservatore e burocratico, causa di tali preoccupazioni presso gli utenti, che spinge flussi di passeggeri e merci verso altre forme di trasporto.
<P>
Ieri e nel corso di dibattiti precedenti, ho evidenziato la necessità di una collaborazione più efficace tra le compagnie ferroviarie dei diversi Stati membri per offrire soluzioni comuni al traffico transfrontaliero.
La ricerca di collaborazione dovrebbe essere una realtà già da tempo.
<P>
In tal caso avrebbero avuto meno possibilità di successo coloro che sostengono che le attuali compagnie ferroviarie dovrebbero cedere il passo a nuove società, che propongono prezzi ridotti a scapito di condizioni di lavoro favorevoli e dell' attenzione per l' ambiente.
<P>
L' onorevole Swoboda sottolinea a giusto titolo che il ritardo di anni in termini di investimenti destinati alla capacità, alle infrastrutture e alla tecnologia debba essere recuperato.
Egli ripropone la possibilità di prevedere compensazioni finanziarie da parte del governo per promuovere l' utilizzo delle ferrovie per il trasporto pubblico e non esclude, per il futuro, un ruolo per le imprese pubbliche.
<P>
Tuttavia, sostenendo che il settore debba offrire libertà a tutti in ugual misura, egli cade prigioniero nella rete del pensiero liberale, come emerge nelle sue osservazioni secondo cui si deve puntare a una copertura totale dei costi, invece di prendere in considerazione i costi addizionali di qualche treno supplementare.
<P>
Questo tipo di approccio potrebbe condurre, sebbene non sia l' intenzione del relatore, a un trasferimento di merci e passeggeri verso altri fornitori di servizi che, su questa base, offrono prezzi strutturalmente inferiori.
A tutto vantaggio del consumatore, ma a svantaggio della società nel suo insieme, perché si presta meno attenzione alle condizioni di lavoro e all' ambiente.
<P>
L' onorevole Swoboda mette inoltre una croce sopra le norme di esclusione per le isole e gli Stati membri che non dispongono di collegamenti ferroviari transfrontalieri, nella formulazione proposta dalla posizione comune del Consiglio.
Nella suo modo di veder le cose, infatti, la liberalizzazione è una realtà che interessa tutti.
Dal nostro punto di vista in tal modo non apporta alcun miglioramento alla posizione del Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=100 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, ho votato a favore anche della relazione Swoboda.
Non sono del tutto d'accordo con il deputato che mi ha preceduto; io ritengo che la liberalizzazione dei servizi pubblici possa andare nell'interesse dei cittadini anche, in particolare, perché in questo provvedimento Swoboda si prevede un adeguato servizio di trasporti di interesse pubblico, con compensazione dello Stato.
<P>
Col mio voto favorevole auspico anche che, finalmente, sulla base tra l'altro di questa indicazione, gli Stati decidano di far viaggiare gratis, senza spese, i cittadini nullatenenti, i meno abbienti, fra i quali non possiamo non indicare gli anziani e i pensionati, le cui pensioni non bastano loro neanche per vivere.
<P>
Gli Stati dell'Europa debbono aiutare i cittadini non abbienti anche con dei servizi gratuiti.
<P>
<SPEAKER ID=101 NAME="Poli Bortone">
<SPEAKER ID=102 NAME="Collins">
Il pacchetto sull' infrastruttura ferroviaria approvato dal Consiglio "trasporti" lo scorso dicembre è stato l' esito di negoziati molto ardui.
La posizione comune rappresenta un equilibrio delicato che sostiene i principi di liberalizzazione dell' industria, pur tenendo debitamente conto delle peculiarità dei singoli Stati membri.
<P>
Parte di questa posizione comune include una deroga complessa per l' Irlanda, l' Irlanda del Nord e la Grecia nonché ulteriori precisazioni sul Lussemburgo.
Nel caso della Grecia e di entrambi i territori in cui si divide l' Irlanda vi sono ovvi ostacoli geografici alla piena partecipazione ad un mercato ferroviario unico.
<P>
In siffatte circostanze, la piena attuazione del pacchetto sulle ferrovie si tradurrebbe in un onere considerevole per le amministrazioni degli Stati membri in questione senza alcuno dei vantaggi che il pacchetto dovrebbe arrecare ai consumatori.
<P>
Gli emendamenti che ho presentato sulle relazioni Jarzembowski e Swoboda miravano a ripristinare l' equilibrio creato dalla posizione comune.
Ritengo che la posizione del Consiglio tuteli al meglio gli interessi sia dell' industria ferroviaria che dei consumatori.
<P>
Vorrei inoltre sottolineare che la deroga per l'Irlanda, l'Irlanda del nord, la Grecia e il Lussemburgo contempla soltanto gli elementi del pacchetto la cui attuazione non obbedirebbe a scopi concreti e pratici.
Per di più, questa deroga comprende anche clausole di salvaguardia che la farebbero venire meno del tutto qualora dovesse subentrare un nuovo operatore sui mercati ferroviari dell' Irlanda o della Grecia.
<P>
Riassumendo, onorevoli colleghi, in quanto membro della commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo riconosco quanto sia auspicabile creare un mercato unico per la fornitura dei servizi ferroviari, con i potenziali vantaggi che ne deriverebbero per il consumatore.
La concessione di una deroga alle reti ferroviarie geograficamente separate di Irlanda, Irlanda del nord e Grecia non mina affatto questo principio.
<P>
D' altro canto, l' abolizione della deroga imporrebbe oneri amministrativi e costi superflui agli Stati membri in questione senza recare vantaggi tangibili per gli interessati.
<P>
<SPEAKER ID=103 NAME="De Rossa">
Vorrei fosse messa a verbale la grave preoccupazione che nutro in merito alla decisione del Parlamento europeo di chiedere la soppressione della deroga irlandese (comprendente anche Irlanda del Nord e Grecia) alla piena applicazione della direttiva in oggetto.
La posizione del Parlamento europeo è basata sull' erroneo convincimento che è possibile avere un unico approccio alle ferrovie europee valido per tutti gli Stati membri.
Vi sono circostanze relative all' isola dell' Irlanda e alla posizione isolata della Grecia che, chiaramente, devono essere tenute in considerazione per quanto riguarda le ferrovie.
<P>
<SPEAKER ID=104 NAME="Esclopé">
L'onorevole Jarzembowski ha ritenuto che l'Unione europea dovesse fare l'impossibile per realizzare il mercato unico nel settore ferroviario entro il 2005, nell'intento di offrire alle imprese ferroviarie l'opportunità di riconquistare una parte del mercato del settore dei trasporti su strada.
Non possiamo che rallegrarci di un tale obiettivo, doppiamente auspicabile da un punto di vista sia economico che ecologico.
<P>
Ci opponiamo tuttavia alla liberalizzazione totale delle ferrovie, come prospettata.
Non vogliamo che ci venga imposto un modello unico!
<P>
Il trasporto ferroviario in Francia è un servizio pubblico prezioso, un autentico strumento di gestione territoriale nel più ampio senso del termine, ma anche e soprattutto dal punto di vista rurale.
Il modello francese di ferrovia è anche un elemento di coesione sociale.
Infatti, è del tutto normale mantenere i servizi forniti da stazioni poco redditizie finanziandoli con gli utili ricavati dalle stazioni che lo sono molto di più.
Per questo motivo, in quanto deputato francese del gruppo EDD, mi sta a cuore difendere la nozione di servizio pubblico nell'ambito del documento in esame.
<P>
Inoltre, un'apertura assoluta e vincolante dell'infrastruttura ferroviaria potrebbe frenare lo sviluppo delle ferrovie comunitarie, ad esempio a causa delle condizioni d'instabilità e d'incertezza che si verrebbero a creare in un mercato che richiede un alto livello di tecnicità e d'investimenti per le imprese ferroviarie nonché per le collettività.
<P>
Per concludere, vorrei ricordarvi che, in qualità di deputato del gruppo EDD, sostengo il mantenimento dei posti di lavoro e la coesione sociale, in particolare nelle zone rurali, allo scopo di salvaguardare la loro esistenza.
A maggior ragione è importante vigilare a che i servizi pubblici offerti nei piccoli centri abitati non scompaiano.
Se si liberalizzano le ferrovie, possiamo dire addio alla vita nelle campagne, e per questo motivo ci opponiamo a questo tipo di liberalizzazione cieca ed alle conseguenze che ne possono derivare!
<P>
<SPEAKER ID=105 NAME="Hedkvist Petersen">
L'attuale sviluppo dei trasporti in Europa non è sostenibile a lungo termine.
Il trasporto pesante di merci su strada crea problemi in termini di congestionamento, di inquinamento acustico e di emissioni di sostanze nocive.
Per spezzare questa evoluzione il trasporto di merci dovrebbe essere trasferito su rotaia.
Il sistema oggi esistente in Europa, con quindici reti ferroviarie distinte fra di loro, impedisce tuttavia alla ferrovia di competere con il traffico su gomma in condizioni di parità.
Ecco perché occorre liberalizzare il settore ferroviario nell'Unione europea e aprire il mercato del trasporto merci su rotaia.
<P>
I deputati socialdemocratici svedesi Schori, Hulthén, Andersson, Theorin, Färm e Hedkvist Petersen tengono a ribadire le seguenti posizioni in rapporto alle proposte degli onorevoli Jarzembowski e Swoboda nelle rispettive raccomandazioni per la seconda lettura.
<P>
Uno dei principali provvedimenti per ridurre gli svantaggi competitivi della ferrovia consiste nella separazione fra il titolare dell'infrastruttura e il gestore del traffico.
Questa distinzione va operata quanto prima, perché rappresenta un presupposto per consentire a diverse compagnie ferroviarie di competere fra di loro alle stesse condizioni invalse per altre modalità di trasporto.
<P>
Per garantire un'equa concorrenza occorre inoltre che le tariffe ferroviarie muovano dal principio del costo marginale, in base ai costi collegati al traffico ferroviario in termini di rumore, impatto ambientale, rischio di incidente eccetera.
Ciò allo scopo di creare un sistema di tariffe neutro sul piano della concorrenza e che non discrimini nessuna modalità di trasporto.
<P>
Relazione Wieland (A5-0174/2000)
<P>
<SPEAKER ID=106 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, ho votato a favore della relazione Wieland in quanto le professionalità devono essere migliorate nell'Unione europea.
Fra queste figurano anche quelle relative agli infermieri e ai medici.
Giustamente in questo provvedimento si aumenta da due a tre anni la durata minima della formazione necessaria per dare la patente di medico generalista, e io su questo sono favorevole.
Il mio voto favorevole vuol essere però anche un auspicio, nel senso che, se è bene avere medici che curano bene, è bene anche avere, nell'Unione europea, cittadini ammalati che possano curarsi.
Purtroppo le persone indigenti, le persone anziane e tantissimi pensionati hanno appena di che vivere, mangiando un solo pasto al giorno: non hanno i soldi per curarsi.
<P>
Mi auguro pertanto e auspico - questo mio voto favorevole lo chiede - che anche i cittadini non abbienti possano avere l'assistenza medica.
<P>
<SPEAKER ID=107 NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller">
Abbiamo votato a favore di tutti gli emendamenti volti ad ottenere il riconoscimento nell'intera Unione europea dei diplomi e delle qualifiche professionali conseguiti in uno degli Stati membri.
<P>
Siamo favorevoli a tutto ciò che contribuisce ad unificare le condizioni dei lavoratori ed a promuovere la presa di coscienza dell'identità dei loro interessi al di là delle frontiere.
<P>
Abbiamo anche votato, nonostante il loro carattere velleitario, a favore di tutti gli emendamenti che prevedono una qualificazione più ampia e lo scambio d'informazioni fra i vari paesi.
<P>
Tuttavia, notiamo una certa ipocrisia nei confronti dei medici dei paesi terzi di cui non si riconoscono né la qualifica né i diplomi.
La relazione sostiene che non esistono studi affidabili di tale problematica.
Tuttavia, in molti paesi europei, e in ogni caso in Francia, centinaia di medici stranieri esercitano la professione negli ospedali e vengono sottopagati perché i loro diplomi non sono riconosciuti.
Sarebbe quindi opportuno affrettarsi ad ottenere il riconoscimento delle loro qualifiche.
<P>
Le carenze nel settore della sanità, le disuguaglianze esistenti nell'accesso a servizi di assistenza sanitaria di qualità prestati da professionisti competenti, le disparità fra regioni e, soprattutto, fra classi sociali, non derivano da un'insufficiente armonizzazione delle normative, ma dalla scarsità dei mezzi messi a disposizione del servizio sanitario pubblico, o più in generale dal fatto che una società caratterizzata dalla disuguaglianza produce inevitabilmente una medicina a più velocità.

<P>
<SPEAKER ID=108 NAME="Caudron">
Accolgo di buon grado quest'iniziativa volta a semplificare e chiarire le direttive relative al sistema generale di riconoscimento dei diplomi e delle qualifiche professionali.
<P>
Infatti, con l'esperienza di chi viene interpellato regolarmente da studenti che si scontrano con il sistema di riconoscimento istituito dalle direttive del 1989 e del 1992, posso dire senza esagerazione che la questione riveste carattere d'urgenza.
<P>
Non ci si rende conto fino a che punto i meccanismi sono oscuri.
L'intero settore è caratterizzato dalla più totale incertezza giuridica.
<P>
Troppi studenti si trovano di fronte ad ostacoli insormontabili quando si rivolgono alle amministrazioni degli Stati membri per ottenere l'indispensabile convalida della formazione seguita.
Questo dipende in particolare dal fatto che è difficile individuare i servizi ai quali si devono rivolgere, ma anche al fatto che il personale di tali amministrazioni non ha una preparazione sufficiente per rispondere alle loro domande.
La conclusione è che gli studenti vengono sballottati da un ufficio all'altro, con la conseguenza di un inevitabile rallentamento della procedura.
<P>
Troppo spesso si vedono opporre rifiuti ingiustificati, che li pongono in situazioni assolutamente intollerabili, che impediscono loro di accedere al mercato del lavoro di un altro Stato membro.
Si tratta di una flagrante violazione del principio della libera circolazione delle persone.
Dal punto di vista umano, si tratta di persone alle quali viene negato il diritto di esercitare la loro professione, vanificando in questo modo gli sforzi da loro compiuti per conseguire una qualifica professionale.
<P>
Si pone anche il problema del costo della procedura di riconoscimento, che mi sembra decisamente troppo elevato.
<P>
Sono quindi soddisfatto che si adottino infine misure che consentano di tradurre nei fatti il principio della libera circolazione delle persone, anche se mi sembrano ancora largamente insufficienti.
<P>
In concreto, la proposta di direttiva contiene disposizioni interessanti in termini di chiarimento della legislazione vigente.
<P>
Infatti, si prevede che lo Stato membro ospite tenga conto dell'esperienza acquisita dall'interessato dopo il conseguimento del diploma e che non possa esigere sistematicamente misure compensative (prova attitudinale).
Una nuova disposizione consentirà anche di evitare la richiesta di due anni di esperienza professionale.
E' necessario altresì garantire la certezza giuridica in materia di riconoscimento della formazione conseguita da cittadini comunitari in paesi terzi.
<P>
Il Parlamento europeo, in fase di prima lettura, aveva proposto ben altre disposizioni, volte in particolare ad estendere gli obblighi d'informazione degli Stati membri.
Il Consiglio non ha tenuto conto di alcuno degli emendamenti proposti.
Ritengo che ciò costituisca un segnale abbastanza eloquente della mancanza di volontà politica in questo settore.
<P>
<SPEAKER ID=109 NAME="De Rossa">
Vorrei che fosse messa a verbale la soddisfazione che provo per il fatto che le attuali direttive relative alle qualifiche professionali degli architetti consentono l' iscrizione come architetti a coloro che al momento, in Irlanda, non sono ancora riconosciuti come tali.
Ciò ovviamente richiede negoziati ed un accordo sulla procedura d' iscrizione fra i diversi organi rappresentativi degli architetti in Irlanda.
<P>
Accordo quadro sui rapporti tra il Parlamento europeo e la Commissione (C5-0349/2000)
<P>
<SPEAKER ID=110 LANGUAGE="NL" NAME="Meijer">
Signor Presidente, l' accordo quadro tra Parlamento e Commissione, nella versione in cui viene presentato oggi, si muove nella direzione opposta all' ampliamento della pubblicità dei documenti europei agli Stati membri prospettato dal Presidente Prodi.
L' accordo conferma la prassi attuale o addirittura la limita ulteriormente.
<P>
Sulla base di tale decisione, un diritto di cui godono attualmente tutto il Parlamento europeo verrebbe ristretto a pochi privilegiati, mentre, fatto ancor più importante, l' elenco di documenti che possono essere forniti solo con l' approvazione di terzi verrebbe ampliato a organizzazioni internazionali come l' OMC e la Banca mondiale.
<P>
Il Parlamento non ha mai avuto la possibilità di discutere l' accordo o di proporre emendamenti.
Un governo che tiene nascoste le informazioni ai propri cittadini non è affidabile e un governo che non prende sul serio nemmeno i suoi parlamentari non è democratico.
<P>
Per fortuna in alcuni Stati membri, tra cui i Paesi Bassi, la situazione è migliore già da molti anni.
<P>
Questo accordo quadro mostra quanto arretrata sia ancora la situazione nell' Unione europea e non dà modo di aspettarsi granché dal futuro in termini di coinvolgimento democratico degli elettori.
Per tali motivi ho votato contro.
<P>
<SPEAKER ID=111 NAME="Breyer">
Signor Presidente, mi sono pronunciata ed ho votato contro l' accordo quadro in quanto lo ritengo una pretesa non solo nei confronti dei parlamentari democraticamente eletti, bensì anche dei cittadini.
Non capisco perché ci venga dato un diritto di serie A e uno di serie B, perché ci si fidi così poco dei semplici parlamentari, e altrettanto poco dei relatori, da non volere che abbiano accesso ad informazioni riservate.
Si tratta di un presupposto indispensabile se vogliamo prendere davvero sul serio il nostro mandato di controllo nei confronti della Commissione.
Temo che con questo accordo quadro in fondo si prosegua la politica della scarsa trasparenza degli ultimi anni, invece di sfruttare una reale possibilità e tentare finalmente di essere all' altezza del nostro compito, ovvero di assicurare maggiore trasparenza e impedire che la Commissione continui a nascondersi dietro a documenti riservati.
Speravo pertanto che si partisse dal presupposto che tutti i parlamentari sono uguali ed hanno gli stessi diritti.
<P>
<SPEAKER ID=112 NAME="Berthu">
L'accordo quadro relativo ai rapporti fra Parlamento e Commissione fornisce utili delucidazioni, in particolare riguardo alla circolazione delle informazioni.
Tuttavia, come altri 145 deputati, ed in particolare i membri dell'intergruppo S.O.S. Democrazia, non ho votato a favore dell' accordo per due motivi.
<P>
Innanzitutto, l'allegato III, che limita la trasmissione al Parlamento d'informazioni riservate, costituisce un passo indietro rispetto alla situazione attuale.
Ammettiamo l'evidenza: quando si tratta di questioni riservate, il Parlamento europeo non è sempre affidabile.
D'altra parte, si corre il rischio che la Commissione si serva di queste disposizioni in modo tale da rendere gli affari delicati che la riguardano sempre più imperscrutabili.
<P>
In secondo luogo, e soprattutto, l'accordo quadro passa sotto silenzio la questione determinante della politica dei rapporti fra la Commissione ed i giornalisti ad essa graditi.
Di solito non si dovrebbe fornire alla stampa alcun documento prima che questo venga trasmesso al Consiglio e al Parlamento.
In realtà, la situazione è ben diversa.
Ci capita molto spesso di venire a conoscenza attraverso i giornali di proposte di testi della Commissione che, ufficialmente, non sono ancora state divulgate.
I deputati si trovano quindi nella situazione ridicola di doversi esprimere su testi di cui non sono a conoscenza.
<P>
Casi del genere non sono affatto fortuiti, ma rientrano in una politica deliberata della Commissione che consiste nell'accattivarsi i giornalisti comunicando in anticipo i testi a quelli che essa considera amici, in modo che ne possano approfittare a proprio vantaggio.
Quelli che non sono nell'elenco degli amici pubblicano i loro articoli una settimana dopo, apparendo così in ritardo rispetto all'evento, il che non depone a loro favore.
E' logico quindi che tutti cerchino di compiacere la Commissione allo scopo di entrare a far parte dell'elenco in questione.
Questi, ed altri, sono i metodi usati dalla Commissione per tenere tutti in suo potere.
<P>
Ne consegue che un accordo quadro inteso al rispetto di un minimo di deontologia avrebbe dovuto vietare in termini perentori alla Commissione di fornire ai giornalisti documenti prima di averli trasmessi ai deputati, e avrebbe dovuto prevedere una sanzione per i funzionari che violano questa norma.
In mancanza di tali disposizioni, riteniamo che i buoni propositi della Commissione in materia di trasparenza siano ampiamente ingannevoli.
<P>
<SPEAKER ID=113 NAME="Blak, Lund e Thorning-Schmidt">
I socialdemocratici danesi hanno votato contro l' accordo quadro, poiché nella sua forma attuale non soddisfa le condizioni in merito ad un flusso di informazioni aperto e trasparente tra Parlamento e Commissione.
All' articolo 276 del Trattato si legge che la Commissione deve presentare tutte le informazioni necessarie al Parlamento nell' ambito della procedura di discarico.
L' accordo quadro costituisce una limitazione di tale clausola.
Secondo l' accordo quadro, solo il Presidente del Parlamento, il presidente dalla commissione per il controllo dei bilanci e la Conferenza dei Presidenti possono chiedere informazioni alla Commissione.
Ai relatori, così come ai "comuni" deputati, può quindi essere negato l' accesso alle informazioni.
<P>
Dal punto di vista politico non è accettabile che il presidente dalla commissione possa decidere quali informazioni possono essere trasmesse.
Anche dal punto di vista giuridico non mancano i problemi, poiché la responsabilità, secondo il Regolamento del Parlamento, viene delegata al relatore.
Dal punto di vista pratico questo prolunga la procedura di discarico.
Secondo l' accordo quadro, il Parlamento e la Commissioni devono negoziare per decidere quali documenti devono essere consegnati.
Non è tuttavia giusto che la Commissione (che deve essere controllata) partecipi alla decisione per stabilire quali informazioni devono essere trasmesse.
Le clausole relative ai documenti riservati sono inoltre molto lunghe e complesse e possono essere usate in modo scorretto dalla Commissione per evitare di fornire informazioni.
Speriamo di poter riuscire a negoziare un accordo migliore per quanto riguarda la trasmissione di informazioni nell' ambito della procedura di discarico.
Nella sua forma attuale, l' accordo costituisce una limitazione del diritto del Parlamento ad ottenere informazioni sancito dal Trattato.
<P>
<SPEAKER ID=114 NAME="Gahrton e Schörling">
Il Parlamento è responsabile di concedere il discarico e di controllare l'uso delle finanze dell'Unione fatto dalla Commissione.
Per poter prendere una decisione circostanziata, il Parlamento necessita delle informazioni che reputa necessarie.
L'accordo quadro, e in particolare l'allegato III, in qualunque caso controverso riconosce alla Commissione la decisione ultima se consegnare o meno un dato documento al Parlamento.
E' del tutto inammissibile che chi deve essere sottoposto a un controllo decida autonomamente di quali informazioni possa disporre il suo controllore.
<P>
Noi riteniamo che il presente accordo risulti in contrasto con l'articolo 276 del Trattato, che dispone chiaramente che al Parlamento è riconosciuto l'accesso alle informazioni di cui necessita.
L'accordo riguarda anche altre parti della cooperazione con la Commissione, ma persino in questi ambiti vengono compiuti alcuni passi indietro rispetto alle promesse fatte.
<P>
Per quanto riguarda l'informazione sugli accordi internazionali, in questo preciso ambito si era compiuto un progresso, sino a quando non sono intervenuti i governi degli Stati membri, peggiorando il testo.
Persino i governi nordici hanno appoggiato un peggioramento in base al quale ora gli Stati membri non devono neppure motivare perché non desiderano che la Commissione inoltri i documenti che le hanno consegnato.
<P>
<SPEAKER ID=115 NAME="Sacrédeus">
L'8 giugno 2000 la Conferenza dei presidenti ha adottato un accordo quadro fra il Parlamento e la Commissione.
La relativa votazione si terrà durante la sessione di luglio, ma i deputati non avranno alcuna possibilità di esaminare l'accordo, né di presentare emendamenti.
<P>
Senza un'adeguata disamina o discussione in seno ai gruppi, i presidenti dei gruppi hanno adottato tale accordo quadro che cede alla Commissione il diritto decisionale in merito ai documenti che il Parlamento avrà facoltà di consultare.
Ciò implica che i rappresentanti eletti non avranno un reale potere di controllo sul processo legislativo e resteranno invece in ultima fila, tagliati fuori.
<P>
I presidenti dei gruppi hanno esortato in modo unanime la Commissione a riconoscere ai deputati il diritto legale di accesso ai documenti resi pubblici i altri contesti.
Eppure, l'8 giugno hanno accettato che Prodi si rifiutasse di dar seguito alle promesse fatte in occasione del suo insediamento.
<P>
Quali deputati al Parlamento, sarebbe logico che avessimo un legittimo diritto di accesso a una piena informazione.
<P>
Naturalmente possono esistere fondate eccezioni, che vanno rispettate.
Non vi è dubbio circa il fatto che la Commissione, quale organo esecutivo, ha tutto il diritto di discutere diversi punti di vista e di preparare bozze di lavoro a titolo interno, senza essere tenuta a farle circolare all'esterno.
Eppure, dovrebbe essere chiaro al di là di ogni dubbio che, all'atto stesso in cui un documento viene consegnato a chiunque all'esterno della Commissione, tale documento dev' essere accessibile anche al Parlamento.
<P>
Quando un giornale pubblica del materiale estratto da documenti oggetto di una fuga di notizie, i deputati non possono accedere al documento in questione.
Gli stagiaire presso il Consiglio o presso gli uffici delle rappresentanze permanenti degli Stati membri hanno acceso a documenti che né i deputati né i presidenti di commissione, i presidenti dei gruppi o i relatori hanno alcuna possibilità di consultare.
<P>
Quando Prodi ha visitato il Parlamento la scorsa primavera per presentarsi, prima dell'insediamento dell'attuale Commissione, ha promesso ai deputati l'accesso a ogni documento che fosse stato rilasciato ad autorità od organismi all'esterno della Commissione o in caso di fuga di notizie.
<P>
Poiché l'accordo quadro comporta un miglioramento su alcuni punti, rispetto alla prassi operativa sin qui invalsa, non va respinto nella sua interezza, ma dovrebbe contenere almeno le promesse fatte da Prodi a nome della Commissione.
<P>
La politica delle porte chiuse è inaccettabile sia per il pubblico sia per i rappresentanti eletti, sia per i giornalisti.
I deputati del Parlamento europeo debbono battersi per i propri diritti di rappresentati eletti.
<P>
<SPEAKER ID=116 LANGUAGE="NL" NAME="Van Lancker">
.
(NL) L' accordo quadro offre indubbiamente alcuni spunti interessanti volti ad innalzare il livello di trasparenza nei rapporti tra Commissione e Parlamento europeo.
<P>
Tuttavia, non sono d' accordo con la proposta relativa ai documenti riservati.
Dal mio punto di vista, essere costretti a passare attraverso i presidenti delle commissioni o il Presidente del Parlamento europeo per accedere a documenti riservati è inaccettabile.
Inoltre non spetta a una sola istituzione decidere che cosa si debba intendere per confidenziale.
<P>
Per tale motivo mi sono astenuta.
<P>
Sistema "Echelon" (B5-0593 e B5-0594/2000)
<P>
<SPEAKER ID=117 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu">
Signor Presidente, oggi il Parlamento si è coperto di disonore e ha inferto un duro colpo alla sua credibilità.
Infatti, ha respinto la proposta di costituire una commissione d' inchiesta sulla rete di spionaggio elettronico "Echelon", creata dagli Stati Uniti a livello mondiale, che viola le libertà individuali, falsa la concorrenza economica e costituisce una minaccia per gli interessi fondamentali dei paesi europei.
<P>
In cambio, l' Assemblea si è messa la coscienza a posto adottando una formula molto attenuata, quella della commissione temporanea, che, in base al Regolamento, avrà molto meno potere d' indagine di quanto ne avrebbe avuto la commissione d' inchiesta.
Inoltre, per essere ben certi che sia inefficace, il Parlamento ne ha stemperato l'incarico affidandole la verifica di questioni estremamente vaste quali i rischi che le attività di servizi segreti in generale comportano per i diritti individuali o la protezione offerta dalla cifratura per garantire la privacy dei cittadini.
<P>
Eppure 172 deputati, fra cui il sottoscritto, avevano preso l' iniziativa di chiedere un voto a favore di una commissione d' inchiesta, ma la Conferenza dei presidenti, sotto l' influenza dei socialisti e dei democratici cristiani obbedienti agli ordini di non so chi, è riuscita a far accantonare la proposta.
Quest' atteggiamento è in contrasto con quello della procura francese che ha avuto il coraggio di affidare al DST un' indagine sulla rete "Echelon".
In questo scorgiamo una prova del fatto che, nonostante le sue dichiarazioni, il Parlamento europeo rimane distaccato dai popoli e per quanto riguarda la tutela dei cittadini costituisce un anello debole della catena, troppo sensibile alle pressioni d'interessi stranieri.
<P>
Per concludere, vorrei esprimere lo stesso auspicio formulato nell' intervento del 30 marzo, ossia che la rete "Echelon" sia neutralizzata oppure, se si ritiene che possa svolgere un utile ruolo nella lotta contro la criminalità organizzata, se ne suddividano i compiti fra i paesi oppure la si affidi ad un' organizzazione internazionale debitamente controllata.
<P>
<SPEAKER ID=118 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos">
Secondo l' audizione della commissione parlamentare per le libertà, il sistema "Echelon" messo a punto da USA e Regno Unito è in realtà un sistema mondiale di spionaggio delle telecomunicazioni, di cui sono rimaste vittime anche i paesi dell' Unione europea.
Particolare importanza riveste la presenza di basi "Echelon" a Cipro, specificamente nelle basi britanniche, il che si ricollega ai tentativi angloamericani di impedire l' indipendenza dell' isola.
<P>
La questione ha forti ripercussioni sulla democrazia e la libertà delle telecomunicazioni.
Ai sensi dell' articolo 151 del Regolamento, il Parlamento deve creare una commissione d' indagine come fatto, con ottimi risultati, nel caso della mucca pazza.
Temo che la costituzione di una semplice commissione temporanea in conformità all' articolo 150 non dia al Parlamento la possibilità di fare luce su "Echelon" , il che significherebbe cedere alle pressioni di USA e Regno Unito.
<P>
<SPEAKER ID=119 NAME="Martinez">
Gli Stati Uniti ci spiano attraverso una rete di satelliti, antenne, computer superpotenti utilizzando come intermediari alcuni paesi della "nazione anglosassone" quali l' Australia, la Nuova Zelanda e la stessa Gran Bretagna, uno dei quindici Stati membri dell' Unione europea, che, a dispetto del principio di lealtà comunitaria, presta il suo territorio e Gibilterra per spiare gli altri quattordici Stati membri.
<P>
Da fonti diverse e concordanti è stato stabilito che quest'attività d'intercettazione planetaria ha già avuto considerevoli conseguenze economiche e commerciali negative a scapito di imprese europee quali Alcatel e Airbus, che hanno perso mercati enormi conquistati da multinazionali americane che hanno potuto beneficiare d'informazioni privilegiate, ottenute in modo fraudolento e criminale.
<P>
In questo modo vengono quindi infrante le regole di un equo commercio internazionale, fondato su una concorrenza leale, mentre in seno all' OMC, sulla questione agricola ad esempio, l' Europa si trova costantemente messa in discussione dagli stessi Stati Uniti, per il motivo che gli aiuti e le sovvenzioni ai redditi, alle esportazioni ed a determinate produzioni nuocerebbero ad una sana concorrenza internazionale.
<P>
La situazione non può essere ignorata dalla Commissione, dal Consiglio e dal Parlamento, sempre preoccupati di rispettare un principio di precauzione che, nel caso specifico, consentirebbe di tutelare la salute economica dell' Europa ed i suoi interessi finanziari.
<P>
Come spiegare questo strano comportamento per cui quindici paesi accettano di essere spiati, venti Commissari accettano di essere spiati ed un' enorme maggioranza dei 626 deputati europei, che invocano sempre più trasparenza da parte del Consiglio, accetta sempre meno chiarezza riguardo a questa rete americana nota sotto il nome di "Echelon" che ci spia?
<P>
Perché tutte le Istituzioni europee e gli uomini che le compongono accettano ciò che nelle legislazioni di quindici Stati membri costituisce un grave reato penale, nel senso stretto del termine, passibile di un' azione penale?
<P>
In cambio di cosa, sotto quali minacce, sulla base di quali pressioni, le poche centinaia di responsabili politici europei, ministri, Commissari e deputati si rendono penalmente complici di un reato di spionaggio, di attentato alla sicurezza dei loro Stati?
<P>
Si tratta di una questione fondamentale, perché si ripercuote sulla ragione d'essere della stessa costruzione europea.
Perché infatti costruire l' Europa?
Per essere più forti, più autonomi, più indipendenti, più ricchi?
<P>
E' evidente che la risposta non può che essere affermativa.
Perché allora accettare il sistema "Echelon" che ci rende dipendenti e meno ricchi a causa della perdita di mercati?
Tutti possono constatare chiaramente l' ambiguità della costruzione europea.
Solo noi, deputati francesi del Fronte Nazionale, fiamminghi del Vlaams Blok e italiani dell' MSE difendiamo la necessità di una commissione d' inchiesta su questo spionaggio planetario.
Difendiamo l' Europa vera, l' Europa veramente europea!
<P>
<SPEAKER ID=120 NAME="Schröder, Ilka">
Voto a favore dell' istituzione di una commissione d' inchiesta che indaghi sulla violazione dei diritti fondamentali messa in atto col sistema di spionaggio "Echelon" .
<P>
Tuttavia voto contro l' istituzione di una commissione temporanea priva di un mandato d' indagine, una sorta di tranquillante che mi rifiuto di ingoiare.
<P>
Se dovesse esserci soltanto una commissione temporanea, significherebbe che il Parlamento, nonostante gli sforzi compiuti per chiarire le attività di "Echelon" , ha fatto tanto rumore per nulla.
<P>
Il riserbo dei grandi gruppi parlamentari nell' ambito dell' inchiesta "Echelon" mostra che non sussiste alcun interesse ad una tematizzazione delle attività dei servizi segreti. L' opinione pubblica europea avrebbe pertanto tutte le ragioni per chiedersi che cosa fanno effettivamente i servizi segreti nazionali ed i cosiddetti "protettori dello Stato" .
<P>
Tale tematizzazione sarebbe invece ancora più importante, dal momento che non vengono intercettati solo segreti di carattere economico, bensì anche la sfera privata o le attività politiche dei cittadini dell' Unione.
<P>
<SPEAKER ID=121 NAME="Souchet">
Il Parlamento europeo, rifiutando di accordare a se stesso il potere d'indagare sulla rete globale di spionaggio "Echelon", ha appena dimostrato di essere in realtà poco preoccupato di tutelare gli interessi europei e di obbedire, in maggioranza, ad altre considerazioni più prioritarie.
<P>
Per fortuna in Europa si trovano ancora, per tutelare gli interessi europei, Stati sovrani che dispongono di una giustizia sovrana, capaci, da parte loro, di aprire un'autentica inchiesta sugli intrighi di questa rete, retaggio della guerra fredda, oggi trasformata in strumento di spionaggio industriale a scapito di talune imprese e taluni Stati membri.
La maggioranza del Parlamento dimostra in questo modo di preoccuparsi di trasparenza e di lotta contro le distorsioni della concorrenza solo a parole.
Spero che l' esempio fornito dalla Francia venga seguito da altri Stati membri.
<P>
Trovo deplorevole in modo particolare il fatto che la Conferenza dei presidenti abbia deciso, sotto la spinta della maggioranza federalista socialista e democratica cristiana, di bloccare una discussione importante, com' è altrettanto deplorevole il fatto che la Presidente del Parlamento, signora Fontaine, abbia ritenuto opportuno impedire al presidente del gruppo Verts/ALE, onorevole Lannoye, di ricordare all' Assemblea, prima della votazione, la notevole differenza che c' è fra una commissione temporanea d' inchiesta e una commissione temporanea pura e semplice: la prima è un serio strumento d' indagine, come dimostrato in particolare dalla commissione d' inchiesta del Parlamento istituita nel caso della mucca pazza, la seconda non è altro che fumo negli occhi e non consentirà d'indagare sugli impianti del sistema "Echelon" ospitate da diversi Stati membri anglosassoni, fra cui la Gran Bretagna e la Germania.
<P>
Se serviva una dimostrazione illuminante del fatto che gli interessi reali degli europei vengono difesi meglio da Stati membri pienamente sovrani, e quindi risoluti, piuttosto che da un' Assemblea distaccata dai popoli ed indifferente alle minacce che incombono su di loro, l' elusione da parte del Parlamento europeo del dibattito necessario sul sistema generalizzato di spionaggio "Echelon" la fornisce.
<P>
Relazione Lehne (A5-0175/2000)
<P>
<SPEAKER ID=122 LANGUAGE="NL" NAME="Sörensen">
Signor Presidente, intervengo in merito alla relazione Lehne relativa al riciclaggio di denaro sporco.
Innanzitutto vorrei congratularmi con l' onorevole Lehne e con l' intero gruppo.
Si tratta infatti di un lavoro equilibrato e ponderato.
Il gruppo Verts e i regionalisti hanno votato a favore della relazione dal momento che rappresenta uno strumento efficace per combattere il riciclaggio di denaro sporco. La lotta contro questo fenomeno costituisce lo strumento per eccellenza per affrontare il problema della criminalità organizzata.
<P>
Le direttiva del 1991 si limitava ad esaminare le pratiche relative al riciclaggio di denaro sporco legato al traffico di droga.
La criminalità organizzata, tuttavia, è un fenomeno ben più ampio.
Speriamo che le proposte avanzate dal relatore offrano la possibilità di attuare una lotta efficace contro altre forme di criminalità organizzata, come la tratta e il traffico di esseri umani oppure le frodi e la corruzione nel commercio di opere d' arte.
E' importante che lo scambio di informazioni divenga obbligatorio; riteniamo inoltre particolarmente importante che venga imposto agli Stati membri e ai paesi candidati un pacchetto standard di norme volte a combattere il fenomeno, in modo tale da garantire alcune misure di base.
Il relatore sostiene inoltre che con la nuova direttiva sarà possibile richiedere la legittimazione di mediatori, notai, consulenti esterni e avvocati quando rappresentano un cliente in una causa o forniscono una consulenza legale.
La relazione rappresenta la base per compiere ulteriori passi avanti e viene fortemente sostenuta dal nostro gruppo.
Penso che per la criminalità organizzata questa relazione rappresenterà un duro colpo.
<P>
<SPEAKER ID=123 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, mi sono astenuto sulla relazione dell'onorevole Lehne non perché sia contrario ai provvedimenti che essa prevede - è giusto impiegare ogni mezzo per lottare contro la criminalità e il fatto che si lotti contro il riciclaggio del denaro proveniente da azioni criminose è utile, importante e giusto - ma perché, a mio parere, non si fa abbastanza nell'Unione europea contro la criminalità finanziaria che, tra l'altro, sottrae energie, risorse, mezzi e quindi danaro che potrebbe essere impiegato dai nostri governi per attività socialmente più importanti, come quelle di venire incontro alle necessità della parte meno ricca della nostra popolazione, tra cui si trovano anziani e pensionati.
<P>
Per questo, quindi, mi sono astenuto.
<P>
<SPEAKER ID=124 NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller">
Dite di voler combattere la "delinquenza finanziaria" e il denaro sporco, ma la relazione riconosce la mancanza di volontà politica degli Stati.
I motivi non sono di carattere tecnico, ma politico, e oseremmo dire persino sociale, in un'economia interamente orientata verso la ricerca del massimo profitto.
<P>
Nell'economia, dove passa la linea di demarcazione fra denaro sporco e denaro che si presume pulito?
Il profitto ricavato dal commercio di armi è denaro pulito?
Sono pulite le somme colossali spese a scopo di corruzione per aggiudicarsi i contratti d'appalto pubblici?
Il profitto accumulato da imprese occidentali che nei paesi poveri fanno lavorare minori di età inferiore ai dieci anni, praticamente senza pagarli, è denaro pulito?
<P>
Per sradicare la delinquenza finanziaria, si dovrebbe iniziare con l'abolire completamente il segreto bancario e quello sulle attività commerciali, assicurando a qualsiasi gruppo di cittadini il diritto di controllare i conti delle imprese e dei loro proprietari ed azionisti.
Tuttavia, non siete neppure in grado di concepire misure del genere.
Preferite essere inefficaci contro i trafficanti e le mafie piuttosto che dare alla popolazione la possibilità di rendersi conto che esistono ben altri modi di realizzare profitti che sono criminali dal punto di vista umano e di quello dell'interesse generale, ad iniziare dal caso in cui un'impresa getta in mezzo alla strada i propri dipendenti, spingendoli verso la povertà, soltanto per accrescere il plusvalore delle sue azioni in Borsa ed il patrimonio dei suoi azionisti.
<P>
<SPEAKER ID=125 NAME="Caudron">
Sono molto soddisfatto che il Parlamento abbia discusso la modifica della direttiva del 1991 sul riciclaggio di capitali.
Infatti, era indispensabile adeguare questo testo alla nuova situazione economica e finanziaria internazionale.
<P>
La Francia, che ha un ruolo di primo piano nella lotta contro questo flagello, ha chiaramente indicato che intende fare di questo tema una priorità dell'ordine del giorno delle attività dell'Unione europea.
<P>
Per giustificare siffatta posizione è sufficiente citare alcuni dati: il riciclaggio di denaro sporco rappresenta ogni anno fra il 2 percento ed il 5 percento del PIL mondiale.
Questo fenomeno oggi è diventato una minaccia di primaria importanza.
Infatti, la delinquenza finanziaria si è adeguata alla mondializzazione degli scambi economici e finanziari internazionali ed attualmente è contraddistinta da due caratteristiche principali: tecniche impiegate per il riciclaggio di denaro sporco sempre più complesse ed internazionalizzazione dei flussi di capitali provenienti da attività criminali.
<P>
A livello internazionale sono state riprese le discussioni in materia allo scopo di proporre nuove misure per lottare efficacemente contro questa piaga.
Tutto ciò si è concretizzato nel seminario della Commissione delle Nazioni Unite per la prevenzione della criminalità organizzata e la giustizia penale svoltosi nell'aprile dell'anno scorso in Francia e dedicato alla lotta contro i circuiti finanziari internazionali della corruzione.
Il seminario si è concluso con la redazione delle "raccomandazioni di Bercy".
Queste iniziative vanno di pari passo con i lavori intrapresi in seno alla Task Force "azione finanziaria" (FATF) e nell'ambito del Forum sulla stabilità finanziaria.
<P>
A livello europeo, fin dal 1996 il Parlamento invoca l'aggiornamento della direttiva del 1991.
Le proposte della Commissione sono in linea con quelle formulate a livello internazionale.
<P>
Si tratta, da un lato, di ampliare l'elenco degli antecedenti.
Il riciclaggio di capitali, ai sensi della direttiva, non si dovrebbe riferire più soltanto ai proventi del traffico di stupefacenti, bensì alla partecipazione ad attività connesse alla criminalità organizzata e alla frode, corruzione o altre attività illegali a danno degli interessi finanziari delle Comunità europee.
<P>
Dall'altro lato, gli obblighi posti dalla direttiva vengono estesi senza limitazioni a diverse attività e professioni non finanziarie (consulenti fiscali e revisori dei conti, agenti immobiliari, commercianti di pietre o metalli preziosi, portavalori, gestori, proprietari e amministratori di casinò), e le disposizioni si applicano inoltre ai notai e ad altre professioni giuridiche indipendenti in determinate attività nelle quali il rischio di riciclaggio di capitali è particolarmente alto.
<P>
Il principio è di vigilare a che gli interessati provvedano all'identificazione dei loro clienti quando allacciano rapporti d'affari e conservino documenti probanti e pezze giustificative.
Si stabilisce l'obbligo per gli enti e gli istituti finanziari e di credito di cooperare con le autorità; in altri termini, il segreto bancario è abolito qualora sussista il sospetto di un'attività di riciclaggio.
<P>
Ho quindi votato a favore della direttiva, che si inserisce in un piano d'azione volto a lottare in linea generale contro la criminalità organizzata.
<P>
Concludo insistendo sul fatto che la discussione relativa allo scandalo dei paradisi fiscali deve sfociare rapidamente in misure concrete intese a smantellarli.
<P>
<SPEAKER ID=126 NAME="Coelho">
Ho votato a favore della relazione Lehne che, estendendo l' ambito di applicazione della direttiva sul riciclaggio di capitali, ha migliorato la proposta originaria.
<P>
Il grande merito della direttiva è stato il fatto che con la sua adozione si è classificato il riciclaggio di capitali come reato suscettibile di procedimento penale in tutti gli Stati membri.
Sul piano generale della prevenzione, la direttiva contribuisce a tutelare il sistema finanziario in modo da disincentivare il suo uso potenziale a scopi di riciclaggio, poiché impone agli enti creditizi e finanziari di segnalare alle autorità competenti tutte le operazioni che possano costituire un indizio di un' attività di riciclaggio.
<P>
Con l' estensione della direttiva si vuole rafforzare l' impegno nella lotta alle possibilità di riciclaggio esistenti al di fuori del settore finanziario tradizionale.
La direttiva si applica a diversi settori finanziari, quali ad esempio le banche, le assicurazioni, eccetera, e dovrà essere estesa ad altre attività e professioni di carattere non finanziario suscettibili di essere coinvolte nel riciclaggio.
Nel caso degli avvocati e dei notai, dovranno essere previste precise garanzie di salvaguardia, in particolare del diritto alla riservatezza, in quanto, nonostante mi renda conto dell' effetto devastante del riciclaggio e di altre forme di corruzione, penso che occorra salvaguardare il diritto di accesso alla consulenza e all' assistenza giuridica dei cittadini.
<P>
Inoltre si vuole anche procedere all' ampliamento dell' elenco dei reati: oltre ai proventi del traffico di stupefacenti vengono inserite le attività connesse alla criminalità organizzata (vi è, sia a livello europeo che internazionale, la necessità di giungere ad una definizione unitaria del concetto di criminalità organizzata).
<P>
Gli sforzi compiuti nell' ambito dell' armonizzazione legislativa in campo penale per giungere all' approvazione di definizioni, capi d' accusa e sanzioni comuni dovranno influire innanzitutto in settori di particolare importanza, come quello del riciclaggio.
Grazie al grado sempre maggiore di perfezionamento raggiunto, molti gruppi della criminalità organizzata sono capaci di approfittare delle lacune giuridiche e delle differenze esistenti tra le legislazioni degli Stati membri, sfruttando le anomalie presenti nei vari sistemi.
<P>
<SPEAKER ID=127 NAME="Crowley">
Innanzitutto, vorrei che fossero messi a verbale il mio ringraziamento e il mio apprezzamento nei confronti del relatore Lehne, per il modo in cui ha trattato questa delicata questione.
<P>
Ciascuno di noi, credo, vorrebbe che venissero intraprese azioni per bloccare i proventi del crimine internazionale e il riciclaggio del denaro sporco.
Questa direttiva intende in qualche modo coordinare la collaborazione e gli scambi di informazioni nonché ampliare la portata e la gamma dei reati.
<P>
In Irlanda, dove già esiste una legislazione in materia, il Criminal Justice Act del 1994 è in fase di revisione al fine di includere alcune delle proposte contenute nella direttiva.
<P>
Per quanto abbia votato a favore della relazione, devo confessare che nutro una certa inquietudine nei riguardi di un paio di questioni in essa affrontate.
<P>
In primo luogo, mi oppongo fermamente al ripetuto tentativo di istituire un procuratore europeo.
Disponiamo già di numerosi enti a livello nazionale, che sono perfettamente efficienti e in grado di esaminare la stragrande maggioranza dei casi, nonché della Corte dei conti, dell' OLAF e di altri organismi che si occupano di tali questioni a livello europeo.
<P>
In secondo luogo, ritengo che i nuovi obblighi di denuncia di casi sospetti da parte degli avvocati possano gravemente minare il tradizionale rapporto di fiducia fra avvocati e clienti.
Non dobbiamo interferire con i diritti una giusta difesa e ad un processo equo o mettere in pericolo la dottrina della presunzione d' innocenza.
<P>
Tuttavia, nonostante le preoccupazioni espresse, che spero di poter superare più avanti tramite emendamenti, nel rispetto del processo legislativo, voterò a favore.
<P>
<SPEAKER ID=128 NAME="Figueiredo">
E' positivo che ci si preoccupi di intensificare la lotta contro il riciclaggio, non solo nell' ambito dei reati connessi al traffico di stupefacenti, come faceva la direttiva precedente, bensì anche nell' ambito di attività legate alla criminalità organizzata e ad una gamma più vasta di antecedenti (frode, corruzione o altre attività illegali a danno degli interessi finanziari dell' Unione).
<P>
Tuttavia la proposta di direttiva presenta alcuni aspetti discutibili, in particolare dove mette in discussione il segreto professionale cui sono tenute determinate categorie professionali, in special modo gli avvocati, e non istituisce gli stessi obblighi di segnalazione di operazioni sospette per attività dai profitti elevati svolte da professionisti quali commercianti di articoli di lusso, banditori d' asta, funzionari di dogana ed altri.
Il relatore indica strade leggermente diverse da quelle della proposta di direttiva, pur appoggiandola nel suo complesso.
<P>
Ad ogni modo, non viene toccata la grande questione di fondo della liberalizzazione dei mercati finanziari e dei movimenti di capitali, ragion per cui gli effetti pratici della direttiva continueranno ad essere scarsi.
Da queste considerazioni deriva la mia astensione.
<P>
<SPEAKER ID=129 NAME="Lulling">
Per lottare contro il riciclaggio di capitali disponiamo di tutto un arsenale di strumenti internazionali, fra cui, soprattutto, la direttiva comunitaria del 1991, oltre alla Convenzione delle Nazioni Unite contro il traffico illecito di stupefacenti e di sostanze psicotrope, adottata il 19 dicembre 1988 a Vienna, alla Convenzione del Consiglio d'Europa relativa al riciclaggio, all'individuazione, al sequestro e alla confisca dei proventi delle attività criminali, ed alle quaranta raccomandazioni del FATF (Task Force "azione finanziaria"), che costituisce il principale organismo internazionale specializzato nella lotta contro il riciclaggio del denaro proveniente da attività criminali.
<P>
Siamo tutti d'accordo - e il Parlamento l'ha chiesto più volte - sulla necessità di un aggiornamento della direttiva del 1991, che è già più avanti rispetto alle 40 raccomandazioni del FATF del 1996 e che è stata applicata in maniera adeguata dagli Stati membri.
Tuttavia, i responsabili del riciclaggio dimostrano palesemente di essere dotati di notevole ingegno nella ricerca di mezzi atti a celare l'origine illecita dei loro fondi. Per questo motivo si propone non solo di aggiornare la direttiva, ma anche di estenderne l'ambito.
<P>
Al riguardo, tengo a fare una precisazione, per evitare che si spari con i cannoni contro i passeri, con il rischio che il campo d'applicazione diventi troppo vasto e renda la direttiva inefficace.
Si dovranno definire con chiarezza le attività criminali connesse al concetto di riciclaggio anzitutto per evitare che le disposizioni della direttiva vengano estese alle attività fraudolente in generale, che riguardano il denaro che si trova legittimamente in circolazione in seno al sistema finanziario.
Non dimentichiamo che il diritto interno ordinario degli Stati membri consente di occuparsi di questo tipo di violazioni, come impone il principio di sussidiarietà.
<P>
Per quanto riguarda l'estensione degli obblighi della direttiva a determinate attività e professioni non finanziarie, in particolare alle professioni giuridiche, è importante salvaguardare il diritto dei clienti al segreto professionale, il diritto d'accesso dei clienti alla giustizia, il diritto di non autoincriminarsi ed il ruolo confidenziale degli avvocati nella prevenzione della criminalità.
<P>
Detto questo, nel contesto della lotta contro il riciclaggio di capitali molti deputati socialisti francesi si sono arrogati il diritto di mettere sul banco degli imputati alcuni paesi, fra i quali il mio, e tutto questo basandosi su errori, approssimazioni ed aberrazioni riguardo alle prassi seguite dalla piazza finanziaria di Lussemburgo e dal potere politico lussemburghese. Mi preme confutare anche in questa sede, e con la stesa energia manifestata dal Primo ministro e dai presidenti della commissione per le finanze e il bilancio e della commissione giuridica della Camera dei deputati del Granducato del Lussemburgo, le insinuazioni mosse dai deputati socialisti francesi in questione nel corso della loro cosiddetta "crociata" contro il denaro sporco.
<P>
Tutti coloro che sentono la vocazione di denunciare le pecore nere della lotta contro il riciclaggio consentendo di esercitare pressioni sui paradisi fiscali lo facciano pure, ma per favore se la prendano con coloro che sono davvero riluttanti a cooperare in questa lotta, evitando soprattutto di qualificare automaticamente i paesi cui preme mantenere il segreto bancario "centri di riciclaggio del denaro sporco".
<P>
Infatti, per diventare un centro di questo genere non è indispensabile disporre del segreto bancario, e la prova sta nel fatto che la mafia russa ha cercato di collocare il suo denaro sporco su diverse piazze europee, prima di approdare a New York, dove non vige tale segreto.
Ciò dimostra che l'assenza di segreto bancario non serve a proteggere contro gli abusi connessi al traffico di droga, alla criminalità organizzata ed alla corruzione. Teniamolo bene a mente!
<P>
<SPEAKER ID=130 NAME="Malmström, Paulsen e Olle Schmidt">
Ci siamo astenuti dal voto sugli emendamenti nn. 8, 16, 26 e 45, in quanto non riteniamo che essi rispecchino a sufficienza un adeguato equilibrio fra un effettivo dovere di rendiconto nella lotta al riciclaggio, da un lato, e la relazione di fiducia che si instaura fra un avvocato o legale e il suo cliente, dall' altro, con tutti gli obblighi che ciò comporta.
<P>
E' essenziale che un avvocato o legale non rientri nell' ambito dell' obbligo di denuncia, se rappresenta un suo assistito in una causa.
E' invece più complesso stabilire in quali situazioni un avvocato o legale debba avere un obbligo di denuncia se ha accesso a informazioni riservate nell' ambito di una perizia legale.
Noi riteniamo che avvocati e legali debbano essere in certa misura esclusi dall' obbligo di rendiconto, ma tanto le proposte della Commissione, quanto quelle del Parlamento non risultano sufficientemente equilibrate sotto questo profilo, né sufficientemente precise, perché noi possiamo sostenerle.
<P>
In conclusione, desideriamo evidenziare che la proposta presenta alcune carenze a livello di definizioni, con il rischio di creare incertezza.
Nella proposta, infatti, i termini "avvocato" , "legale indipendente" e "legale" vengono utilizzati indistintamente, senza che emerga con chiarezza la distinzione fra di loro.
E' essenziale ribadire che la figura del legale va equiparata a quella dell' avvocato nei paesi in cui non vige l'obbligo di ricorso a un avvocato.
<P>
Relazione Lehne (A5-0179/2000)
<P>
<SPEAKER ID=131 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, mi sono astenuto anche su questo documento, relativo all'elenco degli Stati nei quali si può entrare, senza visto o con visto, perché questo sicuramente va incontro anche a una libera circolazione nell'Unione europea di cittadini residenti in altri Stati.
La mia astensione è tuttavia dovuta al fatto che io vorrei che si avesse più riguardo per la libera circolazione nella nostra Unione europea dei cittadini gravemente inabili, ciechi, non vedenti, sordi, totalmente inabili e bisognosi di accompagnamento, che purtroppo, per un regolamento ancora in vigore, se si muovono e cambiano la propria residenza - vanno, ad esempio, dall'Inghilterra all'Italia - perdono l'indennità di non vedente, perdono l'indennità di sordomuto, perdono l'indennità di accompagnamento per l'accompagnatore che li porta in giro.
<P>
Credo che si dovrebbe intervenire per modificare questo regolamento.
<P>
<SPEAKER ID=132 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos">
Desidero formulare due osservazioni in merito alla proposta di regolamento del Consiglio sulla compilazione di un elenco di paesi terzi i cui cittadini devono essere in possesso del visto all' atto dell' attraversamento delle frontiere esterne, nonché di un elenco di paesi terzi i cui cittadini sono esenti da tale obbligo
<P>
Anzitutto è positivo il fatto che nell' elenco delle esenzioni siano comprese la Bulgaria e la Romania, che nel contempo hanno assunto uno specifico impegno sui controlli ai loro confini esterni.
In quanto presidente della commissione interparlamentare congiunta PE-Bulgaria, desidero invitare il Consiglio ad adottare questa posizione.
L' abolizione del visto rientra nell' ambito delle raccomandazioni della commissione interparlamentare congiunta che apre oggi i propri lavori a Strasburgo.
<P>
In secondo luogo, il Consiglio dei ministri e la Commissione devono compiere dei passi presso le autorità degli USA, che insistono nel voler chiedere il visto ai cittadini greci.
Visto che i cittadini americani hanno giustamente libero accesso a tutto il territorio dell' Unione, ciò deve valere anche nel caso contrario in conformità al principio della reciprocità, mettendo così fine alle inaccettabili discriminazioni a scapito dei cittadini greci.
<P>
<SPEAKER ID=133 NAME="Blak, Lund e Thorning-Schmidt">
I socialdemocratici danesi al Parlamento europeo oggi hanno votato a favore della relazione Lehne sulla proposta di regolamento del Consiglio che adotta l' elenco dei paesi terzi i cui cittadini devono essere in possesso del visto all' atto dell' attraversamento delle frontiere esterne, e di quelli i cui cittadini sono esenti.
Notiamo che la Commissione nella sua proposta osserva che tale proposta non è interessata dalla riserva danese, anche se in questo caso si tratta di un elenco positivo che, a nostro parere, è interessato.
Se votiamo a favore è perché riteniamo che occorra trovare una soluzione che soddisfi tutti i paesi e rispetti la riserva danese.
<P>
<SPEAKER ID=134 NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller">
Le preoccupazioni che hanno ispirato la relazione denotano con chiarezza che l'Unione europea è stata creata per i capitali e non per gli uomini.
Non è contemplato alcun visto per l'ingresso dei capitali, quale che sia la loro provenienza, ma se ne impone l'obbligo ai cittadini di diversi paesi, anche per un soggiorno di durata inferiore a tre mesi.
<P>
Non esiste alcun motivo valido che giustifichi per di più la disparità fra una minoranza di paesi, i cui cittadini sono esentati dall'obbligo del visto, e la maggioranza, costretta ad esserne soggetta.
Perché rifiutare ad un cittadino del Marocco, del Senegal o dell'Ucraina un diritto riconosciuto ad un cittadino della Nuova Zelanda, d'Israele o del sultanato del Brunei?
<P>
Se ci siamo astenute invece di votare contro la relazione, pur disapprovandone lo spirito nel complesso, è solo perché, rispetto alla situazione attuale, amplia leggermente l'elenco dei paesi per i quali non esiste l'obbligo di visto.
<P>
Da parte nostra, siamo a favore del fatto che gli esseri umani beneficino almeno degli stessi diritti accordati ai capitali, vale a dire a favore della libera circolazione delle persone e dell'abolizione di qualsiasi visto.
<P>
<SPEAKER ID=135 NAME="Malmström">
La severa politica dei visti attuata dall' Unione europea rappresenta un notevole ostacolo per chi intenda recarsi in Europa.
L' inasprimento dei requisiti per il rilascio del visto cui abbiamo assistito negli ultimi anni ha condotto inevitabilmente a un aumento dei casi di traffico di esseri umani, nonché del numero di quelli che, negli Stati membri, sono definiti immigrati clandestini.
Le persone trasportate clandestinamente o entrate in altro modo sul territorio dell' Unione sono state spesso protagoniste di enormi tragedie lungo il viaggio.
E, una volta giunte a destinazione nell' Unione, queste persone sono prive di ogni diritto e di ogni protezione sociale.
<P>
La lista dei paesi i cui cittadini necessitano di visto per l' ingresso nell' Unione conta 130 Stati.
I paesi esentati dall' obbligo di visto, invece, non sono neppure una cinquantina.
Questa prassi, ossia l' obbligo di visto come la norma anziché come l' eccezione, è indegna di un' Europa democratica.
Il diritto di entrare liberamente sul territorio dell' Unione, e non il suo contrario, deve costituire la norma.
<P>
L' Europa deve modificare il proprio atteggiamento verso l' immigrazione.
Nel giro di qualche anno, la carenza di manodopera nell' Unione diverrà grave.
E' pertanto importante saper accogliere positivamente quanti cercano nell' Unione un futuro migliore.
Una politica dei visti più generosa rappresenta uno dei requisiti necessari a una politica dell' asilo e dei profughi contraddistinta da umanità.
Con una politica ricettiva nei confronti dell' immigrazione sarà possibile avere ragione del crimine organizzato e delle tragedie umane causate dal traffico di clandestini.
<P>
Relazione Haug (A5-0184/2000)
<P>
<SPEAKER ID=136 LANGUAGE="FI" NAME="Kauppi">
Signor Presidente, prima di tutto vorrei esprimere la mia soddisfazione per la riduzione dell' intero bilancio e per la percentuale di aumento delle quote di contribuzione, che è dell' 1,07 percento del PIL complessivo degli Stati membri, mentre nel bilancio del 2000 era dell' 1,11 percento.
Inoltre, sono contento dell' innalzamento a 15 milioni di euro dei fondi destinati alle associazioni giovanili.
Desidero tuttavia esporre i motivi per cui ho sostenuto alcune proposte di modifica degli onorevoli Virrankoski e Mulder.
Parto dall' idea che debba essere mantenuta una severa disciplina di bilancio e che si debbano rispettare dei limiti di finanziamento; nel caso del finanziamento dei Balcani, bisogna prendere atto delle reali esigenze delle zone coinvolte, della loro situazione politica e della loro possibilità di ottenere fondi di diversa provenienza.
E' per questo che non approvo che i limiti di finanziamento siano rivisti sulla base di un criterio esterno di assegnazione di fondi.
<P>
<SPEAKER ID=137 NAME="Kuntz">
La relazione della commissione per i bilanci di cui discutiamo non può godere dell'assenso della delegazione francese del gruppo UEN per diversi motivi.
<P>
Ci sembra innanzitutto che si debba distinguere la discussione sul bilancio 2001 da quella sulla revisione delle prospettive finanziarie, revisione che respingiamo.
Nessuno può dimenticare le condizioni in cui le prospettive in questione sono state fissate in occasione del Vertice di Berlino.
Una delegazione francese al Parlamento europeo non può accettare che venga rimesso in discussione il compromesso scaturito dai difficili negoziati del marzo 1999.
<P>
La revisione ci sembra tanto più infondata in quanto l'Unione europea ha deciso, dopo aver bombardato la Serbia, di escludere questa nazione dall'aiuto comunitario.
Si devono quindi detrarre 2,3 miliardi di euro dai 5,5 miliardi annunciati dal Presidente Prodi per la ricostruzione dei Balcani nel periodo 2000-2006.
Ne consegue che la situazione appare senz'altro gestibile: vi è abbastanza denaro e non sono necessari né una revisione delle prospettive finanziarie, né una riduzione del massimale della linea relativa all'agricoltura.
Quanto alle cifre annunciate da Prodi lo scorso novembre, la Commissione, anche se oggi le riprende, sa peraltro che queste somme purtroppo non sono fondate su un'analisi precisa delle esigenze della regione, definendo essa stessa "politico" quest'importo, che del resto non è mai stato approvato dal Parlamento né, soprattutto, dal Consiglio.
<P>
E' quindi possibile trovare somme consistenti per i Balcani escludendo una revisione delle prospettive finanziarie.
La registrazione, alla fine dell'esercizio, di un'eccedenza cronica di oltre 3 miliardi di euro dimostra che il livello degli stanziamenti approvati non corrisponde alle esigenze reali, mentre sono possibili economie sostanziali che derivano dall'evidente basso tasso di esecuzione di taluni programmi, e che è più che auspicabile che gli sforzi approvati per la zona dei Balcani si ricavino in parte dalla ridistribuzione degli stanziamenti.
<P>
Respingiamo anche la relazione della onorevole Haug per quanto riguarda la proposta relativa agli inviati speciali dell'Unione, che equivale infatti ad una riduzione di ciò che rientra ancora nella sfera intergovernativa a vantaggio del settore dell'integrazione comunitaria.
Il Trattato di Amsterdam, che abbiamo combattuto, dispone che a partire da quest'anno le spese amministrative della PESC sono di competenza del Consiglio, mentre le spese operative devono essere finanziate attraverso il capitolo B8 della rubrica 4.
<P>
Respingiamo infine la separazione degli stanziamenti per lo sviluppo rurale che la risoluzione sembra raccomandare, perché ciò creerebbe necessariamente difficoltà riguardo alla liquidazione dei pagamenti.
Ricordiamo solo che l'orientamento per il settore agricolo è ancora in vigore, anche se ormai esiste un massimale deciso a Berlino.
<P>
Mentre si raggiunge il massimale sommando le spese relative ai mercati (1A), lo sviluppo rurale (1B) e le spese agricole di preadesione, accettare stanziamenti separati per lo sviluppo rurale significa correre il rischio che la Commissione ci proponga stanziamenti d'impegno sostanziali, ma molto meno stanziamenti di pagamento..., a scapito ancora una volta degli agricoltori, il che per noi è inaccettabile.
<P>
<SPEAKER ID=138 LANGUAGE="EN" NAME="Malmström">
Abbiamo votato contro il paragrafo 9 della relazione Haug relativa al trasferimento di fondi dal bilancio per la politica agricola comune al programma di ricostruzione per i Balcani occidentali.
<P>
Le stime mostrano che un' eccedenza significativa sarà disponibile nell' ambito del bilancio agricolo, alla linea 1A.
Dal momento che gran parte del programma di ricostruzione dei Balcani occidentali ancora non è stato finanziato, riteniamo che qualora si renda necessaria una revisione delle prospettive finanziarie, sarebbe opportuno trasferire una parte di tale eccedenza alla linea di bilancio 4.
<P>
La ricostruzione dei Balcani occidentali è prioritaria nella nostra agenda politica e rappresenta uno degli impegni più importanti dell' Unione europea per i prossimi anni.
Concordiamo con il principio espresso nella relazione Haug che il problema del finanziamento non può risolversi unicamente con una ridistribuzione delle priorità già acquisite dell' Unione europea in materia di politica estera.
I fondi devono essere reperiti altrove, sebbene ciò non comporti necessariamente l' esigenza di nuovi contributi da parte degli Stati membri.
Dal momento che un surplus significativo si rende disponibile nel bilancio agricolo, una riduzione del tetto per la linea di bilancio 1A a favore di un aumento dei fondi destinati alla politica estera rappresenta una soluzione ragionevole.
<P>
<SPEAKER ID=139 NAME="Miranda">
Alla luce della definizione di nuovi obiettivi per l' Unione europea, riteniamo essenziale una revisione globale delle previsioni finanziarie che vada ad incidere in modo particolare sui capitoli 3 (politiche interne) e 4 (politiche esterne).
Pensiamo infatti che a nuove priorità debbano corrispondere nuove risorse finanziarie.
<P>
E' in questo spirito che respingiamo in via preliminare, e come prima cosa, le previsioni di "tagli" alla politica in materia di cooperazione risultanti dal progetto preliminare della Commissione e quelli previsti nei settori dell' occupazione e dell' ambiente.
Così come respingiamo il "taglio" di 300 milioni di euro all' agricoltura.
A proposito di quest' ultima, riteniamo tra l' altro indispensabile la creazione di un fondo per far fronte alle calamità nel settore primario.
<P>
Concordiamo su alcune proposte della relatrice.
Ma, nonostante i miglioramenti suggeriti, esse rimangono molto al di sotto delle necessità.
Oltre tutto alcuni emendamenti introdotti in sede di votazione finale ne hanno limitato e alterato la portata.
Non condividiamo neppure gl orientamenti in materia di politica di difesa.
<P>
Per queste ragioni abbiamo votato contro la relazione, così come risultava nella sua versione finale.
<P>
Relazione Paciotti (A5-0177/2000)
<P>
<SPEAKER ID=140 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, ho votato a favore della relazione dell'onorevole Paciotti perché credo sia giusto che l'Unione europea si interessi di tutto quanto riguarda la protezione dei dati personali, che troppo spesso, purtroppo, vengono utilizzati da delinquenti per ottenere benefici da dati riservati.
Tra coloro che ne soffrono, come ho già detto in altra occasione, sono sicuramente gli anziani e i pensionati.
Vorrei però anche - e col mio voto favorevole intendo sottolinearlo - che si avesse, sì, riguardo alla protezione dei nostri dati personali ma si facesse qualcosa anche per conoscerli, i nostri dati personali.
<P>
In Italia, ad esempio, i lavoratori non riescono ancora oggi a sapere a quanto ammonterà la loro pensione, quanti danari hanno versato agli enti pensionistici, non sono quindi a conoscenza di certi loro dati personali.
<P>
Auspico quindi, con questo voto, che domani non solo si proteggano i nostri dati personali ma si faccia in modo che ciascuno di noi conosca non solo nome, cognome e data di nascita ma anche la propria futura pensione.
<P>
<SPEAKER ID=141 LANGUAGE="EN" NAME="Kauppi">
Signor Presidente, mi auguro che la onorevole Palacio Vallelersundi presenti una dichiarazione di voto scritta a nome del nostro gruppo politico, ma desidero soffermarmi su un alcune questioni.
<P>
Innanzitutto, avevo intenzione di votare contro l' emendamento n.
11. E' stato solo per errore che ho votato a favore, poiché qualsiasi emendamento alla proposta della Commissione era da respingersi in quanto metteva in pericolo la procedura di applicazione dell' accordo dell' "approdo sicuro" .
<P>
Abbiamo negoziato con i nostri omologhi americani per oltre due anni.
Abbiamo raggiunto un buon compromesso, ma adesso i lavori del Parlamento europeo obbligano i consumatori ed i cittadini europei ad attendere ancora finché non si arriverà a una nuova proposta di compromesso.
Non è affatto certo che la nuova proposta di compromesso sia altrettanto valida quanto quella attuale.
Rischiamo di fare passi indietro.
Ho votato contro la proposta della commissione competente insieme ad altri membri del mio gruppo.
Siamo tutti davvero spiacenti che si procrastini ancora l' entrata in vigore di questo accordo.
<P>
<SPEAKER ID=142 NAME="Coelho">
Per mancanza di tempo non mi è stato possibile durante la discussione effettuare l' intervento che avevo preparato.
Lo riassumo nei tratti essenziali nel tempo destinato alle dichiarazioni di voto.
<P>
Condivido l' apprensione della relatrice per il fatto che la presente proposta non fornisce ai cittadini europei un livello adeguato di protezione rispetto al trasferimento e all' elaborazione dei dati personali, soprattutto se teniamo conto della protezione garantita loro dalla direttiva europea sulla protezione dei dati.
<P>
Tuttavia, sappiamo tutti che di fatto esiste già attualmente una circolazione di dati, pur non essendo regolamentata in alcun modo.
Quindi se, da un lato, l'accordo "approdo sicuro" non rappresenta la soluzione ideale al problema, imporrà comunque un certo numero di regole e interverrà nella prevenzione degli abusi.
<P>
Nello svolgimento dei lavori si è tentato di conciliare due posizioni differenti: la nostra posizione basata sulla legge (che prevede limiti legali all' ottenimento e all' uso di dati personali, il cui rispetto è garantito dalle autorità pubbliche) e la preferenza, di ispirazione americana, per l' autoregolamentazione.
<P>
L' accordo raggiunto rappresenta un piccolo passo avanti in materia di garanzie, ma positivo per le prospettive che apre per il futuro in termini di sicurezza.
L' atteggiamento risultante dalla relazione Paciotti, unitamente alle proposte presentate dalla onorevole Palacio, meritano pertanto il nostro appoggio.
<P>
<SPEAKER ID=143 LANGUAGE="DE" NAME="Schröder, Ilka">
Concordo con la relazione Paciotti sull' accordo dell' "approdo sicuro" , benché questo non consenta di risolvere i problemi transatlantici inerenti alla protezione dei dati. Infatti:
<P>
La vendita a terzi di dati sulla clientela è ancora possibile, con qualche accorgimento, anche nell' ambito dell' "approdo sicuro" , senza che il cliente debba dichiarare il proprio consenso.
<P>
Anche se con l' accordo si riuscissero a definire vaghi requisiti in materia di protezione dei dati, non è chiaro cosa accada in caso di violazione di tali requisiti da parte delle imprese.
Possono essere denunciate?
Devono risarcire i danni?
<P>
Resta da vedere in quale misura i cittadini dell' Unione possano effettivamente far valere i propri diritti contemplati nell' accordo "approdo sicuro" , a maggior ragione in quanto i tribunali competenti per le imprese statunitensi si trovano negli Stati Uniti e sono quindi più forti del singolo cittadino europeo.
<P>
Convengo tuttavia che attualmente non esiste alcuna normativa per promuovere l' osservanza dei requisiti comunitari di protezione dei dati nello scambio di dati con altri continenti.
L' "approdo sicuro" costituisce almeno un inizio per garantire la protezione dei dati anche oltre le frontiere comunitarie.
<P>
<SPEAKER ID=144 LANGUAGE="EL" NAME="Theonas">
Né la lettera - cioè la base giuridica - né tanto meno lo spirito - ossia le modalità di sviluppo e diffusione - del commercio elettronico in rapida evoluzione contribuiscono alla tutela dei dati di carattere personale e della privacy dei cittadini; al contrario, sono fonte di grande preoccupazione per quanto riguarda non solo lo smembramento e il sovvertimento dello stesso mercato e del commercio, ma anche l' intensificarsi dei tentativi di minare i diritti dei cittadini, di assoggettarli alla tecnologia e alle dure leggi del capitalismo e di trasformare la loro vita privata e la loro stessa esistenza in materia prima conveniente e plasmabile per ricavarne un profitto.
<P>
L' applicazione delle innovazioni tecnologiche, specie quelle dell' impressionante e rapido sviluppo della società dell' informazione, causerà una profonda lacerazione nel tessuto sociale.
Oltre alle enormi possibilità che si aprono, i possibili rischi di abuso ci obbligano ad essere particolarmente cauti dando la priorità al fattore umano e al rispetto dei diritti e delle libertà fondamentali dei cittadini.
<P>
A nostro avviso, lo sviluppo e la tecnologia non si possono arrestare né possono evolversi senza tener conto dell' uomo e delle sue esigenze, disprezzando i valori culturali e la dignità umana e attaccando diritti fondamentali e inalienabili, come quello inviolabile della vita privata e dei dati personali.
<P>
Le proposte e le politiche concernenti il commercio elettronico, nonché le misure promosse per il suo sostegno, sono caratterizzate da una concezione assolutamente univoca del profitto e della competitività.
La forza trainante di questa politica è rappresentata dai capitali enormi e in continua crescita messi a disposizione per soddisfare le esigenze delle grandi multinazionali del settore, in modo da rimuovere qualsiasi impedimento che ne ostacoli il rapido adeguamento all' inarrestabile evolversi del mercato e da accumulare enormi e facili profitti e acquisire prestigio.
<P>
Il modello sociale proposto, fonte d' ispirazione per i testi e le raccomandazioni dell' Unione, sostiene fermamente la libera concorrenza e la massimizzazione dei profitti.
Tale approccio costituisce non una garanzia, ma una palese minaccia per il futuro della società e dell' uomo: incertezza, insicurezza, divario insanabile, colpevolizzazione dei cittadini e dei lavoratori, che non determinano più il loro ambiente, ma sono da esso plasmati in modo da servire nel modo migliore, più conveniente e rapido coloro che lo determinano.
<P>
A nostro avviso l' espressione "protezione adeguata" , usata nella relazione, si traduce in un continuo attentato o travisamento del concetto di tutela dei dati personali, visto che come misure dissuasive e valvole di sicurezza si citano sanzioni e indennizzi in caso di violazione di principi già messi seriamente in discussione.
I dati personali dei cittadini dell' Unione circolano già in paesi terzi senza alcun controllo sostanziale e senza che sia nota la portata degli abusi già compiuti.
Visto che il sistema di controllo "Echelon" è la prova stessa di una palese violazione - compiuta dall' esterno e a distanza - di qualsiasi controllo democratico, trattandosi di un' estesa rete di monitoraggio e spionaggio delle multinazionali americane a scapito delle imprese europee, dell' attività economica, sociale, politica e culturale degli Stati membri e della vita privata dei cittadini dell' Unione, è a dir poco ipocrita affrontare questo enorme problema in modo delicato e formulando pii desideri.
<P>
L' attuale quadro di tutela e le clausole contrattuali standardizzate proposte sono inadeguate, inefficaci e carenti.
Alla concorrenza spietata e al dominio assoluto del profitto non si rivolge alcun richiamo ai buoni propositi; con un eufemismo si osa definire "approdo sicuro" il covo dei monopoli sfrenati, la cui rapida costituzione, estensione e libertà di movimento sono agevolate dall' avvento del vero imperialismo del ciberspazio.
<P>
<SPEAKER ID=145 NAME="Presidente">
Con questo si concludono le dichiarazioni di voto.
<P>
(La seduta, sospesa alle 13.40, riprende alle 15.00)
<P>
<CHAPTER ID=5>
Realizzazione dell'UEM (seguito)
<SPEAKER ID=146 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca il seguito della discussione sulla relazione (A-170/2000), presentata dall'onorevole Karas a nome della commissione per i problemi economici e monetari, sulla comunicazione della Commissione sulla strategia di comunicazione nelle ultime fasi della realizzazione dell'UEM.
<P>
<SPEAKER ID=147 LANGUAGE="NL" NAME="Van Brempt">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, l' introduzione dell' euro risale ormai a un po' di tempo fa, ma esso rimane un concetto astratto.
Non è qualcosa che si può osservare nella vita di tutti i giorni. I cittadini non hanno ancora sviluppato quello che si potrebbe definire l' automatismo dell' euro.
Le valute nazionali non vengono ancora convertite in euro.
Questa è la ragione per la quale la campagna d' informazione e sensibilizzazione a favore dell' euro riveste tanta importanza.
Non è troppo tardi, ma dobbiamo renderci conto che il 2001 sarà un anno cruciale al fine di coinvolgere la popolazione europea in questa grande operazione.
Con gli emendamenti che ho presentato e che sono stati ripresi nella relazione ho voluto sottolineare in particolare alcuni aspetti della campagna.
<P>
Innanzitutto - e questo è un punto sul quale non mi dilungo perché è già stato illustrato ampiamente nella mattinata - la campagna deve soprattutto puntare a sensibilizzare i giovani, coinvolgendo la scuola nell' attività di informazione.
In secondo luogo, una campagna di informazione deve naturalmente mirare a gruppi specifici, ad esempio i cittadini più deboli delle nostra società.
A questo proposito vorrei che si prestasse particolare attenzione alle persone con un reddito molto basso.
Come saprete, ci sono due gruppi di persone che ogni giorno pensano continuamente al denaro: i grandi ricchi, che ne hanno molto, e coloro che invece non ne dispongono o che devono quotidianamente lottare per cercare di arrivare alla fine del mese.
Saranno proprio loro a risentire maggiormente dell' impatto dell' euro e proprio a loro dobbiamo prestare attenzione.
Per questo motivo, fra tanti altri, è importante che il consumatore non venga truffato con la conversione in euro.
Il passaggio all' euro non può condurre ad aumenti di prezzo inammissibili.
Ho chiesto in modo specifico che venga istituito in ciascuna comunità locale un punto di riferimento facilmente accessibile per i cittadini, che potranno così denunciare il verificarsi di aumenti di prezzo inammissibili.
Ho esortato la Commissione a presentare delle proposte in tal senso e a sottoporre agli Stati membri le prassi migliori.
<P>
<SPEAKER ID=148 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, non essendo abituato a parlare per due minuti sono un po' preoccupato di non riuscire a impiegare tutto il tempo a mia disposizione, ma vedrò di impegnarmi al massimo.
<P>
Commissario Solbes, debbo esprimere su questo argomento la mia approvazione perché credo che l'introduzione dell'euro sia uno dei fatti salienti, più importanti del risultato dell'aggregazione nell'Unione europea dei nostri quindici Stati; preparare quindi la popolazione alla novità effettiva e concreta dell'uso dell'euro è un fatto sicuramente positivo.
<P>
Debbo ringraziare l'onorevole Karas che ha accolto una mia richiesta di depennare dal provvedimento originario un'indicazione, secondo la quale gli adolescenti e i bambini debbono essere bene istruiti affinché essi, a loro volta, possano istruire i nonni.
Mi auguro che anche in questa occasione siano invece i nonni, le persone anziane, i pensionati - che mi hanno mandato qui al Parlamento europeo proprio in rappresentanza del Partito dei pensionati - a insegnare agli adolescenti, cosa, credo, molto possibile perché sono convinto che specialmente le pensionate, che riempiono tutti i mercati della nostra Unione europea tutte le mattine, capiranno ben presto il valore dell'euro in relazione al valore della moneta nazionale.
<P>
Credo anche di poter collaborare, nel mio piccolo, perché farò affiggere dei manifesti - nelle zone, in Italia, dove mi sono presentato candidato alle elezioni - chiedendo che il governo italiano elevi la pensione minima dei pensionati a 500 euro.
Proprio così: non dirò quant'è, per cui costringerò tutti i cittadini ad andare a vedere quanti sono 500 euro.
Peccato che il governo non accetterà questa proposta ma, almeno, così si insegnerà ai cittadini italiani pensionati il valore dell'euro.
<P>
<SPEAKER ID=149 LANGUAGE="EN" NAME="Helmer">
Signor Presidente, come io e molti colleghi abbiamo sottolineato da diverso tempo, il progetto dell' Unione monetaria è profondamente pericoloso.
Sotto il profilo economico è un' ingenuità ed è destinato a produrre danni macroeconomici enormi.
Dal punto di vista politico, è volto a minare lo Stato nazionale e quindi minaccia la democrazia in Europa.
<P>
La proposta parla di informazioni sull' euro, ma abbiamo già tutte le informazioni che ci servono.
Qualsiasi giornale si sfogli contiene articoli sull' euro.
Le banche e le società di consulenza contabile organizzano seminari e giornate di studio per i clienti.
Qui non si tratta di informazione, qui si tratta di propaganda.
Non credo che la Commissione possa fornire informazioni imparziali.
La sola idea che possa essere così ha dell' assurdo.
In particolare sono rimasto sbalordito e spaventato dalla proposta della onorevole Randzio-Plath di arruolare alunni delle scuole elementari in veste di Sturmtruppen per questo blitz propagandistico a favore dell' euro.
<P>
Naturalmente se i 12 di Eurolandia desiderano avviare una campagna propagandistica, la questione non mi riguarda.
Ma in tre paesi, Danimarca, Svezia e Regno Unito, la decisione di aderire all' euro non è ancora stata presa.
Intraprendere una campagna di propaganda a favore dell' euro in tali paesi prima che abbia avuto luogo un referendum sulla moneta unica costituirebbe un grave abuso del processo democratico da parte della Commissione.
Sarebbe oltraggioso utilizzare il denaro dei contribuenti per influenzare la decisione dei votanti.
<P>
In Gran Bretagna, il 70 percento della popolazione è contrario all' adesione all' euro.
Non vogliamo che i nostri soldi siano spesi per promuovere l' euro nel Regno Unito o altrove.
Vorrei quindi avanzare due richieste alla Commissione.
In primo luogo, ci dica chiaramente che nessuna campagna di questo genere sarà intrapresa in Gran Bretagna, Danimarca e Svezia.
In secondo luogo, ci assicuri che la quota degli stanziamenti che avrebbe dovuto essere destinata a quei paesi verrà restituita alle autorità nazionali in modo che la gente possa vedere, nella massima trasparenza, che i suoi soldi non sono stati sprecati per obiettivi che non condivide.
Ancora meglio sarebbe sopprimere l' intero progetto e convogliare tutti i fondi su un conto speciale destinato a sostenere in parte gli enormi costi che si dovranno affrontare nel momento in cui l' euro dovrà infine essere smantellato.
<P>
<SPEAKER ID=150 LANGUAGE="ES" NAME="Solbes">
Signor Presidente, innanzitutto vorrei ringraziare l' onorevole Karas per la relazione e tutti voi per aver partecipato alla discussione.
<P>
La relazione dell'onorevole Karas contiene molti elementi interessanti, tra i quali 38 proposte, che in molti casi coincidono con la proposta contenuta nella comunicazione della Commissione del mese di febbraio; in altri casi invece si tratta di proposte tese a precisare, migliorare e perfino ad ampliare alcune iniziative, come lui stesso ha illustrato nella presentazione iniziale.
<P>
Dopo questa precisazione, vorrei chiarire alcuni punti che ritengo essenziali.
In primo luogo, la comunicazione fa parte di un'operazione molto complessa, cioè l'introduzione pratica dell'euro, sotto forma di monete e banconote, che avverrà il 1º gennaio 2002.
In secondo luogo, nell'attuazione del processo di conversione all'euro riveste importanza fondamentale il principio di sussidiarietà.
Questo significa che gli Stati membri, attraverso i governi e le banche centrali, svolgono un ruolo essenziale in tutto il processo, pertanto anche nell'operazione di comunicazione.
<P>
Il ruolo della Commissione consiste in alcuni casi nel dare impulso, in altri nel mettere in atto, ma soprattutto nel comunicare agli Stati membri le idee che possono o meno attuare, e a volte nel proporre azioni concrete.
<P>
In questo momento, la preoccupazione fondamentale è rappresentata dalla necessità di determinare a quale livello di preparazione si trovino gli Stati membri, le imprese e i cittadini.
Per quanto riguarda gli Stati membri, vi informo che la prossima settimana presenterò alla Commissione una relazione sull'introduzione pratica dell'euro con un riepilogo della situazione dei piani nazionali di conversione all'euro in ogni paese dell'Unione.
<P>
Al momento attuale le imprese costituiscono l'obiettivo specifico della campagna di comunicazione.
Secondo gli ultimi dati disponibili, quelli del mese di settembre, circa l'88 percento delle piccole e medie imprese assicurano di essere pronte all'euro o, almeno, di essere coscienti della necessità di prepararvisi.
<P>
Tuttavia, questa cifra sarebbe ingannevole se non aggiungessi altre due cifre o non facessi due ulteriori precisazioni.
Innanzitutto, di questo 88 percento solo il 22 percento ha già portato a termine i piani necessari per l'introduzione pratica dell'euro.
Per quanto riguarda le altre imprese, esiste una certa contraddizione tra questa loro posizione, teoricamente molto favorevole, e il mancato utilizzo dell'euro, al momento attuale, per le operazioni ordinarie.
In altre parole, abbiamo la sensazione che le imprese considerino l'operazione con relativo ottimismo, convinte che sarà più facile di quanto non sembri.
Per questo motivo riteniamo necessario in questo periodo prestare particolare attenzione alle imprese, e non solo ai cittadini.
<P>
La Commissione intende intraprendere alcune azioni specifiche oltre a quelle previste nella comunicazione del mese di luglio e presentare relazioni regolari al Consiglio ECOFIN nonché, prima della fine dell'anno, una proposta sulla falsificazione, oltre a una serie di misure necessarie al coordinamento.
<P>
Vorrei ora fare alcune riflessioni riguardo ai diversi punti emersi durante la discussione.
In gran parte, le proposte per la comunicazione coincidono con le proposte elaborate in questa sede.
Tuttavia, alcuni punti meritano un ulteriore chiarimento.
In primo luogo, che azione dobbiamo intraprendere nei paesi "pre-in" o nei paesi terzi?
I paesi che attualmente non sono membri dell'Unione monetaria hanno diritto, al pari degli Stati membri, di avere campagne di comunicazione.
E le avranno, sempre che lo desiderino.
Due di questi, per esempio, Danimarca e Regno Unito, non hanno mostrato alcun interesse per la campagna di comunicazione.
<P>
Nelle vostre raccomandazioni figurano non poche delle azioni che, a nostro parere, bisogna pretendere dagli Stati membri e, in questo senso, faremo una comunicazione ai diversi paesi affinché le prendano in considerazione.
<P>
Passo ora ad affrontare alcuni aspetti molto interessanti di cui si è parlato, quali la speciale attenzione che meritano la formazione, le scuole, le donne, i settori specifici, come quello turistico, o l'iniziativa estremamente interessante della distribuzione di tabelle di prezzi, oppure gli obblighi iniziali o aggiuntivi da parte delle amministrazioni pubbliche.
<P>
Comunicheremo al settore bancario le vostre proposte sulla possibilità di utilizzare parte dei "saving days" per l'informazione, e porteremo avanti la questione relativa alle spese di cambio.
La Commissione è favorevole all'abolizione delle differenze tra gli oneri relativi ad operazioni transnazionali e quelli addebitati per operazioni nazionali.
<P>
Due ultime riflessioni.
La Commissione è totalmente disposta a lavorare con il Parlamento, con la Banca centrale europea e con gli Stati membri al fine di promuovere un programma molto più efficace, tenendo comunque conto del fatto che, in base al modello attuale, quasi due terzi delle spese totali del programma saranno a carico degli Stati membri, conformemente ai loro programmi specifici.
<P>
Per quanto riguarda invece la possibilità di avere a disposizione maggiori risorse o di ampliare il processo di comunicazione, come prospettato dalla relazione Karas, la Commissione è favorevole ad entrambe le opzioni.
Dovremo senza dubbio affrontarle in futuro, nel momento in cui discuteremo il bilancio dei prossimi anni.
<P>
<SPEAKER ID=151 NAME="Presidente">
La ringrazio, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=6>
Utilizzazione di talune sostanze e preparati pericolosi
<SPEAKER ID=152 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=153 NAME="Arvidsson">
Signor Presidente, la relazione sugli ftalati nei giocattoli è mossa da due considerazioni: la prima riguarda il fatto che queste sostanze rappresentano un problema sanitario per i bambini in tenera età, la seconda consiste nel fatto che diversi Stati membri hanno già adottato legislazioni proprie in materia; la relazione mira pertanto a ripristinare il mercato comune nel settore dei giocattoli.
Quando si affrontano temi afferenti alla salute dell' infanzia, il dibattito suole essere combattuto, acceso e franco.
<P>
Secondo gli esperti dell' OMS, l' effetto oncogeno degli ftalati non può essere dimostrato.
Però l' OMS ritiene che gli ftalati possano condurre a disturbi della riproduzione e del sistema ormonale, specie fra i bambini più piccoli se esposti a quantitativi di ftalati eccessivi.
<P>
Su base scientifica, al pari di altre sostanze tossiche, gli ftalati sono oggetto di valori limite equivalenti al massimo livello di esposizione raccomandato, e ciò in base al livello di rischio stimato.
Tengo a evidenziare che il modus operandi applicato agli ftalati non rappresenta un' eccezione nel panorama della tossicologia.
<P>
Il comitato scientifico della Commissione per l'esame della tossicità, dell' ecotossicità e dell' ambiente ha valutato il rischio rappresentato da una serie di ftalati, giungendo alla conclusione unanime che i due ftalati del tutto predominanti nei giocattoli e negli articoli per l' infanzia rischiano di comportare, per bambini tanto piccoli, il superamento delle soglie ammesse, con la possibile insorgenza di problemi sanitari.
Questa valutazione scientifica traduce sostanzialmente una preoccupazione per la salute dei bambini in tenera età.
Si tratta per esempio dei bambini nel periodo della dentizione, che spesso mordono e succhiano oggetti diversi.
Metto in guardia il Parlamento da una deriva che consisterebbe nel prendere decisioni eccessive rispetto alla base scientifica che ha condotto a questa posizione.
<P>
Sono favorevole ad azioni di comunicazione e all' idea di un consumatore informato che possa operare le proprie scelte, però l' etichettatura proposta dalla Commissione non equivale a un' informazione, ma a un severo monito.
Chi leggesse tale monito non compererebbe affatto quei giocattoli per i propri bambini o nipotini.
Quell' avvertenza si configura così come un divieto indiretto.
Inoltre, la procedura di etichettatura dei giocattoli risulta difficilmente attuabile nella pratica, nonché costosa.
I commercianti e le loro organizzazioni mi hanno spiegato che i commessi nei negozi non hanno né il tempo né le competenze necessarie per rispondere alle domande che i clienti porranno loro.
Introdurre questo tipo di avvertenze anche nei giocattoli per i bambini di età più avanzata rischia di equivalere a tutti gli effetti a un divieto generalizzato.
<P>
Il comitato scientifico ha indicato due ftalati presenti nei giocattoli come potenzialmente rischiosi per la salute del bambino.
La decisione di un divieto limitato a queste due sole sostanze non si regge principalmente sul principio di precauzione, ma piuttosto sulla prassi invalsa nei confronti degli agenti chimici tossici.
Vietare tutti i circa 350 ftalati attualmente noti significherebbe dare per scontato che tutti gli ftalati siano collegati a un fattore di rischio più o meno analogo.
Questa supposizione, tuttavia, non ha alcuna base scientifica.
Dal momento che questi ftalati non vengono utilizzati nei giocattoli, possono essere ritenute sufficienti ulteriori valutazioni di rischio e la revisione della direttiva entro due anni, come proposto.
<P>
In questa mia breve presentazione, ho tentato di ribadire che ogni decisione deve riposare su un fondamento scientifico, tenendo conto del gruppo a rischio in esame, ossia i bambini in tenera età, e del fatto che l' etichettatura dei giocattoli è molto difficile da gestire.
Un metodo scientificamente approvato per i test di migrazione delle sostanze atto a sostituire, almeno in parte, la legislazione proposta non esiste ancora e, pertanto, nel testo legislativo questa espressione non deve figurare.
Alcuni oratori chiameranno certamente in causa le proprie valutazioni personali del fondamento scientifico disponibile.
Li prevengo subito ricordando loro che i politici dovrebbero ascoltare le valutazioni e le conclusioni degli scienziati senza tentare di sovrapporvi la propria valutazione dei risultati della ricerca scientifica.
<P>
Confido che questa relazione e la decisione di domani rendano più sicuro l' immediato intorno del bambino.
<P>
<SPEAKER ID=154 NAME="McCarthy">
Signor Presidente, a nome della commissione giuridica mi sia consentito illustrare con parole semplici e chiare la posizione che ci ha spinti a votare a favore del divieto di impiego di tutti gli ftalati e, di conseguenza, a favore della soppressione dell' obbligo di etichettatura, dal momento che, proibendo tutti gli ftalati, questa esigenza viene a cadere.
<P>
In qualità di relatore, sono qui a manifestare le preoccupazioni dei membri della commissione, che naturalmente condivido.
Nella nostra veste di politici eletti dal popolo, è evidente che non possiamo sottovalutare l' importanza della salute dei bambini.
Dobbiamo garantire loro di non essere esposti a inaccettabili ed inutili rischi per la salute e dobbiamo riconoscere la preoccupazione del pubblico a riguardo.
<P>
Nell' interesse del mercato unico, dobbiamo raggiungere il più elevato livello comune di sicurezza dei prodotti.
E' inoltre indispensabile introdurre una normativa che non rischi di essere compromessa o screditata da azioni legali.
Il dibattito su questa materia è stato purtroppo offuscato da molta confusione ed incertezza, alimentate dai commenti effettuati in Parlamento dai membri del comitato scientifico, i quali hanno messo in dubbio la necessità di proibire l' impiego degli ftalati e argomentato che i rischi per la salute non sarebbero abbastanza gravi e immediati da giustificare un divieto.
<P>
Come politici, è evidente che abbiamo bisogno del parere di comitati scientifici al fine di emettere giudizi razionali, di prendere i provvedimenti necessari per la gestione dei rischi e di produrre una normativa adeguata.
Nel caso in questione, non siamo stati in grado di farlo a causa della scarsa conoscenza della materia, per cui la commissione giuridica ha comprensibilmente deciso di esprimersi a favore di un divieto generalizzato.
Non abbiamo neppure informazioni riguardo a sostituti dei plastificanti, che potrebbero produrre effetti tossici o cronici.
<P>
Ritengo che la presente normativa dimostri chiaramente che è necessario intervenire in una serie di settori.
In primo luogo è indispensabile e urgente continuare a effettuare i test di migrazione e la ricerca sulla tossicità cronica e sul comportamento dei bambini. In secondo luogo, è indispensabile rivedere e aggiornare periodicamente la normativa e, man mano che si colmano le lacune nella conoscenza in materia, aggiungere nuove sostanze al divieto previsto dalla direttiva presentata dalla Commissione.
Al momento, occorre formalizzare e confermare il divieto permanente proposto dalla Commissione ed è indispensabile adottare specifiche e rigorose avvertenze e, in particolare, un' adeguata etichettatura al fine di informare i consumatori in merito ai rischi per la salute.
<P>
Poiché rispondiamo al pubblico delle norme che produciamo in Parlamento, non possiamo permetterci di essere concilianti di fronte a un rischio per la salute dei bambini.
<P>
<SPEAKER ID=155 LANGUAGE="NL" NAME="Oomen-Ruijten">
Signor Presidente, il dibattito sulla tossicità degli ftalati, sostanze plastificanti, si trascina ormai da tempo.
Oggi il Parlamento è chiamato a pronunciarsi sull' opportunità di un divieto totale di queste sostanze.
<P>
Desidero premettere che nessuno del mio gruppo contesta l' utilità degli ftalati in molte applicazioni, ad esempio i rivestimenti dei cavi o gli utilizzi in ambito medico.
La delicatezza del problema risiede tuttavia nel fatto che gli ftalati sono impiegati anche per rendere più morbidi i giocattoli destinati alla prima infanzia, giocattoli che, spesso, vengono introdotti in bocca anche se non è questo l' uso che dovrebbe esserne fatto.
<P>
Dopo le notizie diffuse nel 1998 e relative a possibili effetti dannosi per la salute dei bambini, la Commissione ha introdotto - o perlomeno ha cercato di introdurre - un divieto sull' impiego di taluni ftalati.
A nulla sono servite le consultazioni con l' industria per convincerla a introdurre di propria iniziativa un simile divieto, una sorta di autoregolamentazione relativa all' utilizzo di queste sostanze.
Credo - e lo dico a nome del mio gruppo - che si è così persa una preziosa opportunità.
<P>
L' aspetto insolito della questione è che neppure io ritengo che sia stata dimostrata in modo inconfutabile la tossicità degli ftalati.
In risposta ai passi intrapresi dalla Commissione, si è dato il via a un fuoco incrociato di indagini dagli esiti spesso contrastanti.
Le organizzazioni dei consumatori sottolineavano la potenziale tossicità di queste sostanze mentre l' industria cercava di dimostrarne l' innocuità.
Nel dibattito è stato coinvolto anche il presidente del comitato scientifico, una partecipazione della quale non si deve essere particolarmente fieri.
<P>
Spetta a noi ora valutare le proposte.
Da tempo non vedevo una proposta tanto ridicola e complicata.
Non so per certo quale sia la tossicità degli ftalati, ma, anche in assenza di dati, ritengo che si debbano comunque vietare alcune di queste sostanze per motivi precauzionali e perché credo che questa sia la richiesta del mercato interno.
<P>
Mi auguro, pertanto, che l' Assemblea scelga la sicurezza nel rispetto del principio precauzionale e che la ricerca non si fermi e ci presenti delle alternative a questi plastificanti.
<P>
<SPEAKER ID=156 LANGUAGE="DE" NAME="Müller, Rosemarie">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, a mio giudizio la presente proposta di direttiva costituisce un tentativo insufficiente di evitare, tenuto conto del parere del comitato scientifico, il pericolo rappresentato da sei ftalati nei giocattoli per bambini al di sotto dei tre anni.
Con questo a mio avviso si è previsto solo l'indispensabile, ma la proposta non risponde al principio di precauzione che proprio per i bambini piccoli dovrebbe trovare la massima applicazione.
<P>
Finché non venga dimostrata la non pericolosità di tutti gli ftalati, non si devono usare plastificanti in giocattoli per bambini al di sotto dei tre anni.
I bimbi di quell' età si mettono in bocca qualsiasi giocattolo.
Introducendo in bocca gli oggetti essi familiarizzano con forme e materiali, e perciò dev'essere possibile per i bambini succhiare senza pericolo i giocattoli.
<P>
Questo obiettivo si può raggiungere solo con il divieto di tutti gli ftalati nei giocattoli.
Inoltre abbiamo bisogno di un' etichettatura per il gruppo di età dai tre ai sei anni, da un lato perché ci sono bambini più piccoli che giocano con prodotti destinati ai più grandi, dall' altro perché anche in questo gruppo di età vi sono ancora bambini che succhiano.
<P>
Intendiamo anche dare un aiuto ai genitori nelle decisioni d' acquisto e nell'esclusione di giocattoli inadatti ai loro bambini.
Gli emendamenti presentati, che richiedono una revisione tra due anni, la valutazione di nuovi metodi di esame e ricerche scientifiche sui pericoli derivanti da prodotti in PVC, sono utili per raggiungere a lungo termine il massimo livello possibile di protezione sanitaria per tutti noi, e non solo per i bambini piccoli.
<P>
Per concludere: dipende da noi se decidere per il principio di precauzione e un alto livello di protezione, oppure nasconderci dietro perizie scientifiche che non possono e né devono mai sottrarci alla necessaria decisione politica.
<P>
<SPEAKER ID=157 LANGUAGE="NL" NAME="Maaten">
Signor Presidente, non nego che la questione sia particolarmente complessa per il gruppo ELDR.
La problematica degli ftalati contenuti nei giocattoli per bambini è oggetto di grande attenzione da parte dell' opinione pubblica e la campagna organizzata in particolare da Greenpeace ha avuto un successo straordinario.
Comprensibilmente e giustamente, perché i bambini sono indifesi e hanno diritto a essere protetti.
<P>
Sappiamo che gli ftalati sono dannosi per gli animali da laboratorio - ed è già un dato estremamente spiacevole - e possiamo pertanto presumere che lo siano anche per l' uomo.
Non sappiamo, tuttavia, quale sia la tossicità, a quali dosi si raggiunga, in quali applicazioni si manifesti, se esistono alternative e quanto queste siano dannose e in quale forma.
<P>
Non esiste un test valido. Su cosa fondiamo, quindi, la nostra politica?
A questo proposito ho l' impressione che il processo decisionale in atto sia, in un certo senso, prematuro.
Ormai, comunque, è stato avviato.
Gli ftalati vengono utilizzati per rendere più morbidi i giochi in PVC. Queste sostanze, tuttavia, migrano, in particolare nel caso in cui i giocattoli siano introdotti in bocca come spesso fanno i bambini più piccoli.
Per quanto ci è dato di sapere neppure molte alternative sono prive di rischi.
<P>
Apprezziamo la scelta determinata del relatore e appoggiamo sostanzialmente la sua proposta - ossia un divieto di questo tipo di giocattoli per i bambini di età inferiore ai tre anni - ma vogliamo andare oltre.
Dobbiamo essere coerenti e proseguire sulla strada imboccata.
A nostro giudizio, pertanto, il divieto si applica a tutti i giocattoli di questo tipo e non solo a quelli destinati a essere introdotti in bocca.
<P>
Riteniamo inoltre che debbano essere presi in considerazione anche i giochi destinati a bambini più grandi, ma siamo convinti che occorra prevedere la possibilità di riesaminare la questione non appena saranno disponibili nuove metodiche di indagine.
Sono curioso di conoscere il parere della Commissione a tale riguardo.
A che punto si è con lo sviluppo di nuove metodiche e qual è il parere della Commissione circa la possibilità di riesaminare la normativa quando saranno disponibili nuovi test?
<P>
Siamo favorevoli a un divieto dei sei ftalati che sono stati studiati, ma non riteniamo opportuno estendere fin d' ora il divieto a tutti gli altri ftalati e plastificanti, che possono effettivamente essere dannosi per la salute.
Il divieto potrà essere esteso nel momento in cui disporremo di maggiori informazioni che ne confermino la tossicità.
I sospetti non sono sufficienti per ora per giustificare un simile divieto.
<P>
Infine - e concludo - fino a che punto possiamo arrivare con l' applicazione del principio precauzionale?
A nostro parere, questo principio non ci consente di rifiutare tutto ciò che non conosciamo esattamente.
<P>
<SPEAKER ID=158 LANGUAGE="DE" NAME="Breyer">
<SPEAKER ID=159 LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt">
Signor Presidente, per il gruppo GUE/NGL questo è un esempio molto chiaro, concreto e indicativo di una situazione in cui andrebbe applicato il principio di precauzione.
Vi sono indizi molto chiari dei rischi comportati dagli ftalati.
Gli esperimenti condotti sugli animali hanno mostrato come essi danneggino il fegato, il rene e i testicoli.
Alla luce di ciò sarebbe del tutto inopportuno consentire l' uso degli ftalati nei giocattoli, che magari il bambino si mette in bocca come molto spesso capita.
Queste sostanze, gli ftalati, rappresentano una componente cospicua del giocattolo, che può raggiungere percentuali significative.
E' quindi evidente che vi sia un rilascio di queste sostanze e che il bambino le assume per via orale.
<P>
E' inoltre del tutto fuori luogo ritenere che, essendo in gioco bambini piccoli, un avvertenza sul giocattolo possa avere alcuna utilità.
E' evidente che bambini di due anni non sanno che farsene di un testo di avvertimento.
Quando il giocattolo è stato consegnato loro è, per così dire, troppo tardi.
Quindi, l' unica soluzione logica è prevedere un divieto il più possibile a tappeto.
A tale riguardo, la proposta della Commissione è totalmente insufficiente.
<P>
Esiste già un divieto in diversi Stati membri, come molti hanno ricordato.
Se verrà invece introdotta in questo ambito una legislazione troppo permissiva, esiste il rischio che gli Stati membri che hanno compiuto progressi al riguardo siano costretti a tornare a una situazione normativa peggiore rispetto a quella di cui dispongono - in base alla singolare logica che presiede al mercato interno, ossia che il mercato vada sempre anteposto all' ambiente e alla tutela della salute.
Lo reputerei del tutto infelice.
<P>
Il relatore è un moderato svedese.
Solitamente siamo su posizioni politiche opposte, dal momento che io faccio parte del Vänsterpartiet.
Le nostre opinioni divergono anche in questo caso, ma so che egli è stato sottoposto a notevoli pressioni e critiche da parte di alcuni settori del suo stesso gruppo, proprio per non essere stato sufficientemente conciliante verso l'industria.
Dobbiamo comunque rendergli atto di avere saputo resistere a parte di quelle critiche.
<P>
<SPEAKER ID=160 LANGUAGE="EN" NAME="Hyland">
Signor Presidente, la discussione odierna conferma ancora una volta l' impegno del Parlamento a favore della salute pubblica e, in particolare, dei problemi ambientali. E' quindi con grande piacere che colgo l' opportunità di fare un breve intervento al riguardo.
<P>
E' noto che il PVC può comportare rischi se usato nella fabbricazione di giocattoli per bambini.
La proposta di modifica dell' originaria direttiva in materia intende vietare la commercializzazione di giocattoli e articoli per l' infanzia contenenti PVC, che possano essere messi in bocca, destinati a bambini di età inferiore ai tre anni.
Ritento positivo che, in futuro, su tali prodotti debbano essere apposte avvertenze sui rischi per la salute.
Ogni qual volta il Parlamento europeo ha discusso la questione, sono emersi dubbi crescenti sulla sicurezza dei giocattoli fabbricati in PVC.
<P>
Un altro problema è rappresentato dal fatto che gli studi scientifici in materia presentano risultati spesso divergenti.
Tuttavia, sappiamo che quando si è in dubbio su un determinato provvedimento, il Parlamento europeo è tenuto ad applicare il principio di precauzione.
Tale principio significa, in sostanza, che la sicurezza e la salute devono essere prioritarie rispetto a qualsiasi ambiguità nei risultati degli studi scientifici. Esprimo quindi il mio pieno sostegno agli oratori che mi hanno preceduto, i quali hanno ancora ribadito l' importanza di applicare il principio di precauzione.
<P>
<SPEAKER ID=161 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland">
Signor Presidente, il mese scorso abbiamo discusso del tabacco.
I rischi che il consumo di questa sostanza comporta per la salute sono evidenti e scientificamente dimostrati.
Non si può dire lo stesso dell' impiego degli ftalati nei giocattoli.
Sebbene non venga neppure presa in considerazione l' introduzione di un divieto del tabacco, una larga maggioranza della commissione per l' ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori si è pronunciata a favore di un divieto degli ftalati (plastificanti) nei giocattoli.
Sebbene non siano noti casi di tossicità dopo 40 anni di utilizzo, è sorto comunque il sospetto che essi siano dannosi per la salute.
Secondo il principio precauzionale la possibile tossicità deve fare riferimento a una base scientifica.
La ricerca ha condotto studi sugli animali, così come avviene con altre sostanze sospette.
Le indagini hanno portato a una cosiddetta "assunzione quotidiana accettabile" per gli animali.
Per l' uomo si introduce un margine supplementare di sicurezza con un fattore pari a 100.
Sottoponendo i giocattoli a test si può verificare se l' uomo è esposto a una dose inferiore o superiore a quella quotidiana accettabile.
In base al risultato ottenuto il giocattolo viene approvato o scartato.
In breve, si tratta di un metodo che si basa su un rischio accettabile e prevede un ampio margine di sicurezza.
<P>
Grazie a una diffusa campagna di informazione condotta soprattutto da Greenpeace si è riusciti a convincere numerosi politici della necessità di introdurre immediatamente un divieto.
Mi rendo conto che, quando si tratta di bambini, entrano in gioco fattori emotivi molto forti.
Tuttavia, l' argomentazione che si tratta di bambini presenta un duplice risvolto: i bambini, infatti, mangiano e bevono prodotti che sicuramente comportano un certo rischio per la salute.
Perché si è disposti, in questo caso, ad accettare tali rischi?
Ho l' impressione che si insista tanto sugli ftalati per poter usare il divieto come arma contro altre sostanze.
Temo che, se oggi voteremo a favore di un divieto dell' impiego degli ftalati nei giocattoli, si scatenerà una caccia alle streghe contro ogni tipo di sostanza, senza che ve ne sia motivo sotto il profilo scientifico.
Inoltre, non conosciamo gli effetti dannosi che eventuali alternative potranno avere.
Anche alla luce di queste ultime considerazioni appare evidente che un divieto degli ftalati è in contrasto con una corretta applicazione del principio precauzionale.
<P>
<SPEAKER ID=162 LANGUAGE="ES" NAME="García-Orcoyen Tormo">
Signor Presidente, apprezzo molto il lavoro svolto dall'onorevole Arvidsson in questa relazione.
Vorrei concentrarmi sull'applicazione del principio di precauzione e sulle difficoltà che può comportare, trattandosi di un tema in cui il peso scientifico si mescola e si confonde con il peso emotivo e con una lunga storia di divergenze tra l'industria del PVC e dei suoi derivati e le posizioni ambientaliste, che indubbiamente contribuiscono a gettare ombra sulla questione degli ftalati.
<P>
Stiamo parlando dei rischi per la salute dei bambini.
D'accordo, è un argomento che interessa tutti noi.
Ma non possiamo dimenticare che parliamo anche, con ragionevole certezza, degli effetti nocivi di sei ftalati e, seppure con un margine di incertezza, dei danni causati dalle altre sostanze appartenenti allo stesso gruppo.
Proibirle nella loro totalità per proteggere la nostra salute potrebbe non essere una buona decisione, poiché può implicare l'abbandono della linea di ricerca che si sta seguendo in questo momento, per passare a utilizzare materiali sostitutivi i cui effetti nocivi ignoriamo completamente.
A questo proposito, basti un esempio: quattro anni fa, a seguito dell'ipotesi che le protesi a base di silicone potessero essere cancerogene, diversi paesi adottarono al loro posto una sostanza alternativa a base di olio di soia; qualche giorno fa il Regno Unito ha proibito le nuove protesi e rimuove gratuitamente quelle già applicate, dal momento che si è scoperto che queste sono davvero cancerogene.
<P>
Il costo sociale e sanitario di una decisione affrettata può essere irreparabile, tanto dal punto di vista medico che da quello economico.
L'evidenza scientifica richiesta dagli emendamenti nn. 11, 13 e 24 mi sembra assolutamente necessaria, a maggior ragione in casi di questo genere, che mettono in gioco la vita umana e i costi o i benefici economici di determinati settori di produzione.
<P>
<SPEAKER ID=163 LANGUAGE="EN" NAME="Whitehead">
Signor Presidente, ci congratuliamo con l' onorevole Arvidsson per l' ottimo lavoro svolto, sebbene si sia trovato nell' insolita posizione di dover redigere una relazione su un' iniziativa della Commissione già intrapresa.
In qualche modo, è proprio la maniera in cui tale iniziativa è stata intrapresa l' oggetto della discussione odierna.
<P>
Il divieto di impiego di una serie di ftalati ben identificati era stato introdotto in via precauzionale.
Aveva ottenuto ampio sostegno ed era in linea con la pratica accettata in diversi Stati membri.
Se dovessimo semplicemente valutare la salute e la sicurezza dei bambini rispetto alle esigenze dell' industria, non ci sarebbe alcun dubbio sul da farsi, ma vi sono anche altre questioni che dobbiamo affrontare.
<P>
In primo luogo, prendiamo in esame il modo in cui la Commissione utilizza i pareri che le vengono forniti dai comitati scientifici.
Nel caso in discussione se ne è forse fatto un uso appropriato, tale da farci ritenere che la potente e talvolta necessaria arma del divieto di un prodotto sia stata adoperata correttamente?
Non ne sono sicuro e intendo ritornare sulla questione con una dichiarazione di voto.
In secondo luogo, in merito alla più ampia questione del PVC considerato globalmente, occorre domandarsi quando riceveremo i test di migrazione che consentono di valutare la sicurezza degli ftalati e quando si procederà alla revisione invocata in uno degli emendamenti.
Dobbiamo inoltre sapere quando saranno disponibili prodotti sostitutivi che potrebbero essere adoperati dall' industria affinché siano sottoposti a test equivalenti.
Non ha senso vietare qualcosa quando non si è sicuri di ciò che la sostituirà.
Per quanto riguarda la questione dell' etichettatura, osservo con rammarico che sono stati presentati emendamenti contrari a tale obbligo.
Personalmente, ritengo che sia necessaria, almeno per i bambini fino ai sei anni di età, sebbene alcuni risponderanno che ciò corrisponde, di fatto, ad un altro divieto.
<P>
In sostanza, il numero di oggetti in plastica che potrebbe essere messo in bocca e inghiottito è in aumento.
L' Assemblea non dovrebbe quindi preoccuparsi troppo di andare a letto con il pensiero di aver fatto più del necessario, perché rischia di svegliarsi e scoprire di aver fatto troppo poco.
Deve prevalere il principio di precauzione.
<P>
<SPEAKER ID=164 LANGUAGE="EN" NAME="McKenna">
Signor Presidente, l' approccio della Commissione all' intera questione è del tutto inadeguato.
Il fatto è che si è accolto un divieto per l' impiego delle sostanze di cui stiamo discutendo solo per alcuni oggetti, ad esempio gli anelli destinati a facilitare la dentizione.
Sappiamo tutti come i bambini di età inferiore ai tre anni mettano in bocca i giocattoli.
Consentire la vendita di oggetti contenenti sostanze pericolose, che i bambini possono mettere in bocca, contrasta totalmente con il principio di precauzione.
Giustificare il fatto dicendo che li etichettiamo è poi assolutamente ridicolo.
I bambini di età inferiore ai tre anni non sanno leggere, come, in generale, non sanno leggere bene i bambini fino a sei anni. Comunque, anche se ne fossero capaci, vi pare che sarebbero in grado di valutare i rischi di cui discutiamo oggi?
<P>
Il fatto è che la Commissione - come altri - si sta piegando alle pressioni dell' industria.
In merito al principio di precauzione, onorevole Blokland, mi spiace dirle che si sbaglia.
Dovremmo trovare materiali e sostanze da utilizzare per la fabbricazione dei giocattoli per bambini che non lascino alcun dubbio in merito alla loro sicurezza.
Vietando alcuni oggetti, la Commissione riconosce che queste sostanze sono pericolose.
E' inaccettabile che si chiuda un occhio su altri prodotti a causa delle pressioni dell' industria.
Cosa viene prima, la salute dei bambini o gli interessi acquisiti dell' industria?
Dobbiamo adottare il principio di precauzione.
<P>
<SPEAKER ID=165 LANGUAGE="DA" NAME="Sandbæk">
Signor Presidente, è ora di introdurre un divieto totale di impiego degli ftalati in tutti i giocattoli destinati ai bambini al di sotto dei tre anni, come già avviene in Danimarca.
E' assolutamente inaccettabile che ci si possa trovare nella condizione di dover ridurre il livello di sicurezza per i nostri figli.
So che alla Commissione c' è molto da fare, ma è possibile che non ci sia mai il tempo di osservare i propri figli?
Vedo che il Commissario non ascolta - probabilmente non ha tempo.
Se ci si prendesse il disturbo di osservarli, ci si accorgerebbe subito, come è stato già detto molte volte, che i bambini succhiano tutto quello che trovano alla loro portata e non solo quello che è adatto ad essere introdotto in bocca.
In Danimarca sono stati condotti degli studi che dimostrano che lo sperma dei giovani sottoposti alla visita di leva ha una qualità inferiore del 40 percento rispetto a quello dei cinquantenni.
Non sarà più così scontato avere figli, e i sospetti si concentrano in ampia misura attorno agli ftalati.
Non più di quattro mesi fa la Commissione ha trasmesso una comunicazione di poco meno di 30 pagine sul principio di precauzione.
Non si era proposto di sostanziare di un contenuto pratico le belle parole sulla protezione dell' ambiente e della salute e di servirsi del principio in un settore del quale sappiamo ancora molto poco?
Se il principio di precauzione non viene utilizzato nei confronti di uno dei gruppi più vulnerabili - i nostri figli - è molto difficile immaginare quando mai dovrebbe essere utilizzato.
Vorrei sapere perché la Commissione vuole vietare solo i sei ftalati studiati e non tutti.
Appoggio la relazione dell' onorevole Arvidsson che, a differenza della discutibile proposta della Commissione, prende sul serio la salute dei nostri figli.
Ritengo che si dovrebbe andare ancora oltre con un divieto senza limiti di età, ma spero almeno che l' emendamento n. 20 venga adottato.
<P>
<SPEAKER ID=166 LANGUAGE="DE" NAME="Flemming">
<SPEAKER ID=167 LANGUAGE="SV" NAME="Hulthén">
Signor Presidente, alcuni oratori intervenuti oggi in quest' Aula hanno mosso una critica: che sarebbero i "sentimenti" a guidare la discussione.
Francamente, a me pare molto salutare per il Parlamento che siano proprio i sentimenti a guidare una discussione sulla salute dell' infanzia.
Meglio che una simile discussione sia guidata dai sentimenti che dall' industria!
<P>
Nella nostra vita privata, nelle nostre case, prendiamo tutte le misure necessarie per tutelare i nostri bambini.
Dotiamo le porte di chiusure di sicurezza, blocchiamo i fornelli e altro, perché sappiamo che essere bambini significa esporsi ai pericoli.
Ritengo che noi si debba adottare lo stesso comportamento anche in quest' Aula.
Disponiamo di sufficienti informazioni per decidere al meglio.
Non sono i bambini a dover dimostrare la pericolosità di un giocattolo, ma è semmai il produttore a dover dimostrare che quel giocattolo sia innocuo.
E' questo un principio che deve presiedere a ogni tutela del consumatore, ma soprattutto quando è in gioco la protezione dei bambini.
<P>
Molti hanno già ricordato che sappiamo che queste sostanze possono rivelarsi pericolose per la salute.
Diversi Stati membri dispongono già di un divieto sull' impiego di ftalati nei giocattoli destinati a bambini al di sotto dei tre anni d' età.
Il principio di precauzione è d' obbligo!
Si spera che più paesi e più nazioni se ne rendano conto.
<P>
La proposta della Commissione non è né opportuna, né sufficiente.
Mi immagino già che cosa accadrà negli asili nido o nelle scuole materne, con le maestre disperate per star dietro ai bambini al di sotto dei tre anni piuttosto che al di sopra, controllando chi si ficca in bocca che cosa. Ecco il risultato della proposta della Commissione.
Magari la Commissione potrebbe varare una direttiva anche sulla condotta che deve tenere il personale delle scuole materne, quando ha in cura più di un bambino alla volta.
L' unica scelta sensata è quella di un divieto, un divieto totale, per quanto riguarda i giocattoli destinati ai bambini al di sotto dei tre anni.
<P>
Dobbiamo nutrire l' ambizione di limitare i casi in cui esponiamo noi stessi e i nostri bambini ad agenti chimici pericolosi.
Permettere l' impiego di sostanze chimiche nei giocattoli equivale a un rischio inutile, perché sono in gioco i soggetti più deboli e vulnerabili dell' intera società.
<P>
<SPEAKER ID=168 LANGUAGE="EN" NAME="Bowis">
Signor Presidente, mi congratulo con l' amico e collega Arvidsson per il suo tentativo di trovare un senso nel presente progetto di direttiva.
Se i bambini sono in pericolo è giusto intervenire per rimuovere tale pericolo.
La domanda che si pone con riferimento alla presenza di PVC morbido in giocattoli destinati a essere messi in bocca dai bambini è la seguente: chi ci dice che essi costituiscono effettivamente un pericolo?
La risposta è: nessuno.
Chi ci dice che potrebbe esserci un pericolo remoto derivante da questi prodotti?
La risposta è: il signor Rastogi, un ricercatore danese che ha usato gli ftalati di cui disponeva nel suo laboratorio.
La sua ricerca non è, peraltro, mai stata confermata da un corrispondente esame condotto da altri scienziati ed è anzi stata respinta dal comitato scientifico della Commissione, ovvero il comitato scientifico per l'esame della tossicità, dell'ecotossicità e dell'ambiente.
Dei sei ftalati per cui alla fine scatterà il divieto, due vengono usati nei materiali per la pavimentazione e nei cosmetici e non nei giocattoli per bambini, uno non viene mai usato, uno non viene neppure prodotto, uno non viene utilizzato per paura che sia cancerogeno (sebbene l' 8 febbraio scorso ciò sia stato smentito dall' OMS), per cui ne rimane uno solo, il DINP che spesso viene utilizzato per ammorbidire il PVC con cui si fabbricano gli anelli destinati a facilitare la dentizione ed altri oggetti simili.
<P>
Che cosa ne dice il comitato scientifico per l'esame della tossicità, dell'ecotossicità e dell'ambiente?
Afferma che non esiste alcun pericolo riconosciuto in grado di giustificare un divieto, che tali sostanze sono sicure se usate rispettando le norme esistenti.
Il comitato scientifico per l'esame della tossicità, dell'ecotossicità e dell'ambiente si è riunito e ha così deliberato il 25 novembre scorso.
Il 22 novembre, tre giorni prima, la Commissione imponeva un divieto temporaneo e dobbiamo chiederle perché lo abbia fatto.
In base alla direttiva sulla sicurezza generale dei prodotti, un simile divieto è giustificato solo se esiste un pericolo grave ed immediato.
Quando ciò non può essere dimostrato chiaramente, come in questo caso, la legittimità del divieto temporaneo può e deve essere attentamente valutata.
In realtà, il caso avrebbe dovuto essere sottoposto alla Corte di giustizia, ma l' azione è stata temporaneamente sospesa quando la Commissione ha accettato di impegnarsi ad introdurre, entro la fine dell' anno, sistemi di convalida dei metodi usati per i test. In tal modo, saremo in grado di testare sia gli ftalati sia i loro possibili sostituti.
Perché la Commissione ha deciso di accelerare i tempi?
Perché il verbale della riunione del comitato scientifico per l'esame della tossicità, dell'ecotossicità e dell'ambiente non è stato pubblicato fino ad aprile? Perché non è ancora stata pubblicata una dichiarazione critica sulla mancata comprensione o l' interpretazione errata della ricerca in questa materia da parte della Commissione?
<P>
Gridando "al lupo, al lupo" si danneggia la credibilità del principio di precauzione.
Invito la Commissione a rispondere a queste domande, sollecitandola a tenere sotto controllo i profeti di sventura che si annidano al suo interno.
<P>
<SPEAKER ID=169 LANGUAGE="DA" NAME="Lund">
Signor Presidente, ritengo che ci siano buoni motivi per ringraziare sia la Commissione che l' onorevole Arvidsson. Un ringraziamento alla Commissione perché, nonostante tutte le critiche, è riuscita a presentare una proposta e un ringraziamento all' onorevole Arvidsson perché ritengo che la sua relazione ci fornisca limiti responsabili in merito all' impiego degli ftalati nei giocattoli.
Gli ftalati sono un gruppo di sostanze chimiche con i quali c' è ogni buon motivo di stare in guardia, non solo per quanto riguarda i giocattoli, ma anche in modo più generale.
Sappiamo che si sospetta che siano cancerogeni e sappiamo che si sospetta che possano provocare disturbi ormonali.
Per questo sono a favore di un divieto per tutti gli ftalati nei giocattoli destinati ai bambini nella prima infanzia.
Se non dovessimo utilizzare il principio di precauzione qui, non saprei dove dovrebbe mai trovare applicazione questo principio.
Alcuni hanno sostenuto che il divieto di utilizzare gli ftalati nei giocattoli avrà un impatto negativo sull' industria della plastica e sull' occupazione nel settore.
L' abbiamo sentito dire anche alla commissione per la protezione dell' ambiente.
Ritengo che questa argomentazione sia del tutto inaccettabile.
Se si accettasse questa argomentazione, si impedirebbe un intervento di qualsiasi tipo in materia di utilizzo di sostanze chimiche pericolose, non solo nei giocattoli, ma anche nelle derrate alimentari e in altri prodotti.
Sarebbe a mio avviso molto positivo che l' attuale divieto si applicasse anche ai giocattoli destinati ai bambini di età compresa tra i tre e i sei anni.
Sarebbe la situazione ideale, ma sono disposto a votare a favore dell' attuale proposta di compromesso, ossia a favore dell' introduzione di un' etichettatura recante un testo di avvertenza per i giocattoli destinati a quella fascia di età, come primo passo.
Credo anche che sia opportuno riesaminare la direttiva già tra alcuni anni, alla luce di ulteriori sviluppi scientifici, tra i quali anche quelli che ci possono confermare se occorre intervenire anche sugli ftalati in prodotti diversi dai giocattoli.
Credo che questa sia una politica sanitaria ragionevole ed equilibrata.
<P>
<SPEAKER ID=170 LANGUAGE="EN" NAME="Jackson">
Come altri colleghi hanno osservato, si tratta di una proposta singolare.
Ritengo si tratti di una pessima proposta e mi auguro che il Commissario Liikanen, quando interverrà, accetti di sospenderla.
Non penso che debba essere ritirata, ma penso che debba essere sospesa.
<P>
Sono preoccupato perché tale proposta finirebbe per costituire un precedente.
Il principio di precauzione è sapientemente descritto in un recente documento della Commissione.
Vi è il rischio evidente che venga applicato in maniera troppo estensiva, il che finirebbe per gettare discredito sull' approccio adottato dall' Unione europea.
Ad esempio, in Inghilterra e nel Galles un migliaio di persone muore ogni anno cadendo dalle scale, e certamente fra queste vi sono dei bambini.
Spero vivamente che per questo motivo l' Unione europea non pensi di adottare un regolamento che costringa tutti i cittadini ad abitare in case ad un piano.
<P>
La presente proposta dimostra che, di fronte a materie che suscitano l' emotività dei cittadini, la Commissione tende ad agire sulla base di tale emotività, senza un' accurata valutazione dei rischi, necessaria in questo come in altri casi, ad esempio quando si tratta di rischi connessi ai prodotti alimentari.
Pur applicando il principio di precauzione, deve comunque esserci un nesso sostanziale fra la valutazione dei rischi e gli interventi decisi dall' Unione europea.
Se così non fosse, allora sicuramente non si vedrebbe la necessità di creare un' Agenzia europea per l' alimentazione: basterebbe legiferare sulla base del principio di precauzione.
<P>
E' compito della Commissione valutare di volta in volta i rischi.
Riguardo al caso in discussione, non mi ritengo soddisfatto di come la Commissione ha tenuto conto del parere fornitogli dai suoi stessi esperti, cosa di cui ha già parlato l' onorevole Bowis.
Quando il presidente del comitato scientifico si è presentato a noi, non ha certo dato l' impressione che vi fosse la necessità di intervenire d' urgenza.
La conclusione che si trae da questa vicenda è che, al fine di evitare il ripetersi in futuro di simili reazioni emotive su temi delicati, sarebbe opportuno disporre di un' agenzia europea per i prodotti chimici cui spetti il compito di valutare i rischi, la quale tuttavia non dovrebbe essere una creatura della Commissione.
<P>
Mi preoccupa che gli studi scientifici su cui la presente proposta si basa siano incompleti.
E' vero che otto Stati membri hanno vietato gli ftalati, ma, nella sua risposta, può il Commissario dirci se gli otto Stati membri hanno fornito alla Commissione gli elementi scientifici su cui hanno basato il proprio divieto?
<P>
Non abbiamo neppure elementi sufficienti per valutare i limiti di migrazione, e anche questo è stato ricordato.
Essi avrebbero consentito alla Commissione di presentare una proposta su cui avremmo potuto essere tutti d' accordo.
Quella che ci troviamo di fronte è invece una proposta del tutto insoddisfacente.
Sono stati individuati sei ftalati e viene proposto un sistema di avvertenze che non ha senso.
La commissione per l' ambiente ne ha tratto le logiche conseguenze, cosa che ha evitato di fare la Commissione europea.
Se tali sostanze sono pericolose, devono essere vietate tutte e, in tal caso, non ci sarebbe più bisogno delle avvertenze.
L' unico problema sarebbe quindi rappresentato dal fatto che l' azione risulterebbe notevolmente sproporzionata rispetto ai rischi e che si stabilirebbe un pessimo precedente per le future iniziative dell' Unione europea nei confronti dei prodotti chimici in uso.
<P>
<SPEAKER ID=171 LANGUAGE="FI" NAME="Korhola">
Signor Presidente, l' argomento in questione riguarda i bambini e ha quindi un notevole risvolto emotivo: come madre di tre figli lo so bene.
Inoltre, i dati di cui disponiamo sono tali che, per ragioni anche ben fondate, si può pervenire a posizioni completamente diverse e del tutto valide.
Dal punto di vista di chi deve prendere una decisione, la situazione richiede un attento esame.
In Parlamento è stato manifestato il desiderio di vietare addirittura tutti i quasi 350 ftalati invece dei sei presentati dalla Commissione; ad ogni modo, solo per due ftalati vi è una qualche evidenza di un possibile pericolosità.
E' stata altresì richiesta un' avvertenza sui prodotti destinati ai bambini di età compresa tra i 3 e i 6 anni, nonostante il rischio si riferisca probabilmente ai bambini più piccoli, per i quali la conoscenza del mondo si traduce nel mettere tutto in bocca.
D' altra parte, non sono disponibili test affidabili sulla migrazione degli ftalati.
<P>
L' intervento dell' Unione europea in tale settore è estremamente positivo, visto che sette Stati membri hanno già provveduto a regolamentarlo ed è senz' altro meglio affrontarlo a livello comunitario.
Secondo me Arvidsson ha agito in maniera sensata e responsabile e applica correttamente al problema tossicologico in questione il principio di precauzione approvato dall' Unione.
<P>
Il principio di precauzione è uno strumento importantissimo per la legislazione ambientale, che è d' uopo applicare solo quando vi è ragione di presupporre, in base a previsioni scientifiche, la possibilità di un rischio reale.
Si tratta, quindi, della presenza di un rischio reale da provare scientificamente e della reazione ad esso, non della presenza di timori sorti intorno all' argomento.
Se si annunciano troppo spesso a gran voce pericoli imminenti, nessuno vi crede più.
A giustificare l' applicazione del principio di precauzione non basta neppure, per esempio, il fatto che alcuni Stati membri abbiano emanato leggi nazionali riguardanti il settore in questione.
<P>
Il desiderio del Parlamento di salvaguardare la sicurezza dei bambini deve essere molto incoraggiato nell' ambito dell' Unione, che si dedica spesso soltanto ai grandi valori.
Il Parlamento nuoce, però, alla sicurezza dei bambini, nonché di tutti gli altri, se lede il fondamento del principio di precauzione, la reale possibilità di rischio: così è avvenuto per la pericolosità degli ftalati.
Quali ne saranno le ripercussioni, ad esempio, sulla sicurezza alimentare?
E' oggi almeno altrettanto importante della decisione sul divieto degli ftalati fare in modo di salvaguardare il principio di precauzione anche per le esigenze future.
<P>
Concludo assicurando che non sono stata avvicinata da nessuna lobby dell' industria chimica: quello che mi preoccupa è solo l' applicazione impropria del principio di precauzione.
Se si vuole vietare il PVC, che lo si faccia esplicitamente.
<P>
<SPEAKER ID=172 LANGUAGE="ES" NAME="Ayuso González">
Signor Presidente, la proposta della Commissione ha l' obiettivo di prevedere come misura di emergenza la proibizione a lungo termine dell'uso degli ftalati nella fabbricazione di giocattoli.
<P>
Tuttavia, questa misura di emergenza viene già applicata in diversi paesi e rinnovata ogni tre mesi.
Inoltre, la proposta della Commissione è motivata da due pareri del comitato scientifico consultivo per l'esame della tossicità, dell'ecotossicità e dell'ambiente.
<P>
Sembra che la Commissione abbia interpretato questi pareri animata forse da ottime intenzioni, ma, nel migliore dei casi, in modo precipitoso, a quanto si deduce dall'audizione degli scienziati responsabili dei suddetti pareri che ha avuto luogo in sede di commissione per l'ambiente.
<P>
Una delle premesse all'applicazione del principio di precauzione dev'essere la proporzionalità, che in questo caso non sembra rispettata.
Di fatto, il DEHP, lo ftalato finora considerato come il più pericoloso per la salute umana, è stato dichiarato non classificabile come cancerogeno per l'uomo dall'associazione internazionale per la ricerca sul cancro.
<P>
Inoltre, occorre tener conto del fatto che, per stabilire la tossicità di qualunque sostanza, è necessario definire dosi e tempo di esposizione alla stessa.
Non basta che una sostanza sia intrinsecamente tossica, anche l'acqua può essere letale se ne viene ingerita una quantità tale da provocare l'annegamento.
E un prodotto così tossico come l'eparina, un topicida, è al contempo un efficace anticoagulante che ha salvato molte vite.
Anche virus e batteri, in dosi minime, si trasformano in vaccini.
<P>
D'altra parte, si sono fatte molte meno ricerche sui materiali sostitutivi degli ftalati che non sugli ftalati stessi.
Se questo divieto viene adottato e possiamo appoggiarlo, soprattutto se esiste un rischio presunto per i bambini, appoggeremo anche gli emendamenti nn.11, 13 e 24 perché occorre che la Commissione modifichi la direttiva se il comitato scientifico approverà l'uso dei metodi di misurazione a fini pratici.
<P>
<SPEAKER ID=173 LANGUAGE="FI" NAME="Matikainen-Kallström">
Signor Presidente, ringrazio il collega Arvidsson per l' ottimo lavoro.
La discussione sugli ftalati è fruttuosa solo quando gli argomenti si basano sull' evidenza scientifica, non sul populismo.
Abbiamo bisogno di ulteriori ricerche per poter chiarire esaurientemente i diversi effetti a lungo termine degli ftalati.
Sarei molto contenta se potessimo vietare il fumo che abbiamo classificato come pericoloso, ma, in quanto legislatori, non possiamo metterci a esagerare con gli allarmismi.
<P>
Se gran parte degli ftalati fossero banditi senza motivi evidenti, l' industria dei giocattoli si rivolgerebbe ad altre sostanze ammorbidenti del PVC, sui cui effetti a lungo termine si sa ancora meno: allora vietiamo solo quelli che sono stati definiti pericolosi.
Quando si tratta di bambini al di sotto dei tre anni, che è l' età più delicata in assoluto, la prudenza è più che giusta.
Il semplice uso a cui i giocattoli sono destinati non può essere il fattore decisivo per stabilire quali ftalati si possono usare e quali no, né le semplici indicazioni poste sui giocattoli bastano a garantire una sicurezza: tutti sanno che i bambini piccoli si infilano in bocca tutto quello che hanno alla loro portata, anche il terreno sporco.
Nelle famiglie in cui ci sono bambini di età diverse separare i giocattoli destinati a ognuno di loro è del tutto impossibile; meglio non comprare affatto quei prodotti.
<P>
<SPEAKER ID=174 LANGUAGE="EN" NAME="Tannock">
Signor Presidente, la presente relazione che invoca il divieto dell' uso di ftalati in alcuni giocattoli per bambini contenenti PVC morbido è per molti aspetti lacunosa e si fonda su una base giuridica dubbia. Il presidente del comitato scientifico per l'esame della tossicità, dell'ecotossicità e dell'ambiente, professor Bridges, il 23 maggio scorso, quando è comparso innanzi alla commissione per l' ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori del Parlamento, ha dichiarato: "E' difficile comprendere come il divieto possa essere giustificato da una valutazione scientifica di rischio grave e immediato" , che è il criterio adottato per il divieto imposto lo scorso dicembre.
<P>
La Commissione sembra aver ignorato il parere del proprio comitato scientifico, basandosi sul fatto che alcuni Stati membri hanno introdotto autonomamente tale divieto.
E' evidente che gli Stati in questione hanno agito nel pieno dei propri diritti.
Io ritengo che si dovrebbero piuttosto effettuare test in grado di definire i limiti di migrazione al fine di adottare, a tempo debito, una normativa che ne tenga conto, invece di introdurre un divieto a lungo termine, come viene attualmente proposto.
E' irritante constatare che cinque dei sei ftalati individuati al fine di vietarne l' impiego non sono neppure usati per i giocattoli dei bambini e solo due di essi sono sospettati di essere pericolosi, sulla base di test compiuti sui topi e mai ripetuti.
<P>
Anch' io mi preoccupo del benessere dei bambini, ma mi affido alla ragione e alla scienza e non alle emozioni del momento.
Quest' intera vicenda contrasta notevolmente con la mia richiesta, oggetto di un' interrogazione formale alla Commissione, affinché si introducano, sulla base dello stesso principio di precauzione, restrizioni in merito all' uso di telefoni cellulari da parte dei bambini.
Naturalmente, tale richiesta è stata respinta, sebbene la Commissione abbia ammesso che, allo stato attuale della ricerca in questo settore, non esistono dati sufficienti a stabilire la sicurezza dell' uso dei telefoni cellulari da parte dei bambini e sebbene alcuni elementi facessero ritenere che l' uso prolungato dei telefoni cellulari può provocare lesioni cerebrali negli adulti.
<P>
Un recente rapporto presentato dal governo del Regno Unito ha raccomandato l' introduzione di restrizioni per l' uso dei telefoni cellulari da parte dei bambini, in quanto durante la crescita il cervello è più sensibile alle radiazioni elettromagnetiche.
Occorre tenere conto del fatto che, per motivi del tutto ignoti, negli ultimi dieci anni in Occidente i casi di tumore al cervello sono aumentati drammaticamente di una percentuale vicina al 100 percento.
<P>
Invito quindi la Commissione a fare un uso appropriato del principio di precauzione oppure ad ammettere che iniziative come quella in discussione sono dettate da motivi politici per via degli enormi interessi in gioco, con il rischio però di screditare il principio di precauzione e di ridurlo ad una farsa.
<P>
<SPEAKER ID=175 LANGUAGE="EN" NAME="Helmer">
Signor Presidente, la questione degli ftalati ha sollevato tanti di quei problemi che non si sa da che parte cominciare.
I divieti temporanei adottati dalla Commissione non hanno alcuna base giuridica.
Infatti, la Commissione può introdurre un divieto di emergenza solo quando si è in presenza di un pericolo chiaro ed immediato e tale pericolo non esiste nel caso degli ftalati.
<P>
Si tratta di materiali che sono stati comunemente in uso in tutto il mondo per quarant' anni, eppure non esiste alcuna prova che abbiano mai causato danni di alcun genere all' uomo.
E' stato fatto un esperimento sui topi, dal quale sembrerebbe risultare che dosi massicce di ftalati possono causare problemi, ma i ricercatori non sono stati in grado di ripetere l' esperimento.
In pratica, abbiamo a che fare con un caso che rasenta l' ignoranza e l' isteria dei mass media.
Sono morte più persone nell' automobile di Teddy Kennedy che non a causa degli ftalati!
<P>
Mettete a confronto la nostra posizione sugli ftalati con quella sul tabacco.
Gli ftalati non hanno mai fatto male a nessuno, eppure li stiamo vietando.
Il tabacco, a quanto ci dicono, uccide un milione di persone ogni anno solo nell' Unione europea, ma noi forse lo vietiamo?
Naturalmente no, piuttosto gli concediamo sussidi per milioni di euro.
Quando si vietano prodotti esistenti, occorre tenere presente che i prodotti sostitutivi potrebbero essere ancora più pericolosi.
Come ha sottolineato la onorevole García-Orcoyen, ciò è già avvenuto, ad esempio, con le protesi mammarie, per le quali le alternative al silicone si sono dimostrate più pericolose delle protesi che hanno sostituito.
<P>
Nel tentativo di difendere una posizione insostenibile, la Commissione ha cercato spudoratamente di imbavagliare gli stessi membri del suo comitato scientifico.
Ha espurgato le loro relazioni, ha esercitato pressioni affinché modificassero la loro posizione.
L' onestà e la trasparenza sono state sacrificate alla convenienza.
Insieme ad altri colleghi, due mesi fa, abbiamo scritto al Presidente della Commissione Prodi per prospettargli questo problema.
Ne deduco che la sua risposta sia stata tenuta per un po' di tempo in attesa di essere firmata, presumibilmente affinché non la leggessimo prima della discussione odierna.
Né i divieti temporanei né quelli permanenti sono giustificati dall' esistenza di prove.
I test di migrazione sugli ftalati sono in corso di svolgimento e probabilmente i risultati saranno disponibili di qui a qualche mese.
Dobbiamo attendere finché saranno disponibili tali risultati e solo allora, se necessario, dovremo imporre limiti di migrazione.
<P>
Si sente troppo spesso nominare il principio di precauzione.
Per avere senso, il principio di precauzione dev' essere invocato solo quando esiste un pericolo chiaro e dimostrabile.
Se continuiamo ad invocarlo quando non vi è affatto un rischio immediato, rendiamo il principio di precauzione e noi stessi ridicoli.
<P>
<SPEAKER ID=176 NAME="Liikanen">
Signor Presidente, vorrei ringraziare in primo luogo gli onorevoli parlamentari per il vivo interesse dimostrato per questo argomento ed in particolare il relatore, onorevole Arvidsson, per i suoi tentativi continui e costruttivi di definire una posizione accettabile per tutti.
La Commissione ha fatto a sua volta notevoli sforzi per trovare una soluzione ai problemi degli ftalati.
<P>
In seguito alle discussioni sui rischi dei giocattoli in PVC contenenti ftalati ed ai pareri espressi dal comitato scientifico per l' esame della tossicologia, dell' ecotossicologia e dell' ambiente, la Commissione ha adottato contestualmente, lo scorso autunno, due decisioni.
La prima prevedeva un divieto temporaneo d' emergenza, rinnovabile ogni tre mesi; la seconda consisteva in una proposta di direttiva relativa alle restrizioni in materia d' immissione sul mercato e di uso degli ftalati nei giocattoli in PVC morbido.
Ogni intervento in questa sede riguarda di fatto la prima decisione, non necessariamente la proposta di direttiva.
<P>
La proposta di direttiva della Commissione consta di due elementi: il primo è un divieto di uso di sei ftalati in giocattoli che possono essere introdotti in bocca da bambini in tenera età.
Il divieto si basa sul parere, formulato dal comitato scientifico, che i giocattoli contenenti determinati ftalati presentano un rischio per la salute dei bambini se trattenuti in bocca a lungo.
Dato che non si può escludere che i bambini possano introdurre in bocca altri giocattoli, anche se non destinati a questo scopo, il secondo elemento della proposta consiste in un requisito volto ad apporre un' etichetta con un testo d' avvertenza sui giocattoli d' altro tipo che potrebbero essere introdotti in bocca.
La proposta intende affrontare non solo la protezione della salute infantile, ma anche una questione inerente al mercato unico.
<P>
Attualmente il mercato interno è frammentato, in quanto oltre la metà degli Stati membri applica divieti nazionali dalla portata più ampia rispetto al divieto d' emergenza contemplato dalla Commissione nel quadro della direttiva relativa alla sicurezza generale dei prodotti.
La onorevole Jackson ha chiesto se gli Stati membri abbiano fornito prove scientifiche alla Commissione, e la mia risposta è: che io sappia, no.
<P>
La direttiva proposta armonizzerebbe le legislazioni degli Stati membri.
Nel dibattito di oggi ho notato che gli onorevoli parlamentari sono discordi circa la proposta della Commissione: alcuni la ritengono troppo rigorosa, altri non sufficientemente protettiva.
Tale proposta si basa sui vari pareri formulati dal comitato scientifico ed è un' applicazione ponderata del principio di precauzione e, di conseguenza, una misura improntata al principio di proporzionalità.
Essa introduce un divieto per i prodotti che potenzialmente presentano i rischi maggiori, ossia i giocattoli da introdurre in bocca, ed un provvedimento meno severo - l' etichettatura - per i prodotti non destinati ad essere introdotti in bocca, ma per i quali non si può escludere un rischio in tal senso.
<P>
La Commissione non è in grado di accogliere gli emendamenti del Parlamento che estenderebbero la portata del divieto proposto a plastificanti diversi dai sei ftalati menzionati o a giocattoli che non siano quelli da introdurre in bocca, né può accogliere gli emendamenti che amplierebbero il campo d' applicazione ai giocattoli per bambini di maggiore età.
Riteniamo che le varie proposte non siano giustificabili sulla scorta dei rischi quali definiti dai pareri del comitato scientifico o applicando il principio di precauzione.
<P>
Inoltre, attualmente la Commissione non può accogliere emendamenti che introducono limiti alla migrazione, ma accetta gli emendamenti che prevedono una revisione una volta che i metodi di analisi saranno stati approvati.
In linea di massima, la Commissione può approvare gli emendamenti volti a vietare l' uso di aromi in giocattoli contenenti i sei ftalati destinati a bambini di età inferiore ai tre anni; può altresì accogliere gli emendamenti che promuovono la revisione della direttiva e ne ampliano la portata.
<P>
Riassumendo la nostra posizione, la Commissione può accogliere, perlomeno in linea di massima, gli emendamenti nn. 2, 4, 5, 9, 10, 11, 18, 24 e respinge gli emendamenti nn.
1, 3, 6, 7, 8, 12, 13, 14, 15, 16, 17 riveduto, 19, 20, 21, 22, 23 e 25. Intendiamo proseguire il dialogo con il Parlamento e sono convinto che si possa concordare una soluzione costruttiva.
<P>
<SPEAKER ID=177 NAME="Presidente">
La ringrazio, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=7>
Bovini e carne bovina
<SPEAKER ID=178 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la raccomandazione per la seconda lettura (A5-193/2000) della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, relativa alla posizione comune definita dal Consiglio in vista dell'adozione del regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio che istituisce un sistema di identificazione e di registrazione dei bovini e relativo all'etichettatura delle carni bovine e dei prodotti a base di carni bovine e che abroga il regolamento (CE) n. 820/97 (Relatore: onorevole Papayannakis).
<P>
<SPEAKER ID=179 LANGUAGE="EL" NAME="Papayannakis">
Signor Presidente, il regolamento oggi in discussione fa parte di una serie di interventi che mirano a correggere la situazione causata dalla crisi della mucca pazza mediante una politica di prevenzione di simili circostanze, nonché a ripristinare la fiducia dei consumatori nella carne bovina.
<P>
A tale scopo il regolamento istituisce un sistema di identificazione dei bovini con varie tecniche, il cui fine ultimo è la rintracciabilità, cioè la possibilità di associare ad ogni taglio di carne, acquistabile dal consumatore finale, l' animale da cui proviene.
Si tratta dunque di un sistema estremamente tecnico e complesso.
<P>
E' previsto anche un sistema di etichettatura delle carni e dei prodotti a base di carne.
Grazie ad un' etichetta di cui sarà fornito il prodotto, il consumatore potrà avere informazioni fondamentali, indispensabili e utili in merito alla carne che sta acquistando.
<P>
Signor Presidente, questo tentativo ha avuto inizio quattro anni or sono; il ritardo è quindi enorme, come abbiamo spesso denunciato.
Noi tutti ricordiamo la controversia scoppiata con le altre Istituzioni dell' Unione lo scorso dicembre, quando c' era il sospetto che l' applicazione del regolamento sarebbe stata rimandata e ritardata ulteriormente.
<P>
Vorrei ora illustrare la situazione attuale con parole semplici.
Dopo la prima lettura in Aula, il Consiglio ha adottato una posizione comune contenente la maggior parte degli emendamenti del Parlamento.
Il testo del regolamento è stato semplificato per agevolarne l' applicazione ed il sistema di controllo è stato rafforzato.
La posizione comune però non accoglie il nostro emendamento che chiedeva di eliminare dall' etichetta obbligatoria sulla carne il riferimento alla categoria di animali da cui proviene detta carne.
Avevamo annullato questa indicazione per rendere più semplice l' etichetta, per consentire al consumatore di avere informazioni più chiare e per ridurre il costo per le aziende che commercializzano le carni.
<P>
A sostegno del mantenimento dell' indicazione relativa alla categoria degli animali si argomenta che tale riferimento corrisponde ad un reale bisogno, alle consuetudini e alle preferenze dei consumatori almeno in certi paesi dell' Unione.
Resta da vedere se vogliamo insistere sull' inclusione dell' emendamento al regolamento, il che potrebbe portarci ad una procedura di conciliazione e ad un ritardo nell' applicazione del regolamento. D' altro canto ricordo che il Parlamento si è espresso a favore di un' attuazione più rapida possibile del regolamento e che continua ad accusare le altre Istituzioni di causare ritardi inaccettabili.
Mi riferisco all' emendamento sulla categoria degli animali, non ad un secondo emendamento relativo alle carni macinate, poiché ritegno che esso non risponda ad una particolare esigenza.
Grazie alle disposizioni contenute nel regolamento, le carni macinate sono perfettamente associabili all' animale da cui provengono, mentre le altre questioni si riferiscono ad aspetti tecnici della produzione e sarebbe più opportuno non modificare quanto previsto nel regolamento.
<P>
Venendo ora alla questione della commissione per l' ambiente, di cui mi onoro di essere il relatore, posso dire che la maggioranza di detta commissione ha deciso di insistere sulla modifica al testo, approvando l' emendamento relativo all' eliminazione del riferimento alla categoria di animali.
Personalmente non sono convinto dell' opportunità di avere un simile emendamento e mi rammarico di dover esprimere un' opinione diversa, ritenendo opportuno non approvare alcun emendamento, ma procedere con l' adozione della posizione comune.
Mi auguro che l' Aula saprà trovare la soluzione migliore e più sicura per una rapida applicazione del regolamento in discussione, risolvendo così questa temporanea diversità di vedute esistente tra il relatore e la sua commissione.
<P>
<SPEAKER ID=180 LANGUAGE="EN" NAME="Jackson">
Signor Presidente, desidero intervenire per un richiamo al Regolamento: in quanto presidente della commissione per l' ambiente vorrei sottolineare che compito del relatore è presentare la relazione a nome della commissione.
Se l' onorevole Papayannakis desidera esprimere un parere personale, deve ritenersi libero di farlo.
Non può però confondere le due cose.
<P>
<SPEAKER ID=181 LANGUAGE="EL" NAME="Papayannakis">
Signor Presidente, sono d' accordo con il presidente della nostra commissione.
Ho sintetizzato la discussione e la relativa controversia a proposito del regolamento.
Nelle ultime due frasi, con mio grande rammarico, ho espresso una mia opinione personale per non dover poi intervenire di nuovo in veste di semplice oratore.
Voglio comunque assicurare al nostro presidente che rispetto le procedure, forse più di quanto non facciano molti altri onorevoli colleghi, sia in questo che in altri contesti.
<P>
<SPEAKER ID=182 LANGUAGE="EN" NAME="Goodwill">
Signor Presidente, la presente normativa sull' etichettatura delle carni bovine presenta due aspetti distinti.
Anzitutto garantisce la rintracciabilità dei prodotti a base di carni bovine.
I casi di intossicazione alimentare ascrivibili alla carne bovina sono rari e per lo più sono imputabili allo stoccaggio e alla preparazione per la distribuzione al dettaglio o nei circuiti di catering, più che all' industria di trasformazione.
Saltuariamente, tuttavia, si verificano episodi quale il focolaio di colibatteri in Scozia.
In questo caso, l' etichettatura può mettere all' erta l' opinione pubblica senza indurre il panico e facilitare la rintracciabilità della carne bovina contaminata risalendo al negozio, al macello o all' azienda dove è sorto il problema.
<P>
In secondo luogo, l' etichettatura consentirà di individuare il paese o i paesi di origine della carne bovina.
E questo non per incoraggiare i consumatori xenofobi che intendono respingere tutto ciò che è straniero, anche se non vi è nulla di male nel desiderio di sostenere i propri agricoltori quando si trovano a far fronte a pressioni economiche eccezionali.
La crisi dell' ESB ha messo in evidenza i possibili rischi sanitari connessi al consumo di carne bovina.
Alcuni paesi, come la Francia, hanno adottato una politica di macellazione dell' intera mandria che può di fatto rassicurare i consumatori, nonostante la mancanza di basi scientifiche ed il rischio di segnalazione incompleta dei casi.
Per contro, il Regno Unito, che lamenta attualmente una maggiore incidenza dell' ESB, elimina tutti gli animali al disopra dei 30 mesi dalla catena alimentare, oltre ad adottare tutta una serie di provvedimenti complementari.
<P>
Potremmo discutere per una giornata intera su quale sia la carne bovina più sicura, ma è un fatto che una volta che l' etichettatura sarà entrata in vigore il consumatore sarà in grado di decidere.
Non vi sono giustificazioni per il prosieguo dell' illegale embargo francese sulla carne bovina britannica se quest' ultima sarà etichettata chiaramente.
Coloro che, in Francia, hanno studiato a fondo il problema potrebbero decidere di comprare la carne britannica ritenendola la scelta più sicura e saporita.
<P>
Passo ad alcune osservazioni sugli emendamenti: l' inclusione delle categorie è superflua, costosa e potenzialmente fuorviante per i consumatori.
Molte casalinghe non sanno distinguere fra vitella e manzo.
Un manzo pelle e ossa dello Holstein apparterrebbe alla stessa categoria di un campione del Charolais, ma la sorella gemella di quest' animale di prima qualità rientrerebbe in una categoria diversa solo per via del sesso.
E' chiaro che si viene a creare una situazione ridicola.
L' indicazione della categoria comporta costi per allevatori e macellatori e nel contempo fornirebbe ai consumatori informazioni irrilevanti se non fuorvianti.
Potrebbe anche sminuire alcune categorie come i bovini giovani non castrati, se i supermercati dovessero razionalizzare le categorie in stock.
Se la Francia vuole proseguire da sola su questa strada, non mi opporrò: è una questione che attiene al principio di sussidiarietà.
<P>
L' emendamento all' articolo 14 impedirebbe la situazione fuorviante che si verrebbe a creare qualora la carne macinata - commercializzata ad esempio in Austria, Commissario Fischler - prodotta da animali polacchi importati vivi in Austria potesse essere etichettata come "preparata in Austria" .
Non sono certo che gli allevatori austriaci ne sarebbero lieti.
Senza questo emendamento, tale ipotesi potenzialmente sconcertante potrebbe incentivare le importazioni di animali vivi, con ovvie implicazioni quanto al benessere degli animali.
<P>
Operiamo con tempi molto ristretti per l' adozione di questo regolamento, la cui entrata in vigore è prevista per il 1º settembre.
Sarebbe quindi irresponsabile da parte del Parlamento approvare emendamenti che non possono essere accettati dal Consiglio: non vi è tempo per ricorrere alla procedura di conciliazione.
Non condivido la tesi che il Parlamento debba rinunciare al suo diritto, sancito dal Trattato, di migliorare questa proposta perché altri non sono riusciti ad avviare il processo legislativo in tempo.
Ora che abbiamo una nuova Presidenza francese - non so se vi sia qui qualcuno a rappresentarla - raccomando al Consiglio gli emendamenti approvati con un' ampia maggioranza dalla commissione per l' ambiente.
Tramite lei, signor Presidente, vorrei chiedere al Consiglio o, qualora esso sia impossibilitato, al Commissario di fare una dichiarazione al Parlamento.
Pensa di poter ottenere, sulla base dei cinque emendamenti approvati in sede di commissione, un accordo che tenga conto del parere del Parlamento e nel contempo porti a termine in tempo questa normativa come primo grande successo della Presidenza francese?
<P>
<SPEAKER ID=183 LANGUAGE="EN" NAME="Whitehead">
Signor Presidente, questa proposta ha una lunga storia.
Posso capire perché il relatore Papayannakis sia stufo di ulteriori controversie, tuttavia siamo quasi giunti al termine.
Come relatore, egli ha dovuto giustamente informare l' Assemblea che la commissione per l' ambiente si è espressa con un' ampia maggioranza - credo 33 voti contro 13 - a favore dell' esclusione delle norme riguardanti le categorie di animali.
<P>
In seno alla commissione, abbiamo formulato una serie di compromessi per quanto riguarda sia il calendario sia il contenuto.
La commissione si era sempre attenuta a chiare priorità, insistendo sia con il Consiglio che con la Commissione sulla necessità di adottare l' itinerario di rintracciabilità più rigoroso e meglio definito possibile, per motivi di sicurezza sia per la carne macinata sia per gli altri tipi di carne.
E' per questo motivo che ha stralciato, in sede di prima lettura, i requisiti superflui sulla frollatura, forse auspicati dai gastronomi, e la menzione della categoria degli animali, perché non contribuivano alla rintracciabilità, accrescevano i costi e aggravavano la disaffezione da parte di numerosi Stati membri e di coloro che di fatto dovranno attuare la proposta.
<P>
Di conseguenza, pensavamo che il problema fosse risolto.
Come ha detto l' onorevole Papayannakis, la Commissione ha fatto alcune concessioni.
Ora, con nostra sorpresa, il concetto delle categorie degli animali è stato riesumato, e la commissione per l' ambiente ne ha nuovamente votato la soppressione.
La Commissione ne conosce la ragione, ossia che non possiamo essere incalzati da minacce su un eventuale slittamento del calendario.
Abbiamo già fatto concessioni, fra cui un mese intero di proroga circa l' attuazione della seconda fase di questa proposta.
Lo abbiamo fatto di buon grado.
<P>
Esorto il Parlamento a ribadire la posizione assunta in sede di prima lettura e ad escludere una forma di etichettatura obbligatoria della categoria che deve rimanere facoltativa per gli Stati membri, tanto più che si tratta di una forma di etichettatura, va rilevato, la cui forma non è definita nei dettagli.
Dovremmo arrenderci agli arcani della comitatologia se lasciassimo alla Commissione il compito di formulare definizioni precise.
Ma non siamo disposti a farlo: vogliamo la rintracciabilità, vogliamo la vigilanza, vogliamo questa proposta e la vogliamo rapidamente.
Intendiamo trovare la via più rapida ed economica per attuarla ed è quanto si prefiggono gli emendamenti nn.
3 e 5. I vari emendamenti sulla carne macinata accrescono la vigilanza e la rintracciabilità nel senso da noi proposto.
<P>
La procedura di conciliazione, onorevole Papayannakis, non richiede molto tempo.
Consiste in una sola parola che il Commissario potrebbe dire oggi pomeriggio: "Accettiamo" .
Ebbene, ce la faccia sentire.
<P>
<SPEAKER ID=184 LANGUAGE="SV" NAME="Olsson">
Signor Presidente, non occorre ripetere quanto già detto dai colleghi Whitehead e Goodwill sulla notevole concordia emersa in commissione.
Comunque, dopo quanto è accaduto negli ultimi giorni, con più casi di BSE in Francia, lasciatemi dire che è chiaro quanto sia ancora distante un mercato della carne bovina davvero sicuro.
Vi è solo un modo per ripristinare la fiducia del consumatore, e segnatamente garantendo la qualità del prodotto.
<P>
Se l' Unione fosse stata un mondo ideale, sarebbe esistita un' autorità alimentare in grado di controllare e di verificare che tutti si attengano alle regole.
A quel punto, la qualità della carne sarebbe stata sostanzialmente la stessa in tutta l' Unione e avrebbe rispettato ovunque uno standard comunitario minimo.
Se inoltre avessimo potuto garantire che tutti rispettassero le regole in materia di trasporti, non sarebbe stato necessario infliggere sofferenze al bestiame durante gli spostamenti.
Ora, invece, dobbiamo dotarci di un sistema in base al quale saremo tenuti a precisare la provenienza degli animali, dove siano nati, dove siano stati allevati e dove siano stati macellati.
Con ciò si fornisce al consumatore un' informazione in ordine al modo in cui l' animale è stato trattato, e se possa essere stato sottoposto a trasporti troppo lunghi.
<P>
Signor Presidente, in conclusione la cosa più importante è poter contare su un sistema in base al quale, grazie a un' etichetta apposta sulla carne, si possa desumerne l' origine, nonché risalire lungo tutta la catena alimentare sino al produttore iniziale.
E' questo l' obiettivo da porsi.
<P>
<SPEAKER ID=185 LANGUAGE="NL" NAME="Staes">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, il gruppo Verts/ALE è in gran parte soddisfatto della posizione comune del Consiglio, che rappresenta, a nostro avviso, una grande passo avanti.
Si tratta di una vera vittoria per il Parlamento.
<P>
Onorevoli colleghi, consentitemi comunque di operare una distinzione fra rintracciabilità e fiducia dei consumatori.
La rintracciabilità è, a mio avviso, un dato tecnico che può concretizzarsi in una serie di cifre o in un codice a barre illeggibile e incomprensibile per il consumatore.
L' aspetto centrale, però, è che la rintracciabilità serve non solo allo scopo di tutelare i consumatori, ma anche per assicurare la corretta gestione della catena della carne.
La possibilità di risalire ai diversi passaggi ai quali è stata sottoposta la carne consente, infatti, di circoscrivere immediatamente il problema nel caso in cui si verifichi una crisi o uno scandalo.
Si può così evitare che l' intera industria della carne paghi duramente per il comportamento criminale o l' incuria di alcuni.
<P>
La fiducia dei consumatori, però, non si limita alla sola rintracciabilità.
Ritengo che si possa incoraggiare la fiducia in un prodotto fornendo al consumatore informazioni affidabili, ma soprattutto comprensibili, circa la qualità di ciò che intende acquistare.
Sono convinto che il riferimento alla categoria dell' animale, purché comprensibile, possa sensibilmente rafforzare la fiducia dei consumatori.
È deplorevole che una larga maggioranza della commissione per l' ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori abbia deciso di non considerare questo elemento e abbia eliminato il riferimento alla categoria.
<P>
In prima lettura il mio gruppo si è adoperato affinché venissero riprese nel testo anche la razza e la regione di provenienza dell' animale.
Purtroppo non siamo riusciti nel nostro intento.
Vorrei tuttavia rivolgere un appello all' industria della carne affinché non assuma un atteggiamento difensivo, ma costruttivo.
In questo caso, sono convinto che gli operatori del settore potranno trarre vantaggio dalla situazione e vedranno anche aumentare il loro fatturato.
<P>
<SPEAKER ID=186 NAME="Fiebiger">
Signor Presidente, le norme sul sistema di libera etichettatura previsto dal regolamento CE del 1999 scadono il 31 agosto.
Affinché non si crei un vuoto giuridico, si dovrebbe approvare il presente regolamento del Consiglio.
L' accordo raggiunto dai Ministri dell' agricoltura dell' Unione su un sistema di etichettatura a livello europeo per le carni bovine non rappresenta un colpo grosso.
Il lavoro svolto dalla commissione per l' agricoltura era ben più ambizioso del presente risultato.
Il contenuto delle misure approvate viene adeguato, facendo sì che il certificato di origine della carne valga come garanzia per le procedure di controllo ambientale e all' occorrenza per l' applicazione di sanzioni.
<P>
La normativa comunitaria sull' etichettatura persegue giustamente l' obiettivo di migliorare la trasparenza delle condizioni di produzione e commercializzazione delle carni bovine ed in particolare la rintracciabilità.
Non sono da escludere aumenti dei prezzi dei prodotti, dal momento che i costi per l' applicazione delle norme vengono scaricati sui consumatori.
<P>
In tal modo i rischi non calcolabili in materia di qualità dei generi alimentari non subiscono una sostanziale diminuzione, dal momento che le informazioni fornite non sono destinate in primo luogo ai consumatori.
I sedici anni trascorsi dalla prima apparizione della mucca pazza hanno dimostrato quale grande importanza abbia la fiducia dei consumatori per la produzione.
La misura più efficace, nonché più sostenibile sia dal punto di vista ecologico che da quello economico, consiste nel rafforzare la produzione nelle regioni di origine.
<P>
<SPEAKER ID=187 LANGUAGE="FR" NAME="Souchet">
Signor Presidente, in prima lettura avevamo insistito sull'assoluta incongruenza del fatto che, a 14 anni dalla comparsa dell'ESB, l'Unione europea non disponga ancora di un sistema di etichettatura che consenta al consumatore di essere opportunamente informato.
<P>
Per fortuna alcuni Stati membri, fra cui la Francia dal 1996, hanno preso l'iniziativa, assumendosene la responsabilità, di mettere a punto sistemi nazionali che si sono rivelati trasparenti ed efficaci, pur restando flessibili. Sarebbe stato necessario convalidarli.
<P>
Anche se non l'ha fatto, l'Assemblea ha perlomeno ripreso un certo numero di disposizioni in essi contenute, la maggior parte delle quali è stata anche mantenuta, con nostra grande soddisfazione, nella posizione comune.
L'essenziale è che il consumatore vi si ritrovi senza difficoltà.
Per informarlo senza sconcertarlo è necessario far figurare esplicitamente le indicazioni significative, dato che quelle secondarie sono accessibili al momento del controllo tramite il codice a barre.
Un'etichetta sovraccarica non costituirebbe più un elemento di sicurezza alimentare, ma un fattore di maggior costo per le PMI ed una vera e propria distorsione della concorrenza, in assenza di un vincolo equivalente per i prodotti dei paesi terzi.
<P>
Occorre anche agire in fretta per evitare, nell'interesse stesso dei produttori e dei consumatori, qualsiasi vuoto giuridico.
Ci sembra quindi importante non rimettere in discussione l'equilibrio da noi raggiunto, come raccomandato dal relatore, per non dover ripartire con una lunga procedura di conciliazione.
Tuttavia, non rimettere in discussione l'equilibrio del regolamento implica in compenso un'estrema vigilanza a livello di regolamento di esecuzione, per quanto riguarda in particolare la definizione precisa delle categorie e dell'elenco di prodotti e dei settori ai quali queste si dovranno applicare.
<P>
Si dovrà dar prova di razionalità, equità, flessibilità e senso dell'interesse europeo, tenere conto di tutti gli operatori di qualsiasi dimensione, in particolare piccoli e medi, numerosi nel settore, capillarmente distribuiti sui territori dei nostri paesi, creatori di molti posti di lavoro e che spesso si servono di animali o di parti di animali di origini diverse.
Si dovrà stare attenti a non imporre a queste imprese inutili costi supplementari.
E' chiaro che l'indicazione della categoria non avrebbe alcun senso per i prodotti assemblati, per esempio gli spiedini, e che si deve anche prevedere una certa flessibilità per quanto riguarda la carne destinata alla ristorazione, altrimenti i ristoranti faranno ricorso alla carne brasiliana.
<P>
Rispettiamo quindi l'equilibrio del regolamento e facciamo in modo che a livello di regolamento di esecuzione vengano introdotti quegli elementi di flessibilità necessari per tutelare gli interessi dei produttori e allo stesso tempo garantire la debita informazione dei consumatori europei.
<P>
<SPEAKER ID=188 LANGUAGE="FR" NAME="Martinez">
Signor Commissario, onorevoli colleghi, ancora una volta, dopo il 16 dicembre 1999, siamo chiamati a pronunciarci sul problema dell'identificazione dei bovini e su quello dell'etichettatura.
Tutto questo perché da 14 anni, di fatto, e da 4 anni, ufficialmente, esiste una zoonosi, vale a dire una malattia trasmissibile dalla mucca, nel caso specifico britannica, all'uomo.
<P>
Non sapendo come curare la malattia, non avendo voluto prevenirla quando lo si poteva fare dopo il 1989, oggi ci si riduce a tentare di rassicurare il consumatore.
In questo modo, come gli americani che negli anni '50 avevano inventato la pillola della felicità, noi abbiamo inventato il sedativo del consumatore, vale a dire l'etichetta.
Quando il consumatore è inquieto, angosciato, impaurito, gli propiniamo l'etichetta: questo avviene per il tabacco, per il cioccolato, quando il consumatore si sente triste per essere stato privato del cacao, per gli OGM, il che non impedisce che la soia, il cotone, i pomodori transgenici arrivino via mare, per il vino, il che non impedisce che i falsi Porto del Sudafrica arrivino sul nostro mercato ed ora, infine, per i bovini!
<P>
Commissario Fischler, lei ha fatto l'impossibile, con abilità e malafede, per ritardare l'etichettatura.
Non essendo riuscito nel suo intento, ha deciso di sommergere l'etichetta di indicazioni, ed il progetto di regolamento la sovraccarica per renderla illeggibile.
E' stato addirittura previsto di indicare il numero di autorizzazione del mattatoio e quello del laboratorio di sezionamento, il che, com'è ovvio, è incomprensibile per il consumatore, che non dispone dei mezzi per decifrare il codice a barre.
Per quanto riguarda gli spiedini, la carne già tagliata a dadi, gli spezzatini e i piatti cucinati, i pezzi di carne possono provenire dalla Francia intera e dall'Europa intera.
Ne consegue che per un bovino nato in Francia, ingrassato in Italia e macellato in Irlanda l'etichetta diventa un atlante geografico!
<P>
Su questa base, i venditori di carne bovina all'ingrosso, le PMI come diceva l'onorevole Souchet, hanno denunciato un aumento dei costi, ed allo stesso tempo l'obbligo dell'etichetta mette in evidenza le stranezze del mercato della carne bovina: il 40 percento della carne bovina proviene da animali che hanno fatto il giro d'Europa, e quando si acquista una bistecca in macelleria non si sa che ha viaggiato per 3.000 chilometri e 4 paesi, ossia il paese di nascita, quello di allevamento, quello di macellazione e quello di consumo!
Nel mio paese ogni anno 1,5 milioni di animali fanno un giro turistico attraverso l'Italia e la Spagna.
<P>
In questo caso che cosa si riporta sull'etichetta?
Tutte le tappe del giro turistico?
Oppure "proveniente dall'Unione europea"?
Ma, se si scrive "proveniente dall'Unione europea" si potrebbe nascondere il fatto che la carne proviene da un bovino inglese, infettato, dalle corna alla coda, dal prione delle loro graziose maestà ultraliberali Adam Smith e David Ricardo.
<P>
Oggi ci viene proposto un compromesso.
Ci viene detto che verrà indicata l'origine dell'animale e la categoria: è un manzo, una vitella, una vacca, un bovino adulto non castrato?
Noi vogliamo un compromesso per facilitare la vita delle PMI, delle piccole imprese, ma tutto ciò non deve impedire, signor Commissario, onorevoli colleghi, di fare un minimo di bilancio.
<P>
Tutto ha inizio nel 1984 a proposito delle quote lattiere.
Per aumentare i loro dati di riferimento, gli inglesi gonfiano le loro mucche con farine.
Per risparmiare, diminuiscono la temperatura di cottura delle farine ed in questo modo non distruggono il prione e contaminano i loro bovini.
Se non fosse esistita la libera circolazione, tutto sarebbe finito lì, ma in mancanza di controlli alle frontiere sono stati contaminati bovini portoghesi e francesi, e lo si sapeva fin dal 1986, anche in quest'Aula.
<P>
L'onorevole Happart, socialista, ed io denunciammo il rischio di zoonosi fin dal 1989, solo che si doveva ratificare il Trattato di Maastricht, per cui non si è detto nulla, si è taciuta la verità.
E' stata istituita una commissione d'inchiesta, presieduta dall'onorevole Böge, ma si doveva ratificare il Trattato di Amsterdam e ancora si è taciuto.
La Commissione non è intervenuta, Commissario Fischler, e per 14 anni non si è fatto nulla.
Quando cinque Land tedeschi hanno voluto tutelare i loro consumatori, lei li ha perseguiti con una procedura d'infrazione.
L'insegnamento che si trae da questa storia, al di là della questione dell'etichettatura, è che sono stati gli Stati nazionali a tutelare i consumatori.
La Commissione ha tutelato la libera circolazione; la vera sussidiarietà consiste nel far sì che ogni consumatore, con l'aiuto dello Stato di appartenenza, si tuteli da solo.
<P>
L'etichetta viene apposta quando ormai la carne arriva sulle nostre tavole mentre la giusta soluzione sarebbe quella d'intervenire molto più a monte, sull'alimentazione degli animali.
La soluzione intermedia sta fra questi due estremi, vale a dire alla frontiera, l'unico luogo dove si può garantire la tutela degli animali, impedendo trasporti insensati, e la tutela dei consumatori.
<P>
<SPEAKER ID=189 LANGUAGE="EN" NAME="Farage">
Signor Presidente, ieri abbiamo sentito il Presidente Chirac esporre gli obiettivi della Presidenza francese.
Nelle sue conclusioni egli ha detto che "L' Europa sarà dinamica se faremo sì che venga amata da coloro al cui servizio si pone" .
E' questa retorica travolgente ad essere in primo piano, mentre oggi i dettagli del dibattito restano nell' ombra.
Eppure è proprio questa sorta d' interferenza, puntigliosa e meschina, ad allontanare coloro al cui servizio l' Europa si pone.
Se c' è qualcosa che rende l' Europa invisa è proprio la sua determinazione a controllare la nostra vita nel minimo dettaglio.
<P>
Sono certo che tutti noi abbiamo ricevuto lettere in cui si dice che queste normative sono inattuabili, gravose, costose e troppo complesse.
I miei corrispondenti si dicono anzitutto stanchi della mania dell' Unione di bombardare d'informazioni il consumatore.
Presto le etichette non basteranno più: se continuiamo di questo passo, i negozianti dovranno pubblicare un manuale per ogni libbra di carne macinata - ma non sia mai detto che ci azzardiamo ad utilizzare ancora le libbre.
<P>
Forse persino la Macdonald' s potrebbe vedersi costretta a protestare.
La mia breve esperienza in questo ambito mi insegna che nulla di quanto dico e nulla di quanto detta il buon senso avrà la benché minima influenza perché, come un elefante impazzito, questa legislazione continuerà a travolgere tutto impunemente.
<P>
Mi si consenta un pronostico: quando questa normativa sarà finalmente adottata, si leveranno panegirici di autoincensamento.
Tutti coloro che avranno partecipato a questo processo sottolineeranno quanto si sono prodigati.
Bene, si ritengano pure soddisfatti ma senz' altro non si faranno amare dai popoli d' Europa.
Il Presidente Chirac resterà deluso: gli europei sono ormai privi di speranze.
<P>
<SPEAKER ID=190 NAME="Raschhofer">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, sono stati proposti emendamenti che indeboliscono il contenuto e l' obiettivo del regolamento presentato dal Consiglio sull' etichettatura delle carni bovine.
Abbiamo sentito che come argomento si adduce il fatto che non si può pretendere troppo dal consumatore.
Si tenta quindi di celare le informazioni col pretesto della presunta stupidità del consumatore.
Penso che si tratti di un approccio sbagliato e che si debba partire dal concetto di un consumatore avveduto.
Dobbiamo informarlo sulla provenienza della carne bovina, dargli sicurezza e provvedere sul serio alla sua tutela.
<P>
Le disposizioni per l' esecuzione del regolamento sono state emanate nell' ambito della procedura di comitatologia.
In altre parole domani dovremo votare un testo giuridico di cui non è noto l' esatto contenuto.
Anche la Commissione non è in grado di dirci con esattezza quali saranno queste disposizioni di esecuzione.
Ritengo si tratti di un processo estremamente problematico che mette in evidenza il deficit democratico del processo decisionale comunitario.
<P>
<SPEAKER ID=191 NAME="Roth-Behrendt">
<SPEAKER ID=192 LANGUAGE="EN" NAME="Attwooll">
Signor Presidente, signor Commissario, già in precedenza, intervenendo dinanzi all' Assemblea, ho sottolineato che nel regolamento proposto vi è una contraddizione fra voler garantire la rintracciabilità a fini di sanità pubblica e fornire informazioni utili per i consumatori.
Sono riconoscente al Commissario Byrne per averci assicurato che la nuova Agenzia europea per l'alimentazione studierà come fornire al meglio queste informazioni.
<P>
Rendere obbligatoria sull' etichetta la menzione della categoria d' appartenenza dell' animale non si giustifica per motivi di sanità pubblica, né si vede perché dovrebbe essere obbligatorio dare tale informazione al consumatore.
L' emendamento della commissione per l' ambiente evidenzia che essa potrebbe essere fornita nell' ambito del sistema volontario, qualora vi sia una richiesta in tal senso.
Inoltre, se si dovesse applicare il sistema di etichettatura in base alla categoria, come la Commissione ha proposto in precedenza, i costi di produzione potrebbero aumentare dell' 8-10 percento.
Nel mio paese, ciò equivarrebbe ad un costo da 45 a 55 sterline, ossia fra 70 e 90 euro per animale, senza ricavarne alcun utile, anzi, come ha già rilevato l' onorevole Goodwill, il sistema potrebbe avere l' effetto di ridurre il prezzo di mercato di determinate categorie di bestiame, specie dei bovini giovani non castrati.
Spero vivamente che il Parlamento segua l' indicazione della commissione per l' ambiente nello stralciare l' indicazione di categoria dal sistema obbligatorio, e che anche Commissione e Consiglio convengano di non far gravare questo onere aggiuntivo e superfluo sui produttori come sui consumatori.
<P>
<SPEAKER ID=193 LANGUAGE="EN" NAME="Hudghton">
Nel corso di precedenti dibattiti in Aula ho sostenuto il principio dell' adozione di una normativa chiara per l' istituzione di un appropriato sistema informativo consistente nell' etichettatura delle carni bovine e dei prodotti a base di carni bovine.
Continuo a ritenere che i nostri produttori, come pure i consumatori, abbiano tutto da guadagnare dalla fiducia che un adeguato sistema obbligatorio di etichettatura può infondere nella clientela.
<P>
Naturalmente dobbiamo disporre di informazioni chiare che consentano una piena rintracciabilità delle carni, dall' azienda agricola al piatto che giunge in tavola.
Non vi sono dubbi o controversie a questo proposito, mentre vi sono state controversie sulla proposta d' inclusione della categoria degli animali.
Nel valutare la pertinenza delle informazioni fornite dall' etichetta, credo che ne dobbiamo considerare anzitutto la rilevanza in materia di sicurezza alimentare.
In un recente dibattito nell' ambito del nostro gruppo, qui a Strasburgo, il Commissario Byrne ed i funzionari del suo gabinetto hanno chiaramente affermato che la proposta volta ad introdurre una classificazione per categorie non avrebbe comportato alcun vantaggio in termini di sicurezza alimentare.
Non posso quindi appoggiare l' inclusione di tale sistema.
<P>
In merito al paese o allo Stato membro di origine, vorrei chiedere al Commissario Fischler di chiarire se, a prescindere dalle informazioni obbligatorie di cui discutiamo qui, possano essere apposte, per lo più su base volontaria, informazioni concernenti la zona di origine, come ad esempio la Scozia o le isole Orcadi.
<P>
<SPEAKER ID=194 NAME="Berlato">
Signor Presidente, Commissario Fischler, onorevoli colleghi, tra i tanti effetti negativi, il morbo della mucca pazza ne ha provocato probabilmente uno di positivo: l'aver indotto l'Unione europea e gli Stati membri a dotarsi di più attente e puntuali normative atte a garantire la sicurezza alimentare e a tutelare i produttori onesti in un settore strategicamente importante come quello bovino.
<P>
Spiace dover constatare che servono gli scandali come questo o come quello del pollo alla diossina per imprimere accelerazioni alle iniziative di salvaguardia e di prevenzione, ma meglio tardi che mai!
<P>
Abbiamo constatato che, durante i periodi di massima crisi legata al fenomeno della mucca pazza, l'intero settore è caduto in una situazione di grave difficoltà, non solo per gli effetti diretti del morbo ma soprattutto per la situazione di sfiducia che si è ingenerata tra i consumatori e coloro che producevano e commercializzavano la carne bovina, complici taluni mezzi non di informazione ma di disinformazione.
<P>
L'esperienza ci ha insegnato che risulta indispensabile favorire tutte quelle iniziative atte a consolidare uno stabile rapporto di fiducia tra consumatori e produttori e coloro che commercializzano prodotti alimentari in genere.
<P>
L'istituzione di un sistema efficace di identificazione e registrazione di bovini nella fase di produzione e di ingrasso e di un sistema di etichettatura fondato su criteri oggettivi nella fase di commercializzazione non deve però avere, come unico obiettivo, la tutela della salute dei consumatori, anche se questo obiettivo risulta di gran lunga il più importante.
Bisogna capire che vanno favorite tutte quelle iniziative miranti a tutelare i produttori onesti della Comunità europea, che sono senza dubbio la stragrande maggioranza.
Tutti costoro chiedono normative certe, ma non inutilmente vessatorie.
Dobbiamo impedire cioè che la parte sana della nostra agricoltura venga soffocata dalla burocrazia che spesso provoca danni ben più gravi di qualsiasi morbo.
<P>
Concludo ricordando che a nulla serve dotarsi di normative severe se non si garantisce un efficace sistema di controlli, che premi i produttori onesti e punisca coloro che, con il loro comportamento scorretto, mettono a repentaglio il destino di un intero settore molto importante per l'economia europea.
<P>
<SPEAKER ID=195 NAME="Schnellhardt">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, l' etichettatura delle carni bovine in realtà era stata concepita, in seguito ad una serie di crisi e scandali, come misura rapida per riconquistare la fiducia dei consumatori nei confronti della carne bovina e invece si è ormai quasi trasformata in una storia infinita.
Ogni volta che il regolamento sta per avvicinarsi alla scadenza, il Parlamento viene invitato ad agire con tempestività per evitare che si crei un vuoto legislativo.
C' erano due date: quella del dicembre 1999 e quella attuale del 31 agosto 2000.
<P>
Signor Commissario, considerando tali scadenze, non è serio chiedere adesso al Parlamento di non accogliere emendamenti.
Vogliamo una normativa funzionale. L' abbiamo sempre ribadito.
Dal momento che la presente raccomandazione non garantisce tutto ciò, non solo è nostro diritto, bensì anche nostro dovere di europarlamentari deliberare eventuali emendamenti.
<P>
Quando poi vengo a sapere che in Italia, ad esempio, ancora non esistono nemmeno i requisiti tecnici per il funzionamento di tale sistema e che lo stesso vale per altri paesi, mi chiedo: perché tutta questa fretta, se gli adeguamenti non hanno ancora avuto luogo?
Sarei lieto se il Commissario intervenisse al riguardo.
<P>
Le proposte avanzate dalla Commissione ci inducono ad occuparci nuovamente, a breve distanza di tempo, della presente normativa.
Nel 1998, poco dopo la crisi dell' ESB, il Consiglio aveva forse reagito con troppo impeto, mentre adesso si passa di nuovo ad una fase di temporeggiamento.
Non riesco a togliermi dalla mente l' idea che la data del 2003, fissata nel dicembre 1998, stia frullando di nuovo nelle teste della Commissione.
Penso che se accoglierete i nostri emendamenti riuscirete a far entrare in vigore la direttiva a partire dal 1º settembre.
Non ce la farete se, come già ribadito più volte nella seduta odierna, vi ostinerete a lasciare nella direttiva il riferimento alle categorie degli animali.
Queste non hanno a che fare con l' informazione ai cittadini, bensì solo con la qualità. Non c' entrano niente con questa direttiva.
Signor Commissario, accolga gli emendamenti e a partire dal 1º settembre avremo uno strumento in grado di funzionare.
<P>
<SPEAKER ID=196 NAME="Kindermann">
Signor Presidente, la presente posizione comune ha recepito, sotto molti punti di vista, la posizione espressa dal Parlamento in prima lettura e ciò dimostra la disponibilità del Consiglio a giungere insieme al Parlamento ad un risultato positivo e soddisfacente in merito ad una questione così importante per i consumatori europei.
Avrei voluto votare a favore della posizione comune senza dover fare alcun commento, ma un punto, che è già stato affrontato più volte, mi crea enormi difficoltà.
Tale punto rientra nell' ambito dell' etichettatura obbligatoria, ma non ha alcun legame con questo regolamento: si tratta della categoria degli animali.
La categoria non contribuisce in alcun modo alla rintracciabilità della carne, che è l' obiettivo del regolamento.
Per questo motivo appoggio gli emendamenti nn. 1, 2, 3 e 5.
<P>
Il Consiglio, nella riunione di metà luglio, avrà il compito di eliminare il riferimento alla categoria dell' animale, al fine di non mettere in gioco la puntuale entrata in vigore del regolamento, prevista per il 1º settembre.
Una seconda osservazione: l' emendamento n. 4 all' articolo 14, primo comma, ultima parte, relativo alla carne macinata che comincia con "e origine" .
Purtroppo non riesco a capirne il senso.
A mio avviso l' emendamento è impreciso.
Cosa si intende qui per origine?
Il luogo di nascita, il luogo di ingrasso o entrambi? E chi è responsabile dell' etichettatura in questo caso?
Con quale forma specifica va indicata l' origine?
Tutto ciò non è formulato in modo chiaro e, a mio parere, c' è il rischio che il Consiglio non approvi affatto l' emendamento, rendendo pertanto necessaria una procedura di conciliazione, la quale a sua volta causerebbe un rinvio dell' entrata in vigore del regolamento.
Ciò va a scapito dei consumatori ed io invito pertanto a respingere gli emendamenti nn. 4 e 6.
<P>
<SPEAKER ID=197 LANGUAGE="FI" NAME="Pesälä">
Signor Presidente, signor Commissario, il Consiglio ha per la maggior parte approvato gli emendamenti presentati dal Parlamento in merito all' etichettatura della carne bovina.
Tra le Istituzioni c' è stata una fruttuosa cooperazione e il procedimento di codecisione ha dimostrato la sua validità; l' esito ne è la vittoria dei consumatori, ma anche di tutta la catena di produzione e vendita della carne bovina: i produttori, le aziende manifatturiere e le organizzazioni di rivendita.
Con questo regolamento si rende effettiva la rintracciabilità della carne e persino secondo un calendario ragionevole.
Dopo l' ampliamento dell' Unione europea, un sistema di questo tipo sarà assolutamente necessario per i consumatori e per i produttori e, a rigor del vero, dobbiamo dire che non avremmo potuto aspettare oltre che si concretizzasse; ora l' applicazione dell' etichettatura secondo le modalità auspicate è affidata agli Stati membri.
Spero che anche le associazioni di consumatori si assumano l' onere dell' applicazione delle leggi.
<P>
<SPEAKER ID=198 LANGUAGE="EN" NAME="Hyland">
Signor Presidente, l' introduzione dell' etichettatura comunitaria delle carni bovine costituisce un ulteriore passo avanti sulla via della rintracciabilità e, nella situazione attuale, un requisito in materia di protezione dei consumatori e sanità pubblica.
<P>
Come ho ribadito in Aula in numerose occasioni prima d' ora, purtroppo gli allevatori sono le vittime innocenti di circostanze che sfuggono al loro controllo.
Provengo da un paese che esporta oltre il 90 percento dell' intera produzione di carne bovina, e la qualità, nonché la soddisfazione del consumatore, hanno sempre rappresentato una priorità.
Dobbiamo adoperarci per evitare che l' etichettatura si traduca in una rinazionalizzazione del settore alimentare.
Vi sono già sintomi che indicano che tale fenomeno si sta delineando.
Mi compiaccio dell'assicurazione fornitaci dalla Commissione che si farà fronte a qualsivoglia distorsione del commercio discenda da queste misure di etichettatura.
<P>
Tuttavia, l' etichettatura dev' essere ragionevole.
L' eccesso di dettagli non può che dar adito a confusione e, di fatto, è superfluo.
Il consumatore dev' essere in grado di vedere di primo acchito la certificazione d' origine, che costituisce la garanzia di sicurezza del prodotto.
<P>
<SPEAKER ID=199 LANGUAGE="NL" NAME="Oomen-Ruijten">
Signor Presidente, la situazione si è evoluta più rapidamente del previsto.
L' ESB e, più tardi, la crisi della diossina hanno attirato l' attenzione dell' opinione pubblica sulla sicurezza alimentare.
Negli ultimi decenni il consumatore europeo ha assunto un atteggiamento più critico e maturo.
I politici devono tenerne conto.
Come è noto, grandi sono gli interessi in gioco quando si parla di sicurezza alimentare e, quindi, di fiducia nei nostri prodotti primari.
Anche nei prossimi mesi ci occuperemo pertanto di questi temi nel contesto del Libro bianco sulla sicurezza alimentare.
La normativa in esame è il risultato delle raccomandazioni contenute nell' indagine relativa all' ESB, che sottolineava l' importanza della gestione integrale della catena e sanciva il principio "dalla stalla alla tavola" secondo il quale deve essere possibile risalire a tutte le fasi di passaggio dei nostri prodotti primari.
<P>
La proposta della Commissione sull' etichettatura della carne bovina discende dal regolamento provvisorio del 1997 e si pone come obiettivo quello di introdurre una normativa affidabile e trasparente per l' identificazione e la registrazione dei bovini e l' etichettatura della carne bovina.
Un simile provvedimento dovrà rafforzare la fiducia del consumatore nella qualità della carne bovina e assicurare una maggiore stabilità del mercato.
Occorre garantire l' identificazione della carne sia nella fase di produzione sia in quella di commercializzazione.
<P>
Un elemento importante che il Consiglio ha ripreso nella propria posizione comune mutuandolo dal Parlamento riguarda l' entrata in vigore anticipata del regolamento sull' etichettatura.
L' etichetta dovrà riportare il luogo di provenienza, di nascita, di allevamento e di macellazione dell' animale.
La novità risiede nel fatto che anche il Consiglio oggi ritiene debba essere riportata la categoria dell' animale o degli animali dai quali è stata ottenuta la carne.
Riconosco che, nell' ottica del consumatore, un simile obbligo può apparire del tutto normale in alcuni paesi. Non lo è nei Paesi Bassi, dove le obiezioni a questa misura sono piuttosto forti.
Ritengo che il riferimento alla categoria non debba essere obbligatorio, ma volontario.
In questo modo sono convinta che il macellaio possa ottemperare a tutte le disposizioni previste affiggendo, ad esempio, un semplice cartello nel suo negozio.
<P>
<SPEAKER ID=200 NAME="Sacconi">
Signor Presidente, con il voto di domani il Parlamento farà un primo passo nella definizione di un quadro legislativo orientato a riconquistare la fiducia dei consumatori nella qualità degli alimenti posti in vendita nell'Unione, obiettivo questo raggiungibile solo con una più ampia strategia, come quella delineata dal Libro bianco sulla sicurezza alimentare, la cui concretizzazione dobbiamo impegnarci anche noi ad accelerare.
<P>
Con questa direttiva, intanto, verrà assicurata non solo la rintracciabilità della carne destinata alla nostra tavola ma anche la disponibilità di un'informazione essenziale e comprensibile per il consumatore finale.
L'etichettatura obbligatoria, che dovrà essere apposta sulle confezioni, fornirà ai consumatori gli elementi di conoscenza effettivamente necessari per una scelta informata: poche notizie quindi, ma chiare ed efficaci se si vuole servire il consumatore e non complicargli la vita.
Per questo motivo, oltre che per la grande difficoltà che sembra incontrare l'individuazione di categorie omogenee, mi sento dunque di sostenere gli emendamenti riproposti dalla commissione per l'ambiente.
<P>
Nel contesto di questo dibattito mi preme sottolineare ancora l'estrema delicatezza di questo dossier e quindi il senso di responsabilità che deve animare l'azione di tutte le Istituzioni comunitarie per renderlo esecutivo al più presto, scongiurando vuoti legislativi.
<P>
Il Parlamento ha fatto e sta facendo la sua parte; la Commissione e il Consiglio facciano la loro!
Il collega Whitehead ha già suggerito in che modo.
<P>
<SPEAKER ID=201 LANGUAGE="DA" NAME="Busk">
Signor Presidente, signor Commissario, la garanzia della sanità pubblica è l' obiettivo di uno degli ambiti legislativi attualmente più importanti.
E questo regolamento deve contribuirvi, per questo la rintracciabilità deve essere resa quanto più efficace possibile, e deve essere resa obbligatoria.
Allo stesso tempo i consumatori europei hanno il diritto di avere un' informazione chiara e facilmente comprensibile, affinché possano sapere da dove viene la carne che mangiano.
Sono certo che il Consiglio e il Parlamento potranno raggiungere un buon compromesso sulla carne macinata, con l' adozione da parte del Parlamento degli emendamenti nn. 4 e 6 che garantiscono l' informazione ai consumatori sulla provenienza della carne macinata e sulla data di preparazione.
Vorrei chiedere a tutti i colleghi di votare a favore dell' emendamento n. 6, presentato dall' onorevole Olsson e dal sottoscritto al fine di rendere obbligatoria l' indicazione sull' etichetta della data di preparazione per la carne macinata.
La carne macinata comporta un rischio batteriologico molto più elevato per i consumatori rispetto alla carne bovina disossata e per questo la data di preparazione è un' informazione molto importante.
E' positivo che siano state eliminate le categorie.
La posizione comune del Consiglio con i sei emendamenti del Parlamento costituiscono insieme una legislazione a favore dell' agricoltura e dei consumatori all' interno dell' Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=202 NAME="Keppelhoff-Wiechert">
Signor Presidente, signor Commissario, tutti conosciamo l' espressione: non è l' etichetta quello che conta.
In questo caso invece è proprio l' etichetta che conta.
L' etichettatura della carne bovina è una tappa importante per la riconquista della fiducia dei consumatori.
Noto che, nonostante le lunghe discussioni preliminari, non in tutti gli Stati membri dell' Unione le banche dati computerizzate hanno censito fino all' ultimo animale.
Tuttavia il sistema obbligatorio di etichettatura avrà effetto vincolante in tutti gli Stati membri a partire dal 1º settembre 2000, andando finalmente a sostituire il sistema volontario.
<P>
La domanda che si porrà il consumatore sarà la seguente: quali indicazioni verranno fornite?
Dov' è nato l' animale?
Nell' Unione o in un paese terzo? In quale fattoria e in quale regione è nato?
Cosa vuol dire paese d' origine, o magari addirittura paese di provenienza?
Lo stesso succederà con le categorie: cosa compro oggi?
Un vitello da latte, un vitello normale o una vitella?
Dal momento che io stesso provengo dal settore agricolo e nulla auguro più ardentemente agli agricoltori che prezzi stabili, penso che dovremmo creare basi giuridiche unitarie.
Non dovremmo complicare inutilmente la normativa.
A tutti noi interessa la salute pubblica e la tutela dei consumatori.
<P>
A partire dal 1º settembre 2000 si avrà l' etichettatura e a partire dal 1º gennaio 2002 il sistema verrà rafforzato.
La strada che la carne bovina deve compiere per arrivare dal produttore al consumatore è a volte molto lunga, in quanto le catene alimentari all' interno degli Stati membri sono molto diverse.
Tuttavia non credo si pratichi grande turismo per gli animali da macello.
In ogni caso debbono valere severe condizioni anche per le esportazioni dei paesi terzi.
Permettetemi, in conclusione, di aggiungere quanto segue: una volta mi hanno insegnato che i regimi alimentari dei campioni sportivi devono prevedere il consumo di carne.
La salute e il rendimento dei nostri atleti sono influenzati in modo determinante da ciò che mangiano.
Spero che si riesca ad ottenere maggior fiducia e che la gente torni a consumare più carne.
<P>
<SPEAKER ID=203 LANGUAGE="FI" NAME="Korhola">
Signor Presidente, la relazione Papayannakis in esame è uno strumento importante per migliorare la protezione del consumatore e aumentare la fiducia dei consumatori nei prodotti alimentari europei.
La commissione ha preso una significativa decisione rifiutando la proposta di specificare la categoria sull' etichettatura.
La categoria dell' animale - giovenca, mucca, toro, bue, toro giovane e vitello - non fornisce al consumatore nessuna informazione aggiuntiva essenziale, poiché le differenze all' interno delle categorie possono essere maggiori di quelle tra le categorie.
Comunque, l' obbligo di indicare la categoria aumenterebbe le spese di manifattura dei prodotti a base di carne fresca addirittura di diversi punti percentuali, che naturalmente sarebbero a carico del consumatore: è una questione su cui sono concordi i produttori di carne bovina, l' industria manifatturiera della carne, i rivenditori e le organizzazioni di consumatori; alla stessa posizione è pervenuta anche la commissione per l' ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori.
L' indicazione della categoria non deve essere obbligatoria; la si può, invece, prevedere a livello nazionale, come si vorrebbe, ad esempio, in Francia, dove, forse, l' allarme creatosi in tutto il paese nei confronti della carne bovina è tale da renderne possibile l' attuazione.
Nel mio paese, al contrario, ciò non si verifica.
<P>
Un' altra questione problematica della relazione è quella delle indicazioni riguardanti l' origine della carne.
L' adozione del sistema di etichettatura è stata predisposta in due fasi, laddove nella prima si indicherebbero solo i dati relativi alla macellazione.
Nel caso di un animale nato e allevato in un paese straniero, i dati possono rivelarsi, dal punto di vista del consumatore, completamente fuorvianti e per i paesi in cui è già in uso l' etichettatura prevista nella seconda fase sarebbe un chiaro peggioramento rispetto alla pratica in corso; per esempio, in Finlandia il sistema di etichettatura della carne bovina include già l' indicazione del luogo di nascita e crescita dell' animale.
Sarebbe, quindi, auspicabile che, in base al regolamento di attuazione, che va definito subito, il settore della carne bovina possa passare senza intralci ad attuare l' etichettatura prevista nella seconda fase.
<P>
Il punto di partenza della questione di cui dobbiamo occuparci è la salvaguardia del consumatore e in particolare la crisi dell' ESB che ha colpito l' Europa.
Stiamo discutendo di uno strumento importante, ma l' indicazione obbligatoria della categoria e il passaggio per fasi all' indicazione dell' origine della carne non corrispondono ai presupposti da cui siamo partiti.
<P>
<SPEAKER ID=204 NAME="Klaß">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, sicuramente restano ancora molte domande.
Si può anche mettere tutto in discussione, ma penso che l' etichettatura delle carni bovine e dei prodotti a base di carni bovine debba essere introdotta con urgenza, ossia a partire da settembre e non solo da gennaio del prossimo anno.
Ne abbiamo discusso a lungo in seno alle commissioni parlamentari.
Finora, grazie alla trasparenza, sono stati fatti grandi progressi in materia di rintracciabilità e si è riusciti anche ad esercitare un influsso positivo.
Esistono numerosi programmi regionali, ad esempio nella mia regione, la Renania-Palatinato, che ne dimostrano la fattibilità e che hanno svolto funzione di precursori.
Pensiamo solo per un attimo al passato. Gli agricoltori e le imprese di trasformazione della carne erano ad un passo dal fallimento e solo attraverso un' ampia campagna d' informazione, legata ad iniziative di marketing valide ed efficaci sul piano strategico, si è riusciti a riconquistare in parte la fiducia dei consumatori.
Adesso non dobbiamo compromettere questo successo facendo passi indietro, ovvero posticipando l' etichettatura.
<P>
Per i consumatori sono particolarmente importanti le denominazioni d' origine.
I nostri contadini hanno svolto un buon lavoro preliminare a favore della registrazione.
In Germania siamo abbastanza avanti con la registrazione dei bovini.
In tale contesto vorrei chiederle, signor Commissario, a che punto sono gli altri Stati membri.
Certamente, dobbiamo volgere l' attenzione anche ai prodotti importati da paesi terzi.
Tali prodotti devono essere chiaramente identificabili sul mercato in quanto tali.
Ma a cosa servono le definizioni talvolta troppo dettagliate?
Solo a confondere.
Chi tra i consumatori, ad esempio, sa cos' è una vitella e a chi interessa saperlo? A cosa serve?
<P>
La Commissione non ha ancora illustrato in modo chiaro le proposte relative alle categorie, penso comunque che essa debba scegliere una soluzione semplice e comprensibile.
Definizioni quali vitello o manzo sono sufficienti, ma se qualcuno vuole fornire maggiori informazioni, deve poterlo fare.
<P>
<SPEAKER ID=205 LANGUAGE="EN" NAME="Doyle">
Signor Presidente, sottoscrivo appieno e prendo per buono quanto è stato detto sinora in merito all' identificazione e alla rintracciabilità delle carni bovine e di tutti i prodotti a base di carni bovine.
Ieri la commissione per l' ambiente ha approvato, con 37 voti favorevoli e 13 contrari, i cinque emendamenti che ci vengono presentati oggi: un voto chiaro e determinante, in seno all' Assemblea, da parte di colleghi di tutti i gruppi.
<P>
Vorrei menzionare, a questo riguardo, il problema delle categorie, che suppongo di fatto significhi tornare alla posizione adottata in prima lettura.
Mi sono infuriata quando, non più tardi di ieri, la Commissione non ha potuto indicarci esattamente che cosa sarebbe rientrato in una determinata "categoria" .
In definitiva, ci viene chiesto di comprare a scatola chiusa le disposizioni sulla carne bovina, e questo non è accettabile.
Pregherei il Commissario di accogliere i nostri emendamenti in materia.
Non vi è alcun bisogno di confondere e fuorviare i consumatori europei con un sistema obbligatorio, in quanto l' etichettatura su base volontaria, che sarà favorita dalla concorrenza, dall' orgoglio del prodotto fornito e dalla domanda dei consumatori, è in grado di aggiungere qualunque dato eventualmente previsto da un' etichettatura vincolante per categoria.
<P>
Sono tuttora confusa circa la situazione della carne macinata.
Se vogliamo insistere sul paese di origine per questa categoria, perché non applicare lo stesso criterio ai tagli di carne più grandi, a partire dal 1º settembre o da altra data da convenirsi?
Non sono certa della nostra posizione a questo riguardo, ma staremo all' erta.
<P>
La situazione francese è sorprendente: soltanto ieri il gabinetto del Primo ministro francese scriveva ad ogni deputato francese al Parlamento europeo - in tutto 87 - esortandolo a votare contro tutti gli emendamenti.
Cosa ci dice questo circa l' interferenza dei vertici politici francesi?
Circa la produzione di carne bovina ed il protezionismo francesi?
Circa il contenzioso anglo-francese sulla carne bovina?
Se i francesi vogliono etichettare le carni bovine, possono farlo nell' ambito del sistema volontario.
Attualmente etichettano soltanto il 50 percento della loro carne, eppure insistono sull' adozione obbligatoria, da parte di tutti noi, dell' etichettatura obbligatoria con indicazione della categoria.
Non capisco l' interferenza politica ed il messaggio che la Francia ci lancia, ed è una questione che dovremmo esaminare a fondo.
<P>
<SPEAKER ID=206 LANGUAGE="ES" NAME="Ayuso González">
Signor Presidente, signor Commissario, la proposta di regolamento e di abrogazione del regolamento (CE) n. 820/97 ha un titolo I, a cui nessuno ha fatto riferimento, che prevede un sistema di identificazione e di registrazione della carne bovina basato sul marchio auricolare, sul passaporto e su un supporto informatico in grado di assicurarne la rintracciabilità.
<P>
Il titolo II stabilisce invece un sistema obbligatorio di etichettatura della carne da realizzarsi in due tappe.
<P>
Durante il periodo volontario di applicazione del regolamento (CE) n. 820/97 in Spagna sono stati approvati 36 capitolati d'oneri per metterlo in pratica, e posso assicurare che questo ha dato fiducia al consumatore ed ha contribuito alla ripresa del livello di consumo, che era sceso in modo considerevole come conseguenza del morbo della mucca pazza.
<P>
Pertanto, accolgo favorevolmente l'adozione di questo regolamento.
Ciononostante, per quanto riguarda il contenuto dell'etichetta - la quale, non dobbiamo dimenticarlo, è diretta al consumatore - ritengo che sia perfino eccessivo e che molte delle indicazioni previste poco apportino alla sicurezza alimentare e alla rintracciabilità, dal momento che quest'ultima è assicurata dalle misure proposte nel titolo I e senza contare che non è questo che preoccupa i consumatori.
<P>

L'indicazione delle categorie non è affatto necessaria, ma può invece generare confusione e problemi, soprattutto in relazione all'età di macellazione degli animali e alle indicazioni geografiche protette, registrate conformemente al regolamento (CE) n. 2081/92, perché in questo caso è davvero obbligatorio introdurre le categorie, e le definizioni non coincidono con quelle proposte oggi.
A meno che non si raggiunga un accordo, un consenso, il prossimo 14 luglio, in sede di comitato di gestione.
<P>
Quello che più importa ai consumatori, soprattutto dopo le ultime crisi alimentari, è sapere dov'è nato l'animale e dove e come è stato alimentato nel corso della sua vita.
D'altronde, il numero di registrazione del mattatoio non fornisce informazioni utili a chiarire i dubbi del consumatore.
Si tratta, inoltre, di un regolamento che stabilisce i requisiti minimi ed esiste sempre la possibilità di un'etichettatura facoltativa e volontaria.
<P>
<SPEAKER ID=207 LANGUAGE="EN" NAME="Bushill-Matthews">
Signor Presidente, anch' io vorrei concentrarmi sull' aspetto dell' introduzione di categorie nell' etichettatura degli animali.
<P>
La proposta originaria prevedeva l' etichettatura con l'indicazione manzo, vitella o bovino giovane non castrato, il che equivarrebbe ad una discriminazione di genere.
Ma di recente mi ha lasciato perplesso che la Commissione - proprio come ha detto la onorevole Doyle - abbia dichiarato di non aver preso in fin dei conti alcuna decisione sulla terminologia precisa!
Ciò di fatto significa che essa chiede al Parlamento di darle carta bianca per determinare la nozione di categoria di animali dopo che avremo votato sulla sua inclusione.
Questo è un modo molto approssimativo, alquanto dilettantesco e inaccettabile di trattare con l' Assemblea.
Non si tratta neppure di una questione di sicurezza alimentare, bensì di una procedura che comporta oneri burocratici e una quantità di timbri supplementari, ed è questo probabilmente il motivo per cui il governo del mio paese l' ha sostenuta.
Ma non è nell' interesse dei consumatori né dell' industria né, in particolare, dei piccoli macelli, che avrebbero enormi difficoltà a gestirla.
<P>
Chiedo all' Assemblea di appoggiare la soppressione delle categorie di animali come requisito di etichettatura obbligatorio, proprio come aveva fatto in prima lettura.
Se i paesi vogliono includere questa informazione su base volontaria, sono liberi di farlo.
Supponendo che votiamo tale soppressione, chiederei alla Commissione di ricordare che su questo punto saremo irremovibili.
Quindi sa cosa fare.
Infine, chiedo a Commissione e Consiglio di prendere nota del fatto che accogliamo favorevolmente il principio dell' etichettatura delle carni bovine per paese d' origine e che chiediamo alla Presidenza francese di dare l' esempio impegnandosi immediatamente ad accettare tutta la carne così etichettata in provenienza da tutti i paesi comunitari, lasciando libero il consumatore di decidere.
<P>
<SPEAKER ID=208 LANGUAGE="EN" NAME="Nicholson">
Signor Presidente, signor Commissario, vorrei anzitutto sottolineare che apprezzo molto l' opportunità che mi viene offerta di seguire il dibattito su questo tema, ma francamente penso che la nostra pazienza sia stata messa a dura prova per lungo tempo, e la maggior parte di noi vorrebbe che la questione fosse risolta al più presto.
<P>
Dobbiamo chiederci che obiettivo cerchiamo di conseguire e quali timori ci prefiggiamo di placare.
Non vi è dubbio che i consumatori siano terribilmente preoccupati, e penso che dobbiamo essere in grado di alleviare le loro preoccupazioni, in modo che possano sentirsi sicuri che il cibo che comprano, ovunque nell' Unione europea, garantisce un'assoluta rintracciabilità ed è sano per chiunque lo compri.
<P>
A tal fine necessitiamo di un sistema efficace di rintracciabilità e di controllo che possa ripristinare la fiducia.
Provengo da un ambiente agricolo e mi sembra necessario controllare l' intero arco di vita dell' animale, dalla nascita al momento della macellazione.
Se si otterrà questo risultato, si saranno compiuti notevoli progressi nel placare i timori dei consumatori.
Si rischia di istituire controlli talmente burocratici da rivelarsi inattuabili, sicché dobbiamo concentrarci su quanto è fattibile.
<P>
Classificare i bovini in categorie come manzi, bovini giovani non castrati o vitelle non contribuirà in alcun modo a placare i timori dei consumatori.
Sarebbe una follia, per cui vi chiedo di riflettere e di tener conto del parere espresso dalla commissione competente nonché dal Parlamento su questo punto specifico.
<P>
<SPEAKER ID=209 NAME="Fiori">
Signor Presidente, da quando, nel 1997, è stato emanato il regolamento 820, si è ragionato per ricostruire un rapporto fra il consumatore e il mondo della produzione, e molti risultati sono stati raggiunti, devo dire in ambedue i campi.
Fra l'altro si è anche lavorato molto per costruire una sensibilità precisa del consumatore.
<P>
Bene, penso che richiamerò brevemente alcuni temi che hanno affrontato i miei colleghi, portando ognuno le proprie situazioni nazionali.
<P>
Per noi vendere, esitare sul mercato l'indifferenziato bovino adulto significa annullare una sensibilità che è legata anche alla nostra tradizione culturale e alimentare, per cui ci troveremmo in una situazione abbastanza delicata; fra l'altro, considerando poi che il prezzo al chilogrammo di una carcassa di vacca è notevolmente inferiore a quello di una carcassa di vitellone, ancora di più di quello di una scottona, ci si troverebbe difficilmente ad avere pieno rispetto del prezzo di vendita nei confronti del consumatore il quale, ovviamente, compra indifferenziato un bovino adulto.
<P>
Allora, noi stiamo elaborando una legislazione nella quale il consumatore ha il diritto di sapere ciò che compra, a che prezzo, con principi di trasparenza, chiarezza e informazione.
Ottimo quindi è stato il lavoro fatto sulla rintracciabilità di tutti i dati dei paesi di provenienza, il paese di nascita dell'animale e, soprattutto, dove viene ingrassato.
<P>
Noi vorremmo anzi che questo criterio di rintracciabilità venisse esteso anche alla carne macinata, che sta diventando un prodotto di largo consumo.
<P>
Riteniamo che un riferimento preciso al centro di macellazione e alla provenienza della carne macellata continui a mantenere questo rapporto di fiducia che stiamo costruendo fra produzione e consumo.
<P>
<SPEAKER ID=210 NAME="Fischler">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, il fatto che dopo un così breve lasso di tempo abbia già luogo in Parlamento la seconda lettura indica chiaramente che tutti voi e, in primo luogo, l' autore della relazione, l' onorevole Papayannakis, attribuite grande priorità a questo tema importante, in particolare per i consumatori, e che è davvero vostro obiettivo far sì che l' etichettatura obbligatoria entri in vigore puntualmente, vale a dire il 1º settembre.
Per questo motivo desidero innanzitutto ringraziare vivamente il relatore e quanti hanno collaborato con lui per gli eccellenti e rapidi progressi conseguiti in materia.
<P>
Il calendario era ed è di importanza determinante in quest' ambito.
Sapete tutti che lo scorso dicembre si era dovuta rimandare l' introduzione del sistema obbligatorio di etichettatura perché non era stato possibile giungere ad un accordo entro i termini stabiliti.
Il rinvio scadrà il 31 agosto, il che in realtà significa che terminerà alla fine del corrente mese, in quanto in agosto non ha luogo la tornata parlamentare, né possono essere indette sedute di altro genere.
<P>
Dovremmo restare fedeli tutti quanti alla promessa fatta ai consumatori europei di carne bovina, nonché ai produttori e all' industria di trasformazione.
Per evitare un ulteriore rinvio o - cosa ancora peggiore - un vuoto legislativo in materia di etichettatura, dobbiamo pertanto adottare entro questo mese una decisione definitiva.
<P>
Prima di esaminare gli emendamenti presentati per la votazione di domani, vorrei fare un paio di osservazioni sulla posizione comune definita dal Consiglio il 6 giugno scorso.
Come sapete, ho fatto pressioni affinché si tenesse un trilogo informale in merito alla questione della base giuridica.
L' incontro si è svolto il 3 maggio.
In quell' occasione i membri presenti hanno espresso il desiderio che il progetto di posizione comune del Consiglio venisse illustrato in modo adeguato.
<P>
Dopo che, su richiesta del Parlamento, sono stati accolti nel testo ulteriori emendamenti, si è riusciti a raggiungere un accordo, sulla base del quale il successivo Consiglio "agricoltura" ha deliberato la posizione comune del Consiglio, che vi è stata formalmente inoltrata a metà giugno insieme alla comunicazione della Commissione.
Ciò dimostra come in realtà potrebbe funzionare bene la procedura di codecisione nel settore agricolo.
Nonostante i tempi stretti il Consiglio, essendo a conoscenza degli emendamenti deliberati dal Parlamento in prima lettura, è riuscito - almeno credo - ad elaborare un solido compromesso che concilia i diritti dei consumatori a veder garantita la rintracciabilità con la necessità di creare un sistema di etichettatura attuabile.
<P>
Così come il Parlamento, anche il Consiglio ha riconosciuto che l' etichettatura obbligatoria avrebbe dovuto essere introdotta prima del termine previsto nella proposta originaria.
Anche per quanto riguarda la cancellazione delle indicazioni relative all' origine comunitaria il Consiglio si è attenuto alla richiesta del Parlamento.
Infine ha anche dato seguito alla richiesta di introdurre norme di etichettatura più rigorose per la carne macinata ed ha adottato una formulazione più severa per le norme proposte dalla Commissione.
<P>
E' stato possibile giungere a queste soluzioni congiunte tra Parlamento e Consiglio solo perché gli Stati membri si sono accordati sul fatto di non utilizzare più, dopo il 2002, le normative nazionali per l' identificazione delle carni bovine.
Il successo maggiore è rappresentato dal raggiungimento di un accordo su una normativa uniforme a livello comunitario per l' etichettatura delle carni bovine.
Pertanto non dovremmo mettere in discussione ulteriormente questo accordo che rappresenta un passo avanti compiuto in materia di integrazione.
<P>
Come abbiamo appena appreso dalla commissione per l' ambiente, dal punto di vista politico non tutto è stato risolto.
<P>
Sono stati presentati emendamenti da sottoporre all'Assemblea e l' accoglimento di alcuni di essi avrebbe conseguenze di vasta portata sul calendario e sull' approvazione del regolamento.
Come illustrato da numerosi oratori, due emendamenti riguardano l' etichettatura della carne macinata.
La questione è stata esaminata con la massima attenzione sia dal Parlamento che dal Consiglio.
Noterete che il Consiglio ha accolto le vostre richieste ed ha formulato norme più severe, direi molto più severe, di quelle previste nella proposta originaria della Commissione.
<P>
Con uno dei due nuovi emendamenti si sostiene l' opinione che i produttori di carne macinata dovrebbero indicare esattamente da dove proviene la carne bovina da loro preparata.
Onorevoli parlamentari, a fronte delle condizioni in cui oggigiorno viene prodotta la carne macinata a livello industriale sarebbe veramente pretendere troppo.
L' industria è d' accordo con l' obbligo della totale rintracciabilità, ma gli riesce alquanto difficile indicare il luogo di preparazione e di macellazione dei prodotti a base di carne bovina.
Ciò dimostra anche, al tempo stesso, che il presente regolamento avrà un effetto adeguato.
Pertanto la nuova proposta non è certamente attuabile nella pratica.
Nel peggiore dei casi condurrebbe addirittura al fallimento di imprese, in particolare negli Stati membri di minori dimensioni, e alla completa rinazionalizzazione dei mercati della carne macinata.
Sarebbe questo l' effetto.
Non mi si può venire a dire che una mucca polacca importata in Austria rappresenta un problema per il consumatore austriaco.
Perché allora le dirò, onorevole parlamentare, che in Austria quando un consumatore va a comprare carne macinata in una macelleria se la fa tritare sotto i suoi occhi e in questo modo non ci sono più problemi, né di provenienza né di altro genere.
Qui si tratta piuttosto della preparazione industriale di carne macinata, della produzione di hamburger e prodotti affini, che oggi ha luogo con un processo industriale continuo.
Se interverrete in quest' ambito, la ditta interessata utilizzerà una maggior quantità di carne bovina del proprio paese e nulla più.
In tal modo avremo ottenuto il risultato contrario a quello auspicato.
<P>
L' altro emendamento introduce l' indicazione obbligatoria della data di produzione della carne macinata. Non è certo la prima volta che discutiamo di questo punto.
Tuttavia l' etichetta è già in grado di informare il consumatore in modo più chiaro e diretto, comunicandogli fino a quando può consumare un prodotto; sull' etichetta infatti è indicata la data di scadenza della carne macinata.
Credo che questa nuova proposta non offra assolutamente informazioni supplementari e migliori al consumatore.
La posizione comune prevede del resto anche la possibilità di aggiungere tale informazione - se qualcuno lo desidera - con la cosiddetta procedura semplificata.
Pertanto suggerirei di attenerci alle norme sulla carne macinata contenute nella posizione comune.
Sono certo che ad un attento esame del testo noterete che le norme in esso previste sono sufficientemente rigorose e che il nostro obiettivo di migliorare la trasparenza è stato raggiunto.
<P>
Desidero soffermarmi sulla questione delle categorie, che ha sollevato molte discussioni.
Come sapete, faceva parte dell' originaria proposta della Commissione e a mio parere esistono molti argomenti a favore di tale indicazione.
Essa porta ad una maggior trasparenza che credo sia importante per i consumatori.
Posso solo dirvi che a casa mia si spende per la carne di vitello il 50 percento in più che per quella di manzo.
Come consumatore desidero sapere per che cosa pago il 50 percento in più.
C' è differenza di prezzo di circa un terzo anche tra la carne vaccina e quella di un bovino giovane.
Non è allora nell' interesse del consumatore sapere per che cosa paga un prezzo maggiore ed avere la garanzia di ricevere, quando paga un prezzo maggiore, la merce corrispondente?
Adesso vi illustrerò cosa intendiamo fare al riguardo.
<P>
Le categorie, per quanto riguarda le carcasse, ossia animali macellati interi, sono obbligatorie già da vent' anni all' interno della Comunità.
Sono previste le seguenti categorie: vitello, bovino giovane non castrato, bue, vitella, vacca, manzo.
Questa suddivisione sarà anche alla base dell' introduzione delle categorie.
Vogliamo soltanto che quanto previsto per l' identificazione delle carcasse venga esteso anche alle singole parti.
Tutto qui.
Inoltre siamo disposti ad introdurre una distinzione per determinati tipi di preparazione, in quanto per la carne da spezzatino, ad esempio, non è necessaria una distinzione precisa, basta sapere, a mio avviso, se si sta comprando carne di vitello o di manzo.
<P>
Solo di questo si tratta e di nient' altro!
Quanto all' affermazione che la Commissione non sa nemmeno quale sarà la forma definitiva della proposta, vi dirò che si tratta della classica questione dell' uovo e della gallina.
Un regolamento del Consiglio deve prima entrare in vigore, affinché possano essere definite da parte della Commissione le norme di esecuzione.
<P>
La definizione dettagliata delle categorie è oggetto delle norme di esecuzione.
Perciò non potete pretendere che la Commissione vi dia un certificato di garanzia sulla loro esatta struttura, dal momento che ne dovremo prima discutere con gli Stati membri in seno al comitato di gestione.
Non è possibile, dal punto di vista giuridico, attuare quanto da voi richiesto, a meno che non vogliate che il tutto diventi parte integrante del regolamento del Consiglio.
Ma questa è un'altra questione.
Pertanto ritengo che la procedura sia corretta.
Se volete, posso comunque assicurarvi una cosa: la Commissione interverrà a difesa delle categorie da me citate, certamente non di ulteriori complicazioni.
<P>
Una cosa dev' essere chiara: senza le categorie si ritornerà alla nazionalizzazione dei sistemi di identificazione.
Ciò, di sicuro, non è nell' interesse dell' Europa.
A livello politico, si può vedere la cosa diversamente.
Credo di aver messo bene in chiaro che la Commissione non condivide l' opinione di coloro che ritengono l' indicazione in questione impraticabile, priva di senso o insostenibile, ma non posso comunque affermare che un sistema privo di tale indicazione sia inconcepibile.
La Commissione vuole solo evitare ad ogni costo che entrino di nuovo in vigore norme nazionali con l'effetto di riportare ad una totale nazionalizzazione dei mercati e di minare di fatto il mercato unico.
Non può essere questo l' obiettivo.
Sono pertanto del parere che anche su questo punto dovremmo attenerci alla posizione comune.
<P>
Desidero richiamare brevemente l' attenzione su due punti.
L' onorevole Hudghton ha domandato se è prevista l' indicazione volontaria di denominazioni d'origine, quali ad esempio isole Orcadi o simili.
Tali denominazioni di origine sono ammesse, sempre che non si tratti di denominazioni d' origine protette, perché logicamente in quanto tali sono soggette a protezione.
<P>
Passo ora all' ultimo argomento affrontato da diversi parlamentari, ovvero alla mancanza dei requisiti tecnici.
Aspettare, prima di adottare la decisione, che tutti siano pronti a soddisfare i requisiti tecnici, equivale ad affidarsi a chi vuole frenare il sistema obbligatorio di etichettatura delle carni bovine.
Non dovremmo permetterlo, sarebbe controproducente.
Del resto sarà proprio il mercato a punire coloro che non sono stati in grado di realizzare con tempestività i requisiti tecnici per l' identificazione delle carni bovine.
<P>
Vi chiedo pertanto di tener presente queste considerazioni nella votazione di domani.
Posso anche aggiungere che nella pratica le cose non sono così complicate come taluni credono.
Ecco il modello di un' etichetta simile a quelle previste per il futuro.
Qui c' è ancora spazio per riportare il prezzo e tutte quelle informazioni di cui il consumatore ha comunque bisogno.
Come vedete la cosa può funzionare!
<P>
<SPEAKER ID=211 NAME="Presidente">
Signor Commissario, il dibattito proseguirà sino a che non avremo completato la procedura di conciliazione.
<P>
Onorevoli colleghi, mi rendo conto della difficoltà.
Dovreste mettere alle strette il Commissario Fischler singolarmente se volete parlargli.
Io mi sono occupato dell' industria della carne per anni e la questione non è ancora risolta in modo soddisfacente.
<P>
Onorevole Jackson, ha una mozione di procedura?
<P>
<SPEAKER ID=212 LANGUAGE="EN" NAME="Jackson">
Vorrei sottolineare che il Commissario non dovrebbe dare l' impressione che non vi sia margine di manovra per la conciliazione a questo proposito.
Vi è spazio per la conciliazione e il vantaggio, se domani approveremo gli emendamenti presentati, sarà che il Parlamento parteciperebbe direttamente alla redazione finale di questa proposta, il che altrimenti non avverrà.
<P>
<SPEAKER ID=213 NAME="Presidente">
La questione della procedura di conciliazione verrà affrontata domani, al termine della votazione.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=8>
Proposta di regolamento sul brevetto comunitario
<SPEAKER ID=214 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la proposta di regolamento sul brevetto comunitario.
<P>
<SPEAKER ID=215 NAME="Bolkestein">
Signor Presidente, sono molto grato di avere l'opportunità d'informare il Parlamento sulla decisione adottata questa mattina dalla Commissione in merito ad una proposta di regolamento volta alla creazione di un brevetto comunitario in linea con quanto richiesto dal Consiglio europeo di Lisbona, secondo il quale tale brevetto dovrebbe essere istituito entro il 2001.
Il Parlamento ha esplicitamente sostenuto l'iniziativa nei suoi contributi all'ampio processo di consultazione avviato dalla Commissione attraverso il Libro verde sull'innovazione in Europa nel 1997.
<P>
Il brevetto comunitario è indispensabile per stimolare l'innovazione, che costituisce un fattore chiave per la crescita, la competitività e la creazione di posti di lavoro in Europa.
Il settore industriale, quello della ricerca e la comunità scientifica sottolineano ormai da tempo la necessità di un brevetto accessibile, valido in tutta la Comunità e che offra certezza giuridica.
Si tratta di un obiettivo ambizioso che la nostra proposta soddisfa, dato che il suo scopo è proprio quello di creare questo tipo di brevetto comunitario, che coesisterà, integrandoli, con i sistemi esistenti, offrendo un'alternativa più allettante a quelle imprese, grandi e piccole, che operano nel mercato interno.
La proposta si basa in larga misura sull'attuale sistema di brevetti europeo che disciplina le norme e le procedure per la concessione di brevetti europei, e tale approccio richiede che l' Unione aderisca alla convenzione sul brevetto europeo.
<P>
In base al regolamento sul brevetto comunitario, i brevetti rilasciati dall'Ufficio europeo dei brevetti di Monaco possono diventare brevetti comunitari.
Il brevetto comunitario proposto dalla Commissione sarà contraddistinto dalle seguenti caratteristiche: avrà carattere unitario, sarà valido in tutta l' Unione e sarà soggetto ad un'unica serie di norme.
In questo modo si ridurrà l'incertezza legata all'esistenza di quindici diverse legislazioni nazionali, senza contare quelle che si aggiungeranno dopo l'ampliamento.
La certezza giuridica verrà notevolmente rafforzata con la creazione di un sistema giudiziario centralizzato, che garantirà la qualità e la coerenza della giurisprudenza relativa ai brevetti comunitari, pur richiedendo una modifica del Trattato.
Con la Conferenza intergovernativa in corso ora si apre uno spiraglio di possibilità.
Non dobbiamo perdere quest'occasione e mi auguro di poter contare sul forte sostegno dei deputati del Parlamento in modo da assicurare che la CIG affronti la questione al più presto.
<P>
Infine, la proposta contribuirà a ridurre notevolmente i costi dei brevetti in Europa non essendo necessarie traduzioni supplementari del brevetto dopo il suo rilascio in una delle tre lingue dell'Ufficio europeo dei brevetti.
<P>
Se mi è consentito, vorrei insistere sulla necessità di un approccio ambizioso.
I precedenti tentativi di creare un brevetto comunitario, in particolare attraverso la Convenzione di Lussemburgo del 1989, sono falliti per mancanza di ambizione sulle due questioni fondamentali, ossia il costo e le controversie legate ai brevetti.
Dobbiamo convincere gli Stati membri della necessità di modificare il Trattato per creare una giurisdizione centralizzata per le controversie che possono sorgere sui brevetti comunitari.
Esaminando la proposta, si devono prevedere le ripercussioni che l'ampliamento avrà su costi e controversie.
Se in questo caso specifico non siamo abbastanza ambiziosi, priveremo il settore industriale e gli esperti in materia di ricerca e sviluppo del brevetto moderno di cui hanno bisogno.
<P>
<SPEAKER ID=216 LANGUAGE="FR" NAME="Fraisse">
Signor Presidente, signor Commissario, il progetto di creazione di un brevetto comunitario offre l'occasione di rivedere la cooperazione, come lei ha appena detto, fra l'Ufficio europeo dei brevetti e le Istituzioni comunitarie.
Il brevetto rilasciato di recente all'Università di Edimburgo pone il problema dello statuto e delle modalità di controllo dell'UEB.
<P>
Alla luce di ciò che è stato definito un errore, sembra che la direttiva 98/44 sulla protezione giuridica delle invenzioni biotecnologiche sia imprecisa ed ambigua, in particolare i paragrafi 1 e 2 dell'articolo 5.
La Commissione non deve proporre una revisione della direttiva per prevenire qualsiasi possibilità di brevettare la scoperta di un gene o della sua sequenza?
Non si può non tenere conto di tale questione nel momento in cui si crea il brevetto comunitario.
<P>
<SPEAKER ID=217 LANGUAGE="EN" NAME="Kauppi">
Sono molto lieta di sentire che la Commissione ha deciso di limitare il numero di lingue che si possono utilizzare per il brevetto comunitario.
Attualmente i costi di traduzione costituiscono il problema maggiore quando cerchiamo di ridurre i costi e di accelerare la procedura.
Mi rallegro vivamente della proposta e mi auguro che la CIG sia disposta ad apportare al Trattato le modifiche necessarie.
<P>
Tuttavia, vorrei porre una domanda specifica a proposito della procedura seguita all'interno dell'UEB, perché ho avuto l'impressione che con il nuovo sistema sarebbe rimasta più o meno la stessa.
Perché attualmente l'UEB utilizza un sistema basato sul parere di più esperti anziché di uno solo come avviene in Giappone e negli Stati Uniti?
In quei paesi il brevetto viene rilasciato dopo che un solo esperto ha espresso il suo parere.
Ciò costituisce un altro fattore che in Europa rende la procedura più costosa e più lenta rispetto a quella dei nostri concorrenti.
<P>
<SPEAKER ID=218 LANGUAGE="ES" NAME="Palacio Vallelersundi">
Signor Presidente, vorrei innanzitutto congratularmi con il signor Commissario per il grande risultato raggiunto.
Per usare le sue parole, si tratta probabilmente del progetto di mercato interno più ambizioso che sia stato presentato e sono lieta di dirlo a nome della commissione giuridica e per il mercato interno, e a titolo personale.
<P>
Un progetto ambizioso, signor Commissario, non solo per i motivi da lei suggeriti, ma anche per una ragione fondamentale, basata sui principi del mercato interno, che incentiva alla creazione di un brevetto comunitario.
Se vogliamo che il nostro mercato interno diventi davvero il mercato domestico per le imprese e per i consumatori, la frammentazione a cui i brevetti in questo momento sono assoggettati, a causa delle frontiere, non ha alcun senso.
Detto questo, si tratta di un progetto ambizioso quanto difficile, poiché, come lei ci ha fatto notare, richiede che venga modificato il Trattato, oltre che le costituzioni di almeno cinque o sei Stati membri.
<P>
Pertanto, signor Commissario, mi auguro che avvieremo una buona cooperazione, perché ne abbiamo bisogno, e che sapremo condurre abilmente i negoziati in modo da portare a buon fine questo progetto.
<P>
<SPEAKER ID=219 NAME="Bolkestein">
Signor Presidente, la ringrazio per l'opportunità che mi offre di rispondere alle osservazioni poc'anzi formulate.
Se mi è consentito, vorrei iniziare ringraziando la onorevole Palacio Vallelersundi per il pieno sostegno accordato alla decisione della Commissione di promuovere il brevetto comunitario.
Per quanto riguarda la onorevole Kauppi, vorrei dire che il motivo per cui l'Ufficio europeo dei brevetti di Monaco si serve non di uno solo, ma di diversi esperti è che esso vuole assicurare che la massima qualità del brevetto che rilascia.
Senza voler essere eccessivamente eurocentrico, i brevetti rilasciati in altre parti del mondo, in particolare dall'altra parte dell'oceano, se così posso dire, non sono di qualità pari a quella dei brevetti concessi dall'Ufficio di Monaco.
In questo caso, quindi, credo che si debba continuare ad anteporre sicurezza e qualità a considerazioni di carattere puramente finanziario.
E' questo il motivo per cui l'Ufficio europeo dei brevetti si avvale di più esperti.
<P>
Per quanto riguarda la prima questione, la Commissione è consapevole delle preoccupazioni sollevate in Francia ed altrove sulla direttiva ed in particolare su possibili incongruenze fra due paragrafi dell'articolo 5.
Il Presidente francese Chirac, ha scritto al Presidente Prodi in merito.
Desidero sottolineare che, a mio avviso, non esiste alcuna contraddizione fra i due primi paragrafi di tale articolo, la cui formulazione credo si basi in larga misura su proposte avanzate dal Parlamento.
Il primo paragrafo dispone che il corpo umano, nei vari stadi della sua formazione e del suo sviluppo, nonché la mera scoperta di uno dei suoi elementi, ivi compresa la sequenza o la sequenza parziale di un gene, non possono costituire invenzioni brevettabili.
E' evidente che questo paragrafo è in linea con il principio fondamentale secondo cui le scoperte non sono brevettabili.
<P>
Tuttavia, il paragrafo 2 dell'articolo 5 stabilisce che un elemento isolato dal corpo umano, o diversamente prodotto, mediante un procedimento tecnico, ivi compresa la sequenza o la sequenza parziale di un gene, può costituire un'invenzione brevettabile, anche se la struttura di detto elemento è identica a quella di un elemento naturale.
In questo caso l'invenzione deriva dall'isolamento di un particolare gene dal suo ambiente naturale o dalla sua produzione per mezzo di un procedimento tecnico.
<P>
E' ovvio che, per essere brevettabile, tale invenzione dovrebbe ancora soddisfare i criteri di novità, attività inventiva ed applicabilità industriale.
A proposito di quest'ultimo requisito, l'applicabilità industriale, la direttiva chiarisce che l'applicazione industriale del gene dev'essere specificata nella richiesta di brevetto.
Sul nostro sito Internet è possibile consultare una comunicazione che illustra la posizione della Commissione sull'argomento.
<P>
Inutile dire che la Commissione risponderà alla lettera del Presidente Chirac ed adotterà una posizione sulle questioni che ha sollevato.
La nostra proposta su un brevetto comunitario, oggetto della discussione di questo pomeriggio, non riguarda il regime in vigore, disciplinato dalla direttiva del 1998, che dovrebbe essere applicata entro la fine di questo mese ed avere valore vincolante anche per l'Ufficio europeo dei brevetti.
<P>
<SPEAKER ID=220 LANGUAGE="SV" NAME="Thors">
Signor Presidente, signor Commissario, è importante che lei abbia sottolineato la coesistenza fra brevetti nazionali, brevetti europei e brevetti comunitari.
Mi domando tuttavia come sarà il regime di indagine decentrato in rapporto al brevetto comunitario.
Questo tema è stato sollevato espressamente nelle risposte del Parlamento al Libro verde, come lei ha detto.
<P>
Sono inoltre lieta del fatto che verrà assicurata la certezza del diritto.
Credo tuttavia che la si sarebbe potuta garantire anche in altro modo, per esempio con questa aggiunta, ma senza dover creare un brevetto comunitario.
Una questione importante sulla quale il Parlamento deve pronunciarsi e che andrà a colpire il multilinguismo dell' Unione è la necessità di garantire la parità fra piccole e medie imprese attive in ogni regione dell' Unione.
Reputo importante che in tutta l' Unione possa essere preservato quel bagaglio di conoscenze rappresentato dal brevetto di ricerca.
<P>
<SPEAKER ID=221 LANGUAGE="EN" NAME="MacCormick">
Quando di recente abbiamo discusso del Libro bianco sulla ricerca ci siamo trovati d'accordo sul fatto che è assolutamente indispensabile compiere passi avanti in materia, perché è importante non solo garantire un'attività di ricerca di elevato livello di qualità, ma anche ottimizzare le condizioni per sfruttarla industrialmente.
Date queste premesse, accolgo di buon grado la dichiarazione del Commissario Bolkestein.
<P>
Il termine "centralizzazione" è inopportuno in questo contesto perché suggerisce l'idea di un centro unico a proposito di ciò che è invece una comunità policentrica.
Da quanto ho capito, il suo vero significato è che esisterà un unico tribunale competente per l'intera Unione, non che sarà situato necessariamente in un luogo centrale da un punto di vista geografico.
<P>
Infine, mi sembra di capire che si proponga che il software possa essere brevettato.
Il mio gruppo non approverebbe affatto una simile proposta.
Ci sembra che il copyright sia il modo più giusto di tutelare il software e che introdurre brevetti in questo campo sarebbe inutile ed in contrasto con i principi giuridici.
<P>
<SPEAKER ID=222 LANGUAGE="EN" NAME="Purvis">
Accogliamo con favore il fatto che, se riuscirà a superare l'esame della CIG e ad essere recepito nella legislazione comunitaria, il regolamento sulla creazione del brevetto comunitario imprimerà un notevole impulso all'innovazione, allo sviluppo ed alla competitività dell'industria europea.
Riallacciandomi alla domanda della onorevole Fraisse ed alla sua risposta, si deve stabilire la linea di demarcazione fra ciò che è accettabile brevettare e ciò che non lo è.
Nel settore delle biotecnologie esiste ancora questa zona d'ombra.
Lei ha dichiarato che la decisione raggiunta in materia è ferma.
Esiste un margine di manovra o si tratta della posizione inderogabilmente definita ed assunta dalla Commissione, come lei ha detto nella sua precedente risposta?
<P>
<SPEAKER ID=223 NAME="Bolkestein">
Desidero chiarire che la proposta della Commissione, se accolta dal Parlamento e dal Consiglio, non elimina alcuna delle possibilità ora esistenti.
Pertanto, se la proposta della Commissione viene approvata, i brevetti si potranno ottenere in tre modi.
Innanzitutto, vi saranno i brevetti nazionali che verranno rilasciati nella lingua nazionale e concessi dall'ufficio nazionale preposto a tale scopo.
Questo esiste e continuerà ad esistere.
<P>
La seconda possibilità che continuerà ad esistere è il brevetto europeo, rilasciato dall'Ufficio europeo dei brevetti, che non dev'essere confuso con il brevetto comunitario.
Il brevetto europeo è un insieme di brevetti nazionali, per cui qualora un inventore richieda un brevetto, ad esempio, per il Benelux, la Francia e la Germania, ossia cinque paesi su 15, in caso di accoglimento della richiesta egli otterrebbe un brevetto valido per quei cinque paesi e la giurisdizione verrebbe spartita fra i tribunali di tali paesi.
Questa possibilità - che al momento è una realtà - continuerà ad esistere.
<P>
La terza possibilità, quella di cui stiamo discutendo, è un brevetto a carattere unitario: in altre parole, una volta concesso si applica all'intera Unione.
Per questo motivo lo si definisce brevetto comunitario.
Desidero sottolineare che questa è una delle possibilità di cui dispone un inventore, che può scegliere fra brevetto nazionale, europeo o comunitario.
La Commissione non intende eliminare le possibilità che esistono attualmente.
<P>
Vorrei rivolgermi ora alla onorevole Thors che ha posto una domanda sul decentramento in questo settore.
Non si può dare un colpo al cerchio e l'altro alla botte.
Non si può avere l'uovo e la gallina.
In altre parole, se vogliamo un brevetto comunitario, rilasciato in un unico luogo, ovvero a Monaco, che si applichi contemporaneamente all'intera Unione è indispensabile avere una giurisdizione centrale che decida in merito alle controversie legate ai brevetti.
Per questo motivo la Commissione ha proposto d'istituire un tribunale per dirimere le controversie sulla proprietà intellettuale e la logica vuole che il luogo in cui abbia sede sia il Lussemburgo.
Dicendo questo mi rivolgo anche all'onorevole MacCormick.
La nostra preoccupazione in questo caso non è la centralità geografica - anche se devo ammettere che non so se il Lussemburgo sia o meno al centro dell'Unione europea.
E' certo, tuttavia, che in seguito all'ampliamento il centro geografico dell'Unione europea si sposterà verso est.
Per il tribunale comunitario per la proprietà intellettuale abbiamo scelto il luogo dove ha sede la Corte di giustizia.
<P>
Vorrei tornare alla onorevole Thors e dire che, per quanto riguarda le piccole e medie imprese, la proposta della Commissione non le esclude dalla possibilità di usufruire delle invenzioni pubblicate dall'Ufficio europeo dei brevetti.
Il 75 percento dei brevetti viene rilasciato in inglese e la lingua attualmente usata nel mondo della proprietà intellettuale come in quello dei brevetti è l'inglese.
In secondo luogo, esistono gli uffici nazionali dei brevetti.
Lasciamo loro il compito di spiegare alle piccole e medie imprese che cosa avviene a Monaco e che cosa è stato pubblicato in inglese, francese o tedesco.
In questo modo essi possono stimolare ed aiutare le piccole e medie imprese dei loro rispettivi paesi.
<P>
Infine, in merito alla questione dei brevetti per le invenzioni biotecnologiche sollevata nel precedente turno di interrogazioni e di nuovo poc'anzi, vorrei sottolineare che le decisioni adottate dalla Commissione questa mattina non comportano alcuna modifica nel settore cui hanno accennato entrambi gli oratori.
Sorge quindi la domanda: la Commissione ha un certo margine di manovra a questo proposito?
Solo chi non ha idee non cambia mai idea, per cui sarebbe assurdo che la Commissione non avesse un certo margine di manovra.
Stiamo valutando la questione, abbiamo ricevuto la lettera dal Presidente francese, a cui risponderemo, sul nostro sito Internet è già consultabile una comunicazione in merito e da parte nostra faremo del nostro meglio per imboccare la strada più sensata.
<P>
<SPEAKER ID=224 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig PPE-DE)">
Signor Presidente, vorrei precisare un po' il quesito della onorevole Kauppi facendo un' osservazione riguardo alla strategia del livello inventivo.
Un alto livello inventivo ha il vantaggio di poter essere facilmente difeso in giudizio, poiché i ricorsi di annullamento presentano enormi difficoltà.
Un basso livello inventivo ha il vantaggio che molte aziende e molti inventori possono presentare le loro invenzioni e ricevere al più presto il loro brevetto.
<P>
Perciò credo che si dovrebbe riflettere bene su quale livello di strategia l' Europa intende scegliere per il futuro, poiché i giapponesi per esempio attualmente seguono il principio del basso livello inventivo, e di conseguenza hanno una massiccia attività di registrazione.
L' Europa e l' Ufficio brevetti europeo hanno in realtà un livello inventivo decisamente alto.
Ritengo che questo sia uno strumento di politica economica di enorme importanza.
<P>
<SPEAKER ID=225 NAME="Wuermeling">
Signor Presidente, signor Commissario, anch'io mi congratulo per la presentazione di questo progetto.
Di fatto speriamo tutti, nell' interesse della competitività dell' Unione europea, che questa interminabile storia del brevetto comunitario abbia finalmente un happy end.
Perciò è giusto - e su questo punto vorrei esprimerle tutto l'appoggio - che non si sia appesantito il progetto con questioni troppo delicate come ad esempio quella del brevetto per i prodotti biotecnologici.
Vorrei anche pregare i colleghi di non sollevare questioni di principio sulla regolamentazione delle lingue.
Qui si tratta di un ambito speciale soggetto a condizioni particolari.
<P>
Quanto alla giurisdizione, signor Commissario, lei ha poc'anzi accennato a che il foro competente sarebbe quello del Lussemburgo.
Non lo giudico un riferimento alla possibile sede del tribunale europeo dei brevetti.
Sarebbe forse più sensato insediarlo presso l' Ufficio brevetti europeo a Monaco, dove disponiamo della perizia necessaria, perché questo agevolerebbe la collaborazione.
<P>
<SPEAKER ID=226 LANGUAGE="NL" NAME="De Clercq">
Signor Presidente, desidero ringraziare il Commissario Bolkestein per il suo impegno e la sua energia e per i risultati che ha conseguito nell' introduzione di un brevetto europeo.
<P>
Sono quattro i quesiti che vorrei porre.
Ho appreso che alcuni Commissari, ma non solo loro, nutrono ancora perplessità circa il regime linguistico proposto.
Non sono preda di alcun fanatismo linguistico, ma mi chiedo perché le lingue debbano essere tre e non cinque, come nel caso dell' Ufficio europeo dei marchi.
Sorgerebbero davvero delle difficoltà se le lingue fossero cinque?
<P>
In secondo luogo, vorrei far riferimento alla decisione di trasformare l' ufficio di Monaco in un Ufficio europeo. Perché ciò accada occorre l' approvazione unanime dei governi dei Quindici.
Si intravedono difficoltà su questa strada?
<P>
Il terzo quesito riguarda la posizione del Parlamento europeo. Al Parlamento non viene sostanzialmente riconosciuta alcuna competenza in materia.
Ciò significa forse che la nostra Istituzione - che più di chiunque altro si è impegnata per la creazione di un brevetto europeo - non sarà coinvolta né informata tempestivamente e periodicamente della situazione?
<P>
Infine, qual è il rapporto fra futuro ampliamento e introduzione del brevetto europeo?
<P>
<SPEAKER ID=227 NAME="Bolkestein">
Sono stati presentati sei quesiti da tre membri dell'Assemblea.
Forse sarebbe il caso di esaminarli uno per uno.
<P>
Innanzitutto, per quanto riguarda la questione delle soglie, l'unica soglia di cui sono a conoscenza è quella della qualità e dobbiamo continuare a rilasciare brevetti che soddisfino precisi criteri di qualità.
Questo pomeriggio ho risposto in precedenza ad una domanda posta dalla onorevole Kauppi che chiedeva perché l'Ufficio europeo dei brevetti non si limita ad avvalersi di un solo esperto ed il motivo da me fornito è che abbiamo bisogno di brevetti della massima qualità e che talvolta si rende quindi necessario ricorrere al parere di più esperti.
Non penso che dovremmo compromettere la qualità dei brevetti rilasciati dall'Ufficio europeo dei brevetti; credo che dovremmo quindi mantenere la soglia così com'è.
<P>
La stessa deputata ha posto una domanda sulla giurisdizione.
Ancora una volta, un brevetto comunitario richiede una giurisdizione comunitaria e ci sembra che la sede migliore per il previsto tribunale che sarà composto da giudici specializzati, ma che farà parte del sistema giudiziario dell'Unione europea, sia il Lussemburgo, ma si tratta solo di una questione di collocazione del tribunale.
<P>
Quanto alla competitività, vorrei dire che si tratta di una delle considerazioni principali per cui abbiamo intrapreso quest' iniziativa.
Le imprese e la comunità dei ricercatori vogliono un brevetto unico disponibile contemporaneamente per l'intera Unione e che non sia troppo costoso.
Il costo medio dei brevetti europei è tre volte superiore a quello dei brevetti giapponesi e cinque volte rispetto a quello di un brevetto americano.
E' ovvio che la situazione va a scapito della competitività europea.
<P>
Per quanto riguarda le lingue, mi riferisco alla domanda posta dall'onorevole De Clercq, se seguissimo la Convenzione di Lussemburgo del 1989, che prevedeva che tutti i brevetti dovessero essere tradotti in 11 lingue, i costo di traduzione sarebbero pari in media a 17.000 euro, mentre il sistema proposto dalla Commissione ne costerebbe 2.000.
Questo è uno dei motivi per cui la Convenzione di Lussemburgo non è mai stata operativa.
E' stata conclusa, ma non è stata ratificata dagli Stati membri e quindi non è mai diventata operativa perché non siamo stati abbastanza ambiziosi per quanto riguarda la giurisdizione o i costi.
<P>
L'onorevole De Clercq chiede perché non possiamo avere cinque lingue.
Il motivo è che la creazione del brevetto comunitario è tale che l'Ufficio europeo dei brevetti rilascia un brevetto per l'intera Unione e quindi lasceremo invariata la procedura fino alla fase di rilascio del brevetto così com' è ora.
In seguito il brevetto diventa valido per l'intera Unione ed esiste un tribunale per definire le controversie, ma fino al momento del rilascio del brevetto l'Ufficio europeo dei brevetti continuerà ad operare secondo le attuali modalità.
<P>
Vorrei sottolineare che l'Ufficio europeo dei brevetti non è un' Agenzia comunitaria.
Vi è una Convenzione sul brevetto europeo firmata dai 15 Stati membri, ma anche da altri paesi, e la Commissione non può quindi dire a detto Ufficio come si deve comportare per quanto riguarda le lingue.
All'onorevole De Clercq, che chiede perché l'Ufficio in questione non possa diventare un' Agenzia dell'Unione europea, rispondo che quest'ultima deve firmare la Convenzione sul brevetto europeo e a tale scopo deve avviare un negoziato, ma non è più realistico aspettarsi che l'Ufficio europeo dei brevetti diventi un' Agenzia dell'Unione.
<P>
Il penultimo punto sollevato dall'onorevole De Clercq riguardava la procedura di codecisione, che continuerà ad aver luogo secondo le consuete modalità ed il Parlamento svolgerà quindi il suo ruolo abituale nella valutazione dei mandati e degli scopi della Commissione quando tali questioni verranno decise quest'autunno.
<P>
Infine, quando avrà luogo l'ampliamento, l'Unione diventerà più grande ed il brevetto comunitario si applicherà ai paesi che saranno entrati a far parte dell'Unione europea.
Non esiste altro modo di concepire un brevetto comunitario.
<P>
Ribadisco che le altre due possibilità continueranno ad esistere e quindi continueranno ad esserci un brevetto nazionale polacco ed un brevetto europeo che, se il richiedente lo desidera, può includere la Polonia.
Speriamo che la maggior parte delle imprese e degli esperti europei nel settore della ricerca promuovano il passaggio dal brevetto europeo al brevetto comunitario in modo da poter aumentare il più possibile il livello di competitività dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=228 NAME="Presidente">
La ringrazio molto per le sue risposte, Commissario Bolkestein.
<P>
Dichiaro conclusa la comunicazione della Commissione e la relativa discussione.
<P>
<CHAPTER ID=9>
Tempo delle interrogazioni (Commissione)
<SPEAKER ID=229 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca il Tempo delle interrogazioni (B5-0532/00).
Saranno trattate le interrogazioni rivolte alla Commissione.
<P>
Prima parte
<P>
<SPEAKER ID=230 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=231 NAME="Charlotte Cederschiöld">
interrogazione n. 25, della onorevole (H-0549/00):
<P>
Oggetto: Cibercriminalità In concomitanza con i lavori in atto in seno al Consiglio d'Europa e al Gruppo di Lione - G7 sulla cibercriminalità, la Commissione ha di recente promosso un'iniziativa in merito e ventila ora di imprimere, a livello comunitario, nuovi impulsi in fatto di lotta contro la cibercriminalità.
Un apposito documento è all'esame della Commissione e degli Stati membri, senza che il Parlamento sia stato minimamente informato.
Uno dei provvedimenti ventilati consiste nel fare obbligo ai fornitori di servizi di raccogliere e memorizzare i dati onde, su richiesta, metterli a disposizione delle autorità.
<P>
Ciò premesso si rende conto la Commissione che un siffatto provvedimento, oltre che mettere gravemente a repentaglio la protezione dei dati personali e di dati sensibili sul piano commerciale, potrebbe altresì facilitare lo spionaggio industriale ed economico?
<P>
Si rende altresì conto la Commissione che un siffatto provvedimento potrebbe compromettere gravemente la fiducia degli utenti di Internet?
<P>
Si rende infine conto la Commissione che un siffatto provvedimento risulterebbe in contrasto con la recente iniziativa eEurope, promossa dalla Commissione e finalizzata a incentivare, a livello sia privato che professionale, l'utilizzo di Internet?
<P>
<SPEAKER ID=232 NAME="Vitorino">
<SPEAKER ID=233 LANGUAGE="SV" NAME="Cederschiöld">
Ringrazio per la cortese risposta, che comunque non dà pieno riscontro alle mie domande.
Ecco perché probabilmente occorrerà ridiscuterne in futuro, in modo da ottenere ragguagli complementari.
<P>
E' ovvio che tutti vogliano combattere la cibercriminalità.
E' essenziale che a essere colpita sia la criminalità e non la new economy.
Ecco perché tutte le parti in causa devono essere coinvolte in questa consultazione e presentare i loro punti di vista in tempo utile.
Ciò non riguarda soltanto le istituzioni dell' Unione e gli Stati membri, ma anche i consumatori e l' industria, in modo da non incappare in una situazione incoerente in cui con una mano si fa una data cosa, nel quadro dell' iniziativa eEurope, e con l' altra si fa tutt' altro sul fronte della criminalità.
Occorre instaurare un clima di fiducia verso lo sviluppo tecnologico, se si vuole che il commercio elettronico funzioni.
Ma a questo punto non si può pensare di lavorare dietro le quinte.
Anzi, è importante ricevere in questo campo un' analisi delle conseguenze delle proposte.
A Feira è stata esaminata la fiducia del consumatore come fattore chiave per lo sviluppo del commercio elettronico.
<P>
Desidero concludere con un' interrogazione complementare: quando sarà disponibile un' analisi di impatto per il consumatore, l' industria nonché lo spionaggio economico, che peraltro rischia di rafforzarsi?
<P>
<SPEAKER ID=234 NAME="Vitorino">
Condivido l' opinione della onorevole parlamentare: non possiamo condurre queste operazioni in segreto.
La Commissione non intende agire in segreto in generale e soprattutto in questo settore.
Al contrario, stiamo tentando di promuovere ampie consultazioni sulla questione, che è estremamente complessa.
Al momento, nessuno ha trovato una soluzione.
Dobbiamo seguire il dibattito in corso in diversi fori internazionali, per esempio la convenzione speciale che il Consiglio d' Europa sta preparando sulla cibercriminalità e la discussione nell' ambito dell' OCSE.
Occorre anche seguire molto da vicino l' evoluzione degli emendamenti di legge che diversi Stati membri stanno introducendo sulla delicatissima questione della conservazione dei dati ai fini dell' applicazione della legge.
<P>
Come ho detto alla onorevole Cederschiöld, il piano d' azione eEurope comprenderà anche una serie di azioni volte ad accrescere la sicurezza degli utenti di Internet e inerenti alla specifica questione del commercio elettronico.
<P>
Secondo il calendario stabilito dal Vertice di Santa Maria da Feira, tali azioni saranno attuate nei prossimi mesi. Otterremo così la valutazione cui la onorevole parlamentare faceva riferimento nell' interrogazione.
<P>
<SPEAKER ID=235 NAME="Purvis">
Sono rimasto colpito dall' equilibrata risposta del Commissario. Tuttavia, non mi pare calzante rispetto alla proposta del governo britannico di affidare la sorveglianza di tutto il traffico Internet ai servizi segreti, vale a dire all' MI5 e MI6.
L' intenzione è quella di chiedere la cessione dei sistemi di codifica e di perseguire penalmente chi manchi di farlo, perfino nel caso in cui i codici vengano smarriti o non siano ottenibili.
<P>
La Commissione ritiene tale proposta compatibile con i diritti civili, così come enunciati dall' Unione europea? E, in secondo luogo, la considera in linea con lo sviluppo dell' utilizzo di Internet nell' Unione europea, come retoricamente auspicano tutti, compreso il Primo ministro britannico?
<P>
<SPEAKER ID=236 NAME="Vitorino">
Sono d' accordo con lei: una strategia di codifica a livello europeo costituisce uno strumento fondamentale per accrescere la sicurezza dell' utilizzo di Internet.
Ma come si può immaginare, in questo nuovo settore dobbiamo affrontare la necessità di potenziare la sicurezza sulla base del principio di sussidiarietà, nel senso che dobbiamo riconoscere a ciascuno Stato membro il diritto di adottare la legislazione nazionale per garantire l' applicazione della legge al proprio interno.
Compito della Commissione è coordinare gli sforzi per garantire l' applicazione della legge a livello europeo.
<P>
Il nostro approccio è volto ad assicurare livelli comuni minimi di applicazione della legge a livello europeo, il che non impedisce agli Stati membri di introdurre leggi nazionali o norme più rigide.
Resta il fatto che una comparazione delle varie legislazioni nazionali costituirebbe un fattore importante per l' adozione di regole comuni a livello europeo.
Al momento non posso presentarvi un quadro esauriente perché in diversi Stati membri, come nel Regno Unito, la legge è ancora in fase di elaborazione e non è quindi stata adottata dai parlamenti nazionali.
<P>
<SPEAKER ID=237 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=238 NAME="Seppänen">
interrogazione n. 27, dell'onorevole (H-0543/00):
<P>
Oggetto: Non allineamento di taluni Stati membri dell'Unione europea Il Consiglio europeo di Feira ha analizzato la dimensione difensiva dell'Unione europea e tale questione sarà all'analisi della CIG.
Taluni Stati membri dell'Unione europea non fanno parte della NATO.
Qual è la posizione della Commissione nei confronti di quella di tali Stati membri nel contesto della futura cooperazione comunitaria in materia di difesa?
<P>
<SPEAKER ID=239 NAME="Patten">
Nell' ultimo anno l' Unione europea ha compiuto notevoli progressi nel definire una politica europea comune in materia di sicurezza e di difesa.
Da Colonia a Helsinki e infine a Feira siamo passati da una visione ambiziosa a obiettivi primari concreti, dapprima militari e adesso anche civili, nonché all' istituzione di nuove strutture specifiche.
<P>
Questo gradito sviluppo ha concretizzato gli obiettivi dei principi di Petersberg sanciti nel Trattato di Amsterdam.
Come già per l' inclusione degli stessi nel Trattato alcuni anni fa, la nuova evoluzione è stata possibile solo grazie al totale e attivo sostegno di tutti gli Stati membri.
<P>
E' prematuro dire se occorrano altre modifiche al Trattato.
Finora non ci sono state discussioni formali della dimensione difensiva dell' Unione europea nell' ambito della CIG.
La relazione della Presidenza a Feira ha indicato che le conclusioni di Colonia e Helsinki potrebbero trovare attuazione senza che sia giuridicamente necessario apportare modifiche al Trattato a meno che non si debba intervenire sul potere decisionale del Consiglio o sulle disposizioni del Trattato relative all' UEO.
La Presidenza ha suggerito che la questione di una revisione delle disposizioni del Trattato relative alla politica europea comune in materia di sicurezza e di difesa dovrebbe, come richiesto, rimanere aperta nel periodo precedente il Consiglio europeo di Nizza.
<P>
Per quanto concerne la specifica questione della posizione degli Stati membri non appartenenti alla NATO in qualunque futura forma di cooperazione comunitaria in materia di difesa, si tratta di un tema che spetta prima di tutto a quegli Stati affrontare.
E' chiaro tuttavia che l' obiettivo militare primario stabilito durante il Consiglio europeo di Helsinki richiederà uno sforzo che unisca concertazione e coordinamento da parte di tutti gli Stati membri.
<P>
La forma dei singoli contributi militari nazionali sarà oggetto di discussione alla conferenza sugli impegni in materia di capacità prevista in autunno sotto la Presidenza francese.
Anche in questo caso, spetterebbe agli Stati membri non appartenenti alla NATO pronunciarsi sul proprio ruolo e sul tipo di contributo che intendono dare alla dimensione difensiva dell' Unione europea.
Potrebbe tuttavia essere utile distinguere tra due componenti dell' intera equazione di difesa e sicurezza europee, i compiti di Petersberg di mantenimento della pace da un lato e la difesa territoriale dall' altro.
Obiettivo dichiarato dell' Unione europea è essere pronti a sostenere l' azione nel quadro delle missioni di Petersberg.
Tutti gli Stati membri hanno accettato e sono disposti a contribuire.
<P>
L' ottimo operato delle forze neutrali europee nel mantenimento della pace e nelle attività di gestione delle crisi è venuto alla ribalta nel nuovo contesto della sicurezza europea.
I quattro Stati membri non appartenenti alla NATO stanno prestando un contributo attivo e costruttivo allo sviluppo della PESC in generale e alla politica europea in materia di sicurezza e di difesa in particolare.
Il loro apporto all' ultima CIG è stato determinante per l' inclusione delle missioni di Petersberg nel nuovo Trattato.
<P>
Infine, non dubito che tale contributo - sia materiale, sia nell' ambito dell' attuale dibattito per definire le nuove strutture della cooperazione - continuerà a essere attivo ed ambizioso, che si tratti della dimensione militare o civile della prevenzione e risoluzione dei conflitti come delle attività di gestione delle crisi.
<P>
<SPEAKER ID=240 LANGUAGE="FI" NAME="Seppänen">
Signor Presidente, signor Commissario, ringrazio per l' esauriente risposta.
Vorrei puntualizzare alcuni principi stabiliti al Consiglio di Feira; in tale occasione è stata approvata l' adozione, per la CIG, del concetto di flessibilità.
Chiedo se, secondo la sua interpretazione, questo principio sia stato esteso anche alle questioni relative al secondo pilastro.
<P>
<SPEAKER ID=241 NAME="Patten">
Come ho già detto, non ritengo necessario apportare modifiche al Trattato.
Questa è la mia opinione personale, ma sono certo che gli Stati membri ne terranno conto nei prossimi mesi.
<P>
Un aspetto che, com' è ovvio, si ripercuote direttamente sulla flessibilità prevista dal secondo pilastro, cui è stato fatto riferimento in Aula, è la questione dell' articolo 5 del Trattato UEO, che non viene trasferito all' Unione, cosa che potrebbe aver dato origine alla domanda.
Il trasferimento all' Unione riguarda solo le missioni di Petersberg, con i meccanismi istituzionali e amministrativi di cui l' Unione europea dispone.
Ci sono varie possibilità riguardo al futuro della clausola di difesa collettiva ma, date le mie competenze, non è una domanda cui debba rispondere io.
Le questioni relative al secondo pilastro debbono essere rivolte agli Stati membri benché, viste le correlate responsabilità che il primo pilastro ci attribuisce, ce ne interessiamo anche noi.
<P>
<SPEAKER ID=242 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=243 NAME="Theorin">
interrogazione n. 28, della onorevole (H-0555/00):
<P>
Oggetto: Tribunale penale internazionale La Commissione europea, in particolare il Commissario per gli aiuti umanitari, ha svolto un ruolo importante nella creazione del nuovo Tribunale penale internazionale permanente (TPI) nel giugno 1998.
<P>
L' approvazione da parte della Conferenza internazionale di Roma del trattato istitutivo del Tribunale ha costituito un passo fondamentale per rovesciare la tendenza all' uso sistematico dello stupro come strategia bellica.
Il Trattato costituisce il primo documento internazionale d' intesa che stabilisce che lo stupro, la schiavitù sessuale e la gravidanza forzata possono essere perseguiti come crimini contro l' umanità e crimini di guerra.
<P>
Tuttavia, affinché ciò divenga realtà, il Trattato di Roma deve essere ratificato da 60 stati e, sebbene tutti gli Stati membri dell' UE l' abbiano sottoscritto, l' unico paese, purtroppo, ad averlo ratificato è stato l' Italia.
<P>
Ciò premesso, quali provvedimenti intende prendere la Commissione per garantire che gli Stati membri dell' UE che ancora non l' abbiano fatto ratifichino il Trattato?
<P>
<SPEAKER ID=244 NAME="Patten">
La Commissione è a conoscenza del fatto che finora solo due Stati membri, Italia e Francia, hanno ratificato la convenzione che istituisce il tribunale penale internazionale (TPI).
Tuttavia, quasi tutti gli Stati membri provvederanno alla ratifica nell' anno in corso e alcuni, come Germania, Austria e Paesi Bassi, già nell' estate.
Gli altri presenteranno a breve i relativi provvedimenti legislativi ai propri parlamenti nazionali.
<P>
La Commissione appoggia le iniziative delle ONG che promuovono l' istituzione del tribunale penale internazionale.
Nel 1999, un importo pari a circa 1,5 milioni di euro è stato destinato a tali attività conformemente ai commenti per la linea di bilancio B7706 del capitolo B77.
<P>
<SPEAKER ID=245 LANGUAGE="SV" NAME="Theorin">
Signor Presidente, è incoraggiante che diversi Stati membri stiano ratificando ora questo trattato.
Che è stato adottato due anni fa, mentre ora come ora soltanto un quinto dei 60 paesi che dovrebbero ratificarlo perché entri in vigore vi hanno ottemperato.
E' invece dubbio che la scadenza di dicembre possa essere rispettata.
Eppure è della massima importanza, perché il Trattato uscito dalla Conferenza di Roma è il primo trattato internazionale che sancisca lo stupro e la gravidanza forzata come crimine di guerra e come crimine contro l' umanità.
Le esperienze accumulate con i tribunali istituiti fin qui, ossia i tribunali contro i crimini di guerra commessi in Ruanda e in Jugoslavia, mostrano chiaramente l' incapacità dell' attuale sistema di far fronte al tipo di reati che ho appena nominato.
Affinché il TPI possa funzionare, occorre inoltre un ampio sostegno internazionale.
<P>
La mia domanda alla Commissione è quindi: avete piani, di qualunque genere, per tentare di convincere anche paesi importanti quali Stati Uniti, Russia e Giappone, a sottoscrivere il trattato uscito dalla Conferenza di Roma?
<P>
<SPEAKER ID=246 NAME="Patten">
Prima di tutto, condivido pienamente l' affermazione della onorevole parlamentare circa l' importanza di inserire nello statuto come crimini contro l' umanità i reati sessuali qualora, com' è accaduto, vengano commessi come parte di un attacco diffuso o sistematico contro una popolazione civile.
Gli orrori cui abbiamo assistito in tale contesto e in altre attività criminali costituisce l' argomento più forte per portare avanti la ratifica della convenzione nel maggior numero possibile di paesi.
<P>
Penso di non sbagliare affermando che 160 nazioni hanno deciso di istituire il tribunale penale internazionale; essendo circa 120 i paesi che ne hanno approvato lo statuto, non dovrebbero esserci problemi a passare dai 50 che l' hanno ratificato a 60, numero richiesto per procedere ulteriormente.
<P>
Abbiamo perorato con gli Stati Uniti l' importanza della ratifica.
Come la onorevole parlamentare saprà, non accettiamo la posizione statunitense sul tribunale penale internazionale.
Continuiamo quindi a sostenere la nostra causa, così come faremo con Russia, Giappone ed altri paesi.
La questione ricorre con una certa regolarità nei nostri contatti bilaterali e, qualora così non fosse, sarei io a premurarmi di sollevarla.
Riteniamo che si tratti di un' istituzione potenzialmente molto importante, soprattutto in considerazione degli spaventosi avvenimenti degli ultimi anni.
Prima il tribunale s' insedia e meglio sarà per tutti.
<P>
<SPEAKER ID=247 LANGUAGE="FI" NAME="Korhola">
Signor Presidente, la Commissione ritiene possibile l' adesione dell' Unione europea al Trattato di Roma?
Quale sarebbe, in quel caso, il rapporto tra Corte di giustizia dell' Unione europea e il Tribunale internazionale?
<P>
<SPEAKER ID=248 NAME="Patten">
Ci sono questioni relative alla nostra personalità giuridica o alla mancanza della stessa che hanno ripercussioni dirette sul problema.
La cosa che ci preme al momento - ed è qui che interviene la Commissione - è incoraggiare alla ratifica tutti gli Stati membri, invitando alcuni dei nostri partner e colleghi della comunità internazionale a fare altrettanto.
Questo dev'essere il nostro obiettivo affinché le disposizioni che a Roma hanno trovato un così vasto consenso portino quanto prima all' istituzione di un tribunale funzionante.
<P>
<SPEAKER ID=249 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=250 NAME="Ebner">
<SPEAKER ID=251 LANGUAGE="ES" NAME="De Palacio">
La Commissione è pienamente cosciente del problema dell'impatto ambientale nei corridoi di transito alpino, ma ritiene che si debba procedere in modo equilibrato, tenendo conto dei diversi interessi che circostanze di questo tipo comportano.
<P>
Il Brennero è una delle rotte cruciali di transito attraverso le Alpi e per questo motivo costituisce un buon esempio della necessità di agire in modo equilibrato al fine di proteggere l'ambiente e al contempo di garantire la libera circolazione delle merci, sia per ferrovia che su strada.
<P>
Come ben sapete, onorevoli parlamentari, la Commissione appoggia le misure adottate dagli Stati per sviluppare e realizzare il progetto della ferrovia del Brennero.
<P>
La linea ferroviaria ad alta velocità del Brennero fa parte dei progetti comunitari di massima priorità ed ha già ricevuto un importante finanziamento comunitario attraverso le reti transeuropee.
<P>
Per quanto riguarda invece la strada, occorre sottolineare che un incremento del traffico non implica automaticamente un maggiore inquinamento.
Il sistema degli ecopunti, per esempio, ha dimostrato che l'emissione di gas inquinanti degli autocarri in transito in Austria è diminuita nonostante l'aumento del numero di viaggi effettuati.
<P>
In generale, la Commissione continuerà a cercare soluzioni ai problemi ambientali causati dal traffico.
A questo proposito, onorevoli parlamentari, sarete a conoscenza dell'impegno della Commissione ad elaborare, nel programma di lavoro di quest'anno, una comunicazione sul traffico nelle regioni più vulnerabili dell'Unione europea, tra le quali figura la regione alpina.
<P>
Il risultato di questa comunicazione influirà sulle azioni previste per il futuro che, secondo gli orientamenti iniziali, dovrebbero comprendere un pacchetto coerente di misure complementari volte a ridurre gli effetti del traffico nelle aree sensibili: norme tecniche per migliorare i requisiti ambientali e di sicurezza, strumenti di tariffazione per adeguare le tasse relative al trasporto al costo reale del trasporto in tutte le sue modalità, aumento dell'efficacia del trasporto, soprattutto ottimizzando l'intermodalità, e aumento della competitività del trasposto ferroviario.
<P>
<SPEAKER ID=252 NAME="Ebner">
Signor Presidente, vorrei intervenire per ringraziare la signora Commissario per i chiarimenti che ci ha dato e per la disponibilità, che ha più volte espresso anche in questa sede, di tenere in adeguato conto il problema dell'impatto ambientale per una zona alpina che, sia per l'altitudine sia per la ristrettezza della zona, è particolarmente sensibile.
<P>
Abbiamo proposto in progetto delle soluzioni nuove, che sono state prospettate anche di recente alla signora Commissario; credo che per quanto riguarda questi progetti nuovi, per quanto riguarda tutto il concetto dei trasporti dell'Unione europea, potrebbe costituire una soluzione pilota.
Spero che la disponibilità dimostrata finora sia mantenuta anche da tutta la Commissione e che gli intendimenti della signora Commissario riscuotano anche una maggioranza effettiva nella Commissione europea.
<P>
<SPEAKER ID=253 LANGUAGE="ES" NAME="De Palacio">
Signor Presidente, vorrei ringraziare l'onorevole Ebner per il suo intervento e aggiungere che porteremo avanti il progetto del Brennero, sebbene, date le grandi difficoltà tecniche, non si tratti di un progetto realizzabile da un giorno all'altro.
Spero comunque che, prima che si concluda il periodo fissato per i 14 progetti di Essen, uno di questi, quello del Brennero, sia già avviato.
<P>
<SPEAKER ID=254 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signor Presidente, sappiamo tutti che al Brennero c' è aria di crisi e credo che sia necessario ridiscutere dei piani di ristrutturazione e dei prezzi, poiché bisogna tenere la situazione sotto controllo.
La mia domanda è questa: ha davvero intenzione - dando seguito al Libro verde - di applicare prezzi efficaci per il traffico, specie in un caso come quello del Brennero?
<P>
<SPEAKER ID=255 LANGUAGE="ES" NAME="De Palacio">
<SPEAKER ID=256 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=257 NAME="Marinos">
interrogazione n. 30, dell'onorevole (H-0524/00):
<P>
Oggetto: Utilizzazione di dotazioni comunitarie da parte della Turchia Il quotidiano turco Hürriyet ha riferito nella sua edizione del 22 gennaio di quest'anno che una parte delle dotazioni concesse dall'Unione europea per l'assistenza alle vittime del sisma dell'anno scorso è stata utilizzata per acquistare 35 autovetture del valore di 500 miliardi di lire turche onde agevolare i deputati del parlamento turco nei loro spostamenti.
Può dire la Commissione qual è la somma globale concessa dall'Unione europea alla Turchia dopo il catastrofico terremoto dell'anno scorso, in che modo è stata assicurata la corretta utilizzazione delle dotazioni comunitarie e qual è la sua posizione relativamente alla suddetta denuncia del quotidiano turco di grande diffusione?
In sostanza, intende la Commissione chiedere la restituzione delle dotazioni che sono state spese per fini diversi da quelli previsti, violando palesemente le disposizioni comunitarie per sopperire a "esigenze" voluttuarie dei deputati turchi e non per aiutare invece le vittime del tragico terremoto?
<P>
<SPEAKER ID=258 NAME="Nielson">
In primo luogo, permettetemi di comunicarvi che la Commissione europea, tramite l' Ufficio per gli aiuti umanitari (ECHO), ha assegnato un importo pari a 30 milioni di euro alle vittime dei terremoti dello scorso anno in Turchia.
I programmi hanno avuto inizio lo scorso agosto e sono tuttora in atto.
<P>
Per quanto concerne la specifica interrogazione in merito a un articolo pubblicato su un quotidiano turco il 22 gennaio, posso affermare che nell' episodio cui si riferisce non sono coinvolti fondi comunitari.
Al riguardo abbiamo avuto assicurazioni da due diverse fonti.
L' ufficio di rappresentanza della Commissione ad Ankara ha ricevuto conferma scritta che l' articolo in questione non fa riferimento all' Unione europea né a fonti di finanziamento esterne.
<P>
L' ufficio ECHO di Istanbul ha anche confermato che la Fondazione parlamentare turca è un' organizzazione privata istituita e finanziata dai singoli parlamentari.
L' utilizzo del denaro viene deciso dal consiglio del parlamento in seguito a votazione da parte dei membri.
<P>
Punto di partenza per l' articolo è stata la decisione unilaterale presa dal presidente del parlamento turco di assegnare fondi alla regione colpita dal terremoto.
Tali fondi in precedenza erano stati destinati all' acquisto di 35 automobili per i membri del consiglio parlamentare, i quali hanno obiettato a questo cambiamento ritenendo che si dovesse ripristinare la decisione originaria - l' acquisto di nuove automobili - nell' interesse del rapporto costi/benefici.
I fondi in questione appartengono in realtà alla Fondazione parlamentare turca, finanziata dai membri del parlamento turco.
<P>
Quindi, noi non abbiamo nulla a che fare con tutto questo, ragion per cui non posso neppure promettere alcun tipo di seguito.
<P>
<SPEAKER ID=259 LANGUAGE="EL" NAME="Marinos">
Ringrazio di cuore il signor Commissario per la risposta circostanziata alla mia interrogazione e per avermi rassicurato che gli stanziamenti concessi dall' Unione non sono stati usati per acquistare autovetture per taluni parlamentari turchi.
Mi secca però che Hürriyet, che credo sia il principale quotidiano del paese, non sia stato smentito dal governo turco visto che, come sappiamo, la libertà di stampa è alquanto problematica in Turchia.
I giornalisti, che oltrepassano i limiti dando simili notizie, non solo subiscono un rimprovero, ma sono messi in carcere e talvolta persino assassinati.
Voglio però credere che la risposta del signor Commissario, fornita sulla scorta di minuziose ricerche da parte delle autorità comunitarie competenti in Turchia, dia un' immagine veritiera.
Se così non fosse, mi si passi la battuta, invece di dare le automobili ai parlamentari turchi, sarebbe meglio darle agli europarlamentari delle regioni, che non hanno qui le loro autovetture e devono quindi servirsi dei mezzi pubblici.
<P>
<SPEAKER ID=260 NAME="Presidente">
Chiedo agli onorevoli deputati che si limitino a formulare nuovi quesiti o domande complementari.
<P>
Capisco l'importanza delle vostre valutazioni, ma è necessario che ci atteniamo a quanto stabilito.
<P>
<SPEAKER ID=261 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=262 NAME="Lucas">
interrogazione n. 31, della onorevole (H-0540/00):
<P>
Oggetto: Paesi in via di sviluppo e benessere degli animali da allevamento Cosa sta facendo la Commissione, sia mediante i programmi di sviluppo della Comunità, sia mediante la sua influenza sulla scena mondiale, per incoraggiare i paesi in via di sviluppo a non adottare sistemi industriali di allevamento degli animali in quanto presentano gravi pericoli per la lotta contro la povertà, per l'ambiente, per la salute umana e per il benessere degli animali in tali paesi?
<P>
<SPEAKER ID=263 NAME="Nielson">
La domanda è: "La Commissione agisce di concerto con gli Stati membri e con altre istituzioni internazionali sul problema dell' adozione di sistemi industriali di allevamento degli animali?" ; la risposta è: sì.
La Commissione partecipa attivamente all' iniziativa Livestock Environment and Development.
I membri del comitato direttivo sono Danimarca, Francia, Germania, Svizzera, Svezia, Regno Unito, Stati Uniti, Costa Rica, l' EFAT, la Banca mondiale, la FAO, Senegal, India, Cina e Kenya.
Gli obiettivi dell' iniziativa sono la salvaguardia e il potenziamento delle risorse naturali utilizzate per l' allevamento degli animali e la riduzione della povertà.
Precedenti studi compiuti nell' ambito di questa iniziativa hanno individuato le conseguenze su scala mondiale della maggiore pressione sui pascoli e del fatto che vengono mescolati sistemi agricoli diversi, nonché i rischi connessi al passaggio a modalità produttive industriali.
E' stata inoltre sottolineata la stretta e complessa interazione tra le politiche governative e l' impatto ambientale dell' allevamento degli animali, individuando inoltre numerose tecnologie disponibili per mitigare gli effetti negativi di tutte le modalità produttive a condizione che si operi nel quadro di una politica adeguata.
Si tratta quindi di un tema cui dedichiamo la debita attenzione.
Il problema sta nella sua ampiezza, che probabilmente aumenterà ancora, ma stiamo partecipando attivamente ai migliori sforzi internazionali per fare qualcosa di significativo.
<P>
<SPEAKER ID=264 LANGUAGE="EN" NAME="Lucas">
Ringrazio il Commissario per la risposta e sono molto lieta di sentire che si sta prestando seria attenzione al problema.
Mi chiedo tuttavia se il Commissario sia d' accordo che l' agricoltura intensiva probabilmente non costituisce la migliore strategia per il nord né per il sud, se si considera che la popolazione mondiale alla fine di questo secolo raggiungerà i dieci miliardi.
Se tutti ambissero al regime alimentare statunitense occorrerebbero quattro pianeti grandi come la Terra per produrre gli altri nove miliardi di tonnellate di cereali necessari.
In particolare, il Commissario condivide la posizione della FAO, secondo cui è inevitabile la tendenza verso un ulteriore aumento della domanda di produzione?
Mi pare un' affermazione molto preoccupante da parte dell' autorità per l' alimentazione e l' agricoltura e vorrei sapere se anche il Commissario ritiene inevitabile tale aumento o se concorda sull' esistenza di alternative, che tutti noi dovremmo promuovere e perseguire.
<P>
<SPEAKER ID=265 NAME="Nielson">
Il problema è che anche nei paesi poveri l' alimentazione cambia man mano che le persone guadagnano di più.
Questo è un modello molto evidente e la domanda di proteine sta aumentando.
Tali statistiche e la relativa estrapolazione dovrebbero essere prese sul serio.
D' altro canto, è pur vero che anche sulla situazione odierna erano state fatte molte proiezioni che decisamente non hanno avuto riscontro.
Già nel 1989 la Comunità aveva adottato una direttiva sulla protezione degli animali allevati per fini agricoli.
Inoltre, un protocollo allegato al Trattato di Amsterdam fa riferimento alla tutela e al benessere degli animali e di tali politiche e idee si è ovviamente tenuto conto negli aiuti comunitari allo sviluppo nel settore zootecnico.
Non abbiamo mai dato sostegno ad alcun progetto di industrializzazione dei sistemi di allevamento, ma abbiamo incoraggiato l' intensificazione dei sistemi agricoli tradizionali a vantaggio dei piccoli agricoltori e si è sempre tenuto conto della tutela ambientale.
Stiamo utilizzando e considerando seriamente le analisi ambientali delle conseguenze di tali attività ovunque diamo sostegno all' agricoltura.
<P>
<SPEAKER ID=266 NAME="Purvis">
Signor Presidente, che cosa esattamente intende la Commissione per - cito dall' interrogazione - 'sistemi industriali di allevamento degli animali' ?
Non sarebbe irragionevole scoraggiare nei paesi in via di sviluppo l' utilizzo di sistemi d' allevamento moderni, efficienti, con un buon rapporto costo/efficacia e più rispettosi nei confronti degli animali?
<P>
<SPEAKER ID=267 NAME="Nielson">
E' chiaro a tutti che la distinzione è difficile in un paese in via di sviluppo quanto lo è in Europa.
Tuttavia, la dimensione della povertà in quello che stiamo tentando di promuovere fa sì che il nostro sostegno vada ad una più intensiva produzione su piccola scala.
Quanto ai problemi connessi alle attività su scala industriale in questo settore, stiamo lavorando con il gruppo di altri donatori e paesi coinvolti che ho citato in precedenza al fine di realizzarle con il massimo grado di accettabilità e sostenibilità.
<P>
<SPEAKER ID=268 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=269 NAME="Jackson">
interrogazione n. 32, della onorevole (H-0567/00):
<P>
Oggetto: Il sig.
Gavin Howard e il Programme de Developpement de la Région Nord (PDRN II), Commissione europea (DG VIII) Con lettera del 2 febbraio 2000 indirizzata al Commissario Nielson, la sottoscritta chiedeva alla Commissione di risolvere la questione relativa all' indennizzo da corrispondere al sig. Gavin Howard, cittadino britannico, che nel 1996 ha prestato servizio come consulente tecnico per un progetto sovvenzionato dall' UE nella Repubblica centrafricana.
A causa di eventi di cui egli non è responsabile, mentre lavorava al progetto gli sono stati infatti rubati gran parte dell' equipaggiamento e molti oggetti personali.
<P>
L' interessato, che sostiene di essere stato coperto dal regime di assicurazione dell' UE, fin dal 1996 ha cercato di ricevere un risarcimento per le perdite subite mentre prestava servizio per l' UE.
Tutti i particolari relativi a questo caso sono già stati forniti al gabinetto del sig. Nielson.
<P>
Intende la Commissione risarcire il sig. Howard per le perdite da lui subite?
<P>
<SPEAKER ID=270 NAME="Nielson">
La rivolta avvenuta nel 1996 nella Repubblica centrafricana ha causato notevoli sofferenze e rischi personali a numerose persone presenti nel paese per lavoro, che tuttavia fortunatamente sono state tratte in salvo.
Il signor Howard aveva un contratto con un' associazione di consulenti.
Spetta ai suoi datori di lavoro prendere in esame eventuali pagamenti a suo favore che potrebbero essere possibili o previsti dalle clausole del contratto.
Nei casi di forza maggiore non è giustificabile rimborsare con fondi del FES la perdita di effetti personali.
Inoltre, il signor Howard non aveva un contratto con noi, ma lavorava per una società.
Mi dispiace per il ritardo con cui sono state comunicate le informazioni richieste dalla onorevole parlamentare e le assicuro che la risposta da me fornita oggi sarà presto confermata per iscritto.
<P>
<SPEAKER ID=271 NAME="Jackson">
Aspetto questa risposta dal 2 febbraio e proprio non riesco a capire perché la Commissione ci abbia messo tanto tempo per poi dare un responso negativo.
Accetto la posizione assunta, ma resta il fatto che pur, essendo membro del Parlamento europeo, ho aspettato quella risposta per cinque mesi.
Perché?
<P>
<SPEAKER ID=272 NAME="Nielson">
Neppure io riesco a capirne il motivo, ma non appena la questione è giunta a me, ci siamo attivati.
Purtroppo devo annoverare questo esempio fra i casi che evidenziano alcuni dei problemi esistenti tra i servizi della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=273 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=274 NAME="Posselt">
interrogazione n. 33, dell'onorevole (H-0573/00):
<P>
Oggetto: Aiuti umanitari alla Cecenia In quale misura e in che modo la Commissione ha finora provveduto ad inviare aiuti umanitari alla popolazione civile in Cecenia e ai i profughi nei paesi confinanti, e qual è il programma previsto da qui alla fine dell' anno?
<P>
<SPEAKER ID=275 NAME="Nielson">
Dall' inizio del conflitto la Commissione europea, attraverso l' ufficio per gli aiuti umanitari, ha destinato la somma di 12,6 milioni di euro alle vittime dell' emergenza tuttora in atto.
<P>
L' importo totale è frutto di due decisioni prese nell' autunno 1999, una per 2,4 milioni di euro, l' altra per 10,2 milioni di euro stanziati nell' ambito del bilancio 2000.
Attualmente si stanno utilizzando oltre 10 milioni di euro.
ECHO sta attuando un costante monitoraggio degli sviluppi della situazione e nel suo bilancio annuale è stato accantonato un fondo di emergenza pari a 4,8 milioni di euro per il Caucaso settentrionale, sicché da un punto di vista finanziario siamo pronti a fare di più.
<P>
Se l' evolversi della situazione lo richiedesse, sarà possibile mobilitare fondi aggiuntivi.
Tra i partner di ECHO che si occupano degli aspetti concreti degli aiuti ci sono l' Alto Commissariato delle Nazioni Unite per i rifugiati, la Croce Rossa Internazionale e diverse ONG europee.
Nei primi mesi della crisi, le operazioni umanitarie si sono occupate soprattutto delle consistenti concentrazioni di sfollati in Inguscezia e in certa misura del ristretto numero di vittime che ha trovato rifugio in Georgia e nel Daghestan.
In tempi più recenti, le operazioni si sono sempre più concentrate sulla Cecenia.
Purtroppo in alcune zone del paese dove continuano le ostilità non è ancora possibile portare aiuti umanitari in quanto la mancanza di sicurezza le rende inaccessibili.
I programmi ECHO nel Caucaso settentrionale coprono un' ampia gamma di settori quali aiuti alimentari, cure mediche, rifugi, acqua, igiene, generi di soccorso essenziali e assistenza psico-sociale.
La pianificazione delle future attività di assistenza deve tenere conto della precarietà della situazione.
Al fine di facilitare la programmazione, nel mese di maggio ECHO ha svolto una missione di valutazione tecnica in Cecenia.
In attesa di una positiva evoluzione dell' ambiente generale in cui operare, occorre dare priorità ad un ulteriore aumento delle operazioni in Cecenia.
Tenendo presente che è sempre più improbabile un ritorno a breve termine di tutti gli sfollati attualmente presenti in Inguscezia, sarà anche necessario considerare un adeguato seguito alle operazioni in corso nella regione.
<P>
<SPEAKER ID=276 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signor Commissario, la ringrazio di questa chiara risposta.
Vorrei formulare ancora una domanda complementare: come stanno le cose circa le risorse già spese?
Che quota è arrivata direttamente ai ceceni e quanto invece è passato attraverso istituzioni, autorità e associazioni russe?
<P>
<SPEAKER ID=277 NAME="Nielson">
E' andato tutto alle persone che ne dovevano beneficiare, malgrado, come ho avuto cura di precisare al Parlamento, si sia trattato di una di quelle operazioni che definiamo controllate a distanza data la situazione in loco.
Siamo riusciti a realizzarla in modo abbastanza soddisfacente e non ci siamo serviti di organizzazioni russe che avrebbero potuto destare preoccupazione.
La cosa che non ci soddisfa è stata la mancanza di accesso diretto alla Cecenia.
<P>
<SPEAKER ID=278 NAME="Presidente">
La ringrazio molto, signor Commissario.
<P>
Poiché il tempo assegnato alle interrogazioni rivolte al Commissario Nielson è terminato, l'interrogazione n. 34 riceverà risposta per iscritto.
<P>
Interrogazioni rivolte al Commissario Barnier
<P>
<SPEAKER ID=279 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=280 NAME="Nogueira Román">
<SPEAKER ID=281 NAME="Barnier">
Vorrei fornire una risposta per quanto possibile precisa all'onorevole Nogueira Román a proposito di questo problema estremamente importante, che non è l'unico a sollevare, vale a dire il rispetto del principio di addizionalità nella gestione e nell'applicazione dei Fondi strutturali, di cui sono responsabile.
<P>
Onorevole Nogueira Román, presto molta attenzione alle informazioni che chiediamo e che riceviamo dagli Stati membri sull'argomento.
Devo dirle che, finora, la Commissione non ha avuto modo di constatare che nell'applicazione dei Fondi strutturali uno Stato membro non abbia rispettato il principio di addizionalità, come definito nel regolamento generale e in particolare dopo Berlino.
<P>
Riconosco tuttavia che, a voler essere obiettivi, dall'introduzione di questo principio nel 1989 sono sorte difficoltà a livello di trasmissione d' informazioni alla Commissione da parte di alcuni Stati membri, dal punto di vista della metodologia utilizzata e da quello della regolarità e della periodicità delle informazioni.
Di fronte a tali difficoltà, ed allo scopo di superarle, il Consiglio, su proposta della Commissione, ha voluto semplificare il controllo e l'applicazione dell'addizionalità, sotto il profilo di talune norme metodologiche e di quello del calendario di verifica dell'addizionalità per la nuova programmazione che inizia quest'anno e proseguirà fino al 2006.
<P>
La verifica dell'addizionalità, onorevole Nogueira Román, si effettua quindi solo più tre volte durante il periodo invece che annualmente.
In questa stessa ottica ad ogni Stato membro viene lasciata una certa flessibilità per quanto riguarda la fissazione del punto di partenza delle spese medie fra il 1994 ed il 1999.
<P>
Per il momento mi sembra che la verifica ex ante dell'addizionalità, che precede l'adozione dei documenti di programmazione per il periodo 2000-2006, sia in tutta obiettività soddisfacente.
Tuttavia, ciò non impedisce di essere vigili, di porre domande e di ricordare, come ho fatto peraltro nei confronti di diversi governi, l'attenzione che continuo a rivolgere alla realtà del principio di addizionalità.
La maggior parte degli Stati membri ha trasmesso le informazioni appropriate, in particolare quelle che riguardano il finanziamento.
Queste ultime indicano in linea generale non solo il mantenimento della loro spesa pubblica strutturale, ma nella maggior parte dei casi un aumento medio e sensibile di tale spesa fra il 2000 ed il 2006.
<P>
<SPEAKER ID=282 NAME="Nogueira Román">
Signor Commissario Barnier, la ringrazio per la risposta.
Come comprenderà, la mia domanda, basandosi sulla convinzione morale che molti Stati, tra cui - ne sono certo - anche quello spagnolo, non adempiono al principio di addizionalità, conteneva una componente retorica volta a provocare la sua risposta.
<P>
In tutti i casi, essendo evidente che la mancata osservanza del principio di addizionalità porta conseguenze negative gravissime per i paesi con uno sviluppo economico minore e maggiore disoccupazione, vorrei chiederle se è disposto ad attivare nuovi e indispensabili strumenti, sul piano concettuale e su quello politico-amministrativo, che impediscano realmente, con forza di legge, una pratica che altera l' applicazione dei fondi comunitari e gli obiettivi stessi di coesione sociale e territoriale dell' Unione europea che sono di sua competenza all'interno della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=283 NAME="Barnier">
Onorevole Nogueira Román, la sua domanda si concentra in particolare sui paesi e le regioni, che si trovano in una situazione di maggiore difficoltà.
Vorrei far notare peraltro che molti dei paesi che registrano il più elevato ritardo di sviluppo beneficiano non solo dei fondi della politica regionale, ma anche del Fondo di coesione.
La verità, onorevole Nogueira Román, e ho un testo cui devo attenermi, è che il Fondo di coesione non è soggetto alle disposizioni in materia di addizionalità, perché, credo di doverlo ricordare, lo scopo di tale Fondo era e resta quello di aiutare gli Stati membri meno sviluppati a ridurre il loro disavanzo e, in molti casi, di favorire in questo modo la loro adesione all' Unione monetaria.
Questa è una parte della risposta.
<P>
Nell' interrogazione lei mi invita, con il regolamento generale di cui dispongo, a far rispettare il principio di addizionalità.
Devo riconoscere che nel regolamento vi è un punto debole che riguarda le sanzioni da applicare eventualmente ad un paese che non rispetta tale principio.
Ecco perché, nel momento in cui approviamo i quadri comunitari di sostegno, in cui approviamo i DOCUP, in cui incontro i Ministri che vengono da me, o vado a far loro visita, come avviene quasi ogni settimana in una regione europea diversa, esprimo con tanta forza ed in via preventiva il mio attaccamento a taluni principi.
Mi riferisco all' addizionalità e al partenariato, nonché al rispetto delle grandi politiche europee - ne parleremo fra poco con la onorevole Frassoni -, in particolare in materia di ambiente.
<P>
La verità è che il regolamento generale dei Fondi strutturali non ha previsto sanzioni specifiche da applicare agli Stati membri che non rispettano il principio in questione.
Tuttavia, la Commissione, in applicazione dell' articolo 11 del regolamento generale, subordina e subordinerà l' approvazione dei quadri comunitari di sostegno, dei DOCUP 2000-2006, e quella della riprogrammazione a metà percorso, alla trasmissione ai nostri servizi delle informazioni relative all' addizionalità ed al suo rispetto da parte degli Stati membri.
<P>
Vi ho esposto la situazione con franchezza.
Ho riconosciuto una certa debolezza dal punto di vista delle sanzioni da applicare a coloro che non rispettano l' addizionalità.
Da parte mia svolgo attualmente soprattutto un' opera di educazione e di vigilanza; nessuno potrà mancare all'appuntamento fissato a metà percorso, ve lo posso assicurare.
<P>
<SPEAKER ID=284 LANGUAGE="EN" NAME="MacCormick">
Il problema potrebbe anche essere imputabile al fatto che perfino quando uno Stato dà formale adesione, il ricorso ai Fondi strutturali non fa la differenza che dovrebbe.
Il Commissario Barnier ha detto che tra il 2000 e il 2006 ci sarà un aumento della spesa, ma nulla garantisce che l' aumento della spesa da parte del singolo Stato si concentri sui settori che l' Unione europea ha individuato come destinatari dei Fondi strutturali.
Il Commissario Barnier ha anzi chiarito che l' Unione europea non indaga - né può indagare - al riguardo.
<P>
Mi pare quindi assurdo dedicare tanto tempo al tentativo di stilare mappe precise della destinazione dei Fondi strutturali, pur sapendo che in base al principio di addizionalità nulla garantisce che lo Stato membro aumenti la spesa nella regione interessata.
Questo mi pare un grave difetto del concetto di addizionalità, una mancanza che occorre correggere.
<P>
<SPEAKER ID=285 NAME="Barnier">
Onorevole MacCormick, la ringrazio per la sua insistenza su questo punto.
Onorevoli deputati, ciò che vi dovete aspettare da un Commissario è che attui la politica da voi auspicata e che rispetti i testi ed i regolamenti fissati da voi stessi e dal Consiglio.
In questo caso specifico, ho detto "un punto debole" .
Quando dico "punti deboli" , onorevole Nogueira Román, onorevole MacCormick, non mi limito a constatarli restando con le braccia conserte e dicendomi: "E' così, non c' è niente da fare!" .
Non sono un fatalista.
Quando cominceremo a preparare la nuova politica regionale per il 2006 ed il 2013, m'impegnerò a tener conto dei punti deboli ed a formulare proposte in merito.
<P>
Vi è probabilmente un altro aspetto da riesaminare, che l' onorevole MacCormick ha segnalato: per quanto riguarda gli obiettivi 1 e 2 dobbiamo verificare, e non possiamo che verificarlo a livello nazionale, la realtà del principio di addizionalità, ed in questo consiste il problema.
Si può constatare che il principio viene rispettato a livello nazionale ed al tempo stesso che ciò non avviene in una regione che ne ha bisogno.
Questo è il punto sottolineato dall' onorevole MacCormick.
<P>
Ancora una volta mantengo un atteggiamento molto vigile, come ho fatto in particolare nei confronti del Regno Unito: pongo domande, richiamo l' attenzione su questo o quel caso che mi viene segnalato, proprio come ha fatto lei, onorevole deputato.
Tuttavia, devo aggiungere che su questo punto specifico il regolamento non mi consente di dare istruzioni.
Posso solo manifestare questa preoccupazione di dialogo e sono disposto, nel caso da lei segnalato come in altri, a farlo il più attivamente possibile, nel rispetto del regolamento generale dei Fondi strutturali.
<P>
<SPEAKER ID=286 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=287 NAME="Frassoni, sostituita dall'onorevole Celli">
interrogazione n. 36, della onorevole (H-0528/00):
<P>
Oggetto: Nuovi programmi dei fondi strutturali e biodiversità La Commissione sta negoziando i nuovi programmi per i fondi strutturali 2000-2006.
Il 16 marzo 2000, la Commissione ha emesso una nota sulla biodiversità ed i fondi strutturali alla luce del fatto che la direttiva habitat 92/431 e la direttiva 79/409 sono state solo parzialmente trasposte dagli Stati membri dell'Unione europea e che quindi gli investimenti dei fondi strutturali potrebbero minacciare il patrimonio della biodiversità.
<P>
Come può la Commissione europea garantire che il patrimonio della biodiversità e della rete Natura 2000 siano protetti e non siano minacciati?
<P>
Quali Stati membri hanno causato difficoltà nell'applicazione di quanto richiesto dalla Commissione?
Di quali poteri intende avvalersi la Commissione per garantire che, nell'applicazione dei nuovi programmi, le aree della biodiversità non siano minacciate?
<P>
<SPEAKER ID=288 NAME="Barnier">
Sono lieto di avere un interlocutore per rispondere a quest'interrogazione estremamente importante che riguarda in realtà la coerenza delle politiche di cui la Commissione è responsabile ed in particolare la coerenza dell' attuazione dei programmi dei Fondi strutturali e del Fondo di coesione e di altre politiche comunitarie, segnatamente quelle in materia di protezione e di valorizzazione dell' ambiente.
<P>
Molti Stati membri non hanno ancora inviato gli elenchi delle zone da proteggere come previsto dalle direttive 92/43 e 79/409, note in generale sotto il nome di direttive Natura 2000.
La Commissione ha presentato alla Corte di giustizia alcuni ricorsi contro gli Stati membri maggiormente in ritardo.
Da quando sono entrato a far parte della Commissione e dato che sono incaricato della politica regionale, ma anche perché nel mio paese sono stato Ministro dell' ambiente e sono da molto tempo interessato a tali questioni ed impegnato su tali fronti, mi sono proposto di studiare con attenzione i problemi di coerenza, sempre con gli stessi fini di previsione e prevenzione.
Tuttavia, i nostri predecessori, i Commissari Bjerregaard e Wulf-Mathies, avevano già lavorato su questo tema e la mia collega Wallström ed io abbiamo voluto progredire più rapidamente nella sua definizione.
<P>
Per questo motivo, di comune accordo con il Commissario Wallström, ho presentato al Collegio alcuni orientamenti che sono stati approvati il 14 marzo e che mi sono premurato di trasmettere a ciascuno Stato membro il 28 marzo.
Richiamo l' attenzione sul fatto che gli orientamenti in questione si applicano solo agli Stati membri che, alla data di approvazione da parte della Commissione dei documenti di programmazione per il nuovo periodo 2000-2006, non hanno, o non avranno ancora comunicato i siti da proteggere, in applicazione delle direttive sugli habitat e sugli uccelli.
<P>
Quest' orientamento chiama gli Stati membri ad impegnarsi innanzitutto a presentare gli elenchi dei siti da proteggere secondo quanto previsto da Natura 2000 nel più breve tempo possibile ed in secondo luogo a non deteriorare detti siti durante la realizzazione degli interventi cofinanziati dai Fondi strutturali.
In caso di irregolarità riguardo alle condizioni di realizzazione, ossia nel caso specifico l'inosservanza degli impegni relativi alla presentazione degli elenchi citati, la Commissione comunicherà formalmente allo Stato membro interessato l' intenzione di adottare subito tutti i provvedimenti del caso, in conformità delle disposizioni del regolamento generale sui Fondi strutturali o del regolamento sul Fondo di coesione.
<P>
In questo modo la Commissione avrebbe la possibilità di far ricorso, salvo situazioni particolari e nel rispetto del principio di proporzionalità, alle disposizioni relative alla sospensione dei pagamenti.
Dato che questi orientamenti sono stati approvati di recente - il 14 marzo in occasione dell' approvazione del quadro comunitario di sostegno del Portogallo -, e che il nuovo periodo di programmazione 2000-2006 è alle fasi iniziali, in tutta onestà non sono in grado di citarvi casi concreti.
<P>
Nel momento in cui parlo dell' applicazione di queste nuove disposizioni in questo o quello Stato membro, posso informarla, onorevole deputato, che finora, per quanto riguarda la presentazione alla Commissione degli elenchi dei siti previsti dalle direttive Natura 2000, la situazione resta nel complesso insoddisfacente, perlomeno in cinque Stati membri, Germania, Francia, Irlanda, Belgio e Regno Unito, con i quali manterremo un dialogo molto vigile, come ho detto poc' anzi a proposito di un altro argomento.
<P>
<SPEAKER ID=289 NAME="Celli">
Mi ritengo fondamentalmente soddisfatto della risposta perché volevo sapere quali erano questi Stati membri, non per curiosità ma per avere un'idea di che entità fosse l'inadempienza nel segnalare le zone di biodiversità.
Credo poi di aver avuto una risposta soddisfacente perché, se si applicherà veramente, fra tutte le misure, la sospensione dell'erogazione del denaro, mi sembra che questa sia la cosa più efficace che si possa immaginare.
Colpire le persone nel portafoglio è colpirle nella zona più sensibile.
<P>
<SPEAKER ID=290 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=291 NAME="Hatzidakis">
interrogazione n. 37, dell'onorevole (H-0544/00):
<P>
Oggetto: Stato di avanzamento dei negoziati sul Quadro comunitario di sostegno per la Grecia Può dire la Commissione quali sono le differenze tra il piano di sviluppo regionale presentato dal governo greco e le decisioni sinora prese nel quadro dei negoziati tra la Commissione e il governo greco stesso (cambiamenti sostanziali)? Può dire inoltre qual è lo stato di avanzamento dei negoziati sui programmi regionali e settoriali, nonché quali passi avanti sono stati realizzati riguardo all'istituzione delle autorità di gestione responsabili della gestione dei programmi, di cui all'articolo 9, lettera n), del regolamento quadro 1260/1999 sui Fondi strutturali?
<P>
Interrogazioni rivolte al Commissario Wallström
<SPEAKER ID=292 NAME="Barnier">
In risposta all' interrogazione posta dall' onorevole Hatzidakis, vorrei innanzitutto sottolineare con soddisfazione, a nome della Commissione, il carattere ambizioso del piano di sviluppo regionale della Grecia per il nuovo periodo 2000-2006.
Questo piano promuoverà le riforme strutturali necessarie per il buon esito dell' impegno della Grecia in seno all' Unione economica e monetaria.
<P>
Il negoziato volto all' istituzione di questo quadro comunitario di sostegno ha consentito di rafforzare alcuni aspetti della strategia del piano di sviluppo regionale in particolare per quanto riguarda l' istruzione, la formazione professionale e la protezione dell' ambiente.
<P>
Per il momento, onorevole Hatzidakis, la sfida a cui dobbiamo far fronte insieme consiste nel conseguire questi obiettivi, assicurando una gestione efficace dei Fondi strutturali e dei corrispondenti fondi nazionali.
La Commissione ha richiamato l' attenzione delle autorità elleniche - io stesso l' ho fatto in due occasioni nell' arco di nove mesi recandomi ad Atene - sulla necessità di creare strutture amministrative efficienti ed efficaci prima del trasferimento dei fondi comunitari.
Si tratta in particolare dell' istituzione delle autorità di gestione e, in via prioritaria, di quella di gestione del quadro comunitario di sostegno.
<P>
La Commissione ha accolto favorevolmente l' intenzione delle autorità elleniche di adottare un nuovo quadro giuridico specifico per definire tutte le questioni prima dell' autunno.
Io stesso - dato che nel mese di ottobre mi recherò ad Atene e a Creta nell'ambito di una visita ufficiale in Grecia - avrò occasione di precisare e di verificare questo punto.
Il negoziato per l' adozione del quadro comunitario di sostegno sta per iniziare, anche se alcuni punti restano ancora aperti, segnatamente quelli che riguardano la ripartizione degli stanziamenti finanziari e la definizione del sistema di attuazione.
<P>
Aspettiamo ed auspichiamo, signor Presidente, una conclusione rapida anche su questi punti.
I negoziati per l' adozione dei programmi operativi sono stati aperti parallelamente alla conclusione di quelli relativi al quadro comunitario di sostegno.
Tali negoziati progrediscono normalmente e prevedo che alcuni programmi potrebbero essere approvati in linea di principio prima della fine del mese di agosto.
<P>
<SPEAKER ID=293 LANGUAGE="EL" NAME="Hatzidakis">
Signor Presidente, signor Commissario, ho qui davanti a me il progetto di sviluppo 2000-2006, inviatole dal Ministero dell' economia nazionale lo scorso autunno.
Alla pagina 1-119 si dice testualmente: "Nel caso in cui il secondo quadro comunitario di sostegno venisse completato nel periodo 1994-99 secondo il relativo progetto, la sua esecuzione comporterebbe un' accelerazione dello 0,6 percento del tasso medio annuale di crescita del PIL nel periodo 1994-99" .
Ciò significa che, in detto periodo, avremmo potuto avere un PIL di 1.600 miliardi di dracme superiore a quello registrato in realtà.
Il governo l' ha ammesso e lei stesso - credo tra le righe - riconosce che vi sono problemi nell' amministrazione pubblica della Grecia.
In particolare ritengo che ci saranno problemi con i comitati di gestione e vorrei dunque porre alcune domande. Che si intende fare con l' Unità organizzazione e gestione, i cui rapporti con il Ministero dell' economia nazionale non sono certo idilliaci?
Che ne sarà dell' outsourcing e dei collaboratori esterni che ci servono?
D' ora in poi ci saranno incentivi e sanzioni per assicurare una giusta applicazione del quadro comunitario di sostegno da parte di coloro che lo utilizzano?
Più specificamente, che ne sarà della grande piaga del Fondo sociale in Grecia, che a mio avviso rappresenta un vero buco nero in cui spariscono le risorse comunitarie?
<P>
<SPEAKER ID=294 NAME="Barnier">
Sì, senza parlare fra le righe, penso che da un periodo vi siano sempre lezioni da trarre, progressi da compiere, errori da correggere e probabilmente, osservando in che modo è stato attuato il quadro comunitario di sostegno n. 2 in Grecia, penso che si debba davvero trarre una lezione.
La Commissione è ben consapevole di questi problemi, in particolare di quelli da lei segnalati poc'anzi a proposito del carattere operativo della Management Organization Unit.
Riteniamo che rispetto al passato la Grecia, che ora fa parte dell'Unione economica e monetaria, sia più consapevole delle carenze amministrative e della necessità di affrontarle perché tutto questo è assolutamente imprescindibile, come lei ha detto molto bene, per trarre il massimo profitto dal nuovo quadro comunitario di sostegno n. 3 che è alle fasi iniziali.
<P>
Per quanto ci riguarda, in tale contesto e nell'ambito delle nostre competenze regolamentari seguiremo molto da vicino l'andamento dell'attuazione di tale quadro. Non mancherò, se sarà necessario - senza parlare di sanzioni - di assumermi le mie responsabilità.
<P>
Quanto ad una gestione più efficace - al di là di quanto è già stato fatto nel precedente quadro comunitario di sostegno - voglio ricordare che le autorità elleniche hanno accettato di definire una legge volta ad adeguare la prassi amministrativa al regolamento dei Fondi strutturali.
Tale legge si fonda sulle disposizioni incluse nel quadro comunitario di sostegno.
Le stesse autorità dovranno anche assicurare la nomina di persone qualificate, definire le responsabilità amministrative, vigilare a che venga garantita una buona informazione e la formazione di quadri a tutti i livelli.
Anche il sistema informatico per la gestione integrata dev'essere pienamente operativo.
<P>
Abbiamo sottolineato, onorevole Hatzidakis, l'importanza da noi attribuita alla necessità di tradurre gli accordi conclusi in un'organizzazione efficace, in loco e in tempo utile, prima che i primi fondi vengano versati dall'Unione europea per il nuovo periodo di programmazione.
Ecco l'assicurazione che volevo fornire.
<P>
<SPEAKER ID=295 LANGUAGE="EL" NAME="Marinos">
Signor Presidente, malgrado la risposta puntuale e circostanziata del Commissario Barnier e il suo riferimento alle carenze dell' amministrazione pubblica greca - riferimento condiviso e accettato da tutti, persino dal governo - resta un problema: l' autonomia locale decentrata, che gestisce in fondi in questione e con la quale l' amministrazione pubblica centrale non può interferire facilmente, comporta inerzia e sprechi o addirittura lo storno dei fondi per scopi diversi.
Vorrei sapere se il Commissario Barnier ne è al corrente.
Che cosa potrebbe fare in tal senso, rivolgendosi anzitutto al governo e concentrando i propri sforzi sugli ambiti ove il governo può influire sulle autonomie locali e regionali?
<P>
<SPEAKER ID=296 NAME="Barnier">
Onorevole Marinos, non solo studio la questione, ma ho intenzione di andare ad incontrare la gente in ognuno dei paesi europei per constatare quali siano i problemi nelle regioni.
Non intendo quindi restarmene nel mio ufficio o limitarmi a ricevere i Ministri di passaggio a Bruxelles, voglio andare a vedere di persona qual è la situazione, come ho fatto la scorsa settimana in una regione della Finlandia.
Come ho detto all'onorevole Hatzidakis, nel mese di ottobre, su suo invito, mi recherò a Creta per visitare una delle regioni greche.
<P>
E' in questo modo, e non con la repressione o con le sanzioni, che ci si possono assumere le proprie responsabilità.
Per quanto mi riguarda non voglio puntare il dito o esprimere giudizi a priori, preferisco fare opera di educazione.
<P>
Per questo motivo, ad esempio, all'inizio del mese di giugno ho indetto un seminario cui hanno partecipato tutte le autorità di gestione dell'Unione europea incaricate dei fondi dell'obiettivo 1.
Erano presenti 500 amministratori, appartenenti a tutte la autorità di gestione e provenienti da tutta l'Europa.
Intendo fare la stessa cosa in autunno con le autorità di gestione dell'obiettivo 2.
Avevamo inoltre invitato la onorevole Theato, presidente della commissione per il controllo dei bilanci, e la Corte dei conti nella prospettiva di educazione finanziaria e di educazione in materia di gestione che ci siamo proposti.
<P>
Rispondendo all'onorevole Hatzidakis, poc'anzi ho parlato della formazione.
Prima di intervenire sulla gestione regionale - devo anche rispettare il criterio del decentramento - voglio verificare con quelli che sono i normali interlocutori della Commissione, vale a dire gli Stati membri, che tutti i sistemi siano stati effettivamente istituiti.
Lo farò quindi anche con il governo ellenico a livello del nuovo quadro comunitario di sostegno, per accertare che il sistema comporti un corretto sistema di valutazione per ogni regione, in particolare meccanismi di gestione sana e rigorosa, e si fondi sul principio di un decentramento responsabile.
<P>
Penso che lei mi capisca; devo innanzitutto lavorare con i governi nazionali, perché in base al regolamento generale per il momento i Fondi strutturali devono essere gestiti in questo modo.
<P>
<SPEAKER ID=297 NAME="Presidente">
Ringrazio il Commissario Barnier per la collaborazione.
<P>
Le interrogazioni n. 38, 39 e 40 riceveranno risposta per iscritto.
<P>
Con un certo ritardo diamo inizio agli ultimi 20 minuti di interrogazioni rivolte al Commissario, signora Wallström.
<P>
<SPEAKER ID=298 NAME="Presidente">
Poiché l'autore non è presente, l'interrogazione n. 41 decade.
<P>
<SPEAKER ID=299 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=300 NAME="McKenna">
interrogazione n. 42, della onorevole (H-0521/00):
<P>
Oggetto: Lavori di estensione del porto nella baia di Dublino Nella baia di Dublino sono in corso lavori in una zona che lo scorso luglio è stata proposta per la classificazione di area di protezione speciale, ai sensi della direttiva sugli uccelli selvatici.
A seguito di un'iniziativa della Dublin Port Company (Società del porto di Dublino) presso il Duchas (Ufficio nazionale per la tutela del patrimonio), i limiti di tale vasta area di protezione speciale sono stati modificati per consentire alla società di interrare 52 acri di baia e ampliare il porto, principalmente per ragioni economiche.
Tuttavia, stando a documenti forniti da una ONG, la Dublin Bay Watch, a seguito di una richiesta presentata ai sensi della Freedom of Information Act (legge sulla libertà d'informazione), le obiezioni formulate da un'autorità locale erano state respinte dal Duchas il quale ha sostenuto che il progetto di ampliamento sarebbe stato realizzato, a meno che non fossero state addotte ragioni di ordine scientifico.
La designazione definitiva e la presentazione alla Commissione dell'area di protezione speciale risale al febbraio scorso.
La Dublin Bay Watch ha inviato un esposto alla Commissione e trasmesso ulteriori prove.
<P>
Alla luce di quanto sopra, intende la Commissione dare avvio a un'azione legale contro il governo irlandese per aver modificato i limiti di un'area di protezione speciale ed esortarlo a designare nuovamente l'integrità di tale area, qual era nel luglio 1999?
Intende la Commissione ritirare il finanziamento comunitario di tale progetto e proibire qualsiasi lavoro che danneggi gravemente un'area di protezione speciale?
Ritiene la Commissione che in tale caso la procedura di consultazione pubblica fosse adeguata e conforme alla direttiva sull'impatto ambientale di taluni progetti pubblici e privati?
<P>
<SPEAKER ID=301 NAME="Wallström">
In seguito a numerose denunce, la Commissione è a conoscenza della controversia relativa al progetto di recupero del porto di Dublino.
In particolare, conosce i timori per l' esclusione di una superficie di circa 20 ettari dall' ampliamento del 1999 dell' area di protezione speciale fino a Sandymount Strand e all' estuario della Tolka nella baia di Dublino, classificata nell' ambito della direttiva comunitaria sugli uccelli selvatici.
<P>
Benché compresa nella proposta del 1999 di ampliare l' area di protezione speciale, la superficie in oggetto è stata tralasciata al momento dell' adozione definitiva alla fine del 1999.
Ricostruisco l' iter: la proposta di ampliamento del 1999 seguiva una richiesta della Commissione alle autorità irlandesi di estendere l' area di protezione speciale.
Si preoccupava soprattutto di garantire che i grandi investimenti comunitari per il trattamento delle acque reflue di Dublino fossero inseriti nel quadro giuridico determinato dalla condizione di area di protezione speciale.
<P>
Il termine legale per il completamento delle aree di protezione speciale irlandesi è scaduto nel 1981 e la Commissione per qualche tempo ha temuto che la rete di aree di protezione speciale in Irlanda rimanesse incompleta.
Lo scorso aprile la Commissione ha notificato all' Irlanda una lettera di ingiunzione ai sensi dell' articolo 226 del Trattato CE, nella quale richiamava l' attenzione sul mancato completamento della rete irlandese di aree di protezione speciale.
La baia di Dublino era citata quale importante area ornitologica parzialmente classificata.
<P>
La Commissione non è a conoscenza dell' intenzione di utilizzare fondi comunitari per il progetto di recupero del porto.
Quanto alla consultazione pubblica prevista dalla valutazione dell' impatto ambientale del progetto di recupero del porto, la Commissione preferirebbe non pronunciarsi in attesa di indagini sulle denunce ricevute.
<P>
<SPEAKER ID=302 NAME="McKenna">
Capisco che lei non voglia fare commenti senza aver prima indagato sulle denunce, ma la inviterei a fare pressione sul governo irlandese, che per decenni ha ignorato gli obblighi derivanti dalle direttive comunitarie.
Per quanto riguarda le aree di protezione speciale, tali obblighi sono stati completamente disattesi e il governo ha fatto quello che ha voluto, cambiandone i limiti a proprio piacimento.
La consultazione pubblica, secondo me e secondo molti altri cittadini europei, è assolutamente inadeguata.
In questo caso, si tratta solo di un ulteriore esempio del comportamento del governo irlandese rispetto agli obblighi previsti dalle direttive dell' Unione europea.
<P>
Vorrei sapere, signora Commissario, se intende insistere presso il governo irlandese e prendere in considerazione ogni strada possibile.
Mi compiaccio della recente decisione di multare la Grecia e vorrei che lo stesso accadesse al governo irlandese se non si conforma alle direttive.
A quanto pare, l' unica cosa che sortisce effetti è la minaccia di sanzioni finanziarie.
Purtroppo saranno i contribuenti a pagarle, ma è necessario esercitare pressioni sul governo adesso, perché da troppo tempo la fa franca.
<P>
<SPEAKER ID=303 NAME="Wallström">
Come lei saprà, la Commissione ha avviato un' azione legale generale che comprende anche la baia di Dublino.
Vorrei fare due precisazioni: primo, l' ampliamento che nel 1999 ha portato l' area di protezione speciale fino a Sandymount Strand e all' estuario della Tolka chiaramente include la maggior parte delle zone importanti non inserite nell' area di protezione speciale originaria; secondo, mentre la Commissione ha finora considerato la baia di Dublino come solo parzialmente classificata in base al fatto che potrebbero essere state tralasciate zone intercotidali qualificanti, sarà adesso necessario tenere conto di qualunque prova presentata dall' Irlanda volta a dimostrare una sufficiente classificazione del sito.
E' chiaro che faremo il possibile per aiutare il paese ed insisteremo affinché si attenga alle norme e ai regolamenti in materia, ma sono certa che dovremo continuare l' azione legale contro l' Irlanda.
<P>
<SPEAKER ID=304 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=305 NAME="Papayannakis">
<SPEAKER ID=306 NAME="Wallström">
Poiché la Commissione non ha i mezzi per ispezionare le strutture per la gestione dei rifiuti in Grecia, gli strumenti principali per verificare la realizzazione sono relazioni, progetti e programmi richiesti dalle diverse direttive in materia di rifiuti.
La Commissione dispone di scarsissime informazioni circa la gestione dei rifiuti in Grecia, poiché il paese non ha presentato relazioni sull' applicazione della relativa legislazione tra il 1989 e il 1997.
Tuttavia, alla fine dello scorso anno la Grecia ha risposto a quattro questionari riguardanti l' applicazione di quattro direttive in materia.
Stando alle risposte fornite, in Grecia si sono prodotte 280.000 tonnellate di rifiuti pericolosi - l' anno non è indicato - di cui 95.760 tonnellate sono state riciclate, nonostante la Grecia avesse indicato che non dispone di impianti per il trattamento o lo smaltimento di rifiuti pericolosi.
Risulta inoltre che i rifiuti pericolosi sono tenuti in depositi temporanei o esportati per lo smaltimento in altri paesi.
<P>
Ritenendo che la Grecia non stia ottemperando a numerose prescrizioni comunitarie, la Commissione ha pertanto agito ai sensi dell' articolo 226.
Gli aspetti più importanti riguardano l' assenza dei piani di gestione previsti dall' articolo 7 della direttiva 75/442 in materia di rifiuti, dall' articolo 6 della direttiva 91/689 sui rifiuti pericolosi e dall' articolo 14 della direttiva 94/62 sugli imballaggi e sui rifiuti da essi generati; inoltre, la Grecia non ha trasposto la direttiva 94/62 né ha comunicato i dati secondo quanto previsto dall'articolo 12 relativo all' industria dei rifiuti generati da imballaggi; manca un programma ai sensi dell' articolo 6 della direttiva 91/157 sulle batterie e sugli accumulatori contenenti determinate sostanze e si rileva l' inosservanza degli articoli 4 e 11 della direttiva 96/59 sullo smaltimento di PCB e PCT.
<P>
Entro la fine di settembre 2001 deve essere presentata una prima relazione in base alla direttiva 94/67 riguardante l' incenerimento dei rifiuti pericolosi per il periodo 1998-2000.
<P>
<SPEAKER ID=307 LANGUAGE="EL" NAME="Papayannakis">
Anche se non mi ha risposto in greco - cosa che, credo, le sarebbe alquanto difficile - la ringrazio molto per le sue rassicurazioni.
La questione però rimane: non esiste proprio alcun modo per accertare dove siano finite queste enormi quantità di rifiuti?
Lei stessa ha parlato di 115.000 o 175.000 tonnellate - non riesco a leggere bene la cifra - di cui non sappiamo più nulla.
Infine, una volta constatate tutte queste violazioni, s' intende forse procedere con un rinvio a giudizio davanti alla Corte di giustizia la quale, purtroppo per il mio paese, ha da poco stabilito un precedente condannando la Grecia per una violazione anteriore?
<P>
<SPEAKER ID=308 NAME="Wallström">
Le ricordo le azioni intraprese dalla Commissione vista l' inadempienza della Grecia nel trasporre ed applicare correttamente la legislazione comunitaria in materia di rifiuti.
Ci sono due codecisioni, una datata 8 luglio 1999 e una 13 aprile 2000; c' è un ricorso alla Corte; c' è un ulteriore parere inviato l' 11 agosto dello scorso anno e c' è una lettera di ingiunzione del 10 aprile di quest' anno relativa alla mancata applicazione di numerosi articoli.
<P>
E' ovvio che siamo preoccupati.
L' applicazione della normativa comunitaria in materia di rifiuti costituisce un problema generale in Grecia.
Certo, vorremmo anche sapere dove sono finiti questi rifiuti, ma simili statistiche si possono solo chiedere alla Grecia, che purtroppo finora non ha tenuto un comportamento adeguato.
<P>
<SPEAKER ID=309 LANGUAGE="EL" NAME="Hatzidakis">
Anzitutto desidero affermare che in precedenza avevo presentato un' interrogazione scritta analoga a quella dell' onorevole Papayannakis.
In secondo luogo, tengo a precisare in tutta sincerità che le sue affermazioni mi lasciano annichilito.
Praticamente lei ci ha detto che nessuno, nemmeno il governo greco, sa che fine abbia fatto metà dei rifiuti tossici prodotti.
Stando alle sue affermazioni, i miei connazionali greci hanno di che preoccuparsi a ragione.
<P>
Vorrei ora porre alcuni quesiti.
Che misure saranno adottate contro la Grecia?
Ritiene soddisfacente il semplice ricorso alla Corte di giustizia, la quale potrebbe emanare una sentenza dopo tre o quattro anni?
Nel frattempo che ne sarà della salute pubblica dei cittadini greci?
In fondo, la problematica dei rifiuti tossici è particolarmente seria.
<P>
Infine, tenuto conto della condanna della Grecia per la vicenda dello smaltimento dei rifiuti a Chanià, nell' isola di Creta, ci potrebbe dire come si colloca la questione nell' ambito dell' applicazione della legislazione ambientale in Grecia?
In quali settori specifici del diritto comunitario esiste un problema, visto che difficoltà simili si riscontrano anche nello smaltimento dei nitrati?
<P>
<SPEAKER ID=310 NAME="Wallström">
Signor Presidente, c' è motivo di preoccupazione sapendo che in alcuni Stati membri ci sono problemi di traffico e smaltimento illeciti di rifiuti pericolosi.
Certo, si dovrebbe chiedere al governo greco e magari anche alle autorità locali come è stata affrontata la situazione.
La Commissione da parte sua potrà portare avanti la procedura e le azioni giudiziarie che le competono, ma ritengo che in simili casi la cosa più efficace sia un dibattito aperto in seno al Parlamento europeo.
Naturalmente seguiremo da vicino la questione e faremo pressione sulla Grecia affinché ci presenti le relazioni, essendo questo lo strumento a nostra disposizione.
<P>
<SPEAKER ID=311 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=312 NAME="Hulthén">
interrogazione n. 44, della onorevole (H-0547/00):
<P>
Oggetto: Terreni inquinati Vi sono oggi gravi problemi riguardanti vecchi terreni industriali molto inquinati, in quanto l'acqua che da essi defluisce trasporta le sostanze inquinanti in altre parti dell'ambiente e per poter costruire abitazioni e altri edifici su tali terreni è necessaria un'opera di risanamento che comporta notevoli costi.
<P>
Ciò premesso, la Commissione ha in progetto di porre rimedio a tale situazione? Intende presentare una strategia in merito?
<P>
<SPEAKER ID=313 NAME="Wallström">
L' inquinamento dei terreni industriali rappresenta un grave problema in Europa.
Secondo il rapporto pubblicato dall' Agenzia europea per l' ambiente sullo stato dell' ambiente, il centro di studio del suolo ha stimato, nel 1998, a 750.000 il numero dei siti contaminati o potenzialmente contaminabili nell' Unione europea.
<P>
La vigente legislazione comunitaria, al pari di quella in programma, si concentra sulla prevenzione dell' inquinamento.
La direttiva 96/61 sulla prevenzione e la riduzione integrate dell'inquinamento dispone che gli Stati membri prendano ogni provvedimento necessario per il risanamento dei terreni industriali dismessi.
Tali provvedimenti debbono essere inclusi già nell' autorizzazione d' esercizio.
La direttiva dovrà trovare piena attuazione entro il novembre 2007.
<P>
Un altro strumento che può contribuire alla prevenzione di futuri casi di inquinamento del terreno è la direttiva ora in elaborazione sulla responsabilità ambientale.
Per quanto riguarda i casi di inquinamento storico alcuni Stati membri hanno messo a punto speciali strumenti finanziari all' uopo - con il varo di imposte o l' istituzione di specifici fondi.
E' comunque chiaro che questo tipo di risanamento costa, o costerà, importi cospicui agli Stati membri.
A livello di Unione europea, il FESR può contribuirvi con alcuni aiuti.
Posso ancora aggiungere di capire quanto sia grave questo problema nei paesi candidati.
<P>
La Commissione non ha tuttavia in programma per ora alcuna strategia europea o globale di risanamento.
Per quanto riguarda i casi di inquinamento storico dei terreni va applicato il principio di sussidiarietà, in quanto le autorità nazionali, regionali o locali sono le più indicate per far fronte a questo problema.
Questo tipo di inquinamento non è peraltro transfrontaliero. Inoltre il problema, più che amministrativo è un problema finanziario.
<P>
<SPEAKER ID=314 LANGUAGE="SV" NAME="Hulthén">
Ringrazio la signora Wallström per la risposta.
Però è possibile sostenere che questo tipo di inquinamento possa divenire transfrontaliero, perché sappiamo che l' acqua porta con sé agenti inquinanti, soprattutto sostanze chimiche e metalli pesanti.
Specie nelle regioni al centro dell' Europa i vari paesi sono talmente vicini l' uno all' altro che può essere difficile stabilire da dove abbia avuto origine un episodio di inquinamento.
<P>
Credo che occorrerebbe una strategia comune per fronteggiare questi problemi.
E' proprio ciò che chiedo nella mia interrogazione.
La signora Wallström ha risposto che non è prevista una strategia in materia.
Domando allora se la Commissione sia disposta a sostenere attività di ricerca, sperimentazione e sviluppo nei vari Stati, in modo da aver ragione di problemi talmente enormi.
<P>
<SPEAKER ID=315 NAME="Wallström">
Certo che è importante che i vari Stati membri mettano a punto un inventario dei terreni industriali contaminati esistenti e delle soluzioni migliori per farvi fronte.
Come abbiamo detto, per noi è questa un' enorme preoccupazione, anche sul piano economico, in molti paesi candidati all' adesione, che spesso ne parlano come di un gravissimo problema.
<P>
Sin qui abbiamo considerato la questione soprattutto come un problema nazionale e locale.
Per poter risanare nel migliore dei modi, occorre anzitutto verificare il tipo di inquinamento in oggetto e tenere conto della situazione locale.
Non ho nulla contro la definizione di una strategia, sempre che gli Stati membri la desiderino, ma allora occorre mettere a disposizione anche le risorse per gestirla.
Allo stato attuale non pare rientrare fra le questioni di maggiore priorità, ma naturalmente io ritengo della massima importanza un preciso inventario e la disponibilità di un piano da parte degli Stati membri, così come la ricerca e sviluppo in questo campo, in modo da individuare i metodi più indicati per il risanamento dei terreni industriali contaminati.
<P>
<SPEAKER ID=316 LANGUAGE="FI" NAME="Korhola">
Signor Presidente, la signora Commissario ha già in parte risposto alla domanda che avevo in mente, ma sollevo comunque un' ulteriore domanda.
Lo stesso problema riguarda le ex zone di discarica che sono poi state utilizzate per la costruzione di abitazioni; sulla portata di tale problema negli Stati membri la Commissione potrebbe possedere delle informazioni.
La Commissione ritiene che sia possibile trovare una qualche strategia a proposito delle zone edificate?
<P>
<SPEAKER ID=317 NAME="Wallström">
Posso soltanto ripetere che la Commissione è disponibile a farsi carico di un simile compito, ma diciamo che allo stato attuale non mi pare realizzabile con le risorse esistenti, non in modo sufficientemente approfondito.
Ciò richiederebbe risorse ben più considerevoli.
E' un problema da affrontare sul piano nazionale, locale e regionale.
Se tuttavia gli Stati membri lo desiderano, noi non abbiamo nulla in contrario ad assumerci questo compito.
Per esempio, in concomitanza con il disastro di Baia Mare, stiamo tentando di identificare gli hot spots esistenti e i luoghi a rischio, quelli in cui dobbiamo davvero restare con gli occhi ben aperti per evitare il verificarsi di altri incidenti.
Per quanto concerne il lavoro di risanamento vero e proprio, ritengo però che occorra fare ricorso al principio di sussidiarietà.
<P>
<SPEAKER ID=318 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=319 NAME="Laguiller">
interrogazione n. 45, della onorevole (H-0548/00):
<P>
Oggetto: Fabbriche di prodotti pirotecnici Un'esplosione verificatasi lo scorso 2 giugno nella fabbrica di fuochi d'artificio "Liborio Fernandes", a Lanhelas, in Portogallo, ha ferito nove persone e causato gravi danni all'abitato.
Un'altra esplosione si è verificata poco tempo fa nella Pyroma di Feugueyrolles, in Francia.
Tali esplosioni, a solo qualche giorno da quella drammatica nei pressi di Amsterdam, per non menzionare i ripetuti casi avvenuti in Spagna, sono prova del pericolo rappresentato da tali fabbriche, situate in zone abitate.
La fabbricazione di prodotti pirotecnici è divenuta più pericolosa, dato che ai vecchi metodi artigianali si sono sostituiti quelli industriali, con un conseguente maggiore accumulo di materie esplosive e di reattività.
<P>
Quali misure intende la Commissione proporre per imporre o rendere più efficaci norme di sicurezza che eliminino i rischi di esplosione in tali fabbriche? Vietare qualsiasi attività di tale tipo in zone abitate?
Evitare che il trasporto di materiali esplosivi possa rappresentare un pericolo per i trasportatori e per gli abitanti delle zone attraversate
<P>
<SPEAKER ID=320 NAME="Wallström">
La Commissione è molto preoccupata per i recenti incidenti nelle strutture di stoccaggio e produzione di materiale pirotecnico.
La produzione e lo stoccaggio di materiale pirotecnico sono disciplinati dalla direttiva del Consiglio 96/82 del 9 dicembre 1996 sul controllo dei pericoli di incidenti rilevanti connessi con determinate sostanze pericolose, la cosiddetta direttiva Seveso II.
Essa obbliga gli operatori delle fabbriche che utilizzano sostanze pericolose fino a determinati limiti soglia ad adottare una politica di prevenzione di incidenti rilevanti, nonché a prevedere sistemi di gestione in materia di sicurezza e piani di emergenza di cui dare prova alle autorità pubbliche d' ispezione presentando una relazione sulla sicurezza.
<P>
Inoltre, la direttiva Seveso II contiene le nuove disposizioni in base alle quali gli Stati membri dovrebbero tenere conto dei pericoli di incidenti rilevanti nelle proprie politiche di pianificazione territoriale.
Gli Stati membri hanno l' obbligo di perseguire l' obiettivo della direttiva, vale a dire la prevenzione di incidenti rilevanti e il contenimento delle conseguenze per l' uomo e per l' ambiente.
Ciò deve avvenire attraverso controlli sull' ubicazione di nuove fabbriche, sulle modifiche di quelle esistenti e su nuovi sviluppi quali collegamenti, luoghi frequentati dal pubblico e zone residenziali in prossimità di fabbriche già attive.
<P>
A lungo termine le politiche di pianificazione territoriale dovranno garantire l' osservanza di adeguate distanze tra le fabbriche pericolose e le zone residenziali.
Gli Stati membri dovranno anche garantire che tutte le autorità competenti e i responsabili delle decisioni in materia di pianificazione istituiscano adeguate procedure di consultazione.
Si può considerare questa disposizione come un grande passo avanti nel processo volto a limitare gli incidenti rilevanti.
<P>
E' già in atto una revisione della direttiva Seveso II.
Dopo meticolose indagini sugli incidenti che si sono verificati, la Commissione rivedrà i limiti soglia fissati per i prodotti pirotecnici.
Entro l' inizio del 2001 dovrebbe essere pronta una proposta contenente modifiche alla direttiva Seveso II, ma ciò sarà possibile solo dopo aver valutato le esperienze in seguito all' incidente di Enschede e a quello avvenuto in Romania.
Tale processo sarà condotto in stretta collaborazione con gli Stati membri, con il Parlamento europeo e con altre parti interessate.
<P>
Il trasporto di materie esplosive è regolato dalla direttiva 94/55 relativa al trasporto di merci pericolose su strada, che rende obbligatorie le disposizioni degli allegati A e B dell' accordo europeo riguardante il trasporto internazionale di merci pericolose destinate al trasporto su strada all' interno di uno Stato membro o tra più Stati membri.
L' allegato A contiene le disposizioni in materia di imballaggio ed etichettatura delle merci pericolose, mentre l' allegato B disciplina la costruzione, l' equipaggiamento e l' utilizzo del veicolo, nonché i requisiti minimi di formazione del conducente.
L' applicazione della suddetta normativa garantisce un alto grado di sicurezza per il trasporto di merci pericolose, comprese le materie esplosive.
<P>
<SPEAKER ID=321 LANGUAGE="FR" NAME="Laguiller">
Lei afferma che le direttive esistono, ma dobbiamo constatare che forse non vengono applicate, giacché gli incidenti si moltiplicano e sono sempre più gravi, visto che in queste fabbriche ai vecchi metodi artigianali di produzione si sono sostituiti quelli industriali.
<P>
Mi sembra evidente che questo tipo d'impianti, questo tipo di imprese, non debbano davvero esistere vicino a zone abitate.
La tragedia di Enschede nei Paesi Bassi ne è una palese dimostrazione; a Lanhelas, nella provincia di Minho in Portogallo, di cui ho parlato nella mia interrogazione, sono state colpite dall'esplosione 159 case.
Alcune sono andate distrutte completamente, altre in parte, e l'associazione di difesa delle vittime che si è costituita stima a più di un miliardo di euro i danni causati.
Penso quindi che sia urgente far applicare queste direttive e adottarne altre, per evitare che le fabbriche di prodotti pirotecnici sorgano vicino a zone abitate.
<P>
<SPEAKER ID=322 NAME="Wallström">
Anche noi siamo molto preoccupati per quanto è accaduto e per questo motivo riesaminiamo la direttiva Seveso II per capire se è necessario integrarla con nuove norme che contemplino fabbriche come quelle coinvolte nei recenti incidenti.
Inoltre, dobbiamo ovviamente riconsiderare la pianificazione territoriale in quanto le fabbriche in questione non rientrano nel campo di applicazione della direttiva Seveso II perché i livelli soglia non erano corretti.
Ce ne occuperemo non appena avremo valutato tutte le informazioni circa quegli incidenti.
Non staremo con le mani in mano.
<P>
<SPEAKER ID=323 NAME="Presidente">
Poiché il Tempo delle interrogazioni alla Commissione è terminato, le interrogazioni dal n. 46 al n.
78 riceveranno risposta per iscritto.
<P>
(La seduta, sospesa alle 20.05, riprende alle 21.00).
<P>
<CHAPTER ID=10>
EMAS (Sistema comunitario di ecogestione e audit)
<SPEAKER ID=324 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la raccomandazione per la seconda lettura (A5-0165/2000), della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, sulla posizione comune definita dal Consiglio in vista dell'adozione del regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio sull'adesione volontaria delle organizzazioni a un sistema comunitario di ecogestione e audit (EMAS) (Relatore: onorevole García-Orcoyen Tormo).
<P>
<SPEAKER ID=325 LANGUAGE="ES" NAME="García-Orcoyen Tormo">
Signor Presidente, signora Commissario Wallström, onorevoli colleghi.
Innanzitutto ringrazio la signora Wallström per la sua presenza qui a quest'ora. Tra le questioni ambientali il sistema di ecogestione e audit non è quello che gode di maggiore popolarità, tuttavia si tratta di uno strumento fantastico al fine di progredire nell'integrazione delle attività economiche e della difesa dell'ambiente.
Mediante l'adozione di un sistema di gestione ambientale, le imprese - sia quelle industriali che quelle di servizi - imparano ad integrare il fattore ambientale nella gestione ordinaria dell'impresa, scoprendone i molti ed importanti vantaggi, non solo ambientali ma anche economici, dal momento che questo migliora la loro posizione rispetto alla concorrenza.
Ritengo pertanto molto importante l'attuale revisione del regolamento nonché l'introduzione di nuovi elementi estremamente utili al miglioramento ambientale dei processi, dei servizi e dei prodotti.
<P>
La creazione di ulteriori incentivi per l'accesso delle imprese europee al sistema, la partecipazione delle parti interessate - in particolare dei lavoratori -, il rafforzamento dell'affidabilità del sistema rispetto ai terzi e l'aumento della trasparenza dell'informazione sono gli obiettivi principali degli emendamenti che ho ripreso dalla prima lettura del Parlamento, approvati all'unanimità in sede di commissione per l'ambiente.
<P>
Tuttavia, la commissione ha approvato anche alcuni emendamenti ai quali sono contraria, e continuo a rimanere ferma sulla mia posizione. Mi riferisco agli emendamenti nn.
5, 6, 10 e 17, relativi ad un argomento molto dibattuto, quello dell'utilizzo delle migliori tecnologie disponibili come strumento di miglioramento ambientale, requisito che le imprese devono soddisfare se vogliono iscriversi al registro EMAS.
Occorre ricordare che EMAS è uno strumento di mercato a carattere volontario e che uno degli obiettivi fondamentali dell'attuale revisione di questo regolamento consiste in una maggiore accessibilità del sistema per le piccole e medie imprese ed anche per il settore dei servizi.
Inoltre, dobbiamo ricordare che fino a questo momento si può parlare di un relativo successo dell'iniziativa rispetto all'altra formula alternativa, la norma ISO 14001, per molti aspetti più flessibile di EMAS.
Bisogna anche tener conto del fatto che le migliori tecnologie disponibili, come le definisce la direttiva relativa alla prevenzione e riduzione integrata dell'inquinamento, sono applicabili solo ai grandi impianti industriali e non al settore dei servizi né alle piccole e medie imprese.
<P>
Detto questo, pur essendo favorevole a sviluppare e a portare avanti la direttiva relativa alla prevenzione e riduzione integrata dell'inquinamento (IPPC), ritengo non sia questo il momento, né EMAS lo strumento adatto per esigere l'adozione delle migliori tecnologie disponibili dalle imprese che desiderano aderire al sistema e credo che anche voi sarete d'accordo con me.
Di fatto, i grandi impianti, come stabilisce la citata direttiva IPPC, continueranno ad essere obbligati ad iscriversi al registro EMAS, dovendo rispettare la legislazione ambientale vigente - emendamento n. 12 - che include logicamente il rispetto della direttiva IPPC qualora si tratti di imprese.
<P>
Voglio insistere anche sugli emendamenti nn. 41 e 50, che il mio gruppo è disposto ad accettare solo se risulterà ben chiaro che la parola "rappresentanti" si riferisce alle persone elette come tali all'interno di ciascuna impresa e in nessun caso ad organizzazioni, la cui partecipazione renderebbe difficile e lento il processo di adozione del sistema.
Spero che questa mattina altri gruppi possano presentare qualche emendamento orale in questo senso.
<P>
Vorrei aggiungere alcune osservazioni su altri due emendamenti.
Il primo è l'emendamento n. 19, per il quale ho chiesto una votazione separata fino al paragrafo che dice "strutture pubbliche e contratti pubblici", lasciando fin qui il testo della Commissione.
Mi sembra che la Commissione stia preparando - e sarei grata alla signora Wallström se volesse dire qualcosa in proposito - una proposta sull'inserimento del criterio ambientale quale requisito obiettivo per la stipulazione di contratti pubblici, e credo sia opportuno aspettare l'approvazione di tale proposta.
Per quanto riguarda invece l'emendamento n. 22, relativo all'adesione al sistema EMAS, entro un termine di quattro anni, di Commissione, Consiglio e Parlamento, ho presentato un'interrogazione scritta alla Commissione, alla quale gradirei rispondesse la signora Commissario.
<P>
Per concludere, vorrei esprimere la nostra approvazione per l'accordo di armonizzazione di EMAS con la norma ISO cui si riferisce l'emendamento n. 25, e che rappresenta un aspetto molto importante per la diffusione di entrambi questi strumenti.
<P>
<SPEAKER ID=326 LANGUAGE="DE" NAME="Schnellhardt">
Signor Presidente, le esperienze da noi effettuate sinora quanto al sistema di ecogestione e audit sono state molto disparate.
In Germania ed Austria si è registrato un numero di imprese partecipanti piuttosto elevato, in altri Stati membri invece il livello di partecipazione è stato alquanto ridotto.
Con l' attuale revisione si deve quindi fare in modo di rendere più attraente il sistema di ecogestione e audit.
E' quindi importante che le imprese di servizi vi abbiano accesso e che si possa promuovere la partecipazione delle piccole e medie imprese.
Ma ritengo che tutto questo non basti.
In particolare è necessario ridurre il dispendio burocratico e creare opportunità di divulgare le prestazioni all' esterno.
<P>
Le discussioni in seno alle imprese hanno dimostrato che EMAS agisce a livello interno e che il personale partecipa molto più attivamente alla tutela ambientale, ma che bisogna ora migliorare l' efficacia esterna.
Nelle riflessioni volte a migliorare EMAS bisogna tener presente che si tratta di un sistema volontario, cui le imprese hanno facoltà di aderire.
Non deve quindi essere oberato di concetti quali la BAT, che presuppone requisiti vincolanti, che mirano troppo in alto.
In tal modo otterremmo solo un abbandono del sistema da parte delle imprese, e resteremmo a mani vuote.
Le esperienze maturate sinora sono ottime, e dobbiamo partire da questa valida base.
Se vi sono richieste in materia di tutela ambientale, sono disposto a sostenerle, ma a questo punto occorrono direttive e regolamenti.
Non è possibile farlo con la scelta di un sistema volontario come EMAS.
<P>
Un altro punto che mi sembra importante per strutturare in modo pratico l' ecogestione è la frequenza di convalida.
Si propone un anno per il rinnovo della convalida, ma mi sembra decisamente un periodo troppo breve.
Le imprese devono prepararsi per tre quarti dell' anno per redigere una relazione ambientale: sarà impossibile se si deve procedere alla convalida con cadenza annua.
Propongo quindi un termine dai due ai tre anni, e spero che concordiate.
<P>
<SPEAKER ID=327 LANGUAGE="DE" NAME="Scheele">
Signor Presidente, EMAS è oggetto di revisione, e il mio gruppo ed io siamo estremamente favorevoli ad un ampliamento del suo campo d' applicazione.
Credo tuttavia che gli esempi di Austria e Germania - è quanto ha detto anche l' oratore precedente, l' onorevole Schnellhardt - mostrino che non è un caso che anche i paesi in cui si registra la massima partecipazione siano del parere che l' osservanza delle prescrizioni vigenti in materia ambientale, ma anche l' applicazione delle cosiddette best available technologies, rappresentino strumenti essenziali per migliorare l' efficienza ecologica e la protezione ambientale delle imprese.
<P>
In tal senso intendo appoggiare gli emendamenti al riguardo, che richiedono l' applicazione delle best available technologies, e chiedere che si approvi anche l' emendamento n. 12, che sottolinea in particolare l' osservanza delle prescrizioni esistenti in materia ambientale.
Naturalmente mi è chiaro che devono essere previsti incentivi per una maggiore partecipazione al sistema; ciononostante ritengo che la credibilità del sistema di ecogestione possa essere garantita soltanto quando saranno formulati criteri rigorosi, e non con la strategia opposta, ossia un adeguamento alla norma ISO.
<P>
Una questione di particolare rilevanza per il mio gruppo riguarda poi la partecipazione dei lavoratori e dei loro rappresentanti.
Accetto la proposta della relatrice di presentare domani un emendamento orale, come abbiamo convenuto oggi, per chiarire che siamo d' accordo anche sul compromesso a proposito della partecipazione dei lavoratori e dei loro rappresentanti, volto a limitare il tutto all' ambito dell'impresa.
A mio parere ciò costituirà, sotto il profilo di una politica democratica, ma anche della gestione, un considerevole progresso per l' applicazione di EMAS.
<P>
Termino anzitempo il mio intervento, e credo che questo sia molto gradito al Presidente!
<P>
<SPEAKER ID=328 LANGUAGE="FR" NAME="Ries">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, signora Commissario, EMAS parte da un' ottima intenzione: incoraggiare le imprese ad essere più rispettose dell' ambiente.
A sette anni dalla sua creazione, EMAS ha avuto successo solo in alcuni paesi.
Resta molta strada da fare, in quanto ancora oggi si deve determinare il motivo di questo risultato non del tutto positivo.
<P>
EMAS è complicato, troppo complicato.
Si tratta di un sistema che impone pesanti vincoli alle imprese che pure accettano volontariamente di aderirvi.
Questa complessità è tale da scoraggiare le PMI, di cui tutti sanno che sono oberate di oneri amministrativi.
Eppure esse sono il motore dell' economia europea.
Le nostre priorità devono essere orientate in primo luogo verso di loro, e per questo motivo ritengo importanti gli incentivi di cui parlava un istante fa la relatrice.
<P>
D' altro canto, ma nello stesso spirito, alcuni emendamenti rischiano di peccare, direi, per eccesso di ambizione.
Mi riferisco agli emendamenti nn. 5, 10 e 17 che riguardano le migliori tecnologie disponibili (BAT).
Un' esigenza del genere porrebbe problemi talvolta insolubili alle PMI, che non possono sempre adeguarsi a dette tecnologie, la cui stessa definizione crea già non poche difficoltà per quanto riguarda alcuni settori economici.
<P>
A questo proposito, il gruppo ELDR risponderà con un no.
Invece, per scrupolo di compromesso, siamo disposti a sostenere gli emendamenti nn. 43, 44 e 45 che legano le migliori tecnologie disponibili dal punto di vista ambientale a, cito: "condizioni economicamente e tecnicamente sostenibili per le imprese" .
<P>
Infine, si pone la questione della partecipazione dei rappresentanti dei dipendenti, partecipazione alla quale, com'è ovvio, teniamo in modo particolare e che la posizione comune autorizza totalmente.
Respingiamo invece gli emendamenti nn. 41 e 50, perché misure più vincolanti, anche in questo caso, rischiano di scoraggiare un gran numero di imprese candidate.
<P>
In conclusione, la quantità non dovrebbe andare a scapito della qualità.
Il sistema è volontario e per sopravvivere dev' essere allettante, altrimenti EMAS rimarrà un catalogo di buone intenzioni con il rischio di essere impraticabile per le imprese e quindi del tutto inutile.
<P>
<SPEAKER ID=329 LANGUAGE="EN" NAME="McKenna">
Signor Presidente, stasera vari oratori hanno menzionato la questione della migliore tecnologia disponibile.
Non capisco la riluttanza ad accettarla: si tratta di uno strumento essenziale.
Se vogliamo davvero incoraggiare le imprese a migliorare la politica e le prestazioni ambientali è necessario che si incoraggi il ricorso alla migliore tecnologia disponibile.
Secondo me, non ha alcun senso essere riluttanti nel promuoverla.
Se tale tecnologia esiste, le imprese dovrebbero essere incoraggiate ad utilizzarla.
Altrimenti non faremo mai progressi.
<P>
E' un sistema volontario, ma se le imprese intendono veramente migliorare la loro politica e le loro prestazioni in materia ambientale, va incoraggiato qualsiasi incentivo in tal senso.
Quanto alle argomentazioni addotte contro la migliore tecnologia disponibile, non reggono ad un esame approfondito.
E' fondamentale che questo aspetto, e i relativi emendamenti, siano sostenuti dal Parlamento.
Esorterei anche la Commissione ad occuparsene.
Se davvero vogliamo cercare di spingere le imprese nella giusta direzione, dobbiamo incoraggiare il ricorso alla migliore tecnologia disponibile.
<P>
<SPEAKER ID=330 LANGUAGE="DE" NAME="Lange">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, penso che il regolamento debba essere efficace, in quanto strumento volontario.
In questo senso trovo giusto e positivo che si vigili a che esso sia applicabile, per cui, onorevole Scheele, abbiamo anche fatto sì che ora entrambi i grandi gruppi siano concordi, in modo che la convalida non sia limitata ad un anno bensì possa essere organizzata tenendo conto delle esigenze pratiche, soprattutto per le piccole e medie imprese.
Infatti non si può chiedere loro di procedere ogni anno ad una convalida: sarebbe assurdo.
Dobbiamo trovare una soluzione efficace e snella, ma credo anche che dobbiamo adottare un' impostazione ragionevole in merito alla migliore tecnologia disponibile. Infatti non può essere che due imprese che producono ad un livello del tutto diverso, una con un basso livello tecnologico ed una con un livello tecnologico elevato, applichino entrambe EMAS e vengano entrambe certificate!
E' assurdo, e in fin dei conti è anche fuorviante per coloro che potrebbero comprare prodotti EMAS a seguito della pubblicità.
Abbiamo quindi bisogno di fissare un criterio.
<P>
Forse gli emendamenti che abbiamo approvato in sede di commissione per l' ambiente si spingono troppo in là.
Perciò mi rallegro che siano stati proposti gli emendamenti nn. 43, 44 e 45 che, analogamente ad un' altra direttiva, contemplano il ricorso alle tecnologie disponibili, limitandolo in un primo tempo alle attività industriali, in quanto di fatto è ancora più difficile applicarle al settore delle prestazioni di servizi.
Quindi, se riusciremo ad accordarci sul problema della frequenza di convalida, vi pregherei di cercare un accordo anche su questo punto.
Anzitutto bisogna avviare la procedura di conciliazione, e forse nel suo ambito potremo trovare la soluzione migliore.
<P>
<SPEAKER ID=331 LANGUAGE="DE" NAME="Breyer">
Signor Presidente, ritengo che la votazione di domani costituisca veramente una prova del nove per appurare se con EMAS intendiamo conseguire un ammodernamento ecologico o semplicemente sfoggiare un' etichetta.
Dev' essere chiaro che EMAS vuole essere un premio per quelle imprese che di fatto sono le locomotive di un rinnovamento ecologico.
La BAT, ossia la best available technology, costituisce il presupposto di EMAS, in quanto sarebbe pressoché assurdo che un' impresa fosse ritenuta all' avanguardia in campo ecologico senza applicare la best available technology, e dev' essere del tutto chiaro che se non si procederà così si avrà l' ISO14000, ossia si sarà semplicemente svenduto EMAS, equiparandolo all' ISO.
A questo punto possiamo risparmiarci l' intera direttiva, in quanto corrisponderebbe alle norme ISO.
Perciò non capisco le perplessità che sono state formulate in proposito, specie riguardo alle piccole e medie imprese, visto che esse non sono toccate così da vicino da questo aspetto.
Viceversa, abbiamo sempre riscontrato che proprio le piccole e medie imprese spesso sono più innovative rispetto alle grandi.
<P>
EMAS rappresenta un importante strumento volontario per le imprese, ma il nesso con i programmi ambientali è di estrema importanza, in quanto da alcuni sondaggi svolti nella Repubblica federale tedesca è proprio emerso, ad esempio, che purtroppo le organizzazioni EMAS tuttora non hanno riconosciuto la tutela climatica quale obiettivo fondamentale.
Perciò credo che sarà determinante non cedere alla tentazione di mettere sullo stesso piano EMAS ed ISO.
<P>
<SPEAKER ID=332 NAME="Wallström">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, desidero iniziare ringraziando la onorevole García-Orcoyen Tormo per il lavoro svolto sulla proposta della Commissione in materia di EMAS.
<P>
Prima di entrare nel merito dei singoli emendamenti, desidero affrontare tre questioni chiave, e segnatamente le migliori tecnologie disponibili, il legame tra la partecipazione a EMAS e il rispetto dei requisiti obbligatori in materia di legislazione ambientale, nonché la frequenza con cui dovrà avvenire l'approvazione della dichiarazione ambientale.
<P>
Le modifiche proposte dal Parlamento in relazione alla migliore tecnologia disponibile comporterebbero che tutte le organizzazioni partecipanti a EMAS sarebbero costrette ad applicare la migliore tecnologia disponibile.
La Commissione concorda sul principio che ogni organizzazione registrata presso EMAS debba sforzarsi di applicare la migliore prassi disponibile nei rispettivi ambiti di attività, e di operare con la massima efficienza possibile in termini di tecnologia, di equipaggiamenti e di organizzazione.
Il concetto di migliore tecnologia disponibile, definito esplicitamente nella direttiva sulla prevenzione e la riduzione integrate dell'inquinamento, è tuttavia un concetto rilevante solo per l'industria.
E' quanto constata anche il Parlamento in alcuni dei suoi emendamenti.
<P>
Tenendo presente che EMAS si apre ora a tutti i settori delle attività economiche, se il requisito delle migliori tecnologie disponibili venisse utilizzato in pratica, ciò comporterebbe per molti settori l'impossibilità di parteciparvi.
Per esempio, il Parlamento europeo non potrebbe parteciparvi, perché la migliore tecnologia disponibile non costituisce ancora un concetto applicabile agli enti pubblici.
Un simile requisito rappresenterebbe inoltre un notevole ostacolo anche per le piccole e medie imprese. Esse non rientrano nella direttiva sulla prevenzione e la riduzione integrate dell'inquinamento.
Se si cercasse di eludere questa deroga tramite EMAS, che però è un sistema volontario, sarebbe probabile che le PMI si astenessero dal parteciparvi.
<P>
Per quanto concerne gli emendamenti in cui le migliori tecnologie disponibili non travalicano il campo d'applicazione della direttiva sulla prevenzione e la riduzione integrate dell'inquinamento, va ricordato che il registro EMAS non è stato concepito come alternativa per assicurare comunque l'applicazione di una legislazione vincolante.
<P>
Siamo tutti d'accordo sul fatto che è importante che i vari enti osservino la legislazione ambientale che li concerne.
Si potrebbe dire che il rispetto della legislazione ambientale rappresenta un requisito minimo;. lo scopo di EMAS è invece assistere questi stessi enti nel fare di più, nell'andare al di là di questo minimo.
L'obiettivo non consiste però nel prevedere autorità di controllo e nel richiedere la prova irrefutabile che un ente iscritto al registro EMAS osservi sempre e comunque la legislazione ambientale.
Data la struttura sistematica di EMAS, è chiaro che i vari enti avranno buone probabilità di rispettare la legislazione ambientale.
Ma EMAS rimane un sistema su base volontaria.
Se il Parlamento insiste sui suoi emendamenti in cui ribadisce la necessità di garantire l'osservanza della legislazione ambientale, vi è il rischio di snaturare il ruolo del registro EMAS, che diventerebbe un surrogato dei controlli ambientali effettuati dalle autorità competenti dei vari Stati.
Sono certa che non è questo lo scopo perseguito dal Parlamento.
<P>
Con quale frequenza dovrà avvenire l'approvazione della dichiarazione ambientale?
La dichiarazione ambientale rappresenta il risultato visibile dell'applicazione di EMAS in un dato ente.
Quella dichiarazione deve pertanto corrispondere alle aspettative del pubblico, che si attende che tale dichiarazione sia affidabile.
Il modo più sicuro per indurre fiducia verso i risultati della dichiarazione consiste nell'eseguire, a intervalli regolari, controlli super partes.
Ecco perché è più indicato un controllo annuale della dichiarazione, anziché con cadenza triennale, come suole accadere.
Ribadisco che, sotto questo aspetto, la posizione comune è flessibile.
Ciò permette quindi di tenere conto di situazioni o problemi particolari.
Temo pertanto che il Parlamento europeo, abolendo nei suoi emendamenti il principio della revisione annuale, rischia di pregiudicare la credibilità del registro EMAS, che pure rappresenta un presupposto per garantirne il successo.
<P>
Passo ora agli emendamenti.
La Commissione ha esaminato con attenzione i 50 emendamenti presentati e ne può accogliere 11.
La credibilità di EMAS e il potere di attrazione che eserciterà sulle imprese rappresentano due aspetti decisivi per il buon funzionamento del registro.
La Commissione è pertanto lieta di accogliere gli emendamenti nn. 1, 2 e 19, terza parte.
<P>
Un altro importante argomento, e la Commissione ne è consapevole, è come verificare che EMAS prenda piede nei paesi candidati già in uno stadio iniziale.
La Commissione può pertanto approvare in linea di principio l'emendamento n. 3, a patto che la sua formulazione venga resa più chiara.
<P>
La Commissione è altrettanto lieta di accogliere in linea di principio anche l'emendamento n. 4, che contribuirà a far sì che i lavoratori vengano maggiormente coinvolti, aspetto già preso in considerazione nella revisione di EMAS.
Occorrerebbe tuttavia modificare la redazione dell'emendamento in modo da evitare ulteriori oneri per le imprese, e per le piccole e medie imprese in particolare.
<P>
E' percepibile anche in EMAS una preoccupazione generalizzata nei confronti delle piccole e medie imprese.
La Commissione può pertanto accogliere l'emendamento n. 19, quarta parte, in linea di principio, a condizione che esso non comporti l'annacquamento delle norme EMAS in materia di PMI.
<P>
Poiché EMAS è un sistema volontario, è essenziale poter disporre di un'adeguata informazione al riguardo.
La Commissione può pertanto applicare in linea di principio l'emendamento n. 16, purché esso venga esteso sino a includere ogni tipo di informazione, e non soltanto dati.
<P>
La Commissione constata con soddisfazione che il Parlamento mira ad applicare EMAS a sua volta, ed esorta le restanti Istituzioni europee a fare altrettanto.
Eppure, il campo di applicazione di EMAS si estende oltre le sole risorse fisiche e questo aspetto deve emergere più chiaramente all'emendamento n. 22, che la Commissione può accogliere in linea di principio.
<P>
L'emendamento n. 25 contribuirà con decisione a rendere più chiari i requisiti in materia di EMAS, e la Commissione lo accoglie.
Occorre però una breve aggiunta per garantire che la Commissione possa rispettare in forma giuridicamente corretta le condizioni contrattuali dell'accordo concluso con l'organizzazione europea per la standardizzazione.
<P>
La concordanza e la trasparenza sono ugualmente principi importanti per l'EMAS.
La Commissione può accogliere gli emendamenti nn. 30, prima e terza parte, 32 e 33, seconda parte.
<P>
Per quanto concerne gli altri emendamenti, desidero esporre brevemente perché la Commissione non abbia potuto accoglierli.
Un importante aspetto della proposta riguarda l'estensione del campo di applicazione di EMAS a tutti i settori di attività economica.
Ecco perché gli emendamenti relativi unicamente al solo settore industriale non possono essere accolti.
Mi riferisco agli emendamenti nn. 5, 6, 10, 17, 43, 44 e 45, che implicherebbero per i vari enti l'obbligo di applicare le migliori tecnologie disponibili.
<P>
La Commissione ritiene inoltre importante che l'architettura di EMAS resti logica, comprensibile e sufficientemente flessibile per potersi adattare ai vari settori interessati.
La Commissione non è quindi in grado di accogliere gli emendamenti nn. 7, 8, 9, 11, 12, 14, 15, 19, 21, 23, 26, 27, 28, 29, 31, 33 prima parte, 34, 35, 37, 41, 42, 47, 48, 49 e 50.
<P>
Gli ulteriori vantaggi per l'ambiente comportati da EMAS rispetto alla norma ISO14001 rappresentano un aspetto decisivo della proposta.
La Commissione non può pertanto appoggiare gli emendamenti nn.
13, 30 seconda parte, 36, 38 e 46. Questi emendamenti complicherebbero la verifica e il controllo dei dati sulle prestazioni ambientali, con l'introduzione di un più lungo intervallo di tempo fra i controlli sulle dichiarazioni.
<P>
La Commissione non può accogliere neppure gli emendamenti nn. 39 e 40, in quanto il logo EMAS deve costituire un marchio di distinzione per gli enti che se ne fregiano, ma non può neppure indurre a confusione.
<P>
All'attuale stato della direttiva sugli appalti pubblici, l'emendamento 19, prima parte non può essere accolto.
<P>
La Commissione è lieta di fornire al Parlamento informazioni su richiesta, ma non può accogliere gli emendamenti nn. 18 e 20, in quanto non esistono risorse a tale scopo.
<P>
Infine, per quanto riguarda l'emendamento n. 24 relativo alla comitatologia, la Commissione non può accoglierlo a causa delle modifiche di ordine giuridico apportate alla decisione sulle procedure di comitato, modifiche che richiedono un comitato di natura prescrittiva.
<P>
La Commissione è convinta che gli emendamenti del Parlamento, in entrambe le letture, abbiano ampiamente contribuito alla presente revisione promuovendo il potenziale del registro EMAS rispetto al miglioramento delle prestazioni ambientali nell'intera Unione.
<P>
<SPEAKER ID=333 NAME="Presidente">
Molte grazie, signora Commissario.
Mi consenta, in via eccezionale, un' osservazione: forse è bene che consideri che i tempi sono molto serrati.
Oggi, la sua collega Reding è l' ultima ad intervenire.
Senz' altro me ne vorrà se dovrà restare qui sino all' una di notte.
La pregherei di essere un po' più concisa nei suoi prossimi interventi.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=11>
Valori limite per il benzene e il monossido di carbonio nell'aria ambiente
<SPEAKER ID=334 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0166/2000), presentata dalla onorevole Breyer a nome della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, relativa alla posizione comune definita dal Consiglio in vista dell'adozione della direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio concernente i valori limite per il benzene ed il monossido di carbonio nell'aria ambiente.
<P>
<SPEAKER ID=335 NAME="Breyer">
, relatore. (DE) Onorevoli colleghi, signora Commissario, mi sforzerò di essere breve, in quanto ritengo che questa direttiva non dia adito a molte controversie in seno al Parlamento.
Si tratta della seconda direttiva figlia adottata in seguito alla direttiva sulla valutazione e sulla gestione della qualità dell' aria ambiente, e la proposta fa parte di un pacchetto di misure integrato per la lotta all' inquinamento dell' aria.
L' elemento essenziale di questa seconda direttiva figlia è che per la prima volta si stabilisce, nell' Unione europea, un valore limite per il benzene e il monossido di carbonio.
Ciò rappresenta un passo molto importante, direi addirittura una pietra miliare, nella legislazione in materia di qualità dell' aria, in quanto è la prima volta che viene fissata una soglia per una sostanza cancerogena, ossia il benzene, che può in effetti causare la leucemia.
Sappiamo che benzina e petrolio sono all' origine del benzene, e nell' Unione l' 80-85 percento del benzene è riconducibile alla combustione della benzina nel traffico stradale.
Finora non esistevano valori limite per la determinazione dei danni alla salute, e quindi una concentrazione di benzene esente da rischi.
Il principio di precauzione sancito dal Trattato sull' Unione rende tuttavia obbligatorio un valore limite anche in caso di rischio estremamente basso di contrarre malattie.
Appoggiamo quindi in modo particolare la proposta di fissare il valore limite a 5 microgrammi per metro cubo d' aria.
<P>
La posizione comune ha nettamente migliorato la proposta della Commissione.
Mi compiaccio inoltre che si sia riusciti ad accogliere numerosi emendamenti del Parlamento: uno di essi in particolare era per noi prioritario e cruciale.
La proposta della Commissione aveva infatti previsto che si potessero concedere deroghe a piacimento agli Stati membri; ciò equivaleva ad un assegno in bianco, di cui ci si sarebbe potuti avvalere continuamente, e con lo stralcio di questa deroga avevamo raggiunto un compromesso accettabile.
Di fatto, nell' ambito della trasposizione della direttiva è importante anche affrontare i problemi dei paesi del sud e trovare un compromesso.
La proposta corrisponde peraltro a quanto la onorevole Schleicher aveva suggerito in prima lettura in sede di commissione per l' ambiente, ossia che si possa prevedere una deroga una tantum, che tuttavia dev' essere motivata, e che essa possa valere non solo per i paesi, ma anche per determinate regioni, determinati territori, e che non si debbano oltrepassare i 10 microgrammi.
<P>
E' altrettanto importante, in vista dell' ampliamento, che si chiarisca che una politica a due velocità non è accettabile e che gli Stati membri cui si applicano le deroghe devono anche dimostrare, con i loro sforzi, di essere sulla buona strada per soddisfare i requisiti in materia.
Comunque, la commissione per l' ambiente ha presentato una serie di emendamenti che non dovrebbero dare adito a controversie, in quanto si riferiscono anzitutto al dovere d' informazione.
A questo riguardo abbiamo chiarito che si deve utilizzare il nuovo strumento di Internet per migliorare l' accesso all' informazione, ed abbiamo inoltre illustrato come si dovrebbero divulgare le informazioni, facendo rilevare che anche la indoor pollution costituisce un grave problema, che va affrontato nei programmi di ricerca dell' Unione europea.
Se si parla di inquinamento dell' aria ambiente, bisogna chiarire, per essere credibili, che si intende anche intraprendere uno sforzo quanto all' aria nei luoghi chiusi.
Inoltre abbiamo evidenziato che anche gli Stati membri devono redigere una migliore documentazione.
Peraltro, per gli Stati membri che chiedono una deroga è importantissimo che anche la popolazione sia informata del fatto che si sono previste eccezioni e sono stati adottati provvedimenti per raggiungere e realizzare infine il nostro obiettivo, ossia 5 microgrammi, nel 2010.
<P>
Non mi dilungherò: il mio tempo di parola è peraltro esaurito.
Quel che conta è una rapida trasposizione della direttiva e penso che abbiamo intrapreso notevoli sforzi a questo riguardo, per cui non dovrebbero esservi difficoltà.
<P>
<SPEAKER ID=336 LANGUAGE="DE" NAME="Schleicher">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, come ha già detto la onorevole Breyer, oggi discutiamo della seconda direttiva figlia nell' ambito della direttiva quadro approvata nel 1996, riguardante la valutazione e la gestione della qualità dell' aria ambiente.
Lo scopo è principalmente la fissazione di valori limite per le concentrazioni di benzene e di monossido di carbonio, per migliorare la qualità dell' aria ed evitare, prevenire ed attenuare gli effetti nocivi sulla salute umana ed anche sull' ambiente.
<P>
E' vero che la fonte principale di emissione di entrambe le sostanze nocive, ossia benzene e monossido di carbonio, è il traffico stradale.
Altre fonti di rilievo sono, per il benzene, la dispersione dei combustibili, le raffinerie petrolifere e l' industria chimica e, per il monossido di carbonio, tutti i processi di combustione.
Questa direttiva rappresenta un contributo sostanziale alla depurazione dell' aria ed alla strategia climatica: la proposta in merito è stata presentata dalla Commissione europea nel dicembre 1998.
Da parte della Presidenza finlandese vi sono stati seri sforzi volti ad avvalersi delle nuove possibilità giuridiche offerte dal Trattato di Amsterdam e ad applicare questa proposta già dopo la prima lettura, con gli emendamenti del Parlamento europeo, nel dicembre 1999.
E' quanto il nostro gruppo avrebbe auspicato.
<P>
Il nostro gruppo ha appoggiato gli emendamenti che sottolineano i pericoli per determinati gruppi di popolazione e considerano i provvedimenti di tutela ambientale contemplati come requisiti minimi che è possibile migliorare.
Anche le disposizioni, ora contenute nella posizione comune, sulla proroga una tantum del periodo di deroga per l' osservanza del valore limite, giustificate da motivi climatici nei paesi meridionali dell' Unione, erano state già da noi inserite in prima lettura, così come la fissazione del valore limite per una concentrazione di benzene a 10 microgrammi per metro cubo.
<P>
La onorevole Breyer ha già fatto rilevare che la posizione comune ha anche portato ad un miglioramento della proposta.
Tale posizione contiene ora proprio le formulazioni da noi auspicate, ed anche le altre disposizioni sono coerenti e prevedono misure realizzabili per il miglioramento della qualità dell' aria in Europa.
Il nostro gruppo concorda su questa posizione comune e può accettarla in tale forma.
La normativa garantisce un livello elevato di protezione per la salute della popolazione ed è abbastanza flessibile per poter essere continuamente adeguata alle esigenze del progresso tecnico.
<P>
La onorevole Breyer si è impegnata attivamente ed è anche riuscita a far approvare, in sede di negoziato, molti dei punti voluti dal Parlamento.
Va comunque detto che riteniamo superflui gli emendamenti nuovamente presentati, in quanto, pur essendo motivati, non vale la pena di provocare un ulteriore rinvio che ci farebbe attendere ancora più a lungo l' adozione della direttiva.
Riteniamo invece molto più importante - ed anche la onorevole Breyer lo ha menzionato - che questo regolamento possa infine entrare in vigore il più presto possibile, dopo sei mesi di indugi, per contribuire al miglioramento della qualità dell' aria in Europa.
Perciò il nostro gruppo non voterà a favore degli emendamenti, nella speranza di poter favorire in tal modo il processo di rapida adozione della direttiva.
<P>
<SPEAKER ID=337 LANGUAGE="DE" NAME="Scheele">
Signor Presidente, vorrei ringraziare anzitutto l' autrice di questa relazione estremamente proficua, ma anche tutti gli altri intervenuti per la buona cooperazione.
Sono consapevole dell' importanza di questa direttiva per uno sviluppo positivo della politica ambientale nell' Unione europea.
Per la prima volta si fissa un valore limite per una sostanza cancerogena: ciò è fondamentale non soltanto perché è importante disporre di una soglia per tale sostanza, ma anche perché fungerà da esempio per altre sostanze cancerogene ancora da disciplinare.
<P>
L' orientamento politico predominante in prima lettura è consistito nel limitare al massimo e formulare nei termini più restrittivi possibili le deroghe ai valori limite, e ritengo che possiamo ritenerci più che soddisfatti di questa soluzione, che abbiamo conseguito col nostro lavoro comune.
Naturalmente anche il mio gruppo tiene ad una rapida trasposizione di questa direttiva, in quanto vogliamo evitare una procedura di conciliazione.
<P>
Sono altresì consapevole del fatto che l' esame di questa direttiva non è la sede appropriata per discutere dell' inquinamento dell' aria negli ambienti chiusi; ritengo tuttavia che sia opportuno far riferimento ai pericoli dell' inquinamento dell' aria in tali ambienti nonché promuovere iniziative in questo senso, ad esempio incoraggiare la ricerca.
E' infatti dimostrato che l' inquinamento dell' aria negli ambienti chiusi è un rischio per la salute, e che le persone sono esposte a sostanze nocive, in particolare ad una sostanza cancerogena come il benzene.
Perciò appoggiamo gli emendamenti presentati nella speranza di poter comunque evitare la procedura di conciliazione.
<P>
<SPEAKER ID=338 LANGUAGE="NL" NAME="Maaten">
Signor Presidente, le tre onorevoli colleghe che mi hanno preceduto hanno già illustrato in modo eloquente l' importanza delle proposte in esame.
Ci congratuliamo con la relatrice per il successo ottenuto con gli emendamenti e con quelli adottati dalla Commissione e dal Parlamento in prima lettura.
Il problema che resta da risolvere è se intendiamo andare oltre l' attuale contenuto della posizione comune.
Riteniamo che le argomentazioni della relatrice siano convincenti e le appoggeremo.
<P>
In occasione dei dibattiti dedicati a questa direttiva è emerso un quesito che avrebbe potuto essere posto anche in relazione ad altre problematiche ambientali e che ritengo estremamente importante ricordare in questa sede.
È un quesito che dobbiamo porci sempre quali Istituzioni europee: per quale ragione ci troviamo a occuparci di queste problematiche?
Perché non sono i governi nazionali, ma Bruxelles e Strasburgo a dover decidere di questioni che rivestono, talvolta, una dimensione locale - così come locale è uno dei problemi che siamo chiamati a risolvere oggi?
Il quesito che mi pongo non vuole essere di natura giuridica, perché giuridicamente è evidente che siamo tenuti a occuparci di tali questioni.
<P>
Siamo infine giunti alla conclusione che, in questo caso, è utile che all' Unione europea vengano riconosciute competenze in materia per una sorta di eguaglianza del diritto che deve offrire la stessa protezione a tutti i cittadini.
Presumo, tuttavia, che esistano altre argomentazioni che ci consentono di affermare che è importante per l' Unione europea occuparsi di queste problematiche.
Purché il Commissario ne abbia la possibilità, sarebbe interessante conoscere la sua posizione a questo proposito.
<P>
<SPEAKER ID=339 NAME="Wallström">
Signor Presidente, onorevoli deputati, in primo luogo desidero ringraziare la relatrice e la commissione per l'ottimo lavoro.
La relazione Breyer ha contribuito in larga misura a migliorare ulteriormente la proposta della Commissione nella prima lettura che ha avuto luogo a dicembre dello scorso anno.
<P>
I valori limite fissati per il benzene e il monossido di carbonio presenti nell'aria si basano sulle più recenti raccomandazioni dell' OMS e mirano a garantire un elevato livello di protezione della salute umana nell'intera Unione.
L'adozione della presente direttiva comporterebbe per l'Unione un ruolo guida a livello internazionale per quanto attiene i valori limite per il benzene e il monossido di carbonio.
<P>
Desidero iniziare illustrando il punto di vista della Commissione sugli emendamenti nn.
2 e 3. Riguardano la questione dell'informazione al pubblico, tema certo della massima importanza.
Come probabilmente sapete, durante la settimana la Commissione ha adottato una nuova direttiva destinata a migliorare l'accesso all'informazione ecologica.
La Commissione approva l'emendamento n. 2, che menziona esplicitamente Internet.
L'emendamento n. 3, prima parte, chiede agli Stati membri di compiere un particolare sforzo per informare gli interessati dalle deroghe alle scadenze per il rispetto dei valori limite fissati per il benzene.
La Commissione è in linea di principio d'accordo con tale richiesta, ma ai sensi della posizione comune, ossia dell'articolo 8, paragrafo 3 della direttiva 96/62/CEE, la direttiva quadro sulla qualità dell'aria, gli Stati membri sono già tenuti a raccogliere quell'informazione e a renderla accessibile al pubblico.
Affinché la Commissione possa approvare la prima parte dell'emendamento n. 3, occorre che la formulazione venga ampiamente riveduta.
La seconda parte del medesimo emendamento comporta un obbligo di garantire l'accesso del pubblico alla documentazione in possesso degli Stati membri sulla scelta dei luoghi di campionatura.
Nonostante gli Stati membri abbiano già questo obbligo, ai sensi della Convenzione di Århus, la Commissione accoglie l'emendamento.
<P>
Passo ora agli emendamenti nn. 1 e 4 relativi alla revisione della direttiva da parte della Commissione nel 2004.
La revisione confluirà nella prima relazione sul nuovo programma integrato per la pulizia dell'aria che la Commissione sta preparando.
Già nella posizione comune viene detto che lo scopo della revisione consiste nello studio degli ultimi risultati e, se necessario, nell'ulteriore miglioramento della protezione.
Poiché l'inquinamento atmosferico al chiuso può dare adito a gravi problemi di ordine sanitario, la Commissione ne terrà conto in sede di revisione.
L'emendamento n. 1 può quindi essere accolto in linea di principio, ma va riformulato.
<P>
Passo infine all'emendamento n. 4, che riguarda un tema importante.
Il punto più difficile in relazione ai negoziati al Consiglio ha riguardato il valore limite per il benzene e la scadenza per raggiungerlo.
Alla luce delle conclusioni di una recente indagine sul benzene, si è ritenuto che soprattutto per gli Stati meridionali dell'Unione il raggiungimento dei 5 g/m3 entro il 2010 fosse in dubbio.
Ciò nonostante, l'articolo 3, paragrafo 2 della posizione comune prevede ora un'unica possibilità di proroga quinquennale della scadenza, e a certe condizioni.
In quel periodo, inoltre, non si potrà superare la soglia dei 10 g/m3.
Tengo a ribadire come ciò sia in linea con l'emendamento n. 22, presentato in occasione della prima lettura al Parlamento.
L'accordo è stato reso possibile unicamente da un'aggiunta all'articolo 7, paragrafo 3, in cui è stato affermato espressamente che la Commissione può proporre ulteriori proroghe in funzione dell'esito della revisione del 2004.
Sul piano squisitamente giuridico, detta clausola non limita né inficia il diritto di iniziativa della Commissione; si tratta invece di un elemento importante del compromesso raggiunto in seno al Consiglio.
Secondo l'emendamento n. 4, però, questo testo non dovrebbe affatto figurare e ciò porrebbe a repentaglio l'accordo raggiunto con il Consiglio.
La Commissione reputa che la conciliazione che potrebbe derivarne implicherebbe un inutile ritardo nell'adozione di questa importante direttiva, in cui vengono sanciti per la prima volta valori limite per il benzene e il monossido di carbonio nell'aria ambiente.
La Commissione non può pertanto accogliere l'emendamento n. 4.
<P>
Per concludere, tengo a dire che la posizione comune rappresenta un utile compromesso che spero possa essere accolto dal Parlamento senza modifiche di sostanza.
<P>
<SPEAKER ID=340 NAME="Presidente">
La ringrazio molto, Commissario Wallström.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=12>
Ispezioni ambientali
<SPEAKER ID=341 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la raccomandazione per la seconda lettura (A5-0164/2000), della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, relativa alla posizione comune definita dal Consiglio in vista dell'adozione della raccomandazione del Parlamento europeo e del Consiglio che stabilisce criteri minimi per le ispezioni ambientali negli Stati membri (Relatore: onorevole Jackson).
<P>
<SPEAKER ID=342 NAME="Jackson">
Signor Presidente, il concetto fondamentale della relazione che presento è che la proposta di raccomandazione della Commissione a questo riguardo dovrebbe essere trasformata in direttiva e, come si vedrà dalla mia relazione, ciò ha riscosso il consenso pressoché unanime della commissione per l' ambiente.
<P>
I membri della commissione hanno convenuto con me che una raccomandazione è uno strumento troppo debole in questo caso.
Direi che è come se ci recassimo tutti in centro per fare atto di preghiera collettiva nella cattedrale di Strasburgo: a questo equivale in pratica una raccomandazione.
La Commissione europea non può in alcun modo richiamare gli Stati membri che non hanno adempiuto ad una raccomandazione, perché una raccomandazione si limita ad affermare che hanno la facoltà di fare qualcosa, non che ne hanno il dovere.
<P>
La Commissione è estremamente preoccupata per questa relazione in quanto si rende conto che, se persistiamo nel richiedere una direttiva anziché una raccomandazione, il tutto può naufragare in sede di Consiglio.
Capisco i timori della Commissione.
In seno alla commissione per l' ambiente, ho cercato in ogni modo di spingere i membri a mettersi d' accordo per una raccomandazione anziché una direttiva, ma ho ricevuto una risposta molto dura che non starò a ripetervi, anche se sostanzialmente è rispecchiata nella mia relazione.
<P>
I membri della commissione vogliono una direttiva, e non una raccomandazione.
Se le linee guida sull' ispezione ambientale che la Commissione è così ansiosa di mantenere dovessero essere incorporate in una raccomandazione, la mia commissione ritiene che verrebbero ignorate.
Vogliamo una direttiva che impegni decisamente gli Stati membri ad introdurre ispezioni ambientali che ricalchino modelli a grandi linee analoghi.
<P>
Devo sottolineare che quello che non vogliamo, qualora qualcuno intenda muovermi quest' obiezione, è un ispettorato ambientale sovranazionale europeo: tante persone in uniforme blu con le stelline dorate che corrano da uno Stato membro all' altro, riferendo a Bruxelles che qua o là la situazione è inaccettabile e che invece in Germania le cose vanno benissimo.
Non abbiamo bisogno di questo tipo di ispettorato sovranazionale: ritengo, e la mia commissione concorda con me, che la responsabilità primaria dell' applicazione della legislazione europea in materia ambientale vada decisamente esercitata dai soggetti cui spetta, ossia gli Stati membri.
<P>
Non riusciamo a capire la tendenza della Commissione a proporre solo requisiti davvero minimi.
Trascurare la legislazione ambientale comunitaria costituisce senz' altro, per questa proposta, un presupposto inquietante.
Ieri è stata una giornata storica per l' Unione, non soltanto, mi affretto a precisare, per la visita del Presidente Chirac a Strasburgo, ma anche perché per la prima volta è stata notificata una sanzione, una sanzione effettiva di 20 000 euro al giorno comminata dalla Corte di giustizia europea alla Grecia per mancato adempimento di una direttiva ambientale dell' Unione.
E' altresì interessante rilevare che il procedimento è stato aperto tredici anni fa e riguarda una direttiva che risale ad un periodo ancora precedente.
<P>
Attualmente sono pendenti nove altre cause in materia ambientale, che sono state nuovamente sottoposte alla Corte di giustizia perché i paesi in questione avevano ignorato le sentenze precedenti.
Non meno di 157 cause sono ancora pendenti e mi rincresce dire che in molti casi la Commissione europea non è stata in grado di agire, di adire la Corte, perché non sa cosa accade negli Stati membri, in quanto i paesi interessati non hanno riferito a Bruxelles cosa fanno in ambito legislativo.
<P>
Uno dei motivi per cui non riferiscono è che i paesi sono all' oscuro di quanto accade.
E perché?
Perché non hanno sistemi d' ispezione ambientale che costituiscano l' impalcatura su cui costruire l' intero edificio dell' osservanza della legislazione ambientale europea.
<P>
Abbiamo bisogno del tipo di direttiva auspicato dalla commissione per l' ambiente: una raccomandazione non serve allo scopo.
Spero che la Commissione europea abbia il coraggio, e coraggio è la parola giusta, di accettare gli emendamenti del Parlamento.
Spero che la Commissione abbia il coraggio di affrontare la procedura di conciliazione schierata a fianco del Parlamento contro il Consiglio, poiché non c' è dubbio che sarà così.
Penso che alcuni membri del Consiglio siano effettivamente titubanti nell' optare per una direttiva anziché una raccomandazione, ma le esigue concessioni sinora fatte dal Consiglio nel preambolo a questa proposta sono tutt' altro che sufficienti.
<P>
<SPEAKER ID=343 LANGUAGE="EN" NAME="Davies">
Signor Presidente, coloro fra noi che sono sopravvissuti alla procedura di conciliazione per la direttiva quadro sulle risorse idriche saranno lieti che qui si abbia a che fare con una questione che è chiaramente delineata e facilmente comprensibile.
Il primo punto è che perseguiamo un' applicazione equa ed efficace della legislazione ambientale in tutta l' Unione europea, e dobbiamo convenire tutti su questo principio.
<P>
Ci chiediamo perché non abbiamo proceduto così prima.
Perché i predecessori del Commissario non hanno formulato proposte in precedenza e perché le proposte avanzate ora sono così deboli?
Un altro interrogativo è rivolto agli Stati membri: perché mai hanno sottoscritto una legislazione ambientale se in realtà non hanno i mezzi per verificare adeguatamente che sia stata attuata, né hanno intenzione di garantire che venga applicata secondo gli impegni assunti?
<P>
La mia circoscrizione elettorale nel nord-ovest dell' Inghilterra annovera varie industrie chimiche, alcune delle quali, lo dico con rincrescimento, scaricano nell' aria e nell' acqua materiale inquinante.

Vengono ispezionate, si prendono provvedimenti, sono costrette a ripulire la zona, pagano il prezzo dovuto.
Ma sono in concorrenza con altre industrie chimiche, nel resto dell' Unione, che non sono tenute ad effettuare gli stessi controlli e non devono sostenerne i costi, e non sono quindi in grado di competere con queste ultime su base paritaria.
E' decisamente ingiusto.
<P>
Il secondo punto è il netto conflitto esistente in proposito fra Parlamento e Consiglio.
Qualunque studente voglia capire la procedura di conciliazione o di codecisione trova in questo caso un esempio eloquente.
Abbiamo il potere di codecisione, ma il Consiglio minaccia di sabotare l' intera procedura se non ci conformeremo alla sua posizione.
Bene, lo faccia pure, come ha detto la onorevole Jackson.
<P>
Il messaggio che rivolgiamo alla Presidenza francese è che vogliamo progressi tangibili.
Non vogliamo che la materia venga abbandonata.
Vi è spazio per un compromesso, probabilmente sulla data di attuazione.
Tutte le Istituzioni dell' Unione europea vogliono che la legge sia applicata correttamente.
E' quindi giunto il momento di tradurre in fatti concreti questi sentimenti genuini ma alquanto confusi.
<P>
<SPEAKER ID=344 NAME="Wallström">
Signor Presidente, vorrei anzitutto ringraziare la relatrice Jackson e la commissione per l' ambiente per il lavoro svolto su questa proposta concernente le ispezioni ambientali.
Non posso resistere alla tentazione di far notare alla onorevole Jackson che mi ricorda la promessa da me formulata alla commissione per l' ambiente di non proporre continuamente nuove direttive, bensì di concentrare i nostri sforzi sulla loro attuazione.
L' applicazione insoddisfacente di norme ambientali non ha nulla a che vedere con la carenza di norme e direttive.
Ve ne sono molte e vogliamo davvero raggiungere degli obiettivi.
Vogliamo vedere dei risultati.
<P>
Passiamo così all' interrogativo chiave: doveva essere una raccomandazione o una direttiva?
Non vi sorprenderà che la Commissione non possa concordare sulla trasformazione proposta della raccomandazione in direttiva, per i motivi che ora esporrò.
La comunicazione della Commissione del 1996 sull' attuazione della legislazione ambientale comunitaria ha rilevato una difformità fra i sistemi d' ispezione degli Stati membri, ed ha riconosciuto la necessità di garantire l' espletamento di compiti minimi d' ispezione.
Forse non è poi un' idea così malvagia che un certo numero di persone in uniforme blu con stelline d' oro controllino quel che accade!
<P>
La comunicazione raccomandava l' elaborazione di linee guida, lasciando agli Stati membri la scelta quanto a strutture e meccanismi che si adeguassero opportunamente ai sistemi esistenti.
<P>
Una raccomandazione tende a conseguire un risultato.
Alcuni Stati membri dispongono già di ispettorati o agenzie ben organizzati, e le linee guida garantiranno che essi li gestiscano conformemente a requisiti comuni, senza dover necessariamente modificare molto il sistema.
Per gli Stati membri che non dispongano di tali strutture, la raccomandazione sarà utile per consentire loro in primo luogo, con l' ausilio del finanziamento comunitario per gli Stati membri ammissibili, di sviluppare le proprie infrastrutture e capacità.
<P>
Se si optasse per una direttiva, alcuni Stati membri potrebbero incontrare gravi difficoltà ad applicarla nella sua interezza sin dalla sua entrata in vigore, e ciò non è stato ritenuto auspicabile, sotto il profilo pratico o psicologico, dalla Commissione.
Sono convinta che la politica della "carota" anziché quella del "bastone" possa conseguire risultati migliori allo stato attuale di sviluppo degli ispettorati nazionali.
<P>
Abbiamo già conseguito alcuni progressi in questo settore grazie al programma IMPEL di scambio di ispettori ed al contributo fornito da IMPEL alle ispezioni, alla loro frequenza di monitoraggio e così via.
<P>
La proposta dovrebbe quindi essere vista come la prima tappa di un programma in corso: l' esperienza acquisita in questa fase ci aiuterà successivamente ad esaminare come ampliare la natura, portata ed applicazione dei requisiti minimi.
La proposta prevede che gli Stati membri presentino una relazione sull' operazione, aspetto, questo, che seguirò in prima persona.
Se dovesse emergere che di fatto gli Stati membri non ottemperano a questo requisito, non mancheremo di avanzare una proposta di direttiva.
<P>
La posizione assunta in Consiglio dagli Stati membri, anche da quelli dotati di ispettorati ben organizzati, era favorevole all' unanimità all' adozione, in questa fase, di una legislazione non vincolante.
Ad essere realistici, se il Parlamento insisterà nel chiedere una direttiva finiremo col rimanere senza alcuno strumento.
In tal caso avremo deluso gli Stati membri più bisognosi di assistenza ed orientamento, e la conseguenza sarà l' assenza di modifiche nello status quo e di miglioramenti nelle modalità d' attuazione di quei paesi.
Per queste ragioni la Commissione non può accettare alcuno degli emendamenti proposti in merito alla modifica della forma assunta dalla proposta, da raccomandazione a direttiva.
<P>
La Commissione non può accettare vari emendamenti nel merito: l' emendamento n. 5, volto ad aiutare gli Stati membri a distinguere fra diritto interno - ad esempio diritto derivato non comunitario - e diritto comunitario; gli emendamenti nn.
6 e 11, che mirano a trasformare i sistemi di relazioni e consulenza da facoltativi ad obbligatori; l' emendamento n.
12, seconda parte, in quanto non aggiunge nulla: la proposta fa già riferimento all' opportunità di includere le relazioni in una base di dati facilmente accessibile; l' emendamento n.
13, seconda parte, che prevede che le relazioni sulle visite in situ siano messe a disposizione entro due mesi dall' ispezione, in quanto è preferibile la formulazione della posizione comune, "al più presto" ; infine, l' emendamento n.
14, che cerca di limitare a dati sintetici le informazioni sul grado di conformità contenute nelle relazioni alla Commissione, il che non è sufficiente ai fini della Commissione stessa.
<P>
Tuttavia, se la proposta manterrà la forma di raccomandazione, la Commissione può, in linea di massima, accettare gli emendamenti nn. 2, 10, seconda parte, e 15, seconda parte, in merito al punto 9.1.
Essi riguardano tutti la partecipazione dell' AAE e/o di IMPEL a determinate attività riguardanti le ispezioni: sono stati accettati dalla Commissione in prima lettura ed inclusi nella proposta riveduta della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=345 NAME="Presidente">
La ringrazio, signora Commissario Wallström.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=13>
Protezione delle foreste
<SPEAKER ID=346 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0152/2000), presentata dalla onorevole Redondo Jiménez a nome della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, sulla
<P>
I. proposta di regolamento (CE) del Parlamento europeo e del Consiglio che modifica il regolamento (CEE) n. 3528/86 relativo alla protezione delle foreste nella Comunità contro l'inquinamento atmosferico (COM(1999) 379 - C5-0076/1999 - 1999/0159(COD)) e sulla
<P>
II. proposta di regolamento (CE) del Parlamento europeo e del Consiglio che modifica il regolamento (CEE) n. 2158/92 relativo alla protezione delle foreste nella Comunità contro gli incendi (COM(1999) 379 - C5-0077/1999 - 1999/0160(COD)).
<P>
<SPEAKER ID=347 LANGUAGE="ES" NAME="Redondo Jiménez">
relatore.
(ES) Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, il Consiglio ha presentato la modifica di due regolamenti, il n. 3528/86 relativo alla protezione delle foreste contro l'inquinamento atmosferico e il n.
2158/92 relativo alla protezione delle foreste contro gli incendi, mediante i regolamenti n.
307/97 e n.
308/97, in base all'articolo 43 del Trattato CE.
<P>
Il Parlamento ha contestato i regolamenti approvati dinanzi alla Corte di giustizia europea, con una causa del 30 aprile 1997, decisa il 25 aprile 1999.
La sentenza della Corte (cause congiunte C164/97 e C165/97) annullava i regolamenti e stabiliva che il Consiglio adottasse quale base giuridica l'articolo 130 S del Trattato CE (divenuto l' articolo 175), ma gli effetti dell' annullamento restavano sospesi per consentire al Consiglio di adottare, in un periodo di tempo ragionevole, due nuovi regolamenti con lo stesso fine.
<P>
La Commissione europea e gli Stati membri si sono impegnati a livello internazionale, in occasione delle Conferenze ministeriali sulla protezione delle foreste svoltesi a Helsinki nel 1993 e a Strasburgo nel 1990, a favore di una sorveglianza continua dei danni causati alle foreste.
<P>
Tutti conoscono l'importanza fondamentale delle foreste in tutti i campi (economico, ecologico e sociale), e il ruolo essenziale che svolgono nella tutela degli equilibri ecologici, in particolare per quanto concerne il suolo, l'acqua, il clima, la fauna, la flora, equilibri indispensabili per un'attività agricola sostenibile e per la gestione delle zone rurali.
<P>
Gli Stati membri hanno istituito una rete di sorveglianza sistematica con punti di osservazione per il controllo intensivo e continuato degli ecosistemi forestali.
Si tratta di studi che richiedono tempi molto lunghi ed i cui risultati dipendono dal perdurare dell'azione di sorveglianza, di prevenzione e di studio per un periodo prolungato, vitale per una migliore comprensione del nesso causale tra le alterazioni degli ecosistemi forestali ed i fattori che li determinano.
<P>
Quanto agli incendi, si sta lavorando sulle cause, nonché sulle misure di prevenzione e di sorveglianza delle foreste.
<P>
Per quanto riguarda l'inquinamento si sta procedendo all'istituzione di reti di osservazione, alla realizzazione di un inventario periodico dei danni con un'unica metodologia, alla sorveglianza intensiva e continua degli ecosistemi forestali e all'elaborazione, attraverso un progetto pilota, di metodi di conservazione e di ripristino delle foreste colpite.
<P>
Gli Stati membri, inoltre, devono compilare un bilancio periodico.
Nella proposta approvata all'unanimità in sede di commissione per l'ambiente vengono introdotte piccole modifiche che pregherei la Commissione di tenere in considerazione, in modo da evitare il protrarsi della procedura.
<P>
Nella proposta si chiede che la Commissione venga assistita da un comitato forestale permanente, come avviene in molte altre aree, e che presenti un'analisi sull'applicazione di questo regolamento nei suoi aspetti ecologici, economici e sociali, oltre ad un rapporto costi-benefici. Si prevede anche una modifica relativa alla macchia mediterranea in quanto ecosistema specifico dei paesi del sud e per l'importanza che riveste nella lotta alla desertificazione e all'erosione.
<P>
Per quanto riguarda la dotazione finanziaria, ho un ragionevole dubbio: nel periodo precedente di vigenza di questi regolamenti, la Commissione proponeva 40 milioni di euro in cinque anni per la lotta contro l'inquinamento, e 70 milioni per la prevenzione di incendi.
In questo momento, per i prossimi cinque anni, la Commissione propone 34 milioni per la lotta contro l'inquinamento e 50 milioni per la prevenzione di incendi.
Si riducono quindi le dotazioni, di 6 milioni per la lotta contro l'inquinamento e di 20 per la prevenzione di incendi, senza considerare l'aumento dell'indice del costo della vita né l'ingresso di nuovi paesi, Austria, Svezia e Finlandia, che quasi raddoppiano la superficie forestale della Comunità.
<P>
Pertanto, la nostra proposta consiste nell'incrementare tale dotazione a 44 e 77 milioni, rispettivamente per l'inquinamento e gli incendi.
<P>
Signor Presidente, le chiedo di lasciarmi utilizzare i due minuti dell'onorevole Cunha, come mi ha detto in precedenza, visto che il collega non è presente.
<P>
Ci troviamo di fronte ad una proposta della commissione per i bilanci che ci dimostra come questa commissione continui a presentare emendamenti in cui non vengono indicati dati precisi in merito alle dotazioni.
Ritengo che la commissione per i bilanci stia cercando di eludere la procedura di codecisione, e proporrei all'Assemblea e alla Commissione di non tenere conto dei suoi emendamenti...
<P>
(Il Presidente interrompe l'oratore)
<P>
<SPEAKER ID=348 NAME="Presidente">
Onorevole Redondo, purtroppo l' onorevole Cunha è arrivato.
<P>
Onorevole Cunha, la onorevole Redondo stava per sottrarle il tempo di parola.
<P>
<SPEAKER ID=349 NAME="Cunha">
Signor Presidente, l' importanza della foresta per l' Unione europea risulta evidente dal fatto che occupa il 36 percento di territorio e crea 2,2 milioni di posti di lavoro.
In varie zone dell' Unione europea la foresta rappresenta spesso l' unica alternativa economica a causa della povertà del suolo o della scarsità di altre risorse naturali.
E' chiaro che la sua importanza, lungi dal limitarsi al solo aspetto economico, presenta altre innumerevoli implicazioni di carattere sociale e ambientale, come la protezione del suolo, la lotta all' erosione, la preservazione delle risorse idriche, la biodiversità, la stabilizzazione del clima e così via.
Ciononostante, la foresta è stata considerata una specie di "figlia bastarda" delle politiche comunitarie.
<P>
Ed è stato solo dopo molti anni, nel 1998, che l' Unione europea, con l' impegno del Parlamento europeo, è riuscita finalmente ad approvare una strategia per la preservazione e lo sviluppo delle foreste.
Tuttavia, visti la sua innegabile correlazione con l' agricoltura ed il suo impatto territoriale, non si spiega come mai la Commissione non sia stata più ambiziosa nelle sue proposte e il Consiglio storicamente sia stato così miope.
<P>
Nonostante l' approvazione della strategia forestale dell' Unione europea costituisca un progresso sul piano delle idee, non ha ancora trovato applicazione pratica.
Anzi, sotto certi aspetti ha fatto passi indietro, come dimostra in questo frangente il presente regolamento comunitario per la protezione delle foreste.
Per quanto riguarda l' aspetto che più preoccupa il mio paese - quello del regolamento per la prevenzione degli incendi - va deplorato il fatto che nel periodo 1992-1996 l' Unione europea beneficiasse di uno stanziamento annuale di 14 milioni di euro e che tale stanziamento sia passato ora a 10 milioni di euro, registrando un 40 percento in meno.
Pertanto, signor Presidente, vorrei suggerire a Consiglio e Commissione di rafforzare tale dotazione e, se possibile, creare un sistema d' informazione comunitario sugli incendi boschivi.
<P>
<SPEAKER ID=350 NAME="Presidente">
Onorevoli colleghi, vi prego di essere comprensivi.
Abbiamo calcolato che, se permettiamo ad ogni collega di oltrepassare il tempo di parola anche di soli 20 secondi, all' una di stanotte saremo ancora qui.
Dobbiamo affrontare molti argomenti. Perciò chiedo a tutti voi di comprendere che devo prestare ancora più attenzione del solito alla durata degli interventi.
<P>
<SPEAKER ID=351 LANGUAGE="ES" NAME="Sornosa Martínez">
Molte grazie, signor Presidente.
La onorevole Redondo presenta, con il titolo generale di protezione delle foreste, una relazione su due proposte di regolamento, una delle quali si riferisce all'inquinamento atmosferico che colpisce i boschi, l'altra alla prevenzione degli incendi.
<P>
Vorrei dire alla onorevole Redondo che la delegazione dei socialisti spagnoli appoggia i suoi emendamenti.
Li appoggiamo perché condividiamo tutti gli argomenti da lei esposti ed anche quelli che non ha avuto il tempo di formulare.
I regolamenti di base sono del 1986 e del 1992, ma adesso la dotazione finanziaria è più limitata, proprio quando, dopo l'adesione all'Unione europea dei paesi nordici, è aumentata la massa arborea.
<P>
Oltretutto, ultimamente l'inquinamento atmosferico è peggiorato a causa delle piogge acide e delle maggiori concentrazioni di sostanze pericolose nell'atmosfera.
<P>
Per quanto riguarda la prevenzione degli incendi ci troviamo in una situazione anche peggiore, a causa del cambiamento climatico e della siccità che colpisce molte zone d'Europa.
Vorrei fare solo alcuni esempi recenti.
Questa settimana si sono verificati diversi incendi: uno della macchia mediterranea alla frontiera tra Italia e Francia, uno nella pineta di Ostia, vicino a Roma, e un altro nella zona di Valencia, la regione in cui vivo. C'è addirittura stato un morto, un agricoltore che con i propri mezzi ha cercato di spegnere, di soffocare uno dei vari focolai che si sono verificati questa settimana a causa della siccità e del calore.
<P>
Tutti questi argomenti giustificano più che a sufficienza la presentazione, da parte della onorevole Redondo, dei due emendamenti e l'appoggio da parte nostra.
Vorrei dire alla Commissione - e mi rammarico dell'assenza della signora Commissario Wällstrom - che una delle priorità dell'Unione europea nei confronti dell'ambiente dovrebbe essere, soprattutto, una politica di cura delle foreste, e non solo la lotta contro l'inquinamento e la prevenzione degli incendi.
Per questo motivo le diamo tutto il nostro appoggio.
<P>
<SPEAKER ID=352 LANGUAGE="SV" NAME="Paulsen">
Signor Presidente, signor Commissario, abito nel bel mezzo delle foreste nordiche, che rappresentano una parte dell'enorme manto boschivo d'Europa.
Nei paesi nordici i problemi sono diversi rispetto ai paesi mediterranei.
In questo senso, pertanto, non è corretto parlare di foreste europee.
Le foreste in Europa si presentano molto, molto diverse.
Potrei utilizzare l'intera serata e l'intera giornata di domani per raccontare la storia delle foreste e per illustrare l'enorme importanza che il patrimonio boschivo europeo rivestirà a i fini di un futuro sostenibile per il continente.
<P>
Questa relazione non verte, tuttavia, sulle minacce contro le nostre foreste.
Per il manto boschivo dell'Europa centrale e settentrionale, la più grave minaccia è rappresentata dall'inquinamento trasportato dall'aria.
Purtroppo l'inquinamento non può essere combattuto con la politica forestale, ma solo con una politica dell'ecologia, del traffico, dell'agricoltura, un poche parole con una politica ambientale di portata generale.
Poiché gran parte delle foreste sono danneggiate da emissioni provenienti da molto lontano, la responsabilità dell'aria e del clima rappresenta una competenza globale ed europea.
<P>
Per le foreste nordiche il problema degli incendi non esiste, anzi.
Per ottenere la certificazione ambientale, i proprietari dei boschi sono addirittura tenuti a bruciare una determinata superficie ogni anno.
Gli incendi sono quindi necessari, da noi, e il fuoco viene appiccato proprio per ragioni ecologiche.
Nelle foreste nordiche vi sono molte specie vegetali caratterizzate dal fatto di avere semi rivestiti di cera.
Soltanto con il calore generato da un incendio il seme può crescere.
Nei paesi nordici, inoltre, vi sono insetti che necessitano di un formicaio bruciato per potersi riprodurre.
<P>
Insomma, sono del parere che i paesi del Mezzogiorno vadano assistiti nella lotta agli incendi, ma non per questo si deve fare di ogni erba un fascio e parlare di foreste europee.
<P>
<SPEAKER ID=353 LANGUAGE="DE" NAME="Ebner">
Signor Presidente, è davvero confortante che si presti sempre più attenzione alle foreste ed al loro stato di salute.
Ritengo tuttavia che non basti mettere a disposizione in futuro molte risorse - moltissime rispetto al passato, ma pur sempre poche rispetto al fabbisogno effettivo.
Sarebbe importante indurre anzitutto un mutamento di consapevolezza. Questo non tanto al solo fine di disporre di fondi, ma anche per far sì che, in questo ambito, il volontariato assuma la portata che costituisce un requisito necessario per la protezione delle foreste.
<P>
Nelle zone alpine, ad esempio, è di prassi l' istituzione di corpi volontari di vigili del fuoco.
Bisognerebbe cercare di creare tale istituzione anche negli Stati membri mediterranei, in modo da non limitarsi a combattere focolai d' incendio e creare infrastrutture di protezione, ma anche da infondere nella popolazione la disponibilità all' aiuto di vicinato ed al volontariato.
Ritengo che a questo riguardo, in futuro, si debba mirare anche ad un cambiamento di mentalità, in quanto i soli mezzi finanziari non sono sufficienti.
<P>
<SPEAKER ID=354 NAME="Lage">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Commissario, le foreste svolgono un ruolo essenziale nella preservazione degli equilibri ecologici e rappresentano una risorsa rinnovabile, sebbene solo a lungo termine.
Oltretutto, conviene non dimenticare, che rappresentano anche un patrimonio immaginario, mitologico e simbolico.
<P>
Benché nel territorio dell' Unione europea si registri un recupero degli spazi occupati dalla foresta, tutti gli anni migliaia e migliaia di ettari sono vittime dell' acidificazione.
Immense aree forestali vanno in fumo anno dopo anno in Europa, devastando in media annualmente l' 1 percento circa della superficie forestale totale.
Anche la biodiversità ne è colpita: desta infatti preoccupazione la situazione di varie specie vegetali.
Pertanto l' utilità di questi due regolamenti è indiscutibile, nonostante le dotazioni comunitarie previste siano assai modeste.
<P>
Particolarmente importante per l' Europa meridionale, come del resto è stato detto, è senza dubbio un regolamento che definisca un quadro d' azione volto alla prevenzione degli incendi boschivi ed alla riduzione delle superfici bruciate.
Tale regolamento mira in particolare a cofinanziare i sistemi di prevenzione, vigilanza ed informazione, nonché i sistemi per l' identificazione delle cause degli incendi.
E' pertanto di valore inestimabile.
<P>
I geografi lo sanno bene.
La parte più meridionale dell' Europa mediterranea è minacciata da un processo di desertificazione fisica, nel senso letterale del termine.
Il fenomeno climatico che ha dato origine al deserto del Sahara non si arresta al mar Mediterraneo e si proietta in particolare verso la penisola iberica, la penisola italiana e quella balcanica.
La macchia mediterranea, che funge da barriera protettrice contro tale fenomeno, viene devastata implacabilmente dagli incendi.
Il problema delle foreste non riguarda soltanto i paesi meridionali, i cui territori sono maggiormente colpiti. Allo stesso modo in cui, beninteso, la difesa della foresta boreale non è di esclusivo interesse dei paesi nordici.
<P>
I paesi meridionali, più di qualsiasi altra parte del territorio europeo, necessitano con urgenza di una politica per la difesa della foresta.
A questo punto, signor Presidente, non mi resta che ringraziare la relatrice per il lavoro svolto e sostenere le sue proposte ed i suoi obiettivi.
<P>
<SPEAKER ID=355 LANGUAGE="FI" NAME="Myller">
<SPEAKER ID=356 NAME="Fischler">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, come sapete la Commissione ha presentato due proposte che modificano i regolamenti relativi alla protezione delle foreste contro l' inquinamento atmosferico e contro gli incendi.
Scopo delle proposte è adeguare entrambi i regolamenti alla sentenza della Corte di giustizia del 25 febbraio dello scorso anno, che ha stabilito che l' articolo 130 S del Trattato dell' Unione - divenuto nel frattempo, con la nuova numerazione, articolo 175 - è la base giuridica appropriata.
Vorrei anzitutto ringraziare di cuore le tre relatrici che si sono occupate delle proposte della Commissione oggetto di dibattito - onorevoli Redondo Jiménez, Auroi e Sbarbati - per la collaborazione e per gli emendamenti presentati.
<P>
La nuova base giuridica implica automaticamente che per la procedura si applichi la codecisione, ai sensi dell' articolo 152, e che il quadro finanziario previsto nel regolamento abbia carattere vincolante.
E' altresì divenuto necessario adeguare il quadro finanziario annuale per entrambe le azioni ai fondi effettivamente messi a disposizione dall' autorità di bilancio nel periodo 1997-2000, nonché agli importi già previsti nel progetto di bilancio per il 2001.
La Commissione non può quindi approvare gli emendamenti nn. 6 e 12, che contemplerebbero un ampliamento del quadro finanziario, né può concordare con gli emendamenti nn.
5 e 11, che riguardano la comitatologia e prevedono che per entrambi i regolamenti si applichi la procedura consultiva.
La Commissione ritiene infatti che tale procedura non sia compatibile con la decisione in materia di comitatologia del 28 giugno dello scorso anno; è inoltre del parere che si debba ridiscutere il contenuto degli emendamenti in questione in occasione della revisione, prevista per il 2001, di entrambi i regolamenti.
Al riguardo, entro la fine di quest' anno la Commissione presenterà proposte pertinenti.
Tuttavia, essa non ha difficoltà circa gli emendamenti nn. 1, 2, 3, 4, 7, 8, 9, 10, 12, 13, 14, 15 e 16.
<P>
<SPEAKER ID=357 NAME="Presidente">
Molte grazie, Commissario Fischler.
<P>
Lei è stato il primo Commissario, oggi, a non esaurire il tempo di parola.
Ne prendiamo atto con riconoscenza.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=14>
MEDIA/MEDIA Plus
<SPEAKER ID=358 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0186/2000), presentata dalla onorevole Hieronymi a nome della commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione, i mezzi d'informazione e lo sport, sulla
<P>
I. proposta di decisione del Parlamento europeo e del Consiglio relativa all'attuazione di un programma di formazione per gli operatori dell'industria europea dei programmi audiovisivi (MEDIA-Formazione) (2001-2005) (COM(1999) 658 - C5-0059/2000 - 1999/0275(COD)) e sulla
<P>
II. proposta di decisione del Consiglio relativa all'attuazione di un programma di sostegno allo sviluppo, alla distribuzione e alla promozione delle opere audiovisive europee (MEDIA Plus - Sviluppo, distribuzione e promozione) (2001-2005) (COM(1999) 658 - C5-0119/2000 - 1999/0276(CNS)).
<P>
<SPEAKER ID=359 NAME="Hieronymi">
Signor Presidente, vorrei anzitutto ringraziare per l'eccellente collaborazione la Commissione, il Commissario, signora Reding, i colleghi di tutte le commissioni partecipanti, ed anche il Consiglio, in particolare la Presidenza portoghese ed ora quella francese per la collaborazione assicurata fino a questo momento.
Ci ha accomunato l'impegno per il programma MEDIA, con due obiettivi: tutti vogliamo un rafforzamento del cinema europeo e tutti vogliamo la sicurezza di posti di lavoro orientati al futuro con la locomotiva di crescita degli audiovisivi.
<P>
Perciò è importante rendersi conto che, nel campo dei contenuti audiovisivi, le imprese europee finora sono ancora del tutto impreparate per questo sviluppo.
La diffusione transfrontaliera delle opere europee continua ad essere troppo scarsa.
Al cinema, la quota di mercato di produzioni americane è dell' 80 percento, mentre i film europei distribuiti all'esterno del paese di produzione rappresentano il 7 percento.
In televisione, fra le importazioni di opere di fiction, quelle americane rappresentano una quota del 74 percento del volume globale, contro il 14 percento delle opere originarie di altri paesi europei.
<P>
In questo contesto il programma MEDIA, sulla base dei precedenti programmi MEDIA I e MEDIA II, mira a colmare questo deficit di mancanza di circolazione delle opere europee e promuove in particolare tre settori: la formazione nel campo dei programmi mediante MEDIA-Formazione, lo sviluppo e la distribuzione con il programma MEDIA Plus.
Sono una novità l' attenta considerazione dell' ambito on-line e l' introduzione dei progetti pilota per l' utilizzazione della tecnica digitale.
Per questo, signora Commissario, posso assicurarle a nome di tutte le commissioni partecipanti e, spero, anche del Parlamento, che appoggiamo le proposte da lei presentate ed auspichiamo il loro pieno successo.
<P>
Le segnalo tuttavia che su taluni punti abbiamo presentato emendamenti che a nostro avviso rivestono grande importanza.
Fra questi, come spesso accade, c'è anzitutto la dotazione.
La Commissione propone 400 milioni di euro per un programma quinquennale nel campo degli audiovisivi.
400 milioni era già la dotazione dalla Commissione nel 1995, che purtroppo allora il Consiglio non aveva accettato.
Chi vuole approfittare dell' occasione offerta dalla rivoluzione digitale deve farlo ora.
Per questo 400 milioni sono troppo pochi!
Proponiamo un aumento, in realtà modesto, a 550 milioni: 480 milioni per MEDIA Plus e 70 milioni per MEDIA-Formazione.
<P>
Ma tale aumento da solo non basta per conseguire un risultato di rilievo.
Abbiamo bisogno di due ulteriori strumenti.
Da un lato occorre la formazione di una rete con altri programmi comunitari, dall' altro rivolgiamo un appello a Consiglio e Commissione affinché insieme riescano finalmente a far sì che in Europa - come naturalmente negli Stati Uniti - possano venire immessi sul mercato privato capitali di rischio.
La mobilitazione del capitale privato è forse la nostra richiesta centrale, insieme al progetto pilota in cooperazione con la Banca europea per gli investimenti.
<P>
Il secondo punto riguarda la questione della base giuridica.
Sappiamo che è una questione delicata per la Commissione, ma vorremmo che alla base del programma per gli audiovisivi vi fosse non soltanto l' articolo 157, cioè l'industria, ma anche l' articolo 151, la cultura. Si tratta di cultura e di industria.
Questo dovrebbe risultare chiaramente anche nel programma e riflettersi nella base giuridica.
<P>
Infine accenno ad altre importanti richieste: si devono promuovere la trasparenza e l' efficienza del programma, le risorse vanno concentrate sulle PMI, sui produttori indipendenti, sui paesi con una ridotta capacità produttiva nell'audiovisivo, e si devono favorire le aree linguistiche meno estese.
In conclusione, rivolgo un appello a Consiglio e Commissione: costituite insieme al Parlamento un'energica lobby per il cinema europeo.
<P>
<SPEAKER ID=360 LANGUAGE="DE" NAME="Pack">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, oggi parliamo di una relazione molto importante.
Per cominciare vorrei dire che si tratta di un' eccellente opera prima della nostra nuova collega Hieronymi, che ha anche dato prova di grande abilità concludendo transazioni di compromesso all' interno della commissione coi colleghi socialdemocratici, coi Verdi e coi liberali.
Credo pertanto che abbiamo ottenuto un buon risultato, anche coi rappresentanti della Sinistra unitaria europea.
Siamo inoltre riusciti, insieme alla Commissione, a migliorare ulteriormente la già valida proposta della Commissione.
<P>
Abbiamo infatti una buona visione generale degli obiettivi raggiunti con MEDIA I e MEDIA II.
MEDIA Plus non può che essere ancora migliore, come indica già il suffisso "Plus" .
Ritengo che al momento attuale, in cui sia a Lisbona che a Feira si discute di aspetti estremamente importanti nel campo della formazione, non possiamo limitarci a provvedimenti troppo riduttivi in settori in cui gli interessati dovranno poi lavorare.
Perciò considero molto importante che creiamo effettive possibilità, cioè che questo campo, in particolare anche nell'ambito della formazione, riceva una maggiore dotazione finanziaria.
<P>
Quindi la dotazione del programma non è sufficiente.
E' sempre così, le risorse per la cultura e la formazione non sono mai adeguate.
Ma alla fin fine dobbiamo anche rispondere a coloro a cui nei discorsi della domenica promettiamo sempre tutto il possibile.
La cifra prevista non basta per far fronte alla rivoluzione nel campo dell'audiovisivo.
Non basta neppure per sviluppare una vera politica europea dell'audiovisivo nei confronti degli americani.
Di fatto non è sufficiente neanche per sfruttare l' intero potenziale del programma per la creazione di posti di lavoro né naturalmente per il contenuto culturale.
Credo che il nostro compito sia proprio continuare a sottolineare questo punto.
Di fatto possiamo dire che non esiste ancora una vera politica europea dell'audiovisivo.
Perciò in tale ambito è necessario un grande sforzo.
<P>
Ritengo che in questo settore, come ha detto la onorevole Hieronymi, con un po' più di risorse potremmo imprimere una spinta maggiore.
Proprio nel campo della comunicazione possiamo fare grandi progressi, anche per quel che riguarda l' occupazione, per cui vale la pena sottolineare ancora una volta che naturalmente la cultura europea nella sua diversità ci preme più di ogni altra cosa e che dobbiamo renderla visibile oltre frontiera e trasmetterla a tutti.
<P>
<SPEAKER ID=361 LANGUAGE="DE" NAME="Echerer">
- (DE) Signor Presidente, onorevoli colleghi, signora Commissario, anzitutto vorrei ringraziare la relatrice Hieronymi per l'eccellente collaborazione. Si è svolto un ottimo lavoro in seno a tutte le commissioni e trasversalmente ai gruppi.
Ci siamo concentrati sull' essenziale.
Ognuno ha accettato compromessi per poter forse migliorare ulteriormente questo programma, che comunque è già molto valido.
<P>
Intervengo a nome della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni e vorrei concentrarmi su due argomenti.
Naturalmente chiediamo, come la commissione per la cultura, la gioventù, l' istruzione, i mezzi d' informazione e lo sport - con la quale ci siamo accordati su questo punto -, un aumento delle scarse risorse e un' integrazione della base giuridica.
Nessuna modifica, ma un' integrazione! Perché per me o per noi della commissione giuridica sono aspetti connessi?
Io penso che tutto sia globale e che anche l' arte e la cultura siano soggette a queste leggi.
Ci dev' essere una politica culturale europea, anche perché gli Stati non possono più realizzarla da soli.
Negli ambiti in cui l' Unione europea può intervenire, come già fa con MEDIA Plus, dovrebbe anche disporre di maggiori risorse finanziarie.
In questo dovrebbe essere coinvolto il Consiglio.
Ritengo, signora Commissario, che il Parlamento si rimetta alla Commissione, chiedendo più fondi per poter garantire una politica culturale anche da parte europea, e di conseguenza anche un' integrazione di base giuridica.
<P>
Per mettere le cose in chiaro: non vogliamo sovvenzionare l' industria, ma vogliamo che i film europei si possano vedere di più in Europa.
Anzitutto dobbiamo conquistare interamente lo spazio europeo, e poi poter continuare a lavorare in modo efficiente.
Non penso di dover parlare per due interi minuti se posso concentrarmi su questi due punti.
Vorremmo più risorse e chiediamo la modifica della base giuridica.
Credo che questo sia anche il suo pensiero, signora Commissario!
<P>
<SPEAKER ID=362 LANGUAGE="DE" NAME="Junker">
Onorevoli colleghi, signor Presidente, a livello di contenuti mi associo alle lodi finora espresse e vengo al sodo.
Siamo ora alla terza fase della promozione del cinema europeo ed essa continua ad essere assolutamente necessaria, poiché l' industria europea dell'audiovisivo è da lungo tempo incontestabilmente in crisi.
Ciò si rileva dai seguenti fatti, di alcuni dei quali si è già detto.
In tutta l' Unione europea circa un film su tre non arriva alle sale di proiezione, e gran parte dei film posti in circolazione non supera i 130 000 spettatori.
L' ammortamento degli investimenti viene normalmente raggiunto con un milione di spettatori.
Solo un quinto dei film di produzione europea escono dal proprio paese d' origine, e di questi i nove decimi arrivano solo ai paesi europei limitrofi.
<P>
Una delle forze del cinema europeo è anche la sua debolezza strutturale.
Nella tradizione dei film d' autore, le produzioni che richiedono bassi investimenti sono spesso realizzabili solo con l' aiuto della promozione nazionale e il più delle volte interessano soltanto un pubblico intellettuale giovane.
Durante e dopo il completamento manca di regola un budget adeguato per la promozione ed il marketing.
La pluralità culturale ed il multilinguismo sono altri vantaggi incomparabili, ma purtroppo non di rado costituiscono anche un ostacolo per l'accesso a grandi aree di diffusione.
Per quanto suggestivo sia il sogno di conquistare il mercato del cinema americano, restiamocene sul terreno europeo!
Non si deve trascurare di rafforzare i mercati nazionali, e inoltre è importante aprire meglio il mercato europeo.
Se poi oltre a questo arriverà anche la gloria, tanto meglio!
<P>
Competitività e commerciabilità sono lodevoli obiettivi di MEDIA Plus.
Il programma trae insegnamento dalle esperienze dei programmi precedenti, ma, con tutto il rispetto, a Consiglio e Commissione manca purtroppo ancora il coraggio di puntare in alto.
Un grande cinema ha anche bisogno di grandi risorse.
Fra le conclusioni cui si è giunti finora c' è la consapevolezza che una limitazione dei costi di produzione è un intralcio per i film da promuovere.
E non si tratta solo della dotazione dei programmi di promozione, bensì della possibilità di disporre di capitali di rischio.
Questa è una brutta storia.
E' vero che le imprese e le banche europee investono somme cospicue nell' industria dei programmi audiovisivi, ma in quella americana, non nell' industria europea.
Perciò già nel 1995, con il Libro verde sulle scelte strategiche per potenziare l' industria europea dei programmi nell'ambito della politica audiovisiva dell' Unione europea, è stato istituito un Fondo europeo di garanzia, al quale il Consiglio si è ostinatamente opposto - purtroppo soprattutto da parte tedesca - senza peraltro offrire un' altra soluzione del problema.
<P>
Con questa relazione quindi si rinnova il tentativo di riportare sul tappeto tale strumento di finanziamento come misura integrativa.
In Germania c' è un nuovo governo che non deve necessariamente salvare la faccia per la resistenza opposta in passato, quindi ora forse possiamo sperare di trovare maggiore disponibilità.
<P>
Non dobbiamo dimenticare, last but not least, le emittenti televisive come motore per l' industria dei programmi, poiché le somme ragguardevoli per opere audiovisive vengono impiegate proprio lì, e in tale ambito vengono offerti spazi di trasmissione.
Un ruolo chiave spetta soprattutto alle emittenti di diritto pubblico, che dispongono in misura elevata di risorse umane e materiali, spesso indispensabili per produzioni di successo.
<P>
<SPEAKER ID=363 LANGUAGE="DA" NAME="Andreasen">
Signor Presidente, il gruppo ELDR ritiene che MEDIA Plus sia un programma particolarmente valido e sostanziale, in grado di contribuire a rafforzare la diversità culturale e linguistica all' interno dell' Unione europea.
La produzione cinematografica europea costituisce una parte importante della politica culturale e audiovisiva dell' Unione europea, e il gruppo ELDR ritiene che sia importante sostenere il settore cinematografico europeo, esposto ad una forte concorrenza, soprattutto da parte della cinematografia americana.
Occorre un particolare impegno a favore della cinematografia europea ed il gruppo ELDR è d' accordo su questo aspetto.
Su un punto sostanziale votiamo tuttavia contro la raccomandazione del relatore: il punto relativo al bilancio del programma.
Siamo contrari ad aumentare la proposta della Commissione, come ha proposto il relatore.
E' compito del Parlamento europeo e dell' Unione europea creare il quadro e le condizioni adeguate per tale politica culturale, ma un uso eccessivo del denaro dei contribuenti nel settore della politica culturale è un intervento che non rientra nella nostra competenza.
Riteniamo quindi che la proposta della Commissione di un bilancio totale di 400 milioni di euro per 5 anni sia realistica ed adeguata.
<P>
Analogamente, è con qualche riserva che domani voteremo a favore delle proposte volte a creare un Fondo di garanzia europeo e possibilità supplementari di finanziamento attraverso una cooperazione con la Banca europea per gli investimenti.
Se tuttavia votiamo a favore, è perché questo non significa automaticamente maggiori spese per i contribuenti europei.
Il programma MEDIA Plus coinvolge anche il settore radiofonico, il che rappresenta una novità rispetto ai precedenti programmi audiovisivi, e non vediamo davvero alcun motivo valido e ragionevole, per questo abbiamo una riserva anche a tale riguardo.
I programmi audiovisivi sono stati precedentemente gestiti dalla Commissione con il comitato "Media" , in qualità di comitato consultivo.
Il relatore desidera modificare lo status del comitato "Media" trasformandolo da comitato consultivo a comitato dotato di competenze di gestione, ma non ci è mai stata fornita una chiara spiegazione del perché.
Temo che la gestione del programma MEDIA Plus venga resa ancor più complessa da questa modifica, e per questo domani voteremo a favore ma con riserva.
Nonostante tutte queste riserve, ritengo che abbiamo di fronte a noi un programma estremamente valido, che ci permette di rafforzare la cinematografia europea, e dobbiamo un grande ringraziamento alla relatrice Hieronymi per l' eccellente lavoro svolto.
<P>
<SPEAKER ID=364 LANGUAGE="NL" NAME="Vander Taelen">
Signora Commissario, signor Presidente, ho notizie buone e notizie cattive a proposito del programma MEDIA Plus.
La buona notizia riguarda l' eccellente lavoro della onorevole Hieronymi e la validissima collaborazione avviata che ha condotto a un parere unanime in seno alla commissione competente per questa relazione.
Il programma è davvero buono.
I suoi predecessori, del resto, hanno dimostrato che programmi di questo tipo rispondono a un' esigenza reale.
<P>
Noi del gruppo Verts/ALE abbiamo insistito affinché si prestasse attenzione anche ai paesi più piccoli, alle difficoltà che i produttori più piccoli devono affrontare in questi paesi o in quelli che appartengono a un gruppo linguistico minore. Abbiamo particolarmente apprezzato che si sia tenuto conto della nostra richiesta negli emendamenti che sono stati adottati.
Appoggiamo senza riserve la posizione del relatore circa la base giuridica.
<P>
A questo punto devo purtroppo passare alle cattive notizie, che riguardano soprattutto la politica dell' Unione in questo settore e in misura minore il programma MEDIA.
Ci chiediamo quali siano le ambizioni dell' Europa.
È un punto sul quale mi interrogo.
Ho ascoltato con interesse le critiche formulate dall' onorevole Andreasen circa l' aspetto di bilancio, ma ho letto sulla stampa che l' Europa spende un miliardo di euro l' anno per incentivare ed assistere i produttori di tabacco.
Mi interrogo su quanto accade. Come ha giustamente sottolineato l' onorevole Perry, come è possibile che in Europa sia più semplice ottenere fondi dall' Unione se si produce olio d' oliva?
Di questi aspetti si discute appena.
Si discute poco - giustamente, del resto - degli enormi importi che l' Europa spende per l' agricoltura.
Mi chiedo, tuttavia, come mai sia così difficile approdare a una politica europea, una politica industriale, che possa tenere testa a Hollywood.
Credo che Hollywood non chieda altro che di scontrarsi con un avversario di tutto rispetto.
Purtroppo, dobbiamo constatare che con questo programma l' Unione non compie neppure il primo passo verso il raggiungimento di questo obiettivo.
Il programma non prende neppure in considerazione la produzione.
Si parla di settori importanti quali la distribuzione, o la preparazione della produzione, ma la produzione non viene assolutamente menzionata.
Evidentemente l' intento non è quello di distribuire sussidi a destra e a manca.
Piuttosto, come ha affermato giustamente il relatore, è importante che l' Unione europea crei finalmente un fondo di garanzia. È importante offrire, insieme alla Banca europea per gli investimenti, le necessarie garanzie a quei produttori che avranno il coraggio di competere con Hollywood.
È importante offrire la possibilità di investire nel cinema europeo a coloro che intendono farlo. Vorrei quindi invitare il Commissario a impegnarsi in questa direzione.
Non è solo un passo necessario per assicurare la sopravvivenza della nostra cultura: è anche una sfida del nuovo secolo, perché tutti sanno che questo sarà il secolo dell' industria dei contenuti. Sarebbe deplorevole se l' Europa lasciasse che a prevalere fosse l' industria americana.
<P>
<SPEAKER ID=365 NAME="Fiori">
. Signor Presidente, voglio innanzitutto esprimere i miei più sentiti complimenti all'onorevole Hyeronymi per l'ottimo lavoro svolto in seno alla commissione per la cultura, e poi sottolineare anche l'ottima sintonia e l'eccellente sinergia tra le commissioni, tant'è vero che - e ciò ne è la riprova - le relazioni per il merito e per il parere sono state approvate all'unanimità.
<P>
Sotto il profilo strutturale, è apparso necessario un maggiore investimento nel settore dell'audiovisivo, per creare nuove opportunità di lavoro per i giovani disoccupati europei, per arginare la fuga di cervelli dall'Unione europea verso i paesi extraeuropei, in particolare gli Stati Uniti d'America, dove maggiori investimenti garantiscono non solo migliori condizioni di lavoro ma anche maggiori opportunità di occupazione.
<P>
I punti sui quali si è lavorato: abbiamo ritenuto necessaria una riorganizzazione del sistema di accesso al programma, attraverso la riduzione da tre a due del numero dei partner; si è ritenuto necessario assicurare che i programmi di formazione, delineati in questa proposta, comprendessero misure di sostegno adeguate alle necessità di sviluppo, di contenuti innovativi per la produzione di format audiovisivi di intrattenimento; si è ritenuto importante modificare la base giuridica, ponendo anche, per la parte riguardante il sostegno allo sviluppo, alla distribuzione e alla produzione, la codecisione che consente al Parlamento una maggiore influenza quanto all'esecuzione del programma e del suo obiettivo, cioè la promozione della cultura europea.
<P>
Infine, la commissione per l'industria, ritenendo importantissimo lo sviluppo degli investimenti nel cinema europeo, invita gli Stati membri ad utilizzare una politica di defiscalizzazione degli oneri reinvestiti per la creazione di nuovi posti di lavoro ed ha ribadito l'importanza della costituzione di un fondo di garanzia quale una delle misure necessarie per lo sviluppo dell'industria dell'audiovisivo indipendente, che favorisca i nuovi talenti e sviluppi un contenuto culturale all'altezza della tradizione europea.
<P>
<SPEAKER ID=366 LANGUAGE="FR" NAME="Fraisse">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, in un' Europa economica e monetaria, il fatto che il programma MEDIA/MEDIA Plus abbia come base giuridica l' articolo 157 (industria) del Trattato avrebbe potuto costituire un vantaggio.
Il settore dell' audiovisivo sarebbe stato al centro della politica europea e delle nostre attività.
<P>
Leggendo l'Anteprima di questa tornata, redatta dal servizio stampa del Parlamento, constato che il programma MEDIA Plus non fa parte dei punti forti della settimana, e sono stata davvero sorpresa dello scarso interesse suscitato da una delle più importanti relazioni della commissione per la cultura di quest' anno o, a dir la verità, non lo sono stata affatto.
Nel Parlamento, come in tutte le Istituzioni europee, la cultura è oggetto di scarsa considerazione.
Questa situazione deve cambiare.
<P>
Non si tratta solo dell' industria dell'audiovisivo. Del resto, si deve parlare piuttosto di settore audiovisivo.
Insieme ad altri colleghi che si sono espressi nello stesso senso auspico che anche l' articolo 151, relativo alla cultura, costituisca la base giuridica del programma in questione.
<P>
Ne approfitto per ringraziare molto sentitamente e calorosamente la onorevole Hieronymi per la sua determinazione ad ampliare la portata e l'obiettivo, nonché a definire gli strumenti di questo programma, per non parlare dell' energia profusa nel nostro lavoro comune.
<P>
L' industria non è tutto nella creazione audiovisiva. Si tratta infatti di un' opera di creazione e lo scopo del programma è rendere effettiva e concreta la diversità culturale, che non è uno slogan, ma una necessità, culturale ed economica.
E' urgente che le opere audiovisive circolino in tutti i paesi europei.
Si deve rafforzare l' aiuto alle sale che diffondono film europei non nazionali.
Sottolineare l' importanza culturale del programma non è, sia ben chiaro, un modo di trascurarne l' importanza economica.
A quanto pare, entro il 2005 il settore audiovisivo contribuirà alla creazione di oltre 300 000 posti di lavoro altamente qualificati.
E' possibile preoccuparsi così poco di un mercato destinato a crescere così rapidamente?
Tuttavia, né la necessità culturale né l' obiettivo economico sembrano influire sull' attuazione del programma, i cui obiettivi sono peraltro ambiziosi.
<P>
La dotazione finanziaria, come sempre avviene quando si tratta di cultura, è minima, per non parlare del fatto che in questa sede le discussioni in materia di cultura si tengono sempre dopo le 22.00.
Si dirà che la dotazione è aumentata rispetto ai due programmi precedenti, MEDIA I e MEDIA 2.
Non credo: 250 milioni per dodici paesi e 310 per sedici paesi non sono meno dei 400 milioni proposti oggi per una trentina di paesi.
Perché quindi una dotazione irrisoria e senza un aumento reale per un programma che può unire il doppio obiettivo, così necessario per l' Europa, di un' identità, di una cultura propria e diversificata e di uno sviluppo economico dinamico?
<P>
Nell' era digitale, che secondo le previsioni ci promette di rivoluzionare i contenuti e la circolazione delle immagini, è grave prendere così poco sul serio un programma come MEDIA Plus dal momento che riserva un posto a progetti pilota, quali la trasposizione digitale del patrimonio audiovisivo.
<P>
<SPEAKER ID=367 NAME="Gargani">
Signor Presidente, i programmi MEDIA sono concepiti per rafforzare l'industria europea e i contenuti audiovisivi attraverso misure di sostegno finanziario a specifici settori, quali: lo sviluppo, la fase di preparazione dei progetti, la distribuzione e commercializzazione delle opere audiovisive, la promozione con l'obiettivo di favorire l'accesso ai mercati europei ed internazionali delle opere e dei programmi europei, la formazione volta al miglioramento della preparazione professionale.
E' importante l'approvazione dei programmi MEDIA Plus e Formazione; è importante il ruolo autonomo del settore della promozione; è importante il notevole ruolo della distribuzione per una sempre più diffusa circolazione delle opere; è importante accentuare, il più possibile, la complementarità tra MEDIA Plus e MEDIA Formazione.
<P>
La Commissione dovrebbe far tesoro del contributo che il Parlamento sta dando, accettando gli emendamenti, sia per la parte formazione, dove c'è codecisione, sia per la parte sviluppo, distribuzione e promozione, con la consultazione semplice del Parlamento, dove peraltro si concentra la dotazione di bilancio più cospicua.
<P>
Gli emendamenti sono il frutto di un lavoro molto intelligente della relatrice, onorevole Hyeronymi, con la quale, nella qualità di presidente, ho il dovere di complimentarmi e ricordare che ha ricevuto il sostegno unanime della commissione per la cultura e delle commissioni che hanno espresso un parere.
<P>
Queste due ultime, giuridica e industria, hanno fatto una cosa importante, perché hanno approvato la proposta di cambiare la base giuridica di MEDIA Plus aggiungendo l'articolo 157, industria, e l'articolo 151, cultura, per dare uguale peso ai due aspetti dell'industria e dell'audiovisivo.
<P>
La Commissione ha già anticipato, tramite agenzie di stampa, di essere contraria a questo emendamento.
Mi dispiace: non siamo soddisfatti della risposta e avremmo preferito ascoltare la posizione del Commissario durante questo dibattito e non per mezzo di dichiarazioni alla stampa.
<P>
Chiediamo comunque che il bilancio venga incrementato e speriamo che anche su questo piano ci possa essere un'unanimità e un'intesa tra Parlamento e Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=368 LANGUAGE="EN" NAME="O' Toole">
Signor Presidente, ringrazio la onorevole Hieronymi per lo sforzo profuso nel redigere questa relazione.
<P>
E' importante sottolineare sin d' ora che questa non è la solita relazione: si tratta di un argomento che sta molto a cuore non solo ai membri della commissione competente ed all' Assemblea, ma anche agli operatori dell' industria in tutta l' Unione.
Nel sottoporre questa tematica al Parlamento dobbiamo tuttavia porci due quesiti estremamente importanti.
In primo luogo, perché abbiamo bisogno di questo programma?
In secondo luogo, quale valore aggiunto presenterà?
Solo rispondendo a questi interrogativi in quanto Assemblea potremo presentare qualcosa di veramente valido al Consiglio ed alla Commissione.
<P>
Perché mai abbiamo bisogno di questo programma?
Anzitutto perché siamo agli inizi di una vera e propria esplosione di quest' industria sul nostro continente, e dobbiamo metterci in grado di competere a livello internazionale.
Ritengo che lo si possa fare.
Ritengo anche che questa sarà l' industria di punta del secolo, così come il carbone, l' acciaio e le ferrovie sono stati i motori della rivoluzione industriale del XIX secolo.
E' assolutamente fondamentale che non perdiamo questo appuntamento; è d' importanza vitale che le nostre Istituzioni operino compatte alla costruzione di quest' industria.
<P>
Il secondo motivo è che, in quest' epoca caratterizzata da una sempre maggiore uniformità nel segno dell' audiovisivo globalizzato, dobbiamo addentrarci nello spazio della libertà di parola, di espressione e di tutela della diversità.
E' a questo riguardo che il Parlamento europeo reca una responsabilità esemplare nello svolgere il proprio ruolo quanto allo sviluppo di questo settore specifico.
<P>
Il mio gruppo sostiene l' impegno di bilancio previsto in questa relazione, così come propugna la necessità di diversificare e considerare le varie fonti di finanziamento, come si addice alla nostra nuova era imprenditoriale.
<P>
Infine, è molto importante ribadire quanto ha affermato la onorevole Pack circa la necessità di adottare una strategia a lungo termine per il settore audiovisivo nell' Unione europea, una strategia coordinata ed integrata che nel tempo consenta ai singoli Stati membri di trarre mutuo beneficio dalle proprie forze.
<P>
<SPEAKER ID=369 LANGUAGE="DE" NAME="Echerer">
Signora Commissario, lei in settembre aveva affermato che per rafforzare il cinema europeo avrebbe dichiarato guerra a Hollywood.
Ma intanto i nostri migliori elementi emigrano a Hollywood.
Le malelingue dicono, signora Commissario, che la si potrebbe citare per avere conferito a Cannes il premio europeo del cinema a nome di MEDIA Plus, ma forse con i fondi di MEDIA II.
Comunque sia noi non lo faremo!
Al contrario, le siamo grati per l'assidua attività che lei svolge nelle agende di politica culturale.
<P>
Ho letto sulla stampa che il Parlamento, battendosi per la codecisione, potrebbe forse ritardare la conclusione dei lavori.
Ritengo che non sia così.
Abbiamo la volontà politica che questo programma inizi puntualmente.
Ma come rappresentanti eletti direttamente dai cittadini deteniamo legalmente e moralmente il diritto di codecisione nei temi di politica culturale.
<P>
Chiediamo quindi con la massima urgenza, signora Commissario, un concreto dialogo costruttivo con lei e con il Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=370 LANGUAGE="ES" NAME="Gutiérrez Cortines">
Signor Presidente, vorrei esprimere il mio apprezzamento per il documento MEDIA Plus, che ritengo sia stato davvero migliorato dal Parlamento.
La onorevole Hieronymi, inoltre, si è dimostrata molto aperta a tutti i suggerimenti, e mi sembra che, rispetto ad altri programmi, questo presenti una novità apportata dalla Commissione, vale a dire l'appoggio alla commercializzazione e alla distribuzione.
<P>
Tuttavia, mi piacerebbe che si facesse un passo in più, perché, a mio giudizio, il documento MEDIA Plus presenta un criterio che l'avvicina al cinema d'essai: appoggia soprattutto la sceneggiatura e la produzione, quando oggigiorno sappiamo che la postproduzione rappresenta il 60, il 70 o addirittura l'80 percento di un buon film.
Inoltre, è proprio la postproduzione l'ambito in cui si muovono le nuove tecnologie.
E' infatti molto meno costoso produrre effetti speciali con un computer che nella realtà.
Se noi invece non appoggiamo la postproduzione, il montaggio, la formazione al montaggio e la creazione di studi in cui si possa doppiare, montare e registrare la colonna sonora e realizzare una buona postproduzione, il nostro cinema resterà indietro.
<P>
Abbiamo registi europei che hanno lavorato con case di produzione americane, che hanno girato film splendidi, abbiamo il know-how, ma ci manca il sostegno all'industria per poter competere nella postproduzione: parlare oggi di cinema basato sulla sceneggiatura è parlare di tempi passati, del cinema-teatro in cui la macchina da presa correva dietro all'attore, insomma di un sistema totalmente obsoleto.
Dovremmo appoggiare questa nuova industria che, oltretutto, alberga le nuove vocazioni, la nuova creatività, una creatività dell'immagine, del cinema puro, del nuovo cinema dell'epoca attuale.
Pertanto chiedo che gli inviti a presentare proposte tengano conto di questi aspetti e si aprano al mondo dell'industria.
In sede di conciliazione dovremmo anche parlare, senz'altro, dell'industria della cultura.
<P>
<SPEAKER ID=371 LANGUAGE="EL" NAME="Alyssandrakis">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, il progresso tecnologico dell' ultimo decennio ha causato una rivoluzione anche nel settore dell' audiovisivo.
In una società rispettosa dell' individuo e desiderosa di soddisfare i suoi molteplici bisogni di tipo materiale, spirituale e culturale, il progresso avrebbe portato ad un fiorire di creazioni artistiche e allo sviluppo di nuove forme espressive, rendendo così l' arte accessibile a tutti e contribuendo ad una più profonda comprensione fra i popoli con un diverso percorso culturale.
<P>
Nel mondo capitalista, invece, sia nel settore dell' audiovisivo che in altri campi, gli effetti benefici del progresso tecnologico vengono neutralizzati dalle forze che controllano la società, ovvero dai profitti dei monopoli che si realizzano non attraverso un miglioramento della qualità della creazione artistica, bensì mediante il controllo dei mercati, la pubblicità ingannevole e la strumentalizzazione ideologica, che creano specifici modelli di consumo anche in campo culturale.
Onorevoli colleghi, il problema non è rappresentato tanto dal predominio in Europa di film americani o europei, quanto dal contenuto e dalla qualità delle pellicole di cui siamo spettatori noi e i nostri figli.
<P>
L' Unione europea concepisce la cultura, in generale, e i mezzi audiovisivi, in particolare, come una merce, come un ulteriore ambito per l' attività imprenditoriale del capitale e per la concorrenza, ove prevarrà non chi possa offrire qualcosa di nuovo e di qualitativamente superiore, bensì chi sarà meglio equipaggiato per sfruttare a proprio vantaggio i meccanismi di mercato.
Quest' approccio risulta evidente anche nella proposta relativa al programma MEDIA Plus/MEDIA Formazione sin dal primo paragrafo dell' introduzione, sin dal primo articolo della proposta di decisione, che si prefigge di consentire ai professionisti del settore di profittare liberamente della dimensione europea e internazionale del mercato.
Abbiamo a che fare con un prodotto che non risponde al bisogno di cultura dei popoli dell' Unione, bensì agli interessi di chi vuole la mercificazione della cultura.
<P>
<SPEAKER ID=372 LANGUAGE="EN" NAME="Perry">
Signor Presidente, vorrei congratularmi con la relatrice per il lavoro svolto.
Desidero fare due semplici osservazioni: vi sono alcune cose che il settore pubblico non può fare ed altre che il mercato non può fare.
Senz' altro il settore pubblico non può produrre buoni film: in realtà non credo sia in grado di valutare cos' è un buon film.
Ogni volta che nel Regno Unito si fa un tentativo in tal senso, il solo fatto che vi sia una sovvenzione governativa sta già ad indicare che il film in questione sarà un fiasco.
Si tratta di un fenomeno che non dobbiamo sottovalutare.
Analogamente, il mercato non dispone di risorse adeguate o delle potenzialità necessarie per garantire che ci si possa avvalere di persone sufficientemente formate e qualificate.
Si tratta di un aspetto del problema che viene esaminato nella relazione e comporta una responsabilità a livello europeo.
Desidero rendere omaggio ad organizzazioni come, in Gran Bretagna, la Scuola nazionale di cinematografia di Beaconsfield, che ha bisogno di aiuto per svolgere il suo lavoro.
<P>
Sono lieto di constatare che questa relazione contiene alcuni riferimenti alla radio digitale, ma non basta.
Non va trascurato il settore radio nell' audiovisivo: spero che non lo si dimenticherà man mano che la relazione proseguirà il suo cammino.
<P>
Infine, è molto facile scrivere un discorso lungo, ma ben più difficile pronunciarne uno breve.
E' facile spendere i fondi di un bilancio cospicuo, difficile spendere quelli di un bilancio limitato.
Ci aspettiamo che la Commissione utilizzi i fondi a sua disposizione in modo efficace e proficuo.
<P>
<SPEAKER ID=373 LANGUAGE="DE" NAME="Glante">
Signor Presidente, non voglio certo avere l' ultima parola, che spetta alla signora Commissario.
Mi si consenta di associarmi ai ringraziamenti rivolti alla relatrice. Mi limito a sottolineare ancora una volta che ho sentito anche dagli esperti del settore che il programma svolto fino ad ora ha avuto pieno successo.
Ritengo che una delle ragioni del successo sia stato il follow-up dell' attività di promozione con la consulenza e la formazione di reti sul posto.
Questo va messo in rilievo.
I MEDIA-desk e le antenne MEDIA sono strumenti utili a questo fine.
<P>
Bisogna mantenere questo seguito istituzionale.
Le antenne MEDIA per esempio aiutano a minimizzare gli ostacoli anche della cooperazione europea.
Ciò riguarda da un lato la cultura e le comuni tradizioni culturali in Europa nel campo dell'audiovisivo.
Si tratta di una nuova creatura ancora piuttosto delicata, che richiede tutta la nostra premura.
Dall' altro lato, come gli oratori precedenti hanno segnalato, si tratta anche di un bene economico, che va giudicato dai suoi risultati.
Un decisivo criterio di successo per il nuovo programma MEDIA sarà la promozione di sviluppo, distribuzione e pubblicizzazione di film che il pubblico voglia vedere.
<P>
Non voglio però nascondere il mio personale punto di vista.
A mio avviso Hollywood non si batte con denaro e quote, ma soltanto con la qualità.
Questi ultimi anni hanno dimostrato che c' è interesse per film molto diversi.
E in questo l' Europa non ha motivo di nascondersi.
Dovremmo proseguire in questa positiva evoluzione ed è sensato l' aumento della dotazione di risorse come auspicato nella relazione della onorevole Hieronymi.
<P>
Concludendo vorrei ancora segnalare che molte radici della cultura europea si trovano anche nell' Europa centrale ed orientale.
Con l' aumento delle risorse si dovrà pure assicurare una maggiore partecipazione di quei paesi ai programmi.
Forse non è ancora detta l' ultima parola su un ulteriore aumento anche nei prossimi anni.
<P>
<SPEAKER ID=374 NAME="Reding">
Signor Presidente, per prima cosa vorrei ringraziarla per aver accettato di iscrivere MEDIA Plus all' ordine del giorno, nonostante questo fosse piuttosto carico e che così spesso lavoriamo fino a tarda notte.
Del resto alla cultura si dedicano spesso le ore della notte, per cui non siamo poi così fuori dalla norma.
<P>
Mi preme anche ringraziare i deputati del Parlamento che si sono occupati intensamente del progetto, i membri della commissione per la cultura, com' è ovvio, ma anche le varie commissioni consultate per parere, e vorrei citare la relatrice onorevole Echerer e gli onorevoli Fiori, Rocard e Wynn.
Soprattutto, vorrei unirmi a tutti coloro che hanno messo in risalto il contributo della relatrice, onorevole Hieronymi.
In genere ci si congratula con il relatore: è una tradizione.
Tuttavia, penso che in questo caso si possa dire che la onorevole Hieronymi ha realizzato un lavoro davvero eccezionale.
Si è rivelata una grande relatrice ed è grazie a lei che quello che ci viene presentato oggi dal Parlamento è un progetto che migliora il testo della Commissione.
Di questo ringraziamo il suo talento di negoziatrice ed il suo impegno personale.
Grazie, onorevole Hieronymi.
<P>
Signor Presidente, come lei sa, la Commissione attribuisce grande importanza al parere espresso dal Parlamento europeo, in particolare in vista della riunione del Consiglio dei Ministri della cultura, i prossimi 20 e 21 luglio, giacché sarà mio compito trasmettere ai Ministri i pareri del Parlamento.
In questo modo le discussioni fra Commissione e Consiglio potranno svolgersi in maniera proficua, non solo sulla base della proposta della Commissione, ma anche prendendo le mosse dalla posizione espressa dal Parlamento.
<P>
Non aspettatevi che mi lanci in un discorso sull' importanza del cinema europeo.
L' ho fatto diverse volte e in varie sedi.
Sapete qual è la mia opinione in proposito, condivido la vostra, ma questa sera siamo qui per definire il miglior progetto possibile.
<P>
Ho preso atto con grande interesse dei 116 emendamenti presentati oggi, di cui 48 riguardano la proposta di decisione relativa alla formazione professionale e 68 gli aspetti "sviluppo, distribuzione e promozione" .
Tutti gli emendamenti dimostrano che esiste un ampio consenso del Parlamento in merito all' approccio definito dalla Commissione per il programma MEDIA.
Vi sono numerose proposte concrete per l' attuazione del programma e, leggendo gli emendamenti, emergono diverse preoccupazioni del Parlamento che la Commissione condivide ampiamente, come del resto, personalmente, condivido la maggior parte delle opinioni espresse questa sera in Aula.
<P>
Prima considerazione, l' importanza riconosciuta del settore dei contenuti audiovisivi nell' economia e nella società europea di oggi e di domani e la necessità di tenere conto delle nuove possibilità offerte, in particolare dalle nuove tecnologie, dal digitale.
Questa sfida si deve tradurre in una maggiore attenzione riservata alle nuove tecnologie nel quadro di MEDIA Plus, ma anche, poiché questo non è sufficiente, in linea con quanto deciso al Vertice di Lisbona, in una maggiore apertura di altre iniziative comunitarie.
<P>
Come avete sottolineato giustamente, non abbiamo denaro sufficiente per poter investire nella produzione.
La produzione di un solo film importante costerebbe quasi più dell' intero programma MEDIA.
Per questo motivo abbiamo cercato con MEDIA d'integrare ciò che dovrebbero fare, e ciò che fanno gli Stati membri. Tuttavia, ciò non è sufficiente ed alcuni oratori hanno parlato giustamente dell' esperienza fatta in passato con il progetto di un fondo di garanzia che non è andato a buon fine.
Lavoriamo di nuovo per creare tale fondo.
<P>
Mi sono messa in contatto con il Presidente della Banca europea per gli investimenti: ci siamo trovati d' accordo sul fatto che, per sviluppare l' industria dei contenuti in Europa, si deve mettere a disposizione il capitale di rischio e, quindi, mettere a punto gli strumenti che promuovono gli investimenti nel contenuto audiovisivo.
In quest' ottica, i funzionari della Commissione e quelli della Banca europea per gli investimenti sono impegnati in un negoziato volto a creare al più presto, nello spirito dell'iniziativa eEurope raccomandato a Lisbona e ribadito a Feira, un fondo d' investimento.
Quando il tutto sarà a buon punto, mi presenterò dinanzi al Parlamento, signor Presidente, per riferirvi in merito.
<P>
Concordo anche sul fatto che la politica comunitaria in materia di audiovisivo deve avere un ampio orizzonte, ma essere definita in maniera complementare ed in sinergia con le politiche nazionali e regionali in questo settore.
<P>
Secondo, uno dei successi riconosciuti del programma MEDIA è il suo adeguamento alle esigenze delle imprese del settore, soprattutto delle piccole e medie imprese, attraverso meccanismi di aiuto finanziario ed il sostegno di programmi di formazione adeguati alle loro prassi ed alle loro strategie.
Tali meccanismi devono essere finalizzati al superamento degli ostacoli dei mercati nazionali ed al pieno sfruttamento di uno spazio di diffusione ampliato.
E' essenziale quindi che l' attuazione di MEDIA Plus si basi su una competenza professionale e che i meccanismi di sostegno siano accessibili al maggior numero di imprese, in tutti i paesi, in tutte le regioni dell' Unione.
Inoltre, l' attuazione deve trovare un equilibrio adeguato tra la considerazione delle esigenze dei professionisti e la necessità di una trasparenza e di un rigido controllo delle spese pubbliche, onorevole Perry, nel rispetto in particolare della normativa finanziaria.
<P>
Terzo, constato con piacere che il Parlamento condivide le opinioni della Commissione in merito ai settori obiettivo del programma, nonché l' auspicio di veder sviluppare sinergie transnazionali - penso che il futuro dell'industria dei contenuti in Europa risieda nelle coproduzioni -, sinergie transnazionali, dicevo, fra i settori della produzione e della distribuzione, il che costituirebbe una novità a vantaggio di una maggiore competitività dell' industria.
Tuttavia, anche se si parla di industria della cultura, è pur sempre di cultura che si tratta, e se vogliamo far circolare i film europei, è perché vogliamo incoraggiare, sottolineare e realizzare la diversità culturale e linguistica, che non ci viene imposta solo dal Trattato, ma è voluta anche dai cittadini e ci viene imposta dalla nostra competenza politica.

<P>
Onorevoli deputati, qual è quindi la posizione della Commissione riguardo agli emendamenti proposti?
Innanzitutto, per quanto riguarda l'aspetto "formazione professionale" , sono in grado di accogliere totalmente o in gran parte 37 dei 48 emendamenti oggi presentati.
Signor Presidente, metto l' elenco degli emendamenti a disposizione.
Gli unici emendamenti su cui nutro qualche riserva riguardano il bilancio.
Credetemi, onorevoli deputati, mi spiace essere qui, dinanzi a voi, e dirvi che non posso accettare l' importo da voi proposto.
Se non parlassi in qualità di Commissario, penserei che l' importo proposto dal Parlamento è ancora troppo basso rispetto agli obiettivi che vogliamo conseguire.
Purtroppo, siamo vincolati ai dettami dell' autorità di bilancio e, purtroppo abbiamo anche governi che vogliono spendere ancor meno di quanto tale autorità mi consente di spendere.
Come vedete sono costretta a dirvi che le proposte da voi formulate, e che non sono esagerate, onorevole relatrice, non possono essere sostenute dalla Commissione.
<P>
Un altro elemento è costituito dall' esclusione della formazione iniziale, ossia gli emendamenti nn. 12, 110, 111 e 112.
Ritengo che questo tipo di formazione debba poter essere sostenuto, non in linea generale, ma in via eccezionale e sussidiaria, qualora a livello nazionale ed europeo non esista altro tipo di sostegno; mi riferisco in particolare alla messa in rete di organismi di formazione iniziale, quindi in soprattutto per conferire una portata europea a detta formazione.
<P>
Altro problema, l' esclusione della formazione alla gestione economica, finanziaria e commerciale dai settori di formazione che possono essere sostenuti dal programma: emendamenti nn. 113 e 114.
<P>
Cercate di capire che, se vogliamo formare professionisti in un' ottica di efficacia, è essenziale, anche a livello europeo, formarli a comprendere le dimensioni europea ed internazionale del mercato nei loro settori d'attività.
La realizzazione di coproduzioni internazionali, il marketing, la distribuzione nei paesi esteri, tutto ciò deve essere materia d' insegnamento ai futuri professionisti del mondo dell' audiovisivo se vogliamo che essi operino a livello internazionale, com' è nelle nostre intenzioni.
Tale gestione economica, finanziaria e commerciale sarà quindi sostenuta in questa prospettiva europea.
<P>
Quarto: l' inclusione della formazione alle professioni tecniche dell' audiovisivo, emendamento n. 18, e della radio, emendamento n.
33. Queste formazioni sono adeguatamente sviluppate a livello nazionale ed in quanto tali non richiedono una dimensione europea come gli altri tipi di formazione proposti.
Sono invece favorevole all' apertura delle azioni di formazione MEDIA ai professionisti della radio, il che può costituire un compromesso fra gli emendamenti n. 33 e n.
34.
<P>
Infine, vi sono due emendamenti relativi al sostegno di misure fiscali, emendamento n. 4, ed alla proprietà intellettuale, emendamento n.
9. Pur essendo legittimi nello spirito, tali emendamenti vanno al di là della motivazione della decisione.
<P>
Passo ora, signor Presidente, alla seconda parte della proposta di direttiva: "Sviluppo, distribuzione e promozione" .
Sono disposta ad accogliere, nella lettera o nello spirito, 57 emendamenti, ossia l' 80 percento di quelli proposti dal Parlamento.
Metto l' elenco a sua disposizione, signor Presidente.
<P>
Devo necessariamente esprimere alcune riserve su undici degli emendamenti presentati.
Quattro di essi, gli emendamenti nn. 53, 65, 69 e 93, esulano dal quadro della decisione.
La loro inclusione, ancorché legittima nello spirito, non è giustificata nella lettera della proposta di decisione.
<P>
Le mie riserve riguardano in particolare i seguenti emendamenti, il che non vi stupirà: si tratta degli emendamenti nn.
44 e 54 relativi alla base giuridica. Il Parlamento vuole aggiungere alla base giuridica proposta dalla Commissione l' articolo 157, paragrafo 3 (Cultura).
Onorevoli deputati, vi capisco, ma ritengo che, come già nel caso di MEDIA 2, l' articolo 157 relativo all' industria costituisca la base giuridica appropriata per la decisione, tenuto conto del suo oggetto, del suo scopo e del suo contenuto.
L' ho detto nel mio intervento: fare una politica industriale dell' audiovisivo non vuol dire che ci si dimentichi della diversità culturale, perché lo scopo di questo settore culturale è proprio la realizzazione sul campo della diversità culturale.
Tuttavia, la scelta, come base giuridica, dell' articolo relativo all' industria è conforme ad una giurisprudenza costante della Corte di giustizia che dispone, cito, che "nel quadro del sistema di competenza della Comunità, la scelta della base giuridica di un atto deve essere fondata sugli elementi oggettivi che possono essere soggetti a controlli giurisdizionali e fra detti elementi figurano in particolare lo scopo ed il contenuto dell' atto".
<P>
MEDIA Plus è un programma inteso a rafforzare la competitività dell' industria del settore audiovisivo, ma mi rallegro che il considerando n. 11, sottolinei, se ancora fosse necessario, la dimensione culturale di tale settore, in conformità dell' articolo 151, paragrafo 4 del Trattato.
<P>
Prendo atto delle vostre preoccupazioni e spero vivamente che la prossima revisione del Trattato offra un nuovo quadro, nonché misure che consentano di associare appieno il Parlamento europeo alle decisioni in materia di politica dell' audiovisivo.
<P>
A proposito dell' emendamento n. 87 sulla dotazione di MEDIA Plus, vale la stessa osservazione da me formulata in merito all' emendamento relativo alla dotazione di MEDIA Formazione.
Non ho quindi bisogno di ritornarvi.
Quanto all' emendamento n. 103 relativo alla radio, tenuto conto dei vincoli finanziari, MEDIA Plus non può essere esteso ad altri settori, ma ho già fatto una concessione per MEDIA formazione in modo da includere la radio nel programma.
<P>
In merito agli emendamenti nn. 115 e 116, lingue regionali e minoritarie, come sapete la Commissione attribuisce grande importanza al rispetto ed alla promozione della diversità linguistica e culturale.
Inoltre, di questa preoccupazione si tiene conto nel programma MEDIA Plus, in particolare attraverso misure di discriminazione positiva nei meccanismi di sostegno a favore dei professionisti che operano nei paesi e nelle regioni con bassa capacità di produzione ed area geografica o linguistica limitata.
<P>
L' emendamento n. 115 creerebbe un sottoprogramma nel programma.
Non penso che sia il caso di arrivare a questo punto.
Tuttavia, l' emendamento n. 116 si limita in realtà a riprendere ed a precisare misure che si trovano già un po' ovunque nel programma.
Se il Parlamento lo desidera e lo approva, non mi opporrò quindi a tale emendamento.
<P>
Onorevoli deputati, signor Presidente, al di là di questi pochi punti di disaccordo, che sono minimi, desidero esprimere la mia soddisfazione per la cooperazione e per i numerosi punti d' accordo fra Commissione e Parlamento.
Gli emendamenti oggi proposti, che sono di elevata qualità, consentiranno forse di migliorare i testi che istituiscono il programma MEDIA, nonché a conseguire l' obiettivo che ci siamo prefissati: creare in Europa un' industria dei contenuti forte.
Con il programma MEDIA Plus intendiamo integrare tutte le altre azioni che devono ridare al cinema europeo non la patente di nobiltà, perché non l' ha mai persa, ma la fiducia, perché è con la fiducia nella capacità del cinema europeo che riusciremo a svilupparlo come tutti noi vogliamo.
<P>
<SPEAKER ID=375 NAME="Presidente">
La ringrazio molto, signora Commissario Reding.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=15>
Valutazione della qualità dell'insegnamento scolastico
<SPEAKER ID=376 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0185/2000), presentata dalla onorevole Sanders-Ten Holte a nome della commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione, i mezzi d'informazione e lo sport, sulla proposta di raccomandazione del Parlamento europeo e del Consiglio sulla collaborazione europea per la valutazione della qualità dell'insegnamento scolastico (COM(1999) 709 - C5-0053/2000 -2000/0022(COD)).
<P>
<SPEAKER ID=377 NAME="Sanders-Ten Holte">
Signor Presidente, signora Commissario, uno degli obiettivi più importanti dell' Unione europea è la promozione della mobilità nel mercato del lavoro, che può che essere incentivata da un' istruzione di elevata qualità.
È dunque importante che siano sviluppati degli strumenti che consentano non solo di migliorare l' insegnamento, ma soprattutto di garantire che l' istruzione soddisfi le esigenze del nostro tempo.
<P>
La valutazione della qualità, in particolare l' autovalutazione degli istituti scolastici, rappresenta un elemento chiave nello sviluppo di un' istruzione di qualità.
Posso pertanto dirmi estremamente soddisfatta, in linea di principio, della raccomandazione della Commissione.
Consentitemi comunque alcune osservazioni marginali circa tale raccomandazione, che ho ripreso anche nella mia relazione.
<P>
Reputo importante che gli Stati membri siano incoraggiati a elaborare valide metodiche di valutazione dell' istruzione tenendo presente che l' autovalutazione è complementare alla valutazione esterna.
Ritengo inoltre sia indispensabile che gli Stati membri procedano a uno scambio di prassi ed esperienze garantendo il coinvolgimento nell' autovalutazione di tutte le parti interessate, inclusi i genitori e gli alunni.
Occorre altresì promuovere la collaborazione fra gli istituti scolastici e le diverse istanze, anche a livello locale e regionale.
Validi esempi sono da ritrovarsi nei progetti pilota e anche a livello europeo.
<P>
Il compito assegnato alla Commissione è quindi di redigere un inventario delle buone metodiche esistenti per allestire una banca dati che possa essere usata in modo interattivo, di pianificare le attività e di informare regolarmente il Parlamento inserendo questo punto all' ordine del giorno.
<P>
Ho attinto con gratitudine a molte delle idee avanzate dai colleghi, ma anche dalle numerose istituzioni di questo settore da me contattate.
Ho quindi constatato che esiste da parte di tutti la volontà di trasformare questo progetto in un successo e che l' incoraggiamento dell' Unione europea cade senza dubbio su un terreno fertile.
<P>
Per questo motivo giudico ancora più deplorevole il fatto che i tempi si siano allungati, a causa di risposte tardive e di un mandato insufficiente, nonostante i ripetuti tentativi da parte mia di giungere a un accordo con il Consiglio - il mio obiettivo era, come sapete, di chiudere la relazione in prima lettura.
Vorrei pertanto rivolgere un appello al Consiglio affinché presenti al più presto una proposta di posizione comune.
Siamo quasi al traguardo, ma desidero che sia innanzi tutto chiara la posizione del Parlamento. Solo successivamente potremo arrivare a un accordo con il Consiglio.
<P>
Infine, la commissione ha approvato all' unanimità molti emendamenti.
Desidero ringraziare i suoi membri per l' atteggiamento costruttivo dimostrato.
Chiedo ora il vostro appoggio per concretizzare gli accordi raggiunti.
<P>
Il mio suggerimento è di non sostenere gli emendamenti presentati dal gruppo PSE.
L' istruzione è importante per il mercato del lavoro.
Basta guardare ai risultati di Lisbona.
Non dobbiamo formare individui per ingrossare le file dei disoccupati e il ruolo dell' istruzione è proprio di evitare che ciò accada.
Per questa ragione è indispensabile riprendere un riferimento in tal senso in seno alla relazione.
Gli altri emendamenti presentati riguardano testi già ripresi, in diversa misura, nella relazione o in altri emendamenti.
<P>
Infine, il capitolo finanziario.
Ho deliberatamente scelto di non mettervi mano non perché creda che le risorse siano ampie e sufficienti, quanto perché ritengo che saranno i rapporti a indicarci se sono troppo esigue.
Quello sarà il momento più opportuno per prendere in considerazione un eventuale aumento dei fondi stanziati.
Vi ringrazio e attendo con interesse le vostre reazioni.
<P>
<SPEAKER ID=378 LANGUAGE="EN" NAME="Perry">
Signor Presidente, l' ultima volta che sono intervenuto era già tardi, ora è ancora più tardi, quindi cercherò di essere ancora più conciso.
Ma l' istruzione è un argomento importante, e dobbiamo essere certi di dedicarle l' attenzione che merita.
<P>
Spesso l' istruzione ispira bei discorsi, che però non sempre trovano riscontro nei fatti.
Tutti noi sappiamo che l' Unione ha responsabilità limitate in materia, ma in alcuni ambiti può fornire elementi di valore aggiunto.
Uno di questi è la valutazione della qualità.
Quando, in prima serata, mi sono recato in città, ho visto, nella città di Strasburgo, alcuni giovani consultare degli elenchi affissi: erano gli esiti dei loro esami di maturità.
A nostro parere non si tratta di valutare i giovani: dobbiamo valutare le scuole e accertarci che operino bene.
Dato che esse curano l' istruzione dei giovani in vista del mercato unico europeo, dobbiamo accertarci che tutte le scuole in Europa facciano il loro dovere per prepararli al mercato unico in cui lavoreranno.
<P>
In alcune regioni dell' Unione - non ho difficoltà a citare il Regno Unito - non agiamo bene come potremmo.
Vi sono molti giovani brillanti che vanno benissimo a scuola, ma il 20 percento lascia le scuole senza alcuna qualifica.
Non possiamo permetterci di continuare così.
Secondo alcune stime, nei prossimi due anni avremo bisogno di un altro mezzo milione di persone in posti di lavoro riguardanti le tecnologie dell' informazione.
Da dove verranno questi giovani?
Dobbiamo accertarci che le scuole possano formarli e sono certo che quanto è contemplato dalla relazione costituisce una possibilità per migliorare il livello scolastico.
In inglese siamo soliti dire che "due teste sono meglio di una" .
Sono convinto che 15 teste, o 15 serie di dati riguardanti il territorio dell' Unione, ci consentiranno di ottenere una migliore qualità nelle scuole.
<P>
Desidero rivolgermi al Consiglio e spero che qualche suo rappresentante mi ascolti. So che possiamo riporre fiducia nel Commissario, ma vorrei far notare al Consiglio che le belle parole di Lisbona sono state entusiasmanti, ma è ora di tradurle in fatti concreti.
Sono quindi molto spiacente che i notevoli sforzi fatti dalla relatrice per ottenere un consenso unanime di fatto non siano stati premiati.
Quindi, non dovrà stupirvi troppo che il Parlamento appoggi la relatrice e cerchi di spingere il Consiglio a tradurre in pratica le belle parole che è stato così pronto a pronunciare.
<P>
<SPEAKER ID=379 LANGUAGE="FR" NAME="Roure">
Signor Presidente, costruire l' Europa significa innanzitutto conoscerne la diversità e le differenze.
<P>
La valutazione dei sistemi scolastici degli Stati membri dell' Unione europea ci deve imporre una riflessione basata su una conoscenza approfondita delle prassi e degli acquis dei vari paesi, perché ognuno di essi ha una propria realtà scolastica.
Qualsiasi modifica del sistema scolastico mette in discussione l' ideologia della società e la sua evoluzione economica.
La qualità dell' istruzione è un problema per la nostra società, ma l' istruzione non deve diventare lo strumento di parti della società desiderose d' imporre le loro vedute personali.
Se si deve procedere ad una riforma approfondita del sistema scolastico, essa deve coinvolgere tutti coloro che ne fanno parte e, soprattutto, non essere rigida.
La riforma deve poter procedere al passo con la società, perché i sistemi scolastici risentono di una mancanza di radicamento nella realtà della vita.
Peraltro, non si deve dimenticare che lo sviluppo dell' essere umano è uno scopo essenziale dell' istruzione.
Non dobbiamo voler rispondere a qualsiasi prezzo ad un mercato in costante evoluzione.
Dobbiamo invece consentire ai giovani di acquisire gli strumenti del sapere che permetteranno loro di affrontare il futuro.
<P>
Oggi la preoccupazione è quella di non attendere che gli studenti abbiano subito un fallimento al termine del ciclo di studi per dar prova d' immaginazione.
Si deve proporre loro un insegnamento adeguato.
Nessun bambino è privo di talento.
Ogni sistema è causa del proprio fallimento.
I criteri per identificare un fallimento sono essenzialmente soggettivi.
Si consegue un successo rispetto ad una norma prestabilita.
Qual è questa norma?
In quale modo è stata stabilita?
A seconda delle circostanze, le politiche possono anche avere interesse ad esagerare gli aspetti negativi o ad attenuarli, soprattutto da quando i problemi dell' istruzione occupano un posto sempre maggiore nel dibattito politico e nei mezzi di comunicazione.
<P>
Ogni studente in difficoltà è un giovane il cui futuro è compromesso.
Ogni bambino che fallisce esprime il suo malessere nell' istituzione scolastica, ma anche nella società.
Il giovane che non viene riconosciuto nella sua persona, nel suo vissuto e nel suo sapere è un essere negato, che urlerà la sua disperazione e il suo odio.
La lotta contro il fallimento scolastico, vale a dire contro il fallimento nella società, è e dev' essere una delle maggiori preoccupazioni per qualsiasi responsabile politico.
<P>
E' quindi giunto il momento di considerare il giovane come un essere in divenire, che vuole formarsi e non essere formato.
Forse dovremo modificare le modalità di approccio del sapere e rimettere in discussione il funzionamento dei sistemi scolastici, ma dovremo guardarci dal voler uniformare perché la molteplicità delle culture è fonte di arricchimento personale e rappresenta una condizione per il buon esito dello sviluppo umano.
Non esistono rimedi miracolosi, ma vi sono battaglie da combattere, per le quali è necessario unire tutte le energie di coloro che vi credono.
<P>
<SPEAKER ID=380 LANGUAGE="DE" NAME="Pack">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, è già quasi mezzanotte e non vorrei dilungarmi inutilmente.
Concordo con le affermazioni degli onorevoli Roure e Perry e, naturalmente, con quanto esposto nella relazione della onorevole Sanders-Ten Holte.
Vorrei limitarmi ad un paio di punti riprendendo gli argomenti di Feira e Lisbona.
Questa relazione di fatto si pone in continuità con le conclusioni emerse a Lisbona e a Feira.
Se ci confrontiamo con la società dell' informazione e della globalizzazione e constatiamo con che rapidità si susseguono i mutamenti della società in campo tecnologico, dobbiamo garantire una formazione scolastica che metta i giovani in grado di seguire tale evoluzione.
Dobbiamo creare le basi per un necessario apprendimento lungo tutto l' arco della vita.
Perciò considero positivo quello che ci siamo proposti al riguardo e che probabilmente ci aiuterà ad affrontare meglio il problema.
<P>
Vorrei ritornare su un punto sul quale io stessa ho proposto un emendamento.
Dev'essere possibile lavorare con le attuali risorse e con le reti e banche dati esistenti.
Non dobbiamo sempre cercare di reinventare la ruota.
Dovremmo usare quello che abbiamo, raffrontare le conoscenze e lavorare con quelle.
<P>
Ed ora vengo a un punto tecnico.
In questi ultimi giorni abbiamo sentito che la relatrice Sanders ha cercato di far sì che la prima lettura fosse anche l' ultima.
Ma questo ovviamente ha un costo.
Chi vuole una sola lettura, nel quadro degli accordi istituzionali possibili, deve pagare qualcosa in cambio.
Non si può ottenere tale risultato par ordre de mufti dei signori del COREPER, che non hanno nulla da dire, oppure devono semplicemente dire: accettiamo le ragionevoli proposte del Parlamento.
Questo non l' hanno detto; ci hanno promesso qualcosa, ma in base a promesse non diamo nulla.
Domani voteremo sulla nostra relazione.
Se poi il COREPER ritiene di poter accogliere i nostri emendamenti, allora siamo disposti, in autunno - non c' è tutta questa fretta - a risolvere al più presto la questione.
Non dovremmo comprare a occhi chiusi, e domani dovremmo votare sulla nostra relazione dando così a quei signori l' occasione di ricredersi.
<P>
<SPEAKER ID=381 LANGUAGE="DE" NAME="Karas">
<SPEAKER ID=382 NAME="Reding">
Signor Presidente, onorevoli deputati, come sempre si può constatare una notevole concordanza di vedute tra Parlamento e Commissione.
La qualità dell'insegnamento scolastico e la sua valutazione sono indispensabili, come è stato detto, per poter migliorare i sistemi d'istruzione.
<P>
E' evidente che il compito dei Ministri non è sempre facile, quando si trovano sotto gli occhi i risultati di un confronto, perché i primi della classe sono molto fieri ed ostentano la loro fierezza, mentre gli altri devono rispondere dinanzi ai parlamenti nazionali a domande sulle quali è difficile dare spiegazioni.
Ci si deve quindi rendere conto che talvolta è molto difficile per i Ministri dell'istruzione accettare controlli della qualità, ma è indispensabile, e tutti l'hanno detto questa sera, se vogliamo far progredire i sistemi scolastici.
<P>
Consentitemi innanzitutto di ringraziare la relatrice, onorevole Sanders-Ten Holte, che in pochissimo tempo ha saputo elaborare un'ottima relazione.
Essa è stata coadiuvata dalla onorevole Gillig, che ha sostenuto il documento dinanzi alla commissione per gli affari sociali, ma anche dai membri della commissione per l'istruzione e la cultura, che hanno presentato alcuni emendamenti molto interessanti.
<P>
Devo anche sottolineare l'atteggiamento molto positivo della Presidenza portoghese che ha fatto compiere notevoli passi avanti al dossier ed anch'io mi rammarico del fatto che non sia stato possibile definire la questione in fase di prima lettura.
Tuttavia, spetta al Parlamento e solo ad esso decidere se vuole concludere alla prima lettura o se preferisce andare un po' oltre.
Voi opterete probabilmente per questa seconda soluzione. La Commissione vi segue su questa strada sperando che si possa arrivare il più presto possibile, con molta buona volontà da entrambe le parti, ad un accordo.
<P>
La proposta di raccomandazione riguarda una delle questioni fondamentali al centro delle nostre priorità politiche: come possiamo assicurare e migliorare la qualità dell'istruzione?
Come sapete, negli ultimi anni la Commissione ha intrapreso diverse attività in tal senso.
Innanzitutto vi è stato un vasto progetto pilota sulla valutazione della qualità, avviato nel 1997, e la proposta di raccomandazione si basa in larga misura sulle conclusioni da noi tratte da quest'esperienza pilota, valutazione come strumento di miglioramento della qualità e ruolo della cooperazione europea in questo settore.
Per il futuro, la valutazione della qualità sarà essenziale se vogliamo progredire, perché migliorare le competenze di base offrirà prospettive di successo e consentirà di sfruttare appieno le opportunità offerte ai giovani in questa nuova società della conoscenza.
<P>
Il Consiglio europeo di Lisbona, come avete già detto, ha sottolineato l'importanza di sistemi scolastici moderni.
Dobbiamo fare in modo che queste dichiarazioni - che sono rivoluzionarie perché è la prima volta che un Consiglio si occupa veramente di un aspetto importante, al di là dell'economia e della finanza, ossia del fondamento della società: la conoscenza -, fare in modo che, dicevo, le dichiarazioni di Lisbona prendano vita.
Sapete bene che ho già iniziato con il programma E-Learning e che ora continuiamo con il programma sulla qualità, giacché ho già presentato la prima relazione sulla qualità, sulla base di sedici criteri di qualità elaborati dagli Stati membri e dagli esperti dell'OCSE.
<P>
Alcuni deputati hanno chiesto, signor Presidente, che io ritorni spesso a parlare di tale problematica.
Anche questo è già stato deciso, perché il controllo della qualità è stato inserito come tema prioritario nel nuovo quadro di cooperazione con il Consiglio, la Rolling Agenda, sul quale i Ministri si sono accordati.
Pertanto il tema verrà sollevato quasi ad ogni Consiglio dei ministri in modo da non ridurlo ad un progetto di un giorno, ma da chiarire a tutti che si tratta di un progetto di ampio respiro e che ogni volta, ad intervalli di alcuni mesi, verranno valutati i progressi compiuti negli Stati membri.
<P>
Consentitemi anche di ritornare sugli emendamenti che il Parlamento intende apportare alla proposta.
La Commissione accoglierà integralmente, in tutto o in parte, gli emendamenti presentati.
<P>
Un certo numero di emendamenti è volto infatti a rafforzare le misure di controllo già raccomandate dalla Commissione. Citerò, a titolo d'esempio, l'emendamento n.
40 che invita la Commissione a definire, in stretta collaborazione con gli Stati membri, un piano di controllo, come già avviene.
Nella stessa ottica, mi compiaccio dell'emendamento n.
42, che dà alla Commissione la possibilità di presentare, tre anni dopo l'adozione della raccomandazione, nuove proposte di controllo.
Tutto evolve in modo così veloce che penso infatti che la logica voglia che si proceda in questa direzione.
<P>
Altri emendamenti mirano ad ampliare la portata politica della raccomandazione e me ne congratulo.
In questo senso accolgo gli emendamenti nn. 17 e 18 intesi ad associare fin d'ora i paesi in fase di preadesione alla cooperazione europea in materia di valutazione della qualità.
Recentemente ho incontrato i Ministri di tali paesi alla Conferenza di Bucarest e da parte loro vi è stata una richiesta molto forte di essere integrati in questa cooperazione.
Del resto, devo dirvi che, dall'esame della valutazione effettuata, emerge come i paesi candidati all'adesione siano spesso al di sopra delle medie europee in fatto di qualità dell'insegnamento.
Non si deve pensare che siamo i migliori in tutto: in questi paesi esiste un insegnamento la cui qualità è talvolta degna di nota.
<P>
Accolgo anche gli emendamenti dal n. 1 al n.
14 che propongono nuovi considerandi. Approvo pure il principio dell'emendamento n.
36 che fa riferimento alla rete d'informazione Eurydice. Condivido il parere del Parlamento che ritiene che ci si debba basare per quanto possibile su reti esistenti.
E' senz' altro vero che la rete Eurydice e, in particolare la sua unità in Europa, possono sostenere la cooperazione europea in materia di valutazione mettendo a disposizione dei vari operatori un patrimonio comune di conoscenze di base.
<P>
Tuttavia, mi sembra difficile affidare alle reti il compito di coordinare le esperienze condotte in materia. L'emendamento n.
36 potrebbe quindi essere accolto dalla Commissione con la riserva di una riformulazione che tenga conto delle capacità e delle caratteristiche della rete Eurydice.
Inoltre, penso che sarebbe più opportuno inserire il riferimento a tale rete negli inviti rivolti alla Commissione piuttosto che in quelli che riguardano gli Stati membri.
In ogni modo, potrei essere d'accordo su un emendamento n. 36 riformulato.
<P>
Mi compiaccio anche degli emendamenti dal n.
21 al n.
35, che chiariscono le richieste rivolte agli Stati membri. Vi sono poi gli emendamenti n.
27 e n.
31 volti ad introdurre un riferimento al benchmarking. Vorrei informare il Parlamento che il sistema di benchmarking pone ancora problemi ai Ministri perché la definizione non è ancora perfetta.
I Ministri e la Commissione sono stati quindi ben lieti di poter accogliere l'iniziativa olandese di riunire gli esperti ed i Ministri in autunno per ricercare una definizione migliore.
Il Parlamento verrà informato dei risultati della Conferenza.
<P>
In conclusione, tengo a sottolineare che siamo sulla buona strada per arrivare ad una decisione positiva.
Mi auguro quindi con sincerità che il Consiglio appoggi questa decisione che è il risultato di un consenso molto ampio fra Parlamento e Commissione.
Spero che il Consiglio possa adottare la sua posizione comune nel più breve tempo possibile e che, qualora emergessero punti controversi, questi possano essere oggetto di un compromesso nel corso della seconda lettura.
<P>
Vorrei ringraziare ancora una volta la commissione per la cultura, la sua relatrice ed i suoi membri per la qualità del lavoro svolto.
La qualità non esiste solo a scuola, ma è presente anche nel Parlamento europeo: lo si dovrebbe dire più spesso.
<P>
<SPEAKER ID=383 NAME="Presidente">
La ringrazio molto, signora Commissario Reding, soprattutto per il fatto che concludiamo prima di mezzanotte.
Desidero ringraziare i colleghi presenti per aver resistito fino ad un' ora così tarda.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
(La seduta termina alle 24.00) .
<P>
