<CHAPTER ID=1>
Ripresa della sessione
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
Dichiaro ripresa la sessione del Parlamento europeo, interrotta venerdì 19 maggio 2000.
<P>
<CHAPTER ID=2>
Necrologia
<SPEAKER ID=2 NAME="Presidente">
Con profonda tristezza abbiamo appreso la notizia del decesso di Adelaide Aglietta, avvenuto lo scorso 20 maggio a Roma.
Tutti ricordano che nel corso della sua intensa attività politica la onorevole Aglietta è stata segretario politico del partito radicale italiano e copresidente del gruppo dei Verdi dal 1990 al 1994.
Ha combattuto intensamente numerose battaglie, segnatamente per un' Europa federale e per i diritti umani.
<P>
Adelaide Aglietta è stata una donna di grande coraggio: innanzi tutto il coraggio delle sue convinzioni che difendeva con fervore, ma sempre nell'altrui rispetto.
Nonostante la sua lunga malattia ha continuato a svolgere le sue attività politiche e parlamentari lavorando indefessamente alla sua relazione sulla comitatologia e proseguendo con tenacia fino al maggio 1999 i negoziati con la Commissione e il Consiglio.
Posso dire che resterà per noi tutti un modello esemplare di coraggio e dedizione parlamentare e europea e vi chiedo di osservare un minuto di silenzio in sua memoria.
<P>
(Il Parlamento osserva un minuto di silenzio)
<P>
<CHAPTER ID=3>
Comunicazione del Presidente
<SPEAKER ID=3 NAME="Presidente">
Onorevoli colleghi, dopo la nostra ultima sessione, l' Unione europea è stata nuovamente colpita da un terrorismo cieco e brutale. In Grecia con l' assassinio del generale di brigata Stephen Sonders, addetto militare presso l' Ambasciata britannica in Grecia, ucciso dal gruppo terroristico "17 novembre" .
In Spagna con l' assassinio di Jesus Maria Pedrosa, consigliere municipale nei Paesi baschi. Così, per la terza volta nel giro di qualche mese, il terrorismo ha nuovamente cercato di costringere al silenzio chi, in questa regione, continua a lottare con strumenti democratici per difendere la libertà di espressione e per adoperarsi a favore del diritto di vivere in pace.
<P>
Il giorno stesso di tali attentati ho voluto esprimere, a nome mio personale nonché a nome del Parlamento europeo, la nostra più profonda solidarietà e le nostre sincere condoglianze alle famiglie delle vittime.
Inoltre ho partecipato ai governi interessati il nostro incondizionato appoggio alla loro lotta contro il terrorismo.
<P>
Tra qualche istante vi proporrò di osservare un minuto di silenzio in memoria delle due vittime. Ma per contrassegnare con un gesto ancora più forte la nostra solidarietà voglio dire che sono disponibile, se le autorità e i miei colleghi spagnoli lo giudicheranno utile e opportuno, a recarmi nei Paesi Baschi per portare il messaggio costante del nostro Parlamento unanime, la nostra assoluta condanna del terrorismo e il nostro raccapriccio per questi atti vili e barbari, il nostro sostegno a tutti coloro che, mettendo a repentaglio la loro stessa vita, lottano con coraggio perché nei Paesi Baschi spagnoli trionfino alfine la pace e la democrazia.
<P>
(Il Parlamento osserva un minuto di silenzio)
<P>
<SPEAKER ID=4 LANGUAGE="ES" NAME="Barón Crespo">
Signora Presidente, credo sia opportuno prendere atto che un rappresentante dell' Euskal Herritarrok abbia manifestato il suo rincrescimento per l' assassinio di un onorato consigliere comunale nella regione basca.
Manca una cosa soltanto però: la condanna di una pratica politica che consiste nello sparare alle spalle con un colpo alla nuca, perché, signora Presidente, la regione basca spagnola, che è la comunità autonoma con maggiore autogoverno dell' Unione europea, purtroppo è l' unico luogo dell' Unione europea in cui esiste questo metodo politico, barbaro e condannabile.
<P>
<SPEAKER ID=5 LANGUAGE="EN" NAME="Gorostiaga Atxalandabaso">
Signora Presidente, intervengo per una mozione di procedura; a nome del gruppo Euskal Herritarrok vorrei esprimere il mio cordoglio per la morte di Jesús María Pedrosa.
Vogliamo esprimere la nostra solidarietà alla famiglia e agli amici della vittima.
Ancora una volta lo scontro politico mostra il suo aspetto più spietato.
Assistiamo ad avvenimenti tragici, tanto dal punto di vista umano che politico, che impongono a noi tutti di non limitarci ad esprimere reiterate quanto inutili condanne che non offrono alcuno spiraglio nella ricerca di una soluzione.
<P>
Va ricordato che Nelson Mandela, insignito del premio Nobel e del premio Sacharov, è rimasto in prigione per 27 anni per essersi rifiutato di condannare le azioni violente dell'ANC.
I leader di Sinn Fein non hanno mai condannato il ricorso alla violenza da parte dell'IRA.
Questo atteggiamento chiaro ha consentito che tale conquista politica consentisse la definitiva soluzione dei sanguinosi conflitti in Sudafrica e Irlanda del Nord.
<P>
Noi di Euskal Herritarrok intendiamo mantenere fede al nostro impegno a collaborare con tutti coloro che si adoperano a favore di una soluzione democratica del conflitto in corso nei Paesi Baschi.
All'interno di questo Parlamento possiamo finalmente cercare qualche nuovo mezzo per contribuire a favorire un dialogo politico nei Paesi Baschi, qualcosa di simile alla dichiarazione di Downing Street?
<P>
<SPEAKER ID=6 LANGUAGE="ES" NAME="Puerta">
Signora Presidente, desidero ringraziarla per la sua volontà politica e la sua disponibilità a recarsi nella regione basca affinché sia ben chiaro l' impegno antiterrorista del Parlamento europeo agli occhi dell' opinione pubblica spagnola e, in particolare, basca.
<P>
Per contro, le parole del deputato dell' Euskal Herritarrok, a mio avviso, sono indecenti.
<P>
Il suddetto deputato non ha il diritto di mettersi sulle stesso piano di Mandela.
Nelson Mandela merita tutt' altro rispetto.
Il Parlamento europeo ha avuto occasione di ascoltare Nelson Mandela che ha lottato contro la violenza e ha rappresentato i legittimi interessi del suo popolo.
Gli interessi legittimi del popolo basco sono rappresentati da coloro che sono stati democraticamente eletti.
Mi preme dire a tutto il Parlamento, come ha già detto l' onorevole Barón Crespo, che il partito cui appartiene l' onorevole Gorostiaga, talvolta, deplora le morti causate dal terrorismo, forse perché non può farne a meno, ma non esprime alcuna condanna.
Questo atteggiamento ha costretto anche i partiti nazionalisti democratici a rompere le coalizioni comunali con l' Euskal Herritarrok perché è impossibile accettare e comprendere che il colpo alla nuca e la violenza siano un metodo politico.
<P>
Non ci sono parole per condannare non soltanto gli assassini ma anche coloro che li appoggiano politicamente.
<P>
<SPEAKER ID=7 LANGUAGE="ES" NAME="Cercas">
Signora Presidente, vorrei unire la mia voce a quella dei colleghi intervenuti questa mattina affinché non si interpreti in modo errato il conflitto in corso nella regione basca, perché, signora Presidente, a volte le parole sono come una miccia che innesca armi mortali, strumenti di morte nella regione basca.
Quando si analizzano eventi mortali in un foro come il Parlamento europeo, tempio della democrazia, è indispensabile eliminare ogni ambiguità.
<P>
Signora Presidente, lei sarà la benvenuta nella regione basca.
Lei sarà la portavoce dell' immensa maggioranza della nostra Assemblea perché la stragrande maggioranza del popolo basco è contraria a coloro che, sostenendo di parlare in nome del popolo basco, calpestano le libertà e i diritti fondamentali.
Il deputato Gorostiaga rappresenta qui soltanto quella minoranza che, con assoluto disprezzo delle migliori tradizioni democratiche europee, calpesta i diritti fondamentali.
<P>
Signora Presidente, si rechi nella regione basca, porti colà la nostra voce, una voce che chiede, speriamo non invano, che questa sia l' ultima vittima.
<P>
<SPEAKER ID=8 LANGUAGE="ES" NAME="Hernández Mollar">
Signora Presidente, desidero ringraziarla per le sue parole di condanna e di cordoglio.
Naturalmente accogliamo anche noi con grande favore l' importantissimo annuncio della sua disponibilità a recarsi in visita nella regione basca.
<P>
Signora Presidente, onorevoli colleghi, perpetrare un assassinio con un colpo alla nuca non aiuta a risolvere i problemi della regione basca e il non condannare gli autori dell' atto più vile che possa esistere in questa Europa che, giorno dopo giorno, vogliamo costruire - l' Europa della sicurezza, della libertà e della giustizia - non favorisce certo la soluzione dei problemi di questa regione perché l' attentato contro la vita è il più esecrabile degli attentati contro i diritti umani.

<P>
<SPEAKER ID=9 LANGUAGE="ES" NAME="Ortuondo Larrea">
Signora Presidente, a nome del Partito nazionalista basco, partito di maggioranza della comunità autonoma basca, voglio esprimere, in questa sede, la nostra totale opposizione e condanna dell' assassinio di Jesús María Pedrosa Urquiza, consigliere comunale di Durango, nella provincia di Vizcaya, nonché la nostra ricusazione di qualsiasi atto violento perpetrato nella regione basca o in qualunque altra parte del mondo.
<P>
Noi abbiamo sempre respinto l' uso della violenza per il raggiungimento di obiettivi politici.
Mi preme dichiarare inoltre che deploro di essere costretto a prendere la parola in tali circostanze, all' indomani di un atto violento.
La ringrazio, signora Presidente, perché quando accadono fatti di questo tipo - come ho avuto modo di dirle nella lettera inviatale la settimana scorsa - lei si premura sempre, in nome del Parlamento europeo, di levare la sua voce a difesa dei principi democratici, ricusando gli atti terroristici ed esprimendo il suo appoggio al governo spagnolo nella lotta contro questo terrorismo.
<P>
Desidero ricordarle che da vent' anni anche il governo basco, ricorrendo alle vie democratiche, si adopra a favore della pacificazione nella regione basca reclamando un futuro migliore per tutti noi.
Credo sia giusto riconoscere anche l' intervento, l' azione e l' operato del governo basco.
<P>
Nel contempo però, mi preme segnalare che a monte delle azioni terroristiche e della violenza che sono state e sono perpetrate nella regione basca dall' ETA ma anche, è necessario ricordarlo, dagli apparati dello Stato, esiste un conflitto politico basco risalente a molto tempo prima dell' esistenza dell' ETA.
C' è una parte del popolo basco che non si sente a suo agio e a cui non piace l' attuale assetto giuridico-politico della regione basca.
Credo sia opportuno che tutti i partiti politici si dispongano al dialogo, democraticamente e apertamente per trovare, una volta per tutte, un sistema che dia modo a tutti i cittadini della regione basca di sentirsi a proprio agio e convivere in pace, perché questo è quanto tutti vogliamo.
<P>
<SPEAKER ID=10 LANGUAGE="ES" NAME="Sánchez García">
Signora Presidente, a titolo personale e a nome del partito politico cui appartengo, Coalición Canaria, voglio che figuri agli atti di questo Parlamento il mio rifiuto e la mia condanna dell' assassinio del consigliere comunale Jesús María Pedrosa.
<P>
In secondo luogo, desidero lanciare un appello, probabilmente utopistico, alla pace e al dialogo in quella comunità autonoma.
Infine, ritengo molto positiva, pertinente e opportuna l' annunciata visita della Presidente di questo Parlamento nella regione basca.
<P>
<SPEAKER ID=11 LANGUAGE="EL" NAME="Giannakou-Koutiskou">
Signora Presidente, lei ha già alluso alla sanguinosa aggressione avvenuta ad Atene ai danni dell'addetto militare dell'ambasciata britannica Stephen Saunders.
Desidero esprimere la più ferma condanna dei parlamentari europei della Nea Demokratia e quella del nostro partito verso simili atti, non soltanto quindi quello in questione, ma anche tutti gli altri avvenuti negli ultimi venticinque anni ad opera di un'organizzazione terroristica fantasma, e desidero esprimere anche il mio rammarico verso il fatto che non sia ancora stato possibile individuare gli assassini.
<P>
Simili attentati non sono soltanto ingiustificabili, ma non hanno neppure alcuna attinenza con quelli perpetrati nei Paesi Baschi - e non certo perché questi ultimi siano giustificabili, ma perché sono diversi i due contesti -: sono attentati ciechi e inammissibili che rispondono sostanzialmente anche allo scopo di danneggiare i rapporti della Grecia con gli altri paesi.
<P>
Ribadisco la nostra più totale condanna e la ringrazio per essere stata la prima a porre oggi la questione: tramite le sue parole, l'assoluta condanna del Parlamento europeo giungerà sino in Grecia.
Esprimo il mio più sentito cordoglio alla moglie e ai figli di Stephen Saunders, apparsi in televisione.
Abbiamo potuto vedere il loro dolore e abbiamo potuto constatare come i terroristi, naturalmente, non colpiscano soltanto le loro vittime, ma in sostanza anche quanti le circondano.
<P>
<SPEAKER ID=12 LANGUAGE="EL" NAME="Alyssandrakis">
Signora Presidente, onorevoli parlamentari, desidero, a nome del Partito comunista di Grecia, esprimere una vibrata e categorica condanna dell'assassinio dell'addetto militare dell'ambasciata britannica di Atene, il generale di brigata Stephen Saunders.
<P>
Al contempo, condanniamo anche l'attacco orchestrato contro il nostro paese, e il tentativo di collegare questo atto ripugnante con l'avversione per l'imperialismo nutrita dal popolo greco.
Non possiamo fare a meno di notare come questo assassinio sia avvenuto soltanto pochi giorni dopo la presentazione al Congresso degli Stati Uniti della relazione in cui la Grecia è definita un paese che non collabora pienamente nella lotta al terrorismo.
E a pochi giorni dalla manifestazione, da parte americana, di inquietudini verso la sicurezza delle Olimpiadi del 2004, nonché poco prima della sottoscrizione di un accordo per la cooperazione di polizia fra Grecia e Stati Uniti d'America.
<P>
Non possiamo fare altro che constatare che alcuni sfruttano questa provocazione per chiedere interventi ancora più repressivi nei confronti delle libertà politiche e democratiche del popolo greco. E' tra costoro che vanno ricercati gli esecutori materiali e morali.
<P>
<SPEAKER ID=13 LANGUAGE="EL" NAME="Katiforis">
Signora presidente, desidero anch'io ringraziarla per quanto ha detto a proposito dell'attentato omicida contro l'addetto militare britannico.
Nel momento in cui è avvenuto tale episodio, il gruppo socialista si stava riunendo e ho quindi avuto subito l'occasione, dalla tribuna del gruppo socialista, di esprimere la condanna del PASOK e di tutto il popolo greco, che naturalmente aborrisce simili atti di terrorismo che non colpiscono soltanto le vittime, ma anche la sicurezza e il progresso economico e politico del nostro paese.
<P>
E' un dato di fatto che la Grecia, ormai da molti anni, è interessata da atti di terrorismo.
Noi prendiamo e continueremo a prendere i provvedimenti del caso per sgominare questa organizzazione terroristica, ma la sua più schiacciante sconfitta, signora Presidente, è rappresentata dal suo più totale isolamento rispetto alla società ellenica, senza alcuna forma di appoggio politico dal momento che simili omicidi sono soltanto atti barbari, brutali e rivoltanti commessi da una banda di fanatici, atti odiosi agli occhi del popolo greco che li rifiuta compatto.
<P>
<SPEAKER ID=14 LANGUAGE="EL" NAME="Bakopoulos">
Signora Presidente, desidero a mia volta, a titolo personale e a nome del partito che rappresento, il Movimento sociale democratico, esprimere la più ferma condanna dell'assassinio dell'addetto militare britannico, avvenuto ad Atene, ed esprimere al contempo la nostra totale solidarietà all'eccezionale moglie e agli eccezionali figli che egli lascia.
Il nostro dolore è veramente profondo e ci auguriamo che, finalmente, le autorità si mostreranno in grado di assestare un colpo a questa banda di terroristi che da 25 anni tormenta il nostro paese e i suoi rapporti con l'estero.
<P>
<SPEAKER ID=15 LANGUAGE="DE" NAME="Leinen">
<SPEAKER ID=16 NAME="Presidente">
Come probabilmente saprete, subito dopo le dichiarazioni del Ministro Chevènement, ho espresso tramite un comunicato stampa, la mia personale indignazione di fronte a simili dichiarazioni che mi sono parse assolutamente indegne.
Naturalmente, pur avendo preso la precauzione di dire che parlavo a titolo personale, poiché il Parlamento non aveva preso posizione, penso che il Ministro Chevènement abbia perfettamente compreso che così dicendo mi facevo portavoce di un' ampia maggioranza di questo Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=17 LANGUAGE="FR" NAME="Berès">
Signora Presidente, ho letto con attenzione la sua dichiarazione in risposta all' intervento del Ministro degli interni francese.
Credo che la questione della "nazione" sia un concetto troppo complesso per essere affrontato così, nel nostro Emiciclo, ricorrendo a un richiamo al regolamento.
<P>
E' un dibattito profondo, che anima tutti gli Stati membri dell' Unione europea e che non possiamo liquidare sbrigativamente.
Mi pare che l' intervento del Ministro degli interni francese sia stato ben compreso in Germania e che la reazione saggia dei responsabili tedeschi dovrebbe essere anche la nostra reazione.
<P>
<SPEAKER ID=18 LANGUAGE="DE" NAME="Poettering">
Signora Presidente, dovremmo essere grati all' onorevole Leinen per averci ricordato questo episodio.
Vorrei però esprimerle un ringraziamento esplicito per il suo intervento, fatto a titolo personale come nostra Presidente.
Voglio dirle che la sosteniamo pienamente e ringraziarla espressamente.
Non penso tuttavia che sia questo il momento per avviare un dibattito sull' argomento.
<P>
<SPEAKER ID=19 LANGUAGE="NL" NAME="Meijer">
Signora Presidente, nel progetto definitivo di ordine del giorno la tornata inizia martedì 13 giugno.
In data 7 giugno le ho scritto una lettera concernente l'organizzazione del lunedì 12 giugno, secondo giorno della Pentecoste.
Giustamente qualche tempo fa lei ha accettato la richiesta di cancellare la seduta del Parlamento prevista per questo giorno di festa cristiana.
Però successivamente è stato annunciato che fra le 15.00 e le 22.00 i membri potevano comunque firmare la lista delle presenze.
Insomma, ora pare che si debba ricevere un compenso finanziario per il fatto che sia venuto meno un giorno di lavoro.
<P>
Signora Presidente, come verrà pubblicata la lista delle presenze di ieri e com'è possibile evitare che quella lista delle presenze costi del denaro ai contribuenti europei?
Gli elettori si aspettano da noi che rafforziamo i loro diritti democratici e non che pensiamo solo ai nostri interessi.
Pagare l'indennità per un giorno di festa significherebbe inviare agli elettori un segnale per incitarli ad astenersi ancora più in massa alle prossime elezioni.
<P>
Le chiedo di mettere il Parlamento in condizione di esprimersi nella tornata di luglio affinché le firme apposte lunedì non diano luogo ad alcun tipo di indennità.
Eventualmente si potrebbe fare un'eccezione per coloro che possono dimostrare che a causa della loro residenza in una località periferica, ad esempio in Finlandia o in Grecia, sono dovuti partire già domenica.
<P>
<SPEAKER ID=20 NAME="Presidente">
Onorevole Meijer, credo che le sue informazioni non siano esatte.
In effetti ieri si sono regolarmente riuniti i gruppi ed erano presenti numerosi colleghi, pertanto non sarebbe stato normale penalizzarli.
<P>
<SPEAKER ID=21 LANGUAGE="DA" NAME="Blak">
Signor Presidente, voglio dire che oggi è un grande giorno per i danesi.
Siamo riusciti ad ottenere la ricezione di una emittente televisiva danese qui a Strasburgo.
Mi dispiace che non sia presente in Aula Mary Banotti, perché avevo promesso di ringraziarla personalmente nel caso in cui ciò si sarebbe realizzato, ma spero che lei potrà riferirle le mie parole.
Mi limiterei semplicemente a dire: "Mary, sei fantastica.
E' stato possibile usare riguardo nei confronti di un piccolo paese, ma, perbacco, ce ne è voluto di tempo!"
<P>
<SPEAKER ID=22 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole Blak.
Trasmetteremo alla onorevole Banotti il suo compiacimento e i suoi ringraziamenti.
<P>
<SPEAKER ID=23 LANGUAGE="EN" NAME="Doyle">
Signora Presidente, intervengo per un richiamo al regolamento.
Farò in modo che l'informazione giunga alla onorevole Banotti e la solleciterò affinché sia possibile ricevere qui anche la televisione irlandese.
<P>
Intervengo anche su una questione un po' più seria benché sia ovviamente favorevole a condividere le nostre deliberazioni con tutti i mezzi di comunicazione.
Signora Presidente, come lei sa, nel tempo intercorso dalla nostra seduta precedente, si è ricostituita l'Assemblea dell'Irlanda del Nord.
Posso chiedere a nome del Parlamento, attraverso di lei, che siano espressi i nostri più sinceri auguri a tutti gli interessati e a tutti i gruppi politici?
Speriamo che il processo in corso in Irlanda del Nord sbocchi in un risultato ampiamente positivo.
<P>
<SPEAKER ID=24 NAME="Presidente">
Prendo atto dell' assenso che la sua proposta ha raccolto da parte dell' Aula, e lo farò molto volentieri, onorevole Doyle.
<P>
<SPEAKER ID=25 LANGUAGE="FR" NAME="Wurtz">
Signora Presidente, poc' anzi lei ha dovuto comunicarci alcune tragiche notizie.
<P>
Ma ce n' è invece una buona e penso di interpretare il sentimento generale esprimendo il nostro sollievo e la nostra gioia nel vedere finalmente libero il giornalista francese Brice Fletiaux, tenuto prigioniero per più di otto mesi dai suoi rapitori ceceni.
Tengo a rendere omaggio al suo coraggio, ma anche alla sua lucidità dal momento che, già nelle sue prime dichiarazioni, ha mostrato in modo netto di saper distinguere i suoi rapitori dal popolo ceceno.
<P>
In molti eravamo preoccupati in vista delle prossime settimane. In effetti l' avvicinarsi della pausa estiva avrebbe rischiato di far calare l' attenzione e dunque la mobilitazione dell' opinione pubblica e degli stessi politici.
E' con questo spirito che abbiamo pensato di invitare al Parlamento europeo il fratello di Brice Fleutiaux, che ne è stato estremamente felice, come pure i sindacati dei giornalisti che si stanno preparando a tale invito, e lei, Signora Presidente, ha dato il suo personale consenso per contribuire al successo di tale iniziativa, e per questo la ringrazio.
<P>
Per nostra grande fortuna, ora una simile iniziativa non è più necessaria, ma penso che saremmo felici di dare il benvenuto in questo Parlamento a Brice Fletiaux, se lui fosse d' accordo, ma questa volta da uomo libero e uomo d' onore.
<P>
<SPEAKER ID=26 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signora Presidente, mi meraviglia molto che il Consiglio non voglia occuparsi delle sanzioni dei quattordici contro uno Stato membro.
Proprio il Parlamento europeo sa che i problemi non si risolvono chiudendosi al dialogo.
<P>
<SPEAKER ID=27 LANGUAGE="DA" NAME="Bonde">
Signora Presidente, l' argomento di cui desidero parlare è l' accordo quadro tra Commissione e Parlamento, approvato dalla Conferenza dei presidenti giovedì.
Tale accordo non è ancora disponibile nella mia lingua e non è neanche stato distribuito alla maggioranza dei deputati, né è stato discusso da alcuna commissione, tanto meno dalla commissione per gli affari costituzionali, mentre io credo che avremmo il diritto e il dovere di esaminarlo.
Esso dovrebbe essere letto e discusso dai deputati prima di essere sottoscritto.
Il testo disponibile in francese, che ho ricevuto ieri sera, peraltro non coincide con il risultato del negoziato cui si è giunti giovedì.
Signora Presidente, lei ricorderà che Prodi al momento di concludere il negoziato ha accettato di sostituire nel testo il termine "Istituzioni" con "Consiglio e Commissione" , di modo che i documenti trasmessi dalla Commissione al di fuori del Consiglio e della Commissione, per il tramite della Presidenza possano anche essere trasmessi ai deputati.
Avrei due osservazioni critiche sull' accordo quadro: esso non risolve i classici problemi con i quali si trovano a fare i conti i deputati.
Il primo problema è che quando ci riuniamo in sede di commissione a trattare di una proposta legislativa i rappresentanti dei diversi Stati membri, tra cui gli stessi stagiaires delle rappresentanze permanenti, che siedono in sala dietro i banchi dei deputati, dispongono dei documenti a diffusione limitata che sono in discussione ma che noi deputati non abbiamo il diritto di ricevere.
E' umiliante che gli studenti possano ottenere i documenti che noi invece non possiamo avere.
Un altro problema classico, che l' accordo quadro non risolve, è che spesso ci troviamo nella situazione di leggere sui giornali di documenti che sono filtrati alla stampa dalla Commissione.
I giornalisti ci chiedono di commentarli, ma noi non siamo nemmeno in grado di ottenere tali documenti!
Signora Presidente, ancora un' ultima frase...
<P>
(La Presidente interrompe l' oratore)
<P>
<SPEAKER ID=28 NAME="Presidente">
Contrariamente a quanto lei scrive nella sua lettera, tale accordo quadro sarà posto in votazione durante la tornata di luglio e non durante la presente tornata.
Lei dunque si sbaglia.
I gruppi ovviamente avranno tutto il tempo di esaminare il documento.
<P>
<SPEAKER ID=29 LANGUAGE="EL" NAME="Karamanou">
Signora Presidente, desidero porre all'attenzione sua e dell'Assemblea quanto segue: martedì scorso, 6 giugno, ho viaggiato da Bruxelles a New York per partecipare alla Conferenza mondiale sulle donne delle Nazioni Unite.
Come documento di viaggio avevo con me il passaporto rilasciato dal Parlamento europeo a tutti i deputati.
Eppure, giunta all'aeroporto di New York ho avuto enormi difficoltà con le autorità in quanto non ero munita di visto, essendo greca e dal momento che la Grecia è l'unico paese dell'Unione europea al quale gli Stati Uniti impongono l'obbligo di visto per l'ingresso sul loro territorio.
<P>
Tuttavia, signora Presidente, non avrei mai immaginato che il passaporto speciale del Parlamento europeo non valesse per alcuni dei deputati, in funzione della nazionalità, e che avrei quindi passato due ore di disagi presso l'aeroporto di New York fino a quando le autorità non hanno deciso di rilasciarmi il visto per consentirmi di partecipare alla conferenza delle Nazioni Unite.
<P>
Con tutto il rispetto che è dovuto alle leggi e alle regole di cui si dota un paese sovrano, signora Presidente, ritengo che il problema con cui mi sono scontrata sia politico, non personale, e le chiedo pertanto di agire di conseguenza.
<P>
<SPEAKER ID=30 NAME="Presidente">
La ringrazio e prendo atto della sua dichiarazione.
Vedremo cosa è possibile fare per venire incontro a quanto lei chiede.
<P>
<SPEAKER ID=31 LANGUAGE="EN" NAME="McKenna">
Signora Presidente, vorrei richiamare l'attenzione degli onorevoli deputati su una recente relazione di Amnesty International, alquanto inquietante.
Amnesty International è un'organizzazione di cui il Parlamento si è avvalso in numerose occasioni per denunciare le violazioni dei diritti umani in tutto il mondo.
Gli Stati in torto sui quali Amnesty International punta il dito hanno sempre respinto i rapporti pubblicati ed è molto allarmante che ora si verifichi la stessa cosa.
<P>
Il rapporto in questione è quello sulla guerra in Kosovo.
Amnesty International ha constatato che la NATO ha violato numerose norme internazionali in materia di diritti umani.
E' estremamente importante che gli Stati membri non condannino il rapporto di Amnesty International, visto che le relazioni di questa organizzazione sono sempre state equilibrate nel denunciare le violazioni dei diritti umani che si verificano, indipendentemente dal modo in cui la relazione viene accolta.
<P>
Javier Solana, l'attuale responsabile della PESC nell'Unione europea, è stato Segretario generale della NATO all'epoca e, data la gravità delle violazioni dei diritti umani, il Parlamento deve prendere in esame seriamente il rapporto di Amnesty International.
Non possiamo consentire alla NATO o a qualsiasi altra organizzazione del mondo di violare i diritti umani, di ignorare le norme di diritto internazionale e di uccidere civili innocenti.
Tutto ciò è assolutamente inaccettabile.
<P>
<CHAPTER ID=4>
Approvazione del processo verbale della seduta precedente
<SPEAKER ID=32 NAME="Presidente">
Il processo verbale della seduta di venerdì 19 è stato distribuito.
<P>
Vi sono osservazioni?
<P>
<SPEAKER ID=33 LANGUAGE="ES" NAME="Medina Ortega">
Signora Presidente, al punto 5 del processo verbale, sul tema "Riammissione di cittadini di paesi terzi" , dopo l' intervento dell' onorevole Duff sulla verifica del numero legale si dice: " Sulla richiesta di verifica del numero legale intervengono gli onorevoli Ribeiro Castro, Knörr Borràs, ...eccetera" .
Tuttavia, se leggiamo il resoconto integrale, vediamo che l' intervento dell' onorevole Knörr Borràs recitava: "Signora Presidente, desidero manifestare la nostra solidarietà e simpatia al popolo del Paraguay innanzi a un nuovo tentativo di golpe militare.
Non intendo dilungarmi oltre ma volevo che fosse ben chiara la nostra posizione in quanto Parlamento europeo" .
Pertanto, l' intervento dell' onorevole Knörr Borràs non verteva affatto sul numero legale bensì su un importante tema di politica internazionale come il tentativo di golpe in Paraguay.
<P>
Su questo tema c' è stata una dichiarazione da parte del presidente di un gruppo politico - il gruppo del Partito del socialismo europeo - che presenterà una proposta di risoluzione sull' argomento ma desidero chiederle, signora Presidente, anzitutto, di correggere il processo verbale e in secondo luogo vorrei sapere se la Presidenza ha rilasciato una dichiarazione poiché ritengo importante manifestare la nostra solidarietà con la democrazia paraguaiana.
<P>
<SPEAKER ID=34 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole Medina Ortega.
Faremo una verifica ed eventualmente apporteremo la correzione del caso.
<P>
Vi sono altre osservazioni sul processo verbale?
<P>
Non ve ne sono.
<P>
(Il processo verbale è approvato)
<P>
<CHAPTER ID=5>
Ordine dei lavori
<SPEAKER ID=35 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=36 LANGUAGE="NL" NAME="Maes">
Signora Presidente, ovviamente la situazione in Kosovo ci preoccupa molto.
Capirà che saremmo ben lieti di mantenere questo testo.
Tuttavia l'Unione europea investe risorse finanziarie enormi in relazione alla situazione nelle isole Salomon e Fiji, e anche in Papua Nuova Guinea.
Speriamo che questi paesi siano in grado di mantenere la loro stabilità politica, ma purtroppo la situazione sta evolvendo in modo drammatico.
Pertanto, a causa dell'attualità del tema e non del contenuto intrinseco, pensiamo che occorra che il Parlamento europeo invii un segnale.
Abbiamo sempre dato la priorità alla prevenzione.
In tutta quella regione la situazione sta precipitando e richiede la nostra massima attenzione e la preoccupazione di tutto il Parlamento europeo.
Pertanto invito i colleghi a mantenere un occhio attento per il Kossovo e la Serbia, su cui potremo ritornare in un secondo momento.
Ma, a causa del suo carattere attuale, dovremo esprimerci in modo incisivo sulle isole Fiji, Salomon e su tutta la regione dell'Oceano pacifico.
<P>
<SPEAKER ID=37 LANGUAGE="DE" NAME="Pack">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, in tema di attualità si può solo dire che il Kosovo e la Serbia sotto questo aspetto non sono secondi a nessun altro.
Si è appena concluso un viaggio congiunto compiuto nel Kosovo dalle commissioni per i bilanci e per gli affari esteri, i diritti dell'uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa.
Abbiamo promesso che avremmo votato una risoluzione in merito questa settimana, e prego gli onorevoli colleghi di accogliere questa richiesta.
Dobbiamo fare pressione sulla Serbia e anche sugli albanesi in Kosovo perché sistemino le cose.
Possiamo farlo solo con i modesti mezzi a nostra disposizione, ovvero con una risoluzione.
Attualmente l' area in questione ci è un po' più vicina delle isole Figi e, trattandosi di soldi, bisogna dire che nel Kosovo spendiamo importi particolarmente ingenti!
<P>
<SPEAKER ID=38 NAME="Presidente:">
Onorevole Corrie, le do volentieri la parola ma vorrei sapere se desidera intervenire a favore o contro.
Non è il caso di aprire un dibattito.
Abbiamo seguito la sua avventura e quella della onorevole Kinnock e vi abbiamo sostenuto.
Eravamo certi con tutto il cuore di poter contare su di voi e ci siamo compiaciuti dell' esito positivo.
Mi preme sottolinearlo.
Detto questo, la ringrazio per aver rinunciato a intervenire e pongo in votazione la richiesta presentata dai Verdi e dal gruppo liberale.
<P>
(Il Parlamento respinge la richiesta)
<P>
Sempre in merito alle discussioni sui problemi di attualità ho ricevuto un' altra richiesta relativa al Venezuela da parte del gruppo del Partito del socialismo europeo che chiede di sostituire tale punto con un nuovo punto "Tentativo di colpo di Stato in Paraguay" .
<P>
<SPEAKER ID=39 LANGUAGE="DE" NAME="Sakellariou">
Signora Presidente, ci sono due motivi per non affrontare l' argomento Venezuela.
Il primo è il rispetto per il nostro Regolamento.
Il nostro modo di gestire queste discussioni sui problemi di attualità e urgenti non è più serio, né può più essere preso sul serio.
In sede di commissione per gli affari esteri abbiamo deciso di attenerci rigorosamente al disposto dell' articolo 50 e dell' allegato 3 del nostro Regolamento, secondo cui un tema del genere, ovvero un evento accaduto mesi fa, pur essendo ovviamente molto importante, non può più essere trattato come urgenza.
<P>
Il secondo motivo consiste nel fatto che questa richiesta avanza pretese le cui conseguenze di bilancio non sono state né considerate né discusse.
Per tale motivo chiediamo che questo argomento sia lasciato cadere e sostituito con un tema veramente urgente e di grande attualità, ovvero il tentato colpo di Stato in Paraguay e l' arresto del vecchio golpista generale Oviedo.
<P>
(Il Parlamento accoglie la richiesta)
<P>
(Il Parlamento approva l' ordine dei lavori così modificato)
<P>
<SPEAKER ID=40 LANGUAGE="FR" NAME="Lannoye">
Signora Presidente, sono stupito che non sia stata fatta menzione della richiesta che ho presentato ieri sera a nome del mio gruppo relativa al dossier "Echelon" .
<P>
Il 13 aprile scorso la Conferenza dei presidenti ha dato seguito in prima istanza alla richiesta di 185 deputati di costituire una commissione parlamentare d' inchiesta pronunciando a maggioranza un parere negativo.
Più avanti l' onorevole Barn Crespo ha presentato un' altra proposta di costituire una commissione temporanea.
Tale proposta è tuttora in discussione, ma mentre in un primo tempo si era pensato che le due proposte avrebbero potuto essere ricongiunte, andando incontro così a tutto il Parlamento, oggi sembrerebbe che la richiesta di costituire una commissione temporanea non corrisponda minimamente alla richiesta formulata dai 185 deputati.
I servizi giuridici del Parlamento, infatti, ci hanno detto che in seno ad una commissione temporanea è impensabile condurre alcuna inchiesta in merito alle responsabilità degli Stati membri nella partecipazione a "Echelon" e al ruolo delle Istituzioni europee.
In poche parole non è possibile svolgere alcuna indagine.
<P>
A questo punto mi parrebbe logico, a prescindere dalla leggera ambiguità del Regolamento e dalla possibilità di discutere dell' articolo 151, paragrafo 3, far seguire alla decisione adottata dalla Conferenza dei presidenti un voto in Plenaria in merito alla proposta della Conferenza dei presidenti di non istituire una commissione d' inchiesta.
<P>
Ritengo che la Plenaria abbia l' autorità per pronunciarsi su tale problema, altrimenti sarebbe un' involuzione, una regressione rispetto al Trattato.
L' articolo 193 del Trattato specifica che sussiste una potenziale responsabilità del Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=41 NAME="Presidente">
Onorevole Lannoye, in effetti ho ricevuto la sua richiesta ieri sera alle 22.00 e devo dirle che per il momento nutro qualche dubbio sulla sua ricevibilità.
<P>
Desidero esaminare approfonditamente la questione e non adottare una posizione intempestiva.
Ma è vero, come lei stesso ha detto, che l' articolo 150, paragrafo 3 del Regolamento, non è univoco nella fattispecie.
<P>
Desidero studiare la questione molto attentamente e domani mattina, in apertura di seduta, vedremo se iscrivere o meno la sua richiesta all' ordine del giorno, nel qual caso la votazione si svolgerebbe alle 12.00, che è poi quanto lei desidera, mi pare.
Ma avanzo una riserva sulla ricevibilità dell' emendamento.
Dalle 22.00 di ieri sera avrei potuto passarci sopra tutta la notte e non credo che sarebbe bastato.
<P>
<SPEAKER ID=42 LANGUAGE="ES" NAME="Barón Crespo">
Signora Presidente, l' onorevole Lannoye ha citato talune decisioni prese dalla Conferenza dei presidenti ma, a mio avviso, non le ha riferite esattamente e non intendo entrare nel merito della questione.
<P>
La Conferenza dei presidenti, nella sua riunione del 13 aprile, ha deciso a maggioranza di costituire una commissione temporanea.
Tale scelta è diversa, ai sensi del Regolamento, dalla commissione d' inchiesta.
<P>
Io ho richiesto una relazione del servizio giuridico che è pervenuta la settimana scorsa.
La questione era iscritta all' ordine del giorno della Conferenza dei presidenti dell' ultima settimana.
Dovendo trattare altri temi non è stato possibile considerare quel punto.
Secondo me, l' accordo finale cui eravamo giunti è di esaminare la questione in sede di Conferenza dei presidenti.
<P>
Pertanto, ritengo che la richiesta dell' onorevole Lannoye e del gruppo Verde/Alleanza libera europea sarà legittima quando lei, signora Presidente, presenterà all' Assemblea la proposta della Conferenza dei presidenti, probabilmente nel mese di luglio. Tuttavia, in questo momento, mi pare che la proposta dell' onorevole Lannoye non sia ricevibile.
<P>
Ritengo che sia possibile obiettare a una proposta della Conferenza dei presidenti ma il Regolamento è molto chiaro: la proposta deve emanare dalla Conferenza dei presidenti.
A mio avviso, secondo la normale procedura la questione non dovrebbe essere trattata domani, ma l' obiezione potrà essere sollevata quando lei presenterà in Aula la proposta della Conferenza dei presidenti.
<P>
Non penso che ciò sia possibile prima della tornata di luglio perché in questo mese l' unica possibilità sarebbe la seduta di venerdì, ma non credo che il presidente del gruppo Verde/Alleanza libera europea sia d' accordo nel presentare la proposta di venerdì.
<P>
<SPEAKER ID=43 LANGUAGE="FR" NAME="Lannoye">
Signora Presidente, non intendo avviare in questa sede un dibattito sull' interpretazione del Regolamento. Tuttavia, Signora Presidente, poiché lei intende occuparsi della questione sollevata, attiro la sua attenzione sul fatto che se la Conferenza dei presidenti respinge una richiesta di costituzione di una commissione d' inchiesta, a sua volta non presenterà alcuna proposta di costituire una commissione d' inchiesta e votare contro il progetto significa che vi è il rischio che l' Aula non avrà mai occasione di pronunciarsi.
<P>
Il Regolamento presenta al riguardo una lacuna evidente.
A mio modo di vedere è legittimo che sia l' Aula a decidere, e il fatto di proporre di non costituire una commissione d' inchiesta equivale di per sé a una decisione e a una proposta.
Ritengo che sia opportuno pronunciarsi.
La commissione temporanea pone un altro problema, in quanto non corrisponde alla richiesta dei 185 deputati.
<P>
<SPEAKER ID=44 NAME="Presidente">
Onorevole Lannoye, ho inteso quanto lei ha detto così come ho inteso l' onorevole Barn Crespo.
<P>
<CHAPTER ID=6>
Richiesta di revoca dell'immunità dell'onorevole Brie
<SPEAKER ID=45 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A5-0151/2000), presentata dall' onorevole MacCormick a nome della commissione giuridica e per il mercato interno, sulla richiesta di revoca dell' immunità parlamentare dell' onorevole Andreas Brie.
<P>
<SPEAKER ID=46 LANGUAGE="EN" NAME="MacCormick">
Signora Presidente, la richiesta di revoca dell'immunità per l'onorevole Andreas Brie, deputato di questo Parlamento, è stata presentata dalla Generalstaatsanwalt del Landesgericht Berlin (Procuratore generale presso il tribunale di Berlino).
La commissione giuridica e per il mercato interno raccomanda al Parlamento di non revocare l'immunità in questo caso.
Sarebbe opportuno aggiungere qualche parola sulle motivazioni della nostra raccomandazione.
<P>
Il caso riguarda una manifestazione organizzata dall'onorevole Brie e da suoi sostenitori nel settembre 1998 in occasione della quale egli, insieme ad altre otto persone, ha dispiegato ed esposto uno striscione alla Porta di Brandeburgo di Berlino per protestare contro il divario fra gli abbienti e i non abbienti nella società.
L'atto è stato ripetuto in altre occasioni.
Il Procuratore generale ha qualificato tali fatti come una violazione dell'articolo 26, paragrafo 2 della legge tedesca sulle riunioni (Versammlungsgesetz) considerandola una riunione indetta senza preavviso alle autorità competenti né autorizzazione preventiva da parte delle stesse.
Ciò solleva una questione di immunità perché, come sappiamo, i deputati del Parlamento europeo godono sul territorio nazionale dell'immunità riconosciuta ai membri del Parlamento nel loro paese.
<P>
Ai sensi dell'articolo 46, paragrafo 2 della Costituzione (legge fondamentale) della Repubblica federale di Germania, un deputato non può mai essere perseguito, sia in sede giudiziaria, sia disciplinare, né in genere essere chiamato a rendere conto al di fuori del Bundestag, o solo previa autorizzazione del Bundestag, salvo che sia colto nell'atto di commettere il fatto o durante il giorno successivo.
Poste tali condizioni, è evidente che se l'onorevole Brie fosse membro del Parlamento tedesco beneficerebbe dell'immunità rispetto ai fatti che gli vengono contestati.
Pertanto, ai sensi della normativa europea, egli gode di immunità che tuttavia può essere revocata su decisione del Parlamento europeo.
<P>
La commissione giuridica raccomanda di non revocare l'immunità visto che i fatti imputati rientrano nell'attività politica del deputato e nell'espressione della sua opinione politica.
In casi analoghi il criterio adottato nelle decisioni del Parlamento è sempre stato quello di non revocare l'immunità.
Finora si è fatta eccezione soltanto quando le dichiarazioni erano volte direttamente e deliberatamente a negare l'olocausto o ad esprimere altre forme di attacco xenofobo contro talune persone.
Ma non è senz'altro il caso in questione e pertanto esso rientra in tutti i precedenti in cui il Parlamento ha ritenuto che l'attività politica andasse salvaguardata.
<P>
Non è nostra intenzione tutelare un privilegio conferito ai singoli parlamentari in quanto esponenti politici, quanto piuttosto garantire le condizioni di svolgimento di un'assemblea democratica caratterizzata da un dibattito pubblico libero, aperto e franco.
E' con grande piacere, dunque, che presento all'Assemblea il parere della commissione giuridica e per il mercato interno.
<P>
<SPEAKER ID=47 NAME="Medina Ortega">
Signora Presidente, desidero confermare la dichiarazione del relatore, onorevole MacCormick, sulla richiesta di revoca dell' immunità all' onorevole Brie.
Come il relatore ha fatto rilevare, il nostro Parlamento, ricorrendo a una prassi piuttosto usuale, ha garantito l' immunità quando si trattava di atti connessi al carattere politico dell' attività parlamentare.
Siamo convinti che non sia una grave reato di turbamento della quiete pubblica se sette o otto persone, alle ore 6.50 della mattina, espongono un cartellone di fronte alla porta di Brandenburgo.
<P>
Come ha riferito l' onorevole MacCormick, ci sono casi in cui il Parlamento ha deciso di revocare l' immunità.
Si tratta delle richieste a carico dell' onorevole Le Pen nei casi in cui egli ha negato, per esempio, l' esistenza dell' olocausto o ha rilasciato dichiarazioni razziste.
Oppure nei casi in cui le parole sono state seguite dai fatti come quando è stata lanciata una pietra e dell' acido all' indirizzo del Presidente degli Stati Uniti.
<P>
Per il resto, tutta la giurisprudenza di questo Parlamento è stata favorevole al mantenimento dell' immunità nei casi in cui l' attività politica abbia inciso in minor misura sulla violazione di norme di carattere amministrativo ma che non si è mai trasformata in fatti reali.
Pertanto, sono d' accordo con la proposta dell' onorevole MacCormick di non revocare l' immunità all' onorevole Brie.
<P>
<SPEAKER ID=48 LANGUAGE="SV" NAME="Schmid, Herman">
Signora Presidente, è possibile che le regole in materia di immunità esistenti in molti parlamenti nazionali, e al Parlamento europeo, rappresentino effettivamente un relitto storico ormai non più necessario, ma comunque fintantoché queste regole esisteranno dovranno essere applicate in modo uniforme.
<P>
Nel caso dell'onorevole Brie di cui è questione è chiaro che la violazione contestatagli si iscrive anzitutto nella sua attività politica: ha avuto luogo durante una dimostrazione.
Inoltre, quella violazione è stata commessa unicamente contro le disposizioni amministrative del regolamento di polizia: egli non ha chiesto e ottenuto l'autorizzazione preventiva.
<P>
Naturalmente, ciò non basta per causare una revoca dell'immunità. La revoca presuppone violazioni gravi, quali atti di violenza, atti criminosi o tali da mettere a repentaglio la vita e l'incolumità di terzi.
Il presente caso riguarda unicamente una violazione amministrativa.
Mi risulta che esponenti di vari partiti in Germania siano del mio stesso avviso.
Ritengo di conseguenza che il caso sia assai chiaro.
A nome del mio gruppo, pertanto, desidero esprimere il nostro appoggio al progetto di decisione messo a punto dal relatore.
<P>
<CHAPTER ID=7>
Richiesta di revoca dell'immunità dell'onorevole Kronberger
<SPEAKER ID=49 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A5-0158/2000), presentata dall'onorevole Zimeray a nome della commissione giuridica e per il mercato interno, sulla richiesta di revoca dell'immunità parlamentare dell'onorevole Johann Kronberger.
<P>
<SPEAKER ID=50 LANGUAGE="ES" NAME="Medina Ortega">
relatore. (ES) Signor Presidente, l' onorevole Zimeray mi ha chiesto di sostituirlo per la relazione della commissione giuridica e per il mercato interno perché non può essere presente.
<P>
La situazione dell' onorevole Kronberger è totalmente diversa da quella che abbiamo appena esaminato.
In questo caso si tratta di un semplice reato della circolazione senza alcun aspetto politico.
L' onorevole Kronberger stava ritornando dalla sua attività parlamentare, ha svoltato a sinistra e ha provocato un incidente in cui sono rimaste ferite due persone.
Non esiste nessun elemento politico, né "fumus persecutionis" .
Lo stesso onorevole Kronberger accetta la sospensione della sua immunità e non oppone nessuna obiezione.
<P>
In passato si era prodotto un caso simile, sebbene più grave, in quanto il deputato non soltanto aveva commesso un' infrazione alle norme di circolazione ma si era anche dato alla fuga.
Pertanto, credo che sarebbe un cattivo esempio se garantissimo l' immunità di un deputato nel caso di una semplice violazione del codice della strada.
Di conseguenza, la commissione giuridica e per il mercato interno propone di revocare l' immunità parlamentare all' onorevole Kronberger affinché la giustizia possa fare il suo corso normalmente.
<P>
<SPEAKER ID=51 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà oggi, alle 17.30.
<P>
<CHAPTER ID=8>
Lavorazione, presentazione e vendita dei prodotti del tabacco
<SPEAKER ID=52 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A5-0156/2000), presentata dall'onorevole Maaten a nome della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, sulla proposta di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio sul ravvicinamento delle disposizioni legislative, regolamentari e amministrative degli Stati membri relative alla lavorazione, alla presentazione e alla vendita dei prodotti del tabacco (COM (1999) 594 - C5-0016/2000 - 1999/0244 (COD)).
<P>
<SPEAKER ID=53 LANGUAGE="NL" NAME="Maaten">
Signor Presidente, molti si chiedono in che cosa si immischiano il Parlamento europeo, la Commissione europea e i nostri Ministri della sanità.
Il tabacco è un bene voluttuario, che si suppone debba dare piacere e i politici non dovrebbero rovinarci questo piacere.
Tuttavia, signor Presidente, le cose ovviamente non stanno così.
Certo, l'elemento della libera scelta e della responsabilità propria dei consumatori deve rimanere valido.
Ciò significa che si deve trattare della decisione di un adulto in possesso di informazioni complete. Ed è proprio qui che casca l'asino.
<P>
Io dico che i fumatori non sono in possesso di informazioni complete sulle conseguenze del consumo di tabacco e che non tengono nel debito conto chi li circonda.
Ed è proprio per questo che ci immischiamo, e a ragione!
<P>
E' inevitabile che in una direttiva del genere gli aspetti di salute pubblica siano quelli che più saltano agli occhi.
Tuttavia si tratta in primo luogo di una direttiva sul mercato interno ed è per questo che come base giuridica si è scelto l'articolo 95 del Trattato.
Di questo dubita la commissione giuridica e per il mercato interno e il relatore è venuto in modo cavalleresco a comunicarcelo in sede di commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori.
Gli stessi dubbi vengono probabilmente rafforzati dalla causa attualmente pendente presso la Corte di giustizia al Lussemburgo sulla direttiva relativa alla pubblicità per i prodotti del tabacco.
Tuttavia io non condivido assolutamente tali dubbi.
Se si fosse trattato di una direttiva sulla salute pubblica, sarebbero state proposte misure di tutt'altra natura.
Avremmo parlato di punti di vendita, di divieto di fumare sul posto di lavoro o nei luoghi pubblici. Forse avremmo parlato anche di età minima, di cui io personalmente non sono fautore.
Sicuramente avremmo parlato della politica più efficace contro il tabagismo, cioè della politica dei prezzi.
Basta guardare all'esempio britannico e svedese per rendersi conto che è una politica che funziona.
<P>
Stiamo invece parlando dell'accorpamento e dell'adeguamento allo stato delle conoscenze attuali di tre direttive esistenti, di cui due sono già state oggetto di esame da parte della Corte di giustizia, che non ha espresso alcun commento in relazione alla base giuridica.
Il presente progetto di direttiva ha troppo poco in comune con quella di cui si discute adesso in Lussemburgo, per poter fare un raffronto.
<P>
E' urgente procedere a una armonizzazione del mercato interno per i prodotti del tabacco.
Attualmente esiste una gran confusione nelle legislazioni nazionali che genera ostacoli al commercio e differenze giuridiche fra i consumatori.
Pertanto un'armonizzazione andrebbe a beneficio sia dell'industria che della salute pubblica.
Uno dei risultati delle nostre consultazioni è, ad esempio, lo sviluppo di metodi di analisi uniformi e la redazione di un elenco positivo di additivi, come già esiste in Francia, in Germania e in Belgio.
Avrei voluto essere io a presentare un tale elenco, tuttavia ritengo che gli elementi di incertezza in relazione a un tale elenco siano ancora troppi per poterlo proporre in questa sede.
Tuttavia, le proposte della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori dovrebbero far sì che già nel 2004 si giunga alla redazione di un elenco positivo.
<P>
Anche una maggiore trasparenza sugli ingredienti e gli additivi fa parte del presente regime di analisi, così come la fissazione di condizioni per l'importazione e la vendita all'interno dell'Unione europea e logicamente anche per l'esportazione.
Siamo attenti anche ai problemi che il settore in Europa incontrerebbe ed è per questo che in sede di commissione abbiamo accolto la proposta di una eventuale proroga fino al 2006.
<P>
Vogliamo lasciare ai consumatori la libertà di scegliere sulla base di informazioni più complete.
Il miglior mezzo di comunicazione è il pacchetto stesso.
Le attuali avvertenze che coprono il 4 percento della superficie e sono riportate sul lato anteriore e posteriore del pacchetto si sono dimostrate del tutto inefficaci e anche così semplicistiche da essere perfino offensive.
Si tratta in primo luogo di informazioni fuorvianti.
Termini quali "leggero" , "ultraleggero" e "a basso tenore di catrame" e simili non corrispondono a verità.
Ma anche riportare i diversi tenori di catrame, nicotina e monossido di carbonio solleva false illusioni, di cui cadono vittima soprattutto le giovani donne, che credono che talune sigarette siano meno nocive di altre.
Tutti questi termini devono scomparire.
<P>
Ma oltre a ciò occorrono informazioni di maggiore utilità, una richiesta che proviene dagli stessi fumatori.
Sanno che fumare fa male, ma per il resto sanno ben poco.
Ho presentato un emendamento che chiarisce le proposte della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori a questo riguardo.
Per le avvertenze occorre più spazio e se possibile anche delle illustrazioni.
Ma quanto spazio?
Spazio sufficiente.
La commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori parla del 40 o 50 percento.
Qualcuno ha proposto il 35 o il 45 percento, proposta che io ho ripresentato tramite il mio gruppo.
In ogni modo il messaggio sul pacchetto non deve occupare meno del 30 percento della corrispondente superficie, come attualmente in uso in Polonia.
Per questo motivo il 25 percento della Commissione europea mi pare insufficiente, sebbene rappresenti comunque un grosso passo avanti.
<P>
Infine desidero ringraziare i colleghi per l'eccellente collaborazione che abbiamo avuto anche con l'Esecutivo e con la Presidenza del Consiglio, che credo risulterà in un miglioramento della politica.
Anche il dialogo con le organizzazioni per la protezione della salute e con le industrie del settore è stato altrettanto positivo.
Anche questo Parlamento adesso ha la possibilità di operare una libera scelta, fra tenersi in disparte o adottare misure forti.
Invito il Parlamento a dare prova di coraggio e a osare spingersi oltre, per il bene di tutti.
<P>
<SPEAKER ID=54 LANGUAGE="DE" NAME="Lechner">
<SPEAKER ID=55 LANGUAGE="DE" NAME="Langen">
<SPEAKER ID=56 LANGUAGE="NL" NAME="Martens">
Signor Presidente, fumare nuoce alla salute, tuttavia è ingenuo pensare di riuscire a eliminare il vizio del fumo dalla faccia della terra.
L'essenziale per noi è che siamo responsabili di fare il possibile per evitare che si inizi a fumare sempre più precocemente.
Tenendo presente tale responsabilità, gli Stati membri dovrebbero valutare l'idea di aumentare il prezzo delle sigarette e di vietarne la vendita ai ragazzi al di sotto dei 16 anni.
Per quanto attiene alla direttiva in oggetto, tengo a fare le seguenti osservazioni.
In relazione alla base giuridica: siamo lieti che la direttiva venga messa ai voti adesso.
Il Parlamento europeo ha una responsabilità politica e pertanto non dobbiamo aspettare la conclusione delle procedure giuridiche.
Sarebbe una novità, non lo abbiamo mai fatto, anche perché ci sarà sempre una procedura giuridica in corso da qualche parte.
Inoltre, i servizi giuridici del Parlamento e della Commissione confermano la giustezza della base giuridica.
<P>
Punto secondo, signor Presidente: la salute.
Innanzitutto sono favorevole a non riportare i tenori sulle confezioni, dato che sembra abbiano un effetto fuorviante.
Tenori più bassi di catrame, nicotina e monossido di carbonio non sono meno nocivi per la salute e a volte, al contrario possono essere più pericolosi.
Basta riportare sulle confezioni che queste sostanze sono presenti e che nuocciono alla salute.
Invece dovrebbe essere possibile avere accesso facile e gratuito alle informazioni sul prodotto.
La cosa bizzarra è che la proposta in parola riceve l'appoggio delle organizzazioni salutiste e facilita le esportazioni per le aziende e anche le votazioni.
<P>
Per quanto riguarda le avvertenze, signor Presidente, dati i diversi auspici sulle loro dimensioni nel frattempo mi sono fatta fautrice del mantenimento delle percentuali proposte dalla Commissione europea, che a questo punto possono essere viste come un compromesso.
<P>
E' importante anche sottolineare il pericolo del tabagismo passivo, che finora è sempre stato sottovalutato, ma le cui conseguenze dannose si fanno sempre più evidenti.
Per il resto penso che le avvertenze debbano essere il più brevi e concise possibile, inserire testi troppo lunghi ne diminuisce l'incisività.
<P>
Passiamo alle sovvenzioni. Sono favorevole alla loro eliminazione.
Non è credibile scoraggiare il fumo da un lato e promuovere la coltivazione di tabacco dall'altro.
Per quanto attiene al mercato, signor Presidente, un mercato unico aperto esige la promozione di posizioni di partenza uguali per tutte le aziende nei diversi Stati membri.
Pertanto sono favorevole a stralciare il divieto sullo snus (tabacco per uso orale).
Si tratta di un prodotto non certo salutare, ma nemmeno tanto più pericoloso di altri prodotti da dover essere l'unico soggetto a divieto.
<P>
In materia di esportazioni, signor Presidente, a mio parere per la vendita all'interno e all'esterno dell'Unione devono essere fissati gli stessi criteri in materia di sanità, mentre per le avvertenze possono valere le norme dei paesi importatori.
<P>
Per quanto concerne i metodi di analisi, signor Presidente, occorre giungere a un metodo di analisi uniforme all'interno dell'Unione, fissato da un organo scientifico indipendente, composto da esperti di diverse discipline e incaricato di sviluppare appunto i metodi di analisi.
Ogni Stato membro dovrebbe riconoscere un laboratorio competente, che si trovi o meno nello Stato membro, e le analisi condotte da tali laboratori riconosciuti dovrebbero a loro volta essere riconosciuti dagli altri Stati membri.
Sarebbe assurdo se in tutti gli Stati membri si dovessero condurre le stesse analisi in base a un metodo di analisi uniforme.
<P>
Ultimo punto, signor Presidente. La differenza fra sigarette, pipa e sigari.
Fumare nuoce alla salute, tutti i prodotti del tabacco fanno male, tuttavia esistono pur sempre differenze fra i vari prodotti.
E' chiaro a tutti che i fumatori di pipa e sigari costituiscono un gruppo obiettivo diverso da chi fuma le sigarette.
Di qui la mia proposta di inserire una differenziazione per le dimensioni delle avvertenze per il tabacco da pipa e sigari, fissando una percentuale inferiore e permettendo anche l'uso di colori contrastanti, non solo il bianco e nero.
In generale i fumatori di pipa e di sigari sono più anziani e fumano meno, e soprattutto fumano per il piacere di fumare.
Inoltre si tratta di prodotti più costosi.
Se il nostro intento è prevenire che si inizi a fumare in giovane età, non è certo questo il nostro gruppo obiettivo.
Ecco il motivo della distinzione che propongo.
<P>
<SPEAKER ID=57 NAME="Sacconi">
Signor Presidente, alla vigilia del voto vorrei mettere l'accento sui nodi sollevati da questa direttiva e sul senso di responsabilità di cui è stato necessario dar prova per scioglierli.
Se, infatti, la lotta al fumo, principale causa di morte nell'Unione, costituisce il fronte assolutamente prioritario per l'affermazione del diritto alla salute, è importante sapere che essa non può essere vinta se non in un rapporto dinamico, ma realistico, con il punto di vista della produzione e dell'occupazione.
<P>
A me sembra che l'equilibrio raggiunto tra questi due aspetti nel testo votato nella commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori ci ripaghi del difficile lavoro di questi mesi. A tale proposito, vorrei ringraziare il relatore, che ha voluto adottare con noi questo approccio flessibile in un rapporto trasparente sia con le organizzazioni salutiste sia con i produttori di tabacco e di prodotti da fumo.
<P>
Venendo ora, brevemente, ai contenuti, vorrei sottolineare come la proposta della Commissione sia stata non solo ripresa ma ulteriormente rafforzata nel senso della protezione della salute pubblica.
La commissione per l'ambiente propone infatti di vietare tutti i descrittori - light, ultralight, mild - considerati come un vero e proprio inganno per i fumatori, eliminando ogni possibilità di deroga per gli Stati.
<P>
La commissione e il mio gruppo si sono poi chiaramente espressi a favore di un'armonizzazione degli ingredienti e degli additivi dei prodotti del tabacco, chiedendo alla Commissione di avanzare, entro il 2004, una proposta per un elenco positivo.
Anche le norme che riguardano le avvertenze sono state rafforzate. Non ci si è limitati ad aumentare lo spazio ad esse destinato, ma si è contribuito a chiarire e personalizzare i messaggi, accrescendone così l'efficacia dissuasiva.
<P>
Come ho già detto, questa linea di difesa rafforzata della salute non avrebbe potuto essere sostenuta se non si fosse trovato un punto d'incontro con le istanze di gradualità, avanzate dal dalla filiera produttiva legata al tabacco.
Il punto, forse, più sensibile dell'intera direttiva è infatti questo: imporre gli stessi tempi accelerati e gli stessi tenori massimi a tutte le sigarette prodotte nell'Unione, siano esse destinate al commercio interno o all'esportazione.
Nessuno vuole rinunciare al principio secondo cui le sigarette fanno male agli europei come ai cittadini dei paesi terzi e, tuttavia, non si può imporre a un intero settore di riconvertirsi da un giorno all'altro.
<P>
Per tener conto delle esigenze dei produttori di tabacco, così come delle industrie, noi proponiamo, in accordo con quanto votato in sede di commissione per l'ambiente e con un nuovo emendamento, il n. 98, di sostenere la posizione che mantiene inalterato l'obiettivo della riconversione del settore ma concede tempi leggermente più lunghi, attraverso l'applicazione dei tenori massimi per la produzione interna a partire dal 2004 e per l'esportazione a partire dal 2006.
In questo modo, vanifichiamo davvero gli attacchi di coloro che, in nome della produzione, respingono l'esigenza stessa di introdurre dei tenori massimi autorizzati per il catrame, la nicotina e il monossido di carbonio.
E questo è quel che conta.
<P>
Un altro punto sensibile è quello rappresentato dalla deroga concessa alla Grecia per continuare, fino al 2006, a produrre sigarette più forti.
In questo ambito, dopo aver ampiamente discusso nel gruppo, abbiamo ritenuto di dover sostenere il mantenimento della situazione attuale, ossia: "sì" al mantenimento della deroga per la Grecia, "no" alla sua estensione alla nicotina e al monossido di carbonio.
<P>
In conclusione, mi sembra importante notare che tutto il lavoro di questi mesi si è svolto in stretta collaborazione con il gruppo di lavoro del Consiglio e che la Presidenza portoghese ha fatto dell'approvazione di questa direttiva al Consiglio "salute", previsto per il 29 giugno, un punto prioritario del suo ordine del giorno.
<P>
Stiamo per compiere un atto di notevole importanza - mi dispiace per il collega Langen - : votando la relazione Maaten e respingendo gli emendamenti che tendono a mettere in dubbio la base giuridica sulla quale si fonda la direttiva, abbiamo la possibilità di dare il nostro contributo a una più generale strategia di lotta al fumo e, così, al miglioramento della nostra salute.
<P>
<SPEAKER ID=59 LANGUAGE="FR" NAME="Rod">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, solo un cifra da ricordare e che dovete tenere a mente durante la discussione e soprattutto al momento della votazione: 500.000 decessi all' anno nella Comunità europea sono dovuti al tabacco, cioè più dell' AIDS, della tubercolosi e di altre malattie infettive.
Se dovessimo presentare una direttiva sui costi sociali o sulla sanità pubblica, ciò di cui dovremmo discutere, di fatto, è il divieto totale di questo veleno mortale.
<P>
Ma non è questo il caso.
La direttiva in esame mira invece a facilitare la libera circolazione delle merci nell' Unione europea tramite il ravvicinamento delle disposizioni legislative, regolamentari e amministrative degli Stati membri relative alla lavorazione, alla presentazione e alla vendita dei prodotti del tabacco.
Dunque ciò a cui dobbiamo puntare non è vietare, ma informare i consumatori in modo omogeneo in tutta l' Unione europea sul contenuto nonché sui rischi potenziali cui si espongono consumando tale prodotto.
<P>
Occorre pensare in modo particolare ai giovani che non hanno il distacco necessario e che hanno di fronte esclusivamente l' immagine di giovani fumatori e non hanno visto ciò che io ho avuto modo di vedere in qualità di medico nei reparti di pneumologia o oncologia, dove i fumatori muoiono di cancro ai polmoni tra atroci sofferenze.
Non è questo il futuro che vogliamo per i nostri figli.
Pensiamo anche ai figli degli altri.
Da tale punto di vista dobbiamo rallegrarci per la relazione dell' onorevole Maaten e per gli emendamenti votati dalla commissione per l' ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori che migliorano il progetto di direttiva.
<P>
Nonostante ciò, le proposte sono insufficienti rispetto a quanto sarebbe necessario per informare il consumatore e spesso ha prevalso la volontà di compromesso.
Non sarebbe opportuno che emendamenti usciti direttamente dagli stabilimenti dell' industria del tabacco denaturassero il testo.
Occorre dunque restare vigili sul contenuto, le dimensioni e la presentazione delle avvertenze, elementi che non devono essere modificati.
<P>
Alcuni interrogativi rimangono aperti.
L' etichettatura deve avvenire per i prodotti del tabacco diversi dalle sigarette tanto quanto per le sigarette.
Non si può addurre a pretesto la difficoltà di effettuare misurazioni o il fatto che tali prodotti non sono diretti ai giovani per dimenticare che prodotti quali i sigari, il tabacco da sigaretta o il tabacco da fiuto sono nocivi e devono essere etichettati in quanto tali, tanto più che, nel caso dei sigari o della pipa, talvolta possono esercitare addirittura maggiore attrazione sui giovani.
Il tenore massimo di catrame, 10 mg, è troppo elevato e non tiene conto della quantità realmente inalata e delle abitudini acquisite e pertanto dovrà essere ulteriormente ridotto.
<P>
Più inquietante ancora è la costituzione di un comitato tecnico composto di esperti provenienti dall' industria del tabacco.
Come si può concepire che possa essere neutrale un organo composto di "esperti" che hanno passato il loro tempo a mentire all' opinione pubblica e che dovrebbero ergersi a giudici imparziali della nocività e della tossicità di prodotti venduti dai loro datori di lavoro?
Ci vuole molta ingenuità, sperando che non si tratti di perversità, per credere nell' obiettività di un simile organo, tanto più che tali esperti che offrono consulenza all' industria consentono l' introduzione di ingredienti per aumentare il consumo e anche l' assuefazione.
<P>
In conclusione, di fronte a 500.000 morti l' anno, di fronte al denaro sborsato dalle lobby del tabacco che penetrano fino dentro a questo Parlamento, occorre, onorevoli colleghi, scegliere insieme la vita.
<P>
<SPEAKER ID=60 LANGUAGE="EL" NAME="Papayannakis">
Signor Presidente, la proposta della Commissione introduce una serie di disposizioni più rigorose per quanto concerne la disponibilità dei prodotti del tabacco.
Il nostro gruppo condivide la preoccupazione verso gli effetti nocivi del tabacco e in linea generale, con alcune riserve, approva le proposte della Commissione e svariati emendamenti proposti nella relazione Maaten. Non so quanto potranno essere davvero efficaci, soprattutto quelli che paiono decisamente eccessivi, come già ribadito da altri colleghi.
Ad ogni buon conto voteremo a favore della maggior parte degli emendamenti, e anche di quelli approvati in seno alle altre commissioni parlamentari competenti.
<P>
Esistono, tuttavia, alcune proposte ed alcuni emendamenti, signor Presidente, i quali o non hanno alcuna attinenza all'argomento, o danno adito all'insorgere di gravi problemi economici senza per questo far fronte alle difficoltà che si propongono di risolvere.
Ancorché in modo implicito, si pone qui il problema della limitazione e dell'abolizione delle sovvenzioni ai coltivatori di tabacco.
Un simile provvedimento non contribuirebbe, evidentemente, alla diminuzione del consumo di sigarette, perché non ho ancora visto nessuno dei colleghi che più si scaldano proporre anche il divieto sulle importazioni di tabacco. A questa stregua, una simile proposta ha il solo effetto di favorire la coltivazione di tabacco in paesi terzi.
<P>
Quanto alle proposte in cui si prospettano risparmi, grazie all'abolizione delle sovvenzioni, da impiegare in altre direzioni, i colleghi che si fanno promotori di simili proposte evidentemente sono all'oscuro dei meccanismi del bilancio.
Simili impegni a priori non hanno alcun valore, a meno che non rappresentino una precisa politica messa a punto dagli organi competenti, e non una mezza frase buttata lì in una commissione parlamentare.
<P>
Un altro emendamento mira ad abolire il termine precedentemente concesso all'industria del tabacco ellenica per adeguarsi ai limiti in materia di nicotina, catrame eccetera.
Con ciò viene mandata all'aria la programmazione già fatta in termini di investimenti e di produzione proprio in base alle nostre proposte, in base alle scadenze che noi avevamo indicato.
E questo voltafaccia avviene in via retroattiva.
Ma che razza di giurisprudenza avrà mai studiato chi è pronto ad approvare un simile arbitrio, una simile ritrattazione, signor Presidente?
E vorrei proprio sapere che cosa ne pensi la Commissione.
<P>
Infine, alle industrie viene fatto obbligo di applicare ai prodotti d'esportazione gli stessi requisiti applicati ai prodotti immessi sul mercato dell'Unione, anche se i paesi importatori non richiedono nulla del genere.
Questo provvedimento viene presentato come un gesto mosso da considerazioni etiche, etica che, tuttavia, non impedisce alle industrie europee di trasferirsi all'estero e di esportare, dalle loro sedi in paesi terzi, la loro produzione nel resto del mondo.
Le multinazionali già lo fanno.
E verranno seguite a ruota dalle altre aziende, con un impatto considerevole ai fini delle attività economiche e dell'occupazione nell'Unione europea.
Certamente l'Unione europea potrebbe - e farebbe benissimo - tentare di imporre i propri requisiti tecnici ai paesi in corso di adesione e agli altri paesi con cui intrattiene strette relazioni, e forse anche all'Organizzazione mondiale per il commercio.
Eppure, anziché occuparci di questioni serie noi preferiamo una soluzione tanto semplicistica quanto inefficace.
Suppongo che la Commissione, che ha meglio analizzato tutti questi dati, possa delucidarci per consentirci di prendere decisioni più equilibrate, più efficaci e più ragionevoli.
<P>
<SPEAKER ID=61 LANGUAGE="FR" NAME="Thomas-Mauro">
Signor Presidente, è paradossale discutere oggi della volontà di armonizzare i prodotti del tabacco e, al contempo, della volontà di facilitare la libera circolazione di ciò che tutti noi concordiamo nel considerare sostanza troppo pericolosa per la salute.
<P>
Non è forse assurdo che l' Unione europea creda, in buona coscienza, di poter proteggere la salute pubblica, tappezzando i pacchetti di sigarette di etichette sempre più grandi con frasi significative del tipo "Il tabacco uccide" oppure "Il fumo provoca il cancro" ?
E' credibile armonizzare tali avvertenze quando tali prodotti tossici circoleranno tranquillamente nell' Unione, con il suo benestare?
Lasciamo dunque che siano gli Stati membri ad occuparsi di tabacco, con le loro strutture e i loro messaggi culturali adeguati, lasciamo che dialoghino loro con i produttori e i consumatori.
<P>
Mi rifiuto di credere che l' Unione, armonizzando le avvertenze e le etichette, voglia agire per il bene comune.
Non tengo a che gli europei si sentano rassicurati in una tabaccheria di Lisbona o di Parigi semplicemente perché il prodotto europeizzato standard gli sarà familiare.
Le avvertenze non servono a nulla, lo sappiamo, che siano o meno scritte in caratteri Helvetica.
Non è forse nostro dovere responsabilizzare il consumatore piuttosto che trattarlo da bambino dicendogli quello che è bene o male per lui?
<P>
Anche se i fumatori sono liberi di scegliere, abbiamo un dovere di prevenzione, soprattutto nei confronti delle generazioni giovani.
Sosterremo anche gli emendamenti che difendono in via prioritaria la salute pubblica, ovvero quelli che vietano i descrittori, poiché che siano "léger" , "light" , "mild" o leggeri , il tabacco, le sigarette e la pasta da masticare nuocciono gravemente alla salute.
I pneumologi senza dubbio, ma anche i cardiologi, sanno perfettamente, e lo verificano giorno dopo giorno, che il tabacco nuoce gravemente alla salute.
<P>
<CHAPTER ID=9>
Calendario delle tornate del Parlamento europeo per il 2001
<SPEAKER ID=62 NAME="Presidente">
<CHAPTER ID=10>
Lavorazione, presentazione e vendita dei prodotti del tabacco (proseguimento)
<SPEAKER ID=63 LANGUAGE="FR" NAME="Martinez">
Signor Presidente, in materia di dibattiti il nostro Parlamento conosce grandi classici ricorrenti: i diritti umani, le banane, la mucca pazza e oggi il tabacco.
Si tratta di fondere tre direttive sulla fabbricazione, la presentazione e la vendita di tabacco, sigarette, tabacco da fiuto e altri prodotti del tabacco.
E in questo stadio abbiamo anche un altro dibattito classico e cioè la base giuridica: è un questione che riguarda il mercato, allora si applica l' articolo 95 del Trattato della Comunità, o invece si tratta delle regole di funzionamento del mercato o ancora della politica sanitaria?
E' stata adita la Corte di giustizia delle Comunità europee.
Il relatore della commissione giuridica e per il mercato interno propone di mettere in fuorigioco rinviando la discussione.
Comunque sia siamo stati interpellati sul merito.
<P>
Allora, sul merito della questione, facciamo una constatazione corretta, il relatore avanza proposte ragionevoli, ma alla fine si arriva ad una deriva.
L' esattezza della constatazione, come è noto, consiste nell' affermare che il tabacco è causa di malattie e finisce per uccidere, così come la povertà generata dall' ultraliberalismo finisce per mettere a repentaglio la salute.
Le sigarette contengono catrame, nicotina, monossido di carbonio, additivi, citrati, tartrati, acetati, nitrati, sorbati, fosfati, addirittura fungicidi, e tutto ciò causa alla fine il cancro ai polmoni, le malattie cardiovascolari, la morte neonatale improvvisa: ogni anno muoiono 500.000 persone.
Ma ne muoiono anche altre.
<P>
Sulla base di tali fatti si formulano proposte ragionevoli: si limita il tenore del catrame a 10 mg per sigaretta e il tenore di nicotina a 1 mg per sigaretta.
Alcuni emendamenti intelligenti propongono addirittura di vietare l' ammoniaca che accresce l' assorbimento della nicotina e crea maggiore dipendenza, nonché di consacrare il 2 percento degli utili delle multinazionali del tabacco alla ricerca scientifica.
Proposte intelligenti e ragionevoli.
Si vuole anche informare sui rischi del tabacco, proteggere i bambini e addirittura i neonati che rischiano la morte improvvisa.
Ed è proprio qui che inizia la deriva verso l' irrealismo, il farisaismo e l' integralismo.
In altri termini, partendo da una buona constatazione e da buone proposte si arriva a un male peggiore del tabacco.
<P>
In cosa consistono tali derive?
Innanzi tutto, la deriva burocratica con la faccenda dell' etichetta.
Mettiamo le etichette dappertutto; anzi riconosciamo la nevrosi dell' ecologista dal fatto che egli pronuncia la parola etichetta.
Etichettiamo la carne, il vino, gli OGM, il cioccolato: è il jolly delle libertà.
E adesso etichettiamo pure il tabacco.
Ma attenzione, l' etichetta per il tabacco è una cosa seria: deve coprire il 30 percento della superficie del pacchetto, il 35 percento se il testo è in due lingue e il 12,5 percento della superficie esterna del pacchetto per il tabacco da pipa.
L' etichetta deve essere nera su fondo bianco e i bordi devono avere uno spessore minimo di 3 mm e massimo di 4 mm, cioè in media 3,5 mm.
Le etichette devono includere un testo stampato, ma non qualunque: in carattere Helvetica in grassetto, con un retino a densità 100 percento, a riprova del fatto che il tabacco attacca non solo i polmoni ma anche il cervello.
<P>
Sull' etichetta deve figurare altresì il numero di telefono di un organismo cui si può telefonare per dire. "Pronto, io fumo, corro qualche pericolo?"
Poi ci vuole uno slogan del tipo: fumando, ti uccidi; il fumo passivo nuoce alla salute delle persone che vi circondano, il tabagismo riduce la fertilità, il fumo causa l' impotenza.
Allora, se pensiamo all' impotenza dei nostri governi di fronte all' immigrazione, all' insicurezza, alla fiscalità, alla disoccupazione, di sicuro devono fumare molto.
<P>
Tutto ciò non è ragionevole.
Un esempio: il tabacco è stato introdotto in Europa all' epoca della patata.
Il tabacco è stato subito coltivato, ma ci sono voluti diversi secoli prima di coltivare la patata: questo per dire quanto le cose possano essere irrazionali.
Anche se ci fosse stata un' etichetta sulla mela per dire che mangiandola si sarebbe stati cacciati dal Paradiso, la donna l' avrebbe mangiata lo stesso!
<P>
Questo cosa dimostra?
Dimostra che gli slogan sono inefficaci, così come sarebbe inefficace un aumento dei prezzi, che provocherebbe solo l' aumento del contrabbando e della criminalità.
Ecco la deriva verso il farisaismo e l' ipocrisia.
Si dice: vi sono costi sociali.
Ma il fumatore paga le accise: il 75-85 percento del prezzo del tabacco.
Nel mio paese il gettito delle accise è maggiore del gettito delle tasse di registro.
Questo per dire che il fumatore, fumando, si paga le cure contro il cancro.
Si dice: è incoerente consacrare un miliardo alla coltivazione del tabacco e poi finanziare la lotta contro il tabacco.
Certamente, ma è altrettanto incoerente bombardare il Kossovo e poi pagare per ricostruirlo, così come è incoerente abbattere le frontiere e perdere i diritti doganali per poi creare l' OLAF per difendere gli interessi finanziari dell' Unione europea.
Sul piano demografico, non è forse incoerente, cari amici, causare, tramite l' interruzione della gravidanza, un buco demografico di 5 milioni di europei all' anno per poi piangere per 500.000 decessi dovuti al tabagismo?
<P>
Deriva puritana: il relatore mi fa venire i brividi!
Parla di devianti sociali, di istinti sociali.
Mi viene in mente la Svezia socialdemocratica degli anni sessanta che sterilizzava i bambini di 15 anni perché erano considerati devianti.
Mi viene in mente l' ordine sociale, le streghe di Salem, il puritanesimo dell' Europa del Nord, dei suoi riformatori che vogliono riformare tutto, comprese le condizioni del bere e del mangiare.
Mi viene in mente l' Europa del Nord che vieta il vino, col pretesto che è nocivo per la salute, ma non vieta di bucarsi o di iniettarsi di tutto e di più.
E' lo stesso puritanesimo che collega Robespierrre, Pol Pot, i Verdi e i quaccheri.
Il nostro relatore è un liberale. Che non dimentichi le lezioni del liberalismo: lasciar vivere, lasciar nascere, lasciar bere e lasciar fumare.
<P>
<SPEAKER ID=64 LANGUAGE="FR" NAME="Bernié">
Signor Presidente, quando l' ideologia travalica il diritto e calpesta allegramente le libertà individuali al punto di preconizzare un' Europa senza tabacco, vi sono buoni motivi per preoccuparsi.
Non si fa il bene dei cittadini loro malgrado, se non nei regimi totalitari.
Eppure, l' obiettivo della direttiva intesa ad armonizzare la legislazione dei prodotti del tabacco consiste nel contrastare il tabacco con tutti i mezzi, anche quelli giuridicamente più discutibili.
<P>
La Commissione, infatti, utilizza abusivamente l' articolo 95 del Trattato CE che impone il riferimento all' obiettivo del mercato interno per avviare un' armonizzazione. La Commissione giustifica la propria azione nel nome della salute pubblica e della protezione del consumatore, che invece fanno capo all' articolo 152 del Trattato CE, che puntualizza che sono possibili solo misure di incoraggiamento e non un' armonizzazione.
<P>
Che pensare di tale manovra grossolana di sviare dal loro oggetto gli articoli 95 e 152?
Che pensare del parere negativo della commissione giuridica e per il mercato interno?
Quale utilità potrà ormai avere tale commissione e gli stessi servizi giuridici dell' Unione?
Che pensare della disoccupazione che l' adozione di tale direttiva causerà inevitabilmente poiché sopprime tutte le sovvenzioni alla produzione sferrando un colpo mortale alla filiera del tabacco?
Si parla di 1 milione di posti di lavoro in Europa.
In Francia 40.000 piccoli produttori sopravvivono con difficoltà grazie a tale attività complementare, a forte intensità di mano d' opera.
Che pensare di quest' Europa, che compiacendo la potenza delle lobby e degli interessi particolari autorizza l' aggiunta di materie grasse vegetali nel cioccolato e l' utilizzo degli OGM e impone vincoli tali da mettere a repentaglio la vendita dei prodotti regionali sui mercati e adesso minaccia la produzione del tabacco che è assolutamente legale?
<P>
Come avrete capito voteremo contro questa direttiva.
E' troppo chiedere che vengano rispettati gli articoli 95 e 152?
Un minimo di sussidiarietà e un pizzico di tolleranza!
<P>
<SPEAKER ID=65 NAME="Fiori">
Signor Presidente, l'Unione europea, la Commissione e, ancor più, questo Parlamento nella loro azione regolamentare continuano a dare l'impressione di dimenticare quanti nel settore del tabacco - inteso come comparto produttivo, industriale e soprattutto agricolo - lavorano e producono.
Tutti sapete quanto nella commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale e nella commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori il dibattito sia stato serrato.
Molti emendamenti, ad esempio quelli da me presentati, miravano a difendere il settore produttivo, e il settore agricolo produttivo in particolare.
<P>
Nel settore del tabacco lavorano, in Europa, 135.000 famiglie di agricoltori e la collocazione di lavoro, per lo più stagionale nel periodo di raccolta e di produzione, sfiora le 800.000 unità.
Si tratta di un settore importante che vede, fra l'altro, le donne in prima fila nell'occupazione stagionale.
Inoltre, dal punto di vista della produzione, dove si coltiva tabacco non possono essere fatte scelte produttive differenti.
Nella commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori è stato adottato un emendamento che sopprime le sovvenzioni alla produzione di tabacco europeo.
Ci chiediamo se questo strumento sia davvero un mezzo efficace per ridurre il consumo di tabacco.
L'effetto più immediato sarà un indebolimento dei produttori agricoli europei a tutto vantaggio della produzione in altre parti del pianeta, e dalla riduzione dei prezzi sarà penalizzato l'intero nostro sistema produttivo continentale.
<P>
Per ridurre il fumo in Europa è forse necessario uccidere gli agricoltori europei senza, peraltro, avere nessuna prova che questo riduca di una sola unità il consumo delle sigarette?
Dal mio punto di vista, una seria politica di riduzione del fumo deve fondarsi su una campagna di sensibilizzazione e prevenzione, soprattutto nelle scuole, e non già colpire chi produce ricchezza per la nostra Europa.
<P>
<SPEAKER ID=66 LANGUAGE="FR" NAME="Garot">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, la fondatezza della proposta di direttiva sulla armonizzazione della fabbricazione, della presentazione e della vendita dei prodotti del tabacco mi pare inopinabile.
La proposta volta a inasprire le norme in materia di tenore minimo di nicotina, catrame e monossido di carbonio nelle sigarette ovviamente deve essere considerata come uno degli strumenti per garantire una migliore protezione della salute pubblica.
<P>
In qualità di membro della commissione per l' agricoltura e lo sviluppo rurale di questo Parlamento vorrei sottolineare in particolare che i produttori di tabacco non si sono opposti ai cambiamenti proposti dalla Commissione, nella misura in cui essi sono giustificati per motivi di sanità pubblica.
Tuttavia, unitamente ai produttori, deploro che la Commissione non abbia realizzato uno studio d' impatto di tale proposta sul settore della produzione, così come ha fatto per certe imprese, segnatamente le PMI.
Si è trascurato così di prendere coscienza del fatto che i produttori europei, nel loro insieme, non saranno in grado nel 2003 di fornire una produzione conforme alle qualità richieste.
<P>
Ciò mi induce a raccomandare un rinvio della data di entrata in vigore delle nuove disposizioni.
Ricordo che il settore del tabacco, che coinvolge 130.000 produttori e 400.000 stagionali, spesso si localizza in regioni che non offrono molte altre alternative agricole.
Tale realtà sociale non può essere negletta, tanto più che, sul piano economico, la produzione rappresenta meno del 25 percento del consumo europeo di tabacco.
In tali circostanze, rendere più vulnerabili i nostri produttori europei significherebbe rischiare di aumentare proporzionalmente i vantaggi delle multinazionali di import-export.
Non voglio credere che sia questo il nostro obiettivo.
<P>
<SPEAKER ID=67 LANGUAGE="NL" NAME="Sterckx">
Signor Presidente, seguo con entusiasmo la linea del relatore, onorevole Maaten, e invito i colleghi a fare lo stesso.
E' ovvio che il tabacco non è un prodotto come gli altri, ne conosciamo i rischi letali, conosciamo le cifre, altri colleghi le hanno appena ricordate.
E ne conosciamo anche l'effetto tossicomanigenico.
Facendone un uso normale le sigarette sono estremamente pericolose, pericolosissime.
Guidando l'automobile si può avere un incidente, dell'alcool si può abusare, ma per il tabacco non c'è alternativa: è pericolosissimo.
Mi rallegro che il collega, onorevole Maaten abbia posto in risalto i pericoli del tabagismo passivo.
In questo momento imporre un divieto sul tabacco sarebbe inefficiente, e anche socialmente impossibile.
Tuttavia è evidente che chi mette adesso le sigarette sul mercato non dovrebbe avere l'autorizzazione a farlo.
Il prodotto è troppo pericoloso.
<P>
Allora che cosa possiamo fare noi legislatori?
In primo luogo dobbiamo renderci conto che ci troviamo in una situazione alquanto assurda, poiché se da un lato il gettito per lo Stato è enorme, dall'altro le spese per l'assistenza sanitaria sono altrettanto ingenti.
Dobbiamo avere il coraggio di dirlo.
Quanto meno dobbiamo ammettere che la politica europea in materia di tabacco non è logica.
E in qualità di legislatori abbiamo come minimo il dovere di tentare di limitare i danni, obbligando i produttori ad avvisare i consumatori nel modo più chiaro possibile.
Forse il mio atteggiamento è troppo burocratico, ma se guardo come si comportano i produttori di fronte ad altri obblighi mi rendo conto che occorre essere estremamente chiari nella nostra legislazione.
<P>
Più avanti nel corso della settimana qui in Parlamento parleremo di ftalati, di ammorbidenti per il PVC, e vedendo con quanta cautela operiamo noi parlamentari, con quanta attenzione trattiamo tali prodotti, e se faccio un paragone con quel poco che chiediamo per un prodotto pericoloso come il tabacco, non posso esimermi dal constatare che questo Parlamento può essere molto selettivo nella sua indignazione.
<P>
<SPEAKER ID=68 LANGUAGE="FR" NAME="Turmes">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, non voglio tornare sull' aspetto medico della direttiva; in tal senso infatti appoggio totalmente il relatore nonché gli emendamenti del collega, onorevole Roth.
<P>
Vorrei affrontare brevemente la questione della disoccupazione potenziale creata dalla direttiva.
L' industria del tabacco si erge ad araldo dell' occupazione in Europa e afferma di difenderla. Ma che cosa ha fatto realmente la parte datoriale nel settore del tabacco tra la fine degli anni ottanta e oggi?
Ha "razionalizzato" l' occupazione nel settore del 50 percento.
Il numero di occupati nella produzione del tabacco che prima era di 120.000 addetti oggi è solo di 60.000.
<P>
Uno studio della Banca mondiale dimostra che una riduzione del consumo di tabacco a livello mondiale comporterà un aumento della creazione di posti di lavoro: in effetti se i soldi destinati oggi al tabacco venissero spesi in futuro per un altro prodotto di lusso, ad esempio, si creerebbero più posti di lavoro perché l' industria del tabacco ha un tasso di razionalizzazione massimo.
Quindi non è vero che la direttiva provocherà la perdita di posti di lavoro.
<P>
Per tornare alla questione dell' esportazione verso i paesi del Terzo mondo, la salute di un africano vale forse meno della salute di un europeo?
Gli interventi di alcuni deputati di questo Parlamento, che davvero mi sembrano ispirarsi alle argomentazioni dell' industria del tabacco, mi fanno tornare alla memoria la discussione sul cioccolato.
Fintanto che le grandi industrie, i grandi datori di lavoro in Europa hanno molto da guadagnarci, la solidarietà tanto esaltata nei loro discorsi non è conveniente.
Ecco un motivo supplementare per appoggiare la relazione Maaten e gli sforzi della Commissione europea volti ad estendere l' applicazione della direttiva anche alle esportazioni.
<P>
<SPEAKER ID=69 LANGUAGE="NL" NAME="Meijer">
Signor Presidente, per molto tempo si è pensato che il tabacco fosse un bene voluttuario del tutto innocuo e che la sua produzione rappresentasse una fonte di posti di lavoro per agricoltori e operai nelle regioni economicamente più deboli.
Nel diciannovesimo e ventesimo secolo la produzione e il consumo di tabacco subirono un forte aumento.
Allora si pensava che fumare fosse normale e che un uomo che si rispettasse fosse tenuto a fumare.
Nella mia lingua, l'olandese, ci sono due espressioni che illustrano come veniva vista allora l'abitudine di fumare.
La prima dice, chi non sa fumare non è un uomo. La seconda, un soddisfatto fumatore non sarà mai un agitatore.
<P>
Nel frattempo la produzione e la distribuzione di tabacco si sono concentrate sempre di più nelle mani di grandi multinazionali il cui interesse è quello di conquistare la dipendenza di sempre nuove generazioni di consumatori.
Cercano le nuove quote di mercato fra i giovani, fra le donne e fra le persone con poca istruzione, un basso reddito e poche prospettive nella vita.
Al contrario, molti uomini, soprattutto quelli più istruiti, tentano di smettere di fumare, che è difficile quanto smettere di consumare alcool o stupefacenti.
Il tabacco è un affare miliardario, ecco perché c'è chi vorrebbe continuare a liberalizzare il più possibile questo mercato.
Libertà di produzione, libertà di importazione, libertà di pubblicità, libertà di fuorviare e libertà di sponsorizzare le manifestazioni che attirano un grande pubblico.
Il catrame, la nicotina e il monossido di carbonio fanno ammalare la gente, provocandone la morte precoce per malattie cardiovascolari.
<P>
Anche i non fumatori corrono dei rischi, poiché sono obbligati a respirare il fumo dei fumatori.
Pertanto il tabacco non implica solo interessi economici, ma rappresenta piuttosto un problema di salute pubblica.
Non ha molto senso affermare ai quattro venti che decidere o meno di fumare è una responsabilità del singolo individuo.
Non si tratta di una questione individuale, ma della responsabilità comune di noi tutti.
Non possiamo liberalizzare il mercato e successivamente dare la colpa alle vittime del fumo del loro cattivo stato di salute.
Non è così che trattiamo i consumatori di eroina o di cocaina.
Dobbiamo rendere i prodotti del tabacco difficili da reperire e avvertire al massimo i restanti consumatori dei rischi a cui vanno incontro.
La norma deve essere che fumare è anormale e che pertanto occorre proteggere dalla dipendenza le nuove generazioni.
<P>
Dal punto di vista della salute pubblica non bisogna più tenere conto degli interessi dei produttori e dei rivenditori di tabacco.
Un'avvertenza il più grande possibile sugli imballaggi e un divieto generale sulla pubblicità e le sponsorizzazioni migliorerebbero notevolmente la situazione.
Inoltre, dobbiamo fare in modo che non sia più possibile comprare tranquillamente le sigarette al supermercato, al bar o nelle aree di servizio.
Chi decide consapevolmente di voler acquistare un prodotto del tabacco, deve rivolgersi a negozi specializzati in cui si vendono esclusivamente tali prodotti.
Così come succede nei Paesi Bassi, dove le droghe leggere possono essere vendute solo in un numero limitato di negozi che devono obbligatoriamente disporre di una licenza rilasciata dal comune.
<P>
Alcuni detrattori delle misure proposte rimproverano il relatore di avere avanzato proposte estreme.
A tali colleghi tengo ora a rivelare che nei Paesi Bassi l'onorevole Maaten appartiene al partito liberale, che è il meno propenso a intervenire contro gli interessi dell'industria e che ha fatto del libero mercato la sua ideologia per eccellenza.
Se perfino un rappresentante di un simile partito propone una maggiore regolamentazione del mercato, è l'ennesima prova che siamo di fronte a un serio problema di salute pubblica.
Io, in quanto rappresentante del Partito socialista, vorrei spingermi oltre quanto proposto dall'onorevole Maaten o dalla maggioranza della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori.
Io rappresento quella parte del mio partito che respinge l'idea secondo cui la produzione di tabacco potrebbe essere ridotta solo dopo che il tabagismo darà stato debellato in parte o del tutto.
L'interruzione della produzione deve precedere.
<P>
Concordiamo invece perfettamente con il nostro gruppo che non dobbiamo permettere ai grandi gruppi americani di riempire con le importazioni il vuoto che si verrebbe a creare se si riducesse la produzione europea, e che le regioni economicamente più deboli nel sud dell'Europa devono ricevere degli aiuti volti a creare posti di lavoro sostitutivi nel caso in cui dovesse venire meno la produzione di tabacco.
<P>
<SPEAKER ID=70 NAME="Turchi">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la relazione Maaten, attualmente all'ordine del giorno, ci ha portato a questa discussione che, pur essendo interessante, non deve farci dimenticare che in quest'Aula noi facciamo politica, il che è una cosa ben diversa, e che non dobbiamo stare ad ascoltare semplicemente motivazioni tecniche o pressioni che possono arrivare dalle varie lobby, della Philips Morris o delle grandi multinazionali: noi dobbiamo pensare al futuro della nostra Europa!
<P>
A mio giudizio la relazione Maaten, che è sicuramente una buona relazione in termini tecnici e stabilisce dei buoni parametri, va incontro a una volontà politica che risponde al diritto alla salute, diritto che deve essere tutelato e garantito a ognuno dei cittadini europei.
Tutto si inserisce infatti in una corrente, ormai mondiale, in cui possiamo dimostrare, dati alla mano, che il fumo fa male; dopo di che possiamo parlare di qualunque altra motivazione.
Il fumo fa male e dobbiamo determinare, grazie anche alla relazione Maaten, la riduzione dei tassi, l'etichettatura, le altre iniziative proposte nella relazione, che rappresentano sicuramente, ora come ora, dei paletti importanti ma non determinanti.
<P>
A mio avviso, il punto principale che bisogna sottolineare è la necessità di creare una cultura del "non fumo".
Nel secolo scorso c'era la cultura del fumo: fumare era qualcosa di importante, che dava sicurezza.
Ora dobbiamo, invece, invertire questa cultura.
Dobbiamo anche, è logico, sottolineare la libertà di ognuno di noi, di tutti i cittadini, di scegliere, in questo caso io auspico, la libertà di non fumare, che non comporta però l'ignoranza per quanto riguarda i danni e i pericoli del fumo stesso.
Dall'altra parte, devo anche considerare i 400.000 lavoratori, i 150.000 e rotti agricoltori del settore del tabacco.
Questo è un secolo in cui siamo riusciti a trasformare l'energia nucleare in qualcosa di diverso, in un'energia pulita; sembrerebbe assurdo non poter trasformare, o intervenire nella trasformazione di settori del genere in settori ugualmente produttivi, che si svilupperanno in futuro in termini economici e sociali.
Sembrerebbe proprio assurdo, soprattutto nel 2000, in un secolo in cui riusciamo ad arrivare sulla Luna ma non riusciamo a intervenire in questo settore o a dare un'informazione corretta sui veri danni del fumo.
<P>
Ebbene, secondo me, due sono allora i punti: cercare di dare l'informazione corretta, lasciando a tutti la possibilità di scegliere e, auspico, di scegliere di non fumare - io stesso ho avuto dei lutti in famiglia per questi motivi - e, al contempo, intervenire in termini di cultura sui relativi settori.
<P>
<SPEAKER ID=71 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland">
Signor Presidente, il fumo costituisce una seria minaccia per la salute pubblica.
Nell'Unione europea ogni anno muoiono più di mezzo milione di persone a causa del fumo.
A causa dei suoi effetti tossicomanigenici, smettere di fumare è estremamente difficile e purtroppo ancora troppi giovani iniziano a fumare.
I produttori di tabacco conducono una politica chiaramente improntata in questa direzione, presentando le sigarette nelle pubblicità come un prodotto che conferisce un'immagine sportiva e adulta.
Una volta che l'industria del tabacco è riuscita a conquistare un giovane, di norma può stare sicura di aver trovato un nuovo cliente fisso.
Questo legame con il cliente viene ulteriormente rafforzato poiché le sigarette vengono addizionate di sostanze che permettono un migliore assorbimento della nicotina, aumentando così l'effetto tossicomanigenico.
Oltre a ciò, l'industria del tabacco tenta di dare l'impressione che determinati prodotti del tabacco siano meno dannosi, ricorrendo a messaggi fuorvianti e a termini quali "leggere" e "ultraleggere".
<P>
Con la proposta della Commissione europea e l'eccellente relazione dell'onorevole Maaten i suddetti problemi vengono adeguatamente affrontati.
Tuttavia avrei due osservazioni complementari da formulare.
<P>
Primo, la politica europea in materia di tabacco non è coerente, come atri colleghi hanno già rilevato.
Da un canto si scoraggia l'uso del tabacco, e dall'altro ogni anno vengono spesi più di un miliardo di euro in aiuti al tabacco.
E' arrivato il momento di eliminare gradualmente tali aiuti.
<P>
Una seconda osservazione.
Le norme severe in materia di etichettatura mi trovano favorevole.
Riservare alle avvertenze il 40 o il 50 percento della superficie dell'imballaggio mi pare un buon compromesso. Per quanto attiene al contenuto di tali avvertenze, il testo "fumando, ti uccidi" non mi pare più giustificato.
Le avvertenze devono fare appello all'immaginario del fumatore e non essere formulate in modo tale da non essere più percepite.
<P>
<SPEAKER ID=72 LANGUAGE="FR" NAME="Grossetête">
Signor Presidente, il dibattito odierno mi sembra la fotocopia della discussione in seconda lettura della direttiva sulla pubblicità dei prodotti del tabacco.
Gli stessi argomenti servono da capro espiatorio agli stessi deputati, che sotto la maschera di una sacrosanta coerenza giuridica, di fatto difendono interessi finanziari colossali.
<P>
Deploro che nel corso degli anni le loro argomentazioni non abbiano subito alcuna evoluzione, tanto più che la stessa industria delle sigarette oggi tende a riconoscere che questa discussione non ha più ragione d' essere.
Coloro che oggi ci riservano con grande ipocrisia le argomentazioni giuridiche di ieri, partecipano a un dibattito di retroguardia superata.
Dal punto di vista giuridico la discussione del futuro è quella sui processi che cominciano ad abbozzarsi in Europa.
<P>
Come si fa a mettere sullo stesso piano gli interessi finanziari di certi industriali e le conseguenze devastanti che il consumo di tabacco produce sulla salute?
Il tabacco miete ogni anno più vittime.
Considerati i limiti che imponiamo per la malattia della mucca pazza, come si può concepire di restarcene con le mani in mano di fronte ai 500.000 morti di tabagismo all' anno in Europa?
Come non fremere per i nostri giovani, per le giovani donne, per le giovani madri?
<P>
In merito all' aspetto specifico relativo alle sovvenzioni agricole in favore delle produzioni di tabacco, auspico che l' Unione europea finalmente porti avanti una politica coerente.
Non si può da un lato sovvenzionare ampiamente tali produzioni e dall' altro sbloccare fondi sempre insufficienti per lottare contro il tabagismo e il cancro.
Sono anni che la commissione per l' ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori denuncia tali scelte di bilancio.
In materia di politica agricola comune molto resta ancora da inventare per trovare soluzioni alternative per gli agricoltori.
<P>
Esprimo l' auspicio che tutti i prodotti di tabacco rientrino nel campo di applicazione della direttiva, non soltanto le sigarette, ma anche i sigari, il tabacco da sigaretta, il tabacco da pipa, perché, anche se il loro consumo non provoca le stesse malattie, il tabacco ad uso orale causa comunque gravi danni.
<P>
La direttiva non risolverà, ahimè, tutti i problemi legati al consumo del tabacco, ma quanto meno persegue l' obiettivo dell' informazione del consumatore.
<P>
<SPEAKER ID=73 LANGUAGE="ES" NAME="Medina Ortega">
Signor Presidente, coloro che si interessano a questo dibattito avvertono l' esistenza di una sorta di guerra fra i difensori della salute e i difensori del tabacco.
Però, come ha segnalato la onorevole Grossetête, il problema nasce dalle argomentazioni giuridiche sostenute perché nella commissione giuridica e per il mercato interno si è stabilito, a maggioranza risicata, che l' articolo 95 non era la base giuridica appropriata.
<P>
Come membro e portavoce socialista della commissione giuridica e per il mercato interno voglio ribadire il rifiuto di questo punto di vista.
L' articolo 95 è l' articolo che perpetua l' ex articolo 100 A del Trattato, sulla cui base erano state adottate le tre precedenti direttive che ora sono fuse in questa nuova direttiva.
Pertanto, negare adesso quella base giuridica significa andare contro la nostra precedente consuetudine mettendo in dubbio il nostro operato e questo mi pare particolarmente rischioso per la costruzione giuridica europea.
<P>
Parlare di sussidiarietà a proposito di tale argomento, peraltro rigorosamente di mercato interno e specificamente connesso alla salute dei cittadini e disciplinato dall' articolo 95, è un modo per spostare la battaglia, e a mio avviso è molto pericoloso perché sebbene io reputi importante e degna di rispetto la difesa di un settore economico, non ritengo che possa motivare un cambiamento di base giuridica da parte del Parlamento o, come si sostiene per esempio in un emendamento, la sospensione di ogni decisione in attesa della sentenza della Corte di giustizia sulla direttiva in materia di pubblicità del tabacco.
La direttiva sottoposta oggi al nostro esame non ha nulla a che spartire con la direttiva sulla pubblicità del tabacco.
<P>
Pertanto, signor Presidente, a mio avviso dobbiamo essere coerenti, perseverare nella nostra precedente posizione mantenendo la base giuridica proposta dalla Commissione e corroborata dai servizi giuridici delle tre Istituzioni dell' Unione europea e respingere l' abuso della teoria della sussidiarietà che porterebbe davvero alla distruzione dell' Unione europea e delle competenze di questo Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=74 LANGUAGE="EN" NAME="Davies">
Signor Presidente, stamattina venendo qui in Parlamento ho ricordato la notte in cui ho assistito mio padre morente e l'immagine del suo corpo devastato dal cancro ai polmoni.
Sono certo di non essere l'unico in questo Parlamento ad aver perso amici o familiari rimasti vittime del fumo.
<P>
Se le leggi sulle droghe vigenti nella maggior parte degli Stati membri dell'Unione europea venissero applicate con coerenza, i produttori di tabacco dovrebbero essere messi in prigione e condannati come assassini in quanto aggiungono deliberatamente ai propri prodotti sostanze che inducono l'assuefazione.
Eppure proprio di fronte al tipo di droga che miete il maggior numero di vittime applichiamo norme diverse.
Mancando totalmente di coerenza diciamo che alle persone dovrebbe essere consentito scegliere autonomamente.
Essendo liberale concordo con tale posizione: è vero che alle persone dovrebbe essere consentito scegliere autonomamente.
Tuttavia, occorre fare tutto ciò che rientra nelle nostre possibilità affinché decisioni di questo tipo vengano prese con piena consapevolezza delle conseguenze.
<P>
I produttori affermano che ormai tutti sono a conoscenza dei rischi; che non vi è alcun bisogno di aumentare la dimensione delle avvertenze sanitarie sugli imballaggi e che sicuramente non adotteranno il tipo di misura che sto per proporre, ossia quella di aggiungere alle avvertenze alcune immagini efficaci per richiamare l'attenzione sulle conseguenze del fumo.
<P>
In tutta franchezza va detto che anche i produttori dimostrano una forma di assuefazione: quella di cercare di fuorviarci.
Se le norme sulla pubblicità venissero modificate, i produttori coglierebbero questa opportunità per promuovere i propri prodotti in tutti i modi possibili essendo convinti dell'efficacia della pubblicità.
Da parte nostra dobbiamo ammettere che è vero: la pubblicità funziona.
Dovremmo cercare di ribaltare la situazione e far sì che siano gli stessi pacchetti di sigarette a trasformarsi in strumenti per promuovere la salute e non la morte.
Dovremmo seguire l'esempio del Canada e assicurare che la pubblicità venga utilizzata in modo efficiente e, a questo punto, più grande è meglio è.
<P>
<SPEAKER ID=75 LANGUAGE="NL" NAME="De Roo">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, signore e signori, permettetemi di iniziare esprimendo i miei complimenti all'onorevole Jules Maaten per la sua ottima relazione.
Fumare è un'abitudine pericolosa che danneggia anche chi non fuma, tuttavia in fin dei conti sono sufficientemente liberale da dire che ognuno deve decidere per conto proprio se fumare sigarette o hashish, o consumare bevande alcoliche o che so io.
Ma compito delle autorità è ricordare a chi non riesce a smettere quali sono le conseguenze dannose alle quali va incontro.
In questo senso la piccola avvertenza che attualmente copre il 10 percento della superficie dell'imballaggio non funziona.
Occorrono invece avvertenze molto più grandi.
Tuttavia, l'80 percento dei fumatori sono giovani nemmeno diciottenni e il messaggio tradizionale che fumare fa male alla salute su di loro non ha effetto.
Dire invece che il fumo rende impotenti forse potrebbe avere effetto, specialmente se il messaggio fosse accompagnato da un'illustrazione, dato che il sesso interessa enormemente i giovani.
<P>
Ancora un'altra osservazione.
Chi ha visto il film "The Insider" sa che l'industria delle sigarette aggiunge ammoniaca e altre sostanze per rafforzare l'effetto tossicomanigenico.
La commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori ha seguito l'emendamento dei Verdi, volto a vietare tale pratica.
Onorevoli colleghi, vi invito tutti a votare a favore dell'eccellente relazione dell'onorevole Jules Maaten.
<P>
<SPEAKER ID=76 LANGUAGE="EL" NAME="Alyssandrakis">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, non possiamo fare a meno di rilevare una confusione, che si spera non intenzionale, riscontrabile nella relazione della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, una confusione che trasforma la campagna contro il fumo in una campagna contro la coltivazione di tabacco.
<P>
Nessuno contesta le conseguenze nocive del tabacco sulla salute e, in considerazione di ciò, siamo del tutto favorevoli allo spirito della direttiva proposta dalla Commissione europea.
Va ricordato che solo una piccola quota, il 30 percento, del tabacco consumato nell'Unione è prodotto a livello interno.
Il resto è importato.
Di conseguenza, i provvedimenti contro la produzione di tabacco non serviranno affatto a ridurne il consumo, mentre avranno l'effetto di favorire le importazioni.
Si prendano provvedimenti contro le importazioni e, quando il consumo sarà sceso al livello della produzione, non avremo nulla in contrario a discutere della riduzione di quest'ultima.
<P>
Desidero soffermarmi su tre aspetti specifici.
In primo luogo, siamo categoricamente contrari all'emendamento n. 17 della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, che raccomanda una graduale riduzione dei sussidi alla coltivazione del tabacco.
Ciò comporterebbe la rovina economica di centinaia di migliaia di coltivatori di tabacco in Grecia e in altri paesi del Mezzogiorno dell'Unione, senza alcun beneficio per la sanità pubblica, come ho già ricordato.
<P>
In secondo luogo, siamo categoricamente contrari all'emendamento n 21 della relazione, teso ad abolire la proposta della Commissione europea di prorogare sino al 2006 il termine per l'applicazione, da parte della Grecia, dei limiti previsti per il catrame.
Questa proroga viene concessa in forza delle peculiarità di alcune varietà di tabacco coltivate in Grecia; prevederne l'abolizione equivale ad assestare un grave colpo alla coltivazione del tabacco nel nostro paese.
<P>
In terzo luogo, condividiamo il parere che la limitazione del tenore di sostanze nocive debba valere sia per le sigarette consumate nell'Unione europea, sia per quelle destinate all'esportazione.
Sarebbe assurdo sostenere che i popoli dei paesi extracomunitari abbiano una maggiore resistenza a quelle sostanze nocive.
<P>
<SPEAKER ID=77 LANGUAGE="EN" NAME="Collins">
Signor Presidente, mi compiaccio che fra i quindici Stati membri vi sia un generale consenso sulla necessità di modificare radicalmente la legislazione in materia di vendita, presentazione e pubblicità dei prodotti del tabacco.
La protezione della sanità pubblica dei cittadini dell'Unione deve rappresentare una priorità fondamentale per tutti i legislatori dell'Unione europea in qualsiasi momento.
Dopo l'entrata in vigore del Trattato di Amsterdam disponiamo ormai di pari poteri rispetto ai governi dell'UE nel settore della legislazione in materia di sanità pubblica: usiamoli quindi in modo intelligente.
<P>
La questione del fumo da sigaretta e del danno che le sigarette arrecano alla salute dei cittadini dell'Unione è effettivamente un grave problema di sanità pubblica.
Sono favorevole alla maggior parte dei principali emendamenti approvati il mese scorso dalla commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, che ha chiesto che le avvertenze sui pacchetti di sigarette siano di dimensioni maggiori rispetto a quanto proposto dalla Commissione.
Le avvertenze sanitarie sui rischi del fumo da sigaretta dovrebbero occupare il 40 per cento della parte anteriore di ciascun pacchetto e il 60 per cento della parte posteriore di ciascun pacchetto venduto nell'Unione.
Le norme in materia di etichettatura dovrebbero essere più rigorose e comprendere avvertenze sanitarie più complete; su richiesta dovrebbe poter essere disponibile anche l'elenco degli ingredienti.
In futuro dovranno essere vietate diciture quali "basso tenore di catrame", "mild", e "light" .
Sono favorevole all'eliminazione di tali indicazioni in quanto possono suscitare l'impressione che fumare questo tipo di sigarette possa essere meno dannoso e ciò può essere chiaramente fuorviante.
Una tale pubblicità ingannevole da parte dei produttori di tabacco non deve essere consentita.
<P>
La commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori ha chiesto anche che le avvertenze vengano stampate soltanto in nero su sfondo bianco, al fine di aumentarne l'efficacia.
I membri della commissione ritengono inoltre che avvertenze generiche quali "il fumo uccide" siano inadeguate e personalmente concordo con tale analisi.
In futuro sui pacchetti di sigarette dovranno essere riportati messaggi quali " Il fumo uccide ogni anno mezzo milione di persone nell'Unione europea" oppure "L'85 per cento dei tumori al polmone sono dovuti al fumo".
<P>
<SPEAKER ID=78 LANGUAGE="EN" NAME="Bowis">
Signor Presidente, suppongo che anche nel gruppo politico al quale appartengo, così come nella maggior parte degli altri, le opinioni siano alquanto diverse: da chi ritiene che il fumo sia una questione che riguarda esclusivamente persone adulte consenzienti, per lo più - ma non necessariamente - in privato, fino a coloro che pensano che i rivenditori di prodotti di tabacco dovrebbero essere puniti con la pena capitale e i fumatori confinati in ospedali criminali.
Tutti noi, comunque, concordiamo sul fatto che lo scopo principale di questa misura debba essere quello di tutelare i minori e scoraggiarli dall'assumere un'abitudine che potrebbe portarli alla morte.
<P>
Il modo migliore di procedere è quello di non preoccuparsi dei tenori massimi quanto dei tenori minimi, affinché il gusto per un bambino che prova per la prima volta sia così ripugnante da non indurlo a ripetere l'esperienza.
Ovviamente dobbiamo approvare il divieto di riportare diciture come "mild", "leggero" o qualsiasi altra indicazione che possa suggerire che il prodotto sia più sicuro.
La verità è invece che chi fuma questo tipo di sigarette aspira più profondamente per assaporarne il gusto ed esse pertanto risultano in realtà ancor più dannose.
Diciture di questo genere sono ingannevoli e pericolose e vanno eliminate.
<P>
D'altra parte, l'efficacia dell'etichettatura è marginale e temporanea, indipendentemente dalla grafica o dai termini utilizzati e vi è persino il pericolo che si diffonda una mentalità per cui i vari messaggi possano diventare oggetti da collezione.
<P>
La questione dell'esportazione è, probabilmente, quella più ardua e richiede una valutazione equilibrata: da un lato sarebbe alquanto strano affermare che ciò che non va bene per i nostri cittadini può essere tranquillamente esportato in altri paesi ma, d'altro canto, è anche vero che sarebbe presuntuoso da parte nostra stabilire quali norme debbano essere approvate dagli altri paesi e, soppesando i due aspetti, propendo per questa seconda impostazione.
<P>
Resta, infine, la questione delle sovvenzioni alla coltivazione del tabacco pagate dai nostri contribuenti a beneficio dei produttori in Europa.
E' immorale e scandaloso consentire che vengano sovvenzionati prodotti che sappiamo essere mortali e che costano miliardi di euro in cure sanitarie per i fumatori.
I nostri governi devono porre fine a simili pratiche e noi dobbiamo smettere di fornire ad esse il nostro sostegno.
<P>
<SPEAKER ID=79 LANGUAGE="EN" NAME="Ford">
Signor Presidente, la relazione è risultata molto controversa in seno alla commissione per l'industria, il commercio esterno, la ricerca e l'energia, che ha approvato il proprio parere con soli 29 voti favorevoli contro 26.
La divisione all'interno della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori è stata superata in quanto i gruppi politici principali hanno raggiunto un compromesso.
<P>
A nome del gruppo socialista confermo il nostro consenso a questo compromesso.
Respingiamo l'opinione secondo la quale la base giuridica della relazione sarebbe sbagliata.
Siamo favorevoli alla creazione all'interno dell'UE di un mercato interno per le sigarette e i prodotti del tabacco.
Al tempo stesso auspichiamo, entro i limiti della legislazione comunitaria, che venga colta l'opportunità di mantenere e rafforzare la protezione della sanità pubblica nell'UE.
Riteniamo che il tenore di nicotina e di catrame vada ulteriormente ridotto e che vadano imposti nuovi limiti sui livelli di monossido di carbonio.
Crediamo inoltre che le avvertenze sanitarie debbano essere stampate in modo più netto, chiaro e a caratteri più grandi.
Ciò che mi preme, in ogni caso, è che in determinati ambiti le nostre buone intenzioni siano preventivamente improntate al buon senso.
<P>
Per realizzare il mercato interno è ovvio che dobbiamo assicurare il riconoscimento reciproco di procedure comuni in materia di metodi di analisi.
Sarebbe assurdo che ciascuno Stato membro dovesse procedere separatamente ai test.
In secondo luogo, spero che i paesi che non fanno parte dell'Unione europea seguano il nostro esempio nel ridurre i limiti su nicotina, catrame e monossido di carbonio.
Appare assurdo insistere nell'esportare posti di lavoro dall'UE ai paesi candidati e ad altri paesi per produrre sigarette che potranno essere legalmente importate per consumo personale all'interno dell'Unione europea.
<P>
In terzo luogo, pur prendendo atto che, in base a quanto emerge dalle ultime ricerche, i fumatori compensano i livelli inferiori di catrame fumando in modo diverso le sigarette leggere, il divieto di utilizzare termini quali "mild", "leggere" e "a basso tenore" potrebbe rendere illegali marchi extraeuropei da tempo presenti sul mercato come "Mild Seven", con tutte le conseguenze che ciò comporta sul piano delle norme OMC.
Aumenterebbero soltanto le vendite di dizionari dei sinonimi ai produttori di tabacco.
<P>
Se fossi malizioso raccomanderei le diciture "Verde biologico" o "Uno" quali alternative appropriate.
Ma, a parte queste riserve, mi auguro che l'istanza fondamentale della relazione riceva un forte sostegno da parte del Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=80 LANGUAGE="SV" NAME="Paulsen">
Signor Presidente, mi permetta di parlare poco da svedese e quasi in forma privata.
Il tabacco da masticare svedese è sicuramente un prodotto per nulla utile, e non fa certo bene alla salute.
Si tratta di una droga che porta a una forte dipendenza, e dal canto mio non voglio assolutamente che l'industria del tabacco, leggasi qui i produttori svedesi di tabacco da masticare, abbiano la possibilità di commercializzare questo prodotto nel resto d'Europa come se fosse qualcosa che facesse bene alla salute.
Sarebbe il colmo.
<P>
Comunque, nonostante questi miei timori, mi risulta difficile accettare che vengano invece permessi tutti gli altri prodotti di tabacco, in sé più pericolosi per chi ne fa uso: sigarette, sigari e pipa.
Queste forme di tabacco sono indiscutibilmente, e senza ombra di dubbio, nocive per la salute.
E non tanto perché il tabacco da masticare, effettivamente, è meno pericoloso per chi ne fa uso.
Il vantaggio presentato dal tabacco da masticare è che lo si può assumere senza per questo influire sull'ambiente circostante.
Il fumo passivo è certamente l'effetto più negativo del tabacco.
Ne abbiamo la riprova quotidianamente, persino in quest'Assemblea e in questo Parlamento.
Si fuma ovunque e questo causa talora attacchi d'asma acuta nei soggetti allergici al fumo, che non mancano anche fra i nostri colleghi.
<P>
Forse non si dovrebbe parlare delle proprie esperienze personali in questa Assemblea, ma anch'io ho iniziato a fumare quando ero ancora molto giovane.
All'epoca non era soltanto ganzo fumare, era addirittura utile.
Soprattutto alle ragazzine un po' in carne, le sigarette facevano un gran bene.
Quindici anni fa mio marito è stato colpito da una grave affezione polmonare e a quel punto, meglio tardi che mai, ho capito a caro prezzo quale fosse lo scotto da pagare in termini di sofferenza per tutto il mio fumare e quello altrui.
Ormai mi confesso assuefatta alla nicotina, ma cerco di non disturbare nessuno.
<P>
<SPEAKER ID=81 LANGUAGE="DE" NAME="Breyer">
<SPEAKER ID=82 LANGUAGE="DE" NAME="Florenz">
<SPEAKER ID=83 LANGUAGE="EL" NAME="Malliori">
Signor Presidente, il diritto alla salute è un diritto di tutti i cittadini dell'Unione europea e, per questa ragione, reputiamo estremamente importante la direttiva sulla lavorazione, la presentazione e la vendita dei prodotti del tabacco.
<P>
E' ormai dimostrato che alcune forme di cancro, e alcune affezioni del sistema cardiovascolare o polmonare, sono direttamente riconducibili al fumo.
E' nostro dovere assicurare un'informazione corretta e adeguata sulle conseguenze del fumo per la salute.
E' nostro dovere difendere la salute mediante programmi di sensibilizzazione, informazione e modifica dei comportamenti, specie per le fasce di popolazione più esposte, ossia i giovani.
<P>
La proposta della Commissione è stata presentata in base all'articolo 95 del Trattato, allo scopo di garantire un elevato livello di tutela della sanità pubblica mediante l'armonizzazione del mercato interno per i prodotti del tabacco, e questo aspetto ci trova pienamente consenzienti.
Concordiamo inoltre sulla riduzione delle percentuali ammesse di catrame, nicotina e monossido di carbonio, nonché sull'abolizione dei termini light e ultra light, dal momento che diffondono fra i fumatori la falsa impressione di rischiare di meno.
<P>
Desideriamo inoltre una lista positiva degli additivi.
Quanto al contenuto e alla stampa delle etichette, ciò che conta è che il messaggio sia di facile lettura, comprensibile e conciso, in modo da essere immediatamente recepito e, in tale contesto, noi riteniamo indispensabile l'aumento della superficie coperta.
<P>
Desidero tuttavia, signor Presidente, trattare un ulteriore argomento che reputo importante.
E' utopistico illudersi che basti abolire i sussidi alla coltivazione di tabacco per costringere i fumatori a smettere di fumare.
Chi di loro non crede davvero che il fumo faccia male continuerà a fumare, acquistando sigarette di paesi terzi, con il solo risultato di indebolire la produzione agricola di alcune zone dell'Unione.
Credo debba essere condotto un approfondito studio delle conseguenze sul piano economico e sociale per evitare che a pagare il conto siano i coltivatori di tabacco.
<P>
<SPEAKER ID=84 NAME="Lynne">
Signor Presidente, ogni anno 500.000 cittadini dell'Unione europea - pari a 1.400 al giorno - muoiono a causa del fumo.
La decisione di smettere di fumare anche solo di un numero ristretto di persone comporta enormi implicazioni sul piano della salute non soltanto per i fumatori stessi ma anche per coloro che subiscono il fumo passivo.
E' importante combattere fin da oggi le strategie dilatorie.
L'UE ha già introdotto norme che disciplinano le avvertenze sanitarie e il tenore di catrame.
Anche i fumatori hanno il diritto di sapere che vi sono oltre 600 additivi il cui uso è autorizzato nei prodotti di tabacco.
Hanno il diritto di sapere che le diciture "light" e "mild" sono fuorvianti.
Le persone aspirano maggiormente fumando una sigaretta leggera rispetto a qualsiasi altro tipo di sigaretta.
Le avvertenze sanitarie dovrebbero essere esplicite e di grandi dimensioni.
Dobbiamo mettere in guardia contro i pericoli del fumo, il pericolo di cancro al polmone e anche il pericolo di bronchite e asma.
La gente deve sapere che il fumo non provoca soltanto il tumore ai polmoni ma anche malattie polmonari e di altro tipo.
Dobbiamo mettere in guarda contro i pericoli connessi al fumo passivo.
<P>
Conosco per esperienza diretta i pericoli del fumo e del fumo passivo.
Ho cominciato a fumare all'età di 11 anni e alla fine fumavo 40 sigarette al giorno.
Mi sono ammalata di bronchite cronica e il dottore mi ha detto che se non avessi smesso di fumare la mia vita sarebbe stata in pericolo.
La mia salute è stata compromessa a causa del fumo.
<P>
Quando ho cominciato a fumare non esistevano avvertenze.
Forse non lo avrei fatto se ci fossero state.
Ora sono vittima del fumo passivo.
Mi basta passare vicino a una sigaretta e mi viene un attacco d'asma, specialmente in questo edificio.
Soffro continuamente di attacchi d'asma.
Sono un buon esempio del perché dobbiamo approvare subito questa relazione.
Vale la pena di farlo anche se dovesse avere come unico risultato la decisione di una sola persona di smettere di fumare o di non cominciare a fumare o la possibilità di evitare a una sola persona l'ospedalizzazione per fumo passivo.
<P>
<SPEAKER ID=85 LANGUAGE="NL" NAME="Corbey">
Signor Presidente, onorevoli colleghi fumare fa male e i fumatori devono esserne informati.
Pertanto a nostro parere avvertenze adeguate e chiare contro tutte le malattie e i disturbi possibili sono della massima importanza.
Con ciò faccio i miei complimenti al relatore per l'energia e la tenacia dimostrate in questo fascicolo.
Anche l'Unione europea deve sapere che fumare fa male, anzi, l'Unione deve comportarsi di conseguenza.
La direttiva sul tabacco è un'ottima occasione per dimostrare che il mercato interno non esiste solo per la libera circolazione delle merci.
Dobbiamo fissare norme sanitarie chiare, che le merci presenti sul mercato interno devono soddisfare.
E non si tratta solo di tenore di catrame o di nicotina, ma anche di additivi.
Sono del parere che gli additivi che rafforzano la dipendenza debbano essere vietati quanto prima.
<P>
L'altro aspetto della politica dell'Unione è la questione degli aiuti al tabacco.
Non è certo coerente continuare a fornire aiuti ai produttori di tabacco pur sapendo che fumare fa male.
Se l'eliminazione dei sussidi porta con sé conseguenze sociali e finanziarie per i coltivatori di tabacco nelle regioni più povere, abbiamo tutti una responsabilità comune di trovare le soluzioni.
Fumare da male, su questo siamo tutti d'accordo, ma la questione è se dobbiamo anche farlo sapere a tutto il mondo.
E' una delle domande più interessanti e fondamentali nella discussione odierna.
Imporre le norme europee agli altri paesi rappresenterebbe un notevole rinnovamento politico.
Se questa novità venisse trasferita anche in altri campi, ne potrebbe conseguire che le aziende europee produrrebbero solo per il mercato europeo.
Si avrebbe quindi una sorta di regionalizzazione dell'economia mondiale, che nella fattispecie dell'industria del tabacco andrebbe a discapito della posizione delle aziende con base in Europa.
Dobbiamo chiederci se è questo che vogliamo.
Imporre norme agli altri paesi potrebbe essere presuntuoso, moralista e paternalista.
Gli altri paesi possono sempre adottare norme proprie che l'industria deve rispettare.
Un buon approccio sarebbe rendere obbligatoria la norma europea per le esportazioni verso altri paesi in cui non vigono altre norme, per evitare che i paesi terzi, soprattutto quelli del Terzo mondo, vengano inondati di sigarette di qualità scadente.
<P>
<SPEAKER ID=86 LANGUAGE="NL" NAME="Beysen">
Signor Presidente, per quanto apprezzi il lavoro dell'onorevole Maaten, devo tuttavia togliermi un peso dallo stomaco; l'atteggiamento incoerente del Parlamento europeo in relazione al tabacco mi irrita notevolmente.
<P>
La relazione rispecchia ancora una volta l'ambiguità dell'Unione europea, com'è già stato sottolineato durante la discussione, che da una parte fornisce sussidi alla coltivazione del tabacco per un importo superiore a un miliardo di euro e incassa ogni anno più di 70 miliardi di euro sotto forma di gettito fiscale, e dall'altra parte limita la vendita di prodotti di tabacco.
Per altro tengo a sottolineare che non sta al Parlamento europeo non dare una equa possibilità di commercializzazione ai prodotti di tabacco, disponibili legalmente in commercio.
<P>
Ciò che mi colpisce nella discussione odierna è che si perde di vista l'obiettivo della direttiva, cioè rafforzare il mercato interno realizzando una migliore armonizzazione ed eliminando le barriere commerciali.
A tale proposito noto uno squilibrio nella relazione in oggetto, fra l'esigenza di armonizzazione e il compito di proteggere il consumatore.
<P>
Mi dà molto fastidio che si pensi che il consumatore non sia in grado di decidere autonomamente quello che vuole o non vuole fare.
Le avvertenze proposte sugli imballaggi mancano completamente l'obiettivo prefissato.
Indipendentemente dalle misure che decideremo, le informazioni riportate saranno comunque inefficienti.
Le informazioni sui pericoli del fumo andranno trasmesse in modo più efficace se vogliamo raggiungere l'obiettivo fissato.
Non dobbiamo dimenticare che è e deve restare una responsabilità dei cittadini poter decidere e poter continuare a decidere autonomamente come desiderano vivere la propria vita.
<P>
<SPEAKER ID=87 LANGUAGE="ES" NAME="García-Orcoyen Tormo">
Signor Presidente, credo che il conseguimento di una maggiore protezione dei cittadini nei confronti del consumo di tabacco sia un obiettivo condiviso assolutamente da tutti.
Pertanto, ritengo giusto e indiscutibile che l' industria del tabacco debba adeguarsi a condizioni di fabbricazione, presentazione e vendita molto più rigorose, in linea con quelle previste in questa direttiva.
Da questo punto di vista, mi congratulo con l' onorevole Maaten per il lavoro svolto.
<P>
Tuttavia, come si dice nel mio paese, non si deve mettere il carro davanti ai buoi se vogliamo che vada avanti.
L' Europa - e questa è una realtà - produce ed esporta tabacco e inoltre la coltivazione di questo prodotto fruisce di importanti sovvenzioni.
Non sono in gioco, come è stato affermato, soltanto grandi multinazionali ma il sostentamento, legittimo e giusto, per centinaia di famiglie modeste.
Se vogliamo vietare tali sovvenzioni, vietiamole, non senza però aver trovato delle alternative reali la cui redditività sia dimostrata.
<P>
Per quanto attiene alle esportazioni, sembra logico che l' Unione europea applichi gli stessi valori di tenore per le sigarette destinate al consumo interno che per quelle destinate all' esportazione.
In tal senso potrebbe essere logico proporre delle scadenze.
Tuttavia, non possiamo negare né dimenticare la facoltà di ogni Stato di gestire i rischi della propria società.
Se crediamo di potere o dovere insegnare qualcosa a qualcuno, dobbiamo farlo- ed è già stato detto in questa sede - soprattutto tramite la formazione e la consapevolezza e non con imposizioni dai risultati incerti come strumento per frenare il consumo di tabacco.
<P>
<SPEAKER ID=88 LANGUAGE="DA" NAME="Lund">
Signor Presidente, innanzi tutto desidero ringraziare il commissario Byrne, cosa che nessun altro ha fatto oggi, poiché la proposta presentata dalla Commissione mi pare davvero valida e avrei addirittura potuto accettarla senza emendamenti.
Si tratta di un buon contributo alla riduzione del tenore di sostanze nocive nelle sigarette e al miglioramento dell' informazione sugli effetti dannosi del fumo sulla salute.
Mi pare triste che in questo Parlamento siedano deputati che cercano di indebolire la proposta della Commissione.
Penso, tra le altre cose, alla discussione sulla base giuridica che ai miei occhi è ridicola.
I servizi giuridici sono stati concordi nel considerare corretta la base giuridica e in quanto giurista posso dire che sono, oserei quasi dire, sconcertato per l' incapacità e la mancanza di serietà della maggioranza dei membri della commissione giuridica e per il mercato interno che confonde completamente il diritto e i propri desiderata politici.
In merito alla questione della data per l' entrata in vigore posso dire che non credo vi siano argomentazioni tecnologiche o industriali che avvalorino un rinvio dell' entrata in vigore di tenori limite più bassi.
Sarei favorevole all' entrata in vigore alla fine del 2003, ma a titolo di compromesso naturalmente potremmo accettare la fine del 2004, se necessario.
Ritengo che diversamente si indebolirebbe, senza motivo, l' aspetto sanità pubblica.
Infine vengo alla questione delle esportazioni al di fuori dell' Unione europea: credo che sarebbe immorale autorizzare l' esportazione di sigarette che vietiamo ai nostri cittadini di fumare per motivi sanitari.
Stanti le circostanze mi pare inaccettabile autorizzare l' esportazione di sigarette più dannose per la salute.
Potrei accettare un compromesso per il 2006, ma nulla di più.
Spero che in sede di votazione domani il Parlamento adotti una proposta che non indebolisca sostanzialmente quanto la Commissione ha presentato.
<P>
<SPEAKER ID=89 LANGUAGE="EN" NAME="Stihler">
Signor Presidente, il fumo è in tutto il mondo la causa singola di malattia e morte prematura che più facilmente si presta ad un'azione di prevenzione.
In Scozia, paese di cui sono rappresentante, una persona su cinque muore per malattie riconducibili al fumo.
Questa settimana abbiamo l'opportunità di fare qualcosa per affrontare questo problema.
Dobbiamo approvare la relazione in oggetto, consentendo che le proposte in essa contenute diventino legge e salvando in tale modo alcune vite umane.
<P>
La realtà che il fumo uccide non viene ancora compresa con sufficiente chiarezza.
Le avvertenze sanitarie devono risultare più evidenti ed esplicite in modo da richiamare maggiormente l'attenzione dei fumatori.
Se la dimensione del messaggio dovesse essere direttamente commisurata al rischio che il fumo comporta per la salute, l'etichetta dovrebbe ricoprire l'intero pacchetto di sigarette.
<P>
La metà di tutti i fumatori a lungo termine muore a causa del fumo e il 50 per cento di questi ultimi raggiunge solo la mezza età, perdendo 20 - 25 anni di vita.
La direttiva oggi in discussione salverà alcune vite in quanto si propone di modificare il contenuto delle sigarette riducendo il tenore di catrame, nicotina e monossido di carbonio ed eliminando diciture fuorvianti quali "light" e "mild".
Ai consumatori, e in particolare alle donne, attualmente viene fatto credere che le cosiddette sigarette "leggere" o "mild" siano più adatte a loro, come se fossero l'equivalente fra i prodotti di tabacco dello yogurt magro.
Ma lo yogurt magro non rovina i denti, non provoca l'annerimento dei polmoni e difficoltà respiratorie.
I fumatori di sigarette cosiddette leggere aspirano più profondamente e assumono la stessa quantità di nicotina dei fumatori di altri prodotti, riportando un danno altrettanto grave alla propria salute.
<P>
Sono favorevole ad aumentare le dimensioni delle avvertenze sanitarie, rendendole più chiare ed efficaci: esse devono occupare il 40 per cento della superficie anteriore e il 50 per cento della superficie posteriore del pacchetto.
Health Canada ha recentemente condotto una ricerca sugli effetti dell'aumento delle dimensioni delle avvertenze sanitarie sui pacchetti di sigarette dalla quale è emerso che i messaggi più grandi inducono maggiormente i fumatori a smettere.
L'approvazione della direttiva consentirebbe un miglioramento delle condizioni di salute di milioni di persone.
Oggi abbiamo l'opportunità e la responsabilità di operare positivamente a tal fine.
<P>
<SPEAKER ID=90 LANGUAGE="ES" NAME="Redondo Jiménez">
Signor Presidente, onorevoli deputati, stiamo parlando di una direttiva volta ad armonizzare la commercializzazione, la fabbricazione, il tenore di nicotina, di catrame, eccetera, dei vari prodotti del tabacco, nonché la loro presentazione ai potenziali consumatori.
Credo che nessuno, razionalmente, possa essere contrario.
<P>
Questa direttiva d' armonizzazione è necessaria e occorre che tale armonizzazione sia portata a termine in tutte le sue conseguenze, senza vuoti importanti e senza lasciare la possibilità di usare taluni termini, quali "light" o "ultra-light" , all' arbitrio degli Stati membri.
<P>
Onorevoli colleghi, se stiamo armonizzando, armonizziamo senza paura ricorrendo alle possibilità tecniche disponibili.
Chiedere però, accessoriamente, la soppressione degli aiuti ai coltivatori di tabacco, significa proprio cogliere la palla al balzo, vale a dire: poiché di tabacco stiamo parlando chiediamo anche la soppressione degli aiuti ai coltivatori.
<P>
Ritengo veramente ipocrita sollecitare, col pretesto di questa direttiva di armonizzazione, la soppressione degli aiuti ai coltivatori di tabacco.
Perché allora non parlare semplicemente e chiaramente delle imprese di trasformazione e della lavorazione del tabacco?
Perché non parlare delle società multinazionali installate in alcuni Stati membri che si strappano le vesti quando parliamo di produzione e consumo del tabacco?
Perché non parliamo di quelle attività di trasformazione?
<P>
Non posso assolutamente accettare che qui si chieda la soppressione degli aiuti alla coltivazione del tabacco.
Quando sarà presentata la proposta di modifica della OCM del tabacco discuteremo, o non discuteremo, di questo aspetto e giungeremo agli accordi del caso.
Ma in questa direttiva d' armonizzazione, onorevoli colleghi, limitiamoci ad armonizzare.
<P>
Signor Commissario, lei è responsabile dell' armonizzazione, di un' armonizzazione attuata coi giusti parametri e questa è la ragione per cui, a mio avviso, la maggioranza dei membri di questo Parlamento è dalla sua parte.
<P>
<SPEAKER ID=91 LANGUAGE="DE" NAME="Roth-Behrendt">
<SPEAKER ID=92 LANGUAGE="EN" NAME="Bushill-Matthews">
Signor Presidente, inizio il mio intervento manifestando il mio interesse per questo dibattito. Sono infatti un non fumatore convinto e desidero condividere le mie convinzioni con altri membri di questo Parlamento.
Ma nutro anche altre convinzioni: credo, ad esempio, che sia necessario deregolamentare il settore dell'occupazione e ritengo che gli Stati membri debbano diventare sempre più competitivi sul mercato mondiale.
L'idea che dovremmo vietare non soltanto la commercializzazione di determinati tipi di sigarette e prodotti di tabacco ma anche la loro produzione, sopprimendo, in altri termini, la possibilità di esportarli è sbagliata in linea di principio e assurda nella pratica, visto che tali mercati esistono e prosperano altrove.
<P>
Vorrei citare due brevi articoli tratti dal Financial Times di oggi per chi non li avesse letti.
Uno è nella pagina delle lettere ed è intitolato: "La proposta sul tabacco sarebbe uno schiaffo per i lavoratori" e vi si afferma che l'eventuale divieto delle esportazioni comporterebbe una grave perdita di competitività sui mercati mondiali e ciò potrebbe costare centinaia di posti di lavoro nella sola Germania e provocare persino la chiusura di impianti a livello regionale.
E' il commento di uno dei principali sindacati tedeschi.
Nella pagina accanto vi è un articolo scritto congiuntamente dal primo ministro britannico e da quello spagnolo che non riguarda la direttiva sul tabacco bensì la liberalizzazione dei mercati in cui si afferma quanto segue: "E' estremamente importante evitare di adottare un tipo di regolamentazione autoritaria che potrebbe dirottare investimenti e posti di lavoro al di fuori dell'Europa".
<P>
Questo, signor Presidente, è il pericolo che corriamo oggi: non ci accingiamo soltanto a bandire le esportazioni di sigarette, in realtà stiamo anche favorendo l'esportazione di posti di lavoro.
Oggi abbiamo la possibilità di lanciare due segnali: il primo è che attribuiamo la massima importanza alla salute e il secondo è che consideriamo altrettanto importanti i posti di lavoro, l'occupazione e la deregolamentazione.
<P>
Concludendo, vorrei fare un piccolo appello al signor Commissario.
Ne abbiamo già parlato in precedenza, ma vorrei che quando oggi voteremo le proposte sulle etichette sia possibile averne una versione più grande sotto forma di manifesti e che essi vengano diffusi in tutte le istituzioni, così che quando parleremo non ci rivolgeremo soltanto agli altri ma anche a noi stessi.
Mi auguro che se il suo sostegno non potrà essere forte possa almeno essere "mild"!
<P>
<SPEAKER ID=93 LANGUAGE="DE" NAME="Müller, Emilia Franziska">
<SPEAKER ID=94 NAME="Procacci">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, esprimo in premessa un vivo ringraziamento al collega Maaten per la sua relazione, in particolare per l'attenzione che in essa si riscontra per la protezione della salute pubblica e, nel contempo, nei confronti delle questioni che attengono alle realtà produttive.
<P>
Finalmente ci troviamo davanti a un testo organico, complessivo, sui prodotti del tabacco che ci dovrà vedere impegnati in futuro, d'intesa con le altre istituzioni internazionali, a promuovere una disciplina mondiale degli stessi.
Fin quando saremo privi di questa disciplina, dovremo saper interpretare con equilibrio la sfida che ci chiama, da un lato, a imporre una migliore informazione e sensibilizzazione che scoraggino l'uso del tabacco e, dall'altro, a tutelare i diritti dei produttori e degli agricoltori.
<P>
È impensabile, pertanto, che si accolga, sia pure nella parte dei considerando e, quindi, degli auspici, l'idea di eliminare gli aiuti alla produzione.
Questo orientamento, infatti, non tiene conto del fatto che il problema non si risolve eliminando la propria produzione, inducendo così i cittadini a usare tabacco prodotto fuori dall'Unione, bensì lavorando sul piano sia della sensibilizzazione sia dell'approvazione di direttive planetarie, mondiali.
Solo in questo contesto, infatti, avrebbe senso aiutare i nostri agricoltori a modificare tipo di coltura.
<P>
Non si possono, peraltro, omettere le perplessità che gravano sulla soluzione adottata per quanto attiene alla produzione per l'estero.
La direttiva in merito, che è il frutto di una mediazione in parte apprezzabile, ha un chiaro e condiviso fondamento morale.
Non è giusto, infatti, produrre per gli altri ciò che si ritiene nocivo per sé, ma ci si chiede: i consumatori di tabacco fuori dall'Unione ricaveranno realmente vantaggio per la salute da questa scelta o fumeranno tabacco non europeo?
<P>
Non rischiamo, dunque, di penalizzare la nostra industria, che dovrebbe convertire interi comparti preposti alla produzione per l'estero, senza ottenere per converso un apprezzabile risultato sul piano della salute?
Dunque, il principio morale è accettabile, ma la soluzione lascia qualche perplessità.
<P>
<SPEAKER ID=95 LANGUAGE="DE" NAME="Keppelhoff-Wiechert">
<SPEAKER ID=96 LANGUAGE="FR" NAME="Daul">
- (FR) Signor Presidente, non ripeterò quanto i colleghi hanno già detto ma credo che i deputati siano d' accordo a trovare soluzioni globali e culturali per la salute dei consumatori.
E' nostro dovere agire, ma, nonostante questo, non è assumendo posizioni puritane e sopprimendo gli aiuti ai produttori che risolveremo il problema.
<P>
Cari colleghi, occorre difendere il consumatore e la sua salute, ma bisogna farlo in modo logico, non sopprimendo i premi ai produttori bensì elaborando politiche coordinate.
Se si riduce il consumo, si riduce la produzione.
Non è importando il 100 percento del tabacco domani che risolveremo il problema sanitario.
A nome dei produttori, signor Presidente, chiedo al Parlamento, che è un organo responsabile, di proporre domani un' alternativa globale per preservare la salute dei consumatori.
<P>
<SPEAKER ID=97 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, colleghi deputati, sono preoccupato per la salute di mia figlia Elisabetta, che è stata eletta consigliere regionale nella Regione Lombardia, in Italia, dove io sono stato per cinque anni deputato regionale.
Nelle commissioni, al contrario del Parlamento europeo, tutti i deputati fumavano come turchi, come si dice in Italia.
Io sono stato felice quando sono arrivato al Parlamento europeo e ho visto che qui si fuma pochissimo, anzi non si fuma affatto nelle commissioni.
Bene, questo per dire come il fumo passivo nuoccia a tutti, anche a noi deputati.
<P>
Ora, io concordo con quanto ha detto, giustissimamente, l'onorevole Martinez prima di me.
E' inutile che scriviamo "Il fumo uccide" sui pacchetti di sigarette e poi, la domenica alla 15.00, tutti i giovani sono davanti alla televisione a vedere Hakkinen o Schumacher che con le loro Formula 1 corrono come matti, vengono osannati, soprattutto dai giovani, e hanno impresso il marchio delle sigarette da tutte le parti: sul casco, sulla divisa, sull'automobile eccetera.
<P>
Sono d'accordo con chi vuole tutelare la salute.
Questa relazione mi trova favorevole, ma sono contrario a questa ipocrisia: ci vuole più coraggio!
<P>
<SPEAKER ID=98 LANGUAGE="DE" NAME="Klaß">
<SPEAKER ID=99 LANGUAGE="EN" NAME="Doyle">
Signor Presidente, l'Unione europea spende 1 miliardo di euro all'anno per sovvenzionare la produzione di tabacco: 1 miliardo di euro.
Il fumo uccide ogni anno oltre 500.000 cittadini dell'Unione europea: mezzo milioni di nostri cittadini.
Sarebbe più economico fucilarli.
Si risparmierebbe sulle spese per la sanità.
Quanti miliardi di euro vengono destinati ai servizi sanitari, nel tentativo di salvare la vita di persone che cercano invece di uccidersi con le sigarette?
<P>
Come avrete capito sono un non fumatore intollerante.
Sono estremamente preoccupato e ho molto a cuore le sorti del numero crescente di persone, in particolare di ragazze giovani, che cominciano a fumare.
Possiamo anche lasciare da parte le persone della mia età o più anziane che, in pratica, hanno fumato tutta la vita ma quel che è grave è che sono i giovani a non cogliere il messaggio.
Sicuramente rientra nelle possibilità dei migliori cervelli del mondo politico, medico e scientifico, nonché del mondo del marketing formulare il messaggio in modo tale da evitare che i nostri giovani comincino a fumare.
Questo è il mio appello.
Non possiamo far sì che il messaggio li raggiunga?
<P>
Certo, dobbiamo tutelare gli agricoltori che producono tabacco.
Occorrono alternative, ma ovviamente le alternative sono possibili.
E' immorale spendere il denaro dei contribuenti dell'UE per sovvenzionare un prodotto che uccide mezzo milione dei nostri cittadini.
Dobbiamo trovare alternative.
<P>
Nel mio paese, e credo che lo stesso valga anche per tutti gli altri 14 Stati membri, è previsto il pagamento di un'indennità per la riabilitazione dall'alcolismo e dalla tossicodipendenza da parte del sistema sanitario pubblico ma nessuno che stia tentando di smettere di fumare riceve qualche forma di aiuto dai servizi sanitari dello Stato.
Dobbiamo ovviare a tale anomalia.
Nel mio paese la terapia sostitutiva per la nicotina è soggetta a prescrizione medica.
E' una follia!
Dovrebbe invece essere disponibile nei luoghi in cui vengono vendute le sigarette e i prodotti di tabacco.
Si potrebbe scegliere di acquistare una terapia sostitutiva invece di una overdose di sigarette.
Qual è la differenza?
<P>
Il sistema sanitario nazionale, che in Irlanda è costituito dal nostro servizio sanitario pubblico, dovrebbe sovvenzionare coloro che vogliono smettere di fumare e prescrivere gratuitamente la terapia sostitutiva.
Lo Stato dovrebbe fornire finanziamenti a tale scopo.
<P>
<SPEAKER ID=100 LANGUAGE="FI" NAME="Matikainen-Kallström">
Signor Presidente, vorrei ringraziare il collega onorevole Maaten per il suo valido lavoro.
Il compromesso raggiunto in sede di commissione per l' ambiente a seguito del lavoro preventivo della commissione giuridica e della commissione per l' industria è ottimo; la relazione dovrebbe senz' altro essere approvata in Plenaria nella forma presentata dalla commissione.
<P>
Il fumo uccide, è un dato di fatto.
Chi afferma il contrario o è completamente ignorante o per ragioni proprie si trova nella morsa dell' industria del tabacco.
Tutti sappiamo di non poter cambiare la cultura secolare del fumo semplicemente con la legislazione; il nostro compito più importante è, pertanto, quello di assicurarci che si forniscano ai consumatori informazioni obiettive sui rischi del fumo.
E' da sciocchi replicare che le misere avvertenze che troviamo oggi sui pacchetti di sigarette bastano a spiegare ai consumatori che tipo di prodotto stiano in realtà utilizzando.
Per i pacchetti i fabbricanti di tabacco attuano astutamente una strategia di marketing che colpisce l' immaginazione, rivolgendosi specificatamente a diversi target di consumatori, per lo più giovani.
Contro questi fabbricanti bisogna lottare usando le loro stesse armi: circa metà della superficie del pacchetto di sigarette dovrebbe essere riservata alle informazioni sulla salute, se si vuole combattere lo strapotere dei fabbricanti di tabacco.
<P>
Per molti il fumo non è questione di scelta nè di piacere: il tabacco esercita il suo potere di causare assuefazione, come le altre droghe, grazie alla nicotina.
E' , dunque, estremamente importante armonizzare verso il livello più basso possibile i tenori massimi consentiti di sostanze nocive, quali la nicotina ma anche il catrame e l' ossido di carbonio, contenute nelle sigarette; e ciò anche per contenere i danni del fumo passivo.
I diritti dei terzi che subiscono gli effetti del fumo dovranno essere tenuti in maggior considerazione anche nella legislazione dell' Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=101 LANGUAGE="DE" NAME="Liese">
<SPEAKER ID=102 LANGUAGE="EL" NAME="Trakatellis">
Signor Presidente, anzitutto debbo dire che concordiamo con molte delle proposte e degli emendamenti, dal momento che effettivamente ben sappiamo quanto il fumo sia un flagello, una minaccia, con migliaia di morti, e quindi non si può far altro che prendere provvedimenti a sostegno della campagna antifumo.
Questo non significa tuttavia che si debba anche, con le possibilità offerte da questo atto di legge, tentare di operare interventi che ritengo davvero infelici.
<P>
In particolare, dissento anzitutto dal tentativo di alcuni colleghi di far cessare, con l'occasione del presente atto di legge, gli aiuti alla coltivazione del tabacco. Come sapete, anzitutto l'Unione è deficitaria in materia di tabacco, tanto che lo importa dall'estero, con la conseguenza che l'unico risultato ottenuto sarà quello di penalizzare i coltivatori greci meno facoltosi a tutto vantaggio di quanti, invece, produrranno il tabacco che noi importeremo.
Il problema del fumo non si risolve certo in questo modo.
Si risolve invece con una campagna contro il fumo.
Non possiamo pertanto dirci d'accordo con questa proposta.
Vorrei invece assistere al varo di un programma ragionevole, che sia in grado di recare un vero giovamento a quei coltivatori consentendo loro di riconvertire gradualmente le proprie coltivazioni, ma ciò non può esser fatto nel volgere di una notte.
Non possiamo pensare di generare disoccupazione e sottoccupazione nelle aree più povere dell'Unione europea.
<P>
Il secondo aspetto dal quale dissento è invece il seguente: non è giusto, e non è indice né di coerenza né di costanza, che l'Unione, con queste direttive, vanifichi precedenti direttive e scadenze già fissate, sulle quali l'industria del tabacco greca ha basato la sua programmazione operativa.
Ecco che ora si tenta di ritrattarle.
Non è serio: dobbiamo salvaguardare la continuità nonché la coerenza.
<P>
<SPEAKER ID=103 NAME="Byrne">
- (EN) Mi compiaccio nel constatare che il Parlamento continua a manifestare ampio consenso a favore di questa iniziativa legislativa basata su tre direttive vigenti che risalgono alla fine degli anni ottanta.
La relazione Valverde Lopez, approvata dal Parlamento nel 1997, chiedeva alla Commissione di sottoporre questa proposta attribuendo ad essa carattere d'urgenza, una richiesta che è stata ribadita anche dal Consiglio dei ministri della Sanità.
<P>
La presente proposta consolida le norme del mercato interno vigenti in materia di regolamentazione dei prodotti, ivi incluso il tenore di catrame delle sigarette e l'utilizzo delle avvertenze sanitarie nell'etichettatura.
La proposta prevede la riduzione del livello di catrame nelle sigarette, la componente maggiormente cancerogena.
Viene anche proposto un aumento sostanziale della dimensione delle avvertenze sanitarie e il loro aggiornamento in linea con le raccomandazioni del mondo scientifico.
Viene inoltre introdotta un'armonizzazione delle norme per la nicotina, la sostanza che genera dipendenza nelle sigarette, e per il monossido di carbonio, la sostanza considerata responsabile di patologie cardiovascolari.
<P>
Si propone inoltre di limitare il ricorso a diciture fuorvianti che potrebbero indurre le persone a ritenere che le sigarette leggere siano più sicure mentre, a quanto risulta, sembrerebbe vero il contrario.
<P>
So che alcuni membri del Parlamento preferirebbero vietare immediatamente tali indicazioni ma ciò sarebbe a mio parere inopportuno.
Ritengo invece che l'uso di tali termini dovrebbe essere soggetto in futuro all'autorizzazione da parte degli Stati membri, lasciando alla Commissione la possibilità di intervenire per rettificare qualsiasi distorsione del mercato interno.
<P>
La proposta impone l'obbligo di dichiarare gli additivi ai prodotti di tabacco che hanno l'effetto di facilitare il fumo o magari di potenziare l'impatto della nicotina aumentando la dipendenza.
<P>
In questa proposta, così come è avvenuto per le direttive vigenti del 1989, 1990 e 1992, Commissione ha stabilito che la base giuridica corretta per intraprendere l'azione è l'articolo 95 del Trattato.
Ciò risulta evidente in quanto le differenze nella legislazione in vigore nei vari Stati membri su un prodotto così ampiamente commercializzato come il tabacco possono determinare problemi estremamente concreti nel mercato interno e la tutela della sanità pubblica potrebbe risultare potenzialmente minacciata.
<P>
Anche nel caso in cui venisse data piena applicazione alle norme nazionali, ciò comporterebbe disparità di trattamento degli operatori economici in quanto il contenuto delle legislazioni nazionali attuali è alquanto diverso.
Adottando norme in materia a livello comunitario, come avviene dalla fine degli anni ottanta, facciamo sì che vengano fissati e rispettati determinati principi di base a beneficio di tutti i cittadini europei.
<P>
Ora vorrei prendere in esame la relazione presentata a nome della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori.
Gli emendamenti proposti in questa relazione sono di alto livello qualitativo.
Mi congratulo con il relatore, onorevole Maaten, per il contributo fornito formulando gli emendamenti in modo positivo e costruttivo.
Passo ad esporre la posizione della Commissione sugli emendamenti proposti.
<P>
Complessivamente nella relazione sono stati proposti 48 emendamenti.
Ho il piacere di comunicarvi che la Commissione può accoglierne 38 totalmente o in parte.
Non può accettare invece gli emendamenti nn. 9, 17, 20, 21, 34, 36, 37, 40, 42 e 46.
<P>
Fra gli emendamenti accolti figura la proposta di aumentare la dimensione delle etichette.
Tuttavia dobbiamo stare attenti a non esagerare passando dall'informazione dei consumatori alla molestia dei consumatori che sarebbe controproducente.
<P>
Vietare taluni additivi è prematuro finché non saranno disponibili informazioni più approfondite sul loro impiego e sui loro effetti.
L'industria, in effetti, non ha fornito informazioni rilevanti agli Stati membri e sono del parere che il primo passo da compiere sia l'introduzione di una norma che ponga gli Stati membri in condizione di esigere che il settore della produzione di tabacco e le singole aziende forniscano tali informazioni.
Ciò consentirebbe di giungere alla situazione auspicata da alcuni interventi stamattina, ossia all'introduzione di una lista positiva ma prima dobbiamo disporre di informazioni precise che ci consentano di farlo.
<P>
A tale proposito la cooperazione da parte degli operatori del settore del tabacco sarà di fondamentale importanza.
Dobbiamo integrare l'esperienza e le conoscenze dei produttori di tabacco nel processo di regolamentazione e revisione.
<P>
Anche il riferimento alla politica agricola comune è inopportuno in un testo sul mercato interno, così come quello alle avvertenze sui distributori automatici, che non rientrano nella presente proposta.
Ad una valutazione generale, pertanto, si può dire che la maggioranza degli emendamenti accettati dalla Commissione contribuiranno a migliorare in misura sostanziale il testo mentre numerosi degli emendamenti respinti potranno essere tenuti in considerazione nell'ambito di altre iniziative, a prescindere dal testo in questione.
<P>
Ora vorrei soffermarmi sugli altri 71 emendamenti presentati giovedì scorso, dei quali la Commissione può accettarne altri 34 totalmente o in parte.
La Commissione ritiene invece che gli emendamenti nn.
49, 50, 52, 54, 56, dal 59 al 61, 64, 65, dal 68 al 73, 77, 79, 80, dall'82 all'85, 89, 93, 94, 96, 99, 101, dal 104 al 106, dal 110 al 112, 114 e 117 siano incompatibili con l'ambito di cui si occupa la proposta, le finalità e la base giuridica di quest'ultima e che non debbano essere accettate.
<P>
In particolare, ricordo che la presente proposta è una rielaborazione di tre direttive sul mercato interno già esistenti.
Accogliere emendamenti volti a modificare la base giuridica che viene considerata valida da oltre dieci anni non è ritenuto costruttivo e significherebbe ignorare le raccomandazioni dei servizi giuridici di tutti e tre gli organi legislativi dell'Unione, europea, cioè di Commissione, Consiglio e dello stesso Parlamento europeo.
<P>
Analogamente, gli emendamenti che si propongono di escludere le esportazioni dall'ambito di applicazione della direttiva non vengono considerati accettabili in quanto vi è l'esigenza di comprendere tutti i prodotti fabbricati all'interno dell'Unione al fine di assicurare che i prodotti destinati al consumo finale rispettino le norme.
Un periodo di transizione per le esportazioni può comunque essere giustificato per consentire alle aziende di modificare le formule nel modo richiesto e di adeguare le proprie strategie di commercializzazione.
<P>
Tale estensione deve anche essere valutata in relazione ai previsti negoziati nell'ambito dell'OMC in vista di una convenzione quadro sul controllo del tabacco.
Tale convenzione si propone di dare attuazione in tutto il mondo ad alcune norme per i prodotti di tabacco.
Se riusciremo in questo intento non vi sarà alcun bisogno di distinguere fra i prodotti di tabacco destinati al consumo interno e quelli destinati all'esportazione.
<P>
Sulla questione degli additivi, la Commissione presenterà una relazione ai sensi dell'articolo 10 della proposta concernente l'utilizzo di additivi nei prodotti di tabacco, un tema di particolare rilievo per i consumatori.
Purtroppo non è possibile introdurre nell'immediato un'armonizzazione degli additivi come vorrebbero alcuni membri del Parlamento.
<P>
Al fine di assicurare una relazione completa e dettagliata, nella proposta è prevista una dichiarazione di questi additivi da parte dei produttori e importatori.
E' dunque necessario compiere questo passo preliminare prima di poter procedere oltre.
Sarebbe prematuro in questa fase introdurre divieti di particolari sostanze.
Mi auguro che possa essere stabilito un dialogo costruttivo con gli esperti del settore al fine die formulare una legislazione comunitaria potendo disporre di dati tecnici completi sull'argomento.
<P>
La Commissione riconosce la complessità delle questioni trattate nel presente progetto di direttiva e, in particolare, l'esigenza di assicurare che nella stesura delle relazioni previste ai sensi dell'articolo 10 e di qualsiasi proposta di accompagnamento si tenga pienamente conto dei dati scientifici, tecnici o di altro tipo.
Al fine di fornire consulenza a lungo termine la Commissione intende formare un gruppo multidisciplinare sul tabacco, che si riunirà per la prima volta prima della fine di quest'anno.
<P>
Infine, la Commissione non ritiene che sigari e tabacco da pipa debbano essere trattati come se fossero fatti di qualcosa di diverso dal tabacco.
I consumatori di tutti i prodotti di tabacco, indipendentemente dall'età e dal ceto sociale, devono essere informati in modo adeguato.
<P>
Ringrazio i deputati per i loto contributi positivi e il relatore, onorevole Maaten, per l'eccellente lavoro svolto e faccio rilevare che questo è comunque un altro esempio di stretta collaborazione fra due Istituzioni con esito positivo.
<P>
<SPEAKER ID=104 NAME="Presidente">
La ringrazio, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=11>
Inquinamento marino dovuto a cause accidentali o intenzionali
<SPEAKER ID=105 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la raccomandazione per la seconda lettura (A5-0148/2000), della commissione per l' ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, sulla posizione comune definita dal Consiglio in vista dell' adozione della decisione del Parlamento europeo e del Consiglio che istituisce un quadro comunitario di cooperazione nel settore dell' inquinamento marino dovuto a cause accidentali o intenzionali (12612/1/1999/riv1 - C5-0101/2000 - 1998/0350(COD)) (Relatore: onorevole McKenna).
<P>
<SPEAKER ID=106 LANGUAGE="EN" NAME="McKenna">
Signor Presidente, l'inquinamento marino dovuto a cause accidentali o intenzionali costituisce una delle principali minacce per l'ambiente marino nell'Europa occidentale.
Questa regione è una delle aree più densamente industrializzate del mondo, in cui sostanze chimiche, radioattive e idrocarburi vengono sistematicamente scaricati nell'ambiente marino e trasportati dalle navi mercantili.
<P>
Nella regione si trovano anche una delle più alte concentrazioni di imbarcazioni e molte delle rotte di navigazione più affollate del mondo.
Si sono verificati numerosi tragici casi di inquinamento dovuto a cause accidentali, provocati da petroliere o da navi che trasportavano carichi pericolosi di altro tipo.
L'esempio recente dell'Erika dimostra quali possono essere le conseguenze dal punto di vista ambientale, umano ed economico: catastrofiche.
<P>
Più per una questione di fortuna che non per un'adeguata pianificazione non si è ancora verificato nessun grave incidente in cui una nave adibita al trasporto di materiali radioattivi abbia provocato la fuoriuscita di una grande quantità di sostanze in mare.
Non sono mancati, tuttavia, gli incidenti.
Nel 1973 una fonte di cobalto 60 è andata smarrita nel Mare del Nord e non è mai più stata ritrovata.
Nel 1984 la Mont Louis si è inabissata nella Manica con 375 tonnellate di uranio.
Fra i versamenti in mare va ricordato anche la fuoriuscita di rifiuti dall'impianto di Sellafield del 1983.
Nel 1985 si è verificata una perdita a Hinkley Point.
Nel 1986 135 metri cubi di acque radioattive sono state scaricate in mare a Wylfa.
Il rifiuto da parte della Commissione di tenere conto e includere esplicitamente le sostanze radioattive è inaccettabile ed essa dovrà rivedere la propria posizione in merito.
<P>
Nel corso della storia l'ambiente marino è stato utilizzato quale ultima discarica per gran parte dei nostri rifiuti industriali.
Benché scarichi industriali e radioattivi continuino ad essere emessi da varie fonti, la prassi della discarica diretta senza preoccuparsi delle conseguenze future è ormai ampiamente considerata inaccettabile.
Tuttavia dobbiamo ancora fare i conti con l'eredità degli anni in cui i materiali venivano semplicemente rilasciati in mare, e ancora oggi, talvolta, dobbiamo pagare le gravi conseguenze.
E' una lezione che dimostra che non possiamo semplicemente gettare via le cose: non è possibile in quanto esse rimangono sotto qualche forma.
<P>
La presente relazione riconosce la necessità di stabilire rapporti di cooperazione nel settore dell'inquinamento marino dovuto a cause accidentali.
Si avverte inoltre l'esigenza di estendere la definizione del concetto di inquinamento marino per cause accidentali affinché comprenda anche l'emissione di rifiuti operativi, storici, radioattivi e di altre sostanze dannose.
<P>
Benché, giustamente, si presti molta attenzione all'impatto degli incidenti marini in termini di inquinamento cronico, sono piuttosto i versamenti operativi e gli scarichi di idrocarburi, sostanze radioattive e di altri prodotti pericolosi a destare la maggiore preoccupazione, proprio perché passano in ampia misura inosservati.
Dal punto di vista ambientale è irrilevante se l'emissione sia accidentale o intenzionale.
<P>
Inoltre, benché lo scarico diretto di rifiuti industriali, ivi incluse le munizioni eccedenti da parte delle forze militari, sia una pratica per lo più abbandonata dagli Stati membri, i siti di discarica di tali materiali continuano a rappresentare una minaccia reale per le attività di pesca e, in alcuni casi, per la sicurezza degli esseri umani.
Spesso vengono messe a repentaglio la vita dei pescatori, nonché la salute e il benessere delle persone che visitano o risiedono lungo il litorale.
<P>
Il mare costituisce inoltre la destinazione finale dei prodotti industriali scaricati nelle spiagge e nei fiumi e pertanto anche queste fonti andrebbero comprese nella definizione.
La natura transfrontaliera dell'ambiente marino, per cui l'inquinamento di una determinata area può avere ripercussioni su una regione più vasta, richiede l'istituzione di un quadro comunitario di cooperazione nel settore dell'inquinamento marino dovuto a cause accidentali.
Lo scambio d'informazioni su idrocarburi, sostanze radioattive o sostanze pericolose di altro tipo trasportate via mare, scaricate o abbandonate in mare anche in passato, come avveniva di prassi tempo fa, è un prerequisito fondamentale per agevolare la preparazione e il coordinamento di qualsiasi tipo di intervento atto a mitigare l'impatto sull'ambiente e sulla salute umana degli episodi d'inquinamento.
L'efficacia degli interventi di limitazione del danno è strettamente connessa alla rapidità della risposta: quanto più lungo è il tempo che intercorre dall'incidente senza controllare la situazione tanto più vasto è l'impatto.
E' troppo tardi, dunque, cercare di raccogliere informazioni quando si è già verificato un grave episodio di inquinamento.
<P>
La conoscenza del tipo e dell'entità dei potenziali problemi di inquinamento costituisce una condizione indispensabile per predisporre correttamente le tecniche, il personale e le attrezzature nei luoghi appropriati.
E' inoltre necessario fornire indicazioni chiare sui rischi per la popolazione e per l'ambiente, riducendo le giustificate preoccupazioni da parte dell'opinione pubblica con una valutazione accurata dei rischi.
La fiducia dell'opinione pubblica nelle autorità è importante per assicurare reazioni adeguate.
<P>
Inoltre, l'opinione pubblica ha il diritto di sapere quali preparativi vengono fatti, quali tipi di materiali sono pericolosi e quali sono gli effetti prevedibili.
A tal fine, la divulgazione delle informazioni è un aspetto essenziale in quanto stabilisce un percorso attraverso il quale l'opinione pubblica può ottenere informazioni, per esempio tramite servizi telefonici d'emergenza e numeri di contatto.
Tali informazioni possono essere rese disponibili e aggiornate facilmente via Internet, oltre che attraverso i canali tradizionali.
<P>
Infine occorre tenere presente che una volta che l'ambiente marino è stato contaminato o inquinato, è impossibile intervenire ed eliminare completamente il danno.
Il caso dell'Erika è un buon esempio a tale proposito.
Nel caso di incidenti di inquinamento occorre una risposta rapida, efficiente, adeguata ed efficace, coordinata a livello transfrontaliero per mitigarne gli effetti sull'ambiente e sulla sanità pubblica.
Si tratta di una condizione imprescindibile per il necessario scambio di informazioni con tutte le parti interessate.
<P>
<SPEAKER ID=107 LANGUAGE="FR" NAME="Grossetête">
Signor Presidente, anch' io come lei desidero esprimere il mio apprezzamento per il lavoro svolto dalla nostra collega, onorevole McKenna, sul quadro comunitario di cooperazione nel settore dell' inquinamento marino che dovrebbe costituire uno strumento interessante, basti pensare, per averne dimostrazione, all' ultima catastrofe marina che ha devastato le coste francesi.
<P>
Il nostro Parlamento ha adottato una risoluzione nel gennaio scorso, in seguito alla marea nera causata dal naufragio dell' Erika.
A che punto siamo oggi?
I versamenti di combustibile dallo scafo arenatosi a quasi 100 metri di profondità continuano e ,contrariamente a quanto è stato dichiarato sei mesi fa, questo petrolio continua a inquinare le nostre coste e ad avvelenare l' ambiente marino.
Le conseguenze per l' ambiente e la fauna sono state drammatiche e i rischi sussistono tuttora.
Ne deriveranno sicuramente anche gravi conseguenze sul piano sociale: i pescatori, gli albergatori, tutti gli operatori del turismo per anni subiranno i danni di questa marea nera.
<P>
Il Fondo internazionale di indennizzo, il FIPOL, è alquanto riluttante a indennizzare le vittime e in ogni caso le somme che accetta di svincolare non sarebbero sufficienti.
Ciò dimostra, una volta di più, che il principio "chi inquina paga" non trova applicazione.
E' mio auspicio che si possa mettere in piedi una reale cooperazione allo scopo di garantire l' indennizzo dei danni sulla base di tale principio.
<P>
Tale quadro di cooperazione permetterà di migliorare le capacità locali o nazionali esistenti, segnatamente creando migliori condizioni di intervento, non soltanto nei casi di inquinamento per cause accidentali, ma anche intenzionali.
Ciò consente di includere anche le operazioni selvagge di degassamento e tutte le altre fonti di inquinamento.
<P>
Occorre insistere parimenti sull' importanza della ricerca.
Quest' inverno sulle coste atlantiche francesi si è avvertita gravemente la carenza di tecniche efficaci di lotta contro la marea nera in Bretagna.
La cooperazione e gli scambi di conoscenze specifiche vanno incoraggiati e sostenuti in questo settore altamente tecnologico.
<P>
In riferimento all' apertura di tale cooperazione ai paesi del Mediterraneo e dell' Europa centrale e orientale, nonché ai paesi che beneficiano del programma TACIS, vorrei dire alla onorevole McKenna che non sono affatto d' accordo con lei e forse questo è l' unico punto su cui sono in disaccordo.
Esistono convenzioni internazionali per il Mediterraneo e il Mar Baltico che già ottemperano a tale funzione.
L' idea della onorevole McKenna potrebbe sembrare molto generosa, ma i fondi e il personale assegnati a tale quadro di cooperazione - si parla di 7 milioni di euro per una durata di 7 anni - mi sembrano eccessivamente modesti.
Per gli stessi motivi mi sembra inutile prevedere un comitato di gestione.
<P>
Nella risoluzione del gennaio scorso sulla marea nera il Parlamento chiedeva che tale quadro di cooperazione entrasse in vigore prima possibile.
Mi sia consentito insistere quest' oggi affinché siano adottati i 5 emendamenti di compromesso e perché non si ritardi l' attuazione di una cooperazione comunitaria che rappresenterà uno strumento eccellente e che i cittadini europei che si preoccupano della protezione del nostro ambiente marino attendono con impazienza.
<P>
<SPEAKER ID=108 LANGUAGE="DA" NAME="Lund">
Signor Presidente, innanzi tutto anch'io desidero ringraziare la onorevole McKenna per il lavoro che ha svolto in qualità di relatrice su questo tema.
I versamenti in mare di petrolio e di altre sostanza nocive per l' ambiente e la salute causano enormi devastazioni che si propagano fino a grandi distanze.
Abbiamo davanti ai nostri occhi le immagini delle coste devastate e degli uccelli intrisi di petrolio, dei pesci a pancia in su e sentiamo anche i racconti degli orsi bianchi che sono diventati ermafroditi a causa delle sostanze che danneggiano il sistema endocrino trasportate dal mare.
In taluni casi l' inquinamento è provocato da cause accidentali, altre volte da comportamenti irresponsabili e in altre circostanze ancora da azioni consapevoli di persone o aziende.
Ma i danni, a prescindere dalle cause che li hanno scatenati, sono ugualmente catastrofici per la fauna e per l' ambiente, e molto spesso travalicano le frontiere.
Per tale motivo reputo importante porre le basi, con questa proposta, per una stretta cooperazione tra gli Stati membri mirata a realizzare un buon sistema di informazione e di allerta e a garantire l' assistenza reciproca in caso di necessità, in modo tale che i versamenti di sostanze pericolose possano essere prevenuti e combattuti con efficacia.
Appoggio la relazione e gli emendamenti proposti e desidero solo porre in rilievo alcuni degli emendamenti.
Mi pare positivo che sia stato introdotto il riferimento alle sostanze radioattive e all' inquinamento causato da discariche di materiali bellici e da munizioni utilizzate.
Al pari della onorevole Grosste ritengo che sia importante affermare il principio "chi inquina paga" e in tal senso sono a favore della posizione della relatrice e all' emendamento della onorevole Grossette.
Per concludere, ritengo che sia auspicabile coinvolgere i paesi costieri limitrofi, sia nel Baltico che nel Mediterraneo.
Spero che con gli emendamenti di compromesso presentati all' ultima ora sia possibile ottenere un risultato che consenta anche una tempestiva entrata in vigore delle disposizioni, senza dover ricorrere a una procedura di conciliazione.
<P>
<SPEAKER ID=109 LANGUAGE="NL" NAME="De Roo">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, signore e signori, parliamo di incidenti in mare.
L'incidente della petroliera Erika al largo della costa francese è solo uno degli innumerevoli incidenti in cui rimangono coinvolte le nave.
Spesso anche il carico si riversa in mare e la conseguenza è sempre l'inquinamento dell'ambiente marino.
<P>
La direttiva in parola rappresenta solo un piccolo contributo alla cooperazione transfrontaliera per la prevenzione di incidenti di questo tipo.
Un contributo molto più consistente sarebbe costituito da una normativa UE in materia di responsabilità ambientale per i carichi pericolosi.
Purtroppo disponiamo solo di una comunicazione e di un Libro bianco, e non ancora di un disegno di legge.
<P>
Per quanto attiene agli incidenti con carichi radioattivi, purtroppo i Ministri dell'ambiente non hanno ancora riconosciuto esplicitamente il problema e non ne fanno menzione nella posizione comune.
I funzionari della Commissione europea affermano che i carichi radioattivi sono già compresi implicitamente nel testo.
Invito la signora Commissario Wallström ad esprimersi esplicitamente in proposito e vorrei che il Parlamento europeo avesse il coraggio di inserire esplicitamente il riferimento alla radioattività nel testo.
<P>
In occasione della revisione della direttiva sull'acqua potabile, un paio di anni fa, il Parlamento europeo ha insistito affinché venisse fissato un limite severo per le sostanze radioattive.
Grazie alla perseveranza del Parlamento europeo quella menzione è stata inserita nel testo di legge. Come dice il proverbio: da cosa nasce cosa.
<P>
<SPEAKER ID=110 LANGUAGE="FR" NAME="Vachetta">
Signor Presidente, affrontare oggi la questione di un quadro comunitario di cooperazione nel settore dell' inquinamento marino per cause accidentali o intenzionali, mentre stanno appena per cominciare al largo delle coste bretoni i lavori preparatori per pompare la nafta, è più che mai necessario.
<P>
Che le cause siano intenzionali o accidentali, anche se non si possono mettere sullo stesso piano le operazioni selvagge di degassamento e l' utilizzo di imbarcazioni obsolete battenti bandiere di comodo, è sempre la medesima logica dell' immediatezza e della massimizzazione del profitto che perseguono le grandi compagnie petrolifere come Total, Elf o Fina, per citare qualche esempio.
Ecco perché dobbiamo appoggiare a tutti i livelli, a livello francese, europeo e nazionale, qualsiasi misura legislativa vincolante in materia di responsabilità di coloro che impartiscono le istruzioni, che siano civili o militari, nel rispetto del principio "chi inquina paga" .
E' scandaloso peraltro che a tutt' oggi non sia stata ancora seriamente prevista alcuna sanzione a seguito del naufragio dell' Erika.
<P>
Occorre evidentemente aumentare le misure di prevenzione del rischio migliorando le norme di costruzione e progettazione delle imbarcazioni, tra cui l' obbligo del doppio scafo.
Ciò è possibile inoltre instaurando un sistema indipendente per le società di classificazione, aumentando il numero di ispettori nei porti dell' Unione e anche introducendo il divieto di navigazione per le petroliere di più di 20 anni.
Ovviamente deve essere vietato il versamento in mare dal litorale di sostanze nocive e altrettanto ovviamente le sostanze radioattive, che devono essere citate espressamente, devono essere incluse nella lista delle sostanze tossiche.
<P>
Infine, il riconoscimento da parte di numerosi Stati di più di un centinaio di bandiere di comodo che offrono garanzie più che dubbie, mette gravemente a repentaglio la sicurezza, le condizioni di lavoro e la vita di numerosi marittimi.
L' Unione europea dovrà anche occuparsi di tale problema e intervenire perché vengano introdotte norme internazionali.
La relazione McKenna muove nella giusta direzione e per questo motivo la voteremo.
Ma dobbiamo restare vigili affinché le buone risoluzioni del Parlamento europeo e del Consiglio possano rapidamente tradursi in direttive e regolamenti vincolanti.
<P>
<SPEAKER ID=111 LANGUAGE="FR" NAME="Souchet">
<SPEAKER ID=112 LANGUAGE="FR" NAME="Bernié">
Signor Presidente, la catastrofe dell' Erika quanto meno avrà consentito di porre in rilievo quanto sia importante la cooperazione europea in materia di inquinamento marino per cause accidentali.
<P>
La Francia non disponeva di un numero sufficiente di navi anti-inquinamento per far fronte a questa marea nera.
Fortunatamente i britannici, i tedeschi, gli olandesi e i norvegesi ci hanno offerto spontaneamente il loro aiuto.
Ciò dimostra che è ormai tempo di fissare un nuovo quadro regolamentare per ottimizzare la cooperazione e consentire un' assistenza reciproca.
Dunque siamo d' accordo con la filosofia che informa la relazione.
<P>
Lo scambio di informazioni e di competenze specifiche tra Stati membri consentirà di decidere rapidamente e forse con maggiore efficienza soprattutto in materia di operazioni di pulizia, ove regna una certa anarchia.
L' accento deve essere posto sulla trasparenza nei confronti dell' opinione pubblica, segnatamente per i rischi sanitari connessi alla natura del prodotto inquinante.
E' inconcepibile nascondere ai volontari il rischio di cancro, come è avvenuto in occasione della catastrofe dell' Erika.
<P>
Siamo parimenti a favore di una definizione più ampia di inquinamento marino dovuto a cause accidentali, che includa anche le sostanze radioattive, le munizioni e le operazioni di degassamento.
L' estensione della cooperazione ai paesi costieri limitrofi ci pare una buona cosa.
Il mare è un patrimonio universale e la sua salvaguardia chiama in causa una responsabilità internazionale.
Il riconoscimento del principio "chi inquina paga" è indispensabile.
<P>
Al giorno d' oggi il proprietario del prodotto potenzialmente inquinante non è ritenuto responsabile dell' inquinamento: di fatto l' unico accusato è il trasportatore.
Ciò è inaccettabile e speriamo che gli Stati membri assicurino l' applicazione del principio della responsabilità economica ai proprietari del carico.
Tuttavia la dotazione finanziaria proposta di 7 milioni di euro per il periodo 2000-2006 ci pare alquanto scarsa per garantire il conseguimento di tali obiettivi.
<P>
<SPEAKER ID=113 LANGUAGE="EN" NAME="Cushnahan">
<SPEAKER ID=114 LANGUAGE="FR" NAME="Isler Béguin">
- (FR) Signora Commissario, signor Presidente, bisogna riconoscere che non tutti i mali vengono per nuocere. La relazione della onorevole McKenna giunge al momento giusto, anche se i lavori sono iniziati prima della catastrofe dell' Erika.
Quante volte, in questo Emiciclo, ci siamo commossi per le conseguenze di questa catastrofe e quante volte ci siamo interrogati sull' incapacità dell' Unione e degli Stati membri di rispondere tempestivamente alle attese delle vittime e di reagire ai danni ambientali?
<P>
Oggi il Parlamento non può esimersi dal rispondere all' opinione pubblica che ci chiede incessantemente un messaggio forte e positivo.
Non perdiamo l' occasione offertaci da questa relazione.
I problemi causati, per esempio, dall' Erika sei mesi or sono restano immutati.
Nulla, così pare, è stato ancora risolto ed è questa la lezione che dobbiamo trarre da questa catastrofe.
Ebbene, sappiamo che per mare, da L'Aja al Giappone, viaggiano contenitori carichi di sostanze radioattive.
<P>
Non aspettiamo una nuova catastrofe, questa volta nucleare, per fare qualche cosa, perché se è vero che conosciamo le reazioni del petrolio non conosciamo ancora le reazioni dei rifiuti radioattivi una volta scaricati negli abissi marini.
La relazione della onorevole McKenna ci offre la possibilità di integrare le sostanze radioattive.
Vi prego, cari colleghi, non esitiamo neanche un istante.
Evitiamo una catastrofe e votiamo l' emendamento che inserisce le sostanze radioattive.
<P>
<SPEAKER ID=115 LANGUAGE="EN" NAME="Fitzsimons">
Signor Presidente, il 26 giugno a Copenaghen è prevista una importante seduta della commissione OSPAR.
Ricordiamo brevemente che l'obiettivo centrale della Convenzione OSPAR è la riduzione dell'inquinamento marino quasi a zero e a livelli storici entro l'anno 2020.
In Irlanda abbiamo constatato che l'inquinamento marino del Mare d'Irlanda è andato aumentando negli ultimi anni in concomitanza diretta con l'autorizzazione concessa per l'impianto di ritrattamento nucleare di Thorp nel dicembre 1993.
Le ricerche condotte nel Mare d'Irlanda hanno dimostrato chiaramente che i livelli di un determinato prodotto nucleare, il tecnetio-99, sono aumentati di 15 volte nei ultimi sette anni.
<P>
Finora il governo britannico ha formulato soltanto alcuni punti generali per quanto riguarda le strategie che intende adottare per ottemperare alle disposizioni della Convenzione OSPAR.
Ma questo non è affatto sufficiente e il popolo irlandese, così come i cittadini europei, hanno il diritto di ottenere dal governo britannico risposte reali a numerosi interrogativi.
Da anni il governo britannico cerca di tenere buoni esponenti politici e gruppi ambientalisti in Irlanda con rassicurazioni a proposito degli impianti nucleari di Sellafield e Thorp.
Ora non può più farlo, dopo le rivelazioni allarmanti di quest'anno sulla totale inadeguatezza delle norme di sicurezza e di controllo di qualità relative al funzionamento di questi impianti.
<P>
Il governo irlandese ha presentato un progetto di decisione in vista della riunione dell'OSPAR in cui si chiede alle parti contraenti di concordare un'accelerazione dell'attuazione della strategia dell'OSPAR, ivi inclusa la cessazione delle attività di ritrattamento nucleare e di attività correlate negli impianti di Sellafield e di Thorp.
Tale misura assume un'importanza fondamentale ai fini della riduzione dell'inquinamento marino nel Mare d'Irlanda.
Se il governo intende far fronte agli impegni formalmente assunti nel quadro della Convenzione OSPAR, il 26 giugno a Copenaghen dovrà dichiarare che intende fissare un calendario per la chiusura degli impianti di Sellafield e Thorp.
Mi congratulo con la onorevole McKenna per la sua eccellente relazione.
<P>
<SPEAKER ID=116 NAME="Wallström">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, desidero in primo luogo ringraziare la commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, e soprattutto la relatrice McKenna, per il lavoro svolto intorno all'importante argomento di una più efficace lotta dell'Unione europea all'inquinamento marino dovuto a cause accidentali o intenzionali.
<P>
Scopo della proposta della Commissione è rafforzare sviluppare ulteriormente i vari interventi comunitari intrapresi in questo ambito negli ultimi vent'anni, nonché riunirli in un solido quadro giuridico.
Nel periodo intercorso fra la prima lettura del Parlamento e la presente proposta, in Francia si è verificato l'incidente dell'Erika, probabilmente l'incidente in mare che ha causato i danni più gravi mai registrati in Europa in termini di inquinamento.
Io stessa ho visitato il luogo del disastro in gennaio e ho potuto constatare di persona le conseguenze drammatiche per le persone, gli animali e l'ambiente.
Ho inoltre potuto verificare gli imponenti interventi messi in campo da centinaia di volontari giunti sul posto per contribuire alle operazioni di ripulitura; credo che il loro operato sia stato particolarmente lodevole.
<P>
Per quanto riguarda i provvedimenti di prevenzione, la Commissione ha reagito immediatamente per voce della collega De Palacio, approvando in data 21 marzo una comunicazione sulla sicurezza del trasporto di petrolio in mare.
In quella comunicazione viene proposta una serie di provvedimenti diversi per migliorare il livello di sicurezza dei trasporti marittimi.
<P>
Nonostante i più validi provvedimenti di prevenzione, il rischio di incidenti non verrà mai azzerato del tutto.
Per questa ragione occorre migliorare la cooperazione a livello di Unione europea in caso di incidente.
Occorre un efficace quadro di cooperazione per sostenere, completare e rendere ancora più efficace l'intervento degli Stati membri.
L'esperienza acquisita con l'incidente dell'Erika mostra che molto ancora resta da apprendere per quanto concerne il modo di fronteggiare gravi episodi di inquinamento.
<P>
In sede di prima lettura della materia al Parlamento, la Commissione aveva approvato o riformulato venti dei ventinove emendamenti proposti dall'Assemblea.
Il Consiglio ha introdotto nella posizione comune gran parte di tali emendamenti.
Quegli emendamenti hanno migliorato il testo, soprattutto in quanto è stato chiarito il tipo di inquinamento accidentale preso in esame dalla decisione, il versamento di sostanze a seguito di interventi operativi.
E' stata meglio chiarita anche la necessità di un adeguato coordinamento rispetto alle vigenti convenzioni internazionali relative al mare in Europa.
Per quanto attiene ora agli emendamenti presentati in seconda lettura, la Commissione può accettarne sette, integralmente o in parte.
Con l'emendamento n.16 viene riconosciuto l'importante ruolo delle organizzazioni non governative ambientaliste in questo campo.
Anche in questo caso, l'incidente dell'Erika ha avuto la funzione di mostrare l'importanza della loro partecipazione, come abbiamo potuto constatare anche nelle operazioni di soccorso agli uccelli investiti dalle chiazze di petrolio.
<P>
Alcune parti degli emendamenti nn. 6, 24 e 25 implicano un chiarimento del campo di applicazione della direttiva.
Parte dell'emendamento n.
17 e l'emendamento n. 19 risultano in pieno accordo con la proposta della Commissione in merito alla procedura di comitato più indicata.
L'emendamento n. 22 introduce un importante riferimento al principio "chi inquina paga".
<P>
I restanti emendamenti risultano invece problematici per le seguenti ragioni: con l'emendamento n.
2 e parte degli emendamenti nn. 6, 10 e 24 viene introdotto uno specifico riferimento all'inquinamento da sostanze radioattive.
Naturalmente, la cooperazione prevista dalla presente proposta copre anche le sostanze radioattive.
La Commissione reputa tuttavia superflua l'introduzione di uno specifico riferimento a dette sostanze, riferimento che infatti non esiste neppure in altre convenzioni internazionali relative alla salvaguardia del Mediterraneo, del Baltico e del Mare del Nord, convenzioni delle quali la Comunità è parte contraente.
Un riferimento esplicito alle sostanze radioattive comporterebbe inoltre un'inutile complicazione del quadro giuridico, per via del legame con il trattato EURATOM, e ciò causerebbe un ritardo nell'adozione della decisione.
La Commissione non è quindi in grado di accogliere questi emendamenti.
Qual è allora la protezione esistente?
Vi sono due direttive e un sistema di informazione utilizzato in caso di incidenti in cui siano coinvolte sostanze radioattive.
Esiste infatti la direttiva 96/29/Euratom, sulle norme fondamentali di sicurezza relative alla protezione sanitaria della popolazione e dei lavoratori contro i pericoli derivanti dalle radiazioni ionizzanti, che contiene disposizioni in materia di misure comuni in caso di incidente nucleare, e stando alla quale gli Stati membri dovranno mettere a punto piani d'azione, reti e forme di cooperazione.
Il sistema Ecurie è un sistema per lo scambio rapido di informazioni in caso di incidente nucleare, attivo 24 ore su 24.
Esiste inoltre la direttiva 89/618/Euratom concernente l'informazione della popolazione sui provvedimenti di protezione sanitaria applicabili e sul comportamento da adottare in caso di emergenza radioattiva.
Di conseguenza disponiamo già di vari strumenti e regolamentazioni per quanto concerne un eventuale incidente radioattivo in mare.
Inserire nella presente proposta su un riferimento specifico sarebbe non solo inutile, ma anche fonte di incertezza sul piano giuridico: perché ritardare l'iter della proposta, che dovrebbe già essere in vigore?
<P>
Diversi emendamenti, segnatamente i nn. 5, 6, 9, 10, 12, 23, 24, 25, 26 e 27 riguardano il problema dello scarico in acqua di materiale bellico.
A tale proposito, la Commissione ha appoggiato le tesi del Parlamento in prima lettura e ritiene ora che il testo della posizione comune del Consiglio rappresenti una soluzione equilibrata.
Alcuni membri del Consiglio non erano disposti ad accogliere il riferimento a tale materia in una parte del testo che non fosse un considerando.
E' stato solo grazie alla mia insistenza che, infine, quel riferimento è stato collocato all'articolo 1, paragrafo 2, lettera b) della posizione comune.
<P>
Con gli emendamenti nn. 5 e 9 viene introdotta una definizione di inquinamento marino dovuto a cause accidentali.
Questo aspetto è stato oggetto di lunghe discussioni in seno al Consiglio che è giunto alla conclusione che il campo d'applicazione della proposta di decisione non debba comprendere i flussi di inquinamento permanente provenienti dalla costa.
La Commissione si è trovata d'accordo, dal momento che non ha mai inteso che tale decisione dovesse comprendere quel tipo di inquinamento. L'argomento viene trattato nel quadro di diverse altre proposte.
Gli emendamenti nn. 5 e 9 non possono pertanto essere accolti.
<P>
L'emendamento n.
14 e parte dell'emendamento n. 17 mirano a migliorare la cooperazione con i paesi che partecipano ai programmi PHARE, TACIS e MEDA.
Esiste già un certo grado di coordinamento con quei paesi nel contesto dei vigenti accordi internazionali in materia di protezione del Mediterraneo e del Baltico.
Un ampliamento del quadro di cooperazione proposto causerebbe, purtroppo, diversi problemi di ordine amministrativo ed economico.
<P>
Gli emendamenti nn.
11, 20 e 21 travalicano abbondantemente il quadro della proposta e la Commissione preferisce quindi appoggiare l'emendamento n. 22, relativamente al principio "chi inquina paga", anziché i tre emendamenti precedentemente menzionati.
<P>
Altri emendamenti mirano a coinvolgere maggiormente gli organi interessati, come nel caso dell'emendamento n. 15, oppure fanno riferimento alla necessità di tenere conto delle convenzioni internazionali per la protezione di alcuni mari regionali, come l'emendamento n.
1. La Commissione ritiene che la posizione comune rappresenti una risposta accettabile a queste legittime esigenze.
<P>
In conclusione, la Commissione può accogliere integralmente gli emendamenti nn. 16, 19 e 22, nonché, parzialmente, gli emendamenti nn.
6, 17, 24 e 25. Gli altri emendamenti non possono essere accolti.
Desidero infine ringraziare il Parlamento per le due risoluzioni già adottate nel corso dell'anno in relazione alle indagini sulle conseguenze del naufragio dell'Erika: in quelle risoluzioni, il Parlamento auspica una rapida adozione della presente decisione.
Confido che il vostro contributo e il vostro sostegno possano oggi confermare quell'impegno, permettendoci una rapida decisione su questo tema così importante per l'ambiente marino.
<P>
<SPEAKER ID=117 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 17.30.
<P>
(La seduta, sospesa alle 13.06, riprende alle 15.00)
<P>
<CHAPTER ID=12>
Sostanze che riducono lo strato di ozono
<SPEAKER ID=118 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0161/2000), presentata dall'onorevole Hulthén, sul progetto comune, approvato dal Comitato di conciliazione, concernente il regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio sulle sostanze che riducono lo strato di ozono [C5-0156/2000 - 1998/0228(COD)].
<P>
<SPEAKER ID=119 NAME="Hulthén">
Signor Presidente, signor Commissario, sappiamo che questo tema, giunto ora alla sua terza e definitiva lettura, rappresenta un grave problema per l'umanità.
Si tratta dello strato di ozono, essenziale per la vita, che si assottiglia ogni giorno di più.
Forse lo si nota di più nell'emisfero Nord, ma il problema riguarda ogni forma di vita in tutto il globo terrestre.
Sappiamo anche come far fronte al problema.
L'equazione parrebbe semplice, ma purtroppo non è così.
In una questione come questa, le parti in causa sono tante.
<P>
Ciò su cui dobbiamo pronunciarci in via definitiva in questa Assemblea è un regolamento destinato a dotarci di norme più rigorose, ma anche di margini accettabili affinché l'industria possa far fronte alla riconversione.
Ritengo che siamo riusciti a mettere a punto una legislazione in grado di fornire validi incentivi al cambiamento e che incoraggia a una maggiore lungimiranza sul piano ambientale.
Il nostro compito era mettere a punto un piano adeguato per la futura evoluzione.
Con il presente regolamento intendiamo mostrare che è possibile anticipare le scadenze previste dal Protocollo di Montreal e sappiamo che l'industria dell'Unione europea è in grado di far fronte al processo di riconversione, anche se alcuni settori hanno fatto di tutto affinché questa direttiva non andasse mai in porto.
<P>
Il Parlamento ha approvato in seconda lettura dieci emendamenti alla posizione comune del Consiglio.
Sette di questi sono stati adottati senza difficoltà dal Consiglio.
I restanti emendamenti, ossia i nn. 14, 15 e 21, sono rimasti irrisolti e pertanto abbiamo avviato trattative informali con il Consiglio all'inizio dell'anno.
Tanto il Consiglio quanto il Parlamento intendevano raggiungere un accordo senza dover attivare una formale procedura di conciliazione, in modo da evitare ritardi nell'entrata in vigore.
<P>
Il primo emendamento riguarda gli HCFH utilizzati in alcuni impianti di climatizzazione, che il Parlamento aveva proposto di mettere al bando.
Nel corso di quelle trattative sono stati nuovamente introdotti, ma con un termine più severo per la loro eliminazione.
Il secondo emendamento concerne la messa al bando degli HCFC dagli impianti di refrigerazione e di condizionamento dell'aria; il Consiglio non era altrettanto interessato a sostenerli.
Nel nostro negoziato abbiamo concluso di rinviarne l'eliminazione al 2015, con una clausola di revisione.
Lo reputo uno dei più importanti cambiamenti ottenuti in questo negoziato con il Consiglio grazie al contributo del Parlamento.
Il terzo emendamento concerne la proroga di taluni termini e anche a tale riguardo è stata trovata, fra Parlamento e Consiglio, una soluzione accettabile.
<P>
Accingendoci ora ad approvare la proposta del comitato di conciliazione, sarebbe logico sperare che tutto sia chiaro o definito.
E invece sussistono tre problemi.
Nella fase finale sono emersi tre errori nel testo legislativo proposto.
Per una svista, è stata proibita l'esportazione di inalatori per asmatici e di pompe analgesiche per i malati di cancro; inoltre, nel testo è stato indicato un anno errato per quanto riguarda le importazioni di CFC da parte di alcune aziende.
<P>
Per correggere questi errori, la Commissione presenterà ora proposte integrative che, secondo la tempistica prevista, saranno trattate in occasione della sessione di luglio.
Nessuno ha mai inteso, infatti, vietare questo tipo di esportazioni, o introdurre un anno di riferimento errato per il contingentamento delle importazioni di alcune imprese.
Ciò non di meno, desidero ugualmente ascoltare un commento da parte della Commissione sui modi in cui ciò sia potuto accadere, e vorrei sapere se la Commissione ritenga che ora il problema verrà risolto in modo ottimale.
<P>
Desidero concludere ringraziando la commissione e la Presidenza portoghese, ma anche la delegazione del Parlamento al comitato di conciliazione, per l'eccellente cooperazione.
Ciascuno ha fatto del proprio meglio perché fosse messo a punto un buon regolamento, tenendo presente quanto fosse importante che il regolamento entrasse in vigore al più presto.
Ritengo sia stato raggiunto un compromesso soddisfacente per tutte le parti.
Non servirà a riparare il buco nello strato di ozono, ma rappresenta un passo nella giusta direzione.
E' mia speranza che il Parlamento, oggi oppure domani, adotti la proposta e che già nell'ottobre di quest'anno esista nell'Unione europea una nuova e migliore legislazione in materia di sostanze che riducono lo strato di ozono.
<P>
<SPEAKER ID=120 LANGUAGE="PT" NAME="Lage">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, il primo grido d' allarme per la riduzione dello strato di ozono è stato lanciato nel 1970.
Nel 1985, con l' individuazione del buco nell' ozono stratosferico, è iniziata la vera e propria divulgazione del problema da parte dei vari mezzi di comunicazione.
<P>
Dopo numerosi tentativi di concertazione, i principali paesi produttori e utilizzatori di clorofluorocarburi, i famosi CFC, ad eccezione dei paesi dell' Est, della Cina e dell' India, hanno sottoscritto il protocollo di Montreal nel 1987.
Quel protocollo è stato davvero storico, perché per la prima volta si è presa coscienza a livello globale dei gravi squilibri climatici che potrebbero minacciare la sopravvivenza, la salute e la vita stessa delle persone.
Pertanto, quel protocollo è diventato quasi un modello.
<P>
La recente relazione dell' Agenzia europea per l' ambiente intitolata "Segnali ambientali" stranamente non lancia l' allarme solo per l' aumento delle concentrazioni di ozono negli strati superficiali ma anche perché, dall' inizio degli anni Ottanta, lo strato di ozono protettore degli strati alti dell' atmosfera si è notevolmente ridotto sull' Europa, a un ritmo dell' 8 percento ogni dieci anni.
E' preoccupante.
Questo fenomeno si produce nonostante la riduzione dei composti di cloruro e di altri gas che incidono sullo strato di ozono nella troposfera, a seguito di accordi internazionali che si sono rivelati abbastanza efficaci.
<P>
La produzione e la commercializzazione di composti che distruggono l' ozono degli strati alti dell' atmosfera sono effettivamente diminuite dopo il 1989.
Tuttavia, dalla relazione dell' Agenzia europea per l' ambiente risulta che il lungo ciclo di vita di tali prodotti non consente il ripristino totale dello strato di ozono prima del 2050.
Per questa ragione, tutte le azioni che l' Unione europea può realizzare, tutte le misure che può prendere a favore della protezione dello strato di ozono sono di vitale importanza e non è nemmeno legittimo polemizzare come succede sul riscaldamento globale della Terra e sull' effetto serra.
Possono sussistere ancora dubbi sull' efficacia delle trasformazioni ma nel caso dell' ozono non c' è alcun dubbio.
La protezione dello strato di ozono è fondamentale per la salvaguardia della vita degli esseri umani, dei vegetali e della biodiversità.
<P>
Gli emendamenti proposti al protocollo di Montreal mirano al rafforzamento della protezione dello strato di ozono, filtro prezioso per la vita sulla Terra nonché al consolidamento dell' apparato di controllo del commercio delle sostanze che riducono lo strato di ozono.
La relatrice merita tutto il nostro plauso e i nostri ringraziamenti per aver lavorato con rapidità nella preparazione della relazione perché su un siffatto tema prima si agisce meglio è.
<P>
<SPEAKER ID=121 LANGUAGE="DE" NAME="Schnellhardt">
<SPEAKER ID=122 NAME="Liikanen">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, accolgo favorevolmente il buon risultato ottenuto dal Parlamento e dal Consiglio su questo importante argomento.
Mi congratulo con entrambe le Istituzioni per il notevole impegno dedicato al raggiungimento di un accordo sulle tante questioni tecniche che caratterizzano un regolamento così complesso.
Abbiamo lavorato sodo sia per raggiungere i compromessi necessari, sia per garantire un'efficace legislazione ambientale in questo campo.
<P>
Colgo l'occasione per tributare un particolare ringraziamento alla commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, alla delegazione del Parlamento europeo al comitato di conciliazione e, soprattutto, alla relatrice onorevole Hulthén per avere svolto un lavoro molto serio e costruttivo.
<P>
Questo nuovo regolamento prevede una serie di misure per limitare le emissioni di sostanze che riducono lo strato di ozono.
Tra di questi, spiccano gli ulteriori provvedimenti varati a limitazione della produzione e del consumo di HCFC, la graduale eliminazione della produzione e del consumo di bromuro di metile entro il 2004, il divieto dell'uso di sostanze quali i CFC e gli halon, la cui produzione è già vietata, il varo di requisiti più rigorosi per quanto attiene alla manipolazione delle sostanze che riducono lo strato di ozono e all'addestramento del personale, l'obbligo di recupero e di distruzione, il miglioramento dei meccanismi di vigilanza e l'obbligo di licenza.
<P>
L'adozione di questo regolamento condurrà a una più rapida eliminazione, a livello di Unione, di tutte le sostanze che riducono lo strato di ozono, ancor prima rispetto ai termini previsti dal Protocollo di Montreal.
Oltre a comportare un beneficio per la salute dei cittadini dell'Unione, ciò significa che l'Unione europea assumerà un ruolo guida a livello mondiale su un fronte tanto importante.
<P>
Desidero ora rispondere alla domanda rivoltami poco fa.
Risponderò in inglese.
<P>
La Commissione sta per approvare due proposte di modifica del nuovo regolamento sulle sostanze che riducono lo strato di ozono, una sugli inalatori per la somministrazione di dosi controllate (MDI) e l'altra sugli stanziamenti di quote per gli idroclorofluorocarburi.
<P>
<SPEAKER ID=123 NAME="Presidente">
La ringrazio, Commissario Liikanen.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 17.30.
<P>
<CHAPTER ID=13>
Evoluzione del mercato dei servizi della televisione digitale nell'Unione
<SPEAKER ID=124 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0143/2000), presentata dall'onorevole Thors a nome della commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia, sulla comunicazione della Commissione al Consiglio, al Parlamento europeo, al Comitato economico e sociale e al Comitato delle regioni: l'evoluzione del mercato dei servizi della televisione digitale nell'Unione europea - Relazione ai sensi della direttiva 95/47/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 24 ottobre 1995, relativa all'impiego di norme per l'emissione di segnali televisivi [COM(1999) 540 - C5-114/2000 - 2000/2074(COS)].
<P>
<SPEAKER ID=125 LANGUAGE="NL" NAME="Van Velzen">
Signor Presidente, mi si offre un'occasione unica di aprire la discussione in assenza del relatore.
Mi ha visto mentre mi guardavo intorno disperato in cerca della onorevole Thors. Bene, accetto questo onore.
Avrei voluto iniziare ringraziandola sentitamente per l'ottima collaborazione e l'eccellente lavoro che ha svolto.
I miei ringraziamenti e complimenti restano comunque validi, mi dispiace solo che non sia presente.
<P>
Una delle caratteristiche del mondo moderno è la convergenza, riferita naturalmente sia a Internet che alla telefonia mobile, due settori sempre più interconnessi.
E' una delle grandi opportunità che l'Europa può cogliere.
Tuttavia non dobbiamo nemmeno dimenticare l'importanza della televisione digitale, che ci offre grandi opportunità, a patto che vengano stabilite tre condizioni collaterali che vorrei illustrare telegraficamente.
<P>
La prima condizione che io porrei è che ci si impegni maggiormente a favore della standardizzazione e dell'interoperabilità.
Mi spiego meglio.
L'interoperabilità dei decodificatori serve ad evitare che in futuro i consumatori debbano mettere tanti decodificatori diversi sul loro apparecchio televisivo digitale per poter continuare a vedere i diversi programmi.
Occorre evitarlo a qualsiasi costo.
Accolgo con estremo favore la raccomandazione del gruppo DVB circa la Multimedia Home Platform quale possibile standard.
E' la direzione giusta, poiché è dal settore che deve venire lo standard.
Credo che noi possiamo in qualche modo accompagnare tale processo, ma l'iniziativa deve partire soprattutto dagli operatori del settore.
Considerati gli sviluppi in seno al gruppo DVB, sembra che questi ultimi abbiano già percorso molta strada nella giusta direzione.
Spero quindi che proseguano gli sforzi a favore di norme aperte, poiché si tratta di un settore in pieno sviluppo e noi non dobbiamo certo creare barriere.
Tuttavia, se nel settore non si dovesse riuscire a giungere a una norma aperta e all'operabilità, il mondo politico non potrà e non dovrà tacere.
In tal caso si dovrà ricorrere alla politica in quanto rimedio estremo.
<P>
La mia seconda osservazione riguarda il libero accesso.
E' importante che l'accesso sia libero e che le attuali norme in materia di obbligo di trasmissione (principio "must carry") restino in vigore, visto che l'Europa non è solo sinonimo di economia digitale.
L'Europa è anche cultura e pertanto credo che l'emendamento che la onorevole Thors ha presentato alla sua relazione non sia un buon emendamento.
Le norme in materia di must carry devono restare valide nella misura in cui sono proporzionali e limitate alle reti che rientrano nel protocollo 32 del Trattato di Amsterdam.
<P>
Ultima osservazione. E' indispensabile rivedere quanto prima la direttiva "Televisione senza frontiere".
Spero che il nostro Commissario possa includere anche questo punto quando tra breve presenterà la nuova legislazione sulle telecomunicazioni, poiché è essenziale avere un pacchetto completo per realizzare una maggiore convergenza in Europa sia in materia di telecomunicazioni che di televisione digitale. Spero altresì che con un simile pacchetto l'Europa possa svolgere un ruolo guida, come abbiamo chiesto anche a Lisbona.
<P>
<SPEAKER ID=126 LANGUAGE="SV" NAME="Thors">
, relatore. (SV) Signor Presidente, signor Commissario, la legge di Murphy pare proprio perseguitarmi su questa relazione, dal momento che quando è stata votata in commissione mi trovavo in Romania.
<P>
Ringrazio l'onorevole van Velzen per avere avviato la discussione in mia assenza.
Penso sia importante ricordare come stessero le cose all'epoca dell'adozione della direttiva.
Allora si credeva che fosse l'accesso condizionato il peggior ostacolo immaginabile a una televisione davvero aperta.
Oggi probabilmente non è più così e, se non presteremo la debita attenzione, strozzature e barriere rischiano di manifestarsi in altri punti della distribuzione televisiva.
<P>
Occorre porre requisiti di reciproca lettura fra diversi programmi informatici, e non limitarsi alla compatibilità fra apparecchiature tecniche diverse.
Al contempo, il consumatore ha un gran bisogno di informazione facilmente accessibile, mentre vanno garantiti anche requisiti di mercato adeguati.
<P>
In futuro ci troveremo dinanzi a un panorama televisivo nel quale, a mio avviso, la televisione digitale rappresenterà una parte di un sistema elettronico domestico sempre più integrato.
Diviene quindi essenziale poter disporre di un'API, Interfaccia per programmi applicativi, utilizzabile in questo ambito d'insieme.
Si tratta di un aspetto fondamentale anche per le guide elettroniche dei programmi.
Sono questi i due principali fattori a cui si dedicheranno le disposizioni a venire.
<P>
Desidero ancora richiamare all'attenzione dei colleghi sull'importanza che assumeranno le guide elettroniche dei programmi, per esempio, affinché i genitori possano tutelare i propri figli minorenni da contenuti inadatti.
<P>
Allo stato attuale, sistemi operativi dei decodificatori e programmi elettronici non sono compatibili fra di loro.
La commissione parlamentare condivide la valutazione della Commissione europea che mercati e tecnologie in materia di televisione digitale si siano sviluppati al di là dell'ambito di applicazione della direttiva.
Quanto disciplinato dalla direttiva qui in esame va pertanto riveduto, e potrà confluire utilmente nel pacchetto di proposte di modifica delle direttive nel settore delle comunicazioni che la Commissione presenterà fra qualche settimana.
<P>
La conclusione del relatore è che occorrono standard aperti.
Siamo ormai in presenza della seconda e anche della terza generazione di apparecchiature per la televisione digitale.
Il lavoro per la creazione di un simile standard aperto per gli impianti multimediali domestici è ben avviato e l'Istituto europeo per le norme di telecomunicazione, ETSI, adotterà, sperabilmente, lo standard MHP.
Vi sono buoni motivi per ritenere che tale standard rappresenterà la base per il futuro.
Non possiamo tuttavia escludere la necessità, in futuro, di decisioni politiche in materia di standard, qualora il mercato non riesca ad autodisciplinarsi.
<P>
La televisione digitale è distribuita nei più modi diversi, non del tutto equivalenti sul piano tecnico.
Al pari della televisione convenzionale, anche la televisione digitale può essere trasmessa mediante sistemi a terra, via cavo o via satellite.
Questi diversi sistemi di distribuzione hanno oggi un diverso impatto, ma la distribuzione via satellite pare predominare.
In futuro, tuttavia, la distribuzione via cavo potrebbe guadagnare terreno.
La distribuzione via cavo prevede comunque un canale di ritorno che consente l'accesso immediato a servizi interattivi in rete.
Credo che l'accesso ai servizi interattivi sia essenziale affinché la televisione digitale possa rivelarsi uno dei portali d'accesso privilegiati alla società dell'informazione.
I diversi sistemi di distribuzione possono inoltre consentire alla televisione digitale di divenire una via d'accesso a Internet di particolare importanza per le aree rurali.
<P>
Porre fine alle emissioni televisive analogiche e compiere la transizione totale alla televisione digitale è di fondamentale importanza per consentirci di sfruttare al meglio quella risorsa limitata che è rappresentata dallo spettro delle radiofrequenze.
Nessuno si è ancora azzardato a definire a quali condizioni le trasmissioni analogiche possano cessare del tutto.
<P>
La digitalizzazione racchiude più sfide, in particolare, forse, per il servizio pubblico televisivo. Le emittenti pubbliche non sono in grado di finanziare le attrezzature necessarie allo stesso modo di un operatore convenzionale.
Come imporre diritti di licenza, nei paesi che finanziano le attività in questo modo e nei quali esiste una tradizione di etere libero?
<P>
Desidero inoltre evidenziare che la vostra relatrice è una fervente sostenitrice del principio must carry, ossia dell'obbligo fatto all'operatore via cavo di trasmettere determinate reti, e del suo mantenimento in vigore.
D'altro canto, non possiamo neppure imporre requisiti tali da intralciare lo sviluppo dei servizi interattivi o da mettere a repentaglio la volontà di investire nella riqualificazione della rete.
<P>
Anche le emittenti pubbliche che, in precedenza, trasmettevano gratuitamente iniziano ora a innalzare barriere e a ostacolare le trasmissioni al di là delle frontiere.
Ciò è motivato da considerazioni in materia di diritti d'autore.
Le organizzazioni per i diritti d'autore delle emittenti televisive dovrebbero aprirsi nuove prospettive per assicurare a chi desidera seguire programmi digitali la possibilità di farlo anche al di fuori dei confini nazionali.
Si tratta di un obiettivo al quale siamo già tenuti ai sensi della direttiva "Televisione senza frontiere".
<P>
<SPEAKER ID=127 LANGUAGE="DE" NAME="Glante">
<SPEAKER ID=128 LANGUAGE="NL" NAME="Plooij-Van Gorsel">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, ovviamente desidero innanzi tutto fare i complimenti alla onorevole Thors per la sua relazione, che ha dovuto preparare in tempi molto ristretti e che è di ottimo livello.
Onorevoli colleghi, la televisione digitale sarà uno dei portali più importanti per accedere all'autostrada digitale e contribuirà alla diffusione di reti ad elevate capacità in tutti gli angoli dell'Europa, anche nelle regioni più periferiche.
Questo mezzo di comunicazione, pertanto, darà a molti più cittadini europei accesso a tutti i tipi di informazione.
Ecco perché è tanto importante creare un clima favorevole agli investimenti nel settore della televisione digitale in Europa.
<P>
Del resto siamo alla vigilia di una vera svolta.
I vecchi confini fra aziende di telecomunicazioni, settore dello spettacolo e mezzi d'informazione giornalistici si sfumano e vengono sostituiti da grandi multinazionali delle comunicazioni via cavo che si stanno formando tramite fusioni.
Lo si vede ovunque.
Infrastruttura e industria dei contenuti si uniscono e pertanto occorre esercitare controlli adeguati su due versanti.
<P>
In primo luogo, occorre evitare che nascano concentrazioni indesiderate nel settore dei media, altrimenti i prezzi per i consumatori continuerebbero ugualmente ad aumentare.
In secondo luogo - punto direttamente collegato al precedente - dobbiamo difendere l'indipendenza dei giornalisti, che riveste tanta importanza per la nostra democrazia.
<P>
Naturalmente gli sviluppi tecnologici hanno ripercussioni sul quadro normativo e viceversa.
La regolamentazione non può ostacolare l'interoperabilità delle diverse tecnologie e pertanto deve essere fissata come minimo a livello europeo, ma preferibilmente a livello mondiale.
In molti Stati membri la politica nel settore dei media ha un carattere ancora troppo nazionale.
<P>
Il mio ultimo punto, signor Presidente, riguarda i diritti di trasmissione, venduti ancora su base puramente nazionale.
Di conseguenza, coloro che non abitano in un determinato Stato membro non possono abbonarsi ai servizi televisivi di un altro Stato membro, sia che si tratti di trasmissioni gratuite o a pagamento.
Questa situazione è spiacevole in quanto tutti i cittadini devono potersi abbonare ai servizi televisivi di un altro Stato membro.
Parlo di televisione digitale ma anche di televisione senza frontiere.
<P>
<SPEAKER ID=129 LANGUAGE="DE" NAME="Echerer">
<SPEAKER ID=130 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, prima di partire per Strasburgo ho salutato una pensionata che mi è venuta ad accompagnare, la signora Boroni Lucia, di Mozzanica, in provincia di Bergamo, la quale mi ha chiesto: "Cosa vai a fare questa settimana a Strasburgo?"
"Devo prendere la parola sulla relazione Thors."
"Ma che cos'è questa relazione Thors?"
"È una relazione che si preoccupa di quello che succederà fra poco e cioè del fatto che una pensionata potrà accendere la televisione, vedere Fatuzzo che parla al Parlamento europeo e sentire quello che dice."
"Ah, mi fa molto piacere" mi ha risposto la signora Boroni e poi mi ha chiesto: "Ma posso anche vedere quanti contributi ho versato all'INPS per la mia pensione?
Posso anche vedere a quanto ammonterà la mia pensione quando smetterò di lavorare?"
"Ma certamente, signora Boroni, questo è il futuro; il futuro è dalla parte dei cittadini, non ci sono più frontiere.
Si potrà vedere anche quello che succede negli enti pensionistici degli altri Stati."
"Ma io vivo con settecentomila lire al mese" mi ha detto la signora Boroni, "come farò a comperare questa televisione del futuro?"
<P>
Allora io prendo la parola per dire quello che desidera la pensionata Boroni, cioè che il Parlamento europeo - e, certamente, questo voleva fare la signora Thors con la sua relazione e, mi auguro, questo farà il signor Commissario quando emanerà la direttiva - avrà cura di preoccuparsi che i cittadini meno abbienti, pensionati e non pensionati, possano accedere gratuitamente ai nuovi servizi della televisione digitale del futuro.
<P>
<SPEAKER ID=131 LANGUAGE="FI" NAME="Paasilinna">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, ringrazio la onorevole Thors per l' energia con la quale ha affrontato il suo compito e anche per l' approfondimento dedicato alla conoscenza del settore in questione.
Vorrei riflettere su questo argomento esponendo alcuni commenti; innanzi tutto sostengo lo standard aperto e l' accordo comune, che è del tutto sensato.
Nell' ambito delle reti televisive via cavo, delle quali stiamo ora discutendo, l' accesso è stato condizionato; ma è importante considerare anche la varietà dei contenuti: non solo l' accesso ma anche i contenuti.
La competizione da sola non la garantisce.
Sappiamo che la competizione internazionale nel settore televisivo ha spesso portato a un' offerta indifferenziata: tutti competono con lo stesso tipo di telenovele.
Questa è una questione significativa legata all' accesso.
<P>
E' di solito mia prerogativa sostenere l' idea che i sistemi tecnologici non siano neutrali, poichè realizzano maggiormente una certa possibilità piuttosto che un' altra.
Così stando le cose, la faciltà, per esempio, dell' interoperabilità - di cui ha parlato forse in qualche modo l' oratore precedente - è una questione politica.
Almeno, se non di partito politico, è una questione sociale, visto che dal funzionamento dell' interoperabilità dipende, per esempio, l' attività elettorale nelle elezioni locali e gallup nonchè le dimensioni del bagaglio di informazioni e conoscenze con cui la popolazione vi può partecipare.
L' MHP, cioè il futuro Multimedia Home Platform, che in pratica trasferisce le operazioni dagli apparecchi ai programmi applicativi, è, in questa catena, una sorta di rivoluzione finale che rende possibile trasferire tutto - come ha fatto osservare la relatrice - dalla televisione a Internet, naturalmente anche giornali, film e quant' altro, forse persino i profumi, il che sarebbe per noi uomini anziani un vero toccasana.
E' importante che qui si realizzi allo stesso modo una politica corretta: il prezzo degli apparecchi non deve costituire un ostacolo alla partecipazione dei cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=132 LANGUAGE="DE" NAME="Schröder, Ilka">
<SPEAKER ID=133 NAME="Fiori">
Signor Presidente, nel complimentarmi con l'onorevole Thors per il lavoro svolto - lavoro difficile perché stiamo regolamentando il futuro - vorrei soffermarmi su alcuni aspetti di criticità, sui quali va richiamata l'attenzione del nostro Parlamento.
<P>
Ad esempio, sarebbe, a mio avviso, importante fare grande attenzione alle norme relative ai diritti d'autore perché, a causa delle restrizioni risultanti dagli accordi di copyright e delle differenze fra le norme tecniche adottate per le trasmissioni, si rischia di non fare avanzare una vera televisione senza frontiere e un vero mercato interno europeo per i servizi televisivi, perdendo probabilmente un'occasione irripetibile per un'industria europea della televisione.
<P>
I cittadini che risiedono o lavorano in Stati membri diversi dal loro paese d'origine non possono abbonarsi legalmente a piattaforme straniere, in quanto questi operatori non sono titolari dei diritti validi per gli Stati membri in questione.
Il Parlamento europeo ha già sollevato tale questione in passato e la relatrice analizza il problema, richiamando altresì l'attenzione sulla situazione nelle regioni di frontiera, dove minoranze linguistiche vivono dall'altra parte del confine.
Penso tuttavia che dovremmo insistere maggiormente su quelle che potrebbero essere tematiche attuative.
<P>
Ritengo importante ribadire, come ha ben espresso la relatrice, che il quadro regolamentare deve garantire un equilibrio tra il bisogno di assicurare la diversità culturale e tematica delle reti televisive e il rischio di ostacolare gli investimenti nella TV digitale.
E' necessario un approccio normativo flessibile alle realtà economiche in una fase di profonda trasformazione.
<P>
La regolamentazione non deve ostacolare lo sviluppo del mercato e, in particolare, quello dei nuovi servizi televisivi.
Nel merito, penso che dovremmo tornare, nei prossimi mesi o nei prossimi anni, su alcuni aspetti, ad esempio la separazione tra la regolamentazione dei contenuti televisivi e la regolamentazione delle infrastrutture.
A mio avviso, inoltre, anche molta attenzione dovrà essere prestata all'interoperabilità dei sistemi che, ancorché finalizzata a una generale tutela delle possibilità di accesso degli utenti ai contenuti veicolati attraverso le piattaforme digitali, nasce, in questo momento, come misura di tutela della concorrenza, ovvero della possibilità di accesso al mercato dei diversi operatori, aprendo quindi fronti giuridici ancora tutti da verificare.
<P>
<SPEAKER ID=134 LANGUAGE="FR" NAME="Caudron">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Commissario, in qualità di primo relatore sulla televisione digitale e le norme relative - credo nel 1994-1995 - mi preme dire all' attuale relatrice che colgo tutta l' importanza del lavoro che ha svolto su tale materia e desidero esprimere alla Commissione il mio apprezzamento per la sua comunicazione.
<P>
Credo che dopo qualche anno sia possibile misurare quanta strada è stata percorsa in questo settore e sottolineare che le scelte iniziali si sono rivelate buone.
Del resto, oggi che stiamo per affrontare una tappa importante mi pare sia il caso di sottolineare l' esigenza di trovare in tutte le politiche gli equilibri necessari: tra l' approccio e le norme comunitarie da un lato, e le specificità e le differenze nazionali dall' altro; tra la necessità, da una parte, di coprire in termini di produzione un grande mercato europeo e di favorire le produzioni europee - cioè promuovere la cosiddetta "Televisione senza frontiere" - e d' altra parte di poter mantenere le stesse possibilità per le frequenze Hertz e in materia di televisione di prossimità.
Si tratta di elementi importantissimi per noi, che esigono la massima flessibilità.
<P>
La televisione digitale inizialmente è stata considerata come qualcosa di diverso rispetto alla televisione ad alta definizione, un altro dossier che conosco bene.
Oggi ci si rende conto che essa offre grandissime possibilità in termini di flessibilità e quantità.
Si tratta di raggiungere il giusto equilibrio tra quanto si deve fare sul piano europeo e quanto si può fare sul piano nazionale e sul piano locale, e ciò produce conseguenze sia in termini di azione europea che azione nazionale relativamente alle istanze di deregolamentazione, rispetto al mercato e alle tecnologie.
<P>
E' importante oggi fare il punto sulla televisione digitale.
Desidero nuovamente complimentarmi con la onorevole Thors per la qualità della sua relazione e dire che personalmente continuerò a seguire con attenzione i lavori in questa materia.
Occorre sempre tenere presente che l' informazione, la comunicazione e la televisione si rivolgono innanzi tutto ai cittadini e che quindi bisogna evitare ogni rigidità che domani potrebbe opporsi a una cultura rivolta a tutti.
<P>
<SPEAKER ID=135 LANGUAGE="EN" NAME="Harbour">
<SPEAKER ID=136 LANGUAGE="EN" NAME="Liikanen">
. (EN) Signor Presidente, vorrei iniziare ringraziando la onorevole Thors per il suo eccellente lavoro.
La Commissione accoglie favorevolmente la presente relazione in cui si sottolinea la necessità di un approccio equilibrato alla regolamentazione.
Occorre raggiungere un equilibrio fra due aspetti: in primo luogo, la libertà commerciale e gli incentivi agli investimenti e, in secondo luogo, la tutela di interessi pubblici ben definiti in modo mirato e proporzionale.
Il nuovo quadro normativo fornirà strumenti dotati di un grado molto maggiore di flessibilità per raggiungere un tale equilibrio.
<P>
Le direttive che la Commissione proporrà questo mese tengono conto dei tre punti evidenziati nella relazione della onorevole Thors.
In primo luogo, la necessità di aggiornare ex ante i regolamenti per la televisione digitale.
Il nuovo quadro consentirà ai legislatori di affrontare nuovi gateway quali l'interfaccia per programmi applicativi.
In secondo luogo nella relazione si sostiene la necessità di limitare i privilegi "must carry" alle reti coperte da un servizio pubblico di radiodiffusione ai sensi del protocollo 32 del trattato CE.
Nella relazione si sottolinea altresì l'esigenza che gli operatori soggetti a tali norme ricevano un corrispettivo ragionevole, tenuto conto del carattere di servizio pubblico di radiodiffusione e del valore di queste reti per gli operatori.
La Commissione intende affrontare queste questioni nelle prossime proposte legislative.
Il terzo punto è la necessità di aumentare l'interoperabilità fra le diverse piattaforme televisive.
<P>
Più specificatamente, la relazione evidenzia due elementi chiave.
In primo luogo, la necessità di assicurare l'interoperabilità ogni qual volta sia possibile e di stabilire norme di accesso laddove le norme in materia di proprietà contribuiscono a determinare in misura significativa la forza di mercato; e, in secondo luogo, la necessità di definire una nuova acrchitettura aperta per i decodificatori, la Multimedia Home Platform.
<P>
La Commissione preferisce un'impostazione basata sull'autoregolamentazione all'imposizione di norme.
Possiamo riservarci di intervenire qualora gli operatori del settore non riescano a raggiungere un'intesa.
Il mercato tuttavia sta già formulando norme aperte.
Nei mercati dinamici il processo di standardizzazione è in ritardo rispetto al ruolo guida della tecnologia.
Il ricorso a norme aperte riduce sia la regolamentazione che le controversie in materia di concorrenza.
La relazione lancia risolutamente questo chiaro messaggio al mercato, che condivido pienamente.
<P>
Nella relazione vengono inoltre sollevate numerose questioni di contenuto che, in quanto tali, esulano dall'ambito del nuovo quadro per le comunicazioni elettroniche.
Per quanto possibile dobbiamo cercare di separare la regolamentazione della rete da quella dei contenuti.
<P>
La ricezione di servizi criptati di televisione digitale a livello transfrontaliero pone numerosi problemi di difficile soluzione.
In primo luogo non viene salvaguardato a sufficienza il diritto d'autore: i servizi di pay-TV pagano i diritti soltanto per i singoli Stati membri.
Attualmente vengono criptati anche i servizi digitali free-to-air e ciò entra in conflitto con i principi relativi al mercato unico per i servizi di pay-TV.
Anche la diversificazione degli approcci alla regolamentazione dei contenuti può avere un certo peso.
Tuttavia su questo argomento dovrò consultarmi con i miei colleghi, la Commissario Reding e il Commissario Bolkenstein, che hanno competenze specifiche in questo settore.
<P>
<SPEAKER ID=137 NAME="Presidente">
La ringrazio, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 17.30.
<P>
<CHAPTER ID=14>
Comunicazioni elettroniche e servizi correlati
<SPEAKER ID=138 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0145/2000), presentata dell'onorevole Van Velzen a nome della commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia, sulla comunicazione della Commissione al Consiglio, al Parlamento europeo, al Comitato economico e sociale e al Comitato delle regioni: Verso un nuovo quadro per l'infrastruttura delle comunicazioni elettroniche e i servizi correlati - Esame del 1999 del quadro normativo delle comunicazioni (COM(1999) 539 - C5-0141/2000 - 2000/2085(COS)).
<P>
<SPEAKER ID=139 LANGUAGE="NL" NAME="Van Velzen">
Signor Presidente, inizio ringraziando i miei colleghi.
Un relatore senza un apporto di tale qualità non ha grande forza, poiché in ultima analisi l'importante è il buon dialogo che abbiamo condotto.
Desidero ringraziare vivamente anche la Commissione, e in particolare il Commissario Liikanen, per la proficua collaborazione e per gli scambi di opinioni che ho avuto il piacere di avere con lui, ma soprattutto per avere tenuto conto, al momento di presentare la nuova direttiva, della discussione e della votazione sulla relazione in parola.
<P>
Signor Presidente, cinque anni or sono non potevamo assolutamente immaginarci che adesso avremmo parlato sia di concorrenza nel settore dei servizi che, soprattutto, di concorrenza nel settore delle infrastrutture in Europa.
Quest'ultima è una novità assoluta.
Se chiudiamo gli occhi e pensiamo a che cosa succederà nei prossimi cinque anni, ci rendiamo conto che gli sviluppi saranno enormi.
Ciò significa altresì, e questo è il mio secondo punto, che si deve riflettere molto bene su che cosa è necessario regolamentare adesso nell'Unione europea per promuovere un tale processo di convergenza di sviluppi rapidissimi.
Io penso che lo spunto debba essere la scelta, se possibile, a favore di una concorrenza totale e che, partendo appunto da una situazione di concorrenza totale, occorra valutare quali norme settoriali specifiche si impongono in questo momento.
E' palese che occorreranno sempre norme settoriali specifiche, ma il fine ultimo deve essere la concorrenza totale quale principio guida.
Penso altresì, e spero che la mia relazione abbia dato un contributo in questo senso, che la Commissione abbia giustamente scelto di modificare un modello a mio avviso troppo rigido, quello che aveva adottato inizialmente, basato sui concetti di forza di mercato significativa e di posizione dominante.
Francamente mi auguro che la Commissione si muoverà ancora di più nella direzione da noi proposta.
I mercati si muovono a una velocità impressionante e a livello transfrontaliero.
Assistiamo a integrazioni verticali e orizzontali di ogni genere.
Assistiamo a movimenti intersettoriali e ciò significa che occorre anche riconsiderare a scadenze regolari i diversi segmenti di mercato.
<P>
Signor Presidente, la mia terza riflessione è che non dobbiamo trascurare nemmeno le strutture di controllo di cui disponiamo.
Ovviamente sarebbe assurdo se fra 5 anni avessimo ancora 15 mercati telecom/TIC in Europa.
Dovremo dunque spingerci verso un mercato unico europeo ed è per questo motivo che guardo con apprensione a due sviluppi in questo campo.
Trovo preoccupante che le istanze di controllo nazionale siano ancora separate e la mia relazione contiene un grande stimolo per fare in modo che si uniscano, se non addirittura fondano o integrino con le autorità nazionali per la concorrenza e, laddove necessario, anche con le autorità di controllo dei media.
Dobbiamo altresì chiederci per quanto tempo dobbiamo continuare ad effettuare i controlli settoriali specifici.
Ovviamente è senz'altro utile avere un gruppo ad alto livello, ma il grande svantaggio di un tale gruppo è che è talmente importante che è assai difficile da eliminare.
Spero quindi che con una disposizione sunset e una disposizione orizzontale si possa arrivare a limitare l'arco di tempo in cui operano questi gruppi.
<P>
Signor Presidente, per i cittadini è importantissimo che i prezzi siano più trasparenti, che i prezzi del roaming diminuiscano e che risulti comprensibile come sono strutturati i prezzi.
Per i cittadini è altresì essenziale la portabilità del numero, anche per la telefonia mobile, affinché il potere sia dalla parte del consumatore. A mio avviso dobbiamo adoperarci in questo senso.
<P>
Signor Presidente, è importante che anche le aste siano oggetto di un'analisi critica.
Ci troviamo in una situazione in cui vengono largamente superati i costi amministrativi e sono molto curioso di sapere dal Commissario se è pronto a dare una risposta alle mie domande scritte urgenti, sulla conformità delle prossime aste nel Regno Unito e in altri Stati membri con l'articolo 11 di una direttiva sulle licenze in cui si dice esplicitamente che i costi amministrativi non possono essere superati.
<P>
Signor Presidente, un altro punto di rilievo è il 112 e la localizzazione della chiamata.
Se mi capita qualcosa bisogna che si possa sapere subito dove mi trovo.
Di qui l'importanza della caller location, la localizzazione della chiamata, pur continuando a combattere gli abusi dei servizi di emergenza.
Nel contempo la localizzazione della chiamata è sicuramente importantissima anche per i telefoni mobili della terza generazione.
In tal caso però il consumatore deve dare la sua autorizzazione.
<P>
Signor Presidente, il deficit democratico in tutto il settore delle TIC costituisce un problema serio.
Quando, fra non molto, saranno state formulate 5 o 6 direttive, il Parlamento europeo non avrà più voce in capitolo in questo campo.
Nel contempo, la Commissione continuerà a lavorare con il CoCom (Comitato Comunicazioni), la rappresentanza del Consiglio.
La mia relazione contiene un accorato appello a costituire un gruppo di lavoro in seno a questo Parlamento, incaricato dal Parlamento stesso di condurre i negoziati con la Commissione allo stesso livello del CoCom.
<P>
Signor Presidente, è inaccettabile che nel 2000 il Parlamento venga messo fuori gioco.
Di qui il mio accorato appello a questo Parlamento, ma anche alla Commissione, affinché si colmi questo vuoto democratico nel senso da me indicato.
<P>
Signor Presidente, alla fine del mese la Commissione europea ci sottoporrà finalmente le direttive e ho già espresso i miei ringraziamenti al Commissario.
Spero anche che egli intenda tenere conto degli esiti della discussione odierna quando presenterà dette direttive, perché questo è appunto il senso della democrazia.
<P>
<SPEAKER ID=140 LANGUAGE="DE" NAME="Niebler">
<SPEAKER ID=141 LANGUAGE="FI" NAME="Matikainen-Kallström">
Signor Presidente, ringrazio il collega, onorevole Van Velzen, per l' ottimo lavoro svolto nell' esaminare la comunicazione della Commissione; l' ononorevole Van Velzen si è impegnato notevolmente per raggiungere un compromesso in relazione ai diversi emendamenti.
<P>
La liberalizzazione del mercato delle telecomunicazioni ha fatto passi da gigante in Europa negli ultimi anni; tuttavia, le differenze regionali sono ancora troppo grandi perchè possiamo parlare di libero mercato delle telecomunicazioni.
A tutti i cittadini si deve garantire la possibilità di utilizzare tutti i servizi a un prezzo ragionevole.
Ad esempio, i fattori che limitano la concorrenza delle reti della telefonia mobile, come gli esorbitanti costi di roaming e l' assenza della opzione di scelta degli operatori e del trasferimento di chiamata, devono essere rimessi a punto con azioni a livello comunitario.
La Commissione deve assicurarsi che tali ostacoli alla concorrenza scompaiano al più presto.
<P>
Non possiamo comunque dedicarci soltanto alla comunicazione su rete mobile: anche la situazione della concorrenza nelle reti fisse deve essere migliorata radicalmente.
Alle compagnie telefoniche che operano in regime di monopolio si deve sottrarre, per così dire, fino all' ultimo capo del filo; altrimenti, specialmente coloro che risiedono in zone marginali restano in una posizione che li penalizza economicamente.
Vorrei dalla Commissione una risposta chiara in merito al modo in cui i cosiddetti local loop saranno immessi in un vero regime di concorrenza, ossia sul modo più efficace di eliminare il monopolio nell' utilizzo delle reti fisse.
<P>
La distribuzione delle frequenze UMTS è una questione su cui non si dovrebbe agire normativamente a livello dell' Unione.
Si potrebbero trovare buoni argomenti sia a favore delle aste che dei cosiddetti concorsi di bellezza; è un dato di fatto che i prezzi astronomici delle aste si trasferiscano sempre sui consumatori, mentre per molti aspetti i cosiddetti concorsi di bellezza provengono in maggior misura dai consumatori e costituiscono un' alternativa a sostegno di una maggior liberalizzazione dei mercati.
Diversamente che per le aste, i concorsi non contengono un' aliquota di natura fiscale collezionata dagli operatori.
Vorrei a questo proposito chiedere al signor Commissario se la Commissione considera l' asta un procedimento che promuove la concorrenza.
Spero di ottenere risposte del tutto esaustive a queste domande.
<P>
<SPEAKER ID=142 LANGUAGE="EN" NAME="Read">
Signor Presidente, il relatore, onorevole Van Velzen, merita le nostre congratulazioni per aver prodotto una relazione equilibrata e ben documentata e un intervento equilibrato e ben documentato a sostegno di essa.
Ho apprezzato, come sempre, la comprensione da parte del relatore dell'esigenza di introdurre una regolamentazione ma con parametri chiaramente definiti.
E' giusto ricordare che la regolamentazione non può essere considerata in termini di "più e meno"; all'interno dell'Unione europea ci proponiamo di regolamentare per un determinato scopo, in vista di un obiettivo e nell'arco di un dato periodo di tempo.
<P>
Un altro aspetto positivo della relazione dell'onorevole Van Velzen è la chiara comprensione di ciò che significa la convergenza delle varie tecnologie.
Il relatore e molti altri intervenuti a questo dibattito hanno riflettuto sul modo in cui tanto il Parlamento quanto la Commissione sono riusciti a considerare quanto è avvenuto in passato e a tentare di prevedere quanto potrebbe avvenire in futuro.
Laddove le previsioni non sono risultate esatte siamo stati capaci di apportare le correzioni necessarie.
La velocità dei mutamenti non soltanto dal punto di vista tecnologico ma anche a livello della concorrenza globale in questo settore ha comportato una notevole riduzione del margine di errore.
In ciò risiede l'importanza di questa relazione.
Essa pone infatti le basi per il futuro sviluppo della programmazione della Commissione in questo settore e della risposta del Parlamento.
<P>
Il gruppo socialista non può fornire il proprio appoggio a tutti gli emendamenti e a tutti i vari aspetti delle critiche qualificate alle proposte alternative "asta o beauty contest".
Avevamo sperato di riuscire a effettuare una votazione per parti separate.
Purtroppo non è possibile. Non condivido neppure l'emendamento che chiede che vengano esclusi i telefoni cellulari e il mercato delle comunicazioni mobili.
Dovremmo fare attenzione a non introdurre norme che limitano la crescita di questo mercato straordinariamente versatile.
Non vogliamo neppure trovarci in una situazione tale per cui la telefonia mobile viene esclusa mentre altre forme di telecomunicazioni vengono comprese.
<P>
Vorrei infine richiamare l'attenzione sugli emendamenti nn. 3 e 4.
L'emendamento n.3 chiede che venga adottata una formulazione più chiara ed esplicita delle finalità politiche e dei principi che sono alla base dell'ulteriore sviluppo del mercato delle telecomunicazioni in Europa, che è assolutamente fondamentale.
L'emendamento n.4 sottolinea l'urgente necessità di dedicare particolare attenzione all'attuazione delle direttive esistenti al fine di evitare di consolidare marcate differenze nella liberalizzazione dei mercati nazionali, ostacolando così l'attuazione di nuove norme.
I 15 mercati sono ancora liberalizzati solo in parte ed risultano ampiamente segmentati.
Questi sono i presupposti per una vera e propria apertura del mercato dell'Unione europea.
<P>
Vi raccomando la relazione dell'onorevole Van Velzen e mi congratulo ancora una volta con il relatore. Mi congratulo inoltre con la Commissione per la tempestività, la diligenza e la sollecitudine con le quali ha affrontato il compito di riformulare e rilanciare la legislazione dell'Unione europea in questo settore.
<P>
<SPEAKER ID=143 LANGUAGE="SV" NAME="Thors">
Signor Presidente, signor relatore, il lavoro svolto dall'onorevole Van Velzen è eccellente e, a nome del gruppo liberale, posso comunicare il nostro pieno appoggio alla relazione originaria.
Non possiamo tuttavia appoggiare tutti gli emendamenti, perché non danno quell'apporto di chiarezza che si potrebbe auspicare in vista dell'imminente presentazione delle direttive, tra qualche settimana.
Reputo inutile raggiungere compromessi poco chiari poche settimane prima che la direttiva sia sul nostro tavolo.
<P>
Oggi abbiamo la possibilità di discutere del settore delle telecomunicazioni a un orario umano, e non come siamo soliti fare a ora molto tarda e fra pochi appassionati della materia.
Va inoltre constatato che, rispetto al nostro ultimo incontro, soluzioni importanti per l'Europa sono state raggiunte a Istanbul, nel quadro della Conferenza radiofonica mondiale.
<P>
E' inoltre importante che il Parlamento europeo dia il proprio appoggio ai lavori svolti in seno alla CEPT, la Conferenza europea delle poste e delle telecomunicazioni, anziché criticarne i lavori. Credo proprio che una delle spiegazioni dei successi europei risieda nella capacità di far adottare i nostri modelli, nell'avere ottenuto ulteriori spazi per i telefoni della terza generazione e frequenze uniformi in tutto il mondo.
<P>
Parlando dei prossimi principi da adottare, ritengo molto importante tentare di individuare un equilibrio fra soluzioni neutre sul piano tecnologico.
Credo, per esempio, che le aste di cui si è parlato anche oggi non siano neutre sotto il profilo tecnologico, perché discriminano la telefonia cellulare rispetto alla rete fissa attualmente esistente.
Questa non è certo neutralità tecnologica.
<P>
Il gruppo ELDR ha presentato alcuni emendamenti per rafforzare i requisiti necessari per la fusione fra ANR e autorità per la concorrenza.
Riteniamo che essa non sia in linea con il principio della sussidiarietà e crediamo che non ci sia alcun motivo per chiedere una fusione in questo contesto.
Inoltre va tenuto presente che negli Stati membri vigono regimi molto diversi.
<P>
<SPEAKER ID=144 LANGUAGE="DE" NAME="Echerer">
<SPEAKER ID=145 LANGUAGE="FR" NAME="Fraisse">
Signor Presidente, sappiamo che i termini comunicazione, informazione, messa in rete, connessione si traducono alla fine nelle due espressioni seguenti: mercato dell' informazione da un lato e società della comunicazione dall' altro.
Mercato o società.
Certamente si tratta di un mercato, tutto lo dimostra.
Ma vediamo un po' che ne è della società.
<P>
Nonostante la natura fortemente tecnica della relazione dell' onorevole Van Velzen, le questioni puramente tecniche finiscono per coincidere con due problemi tutt'altro che tecnici e che ritroviamo per altro negli emendamenti: l' accesso per tutti, l' accesso democratico a questo mercato della società dell' informazione, nonché la definizione di un servizio pubblico che si fregia ormai del nome di servizio universale, senza dimenticare lo sviluppo di un contenuto per taluni circuiti dell' informazione e della comunicazione, contenuto di cui a ben pochi importa e non posso fare a meno di stupirmene.
<P>
In merito all' accesso democratico, prima di tutto, mi si dirà che altre relazioni, altri programmi, ad esempio "l' e-learning" sono appunto volti a sostenere l' impegno dei paesi europei a favore dell' accesso a Internet e alle nuove tecnologie.
Ma i programmi non devono essere il "cerotto" delle infrastrutture esistenti e di quelle che stiamo appunto per creare.
E' possibile la coerenza?
<P>
In materia di servizio universale, poi, quale forma può assumere un tale servizio oggi?
Quali sono gli obblighi che l' Europa e gli Stati membri possono imporsi al riguardo?
L' accesso a tutti i servizi di comunicazione a prezzi abbordabili non basta a garantire il servizio universale.
Abbiamo bisogno dell' impegno finanziario degli Stati per assicurare un servizio pubblico, scuole e biblioteche, ad esempio, e anche della loro vigilanza in materia di qualità e diversità dei contenuti proposti.
<P>
E vengo ora alla questione del contenuto.
Si potrebbe temere che riproporre tale principio sia il frutto di una manifestazione incantatoria da parte nostra.
Ma come accettare che si chieda il nostro parere sulla regolamentazione e la concorrenza senza chiederci di riflettere sul contenuto dell' informazione e della comunicazione?
<P>
Oggi 94 dei 106 siti Internet più visitati del mondo sono americani.
Certo l' Europa è avanti rispetto agli Stati Uniti per quanto riguarda la comunicazione mobile, ma è particolarmente in ritardo sui contenuti.
Tale richiamo forse è davvero incantatorio: è quello che mi dico sempre quando penso alla nuova economia; l' unica cosa di cui ci preoccupiamo sono le reti.
Ma forse oggi vi è un' urgenza?
<P>
Ho preso atto con favore degli emendamenti nn. 6 e 7 dell' onorevole Van Velzen che riconoscono chiaramente come problematica la questione del contenuto.
Mi pare altrettanto un buon segno il fatto che la Commissione abbia approvato il 24 maggio scorso la proposta di un programma per incoraggiare i contenuti europei e il multilinguismo su Internet.
E' un inizio, ma non dimentichiamo che siamo qui anche per costruire un' Europa della cultura.
<P>
<SPEAKER ID=146 LANGUAGE="EN" NAME="Gallagher">
Signor Presidente, vorrei innanzi tutto congratularmi con il relatore, onorevole Van Velzen, per aver elaborato ed esposto una relazione estremamente equilibrata sull'importante tema delle comunicazioni elettroniche.
Vorrei concentrare il mio intervento su alcuni punti relativi a questa importante relazione.
<P>
L'Unione europea deve mantenere il passo con i mutamenti tecnologici che si stanno verificando in questa fase su scala mondiale.
Affinché le economie dell'Unione possano prosperare ed affermarsi le imprese devono essere al corrente delle trasformazioni in corso nel settore delle tecnologie dell'informazione.
Per molti aspetti, l'Unione europea si trova in una situazione di vantaggio rispetto agli Stati Uniti nel settore tecnologico.
La tecnologia europea nell'ambito dei sistemi di telefonia mobile è estremamente avanzata.
Nella maggior parte dei paesi dell'UE vi è un'ampia concorrenza sui mercati della telefonia mobile.
Un tale andamento è destinato a continuare con la prossima serie di licenze per lo standard di telefonia mobile denominato UMTS quando i vari governi dell'UE le concederanno.
<P>
Sono estremamente favorevole alla concorrenza sul mercato delle telecomunicazioni in quanto essa va a beneficio dei consumatori dal punto di vista delle tariffe dei servizi di telecomunicazioni.
L'Unione europea è in ritardo rispetto agli Stati Uniti per quanto riguarda Internet.
I governi dell'UE devono pertanto raddoppiare i propri sforzi al fine di assicurare che tutte le aziende usufruiscano pienamente di Internet e che le imprese che operano nel settore del commercio elettronico ricevano un adeguato sostegno.
<P>
E' importante che le politiche sociali, volte a promuovere la diffusione di Internet nelle aree rurali dell'Europa, siano integrate nelle strategie dell'UE.
Colgo l'occasione per esprimere il mio apprezzamento al Commissario Byrne per aver avviato il processo di regolamentazione dei contratti via Internet.
Il Commissario ha fatto sì che si cominci a prendere in esame i meccanismi volti a garantire la tutela dei consumatori.
<P>
La Commissione ha in programma di sottoporre alcune proposte volte a disciplinare procedure e meccanismi di risoluzione delle controversie nell'ambito degli accordi contrattuali conclusi via Internet.
La possibilità di stipulare contratti via Internet deve comportare necessariamente il ricorso a procedure di regolamentazione e meccanismi di risoluzione delle controversie consentendo ai consumatori di accedere a questo tipo di contratti.
<P>
Concludendo, nel mio paese, l'Irlanda, vi sono 750 aziende di software che danno lavoro a oltre 23.000 persone.
Prevedo un'ulteriore crescita del settore man mano che si aprono nuove opportunità e nuovi ambiti di attività per il commercio elettronico.
<P>
<SPEAKER ID=147 LANGUAGE="NL" NAME="Belder">
Signor Presidente, oggi parliamo di un nuovo quadro normativo per l'infrastruttura delle comunicazioni, un settore che però non richiede solo una normativa a livello europeo, bensì soprattutto a livello mondiale.
Tali norme devono essere caratterizzate dalla necessaria flessibilità, come sottolineato a ragione dal relatore, onorevole Van Velzen.
Del resto si tratta di un settore di cui oggi non possiamo prevedere gli sviluppi.
Pertanto dobbiamo limitarci a determinare le condizioni quadro per gli sviluppi futuri e a proporre misure che possono entrare in vigore nel momento in cui gli sviluppi di producono.
<P>
Al momento di fissare le condizioni quadro occorre tenere conto sia della domanda che dell'offerta del mercato delle comunicazioni, poiché la concorrenza equa è di grande importanza per gli offerenti.
Con le nostre condizioni quadro dobbiamo pertanto creare parità di accesso alle frequenze nazionali e alle infrastrutture. D'altro canto, le condizioni quadro sono importanti anche per il consumatore.
Non sarebbe auspicabile che si sviluppasse una nuova contrapposizione sociale fra i consumatori che partecipano alla società dell'informazione e coloro che non vi partecipano.
Per quanto attiene al servizio universale e all'offerta di servizi pubblici, le autorità nazionali devono godere della libertà di intervenire nel mercato.
<P>
Tuttavia, in questo settore non si tratta soltanto di garantire l'accesso a tutti e la massima libertà al consumatore.
Non possiamo accontentarci di rendere ottimale la libertà di scelta del consumatore fornendo informazioni sui servizi offerti.
Gli Stati nazionali, la Commissione, ma anche altri legislatori internazionali devono svolgere un compito normativo nell'offerta di servizi.
Esempi lampanti ne sono l'attuale intervento della Commissione contro la pornografia infantile e contro il razzismo.
Tuttavia, occorrono anche norme di validità universale, applicabili a livello mondiale.
Spezzo una lancia a favore delle norme della Bibbia, norme che offrono al consumatore la migliore protezione.
<P>
<SPEAKER ID=148 NAME="Brunetta">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, mi complimento innanzitutto con il collega Van Velzen per il lavoro svolto e condivido l'opportunità di procedere a una nuova fase di liberalizzazione del settore delle comunicazioni elettroniche che rispecchi l'evoluzione del mercato e il continuo mutamento delle tecnologie.
<P>
La nuova normativa dovrebbe interessare tutte le infrastrutture di comunicazione e i relativi servizi, anche mediante raccomandazioni e codici di condotta.
Mantenere l'intervento regolamentare a un livello minimo permette di assicurare la giusta coerenza tra l'evoluzione del mercato e il quadro normativo di riferimento, oltreché promuovere gli investimenti degli operatori, migliorare la qualità dei servizi e, di conseguenza, apportare maggiori benefici ai consumatori.
<P>
Inoltre, considerando il notevole aumento del numero e delle dimensioni degli operatori nonché l'evoluzione delle condizioni competitive dell'intero mercato, le autorità nazionali di regolamentazione dovrebbero iniziare sin d'ora a usare le loro competenze, passando da un approccio regolamentare di tipo ex ante a uno di tipo ex post.
In uno scenario di rilascio delle licenze effettivamente liberalizzato, nessuna misura di approvazione preventiva dovrebbe essere richiesta dal regolatore per l'ingresso degli operatori nel mercato, se non strettamente necessario.
<P>
Si concorda con la Commissione che, in questa seconda fase di liberalizzazione, mentre ancora non risulta realizzata la piena concorrenza, è opportuno mantenere una normativa specifica per l'attività delle compagnie di telecomunicazione ex monopoliste aventi una forza economico-finanziaria tale da influenzare il mercato.
<P>
Nel momento in cui la concorrenza si rafforzerà e il libero mercato dei servizi di telecomunicazione avrà pienamente espresso le sue potenzialità nei vari comparti, sarà possibile ridurre la regolamentazione di settore e i summenzionati obblighi speciali per gli operatori dominanti.
<P>
La Commissione dovrà adoperarsi al fine di non creare disomogeneità tra le diverse realtà nazionali nel mercato dei servizi e dei prodotti.
Peraltro, più in prospettiva, pare essenziale permettere, attraverso un'azione congiunta del pubblico e del privato, a tutta la popolazione di usufruire di tutti i servizi telematici aventi spiccato carattere sociale, quali la telemedicina, il telelavoro, i servizi della pubblica amministrazione per via elettronica e il commercio elettronico.
Si tratta di obiettivi che sono parte integrante della nota iniziativa e-Europe che, come servizio universale, sottintende una filosofia di sviluppo non solo economico, ma anche sociale.
<P>
<SPEAKER ID=149 LANGUAGE="DE" NAME="Glante">
<SPEAKER ID=150 LANGUAGE="DE" NAME="Schröder, Ilka">
<SPEAKER ID=151 LANGUAGE="EL" NAME="Alyssandrakis">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, anzitutto mi congratulo con il nostro relatore per il documento che ci presenta.
Il fatto che l'area politica dell'onorevole van Velzen sia radicalmente diversa rispetto alla mia non mi impedisce di riconoscere la serietà di un lavoro come la relazione oggi in esame.
<P>
La politica dell'Unione europea nel settore delle telecomunicazioni ha per obiettivo la liberalizzazione dei mercati, lo sviluppo della concorrenza e la privatizzazione delle aziende pubbliche.
Il Partito comunista di Grecia è radicalmente contrario a simili politiche.
Siamo del parere che settori fondamentali, e in particolare i settori di importanza strategica per l'economia e per l'esistenza stessa di un paese in quanto tale, debbano rimanere sotto controllo pubblico.
E questo ciò che garantisce gli investimenti necessari al loro sviluppo, l'erogazione di servizi anche nelle aree più remote - come le isole - e, al contempo prezzi contenuti, dal momento che non entra in gioco l'incentivo rappresentato dalla smania di profitti imprenditoriali.
<P>
La relazione della Commissione europea tenta di dimostrare la validità di questa politica fin qui applicata e propone provvedimenti per il futuro.
La Commissione è costretta a riconoscere che il primo problema da affrontare è la polarizzazione del mercato nelle mani di pochissimi attori strapotenti.
Ciò conferma che la Commissione, in modo ipocrita, sostiene di voler imporre regole del gioco, in termini di funzionamento e di profitti, uguali per tutti ed eque. Ma la sua stessa politica punta in direzione opposta.
<P>
In realtà, i vari accordi, alleanze, acquisizioni, fusioni eccetera non solo sono il contrario della concorrenza, ma addirittura la impediscono, in modo indiretto, con la creazione di potentissimi gruppi che schiacciano gli operatori medio-piccoli o che li sottomettono.
Persino gli antagonisti di ieri procedono oggi a stringere accordi e alleanze, drogando così la concorrenza.
A queste condizioni, è un'utopia ritenere che tramite provvedimenti di ulteriore rafforzamento della concorrenza si eviterà che il mercato finisca sotto il controllo di una manciata di monopoli.
<P>
<SPEAKER ID=152 LANGUAGE="EN" NAME="Harbour">
Signor Presidente, anch'io vorrei congratularmi con l'onorevole Van Velzen per l'ottima relazione, estremamente mirata, e dire che è stato un piacere collaborare con lui.
Essendo un nuovo membro di questo Parlamento ed avendo partecipato per la prima volta ai lavori sulla direttiva in materia di telecomunicazioni, posso dire di aver sicuramente imparato molto da questa esperienza e penso che altrettanto possano dire anche altri colleghi.
<P>
Vorrei concentrarmi su alcune questioni fondamentali sollevate nella relazione e, in particolare, sull'intero periodo di transizione in vista della realizzazione futura di un unico mercato aperto per tutte le comunicazioni elettroniche.
L'aspetto importante di questo dibattito è il forte consenso manifestato in linea di massima a favore di esso.
Il nostro collega, onorevole Alyssandrakis, non condivide questa opinione ed è sempre positivo che ai nostri dibattiti vi siano contributi che si differenziano.
L'onorevole van Velzen tuttavia, molto giustamente, ha concentrato l'attenzione su alcune difficoltà che caratterizzano tale transizione e sulle modalità di regolamentazione.
<P>
Il secondo aspetto sul quale si registra un'importante convergenza di opinioni è il fatto che non si vuole istituire un organismo preposto alla regolamentazione a livello dell'Unione europea.
Vogliamo che la responsabilità spetti alle autorità nazionali ma si prevedono anche nuove competenze che potrebbero richiedere un elevato grado di coordinamento per assicurare che il processo venga portato a termine in modo tempestivo ed efficace.
<P>
Vorrei dire al Commissario Liikanen che, pensando a come coniugare i ruoli delle autorità preposte alla regolamentazione e delle autorità per la concorrenza in ciascuno Stato membro, non dobbiamo dimenticare che le suddette autorità nazionali per la concorrenza stanno già assumendo importanti competenze supplementari grazie alle attività e alle politiche di cui si occupa il suo collega, Commissario Monti.
Dobbiamo far sì che le autorità preposte alla concorrenza dispongano di personale adeguato, siano consapevoli delle proprie competenze a livello europeo e siano disposte a partecipare al processo di coordinamento a cui si fa riferimento in questa relazione, visto che sono chiamate ad assumere responsabilità chiave.
A tal fine occorrerà prevedere un attento controllo e un'intensa cooperazione fra i governi degli Stati membri. Come ha affermato l'onorevole Van Velzen, a noi politici spetta l'importante funzione di esercitare pressioni sugli Stati membri al fine di assicurare che il processo sia portato a termine in modo soddisfacente.
<P>
Concludendo il mio intervento, vorrei affrontare la questione del servizio universale alla quale si è già accennato in precedenza.
Giustamente nella sua relazione l'onorevole Van Velzen non propone di procedere ad un'estensione del servizio universale in questa fase.
Tutti gli aspetti fin qui evidenziati indicano quanto sia rapida l'evoluzione del mercato.
Il valore aggiunto, il potenziale commerciale di ciascun collegamento è in costante aumento.
Nelle aree più periferiche il potenziale del commercio e dei servizi a distanza verrà sicuramente valorizzato in misura notevole nel nuovo mondo in cui già viviamo.
E' giusto continuare a seguirne con attenzione l'andamento senza introdurre cambiamenti significativi per il momento.
<P>
<SPEAKER ID=153 LANGUAGE="FI" NAME="Paasilinna">
Signor Presidente, signor Commissario, cari colleghi, convergenza è per me la parola con cui si potrebbe descrivere quella zona tumultuosa popolata di enormi compagnie, nonchè di piccole imprese, dove i soldi circolano come in nessun altro luogo.
Se esaminiamo la situazione a livello orizzontale, vi è prima la produzione dei contenuti, poi i sistemi di trasmissione e i servizi ad essi collegati, di cui si occupa la dotta relazione dell' onorevole Van Velzen, e poi ci sono gli apparecchi principali: i televisori, i telefoni e i computer.
Le aziende che li producono, i loro modi di operare e le persone che vi lavorano si sono concentrati e il loro numero è aumentato in quelle zone, e ciò crea una gran confusione, ma anche un nuovo giro d' affari; questo è il punto in questione.
Avremmo bisogno dell' analisi della Commissione sul problema nella sua interezza e credo che possiamo fare una richiesta del genere, visto che la Commissione si è già dedicata all' argomento.
<P>
I grandi monopoli di convergenza cominciano a costituire per noi europei un problema, poichè le compagnie prendono accordi di mercato tra di loro, vale a dire che quando noi qui deregolamentiamo, loro riregolamentano, istituendo nuove norme; e questo equilibrio è - come mi sembra abbia detto l' onorevole Van Velzen - estremamente importante.
A mio avviso il digital divide ha già avuto luogo.
La questione verte sul modo in cui liberarcene, ora che gli apparecchi e le istallazioni sono così costosi che solo alcuni possono permettersi di beneficiarne in condizioni di convergenza.
<P>
Poi c' è il servizio universale, di cui ha parlato l' onorevole Harbour; forse non c' è ragione di quantificarlo, ma è necessario ritornarvi ancora, dal momento che questo concetto cambia continuamente.
Bisogna sempre ritornare al servizio universale, perchè è un servizio che va offerto; può essere per esempio in forma di telemedicina, di consulenza e di altri servizi importanti dello stesso genere.
Mi unisco alla signora Commissario Read nel sostenere che i servizi UMTS avrebbero dovuto esservi compresi, poichè consentono di ottenere tutto quello che si può avere anche da altri - forse il fatto che ne siano stati esclusi era dovuto a ragioni di economia del lavoro.
<P>
Infine vorrei ancora intervenire sulla vendita all' asta delle radiofrequenze, che causa un rallentamento del commercio europeo nei confronti di quello americano.
Per me si tratta di un fatto per nulla secondario nonchè di un' operazione di segno opposto alla eEurope.
<P>
<SPEAKER ID=154 LANGUAGE="DE" NAME="Hieronymi">
<SPEAKER ID=155 LANGUAGE="FR" NAME="Caudron">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la relazione del collega Van Velzen sollecita un riesame del quadro regolamentare vigente in materia di comunicazioni.
<P>
La Commissione europea deve infatti dotare l' Unione europea di un' infrastruttura di comunicazione di livello mondiale con il miglior rapporto prezzo/qualità possibile, se non con i prezzi più bassi possibile.
Nessuno, evidentemente, può dirsi in disaccordo con tale obiettivo e personalmente concordo pienamente.
I mezzi per arrivarci, invece, sono tutt' altra questione e a titolo personale mi rifiuto di avvallare le opinioni troppo liberali del relatore che vanno addirittura oltre il testo presentato dalla Commissione, il cui scopo, per altro, è incoraggiare il mercato unico europeo concorrenziale.
<P>
Aggiungo alla discussione quattro punti che ritengo importanti.
Innanzi tutto, in merito al principio della concorrenza, non potrei mai accettare che esso sia considerato fine a se stesso.
In secondo luogo, relativamente al controllo, non sono d' accordo con la messa sotto tutela delle autorità nazionali di regolamentazione.
In terzo luogo, in riferimento alle assegnazioni delle frequenze necessarie per le licenze UMTS, credo che ciò debba rimanere di competenza degli Stati membri.
Quarto, e ultimo, per quanto riguarda il servizio universale, sono a favore dell' immediata introduzione di un meccanismo di revisione trasparente, proporzionato e non discriminatorio e della richiesta di includere l' accesso a Internet nel servizio universale.
<P>
Per concludere, nel ringraziare il relatore per il suo lavoro voglio dire che su questo dossier mi sento più vicino alla Commissione che al relatore, in quanto alcune delle sue opinioni liberiste, per non dire ultraliberiste, sono per me motivo di una certa preoccupazione.
<P>
<SPEAKER ID=156 LANGUAGE="EN" NAME="Gill">
<SPEAKER ID=157 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
<SPEAKER ID=158 NAME="Carraro">
Signor Presidente, credo che questa relazione segni un momento di grande importanza per il futuro delle comunicazioni elettroniche in Europa.
Mi preme sottolineare soprattutto il fatto che la normativa che andiamo ad approvare col voto di domani è una regolamentazione, necessariamente, a tempo.
Il quadro dell'evoluzione tecnologica nel settore è infatti così rapido che, necessariamente, la Commissione e il Parlamento dovranno, nel giro di pochissimi anni, tornare a occuparsi dell'argomento e aggiornare le normative che oggi vanno ad approvare.
<P>
Credo, peraltro, che le normative in materia di telecomunicazioni debbano essere tenute rigorosamente distinte da quelle relative ad altri settori, in particolare il settore delle trasmissioni e dell'informazione televisiva, cosa che dovrà essere chiarita domani in sede di voto.
Per quanto riguarda specificatamente le comunicazioni, ritengo che questa sia una buona base di partenza da condividere nell'impianto e nella sostanza, e credo che il relatore, onorevole Van Velzen, abbia fatto un egregio lavoro di cui vada ringraziato, sapendo tuttavia che ogni regolamentazione che oggi andiamo ad approvare non può essere, per definizione, che limitata nel tempo e soggetta a una rapida obsolescenza.
<P>
Con questo spirito e con questa impostazione, esprimo il mio parere favorevole alla relazione che viene presentata.
<P>
<SPEAKER ID=159 LANGUAGE="FI" NAME="Kauppi">
Signor Presidente, signor Commissario, Presidenti in carica del Consiglio, il predominio di un sano regime di concorrenza nel mercato delle telecomunicazioni costituisce il presupposto per la riuscita dell' iniziativa eEurope.
Ci troviamo ora davanti un pacchetto di riforme la cui rapida approvazione ed entrata in vigore riveste un' importanza capitale per la liberalizzazione del mercato.
E' apprezzabile che nell' ottima relazione dell' onorevole Van Velzen si insista sul valore della legislazione generale in materia di concorrenza al fine di promuovere la concorrenza nel mercato delle telecomunicazioni; tuttavia, nell' applicazione della legislazione generale sulla concorrenza è importante che le norme riguardanti la definizione della posizione di mercato siano interpretate in modo da non emarginare alcuni operatori che agiscono in mercati di minori dimensioni.
<P>
Il Parlamento si dimostra cauto verso la vendita all' asta delle licenze di comunicazione senza fili della terza generazione; dal canto mio, sono ancora preoccupato di come le spese per le licenze influenzeranno lo sviluppo dei mercati.
Poichè la distribuzione delle frequenze è comunque appannaggio degli stati membri, noi parlamentari dobbiamo accettare il fatto che le strategie di concorrenza siano diverse nei diversi paesi: solo il tempo rivelerà qual' è la soluzione più sensata.
E' altresì importante dirigersi verso un ambito di attività tecnologicamente più neutrale rispetto al passato e rinunziare alla pratica di ravvicinamento dei settori a livello più ampio possibile.
<P>
Bisogna altresì soffermarsi in tempo sul pericolo di un' eccesso di regolamentazione.
Sono in favore dell' approccio definito soft law nella creazione di un nuovo ambito di attività, in definitiva in modo tale che al legislatore siano concesse sufficienti opportunità di esprimere il proprio punto di vista alla Commissione e al Consiglio prima che sull' argomento siano emanate raccomandazioni o altre decisioni che modificano l' ambito di attività. Vorrei quindi chiedere all' on.
Commissario come la Commissione intende promuovere la co-regulation: in che modo si rende possibile un sostanziale intervento del Parlamento?
<P>
Vorrei ancora sottolineare che la concorrenza deve essere promossa in maniera aperta e trasparente - non con la politica di regolamentazione dei prezzi.
E' necessario che le tariffe siano aperte, che i consumatori possano informarsi facilmente sui prezzi delle telefonate e che la configurazione dei meccanismi di tariffazione sia tale da assicurare la confrontabilità dei prezzi.
<P>
<SPEAKER ID=160 LANGUAGE="DE" NAME="Karas">
<SPEAKER ID=161 NAME="Fiori">
Signor Presidente, la comunicazione della Commissione fornisce uno studio approfondito dei problemi del settore e presenta sicuramente una serie di proposte apprezzabili.
E' tuttavia necessario, a mio avviso, un ulteriore approfondimento di alcune tematiche, quali le applicazioni dei criteri di concorrenza e come si affronta un mercato ancora imperfetto.
<P>
Se, infatti, nel settore della telefonia mobile sono già stati raggiunti ottimi risultati, credo - e su questo il relatore ha lavorato molto e con grande profitto - che il settore delle trasmissioni via cavo stia sviluppando infrastrutture nuove con le quali e per le quali è, forse, necessaria una convergenza delle politiche regolamentari.
<P>
Credo che l'obiettivo finale sia una liberalizzazione dove le norme generali della concorrenza garantiscano la legalità delle procedure, favorendo un mercato più competitivo, con migliori risultati per l'utente finale, sia in termini di servizi sia in termini di prezzo.
Anche per queste ragioni ritengo che il periodo di applicazione delle direttive debba essere limitato, così da determinare in quale misura una normativa settoriale sia ancora necessaria e abbia la possibilità di reagire in tempi rapidi agli sviluppi di un mercato in continua evoluzione.
<P>
Da ultimo, credo sia importante che il Parlamento esprima il proprio dissenso nei confronti del sistema delle aste.
Le aste tendono a far aumentare i canoni delle licenze al disopra del valore economico effettivo, un incremento che sarà poi trasferito sul consumatore, aumentando le tariffe e ostacolando la possibilità di introdurre nuovi servizi.
Gli Stati che hanno applicato tale sistema dovrebbero, inoltre, utilizzarne i proventi non per le loro casse generali ma per lo sviluppo della società dell'informazione e del commercio elettronico, così come richiesto dal Vertice di Lisbona.
<P>
<SPEAKER ID=162 LANGUAGE="ES" NAME="Palacio Vallelersundi">
Signor Presidente, giunti al termine degli interventi dei deputati del Parlamento su questa importante relazione per la quale mi congratulo con il relatore, onorevole Van Velzen, mi pare opportuno ricordare che la comunicazione della Commissione costituisce la premessa di una grande riforma e di un rifacimento legislativo sulle licenze, sulla protezione dei dati, sul servizio universale, sull' accesso alle reti.
Questo è il vero scopo della comunicazione e la mia prima richiesta alla Commissione è di agire, in questo ambito, con accuratezza, con rapidità, perché il tempo fugge alla velocità di Internet.
Ogni anno equivale ad almeno quattro anni e chiediamo che queste proposte incluse nel programma legislativo della Commissione siano trasmesse quanto prima al Parlamento.
Credo di poter dire, a nome di tutto il Parlamento, che dimostreremo un interesse speciale e assicureremo l' iter parlamentare più rapido possibile, compatibilmente con la rilevanza dei temi da trattare.
<P>
Penso che i cittadini si aspettino questo da noi e che il Trattato di Amsterdam ci permetta di abbreviare e rendere più agili queste procedure.
<P>
Sono state dette molte cose importanti.
Sottoscrivo quanto è stato affermato sul servizio universale, sull' acceso delle scuole, eccetera.
Tuttavia, intravedo tre aspetti che mi paiono più problematici.
In primo luogo, occorre stabilire una migliore definizione di servizio pubblico, altrimenti non possiamo procedere oltre, né possiamo continuare senza definire esattamente che cosa s' intende per interesse generale in materia di telecomunicazioni.
In secondo luogo, occorre separare le norme per le televisioni private in chiaro, rispetto alle televisioni del servizio pubblico, a prescindere dal sistema di trasmissione ed è necessario, come è già stato detto, incoraggiare il dialogo fra le autorità di regolamentazione e i regolatori della società, dei settori privati, sulla "coregolamentazione " che per l' Europa costituisce un segno di identità.
<P>
In terzo luogo, ritengo necessario, e contiamo sulla scrupolosità del Commissario Bolkenstein competente per il merito, proteggere il sistema che stiamo mettendo a punto sui diritti d' autore, uno dei grandi patrimoni della cultura europea, che sono effettivamente in pericolo in questa nuova realtà.
<P>
<SPEAKER ID=163 LANGUAGE="EN" NAME="Liikanen">
.
(EN) Signor Presidente, vorrei innanzi tutto unirmi a quanti oggi hanno espresso in questa sede il proprio apprezzamento all'onorevole van Velzen, la cui importante relazione rivela conoscenze approfondite ed esperienza in materia.
Desidero inoltre complimentarmi con l'intera commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia per la qualità del lavoro svolto.
Dal dibattito emerge che molti membri della commissione parlamentare hanno fornito il proprio contributo non soltanto alla riflessione sulla presente relazione ma anche, in generale, all'insieme di questioni relative alla società dell'informazione.
<P>
La Commissione condivide la maggior parte dei contenuti della relazione e accoglie favorevolmente le conclusioni e raccomandazioni in essa formulate.
Dalla relazione emerge una conoscenza approfondita del settore e di quella che dovrebbe essere la regolamentazione settoriale al fine di promuovere il futuro sviluppo del settore delle comunicazioni elettroniche.
<P>
La Commissione condivide l'intento della relazione di introdurre una regolamentazione tenendo conto della necessità di raggiungere un elevato grado di competitività del mercato in questo settore.
Concordiamo anche sulla valutazione di come norme settoriali possano contribuire a raggiungere un tale obiettivo.
Inoltre la relazione richiama opportunamente l'attenzione sui due tipi di regolamentazione ex ante di cui si avverte la necessità: in primo luogo la regolamentazione deve promuovere un'efficace concorrenza sul mercato.
A tal fine è necessaria una regolamentazione simmetrica in relazione alla forza di mercato e ad altre misure volte a stimolare la competitività quali la portabilità del numero.
A tale riguardo, rilevo con piacere il fatto che nella relazione si tenga conto della necessità di assicurare che la portabilità del numero non sia ostacolata da misure tecniche o da altri accordi che limitano la scelta dei consumatori quanto ad operatori o fornitori di servizi.
In secondo luogo, è necessaria una regolamentazione in linea con gli obiettivi generali di politica pubblica, quali la protezione dei consumatori e il servizio universale.
<P>
La relazione condivide l'intenzione della Commissione di eliminare la regolamentazione ex ante necessaria in assenza di concorrenza e di consentire che le normali regole di concorrenza si applichino una volta che i mercati in questo settore raggiungano la competitività.
E' inoltre degno di nota il fatto che la presente relazione costituisca una valutazione condivisa del contributo che il settore può apportare alla società e ai singoli cittadini.
Guardando nella stessa direzione essa rappresenta un passo importante per assicurare che ciascuno raggiunga la destinazione desiderata.
<P>
Nella relazione si propone che al fine di riuscire a rispondere tempestivamente agli sviluppi del mercato la direttiva entri in vigore nel corso del 2001 e che il periodo di applicazione della stessa venga limitato all'anno 2005.
Per quanto riguarda l'iter accelerato di adozione delle direttive la Commissione si dichiara perfettamente d'accordo.
La limitazione della durata del periodo di vigenza della direttiva, invece, solleva alcuni problemi.
Si corre il rischio di indebolire la credibilità della legislazione e, in particolare, l'indipendenza delle autorità preposte alla regolamentazione.
Ovviamente siamo comunque disponibili a discutere qualsiasi osservazione formulata nella relazione.
<P>
La Commissione ammette che vi è una certa tensione fra la certezza del diritto e la flessibilità Il nostro approccio alla flessibilità è quello di consentire alle autorità di regolamentazione di verificare sulla base di un'analisi della situazione economica del mercato in che misura una concorrenza efficace sul mercato consenta di eliminare le norme ex ante.
In tal modo vengono inviati ai mercati i segnali giusti.
In caso contrario, gli operatori principali verranno incentivati a limitarsi a rinviare fino alla scadenza dei termini.
<P>
Si tiene conto anche dei diversi livelli di concorrenza in ciascuno Stato membro e delle differenze nel ritmo di sviluppo, due elementi che secondo la relazione vanno tenuti in considerazione.
<P>
Per quanto riguarda la concessione delle licenze, il Parlamento chiede l'adozione di una procedura "a sportello unico" per le autorizzazioni in questo settore.
Le proposte della Commissione sono volte ad armonizzare e semplificare l'iter che le imprese devono seguire per fornire servizi di comunicazione.
Nel caso in cui dovesse permanere il sistema attuale, estremamente diversificato, sarebbe logico adottare il modello "a sportello unico" come suggerito dalla relazione.
Se invece verrà adottata la soluzione del sistema armonizzato di registrazione, essa potrebbe risultare altrettanto semplice quanto la procedura "a sportello unico".
Occorrerà valutare le alternative al termine dell'intero processo.
<P>
L'onorevole van Velzen mi ha inviato un'interrogazione scritta sulle aste.
Intendo avvalermi delle normali procedure interne per rispondere ma forse posso anticipare qualche commento in questa sede prima di ritornare sulla questione in modo formale.
La stessa domanda mi è stata rivolta dalla onorevole Matikainen-Kallström.
<P>
Ai sensi della legislazione attuale - la direttiva 97(13) - spetta agli Stati membri stabilire quali procedure seguire nell'assegnazione dello spettro a frequenza limitata disponibile per le reti della terza generazione, a condizione che vengano rispettati i principi di obiettività, non discriminazione, proporzionalità e trasparenza sanciti dal diritto comunitario.
La Commissione è del parere che il ricorso a procedure di messa all'asta delle frequenze radio per le reti mobili della terza generazione non sia, in sé, incompatibile con tali principi e che, in quanto tale, non possa essere soggetto a procedure d'infrazione.
<P>
Per quanto riguarda l'esigenza di promuovere lo sviluppo di servizi innovativi e della concorrenza, tutto dipende dagli effetti economici delle varie formule d'asta adottate.
Esse dipendono, a loro volta, da una serie di variabili - quali la durata della licenza, le modalità di pagamento delle imposte sulle licenze, le condizioni di apertura della rete, gli obblighi di roaming, eccetera - che al momento non possono ancora venire valutate.
<P>
La Commissione continua a seguire con grande attenzione la concessione delle licenze negli Stati membri al fine di assicurare il rispetto dei principi summenzionati.
Sta effettuando una valutazione continua dell'impatto economico delle procedure utilizzate.
Ritornerò più approfonditamente sulla questione nella mia risposta all'interrogazione scritta dell'onorevole Van Velzen.
<P>
La onorevole Matikainen-Kallström ha sollevato la questione delle norme locali e anche quella del circuito locale.
In che modo possiamo garantire che venga effettuata la liberalizzazione del cosiddetto "ultimo miglio"?
Quando la Commissione ha affrontato questo problema l'ultima volta si è deciso di raccomandare agli Stati membri di liberalizzare l'ultimo miglio al fine di garantire il pieno accesso e l'accesso condiviso nel circuito locale.
Personalmente trovo che la questione sia della massima importanza.
Inoltre, il mio collega, il Commissario competente per la concorrenza, seguirà gli sviluppi in questo settore dal punto di vista dei possibili abusi di una posizione dominante.
<P>
In terzo luogo, abbiamo deciso di inserire anche tale questione nella proposta legislativa per il futuro quadro giuridico.
Si pone innanzi tutto il seguente interrogativo: questa parte potrebbe essere affrontata separatamente per procedere più rapidamente?
Condivido comunque la vostra preoccupazione sul fatto che la questione del circuito locale è il principale problema da affrontare quest'anno.
Fra due o tre anni si porranno altri problemi ma in questo preciso momento la rete è pronta, disponiamo di linee di connessione ovunque e possiamo utilizzare la rete esistente avvalendoci di nuove tecnologie per ottenere un enorme incremento nel settore a banda larga ovunque in Europa.
<P>
L'onorevole Glante ha chiesto chi decide che cosa.
Si tratta di un problema importante che abbiamo affrontato in molte occasioni.
Alcuni sostengono che dovrebbe esserci regolatore europeo che garantisca la piena coerenza europea in questi settori.
Altri sono invece dell'opinione che tutto vada demandato alle autorità nazionali degli Stati membri e a regolatori nazionali.
La Commissione intende cercare di adottare una soluzione equilibrata sulla questione e assicurare un certo livello di coerenza a livello europeo, coerenza d'interpretazione, così che il livello europeo possa operare senza interferire su questioni per le quali i regolatori nazionali possono svolgere coerentemente la propria funzione.
Ritorneremo su questo aspetto nella nostra proposta finale.
<P>
Ancora una volta vorrei esprimere il mio ringraziamento per la relazione e per il dibattito estremamente interessante di oggi.
La Commissione europea è ansiosa di collaborare con il Parlamento europeo nel corso dell'imminente iter legislativo.
Al termine del dibattito e dopo le vostre votazioni tornerò alla Commissione e spero di riuscire a sottoporre le proposte per la fine del mese.
Anch'io come la onorevole Palacio auspico che su questa questione il Parlamento europeo e il Consiglio siano in grado di deliberare quanto prima.
E' evidente che si dovrà continuare a discuterne approfonditamente ma dobbiamo anche essere capaci di creare un quadro giuridico per le comunicazioni elettroniche in questo nuovo mondo convergente.
In caso contrario l'economia europea subirà gravi perdite e anche i consumatori europei perderanno le opportunità che le nuove tecnologie possono offrire loro se applicate all'interno di un quadro giuridico adeguato che garantisca la massima concorrenza fra gli operatori.
<P>
<CHAPTER ID=15>
Strategia dell'Unione europea in materia di informazione finanziaria
<SPEAKER ID=164 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la comunicazione della Commissione sulla strategia dell'Unione europea in materia di informazione finanziaria.
<P>
<SPEAKER ID=165 LANGUAGE="NL" NAME="Bolkestein">
<SPEAKER ID=166 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
<SPEAKER ID=167 LANGUAGE="NL" NAME="Bolkestein">
Signor Presidente, per rispondere a questa domanda mi sia consentito ricordare in primo luogo - e inizio rispondendo alla seconda parte della domanda - che non è cosa da poco fare in modo che le circa settemila imprese di cui parlavo poc'anzi passino agli IAS, International Accounting Standards, prima del 2005.
Sarà un lavoro enorme.
Pertanto, affermare fin d'ora che gli IAS dovranno essere applicati anche dalle imprese non quotate in Borsa sarebbe pretendere troppo e quindi esito un po' a rispondere affermativamente a questa domanda.
<P>
Per quanto concerne invece la prima parte della domanda, relativa al carattere volontario degli International Accounting Standards, debbo dire che la Commissione europea sta aspettando che l'IASC (International Accounting Standards Committee), il comitato composto da operatori del settore privato, presenti le proprie norme.
La redazione delle norme è quindi compito del comitato, che naturalmente deciderà a maggioranza dei suoi membri.
In una seconda fase le norme dovranno essere oggetto di approvazione, prima a livello tecnico e poi a livello politico.
A livello tecnico, in quanto molti di questi aspetti sono talmente complessi che non si può certo pretendere da semplici uomini politici che siano in possesso delle necessarie conoscenze tecniche, e in secondo luogo a livello politico in quanto la questione presenta altresì una valenza politica e richiede dunque una decisione anche a tale livello.
Si tratta di norme che verranno elaborate dal comitato del settore privato e pertanto in un certo senso saranno norme prodotte su base volontaria.
Tuttavia, una volta che l'Unione europea, sia a livello tecnico che politico, avrà approvato tali norme, esse verranno riconosciute valide e tutte le aziende interessate dovranno rispettarle.
Se così non fosse, non avrebbe alcun senso iniziare un esercizio simile volto a formulare norme internazionali.
Io credo che la combinazione di una prima parte a carattere volontario e una seconda decisa invece a livello politico e resa vincolante per le suddette settemila imprese, sia la giusta combinazione di elementi volontari e obbligatori.
<P>
<SPEAKER ID=168 NAME="Presidente">
La ringrazio signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
(La seduta è sospesa fino al turno di votazioni delle 17.30)
<P>
<SPEAKER ID=169 LANGUAGE="EN" NAME="Lynne">
Signor Presidente, intervengo per una mozione di procedura.
Sarei grata se potessero essere rimossi di nuovo i posacenere situati nei pressi dell'Aula.
Il Presidente aveva chiesto che venissero rimossi e così era stato fatto.
Le persone avevano smesso di fumare in quell'area ma ora i posacenere sono stati ricollocati nuovamente allo stesso posto.
Evidentemente qualcuno ha dato questo ordine in contrasto con quanto era stato chiesto dal Presidente.
Visto che continuo a soffrire di attacchi d'asma spero che i posacenere vengano rimossi nuovamente.
<P>
<SPEAKER ID=170 NAME="Presidente">
Cercheremo senz'altro di ovviare all'inconveniente, onorevole Lynne.
<P>
<CHAPTER ID=16>
VOTAZIONI
<SPEAKER ID=171 LANGUAGE="EN" NAME="Proposta di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio relativa alla protezione dei lavoratori contro i rischi derivanti da un'esposizione ad agenti biologici durante il lavoro (settima direttiva particolare ai sensi dell'articolo 16, paragrafo 1, della direttiva 89/391/CEE) (versione codificata) [COM(1999) 432 - C5-0144/1999 - 1999/0188(COD)]">
<P>
(Il Parlamento approva la proposta della Commissione)
<P>
Procedura senza discussione (articolo 114):
<P>
Relazione (A5-0146/2000) della onorevole Hulthén a nome della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, concernente la conclusione dell'emendamento al Protocollo di Montreal sulle sostanze che riducono lo strato d'ozono [COM(1999) 392 - C5-0186/1999 - 1999/0157(CNS)].
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa)
<P>
Relazione (A5-0151/2000) dell'onorevole MacCormick a nome della commissione giuridica e per il mercato interno concernente la richiesta di revoca dell'immunità dell'onorevole Andreas Brie.
<P>
(Il Parlamento approva la decisione)
<P>
Relazione (A5-0158/2000) dell'onorevole Zimeray a nome della commissione giuridica e per il mercato interno concernente la richiesta di revoca dell'immunità dell'onorevole Johann Kronberger.
<P>
(Il Parlamento approva la decisione)
<P>
Relazione (A5-0161/2000) della onorevole Hulthén a nome della delegazione del Parlamento europeo al Comitato di conciliazione concernente il progetto comune, approvato dal comitato di conciliazione, di regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio concernente le sostanze che riducono lo strato di ozono [ C5-0156/2000 - 1998/0228(COD)].
<P>
(Il Parlamento approva il progetto comune)
<P>
Raccomandazione per la seconda lettura (A5-0148/2000) della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori sulla posizione comune del Consiglio in vista dell'adozione della decisione del Parlamento europeo e del Consiglio che istituisce un quadro comunitario di cooperazione nel settore dell'inquinamento marino dovuto a cause accidentali o intenzionali [(12612/1/1999 REV1 - C5-0101/2000 - 1998/0350(COD)] (Relatore: onorevole McKenna)
<P>
Bolkestein, Commissione - (EN) Signor Presidente, per quanto riguarda la posizione della Commissione in merito agli emendamenti presentati dal Parlamento, confermo quanto ha dichiarato la mia collega, Commissario Wallström, nel corso della discussione che si è svolta in Aula questa mattina.
La Commissione accoglie gli emendamenti nn. 16, 19 e 22 nella loro totalità.
La Commissione può accogliere in parte gli emendamenti nn.
6, 17, 24 e 25; non può accettare gli emendamenti restanti.
<P>
(La Presidenza dichiara approvata la posizione comune così modificata)
<P>
Relazione (A5-0143/2000) della onorevole Thors a nome della commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia concernente la comunicazione della Commissione al Parlamento europeo, al Consiglio, al Comitato economico e sociale e al Comitato delle regioni: "L'evoluzione del mercato dei servizi della televisione digitale nell'Unione europea. Relazione ai sensi della direttiva 95/47/CE del Parlamento europeo e del Consiglio del 24 ottobre 1995 relativa all'applicazione di norme per la trasmissione di segnali televisivi [COM(1999) 540 - C5-0114/2000 - 2000/2074(COS)].
<P>
<SPEAKER ID=172 LANGUAGE="FR" NAME="Flesch">
Signor Presidente, le sessioni si susseguono e, a mio avviso, si assomigliano un po' tutte.
L' ultima volta avevo dichiarato un interesse finanziario nel settore della radiofonia e della telediffusione.
Devo ripetere tale dichiarazione a proposito della relazione in esame.
Pertanto, non parteciperò in alcun voto su tale materia.
Fra l' altro dovrò reiterare la medesima dichiarazione per la relazione successiva, la relazione dell' onorevole Van Velzen, a meno che lei non voglia prendere atto fin d' ora della mia dichiarazione al riguardo.
<P>
<SPEAKER ID=173 LANGUAGE="EN" NAME="McMillan-Scott">
Signor Presidente, non è mia intenzione far perdere tempo all'Assemblea ma i colleghi ricorderanno che il 14 febbraio in apertura della sessione avevamo discusso di una trasmissione nell'ambito del programma Today e dell'onorevole Kirkhope, membro del Parlamento.
<P>
Vorrei dare lettura del seguente testo di scuse che è stato trasmesso dalla BBC lunedì scorso: "Il 14 febbraio 2000 la BBC ha trasmesso un programma su un nuovo registro degli interessi finanziari dei deputati del Parlamento europeo facendo riferimento, in particolare, alla dichiarazione d'interesse finanziario del capo della delegazione parlamentare dei conservatori, onorevole Timothy Kirkhope.
<P>
La trasmissione, ripresa in seguito nel notiziario BBC News, conteneva una serie di inesattezze.
L'onorevole Kirkhope non è diventato consulente politico, non ha svolto in passato né svolge attualmente attività di lobby presso il Parlamento europeo.
Inoltre nella trasmissione della BBC si insinuava che egli fornisse dietro compenso consulenze su come trattare determinati argomenti all'interno del Parlamento europeo, insinuazione che la BBC ammette essere infondata.
<P>
La BBC è lieta di fornire la presente smentita e ha presentato le proprie scuse all'onorevole Kirkhope per gli errori commessi."
<P>
<SPEAKER ID=174 NAME="Presidente">
Va detto che l'intervento non è dei più appropriati nel bel mezzo del turno di votazioni.
<P>
<SPEAKER ID=175 LANGUAGE="EN" NAME="McMillan-Scott">
L'intervento è estremamente rilevante in quanto la trasmissione in questione ha fatto seguito ad una settimana in cui la BBC ha speso un importo alquanto cospicuo di denaro pubblico per esercitare un'azione di lobby sul Parlamento europeo proprio a proposito della relazione che è stata appena posta in votazione.
<P>
<SPEAKER ID=176 LANGUAGE="EN" NAME="Goodwill">
Intervengo semplicemente a beneficio dei membri del Parlamento sull'ultima affermazione dell'onorevole McMillan-Scott.
Per chi non proviene dal Regno Unito la sigla "BBC" non sta per Blair's Broadcasting Corporation, ma molti di noi pensano forse che sia così.
<P>
<SPEAKER ID=177 NAME="Presidente">
Onorevoli colleghi, cerchiamo di occuparci delle questioni all'ordine del giorno.
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
Relazione (A5-0145/2000) dell'onorevole Van Velzen a nome della commissione per l'industria il commercio estero, la ricerca e l'energia concernente la comunicazione della Commissione al Consiglio, al Parlamento europeo, al Comitato economico e sociale e al Comitato delle regioni "Verso un nuovo quadro per l'infrastruttura delle comunicazioni elettroniche e i servizi correlati - Esame del 1999 del quadro normativo delle comunicazioni [COM(1999) 539 - C5-0141/2000 - 2000/2085(COS)]
<P>
<SPEAKER ID=178 LANGUAGE="EN" NAME="Rovsing">
Signor Presidente, non mi è possibile partecipare alla prossima votazione a causa di interessi finanziari.
<P>
Sull'emendamento n. 10
<P>
<SPEAKER ID=179 LANGUAGE="DE" NAME="Echerer">
<SPEAKER ID=180 NAME="Presidente">
Temo non sia possibile una votazione per parti separate.
La richiesta è pervenuta troppo tardi.
<P>
<SPEAKER ID=181 LANGUAGE="DE" NAME="Echerer">
L' onorevole Van Velzen potrebbe intervenire per dirci se l' emendamento n. 10 dice "...ritiene indispensabile sottolineare i seguenti concetti" oppure "... chiarire"?
<P>
<SPEAKER ID=182 LANGUAGE="NL" NAME="Van Velzen">
Signor Presidente, ho ripreso la risoluzione approvata in commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione, i mezzi d'informazione e lo sport.
Questo è il punto di partenza ed è questo il testo che dobbiamo mantenere.
Il testo quindi recita "sottolineare".
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione) Presidente.
Si conclude così il turno di votazioni.
<P>
<SPEAKER ID=183 LANGUAGE="EN" NAME="Heaton-Harris">
<SPEAKER ID=184 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, ho votato contro la richiesta di revoca dell'immunità dell'onorevole Andreas Brie non solo perché concordo con la relazione della commissione competente ma anche perché con questo voto intendo sottolineare il fatto di essere favorevole alla modifica del regolamento sulle immunità parlamentari dei deputati al Parlamento europeo.
<P>
Credo che dovremmo avere una regolamentazione comune, indipendentemente dallo Stato di provenienza dei vari deputati.
I compiti del nostro Parlamento sono sempre più importanti e richiedono un'attenzione maggiore e una vigilanza destinata a far sì che l'immunità parlamentare venga revocata solamente nei casi in cui c'è realmente stata commissione di un reato.
Si deve, quindi, riformare tutto l'istituto dell'immunità parlamentare europea.
<P>
Relazione Zimeray (A5-0158/2000)
<P>
<SPEAKER ID=185 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, ho votato contro la richiesta di revoca dell'immunità.
L'onorevole Zimeray, a mio parere, deve continuare a godere dell'immunità parlamentare.
Il reato commesso dal nostro collega è un reato di circolazione autostradale, un reato colposo e non già un delitto.
Per reati di questo tipo in Italia non si revoca l'immunità parlamentare.
<P>
Non riesco a comprendere perché, se sono un dipendente statale, un operaio o un impiegato, non mi viene tolto il lavoro, ma se sono deputato mi viene tolta l'immunità parlamentare.
<P>
Relazione Hulthén (A5-0161/2000)
<P>
<SPEAKER ID=186 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, ho votato a favore di questa relazione perché è importante intervenire su tutto quanto danneggia il nostro ambiente.
Credo che in questa relazione il nostro Parlamento abbia saputo contemperare le esigenze dell'industria, che ha bisogno di tempo per riorganizzarsi, con le esigenze della salute di tutti noi.
<P>
Mi riferisco al fatto che è indispensabile non mettere i cittadini nella condizione di dover cambiare tutti gli apparati di cui fanno uso perché si è riscontrata l'esistenza di un possibile danno alla salute, dovuto all'immissione nell'ambiente di sostanze prodotte insieme con i macchinari - anche comuni - di cui facciamo uso, come i frigoriferi e le automobili.
Ritengo pertanto corretto che il Parlamento europeo intervenga in questa situazione.
<P>
<SPEAKER ID=187 NAME="Titley">
Accolgo con favore la raccomandazione della collega, onorevole Anneli Hulthén, volta a controlli più rigorosi sulle sostanze che riducono lo strato di ozono.
Infatti, saranno introdotti dei nuovi controlli rispetto a quanto concordato nel protocollo di Montreal del 1987 al fine di fornire un più alto grado di monitoraggio sul commercio delle sostanze che riducono lo strato di ozono.
<P>
Mentre migliaia di cittadini britannici si riverseranno sulle spiagge e si spalmeranno di creme abbronzanti per godersi il sole estivo, nell' aria ci sarà qualcosa di diverso.
Ci sarà un provvedimento che impedirà al buco nell' ozono di ingrandirsi.
Pertanto, la gente sarà meglio protetta dalle ustioni solari o dalla luce accecante dei raggi del sole dovuti a uno strato di ozono sempre più ridotto.
<P>
Controlli più rigorosi sulle sostanze che riducono lo strato di ozono sono soltanto uno degli aspetti di una strategia ambientale più ampia, necessaria per salvare il nostro pianeta.
A Kyoto, il vice Primo ministro John Prescott, è riuscito ad ottenere un accordo per ridurre le emissioni globali.
La Gran Bretagna è già ben avviata verso il conseguimento del suo obiettivo di riduzione del 20 percento delle emissioni di biossido di carbonio entro il 2010.
Tale obiettivo è stato ora portato al 60-70 percento entro il 2050.
<P>
E' necessario agire urgentemente, in modo deciso e coerente a livello locale, nazionale ed europeo per rendere più pulita la nostra aria, la nostra terra e i nostri mari.
Dai politici i cittadini vogliono azioni concrete e non soltanto aria fritta.
Questa è per noi un' opportunità per continuare la nostra battaglia a favore di un pianeta più sicuro e più pulito.
<P>
Relazione McKenna (A5-0148/2000)
<P>
<SPEAKER ID=188 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, quando avevo ventun anni, navigavo sulle navi che facevano crociere tra New York e le Bahamas. Una sera stellata, molto romantica, mi sono trovato con una ragazza a poppa della nave: guardavamo le stelle, come si fa a ventun anni.
Purtroppo sono rimasto molto sorpreso dalla brusca interruzione di questa romantica atmosfera quando si è aperto un portello a poppa, dalla nave sono stati buttati in mare tutti i rifiuti e i gabbiani - nonostante fosse sera - sono immediatamente arrivati per cibarsene.
<P>
Il danno per l'immissione di rifiuti in mare, in quel caso, è stato doppio: per il mare e anche per l'onorevole Fatuzzo.
Sono quindi favorevole a questa relazione che vuole evitarlo.
<P>
<SPEAKER ID=189 NAME="Ahern">
E' sorprendente che la Commissione non abbia accettato gli emendamenti del Parlamento in prima lettura.
<P>
Dobbiamo insistere affinché l' accumulo di rifiuti pericolosi sia un punto prioritario nell' agenda dell' OSPAR.
Le sostanze pericolose sono tossiche, la contaminazione continua ed aumenta nei fiumi, nei laghi e nei mari.
Esorto i governi a mettere l' alt all' autorizzazione di nuove sostanze e a dare inizio alla progressiva riduzione delle sostanze nocive mettendo a punto un piano di sostituzione.
<P>
Le sostanze chimiche che potenzialmente sconvolgono il sistema endocrino o ormonale, debbono essere totalmente vietate.
I governi hanno già preso qualche iniziativa per vietare talune sostanze che alterano il sistema endocrino.
L' OSPAR fornisce un' altra opportunità ai governi di ricorrere al principio della precauzione, stabilito per evitare la corsa sfrenata dell' industria all' uso di sostanze chimiche "sporche" .
<P>
Per quando riguarda l' industria degli armamenti, sono stupita che i Ministri europei continuino a rifiutare di prendere in considerazione un dibattito sul trattamento del milione di tonnellate di munizioni chimiche pericolose e radioattive scaricate nella Beaufort Dike.
Il Ministro della marina irlandese, Frank Fahey, deve inserire tale questione nell' agenda dell' OSPAR come punto di estrema importanza.
Lo scarico di armi tossiche usate è davvero pericoloso e l' OSPAR dovrebbe occuparsene.
<P>
Il Ministro Fahey deve anche elaborare una relazione sullo scarico di munizioni lungo la costa irlandese.
Tale relazione può essere utilizzata in sede di OSPAR come piattaforma di discussione sui rifiuti pericolosi di ogni tipo.
Il governo irlandese deve dimostrare il suo impegno nella protezione dei cittadini irlandesi e dell' ambiente marino.
<P>
Dobbiamo ottenere delle risposte dal BNFL sull' elevato livello di tecnezio-99 riscontrato in campioni di aragoste.
Un campione di aragoste, prelevato nel maggio del 1997, presentava un allarmante livello di 52.000 Bq/kg di Tc-99 che è stato poi dissimulato con i livelli di radiazione media rilevata di 18.500 Bq/kg.
Queste preoccupazioni sono state manifestate nel corso della Convenzione OSPAR nel luglio del 1998 e sono state placate con blande garanzie.
<P>
Il Ministro per l' ambiente britannico, Michael Meacher, ha chiaramente affermato che il "BNFL non è in grado di spiegare il livello elevato" di Tc-99.
I livelli di contaminazione radioattiva del mare irlandese, dovuta a Sellafield, continuano ad aumentare.
Quanto ci vuole per far cessare l' avvelenamento dei mari da parte di Sellafield?
Per quanto tempo ancora la salute dei cittadini irlandesi e britannici resterà nelle mani del BNFL?
<P>
Nella relazione "Radioattività negli alimenti e nell' ambiente 1997" dell' Agenzia scozzese per la protezione dell' ambiente sono stati pubblicati i risultati di controlli effettuati sulle orticolture nei pressi di Sellafield dai quali risulta che gli spinaci esaminati contenevano ben 8.400 Bq/kg, tenore sette volte più elevato del livello stabilito per l' intervento dell' Unione europea dopo un incidente nucleare.
<P>
I livelli di radiazione sono misurati in Bq/kg.
Il livello d' intervento dell' UE per gli alimenti, dopo un incidente nucleare, è di 1.250 Bq/kg.
<P>
<SPEAKER ID=190 LANGUAGE="FR" NAME="Souchet">
- (FR) Nel corso della discussione ho segnalato lo scollamento scioccante tra il carattere assai benevolente del testo sul quale siamo chiamati a esprimere il nostro voto e la realtà, particolarmente difficile, nella quale si dibattono le vittime della catastrofe dell' Erika che hanno subito danni assolutamente considerevoli.
Tale dramma avrebbe dovuto avere un forte impatto sulla procedura comunitaria.
Purtroppo non è stato così ed essa prosegue imperturbabile il suo corso, limitandosi a proporre scambi di informazioni, certamente assai utili, per il periodo 2000-2006.
Per le questioni fondamentali occorrerà ancora attendere.
<P>
Le vittime, invece, si accorgono che il principio "chi inquina paga" non è sempre veramente riconosciuto e che il sistema di indennizzo istituito nel 1992 è profondamente insufficiente e curiosamente esonera l' armatore.
<P>
Il FIPOL, in 6 mesi non ha versato neanche 2 milioni di indennizzo.
Il meccanismo FIPOL sembra particolarmente perverso: si tratta di un sistema di indennizzo senza responsabilità, il cui massimale non ha alcuna relazione con la portata dei danni reali.
E' anomalo che lo Stato e gli enti locali debbano sostituirsi in larga misura a chi inquina.
Il sistema è vantaggioso per le compagnie petrolifere e consente, lo abbiamo appena constatato, di esercitare pressioni inaccettabili sulle vittime - che si tratti di professionisti o enti locali - ansiose di ricorrere alle vie legali per vedere riconosciuti i danni subiti.
<P>
Tale dispositivo dunque deve essere rinegoziato e completato da un quadro giuridico rigoroso, simile a quello di cui, da tempo, si sono dotati gli Stati Uniti.
Questa volta non possiamo differire i dibattiti necessari né le misure indispensabili.
Le vittime dell' Erika auspicano che le loro avversità possano servire domani a evitare il ripetersi di simili catastrofi.
Fortunatamente l' Aula ha approvato l' emendamento che afferma il principio "chi inquina paga" .
E' un piccolo passo nella giusta direzione.
<P>
Relazione Thors (A5- 0143/2000)
<P>
<SPEAKER ID=191 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, sulla relazione Thors io ho votato a favore perché ritengo giusto che l'Unione europea intervenga nella regolamentazione delle televisioni digitali.
Vorrei sottolineare la mia speranza che in questa regolamentazione delle televisioni digitali, dei nuovi sistemi di trasmissione, si tenga conto che ci deve sempre essere concorrenza tra il pubblico e il privato.
Il pubblico, le televisioni pubbliche e le attività nelle telecomunicazioni pubbliche debbono sì essere favorite, agevolate, assecondate, ma non esageratamente, perché altrimenti c'è una distorsione della concorrenza.
E' meglio dare ai pensionati una somma di denaro per pagarsi le nuove televisioni digitali che dare dei denari agli enti pubblici che poi fanno scorretta concorrenza ai privati.
<P>
<SPEAKER ID=192 NAME="Ahern">
I profondi cambiamenti nella cultura europea derivanti dalla tecnologia digitale sono benaccetti.
Tuttavia, è indispensabile poter continuare a fruire di servizi di telediffusione pubblici.
<P>
La garanzia di accesso al servizio pubblico e il contenuto di interesse pubblico saranno i garanti essenziali dell' universalità.
Sarà anche un elemento chiave a sostegno del digitale ampliandone l' attrazione.
Per i servizi pubblici è necessario essere universalmente disponibili per garantire che, prescindendo dal sistema digitale utilizzato, gli utenti possano accedere alle informazioni che sono essenziali per una società ben informata.
<P>
Le considerazioni di interesse pubblico indicano che ci sarà la necessità di accedere a questi contenuti tramite le principali piattaforme di distribuzione qualunque sia il regime scelto.
Le regole del "Must access" saranno necessarie per garantire la possibilità di accesso universale, su altri grossi sistemi di distribuzione, ai contenuti del servizio pubblico e alla memoria nei ricevitori laddove essa costituisce un gateway significativo.
Le regole "Due prominence" garantiranno che i canali e il contenuto del servizio pubblico possano essere facilmente trovati sulle guide proprietarie elettroniche di programmi.
<P>
La TV digitale è l' unica tecnologia convergente priva di interoperabilità di base.
Occorreranno misure di regolamentazione per promuovere l' interoperabilità fra le reti e gli apparecchi utilizzati per accedere alla TV digitale e ai servizi interattivi.
L' interoperabilità può essere conseguita tramite la dichiarazione e l' autorizzazione degli standard chiave, di interfacce e degli strumenti atti a raggiungere l' utenza finale.
Ciò promuoverà l' interoperabilità senza indebolire l' innovazione.
Terze parti avranno necessità di accedere a queste informazioni contemporaneamente agli stessi servizi del proprietario del gateway.
<P>
E' pertanto importante conseguire il giusto equilibrio fra i due livelli: UE e Stati membri.
E' giusto che il quadro regolamentare per le infrastrutture sia fissato a livello UE e applicato a livello nazionale.
Le autorità di regolamentazione nazionali dovranno essere libere di applicare la regolamentazione sulle infrastrutture in base alle specifiche circostanze nazionali, ma essere pronti a giustificarlo a livello di UE.
Le questioni di contenuto incideranno sulla regolamentazione delle infrastrutture e in tal caso lo Stato membro deve essere libero di fissare le proprie priorità.
<P>
Poiché siamo già nel mondo della televisione senza frontiere, per quanto concerne l' Irlanda è importante che il servizio pubblico di telediffusione, sia al Nord sia al Sud, riconosca tutte le diversità culturali che sono state considerate alla pari dall' accordo del Venerdì Santo, che ha goduto di un forte mandato democratico.
<P>
Relazione Van Velzen (A5-0145/2000)
<P>
<SPEAKER ID=193 LANGUAGE="FI" NAME="Matikainen-Kallström">
La delegazione finlandese del gruppo PPE-DE ha votato a favore della relazione Van Velzen e sostiene il relatore in questo suo lavoro, nel quale tuttavia vi è un punto che non approviamo, riguardante in particolare le aste delle radiofrequenze, vale a dire la distribuzione delle frequenze UMTS.
Si tratta di una questione che non bisognerebbe regolamentare a livello comunitario, come invece propone l' onorevole Van Velzen.
Si potrebbero trovare argomenti sia a favore delle aste che dei cosiddetti concorsi di bellezza, ma è un dato di fatto che i prezzi astronomici delle aste si trasferiscono sempre sui consumatori.
I cosiddetti concorsi di bellezza per molti aspetti provengono in maggior misura dai consumatori e costituiscono un' alternativa a sostegno di una maggior liberalizzazione dei mercati.
Per quanto riguarda gli altri punti appoggiamo certamente la relazione Van Velzen.
<P>
<SPEAKER ID=194 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, pur avendo votato a favore della relazione Van Velzen, ritengo che si tratti di una comunicazione sulle comunicazioni elettroniche che comunica poco.
L'ho letta con attenzione: è proprio burocratese, un linguaggio veramente difficile da capire.
<P>
A tale proposito vorrei dire che mia mamma, anziana di ottantacinque anni, continua a girare per la città di Roma senza avere il telefonino portatile, che è uno degli obiettivi di questa deliberazione.
<P>
Io credo che l'Unione europea dovrebbe impegnarsi non solo a regolamentare il mercato ma a favorire l'accesso degli anziani, dei meno abbienti, ma soprattutto degli anziani soli, a queste forme di comunicazione.
Anche i telefonini e il progresso possono servire per togliere dalla solitudine gli anziani.
Mi auguro che ciò avvenga.
<P>
<SPEAKER ID=195 NAME="Lienemann">
Ho votato contro questo testo che sancisce una nuova tappa nella deregolamentazione delle telecomunicazioni senza tenere minimamente in considerazione il servizio pubblico o servizi economici di interesse generale, che peraltro il Trattato di Amsterdam prevede.
<P>
In assenza di una direttiva quadro che preservi tali servizi pubblici indispensabili per l' assetto del territorio e la parità di accesso dei cittadini ai servizi, respingo qualunque nuova liberalizzazione.
<P>
Peraltro, le relazioni preparate dal Parlamento europeo sull' attuazione dell' apertura alla concorrenza nel settore delle telecomunicazioni hanno messo in evidenza che in quasi tutti i paesi, anche il piccolo, limitatissimo servizio universale delle telecomunicazioni non è garantito...Allo stesso tempo, i profitti delle grandi multinazionali delle telecomunicazioni hanno registrato un cospicuo aumento, mentre gli abbonamenti e le comunicazioni di corta distanza gravano sempre più pesantemente sui bilanci dei cittadini meno abbienti.
<P>
La relazione non inserisce tra i compiti del servizio universale la facilità e il costo contenuto dell' accesso per tutti e ovunque per quanto riguarda i servizi Internet e ciò significa che in realtà siamo a anni luce di distanza da quello che dovrebbe essere un servizio pubblico moderno nell' era dell' e-economy.
<P>
Sarebbe tempo invece di dare corpo a questa bella idea per l' Europa.
Non va a onore del Parlamento perseguire questa concorrenza sfrenata.
<P>
<SPEAKER ID=196 NAME="Presidente">
Le dichiarazioni di voto sono terminate.
<P>
<CHAPTER ID=17>
Tempo delle interrogazioni (Commissione)
<SPEAKER ID=197 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca il Tempo delle interrogazioni (B5-0487/2000).
Prendiamo in esame le interrogazioni alla Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=198 LANGUAGE="EN" NAME="Purvis">
Signor Presidente, ho sollevato questa mozione di procedura anche il mese scorso e sono costretto a sollevarla nuovamente.
Molto probabilmente, ogni interrogazione porta la data della sua presentazione eppure tutte le interrogazioni sono annunciate in disordine.
La prima è stata presentata il 16 maggio, la seconda il 4 maggio, la terza il 24 maggio, la quarta l' 11 maggio e la quinta il 24 maggio.
Esiste forse una regola che disciplina l' ordine delle interrogazioni oppure c' è un sistema segreto per ottenere che la propria interrogazione sia in cima alla lista?
<P>
<SPEAKER ID=199 NAME="Presidente">
Onorevole Purvis, la Presidente del Parlamento e, per delega, il suo gabinetto hanno la responsabilità di predisporre l' ordine delle interrogazioni.
In ogni modo siamo in contatto con loro e spero che per iscritto o verbalmente, il mese prossimo, lei possa avere una risposta alla sua domanda.
Si tratta di un aspetto di competenza della Presidenza del Parlamento.
<P>
Prima parte
<P>
<SPEAKER ID=200 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=201 NAME="Rodi Kratsa-Tsagaropoulu sostituita dall' onorevole Trakatellis">
interrogazione n. 29, della onorevole (H-0452/00):
<P>
Oggetto: Intervento politico nei problemi della Georgia La Georgia, nuovo Stato indipendente, incontra gravi difficoltà nel consolidare la democrazia e nell'elevare la qualità di vita dei suoi cittadini.
<P>
Tale tentativo è reso arduo dal problema della scissione dell'Ossezia meridionale e dell'Abhasia e dall'ondata di rifugiati accolti soprattutto dalla seconda regione.
<P>
Il Parlamento europeo ha condannato questa situazione adottando risoluzioni e chiedendo alla Commissione e al Consiglio di sostenere l'iniziativa del Consiglio d'Europa volta a adottare misure, che creino fiducia nella regione.
<P>
Può la Commissione dire se ha qualche strategia per questa regione sensibile?
Intende esercitare una politica di salvaguardia della pace e della sicurezza nella regione?
<P>
<SPEAKER ID=202 NAME="Nielson">
La priorità principale della Commissione è incoraggiare la Georgia e i paesi vicini, Armenia e Azerbaigian a collaborare ai fini di una composizione pacifica dei conflitti in quella regione.
Inoltre, siamo convinti che la Georgia non potrà raccogliere i frutti della pace se non si adoprerà maggiormente per migliorare le finanze pubbliche, per rafforzare le sue istituzioni democratiche e lo Stato di diritto nonché per lottare contro la corruzione.
In futuro il nostro sostegno sarà rivolto direttamente a questi obiettivi strutturali.
La Comunità europea ha erogato alla Georgia, fin dall' indipendenza, un importo superiore a 300 milioni di euro soltanto in sovvenzioni d' aiuto e d' assistenza.
La strategia della Commissione è esplicitata in dettaglio nella comunicazione del 6 giugno 1999 sulle relazioni con gli Stati del Caucaso meridionale, sottoscritta anche dal Consiglio "Affari generali" nel giugno del 1999.
Il lavoro della Comunità è complementare a quello delle NU, dell' OSCE e del Consiglio d' Europa.
<P>
<SPEAKER ID=203 LANGUAGE="EL" NAME="Trakatellis">
Signor Commissario, a nome della collega Kratsa la ringrazio per la sua risposta. Desidero domandarle ancora quanto segue: potrebbe indicarmi alcune misure concrete o azioni intraprese a beneficio dei profughi?
Dell'epoca in cui ero presidente della delegazioni per i rapporti con la Transcaucasia ricordo infatti migliaia di profughi dall'Abcasia, che vivevano a Tiblisi in condizioni disumane.
Oggi, a quei profughi si sono aggiunti quelli generati dalla tragedia cecena.
La Commissione si è attivata?
Va benissimo tutto quanto lei ci dice in termini di impostazione strutturale e di incentivazione del buongoverno in Georgia, ma dei profughi che ne è?
Questo problema, come lei può capire, pesa come un macigno sulla situazione politica georgiana.
<P>
<SPEAKER ID=204 NAME="Nielson">
Sono totalmente d' accordo sul fatto che il problema dei rifugiati sia scottante.
Ciò vale per l' intera regione e una delle intenzioni principali della Commissione, tramite ECHO e in stretta collaborazione con l' UNHCR, è di garantire che nel nostro approccio si tenga conto di tutti i diversi aspetti della regione evitando di concentrarsi su uno solo ma tentando invece di ampliare la portata della nostra attività.
In quella zona noi siamo fra i principali partecipanti al lavoro che si svolge a favore dei rifugiati.
Qualche mese fa mi sono recato nella regione vicina alla Cecenia e la questione del numero totale di persone che si spostavano nella zona è stato uno dei problemi che abbiamo sollevato successivamente con l' UNHCR, con il quale, peraltro, siamo in continuo contatto a questo proposito.
Con il nostro appoggio è' coinvolta anche l' Organizzazione internazionale per l' emigrazione.
<P>
<SPEAKER ID=205 LANGUAGE="EN" NAME="Paisley">
La gente è molto preoccupata delle notizie che circolano sulla situazione in Georgia.
I diritti democratici, il diritto al lavoro, i diritti religiosi sono tutti sotto pressione.
Mi rallegro di quanto ci è stato detto e dell' importo di denaro che è stato erogato tramite l' UE alla Georgia ma certamente la situazione dei rifugiati come è stata presentata dall' oratore precedente costituisce un problema davvero serio.
Non c' è null' altro che il Commissario e l' Unione europea possano fare per aiutare questo nuovo Stato?
<P>
<SPEAKER ID=206 NAME="Nielson">
In linea di massima debbo ripetere quanto ho appena detto.
Per molte ragioni l' attività umanitaria, che è solo una parte del problema, è per noi di più facile organizzazione.
Il compito diventa difficile quando occorrono cambiamenti strutturali durevoli e, come ho dichiarato nella mia prima risposta, su questo si concentra il nostro impegno, su quelle che definirei le questioni di buon governo.
Tale aspetto esige un dialogo politico costante con la società e noi, in Georgia, lavoriamo a favore di questa prospettiva a lungo termine.
<P>
<SPEAKER ID=207 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=208 NAME="José Ignacio Salafranca Sánchez.Neyra">
interrogazione n. 30, dell' onorevole (H-0437/00):
<P>
Oggetto: Ritiro della candidatura cubana per il nuovo accordo UE-ACP Il recente ritiro della candidatura di Cuba a sottoscrivere il nuovo accordo Unione europea-paesi ACP, che sarà firmato il prossimo giugno nelle Fidji, presuppone un cambiamento apprezzabile nell'atteggiamento delle autorità cubane.
<P>
Come valuta la Commissione tale ritiro della candidatura e come intende impostare le relazioni tra Cuba e l'Unione alla luce della nuova situazione?
<P>
Ritiene possibile che Cuba mantenga il suo status di osservatore nell'ambito del nuovo accordo?
<P>
Sarebbe stata favorevole la Commissione a un'eventuale partecipazione di Cuba al nuovo accordo?
<P>
<SPEAKER ID=209 NAME="Nielson">
Commissione. (EN) Con una nota verbale in data 2 maggio 2000 rivolta al Presidente del Consiglio dei ministri UE/ACP, Cuba ha comunicato la sua decisione unilaterale di ritirare la sua candidatura al nuovo accordo di partenariato UE/ACP.
Inoltre il 20 aprile 2000 il governo cubano ha annullato, unilateralmente, un incontro della troika dell' Unione europea che avrebbe dovuto aver luogo a Cuba alla fine di aprile e avrebbe potuto essere un utile occasione di dialogo.
<P>
Come è stato chiaramente affermato nella posizione comune dell' Unione europea su Cuba, la politica europea nei confronti di Cuba privilegia un dialogo costruttivo.
La decisione di Cuba di ritirarsi è giunta quando le discussioni, all' interno della Commissione e del Consiglio su tale candidatura, non erano ancora concluse.
Pertanto, Commissione e Consiglio non avevano ancora preso una decisione sull' opportunità di un' adesione di Cuba al nuovo accordo di partenariato ACP/UE.
<P>
Le future relazioni dell' Unione europea con Cuba continueranno "come in passato" sulla scorta della posizione comune.
L' Unione europea si prefigge di promuovere la democrazia pluralista e il rispetto dei diritti umani, nonché di aiutare l' integrazione di Cuba nel mondo economico e contribuire al miglioramento del tenore di vita del popolo cubano.
Per quanto concerne lo status futuro di Cuba nell' ambito del nuovo accordo ACP/UE, la Commissione desidera ricordare che la richiesta di Cuba per lo status di osservatore riguardava, ed era stata accolta in tal senso, soltanto i negoziati sull' Accordo post-Lomé che ora sono giunti a termine.
<P>
<SPEAKER ID=210 LANGUAGE="ES" NAME="Salafranca Sánchez-Neyra">
La ringrazio, signor Commissario, per la sua risposta che è un po' diplomatica e non dà riscontro al nocciolo della mia interrogazione.
<P>
Si suole affermare che in politica ciò che non è possibile è sbagliato.
Tutti conosciamo la posizione comune degli Stati membri nei confronti di Cuba; sappiamo tutti che Cuba non è associata all' Unione europea in virtù di un accordo istituzionale.
Atteniamoci agli aspetti concreti e mi dica, per quanto concerne la Commissione, quali sono gli stanziamenti di bilancio e per quali progetti la Commissione sta considerando Cuba nel bilancio del 2000, e quali sono le previsioni di cooperazione che la Commissione ha presentato nel suo progetto preliminare di bilancio per il 2001.
<P>
Desidero sapere se è legale o no attribuire a Cuba lo status di osservatore, non mi riferisco ai negoziati ma alla futura convenzione che entrerà in vigore quando gli Stati membri l' avranno ratificata.
Per questa nuova convenzione potrebbe Cuba ottenere lo status di osservatore di cui ha goduto nel corso dei negoziati?
<P>
<SPEAKER ID=211 NAME="Nielson">
Non ho certo tentato di rispondere diplomaticamente ma in modo chiaro.
Posso informarla sulla questione degli stanziamenti e sul tipo di attività che prevediamo di attuare a Cuba.
In generale, pensiamo che il livello di finanziamenti resti più o meno immutato. Ciò significa che l' attuale livello di spesa annuale dovrebbe aggirarsi attorno ai 20 milioni di euro.
<P>
Finora, circa la metà di questo importo è servito per finanziare attività ECHO sotto forma di sostegno in natura al bilancio del settore sanitario di Cuba.
Non esiste a Cuba una crisi di natura umanitaria da giustificare le attività di ECHO attualmente in corso. Per questa ragione stiamo progettando di ridurre gradualmente l' assistenza umanitaria in quanto tale e di ampliare, nel contempo, le attività più direttamente connesse ai processi di trasformazione della società cubana.
Questo lo abbiamo annunciato e stiamo identificando attività più importanti di quelle che finora sono state svolte da ECHO.
Tuttavia, quest' anno ci adopriamo per creare dei finanziamenti con una funzione di collegamento per agevolare lo spostamento graduale da un' attività all' altra.
<P>
L' attribuzione a Cuba dello status di osservatore in seno alla convenzione, in generale, non è un aspetto che è stato previsto e comunque Cuba deve riflettere sul tipo di relazioni che vuole intrattenere.
Non è una decisione che ci compete e non siamo stati coinvolti in alcun processo decisionale rispetto alle intenzioni di Cuba al riguardo.
Si tratta di una deliberazione che appartiene totalmente a quel paese.
Sottolineo questo elemento non certo per coprire me stesso ma perché tale è la situazione.
<P>
<SPEAKER ID=212 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=213 NAME="Jean-Claude Fruteau, sostituito dall' onorevole Aparicio Sánchez">
<SPEAKER ID=214 NAME="Nielson">
Mi compiaccio di constatare che l' onorevole parlamentare apprezza l' iniziativa che la Commissione ha annunciato nella sua relazione del 14 marzo sulla realizzazione di un' analisi sull' impatto del nuovo accordo di partenariato tra paesi ACP e Unione europea sulle regioni più periferiche.
Posso confermare che la Commissione sta preparando la realizzazione di tali analisi.
I risultati dell' analisi dovrebbero essere disponibili verso la metà del 2001.
<P>
<SPEAKER ID=215 LANGUAGE="ES" NAME="Aparicio Sánchez">
Signor Commissario, la ringrazio molto a nome del collega, onorevole Fruteau, che mi incarica di presentarle le sue scuse perché, per ragioni di forza maggiore, potrà arrivare a Strasburgo soltanto questa sera.
<P>
Anch' io la ringrazio molto per la sua risposta.
Prendo atto che condividiamo, con la Commissione, la preoccupazione per il fatto che un accordo fra i paesi ACP e l' Unione europea pur essendo per molte ragioni positivo ha un impatto sulle regioni ultraperiferiche, situate geograficamente vicino ai paesi ACP, con produzioni simili.
<P>
Pur avendo assodato che anche la Commissione ha le stesse preoccupazioni e avendo ottenuto una risposta soddisfacente, mi permetto di chiedere alla Commissione se intende mettere a punto provvedimenti volti ad attenuare il probabile impatto negativo.
C' è l' intenzione di promuovere urgentemente delle misure a tal fine?
<P>
<SPEAKER ID=216 NAME="Nielson">
L' analisi che stiamo elaborando dovrebbe essere pronta entro un anno.
In questa fase iniziale non è chiaro se l' accordo ACP/UE avrà un effetto avverso.
Esso contiene elementi favorevoli anche per le regioni ultraperiferiche ma è altresì vero che esse sono prigioniere di diversi regimi.
In ogni modo, seguiremo da vicino la situazione.
Considerata l' attuale congiuntura non esiste una base da cui partire per specificare quali misure potremmo decidere ma, come ripeto, seguiremo dappresso la questione.
<P>
<SPEAKER ID=217 NAME="Medina Ortega">
Signor Commissario, la Commissione dovrà presentare al Consiglio europeo di Feira una relazione sull' evoluzione dello statuto delle regioni ultraperiferiche conformemente all' articolo 299, paragrafo 2, del Trattato di Amsterdam.
<P>
Nella relazione della Commissione del 14 marzo del corrente anno, [COM(2000)147], la Commissione fa un riferimento specifico allo sviluppo di un sistema di cooperazione fra le regioni ultraperiferiche e i paesi ACP.
Effettivamente, le regioni ultraperiferiche spagnole e portoghesi delle Canarie, Azzorre e Madera si trovano in prossimità dell' arcipelago di Capo Verde, che appartiene alla stessa zona geografica, la Macaronesia.
<P>
La domanda che pongo al Commissario Nielson è la seguente: nella relazione o nelle proposte che la Commissione presenterà al Consiglio europeo di Feira, è stata considerata la possibilità di applicare un programma che comprenda l' intervento delle regioni ultraperiferiche in connessione all' arcipelago di Capo Verde, per esempio tramite INTERREG III?
<P>
<SPEAKER ID=218 NAME="Nielson">
Uno dei vantaggi derivanti dal nuovo accordo per le regioni ultraperiferiche è la possibilità di usufruire di un migliore accesso ai mercati dei paesi ACP.
Pertanto, le relazioni regionali fra paesi vicini potranno funzionare in tutti e due i sensi.
Prima però di presentare delle proposte specifiche vogliamo disporre di un' analisi approfondita.
<P>
<SPEAKER ID=219 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=220 NAME="Jan Andersson">
interrogazione n. 32, dell' onorevole (H-0444/00):
<P>
Oggetto: Impegno comune per la ristrutturazione industriale La mondializzazione dell' economia accelera la ristrutturazione dell' industria europea. La ristrutturazione è necessaria per far fronte al mutato quadro concorrenziale.
In taluni casi, per esempio, il comportamento della Renault in Belgio e più recentemente il comportamento della ABB Alstoms Powers , le ristrutturazioni avvengono ignorando il diritto fondamentale dei lavoratori ad influire sulle decisioni.
Ciò fa presumere non solo che le norme comunitarie relative all' informazione ed alla consultazione dei lavoratori sono carenti bensì anche che l' Unione europea dispone di una inadeguata strategia per prevenire e gestire le conseguenze della ristrutturazione industriale.
<P>
Ciò premesso, potrebbe la Commissione esporre la sua opinione in ordine sia alla predisposizione di un codice di condotta per gestire le ristrutturazioni industriali, nella prospettiva della cosiddetta "relazione Gyllenhammar" , sia all' insediamento di un cosiddetto "European Observatory on Industrial Change" , in linea con la proposta presentata dall' Unione dei metallurgici europei?
<P>
<SPEAKER ID=221 NAME="Diamantopoulou">
Signor Presidente, secondo la relazione Gyllenhammar sulla ristrutturazione industriale esistono due proposte: la prima ha a che fare con le attività delle imprese con oltre mille addetti, cui verrebbe richiesta la presentazione su base volontaria, a intervalli regolari, di una relazione sull'andamento della ristrutturazione; la seconda riguarda invece l'Osservatorio europeo dei cambiamenti industriali.
<P>
Quanto alla prima proposta, siamo già in contatto con l'UNICE affinché tale piano venga promosso presso tutte le imprese come parte dell'agenda sociale a livello europeo. Quanto all'Osservatorio, specie in un momento di continue fusioni, alleanze ma anche modifiche strutturali di interi settori, la Commissione ne ha già compreso e ribadito l'importanza.
<P>
La questione è già stata inserita nel dialogo sociale e attendiamo, per il 15 giugno, la posizione comune delle parti sociali.
Debbo dire che l'impostazione scelta dalla Commissione è di non dare vita a una nuova struttura, alla creazione di un nuovo centro o istituto, ma di creare, nel quadro di strutture preesistenti, come Dublino, Bilbao o Siviglia, una sezione dedicata alle ristrutturazioni industriali.
<P>
Infine, per quanto concerne le fusioni e le acquisizioni, generalmente fonte di problemi e della perdita di un gran numero di posti di lavoro, esiste già una comunicazione scritta e orale con il Commissario Monti e con la DG competente che permette alla Commissione di verificare, nella misura del possibile, l'applicazione della legislazione sul comitato dei lavoratori e l'osservanza di quanto previsto prima di una fusione o dell'assunzione di decisioni importanti.
<P>
Come sapete, in particolare la legislazione in materia di concorrenza non tiene conto di queste conseguenze, che non sono facilmente misurabili, e la Commissione è sempre stata a disposizione di lavoratori e datori di lavoro per assicurare la migliore preparazione possibile in modo da evitare che migliaia di persone finiscano in mezzo a una strada all'improvviso.
<P>
<SPEAKER ID=222 LANGUAGE="SV" NAME="Andersson">
Ringrazio il Commissario per la risposta.
Le ristrutturazioni non vanno impedite: le ristrutturazioni industriali sono necessarie, ma l'evoluzione in atto in Europa negli ultimi anni mostra una serie di esempi in cui le ristrutturazioni sono state gestite male dalle imprese, come nel caso - e non solo - di Michelin, ABB, Rover.
<P>
La relazione Gyllenhammar evidenzia proprio la necessità delle ristrutturazioni e di un quadro per poterle gestire adeguatamente in futuro.
La relazione Gyllenhammar è stata pubblicata già da un paio d'anni, presenta alcune proposte concrete, per esempio in materia di Osservatorio o di obbligo per le grandi imprese di informare in tempo utile.
Mi domando in che modo la Commissione intenda utilizzare le proposte avanzate già due anni fa dalla relazione Gyllenhammar.
Come intendete sfruttarle in concreto ai fini del dialogo con le parti sociali?
<P>
<SPEAKER ID=223 NAME="Diamantopoulou">
Signor Commissario, naturalmente la relazione Gyllenhammar è nota e può certamente essere utilizzata dalla Commissione: è questo uno degli obiettivi della nostra agenda sociale.
Debbo anzitutto dire, su uno degli elementi fondamentali della relazione, ossia il funzionamento delle imprese con oltre 1000 addetti, che la comunicazione diretta fra la Commissione e le industrie e imprese di tutta Europa non è sempre facile.
Sono temi che toccano la sussidiarietà, le associazioni nazionali di datori di lavoro e, per questa ragione, il dialogo dura parecchio tempo.
<P>
Ritengo tuttavia che, nel quadro della nostra agenda sociale, potremo mettere a frutto alcuni degli importanti spunti offerti dalla relazione Gyllenhammar.
Devo tuttavia sottolineare, onorevole Andersson, che tali provvedimenti riguardano per lo più la preparazione dei lavoratori e delle imprese nell'evenienza di grandi modifiche strutturali, per evitare la perdita di posti di lavoro e l'insorgere di gravi problemi sociali.
L'importante opera svolta dalla Commissione consiste nel completamento e nell'applicazione della strategia in materia di occupazione, che mira a canalizzare tutte queste risorse umane verso nuovi posti di lavoro.
In altre parole, come affrontare questa disoccupazione strutturale e come far sì che le persone esposte alle conseguenze delle ristrutturazioni industriali possano trovare lavoro in nuovi ambiti ora emergenti: come sapete, prevalentemente il terziario e la società dell'informazione.
<P>
<SPEAKER ID=224 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=225 NAME="Brian Crowley">
<SPEAKER ID=226 NAME="Diamantopoulou">
Signor Presidente, per rispondere all'onorevole Crawley debbo dire che, come egli avrà già sentito più volte, la politica dei senzacasa rappresenta una competenza squisitamente nazionale.
La Commissione, comunque, a seguito del preciso mandato ricevuto a Lisbona, ha in preparazione l'agenda sociale in cui si tenta di affrontare il problema in un'ottica globale.
L'esclusione sociale è un problema particolarmente composito, e può essere affrontata unicamente mediante la politica dell'istruzione, la politica sanitaria, la previdenza sociale, le strategie per l'occupazione.
<P>
In particolare, tuttavia, va ricordato che in materia di alloggio ogni apporto della Commissione europea rappresenta un valore aggiunto, mi si consenta, all'operato dei governi nazionali.
In questo modo, posso dire che in vista della preparazione del programma di lotta all'esclusione sociale e in vista della preparazione dell'agenda sociale, la Commissione ha già finanziato alcune azioni preparatorie specie nel settore in esame: i senza fissa dimora presso le stazioni ferroviarie, l'alloggio per gli anziani, una nuova agenda sociale in materia di alloggio, l'edilizia popolare.
Ciascuno di questi progetti è stato condotto da organizzazioni non governative, direi in tutti gli Stati membri.
<P>
Il nostro obiettivo con il nuovo programma di lotta all'esclusione sociale, orientato a una politica di cooperazione fra le ONG o fra enti locali, è veder nascere programmi comuni innovativi o ricerche, statistiche e analisi comuni, con la proposta di politiche che assisteranno gli Stati membri, grazie a un reciproco apprendimento, nell'applicazione di politiche più integrate.
<P>
<SPEAKER ID=227 LANGUAGE="EN" NAME="Crowley">
Desidero ringraziare la signora Commissario per la sua risposta.
Tuttavia, dal Libro bianco di Delors sull' esclusione sociale, dal Commissario Flynn, che l' ha preceduta in questo incarico, siamo stati inondati da studi, tesi, informazioni e strategie sul modo di affrontare il problema.
Sono d' accordo con lei per quanto concerne le proposte elaborate al Vertice di Lisbona ma forse è giunto il momento per il Parlamento di essere innovativo prendendo in contropiede gli Stati membri e presentando loro un piano ingegnoso e nuovo per affrontare l' esclusione sociale, perché ormai il quadro è completo.
Abbiamo conseguito un enorme incremento nell' occupazione e in termini economici abbiamo esaminato nuovi e fantasiosi modi per creare posti di lavoro, per istruire la gente, e tante altre cose, eppure ancora il 20 percento della popolazione europea è rimasta indietro e non ha l' opportunità di beneficiare di questa economia in crescita e di usufruire di una vita di qualità.
Forse potremmo innovarci e quindi, signora Commissario, noi saremo dalla sua parte per procedere in tal senso.
<P>
<SPEAKER ID=228 NAME="Diamantopoulou">
Sono d'accordo con lei.
Come abbiamo verificato a Lisbona, una quota non indifferente della popolazione europea, il 18 percento, vive al di sotto della soglia di povertà, con problemi di alloggio e molti altri ancora.
E' chiaro, e lo ribadisco, che far fronte al problema dell'alloggio è cosa molto complessa; in ogni Stato membro vi sono numerose peculiarità ed entrano in gioco numerosi fattori, dal tasso di disoccupazione alla politica fondiaria di ciascuno Stato, dal sistema sociale in vigore ai sussidi erogati; eppure non si tratta di un problema risolvibile con politiche nazionali.
<P>
La Commissione europea può svolgere un ruolo di primo piano in ciò che anche lei ha evidenziato, ossia nella messa a punto di interventi innovativi, sostenendo politiche innovative e aiutando gli Stati membri ad apprendere reciprocamente dalla proprie esperienze.
Ed è quanto faremo nel programma di lotta all'esclusione sociale, che è nostra ambizione far condurre prevalentemente da ONG, che hanno già una vasta esperienza in materia e che possono dare un valido apporto.
<P>
<SPEAKER ID=229 LANGUAGE="EN" NAME="Purvis">
Sono senz' altro d' accordo sul fatto che in queste situazioni estreme ci sia spazio per la politica sociale.
Tuttavia, si corre il rischio di spingersi troppo oltre.
Non conviene forse la signora Commissario che per godere dei vantaggi sociali che tutti noi auspichiamo, la cosa più importante sia di permettere all' economia europea di svilupparsi liberamente, senza essere frenata dalle pastoie di eccessivi impegni e problemi sociali?
Se dobbiamo essere competitivi nell' economia globale, quesito posto dall' interrogazione, il livello di sostegno e di politica sociali dovrebbe essere contenuto e le nostre attività economiche non dovrebbero essere esageratamente vincolate da esigenze sociali.
<P>
<SPEAKER ID=230 NAME="Diamantopoulou">
<SPEAKER ID=231 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=232 NAME="Neena Gill">
interrogazione n. 34, della onorevole(H-0507/00):
<P>
Oggetto: Attuazione del Quinto programma quadro L'11 ottobre dello scorso anno i Commissari Schreyer e Busquin hanno promesso in lettere separate di informare regolarmente il Parlamento europeo in merito all'attuazione del Quinto programma quadro.
Queste promesse sono state accolte con favore.
Tuttavia, a tutt'oggi è stata ricevuta soltanto una nota scritta.
<P>
E' stata inoltre prevista una revisione di medio periodo del Quinto programma quadro.
Tuttavia, se questa revisione non verrà effettuata entro la fine del 2000 perderà buona parte del suo valore.
<P>
Intende la Commissione riaffermare il suo impegno a fornire informazioni in merito all'attuazione del Quinto programma quadro?
La Commissione ritiene che valga ancora la pena completare i progetti in sospeso del terzo e del quarto programma quadro?
Può la Commissione rendere noto quando intende effettuare la revisione di medio periodo del Quinto programma quadro?
<P>
Interrogazioni rivolte al Commissario Liikanen
<SPEAKER ID=233 NAME="Busquin">
Conformemente all' impegno assunto nelle lettere dell' ottobre scorso dai miei colleghi, la signora Commissario Schreyer e il Commissario Liikanen e dal sottoscritto, la Commissione intende continuare a informare regolarmente il Parlamento sull' attuazione del Quinto programma quadro e sulla sua esecuzione di bilancio, così come ha fatto a più riprese in ottobre e dicembre 1999 nonché nel gennaio e aprile 2000.
<P>
La Commissione conferma che, in conformità alle disposizioni contrattuali, tutti i progetti del Terzo e Quarto programma quadro devono essere completati come previsto.
Inoltre, la Commissione veglierà affinché tali progetti producano i migliori risultati possibili e rispondano alle aspettative scientifiche e tecnologiche per le quali sono stati concessi i finanziamenti comunitari.
<P>
In merito alla revisione di medio periodo del Quinto programma quadro, la Commissione rispetterà scrupolosamente le disposizioni di cui all' articolo 6 della decisione relativa al programma.
La Commissione intende presentare nell' autunno di quest' anno una valutazione di medio periodo del programma quadro e dello stato di avanzamento dei lavori, il che corrisponde, credo, agli auspici della onorevole Gill.
<P>
In effetti, la Commissione formulerà gli orientamenti strategici per il futuro, cioè per la preparazione del Sesto programma, tenuto conto dell' esame di medio periodo relativo al Quinto programma, nonché dei risultati della valutazione indipendente sugli ultimi cinque anni.
<P>
<SPEAKER ID=234 LANGUAGE="EN" NAME="Gill">
Desidero ringraziare il Commissario per la sua risposta con la quale concordo poiché ritengo che il Parlamento debba essere coinvolto nella valutazione dei problemi connessi all' attuazione del Quinto programma quadro o di qualsiasi altro programma precedente.
<P>
Per l' avvenire dobbiamo disporre di un ambito per il nostro modus operandi perché mi preoccupa l' onere finanziario dei programmi quadro antecedenti.
Sono d' accordo sulla necessità di continuare il Quarto programma quadro sebbene mi sembri un po' strano che sei anni dopo stiamo ancora trattando il saldo dei pagamenti del Terzo programma quadro.
Ha riflettuto la Commissione su una politica di annullamento di tutti gli stanziamenti d' impegno dopo due o tre anni nel caso in cui non siano stati pagati?
Nella mia veste di membro della commissione per i bilanci ho saputo che il Commissario Patten ha perseguito vari metodi per eliminare gli enormi arretrati nei pagamenti in sospeso nel campo delle relazioni esterne.
Ritiene la Commissione che queste politiche possano essere applicate al bilancio per la ricerca?
<P>
Infine, in che modo la Commissione propone di migliorare l' esecuzione del bilancio per la ricerca nel prossimo Sesto programma quadro?
<P>
<SPEAKER ID=235 NAME="Busquin">
Capisco la preoccupazione della onorevole Gill e condivido anch' io l' idea secondo cui il Terzo programma quadro non deve più avere alcuna incidenza di bilancio.
<P>
Detto questo, per quanto gli importi siano molto esigui, rimane l' obbligo contrattuale.
<P>
Inoltre, dal Quarto programma quadro le procedure sono state riviste.
In passato eravamo vincolati da procedure legalmente adottate per il Terzo e Quarto programma quadro e il Quinto programma quadro ha tenuto conto a giusto titolo di alcune difficoltà precedenti.
Nonostante ciò gli impegni giuridici anteriori devono essere rispettati, ma ritengo che ciò corrisponda - quantomeno per il Terzo programma quadro - a somme davvero irrisorie.
<P>
In effetti, per il Sesto programma quadro discuteremo delle procedure.
Dopo i miei contatti con il Commissario Liikanen, pensiamo che occorra rivedere le questioni di procedura alla luce delle esperienze precedenti.
Il Quinto programma quadro credo abbia già risolto il problema della procedura rispetto al punto da lei sollevato.
<P>
<SPEAKER ID=236 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=237 NAME="Neil MacCormick">
interrogazione n. 35, dell' onorevole (H-0445/00):
<P>
Oggetto: Restituzioni all'esportazione Considerando che in risposta alla mia precedente interrogazione (H-0280/00) la Commissione propone semplicemente di adeguare il sistema di calcolo utilizzato in modo da tener conto delle differenze di prezzo esistenti sul mercato mondiale e nella Comunità per i cereali usati come materie prime in rapporto alle restituzioni all' esportazione, non ritiene la Commissione che le proposte volte a modificare il metodo di calcolo dei tassi delle restituzioni all' esportazione che riguardano i produttori di bevande spiritose dovrebbero essere accompagnate da spiegazioni dettagliate sulle modalità della loro attuazione e sui motivi che ne stanno alla base?
<P>
Concorda la Commissione sul fatto che è essenziale fornire questa informazione all' industria comunitaria delle bevande spiritose, per darle il tempo di reagire prima che venga presa qualsiasi decisione a livello di Comitato di gestione della Commissione?
<P>
Riconosce la Commissione che un cambiamento della metodologia potrebbe servire da copertura per ridurre in modo sostanziale il livello dei tassi di restituzione e che una siffatta riduzione sarebbe ingiustificata se non venisse accompagnata da una dettagliata motivazione del calo dei tassi realizzato con una modifica del metodo di calcolo?
<P>
<SPEAKER ID=238 NAME="Liikanen">
Anzi tutto, il problema delle risorse finanziarie per le esportazioni deriva dal bilancio.
La decisione presa su Agenda 2000 risale al Vertice di Berlino del 1999 e ha significato rigorose restrizioni e la fissazione di massimali nelle spese di bilancio, per questa ragione è stato necessario un adeguamento.
<P>
Il 20 marzo, il Consiglio "Agricoltura" ha confermato l' impostazione della Commissione concernente misure specifiche per risparmiare nel campo delle risorse finanziarie a favore dell' esportazione di prodotti alimentari.
Queste misure specifiche sono state previste per sostituire le decurtazioni transfrontaliere attualmente in vigore.
Il Consiglio ha chiesto alla Commissione di tenere conto delle osservazioni degli Stati membri nel corso del dibattito su questo tipo d' impostazione.
Tali osservazioni vertevano anche sulle bevande alcoliche.
Per quanto concerne le bevande alcoliche non si prevede il ritiro di nessun prodotto dalla lista delle merci ammissibili alla restituzione.
La proposta della Commissione contempla gli adeguamenti dell' attuale sistema di calcolo utilizzato per calcolare le differenze fra il mercato UE e quello mondiale per i cereali usati nella fabbricazione di bevande alcoliche.
L' intenzione è di continuare a promuovere il consumo di cereali dell' UE come stabilito nel protocollo 19 dell' Atto d' adesione del Regno Unito.
<P>
Ai sensi della procedura decisa dal Consiglio, la proposta dettagliata e il modo migliore per adattare il sistema di calcolo saranno discussi con gli Stati membri nei comitati di gestione.
<P>
Nel corso di tale discussione la Commissione fornirà informazioni dettagliate ad appoggio della sua impostazione.
Per quanto riguarda l' informazione all' industria, sono già stati comunicati i dettagli dei nuovi calcoli.
Si è svolta oggi una riunione con i rappresentanti dell' industria e degli Stati membri nel corso della quale sono state esaminate misure specifiche.
Purtroppo, non sono ancora in possesso del resoconto della riunione.
<P>
Ammettendo l' obiettivo generale volto a un risparmio di bilancio, la proposta della Commissione ridurrà effettivamente le restituzioni per le bevande alcoliche come è stato indicato chiaramente al Consiglio.
La Commissione seguirà dappresso la situazione del mercato, l' evoluzione delle esportazioni e le ripercussioni sulla competitività industriale e considererà qualsiasi necessità di adeguamento della politica seguita.
<P>
<SPEAKER ID=239 LANGUAGE="EN" NAME="MacCormick">
Sono grato al Commissario Liikanen per aver risposto dettagliatamente, come suole fare, a ogni punto della mia interrogazione.
Gli sono grato per avermi rassicurato sull' esistenza di un canale di comunicazione con l' industria e con i governi.
E' un aspetto molto importante.
<P>
Tuttavia, desidero sottolineare che sebbene si tratti di una questione che concerne l' industria delle bevande alcoliche dell' intera Comunità europea, in realtà, e tutti lo sappiamo, l' esportatore principale, e di gran lunga, è l' industria dell' whisky scozzese.
Il Commissario Liikanen sa senz' altro che questa produzione, in particolare quella dell' whisky di malto, per l' esportazione è concentrata nelle zone periferiche della Scozia: nelle isole e nelle piccole valli di Strathspey e in altre località remote.
Si tratta di zone che attualmente hanno seri problemi agricoli e di altra natura.
Non credo che la Commissione intenda rendere impossibile la vita in queste zone, ma una casuale combinazione di determinate misure potrebbe avere proprio quell' effetto.
Attiro pertanto l' attenzione del Commissario su questo aspetto.
<P>
<SPEAKER ID=240 NAME="Liikanen">
Ci rendiamo perfettamente conto che l' whisky è un prodotto molto importante in certe zone della Scozia.
Pertanto, esaminerò con cura le questioni sollevate dall' onorevole parlamentare.
<P>
<SPEAKER ID=241 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=242 NAME="Anneli Hulthén">
interrogazione n. 36, della onorevole (H-0448/00):
<P>
Oggetto: Incentivi allo sviluppo di autoveicoli a gas Nel 2006 entreranno in vigore nell'UE le nuove disposizioni relative ai gas di scarico, con preciso riferimento alle emissioni di idrocarburi, compreso il metano.
Pur emettendo minori quantitativi della maggior parte degli idrocarburi, gli autoveicoli a gas scaricano una maggiore quantità di gas metano.
L'emissione di metano da automobili a gas è trascurabile se paragonata alla riduzione delle emissioni di biossido di carbonio ottenuta sostituendo la benzina con un gas naturale (o un biogas). Le automobili a gas non potranno però soddisfare i nuovi requisiti.
<P>
Ciò premesso, ritiene la Commissione opportuno concedere deroghe alle disposizioni già stabilite sui gas di scarico, in modo che i veicoli leggeri a gas possano continuare ad essere venduti anche dopo il 2006 o ritiene che sarebbe il caso d'introdurre nuove norme adeguate ai veicoli a gas in maniera che, per quanto riguarda il rispetto dei requisiti relativi all'emissione di gas di scarico, tali veicoli non incontrino difficoltà maggiori di quelle dei veicoli a benzina (naturalmente i veicoli a gas non dovranno emettere una quantità di sostanze regolamentate superiore a quella consentita per le automobili a benzina, in conformità, ad esempio, di un principio simile a quello che disciplina i cosiddetti livelli VEM (veicolo ecologico migliorato) per i veicoli pesanti)?
<P>
<SPEAKER ID=243 NAME="Liikanen">
<SPEAKER ID=244 LANGUAGE="SV" NAME="Hulthén">
Ringrazio la Commissione per la risposta.
Il problema sollevato consiste nella difficoltà di mettere a punto combustibili e veicoli di tipo alternativo, perché ci troviamo già inseriti in un sistema convenzionale basato sul motore a benzina.
<P>
Al contempo, è in corso un'evoluzione sia in materia di veicoli, sia in materia di stazioni di rifornimento; inoltre, siamo in presenza di una rete ben sviluppata, il cui principale vantaggio è che consente ai veicoli di funzionare sia a benzina, sia a biogas.

<P>
Il fatto che il metano ecceda di poco i limiti rischia di bloccare l'intero progetto e, con esso, l'evoluzione tecnologica in atto.
Domando pertanto alla Commissione: come intendete garantire un ulteriore sviluppo in questo ambito e assistere comunque chi tenta di individuare nuovi sistemi per compiere un nuovo tratto di strada, anziché intralciarlo e fissarsi ossessivamente sulle eventuali emissioni di metano?
<P>
<SPEAKER ID=245 NAME="Liikanen">
La ringrazio per la domanda.
La questione è di natura molto tecnica e sono pronto a sollevarla in sede di Commissione e nel corso delle discussioni tecniche con il gruppo sulle emissioni dei veicoli a motore, dove possiamo determinare l' orientamento appropriato per le azioni in questo campo.
Sarò lieto di comunicare, successivamente, i risultati alla onorevole parlamentare.
<P>
<SPEAKER ID=246 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=247 NAME="Göran Färm">
interrogazione n. 37, dell' onorevole (H-0467/00):
<P>
Oggetto: Finanziamenti per l'attuazione dell'iniziativa eEurope L' iniziativa della Commissione eEurope: una società dell' informazione per tutti, è oltremodo ambiziosa.
È estremamente importante che si compia ogni sforzo affinché l' Europa entri nella società dell' informazione.
Nell' ambito di tale progetto, l' obiettivo di gran lunga più importante è, senza dubbio, quello di ridurre le disparità nell' impiego delle nuove tecnologie.
Tuttavia, l' attuazione di un siffatto ambizioso progetto risulta alquanto difficile se ad esso non vengono assegnate risorse finanziarie proprie.
<P>
Ciò premesso, intende la Commissione proporre che vengano stanziati fondi per attuare l' iniziativa eEurope?
<P>
<SPEAKER ID=248 NAME="Liikanen">
Signor Presidente, in primo luogo desidero esprimere la mia gratitudine per aver posto questa interrogazione.
Oggi ho potuto assistere a una discussione sull' eEurope che al momento è una delle iniziative prioritarie della Commissione.
L' entità dei finanziamenti da destinare a questo programma è stata discussa in sede di preparazione del progetto di piano d' azione che è stato presentato al Consiglio e al Parlamento due settimane fa.
Abbiamo deciso che la Commissione tenterà, nella misura del possibile, di ridistribuire fondi già esistenti per le priorità dell' iniziativa eEurope.
<P>
Per quanto mi riguarda, ciò include in particolare il Quinto programma quadro per la ricerca e lo sviluppo, specialmente programmi sulla scienza dell' informazione e la tecnologia nonché il TED/Telecom.
Si tratta di azioni particolari volte specificamente al rafforzamento di reti fra centri di ricerca e regioni europee che vogliamo finanziare con il bilancio della ricerca.
D' altro canto, con il Commissario responsabile per i fondi strutturali, abbiamo attirato l' attenzione degli Stati membri e delle regioni sul fatto che i progetti d' informazione dovrebbero godere della massima priorità in quelle zone.
Con il Commissario Barnier abbiamo scritto una lettera su questo tema a tutte le regioni europee.
Abbiamo posto in rilievo che, nella società dell' informazione, sono assolutamente indispensabili investimenti per incrementare i posti di lavoro e per rendere più efficienti le politiche di coesione poiché la società dell' informazione dell' economia digitale annulla le distanze.
Pertanto se l' infrastruttura esiste il fattore distanza è meno rilevante.
<P>
A prescindere da tale aspetto, sono soprattutto gli Stati membri che entrano in gioco.
Noi vogliamo accordarci a livello europeo sugli obiettivi, in particolare sul modo di collegare le scuole, di aumentare l' alfabetizzazione dei giovani perché Internet entra nelle case tramite i bambini.
Si tratta quindi di studiare la maniera di rendere tutto questo una priorità per gli Stati membri.
Stiamo cercando di combinare gli sforzi a livello europeo e a livello nazionale affinché si rafforzino reciprocamente e l' Europa diventi effettivamente una società dell' informazione pienamente competitiva e nel contempo una società dell' informazione che non escluda nessuno.
<P>
<SPEAKER ID=249 LANGUAGE="SV" NAME="Färm">
Ringrazio il Commissario per la risposta.
Ne sono molto soddisfatto e vedo che su questo tema siamo su posizioni identiche, considerato che l'interrogazione è stata redatta prima che potessimo vedere il progetto preliminare di bilancio.
Concordo sul fatto che esistono, nella proposta di bilancio della Commissione, aperture davvero interessanti al riguardo.
<P>
Vi sono alcuni ambiti che desidero ricordare, oltre a quelli già evidenziati dal Commissario stesso: la politica regionale, la politica della ricerca e la politica di cooperazione allo sviluppo.
Un ambito importane è rappresentato dagli interventi di formazione; così come è probabilmente molto importante la preparazione dell'ampliamento a Est.
Si tratta di un tema della massima importanza ai fini della coesione in Europa, non solo all'interno degli attuali Stati membri, ma anche con i paesi candidati, che altrimenti corrono il grave rischio di trovarsi in posizione arretrata in questo contesto.
Naturalmente esiste il rischio di simili divari anche all'interno dell'Unione stessa.
<P>
Il Parlamento ha già evidenziato con molta chiarezza, negli orientamenti di bilancio, questo ambito come una priorità elevata.
Per questa ragione desidero porre al Commissario un'interrogazione complementare: è possibile dar vita a un dialogo molto concreto fra la Commissione e il Parlamento, nel tentativo di rendere disponibili queste risorse già con il bilancio del prossimo anno?
<P>
<SPEAKER ID=250 NAME="Liikanen">
Per quanto riguarda i paesi candidati, ho avuto il piacere di partecipare qualche settimana fa a una grande conferenza sulla società dell'informazione a Varsavia, alla quale hanno partecipato tutti i paesi candidati e in cui è stata chiesta a gran voce una cooperazione fra UE e paesi candidati.
<P>
In quella sede, abbiamo stabilito che il programma d'azione dell'Unione va adattato anche ai paesi candidati e che occorre tentare di radunare ogni esperienza utile a combattere il minaccioso divario fra paesi diversi.
<P>
Sono molto lieto di poter partecipare a questo tipo di discussioni al Parlamento, volte a rafforzare la base del piano d'azione dell'Unione.
Credo davvero che la priorità sia elevata e che il tempo stringa, occorre agire tempestivamente per poter dar vita a una particolare società europea dell'informazione di base, ossia una società che includa tutti e in cui nessuno resti escluso.
<P>
<SPEAKER ID=251 LANGUAGE="FI" NAME="Kauppi">
Signor Commissario, ha constatato, rispondendo all' on. Färm, che gli Stati membri hanno grandi responsabilità nell' impegno di fornire contenuti all' iniziativa eEurope.
L' unico problema da parte degli Stati membri non è comunque costituito dal finanziamento e dallla canalizzazione dei fondi, bensì dalla necessità che gli amministratori nazionali dimostrino, anche altrimenti, di essere più attivi rispetto al passato nel realizzare l' iniziativa eEurope.
Oggi, nell' esaminare la relazione Van Velzen, avete asserito di essere dell' opinione che la differenziazione delle connessioni per abbonamento sia un aspetto estremamente importante dell' iniziativa eEurope.
Ora, almeno per quanto concerne le isole britanniche, gli amministratori che si occupano della regolamentazione del settore delle telecomunicazioni hanno avuto enormi problemi nell' istaurare un regime di concorrenza tra le reti locali, tanto è vero che giovedì scorso ci hanno inviato un messaggio un po' più positivo.
Come intende la Commissione fare in modo che anche nel settore della regolamentazione gli amministratori nazionali assumano un ruolo più attivo e intervengano con decisione nel mercato, se è necessario?
<P>
<SPEAKER ID=252 LANGUAGE="FI" NAME="Liikanen">
Signor Presidente, l' ononorevole Kauppi ha ragione quando afferma che la differenziazione delle connessioni per abbonamento è un obiettivo particolarmente importante.
Solo così si può incrementare la concorrenza nel tratto che viene ad essere il chilometro finale, cioè dai centri alle case, che in ultima istanza è l' unico che abbia un significato quando si calcolano i prezzi delle connessioni Internet.
<P>

Il punto di partenza della Commissione era un piano di attività diviso in tre fasi; prima abbiamo fornito la raccomandazione contenente il procedimento che doveva essere seguito nel differenziare le connessioni per abbonamento; poi, con gli strumenti della politica di concorrenza, si esaminava se nelle reti locali una posizione dominante fosse usata in modo scorretto; infine abbiamo comunicato che la differenziazione delle connessioni per abbonamento diventerà parte di una nuova legislazione.
In questo momento stiamo preparando il pacchetto concernente la nuova legislazione.
Il punto su cui stiamo riflettendo è se possiamo presentare la questione della differenziazione delle connessioni per abbonamento a parte, mentre contemporaneamente elaboriamo il pacchetto, e richiederne un esame molto rapido; l' esame per intero dell' ampio pacchetto, infatti, richiede sempre tempo, laddove per l' esame di una questione particolare si potrebbe forse cercare di velocizzare i tempi.
La Commissione non è ancora pervenuta a una decisione, ma si pensa seriamente a un procedimento di questo genere.
<P>
<SPEAKER ID=253 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signor Presidente, signor Commissario! L' asta in Gran Bretagna ha fatto affluire una somma rilevante al bilancio pubblico.
Ritiene possibile raggiungere un accordo volontario con il Consiglio ECOFIN per trovare una formula tra l' asta e il beauty-contest, in base alla quale impiegare in futuro una certa parte del ricavato per il settore del commercio elettronico?
Ho in mente un accordo volontario secondo cui il 30 percento o il 50 percento dei fondi siano usati a favore di ricerca, formazione di base e ricorrente e per nuove infrastrutture.
Penso che in Gran Bretagna, dove hanno incassato dieci volte più di quanto si aspettavano, vi sia ora la disponibilità a riflettere su questi fondi, e penso che si tratti di una buona occasione per la Commissione di presentare proposte.
<P>
<SPEAKER ID=254 NAME="Liikanen">
Desidero ringraziare l' onorevole Rübig per l' interessante idea, ma ho seguito la discussione nei paesi che hanno scelto l' asta.
Ho avuto l' impressione che abbiano già molte idee sul modo di spendere il denaro.
La possibilità di trovare una soluzione a livello europeo sul modo in cui dovrebbe essere utilizzata quella particolare parte di finanziamento, qualora soltanto alcuni paesi dovessero optare per le aste, mentre altri utilizzano dei beauty contests, può risultare molto difficile.
<P>
La questione delle aste sarà accuratamente controllata.
Controlleremo attentamente, nel contesto delle direttive esistenti come l' obiettivo della trasparenza, dell' efficacia economica e della possibilità di affrontarlo sarà attuato.
Sono certo che ritorneremo su questo punto successivamente.
<P>
<SPEAKER ID=255 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=256 NAME="Gary Titley">
interrogazione n. 38, dell' onorevole (H-0477/00):
<P>
Oggetto: Industria della difesa Data l'importanza dell'industria della difesa quale forza trainante per la ricerca tecnologica e per la creazione di posti di lavoro, specialmente nelle PMI, potrebbe la Commissione indicare quali iniziative ha preso per dar seguito alla sua precedente comunicazione sul futuro dell'industria europea della difesa, specificando se pubblicherà una nuova comunicazione?
<P>
<SPEAKER ID=257 NAME="Liikanen">
Ringrazio l' onorevole Titley per la sua interrogazione su uno dei temi attualmente tra i più importanti dell' agenda preparatoria della Commissione.
Concordiamo sull' importanza vitale della competitività dell' industria della difesa per i nostri interessi politici ed economici nonché quale elemento addizionale per la credibilità della politica di sicurezza e difesa europea.
Inoltre, non dobbiamo dimenticare che l' industria della difesa funge da catalizzatore per l' incremento e l' innovazione in altri settori, dall' alta tecnologia come l' industria spaziale e la tecnologia dell' informazione, alle industrie più tradizionali come la siderurgia e la cantieristica.
Il compito della Commissione è di promuovere la competitività dell' industria della difesa esercitando le proprie competenze nelle politiche del mercato unico e del commercio estero.
<P>
Nel dicembre del 1997, la Commissione ha avviato il suo lavoro in questo campo adottando una comunicazione intitolata "L' applicazione della strategia europea nei settori connessi alla difesa" .
Questo documento contemplava un piano d' azione in 14 punti e nel contempo esortava il Consiglio ad adottare una posizione comune per una politica europea degli armamenti.
Tuttavia, non siamo riusciti finora a progredire quanto avevamo sperato.
Per questa ragione, al presente, la Commissione sta riflettendo sul modo di rivitalizzare questo processo per identificare le priorità immediate per un' azione da parte della Commissione volta a tenere conto dei recenti progressi in campo politico e industriale.
In tal modo saremo in grado di valutare l' opportunità di far seguito con un' altra comunicazione al fine di perfezionare e attualizzare il piano precedente per tenere conto dei nuovi aspetti alla luce dei recenti mutamenti e allo stesso tempo per accelerare talune misure determinanti presentate nel documento del 1997.
Ho riesaminato i 14 punti del piano d' azione e posso veramente dire che molti sono tuttora validi come nel 1997 mentre alcuni aspetti importanti che nel piano precedente non erano stati trattati o solo parzialmente, meritano maggiore attenzione.
Fra questi la sicurezza dell' approvvigionamento, le prassi di compensazione nelle vendite di armamenti nonché il trattamento dei diritti di proprietà intellettuale.
<P>
<SPEAKER ID=258 LANGUAGE="EN" NAME="Titley">
Ringrazio il Commissario per la risposta.
La Commissione precedente aveva posto fra le priorità questo tema che rientrava nel portafoglio del Commissario Bangemann, con l' ausilio del Commissario Van den Broek.
Sbaglio o questa Commissione ha perso ogni interesse nella continuazione dell' iniziativa e preferirebbe non portarla avanti?
Mi pare un' ironia che, proprio mentre stiamo riconsiderando la nostra capacità difensiva, sembri andato perso ogni slancio a favore della ricostruzione dell' industria della difesa.
<P>
In particolare, desidero sapere se la Commissione, nonostante il suo ruolo di guardiana dei Trattati, teme di sfidare i governi degli Stati membri sull' articolo 296 nel far rispettare l' appartenenza di molti aspetti del settore difesa al mercato interno.
Può rassicurami il Commissario della sua intenzione di agire e di non sottrarsi dal prendere iniziative in questo campo?
<P>
<SPEAKER ID=259 NAME="Liikanen">
Qualche mese fa ho avviato un dibattito interno alla Commissione fra i Commissari competenti in questo campo, dai settori esterni ai mercati interni.
Stiamo esaminando quale punto del piano d' azione è più importante affrontare rapidamente.
Spero di essere in grado di potervi informare all' inizio dell' autunno in particolare sulle azioni che intraprenderemo.
Si tratta di una questione rilevante e concordo con l' onorevole parlamentare che a seguito dei recenti mutamenti, specialmente al Vertice di Helsinki, tali questioni hanno assunto attualmente una rilevanza maggiore.
<P>
In secondo luogo, l' atmosfera politica in Europa è tale che non sussistono posizioni contraddittorie fra gli Stati membri.
<P>
In terzo luogo, la consultazione avvenuta, e tuttora in corso, con l' industria rafforza la convinzione che è necessario ricorrere, laddove possibile, ai normali strumenti del mercato interno.
Ciò può creare maggiore concorrenza, ridurre i costi, rendere le imprese europee più competitive e, nel contempo, far risparmiare sui bilanci della difesa.
<P>
<SPEAKER ID=260 NAME="Presidente">
Con questo si conclude il tempo assegnato alle interrogazioni rivolte al Commissario Liikanen. Pertanto, alle interrogazioni nn.
39, 40 e 41, sarà data risposta scritta.
<P>
Interrogazioni rivolte alla signora Commissario Reding
<P>
<SPEAKER ID=261 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=262 NAME="Theresa Zabell">
interrogazione n. 42, della onorevole (H-0438/00):
<P>
Oggetto: Base giuridica per lo sport Non essendo lo sport contemplato dal trattato l'Unione europea non ha competenze in merito.
<P>
Può la Commissione rendere noto lo stato d'avanzamento delle negoziazioni volte ad includere un articolo o protocollo in tal senso nel Trattato?
<P>
In mancanza di una base giuridica, come si può ottenere una dotazione specifica per lo sport ed evitare di utilizzare ogni anno altre linee di bilancio per poter sviluppare azioni nell'ambito sportivo?
<P>
<SPEAKER ID=263 NAME="Reding">
Occorre tenere presente che a tutt' oggi, la questione dell' ancoraggio dello sport nel Trattato che istituisce la Comunità europea non è stata sollevata da nessuno Stato membro, né dalla Commissione europea in sede di Conferenza intergovernativa e sono queste le parti che ai sensi dell' articolo 48 del Trattato sull' Unione europea ne hanno la competenza giuridica.
<P>
La Commissione tiene a informare l' onorevole parlamentare che in occasione di una riunione informale dei Ministri dello sport il 10 maggio a Lisbona, talune delegazioni si sono mostrate favorevoli ad includere lo sport nei Trattati che istituiscono la Comunità europea ma altre si sono opposte.
Tra gli Stati membri, anche a livello di Ministri dello sport esiste dunque un conflitto.
<P>
Desidero tuttavia riferire, signor Presidente, in merito alle proposte del Primo ministro francese, Lionel Jospin, in occasione della dichiarazione del governo sugli orientamenti della futura presidenza francese pronunciata di fronte all' Assemblée nationale, nella quale egli ha evocato una dichiarazione che potrebbe essere approvata dal Consiglio europeo di Nizza per affermare la specificità e il ruolo sociale dello sport nel diritto comunitario.
<P>
Infine la Commissione ha preso nota degli annunci delle organizzazioni sportive che chiedono un riferimento allo sport nel Trattato.
Inoltre essa ha altrettanto preso nota delle divergenze tra tali domande in merito alla natura di tale riferimento, altrettanto nel mondo sportivo, e abbiamo riconosciuto l' autonomia delle federazioni sportive.
E' una situazione di conflitto.
<P>
In assenza di una base giuridica è vero che non è possibile prevedere una linea di bilancio specifica per lo sport.
La Commissione, però, è cosciente del ruolo che svolgono le organizzazioni sportive sulla scena sociale europea.
Per tale ragione molti programmi comunitari sono aperti alla partecipazione di tali organizzazioni.
Nel mio ambito di competenza, per esempio, posso annunciare che la relazione "la gioventù e lo sport" sarà uno degli assi delle prossime conferenze nazionali e europee della gioventù che si stanno già tenendo negli Stati membri e che si terranno a Parigi sotto Presidenza francese.
<P>
Inoltre lo sport costituirà, l' anno prossimo, un obiettivo prioritario del programma Gioventù.
So che uno dei temi ripresi nel nuovo programma d' azione comunitario di lotta contro la discriminazione è l' eliminazione degli ostacoli discriminatori che impediscono l' accesso allo sport.
Pure in assenza di una base giuridica non abbiamo cessato di occuparci di sport e di investire nello sport, elemento sociale che svolge un ruolo di grande peso nella società.
<P>
<SPEAKER ID=264 LANGUAGE="ES" NAME="Zabell">
Signora Commissario, penso che tutti siano d' accordo sull' importanza dello sport, sulle sue caratteristiche specifiche, sulla funzione sociale che svolge, sul modo in cui viene utilizzato in molti campi per lottare contro il razzismo e la xenofobia.
Serve come mezzo di svago che unisce i popoli e svolge anche una funzione educativa e di formazione per i nostri giovani.
<P>
Poiché tutti questi aspetti sono evidenti sia per il Parlamento, sia per la Commissione - come molto spesso ci ha dimostrato la signora Commissario con il suo impegno a favore dello sport - desidero esortarla a continuare a lavorare per riuscire ad essere convincente sulla necessità di includere in qualche modo lo sport nei Trattati cosicché questo Parlamento e la Commissione possano lavorare a favore dello sport e dispongano di un bilancio specifico per tale attività.
<P>
<SPEAKER ID=265 LANGUAGE="EN" NAME="McCarthy">
Signora Commissario, la sua risposta è stata completa.
Avrei voluto che lo fosse anche la risposta alla lettera che le ho inviato.
Nella sua risposta lei mi rinvia semplicemente al parere della Commissione sulla CIG.
Non è accettabile che un membro del Parlamento perda tempo a chiedere delucidazioni per ricevere una risposta di due righe dai suoi servizi.
I documenti sono in grado di leggerli da sola.
Volevo la sua personale opinione sull' aspetto giuridico dell' interrogazione della onorevole Zabell.
<P>
Tradizionalmente nel Trattato di Amsterdam tuteliamo caratteristiche specifiche ricorrendo ai protocolli.
Potremmo forse pensare alla possibilità di un protocollo per proteggere le caratteristiche specifiche dello sport in Europa.
Attualmente, come lei sa, vi sono molti campi in cui dobbiamo affrontare nodi di natura giuridica per quanto concerne lo sport e in particolare nel settore commerciale.
Potremmo stilare un protocollo che ci consentirebbe di dare un orientamento politico alle autorità, affinché tengano adeguatamente conto della natura e della struttura peculiari dello sport in Europa.
Sarebbe disposta ad appoggiare un siffatto protocollo? A suo avviso, esiste un modo per noi di proteggere la natura specifica dello sport, come chiede la onorevole Zabell, pur essendo privi della specifica competenza giuridica?
<P>
<SPEAKER ID=266 NAME="Reding">
Innanzi tutto desidero scusarmi con la onorevole parlamentare se la risposta scritta non le è parsa sufficientemente completa.
Farò in modo che in futuro le risposte alle interrogazioni scritte siano più esaurienti.
<P>
In relazione alla base giuridica, è evidente che, non essendo lo sport iscritto nel Trattato, l' interpretazione di quest' ultimo deve essere molto estesa per poter trovare una base giuridica.
Faccio un esempio concreto: nel caso della lotta contro il doping, per poter avviare un' azione comunitaria ci basiamo, tra l' altro, sui testi relativi alla salute, ma anche in questo caso gli Stati membri, a livello di Ministri dello sport, hanno istituito un comitato incaricato di esaminare quale può essere la migliore base giuridica sulla quale fondare la lotta contro il doping da parte della Commissione.
<P>
In merito allo sport in quanto attività sociale, i Ministri dello sport hanno creato un gruppo di lavoro per vedere come addivenire ad un accordo, perché non sempre c' è accordo: alcuni Stati membri vogliono promuovere lo sport e altri non vogliono discuterne a causa della sussidiarietà.
E' appunto per ravvicinare i punti di vista opposti che abbiamo creato questo gruppo di lavoro dei Ministri dello sport. Perché in sostanza quello che tutti vogliamo è ridare allo sport la sua nobiltà, restituire al fair-play il primato che merita, consentire ai giovani una formazione sportiva e soprattutto impedire le grandi derive quali il commercio di bambini, la distruzione del corpo e della salute dei giovani nello sport, per non parlare delle derive economiche.
Come vedete, è un problema che seguiamo con perseveranza.
<P>
Onorevoli colleghi, non dimentichiamo che per un Protocollo, e a maggior ragione per un riferimento allo sport nel Trattato, occorrerà sempre l' unanimità degli Stati membri.
Se volete fare qualcosa, fate lobbying presso i vostri governi.
<P>
<SPEAKER ID=267 NAME="Presidente">
Poiché l' autore non è presente, l' interrogazione n. 43 decade.
<P>
Poiché vertono sullo stesso argomento, annuncio congiuntamente le interrogazioni nn. 44 e 45:
<P>
<SPEAKER ID=268 NAME="Pedro Aparicio Sánchez">
Interrogazione n. 44 dell' onorevole (H-0504/00):
<P>
Oggetto: Iniziativa CONNECT L'iniziativa CONNECT è stata lanciata nel 1999 su iniziativa del Parlamento europeo.
Dei 517 progetti presentati, 91 sono stati cofinanziati dalla Commissione.
<P>
Qual è la valutazione della Commissione del primo anno di attività dell'iniziativa?
<P>
La Commissione è del parere che gli obiettivi delle azioni di CONNECT siano sufficientemente rappresentati nei nuovi programmi di istruzione e cultura?
<P>
In caso negativo come giustifica la sparizione di detta iniziativa a partire dall'anno 2002?
<P>
<SPEAKER ID=269 NAME="Bárbara Dührkop Dührkop">
Interrogazione n. 45 della onorevole (H-0505/00):
<P>
Oggetto: Futuro dell'iniziativa CONNECT (Istruzione, cultura, nuove tecnologie) L'iniziativa CONNECT è stata lanciata nel 1999 su iniziativa dal Parlamento europeo.
Da allora sono stati cofinanziati dalla Commissione 91 progetti dei 267 presentati.
La Commissione ha creato anche la pagina CONNECT su Internet che si sta rivelando molto utile e consente una buona visibilità dei progetti.
Tutto ciò consente di dichiarare che la Commissione ha lavorato professionalmente e con energia e che l'iniziativa CONNECT sta rispondendo agli obiettivi che il Parlamento ha fissato per questa materia.
<P>
Di conseguenza i progetti pilota di carattere innovativo devono continuare ad avere un seguito esauriente che consenta di mantenere e ampliare le buone prassi e i risultati positivi.
Come pensa la Commissione di realizzare questo seguito affinché si continui a mantenere e a migliorare questi eccellenti risultati nell'anno 2001?
<P>
<SPEAKER ID=270 NAME="Reding">
Attualmente non siamo in grado di fare un bilancio dei 91 progetti cofinanziati dalla Commissione, poiché tali progetti sono stati avviati soltanto all' inizio dell' anno.
<P>
E' evidente che si potrà fare un bilancio soltanto quando tali progetti saranno in uno stato di maggiore avanzamento.
Allora, vi prego di darmi un po' di tempo, fino all' autunno, per stilare il primo bilancio sull' attuazione dei progetti.
<P>
Gli obiettivi dell' Iniziativa CONNECT, e cioè rafforzare i legami e la sinergia tra i settori dell' istruzione, della formazione, della cultura e dell' innovazione, associando le nuove tecnologie, sono stati presi in considerazione dai programmi SOCRATE, LEONARDO e "Gioventù per l' Europa" tramite azioni congiunte.
In effetti, nel quadro di questi tre programmi, la Commissione ha previsto la possibilità di finanziare i progetti relativi ai settori di cui sopra, allo scopo di facilitare e rafforzare la loro sinergia.
Di conseguenza la Commissione considera che sia prematuro prevedere la continuazione dell' iniziativa CONNECT nel 2002 fintanto che non ne conosciamo i risultati.
<P>
Lasciamo tempo al tempo, lasciamo evolvere i progetti.
Vedremo più avanti, a tempo debito, in autunno, sulla base dell' esperienza acquisita, cosa conviene fare.
Fra l' altro, la realizzazione di azioni congiunte nel 2001 dimostrerà l' interesse dei promotori a presentare progetti.
<P>
<SPEAKER ID=271 LANGUAGE="ES" NAME="Aparicio Sánchez">
La ringrazio molto, signora Commissario, per la sua risposta che contiene argomenti sensati. Constato inoltre con soddisfazione che la decisione di sopprimere CONNECT non è irreversibile.
<P>
Debbo dirle che abbiamo l' occasione di rinnovare una linea di bilancio di grande successo e molto fruttuosa perché con un importo relativamente modesto si stanno portando a termine - come lei stessa ha dichiarato - quasi un centinaio di progetti molto interessanti e innovativi.
<P>
La mia domanda complementare sarebbe: non ritiene che, pur provvisoriamente, sarebbe opportuno rinnovare CONNECT come programma di coordinamento degli altri programmi?
Non ritiene che la soppressione di CONNECT, possa essere interpretata come un' altra spinta alla tendenza di sminuire l' importanza delle questioni di sua competenza che, comincio a sospettare, sia una finalità del Consiglio: sminuire appunto tutte le questioni correlate all' istruzione e alla cultura?
<P>
<SPEAKER ID=272 NAME="Reding">
Desidero dire alla onorevole parlamentare che non ho nessuna intenzione di far scomparire "l' anima" di CONNECT.
A prescindere dal nome, è il contenuto di CONNECT che conta, mi pare.
Per darvi un esempio concreto, ho appena informato la Presidenza francese, che intende organizzare una grande conferenza sul tema "Apprendere la storia dell' Europa" , che esiste un progetto CONNECT che tratta l' apprendimento della cittadinanza e dell' identità europea attraverso la storia.
<P>
Come vedete, il cerchio si chiude.
La Presidenza francese ha iscritto all' ordine del giorno questa conferenza che mi sembra di primaria importanza, a prescindere da CONNECT, ma spetterà a noi creare un collegamento diretto con le esperienze in corso perché è il merito che interessa, e il merito guarda al futuro.
<P>
In futuro, se vogliamo progredire, dovremo iscrivere lo sviluppo delle nuove tecnologie nella lista delle nostre priorità.
<P>
<SPEAKER ID=273 LANGUAGE="ES" NAME="Dührkop Dührkop">
Signora Commissario, desidero fare un breve riassunto.
CONNECT ha visto la luce con il bilancio del 1999 come azione preparatoria per il periodo 1999-2002, di fatto sono la madre di questa creatura.
<P>
Pertanto, mi stupisce un po' , se ho colto bene le sue parole, che non sia stato possibile finora procedere a una valutazione. CONNECT infatti avrebbe dovuto essere già in corso e in realtà mi consta che sia stato avviato all' inizio del 1999.
<P>
Ho saputo anche, signora Commissario, che attualmente al funzionamento del programma CONNECT non è preposto nessun funzionario, né agente della Commissione, né un interlocutore per le organizzazioni che stanno attualmente sviluppando i progetti.
<P>
Le sarei grata, per favore, se lei mi dicesse come può essere compatibile tutto questo con la risposta che ci ha dato.
<P>
<SPEAKER ID=274 NAME="Reding">
Signor Presidente, la Commissione ha lanciato l' iniziativa CONNECT nel 1999 e da allora sui 267 progetti presentati, 91 sono stati cofinanziati.
<P>
La Commissione è d' accordo che i risultati possano essere messi in valore e divulgati all' interno degli Stati membri.
Ecco il motivo per cui nel marzo 2000 abbiamo tenuto una prima riunione con i coordinatori dei progetti, riunione che ha permesso di acquisire una conoscenza concreta dei progetti nonché una conoscenza reciproca tra i coordinatori per settore d' azione, poiché anche questo sarà importante in seguito.
<P>
Non vogliamo che ciascuno lavori individualmente nel proprio settore riservato: vogliamo che ci sia una rete tra i coordinatori, e che quindi si debba dare un seguito.
Abbiamo già partecipato a diverse riunioni europee organizzate dai coordinatori allo scopo di migliorare l' orientamento dei progetti.
In effetti, concepire un progetto è una buona cosa, ma strada facendo ci si accorge spesso che è necessario modificarne l' orientamento.
Quindi, se necessario correggeremo l' orientamento, seguiremo i progetti e promuoveremo la divulgazione dei contenuti.
<P>
La Commissione ha previsto a breve due altre riunioni per seguire il buono svolgimento dei progetti e promuovere la loro attuazione nel contesto delle politiche culturali e di istruzione a livello nazionale.
<P>
Infine, grazie alle relazioni di medio periodo previste e richieste ai coordinatori, potremmo procedere a un' analisi d' insieme in autunno e informare il Parlamento in merito ai risultati di tali iniziative e dell' eventuale seguito da dare loro.
Potete star certi che tale seguito sarà deciso in collaborazione con il Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=275 LANGUAGE="ES" NAME="Dührkop Dührkop">
Signora Commissario, la ringrazio per la risposta ma mi manca un dato che vorrei lei mi precisasse: sono giuste le informazioni in mio possesso secondo le quali nessun funzionario o agente della Commissione è preposto al funzionamento di questo programma?
<P>
<SPEAKER ID=276 NAME="Reding">
E' la signora Anastassopoulos che segue tali dossier: non penserete certo che se la Commissione cofinanzia 91 progetti non abbia funzionari per occuparsene.
Sarebbe un po' irrealista, soprattutto perché, come ho detto, è il merito dell' azione CONNECT che mi pare importante.
Ecco il motivo per cui ho messo in guardia la Presidenza francese e l' ho invitata a inserire nelle sue esperienze future i lavori di base che sono già stati svolti nel contesto dell' azione CONNECT.
L' ho detto alla Presidenza francese non per porre fine a tali esperienze, ma al contrario per continuare sulla stessa strada.
<P>
<SPEAKER ID=277 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=278 NAME="Mihail Papayannakis">
Interrogazione n. 46, dell' onorevole (H-0506/00):
<P>
Oggetto: Radiofonia europea A seguito dell'audizione pubblica del 24 maggio sulla radiofonia, intende la Commissione, nell'ambito delle politiche comunitarie, ridefinire la nozione di settore dell' audiovisivo, in modo da includervi anche la radiofonia?
Intende, e quando, elaborare uno studio che esamini in dettaglio il settore della radiofonia in Europa?
Giudica opportuno che si debba creare un adeguato quadro istituzionale per introdurre la tecnologia digitale nella radiofonia europea? Ritiene inoltre che l' argomento con cui essa motiva la sua risposta all'interrogazione 67.
H-0037/00 e secondo cui l'azione comunitaria è necessaria soltanto nei settori deficitari sotto il profilo del mercato, sia contrario al principio di azione preventiva su cui si basano molte politiche comunitarie?
Non ritiene che l'introduzione di una nuova tecnologia come quella digitale implichi dei rischi per cui è necessario il sostegno comunitario in modo da includere anche la radiofonia nel programma MEDIA PLUS?
<P>
<SPEAKER ID=279 NAME="Reding">
Un' audizione pubblica sulla radiofonia è stata tenuta il 24 maggio 2000.
La domanda era: intende la Commissione, nell' ambito delle politiche comunitarie, ridefinire il settore dell' audiovisivo in modo da includervi la radiofonia?
Intende, e quando, elaborare uno studio che esamini in dettaglio il settore della radiofonia in Europa?
Giudica opportuno che si debba creare un adeguato quadro istituzionale per introdurre la tecnologia digitale nella radiofonia europea?
L' onorevole parlamentare sa perfettamente che la Commissione si compiace delle discussioni svoltesi nel corso dell' audizione del 24 maggio 2000 perché hanno confermato il sostegno pubblico di cui gode la radiofonia.
Tutti noi sappiamo quanto sono popolari le emittenti radiofoniche locali nei nostri Stati membri e pertanto è importante consolidare la radiofonia.
<P>
L' audizione è stata utile anche per dimostrare che non sussiste alcuna confusione sulla definizione del settore audiovisivo e che la radiofonia è sempre stata un' importante componente del settore audiovisivo sia dal punto di vista finanziario che culturale.
Tuttavia, sempre in quell' occasione, a detta degli esperti potrebbe manifestarsi un indebolimento del mercato fra il 2010 e il 2015; ed è proprio tenendo conto di queste date che l' impostazione di neutralità tecnologica da me proposta alla Commissione è la più appropriata.
Considerato il tasso di sviluppo delle tecnologie, secondo le nostre previsioni la prima a entrare nell' era digitale sarà la televisione, seguita più tardi dalla radiofonia.
Il programma MEDIA PLUS non ha lo scopo di ridurre il rischio commerciale connesso all' introduzione della tecnologia digitale in ogni settore, compreso il settore televisivo, ed è per questa ragione che MEDIA PLUS è totalmente inadatto alla radiofonia.
<P>
<SPEAKER ID=280 LANGUAGE="EL" NAME="Papayannakis">
Signora Commissario, la sua risposta è stata molto utile.
E' davvero lecito domandarsi se MEDIA PLUS copra anche il rischio imprenditoriale.
Naturalmente, la sua ragion d'essere consiste nell'assistere la televisione nella transizione alla nuova tecnologia digitale.
Ma ci si domanda perché non abbiate trovato il modo di assistere anche la radio.
Avevo presentato già in passato un'interrogazione, alla quale avevate risposto dicendo che la radio non ha particolari problemi.
Eppure, nell'audizione pubblica che abbiamo tenuto, tutti gli interessati hanno invece dichiarato che il problema esiste.
Ed è proprio il problema che lei ha menzionato, ossia la difficoltà di un passaggio della radio alla tecnologia digitale in assenza di un pubblico adeguato a cui rivolgersi.
Ecco il problema.
Non è una questione di rischio imprenditoriale, ma di convincere tutto il settore ad adottare la nuova tecnologia.
Resta pertanto il mio quesito: se non con MEDIA PLUS, avete intenzione di fare qualcosa in altra sede, con un altro programma, o pensate di attendere per avere prima un riscontro dalla televisione?
<P>
<SPEAKER ID=281 NAME="Reding">
Desidero dire all' onorevole parlamentare che MEDIA PLUS non riguarda assolutamente il settore industriale: si tratta di un aiuto alla circolazione dei film europei oltre le frontiere nazionali.
<P>
Il problema non si pone per la radio che, in generale, non è transnazionale e quindi non ha una dimensione europea.
Il problema che probabilmente potrebbe porsi per la radio, a detta degli esperti, nell' orizzonte 2000-2015, sarà un problema di passaggio tecnologico, di infrastruttura.
Al riguardo molti elementi non sono stati ancora delucidati, come per esempio l' utilizzo delle frequenze radio.
I prezzi potranno essere diminuiti?
Gli Stati membri non si sono ancora messi d' accordo sull' opzione terrestre o satellitare.
<P>
Vedete che vi sono ancora molti problemi da risolvere a livello degli Stati membri.
Non escludo che un giorno ci si possa rendere conto che è necessaria una direttiva tecnologica, un sostegno industriale per il passaggio al digitale, ma per il momento non abbiamo ancora deciso con gli Stati membri in merito ad una simile eventualità, perché essa è ancora molto lontana e perché rimane ancora una serie di questioni preliminari da risolvere.
<P>
Ma le ripeto, onorevole parlamentare, che anche per il passaggio al digitale, in materia di televisione, l' unico aiuto accordato è un aiuto alla formazione dei professionisti al digitale, ma è molto marginale: sui 400 milioni di euro previsti, soltanto 50 milioni, e una minima parte di questi 50 milioni.
Per il resto MEDIA PLUS si concentra sulla promozione e la distribuzione dei film europei, soprattutto nelle sale, e dunque anche in questo caso l' aspetto televisivo è interessato molto relativamente.
<P>
Se lei è convinto che sia necessario fare un ulteriore passo per la televisione e la radio, occorrerebbe discuterne tra noi e a mia volta che io ne discuta con gli Stati membri per verificare se sussiste in materia l' esigenza di un intervento legislativo.
<P>
<SPEAKER ID=282 NAME="Presidente">
Poiché è terminato il tempo assegnato alle interrogazioni rivolte alla Commissione, alle interrogazioni dal n. 47 al n.
82, sarà data risposta scritta.
<P>
Con questo si conclude il Tempo delle interrogazioni.
<P>
(La seduta, sospesa alle 19.44, riprende alle 21.00)
<P>
<CHAPTER ID=18>
Peso del passato nucleare legato alle attività svolte dal CCR
<SPEAKER ID=283 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5­0159/2000), presentata dall' onorevole Vidal­Quadras Roca a nome della commissione per l'industria, il commercio esterno, la ricerca e l'energia, sulla comunicazione della Commissione al Parlamento europeo e al Consiglio concernente il peso del passato nucleare legato alle attività svolte dal CCR nel quadro del trattato EURATOM - Disattivazione degli impianti nucleari obsoleti e gestione dei residui [COM(1999)114 - C5-0214/1999 - 1999/2169(COS)]
<P>
<SPEAKER ID=284 NAME="Vidal-Quadras Roca">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, lo smantellamento di impianti nucleari obsoleti, il corretto trattamento e la destinazione finale dei corrispondenti residui radioattivi costituiscono una questione di grande rilievo sotto il profilo industriale ed ambientale all'interno del dibattito sul futuro della produzione di energia necessaria per uno sviluppo sostenibile in tutto il mondo.
<P>
Fortunatamente disponiamo oggi delle conoscenze scientifiche e tecnologiche necessarie affinché tali operazioni vengano effettuate in condizioni di sicurezza per i lavoratori interessati e per le popolazioni in genere, ed è compito dei pubblici poteri garantire la disponibilità delle adeguate risorse e vegliare sul rispetto della legislazione vigente in materia.
In questo senso bisogna accogliere con favore il documento della Commissione sul peso del passato nucleare negli impianti del Centro comune di ricerche, documento che getta le basi finanziarie e tecniche per lo smantellamento degli impianti nucleari in disuso e per la chiusura di altri ancora in funzione, nonché per lo stoccaggio finale dei residui radioattivi già prodotti e di quelli che deriveranno dal processo proposto.
<P>
Il documento della Commissione è stato sostanzialmente migliorato e completato in seguito al suo passaggio alla commissione per l'industria di questo Parlamento, e grazie alle rigorose relazioni per parere della commissione per i bilanci e di quella per l'ambiente.
<P>
Nello specifico citerò sei punti a proposito dei quali il lavoro del Parlamento ha apportato contributi particolarmente significativi.
<P>
In primo luogo, il Parlamento ritiene che un programma di tale entità e di lunga durata non possa dipendere dalle contingenze di bilancio di ogni anno.
Si chiede pertanto alla Commissione e al Consiglio l'immediato inizio di un dialogo a tre sulla questione, nel corso del quale le tre Istituzioni fissino una linea d'azione finanziaria specifica, stabile e adeguata.
Ovviamente, la spesa relativa non potrà in alcun modo pesare negativamente sui fondi destinati alla ricerca nei successivi programmi quadro.
Dato che questo è, signor Commissario, se mi permette l'espressione, il punto più debole del documento, e riconoscendo che nell'attuale panorama di bilancio la soluzione non appare facile, la pregherei di pronunciarsi chiaramente in merito alla questione nel suo intervento.
<P>
In secondo luogo, gli Stati membri coinvolti devono partecipare integralmente allo sviluppo del programma, poiché esso verrà realizzato nel rispetto delle rispettive normative in materia di sicurezza nucleare e radioprotezione.
<P>
In terzo luogo, tutte le operazioni devono essere effettuate con la massima trasparenza, in modo tale che i lavoratori interessati e le popolazioni delle zone circostanti vengano informati con puntualità e completezza, oltre che, naturalmente, ascoltati.
<P>
In quarto luogo, l'esperienza accumulata ed i progressi tecnologici che deriveranno da queste operazioni dovranno essere sfruttati, in situazioni analoghe, nei paesi candidati all'ampliamento, la cui partecipazione dev'essere stimolata mediante i programmi PHARE e TACIS.
<P>
In quinto luogo, il Parlamento seguirà dettagliatamente il programma grazie a una relazione, esaustiva e precisa, che gli verrà presentata annualmente.
<P>
In sesto luogo, il Centro comune di ricerche si avvarrà della consulenza di una commissione di esperti esterni e indipendenti, che valuterà la qualità tecnica e le garanzie di sicurezza del programma nel corso del suo sviluppo.
<P>
Non vorrei concludere il mio intervento senza ringraziare per la leale collaborazione il personale del Centro comune di ricerche, che si è costantemente impegnato per fornire le informazioni richieste, così come i preziosi contributi dei vari membri del Parlamento con cui ho avuto utili e costruttivi scambi di opinioni, ed in particolare le onorevoli McNally, Ahern, Maes e Buitenweg.
<P>
Nonostante qualsiasi aspetto legato all'industria nucleare sia inevitabilmente soggetto a polemiche ed all'inconveniente di eccessive reazioni emotive, l'unanimità raggiunta sul testo finale che la commissione per l'industria ha presentato all'Assemblea dà la misura, signor Presidente, della maturità e della responsabilità di questa Assemblea al momento di fornire il proprio contributo a un obiettivo tanto auspicabile quanto urgente: una soluzione definitiva, sicura e pulita per gli impianti nucleari che hanno compiuto il loro ciclo utile.
<P>
<SPEAKER ID=285 NAME="Buitenweg">
Signora Presidente, poiché la Commissione suggerisce un metodo molto particolare per finanziare le probabili spese, esprimendomi a nome della commissione per i bilanci, per una volta non mi dilungherò sull'ammontare di un determinato importo, bensì sulle modalità proposte per il finanziamento.
Non si iscrivono infatti dei crediti ad una linea di bilancio, ma si reperiscono i fondi ritenuti necessari utilizzando denaro destinato ad altri scopi, ma non speso.
Come già osservava il relatore, con cui ho peraltro potuto collaborare in modo eccellente, si tratta di un metodo di finanziamento davvero curioso ed inusuale per almeno tre motivi.
<P>
Innanzitutto non possiamo subordinare la sicurezza di questa generazione e delle generazioni future alla casuale disponibilità di qualche fondo residuo.
<P>
In secondo luogo trasmettiamo alla Commissione un messaggio equivoco, in quanto l'autorità di bilancio fissa gli importi destinati alle diverse linee di spesa sperando tuttavia al contempo che avanzi un poco di denaro per finanziare un compito così importante come lo smantellamento degli impianti nucleari.
<P>
Da ultimo, poi, questo metodo di finanziamento è in contrasto con il principio della trasparenza perché in tal modo non si dichiara in modo inequivocabile l'importo davvero speso per iniziative di smantellamento.
Nel suo testo il relatore afferma che gli impianti nucleari in questione sono stati sfruttati per decenni e hanno fornito un sostegno diretto all'industria nucleare.
È forse casuale che siano appunto i costi di questa controversa politica a non essere resi chiaramente quantificabili?
<P>
La commissione per i bilanci respinge un simile metodo di lavoro e, come già si diceva, propone la convocazione di un dialogo a tre e l'applicazione della soluzione da esso suggerita alla procedura di bilancio del 2001.
Considerando poi che lo strumento del bilancio può fungere da mezzo di pressione per ottenere voce in capitolo sul merito del programma, il dialogo a tre può inoltre colmare un deficit democratico.
Spero che il Parlamento sostenga la proposta della commissione per i bilanci.
<P>
<SPEAKER ID=286 NAME="Vachetta">
Signora Presidente, si deve plaudere al fatto che la Commissione intenda infine affrontare globalmente ed in maniera approfondita il problema della disattivazione degli impianti nucleari obsoleti del Centro comune di ricerca e della gestione delle scorie radioattive.
Tuttavia ci si deve altresì preoccupare delle condizioni in cui tale iniziativa viene avviata - molto tardivamente, sulla base di informazioni parziali e nella confusione generale per quanto concerne il finanziamento di tale programma d' azione - malgrado la sua urgenza ed importanza.
<P>
Non soltanto non è stato previsto alcunché a livello di bilancio, ma la normativa in vigore rende particolarmente aleatorie le modalità del finanziamento.
Non è stato previsto niente benché fosse tutto prevedibile e da molto tempo: fin dalla costruzione degli impianti nucleari si sapeva che un giorno sarebbe stato necessario smantellarli e che non sarebbe stato facile.
Pertanto, se non è stato previsto niente significa che non si voleva prevedere nulla per non rischiare di indebolire il dogma pro-nucleare.
<P>
La comunicazione della Commissione offre lo spunto per focalizzare l' attenzione del Parlamento europeo sulla questione dello smantellamento degli impianti nucleari: una questione di grande attualità che interessa direttamente l' Unione europea, gli Stati membri ed i paesi candidati e non soltanto il CCR e la Commissione. Si tratta infatti di un tema scottante che diventerà sempre più pressante nei prossimi anni.
Per questo motivo riteniamo oltremodo importante che il Parlamento sia pienamente informato e possa discuterne con cognizione di causa.
<P>
La comunicazione della Commissione ricorda a giusto titolo che il Trattato EURATOM, firmato nel 1957, si prefiggeva la formazione e la rapida crescita delle industrie nucleari.
Si tratta ora, al contrario, di disattivare gli impianti di tale settore.
E' pertanto chiaro che anche tale Trattato e la missione affidata alla Comunità europea per l'energia atomica si rivelano oggi alquanto obsoleti.
<P>
Poiché l' Unione europea deve innanzi tutto affrontare il problema posto dal peso del passato nucleare, ci pare urgente rivedere il Trattato EURATOM e le missioni della Comunità per l' energia atomica in occasione dei negoziati in corso nell' ambito della Conferenza intergovernativa.
<P>
<SPEAKER ID=287 LANGUAGE="FI" NAME="Matikainen-Kallström">
Signora Presidente, desidero ringraziare il collega, onorevole Vidal-Quadras Roca, autore di un'eccellente relazione.
La questione dello smantellamento dei reattori obsoleti e del trattamento finale del combustibile usato è essenziale per il futuro dell'intero settore europeo dell'energia e della ricerca nucleare.
Oggigiorno l'energia nucleare è la forma di produzione energetica più importante e polivalente in Europa e lo sarà a lungo anche in futuro.
Oltre alla produzione normale, in vari impianti odierni è possibile utilizzare fra l'altro il plutonio recuperato a seguito del disarmo nucleare.
E' possibile investire pienamente nella ricerca sulle fonti energetiche rinnovabili, dal momento che disponiamo di altra energia a buon mercato.
<P>
La sicurezza nucleare è fra le più importanti condizioni preliminari dell'ampliamento verso Est.
I paesi candidati e l'Unione devono lavorare intensamente, fra l'altro tramite i programmi TACIS e PHARE, per smantellare le centrali nucleari obsolete e non utilizzate e renderle innocue nei confronti dell'ambiente, in modo sostenibile.
E' tuttavia necessario operare gradualmente.
Le esigenze concernenti lo smantellamento di varie centrali nucleari dell'Europa centrale, funzionanti ma obsolete, possono tradursi in un'incontrollata decadenza del settore energetico.
Nessuno vuole spingere i paesi dell'Europa orientale in una situazione di piena dipendenza dall'importazione di energia.
<P>
E' necessario investire maggiormente nello smaltimento delle scorie radioattive.
In Finlandia, ad esempio, il problema dello stoccaggio definitivo è stato risolto già diversi anni or sono e ora esiste un modello di soluzione sostenibile.
Auspicherei che anche altrove in Europa si trovasse la volontà politica per affrontare tale questione quanto prima.
<P>
<SPEAKER ID=288 LANGUAGE="EN" NAME="McNally">
Signora Presidente, porgo i miei ringraziamenti all'onorevole Vidal-Quadras Roca per il modo in cui ha svolto il suo incarico di relatore e ha coinvolto noi rappresentanti dei gruppi politici.
Egli ha affrontato in modo esemplare una questione estremamente spinosa che, potremmo dire col senno di poi, avrebbe dovuto essere affrontata già da molto tempo.
La Commissione europea ed il Centro comune di ricerca hanno ascoltato le osservazioni del Parlamento europeo sul problema in questione, e devo riconoscere che stanno facendo del loro meglio per proporre una soluzione che permetta loro - consapevoli come chiunque altro della gravità della situazione - di affrontare il problema.
La metodologia, tuttavia, è alquanto inadeguata e non può essere che provvisoria.
<P>
Onorevoli deputati, abbiamo una responsabilità storica ma non per questo gli stanziamenti devono provenire dal bilancio per la ricerca.
Il problema non ha niente a che fare con la ricerca in corso e, finanziando la disattivazione degli impianti nucleari tramite quel bilancio, sottrarremmo fondi ai programmi di ricerca, che sono un'assoluta necessità e una delle massime priorità dell'Unione europea.
Sarebbe estremamente scorretto utilizzare in questo modo i fondi destinati alla ricerca. Gli impianti nucleari appartengono a tutta la Comunità europea, che ne è responsabile, e non sono proprietà esclusiva dei programmi di ricerca.
Il punto 9 lo dice molto chiaramente ed io sono pienamente d'accordo.
<P>
La procedura di bilancio tradizionale è insufficiente ed inadatta per le ragioni illustrate dagli onorevoli colleghi, oltre ad essere troppo aleatoria per un obiettivo di questa importanza.
Occorre avviare con urgenza un dialogo a tre.
Sono favorevole all'emendamento n.
20 che dice che la posizione attuale, la conclusione attuale, è inadeguata per un solo anno.
Dovremo quindi avviare un dialogo a tre subito dopo l'approvazione della relazione dell'onorevole Vidal-Quadras Roca.
Chiediamo al presidente della nostra commissione, alla Commissione e al Consiglio di riunirsi prima dell'estate in modo da trovare una soluzione per il bilancio del prossimo anno.
<P>
Il lavoro di disattivazione dovrà avvenire nelle condizioni di massima sicurezza e senza prendere scorciatoie, che potrebbero rivelarsi pericolose.
Occorre lavorare seriamente e con i finanziamenti adeguati, senza ridurre la durata del raffreddamento.
Non bisogna assolutamente farlo.
C'è una spada di Damocle che pende sul Centro comune di ricerca: presto il Centro perderà un gran numero di addetti qualificati, che hanno costruito il loro bagaglio di conoscenze al Centro stesso.
Essi andranno in pensione per raggiungimento del limite di età.
Occorre adottare misure d'emergenza per far sì che il Centro comune di ricerca assuma personale con le qualifiche necessarie.
<P>
Naturalmente occorre considerare le responsabilità storiche, tuttavia raccomando ai colleghi deputati di sostenere la relazione dell'onorevole Vidal-Quadras Roca.
<P>
<SPEAKER ID=289 LANGUAGE="NL" NAME="Plooij-Van Gorsel">
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, anch'io mi associo con piacere ai complimenti espressi al relatore per il lavoro svolto su una questione estremamente complessa.
Signora Presidente, gli impianti nucleari nei centri comunitari di ricerca risalgono agli anni '60, quando erano destinati a fornire un sostegno diretto all'industria nucleare europea e non possono quindi essere considerati impianti di ricerca nel senso moderno del termine.
<P>
Non è pertanto accettabile che i loro costi gravino esclusivamente sul quarto programma quadro.
L'alternativa proposta, ovvero l'utilizzo delle linee di bilancio rimaste inutilizzate ogni anno, denota una scarsa comprensione della disciplina di bilancio.
Come possiamo imporci seriamente di cercare di anno in anno di racimolare fondi residui per cancellare le ipoteche del nostro passato nucleare?
Come possono i nostri elettori prenderci sul serio se gestiamo in questo modo la salute pubblica e il denaro dei contribuenti?
<P>
Per questo motivo il mio gruppo sosterrà l'emendamento n. 12, che mira a concertare con il Consiglio e con la Commissione un'iscrizione a bilancio definitiva a partire dal 2001.
Il mio gruppo ritiene inoltre che non si devono reperire fondi di bilancio solo per gli impianti ormai fuori uso, ma che si devono adottare già da ora disposizioni che permettano la futura disattivazione di impianti ancora funzionanti.
<P>
Signora Presidente, il mio gruppo nutre preoccupazioni a causa di alcuni Stati membri - in particolare l'Italia, dove si trova il maggior numero di impianti - in cui la legislazione in materia di stoccaggio di rifiuti nucleari non ha ancora superato la fase embrionale.
Oltre a causare ulteriori difficoltà di finanziamento, questa situazione può complicare ulteriormente il problema dello smantellamento e dimostra una volta di più la pressante necessità di stabilire norme di sicurezza minime per la progettazione, la costruzione, lo sfruttamento e la disattivazione dei reattori nucleari in seno all'Unione Europea.
Ho proposto di inserire questa esigenza nel testo del Trattato EURATOM in occasione dei prossimi lavori della Conferenza intergovernativa di Nizza.
<P>
<SPEAKER ID=290 LANGUAGE="EN" NAME="Ahern">
Signora Presidente, la gestione delle scorie nucleari è un problema molto serio.
Desidero ringraziare il relatore, l'onorevole Vidal-Quadras Roca, che si è impegnato coscienziosamente e ha cercato di trovare un accordo su una questione molto sentita dai cittadini europei.
Certo accordo non vuol dire consenso, e i gruppi politici e anche gli Stati membri hanno posizioni molto diverse sul nucleare.
Tuttavia possiamo essere d'accordo sulla necessità di disattivare gli impianti nucleari e gestire le scorie in modo sicuro.
<P>
L'energia nucleare non è sostenibile e non dovrebbe essere incentivata dal momento che si basa ancora sul vecchio Trattato EURATOM che risale, come è stato detto, al 1957, e che promuove in modo aggressivo l'utilizzo dell'energia nucleare senza tutelare adeguatamente la salute dei nostri cittadini.
Il Trattato non è soggetto al controllo democratico del Parlamento europeo dal momento che non fa parte dei Trattati dell'Unione.
<P>
Tuttavia il Parlamento europeo ha voce in capitolo sul bilancio, e non ritiene accettabili le proposte di bilancio della Commissione.
Il Parlamento approva tali proposte solo per l'anno 2000 in attesa di una soluzione più corretta per il 2001.
<P>
Per quanto riguarda le scorie nucleari è importante sottolineare che non è stata ancora trovata una soluzione.
Solo alcuni degli Stati membri producono scorie nucleari, e tali Stati dovrebbero assumersi l'onere finanziario del loro smaltimento.
<P>
Desidero infine congratularmi con il relatore per aver proposto di avviare un dialogo a tre in modo che il Parlamento europeo possa avere un ruolo significativo e gestire efficacemente, come ha detto l'onorevole Vidal-Quadras Roca, la questione del peso del passato nucleare che le generazioni future dovranno affrontare e i cui terribili effetti potrebbero distruggere completamente la vita sulla terra.
<P>
Vi sono centrali nucleari obsolete in tutta l'Unione europea, e non solo quelle che stiamo prendendo in considerazione assieme al CCR.
Ciò potrebbe avere notevoli implicazioni in futuro, se vorremo affrontare in modo efficace la questione.
Ringrazio il Commissario per le sue proposte e, in modo particolare, l'onorevole Vidal-Quadras Roca per aver coinvolto alcuni deputati nel tentativo di trovare una soluzione al problema.
<P>
<SPEAKER ID=291 LANGUAGE="EN" NAME="Hyland">
Questa relazione, per la quale mi congratulo con il relatore, rappresenta un nuovo capitolo nel dibattito sulla sicurezza nucleare, durante il quale sono emersi i timori dei cittadini relativi alla sicurezza di impianti vecchi ed obsoleti, e in particolare di quelli dei paesi dell'Europa centrale e orientale candidati all'adesione.
In assenza di adeguate garanzie sulla sicurezza, l'importanza dell'industria nucleare per l'ambiente e per l'economia mondiale in trasformazione continuerà probabilmente ad essere una questione controversa.
<P>
C'è un crescente disagio in relazione alla dipendenza dall'energia nucleare persino per gli impianti più sicuri e moderni.
Esistono già casi di impianti che non sono stati attivati, e di Stati membri che hanno riesaminato la loro politica energetica.
Quanto alla politica europea e al suo peso per gli Stati membri, credo che dovremmo dare avvio ad un periodo di riflessione prima di decidere se continuare a dipendere dall'energia nucleare.
<P>
Siamo sempre più consapevoli dell'importanza dell'ambiente e della salute pubblica, e i cittadini vorrebbero essere rassicurati oltre ogni ragionevole dubbio a questo riguardo.
Essi ne hanno il diritto e, alla luce dei numerosi problemi ed incidenti del settore nucleare, non credo che possano dire di sentirsi sicuri dato ciò che accade.
<P>
La decisione della scorsa settimana di chiudere Chernobyl è arrivata con gran ritardo.
Adesso non c'è più alcun motivo credibile per ritardare ulteriormente la chiusura dell'impianto di Sellafield, un'industria dove si registra uno dei più bassi livelli di sicurezza.
Ora si sa per certo quale impatto abbia Sellafield per la salute pubblica e per l'ambiente.
L'esecrabile episodio della gestione della sicurezza e i tentativi di nascondere gravi incidenti non possono essere presi alla leggera, e questo vale in particolare per l'Irlanda, dove i cittadini sono esposti a gravi rischi senza alcuna contropartita per quanto riguarda le decisioni sulla sicurezza.
<P>
<SPEAKER ID=292 LANGUAGE="NL" NAME="Belder">
Signora Presidente, per anni l'industria nucleare ha potuto avvalersi a titolo gratuito delle conoscenze e dei risultati ottenuti negli impianti atomici del Centro comune di ricerca (CCR).
Poiché il loro ciclo di vita è giunto al termine bisogna ora affrontarne l'eredità, vale a dire lo smantellamento.
<P>
Il considerando C della risoluzione della commissione per l'industria afferma che l'Unione Europea dispone di un elevatissimo grado di competenza nella disattivazione degli impianti nucleari.
Ad un attento esame della comunicazione della Commissione europea emerge tuttavia che tale competenza è limitata alla gestione di impianti obsoleti e allo stoccaggio di residui nucleari.
Il vero problema è che un processo di smantellamento definitivo richiede decine di anni, e dovrà dunque trascorrere molto tempo prima che la pratica ci abbia insegnato come disattivare gli impianti superati.
Inoltre, non si prospetta ancora alcuna soluzione per il problema dei residui nucleari.
<P>
Risulta evidente che l'attuale situazione comporta anche conseguenze di natura finanziaria.
La proposta della Commissione europea di trasferire i fondi di bilancio destinati alla ricerca e allo sviluppo, ma non spesi, ad una nuova voce dedicata allo smantellamento ci fa supporre che questo sia considerato un fanalino di coda; in tal modo, a mio avviso, si sottovalutano in larga misura i costi della disattivazione.
Una simile proposta presuppone al contempo la fissazione di prezzi troppo bassi per l'elettricità prodotta tramite l'energia nucleare.
In ultima analisi mi sembra quindi molto più opportuno addebitare gli oneri dello smantellamento alle industrie e agli Stati membri che hanno già beneficiato anche dei vantaggi del CCR.
<P>
<SPEAKER ID=293 LANGUAGE="EN" NAME="Chichester">
Signora Presidente, recentemente mi sono recato al Centro comune di ricerca di Ispra, e ciò è servito a ricordarmi, in primo luogo, la gran mole di ottimo lavoro lì svolto in vari settori di ricerca e, in secondo luogo, l'eredità storica di Ispra, nato come centro di ricerca sul nucleare.
In particolare ho constatato la necessità di riaprire depositi di scorie nucleari considerati sicuri alcune decine di anni fa, depositi che erano conformi ai requisiti di allora, ma che non raggiungono gli standard più severi di oggi.
Va tenuto conto del fatto che i requisiti cambiano con il passare del tempo.
<P>
La procedura proposta dalla Commissione per il finanziamento del lavoro di disattivazione e di gestione dei residui dei reattori nucleari ha qualcosa di familiare.
Mi ricorda la procedura Tomlinson che è stata adottata per finanziare la costruzione dell'edificio parlamentare a Bruxelles.
I lavori sono stati finanziati trasferendo i fondi non spesi di varie linee di bilancio, anno dopo anno, e i colleghi deputati dovrebbero quindi pensarci bene prima di criticare la proposta.
<P>
Molti pensano che i fondi non dovrebbero provenire dalle voci di spesa destinate alla ricerca in base al quinto programma quadro, e che il denaro della ricerca non dovrebbe essere usato per la disattivazione delle installazioni nucleari.
Tuttavia, trovo ironico che queste opinioni siano state espresse proprio da coloro che chiedono l'internalizzazione dei costi esterni - e quindi l'inclusione nei costi globali di quelli per la disattivazione - quando la procedura di cui stiamo discutendo propone praticamente la stessa cosa.
<P>
Appoggio la proposta di dialogo a tre, che mi sembra un'idea sensata.
Il lavoro dev'essere fatto e dev'essere pagato in qualche modo.
Mi rammarico del fatto che alcuni colleghi riecheggino ancora vecchie leggende come "non è stata trovata alcuna soluzione per la gestione delle scorie nucleari".
Temo che la onorevole Ahern abbia perso il contatto con la realtà a questo riguardo perché la sua dichiarazione è assolutamente erronea. Non dobbiamo permettere che idee come queste ci distraggano dalla questione che dobbiamo affrontare.
<P>
<SPEAKER ID=294 LANGUAGE="DE" NAME="Lange">
<SPEAKER ID=295 LANGUAGE="FR" NAME="Piétrasanta">
Signora Presidente, vorrei innanzi tutto ringraziare l' onorevole Vidal­Quadras Roca per l' impegno profuso in materia di concertazione: numerose proposte ed emendamenti da noi presentati sono stati infatti presi in considerazione.
<P>
Tuttavia, le attività del CCR in campo nucleare pongono un duplice problema: la riduzione di tale tipo di attività - ancor più d' attualità vista la creazione del CCR sotto l' egida dell' EURATOM - ed il peso del passato nucleare, con la questione della disattivazione, il cui costo è stato stimato a più di 500 milioni di euro tutto compreso, benché sia tuttora molto probabile che tale importo lordo sia sottostimato - come succede abitualmente nel settore del nucleare.
<P>
Se da un lato sono interessati quattro siti del CCR - Ispra, Karlsruhe, Vienna e Petten - va peraltro rimarcato che sei paesi su 15 dell' Unione europea - Irlanda, Lussemburgo, Danimarca, Grecia, Portogallo e Austria - non beneficiano di tali ricerche.
<P>
Tutta la questione ha pertanto una storia, un passato che, come indica il titolo stesso della relazione, merita una seria analisi sia sull' origine delle ricerche che sui trasferimenti operati da vari paesi verso il CCR.
E' per tali motivi che, in primo luogo, non siamo favorevoli a trattare il problema del costo in modo marginale.
Far ricorso a stanziamenti non utilizzati potrebbe costituire un incentivo a non usare tutti gli stanziamenti della ricerca per poterli investire nell' opera di smantellamento.
<P>
In secondo luogo, si deve procedere ad un' approfondita rivalutazione degli stanziamenti destinati alla ricerca e del costo della ricerca in relazione alla disattivazione, da cui si può evincere l' impatto sul costo dell' energia nucleare che va a sua volta rivalutato.
In terzo luogo, siamo quindi favorevoli alla proposta della onorevole Buitenweg volta a creare una linea di bilancio specifica e a determinarla a partire da un dialogo a tre.
<P>
Ciononostante, vogliamo attirare l' attenzione della Commissione sul fatto che non si tratta soltanto di problemi di bilancio, bensì anche di questioni tecniche e che la commissione per l' industria, il commercio esterno, la ricerca e l' energia ha un ruolo da svolgere nell' ambito di tale dialogo a tre.
Le operazioni di smantellamento non sono compatibili con il principio delle annualità di bilancio e tutti i paesi hanno apposite procedure interne.
Il dialogo a tre si pone quindi l' obiettivo di trovare un accordo fra le tre Istituzioni in merito ad un regolamento apposito che servirà da base giuridica per il finanziamento delle operazioni.
<P>
E' soltanto a tale condizione, che deve indurci a presentare proposte per il bilancio 2001, che accetteremo le misure transitorie per il bilancio attuale.
<P>
<SPEAKER ID=296 NAME="Podestà">
Signora Presidente, nel complimentarmi con il collega Vidal-Quadras per l'eccellente relazione, desidero innanzitutto ricordare che i centri comuni di ricerca, per i quali gli interventi di smantellamento degli impianti e di gestione dei rifiuti nucleari sono programmati, in particolare quello di Ispra, sono situati in zone densamente popolate, le cui caratteristiche ambientali e di qualità di vita non possono in alcun modo essere messe a repentaglio.
Si pone quindi il problema non solo di eseguire tali interventi nella più stretta osservanza delle regole di sicurezza vigenti, ma anche di poter assicurare la popolazione locale sulla più alta qualità degli interventi stessi, che devono quindi essere ispirati al massimo rispetto dell'integrità complessiva dell'ambiente e dell'uomo.
<P>
La Commissione non potrà più sottrarsi alle proprie responsabilità, che attualmente risultano diluite nel dibattito interno tra i Commissari sul reperimento dei fondi per il finanziamento degli interventi stessi, ma dovrà garantire un deciso, sostanziale, adeguato e continuo supporto finanziario di tutto il programma di smantellamento e di gestione, che assicuri la riuscita complessiva dell'operazione nel medio termine.
<P>
Come già espresso dal Parlamento, la disattivazione degli impianti obsoleti e la gestione dei residui dovranno essere finanziate con fondi a questo dedicati, non sottraendoli dai capitoli destinati alla ricerca.
In questo momento l'Europa deve sviluppare le proprie capacità di ricerca e sviluppo tecnologico, soprattutto ma non solo delle nuove tecnologie, di cui tanto abbiamo parlato oggi, ma anche per recuperare il gap che la separa dai suoi concorrenti, Stati Uniti e Giappone in primo luogo.
<P>
Mi preoccupa inoltre l'incertezza che grava sul programma d'azione anche per quanto riguarda lo stoccaggio finale dei residui.
Come sappiamo, le norme, le regolamentazioni che si applicano sono di competenza degli Stati membri che ospitano gli istituti comuni di ricerca, ma in alcuni Stati, in particolare in Italia, la legislazione riguardante lo stoccaggio finale dei residui è ancora in fase di elaborazione.
La mancanza di una regolamentazione nazionale e l'incertezza sul volume effettivo dei residui potrà creare nuovi problemi finanziari che debbono essere tenuti in considerazione.
<P>
<SPEAKER ID=297 LANGUAGE="FR" NAME="Desama">
Signora Presidente, vorrei innanzi tutto unirmi a tutti coloro che si sono congratulati con l' onorevole Vidal-Quadras Roca per l' ottima relazione. Credo opportuno sottolineare che si tratta di un lavoro completo, misurato ed acuto.
Vorrei altresì ringraziare la Commissione per aver rapidamente elaborato tale comunicazione.
<P>
Il problema di cui si discute oggi è stato al centro dei dibattiti svolti in occasione della discussione sul quinto programma quadro.
Va infatti rilevato - cosa che non tutti sanno - che il problema, in effetti, ha bloccato l' accordo sul quinto programma quadro per lungo tempo poiché il Consiglio voleva contemporaneamente ridurre gli stanziamenti del CCR e far gravare su di esso la totalità, per così dire, delle spese dello smantellamento.
<P>
Oggi la situazione è tale per cui la Commissione ha trovato il modo - a livello di bilancio - per avviare infine la disattivazione degli impianti e per intraprendere, nonostante tutto, le misure necessarie in relazione ai residui - per quanto in un clima d' incertezza di cui è perfettamente consapevole.
Occorre pertanto, com' è già stato giustamente affermato e ribadito, organizzare quanto prima un dialogo a tre ed individuare una base giuridica, vale a dire una soluzione che consenta di garantire un finanziamento pluriennale di un programma concertato in materia.
Non basta farlo, occorre farlo in fretta.
Tale questione, signora Presidente, va pertanto inserita nell' attuale negoziato del dialogo a tre in tema di bilancio e vorrei che si attirasse l' attenzione della Presidente del Parlamento Fontaine su tale punto e che il presidente della commissione per l' industria ne informi in merito il collega della commissione per i bilanci.
Si deve discutere adesso e non fra tre o quattro mesi.
<P>
In conclusione, vorrei fare un breve cenno storico in relazione ad EURATOM.
Si parla sempre male del Trattato EURATOM.
Tuttavia va rimarcato che esso è stato il primo esempio di trattato che garantisce una tutela pubblica.
E' grazie al Trattato EURATOM del 1957 che l' Europa gode del maggior livello di controllo e di tutela nucleare al mondo; questo merita elogi e non critiche.
Di obsoleto vi è il fatto che esista un trattato specifico per l' energia nucleare.
In futuro occorrerà integrarlo, così com' è, nel Trattato della Comunità.
<P>
<SPEAKER ID=298 NAME="Maes">
Signora Presidente, l'onorevole Vidal-Quadras Roca questa settimana ha colto i frutti del dialogo, e noi con lui.
Ringraziandolo per la relazione, spero che continui a promuovere il dialogo in ogni momento e in tutte le circostanze.
<P>
Signor Commissario, parliamo oggi della gestione dell'eredità nucleare.
Mentre però le eredità generalmente sono vantaggiose e, se non piacciono, possono essere rifiutate, questa eredità non può essere respinta: l'abbiamo e ce la dobbiamo tenere.
Come oppositore di lunga data dell'energia nucleare - proprio a causa dei suoi problemi irrisolti - non mi rallegro di poter dire "vedete, ve l'abbiamo sempre detto".
Questa eredità c'è e non è affatto serio gravare di problemi le generazioni future.
<P>
Desidero tuttavia esporre una mia osservazione sulla relazione.
Non considerando una vera soluzione la messa a discarica dei residui, non posso concordare con l'affermazione dell'onorevole Vidal-Quadras Roca che le soluzioni possibili non possono ancora essere attuate.
In questo senso mi discosto dunque anche dalla posizione dell'onorevole Chichester perché non mi sembra che una soluzione degna di questo nome sia già stata o possa essere trovata.
<P>
Onorevole Desama, a proposito del Trattato EURATOM posso concordare con lei.
Insisterei però per effettuare - magari su iniziativa del Commissario - un esame critico del Trattato EURATOM che ci permetta di identificare le revisioni necessarie alla sua integrazione; questo è infatti l'aspetto particolarmente interessante della sua proposta.
<P>
Sostengo inoltre che il programma di disattivazione non deve essere interpretato in senso troppo restrittivo, ma che dobbiamo piuttosto tenere conto già da ora dei problemi degli Stati che diverranno i nostri futuri partner e in cui ci aspettano certamente altre eredità del passato.
<P>
Per concludere, chiedo espressamente al Commissario se è disposto a divulgare la relazione datata 28 aprile 1998, perché in realtà disponiamo di poche informazioni precise.
Vorrei inoltre sapere se si renderà pubblica anche la relazione NIRAS sullo sviluppo dei costi e credo che la trasparenza richiesta dai colleghi sia assolutamente necessaria se vogliamo che in futuro l'energia nucleare assuma, anche finanziariamente, le proprie responsabilità.
<P>
<SPEAKER ID=299 NAME="Bodrato">
Signora Presidente, la Commissione ha assunto un'iniziativa coraggiosa ed io esprimo il mio consenso all'ottima relazione Vidal-Quadras sulla necessità di affrontare con trasparenza i problemi sollevati dal passato nucleare del Centro comune di ricerca, cioè dall'esigenza di disattivare impianti obsoleti e di gestire i residui radioattivi.
Insisto su alcuni punti che sono già stati ripetutamente toccati, partendo dall'affermazione che gli imperativi che riguardano la salute e l'ambiente debbono sempre prevalere sugli obiettivi economici, anche se non possiamo trascurare questi ultimi.
<P>
Bisogna riconoscere che, per qualche tempo, il confronto tra i costi dell'energia, a seconda delle fonti, è stato falsato dalla sottovalutazione del costo che avrebbero comportato la disattivazione degli impianti e la gestione dei residui.
Per questa ragione, il costo della disattivazione delle installazioni nucleari non deve pesare solo sulle risorse dell'Unione europea ma deve riguardare anche gli Stati membri coinvolti nella costruzione degli impianti.
Il finanziamento a carico del bilancio non deve pertanto pesare sulla ricerca ma su una linea separata, com'è stato suggerito.
<P>
Dalla realizzazione di questo impegno l'Europa deve trarre nuove esperienze che permettano di affrontare anche i problemi, molto più preoccupanti, che riguardano l'ex Unione Sovietica e i paesi dell'Est candidati all'ampliamento.
In questi territori si trovano molte centrali nucleari che debbono essere chiuse o disattivate nel giro di pochi anni; bisogna evitare che si ripetano tragedie come quella di Cernobil, di cui ancora non conosciamo tutte le conseguenze, specie per la vita futura delle popolazioni che sono state colpite da quel disastro.
<P>
<SPEAKER ID=300 NAME="Mantovani">
Signora Presidente, mi complimento anch'io con l'onorevole Vidal-Quadras per i contenuti della relazione sulla disattivazione degli impianti nucleari e la gestione dei residui.
Va detto, però, che la situazione attuale dei Centri comuni di ricerca, tra cui e in particolare quello di Ispra, è il risultato di una politica passata che non ha tenuto in debito conto il problema dello smaltimento dei residui nucleari.
Ci troviamo di fronte ad una situazione quanto meno preoccupante per quanto riguarda lo smaltimento sicuro delle scorie.
Occorre un progetto preciso e - direi - a breve o, al massimo, a medio termine, che privilegi la sicurezza dei cittadini che abitano quei territori e l'ambiente che li circonda.
<P>
Sarebbe, forse, utile a questo riguardo meglio utilizzare le esperienze degli altri paesi dell'Unione, ad esempio l'Inghilterra, la Germania e la Francia, dove il problema dello smaltimento, pur non essendo stato completamente risolto, è già stato affrontato da tempo.
In un paese come il mio, in particolare, dove è assente una legislazione precisa, si dovrebbe far leva sulla capacità dei ricercatori di Ispra ai fini dello smaltimento delle scorie radioattive stesse.
<P>
Ho presentato due interrogazioni sulla questione di Ispra ma non ho avuto risposte soddisfacenti; chiedo anch'io che sia resa pubblica la relazione interna di audit della Commissione del 1998, affinché ci sia una valutazione completa ed esauriente del problema.
Credo che occorra che la voce democratica del Parlamento in questo contesto sia davvero ascoltata, al fine di garantire alle popolazioni locali che non vi è alcun effettivo pericolo.
<P>
<SPEAKER ID=301 NAME="Busquin">
- (FR) Signora Presidente, onorevoli deputati, vorrei innanzi tutto ringraziare il Parlamento ed in particolare il vicepresidente Vidal-Quadras per l' ottima relazione.
Vorrei altresì rendere omaggio al senso di responsabilità che i parlamentari hanno manifestato in quest'occasione di fronte ad un problema tanto complesso.
Desidererei infine plaudere al sostegno che il Parlamento offre all' iniziativa della Commissione per lanciare il programma d' azione in un contesto globale difficile, come è stato sottolineato.
<P>
Prima di entrare nel vivo del dibattito, vorrei replicare a tre deputati: gli onorevoli Lang, Maes e Mantovani sulla questione della relazione interna di audit del Centro comune di ricerca del 28 aprile 1998.
A tal proposito, dirò semplicemente che si tratta soltanto di un progetto di relazione che non è stato quindi soggetto ad un procedimento in contraddittorio, il che può forse stupire visto che siamo nel 2000 e che la relazione è del 1998. Tuttavia a tal riguardo, mi limito a constatare i fatti.
<P>
In merito a tale relazione, pertanto, asserirei che essa è inerente al problema oggi affrontato e va addirittura oltre, poiché tocca l' insieme delle attività del Centro comune di ricerca.
Alcuni punti sollevati in tale documento hanno già trovato risposta.
Detto ciò, giacché condivido il desiderio di trasparenza del Parlamento europeo, vorrei far notare che tale progetto di relazione e lo scambio di corrispondenza che vi ha fatto seguito sono stati ufficialmente trasmessi ai presidenti della commissione per il controllo dei bilanci e di quella per l' industria, il commercio esterno, la ricerca e l' energia.
<P>
Posso pertanto solo proporvi di prenderne atto e sono a vostra disposizione per parlarne.
Credo che la trasparenza sia assolutamente indispensabile e condivido la vostra posizione in merito.
I documenti sono disponibili e ne possiamo discutere.
Vorrei tuttavia ricordarvi che si tratta di un progetto di relazione di audit che non è stato sottoposto ad un procedimento in contraddittorio.
<P>
Passo ora alla relazione di cui si discute stasera per ribadire - come è già stato sottolineato - che tutti questi problemi sono imputabili ad infrastrutture, impianti che sono stati realizzati nel quadro del Trattato EURATOM all' inizio degli anni '60, sotto l' egida della Comunità europea per l' energia atomica, per contribuire allo sviluppo dell' energia nucleare.
La maggior parte di tali impianti oggi sono chiusi e ormai obsoleti e sono stati mantenuti in uno stato di sicurezza che consente di attendere la loro disattivazione.
Va sottolineato: essi sono tenuti in uno stato di sicurezza per il momento, nella prospettiva di una futura disattivazione.
<P>
Orbene è oggi un fatto acquisito che tale strategia di attesa - che hanno seguito anche numerosi Stati membri - è in realtà molto costosa e che uno smantellamento più rapido consente una migliore gestione dei siti e dei residui generati nonché delle risorse disponibili.
Inoltre la Commissione ha deciso di avviare un programma d' azione per affrontare, in un' ottica globale ed approfondita, lo smantellamento degli impianti obsoleti e la gestione delle scorie generate dagli anni '60.
Attribuisco estrema importanza al fatto che la Comunità, tramite la Commissione, si assuma le proprie responsabilità derivanti dalle attività nucleari condotte presso il Centro comune di ricerca nel periodo iniziale dell' entrata in vigore del Trattato EURATOM.
<P>
L'obiettivo finale del programma d' azione sta nel consentire di destinare nuovamente ad usi non nucleari i terreni e gli edifici interessati - il livello 3 delle raccomandazioni dell' Agenzia internazionale per l' energia atomica.
Si tratta di un processo che deve rispettare - come è stato evidenziato - l' ambiente e la salute della popolazione ma che si svolgerà nell' arco di una quindicina d' anni ed il cui costo potrebbe superare i 230 milioni di euro.
Inoltre tale importo vale soltanto per gli impianti che sono già fermi.
Per quanto concerne infatti gli impianti che attualmente sono ancora utilizzati per la ricerca, una prima stima rispetto al loro futuro smantellamento indica una cifra supplementare pari a 220 milioni di euro.
<P>
Tale programma d'azione è già in fase di attuazione.
La sua realizzazione è soggetta al controllo del Centro comune di ricerca, che mette a disposizione anche la propria esperienza ed il personale necessario, ed usufruisce dell' assistenza di un comitato di esperti indipendenti provenienti dagli Stati membri.
Quando utilizzo il termine "indipendenti" , non intendo soltanto indipendenti dal Centro comune di ricerca ma anche e soprattutto dagli interessi dell' industria - problema che è già stato ricordato.
<P>
Vorrei ora passare all' aspetto più delicato e più difficile: il finanziamento.
<P>
La soluzione inizialmente presa in considerazione dalla Commissione - come è stato rimarcato - consisteva nell' utilizzare gli stanziamenti provenienti dalla rubrica 3 non impegnati alla fine dell' anno grazie ad uno storno sottoposto all' autorità di bilancio.
<P>
Tuttavia, come ha rilevato la commissione per i bilanci, non si tratta di una soluzione valida - lo ammetto senza difficoltà - per un programma a lungo termine.
Ciò non toglie che si sia rivelata l' unica in grado di lanciare il programma dopo vent' anni di attesa e due rifiuti del Consiglio e del Parlamento europeo di finanziare tali operazioni tramite il bilancio della ricerca - cosa altrettanto comprensibile.
C' era dunque questa prima soluzione, pragmatica, che è stata appena scelta.
Riconosco che il Parlamento, in veste di autorità di bilancio, possa non esserne soddisfatto, tuttavia vorrei ringraziarlo per la comprensione e per aver in tal modo consentito - come avevo già affermato in dicembre - di fare un primo passo in avanti.
<P>
E' ovvio che personalmente propendo per una soluzione più strutturale - come è stato rilevato all' interno della relazione - e, proponendo un dialogo a tre, il Parlamento lancia un messaggio chiaro: la questione è sufficientemente delicata e specifica da essere esaminata da esperti delle tre Istituzioni.
Condivido peraltro l' auspicio dell' onorevole Desama che tale dialogo a tre possa svolgersi presto.
Lo speriamo al pari, credo, del Parlamento.
E' nostro interesse far sì che tale impostazione sia pragmatica e ragionevole.
Ad ogni modo, si tratta dell' impostazione del Parlamento - a cui aderisco - e la Commissione esamina fin d' ora le opzioni che si potrebbero proporre al dialogo a tre per evitare le difficoltà inerenti a tale tipo di attività.
Ciò potrebbe indurci a cercare un approccio che vada al di là dei vincoli dell' annualità di bilancio, come è stato evidenziato.
<P>
D' altro canto, all' interno del progetto preliminare di bilancio per il 2001, la Commissione ha già avanzato proposte in linea con le preoccupazioni espresse dal Parlamento per quanto concerne in particolar modo alcune specifiche linee di bilancio.
Ritengo che se ne dovrà discutere nel dialogo a tre, ma anche con la commissione per i bilanci affinché, nel bilancio per l' esercizio 2001, si possano già avere le prime "iscrizioni positive" in materia.
<P>
Infine, ho preso nota di alcune richieste avanzate dal Parlamento, segnatamente il legittimo desiderio di una maggiore trasparenza.
In tal senso, posso annunciare che il sito Internet che è stato chiesto è già operativo: non vi è dunque alcun problema, e tutti i cittadini che vogliono informarsi su tale questione possono farlo.
In linea generale, al Centro comune di ricerca sono già state prese le disposizioni interne necessarie per consentirgli di svolgere appieno e con efficacia il suo ruolo di committente e per assicurare il pieno controllo delle imprese esterne che effettueranno la maggior parte del lavoro.
<P>
Da ultimo, rimane la questione legittima del futuro degli impianti ancora in attività.
La onorevole Plooij-Van Gorsel ne ha parlato.
La Commissione non intende eluderla, come precisa con chiarezza nella comunicazione.
Essa ha anche ricordato che le soluzioni adottate dagli Stati membri sono difficilmente applicabili nel contesto comunitario.
Mi sembra quindi auspicabile che il dialogo a tre affronti anche tale questione: non soltanto quella degli impianti che sono stati chiusi ma anche quella degli impianti ancora in attività che probabilmente porranno un giorno un problema.
<P>
A prescindere da ciò, ringrazio il Parlamento per l' interesse che ha dimostrato e per le responsabili proposte che ha avanzato.
<P>
<SPEAKER ID=302 NAME="Presidente">
Signor Commissario, la ringrazio.
Credo che la Presidente abbia udito l' appello congiunto della Commissione e dei colleghi per la rapida convocazione del dialogo a tre; sarà comunque mia cura avvisarla.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=19>
Limiti quantitativi temporanei sui prodotti soggetti ad accisa (Svezia)
<SPEAKER ID=303 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0160/2000), presentata dall' onorevole Maaten a nome della commissione economica e monetaria, sulla proposta di direttiva del Consiglio che modifica la direttiva 92/12/CEE del Consiglio del 25 febbraio 1992 per quanto riguarda le restrizioni quantitative temporanee relative ai prodotti soggetti ad accisa introdotti in Svezia da altri Stati membri [COM(2000)295 - C5-0260/2000 - 2000/0118(CNS)]
<P>
<SPEAKER ID=304 NAME="Maaten">
Signora Presidente, innanzitutto desidero precisare che sono un convinto fautore dell'ulteriore completamento del mercato interno, vale a dire dell'ulteriore abbattimento delle restrizioni imposte ai cittadini dell'Unione europea nella libera circolazione di merci, servizi e capitale, e plaudo al Commissario Bolkestein che affronta con energia questo compito.
La libera circolazione di merci nell'Unione europea, fonte di grande prosperità in passato, promuove una forte crescita economica ed è ormai considerata scontata sia dai cittadini, sia dalle imprese.
<P>
I consumatori svedesi trarranno quindi benefici - per non parlare del piacere - dalla proposta della Commissione che agevolerà notevolmente l'importazione di birra, di vino e di bevande alcoliche che vanno dal whisky al brandy, al gammeldansk, allo schelvispekel e al beerenburg.
Sono fermamente convinto dei vantaggi generali del mercato interno; comunque mi sembra insoddisfacente trattare l'alcol solo come una questione che riguarda il mercato interno o l'agricoltura, come è già frequentemente avvenuto.
Si tratta evidentemente di una questione con importanti risvolti anche per la salute pubblica.
<P>
Il dibattito sull'ulteriore liberalizzazione e sul completamento del mercato interno è imperniato principalmente su una finalità economica, l'eliminazione della concorrenza sleale, e dimentica spesso l'alto livello della salute pubblica e della protezione dei consumatori esplicitamente sancito all'art.
95, comma 3 del Trattato, che rappresenta certamente un obiettivo essenziale dei Trattati europei. L'Unione dovrebbe essere in grado di svolgere il suo ruolo accrescendo la collaborazione, al fine di raccogliere informazioni e di favorire lo scambio delle conoscenze e delle pratiche migliori (best practices) tra gli Stati membri.
In conformità degli impegni assunti dall'Unione europea nei confronti dell'Organizzazione mondiale della sanità, nell'intera Unione si dovrebbe infatti acquisire anche una maggiore consapevolezza degli aspetti meno piacevoli, ma purtroppo reali, del consumo di alcol.
Tutti gli Stati membri hanno approvato il secondo piano di azione europeo contro l'alcol elaborato dall'OMS, in cui si sancisce l'obbligo per tutti i paesi europei di introdurre una politica fiscale che contribuisca a ridurre i danni connessi al consumo di alcolici entro il 2005.
Come elemento di una strategia sanitaria più generale, il piano d'azione sottolinea inoltre l'urgenza di aumentare le imposte minime che gravano sull'alcol nell'Unione europea.
Mi risulta che all'inizio del 2001 la Presidenza svedese intende organizzare una conferenza su questi temi a Stoccolma.
<P>
Affrontando questa tematica è pertanto difficile non considerarne gli aspetti fiscali, non solo in quanto lo strumento fiscale si è dimostrato estremamente utile nell'influenzare il consumo generale, ma anche perché il livello di tassazione di uno Stato membro ha chiari effetti sui paesi confinanti.
La Svezia risente notevolmente delle accise praticate in Danimarca, questa subisce a sua volta le conseguenze dei livelli fiscali praticati in Germania ed i residenti nel Regno Unito attraversano in massa la Manica per recarsi in Francia ad acquistare bevande alcoliche.
Ora la Commissione critica la Svezia perché le accise sul vino sarebbero troppo elevate rispetto a quelle sulla birra che viene prodotta all'interno del paese.
In questo contesto sarebbe naturalmente interessante rilevare che sette Stati membri dell'Unione europea produttori di vino continuano ad applicare a questo prodotto un'aliquota fiscale pari a zero.
<P>
In linea di principio, la fiscalità è una materia che rientra tra le competenze sovrane degli stati nazionali.
Al fine di consentire il perfetto funzionamento del mercato interno, tuttavia, gli Stati membri dovrebbero mirare a un migliore coordinamento nella fissazione delle accise sulle bevande alcoliche.
<P>
Signora Presidente, i vantaggi generali del mercato interno sono incontestabili; è tuttavia insoddisfacente che esso sia l'unico parametro di valutazione adottato per definire il trattamento da riservare all'alcol.
È incontrovertibile, infatti, che la questione ha anche importanti ricadute sociali e riguarda sia la sanità pubblica, sia la protezione dei consumatori.
Le autorità non devono certo atteggiarsi a censori ed è risaputo che un consumo normale di alcol non risulta affatto dannoso, ma ha addirittura effetti benefici sulla salute.
Tuttavia l'abuso di alcol e le sue conseguenze - per esempio i decessi causati da incidenti stradali, la violenza nelle famiglie o simili - non sono certo problemi che riguardano solo la Svezia.
Si deve assegnare alla salute pubblica e alla protezione dei consumatori il ruolo globale che esse meritano nell'agenda europea ed è incoraggiante che il Parlamento europeo sembri muoversi in questa direzione.
Il graduale abbattimento delle restrizioni proposto dalla Commissione europea concede alle autorità svedesi il tempo necessario per attuare misure alternative di lotta contro il problema dell'alcol.
<P>
<SPEAKER ID=305 LANGUAGE="FR" NAME="Lulling">
Signora Presidente, i paesi scandinavi ci pongono un problema con le loro reiterate richieste di deroga, che vanno sotto il nome di "deroghe nordiche" , in materia di importazioni di prodotti soggetti ad accisa, segnatamente vino e birra.
La Svezia beneficia così di una deroga a un diritto fondamentale cui teniamo molto e che costituisce uno dei grandi acquis del mercato unico: il diritto, per i cittadini della Comunità, di trasportare merci acquistate per uso personale da un punto all' altro della Comunità senza dover pagare nuove tasse.
<P>
In base alla proposta della Commissione tale deroga, che è già stata prorogata nel 1996 fino al 30 giugno prossimo, e che concerne le bevande alcoliche ed i prodotti del tabacco, dovrà essere nuovamente estesa fino al 2003.
Se così non fosse, fra esattamente 17 giorni, i cittadini svedesi sarebbero su un piede di parità con i cittadini della maggioranza degli Stati membri, che possono acquistare alcolici e tabacco in un altro Stato membro per un valore pari a 175 euro, importo ritenuto ragionevole quando si deve dimostrare che si tratta di un bene destinato al consumo personale.
<P>
Deploro questa nuova deroga. Tuttavia, nella misura in cui Finlandia e Danimarca beneficiano di deroghe fino al 2003, non ci rimane che acconsentire a tale nuova deroga alla Svezia, elaborata sulla falsariga di quelle per la Finlandia.
Lo faccio con la morte nel cuore, perché tali ripetute deroghe non sono fatte - e la realtà lo dimostra - per risolvere il problema dell' alcolismo come sostengono tali paesi per non ridurre le proprie esorbitanti accise, segnatamente sul vino e sulla birra.
Tali accise sono l' unico motivo per cui i loro cittadini praticano una politica di importazione dagli altri Stati membri per giungere a ciò che io definirei "una legittima difesa" dei cittadini contro le tasse confiscatrici, e non sarà l' abolizione dell' aliquota zero sul vino, signor relatore, a risolvere il problema.
<P>
Inoltre, la Svezia detiene un monopolio d' importazione e di un semi-monopolio di distribuzione, da cui deriva una politica dei prezzi che penalizza i consumatori, un ambito di attività in cui il Commissario Monti potrebbe attivarsi maggiormente ed in cui il suo intervento sarebbe più utile di quello sulla fiscalità del risparmio, ad esempio.
<P>
Stando così le cose, vorrei tuttavia porre alla Commissione le seguenti domande.
La proposta da voi avanzata si basa sull' articolo 93, mentre non si fa parola del problema dell' armonizzazione delle accise per il funzionamento del mercato unico.
Perché?
Sembrava che il Commissario Bolkestein fosse contro la proroga di tale deroga.
Perché ha cambiato parere?
Che cosa ci si aspetta dalla Svezia e dalla Finlandia fino al 2003 in materia di armonizzazione delle imposte indirette?
Forse la Commissione è così discreta sull' importo delle accise in Svezia perché, allo stato attuale delle cose, si dovrebbero formulare le stesse raccomandazioni alla Gran Bretagna e all' Irlanda; neppure questi 2 paesi hanno deroghe ma praticano ugualmente una politica di accise esorbitanti per impedire ai propri cittadini di consumare con moderazione il vino, soprattutto, ma anche la birra, che hanno un effetto preventivo riconosciuto scientificamente per quanto concerne le malattie che costano caro alla previdenza sociale.
<P>
Potrei continuare, signora Presidente, ma il mio tempo di parola è finito.
Concludo dicendo che la soluzione del problema dell' alcolismo in Scandinavia non passa attraverso le deroghe per il monopolio, bensì attraverso la riduzione delle accise, segnatamente su vino e birra, l' abolizione dei monopoli e una politica di informazione e di educazione volta a far consumare vino e birra con moderazione, affinché si trasformino in un beneficio per la salute e per la qualità della vita.
<P>
<SPEAKER ID=306 LANGUAGE="SV" NAME="Färm">
Signora Presidente, è qui in esame l'abolizione della deroga concessa alla Svezia rispetto alle norme del mercato interno in materia di importazioni di alcol e di tabacco.
Può essere ritenuto un dettaglio insignificante in un coacervo di norme a disciplina del mercato interno, eppure la politica degli alcolici condotta dalla Svezia si è mostrata efficace nella lotta ai danni dell'alcol.
Questa politica si regge fra l'altro, anche se non esclusivamente, sull'imposizione di tasse elevate che si traducono in un prezzo al consumo più elevato.
La politica si regge inoltre sul monopolio di Stato per quanto riguarda la vendita e su provvedimenti attivi per eliminare completamente il consumo di alcolici da alcuni settori, per esempio la circolazione stradale.
<P>
Il ridotto consumo complessivo di alcol comporta, nonostante la Svezia faccia parte della cosiddetta "fascia della vodka" con un proprio specifico modello di consumo, e nonostante fenomeni di preparazione domestica e di contrabbando, una minore incidenza complessiva dei danni causati dall'alcol e minori costi sociali a esso collegati, includendovi tutto, dagli infortuni e gli incidenti stradali sino alle malattie e ai decessi collegati all'alcol.
<P>
Ovviamente questa politica è più difficile da applicare in assenza della protezione offerta dalle restrizioni sulle importazioni, ed è per questo motivo che la Svezia vorrebbe mantenere la deroga in via permanente, oppure, come effettivamente è stato ora concordato fra il governo e la Commissione, ottenere almeno ancora qualche anno per procedere alla graduale abolizione della deroga.
Insomma, occorre tempo per preparare i nuovi interventi di politica degli alcolici atti a ridurre i rischi che l'abolizione delle restrizioni all'importazione potrebbe comportare.
Alla lunga, non sarà possibile isolare la Svezia dal resto dell'Europa in questo ambito.
Già ora si assiste a un esteso fenomeno di importazioni private dalla Danimarca e dalla Germania, che pare destinato a crescere con l'apertura del ponte sull'Öresund e con la creazione di un collegamento terrestre con il continente europeo, tanto più che il governo danese ha annunciato una riduzione delle accise sull'alcol per far fronte alla concorrenza tedesca.
Vi sono inoltre notizie inquietanti per quanto riguarda la preparazione domestica e il contrabbando.
<P>
Nonostante le accise sugli alcolici siano oggetto di decisioni sul piano nazionale, e ciò deve rimanere invariato, alla lunga sarebbe impossibile mantenere differenze tanto marcate fra aliquote d'accisa in paesi limitrofi, come avviene oggi, senza che questo crei alcuni problemi.
<P>
L'elevata imposizione fiscale in Svezia crea, fra l'altro, alcune difficoltà anche ai produttori e ai rivenditori svedesi di birra, vino e alcolici, come per esempio la parte più seria del settore alberghiero e della ristorazione.
In questo contesto, reputo inevitabile che la Svezia riduca gradualmente le proprie accise sugli alcolici.
Non è scontato che occorra scendere sino ai livelli in vigore sul continente, ma qualche passo in quella direzione potrebbe rendersi necessario.
In diversi paesi dell'Unione non si pagano affatto tasse sulla birra e sul vino, e anche questo è discutibile dal punto di vista della sanità pubblica.
Forse sarebbe semmai necessario che quei paesi tassassero questi prodotti.
<P>
Sono tuttavia lieto del fatto che il relatore Maaten prenda sul serio la problematica della sanità pubblica e, diversamente da molti altri, non ritenga che l'alcol rappresenti unicamente una questione di mercato interno.
Un eccessivo consumo di alcolici costituisce invece un problema sanitario meritevole di essere affrontato anche a livello europeo.
Per i paesi nordici esiste il rischio che una rapida modifica dei modelli di consumo conduca molti ad acquisire, oltre alla tradizionale abitudine di bere grappa, anche i modelli di consumo europei in materia di birra e di vino, con gravi conseguenze sanitarie.
<P>
Le due imminenti Presidenze dell'Unione, quella francese e quella svedese, hanno dichiarato l'intenzione di affrontare congiuntamente questo tema proponendo interventi comuni di politica sanitaria in cui venga affrontato anche il ruolo dell'alcol, cosa che trovo incoraggiante: è un'iniziativa importante.
<P>
In che modo, allora, il governo svedese deve gestire il problema, ora che si assiste alla graduale apertura delle frontiere consentendo l'importazione di maggiori quantitativi di alcolici rispetto al passato, e con una probabile diminuzione delle imposte?
Credo in un'offensiva di lungo respiro sotto forma di informazione, educazione e sensibilizzazione nella scuola, nell'assistenza sanitaria, nei confronti dei viaggiatori, avvalendosi dell'opera di informazione delle organizzazioni di base, eccetera.
Tutto ciò è necessario e deve essere definito con chiarezza e lungimiranza.
<P>
In tale contesto, posso dichiararmi d'accordo con la conclusione del relatore, ossia la necessità che il Parlamento approvi l'accordo raggiunto fra il governo svedese e la Commissione su esortazione del Consiglio ECOFIN, vale a dire concedere alla Svezia tempo sino al 2003-2004 per smantellare le restrizioni alle importazioni sino al livello vigente nel resto del mercato interno.
Con ciò si raggiungerà il duplice scopo di adeguarsi effettivamente alle regole del mercato interno, da un lato, e di modificare per tempo la politica degli alcolici condotta dalla Svezia, dall'altro, così da evitare un impatto negativo.
<P>
<SPEAKER ID=307 LANGUAGE="SV" NAME="Olle Schmidt">
Signora Presidente, la Svezia ha una politica degli alcolici diversa rispetto al resto d'Europa.
La politica sociale attuata nel settore degli alcolici affonda le proprie radici in un passato di fortissimo consumo di alcol.
Questa politica è riuscita, per lungo tempo, ad affermarsi a fronte di ogni influsso esterno, ma oggi non è più così.
<P>
Un mondo più globalizzato, la maggiore mobilità della popolazione e l'adesione all'UE ne hanno modificato i presupposti.
La deroga in materia di importazioni di alcol e tabacco in Svezia sino ad ora in vigore non poteva essere eterna.
Il nuovo accordo raggiunto fra il governo svedese e l'Unione comporta un graduale aumento dei quantitativi ammessi all'importazione.
Si tratta di un buon compromesso che darà alla Svezia la possibilità di adeguarsi alla nuova situazione.
<P>
L'onorevole Maaten ha messo a punto un'ottima relazione.
Essa non inneggia affatto all'idea dell'alcol come una questione di sola agricoltura, diversamente da quanto sostenuto in certe parti d'Europa.
Anzi, l'onorevole Maaten afferma chiaramente che l'alcol va trattato anche come un problema di sanità pubblica.
<P>
La politica svedese degli alcolici ha permesso di contenere entro livelli ridotti sia il consumo totale, sia le patologie connesse all'alcol; al contempo, in un'Europa dalle frontiere aperte il sistema del monopolio sulla vendita e dell'elevata imposizione fiscale si trova sottoposto a una forte pressione.
Gran parte dell'alcool consumato in Svezia è oggi rappresentato da prodotti di contrabbando o preparati in ambito domestico.
L'importazione in Svezia dai paesi limitrofi fiorisce.
<P>
L'incremento dei quantitativi importabili dà alla Svezia la possibilità di adeguare gradualmente alle norme vigenti negli altri paesi europei sia l'aliquota d'accisa, sia la propria politica degli alcolici.
Occorrono tasse più moderate in Svezia, ma forse anche tasse più elevate in alcuni altri Stati dell'Unione.
La Svezia non può condurre una politica degli alcolici facendo uso di controlli alla frontiera e di imposte più elevate rispetto ai paesi vicini.
E' giunto il momento di trovare altre soluzioni.
Credo che sia necessaria una migliore cooperazione con gli altri paesi, nonché una strategia attiva di informazione che dovrà contraddistinguere la futura politica degli alcolici.
Occorre una politica degli alcolici lungimirante, caratterizzata da sensibilità sociale e da una maggiore responsabilizzazione dei singoli.
Occorre più Europa in Svezia, ma forse anche più Svezia in Europa.
<P>
<SPEAKER ID=308 LANGUAGE="SV" NAME="Schörling">
Signora Presidente, pare effettivamente un poco singolare che il Parlamento europeo tratti oggi la politica degli alcolici in vigore in Svezia, dal momento che questa relazione verte in realtà proprio su questo tema.
Il governo svedese aveva solennemente promesso, in vista del referendum sull'adesione all'UE, che la politica svedese in materia di alcolici sarebbe rimasta immutata.
Ora il governo socialdemocratico, con il concorso del Vänsterpartiet e dei moderati, ha promesso in via informale, come afferma il testo della Commissione, di approvare la proposta dell'Esecutivo europeo sulla graduale abolizione, entro il 2003, delle restrizioni all'importazione di alcol e tabacco.
<P>
Lo smantellamento delle norme a disciplina dell'importazione significherà, a medio termine, lo smantellamento della politica svedese in materia di alcolici.
Assesterà infatti un duro colpo a una politica degli alcolici che ha nell'elevato prezzo al consumo, ossia nell'elevata imposizione sugli alcolici, uno dei suoi due pilastri.
<P>
Al parlamento svedese, i partiti contrari alla linea della Commissione e del governo svedese sono quattro: i cristiano democratici, i liberali del Folkpartiet, , che si sono appena espressi, il Centerpartiet e il partito ambientalista.
Questi partiti chiedono che il governo resista e che sostenga la causa del mantenimento della deroga concessa alla Svezia, sino a quando il Consiglio non avrà preso un'altra decisione all'unanimità.
<P>
E' molto importante mettere a fuoco la politica dell'Unione stessa al riguardo.
La Corte di giustizia che cosa avrebbe detto?
Proprio come l'onorevole Maaten accenna con grande cautela, non si tratta soltanto di una questione di mercato interno, ma anche di una questione sanitaria.
Alcol e tabacco sono i fattori che causano i maggiori problemi sanitari nell'Unione, con gravi costi per la società e gravi sofferenze per l'individuo.
<P>
Agli articoli 152 e 95, paragrafo 3 del Trattato si allude all'importanza di un'elevata imposizione fiscale, e all'articolo 30 sono di fatto ammesse restrizioni sulle importazioni per ragioni, fra le altre, di tutela della salute.
<P>
La Svezia ha optato per un'altra via, che si è rivelata fruttuosa ai fini della politica degli alcolici.
Abbiamo infatti meno danni causati dall'alcol rispetto a quasi tutti i paesi del mondo, con un consumo di alcolici molto ridotto rispetto agli Stati membri dell'UE.
Non so se vi sia da ridere o da piangere: è proprio singolare che questi stessi Stati abbiano approvato, l'anno scorso, un secondo piano d'azione europeo nei confronti dell'alcol, messo a punto dall'OMS.
In base a tale piano, gli Stati dovranno tassare maggiormente gli alcolici e, a livello di Unione, dovranno essere introdotte a tale scopo aliquote minime.
E' quanto viene raccomandato nel quadro di una strategia per la salute pubblica.
Ma allora perché azzerare la politica degli alcolici svedese, quando la strategia dell'Unione in materia di salute pubblica, allo scopo di contenere i danni dell'alcol, si ispira agli stessi orientamenti?
<P>
<SPEAKER ID=309 LANGUAGE="SV" NAME="Schmid, Herman">
<SPEAKER ID=310 NAME="Cappato">
Signora Presidente, i deputati radicali italiani sono, invece, contrari alla proposta di concedere altri tre anni a questo regime di tasse e di monopolio.
Mi pare che le tasse troppo alte e i monopoli troppo stretti siano già di per sé una cattiva cosa; sono ancora peggio quando rivestiti e giustificati dalla pretesa moralità delle politiche del bene comune.
<P>
Ma andiamo a vedere i dati presentati perché il relatore, nel proporci di concedere altri tre anni di questo regime speciale, ci dice chiaramente che il 30 percento delle bevande alcoliche consumate in Svezia è prodotto illegalmente - il che vuol dire che è anche venduto illegalmente e che quei profitti sono profitti di criminalità e di mafia - e che un altro 20 percento viene introdotto illegalmente dall'estero.
Questa è la situazione del consumo delle bevande alcoliche in Svezia!
<P>
Ci dice, però, che questa politica pare che funzioni, giacché i morti sono meno numerosi che negli altri paesi, e cita i dati di uno studio effettuato dalla DG V nell'ottobre del 1998.
Peccato però che, se andassimo a esaminare da vicino questo studio, potremmo trovare una nota a margine, non proprio insignificante, che dice testualmente: "A large number of alcohol-related deaths are not reported as such (hidden population). The real figure is estimated between 5,000 and 6,000 deaths per year due to alcohol."
Queste cifre sono più del triplo delle cifre ufficiali.
Attenzione allora!
Le cifre diciamole giuste: le cifre parlano di un proibizionismo di fatto - un proibizionismo fatto con le tasse - un proibizionismo che fallisce, come tutti i proibizionismi.
<P>
Abbiamo lo stesso problema in Italia con il monopolio del tabacco: una parte intera della Puglia, la regione meridionale dell'Italia situata di fronte all'Albania, è devastata dalle bande criminali che uccidono, ogni giorno, per la lotta sul mercato clandestino del tabacco.
È lo stesso problema.
Le cifre andrebbero citate nella loro interezza, i documenti andrebbero citati nella loro interezza, soprattutto quando ci si dice liberali e si viene da un gruppo che si dice liberale.
<P>
<SPEAKER ID=311 LANGUAGE="SV" NAME="Carlsson">
Signora Presidente, sono preoccupata per le proroghe che la Svezia ha negoziato per sé.
Credo che le scadenze esistano per essere rispettate.
Credo che debbano esistere le stesse regole in tutto il mercato interno, e penso quindi di votare conseguentemente.
<P>
Il governo svedese sapeva che questa deroga sarebbe scaduta a fine semestre, eppure ha fatto ben poco per far fronte al problema dell'abuso di alcolici.
Soprattutto mi preoccupano le abitudini di consumo dei giovani e l'ampio accesso all'alcol in condizioni di illegalità.
La politica svedese in materia di alcolici si è inceppata.
<P>
Al contempo, in Svezia abbiamo un governo che, sotto il peso della pressione popolare, cerca di soddisfare le richieste dell'opinione pubblica che vuole un più facile accesso all'alcol.
In Svezia, i punti di vendita del monopolio di Stato sono ormai aperti il sabato un po' ovunque.
L'accesso all'alcol risulta agevolato in più modi, per esempio con una maggiore disponibilità negli esercizi pubblici.
Ma è soprattutto la vendita illegale di alcolici, birra e vino ad essere aumentata in Svezia, a spese dell'occupazione, del gettito fiscale e delle possibilità di controllo.
Nei confronti dell'abuso vero e proprio si fa troppo poco, mentre un normale consumo di alcolici è sempre sottoposto a un'ossessiva vigilanza e non vi sono affatto le stesse possibilità di portare con sé alcolici da un viaggio ammesse, per esempio, dalla Francia o dalla Danimarca.
<P>
Mi preoccupa questa incapacità di far fronte ai veri problemi.
Oggi, le vendite effettuate in Svezia tramite i canali ammessi dalla politica ufficiale non superano probabilmente il 30 percento del totale.
Il resto è illegale, e avviene sotto forma di contrabbando da parte di privati, che portano con sé quantitativi eccessivi, secondo il punto di vista dei politici, sotto forma di associazioni clandestine, di preparazione domestica, eccetera.
Ecco perché affermo che la politica svedese degli alcolici, con i suoi prezzi elevati e con gli ostacoli posti all'accesso all'alcol, si è inceppata.
<P>
Onorevole Färm, ci sarebbe pur stato il tempo di fare qualcosa!
L'elenco di misure che menziona avrebbe dovuto entrare in vigore molto, molto tempo fa.
Inoltre è possibile fare ancora molto sul fronte dell'informazione e della divulgazione.
I mercanteggiamenti del governo socialdemocratico svedese a questo proposito mostrano tuttavia come non si sia voluto credere nelle persone, né preoccuparsi di esse, ma solo del gettito fiscale.
<P>
<SPEAKER ID=312 LANGUAGE="SV" NAME="Sacrédeus">
Signora Presidente, con che diritto l'Unione indebolisce la politica degli alcolici e di lotta alla droga condotta dalla Svezia?
Perché l'importazione di alcolici dovrebbe essere vista come una questione commerciale prima che sanitaria?
In occasione del referendum di adesione del 1994, i cittadini svedesi avevano ricevuto l'assicurazione che le deroghe sarebbero state prorogate oltre il 2000.
Il movimento antialcolista e molti cittadini, fra cui il sottoscritto, si sono ritenuti soddisfatti così.
<P>
Il 13 marzo di quest'anno, in questo Parlamento, il signor Guterres, Primo ministro del Portogallo, paese che è di turno alla Presidenza, ha descritto la diversità culturale dell'Unione come una ricchezza.
Ha affermato che non esiste solo un'unica opinione pubblica, ma che si tratta di quindici arene diverse.
Eppure, ora la Commissione si accinge, tramite il Commissario competente Bolkestein, a togliere agli Stati membri la possibilità di condurre una specifica politica nazionale verso gli alcolici, una politica stabilita secondo le regole della democrazia.
Il Commissario Bolkestein e la Commissione affermano che il funzionamento del mercato interno richiede che ogni cittadino abbia il cosiddetto diritto di importare, ogni santo giorno, 210 litri di alcolici attraverso qualche frontiera.
Per una famiglia con tre figli maggiorenni, ciò equivale a oltre 7 tonnellate di alcol alla settimana.
Sarebbe questo un diritto?
Sarebbe questo il livello di un moderato consumo?
Nulla è stato posto sotto tutela in Svezia, ma esiste una forma di solidarietà, e il problema rappresentato dall'alcol e dall'abuso di droga va preso sul serio e in modo solidale.
<P>
In tale contesto, viste le preoccupazioni suscitate in occasione di EURO 2000 dal legame fra abuso d'alcol e teppismo negli stadi, la decisione della Commissione e il comportamento del governo socialdemocratico svedese appaiono quantomeno assurdi.
<P>
<SPEAKER ID=313 LANGUAGE="NL" NAME="Bolkestein">
Signora Presidente, mi sia consentito innanzitutto esprimere la mia gratitudine al relatore, onorevole Maaten.
La proposta dell'Esecutivo rispecchia il compromesso raggiunto tra la Svezia e la Commissione a proposito della proroga delle restrizioni applicate ai prodotti soggetti ad accisa introdotti in Svezia da altri Stati membri, che avrebbero dovuto decadere alla fine del mese.
Come sottolineava anche l'onorevole Färm affermando esplicitamente che il suo paese ha bisogno di più tempo per adeguare la propria politica nei confronti dell'alcol, la Svezia ha chiesto una proroga per riuscire a modificare tale politica.
Ebbene, la Commissione europea è disposta a concedere ancora tempo alla Svezia fino alla scadenza improrogabile della fine dell'anno 2003.
<P>
Signora Presidente, la soluzione che abbiamo trovato mi sembra corretta e leale perché, come già dicevo, assicura che le restrizioni per i viaggiatori saranno definitivamente abolite verso la fine del 2003, ma accorda al contempo un ulteriore, breve periodo di adeguamento.
La progressiva liberalizzazione già nel corso del periodo di transizione sottolinea l'impegno della Svezia di porre definitivamente fine alla sua situazione anomala, e mira a garantire che i cittadini svedesi possano trarre dal mercato unico gli stessi benefici di cui godono gli altri cittadini dell'Unione.
<P>
Sono lieto che la relazione dell'onorevole Maaten sia favorevole alla proposta della Commissione.
L'Esecutivo non può tuttavia accogliere gli emendamenti proposti, anche se comprende perfettamente le preoccupazioni che li hanno ispirati.
La Commissione ritiene che non sia opportuno trattare questioni di natura generale, quali la relazione tra la politica in materia di bevande alcoliche e la salute pubblica, o la necessità di promuovere un maggiore coordinamento delle accise applicate all'alcol, nel quadro di una proposta relativa ad eccezioni concesse ad un unico Stato membro.
Le deroghe ai principi fondamentali del mercato interno sono accordate per consentire l'allineamento della politica svedese nei riguardi dell'alcol e per giungere dunque a rendere applicabili tali principi; lo ribadisco anche nei confronti dell'onorevole Sacrédeus.
<P>
Indipendentemente dai motivi che hanno portato al regime eccezionale di cui ha beneficiato la Svezia dal momento della sua adesione alla Comunità - e anche a questo proposito mi sia consentito rivolgermi nuovamente all'onorevole Sacrédeus - non mi risulta affatto che a quell'epoca si siano accordate deroghe destinate a durare in eterno; infatti la loro conclusione, fissata per la fine di questo mese, non è mai stata messa in discussione.
Ripeto tuttavia che abbiamo ora concesso qualche anno in più alla Svezia al fine di prolungare un poco il tempo a sua disposizione per adeguare la sua politica nel settore delle bevande alcoliche.
Ribadisco però nuovamente che tale regime eccezionale non sarà valido in eterno e che, indipendentemente dai motivi all'origine di questa deroga, la Commissione considera il periodo di transizione sufficientemente prolungato - nove anni dalla sua entrata in vigore sino alla fine del 2003 - da consentire la fissazione della scadenza definitiva di questa deroga al principio della libera circolazione delle merci e delle persone.
<P>
Signora Presidente, per concludere posso forse entrare nel merito di alcuni aspetti menzionati dai deputati di questo Parlamento.
Tengo in particolare a ribadire l'importanza incontestata della salute pubblica, affermata dall'onorevole Maaten.
Tutti i paesi, tutti gli Stati membri dell'Unione europea conoscono i problemi causati dall'alcol e ne risentono, e tutti gli Stati membri dell'Unione europea hanno adottato una politica anti-alcol.
È più che naturale e più che comprensibile che anche la Svezia segua una sua politica di contrasto del consumo di alcolici, ma deve riuscire a condurla senza violare le regole della libera circolazione delle merci che, ripeto, è un principio fondamentale dell'Unione europea.
<P>
È quindi certamente comprensibile che la Svezia abbia adottato una politica per proteggere la salute, ma le modalità con cui essa deve essere attuata sono state elencate dell'onorevole Färm e dalla onorevole Carlsson.
Si tratta di adottare iniziative analoghe a quelle realizzate in passato anche negli altri Stati membri della Comunità, quali campagne di informazione nelle scuole o destinate all'opinione pubblica.
Era questo il primo aspetto che tenevo ad affrontare.
<P>
Il secondo si riferisce all'armonizzazione delle accise, ovvero della fiscalità applicata ai prodotti alcolici.
Signora Presidente, mi sia consentito rammentare che, come i deputati di questa Assemblea ben sanno, la Commissione non dispone degli strumenti necessari ad imporre una determinata politica in materia di accise.
Forse le piacerebbe poterlo fare, ma non può.
La Commissione può però vegliare sull'applicazione dell'unica regola vigente nell'intera Unione europea, vale a dire l'imposta minima.
Signora Presidente, la Commissione può inoltre avvalersi di una sua facoltà elaborando una relazione sulla situazione delle accise nell'Unione europea entro la fine di quest'anno o per l'inizio del prossimo.
La relazione, che sarà dunque disponibile verso l'inizio del 2001, conterrà naturalmente alcune raccomandazioni dell'Esecutivo perché il grande divario tra i livelli di accisa applicati nei singoli Stati membri provoca distorsioni del mercato interno.
Vi figureranno dunque delle raccomandazioni, ma ricordo che la Commissione non dispone di nessuno strumento per imporne l'attuazione.
<P>
Signora Presidente, ho concluso. Raccomando a quest'Aula di approvare la relazione dell'onorevole Maaten senza emendamenti.
<P>
<SPEAKER ID=314 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà giovedì alle ore 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=20>
Scambio di informazioni con paesi terzi
<SPEAKER ID=315 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0142/2000) presentata dall'onorevole Berenguer Fuster, a nome della commissione per i problemi economici e monetari, sulla proposta di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio che modifica le direttive 85/611/CEE, 92/49/CEE, 92/96/CEE e 93/22/CEE riguardo allo scambio di informazioni con paesi terzi ((COM(1999) 748 - C5-0011/2000 - 2000/0014 (COD))
<P>
<SPEAKER ID=316 NAME="Berenguer Fuster">
- (ES) Signora Presidente, bisogna considerare che i poteri investigativi ed ispettivi di cui dispongono le autorità di controllo in campo finanziario sono incomparabilmente maggiori che in altri campi.
Nel settore finanziario (e in buona misura poiché si fa pubblico appello al credito e al risparmio, includendo pertanto le società che si presentano sul mercato dei valori) esiste un interesse pubblico che consiste nella salvaguardia degli interessi di numerosi terzi risparmiatori; costoro danno la propria fiducia a imprese che gestiranno denaro altrui, senza che i proprietari di tale denaro abbiano la possibilità di intervenire nella gestione stessa.
<P>
La tutela di tali interessi giustifica un maggior grado di intervento della pubblica amministrazione, che si traduce, fra le altre cose, in poteri straordinari che consentono alle autorità di venire a conoscenza delle situazioni interne delle imprese.
<P>
Non vi è alcun dubbio che se i dati ottenuti in funzione dell'esercizio di tali poteri fossero conosciuti da terzi, non soltanto si potrebbero produrre danni irreparabili nei confronti degli organismi soggetti a controlli, ma si potrebbero provocare forti oscillazioni sul mercato e, in definitiva, alterazioni dello stesso.
<P>
Per questo, come contrappeso a così ampi poteri investigativi, si impone alle autorità l'obbligo di mantenere il segreto.
Tale dovere di segretezza, portato alle estreme conseguenze, potrebbe ostacolare il raggiungimento di alcuni obiettivi perseguiti dalle autorità di controllo e che consistono, in sostanza, nel garantire il corretto funzionamento del mercato.
<P>
Uno degli ambiti in cui il fenomeno della globalizzazione si è manifestato in modo più evidente è senza dubbio il settore finanziario, nel quale le grandi compagnie si presentano sul mercato dei valori.
Attualmente le grandi imprese svolgono le loro attività in un buon numero di paesi, ma non esistono autorità di controllo sovranazionali, e perfino le autorità comunitarie hanno difficoltà a svolgere le proprie funzioni al di fuori delle frontiere nazionali.
Si tratta, in definitiva, di questioni che riguardano la sovranità: il problema sta nel fatto che un'autorità che controlla le attività di un'impresa in un determinato paese non può accedere da sola ai dati relativi all'attività di quell'impresa, della casa madre o delle sue filiali in altri paesi, poiché i poteri di controllo di cui gode non si estendono al di là dei confini del paese a cui appartiene.
<P>
Per risolvere il problema è necessaria la collaborazione fra autorità di diversi paesi, collaborazione che, fra le altre cose, deve tradursi nello scambio dei dati ottenuti.
Il problema risiede nel fatto che la realizzazione di tale scambio comporta generalmente la violazione del dovere di segretezza.
<P>
E' necessario, pertanto, che le norme prevedano il modo di superare questo conflitto fra dovere di segretezza e scambio di informazioni, cercando soluzioni equilibrate.
<P>
Per quanto riguarda la normativa europea, dopo una regolamentazione esitante, e oltretutto diversa per i vari settori, nel 1998 è stata modificata la prima direttiva del settore bancario per consentire che gli Stati membri concertino accordi di scambio di informazioni con paesi terzi, a condizione che le informazioni comunicate siano sottoposte a garanzie del segreto professionale almeno equivalenti a quelle esistenti nell'Unione europea.
Ora, grazie a tale regolamento, vengono introdotte le modifiche corrispondenti alle restanti direttive del settore finanziario, sulla stessa linea della direttiva del settore bancario.
<P>
Come a suo tempo siamo stati d'accordo con la modifica del 1998, e per le stesse ragioni, appoggiamo oggi queste modifiche negli stessi termini proposti dalla Commissione.
<P>
Un'ultima riflessione.
E' attualmente in fase di elaborazione una relazione di questo Parlamento sulla revisione dell'iniziativa SLIM tendente alla semplificazione della legislazione nel mercato interno.
Quanto è avvenuto in questo campo può essere estremamente significativo ed è possibile trarne conseguenze di grande utilità.
Se si vuole semplificare la legislazione, sarà altrettanto necessario ridurre il numero di norme e razionalizzare le iniziative.
<P>
E' dunque lecito chiedersi perché, quando nel 1998 è stata modificata la direttiva del settore bancario, non siano state contemporaneamente modificate le direttive del settore delle assicurazioni o degli organismi di investimento collettivo, vale a dire le direttive che vengono oggi modificate.
La semplificazione e la coerenza della legislazione lo avrebbero forse richiesto.
<P>
<SPEAKER ID=317 LANGUAGE="EN" NAME="Evans, Jonathan">
Signora Presidente, sono felice di avere finalmente l'opportunità di contribuire al dibattito per conto del partito popolare europeo, e desidero innanzitutto congratularmi con il relatore, onorevole Berenguer Fuster, per il lavoro svolto.
<P>
Riconosco che la relazione è piuttosto breve, ma ciò non rispecchia la mole di lavoro che si è resa necessaria data la complessità della questione, come ha sottolineato il relatore nel corso del suo intervento.
In sostanza si tratta di trovare un compromesso tra l'accesso alle informazioni riservate, le informazioni che raggiungono una serie di autorità preposte al controllo, e l'uso che viene fatto in seguito di tali informazioni.
Sappiamo che le informazioni sono in genere raccolte in seguito agli obblighi che il sistema di controllo nel suo complesso impone alle imprese.
<P>
Attualmente esiste un'intera gamma di organismi di regolamentazione nell'Unione europea, e spesso anche all'interno dei singoli Stati membri. Il dilemma su come si possano utilizzare le informazioni non riguarda quindi unicamente la Comunità e lo scambio di informazioni con gli organismi di regolamentazione oltre i confini comunitari.
Spesso questo dilemma si presenta anche all'interno dei singoli Stati membri.
Ho sperimentato in prima persona questo problema nel governo nel Regno Unito, e ricordo un gran numero di casi in cui il governo, essendo sul punto di assegnare un contratto ad una certa società, aveva scoperto che un'altra parte del governo aveva avviato un'azione legale, per un motivo o per l'altro, contro la stessa società.
Si dice che questo accade quando la mano sinistra non sa che cosa stia facendo la destra. Ma qui si tratta della volontà delle autorità di regolamentazione all'interno degli Stati membri, e anche di quelle dell'Unione europea ed al di fuori di essa, di scambiare informazioni rispettando al contempo la riservatezza.
<P>
Questo mi porta al secondo punto che volevo sollevare stasera, quello della necessità di accorpare le autorità di regolamentazione.
Questo processo è già stato avviato nel Regno Unito.
Recentemente Howard Davies, che dirige la nuova Autorità per i servizi finanziari del Regno Unito, è intervenuto ad una riunione della commissione per i problemi economici e monetari e ha descritto questa esperienza.
Non si è trattato di un'esperienza facile, ma penso che la maggioranza sia dell'opinione che l'accorpamento delle autorità di regolamentazione del Regno Unito abbia avuto successo.
Si può raccomandare questa esperienza ad altre autorità dell'Unione europea, non da ultimo perché essa consentirebbe di adottare un approccio comune all'uso delle informazioni resi disponibili da questo processo, a vantaggio degli investitori di tutta l'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=318 NAME="Bolkestein">
Ringrazio caldamente il relatore, onorevole Berenguer Fuster, per aver stilato la relazione, e per la sua preziosa opera di coordinamento e cooperazione.
L'approccio della commissione per i problemi economici e monetari ha agevolato e sveltito l'approvazione della proposta.
<P>
La proposta è volta a modificare diverse direttive sui servizi finanziari, allineandole con le norme già in vigore nel settore bancario, per migliorare lo scambio di informazioni con i paesi terzi.
Essa fornisce inoltre una risposta alle raccomandazioni internazionali sullo scambio di informazioni riservate.
E' necessario migliorare il controllo dei raggruppamenti finanziari, e questo è un aspetto che stasera è stato sottolineato sia dall'onorevole Berenguer Fuster, sia dall'onorevole Evans.
Sono pienamente d'accordo con entrambi sull'assoluta necessità di garantire la riservatezza delle informazioni.
<P>
La misura proposta permetterà alle autorità europee responsabili del controllo di mercati azionari ed assicurazioni di scambiarsi informazioni riservate a fini di supervisione, su base trasversale, con le autorità dei paesi terzi preposte al controllo.
Essa consentirà inoltre alle autorità responsabili del controllo di mercati azionari ed assicurazioni di scambiarsi con le autorità dei paesi terzi informazioni a fini di supervisione quali quelle sui sistemi di compensazione, su quelli di pagamento, sui revisori di conti, eccetera, contribuendo così a rendere più stabile il sistema finanziario.
Dalla proposta risulta chiaramente che le informazioni possono essere scambiate solo a fini di supervisione, e che si intende garantire la riservatezza delle informazioni scambiate - punto questo molto importante.
<P>
L'onorevole Evans ha parlato di accorpamento delle autorità di regolamentazione, cosa che già avviene nel Regno Unito.
L'Autorità per i servizi finanziari, capeggiata da Howard Davies, deriva infatti dall'accorpamento di diverse autorità di regolamentazione.
Anche la Svezia sta seguendo l'esempio del Regno Unito, o forse bisognerebbe dire il contrario.
Ad ogni modo sia a Londra che a Stoccolma le autorità di regolamentazione sono state accorpate.
<P>
All'interno dell'Autorità per i servizi finanziari di Londra c'è un'unità che si occupa del settore bancario, un'altra responsabile del settore assicurativo e una terza che si occupa del mercato azionario.
Queste tre unità operano sotto lo stesso tetto, ma sono ben distinte tra loro.
L'onorevole Evans sembra suggerire che vi sia cooperazione tra loro, e questo è vero, ma cooperazione non vuol dire unicamente trovarsi sotto lo stesso tetto.
L'onorevole Evans vorrebbe che la Commissione esortasse gli altri Stati membri a seguire l'esempio britannico e quello svedese, ma le opinioni in merito sono molto diverse.
Siamo di fronte ad una questione molto delicata.
In alcuni paesi esiste un accorpamento delle autorità di regolamentazione, ma in altri, come per esempio i Paesi Bassi ed altri Stati membri, vi sono ancora tre enti separati.
Tali paesi assicurano la loro cooperazione e ritengono quindi che non vi sia motivo di preoccupazione.
<P>
Con questo non voglio tuttavia dire che non dobbiamo preoccuparci.
Recentemente una commissione presieduta dal numero due della banca dei Paesi Bassi, Brouwer, ha stilato una relazione che è stata accolta con favore dall'ECOFIN e può essere visionata liberamente in Internet.
La relazione dice essenzialmente che, per quanto riguarda le banche e le compagnie assicurative, il quadro istituzionale è adeguato ma non prende in considerazione il problema di come si debbano affrontare eventuali crisi sistemiche, né copre i mercati azionari.
Ma non cessiamo di riflettere, poiché se lo facessimo ci troveremmo in una brutta situazione.
Tutti sanno ciò che è successo in altre parti del mondo in seguito ad una crisi sistemica, e tutti sanno che le alleanze tra banche sono all'ordine del giorno.
Dobbiamo quindi concentrarci maggiormente su questi problemi e valutare se l'aumento dei raggruppamenti finanziari necessiti di un ulteriore controllo.
Sicuramente per quanto riguarda i mercati azionari occorre valutare se è meglio affidarci alle autorità nazionali di controllo oppure istituire qualche ente a livello europeo.
<P>
Per ora la riflessione non ci ha condotto ad alcuna conclusione definitiva, ma è tuttora in corso.
Se vi saranno sviluppi positivi sarò lieto di avviare un dibattito con il Parlamento sulla questione.
<P>
<SPEAKER ID=319 NAME="Presidente">
Grazie, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=21>
Importazioni di birra in Finlandia
<SPEAKER ID=320 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5­0144/2000), presentata dalla onorevole Lulling, a nome della commissione per i problemi economici e monetari,
<P>
I. sulla proposta di direttiva del Consiglio che modifica le direttive 69/169/CEE e 92/12/CEE riguardo ai limiti quantitativi temporanei per le importazioni di birra in Finlandia [COM(2000)76 - C5­0137/2000 - 2000/0038(CNS)],
<P>
II. sulla proposta di regolamento del Consiglio che modifica il regolamento (CEE) 918/83 del Consiglio disponendo una deroga temporanea per le importazioni in Finlandia di birra in franchigia [COM(2000)76 - C5­0138/2000 - 2000/0039(CNS)]
<P>
<SPEAKER ID=321 LANGUAGE="FR" NAME="Lulling">
. (FR) Signora Presidente, signor Commissario, nel Trattato di adesione del 1995 la Finlandia aveva ottenuto una deroga fino al 31 dicembre 1996 per ridurre le importazioni di birra proveniente da altri Stati membri.
<P>
Questa deroga costituisce un'eccezione al principio fondamentale del diritto dei cittadini comunitari di trasportare da un punto all'altro della Comunità beni acquistati a titolo privato, senza essere soggetti ad ulteriori accise.
Essa aveva ottenuto una proroga della suddetta deroga fino al 2003.
Contemporaneamente, e per conformarsi alla legislazione europea in vigore nel contesto dell'unione doganale, la Finlandia è stata invitata a innalzare da 2 a 15 litri la quantità di birra che può essere importata in franchigia da paesi terzi.
<P>
Oggi la Finlandia, a fronte delle ingenti importazioni private che i suoi cittadini effettuano dall'Estonia e dalla Russia, e che rappresentano una minaccia soprattutto per la sopravvivenza di numerose PMI del settore della vendita di birra al dettaglio nelle regioni frontaliere, chiede di poter ridurre da 15 a 6 litri l'importazione di birra da questi due paesi da parte dei residenti in Finlandia.
Essa adduce anche problemi di salute, di ordine pubblico e di riduzione del gettito fiscale.
Nel frattempo in Finlandia queste importazioni coprono circa il 10 percento del mercato al dettaglio della birra.
Perché? Semplicemente a causa dell'enorme differenza di prezzo dovuta alle esorbitanti imposte finlandesi sull'alcol.
<P>
La reazione della popolazione finlandese a tale situazione è l'illustrazione perfetta della verità lapalissiana, secondo cui troppe tasse uccidono le tasse, perché i cittadini reagiscono a forme di imposta equiparabili alla confisca.
<P>
Paragonate a quelle degli altri Stati membri, le accise sulle bevande alcoliche in Finlandia sono le più alte; nel caso della birra, ad esempio, sono 17 volte più elevate di quelle applicate in Spagna e superiori del 44 percento rispetto a quelle dell'Irlanda, che compare in seconda posizione nella classifica delle accise, dopo la Finlandia, campione dell'Unione europea, superata solo dalla Norvegia che però non ne fa parte.
<P>
E' anche vero che, data la collocazione geografica della Finlandia, le importazioni da altri Stati membri effettuate da parte di privati cittadini sono molto meno consistenti che in Gran Bretagna e in Danimarca, in particolar modo, le cui accise sulle bevande alcoliche sono di molto superiori a quelle degli Stati membri limitrofi.
<P>
Data la gravità della situazione, nella mia relazione avevo raccomandato di accettare la nuova limitazione a 6 litri per la birra proveniente dalla Russia e dall'Estonia, ma solo fino al 2003 e non fino al 2006, soprattutto considerando la candidatura dell'Estonia all'adesione e dato che il traffico, anche illegale, non si interromperà neanche dopo il 2006, finché la Finlandia non si deciderà ad imporre accise meno esagerate sulle bevande alcoliche, soprattutto per la birra e per il vino.
<P>
La maggioranza dei membri della commissione per i problemi economici e monetari non mi ha seguito.
Avevo insistito e avevo persino presentato un emendamento, soprattutto in considerazione della revisione della deroga riguardante le importazioni a titolo privato provenienti dagli altri Stati membri.
La modifica della direttiva in oggetto, che ci viene presentata simultaneamente, prevede di fatto la progressiva liberalizzazione: dai 15 litri attuali fino a 64 litri a partire dal 2003, e a partire dal 1º gennaio 2004 entreranno in vigore le norme generalmente applicate nella Comunità.
Senza dubbio si tratta di un miglioramento rispetto alla situazione attuale che potrebbe protrarsi fino al 2003.
<P>
Il problema dell'alcolismo è stato naturalmente oggetto di forti controversie in sede di commissione.
Continuo a sostenere fermamente che tale problema, e soprattutto l'idea scandinava di consumare alcol allo scopo di ubriacarsi, non trova soluzione in un'eccessiva tassazione; avviene proprio l'opposto poiché in questo modo l'alcol diviene un bene di lusso, e quindi, in un certo senso, un elemento dello status sociale.
Ed è per questo motivo che mi sono permessa di raccomandare alla Finlandia di approfittare di questo nuovo periodo di deroga per ridurre i suoi elevati tassi d'imposta, soprattutto su bevande alcoliche, quali la birra e il vino.
<P>
Il vero alcolismo e i problemi di salute che ne conseguono possono essere fronteggiati solo grazie all'informazione e all'istruzione.
Tasse elevate non portano il grande bevitore a smettere di bere, ma vanno piuttosto a scapito della maggioranza della popolazione che consuma con moderazione birra, vino e altre bevande alcoliche, i cui benefici per la salute o per la prevenzione di malattie quali il cancro, il morbo di Alzheimer e le malattie cardio-vascolari sono oggi noti a tutti e dimostrati scientificamente.
E allora smettiamola con l'ipocrisia e abbandoniamo i falsi rimedi.
<P>
Per tutti noi è chiaro che non possiamo né vogliamo rimettere in discussione la prerogativa degli Stati membri di fissare, sul piano fiscale, i tassi di accisa che meglio convengono loro.
Ma si potrà convincere la Finlandia, o almeno è quel che speriamo, che una riduzione del differenziale tra i suoi tassi di accisa e quelli applicati dagli altri Stati membri e dai paesi terzi vicini, rappresenterebbe il modo migliore per evitare un incremento del commercio transfrontaliero, che costituisce per la Finlandia un problema, e con probabilità di riuscita maggiori che non mantenendo o rafforzando le restrizioni quantitative.
<P>
Mi rammarico, signor Commissario, dello scarso interessamento dimostrato dalla Commissione in merito, tanto più considerando il fatto che avete scelto come base giuridica l'articolo 93 del Trattato, che tratta proprio la questione dell'armonizzazione delle tasse e delle imposte indirette.
Chi ha orecchie per intendere intenda!
<P>
<SPEAKER ID=322 LANGUAGE="FI" NAME="Kauppi">
Signora Presidente, signor Commissario, signori rappresentanti del Consiglio, sentiamo spesso affermare che il Parlamento è lontano dai cittadini e che le questioni di cui trattiamo non interessano i cittadini nei nostri paesi.
Cari amici, questa volta la relazione all'esame interessa sicuramente i consumatori, perlomeno nel mio paese, la Finlandia.
Prima dell'adesione, a noi finlandesi era stato promesso che l'Unione europea avrebbe significato una politica degli alcolici più trasparente, una diminuzione dei carissimi prezzi al consumo delle bevande alcoliche, dovuti all'elevato imponibile, nonché la liberalizzazione della vendita e l'abolizione del monopolio di Stato.
Sono pienamente d'accordo con quanto ha sostenuto la onorevole Lulling: l'alcolismo non può essere eliminato limitando l'importazione, né mantenendo i prezzi elevati e il monopolio della vendita degli alcolici.
Nondimeno, per i consumatori, l'attuazione delle riforme della politica degli alcolici si è fatta attendere, dato che i lunghi periodi transitori e le varie restrizioni all'importazione hanno impedito una sana concorrenza.
La relazione all'esame rappresenta perciò un importante progresso nel contesto della graduale apertura del mercato finlandese.
<P>
Tuttavia, per compensare l'apertura all'importazione dall'Unione europea, la Finlandia chiede il diritto a ridurre il contingente di birra importata da paesi terzi.
Si tratta di una limitazione di per sé giustificata, purché non sia definitiva.
E' infatti necessario che la Finlandia si avvicini con determinazione a un'apertura del mercato pari a quella vigente negli altri Stati membri.
Nel caso dei paesi terzi, le restrizioni dovrebbero essere abolite entro la fine del 2003, dato che una soluzione definitiva del problema delle accise dipende dai tempi di apertura del mercato finlandese, poiché in ultima analisi di ciò si tratta.
Naturalmente, liberalizzare l'importazione dall'Estonia e dalla Russia già nel 2003, agli attuali livelli dei prezzi lordi, comporterebbe una situazione non auspicabile.
Tuttavia, un'apertura del mercato più rapida del previsto, anche nel caso dei paesi terzi, aumenta le pressioni a favore di una riduzione delle imposte, e quanto più in fretta la tassazione si adeguerà ai livelli di quella centroeuropea tanto più sana sarà la situazione del mercato unico.
<P>
<SPEAKER ID=323 LANGUAGE="SV" NAME="Färm">
Signora Presidente, le norme particolari in vigore in Finlandia per l'importazione di birra hanno, naturalmente, grande rilevanza ai fini sia della politica sanitaria, sia della politica commerciale.
Il problema risulta acuito dalla prossimità di paesi terzi, in sostanza Russia ed Estonia.
Diviene pertanto chiaro che occorrono norme particolari anche per quanto concerne le relazioni doganali verso questi paesi terzi.
<P>
In Finlandia, così come in Svezia e in Norvegia, come abbiamo potuto constatare nella precedente discussione sulla politica svedese degli alcolici, esiste una precisa linea politica in questo ambito, una linea che si regge anche su un'elevata imposizione fiscale nella convinzione che un elevato prezzo al consumo contribuisca a ridurre i consumi stessi.
Anche in Finlandia, questa politica si è rivelata efficace nella lotta ai danni causati dall'alcol.
Un consumo complessivo di alcolici relativamente contenuto, nonostante la particolare tradizione di consumo esistente in paesi come Svezia e Finlandia, e nonostante la notevole incidenza del contrabbando o della preparazione domestica, conduce effettivamente a una minore incidenza dei danni dovuti all'alcol e al contenimento dei costi sociali connessi all'alcol.
A questo riguardo, ritengo davvero che vi siano prove convincenti che la onorevole Lulling ha torto quando afferma che un'elevata imposizione fiscale non conduce alla riduzione del consumo, o che una politica restrittiva non è efficace.
Anzi, vi sono abbondanti ricerche che mostrano proprio il contrario.
Inoltre, ormai anche l'ONU raccomanda una politica degli alcolici che si ispiri alle esperienze nordiche, e invita i paesi europei a seguire la stessa strada.
Tuttavia, una politica più restrittiva sarà difficilmente attuabile senza la protezione assicurata dalle restrizioni all'importazione.
E' per questo motivo che la Finlandia, al pari della Svezia, ha chiesto una proroga fino al 2003 per potersi adeguare ai quantitativi di importazione di birra in vigore nel resto dell'Unione.
Occorre infatti tempo per poter preparare una nuova politica degli alcolici, articolata su nuovi interventi che permettano di ridurre i rischi connessi allo smantellamento delle restrizioni all'importazione.
<P>
Nel caso della Finlandia, i problemi risultano acuiti rispetto alla Svezia. Acuiti dalla presenza di paesi confinanti che non fanno parte dell'Unione, ossia Russia ed Estonia per la precisione, dal momento che in questi paesi la realtà dei costi è ben diversa rispetto all'Unione, così come lo è la realtà dei prezzi e delle imposte.
La prossimità geografica fra la Finlandia meridionale e l'Estonia, e l'enorme differenza nel livello di prezzo e nelle aliquote d'accisa, ha spinto la Finlandia e la Commissione europea a chiedere il mantenimento delle restrizioni nei confronti di questi paesi per altri due anni, ossia fino al 2005, richiesta che io giudico opportuna.
Eppure la relatrice Lulling non voleva accettarla, dal momento che chiede che lo stesso termine applicato nei confronti del mercato interno valga anche nei confronti di paesi terzi.
Per fortuna la commissione parlamentare ha scelto di allinearsi alle tesi mie, del governo finlandese e della Commissione, secondo le quali le notevoli differenze esistenti in termini di prezzo e di accise rendono opportuno un ulteriore periodo di transizione di due anni, a meno che l'Estonia non divenga prima di allora membro dell'Unione europea, nel qual caso dovrebbe ovviamente applicare le stesse norme vigenti nell'UE.
I rischi esistenti riguardano naturalmente la sanità pubblica, ma anche la produzione e la commercializzazione di birra nelle regioni di confine.
<P>
La onorevole Lulling, soprattutto, ha inteso utilizzare la propria relazione per propugnare una riduzione delle accise sugli alcolici in Finlandia.
Concordo sul fatto che un'imposizione elevata sarà difficilmente mantenibile a lungo termine, in un contesto in cui sempre più persone viaggiano all'estero e hanno così l'occasione di importare alcolici a titolo privato.
Eppure, come il Commissario Bolkestein ha già constatato, si tratta di un principio importante: questo tipo di imposta rappresenta una competenza nazionale che non è formalmente oggetto di armonizzazione nel mercato interno.
<P>
Ciò non di meno, potrebbe ora rendersi necessario, per il governo finlandese, dare avvio a un adeguamento verso il basso delle aliquote d'accisa in modo da evitare l'insorgere di gravi difficoltà con il graduale allentamento delle restrizioni all'importazione sino ai livelli vigenti per il resto del mercato interno.
<P>
E' tuttavia un peccato che la relatrice, nota per le sue battaglie a difesa degli interessi dei produttori vitivinicoli, non prenda affatto sul serio il problema della sanità pubblica, e che diversamente dal relatore che ha analizzato le restrizioni in vigore in Svezia, l'onorevole Maaten, ella vi abbia visto unicamente una questione fiscale e di mercato interno. E' invece evidente che le importazioni a basso costo dall'Estonia o dalla Russia in Finlandia hanno già provocato gravi problemi sociali e sanitari: ciò è innegabile.
E' pertanto incoraggiante che le prossime Presidenze di turno dell'Unione intendano affrontare seriamente il problema, entro il prossimo anno mi par di capire, almeno per quanto concerne il ruolo dell'alcol e i relativi provvedimenti di politica sanitaria, ma sarà evidentemente necessario mettere a punto nuove metodiche.
In questo contesto, propongo comunque di votare a favore della proposta della commissione parlamentare, approvando l'accordo raggiunto fra la Finlandia e l'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=324 LANGUAGE="FI" NAME="Pesälä">
Signora Presidente, la Finlandia ha aderito all'Unione europea ed è perciò tenuta ad applicare le norme comunitarie in materia di concorrenza di cui le disposizioni riguardanti l'importazione di birra sono parte.
In qualità di rappresentante del Gruppo liberaldemocratico sostengo l'abolizione delle distorsioni della concorrenza e il libero commercio che alla fin fine torneranno a vantaggio dei consumatori.
<P>
Nonodimeno, su questo problema, il mio approccio si basa sul principio di sussidiarietà.
In Finlandia, è stata a lungo esercitata con successo una politica sociale per ridurre il consumo di alcolici, e tutte le statistiche al riguardo dimostrano l'opportunità di continuare tale politica.
Devo d'altronde ammettere che il consumo non è ripartito in modo uniforme: esistono infatti gruppi problematici, fra i quali i giovani, e l'obiettivo della proposta è quello di influire sull'uso di alcolici da parte di tali gruppi.
Le rigide restrizioni all'importazione si spiegano fra l'altro con ragioni inerenti all'ordine pubblico.
<P>
Una tassazione elevata e limitazioni di carattere protettivo hanno rappresentato parte essenziale della politica sanitaria.
Rispetto a quella di tutti gli altri paesi dell'Unione europea, la posizione geografica della Finlandia è molto particolare.
Oltre le nostre frontiere si trovano paesi con un livello dei prezzi piuttosto basso: se il limite di 175 euro dell'importazione esentasse fosse ad esempio applicato a quella proveniente da tali paesi, la quantità che è permesso importare raddoppierebbe.
La Finlandia ha perciò bisogno di poter stabilire adeguate restrizioni all'importazione.
<P>
In tale questione occorre avanzare gradualmente verso una tassazione degli alcolici più bassa e un'importazione senza limitazioni. Ora però si tratta di tener conto delle condizioni di uno Stato membro, secondo le proposte di quello stesso Stato.
Nel caso dell'importazione da paesi terzi, la Finlandia ritiene giustificata una limitazione per un periodo di oltre due anni, ragion per cui non possiamo sostenere gli emendamenti ripresentati in Plenaria dal relatore e già una volta respinti in seno alla commissione.
<P>
<SPEAKER ID=325 NAME="Della Vedova">
Signora Presidente, signor Commissario, la collega Lulling ha ben lavorato su questa relazione, a mio avviso, nel senso che ha cercato di correggere il tiro rispetto ad un'impostazione restrittiva della Commissione.
<P>
Vi è un primo punto da chiarire, ed è il seguente: è vero che la libera circolazione di merci, di prodotti all'interno dei paesi comunitari crea gravi pregiudizi all'effettiva creazione del mercato unico.
E non fa alcuna differenza che si tratti di altri prodotti o, come nel nostro caso, di birra.
La discriminazione tra cittadini consumatori degli altri paesi e quelli finlandesi è evidente e giustificante.
La restrizione che paesi come la Finlandia impongono all'importazione per uso personale di birra rispetto agli standard comunitari va dunque rimossa, e rimossa al più presto.
Il termine previsto, il 2003, non ha alcuna giustificazione, e ancor meno giustificazione trova il termine del 2005 per l'importazione personale da paesi extracomunitari.
Su questo punto noi radicali italiani sosterremo gli emendamenti presentati dalla signora Lulling.
<P>
Neppure ci convincono, signora Presidente, le ragioni sociali o sanitarie invocate per sostenere la deroga.
La proibizione, le tasse elevate, i monopoli pubblici, odiosi come tutti gli altri monopoli, producono contrabbando e illegalità anche se arricchiscono l'erario.
Nel lungo periodo - e non c'è nemmeno bisogno di citare il caso del proibizionismo sull'alcol negli Stati Uniti, nel secolo scorso - producono più danni sociali e sanitari che non un consumo consapevole.
I dati sul contrabbando nei paesi scandinavi per prodotti di per se stessi innocui, come la birra o il vino, devono essere un monito contro le politiche proibizioniste sull'alcol, e non solo su quello, e non già un esempio da imitare, come qualcuno ha sostenuto, da parte degli altri paesi dell'Unione europea.
Per non parlare, infine, dei gravi pregiudizi alla libertà individuale, insiti in tutti gli eccessi paternalistici, tanto degli Stati quanto dei politici.
<P>
<SPEAKER ID=326 LANGUAGE="FI" NAME="Paasilinna">
Signora Presidente, la Finlandia è pronta ad aumentare la quantità di birra importata dal mercato interno.
Si tratta di una deroga per un periodo di tempo limitato e la linea della Commissione trova perciò il mio sostegno.
In materia di alcolici, la Finlandia ha esercitato una valida politica i cui tangibili risultati nessun altro paese può contestare.
Il nostro problema è rappresentato dalla grande differenza sul piano della tassazione.
Il divario esistente alla nostra frontiera orientale non esiste probabilmente altrove.
Basta pensarci un po' e le ragioni sono ovvie: un intero Stato si è sfasciato e nel contempo anche il prezzo della vodka e quello della birra sono crollati.
E' quanto è avvenuto da quelle parti; noi però in quell'abisso non cadremo, a prescindere da quello che voi ci direte.
Il prezzo degli alcolici è sceso, l'alcol viene inoltre preparato mescolando acqua del rubinetto e spirito e il risultato è una bevanda piuttosto forte, a un prezzo pressoché pari a quello della sola bottiglia!
Esiste una produzione tanto a buon mercato da poter fare concorrenza?
A chi inoltre recherebbero pregiudizio tali restrizioni all'importazione da Est?
Di certo a nessuno, perlomeno non al funzionamento dell'Unione europea.
<P>
La tassazione non incide sul consumo, sostenete voi, ma che tipo di esperienze avete al riguardo?
Noi ne abbiamo.
Ad un aumento del prezzo i primi a ridurre il consumo di alcolici sono i meno abbienti, come dimostrano le indagini effettuate.
Sostenete quindi la necessità di informare.
Si dà il caso che io provenga da una regione in cui è stata condotta tale attività.
Ma che cosa è successo?
Il consumo di vodka non è affatto diminuito, e ad esso si è aggiunto quello di vino, con un conseguente aumento globale del consumo.
Abbiamo un ulteriore problema: un'elevata tassazione, che ho in precedenza sostenuto.
Nel momento in cui i singoli cittadini potranno introdurre una maggiore quantità di birra estera gli introiti fiscali diminuiranno.
Sarebbe perciò necessario ridurre la tassazione, dato che anche gli introiti fiscali diminuiscono, ma in entrambi i casi l'uso di alcolici aumenta.
Si tratta perciò di un duplice problema di ampia portata.
<P>
Una transizione graduale è a mio parere adeguata, ma è anche opportuno tener conto del livello della tassazione in vigore nel nostro paese.
Per quanto riguarda la birra, le accise sono molto elevate ma, cari colleghi, ciò che non possiamo eliminare è il divario fra i nostri prezzi e quelli del nostro vicino, la Russia.
Esso è talmente grande che le nostre energie non bastano ed è perciò che, come ha sostenuto il collega Pesälä, teniamo molto a questa nostra posizione particolare.
Altrimenti, se tutte le restrizioni all'importazione saranno abolite, le nostre strade verso Est saranno bagnate di vodka.
Dico solo questo, perché di ciò si tratta.
<P>
<SPEAKER ID=327 LANGUAGE="SV" NAME="Thors">
Signora Presidente, signor Commissario, diversamente dalla onorevole Kauppi credo che vi sarebbero modi migliori per festeggiare il primo anniversario delle ultime elezioni europee, anziché occupare il tempo dei deputati alle undici di sera per discutere di una simile minuzia.
Avremmo potuto affrontarla con modalità più efficaci.
<P>
E' inoltre evidente che si tratta per lo più di un problema di ordine fiscale.
Alla onorevole collega Kauppi tengo a dire che qui è permesso parlare di risvolti liberali, ma che cosa ha fatto il ministro delle finanze finlandese, che è un collega di partito della onorevole stessa, per tentare un adeguamento su questo problema come su altre questioni fiscali?
E' infatti, come abbiamo visto, un problema fiscale.
<P>
Tra le altre cose, mi sono richiamata anche a questioni di ordine procedurale.
Sono molto delusa dal fatto che la Corte di giustizia abbia ritenuto legittima l'introduzione di un termine discriminatorio nei confronti dei cittadini di paesi terzi.
Il mio partito, Svenska folkpartiet, era contrario, ma purtroppo siamo stati costretti a recedere quando la Corte di Lussemburgo si è pronunciata.
<P>
Va constatato inoltre che la Finlandia, diversamente da diversi colleghi svedesi, sapeva che la deroga concessa sulle altre bevande alcoliche provenienti dagli Stati membri era temporanea.
Per quanto mi concerne, tuttavia, appoggio ugualmente la proposta della Commissione, con una modifica relativa alla fissazione della scadenza al 2006.
Sono anch'io preoccupata, a meno che non vi sia la possibilità di varare norme di transizione nei negoziati con l'Estonia.
La commissione parlamentare ha introdotto un emendamento aggiuntivo per quanto riguarda l'Estonia.
Esistono problemi analoghi in molte regioni di confine, e mi riallaccio qui all'intervento del collega Paasilinna.
Occorre evitare decisioni precipitose.
<P>
Desidero inoltre ricordare la difficile situazione, sotto il profilo della concorrenza, che caratterizza i servizi di navigazione sul Baltico.
Una situazione di concorrenza assai impari, e che rischia di peggiorare ulteriormente sotto questo aspetto.
<P>
<SPEAKER ID=328 LANGUAGE="FI" NAME="Korhola">
Signora Presidente, la Finlandia ha ottenuto un periodo transitorio per adeguare le proprie disposizioni in materia di importazione di alcolici a quelle comunitarie.
Nel caso del mercato interno ciò avverrà entro il limite stabilito del 2004.
Per armonizzare l'importazione dai paesi terzi la Finlandia ha chiesto un ulteriore periodo, a garanzia di un'armonizzazione graduale dell'importazione dal mercato interno, che deve considerarsi una priorità.
Tale ordine di priorità ha l'approvazione della Corte di giustizia delle Comunità europee e della Commissione, e io auspico perciò anche la comprensione del Parlamento.
<P>
La relazione Lulling non dà a mio parere un'immagine veridica della situazione finlandese che lei, signor Commissario, può invece cogliere dagli interventi di noi finlandesi.
Per quanto riguarda l'importazione dai paesi terzi, il problema essenziale è costituito dal fatto che fra i prodotti sottoposti ad accisa, le bevande alcoliche forti e i vini sono soggetti alle restrizioni comunitarie all'importazione mentre, non si sa perché, la birra non lo è.
In quest'ultimo caso è necessario attenersi al limite generale in euro: prodotti per un valore pari a 175 euro.
Come abbiamo sentito, al livello dei prezzi vigente in Russia, ciò significa oltre 200 litri della migliore birra europea, ovvero una quantità doppia rispetto a quella che un cittadino europeo può importare da un altro paese dell'Unione.
L'essenziale non è tanto la restrizione imposta alla quantità di birra importata da paesi terzi, quanto piuttosto il fatto che l'importazione dai paesi terzi sarà disciplinata solo dopo che quella dal mercato unico avrà cominciato a funzionare.
Nell'Unione europea, la frontiera tra la Finlandia e la Russia è del tutto particolare e sottolineerei il fatto che alle frontiere di nessun altro Stato membro esiste un divario così profondo per quanto riguarda il livello dei prezzi, causa di un problema che non si può assolutamente risolvere per mezzo di accise.
<P>
I recenti dati provenienti da studi effettuati ad esempio in Francia dimostrano che l'alcol è causa di gravi problemi per la salute pubblica in tutti i paesi dell'Unione europea.
Mi è parso di capire che nel corso della loro Presidenza di turno, la Svezia e la Francia elaboreranno una linea di condotta comunitaria per eliminare i danni causati dall'alcol in tutta l'Unione europea.
Nella consapevolezza delle elevate spese sociali dovute all'alcol, l'armonizzazione delle accise dovrebbe piuttosto avvenire verso il valore medio comunitario e non verso il livello più basso.
Il ricorso alle accise non ha fini fiscali, né si tratta unicamente di una politica per raccogliere fondi per l'erario, ma piuttosto di uno strumento che coi mezzi dell'economia di mercato conduce ad abitudini più sane.
<P>
<SPEAKER ID=329 NAME="Bolkestein">
Signora Presidente, mi sia consentito innanzitutto ricordare che questa proposta della Commissione viene incontro a una richiesta della Finlandia, che desidera contrastare le crescenti importazioni di birra da paesi terzi confinanti quali la Russia o l'Estonia, in cui il prezzo della birra è molto più basso.
Nel contempo la Finlandia ha accettato di aumentare progressivamente la quantità di birra che può essere introdotta nel paese da viaggiatori provenienti da altri Stati membri senza pagare accise.
La Finlandia si sta dunque preparando a quanto avverrà a partire dal 2004 quando, in sintonia con i principi del mercato interno, si potranno portare liberamente all'interno del paese bevande alcoliche destinate al consumo personale e provenienti da altri Stati membri.
<P>
Sono lieto che, malgrado il cospicuo numero di emendamenti, la proposta della onorevole Lulling condivida gran parte delle proposte della Commissione.
Sebbene quest'ultima comprenda perfettamente le motivazioni degli emendamenti presentati, non è in grado di accettarli.
Molti di essi si riferiscono alle elevate tariffe fiscali applicate dalla Finlandia ma, come già affermavo precedentemente nel corso di questa serata, l'attuale ordinamento legislativo comunitario definisce esclusivamente l'aliquota minima delle accise; di conseguenza, dipende unicamente dalla Finlandia decidere se l'adeguamento della sua politica nei riguardi dei prodotti alcolici debba comprendere anche una riduzione dell'imposizione fiscale applicata.
La Commissione affronterà comunque la questione delle aliquote in un contesto più ampio, nel quadro di un rapporto che verrà presentato all'inizio dell'anno prossimo o alla fine dell'anno in corso e che terrà conto anche di obiettivi generali del Trattato come la politica sanitaria.
<P>
E' inoltre inutile ricordare nel testo della proposta che la Finlandia non ha finora ottemperato all'obbligo di ridurre progressivamente le limitazioni alle importazioni intracomunitarie, procedendo ad una liberalizzazione.
Tale impegno figura già nell'attuale testo di direttiva e la Commissione lo ha ricordato alla Finlandia nella sua relazione generale del 24 maggio scorso, inoltrata anche al Parlamento europeo e relativa all'applicazione di limitazioni nei paesi scandinavi.
<P>
A proposito delle limitazioni all'importazione da paesi terzi, rilevo che è la prima richiesta di deroga presentata dalla Finlandia, e che in passato tali limitazioni erano una conseguenza automatica delle limitazioni interne dell'Unione.
<P>
Attiro inoltre l'attenzione sul fatto che le accise prelevate in Estonia sulla birra risultano già un poco più elevate delle tariffe minime stabilite dalla legislazione comunitaria.
<P>
Per concludere, signora Presidente, la data proposta per l'attuazione, ovvero il 1º aprile 2000, dovrà venire aggiornata dal Consiglio alla luce dei pareri del Parlamento e del Comitato economico e sociale senza che tale modifica richieda un emendamento della proposta.
Il nuovo termine sarà probabilmente il 1º giugno dell'anno in corso.
<P>
Signora Presidente, concludo qui le mie osservazioni ringraziando nuovamente la relatrice.
<P>
<SPEAKER ID=330 LANGUAGE="FR" NAME="Lulling">
.
(FR) Signora Presidente, vorrei rispondere, come è mio diritto, perché non posso permettere che passino inosservate determinate affermazioni, quali i rimproveri che mi vengono rivolti nella mia veste di relatrice dall'onorevole Färm; per non parlare poi del suo intervento pieno di contraddizioni.
<P>
Se la politica dei tassi d'accisa, che per la birra sono 17 volte superiori al minimo comunitario, aveva realmente dato i suoi frutti, perché dunque domandare nuove restrizioni?
E' chiaramente dimostrato che questa politica non dà affatto i risultati auspicati, altrimenti la Finlandia non invocherebbe importazioni sempre maggiori dalla Russia e dall'Estonia nonostante le esorbitanti accise.
Quindi, l'onorevole Färm, che sfortunatamente ha lasciato l'Emiciclo, dovrebbe forse rivedere il suo ragionamento e la sua versione perché cade in numerose contraddizioni.
Ha persino affermato che io avrei ridotto le accise.
No, sarebbe troppo bello se potessi ridurle.
<P>
(La Presidente invita l'oratrice a concludere) Ho il diritto di rispondere e mi accingo a concludere.
<P>
Stavo appunto dicendo che se avessi questo potere lo farei.
L'onorevole Färm mi ha anche accusata di difendere i produttori di vino.
Ebbene ne vado fiera!
Devo forse ricordarvi che il vino è un prodotto agricolo, un alimento che, consumato con moderazione, possiede qualità terapeutiche e preventive? Mi piacerebbe molto che i suoi concittadini, invece di ubriacarsi il venerdì e il sabato sera a forza di birra e di vodka, consumassero due bicchieri di vino al giorno: sarebbe per loro molto più salutare.
Vorrei che essi potessero permettersi di acquistare questi due bicchieri di vino, il che non è attualmente possibile a causa delle accise troppo alte applicate dallo Stato.
Sarebbe meglio persino per la sicurezza sociale finlandese.
<P>
<SPEAKER ID=331 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=22>
Statistiche sugli scambi di beni tra Stati membri
<SPEAKER ID=332 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la raccomandazione per la seconda lettura dell'onorevole Beysen (A5-0153/2000), a nome della commissione giuridica e per il mercato interno, sulla posizione comune del Consiglio in vista dell'adozione di un regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio, che modifica il regolamento (CEE) 3330/91 del Consiglio, relativo alle statistiche sugli scambi di beni tra Stati membri, per quanto riguarda la semplificazione dell'utilizzo della nomenclatura dei prodotti ((14100/1/1999 - C5-0134/2000 - 1997/0162 (COD)).
<P>
<SPEAKER ID=333 NAME="Beysen">
Signora Presidente, grazie all'entrata in vigore del mercato interno e all'abolizione dei controlli interni sono state soppresse anche le dichiarazioni IVA e le statistiche elaborate dalle autorità doganali.
Il sistema di informazioni statistiche sul trasporto delle merci Intrastat non è molto apprezzato dalle aziende, i cui adempimenti amministrativi risultano ancora più gravosi; infatti le informazioni da fornire non riguardano solo i prodotti in questione, bensì anche dati che non rientrano direttamente nelle competenze delle imprese direttamente coinvolte nelle transazioni, ma in quelle delle aziende di trasporto di cui esse si avvalgono.
<P>
Il regolamento di base impone l'obbligo di fornire le informazioni statistiche per la classificazione delle merci servendosi della nomenclatura combinata, una nomenclatura tariffaria e statistica utilizzata nel commercio intereuropeo e con paesi terzi che comprende più di 10.500 rubriche.
<P>
Nel quadro dell'iniziativa SLIM si propone come progetto pilota la semplificazione di Intrastat.
Il gruppo di lavoro SLIM-Intrastat ha suggerito di snellire la nomenclatura e di renderla più rispondente alle reali esigenze degli utenti senza peraltro pregiudicarne né l'abbinamento alla nomenclatura applicata al traffico di merci con paesi terzi, né il collegamento con le altre nomenclature statistiche.
<P>
La proposta è certamente condivisa dai rappresentanti delle associazioni di categoria e dalle aziende, che hanno contribuito direttamente alla sua elaborazione.
Le prime a trarre profitto da questa semplificazione dovrebbero infatti essere appunto le piccole e le medie imprese.
<P>
Riducendo il numero di codici si agevola il compito di classificazione e di codificazione delle aziende senza imporre loro di adottare disposizioni particolari.
Come tutte le altre iniziative volte a semplificare il sistema, questa proposta non può che avere effetti positivi per il mondo degli affari.
<P>
La Comunità europea dovrebbe poter prendere l'iniziativa di proporre la revisione del sistema armonizzato internazionale per renderlo più adeguato alle esigenze dello scambio internazionale di merci del ventunesimo secolo.
<P>
Per concludere, desidero comunicare che la concertazione tripartita nelle tre riunioni della delegazione del Parlamento europeo ha infine consentito di addivenire ad un compromesso in sede di Comitato di conciliazione.
La commissione giuridica e per il mercato interno ha approvato la relazione all'unanimità e senza emendamenti.
Sarei grato se domani tutti i colleghi volessero anch'essi votare a favore.
<P>
<SPEAKER ID=334 LANGUAGE="EN" NAME="Harbour">
Signora Presidente, a nome del gruppo del partito popolare europeo desidero congratularmi caldamente con l'onorevole Beysen per la sua relazione, e ringraziarlo per la chiarezza e la concisione con cui ha presentato il testo.
Appoggiamo senza riserve la sua proposta di approvare la posizione comune senza emendamenti.
<P>
Perché valutiamo tanto positivamente la proposta?
Tutto ciò che nel mondo di oggi può servire a semplificare la vita alle imprese senza incidere, come ha sottolineato l'onorevole Beysen, su alcune delle principali informazioni statistiche di cui esse hanno bisogno per pianificare la loro attività, va accolto positivamente.
Dal momento che ho fondato ed avviato anch'io piccole imprese, so bene quanto sia frustrante, quando si cerca di gestire un'azienda, dover riempire formulari di dati statistici, togliendo alla propria impresa risorse che potrebbero essere invece utilizzate per incrementare le vendite o sviluppare la propria attività.
<P>
Leggendo la relazione dell'onorevole Beysen, si può vedere che la cronistoria della proposta è piuttosto scoraggiante.
Non ero deputato durante la scorsa legislatura, ed è chiaro che il Parlamento ha lavorato sodo alla questione, ma ci sono voluti tre anni per arrivare al punto in cui siamo ora.
Forse la relazione dell'onorevole Beysen nasconde una serie di variabili ingannevolmente complesse, e la Commissione ha dovuto affrontarle.
Ritengo però che se vogliamo veramente alleggerire la legislazione vigente e migliorare l'ambiente per le piccole imprese - ciò che, come abbiamo visto, è anche un obiettivo del Vertice di Lisbona - dobbiamo migliorare il nostro approccio nei confronti di progetti di questo tipo.
<P>
Vorrei quindi che stasera ci prometteste che vi impegnerete a fondo per far sì che si possa procedere rapidamente e che, dati i vantaggi offerti dalle nuove tecnologie e il numero sempre maggiore di transazioni impresa-impresa e impresa-governo effettuate elettronicamente, contate di sfruttare la nuova tecnologia in modo che i dati statistici in futuro possano essere raccolti in modo automatico.
Anzi, in modo più affidabile ed automatico e, come ha detto l'onorevole Beysen, "anche più internazionale".
<P>
Occorre infine, signor Commissario, fare in modo che Parlamento e Commissione possano collaborare al fine di rendere più rapida l'approvazione della proposta.
Naturalmente sarà necessario evitare di utilizzare il tempo a nostra disposizione per discutere di questioni prevalentemente tecniche.
L'onorevole Beysen ha detto che il Parlamento è impegnato a livello internazionale su alcune delle questioni al vaglio.
Ovviamente dovremmo innanzitutto risolvere i nostri problemi.
Se volete una commissione speciale all'interno della commissione giuridica e per il mercato interno, una commissione che si occupi delle questioni inerenti alle piccole imprese, alla semplificazione e ai dati statistici, consentiteci di lavorare assieme a voi e, per amor del cielo, fate in modo che queste proposte non debbano essere discusse in Parlamento ancora una volta: abbiamo già dovuto aspettare tre anni per avere risultati positivi in un settore in cui i progressi dovrebbero essere abbastanza semplici.
<P>
<SPEAKER ID=335 LANGUAGE="DE" NAME="Berger">
<SPEAKER ID=336 NAME="Solbes">
Signora Presidente, ringrazio tutti coloro che sono intervenuti e, in particolare, l'onorevole Beysen per il suo lavoro.
<P>
La Commissione ha presentato a suo tempo, nel 1997, alcune proposte per semplificare la normativa di base del sistema Intrastat, riducendo la lista delle variabili da introdurre nelle dichiarazioni e semplificando altresì la nomenclatura delle merci utilizzata per gli scambi.
<P>
E' vero che ogni volta che si verifica una semplificazione di questo tipo ne scaturisce un dibattito tra la necessaria riduzione degli oneri amministrativi per far calare i costi delle imprese da un lato, e la carenza di informazioni che ne consegue dall'altro.
<P>
Il Consiglio è giunto in passato a un accordo sulla base delle proposte della Commissione, apportandovi delle modifiche, e il Parlamento si sta avvicinando a una soluzione, a nostro avviso intelligente e pratica, che ci permetterà di risolvere parzialmente questa contrapposizione.
<P>
Accogliamo con soddisfazione la proposta del Parlamento e riteniamo che l'idea di ridurre a dieci il numero di merci scambiate, indicandone unicamente il paese d'origine o destinazione e il valore, possa essere una buona formula per risolvere le difficoltà a cui ho accennato in precedenza.
<P>
D'altra parte, ci chiedete di analizzare il passaggio dalla soglia dei 100.000 ai 200.000 euro, in modo tale che un maggior numero di imprese venga escluso dall'obbligo di presentare le dichiarazioni di tipo statistico.
<P>
Come dicevo prima, consideriamo eccellente il lavoro svolto dalla commissione di questo Parlamento e, in tal senso, lo appoggiamo ed accettiamo integralmente.
Desidero congratularmi per il lavoro svolto.
<P>
Mi avete sottoposto, tuttavia, un paio di argomenti.
Innanzi tutto, l'onorevole Harbour ci chiede come si possa accelerare il processo.
Da parte della Commissione non c'è alcuna preoccupazione per i ritardi.
Siamo disposti ad accelerare il processo per quanto possibile e siamo interessati a ridurre al minimo il carico sulle imprese.
Bisogna però riconoscere che siamo di fronte a due problemi da affrontare in modo diverso.
<P>
Il primo problema riguarda la selezione dei dieci prodotti più importanti agli effetti della dichiarazione, che dovrà essere effettuata mediante le normali procedure della comitatologia.
Abbiamo tuttavia la speranza che per giungere a questo risultato non sia necessario troppo tempo.
<P>
Il secondo, l'aumento della soglia da 100.000 a 200.000 euro, è un problema che comporta necessariamente la cooperazione degli Stati membri, che peraltro si è già attivata. Per tale motivo, non appena disporremo delle opinioni dei vari Stati membri, sarà possibile formulare una proposta concreta che consenta di applicare questa esenzione maggiorata.
<P>
La onorevole Berger ci chiede infine quali iniziative supplementari abbiamo intenzione di prendere.
Lei ha correttamente affermato che per noi si tratta di un primo passo.
Crediamo che sia imprescindibile procedere sulla strada di questo processo di semplificazione.
<P>
Posso quindi dichiarare che ci impegniamo - come abbiamo già detto pubblicamente - a proseguire con le iniziative SLIM e Intrastat e, soprattutto, con le azioni Edicom a favore delle imprese, tenendo conto dell'approvazione, da parte del Consiglio, della relazione sulle imprescindibili necessità di informazione per l'Unione economica e monetaria.
<P>
Non posso darle una data precisa riguardo a nuove proposte, ma posso invece garantirle che ce ne stiamo occupando e che il Parlamento e il Consiglio disporranno di nuove proposte della Commissione non appena saremo in possesso delle informazioni di base fornite dagli Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=337 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
(La seduta termina alle 23.40)
<P>
