<CHAPTER ID=0>
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
Prima di passare all'ordine del giorno, vi sono alcuni interventi sulla procedura.
<P>
<SPEAKER ID=2 LANGUAGE="EN" NAME="Bethell">
Signor Presidente, sono spiacente di dover riferire all' Assemblea che ieri sera a Mosca è stato arrestato Vladimir Alexandrovic Gusinsky, amministratore delegato del gruppo Most-Media, gruppo editoriale televisivo, radiofonico e della carta stampata.
<P>
Il signor Gusinsky è una figura di spicco della società russa, essendo Presidente del Congresso ebraico russo e Vicepresidente del Congresso ebraico mondiale.
Al momento, egli si trova in una cella comune nella prigione di Butyrsky, le cui condizioni vi lascio immaginare.
L' informazione offerta dai media del signor Butyrsky era la sola che si permettesse di criticare il Presidente Putin e il suo governo.
La sua televisione indipendente è l' unica che sollevi dubbi sul comportamento delle truppe russe in Cecenia.
Il programma Dolls, basato sul programma britannico Spitting Images, fa una satira del Presidente, cosa che evidentemente causa grande irritazione nei suoi confronti.
La stazione radio Moscow Echo è stata scelta dal Presidente Clinton, solo pochi giorni fa, per l' unica vera intervista rilasciata ad un' emittente russa.
<P>
L' 11 maggio gli uffici del signor Gusinsky sono stati perquisiti dalla cosiddetta "polizia fiscale" , ovvero da uomini che indossavano passamontagna e abiti mimetici e imbracciavano dei kalashnikov.
Ben pochi sono i russi che non intravedono un collegamento fra l' atteggiamento critico di Gusinsky e il trattamento dalla mano pesante che gli viene al momento riservato.
Ci troviamo, quindi, di fronte ad un arresto, di cui il Presidente Putin dice di non sapere nulla.
<P>
Dopo quest' ultimo avvenimento, la Russia si trova a camminare sull' orlo del precipizio.
A meno che il Presidente Putin non faccia marcia indietro e rilasci il signor Gusinsky, dovremo concludere che il coraggioso tentativo d'introdurre la libertà di stampa è fallito e la democrazia in Russia è solo un' illusione.
Le conseguenze di ciò sarebbero devastanti: significherebbe l' addio al Consiglio d' Europa, l' addio al partenariato per la pace, la rinuncia al programma TACIS e la ripresa della corsa agli armamenti.
Il Parlamento europeo deve fare tutto quanto è in suo potere per evitare tale catastrofe.
Le chiedo, signor Presidente, d'incontrarsi con i suoi colleghi al fine di esaminare e discutere l' intero quadro delle relazioni UE-Russia, in modo che la nostra influenza possa farsi sentire non ultimo sul turbolento Presidente Putin, che ci sta mettendo tutti in pericolo.
<P>
<SPEAKER ID=3 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole collega.
Come può sentire dagli applausi, l' Aula ha preso atto delle sue osservazioni.
<P>
<SPEAKER ID=4 LANGUAGE="NL" NAME="Oomen-Ruijten">
Signor Presidente, desidero intervenire su un altro punto.
Non solo ieri ma già parecchi mesi fa, anzi, a dire il vero, ogni mese la Presidenza o altri richiedenti vengono autorizzati ad organizzare festini, che poi degenerano di solito in orge e gozzoviglie puntualmente immortalate dalle telecamere.
Credo, signor Presidente, che si tratti di uno spettacolo indegno del Parlamento.
<P>
Ciò che, per suo tramite, desidero chiedere è che si fissino regole chiare per festini del genere.
Penso, signor Presidente, che dovremmo evitare il ripetersi di simili episodi.
Mi sorprende che il Collegio dei questori conceda l' autorizzazione, visto che la settimana scorsa lo stesso Collegio mi ha inviato una lettera in cui criticava negativamente una mostra per disabili da me organizzata.
Da un lato la mia iniziativa viene criticata, dall' altro si dà tranquillamente il permesso di tenere festini nei quali veniamo rappresentati come avvoltoi.
Le chiedo di iscrivere tale questione all' ordine del giorno del Collegio dei questori perché si ponga fine ad una cosa che è indegna di tutti noi.
<P>
<SPEAKER ID=5 NAME="Presidente">
Onorevole collega, vorrei pregarla di inoltrare la sua richiesta per iscritto al Collegio dei questori, i quali adotteranno le misure necessarie.
<P>
<CHAPTER ID=1>
Approvazione del processo verbale della seduta precedente
<SPEAKER ID=6 NAME="Presidente">
Il processo verbale della seduta precedente è stato distribuito.
<P>
Vi sono osservazioni?
<P>
<SPEAKER ID=7 LANGUAGE="FI" NAME="Seppänen">
Signor Presidente, leggendo il protocollo della seduta di ieri, ho notato che l' onorevole Elmar Brok, nonostante abbia indicato nel registro delle attività collaterali dei membri la funzione di senior Vice-President della società Media Development Bertelsmann, durante la votazione della relazione sulla televisione digitale non ha comunicato la sua impossibilità al voto.
Secondo me il Parlamento dovrebbe trattare questa questione.
<P>
<SPEAKER ID=8 NAME="Presidente">
Onorevole collega, non ho capito bene.
Sta dicendo che l' onorevole Brok ha votato o che non ha votato?
Nella traduzione si afferma che non ha votato e in tal caso, trattandosi di materia che lo vedeva personalmente coinvolto, ritengo si sia comportato in modo corretto.
<P>
<SPEAKER ID=9 LANGUAGE="FI" NAME=" Seppänen">
Signor Presidente, dal processo verbale non risulta che non abbia votato.
<P>
<SPEAKER ID=10 NAME="Presidente">
Chiariremo questo punto, onorevole collega.
<P>
(Il processo verbale è approvato)
<P>
<SPEAKER ID=11 LANGUAGE="ES" NAME="Westendorp y Cabeza">
Signor Presidente, intervengo solo per dirle che ho parlato con il relatore, l'onorevole Murphy, e abbiamo convenuto che sarebbe meglio procedere alla votazione senza discussione di questa relazione.
<P>
<SPEAKER ID=12 NAME="Presidente">
Onorevole collega, quanto da lei proposto è molto insolito, in quanto normalmente si decide al riguardo quando viene fissato l' ordine del giorno.
Se le relazioni iscritte all' ordine del giorno prevedono la discussione, non vedo, alla luce del Regolamento, alcuna possibilità di cancellarla.
Suggerisco di mantenere, come deciso, la procedura con discussione.
<P>
<SPEAKER ID=13 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=14 LANGUAGE="FR" NAME="Lannoye">
Signor Presidente, non so se si tratta di un problema di formulazione, ma mi sembra che la risposta non sia attinente alla domanda.
Infatti, la Conferenza dei presidenti ha iscritto al suo ordine del giorno di domani l'esame della proposta di costituzione di una commissione temporanea, non di una commissione d'inchiesta.
Tuttavia, la questione è un' altra: ciò che chiedo è una votazione sulla decisione della Conferenza dei presidenti, che propone che non vi sia alcuna commissione d'inchiesta.
Esiste un'altra proposta, ma non è quella.
Lei non ha quindi risposto alla mia domanda.
<P>
<SPEAKER ID=15 NAME="Presidente">
Invece penso di sì, onorevole collega, in quanto si può procedere in due modi.
Da un lato si può votare separatamente la questione dell' istituzione di una commissione temporanea e, a prescindere da ciò, l' istituzione di una commissione d' inchiesta.
Si possono fare due votazioni diverse e indipendenti l' una dall' altra.
Il Regolamento però non prescrive tassativamente di fare così.
La mia proposta, cioè la seconda possibilità, è pertanto di votare congiuntamente entrambe le questioni in un unico pacchetto.
Non mi sembra che se si uniscono le due votazioni e il tutto dura altre tre settimane ciò possa andare a scapito della costituzione della commissione d' inchiesta da lei auspicata.
I termini della questione non cambiano, prima o poi l' Assemblea dovrà esprimersi.
Ripeto: la possibilità esiste, tuttavia il Presidente suggerisce di procedere diversamente ed io mi associo alla sua proposta.
<P>
<SPEAKER ID=16 LANGUAGE="FR" NAME="Lannoye">
Signor Presidente, penso proprio che abbia senso proporre due votazioni nello stesso momento, ma insisto sul fatto che ne sono necessarie due, di cui una prima sul principio di costituzione di una commissione d'inchiesta - scartata dalla Conferenza dei presidenti - e poi eventualmente una seconda se non si riesce a raggiungere un accordo sulla costituzione di una commissione temporanea, che, tengo a precisare, non ha affatto lo stesso scopo.
Si tratta di due problemi diversi e, se si esamina con attenzione il Regolamento, ci si rende conto che l'articolo 151 non parla di commissione temporanea, ma solo di commissione d'inchiesta.
Ritengo che l'Assemblea riunita in seduta plenaria abbia il diritto di pronunciarsi sulla posizione della Conferenza dei presidenti.
<P>
<SPEAKER ID=17 NAME="Presidente">
Onorevole Lannoye, ciò non viene assolutamente messo in discussione!
Il Regolamento a questo proposito parla chiaro: se viene raccolto il numero di firme necessario, dopo la votazione in seno alla Conferenza dei presidenti si voterà in Assemblea plenaria, altrimenti significherebbe che la Conferenza dei presidenti decide al posto della plenaria se costituire o no una commissione d' inchiesta e non è questo il caso.
Può darsi che in seno alla Conferenza dei presidenti ci sia qualcuno che la pensi così, ma la realtà è un' altra.
<P>
(Ilarità, commento dell' onorevole Poettering) L' onorevole Poettering afferma che nessuno la pensa così e con questo dovremmo aver risolto il suo problema.
<P>
<SPEAKER ID=18 NAME="Dell'Alba">
Signor Presidente, chiedo la parola per sostenere la domanda.
La sua risposta mi soddisfa: domani pomeriggio, finalmente, la Conferenza si pronuncerà su questa domanda, posta da così tanti deputati.
<P>
<SPEAKER ID=19 NAME="Presidente">
Onorevole collega, ne ho preso atto.
<P>
<CHAPTER ID=2>
Decisione sulla procedura d'urgenza
<SPEAKER ID=20 NAME="Presidente">
Passiamo ora alla votazione sulla richiesta di applicazione della procedura d' urgenza alla proposta di regolamento del Consiglio recante modifica del regolamento (CE) 1251/1999 che istituisce un regime di sostegno a favore dei coltivatori di taluni seminativi, per includervi il lino e la canapa destinati alla produzione di fibre (COM(1999)0576 - C5-0280/99 - 1999/0236(CNS)) e alla proposta di regolamento del Consiglio relativo all' organizzazione comune dei mercati nel settore del lino e della canapa (COM(1999)0576 - C5-0281/99 - 1999/0237(CNS)).
<P>
Le suddette proposte sono state oggetto della relazione della onorevole Schierhuber, la cui votazione conclusiva è stata aggiornata nella seduta del 16 maggio ai sensi dell' articolo 69, paragrafo 2 del Regolamento.
Pertanto la questione è stata rinviata alla commissione.
<P>
Do la parola all' onorevole Graefe zu Baringdorf, che ci esporrà il parere della competente commissione per l' agricoltura.
<P>
<SPEAKER ID=21 NAME="Graefe zu Baringdorf">

Signor Presidente, onorevoli colleghi, con questo regolamento sia il Parlamento che la Commissione desiderano affrontare tre punti: primo, evitare abusi nell' ambito del regime di sostegno per lino e canapa, in quanto in tale ambito ci sono state finora notevoli irregolarità. Secondo, mantenere anche in futuro la possibilità di coltivare lino e canapa nell' UE.
Si tratta, in entrambi i casi, di materie prime rinnovabili di grande rilievo ad elevato impatto ambientale e sociale. Terzo, si tratta di salvaguardare, consolidare ed anche promuovere un' industria di trasformazione in pieno sviluppo che mette sul mercato prodotti intelligenti, ecologicamente validi e biodegradabili.
<P>
Condividiamo quindi gli obiettivi, ma non il metodo per conseguirli. Per questo motivo il Parlamento ha sospeso la votazione finale in materia e al momento siamo in trattative con la Commissione.
Ci sono stati notevoli progressi e avvicinamenti, in molti punti si sono raggiunti compromessi.
Ieri ci siamo seduti un' altra volta attorno al tavolo, ma non abbiamo ultimato la formulazione dei compromessi e delle relative proposte di risoluzione.
Pertanto la richiesta di applicazione della procedura d' urgenza presentata dal Consiglio o dalla Presidenza arriva troppo presto. Proponiamo quindi per il momento di respingerla.
Speriamo di riuscire a conseguire entro luglio un compromesso presentabile e di poterlo votare nella seduta plenaria dello stesso mese.
<P>
In tale contesto vorrei ancora rivolgere un esplicito ringraziamento alla Commissione e al Commissario Fischler, che in questa occasione ha dimostrato molta cooperazione.
Mi auguro che questa proposta soddisfi l' esigenza della Commissione di giungere entro l' anno alla presentazione di un documento ed alla conclusione della questione.
<P>
<SPEAKER ID=22 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole collega.
Abbiamo una proposta di procedura del presidente della commissione per l' agricoltura.
In conformità del Regolamento hanno facoltà di parlare un oratore a favore e uno contrario.
Chiede la parola la onorevole Schierhuber.
<P>
<SPEAKER ID=23 NAME="Schierhuber">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, vorrei appoggiare integralmente la proposta del presidente della commissione per l' agricoltura, in quanto ha illustrato con convinzione l' assunto.
A mia volta, in qualità di relatrice, vorrei anch'io ringraziare espressamente la Commissione per la disponibilità al dialogo.
Sapete che finora in materia di agricoltura non è prevista la codecisione.
Così si spiegano questi due incontri informali durati ciascuno più di un' ora. Abbiamo incontrato vasto consenso anche da parte della Commissione.
Purtroppo però non disponiamo di documenti scritti per poter procedere a tutti gli effetti alla votazione e ad adottare risoluzioni.
Per tale motivo vorrei pregarvi di respingere, in questo frangente, la richiesta di applicazione della procedura d' urgenza.
<P>
<SPEAKER ID=24 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=25 NAME="Brok">
Signor Presidente, mi permetta una breve osservazione personale.
La mia attività professionale è riportata nel registro del Presidente del Parlamento in ottemperanza alle regole del Parlamento. Il mio comportamento, negli ultimi otto anni, si è sempre attenuto a queste regole.
Non ho mai intrapreso attività parlamentari nell' ambito di questioni che toccavano direttamente gli interessi della mia impresa. In tali frangenti mi sono anche astenuto dal votare, sebbene non vi siano prescrizioni al riguardo.
Inoltre non esistono casi per i quali si possa sostenere che il mio comportamento in fase di voto sia stato influenzato dall' esistenza d'interessi indiretti e nei quali io non mi sia allineato all' opinione del mio gruppo.
Escludo pertanto che sia successo quanto espresso dall' onorevole Seppänen.
<P>
<P>
Presidente.
Interviene ora l' onorevole Korakas in merito al Regolamento.
<P>
<SPEAKER ID=26 LANGUAGE="EL" NAME="Korakas">
Signor Presidente, tra poco discuteremo la proposta di risoluzione della onorevole Lalumière sulla sicurezza e la difesa in Europa.
Si tratta di una proposta importante, in merito alla quale ciascuno di noi ha una propria opinione. Credo però che, per discutere in modo adeguato di questa importante questione, avremmo dovuto ricevere gli emendamenti per tempo.
Stamani li abbiamo chiesti, dalle 8 alle 8.30, ma non erano disponibili.
Pertanto, quando essi saranno messi ai voti, non avremo la possibilità di sostenere il dibattito.
Tenuto conto che ciò è già accaduto anche in occasione di altre discussioni, chiedo che si prendano gli opportuni provvedimenti per farci pervenire gli emendamenti in tempo utile, cioè prima della discussione delle relazioni in Plenaria.
<P>
<SPEAKER ID=27 NAME="Presidente">
Onorevole collega, i nostri servizi mi comunicano che ha ragione e che in effetti i documenti sono stati distribuiti in ritardo a causa del termine tardivo fissato per la presentazione.
Dal momento però che la votazione avrà luogo soltanto giovedì, propongo che si svolga ugualmente la discussione.
Comunque, in sostanza, lei ha ragione e noi ci impegneremo affinché in futuro i documenti vengano distribuiti con maggiore anticipo.
<P>
<CHAPTER ID=3>
Partiti politici europei
<SPEAKER ID=28 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti interrogazioni orali:
<P>
(B5-0488/2000) degli onorevoli Poettering a nome del gruppo del Partito popolare europeo (democratici-cristiani) e dei democratici europei; Barón Crespo a nome del gruppo del Partito del socialismo europeo; Cox a nome del gruppo del Partito europeo dei liberali democratici e riformatori; Lannoye a nome del gruppo Verde/Alleanza libera europea, alla Commissione, sui partiti politici europei;
<P>
(B5-0494/2000) dell'onorevole Pasqua a nome del gruppo Unione per l' Europa delle nazioni, alla Commissione, sui partiti politici europei.
<P>
<SPEAKER ID=29 LANGUAGE="DE" NAME="Poettering">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, su questo importante argomento vorrei formulare sette rilievi.
Primo: nel 1991 i Capi di stato e di governo europei riconobbero espressamente nell' articolo 138 A del Trattato di Amsterdam l' importante ruolo dei partiti politici europei. Si ispirarono allora al principio che anche nell' UE non può esservi piena democrazia senza partiti politici europei dotati di una base giuridica certa e di un solido finanziamento.
<P>
Secondo: l' anno prossimo saranno trascorsi dieci anni senza che si siano compiuti reali progressi sullo status giuridico dei partiti politici europei e senza aver concretizzato le disposizioni del Trattato.
Il gruppo del Partito popolare europeo e dei democratici europei lo deplora vivamente.
<P>
Terzo: ricordiamo gli importanti lavori preparatori nell' ambito della relazione Tsatsos, approvata nel 1996, e così pure quelli per la relazione Kuhne del 13 aprile 2000.
Anche in altre relazioni della commissione per i bilanci e della commissione per il controllo dei bilanci, da ultimo in quella del collega Ferber, si segnala l' urgenza di dare uno statuto e una regolamentazione ai partiti europei.
<P>
Quarto: siamo pertanto lieti che la Commissione sia disposta a impegnarsi per l'integrazione dell' articolo 191 del Trattato CE sui partiti politici europei. Ringraziamo il Presidente Prodi, il Commissario Barnier e l' intera Commissione per aver dato a tale richiesta l' importanza che merita.
Così sarà possibile una soluzione.
Speriamo che le formulazioni adottate dalla Commissione rendano possibile la rapida approvazione di uno statuto dei partiti europei, non diano troppo spazio alle esigenze di maggioranza in seno al Consiglio e rispettino la piena facoltà di codecisione del Parlamento europeo.
<P>
Quinto: esprimiamo soddisfazione anche per il fatto che la Commissione europea confermi apertamente - se le mie informazioni sono esatte - la possibilità di procedere sulla base dell' articolo 308.
Finché il Trattato non verrà modificato si deve approfittare delle possibilità offerte dall' articolo 308.
Tuttavia siamo fermamente convinti che l'integrazione del Trattato sia la strada migliore.
<P>
Sesto: i presidenti dei quattro gruppi più numerosi del Parlamento europeo - cioè il gruppo del Partito popolare europeo e dei democratici europei, il gruppo del Partito del socialismo europeo, il gruppo del Partito europeo dei liberali democratici e riformatori e il gruppo Verde/Alleanza libera europea - in accordo coi presidenti delle federazioni di partiti e con la Commissione, hanno presentato già alcuni mesi fa una proposta sugli elementi fondamentali di uno statuto dei partiti europei, dimostrando così che tale questione va risolta con un ampio consenso politico e che questo è possibile.
<P>
Confidiamo che anche altri gruppi, che oggi non dispongono di propri partiti europei, possano venire coinvolti in questo consenso.
<P>
Settimo e ultimo: siamo parimenti consapevoli che, finché non entri in vigore uno statuto dei partiti europei, abbiamo necessità di norme transitorie che regolino e limitino nel Parlamento europeo il sostegno dei partiti politici europei ad opera dei gruppi. A questo riguardo siamo disposti a un' iniziativa ampia e al di sopra dei gruppi.
Vogliamo continuare a promuovere l' emancipazione dei partiti politici europei dai gruppi e al tempo stesso aprir loro prospettive per il futuro; la nostra principale richiesta è che i partiti politici europei divengano importanti esponenti dell' attività politica europea.
Vogliamo dar loro questa possibilità, e soprattutto assicurare che in tutte le questioni inerenti al sostegno ai partiti politici europei si crei una situazione trasparente con rapporti giuridici chiari, che possano venir presentati come tali anche all' opinione pubblica.
Questo gioverà non soltanto alla credibilità dei partiti, ma anche all' Unione e al Parlamento europeo.
<P>
<SPEAKER ID=30 LANGUAGE="ES" NAME="Barón Crespo">
Signor Presidente, signor Commissario, faccio mie le parole del presidente Poettering su questa iniziativa congiunta e, con il vostro permesso, vorrei innanzitutto ricordare che dieci anni fa riuscimmo ad ottenere, grazie ad un impegno unitario -di democristiani, liberali e socialisti -, che nel Trattato di Maastricht venisse incluso l'articolo che riconosceva la personalità dei partiti politici.
Allora toccò a me il compito di negoziarne l'introduzione nel Trattato con il Presidente del Consiglio Lubbers, cui vorrei rendere omaggio, perché ritengo che si sia trattato di un importante passo avanti.
<P>
Avremmo potuto scegliere di formulare l'interrogazione al contrario, vale a dire chiedendo perché la Commissione, nei dieci anni in cui ha avuto il monopolio dell'iniziativa, non abbia fatto alcun passo per disciplinare una questione così importante, ma il nostro atteggiamento vuole essere costruttivo.
Desideriamo che venga risolto un problema che non rappresenta solo una lacuna giuridica, ma che riveste importanza costituzionale per l'Unione europea.
<P>
La situazione attuale si complica sempre di più.
I mezzi di comunicazione hanno sempre detto che a Bruxelles bisognava lavorare come una lobby, agire come gruppo di pressione.
Siamo riusciti ad ottenere che fossero riconosciuti i partiti politici, che nelle costituzioni dei nostri paesi sono un pilastro fondamentale della democrazia.
Tuttavia, in dieci anni, non è stato fatto alcun passo avanti e ci troviamo davvero in una situazione sempre più difficile.
Si potrebbe dire, paradossalmente, che almeno il 75 percento dei membri dell'Assemblea fa parte di organizzazioni certo non clandestine, ma comunque prive di riconoscimento giuridico, e la Corte dei conti continua a farci richieste che cerchiamo di rispettare, ma non è davvero ammissibile che sia la Corte dei conti a stabilire il quadro giuridico, pur trattandosi di un'Istituzione chiave all'interno dell'Unione europea.
<P>
Pertanto riteniamo che sia assolutamente necessario, al fine di far prevalere nell'Unione la democrazia delle persone e non il potere del denaro, che in questo momento la Commissione eserciti in modo responsabile il suo potere d'iniziativa.
Le abbiamo dato alcuni utili suggerimenti per poter uscire da una situazione non solamente insoddisfacente, ma addirittura negativa per lo sviluppo della democrazia in Europa.
<P>
<SPEAKER ID=31 LANGUAGE="EN" NAME="Cox">
Signor Presidente, le questioni fondamentali sono state ricordate, ma vorrei ugualmente ribadire che il diritto d' iniziativa legislativa spetta alla Commissione.
Da parte nostra, abbiamo intrapreso un' iniziativa trasversale rispetto ai vari gruppi politici, che è stata presentata al Presidente Prodi nel mese di febbraio.
Dal punto di vista giuridico, il riferimento ai partiti politici è presente nel Trattato già da sette anni.
Il Trattato afferma che i partiti rappresentano un fattore d' integrazione, contribuiscono alla formazione della coscienza europea e sono un elemento essenziale per la vita democratica e il dibattito politico all' interno dell' Unione.
<P>
Tuttavia, come diversi articoli presenti nei Trattati, che esprimono più che altro un' aspirazione, l' articolo 191, cui ci si riferisce, manca di un reale contenuto operativo.
Ci si domanda allora se la Commissione può intraprendere un' iniziativa che dia vita e contenuto operativo alle aspirazioni delineate nell' articolo 191.
Questo è il vero significato del dibattito che si svolge oggi in quest' Assemblea.
<P>
Condivido la preoccupazione di altri parlamentari intervenuti riguardo alle relazioni presentate dalla Corte dei conti. Esse rendono ancora più urgente l' esigenza di legittimare i partiti in termini statutari, che, del resto, era già stata evidenziata diversi anni fa in questa stessa Assemblea dalla relazione del professor Tsatsos.
Le Istituzioni devono essere in grado di garantire responsabilità e trasparenza.
Il Parlamento europeo non ha diritto d' iniziativa legislativa, prerogativa esclusiva della Commissione.
Chiediamo la sua collaborazione affinché questo elemento essenziale, come lo definisce il Trattato, della vita democratica e del dibattito politico all' interno dell' Unione sia legittimato per statuto.
<P>
<SPEAKER ID=32 LANGUAGE="FI" NAME="Hautala">
Signor Presidente, anche il mio gruppo ha partecipato alla redazione di questa iniziativa da presentare alla Commissione. Infatti, nonostante siamo sul punto di creare un' Europa unita, non appare ancora chiaro come i cittadini possano influire sul processo d' integrazione europea nella misura in cui esso viene portato avanti.
Con ciò non desidero dire che i partiti politici rappresentano l' unico o, addirittura, il più importante canale di partecipazione dei cittadini allo sviluppo della società moderna, bensì che è necessario definire il loro ruolo, in quanto dispongono già di uno status ben chiaro.
Così come i colleghi onorevoli hanno ribadito nei loro interventi, si dovrebbe dibattere più apertamente su questi partiti in quanto, comunque, sono già attivi.
E' vero che non potranno sostituire i partiti politici nazionali, però potranno agire lì dove la cooperazione dei partiti nazionali non è più sufficiente.
<P>
Quando definiremo il ruolo dei partiti politici europei, sarà importante stabilire una formula di finanziamento aperta ed assolutamente trasparente.
Per esempio, sarà importante avere informazioni dettagliate sulle loro fonti di finanziamento, soprattutto quelle relative alle campagne elettorali, in quanto gran parte del loro successo è dovuto proprio alle risorse economiche a loro disposizione.
<P>
L' obiettivo del mio gruppo non è solo quello di trovare un canale di finanziamento per i partiti politici europei, che è sicuramente importante, ma anche di definire i principi di base che regoleranno le loro attività.
Bisogna sicuramente partire dal presupposto che i partiti politici europei devono rispettare i principi democratici di base, i diritti dell' uomo e le norme dello Stato di diritto.
Forse è arrivato il momento di dire che solo questo tipo di partiti politici europei possono godere del finanziamento pubblico.
<P>
Se però la base legislativa non offre gli strumenti necessari per fare piena chiarezza sulla situazione, allora penso che sia compito della Commissione presentare un' iniziativa e che sia responsabilità della Conferenza intergovernativa correggere la situazione.
<P>
<SPEAKER ID=33 NAME="Muscardini">
Signor Presidente, sono partiti politici europei, secondo il Trattato, quei partiti che contribuiscono a informare i cittadini su quanto avviene all'interno dell'Unione, del Parlamento europeo, e che perciò, con la loro attività politica, contribuiscono alla costruzione di una coscienza e conoscenza europee.
<P>
Ma qual è la coscienza europea?
Questo, forse, nei Trattati non è scritto con sufficiente chiarezza, visto che, ad esempio, non vi si parla dei diritti dei portatori di handicap e non si tutelano a sufficienza i bambini e l'infanzia, oggi particolarmente colpiti da una pedofilia dilagante in Europa.
<P>
La coscienza europea è quella che deve contribuire allo sviluppo del reciproco rispetto, che deve impedire che vi sia il predominio di una cultura su un'altra, che deve impedire che la tolleranza sia confusa con il lassismo e la mancanza di regole e di leggi, o che le leggi e le regole siano fatte per tutelare alcuni e non difendere altri.
La cultura europea nasce dal rispetto delle nostre culture nazionali, delle nostre tradizioni, integrate dal nuovo che avanza, purché il nuovo non rappresenti prevaricazioni di una categoria di individui ai danni di un'altra.
<P>
I cittadini dell'Unione devono essere maggiormente tutelati nei loro diritti, anche economici, rispetto a un mercato mondiale che vede sempre più predominanti gli interessi delle multinazionali e di un mercato mondiale voluto da alcuni, diciamo, atteggiamenti anche politici.
Sono, perciò, partiti europei non quei partiti che, per interesse di parte, si denominano con la stessa sigla in paesi diversi, ma quei partiti che, per affinità di ideali, di valori e di programmi, si uniscono all'interno di gruppi e lavorano insieme per dare ai cittadini maggiore voce e rappresentatività.
<P>
Allora, come direbbe Voltaire, "se vuoi parlar con me fissa i tuoi termini".
Noi dobbiamo chiarire se vogliamo sancire che i partiti europei sono qualcosa che vogliamo costruire oggi, di diverso e di sovrapponibile ai partiti nazionali, cioè se vogliamo la globalizzazione - dopo quella economica - culturale e politica, e cioè l'appiattimento totale, o se vogliamo invece, effettivamente, costruire un'Europa nella quale i partiti che abbiano le stesse affinità e gli stessi ideali possano lavorare insieme a livello europeo.
Partiti europei, cerchiamo di non prenderci in giro!
<P>
<SPEAKER ID=34 NAME="Presidente">
Prima di ascoltare gli oratori che intervengono a nome dei gruppi do la parola al Commissario Barnier.
<P>
<SPEAKER ID=35 NAME="Barnier">
<SPEAKER ID=36 LANGUAGE="DE" NAME="Karas">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, mi è bastato uno sguardo per intendermi col presidente del mio gruppo. Posso affermare, a nome del nostro gruppo, il PPE-DE, che appoggiamo pienamente e accogliamo con soddisfazione le dichiarazioni del Commissario in risposta all' interrogazione orale, sia riguardo alle sue affermazioni che ai tempi previsti e alla valutazione giuridica.
<P>
Secondo: mi compiaccio che, incuranti dei tempi ristretti in preparazione della fase finale della Conferenza intergovernativa, si riprenda in modo serrato il dibattito politico sullo statuto dei partiti.
Non è solo questione di denaro.
E' anche questione di consapevolezza ed identità politica, del ruolo dei partiti nazionali ed europei nel processo di unificazione.
<P>
Vogliamo un Parlamento europeo più forte, cioè una riduzione dell' unanimità e un'estensione della competenza di codecisione del Parlamento europeo.
Un rafforzamento del Parlamento europeo presuppone che in esso vi siano gruppi forti e attivi.
Vogliamo una Commissione forte che dia impulso al processo d' integrazione europea.
Questo si evidenzia fra l' altro nella nostra richiesta di rafforzare la funzione del Presidente, ma anche nelle proposte del Parlamento alla Conferenza intergovernativa.
<P>
Vogliamo uno statuto dei partiti politici europei poiché la nostra democrazia è una democrazia parlamentare di cittadini e di partiti.
Ma non possiamo neanche sottovalutare l' importanza psicologica di questo dibattito.
Attualmente vengono eletti candidati e partiti nazionali.
Vogliamo pure, come si chiede nella proposta alla Conferenza intergovernativa, che possano essere eletti membri delle liste europee, poiché vogliamo rafforzare ulteriormente il profilo politico europeo dei deputati.
E' stata anche definita la proposta alla Conferenza intergovernativa, a cui aderisco, per avere liste europee, deputati europei.
Le proposte sono state fatte, il presupposto su cui si fondano è lo statuto dei partiti europei.
<P>
Inoltre abbiamo affrontato la relazione della Corte dei conti, che contiene richieste ai gruppi.
Soddisferemo tali richieste.
Il mio gruppo si è già mosso in questa direzione, ancor prima della relazione della Corte dei conti, per mettere definitivamente in chiaro la necessità di questa trasparenza e di questa separazione.
Dobbiamo tuttavia ricordare che tale processo non può andare a discapito dei partiti europei perché così si ridurrebbe la nostra consapevolezza di europei.
Anche per questo lo statuto dei partiti è un presupposto affinché possiamo svolgere rapidamente e con efficacia i compiti che ci sono stati affidati e che ci premono.
<P>
<SPEAKER ID=37 LANGUAGE="ES" NAME="Barón Crespo">
Signor Presidente, prendo nota della dichiarazione del Commissario Barnier e dell'impegno assunto dalla Commissione.
Mi sia permesso esprimere, non una critica, ma una certa sorpresa a proposito della base giuridica inattaccabile.
Il Trattato sull'Unione che riconosce la cittadinanza, firmato allora da dodici Capi di stato e di governo e ratificato da tutti i Parlamenti degli Stati membri con l'approvazione del Parlamento europeo, non è, a quanto sembra, una base giuridica sufficiente.
Iscriversi ad un partito politico è esercizio fondamentale di un diritto del cittadino e mi stupisco del fatto che, pur essendoci riconosciuta la cittadinanza, non ci venga riconosciuto tale diritto.
Non siamo riusciti a farlo includere nel Trattato di Amsterdam.
La Commissione procede con i piedi di piombo e si propone di affrontare la questione in due tempi, anzi in tre, secondo quanto affermato dal Commissario.
<P>
La proposta in relazione al dialogo tripartito che si basa sull'articolo 308 è una proposta di norma legislativa provvisoria e, perlomeno nel mio paese, le leggi provvisorie si sono sempre rivelate le leggi migliori, e quelle di maggior durata.
Questo ci permetterebbe di uscire dalla situazione d'incertezza giuridica in cui ci troviamo; ritengo quindi giusto lavorare in questa direzione.
<P>
Il secondo passo è la modifica dei Trattati.
Credo si possa dire che essa è appoggiata da tutti, ma la cosa importante in questo momento è, innanzi tutto, che la Commissione si assuma pubblicamente l'impegno di esercitare il suo diritto d'iniziativa ed esprima una volontà comune di consolidare una dimensione fondamentale della cittadinanza europea e di contribuire in modo immediato a far sì che i partiti politici non solo comincino a esistere davvero, ma che abbiano anche un riconoscimento giuridico, perché credo che questo sia un importante passo avanti nella costruzione della democrazia europea.
<P>
<SPEAKER ID=38 LANGUAGE="NL" NAME="Maes">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, mi associo naturalmente a quanto detto dalla onorevole Hautala sulla trasparenza e ringrazio il Commissario per la sua proposta, che ci offrirà l' opportunità di uno scambio d'idee all' interno del Parlamento, che è senz' altro competente ad esprimersi in materia.
Ma c' è bisogno anche di un' iniziativa da parte della Commissione, che arriva peraltro con ampio ritardo.
Negli ultimi vent' anni, all' interno del gruppo dell' Alleanza libera europea ci siamo impegnati per riunire i partiti politici che vogliono costruire l' Europa a partire dall' eterogeneità delle sue culture, dei suoi popoli e delle sue regioni.
In questi anni abbiamo sempre voluto dar voce ai più piccoli, ai deboli, a coloro che non possono essere presenti qui, in questo grande Parlamento, ma delle cui preoccupazioni cerchiamo di farci carico.
Finora, tutto ciò non è potuto avvenire in un clima di piena trasparenza perché, tra l' altro, mancava chiarezza sulle spese e sulle entrate dei partiti europei.
<P>
Ma non tutti gli interrogativi hanno già trovato una risposta.
Signor Commissario, le voglio fare una domanda su un punto che non è stato ancora toccato.
I partiti democratici europei che in futuro si costituiranno come "partiti europei" saranno finanziati solo e soltanto se si riconosceranno nei valori fondanti dell' Europa?
A mio parere, porsi questa domanda significa nel contempo darle una risposta.
Mi auguro che la Commissione sappia trovare a questo interrogativo una risposta inequivocabile.
<P>
<SPEAKER ID=39 LANGUAGE="DE" NAME="Kaufmann">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, nel mio gruppo ci sono opinioni completamente diverse sui partiti politici europei.
Soprattutto ci si chiede fino a che punto essi possano realmente rappresentare l' opinione pubblica europea.
Il collegamento diretto con le persone avviene infatti non già attraverso l'Europa, ma sul piano nazionale o regionale, dove i partiti sono radicati, hanno i loro iscritti e i loro elettori.
<P>
Di fatto ci troviamo in una situazione paradossale.
Da un lato, ci sono partiti europei; dall'altro lato, c' è l' articolo 191, in cui si afferma che i partiti politici europei rappresentano un importante fattore per l' integrazione.
Nel contempo, però, resta completamente oscuro che cosa siano in realtà i partiti politici europei.
<P>
Il 12 dicembre dello scorso anno i presidenti del Partito del socialismo europeo, del Partito popolare europeo, dell'Unione per l' Europa delle nazioni, dell'Alleanza libera europea e il segretario generale della federazione europea dei partiti dei Verdi hanno chiesto in una dichiarazione congiunta di chiarire che cosa sia un partito europeo.
Ma io sono convinto che nessuno al di fuori di questa Assemblea possa farlo e neppure capire la richiesta.
Si aggiunga che i partiti hanno la tendenza a darsi particolare importanza.
Non a caso i cittadini sono molto scettici - e non solo nel mio paese - riguardo, per esempio, all' appartenenza ad un partito.
Quando si impegnano in prima persona, lo fanno soprattutto in iniziative civiche, in organizzazioni non governative, in diverse forme nell'ambito della società civile.
<P>
Non ho nulla contro i partiti europei.
Penso che in realtà si trovino ad affrontare la sfida di coordinare il loro lavoro superando i confini nel quadro dell' integrazione.
Ma una cosa a mio avviso non va proprio, e cioè che esistano dei partiti politici europei e ricevano aiuti finanziari, ma al tempo stesso siano indefinibili.
La critica della Corte dei conti era giustificata.
<P>
In conclusione vorrei aggiungere che anch' io auspico che si risolva questa confusa situazione.
Tuttavia, perché la soluzione sia soddisfacente, occorre che quelle forze politiche democratiche d' Europa che si definiscono altrimenti, e che possono anche essere critiche nei confronti dell' UE, vengano trattate con parità di diritti e non siano escluse dal processo di soluzione.
<P>
<SPEAKER ID=40 LANGUAGE="NL" NAME="Vanhecke">
Signor Presidente, mi permetto innanzi tutto di ricordare in modo particolare ai colleghi tedeschi, quanto meno a quelli che hanno ancora a cuore il rispetto delle regole dello Stato di diritto, la sentenza della Corte costituzionale tedesca di Karlsruhe in cui si afferma in maniera chiarissima che l' Unione europea è un' associazione di Stati, e quindi il contrario di uno Stato federale.
Tale concezione dell' Unione europea è peraltro condivisa dalla stragrande maggioranza dei cittadini dei nostri paesi membri, per i quali l' Unione è un insieme di popoli e Stati liberi che collaborano strettamente tra di loro nel pieno rispetto del principio di sussidiarietà.
Orbene, la proposta di costituire partiti politici europei altro non è che l' ennesimo progetto sostanzialmente non democratico, poiché non farà che accentuare il profondo fossato che divide i nostri elettori dalle sedi decisionali della politica europea.
Ma questo è evidentemente il prezzo che alcuni membri di quest' Aula, pur nascondendosi dietro una cortina di fumose affermazioni, sono disposti a pagare pur di attingere in misura ancora più consistente ai soldi dei contribuenti per destinarli al finanziamento dei partiti, che ha già assunto dimensioni del tutto esagerate.
Il progetto in esame, inoltre, è stato elaborato da persone il cui fine ultimo è la creazione di un "superstato" federale europeo.
E' il progetto di persone che considerano questioni molto diverse tra di loro, quali la moneta unica, lo statuto unificato dei deputati europei, la possibile adesione di paesi che non fanno parte dell' Europa neppure dal punto di vista geografico - mi riferisco alla Turchia - ed ora uno statuto per i deputati europei, semplicemente come altrettante scorciatoie per imporre surrettiziamente la loro idea di un superstato federale non democratico.
<P>
In un' Unione europea che rispetti per davvero il principio di sussidiarietà non c' è bisogno di partiti politici europei.
Chi mira ad un' altra Europa o chi vuole deviare ulteriormente il flusso dei soldi dei contribuenti verso il finanziamento dei partiti politici europei deve avere il coraggio di dire apertamente le sue intenzioni, ma quel coraggio voi non l' avete.
<P>
<SPEAKER ID=41 LANGUAGE="DA" NAME="Bonde">
Signor Presidente, sono un convinto sostenitore della cooperazione tra i popoli.
Molti problemi possono essere risolti solo in comune.
I problemi globali devono essere risolti in sede di Nazioni Unite.
La Corte di giustizia, qui a Strasburgo, può sostenerci nel campo dei diritti umani.
A Bruxelles esiste una stretta cooperazione economica tesa alla creazione di un mercato comune tra Unione europea e SEE.
Ma crediamo forse di poter ottenere soluzioni migliori se concentriamo ogni possibile decisione a Bruxelles?
Crediamo forse di poter ottenere una democrazia migliore cancellando i partiti nazionali e creando partiti comuni sovranazionali?
Crediamo forse che i partiti politici avranno un maggior numero di iscritti e militanti, che un maggior numero di persone parteciperanno al dibattito in occasione di elezioni e decisioni?
I partiti europei sovranazionali sono un prodotto artificiale, che non verrà mai finanziato attraverso un contributo volontario dei tesserati ma che potrà essere finanziato solo attingendo con un tubo d' aspirazione alle casse dell' Unione europea.
Conosciamo la ricetta, l' abbiamo vista applicare da molti partiti nazionali che si sono allontanati dagli elettori per farsi invece finanziare dallo Stato, dall' economia e dai sindacati.
E' giusto che il settore pubblico sostenga il lavoro parlamentare e trasmetta informazioni ai cittadini, ma non deve diventare un' organizzazione di propaganda per la posizione della maggioranza.
Per citare Grundtvig, il padre danese dell' istruzione popolare, ci deve essere "libertà per Loke così come per Thor".
I partiti europei sovranazionali non diventeranno popolari, diventeranno invece il bacino di raccolta di senza patria, funzionari abbondantemente retribuiti, sindacalisti senza radici nelle associazioni locali di elettori.
I programmi verranno redatti in seno a piccoli gruppi di esperti privi di qualsiasi contatto con la vita dei cittadini.
Questo prodotto artificiale non merita alcun sostegno finanziario da parte dell' Unione europea.
Il mio gruppo voterà contro i finanziamenti ai partiti europei sovranazionali e contro il tentativo di manipolare il Trattato ricorrendo all' articolo di applicazione elastica.
<P>
<SPEAKER ID=42 LANGUAGE="FI" NAME="Seppänen">
Signor Presidente, qui stiamo parlando di democrazia, e democrazia significa apertura, trasparenza, potere del popolo e partecipazione.
Gli attuali partiti politici europei non rappresentano né l' apertura, né la trasparenza.
A questo punto desidererei chiedere retoricamente chi di noi conosce uno di questi partiti politici europei.
Sappiamo solo che alcuni gruppi parlamentari europei hanno finanziato questi partiti politici con fondi del Parlamento, nonostante ciò sia contro il Regolamento.
Sono stati scoperti dalla revisione contabile della Corte dei conti.
A questo punto sospetto che si cerchi di nascondere queste violazioni.
<P>
I partiti politici europei non rappresentano la democrazia.
Sono partiti dei partiti e, quindi, impediscono ai cittadini di partecipare alla loro attività.
Per garantire il potere del popolo bisogna avere un popolo e in Europa non c' è n' è uno solo ma molti.
Manca ancora un chiaro concetto di democrazia sovranazionale.
Oggi le regole del gioco sovranazionali dei partiti politici europei sono definite dai grandi partiti politici delle nazioni più importanti, appoggiati dalla Commissione.
I partiti politici dei partiti non rappresentano la democrazia.
<P>
<SPEAKER ID=43 LANGUAGE="FR" NAME="Dupuis">
<SPEAKER ID=44 NAME="Barnier">
<SPEAKER ID=45 NAME="Presidente">
La ringrazio molto, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà oggi, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=4>
Sicurezza e difesa
<SPEAKER ID=46 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti interrogazioni orali:
<P>
(B5-0315/2000) dell' onorevole Brok a nome della commissione per gli affari esteri, i diritti dell' uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa, al Consiglio, sulla politica comune in materia di sicurezza e difesa in vista del Consiglio europeo di Feira;
<P>
(B5-0475/00) dell' onorevole Brok a nome della commissione per gli affari esteri, i diritti dell' uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa, alla Commissione, sulla politica comune in materia di sicurezza e difesa in vista del Consiglio europeo di Feira.
<P>
<SPEAKER ID=47 LANGUAGE="DE" NAME="Brok">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, sono lieto che si possa discutere questo argomento già oggi, e vorrei sottolineare fin d' ora che considero questo dibattito come la prima lettura della relazione Lalumière, poiché proprio la onorevole Lalumière si è dedicata al progetto in questione con grande competenza specifica e molto impegno.
<P>
Dopo Amsterdam, Colonia ed Helsinki dobbiamo constatare che, sul piano dello sviluppo della politica estera, di sicurezza e di difesa, si sono fatti notevoli progressi, e siamo grati al Consiglio e alla Commissione per aver reso possibili i progressi compiuti nei settori citati.
Si è finalmente arrivati a questi risultati grazie alla consapevolezza che un disastro come quello verificatosi nei Balcani non deve più accadere.
Dobbiamo assicurare una specifica capacità d' agire europea nell' ambito della politica estera, di sicurezza e di difesa che ci permetta di tutelare i nostri interessi a livello comunitario, ma dobbiamo al tempo stesso chiarire che questa non costituisce un' alternativa all'alleanza transatlantica.
Questo obiettivo è complementare alla NATO, che continuerà ad essere garante della sicurezza collettiva in Europa.
<P>
Come Parlamento europeo ne abbiamo già tratto le dovute conseguenze intensificando e istituzionalizzando la collaborazione con l' Assemblea parlamentare della NATO.
Dobbiamo considerare che con Amsterdam le missioni di Petersberg dell' UEO sono ora diventate di competenza dell' Unione europea, come peraltro tutti i compiti di carattere pratico dell' Unione dell' Europa occidentale.
<P>
Quel che rimane è l' articolo 5.
Ritengo che, nel quadro di questa Conferenza intergovernativa, si debba riflettere se l' articolo 5 non possa esser inserito come protocollo nel Trattato dell' UE e se non si debba lasciar stabilire a ogni Stato membro, con decisione sovrana, se aderire o meno a tale protocollo.
Certamente questo è un modo, pensato proprio per gli Stati neutrali e non vincolati da alleanze, di trovare la propria strada come membri dell' Unione europea, ma al tempo stesso di giungere comunque a una collaborazione nei casi concreti.
<P>
A lungo termine l' Unione europea deve sostenere una posizione credibile.
Siamo un' Unione con una propria legislazione, che ha portato ad un proprio ordinamento giuridico, con interessi specifici legati all'esistenza del mercato unico e dell' Unione monetaria. Perciò, a lungo termine, nell' Unione europea non possono più esistere zone con livelli di sicurezza diversi.
Questo dovrà indubbiamente contribuire alla realizzazione di una politica estera, di sicurezza e di difesa coerente.
<P>
Vediamo che l' Unione europea ha, proprio nell' ambito comunitario, molteplici strumenti importanti per la politica estera e di sicurezza, e in particolare per la gestione civile delle crisi, e che per questa ragione possiamo mettere a disposizione più aiuti all' estero di quanto non possa fare il Congresso degli Stati Uniti d' America. Vediamo che la politica commerciale è di competenza della Commissione e che pertanto il campo principale delle nostre possibilità d' azione è l' ambito comunitario.
Non possiamo dunque lasciare alla collaborazione intergovernativa lo sviluppo di una politica estera, di sicurezza e di difesa.
<P>
Il Parlamento europeo si dichiarerà favorevole a mettere in primo piano la posizione comunitaria, l'ambito comunitario.
Per quanto siamo lieti di avere nel signor Solana un Alto rappresentante altamente qualificato, l' obiettivo del Parlamento europeo è sempre stato di avere un ministro degli esteri europeo che nel quadro della Commissione sia legato all' ambito comunitario.
Oggi, per varie ragioni, tutto ciò non è ancora realizzabile, ma è quello cui dobbiamo aspirare, e rimane pertanto il nostro obiettivo.
<P>
Constatiamo che la Commissione svolge un ruolo rilevante nel fatto che la politica estera e di sicurezza viene elaborata dal Consiglio europeo.
La difesa continua ad essere di competenza nazionale se si tratta di armamenti e questioni simili.
Ma la politica va unificata, anche in modo pratico, affinché non si ripetano certe assurdità.
Se pensiamo che oggi il Ministro degli esteri del Kazakistan viene ricevuto da quindici ministri degli esteri, dal Commissario competente per gli affari esteri e dall' Alto rappresentante, mi sembra che questo comporti magnifiche sedute del Consiglio, ma certamente non è un segnale di particolare capacità d' azione dell' Unione europea.
Al riguardo credo che si debba parlare più forte con un' unica voce, e perciò la troika formata dal Presidente del Consiglio, dall'Alto rappresentante e dal Commissario competente per la politica estera, divenuta possibile col Trattato di Amsterdam, dovrebbe anzitutto affermare la propria capacità d' azione; in questo campo non dovrebbero esserci altre competenze.
<P>
Con questo Trattato dobbiamo anche far sì che vengano migliorati i meccanismi decisionali, e non possiamo dimenticare le gravi deficienze venute alla luce con il disastro organizzativo in Kosovo, che sono la causa di una politica di esportazione di armamenti carente e che hanno finora impedito l' unitarietà del Trattato dell' UE.
Dobbiamo riconoscere che vi è una dispersione nei bilanci nazionali.
Per la politica di difesa spendiamo più degli Stati Uniti, e tuttavia con risultati considerevolmente inferiori.
A ciò contribuiscono questioni di trasporto, di satelliti o simili.
<P>
Il Parlamento europeo è, secondo il Trattato, il garante del controllo parlamentare, in particolare anche per quanto riguarda le missioni di Petersberg. Per questo motivo la funzione di controllo del Parlamento europeo va rafforzata.
Inoltre, in collaborazione con le commissioni per la politica estera e di difesa dei parlamenti nazionali, ci adopereremo per mettere in atto una cooperazione al fine di colmare anche qui le lacune, nonché di cooperare coi parlamenti dei paesi candidati all' adesione e di paesi terzi.
Ma il Trattato prevede che il controllore della politica estera, di sicurezza e di difesa sia il Parlamento europeo, e nessun altro!
<P>
<SPEAKER ID=48 LANGUAGE="PT" NAME="Seixas da Costa">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, lo sviluppo della politica comune in materia di sicurezza e difesa ha costituito una delle priorità della Presidenza portoghese dell' Unione europea, conformemente a quanto espresso nel documento che abbiamo presentato all' inizio della Presidenza stessa.
Nella relazione che la Presidenza portoghese si accinge a presentare al Consiglio europeo di Santa Maria da Feira, vengono illustrati i progressi realizzati nell' ambito dei diversi mandati ricevuti a Helsinki, in particolare per quanto riguarda lo sviluppo delle capacità militari europee, l' headline goal, lo sviluppo istituzionale degli organi politico-militari permanenti, le relazioni fra l' Unione europea e i paesi terzi in questo settore, le relazioni fra l' Unione europea e la NATO, l' indicazione o meno della necessità di revisione del Trattato dell' Unione europea e il problema degli strumenti civili di gestione delle crisi.
<P>
Nell' ambito della politica estera, e in particolare della politica comune in materia di sicurezza e difesa, l' Unione ha stabilito di sviluppare in modo parallelo la dimensione militare e la dimensione civile.
E' evidente che le due dimensioni necessitano di un coordinamento, specialmente in funzione delle azioni militari e civili di gestione delle crisi che l' Unione deciderà d'intraprendere.
Tale coordinamento sarà realizzato tramite le nuove strutture della politica estera e di sicurezza comune, in particolare il Comitato politico e di sicurezza, il futuro Comitato militare e il Comitato per la gestione delle crisi.
Vorrei ricordare che gli organi temporanei sono entrati in funzione nel marzo del 2000 e che, durante la Presidenza portoghese, è stato formalmente creato il Comitato per la gestione civile delle crisi.
<P>
Come si potrà constatare dalla relazione che la Presidenza presenterà al Consiglio europeo di Santa Maria da Feira, si sta facendo uno sforzo al fine di sviluppare simultaneamente le capacità civili e militari di gestione delle crisi.
Oltre ad aver definito l' headline goal (tale questione è stata affrontata ieri, in occasione della riunione del Consiglio "affari generali" , cui hanno partecipato i ministri della difesa), gli Stati membri, nel prossimo Consiglio europeo di Santa Maria da Feira, assumeranno l' impegno di sviluppare entro il 2003 la propria capacità in materia di polizia civile (fino a 5000 uomini) da destinare ad operazioni di gestione delle crisi.
Vi è quindi un grande sforzo da parte degli Stati membri affinché si proceda a uno sviluppo sostenuto e parallelo delle due dimensioni fondamentali per la sicurezza e la stabilità.
<P>
Facendo riferimento a un' altra questione, affrontata dall' onorevole Brok nella sua interrogazione, vorrei sottolineare che il rafforzamento della politica estera e di sicurezza comune tramite lo sviluppo di una politica comune europea in materia di sicurezza e difesa, che permetta all' Unione di dotarsi di una capacità militare nonché di rafforzare l' efficacia dei propri strumenti civili di gestione delle crisi, non implica necessariamente un aumento dei bilanci della difesa degli Stati membri.
Infatti, l' obiettivo fondamentale è quello di trarre il massimo vantaggio dalla razionalizzazione dei mezzi e delle capacità militari dei singoli Stati.
A tale proposito, è importante ricordare che, nello sviluppo dell' headline goal, l' Unione farà uso del programma di difesa della NATO, del planning and review process per i paesi che non sono membri dell' Alleanza e, infine, dell' iniziativa relativa alle capacità di difesa in corso nell' Alleanza.
<P>
Vi è il massimo impegno affinché i singoli mezzi e le singole capacità vengano utilizzati nella maniera più efficace, in modo da evitare qualsiasi duplicazione, che potrebbe indurre una spesa supplementare in materia di difesa.
In particolare, non è previsto alcun aumento del bilancio comunitario, in quanto tale impegno è sostenuto dagli Stati membri nell' ambito di una cooperazione volontaria.
Tuttavia, si potrà dare una risposta definitiva sull' impatto di tale politica in termini di spesa solo dopo la Commitment Capability Conference che si terrà in autunno, nell' ambito della quale saranno valutati i contributi militari nazionali rispetto all' impegno comune e le eventuali lacune che si riterrà necessario colmare.
<P>
Per quanto riguarda il coinvolgimento in questo processo del Parlamento europeo, occorre tenere presente che la politica comune europea in materia di sicurezza e difesa è una componente della politica estera e di sicurezza comune.
L' Unione intende rendere più efficace e più credibile la propria dimensione estera tramite lo sviluppo di capacità militari e civili per la gestione delle crisi.
Ora, ai sensi dell' articolo 21 del Trattato sull' Unione europea, il Parlamento viene consultato dalla Presidenza sugli aspetti principali e sulle opzioni fondamentali della politica estera e di sicurezza comune.
Le posizioni espresse dal Parlamento sono tenute nella dovuta considerazione da parte del Consiglio dell' Unione europea.
Il Parlamento europeo è altresì informato in maniera regolare in merito all' evoluzione della politica estera e di sicurezza comune e ha la facoltà di rivolgere domande al Consiglio su qualsiasi aspetto che giudichi importante e di formulare le raccomandazioni che ritenga più adeguate.
Uno sviluppo appropriato della politica comune europea in materia di sicurezza e difesa richiede che si evitino inutili duplicazioni e che si sfruttino tutti i mezzi e le capacità esistenti.
E' naturale quindi che gli Stati membri dell' Unione abbiano previsto fin dall' inizio il trasferimento delle funzioni dell' UEO che possano rivelarsi utili al processo al momento in corso nell' Unione europea.
<P>
Il Portogallo, rivestendo la Presidenza dell' UEO, si è impegnato a far avanzare il processo che mira al trasferimento di funzioni da tale organizzazione all' Unione europea.
<P>
La Presidenza portoghese ha dunque preparato un pacchetto di questioni e di misure politico-militari che, nel corso della riunione ministeriale dell' UEO di Oporto, sarà trasferito all' Unione europea, in quanto costituisce una parte fondamentale dell' acquis che è opportuno preservare.
<P>
Inoltre, durante la nostra Presidenza dell' UEO è stata avviata la preparazione del processo di trasferimento dell' Istituto di studi sulla sicurezza e del Centro satelliti dell' UEO, che dovrà essere completato durante la prossima Presidenza.
L' UEO ha già deliberato di consentire l' accesso diretto dell' Unione a tali strutture.
In conformità della volontà espressa dagli Stati membri, si dovrà quindi procedere al trasferimento dell' Istituto di studi sulla sicurezza e del Centro satelliti.
Il trasferimento di funzioni dall' UEO all' Unione non implica - almeno tale non è, al momento, l' auspicio degli Stati membri - la fine dell' UEO.
Il Trattato di Bruxelles modificato resterà in vigore, senza subire alcuna modifica: il dispositivo di difesa collettiva previsto all' articolo 5 resterà in vigore per gli Stati contraenti e l' Assemblea parlamentare continuerà ad operare nel pieno delle sue funzioni.
<P>
Si procederà a una riduzione della struttura organizzativa, che si limiterà quindi a garantire il sostegno a un consiglio permanente, il quale si riunirà solo quando necessario, e ad altre strutture che restino in funzione, in particolare al WEAG.
Il bilancio dell' organizzazione sarà dunque sostanzialmente ridotto.
<P>
La politica europea comune in materia di sicurezza e difesa implica rapporti stretti, forti e trasparenti fra l' Unione europea e la NATO.
La Presidenza portoghese ha rivolto particolare attenzione allo sviluppo delle modalità con cui instaurare tale rapporti, i quali devono basarsi sulla cooperazione, sul dialogo e sulla trasparenza senza, per questo, mettere in discussione l' autonomia delle due organizzazioni.
<P>
La relazione che verrà presentata al Consiglio europeo di Feira include un documento in cui sono definiti i principi e le modalità relativi al funzionamento di tale rapporti durante il periodo di transizione.
In particolare, verranno creati quattro gruppi di lavoro ad hoc fra l' Unione e la NATO che dovranno occuparsi delle seguenti materie: sicurezza, capacità militari europee, sviluppo dei processi di trasferimento di mezzi e capacità NATO alle operazioni guidate dall' Unione europea e, infine, definizione delle modalità relative ai rapporti permanenti fra l' Unione europea e la NATO.
Se necessario, potranno essere creati nuovi gruppi di lavoro su materie specifiche.
<P>
L' Unione, nel proprio sforzo di sviluppo delle capacità militari europee, dovrà tenere conto della necessità di mantenere rapporti di cooperazione, dialogo e consultazione con gli alleati europei che non sono membri dell' Unione europea nonché con i paesi candidati all' adesione.
Inoltre, vale la pena ricordare che l' headline goal definito ad Helsinki resta aperto alla partecipazione di tali Stati, che potranno quindi contribuire alla forza europea.
In conformità del documento concordato dall' Unione europea, il quale sarà parte integrante della relazione del Consiglio europeo di Feira, verrà creata una struttura unica, alla quale parteciperanno i quindici Stati membri dell' Unione e i quindici paesi terzi.
Tale struttura sarà responsabile del dialogo, della cooperazione e della consultazione fra gli Stati.
Riconoscendo il ruolo fondamentale dei sei alleati europei che non sono membri dell' Unione europea e considerando anche che la NATO potrà cedere mezzi e capacità ad operazioni guidate dall' Unione europea, nell' ambito della struttura unica si terranno riunioni fra i quindici membri dell' Unione e i sei paesi summenzionati, al fine di discutere i temi relativi allo sviluppo delle capacità militari europee.
<P>
Nella fase pre-crisi, ovvero nell' imminenza di una crisi, il dialogo, la cooperazione e la consultazione verranno ovviamente rafforzate e, qualora l' Unione consideri l' ipotesi di utilizzare mezzi e capacità NATO, dovrà essere riservata particolare attenzione al dialogo, alla cooperazione e alla consultazione con i sei alleati europei che non sono membri dell' Unione.
Vale la pena sottolineare che, sulla base di quanto concordato a Helsinki, le operazioni dell' Unione saranno in linea di massima aperte alla partecipazione di tali Stati.
Anche la Russia, l' Ucraina e altri Stati europei potranno partecipare ad operazioni guidate dall' Unione europea.
<P>
La Presidenza francese riceverà l' incarico di presentare al Consiglio europeo di Nizza proposte sulle modalità di consultazione e di partecipazione di tali Stati.
In occasione del Consiglio europeo di Feira, l' Unione europea si appresta inoltre a registrare l' interesse manifestato dal Canada a partecipare a questo impegno comune europeo.
<P>
Infine, signor Presidente, Helsinki ha incaricato la Presidenza portoghese di presentare al Consiglio europeo di Feira un' indicazione sulla necessità o meno di rivedere il Trattato di Amsterdam.
Dal dibattito svoltosi e dai pareri espressi, è stato possibile concludere che l' applicazione delle decisioni dell' Unione nell' ambito della politica comune europea in materia di sicurezza e difesa non richiede la revisione del Trattato, inquadrandosi giuridicamente nelle disposizioni attualmente in vigore.
Tuttavia, poiché si tratta di un processo evolutivo, gli Stati membri hanno concordato di proseguire nell' esame di tale questione.
<P>
<SPEAKER ID=49 NAME="Patten">
Signor Presidente, mi congratulo per questo utile e tempestivo dibattito, che è stato introdotto in modo caratteristico ed efficace dall'amico, onorevole Brok, con un discorso ponderato e di grande interesse.
Mi congratulo inoltre con la onorevole Lalumière per la sua relazione.
Si tratta di un documento di straordinaria importanza.
Quanto vi si afferma in relazione alla gestione delle crisi civili ci fornisce una lista di riferimento, ovvero una lista di misure che dovremo assicurarci siano realizzate nei prossimi anni.
E' una relazione di grande valore, e io vorrei congratularmi, senza riserva alcuna, con la onorevole parlamentare per quanto ha riferito.
<P>
La Commissione ha contribuito attivamente alla gestione delle crisi civili da molto prima dei Vertici di Colonia e di Helsinki.
Tali Vertici hanno ribadito la necessità che le nostre politiche in materia divengano più ambiziose, coerenti ed efficaci.
Abbiamo bisogno di migliorare la nostra capacità di agire rapidamente ed in modo mirato.
Abbiamo bisogno di intensificare i nostri sforzi di coordinamento.
Dobbiamo facilitare lo scambio di valutazioni ed informazioni nonché ampliare notevolmente le nostre capacità di adottare politiche di prevenzione.
<P>
La creazione di nuovi strumenti o la mobilitazione di fondi aggiuntivi non costituiscono, a mio giudizio, il fulcro delle decisioni attuali; né sono necessarie profonde modifiche del Trattato.
Il nostro intento è piuttosto quello di utilizzare gli strumenti e le risorse finanziarie esistenti in maniera più efficace.
Il Parlamento è al corrente dell' importanza che la Commissione, ed io personalmente, attribuiamo al fine di impiegare le nostre attuali competenze in maniera più decisa e più consona di quanto abbiamo fatto in passato.
Tale impegno riempie la nostra agenda per i prossimi anni ed io auspico che avremo il sostegno del Parlamento nel portare a termine questo compito.
<P>
Dobbiamo costruire a partire dalla competenze di cui disponiamo, indirizzandole più efficacemente verso il duplice obiettivo della prevenzione dei conflitti e della gestione delle crisi.
Opporsi alla rivoluzione istituzionale non significa voltare le spalle all' innovazione.
<P>
La Commissione ha recentemente presentato una proposta per la creazione di una forza di pronto intervento.
Gli esigui fondi che riteniamo siano necessari per tale forza saranno reperiti operando una ridistribuzione all' interno del bilancio attuale.
<P>
Ritengo inoltre che l' idea di creare una forza di polizia civile europea meriti un attento esame da portare a termine attraverso uno studio di fattibilità da parte del Consiglio, come proposto nella risoluzione del Parlamento europeo a questo proposito.
E' del resto evidente che la mancanza, da parte della Commissione, di risorse umane da destinare sia alla prevenzione dei conflitti che alla gestione delle crisi riduce notevolmente la nostra capacità di compiere rapidi progressi in questo settore. Tuttavia, si tratta di una questione che siamo attualmente impegnati a risolvere.
<P>
Permettetemi di chiarire il ruolo della Commissione.
Noi non siamo evidentemente responsabili del coordinamento delle componenti civili e militari nell' ambito della gestione delle crisi.
L' attuale impegno della Commissione è rivolto ad assicurare un contributo efficace e coerente della Comunità rispetto allo sforzo generale dell' Unione nel settore.
<P>
Ho già detto dell' impossibilità di distinguere chiaramente, nell' ambito della prevenzione o della gestione di una crisi, fra le componenti civili e quelle militari.
L' importante è riconoscere la relazione fra le due.
Si osservino gli impegni della Commissione nelle diverse aree del mondo: finanziamo l' addestramento della polizia per la lotta contro il terrorismo in Palestina; aiutiamo a realizzare servizi di frontiera nei Balcani; finanziamo lo sminamento praticamente in ogni continente.
Questi sono i modi in cui la Commissione contribuisce alla diplomazia di prevenzione, e io auspico che in futuro l' Europa possa svolgere queste funzioni in maniera più coerente.
<P>
Non è la prima volta che tentiamo di realizzare una politica estera e di sicurezza comune.
Abbiamo avuto il piano Pleven, abbiamo avuto De Gasperi e Fouchet.
Abbiamo alle spalle anni di cooperazione politica a livello europeo durante i quali sono state fatte molte, forse troppe, dichiarazioni altisonanti che, di lì a qualche settimana, non avevano più alcun effetto sugli eventi.
Le decisioni assunte prima a Maastricht, poi ad Amsterdam e quindi a Helsinki rappresentano tutte un passo avanti, in quanto riconoscono che in passato non si è fatto abbastanza per assicurare che la voce dell' Europa riceva adeguato ascolto nel mondo e che le capacità dell' Europa di prevenire e gestire le crisi emergano con sufficiente competenza e vigore.
<P>
Questa volta deve andare diversamente.
Questa volta dobbiamo fare in modo che la politica estera e di sicurezza comune consenta all' Europa di assumersi le proprie responsabilità, nella misura in cui lo richiedono le circostanze e, mi sembra di poter dire, i nostri stessi cittadini.
La Commissione intende svolgere appieno il proprio compito affinché, questa volta, la politica estera e di sicurezza comune sia davvero un successo.
<P>
<SPEAKER ID=50 LANGUAGE="FR" NAME="Morillon">
<SPEAKER ID=51 LANGUAGE="FR" NAME="Lalumière">
<SPEAKER ID=52 LANGUAGE="FI" NAME="Väyrynen">
Signor Presidente, le decisioni prese dal Consiglio europeo di Helsinki in materia di sviluppo della politica di sicurezza e difesa comune sono aperte a varie interpretazioni.
Molti paesi membri allineati interpretano la creazione di truppe comuni come lo sviluppo della politica di difesa dell' Unione.
I loro intenti sono chiari.
Secondo il Trattato dell' Unione europea, l' obiettivo della politica per gli affari esteri e la difesa comune è quello di garantire l' indipendenza e l' inviolabilità dell' Unione e di rafforzare in tutti i modi la sua sicurezza.
Quindi, vedono la creazione di battaglioni comuni come lo strumento per raggiungere questi obiettivi e sviluppare un esercito comune per un' Unione europea federale.
I paesi membri non allineati, invece, ritengono che sia stato stabilito solo di sviluppare un sistema che permette di affrontare le situazioni di crisi e sottolineano che ogni nazione può decidere in modo indipendente sulla sua partecipazione.
Sono convinti che non hanno nessun obbligo a partecipare a missioni di costruzione di pace.
I paesi membri non allineati non desiderano che l' Unione si trasformi in un' alleanza né in una superpotenza militare.
E' quindi importante tenere in considerazione queste divergenze d' opinione.
<P>
Anche in materia di politica di difesa, sarebbe opportuno seguire un processo d'integrazione diversificato.
I battaglioni comuni dell' Unione europea dovrebbero essere impiegati solo per la gestione delle situazioni di crisi.
Le nazioni del nucleo federale proposto da Delors, Giscard d' Estaing, Schmidt e Fischer potrebbero creare un' alleanza militare, in modo da rappresentare un forte pilastro europeo in seno alla NATO.
Il sistema di difesa europeo pensato dai paesi membri della NATO potrebbe essere così sviluppato all' interno dell' Alleanza atlantica.
Le decisioni in materia di politica comune per la sicurezza e la difesa sono estremamente importanti e, quindi, devono essere prese in modo che siano trasparenti ed abbiano una dimensione internazionale.
<P>
<SPEAKER ID=53 LANGUAGE="NL" NAME="Lagendijk">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, è bene che ci ricordiamo e siamo consapevoli del fatto che stiamo affrontando il primo dei numerosi capitoli in cui si articolerà la discussione sulla sicurezza europea.
Ciò significa che ci siamo imposti alcune autolimitazioni.
La nostra attenzione, infatti, è rivolta interamente al prossimo Vertice, al Consiglio europeo di Feira, la qual cosa, pur essendo di per sé giusta, non dovrebbe però indurci a discutere anche di una serie di questioni che sono di importanza fondamentale per la sicurezza europea.
<P>
Ne citerò una: i criteri per il ricorso alla forza di pronto intervento, di cui oggi non parliamo poiché li affronteremo in futuro sulla base di una nuova relazione della onorevole Lalumière.
Fino ad allora saremo soggetti ad alcune limitazioni.
Ciò nonostante, penso che già adesso si possa formulare un giudizio favorevole.
Comincerò con un' osservazione positiva: trovo giusto che una gran parte della risoluzione sia dedicata alla gestione non militare delle crisi.
Il Commissario ne ha parlato diffusamente, e mi pare che ciò sia stato opportuno.
A parere del mio gruppo, l' Unione europea dispone di possibilità uniche, che finora sono rimaste molto spesso inutilizzate.
Ad ogni modo, qualcosa è stato fatto, come ad esempio il Patto di stabilità, che coniuga la rinascita economica con la promozione dei diritti umani e la ricostruzione di una società civile.
Il Patto è una chiara dimostrazione di come l' Unione potrà sfruttare anche in futuro le quasi illimitate possibilità di cui dispone nel campo della gestione non militare delle crisi.
Tuttavia occorrono pure strumenti di tipo militare, e anche a tale proposito - alcuni colleghi ne saranno forse sorpresi - una gran parte del mio gruppo è disposta a fornire il suo appoggio, pur nel rispetto di determinate condizioni.
<P>
Vi illustrerò due di queste condizioni.
Una riguarda il potere decisionale dell' Unione europea.
Ritengo che si debba ribadire forte e chiaro, e purtroppo non è così nei documenti attuali, che l' Unione europea ha una competenza decisionale autonoma e che i suoi paesi membri devono poter decidere da soli sul ricorso alla forza di pronto intervento, indipendentemente dall' autorizzazione della NATO, cioè degli Stati Uniti.
<P>
Ancora un punto, signor Presidente.
Non è ammissibile che i nuovi strumenti militari, che sono necessari, vadano a collocarsi al di sopra di quelli esistenti, e che ci sia dunque una nuova corsa in questo campo.
C' è bisogno di un' analisi di tipo nuovo e di una politica della sicurezza di tipo nuovo, le quali non necessariamente devono prevedere una maggiore quantità di mezzi.
<P>
<SPEAKER ID=54 LANGUAGE="DE" NAME="Brie">
Signor Presidente, naturalmente ci sono argomenti sui quali ci sono fondamentali divergenze d' opinione, come evidentemente avviene in questo caso.
Lei, onorevole Lalumière, ha avuto in seno alla commissione l' appoggio di una grande maggioranza, e l' otterrà anche in Assemblea.
Ciò è dovuto alla qualità professionale e all' accuratezza del suo lavoro, ma denota anche che frattanto le voci critiche si sono indebolite.
Credo che nessuno dovrebbe esultarne.
Anche nelle analisi ufficiali di pericolo si dichiara che non esiste alcuna minaccia militare per i paesi dell' Europa occidentale.
Per giustificare le enormi spese militari si devono invece addurre scenari come la guerra del Kosovo o immaginarie crisi future, l' integralismo islamico o anche, come nelle direttive di difesa tedesche, possibili minacce ecologiche.
Se tali problemi devono risolversi militarmente siamo alla capitolazione della politica e del buon senso.
<P>
Sollevo solo una questione che anche oggi ha avuto un ruolo centrale in tutti gli interventi: la guerra del Kosovo.
Credo che il Consiglio, la Commissione e noi stessi abbiamo tratto da una guerra in linea di principio sbagliata conclusioni altrettanto sbagliate in linea di principio.
Da un lato, la violazione del diritto internazionale qual è stata praticata dalla NATO, e che del resto continua ad essere parte integrante della strategia militare ufficiale dell'Alleanza, non può e non deve improntare la futura politica di sicurezza.
Dall' altro lato, io sono ancora convinto che la guerra contro la Jugoslavia avrebbe potuto e dovuto essere evitata con una politica coerente, preventiva e a lungo termine, tanto più che in questi giorni emerge ancora una volta in modo drammatico che l'obiettivo reale o presunto, cioè la tutela dei diritti dell' uomo e delle minoranze, è stato disastrosamente mancato.
Per questo la guerra è proprio il mezzo più inadeguato e più controproducente.
<P>
Se infine si torna ad argomentare che la guerra del Kosovo ha dimostrato che l' UE ha bisogno di una maggiore indipendenza militare dagli USA, a mio avviso va osservato che una militarizzazione dei rapporti internazionali e della politica di sicurezza non ridurrà, anzi rafforzerà la dipendenza dagli Stati Uniti.
Le forze armate sono infatti il gioco nazionale americano.
Il mio gruppo è di parere contrario per principio su almeno tre questioni della politica di sicurezza europea attualmente predominante.
<P>
Primo: il modello di politica di sicurezza è di tipo militare, non improntato alla politica, all'ambito civile e alla cooperazione. In proposito, il capitolo sulla politica di sicurezza preventiva e civile non può ingannare.
E' significativo il fatto che dal Vertice di Helsinki le decisioni militari vengano prese a ritmo accelerato, mentre sul piano di una politica di sicurezza civile e preventiva praticamente non si fa nulla.
<P>
Secondo: siamo contrari alla formazione di blocchi militari europei.
A nostro avviso, la sicurezza internazionale potrà avere un futuro soltanto se ci saranno il ripristino del ruolo centrale dell' ONU e un deciso rafforzamento dell' OSCE, e se si affermeranno principi di sicurezza basati sulla cooperazione e un radicale disarmo.
<P>
Terzo: ci preoccupa profondamente constatare quanto sia diventato naturale respingere richieste che fino a poco fa erano oggetto di ampio consenso politico, almeno da parte della onorevole Lalumière e di deputati con posizioni, ad esempio, come quelle rappresentate dal mio gruppo.
In ogni caso, in sede di commissione non hanno ottenuto la maggioranza né le richieste di un chiaro riconoscimento della Carta dell' ONU, né quelle volte a salvaguardare il Trattato ABM, né le richieste che sia rispettata la politica di neutralità di alcuni paesi dell' UE o che siano aumentate le risorse stanziate per l' educazione alla pace e la ricerca della pace.
<P>
Quest' anno la Germania ha stanziato nel bilancio federale 17,5 milioni di marchi per progetti di composizione civile dei conflitti.
Credo sia un dato significativo.
Questo importo rappresenta - lo pronuncio lentamente - lo 0,00029 percento delle spese militari.
Temo che una tale politica provochi le crisi che poi vuole risolvere.
Perciò non ci resta che un chiaro "no" !
<P>
<SPEAKER ID=55 LANGUAGE="FR" NAME="Souchet">
Signor Presidente, non affronteremo allo stesso modo dell'onorevole Brok il punto importante che ha costituito l'oggetto della sua interrogazione al Consiglio.
Questione importante perché, in seguito alle gravi crisi che hanno colpito i Balcani, il Consiglio europeo, in particolare nelle sue dichiarazioni di Colonia e di Helsinki di giugno e dicembre 1999, nonché la Presidenza, in particolare nelle due relazioni dedicate ai mezzi militari e civili dell'Unione per far fronte alle situazioni di crisi, hanno manifestato l'intenzione di vedere l'Unione maggiormente impegnata nella gestione delle crisi che ne minacciano la sicurezza, gli interessi ed i valori.
<P>
Tali minacce possono essere effettivamente avvertite come comuni sia da un certo numero di Stati membri dell'Unione europea, sia da paesi europei non membri dell'Unione.
La questione che ci preoccupa è quindi di sapere in che modo si possa pensare di istituire un processo intergovernativo a geometria variabile, che consenta a tutti gli Stati che vogliono impegnarsi di farlo e di riunire tutti i loro mezzi, senza che nessuno di quelli che vogliono astenersi possano essere costretti a partecipare contro la loro volontà ad un'azione che non approvano.
<P>
L'organizzazione di tale capacità d'intervento non deve infatti essere concepita in maniera ideologica, come un fattore vincolante d'integrazione politica, perché in questo modo si andrebbe incontro ad un sicuro fallimento, ma partendo dalle situazioni concrete di crisi che si possono verificare, rispettando la libertà e la volontà di ognuno dei nostri paesi.
La geometria variabile consente di farlo e di reagire in maniera adeguata al tipo di crisi, conformemente alla volontà delle popolazioni.
<P>
D'altro canto, la questione delle risorse finanziarie destinate alla costituzione delle capacità civili e militari comuni è determinante.
Essa implica un notevole sforzo finanziario e quindi una radicale inversione della tendenza osservata nella maggior parte degli Stati membri, a differenza degli Stati Uniti, dalla fine della guerra fredda.
Sarebbe utile sapere se il Consiglio ritiene che la ripresa della crescita in Europa sia tale da favorire quest'indispensabile inversione, e come intende promuoverla.
<P>
<SPEAKER ID=56 LANGUAGE="FR" NAME="Gollnisch">
<SPEAKER ID=57 NAME="Belder">
Signor Presidente, sono molto grato ai presentatori delle interrogazioni orali per averci dato l' occasione di discutere della PESC, che appare tuttora, prima del Vertice di Feira, avvolta da una fitta nebbia.
Il gran numero d'iniziative e il continuo mutare delle coalizioni rendono questa politica alquanto impenetrabile; vorrei tuttavia provare a fare alcune osservazioni in merito.
<P>
Innanzi tutto mi chiedo se la realizzazione di un' identità europea si fondi su motivazioni valide.
Tengo a precisare che non dobbiamo lasciarci guidare da considerazioni di forza.
Se noi miriamo soltanto a garantire all' Europa un forte ruolo sullo scenario mondiale, mancheremo i nostri obiettivi.
Non si tratta di acquisire una posizione di forza; si tratta piuttosto di assumersi le proprie responsabilità, il che può avvenire solo collaborando in ambito NATO poiché è lì che ci sono gli strumenti necessari.
<P>
Inoltre vorrei mettere in guardia dal riporre eccessive aspettative nella cooperazione tra gli Stati membri in questo settore.
Osservando in modo realistico gli attuali avvenimenti in Europa, ci si renderà conto che le dichiarazioni di Saint-Malo, Colonia e Helsinki, pur essendo state messe nero su bianco, non sono state seguite finora da reali garanzie di sicurezza.
Manca il necessario "forte impegno politico di tutti gli Stati membri" invocato al paragrafo 19 della risoluzione.
<P>
Ad ogni modo, queste mie osservazioni nulla tolgono all' importanza dell' argomento, che deve essere iscritto all' ordine del giorno della Conferenza intergovernativa.
Sono necessari accordi chiari sulle competenze in materia, e per parte nostra riteniamo che debba continuare ad essere lo Stato nazionale a detenerne la maggior parte.
<P>
<SPEAKER ID=58 LANGUAGE="ES" NAME="Salafranca Sánchez-Neyra">
Signor Presidente, è d'obbligo riconoscere che i progressi compiuti negli ultimi mesi nell'ambito della politica di sicurezza e di difesa hanno avuto origine dal Consiglio informale dei ministri della difesa svoltosi a Sintra, merito che bisogna inserire nella lista dei successi ottenuti dalla Presidenza portoghese.
<P>
Uno dei molti e complessi problemi che presenta lo sviluppo di questa politica, che richiede necessariamente un maggior coinvolgimento dei ministri delle finanze e dei ministri della difesa, è rappresentato dall' adeguamento istituzionale.
Proprio in questi primi passi, signor Presidente, si sente la mancanza di una maggiore partecipazione del Parlamento allo sviluppo di questa politica.
<P>
Bisogna cominciare a pensare ad una dimensione parlamentare della politica comune di sicurezza e di difesa che contempli la creazione dei meccanismi necessari affinché il Parlamento partecipi, nel ruolo istituzionale che gli spetta, alla definizione e agli obiettivi di questa politica.
Si devono altresì prendere le misure opportune affinché il Parlamento possa esercitare un controllo sulla politica di sicurezza e di difesa e possa venire informato in modo continuativo ed esauriente sul procedere dei lavori di detta politica e sull' operato degli organi transitori che in questo momento collaborano con il Consiglio dei ministri dell'Unione europea.
<P>
Quanto ho appena detto riguardo al Parlamento, signor Presidente, vale anche per la Commissione.
L'equilibrio tra le Istituzioni non dovrebbe venire alterato in una questione così importante.
Bisogna chiarire le competenze tra Commissione e Consiglio, dal momento che esiste una tensione non risolta tra il livello intergovernativo e i poteri comunitari.
<P>
L'ambiguità che riguarda i limiti del ruolo della Commissione appare particolarmente evidente nell'ambito della sicurezza e dovrebbe essere chiaramente risolta una volta per tutte, perché non dobbiamo dimenticare che all'origine dei successi del progetto d'integrazione europea si trova il tandem armonioso formato da Parlamento e Commissione, e dobbiamo tutti lottare e lavorare per ricostituirlo.
<P>
Inoltre, signor Presidente, il progetto di Unione europea non è solo un progetto di unione politica, economica o militare.
Fondamentalmente il nostro progetto si basa, o dovrebbe basarsi, su una comunanza di valori.
All'interno della Comunità non ci definiamo più solo come consumatori di un grande mercato, ma come cittadini di un'Unione.
I cittadini di questa Unione, rappresentati dal Parlamento, vogliono essere sempre più coinvolti in un tema che li preoccupa e li tocca da vicino, come quello della politica comune in materia di sicurezza e di difesa.
<P>
<SPEAKER ID=59 LANGUAGE="SV" NAME="Schori">
Signor Presidente, il mese scorso abbiamo festeggiato la giornata dell'Europa.
Al centro delle celebrazioni è stato il discorso tenuto da Robert Schuman il 9 maggio 1950.
Da quella data molto è cambiato, ma l'assioma fondamentale di Schuman e Monnet, ossia che una pace sostenibile si costruisce legando fra di loro popoli e nazioni in una dipendenza di reciproco arricchimento, resta di attualità.
La sicurezza viene creata proprio cooperando, nonché con l'integrazione e l'ampliamento.
<P>
Schuman aveva iniziato il proprio discorso con queste parole: "La pace mondiale non può essere salvaguardata in assenza di interventi costruttivi contro i rischi che la minacciano".
Questa visione tanto lungimirante caratterizza la concezione del gruppo socialista in materia di politica estera e di sicurezza dell'Europa, e attraversa come un filo rosso la relazione della onorevole Lalumière in vista di Feira, relazione che il nostro gruppo appoggia appieno.
<P>
Per noi socialdemocratici, la sfida di una politica di sicurezza del 2000 riveste due dimensioni che ne fanno un tutt'uno: la dimensione globale e la dimensione squisitamente europea.
Sul piano globale, appare evidente che la sicurezza è indivisibile.
Un solo pianeta, un solo destino.
Nell'odierno mondo globalizzato dopo la fine della guerra fredda, la povertà e l'esclusione continuano a rappresentare il principale nemico della pace e della democrazia.
Nessun arsenale militare, nessun nuovo armamento atomico può garantire la sicurezza contro la rabbia dei poveri.
Ecco perché una politica estera e di sicurezza deve prevedere, come parte integrante di sé stessa, una cooperazione allo sviluppo generosa, equa e lungimirante, nonché una politica commerciale che vada alle cause della povertà e dell'incertezza.
Allo stesso titolo, la nostra nuova politica di sicurezza europea deve contemplare anche la prevenzione dei conflitti e la gestione delle crisi.
<P>
Naturalmente noi siamo leali alle decisioni assunte a Helsinki.
Occorre saper sviluppare in modo costruttivo la capacità militare di cui siamo stati costretti a dotarci anche per la guerra in Kosovo.
Gli obiettivi sintetici posti sono importanti e vanno rispettati appieno, senza ritardi e senza deroghe.
Nel contempo, occorre opporsi a quanti credono di poter esagerare il nostro ruolo e la nostra capacità sul piano militare.
Ci faremo carico di una maggiore responsabilità verso la sicurezza nel nostro continente, ma non dobbiamo sostituirci alla NATO o dare vita all'embrione di una difesa europea permanente e indipendente.
Simili ambizioni fanno parte del mondo delle illusioni: lasciamole pure a Don Chisciotte.
<P>
Al nostro arsenale manca una politica di prevenzione dei conflitti.
Ecco perché dobbiamo sostenere attivamente le proposte presentate dal Commissario Patten, condivise dal Consiglio, e le proposte contenute nella relazione Lalumière.
<P>
<SPEAKER ID=60 LANGUAGE="SV" NAME="Malmström">
Signor Presidente, con lentezza e in totale ritardo inizia a prendere forma una comune politica di sicurezza europea. Si può dire che viene edificata sulle rovine del Kosovo, e non senza amaro in bocca.
L'Unione non è riuscita a impedire in tempo la catastrofe nei Balcani, e di questa incapacità noi saremo responsabili per sempre nei confronti dei nostri figli.
<P>
Noi liberali riteniamo del tutto necessario che l'Unione, in futuro, possa operare nel suo spazio circostante con sufficienza di personale e risorse, che possa farsi carico della gestione delle crisi sul piano civile, di interventi umanitari, di missioni di mantenimento della pace, in ossequio ai valori europei e ai diritti umani.
L'Unione deve dotarsi di una politica credibile e autonoma in questo ambito, ma è importante salvaguardare l'impegno degli Stati Uniti e il legame transatlantico.
La NATO resta oggi la più importante organizzazione per la pace e la sicurezza dell'Europa.
<P>
Gli Stati membri dell'Unione debbono tuttavia giungere presto a decisioni concrete in materia di politica di sicurezza comune.
Vi sono tre interrogativi in particolare che dovranno ricevere risposta a Feira e che io desidero inoltrare al Consiglio.
Quale sarà la ripartizione dei compiti fra NATO e UE?
Dobbiamo dotarci di strutture complementari, non certo di doppioni.
Come potrà essere garantita l'influenza dei paesi non allineati in questa nascente politica di sicurezza?
In terzo luogo, un interrogativo per il quale l'eccellente relazione Lalumière presenta molte ottime proposte: come potrà essere garantita l'influenza del Parlamento europeo e dei Parlamenti nazionali, nonché la loro partecipazione a queste decisioni, per garantire che esse siano prese in modo trasparente, democratico e nell'interesse dei nostri cittadini europei?
<P>
<SPEAKER ID=61 LANGUAGE="DE" NAME="Schroedter">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, signor Commissario, onorevoli colleghi, contrariamente alle priorità di Feira, l' Unione europea deve rafforzare la dimensione della prevenzione civile dei conflitti nella sua politica.
Ciò significa che nella ponderazione degli strumenti il principale peso finanziario e materiale va dato a un'efficace politica di prevenzione dei conflitti.
Infatti le odierne fonti di conflitto risiedono principalmente in conflitti interni agli Stati, e ciò dimostra la mancanza di volontà sufficiente, proprio negli Stati ricchi, di adoperarsi a vantaggio di uno sviluppo sostenibile e socialmente equilibrato nelle regioni in crisi.
<P>
A Helsinki si è perduta l' occasione di concretizzare una politica di prevenzione attiva e un' efficace e tempestiva gestione delle crisi. Qui abbiamo un' urgente necessità di ricupero.
Mi congratulo con il Commissario Patten per la sua opera in questa direzione, che vorrei appoggiare e contribuire a sviluppare ulteriormente.
Nell' elaborazione degli strumenti per prevenire e appianare i conflitti si deve dare priorità al legame esistente fra riduzione della produzione e della vendita di armi, da un lato, e controlli più rigorosi, dall'altro.
<P>
Un ultimo punto: l' importanza del Parlamento.
Nei molti circoli informali c' è infatti il pericolo che il controllo democratico della politica europea di sicurezza sia assolutamente insufficiente. Perciò il Parlamento europeo deve avere un ruolo centrale.
La sua posizione va rafforzata, e questo punto deve figurare all'ordine del giorno a Feira.
<P>
<SPEAKER ID=62 LANGUAGE="SV" NAME="Herman Schmidt">
Signor Presidente, l'Europa si trova nella situazione unica di non avere alcun nemico che la minacci sul piano militare.
Sarebbe pertanto tempo di procedere a un esteso disarmo sul continente, mentre in realtà si assiste a un riarmo.
Questa nuova forza d'intervento di 50-60 000 uomini non dovrà essere utilizzata neppure sul territorio dell'Unione.
Non esiste un obbligo di difesa comune: si tratta quindi di operare al di fuori dei confini dell'UE.
Si tratta di un intervento.
Alcuni potrebbero addirittura dire che, un bel giorno, si tratterà di un attacco.
<P>
Mi preoccupano le formulazioni secondo le quali l'Unione dovrebbe mettersi in condizioni di intervenire ovunque al mondo laddove la sicurezza, gli interessi e i valori dell'Unione fossero minacciati.
A me sembra che, anche in questo ambito, l'Unione abbia assunto a modello del proprio sviluppo la politica da grande potenza degli Stati Uniti.
<P>
<SPEAKER ID=63 LANGUAGE="NL" NAME="Oostlander">
Signor Presidente, desidero anch' io esprimere il mio grande apprezzamento per il lavoro svolto dalla onorevole Lalumière.
Il documento di straordinario valore che la collega ci ha presentato è equilibrato, è stato ampiamente discusso dalla commissione per gli affari esteri e ci instrada nella giusta direzione.
<P>
Signor Presidente, un' Unione europea che non sia in grado di svolgere un ruolo chiaro nel settore della sicurezza e della difesa costituisce un fattore d'incertezza sullo scacchiere mondiale.
Il Parlamento europeo vuole contribuire, in collaborazione con la Commissione e il Consiglio, ad una politica trasparente e convincente.
L' Unione europea, infatti, non intende sottrarsi alla responsabilità che le deriva dal suo peso economico e culturale.
I cristiano-democratici si augurano che il trasferimento di compiti e competenze dall' Unione europea occidentale all' Unione europea possa aiutare a fare chiarezza.
Come testé rilevato dal Presidente del Consiglio, tutto ciò significa, ovviamente, che i fondi di bilancio destinati alla copertura di eventuali residui di competenza dell' Unione europea occidentale vengono drasticamente ridotti; siamo molto sorpresi, però, che egli sia alquanto contrario all' idea di aumentare in misura corrispondente il bilancio dell' Unione europea in questo settore.
Un simile atteggiamento è, a mio modo di vedere, del tutto privo di logica e induce inoltre a ritenere che gli sviluppi attualmente in corso non vengano presi nella giusta considerazione.
<P>
Signor Presidente, nelle nostre risoluzioni sottolineiamo che questa politica presenta sia una dimensione civile sia una militare, ed entrambe sono molto importanti.
Gli aspetti militari vanno inseriti espressamente nel più ampio contesto di quelli civili, che, come sappiamo, avranno sempre la precedenza.
Gli strumenti militari vengono usati principalmente a fini intimidatori e come estremi rimedi.
Sarebbe peraltro pericoloso se il controllo su questa politica non risiedesse interamente qui, e va detto anche che questo è l' ambito ideale in cui poter affrontare il genere di compiti che ci prefiggiamo, ossia le missioni di Petersberg.
In quanto sostenitori di una politica comune, ci sta particolarmente a cuore che il contributo della Commissione europea, così come è stato illustrato poco fa dal Commissario Patten, sia ottimale.
A tal fine, è necessario che il Consiglio ce ne offra la possibilità e che il personale e i fondi di bilancio relativi siano disponibili in misura adeguata.
<P>
Signor Presidente, secondo noi questi compiti non devono essere esclusi dalla nostra cooperazione con il Nordamerica.
Assolutamente no.
Anzi, ci preme moltissimo che la nostra sicurezza sia la sicurezza di tutti, la sicurezza comune.
E' per tale motivo che in un' altra risoluzione abbiamo già chiesto con una certa apprensione che l' Unione prenda posizione nei confronti della tendenza manifestata dall' America a voler garantire la propria sicurezza esclusivamente attraverso il sistema ABM.
Non vogliamo che ciò avvenga, signor Presidente.
E' nostra intenzione collaborare con il Nordamerica anche in questo campo, però vogliamo farlo forti dell' appoggio convinto del Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=64 LANGUAGE="DE" NAME="Sakellariou">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, Commissario Patten, onorevoli colleghi, grazie all' eccellente lavoro svolto in veste di relatrice dalla onorevole Lalumière siamo oggi in grado di presentare la posizione del Parlamento poco prima del Consiglio europeo di Feira.
La collega ha saputo descrivere luna posizione molto circostanziata ed equilibrata, nella quale si può identificare una grande maggioranza delle forze politiche in Parlamento.
Grazie, onorevole Lalumière!
<P>
Dalla guerra nel Kosovo e da tutti gli scontri su questo argomento gli europei hanno tratto tre conclusioni di estrema importanza.
La prima è che dobbiamo acquisire competenza nel campo della prevenzione dei conflitti.
Finora manchiamo sia di meccanismi politici che di strumenti per evitare e comporre i conflitti.
Se vogliamo evitare guerre dobbiamo procurarci tale competenza.
Mi rallegro che anche lei, Commissario Patten, la veda così, e sono ansioso di sentire le sue proposte e quelle della Commissione.
<P>
In secondo luogo abbiamo imparato che non siamo in grado di intervenire da soli nel nostro continente e nel nostro stesso vicinato, neppure se si tratta di un' azione militare assai limitata.
<P>
Terzo: abbiamo visto che dobbiamo renderci indipendenti dai nostri amici americani, se vogliamo controllare quali mezzi impegnare in un confronto militare.
In altre parole: se dipendiamo da altri riguardo a informazione, trasporti, capacità di attacco e simili, non condurremo la nostra guerra, ma la loro.
Questa consapevolezza ha indotto l' Unione europea ad accelerare e infine a concretizzare gli sforzi per definire, organizzare e ristrutturare una politica comune di sicurezza e di difesa.
<P>
Il dibattito odierno dev' essere il contributo del Parlamento europeo a questi sforzi dell' intera Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=65 LANGUAGE="NL" NAME="Van den Bos">
Signor Presidente, quanto più nettamente si delineano i contorni della politica di sicurezza e di difesa comune, tanto più la Commissione e il Parlamento europeo vengono esclusi dai giochi.
Il Parlamento deve poter influenzare maggiormente le decisioni sulle questioni militari facendo leva sulle sue competenze di bilancio e attraverso un adeguato riconoscimento di responsabilità da parte del Consiglio.
Se l' Unione si interessa soltanto degli aspetti civili e politici e i governi si occupano esclusivamente di quelli militari, il primo a fare le spese di un simile stato di cose potrebbe essere lo spirito unitario dell' intervento europeo in situazioni di crisi.
<P>
La concessione di aiuti umanitari e l' intervento militare non tollerano alcuna divisione artificiosa.
L' idea di un' assemblea comune europea e nazionale è stata sviluppata in modo ancora del tutto insufficiente.
Dovrà diventare qualcosa di più di un circolo privato, ad iscrizione volontaria?
Avrà competenze a scapito dei parlamenti nazionali?
In nessun caso, comunque, un simile organismo dovrà contribuire ad escludere ancora di più il Parlamento europeo dal processo di definizione della politica di sicurezza e di difesa comune.
<P>
<SPEAKER ID=66 LANGUAGE="NL" NAME="Maes">
Signor Presidente, mi auguro che stavolta l' eccellente relazione della onorevole Lalumière non solo ottenga il consenso del Parlamento ma sia anche letta con attenzione dal Consiglio.
Troppo spesso, però, il Consiglio non si cura delle questioni alle quali il Parlamento ha dato il suo appoggio.
L' unificazione europea è nata dal desiderio di garantire una pace duratura: questo è un pensiero di fondo che sento ribadire molto spesso.
La politica estera e di sicurezza comune avrà anche il compito di riunire in un tutt' unico il processo decisionale in campo politico, la prevenzione dei conflitti, la gestione delle crisi ed eventualmente anche un intervento militare - sarebbe meglio se non ce ne fosse bisogno, ma in caso di necessità è sempre bene prevederlo -, che dovrà in ogni caso essere collegato ad un programma finalizzato a riportare la pace dopo il conflitto e a garantirla nel tempo.
Dicendo questo penso non solo al Kosovo, che per noi è stata un' esperienza molto illuminante ed importante.
Il fallimento in tutta l' ex Jugoslavia ci ha fatto capire che l' impotenza europea e la frammentazione tra i diversi governi non contribuiscono alla realizzazione di una pace comune.
Ma la pace è comune ed è in comune che deve essere garantita.
<P>
<SPEAKER ID=67 LANGUAGE="EL" NAME="Korakas">
Signor Presidente, la risoluzione proposta dalla onorevole Lalumière mira a dare il benestare parlamentare all' investitura dell' Unione quale sentinella internazionale accanto alla NATO ogniqualvolta quest' ultima esiti a intervenire - come è emerso a Helsinki - indicando anche i necessari mezzi e strutture.
<P>
Purtroppo, come risulta dalla discussione, questa logica prevale non solo in Consiglio e Commissione ma anche in Parlamento, visto che l' Aula, invece di esprimere gli interessi e le idee dei popoli, opta per una politica assai pericolosa per l' Europa e per l' intera umanità.
Non solo ignora l' assurdo crimine commesso contro la Jugoslavia, ma lancia un appello per sostenere la necessità di reiterarlo usando mezzi e procedure perfezionati.
<P>
Sorgono inevitabilmente due interrogativi: chi ci dà il diritto di bombardare, di uccidere e di calpestare, con un pretesto qualsiasi, i principi fondamentali del diritto internazionale, e come si può definire chi fomenta tensioni e scontri tra i popoli all' interno di un paese e poi li sfrutta per assoggettarli al suo controllo e depredarli?
<P>
Malgrado ancor oggi i rapporti di forze si prestino a simili giochetti, è certo che molto presto i popoli formeranno un fronte compatto per la pace contro queste politiche criminose.
Non mi congratulo con la onorevole Lalumière, bensì esprimo il mio disprezzo per la sua proposta.
<P>
<SPEAKER ID=68 LANGUAGE="EN" NAME="Newton Dunn">
Signor Presidente, la sfida che abbiamo di fronte a noi consiste nel definire cosa l' Europa può fare in materia di prevenzione e gestione delle crisi. Le proposte che stiamo discutendo rappresentano il modo migliore per raggiungere tale obiettivo.
Mi congratulo con il Commissario per l' impegno a favore di una maggiore efficienza non solo in materia di aiuti, ma anche in questo settore.
Lo ringrazio in modo particolare per aver preso in esame la mia proposta relativa a una forza europea di pubblica sicurezza, considerando che vi sono diversi organi di polizia in Europa che potrebbero offrire il proprio contributo, non ultima la Royal Ulster Constabulary dell' Irlanda del Nord.
<P>
Vorrei quindi rivolgere una parola a chi di dovere a Londra.
I giornali riportano che, a Londra, taluni affermano di voler bloccare la partecipazione dell' UE al processo di difesa.
A Londra io dico: non potete farlo, siate realistici!
Potreste forse bloccare la partecipazione del Regno Unito, ma non potete fermare il processo avviato dall' Unione europea.
Per favore, guardate in faccia la realtà!
Il processo in cui siamo coinvolti e su cui stiamo dibattendo rappresenta una novità di grande interesse.
Dobbiamo cercare di farlo evolvere in modo positivo.
<P>
Confido di discutere ulteriormente la questione, essendo io il relatore sulla forza di pronto intervento, che verrà esaminata successivamente nel corso dell' anno.
<P>
<SPEAKER ID=69 LANGUAGE="NL" NAME="Wiersma">
Signor Presidente, innanzi tutto mi congratulo con la nostra relatrice, la onorevole Lalumière, per il documento così equilibrato e bilanciato che ha redatto per il Parlamento.
<P>
La politica di sicurezza e di difesa comune ha acquisito una connotazione precisa dopo Colonia e dopo Helsinki.
Il Consiglio europeo, con rara solerzia, ha già adottato una serie di importanti decisioni di cui prendiamo atto e di cui gliene riconosciamo il merito.
Lo scopo è quello di sviluppare una capacità propria per poter attuare le cosiddette missioni di Petersberg.
E' stato deciso quale sarà l' entità delle forze militari necessarie per tali missioni, è stato definito un concetto per i necessari meccanismi decisionali e si sta sviluppando una sorta di NATO su piccola scala.
<P>
In proposito vorrei sottolineare due aspetti urgenti, scelti tra un' ampia gamma di questioni che sono all' ordine del giorno di oggi.
<P>
Primo aspetto: l' Unione europea deve poter agire autonomamente.
Sembra un' affermazione del tutto ovvia, ma questa constatazione è collegata ad un grosso problema, ovvero: cosa significa "autonomamente rispetto alla NATO" ?
Su entrambe le sponde dell' Atlantico regna una certa confusione in proposito, una confusione che però non può persistere più a lungo e che di certo non può sfociare in uno baratto tra la politica di sicurezza e di difesa comune dell' Europa, da un lato, e la national missile defence, dall' altro, come suggerito di recente da un senatore americano all' Assemblea della NATO a Budapest.
In buona sostanza, la domanda che desidero rivolgere al Consiglio è la seguente: cosa vuol dire "autonomia" in questo contesto?
Un intervento a livello di NATO sarà sempre la prima opzione, come dicono gli americani?
L' Unione europea dovrà sempre aspettare che la NATO dichiari il proprio rifiuto di intervenire prima di poter agire autonomamente, oppure riuscirà a darsi un più ampio margine di azione?
Ho l' impressione che su entrambe le sponde dell' Atlantico si eviti accuratamente di rispondere a questo interrogativo. Così facendo, però, si pone un' ipoteca sulla cooperazione futura.
<P>
Il secondo aspetto riguarda il controllo democratico.
Di recente nei Paesi Bassi si è discusso molto su chi fosse responsabile di quali decisioni relative alla Bosnia e al Kosovo, soprattutto in riferimento al governo.
Ma se già a quel livello si può parlare, in un certo senso, di politica del fatto compiuto, che ne è del controllo parlamentare?
La politica di sicurezza e di difesa comune dell' Europa rischia forse di diventare una specie di circolo intergovernativo a sé stante, oppure i parlamenti nazionali e il Parlamento europeo saranno chiamati ad una partecipazione reale?
Anche qua sorge spontanea la domanda se il Consiglio voglia affrontare questo aspetto.
Agire per vie informali presenta talvolta i suoi vantaggi, non però quando è una questione di pace o guerra.
L' utilizzo dell' apparato militare dell' Unione europea richiede una base di consenso molto maggiore di quella richiesta per la sua costituzione.
<P>
La risoluzione della onorevole Lalumière formula un' interessante proposta per sventare il rischio che si determini un deficit di democrazia.
La Conferenza intergovernativa può fornire un suo contributo in proposito.
Il minimo che il Parlamento europeo può pretendere è di essere considerato come un partner a pieno titolo in questa importantissima discussione.
<P>
<SPEAKER ID=70 LANGUAGE="EN" NAME="McKenna">
E' con notevole irritazione che constatiamo la grande corsa alla militarizzazione dell' Unione europea.
L' ultimo parlamentare intervenuto ha osservato che sta emergendo una NATO su scala ridotta.
Molti parlamentari, in particolare i cittadini dei paesi neutrali, non hanno la possibilità di esprimersi al riguardo.
Nel mio paese, la stragrande maggioranza della popolazione è contraria alla militarizzazione dell' Europa, in particolare di un' Europa che avrà a sua disposizione armi nucleari, un' Europa le cui industrie della difesa esportano armi in aree del mondo dove vengono commesse gravi e reiterate violazioni dei diritti umani.
<P>
Se guardiamo alla storia dell' impegno dell' Unione europea in molte aree di conflitto sparse per il mondo, notiamo come le industrie di armi abbiano avuto un ruolo in proposito.
Si tratta di un punto su cui ci dobbiamo soffermare.
Con riferimento ai paesi neutrali, alcune formulazioni in merito alla difesa collettiva contenute in questa risoluzione sono estremamente ambigue.
A noi, cittadini di paesi neutrali, viene detto che la difesa collettiva non farà parte della politica comune, ma ovviamente, una volta entrati, non sarà più possibile uscirne.
<P>
Infine, sono rimasta piuttosto stupita nel sentire l' onorevole Newton Dunn citare la RUC quale valido esempio di organo di polizia.
Considerando che numerose organizzazioni dei diritti umani hanno raccolto informazioni riprovevoli su tale organo, è incredibile che esso venga portato ad esempio.
Sono sicura che esistono validi esempi, ma la RUC non è fra questi.
<P>
<SPEAKER ID=71 LANGUAGE="DE" NAME="Laschet">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, in molti interventi si è parlato dell' importanza della politica europea di sicurezza e di difesa.
Io vorrei limitarmi alla questione del controllo democratico e parlamentare di tale politica.
La pace e la sicurezza non sono fatte per sessioni a porte chiuse del Consiglio.
Ci dev'essere un controllo parlamentare.
E' importante che le decisioni sull' impiego di forze armate continuino a rimanere di competenza dei parlamenti nazionali.
E' pure importante che le questioni di bilancio e i bilanci nazionali di difesa continuino ad essere decisi in seno ai parlamenti nazionali.
Ma tutto ciò che va oltre, tutte le questioni di politica civile rientrano nella competenza del Parlamento europeo.
La politica europea di sicurezza e di difesa dev'essere sorretta dal dibattito parlamentare in Aula.
<P>
Il Presidente del Consiglio ha affermato che sono necessarie trasparenza e chiarezza.
E' stato assennato porsi come obiettivo l' integrazione dell' Unione dell' Europa occidentale nell' Unione europea, perciò sono così assurdi i dibattiti che hanno luogo per il momento nell' Unione dell' Europa occidentale. Si cerca di escogitare nuove legittimazioni per l' Assemblea parlamentare dell' Unione dell' Europa occidentale.
Attualmente tutti gli sforzi sono volti a definire nuovi compiti. Si è arrivati persino a pensare ad un' Assemblea europea per la sicurezza e la difesa, un nuovo organo che contribuisce non alla chiarezza, ma piuttosto alla confusione.
Questo mi ricorda un poco la politica dell' oca natalizia che cerca di differire il Natale.
E' auspicabile che regni più chiarezza e che si arrivi ad accettare il fatto che il Parlamento europeo è lo strumento adatto.
<P>
Giorni addietro eravamo all' Assemblea della NATO e il suo Presidente ha affermato: "L' Unione dell' Europa occidentale viene assorbita dall' Unione europea. L' UE ha un Parlamento.
La NATO ha un Parlamento.
L' Assemblea dell' UEO non ha più ragione di esistere." Penso che questa sia anche la nostra posizione e che la si dovrebbe tener presente al prossimo Vertice.
<P>
<SPEAKER ID=72 LANGUAGE="EN" NAME="Titley">
Signor Presidente, anch' io vorrei congratularmi con la onorevole Lalumière per la sua relazione, che rappresenta un' attenta valutazione delle questioni e degli interessi in gioco.
Si tratta di un risultato notevole.
Desidero altresì congratularmi con il Consiglio per essere riuscito a introdurre, in occasione dell' ultimo Vertice, il principio degli headline goal.
E' fondamentale comprendere l' importanza di tali obiettivi, perché per una volta, invece di spendere anni a discutere di organismi, l' Unione europea antepone i risultati ai mezzi.
Ciò, come possiamo già notare, farà procedere l' agenda molto rapidamente.
<P>
Se vogliamo realizzare le nostre ambizioni a un prezzo che ci possiamo permettere, dobbiamo fare in modo di ottenere di più in cambio dei soldi che spendiamo per la difesa, in particolare con riferimento all'industria del settore.
Abbiamo bisogno di un' industria europea della difesa forte e competitiva.
Nonostante le acquisizioni e le fusioni nel settore privato, vi è ancora troppa frammentazione in questo campo.
Dipendiamo ancora troppo dalle iniziative intergovernative.
Il Western European Union Armaments Group, ad esempio, si muove molto lentamente, sulla base del consenso.
Perfino i sei Stati membri dell' Unione europea che due anni fa hanno firmato una lettera d'intenti in materia di cooperazione non hanno ancora concluso un accordo quadro per dar seguito a tale lettera d'intenti.
E' evidente che sono necessarie una maggiore determinazione in questo campo nonché un quadro unitario e coerente, nell' ambito del quale le industrie della difesa possano cooperare.
<P>
Da ciò nasce il mio disappunto nel sentire la Presidenza manifestare l' intenzione di mantenere in vita il Western European Armaments Group.
Ritengo che la struttura dell' UE, basata com' è su pilastri, fornisca il quadro più vantaggioso e le opportunità migliori per le industrie che vi devono operare.
Il secondo pilastro può definire le posizioni comuni su questioni quali l' esportazione di armi e quindi si potrebbe creare un' agenzia europea degli armamenti, che riunisca l' OCCAR e il Western European Armaments Group.
<P>
La Commissione svolge un ruolo cruciale al riguardo.
La precedente Commissione ha portato avanti l' agenda sulla ristrutturazione delle industrie della difesa, cui ha dedicato due comunicazioni.
L' attuale Commissione ha completamente taciuto sulla questione.
Sembra quasi impaurita di fronte alla responsabilità del proprio ruolo di custode dei Trattati.
Dobbiamo fare in modo che il mercato unico si applichi il più possibile alle industrie della difesa e che l' articolo 296 si applichi esclusivamente ai settori specificati dal Trattato.
<P>
Vorrei sollecitare il Commissario Patten a proseguire sulle orme dei Commissari Bangemann e Van den Broek affinché la Commissione si assuma la responsabilità di promuovere un' industria europea degli armamenti efficace e competitiva, in modo da sostenere le misure che si stanno adottando in campo politico.
<P>
<SPEAKER ID=73 LANGUAGE="EN" NAME="Cushnahan">
Signor Presidente, sono stati fatti notevoli progressi al fine di adottare una politica europea comune in materia di sicurezza e difesa.
I Consigli di Colonia, Helsinki e Lisbona hanno tutti rappresentato un contributo significativo al riguardo.
Tuttavia, per essere del tutto sinceri, va detto che le decisioni assunte in tali occasioni, nonché qualsiasi decisione possa essere presa a Feira, rimarranno poco più che aspirazioni finché l' Unione non avrà le risorse necessarie per realizzare tale politica.
<P>
Concordo con le recenti osservazioni del Commissario Patten, in cui egli critica i governi dell' Unione poiché rilasciano dichiarazioni altisonanti che successivamente sono poco disposti a sottoscrivere e a dotare di stanziamenti e personale.
Se gli Stati membri intendono realmente adottare una seria politica di sicurezza e difesa, devono aprire anche la borsa e non solo la bocca.
<P>
Nel frattempo, occorre essere realisti su quanto si può realizzare, per cui, al momento, non ha senso parlare di autonomia operativa di una qualsiasi forza europea.
Questa sarà sempre condizionata dalla nostra dipendenza dalla NATO, che ancora possiede i principali armamenti e mezzi militari e che ha reso possibile ai governi dell' Unione inviare le proprie truppe in Bosnia-Erzegovina e in Kosovo.
<P>
Finché non avremo una capacità autonoma a livello di servizi d'informazione, paragonabile a quella degli Stati Uniti, nonché capacità di trasporto in grado di trasferire rapidamente il personale militare dell' Unione nei luoghi di crisi del mondo, continueremo ad aver bisogno di una stretta relazione operativa con la NATO, puntellata da un dialogo strutturato UE-NATO che non sia semplicemente una riproduzione dell' acquis UEO-NATO.
<P>
Le nostre discussioni, a Feira come altrove, non possono prescindere da tale realtà né dimenticare l' importanza dello status e del ruolo delle Nazioni Unite.
<P>
Permettetemi di concludere rallegrandomi per l' anticipazione secondo cui il Consiglio di Feira approverà il principio di una forza di polizia di pronto intervento che dovrebbe entrare in azione una volta terminati i compiti militari.
L' esperienza del Kosovo mostra la necessità di una tale iniziativa e io mi rallegro del fatto che essa possa essere definita a Feira.
<P>
<SPEAKER ID=74 LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, signor Commissario, in questi ultimi tempi nell' Unione europea si è sviluppata una politica estera, di sicurezza e di difesa comune che probabilmente pochi anni fa sarebbe stata ancora impensabile.
Ciò si è verificato perché nell' Unione europea si sono mossi soprattutto due gruppi di Stati membri: quelli che pensavano che soltanto la NATO fosse competente per la sicurezza e la difesa e quelli che pensavano che la sicurezza e la difesa non fossero affatto di pertinenza di una comunità di Stati, ma dovessero essere tutelate da singoli Stati neutrali o non vincolati da patti.
<P>
Io credo che oggi emerga un segnale positivo di comunione e anche di solidarietà.
Credo anche che l' articolo 5, oggi spesso citato, debba alla fin fine costituire la base comune per tutti i membri dell' Unione europea, anche se ciò può avvenire solo gradualmente.
Oggi è stato menzionato spesso il Kosovo.
Penso che a volte lo sguardo si rivolga troppo unilateralmente agli insegnamenti del Kosovo o della Bosnia.
<P>
In realtà sono in gioco quattro elementi.
Anzitutto la prevenzione. Nel caso del Kosovo non c' è quasi stata.
Secondo: l' intimidazione. Nel caso del Kosovo tale azione è stata indubbiamente troppo insignificante, poiché la volontà comune non era ancora visibile.
Terzo: la possibilità di un intervento rapido e mirato.
Forse questo in qualche misura ha funzionato, benché anche la controversia su quale fosse la forma d'intervento migliore abbia causato un certo rallentamento.
Quarto: il ristabilimento e consolidamento della pace anche dopo l' intervento militare.
Gli sviluppi degli ultimi giorni dimostrano che non è così facile come si pensava.
Perciò sono particolarmente lieto che oggi si sia già sollevata più volte la questione della polizia e delle forze di sicurezza nel Kosovo. Infatti è assolutamente necessario garantire la sicurezza mediante un impiego rafforzato delle forze di polizia.
<P>
Si tratta inoltre di sviluppare in Europa un sistema di responsabilità regionali che non sia in contrasto col sistema delle Nazioni Unite, come si continua a sostenere, ma che al contrario possa essere incorporato nel sistema delle Nazioni Unite, nelle idee delle Nazioni Unite.
<P>
Un' ultima osservazione: il Commissario Patten ha affermato che non c' è bisogno assoluto di una rivoluzione istituzionale, ma forse bastano alcune riforme.
Noi dovremmo tentare la rivoluzione istituzionale.
Con quello cui oggi si è accennato riguardo agli organismi che sarà necessario creare prossimamente, temo si finisca per bloccarci del tutto.
Non dovremmo lasciare in vita troppe istituzioni. Su questa linea si colloca appunto l' integrazione di UEO e UE.
<P>
<SPEAKER ID=75 LANGUAGE="EN" NAME="Van Orden">
Signor Presidente, veniamo regolarmente rassicurati sul fatto che le misure che si stanno adottando nell' ambito della politica europea comune in materia di sicurezza e difesa intendono rafforzare la NATO.
Ciò è quanto meno inesatto.
Se tale fosse l' intenzione, non sarebbe necessario approntare le strutture separate che escludono in larga misura gli americani e i canadesi e spingono ai margini alleati europei affidabili come la Turchia.
<P>
Negli ultimi cinque anni, la NATO si è già ristrutturata proprio nell' intento di facilitare un' azione europea, nell' eventualità che l' alleanza nel suo complesso non desideri impegnarsi.
Ma ciò apparentemente non basta.
La vera intenzione è quella di creare qualcosa di distinto dalla NATO.
E' naturale che desideriamo vedere gli europei riformare ed estendere le loro capacità militari, tuttavia non vedo come le continue riduzione nei bilanci della difesa, in modo particolare in Germania, si possano conciliare con la volontà di contribuire maggiormente agli sforzi di difesa dell' Occidente.
<P>
Gli emendamenti che abbiamo presentato alla risoluzione Lalumière intendono, primo, ribadire che il proseguimento, da parte dei nostri alleati nordamericani, dell' impegno a favore della sicurezza dell' Europa costituisce una priorità assoluta; secondo, affermare con chiarezza che l' Unione europea potrà decidere di agire militarmente solo se d' accordo con l' Alleanza e qualora la NATO nel suo complesso abbia deciso di non impegnarsi; terzo, insistere affinché una forza di pronto intervento sia assegnata anche alla NATO e, quarto, sottolineare che tale forza non potrà in ogni caso avere un impatto negativo sulla capacità dei membri della NATO di rispettare gli obblighi dell' alleanza.
Chiediamo che le decisioni dell' Unione europea relative all' uso di forze militari, incluse le decisioni prese sulla base di una strategia comune o mentre si svolge un' azione comune, siano assunte all' unanimità.
<P>
Non concordiamo con i tentativi di creare una forza di polizia armata europea, sotto il pretesto della politica europea comune in materia di sicurezza e difesa.
La Royal Ulster Constabulary è un' ottima forza, con un glorioso passato di lotta contro il terrorismo, tuttavia ciò non è affatto rilevante ai fini del dibattito odierno.
La nostra preoccupazione principale risiede nel fatto che la politica europea comune in materia di sicurezza e difesa rappresenta effettivamente un ulteriore passo verso l' integrazione politica dell' Europa. Questo aspetto è precisamente la nostra obiezione fondamentale.
<P>
<SPEAKER ID=76 LANGUAGE="EL" NAME="Katiforis">
Signor Commissario, onorevoli colleghi, per tutelare la sicurezza degli Stati europei e per contribuire alla sicurezza di quanti, al di fuori del nostro continente, abbiano bisogno di aiuto, l' Europa necessita di una presenza militare autonoma, differenziata da quella di cui dispone grazie alla sua partecipazione alla NATO.
<P>
I fatti del Kosovo e i tragici eventi che hanno condotto allo sgretolamento dell' ex Jugoslavia ci hanno dato una prova dolorosa dell' inadeguatezza dell' Europa nel quadro della NATO.
Si potrebbe dire che l' Europa abbia riposto l' onere della presenza militare nelle mani della NATO, riducendo i propri sforzi con il passare del tempo sino al punto di non essere più capace nemmeno di compiere adeguatamente il proprio dovere all' interno della NATO.
<P>
La psicologia ci aiuta a capire il perché.
Quando un individuo o uno Stato - o un insieme di Stati - sa di non avere l' iniziativa, trascura il proprio dovere oppure lo compie formalmente, ma senza voglia e senza impegno.
Il risultato più saliente delle conclusioni dei Vertici di Colonia, Helsinki e Lisbona è forse la possibilità di ridare all' Europa il senso d' iniziativa, incentivo indispensabile per chi deve assumersi responsabilità, compiere sforzi e assolvere il proprio dovere.
<P>
In quest' ottica, i progetti in discussione non rappresentano una minaccia per la coesione della NATO.
Al contrario, un' Europa con una sua iniziativa militare potrebbe essere più coerente di fronte ai suoi obblighi nella NATO.
Infatti, questo è l' unico modo per essere coerente nei confronti della NATO e tranquillizzare quelle forze politiche che negli USA protestano per il coinvolgimento delle forze armate americane e l' investimento di risorse americane nella difesa europea.
In ultimo, signor Presidente, dobbiamo ricordare che le nostre decisioni immediate sono tese all' unità europea e alla difesa di una frontiera comune, che deve essere il nostro obiettivo.
<P>
<SPEAKER ID=77 LANGUAGE="DE" NAME="Stenzel">
- (DE) Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, signor Commissario, onorevoli colleghi, la proposta di risoluzione per la realizzazione di una politica europea di sicurezza e difesa comune è un importante segnale del Parlamento europeo prima del Vertice di Feira, un segnale in due diverse direzioni.
<P>
Anzitutto, tale proposta costituisce il riconoscimento di un ruolo autonomo dell' Unione europea in materia di politica di sicurezza in campo civile e militare, con un mandato chiaro e ben definito, come illustrato nelle missioni di Petersberg per il ristabilimento e il mantenimento della pace.
<P>
In secondo luogo, la proposta è un segnale di rispetto e rafforzamento del ruolo del Parlamento europeo nell' elaborazione di una politica comune europea in materia di sicurezza e difesa.
<P>
Nel settore della politica comune di sicurezza e difesa l' Unione europea ha un'evidente necessità di ricupero, se si pensa che le spese per la difesa ammontano a poco meno del 60 percento delle spese che gli Stati Uniti sostengono allo stesso titolo, raggiungendo però solo il 10 percento della loro efficienza operativa.
L' impegno concreto di creare una forza armata europea di 60 000 uomini come massimo, per compiere le missioni di Petersberg, richiede la solidarietà di tutti gli Stati membri dell' Unione europea.
<P>
La mancanza di un'efficace politica estera e di sicurezza comune si è acuita con la crisi dei Balcani, che ha rivelato la debolezza dell' Unione europea in questo campo.
Non si tratta certo di raddoppiare le funzioni della NATO nel campo della sicurezza globale, né di creare una costosa struttura parallela.
Ma va assicurata l'esecuzione delle missioni di Petersberg.
Inoltre deve valere il principio che la sicurezza è indivisibile. Perciò anche l' assistenza reciproca, sancita dall' articolo 5 del Trattato dell' UEO, dev' essere aperta a tutti in un Trattato UE riveduto.
<P>
L' idea di integrare in un Trattato riveduto l' articolo 5 sotto forma di un protocollo allegato, a cui possano eventualmente aderire i singoli Stati membri, è quindi un ragionevole principio di soluzione.
<P>
<SPEAKER ID=78 LANGUAGE="EL" NAME="Dimitrakopoulos">
Signor Presidente, signor Ministro, signor Commissario, onorevoli colleghi, è giusto considerare la gestione delle crisi come lo scopo principale della politica estera e di sicurezza comune.
D' altronde, agli albori del XXI secolo le crisi esistenti in tutte le parti del mondo sono la questione prevalente.
Esistono certo altre problematiche, derivanti dalla realtà odierna e dagli intrighi del sistema internazionale, che a mio avviso formano parte integrante delle questioni che vanno a costituire la proposta specifica per la politica estera europea.
<P>
Desidero congratularmi con la onorevole Lalumière che nella sua relazione compie un grosso passo avanti, visto che non solo formula proposte concrete, ma sottolinea anche l' esigenza di trovare un modo per far funzionare e coesistere tutti gli strumenti proposti per la politica estera europea.
Il problema di detta politica non è di carattere quantitativo, bensì qualitativo; in altre parole, non riguarda le cifre, ma i contenuti.

Tenuto conto di ciò, signor Ministro, raccomando di essere particolarmente accorti per quanto riguarda certi aspetti quali l' incorporazione dell' UEO e i rapporti con la NATO.
<P>
Onorevoli colleghi, insisto soprattutto sulla necessità di trovare un modus operandi per tutte le proposte sentite in Aula, poiché oggi la politica estera non può e non deve essere il frutto di una semplice cooperazione intergovernativa.
Al contrario, deve essere il risultato del funzionamento di un sistema multiforme, all' interno del quale la componente parlamentare svolge un ruolo importante.
<P>
<SPEAKER ID=79 LANGUAGE="SV" NAME="Carlsson">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, dalla guerra in Kosovo è trascorso un anno, e una febbrile attività di ricostruzione è ormai iniziata.
Le distruzioni sono state enormi.
Per evitare il ripetersi di catastrofi analoghe occorre ora compiere nuovi passi verso una politica europea comune di sicurezza e di difesa, allo scopo di creare di concerto strumenti atti a tutelare il fondamento stesso della sicurezza: la libertà e la pace in Europa.
<P>
Sono ben lieta che questo processo sia in corso.
Nel quadro del mandato dell'Unione, questo comune impegno è ora oggetto di approfondimento e di compimento.
Reputo importante che l'Unione si concentri su ciò che sa fare meglio, ossia i commerci, lo stabilimento di relazioni, il varo di provvedimenti di prevenzione dei conflitti, ma è anche importante rendersi credibili con "più muscoli" e con maggior possibilità di intervenire in tempo.
<P>
Se l'Unione desidera essere presa sul serio a livello mondiale, e sicuramente l'Unione lo vuole e lo persegue, occorrerà evidentemente che essa si assuma più responsabilità nella propria regione.
Ecco perché è importante dar vita a strutture in grado di collaborare con la NATO, che possiede le competenze, le capacità, l'attitudine alla guida e la credibilità necessaria.
L'Unione deve completare tutto ciò, ed è per questo che la relazione Lalumière è così valida.
<P>
Questo ragionamento muove dal presupposto che gli Stati membri compiano quanto di loro dovere.
Il ruolo del Parlamento è invece sostanzialmente un ruolo di controllo.
Ho già parlato della riduzione dei bilanci destinati alla difesa negli Stati membri.
Questi bilanci si contraggono proprio mentre occorrono investimenti per interventi di ristrutturazione e per il rinnovamento dei materiali.
<P>
Dall'ultima volta che ne abbiamo discusso, il Capo di stato maggiore dell'esercito tedesco ha rassegnato le dimissioni in segno di protesta: un segnale quanto mai eloquente.
Se i nostri Capi di stato e di governo desiderano essere credibili verso il 2003, a Feira non dovranno limitarsi a parlare, ma tornare a casa e passare in rassegna le responsabilità e gli impegni assunti da ogni paese.
<P>
<SPEAKER ID=80 LANGUAGE="PT" NAME="Costa Neves">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, onorevoli colleghi, affinché il processo di costruzione europea mantenga quella vitalità che ne è la condizione di sopravvivenza, ciascun punto di arrivo deve rappresentare un nuovo punto di partenza.
Realizzata l' Unione economica e monetaria, si profilano altri disegni, senza che disponiamo di cinquant' anni per realizzarli.
Mi riferisco per esempio alla realizzazione di un' efficace politica europea comune in materia di sicurezza e difesa.
E' necessario che gli Stati membri affrontino tale questione in una prospettiva europea, che sia però perfettamente conciliabile con gli impegni derivanti dall' appartenenza alla NATO.
<P>
Per quanto ci augurassimo un esito differente, è ovvio che la caduta del muro di Berlino non ha posto in secondo piano le questioni della sicurezza e della difesa dell' Europa.
La complessa situazione dei Balcani ce lo ricorda ogni giorno, la lezione del Kosovo ci mostra ciò che non dovrebbe accadere, le sfide del bacino del Mediterraneo richiamano la nostra attenzione.
Dopo decenni in cui il mondo è stato bipolare, è importante che l' attuale unipolarità sia temporanea e a tal fine il contributo dell' Unione europea risulta decisivo.
La pace deve continuare a essere il grande disegno della costruzione europea, ma essa non nasce dal nulla.
E' quindi indispensabile disporre di strumenti efficaci per la gestione delle crisi con mezzi non militari, sviluppare e adeguare la capacità militare degli Stati membri, mobilitare i mezzi finanziari necessari all' interno del bilancio sia dei singoli Stati membri, sia dell' Unione europea e, infine, realizzare efficaci strutture decisionali.
Le opzioni appaiono chiare, l' obiettivo richiede grandi sforzi, la sua realizzazione è determinante.
E' necessario adottare riforme, individuare, adeguare e mobilitare importanti mezzi finanziari e materiali.
L' impegno degli Stati membri è essenziale.
<P>
Le sfide derivanti dai tempi che cambiano non si conciliano con eventuali rinvii né permettono ulteriori esitazioni.
Il Consiglio europeo di Feira deve essere, più che l' occasione di riaffermare delle volontà, un momento di svolta in cui si individuano i mezzi finanziari necessari e si stabilisce di includere nell' agenda della Conferenza intergovernativa gli aspetti istituzionali della politica europea comune in materia di sicurezza e difesa.
Mi congratulo con la onorevole Lalumière per il lavoro svolto.
<P>
<SPEAKER ID=81 NAME="Seixas da Costa">
Signor Presidente, vorrei ribadire molto brevemente l' utilità del dibattito in corso e l' importanza di ciascuno degli interventi effettuati ai fini di rendere più efficace l' azione del Consiglio in materia.
In primo luogo, vorrei sottolineare l' importanza della relazione presentata dalla onorevole Lalumière e, in particolare, l' equilibrio di tale testo e la pertinenza di molte delle osservazioni in esso contenute.
Vorrei altresì osservare che la relazione che la Presidenza portoghese intende presentare la prossima settimana al Consiglio europeo di Feira chiarisce, a mio giudizio, molti dubbi e molti aspetti che sono stati evidenziati in questa sede.
Tale relazione fa seguito all' impegno di dare piena esecuzione al mandato assegnatole a Helsinki.
Indipendentemente da alcune distinzioni che è possibile registrare in questa sede in merito alla cultura della sicurezza e della difesa e, in particolare, in merito alla cultura della difesa, presupponendo che non esistano differenze in merito a quella della sicurezza, credo che ci troviamo tutti d' accordo sulla necessità per l' Unione europea di dotarsi rapidamente di una propria capacità di gestione delle crisi sia sul piano militare, sia sul piano civile.
E' quindi importante sapere in che misura l' adeguamento delle diverse dimensioni e la realizzazione dei vari meccanismi riflettano le differenti sensibilità che emergono in questa sede.
<P>
Vorrei quindi rispondere sulla questione concreta delle eventuali modifiche, in questa fase, da apportare al Trattato dell' Unione europea, con riferimento alla possibilità di includervi gli strumenti di cui l' Unione attualmente dispone in campo militare.
L' interpretazione della Presidenza portoghese, condivisa anche dal Consiglio, è che non vi sia necessità di una modifica immediata del Trattato e che quanto previsto all' articolo 17 sia sufficiente a comprendere gli attuali meccanismi.
In qualche modo, la porta rimane aperta ad una riflessione futura, che dovrà tenere conto degli sviluppi futuri e, in particolare, di ciò che si realizzerà in termini di strutture definitive.
<P>
Quanto alla relazione UE-NATO, ritengo infondate tutte le preoccupazioni che sono state manifestate in merito alla possibilità che la creazione di una politica europea comune in materia di sicurezza e difesa possa riflettersi negativamente sui rapporti con la NATO.
Al contrario, riteniamo che tale meccanismo ci permetta di rafforzare autonomamente la dimensione della sicurezza e della difesa, senza nuocere in alcun modo alla nostra relazione con la NATO.
Crediamo inoltre di aver realizzato un equilibrio stabile, grazie sia ai meccanismi introdotti per articolare le relazioni all' interno dell' Unione europea fra i membri NATO e gli Stati membri dell' Unione europea che non sono membri della NATO, sia alle formule applicate per articolare le relazioni dell' Unione europea in materia di sicurezza e difesa con i partner della NATO che non appartengono all' Unione.
Riteniamo che il Consiglio europeo di Feira indicherà tali formule come modello definitivo per questa materia.
<P>
Quanto alla questione della rappresentanza parlamentare, è nota la sensibilità del Parlamento rispetto ad un suo maggiore coinvolgimento in queste materie.
Tuttavia, riteniamo che il nodo della questione si trovi, per così dire, a monte del problema della sicurezza e della difesa, ovvero a livello della politica estera e di sicurezza comune, nei confronti della quale sono note le rivendicazioni del Parlamento europeo in merito ad un proprio maggiore coinvolgimento.
Si tratta, come è risaputo, di un punto che è stato ed è attualmente discusso nell' ambito della Conferenza intergovernativa; vedremo in che misura tali richieste verranno o meno accolte.
Riteniamo sia necessario, con particolare riferimento ai parlamenti nazionali, garantire una loro associazione a qualsiasi sviluppo futuro in materia.
Condividiamo tali preoccupazioni.
<P>
Riguardo alla gestione civile delle crisi, vorrei ricordare che è stato uno degli aspetti cui la Presidenza portoghese ha dato maggior rilievo, prestando particolare attenzione sia alle preoccupazioni avvertite in seno al Consiglio, sia a quelle espresse nell' ambito del Parlamento.
Dopodomani si terrà la prima riunione del Comitato di gestione civile delle crisi, creato appositamente durante la Presidenza portoghese.
<P>
Infine, l' ultima questione riguarda il Western European Armaments Group, il quale prosegue i suoi lavori e si mantiene attivo nel quadro della UEO.
<P>
<SPEAKER ID=82 NAME="Patten">
<CHAPTER ID=5>
Benvenuto
<SPEAKER ID=83 NAME="Presidente">
Onorevoli colleghi, ho il grande piacere di dare il benvenuto ai rappresentanti della Camera dei deputati e del Senato australiani, che hanno appena preso posto in tribuna.
Rivolgo un caloroso saluto alla delegazione australiana, che si trova qui per partecipare alla XXIV riunione interparlamentare fra il Parlamento europeo e l' Australia, in programma a Strasburgo il 14 e 15 giugno.
<P>
L' onorevole Baird guida la delegazione australiana, composta da tre membri della Camera dei deputati e da due membri del Senato.
<P>
Il Parlamento europeo e il Parlamento australiano hanno avviato un dialogo politico nel 1981 e, nel corso degli anni, tale dialogo ha abbracciato un' ampia varietà di questioni.
Auspichiamo quindi che la nostra cooperazione con l' Australia possa rafforzarsi.
<P>
Vi auguro un piacevole e proficuo soggiorno a Strasburgo.
<P>
<CHAPTER ID=6>
VOTAZIONI
<SPEAKER ID=84 NAME="Presidente">
Lascio la parola all'onorevole Perry, per una mozione di procedura.
<P>
<SPEAKER ID=85 LANGUAGE="EN" NAME="Perry">
Signora Presidente, fuori dalle porte dell' Aula vi è qualcuno vestito da pacchetto di sigarette.
Io non ho obiezioni sul fatto che ci si vesta da pacchetto di sigarette, ma obietto su ciò che mi sembra abbia il carattere di una manifestazione politica proprio fuori le porte dell' Emiciclo.
Forse che il nostro Regolamento lo permette?
<P>
<SPEAKER ID=86 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=87 LANGUAGE="EN" NAME="Van Orden">
<SPEAKER ID=88 NAME="Presidente">
Onorevoli deputati, vi segnalo solo che gli emendamenti di cui l'onorevole Dell'Alba ha appena parlato sono in effetti stati considerati irricevibili, perché il Parlamento è chiamato a pronunciarsi solo sulle date delle tornate presentate nella proposta della Conferenza dei presidenti.
Esiste quindi una certa confusione sull'oggetto della votazione.
Per questo motivo non abbiamo ritenuto di poter dichiarare ricevibili gli emendamenti in questione, mentre invece sono stati dichiarati tali tutti gli altri emendamenti, com'è sempre avvenuto del resto.
<P>
(Il Parlamento approva il calendario delle sedute come modificato)
<P>
Procedura semplificata - senza relazione
<P>
Iniziativa del Granducato di Lussemburgo in vista dell'adozione della decisione del Consiglio che istituisce una procedura per la modifica dell'articolo 40, paragrafi 4 e 5, dell'articolo 41, paragrafo 7 e dell'articolo 65, paragrafo 2, della convenzione recante applicazione dell'Accordo di Schengen, del 14 giugno 1985, relativo all'eliminazione graduale dei controlli alle frontiere comuni (7217/2000 - C5-0216/00 - 2000/0803(CNS)) (commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni)
<P>
(Il Parlamento approva il testo dell'iniziativa)
<P>
Proposta di decisione del Consiglio che modifica la decisione 1999/311/CE, del 29 aprile 1999, recante adozione della terza fase del programma transeuropeo di cooperazione per l'istruzione superiore (TEMPUS III) (2000-2006) (COM(2000) 184 - C5-0231/2000 - 2000/0074(CNS)) (commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione, i mezzi d'informazione e lo sport)
<P>
(Il Parlamento approva la proposta della Commissione)
<P>
Raccomandazione per la seconda lettura (A5-0153/2000) della commissione giuridica e per il mercato interno, sulla posizione comune del Consiglio del 28 febbraio 2000 in vista dell'adozione del regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio che modifica il regolamento (CEE) n. 3330/91 del Consiglio relativo alle statistiche sugli scambi di beni tra Stati membri, per quanto riguarda la semplificazione dell'utilizzo della nomenclatura dei prodotti (14100/1/1999 - C5-0134/2000 - 1997/0162(COD)) (Relatore: onorevole Beysen)
<P>
(Il Presidente approva la posizione comune)
<P>
Relazione (A5-0156/2000) dell'onorevole Maaten a nome della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, sulla proposta di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio sul ravvicinamento delle disposizioni legislative, regolamentari e amministrative degli Stati membri relative alla lavorazione, alla presentazione e alla vendita dei prodotti del tabacco "Rifusione" (COM(1999) 594 - C5-0016/2000 - 1999/0244(COD))
<P>
<SPEAKER ID=89 NAME="Fiori">
Signora Presidente, a nome del mio gruppo chiedo il rinvio della votazione sulla relazione Maaten alla tornata di luglio.
<P>
<SPEAKER ID=90 NAME="Presidente">
Onorevole Fiori, affinché sia ben chiaro a tutti, si tratta dunque di una richiesta di rinvio della votazione, ai sensi dell'articolo 146 del Regolamento.
<P>
Vi è un oratore favorevole e uno contrario a questa richiesta?
<P>
<SPEAKER ID=91 NAME="Lechner">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, questa è senz'altro una relazione importante con un obiettivo indubbiamente serio.
Ferma restando la mia opinione sulla base giuridica, nutro veramente il massimo rispetto per gli emendamenti presentati e soprattutto per il lavoro dell'onorevole Maaten, che ha dovuto affrontare in un lasso di tempo incredibilmente breve un numero di emendamenti davvero elevato sia in commissione che in Parlamento, per la seduta plenaria.
<P>
Penso che non sarebbe consono al significato e all'importanza dell'obiettivo deliberare sulla relazione in tempi così brevi.
Gli emendamenti sono talmente tanti - 120 - che temo possano formarsi maggioranze e, in conclusione, emergere risultati incompatibili fra loro.
Ritengo indispensabile tenere ancora votazioni e procedere ad un coordinamento accurato sia all'interno dei gruppi che tra i diversi gruppi, al fine di ottenere un risultato finale sostenibile.
Con tutta la buona volontà e con tutto il rispetto che merita l'obiettivo, non si può certo dimenticare che non ci troviamo affatto sotto pressione. Dovremmo sfruttare tutti quanti il tempo ancora a disposizione per una rielaborazione o una riflessione accurata.
<P>
<SPEAKER ID=92 LANGUAGE="FR" NAME="Lannoye">
<SPEAKER ID=93 NAME="Posselt">
Signor Presidente, vorrei solo far presente che, a mio parere, nella votazione sul calendario l' Assemblea ha adottato una decisione illegale, in quanto una tornata di quattro giorni a Strasburgo sarebbe concepibile solo se non ci fossero sedute plenarie supplementari a Bruxelles, o meglio, al contrario, solo dopo che si è conclusa l'intera tornata di sedute plenarie, si possono fissare di diritto, a mio avviso, ulteriori tornate a Bruxelles.
La prego di sottoporre la questione con urgenza ad esame giuridico.
E' chiaro che abbiamo adottato una decisione che viola perlomeno lo spirito, ma probabilmente anche la lettera del Trattato.
Potrebbe verificarsi infatti che un domani ci siano tornate di un giorno in questa sede e di cinque giorni da qualche altra parte.
Non può essere questo il senso del compromesso.
<P>
A prescindere da ciò rappresenta un enorme dispendio di denaro sopprimere una seduta qui e tenere poi altrove sedute supplementari.
<P>
<SPEAKER ID=94 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=95 LANGUAGE="FR" NAME="Flesch">
Signor Presidente, prendo la parola per contestare gli emendamenti del mio stesso gruppo, e quelli della medesima natura che mirano a sopprimere la seduta del venerdì a Strasburgo o a frazionare questa o quella settimana di sedute in due tornate distinte, per aumentare artificiosamente il numero di tornate a Strasburgo, o ancora gli emendamenti dell'onorevole Pannella e compari volti a sopprimere le giornate del lunedì e del venerdì a Strasburgo o a prolungare la durata delle tornate aggiuntive da due a tre, se non addirittura a cinque giorni.
<P>
Sono tutti emendamenti intesi a svuotare di significato il protocollo sulle sedi delle Istituzioni allegato al Trattato di Amsterdam, a cercare di eliminare Strasburgo concentrando le attività del Parlamento a Bruxelles.
Allo stesso modo, e per rispetto della norma giuridica, ho votato contro gli emendamenti volti a sopprimere le tornate aggiuntive a Bruxelles.
<P>
Voler cambiare i Trattati per quanto riguarda la questione della sede è una posizione che non condivido, ma che ritengo legittima.
Ma capovolgere con piccoli sotterfugi le disposizioni del Trattato e gli atti allegati è un metodo indegno dell'Istituzione parlamentare.
<P>
<SPEAKER ID=96 NAME="Speroni">
Signor Presidente, io ho votato a favore della soppressione della giornata di venerdì a Strasburgo, pur essendo favorevolissimo alle riunioni in questa sede.
Siccome il venerdì non ci veniva quasi nessuno, ho ritenuto di votare a favore della soppressione di questa giornata.
<P>
Vorrei fare il seguente rilievo: noi lavoriamo tanto e male, e produciamo poco rispetto, ad esempio, al parlamento italiano che, pur riunendosi di meno - non si riunisce mai per votare il lunedì e non si riunisce il venerdì - produce ben cinquecento leggi all'anno.
Noi perdiamo continuamente tempo in tante discussioni e, soprattutto, in tante votazioni, risoluzioni, mozioni, urgenze, eccetera che, alla fine, non producono nessun risultato concreto e vanno a discapito dell'attività propriamente legislativa, che dovrebbe essere quella principale di un Parlamento che non sia un organo consultivo ma un organo deliberativo.
<P>
<SPEAKER ID=97 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, mi vergogno un po' a dirlo, ma durante le votazioni che abbiamo appena terminato qualche volta mi sono addormentato e solo all'ultimo secondo sono riuscito a riprendere coscienza e a votare. Perché?
Perché qualcosa non funziona nell'organizzazione dei lavori del nostro Parlamento.
Io ho votato a favore del calendario, ma tengo a sottolineare che si perde - come ha detto poc'anzi l'onorevole Speroni - molto tempo in attività inutili.
<P>
Votare sugli emendamenti ai considerando di tutti i provvedimenti legislativi, persino di quelli che danno un indirizzo, alla fine porta all'impossibilità di assolvere il nostro mandato.
Io credo che si dovrebbero realizzare delle direttive e dei regolamenti votati dal nostro Parlamento che non deve, però, perdere tempo in discussioni di altro tipo che si possono effettuare in sede di commissione.
<P>
<SPEAKER ID=98 NAME="Lulling">
Signor Presidente, sono pienamente d'accordo con quanto affermato dall'onorevole Posselt e anche dalla onorevole Flesch riguardo a questo infelice voto sulla soppressione della seduta del venerdì a Strasburgo.
Sono del parere che ciò violi il Trattato e l'accordo concernente la sede del Parlamento europeo.
Sono veramente lieta del fatto che non sia il Parlamento a fissare la propria sede, bensì che siano i ministri a farlo in seno al Consiglio e spero che ciò non venga modificato dalla Conferenza intergovernativa.
E' difficile capire come si possa decidere in questa sede che la durata della nostra settimana lavorativa sia di soli quattro giorni se nel Trattato si parla di tornate settimanali.
La settimana lavorativa di tutti i cittadini della Comunità, di centinaia di milioni di lavoratori, dura cinque giorni.
Solo qualora ci sia una settimana lavorativa di quattro giorni per tutti i lavoratori dipendenti - gli autonomi lavorano comunque quando vogliono - potremo affermare a nostra volta che la durata di una tornata parlamentare è di soli quattro giorni.
<P>
Penso sia terribile, che sia uno spreco di denaro, oltre che poco serio, quanto diversi ...
<P>
(Il Presidente interrompe l'oratore)
<P>
<SPEAKER ID=99 LANGUAGE="FR" NAME="Goebbels">
Signor Presidente, anch'io vorrei associarmi alla dichiarazione formulata in questa sede dalla collega del gruppo liberale, onorevole Flesch.
<P>
Inoltre vorrei aggiungere che è un dato di fatto che il venerdì mattina qui a Strasburgo non vi sono molti deputati presenti in Aula.
Trovo tuttavia scandaloso che alcuni deputati vogliano impedire ad altri di lavorare il venerdì mattina, e ritengo ancor più scandaloso che gli stessi deputati credano - e ho qui una e-mail in tal senso, indirizzata dall'onorevole van Hulten agli altri deputati - che, una volta soppressa la seduta del venerdì, sia possibile nonostante tutto iscriversi nel registro per tale giorno ed in questo modo guadagnare denaro senza lavorare.
<P>
Invito l'Ufficio di presidenza a prendere i provvedimenti del caso ed anche a sopprimere la possibilità di essere pagati il venerdì senza lavorare!
<P>
<SPEAKER ID=100 NAME="Berthu">
<SPEAKER ID=101 NAME="Caudron">
<SPEAKER ID=102 NAME="Clegg, Davies, Duff, van der Laan, Malmström, Ries, Schmidt, Sterckx e Thors">
L' attuale modo di operare del Parlamento, che si sposta fra Bruxelles e Strasburgo, comporta costi elevati per il contribuente europeo, riduce l' efficienza dei lavori parlamentari e mina la credibilità e l' impatto politico.
La soluzione del problema consiste nel concentrare i lavori del Parlamento in un unico luogo.
Ci rivolgiamo agli Stati membri affinché prendano in considerazione una modifica del Trattato, in modo da consentire al Parlamento europeo di decidere autonomamente in merito alla propria sede.
<P>
Al fine di sollecitare tale questione, abbiamo votato tutti gli emendamenti volti a ridurre il tempo trascorso a Strasburgo e ad aumentare il tempo in cui ci riuniamo a Bruxelles.
<P>
<SPEAKER ID=103 NAME="Miller">
Non ho perso un solo giorno di seduta del Parlamento dal momento delle elezioni e, credo, solo due giorni durante il precedente mandato.
<P>
E' dunque con una certa esitazione che ho votato a favore della soppressione del venerdì dalle sedute di Strasburgo.
Ho maturato il convincimento che l' agenda delle sedute del venerdì sia congegnata in modo tale da riempire la giornata, ma stia diventando sempre più priva di significato.
Così facendo, non si rende un servizio a quest' Istituzione, considerando che, di venerdì, sono presenti meno di un centinaio di parlamentari che discutono risoluzioni senza alcuna importanza.
Il Parlamento deve ripensare il proprio modo di operare in modo da riflettere le mutate condizioni di lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=104 NAME="Poos">
<SPEAKER ID=105 NAME="Speroni">
Signor Presidente, ho votato a favore e, a margine, vorrei fare questa considerazione: in Italia l'accordo di Schengen non sempre viene applicato correttamente.
Mi riferisco soprattutto ai controlli sistematici cui la polizia di frontiera, unitamente alla Guardia di finanza, sottopone tutti coloro che viaggiano dall'Italia verso un paese del Trattato di Schengen utilizzando gli aeroplani, soprattutto quelli dell'aviazione generale, quelli che in gergo vengono chiamati aerei privati.
<P>
Secondo l'accordo di Schengen, non ci devono essere controlli sistematici, non ci deve essere nessun obbligo di presentarsi o di notificare l'uscita dal territorio nazionale alle autorità di frontiera.
Chiedo pertanto l'intervento della Commissione perché l'accordo di Schengen venga rispettato senza ulteriori aggravi burocratici da parte delle autorità italiane.
<P>
Raccomandazione Beysen - (A5-0153/2000)
<P>
<SPEAKER ID=106 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, ho votato a favore della relazione Beysen, ma questo è proprio il classico esempio a cui mi riferivo nella dichiarazione di voto sull'abrogazione del venerdì.
In questo documento il Parlamento europeo stabilisce quali sono le voci merceologiche che saranno prese in considerazione per redigere una statistica dei prodotti che passano le frontiere tra uno Stato e l'altro e che non si sa a che cosa servirà.
A sapere quante caramelle sono passate dall'Italia alla Francia, quanti trattori dalla Germania alla Svezia, e così via?
Credo che questo sia un eccesso di burocrazia in generale, oltre che un eccesso di lavoro per il nostro Parlamento.
<P>
Ma allora, già che cataloghiamo quante merci si spostano, perché non cataloghiamo quante persone si spostano nell'Unione europea da una parte all'altra?
Ma a che pro?
Dobbiamo semplificare la vita dei cittadini e la legislazione!
<P>
Relazione Maaten (A5-0156/2000)
<P>
<SPEAKER ID=107 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu">
<SPEAKER ID=108 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, sono assolutamente favorevole a questa relazione che intende salvaguardare la salute dei cittadini, sia di quelli che fumano sia di quelli che sono presenti quando gli altri fumano.
Ma quando mai si è riusciti, nella storia, a far diminuire il consumo di tabacco, il fumo delle sigarette?
Una sola volta, signor Presidente.
"Quando?" mi chiederà lei.
Nel 1848, durante l'attività di lotta contro il dominio dell'Impero austroungarico a Milano, i patrioti milanesi riuscirono, per danneggiare le finanze dell'Impero, a diminuire il consumo delle sigarette.
Ecco, avremmo dovuto scrivere "Il fumo uccide e i governi ringraziano per il risparmio sulle loro pensioni".
<P>
<SPEAKER ID=109 LANGUAGE="EN" NAME="Newton Dunn">
Signor Presidente, ho votato contro l' emendamento n. 54 che avrebbe permesso una deroga agli attuali limiti previsti per la produzione di sigarette destinate all' esportazione verso paesi terzi.
<P>
Tutte le sigarette nuocciono alla salute.
Non esistono sigarette innocue.
Come si afferma nella risoluzione che abbiamo votato, il fumo crea dipendenza. E' un lento suicidio.
I produttori sanno e hanno ammesso da tempo che il fumo provoca il cancro e altre malattie. Concordo con il principio che i paesi terzi dovrebbero stabilire da sé le proprie regole in materia di sanità, ma neppure possiamo approvare livelli di protezione differenziati.
Nel momento in cui optiamo per una protezione rigorosa per i nostri cittadini, non possiamo autorizzare l' esportazione di prodotti più nocivi, traendo profitto dalla dipendenza di altri.
Nessun uomo è un' isola; gli esseri umani sono legati gli uni agli altri.
Non possiamo accettare che si tragga profitto dalla scarsa attenzione alla salute dei cittadini del terzo mondo.
<P>
<SPEAKER ID=110 NAME="Swoboda">
Signor Presidente, volevo rilasciare una dichiarazione di voto, dal momento che mi rendo conto di essermi in gran parte astenuto durante la relazione Maaten.
Questo non perché non condivida gli obiettivi di politica sanitaria, quanto piuttosto perché non riesco assolutamente a capire come possano la Commissione ed il Parlamento deliberare a livello europeo normative contenenti una quantità di dettagli tale da renderci alla fin fine poco credibili.
L'Europa in cui credo non è certo quella che regolamenta la grandezza, il colore e la posizione delle scritte e delle immagini sui pacchetti di sigarette.
Vorrei osservare, a differenza dell'onorevole Newton Dunn, che non si tratta di avere due livelli di protezione, ma che, essendo responsabili della salute dei nostri cittadini, dobbiamo pur fissare alcune regole.
Le altre regioni troveranno le loro.
Non possiamo subire danni alle esportazioni per il fatto che altri esporteranno in queste regioni.
Mi auguro che si possa giungere ad accordi in tal senso con il Consiglio e la Commissione, accordi nei quali siano contemplate norme sanitarie chiare e univoche, ma dai quali siano esclusi dettagli su cui, secondo coscienza, non possiamo decidere in Aula.
<P>
<SPEAKER ID=111 NAME="Sbarbati">
Signor Presidente, è una breve dichiarazione, la mia, per dire che, anch'io, non sono perfettamente d'accordo con la relazione Maaten.
Ancorché capisca che vi é il dovere di informare perfettamente i consumatori sui rischi di quello che assumono, ritengo che noi non abbiamo il compito di fare una legislazione di tipo proibizionistico, soprattutto nei confronti dei paesi terzi.
Ci sono degli eccessi che mi hanno fatto pensare a una certa propaganda di tipo terroristico che non credo faccia bene all'operazione "sensibilizzazione", anche perché ogni volta che si eccede in questi settori e in questi campi si ottengono gli effetti contrari.
<P>
Un'altra cosa che vorrei sottolineare - provenendo io dall'Italia e, quindi, da un paese mediterraneo - è che il tentativo di ridurre le sovvenzioni alle piantagioni di tabacco è una questione molto delicata, sulla quale io inviterei di nuovo la Commissione a riflettere perché, effettivamente, sono in gioco migliaia di posti di lavoro, sia in maniera diretta che in maniera indiretta.
C'è un indotto, a tutto questo collegato, che dobbiamo assolutamente tutelare.
<P>
<SPEAKER ID=112 LANGUAGE="FR" NAME="Laguiller">
Signor Presidente, mi associo alla dichiarazione di voto delle onorevoli Cauquil e Bordes.
Votando a favore della relazione, nonostante le sue lacune e soprattutto nonostante l'ipocrisia manifestata dagli Stati nelle loro azioni intese a limitare il tabagismo, intendiamo protestare, nei limiti delle possibilità a noi concesse, contro il diritto dei trust del tabacco ad avvelenare la popolazione per ricavarne un profitto privato.
<P>
Le misure dovrebbero peraltro imporre le stesse restrizioni, almeno ai trust europei del tabacco, quando fanno fabbricare sotto licenza o vendono il loro veleno nei paesi dell'Europa orientale, in Africa o altrove.
Il comportamento dei trust del tabacco, così contrario agli interessi della società, è identico a quello di tutti i grandi trust del petrolio, dell'amianto, degli armamenti, dell'industria agroalimentare, pronti a correre il rischio di nuocere alla popolazione o all'ambiente in cambio di un po' più di profitto.
<P>
Abbiamo respinto tutti gli emendamenti volti ad attenuare la portata già limitata delle misure proposte, o a tenere a freno le informazioni che indicano la nocività letale del tabagismo, perché essi rispondono tutti agli auspici della lobby dei trust del tabacco.
Siamo invece solidali con i lavoratori del settore nonché con i piccoli agricoltori produttori di tabacco il cui reddito, nonché la riconversione a produzioni utili, dovrebbe essere finanziato da prelievi sugli enormi profitti dei trust del tabacco.
<P>
<SPEAKER ID=113 NAME="Raschhofer">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, il divieto di qualsiasi forma di pubblicità televisiva per le sigarette e gli altri prodotti del tabacco fissato nella direttiva 89/552 e l'ampliamento degli obblighi di etichettatura introdotto da tale direttiva per i prodotti del tabacco sono l'espressione dell'atteggiamento ambivalente dell'Unione europea nei confronti del tabacco.
<P>
Da una parte la produzione di tabacco nell'UE beneficia di sovvenzioni per oltre un miliardo di euro l'anno, dall'altra si cerca di ridurre quanto possibile il consumo di tabacco.
Questo conflitto di obiettivi deve essere risolto nell'interesse della credibilità della politica comunitaria.
L'Unione europea deve porsi l'obiettivo di condurre politiche comprensibili per i cittadini.
La promozione della coltivazione di tabacco da una parte e il divieto di pubblicità dall'altra sono in totale contraddizione.
Se questa contraddizione non può essere risolta a livello comunitario, l'Unione deve impegnarsi a livello internazionale per una riduzione della coltivazione di tabacco, contribuendo in tal modo al raggiungimento di un livello elevato di protezione della salute.
<P>
<SPEAKER ID=114 LANGUAGE="NL" NAME="Thyssen">
Signor Presidente, ho votato convinta a favore della proposta modificata e della risoluzione legislativa relative alla nuova direttiva sul tabacco.
E' evidente che i testi devono essere ulteriormente rimaneggiati, ulteriormente ripuliti, dato che abbiamo approvato parecchie proposte che, secondo le regole della procedura legislativa, non rientrano affatto in questa direttiva.
Eppure, anche queste proposte hanno un loro significato perché lanciano un segnale, e il segnale è che il Parlamento riconosce la priorità della sanità pubblica.
<P>
La tutela della sanità pubblica è in effetti compito nostro.
Anche se noi armonizziamo la legislazione in materia, non è ammissibile che si facciano compromessi a scapito della sanità pubblica.
La sanità pubblica non è un interesse qualsiasi, la sanità pubblica coincide con l' interesse generale.
Oggi abbiamo dimostrato che vogliamo operare in questo spirito, così come è giusto che sia.
<P>
<SPEAKER ID=115 LANGUAGE="FR" NAME="Goebbels">
<SPEAKER ID=116 NAME="Ahern">
E' fondamentale che l' industria del tabacco non sia riuscita ad impedire la votazione svoltasi oggi in Parlamento.
<P>
Nel 1990, più di mezzo milione di persone è morto nell' Unione europea a causa della dipendenza dal tabacco.
Nonostante le forti pressioni da parte dell' industria del tabacco, incluso un tentativo di sostenere che il processo normativo in corso sia illegale, il Parlamento europeo non scenderà a compromessi sulla salute pubblica.
<P>
Mi compiaccio per l' impegno a migliorare l' informazione sui pacchetti di sigarette.
Le avvertenze sui rischi per la salute occuperanno rispettivamente il 40 percento della parte anteriore e il 50 percento della parte posteriore di ciascun pacchetto.
Le industrie produttrici devono essere obbligate a fornire dettagli sugli ingredienti contenuti nelle sigarette, compreso il tabacco, nonché, cosa non meno importante, i filtri e gli additivi usati per realizzarli.
<P>
Ogni singola marca dovrebbe elencare tutti gli additivi, non solo gli ingredienti proibiti.
Ciò deve essere reso di dominio pubblico e non celato dietro un presunto "segreto commerciale" .
La gente ha diritto a un' informazione accurata sui rischi per la salute derivanti dal tabacco.
<P>
I Verdi vogliono bandire molti degli oltre 600 additivi presenti nelle sigarette.
Dobbiamo sapere di che sostanze si tratta e assicurarci che siano opportunamente testate.
I fumatori hanno il diritto di sapere esattamente cosa contiene una sigaretta.
<P>
<SPEAKER ID=117 NAME="Ainardi">
<SPEAKER ID=118 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos">
Nessuno mette in dubbio gli effetti nocivi del fumo o può opporsi a misure che mirino alla riduzione del fumo.
In tal senso talune disposizioni, contenute nella proposta di direttiva della Commissione, sono positive.
Tuttavia, pur essendo opinabile che le proposte della Commissione conducano ad una riduzione dei consumi, è certo che le ripercussioni per i produttori comunitari di tabacco, per l' industria e per i rivenditori saranno estremamente negative.
Gli emendamenti relativi alla riduzione del consumo sono assolutamente pretestuosi, visto che il loro scopo è ridurre le spese di bilancio (circa 1 miliardo di euro all' anno, mentre le entrate tributarie dei Quindici nel settore sfiorano i 60 miliardi di euro all' anno); una loro eventuale adozione causerebbe enormi e irreparabili danni di ordine sociale, politico ed economico in talune regioni e specie in Grecia, ove sarebbero ancor maggiori.
<P>
Un altro grosso problema per il mio paese sarebbe poi rappresentato, da un lato, dalla mancata inclusione di un triennio di transizione verso l' attuazione della direttiva proposta dalla Commissione e, dall' altro, dall' applicazione della direttiva non solo ai prodotti del tabacco consumati nell' UE ma anche a quelli destinati all' esportazione verso paesi ove non si applicano le rigide disposizioni della direttiva.
<P>
<SPEAKER ID=119 NAME="De Rossa">
Mi congratulo per l' adozione di questa relazione, in quanto essa garantisce il diritto a un livello maggiore di protezione della salute pubblica ed eventualmente potrebbe spianare la strada ad un futuro sradicamento della dipendenza dal tabacco all' interno dell' Unione europea.
<P>
Prendiamo ad esempio l' approccio della Comunità in materia di sicurezza alimentare, secondo cui la normativa si basa sul principio che i consumatori hanno il diritto di sapere cosa acquistano; lo stesso principio deve applicarsi ai prodotti derivati dal tabacco. I fumatori hanno il diritto di sapere esattamente cosa fumano e quali siano gli effetti provocati dal fumo.
Noi, in quanto legislatori, abbiamo la responsabilità, insieme ai produttori, di garantire che il pubblico sia informato in modo completo sui rischi legati alla dipendenza dalle sigarette.
<P>
Le raccomandazioni relative alle avvertenze da apporre sulla parte anteriore dei pacchetti svolgono un ruolo fondamentale in quanto infrangono il mito secondo cui questi prodotti non sono poi così dannosi per la salute.
<P>
<SPEAKER ID=120 NAME="Figueiredo">
La discussione e la votazione di questa relazione hanno evidenziato una profonda divisione fra i parlamentari.
Da parte nostra, appoggiamo le proposte che, pur mirando a difendere la salute dei consumatori, non mettono in pericolo l' occupazione impedendo agli agricoltori europei di continuare a coltivare tabacco e all' industria europea di seguitare a fabbricare sigarette.
Dal momento che le importazioni non sono proibite, sarebbero le multinazionali americane a trarre profitto dalla diminuzione della coltivazione e della lavorazione del tabacco in Europa.
<P>
Abbiamo quindi votato a favore del mantenimento degli aiuti diretti al reddito nel settore della produzione del tabacco all' interno dell' Unione europea, in modo da garantire un maggiore rispetto della preferenza comunitaria. Lo scopo è quello di veder diminuire la quota di mercato detenuta dalle imprese multinazionali americane nel settore del consumo di tabacco e di difendere gli interessi degli agricoltori portoghesi, senza che la salute pubblica venga pregiudicata.
<P>
Abbiamo altresì presentato una proposta che intende difendere la marca portoghese "Português Suave" , poiché riteniamo non vi sia alcuna ragione per metterla in discussione.
<P>
<SPEAKER ID=121 NAME="Kauppi">
Ho votato a favore della sospensione del bando sulle vendite di tabacco per uso orale, il cosiddetto tabacco da fiuto, all' interno dell' Unione europea.
Comprendo perfettamente che tutti i prodotti derivati dal tabacco nuocciono alla salute umana e provocano svariati tipi di cancro e di malattie cardiovascolari.
Tuttavia, ritengo che i prodotti derivati dal tabacco, che possono essere più o meno nocivi, debbano essere considerati in base al livello di pericolo che ciascuno di essi rappresenta per la salute umana.
<P>
Auspico anche che le varie restrizioni siano basate su criteri scientifici.
E' per questo che ho presentato un emendamento, insieme ad altri colleghi, affinché il previsto sistema di controllo sugli effetti che il fumo provoca sulla salute sia completato entro il 2002, invece che entro il 2005, come suggeriva la proposta iniziale della Commissione.
Tale proposta a favore di una modifica dei tempi previsti per i controlli è molto importante anche dal punto di vista della salute pubblica.
<P>
Sfortunatamente, la mia proposta non è stata accolta.
Tuttavia, ritengo che, anche se i dati scientifici non saranno disponibili prima del 2004, tali informazioni saranno in ogni caso fondamentali, per noi deputati del Parlamento europeo, nel momento in cui ci accingeremo ad adottare la futura normativa per i prodotti del tabacco.
<P>
<SPEAKER ID=122 NAME="Lulling">
Oltre trent' anni fa presentai in Aula una relazione sull'organizzazione comune del mercato per il tabacco greggio.
<P>
Nella mia giovanile incoscienza speravo di poter convincere i miei 141 colleghi a non istituire un'organizzazione di mercato per il tabacco greggio che ci avrebbe costretti a sovvenzionare montagne di tabacco greggio invendibile.
<P>
Se allora mi avessero dato ascolto, adesso non staremmo qui a lamentarci per i miliardi dati in sussidi al tabacco greggio.
<P>
Ma non voglio fare in questa sede recriminazioni sul passato.
La situazione è quella che è e dovremo farcene una ragione, in quanto non è pensabile piantare in asso ora i coltivatori di tabacco, dopo trent'anni di organizzazione comune dei mercati per il tabacco greggio.
Li abbiamo abituati alle sovvenzioni e ci siamo completamente dimenticati di riorganizzare la coltivazione del tabacco.
Adesso i paladini della salute seduti in Parlamento vogliono rovinare la produzione di tabacco greggio dell'UE - naturalmente a vantaggio del tabacco d'importazione, in quanto quello non possono e non vogliono fermarlo -, senza peraltro ottenere che i fumatori accaniti smettano di fumare.
<P>
Sicuramente, sia nell'Unione europea che a livello mondiale troppe persone muoiono di cancro ai polmoni, malattia che colpisce molto più frequentemente i fumatori rispetto ai non fumatori.
Ma i metodi proibizionisti, le condizioni addirittura inaccettabili imposte all'industria del tabacco che la nostra commissione per l'ambiente ha stabilito senza alcun riguardo per la perdita di posti di lavoro, in particolare posti di lavoro femminili, non riusciranno a trasformare i cittadini dell'UE in non fumatori, come hanno dimostrato le drastiche misure già vigenti in fatto di pubblicità ed etichettatura.
E' addirittura perversa la proposta di imporre ai produttori dell'UE l'osservanza delle stesse norme in materia di catrame, nicotina e monossido di carbonio anche per le sigarette destinate all'esportazione verso paesi terzi.
E' sicuramente encomiabile l'intenzione di sentirsi responsabili anche per la salute dei fumatori di paesi terzi. Se però questo spirito missionario fa sì che l'industria del tabacco sposti nei paesi terzi la produzione destinata all'esportazione, l'unica cosa che si ottiene in tal modo è la riduzione dei posti di lavoro.
Nel solo Granducato del Lussemburgo una simile misura provocherebbe il dislocamento del 12 percento della produzione di sigarette. Ma non possiamo permettere tutto questo.
<P>
La proposta in esame è esagerata ed inaccettabile per i coltivatori di tabacco e discriminatoria per l'industria del tabacco europea.
<P>
Viene quasi da pensare che taluni paladini della salute manderebbero volentieri in esilio i fumatori.
<P>
Io sono a favore delle avvertenze sui pacchetti, ma sono contraria a un teschio che occupi il 60 percento della superficie.
<P>
Sono a favore di campagne d'informazione mirate, in particolare rivolte ai giovani, per metterli in guardia dai pericoli causati alla salute dal fumo, ma sono contraria a tutte le esagerazioni contenute nella relazione, e pertanto non posso votare a favore della relazione nella sua veste attuale.
<P>
<SPEAKER ID=123 NAME="Malmström, Paulsen e Olle Schmidt">
Decretare il bando totale sul tabacco da masticare nell'Unione europea, mentre su tutto il territorio resterebbero permessi le sigarette e i prodotti del tabacco, è illogico.
Il divieto sul tabacco da masticare in vigore in tutti i paesi dell'UE tranne che in Svezia andrebbe pertanto tolto.
<P>
Il vantaggio presentato dal tabacco da masticare consiste nel fatto che esso non influisce sull'ambiente circostante.
Mentre il fumo causa sofferenze e malattie anche a chi non fuma, non da ultimo fra gli allergici, nel caso del tabacco da masticare è solo chi ne fa uso a subirne eventuali effetti negativi.
<P>
Il tabacco da masticare è fonte di dipendenza.
Ecco perché l'industria del tabacco non deve avere la possibilità di commercializzare il tabacco da masticare come un prodotto che faccia bene alla salute.
La direttiva sulla commercializzazione, che tra breve proibirà la pubblicità dei prodotti del tabacco all'interno dell'Unione, va rispettata e deve valere per tutti i prodotti del tabacco.
<P>
<SPEAKER ID=124 NAME="Miller">
I parlamentari europei membri del Partito laburista sostengono pienamente le linee principali della relazione Maaten, che evidenzia i rischi per la salute associati al consumo di tabacco.
<P>
Tuttavia, riteniamo che, dopo la prima lettura, vi siano ancora numerosi ambiti tecnici che devono essere chiariti durante i negoziati con la Commissione e con il Consiglio.
<P>
La questione dei crescenti sussidi al tabacco non è stata affrontata nella summenzionata relazione.
Sebbene molti parlamentari la sentano come parte del dibattito complessivo sul tabacco e sulla salute e ritengano che, come tale, avrebbe dovuto essere inclusa nella relazione, noi siamo invece del parere che sia più corretto affrontarla nell' ambito della riforma della PAC.
<P>
<SPEAKER ID=125 NAME="Ries">
Il tabacco uccide: 500.000 morti all'anno nell'Unione, 1.400 al giorno, quasi uno al minuto.
Un fumatore su due morirà, prima o poi, di una malattia legata al suo tabagismo.
Queste cifre sono eloquenti e terrificanti.
<P>
Mi chiedo se non vi siano motivi sufficienti per sostenete la direttiva su cui siamo chiamati a pronunciarci, nella versione molto giustamente modificata dal relatore, onorevole Maaten, con il quale tengo a congratularmi per l'ottimo lavoro di cui ho sostenuto gli orientamenti.
<P>
Il tabacco non è un prodotto come un altro, ma richiede una regolamentazione particolare.
E' quanto mai opportuno quindi, alla luce di studi recenti, che la Commissione ci proponga la rifusione dei testi legislativi in materia.
<P>
Anche se può sembrare ingenuo voler eliminare il tabagismo, credo tuttavia che possiamo ridurlo in maniera determinante con una migliore informazione del consumatore.
Ci siamo appena pronunciati, e me ne compiaccio, a favore di avvertenze che coprano il 35 percento della parte anteriore del pacchetto e il 45 percento della parte posteriore.
Personalmente mi rammarico del fatto che una maggioranza dei deputati non si sia convinta dell'impatto che avrebbe avuto l'aggiunta di fotografie su quelle stesse superfici.
<P>
Ho sostenuto l'emendamento n. 75, che chiede di vietare la vendita dei prodotti del tabacco ai minori di sedici anni.
Agli antiproibizionisti che ritengono che tale divieto attirerebbe invece i giovani verso il tabacco, rispondo con un argomento etico.
In alcuni settori, la società deve porsi barriere morali da non oltrepassare.
Ad essere in discussione è il problema del comportamento umano nel suo complesso.
Ciò pone anche la questione dell'educazione, in particolare di quella alla salute, che dev'essere intrapresa fin dalla più giovane età.
L'adolescenza mi sembra un periodo adeguato per inculcare ai giovani i limiti da non superare.
<P>
Sempre sulla base di considerazioni etiche, ritengo altresì che sia giusto vietare l'esportazione al di fuori dell'Unione di prodotti che riteniamo nocivi per i nostri concittadini.
Ho votato con piena convinzione contro l'emendamento n. 54.
L'Europa dispone di altre possibilità, di altre fonti di creatività per conquistare mercati d'esportazione.
<P>
Alcuni colleghi hanno ricordato ieri nel corso della discussione che il tabacco uccide più della tubercolosi, dell'AIDS o di altre malattie infettive.
E' un motivo di per sé sufficiente per convincerci ad affrontare il problema con decisione ed energia.
La relazione dell'onorevole Maaten costituisce un passo nella giusta direzione, ma solo un passo, perché lottare per la vita, per la salute è una battaglia continua che ci deve mobilitare tutti.
<P>
<SPEAKER ID=126 NAME="Sacrédeus">
I cristiano-democratici svedesi hanno votato oggi a favore di norme molto più severe per l'industria del tabacco, ivi incluso il fatto che una maggiore porzione del pacchetto debba essere dedicata all'apposizione di avvertenze (40 per cento) rispetto alla proposta della Commissione (25 percento).
Siamo inoltre favorevoli all'idea di non consentire più diciture quali light o mild e alla graduale abolizione, quanto prima, degli aiuti alla coltivazione del tabacco, dal momento che tale aiuto risulta in diretta contraddizione con l'impegno dell'Unione sul fronte della sanità pubblica.
Chiediamo inoltre lo smantellamento della singolare deroga concessa alla Grecia in relazione al tabacco.
<P>
Per quanto riguarda il mantenimento del divieto sulla vendita di tabacco da masticare nei restanti paesi dell'Unione, i cristiano-democratici svedesi ritengono che occorra tenere conto dell'indisponibilità di questi paesi verso l'introduzione di un nuovo prodotto ritenuto fonte di dipendenza e nocivo sotto il profilo sanitario.
<P>
La Svezia non deve, in nome del libero scambio e del mercato interno, imporre i propri tabacchi da masticare ad altri popoli e ad altri paesi, se questi non ne vogliono sapere.
In modo analogo, la Commissione avrebbe dovuto mostrare altrettanto rispetto verso la politica degli alcolici condotta dalla Svezia, prorogando e rendendo definitiva la deroga concessa alla Svezia nel 1994 sull'importazione di alcol da parte di privati.
<P>
<SPEAKER ID=127 NAME="Savary">
In qualità di rappresentante eletto di una regione produttrice di tabacco, vorrei esprimere le riserve suscitate in me dalla relazione sulla proposta di direttiva "tabacco".
La fondatezza dei suoi obiettivi è incontestabile: il tabacco uccide nella sola Unione europea 500 000 persone all'anno.
Occorre quindi lottare risolutamente contro il tabagismo, come si deve lottare senza sosta contro la droga, l'alcolismo e tutte le forme di assuefazione pericolose, siano esse di origine naturale o chimica.
<P>
A tale proposito, non si può che condividere le proposte della relazione volte ad avvertire, sensibilizzare e informare meglio il consumatore riguardo ai rischi ai quali si espone con un consumo smodato di tabacco.
Spingiamoci ancor più in là dell'etichettatura o della limitazione delle sostanze tossiche utilizzando meglio di quanto non si faccia oggi il fondo speciale istituito nel quadro dell'organizzazione comune del mercato del tabacco, alimentato dai produttori per finanziare la ricerca e lo sviluppo di varietà meno nocive.
D'altro canto, stiamo attenti a non destabilizzare in modo troppo brutale, senza lasciargli il tempo di riconvertirsi, un settore agricolo che conta 135.000 produttori ed impiega 400 000 lavoratori stagionali in regioni agricole spesso fragili.
<P>
Nel caso specifico, mi sembra che alcuni semplici principi debbano guidare il nostro intervento: agire in modo equo contro tutti i rischi di assuefazione, quindi anche contro la pubblicità e il consumo smodato - finanziati per di più dalla previdenza sociale -, di sostanze farmacologiche pericolose; fare in modo che la limitazione della produzione interna di tabacco si accompagni ad un controllo e ad una limitazione delle importazioni allo scopo di non annullarne gli effetti sul consumo; accordare agli agricoltori un termine adeguato per adattare la loro produzione alle nuove norme relative al tenore di catrame; respingere ogni limitazione delle sovvenzioni alla produzione di tabacco che non preveda una sostituzione con aiuti intesi ad incentivare la riconversione.
<P>
In altre parole, si deve evitare che i produttori dell'Unione europea - che forniscono solo il 25 percento del tabacco greggio consumato in Europa - siano gli unici a fare le spese, senza contropartite o tempo sufficiente per adeguarsi, di una regolamentazione che, per quanto encomiabile, stando a ciò che ci viene proposto è decisamente eccessiva.
<P>
<SPEAKER ID=128 NAME="Titley">
Appoggio in maniera incondizionata gli emendamenti alla proposta modificata relativa al tabacco, presentata dalla Commissione, che rende più visibili le avvertenze sui rischi per la salute, da apporre sui pacchetti di sigarette commerciati nell' Unione europea.
Le nuove avvertenze sui rischi per la salute copriranno metà della superficie dei pacchetti di sigarette, esattamente il 40 percento della parte anteriore e il 50 percento della parte posteriore di ciascun pacchetto.
<P>
Il fumo uccide e non esiste un modo gradevole di dirlo.
La metà dei fumatori di lunga durata viene uccisa dal tabacco e di questi, la metà muore nella mezza età, perdendo dai venti ai venticinque anni di vita.
In Europa, almeno mezzo milione di persone viene ucciso dal tabacco, e l' 85 percento dei casi di cancro ai polmoni è provocato dal tabacco.
<P>
Signora Presidente, io avrei gradito che fosse accolta la proposta radicale, la quale prevedeva di usare immagini che illustrassero i danni provocati alla salute dal fumo, come avviene in Canada.
Se le immagini sconvolgenti di polmoni pieni di fumo o di denti che marciscono servono a mostrare gli effetti nocivi del fumo, allora non si dovrebbe esitare a stamparle sui pacchetti.
Sono deluso poiché tale proposta non è stata accolta.
<P>
E' inaccettabile che le industrie del tabacco cerchino di impedire l' adozione di questa normativa.
Sono stufo dei loro tentativi di bloccare le proposte di normativa in materia; hanno ingannato la gente per troppo tempo.
Al momento, le avvertenze sono ingegnosamente nascoste su pacchetti colorati e confezioni accattivanti.
I fumatori e coloro che valutano la possibilità di fumare devono conoscere esattamente i rischi a cui vanno incontro.
<P>
La proposta bandisce l' uso di termini fuorvianti quali "ultra light" e "a basso contenuto di nicotina" .
Alla gente è stato fatto credere che le sigarette "leggere" e "a basso contenuto di nicotina" siano più sane.
Ciò non è affatto vero.
Le sigarette a basso contenuto di nicotina provocano esattamente gli stessi danni delle sigarette normali.
Questa normativa, denunciando i pericoli legati al fumo, salverà migliaia di vite umane.
<P>
<SPEAKER ID=129 NAME="Wuermeling">
Ho votato contro il divieto di esportazione delle sigarette cosiddette forti per i motivi che passo ad esporre.
<P>
Secondo la proposta della Commissione deve essere vietata l'esportazione verso paesi terzi di sigarette contenenti oltre 1 milligrammo di condensato, oltre 1 milligrammo di nicotina e oltre 10 milligrammi di monossido di carbonio.
La conseguenza sarebbe un massiccio crollo delle esportazioni di sigarette dell'UE e pertanto una perdita di parecchie decine di migliaia di posti di lavoro in Europa.
<P>
Un simile divieto non serve a nessuno, in quanto le sigarette verrebbero prodotte all'esterno dell'UE, ma i posti di lavoro andrebbero persi qui da noi.
L'Unione europea non è assolutamente autorizzata ad attuare un simile divieto.
Non si tratta del mercato interno.
I paladini anti-tabacco non dovrebbero comportarsi come se l'esportazione di tabacco fosse uguale all'emissione di cianuro di potassio.
L'Unione europea agisce in modo contraddittorio se contemporaneamente sovvenziona la coltivazione e l'esportazione di tabacco con un miliardo di euro.
<P>
Con il suo divieto di esportazione, l'Unione europea vuole spacciarsi per paladina della salute nel mondo intero.
E' un atteggiamento prepotente nei confronti di usi e costumi di altri paesi.
Sarebbe più giusto portare avanti i lavori già iniziati in seno all'Organizzazione mondiale della sanità per l'ottenimento di standard di produzione uniformi a livello globale per i prodotti del tabacco.
L'adozione di una misura unilaterale da parte dell'UE non darebbe alcun esito.
<P>
Relazione Berenguer Fuster (A5-0142/2000)
<P>
<SPEAKER ID=130 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, ho votato a favore di questa relazione che riguarda gli scambi di informazioni relative, segnatamente, alle attività finanziarie.
Ma a questo voto a favore vorrei aggiungere due quesiti: primo, chi controlla i controllori?; secondo, perché il Parlamento europeo non allarga i controlli - come auspico - a tutti i modi di uso del denaro dei cittadini, anche quelli utilizzati, ad esempio, per finanziare i sistemi pensionistici?
I membri del Partito dei pensionati non sanno ancora come vengono spesi e utilizzati i danari dei contributi che dovrebbero servire alla loro pensione.
Credo che si dovrebbe allargare questa direttiva a questo tipo di controllo.
<P>
Relazione Lulling (A5-0144/2000)
<P>
<SPEAKER ID=131 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, ho votato a favore della relazione dell'onorevole Lulling sulle importazioni di birra in Finlandia, ma debbo dire che sono contrario a queste accise: io, per parte mia, vorrei il libero mercato.
Ricordo che quando, all'età di 21 anni circa, navigavo tra New York e le Bahamas facendo parte dell'equipaggio, ogni volta che scendevo dalla nave e mi addentravo nella città di New York avevo l'autorizzazione di portare con me due bottiglie di whisky che poi però, regolarmente, come salivo sull'autous, mi venivano acquistate al triplo del prezzo, perché colà questo prodotto costava molto di più.
Quindi, questo commercio tra uno Stato e l'altro, dovuto a differenze di imposte, è nello stato delle cose.
Se vogliamo evitarlo dobbiamo procedere all'abrogazione di tutte le accise nell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=132 LANGUAGE="FI" NAME="Hautala">
Nella sua relazione, la onorevole Lulling criticava apertamente la Finlandia per la forte imposta applicata sulle bevande alcoliche e per il fatto che intende chiedere una deroga per limitare le importazioni di birra.
Secondo me la proposta della Commissione rappresenta un compromesso estremamente valido.
Da un lato permette alla Finlandia di mantenere delle quote più rigide per le importazioni dagli altri paesi membri dell' UE fino alla fine del 2003, dall' altro le consente di limitare a sei litri le importazioni di birra dai paesi terzi, per esempio dalla Russia o dall' Estonia, fino al 2006.
<P>
Bisogna ricordare che, nell' ambito dei confini esterni dell' Unione europea, le bevande alcoliche più economiche vengono vendute proprio nei paesi limitrofi della Finlandia.
Ecco perché la Finlandia dovrebbe mantenere limiti d' importazione più rigidi rispetto a quelli degli altri paesi membri dell' UE.
In materia di politica interna, il Trattato di Amsterdam afferma che bisogna tenere in considerazione anche gli aspetti di natura sanitaria ed ambientale.
Detto questo, il Trattato ammette deroghe nel caso in cui queste siano motivate da una maggiore protezione della sanità pubblica.
<P>
<SPEAKER ID=133 NAME="Sacrédeus">
La Finlandia si è trovata di fronte a gravi problemi dovuti al drastico aumento delle importazioni di birra provenienti da paesi terzi, specie dalla Russia e dall'Estonia.
E' pertanto molto positivo che la Commissione conceda ora alla Finlandia una deroga della durata di sei anni che consente al paese di limitare l'importazione di birra da paesi terzi a sei litri per persona e al giorno sino al 1º gennaio 2006.
<P>
Questa vicenda mostra come la Commissione, nel caso della Finlandia, comprenda che un'importazione praticamente illimitata di alcolici da parte dei privati cittadini non rappresenti unicamente una questione d'ordine fiscale e commerciale, bensì rivesta piuttosto una dimensione sanitaria e sociale: è in gioco una politica degli alcolici tesa a combattere le devastazioni dell'abuso dei medesimi.
<P>
Ma la Commissione avrebbe potuto dare prova di un atteggiamento analogo anche nella trattazione delle deroghe concesse alla Svezia nel 1994 sull'importazione di alcolici da parte dei privati.
Mentre alla Finlandia viene concessa una nuova deroga, alla Svezia questa viene negata, e con ciò la Commissione e il Commissario competente Bolkenstein tagliano le gambe a strumenti di politica dei consumi alcolici, quali le restrizioni sulle importazioni e le tasse elevate, decisi in modo democratico dal Parlamento e dal governo della Svezia.
<P>
Relazione Vidal-Quadras Roca (A5-0159/2000)
<P>
<SPEAKER ID=134 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, debbo dire che mi sono molto stupito di dover votare a favore di questa relazione, perché è un po' la resa dell'Unione europea di fronte a uno dei semi che hanno dato origine all'Unione europea, e cioè l'Euratom: l'impiego a scopo pacifico dell'energia nucleare.
Ricordo che, da ragazzo, uno dei libri che ho letto con più attenzione e che non dimenticherò mai è stato "Il mio amico atomo" di Walt Disney, un libro che spiegava chiaramente come il nostro futuro sarebbe stato migliore con l'impiego dell'energia atomica a fini pacifici.
<P>
Oggi dobbiamo purtroppo prendere coscienza del fatto che qualcuno ha impedito questo risultato.
Chi è stato?
Noi dovremmo mandare il conto dei mille miliardi che vengono impiegati per smantellare l'industria nucleare al responsabile, che ancora non conosco.
Spero che lei, signor Presidente, mi possa aiutare.
<P>
<SPEAKER ID=135 NAME="Caudron">
Il programma di cui abbiamo discusso oggi mira ad organizzare lo smantellamento degli impianti nucleari del Centro comune di ricerche e la gestione dei residui che derivano dalle sue attività nucleari.
Non ho particolari obiezioni da sollevare riguardo al contenuto della proposta, ma piuttosto interrogativi sulla portata del programma in termini di bilancio. Infatti, il relatore si è astenuto dal formulare proposte concrete.
<P>
E' vero che ha respinto la proposta della Commissione europea che, ricordiamo, ci ha proposto di finanziare tale operazione utilizzando, alla fine di ogni esercizio, stanziamenti non spesi provenienti dalla rubrica 3.
Essa utilizzerebbe a tal fine una linea nell'attuale sottosezione B4 (Energia, controllo di sicurezza nucleare e ambiente).
<P>
Ancorché soddisfacente in quanto colloca il finanziamento al di fuori dei programmi quadro di ricerca, punto sul quale aveva insistito il Parlamento europeo, questa soluzione non è tuttavia all'altezza della situazione.
Infatti, non si può accettare a lungo termine di finanziare lo smantellamento di attività nucleari con una linea la cui dotazione presa qua e là è lasciata al caso.
Ne approfitto per dire che disapprovo il ricorso sempre più frequente a questo tipo di linee!
<P>
Suppongo che sia questo il motivo che ha indotto il relatore a "prendere atto della proposta" della Commissione senza tuttavia darvi seguito.
La relazione ci propone di avviare un dialogo tripartito fra le Istituzioni per giungere ad una soluzione, ma non contiene il benché minimo accenno ad altre possibilità di finanziamento che sono state ipotizzate.
In questo modo, la più illusoria consisterebbe nel far finanziare lo smantellamento delle attività nucleari dagli Stati membri secondo modalità ancora da trovare.
E' evidente che ciò non mancherebbe di suscitare aspre polemiche negli Stati membri scarsamente interessati dal problema.
<P>
La soluzione volta a far finanziare il programma attraverso una linea di bilancio autonoma è invece la più adeguata.
Sono perfettamente consapevole del fatto che ciò non costituisce una soluzione di comodo, perché implica l'approvazione di stanziamenti supplementari in occasione della revisione delle prospettive di bilancio.
Eppure ci si deve dotare di mezzi adeguati alle proprie ambizioni, in particolare quando si tratta di nucleare.
<P>
A lungo termine, sarà quindi necessario esercitare pressioni sul Consiglio affinché accetti la creazione di questa linea di bilancio autonoma.
A più breve termine, e per pragmatismo, penso che non si debba bloccare la rapida attuazione del programma.
Ne consegue che il compromesso che sostengo è il seguente: attuazione a brevissimo termine della linea di "recupero" proposta dalla Commissione e avvio rapido del dialogo tripartito per giungere a medio termine all'approvazione di una linea di bilancio autonoma.
<P>
(La seduta, sospesa alle 13.40, riprende alle 15.00)
<P>
<CHAPTER ID=7>
Sessione straordinaria delle Nazioni Unite "Donne 2000
<SPEAKER ID=136 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sui risultati della sessione straordinaria delle Nazioni Unite su "Donne 2000: parità dei sessi, sviluppo e pace".
<P>
<SPEAKER ID=137 NAME="Maria de Belém Roseira">
Signor Presidente, ringrazio il Parlamento per l' opportunità offertami di far conoscere i lavori della sessione straordinaria delle Nazioni Unite dedicata alla valutazione della Conferenza di Pechino del 1995 e della relativa piattaforma d' azione.
La Conferenza di Pechino ha rappresentato un momento fondamentale per il riconoscimento dei diritti della donna, grazie anche all' approvazione di una piattaforma d' azione cui hanno aderito 189 paesi allo scopo di circostanziare tali diritti e di individuare strumenti atti alla progressiva realizzazione degli stessi.
Si rendeva dunque necessario procedere ad una valutazione dei progressi compiuti, seguendo una prassi normale per questo tipo di strumenti internazionali, visto che, come dicevo, sono passati cinque anni dalla sottoscrizione della piattaforma d' azione da parte di 189 paesi.
<P>
Tale valutazione si è svolta nel corso di diverse sessioni, comprese, in una prima fase, le riunioni preparatorie nell' ambito di un PROPCOM, in cui si è proceduto con qualche difficoltà sia rispetto alla definizione di alcuni aspetti che un gruppo di paesi, ovvero quelli che sono abitualmente considerati come i più sviluppati, riteneva importante portare avanti, sia a causa di talune resistenze sul linguaggio utilizzato non tanto nella dichiarazione politica, che è stato possibile approvare abbastanza rapidamente, quanto nel documento finale.
Questo è stato redatto in quattro parti, di cui una relativa alle misure e alle politiche che i governi devono approvare al fine di realizzare non solo la piattaforma di Pechino, ma anche tutto ciò che nel frattempo è stato acquisito al riguardo dai vari paesi.
<P>
Tale processo si è rivelato piuttosto complesso: da un lato, sono sorte alleanze fra determinati paesi, in particolare fra Unione europea e alcuni paesi dell' America latina; dall' altro, ad un certo punto, il gruppo del G77 si è diviso, rallentando in qualche modo l' andamento dei lavori.
<P>
Volendo sintetizzare il più possibile, possiamo dire che si sono compiuti progressi significativi riguardo al riconoscimento dei diritti della donna in quanto diritti umani.
Si sono avute affermazioni politiche molto forti, con cui ci si è impegnati a non accettare le violazioni di tali diritti e, in generale, a sradicare qualsiasi pratica che rappresenti una violazione dei diritti umani, a fare riferimento alla Commissione sullo statuto della donna e al protocollo facoltativo e a combattere il razzismo e la violenza dovuta a motivi razziali.
Per quanto riguarda le violenze nei confronti delle donne, vale la pena di sottolineare, fra gli altri progressi compiuti, la concertazione riscontrata in materia di lotta al traffico delle donne grazie alla cooperazione internazionale, che va peraltro a sostegno di altre iniziative che si stanno sviluppando a livelli diversi in campo internazionale, nonché l' impegno di tutti i paesi a realizzare campagne d' informazione contro la violenza, sulla base della campagna condotta dall' Unione europea sulla tolleranza zero.
Si è poi discusso delle seguenti questioni: le politiche per lo sradicamento della povertà, il lavoro in quanto elemento che assicura la partecipazione economica delle donne, l' esigenza imprescindibile di adottare politiche che favoriscano la conciliazione della vita familiare con quella professionale, la necessità di facilitare l' accesso delle donne all' istruzione e alla formazione, come strumento fondamentale per garantire loro l' autonomia.
Si è anche posto con forza l' accento sulle questioni della maternità e della paternità (associando sempre il ruolo dell' uomo) e sulla necessità che i compiti vengano suddivisi equamente.
<P>
Per quanto riguarda la salute si è constatata la necessità di un approccio globale alla questione in termini di diritti di natura sessuale, anche se non nel campo della salute legata alla riproduzione.
Sono stati introdotti, anche su iniziativa dell' Unione europea, riferimenti particolari alle donne migranti disabili, alle donne anziane e alle donne indigene.
Come dicevo, si sono inoltre sottolineati il ruolo dell' uomo e la necessità di contribuire a rafforzare l' impegno delle donne per la costruzione di società sempre più pacifiche.
Si è altresì affrontata la questione dell' introduzione di uno degli strumenti ritenuti fondamentali nell' ambito della piattaforma di Pechino, quale il gender mainstreaming, che dovrà essere incluso in tutti i meccanismi relativi ai diritti umani, ai trattati nell' ambito delle Nazioni Unite e al Vertice del Millennium Round.
Tale strumento rappresenta un risultato di straordinaria importanza.
<P>
Quanto alle metodologie di valutazione dei progressi compiuti dagli Stati nel rispetto dei loro impegni, si è posto fortemente l' accento su obiettivi verificabili e perfettamente definiti, i quali consentano di seguire il processo da vicino di modo che si possa trarre, in ogni momento, un bilancio più obiettivo di quanto non sia stato possibile finora.
Si è proposto anche di rafforzare il ruolo delle organizzazioni non governative nella conduzione delle singole politiche, come partner privilegiati degli Stati, al fine di garantire che la piattaforma venga realizzata.
I principali problemi riscontrati non si distaccano molto da ciò che, per noi cittadini dell' Unione europea, costituisce il contenuto dell' articolo 13 del Trattato di Amsterdam, ovvero la questione dei diritti sessuali e della diversità delle preferenze sessuali, questione che alcuni paesi avevano difficoltà ad accettare.
<P>
In tale contesto, dando seguito alla strategia definita a livello di Unione europea di considerare questa sessione straordinaria non come una nuova conferenza, ma come una fase intermedia, si è ritenuto opportuno, relativamente agli aspetti giudicati più delicati, ritornare al linguaggio di Pechino.
L' Unione europea ha quindi maturato la decisione di rilasciare una dichiarazione finale in cui riaffermava i progressi compiuti e l' intenzione di proseguire la propria battaglia affinché ciò che per noi già rappresenta un impegno sancito a livello costitutivo dell' Unione europea, mi riferisco specificamente all' articolo 13 del Trattato, possa trovare conferma in futuri strumenti internazionali.
<P>
<SPEAKER ID=138 NAME="Patten">
Signor Presidente, sono molto lieto di essere qui oggi a presentare il punto di vista della Commissione sull' esito dell' importantissima conferenza tenutasi a New York la settimana scorsa.
Permettetemi di scusarmi poiché la mia collega, il Commissario Diamantopoulou, non può essere qui oggi pomeriggio.
Come alcuni di voi sanno, è stata trattenuta da improrogabili impegni assunti prima che venisse fissato questo dibattito.
Come sapete, inoltre, il Commissario Diamantopoulou parteciperà ai lavori della commissione per i diritti della donna e le pari opportunità la settimana prossima, in modo da avere un completo scambio di vedute con i parlamentari, molti dei quali hanno contribuito al successo ottenuto la settimana scorsa.
In occasione di tale incontro con il Commissario Diamantopoulou i parlamentari potranno esaminare eventuali ulteriori dettagli.
<P>
Innanzitutto vorrei ringraziare, a nome della Commissione, la Presidenza portoghese per aver coordinato le posizioni degli Stati membri con tanta efficacia e gestito i negoziati con le altre delegazioni in modo così abile, in circostanze che mi sembra di capire fossero estremamente difficili.
<P>
E' ugualmente doveroso ringraziare il Parlamento per il suo approccio alla sessione straordinaria, improntato alla massima cooperazione.
I parlamentari membri della commissione per i diritti della donna e le pari opportunità hanno fornito un contributo estremamente valido come parte della delegazione.
Inoltre, al di là di questo, hanno assunto l' iniziativa di collaborare con i parlamentari dei singoli Stati membri e dei paesi associati.
Ciò ha costituito un esempio eccezionale di coordinamento politico.
<P>
La Commissione si felicita per la mozione del Parlamento a favore di una risoluzione: si tratta di un' indicazione costruttiva e rigorosa che testimonia dell' impegno del Parlamento per la parità dei sessi.
<P>
L' Unione europea può essere orgogliosa poiché costituiva il gruppo regionale dalle posizioni più progressiste, fra quelli rappresentati a New York.
Tutti insieme abbiamo lottato strenuamente allo scopo di fare un passo avanti rispetto a Pechino.
Se abbiamo avuto successo, lo si deve in parte all' unità d'intenti dimostrata dalle varie Istituzioni.
E credo nessuno possa negare che si tratti di un successo!
In una serie di ambiti, il documento conclusivo va molto al di là di quanto non si fosse ottenuto cinque anni fa a Pechino - una conferenza che ricordo di aver osservato ben più da vicino di quanto non potrei fare oggi.
Abbiamo ottenuto tali risultati senza dover concedere alcun ammorbidimento in altri ambiti previsti dalla piattaforma di Pechino.
<P>
Il documento riafferma i diritti della donna in quanto diritti umani, sollecita tutti i membri delle Nazioni Unite a firmare il protocollo facoltativo allegato alla Convenzione sull' eliminazione di ogni forma di discriminazione nei confronti delle donne (CEDAW) e auspica una forte presa di coscienza delle questioni di genere nell'ambito dei lavori del Tribunale penale internazionale.
Inoltre riconosce che la discriminazione nei confronti delle donne è spesso legata ad altre forme di discriminazione.
Pur non avendo ottenuto un riferimento specifico a ciascuna delle forme di discriminazione elencate nel Trattato CE, la Presidenza ha ribadito la posizione dell' Unione europea in una dichiarazione finale davanti all' Assemblea generale.
Sono state fatte nuove affermazioni, molto più chiare, sull' obbligo degli Stati di porre fine sia alla violenza nei confronti delle donne, inclusa la violenza domestica, sia al terribile eppure crescente traffico delle donne.
<P>
Il documento conclusivo riconosce il legame fra la parità dei sessi e una maggiore prosperità.
Se viene offerta loro una possibilità di partecipare a pieno titolo alla vita sociale ed economica, le donne svilupperanno maggiori capacità di far uscire se stesse e le loro comunità dalla povertà.
Mi sembra inconcepibile, e io ho determinate responsabilità in merito, immaginare un modello sostenibile di sviluppo economico che non preveda come cardine le questioni di genere.
<P>
Il documento riafferma l' importanza fondamentale dell' istruzione quale mezzo per dare più potere alle giovani e alle donne.
Inoltre pone l' accento sulla necessità di un' equa distribuzione del lavoro fra l' uomo e la donna, inclusi i lavori domestici, e sulla necessità di misure che favoriscano la conciliazione degli impegni di lavoro con quelli familiari.
Affronta poi la questione delle metodologie, ovvero come assicurare che le ottime intenzioni manifestate vengano messe in pratica.
Su insistente richiesta dell' Unione europea, il documento ha riconosciuto l' importanza di stabilire valori di riferimento e indicatori dei progressi compiuti.
Infine, ci congratuliamo per l' attenzione al ruolo maschile al fine di conseguire una maggiore parità fra i sessi, poiché è evidente che anche l' uomo ha una notevole responsabilità in proposito.
<P>
L' Unione è più che mai dotata di strumenti atti a realizzare gli impegni assunti a Pechino, grazie alle forti prese di posizione sui diritti umani, sulla parità dei sessi e contro ogni discriminazione.
Il Trattato di Amsterdam amplia le possibilità dell' Unione di proseguire nell' applicazione della piattaforma d' azione di Pechino.
Spero che nessuno voglia dubitare della determinazione della Commissione in proposito.
Come è ovvio, tale impegno riguarda in primo luogo la mia collega, il Commissario Diamantopoulou; tuttavia si tratta di uno sforzo in cui ciascuno dei Commissari desidera essere pienamente coinvolto.
<P>
<SPEAKER ID=139 LANGUAGE="NL" NAME="Smet">
Signor Presidente, ringrazio la Commissione, la Presidenza e tutti i colleghi per la proficua collaborazione che abbiamo realizzato e che ha influenzato in misura considerevole i lavori della Conferenza.
Quest' ultima ha dimostrato che negli anni passati abbiamo effettivamente compiuto passi in avanti e che li abbiamo compiuti in molti settori.
Ne citerò alcuni: la partecipazione delle donne alle consultazioni sulla pace, la soluzione di problemi inerenti alla salute delle donne, l' aumento dell' occupazione femminile in alcuni paesi, l' avvio della discussione sulle violenze contro le donne in altri paesi.
Possiamo quindi stilare un elenco dei progressi che abbiamo raggiunto, ma nel frattempo sono naturalmente sorti problemi nuovi.
<P>
Uno di essi è la diffusione dell' AIDS tra le donne: in alcune città africane, fino al 40 percento delle donne incinte sono malate di AIDS.
Un altro problema è la tratta delle donne, gli stupri che le donne subiscono durante i conflitti armati, eccetera.
Vista questa situazione, la Conferenza Pechino + 5 non può fermarsi ai risultati che sono stati ottenuti rispetto alle decisioni prese a Pechino.
Pechino + 5 ha dovuto inserire nel testo tutta una serie di questioni nuove, e non è stato facile farlo.
<P>
Signora Presidente, signor Commissario, ritengo che all' interno dell' Unione europea noi abbiamo tre compiti.
Primo: proprio in quanto Unione europea dobbiamo continuare a svolgere un ruolo di stimolo nei confronti degli Stati membri.
Già in passato abbiamo svolto questo ruolo con grande fermezza e dovremo continuare a farlo anche in futuro.
Il quinto programma d' azione e i mezzi finanziari destinati ad esso vanno interpretati come una dimostrazione della serietà con cui la Commissione europea affronta la questione dell' attuazione della piattaforma di Pechino nei prossimi anni.
<P>
Ma non solo nei confronti dei nostri paesi membri abbiamo un ruolo da svolgere, bensì anche nei confronti dei paesi candidati all' adesione, di quelli che noi come eurodeputati abbiamo riunito a New York.
In tale occasione abbiamo proposto di continuare la nostra collaborazione e abbiamo chiesto alla Commissione di verificare, nell' ambito dello screening che compie per accertare il raggiungimento dell' acquis comunitario, anche i progressi compiuti in relazione alla piattaforma di Pechino.
<P>
Inoltre, abbiamo un ruolo da svolgere anche nei confronti dei paesi terzi.
I problemi che affliggono le donne dei paesi terzi sono spaventosi; possiamo citare, a titolo d' esempio, le mutilazioni degli organi genitali, l' uccisione delle donne adultere e di quelle che hanno avuto rapporti prima del matrimonio, e altri problemi simili.
Si tratta delle violenze più terribili che vengono commesse contro le donne.
Penso che l' Unione europea debba assolutamente condizionare gli aiuti che concede ai paesi terzi a ciò che quei paesi fanno per risolvere i problemi delle donne.
<P>
Un' osservazione conclusiva: sono cattolica, ma una cattolica di ampie vedute.
Trovo terribile che la Chiesa cui appartengo si sia associata ai gruppi più fondamentalisti della società.
Trovo che ciò sia terribile soprattutto perché la mia Chiesa all' interno delle sue strutture concede così poco spazio alle donne.
<P>
<SPEAKER ID=140 LANGUAGE="DE" NAME="Gröner">
Signor Presidente, a New York l' Unione europea ha portato avanti i diritti della donna a livello mondiale.
Ci sono stati aspri negoziati. Particolari ringraziamenti vanno alla Presidenza portoghese, che ha parlato non solo a nome dei quindici Stati membri ma anche dei paesi associati, ad eccezione della Polonia, nonché alla Commissione e al Commissario, signora Diamantopoulou, con i suoi negoziatori, che hanno altresì collaborato in modo esemplare con la delegazione del Parlamento.
Questo non accade sempre, e merita quindi un particolare ringraziamento.
Anche la feconda collaborazione con le organizzazioni non governative ha rafforzato la posizione dell' Unione europea.
La risolutezza ci ha conferito un ruolo propulsore d'idee tra i paesi progressisti e ha consentito significativi progressi nei dodici ambiti critici.
<P>
In nessun momento l' Unione europea ha ceduto ad un indebolimento della piattaforma d' azione di Pechino. Naturalmente è spiacevole che non si sia conseguito ovunque pieno successo, o che il chiaro linguaggio dell' articolo 13 riguardante la non discriminazione e i diritti sessuali non si ritrovi nel documento conclusivo di New York.
Ciò va attribuito agli Stati fondamentalisti - com'è già stato detto - Iran, Iraq, Libia, Sudan, e anche al Vaticano.
<P>
Con questo non dobbiamo perdere di vista il fatto che a New York si sono davvero compiuti passi avanti sui diritti della donna e che in questo campo abbiamo raggiunto significativi progressi.
In concreto abbiamo ora ottenuto in molti paesi misure contro la crudele pratica delle mutilazioni genitali, è stato affrontato il tema dell' HIV/AIDS e si è definito come tema di discussione il ruolo delle donne, finora assenti, nel processo di pace.
La lotta contro la violenza è stata portata all' ordine del giorno in tutto il mondo.
L' accesso al capitale, il ruolo degli uomini - aspetto importante, e a tale proposito sarebbe auspicabile che più uomini partecipino al processo - sono punti che devono ancora essere portati avanti.
<P>
Il nostro documento, la nostra relazione, è stato presentato a New York come documento ufficiale delle Nazioni Unite; anche questo è stato un grande successo.
Vorrei far rilevare che così ora sono accessibili a tutti i paesi le risoluzioni del Parlamento e i nostri progressi nell' Unione europea.
Abbiamo avuto grande successo con l'iniziativa di invitare per due volte parlamentari e questo ha accelerato l'attuazione della piattaforma d' azione.
<P>
Con i partner dei paesi associati siamo giunti alla chiara conclusione che dobbiamo collaborare più strettamente per portare avanti i diritti delle donne.
Proponiamo una conferenza di deputate fra due anni per sottoporre a una verifica i risultati di Pechino.
Insistiamo perché fra cinque anni si tenga un'altra conferenza mondiale delle donne, affinché il processo continui.
Dobbiamo fare insieme ogni sforzo perché il tema gender mainstreaming, la parità tra i sessi, rimanga all' ordine del giorno nella politica mondiale.
E' nel nostro interesse lottare per questo.
E credo - è una mia opinione strettamente personale - che sia anche nel nostro interesse lottare affinché questo obiettivo si realizzi anche nell' Europa orientale.
<P>
<SPEAKER ID=141 LANGUAGE="NL" NAME="Sanders-Ten Holte">
Signor Presidente, signor Commissario, desidero innanzi tutto esprimere la mia soddisfazione per i risultati ottenuti durante la sessione straordinaria delle Nazioni Unite sul tema "Donne 2000: parità dei sessi, sviluppo e pace" .
Penso che il merito di questa Conferenza, detta Pechino + 5 e convocata per discutere dell' attuazione dei programmi d' azione, vada attribuito non da ultimo all' impegno delle organizzazioni non governative, come pure all' impegno del Parlamento europeo, che vi è stato rappresentato da cinque donne energiche, e beninteso anche all' impegno della Commissione europea, che attraverso il Commissario signora Diamantopoulou si è fortemente impegnata per questa Conferenza.
Possiamo dire senz' altro che sono stati fatti alcuni passi in avanti, e lo hanno rilevato anche gli oratori precedenti.
Ritengo che sia importante suddividere i compiti di assistenza, promuovere azioni contro la tratta delle donne e favorire l' empowerment delle donne.
Sono lieta che i paesi partecipanti si riconoscano tuttora nella dichiarazione di Pechino e nel programma d' azione; tuttavia è un peccato che solo otto paesi al mondo siano riusciti ad rispettare gli impegni d'importanza fondamentale che ne derivano e che prevedono la parità di istruzione, la parità di retribuzione e una rappresentanza minima del 30 percento nei parlamenti nazionali.
Mi fa naturalmente piacere che i Paesi Bassi siano tra questi paesi - sebbene non possa dirmi del tutto soddisfatta della politica di emancipazione o, meglio, della mancanza di una simile politica nei Paesi Bassi - e che ci siano pure la Germania, i paesi scandinavi e il Sudafrica.
<P>
Ritornando all' Europa, trovo assolutamente preoccupante il fatto che proprio nei paesi candidati all' adesione siano diminuiti il numero delle donne lavoratrici e quello delle ragazze che studiano.
Penso che, in quanto Parlamento europeo, dobbiamo seguire con attenzione questi sviluppi perché l' istruzione è non solo la via migliore per giungere alla parità tra uomo e donna ma è anche la via più rapida, se non l' unica, per assicurarci che i nostri figli e i nostri nipoti non debbano occuparsi anch' essi di questa problematica.
<P>
Dovremmo sollecitare i paesi candidati a migliorare la condizione delle donne.
Un altro punto che desidero affrontare è la resistenza che i paesi islamici ed asiatici oppongono al riconoscimento dei diritti delle donne, diritti che quei paesi regolano in base alle norme della sharia.
Per me è assolutamente vergognoso che noi donne non possiamo vedere riconosciuti i nostri diritti in tutto il mondo.
Vi invito a riflettere su questo fatto, che riguarda non solo i paesi islamici e asiatici ma anche, ad esempio, la Polonia.
<P>
Infine vi vorrei chiedere se è possibile compiere uno studio della situazione attuale nei paesi di futura adesione, poiché mi mancano dati precisi in merito. Sarebbe bene svolgere tale analisi quanto prima possibile per poter registrare eventuali progressi.
Rivolgo, inoltre, un invito affinché sia consentito in particolare alle organizzazioni non governative di svolgere un ruolo importante, dato che sono loro a favorire una presa di coscienza su questa problematica, una presa di coscienza che deve venire non solo dalle donne bensì anche dagli uomini, che vanno coinvolti in questo processo.
<P>
A ben guardare, ciò che serve è la volontà politica della società nel suo complesso di impegnarsi su una tematica che attiene alla democrazia e ai diritti umani e che attraversa tutte le culture e tutte le religioni.
<P>
<SPEAKER ID=142 LANGUAGE="FI" NAME="Hautala">
Signor Presidente, anche se parlo a favore delle pari opportunità per le donne, non chiedo nessun minuto aggiuntivo e cercherò di attenermi ai due previsti.
Personalmente condivido l' opinione di coloro i quali prima di me hanno affermato che durante la riunione di New York si è riusciti a fare dei passi avanti rilevanti.
Il rispetto dei diritti delle donne, la lotta al commercio ed alla violenza contro le donne, i loro diritti economici ed il riconoscimento del loro ruolo all' interno della società sono tutte questioni di importanza primaria.
Tutto questo è merito dell' azione risoluta dell' Unione europea.
Nonostante fossimo lì in veste di osservatori, siamo riusciti, almeno in parte, a dare il nostro contribuito al dibattito.
<P>
Secondo me è stato importante che tutti i paesi membri e parte di quelli candidati all' adesione siano riusciti a discutere insieme di questi temi sotto la Presidenza del Portogallo.
Ciò dimostra che anche in seno all' Unione europea è possibile rafforzare la legislazione sulle pari opportunità.
Per me è stata la prima volta che ho assistito ad un dibattito così armonico, grazie anche al Presidente e, naturalmente, alla Commissione.
L' unica eccezione è stata la Polonia, che non desidera assolutamente promuovere il rafforzamento dei diritti della donna così come invece fanno i paesi membri dell' Unione europea e gli altri Stati candidati all' adesione.
Chiederei quindi al Commissario Patten di chiedere alla Polonia di rispettare la legge sulle pari opportunità ed i diritti della donna dell' Unione europea quando inizieranno le negoziazioni per l' ampliamento.
Secondo me, anche nell' ambito della cooperazione nel bacino del Mediterraneo bisogna concentrare maggiormente l' attenzione sui diritti della donna, proprio perché gran parte delle violazioni vengono registrate in quest' area.
<P>
Credo che la Conferenza sia riuscita a dare speranza a quei milioni di donne che per il momento non godono dei diritti fondamentali, e penso che sia necessario organizzare un follow-up tra cinque anni.
<P>
<SPEAKER ID=143 LANGUAGE="SV" NAME="Eriksson">
Signor Presidente, desidero ringraziare la Presidenza.
Non ho partecipato personalmente ai lavori a New York, ma i resoconti che mi sono giunti, da parte di chi vi è stato o in altro modo, paiono davvero rendere giustizia all'Unione europea come motore del progresso.
<P>
Ritengo incoraggiante poter constatare il successo registrato dalla piattaforma d'azione adottata a Pechino.
Possiamo affermare che quella piattaforma poggia su basi davvero solide.
Ce ne siamo resi conto in fase di valutazione, con tutte le donne impegnate nel mondo intero, e pronte a rimboccarsi le maniche, per esempio sul fronte della violenza contro le donne.
<P>
Desidero inoltre ringraziare la onorevole Smet.
Non appartengo ad alcuna Chiesa e vengo da un paese che, a sua volta, ha ora separato lo Stato dalla Chiesa.
Ringrazio tutti gli attivisti cattolici che prendono le distanze dal Vaticano, che si comporta come ben sappiamo.
Se non sarà possibile allacciare un dialogo con il Vaticano, allora sarà probabilmente necessario domandarsi su quale base esso si regga.
<P>
<SPEAKER ID=144 LANGUAGE="FR" NAME="Varaut">
<SPEAKER ID=145 LANGUAGE="ES" NAME="Avilés Perea">
Signor Presidente, signora Ministro, signor Commissario, l'Assemblea delle Nazioni Unite ha nuovamente offerto l'occasione di mettere in evidenza i progressi compiuti nei cinque anni trascorsi dalla Conferenza di Pechino, così come i problemi ancora esistenti, che è necessario risolvere.
<P>
L'istruzione continua ad essere lo strumento più efficace al fine di permettere alle donne di esercitare liberamente i loro diritti e di accedere a posti di responsabilità, sia nel mondo lavorativo che nella vita pubblica.
<P>
La conoscenza delle nuove tecnologie è fondamentale per poter avere parte attiva nella società del futuro.
Enorme, poi, è l'importanza dei mezzi di comunicazione affinché le donne possano far sentire la loro voce e trasmettere un'immagine non stereotipata che riveli il loro impegno nella società e nella ricerca di soluzioni ai problemi quotidiani.
<P>
La salute delle donne è una delle priorità contenute nel documento finale della riunione, con particolare attenzione alla diffusione dell'Aids che, soprattutto in alcune zone del pianeta, colpisce principalmente le donne e richiede speciali misure di prevenzione e di cura.
<P>
Un altro obiettivo è rappresentato dalla lotta alla violenza domestica, che verrà considerata una questione pubblica e sarà pertanto assoggettata alle legislazioni nazionali.
La violenza nei riguardi di donne e bambine verrà punita a norma di legge, e questo comporterà riforme legislative nei paesi in cui non è ancora considerata reato.
<P>
La povertà che colpisce in particolar modo le donne dev' essere combattuta, e per far questo i paesi firmatari dell'Accordo dovranno destinare lo 0,7 percento del prodotto interno lordo a programmi di sviluppo che mettano fine a quella che è stata definita la femminilizzazione della povertà.
<P>
La globalizzazione ha generato nuovi problemi che riguardano in modo particolare le donne, come la tratta di esseri umani, la prostituzione, il traffico di droga, problemi contro i quali è necessario lottare affinché le donne possano avere una vita dignitosa e libera in condizioni di uguaglianza.
<P>
Tutti questi obiettivi devono essere raggiunti nei prossimi anni e, al fine di garantirne l'adempimento, chiediamo una nuova riunione entro i prossimi cinque anni.
<P>
Il Quinto programma per le pari opportunità sostenuto dalla Commissione europea deve contribuire alla promozione delle donne, ad eliminare le disuguaglianze ancora esistenti, integrando le politiche di genere in tutti i programmi comunitari.
<P>
Per concludere, questa riunione si è rivelata di enorme importanza ai fini del progresso della situazione delle donne in tutti gli ambiti del pianeta.
La posizione dell'Unione europea, con la sua situazione di maggior sviluppo e conseguentemente di una migliore condizione femminile, non deve farci dimenticare la situazione delle donne in altre zone, dove le difficoltà quotidiane si sommano alla denutrizione, all'estrema povertà e alla totale assenza di rispetto per i loro diritti fondamentali.
<P>
<SPEAKER ID=146 LANGUAGE="SV" NAME="Theorin">
Signor Presidente, ringrazio il Consiglio e la Commissione per i loro rispettivi contributi.
La conferenza ONU sulle donne svoltasi a New York non è fallita per un pelo.
Un gruppuscolo di paesi cattolici e musulmani fondamentalisti erano animati dal chiaro intento di rimettere in discussione i progressi ottenuti dalle donne di tutto il mondo cinque anni fa a Pechino.
<P>
Le questioni più controverse erano rappresentate dal diritto della donna all'educazione sessuale, all'aborto e alla pratica del sesso sicuro per proteggersi dall'AIDS e dell'HIV.
Questi temi hanno unito alcuni paesi cattolici e musulmani, dal Sudan, l'Iran e la Libia al Vaticano, il Nicaragua o la Polonia, che si sono posti in prima linea nella lotta contro questi diritti.
Alcuni paesi hanno tentato di depennare le formulazioni in cui si allude alla responsabilità dei governi per la tutela della donna da varie forme di violenza.
Nonostante la settimana scorsa si sia rischiato di riportare indietro le lancette dell'orologio, alla fine è stato possibile concordare una dichiarazione conclusiva in cui si volge lo sguardo in avanti, verso ulteriori progressi rispetto a Pechino, e in cui viene tracciato il percorso verso una maggiore parità in futuro.
<P>
Desidero evidenziare che la Presidenza dell'Unione, e non da ultimo il Ministro signora De Belém Roseira, ha contribuito attivamente al successo conclusivo, e noi non possiamo che ringraziarla.
Nel documento conclusivo vengono registrati alcuni progressi.
Il delitto d'onore e il matrimonio forzato vengono menzionati, per la prima volta, in un documento concordato a livello internazionale.
Sono state rafforzate le formulazioni relative alla violenza sessuale all'interno del matrimonio, al diritto di proprietà e di successione, nonché al diritto all'asilo a seguito di persecuzioni basate sul sesso.
Sono inoltre ricordati il diritto della donna a partecipare al processo decisionale macroeconomico e il varo di contingenti per incrementare la partecipazione delle donne nei partiti politici e nei parlamenti.
<P>
La risoluzione sulla quale ci accingiamo a votare chiede che le Istituzioni dell'Unione europea, gli Stati membri e i paesi candidati si adoperino attivamente per tradurre in realtà il documento emesso dalla conferenza Pechino + 5.
E' inoltre importante che tutti i paesi candidati, ivi inclusa la Polonia, si impegnino a seguire la politica dell'Unione in materia di diritti della donna.
Ciò che occorre ora sono i mezzi finanziari necessari per tradurre le decisioni in realtà, nonché adeguati strumenti di controllo per vigilare sull'attuazione delle decisioni.
<P>
<SPEAKER ID=147 NAME="Morgantini">
Signor Presidente, la Conferenza Pechino +5 non ha fatto, in realtà, rilevanti passi avanti rispetto a quanto definito nella piattaforma d'azione di Pechino del 1995.
<P>
La marcia delle donne per le pari opportunità e l'affermazione delle differenze è ancora lunga e piena, in realtà, di sentieri pericolosi.
Lo si è visto a New York nell'attacco portato da fondamentalisti islamici a ciò che, in questi anni, ha caratterizzato le rivendicazioni delle donne: fine della violenza e dello stupro domestico, del delitto d'onore e delle mutilazioni genitali.
Ma bisogna certamente anche apprezzare - come diceva, del resto, anche il Commissario Patten - il fatto che la Conferenza, nel suo insieme, abbia riconfermato e consolidato i diritti delle donne come diritti umani.
<P>
E', però, sui diritti sessuali, sulla salute riproduttiva e sull'autodeterminazione della donna che si è riformata, in verità, una santa alleanza - quella che già si era vista a Pechino - tra fondamentalismi cristiani e islamici: Vaticano, Polonia, Nicaragua e molti dei paesi islamici.
<P>
Inoltre, mainstreaming e empowerment sono stati consolidati, credo, in questa Conferenza, così come la lotta alla povertà e al traffico. Sono però mancati obiettivi concreti e verificabili, ad esempio la necessità di una maggiore presenza delle donne nelle istituzioni, ma anche progetti contro la povertà.
Mi compiaccio che l'Europa abbia svolto un ruolo positivo anche nello stringere relazioni e rapporti con altri paesi e con le ONG.
<P>
<SPEAKER ID=148 LANGUAGE="ES" NAME="Izquierdo Rojo">
Signor Presidente, il bilancio così positivo che oggi facciamo della riunione di New York non deve farci dimenticare che ci sono state gravi insufficienze, grandi ipocrisie, perfino all'interno dell'Unione europea, che mi inducono a raddoppiare gli sforzi a partire da questo momento.
Per fare un esempio, e si tratta di un richiamo al Consiglio, nell'ambito della discriminazione salariale accade che, a parità di lavoro, le donne vengano pagate dal 50 all'80 percento in meno rispetto agli uomini.
Questo non è contemplato dalle nostre leggi.
Tuttavia, sembra proprio che l'Unione europea lo consenta.
Mi domando se la Presidenza portoghese non potrebbe, prima di concludere il suo mandato, presentare una raccomandazione in questo senso.
Mi è sembrato altresì molto importante, Commissario Patten, il fatto che alla riunione di New York tutti i paesi abbiano riconosciuto il pieno successo dei programmi di microcredito, che consistono nel concedere alle donne prestiti che permettano loro di raggiungere l'autonomia economica.
<P>
Perché la Commissione e l'Unione europea, partendo da questo bilancio positivo, non decidono di attuare programmi di microcredito in modo che anche nell'Unione europea le donne senza risorse possano usufruire di queste politiche?
Commissario Patten, le sarei grata se volesse rispondere alla mia domanda.
<P>
Signor Presidente, la delegazione del Parlamento europeo ha svolto il suo ruolo in modo eccellente nei confronti dei paesi candidati all'adesione.
Il nostro lavoro è stato davvero rilevante in questa occasione.
Ho alcune riserve, in realtà, per quanto riguarda la Polonia, ma proprio perché la delegazione del Parlamento europeo ha avuto un ruolo importantissimo.
Onorevole Varaut, lei è male informato e il suo intervento è fuori luogo.
Lei non era presente a New York, ma io sì.
Le informazioni in suo possesso non sono esatte, anzi non sono nemmeno vere.
Devo smentire quanto ha detto, perché non corrisponde affatto alla verità.
<P>
<SPEAKER ID=149 NAME="Ghilardotti">
Signor Presidente, vorrei anch'io ringraziare la Presidenza portoghese, in particolare il Ministro Maria de Belem, e la Commissione nella persona del Commissario, signora Diamantopoulou, per il lavoro di guida e di coordinamento effettuato sia nella fase preparatoria che in sede di conferenza, che ha permesso all'Unione europea di svolgere, appunto, un ruolo significativo nel giungere al documento finale.
<P>
L'hanno già detto in molti: dai lavori dell'ONU, dai lavori di New York è emerso chiaramente che, a partire da Pechino, sono stati fatti alcuni passi in avanti.
E' emersa una visione delle donne non più e non solo come soggetti deboli da proteggere ma come protagoniste sociali delle trasformazioni e risorse essenziali della società.
E' emersa la necessità di continuare a lottare contro tutte le discriminazioni, ancora molto rilevanti nel mondo, fondate sul sesso, la razza, l'origine etnica, la religione, l'età, la disabilità, l'orientamento sessuale.
<P>
E' emersa la necessità di un impegno preciso, da parte dei governi, a integrare un punto di vista di genere in tutte le politiche di governo: dal lavoro allo sviluppo, alle politiche sociali, alla lotta contro la violenza.
E' emersa la necessità di continuare a intensificare il dialogo e la collaborazione con le organizzazioni autonome delle donne nella società civile, nella politica, nelle istituzioni.
<P>
Restano aperte alcune sfide, che chiamano in causa i livelli nazionali e internazionali e l'Unione europea, anche nella sua politica di cooperazione allo sviluppo.
A tale proposito, vorrei richiamare l'attenzione del Commissario Patten proprio sulla disattenzione - a volte - della Commissione ad approvare i progetti, relativi alla cooperazione allo sviluppo coi paesi mediterranei, che coinvolgono le donne.
<P>
La povertà ha un volto di donna.
Occorre, quindi, avere al centro chiare politiche di lotta all'esclusione sociale delle donne, di valorizzazione del loro ruolo come soggetti attivi di trasformazione politica e sviluppo economico.
La globalizzazione, per diventare terreno di nuove opportunità, richiede la globalizzazione dei diritti umani di tutti, dell'equità, delle pari opportunità.
<P>
Lo sviluppo dev'essere inteso come progetto di espansione delle libertà di cui devono godere tutti gli esseri umani.
Pertanto, la necessità del riconoscimento dei diritti senza alcuna discriminazione dev'essere una priorità per noi e per le organizzazioni internazionali.
<P>
<SPEAKER ID=150 LANGUAGE="NL" NAME="Swiebel">
Signor Presidente, la Conferenza mondiale sulle donne svoltasi cinque anni orsono rappresentò, all' epoca, un punto di svolta che consentì il riconoscimento a livello internazionale dei diritti delle donne come una questione di autonomia, di diritti umani e di empowerment.
Vista alla luce di quella esperienza, la Conferenza delle Nazioni Unite tenutasi la settimana scorsa a New York sollecita in me sentimenti contrastanti.
Da un canto è stata ribadita la responsabilità dei governi nel garantire parità di diritti per le donne e nel praticare una valida politica di emancipazione, e non sono stati fatti passi indietro come da alcune parti si temeva.
Dall' altro canto, però, neppure stavolta si è riusciti a trovare un consenso su temi delicati che già a Pechino non si erano potuti risolvere, quali il riconoscimento del diritto all' autodeterminazione delle donne per quanto concerne gli aspetti della loro vita personale, tra cui la libertà di scelta rispetto alla maternità, al comportamento sessuale, alla preferenza sessuale.
La delusione è notevole.
Una parità vera e una libertà vera per le donne ci saranno soltanto quando le donne potranno scegliere tra tutte le possibilità esistenti, senza sentirsi imporre l' immagine tradizionale della famiglia come l' unica scelta giusta.
La resistenza opposta la settimana scorsa da parte dei governi, dei diplomatici e dei funzionari è in realtà una battaglia senza speranza, ché non è possibile fermare una rivoluzione ricorrendo ad astuti giochetti di parole e ad accordi a porte chiuse.
La lotta andrà avanti.
<P>
Durante la Conferenza di New York ho potuto anche constatare con piacere che il movimento internazionale delle donne è ancora forte e, a differenza di quanto molti ritengono, non ha affatto perso in vigore; anzi, è vivo e vegeto e viene portato avanti ora anche da una nuova generazione di giovani donne che si impegnano in tutti i campi con competenza ed energia.
<P>
Durante la Conferenza i rappresentanti dell' Unione europea e degli Stati membri hanno lavorato con impegno sui temi dell' autodeterminazione sessuale delle donne e del principio di non discriminazione ai sensi dell' articolo 13.
Non è per colpa loro se non si è riusciti ad inserire nel documento finale anche questo punto.
Ciò che, invece, ci si può aspettare dal Consiglio e dalla Commissione è che ora si diano da fare, ciascuno per ciò che gli compete, al fine di tradurre le parole in fatti concreti e di elaborare una nuova normativa integrativa volta a combattere la discriminazione sessuale in tutti gli aspetti della vita sociale, che si aggiunga alla legislazione di riparazione sulla parità di trattamento sul posto di lavoro e nella professione che è stata approvata la settimana scorsa.
L' articolo 13 ce ne offre l' opportunità e la Conferenza di Pechino + 5 ce ne ha affidato il compito.
<P>
Un' Unione europea che alle conferenze internazionali sostiene convinta documenti pieni di belle parole sulla lotta contro la discriminazione sessuale dovrebbe poi impegnarsi seriamente per individuare strumenti politici efficaci che consentano di raggiungere tale obiettivo nell' ambito dell' Unione.
<P>
<SPEAKER ID=151 LANGUAGE="EN" NAME="Khanbhai">
Signor Presidente, una mozione di procedura.
Diversi amici e colleghi, in particolare parlamentari donne, hanno osservato come il mio nome compaia fra coloro che hanno firmato contro i diritti della donna.
Vorrei fosse messo a verbale che non sono contro i diritti della donna, anzi ho sempre sostenuto i diritti della donna.
Dev' esserci un errore.
Talvolta, dei colleghi portano petizioni dalle delegazioni e noi le firmiamo.
Sono spiacente per quanto accaduto.
<P>
<SPEAKER ID=152 NAME="Presidente">
Non era una mozione di procedura, onorevole Khanbhai.
Lei ha parlato di una questione che non è stata sollevata da nessuno: nessuno ha fatto riferimento, nel corso del dibattito, né al suo nome né ad una lista di reprobi e di cattivi.
Non so veramente a che cosa si riferisca.
<P>
<SPEAKER ID=153 LANGUAGE="PT" NAME="Torres Marques">
Signora Ministro, signor Commissario, onorevoli colleghi, mi appello alla vostra comprensione per l' orgoglio che provo come portoghese per il generale riconoscimento riscontrato in merito all' eccellente lavoro svolto dalla Presidenza portoghese in materia di parità di diritti della donna durante tutto il semestre e, in particolare, con riferimento alla sessione delle Nazioni Unite intitolata Pechino + 5.
<P>
La realizzazione delle conferenze sulla violenza contro le donne, il traffico di donne e la conciliazione della vita professionale con quella familiare, cui si è aggiunta la riunione delle Nazioni Unite detta Pechino + 5, costituisce un chiaro esempio dell' impegno della Presidenza portoghese in materia.
Chi, come me, ha avuto l' opportunità di essere presente alle Nazioni Unite la settimana scorsa avrà certamente notato che, al momento del nostro arrivo, era stato approvato meno di un terzo del documento conclusivo.
Le difficoltà erano enormi e io credo che siano stati il ruolo della Presidenza, quello della Commissione e l' impegno di tutti i membri del Parlamento europeo presenti nonché dei colleghi dei paesi candidati, ad eccezione della Polonia, a permettere al documento conclusivo di avanzare e di avvicinarsi alle nostre ambizioni più di quanto non sembrasse all' inizio dei lavori.
<P>
Vorrei concludere ricordando che l' Unione europea è chiamata a svolgere un ruolo determinante in questo campo.
Dobbiamo essere all' avanguardia nella difesa dei diritti della donna e proseguire sulla strada intrapresa: la risoluzione adottata dal Parlamento europeo è stata molto apprezzata alle Nazioni Unite.
Infine, sapendo che, da lunedì della settimana scorsa, la signora Ministro non ha mai smesso di parlare di temi relativi al rispetto della donna, prima negli Stati Uniti, poi in Canada, vorrei ringraziarla per essere venuta a Strasburgo direttamente dal Canada, proprio per non mancare a questa riunione tanto importante per noi.
<P>
<SPEAKER ID=154 NAME="Maria de Belém Roseira">
Signor Presidente, desidero ringraziare per tutte le espressioni di elogio rivolte al lavoro svolto dalla Presidenza; tuttavia vorrei ricordare, molto sinceramente e con grande riconoscenza, che una tale conduzione dei lavori è stata possibile unicamente con la collaborazione di tutti, Presidenza, Commissione, Parlamento europeo, organizzazioni non governative, nonché grazie ai contatti bilaterali che ciascuno di noi ha mantenuto, sdoppiandosi e di conseguenza moltiplicando l' efficacia della propria azione.
Tali contatti si sono rivelati fondamentali per il risultato finale dei lavori ed anche per questo esprimo la mia riconoscenza a tutti.
<P>
In secondo luogo, vorrei ricordare che, quando ho preso la parola, l' ho fatto, ovviamente, a nome di tutti gli Stati membri dell' Unione europea e anche a nome di tutti i paesi candidati, a eccezione della Polonia.
Consentitemi di sottolineare che, nei contatti avuti con la Polonia, è stato detto molto chiaramente che l' adesione non si baratta con il mancato riconoscimento dei diritti della donna.
L' Unione europea non poteva assumere altra posizione su una simile materia: le donne non potrebbero mai accettare che i loro diritti fondamentali vengano considerati merce di scambio nei confronti di questioni politiche.
<P>
In terzo luogo, vorrei ribadire che l' Europa deve continuare a rappresentare la forza motrice nei confronti dei futuri sviluppi in questo campo.
E deve farlo anche attraverso la cooperazione, in particolare con i paesi likeminded, considerando che alcuni di essi, come il Canada, manifestano una totale adesione alle dichiarazioni rilasciate dalla Presidenza a conclusione della sessione straordinaria.
Dovremo sfruttare tutte queste potenzialità.
I futuri sviluppi devono includere la realizzazione del processo di benchmarking, tenendo presenti anche le conclusioni del Vertice straordinario di Lisbona, secondo le quali in Europa non può esistere sviluppo economico senza coesione sociale.
L' Unione europea potrà dunque sviluppare e, in qualche misura, esportare tali strumenti di valutazione, di misurazione e di diffusione di buone prassi, in modo che si possano gradualmente compiere progressi effettivi.
<P>
Ho riferito altresì del lavoro della Presidenza portoghese riguardo a quanto viene realizzato nell' ambito dell' Unione europea nei confronti della discriminazione.
Il Portogallo ha avuto anche il piacere di vedere approvata, nell' ultimo Consiglio "affari sociali e occupazione" , una risoluzione sulla conciliazione della vita professionale e familiare.
Infatti, si riscontra una permanente penalizzazione delle donne, poiché il tempo dedicato alla vita familiare dà adito a motivi per discriminare la donna in termini salariali, motivi che, dal punto di vista degli imprenditori, appaiono oggettivi.
Pertanto, a mio giudizio, quanto ci è stato sollecitato è già stato realizzato.
<P>
Per concludere, vorrei ringraziare il Presidente e l' Assemblea tutta per la loro benevolenza e gli interventi favorevoli, nonché la Commissione per il suo appoggio.
La Presidenza portoghese, che sta per concludersi, formula i migliori auspici affinché le Presidenze successive, francese e svedese, possano approfondire il lavoro che abbiamo svolto tutti insieme e compiere un ulteriore passo avanti nell' attuazione dei diritti della donna.
<P>
<SPEAKER ID=155 NAME="Presidente">
La ringrazio, signora Presidente del Consiglio, è anche l'auspicio di tutti noi.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
Comunico di aver ricevuto quattro proposte di risoluzione ai sensi dell'articolo 37, paragrafo 2, del Regolamento.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<SPEAKER ID=156 LANGUAGE="FR" NAME="Lulling">
<SPEAKER ID=157 NAME="Presidente">
Signora Lulling, sulla Polonia abbiamo già sentito degli interventi di merito, sia della Presidente del Consiglio sia del Commissario.
Lei ha fatto il suo intervento per una questione di procedura.
<P>
All'onorevole Varaut aveva già risposto anche l'onorevole Izquierdo Rojo nel merito e di conseguenza, lei, onorevole Lulling, non poteva approfittare del suo intervento procedurale per entrare nel merito.
Naturalmente ha causato una richiesta di parola da parte dell'onorevole Varaut per fatto personale.
<P>
<SPEAKER ID=158 LANGUAGE="FR" NAME="Varaut">
E' proprio così, signor Presidente.
In due parole, concordo pienamente sulla necessità di una discussione completa in seno all'Assemblea, anche se siamo in disaccordo.
Inoltre, dopo aver sentito ciò che ha detto la maggioranza degli oratori sulla questione della Polonia, non ho molti motivi per dubitare dei discorsi tenuti nei corridoi e delle pressioni che, secondo quanto mi è stato riferito, sono state esercitate sui rappresentanti di questo Stato libero.
<P>
Infine, ho sentito dire molte cose sul Vaticano, ma vedo che almeno il ragionamento gesuitico ha impregnato l'Assemblea europea.
<P>
<SPEAKER ID=159 NAME="Presidente">
Onorevole Varaut, non possiamo tenere i nostri dibattiti sulla base di quello che si dice nei corridoi: mi pare che questa non sia una fonte di informazione attendibile, a disposizione di tutti, in tutte le lingue e nello stesso tempo.
I corridoi sono fatti apposta per i colloqui riservati, informali, non ufficiali.
<P>
<CHAPTER ID=8>
Tunisia - Diritti umani - Accordo UE/Tunisia
<SPEAKER ID=160 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=161 LANGUAGE="FR" NAME="Boudjenah">
<SPEAKER ID=162 NAME="Napoletano">
Signor Presidente, Commissario Patten, signor Ministro Da Costa, lo spirito con cui affrontiamo questo dibattito e con cui abbiamo formulato le interrogazioni al Consiglio e alla Commissione è quello di chi sente la responsabilità di un rapporto di partenariato con un paese, la Tunisia, che riteniamo decisivo per il successo dell'intera politica euromediterranea.
La Tunisia, infatti, è il primo paese con cui l'Unione europea ha stipulato l'Accordo di associazione nell'ambito del processo avviato nel 1995 a Barcellona.
<P>
Noi teniamo moltissimo a preservare e a rafforzare questo Accordo e dico molto chiaramente che, per quanto ci riguarda, esso non è in questione.
E' vero, invece, che seguiamo con interesse e partecipazione l'evoluzione della situazione in Tunisia, apprezzandone gli aspetti positivi, quali i progressi economici e sociali, che non neghiamo, soprattutto in relazione alla situazione della regione e al ruolo che nel Maghreb arabo svolge questo paese.
Non intendiamo, perciò, esercitare alcuna ingerenza negli affari interni di un paese sovrano e il dibattito che svolgiamo oggi avrà senso se servirà a rinnovare, da ambo le parti, i valori e gli impegni che il nostro partenariato comporta.
<P>
Con la stessa franchezza, devo dire che la situazione del rispetto dei diritti umani in questo paese ci preoccupa molto, tanto più perché siamo convinti che, dato il contesto socioeconomico e culturale cui ci riferiamo, è possibile migliorare considerevolmente il livello della libertà di stampa, di espressione, di associazione, di movimento, le condizioni di detenzione e l'esercizio autonomo della giustizia, nella direzione di una piena affermazione dello Stato di diritto.
E oggi è il momento per farlo.
<P>
E' per questo che chiediamo alla Commissione e al Consiglio di sostenere questo processo, anche sollecitando le autorità di questo paese.
Non si deve dimenticare che la politica di partenariato non ha come obiettivo esclusivo la creazione di un'area di libero scambio e, ancora, che il partenariato non si esaurisce in un rapporto esclusivo con i governi ma deve prevedere il sostegno e la valorizzazione della società civile, delle associazioni autonome che si occupano dell'affermazione dei diritti umani e delle libertà e del ruolo delle donne che, in questo paese, esistono e operano con grande sacrificio, spesso a costo di indicibili rischi e sofferenze.
<P>
Da parte nostra, dobbiamo dimostrare che la politica euromediterranea costituisce una priorità per l'intera Unione e che essa non è fondata sull'egoismo di chi pensa di conquistare nuovi mercati per le proprie merci oppure manodopera a basso costo per le nostre imprese.
Essa è fondata anche su valori condivisi, nel rispetto delle diversità culturali, religiose e linguistiche, e su politiche capaci di costruire benessere e sicurezza nell'intera area del Mediterraneo.
<P>
Con questo dibattito noi, oggi, vogliamo ricordare tutto ciò a noi stessi e ai nostri partner.
<P>
<SPEAKER ID=163 LANGUAGE="NL" NAME="Van den Bos">
Signor Presidente, perché l' Europa tace sulle violazioni dei diritti umani in Tunisia?
Forse a causa della stabilità e del progresso economico che caratterizzano quel paese, meta di molti turisti?
Forse a causa dei rapporti politici con la Francia o con i socialisti europei?
Forse perché la Tunisia ha assunto un ruolo costruttivo nel processo di pace del Medio Oriente?
Oppure perché la consideriamo essenzialmente come un baluardo contro l' avanzare del fondamentalismo islamico?
Comunque sia, il Presidente Ali ha in mente soltanto i fanatici religiosi: sembrano essere diventati un' ossessione per lui.
Ma questa sua preoccupazione è in realtà più un alibi che una giustificazione per la situazione dei diritti umani in quel paese, visto che non solo i fondamentalisti islamici bensì tutti gli oppositori politici vengono ridotti sistematicamente al silenzio.
La Tunisia sostiene di essere una democrazia, però è una democrazia senza opposizione, senza libertà di stampa e senza veri processi, una democrazia con la tortura e l' eliminazione dei prigionieri politici e dei loro familiari.
Con quel paese l' Unione europea ha firmato un accordo di associazione che prevede una precisa clausola sui diritti umani.
Non è ovviamente ammissibile che il Presidente Ali pretenda il rispetto dei diritti che derivano al suo paese da tale Accordo ma si sottragga all' adempimento dei relativi doveri.
Se le violazioni continueranno, sarà purtroppo necessario sospendere l' applicazione dell' Accordo.
Commissario Patten, condivide questa valutazione?
<P>
La Tunisia è il primo partner del bacino del Mediterraneo con cui viene attuato l' Accordo di associazione.
In considerazione del suo sviluppo economico, la Tunisia può fungere da esempio per l' intera regione, purché soddisfi naturalmente anche i criteri politici.
L' Unione europea non può concedere ad un partner ciò che nega ad un altro.
Il Consiglio di associazione deve occuparsi molto concretamente della situazione dei diritti umani e predisporre un programma di democratizzazione.
Se l' Unione europea continuerà a tacere, si renderà corresponsabile delle violazioni dei diritti umani che vengono commesse in Tunisia.
<P>
<SPEAKER ID=164 LANGUAGE="FR" NAME="Flautre">
<SPEAKER ID=165 LANGUAGE="FR" NAME="Dupuis">
<SPEAKER ID=166 LANGUAGE="ES" NAME="Hernández Mollar">
Signor Presidente, nel mese di marzo la delegazione per le relazioni con i paesi del Maghreb e l'Unione del Maghreb arabo, di cui sono vicepresidente, ha effettuato una visita in Tunisia durante la quale si è potuto constatare che, al di là dei progressi economici innegabili, esiste un deficit democratico nel campo delle libertà, specialmente per quanto riguarda la stampa ed i mezzi audiovisivi.
<P>
Mi sembra opportuno sottolineare che abbiamo altresì constatato che le autorità tunisine sono coscienti di questo deficit e lo giustificano con la necessità di armonizzare l'apertura politica con le peculiari caratteristiche del loro paese, con la loro cultura e con i pericoli che l'avanzare dell'integralismo islamico comporta per la società tunisina.
Ci hanno chiesto, dunque, comprensione e pazienza, e da alcuni atteggiamenti tenuti dal governo tunisino durante la nostra visita abbiamo avuto conferma della reale buona volontà, come risulta dalla relazione presentata dalla delegazione al Parlamento.
<P>
Secondo il punto di vista del gruppo del Partito popolare europeo (democratici cristiani) e dei democratici europei, ci troviamo di fronte a un dibattito senza dubbio necessario, ma che non dovrebbe essere caratterizzato da un eccessivo pessimismo.
Bisognerebbe invece prendere atto dell'esistenza di realtà che ci preoccupano perché coinvolgono ambiti propri dell'accordo di associazione, quali il rispetto dei diritti umani e dei principi democratici; tali problemi dovranno essere risolti attraverso il dialogo politico e sociale e mediante uno sforzo da parte del governo tunisino di attuare una legislazione che garantisca il pluralismo politico in modo reale e non solo formale, tutelando il fondamentale esercizio della libertà di espressione per il cittadino e per i mezzi di comunicazione.
<P>
Si tratta di un messaggio che il Parlamento ha l'obbligo di trasmettere alle autorità tunisine, le quali a loro volta devono interpretarlo secondo l'orientamento positivo offerto dal dibattito parlamentare.
<P>
Per far questo è necessario che nell'ambito della cooperazione euromediterranea Commissione, Consiglio e Parlamento non facciano marcia indietro nei programmi di aiuto da attuarsi nell'ambito di MEDA II.
<P>
L'educazione e la formazione ai principi democratici sono elementi fondamentali per una società pluralista e democratica.
I giovani, i giudici, la polizia e i giornalisti devono conoscere a fondo i diritti che devono esercitare e difendere.
Questo è un campo nel quale l'Unione europea può e deve cooperare.
<P>
Mi preoccupa inoltre che il Commissario Patten, presente in Aula, non sia abbastanza sensibile ai gravi problemi che minacciano la costa meridionale del Mediterraneo, area in cui la Tunisia riveste un ruolo molto importante.
<P>
L'emigrazione, l'integralismo, la povertà e l'instabilità politica non si risolvono con dichiarazioni roboanti e con il volontarismo.
Occorre una reale volontà politica e bisogna poter contare sui mezzi economici e umani per metterla in pratica.
In ogni caso, e in questo consiste in sintesi questo dibattito, non possiamo limitare la nostra cooperazione con i paesi terzi a termini esclusivamente mercantilistici o economici.
Per questo motivo, abbiamo chiesto alla Tunisia che, insieme alle riforme economiche, si portino avanti le riforme politiche avviate per garantire il rispetto delle libertà, contando sull'aiuto e sulla collaborazione che noi, almeno il mio gruppo, offriamo e continueremo ad offrire.
<P>
Consideriamo altresì necessaria una strategia comune nel Mediterraneo, come indicato nella risoluzione, e chiediamo che, oltre agli aspetti politici, sociali o di sicurezza, si presti particolare attenzione alla dimensione culturale e umana.
Da qui la necessità di rafforzare il dialogo interparlamentare e quello con i rappresentanti della società civile.
<P>
Come si dice nel mio paese, "parlando ci si comprende".
Una delle caratteristiche principali che accomuna i popoli che abitano le rive del Mediterraneo è la ricchezza del loro pensiero e delle loro parole e questo, onorevoli colleghi, non costa denaro.
<P>
<SPEAKER ID=167 NAME="Seixas da Costa">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, ritengo che, affrontando una simile questione, debba essere ricordata l' attitudine generale dell' Unione europea nei confronti del proprio quadro di relazioni estere.
L' Unione europea si fonda su un insieme di valori e di principi che naturalmente cerca di applicare anche a tali relazioni, impegnandosi a farli valere in tutti gli aspetti relativi all' associazione con paesi terzi.
L' Unione europea non applica, contrariamente a quanto si potrebbe credere dalle parole di uno dei deputati che sono intervenuti, una sorta di criterio di prossimità geografica, per cui sarebbe più esigente nei confronti di chi è più vicino e meno esigente con chi è più distante.
Una simile intenzione non esiste.
La nostra intenzione è infatti quella di operare sulla base di criteri uniformi. In particolare, vige la nozione per cui è preferibile aprire spazi di dialogo con i paesi terzi in modo da indurli a regolari valutazioni di natura bilaterale piuttosto che promuovere fattori di esclusione e innalzare muri d'incomprensione.
A tale proposito, signor Presidente, vorrei sottolineare come vi sia totale e perfetta consonanza fra l' operato in questo campo del Consiglio e della Commissione, in particolare per quanto riguarda il Commissario Patten che, non vi è bisogno di dirlo, possiede più credenziali di molti di noi in materia di rispetto dei diritti umani.
<P>
Riguardo alla questione specifica della Tunisia, vorrei sottolineare che il Consiglio è perfettamente consapevole della situazione dei diritti umani in Tunisia e che ha preso nota delle preoccupazioni espresse in varie occasioni dal Parlamento e, naturalmente, delle preoccupazioni espresse oggi, del tutto degne di rispetto.

<P>
Il Consiglio più volte ha fatto presente alle autorità tunisine la propria preoccupazione nei confronti del verificarsi di determinate situazioni, specialmente la mancanza delle libertà e la difficoltà di espressione in materia di comunicazione sociale.
Le questioni dei diritti dell' uomo, come del resto avete ricordato, vengono discusse in modo particolare nel quadro del dialogo politico che il Consiglio intrattiene con la Tunisia nell' ambito del Consiglio di associazione nonché attraverso i capi missione degli Stati membri dell' Unione europea a Tunisi, che tengono incontri regolari con gli esponenti del governo tunisino responsabili per questa materia.
<P>
Tale dialogo, al momento, si incentra specificatamente sulle riforme in corso, con particolare riferimento alla nuova legge sulla stampa, sulla procedura di esecuzione delle pene e sulle funzioni del giudice al riguardo nonché sulle modifiche alla legge elettorale.
L' esistenza di un tale dialogo, che la Tunisia aveva respinto per molto tempo, ci sembra rappresenti un progresso tutt' altro che trascurabile.
In occasione delle due riunioni del Consiglio di associazione, tenutesi nel quadro delle nostre relazioni con la Tunisia, alle quali ho partecipato, il Consiglio ha ribadito come il rispetto dei diritti dell' uomo e delle libertà fondamentali abbia un' importanza fondamentale per le relazioni fra l' Unione europea e la Tunisia e, naturalmente, si è riservato la possibilità di evidenziare alcuni casi individuali, alcuni dei quali sono stati ricordati in questa sede.
<P>
Con una nota di carattere nazionale, vorrei riferire come, durante una visita in Portogallo del Presidente Ben Ali, all' inizio di maggio, il Ministro degli affari esteri Jaime Gama abbia colto l'occasione di ricordare, di fronte al suo omologo tunisino, la situazione dei diritti dell' uomo in Tunisia e, in particolare, il caso del giornalista Taoufik Ben Brik, ribadendo la necessità del rispetto permanente delle libertà fondamentali.
<P>
Comprendiamo che una qualunque forma di pressione politica può avere un esito positivo se effettuata in forma mediatica.
Per quanto riguarda questo tipo di questioni, riteniamo vi sia spazio sufficiente per assumere iniziative di vario genere sul piano internazionale e non neghiamo l' efficacia di tale tipo d'interventi.
Tuttavia, il Consiglio preferisce agire in maniera più discreta e forse più efficace, facendo pressioni in modo costruttivo sulle autorità tunisine, attraverso il dialogo politico e tramite i numerosi incontri a vari livelli.
Non ci pare quindi opportuno, signor Presidente, onorevoli deputati, avviare le procedure necessarie alla sospensione dell' Accordo di associazione o alla convocazione di un Consiglio straordinario dell' Accordo di associazione medesimo, che probabilmente avrebbero un effetto mediatico, ma che, sul piano concreto, non otterrebbero alcun risultato pratico.
Riteniamo che un modo corretto di procedere in tale contesto si ottenga instaurando un dialogo regolare e compiendo un passo alla volta, come è stato fatto e si continuerà a fare, quando e se opportuno.
Vorrei sottolineare che, nonostante le difficoltà che tutti riconosciamo rispetto all' avanzare di tale processo, non possiamo non constatare che vi sono già stati risultati positivi.
Non si possono infatti ignorare, almeno a mio giudizio non sarebbe politicamente corretto farlo, i gesti di apertura già compiuti dalla Tunisia. Mi riferisco, in particolare, alla liberazione di seicento prigionieri politici, alla restituzione del passaporto a vari membri dell' opposizione nonché alla manifesta volontà di far calare la tensione riguardo al caso del giornalista Taoufik Ben Brik e all' accettazione delle sue rivendicazioni.
La Commissione si è impegnata a finanziare iniziative volte a promuovere i diritti dell' uomo e la democrazia in Tunisia attraverso il programma MEDA-Democrazia, e credo che la Commissione stessa potrà fornirvi ulteriori elementi in proposito.
<P>
Dalla dichiarazione di Barcellona, la Tunisia, come gli altri paesi partner del Mediterraneo, ha sottoscritto un insieme di principi relativi al rispetto dei diritti dell' uomo e delle libertà fondamentali.
Inoltre, nell' ambito euromediterraneo, ricordando che in questo momento operiamo in perfetta sintonia con la Commissione per un rafforzamento di tale ambito, insistiamo molto sull' importanza della promozione attiva dello Stato di diritto e della buona gestione della cosa pubblica, la quale costituisce un aspetto fondamentale del dialogo fra le due sponde del Mediterraneo.
<P>
Infine, signor Presidente, onorevoli parlamentari, posso assicurarvi che il Consiglio rimane impegnato a promuovere e a sostenere, in Tunisia come negli altri paesi con cui l' Unione intrattiene relazioni, il rispetto dei diritti dell' uomo, dei principi democratici e delle libertà fondamentali nonché il formarsi di una vera democrazia, con una società civile aperta e basata su uno Stato di diritto.
Una politica misurata ci sembra il mezzo più corretto per raggiungere gli obiettivi che ci prefiggiamo.
Il Consiglio continuerà quindi a condurre una politica discreta ma rigorosa, facendo attenzione ad incoraggiare ogni possibile progresso nell' ambito della democrazia e dello Stato di diritto.
<P>
<SPEAKER ID=168 NAME="Patten">
Sono estremamente riconoscente al Parlamento per l' opportunità che mi offre di intervenire su questioni tanto importanti.
Come alcuni onorevoli parlamentari hanno ricordato, lo sciopero della fame del signor Taoufik Ben Brik è terminato, ma ha avuto un impatto enorme sia sulle autorità tunisine che sulla società civile di quel paese, scatenando un dibattito pubblico sulla situazione dei diritti umani in Tunisia.
<P>
Vorrei fosse chiaro che la Commissione condivide l' opinione dell' Inviato speciale delle Nazioni Unite, che dichiara nella sua relazione alla Commissione per i diritti umani: «La Tunisia deve ancora compiere molta strada prima di poter trarre profitto appieno dalla congiuntura economica favorevole e deve ancora adottare misure volte a rafforzare la protezione dei diritti umani, in particolare il diritto alla libertà di opinione e di espressione».
<P>
Come possono allora la Commissione e, in generale, l' Unione europea spingere la Tunisia a compiere progressi in questo campo?
Il modo migliore per farlo consiste nell' adoperare i tre strumenti principali forniti dall' Accordo di associazione che lega l' Unione europea alla Tunisia.
<P>
Il primo, cui ha fatto riferimento il mio collega, è il dialogo politico.
Tale dialogo ci ha già dato l' opportunità di commentare la situazione dei diritti umani in Tunisia in due occasioni, a livello ministeriale, nell' ambito dei due consigli di associazione svoltisi finora.
Durante i numerosi contatti avuti con le autorità tunisine, l' Unione non ha mancato di fare riferimento alla questione dei diritti umani in Tunisia.
<P>
Il secondo strumento è il finanziamento di misure positive, nella forma di contributi ricavati dal bilancio comunitario da destinare a progetti che promuovano l' esercizio dei diritti politici e civili.
Il programma MEDA-Democrazia, su cui il Parlamento ha opinioni chiare e positive, ha finanziato progetti di formazione, d'informazione e di presa di coscienza di tali diritti, rivolti alle organizzazioni non governative e all' opinione pubblica.
Un programma di sostegno ai media tunisini è già stato incluso nella programmazione della futura cooperazione finanziaria con la Tunisia e dovrà essere sottoposto alle necessarie consultazioni con il governo tunisino.
<P>
Come ha ricordato l' onorevole Dupuis, lo sviluppo economico sostenibile e la stabilità politica, dalla Russia al Mediterraneo, dipendono innanzitutto da istituzioni forti, non da uomini forti.
Talvolta sono necessari uomini forti per assicurare che le istituzioni siano forti e operino nell' ambito della legge.
<P>
Il terzo strumento è la possibilità per l' Unione europea di adottare misure restrittive, la più radicale delle quali è ovviamente la sospensione della cooperazione.
<P>
La Commissione ritiene che, prima di fare ricorso a qualunque misura restrittiva, debbano essere utilizzati al massimo gli strumenti positivi offerti dal partenariato.
Al momento, vi è ancora una significativa libertà di manovra, sia a livello di dialogo politico, sia a livello di finanziamento dei programmi di sostegno.
Gradirei esaminare la questione più a fondo direttamente con la Tunisia.
In particolare, la Commissione intende valutare fino a che punto il governo tunisino rispetterà le promesse di riformare il codice della stampa e di consentire la libertà di associazione.
Attendiamo anche di vedere se i nostri sforzi di sostenere le auspicate riforme mediante fondi ricavati dal bilancio comunitario si rivelerà un successo o meno.
Terrò informato il Parlamento sugli sviluppi in materia.
<P>
Le questioni discusse oggi pomeriggio sono di estrema importanza.
So che il Parlamento conosce la situazione nella sua complessità.
La onorevole Napoletano, nel suo interessante intervento, ha sottolineato i progressi economici e sociali compiuti dalla Tunisia.
Altri avrebbero potuto fare riferimento, ad esempio, alla posizione della Tunisia sulla sharia.
Ciò nonostante, vi sono questioni che costituiscono notevole motivo di preoccupazione.
La cosa migliore al momento è proseguire il dialogo; tuttavia, come il Parlamento può ben comprendere, per me il dialogo non equivale a essere sottomessi.
Il Parlamento nutre preoccupazioni legittime e difende un punto di vista fortemente sentito, che può sempre essere espresso fermamente, anche se cortesemente, come ha fatto oggi il Parlamento.
<P>
Vorrei inserire il dibattito sulla Tunisia in un contesto più ampio, richiamando un punto sottolineato dall' onorevole Hernández Mollar e da altri parlamentari.
Naturalmente, dobbiamo confrontarci con eventi e sviluppi che si accavallano fra loro.
Al momento, inevitabilmente, gran parte della nostra attenzione è rivolta agli sforzi di ricostruzione nei Balcani e, in particolare, a impedire un' ulteriore frammentazione politica e sociale.
Questa è una politica che adottiamo per l' Europa sudorientale, ma che, vorrei aggiungere, ha valore nei confronti della stabilità e della prosperità di tutto il Mediterraneo.
<P>
Se dovessi dire dove incontreremo le maggiori sfide a medio e lungo termine, ad essere sinceri, indicherei la nostra politica per il Mediterraneo.
Qual è il fulcro della politica estera e di sicurezza comune dell' Unione?
E' la proiezione della stabilità.
Tale è anche l' elemento cruciale della nostra politica per il Mediterraneo.
Cosa stiamo cercando di realizzare nel Mediterraneo?
Se volete, è vero che stiamo cercando di creare l' equivalente mediterraneo del NAFTA.
Ma vi è di più, come dirò fra un attimo.
Dapprima vorrei fosse chiaro all' onorevole parlamentare che il mio impegno per fare in modo che tale politica costituisca un successo è totale.
<P>
Una delle cose che mi avvilisce maggiormente al momento è che la nostra esperienza di assistenza allo sviluppo nell' area del Mediterraneo non ha portato affatto ai risultati sperati.
Ogni anno riusciamo a spendere solo il 40 percento o anche meno dei fondi stanziati per il Mediterraneo, in parte a causa dei problemi di assorbimento propri della regione, in parte a causa delle nostre stesse carenze, che intendo affrontare con urgenza.
<P>
Farò un patto con l' onorevole parlamentare: se entro il momento in cui lascerò il mio posto di Commissario, ovvero nel 2005, la discrepanza fra i fondi stanziati e i pagamenti effettuati non sarà stata ridotta drasticamente rispetto ai risultati registrati negli ultimi tre anni, egli riceverà un contributo da destinare in beneficenza a chi desidera.
Vorrei che questo punto fosse assunto come riferimento per stabilire se siamo impegnati o meno a fare in modo che la nostra politica per il Mediterraneo rappresenti un successo.
E' estremamente importante che usiamo gli strumenti di cui disponiamo con maggiore competenza e con maggiore efficacia.
E' su questo che gradirei essere giudicato.
<P>
Vorrei ribadire che non si tratta unicamente di realizzare un' area di libero scambio, per quanto ciò possa essere importante.
La liberalizzazione del commercio non è un fine, ma un mezzo per raggiungere un fine.
Il fine è la creazione di un' area di prosperità e stabilità politica che includa la sponda meridionale del mare che abbiamo condiviso per millenni con l' Africa settentrionale e con il Medio Oriente. Si tratta di condividere valori, non solo attività commerciali.
Non si tratta di creare economie di sbocco che rendano più prosperi gli europei. Si tratta di cooperare con i paesi mediterranei nell' ambito di un partenariato basato sui valori, oltre che sugli scambi commerciali, per il bene della gente che abita la sponda meridionale del Mediterraneo, come per noi in Europa.
Si tratta di una parte importantissima degli impegni dell' Europa per i prossimi cinque anni; altrettanto importante, giacché promuove la stabilità, quanto l' intero processo di allargamento.
Auspico sinceramente che nei prossimi cinque anni saremo capaci di portare a compimento il nostro programma in Tunisia come nel resto della regione.
<P>
<SPEAKER ID=169 LANGUAGE="FR" NAME="Martin, Hugues">
<SPEAKER ID=170 LANGUAGE="ES" NAME="Obiols i Germà">
Signor Presidente, ritengo che una delle migliori critiche teatrali pubblicate in Europa nel XX secolo, sia stata quella che diceva: "Ieri ha debuttato l'opera tale, scritta dall'autore talaltro".
Non potrò certo emulare l'efficace concisione di questo commento giornalistico, a mio giudizio molto brillante.
Tuttavia, la mia domanda è molto simile.
Perché stiamo discutendo sulla situazione in Tunisia?
Perché in questo momento si avverte una crisi nelle relazioni tra l'Europa e la Tunisia che, in un modo o nell'altro, coinvolge le relazioni tra le Istituzioni dell'Unione europea e quelle tunisine nell'ambito della cooperazione e dell'Accordo di associazione?
<P>
Ritengo utile fare questa domanda perché solo se comprenderemo con la maggior precisione possibile quanto sta succedendo in Tunisia e quali sono le sfide poste da questo paese riusciremo a trovare il tono di moderazione e di efficacia con cui affrontare la cooperazione.
In questo momento ci troviamo di fronte a un grande paradosso tunisino e la mia preoccupazione è che questo paradosso possa diventare sempre più pericoloso.
La Tunisia è il paese più pacifico e fiorente del Maghreb, ma anche quello che ha i mezzi d'informazione più chiusi del Maghreb.
E' il paese che registra la crescita più sostenuta ed i più grandi progressi nella modernizzazione sociale, soprattutto nell'ambito dell'istruzione e della condizione della donna; nondimeno, si tratta di un paese dove l'emergere della società civile, frutto della crescita economica e sociale, non trova canali adeguati per esprimersi in piena libertà.
La Tunisia è da sempre all'avanguardia per quanto riguarda gli accordi di associazione e la politica agromediterranea, ed ha sottoscritto tutte le convenzioni internazionali sui diritti umani, ma questo non impedisce che talvolta sorgano problemi in questo campo, spesso amplificati dai media europei.
<P>
Sono sensibile ai diritti umani, credetemi.
Per quindici anni non ho avuto passaporto né patente.
Ho vissuto esperienze di cui vi risparmio il racconto, nei commissariati politici e nelle prigioni della dittatura franchista, ma credo che il problema fondamentale della Tunisia, in questo momento, sia un altro: il futuro stesso del paese.
Credo che solo se riuscirà a trovare il tono e l'efficacia per aiutare i settori favorevoli all'evoluzione necessaria a condurre la Tunisia verso un futuro di crescita economica e di modernizzazione sociale, l'Unione europea sarà all'altezza delle sue responsabilità.
<P>
Concludo dicendo che condivido in buona misura il punto di vista del Commissario Patten, ma vorrei sentirgli dire che anche la politica euromediterranea e quella riguardante il Maghreb fanno parte delle sue costanti preoccupazioni.
Solo se potremo dimostrare che in questa circostanza il Consiglio non ha messo in secondo piano la priorità mediterranea, che la Commissione non ha ostacolato l'attuazione dei programmi ed il Parlamento non si è dedicato esclusivamente ad impartire lezioni, solo allora potremo trovare il tono e l'efficacia per una politica che aiuti il futuro della Tunisia, in amicizia e solidarietà, verso una situazione che coniughi la crescita socioeconomica alla piena democratizzazione.
Sono in gioco molte cose importanti, non solo in Tunisia ma in tutta la regione.
<P>
<SPEAKER ID=171 LANGUAGE="FR" NAME="Ducarme">
<SPEAKER ID=172 LANGUAGE="FR" NAME="Krivine">
<SPEAKER ID=173 LANGUAGE="FR" NAME="Abitbol">
Signor Presidente, i paradossi di quest'Assemblea non finiscono mai di sorprendere.
Progettiamo con determinazione un regime politico monoetnico e antidemocratico in Kosovo, dal quale le popolazioni allogene, per così dire, saranno escluse.
Non esitiamo a firmare accordi commerciali con la Cina, paese totalitario come nessun altro, a cui vengono attribuite 1800 esecuzioni capitali - secondo le cifre dichiarate - soltanto lo scorso anno, e poi ci permettiamo di giudicare il regime tunisino con una severità che trovo, sinceramente, fuori luogo.
<P>
Certo, non tutti gli Stati membri dell'Unione hanno il privilegio della Francia, di aver stabilito con questo paese legami di vecchia data che le permettono di comprendere che la realtà non è esattamente quella caricatura che alcuni buffoni al servizio dei media hanno diffuso in tutta Europa.
La Tunisia, è chiaro, non corrisponde all'idea che noi abbiamo della democrazia. Ma quanti paesi al mondo, compresa l'Europa, corrispondono all'idea che uno spirito democratico ha della democrazia?
<P>
La Tunisia è effettivamente il primo dei paesi del Maghreb ad aver firmato un accordo con l'Unione europea e tutti sono concordi nel riconoscerle i progressi realizzati nell'adeguare la propria economia ed il proprio tessuto sociale al processo di modernizzazione determinato dai legami con l'UE e, purtroppo, dall'accelerazione dovuta al processo di liberalizzazione legato alla mondializzazione.
<P>
Credo che i risultati ottenuti dalla Tunisia perorino la sua causa; per questo il processo a cui la si sottopone può sembrare eccessivo rispetto alla realtà.
Ad ogni modo, va ricordato che la Tunisia ha combattuto in prima linea contro l'islamismo, che ancora qualche anno fa minacciava tutto il Maghreb.
Credo che al Parlamento gioverebbe tenere conto di tutto il contesto geopolitico della zona, invece di comportarsi come un qualunque gruppuscolo attivista, neanche degno di un'organizzazione non governativa.
<P>
<SPEAKER ID=174 LANGUAGE="NL" NAME="Belder">
Signor Presidente, qui a Strasburgo ho ricevuto una lettera sullo sciopero della fame che oltre mille prigionieri politici stanno attuando in Tunisia.
In proposito vorrei fare due osservazioni.
L' etica cristiana ci impone di rifiutare questo gesto estremo di autodifesa.
Vogliamo però subito precisare che le autorità di quel paese, che hanno spinto alla disperazione i loro concittadini, vanno condannate senza appello.
<P>
L' attuale regime al potere in Tunisia non tollera alcun gesto di indipendenza.
Ne consegue una politica repressiva che viene portata avanti da anni e che si sta persino accentuando.
Per tali considerazioni appoggio convinto le interrogazioni orali presentate oggi, in particolare quella dell' onorevole Van den Bos, che del tutto a proposito chiede al Consiglio di darsi seriamente da fare al fine di mantenere la credibilità dell' Unione europea proprio in considerazione dell' Accordo di associazione che la lega alla Tunisia.
<P>
"Non ci si accontenta di negare al popolo i suoi diritti," ritiene un sostenitore tunisino delle libertà civili, e prosegue: "si vuole che esso dimentichi addirittura che tali diritti esistono."
Se gli stessi tunisini combatteranno questa battaglia in prima fila, l' Unione europea semplicemente non può e non deve restare nelle retrovie.
<P>
<SPEAKER ID=175 LANGUAGE="FR" NAME="Carlotti">
Signor Presidente, desidero anch'io esprimere la mia grande preoccupazione, ovviamente condivisa dagli amici tunisini, per la degenerazione della situazione dei diritti umani nel loro paese.
<P>
Da diversi anni ormai, coloro che si battono per il rispetto dei diritti umani sono sottoposti, assieme alle loro famiglie, a controlli continui ed estenuanti da parte delle autorità tunisine.
Alcuni di loro sono condannati a pene detentive e tutti vengono regolarmente pedinati da agenti di polizia; i loro passaporti e quelli dei propri cari vengono requisiti e le loro comunicazioni telefoniche impedite o poste sotto controllo. Essi sono spesso vittime di campagne diffamatorie e di minacce sia verbali che fisiche, mentre i loro parenti vengono insistentemente interrogati.
<P>
Di fronte ad una tale situazione, il Parlamento europeo ribadisce oggi che il rispetto dei diritti umani e delle libertà fondamentali non può ammettere eccezioni e non può essere tradito senza gravi conseguenze, dal momento che la Tunisia costituisce il primo partner europeo ad aver stipulato nel 1995 un accordo di associazione con l'Unione europea.
Tale Accordo comprende una clausola riguardante il rispetto dei diritti umani ad effetto sospensivo e prevede un dialogo politico.
<P>
Benché io preferisca il dialogo politico alle sanzioni unilaterali, crediamo sia necessario comunicare ai nostri partner la nostra preoccupazione rispetto alla situazione in Tunisia.
Sentiamo il dovere di chiedere alle autorità tunisine di prendere tutte le iniziative possibili per ripristinare un autentico pluralismo politico e garantire la libertà di stampa e di associazione.
<P>
Ma, Commissario Patten, quale dev'essere questo dialogo?
Come procedere esattamente e in concreto?
Come rendere efficaci le decisioni prese in Aula?
Ci si può chiedere come evolveranno le cose in Tunisia.
Il caso Ben Brik, da solo, è diventato il simbolo dell'esasperazione di tanti tunisini di fronte al crollo delle loro libertà e non bisogna dimenticare che la stampa costituisce solo uno dei tanti settori colpiti.
Si è verificato un effetto Ben Brik che ha avuto ampie ed inaspettate conseguenze: in tre mesi si è assistito ad un risveglio della dignità nella società civile, che ha mostrato determinazione nel voler porre fine allo Stato di polizia.
Intanto, il Presidente Ben Ali continua ad usare il sistema del bastone e della carota nei confronti di coloro che contestano i suoi metodi o che criticano lo stato delle libertà nel paese.
<P>
Di fronte a tale comportamento, ci si chiede se la Tunisia non rischi di diventare, in futuro, la sede di un nuovo focolaio di tensioni situato al confine meridionale dell'Europa.
Il potere ha oggi due possibilità.
La prima consiste nel continuare a negare la realtà dichiarando fino all'ultimo momento - cosa tipica in questo genere di regime - che va tutto bene.
In tal caso la popolazione subirebbe una nuova ondata repressiva che andrebbe affrontata con coraggio e determinazione, mentre la comunità internazionale avrebbe il compito di isolare un potere fuorilegge e sostenere la lotta del popolo tunisino per la riconquista della propria sovranità.
<P>
Ma il potere potrebbe anche scegliere la via del dialogo con la società civile, per diminuire la tensione ed avviare negoziati allo scopo di far uscire la Tunisia dalla situazione attuale e condurla sulla strada della democrazia.
Come ha detto l'onorevole Abitbol, dobbiamo trovare le parole giuste e fare di tutto affinché si opti per questa seconda via.
<P>
<SPEAKER ID=176 NAME="Procacci">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la situazione della Tunisia va inquadrata nel contesto, più ampio, delle politiche del Mediterraneo e dei paesi del Nordafrica con i quali l'Unione europea è interessata a mantenere vivo un dialogo per i suoi programmi di pace e di sviluppo.
Tra quei paesi, la Tunisia ha certamente fatto dei progressi in termini di economia, stabilità e diritti sociali. Tra quei paesi, la Tunisia è quello che maggiormente avverte l'importanza di un dialogo euromediterraneo sui temi economici, politici e culturali.
<P>
Tutto questo non deve certo farci dimenticare le restrizioni delle libertà civili che si registrano in quel paese, ma ritengo che non sia sufficiente ed efficace un atteggiamento di pura e semplice condanna, che pur non deve mancare.
Occorre programmare un'azione che sia capace di migliorare realmente e gradualmente la situazione, dialogando e assistendo, in particolare, la società tunisina, anche attraverso il supporto di accordi comuni e di programmi specifici sul rispetto dei diritti umani, come si è pensato di fare nel programma CARDS per i Balcani occidentali.
<P>
Si deve, infatti, tener conto del fatto che i paesi che hanno una tradizione diversa da quella delle democrazie occidentali, nel loro cammino verso la piena attuazione delle libertà civili, devono passare attraverso una maturazione culturale che impone gradualità e tempi più lunghi.
La logica dell'isolamento non paga e rischia di indebolire l'impegno di chi, in quel paese, lavora per migliorare la qualità della democrazia.
<P>
E' pertanto auspicabile che il Consiglio di associazione Unione europea-Tunisia si faccia carico della responsabilità di valutare costantemente il rispetto dei diritti umani in quel paese mediante un'azione condivisa con gli stessi esponenti tunisini, costruendo su tale questione un osservatorio comune che non potrà non portare beneficio sociale alla situazione dei diritti umani in Tunisia.
<P>
<SPEAKER ID=177 LANGUAGE="SV" NAME="Eriksson">
Signor Presidente, i diritti umani vengono violati.
La libertà di espressione, la libertà di associazione e la libertà di stampa vengono disattesi e non sono rispettati.
Lo sappiamo.
E lo si sa anche a proposito della Tunisia, sia da parte dei cittadini che da parte delle autorità.
<P>
Naturalmente noi dobbiamo affrontare questo problema ed esprimere la nostra critica ogniqualvolta ce ne sia data la possibilità.
La situazione è molto grave.
Sono in gioco diritti universali non soltanto all'interno, ma anche all'esterno dell'Unione, e la violazione di quei diritti deve essere denunciata.
Credo che il miglior modo per farlo consista nel dialogo.
Il dialogo presuppone un sincero rispetto reciproco e, se la Tunisia e i suoi esponenti si mostrano disponibili a rispettare il nostro punto di vista al riguardo, credo che a nostra volta noi dobbiamo considerare che in Tunisia gli accordi che abbiamo stipulato sono valutati assai negativamente.
<P>
Infatti, soltanto al paragrafo 7 del progetto di risoluzione del gruppo GUE/NGL viene affermato che tutte le organizzazioni tunisine, sia pubbliche che private, sono critiche verso l'Accordo di associazione; e l'Unione europea deve prendere atto di questo punto di vista, e rispettarlo.
<P>
<SPEAKER ID=178 NAME="Poli Bortone">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, vengo da un recente viaggio in Tunisia, ospite, tra l'altro, di un membro di quel governo, e non ho assolutamente avuto l'occasione di vedere tutto quanto oggi è emerso da questo dibattito.
Ho visto, invece, un paese che è fortemente impegnato nella modernizzazione; ho visto un grande fervore nell'individuare i settori di sviluppo nell'ambito dell'ambiente, del recupero del territorio, dell'agricoltura, del turismo e della costruzione di grandi infrastrutture.
<P>
Ho visto che si sta cercando di creare economia per evitare ulteriori fenomeni di migrazione che, certamente, possono turbare i rapporti anche fra i paesi del Mediterraneo e fra i paesi che oggi fanno parte della stessa Unione europea.
Ho visto, di persona, occasioni di scambio culturale fra le università e il recupero di una forte identità culturale con un impegno nell'ambito del recupero dei centri storici, del turismo rurale e dell'artigianato.
<P>
Ho notato il forte coinvolgimento delle scuole in programmi educativi con una serie di attività integrative.
E non ho notato assolutamente il fatto che non ci sia l'associazionismo.
Anzi, c'è un forte e vivo associazionismo giovanile e femminile, soprattutto, e anche un notevole spirito di partenariato fra realtà istituzionali.
<P>
Ho letto in un'interrogazione che si lamenterebbe il fatto che, da parte della stampa locale, c'è una censura sui diritti umani.
Se censura c'è, significa che allora esiste la libertà di stampa, tant'è che la stampa locale può anche censurare eventuali atteggiamenti della Tunisia che negano i diritti umani.
<P>
Allora, non credo che ci siano tante negatività da sottolineare per la Tunisia.
Credo, piuttosto, che si possa immaginare un'azione di carattere politico nei riguardi non solo della Tunisia ma anche, ad esempio, dei paesi dell'area balcanica ai quali l'Unione europea decide di dare o meno degli incentivi di carattere finanziario, a seconda degli assestamenti politici interni che questi paesi possono garantire.
<P>
Questa sì che sarebbe un'operazione che nulla avrebbe a che vedere con il senso reale di democrazia vissuta e partecipata, tanto meno con i diritti umani e men che meno con i rapporti fra i paesi eventuali dell'ampliamento e la stessa Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=179 LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, signor Commissario, la maggior parte dei deputati in Aula - non la collega che ha appena parlato - si preoccupano per lo sviluppo della nostra amica e vicina Tunisia.
La Tunisia è nostra vicina, poiché il Mediterraneo non ci separa ma ci unisce.
<P>
Le preoccupazioni che oggi manifestiamo non sono certo dovute a un atteggiamento colonialista o neocolonialista.
Non si tratta di un' illecita intromissione negli affari interni di uno Stato terzo.
Si tratta invece, come ha sempre sottolineato il Commissario Patten, di un dialogo critico basato sugli accordi che abbiamo concluso con la Tunisia.
Perciò sarebbe insensato annullare tali accordi.
Dobbiamo invece servircene per condurre questo dialogo critico.
<P>
Si tratta di creare una zona comune di sicurezza, di stabilità e di pace, e questo richiede democrazia, richiede rispetto dei diritti umani, richiede libertà dei mezzi di comunicazione.
Se da parte tunisina si continua ad insistere che si tratta anche di lottare contro l' estremismo e il terrorismo, di mettere al bando idee, comportamenti e organizzazioni terroriste, sono completamente d' accordo.
Ma come si può condurre al meglio questa lotta se non proprio con la democrazia?
Lo dimostrano anche i vicini della Tunisia.
<P>
A questo non possiamo rinunciare.
La Tunisia continua a ripetere che è una questione di sviluppo economico e sociale.
Ma proprio lo sviluppo economico e sociale della Tunisia, senz' altro positivo, è il miglior presupposto per sviluppare ulteriormente la democrazia e condurre la guerra all' estremismo su un terreno democratico.
<P>
Un' ultima osservazione: vogliamo aiutare la Tunisia, su questo non c' è alcun dubbio.
Dobbiamo aiutare la Tunisia, come dobbiamo aiutare tutta l'area, l' intera regione.
La nostra priorità non sono solo i Balcani.
La nostra priorità non è neppure solo l' allargamento dell' Unione europea.
Il Mediterraneo non è un'area secondaria: ha la stessa categoria, la stessa importanza.
Quando, ad esempio, il Commissario Patten ha annunciato che servono riforme, che vuole colmare la discrepanza fra le promesse, da un lato, e gli effettivi pagamenti, dall' altro, merita tutto l' appoggio.
Ma dobbiamo agire tutti insieme con sensibilità.
E dobbiamo farlo in modo tale che i partner del Mediterraneo non vengano respinti, ma accolti sulla barca comune.
<P>
<SPEAKER ID=180 NAME="Seixas da Costa">
Signor Presidente, due brevi osservazioni: innanzitutto, per dire che il Consiglio ha preso nota delle legittime preoccupazioni espresse dagli onorevoli parlamentari e che non mancherà di tenerne conto nell' ambito del dialogo con la Tunisia, all' interno del quadro istituzionale esistente.
La seconda osservazione ha lo scopo di chiarire all' onorevole Ducarme che il Consiglio "affari generali" , previsto per il 18 giugno, cercherà essenzialmente di far approvare nell' ambito del Consiglio la strategia comune per il Mediterraneo che in linea di principio verrà presentata al Consiglio europeo di Feira e che faceva parte del programma della Presidenza portoghese.
Riteniamo che tale strategia comune possa costituire un valore aggiunto nei confronti del processo di Barcellona e che includa elementi estremamente importanti al fine di riorganizzare il complesso della politica estera dell' Unione per questa regione in una forma più integrata.
<P>
In occasione dell' ultimo Consiglio "affari generali" abbiamo fatto uno sforzo in questo senso. Si tratta di una materia complessa, che presenta alcuni aspetti delicati, in quanto tocca numerose questioni.
Confidiamo che il Consiglio "affari generali" straordinario, che si terrà immediatamente prima del Consiglio di Santa Maria da Feira, consenta l' approvazione di tale strategia comune, la quale sicuramente rappresenta un elemento in grado di facilitare molto l' azione globale dell' Unione europea, in particolare nell' ambito della politica estera e di sicurezza comune, nei confronti dell' intera regione mediterranea.
<P>
<SPEAKER ID=181 NAME="Patten">
Signor Presidente, sarò ancora più breve di quanto avessi previsto, visto che la Presidenza ha già risposto a una delle questioni sollevate dall' onorevole Ducarme.
<P>
Desidero solo accennare ad altre due questioni da lui sollevate.
Innanzitutto, per dire che la Commissione confida sinceramente di presentare nuove proposte nei prossimi mesi, o anche, se ci riusciamo, nelle prossime settimane, allo scopo di rivitalizzare il processo di Barcellona. Tali proposte vogliono essere un contributo al dibattito su come sia possibile ottenere tale risultato, a cinque anni di distanza dall' Accordo originale.
Se l' onorevole parlamentare dovesse avere bisogno di ulteriori informazioni sulla Tunisia o sul processo di Barcellona, spero che me lo faccia sapere e io cercherò di accontentarlo il più in fretta possibile.
<P>
<SPEAKER ID=182 NAME="Presidente">
La ringrazio molto, signor Commissario.
<P>
Comunico di aver ricevuto sei proposte di risoluzione ai sensi dell'articolo 40, paragrafo 5, del Regolamento.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=9>
Adesione della Cina all'OMC
<SPEAKER ID=183 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti interrogazioni orali:
<P>
B5-0489/2000 dell'onorevole Westendorp y Cabeza a nome della commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia, al Consiglio, sull'adesione della Cina all'Organizzazione mondiale del commercio;
<P>
B5-0490/2000 dell'onorevole Westendorp y Cabeza a nome della commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia, alla Commissione, sull'adesione della Cina all'Organizzazione mondiale del commercio.
<P>
<SPEAKER ID=184 LANGUAGE="ES" NAME="Westendorp y Cabeza">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, il 17 maggio scorso ho presentato al Consiglio e alla Commissione un'interrogazione orale a nome della commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia, da me presieduta, prima che si giungesse alla conclusione, direi positiva, di un accordo tra l'Unione europea e la Cina per l'adesione di quest'ultima all'Organizzazione mondiale del commercio.
A questo proposito vorrei fare una dichiarazione e presentare due richieste.
<P>
Innanzitutto, la dichiarazione: mi congratulo calorosamente, a nome della commissione che presiedo, con il Commissario Lamy per la pazienza, la perseveranza e gli abili contatti che ha portato avanti non solo con le autorità cinesi ma anche con altri membri importanti del Consiglio dell'OMC, in particolare con gli Stati Uniti, e che hanno permesso al Congresso degli Stati Uniti e all'Unione europea di raggiungere questo Accordo preliminare per l'adesione della Cina, sulla cui importanza è superfluo che mi dilunghi dal momento che esso significherà l'accesso di più di un miliardo di persone all'Organizzazione mondiale del commercio, con tutto ciò che questo comporta a livello di sfide e forse di risposte positive.
<P>
In secondo luogo, questo Accordo è positivo perché porterà benefici economici, sociali, ambientali e perfino geopolitici alla Cina, al mondo in generale e in particolare all'Unione europea.
<P>
Ci sembra molto positiva l'apertura raggiunta sul terreno dei servizi finanziari, delle telecomunicazioni e delle assicurazioni, che senza alcun dubbio offrirà ai nostri operatori economici molte opportunità, così come l'apertura graduale dei mercati energetici in Cina, che darà luogo, oltre che a sicuri benefici economici, ad una maggiore osservanza delle norme ambientali da parte di quel paese.
<P>
Un ulteriore vantaggio è rappresentato dal fatto che la Cina, a partire dal suo ingresso nell'Organizzazione mondiale del commercio, sarà sottoposta alle regole di quest'ultima.
Tale fatto è già di per sé positivo e condurrà la Cina verso una nuova e diversa dinamica di strette relazioni con il resto del mondo, cosa che non dovrà implicare un abbassamento della vigilanza sul rispetto dei diritti umani, dei diritti sociali e di quelli ambientali.
<P>
A questo proposito vorrei aggiungere che si presenteranno alcune difficoltà, considerato che la posizione di Commissione e Consiglio, appoggiata dal Parlamento, comporta il totale rispetto dei fondamentali diritti sociali e ambientali che, paradossalmente, sarà più difficile far accettare una volta che la Cina farà parte a pieno diritto dell'Organizzazione mondiale del commercio.
<P>
Pertanto, appoggiamo totalmente l'iniziativa presa dalla Commissione e dal Consiglio di rilanciare quanto prima il turno negoziale bloccato sul nascere a Seattle, assicurandogli un carattere di globalità.
<P>
Conclusa la dichiarazione, veniamo alle domande.
<P>
In primo luogo, ci interessa sapere se la Commissione è disposta a lavorare fianco a fianco con gli Stati Uniti su quel pacchetto in materia di assistenza finanziaria così importante e necessario perché la Cina possa dotarsi dell'apparato amministrativo e giudiziario che le permetta di rispettare i suoi obblighi all'interno dell'Organizzazione mondiale del commercio.
<P>
In secondo luogo, siamo convinti di aver lavorato molto bene con il Consiglio e la Commissione durante tutto il processo e siamo decisi a continuare così.
Ritengo che questa collaborazione apporti legittimità democratica ad un processo che in questo momento viene criticato.
La domanda è chiara, e più che una domanda è una richiesta: alla fine di questo processo, l'Accordo con la Cina sarà sottoposto all'approvazione del Parlamento?
<P>
Ritengo che questa ipotesi non implichi alcun rischio per il Consiglio né per la Commissione, perché il successo è assicurato.
Il Parlamento, come vi ho detto, appoggia l'Accordo.
Inoltre, con questo Accordo guadagneremo tutti in legittimità democratica dal momento che, non c'è bisogno di sottolinearlo, è previsto che anche in accordi così importanti il Parlamento svolga un ruolo decisivo.
<P>
<SPEAKER ID=185 NAME="Seixas da Costa">
Signor Presidente, la conclusione dell' Accordo bilaterale per l' accesso al mercato di beni e servizi, avvenuta lo scorso 19 maggio tra Unione europea e Repubblica popolare cinese, penso abbia rappresentato agli occhi di tutti un segnale rilevante nel processo di adesione di detto paese all' Organizzazione mondiale del commercio, i cui lavori, voglio rammentarlo, sono iniziati circa 14 anni fa.
L' integrazione di un partner dell'importanza economica e politica della Cina nel sistema multilaterale del commercio costituirà senza dubbio uno dei fatti più rilevanti per l' economia mondiale di questo inizio secolo.
L' onorevole Westendorp y Cabeza ha citato le dimensioni della popolazione e del mercato cinesi, nonché il ruolo importante che quest' ultimo avrà in termini di equilibrio interno dell' Organizzazione mondiale del commercio.
La vocazione universale dell' Organizzazione mondiale del commercio ne uscirà rafforzata e, a partire da adesso, sarà compito imprescindibile riflettere su come renderne maggiormente operativo il funzionamento.
<P>
I negoziati bilaterali svoltisi a livello di Organizzazione mondiale del commercio rappresentano solo un passo verso la multilateralità delle disposizioni concordate e verso la conclusione del processo di Ginevra.
Ciò implica, da parte del gruppo per l' adesione, il proseguimento dei lavori per la redazione finale del relativo protocollo.
Solo al termine di questo processo l' adesione della Cina sarà iscritta all' ordine del giorno di una riunione del Consiglio generale e sottoposta all' approvazione dei membri dell' OMC, partendo dal presupposto che questi abbiano nel frattempo messo in atto al loro interno le procedure necessarie allo scopo.
<P>
Sul piano comunitario, la questione dovrà essere ancora discussa dagli Stati membri, dal momento che la procedura seguita abitualmente, la cosiddetta procedura "ad hoc Ecuador", risulta essere troppo sistematica e, in quanto tale, poco compatibile col peso politico ed economico della Cina e con l' importanza particolare del caso.
L' Unione europea dovrà quindi dare il suo assenso all' entrata della Cina nell' OMC in modo chiaro ed esplicito ed il Consiglio dovrà pronunciarsi sul pacchetto globale di adesione, il quale dovrà essere sottoposto anche al parere del Parlamento.
<P>
Non rispondo alla seconda domanda posta dall' onorevole Westendorp y Cabeza perché è stata superata dai fatti: essa riguardava il mandato conferito alla Commissione e la sua necessaria estensione.
I fatti hanno dimostrato che il mandato aveva estensione sufficiente, nonostante alcuni paesi, incluso il mio, facessero difficoltà rispetto al conferimento del mandato medesimo.
<P>
Quanto alla cooperazione ed alle azioni di assistenza tecnica, abbiamo constatato che la Cina, nonostante le difficoltà registrate nel corso del processo negoziale, ha dato prova d' impegno nelle relazioni multilaterali privilegiandole rispetto ad alcune opzioni di carattere regionale.
In questa fase dovrà compiere uno sforzo supplementare al fine di mettere in pratica gli impegni assunti e dimostrare l' apertura necessaria per adempiere agli obblighi multilaterali e rispettare le regole e la disciplina dell' Organizzazione mondiale del commercio.
Pertanto è della massima importanza che le autorità cinesi siano in grado di procedere ai necessari adeguamenti sul piano interno e per questo motivo l' Unione europea si è resa disponibile a versare circa 22 milioni di euro per azioni rivolte a determinati settori che inizialmente potranno rivelarsi di difficile realizzazione a causa della specificità della legislazione cinese: acquisizioni governative, proprietà intellettuale, eccetera.
I paesi sviluppati, del resto, dovranno operare in stretta collaborazione affinché la Cina, grazie a misure di assistenza tecnica, sia in grado di applicare in maniera adeguata i termini dell' Accordo di adesione all' OMC: si tratta di un punto su cui tali paesi hanno convenuto, come dimostrato peraltro dal vertice tra Stati Uniti e Unione europea tenutosi il 31 maggio scorso, durante il quale è stato affrontato questo tema.
L' adesione della Cina costituirà un fattore di stabilità all' interno dell' economia mondiale e conferirà maggiore importanza al nuovo ciclo di negoziati dell' OMC, che auspichiamo possa avere inizio al più presto.
Tutti dovranno quindi adoperarsi affinché tale obiettivo venga conseguito.
<P>
In conclusione speriamo che il processo di adesione possa essere ultimato entro breve termine attraverso impegni solidi e compatibili col livello di sviluppo già raggiunto in taluni settori dell' economia cinese, in modo da garantire che la stabilità dei mercati non sia messa in discussione.
Ma, a prescindere da questo aspetto, l' adesione della Cina non potrà non avere riflessi anche sul piano politico, visto che la necessità di riforme interne e di maggiore trasparenza, nonché, di conseguenza, una maggiore esposizione al giudizio dell' opinione pubblica estera avranno sicuramente ripercussioni sull' azione delle autorità cinesi in altri settori, oltre che su quello strettamente commerciale.
Ma l' oratore che parlerà dopo di me probabilmente ne saprà più di me in materia.
<P>
<SPEAKER ID=186 NAME="Patten">
Signor Presidente, desidero iniziare esprimendo il mio più fervido sostegno ad un paio di osservazioni formulate dall'onorevole Westendorp. Sono sicuro che questo sia sempre un buon modo di iniziare un discorso in una discussione in seno al Parlamento.
<P>
Innanzitutto, vorrei sostenere nei termini più calorosi possibili l'encomio da lui tributato al mio collega, Commissario Lamy, per il modo in cui ha condotto i negoziati.
Io stesso ho acquisito una certa esperienza di negoziati con la Cina e devo dire che sono pieno di ammirazione per i risultati da lui ottenuti.
Vorrei dire, come egli ha fatto con la generosità che lo contraddistingue, che tutti noi dovremmo anche rendere omaggio al suo predecessore, Sir Leon Brittan, che ha contribuito all'avvio dei negoziati, anche se essi hanno richiesto molti più cicli di quanti egli ritenesse necessari all'epoca.
<P>
In secondo luogo, concordo appieno con ciò che l'onorevole deputato ha detto circa l'importanza dell'esito dei negoziati.
L'Accordo è positivo per la Cina e per l'Europa; è positivo per la regione asiatica e per il mondo e, come abbiamo visto, ha avuto un effetto benefico sul voto in seno al Congresso degli Stati Uniti.
Tutto considerato è una buona notizia.
L'Accordo costituirà una sfida per la Cina e, a tempo debito, per l'OMC.
Ad ogni modo, mi è sempre sembrato improprio parlare di "organizzazione mondiale del commercio" dal momento che ne erano esclusi i rappresentanti di una nazione in cui risiede fra un quinto ed un quarto dell'umanità.
Si tratta di una notizia positiva.
<P>
Vorrei soffermarmi sulle due questioni sollevate dal presidente della commissione per l' industria, il commercio estero, la ricerca e l' energia.
Innanzitutto, la questione relativa al parere del Parlamento.
Il Commissario Lamy ha già avuto occasione di esprimere, nel corso della seduta plenaria del Parlamento del mese di marzo, l'opinione della Commissione secondo cui l'accesso della Cina all'OMC costituisce un accordo commerciale estremamente importante e che, quindi, è proprio il tipo di accordo per il quale verrebbe richiesto il parere del Parlamento, qualora fossero accolte le proposte della Commissione per la CIG.
Tuttavia, per il momento esistono solo proposte.
E' ovvio che non possiamo prevedere i risultati della CIG, per cui dobbiamo attenerci alle attuali disposizioni del Trattato.
Come il Parlamento sa, l'Accordo con la Cina non rientra nelle categorie previste dall'articolo 300, paragrafo 3, che giustificherebbero la richiesta di un parere del Parlamento.
Tuttavia, l'Accordo sarà sottoposto alla procedura di consultazione, che offrirà al Parlamento ampie opportunità di esprimere le sue opinioni al riguardo.
Com'è ovvio, a decidere in merito alla consultazione del Parlamento europeo è il Consiglio.
Questo è tutto per quanto riguarda la risposta sugli aspetti giuridici ed istituzionali.
<P>
A livello politico e pragmatico, posso assicurare all'Assemblea che la Commissione lavorerà con il Parlamento europeo per far sì che esso possa far ascoltare la sua voce.
Come sapete, il Commissario Lamy ha tenuto in maniera esemplare diversi cicli di discussioni con i membri del Parlamento durante le fasi finali dei negoziati con la Cina.
So che egli ha informato i parlamentari subito dopo la conclusione dell'Accordo e ha telefonato all'onorevole deputato per informarlo in merito.
Posso assicurare all'Assemblea che egli intende continuare questo dialogo nel corso di tutte le procedure di approvazione interne dell'Unione europea.
E' un'indicazione di quella vecchia verità secondo cui essere più trasparenti significa immancabilmente avere più successo.
<P>
A questo punto vorrei aggiungere, tuttavia, che il 19 maggio abbiamo solo concluso, come ha osservato la Presidenza, un accordo bilaterale con la Cina sulle condizioni della sua adesione all'OMC.
La fase multilaterale dell'adesione della Cina che si svolge a Ginevra non è ancora giunta al termine, e non si prevede che ciò possa accadere prima della fine di settembre, al più presto.
In altre parole, indipendentemente dalle procedure applicate nell'Unione europea riguardo all'adesione della Cina all'OMC, la questione sarà in effetti pertinente solo dopo la conclusione della fase multilaterale, perché le procedure di approvazione inizieranno solo dopo tale data.
<P>
Vorrei ora passare ad un punto estremamente importante sollevato dall'onorevole deputato a proposito dell'assistenza tecnica volta ad aiutare la Cina ad adempiere gli obblighi dell'OMC.
La Commissione ha cinque programmi di cooperazione in Cina, in corso o di imminente attuazione, per un totale di 25 milioni di euro, compreso un programma quadro il cui scopo è rafforzare le strutture e le capacità amministrative cinesi attraverso una serie di moduli specializzati destinati ai segmenti dell'amministrazione cinese che si occuperanno dell'attuazione di quanto previsto dall'OMC.
Altri programmi sono destinati ad aiutare la Cina ad adempiere obblighi specifici imposti dall'OMC.
Attualmente stiamo valutando il modo migliore per sfruttare questi programmi, e verranno intraprese nuove iniziative.
E' probabile che l'adesione della Cina all'OMC e le conseguenti notevoli esigenze di assistenza tecnica suscitino l'interesse di altri donatori, fra cui Stati Uniti e Giappone, ma anche degli Stati membri e del segretariato dell'OMC.
E' chiaro che il coordinamento sarà essenziale al fine di evitare sovrapposizioni e di sviluppare sinergie fra i vari programmi che ogni donatore attuerà in conformità delle sue procedure.
<P>
La necessità di coordinamento sarà particolarmente forte nei casi in cui l'assistenza è mirata all'attuazione di specifici accordi dell'OMC, e noi sosterremo una stretta partecipazione dell'OMC in questi settori.
<P>
Quanto alla questione del coordinamento con gli Stati Uniti, valuteremo molto attentamente le nostre opzioni.
Dobbiamo tenere presente che ciò avrà effetti sulla visibilità degli sforzi europei.
<P>
I primi colloqui esplorativi riguardo alle esigenze di assistenza tecnica della Cina, i rispettivi ruoli e le intenzioni dei vari donatori avranno luogo fra breve attraverso contatti diretti a Pechino ed a margine della riunione del gruppo di lavoro dell'OMC per l'adesione della Cina prevista per la prossima settimana.
<P>
Ribadisco che si tratta di una questione estremamente importante, sulla quale il Commissario Lamy ed io abbiamo già iniziato le discussioni.
Vogliamo tenere il Parlamento pienamente informato riguardo ai nostri programmi, ma sono assolutamente certo che, avendo raggiunto questo traguardo così significativo, ora è indispensabile concedere il massimo aiuto tecnico possibile per far sì che in Cina e, quindi, nel resto della regione e nel mondo si possano ottenere i risultati che tutti noi speriamo e vogliamo vedere realizzati.
<P>
<SPEAKER ID=187 LANGUAGE="DE" NAME="Schwaiger">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, nei negoziati di Pechino è risultata palese anche per il nostro partner commerciale, la Cina, l' importanza specifica e autonoma dell' Unione europea come grande regione del commercio mondiale.
La Commissione ha sostenuto posizioni coerenti dell' Unione europea con l' appoggio del Parlamento europeo, ma anche del Consiglio dei ministri, e ne ha fatte approvare parecchie, ad esempio le posizioni in materia di concorrenza e reciproca apertura dei mercati, libertà di stabilimento e di prestazione di servizi, tutela della proprietà intellettuale, protezione dell' ambiente e partnership per uno sviluppo sostenibile.
<P>
La nostra posizione si basa per il resto sui principi del libero e leale commercio mondiale ed è improntata al modello europeo dell' economia di mercato sociale ed ecologica, che ora nei suoi punti essenziali ha già trovato applicazione nella legislazione quadro europea.
Ringraziamo espressamente il Commissario Lamy e la sua équipe - e qui includo espressamente il suo predecessore sir Leon Brittan - per l' ottimo lavoro svolto: la Commissione ha condotto le trattative con competenza e con successo, mentre dal canto suo la Cina si è orientata in buona misura verso l' apertura dei suoi mercati ed ha accettato nel loro complesso le norme che l' Organizzazione mondiale del commercio ha fissato e ulteriormente sviluppato nel 1994.
Non è necessario esporre nei particolari i notevoli risultati ottenuti, che vanno da riduzioni dei dazi doganali da aliquote spesso superiori al 40 percento ad un'aliquota media del 10 percento, all' apertura dei monopoli di import-export e a joint venture nel campo delle forniture di servizi e delle catene commerciali, fino alla libertà di stabilimento a medio termine per imprese europee autonome.
<P>
Il risultato è quindi ben visibile.
Ma integrare la Cina nel commercio mondiale significa anche metterla in condizione di rispettare e di applicare le norme dell' Organizzazione mondiale del commercio, di comportarsi come un partner responsabile e di assumersi nuove responsabilità.
<P>
Perciò ringraziamo il Commissario Patten per la sua assicurazione che, in collaborazione con gli Stati Uniti, verranno anche organizzati l' aiuto tecnico, la formazione degli specialisti cinesi e dei responsabili per il nuovo periodo di collaborazione.
<P>
Crediamo però che occorra ancora un altro elemento: una maggiore comprensione da parte della Cina per la posizione di politica commerciale dell' Unione europea, oltre alla reciproca apertura dei mercati.
Perciò a breve termine auspichiamo che la Cina appoggi le proposte dell' Unione europea per un nuovo ampio turno di negoziati dell' OMC.
A lungo termine sottolineiamo il ruolo che una più intensa collaborazione con la Cina in campo commerciale può assumere come garanzia di pace per l' Asia, l' Europa e il mondo intero.
Pensiamo che le aperture dei mercati e le riforme democratiche come condizioni quadro per un rapido sviluppo economico e sociale della Cina a lungo termine verranno sempre più considerate come un' ovvia necessità anche dai responsabili cinesi.
A nome del gruppo PPE mi compiaccio pertanto della conclusione positiva dei negoziati con la Cina ed esorto il Consiglio a dare all'esito di tali negoziati un peso politico sufficiente in modo che il Parlamento europeo abbia la possibilità di approvare questa importante decisione.
<P>
<SPEAKER ID=188 LANGUAGE="DE" NAME="Mann, Erika">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, Commissario Patten, onorevoli colleghi, le mie colleghe hanno già trattato i punti principali.
Perciò consentitemi di affrontare solo alcuni aspetti.
<P>
Da parte dell' Unione europea sono stati ottenuti successi, e in questo ha avuto particolare rilievo l' operato del Commissario Lamy, che ha conseguito risultati veramente eccellenti.
Ma questo vale naturalmente anche per gli Stati Uniti, e altrettanto accadrà per gli altri Stati prossimi ad avviare negoziati.
<P>
A mio avviso, un elemento importante in relazione a questo Accordo è che non dobbiamo limitarci ad aiutare la Cina a integrarsi nell' economia mondiale - traguardo che in maggiore o minor misura è già stato raggiunto - ma sostenere questo paese nel compiere un altro passo avanti verso una generale democratizzazione della società.
E qui si tratta - come abbiamo potuto osservare in tutte le discussioni, sulle principali testate giornalistiche mondiali, ma naturalmente anche nelle animate discussioni degli economisti sull' argomento - di varie questioni spinose: che cosa accadrà se la Cina diventa membro dell' OMC?
Ci sarà una nuova ripresa di apertura nella società?
Ci sarà una nuova evoluzione nella politica?
Ne deriveranno in Cina riforme istituzionali?
E naturalmente: ci sarà un' ulteriore apertura del mercato?
Queste sono in sostanza le questioni delicate ed inquietanti che abbiamo davanti.
Sono sicura che la pensano così tutti i colleghi che sono intervenuti e credo, ed è anche opinione del mio gruppo, che con questa apertura e con l' integrazione della Cina nell' Organizzazione mondiale del commercio si aiuti la Cina a compiere un grande passo avanti.
<P>
Tuttavia non bisogna nutrire false speranze. In questo campo non dobbiamo illuderci e dobbiamo esigere che vengano veramente rispettate le norme dell' OMC, poiché in effetti questo è il punto essenziale.
E al riguardo dovremo proprio entrare nei dettagli anche nel quadro dei nostri ulteriori dibattiti con la Commissione.
Infatti, il pacchetto oggetto dei negoziati è molto vasto e presenta molti punti difficili e delicati.
Da parte dell' industria si sentono già oggi voci critiche che affermano che il successo va bene, ma che è altrettanto importante il controllo della fase di attuazione.
Credo che a questo riguardo si possa contare su una buona collaborazione, in modo che questo processo di attuazione abbia anche un follow-up parlamentare, e in Aula si sia sempre veramente informati sullo stato attuale delle cose.
<P>
Un ulteriore argomento a cui vorrei accennare - e che considero estremamente importante - è la speranza che con l' apertura del mercato e una nuova apertura della società in Cina vengano rispettati maggiormente anche i diritti umani. I diritti umani sono un elemento essenziale dello sviluppo economico.
I diritti umani sono l' elemento essenziale di una società moderna.
Ritengo che questo sia un punto che non possiamo assolutamente trascurare, neanche nei colloqui, anche se i diritti umani non sono un elemento sostanziale di trattative puramente economiche.
So che lei ha sempre attribuito loro particolare valore.
Perciò è importante continuare a insistere su questo punto.
<P>
<SPEAKER ID=189 LANGUAGE="EN" NAME="Clegg">
Signor Presidente, ho solo due brevi minuti a disposizione per formulare quattro osservazioni.
Innanzitutto, vorrei associarmi alle calorose congratulazioni rivolte al Commissario Lamy ed al suo esimio predecessore Sir Leon, ora Lord, Brittan.
Spero che la brevità delle mie congratulazioni non ne diminuisca il calore con cui vengono espresse.
<P>
Secondo, un'osservazione rivolta al Consiglio.
L'atteggiamento del Consiglio sul consenso parlamentare nei confronti di un accordo come questo è legato al parallelo atteggiamento del Consiglio sulla proposta della Commissione di estendere i suoi poteri a settori quali la proprietà intellettuale ed i servizi cui si fa riferimento nell'articolo 133 in maniera più generale.
Devo confessare che ho l'impressione che a tale proposito esista un certo grado di territorialità istituzionale, in particolare negli Stati membri più grandi, in cui i ministri del commercio e dell'industria sono molto riluttanti ad accettare che la Commissione continui ad estendere la sua sfera di competenza nei nuovi settori dei negoziati commerciali dell'OMC e, analogamente, sono restii ad accettare che il Parlamento europeo aumenti la sua influenza.
Non si può andare avanti in questo modo.
E' davvero uno strano anacronismo che una politica comunitarizzata nei lontani anni '50 sia così oscura e per niente trasparente.
Chiedo che gli interessi territoriali interni degli Stati membri vengano superati su tale questione specifica.
<P>
Terzo, l'assistenza tecnica.
E' un bene che ci si coordini con gli americani, ma guardiamo le cifre: 25 milioni di euro non sono nulla in confronto alla sfida cui ci troviamo di fronte!
La dotazione di bilancio totale di cui disponiamo per la Cina è di 80 milioni di euro, ma anche se li destinassimo tutti all'adesione della Cina all'OMC non sarebbe sufficiente.
Noi - Consiglio, Commissione, Parlamento - dobbiamo essere più ambiziosi assegnando molti più fondi a questo arduo compito.
<P>
Infine, i diritti umani.
Spero che il fatto di aver concluso quest'Accordo bilaterale con i cinesi non li induca a pensare che saremo più indulgenti in materia di diritti dell'uomo.
E' ancor più importante che le tre Istituzioni siano ora particolarmente intransigenti riguardo al modo in cui i cinesi si comportano nel cosiddetto dialogo sui diritti umani.
Non diamo loro l'impressione che un accordo sull'OMC significa che saremo arrendevoli in materia di diritti dell'uomo - dovrebbe essere il contrario, dovremmo essere ancor più inflessibili.
<P>
<SPEAKER ID=190 LANGUAGE="SV" NAME="Gahrton">
Signor Presidente, se dessimo retta agli oratori che mi hanno preceduto, parrebbe che si stia avvicinando il paradiso - che i cinesi abbiano semplicemente il paradiso a portata di mano.
<P>
Qualche giorno fa ho letto sul China Labour Bulletin un'intervista fatta a una delle decine di migliaia di cinesi rimasti senza lavoro a causa della cosiddetta "apertura".
Questa persona si lamentava della disoccupazione, dell'incertezza, dell'enorme ampliarsi del divario fra le classi; insomma, era così disperata da affermare di avere nostalgia di Mao!
<P>
Da tutte le analisi che ho letto, e sono molte, elaborate sia in Cina sia in Occidente, di impronta sia socialista sia liberale, emerge un'incipiente disoccupazione in Cina.
Il tasso dei senza lavoro è già salito in modo sostanziale. Con l'adesione alla OMC, quel tasso salirà ulteriormente, e in modo drastico.
<P>
Mi domando quindi se la Commissione abbia elaborato analisi diverse.
Mi domando se la Commissione disponga di analisi serie e scientificamente valide che mostrino, diversamente dalle altre che ho menzionato, un imminente calo della disoccupazione in Cina e un rafforzamento della coesione sociale, in luogo di un ulteriore ampliarsi del divario di classe.
Sarebbe proprio interessante saperlo.
<P>
Un ulteriore aspetto riguarda i diritti umani.
Alcuni hanno affermato che questo processo dovrebbe giovare ai diritti umani.
E' possibile; non sono un indovino.
Però il Parlamento ha attribuito il Premio Sacharov a Wei Jingsheng, che la pensa in modo ben diverso: ritiene, infatti, che questo processo non giovi affatto ai diritti umani e ha opposto una forte resistenza all'Accordo OMC proprio perché ritiene che esso non sia accompagnato da adeguati obblighi in materia di diritti umani.
Sarebbe davvero interessante conoscere la valutazione della Commissione e del Consiglio al riguardo.
In che senso Wei Jingsheng si sbaglierebbe?
Vorremmo proprio sapere se il nostro comportamento, invece, non abbia l'effetto di penalizzare i diritti umani.
<P>
<SPEAKER ID=191 LANGUAGE="FR" NAME="Montfort">
Signor Presidente, signor Commissario, signor Ministro, non è piacevole fare la parte di chi, puntualmente, ripete le stesse domande, ma non è colpa mia, signor Commissario, se un tacito consenso regna nell'Assemblea.
Non posso perciò non insistere su un'evidenza che, salvo preconcetti o dogmatismi, dovrebbe saltare agli occhi di tutti: sarebbe opportuno, prima di ogni altra cosa, rimettere in discussione l'intero meccanismo dell'OMC, invece di continuare come se niente fosse, malgrado il grave smacco di Seattle.
<P>
Ma cosa è avvenuto dopo il fallimento di quel summit?
I negoziati ripresi a Ginevra hanno lasciato un senso di grande vaghezza, nonostante le apprezzabili dichiarazioni del Commissario Lamy in Parlamento.
Tuttavia, ora che l'Unione europea - che segue a ruota gli Stati Uniti - discute sulle condizioni della futura adesione della Cina, ci sentiamo in diritto di porci alcune domande.
<P>
A cosa servono i vertici dell'OMC se non si fa differenza tra successi e fallimenti nella condotta interna delle questioni?
Che credibilità possono avere i piani istituzionali, tenuti a dare una risposta ai grandi interrogativi formulati, se prima ancora della loro realizzazione si dà via libera all'imminente adesione di una nazione che rappresenta da sola un quinto dell'umanità?
Può spiegarci, a tale proposito, in quale categoria l'Unione europea ed i suoi partner membri dell'OMC hanno intenzione di includere la Cina?
Come un paese in via di sviluppo, o cosa?
Qual è la sua analisi sullo sconvolgimento degli equilibri in seno all'organizzazione che un simile approccio della situazione comporterebbe?
Vorremmo sapere, infine, cosa otterrà l'Unione europea - sempre che ottenga qualcosa - dagli Stati Uniti, dal momento che, secondo le dichiarazioni del Commissario Lamy, i negoziati condotti con i cinesi si sono basati su ciò che gli americani avevano già ottenuto, con un plusvalore per gli europei.
<P>
Signor Commissario, non è certamente la qualità del lavoro del Commissario Lamy che si mette in discussione, ma il fatto è che nonostante le mie ripetute richieste di elaborazione di un bilancio concreto dell'OMC, questi negoziati dovranno farne a meno.
Devo quindi constatare l'impossibilità di seguire un percorso in cui possano essere messi in dubbio i vantaggi della liberalizzazione degli scambi mondiali.
Mi dispiace che gli Stati membri dell'Unione siano così poco consultati e che lo stesso avvenga per il Parlamento europeo, soggiogato in maggioranza non dalla giusta causa dell'Organizzazione mondiale del commercio, da noi peraltro condivisa, quanto piuttosto da uno sviluppo frenetico del libero scambio mondiale che va a scapito degli interessi vitali dei nostri popoli.
<P>
<SPEAKER ID=192 LANGUAGE="FR" NAME="Dupuis">
<SPEAKER ID=193 LANGUAGE="EN" NAME="Chichester">
Signor Presidente, anch'io vorrei congratularmi con il Commissario Lamy per aver concluso un accordo con la Cina a condizioni migliori.
Dopo una serie così lunga di negoziati è chiaro che la richiesta della nostra commissione di portare a termine la questione è stata quanto mai opportuna.
<P>
Recentemente ho visitato Taiwan dove la gente spera che l'adesione della Cina all'OMC porti ad un miglioramento delle relazioni fra i due paesi, e dobbiamo rallegrarcene.
Avrei voluto dirlo al Commissario Patten sapendo quanto sia difficile trattare e negoziare con la Cina, ma egli ne ha già parlato.
<P>
La prospettiva di un passaggio del dazio doganale sugli alcolici dal 65 al 10 percento sarà molto apprezzato in alcune aree del Regno Unito in cui si produce whisky.
Sono ansioso di poter festeggiare la notizia sul posto, brindando generosamente.
<P>
A livello più generale, anche la posizione raggiunta in merito all'accesso al mercato delle telecomunicazioni e ad una sua più rapida apertura è una buona notizia.
La Cina ha un enorme potenziale di crescita in questo mercato e gli operatori europei hanno a disposizione una grande opportunità come leader mondiali alla ricerca di nuovi mercati.
<P>
Mi compiaccio del passo compiuto verso un'ulteriore integrazione della Cina nell'economia mondiale, ma dobbiamo ricordare l'importanza da noi attribuita, nell'Unione europea, ad altri valori oltre agli scambi commerciali.
A tale proposito vorrei chiedere, a nome dei miei colleghi del Partito conservatore britannico, che il Parlamento europeo partecipi al dialogo semestrale sui diritti dell'uomo.
Se il Parlamento vi prendesse parte, potremmo esercitare ulteriori pressioni per un miglioramento in questo settore.
Spero che il Commissario ascolti attentamente questo suggerimento.
<P>
<SPEAKER ID=194 LANGUAGE="EN" NAME="Lucas">
Signor Presidente, mentre il mondo degli affari internazionali è impegnato a stappare bottiglie di spumante per festeggiare l'Accordo sulla proposta di adesione della Cina all'OMC, i piccoli agricoltori cinesi stanno già tremando perché sanno che l'adesione sarà un'arma a doppio taglio per la Cina e che, per quanto li riguarda, potrebbe essere presagio di sventura.
Mi permetto quindi di dissentire dal Commissario Patten.
Molte persone in Cina non considerano affatto l'Accordo una buona notizia.
<P>
Anche le potenti multinazionali dell'agricoltura lo sanno.
Ecco perché le società americane produttrici di cereali, come la Cargill, non riescono a credere alla loro fortuna, in quanto si sono viste servire su un piatto d'argento il più grande mercato del mondo e possono prevedere un aumento di 2 miliardi di dollari delle esportazioni agricole degli Stati Uniti nei prossimi cinque anni, quando le riduzioni delle tariffe cinesi cominceranno a far sentire il loro effetto.
Non ci si può meravigliare quindi che stiano già esultando all'idea di poter disporre di mercati più grandi, migliori e più omogenei.
<P>
Tuttavia, mentre la Cargill si entusiasma alla prospettiva di un aumento dei suoi profitti man mano che l'autosufficienza cinese per quanto riguarda i prodotti agricoli diminuisce, il quadro è decisamente meno ottimistico per il popolo cinese.
Si calcola che un aumento della concorrenza da parte di prodotti agricoli a basso prezzo importati potrebbe significare che entro il 2005 circa 400 milioni di contadini cinesi non saranno più necessari nelle campagne.
E' quasi impossibile concepire una cifra così grande o pensare alla miseria e alla disgregazione sociale che ne deriverà.
<P>
La Commissione offre assistenza tecnica ai cinesi per aiutarli nell'enorme ristrutturazione economica che l'adesione all'OMC comporterà.
Vorrei che allo stesso modo ci si preoccupasse di sostenere quella ristrutturazione sociale di portata quasi inconcepibile che inevitabilmente seguirà, con - ripeto - 400 milioni di agricoltori senza lavoro.
<P>
Sembra che il Commissario Lamy abbia detto che nei negoziati bilaterali fra Unione europea e Cina l'Unione europea ha ottenuto il 96 percento di quanto ha chiesto.
Potrebbe calcolare quale percentuale di successo riporteranno i cinesi da questi stessi negoziati?
<P>
<SPEAKER ID=195 LANGUAGE="FI" NAME="Kauppi">
Signor Presidente, signor Commissario, membri del Consiglio, negli ultimi decenni il commercio internazionale è cresciuto in modo impressionante.
Nonostante gli importanti passi avanti fatti in materia, ci sono ancora molti problemi e questioni da risolvere.
Una delle più grandi e difficili questioni politiche è stata l' adesione della Cina all' Organizzazione mondiale del commercio, l' OMC, e lo sarà anche l' applicazione del relativo Accordo.
Siccome si tratta del sistema istituzionale commerciale della seconda economia mondiale e dell' undicesimo più grande mercato di esportazione, è necessario ribadire l' importanza di questo argomento.
E' per tale motivo che condivido il parere dell' onorevole Clegg, secondo cui la Commissione ed il Consiglio sembrano essersi appellati, con troppo entusiasmo, al Trattato di Amsterdam, nascondendosi dietro ai suoi regolamenti.
Ciononostante, trovo estremamente positivo che anche la Commissione ritenga che il Parlamento debba affrontare il tema delle trattative della Cina per la sua adesione all' OMC.
Il fatto che le trattative per l' adesione non implichino vincoli legali non riduce l' importanza della questione.
Ecco perché, come ha ribadito il Commissario nel suo intervento, il dialogo diretto ufficioso, senza riferimenti diretti al Trattato dell' Unione europea, assume un' importanza ancora maggiore.
<P>
L' appoggio al processo di riforma del sistema amministrativo e legislativo della Cina non può che giocare a vantaggio dell' UE.
Il pacchetto tecnico di aiuti dell' Unione europea e degli Stati Uniti dovrebbe essere sviluppato in cooperazione, in modo da garantire l' applicazione rapida e decisa delle riforme.
La riforma del settore pubblico ed il rinnovamento delle imprese statali rappresentano gli obiettivi più importanti in grado di garantire la crescita dell' economia cinese.
A riguardo, desidero solo fare un commento in merito al contenuto: non si è riusciti a raggiungere l' obiettivo dell' Unione europea in materia di percentuale di partecipazione delle imprese straniere.
Giudico questo in modo negativo.
Anche la riforma del mondo economico rappresenta una delle questioni politiche più importanti, perché da questa dipende il destino dell' intero sistema socialista cinese.
<P>
<SPEAKER ID=196 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
<SPEAKER ID=197 LANGUAGE="EN" NAME="Chichester">
Signor Presidente, un richiamo al Regolamento: quando questa mattina ho chiesto informazioni sull'ora della discussione, mi è stato detto che essa sarebbe iniziata poco dopo le 15.00.
Quando sono arrivato per la discussione alle 15.00 mi è stato detto che avrebbe avuto luogo più tardi, verso le 17.00.
E' chiaro che l'ordine del giorno è molto pressante.
<P>
Vorrei avanzare una proposta che potrebbe alleggerire l'ordine del giorno, vale a dire sopprimere la prevista discussione della relazione sulla lotta ai ritardi di pagamento nelle transazioni commerciali - la relazione della procedura di conciliazione con il Consiglio.
Si tratta di una questione che oggi è assolutamente incontestabile.
Tutti la sostengono.
Il relatore, il relatore per parere e il presidente della commissione competente sarebbero tutti favorevoli alla proposta di trasformarla in una votazione senza discussione.
Ciò consentirebbe di allentare la pressione alla fine di questa giornata.
Forse potremmo votare al riguardo anche subito.
<P>
<SPEAKER ID=198 NAME="Presidente">
Onorevole Chichester, non credo di poter prendere questa decisione, nemmeno facendomi scudo del Regolamento o del Consiglio dei funzionari.
Presiederò per un' ora e mezza il Tempo delle interrogazioni al Consiglio e poi, quando riprenderà la seduta, informerò chi eserciterà la Presidenza della sua intelligente proposta, e sarà lui a prendere la decisione pertinente.
Comunque prendiamo atto di questa proposta.
<P>
<CHAPTER ID=10>
Tempo delle interrogazioni (Consiglio)
<SPEAKER ID=199 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca il Tempo delle interrogazioni (B5-0487/2000).
Saranno trattate le interrogazioni rivolte al Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=200 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=201 NAME="Ioannis Marinos">
interrogazione n. 1, dell'onorevole (H-0434/00):
<P>
Oggetto: Incremento del bilancio comunitario Nell'ambito della Conferenza intergovernativa si parla molto, ad esempio, della necessità di rivedere la procedura decisionale all'interno del Consiglio dei ministri o del numero dei Commissari e si affronta invece poco il tema riguardante l'opportunità di un sostanziale aumento del bilancio comunitario che possa favorire l'ampliamento e consentire all'Unione di far fronte alle necessità sempre maggiori che esistono al suo interno e attorno ad essa.
<P>
Come giudica il Consiglio la possibilità di un incremento sostanziale del bilancio comunitario? Può precisare quale potrebbe essere il tetto di questo aumento e quanto sia realistico questo obiettivo nelle attuali circostanze?
<P>
<SPEAKER ID=202 NAME="Seixas da Costa">
Signor Presidente, la questione generale dell' entità del bilancio comunitario è stata affrontata a più riprese, in particolare nell' ambito del più ampio dibattito sul finanziamento futuro dell' Unione europea che precede i negoziati sui quadri finanziari della stessa.
<P>
Tuttavia il contesto generale si è rivelato poco favorevole all' incremento del bilancio comunitario, né sembra essere questo il momento opportuno per riaprire la discussione, come dimostrato del resto dai negoziati di Agenda 2000.
Vorrei ricordare che nell' ambito dell' Accordo interistituzionale sulla disciplina di bilancio e sul miglioramento della relativa procedura, siglato il 6 maggio 1999, di cui sono parte integrante le prospettive finanziarie, sono riportati importi prestabiliti che stanno ad indicare il massimale annuo di spesa delle tre Istituzioni, Parlamento europeo, Consiglio e Commissione, massimale che dette Istituzioni si sono impegnate a rispettare.
<P>
Come ho già affermato, nella fase attuale il Consiglio ritiene non vi sia alcuna necessità di procedere ad una revisione delle prospettive finanziarie.
Per quanto riguarda le spese legate all' allargamento, dall' Accordo citato risulta che in caso di ampliamento dell' Unione a nuovi Stati membri durante il periodo coperto dalle prospettive finanziarie, per far fronte alle necessità di spesa ad esso legate, Parlamento europeo e Consiglio delibereranno congiuntamente in merito su proposta della Commissione.
<P>
La modifica delle prospettive finanziarie dovrà tuttavia rispettare i massimali previsti per un' Unione a 21 nel quadro indicativo delle stesse, così come riportato nell' allegato II dell' Accordo interistituzionale, ferma restando, naturalmente, la riserva sui risultati dei negoziati di adesione.
<P>
<SPEAKER ID=203 LANGUAGE="EL" NAME="Marinos">
Signor Presidente, ringrazio il signor Ministro per aver replicato alla mia interrogazione, ma credo che non abbia risposto sulla questione specifica sollevata nella mia domanda e quindi la ripeterò. Da quando sono diventato eurodeputato, un anno fa, ho constatato il moltiplicarsi dei programmi e delle iniziative dell' Unione, il che comporta nuove spese aggiuntive per le quali non vengono contemporaneamente garantiti fondi addizionali.
Al contrario, spesso vengono operati tagli ai fondi di bilancio previsti per altri impegni, com' è stato fatto per provvedere agli stanziamenti per il Kosovo, lo sviluppo dei Balcani, i terremoti e altre questioni urgenti.
Mi chiedo perché non ci si prefigga di far arrivare i crediti di pagamento ad un livello istituzionalizzato dell' 1,27 percento del PIL nell' Unione, in modo da non sacrificare altri programmi. In base a quale logica l' Unione si assume sempre maggiori obblighi e nel contempo limita il prelievo dei crediti approvati, che a stento arrivano appena all' 1,1 percento del PIL?
Il Consiglio può forse tranquillizzare i cittadini dei paesi poveri dell' UE dicendo che l' ampliamento non comporterà una limitazione dei fondi...
<P>
(Il Presidente interrompe l' oratore)
<P>
<SPEAKER ID=204 NAME="Seixas da Costa">
Signor Presidente, mi rendo conto della preoccupazione dell' onorevole parlamentare e del fatto che essa è condivisa da vari settori dell' Unione.
La verità è che gli adeguamenti apportati, in particolare nell' ultimo anno, al piano di ridistribuzione dei fondi sono stati fatti, come riferito, senza pregiudicare l' effettivo adempimento degli impegni assunti dall' Unione nei diversi settori e sulla base delle spese non effettuate in aree specifiche.
Ma è evidente che se la situazione si aggraverà al punto da non permettere l' adempimento di alcuni degli impegni di cui sopra in conformità di quanto stabilito nelle prospettive finanziarie, la cosiddetta revisione a metà percorso contemplata nelle prospettive finanziarie stesse - che, terrei a ricordare, la prima volta viene effettuata a maggioranza qualificata - consentirà ovviamente di intervenire in tal senso e di tener conto di alcune delle spese causate dall' allargamento, se esso dovesse nel frattempo aver luogo.
Ma, tornando alla fase attuale, questo è il primo anno di esecuzione delle prospettive finanziarie e al momento non vi sono motivi che giustifichino una qualsiasi revisione dell' impegno assunto a Berlino.
<P>
<SPEAKER ID=205 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Nell'ambito di Agenda 2000 la commissione per i bilanci e il Parlamento europeo si sono accordati su una riduzione della quota del PIL dell' 1,27 percento fino al 2006.
Il cittadino europeo vuole parsimonia nell' amministrazione e il principio di reale stabilizzazione mira ad un ulteriore sensibile miglioramento futuro della qualità del lavoro del Consiglio e della Commissione.
Questo in futuro deve permetterci di lavorare nell' Unione europea in modo ancora più efficiente.
Lei crede che il programma di reale stabilizzazione potrà proseguire dopo il 2006?
<P>
<SPEAKER ID=206 NAME="Seixas da Costa">
Rispondo con molto piacere alla sua domanda.
Ho partecipato ai negoziati di Agenda 2000 e mi ricordo bene del principio di stabilizzazione reale proposto in quell' occasione, che in pratica significava una riduzione degli importi fissati.
A nostro avviso, l' Unione europea prima o poi dovrà scegliere se essere una struttura con un insieme solido di politiche a cui dovrà corrispondere un bilancio di livello adeguato, o se essere semplicemente una specie di fonte di risparmio.
Se considereremo i bilanci comunitari come una specie di fonte di risparmio e lavoreremo sempre più a favore della sussidiarietà in materia di finanziamento, molto probabilmente il futuro delle politiche dell' Unione, in particolare a partire dal 2006, non sarà brillante.
Questa è la mia opinione personale.
<P>
<SPEAKER ID=207 NAME="Presidente">
Poiché l'autore non è presente, l'interrogazione n. 2 decade.
<P>
<SPEAKER ID=208 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=209 NAME="Nuala Ahern">
interrogazione n. 3, dell'onorevole (H-0446/00):
<P>
Oggetto: Piani per una posizione comune dell'UE alla Convenzione Ospar Quali piani sono in fase di negoziazione in seno alla Troika per la presentazione di una posizione comune dell'UE alla riunione della Convenzione OSPAR sul controllo dell'immissione di agenti inquinanti tossici e radioattivi nell'ambiente marino che si terrà a Copenaghen nel mese in corso?
<P>
<SPEAKER ID=210 NAME="Seixas da Costa">
Signor Presidente, come è noto, i negoziati nell' ambito della Convenzione OSPAR relativi a materie di competenza comunitaria sono condotti dalla Commissione dietro consultazione di un comitato di rappresentanti degli Stati membri.
Se, nel quadro di detti negoziati, le parti della Convenzione OSPAR adotteranno una decisione che a parere della Commissione dovrà essere recepita nell' ordinamento giuridico comunitario, spetterà alla Commissione formulare al Consiglio una proposta di decisione affinché la Comunità adotti tale decisione OSPAR.
Il Consiglio non mancherà di esaminare tale proposta con la dovuta attenzione.
Ad ogni modo la proposta da lei citata fino ad oggi non è stata presentata al Consiglio e pertanto questo non è al momento in grado di pronunciarsi in materia.
<P>
<SPEAKER ID=211 LANGUAGE="EN" NAME="Ahern">
So che la Presidenza portoghese ha molta familiarità con questo problema.
Come sapete, la commissione OSPAR si è riunita a Sintra due anni fa e sono stati compiuti alcuni progressi per quanto riguarda l'inquinamento dell'ambiente marino.
<P>
La mia interrogazione verte in particolare sulle emissioni radioattive.
So che la Francia fa parte della troika e che a luglio assumerà la Presidenza.
La Francia ha esercitato notevoli pressioni e ha sottoscritto l'Accordo sulla riduzione delle emissioni radioattive, ma da un recente studio di Greenpeace risulta un elevato livello di emissioni radioattive da Cap La Hague.
Il Consiglio è al corrente dello studio?
Vorrebbe avere maggiori informazioni al riguardo?
Richiamerà l'attenzione della Presidenza francese in proposito?
<P>
Da un lato i francesi sostengono di controllare l'inquinamento dell'ambiente marino dovuto ad agenti radioattivi, dall'altro lato disponiamo di prove d'inquinamento radioattivo, per cui è evidente che vi sia contraddizione.
Il Consiglio deve intervenire.
Prendo atto delle proposte della Commissione e resto in attesa di poterne ulteriormente discutere con la Commissione quando avremo un risultato da Copenaghen.
<P>
<SPEAKER ID=212 NAME="Seixas da Costa">
Finora né Irlanda né Danimarca hanno trasmesso al Consiglio dell' Unione europea una qualsiasi proposta sulle scorie radioattive.
Solo la Commissione può adottare misure legislative in tal senso, poiché il Consiglio, in quanto tale, non è membro della Convenzione OSPAR.
Pertanto qualsiasi informazione gli giunga al riguardo sarà benvenuta.
<P>
<SPEAKER ID=213 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=214 NAME="Alexandros Alavanos">
interrogazione n. 4, dell'onorevole (H-0449/00):
<P>
Oggetto: Iscrizione della religione nella carta d'identità L'Autorità indipendente per la tutela dei dati in Grecia ha posto la questione dell'iscrizione della religione nella carta d'identità dei cittadini greci che lede la vita privata e può comportare discriminazioni ai danni di talune persone.
<P>
Alla luce dell'articolo 13 del Trattato può il Consiglio dire se tanto l'iscrizione obbligatoria della religione oggi vigente quanto l'eventuale revoca dell'obbligatorietà e quindi introduzione della volontarietà si conciliano con l'acquis giuridico e politico dell'Unione europea e in quali altri Stati membri dell'Unione la religione costituisce elemento dell'identità dei cittadini?
<P>
<SPEAKER ID=215 NAME="Seixas da Costa">
Signor Presidente, il Consiglio non è mai stato chiamato a discutere dei fatti citati dall' onorevole parlamentare.
In linea di principio questa materia non è di competenza comunitaria, bensì di esclusiva competenza delle autorità degli Stati membri e, nel caso specifico, come peraltro da lei sottolineato nell' interrogazione, dell' Autorità indipendente greca per la tutela dei dati.
Come ho già detto, al Consiglio non è stata sottoposta alcuna proposta in materia.
Qualora il comportamento delle autorità greche venisse a configurarsi come un attentato alla legislazione comunitaria, è ovvio che la Commissione, in qualità di custode dei Trattati, non mancherà di compiere le formalità necessarie per intentare un' eventuale azione presso la Corte di giustizia per inadempienza.
<P>
Ma, ripeto, la questione non è di competenza del Consiglio, bensì piuttosto della Commissione, ed è quest' ultima che dovrà verificare se l' iscrizione della religione nelle carte d' identità greche è conforme o meno al principio di non discriminazione per motivi religiosi.
Tuttavia, ad un' analisi preliminare della questione ci pare che la semplice indicazione della religione, se fatta a puro scopo informativo o statistico e se non è seguita da alcuna misura concreta di discriminazione nei confronti di chi pratica una particolare religione, non prefiguri alcun genere di violazione dell' acquis giuridico e politico dell' Unione europea.
Ad ogni modo ci troviamo nel campo d' azione di Stati liberi e democratici: qualsiasi tipo di rifiuto relativo ad una misura del genere ha il suo specifico ambito legale di ricorso a livello nazionale.
E' ovvio che le Istituzioni comunitarie possono fungere da istanze di ricorso delle istituzioni nazionali stesse.
<P>
<SPEAKER ID=216 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos">
Ringrazio il signor Presidente in carica del Consiglio per la sua risposta.
Confesso che ieri ho posto la stessa domanda anche alla Commissione, che mi ha risposto.
In merito al problema, che in Grecia è molto sentito, c' è una certa confusione.
Ringrazio quindi il signor Presidente, malgrado la sua risposta contenesse una contraddizione.
Da un lato, egli ci dice che la questione non riguarda l' Unione, ma lo Stato membro in questione; dall' altro lato, però, solleva il problema dell' adeguamento al diritto vigente.
Forse il signor Presidente tiene conto della risposta data in proposito dalla Commissione, secondo cui l' iscrizione della religione violerebbe la direttiva 46/95 sui dati personali.
Vorrei sapere se il signor Presidente è d' accordo con la risposta della Commissione, qualora ne sia al corrente.
Se non ne fosse al corrente, ciò dimostrerebbe una grave mancanza di coordinamento tra il Consiglio e la Commissione in merito ad un problema assai grave.
<P>
<SPEAKER ID=217 NAME="Seixas da Costa">
Onorevole parlamentare, non vi è alcuna contraddizione in materia.
Il problema è molto semplice: non essendo coperta da normativa comunitaria la questione si colloca semplicemente tra quelle di ordine politico interno ed è sottoposta alla legislazione greca.
Cesserà di essere tale solo qualora una normativa comunitaria venga trasposta nella legislazione greca, acquistando anch' essa valore di legge a livello nazionale.
<P>
Il problema che qui si pone è se al momento attuale ciò si configura o meno come un attentato all' ordinamento giuridico comunitario.
Solo la Commissione ha l' autorità di intervenire in materia.
Non avendolo fatto finora, ciò significa che per adesso la questione non rientra ancora nella sfera comunitaria, ovvero non presenta attualmente una dimensione comunitaria.
Quando acquisirà tale dimensione la Commissione sarà pronta ad adottare le decisioni del caso, ovvero ad adire la Corte di giustizia.
<P>
<SPEAKER ID=218 LANGUAGE="EL" NAME="Marinos">
Signor Presidente, intervengo nella discussione pur non avendone espresso prima l' intenzione perché è stata data un' informazione fuorviante in merito alla Grecia. A quanto si dice, per diventare più europei, i greci dovrebbero smettere di indicare la propria religione nella carta d' identità, come invece avviene da 70 anni a questa parte nel mio paese.
La risposta del signor Ministro rispecchia la realtà.
Non è previsto alcun intervento, poiché si tratta di una questione di diritto nazionale, entro i cui ambiti la parte greca ha agito sinora.
L' Autorità indipendente per la tutela dei dati ha emanato una decisione, in base alla quale l' iscrizione della religione lederebbe i dati personali sensibili.
A quanto mi risulta, però, nella direttiva comunitaria in materia si afferma che, se l' interessato accetta l' iscrizione della religione, allora nulla vieta la menzione di questo dato personale.
E' proprio l' iscrizione facoltativa che auspicano il mio partito e la Chiesa greca: chi vuole l' iscrizione l' avrà, chi non la vuole potrà non averla.
<P>
<SPEAKER ID=219 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=220 NAME="Konstantinos Hatzidakis">
interrogazione n. 5, dell'onorevole (H-0450/00):
<P>
Oggetto: Messa in dubbio da parte della Turchia dei diritti sovrani sulle isole greche dell'Egeo In vista dell'esercitazione Nato Dynamic mix la Turchia ha rimesso sul tappeto sue vecchie rivendicazioni circa il regime della sovranità greca sulle isole e isolotti dell'Egeo, accompagnando questo suo comportamento con accuse circa le attività svolte dalla Grecia in materia di sviluppo e ambiente nelle regione in questione, molte delle quali vengono finanziate da programmi dell'Unione europea.
<P>
In concreto la Turchia ha compiuto martedì 10 maggio 2000 un passo presso il governo greco citando "attività militari e di altro genere svolte dalla Grecia in formazioni geografiche dell'Egeo di dubbia sovranità".
<P>
Può il Consiglio riferire se concorda con l'atteggiamento di cui sopra tenuto dalla Turchia in merito ai diritti sovrani dalla Grecia e se esso è conforme allo spirito del Trattato stipulato a Helsinki a seguito di concessioni greche, come pure col regime di paese candidato all'adesione ottenuto dalla Turchia?
<P>
<SPEAKER ID=221 NAME="Seixas da Costa">
Signor Presidente, il Consiglio non dispone di alcuna informazione - che vada oltre le dicerie - sui passi compiuti dalla Turchia presso il governo greco il 10 maggio 2000.
Come lei stesso ha riportato, il Consiglio europeo di Helsinki ha riconosciuto alla Turchia lo status di paese candidato all' adesione all' Unione europea.
Nella stessa occasione gli Stati candidati sono stati sollecitati ad adoperarsi per comporre tutte le controversie riguardanti problemi di confine ed altre questioni affini.
Le controversie non risolte dovranno essere sottoposte alla Corte internazionale di giustizia entro un termine di tempo ragionevole, al più tardi entro il 2004.
A questo punto il Consiglio tornerà ad esaminare la situazione.
Quanto alle relazioni tra Grecia e Turchia, che costituiscono il tema di fondo di tutta la questione, il Consiglio non può che accogliere con favore un loro miglioramento e sperare che questo processo positivo continui, in modo da risolvere le questioni legate al mar Egeo in conformità del diritto internazionale.
Vorrei ricordare a tal proposito, visto che si tratta di un fatto estremamente positivo all' interno di questo contesto, che le forze armate turche hanno partecipato all' esercitazione NATO svoltasi in parte in territorio greco.
Le forze armate turche non avevano mai partecipato a esercitazioni sul territorio greco.
Il Consiglio prende atto della dichiarazione del Ministro della difesa greco che ha definito eccellente la cooperazione tra la Grecia e le forze armate turche, aggiungendo che le esercitazioni sono state realizzate nel pieno rispetto dei diritti di sovranità greci.
<P>

Si tratta di un punto importante e vorrei anche dire che, sul piano delle relazioni bilaterali, i Ministri degli affari esteri di Grecia e Turchia, a margine del Vertice NATO di Firenze, hanno presentato una proposta per includere nell' agenda dei negoziati greco-turchi, oltre alle misure fiduciarie riguardanti l'Egeo, un pacchetto di misure di buon vicinato tra Grecia e Turchia, il cui obiettivo sarà quello di consolidare il clima di sicurezza e di avvicinamento tra i due paesi.

<P>
Ritengo che tutti debbano collaborare, all' interno delle Istituzioni e dei settori in cui vengono sollevate tali questioni, ad allentare le tensioni e a disperdere i fantasmi del passato in materia.
<P>
<SPEAKER ID=222 LANGUAGE="EL" NAME="Hatzidakis">
Signor Ministro, anche io sono a favore dell' approccio greco alla Turchia, ma solo a determinate condizioni.
A tale proposito devo dire che sono sbalordito per la sua dichiarazione iniziale, ovvero che il governo greco non avrebbe informato il Consiglio in merito alla messa in dubbio, da parte turca, della sovranità greca.
Evidentemente lo considera un lusso superfluo e crede che la Turchia possa procedere indisturbata verso l' adesione all' UE continuando a violare la sovranità greca.
Ciò riguarda il governo greco, mentre io vorrei sapere da lei se, a prescindere dalla formulazione diplomatica della sua risposta, ritiene che la Turchia debba compiere passi avanti in modo da soddisfare le condizioni delle decisioni di Helsinki e quali dovrebbero essere questi passi.
<P>
<SPEAKER ID=223 NAME="Seixas da Costa">
Onorevole parlamentare, ritengo che Helsinki rappresenti un momento di grande equilibrio rispetto alle preoccupazioni delle varie parti coinvolte, e quando dico varie parti non mi riferisco soltanto a Grecia e Turchia, ma anche ad una terza parte in gioco che ha un ruolo rilevante in materia, ovvero Cipro.
La decisione adottata rispetto alla Turchia, vale a dire l' accettazione della sua candidatura di adesione all' Unione europea, è stata presa nel quadro di un equilibrio globale in cui si inserisce in particolar modo il carattere condizionale espresso nelle conclusioni di Helsinki e vincolato soprattutto alla risoluzione, nell' ambito del diritto internazionale, dei conflitti relativi al mar Egeo.
Tutto ciò secondo un calendario anch' esso indissolubilmente legato alle ambizioni della Turchia in fatto di avvicinamento all' Unione europea.
<P>
Come ho già osservato, ritengo sia dovere di ciascuno di noi tener presente che in questo campo specifico occorre cercare di non aggravare le tensioni di carattere bilaterale che possono insorgere, sempre che queste non compromettano principi essenziali di identità e interessi basilari del paese, ma anzi rendersi conto che è importante contribuire ad allentare tali tensioni, puntando in particolare sul fattore tempo.

Penso che al momento attuale arrivino segnali da entrambe le parti, sia greca che turca, con ripercussioni anche sul caso cipriota, e che si debba concedere loro un certo lasso di tempo invece di sottolineare sistematicamente piccoli incidenti di percorso che, in fondo, sono paragonabili in un certo qual modo ad alberi che coprono la vista della foresta; penso che la foresta sia molto più importante di questi incidenti e che al momento attuale sarebbe più responsabile, sul piano politico, tentare di sfruttare i fattori di allentamento della tensione e soprattutto di appoggiare gli sforzi intrapresi dalle autorità dei due paesi, in particolare dai ministri degli esteri, al fine di evitare che determinati incidenti vengano strumentalizzati a scapito di una situazione globale che presenta, di per sé, caratteristiche molto significative e la cui risoluzione può essere vitale per l' equilibrio dell' area geografica all' interno della quale si inserisce.


<P>
<SPEAKER ID=224 LANGUAGE="EL" NAME="Theonas">
Signor Presidente in carica del Consiglio, vorrei entrare più nello specifico.
Per quanto riguarda i rapporti con la Turchia, per la Grecia esiste solo una vertenza da dirimere: la delimitazione delle acque territoriali nell' Egeo.
Di tanto in tanto la Turchia mette in dubbio talune questioni relative all' Egeo, tra cui il regime delle zone grigie e degli isolotti nell' Egeo.
La mia domanda è specifica: ritiene che nell' ambito della decisione di Helsinki, in cui s' invita la Turchia a risolvere le vertenze di carattere confinario o altro con i propri vicini entro il 2004, rientri anche la questione degli isolotti o delle zone grigie dell' Egeo?
Qual è il parere del Consiglio? E' questo che volete vedere da parte turca?
Volete considerare l' attuale situazione nell' Egeo come una divergenza di carattere confinario, mentre la Grecia ne nega l' esistenza?
<P>
<SPEAKER ID=225 NAME="Seixas da Costa">
Onorevole parlamentare, si tratta di questioni del contenzioso greco-turco rispetto alle quali, fino a questo momento, com' è noto, Grecia e Turchia hanno una posizione assolutamente antagonista: ci sono situazioni che la Turchia pretende di discutere sul piano del diritto internazionale, mentre la Grecia ritiene non debbano essere collocate su tale terreno.
Ebbene, al momento attuale si stanno svolgendo colloqui e negoziati in quest' area, nonché contatti di carattere bilaterale accompagnati da misure in grado di creare fiducia.
Penso che dovremmo lasciare un certo lasso di tempo a questo processo anziché insistere su potenziali elementi di conflitto.
Sappiamo che esistono divergenze, sappiamo che finora ciò ha costituito l' asse di una sorta di conflitto nel mar Egeo che di primo acchito potrebbe dar luogo, alla luce del diritto internazionale, ad un' interpretazione lineare.
Sappiamo che non è così e che parliamo di cose differenti pur facendo riferimento allo stesso tema; Grecia e Turchia fanno la stessa cosa ed è proprio per questo motivo che attualmente esiste un quadro negoziale.
Penso che si debba dar tempo al tempo e far sì che tale quadro negoziale sia in grado di funzionare, tenendo conto in particolare del momento positivo che stanno attraversando le relazioni tra Grecia e Turchia.
<P>
<SPEAKER ID=226 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=227 NAME="Rodi Kratsa-Tsagaropoulou">
interrogazione n. 6, dell'onorevole (H-0451/00):
<P>
Oggetto: Intervento politico nei problemi della Georgia La Georgia, nuovo Stato indipendente, incontra gravi difficoltà nel consolidare la democrazia e nell'elevare la qualità di vita dei suoi cittadini.
<P>
Tale tentativo è reso arduo dal problema della scissione dell'Ossezia meridionale e dell'Abhasia e dall'ondata di rifugiati accolti soprattutto dalla seconda regione.
<P>
Il Parlamento europeo ha condannato questa situazione adottando risoluzioni e chiedendo alla Commissione e al Consiglio di sostenere l'iniziativa del Consiglio d'Europa volta a adottare misure, che creino fiducia nella regione.
<P>
Può il Consiglio dire se ha qualche strategia per questa regione sensibile?
Intende esercitare una politica di salvaguardia della pace e della sicurezza nella regione?
<P>
<SPEAKER ID=228 NAME="Seixas da Costa">
Signor Presidente, il Consiglio ovviamente nutre preoccupazione per i conflitti interni della Georgia ancora in attesa di soluzione e per le difficoltà riscontrate in materia di consolidamento della democrazia e di miglioramento del tenore di vita dei cittadini di quel paese.
Di conseguenza stiamo offrendo il nostro appoggio politico ed economico nell' ambito dell' Accordo di partenariato e cooperazione entrato in vigore il 1º luglio 1999.
<P>
In occasione del vertice dell' Unione europea con i tre Capi di stato e di governo del Caucaso, tenutosi nel giugno dello scorso anno, è stata approvata un' importante dichiarazione che fornisce le basi per le relazioni tra Unione europea e Caucaso meridionale.
In tale risoluzione si mette in risalto l' importanza dello sviluppo della cooperazione regionale, dell' instaurazione di relazioni amichevoli tra gli Stati e dello sviluppo sostenibile delle loro economie.
Al di là di ciò, l' Unione europea si è mostrata disponibile ad utilizzare i suoi strumenti di sostegno al fine di creare un ambiente propizio alla risoluzione dei conflitti nel Caucaso, e in conformità di tutto questo, il Consiglio di cooperazione tra Unione europea e Georgia, tenutosi il 12 ottobre, ha deciso che nel 2000 la cooperazione dovrà promuovere in particolare l' intensificazione degli sforzi per trovare una soluzione ai conflitti nell' Abkasia e nell' Ossezia meridionale.
<P>
Vorrei ricordare che l' Unione europea è il principale fornitore di aiuti a progetti di ricostruzione in Ossezia meridionale e che è disposta ad appoggiare misure volte a creare un clima di fiducia, in particolare attraverso il ripristino di infrastrutture tra nord e sud, che colleghino la Russia alla Georgia.
L' Unione ha inoltre prestato assistenza, nell' interno della Georgia, a quasi 300 000 sfollati che sono stati obbligati ad abbandonare le proprie case a causa della situazione di conflitto.
L' Unione sta incoraggiando la risoluzione del conflitto affinché essi possano tornare il più presto possibile alle loro case ed in tale eventualità è disposta ad offrire assistenza supplementare.
<P>
Il Consiglio appoggia gli sforzi compiuti dagli organismi internazionali competenti, in particolare dall' OSCE in Ossezia meridionale e dall' ONU in Abkasia, al fine di contribuire alla ricerca di soluzioni accettabili in grado di normalizzare le relazioni politiche ed economiche ed assicurare il rientro dei rifugiati in condizioni di sicurezza.
E' bene ricordare che la guerra nella vicina Cecenia costituisce per la Georgia una minaccia supplementare.
Il Consiglio non può astenersi dal riferire i timori che il conflitto possa propagarsi al territorio georgiano e si compiace del fatto che la missione di vigilanza dell' OSCE sia stata estesa alle sue frontiere.
Su richiesta del Presidente Shevarnadze l' Unione europea, al momento attuale, sta studiando in che modo sia possibile contribuire a rafforzare la missione di vigilanza e assicurarne l' efficacia.
<P>
<SPEAKER ID=229 LANGUAGE="EL" NAME="Kratsa-Tsagaropoulou">
Signor Presidente in carica del Consiglio, la ringrazio per le informazioni che mi ha fornito.
Sulla scorta della mia recente visita in Georgia e delle dichiarazioni dei rappresentanti della Chiesa georgiana nel recente incontro tra il Patriarcato e il Partito popolare europeo, posso affermare che agli occhi dei cittadini della Georgia la politica europea si rivela inefficace visto che, a parte gli aiuti umanitari, non c' è stato alcun contributo alla soluzione dei problemi.
Resta infatti insoluta la questione dei profughi, tra i quali vi sono molti cittadini georgiani di origine greca.
Vorrei sapere quali sono le ulteriori misure che, a suo giudizio, vanno adottate ed estese, come mi ha già assicurato.
<P>
Inoltre vorrei chiederle se, a suo avviso, questa crisi rientri nella politica russa per la regione.
Il Consiglio terrà conto di tale eventualità nella sua politica per la regione?
<P>
<SPEAKER ID=230 NAME="Seixas da Costa">
Onorevole parlamentare, per quanto riguarda le misure che l' Unione europea è in grado di attuare nell' area, ritengo di non poter aggiungere altro al progetto già espostole e all' insieme di iniziative che l' Unione sta promuovendo in loco.
Va tenuto presente che in determinate aree abbiamo una capacità d' intervento ridotta e che, come del resto è già stato riferito nella seduta odierna in merito ad altre circostanze, le difficoltà legate al quadro di azione esterna dell' Unione e al finanziamento di tale quadro limitano la capacità dell' Unione di assicurare una presenza costante in tutte le situazioni di conflitto.
<P>
Penso, tuttavia, che l' Unione europea, conscia dell' importanza strategica dell' area, abbia fatto tutto quanto riteneva possibile.
Pur concordando sul fatto che si possano attuare altre misure, penso che al momento il quadro finanziario non permetta di andare oltre, in particolare a livello di rafforzamento delle infrastrutture.
Per quanto riguarda la situazione della Russia, a prescindere dalle opinioni politiche e da quanto si può pensare si celi dietro alle posizioni russe, penso non vi sia in questo momento alcun elemento di carattere pratico che indichi una volontà oggettiva da parte della Russia di destabilizzare i paesi a cui lei si riferiva.
Ritengo esistano circostanze legate alla guerra in Cecenia che, come ho già affermato, si riflettono e rischiano di propagarsi ancora maggiormente in futuro sui paesi vicini, ma non penso che da ciò si possa concludere che da parte delle autorità russe vi sia necessariamente l' intenzione di creare instabilità nei territori limitrofi.
<P>
<SPEAKER ID=231 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=232 NAME="Kohn Purvis">
interrogazione n. 7, dell'onorevole (H-0454/00):
<P>
Oggetto: Diritti dell'uomo: Egitto In seguito alla risoluzione del Parlamento europeo del 20 gennaio 2000 sulla violenza nell'Alto Egitto, quali misure ha adottato il Consiglio per assicurare che la comunità cristiana dei copti in Egitto venga trattato in modo equo e, in seguito ai recenti avvenimenti, e le persone arrestate a El-Kosheh siano state processate salvaguardando i loro diritti e, inoltre, che gli arresti siano stati effettuati senza alcun elemento di discriminazione religiosa?
<P>
<SPEAKER ID=233 NAME="Seixas da Costa">
Nell' ambito dei lavori del Consiglio è stata discussa varie volte la questione della violenza fondamentalista e degli assassini perpetrati contro la comunità copta dell' Alto Egitto e si è continuato a seguire da vicino la questione.
Nel tempo si sono verificati vari avvenimenti positivi, vale a dire la liberazione del segretario generale dell' organizzazione egiziana per i diritti umani e l' entrata in vigore della legge sulle organizzazioni non governative, che speriamo possa aumentare la libertà di espressione.
Desidero sottolineare che l' Unione europea, in tutte le circostanze e a tutti i livelli, ha fatto presente all' Egitto la sua preoccupazione per quanto riguarda la situazione dei diritti umani e la necessità che il paese rispetti le libertà fondamentali, anche in quanto membro del partenariato euromediterraneo.
I negoziati sull' Accordo di associazione con l' Egitto si sono conclusi l' anno scorso e tra breve ne è prevista la ratifica.
Una volta in vigore, l' Accordo istituzionalizzerà il dialogo politico tra Unione europea ed Egitto, in particolare in materia di diritti umani, il che consentirà naturalmente una maggiore possibilità d' intervento e di pressione politica in relazione a quanto possa configurarsi come mancato adempimento da parte dell' Egitto degli obblighi previsti nel quadro di tale Accordo.
<P>
Vorrei ricordare che l' articolo 2 del progetto di Accordo prevede che le relazioni tra le parti, nonché le disposizioni dell' Accordo, si basino sul rispetto dei principi democratici e dei diritti umani fondamentali enunciati nella Dichiarazione universale dei diritti dell' uomo e che questi principi faranno da sfondo alle relazioni bilaterali e al dialogo politico derivanti dall' Accordo.
All' interno di tale quadro naturalmente non mancheremo di ricordare all' Egitto le sue responsabilità ed in particolare la necessità di rispettare i diritti umani e di preservare le libertà fondamentali, cosa che del resto abbiamo già fatto prima ancora che esistesse un quadro giuridico di carattere vincolante.
<P>
<SPEAKER ID=234 LANGUAGE="EN" NAME="Purvis">
Desidero ringraziare il Presidente in carica per la sua risposta.
Vorrei segnalare che l'interrogazione è scaturita dalla valanga di lettere che ricevo su questo particolare argomento dagli elettori del collegio elettorale che rappresento.
Si tratta forse della questione su cui negli ultimi anni ho ricevuto più lettere di qualsiasi altra.
<P>
Ciò che mi ha colpito del suo intervento è che trovo strano che, dopo che diversi membri della comunità cristiana dei copti erano stati attaccati e molestati da altri, siano stati loro gli unici ad essere arrestati.
Nella sua risposta, il Presidente in carica ha detto che il Consiglio ricorderà agli egiziani le loro responsabilità, che attenderà fino a quando avranno concluso l'Accordo di associazione e si possa avviare un dialogo politico istituzionalizzato.
Ma perché non usa la conclusione di quest'Accordo come base su cui far leva per costringere gli egiziani ad adottare un approccio più equo, sensato e non discriminatorio verso i cittadini appartenenti alla comunità in questione?
<P>
<SPEAKER ID=235 NAME="Seixas da Costa">
Onorevole parlamentare, come ho avuto modo di affermare, non abbiamo aspettato la firma dell' Accordo per manifestare alle autorità egiziane, quando è stato il caso, il nostro disappunto in merito ad un certo tipo di atteggiamento che denotava la mancata osservanza dei diritti fondamentali.
Tale questione è stata affrontata nell' ambito del dialogo politico bilaterale ed è stata ovviamente oggetto del normale quadro di relazioni tra Unione europea e paesi terzi.
Quanto al caso particolare da lei citato, riteniamo che l' Accordo rientri in un contesto negoziale proprio e che al momento attuale, dopo che esso è stato approvato dall' Unione europea e definito a livello di Consiglio, non sarebbe corretto farne dipendere la firma finale dalla soluzione di una questione che, per quanto importante, si inserisce in un contesto specifico.
Mi consenta di osservare, onorevole parlamentare, in relazione al caso particolare da lei citato e a prescindere dalla sua interpretazione riguardo al fatto che la comunità copta dovrebbe essere oggetto di misure specifiche - che si può condividere o meno -, che secondo le informazioni di cui disponiamo, nonostante i copti siano, diciamolo pure, la popolazione maggiormente colpita da misure repressive, questo caso specifico non rivela un atteggiamento di rappresaglia particolare nei confronti della comunità copta, bensì presenta più che altro analogie con certi tipi di conflitti, in particolare conflitti tra commercianti e determinate comunità locali, che pur colpendo la comunità copta non denotano necessariamente un' intenzionalità specifica delle autorità egiziane in relazione alla questione.
<P>
La Comunità europea continuerà, tuttavia, a seguire con attenzione il problema e non mancherà di affrontarlo con le autorità egiziane a prescindere dalla ratifica o meno dell' Accordo.
<P>
<SPEAKER ID=236 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signor Presidente, mi trovavo in Egitto nel momento preciso in cui si sono verificati questi incidenti.
Ho avvertito la gravità della situazione ma ho anche visto che le autorità egiziane, come lei ha detto, si sono prodigate.
Tuttavia vorrei chiedere se non si dovrebbe prevedere per tutta la zona mediterranea, cioè per il processo di Barcellona, un controllo sistematico della situazione delle minoranze, in particolare delle minoranze cristiane presenti in tutta l' area euromediterranea, alcune delle quali in altri paesi si trovano in condizioni molto più difficili che in Egitto.
<P>
<SPEAKER ID=237 NAME="Seixas da Costa">
Non posso non essere d' accordo con lei quando afferma che in altri paesi del Mediterraneo meridionale esistono situazioni di maggior gravità rispetto a quella in discussione.
Devo dirle che per l' Unione europea è praticamente impossibile mantenere un monitoraggio permanente della totalità delle situazioni esistenti nei paesi coi quali intrattiene relazioni nell' ambito del partenariato mediterraneo.
Nel quadro della politica estera e di sicurezza comune e, in particolare, alla luce della valutazione che stiamo effettuando, in special modo a proposito del dialogo politico previsto dagli accordi di associazione, stiamo tentando di sottolineare la nostra apprensione per la gravità delle diverse situazioni.
Non possiamo aspettarci che l' Unione europea funzioni come una sorta di organo internazionale di monitoraggio delle questioni relative ai diritti umani - esistono già istituzioni preposte allo scopo -, ma sul piano delle relazioni politiche bilaterali trarremo le debite conseguenze dall' eventuale evoluzione negativa all' interno dei vari settori.
Concordo anche sul fatto che esistono situazioni ben peggiori, che devono essere debitamente valutate, in altri paesi aderenti al processo di Barcellona, alcuni dei quali meritano un giudizio severo, anche se non li citiamo in questo momento.
Non ci si aspetti però che l' Unione europea compia il lavoro delle istituzioni internazionali competenti in materia.
<P>
<SPEAKER ID=238 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=239 NAME="Jonas Sjöstedt">
interrogazione n. 8, dell'onorevole (H-0457/00):
<P>
Oggetto: Importanza dell"Euro 11" Potrebbe il Consiglio precisare in merito a quali questioni il gruppo "Euro 11", dal suo insediamento ad ora, ha preso decisioni che hanno avuto ripercussioni politiche per l' Unione europea e per gli Stati membri?
<P>
<SPEAKER ID=240 NAME="Seixas da Costa">
Signor Presidente, la questione dell' "Euro 11" sembra essere uno dei misteri più grandi che attraversano le Istituzioni comunitarie, dato infatti che questa interrogazione ricorre sistematicamente.
Con la terza fase dell' Unione economica e monetaria si sono cominciate a tenere riunioni informali del Consiglio "Euro 11", che raggruppa i ministri delle finanze dei paesi aderenti alla zona dell' euro.
Le riunioni sono mensili e precedono le riunioni formali del Consiglio ECOFIN cui partecipano i quindici Stati membri.
Le riunioni dell' "Euro 11" affrontano essenzialmente questioni legate a responsabilità specifiche condivise dagli undici Stati membri in materie legate alla moneta unica.
<P>
Se i temi vanno al di là di tale ambito, le riunioni vengono allargate a tutti gli Stati membri, come peraltro previsto.
Ogniqualvolta debbono essere adottate decisioni, il Consiglio ECOFIN lo fa in conformità delle procedure previste dal Trattato.
E' questo l' orientamento espresso dal Consiglio europeo di Lussemburgo tenutosi il 12 e 13 dicembre 1997.
Ritengo che qualsiasi altro mistero imputabile al funzionamento dell' "Euro 11" sia solo indice di una mancata considerazione di tale realtà e delle informazioni, peraltro pubbliche in quanto rese note dalla stampa, iscritte all'ordine del giorno dell'"Euro 11" e trattate successivamente in seno all'ECOFIN, in presenza, a quel punto, dei restanti paesi non aderenti all' euro.
<P>
<SPEAKER ID=241 LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt">
Signor Presidente, ringrazio la Presidenza per la risposta che ha dato alla mia interrogazione.
Sta di fatto che nei paesi che si apprestano a decidere se aderire alla moneta comune, come la Svezia e la Danimarca, è ora in corso un dibattito sull'importanza del gruppo "Euro 11".
Reputo importante che la Presidenza ribadisca ancora una volta che non esiste formalmente alcuna competenza decisionale in seno all'"Euro 11".
<P>
Ci si domanda, tuttavia, se non vi siano alcuni singoli casi in cui il dibattito informale in seno all'"Euro 11" non sia poi sfociato in decisioni formali del Consiglio "Ecofin".
Mi domando se il Consiglio possa fornire esempi di simili casi concreti, in cui una discussione condotta in seno all'"Euro 11" abbia dato adito al sorgere di una nuova politica.
<P>
<SPEAKER ID=242 NAME="Seixas da Costa">
La sua domanda solleva una questione interessante: dato che l'"Euro 11" e l' istituzionalizzazione della terza fase dell' Unione economica e monetaria rappresentano una forma di cooperazione rafforzata prevista dal Trattato, si tratta di sapere se esiste un acquis a livello di "Euro 11" che possa venir trasposto all' Unione a Quindici.
A dire il vero non esiste, sebbene in realtà si rilevino elementi di coordinamento delle politiche tra i paesi che fanno parte dell'"Euro 11" che ovviamente si riflettono o devono riflettersi nel loro atteggiamento in ambito ECOFIN.
E' logico che paesi facenti parte di un modello di politica effettiva associatisi allo scopo di attuare politiche riguardanti, in questo caso, ad esempio, l' ambito della moneta unica, possano definire e coordinare tra loro una posizione la cui ratifica però potrà avvenire solo in seno all'ECOFIN.
Si tratta di un aspetto importante per rendersi conto che forse in futuro, con l' esistenza di modelli d'integrazione differenziata in materia di politiche, si verrà a registrare un numero maggiore di elementi e di formule del genere.
E' possibile che questo sia il futuro: vedremo se il Consiglio europeo di Feira sancirà l' integrazione delle cooperazioni rafforzate nel quadro della Conferenza intergovernativa.
E a quel punto, molto probabilmente, si registreranno vari modelli.
<P>
Come ovviare a tutto ciò?
Per il paese da cui lei proviene il problema forse si risolverebbe se entrasse a far parte del Consiglio dell' Euro.
Ma finché le autorità del suo paese non decideranno in tal senso, il Consiglio dell' Euro comprenderà esclusivamente gli undici paesi che attualmente ne fanno parte.
<P>
<SPEAKER ID=243 LANGUAGE="DA" NAME="Krarup">
Credo di poter interpretare la risposta del Presidente del Consiglio nel modo seguente: nulla dimostra che, attraverso i negoziati del gruppo "Euro 11" , siano stati anticipati in un qualche modo i negoziati e le decisioni formali del Consiglio competente, che è il Consiglio ECOFIN; inoltre, non è stato definito alcun acquis, al contrario, ci si limita a scambiarsi idee sui problemi degli undici paesi aderenti all' euro.
Se non ho udito male, il Presidente ha detto pressappoco che, per queste riunioni informali, gli ordini del giorno c' erano e che questi ordini del giorno dovrebbero essere pubblici.
Io non ho mai visto nessuno di questi ordini del giorno, e vorrei chiedere al Presidente di dirci chiaramente se prima delle riunioni gli ordini del giorno ci sono davvero.
Il motivo per il quale solleviamo queste questioni, sia i deputati svedesi che quelli danesi, è che abbiamo avuto l' impressione che si tratti di un organo molto influente, ma, a giudicare dalla risposta del Presidente, mi sembra di capire che la competenza formale e la decisione politico-giuridica definitiva continuino a situarsi a livello di Consiglio ECOFIN.
<P>
<SPEAKER ID=244 NAME="Seixas da Costa">
Cercheremo di essere chiari, onorevole parlamentare: le questioni legate alla moneta unica vengono affrontate esclusivamente dagli undici membri del Consiglio "Euro 11", giacché si tratta di temi che accomunano questi undici paesi.
Se l'"Euro 11" ritiene di dover affrontare questioni diverse da quelle riguardanti la moneta unica, tale decisione va condivisa con gli altri membri non facenti parte dell'"Euro 11".
E' molto semplice.
Difficile è evitare che il coordinamento delle politiche dei paesi membri dell'"Euro 11", in particolare in materia di moneta unica, e le ripercussioni che queste politiche hanno nel contesto globale della politica economica e finanziaria dell' Unione non appaiano legate al coordinamento dell' Unione stessa.
E' naturale che ci sia un coordinamento preliminare da parte dei paesi interessati ed è naturale che questo coordinamento finisca per avere un certo influsso sulla decisione finale adottata a livello di ECOFIN.
Ciò accade a livello dei gruppi di contatto e nell'ambito delle relazioni stesse tra vari paesi in vari contesti.
Sono a conoscenza di diversi casi in cui settori governativi di paesi dell' Unione europea, riuniti a livello di Consiglio, dialogano in sedi separate e coordinano le loro posizioni in modo che nelle sedi istituzionali queste assumano una forma articolata.
Lei mi dirà che ciò non fa parte della normale procedura dell' Unione.
In questo caso no, ma nel caso dell'"Euro 11" si tratta di materia istituzionalizzata e prevista a livello di Trattato.
Non credo possano esserci grossi dubbi in proposito.
<P>
<SPEAKER ID=245 LANGUAGE="EN" NAME="Newton Dunn">
Signor Presidente in carica, da ciò che lei ha appena detto si deve desumere quindi che esiste un'intesa o un'aspettativa nel gruppo "Euro 11" nel senso che, dopo aver avuto una discussione informale sull'euro nel suo ambito, i paesi che ne fanno parte voteranno tutti allo stesso modo quando andranno alla riunione di ECOFIN, anche se in origine erano in disaccordo?
Esiste un'aspettativa procedurale in base a cui tutti gli undici paesi voteranno allo stesso modo in merito alle decisioni che verranno adottate in seno ad ECOFIN?
<P>
<SPEAKER ID=246 NAME="Seixas da Costa">
Onorevole parlamentare, l' unica cosa che posso dirle è che i ministri sono responsabili delle proprie decisioni; pertanto, se all' inizio della riunione dell'" Euro 11" avevano opinioni divergenti e nel corso della discussione sono arrivati alle stesse conclusioni, non vedo perché non dovrebbero assumere la stessa posizione a livello di ECOFIN.
Non vedo alcuno svantaggio nell' esistenza di livelli diversi di coordinamento, soprattutto se questi sono istituzionalizzati dal Trattato.
<P>
<SPEAKER ID=247 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=248 NAME="William Francis Newton Dunn">
interrogazione n. 9, dell'onorevole (H-0458/00):
<P>
Oggetto: Tentativo di dissipare la cortina fumogena che cela le decisioni del Consiglio La presidenza portoghese mi ha confermato che tutte le decisioni del Consiglio sono aperte al pubblico.
Tuttavia mi sono sempre dichiarato profondamente scettico in merito alle affermazioni del Consiglio.
<P>
Può il Consiglio comunicarmi esattamente dove, nell'ambito dei documenti pubblicati dal Consiglio, avrei potuto scoprire che alcuni pescatori belgi erano stati convinti a rinunciare alla pesca nel Mare d'Irlanda perché il Ministro britannico della pesca aveva segretamente concesso loro 190 tonnellate della quota britannica di platesse del Mar del Nord e 10 tonnellate della quota britannica di sogliole della Manica?
<P>
Queste informazioni le ho trovate in un giornale, ma dove avrei potuto trovarle legittimamente sfogliando la documentazione ufficiale del Consiglio, presumibilmente aperta al pubblico?
<P>
<SPEAKER ID=249 NAME="Seixas da Costa">
Nella sua interrogazione lei esordisce dicendo che la Presidenza portoghese ha insistito sul fatto che tutte le decisioni del Consiglio sono rese pubbliche, ma che tale affermazione suscita in lei una certa perplessità.
Vorrei precisare, in relazione al caso specifico da lei citato, che la situazione è la seguente: il fatto che i pescatori belgi non peschino nel mare del Nord non avviene su decisione del Consiglio, dal momento che il regolamento approvato da quest' ultimo prevede la concessione di quote di pesca al Belgio in quelle acque, bensì dall' eventuale uso che ogni Stato membro può fare del diritto di scambiare le quote di pesca attribuitegli.
In conformità del regolamento base della politica comune della pesca, gli Stati membri, previa notifica alla Commissione, possono scambiare tutta o parte della disponibilità di pesca loro attribuita.
Lo stesso articolo stabilisce che gli Stati membri dovranno informare annualmente la Commissione sui criteri adottati nella ripartizione delle possibilità di pesca loro attribuite, ma questo sul piano interno.
Pertanto le possibilità di pesca a disposizione degli Stati membri vengono stabilite e ripartite su decisione del Consiglio, mentre spetta al singolo Stato membro distribuirle alla flotta nazionale o, se lo ritiene opportuno, procedere allo scambio di quote con qualsiasi altro Stato membro, col solo obbligo di informarne la Commissione, e questo ai fini dell' efficacia del controllo e della gestione delle risorse di pesca.
Pertanto non crediamo sia possibile reperire un qualsiasi documento pubblicato dal Consiglio che si riferisca ad uno scambio di comunicazioni tra Belgio e Regno Unito, visto che, alla luce della legislazione comunitaria, è di competenza degli Stati membri decidere di comune accordo, senza che ci sia bisogno di un segnale di via libera da parte del Consiglio.
Tuttavia, per quanto concerne la distribuzione globale delle quote, lei certo non ignora che questa informazione viene pubblicata nella Gazzetta Ufficiale e nei verbali del Consiglio dei ministri, nonché nelle dichiarazioni allegate.
Non ci sembra di rilevare in questo caso alcuna violazione in materia di trasparenza in questioni di competenza del Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=250 LANGUAGE="EN" NAME="Newton Dunn">
Lassù in tribuna sono presenti alcuni visitatori che ci stanno ascoltando.
Tutto è aperto al pubblico qui in Parlamento.
Essi possono sentire ciò che stiamo discutendo ed approvare o disapprovare.
Il Consiglio dei ministri, tuttavia, si riunisce in segreto.
Forse lei può uscire da quest'esempio e dire che è uno Stato membro che si rivolge alla Commissione inviandole una lettera.
Tuttavia tali questioni vengono discusse in segreto.
Se noi - lei ed io - vogliamo che il pubblico capisca ed approvi le decisioni adottate, non conviene con me che lo si deve fare in pubblico?
<P>
<SPEAKER ID=251 NAME="Seixas da Costa">
Non sono d' accordo, onorevole deputato, in quanto nessun governo al mondo adotta decisioni di carattere gestionale in pubblico.
Possiamo discutere del fatto se le questioni in materia legislativa dovrebbero o meno essere decise in pubblico.
E' una questione che abbiamo dibattuto nell' ambito della Conferenza intergovernativa, ma su cui ancora non siamo giunti ad una conclusione definitiva e per il momento, onorevole parlamentare, le regole del Consiglio sono quelle che sono.
Non mi pare siano tali a causa di prassi negative adottate dal Consiglio, quanto piuttosto in funzione delle disposizioni del Trattato relativamente al metodo di funzionamento di questa Istituzione.
<P>
<SPEAKER ID=252 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=253 NAME="John Bowis">
interrogazione n. 10, dell'onorevole (H-0460/00):
<P>
Oggetto: Il Tibet e la Banca mondiale È il Consiglio a conoscenza del "Progetto per la riduzione della povertà nella Cina occidentale" finanziato dalla Banca mondiale, che, prevedendo l' insediamento di decine di migliaia di agricoltori non tibetani nell' Amdo, viola il diritto internazionale in materia di trasferimento di popolazioni in territori occupati?
È esso inoltre al corrente del fatto che tale progetto è stato condannato dai governi della Germania e degli Stati Uniti ma è stato appoggiato dal governo britannico?
Prevede il Consiglio di esercitare pressioni sulla Banca mondiale affinché questa abbandoni il progetto e il governo britannico ritiri il suo appoggio?
<P>
<SPEAKER ID=254 NAME="Seixas da Costa">
Sarò brevissimo, signor Presidente: il Consiglio non ha esaminato la questione citata nell' interrogazione.
Spetta agli Stati membri l' esame dei progetti specifici da finanziare attraverso la Banca mondiale.
Per quanto riguarda i progetti a favore del Tibet finanziati dall' Unione europea attraverso il suo programma di cooperazione, la posizione di quest' ultima è che tali progetti debbano andare a beneficio dei cittadini di origine tibetana.
<P>
<SPEAKER ID=255 LANGUAGE="EN" NAME="Bowis">
Se mi è consentito vorrei dire innanzitutto che sono rimasto stupito dalla risposta fornita dal Ministro all'onorevole collega a proposito dei diritti dell'uomo in Egitto.
Se l'Europa non sostiene i diritti dell'uomo non so che cosa sostenga.
Vorrei interrogarlo, se posso, sul Tibet che da molti anni ormai è occupato illegalmente dalla Cina.
Il Ministro concorda sul fatto che, indipendentemente dal numero di anni che dovranno trascorrere prima che il Tibet riconquisti la sua libertà, nessuno Stato europeo dovrebbe riconoscere le azioni illegali compiute dal governo cinese in Tibet e che il trasferimento di decine di migliaia di non tibetani nell'Amdo è illegale secondo il diritto internazionale?
<P>
La Banca mondiale ora lo ha riconosciuto e a quanto mi risulta sta abbandonando la sua proposta di progetto per la riduzione della povertà nella Cina occidentale.
Il governo britannico non ha ancora ritirato il suo sostegno e quanto chiedo al Presidente in carica è di ricordare ai governi di tutti gli Stati membri che fanno parte del Consiglio - fra cui la Gran Bretagna - che non devono sostenere o essere visti sostenere atti illegali e violazioni dei diritti dell'uomo e dei diritti nazionali commessi contro il popolo e la nazione tibetani.
<P>
<SPEAKER ID=256 NAME="Seixas da Costa">
Onorevole parlamentare, prendo atto delle sue preoccupazioni e non mancherò di trasmetterle agli Stati membri.
Tuttavia vorrei precisare, in relazione alla questione del Tibet, che l' Unione europea non l' ha ignorata: per esempio ha inviato troike di capi missione per effettuare una fact finding mission in Tibet ed ha sistematicamente e regolarmente sollevato il problema nell' ambito del dialogo sui diritti umani tra Unione europea e Cina.
<P>
Prima dell' ultimo ciclo di colloqui, tenutosi a Lisbona il 25 febbraio, sono stati compiuti passi presso le autorità cinesi per far presente il problema dei diritti umani in Tibet.
L' Unione europea non ha dimenticato la questione dei diritti umani in Tibet, anche se, come lei stesso ha constatato, negli ultimi anni non ha assunto una posizione chiara rispetto a tale questione di fondo e non ha ancora deciso al suo interno in via definitiva se affrontarla, punto questo che non può non essere sollevato apertamente.
<P>
<SPEAKER ID=257 LANGUAGE="EN" NAME="Purvis">
L'Unione europea dispone di molto più della semplice capacità d'inviare gruppi d'indagine, tenere discussioni, formulare raccomandazioni e così via.
Nel caso dell'Egitto, com'è già stato detto, abbiamo i programmi euromediterranei e gli accordi di associazione.
Nel caso della Cina abbiamo molti importanti accordi commerciali e, potenzialmente, la sua adesione all'OMC.
Non potremmo usare il nostro potere, la nostra forza per realizzare i nostri obiettivi in materia di diritti dell'uomo e non solo continuare a parlare senza vedere alcun risultato?
<P>
<SPEAKER ID=258 NAME="Seixas da Costa">
Vorrei ribadire quanto ho già affermato in relazione al fatto che nell'ambito dell' Unione europea non è stata stabilita alcuna posizione comune ufficiale rispetto alla questione del Tibet. Ciò prescinde dal problema dei diritti umani.
Per quanto riguarda tale questione in particolare, vorrei osservare che le reazioni e gli atteggiamenti assunti dall' Unione europea sono proporzionati all' importanza della materia.
Pur trattandosi di un tema di grande rilevanza, sicuramente non sarà in grado di bloccare un negoziato della portata del dibattito sull' adesione della Cina all' Organizzazione mondiale del commercio, tanto per fare un esempio.
Dobbiamo trovare misure adeguate alle reazioni e alle diverse situazioni.
<P>
<SPEAKER ID=259 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=260 NAME="María Izquierdo Rojo">
interrogazione n. 11, della onorevole (H-0462/00):
<P>
Oggetto: Efficacia dell'azione contro le "barche della morte" nello Stretto di Gibilterra La politica di contenimento dell'immigrazione e di blindatura della zona dello Stretto di Gibilterra, finanziata col sostegno europeo, presenta gravi errori di orientamento, come hanno pubblicamente dichiarato il governo dell'Andalusia e il Difensore civico.
<P>
Non ritiene il Consiglio che, ai fini dell'efficacia di tale progetto, sarebbe necessario realizzare un accordo col Marocco per combattere le mafie e adottare misure di vigilanza efficaci, ad esempio mediante imbarcazioni o altri strumenti, per evitare queste tragedie del mare, assicurando inoltre l'effettiva realizzazione degli investimenti previsti nel Nord del Marocco?
<P>
<SPEAKER ID=261 NAME="Seixas da Costa">
L' interrogazione da lei formulata è legata alle azioni del Consiglio: da un lato per quanto riguarda i controlli effettuati dagli Stati membri alle frontiere marittime esterne e, dall' altro, per quanto concerne le misure che possono essere adottate nei paesi di origine al fine di evitare l' immigrazione clandestina e combattere le attività dei trafficanti.
Le misure destinate a rafforzare l' efficacia dei controlli effettuati dagli Stati membri alle loro frontiere esterne, aeree e marittime, sono state applicate soprattutto nell' ambito degli Accordi di Schengen e adesso, in seguito all' entrata in vigore del Trattato di Amsterdam, sono integrate nell' acquis comunitario.
Sebbene queste misure vengano messe in atto dagli Stati membri, il Consiglio, attraverso i suoi organi competenti, ne controlla l' effettiva applicazione.
A titolo esemplificativo diremo che sulla base della decisione del Comitato esecutivo di Schengen del 18 dicembre 1998 relativa al ricorso coordinato a consulenti in materia di documenti, sono state attuate misure volte a combattere l' immigrazione illegale per via aerea e via mare in collaborazione con i diversi paesi africani.
Inoltre, con un' altra decisione adottata dal Comitato esecutivo di Schengen nel 1999 è stato approvato un progetto di mutuo sostegno relativo all' interscambio di funzionari per l' assistenza e la consulenza nell' esecuzione di missioni di sicurezza e di controllo alle frontiere esterne.
<P>
Oltre all' acquis di Schengen stanno anche per essere adottate misure concrete dello stesso genere in nome dell' Unione europea, basate nel complesso sull' acquis dell' UE già esistente in precedenza, in particolare sulla posizione comune del 25 ottobre 1996, da cui prendono le mosse le missioni di assistenza e informazione effettuate a monte delle frontiere.
Tuttavia tali misure saranno coordinate dagli organi competenti del Consiglio e non coinvolgono per il momento alcun paese africano.
<P>
Per quanto concerne le cause profonde all' origine dei fenomeni di fuga e di emigrazione da alcuni paesi africani, rimandiamo al piano d' azione per il Marocco approvato dal Consiglio nell' ottobre 1999.
Tale piano fa parte di un insieme di cinque piani d' azione, ognuno dei quali prevede un approccio esaustivo e coerente focalizzato sulla situazione esistente all' interno di un paese di origine o di transito dei richiedenti asilo ritenuto importante.
Per ogni paese selezionato i piani d' azione presentano una combinazione equilibrata delle varie possibilità offerte dall' Unione europea nel settore degli affari esteri, dello sviluppo e dell' assistenza umanitaria ed economica.
<P>
Nel piano d' azione per il Marocco, a cui si deve fare riferimento in modo particolare per la situazione da lei segnalata, il paese viene considerato un paese di origine e di transito della migrazione economica verso i paesi europei.
Le misure raccomandate nel piano d' azione intendono prendere spunto in particolare dai canali esistenti e migliorare la raccolta di dati, diffondere informazioni corrette sull' immigrazione, creare strategie di lotta al traffico illecito e promuovere misure per l' applicazione degli accordi di riammissione.
Si raccomanda altresì la promozione degli investimenti stranieri diretti e la formazione professionale - a questo proposito vengono menzionate anche le piccole imprese -, nonché le agevolazioni per il rimpatrio volontario e la reintegrazione dei marocchini residenti nell' Unione europea.
<P>
Nel siglare i piani d' azione definiti in seno al Gruppo ad alto livello, il Consiglio europeo di Tampere del 15 ottobre 1999 ha riconosciuto che l' Unione europea - e si tratta di un punto importante - necessita ancora di un approccio globale al fenomeno dell' immigrazione che contempli le questioni politiche, il problema dei diritti umani e lo sviluppo nei paesi e nelle regioni di origine e di transito.
Per conseguire tale obiettivo si dovrà combattere la povertà, si dovranno migliorare le condizioni di vita e le opportunità d'impiego, prevenire i conflitti e consolidare gli Stati democratici.
A tale scopo si chiede, sia all' Unione che agli Stati membri nell' ambito delle rispettive competenze, una maggiore coerenza nelle politiche interne ed esterne dell' Unione.
<P>
Anche il partenariato con paesi terzi costituisce un elemento chiave per il successo di tale politica.
L' Unione è consapevole del fatto che per attuare il piano d' azione per il Marocco saranno necessari il partenariato e la cooperazione con le autorità marocchine.
A tale proposito nel giugno dell' anno scorso, prima della messa a punto del piano d' azione, è stata effettuata una missione in Marocco per instaurare un dialogo con le autorità marocchine.
Alla fine del corrente mese è prevista la realizzazione di un' altra missione dello stesso tipo per portare avanti, per l' appunto, discussioni concrete con gli interlocutori marocchini.
<P>
Come ho già ribadito, la politica dell' Unione europea comprende anche lo sviluppo e l' assistenza umanitaria ed economica al Marocco.
La realizzazione del piano d' azione per il Marocco è ovviamente una strategia a lungo termine, ma è sulla base del dialogo appena iniziato in questo contesto e anche nell' ambito del Consiglio di associazione che si potranno registrare progressi in materia.
<P>
<SPEAKER ID=262 LANGUAGE="ES" NAME="Izquierdo Rojo">
Da questa lunga risposta mi sembra di capire che il Consiglio ha un atteggiamento positivo nei confronti del gravissimo problema sollevato, anche se devo ammettere di non avere capito bene tutto l'intervento.
<P>
Considerata la grande incoerenza che risiede nel fatto che l'Unione europea destina più mezzi e agisce con più efficacia, per esempio, nel controllo delle reti da posta derivanti e nel controllo della pesca che al controllo delle "barche della morte", vorrei domandare al Presidente in carica del Consiglio se a suo parere non sarebbe opportuno poter disporre periodicamente di una valutazione della situazione nello stretto di Gibilterra e di una relazione sui piccoli progressi ottenuti in questa materia.
<P>
Ritengo che lei sia stato molto esplicito ed abbia risposto con tante parole, dietro le quali però c'è ben poca efficacia.
L'Unione europea, insieme al Marocco, utilizzando mezzi di controllo delle barche nello stretto, eviterebbe la perdita di vite umane che ormai raggiunge il migliaio e la cui responsabilità è nostra.
<P>
L'Osservatorio dell'immigrazione è esclusivamente mediatico e aneddotico.
<P>
Signor Presidente in carica del Consiglio, lei non è favorevole a poter disporre di una valutazione periodica?
<P>
<SPEAKER ID=263 NAME="Seixas da Costa">
Onorevole parlamentare, in primo luogo terrei a dirle che anch' io condivido la sua interpretazione: si tratta di una situazione della massima gravità e di una tragedia umana che si ripete in modo regolare e quotidiano, cui è necessario prestare la dovuta attenzione.
Ritengo, del resto, che le autorità spagnole abbiano avuto contatti con quelle marocchine al riguardo. Recentemente il Primo ministro Aznar ha avuto un incontro col Primo ministro marocchino in merito a tale situazione.
Sono imminenti misure per lo sviluppo della zona settentrionale del paese che permettano di ovviare in parte a tale situazione e al degrado delle condizioni economiche che favorisce i flussi migratori.
<P>
Quanto alla possibilità di poter periodicamente disporre di una valutazione di carattere quantitativo relativa agli incidenti, credo che le autorità spagnole potranno dare in materia le informazioni ritenute necessarie.
Ritengo inoltre che a livello interno spagnolo queste informazioni siano note e messe a disposizione dalle autorità spagnole.
<P>
Quello che vorrei riuscire a spiegare alla onorevole parlamentare - ed è questo il motivo per cui mi sono dilungato nell' esposizione - è che le misure adottate dall' Unione europea in proposito, o che hanno avuto ripercussioni in materia, sono misure a lungo termine che ovviamente non sono in grado di fornire risposte immediate ad una situazione concreta, ma che intendono intervenire a monte di tale situazione, vale a dire nella creazione di condizioni per l' insediamento e il mantenimento dei cittadini marocchini sul loro territorio.
Sono misure di sviluppo che, del resto, si inquadrano nello spirito del partenariato euromediterraneo.
<P>
Mi rendo conto che ciò potrebbe farle concludere nell' immediato che l' effetto concreto di questo genere di misure a breve termine è limitato.
Io stesso ho affermato che si trattava di piccoli progressi e piccoli passi avanti.
Dobbiamo renderci conto tutti quanti che l' Unione europea ha alle spalle un insieme di politiche che intende mettere in pratica e che costituiscono opzioni di carattere strategico.
Tali opzioni non possono venir compromesse da interventi di natura casistica, per quante ripercussioni a livello umanitario tale genere di situazioni possa avere.
Dobbiamo renderci conto che al momento attuale spetta alle autorità spagnole, nell' ambito delle relazioni bilaterali con il Marocco, risolvere in parte il problema.
L' Unione europea è coinvolta globalmente in una serie d'iniziative nell' ambito delle sue relazioni coi paesi del Mediterraneo meridionale riguardanti progetti di sviluppo, d'insediamento delle popolazioni, di garanzia di condizioni economiche migliori.
Ciò che non possiamo fare è trasformare l' Unione europea in una sorta di meccanismo per la risoluzione pratica di situazioni specifiche.
<P>
<SPEAKER ID=264 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=265 NAME="Per Gahrton">
interrogazione n. 12, dell'onorevole (H-0466/00):
<P>
Oggetto: Decisione concernente l'impiego di effettivi militari dell'UE Contestualmente alla decisione di rafforzare le forze di pronto intervento dell' UE in caso di crisi, è emersa la questione relativa alla base giuridica del ricorso agli effettivi militari dell' UE.
Secondo l' interpretazione data dal governo svedese alle decisioni prese a Colonia nel 1999, a tal fine si rende necessaria una risoluzione del Consiglio di sicurezza dell' ONU.
Ciò premesso, potrebbe il Consiglio precisare dove e quando esso ha adottato formalmente una decisione che stabilisce la possibilità d'impiego di effettivi militari dell' UE soltanto previa risoluzione del Consiglio di sicurezza dell' ONU?
<P>
<SPEAKER ID=266 NAME="Seixas da Costa">

Signor Presidente, gli Stati membri dell' Unione europea hanno adottato ad Helsinki la decisione di sviluppare entro il 2003 le proprie capacità militari dotandosi di una forza tra i 50 000 ed i 60 000 uomini, il cosiddetto headline goal, e con tale decisione hanno riaffermato che l' azione dell' Unione europea in materia di gestione delle crisi sarà condotta nel rispetto dei principi della Carta delle Nazioni Unite e in conformità degli obiettivi della Carta per la sicurezza europea dell' OSCE.
Del resto la dichiarazione di Helsinki approvata dai Capi di stato e di governo afferma espressamente che l' Unione europea riconosce la supremazia del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite per il mantenimento della pace e della sicurezza a livello internazionale.
<P>
Il riconoscimento della necessità di rispettare i principi della Carta delle Nazioni Unite e della Carta per la sicurezza europea è chiara a tal punto che nella relazione che la Presidenza portoghese presenterà il prossimo lunedì al Consiglio di Feira si sottolineerà che l' Unione europea, nell' ambito della gestione delle crisi e della prevenzione dei conflitti, deve operare in stretta cooperazione con le Nazioni Unite, con l' OSCE e con il Consiglio d' Europa.
Non è necessaria alcuna risoluzione del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite che legittimi a livello globale e generale l' azione dell' Unione europea.
L' Unione si impegna, al massimo livello politico, a rispettare il primato del Consiglio di sicurezza e di conseguenza, nell' ambito di determinate operazioni, a rispettare il primato delle risoluzioni adottate caso per caso dall' organismo medesimo.
<P>
Tuttavia, richiamiamo l' attenzione sul fatto che, nella gamma delle missioni dette di Petersberg, ne esistono alcune che è possibile portare a termine senza l' autorizzazione o senza il "via libera" del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite.
In effetti, si tratta al riguardo, e cito testualmente, di "missioni umanitarie e di evacuazione, missioni per il mantenimento della pace e missioni militari per la gestione delle crisi, incluse le missioni per ristabilire la pace" .
E' solo per queste ultime, per le quali è richiesto l' uso della forza militare, che si ritiene necessaria l' esistenza di una risoluzione del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite.
Appare evidente che l' esecuzione di azioni di carattere umanitario, in particolare, non necessita di legittimazione da parte del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite, il che tuttavia non significa che i principi della Carta delle Nazioni Unite non debbano essere rispettati nell' attuazione di missioni di questo genere.
<P>
<SPEAKER ID=267 LANGUAGE="SV" NAME="Gahrton">
Ringrazio per la risposta, ma temo ugualmente che non sia stata sufficientemente chiarificatrice.
Da un lato si dice che occorre agire in ossequio alla Carta delle Nazioni Unite o alla Carta dell'OSCE, ma dall'altro il rappresentante del Consiglio afferma che non occorre una decisione del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite.
<P>
Il Ministro degli esteri svedese ha dichiarato che l'espressione "in ossequio ai principi della Carta delle Nazioni Unite" va interpretata come "a seguito di una decisione del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite".
Anche in rapporto al vertice di Colonia, il Ministro ha affermato che, qualora altri paesi intendano scavalcare l'ONU, la Svezia potrebbe porre il proprio veto.
<P>
Desidero quindi sapere, in primo luogo, se il governo svedese abbia informato i propri colleghi in seno al Consiglio dell'intenzione di porre il veto in caso di azione da parte dell'Unione europea, ossia in caso d'intervento militare, senza una decisione del Consiglio di sicurezza dell'ONU.
In secondo luogo, gradirei un ulteriore chiarimento: è possibile o non è possibile mobilitare personale militare dell'UE senza una chiara decisione in materia da parte del Consiglio di sicurezza dell'ONU o dell'OSCE?
Dovrebbe essere facile rispondere con un "sì" o con un "no" a questa domanda.
<P>
<SPEAKER ID=268 NAME="Seixas da Costa">
Onorevole parlamentare, le missioni di Petersberg prevedono diversi livelli.
Alcuni sono puramente umanitari, per esempio le missioni di evacuazione.
Mi chiedo se lei ritenga necessaria un' autorizzazione del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite per procedere ad una missione di evacuazione in condizioni umanitarie gravi.
<P>
Del resto ho detto chiaramente che tutto quanto implica l' uso della forza militare, vale a dire le missioni per ristabilire la pace, comporta ovviamente il ricorso e la subordinazione al Consiglio di sicurezza.
Quanto al resto, ci limitiamo ad adempiere gli obblighi dell' Unione europea nel quadro delle Nazioni Unite, tenendo presente, in particolare, che alcuni paesi sono membri dello stesso Consiglio di sicurezza.
Si agirà pertanto nello spirito della Carta delle Nazioni Unite e si attueranno quelle attività che non implicano l' uso della forza militare e che l' Unione europea svolgerà nell' ambito delle missioni di Petersberg.
<P>
<SPEAKER ID=269 LANGUAGE="EN" NAME="McKenna">
Non ho ancora le idee molto chiare sulla sua risposta e vorrei solo chiedere se lei pensa che i governi nei paesi neutrali siano in un certo senso un po' avari nel dire la verità.
L'onorevole Gahrton ha detto che il governo del suo paese ha dichiarato che si può agire solo in seguito all'adozione di una risoluzione del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite.
Tuttavia, secondo quanto lei ha detto, le cose non stanno in questi termini.
Sembra che i governi nei paesi neutrali tendano ad ingannare i cittadini.
E' vero?
<P>
<SPEAKER ID=270 NAME="Seixas da Costa">
Onorevole parlamentare, l' Accordo raggiunto ad Helsinki che si traduce nella possibilità di istituire nuove strutture di carattere militare è un accordo prudente, elaborato peraltro sotto la Presidenza finlandese, che, come lei sa, è un paese che a livello nazionale nutre preoccupazioni estremamente legittime al riguardo e che non tralascerebbe di considerare tali aspetti.
Al momento attuale vorremmo creare nell' ambito dell' Unione europea, e intendiamo perseguire tale obiettivo, la capacità di portare avanti determinati interventi nei settori che non necessitano del mandato del Consiglio di sicurezza, in quanto non implicano l' uso della forza militare; altri settori, invece, richiederanno una risoluzione del Consiglio di sicurezza.
Noi stessi ci siamo espressamente vincolati alla necessità di una risoluzione del Consiglio di sicurezza se e nel caso in cui in un determinato contesto vengano utilizzate forze militari.
<P>
Ritengo che i paesi neutrali, i paesi tradizionalmente neutrali, in particolare i paesi dell' Unione europea che non sono membri della NATO, siano riusciti a far sì che l' equilibrio raggiunto tenga conto di tutte le loro preoccupazioni: si tratta infatti di un equilibrio che, per questi paesi tradizionalmente neutrali, è molto delicato.
Mi pare tuttavia che essi non ricorrano ad inganni di fronte all'opinione pubblica, che non siano avari di informazioni ed espongano con rigore quelli che sono i loro impegni.
E' ovvio che il loro diritto di veto finale in merito a qualsiasi decisione è garantito in ogni momento dallo stesso meccanismo decisionale.
Pertanto potranno decidere caso per caso come intendono agire.
Questa è la regola fondamentale dell' Unione europea in tutte le azioni che comportano l' intervento di forze militari.
<P>
<SPEAKER ID=271 LANGUAGE="DA" NAME="Bonde">
Signor Presidente, ci sono stati circa cento conflitti militari negli anni ' 90, per la maggior parte guerre civili.
Vorrei chiedere se, nell' ambito dell' analisi degli scenari che si è intrapresa, è stato raggiunto un consenso sul fatto che certi conflitti non possono essere affrontati nell' ambito del Trattato esistente.
In altri termini, c' è accordo in merito al fatto che certi conflitti militari sono di competenza della NATO o di un altro organismo, ma comunque non dell' Unione europea?
<P>
<SPEAKER ID=272 NAME="Seixas da Costa">
Vorrei solo precisare quanto segue: le capacità militari e la capacità d' intervento dell' Unione europea nonché l' estensione del suo ambito di attività sono previste nel Trattato di Amsterdam, entrato in vigore nel maggio dell' anno scorso.
Pertanto è solo a partire da quella data che vengono affrontate tali questioni.
<P>
<SPEAKER ID=273 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=274 NAME="Nelly Maes">
interrogazione n. 13, della onorevole (H-0471/00):
<P>
Oggetto: Forniture di armi al Messico L'imminente esportazione di mitra P-90 in Messico prova ancora una volta come il Belgio non si faccia troppi scrupoli in fatto di diritti umani.
Dopo la rivolta nel Chiapas si continuano infatti a registrare gravi violazioni dei diritti dell'uomo, quali torture, arresti arbitrari e "sparizioni".
Il Codice di condotta europeo in materia di esportazione di armi adottato l'8 giugno 1998 vieta questo tipo di esportazioni verso paesi in cui sussiste il rischio che le armi possano essere impiegate in un conflitto interno.
<P>
Ritiene il Consiglio che questa fornitura di armi al Messico sia conforme al menzionato Codice europeo di condotta?
<P>
In caso affermativo, non sarebbe il caso di prevedere regole più rigorose?
<P>
In caso negativo, come intende il Consiglio reagire nei confronti dello Stato membro interessato, ossia il Belgio?
<P>
<SPEAKER ID=275 NAME="Seixas da Costa">
Com' è noto, la posizione dell' Unione europea in merito all' esportazione di armi è sancita nel Codice di condotta approvato nel giugno 1998.
Tra i criteri fondamentali del Codice, il rispetto per i diritti umani costituisce una delle condizioni principali da rispettare affinché venga concessa l' autorizzazione.
Tuttavia le decisioni vengono assunte individualmente dai singoli Stati membri, i quali - è una questione di buona fede a livello politico - dovranno tener pienamente presente quanto prescritto dal Codice di condotta.
Il Consiglio non riceve informazioni sui motivi che inducono gli Stati membri a concedere o meno licenze di esportazione e pertanto non può dare un giudizio in merito ai presupposti su cui si basano tali decisioni.
Peraltro vorrei rilevare che al momento attuale sta cominciando a svilupparsi, nell' ambito dell' Unione europea e, in particolare, in seguito alla definizione del Codice di condotta, uno scambio d'informazioni sulle esportazioni di armi che è oggetto di una relazione annuale e che ovviamente comincerà a dar vita ad un approccio comune ai problemi.
Dobbiamo tuttavia renderci conto che per il momento la questione, nonostante abbia come base e come riferimento l' esistenza del Codice di condotta, continua ad essere sottoposta a decisioni di carattere meramente sussidiario, ovvero adottate a livello dei singoli Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=276 LANGUAGE="NL" NAME="Maes">
Signor Presidente del Consiglio, mi consenta di non sorprendermi per la sua risposta.
Va da sé che il Codice di condotta rappresenta solo uno strumento molto debole per contrastare le esportazioni non autorizzate di armi.
Le vorrei chiedere se il Consiglio abbia mai discusso dell' opportunità di inasprire il Codice o di pretendere con maggiore severità il suo rispetto.
Ho il vago timore che al Codice di condotta possa essere riservata la stessa sorte capitata alla nostra politica estera e di sicurezza comune, di cui abbiamo già discusso tante volte.
A ben guardare, è tutta una questione di buona volontà, ma se a prevalere è la cattiva volontà, allora questo Codice possiamo pure dimenticarcelo.
<P>
<SPEAKER ID=277 NAME="Seixas da Costa">
Onorevole parlamentare, non posso che concordare quasi del tutto con quanto ha appena affermato.
In realtà, il Codice di condotta esistente, l' unico che è stato possibile adottare - ho assistito e partecipato ai relativi negoziati -, non offre certo garanzie in merito alla possibilità di vigilare sul modo in cui gli Stati membri interpretano le loro responsabilità.
Questo è un dato di fatto. Vorrei dirle in tutta franchezza che al momento attuale ritengo non esista nell' ambito dell' Unione europea un consenso o perlomeno una tendenza maggioritaria che permetta di rilanciare la questione.
Il Codice di condotta era stato considerato per l'epoca un salto qualitativo molto importante rispetto alle pratiche disomogenee esistenti nei vari Stati membri.
Si è cercato di legare i diversi Stati membri ad una serie di principi basilari e all' osservanza di un determinato tipo di norme, lasciando però loro mano libera in materia.
E' quanto sta succedendo oggi e riconosco che il Codice di condotta denota grande fragilità, non ha carattere vincolante né può andare molto oltre la sanzione politica.
Pertanto credo che il fatto di divulgare pubblicamente questo genere di situazioni - e non mi riferisco in particolare al caso oggetto dell' interrogazione -, utilizzando in special modo strumenti mediatici, finirà a mio avviso per esercitare una sorta di pressione salutare sul Consiglio, facendo sì che l' Unione europea un giorno arrivi a garantire che la prassi dei paesi membri e quella legata ad un determinato tipo di attività lucrativa siano in sintonia con i principi che intende difendere.
E' questa la prova decisiva a cui Unione europea e Stati membri dovranno sottoporsi in futuro.
<P>
<SPEAKER ID=278 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=279 NAME="Liam Hyland">
interrogazione n. 14, dell'onorevole (H-0474/00):
<P>
Oggetto: Ripristino di normali relazioni con l'Austria Considerate la risposta fornita all'inizio dell'anno dal Consiglio ai recenti sviluppi politici in Austria e la necessità di promuovere i migliori interessi generali della Comunità europea, può il Consiglio precisare se è ormai pronto a ripristinare ad ogni livello normali relazioni con l'Austria?
<P>
<SPEAKER ID=280 NAME="Seixas da Costa">
Mi sembrava strano non ci fosse un' interrogazione a questo proposito, ragion per cui mi compiaccio che abbia finalmente fatto la sua apparizione.
Il Consiglio dei ministri dell' Unione europea non deve pronunciarsi su una decisione adottata da quattordici Stati membri nel quadro delle loro relazioni bilaterali con l' Austria.
Non è una questione di competenza del Consiglio dell' Unione europea.
Sarebbe diverso se l' Austria, a causa della mancata osservanza di una qualunque disposizione del Trattato dell' Unione europea, avendo infranto, ad esempio, i principi sanciti dall' articolo 6, dovesse essere punita o giustificasse l' applicazione di quanto disposto dall' articolo 7.
Non essendo questo il caso, quanto avviene attualmente nelle relazioni tra i quattordici paesi membri e l' Austria è una questione di carattere bilaterale che non compete al Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=281 LANGUAGE="EN" NAME="Hyland">
La ringrazio per aver accettato di affrontare la questione.
Sono stato a dir poco colto alla sprovvista dalla risposta del Presidente in carica.
Il fatto è che le sanzioni sono state imposte dal Consiglio.
Non riesco a vedere come il Consiglio ora possa rifiutarsi almeno di discutere la possibilità di revocarle.
<P>
Vorrei chiedere al Presidente in carica se sa che da recenti sondaggi d'opinione condotti in Austria è risultato che più dell'80 percento dei cittadini austriaci attende la revoca delle sanzioni.
Come può quindi il Consiglio continuare ad ignorare la decisione democratica del popolo austriaco?
<P>
Non conviene il Presidente in carica che il fatto di non revocarle ora sta minando le basi democratiche su cui l'Unione è stata fondata?
Vorrei chiedergli questa sera di dare all'Assemblea l'assicurazione che userà la sua indiscussa influenza per far sì che la questione venga discussa al vertice che si svolgerà nel suo paese la prossima settimana.
Ciò che sta accadendo non riflette affatto l'aspirazione europea all'unità.
Considerata la gravità della questione, sono estremamente deluso dal fatto che in questo modo il Consiglio voglia lavarsene le mani.
<P>
<SPEAKER ID=282 NAME="Seixas da Costa">
Onorevole parlamentare, il Consiglio è costituito da quindici paesi e non mi risulta che l' Austria abbia partecipato a discussioni o votazioni, nell' ambito del Consiglio, in cui siano state adottate, in merito alla questione austriaca, misure di qualsiasi tipo.
Nessuna Istituzione dell' Unione europea ha adottato misure contro l' Austria.
Vorrei aggiungere che durante il semestre di Presidenza portoghese non vi è stata alcuna Istituzione dell' Unione europea all' interno della quale l' Austria non abbia avuto la possibilità di partecipare totalmente e attivamente, come nel Parlamento ad esempio, al funzionamento dell' Unione.
Le decisioni - io non le definirei sanzioni - di carattere bilaterale assunte dai quattordici paesi nei confronti dell' Austria sono il frutto di un' interpretazione di carattere politico a cui qualsiasi paese ha diritto in relazione ad un altro.
Ogni paese ha il diritto, di fronte all' evolversi della situazione politica in un altro paese, di assumere un determinato atteggiamento e di trarne le dovute conseguenze.
Vorrei ricordare quali sono queste conseguenze nel caso specifico. Si tratta del mancato appoggio a candidati austriaci nelle organizzazioni internazionali, del fatto che gli ambasciatori austriaci non vengono ricevuti a livelli superiori a quello di direttore generale e del congelamento delle visite di natura politica.
Sono queste le famose "sanzioni" .
Il fatto che qualcuno abbia dato un' interpretazione ampia a questo atteggiamento è una questione che tocca i singoli paesi ed è per questo che tali "sanzioni" , come lei le chiama, sono di carattere bilaterale: ognuno si comporta come crede a questo proposito e la responsabilità è collettiva.
La responsabilità per la presa di posizione dei Quattordici è stata da essi assunta liberamente.
Ognuno dei quattordici Stati è libero di dissociarsi da tali misure e dobbiamo domandarci anche per quale ragione finora nessuno di loro lo ha fatto.
Proprio per questo motivo non si tratta di una questione di competenza del Consiglio; è una questione che le autorità austriache hanno avuto modo di sollevare nell' ambito dell' Unione europea: è stata affrontata dal Ministro degli esteri austriaco sia in occasione della riunione informale dei ministri degli esteri che l' altro ieri in Lussemburgo.
Molto probabilmente il Cancelliere Schüssel approfitterà dell' occasione offerta dal suo soggiorno a Santa Maria da Feira per sollevarla, ma non è una decisione di carattere comunitario, che ci piaccia o no.
<P>
<SPEAKER ID=283 LANGUAGE="NL" NAME="Maes">
Signor Presidente, vorrei chiedere al Presidente del Consiglio una precisazione.
Lei afferma che il Consiglio non si occupa di queste misure bilaterali poiché non si tratta, in realtà, di una decisione del Consiglio.
Ma il Consiglio non ha proprio mai discusso al suo interno di queste cose?
Si dice poi che a Feira sarà ripresa la questione delle sanzioni.
Lei dichiara che forse l' Austria riproporrà l' argomento, ma ciò non è possibile durante una riunione del Consiglio e pertanto se ne dovrà discutere ancora una volta in incontri separati a livello bilaterale.
Non le sembra che sia una procedura un po' insolita?
<P>
<SPEAKER ID=284 NAME="Seixas da Costa">
No, non mi sembra insolita per il seguente motivo: come ho detto all'inizio, sul piano del mero adempimento degli obblighi comunitari previsti dal Trattato dell'Unione europea, l'Austria non ha tenuto alcun comportamento che possa, per così dire, giustificare nello specifico l'applicazione dell'articolo 7.
Questo è chiaro, nessuno lo ha mai messo in discussione, così come nessuno ha mai messo in discussione il diritto a libere elezioni in Austria, né la libertà degli austriaci di scegliere il governo che preferiscono.
Quello che però non può a sua volta essere messo in discussione è la libertà dei restanti governi di dare un giudizio positivo o meno sul governo austriaco, considerato che all'interno di tale governo è presente un partito che non rispetta una serie di principi basilari che i governi degli Stati membri, e anche l'Austria, si sono impegnati collettivamente a rispettare.
Vorrei ricordare alla onorevole Maes che siamo tutti austriaci, tutti abbiamo diritti di cittadinanza che devono essere rispettati in Austria.
Pertanto non ci lascia certo indifferenti un'evoluzione di carattere politico che rende possibile la presenza negli organi esecutivi di un governo dell'Unione europea, un governo amico che ha deciso di condividere e di fatto condivide con noi una serie di principi basilari, di un partito che ha fatto una campagna elettorale basata apertamente su altri principi.
Rispetto al fatto che vengano utilizzate le Istituzioni comunitarie per sollevare il problema, devo dire che siamo una libera Unione e che ogni Stato membro ha il diritto di porre, a livello formale o informale, tale questione nell'ambito specifico dell'Unione.
Non trattandosi di una materia che compete all'Unione europea, essa non è mai stata iscritta all'ordine del giorno né lo sarà sotto la Presidenza portoghese in alcuna sede ufficiale del Consiglio.
I rappresentanti del governo austriaco sono ovviamente liberi di sollevare la questione e avranno modo di discuterla se gli Stati membri lo vorranno.
Al Consiglio europeo di Lisbona i quattordici Stati membri hanno deciso di incaricare il Primo ministro portoghese di dare una risposta collettiva; nella riunione informale tenutasi nelle Azzorre ha avuto luogo una discussione e vari Stati membri si sono pronunciati in merito alla situazione.
Non so cosa succederà a Feira, ma naturalmente il Cancelliere Schüssel è assolutamente libero di esprimere le sue opinioni e di vedere la reazione che i quattordici Stati membri avranno di fronte al contenuto del suo discorso e alle sue argomentazioni.
<P>
<SPEAKER ID=285 LANGUAGE="EN" NAME="Gallagher">
Vorrei chiedere al Presidente in carica se, infine, lui ed il Consiglio riconoscono il risultato di elezioni democratiche all'interno dell'Unione.
Secondo, se non crede che la Presidenza portoghese abbia agito in tutta fretta in seguito ad una serie di telefonate attraverso l'Europa quando la decisione è stata adottata.
Non sarebbe stato meglio convocare una riunione dei Capi di stato per una decisione di tale importanza che - ricordate - avrà conseguenze anche molto tempo dopo la scadenza del nostro mandato al Parlamento europeo?
<P>
Vorrei sentire le opinioni della Presidenza portoghese, e forse di altre Presidenze, riguardo al caso in cui altri esponenti dell'estrema destra o dell'estrema sinistra entrino a far parte di un governo nell'Unione.
Questa dovrebbe essere l'Europa dell'unità e della solidarietà.
Ritengo che equivalga a sottrarsi alle proprie responsabilità affermare che la questione non rientra nelle competenze del Consiglio.
Qualcuno deve prendere un'iniziativa per risolvere questo serio problema.
Abbiamo attribuito ad un individuo una statura immeritata, e questo ha rafforzato la sua posizione anziché indebolirla.
<P>
<SPEAKER ID=286 NAME="Seixas da Costa">
Comincerei col rispondere all'ultima parte del suo intervento, dicendo che non siamo stati noi ad attribuire una statura immeritata al signor Haider, bensì il Cancelliere Schüssel, che ha deciso di allearsi con il suo partito.
Quanto al risultato delle elezioni, sono stato chiaro nell'affermare che rispettiamo pienamente l'esito elettorale austriaco.
L'Austria è un paese libero, un paese in cui le elezioni si svolgono nella massima legalità e nella totale trasparenza.
Il problema è che il risultato di dette elezioni, come del resto è già accaduto nel passato in altri paesi, ha mandato al potere un determinato partito.
Peraltro, a ben vedere, nella situazione interna austriaca c'è comunque qualcosa di strano.
Il partito più votato, come sa, è stato il partito socialdemocratico, che però non ha voluto formare il governo, mentre il secondo partito per numero di voti, l'FPO, non è stato invitato a farlo.
E' alquanto strano, a livello di normale ordine costituzionale, che in un paese europeo il secondo partito più votato non sia stato invitato a formare il governo e, al suo posto, sia stato convocato il terzo partito per ordine di preferenze.
Pertanto già questo non si può definire business as usual e c'è stata una sorta di ripensamento rispetto alla capacità potenziale del signor Haider di essere il leader del governo austriaco.
<P>
Ripeto, noi non mettiamo in discussione le elezioni austriache e il diritto degli austriaci a scegliere il governo che preferiscono.
Ma nessuno può obbligarci ad intrattenere relazioni con un governo all'interno del quale esiste un partito che finora non ha rinnegato talune affermazioni fatte durante la campagna elettorale, né ha riconosciuto la gravità di tali affermazioni.
E' un peccato che ciò non venga sottolineato come si deve: la gravità delle affermazioni fatte dal partito del signor Haider e dall'FPÖ durante le elezioni deve farci riflettere, considerando il futuro dell'Europa.
Mi riferisco alle dichiarazioni razziste e xenofobe rilasciate sistematicamente da quel partito, dalle quali esso stranamente non ha preso le distanze neanche nel suo ultimo congresso, riaffermando anzi con orgoglio quanto detto nel passato, mentre avrebbe avuto l'opportunità di procedere ad una rettifica della situazione attuale.
Nulla ci fa ritenere che ci sia un'evoluzione positiva che giustifichi un nuovo atteggiamento da parte dell'Unione europea e, in particolare, l'apertura di una nuova discussione in materia all'interno dell'Unione europea.
Non ci sembra che la questione sia di competenza dell'Unione, essa resta a livello dei quattordici paesi membri, i quali finora (vedremo cosa succederà nei prossimi tempi) si mantengono sulle loro posizioni rispetto alla gravità della situazione e alla necessità che si operi un cambiamento, ma non necessariamente da parte dei Quattordici.
Esiste, infatti, la presunzione, a volte anche a livello di mass media, che siano i quattordici Stati membri a dover mutare atteggiamento.
Perché?
Cosa è cambiato nella situazione austriaca che possa indurci a cambiare atteggiamento?
Solo perché è passato un certo lasso di tempo?
Noi riteniamo, questo è il punto, che sono gli austriaci ad avere l'obbligo di cambiare, se vogliono che noi assumiamo un atteggiamento differente.
Perché scaricare sistematicamente il peso sui Quattordici?
Perché devono essere loro a cambiare?
Cosa è successo di nuovo in Austria che possa giustificare tale cambiamento?
E' chiaro che ciò non significa necessariamente che in futuro non ci serviremo di altri metodi per valutare l'evolversi della situazione. E' quanto si vedrà prossimamente.
<P>
<SPEAKER ID=287 NAME="Presidente">
Molte grazie, Presidente Seixas da Costa.
Vorrei ringraziarla per la sua presenza assidua, la sua abnegazione, l'intelligenza con cui ci ha risposto e la sua pazienza. Le porgiamo i migliori auguri a titolo personale come Ministro e li estendiamo anche alla Presidenza portoghese.
Le auguriamo un successo pari a quello ottenuto dalla nazionale di calcio portoghese all'inizio del campionato Euro 2000.
Che possiate fare molto per l'Europa!
<P>
Poiché è scaduto il tempo previsto per le interrogazioni al Consiglio, alle interrogazioni dalla numero 15 alla numero 28 verrà risposto per iscritto.
<P>
Con questo si conclude il Tempo delle interrogazioni al Consiglio.
<P>
(La seduta, sospesa alle 19.35, riprende alle 21.00)
<P>
<CHAPTER ID=11>
Modifica dell' ordine del giorno
<SPEAKER ID=288 NAME="Presidente">
Su proposta della Presidenza, conformemente all'articolo 111 del Regolamento, propongo una modifica all'ordine del giorno di questa tornata. Con lettera dell'8 giugno 2000, il Consiglio ha consultato il Parlamento su una proposta di regolamento del Consiglio che modifica il regolamento (CE) n.
974/98 relativo all'introduzione dell'euro (2000/137(CNS)) e su una proposta di regolamento del Consiglio che modifica il regolamento (CE) n. 1103/97 relativo a talune disposizioni per l'introduzione dell'euro (2000/134(CNS)), invitandolo ad esprimere il suo parere prima del Consiglio europeo di Feira del 19 giugno 2000.
<P>
La commissione per i problemi economici e monetari ha deciso di applicare ad entrambe le proposte la procedura semplificata, conformemente all'articolo 158 del Regolamento.
Propongo pertanto di trattarle secondo la procedura senza discussione.
<P>

Se non ci sono obiezioni, l'ordine del giorno viene modificato e il termine per la presentazione degli emendamenti è fissato alle 10.00 di giovedì 15 giugno 2000. La votazione si svolgerà venerdì 16 giugno 2000.
<P>
(Il Parlamento manifesta il suo assenso)
<P>
<CHAPTER ID=12>
Ricostruzione in America centrale
<SPEAKER ID=289 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A5-0133/2000), presentata dall'onorevole Marset Campos a nome della commissione per gli affari esteri, i diritti dell'uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa, sulla comunicazione della Commissione al Consiglio e al Parlamento europeo relativa ad un piano d'azione comunitario per la ricostruzione in America centrale [COM(1999) 201 - C5-0111/1999 - 1999/2114(COS)]
<P>
<SPEAKER ID=290 LANGUAGE="ES" NAME="Marset Campos">
Signor Presidente, nel 1998 l'uragano Mitch ha devastato l'America centrale (Honduras, Nicaragua, Salvador e Guatemala), causando quasi 20 000 vittime e danni per oltre 5 miliardi di euro (pari al 10 percento del PIL di questi paesi, già afflitti da un eterno debito estero).
Ha distrutto coltivazioni, case, infrastrutture di ogni tipo, ipotecando così il futuro di queste popolazioni.
<P>
A seguito della Conferenza di Stoccolma, la reazione dell'Unione europea è stata rapida, generosa ed efficace, e partendo dalla proposta del Parlamento europeo si è concretizzata nell'iniziativa della Commissione in discussione oggi.
<P>
Vorrei fare quattro considerazioni.
In primo luogo, dobbiamo assumerci la nostra parte di responsabilità per quanto riguarda queste catastrofi.
Il collegamento tra la nostra attività economica e l'aumento dell'inquinamento, con l'effetto serra e il mutamento climatico che ne derivano, deve indurci a ratificare immediatamente il Protocollo di Kyoto sulla riduzione delle emissioni di gas che causano tali effetti.
Inoltre, il nostro modello di sviluppo non equo contribuisce a ridurre in povertà queste popolazioni e ad aumentarne l'indebitamento.
<P>
E' contraddittorio consigliare la ricostruzione in America centrale nel rispetto dell'ambiente, secondo un modello di sviluppo sostenibile, e al contempo mantenere immutate le nostre relazioni economiche con quei paesi.
<P>
La seconda questione si riferisce all'obiettivo globale del nostro intervento di solidarietà.
La proposta della Commissione ci pare sensata nel centrare la sua attenzione su due settori: sanità e istruzione.
Ma conviene dotarla di un'ambizione maggiore, che permetta il coordinamento e l'integrazione dell'insieme delle diverse iniziative presenti nella zona.
Tutto questo richiede un sostanziale incremento del nostro personale, misura che il Parlamento appoggia.
Questa azione renderà possibile la sinergia dei diversi aiuti e garantirà che gli sforzi che si faranno non siano limitati alla ricostruzione, altrimenti tutto continuerebbe come prima, bensì possano costituire un' opportunità per l'integrazione regionale, per uno sviluppo armonioso e sostenibile che crei ricchezza e benessere generale, e per il consolidamento della democrazia in paesi che stanno uscendo solo adesso da anni di violenza e di conflitti.
<P>
A questo proposito, due sono i fatti che ci preoccupano.
La minaccia di ostilità tra Nicaragua e Honduras per controversie territoriali metterebbe in forse il senso del nostro aiuto, ragione per cui riteniamo opportuno che entrambi i paesi si sottomettano alle decisioni della Corte internazionale di giustizia.
Inoltre ci preoccupa la recente ricomparsa in Guatemala di sequestri politici, come quello della professoressa universitaria Mayra Angelina Gutiérrez, di omicidi politici, come quello del dirigente di comunità José Amancio Mendoza, o di minacce nei confronti di giornalisti (il procuratore speciale del caso Gerardi o il Premio Nobel Rigoberta Menchú).
L'aiuto alla ricostruzione dev' essere accompagnato, da parte del governo del Guatemala, da un impegno serio e verificabile nella tutela dei diritti umani.
<P>
La terza questione riguarda il modo in cui verranno gestiti gli aiuti nonché il coordinamento e l'integrazione regionale.
Ci sembra di vitale importanza coinvolgere la parte più dinamica e responsabile della società e le popolazioni indigene, nonché assicurare la piena partecipazione della donna e quella delle organizzazioni sociali che dimostrano efficienza e solidarietà e, in ultimo, che si riesca ad evitare l'utilizzazione arbitraria o fraudolenta degli aiuti.
Da qui la necessità di disporre verifiche contabili interne ed esterne all'impiego dei nostri aiuti.
<P>
Aumentare l' efficacia dell' azione come Unione europea presuppone altresì la nostra partecipazione ufficiale al gruppo di verifica di Stoccolma.
<P>
La quarta ed ultima questione è, in questo momento, la più importante: l'importo degli aiuti.
Riteniamo che, pur trattandosi di una somma considerevole, 250 milioni di euro, la dotazione finanziaria indicata dalla Commissione sia insufficiente, considerata l'enormità della catastrofe e la lentezza della ripresa.
Per questo motivo, il Parlamento europeo sollecita un aumento significativo.
<P>
Ci sembrano inquietanti le notizie apparse oggi sui giornali, che rivelano come la Commissione intenda ridurre l'insieme degli aiuti dell'Unione europea, tra cui quelli destinati all'America Latina, come conseguenza dei suoi impegni nel Kosovo.
Riteniamo che non si possa commettere una tale sciocchezza, considerato che per l'America Latina i nostri aiuti costituiscono una speranza importante di uscire dal sottosviluppo e di liberarsi dall'opprimente giogo impostole dal nord.
<P>
Il Parlamento europeo ha stabilito che non è possibile intraprendere nessuna azione effettuando tagli agli importi stanziati per destinarli ad aiuti al resto del mondo.
Pertanto, siamo decisi a non cedere su questo punto, che consideriamo fondamentale.
Così facendo contribuiremo a rafforzare le altre nostre azioni, sia tramite la Banca europea per gli investimenti sia attraverso altri istituti finanziari, favorendo l'immediata attuazione dei programmi approvati, naturalmente con la presentazione di relazioni periodiche al Parlamento europeo sull'evoluzione e sulla valutazione dei risultati ottenuti.
<P>
Per concludere, vorrei dare risalto all'appassionata e puntuale collaborazione prestataci dall'insieme dei membri della commissione per gli affari esteri, i diritti dell'uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa e dal personale della sua segreteria, nonché dalla commissione per i bilanci, dalla commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia e dalla commissione per lo sviluppo e la cooperazione.
<P>
<SPEAKER ID=291 NAME="Laschet">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, nel mondo vi sono regioni colpite più volte dal destino.
Negli anni ' 80 l' Unione europea si è impegnata fortemente, in America centrale, nel dialogo di San José, per contribuire alla pace ed alla democrazia in questa regione.
In tale processo si sono anche conseguiti successi, sennonché pochi anni fa questo terribile uragano ha di nuovo colpito duramente tutti i paesi della regione, che ne avvertono ancora le conseguenze.
<P>
E' quindi positivo che l' Europa intervenga anche oggi, offra aiuto e collabori alla ricostruzione in America centrale.
Dovremmo altresì ribadire pubblicamente che l' Unione europea fornisce pur sempre il 62 percento dell'aiuto pubblico allo sviluppo in America centrale.
Ciò le conferisce anche il diritto di svolgere un ruolo politico in tale area, che non riguarda solo il "grande vicino" : anche l' Europa può contribuire alla pace, alla democrazia ed alla ricostruzione.
<P>
Accogliamo quindi con favore la proposta della Commissione.
La commissione per i bilanci appoggia l' idea di prevedere, per il periodo 1999-2004, uno stanziamento di 250 milioni di euro per questa regione.
Condividiamo il concetto che l' aiuto sia collegato all' obbligo di cooperazione per i paesi in questione.
Lo stesso prevedeva il modello europeo dopo la seconda guerra mondiale: i fondi del Piano Marshall erano correlati all' obbligo di collaborazione e di cooperazione ed al superamento delle frontiere.
Analogamente, gli aiuti alla ricostruzione da noi prestati si ricollegano al dovere di convivenza pacifica e di cooperazione.
<P>
Concordo pienamente con il relatore: non possiamo consentire che si finanzi la ricostruzione del Kosovo con i fondi previsti a bilancio per l' America centrale.
Se la ricostruzione nel Kosovo è compito europeo, deciso dal Consiglio, si devono mettere a disposizione i fondi necessari. Perciò oggi stabiliamo un importo come parametro di riferimento, come convenuto già prima del conflitto in Kosovo.
Infatti, la relazione della Commissione è antecedente a tale conflitto.
Non abbiamo modificato nulla: ci atteniamo all' importo previsto per l' America centrale.
Penso che oggi questo sia un segnale importante.
<P>
<SPEAKER ID=292 NAME="Kreissl-Dörfler">
relatore per parere della commissione per l' industria, il commercio estero, la ricerca e l' energia.
(DE) Signor Presidente, la nostra commissione approva senza alcun dubbio la relazione presentata dal collega Marset Campos.
Vorrei tuttavia sottolineare alcuni punti che rivestono per noi un' alta priorità per quanto riguarda gli aiuti internazionali.
Anzitutto, è irrinunciabile che tali aiuti siano ben coordinati.
La Commissione deve approntare, in loco, strutture autonome adeguate, ma deve anche collaborare, il più efficacemente possibile, con le organizzazioni internazionali che operano già da molti anni sul posto.
<P>
Questo vale anche per il coinvolgimento della popolazione interessata, ed in particolare della popolazione indigena.
Con queste persone, in loco, bisogna collaborare sia nella fase di pianificazione che in quella di esecuzione perché ciò, per noi, è irrinunciabile e consente non soltanto di risparmiare, ma anche di aumentare l' efficienza e di prevenire anzitutto la frode.
Ad esempio, sappiamo che nel Salvador l' allora governo Calderón ha deviato fondi destinati agli aiuti, per l' importo di 1 milione di euro, per ottenere i voti dell' elettorato di destra.
<P>
Per aiutare veramente i paesi devastati dall' uragano non bastano naturalmente alcuni progetti d' aiuto in loco.
Lo sappiamo tutti fin troppo bene.
Per noi è quindi imprescindibile condonare il debito estero e creare strutture regionali, e soprattutto sostenibili sotto il profilo sia ambientale che economico.
Inoltre, l' Unione deve garantire a questi paesi un accesso al mercato per i loro prodotti, che vanno valutati con criteri sia ambientali che sociali, in quanto serve a poco versare fondi per gli aiuti, da un canto, ed escludere i paesi in questione dai nostri mercati, dall' altro.
<P>
Condivido il parere degli oratori che mi hanno preceduto, ossia che non è accettabile l' argomentazione del Consiglio di dover ora trasferire al Kosovo fondi destinati all' America latina.
Togliere da una parte per aiutare i bisognosi dall' altra non è una strategia degna del nome di politica, anzi!
Inoltre, il Consiglio, che è andato accollando alla Commissione ed al Parlamento sempre più oneri, deve anche provvedere affinché questi possano essere finanziati e predisporre a bilancio i fondi corrispondenti.
<P>
<SPEAKER ID=293 LANGUAGE="ES" NAME="Fernández Martín">
Signor Presidente, come ha detto il relatore, l'onorevole Marset Campos, di cui appoggiamo le parole e la relazione, l'uragano Mitch è la peggior catastrofe naturale nella storia dell'America centrale.
<P>
Le perdite di vite umane superano le 10 000 unità e quasi 10 000 sono i dispersi, mentre vi sono più di 2 milioni di persone sinistrate; i danni materiali ammontano a oltre 5 miliardi di euro, che equivalgono al 10 percento del prodotto interno lordo dell'America centrale.
E' andata distrutta una gran parte delle infrastrutture economiche e sociali e si è ridotta in misura rilevante la capacità di produzione ed esportazione della regione a breve e medio termine.
<P>
I paesi più colpiti, l'Honduras e il Nicaragua, sono i più poveri della regione.
L'effetto devastante dell'uragano Mitch è stato favorito dalla deforestazione e dalla mancanza di un sistema adeguato di controllo delle inondazioni: ciò dimostra ancora una volta che il degrado ambientale colpisce in modo sproporzionato i più poveri ed evidenzia l'intrinseco legame tra povertà e deterioramento dell' ambiente.
<P>
Stando a quanto segnalato dalla Commissione, le conseguenze dell'uragano ridurranno notevolmente i risultati degli investimenti e dello sforzo di rilancio economico conseguiti dall'Unione europea durante lo scorso decennio in quella regione.
<P>
Nell'aprile 1999, la Commissione ha approvato uno speciale piano d'azione, con una dotazione di 250 milioni di euro, che il Parlamento appoggia pienamente nei termini in cui è stato approvato.
Per quanto riguarda le modalità di esecuzione del suddetto programma, la commissione per lo sviluppo e la cooperazione dà il suo appoggio all'opzione 1 proposta dalla Commissione.
Solo nel caso di un'impossibilità di attuare tale opzione per mancanza di risorse umane sufficienti, si potrà considerare valida la seconda opzione che prevede l'ingaggio di esperti europei altamente qualificati.
<P>
Come relatore della commissione per lo sviluppo e la cooperazione non posso concludere senza ribadire la richiesta di cancellare il debito estero dei paesi dell'America centrale, iniziativa che dovrebbe essere affrontata dall'Unione europea nel suo insieme e in modo coordinato, e non soltanto da alcuni Stati membri con iniziative individuali e separate.
<P>
Infine, ritengo altresì necessario che, nel quadro del piano strategico di ricostruzione, si propongano misure volte ad incrementare i fondi della Banca europea per gli investimenti per tale regione.
<P>
<SPEAKER ID=294 LANGUAGE="ES" NAME="Salafranca Sánchez-Neyra">
Signor Presidente, vorrei innanzitutto congratularmi con il relatore, l'onorevole Marset Campos, per l'eccellente relazione presentata.
<P>
Questa relazione, non poteva essere altrimenti, è stata influenzata dalle tragiche conseguenze dell'uragano Mitch.
Ritengo sia giusto ricordare che all'epoca il Parlamento europeo reagì immediatamente, convocando, il 4 novembre 1998, una riunione straordinaria a cui parteciparono i Commissari allora responsabili.
<P>
Nella sua risoluzione del 19 novembre, il Parlamento europeo si pronunciò sui termini in cui avrebbe dovuto attuarsi la risposta dell'Unione europea di fronte alla situazione venutasi a creare in seguito all'uragano Mitch, risposta che avrebbe dovuto essere data con la massima urgenza e prontezza, mediante l'approvazione di un piano strategico per la regione nel più breve tempo possibile.
Ricordo ancora la data: 18-19 novembre 1998.
<P>
Dobbiamo ammettere che questa richiesta del Parlamento europeo, almeno per quanto riguarda l'urgenza e la prontezza, non è stata soddisfatta, e ce ne rammarichiamo.
La scarsità di risorse umane, se può essere una scusa dal punto di vista amministrativo, non può né deve essere un pretesto per agire in base a priorità politiche, soprattutto nel caso di necessità fondamentali delle popolazioni di paesi che hanno subito catastrofi di tale entità.
<P>
Trasferire questa responsabilità all'autorità di bilancio non è corretto.
La Commissione deve vegliare, in ogni caso, per garantire l'adeguata assegnazione delle risorse in funzione delle priorità convenute.
<P>
Signor Commissario, questa mattina ho avuto modo di dire al suo collega, il Commissario Patten, durante la discussione sulla politica comune di sicurezza e di difesa, che non ho mai avuto difficoltà, né mai l'avrò, anzi tutto il contrario, ad appoggiare in modo deciso la Commissione nel compito di chiarire ed ampliare l'ambito delle sue competenze.
<P>
Tuttavia, proprio come altri colleghi hanno rilevato nel corso di questa discussione e come anch'io ho avuto occasione di dire al Commissario Patten nel corso della discussione sul bilancio, non riesco a spiegarmi come la Commissione non incontri difficoltà a gestire gli 800 milioni di euro che propone nel progetto preliminare di bilancio per l'anno 2001 a favore dei Balcani ed abbia invece difficoltà a gestire i 250 milioni di euro previsti dal piano di ricostruzione per l'America centrale, non per un solo anno, bensì suddivisi in quattro anni.
<P>
In ogni caso, signor Commissario, i paesi dell'America centrale non hanno attuato una politica di genocidio e di pulizia etnica e inoltre, a differenza di altre aree geografiche, hanno incluso nell'Accordo con l'Unione europea una clausola democratica a fondamento e sostegno essenziale delle nostre relazioni.
I paesi dell'America centrale hanno intrapreso processi di adeguamento strutturale molto dolorosi che hanno comportato grandi sacrifici per la loro società.
Hanno eseguito scrupolosamente tutto quanto era stato loro richiesto dalle istituzioni multilaterali ed hanno risposto in modo esauriente alle attese dell'Unione europea.
<P>
Signor Presidente, la società civile europea ha ormai dimostrato fino a che punto è sensibile alla tragedia che ha colpito i paesi dell'America centrale.
E' giunto il momento, di fronte a una catastrofe di tale entità, che le nostre Istituzioni sappiano confermarsi all'altezza della società civile e delle circostanze.
<P>
<SPEAKER ID=295 NAME="Fava">
Signor Presidente, a nome del gruppo del Partito del socialismo europeo, voglio ringraziare il relatore Marset Campos per l'eccellente proposta di risoluzione e, anche, per avere inteso con grande lucidità lo spirito di questa risoluzione, che non deve essere limitata alla solidarietà ma tendere a una capacità molto più concreta di iniziativa politica.
<P>
Non voglio riepilogare le cifre relative alle conseguenze di questo uragano; voglio semplicemente sottolineare che molto più del danno economico è il danno sociale e ambientale quello che ci preoccupa e quello che colpisce questa regione.
E, siccome non c'è mai equità nella sventura, soprattutto nella ripartizione delle conseguenze della sventura, ad essere colpite, come sempre, sono state le fasce più povere.
<P>
Vorrei partire da un paradosso: nella stessa regione sulla quale si è abbattuto questo uragano, sulla quale si abbattono spesso uragani di questa violenza, c'è anche la Florida che però, seppur colpita spesso dagli stessi fenomeni meteorologici dell'America centrale, riporta danni infinitamente meno gravi.
Ecco, noi dobbiamo partire da qui: dalla vulnerabilità ecologica e sociale dell'America centrale per capire che non possiamo limitarci a praticare la cultura e la politica dell'emergenza, e su questo dobbiamo concentrare l'intervento dell'Unione europea.
<P>
Questa risoluzione ha il merito di porsi oltre l'emergenza.
Il piano d'azione comunitaria costituisce un'occasione per mettere accanto alla ricostruzione la trasformazione - che è un'esigenza reale per questi paesi - ed investire in un nuovo processo di sviluppo economico e sociale che sappia mettere al centro, come priorità, la salute, l'educazione, la qualità dei servizi che, in questi paesi, significa in modo diretto qualità della vita e, soprattutto, qualità della democrazia.
<P>
Tutto questo potrà avvenire - la risoluzione lo spiega con grande puntualità - se verranno affermate e soddisfatte due condizioni.
Anzitutto, dobbiamo attivare gli strumenti di controllo e di verifica, per evitare sprechi, illiceità e frodi.
In questo senso, la risoluzione chiede che l'Unione europea sia l'unica responsabile della pianificazione, dell'esecuzione e del controllo degli aiuti.
E' una richiesta di assunzione di responsabilità che vogliamo avanzare alla Commissione e che riteniamo sia indispensabile per portare a buon fine gli aiuti.
<P>
La seconda condizione, tuttavia, è molto più importante: occorre potenziare le risorse finanziarie e umane della Commissione.
I fondi stanziati non sono sufficienti, il personale è assolutamente insufficiente.
In una zona fortemente colpita dalla violenza politica, l'intervento - un intervento legato non soltanto all'emergenza ma alla ricostruzione, anche, del tessuto democratico - prevede e pretende una qualità della preparazione, una quantità delle risorse umane assai diversa da quella che è stata prospettata fino ad ora.
Riteniamo che si debba utilizzare più e meglio anche la collaborazione delle organizzazioni non governative che rappresentano, sul territorio, non soltanto una risorsa di grande esperienza e di grande credibilità ma soprattutto una risorsa reale, che ci permette di dare un maggiore impulso e una maggiore efficacia al nostro intervento.
<P>
In altre parole, signor Presidente, onorevoli colleghi, signori della Commissione e del Consiglio, credo che oggi l'Unione europea debba passare dalla solidarietà annunciata all'equità reale, all'equità sostanziale.
Questo piano dovrà servire non soltanto a dare una risposta immediata alle ferite subíte a causa dell'uragano ma anche a ridistribuire risorse e a restituire opportunità a questo paese.
E' anche in questa direzione che si muoveva la risoluzione che il Parlamento europeo ha approvato nel novembre del 1998, facendo riferimento alla cancellazione del debito estero - diciassette miliardi di dollari - per i paesi della regione.
<P>
Concludo riaffermando l'invito alla Commissione e al Consiglio, così come indicato in questa risoluzione, a sostenere il condono totale e immediato del debito estero.
<P>
<SPEAKER ID=296 LANGUAGE="ES" NAME="Knörr Borràs">
Signor Presidente, a questo punto della discussione c' è poco da aggiungere, soprattutto dopo l'eccellente relazione del collega Marset Campos, che sottoscrivo fino all'ultima parola.
Ma vorrei sottolineare alcune delle cose che ha detto.
<P>
E' molto importante parlare di un intervento di solidarietà - lo si è definito un intervento sensato -, basato principalmente su programmi per l'istruzione e la sanità, come specifica la stessa relazione, e si è parlato anche del coordinamento e della necessità di personale.
<P>
Noi che siamo stati solo pochi giorni fa in Kosovo, riteniamo necessario sottolineare un fatto evidenziato da molti dei membri della delegazione: a differenza di altri interventi, quello realizzato in Kosovo è stato attuato sotto una direzione integrata e perfettamente coordinata che ha permesso di aumentare l'efficacia della nostra azione.
<P>
D'altra parte, come ha giustamente affermato l'onorevole Salafranca, condivido totalmente il disaccordo non solo sulle restrizioni di bilancio, ma anche sul fatto, per me incomprensibile, che si ostacolino paesi come quelli dell'America centrale, nei cui accordi sono state incluse determinate clausole, e invece non ci si comporti allo stesso modo ad altre latitudini.
<P>
Per tutti quelli che come me fanno della solidarietà il Leitmotiv dell'azione politica, non è solo l'aspetto solidale ad essere importante, bensì l'efficacia, la sostenibilità dei programmi e la realizzazione di politiche create appositamente per le zone in cui devono essere attuate, in modo da aiutare le società dell'America Latina a raggiungere maggiori livelli di sviluppo e di giustizia sociale.
<P>
Concludo, signor Presidente, con una citazione: "Dobbiamo essere ribelli, ma anche competenti".
Trasferendola ad altri concetti, potrebbe diventare: siamo solidali, ma efficaci.
<P>
<SPEAKER ID=297 LANGUAGE="DE" NAME="Liese">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, ritengo che la terribile catastrofe causata dall' uragano Mitch ponga anzitutto tre sfide ai politici europei.
In primo luogo, dobbiamo contribuire alla ricostruzione in quei paesi: a tale proposito, il documento della Commissione offre una buona base, ma parte di quanto esso afferma deve ancora essere tradotto in pratica.
Trovo particolarmente importante che ci si avvalga, per la ricostruzione, del know-how delle organizzazioni europee e delle organizzazioni degli Stati membri, coinvolgendo anche le ONG e gli esperti in situ.
Credo che sollecitare la creazione di nuovi posti di lavoro nell' ambito della Commissione europea, quando emergono sfide, non sia sempre la risposta giusta: forse, in seno alla Commissione si potrebbe procedere ad una ridistribuzione delle competenze.
<P>
In secondo luogo, dobbiamo consentire a questi paesi devastati di accedere ai mercati europei più che in passato.
Ritengo paradossale che il Nicaragua e l' Honduras, che già prima di Mitch si annoveravano fra gli Stati meno sviluppati, vengano trattati peggio di molti, molti altri, ad esempio dei paesi ACP, che peraltro abbiamo motivi validi per trattare bene.
Ma mi è oscuro il motivo per cui continuiamo a riservare un trattamento peggiore a Nicaragua e Honduras.
Non voglio neppure ribadire l' eterno esempio delle banane, peraltro citato nella relazione.
Appoggio questo punto ed anche quanto ha detto l' onorevole Kreissl-Dörfler.
Citerò piuttosto l' esempio dello zucchero: il Nicaragua non dispone di alcun accesso rilevante ai mercati europei per questo prodotto così importante per la sua economia.
Potrebbe essere utile, a tale riguardo, facilitare l' accesso ai mercati europei.
<P>
La terza sfida consiste nella lotta alle cause di tali catastrofi.
Sono pienamente consapevole che non possiamo dichiarare senza mezzi termini che sia stato l' incremento dei gas ad effetto serra a causare Mitch.
Vi sono però molti scienziati che ritengono tale ipotesi verosimile, anche se non è possibile sostenerlo con certezza.
In tutti gli ambienti scientifici vi è tuttavia unanimità nel ritenere che il numero di simili catastrofi aumenterà vertiginosamente se noi, in quanto paesi industrializzati, continueremo ad immettere nell' aria così tanti gas ad effetto serra.
Queste calamità toccheranno, sì, tutti noi, ma sempre soprattutto gli indigenti, per cui dobbiamo agire con maggior fermezza.
<P>
<SPEAKER ID=298 LANGUAGE="DE" NAME="Linkohr">
Signor Presidente, vorrei rifarmi a quanto ha sostenuto, in chiusura, l' onorevole Liese, ossia il mutamento climatico. Anche l' onorevole Marset Campos ne ha parlato.
Forse non è casuale che si siano verificate grosse devastazioni in America centrale, in Venezuela, nel Mozambico - senza dimenticare l' Europa -, ed è verosimile che tali fenomeni si intensifichino.
Si può ipotizzare che non si tratti di fatti casuali, bensì di un vero e proprio sviluppo a seguito del mutamento climatico causato dall' uomo.
Mi auguro quindi che si possa creare un nesso fra l' analisi di tali catastrofi e la politica energetica.
Di fatto, esiste un nesso sul quale desidero richiamare l' attenzione, anche se vorrei sbagliarmi.
<P>
Il secondo punto che desidero menzionare è la necessità di utilizzare l' aiuto per l' integrazione dell' America centrale.
Questa è una vecchia richiesta del Parlamento europeo, più volte avanzata.
Certo, in fin dei conti, spetta ai latino-americani farsene carico.
Tuttavia, forse lo sconvolgimento suscitato dall' uragano Mitch potrebbe indurre a superare le inimicizie e difficoltà esistenti nei rapporti fra i vari paesi.
Le popolazioni ce ne sarebbero comunque riconoscenti. Peraltro, il nostro aiuto sarebbe del tutto inutile se non si dovesse progredire in questa integrazione.
<P>
Il terzo punto riguarda l' esecuzione dell'aiuto: non è un compito che invidio alla Commissione, perché so che fra alcuni anni disporremo di una qualche relazione su utilizzi abusivi di fondi, presunti o giustamente criticati, al che vorrei far notare che il controllo su tali fondi comporta talora molti più costi che non vantaggi.
Spero che si dia alla Commissione un certo margine discrezionale nell' utilizzo di tali fondi, in quanto spesso la tempestività nell' attuazione dei programmi è molto più decisiva di un calcolo esatto sino all' ultimo centesimo.
So che questa è un' osservazione che non si dovrebbe fare in quanto parlamentari, ma non posso esimermi dal farla in quanto la trovo pertinente.
<P>
Infine vorrei far rilevare che il ciclone si è abbattuto sull' America centrale nell' ottobre 1998, e che ora siamo nel giugno 2000.
Ciò denota che anche noi abbiamo una struttura molto farraginosa, e forse dovremmo a nostra volta chiederci come accelerare il processo.
Anche se oggi dovessimo prendere una decisione, questo non significa che la ricostruzione del paese sia ultimata, in quanto ciò richiederà ancora numerosi anni, e forse per allora sarà subentrata una nuova generazione.
Ritengo che l' attesa sia eccessiva.
<P>
<SPEAKER ID=299 NAME="Vitorino">
Signor Presidente, anzitutto, a nome della Commissione, vorrei ringraziare il Parlamento europeo per la qualità della relazione presentata e congratularmi con il relatore, onorevole Marset Campos, per il suo lavoro circa la comunicazione della Commissione sul piano d' azione per la ricostruzione dell' America centrale.
Sono anche riconoscente del sostegno e della fiducia di cui il Parlamento ha dato prova nei confronti della Commissione circa l' attuazione di questo importante piano d' azione comunitario.
<P>
Il programma regionale per la ricostruzione dell' America centrale, con una dotazione di 250 milioni di euro ripartiti sull' arco di quattro anni, contribuirà alla ricostruzione ed alla trasformazione dei quattro paesi maggiormente devastati dall' uragano Mitch: Honduras, Nicaragua, Salvador e Guatemala.
<P>
Il programma si basa sul principio dello sviluppo sostenibile, come hanno sottolineato vari oratori.
Esso fornisce assistenza in materia di istruzione, formazione professionale, sanità pubblica ed edilizia popolare.
I principali beneficiari saranno coloro che vivono in aree rurali estremamente sfavorite, dove si avvertono con maggior intensità le conseguenze della catastrofe.
Si presterà particolare attenzione alle popolazioni indigene e a come ridurre la vulnerabilità a questo tipo di catastrofi in futuro.
<P>
La Commissione è consapevole che il successo di un programma così ambizioso e complesso dipende anche dal grado di coordinamento fra i vari partecipanti.
Si sta approntando un gruppo di coordinamento fra Commissione e Stati membri.
<P>
Un altro elemento importante sarà il gruppo di verifica di Stoccolma: sinora la Commissione è sempre stata coinvolta in via informale nelle attività da esso svolte.
<P>
Per garantire la massima trasparenza, la Commissione sottoporrà agli Stati membri ed al Parlamento una relazione annuale sullo stato d' avanzamento del PRRAC.
Una prima relazione sulle attività svolte dalla Commissione è stata distribuita alla commissione parlamentare per l' industria, il commercio estero, la ricerca e l' energia.
<P>
Dopo l' emergenza iniziale ed altri aiuti post-Mitch, stiamo ora preparando attivamente l' attuazione di questo programma di ricostruzione.
La mobilitazione del personale previsto necessario per la gestione e l' attuazione decentrata del programma ne hanno senz' altro tardato il rapido avvio, come si è sottolineato in vari interventi.
Nel frattempo, questi problemi sono stati superati.
Il primo funzionario arriverà a Managua il 17 luglio e gli altri nel corso delle settimane successive.
Quindi, per ora non si prevedono ulteriori rinvii.
La Commissione sta facendo il necessario affinché il programma possa entrare in vigore ed essere operativo entro i prossimi tre mesi.
<P>
Capisco bene le argomentazioni mosse dall' onorevole Salafranca in merito alle risorse umane.
Come sapete, non è una questione che riguardi esclusivamente questo dibattito.
Tuttavia, bisogna tener presente che per il programma Kosovo abbiamo istituito un' agenzia specifica.
Nel caso di questo programma abbiamo dovuto operare col personale disponibile, viste le carenze quanto a risorse umane.
<P>
Mi si consenta di sottolineare - e in questo condivido il parere dell' onorevole Salafranca e di altri - che è del tutto inconcepibile che ci sia voluto tanto tempo per far pervenire il nostro aiuto alla regione.
Abbiamo citato questo caso a titolo esemplificativo nelle nostre recenti proposte per una riforma globale dei nostri programmi d' assistenza esterna.
Ecco un altro motivo per cui la Commissione, e il Commissario Patten in particolare, è così convinta che si debbano promuovere queste riforme, in modo che smettiamo di deludere noi stessi ed altri in questo modo.
<P>
Dato che la questione è stata sollevata da vari oratori, vorrei cogliere l' occasione per assicurarvi che il finanziamento per il Kosovo non andrà a discapito dei fondi stanziati per l' America latina, e senz' altro non di questo programma specifico.
<P>
La Commissione ha adottato misure complementari nel contesto del piano d' azione comunitario.
Vi si annoverano il contributo della Comunità europea all' iniziativa sul debito HIPC e l' approvazione di un Sistema generale di preferenze speciali per l' America centrale, che è stato a sua volta riveduto, mentre il regolamento del Consiglio del 21 dicembre 1998, volto ad applicare un sistema pluriennale di preferenze tariffarie generalizzate, è stato prorogato al 31 dicembre 2001.
La Commissione partecipa inoltre all' iniziativa sul debito HIPC, erogando circa 50 milioni di euro sia all' Honduras che al Nicaragua.
<P>
<SPEAKER ID=300 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=13>
Procedure di asilo
<SPEAKER ID=301 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A5-0123/2000), presentata dall'onorevole Schmitt a nome della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, sul documento di lavoro della Commissione "Verso la definizione di norme comuni in materia di procedure di asilo" [(SEC(1999) 271 - C5-0157/1999 - 1999/2148(COS)]
<P>
<SPEAKER ID=302 NAME="Schmitt">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, il Trattato di Amsterdam ha finalmente spianato la strada a un' azione congiunta anche nel campo del diritto d' asilo nonché della politica in materia di profughi e d'immigrazione.
A mio parere, ciò era doveroso da tempo, in quanto la decisione di evolvere da pura comunità economica ad unione politica risale già a molto tempo addietro.
Perciò è ancora più importante che il Trattato di Amsterdam abbia avviato questo processo.
Purtroppo, le modalità che vengono seguite prevedono il semplice diritto di audizione del Parlamento quanto all' elaborazione del relativo quadro giuridico. Desidero pertanto esprimere l' aspettativa che, al di là di questo diritto limitato, la Commissione continui a coinvolgere costantemente il Parlamento proprio in questo ambito.
<P>
A prescindere da ciò va chiarito un punto: dal momento che ci viene riconosciuto ufficialmente solo un diritto d' audizione, potremo influenzare efficacemente la Commissione e gli sviluppi del quadro normativo in materia soltanto se riusciremo, in quanto Parlamento, a convenire principi comuni, rinunciando ad un' attuazione al cento per cento dei singoli obiettivi politici.
<P>
Ritengo che negli ultimi mesi si sia scelta una buona impostazione del dibattito sul documento di lavoro presentato a questo riguardo dalla Commissione.
Debbo inoltre aggiungere che, come ho appreso dal mio gruppo, questa relazione è redatta in modo che praticamente nessuno dei presenti vi si riconosca interamente.
E' quanto succede quando si stipulano compromessi e si mira ad un consenso.
Infatti, si vede rispecchiata la propria posizione a grandi tratti, ma non sempre integralmente.
<P>
Mi consenta di evidenziare i punti cruciali che ritengo rilevanti per la procedura da adottare in futuro in materia d' asilo.
<P>
In primo luogo, dobbiamo riuscire a dar prova di forza per distinguere le tre grandi tematiche, ossia l' ambito dell' asilo, l' ambito dell' accoglienza temporanea dei profughi dalle regioni in crisi e la politica d' immigrazione.
<P>
In secondo luogo, dobbiamo far sì che la procedura di riconoscimento venga abbreviata e semplificata. Nel contempo dobbiamo però garantire che tale procedura dimostri un' accuratezza ed una qualità di verifica sufficienti.
<P>
In terzo luogo, bisogna prefiggersi come obiettivo che il richiedente asilo possa presentare una sola richiesta in seno all' Unione.
Tuttavia, questo presuppone la garanzia che non solo viga ovunque lo stesso diritto procedurale, ma anche che esso venga applicato in modo uniforme.
Ciò significa che il personale responsabile del disbrigo delle richieste deve avere un livello di formazione qualitativamente elevato.
Bisogna consentire al personale di disporre d'informazioni a livello transnazionale, nonché accertarsi che i richiedenti asilo fruiscano delle medesime condizioni di base, indipendentemente dalla località in cui presentano la richiesta.
Ciò riguarda anche il sostentamento, l' alloggio e così via.
In linea di massima bisogna che si seguano sempre le stesse modalità, a prescindere che si presenti la richiesta in Spagna, Germania o Gran Bretagna.
Con queste premesse è giocoforza stabilire con coerenza che si possa presentare una sola domanda.
<P>
In quarto luogo, penso che gli Stati membri dell' UE debbano essere tenuti a redigere un elenco uniforme e vincolante, in cui riportare, da un canto, i paesi assoggettati all' obbligo di visto, e, dall' altro, i paesi d' origine e i paesi terzi sicuri.
So che ciò darà adito a critiche, ma ritengo sia l' unico modo per consentire alle autorità di adottare decisioni sulla scorta di criteri uniformi, nonché di riaffermare, per il richiedente, la certezza del diritto in seno agli Stati membri.
<P>
Vi è un altro punto importante che vorrei menzionare: nella relazione abbiamo più volte chiarito che si deve procedere ad una ripartizione degli oneri fra gli Stati.
Come essa debba prospettarsi nei dettagli sarà sicuramente ancora oggetto di discussione.
Ma una cosa è certa: non si può lasciare al caso la scelta del paese di destinazione per la maggioranza dei richiedenti asilo o dei profughi.
Questo paese non può essere il solo a doverne sopportare gli oneri.
<P>
So che il diritto d' asilo è un argomento molto ostico e politicamente delicato. Ma, a mio avviso, negli ultimi mesi in seno alla commissione abbiamo avviato il dibattito.
Abbiamo discusso in modo molto costruttivo e corretto.
Tale dibattito mi ha infuso fiducia, ed ora sono convinto che siamo in grado di seguire congiuntamente, come Parlamento, l' ulteriore programma legislativo ed eventualmente di discutere, in uno spirito costruttivo, anche di altri argomenti spinosi, come l' adozione di una legge sull' immigrazione.
<P>
<SPEAKER ID=303 NAME="Echerer">
Signor Presidente, vorrei anzitutto ringraziare l' onorevole Schmitt non solo per la sua relazione, ma anche per la buona collaborazione e le parole che ci ha rivolto.
Siamo del tutto allineati.
In particolare, egli ha privilegiato i principi comuni rispetto a singoli obiettivi politici.
Vorrei anche ringraziare brevemente la mia commissione, la commissione giuridica, della fiducia dimostrata ad una nuova venuta, una neofita della politica, nell' affidarle un argomento così delicato.
<P>
Il diritto d' asilo è sancito in diversi trattati, ma definizioni ed interpretazioni diverse da parte dei tribunali nazionali fanno sì che questo diritto sia tutelato in modo difforme da un paese all' altro.
Ciò contraddice naturalmente i principi e gli obiettivi del Trattato CE, il cui titolo IV definisce la politica d' asilo un' importante misura per la costruzione di uno spazio di libertà, sicurezza e giustizia.
L' istituzione di un diritto d' asilo uniforme e di disposizioni d' attuazione armonizzate costituisce quindi un obiettivo della Comunità.
<P>
Nel documento presentato dalla Commissione si illustra anzitutto la necessità di approvare strumenti giuridicamente vincolanti in merito alle procedure d' asilo.
Vi si affrontano concretamente otto punti: la comunitarizzazione del sistema della Convenzione di Dublino, EURODAC, le norme minime relative all' accoglienza, le norme minime per il riconoscimento della qualifica di rifugiato, le procedure applicabili per la concessione o la revoca dello status di rifugiato, la protezione complementare e sussidiaria, la protezione temporanea per gli sfollati ed infine la condivisione degli oneri.
<P>
Anche la commissione giuridica ha elaborato un documento di consenso di cui sono molto soddisfatta, e pure qui non si è lavorato mettendo in primo piano singoli obiettivi politici, bensì si è redatto un buon parere, rivelatosi utile per la relazione Schmitt.
Ritengo comunque che domani si possa giungere ad una votazione molto mirata a favore dei nostri ideali comuni.
Auguro a tutti noi la forza ed il coraggio di portare avanti il progetto menzionato nell' ultimo punto dal relatore.
<P>
<SPEAKER ID=304 LANGUAGE="DE" NAME="Pirker">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, vorrei sottolineare due elementi positivi.
Il primo è il documento di lavoro presentato dalla Commissione da cui ha preso le mosse la relazione.
Si tratta di un' ottima base per avviare un dibattito che dovrebbe sfociare nell' adozione di un atto giuridico in cui sancire le norme comuni per la procedura d' asilo.
<P>
Il secondo è la relazione, sulla quale vorrei insistere in modo particolare in quanto il relatore è effettivamente riuscito, in una materia molto delicata, a conseguire un ampio consenso da parte di tutti i gruppi.
Non era un compito facile, e in passato le cose non sono sempre andate così. Lo ritengo pertanto un lavoro eccellente.
Vorrei evidenziare tre punti che mi sembrano particolarmente significativi e chiedere che la Commissione ne tenga conto nelle sue riflessioni.
<P>
Il primo riguarda la ripartizione degli oneri, ed è già stato menzionato.
Le riflessioni non dovrebbero essere unidirezionali, ma restare aperte anche alla possibilità di una ripartizione degli sforzi sulla base delle persone accolte.
Nell' esaminare i flussi di profughi constatiamo che essi interessano sempre gli stessi paesi.
Tanto per citare un esempio, il mio paese, l' Austria, è sempre in prima linea quanto ad accoglienza di profughi temporanei nonché di richiedenti asilo.
In questo va equiparato al Lussemburgo, al Belgio e ai Paesi Bassi; altri paesi, invece, sopportano oneri molto inferiori.
Occorre dunque una maggiore solidarietà da parte degli Stati membri.
<P>
Vorrei poi evidenziare la necessità di abbreviare e semplificare le procedure di riconoscimento, senza però, ed è questo il punto cruciale, pregiudicare l' accuratezza della verifica.
Questo aspetto è fondamentale, in quanto i richiedenti asilo hanno diritto ad una decisione e ad una risposta rapida circa il loro status futuro.
<P>
Il terzo punto riguarda la certezza del diritto ed aiuta a prendere decisioni uniformi nell' espletamento delle pratiche nei vari Stati membri.
Si tratta della necessità di tenere elenchi, rielaborati in permanenza, sui paesi terzi e d' origine sicuri.
Se riusciremo a redigerli, tali elenchi si riveleranno di enorme ausilio.
Avevamo conseguito un ampio consenso, ma temo che di fatto non lo si possa mantenere se si apporteranno tutti gli emendamenti proposti dai Verdi.
Essi propongono, infatti, molti elementi positivi, ma anche, come ha fatto rilevare una volta la onorevole Merkel, soluzioni estreme.
Se intendono ampliare al massimo il concetto di "profugo" o garantire l' accesso totale dei richiedenti asilo al mercato del lavoro o, ancora, adoperarsi per ribaltare l' onere della prova, sappiano che ciò rischia di pregiudicare nuovamente il consenso raggiunto in commissione col loro appoggio.
Li esorto quindi a considerare l'opportunità di ritirare questi emendamenti, in modo da poter mantenere l' ampio consenso acquisito.
<P>
<SPEAKER ID=305 LANGUAGE="DE" NAME="Schulz">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, l' onorevole Pirker ha menzionato un aspetto importante del dibattito che si è svolto, ossia il fatto che per la prima volta in un settore politico in cui, da quando sono deputato al Parlamento europeo, si sono avute solo sconfitte, abbiamo condotto per mesi una discussione contraddistinta da una reciproca volontà di compromesso e, cosa ancora più importante, dalla reciproca idoneità al compromesso.
<P>
Perciò vorrei anzitutto sottolineare che lei, onorevole Schmitt, a mio parere ha svolto un lavoro esemplare.
In questa sede è un rituale consolidato ringraziare il relatore, ma in questo caso vorrei rivolgerle un ringraziamento particolare, dicendole che lei ha stupito tutti noi che sediamo sui banchi della sinistra in Aula.
Il segretario generale della CDU berlinese, una federazione regionale importante dell' Unione cristiano-democratica tedesca, con la relazione qui presentata, che reca il suo nome, si dichiara esplicitamente a favore del mantenimento del diritto individuale all' asilo quale diritto fondamentale: in quanto socialdemocratico tedesco, non posso che congratularmi con lei!
La sua dirigenza di partito a Berlino - intendo a livello federale e non solo comunale - sostiene esattamente il contrario, ossia che una legge sull' immigrazione sia necessaria e possa quindi far venir meno il diritto alla protezione individuale.
Faccia in modo che la sua linea si affermi in seno al suo partito!
Le garantisco perlomeno l' appoggio dei socialdemocratici tedeschi.
<P>
L' intervento dell' onorevole Pirker ha dimostrato che lei ha probabilmente svolto opera di proselitismo in seno al suo gruppo, ma il buon lavoro va pur sempre elogiato.
Quanto abbiamo conseguito - ed il collega Pirker mostra di fatto disponibilità al consenso - è una relazione che si occupa delle norme da applicarsi nella procedura d' asilo. Esse dovrebbero permettere di creare in ogni località dell' Unione, in modo uniforme, presupposti e condizioni equiparabili per richiedere l' asilo ed avvalersi di tale diritto.
<P>
Quando si parla di norme, ci si riferisce a fasi formali, procedurali. Al riguardo bisognerebbe sforzarsi di evitare il più possibile di sovraccaricare tale processo con interventi ideologici o questioni di fondo, politiche, viste in prospettiva.
Questo è uno dei motivi per cui annunciamo agli onorevoli colleghi del gruppo Verde/Alleanza libera europea che intendiamo respingere tutti i loro emendamenti fuorché uno.
Si tratta dell' emendamento che riguarda l' arresto in attesa d' espulsione, che anche noi riteniamo costituisca di fatto uno strumento da verificare.
Non esprimo giudizi.
Respingeremo i vostri emendamenti in quanto in seno al Parlamento dovremmo ricordare sempre che, in qualità di legislatori, nella procedura legislativa siamo chiamati e tenuti ad occuparci delle questioni che devono confluire in un testo di legge.
Ma qui non si tratta del diritto d' asilo materiale, bensì di quello formale, e la distinzione è fondamentale, mentre gli emendamenti del gruppo Verde vertono sul merito e non sulla forma del diritto d' asilo.
<P>
Peraltro, in quanto gruppo del Partito del socialismo europeo, lo avrete senz' altro notato, non abbiamo più presentato alcun emendamento in plenaria; non ne abbiamo neppure bisogno, poiché il risultato conseguito dalla relazione Schmitt nella forma approvata in commissione corrisponde ampiamente alle nostre aspettative in quanto socialdemocratici, cioè che venga sancito il diritto fondamentale per cui l' accesso alla procedura viene garantito a chiunque intenda farvi ricorso.
<P>
Per noi è importante la garanzia che nell' ambito della procedura si offra un' assistenza legale, soprattutto in modo che - e riteniamo che questo sia un notevole progresso - coloro che partecipano alla procedura fruiscano di un servizio linguistico che li si metta in grado di capire la lingua in cui si svolge la procedura e che possano in ogni caso ricorrere ad un' assistenza legale, che possano appellarsi in tribunale contro la decisione amministrativa presa in primo grado e, punto determinante per noi - ricordo ai colleghi tedeschi il dibattito interno in materia nel nostro paese - che tale ricorso abbia effetto sospensivo.
Lo riteniamo un passo avanti significativo.
Peraltro questo comporta - punto che abbiamo sostanzialmente approfondito nel nostro intervento durante il dibattito in commissione - che il diritto al soggiorno concesso al richiedente durante la procedura d' appello non possa durare anni, bensì che si istituiscano procedure abbreviate, in quanto sia il pubblico che il richiedente hanno diritto ad uno svolgimento spedito della procedura.
<P>
Nell' insieme il collega Schmitt ha presentato una relazione che, in quanto gruppo del Partito del socialismo europeo, possiamo approvare, e sono convinto che questa relazione otterrà l' appoggio che merita, ossia un' ampia maggioranza.
<P>
Signor Presidente, onorevoli colleghi, una frase a titolo personale: oggi è la mia ultima riunione quale coordinatore del gruppo del PSE, in quanto fra poco passerò ad un altro compito in seno al mio gruppo.
Colgo quindi l' occasione per ringraziare calorosamente tutti i colleghi, l' onorevole Wiebenga, l' onorevole Pirker, l' onorevole Ceyhun, la collega Palacio Vallelersundi, con cui ho avuto modo di collaborare strettamente negli ultimi anni durante l' esercizio del mio incarico, per la cooperazione sempre corretta e fiduciosa!
<P>
<SPEAKER ID=306 LANGUAGE="NL" NAME="Wiebenga">
Signor Presidente, il gruppo liberale sentirà in modo particolare la mancanza del contributo trasparente ed assolutamente democratico dell' onorevole Schulz in questo settore politico.
Esprimiamo il nostro dispiacere per il fatto che egli lasci il suo incarico attuale, ma gli rivolgiamo i nostri migliori auguri per quello futuro.
E fin qui la bella notizia.
<P>
La brutta notizia è che è difficile rispondere alla domanda su come stia la politica di asilo europea, per il semplice motivo che una simile politica non esiste.
Questo Parlamento, i deputati attuali e quelli passati stanno spingendo già da anni nella giusta direzione.
La Commissione europea, il predecessore del Commissario attualmente in carica non sono finora riusciti nell' intento di definire tale politica, anche se va riconosciuto che prima del Trattato di Amsterdam non avevano neanche molta voce in capitolo.
La passata Commissione europea aveva, invero, l' intenzione di farlo, ma è stata impedita dalla sua impotenza.
L' ostacolo era rappresentato, come abbiamo constatato più volte, dal Consiglio dei ministri.
Anche la maggior parte dei governi nazionali avrebbe auspicato una politica di asilo europea, ma mancava l' unanimità.
Venne, poi, il Vertice di Tampere, durante il quale furono presentate decine e decine di proposte anche per questo settore politico.
Molti giornalisti pensarono che si sarebbe giunti ad un risultato positivo, ma avevano dimenticato che vale ancora il requisito paralizzante delle decisioni all' unanimità.
A quanto pare, neppure la constatazione dei risultati ottenuti basta per cancellare questa procedura paralizzante.
Se non altro, risulterà evidente al mondo esterno quale organo e quale paese sono responsabili della paralisi della politica europea.
<P>
Cosa occorre fare adesso?
Occorre fare di tutto.
Il gruppo liberale ritiene che il documento di lavoro della Commissione e la relazione dell' onorevole Schmitt, di cui discutiamo oggi, costituiscano un buon punto di partenza per la fase successiva, e ritiene altresì che questa relazione abbia un approccio equilibrato al problema, come già positivamente rilevato da altri oratori.
Appoggiamo pertanto la relazione e voteremo a favore dell' orientamento in essa contenuto.
<P>
<SPEAKER ID=307 NAME="Ceyhun">
Signor Presidente, con il Trattato di Amsterdam è emerso chiaramente un punto: non si può fare a meno di una politica comune in materia di asilo ed immigrazione!
Le iniziative dell' Unione europea sul congiungimento familiare, il pacchetto antidiscriminatorio, la protezione temporanea dei profughi di guerra ed, infine, l' auspicata armonizzazione del diritto d' asilo lo dimostrano con estrema chiarezza.
<P>
Ora la relazione elaborata dal collega Schmitt, che peraltro ringrazio anche nella mia veste di coordinatore del gruppo dei Verdi, presenta per la prima volta una posizione chiara del Parlamento europeo, anche se alcuni emendamenti sensati - nostre proposte, peraltro raccomandateci dall' UNHCR - sono stati respinti.
Onorevole Pirker, non vedo difficoltà, lei può di nuovo respingerli domani, ma noi approveremo comunque la relazione Schmitt.
Queste sono le regole del gioco che vigono in seno al Parlamento, che dovremmo poter accettare tutti senza problemi: perlomeno è quanto presumo.
<P>
Il tempo incalza!
Entro la fine del 2004 si deve completare la trasposizione del Trattato di Amsterdam, eppure le difficoltà saltano agli occhi.
Spesso, i singoli Stati membri non sono ancora pronti a recepire normative europee.
Questo non deve però distoglierci dal nostro obiettivo.
La relazione dell' onorevole Schmitt procede nella direzione giusta, esortando la Commissione a compiere passi concreti verso l' elaborazione di una proposta di legge.
Spero che avremo modo di trasmettere i nostri propositi agli Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=308 NAME="Angelilli">
Signor Presidente, la relazione Schmitt pone all'attenzione di questo Parlamento una questione di grande attualità, quella di definire norme comuni e chiare in materia di diritto d'asilo, non solo per esigenze di natura giuridica ed amministrativa ma anche e soprattutto per tutelare la dignità delle persone che richiedono l'asilo.
<P>
Regole certe e chiare in materia sono necessarie anche per evitare che il diritto all'asilo si confonda con il problema dell'immigrazione.
Non a caso ho usato il termine problema, proprio perché la mancanza di una seria politica dell'immigrazione ha fatto sì che, spesso, i nostri cittadini percepiscano l'immigrazione in tutte le sue varie forme come un problema, un onere, addirittura un pericolo, anziché come una risorsa sociale ed economica e un arricchimento culturale.
<P>
In Italia, ad esempio, troppo spesso l'immigrazione incontrollata o, peggio ancora, clandestina si lega a fenomeni di criminalità organizzata.
In questo quadro confuso, in cui l'illegalità è sempre più forte non ci sono né regole né certezze, soprattutto non c'è una vera tutela dei diritti, sia per i cittadini europei sia per gli immigrati.
<P>
Ecco allora l'urgenza di definire una politica dell'immigrazione e quindi anche una politica dell'accoglienza e una politica della regolazione dei flussi migratori, una politica che tenga presente la realtà e la concretezza dei fenomeni sociali e che tenga, invece, il più possibile lontane le ideologie.
E' proprio in questo quadro che va inserito correttamente il diritto di asilo, un diritto sacrosanto che deve essere salvaguardato in ogni società civile che si rispetti.
<P>
<SPEAKER ID=309 LANGUAGE="DA" NAME="Krarup">
Signor Presidente, questo documento della Commissione prevede un drastico ampliamento delle possibilità di attuare una legislazione comunitaria vincolante.
Si tratta di un importante passo nello sviluppo dell' Unione ed è il motivo che mi porta a ricordare una cosa elementare, ossia che la ragione più profonda del problema dell' asilo è il collasso nelle regioni vicine all' Unione europea.
Ad est e soprattutto a sud delle frontiere dell' Unione europea, una maggioranza sempre più consistente della popolazione vive in un mondo fatto di miseria sociale ed oppressione politica, ed è questa la causa scatenante del problema dell' asilo.
L' Unione europea è la grande potenza della regione - dal punto di vista economico, politico, militare.
Il collasso politico presso i nostri vicini nei Balcani ed in Nordafrica è responsabilità dell' Unione europea.
Non si tratta solo di passività o di peccati di omissione.
Il fatto è che l' Unione europea e i paesi membri, in virtù del dominio economico e politico e della potenza militare, hanno attivamente contribuito a tutti quei collassi sociali che fanno dei nostri simili dei profughi.
E ora le Istituzioni dell' Unione europea e i paesi membri vogliono forse modificare questa situazione? No.
E' questa la razionalità dell' Unione europea.
Il messaggio principale del documento di lavoro della Commissione e della presente relazione è forse la volontà di fare qualche cosa per risolvere il problema di fondo?
No.
E i valori fondamentali non sono nemmeno la carità cristiana e l' assistenza umana o semplicemente una normale dignità.
Questo documento costituisce un' altra pietra - una pietra importante - nella costruzione di quella "Fortezza Europa " che edifichiamo con ogni mezzo per tenere a debita distanza i nostri poveri vicini.
Non si tratta di dover garantire la sicurezza giuridica ai nostri simili, si tratta invece di esercitare la giustizia nel senso di un' equa ripartizione degli oneri, ossia che i paesi ricchi aiutano secondo le loro capacità.
I rifugiati non vengono considerati come partner, e inoltre si parla di limitazione del flusso di rifugiati.
<P>
<SPEAKER ID=310 LANGUAGE="ES" NAME="Palacio Vallelersundi">
Signor Presidente, signor Commissario, signor Relatore, permettetemi di esprimere qualche parola di apprezzamento all'onorevole Schulz.
Voglio dirle, onorevole collega, dal profondo del cuore, una cosa che un giorno mi piacerebbe dicessero di me: lei è stato un buon avversario, un avversario duro, sempre chiaro, deciso, spesso scomodo e non c'è dubbio che sentiremo la sua mancanza.
<P>
Signor Presidente, con il suo permesso vorrei ora entrare nell' argomento dicendo che ritengo molto importante questo documento della Commissione perché propone un dibattito cui si è già accennato in molti documenti precedenti, in particolare nelle conclusioni di Tampere, ma il cui contenuto non era stato chiarito a sufficienza.
E' davvero indispensabile precisare le differenze tra la procedura di asilo, le condizioni di accoglienza, l'interpretazione della definizione di rifugiato, i vincoli tra la procedura di asilo e le procedure del "sistema di Dublino" e di altre forme di protezione, e in questo senso il documento centra perfettamente l'argomento in discussione.
Non riprenderò nella loro totalità i punti evidenziati dagli altri oratori, ma vorrei insistere in particolare su due punti.
<P>
Innanzitutto, ritengo che la Commissione abbia ragione a mettere in relazione le questioni relative alle procedure di asilo, oggetto di una futura direttiva, con la procedura relativa alla Convenzione di Dublino e con la nozione di paese terzo sicuro.
A questo proposito vorrei dire che ho promosso un emendamento contrario al sistema delle liste.
Si tratta di un problema metodologico.
Le Figi erano un paese sicuro fino a pochi giorni fa, e d'improvviso hanno smesso di esserlo.
Se ci basiamo su un sistema di liste chiuse, avremo molte difficoltà ad aggiornarle, e questo porterebbe enormi inconvenienti.
<P>
L'altro emendamento da me firmato verte sulla ripartizione degli oneri.
Siamo tutti consapevoli del fatto che il principio di solidarietà impone una ripartizione delle conseguenze derivanti dall'attuale squilibrio delle richieste di asilo.
In primo luogo, bisogna osservare che, se riusciremo ad ottenere procedure armonizzate di asilo, anche le richieste diventeranno più omogenee.
In secondo luogo, questa relazione, nonostante io ne abbia criticato alcuni punti, ha una virtù che vorrei mettere in risalto: infatti insiste molto sulla certezza del diritto, sulle garanzie processuali, sul diritto di difesa del richiedente asilo e, in particolare, su tutto quanto esposto al punto 4, e sicuramente su tutto ciò che riguarda l'assistenza legale nonché la possibilità di contattare le ONG o l'UNHCR.
<P>
E' evidente che tutto questo non va molto d'accordo con le misure di ripartizione per quote, che invece ci riportano alla memoria le immagini delle deportazioni.
Pertanto, signor Presidente, voglio sperare che alcuni gruppi, e in particolare il gruppo del PPE, acconsentiranno a riconsiderare questo emendamento, che riprende testualmente un emendamento del gruppo dei Verdi.
Questo significa che non si tratta di un emendamento di stampo conservatore o progressista, e nemmeno di origine geografica, bensì riprende un emendamento del gruppo dei Verdi che non è stato approvato in sede di commissione e che ritengo dovrebbe avere l'appoggio dell'Assemblea.
<P>
<SPEAKER ID=311 NAME="Echerer">
Signor Presidente, il gruppo Verde ha appena ricevuto un elogio, ma siamo pure stati un po' attaccati.
Forse lei ha anche ragione di accusarci, onorevole Pirker, se riflettiamo in un' ottica più ampia rispetto a quanto era previsto nel documento.
Mi riferisco, ad esempio, all' accesso al mercato del lavoro, ma un collega del suo gruppo, il nostro nuovo Ministro degli interni, se ricordo bene, ha a suo tempo formulato una riflessione analoga.
Noi ci occupiamo anche dell' autonomia dei richiedenti asilo nonché della realtà sociale.
Anche l' onorevole Schulz ci ha mosso questo rimprovero.
<P>
Come ho detto, forse lei ha ragione, ma quando è in gioco il diritto individuale all' asilo, ciò significa anche che in casi speciali bisogna procedere ad un esame singolo.
Questa procedura rientra nel quadro giuridico.
Non è concepibile che ci interessi solo quanto accade in seno all' UE e che non ci riguardi più la sorte di un richiedente all' esterno dell' Unione, in quanto non rientra più nell' ambito della nostra sovranità.
Perciò riteniamo quest' emendamento di enorme importanza e rilevanza, proprio per garantire che non si debba temere, nel paese d' origine, alcuna persecuzione di un richiedente asilo che si trovi nel territorio dell' Unione e non sia stato accettato, e che il postulante possa avvalersi di un' effettiva tutela da un eventuale respingimento nel paese terzo verso cui si intende espellerlo.
Ecco la responsabilità che desideriamo assumerci nell' affrontare questo dibattito che, ne convengo, richiede ancora ulteriori discussioni e approfondimenti.
Siamo all' inizio, un buon inizio, su una via che percorriamo congiuntamente.
Mi compiaccio anche del più impercettibile progresso.
<P>
<SPEAKER ID=312 NAME="Coelho">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, vorrei cominciare complimentandomi con il relatore, l'onorevole Schmitt, per l'eccellente relazione presentataci e per i suggerimenti in merito alla razionalizzazione delle proposte della Commissione.
In effetti, l' abolizione delle frontiere interne e la creazione dello spazio di libertà, sicurezza e giustizia ci obbligano ad adoperarci per armonizzare le politiche in materia di asilo, immigrazione e rafforzamento del controllo alle frontiere esterne.
<P>
Come abbiamo già ribadito, per un approccio serio al problema è indispensabile operare una netta distinzione tra ingresso di richiedenti asilo ai sensi della Convenzione di Ginevra sui rifugiati, immigrazione per motivi economici o di altro genere e accoglienza temporanea di profughi provenienti da regioni in crisi, tutte situazioni differenti che meritano un trattamento autonomo.
<P>
Signor Presidente, le richieste di asilo non sono ripartite in modo omogeneo.
Come l'onorevole Pirker ha già avuto modo di sottolineare, esiste un chiaro squilibrio nella ripartizione delle richieste di concessione di asilo registrate nei singoli Stati membri.
Tale squilibrio ha effetti negativi per l'Unione europea nel suo complesso in quanto aggrava la diseguaglianza tra gli Stati membri.
Occorre quindi armonizzare le procedure per il riconoscimento dello status giuridico di rifugiato e le condizioni per l'esame delle richieste in modo che esistano condizioni di protezione uniformi per i richiedenti asilo.
Occorre inoltre definire una politica di ripartizione degli oneri.
La solidarietà va divisa fra tutti.
<P>
E' essenziale che si adottino norme comuni in merito all'accoglienza dei richiedenti asilo, ai requisiti da soddisfare per ottenere lo status di rifugiato e alla procedura per la concessione o la revoca di tale status, al fine di evitare, in particolare, che la richiesta d'asilo venga presentata contemporaneamente in vari Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=313 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, oggi siamo entrati nel secondo anno del nostro mandato di deputati europei.
Auguro quindi a tutti noi che i prossimi quattro anni siano migliori e più fecondi.
Direi comunque che cominciamo molto bene questo secondo anno di attività parlamentare discutendo e approvando - credo domani - questa importante iniziativa concernente la definizione di norme comuni in materia di procedure di asilo.
Nulla può essere più europeo di questo, motivo per cui plaudo alla relazione dell'onorevole Schmitt, che approvo e sottoscrivo dalla prima all'ultima parola.
<P>

Uno dei pensionati che sempre, come esponente del Partito dei pensionati, mi accompagna all'aeroporto di Bergamo, quando vengo qui a Strasburgo, mi ha detto: "Sì, sono d'accordo, gli esuli debbono avere asilo; i rifugiati, i perseguitati che fuggono dal proprio territorio debbono, giustamente, avere asilo, ma io vivo con 700 000 lire al mese, un giorno e mezzo della sua diaria: a me, chi mi aiuta?
Io sono d'accordo di aiutare, e ospitare anche, i richiedenti asilo".
E io gli ho risposto: "Stai tranquillo, vedrai che la Commissione penserà anche di utilizzare coloro che non hanno lavoro e che vengono accolti nel nostro paese per aiutare gli anziani non autosufficienti che hanno bisogno di aiuto".
<P>
A parte questa speranza, io dico che è giusto, finalmente, suddividere l'onere dell'asilo tra tutti i quindici Stati membri dell'Unione europea.
Auspico che la Commissione lo faccia a partire dagli eventi del Kosovo e che chi ha sostenuto maggiormente l'onere dell'asilo dei kosovari venga risarcito da tutti gli Stati.
<P>
<SPEAKER ID=314 LANGUAGE="EN" NAME="Banotti">
Signor Presidente, avendo assistito a questo proposito, nel corso degli anni, a numerosi dibattiti assai complessi in Parlamento, è un piacere per me, stasera, vedere che questa relazione riscuote un così ampio sostegno.
Dobbiamo rallegrarci di tale ricerca di consenso.
Si tratta di un buon documento di lavoro e disponiamo di una base valida per metterci all' opera, cosa di cui mi congratulo anche con la Commissione.
<P>
Mi sento un po' a disagio, dato che l' Irlanda ospita la Convenzione di Dublino ed ha iniziato solo di recente ad accogliere un numero apprezzabile di profughi e richiedenti asilo, nel constatare che purtroppo la Convenzione non funziona in modo ottimale.
Circa l' 85 percento di coloro che giungono in Irlanda non sono stati fermati al porto iniziale di scalo e il disbrigo delle formalità non è avvenuto nel paese in cui hanno fatto il loro ingresso originario nella Comunità.
Per quanto profondamente capisca e condivida le preoccupazioni dei colleghi che chiedono una condivisione degli oneri, va detto che comunque vi è già una considerevole ripartizione a livello informale.
I paesi d' arrivo chiudono disinvoltamente un occhio su coloro che transitano sul loro territorio per raggiungere paesi terzi.
Detto questo, sono fermamente convinta che dobbiamo armonizzare le procedure legali, in modo da poter offrire un porto sicuro alle numerose persone che cercano rifugio nella Comunità e da adottare una procedura d' accoglienza umana ed attenta che sia uniforme in tutta la Comunità.
<P>
Visto il lavoro che ho svolto in questo settore specifico, sono molto preoccupata delle attività criminali di alcuni richiedenti asilo che sfruttano membri della propria comunità con la tratta delle donne e dei minori.
La cooperazione tra forze di polizia, che dispongono d'informazioni capillari sulla prostituzione di giovani donne negli Stati membri, deve purtroppo divenire parte integrante della nostra politica d' asilo.
Quel che è chiaro, soprattutto nel mio paese in questo momento, è che dobbiamo far fronte ad un esacerbarsi allarmante del razzismo e della xenofobia nelle nostre comunità.
Nel mio stesso paese il fenomeno è decisamente inquietante.
Abbiamo bisogno di chiari meccanismi d' attuazione di una legislazione valida ed umana, da cui tutti potremo trarre vantaggio.
<P>
<SPEAKER ID=315 NAME="Vitorino">
Ringrazio il Parlamento del sostegno accordato a questa comunicazione.
Mi congratulo in particolare con i due relatori, gli onorevoli Schmitt ed Echerer, per l' eccellente lavoro svolto.
Vorrei chiedervi di trasmettere i miei auguri all' onorevole Schulz, che non è più presente.
Sono certo che tornerà a partecipare al dibattito, se non per motivi d' incarico, per entusiasmo.
<P>
La Commissione ha ora ricevuto reazioni in merito a questo documento di lavoro da parte di vari Stati membri e da numerose ONG, e, grazie alla relazione del Parlamento, sarà in grado di adempiere uno degli impegni previsti dal quadro di controllo, ossia presentare una direttiva sulla definizione di norme minime per le procedure d' asilo.
E' mia intenzione presentare questa proposta di direttiva nell' autunno 2000.
<P>
Vorrei ricordare all' Assemblea che la Commissione ha proposto al Consiglio europeo di Tampere di adottare un sistema unico d' asilo a livello europeo, ma la decisione di Tampere ha avallato un' impostazione basata su norme minime comuni.
Quindi, a mio parere, la direttiva rappresenta lo strumento più adatto per definire tali norme minime per le procedure d' asilo, che dovranno rispecchiare i pilastri della politica comunitaria in materia, quale sancita dal Consiglio europeo di Tampere: un rispetto assoluto del diritto di richiedere asilo, un' applicazione piena ed onnicomprensiva della Convenzione di Ginevra relativa allo status di rifugiato ed il mantenimento del principio di non respingimento.
<P>
La Commissione si rallegra dell' impostazione seguita dal Parlamento europeo in gran parte della proposta di risoluzione.
La Commissione approva il considerando che chiede di condurre la politica d' asilo nel modo più oggettivo possibile.
Concordiamo appieno con il Parlamento sul fatto che le norme comuni per le procedure d' asilo non devono basarsi soltanto sulla premessa che le attività amministrative e giudiziarie devono essere espletate, ma anche informarsi alla necessità di preservare la dignità dei richiedenti asilo.
Dobbiamo riconoscere che trovare una soluzione equilibrata fra la semplificazione delle procedure, da un canto, e la garanzia della certezza del diritto nonché del rispetto per i diritti dei richiedenti asilo, dall' altro, non è un compito facile.
Ma siamo decisi ad elaborare una soluzione che possa, con ampio consenso, essere ritenuta equilibrata.
<P>
La Commissione condivide il parere del Parlamento europeo che l' ingresso dei richiedenti asilo, la migrazione per motivi economici o di altro genere e l' accoglienza temporanea di sfollati e profughi in caso di afflusso in massa debbano essere trattati come questioni interamente distinte.
<P>
La risoluzione chiede la protezione temporanea entro tre anni.
Il 24 maggio 2000 la Commissione ha adottato un direttiva che definiva norme minime in materia di protezione temporanea in caso di afflusso in massa di sfollati e prevedeva misure volte a promuovere un equilibrio di sforzi fra Stati membri nell' accogliere tali persone e sopportarne le conseguenze.
<P>
Abbiamo già inviato tale proposta per consultazione al Parlamento europeo.
<P>
Vorrei aggiungere che la proposta sulla protezione temporanea affronta esplicitamente il quesito sollevato da vari oratori sulla condivisione degli oneri, in quanto abbiamo adottato un approccio a questo principio nella proposta, già sottoposta al Consiglio, volta a costituire un Fondo europeo per i profughi.
Vorrei quindi sottolineare che questa proposta non può essere considerata facendo astrazione dalle altre proposte già presentate e che esse tengono conto della delicata questione della solidarietà fra Stati membri.
<P>
Mi si consenta di ricordare all' Assemblea che, in merito all' asilo, il quadro di controllo presentato rispecchia le conclusioni del Vertice di Tampere, dove i Capi di stato e di governo hanno adottato un' impostazione in due fasi.
La prima consiste nell' armonizzare i criteri in materia di asilo e protezione, la seconda nell' introdurre una procedura d' asilo comune in quanto tale.
Per portare a termine la prima fase, la Commissione presenterà non solo una proposta di direttiva su norme comuni per procedure d' asilo eque ed efficaci, attualmente all' esame, ma anche, inter alia ed al più presto, proposte sulla determinazione dello Stato responsabile dell' esame di una richiesta e sulle norme minime comuni per l' accoglienza dei richiedenti asilo.
<P>
Vorrei ancora ricordare che, come ho già detto, abbiamo già sottoposto per consultazione agli Stati membri un documento di lavoro che mira a sostituire la Convenzione di Dublino con un regolamento comunitario, memori dell' esperienza concreta e delle fragilità e lacune emerse nell' applicazione della Convenzione stessa.
<P>
Quanto alla seconda fase, le conclusioni di Tampere invitavano la Commissione a presentare una comunicazione su una procedura d' asilo comune ed uno status uniforme per coloro che hanno ottenuto l' asilo, valido in tutta l' Unione.
E' mia intenzione presentare questa comunicazione entro la fine del 2000.
<P>
La Commissione nota, come è stato sottolineato da vari oratori, che in questa risoluzione il Parlamento europeo ha adottato una posizione generale circa la razionalizzazione del diritto comunitario sulle questioni inerenti all' asilo.
La Commissione non si limiterà ad esaminare la risoluzione con estrema attenzione, al fine di preparare la propria proposta di direttiva su norme comuni per le procedure d' asilo - che, lo ribadisco, sarà presentata nell' autunno di quest' anno -, ma rifletterà in merito durante la stesura della comunicazione che presenterà entro la fine dell' anno su una procedura comune d' asilo a lungo termine.
Mi sento decisamente incoraggiato dal fatto che questa comunicazione goda di un sostegno così ampio in seno all' Assemblea.
Con tale impegno, da parte sia della Commissione che del Parlamento, spero vivamente che riusciremo nel nostro intento.
<P>
<SPEAKER ID=316 NAME="Presidente">
La ringrazio molto, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=14>
Vittime di reati nell'Unione
<SPEAKER ID=317 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A5-0126/2000), presentata dalla onorevole Sörensen a nome della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, sulla comunicazione della Commissione al Consiglio, al Parlamento europeo e al Comitato economico e sociale sulle vittime di reati nell'Unione europea - Riflessioni sul quadro normativo e sulle misure da prendere [COM(1999) 349 - C5-0119/1999 - 1999/2122(COS)]
<P>
<SPEAKER ID=318 NAME="Sörensen">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, con questa comunicazione la Commissione europea ha dimostrato in tutta evidenza la sua volontà di contribuire concretamente al miglioramento della condizione delle vittime di reati.
La Commissione afferma che nell' Unione europea, all' interno dello spazio di libertà, sicurezza e giustizia, i cittadini devono avere diritto ad una efficace tutela legale.
<P>
La Commissione intende anche aprire una discussione sul trattamento delle vittime di reati e vuole che si adottino provvedimenti per migliorare la condizione delle vittime.
La commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni ritiene che alcune delle misure proposte siano troppo dipendenti dalla buona volontà dei singoli Stati membri ed insiste per una definizione a livello europeo.
Perché è necessaria una definizione a livello europeo?
Siamo a conoscenza di innumerevoli casi di reati di cui molte persone sono rimaste vittima negli anni scorsi: bambini rapiti, genitori e altri familiari vittime di attentati terroristici, vittime del crimine organizzato, di rapine, di aggressioni e altro ancora, per non parlare degli agguati e delle intimidazioni.
Ma le vittime non possono essere doppiamente vittime, prima del reato e poi ancora del sistema.
Occorre dunque fare chiarezza sui diritti delle vittime e trasparenza sulla loro posizione.
<P>
Le misure proposte nella comunicazione della Commissione sembrano potersi applicare esclusivamente quando le vittime sono cittadini dell' Unione oppure cittadini di paesi terzi legalmente residenti nell' Unione.
Ma nell' elaborazione di un pacchetto globale di misure si deve tener conto anche dei casi di cittadini dell' Unione che subiscono reati in paesi terzi nonché dei cittadini di paesi terzi che risiedono illegalmente nell' Unione.
<P>
Lo status di vittima non può avere influenza alcuna sui suoi diritti né sulle possibilità di acquisirli.
E il trattamento delle vittime di reati nei paesi candidati all' adesione deve essere valutato con particolare attenzione anche nel contesto dell' ampliamento dell' Unione europea.
<P>
In base ai Trattati, l' Unione europea ha a disposizione strumenti, nell' ambito sia della procedura civile che di quella penale, per rafforzare la tutela delle vittime di reati sul suo territorio.
<P>
E' , però, deplorevole che in questa materia sia previsto il requisito dell' unanimità.
Lo score-board presentato dalla Commissione per la valutazione dei progressi compiuti nella creazione dello spazio di libertà, sicurezza e giustizia deve essere inasprito, allo scopo di garantire e accelerare il seguito legislativo della direttiva qui in esame.
E' preoccupante che lo score-board preveda che le misure di assistenza alle vittime di reati siano attuate non prima del 2004.
Non possiamo pretendere che le vittime di reati aspettino fino ad allora.
Fissando l' inizio di tali misure per l' anno 2001, potremo garantire alle vittime finalmente una possibilità concreta di trattamento equo.
Un trattamento delle vittime che sia ispirato alla comprensione e al rispetto della dignità umana ha, infatti, una funzione di prevenzione, aiuta le vittime a superare il senso di vergogna e ne accresce il ruolo di messaggeri.
<P>
E' importante che l' assistenza che viene fornita alle vittime di reati non sia solo di tipo economico e giuridico, bensì comprenda anche misure volte, innanzi tutto, a garantire l' anonimato, la privatezza e la sicurezza delle vittime, il rispetto delle loro convinzioni religiose e culturali, il riconoscimento dello status di vittima e di testimone anche alla famiglia della vittima, il diritto ad avere la traduzione della documentazione nella propria lingua e ad essere interrogati in questa, a ricevere assistenza medica, psicologica e sociale.
Occorre, inoltre, prevedere uno speciale sistema di tutela giuridica, psicologica e fisica delle vittime di violenze familiari, di agguati e mutilazione dei genitali.
<P>
In particolare, poi, è necessario adottare provvedimenti speciali a favore dei minorenni.
A tal fine si devono predisporre stanze per gli interrogatori appositamente attrezzate per registrare su video gli interrogatori, in modo da evitare ai minori di dover subire nuovamente un' esperienza così traumatizzante.
L' assistenza dal punto di vista materiale, medico, psicologico e sociale deve poter essere fornita immediatamente e, nel momento in cui viene data, non deve comportare spese per le vittime.
<P>
Le vittime devono essere informate della possibilità di ricevere le diverse forme di assistenza.
E' estremamente importante organizzare un tipo di assistenza specifica, diversa a seconda del tipo di reato subito, come è importante anche cancellare una serie di pregiudizi, nel senso che la gravità di determinati reati è valutata diversamente da un paese all' altro.
<P>
Va poi rilevato che le vittime vengono discriminate quando denunciano i reati subiti.
Gli Stati membri dovrebbero essere obbligati ad istituire speciali corpi di polizia che si occupino delle vittime di reati.
<P>
Altri aspetti rilevanti sono la creazione di una base giuridica e l' armonizzazione delle misure a tutela delle vittime.
Lo studio eseguito da An Wergens nell' ambito del programma GROTIUS ci fornisce le necessarie informazioni fondamentali.
L' utile esperienza già acquisita in alcuni paesi membri in relazione alle misure esistenti può fornire un importante contributo all' armonizzazione delle misure o alla definizione di un pacchetto comune di misure.
Una simile iniziativa costituisce il primo passo verso la prevenzione dei reati.
Considerato, però, il diffondersi della criminalità organizzata transfrontaliera, tale iniziativa dovrebbe portare ad un programma comune di prevenzione a livello europeo ed internazionale.
<P>
Infine, in attesa di poter disporre di uno strumento armonizzato per la tutela transfrontaliera delle vittime di reati, gli Stati membri e i paesi candidati dovranno migliorare la tutela delle vittime in collaborazione con le organizzazioni non governative.
Al fine di prevenire i reati è importante anche che i progetti di sviluppo urbano e di pianificazione territoriale tengano conto pure degli aspetti della sicurezza.
<P>
<SPEAKER ID=319 NAME="Cederschiöld">
<SPEAKER ID=320 NAME="Coelho">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, quando si affrontano questioni come quella in esame i pubblici poteri tendono a preoccuparsi maggiormente degli aspetti legati alla dissuasione e alla sicurezza, alla prevenzione della criminalità, all'approvazione dei provvedimenti penali e all'azione delle forze di polizia e della macchina giudiziaria.
Ma è urgente altresì preoccuparsi dei soggetti più colpiti in caso di reato: le vittime.
Qualunque sia la vittima, non possiamo permettere che subisca un duplice danno: da una parte, in quanto vittima di un reato e, dall'altra, in quanto vittima del sistema.
Occorre garantire una tutela adeguata alle vittime di reati sul territorio dell'Unione, che assicuri loro anche parità di trattamento, sia nei procedimenti giudiziari che nei rapporti con l'amministrazione, nonché lo sviluppo di strumenti di sostegno attivi.
Bisogna rispettare la dignità personale della vittima, la sua privacy e quella della sua famiglia e salvaguardare la sua sicurezza in quest'Unione che stiamo costruendo passo dopo passo, fondata sul rispetto dei diritti e delle libertà, sulla garanzia della sicurezza delle persone e dei beni e sull'effettiva tutela giudiziaria, ovvero sui valori che caratterizzano le democrazie contemporanee.
<P>
Per questo motivo accogliamo con favore l'iniziativa della Commissione che ben si inserisce nel tentativo di creare uno spazio di libertà, di sicurezza e di giustizia.
E' essenziale che esistano norme minime sulla protezione delle vittime della criminalità, in grado di assicurare in tutta l'Unione europea un livello adeguato di assistenza giuridica nei processi transfrontalieri, orientate in particolare a risolvere questioni quali l'accesso alla giustizia, la protezione e l'attuazione dei diritti delle vittime in fase processuale, ossia il loro diritto a partecipare, a ricevere l'assistenza necessaria, a ottenere e fornire informazioni, a farsi capire e ad essere capite, eccetera.
E infine su questioni quali il diritto delle vittime al risarcimento dei danni, incluse le spese processuali.
<P>
<SPEAKER ID=321 LANGUAGE="EN" NAME="Evans, Robert">
Signor Presidente, vorrei congratularmi con la relatrice per l' ottimo lavoro che riguarda un settore importante, su cui ha giustamente richiamato l' attenzione.
Si fa riferimento ai nuovi poteri acquisiti dalla Comunità negli ultimi anni: diritto d' asilo, immigrazione e cooperazione generale nelle procedure civili.
E' quindi di cruciale importanza che utilizziamo questi poteri per rafforzare la posizione delle vittime di reati.
<P>
Quando viene perpetrato il reato, specie di tipo personale, fisico o violento, molte vittime, se non tutte, risultano vulnerabili, angosciate, sconvolte, probabilmente indignate, ed assolutamente bisognose di aiuto.
Come ha detto la relatrice, l' ultima cosa di cui hanno bisogno è subire un duplice danno, o sentirsi quasi etichettate come criminali a loro volta.
Dobbiamo garantire, e questa relazione vi contribuisce ampiamente, che le procedure in vigore non disconoscano la situazione né la peggiorino, ma piuttosto che appoggino ed assistano le vittime.
<P>
La relatrice ha detto che dobbiamo anche accertarci che siano predisposte misure di salvaguardia in modo che non vi siano intrusioni nella vita privata delle vittime.
Dobbiamo prestare particolare attenzione all' intrusione od alla possibile intrusione da parte della stampa.
Sono particolarmente lieto che questa relazione contempli il sostegno fornito nella lingua o nel dialetto della vittima del reato, perché si tratta di una problematica talora trascurata.
<P>
Lo stesso dicasi della necessità di formare i funzionari di polizia ed altri all' esercizio dell' autorità.
Le minoranze etniche, molto spesso le donne, i bambini - coloro che talvolta trovano il sistema ostico - sono i soggetti maggiormente a rischio in questo tipo di situazione.
Coloro che tendono a temere l' autorità sono particolarmente vulnerabili.
<P>
Il gruppo del Partito del socialismo europeo è lieto di appoggiare questa relazione e di potersi congratulare con la relatrice.
Tuttavia, non stupirà nessuno che respingiamo gli emendamenti presentati a nome di alcuni membri del gruppo TDI.
Essi, infatti, non migliorano la relazione, anzi, rappresentano un rozzo tentativo da parte dei firmatari di introdurvi sentimenti di parte, distorti e razzisti.
Mi congratulo quindi con la relatrice per il suo lavoro, mi congratulo con la Commissione per averlo portato avanti e le auguro pieno successo per il futuro.
<P>
<SPEAKER ID=322 LANGUAGE="EN" NAME="Watson">
Signor Presidente, a nome del gruppo ELDR vorrei rallegrarmi di questa relazione e ringraziare la onorevole Sörensen per l' ottimo lavoro svolto nel redigere un documento così importante.
<P>
Accolgo con favore la comunicazione della Commissione che è all' origine di quest' iniziativa, ma vorrei dire, a nome del mio gruppo, che siamo spiacenti che la comunicazione non fosse molto più decisa.
E' chiaro che i Trattati forniscono all' Unione gli strumenti necessari per rafforzare la protezione delle vittime di reati.
Penso in particolare ad alcune delle conclusioni della relazione Wergens, e devo dire che dalla Commissione ci saremmo aspettati qualcosa di più che non proposte di maggior dialogo e di scambio delle miglior prassi.
Necessitiamo di provvedimenti chiari per aiutare le vittime ad accedere all' assistenza, alla giustizia e al risarcimento.
<P>
Va detto tuttavia che, pur ritenendo che la Commissione potesse fare di più, constatiamo che sono gli Stati membri a porre i problemi di gran lunga più gravi.
Ci sembra incredibile che sette di loro non abbiano ancora ratificato la Convenzione europea del 1983 relativa al risarcimento delle vittime di reati violenti, e che gli standard giudiziari siano ancora così bassi in tanti Stati membri.
Mi limiterò ad un breve esempio attinto alla mia circoscrizione elettorale.
Il signor Pike, un camionista della mia zona, è stato di recente aggredito dal suo datore di lavoro nei Paesi Bassi: egli non gode di buona salute ed il costo di un procedimento legale è elevato.
La persona in questione non può servirsi dell' assistenza legale in Gran Bretagna perché dovrebbe far ricorso ad un legale nei Paesi Bassi, ma non ha accesso all' assistenza legale in questo paese.
Non è quindi in grado di ottenere alcun risarcimento o, comunque, giustizia per le ferite infertegli.
<P>
Se non saremo in grado, in quanto Unione, di intervenire in situazioni relativamente chiare e semplici come questa, i nostri cittadini non avranno fiducia nel mercato unico e non si sentiranno parte dell' Unione europea.
Spero che si possano utilizzare alcune delle idee avanzate in questa relazione per migliorare la situazione.
<P>
<SPEAKER ID=323 LANGUAGE="ES" NAME="Ortuondo Larrea">
Signor Presidente, vorrei innanzitutto esprimere il mio apprezzamento per la relazione svolta con cura e precisione della onorevole Sörensen.
<P>
Vorrei poi dedicare la mia attenzione alla presentazione di vari emendamenti al testo del progetto volti ad includere le persone colpite dal terrorismo nel novero delle vittime di reati nell'Unione europea.
<P>
Sono totalmente d'accordo su questo e sul fatto che esistono determinati gruppi che si servono della violenza per cercare di imporre i loro ideali.
Ma vorrei esortare, signor Presidente, quando si parla di imposizioni e di vittime, a non riferirci solo alle organizzazioni terroriste, che sono di troppo e dovrebbero scomparire in un ambito democratico come quello che auspichiamo per l'Europa.
<P>
A questo proposito, dobbiamo rifiutare e condannare anche le imposizioni e le violenze esercitate, in alcuni casi, da organismi ed apparati statali, come nel caso dei GAL e di altri gruppi simili costituiti in precedenza dallo Stato spagnolo.
<P>
La giustizia democratica dev' essere applicata a tutti senza eccezioni, allo stesso modo in cui i risarcimenti morali e gli aiuti materiali, medici, psicologici, sociali, eccetera, devono essere prestati a tutte le vittime del terrorismo, senza eccezioni, includendo tra le vittime anche quelle colpite dai suddetti organi parastatali.
<P>
Solo così, agendo con equità, riusciremo a costruire un'Europa che viva nella pace e nel benessere, ideali che hanno ispirato la nascita della nostra Comunità e che sono convinto costituiscano tuttora la nostra più grande aspirazione.
<P>
<SPEAKER ID=324 LANGUAGE="FI" NAME="Matikainen-Kallström">
Signor Presidente, ringrazio la relatrice per l' ottimo lavoro svolto.
Leggendo la comunicazione della Commissione ho notato un punto estremamente importante.
La questione riguardante una più efficiente assistenza alle vittime di reati non può essere risolta solo attraverso lo sviluppo di strumenti legislativi.
Bisogna intavolare un dialogo comune di più ampio respiro con le ONG e le autorità competenti per cercare di migliorare la situazione in modo più duraturo.
A differenza delle autorità, le ONG hanno spesso a disposizione soluzioni più flessibili e diversificate.
Per esempio, parallelamente ai servizi offerti dalle autorità competenti, si potrebbe sviluppare una banca dati su Internet ed un servizio di assistenza telefonica gestito su base volontaria.
La lentezza del sistema giudiziario e soprattutto i costi elevati impediscono spesso alla vittima di far valere i propri diritti.
Questa situazione è in assoluto contrasto con il principio dello Stato di diritto su cui si fonda l' UE.
E' importante poter far valere i propri diritti anche se non si dispone di risorse economiche adeguate.
Il livello di tutela giudiziaria dell' Unione europea non deve franare e scendere sotto quello degli Stati Uniti.
<P>
L' Unione europea ed i suoi Stati membri devono inoltre impedire che le vittime di reati non subiscano ancora una volta un altro tipo di violazione.
Soprattutto in presenza della criminalità organizzata, molte vittime di reati rinunciano alla denuncia per paura di ripercussioni o vendette.
I paesi membri dell' UE devono sviluppare un rapporto di collaborazione più efficiente tra le diverse autorità competenti in merito alla tutela dopo il processo, in modo da proteggere la vittima ed i testimoni.
Anche l' importanza dell' EUROPOL dovrebbe essere valorizzata di più.
<P>
<SPEAKER ID=325 LANGUAGE="ES" NAME="Cerdeira Morterero">
Signor Presidente, mi complimento con la Commissione per la comunicazione sulle vittime di reati nell'Unione europea, che approfondisce il processo di elaborazione delle politiche comuni e la maggiore cooperazione tra gli Stati membri in un momento in cui siamo tutti consapevoli, il Parlamento per primo, della necessità di questa comunitarizzazione.
<P>
Tenendo conto dell'enorme numero di cittadini dell'Unione che subiscono danni a causa della delinquenza, e in particolare del terrorismo, voglio esprimere il mio apprezzamento per la relazione in discussione oggi, poiché contiene alcuni punti che a mio parere rivestono grande importanza.
<P>
Innanzitutto, la sensibilità dimostrata nel sottolineare in modo specifico come determinati gruppi sociali - donne, bambini, immigranti, omosessuali - siano più vulnerabili rispetto al resto della popolazione, e come invece esistano gruppi che, allontanandosi dai fondamentali principi democratici, preferiscono usare la violenza per imporre i loro obiettivi.
<P>
Bisogna cominciare con lo stabilire una definizione comune del concetto di vittima, includendovi anche le famiglie e le persone a carico, che soffrono anch'esse delle conseguenze dei reati.
<P>
D'altra parte, sono pienamente d'accordo che vengano incluse in modo chiaro tutte le persone residenti nel territorio dell'Unione, affinché possano usufruire delle diverse misure oggi in discussione, indipendentemente dal loro status.
<P>
Tuttavia, deploro che l'adozione delle misure proposte sia stata posticipata all'anno 2004, dal momento che ritengo sarebbe necessario adottarle il più presto possibile.
<P>
Da un altro punto di vista e tenendo conto della sempre maggiore importanza e influenza dei mezzi di comunicazione nella nostra società, bisogna prestare particolare attenzione al modo in cui i media affrontano la realtà di queste persone, in maniera non sempre rispettosa dei diritti individuali, soprattutto quando si tratta di minori, che siano vittime o delinquenti.
<P>
Sarebbe anche necessario che, per quanto riguarda queste persone, si applicassero determinate misure volte a dar loro la possibilità di ricostruirsi una vita non solo da un punto di vista economico, ma anche attraverso un aiuto psicologico, giuridico, medico e grazie all'assistenza sociale.
In definitiva, dovremmo garantire loro una protezione integrale e, per far questo, ritengo assolutamente necessaria la cooperazione in ogni Stato membro con le ONG e le associazioni del settore.
<P>
Per concludere, non posso fare a meno di esprimere il mio profondo interessamento affinché venga prestata la dovuta attenzione alle vittime del terrorismo, trattandosi di persone colpite da una gravissima e particolare forma di delinquenza che, sfortunatamente, non si verifica solo nel mio paese, la Spagna, e che rappresenta una minaccia per la convivenza democratica e per la libertà.
<P>
<SPEAKER ID=326 LANGUAGE="ES" NAME="Palacio Vallelersundi">
Signor Presidente, come afferma la Commissione nell' introduzione della sua comunicazione, non possiamo parlare seriamente di un'Europa dei cittadini senza preoccuparci dei diritti delle vittime.
Desidero unirmi a quanto è stato detto da altri oratori, nella speranza che la Commissione sia più ambiziosa di quanto lo è stata in questa comunicazione.
Anch'io la esorto a dimostrare maggiore ambizione.
<P>
Signor Presidente, con il suo permesso, vorrei affrontare i problemi delle vittime del terrorismo.
Innanzitutto deploro che alcuni colleghi intervenuti prima di me abbiano dato l'impressione di riconoscere di malavoglia l'importanza delle vittime del terrorismo, passando subito ad altri argomenti.
<P>
Ma voglio ringraziare la onorevole Sörensen per la sua collaborazione e per l'importanza della relazione da lei presentata.
Si tratta di una relazione equilibrata e attenta alla sensibilità nei confronti delle vittime del terrorismo, perché esistono tre gruppi di vittime che meritano un'attenzione particolare e sono, come dice il Trattato, le vittime della tratta degli esseri umani, le vittime di reati contro i minori e le vittime del terrorismo.
<P>
Devo quindi congratularmi con la onorevole Sörensen, proprio perché ha messo il dito nella piaga dando risalto al fatto che determinati gruppi hanno bisogno di attenzioni specifiche.
Non dobbiamo dimenticare che non c'è attenzione completa se manca l'assistenza psicologica, e nemmeno se non si estende il concetto di vittima anche ai parenti più stretti, a maggior ragione nell'ambito del terrorismo.
<P>
Pertanto, signor Presidente, ritengo che si tratti di un passo che speriamo incoraggi la Commissione a prendere, il Trattato di Amsterdam alla mano, misure più ambiziose in un campo che rappresenta per tutti noi un obbligo, come dice molto bene la Commissione, se vogliamo poter parlare con orgoglio dell'Europa dei cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=327 LANGUAGE="FR" NAME="Vitorino">
<SPEAKER ID=328 NAME="Presidente">
Grazie, signor Commissario.
Col suo permesso, sarei tentato di accettare scommesse sulla lingua che adopererà per rivolgersi all'Assemblea.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, a mezzogiorno.
<P>
<CHAPTER ID=15>
Lotta ai ritardi di pagamento nelle transazioni commerciali
<SPEAKER ID=329 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A5-0154/2000), presentata dall'onorevole Murphy a nome della delegazione del Parlamento al Comitato di conciliazione, sul progetto comune, approvato dal Comitato di conciliazione, di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio relativa alla lotta contro i ritardi di pagamento nelle transazioni commerciali [C5-0205/2000 - 1998/0099(COD)]
<P>
<SPEAKER ID=330 NAME="Linkohr">
Signor Presidente, purtroppo l' onorevole Murphy non può presenziare stasera, per cui ho l' onore di rappresentarlo in questa sede.
Tuttavia, ho un punto a mio sfavore: non ho partecipato ai lavori del Comitato di conciliazione, pur essendomi occupato della materia.
Correggetemi quindi se non conosco tutti gli elementi di cui sono al corrente i membri che hanno partecipato alla procedura di conciliazione!
<P>
Peraltro, vorrei esprimere un caloroso ringraziamento perché, anche nella veste di chi non ha preso parte ai lavori, posso dire che questa direttiva è significativa.
Lo è per le piccole e medie imprese, lo è per il settore pubblico, e costituisce probabilmente uno strumento di promozione dell' occupazione molto più importante di numerose altre decisioni prese in questa sede.
<P>
Vorrei ricordare i dibattiti precedenti: i ritardi di pagamento costituiscono una violazione contrattuale, e con questa direttiva si stabilisce che l' acquirente deve versare l' intero importo dovuto al venditore entro 30 giorni dal ricevimento della merce; in caso contrario gli viene addebitata una penalità sotto forma d'interessi di mora e simili.
Nel confronto con il Consiglio è emersa una serie di problemi, ora risolti dopo varie sedute.
Si è trattato in particolare di disciplinare la riserva di proprietà in modo che il venditore conservi la proprietà della merce sino al pieno pagamento.
Si è altresì previsto che non si possa limitare l' efficacia della cosiddetta clausola antiabusi appellandosi alla libertà contrattuale.
Ci siamo accordati su una normativa chiara, che contribuisce ad evitare che il debitore possa procurarsi liquidità o vantaggi aggiuntivi a discapito del creditore.
<P>
Inoltre - e questo è un punto essenziale - si è ora riconosciuto il principio di parità di trattamento fra settore pubblico e privato.
Quanto agli interessi, si è convenuta un' aliquota media fra il 6 percento proposto dal Consiglio e l' 8 percento proposto dal Parlamento: in sede di conciliazione è stato approvato il 7 percento.
<P>
Nell' insieme, si tratta di una soluzione ragionevole, che aiuta soprattutto, ribadisco, le piccole e medie imprese dell' Unione.
Io stesso mi sono stupito nel leggere che il ritardo nei pagamenti figura fra le cause principali d' insolvibilità in Europa.
Si ritiene che ogni anno vadano così persi, nell' Unione, circa 450.000 posti di lavoro: orbene, spesso spendiamo molto di più per molti meno posti.
In questo caso, otteniamo l' effetto voluto praticamente senza alcun costo: ritengo che il Parlamento debba annunciare anche pubblicamente di aver conseguito un risultato considerevole nel garantire posti di lavoro.
<P>
Concludendo, mi si consenta ancora un' osservazione a proposito della Commissione.
I ritardi di pagamento costituiscono una violazione contrattuale anche quando è la Commissione a commetterla!
Ciò non rientra in questa direttiva, ma la mia esperienza in quanto parlamentare è che, nelle nostre visite a piccole e medie imprese, ma anche ad imprese più grandi, ci viene spesso obiettato che la Commissione stessa ottempera troppo tardi agli obblighi di pagamento assunti in materia di promozione della ricerca o in altri settori.
<P>
Spero che la Commissione si faccia guidare dallo spirito di questa direttiva per effettuare tempestivamente i propri pagamenti, perché, lo ribadisco, anche nel suo caso si configura una violazione contrattuale.
<P>
Ancora un caloroso grazie a tutti coloro che hanno collaborato, e spero che domani, in sede di votazione, il Parlamento approvi questo compromesso.
<P>
<SPEAKER ID=331 LANGUAGE="EL" NAME="Folias">
(PPE-DE). (EL) Signor Presidente, circa quattro o cinque anni or sono l' allora Commissario Papoutsis, in un nostro incontro, mi disse che stava pensando ad un' iniziativa per mettere ordine nei ritardi di pagamento.
Sorridendo gli risposi che in una simile eventualità milioni di piccole e medie imprese avrebbero tratto un sospiro di sollievo, ma che a mio parere la cosa era assai difficile.
Sono lieto di avere oggi di fronte una direttiva che traduce in realtà quel sogno.
<P>
Abbiamo sentito quale sia il costo per le piccole e medie imprese, per l' economia europea e per i lavoratori quando certe società, capaci di far pesare la propria forza sull' economia o sui consumi, o il settore pubblico, capace di esercitare la propria influenza, riescono ad assicurarsi gratis una maggiore liquidità, senza alcun costo, ma a scapito soprattutto delle PMI.
Circa mezzo milione di lavoratori hanno perso l' impiego e un' azienda su quattro è fallita semplicemente perché qualcuno più forte di loro è riuscito a non pagare alla scadenza.
<P>
Siamo ora di fronte ad una nuova epoca, che però inizierà tra due anni quando la presente direttiva sarà recepita dai vari diritti nazionali, permettendo così alle PMI di vedere il proprio futuro in una prospettiva diversa.
La direttiva consente loro di credere nella possibilità di operare alla pari in un ambito competitivo. E' questo che è mancato per tanti anni e che le PMI dell' Unione hanno cercato in vano di conquistarsi.
E' davvero triste che un piccolo imprenditore, con pochissime possibilità di accedere al credito del sistema bancario, sia tenuto a finanziare quelle imprese che contano su un' ingente liquidità oppure lo stesso settore pubblico di un paese.
E' difficile accettare una simile ingiustizia.
<P>
Posso ora affermare che le trattative avviate dal Parlamento con il Consiglio hanno rappresentato un bellissimo cammino percorso assieme, visto che il risultato è stato estremamente positivo per il Parlamento.
Non è un' esagerazione sostenere che il Parlamento è stato l' Istituzione europea che ha compreso perfettamente quale fosse l' interesse della società e dell' imprenditoria europea. Pertanto abbiamo usato tutti i nostri argomenti e la nostra forza per convincere il Consiglio che l' insieme degli emendamenti del Parlamento andavano nella giusta direzione.
Mi corre l' obbligo di ringraziare le PMI, il Parlamento e la Commissione, che ha contributo al conseguimento di un ottimo risultato.
<P>
In conclusione, desidero aggiungere che tutte le PMI dell' Unione e i milioni di lavoratori delle piccole e medie aziende commerciali, artigianali e professionali dell' Unione domani guarderanno alla Plenaria del Parlamento europeo a Strasburgo certi di vedere l' alba di una nuova era.
<P>
<SPEAKER ID=332 LANGUAGE="NL" NAME="Thyssen">
Signor Presidente, ho già ricevuto parecchie reazioni da parte delle piccole e medie imprese al testo che approveremo domani.
Anche a nome delle PMI mi congratulo con il relatore per il lavoro che ha svolto e mi auguro che l' onorevole Linkohr riporti le congratulazioni all' onorevole Murphy.
Ringrazio la Commissione per la sempre costruttiva cooperazione.
Il progetto comune che domani approveremo e che abbiamo già potuto approvare in sede di Comitato di conciliazione è certamente notevole.
Regolamenta ciò che deve essere regolamentato, nulla di più e nulla di meno, e lo fa nella misura in cui la materia deve essere regolamentata a livello europeo, nulla di più e nulla di meno.
La regolamentazione prevista è perfettamente organizzata in termini giuridici.
Si tratta, dunque, di un testo che possiamo sicuramente difendere da tutti i punti di vista, sia per quanto riguarda le transazioni tra commercianti privati, sia per quanto riguarda quelle tra privati e pubbliche autorità.
<P>
Signor Presidente, già nel 1993, agli inizi del mercato unico, come Parlamento chiedemmo alla Commissione di presentare una proposta sulla regolamentazione dei ritardi di pagamento.
La Commissione reagì a tale nostra richiesta dapprima più morbidamente con una raccomandazione, poi più decisamente con una proposta di norme vincolanti.
Ci abbiamo tutti lavorato su per due anni per prendere le decisioni politiche e formularle correttamente dal punto di vista tecnico.
Ora è tutto pronto, resta solo da tradurre le norme in pratica.
Gli Stati membri hanno due anni di tempo per farlo.
Insieme con le migliaia di piccole e medie imprese che sono interessate da questo problema ci auguriamo che i paesi membri rispetteranno la scadenza prevista per l' attuazione; ma forse possiamo fare di più e sollecitarli ad applicare le norme in tempi più rapidi.
<P>
Per parte mia, signor Presidente, ritengo che potremmo assegnare un premio allo Stato membro che compirà per primo il suo dovere.
<P>
Vorrei ancora rivolgere una domanda alla Commissione.
Mi piacerebbe sapere se ha l' intenzione di formulare proposte relativamente alle condizioni per la costituzione di uffici d' incasso; si tratta di un punto di cui abbiamo discusso molto a lungo durante i lavori preparatori ma che, saggiamente, abbiamo lasciato fuori dalla direttiva.
Chiedo dunque alla Commissione se intende presentare proposte a questo riguardo in una fase successiva e, se sì, quando.
<P>
<SPEAKER ID=333 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la direttiva in esame è senz' altro, a mio parere, la più importante normativa per le piccole imprese e le imprese a conduzione familiare in Europa.
Chi ha lavorato ha diritto ad una remunerazione equa, ma questo principio, in un certo senso, si è fatto attendere a lungo.
Quanto più il partner è forte, tanto più ha il potere di far attendere un' impresa.
A questo proposito entrano in vigore per la prima volta norme secondo cui, a seguito di una prestazione eseguita, la liquidità dev' essere assicurata entro breve all' impresa.
Mi rallegro che oggi se ne discuta in una cerchia ristretta, in quanto emerge che questa direttiva non è affatto controversa e che il Parlamento europeo l' appoggia pienamente.
<P>
Sappiamo che ogni anno vanno persi circa 450 000 posti di lavoro a causa dei ritardi di pagamento.
Se oggi vogliamo discutere su come garantire e creare nuovi posti di lavoro, una direttiva che ci aiuta a mantenere, in Europa, 450 000 posti di lavoro all' anno va ritenuta molto importante e cruciale.
Essa meriterebbe le prime pagine dei giornali, ma va detto che la lotta per i posti di lavoro è ormai un' ovvietà.
Sono fiero che il Parlamento europeo fornisca un contributo così prezioso.
Quest' iniziativa è stata fortemente incoraggiata, in prima linea, dalla onorevole Thyssen e dagli onorevoli Folias e Murphy, e siamo orgogliosi di aver conseguito un risultato così positivo: il pagamento entro 30 giorni, provvedimenti cautelativi per garantire il pagamento e far sì che l' importo pervenga all' impresa entro 90 giorni.
Fantastico!
Complimenti!
Sono orgoglioso di far parte del Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=334 LANGUAGE="ES" NAME="Palacio Vallelersundi">
Signor Presidente, con il suo permesso vorrei per prima cosa congratularmi con tutti coloro che hanno contribuito alla nascita di questa direttiva, specie con quanti hanno sopportato il peso dei negoziati durante la procedura di conciliazione, che immagino sia stata dura, anche se non l'ho seguita personalmente. Ho seguito infatti le prime due letture, ma non la terza.
<P>
Come dice la onorevole Thyssen, questa direttiva affronta quello che deve e può affrontare, né più né meno.
Mi sembra una magnifica definizione.
<P>
In effetti, la proposta iniziale della Commissione era molto più ambiziosa, ma siccome ci muoviamo sul terreno di confine del mercato interno, terreno che comprende ciò che è ancora di competenza degli Stati membri come le norme di procedura e di diritto civile, la riserva di proprietà o l'articolo 5 della procedura di recupero dei crediti non contestati, eccetera, la proposta della Commissione non era conforme al Trattato, venendo a mancare la base giuridica.
<P>
L'attuale proposta è meno completa, se vogliamo, ma non meno efficace.
Sono convinta che avrà ripercussioni notevoli, come hanno sottolineato i precedenti oratori, e, soprattutto, che aprirà la strada per affrontare seriamente la necessità di addentrarci in questo terreno di confine.
Oggigiorno, infatti, continuano ad esistere autentici ostacoli al perfezionamento del mercato interno, ostacoli alle quattro libertà fondamentali sancite dal Trattato, proprio perché manca una base giuridica chiara.
Adesso, con il Trattato di Amsterdam, potremo avere una base giuridica più chiara, ma dovremo fare un grande sforzo per stabilire un coordinamento sicuro e un'armonizzazione in tutti questi aspetti.
<P>
<SPEAKER ID=335 NAME="Costa, Raffaele">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, credo che raramente una direttiva abbia un vasto interesse sociale quale quello del provvedimento che stiamo discutendo.
Esso riguarda, in maniera ancora silenziosa, milioni di piccole aziende, milioni di persone singole che svolgono attività economiche.
A me pare che la previsione, com'è stata impostata al termine della posizione dialettica fra il Consiglio e il Parlamento, sia esatta, sostanzialmente corretta.
È stato trovato un punto di equilibrio che sicuramente inciderà sui rapporti fra acquirenti e venditori in maniera rilevante.
E' un provvedimento che favorisce il mercato e non lo limita, nonostante sia un provvedimento che prevede delle regole - le regole talvolta devono essere assolutamente presenti per mantenere la libertà del mercato - quindi opera un'azione preventiva positiva che tutela sostanzialmente il più debole: il più debole in termini economici e il più debole in termini sociali.
<P>
Ci sono alcune aree dell'Europa, alcune aree del mio paese, per esempio, in cui c'è un'azienda forte che condiziona in maniera rilevante, decisiva, univoca, direi quasi da monopolista, il mercato.
Quest'azienda impone evidentemente non solo dei prezzi ma anche dei termini, fra i quali il termine di pagamento: talvolta questo è in negativo per coloro che hanno necessità di lavorare e devono obbligatoriamente rivolgersi a questa azienda.
<P>
Si tratta di una parità di trattamento fra il pubblico e il privato, che vedo positivamente e che si rifletterà o, meglio, si svilupperà in senso positivo anche per i conti pubblici.
Infatti, si saprà che il pubblico paga entro un certo termine e, quindi, pagando entro un certo termine, non si potrà più, da parte del privato che tratta con il pubblico, imporre degli oneri che siano eccessivi e rilevanti al pubblico.
E' quindi anche una spesa pubblica che si riduce.
<P>
<SPEAKER ID=336 LANGUAGE="DE" NAME="Ebner">
Signor Presidente, in parte ci possiamo rallegrare che l' opinione pubblica dei quindici Stati membri non presti eccessiva attenzione alla nostra attività, soprattutto in serate come questa, in cui lei, signor Presidente, con il signor Commissario, sette colleghi e, di conseguenza, alcuni funzionari, dovete tenere duro.
La tematica affrontata è apparentemente secondaria, ma riguarda in realtà svariati milioni d'imprese - io stesso sono imprenditore - e decine di milioni di consumatori.
<P>
Un proverbio italiano recita: "non è mai troppo tardi" !
Ma di fatto, per molte piccole e medie imprese, imprese a conduzione familiare e aziende di giovani imprenditori, è troppo tardi.
Se si considera quanto tempo dovrà trascorrere prima di tradurre in diritto vigente la direttiva che speriamo di approvare domani con un ampio consenso, si capirà che molte imprese non possono sopravvivere.
Purtroppo, esse non potranno più considerare in un' ottica positiva, in quanto imprese, tale passo costruttivo, compiuto nella direzione giusta.
Questo strumento costituisce un ausilio per le PMI, comporta una maggior certezza del diritto, rafforza la tutela della proprietà e rappresenta in fin dei conti un programma per l' occupazione, un aiuto anzitutto per le imprese giovani ed a conduzione familiare, ma anche una tutela per il consumatore.
Non si sottolineerà mai abbastanza questo aspetto.
<P>
Non mi resta che rivolgere il mio ringraziamento a tutti i partecipanti, che sono pervenuti a questo risultato dopo anni di sforzi, e spero che coloro che dovrebbero esserne i beneficiari possano avvalersi al più presto dei vantaggi ottenuti.
<P>
<SPEAKER ID=337 NAME="Vitorino">
Signor Presidente, a questo punto della discussione la Commissione desidera prendere la parola solo per congratularsi col Parlamento europeo e, in modo particolare, col relatore, onorevole Murphy, per il risultato positivo ottenuto in seno al Comitato di conciliazione, attraverso il quale è stato possibile, dopo un negoziato che come tutti i buoni negoziati è stato difficile, adottare la presente direttiva.
Come hanno già sottolineato vari oratori, sono convinto che essa sia particolarmente importante per le imprese europee, dal momento che disciplina tutte le transazioni commerciali tra imprese e autorità pubbliche, sia nel settore pubblico che in quello privato.
Credo in tal modo di aver risposto anche all'osservazione dell'onorevole Linkohr.
<P>
Auspichiamo, anzi, siamo convinti che la direttiva avrà un impatto positivo sulle transazioni commerciali quotidiane delle imprese, sia che si tratti di grandi imprese multinazionali che di piccole e medie imprese.
Ma è doveroso sottolineare che è nell'ambito delle piccole e medie imprese che una direttiva del genere acquista dignità esistenziale, in quanto è proprio in quel settore, in virtù delle regole stesse di funzionamento del mercato, che l'efficacia della direttiva sui ritardi di pagamento otterrà - almeno lo speriamo - il massimo effetto.
<P>
Sono persuaso che, così facendo, abbiamo adottato un quadro giuridico serio, rigoroso ed efficace allo stesso tempo.
La Commissione farà tutto quanto è in suo potere non solo per garantire nei prossimi due anni il recepimento adeguato della direttiva nell'ordinamento giuridico interno, bensì anche per procedere a una verifica della situazione dei ritardi di pagamento in funzione dell'applicazione pratica della direttiva in questione.
<P>
Vorrei pertanto concludere tornando a congratularmi con l'onorevole Murphy e con il Parlamento europeo per la decisione che adotteranno.
<P>
<SPEAKER ID=338 LANGUAGE="NL" NAME="Thyssen">
Signor Presidente, avevo chiesto alla Commissione se ha l' intenzione di presentare una proposta sulle condizioni per la costituzione e il riconoscimento reciproco degli uffici d' incasso in Europa.
Posso anche comprendere che questa materia non rientri fra le competenze del Commissario e che pertanto egli non sia in grado di dare una risposta.
Tuttavia mi sarebbe piaciuto se avesse ugualmente detto qualcosa in merito poiché si tratta di un punto che è stato molto discusso nelle sedute precedenti.
<P>
<SPEAKER ID=339 NAME="Vitorino">
Signor Presidente, a parte il fatto inconfutabile che non si tratta di una questione di mia competenza, posso dire alla onorevole parlamentare che ho preso nota della questione da lei sollevata e che ovviamente, come di consueto, la Commissione non mancherà di risponderle direttamente.
<P>
<SPEAKER ID=340 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
(La seduta termina alle 23.30).
<P>
