<CHAPTER ID=0>
<SPEAKER ID=1 NAME="Buttiglione">
<SPEAKER ID=2 NAME="Tajani">
Signora Presidente, non posso non associarmi alle parole dell'onorevole Buttiglione e, a nome della delegazione di Forza Italia che guido all'interno del Partito popolare europeo, non posso non ricordare ciò che hanno subíto le popolazioni italiane nell'ex Jugoslavia a conclusione della Seconda guerra mondiale e subito dopo.
C'è stata una vera e propria operazione di pulizia etnica, ci sono ancora dei contenziosi aperti, ci sono dei cittadini italiani che aspettano ancora che vengano rispettati i loro diritti.
<P>
Noi siamo legati alla Slovenia da sentimenti di profonda amicizia ma non possiamo dimenticare ciò che è successo in passato, e non vogliamo che sia dimenticato.
L'Europa che sta nascendo, la Casa che tutti assieme stiamo costruendo non può nascere dimenticando il passato.
Non può nascere se non condannando gli orrori commessi dal comunismo e dal nazismo.
E' anche per questo motivo, signora Presidente, che, oltre a chiedere un suo autorevole intervento presso il governo della Slovenia, invito tutti i parlamentari a sottoscrivere la dichiarazione che chiede l'istituzione di un giorno dedicato alla Shoah, all'Olocausto, da parte di tutta l'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=3 NAME="Napoletano">
Signora Presidente, conosciamo il Presidente Kuçan, il suo attaccamento all'Europa e le buone relazioni che si sono instaurate anche con l'Italia.
Non siamo preoccupati, ma sicuramente questo fatto va chiarito, e vorrei dire che il compromesso spagnolo ad opera del signor Solana per noi è un punto fermo.
Tutto questo naturalmente non può essere rimesso in discussione e quindi anch'io penso che lei potrà fare opera di chiarimento.
Ci affidiamo sicuramente alla sua saggezza e al suo ruolo.
<P>
<SPEAKER ID=4 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole Napoletano.
<P>
Vorrei proporre ai tre colleghi che sono intervenuti di incaricarmi personalmente di scrivere al Presidente Kuçan per fargli presenti, con il massimo garbo e rispetto possibili, le osservazioni e riflessioni espresse dai colleghi e, se del caso, di prendere contatto con lui per riferirgli fedelmente ciò che è stato detto.
<P>
Ritengo che le opinioni testé espresse riflettano il parere di gran parte della nostra Assemblea e ringrazio per la fiducia da voi accordatami quanto al mio compito di trasmettergli le cose in maniera quanto più fedele, ma nel contempo più chiara possibile.
<P>
<CHAPTER ID=1>
Comunicazione del Presidente
<SPEAKER ID=5 NAME="Presidente">
Devo farvi due comunicazioni.
La prima, che mi auguro vi sia già pervenuta sotto forma di messaggio di posta elettronica, riguarda alcune difficoltà materiali da noi riscontrate in alcuni locali dell'edificio.
I Questori hanno provveduto sollecitamente a far fronte al problema nel migliore dei modi.
Hanno infatti disposto che venissero eseguiti test per analizzare l'aria da parte della società tedesca Dekra, la quale ha in effetti constatato la presenza di alcuni difetti, ai quali, lo ripeto, abbiamo rimediato tempestivamente.
<P>
Ringrazio i Questori per la loro sollecitudine, e in modo particolare il Presidente del Collegio, signor Poos.
Da parte mia, ho immediatamente messo al corrente per iscritto le autorità di Strasburgo, come anche la direzione dell'azione sanitaria e sociale, di modo che tutte le autorità coinvolte siano informate.
Troverete pertanto tale comunicazione nelle vostre e-mail.
<P>
<SPEAKER ID=6 LANGUAGE="EN" NAME="Morgan">
Signora Presidente, è assolutamente inaccettabile che un edificio costato milioni di sterline, e inaugurato ufficialmente meno di sei mesi fa, abbia migliaia di difetti e addirittura dimostri di essere una minaccia potenziale per coloro che vi lavorano.
Confido che questo problema sia discusso nel corso dei negoziati sul prezzo finale dell'edificio e che il Parlamento si trovi in una posizione di forza tale da ridurre i costi per i contribuenti europei.
<P>
<P>
<SPEAKER ID=7 NAME="Presidente">
La seconda comunicazione mi è pervenuta dal governo francese e riguarda il ricevimento di un decreto concernente la cessazione di mandato di uno dei nostri colleghi, l'onorevole Le Pen.
Ai tempi, sicuramente ve ne ricorderete, avevo avvisato la nostra Assemblea che, ai sensi del nostro Regolamento, avrei chiesto alla commissione giuridica di esprimere un parere in merito al caso.
La commissione giuridica ha esaminato a più riprese tutti gli aspetti, soprattutto giuridici, della questione.
Ringrazio la onorevole Palacio, la presidente e tutti i membri della commissione per l'impegno profuso.
Il dibattito, in effetti, è stato estremamente denso e ieri sera alle 20.00 ho ricevuto la lettera della onorevole Palacio che mi informava in merito al parere che la commissione giuridica mi invia sulla questione.
A scanso di equivoci e di difficoltà di interpretazione, ritengo più opportuno darvi lettura di tale lettera.
<P>
"Signora Presidente, nel corso della riunione del 16 maggio 2000, la commissione giuridica e per il mercato interno ha ripreso l'esame della situazione dell'onorevole Jean-Marie Le Pen.
La commissione è consapevole che il decreto del Primo ministro della Repubblica francese, che è stato notificato all'onorevole Le Pen in data 5 aprile 2000 e pubblicato sulla gazzetta ufficiale della Repubblica francese in data 22 aprile 2000, è divenuto esecutivo.
Tuttavia, la commissione ha evidenziato che, come del resto menzionato nella lettera di notifica inviata all'interessato, costui medesimo ha la facoltà di presentare presso il Consiglio di stato un ricorso che può essere accompagnato da una domanda di sospensione dell'effetto esecutivo del decreto.
<P>
Tenuto conto della decisione presa il giorno precedente di non raccomandare fin d'ora che il Parlamento prenda formalmente atto del decreto che interessa l'onorevole Le Pen, la commissione ha esaminato le varie possibilità per dar seguito alla questione.
A sostegno di tale decisione, come precedente da seguire è stato evocato il caso dell'onorevole Tapie, il che comporta che il Parlamento europeo prenderà formalmente atto del decreto di cessazione di mandato soltanto al momento della decorrenza prevista per il ricorso presso il Consiglio di stato, oppure, eventualmente, in seguito a una decisione di quest'ultimo."
<P>
Ecco quindi la lettera che la onorevole Palacio mi ha inviato ieri sera a nome della commissione giuridica, a cui rinnovo i miei ringraziamenti.
E' mia intenzione seguire il parere della commissione giuridica.
<P>
<SPEAKER ID=8 LANGUAGE="ES" NAME="Barón Crespo">
Signora Presidente, intervengo per chiedere che il Parlamento si pronunci secondo i termini previsti dall' articolo 7, paragrafo 4, del Regolamento.
Inoltre, se me lo permette, desidero giustificare la mia proposta.
<P>
<SPEAKER ID=9 NAME="Presidente">
La prego di procedere, onorevole Baròn Crespo.
<P>
<SPEAKER ID=10 LANGUAGE="ES" NAME="Barón Crespo">
Signora Presidente, l' articolo 7, paragrafo 4, del Regolamento stabilisce che la Presidente può richiedere l' opinione della commissione competente, su proposta della quale può pronunciarsi il Parlamento.
<P>
Io chiedo che si pronunci e avanzo tale richiesta nell' assoluto rispetto della commissione giuridica che ha sostenuto un ampio dibattito sulla questione perché ritengo che sussistano due elementi fondamentali.
Uno di questi è il rispetto del diritto parlamentare e dei Trattati.
<P>
La commissione giuridica riportava nella lettera di lunedì - di cui sono appena venuto a conoscenza e di cui sono quindi al corrente - trasmessa dalla presidente della commissione stessa, l' articolo 12, paragrafo 2, dell' Atto del 1976 relativo all' elezione dei rappresentati del Parlamento europeo, che recita quanto segue: "Quando la vacanza risulta dall' applicazione delle disposizioni nazionali in vigore in uno Stato membro, quest' ultimo ne informa l' Assemblea che ne prende atto" .
Ciò significa, in primo luogo, che uno Stato membro, che è uno Stato di diritto, come è il caso della Francia, ha preso alcune decisioni in funzione di una sentenza giudiziaria e l' esecutivo ci ...
<P>
(La Presidente interrompe l' oratore)
<P>
<SPEAKER ID=11 NAME="Presidente">
Interrompiamo la seduta per qualche istante. Pare che un nostro collega sia stato colta da un leggero malessere.
<P>
(La seduta, sospesa alle 10.20, riprende alle 10.40)
<P>
<SPEAKER ID=12 NAME="Presidente">
Onorevoli colleghi, il nostro collega, l'onorevole Staes, ha appena avuto un malore che, stando alle informazioni che ho avuto, pare non sia dovuto ad un disturbo cardiaco.
Non dovrebbe pertanto trattarsi di nulla di grave. Verrà comunque sottoposto immediatamente ad un elettrocardiogramma, ma tenevo a tranquillizzarvi, relativamente parlando, sul suo stato di salute.
<P>
Vorrei ringraziare i due colleghi medici che sono intervenuti prontamente e che mi hanno appena dato questa informazione.
Vorrei inoltre far notare che tale sfortunato incidente ha, ahimè, consentito di constatare la lentezza estenuante dell'intervento dei servizi medici.
Sono cose che possono capitare a chiunque di noi e ritengo che si debba veramente fare qualcosa.
<P>
Darò ora la parola alla onorevole Banotti che ha intenzione di intervenire senza aspettare che i Questori prendano provvedimenti per garantire che le cosa vadano come davvero dovrebbero.
<P>
<SPEAKER ID=13 LANGUAGE="EN" NAME="Banotti">
Signora Presidente, il malore del nostro collega ci ha sconvolto tutti.
E' per me un sollievo immenso constatare che il suo stato non è così grave come sembrava inizialmente (sono un'infermiera, e questo è il motivo per cui ho offerto la mia assistenza).
Effettivamente, soprattutto quando la temperatura sale come è successo questa settimana, la salute dei colleghi è soggetta ad un forte stress.
E' deplorevole che sia stato necessario tanto tempo perché giungesse una barella per portare l'onorevole Staes fuori dall'Aula.
A nome dei colleghi, propongo di installare in Aula l'attrezzatura per la rianimazione immediata nell'eventualità che si verifichi nuovamente un caso di questo tipo.
<P>
Sono molto lieta che il suo stato non sia così grave come sembrava inizialmente, ma è necessario installare in Aula l'attrezzatura per la rianimazione, viste le condizioni e l'età di alcuni di noi (tra cui me stessa).
Molti colleghi hanno serie difficoltà questa settimana a causa dell'alta temperatura.
<P>
<SPEAKER ID=14 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole Banotti.
Ritengo che per tale tipo di malessere non ci sia età.
<P>
<SPEAKER ID=15 LANGUAGE="ES" NAME="Aparicio Sánchez">
Signora Presidente, devo dire, a onor del vero, e credo di esprimere l'opinione anche dei parlamentari con i quali ho assistito subito il collega colpito da malore, che qualunque istituzione al mondo riterrebbe più che ragionevole il tempo trascorso dal momento del malore all' arrivo del medico.
Inoltre, quando il medico ufficiale, che è accorso con tutti gli strumenti di rianimazione possibile - e in questo mi trovo d' accordo con l' altro collega che lo ha assistito - ha ordinato il trasferimento in lettiga, la lettiga è arrivata.
Io mi considero soddisfatto della tempestività e della qualità del servizio medico del Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=16 LANGUAGE="EN" NAME="Lynne">
Signora Presidente, forse questa volta decideremo finalmente di trasferire i servizi medici dal piano interrato.
Per loro sarebbe preferibile trovarsi allo stesso piano della sessione Plenaria e magari potremmo prendere in considerazione questa possibilità.
<P>
<SPEAKER ID=17 NAME="Presidente">
Onorevoli colleghi, lasciamo fare ai Questori.
<P>
<SPEAKER ID=18 LANGUAGE="ES" NAME="Barón Crespo">
Signora Presidente, innanzitutto spero che il collega, l' onorevole Staes, si riprenda presto, ma ritengo anche necessario ricordare, ed esortando i mezzi di comunicazione a dirlo ai nostri concittadini, che la nostra vita non è un cammino disseminato di rose e che vivere praticamente come nomadi, spostandosi di continuo, non è la cosa migliore per la salute, sebbene sia innegabile che abbiamo scelto questo tipo di vita di nostra spontanea volontà.
<P>
Ritorno al tema di cui ci stavamo occupando: la richiesta da parte del mio gruppo affinché il Parlamento si pronunci su tale questione ai sensi del Regolamento.
Stavo dando lettura dell' articolo 12, paragrafo 2, dell' Atto del 1976 che è il fondamento di diritto citato dalla presidente della commissione giuridica nella sua lettera di lunedì.
Il paragrafo dice che "quando la vacanza risulta dall' applicazione delle disposizioni nazionali in vigore in uno Stato membro, quest' ultimo ne informa l' Assemblea che ne prende atto" .
<P>
La Francia è uno Stato di diritto.
Esiste una sentenza, un decreto del governo che ci è stato comunicato e, a quanto ne so, spetta al Parlamento europeo prenderne atto, secondo quanto previsto dai Trattati e dal diritto parlamentare.
Ho sentito - poiché non sono direttamente a conoscenza della lettera in questione - che vengono citati precedenti.
Senza dubbio esistono e il mio gruppo sostiene che devono essere rispettati.
Tuttavia, in questo caso, non ci si può riferire al precedente dell' onorevole Tapie per due motivi: il primo è che l' ineleggibilità era dovuta a fallimento e il secondo - importante - è che l' onorevole Tapie aveva impugnato la sentenza.
Qui ci troviamo, invece, di fronte ad un caso di ineleggibilità per un anno e alla mancanza dell' uso del diritto di ricorso riconosciuto dal diritto francese.
<P>
Non desidero addentrarmi in un dibattito sul diritto francese che non conosco.
Ritengo che, ai sensi dei Trattati e del nostro diritto, al Parlamento europeo spetti prendere atto della decisione dello Stato francese.
Questa è la procedura corretta e mi sembra che, anche se non sono stato presente alla commissione giuridica, la proposta non la rispecchi.
In ogni caso, ritengo che detta proposta non debba venir ratificata dal Parlamento europeo. Io, naturalmente, desidero chiedere che sia messa ai voti e dichiaro che il mio gruppo voterà contro.
<P>
<SPEAKER ID=19 LANGUAGE="ES" NAME="Medina Ortega">
Signora Presidente, intervengo in qualità di coordinatore del gruppo PSE in seno alla commissione giuridica del Parlamento europeo.
<P>
Mi ha sorpreso molto la lettera della presidente della commissione giuridica di cui lei ha appena dato lettura.
<P>
Proprio ieri ho ricevuto una lettera dalla presidente in cui si riportava fedelmente quanto accaduto all'interno della commissione giuridica: a seguito di una discussione, si era deciso di non raccomandare che si prendesse atto del decreto e di lasciare il tema in sospeso per una successiva discussione.
<P>
La lettera che lei ha letto riflette le motivazioni personali avanzate dalla presidente e, forse, anche da altri deputati, ma non il punto di vista della commissione giuridica.
<P>
In particolare, la posizione sostenuta dal gruppo PSE era stata quella di dire che, in considerazione dell' Atto del 1976, questo Parlamento poteva fare solo quello che ha appena detto l' onorevole Barón, vale a dire prendere atto (prendre acte) della decisione del governo francese, senza alcun altro tipo di condizionamento.
<P>
Era stata avanzata la possibilità di dare una spiegazione e io obiettai che ciò avrebbe comportato una nuova votazione.
Non venne fatta alcuna votazione e quindi - lo ripeto - i punti di vista espressi nella lettera di cui lei ha appena dato lettura riflettono la posizione personale della onorevole Palacio, non quella della commissione giuridica.
<P>
<SPEAKER ID=20 LANGUAGE="ES" NAME="Palacio Vallelersundi">
<SPEAKER ID=21 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=22 LANGUAGE="DE" NAME="Poettering">
<SPEAKER ID=23 LANGUAGE="FI" NAME="Hautala">
Signora Presidente, i rappresentanti del nostro gruppo in seno alla commissione giuridica e per il mercato interno, della quale io stessa faccio parte, hanno approfondito la questione molto dettagliatamente.
Siamo perfettamente consci della delicatezza politica della faccenda, ma non vogliamo che essa venga strumentalizzata contro di noi.
La maggioranza del nostro gruppo è giunta alla conclusione che la posizione della commissione giuridica e per il mercato interno risulta giustificata.
Occorre però chiarire che, se nella seduta plenaria si andrà a votare sulla questione in esame e cioè se il mandato dell'onorevole Le Pen debba venire ricusato, la maggioranza della delegazione francese del nostro gruppo voterà a favore della ricusazione.
<P>
<SPEAKER ID=24 NAME="Presidente">
Onorevole Hautala, penso che sia opportuno fare la massima chiarezza.
Non si tratta di votare sulla revoca dell'immunità di un qualche deputato.
Ci troviamo nell'ambito dell'articolo 7, paragrafo 4, del Regolamento, articolo al quale mi sono ispirata per chiedere alla commissione giuridica di presentarmi una proposta di parere.
Abbiamo tale proposta di parere e lo stesso articolo 7, paragrafo 4, recita: "su proposta della quale il Parlamento può pronunciarsi".
<P>
Ho una richiesta che il Parlamento si pronunci e dal mio punto di vista, per coerenza, visto che mi sono situata nell'ambito di detto articolo, non devo mettere ai voti il parere della commissione giuridica, ma piuttosto votare per sapere chi sono quelli che desiderano che si voti.
E' chiaro a tutti ora?
<P>
(Interruzione della onorevole Pack) Giustamente, onorevole Pack, non si tratta di votare sul merito, bensì per sapere se sì o no. Si tratta di una questione che riguarda l'ordine del giorno.
L'Assemblea desidera che il Parlamento si pronunci a mezzogiorno sul parere della commissione giuridica fermo restando che allora vedremo...
<P>
(Reazioni diverse)Ma la lettera vi verrà distribuita.
<P>
<SPEAKER ID=25 LANGUAGE="EN" NAME="Wallis">
Intervengo in veste di coordinatrice del gruppo ELDR per la commissione giuridica e per il mercato interno.
Visto che questo argomento è stato discusso nel corso di tre lunghe ed estenuanti riunioni, il Parlamento sarà certo consapevole della diffusa sensazione che si trattasse di un tema complesso e difficile.
Io stessa credo che gli onorevoli deputati non debbano considerare la questione in maniera affrettata, come apparentemente propone l'onorevole Barón Crespo.
<P>
E' un caso che richiede assoluta obiettività e pieno rispetto delle regole.
Per quanto riguarda la norma in oggetto che lei, signora Presidente, sta cercando di interpretare con precisione, mi risulta che la commissione giuridica abbia espresso un parere, ma non abbia ancora presentato una vera proposta.
Nella norma si legge che il Parlamento ha il diritto di esprimere un parere su una proposta, ma apparentemente lei ha ricevuto soltanto un parere, non una proposta.
Se l'intero Parlamento in quanto tale dovesse esprimere un parere, avremmo bisogno di qualcosa di più, di molto più tempo e di una ponderata riflessione prima di passare ad una votazione precipitosa come questa.
<P>
<SPEAKER ID=26 LANGUAGE="FR" NAME="Wurtz">
Signora Presidente, credo che la questione sia stata gestita molto male sin dall'inizio e me ne rammarico, visto l'impatto politico che avrà.
<P>
Credo che si possa avere un'idea della confusione che ha regnato in seno alla commissione giuridica stessa al momento dell'esame della questione quando si vede che una persona - come la onorevole Hautala - pensava di doversi pronunciare sulla revoca dell'immunità parlamentare.
Non è affatto così, ed è in questo clima di confusione della commissione giuridica che si è arrivati, grossomodo, a un numero pari di voti favorevoli e contrari che ha dato luogo a tale proposta.
<P>
(Reazioni diverse) Ecco come sono andati i fatti.
Sono assolutamente d'accordo con l'onorevole Poettering quando dice che bisogna rispettare il diritto: orbene, il diritto francese è quello che è.
Poco importa se si è favorevoli o contrari, il diritto francese è quello che è.
Stando così le cose, il diritto francese prevede che spetti al governo assumersi le proprie responsabilità sulla base della sentenza di un tribunale, ovvero pubblicare il decreto di cessazione.
A noi, purtroppo, non resta altra scelta se non quella di prenderne atto. Che sia bene o che sia male, è così e ci tenevo a precisarlo.
<P>
<SPEAKER ID=27 LANGUAGE="FR" NAME="Garaud">
Signora Presidente, intervengo per una mozione di procedura.
<P>
Mi permetto di ricordare all'onorevole Wurtz che un tribunale non emette sentenze.
E' una corte che emette sentenze.
Dovrebbe rinfrescare un po' le sue nozioni giuridiche.
<P>
Per il resto, la commissione giuridica ha tenuto una discussione con suo pieno diritto e l'onorevole Wurtz non era presente.
Di conseguenza, trovo che non abbia il diritto di fare critiche su una confusione che non è esistita.
Vi è confusione politica, ma non vi è confusione giuridica.
<P>
La posizione della commissione giuridica è stata semplice.
La decisione non è definitiva, ma non si prende una decisione che non sia definitiva.
Per il resto, se la signora Presidente ritiene di dover consultare l'Assemblea plenaria, bisognerebbe perlomeno, come indicato dalla presidente della commissione, che tale consultazione venisse fatta sulla base di una relazione precisa.
<P>
Non si può discutere di diritto a mezzogiorno per poi votare a mezzogiorno su un testo assai complicato da un punto di vista politico, la cui complessità poggia su una contraddizione interna del diritto penale francese, che non è facilmente accessibile per la maggioranza dei deputati di questa Assemblea, ivi compresi i colleghi francesi.
Se doveste decidere di procedere ad una votazione in questo Parlamento, ciò non può avvenire senza una relazione della commissione.
<P>
<SPEAKER ID=28 NAME="Presidente">
Onorevoli colleghi, ho ricevuto numerosissime richieste di intervento.
Credo che si debba assolutamente puntare alla soluzione migliore.
<P>
Vorrei ciononostante darvi lettura, per vostra informazione, della lettera che l'onorevole Klaus Hänsch aveva scritto a Hervé de Charrett, allora Ministro degli esteri francese, all'epoca del caso dell'onorevole Tapie.
Mi basterà leggervi il paragrafo più significativo: "Dato il carattere irreversibile della cessazione del mandato, mi sembra opportuno aspettare che il Consiglio di stato si pronunci a proposito del ricorso.
Parrebbe che la decisione del Consiglio di stato relativa al rinvio verrà presa fra poco."
Come potete constatare, non è possibile polemizzare, ma, dal canto mio, anch'io ho osservato ciò che è già stato fatto dai miei predecessori in situazioni analoghe, perché la giurisprudenza, in diritto, è un dato di fatto.
<P>
In questa circostanza, ci troviamo in una situazione difficile.
Ciò che vi propongo è di decidere se desideriamo che la commissione giuridica ci presenti una vera proposta, dato che alcuni tra di voi paiono ritenere che la lettera a me indirizzata dalla onorevole Palacio non sia una proposta conforme al Regolamento.
Personalmente, tengo a seguire il Regolamento, ad aderire al Regolamento, che recita "su proposta della quale il Parlamento può pronunciarsi".
Se dunque il Parlamento desidera che ci sia una vera proposta, a quel punto, richiederemo alla commissione giuridica di formulare tale proposta sulla quale voteremo in tutta serenità, dunque non a mezzogiorno, ma forse un po' più tardi.
<P>
Ritengo che si debba assolutamente uscire da questa situazione.
Metterò pertanto subito ai voti le due soluzioni possibili: aderire alla situazione attuale, cioè seguire i termini della lettera della onorevole Palacio e rimanere in attesa dell'esito del ricorso eventuale depositato al Consiglio di stato dal collega in questione per prender atto o meno della cessazione del mandato, oppure assecondare il desiderio dell'Assemblea plenaria che la commissione giuridica formuli una vera proposta sulla quale, ai sensi dell'articolo 7, paragrafo 4, del Regolamento, essa si pronuncerà.
<P>
<SPEAKER ID=29 NAME="Poettering">
Signora Presidente, mi dispiace di dover chiedere nuovamente la parola, ma oggi non possiamo effettuare nessuna votazione.
Abbiamo infatti procedure chiare e regolamentate: quando assegniamo un mandato ad una commissione dobbiamo procedere in forza di una base giuridica.
E' quindi necessario un documento che definisca tale mandato.
Ma un simile documento non esiste. Insisto pertanto affinché oggi non si voti su questa questione.
<P>
<SPEAKER ID=30 LANGUAGE="FR" NAME="Cohn-Bendit">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, vorrei lanciare un appello all'onorevole Baròn Crespo e al gruppo socialista.
Ci troviamo in un vicolo cieco e credo di essere l'ultima persona sulla terra a non capire che avete voglia di far cessare il mandato dell'onorevole Le Pen.
Però, per fortuna, ciò non dipende tanto dalle nostre voglie politiche, bensì dal diritto e dal fatto che, in questo momento, esiste una situazione giuridica contraria a quanto da voi proposto che ci spinge in un'impasse.
<P>
La signora Presidente ha ragione.
O esiste la proposta giuridica della commissione e noi votiamo questa relazione, oppure esiste un'assenza di proposta e, in questo caso, voi richiedete che ne venga elaborata una.
Se volete un voto indicativo, spetta soltanto a voi decidere, ma sarebbe intelligente rinunciare, in quanto ritengo che esista una contraddizione.
Sono raramente d'accordo con la onorevole Garaud, ma, nella fattispecie, ha ragione.
La contraddizione dipende dalla contraddizione del diritto francese che vuole che una decisione non sia definitiva, né che sia sospensiva.
Capisca chi può, ma spetta al parlamento francese riformare questo diritto.
<P>
Per noi - su questo punto, onorevole Wurtz, non sono d'accordo con lei - , lo Stato francese, lo Stato italiano, lo Stato tedesco sono sovrani.
Il Parlamento europeo è anch'esso sovrano e può pronunciarsi in senso contrario ad una decisione di Stato.
Questa è la mia idea dell'Europa.
Nella situazione attuale, vi chiedo semplicemente di dichiarare che aspettiamo e di far pressione affinché vi sia una delibera del Consiglio di stato che precisi se la domanda dell'onorevole Le Pen è sospensiva.
Ciò può avvenire molto rapidamente.
Non si tratterebbe di una decisione di merito, anche se puramente giuridica, bensì di una decisione di forma.
Se il Consiglio di stato decidesse oggi che la sua decisione non è sospensiva, il Parlamento europeo potrebbe, nel giro di 48 ore, prendere la decisione necessaria.
Vi chiedo pertanto di ritirare la richiesta di voto per non trovarci in un'impasse totale.
<P>
<SPEAKER ID=31 LANGUAGE="DE" NAME="Hänsch">
<SPEAKER ID=32 LANGUAGE="ES" NAME="Barón Crespo">
Faccio mie le parole dell' onorevole Hänsch.
<P>
<SPEAKER ID=33 NAME="Presidente">
Vedo che l'onorevole Baròn Crespo applaude l'onorevole Klaus Hänsch; suppongo quindi che si associ all'onorevole Cohn-Bendit e che ritiri la sua richiesta, ritenendo che non siamo in presenza di una vera proposta della commissione giuridica.
Penso che in effetti si tratti della migliore soluzione per tutti.
<P>
<CHAPTER ID=2>
Parità di trattamento fra le persone
<SPEAKER ID=34 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=35 LANGUAGE="NL" NAME="Oostlander">
Signora Presidente, all'ordine del giorno è iscritta una relazione estremamente importante della onorevole Buitenweg, ma, con tutto il rispetto, il suo esame si svolge con eccessiva rapidità.
In particolare, poiché abbiamo votato appena questa settimana la relazione in seno alla relazione competente, c'è stato pochissimo tempo per elaborare in maniera approfondita gli emendamenti per la sessione plenaria.
Devo dire che, per colmo di sventura, va applicato l'articolo 115 che prevede che, ad eccezione dei casi d'urgenza fissati dagli articoli 50 e 112, la discussione e la votazione di un testo possano avere inizio soltanto se questo è stato distribuito perlomeno 24 ore prima.
<P>
Signora Presidente, purtroppo questa volta ciò non è avvenuto.
A quanto ho sentito, stamane la versione in lingua francese non era disponibile.
Propongo di rinviare alla prossima sessione plenaria il dibattito e la votazione su questa relazione di particolare importanza.
<P>
<SPEAKER ID=36 LANGUAGE="EN" NAME="Cox">
Signora Presidente, un richiamo al Regolamento.
Vorrei fare tre brevi osservazioni.
La prima riguarda un punto della procedura al quale si è richiamato l'onorevole Oostlander: visto il delicato tema in discussione, diversi colleghi hanno espresso il desiderio di ricevere nella propria lingua (com'è loro diritto) il testo della relazione e tutti i relativi emendamenti.
La questione è stata espressamente segnalata alla Conferenza dei presidenti la settimana scorsa e, a quanto mi risulta, in più di una occasione.
Personalmente ero assente, ma la circostanza mi è stata confermata.
<P>
In questo caso, dal momento che era stato fatto notare quanto fosse importante che tutti i documenti venissero messi a disposizione, perché mai i servizi non hanno trattato la questione con urgenza, così da evitare l'insorgere del problema?
Questa è la mia prima domanda.
Trattandosi di un argomento così delicato, sarebbe giusto che l'Ufficio di presidenza, il Parlamento e la Conferenza dei presidenti ricevessero un resoconto dettagliato di questa défaillance del sistema.
<P>
In secondo luogo, l'onorevole Oostlander ha tutte le ragioni di affermare che, stando all'articolo 115, la legittimità del proseguimento della discussione o della votazione è dubbia, poiché la documentazione non è stata distribuita da almeno 24 ore.
Se egli volesse insistere sull'applicazione di questo articolo, non gli si potrebbe assolutamente dare torto.
<P>
Mi risulta che l'insieme di tutti i documenti ed emendamenti sia stato finalmente disponibile in tutte le lingue più o meno alle 15.00 di ieri; vorrei ricevere conferma di questo particolare.
Se così fosse, suggerirei di cambiare il nostro ordine del giorno di oggi e di rispettare il termine delle 24 ore; chiederei quindi alla relatrice, onorevole Buitenweg, di presentare la propria relazione alle 15.00, facendovi seguire una discussione, le urgenze e quindi la votazione: in tal modo, il termine di 24 ore sarebbe rispettato.
<P>
C'è poi un particolare che, per molti di noi, costituisce l'autentica essenza di questa relazione.
Adesso i Trattati ci conferiscono il potere di legiferare in senso contrario alle discriminazioni e, fra tutti i più delicati compiti dell'attività politica nell'Europa contemporanea, quello di contrastare il razzismo e la xenofobia dovrebbe ricevere in questo Parlamento la massima priorità.
La Presidenza portoghese organizzerà un Consiglio "affari sociali" cui potremo dare un fattivo contributo se formuleremo un parere in merito.
Esorto quindi il Parlamento a sfruttare in modo creativo la possibilità che ci si offre, al momento di definire la nostra agenda, riconoscendo questa fondamentale esigenza politica e dichiarandosi a favore della discussione alle 15.00 e della votazione alle 18.00 o più tardi questa sera.
<P>
<SPEAKER ID=37 NAME="Presidente">
Grazie, onorevole Cox.
<P>
Prima di dare la parola alla relatrice, onorevole Buitenweg, vorrei precisare che la relazione era disponibile ieri pomeriggio in tutte le lingue e che gli emendamenti sono disponibili solo ora.
Chiaramente non siamo entro termini previsti dall' articolo 115 del regolamento.
<P>
<SPEAKER ID=38 NAME="Buitenweg">
Signora Presidente, sono soddisfatta della proposta dell'onorevole Cox e penso che si tratti di un buon compromesso.
Mi dispiace che il gruppo PPE-DE si richiami all'articolo 115, perché anche l'ultima versione, vale a dire quella in lingua francese, è uscita ieri notte alle 01.02.
Sono passate 23 ore e mezza.
Forse il suddetto gruppo ha bisogno dell'ultima mezz'ora per consultarsi, ma mi sembra un po' tirato per i capelli.
Trovo che iniziare la discussione questo pomeriggio alle 15 sia una buona soluzione di compromesso e mi auguro che possiamo concludere il dibattito questo pomeriggio.
Desidero ribadire che è essenziale concludere l'esame entro questa sessione, perché altrimenti non riusciremmo affatto ad esercitare il nostro influsso sul Consiglio "affari sociali" che si terrà il 5-6 giugno prossimi, compromettendo gravemente l'importanza della relazione.
<P>
<SPEAKER ID=39 LANGUAGE="DE" NAME="Cohn-Bendit">
Onorevole Poettering, nella sua applicazione specifica ad una situazione il diritto è soggetto all'interpretazione.
La posizione dell'onorevole Cox, con cui ha ottenuto la maggioranza strategica necessaria all'elezione della onorevole Fontaine, mi sembra essere una proposta di compromesso volta a consentire a noi tutti di adottare a testa alta una relazione in materia di razzismo.
Si possono nutrire opinioni divergenti circa l'Austria, ma qui si tratta di esplicitare la posizione dell'Europa in materia di razzismo. Non possiamo pertanto perderci in dibattiti formali come quello di poc'anzi, dobbiamo invece dimostrare la nostra lucidità.
Le rivolgo un appello affinché accolga il compromesso dell'onorevole Cox e ci permetta di concludere a testa alta il dibattito.
Glielo chiedo per favore.
<P>
<SPEAKER ID=40 NAME="Watson">
<SPEAKER ID=41 LANGUAGE="NL" NAME="Oostlander">
Signora Presidente, a nome del mio gruppo insisto sull'articolo 115 ed è estremamente importante che lei verifichi in che modo e quando si sia provveduto a distribuire le traduzioni.
Per restare sulla linea dell'onorevole Cox, ritengo inopportuno che per questa ragione si discuta il testo venerdì mattina, perché ciò farà sorgere in molti una crisi di coscienza.
<P>
<SPEAKER ID=42 NAME="Presidente">
Questo è un altro problema.
<P>
Onorevole Oostlander, è chiaro che ci troviamo nell' ambito dell' articolo 115 del Regolamento e la proposta dell' onorevole Cox tiene conto di questo articolo.
Se ho capito bene, l' onorevole Cox propone di discutere la relazione questo pomeriggio e di votarla domani. La proposta mi sembra sia stata accolta dalla relatrice e, in tal caso, i termini dell' articolo...
<P>
(Proteste nell' emiciclo) Onorevole Cox, riformuli la sua proposta in quanto i termini dell' articolo 115 devono essere rispettati.
<P>
<SPEAKER ID=43 LANGUAGE="EN" NAME="Cox">
Signora Presidente, la proposta che ho avanzato e che ora ribadisco è di considerare l'opportunità di tenere la discussione alle 15.00, facendola seguire dalla discussione in merito alle urgenze, e infine dalle votazioni su questa relazione, su altre relazioni di cui sia stata portata a termine la discussione e sulle urgenze di questo pomeriggio.
<P>
<SPEAKER ID=44 NAME="Presidente">
Siamo d' accordo.
<P>
Controllo se in questo caso potremmo rientrare nei termini.
Sì.
Metto quindi ai voti la proposta dell' onorevole Cox, accolta dalla relatrice.
<P>
<SPEAKER ID=45 LANGUAGE="ES" NAME="Barón Crespo">
Signora Presidente, ieri il mio gruppo ha presentato una richiesta affinché tutte le questioni procedurali relative alla relazione in discussione siano messe ai voti per appello nominale.
La prego di accogliere questa richiesta.
<P>
<SPEAKER ID=46 NAME="Presidente">
E' sicuramente possibile un voto nominale sulla questione in quanto il compromesso proposto dall' onorevole Cox rispetta i termini del Regolamento.
<P>
(Il Parlamento manifesta il suo assenso) Il dibattito sulla relazione Buitenweg si svolgerà alle 15.00.
<P>
<SPEAKER ID=47 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
- (DE) Signor Presidente, vorrei solo porre una domanda precisa: quando comincia il dibattito sulle urgenze previsto definitivamente e senza possibilità di rinvio tra le 15.30 e le 17.00?
Qui c'è stato un errore.
Quando inizia e a che ora?
Ho il diritto di saperlo!
<P>
<SPEAKER ID=48 NAME="Presidente">
Onorevole Posselt, tenuto conto del tempo che richiederà il dibattito sulla relazione dell'onorevole Buitenweg, la discussione sui problemi d'attualità, urgenti e di notevole rilevanza inizierà verso le 16.30.
<P>
<CHAPTER ID=3>
Lotta contro la tratta delle donne
<SPEAKER ID=49 NAME="Sörensen">
Signor Presidente, signora Commissario Diamantopoulou, onorevoli colleghi, in primo luogo desidero ringraziare tutti coloro che hanno collaborato alla stesura della presente relazione e ciò significa anche i colleghi della commissione per i diritti della donna e gli interpreti, che hanno lavorato duramente.
La relazione in esame costituisce una risposta all'eccellente comunicazione della Commissione concernente le nuove azioni nella lotta contro la tratta delle donne.
Durante la preparazione della relazione, la commissione per i diritti della donna e le pari opportunità ha organizzato un'audizione pubblica con esperti alla presenza di una vittima di tale commercio che è venuta a fornire la sua testimonianza.
Una delegazione della predetta commissione e la signora Commissario Diamantopoulou hanno inoltre visitato un centro di accoglienza per le vittime della tratta di esseri umani.
Inoltre, ai ministeri degli affari esteri degli Stati membri e dei paesi candidati è stato inviato un sondaggio sull'approccio della lotta alla tratta delle donne. I risultati di tale inchiesta verranno trasmessi alla Commissione europea.
<P>
La relazione si rivolge in primo luogo alla lotta contro la tratta delle donne, ma esamina anche il problema della tratta di bambini e uomini, ovvero affronta la questione della tratta di esseri umani in generale.
I bambini sono soggetti alla tratta e sfruttati come adulti.
Anche gli uomini sono vittime della tratta perpetrata da commercianti di esseri umani e sono vittime di abusi sessuali.
Del resto, l'industria del sesso non è l'unico mercato in cui vengono venduti esseri umani.
In Belgio il 40 percento delle vittime viene immesso nel mercato del lavoro e impiegato nel settore tessile, nel comparto alberghiero e della ristorazione, nella raccolta di frutta, nei panifici, nell'edilizia, per lavori domestici, au pair, costringendo tali persone a lavorare come schiavi in condizioni disumane.
Altre vittime vanno a finire sul mercato dei matrimoni e in società sportive, ad esempio squadre di calcio.
Secondo stime delle Nazioni Unite e dell'Organizzazione internazionale per la migrazione, ogni anno quattro milioni di persone sono vittime in tutto il mondo della tratta degli esseri umani e di queste, ben 500.000 vengono introdotte in Europa.
Tutto lascia supporre che il numero di vittime sia in aumento e che il flusso da paesi dell'Europa centrale ed orientale sia superiore a quello già in atto dall'Africa, dall'America Latina, dall'area caraibica e dall'Asia.
<P>
In un rapporto delle Nazioni Unite si sottolinea che la tratta di esseri umani rappresenta una delle forme di criminalità organizzata in più rapida espansione.
A tale crescita contribuiscono gli enormi profitti e la relativa sicurezza degli autori di questo tipo di reato.
Per esempio, le pene previste per il traffico di sostanze stupefacenti sono molto più elevate rispetto a quelle previste per la tratta delle donne.
In considerazione della situazione di illegalità in cui spesso si trovano, le vittime non sono in condizione di far sentire la propria voce.
Dato che vi sono chiare indicazioni secondo cui questi problemi si sviluppano nel campo d'azione di reti internazionali, è essenziale che essi vengano affrontati a livello europeo.
Al fine di far fronte in modo adeguato alla questione della tratta degli esseri umani, occorre innanzitutto definire in maniera chiara ciò che s'intende per tratta degli esseri umani.
Inoltre, bisogna attribuire la massima priorità alla lotta contro le reti organizzate che non si occupano soltanto della tratta di esseri umani, ma si dedicano anche a ogni altro genere di azioni criminose, fra cui il traffico di sostanze stupefacenti, di armi, eccetera.
Per tale ragione plaudo alle nuove iniziative comunitarie in materia di riciclaggio di denaro, ambito in cui svolgono un ruolo importante anche i proventi della tratta delle donne.
Sul piano europeo sono già state adottate diverse iniziative.
La campagna di sensibilizzazione è in corso con buoni risultati. Vanno inoltre segnalati l'attività svolta da Interpol ed Europol, le iniziative assunte nei singoli Stati membri, i progetti habitat, eccetera.
E' quindi necessario affrontare con la massima priorità a livello europeo il problema dell'armonizzazione delle diverse legislazioni nazionali in questo campo e delle difformità, a ciò legate, nelle metodologie di indagine e di persecuzione.
Da un'indagine condotta nell'ambito della presente relazione emerge chiaramente che in tale settore sussistono grosse differenze tra Stati membri e paesi candidati.
Addirittura, in certi paesi in cui è in vigore una rigida normativa per quanto riguarda la prostituzione, non ne esiste alcuna in materia di tratta degli esseri umani.
<P>
Con l'introduzione del programma STOP l'Europa è intervenuta in maniera attiva affrontando gli attuali problemi e creando ulteriori opportunità di cooperazione.
Lo scorso anno il Consiglio ha adottato il programma DAPHNE, che rappresenta un nuovo strumento politico destinato a prevenire tutte le forme di violenza - fisica, sessuale e psichica - su donne e bambini.
E' incoraggiante constatare che nella prima parte di quest'anno la Commissione intende presentare proposte dettagliate volte sia a promuovere negli Stati membri l'armonizzazione delle disposizioni in materia penale concernenti la tratta di esseri umani in relazione allo sfruttamento sessuale, sia, in particolare, a concedere permessi di soggiorno temporanei a quelle vittime che sono disposte a collaborare alle indagini necessarie per processare i responsabili di questi traffici.
<P>
Dando una rapida scorsa agli emendamenti ho l'impressione che alcuni intendano manipolare questa relazione, che riguarda le vittime della tratta di esseri umani, per avviare un dibattito sulla prostituzione.
Nella commissione per i diritti della donna e le pari opportunità si è espressamente scelto di parlare, nel quadro della presente relazione sulla tratta delle donne, delle donne costrette a prostituirsi.
E' opportuno condurre una discussione sul divieto o sulla legalizzazione della prostituzione, ma, nell'interesse delle vittime della tratta di esseri umani, non può essere portata avanti in questo momento.
Come ho già ricordato, la tratta di esseri umani non è soltanto un problema legato alla domanda di prostituzione.
Inoltre, le vittime della tratta di donne incontrano enormi difficoltà a reinserirsi nei loro paesi d'origine e persino nelle loro famiglie.
Se queste vittime sono state costrette a lavorare come prostitute saranno bollate per tutta la loro vita come prostitute. Prostituta per una volta, prostituta per sempre.
<P>
Le iniziative adottate rappresentano un primo passo verso una soluzione, ma il numero di vittime continua ad aumentare.
Abbiamo presentato proposte in materia di prevenzione, accoglienza da offrire alle vittime e normative.
Una società che deve far fronte a un simile fenomeno ha un debito morale nei confronti delle vittime e deve dare la massima priorità alla lotta contro la tratta degli esseri umani e al sostegno alle vittime di questo commercio.
<P>
<SPEAKER ID=50 NAME="Roure">
- Signor Presidente, la relazione Sörensen è estremamente importante.
Il dramma della tratta delle donne, questa forma contemporanea di schiavitù, ci toccano profondamente e dobbiamo dare priorità all' aiuto e all' assistenza alle vittime.
Dobbiamo lottare contro tutte le componenti dei canali di traffico: reclutamento, trasporto, sfruttamento, intermediari, clienti.
Oggi, con questo dibattito al Parlamento europeo, contribuiamo ad aiutare le vittime cercando di restituire loro dignità e integrità.
<P>
Donne o bambini sono trattati come merce e destinati alla prostituzione.
La tratta delle donne è un commercio particolare per la criminalità organizzata in quanto gli esseri umani sono considerati come merce di scambio che si vende e si compra.
Sono la sventura, la miseria e le false promesse degli sfruttatori ad attirare queste giovani donne nei nostri paesi, adescate con promesse di lavoro, alcune partono anche con la speranza di sposarsi.
Non sanno in che misere condizioni saranno sfruttate, picchiate, torturate, minacciate.
Più della metà delle vittime ha meno di 25 anni, il 10 percento fra i 15 e i 18 anni e, anche se queste ragazze sembrano consenzienti perché minacciate o innamorate, non si può assolutamente far credere che esista una prostituzione libera quando si vedono queste donne terrorizzate che vengono vendute.
<P>
Per questo motivo, a nostro parere, non possiamo usare l' espressione prostituzione forzata in questa relazione.
Per quanto riguarda la tratta delle donne, si tratta di uno sfruttamento sessuale, di uno sfruttamento abominevole.
Dobbiamo aiutare le vittime a parlare e a denunciare le loro condizioni di vita, dobbiamo quindi accoglierle e aiutarle.
Gli sfruttatori sono molto violenti e le vittime devono saldare ingenti debiti per coprire le spese del viaggio e dei documenti falsi che devono acquistare.
Se si oppongono alle pressioni dei trafficanti e dei prosseneti sono minacciate personalmente o attraverso la loro famiglia.
I trafficanti appartengono a un' organizzazione criminale di tipo mafioso e controllano più livelli della rete cui sono assoggettate le vittime.
Si tratta di una situazione disperata per le vittime e la natura stessa dell' ambiente nel quale lavorano le fa sprofondare spesso nella disperazione e nella tossicodipendenza, alcune arrivano anche al suicidio.
<P>
E' necessario lottare contro la tratta degli essere umani, ma è meglio prevenirla.
E' quindi essenziale attuare un sistema di informazione e di formazione preventiva destinato ai giovani dei paesi interessati, ma anche ai clienti che spesso sono i cosiddetti bravi padri di famiglia.
<P>
Non dimentichiamo poi che la tratta ha ragioni economiche.
Le disuguaglianze, i rapporti di dipendenza fra paesi ricchi e paesi poveri fanno sì che ancora e sempre siano i più deboli, specialmente le donne, a soffrire.
Chiediamo una politica europea coerente ed è per questo che la relazione è così importante.
La tratta delle donne è un reato, la tratta degli esseri umani e lo sfruttamento sessuale sono indegni dell' umanità.
<P>
<SPEAKER ID=51 LANGUAGE="NL" NAME="Martens">
Signor Presidente, è già stato detto che stiamo affrontando un tema di grande importanza che tocca la dignità dell'essere umano.
Come già detto, non si tratta soltanto della tratta delle donne, anche se questo è l'argomento della comunicazione, ma si tratta di un problema più ampio, quello della tratta degli esseri umani che coinvolge anche uomini e minori.
<P>
Pure nell'Unione europea tale problema sta assumendo dimensioni sempre maggiori.
La tratta delle donne permette di ottenere enormi guadagni.
Di tale commercio sono vittime non soltanto donne provenienti dai paesi asiatici, ma sempre più donne dell'Europa centrale ed orientale, fra cui donne dei paesi candidati.
Le donne vengono attirate con false promesse, ad esempio attraverso annunci che offrono posti di lavoro come parrucchiera, cameriera in un bar o ballerina, oppure attraverso annunci matrimoniali.
In considerazione della situazione di povertà in cui vivono, le donne sono spesso facili vittime di tali inserzioni.
<P>
La tratta delle donne è sempre più strettamente legata alle organizzazioni criminali internazionali.
E' già stato fatto molto, ma c'è ancora molto da fare, in particolare per quanto riguarda la riduzione delle disparità a livello di normative in materia di indagini e di persecuzione penale in vigore nei diversi paesi, nonché l'informazione delle forze di polizia e dell'autorità giudiziaria.
<P>
Per questo motivo, mi compiaccio dell'iniziativa della Commissione e delle proposte concrete formulate nella relazione, per esempio per quanto concerne l'ulteriore armonizzazione della normativa volta a rendere più facile ed efficace l'individuazione e la persecuzione penale di tale reato attraverso la collaborazione e il coordinamento soprattutto a livello di indagini, di polizia, di autorità giudiziarie, ma anche a livello di accoglienza e tutela delle vittime.
<P>
Mi auguro che verrà accolto l'emendamento relativo alle ONG presentato dal nostro gruppo e modificato di concerto con il gruppo Verts/ALE.
In caso di nuove emergenze, spesso i primi aiuti vengono offerti da persone o da gruppi che, in considerazione delle loro concezioni di vita o del loro credo religioso, si sentono chiamati ad intervenire.
Non sempre questi gruppi ricevono il riconoscimento che meritano.
L'emendamento prevede che anche organizzazioni che si basano su una determinata filosofia di vita possano essere annoverate tra le ONG.
<P>
Per concludere, si tratta di una comunicazione importante e valida della Commissione.
Abbiamo davanti a noi un'eccellente relazione.
Mi congratulo quindi con la collega Sörensen e Mi auguro che gli Stati membri procedano con prontezza alla sua attuazione.
<P>
<SPEAKER ID=52 LANGUAGE="ES" NAME="Valenciano Martínez-Orozco">
Signor Presidente, la vergognosa realtà è che nella nostra prospera e libera Europa tolleriamo l' esistenza di un' attività lucrativa, ovvero la tratta delle donne, dietro alla quale si nascondono torture, maltrattamenti disumani e violazioni flagranti dei diritti fondamentali.
Queste donne ci hanno raccontato in prima persona di essere state picchiate selvaggiamente, di essere state vittime di violenze, rapimenti, minacce di morte e che, a volte, alcune di loro sono state assassinate.
La cosa scandalosa non sta semplicemente nel fatto che in Europa ciò sia tollerato, ma che noi contribuiamo all' espansione del fenomeno.
Ogni volta che un cittadino compera le prestazioni sessuali di una donna intrappolata nella rete della prostituzione, egli sta contribuendo all' arricchimento aberrante delle organizzazioni criminali che si avvalgono di metodi sempre più spietati.
<P>
Purtroppo, la ricerca di soluzioni da parte delle istituzioni è assai lenta. Il problema continua ad aumentare.
Ad ogni modo, va riconosciuto che, nel loro insieme, le proposte presentate dalla Commissione europea sono ragionevoli e, speriamo, utili.
Ciò nonostante, e data la natura transfrontaliera di questi reati, è necessaria una caratterizzazione armonizzata degli stessi in tutti gli Stati membri che includa l' extraterritorialità e la giurisdizione universale dei reati.
<P>
I paesi di destinazione dovrebbero concedere alle vittime un permesso di residenza temporaneo per la durata del procedimento giudiziario, indipendentemente dal loro desiderio di testimoniare o meno.
Infatti, le condizioni di estrema durezza in cui si trovano le vittime giustificano ampiamente il fatto che gli Stati concedano loro un permesso di residenza definitivo per ragioni umanitarie.
<P>
Inoltre, la persecuzione motivata da un atteggiamento discriminatorio tra uomini e donne e, in particolare, la tratta delle donne vanno considerate cause di concessione dello status di rifugiata.
Se si intende davvero aiutare le vittime, occorre garantire la loro sicurezza, nonché quella dei loro familiari, attraverso il sequestro dei proventi delle attività criminose.
Le vittime dovrebbero altresì avere accesso gratuito ai centri di accoglienza, all' assistenza medica e psicologica, ai servizi sociali, agli aiuti per la ricerca di un lavoro, eccetera.
<P>
Tutte queste considerazioni sono state approvate praticamente all' unanimità dalla commissione per i diritti della donna, ma di per se stesse non saranno sufficienti.
La lotta contro la tratta delle donne e la politica dell' immigrazione devono diventare una priorità del programma politico dell' Unione europea e degli Stati membri.
Le politiche dell' immigrazione che aggirano le conseguenze e non cercano di porre rimedio alle cause riescono soltanto a incoraggiare un orribile modello di sfruttamento che rasenta la schiavitù.
La miseria, le disuguaglianze sociali e i conflitti armati spiegano i flussi migratori.
Finché non si trovano soluzioni onnicomprensive per lo sviluppo, il numero di persone in cerca di una vita migliore continuerà a crescere illimitatamente e la pressione migratoria sarà incontenibile.
<P>
Di conseguenza, è necessario analizzare, valutare e avviare vere politiche di sviluppo e integrazione.
Alla fine, la lotta contro la tratta degli esseri umani costituisce anche uno dei requisiti necessari per istituire uno spazio di libertà, di sicurezza e di giustizia, un' esigenza etica irrinunciabile.
<P>
<SPEAKER ID=53 LANGUAGE="NL" NAME="Van der Laan">
Signor Presidente, innanzitutto mi congratulo con la onorevole Sörensen, che non soltanto ha dimostrato la propria competenza, ma dà prova anche di un particolare interesse per questo argomento.
Essere riuscita a inserire nell'agenda europea questa importante questione è un suo grande merito.
<P>
Il problema della tratta delle donne è stato per troppo tempo trascurato, soprattutto dalla politica.
Un valido esempio di ciò è rappresentato dal fatto che sono trascorsi più di tre anni da quando i ministri della giustizia hanno dichiarato che occorre istituire la figura di un relatore nazionale per le questioni legate alla tratta delle donne.
Nei Paesi Bassi ciò è diventato una realtà grazie all'impegno del Segretario di Stato Verstand.
Purtroppo in molti Stati membri non è ancora stato nominato un relatore nazionale, cosa che deve avvenire quanto prima.
D'altro canto, la normativa e la cooperazione in materia sono insufficienti.
<P>
La relazione offre numerose idee e proposte concrete, ragion per cui il gruppo ELDR la appoggia in larga misura.
Vi sono tuttavia due punti che attirano la nostra simpatia, ma che non condividiamo.
Il primo riguarda l'attribuzione automatica dello status di rifugiato alle vittime della tratta delle donne.
Riteniamo che ciò si spinga troppo in là, perché comporterebbe uno sconvolgimento della Convenzione di Ginevra.
A nostro parere, è importante che venga concesso un permesso di soggiorno per motivi umanitari e pertanto daremo il nostro sostegno a tale proposta.
<P>
La seconda obiezione riguarda l'inversione dell'onere della prova.
Ciò che si chiede è nientemeno che la rinuncia ad un importante e fondamentale elemento della tutela giuridica, vale a dire al fatto che si è innocenti finché non viene dimostrato il contrario.
Tale principio è essenziale in uno Stato di diritto.
L'idea viene attinta dal diritto amministrativo e si riferisce in particolare alla discriminazione sul posto di lavoro.
Se applicheremo detto principio al diritto penale, compiremo un passo molto lungo.
I liberali attribuiscono particolare valore alla tutela giuridica e per questo motivo non siamo disposti ad effettuare tale passo.
<P>
Concludendo, la discussione sulla tratta delle donne e degli esseri umani è importante ed urgente.
E' perciò errato inserire in questo dibattito giudizi morali sulla prostituzione come alcuni deputati cercano di fare.
Se lo faremo, la discussione risulterà molto più difficile e si porranno ostacoli all'adozione di misure efficaci per combattere la tratta delle donne.
Ciò non deve accadere.
<P>
Il problema dev'essere affrontato con urgenza e occorre prendere provvedimenti validi.
Non dobbiamo limitarci alle parole, ma dobbiamo passare ai fatti.
<P>
<SPEAKER ID=54 LANGUAGE="FR" NAME="Boumediene-Thiery">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, permettetemi di esprimermi a nome dei Verdi, dal momento che la mia collega si è assentata per accompagnare l' onorevole Staes colto da malore.
<P>
Sono molto lieta che a ricevere l' incarico dell' esame di questa relazione sulla tratta delle donne sia stata la onorevole Sörensen.
Capita raramente infatti che i relatori conoscano in maniera tanto approfondita i problemi che trattano e la onorevole Sörensen si interessa da più di vent' anni del problema della tratta delle donne e della prostituzione.
Le sue proposte dunque meritano tutta la nostra fiducia.
Approvo senza riserve la relazione Sörensen e vorrei fare alcune osservazioni sui dibattiti che hanno avuto luogo su questo tema in seno alla commissione, ma anche in seno ai vari Stati membri in previsione della conferenza delle Nazioni Unite sulla situazione delle donne nel mondo che si terrà a New York nel mese di giugno.
<P>
In questo dibattito, alcune associazioni abolizioniste cercano di raggruppare il problema della tratta delle donne, la prostituzione, il prossenetismo.
Attuano quindi un certo amalgama e si oppongono improvvisamente a qualsiasi tipo di dibattito su tali questioni, nascondendosi dietro considerazioni morali quali l' inalienabilità del corpo umano e la vendita del corpo.
Per questo attaccano l' ultima relazione dell' Ufficio internazionale del lavoro sulla tratta delle donne e la prostituzione, come anche il lavoro svolto dalla signora Lin Lean Lim che evidenzia la necessità di uno statuto per proteggere le prostitute, o trattano l' Europa come prosseneta visto che alcuni paesi cercano di attuare una legislazione non abolizionista in questo ambito.
<P>
Possiamo lasciare un tale dibattito in mano alle associazioni di cui alcune, dico alcune, dopo aver lottato contro l' aborto, oggi rifiutano la distribuzione di preservativi alle prostitute considerandola come un' istigazione alla prostituzione?
<P>
Tra commiserazione e stigmatizzazione, tra vittimizzazione e disprezzo, o esclusione del dibattito pubblico, il passo è breve.
Infatti, l' unica soluzione per le prostitute è quella di essere integrate in un sistema di diritto comune, curarsi, vivere decentemente, difendersi dalle violenze che subiscono da parte dei prosseneti,. dei clienti o delle istituzioni.
L' unica soluzione è riconoscerle in quanto tali e, soprattutto, permettere loro di parlare.
Esse chiedono il riconoscimento della loro attività professionale, dei diritti sociali, una forza di polizia che le protegga da qualsiasi forma di violenza.
Ascoltiamole!
<P>
Che siano abolizioniste, come in Francia, proibizioniste come in Svezia o, a volte, anche regolamentariste, le legislazioni che implicano il non riconoscimento di tutta una fascia della popolazione non possono che rafforzare le discriminazioni contro le persone costrette all' immigrazione, ma anche contro le prostitute che accettano consapevolmente la loro condizione, siano esse immigrate o meno.
<P>
L' inefficacia della legge fa sì che coloro che sono costretti all' immigrazione siano ancor più assoggettati ai prosseneti e che le prostitute che accettano consapevolmente la loro condizione non possano vivere in modo degno o uscirne, rompendo le fragili solidarietà e deteriorando ulteriormente l' immagine di sé.
La onorevole Roure ha ragione sull' analisi di questo problema, ma secondo noi è necessario prendere in considerazione varie soluzioni, fare ed esaminare varie proposte.
La Commissione deve assolutamente pensare a tutti gli aspetti di una legislazione comune sulla prostituzione che conceda uno status reale alle prostitute al fine di proteggere le donne e gli uomini dal prossenetismo, dalla violenza e dall' emarginazione.
<P>
<SPEAKER ID=55 LANGUAGE="SV" NAME="Eriksson">
Signor Presidente, in primo luogo desidero ringraziare la onorevole Sörensen per la relazione eccellente, interessante e dalla lettura molto istruttiva.
In commissione per i diritti della donna e le pari opportunità l'unanimità è stata quasi assoluta.
Non viene evidenziata soltanto la necessità di una cooperazione fra polizie in questo campo, ma anche l'importanza di interventi di natura sociale a ogni livello.
<P>
Vi sono tuttavia due aspetti sui quali l'accordo non è totale.
Il primo riguarda il ruolo dell'industria del sesso in questo contesto.
Tutti, a sinistra come a destra, siamo assolutamente d'accordo sul fatto che sia la povertà la principale causa della tratta di donne e della prostituzione.
Ritengo tuttavia che l'industria del sesso, che ora inizia addirittura a quotare in Borsa alcune sue attività, vada rimessa in discussione e, d'ora in poi, posta dinanzi alle sue responsabilità.
<P>
Il secondo tema controverso riguarda, come sempre quando si affronta questa materia, la visione della prostituzione.
Nella relazione viene utilizzata quasi costantemente l'espressione "prostituzione coatta", ma parlare di coatta adombra l'esistenza di una prostituzione volontaria.
Ebbene, proprio quando si parla di tratta delle donne e di schiavitù, questo fa davvero uno strano effetto.
<P>
Il gruppo GUE/NGL ha presentato alcuni emendamenti anche su questo aspetto, che io naturalmente spero possano essere accolti.
Ringrazio ancora una volta la onorevole Sörensen e tutti i colleghi.
Purtroppo non sarà l'ultima volta che discuteremo l'argomento, anche se va detto che per ora è soltanto la seconda.
<P>
<SPEAKER ID=56 LANGUAGE="FR" NAME="Thomas-Mauro">
Signor Presidente, la tratta delle donne non è solo un problema delle donne, ma rientra nell' ambito molto più vasto e globale della criminalità internazionale e della tratta degli esseri umani.
Parlare di questo argomento oggi potrebbe sembrare anacronistico, ma non lo è.
Infatti, la schiavitù farà parte del XXI secolo, sarà potente e vivrà sulle spalle di questi esseri umani sballottati, che vagano per il mondo contro la loro volontà, venduti da qualche parte del pianeta oggi per essere poi comprati e giungere anche nei nostri paesi.
Niente ferma i prosseneti che operano in tutto il mondo, spingono le famiglie a vendere i loro figli e attraggono le ragazze in Europa per farle lavorare, per farle prostituire.
<P>
In occasione di una conferenza organizzata congiuntamente nel mese di marzo dagli Stati Uniti e dalle Filippine sono stati messi in evidenza i grandi guadagni.
La tratta degli esseri umani, dopo il traffico della droga e delle armi, è la terza fonte di reddito per la criminalità organizzata.
<P>
Tuttavia, la tratta degli esseri umani è soprattutto violazione della dignità umana e dei diritti dell' uomo.
Le nostre società reclamano il diritto alla felicità, l' abolizione dei tabù, il piacere, la libertà, poco importa se ciò causa sofferenze indicibili ad altre persone, donne e bambini.
La prostituzione è una forma di schiavitù che si tenta di rendere esotica o romanzesca per nasconderne tutta la tragedia e la sordidezza.
Si tratta di una negazione della libertà e questi reati hanno come sola parola d' ordine il piacere, si compiono nell' indifferenza generale di una società che accetta la prostituzione come il più vecchio mestiere del mondo, il tutto mescolato con la pornografia, presente ogni giorno in televisione e su Internet dove tutto è in vendita, anche ragazze.
Prostituzione, traffico degli esseri umani, turismo sessuale, pedofilia, sono temi evidenziati dai mass media e, a poco a poco, questi temi tabù lo sono meno.
Meglio così, poiché questa rassegnazione davanti a ciò che la società giudicava irreversibile è intollerabile.
<P>
Oggi è necessario aiutare le persone sfruttate nel corpo per scopi commerciali, da noi e nei paesi d' origine, incrementando gli aiuti allo sviluppo, all' istruzione, alla cooperazione fra Stati.
L' Unione europea deve preoccuparsi e, invece di dare lezioni alle donne del mondo attraverso Pechino più 5, farebbe meglio a risolvere prima i suoi problemi.
Il traffico di esseri umani ha assunto dimensioni allarmanti da noi perché la domanda esiste e l' Unione europea è una grande consumatrice, indifferente di fronte alla disperazione di questi adulti o bambini che non hanno avuto altra scelta.
<P>
Concluderò citando la frase guida dell' incontro organizzato il 15 maggio a Parigi sotto l' alto patrocinio del Parlamento europeo: "La persona umana schernita dalla prostituzione, una violazione insopportabile dei diritti dell' uomo" .
<P>
<SPEAKER ID=57 NAME="Turco">
Signor Presidente, a nome dei deputati della Lista Bonino ringrazio la relatrice per l'eccellente relazione sul drammatico problema della tratta delle donne.
Questa relazione, estremamente equilibrata, siamo sicuri che sarà approvata da questo Parlamento a larghissima maggioranza. Ne siamo sicuri perché nessuno può tollerare la violenza oggi esercitata sulle donne rapite o costrette con l'inganno e le minacce ad entrare nel territorio dell'Unione europea per essere spesso destinate alla prostituzione coatta o a qualunque altro lavoro forzato.
<P>
Tutti noi conosciamo le storie raccappriccianti di prostitute, spesso minorenni, rapite nei loro Stati di origine, fatte entrare nell'Unione - si dice - illegalmente, violentate, minacciate di ritorsioni sui loro cari o magari uccise se, con coraggio, decidono di denunciare i loro sfruttatori.
La relazione indica alcune soluzioni possibili già applicate con successo, quali la concessione di permessi di soggiorno, la protezione e l'assistenza sanitaria gratuita.
Queste misure, già applicate con successo in alcuni Stati, devono essere estese a tutto il territorio dell'Unione.
<P>
Vorrei però attirare l'attenzione su una questione di massima importanza: non sono forse la proibizione, diretta e indiretta, della prostituzione e le leggi restrittive sull'immigrazione che causano la tratta e la prostituzione coatta?
Le vittime della criminalità legate alla prostituzione non sono forse costrette a svolgere tale attività a causa della loro condizione di clandestine, di illegali, di soggetto debole, schiacciato tra la violenza dei loro sfruttatori e la repressione delle forze dell'ordine?
Insomma, non è il proibizionismo stesso a rendere incontrollabile, drammatico, disumano il fenomeno che si prefiggeva di governare?
E perché le persone che vogliono volontariamente prostituirsi, sebbene la prostituzione sia formalmente legale in molti Stati membri, devono scontrarsi con la proibizione sostanziale che colpisce le attività connesse e con gli escamotage che criminalizzano nei fatti l'esercizio della prostituzione volontaria?
E ancora, la legalizzazione della prostituzione volontaria non permetterebbe anche alle prostitute straniere di migliorare la loro situazione uscendo dalle condizioni di clandestinità, illegalità e violenza nelle quali si trovano oggi?
<P>
Per questo motivo noi abbiamo presentato due emendamenti: con il primo chiediamo l'elaborazione di un'analisi costi/benefici delle differenti leggi e politiche in atto e di quelle possibili; con il secondo, proponiamo misure per proteggere dallo sfruttamento e dalla violenza della criminalità le persone adulte che, libere da coercizione, diretta o indiretta, si prostituiscono consentendo forme legali di esercizio di tale attività.
<P>
<SPEAKER ID=58 LANGUAGE="FR" NAME="Mathieu">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, parlare di un problema significa già ammetterne la gravità.
500.000 persone vittime della tratta degli esseri umani giungono ogni anno in Europa occidentale.
Dobbiamo affrontare con urgenza il problema della tratta delle donne poiché, quando l' Unione dimostra la propria determinazione a lottare contro il riciclaggio di denaro, il traffico di stupefacenti e la criminalità organizzata, dimentica che la tratta degli esseri umani è uno dei grandi aspetti della criminalità organizzata.
<P>
Voglio congratularmi con la onorevole Sörensen per la sua relazione presentata alla vigilia dell' allargamento dell' Unione ai PECO, spesso indicati come i paesi d' origine o di transito dei moderni casi di prostituzione e schiavitù.
<P>
Per quel che concerne metodo, direi che la lotta alla tratta degli esseri umani non richiede necessariamente una comunitarizzazione integrale, bensì una forte cooperazione tra gli Stati dell' Unione, sotto l' egida dell' Europol e dell' Interpol, organi interstatali che hanno dato prova della loro efficacia sul campo.
<P>
Noi vogliamo che la tratta degli esseri umani sia considerata come un reato sanzionato duramente in tutti gli Stati membri e che gli istigatori siano puniti in maniera esemplare.
<P>
Considerando lo stato attuale delle diverse legislazioni, negli Stati membri ci troviamo di fronte a tradizioni penali molto diverse e quindi formulare incriminazioni precise a livello comunitario porterebbe ad un'impasse.
Dovremmo invece ispirarci al metodo proposto nella relazione Schmid relativa alla lotta contro le frodi e le falsificazioni di mezzi di pagamento.
Il Consiglio dei ministri potrebbe così, su proposta della Commissione, redigere una lista dei comportamenti criminali da combattere e starà agli Stati membri fare in modo che essi vengano considerati reati nel rispetto della tradizione giuridica di ciascuno.
<P>
Per concludere, sono certa che così potremmo essere più efficienti nell' azione che portiamo avanti contro questo flagello ed eviteremmo gli ostacoli di un' armonizzazione che ritarderebbe le misure da intraprendere sin d' ora.
<P>
<SPEAKER ID=59 NAME="Presidente">
Il dibattito sulla presente relazione dovrebbe continuare nel pomeriggio, ma un'informazione precisa sulla continuazione del dibattito e sullo svolgimento della seduta di oggi verrà data più tardi.
<P>
Passiamo ora al turno di votazioni.
<P>
<SPEAKER ID=60 LANGUAGE="EN" NAME="McMillan-Scott">
Signor Presidente, era in programma una discussione sulla violenza legata al calcio.
Ciò che è successo ieri sera a Copenaghen dimostra ancora una volta quanto sia importante che il Parlamento europeo si occupi di questo problema, come del resto aveva stabilito di fare all'inizio di questa settimana.
<P>
A causa delle difficoltà ovviamente legate all'ubicazione degli stadi ove si svolgeranno le partite dei campionati europei di quest'anno, il gruppo PPE-DE nel suo insieme ha deciso di non sostenere questa risoluzione e anzi di ritirarla.
<P>
La delegazione britannica, che si compone di 36 membri, ha tuttavia ripresentato la risoluzione nella sua versione originale.
Signor Presidente, le chiedo di dichiarare ammissibile lo svolgimento di questa discussione, conformemente alla volontà espressa dal Parlamento all'inizio di questa settimana.
<P>
<SPEAKER ID=61 NAME="Presidente">
Il dibattito si svolgerà come proposta.
L'ora esatta verrà comunicata più tardi.
<P>
<CHAPTER ID=4>
VOTAZIONI
<SPEAKER ID=62 LANGUAGE="EN" NAME="Purvis">
Signor Presidente, sono molto sorpreso per l'ordine delle votazioni.
Vorrei chiederle di invertirlo ponendo al primo posto la risoluzione di compromesso proposta da quattro gruppi, tra cui i due gruppi maggiori.
<P>
<SPEAKER ID=63 NAME="Presidente">
Onorevole Purvis, in base al nostro metodo di lavoro la risoluzione che viene presentata per prima è quella che per prima viene discussa.
Quando si elabora una risoluzione di compromesso, se tale compromesso ingloba la prima risoluzione, esso viene posto in discussione per primo, indipendentemente dal numero dei gruppi che vi hanno partecipato.
<P>
<SPEAKER ID=64 LANGUAGE="EN" NAME="Ahern">
Signor Presidente, la risoluzione del gruppo Verde è stata la prima ad essere presentata.
Quindi è assolutamente giusto votare prima di tutto su questo testo, che rappresenta il compromesso da noi raggiunto con alcuni altri gruppi e che in effetti è stato sostenuto da deputati di tutti i settori di quest'Aula.
Spero che tale sostegno si esprima anche durante la votazione (anche da parte di membri di quei gruppi politici che tale compromesso non hanno sostenuto) perché la situazione a Sellafield è veramente grave.
<P>
<SPEAKER ID=65 NAME="Presidente">
Procediamo con la votazione senza riaprire il dibattito.
<P>
(Il Parlamento respinge la proposta di risoluzione comune)
<P>
Proposta di risoluzione (B5-0414/2000), presentata dagli onorevoli Ahern e altri sui problemi della sicurezza nell'impianto della a Sellafield
<P>
(Il Parlamento respinge la proposta di risoluzione)
<P>
Proposta di risoluzione comune sulla falsificazione dei dati concernenti il combustibile nucleare MOX a Sellafield
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione comune)
<P>
Relazione (A5-0109/2000) della onorevole Randzio-Plath a nome della commissione per i problemi economici e monetari, concernente il progetto di direttiva della Commissione che modifica la direttiva 80/723/CEE relativa alla trasparenza delle relazioni finanziarie tra gli Stati membri e le loro imprese pubbliche (SEC(1999) 404 - C5­0102/2000 - 2000/2065(COS))
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
Proposta di risoluzione comune sull'indebitamento dei paesi poveri
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione comune)
<P>
Proposta di risoluzione comune sulla situazione nello Zimbabwe
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione comune)
<P>
Relazione (A5-0094/2000) dell'onorevole Paasilinna a nome della commissione per l'industria, il commercio esterno, la ricerca e l'energia, concernente la comunicazione della Commissione al Parlamento europeo, al Consiglio, al Comitato economico e sociale e al Comitato delle regioni sulla quinta relazione sull'attuazione del pacchetto di regolamentazione per le telecomunicazioni (COM(1999) 537 - C5­0112/2000 - 2000/2072(COS))
<P>
<SPEAKER ID=66 LANGUAGE="ES" NAME="Barón Crespo">
Signor Presidente, avevo chiesto la facoltà di parlare riguardo alla votazione sullo Zimbabwe, durante la quale abbiamo votato meccanicamente 12 emendamenti presentati dal cosiddetto gruppo tecnico dei deputati indipendenti e, dopo aver verificato che in nessun caso si era votato a favore dei loro emendamenti, ci hanno obbligati a votare sistematicamente.
Dico questo ai fini della relazione Provan e della riforma del sistema di votazione delle sedute plenarie.
Questo modo di procedere mi pare inaccettabile.
<P>
<SPEAKER ID=67 LANGUAGE="FR" NAME="Flesch">
Signor Presidente, ho un interesse in uno dei settori di cui si occupa la comunicazione della Commissione oggetto della presente relazione e, di conseguenza, non prenderò parte a nessuna votazione sulla relazione.
Inoltre, signor Presidente, dovrei fare la stessa dichiarazione relativamente alla relazione dell' onorevole Alyssandrakis riguardante gli spettri radio, a meno che non mi diate atto sin d' ora della mia dichiarazione.
<P>
<SPEAKER ID=68 LANGUAGE="EN" NAME="McMillan-Scott">
Signor Presidente, con grande correttezza la onorevole Flesch ha dichiarato di avere un interesse finanziario nella questione in oggetto; a mio avviso, però, tale dichiarazione non è necessaria al momento di votare.
I deputati dovrebbero dichiarare i propri interessi finanziari quando intervengono nella discussione (in sede di commissione o in Plenaria), ma ciò non dovrebbe impedir loro di esprimere il proprio voto su un determinato argomento.
<P>
<SPEAKER ID=69 NAME="Presidente">
Non voglio dare inizio ad una discussione su questo punto, né intendo andare a frugare nel Regolamento.
Da quel che ricordo, il Regolamento impone di dichiarare i propri interessi anche prima di votare.
<P>
<SPEAKER ID=70 LANGUAGE="EN" NAME="Rovsing">
<SPEAKER ID=71 NAME="Presidente">
Questo, mi pare, è un punto che dovreste discutere all'interno della vostra commissione.
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
Relazione (A5-0131/2000) della onorevole Plooij-van Gorsel a nome della commissione per l'industria, il commercio esterno, la ricerca e l'energia, concernente la comunicazione della Commissione al Consiglio, al Parlamento europeo, al Comitato economico e sociale e al Comitato delle regioni "Verso uno spazio europeo della ricerca" (COM(2000 6 - C5-0115/2000 - 2000/2075(COS))
<P>
<SPEAKER ID=72 NAME="Plooij-van Gorsel">
Signor Presidente, vorrei formulare alcune osservazioni.
Sono stati presentati alcuni emendamenti riportati due volte nel testo votato in commissione.
Con il suo aiuto, vorrei cercare di rimettere un po' d'ordine nella relazione ed eliminare alcuni doppioni.
Inoltre, ho qui un emendamento orale alle lettere L, M, N ed O che ho distribuito ai diversi coordinatori, i quali lo hanno approvato.
<P>
<SPEAKER ID=73 NAME="Presidente">
Si tratta di una semplice messa a punto.
Vi sono obiezioni a questo emendamento orale?
<P>
(Il Parlamento approva l'emendamento orale)
<P>
<SPEAKER ID=74 LANGUAGE="ES" NAME="Barón Crespo">
Signor Presidente, in condizioni come queste, considerando che si tratta di una relazione di iniziativa e in un considerevole stato di confusione, propongo che essa sia rinviata alla commissione competente e che questa provveda a svolgere il lavoro in maniera migliore.
<P>
<SPEAKER ID=75 NAME="Presidente">
Onorevole Barón Crespo, si tratta di una richiesta formale a nome del gruppo socialista?
<P>
<SPEAKER ID=76 LANGUAGE="DE" NAME="Hänsch">
Signor Presidente, non intendo presentare una mozione formale, quanto piuttosto effettuare un'indispensabile considerazione sul modus operandi del nostro Parlamento quando si tratta di materie di grande importanza.
Siamo legittimati a votare solo quando le commissioni hanno concluso l'esame della questione.
E' pertanto intollerabile che si assista a simili confusioni in Aula!
<P>
<SPEAKER ID=77 LANGUAGE="EN" NAME="MacCormick">
Signor Presidente, con tutto il rispetto dovuto alla relatrice, credo che ella stia affrontando un tema che nella discussione di ieri sera non era stato affatto toccato.
Si tratta di una relazione che è stato necessario elaborare in gran fretta e due commissioni vi hanno apportato un contributo sostanziale.
Forse, alla fine, riscontreremo alcune ridondanze, ma ora si stanno facendo osservazioni di natura diversa.
Ieri sera il Commissario non ha affatto detto di aver riscontrato alcunché di ambiguo od oscuro; dovremmo perciò limitarci a votare su ciascuno dei punti iscritti nell'elenco delle votazioni.
<P>
<SPEAKER ID=78 LANGUAGE="NL" NAME="Plooij-van Gorsel">
Ringrazio tutti per le osservazioni formulate, ma condivido soprattutto quella dell'onorevole Hänsch.
Forse occorre studiare come a volte funzionano le cose in seno al Parlamento; sarebbe un esercizio assai piacevole.
<P>
<SPEAKER ID=79 NAME="Presidente">
Non ho alcuna intenzione di aprire un altro dibattito.
L'Ufficio di presidenza sta esaminando i metodi di lavoro del Parlamento; ben presto sarà distribuita a tutti copia dell'ottima relazione dell'onorevole Provan.
<P>
<SPEAKER ID=80 LANGUAGE="EN" NAME="MacCormick">
Signor Presidente, il paragrafo 13, nella versione elaborata dalla commissione giuridica e per il mercato interno, afferma che la commissione giuridica ha accettato di richiedere relazioni a scadenza biennale (ossia una relazione ogni due anni).
La trascrizione invece, forse a causa del mio accento tutt'altro che impeccabile, reca il termine "biannuale" che ci costringerebbe a redigere due relazioni l'anno, e ciò sarebbe veramente eccessivo.
Chiedo perciò un emendamento orale per ripristinare il termine "biennale".
<P>
(Il Parlamento approva l'emendamento orale)
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
Relazione (A5-0125/2000) delle onorevoli Smet e Gröner a nome della commissione per i diritti della donna e le pari opportunità, concernente il seguito dato alla piattaforma d'azione di Pechino (2000/2020(INI))
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
Presidente.
Con questo si concludono le votazioni.
<P>
<SPEAKER ID=81 NAME="Presidente">
Prima che il Parlamento si aggiorni, vi interesserà forse sentire la proposta concernente l'organizzazione dei lavori per il resto della giornata.
Proponiamo di tenere la discussione sulla relazione Buitenweg alle 15.00, seguita dalla discussione sui problemi d'attualità urgenti e di notevole rilevanza.
Alle 18.00 voteremo dapprima sulla relazione Buitenweg, quindi sulle risoluzioni d'urgenza, e infine passeremo a tutte le altre votazioni in merito alle quali la discussione è già stata conclusa: ecco il nostro ordine del giorno.
<P>
<SPEAKER ID=82 LANGUAGE="EN" NAME="McKenna">
Signor Presidente, un richiamo al Regolamento.
Due volte questa settimana si è ripetuta la situazione per cui prima alcuni gruppi hanno richiesto l'appello nominale per il voto finale su una relazione e poi, subito prima del voto finale, è stato annunciato al Parlamento che tale richiesta era stata ritirata.
Vorrei sapere come stanno le cose; infatti, se la richiesta di votazione per appello nominale è già stata fatta, altri gruppi non avanzano la stessa richiesta, e quindi può accadere che ci venga negata la possibilità di votare per appello nominale sulla relazione finale.
Ci può spiegare come stanno le cose?
<P>
<SPEAKER ID=83 NAME="Presidente">
Ammetto che la possibilità data ai gruppi di ritirare le proprie richieste in qualsiasi momento genera una situazione insoddisfacente.
Posso solo suggerire di prendere maggiori precauzioni: se volete essere certi che ci sia una votazione per appello nominale, allora avanzate la proposta anche a nome del vostro gruppo.
Mi rendo conto tuttavia che la situazione è tutt'altro che soddisfacente.
<P>
<SPEAKER ID=84 LANGUAGE="DE" NAME="Schröder, Ilka">
Signor Presidente, mi sembra si debba accordare agli altri colleghi la possibilità di sostenere la richiesta di voto per appello nominale.
Se un altro gruppo politico ritira la richiesta, si deve concedere questa opportunità.
E' questo che vogliamo!
<P>
<SPEAKER ID=85 NAME="Presidente">
Questo riguarda la commissione per gli affari costituzionali.
Secondo le norme vigenti, nulla vieta ai deputati di ritirare la propria richiesta di votazione per appello nominale.
<P>
<SPEAKER ID=86 LANGUAGE="SV" NAME="Theorin">
Signor Presidente, non ho capito che cosa accade ora con la relazione Sörensen.
Proseguirà la discussione dopo i problemi di attualità urgenti e di notevole rilevanza, oppure quando si prevede di discuterne?
In base alle informazioni che ho ricevuto in precedenza, la discussione sulla relazione Sörensen sarebbe proseguita oggi, dopo la votazione sui problemi di attualità urgenti e di notevole rilevanza.
Lei però non l'ha detto, quindi gliene chiedo conferma.
<P>
<SPEAKER ID=87 NAME="Presidente">
E' giusto.
Come al solito, dopo le votazioni continueremo con le discussioni e le prime due riguardano la relazione Sörensen e la relazione Karamanou.
Procederemo quindi con le discussioni.
<P>
<SPEAKER ID=88 LANGUAGE="NL" NAME="Van Dam">
Signor Presidente, ancora un'osservazione sull'ordine dei lavori di quest'oggi.
Lei ha comunicato che inizieremo alle ore 15.00 con la relazione Buitenweg e che voteremo alle ore 18.00.
Abbiamo trovato sul tavolo un documento anonimo in cui è riportato che alle 18.00 si voterà sia sulla relazione Buitenweg, sia sulle restanti votazioni attualmente in sospeso.
Inoltre, voteremo sulla risoluzione d'urgenza la cui discussione è ormai conclusa. Si parla tuttavia anche di un terzo punto relativo alle risoluzioni d'urgenza che non sono state dibattute per mancanza di tempo.
Vorrei che lei confermasse se anche il terzo punto verrà preso in considerazione. In tal caso, protesterei perché ciò significherebbe che si dovrebbero votare alcune risoluzioni d'urgenza senza procedere alla discussione.
Ciò mi sembra inaccettabile.
<P>
<SPEAKER ID=89 NAME="Presidente">
E' esatto; il Parlamento si è trovato concorde su questo punto e così faremo.
<P>
<SPEAKER ID=90 LANGUAGE="EN" NAME="Ford">
Signor Presidente, intervengo su un tema analogo; non mi è infatti del tutto chiaro su che cosa il Parlamento si è trovato concorde.
Abbiamo deciso di votare alle 18.00; forse si potrebbe ridurre il tempo di parola destinato alle urgenze in modo da poterle discutere tutte una per una.
Al Parlamento non risulta certo di aver accettato di votare su questioni urgenti che non abbiamo avuto il tempo di discutere.
<P>
<SPEAKER ID=91 NAME="Presidente">
Onorevole Ford, tutto questo non riguarda il Presidente.
Abbiamo deciso soltanto di destinare alla relazione Buitenweg la prima ora del tempo che normalmente si sarebbe dovuto riservare alla discussione sui problemi urgenti.
Il Parlamento ha deciso in tal senso in precedenza, questa decisione rientra nelle sue competenze e su tali questioni il Parlamento esercita un'autorità sovrana.
Spetta poi ai gruppi decidere come ripartire il tempo di parola per le discussioni su problemi urgenti.
Se il tempo a disposizione sarà sufficiente, svolgeremo tutti i dibattiti, altrimenti no.
Tutto dipende quindi dal modo in cui i gruppi ripartiranno il tempo di parola fra i diversi argomenti e questa decisione spetta ai gruppi, non al Presidente.
<P>
<SPEAKER ID=92 LANGUAGE="EN" NAME="Ford">
Signor Presidente, abbiamo deciso di tenere la discussione sulla relazione Buitenweg, non di dedicarvi un'ora.
A me, per esempio, è stato detto che potrò intervenire nella discussione soltanto dopo un'ora; credo quindi che la discussione sulla relazione Buitenweg dovrebbe durare almeno un'ora e mezza.
Non abbiamo affatto deciso di ridurre la durata di questa discussione, vorrei che fosse chiaro.
<P>
<SPEAKER ID=93 NAME="Presidente">
Lei ha ragione: ho detto un'ora, ma è stato un lapsus.
Mi risulta che per il dibattito sia prevista un'ora e mezza.
Ancora una volta dipenderà dal senso di disciplina dei deputati, cosa che notoriamente costituisce motivo di orgoglio per questo Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=94 LANGUAGE="EN" NAME="McCarthy">
Signor Presidente, un richiamo al Regolamento.
Mi riferisco alla dichiarazione rilasciata stamani dalla Presidente Fontaine a proposito di alcuni problemi logistici di questo edificio.
Nell'interesse della trasparenza e per informazione dei deputati, è necessario conoscere l'esatta gravità del problema della Legionella.
Potrebbe informarci a riguardo?
Quali provvedimenti sono stati adottati?
Il sistema del condizionamento dell'aria è stato spento?
Possiamo dare per certo che è iniziata la disinfezione del sistema?
<P>
Potrebbe confermarcelo?
Inoltre, può la Presidenza confermare che non esistono problemi di asbestosi? Ciò, tra l'altro, costituirebbe una violazione della direttiva UE che abbiamo approvato più di dieci anni fa.
<P>
<SPEAKER ID=95 NAME="Presidente">
Personalmente non sono in grado di rispondere ad alcuna delle sue domande; su questi temi non sono affatto informato.
Dovrà rivolgersi al Presidente e ai Questori; farò certamente presenti le sue osservazioni.
<P>
<P>
DICHIARAZIONI DI VOTO Relazione Ferber (A5-0121/2000)
<P>
<SPEAKER ID=96 LANGUAGE="NL" NAME="Meijer">
Signor Presidente, non ho votato a favore della relazione Ferber.
Dal punto di vista del Parlamento, ci sono sempre validi motivi per chiedere maggiori fondi per il suo funzionamento, ma l'Unione europea non diventa più democratica se il Parlamento europeo riceve maggiori stanziamenti.
L'opinione pubblica europea esige da noi più sobrietà.
Le risorse disponibili devono essere erogate per soddisfare le esigenze dei 371 milioni di abitanti dell'Unione e per assicurare la tutela del loro ambiente, e non devono essere destinate al Parlamento europeo in quanto Istituzione.
<P>
Ritengo che potremmo risparmiare molte spese e lavoro superfluo sostituendo il sistema delle relazioni e dei relatori attraverso una risposta diretta dei gruppi parlamentari alle proposte inoltrate, così come avviene nella maggior parte dei parlamenti nazionali.
<P>
Infine, mi dissocio anche dallo sperpero del denaro dei contribuenti mediante la sua erogazione alle associazioni europee di cooperazione dei partiti politici e mi dichiaro contrario alla copertura dei posti d'interprete in una maniera che mette i nuovi assunti in una posizione giuridica sfavorevole.
<P>
<SPEAKER ID=97 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, ho votato volentieri a favore della relazione Ferber sul bilancio 2001, ma non sono molto soddisfatto che in questo bilancio si dia così poco spazio, si dia così poco danaro, si investano così pochi fondi dell'Unione europea nelle attività di sostegno che interessano gli anziani e i pensionati.
<P>
Io non dico che si debba dare del nostro bilancio, agli anziani e ai pensionati e ai loro problemi, la stessa parte che gli anziani occupano nella società, che è di circa il 32 percento oramai; non dico quindi che si debba attribuire il 32 percento del nostro bilancio ad attività che interessano gli anziani, ma almeno il 3 percento, o anche lo 0,3 percento, mi darebbe comunque molta soddisfazione.
<P>
<SPEAKER ID=98 NAME="Van Brempt">
Do il mio pieno appoggio alla proposta di destinare 35 posti nella riserva per l'allargamento al settore della traduzione, a condizione che siano rappresentate tutte le lingue dei paesi candidati.
Per tale motivo ho votato a favore dell'emendamento n. 2.
<P>
E' essenziale che il Parlamento si prepari adeguatamente al prossimo ampliamento all'Europa centrale ed orientale.
In tale ottica si inserisce la formazione tempestiva di traduttori ed interpreti di elevata capacità professionale.
In occasione dei precedenti ampliamenti è emerso che ciò deve essere fatto immediatamente.
Il plurilinguismo rappresenta un requisito fondamentale per il funzionamento del Parlamento europeo e ciò per tre motivi.
Primo: in considerazione del principio di uguaglianza, principio in virtù del quale tutti i deputati devono poter svolgere il loro lavoro nelle stesse condizioni.
<P>
Secondo: in considerazione della legittimazione democratica del Parlamento europeo, che costituisce la rappresentanza democratica del popolo.
<P>
Terzo: in considerazione della necessità di efficienza.
Il plurilinguismo aumenta infatti l'efficienza dell'attività parlamentare.
<P>
Al fine di concretizzare tale obiettivo, occorre avviare quanto prima un dibattito.
In tale contesto, richiamo l'attenzione sulla relazione del gruppo di lavoro "plurilinguismo" guidato dall'onorevole Cot in cui sono state formulate diverse opzioni concrete.
Ad ogni modo, è evidente che la preparazione linguistica all'ampliamento non dev'essere procrastinata.
<P>
<SPEAKER ID=99 LANGUAGE="FR" NAME="Kuntz">
La relazione Ferber di cui discutiamo dimostra interesse per una politica del bilancio più austera per il nostro Parlamento e l' accogliamo con favore.
<P>
L' incremento del bilancio del Parlamento proposto per l' esercizio 2001 e limitato al 2,28 percento, circa 987,8 milioni di euro, ci sembra accettabile anche in considerazione del fatto che tale proposta tiene conto di un tasso d' inflazione dell' ordine del 2 percento, e questo sembra realistico.
<P>
La cifra proposta corrisponde al 20 percento degli stanziamenti della rubrica 5 e rispetta quindi il massimale fissato dal Parlamento stesso per l' esercizio 2001.
<P>
Tuttavia, tenuto conto della necessità di far fronte alle conseguenze, anche linguistiche, dei futuri ampliamenti, questo aumento limitato richiede oggi più che mai una gestione razionale e responsabile del bilancio della nostra Assemblea.
<P>
In materia di politica del personale è quindi opportuno procedere ad un' analisi dei profili attuali dei dipendenti del Parlamento, come richiesto nella relazione, ciò in vista delle necessità future per poter preparare nel migliore dei modi gli adeguamenti strutturali necessari.
<P>
Circa le osservazioni della Corte dei conti sulle spese dei gruppi politici, la risoluzione sembra andare nella giusta direzione quando invita l' Ufficio del Parlamento e il Segretario generale ad assicurare un' assoluta trasparenza per quanto riguarda l' utilizzo degli stanziamenti.
Tuttavia, la delegazione francese del gruppo UEN non può condividere l' idea di una linea di bilancio distinta per l' iscrizione degli stanziamenti a favore dei partiti politici europei in quanto, ne siamo certi, questo porterebbe solo a valorizzare le alleanze, le unioni o gli schieramenti di partiti politici europei a vocazione essenzialmente federalista e integrazionista.
<P>
Per quanto riguarda il settore linguistico, per definizione il più delicato poiché riguarda la nostra identità, la nostra cultura e il nostro orgoglio, tutti ammettono in maniera chiara o confusa che abbiamo raggiunto una situazione insostenibile e che lo sarà ancor più in vista degli ampliamenti futuri.
<P>
Dobbiamo perciò riflettere, agire con saggezza e precauzione, senza ferire le sensibilità, ma anche senza perdere tempo.
Una soluzione potrebbe essere quella di riconoscere a ciascuno di noi, eletti dal popolo, dal nostro popolo, il diritto imprescrittibile di esprimersi nella propria lingua, che sarebbe interpretata e tradotta in una delle tre lingue più diffuse nell' Unione europea per ragioni demografiche e culturali, ma anche economiche, ovverosia il francese, il tedesco e l' inglese.
Così potremmo conciliare il rispetto delle identità, delle nazioni, delle culture europee e l' efficienza nel lavoro quotidiano delle Istituzioni europee ai minimi costi.
<P>
Tale soluzione permetterebbe anche di prendere in considerazione i tre principali ceppi culturali e di derivazione dell' Unione europea allo stato attuale. Mi riferisco alla componente latina, a quella anglosassone e a quella germanica.
Tale soluzione sarebbe anche vantaggiosa per tutti i paesi europei candidati all' adesione che hanno come prima lingua straniera il francese, il tedesco o l' inglese.
Infine, se una di queste lingue è importante soprattutto in Europa, le altre due lo sono a livello mondiale.
<P>
<SPEAKER ID=100 NAME="Van Dam">
La democrazia costa molto denaro, è inevitabile.
Stiamo votando il bilancio del Parlamento per un importo di quasi un miliardo di euro!
Si tratta di una cifra enorme, anche se rimane entro i limiti convenuti del 20 percento della stima di tutte le Istituzioni europee prese assieme.
E' nei confronti dei cittadini europei, ossia dei contribuenti che devono versare tale capitale, che siamo tenuti a contenere i costi.
<P>
Esaminando il paragrafo 18 in cui si citano gli edifici di cui il Parlamento ha bisogno, notiamo che c'è un notevole spreco di fondi comunitari, perché il Parlamento non ha affatto bisogno dell'edificio in cui siamo riuniti questa settimana!
A Bruxelles disponiamo già di tutti gli immobili di cui il Parlamento ha bisogno.
Dev'essere chiaro che non abbiamo bisogno di acquistare questo palazzo di vetro, a prescindere dalle condizioni, di per sé indispensabili, che esso soddisfa.
Di recente, più di 400 deputati hanno ribadito che vogliamo decidere autonomamente dove riunirci.
Non ce la prendiamo con il relatore che non ha trattato questo tema nella sua relazione, relazione che merita il nostro apprezzamento, per esempio quando invita Consiglio e Parlamento a trovare un accordo sullo Statuto degli eurodeputati.
Il Parlamento si deve vergognare profondamente che, un anno dopo la sua elezione, l'approvazione di tale documento non sia neppure in vista.
<P>
Non deve assolutamente essere varata la linea di bilancio a favore dei partiti europei suggerita dalla Corte dei conti!
Simili organizzazioni annacquano le differenze culturali e politiche aumentando la distanza dai cittadini.
<P>
Per quanto riguarda i molti furti verificatisi negli edifici, è inaccettabile che essi accadano a cadenza quasi quotidiana nonostante la presenza di un servizio di sicurezza così imponente.
<P>
Votando contro questo bilancio vogliamo trasmettere il segnale che è necessario apportare un mutamento radicale alle nostre priorità.
<P>
<SPEAKER ID=101 NAME="Thyssen">
Mi congratulo con il collega di gruppo Ferber per l'ottima relazione, anche se non ero d'accordo con lui su tutti i punti e ho votato a favore dell'emendamento n. 2 e contro l'emendamento n.
8 della proposta di risoluzione, non tenendo conto della raccomandazione di voto da lui espressa. E' con assoluta convinzione che ho votato in questo modo, perché ritengo che non sarà accogliendo la proposta del Segretario generale (e quindi coprendo 35 posti vacanti nei servizi di traduzione) che il Parlamento europeo trasmetterà un segnale politico o anticiperà una decisione politica, bensì non accogliendola.
<P>
Finché non verranno modificate le norme in vigore in Parlamento in merito all'uso delle lingue, sia i paesi candidati, sia noi stessi dobbiamo partire dal presupposto che la regolamentazione linguistica rimane immutata, vale a dire che, in primo luogo, ogni deputato può utilizzare la propria lingua nell'ambito delle riunioni ufficiali.
<P>
In secondo luogo, ogni deputato dispone della documentazione nella propria lingua.
<P>
In terzo luogo, in questo modo noi trattiamo alla stessa stregua non soltanto i deputati, ma soprattutto i cittadini che rappresentiamo.
<P>
<SPEAKER ID=102 NAME="Lulling">
Ho votato a favore della relazione del collega Ferber sul bilancio 2001. Non posso tuttavia esimermi dal protestare violentemente in questa sede contro le pratiche davvero ricattatorie esercitate a danno di alcune categorie di funzionari, in particolare dei livelli gerarchici più bassi, affinché chiedano il trasferimento "obbligatoriamente volontario" da Lussemburgo a Bruxelles, con il pretesto che si trovano in missione a Bruxelles o a Strasburgo per almeno 50 giorni all'anno.
<P>
Come è stato deciso dai Capi di stato e di governo in occasione del vertice tenutosi anni fa ad Edimburgo, le sedi di lavoro del Parlamento europeo sono definitivamente tre: Bruxelles, Lussemburgo e Strasburgo.
Dobbiamo accettare questa situazione e le sue conseguenze finanziarie, che non sono peraltro così gravose e non compensano affatto gli effetti di un'insana centralizzazione a Bruxelles, promossa purtroppo anche da più di un terzo dei parlamentari europei di questa legislatura.
<P>
Abbiamo assistito ad un esempio di queste tendenze centralizzanti, condivise ora anche dai colleghi Verdi che già in aprile, il venerdì della sessione di Strasburgo, ci hanno impedito di procedere ad importanti votazioni perché non si era raggiunto il numero legale di un terzo dei deputati presenti.
<P>
Sono membro di questo Parlamento dal 1965, con un'interruzione tra il 1974 e il 1989. Posso dunque guardare a 20 anni di partecipazione ad ogni sessione del venerdì qui a Strasburgo.
Le argomentazioni poco plausibili di coloro che intendono ridurre a quattro giorni la settimana lavorativa di Strasburgo dei parlamentari europei e che, fedeli alla loro tattica dei piccoli passi, preferirebbero non presentarsi neppure il lunedì, mirano evidentemente a minare il ruolo di Strasburgo quale sede di dodici sessioni plenarie all'anno e, conseguentemente, a trasferire da Lussemburgo a Bruxelles la sede del Segretariato generale del Parlamento europeo.
<P>
Pare che un Vicepresidente britannico abbia presentato all'Ufficio di presidenza del nostro Parlamento un documento di lavoro in cui si propone il trasferimento di interi servizi e di direzioni generali da Lussemburgo a Bruxelles.
Nel migliore dei casi a Lussemburgo potrebbero rimanere servizi tecnici quali il servizio di tipografia e il servizio di traduzione.
Ciò non può avvenire né avverrà.
Intendo ribadire chiaramente e con decisione che siffatti tentativi violano palesemente la lettera e lo spirito delle decisioni dei Capi di stato e di governo in materia di sedi di lavoro.
<P>
Lancio un monito ai fautori della tattica dei piccoli passi contro Strasburgo e Lussemburgo: riusciremo a sventare le loro macchinazioni altamente antidemocratiche contro le decisioni adottate nel rispetto dei principi della democrazia in materia di sedi e calendario dei lavori del Parlamento europeo, perché il diritto è dalla nostra parte.
<P>
Relazione Katiforis (A5-0134/2000)
<P>
<SPEAKER ID=103 NAME="Fatuzzo">
Ho votato, sì, a favore della relazione Katiforis sugli indirizzi di massima per le politiche economiche dei nostri Stati, per i contenuti importanti del testo, ma tuttavia l'ho fatto malvolentieri.
Perché l'ho fatto malvolentieri? Perché in questa relazione si dice più volte che si deve controllare, si deve reagire al fatto che la popolazione è sempre più anziana - gli anziani sono in numero sempre maggiore e questo rende difficile il sostegno dei sistemi pensionistici - che bisogna vigilare e invitare gli Stati membri a spendere sempre meno nell'attività di pagamento delle pensioni degli anziani.
Io giudico assolutamente inaccettabile che si continui a dare agli anziani la responsabilità del dissesto dei bilanci nazionali.
<P>
<SPEAKER ID=104 LANGUAGE="DE" NAME="Raschhofer">
Signor Presidente, come ha giustamente ricordato il collega al punto 2 della sua relazione, al momento attuale il consolidamento del bilancio deve essere considerato una priorità suprema.
Visto che ieri l'euro è scivolato nuovamente ad un valore molto vicino al minimo storico del 3 maggio, ricordo che solo una disciplina di bilancio coerente potrà rafforzare la fiducia dei cittadini, ma soprattutto dei mercati finanziari nella moneta europea.
Poiché al relatore non è stato più possibile considerare il programma di stabilità finalmente presentato dal nuovo governo federale austriaco, desidero rammentare che esso è fermamente determinato a superare i problemi ereditati dal precedente governo a conduzione socialdemocratica.
Malgrado la loro complessità, già nel 2000 tutti gli obblighi del Patto di stabilità saranno rispettati.
<P>
<SPEAKER ID=105 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos">
Malgrado l' indicazione dell' obiettivo concernente l' aumento della produzione, degli investimenti e dell' occupazione in Europa, gli indirizzi di massima della Commissione per le politiche economiche degli Stati membri e della Comunità contengono una serie di suggerimenti errati: prosecuzione delle restrizioni finanziarie ben oltre i vincoli del Patto di stabilità, riduzione delle retribuzioni, revisione della politica fiscale a favore dei più forti, ulteriore indebolimento del mercato del lavoro ed enfasi data alla politica della concorrenza a scapito dei principi della giustizia sociale.
Malgrado la sensibilità dimostrata dal relatore, onorevole Katiforis, la commissione per i problemi economici e monetari ha seguito l' atteggiamento della Commissione e pertanto voterò contro la proposta di risoluzione.
L' Unione deve promuovere una politica che abbini lo sviluppo in termini quantitativi non con la fine del settore pubblico, ma con la riduzione dell' orario di lavoro, la crescita della produttività, l' ammodernamento e la riforma fiscale finalizzata allo sviluppo sociale.
<P>
<SPEAKER ID=106 LANGUAGE="FR" NAME="Bordes">
La relazione Katiforis non è che una volgare apologia degli indirizzi di massima per le politiche economiche degli Stati membri: otto dei ventinove paragrafi della relazione cominciano con espressioni di approvazione e quattro con espressioni di autocompiacimento.
<P>
Dal punto di vista dei lavoratori e della grande maggioranza della popolazione dei paesi dell' Unione europea, non vi è alcun motivo di rallegrarsi.
Qual è il vantaggio della crescita economica di cui si fa l' elogio nella relazione se poi si finisce per raccomandare - ai lavoratori beninteso - un "atteggiamento ragionevole nelle trattative salariali" , o per avere la sfrontatezza di pretendere "una drastica revisione dei regimi pensionistici" al fine di "salvaguardare la loro solidità finanzaria" ?
E' un modo per riconoscere che, all' interno della "crescita" di cui la relazione Katiforis chiede al Parlamento di fare l' elogio, non c' è spazio né per i lavoratori dipendenti né per i pensionati.
<P>
Ancora una volta Consiglio e Commissione fungono da portavoce della grande imprenditoria e chiedono al Parlamento di dare il proprio avvallo.
Ma noi non siamo stati eletti per incensare i governi che sostengono i grandi gruppi imprenditoriali e finanziari, per permettere loro di arricchirsi accrescendo le disuguaglianze, lasciando 18 milioni di uomini e donne senza lavoro, generalizzando la flessibilità e la precarietà, riducendo drasticamente le retribuzioni salariali, o per assicurare una crescita continua alle entrate del capitale, anche nelle sue forme più parassitarie e speculative.
Se fosse vero, come afferma la relazione, che vi è ripresa economica, sarebbe ancora più deplorevole che, ovunque in Europa, ne beneficiasse solo un' esigua minoranza.
Di conseguenza, abbiamo votato contro la relazione.
<P>
<SPEAKER ID=107 LANGUAGE="FR" NAME="Caudron">
Ho approvato in commissione gli argomenti e il metodo del nostro collega Katiforis.
Avrei dovuto farlo ieri durante il dibattito in aula; un problema tecnico me lo ha impedito e me ne scuso.
<P>
Al pari dell' onorevole Katiforis, mi rallegro di constatare una rinnovata crescita economica in Europa; come lui, so che tale ripresa non sarà sufficiente per ritornare ad una situazione di piena occupazione senza una politica attiva da parte degli Stati dell' Unione - ed aggiungo - senza una riduzione dell' orario di lavoro.
<P>
Infine, anch' io affermo che l' occupazione non può essere il risultato di un processo di liberalizzazione incontrollata, di una privatizzazione accelerata e di una riduzione delle garanzie sociali e salariali.
<P>
Non tutto quello che ho votato mi soddisfa, ma mi sono attenuto alle indicazioni di voto del relatore per la votazione finale.
<P>
<SPEAKER ID=108 LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo">
- (PT) Negli orientamenti economici 2000 la Commissione europea lascia trapelare la sua difesa di posizioni neoliberali, insistendo sul Patto di stabilità e sulle politiche monetariste, sull' accelerazione della liberalizzazione dei settori delle telecomunicazioni, dell' energia, dei servizi postali, dei trasporti e dei servizi finanziari, sull' aumento della flessibilità del lavoro e sulla cosiddetta modernizzazione dei sistemi di protezione sociale.
Ciò significa che, nonostante faccia genericamente cenno alla necessità di politiche attive per l' occupazione per lottare contro la disoccupazione e giungere, a medio termine, alla piena occupazione, la Commissione riprende le stesse formule che non hanno portato ad alcun vantaggio tangibile in termini occupazionali, stante l' attuale tasso di disoccupazione che è ancora superiore a quello dell' inizio del decennio, come del resto riconosce la Commissione stessa.
<P>
Nella relazione del Parlamento europeo, il relatore avanza alcune critiche sull' accelerazione degli obiettivi dei criteri di convergenza e di stabilità, insiste sulla necessità di accrescere l' investimento e concorda con l' adozione di misure fiscali globali per combattere la speculazione finanziaria, il che è positivo.
Concorda però anche con l' accelerazione della liberalizzazione dei settori dei trasporti e energia, con l' aumento della flessibilizzazione del lavoro e del processo di consolidamento di bilancio in corso, rivelando così talune contraddizioni.
<P>
Onde migliorare il contenuto della relazione, abbiamo presentato varie proposte volte in particolare di dare maggiore risalto alle micro e piccole imprese ed alle loro associazioni, a difendere l' occupazione regolare e la riduzione dell' orario di lavoro, a mettere in causa il Patto di stabilità e le conseguenze della sua applicazione.
Purtroppo, con l' eccezione del sostegno alle PMI, non siamo riusciti ad ottenere l' accoglimento di dette proposte, per cui esprimiamo voto contrario alla relazione.
<P>
<SPEAKER ID=109 LANGUAGE="FR" NAME="Fruteau">
Vorrei innanzitutto congratularmi con il relatore per la qualità del suo lavoro.
Infatti, mi pare che i grandi assi della politica economica europea trattati in questa relazione vadano nella giusta direzione.
La piena occupazione e la transizione ad un' economia fondata sulla conoscenza: queste sono le nostre ambizioni comuni per il primo decennio del ventunesimo secolo.
<P>
Gli spiriti critici non se ne abbiano a male: l' insieme degli indicatori economici sono favorevoli.
Dobbiamo dimostrare coraggio se vogliamo protrarre l' attuale fase di crescita su scala europea.
<P>
Le prospettive per il biennio 2000-2001 sono incoraggianti e prevedono un tasso di crescita del tre percento, crescita che ci consentirà di rinsaldare i legami sociali, di promuovere maggiore solidarietà e pari opportunità e, soprattutto, di non considerare più come una fatalità la disoccupazione diffusa che, da troppo tempo ormai, ci affligge.
Perché è proprio la disoccupazione a creare i maggior problemi.
<P>
Infatti, sebbene sia diminuita gradualmente (le previsioni per il 2001 indicano un tasso di disoccupazione dell' otto percento della forza lavoro), la disoccupazione rimane a livelli inaccettabili per l' insieme del territorio comunitario ed in particolare alle sue frontiere più esterne, ovvero le regioni ultraperiferiche.
Come ho avuto modo di dire a più riprese davanti a questa Assemblea, occorre che i frutti della crescita economica siano ripartiti in modo equo tra tutti i cittadini dell' Unione, tra gli abitanti dell' Europa continentale, al pari di quelli dell' Europa insulare.
<P>
E' a questo prezzo che costruiremo l' Europa del ventunesimo secolo, un' Europa dal volto umano, dove ognuno potrà prendere parte all' evoluzione collettiva progredendo a modo proprio, con le proprie specificità, ma avanzando nella medesima direzione.
Ho votato a favore della relazione dell' onorevole Katiforis perché credo in questa Europa.
<P>
<SPEAKER ID=110 LANGUAGE="FR" NAME="Krivine e Vachetta">
La relazione Katiforis è il frutto di un' incredibile ignoranza del capitale europeo.
E' basata su un'incomprensione assoluta della ragioni della ripresa attuale, che non è affatto il risultato delle politiche neoliberali che privilegiano l' austerità salariale e la moneta forte.
L' attuale creazione di posti di lavoro avviene in una congiuntura economica caratterizzata da un aumento dei consumi da parte dei lavoratori dipendenti e da un euro debole che favorisce le esportazioni.
<P>

Benché smentita dai fatti, la relazione propone di proseguire ulteriormente nella regressione sociale; propone un aumento della flessibilità dei mercati, a partire da quello del lavoro; invoca la "stabilità dei salari" ed esorta i sindacati ad assumere "posizioni ragionevoli" nelle trattative salariali.
<P>
Per non apparire come portavoce diretto del patronato, la relazione introduce in qualche modo delle clausole sociali.
Le contraddizioni, tuttavia, balzano agli occhi: come si può - ad esempio - proporre di riformare ( "modernizzare" ) la protezione sociale - in pratica sostituire la solidarietà sociale con prodotti finanziari - e fare appello ad uno "spirito di coesione sociale" ?
Come si possono bloccare i salari quando i profitti danno prova di un' esuberanza sfacciata?
<P>
Il solo argomento che rimane al relatore per apparire moderno è il ricorso alle nuove tecnologie.
Per quale ragione le nuove tecnologie dovrebbero automaticamente rimettere in discussione il modello sociale europeo?
Il bieco materialismo che si attribuisce talvolta ai marxisti appartiene, oggi, a un capitalismo cinico il cui unico progetto è quello di estendere il regno delle merci a scapito dei bisogni sociali.
Abbiamo pertanto votato contro questo testo stupido e disgustoso al tempo stesso.
<P>
<SPEAKER ID=111 LANGUAGE="FR" NAME="Lang">
La presentazione dell' onorevole Katiforis è di gran lunga migliore del testo della relazione, in cui non c' è traccia né del tono né del merito delle critiche formulate all' indirizzo della raccomandazione della Commissione.
<P>
I deputati del Fronte nazionale ed io abbiamo votato contro questa relazione perché riteniamo che vengano proposte le solite vecchie ricette inefficaci, se non addirittura dannose: sempre più mercato che non regola niente, sempre più ultraliberalismo, soprattutto nei servizi pubblici che Bruxelles vorrebbe vedere smantellati, sacrificio della protezione sociale negli investimenti pubblici per rispettare la "stabilità di bilancio" , sempre maggiore stabilità dei prezzi, anche se l' inflazione è sotto controllo da parecchio tempo.
E per i lavoratori: moderazione salariale, riduzione dell' indennità di disoccupazione, ammorbidimento della legislazione sulla protezione dei lavoratori.
<P>

Due fatti ci hanno particolarmente turbato: in primo luogo, che la Commissione abbia raccomandato al mio paese, la Francia, oberata dai prelievi obbligatori, di non approfittare della crescita economica per ridurre le tasse al fine - cito testualmente "di evitare di stimolare, mediante il bilancio, un' attività economica già vigorosa" .
Pare di sognare!
Da quando si rifiuta la crescita in nome di dogmi economici superati?
<P>
In secondo luogo, ci colpisce la pressoché totale assenza di riferimenti all' euro: la famosa moneta unica, che doveva offrirci un futuro prospero e sulla quale il mondo intero, desideroso di concorrenti del dollaro, doveva gettarsi, non soltanto è ignorata dagli investitori, che investono in dollari negli Stati Uniti, ma persino dalle banche centrali.
Nessuno ha fiducia nell' euro, che non è più una moneta fluttuante, bensì una moneta che affonda, né tantomeno nelle autorità monetarie europee.
Wim Duysenberg non è Allan Greenspan, la Banca centrale europea non è la Federal Reserve, l' euro non è il dollaro.
L' Europa non ha né il tasso d' occupazione né il tasso di crescita dell' America.
E non è certo applicando i vostri gessi su gambe di legno che cambierete in alcun modo la realtà.
<P>
Relazione Pomés Ruiz (A5-0108/2000)
<P>
<SPEAKER ID=112 NAME="Fatuzzo">
<SPEAKER ID=113 LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo">
- (PT) La relazione Pomés Ruiz è una strenua difesa dei principi enunciati dal Patto di stabilità, soprattutto in materia di consolidamento fiscale, onde garantire l' obiettivo unico della stabilità dei prezzi.
L' analisi dei criteri di convergenza nominale non tiene minimamente conto delle sue conseguenze sul rischio di deflazione dell' economia, penalizzando l' investimento pubblico, la crescita economica e la politica di lotta alla disoccupazione.
<P>
Ma il relatore si spinge oltre, in conformità, del resto, delle raccomandazioni della Commissione europea.
Egli ritiene necessario anticipare nel tempo gli obiettivi proposti nei programmi di stabilità e convergenza, approfittando dell' attuale "buona congiuntura economica" .
Propone perciò un' accelerazione dei tempi del consolidamento fiscale, delle riforme strutturali, delle privatizzazioni e della "modernizzazione" della protezione sociale, raccomandazioni peraltro già espresse dalla Commissione europea, segnatamente all'indirizzo del Portogallo, con inaccettabili ripercussioni sulla liberalizzazione dei trasporti e dell' energia e sulla flessibilizzazione del mercato del lavoro.
Per questo motivo abbiamo votato contro la relazione in oggetto.
<P>
Relazione Goebbels (A5-0135/2000)
<P>
<SPEAKER ID=114 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, ho già dichiarato, intervenendo nella discussione sulla decisione di far entrare la Grecia nell'area della moneta unica, che sono assolutamente favorevole all'ingresso immediato di questo paese, avendo esso soddisfatto a tutte le caratteristiche che richiedono i trattati dell'Unione europea.
In particolare - e lo ripeto - sono favorevole - e quindi ho votato a favore di questa decisione - al fatto che non si debbano porre altri problemi al bilancio della Grecia perché ciò non potrebbe che ricadere, purtroppo, sugli anziani e i pensionati, in questo caso greci, che diventerebbero le vittime di un inasprimento del bilancio del paese, il quale volesse e dovesse, per nostra indicazione, ridurre ulteriormente le parti negative dei parametri di Maastricht, parametri cui comunque adempie, com'è stato dichiarato.
<P>
<SPEAKER ID=115 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos">
La proposta di legge del Parlamento non fa che accogliere la proposta della Commissione, che si limita ad affermare che "la Grecia soddisfa i requisiti per l' adesione alla moneta unica.
La fine del divieto imposto alla Grecia avrà effetto a partire dal 1º gennaio 2000" .
<P>
Formalmente la Grecia soddisfa i criteri finanziari e monetari imposti per entrare nell' UEM.
In tal senso ho votato a favore, tenendo conto delle posizioni del mio partito politico - "Coalizione per la sinistra e il progresso" - a favore dell' adesione della Grecia all' Unione economica e monetaria.
<P>
A titolo personale, desidero però esprimere forti obiezioni e riserve in merito alle politiche dell' UEM, che impongono agli Stati membri un inflessibile rigore finanziario, una continua crescita della disoccupazione, disparità sociali sempre più acute e una concorrenza incontrollabile, senza riuscire ad offrire in cambio una moneta europea forte e capace di resistere al dollaro a livello mondiale.
<P>
Sono assolutamente contrario al modo in cui il governo greco ha promosso la nostra adesione all' UEM, aspirando alla convergenza solo nominale e non reale, relegando la Grecia al gruppo di paesi dell' Unione con la più alta percentuale di disoccupazione e svendendo continuamente i beni dello Stato per coprire la mancanza di liquidità.
<P>
Purtroppo politiche simili non portano all' adesione all' UEM, ma finiscono col diventare stabili e permanenti.
Le forze progressiste e di sinistra degli Stati membri dell' UEM devono ampliare il campo della loro cooperazione per attuare una riforma radicale del modus operandi, rendere prioritari i criteri sociali, lottare contro la disoccupazione e promuovere politiche di vera convergenza, cioè politiche di sviluppo sostenibili e giuste.
<P>
<SPEAKER ID=116 LANGUAGE="EL" NAME="Theonas">
Il Parlamento europeo è oggi chiamato ad esprimersi sull' adesione della Grecia alla zona dell' euro, dopo che la Commissione e la Banca centrale europea hanno dato il via libera alla procedura.
<P>
Anzitutto dichiariamo che, a nostro avviso, la questione non è tecnica, ma eminentemente politica.
Tenuto conto dell' aspetto ideologico e politico dell' intero processo dell' UEM e della moneta unica, voteremo contro l' ingresso della dracma nella zona dell' euro.
<P>
Da un punto di vista tecnico, è indubbio che la Grecia sia riuscita a soddisfare i criteri previsti nel Trattato di Maastricht per entrare nella terza fase dell' UEM.
Il problema però è capire come siamo arrivati fin qui e come procederemo.
<P>
Il rispetto dei criteri nominali di convergenza ha comportato indicibili sacrifici per il popolo greco in conformità di una politica di forte austerità, i cui cardini erano e sono i tagli alla spesa sociale, una politica finanziaria particolarmente limitativa, il blocco degli stipendi, la riduzione della protezione dei lavoratori, la liberalizzazione dei mercati e la promozione delle privatizzazioni.
Purtroppo questa politica - che ha gettato nella disperazione ampi strati della popolazione e ha portato ad un tragico aumento della disoccupazione, ad un intensificarsi dello spopolamento delle campagne e al declino industriale del paese - non solo non finirà con l' adesione alla moneta unica, ma anzi continuerà in futuro, come dimostrano sia gli obblighi imposti dal Patto di stabilità che le severe raccomandazioni contenute nelle relazioni della Commissione e della Banca centrale europea.
Entrambe le Istituzioni hanno chiesto la prosecuzione della politica di austerità, un più rapido smantellamento delle relazioni industriali, l' immediata promozione di misure volte a indebolire il sistema previdenziale pubblico e un' intensificazione delle privatizzazioni.
<P>
E' chiaro che i lavoratori non solo non hanno nulla da guadagnare da un' adesione alla moneta unica esaltata da celebrazioni disorientanti, ma anzi vedono così confermata la prosecuzione - con condizioni più severe e una "più stretta sorveglianza" dell' Unione - della politica d' austerità, attuata negli ultimi dieci anni, che non lascia sbocchi.
D' altronde, le voci sull' esigenza di garantire un rispetto duraturo dei criteri mirano proprio ad agevolare un irrigidimento della politica attuale e a sostenere le misure impopolari che seguiranno.
Come ci insegna l' esperienza degli altri paesi che già hanno aderito all' euro, i provvedimenti si susseguono e puntano tutti all' annullamento delle conquiste dei decenni precedenti, mentre il "modello americano" è l' esempio su cui plasmare il famoso modello sociale europeo.
<P>
Gli eurodeputati del partito greco KKE - fermi sulle posizioni già sostenute all' epoca della firma del Trattato di Maastricht, che il solo KKE si è rifiutato di votare al momento della ratifica da parte del parlamento greco - voteranno contro l' adesione della Grecia alla zona dell' euro, in ossequio agli interessi dei lavoratori e del nostro paese.
Nel contempo, assieme ai lavoratori, continueremo a batterci contro questa politica, promovendo una proposta di sviluppo alternativa che avrà come fulcro l' uomo e i suoi bisogni e si muoverà nella direzione opposta alla reazionaria politica della "democrazia dei monopoli" .
<P>
<SPEAKER ID=117 NAME="Thyssen">
Ho votato a favore della relazione Goebbels e, di conseguenza, a favore dell'ingresso della Grecia nella zona euro.
<P>
Con la stessa convinzione ho votato a favore degli emendamenti alla relazione Pomés-Ruiz, che pongono in rilievo una questione assai delicata, fonte di molti spunti di discussione non solo in Assemblea plenaria, ma anche nell'ambito delle riunioni della commissione per i problemi economici.
<P>
In particolare, molti colleghi hanno espresso dubbi circa la sostenibilità della politica di convergenza e di stabilità degli Stati membri.
<P>
Abbiamo avuto modo di constatare che l'invito rivolto alla Grecia affinché si impegni maggiormente per ridurre il debito e per garantire una stabilità duratura è collegato non soltanto alla situazione della Grecia, ma anche al malcontento per il modo in cui altri Stati membri si comportano con un elevato tasso di indebitamento, facendo troppo poco ricorso alle maggiori possibilità di ridurre il debito connesse alla crescita economica e ai bassi tassi.
<P>
Ci auguriamo che questa critica del Parlamento venga ascoltata da chi di dovere, come il governo belga, il quale ha già formulato tante promesse che persino la stampa comincia a porsi domande circa la possibilità di coprire le enormi uscite.
<P>
Proprio perché le esitazioni espresse in merito all'ingresso della Grecia non riguardano tanto la Grecia, quanto una critica di carattere più generale, ritengo che la Grecia non debba farne le spese.
La Grecia è la benvenuta in Eurolandia e tutti gli Stati membri devono rispettare lo spirito e la lettera del Patto per la crescita e la stabilità.
<P>
Risoluzioni su Sellafield
<P>
<SPEAKER ID=118 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signor Presidente, per il Parlamento europeo la votazione su Sellafield rappresenta una novità.
Mi sembra infatti che sia la prima volta che l'Aula si esprime a favore di standard di sicurezza omogenei per le centrali nucleari.
Considero ora assolutamente necessario che la decisione del Consiglio di elaborare concretamente tali standard di sicurezza e di applicarli preceda la prima tornata di adesioni.
<P>
Relazione Randzio-Plath (A5-0109/2000)
<P>
<SPEAKER ID=119 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, ho votato a favore della relazione Randzio-Plath sulla distorsione della concorrenza che riguardi anche gli enti pubblici.
Il Commissario Monti, nel rispondere al termine del dibattito, ha dichiarato che le agevolazioni agli enti pubblici non debbono tuttavia essere un sovraccompenso al servizio pubblico.
Allora mi domando: in Italia, per esempio, abbiamo televisioni private e televisioni pubbliche; vengono dati parecchi danari alle televisioni pubbliche, ma questo è, in realtà, un sovraccompenso, perché non c'è alcuna differenza tra il servizio degli enti privati televisivi e il servizio degli enti pubblici televisivi.
Questa è una distorsione della concorrenza.
<P>
Prendiamo un altro settore: le pensioni pubbliche e le pensioni private.
Le pensioni pubbliche ricevono moltissimi aiuti ma danno peggiori servizi delle pensioni private: questa non è corretta concorrenza.
<P>
<SPEAKER ID=120 LANGUAGE="FR" NAME="Bordes">
La relazione sottolinea il bisogno di trasparenza nelle relazioni finanziarie tra gli Stati e le imprese.
Essa, tuttavia, prende esclusivamente in considerazione la trasparenza rispetto alle imprese pubbliche e si propone di verificare se l' aiuto degli Stati provoca distorsioni della concorrenza tra imprese pubbliche e private.
<P>
Se un' impresa decide di licenziare una parte dei suoi dipendenti, aumentando la disoccupazione, anche se una piccola parte dei suoi profitti potrebbe mantenere i posti di lavoro soppressi, la Commissione non se ne interessa.
Né tantomeno la riguardano i danni all' ambiente, alla sicurezza e alle condizioni di lavoro dei dipendenti provocati dalla rincorsa al massimo profitto.
<P>
Più in generale, la Commissione non è affatto turbata dall' opacità totale che avvolge le decisioni fondamentali di tutte le imprese, il modo in cui esse realizzano e utilizzano i loro profitti, magari a scapito della società.
<P>
Abbiamo votato contro questo progetto di direttiva e ribadiamo che l' interesse della società esige l' assoluta trasparenza del funzionamento e della contabilità di tutte le imprese, pubbliche o private, come pure l' abolizione del segreto aziendale.
Il primo passo in questa direzione dovrebbe essere l' abrogazione di tutte le leggi che prevedono sanzioni per i dipendenti di un' impresa che rivelano all' opinione pubblica e ai consumatori tutto ciò che sanno a proposito del funzionamento della loro impresa.
<P>
<SPEAKER ID=121 LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo">
- (PT) Sostenendo la necessità d' individuare ed impedire la concessione di sovvenzioni che distorcano la concorrenza e di accrescere la trasparenza delle relazioni fra Stato e imprese pubbliche, la Commissione crea vincoli burocratici ed impedimenti reali che possono mettere in causa la prestazione di un servizio pubblico di qualità.
Facendo proprio il principio secondo il quale occorre garantire la concorrenza fra pubblico e privato, la Commissione finisce, di fatto, con lo svilire il ruolo importante degli enti pubblici che prestano servizi pubblici, il che è inaccettabile.
<P>
La relatrice del Parlamento europeo che, nella versione originale, valorizzava il ruolo dei "servizi di interesse economico generale" , si ritrova con una relazione emendata, principalmente per quanto attiene al servizio pubblico di radiodiffusione.
Secondo noi, è opportuno che la direttiva non venga applicata agli enti pubblici di radiodiffusione data la loro specificità, inscindibile dalle necessità democratiche, sociali e culturali dei diversi Stati membri, e date le ripercussioni negative che si verrebbero a determinare sull' adempimento della sua missione di interesse pubblico.
Da qui la proposta che abbiamo presentato e che è stata purtroppo respinta.
<P>
Risoluzione sull'indebitamento dei paesi poveri
<P>
<SPEAKER ID=122 LANGUAGE="FR" NAME="Boudjenah">
Il debito estero dei paesi in via di sviluppo è una questione di fondamentale importanza.
I cinquanta paesi più poveri spendono il doppio degli aiuti che ricevono per ripagare il debito.
La relazione della Conferenza delle Nazioni Unite per il commercio e lo sviluppo dell' Africa subsahariana dimostra che i paesi africani, da oltre dieci anni, non traggono alcun beneficio dai piani di aggiustamento strutturale.
<P>
La proposta fatta è molto riduttiva, si limita ai paesi più poveri, definiti fortemente indebitati, e pone troppe condizioni ai paesi interessati alla cancellazione del debito.
Biasimo tutte le misure condizionali, in particolare ogni rapporto tra cancellazione del debito e applicazione delle misure d' aggiustamento strutturale.
Per questo motivo mi sono astenuta in merito alla risoluzione.
<P>
Mi schiero a favore di una riduzione consistente del debito per l' insieme dei paesi interessati e di una cancellazione per quelli più poveri.
<P>
<SPEAKER ID=123 NAME="Morgantini">
- Mi sono astenuta dalla risoluzione comune sul debito dei paesi poveri perché la ritengo debole e ambigua nei confronti dei meccanismi finanziari ben noti che immergono nella povertà più assoluta la maggior parte dell'umanità .
<P>
Oggigiorno persino gli organismi multilaterali - Banca mondiale, FMI, eccetera - parlano di riduzione del debito perché i meccanismi che strozzano le economie non corrispondono nemmeno più alla logica di una perspettiva neoliberale.
<P>
Durante il G7 di metà giugno 1999, gli USA, la Gran Bretagna e gli altri paesi hanno parlato di riduzione del debito dei paesi poveri fino al 90 percento.
Guardando più da vicino queste proposte vediamo che non portano una vera soluzione perché queste misure, se applicate, concernerebbero soltanto l'8 o al massimo il 10 percento del debito di 41 paesi coinvolti, al massimo l'1 percento del debito totale del Terzo mondo.
<P>
Ma queste stesse misure sono applicate in modo minimo, con tragici condizionamenti, che fanno in modo di favorire i creditori stessi: prestiti all'esportazione, organismi finanziari, transnazionali.
<P>
Bisogna anzitutto riconoscere che il debito del Terzo mondo è illegittimo.
Di conseguenza, l'Unione europea dovrebbe favorire un'azione internazionale di annullamento del debito del Terzo mondo, tanto bilaterale quanto multilaterale, senza nessuna condizione.
<P>
I paesi membri devono annullare concretamente i debiti dei paesi poveri e favorire misure simili anche negli organismi internazionali in cui sono rappresentati.
<P>
Bisogna impedire che le annullazioni siano apportate soltanto ai bilanci della cooperazione, com'è spesso il caso, o che siano legate a una qualsiasi misura di aggiustamento strutturale.
<P>
Bisogna intaccare quegli stessi meccanismi finanziari che hanno causato questo debito e le politiche di aggiustamento strutturale che continuano ad alimentarlo diffondendo miseria in questi paesi.
<P>
Risoluzione sulla situazione nello Zimbabwe
<P>
<SPEAKER ID=124 LANGUAGE="FR" NAME="Cauquil">
Fa parte dell' ordine naturale delle cose che l' estrema destra ricorra ad una serie di volgari sciocchezze per difendere il diritto di "4500 proprietari di origine europea" di monopolizzare le migliori terre dello Zimbabwe.
<P>
Il modo in cui la risoluzione comune si richiama al "rispetto della legge" per condannare "le occupazioni illegali" e gli atti di violenza che le accompagnano è pura ipocrisia.
<P>
La sincerità degli autori di questa risoluzione, quando "deplorano le uccisioni, gli atti di violenza ... connessi alle occupazioni" , sarebbe più credibile se essi si degnassero quantomeno di ricordare i massacri del passato mediante i quali una manciata di coloni espropriò la popolazione dello Zimbabwe delle sue terre, i decenni di violenza coloniale e la politica di apartheid, adottata per mantenere in vita tale situazione.
<P>
Il regime Mugabe è autoritario e corrotto, ma né l' autoritarismo né la corruzione hanno infastidito i difensori della minoranza locale benestante e l' antica potenza coloniale fino a quando questo stesso autoritarismo serviva per difendere i loro interessi e privilegi.
<P>
Pertanto, non solo abbiamo votato contro la risoluzione, ma condanniamo il cinismo e l' ipocrisia di quanti difendono gli interessi dei bianchi privilegiati dello Zimbabwe.
<P>
Spetterà alla popolazione povera dello Zimbabwe regolare i conti con Mugabe e il suo regime, non ai servitori politici di coloro che si sono arricchiti grazie alla spoliazione sistematica di questo paese.
<P>
Relazione Paasilinna (A5-0094/2000)
<P>
<SPEAKER ID=125 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, ho votato, sì, a favore della relazione Paasilinna, che riguarda il regolamento delle telecomunicazioni, ma anche in questo caso non sono soddisfatto come vorrei.
Non c'è ancora abbastanza impegno in queste direttive dell'Unione europea che regolamentano anche le telecomunicazioni, se è vero che il risultato è che, purtroppo, non abbiamo ancora una frequenza televisiva europea, non abbiamo ancora un'emittente televisiva europea; non abbiamo ancora una semplice radio europea; il nostro Parlamento, le nostre riunioni non vengono trasmesse in alcuna parte dell'Europa.
Le direttive sulle telecomunicazioni dell'Unione europea debbono riguardare l'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=126 LANGUAGE="FR" NAME="Caudron">
Nel 1993 l' Unione europea e gli Stati membri si sono impegnati a liberalizzare il settore dei servizi di telecomunicazione.
<P>
Tale impegno ha condotto all' adozione di una serie di direttive.
Dietro la regolamentazione vi era un obiettivo politico: assicurare la crescita, l' occupazione e la competitività offrendo a tutti l' accesso alla società dell' informazione con una protezione giuridica adeguata.
<P>
La Commissione ha svolto un ruolo di sorveglianza che ha dato luogo, a partire dal maggio 1997, ad una serie di relazioni.
<P>
La comunicazione della Commissione cui facciamo riferimento oggi si inserisce in questo contesto e il bilancio che ci presenta è a dir poco sfumato.
<P>
A quasi due anni dalla liberalizzazione totale, i mercati dei servizi di telecomunicazione negli Stati membri sono caratterizzati da un aumento del tasso di crescita, dalla presenza di nuovi operatori e da una diminuzione delle tariffe.
Permangono tuttavia alcune gravi lacune.
<P>
Per esempio, si può constatare che si è approfondita una "frattura numerica" a diversi livelli: tra le regioni e tra i cittadini.
La ragione risiede, ovviamente, nel costo dell' accesso a questi nuovi servizi.
Non si può tollerare l' esclusione di taluni cittadini dalla società delle nuove tecnologie dell' informazione.
Il mantenimento del servizio universale deve garantire il carattere inclusivo di tale società.
Occorre vegliare affinché la normativa in preparazione, in merito alla quale il nostro Parlamento è stato interpellato, tragga ispirazione da questi orientamenti.
<P>
Il Parlamento, preoccupato di ridurre i costi di accesso a Internet per metterlo alla portata di tutti i cittadini, insiste nella sua relazione sulla necessità di aprire la concorrenza a livello di connessione locale.
Tale disposizione dovrà essere oggetto di un dibattito approfondito con le autorità nazionali per rispondere ad alcune obiezioni pertinenti.
<P>
Si tratta di consentire numerose iniziative in materia di armonizzazione e semplificazione delle normative.
Mi riferisco in particolare alle norme in materia di tutela dei consumatori, al funzionamento e al ruolo delle autorità nazionali di regolamentazione (ANR) e ai sistemi di rilascio delle licenze.
<P>
Per concludere, vorrei dire che il processo di liberalizzazione delle telecomunicazioni non costituisce un obiettivo in sé, ma vuole assicurare la transizione verso la società dell' informazione.
<P>
La strada da percorrere è ancora lunga e non si deve dimenticare che i nuovi posti di lavoro devono essere stabili e di qualità.
<P>
<SPEAKER ID=127 LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo">
- (PT) Non possiamo esimerci dal criticare i presupposti di questa relazione, in particolare l' accelerazione della liberalizzazione del settore delle telecomunicazioni partendo dal principio che tale processo ha portato vantaggi positivi agli utenti del servizio.
Basta analizzare l' esperienza portoghese.
<P>
La Portugal Telecom, azienda pubblica oggetto di un investimento pubblico di molti miliardi di scudi, è stata parzialmente privatizzata, dando luogo ad un aumento dei prezzi per i cosiddetti "utenti residenziali" (la maggioranza della popolazione), che oggi pagano le "tariffe più alte d' Europa" .
Dal punto di vista del personale, si è registrata una riduzione di migliaia di posti di lavoro, un aumento del ritmo di lavoro e l' impiego di lavoratori atipici con bassi livelli salariali; l' applicazione di una logica di massimo lucro, in un settore altamente lucrativo, ha perciò dato origine a pressioni per praticare tagli agli investimenti, ripercuotendosi sulla qualità del servizio universale garantito a tutti gli utenti.
<P>
Riteniamo che questa non sia la strada giusta da seguire.
Occorre un servizio pubblico di telecomunicazioni moderno, che faccia propri i progressi tecnici e scientifici.
Un servizio pubblico con costi accessibili, in condizioni di equità, che garantisca il diritto degli utenti, che costituisca un fattore di sviluppo equilibrato e consenta di migliorare le condizioni di lavoro degli addetti del settore.
<P>
<SPEAKER ID=128 NAME="Olsson">
E' della massima importanza che la legislazione dell'Unione e le norme connesse in materia di telecomunicazioni vengano aggiornate di pari passo con lo sviluppo impetuoso che ha luogo nella comunicazione digitale e mobile.
E' altresì importante che ciò avvenga nel quadro delle condizioni poste dal mercato unico e con l'obiettivo di tutelare la libera concorrenza.
In tale contesto, la relazione getta luce su numerosi aspetti importanti.
<P>
Ciò che la relazione non tratta, e ciò che il documento della Commissione non tiene in considerazione, sono le diverse condizioni esistenti nei vari Stati membri rispetto alla possibilità di realizzare e mantenere diversi tipi di reti.
In Svezia, che è scarsamente popolata e caratterizzata da distanze considerevoli, negli investimenti realizzati in materia di telecomunicazioni e nelle prestazioni erogate vi è, per esempio, un maggior contenuto di servizio pubblico rispetto ad in altri paesi.
In tal caso, le conseguenze di una totale apertura delle reti al mercato, come chiede la relazione, rischiano di essere incerte per quando riguarda la possibilità della collettività di decidere e investire, ma anche per quanto riguarda la possibilità del cittadino di accedere a reti di comunicazioni funzionanti ed equivalenti fra loro.
Mi sono quindi astenuto dal voto su questa relazione.
<P>
Relazione Alyssandrakis (A5-0122/2000)
<P>
<SPEAKER ID=129 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, questa è la prima relazione Alyssandrakis - sulla quale ho votato a favore - che riguarda le frequenze radiofoniche, che vengono oramai utilizzate soprattutto per i progressi nelle comunicazioni effettuate attraverso i cosiddetti "telefonini".
C'è una carenza anche in questa direttiva, perché si ha poco riguardo all'adeguamento, all'insegnamento, all'aggiornamento professionale, all'uso di questi nuovi sistemi di comunicazione da parte degli anziani e dei pensionati.
Non sto parlando di anziani e pensionati in genere, perché parlo in questo momento di mia madre.
Mia madre abita a Roma, ha 85 anni, è vero, ma non sono ancora riuscito a convincerla ad accettare in regalo da me un telefonino, perché non sa come usarlo.
Le sarebbe molto utile e sarebbe anche interessante averlo, ma non c'è stato verso di convincerla.
Mi sono offerto di insegnarglielo ma non ha voluto.
Questo vuol dire che gli anziani non sono in condizioni di utilizzare il progresso.
<P>
Relazione Alyssandrakis (A5-0119/2000)
<P>
<SPEAKER ID=130 NAME="Fatuzzo">
Per la seconda relazione Alyssandrakis, signor Presidente, devo parlare di mia figlia.
Questa mattina, quando l'ho incontrata - ieri sera non sono stato con lei perché sono intervenuto, qui in Aula, su questa relazione - mi ha detto: "Ma è vero, papà, che vuoi diventare un astronauta e vuoi andare sulla luna?
Me lo hanno detto stamattina quando sono arrivata qui."
Ho dovuto rispondere: "Sì, è vero", perché ieri, nel mio intervento - e lo ripeto qui - ho chiesto che la ricerca spaziale europea faccia dei passi avanti e, come negli Stati Uniti c'è stato un astronauta, politico, che a 69 anni - quindi pensionato - è andato nello spazio, così vorrei che ci fosse un astronauta europeo, politico anche lui, che a 69 anni - quindi fra quindici anni - diventasse astronauta.
E allora mi sono candidato ad essere il primo astronauta dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=131 NAME="Presidente">
Forse dovrebbe dare la navicella spaziale a sua madre e il telefonino a sua figlia.
<P>
<SPEAKER ID=132 LANGUAGE="DE" NAME="Raschhofer">
Signor Presidente, ho votato a favore della relazione, ma desidero sia messa a verbale la mia posizione: è necessario che si tengano costantemente presenti i limiti della comunitarizzazione imposti dalla sussidiarietà, perché il coordinamento della attività di ricerca europee non può causare la sparizione della concorrenza tra gli enti di ricerca.
L'unificazione dei diritti su beni immateriali è già una prassi invalsa nel campo dei diritti d'autore e dei marchi.
Dall'attuale sistema di registrazione dei brevetti - che impone ai richiedenti di presentare una richiesta di brevetto in ogni Stato membro e origina in tal modo un'involontaria frammentazione del mercato europeo - deduciamo logicamente la necessità di un brevetto comunitario, un progetto ambizioso la cui realizzazione dipenderà essenzialmente dalla lungimiranza delle istanze decisionali nazionali.
La competitività dell'intera Unione europea dovrà essere uno dei parametri dell'assegnazione degli incarichi di ricerca.
<P>
Relazione Ploij-van Gorsel (A5-0131/2000)
<P>
<SPEAKER ID=133 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, ho votato a favore della relazione Plooij-van Gorsel sulla comunicazione "Verso uno spazio europeo della ricerca", anche se avrei gradito molto che si decidesse finalmente di mettere insieme in un unico progetto tutte le ricerche che si fanno in tutta Europa ai diversi livelli di governo: il sindaco spende soldi per la ricerca, la Provincia spende soldi per la ricerca, le Regioni spendono soldi per la ricerca, gli Stati nazionali e, infine, l'Unione europea.
Dovrebbe essere un unico centro di spesa, l'Unione europea, ad utilizzare tutti questi danari.
<P>
Sono poi preoccupato perché vorrei che si facessero più ricerche nella scienza che vuole prolungare la vita umana.
Sono preoccupato perché non vorrei che i bilanci degli Stati, gli enti pensionistici, in qualche modo cercassero di ritardare queste ricerche, a loro dannose per le spese maggiori che per loro comporterebbero.
<P>
<SPEAKER ID=134 LANGUAGE="EL" NAME="Alyssandrakis">
Malgrado i suoi spunti positivi, la relazione Plooij-van Gorsel si ispira alla tesi secondo cui la ricerca deve essere al servizio delle imprese, nonché produrre su richiesta nuove conoscenze e principalmente conoscenze sfruttabili commercialmente, nel quadro della liberalizzazione del mercato e della concorrenza.
<P>
Qualunque politica della ricerca, fondata su simili presupposti e asservita a detti scopi, non farebbe che snaturare la ricerca in quanto processo potenziale e produttivo di nuove conoscenze.
<P>
Quel che più serve alla ricerca è un incremento dei finanziamenti i quali, nell' intera Unione, sono incredibilmente bassi (solo 1,8 percento del PIL contro il 2,8 percento degli USA e il 2,9 percento del Giappone) e in un paese come la Grecia - fanalino di coda dell' Unione - sono fermi ad un triste 0,5 percento.
Maggiori stanziamenti darebbero la possibilità di sviluppare nuove attività di ricerca e di valorizzare il gran numero di giovani ricercatori disoccupati, che vantano un alto livello di specializzazione e che, almeno nel mio paese, abbondano.
<P>
I finanziamenti dovrebbero essere erogati da enti pubblici nel quadro di un programma d' azione che aiuterebbe sia la ricerca di base che le applicazioni, il cui fine ultimo dovrebbe essere il miglioramento della qualità della vita di tutti gli esseri umani, non solo dei profitti dei monopoli.
<P>
La cooperazione internazionale ha un ruolo da protagonista nel progresso scientifico e un suo ulteriore sviluppo, sia tra gli Stati membri dell' Unione europea che con altri paesi, è decisamente gradita e desiderabile.
L' assoggettamento dell' intera ricerca europea al servizio del grande capitale, esclusivamente ai fini di una crescita dei profitti, non è certo auspicabile e rappresenta una ripugnante prospettiva per il futuro dell' umanità.
<P>
Per i suddetti motivi gli europarlamentari del KKE votano contro la relazione della onorevole Plooij-van Gorsel.
<P>
<SPEAKER ID=135 LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo">
- (PT) E' opportuno constatare che, nonostante le numerose dichiarazioni d' intenti da parte delle Istituzioni europee sulla new economy, nonostante il passaggio ad una economia digitale basata sulla conoscenza, incentivata dall' esistenza di nuovi beni e servizi, lo sforzo globale di ricerca dell' Unione europea rispetto al PIL registra, da dieci anni a questa parte, una costante diminuzione e l' Unione consacra in media solo l' 1,8 percento del suo PIL alla ricerca, contro il 2,8 percento degli USA e il 2,9 percento del Giappone.
<P>
Secondo la comunicazione della Commissione europea, il divario fra spesa totale destinata alla ricerca pubblica e privata negli Stati Uniti e nell' Unione europea non fa che aumentare ed è passato da 12 mila milioni di euro nel 1992 a circa 60 mila milioni di euro nel 1998.
Anche in termini occupazionali, i ricercatori sono solo 2,5 per ogni mille lavoratori delle aziende europee, rispetto a 6,7 per mille negli Stati Uniti e 6 per mille in Giappone, laddove è risaputo che la ricerca e la tecnologia contribuiscono rispettivamente per il 25 e 50 percento alla crescita economica e sono determinanti per la competitività, l' occupazione e la qualità della vita dei cittadini europei.
<P>
Pertanto, come possono i Capi di governo dei 15 Stati membri dell' Unione europea sperare di conseguire un nuovo obiettivo strategico nel prossimo decennio, ossia quello di trasformare lo spazio economico europeo in quello più dinamico e competitivo al mondo, basato sulla conoscenza e in grado di garantire una crescita economica durevole, con maggiori e migliori posti di lavoro e con maggiore coesione sociale, senza modificare significativamente la politica di ricerca, segnatamente i fondi di bilancio che sono ad essa stanziati?
In questo modo, ossia con investimenti pubblici e garanzia del rispetto dei diritti dei lavoratori, e non facendo leva sulla liberalizzazione di settori di base e di servizi pubblici essenziali o sulla flessibilizzazione del mercato del lavoro, si ottengono migliori livelli di sviluppo.
<P>
Relazione Smet/Gröner (A5-0125/2000)
<P>
<SPEAKER ID=136 LANGUAGE="ES" NAME="Ferrer">
Il riconoscimento dei diritti della donna, oltre a costituire parte integrante e indivisibile dei diritti umani universali, esige l' adozione di misure di accompagnamento che consentano di tradurre tale riconoscimento in azioni concrete.
Inoltre, esso richiede di procedere ad una valutazione ex post delle stesse, soprattutto al fine di poter correggere il tiro nell' eventualità in cui tali misure non fossero sufficientemente efficaci.
E' per questo che la relazione Smet-Gröner è opportuna e tempestiva, come lo sono le proposte in essa formulate ed è per tale motivo che il mio voto è stato favorevole.
<P>
Considero di particolare importanza la richiesta di misure specifiche di prevenzione e di promozione della salute della donna, anche al fine di garantire il diritto della donna alla salute della riproduzione, sempre che tale diritto sia inteso non come un diritto all' aborto ma come la tutela della salute della donna in gravidanza e del feto.
Riguardo alla promozione delle pari opportunità nel contesto delle politiche di cooperazione allo sviluppo, desidero precisare che, a mio parere, gli sforzi in questo campo dovrebbero mirare soprattutto a garantire alle bambine l' accesso all' istruzione primaria. Risulta pertanto necessario assicurare che questa sia gratuita.
<P>
Ciò nonostante, devo lamentare il fatto che non sia stato accolto l' emendamento che ho presentato a nome del PPE, poiché evitare le gravidanze tra le adolescenti implica, soprattutto, la necessità di formare i giovani ai valori che emanano dal lato più profondo della persona nonché di insegnare loro a vivere la propria libertà in modo responsabile.
<P>
<SPEAKER ID=137 LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo">
- (PT) Abbiamo espresso voto favorevole sulla relazione in oggetto dato che vi si sottolineano gli aspetti più importanti dell' analisi che abbiamo elaborato sul seguito dato alla dichiarazione ed alla piattaforma d' azione di Pechino.
<P>
Riteniamo del pari che il processo di revisione 2000 non dovrà in alcun modo portare ad una rinegoziazione degli impegni assunti a Pechino.
Tutti i dodici settori critici sono importanti ed è necessario affrontarli, giacché la discriminazione in base al genere è presente in tutti i settori ed il mancato progresso in un settore si ripercuote inevitabilmente sugli altri.
<P>
Riteniamo inoltre importante la convocazione di una nuova conferenza, da qui a cinque anni, allo scopo di valutare i progressi compiuti dalle donne nel settore della pari opportunità, dello sviluppo e della pace.
<P>
Reputiamo fondamentale che Consiglio, Commissione e Stati membri si adoperino al massimo per contrastare la violenza esercitata contro le donne, fra le mura domestiche, sul posto di lavoro, nella società in generale e nei conflitti armati.
<P>
<SPEAKER ID=138 LANGUAGE="FR" NAME="Montfort">
La relazione delle onorevoli Gröner e Smet mi consente di parlare nuovamente di un programma d' azione discutibile.
Al di là dell' ideologia malthusiana a cui si richiama, la piattaforma d' azione di Pechino indica metodi di attuazione che condanniamo.
<P>
L' ONU pretende già di governare il mondo imponendo una visione uniforme - fondata sul modello occidentale - a tutte le regioni del pianeta, a prescindere dalla loro cultura e dalle loro legislazioni.
Per aggirare il suo statuto intergovernativo, sottoposto pertanto all' approvazione degli Stati, l' ONU ricorre ad organizzazioni non governative che finanzia e che possono attuare i suoi programmi ovunque, con vincoli molto minori.
Nel caso, inoltre, dei paesi più refrattari, si serve del ricatto degli aiuti finanziari per ottenere - per esempio - l' applicazione delle misure di controllo delle nascite.
<P>
Se è essenziale che il ruolo specifico della donna sia riconosciuto in tutte le società, è altrettanto necessario che ciò avvenga nel rispetto di tradizioni e legislazioni locali, accettate da uomini e donne e che non violino in alcun modo il rispetto della dignità delle donne.
Un tale approccio consente, da parte delle popolazioni interessate, una migliore comprensione di testi internazionali di interesse universale.
<P>
Abbiamo discusso e votato la relazione della onorevole Sörensen sulla tratta delle donne.
Le due discussioni dovrebbero farci riflettere sulla reale portata e sulle finalità di questi grandi programmi internazionali.
Se hanno raggiunto lo scopo di rendere la demografia dei paesi occidentali ancora più precaria, non hanno ovviamente fornito una soluzione al problema, ben più urgente, della tutela delle donne realmente in difficoltà.
<P>
Ancora una volta l' ideologia e l' egoismo di alcuni prevalgono sulla preoccupazione del bene comune.
La cultura della morte ha la meglio sulla difesa della vita.
<P>
<SPEAKER ID=139 NAME="Perry">
I deputati conservatori britannici hanno deciso di astenersi dal voto su questa relazione.
<P>
La nostra posizione non deve però essere interpretata come un'espressione di sostegno alle discriminazioni; ci opponiamo alle discriminazioni e crediamo nella parità di trattamento fra uomini e donne.
<P>
Non crediamo però che l'imposizione di quote per legge sia la maniera di ottenere la parità di trattamento.
Al contrario, riteniamo che le quote per loro natura sanciscano le discriminazioni.
<P>
Siamo convinti che le donne, in tutto il mondo e soprattutto in Europa, stiano offrendo un prezioso e deciso contributo al processo democratico; siamo altresì convinti che il loro ruolo si svilupperà completamente ed efficacemente senza "mezzi avanzati" o "artificiali".
<P>
Per quanto riguarda la diffusione dei mezzi contraccettivi, abbiamo votato contro il relativo emendamento perché crediamo che temi come questo riguardino l'etica e la coscienza dell'individuo, e che l'Unione europea non debba quindi prendere una posizione politica in merito.
<P>
Per questi motivi abbiamo votato contro alcuni emendamenti e ci siamo astenuti dalla votazione finale.
<P>
<SPEAKER ID=140 NAME="Scallon">
Secondo l'Organizzazione mondiale della sanità, la definizione di "sanità riproduttiva" comprende la "regolamentazione della fecondità" che prevede "l'interruzione di gravidanze indesiderate", cioè l'aborto su richiesta.
Nel rispetto della sussidiarietà, i paragrafi e i relativi emendamenti concernenti la sanità riproduttiva non devono essere inclusi in un documento del Parlamento europeo senza una definizione chiara e onesta.
Esiste una terminologia concordata a livello mondiale, ossia l'"assistenza sanitaria di base", secondo la definizione datane dalla Conferenza dell'OMS tenutasi ad Alma Ata nel 1978, che concerne la salute della donna e della madre senza però includere l'aborto su richiesta.
<P>
Inoltre, il paragrafo 18 è ambiguo e si presta a diverse interpretazioni; esso parla di prevenzione di "gravidanze fra le adolescenti", ma la versione inglese di quest'espressione, "girl pregnancies", può avere un altro (e infelice) significato, cioè quello di prevenire intenzionalmente quelle gravidanze in cui il frutto del concepimento sia di sesso femminile.
Ambiguità di questo tipo sono inammissibili in una relazione che dovrebbe istruire la squadra di negoziatori per la sessione ancora da svolgere della Conferenza di New York "Pechino più 5".
<P>
Per quanto riguarda il paragrafo 26, in cui si legge che "il rispetto dei diritti della donna dovrebbe essere una delle condizioni principali per la concessione di aiuti e dovrebbe essere rigorosamente verificato in tutte le forme di relazioni esterne e di cooperazione", l'Unione europea non deve vincolare la propria distribuzione di aiuti ad alcun requisito né imporre condizioni al ricevimento di aiuti da parte delle donne, tutto questo nella consapevolezza che le donne sono estremamente vulnerabili all'uso della coercizione e di misure coercitive e al fine di concretizzare i loro diritti umani fondamentali come la casa, l'alimentazione, l'istruzione e l'assistenza sanitaria di base.
L'Unione europea deve adottare estrema cautela affinché le attuali definizioni siano coerenti con la Dichiarazione universale dei diritti dell'uomo, perché le donne non costituiscono una minoranza.
<P>
<SPEAKER ID=141 LANGUAGE="FR" NAME="Thomas-Mauro">
Il gruppo UEN ha deciso di votare contro la relazione Gröner-Smet per svariate ragioni, tra le quali l' ideologia soggiacente il "Pechino più 5" .
<P>
Non intendiamo respingere il contenuto di tale relazione nel suo insieme, rifiutiamo tuttavia la visione ideologica della donna che si vuole imporre al mondo.
<P>
Tale visione, che respingiamo, comprende alcuni presupposti empirici: in primo luogo, non siamo d' accordo con il principio della donna come fattore di pace: l' immagine della colomba che si sovrappone a quella della donna per diventare un tutt' uno.
L' uomo sarebbe, di conseguenza, l' essere irsuto e bellicoso, causa di tutti i mali del mondo.
<P>
D' altro canto, non si può credere che la donna, per sua natura, possa essere un fattore di sviluppo economico.
Certo, può contribuirvi e occorre darle i mezzi per farlo; riteniamo tuttavia che, nell' ambito di questo dibattito, la priorità assoluta debba essere accordata all' educazione.
<P>
Parimenti non possiamo accettare la segmentazione dei diritti dell' uomo che si ritrova nella relazione.
<P>
Il gruppo UEN, fedele alla tradizione europea integrale dei diritti dell' uomo, non può tollerare una segmentazione di tali diritti dal momento che essi esprimono solamente bisogni ai quali devono essere date risposte adeguate.
<P>
E' chiaro che non si può basare uno strumento internazionale vincolante su presupposti errati.
<P>
<SPEAKER ID=142 LANGUAGE="FR" NAME="Vachetta">
La relazione concernente il seguito dato alla piattaforma d'azione di Pechino rileva che, sebbene la condizione delle donne sia migliorata, permangono tuttavia profonde disparità.
In termini lavorativi, sarebbe opportuno fare qualcosa di più che "valutare l'impatto del lavoro a tempo parziale e dell'occupazione atipica (...) sulla povertà femminile" .
Infatti, le donne spesso non hanno di fatto la possibilità di scegliere un impiego a tempo pieno retribuito in modo adeguato. L' ottantacinque percento delle donne vorrebbe avere un lavoro a tempo pieno.
<P>
Le conseguenze del tempo parziale imposto sono evidentemente causa di povertà. Per questo motivo ci opponiamo.
Permane una disparità nella retribuzione tra uomini e donne pari al trenta percento.
A questo proposito, la relazione avrebbe dovuto introdurre misure coercitive al fine di porre fine a questo stato di cose, ma ciò presupporrebbe una volontà politica.
Infine, più di mille associazioni femminili in centoquaranta paesi organizzano, quest' anno, una marcia mondiale per lottare contro le violenze persistenti e a favore dell' uguaglianza.
E' nostro dovere sostenerle.
<P>
Da parte nostra, abbiamo votato a favore della relazione, nonostante i sui limiti, e manifesteremo a Parigi il 17 giugno con gli uomini e le donne che si battono per l' uguaglianza e i diritti delle donne.
<P>
<SPEAKER ID=143 NAME="Presidente">
Con questo si concludono le dichiarazioni di voto.
<P>
(La seduta, sospesa alle 13.48, riprende alle 15.00)
<P>
<CHAPTER ID=5>
Parità di trattamento fra le persone
<SPEAKER ID=144 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione, presentata dalla onorevole Buitenweg a nome della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, sulla proposta di direttiva del Consiglio [COM(1999) 566 - C5-0067/2000 - 1999/0253(CNS)] che attua il principio di parità di trattamento fra le persone indipendentemente dalla razza e dell'origine etnica.
<P>
<SPEAKER ID=145 NAME="Buitenweg">
Signor Presidente, la scorsa settimana sono stati celebrati i 50 anni da quando Robert Schumann pronunciò il discorso che pose le fondamenta per l'istituzione della CECA.
Oggi carbone ed acciaio non rappresentano più le principali materie prime del processo d'integrazione.
Nello scorso semestre è emerso che il dibattito s'incentra sempre più sui valori, sull'Europa vista come comunità dei valori.
<P>
In tutta la controversia sorta attorno alla disponibilità della versione in lingua francese, al termine di presentazione degli emendamenti e al Regolamento, si rischia di dimenticare l'importanza della direttiva oggi in esame, mentre il suo contenuto spiega il motivo di quest'aspra battaglia.
Alcuni mesi fa, quando il suo contenuto non era ancora stato stabilito, tutti i partiti avevano convenuto di trattare questa direttiva con una procedura accelerata.
Durante la Presidenza portoghese si è avvertito nel Consiglio uno slancio politico di cui non soltanto io, ma anche i miei colleghi, abbiamo voluto approfittare.
<P>
All'epoca i problemi tecnici erano ritenuti di second'ordine rispetto alla volontà politica e, per gran parte dei miei colleghi, ciò è tuttora vero.
Oltre ai relatori per parere, desidero ringraziare in particolare alcuni deputati per lo straordinario contributo fornito alla stesura della relazione: l'onorevole Richard Howitt, relatore della commissione per gli affari sociali, nonché gli onorevoli Van Lancker, Swiebel, Ludford e Oostlander.
<P>
Passo ora alla proposta della Commissione che, grazie alle sanzioni previste e agli organi indipendenti cui attribuiamo grande importanza, assicura una buona tutela dal razzismo.
Il Commissario ha tenuto debito conto delle diverse forme di discriminazione che si possono manifestare.
La direttiva abbraccia la discriminazione sia diretta sia indiretta, come anche il concetto della "molestia".
<P>
Nella mia relazione si esorta a prendere in considerazione anche l'istigazione alla discriminazione che si ha, per esempio, quando un datore di lavoro chiede ad una headhunting agency di procedere ad una selezione su basi improprie.
Mi auguro che tale integrazione possa essere recepita dalla Commissione.
<P>
Il Parlamento ha esaminato attentamente i campi d'applicazione di questa direttiva.
Ho sentito che in Consiglio si chiede di escludere dal divieto di discriminazione la politica in materia di asilo e di migrazione, nonché la concessione dei visti.
Mi auguro di sbagliarmi, perché, anche se può essere comprensibile una distinzione sulla base della nazionalità, sarebbe del tutto errato prendere in considerazione il colore della pelle ai fini del rilascio di un visto o trattare la richiesta di asilo di un uomo di colore in stato di necessità in maniera diversa da quella di un bianco.
Attualmente la politica in materia di asilo e di migrazione rientra nel primo pilastro e l'escludere esplicitamente questo campo non dovrebbe essere giustificato.
<P>
Un argomento assai discusso in seno al Parlamento riguarda l'onere della prova.
Ormai questo tipo di procedimento, nel quale sia l'attore sia il convenuto devono svolgere un ruolo ben determinato, è noto in tutti gli Stati membri.
Infatti, nel caso della parità di trattamento tra uomini e donne, questo spostamento dell'onere della prova ha già avuto luogo.
Nell'ambito di tale procedimento, l'attore deve fornire l'indicazione di fatti che lasciano supporre un caso di discriminazione diretta o indiretta e successivamente il convenuto deve confutare tali accuse.
Questo tipo di regolamentazione funziona bene e non ha causato molti problemi.
Forse nel corso del dibattito i suoi oppositori mi potranno illustrare perché si debba ritornare su questo punto e soprattutto perché la discriminazione su base razziale debba essere meno tutelata della discriminazione sessuale.
<P>
Allo stesso tempo riconosco che non è necessaria maggiore tutela.
Mi auguro che il Parlamento, nella sua saggezza, accetti domani di mantenere per quanto possibile il testo originale della Commissione.
<P>
Purtroppo occorre adottare misure giuridiche contro il razzismo per offrire alle vittime tutela e diritto di ricorso, ma anche per creare nuovi atteggiamenti, mettendo bene in chiaro che l'Europa non accetta il razzismo.
E' questo il messaggio che il Parlamento deve trasmettere.
Tutti diversi, tutti uguali.
<P>
<SPEAKER ID=146 LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro">
<SPEAKER ID=147 NAME="Presidente">
Onorevole collega, prendo nota delle sue parole.
Mi sia consentito rilevare che non si trattava di una mozione d'ordine, ma ne prendo nota ugualmente.
<P>
<SPEAKER ID=148 NAME="Howitt">
Signor Presidente, in qualità di correlatore di questa direttiva, che per la prima volta nella storia dell'Unione europea affronta il tema della discriminazione razziale, vorrei manifestare l'orgoglio mio e del mio partito per questo contributo ad una legislazione che sancisce uniformi standard di tutela per le vittime della discriminazione razziale in tutto il nostro continente.
Questa direttiva farà chiaramente capire all'estrema destra razzista che essa non fa parte dell'Europa moderna, chiudendo così definitivamente il capitolo del razzismo, dell'antisemitismo e della xenofobia che hanno tragicamente deturpato l'ultimo secolo della nostra storia.
<P>
Il razzismo non è un'opinione, è un crimine.
L'assistente sociale di colore, appena ventiquattrenne, vittima in Gran Bretagna di un'aggressione di piromani razzisti; i cinque neonazisti condannati in Germania per le percosse inflitte a due vietnamiti; le autorità francesi denunciate da Amnesty International per aver torturato un cittadino olandese di origine marocchina: tutte queste atrocità, che sono state perpetrate in Europa nel corso di questa settimana, non sono altro che il più vistoso ed immediato esempio di quella discriminazione razziale che costituisce un'amara esperienza quotidiana per gli europei della minoranza nera e di altre minoranze etniche nel mondo del lavoro, nella vita sociale e nelle strade.
Proprio la settimana scorsa, per esempio, ho incontrato un gruppo di persone provenienti da Watford, nel mio collegio elettorale: esse avevano assistito a un episodio di intimidazione razzista in un posto di confine, un evento purtroppo così comune da non meritare neanche un cenno di cronaca.
<P>
Voglio essere chiaro: oggi il Parlamento europeo mette a verbale la nostra convinzione che questo provvedimento legislativo riuscirà a contrastare concretamente queste forme di razzismo.
Lo spostamento dell'onere della prova, che si rende necessario poiché è il discriminatore a disporre di tutte le informazioni, consentirà di esaminare le denunce con maggiore equità.
La definizione della discriminazione indiretta permetterà poi di combattere quelle forme dissimulate di discriminazione che sono più pervasive e quindi più insidiose; garantirà inoltre l'attuazione della legge da parte di organismi veramente indipendenti dotati di fondi sufficienti per svolgere il proprio lavoro, in modo che i nostri buoni propositi si trasformino in realtà.
<P>
La commissione per l'uguaglianza razziale, creata nel Regno Unito, è solo uno degli esempi europei, e sono lieto che oggi vengano recepiti nel diritto europeo alcuni dei migliori spunti della legge sulle relazioni razziali del Regno Unito, assieme ad alcune delle prassi migliori adottate negli altri Stati membri.
<P>
Al Parlamento europeo non deve sfuggire che gli elementi cui ho appena accennato sono parte intrinseca di questo provvedimento legislativo, e che la onorevole Buitenweg ed io abbiamo raggiunto un chiaro accordo con la Presidenza portoghese: in cambio della nostra cooperazione per accelerare l'approvazione del Parlamento, tali elementi dovranno rappresentare una base minima nel testo finale concordato per la direttiva.
<P>
Permettetemi ora di indicare gli specifici miglioramenti che proponiamo e che ci aspettiamo di vedere approvati: in primo luogo, il divieto dell'incitamento alla discriminazione o dell'esercizio di pressioni in tal senso, esattamente come la discriminazione stessa, per cui non solo gli individui ma anche i gruppi avranno il potere di intentar causa e ciò comporterà il riconoscimento di uno status giuridico alle organizzazioni di volontariato che intendano sviluppare il dialogo civile (una forma di partenariato mirante, per la prima volta, ad applicare la direttiva); inoltre, il campo d'azione di questa nuova legge si applicherà senza equivoci a tutte le pubbliche autorità, si renderà disponibile una procedura di conciliazione per comporre le controversie che non pregiudica il diritto di ricorrere ai tribunali e, dopo la sua entrata in vigore, l'efficacia della nuova legge verrà sperimentata per uno o due anni (e non cinque).
<P>
Chiedo peraltro che la signora Commissario, nella sua risposta, si occupi specificamente delle nostre richieste supplementari, che concernono l'applicazione dei principi della direttiva nelle politiche e nei programmi della stessa Unione europea.
In secondo luogo, il conferimento alle pubbliche autorità del diritto di esigere dalle imprese il rispetto delle norme antidiscriminatorie nell'assegnazione di contratti.
In terzo luogo, l'importanza del monitoraggio statistico per combattere seriamente le discriminazioni.
<P>
Infine, mi congratulo sinceramente con Kathalijne Buitenweg per il suo lavoro e la ringrazio per la sua collaborazione nella presentazione di questa direttiva al Parlamento.
Tutti i deputati devono riconoscere l'importanza della campagna condotta dal movimento antirazzista in tutta Europa.
Vari gruppi attivi a livello nazionale, come UK Race e Europe Network nel mio paese, European Network against Racism e soprattutto Starting Line lavorano ormai da 20 anni per ottenere l'approvazione di questa legge: per tutti loro questo è soltanto un inizio.
<P>
<SPEAKER ID=149 NAME="McCarthy">
Signor Presidente, vorrei unire la mia voce a quella dei deputati che richiedono la rapida approvazione di questo provvedimento legislativo da parte del Parlamento.
Questo Parlamento può essere fiero del proprio passato; fin dagli anni Ottanta si è messo alla guida di azioni e iniziative volte a contrastare il razzismo, la xenofobia e le discriminazioni.
Adesso, con la relazione Buitenweg, ci viene offerta la straordinaria occasione di concretizzare questo impegno in un pacchetto di misure legislative e in un piano d'azione.
<P>
Vorrei ringraziare la relatrice per aver incluso l'emendamento della commissione giuridica volto ad affrontare il razzismo istituzionale.
Anche noi riteniamo necessario sancire l'illegalità dell'incitamento al razzismo.
Le organizzazioni e i gruppi antirazzisti della mia regione, nel nordovest dell'Inghilterra, attendono con ansia questa legge.
Per alcuni di loro, vittime del razzismo, il nostro intervento non sarà sufficientemente rapido e temo che l'appello del PPE che esorta al rispetto della procedura parlamentare non troverà ascolto tra le organizzazioni della mia regione.
<P>
Il razzismo si sta nuovamente rafforzando, come noi tutti possiamo constatare nelle nostre rispettive regioni di appartenenza.
A Liverpool, per esempio, un soggettista asiatico è stato aggredito, la sua auto è stata spinta fuori strada e dei delinquenti locali hanno cercato di impalarlo su una palizzata.
La ferocia dell'aggressione è stata tale che la polizia del Merseyside ha convocato d'urgenza una conferenza stampa.
La comunità ebraica di North Manchester è continuamente oggetto di vittimizzazione e razzismo, le sue proprietà vengono imbrattate e i suoi membri subiscono minacce e violenze razziali.
Tutto ciò deve finire.
Ecco perché è essenziale che l'Europa faccia un'energica dichiarazione pubblica sul razzismo e sulle discriminazioni, sostenuta da un provvedimento legislativo che proibisca entrambi e che estenda il campo d'azione del risarcimento legale spostando l'onere della prova dalla vittima al colpevole di azioni razziste, consentendo a gruppi e organizzazioni di intentare causa dinanzi ai diversi tribunali dell'Unione europea qualora si verifichino discriminazioni.
<P>
Votando a favore di questa relazione e delle relative raccomandazioni, il Parlamento potrà dimostrare di essere pronto a rispondere con fermezza al razzismo, stroncandone le cause e affrontando decisamente chi si macchia di atti razzisti.
Quei partiti che cercano di legittimare e promuovere il razzismo e le discriminazioni mediante le urne elettorali (e ce ne sono molti esempi in diversi paesi) dovrebbero prendere in considerazione questa direttiva e includerne le raccomandazioni e la forza giuridica nelle proprie costituzioni.
<P>
<SPEAKER ID=150 NAME="McAvan">
In primo luogo, vorrei congratularmi con la Commissione per questo ottimo testo, che raccoglie molti dei principi basilari che desideravamo vedere sanciti.
Mi congratulo inoltre con la Presidenza portoghese che si è impegnata attivamente per l'approvazione di questa direttiva e ha offerto il proprio appoggio politico affinché essa entrasse a far parte della nostra legislazione: infatti, come ha affermato la onorevole McCarthy, le vittime del razzismo non possono aspettare le lungaggini procedurali.
Vogliono che questa legge sia approvata rapidamente e la vogliono adesso.
Ecco perché è vitale votare questo pomeriggio.
<P>
E' una legge importante e lo diventa ancor di più alla luce degli eventi verificatisi in Austria.
Ci sono alcuni elementi che potrebbero migliorare il testo e vorrei far notare due cose: l'emendamento n.
29 intende evitare che la religione, i convincimenti personali o la nazionalità siano tolti a pretesto per celare forme occulte di razzismo.
Dobbiamo quindi accertarci che questi elementi non servano da paravento per il razzismo.
<P>
Il secondo emendamento importante riguarda l'incitamento alla discriminazione razziale, la cui gravità è pari all'atto razzista in sé; spero che la Commissione approverà quest'emendamento.
La mia commissione, responsabile per l'industria, il commercio esterno, la ricerca e l'energia, ha ritenuto essenziale accertare che i paesi candidati conoscano questa legge e siano in grado di applicarla quanto prima.
Spero che la Commissione favorisca la presentazione di numerosi progetti da parte dei paesi candidati nell'ambito del Programma d'azione che si è proposto di allegare a questo pacchetto.
<P>
La direttiva in oggetto eserciterà un'azione diretta sulla vita di molti abitanti del mio collegio elettorale dello Yorkshire, dei membri delle minoranze etniche e di migliaia di persone in tutta Europa.
E' essenziale che essa venga approvata quest'oggi.
Spero che, alla fine del pomeriggio, non ci saranno ulteriori ostacoli né ritardi e che potremo votare alle 18.00 così da far approvare la direttiva prima della fine della Presidenza portoghese.
<P>
<SPEAKER ID=151 LANGUAGE="NL" NAME="Oostlander">
Signor Presidente, innanzitutto mi congratulo con la relatrice Buitenweg per essere riuscita all'ultimo momento a far discutere e votare la relazione quest'oggi.
Questo è il primo punto.
<P>
Leggendo la relazione e ascoltando il dibattito, ho la sensazione di un déjà vu.
Circa 15-20 anni fa ho collaborato nei Paesi Bassi con Jeltien Kraaieveld, una esponente cristiano-democratica che si occupava della normativa in materia di discriminazione sessuale.
Tutti i punti, tutte le esitazioni e tutti i conflitti emersi allora si ripresentano adesso.
In particolare, i dubbi circa gli argomenti che devono essere trattati nella relazione.
Anche allora ci siamo accorti che era meglio affrontare uno dopo l'altro i punti di discriminazione piuttosto che cercare di stipare tutto in un'unica legge o in un'unica direttiva.
La relatrice mi ha convinto che è meglio non prendere in considerazione la religione, che è un tema che merita di essere esaminato separatamente.
<P>
Darei un premio se riuscissimo a far ritirare gli emendamenti nn. 15 e 29, dove la religione viene posta in risalto in maniera negativa.
In tal caso, sarebbe superfluo anche l'emendamento n. 63, da me presentato, in cui la religione viene menzionata in modo positivo; così si ripristinerebbe l'equilibrio e avremmo una relazione pulita.
<P>
Signor Presidente, penso che sia importante che in tale contesto venga affrontata anche la questione della ripartizione dell'onere della prova, chiamata impropriamente inversione dell'onere della prova.
A suo tempo, nei Paesi Bassi abbiamo ponderato a lungo l'opportunità e le modalità per farlo.
Siamo giunti alla conclusione che bisognava farlo e che ciò doveva essere collegato all'istituzione di un consiglio o di un comitato indipendente per la parità di trattamento - di cui uno dei miei più preziosi ex-collaboratori fa attualmente parte -, incaricato di vagliare la fondatezza delle denunce presentate e di decidere se ricorrere alle vie legali sostenendo il querelante.
In tal caso, spetta appunto al querelato dimostrare che l'accusa è infondata.
Si tratta di una specie di ripartizione dell'onere della prova adesso in vigore nella maggior parte degli Stati membri nei casi di discriminazione tra uomo e donna e che nel 2001 sarà applicata per tutti, ma che trova riscontro anche, per esempio, nella normativa in materia ambientale.
Un esperto mi ha informato che pure in questo campo esiste già, ove necessaria, l'inversione dell'onere della prova, perché ci troviamo di fronte a fenomeni che risultano estremamente difficili da dimostrare e, seguendo le vecchie procedure, l'interessato può cercare di tirarsi indietro con successo, anche se del tutto a torto.
Penso che sia positivo che il diritto si sviluppi a tale riguardo.
<P>
La ripartizione dell'onere della prova rappresenta un punto importante e collegato al comitato; pertanto, a nome di quella parte del mio gruppo che lo approva, esprimo il mio apprezzamento per quanto riportato in merito nella relazione.
<P>
E' vero che alcuni datori di lavoro o altre persone che occupano una posizione di potere, o che appartenevano a maggioranze e che con le vecchie forme di amministrazione della giustizia si trovavano in una situazione privilegiata, sollevano obiezioni contro la lotta alla discriminazione, perché potrebbe intaccare la loro posizione.
In quanto cristiano-democratico, ritengo che dobbiamo schierarci dalla parte di coloro che occupano la posizione più a rischio, dei più deboli e penso pertanto che si tratti di un'evoluzione positiva.
<P>
Inoltre, a mio giudizio, la relatrice dà prova di grande disponibilità quando afferma di essere pronta a ritirare la richiesta di inasprimento al riguardo, che in effetti non è necessaria sotto il profilo giuridico.
Lo accolgo come un gesto importante, anche nei confronti del gruppo PPE-DE, e lo apprezzo.
<P>
Per quanto concerne gli altri punti della relazione, sostengo che il carattere stesso di una direttiva implica che non occorre dilungarsi troppo in dettagli.
Una direttiva dev'essere recepita nella normativa nazionale.
Ovviamente si potrebbe ribattere che, immaginando che il governo di uno stato membro impazzisse tutto d'un tratto, bisognerebbe descrivere con la massima precisione ciò che deve fare.
Signor Presidente, in considerazione del principio di sussidiarietà, suppongo che questa forma di pazzia non si manifesterà negli Stati membri e che essi recepiranno la direttiva in maniera adeguata nella normativa nazionale così da raggiungere l'obiettivo prefisso.
Questo è il carattere specifico della direttiva, il che, a parere del nostro gruppo, significa - e parlo a nome dell'intero gruppo - che non occorre che essa contenga una serie di punti, ovvero, come ha lasciato intendere implicitamente la relatrice, che possiamo ignorare alcuni punti e non inserirli nella direttiva.
<P>
E neppure dobbiamo indicare le modalità burocratiche da seguire.
Non siamo a favore, anzi siamo contrari, in quanto, signor Presidente, ciò comunque non intacca il nocciolo della relazione ed è di questo che si tratta.
<P>
Come logico, vi sono alcuni aspetti che vorremmo che venissero toccati. Per esempio, il diritto di acquisizione di dati riservati qualora sia necessario verificare presso l'amministrazione di un'azienda se si possa parlare di discriminazione sistematica, sia pure latente.
A nome di una parte del mio gruppo, ritengo che sia assai importante che un punto tratti il problema delle elezioni dei lavoratori.
Anche in questo caso non devono avvenire discriminazioni basate su razza e origine etnica.
In queste situazioni si deve aprire un dialogo sociale e ciò rafforza l'idea della sussidiarietà, perché la lotta alla discriminazione deve prendere avvio dalla base ed è in tale contesto che il dialogo sociale ha un ruolo di particolare rilievo.
<P>
Signor Presidente, questo problema m'interessa molto perché la discriminazione, soprattutto quella per motivi basati su razza e origine etnica, tocca il cuore dell'Unione europea, dell'integrazione europea.
E' questo il punto essenziale.
Noi siamo qui riuniti, apparteniamo a popoli diversi e abbiamo origini diverse, eppure lavoriamo assieme.
Lo stesso hanno fatto i creatori dell'Unione europea ed è quello che dobbiamo tradurre in una normativa come quella odierna.
Da olandese devo dire che si è attenti al problema della discriminazione anche in considerazione di tutta la storia dei neerlandofoni, spesso anche nostri correligionari, che hanno portato avanti il regime di apartheid in Sudafrica.
Ciò ci ha reso particolarmente vigili e penso che dobbiamo tenere ben presente il monito che abbiamo tratto da quel processo d'apprendimento storico.
Sono lieto che questo tema venga ora affrontato in maniera adeguata.
<P>
<SPEAKER ID=152 LANGUAGE="NL" NAME="Van Lancker">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, faccio parte di un gruppo che con molta convinzione ha lavorato assieme ai due relatori, onorevoli Buitenweg e Howitt, affinché il Parlamento potesse esprimere questa settimana il proprio parere sulla proposta della Commissione; desidero ringraziare espressamente i relatori per lo spirito costruttivo che li ha animati.
Il gruppo PSE ha continuato a lottare per mantenere questo problema all'ordine del giorno e sono lieta che siamo riusciti nel nostro intento, grazie ad una valida proposta di compromesso del gruppo ELDR.
Pur con tutta la simpatia e tutto il rispetto per l'impegno profuso dall'onorevole Oostlander e da alcuni colleghi del gruppo PPE-DE per cercare di convincere anche il loro gruppo, devo dire che gli incessanti tentativi di sabotaggio e i giochetti procedurali a cui abbiamo assistito questa settimana dimostrano, a mio giudizio, che uno zoccolo duro dei conservatori del gruppo PPE-DE non vuole altro che far affondare questa relazione e, nel contempo, anche la direttiva.
Sono lieta che siamo riusciti ad evitarlo.
<P>
La Presidenza portoghese, come tutti sappiamo, è determinata a portare a buon fine la discussione in seno al Consiglio.
Non sarà però facile; la maggioranza dei colleghi sa bene perché questa direttiva sia tanto importante.
Infatti, dando una rapida ed energica esecuzione al principio di non discriminazione sancito dal Trattato, l'Europa intende trasmettere un segnale forte e chiaro ai cittadini sia degli Stati membri sia dei paesi candidati.
Tutto ciò per dimostrare che l'Europa prende sul serio la lotta per garantire le pari opportunità indipendentemente dalla razza e dall'origine etnica, ma anche perché è noto che la discriminazione continua a prosperare nei nostri paesi, per cui esistono tuttora, addirittura rafforzati, il razzismo e un nazionalismo estremo, e perché i partiti politici razzisti intessono la loro tela con idee del tipo "il nostro popolo innanzitutto".
Signora Commissario, so che neppure il dibattito presso il Consiglio avrà vita facile.
Proprio per tale ragione è importante che il Parlamento europeo rafforzi e sostenga la posizione della Commissione, in quanto avremo bisogno tra breve di una direttiva valida ed efficace per lottare contro ogni forma di discriminazione basata su motivi di razza e di origine etnica.
<P>
Da ultimo desidero ricordare, a nome del mio gruppo, alcune priorità a livello di contenuti.
Primo: è essenziale che la direttiva in materia di non discriminazione svolga un'azione ampia ed efficace.
Siamo pertanto favorevoli ad estendere la direttiva alle categorie di persone che vengono discriminate, nonché a settori quali l'assegnazione di alloggi, la formazione, il funzionamento dei servizi pubblici, il comportamento della polizia.
Siamo lieti della soluzione che abbiamo individuato alla fine per quanto riguarda la discriminazione per motivi religiosi, che non può rappresentare una maniera indiretta per discriminare per ragioni legate all'origine etnica.
<P>
Secondo: a nostro giudizio, la forza di questa direttiva dipende dalla capacità di imporla, dai controlli sulla discriminazione, dall'efficacia delle misure adottate per lottare contro la discriminazione; da ciò discende l'importanza che noi attribuiamo alla possibilità di organizzare azioni collettive per introdurre sanzioni nella direttiva.
Onorevole Oostlander, con tutto il rispetto e la simpatia, quando lei richiama l'attenzione sull'operazione di pulizia, noto che viene meno proprio uno dei punti principali del nostro consolidamento e allora penso che ci stiamo spingendo troppo in là.
Ad ogni modo, il mio gruppo dà il proprio appoggio al rafforzamento e al supporto del funzionamento degli organismi indipendenti preposti al controllo.
Sono certa che nel mio paese questa direttiva consoliderà l'attività del Centro per le pari opportunità.
<P>
Ancora un'ultima osservazione in merito alla ripartizione dell'onere della prova, in quanto non riesco a comprendere la resistenza che questa incontra da parte di alcuni deputati.
Dev'essere chiaro a tutti che per un migrante che viene discriminato è impossibile dimostrare che è oggetto di discriminazione sul lavoro o da parte del proprietario del suo alloggio, a meno che non venga chiesto anche al querelato di dimostrare che i fatti denunciati dal querelante sono infondati.
Ce lo insegna l'esperienza relativa alle donne.
Abbiamo pertanto lottato a lungo per elaborare una direttiva che distribuisca l'onere della prova e noi, uomini e donne del gruppo PSE, chiediamo soltanto che i migranti vengano trattati alla stessa stregua delle donne.
Daremo dunque il nostro appoggio alla proposta della Commissione e non accetteremo alcun emendamento al riguardo.
<P>
<CHAPTER ID=6>
Benvenuto
<SPEAKER ID=153 NAME="Presidente">
Mi è appena stato segnalato che nelle tribune dei visitatori si trova una delegazione del Consiglio comunale del capoluogo della Baviera, Monaco.
Rivolgo il cordiale benvenuto ai colleghi del suddetto parlamento comunale e mi rallegro del loro interesse per il nostro lavoro.
<P>
<CHAPTER ID=7>
Parità di trattamento fra le persone (proseguimento)
<SPEAKER ID=154 LANGUAGE="EN" NAME="Ludford">
Sono lieta di aver potuto collaborare con la onorevole Buitenweg, che ha svolto un ottimo lavoro, elaborando un testo esaustivo ed equilibrato che sarà di grande aiuto all'opera della Commissione.
La direttiva proposta rappresenta una pietra miliare per l'Europa.
E' giusto che l'Europa legiferi per garantire il fondamentale diritto di ognuno (indipendentemente dalla sua origine etnica) a godere della propria dignità e a non subire discriminazioni.
Ed è opportuno che l'Europa legiferi adesso, alla luce della preoccupante espansione dell'estrema destra e della violenza razzista.
<P>
Vorrei rilevare alcuni aspetti del testo.
Innanzitutto, l'imprescindibile inclusione del razzismo indiretto e istituzionale, aspetto che viene consolidato dagli emendamenti.
In secondo luogo, la specifica inclusione dell'alloggio, dell'assistenza sanitaria e di altre funzioni degli organismi pubblici, fra cui le attività di polizia.
Con ciò non si intende interferire nelle competenze nazionali, ma affermare che la garanzia che questi servizi vengano resi nella totale assenza di discriminazioni è un obiettivo europeo.
<P>
In terzo luogo, l'inclusione, mediante gli emendamenti nn. 15 e 29, della nozione di discriminazioni razziali occulte.
Il mio gruppo non è favorevole all'inclusione della religione o dei convincimenti personali nell'ambito di questa direttiva, perché sono temi che richiedono una riflessione più approfondita.
Riteniamo tuttavia necessario colpire le disparità di trattamento qualora la religione o la nazionalità fungano da copertura per pure e semplici discriminazioni razziali.
<P>
In quarto luogo, l'inclusione (già ricordata) dell'incitamento alle discriminazioni e delle pressioni esercitate in tal senso è un elemento altrettanto importante.
In quinto luogo, il ruolo del Centro di monitoraggio dell'Unione europea che, insieme alla Commissione, dovrà vigilare sull'applicazione di questa direttiva: spero che la Commissione accolga positivamente questa collaborazione.
In sesto luogo, benché il mio gruppo comprenda la linea di pensiero sottesa all'emendamento n. 38, ci sembra discutibile l'inclusione di associazioni e club privati.
Farò un esempio: io rappresento Londra e la popolazione di origine caraibica di questa città potrebbe ora andare incontro a dei problemi qualora decidesse di riunirsi per ricordare la vita ai Caraibi negli anni Cinquanta escludendo i bianchi.
L'emendamento n. 38 non mi pare ben formulato.
<P>
Infine, per quanto riguarda l'adeguamento delle regole concernenti l'onere della prova, prenderò a prestito l'espressione usata dall'onorevole Oostlander: egli infatti ha appropriatamente parlato di "divisione" o "ripartizione" dell'onere della prova.
Mi dispiace invece constatare che il gruppo socialista insiste nel parlare di inversione dell'onere della prova, termine che a mio avviso è parzialmente fuorviante.
Si applica infatti alle limitate circostanze in cui la legge sulle pari opportunità rientra nel diritto civile o amministrativo.
Il mio gruppo è d'accordo sul fatto che spetti al datore di lavoro (il quale detiene la maggior parte delle informazioni) provare che non vi siano state violazioni del principio della parità di trattamento, una volta che la parte attrice abbia dimostrato la fondatezza della sua denuncia.
<P>
Per concludere, alcuni oratori di oggi offriranno senza dubbio un contributo di passione, ma non di lucidità; temo che in questa categoria rientri anche l'onorevole Helmer, delle cui opinioni ho già avuto un assaggio ieri sera, al ritorno da un'ottima cena a base di asparagi.
<P>
<SPEAKER ID=155 LANGUAGE="FR" NAME="Boumediene-Thiery">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, a tre anni dal Trattato di Amsterdam e dall' introduzione del ben noto articolo 13, che ha fatto scorrere fiumi d' inchiostro, il Consiglio propone due direttive che mirano a far applicare i principi di questo Trattato.
<P>
Non possiamo che rallegrarci delle intenzioni espresse dal Consiglio di attuare tale progetto, soprattutto in questo periodo in cui taluni partiti della destra tradizionale non esitano a siglare accordi con movimenti dell' estrema destra; era il caso ieri della Francia, oggi dell' Austria e, forse, domani dell' Italia.
<P>
Pertanto, è urgente definire un quadro europeo minimo per lottare contro le discriminazioni.
La direttiva sulla lotta contro la discriminazione razziale ed etnica va in questa direzione proponendo, in particolare, l' inversione dell' onere della prova, la progressiva istituzione della discriminazione positiva - più efficace della semplice uguaglianza teorica - e il riconoscimento della discriminazione indiretta.
Tutti questi aspetti testimoniano la reale volontà di progresso.
<P>
Tuttavia, alcune lacune meritano di essere sottolineate.
La nostra relatrice ne ha menzionate alcune, citando per esempio il problema della gratuità delle procedure per chi fa ricorso e la necessità di estendere la capacità processuale ai gruppi o alle associazioni.
Vi sono altre due lacune che vorrei far notare.
La prima è di carattere generale: come è possibile che il Consiglio si sia limitato a trattare le discriminazioni etniche e razziali senza prevedere di creare un quadro legislativo globale che comprendesse la totalità delle discriminazioni?
Individuare un tipo di discriminazione tra le altre sottintende che talune discriminazioni siano meno deprecabili di altre, il che è inaccettabile.
<P>
Una seconda direttiva concernente le discriminazioni in ambito lavorativo sarà esaminata prossimamente.
Il Consiglio deve dunque affrettarsi a proporre un progetto di direttiva che includa tutte le forme di discriminazione.
Si tratta di un obbligo, poiché le persone maggiormente discriminate sono le vittime di diversi tipi di discriminazione.
Proteggerle da un unico tipo di discriminazione le aiuta in modo soltanto parziale.
<P>
La seconda lacuna riguarda l' esclusione da questa direttiva delle discriminazioni di carattere religioso.
Ritengo deplorevole che le discriminazioni religiose non siano state considerate contestualmente alle discriminazioni razziali ed etniche, perché questi diversi tipi di discriminazione sono, a mio avviso, strettamente correlati.
Come è possibile definire l' identità ebraica?
L' odio per gli ebrei, ancora presente in numerosi paesi, non ha forse a che vedere con l' antisemitismo, dunque sia con l' origine etnica sia con aspetti religiosi?
La discriminazione delle comunità magrebine in Europa è duplice.
Si potrebbe addirittura affermare che spesso la paura dell' Islam serve da catalizzatore al razzismo nei confronti di tali comunità.
Di fatto, limitare questa direttiva alle discriminazioni razziali ed etniche rischia di lasciare la porta aperta ad ambiguità interpretative che difficilmente i giudici potranno evitare.
<P>
Per concludere, mi sembra essenziale che il Consiglio opti per un approccio integrato riguardo agli strumenti legislativi necessari per applicare il ben noto articolo 13 nella nostra vita quotidiana.
Parcellizzare la lotta alla discriminazione in una molteplicità di testi mi pare pericoloso per la coerenza del dispositivo contro la discriminazione, che ne risulterebbe indebolito.
<P>
<SPEAKER ID=156 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signor Presidente, la ringrazio per il saluto rivolto ai politici comunali chiamati ad attuare le decisioni di quest'Aula, dobbiamo però svolgere anche il nostro lavoro.
Rilevo che questa mattina continuavano a mancare alcune versioni linguistiche degli emendamenti presentati dalla collega Ludford.
Le chiedo perciò di far chiarire prima della votazione al servizio di seduta se si applica il termine scadenza delle 24 ore e se non si deve rinviare il voto a domani.
Non intendo polemizzare, ma, data la notevole confusione di questa mattina, le chiedo un chiarimento risolutivo.
<P>
<SPEAKER ID=157 NAME="Presidente">
Onorevole Posselt, siamo abituati alla confusione che regna in questo Parlamento, ma provvederò ad una verifica.
<P>
<SPEAKER ID=158 LANGUAGE="FR" NAME="Krivine">
Signor Presidente, questa risoluzione è positiva e noi la voteremo, ma essa sarà credibile a condizione che gli Stati membri comincino ad occuparsi dei problemi di casa loro.
Di quale credibilità può avvalersi il Belgio quando rastrella ed espelle in massa verso la Slovacchia e la Bulgaria gli tzigani richiedenti asilo, malgrado le raccomandazioni del Parlamento e l' esplicita richiesta della Corte europea dei diritti dell' uomo?
Qual è la credibilità degli Stati membri quando impongono misure discriminatorie per l' assunzione di extracomunitari nei rispettivi servizi pubblici, condannando in tal modo gli immigrati cui danno lavoro ad una condizione di permanente precarietà?
<P>
Quale credibilità ha la Francia quando una legge costituzionale, che auspica il diritto di voto per gli immigrati extracomunitari alle elezioni locali, votata all' Assemblea nazionale il 3 maggio, è ancora bloccata a causa dell' ostilità del Senato, del Presidente e della cattiva volontà del governo?
Come si può pretendere di proteggere dalle discriminazioni coloro ai quali si rifiuta la cittadinanza?
<P>
Combatteremo efficacemente le discriminazioni mettendo fine all' ipocrisia dei governi, ma questo testo costituisce già una tappa che merita di essere ulteriormente approfondita.
<P>
<SPEAKER ID=159 LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, sarebbe stato auspicabile che il Parlamento europeo avesse dato un contributo positivo, chiarificatore e decisivo alla proposta di direttiva del Consiglio, dando seguito all' impulso della Presidenza portoghese.
Purtroppo, non siamo persuasi che ciò sia avvenuto.
Su certi punti, le proposte hanno portato a miglioramenti puntuali del testo di riferimento.
Penso, fra l' altro, al diritto di ricorso collettivo, all' assistenza giudiziaria e ad altri istituti che, del resto, sono già previsti dalla legislazione portoghese.
Ma il punto è che le proposte oggetto di discussione rischiano di rovinare tutto.
Ci sembra che i relatori ed altri colleghi che li sostengono vogliano spingersi molto oltre e, nell' ansia di farlo, rischiano di pregiudicare gravemente tutto.
Vi sono tre punti soprattutto che ci preoccupano: la questione mai chiarita dell' inversione dell' onere della prova, la questione della nazionalità, la questione della religione.
Il tema dell' inversione dell' onere della prova è già di per sé sufficientemente delicato.
Vi sono in effetti casi nei quali è chiaramente giustificato, ma è inammissibile che, invece di rifarsi al principio classico del in dubio pro reo, si istituisca la regola del in dubio pro auctore, soprattutto quando non si chiarisce se tale inversione della regola sia applicabile a casi di giustizia penale - e sappiamo che vi sono casi che possono giungere in giurisdizione penale.
Questa sarebbe una violazione di principi fondamentali della nostra civiltà giuridica, di garanzie procedurali fondamentali tanto antiche da essere formulate in latino in quanto retaggio del diritto romano.
<P>
In secondo luogo la nazionalità.
Noi portoghesi siamo forse i maggiori sanguemisti che vantano più origini etniche di ogni altro popolo nella storia.
Io stesso e gli amici che frequento non abbiamo la più pallida idea della nostra origine etnica.
Saremmo un vero rompicapo, sia per un ricercatore nazista, sia per le tabelle di controllo etnico che, qualche settimana fa, in un'altra relazione, risultavano tanto gradite alla Baronessa Ludford.
Il razzismo non ha alcun senso per noi, anche se deve essere combattuto e soprattutto la violenza razzista deve essere combattuta con fermezza.
Ma non dobbiamo mescolare le carte.
In determinati casi, una questione è l' etnia e un' altra la nazionalità.
La discriminazione, per esempio di un portoghese bianco che viene discriminato a favore di un portoghese di colore o viceversa, è un caso flagrante di razzismo illecito che deve essere perseguito.
Però, se nell' accesso a determinate funzioni, un portoghese, sia esso asiatico, di colore o bianco, è in possesso di regolari requisiti per queste funzioni, diversamente da un cittadino dello Zimbabwe, sia esso bianco, negro o asiatico, la questione non è tanto il razzismo quanto la cittadinanza e può essere perfettamente legittima.
Qui sta il punto e in molte proposte i concetti vengono confusi, con possibili effetti devastanti, soprattutto in settori quali la funzione pubblica.
Un altro tema essenziale è quello religioso.
A nostro avviso, deve risultare chiaro che la libertà di organizzazione delle religioni è una libertà civile fondamentale, che non può essere messa in discussione né messa a repentaglio, come sembrano invece adombrare talune delle proposte attualmente in esame.
<P>
<SPEAKER ID=160 NAME="Turco">
Signor Presidente, innanzitutto ringraziamo la relatrice per aver saputo migliorare la proposta della Commissione. Ma un ringraziamento particolare pensiamo debba andare al Commissario, signora Diamantopoulou, perché ha saputo cogliere l'importanza dell'introduzione dell'articolo 13 nei Trattati e ha saputo tradurre una norma astratta in un pacchetto di direttive.
<P>
L'Europa diventa giorno dopo giorno un continente che, come ci rivelano le relazioni delle Nazioni Unite sulla tendenza della popolazione europea, ospita cittadini di Stati terzi, ma che soprattutto necessita del loro apporto, della loro cultura, delle loro capacità, delle loro iniziative.
In un contesto di questo tipo l'Unione deve riaffermare i principi fondamentali della democrazia, garantendo a tutti i cittadini e a tutti i residenti gli stessi diritti e gli stessi doveri.
<P>
Partendo da questa premessa, sia la relazione che la direttiva ci trovano scettici su tre punti: non condividiamo e siamo fermamente contrari al principio del rovesciamento dell'onere della prova, che è in contrasto con i principi elementari del diritto.
Noi non crediamo che i fini giustifichino i mezzi ma che i mezzi utilizzati prefigurino il fine.
<P>
Non condividiamo, inoltre, la creazione negli Stati membri di organismi indipendenti, incaricati di monitorare le discriminazioni legate alla razza e alle origini etniche.
Questo perché in termini generali diffidiamo di istituzioni che, in violazione del principio democratico della divisione dei poteri, interferiscono con le altre istituzioni, con il risultato o di alterare il gioco degli equilibri tra i poteri legislativo, esecutivo e giudiziario, oppure di non trovare una funzione specifica perché già svolta da altre istituzioni.
<P>
Non condividiamo, infine, i richiami alle discriminazioni positive.
Ci opponiamo alle discriminazioni positive in generale quando imposte dallo Stato, perché crediamo che il merito debba essere privilegiato rispetto alla politica delle quote che, in ultima analisi, discrimina tra gli individui volendo combattere le discriminazioni stesse.
<P>
Con questi distinguo i deputati della Lista Bonino appoggeranno la relazione e la direttiva, augurandosi che il Parlamento europeo e la Commissione vogliano riflettere ed apportare le opportune modifiche sui punti che abbiamo appena evocato.
<P>
<SPEAKER ID=161 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland">
<SPEAKER ID=162 LANGUAGE="DE" NAME="Raschhofer">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, sgomenta per la condanna a priori dell'Austria da parte dei 14 Stati membri, mi compiaccio espressamente per la proposta della Commissione.
E' scontato che dobbiamo applicare il principio della parità di trattamento indipendentemente dalla razza e dall'origine etnica, perché in una società moderna non può esserci spazio per una discriminazione in base a tali criteri.
Ma anche su una questione così pacifica si può eccedere: il ribaltamento dell'onere della prova suggerito dalla Commissione comporterebbe un gravame insostenibile, in particolare per le piccole e medie imprese, che da ora in poi dovranno protocollare ogni colloquio di assunzione al fine di poter esibire prove concrete in caso di necessità.
Una simile norma non crea simpatia nei confronti delle vittime della discriminazione, ma nuoce anzi alla loro causa.
La precisione della valutazione successiva acclusa alla proposta della Commissione risulta esclusivamente dall'utilizzo al termine "apparentemente".
Vi si recita infatti che norme di questa natura già in vigore apparentemente non comportano problemi degni di nota.
<P>
<SPEAKER ID=163 LANGUAGE="EL" NAME="Diamantopoulou">
Signor Presidente, credo che, per facilitare il dibattito, gli onorevoli parlamentari debbano conoscere il lavoro svolto dalla Commissione sulla proposta del Parlamento al fine di accogliere gli emendamenti.
<P>
Com' è noto, in veste di Commissario competente, alcuni mesi fa avevo presentato un pacchetto contro le discriminazioni, comprendente due direttive e un programma.
Oggi discutiamo una delle due direttive e, a tale proposito, onorevoli deputati, consentitemi di dire che ciò è stato possibile grazie all' ottima collaborazione e il lavoro estremamente puntuale di due commissioni parlamentari, i cui sforzi, a mio giudizio, hanno superato ogni aspettativa.
Una direttiva assai complessa - con molte ripercussioni, con peculiarità nazionali e pareri diversi, con vari contributi da parte di tutte le commissioni coinvolte - è finalmente riuscita a diventare oggetto di una relazione e ad ottenere un vasto consenso.
Vorrei porgere le mie congratulazioni alla onorevole Buitenweg e all' onorevole Howitt, a tutti coloro che hanno collaborato e alla Presidenza portoghese.
<P>
Credo che la presente sessione sia di portata storica fondamentalmente per due motivi. Anzitutto, da vent' anni ormai si avverte l' esigenza di giungere ad un simile atto legislativo.
Gruppi sociali, partiti politici, parlamenti, eurodeputati e conferenze internazionali hanno proposto e insistito per avere una normativa sulla grande problematica del razzismo e del comportamento delle società organizzate.
Dopo vent' anni quest' istanza diventa realtà e oggi discutiamo la direttiva.
<P>
In secondo luogo, in ragione della congiuntura politica e dei recenti problemi politici di ordine interno all' Unione concernenti casi di razzismo a livello politico e sociale, il dibattito odierno è il primo atto che rifugga le parole, le risoluzioni e le dichiarazioni politiche generiche e che traduca una politica concreta in realtà.
A seguito della vostra risoluzione, la Commissione ha lavorato con celerità, potendo contare sulla collaborazione di tutti i servizi coinvolti, e posso ora dire che più della metà degli emendamenti può essere accolta in linea di principio o per una parte della loro formulazione.
Devo anche precisare che gli emendamenti non ammissibili sono tali per motivi amministrativi o giuridici, oppure perché riteniamo, sulla scorta dell' esperienza e del lavoro svolto assieme in precedenza, che il Consiglio non li possa adottare.
Come sapete, la nostra base giuridica è l' articolo 13, alquanto limitato, ma possiamo agire solo nel suo ambito.
<P>
Vorrei commentare alcuni emendamenti. Dichiaro che siamo concordi sugli emendamenti relativi all' integrazione della dimensione del genere femminile e maschile (emendamenti nn.
7 e 59), al campo d' applicazione personale o per competenze (emendamenti nn. 5, 30, 31, 34, 36 e 37) e alla possibilità della discriminazione positiva (emendamento n.
40).
Siamo d' accordo anche sulle procedure di concertazione menzionate nell' emendamento n. 42, sul dialogo con le organizzazioni non governative (emendamenti nn.
21, 50 e 51) e sui precedenti atti di Parlamento e Consiglio (emendamenti nn.
3, 4, 8, 9 e 12).
Concordo anche con la proposta di dare maggiore enfasi al ruolo dell' Osservatorio europeo, indicato nell' emendamento n. 59, anche se devo ammettere che, in base all' esperienza della Commissione, riteniamo che la presentazione di relazioni con cadenza biennale da parte degli Stati membri sia un compito particolarmente gravoso, che non ci consentirebbe una corretta valutazione dell' influenza delle politiche messe a punto.
Inoltre, viene proposto di modificare la definizione di discriminazione indiretta, come ribadito da una delle oratrici.
Concordo sui vari punti dell' emendamento, ma devo sottolineare che li useremo per cercare di avvicinare la formulazione di questa definizione al concetto espresso dalla Corte di giustizia nel caso O' Flynn.
<P>
Vorrei ora illustrare l' articolo sull' equilibrio dell' onere della prova, proposto nell' emendamento n. 43, sebbene un grosso problema ne ostacoli l' accoglimento, come si è potuto notare nella discussione e in sede di Consiglio.
Poiché la Commissione è concorde con questo approccio, desidero osservare che, alcuni anni fa, c' è stata una discussione in proposito, sempre per il motivo relativo al trattamento discriminatorio tra i sessi.
All' epoca ci si preoccupava molto delle possibili conseguenze nei tribunali, ove si temeva un' alta concentrazione di casi simili, e nelle imprese.
Dopo diversi anni di applicazione di questa norma, possiamo dire che questi timori erano infondati e che non c' è stato alcun problema.
Penso che possiamo far tesoro di questa esperienza e arrischiarci a usare quest' approccio.
<P>
Nell' esprimere apprezzamento per la vostra insistenza, mi dichiaro d' accordo sul fatto che la direttiva sia applicabile a tutti coloro che risiedono negli Stati membri, e non solo ai cittadini comunitari.
Condivido anche la proposta di stabilire chiaramente che la direttiva vale per tutte le persone fisiche e giuridiche, ma devo aggiungere che i vostri riferimenti ai gruppi non formalizzati di persone non possono essere presi in considerazione perché tale concetto non è giuridicamente riconosciuto.
Il concetto è sostanzialmente comprensibile, ma, non essendo giuridicamente ammesso, potrebbe causare molti problemi.
<P>
Voglio anche soffermarmi su un aspetto che sembra stare molto a cuore all' Aula, cioè la distinzione tra razza e origine etnica, da un lato, e credo religioso, dall' altro.
Nell' elaborare la proposta, in sede di Commissione abbiamo discusso molto per stabilire se includere o meno nella direttiva in questione il divieto delle discriminazioni in ragione del credo religioso.
Ci rendiamo conto che spesso è difficile operare con chiarezza tale distinzione.
Ciò vale di frequente per l' ambito del lavoro, specie perché ci sono problemi relativi alla possibilità di pregare, di dare permessi per manifestazioni religiose o di tener conto delle esigenze alimentari sul posto di lavoro. Pertanto, anche nella seconda direttiva del pacchetto concernente l' occupazione e la discriminazione nell' ambiente di lavoro, si parla esplicitamente delle discriminazioni religiose.
Possiamo immaginarci quanto difficile e complesso diventerebbe il problema se vietassimo la discriminazione dovuta a motivi religiosi, per esempio nella scuola, oppure quanto sarebbe arduo il negoziato sulla direttiva con gli Stati membri, ove esistono approcci totalmente opposti.
Apprezziamo però l' approccio da voi seguito negli emendamenti nn.
15 e 29, ove segnalate che certuni potrebbero interpretare le discriminazioni in base alla razza come differenze di trattamento legate alla religione. Concordo sul fatto che la direttiva debba essere rafforzata su questo punto e che gli Stati membri devono richiamare l' attenzione delle autorità giudiziarie o altrimenti competenti proprio su questo pericolo, nell' ambito della riflessione sul diritto di ricorso contro le discriminazioni.
<P>
Vorrei accennare brevemente anche alle organizzazioni indipendenti, dichiarando che condivido alcune delle idee da voi espresse sul loro ruolo e sull' esigenza che siano autonome.
Devo però aggiungere che non possiamo definirne dettagliatamente l' organizzazione e le attività, perché ciò spetta agli Stati membri.
<P>
Il numero degli emendamenti accolti è davvero enorme.
A mio avviso, siamo tutti d' accordo nell' affermare che ora occorre capire come queste idee saranno incluse in una proposta modificata, conservando la struttura e l' equilibrio del testo e sperando che il Consiglio l' approvi. Credo che per noi tutti la soluzione ideale stia a metà strada tra l' auspicabile e il fattibile.
<P>
Parlerò ora brevemente degli emendamenti più importanti tra quelli che non possono essere accolti.
Il primo riguarda le vostre riserve sull' esclusione dal progetto di un dettagliato riferimento a specifici servizi come la polizia o le autorità giudiziarie.
Come la relatrice ha giustamente osservato, la direttiva può intervenire solo nel campo delle competenze comunitarie.
Ciò non vale nel caso della cooperazione giuridica in casi penali o della collaborazione tra forze di polizia, che rientrano nel campo d' applicazione del Trattato sull' Unione europea.
Pertanto, pur condividendo il riferimento dell' emendamento n. 37 agli organismi pubblici in generale, non posso essere d' accordo sul riferimento specifico alla polizia e alla giustizia civile.
<P>
Vorrei fare un' osservazione sulla vasta questione dei problemi specifici nell' ambito delle politiche sull' immigrazione e l' asilo politico: la Commissione preferisce seguire un approccio graduale, visto che la problematica è estremamente complessa.
Nell' approntare appositi strumenti giuridici per le politiche di accoglienza nei settori dell' asilo e dell' immigrazione, la Commissione valuterà la situazione e stabilirà in che misura l' inclusione di una clausola ad hoc contro le discriminazioni sia la risposta più adeguata. Vi sono poi altri punti come gli appalti pubblici - il cui ambito vieta l' inclusione di simili criteri - e le statistiche.
A tale proposito, prendo nota dei vostri timori in merito alla mancanza di dati statistici e aggiungo che uno degli obiettivi fondamentali del programma d' azione riguarda la creazione di basi di dati a livello europeo. Infine, ribadisco il nostro dovere, come Istituzione europea, di attuare quanto da noi proposto per gli Stati membri.
La riforma da noi avviata nell' ambito della Commissione ha tenuto conto dell' intero quadro della direttiva in questione.
<P>
Signor Presidente, desidero ringraziarla per la sua comprensione malgrado io abbia abusato del tempo disponibile, ma dovevo parlare di tutta una serie di complessi emendamenti ed articoli, per spiegare nel miglior modo possibile all' Assemblea quali siano i punti ammissibili e, come avrà capito, essi sono davvero numerosi.
<P>
Onorevoli parlamentari, credo che la volontà politica comune e la continua collaborazione ci permettano di tradurre in realtà un piccolo sogno, cioè l' impegno sostanziale dell' Europa sul problema del razzismo.
<P>
<SPEAKER ID=164 LANGUAGE="NL" NAME="Martens">
Signor Presidente, penso che la relazione in esame rivesta estrema importanza e ringrazio la signora Commissario per le spiegazioni fornite in merito agli emendamenti.
La comunità internazionale attribuisce enorme rilievo alla lotta contro il razzismo, che è un argomento che occupa un posto di primo piano nell'agenda degli Stati membri; rimane però molto da fare per quanto riguarda la difesa dei diritti dell'uomo e la lotta contro il razzismo, la xenofobia e l'intolleranza.
<P>
E' sempre più evidente che all'interno dell'Unione europea è indispensabile la cooperazione.
In un mercato interno aperto e contrassegnato dalla libera circolazione di beni, persone e servizi, riveste grande importanza l'ulteriore armonizzazione del campo d'applicazione, del contenuto e delle possibilità di mantenimento.
<P>
Mi congratulo con la onorevole Buitenweg per l'ottima relazione che affronta il tema della parità di trattamento fra persone indipendentemente dalla razza o dall'origine etnica in generale.
Sottolineo però che sono soprattutto le donne ad essere vittime della discriminazione e, all'interno di questa categoria, in particolare le donne e le ragazze che spesso sono soggette ad una doppia discriminazione a causa della loro razza o della loro origine etnica.
<P>
Signor Presidente, desidero sollevare ancora quattro punti.
Sarebbe opportuno che le organizzazioni o le altre persone giuridiche che si prefiggono di combattere la discriminazione avessero la facoltà di avviare la procedura per promuovere il rispetto o l'applicazione di questa direttiva, nonché di assistere le vittime nel corso del procedimento.
Ritengo inoltre che sia giusto raccomandare che in ciascuno degli Stati membri venga creato ciò che nei Paesi Bassi abbiamo già, ovvero un ente indipendente preposto a valutare le denunce.
Da noi tale ente è denominato Commissione per la parità di trattamento; è un'istituzione indipendente che funziona assai bene e in maniera efficace.
<P>
Mi compiaccio dell'emendamento presentato dalla collega Smet del gruppo PPE-DE per chiedere che la direttiva affronti anche il tema delle elezioni, ad esempio, dei rappresentanti dei lavoratori all'interno dei consigli d'azienda.
Penso si tratti di una conquista.
<P>
Da ultimo, desidero soffermarmi brevemente sul problema relativo alla ripartizione dell'onere della prova, già ricordato.
Nel linguaggio popolare, esso viene chiamato inversione dell'onere della prova in caso di possibile discriminazione. Per quanto riguarda le donne, esso è già in vigore.
Lo stesso sistema viene ora proposto per la direttiva in esame.
<P>
Per un'efficace lotta contro la discriminazione è estremamente importante, oserei dire indispensabile, che ciò entri in vigore.
Come la signora Commissario ha affermato, nella pratica questo sistema non ha mai dato adito a problemi in altri campi: motivo in più per una rapida approvazione e attuazione.
<P>
<SPEAKER ID=165 LANGUAGE="EL" NAME="Karamanou">
Signor Presidente, signora Commissario, indubbiamente l' importante direttiva - da lei definita "storica" - e le relative proposte del Parlamento giungono al momento opportuno.
Era ora!
La lotta contro le discriminazioni dovute alla razza, all' origine etnica o al credo religioso è oggi urgente in Europa.
La ricomparsa dell' intolleranza e di mentalità di stampo medievale, la nascita di partiti fondati su idee razziste e la violenza dilagante dimostrano che il rispetto per le diversità - tratto distintivo delle società sviluppate - non si è ancora totalmente imposto.
<P>
E' chiaro che, nel XXI secolo, il campo del confronto ideologico e politico sta a metà tra una concezione cosmopolita e progressista, che ammette la multiculturalità, e il fondamentalismo, che guarda alla diversità con paura e ostilità, fomentando razzismo e xenofobia.
E' quindi necessario che l' Unione si doti di una protezione giuridica e acceleri le procedure di integrazione dello spazio comune di libertà, sicurezza e giustizia per tutti coloro che risiedono nel territorio dell' UE.
<P>
Speriamo che, dopo l' adozione della direttiva da parte del Consiglio, gli Stati membri daranno subito la priorità alla cooperazione in campo giudiziario, all' armonizzazione del diritto penale, all' informazione degli enti pubblici e dei datori di lavoro in merito all' attuazione della direttiva sulle persone fisiche e giuridiche, all' applicazione della Carta dei partiti politici europei del 1997, volta a difendere i diritti fondamentali e a lottare contro tutte le forme di violenza razziale, al diritto di azione collettiva per le singole vittime di discriminazioni, alla garanzia dell' accesso per le minoranze alla formazione professionale, al mondo del lavoro, ai servizi sanitari, alla previdenza sociale e ai sistemi pensionistici e, infine, alla partecipazione alla politica socioeconomica e alla vita culturale.
<P>
Dobbiamo ricordare anche l' opera di sensibilizzazione dei cittadini in merito alle discriminazioni di tipo diretto e indiretto, il follow-up sull' applicazione del quadro istituzionale comunitario e l' elaborazione di una politica sull' immigrazione, fondata sui principi che disciplinano questa importante direttiva.
<P>
<SPEAKER ID=166 LANGUAGE="EN" NAME="Lynne">
Questa è la prima direttiva che discutiamo ai sensi dell'articolo 13, ed è un ottimo inizio nella nostra lotta contro le discriminazioni in tutta l'Unione europea.
I deputati del Parlamento europeo e le organizzazioni non governative non hanno lesinato gli sforzi per inserire l'articolo 13 nel Trattato.
Spero che in futuro avremo altre direttive di questo tipo, a cominciare magari dagli handicap.
<P>
All'inizio ero contraria ad affrontare separatamente il tema del razzismo; avrei preferito che fosse incluso nella direttiva sull'occupazione e nel Programma d'azione.
In seguito, tuttavia, mi sono resa conto dell'urgenza del problema, osservando la diffusione del razzismo in tutta l'Unione europea: molti onorevoli colleghi hanno oggi ricordato esempi concreti.
<P>
Mi auguro che la Presidenza portoghese si impegni al massimo per far approvare questa direttiva, traducendo così in realtà la legislazione contro il razzismo.
E' necessario far capire che ci opponiamo al razzismo e alla xenofobia in tutta l'Unione europea; per questa ragione sono lieta che oggi si vada al voto.
<P>
Vorrei ora accennare specificamente ad alcuni degli emendamenti.
So bene che il gergo delle Istituzioni europee è talvolta oscuro per la gente comune; ecco perché ho chiesto l'introduzione dell'emendamento n.
48, che esige l'uso di un linguaggio comprensibile. Quanto all'emendamento n.
43, si è già parlato dell'onere della prova; quest'emendamento mira a ripartire l'onere della prova.
La parte attrice deve produrre dei fatti e, come si è già osservato, nella legislazione europea un principio analogo si applica anche per le pari opportunità fra uomini e donne. Relativamente all' emendamento n.
51, mi rallegro che s' intenda consultare anche le istituzioni di beneficenza e le organizzazioni non governative, che si battono in prima linea e di questi problemi hanno un'esperienza concreta.
<P>
Infine vorrei unirmi a coloro che si sono congratulati con la onorevole Buitenweg e l'onorevole Howitt della commissione per l'occupazione e gli affari sociali, che hanno collaborato con tanto affiatamento nell'elaborazione di questa eccellente relazione.
<P>
<SPEAKER ID=167 LANGUAGE="DE" NAME="Ceyhun">

Signor Presidente, siamo lieti che dopo il Trattato di Amsterdam e il vertice di Tampere all'interno dell'Unione europea spiri un vento nuovo: il programma d' azione contro la discriminazione, due proposte di direttiva della Commissione, l'istituzione dell'osservatorio contro il razzismo e la xenofobia e, da ultimo, l'introduzione dell'articolo 13 sono tutti segnali irrevocabili.
In passato i trattati non comprendevano una siffatta clausola di non discriminazione, ma ora le Istituzioni europee possono adottare misure volte a lottare contro alcune forme di discriminazione in forza dell'articolo 13.
<P>
Ora anche il Parlamento europeo ha fatto la sua parte.
Sul pacchetto antidiscriminazione la onorevole collega Buitenweg ha presentato in tempi molto brevi una relazione particolarmente apprezzata dalla commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, che siamo oggi chiamati a votare.
<P>



La proposta dell'Esecutivo, resa complessivamente molto più concreta dai 55 emendamenti della relazione, rappresenta una prima attuazione dell'articolo 13 relativo alla parità di trattamento indipendentemente dal colore della pelle e dall'origine etnica, e non si limita ad affrontare i momenti fondamentali della vita sociale, quali l'accesso al mondo del lavoro e l'uguaglianza di trattamento nella vita professionale, l'istruzione, la protezione e la previdenza sociali, ma cerca anche di riallacciarsi alle esperienze raccolte negli Stati membri.

Il ribaltamento dell'onere della prova proposto dalla Commissione trasformerà la direttiva in uno strumento efficace perché l'accusato dovrà dimostrare in modo credibile di non aver praticato discriminazioni.
<P>
Estendendo la tutela contro la discriminazione anche alle associazioni e ai gruppi di persone, se ne amplia l'ambito di applicazione.
L'ampia maggioranza della commissione ha sostenuto le proposte della relatrice in questo senso e la votazione odierna rappresenta la logica prosecuzione della sua decisione.
<P>
Ringrazio espressamente la collega per l'eccellente lavoro svolto e, sebbene la signora Commissario competente abbia comunicato di non poter recepire metà degli emendamenti, sono fiducioso che la relazione venga adottata oggi a grande maggioranza perché si tratta in ogni caso di un progresso importante e di un segnale forte.
<P>
<SPEAKER ID=168 LANGUAGE="FR" NAME="Sylla">
Signor Presidente, anch' io vorrei congratularmi con la collega, onorevole Buitenweg, per il suo eccellente lavoro.
Credo infatti che oggigiorno adottare misure concrete contro la discriminazione significhi osare affrontare la parte sommersa del razzismo, quello più subdolo che insidiosamente si va affermando nel cuore dei nostri paesi.
Le vessazioni e le umiliazioni quotidiane possono avere gravi ripercussioni e rimettere in discussione la logica dell' integrazione.
<P>
Come non evocare ancora una volta al vostro cospetto, signor Presidente, signora Commissario, il caso del giovane di Strasburgo che ha colto in fallo una ditta della città inviando, due mesi or sono, due curriculum vitae assolutamente identici, con la sola differenza che uno aveva un nome francese e l' altro un nome straniero?
E' accaduto che l' autore del CV ha ottenuto un appuntamento per il nome francese e un avviso di irricevibilità per il nome straniero.
<P>
Come non parlare di quei giovani che si vedono rifiutare l' ingresso nelle discoteche perché hanno la pelle scura e come non capire che, di conseguenza, si concentrano nelle loro città, nei loro quartieri, dove finiscono per ritrovarsi tra bande di emarginati sociali o bande etniche per potere almeno divertirsi tra di loro?
Discriminazioni come queste favoriscono il ripiegamento sulla propria identità e rafforzano ulteriormente l' emarginazione.
<P>
Parlare a questi giovani - ed è qui che le cose si complicano - di senso civico e di cittadinanza è una sorta di affronto, poiché le discriminazioni toccano tutti gli aspetti della loro vita e tutte le fasi della loro esistenza.
Ai loro fratellini e sorelline viene negata l' iscrizione nelle scuole, a loro stessi viene rifiutato l' accesso ai corsi di formazione, alle loro famiglie viene negato il diritto ad un alloggio e all' assistenza sanitaria.
Era ed è sempre molto importante offrire alle vittime un quadro giuridico che le tuteli.
<P>
L' approvazione della relazione e l' applicazione della direttiva costituiscono un atto politico forte.
L' Unione potrà in tal modo dimostrare che si preoccupa di milioni di persone che vivono al suo interno e che essa interviene in modo concreto per ridurre le tensioni razziali, ma anche che riconosce la diversità delle sua popolazione come un aspetto della sua identità: ecco una risposta politica da contrapporre all' insorgere dell' estrema destra razzista e fascista in Europa.
<P>
Nel momento in cui taluni, a ragione, dubitano dell' Unione europea, essa potrebbe mostrare di non essere una coalizione in difesa degli interessi economici dei paesi ricchi, bensì di essere fondata su valori di libertà, tolleranza e solidarietà.
Per tutte queste ragioni dobbiamo votare a favore della relazione.
<P>
Onorevoli colleghi, sappiamo che la relazione e la direttiva hanno i loro limiti e che non risolveranno tutti i problemi.
La maggior parte dei paesi dispongono già di legislazioni contro il razzismo e le discriminazioni, disposizioni che figurano persino in alcune costituzioni.
Le pratiche discriminatorie, tuttavia, perdurano.
Ciò che spesso manca, bisogna riconoscerlo, è un' autentica volontà politica di applicare tali testi.
<P>
Lo scorso anno, in Francia, ci sono state soltanto quattordici denunce e condanne per atti di discriminazione.
Nessuno si lascia trarre in inganno dall' esiguo numero di denunce, tanto meno le associazioni di difesa dei diritti dell' uomo che sono sommerse da migliaia di appelli.
La maggior parte delle volte le denunce sono archiviate dalla polizia e le procedure istruttorie non vengono avviate dai procuratori, i quali reputano che vi siano casi più importanti di cui occuparsi.
Io credo che non vi sia nulla di più importante del migliorare le sorti e la qualità della vita quotidiana degli individui, degli esseri umani.
Ampliare il potere delle associazioni, come auspicato in modo appropriato dalla relazione della onorevole Buitenweg, è un fatto positivo, ma bisogna evitare che gli Stati deleghino le loro responsabilità alle associazioni.
La parità dei diritti, infatti, è responsabilità degli Stati.
<P>
Attualmente le associazioni sono in prima linea nella lotta alle discriminazioni; spesso devono raccogliere le denunce, ingaggiare un avvocato, trovare l' aiuto giurisdizionale appropriato e, talvolta, andare a scovare gli uscieri affinché le discriminazioni vengano constatate di persona.
La relazione della onorevole Buitenweg auspica sostegni finanziari per le associazioni; temo però che gli Stati non li accorderanno, dal momento che i criteri economici previsti dal patto di stabilità impongono agli Stati di ridurre i loro bilanci.
<P>
Inoltre, non vorrei che la concessione di qualche sussidio ad alcune associazioni divenisse un pretesto per giustificare la riduzione del numero di funzionari di polizia o di giustizia che devono attualmente essere formati.
<P>
L' ultimo punto del mio intervento riguarda il problema dell' applicazione differenziata del codice di cittadinanza.
Attualmente un giovane nato da genitori stranieri in un paese dell' Unione europea si trova di fronte a due possibili situazioni.
Se il giovane è nato in Francia e gode del codice di cittadinanza, potrà beneficiare della protezione della circolare qualora gli venga rifiutato l' accesso ad un impiego per motivi di discriminazione.
Per contro, numerosi giovani della seconda o terza generazione nati in Germania o in Austria, dove prevale il diritto di sangue, resteranno per sempre stranieri e non beneficeranno di alcuna protezione giuridica.
Pur sapendo che questo aspetto non è oggetto della relazione Buitenweg, volevo sottolinearlo poiché mi sembra assolutamente deplorevole che, di fronte ad una situazione identica, possano esistere trattamenti così diversi in seno all' Unione.
<P>
Il Parlamento e la Commissione dovrebbero interpellare il Consiglio in merito a questo problema per ottenere una maggiore coerenza nell' insieme delle legislazioni.
In ogni caso mi congratulo con la onorevole Buitenweg ed esprimo il mio plauso a questa relazione.
<P>
<SPEAKER ID=169 LANGUAGE="DA" NAME="Thorning-Schmidt">
L' oratore precedente non è stato correttamente tradotto, perché ha parlato troppo velocemente, vorrei quindi chiedere ai prossimi oratori di parlare in modo tale da permettere agli interpreti di tradurre.
<P>
<SPEAKER ID=170 NAME="Presidente">
Sì, ho chiesto all'onorevole Sylla di parlare più lentamente; naturalmente egli è libero di seguire il mio consiglio oppure di ignorarlo.
Lei comunque ha ragione: la conseguenza è l'impossibilità di seguire nelle altre lingue l'intervento dell'onorevole Sylla.
<P>
<SPEAKER ID=171 LANGUAGE="EN" NAME="Callanan">
<SPEAKER ID=172 LANGUAGE="EN" NAME="Ford">
Signor Presidente, vorrei fare tre osservazioni.
Anzitutto desidero congratularmi con la relatrice, con quanti hanno collaborato alla stesura della relazione e con la Commissione - in particolare con la signora Commissario Diamantopoulou - per la direttiva e la relazione che stiamo discutendo.
<P>
Le aspettavamo da tempo.
Nel 1986, quando il nostro relatore Evregenis propose questo provvedimento, presiedevo la commissione d'inchiesta del Parlamento europeo sulla diffusione del razzismo e del fascismo in Europa.
Nel 1990, io stesso sono stato relatore per la commissione d'inchiesta su razzismo e xenofobia che reiterò tale richiesta.
<P>
Da un certo punto di vista, credo sia valsa la pena aspettare.
Adesso abbiamo una legge che influirà realmente sulla vita dei dodici o quattordici milioni di cittadini di paesi terzi che vivono nell'Unione europea, e su quella dei quattro milioni di europei di colore.
<P>
In secondo luogo, pur non intendendo affatto ridimensionare il mio sostegno alla relazione e alla direttiva nel loro insieme, credo che il Consiglio dovrà risolvere una serie di questioni ancora pendenti: le azioni esemplari, la definizione della discriminazione indiretta e, come è stato affermato nell'intervento precedente, l'onere della prova.
<P>
E' necessario che l'ultimo di questi tre elementi operi con efficacia, altrimenti faremmo felice l'onorevole Callanan!
La base migliore da cui partire è la legge vigente sull'onere della prova, ormai consolidata da 25 anni di precedenti giuridici e, laddove le cifre non bastino, sarà sufficiente l'opinione di un esperto.
<P>
In terzo luogo, vorrei concludere con un avvertimento ai colleghi del gruppo PPE.
Molti di essi - la stragrande maggioranza, credo - hanno espresso una profonda preoccupazione per il fatto che le procedure parlamentari non hanno concesso loro un tempo sufficiente per considerare i dettagli.
E' però evidente che alcuni di essi hanno motivazioni assai meno confessabili.
Con Haider e Le Pen in agguato, con il Vlaams Blok e il Movimento Sociale Fiamma Tricolore che promuovono azioni razziste e xenofobe, il gruppo PPE non deve sorprendersi se la gente penserà che, continuando con le sue obiezioni tecniche, esso in realtà stia mascherando un tentativo di bloccare quelle proposte che la grande maggioranza degli europei auspica.
Chi va con lo zoppo impara a zoppicare.
<P>
<SPEAKER ID=173 LANGUAGE="SV" NAME="Thors">
Signor Presidente, l'Economist afferma che occorreranno 13,5 milioni di immigrati entro il 2015 per poter far fronte a tutto quanto l'Europa deve realizzare.
L'International Herald Tribune scrive che non sarà possibile far fronte a quel flusso di immigrazione e a quel carico di lavoro.
In altri continenti è noto che il razzismo si va diffondendo in Europa, e quindi si scelgono altre destinazioni, come l'America, proprio a causa del razzismo.
<P>
Siamo soliti esprimerci contro il razzismo, perché siamo decisi a combattere l'intolleranza e la xenofobia.
Forse dovremmo fronteggiarlo anche per il bene del nostro futuro.
Quanti affermano di essere a favore dell'imprenditoria e della piccola impresa e poi non appoggiano questa proposta di direttiva cadono in contraddizione.
<P>
Appoggio la maggior parte degli emendamenti, ma c'è un punto che mi preoccupa.
Mi riferisco all'emendamento n. 29, in cui si afferma che un certo atteggiamento fondato sull'origine etnica, che viene presentato come una disparità di trattamento sulla base della religione, delle convinzioni personali o della nazionalità, è considerato discriminatorio.
Temo che ciò ne contraddica lo scopo stesso.
Nella legislazione svedese sui provvedimenti di contrasto della discriminazione etnica si afferma esplicitamente che, ai sensi di tale legge, per appartenenza etnica si intende l'appartenenza a un gruppo di persone accomunate da razza, colore della pelle, origine nazionale o etnica o convinzione religiosa.
Ciò che nelle nostre intenzioni dovrebbe rappresentare un'estensione rischia in realtà di tradursi in una limitazione.
L'interpretazione comune è che l'appartenenza etnica racchiuda al suo interno anche la nazionalità.
Pertanto non voterò a favore dell'emendamento, poiché esso contrasta con ciò che ritengo essere giusto.
<P>
<SPEAKER ID=174 LANGUAGE="EN" NAME="Lambert">
Vorrei ringraziare la onorevole Buitenweg e l'onorevole Howitt per l'impegno che hanno profuso in quest'occasione, un impegno personale e allo stesso tempo politico.
Come altri hanno già detto, in questa direttiva si concretizza l'Europa ideale che vorremmo creare.
Una volta tanto facciamo qualcosa che influirà direttamente sulla vita di gran parte degli abitanti dell'Unione europea.
Per il mio collegio elettorale di Londra, in cui un'alta percentuale della popolazione appartiene a minoranze etniche, e in cui si registra un crescente numero di bambini nati da matrimoni misti, questa è una direttiva estremamente importante.
Lo è ancora di più per quelle zone in cui la gente ritiene, erroneamente, che non ci sia alcun bisogno di leggi antirazziste o antidiscriminatorie visto che là, apparentemente, non ci sono persone di colore; eppure continuano a votare per partiti che propugnano politiche razziste o comunque contrarie alla concessione dell'asilo politico perché temono l'ignoto e il diverso.
<P>

Approvo questa direttiva, e sono lieta che il Consiglio manifesti un senso d'urgenza in proposito; presumo che questo si rifletterà nella sua disponibilità ad accettare le proposte del Parlamento.
Ricordiamo che proprio da questo Parlamento esortiamo spesso altri paesi e governi a riconoscere i diritti delle minoranze etniche e ad attuare politiche ispirate ai diritti universali dell'uomo.
Dobbiamo dunque esigere da noi stessi il rispetto dei più alti standard.
<P>
Non sarà facile attuare questa direttiva, e non mi riferisco ai voti.
Essa ci impone di mettere in discussione l'operato di tutte le nostre Istituzioni, comprese quelle che nel corso di molti anni si sono guadagnate un generale rispetto, nonché le prassi più comunemente adottate; non sarà né facile né indolore.
Nel Regno Unito stiamo gradualmente riconoscendo l'esistenza di un razzismo istituzionale, e cominciamo ad esaminare i valori fondamentali delle nostre Istituzioni.
Ma tutto questo non sarà possibile se prima gli individui non guarderanno dentro di sé per analizzare i propri convincimenti e le proprie azioni.
Ecco perché gli emendamenti sulla formazione, sul monitoraggio e sull'attuazione sono così importanti in questa direttiva.
<P>
<SPEAKER ID=175 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, l'Europa ormai è cresciuta.
Negli ultimi cinquant'anni abbiamo imparato a costruire ponti e ci siamo profondamente impegnati nel dialogo sociale cercando il colloquio, affrontando i problemi e promovendo la comprensione reciproca.
Il partenariato sociale rappresenta un modello ideale che riconosce il ruolo centrale della controparte, e incoraggia l'avvicinamento e l'aiuto reciproco.
Tra i nostri comuni obiettivi dovrebbero inoltre figurare l'integrazione e i rapporti di buon vicinato.
Poiché mi sembra che il ruolo dei modelli validi sia davvero essenziale per la comunità umana, dovremmo adoperarci per incentivarli ed essere di buon esempio.
<P>
Come austriaco ricordo che nello scorso decennio il mio paese di sette milioni di abitanti ha accolto un milione di profughi diventando lo Stato europeo con più elevato tasso di profughi pro capite.
In passato eravamo considerati un' isola di sicurezza in Europa e lo siamo rimasti fino ad oggi.
Ci opponiamo a tutti gli estremismi, di destra e di sinistra, nonché alla violenza.
<P>
In Austria vigono le leggi di divieto più rigorose al mondo: il fascismo e il nazionalsocialismo sono proibiti.
Abbiamo tratto insegnamento dalla storia e sappiamo difenderci.
<P>
Si parla ora di discriminazione.
Riferendomi in particolare alle piccole e medie aziende, lancio un monito affinché si eviti di minacciarne la capacità lavorativa e il successo imponendo loro di occuparsi in modo crescente della compilazione di statistiche.
Nelle mie visite alle aziende sono spesso confrontato con i reclami di chi afferma che la burocrazia e le formalità assorbono troppa energia.
La compilazione di statistiche è ovviamente un'attività davvero improduttiva; se a questa si aggiungono poi i sopralluoghi degli ispettori l'investimento richiesto in termini di tempo è molto elevato, tanto più che la stragrande maggioranza delle aziende si comporta in modo sicuramente corretto e regolare e intrattiene relazioni industriali generalmente soddisfacenti.
<P>
Credo pertanto che la sospensione dei pubblici appalti possa dare origine a provocazioni.
Giungo così al mio messaggio principale: se introdotto, il ribaltamento dell'onere della prova non rimarrà senza conseguenze perché inviterà all'abuso creando la necessità di misure difensive.
Sarà indispensabile assumere le prove con maggiore precisione e limitare il rischio con metodi di sorveglianza, riprese video e verbali registrati.
Tutti cercheranno di tutelarsi nel modo più ampio possibile per disporre delle prove necessarie da fornire al giudice in caso di critica.
Mi sembra questo il grande pericolo da sventare!
<P>
<SPEAKER ID=176 LANGUAGE="EN" NAME="Moraes">
Signor Presidente, perfino nel bel mezzo dell'ampia serie di riforme delle leggi sulle relazioni razziali, attualmente in corso nel mio paese, ci rendiamo conto che la situazione è suscettibile di ulteriori miglioramenti, e ciò dimostra l'efficacia e l'importanza della legislazione che stiamo discutendo.
Avevo intenzione di fare uno dei soliti interventi, ma dopo aver sentito alcuni degli oratori che mi hanno preceduto, cambierò il mio discorso, più per dolore che per rabbia.
<P>
Il Parlamento deve riconoscere la necessità di modificare il proprio atteggiamento nei riguardi dell'articolo 13, vista l'opinione che il Parlamento stesso se n'è fatta finora.
Fra tutti gli intervenuti, il Commissario, signora Diamantopoulou, ha opportunamente osservato che per quanto riguarda la lotta al razzismo è facile parlare e atteggiarsi; le motivazioni sono molte e diverse.
Il mio amico onorevole Sylla ed io siamo preoccupati per due cose importanti.
In primo luogo, è necessario creare una situazione di parità mediante l'articolo 13.
L'onere della prova e il potere concesso alle organizzazioni di esercitare il diritto di difesa per conto delle vittime di persecuzioni o discriminazioni non conferiscono un vero vantaggio alla maggioranza della nostra società.
Questi provvedimenti danno piuttosto l'occasione, ad individui di talento e capacità, di esprimere tali doti per arricchire il potenziale di cui l'Europa è provvista per creare ricchezza, cultura e diversità e per evitare che le PMI o chiunque altro possano trovarsi in condizioni sfavorevoli.
<P>
Dobbiamo cominciare ad assumere un atteggiamento positivo nei confronti di queste proposte perché la Commissione, la Presidenza portoghese, molti di coloro che hanno contribuito alla stesura di questa relazione e molti colleghi, che si sono impegnati attivamente nell'esprimere i propri pareri, hanno reagito nel modo che sappiamo perché vi è una diffusa consapevolezza sul fatto che questa legislazione non è indirizzata alle vittime: il suo obiettivo è quello di arricchire i paesi dell'Unione europea.
Molti dei paesi dell'UE che sono rappresentati in Aula non hanno mai adottato una propria legislazione sulle questioni razziali; in realtà non hanno nessuna legge nel settore.
Noi ne abbiamo alcune, e possiamo migliorarle.
Il Parlamento adesso ha l'occasione - un'occasione simbolica, pratica e importante - di esprimere un giudizio memorabile, di approvare definitivamente questa legge proprio durante la Presidenza che ci ha aiutato ad elaborarla. Questa legge, a mio avviso, arricchirà il nostro Parlamento, e col tempo ne saremo molto orgogliosi.
<P>
<SPEAKER ID=177 LANGUAGE="DA" NAME="Thorning-Schmidt">
Signor Presidente, è stato difficile seguire l' oratore precedente che parla con il cuore.
Io farò altrettanto perché apprezzo molto che la Commissione sia stata così rapida a presentare questa proposta e a far tesoro di quanto contenuto nell' articolo 13.
Vorrei anche congratularmi con il relatore per l' ottimo lavoro.
Naturalmente sono favorevole al recepimento più rapido possibile di questa direttiva nei paesi membri.
Vorrei in particolare sottolineare quattro elementi che reputo particolarmente interessanti in questa direttiva.
Anzitutto, abbiamo ottenuto un ampio campo di applicazione e, in secondo luogo, la direttiva comprende sia la discriminazione diretta che quella indiretta, comprese le molestie.
Al contempo si è proposta la ripartizione dell' onere della prova.
Abbiamo visto che è un grande vantaggio nell' ambito della discriminazione sessuale e perciò è positivo che la si introduca anche in questo settore.
Infine è positivo che si tratti di una direttiva minima, perché i paesi membri hanno così la possibilità di andare oltre, se reputano che sia giusto.
Purtroppo la proposta presenta però un grave difetto. Infatti tocca solo la discriminazione sulla base della razza o dell' origine etnica, e non integra gli altri motivi di discriminazione di cui all' articolo 13.
In questo modo la Commissione finisce col creare una gerarchia di motivi di discriminazione, e credo che questo approccio sia assolutamente in contrasto con il testo, il significato e lo spirito dell' articolo 13.
Sarebbe interessante che la Commissione ci spiegasse quali sono i motivi alla base della creazione di questa gerarchia di discriminazioni.
<P>
<SPEAKER ID=178 LANGUAGE="EN" NAME="Cashman">
<SPEAKER ID=179 LANGUAGE="NL" NAME="Swiebel">
Signor Presidente, la relatrice Buitenweg merita tutto il nostro apprezzamento per l'ottimo lavoro svolto e per la maniera in cui ha portato avanti le consultazioni e i negoziati.
Dobbiamo accogliere questa relazione con grande rapidità.
<P>
La direttiva fa parte di un pacchetto di maggiori dimensioni per l'attuazione dell'articolo 13 del Trattato.
Essa riguarda, come già ribadito da altri oratori, non solo la lotta contro la discriminazione per motivi di razza e di origine etnica, ma anche per altri motivi.
<P>
Capisco perché la Commissione abbia scelto di dedicare alla lotta contro la discriminazione per motivi di razza una proposta di direttiva a sé stante.
Capisco perché adesso dobbiamo esaminare in tutta fretta e - mi auguro - approvare il documento in questione.
<P>
Non capisco invece perché questa proposta di direttiva contro la discriminazione per motivi razziali sia applicabile in un campo sociale più ampio e comprenda, dal punto di vista del contenuto, maggiori garanzie e meccanismi di controllo più severi rispetto alla seconda proposta di direttiva ancora in fase di elaborazione e che riguarda la lotta contro altre forme di discriminazione.
<P>
Assieme alla differenza a livello temporale, la differenza di contenuti comporta il rischio che si crei una gerarchia tra le forme di discriminazione.
Ciò invierebbe un messaggio politico sbagliato, che avrebbe ripercussioni negative in particolare sulla lotta contro la discriminazione per motivi legati a età, handicap e orientamento sessuale.
Ai cosiddetti nuovi aspetti dev'essere rivolta maggiore - e non minore - attenzione.
Pertanto vorrei che Commissione e Consiglio promettessero di eliminare questa forma discriminatoria dai motivi alla base della discriminazione.
<P>
Ancor meno capisco perché nell'intero pacchetto presentato dalla Commissione nel novembre scorso non venga presa in considerazione la discriminazione sessuale, come se la lotta contro tale fenomeno fosse già stata disciplinata in maniera ottimale.
Forse è superfluo dirlo, ma non è questo il caso.
Soprattutto se paragonata con la direttiva sulla discriminazione razziale in esame, l'attuale normativa europea in materia di parità di trattamento tra uomini e donne concerne soltanto l'ambito lavorativo ed evidenzia delle lacune che devono essere assolutamente colmate.
Manca il tempo per elencarle tutte, ma ho l'impressione che il vero problema sia costituito dalla scarsa conoscenza che la Commissione ha a tale proposito.
<P>
Pertanto spero che la signora Commissario prometta che si occuperà con la massima urgenza della questione e presenterà rapidamente proposte volte ad mettere sullo stesso livello la parità di trattamento tra i sessi dentro e fuori l'ambito lavorativo con la direttiva che quest'oggi esaminiamo e che, mi auguro, approveremo.
<P>
<SPEAKER ID=180 LANGUAGE="EN" NAME="Tannock">
Signor Presidente, noi tutti ci opponiamo ad ogni forma di discriminazione e violenza.
Non credo però che sia necessario o utile a questa causa estendere le competenze dell'Unione europea in tale campo.
Le nuove leggi non cambieranno il cuore e la mente dei popoli d'Europa: abbiamo bisogno di istruzione, tempo e fiducia, in uno spirito di collaborazione tra i diversi gruppi etnici.
Proprio nel nostro gruppo, due membri della delegazione dei conservatori appartengono a minoranze etniche; essi sono estremamente attivi e orgogliosi di essere conservatori britannici - malgrado quanto detto prima da rappresentanti di altri gruppi - e voteranno contro le misure in discussione.
<P>
Il trasferimento dell'onere della prova previsto da questa proposta di direttiva è eccessivo e terrificante al tempo stesso.
Nel Regno Unito il Ministro degli interni Jack Straw sta facendo in modo che nei casi di stupro l'uomo accusato sia ritenuto colpevole finché non ne venga dimostrata l'innocenza, sulla base della testimonianza di un'unica persona: la donna coinvolta.
Si tratta di un pericoloso precedente che è contrario a tutte le forme di giustizia naturale.
<P>
Naturalmente, noi tutti condanniamo le aggressioni, le violenze e i crimini razzisti.
Non ero presente, ma credo che all'inizio della discussione altri gruppi abbiano fatto alcune asserzioni e citato alcuni casi.
La giustizia penale deve rimanere prerogativa degli Stati membri; a differenza dei precedenti oratori che hanno citato tali casi, mi oppongo a qualsiasi ridimensionamento della sovranità nazionale nel campo della giustizia penale.
Questa deve restare prerogativa degli Stati membri che mantengono il controllo sui propri sistemi giudiziari; l'Unione europea non ha alcuna competenza in materia.
<P>
Quanto più si sbandiererà la parola "razzista", tanto più essa perderà di significato, e l'opinione pubblica finirà per sminuirla e ignorarla.
Esorto coloro che hanno un minimo di buon senso ad opporsi a queste misure.
<P>
<SPEAKER ID=181 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà immediatamente dopo le urgenze.
<P>
<CHAPTER ID=8>
DISCUSSIONE SU PROBLEMI D'ATTUALITA
<SPEAKER ID=182 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione su problemi di attualità, urgenti e di notevole rilevanza.
<P>
<CHAPTER ID=9>
Sierra Leone
<SPEAKER ID=183 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti proposte di risoluzione:
<P>
B5-0432/2000, presentata dagli onorevoli Van den Bos, Malmström e Thors a nome del gruppo ELDR,
<P>
B5-0444/2000, presentata dagli onorevoli Maes, Lucas, Rod, Schörling e Boumédiene-Thiery a nome del gruppo Verts/ALE,
<P>
B5-0448/2000, presentata dagli onorevoli Sauquillo Pérez del Arco e Schori a nome del gruppo PSE,
<P>
B5-0456/2000, presentata dagli onorevoli Van Hecke, Ferrer, Schwaiger e Maij-Weggen a nome del gruppo PPE-DE,
<P>
B5-0465/2000, presentata dagli onorevoli Morgantini, Sjöstedt, Brie e Manisco a nome del gruppo GUE/NGL,
<P>
sulla situazione in Sierra Leone.
<P>
<SPEAKER ID=184 LANGUAGE="NL" NAME="Van den Bos">
Signor Presidente, siamo onesti e non facciamo gli ipocriti.
L'Unione europea, gli Stati Uniti e l'ONU si mostrano assai preoccupati per gli sviluppi in atto in Sierra Leone, ma non sono disposti a fare sacrifici.
Gli Stati Uniti sono paralizzati a causa della sindrome somala.
L'Unione si nasconde dietro a Washington.
Noi europei lasciamo l'iniziativa nelle mani degli americani, i quali inviano Jesse Jackson, paragonabile ad un elefante nel negozio di porcellane rappresentato da Freetown.
<P>
L'interessamento dell'ONU si è rivelato un altro fallimento.
Soltanto grazie all'intervento del Regno Unito si è potuto bloccare i ribelli e catturare il loro capo Sankoh, il che consentirà di stipulare un accordo di pace di gran lunga migliore rispetto a quello ridicolo che è stato letteralmente fatto a pezzi.
Adesso deve essere soprattutto imposto un boicottaggio assoluto dei diamanti.
<P>
E' da ipocriti lamentarsi per i crudeli massacri e le atroci mutilazioni e nel contempo consentire all'industria dei diamanti di arricchirsi grazie a diamanti macchiati di sangue.
Quando ci occupiamo dell'Africa, cerchiamo di essere più onesti!
<P>
<SPEAKER ID=185 LANGUAGE="ES" NAME="Sauquillo Pérez del Arco">
Signor Presidente, la violazione dell' accordo di pace di Lomé da parte del Fronte Unito Rivoluzionario della Sierra Leone non rappresenta soltanto una tragedia umana per la popolazione civile, specie per i bambini, ma anche un dramma politico per l' intera comunità internazionale.
<P>
L' impunità dei ribelli della Sierra Leone e la debolezza delle forze di pace, che per ragioni politiche e umanitarie non possono né abbandonare il paese né battersi alla pari con i ribelli armati, rappresentano una minaccia per qualsiasi futura missione di pace delle Nazioni Unite.
Allo stesso tempo, questo sarebbe il terzo fallimento, dopo quelli della Somalia e dell' Angola, dei caschi blu e delle Nazioni Unite in Africa.
<P>
L' Africa, dove stanno avendo luogo conflitti assai brutali, rappresenta anche una terra dimenticata per quanto riguarda la pace.
Il mandato della missione delle Nazioni Unite nella Sierra Leone è, evidentemente, insufficiente per raggiungere gli obiettivi prefissi.
Il suo rafforzamento, richiesto dal Segretario Generale delle Nazioni Unite, dipende da una decisione del Consiglio di sicurezza, dallo stesso Consiglio di sicurezza che fornì i mezzi ai caschi blu per le missioni a Timor Est e in Bosnia, ma che è assai più restio a farlo in questo momento nella Sierra Leone.
<P>
Gli Stati Uniti e la Gran Bretagna non hanno inviato rinforzi per le missioni delle Nazioni Unite se non per garantire la sicurezza dell' evacuazione.
Di fronte alle difficoltà della missione delle Nazioni Unite l' unica soluzione per far rispettare l' accordo di pace è quella di affidare il negoziato politico ai leader di Liberia e Libia, il cui atteggiamento a favore della pace è assai dubbio nonché preoccupante.
<P>
La liberazione di una parte degli ostaggi e l' arresto di Sankoh avvenuto ieri non mettono fine a questo conflitto, bensì possono essere addirittura motivo di ulteriore preoccupazione.
<P>
Soltanto un' azione decisa e chiara di tutta la comunità internazionale è in grado di porvi fine. Questa dovrebbe basarsi sull' embargo sulle armi, sul controllo del traffico dei diamanti, sull' invio di una forza di intervento rapido con un mandato delle Nazioni Unite, nonché sul rinvio a giudizio dei responsabili di crimini contro l' umanità, di attacchi selvaggi contro la popolazione civile, contro la pace e la sicurezza internazionali nonché contro le forze delle Nazioni Unite.
<P>
Per questa ragione, l' Unione europea deve sostenere, nell' ambito della PESC, tutte le misure di questo tipo.
<P>
<SPEAKER ID=186 LANGUAGE="NL" NAME="Van Hecke, Johan">
Signor Presidente, nel corso della discussione del dicembre scorso sulla Sierra Leone, assieme ad alcuni colleghi ho lanciato un monito in merito ai rischi legati all'accordo di pace di Lomé, un accordo che non solo lasciava impunito il capo di uno dei più crudeli movimenti terroristici al mondo, ma addirittura lo premiava, assegnandogli la vicepresidenza e il potere sulle miniere di diamanti.
Neppure questo era evidentemente sufficiente per Sankoh, il leader dei ribelli.
Egli ha trasformato il promesso disarmo in una farsa.
Uccisioni, mutilazioni, sequestri e stupri sono proseguiti senza soluzione di continuità.
La sua strategia assomiglia molto a quella seguita dal suo padrino Charles Taylor nella vicina Liberia: costringere, seminando il terrore, la popolazione a votare per lui in occasione delle prossime elezioni presidenziali e istituire un nuovo Stato mafioso nel cuore diamantifero dell'Africa.
<P>
La forza di pace dell'ONU, composta soprattutto da truppe male addestrate provenienti dal Terzo mondo, rischia un fallimento simile a quelli già registrati a suo tempo in Somalia, in Ruanda e a Srebrenica.
Il caso della Sierra Leone evidenzia ancora una volta che occorre con urgenza una forza di pace internazionale ben addestrata, adeguatamente equipaggiata e guidata dai migliori comandanti dei migliori eserciti al mondo.
Lascia ben sperare il fatto che ieri il capo dei ribelli sia stato arrestato e che più di 200 caschi blu siano stati liberati negli scorsi giorni.
Resta da vedere come i ribelli reagiranno a questa svolta e che cosa accadrà all'accordo di pace.
Ad ogni modo bisogna controllare con maggiore attenzione il rispetto dell'embargo sulle armi e occorre punire coloro che lo violano.
Soprattutto però dev'essere imposto un embargo sulle esportazioni illegali di diamanti, il cui ammontare annuo è stimato pari a 60 milioni di dollari, che i ribelli utilizzano per finanziare la guerra.
Chiederò che nel mio paese, il Belgio, vengano messe al bando queste pietre preziose bagnate dal sangue di migliaia di cittadini innocenti.
<P>
<SPEAKER ID=187 NAME="Markov">
Signor Presidente, siamo sconvolti dalla situazione che sta vivendo la Sierra Leone.
Si registra una pericolosa tendenza all'inasprimento del conflitto armato, a maggior ragione dopo l'intervento militare della Gran Bretagna non disciplinato dalle norme del diritto internazionale e dall'ONU.
Esigiamo la cessazione dell'escalation militare e la ripresa immediata delle trattative senza inopportune ed inutili attribuzioni di colpevolezza.
La RUF è nota per la sua brutalità estrema, ma non dimentichiamo che anche il governo e i miliziani ad esso collegati non si comportano affatto in modo più umano.
<P>
Esigiamo che si affrontino finalmente le vere cause del conflitto, ponendo fine al commercio di armi e al commercio di diamanti cui è dedita la RUF tramite la Liberia e il Burkina Faso, ma interrompendo anche le ingerenza degli stati che vogliono imporre i propri interessi nazionali in Sierra Leone adducendo alibi umanitari.
Ho la sensazione che la Gran Bretagna operi seguendo i principi del neocolonialismo economico, comportandosi attualmente in campo politico e militare come una potenza coloniale.
Farsi trascinare in una guerra è molto facile, ma è quasi impossibile abbandonare la logica dell'intervento militare in caso di escalation.
L'imposizione militare della pace contro la RUF ad opera di truppe internazionali alleate alle milizie governative non porterà ad una pace duratura, ma celerà al contrario il pericolo di un'escalation ormai incontrollabile.
Si deve finalmente cercare di eliminare le cause del conflitto e di risolverlo politicamente, ma affinché ciò sia possibile a Freetown necessaria una descalation e non un'escalation.
<P>
<SPEAKER ID=188 LANGUAGE="ES" NAME="Ferrer">
Signor Presidente, di fronte alle minacce che tornano a insidiare il popolo della Sierra Leone, mentre è ancora vivo il ricordo dell' orrore e delle barbarie causati dal RUF, non possiamo limitarci a condannare i fatti che si stanno ripetendo.
Ricordiamo che tra gli obiettivi della politica estera comune si annoverano il mantenimento della pace e il rispetto dei diritti umani, principi oggi brutalmente violati in Sierra Leone.
Il nostro Parlamento deve quindi esortare gli Stati membri a sostenere l' appello del Segretario generale dell' ONU, affinché si possa procedere all' invio di una forza di pronto intervento, che ripristini una situazione di stabilità in Sierra Leone e contribuisca così a scongiurare il pericolo di una nuova guerra civile che oggi aleggia sul paese.
<P>
Il nostro impegno non può limitarsi a tale appello.
Dobbiamo anche raccomandare di metter fine all' impunità con la quale si sono perpetrati genocidi e crimini di guerra, nonché di portare in tribunale i responsabili di tali delitti e processarli.
Nel contempo si deve estirpare alla radice il cancro che causa l' instabilità nel paese in questione.
Il Parlamento deve quindi esortare l' OUA, l' Unione europea, la Commissione e il governo della Sierra Leone ad adottare e promuovere tutte le necessarie misure per stroncare il traffico di diamanti e il controllo delle preziose risorse naturali da parte di coloro che, grazie ad esse, diventano i veri signori della guerra.
<P>
Al momento di celebrare il 50º anniversario della dichiarazione Schuman, l' omaggio migliore da tributare a chi ha così piantato il seme di fecondi frutti della pace e del benessere è il nostro impegno nella causa di questo martoriato paese, aiutando in modo risolutivo il popolo della Sierra Leone a ristabilire la pace e, assieme ad essa, il pieno rispetto dei diritti umani e la possibilità di uno sviluppo economico che gli permetta di riscattarsi dalla povertà e di vivere finalmente in modo dignitoso.
<P>
<SPEAKER ID=189 LANGUAGE="NL" NAME="Van den Berg">
Signor Presidente, la frammentazione sociale della Sierra Leone, i bambini soldato e le lotte tra signori della guerra rendono oltremodo difficile intervenire in quel paese.
Siamo contemporaneamente indignati e impotenti.
La politica europea è rappresentata da Chris Patten e da Javier Solana, che per noi dell'Unione europea sono due persone cui, in caso di conflitti che mettono in pericolo la sicurezza di paesi extracomunitari, possiamo rivolgerci affinché facciano uso della loro inventiva politica sia per intervenire nelle regioni interessate, sia per sostenere l'attività dell'ONU.
Con tutto quello che è stato detto circa i diamanti e il blocco delle fonti che assicurano i finanziamenti indispensabili per portare avanti la guerra in loco, con tutto quello che è stato detto circa la necessità d'intervenire, emerge l'esigenza di giungere ad una regolamentazione politica.
Poiché Solana a volte si reca nelle Filippine e Patten è attivo nei Balcani, chiedo ad entrambi di impegnarsi nuovamente con tutta la loro energia, a nome di tutti noi, concentrando i loro sforzi sul sostegno politico in modo che le forze locali giungano ad un valido accordo definitivo.
<P>
<SPEAKER ID=190 LANGUAGE="SV" NAME="Thors">
Signor Presidente, signor Commissario, ogni donna e ogni uomo che, negli ultimi mesi, abbiano acquistato dei diamanti avrebbero dovuto provare una certa inquietudine all'idea che questi venissero dalla Sierra Leone o dall'Angola, e si sarebbero dovuti domandare se con quell'acquisto non stessero finanziando le mutilazioni dei bambini oppure contribuendo a drogare i bambini soldato o ad appoggiarne il rapimento dai centri di riabilitazione dell'UNICEF.
<P>
E' lecito condannare ed accampare pretese, ma ciò che il Parlamento deve e può fare è presentare nuove idee.
Come abbiamo già sentito, occorre una strategia di largo respiro per l'Africa, ma anche un piano Schuman per un'amministrazione comune delle risorse del continente, oggetto di tante guerre come in Sierra Leone o nel Congo, di modo che la lotta non conduca a conflitti con signori della guerra visceralmente antidemocratici.
<P>
Che cosa possiamo imparare, a cinquant'anni da quel 9 maggio 1950?
Che occorre qualcosa di analogo per le risorse dell'Africa, e che serve un movimento anti-diamanti.
Sul piano umano, lo troverei molto più importante di tutti i movimenti contro le pellicce.
<P>
<SPEAKER ID=191 LANGUAGE="EN" NAME="Titley">
Signor Presidente, non possiamo dimenticare la brutale ferocia del RUF; d'altro canto il governo britannico merita le nostre congratulazioni per l'azione di peace-keeping che ha intrapreso; è esattamente il tipo di risposta rapida che chiediamo all'Unione europea.
Le osservazioni dell'onorevole Markov mi sembrano un po' bizzarre visto che abbiamo costantemente bisogno di forze di risposta rapida che si muovano per mantenere la pace e scongiurare la catastrofe umanitaria, ovvero proprio ciò che si è verificato.
<P>
Dev'essere chiaro che l'azione di peace-keeping può essere realizzata soltanto da forze efficienti; questa è una lezione che dobbiamo ancora apprendere, se vogliamo che l'Unione europea si doti di una forza di risposta rapida.
<P>
Inoltre è necessario capire che l'accordo di pace di Lomé è stato imposto dall'esterno, da soggetti estranei al paese, e si è dimostrato del tutto irrealizzabile.
In futuro dovremo ricordare questo punto quando cercheremo di imporre accordi di pace.
<P>
<SPEAKER ID=192 LANGUAGE="FR" NAME="Rod">
Signor Presidente, ancora una volta il dramma vissuto da un paese africano riporta il Parlamento di fronte all' orrore quotidiano di un conflitto, di una guerra civile.
Già si sentono le anime magnanime che sollevano la questione del mal governo, che invocano cause etniche, o che additano i cattivi che sarebbe meglio eliminare.
Ma come in Congo-Brazaville, in Angola o in Nigeria per il petrolio, come in Congo-Kinshasa, in Ciad o nel Niger per le risorse minerarie, come in Congo-Kinshasa, ancora, o in Angola, in Liberia, in Sierra Leone, le cause sono piuttosto di natura economica e la lotta per il controllo delle zone diamantifere è il motivo di fondo del protrarsi di questo conflitto.
<P>
E' giusto da parte nostra condannare il Fronte rivoluzionario unito (RUF) per la ripresa unilaterale delle ostilità e il coinvolgimento di migliaia di bambini soldato in questo orrore.
Eppure l' esercito della Sierra Leone e le sue milizie sono dispensati da queste critiche.
E' giusto da parte nostra condannare l' uso che il RUF fa dei diamanti a scopi bellici, ma quali sono gli interessi economici che si celano dietro al governo?
E' giusto da parte nostra condannare la Liberia e la Burkina Faso per le loro implicazioni nel traffico di armi e nel riciclaggio dei diamanti, ma chi vende le armi a questi paesi e chi acquista i loro diamanti?
<P>
È giusto da parte nostra imporre una forza ONU di interposizione ed esigere il disarmo dei combattenti, ma senza una reale ridistribuzione delle ricchezze di questi, come di altri paesi africani, se lasciamo ancora che le società minerarie o petrolifere saccheggino questi paesi e paghino le bande che controllano queste risorse, il nostro intervento risulterà ancora una volta vano, perché non andrà a colpire le cause profonde.
<P>
<SPEAKER ID=193 NAME="Patten">
Signor Presidente, vorrei cominciare esprimendo la soddisfazione della Commissione per la cattura del capo dei ribelli, Foday Sankoh, avvenuta all'alba del 17 maggio; ci risulta che egli sia stato arrestato dalla polizia della Sierra Leone, e che sia tuttora detenuto dal governo.
<P>
Tutti noi (ne sono certo) auspichiamo che Sankoh adesso accelererà il rilascio degli ostaggi ancora prigionieri; sembra che ce ne siano 360.
Sappiamo che la loro liberazione è cominciata, ma la soluzione del problema è ancora lontana.
<P>
E' ugualmente auspicabile che Sankoh ora rispetti gli impegni sottoscritti lo scorso luglio quando firmò l'accordo di pace di Lomé, e che acconsenta a ripristinare in Sierra Leone la pace e la stabilità che molti attendono da tempo.
<P>
La Commissione ha seguito con estrema attenzione e preoccupazione i recenti eventi verificatisi in Sierra Leone, che hanno allontanato l'attuazione dell'accordo di pace di Lomé e messo in dubbio l'impegno del RUF a riportare la pace e la stabilità in Sierra Leone; e le mie parole costituiscono probabilmente un'attenuazione della realtà.
<P>
L'Unione europea ha rilasciato due dichiarazioni in cui condanna le violazioni dell'accordo di pace e il rapimento del personale di peace-keeping dell'ONU perpetrati dal RUF.
In entrambe le dichiarazioni si esorta il RUF a rispettare rigorosamente gli impegni assunti con l'accordo di Lomé, specie il processo di disarmo.
<P>
Siamo ancora convinti che l'accordo di Lomé rappresenti l'occasione migliore per garantire una pace durevole alla Sierra Leone; continueremo a sostenere i tentativi del governo legittimo di ridare pace e stabilità al paese e di applicare i programmi di ripresa economica e sociale.
<P>
Esprimiamo profonda soddisfazione per il sostegno recentemente offerto alla forza di peace-keeping UNAMSIL da parte del Regno Unito - come ha opportunamente ricordato l'onorevole Titley - e per il rilascio di 139 ostaggi su 486, avvenuto alla fine della settimana scorsa in seguito all'intervento del Presidente liberiano Taylor.
<P>
La Commissione è a conoscenza delle notizie sul coinvolgimento dei paesi vicini, soprattutto Burkina Faso e Liberia, nel contrabbando di diamanti e nell'aiuto prestato ai ribelli della Sierra Leone.
Insieme agli Stati membri, la Commissione sta considerando la dimensione regionale del conflitto, allo scopo di formulare una risposta adeguata a livello regionale.
<P>
La Commissione sottolinea il ruolo che dovranno svolgere le organizzazioni regionali - per esempio ECOWAS - nella prevenzione dei conflitti.
Mediante i fondi regionali del FES, la Commissione sta finanziando il sistema ECOWAS per la prevenzione dei conflitti, che nel caso specifico potrebbe rappresentare il canale di dialogo più opportuno.
<P>
Per quanto riguarda l'assistenza umanitaria, continuiamo a finanziare, per mezzo di ECHO e grazie all'intervento delle ONG internazionali, programmi di sostegno alle comunità di profughi e rifugiati.
Fin dall'inizio del 1999, ECHO ha elargito circa 14 milioni di euro per aiuti umanitari; tale somma è stata destinata soprattutto alla fornitura di assistenza medica, alimenti terapeutici, acqua e attrezzature igieniche, e inoltre al sostegno psicologico e sociale per i bambini colpiti dalle conseguenze della guerra.
Questi fondi sono stati usati anche per l'assistenza ai mutilati, il cui enorme numero costituisce una delle tragedie di questo paese.
<P>
Nel corso di questo mese la Commissione chiederà l'approvazione di un nuovo programma di aiuti alla Sierra Leone per 12 milioni di euro; esso sarà rivolto soprattutto ai profughi che si sono rifugiati all'estero e agli sfollati all'interno del paese.
Il programma si concentrerà sulla fornitura di aiuti anzitutto ai profughi che hanno trovato riparo nei paesi vicini come Guinea e Liberia, in secondo luogo alle popolazioni sfollate all'interno del paese e infine alle donne e ai bambini che soffrono le conseguenze della guerra - oltre naturalmente ai mutilati.
Anche questo programma prevede un sostegno psicologico e sociale per il recupero dei bambini soldato.
<P>
A mio avviso, il risultato più interessante scaturito da questa discussione non è stato la preoccupazione espressa, com'era prevedibile, per la situazione della Sierra Leone, bensì il gran numero di onorevoli deputati che hanno manifestato con chiara fermezza le proprie opinioni sul commercio di diamanti.
Esprimo la sincera speranza che gli Stati membri terranno conto del monito risuonato in quest'Aula.
<P>
<SPEAKER ID=194 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 18.00.
<P>
<CHAPTER ID=10>
Sri Lanka
<SPEAKER ID=195 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti proposte di risoluzione:
<P>
B5-0433/2000, presentata dall'onorevole Van den Bos a nome del gruppo ELDR,
<P>
B5-0449/2000, presentata dagli onorevoli Titley e Sakellariou a nome del gruppo PSE,
<P>
B5-0457/2000, presentata dagli onorevoli Van Orden e Deva a nome del gruppo PPE-DE,
<P>
B5-0466/2000, presentata dagli onorevoli Frahm, Morgantini e Manisco a nome del gruppo GUE/NGL,
<P>
B5-0474/2000, presentata dagli onorevoli Lambert, McKenna e Lagendijk a nome del gruppo Verts/ALE,
<P>
sullo Sri Lanka.
<P>
<SPEAKER ID=196 LANGUAGE="EN" NAME="Foster">
Signor Presidente, la risoluzione proposta dai miei colleghi, onorevoli Van Orden e Deva, riguarda una questione veramente attuale ed urgente, benché questa sia la prima volta che il Parlamento si occupa del tragico conflitto che insanguina lo Sri Lanka da più di 17 anni.
<P>
La risoluzione contiene un vigoroso messaggio: i combattimenti devono cessare.
Le parti in causa devono incontrarsi per raggiungere una soluzione ragionevole e duratura, e in tale contesto sarà opportuno che la comunità internazionale - non importa se rappresentata dalle Nazioni Unite, dal Commonwealth o dall'Unione europea - continui a dimostrare il proprio interesse per i futuri sviluppi.
<P>
Tale legittimo interesse non deve interferire con il lavoro che è stato svolto dai governi dell'India e della Norvegia i cui rappresentanti sono impegnati già da qualche tempo in una delicata e difficile mediazione negoziale.
Mi risulta che, nonostante le terribili atrocità commesse contro la popolazione civile e contro i rappresentanti dei governi che si sono succeduti, l'attuale governo dello Sri Lanka sia disposto, al più alto livello, a intavolare negoziati senza porre condizioni.
Dobbiamo riconoscere l'estrema importanza di mantenere l'integrità territoriale dello Sri Lanka; a parte questo, esistono diverse opzioni politiche che è possibile perseguire con profitto.
<P>
Tutta la comunità internazionale, compresa l' Unione europea, dev'essere pronta a fornire, al momento opportuno, ingenti aiuti materiali per la soluzione che alla fine emergerà, qualunque essa sia; sarà inoltre necessario collaborare alla ricostruzione economica e sociale del paese dopo un conflitto così lungo.
<P>
Nella risoluzione del Parlamento emerge nettissima la condanna del terrorismo, ovvero una piaga che affligge tutti noi.
Non vi sono giustificazioni per gli indiscriminati e premeditati massacri commessi dalle cosiddette Tigri Tamil contro bambini e civili intenti alle proprie attività quotidiane, e contro uomini politici democraticamente eletti.
Ciò costituisce un attacco alla società civile e a quelle istituzioni democratiche che sono per noi così preziose.
<P>
Com'è inevitabile, le vittime più esposte e indifese di questa situazione sono i cittadini dello Sri Lanka che sono sfuggiti al conflitto e stanno cercando di ricostruirsi una nuova vita in Europa.
Costoro sono i più vulnerabili alle minacce e alle intimidazioni delle organizzazioni che agiscono in nome di terroristi come le Tigri Tamil.
Vi sono naturalmente molti altri gruppi terroristici le cui attività vengono sostenute in maniera analoga; tali gruppi evitano astutamente di infrangere le leggi del paese che li ospita e possono quindi perseverare impunemente nei propri misfatti.
Tutto questo deve cambiare.
<P>
Raccomando la risoluzione sullo Sri Lanka a questo Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=197 LANGUAGE="EN" NAME="Lambert">
L'annosa questione di un territorio Tamil nello Sri Lanka risale ormai al 1948, anno in cui il paese ottenne l'indipendenza.
Da allora abbiamo raggiunto numerosi accordi per la concessione dell'autonomia alla regione Tamil del nordest, accordi che sono stati poi abrogati dal governo.
<P>
Questo conflitto ha mietuto troppe vittime.
La violenza e le violazioni dei diritti dell'uomo si sono intensificate da entrambe le parti, sia per opera delle Tigri Tamil che, purtroppo, per opera delle forze di sicurezza governative.
Organizzazioni come Amnesty e il Dipartimento di Stato degli USA - con la sua relazione del 1999 sullo Sri Lanka - lo hanno ampiamente documentato.
Soprattutto i giovani Tamil di sesso maschile possono restare vittime della violenta coercizione delle Tigri Tamil, ma anche subire i brutali interrogatori dei servizi di sicurezza.
<P>
E' noto che migliaia di persone sono fuggite in altre regioni dello Sri Lanka; altre migliaia hanno chiesto asilo, e l'intera popolazione è terrorizzata dalla diffusa violenza.
Attualmente non è possibile sapere con certezza quale sia la situazione poiché, dopo l'introduzione di una serie di leggi restrittive nel mese di maggio, i mass media sono stati imbavagliati.
La risoluzione si esprime con estrema chiarezza: queste leggi dovranno essere abrogate prima delle elezioni di agosto.
<P>
Qualcosa deve cambiare; dobbiamo fare tutto ciò che è in nostro potere per favorire un accordo pacifico e duraturo.
E' evidente che la comunità internazionale non è più disposta a considerare i conflitti armati interni come un problema che riguarda unicamente il paese direttamente interessato, e che le vendite di armi devono lasciare il posto a negoziati e investimenti politici di lungo periodo.
L'Irlanda del Nord mostra chiaramente tutte le difficoltà con cui si scontrerà un simile processo, ma ne rivela anche le possibilità.
Questa risoluzione è importante per il suo appello all'immediata sospensione delle ostilità, ed è positivo che non si pongano condizioni di alcun tipo.
<P>
Un accordo tra i diversi partiti politici dello Sri Lanka contribuirebbe a migliorare la situazione. Pertanto guardiamo con soddisfazione agli sforzi del governo norvegese e di altri governi e riteniamo peraltro che il Commonwealth potrebbe svolgere un ruolo molto importante in tale contesto.
<P>
<SPEAKER ID=198 LANGUAGE="EN" NAME="Heaton-Harris">
Signor Presidente, questa è una giornata storica segnata da un dibattito memorabile, perché dopo 17 anni di guerra nello Sri Lanka il Parlamento europeo, per la prima volta, discute del modo in cui riportare la pace in questa isola prostrata dal conflitto.
<P>
Nel 1948, quando ottenne l'indipendenza, lo Sri Lanka era uno dei paesi più prosperi dell'Asia meridionale.
Nel 1952 Lee Kuan Yew, il Primo ministro eletto allora a Singapore, ebbe a dire: "il mio obiettivo è di riprodurre a Singapore il modello di prosperità, istruzione e tenore di vita dello Sri Lanka".
Quarantotto anni dopo, la splendida isola di Sri Lanka è stata devastata da un gruppo terroristico ormai riconosciuto come la più potente organizzazione terroristica al mondo.
<P>
Nello Sri Lanka ci sono quattro milioni di Tamil e quindici milioni di cingalesi.
Un milione di Tamil vive al nord e gli altri tre milioni vivono in pace al sud insieme ai cingalesi.
Essi ricoprono cariche importanti a Colombo, come l'attuale Ministro degli esteri, e i maggiori uomini d'affari del paese sono Tamil; lo stesso vale per giudici, medici, avvocati e ministri e l'elenco potrebbe continuare.
Eppure questa guerra assurda non si ferma, con l'unico scopo di soddisfare le ambizioni di un capo terrorista.
La risoluzione indica perfino il numero delle persone che egli ha ucciso.
Il LTTE dev'essere fermato; chiedo agli Stati membri di mettere al bando quest'organizzazione terroristica e di favorire la pace e la stabilità nello Sri Lanka, appoggiando l'attuale iniziativa dei governi della Norvegia e dell'India.
<P>
<SPEAKER ID=199 NAME="Speroni">
Signor Presidente, ci troviamo ancora una volta dinanzi a un conflitto che vede due parti nettamente contrapposte.
E' vero che è la prima volta che ce ne occupiamo ma casi simili sono sotto i nostri occhi tutti i giorni.
<P>
E' chiaro che l'auspicio è quello della pace, l'auspicio è che questi problemi vengano risolti non con le armi ma con il negoziato.
Tuttavia, non bisogna dimenticare che troppe volte viene negletto il principio fondamentale dell'autodeterminazione dei popoli, sacrificato sull'altare di un altro principio, egualmente valido ma contrapposto, che è quello dell'integrità territoriale degli Stati.
E qui bisogna scegliere l'una o l'altra soluzione.
Non dico quale sia la migliore, però bisogna avere il coraggio di affrontare il problema sotto tutti i suoi aspetti.
<P>
E' stato citato da un collega lo Stato di Singapore.
All'epoca Singapore era parte della Malesia, oggi è uno Stato indipendente.
C'è stata una separazione senza traumi e oggi Singapore non è più parte della Malesia, ha la sua indipendenza territoriale e statale sotto tutti gli aspetti, e questo senza traumi, senza omicidi, senza torture, senza violenze.
Abbiamo invece assistito, sempre nella stessa area geografica, a un altro conflitto, il conflitto di Timor Est, e questo Parlamento si è pronunciato, molto in ritardo, a favore dell'indipendenza della parte est dell'Isola di Timor.
<P>
Ecco, a volte mi riesce difficile comprendere come le stesse persone, vale a dire gli stessi parlamentari, di fronte a situazioni che hanno non dico punti di uguaglianza ma quanto meno di analogia, prendano posizioni differenti.
L'isola di Timor Est è stata divisa in due, ci sono due entità separate a seguito di un referendum democraticamente svolto, sia pure in condizioni non ottimali.
La popolazione ha deciso quale dovesse essere il suo futuro e, sia pure attraverso lutti, conflitti e così via, è riuscita ad ottenere quanto desiderava.
<P>
Mi domando perché questo Parlamento non auspichi che anche nello Sri Lanka si possa svolgere un referendum, a guisa di quanto si è svolto a Timor Est, rispettandone successivamente il risultato.
<P>
<SPEAKER ID=200 LANGUAGE="EN" NAME="Evans, Robert J">
Signor Presidente, non sono secondo a nessuno nel mio desiderio di pace per lo Sri Lanka e nella mia condanna di ogni forma di violenza.
Vorrei dire però alla onorevole Foster e all'onorevole Heaton-Harris che devono controllare le proprie informazioni e le proprie fonti, perché se si vuole ottenere una soluzione durevole entrambe le parti in conflitto dovranno impegnarsi.
<P>
Conosco lo Sri Lanka perché ci sono stato, e posso offrirvi la mia testimonianza; ho visto uomini Tamil attaccati in strada dalle truppe governative.
So anche che i Tamil hanno bisogno di undici pagine di documenti per viaggiare da Batticaloa, che si trova nella parte orientale del paese, alla capitale Colombo.
Come tutti gli altri deputati di questo Parlamento e tutti i giornalisti europei, non ho potuto recarmi a Jaffna di recente, né ho visto alcun reportage televisivo sulla battaglia dell'Elephant Pass.
Ho visto immagini di combattimenti in Sierra Leone, in Cecenia, in Kosovo, ma niente sullo Sri Lanka perché il governo di questo paese non lo permette; tutto ciò è cominciato molto prima dello scorso maggio.
<P>
Questo è un governo il cui bilancio della difesa è cresciuto dell'11 percento in un anno, e che un giorno dovrà rispondere delle accuse di coinvolgimento nell'assassinio di importanti dirigenti Tamil e di altre violazioni dei diritti dell'uomo.
Portiamo la pace all'intero popolo dello Sri Lanka, una pace fondata sui diritti di cittadinanza e sui principi umanitari, una pace per cui le risorse del governo siano dirette alla formazione di comunità invece che alla loro distruzione.
<P>
<SPEAKER ID=201 NAME="Patten">
Signor Presidente, come gli onorevoli deputati anche la Commissione nutre gravi preoccupazioni per la tragica guerra civile che si trascina da 17 anni con drammatiche conseguenze per l'intera popolazione dello Sri Lanka.
Non bisogna dimenticare che questo conflitto ha mietuto più di 60.000 vittime in entrambi i gruppi etnici.
<P>
Apprezziamo gli sforzi compiuti in Sri Lanka per giungere ad una soluzione pacifica, ma dobbiamo reiterare il nostro appello per il rispetto delle regole fondamentali del diritto umanitario internazionale; sono certo che in questo godiamo dell'appoggio di tutti gli onorevoli deputati.
<P>
La Commissione condivide i timori del Parlamento europeo per i recenti sviluppi della situazione a Jaffna e nei dintorni.
Il 15 maggio la Presidenza ha reso pubblica una dichiarazione sullo Sri Lanka, in cui esortava entrambe le parti anzitutto a cessare le ostilità e ad avviare negoziati, in secondo luogo a garantire la sicurezza della popolazione civile e, infine, a collaborare con il governo norvegese, che sta cercando di favorire una composizione negoziata del conflitto.
<P>
A tale proposito vorrei esprimere il mio apprezzamento per il ruolo svolto dal governo norvegese; con la sua attiva presenza sulla scena internazionale, esso ci ricorda costantemente quale perdita abbia inflitto all'Unione europea la decisione presa dal popolo norvegese con il referendum.
<P>
La dichiarazione della Presidenza si appella inoltre al governo dello Sri Lanka affinché questo rimuova quanto prima le limitazioni ai diritti civili e alla libertà di stampa che sono state introdotte in base alle leggi speciali.
<P>
Quanto al nostro sostegno alla ricostruzione nella parte settentrionale e in quella orientale dell'isola, è necessario individuare una soluzione politica praticabile e riportare una pace relativamente stabile prima di poter pensare ad un nostro intervento concreto e rilevante in quel processo; mi sembra una posizione chiara e comprensibile.
<P>
Naturalmente l'assistenza ai profughi che si sono rifugiati all'estero e agli sfollati all'interno del paese continuerà ad essere garantita tramite l'Alto commissariato delle Nazioni Unite per i rifugiati, nonché per mezzo delle organizzazioni non governative.
<P>
La Commissione europea continuerà a fornire aiuti umanitari d' emergenza alle popolazioni colpite dal conflitto.
Per mezzo della nostra delegazione a Colombo seguiamo da vicino l'impatto della situazione sulla popolazione civile, tenendoci inoltre in continuo contatto con il Comitato internazionale della Croce Rossa, l'Alto commissariato delle Nazioni Unite per i rifugiati e le principali organizzazioni non governative.
<P>
Ho visitato per l'ultima volta lo Sri Lanka alla fine degli anni '80.
Arrivai a Jaffna a bordo di un elicottero militare indiano, e penso di essere stato il primo Ministro di qualunque paese a compiere quel viaggio.
Purtroppo, a 12 o 13 anni di distanza la violenza continua; è una terribile tragedia che si è abbattuta su uno dei più bei paesi del mondo, tra i cui abitanti si contano persone di grande talento e capacità.
Ripensiamo al potenziale dello Sri Lanka, descritto con tanta precisione dalle parole del Ministro Lee Kuan Yew poc'anzi ricordate: questo ci fa chiaramente capire quale perdita lo Sri Lanka abbia subito a causa di queste violenze.
<P>
Noi tutti ci auguriamo che questa guerra finisca presto.
Se potremo contribuire all'opera svolta dai governi indiano e norvegese per portare le parti avverse al tavolo dei negoziati, saremo ben lieti di farlo.
<P>
<SPEAKER ID=202 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 18.00.
<P>
<CHAPTER ID=11>
Diritti dell'uomo
<SPEAKER ID=203 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=204 LANGUAGE="SV" NAME="Thors">
Signor Presidente, signor Commissario, la crisi nelle Filippine di cui parliamo ora è una tragedia.
Rappresento uno dei paesi da cui provengono gli ostaggi.
Noi chiediamo alla Commissione europea che, anche in seguito, i suoi rappresentanti si attivino presso il Presidente Estrada affinché si astenga da attacchi violenti che metterebbero a repentaglio la vita degli ostaggi.
Spero nel mio intimo, inoltre, che agli ostaggi possa essere garantita tutta l'assistenza medica possibile, per esempio consentendo l'accesso a Médecins Sans Frontières, in modo da poter proteggere la vita delle persone ora in ostaggio.
<P>
In ogni avvenimento tragico, tuttavia, vi è sempre una lezione da trarre.
Credo che anche la popolazione della Finlandia abbia compreso che la causa di un simile conflitto risiede nell'ingiustizia sociale, e che l'ingiustizia sociale e le violazioni dei diritti umani ci riguardano anche se avvengono lontano da noi.
<P>
<SPEAKER ID=205 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signor Presidente, signor Commissario, noi europei dobbiamo essere molto cauti quando discutiamo di movimenti separatisti come quelli già menzionati in Aula.
Molti confini di questi grandi Stati insulari -Filippine, Indonesia e Malesia - risalgono direttamente all'epoca coloniale, quando li tracciammo artificialmente, seguendo i nostri interessi politici ed economici e distruggendo strutture storicamente consolidate.
Possiamo pertanto ritenerci colpevoli di molti conflitti di questa regione, ma questo non ci esime dal compito di tentare di evitare lo smembramento delle attuali realtà amministrative con tutti i rischi che esso comporta.
Non dovremmo assumere troppo il ruolo di giudici, ma ricordare piuttosto le nostre notevoli corresponsabilità.
<P>
Tuttavia, è certo compito nostro portare la pace e la stabilità in queste regioni contrastando in particolare i criminali che hanno rapito in condizioni disumane e maltrattato turisti innocenti, cittadini dell'Unione europea, adducendo pretesti politici.
Non esiste alcuna valida motivazione politica in grado di giustificare maltrattamenti come quelli cui assistiamo in quelle regioni.
Lanciamo pertanto un appello a questi criminali affinché rilascino immediatamente i cittadini dell'Unione europea e tutti gli ostaggi, e assicuriamo il nostro pieno sostegno al signor Solana e a tutti coloro che tentano di contribuire alla conclusione di questo drammatico rapimento.
Esso dovrebbe essere interpretato anche come monito rivolto a noi, affinché non continuiamo a chiudere gli occhi di fronte agli avvenimenti in questi paesi o a perseguirvi solo i nostri interessi economici, ma contribuiamo piuttosto a creare una situazione di stabilità e di pace.
In queste regioni, infatti, sanguinano spesso ferite e focolai di conflitto che abbiamo aperto con le nostre mani nel corso della storia.
<P>
<SPEAKER ID=206 LANGUAGE="FR" NAME="Isler Béguin">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, il nostro pensiero va agli ostaggi e ai nostri concittadini il cui unico obiettivo era quello di andare alla scoperta di altri popoli e che sono ancora tenuti in ostaggio dal gruppo armato Abu Sayyaf, che non si riesce bene a capire se faccia parte del grande banditismo o abbia rivendicazioni politiche.
Oggi, è l' isola di Jolo ad essere al centro delle ostilità con questa terribile cattura di ostaggi.
<P>
In queste isole, caratterizzate da una vegetazione tropicale lussureggiante e da una povertà indicibile, mitragliamenti di villaggi, rapimenti, richieste di riscatto e torture sono all' ordine del giorno.
Questo rapimento, così come le molteplici violazioni dei diritti dell' uomo, mostrano quanto questi movimenti armati di opposizione siano sprofondati nella deriva criminale.
<P>
Se non possiamo tollerare queste violenze continue dei diritti dell' uomo, deploriamo anche il fallimento dei negoziati di pace con il governo filippino.
Sappiamo anche che la violenza affonda le sue radici nella povertà.
<P>
Per questo sosteniamo con convinzione l' appello lanciato dall' arcivescovo di Manila al Presidente Estrada, affinché siano attuate riforme socioeconomiche.
Dobbiamo ricordare che, senza la volontà politica di riuscire, la violenza continuerà.
<P>
Guinea equatoriale
<P>
<SPEAKER ID=207 LANGUAGE="ES" NAME="Gasòliba i Böhm">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, ci occupiamo nella fattispecie di una questione che già in passato ha meritato l' attenzione del Parlamento.
Parliamo della Guinea equatoriale, uno dei tanti paesi africani che hanno vissuto una difficile transizione dall' epoca coloniale a quella attuale, paesi in cui i precedenti rapporti coloniali, da un lato, e le ambizioni di taluni Stati membri dell' Unione di ampliare la propria sfera di influenza, dall' altro, hanno impedito di dare un sostegno adeguato e necessario all' instaurarsi di un vero sistema democratico.
<P>
Nel 1999 si sono tenute le elezioni politiche del Parlamento della Guinea, nel corso delle quali osservatori internazionali hanno constatato violazioni dei diritti umani, delle garanzie democratiche e della trasparenza nell' informazione.
Forse ci troveremo nella stessa situazione con le prossime elezioni del 28 maggio e quindi, come emerge dalla risoluzione, chiediamo l' opportuno intervento dell' Unione per garantire stavolta lo svolgimento di elezioni democratiche.
<P>
<SPEAKER ID=208 LANGUAGE="ES" NAME="Sauquillo Pérez del Arco">
Signor Presidente, la motivazione di questa risoluzione è già stata illustrata: nella Guinea equatoriale prevale una situazione politica e sociale estremamente grave.
<P>
Anzitutto non si sono fatti passi avanti verso l' instaurazione di uno Stato di diritto fondato sulla democrazia multipartitica e sul pieno rispetto dei diritti dell' uomo.
In secondo luogo, la popolazione vive in condizioni di estrema povertà.
Il governo del Presidente Teodoro Obiang è venuto meno a tutti gli impegni di democratizzazione assunti di fronte alla comunità internazionale.
I partiti d' opposizione devono far fronte alla continua persecuzione dei loro dirigenti e militanti, alcuni dei quali hanno subito arresti arbitrari e talvolta la tortura.
Naturalmente non hanno accesso ai mezzi di comunicazione e sono coinvolti in procedure elettorali viziate, totalmente prive di trasparenza e correttezza.
<P>
Relativamente alle elezioni municipali del 28 maggio, ci sono indizi preoccupanti, non essendo attualmente garantita alcuna condizione di democratizzazione per lo svolgimento della consultazione elettorale.
Siamo quindi preoccupati e vogliamo che si insista su una forma di monitoraggio sul loro svolgimento.
<P>
La Guinea sta sprofondando sempre più nel sottosviluppo.
Paradossalmente le sue entrate derivanti dal petrolio sono sempre più ingenti ma, invece di essere trasferite anche alla popolazione, restano nelle tasche della classe dirigente.
<P>
Come indicato nella risoluzione da noi presentata, pretendiamo che, di fronte a tale situazione, il governo della Guinea equatoriale avvii una vera transizione verso la democrazia, il cui primo passo, a nostro avviso, potrebbe essere rappresentato da queste libere elezioni municipali.
L' Unione deve esercitare pressioni in tal senso, senza abbassare la guardia né dare credito alle false promesse del Presidente Obiang.
<P>
Pertanto, se le elezioni municipali si svolgeranno nelle condizioni attuali, senza alcuna garanzia, non si dovrà dare alcun seguito alla cooperazione con la Guinea, eccetto quella esclusivamente umanitaria.
L' articolo 5 della Convenzione di Lomé obbliga l' Unione e tutti i suoi Stati membri a pretendere democrazia e rispetto dei diritti umani in Guinea equatoriale.
Crediamo quindi che la nostra Assemblea debba conformarsi a tale linea.
<P>
<SPEAKER ID=209 LANGUAGE="ES" NAME="Ferrer">
Signor Presidente, la convocazione delle elezioni municipali, voluta dal Presidente Obiang, dovrebbe presupporre un passo avanti verso la democratizzazione del paese ed essere quindi valutata in modo positivo di per sé.
<P>
Ciò è vero specie se teniamo conto del fatto che il Presidente della Guinea è tra i firmatari della dichiarazione del Cairo e del relativo piano d' azione, ove si riconosce sia l' esigenza di consolidare i principi democratici, fondati sul diritto di tutti i cittadini di scegliere liberamente i propri leader politici nel quadro di libere elezioni, sia quindi la necessità di assicurare lo svolgimento di una consultazione elettorale trasparente e libera e di adottare le misure necessarie per garantirne il monitoraggio.
<P>
Tuttavia, l' esperienza delle elezioni precedenti, in cui si osservarono gravi irregolarità e un' assoluta mancanza di trasparenza e di garanzie democratiche, di cui la Guinea è tutt' ora priva, ci impone non solo di prestare grande attenzione allo svolgimento delle prossime elezioni, ma anche di chiedere con fermezza al governo della Guinea e al Presidente Obiang di adottare le necessarie misure atte a garantire la correttezza della prossima consultazione.
<P>
In particolare, si deve vigilare affinché il processo elettorale sia aperto a tutte le forze politiche - il che comporta la liberazione dei prigionieri politici - e si garantisca all' opposizione il pieno esercizio delle sue libertà democratiche.
Si deve esigere anche la presenza di osservatori che, in tutta libertà, seguano lo svolgimento delle elezioni e verifichino il rispetto dei principi democratici.
<P>
Le prossime elezioni possono comportare per la Guinea la possibilità di intraprendere la strada verso la democrazia, nonché la ripresa del dialogo con l' Unione e l' ottenimento di aiuti, che l' UE è disposta a erogare qualora venga finalmente instaurata la democrazia.
<P>
Il nostro Parlamento ha quindi l' obbligo di esercitare pressioni sul Presidente Obiang e di pretendere che le elezioni si svolgano in conformità ai principi democratici, perché solo così potremo restituire la piena libertà al popolo della Guinea.
<P>
<SPEAKER ID=210 LANGUAGE="ES" NAME="Marset Campos">
Signor Presidente, non si può e non si deve mancare l' opportunità offertaci per promuovere la via democratica per il popolo della Guinea e, soprattutto, per la sua gioventù visto e considerato che, in un ambito di sempre maggiore povertà e disuguaglianza, il fallimento della democrazia ha come contropartita l' innesco di una spirale di violenza e repressione, che a sua volta sfocia in un conflitto bellico spesso sostenuto dall' esterno.
<P>
L' Unione europea, con ogni mezzo, deve chiedere al governo della Guinea equatoriale la liberazione di tutti i prigionieri politici e la fine delle coercizioni esercitate contro le forze democratiche, al fine di garantire che le prossime elezioni municipali siano una fonte di speranza per il popolo della Guinea e l' inizio di rapporti vantaggiosi tra la Guinea e l' Unione.
<P>
Iran (codice della stampa)
<P>
<SPEAKER ID=211 LANGUAGE="EN" NAME="Ludford">
In Iran la lotta per le riforme e la libertà presenta aspetti di grande interesse.
L'elezione del Presidente Khatami e la schiacciante maggioranza ottenuta dai candidati riformisti nelle elezioni di febbraio hanno offerto solidi motivi di ottimismo; tuttavia, come osserva Human Rights Watch, la contesa per il controllo della stampa si identifica per molti versi con la battaglia per impadronirsi delle future leve di comando della repubblica islamica.
<P>
Proprio il successo del programma riformista sembra aver provocato il colpo di coda delle forze conservatrici e reazionarie che tentano di colpire la maggioranza che in febbraio ha scelto le riforme.
Obiettivo dei reazionari è la stampa indipendente poiché questa costituisce una delle principali voci dei riformisti; nel lungo periodo questi tentativi sono certamente destinati al fallimento, poiché la popolazione più giovane è assetata di cambiamento, e ciò dimostra che l'Islam è perfettamente compatibile con la tutela dei diritti e delle libertà.
<P>
Dobbiamo fare tutto ciò che è in nostro potere per incoraggiare e sostenere le riforme, e penso soprattutto a quelle basilari garanzie giuridiche della libertà di espressione previste dal Patto internazionale sui diritti civili e politici, che è stato sottoscritto anche dall'Iran.
<P>
Nel frattempo, esortiamo l'Iran a por fine alle persecuzioni e ai processi nei confronti di giornalisti e scrittori colpevoli solo di aver espresso opinioni che non minacciano affatto l'ordine pubblico né la sicurezza nazionale, ma unicamente i privilegi dei conservatori.
<P>
<SPEAKER ID=212 LANGUAGE="NL" NAME="Van Dam">
Signor Presidente, bahar significa primavera ed è il nome di un nuovo giornale indipendente apparso nella Repubblica islamica dell'Iran, che, ci auguriamo, continua ad essere pubblicato.
Il nome Bahar sta ad indicare un chiaro programma politico, un inequivocabile sostegno alla politica riformatrice del Presidente Khatami.
Forse è possibile sintetizzare questo nuovo corso definendolo espressione dell'aspirazione ad una società civile.
<P>
Non a torto, i circoli conservatori iraniani consideravano questa linea come un tentativo mirato di secolarizzare lo Stato.
Dal 1998, anno dell'insediamento del Presidente Khatami, i ferventi sostenitori dello status quo politico all'interno della Repubblica islamica vedono, tra il loro crescente sconcerto, sempre più in pericolo la loro posizione predominante.
La cocente sconfitta registrata nel corso delle elezioni parlamentari tenute pochi mesi or sono sottolinea questo dato.
<P>
Per poter cambiare la situazione politica, gli irriducibili di Teheran non esitano a ricorrere a qualsiasi mezzo.
Basta pensare alla serie di atroci assassini di religiosi indipendenti commessi circa un anno e mezzo fa. Basta pensare alla spietata repressione della protesta studentesca dello scorso anno.
En passant i sostenitori del leader della rivoluzione Khamenei hanno cercato di tappare sistematicamente la bocca alla stampa indipendente e critica, imponendo divieti di pubblicazione.
La batosta subita in occasione delle elezioni parlamentari ha rappresentato un duro colpo per gli ultraconservatori, che il mese passato hanno risposto con rabbia chiudendo tutti i quotidiani filoriformatori e risparmiandone soltanto tre.
<P>
La risoluzione comune in esame concerne i giornalisti perseguitati o condannati alla disoccupazione.
Questi ultimi sapevano e sanno di poter contare sul sostegno della stragrande maggioranza della popolazione, perché hanno avuto il coraggio di pronunciarsi pubblicamente contro la profonda mancanza di libertà sociale imposta dall'apparato statale con veri e propri metodi terroristici.
Con questa risoluzione il Parlamento europeo intende incoraggiare i giornalisti persiani affinché portino avanti la loro battaglia per la libertà di stampa e affinché venga messa al bando la paura sul posto di lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=213 LANGUAGE="DE" NAME="Rühle">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, ringrazio per la nuova opportunità offerta oggi di prendere la parola a proposito dell'Iran.
Sul processo riformista in Iran gravano pesanti minacce: prima che il Parlamento riformato abbia modo di insediarsi, la lotta di potere si acuisce pericolosamente.
La strumentalizzazione delle informazioni su una conferenza della Fondazione Heinrich Böll tenutasi a Berlino ci ha lasciato sconcertati e siamo estremamente preoccupati per l'arresto di giornalisti e di intellettuali critici che vi ha fatto seguito.
<P>
Siamo inoltre colpiti dal divieto di pubblicazione imposto a tutti gli organi di stampa del paese orientati alle riforme.
Rivolgiamo un appello alle autorità iraniane affinché liberino immediatamente i partecipanti della conferenza in stato di reclusione, sospendano tutti i mandati di arresto emessi in questo frangente e - non da ultimo - rispettino la volontà politica della popolazione iraniana, manifestata in modo inequivocabile nei risultati elettorali.
Chiediamo al Consiglio, agli Stati membri e alla Commissione di adoperarsi presso l'Iran affinché le nostre richieste siano soddisfatte e di adottare il rispetto dei diritti dell'uomo quale base della collaborazione futura con l'Iran.
<P>
<SPEAKER ID=214 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signor Presidente, gli sviluppi cui assistiamo sono fortemente deleteri per la libertà di stampa.
La scorsa settimana in Russia le truppe di Putin hanno occupato la sede della principale casa editrice dell'opposizione.
Ieri l'emittente radiofonica indipendente di Belgrado ha subito la stessa sorte.
In Iran si vieta la pubblicazione di quotidiani che non hanno altra funzione se non quella di dare voce a forze e persone di cui le ultime elezioni avevano attestato il grande successo perché rappresentavano e rappresentano una speranza concreta di pluralismo in Iran.
Mi posso pertanto associare completamente al messaggio dell'onorevole Rühle: dobbiamo sfruttare questa fase per sostenere con determinazione le forze democratiche e riformiste dell'Iran.
Il paese sta infatti vivendo un momento di grande fermento e, contemporaneamente, di regresso, in cui è assolutamente necessario non abbandonare a se stesse queste forze relegandole nell'isolamento con cui il regime cerca di circoscriverle.
Gli sviluppi della conferenza di Berlino sono stati così distruttivi proprio perché il regime l'ha assunta a pretesto per intervenire contro l'opposizione interna del paese.
<P>
Ritengo che il dialogo con l'Iran rappresenti effettivamente l'unica possibilità di influenzare la situazione del paese.
Non con il ricorso a misure che promuovono l'isolamento ed abbandonano a se stessa l'opposizione, ma anche tramite intensi contatti non solo con il governo, ma anche con l'opposizione e grazie all'intervento massiccio del Consiglio, del Parlamento europeo e della Commissione, si deve insistere affinché si interrompa definitivamente il tentativo di soffocare il processo di democratizzazione dell'Iran, peraltro debole anche se foriero di speranza.
<P>
Birmania
<P>
<SPEAKER ID=215 LANGUAGE="NL" NAME="Maaten">
Signor Presidente, il decimo anniversario dell'avvento dell'NLD in Birmania rappresenta un evento spiacevole in quanto la giunta militare birmana è riuscita ad ottenere il riconoscimento internazionale, con la sua adesione all'ASEAN.
E' possibile che gli altri paesi aderenti all'ASEAN l'abbiano decisa con le migliori intenzioni e nella speranza che ciò avviasse il processo di democratizzazione in Birmania.
Tuttavia dobbiamo constatare che non è stato così, che ciò non è riuscito e che, anzi, forse è stato ottenuto esattamente l'effetto contrario; bastava guardare il ghigno che compariva sul volto delle autorità birmane che hanno ospitato all'inizio di questo mese la riunione dei ministri dell'economia dei paesi dell'ASEAN.
<P>
A nostro giudizio, i rapporti tra Unione europea ed ASEAN non devono essere intaccati dai problemi che colpiscono la Birmania.
Tali relazioni sono ancor più importanti, poiché nel corso dei contatti con l'ASEAN dobbiamo incessantemente cogliere l'occasione di richiamare l'attenzione sulla situazione in Birmania.
<P>
Dobbiamo rilevare che le nostre sanzioni non hanno dato buoni risultati.
Forse sarebbe opportuno adottare nei confronti della Birmania cosiddette sanzioni intelligenti.
Infatti le sanzioni devono essere mirate ad un unico obiettivo: ripristinare la democrazia in Birmania.
<P>
<SPEAKER ID=216 LANGUAGE="EN" NAME="McKenna">
Ieri abbiamo assistito all'arresto di 95 membri dell'NLD e la situazione della Birmania è diventata insostenibile.
Uno dei nostri principali compiti in questo caso è quello di esaminare il ruolo di alcune multinazionali europee del petrolio, ed in particolare di quella franco-belga, la Total Fina, e di esprimere la nostra riprovazione contro le autorità francesi che la sostengono.
Persino il governo britannico ha adottato una politica più progressista chiedendo alla Premier Oil di lasciare la Birmania.
<P>
Il governo francese dovrebbe seguire l'esempio di quello britannico.
E' inaccettabile che multinazionali europee sostengano, con i loro investimenti, un sistema nel quale avvengono evidenti violazioni dei diritti umani su larga scala.
Per quanto riguarda le sanzioni, ritengo si debba dar seguito alla richiesta di applicare sanzioni economiche contro il Consiglio di Stato per la pace e lo sviluppo ed interrompere i rapporti tra l'Europa e la Birmania, che si basano sul commercio, sugli investimenti e soprattutto sul turismo.
E' inammissibile investire nel turismo in una situazione dove avvengono evidenti violazioni dei diritti umani su larga scala, e dove alla gente viene negata la vita e la libertà.
<P>
<SPEAKER ID=217 LANGUAGE="NL" NAME="Maij-Weggen">
Signor Presidente, sono ormai trascorsi dieci anni da quando in Birmania si è consumata una tragedia politica.
Dopo un periodo d'incertezza e di lotta, nel 1990 sono state tenute elezioni libere e non viziate da brogli, in seguito alle quali Aung San Suu Kyi è stata eletta presidente a grande maggioranza.
Nell'ambito delle elezioni parlamentari, la stragrande maggioranza dei seggi è stata conquistata dall'NLD.
<P>
Poco dopo i militari sono ritornati al potere.
Aung San Suu Kyi è stata arrestata.
Il Parlamento è stato sciolto e molti deputati sono stati uccisi, arrestati o espulsi.
Da allora la Birmania è teatro di una repressione senza paragoni.
Migliaia di persone sono morte, centinaia di migliaia sono scappate dal paese e vivono nei campi profughi allestiti in Tailandia, Malesia ed India.
Interi gruppi etnici sono stati costretti a trasferirsi allo scopo di disintegrare le minoranze.
Si parla di lavoro coatto.
Questa settimana il Financial Times ha riportato che in Birmania ci sono più bambini soldato che in qualsiasi altro paese al mondo.
<P>
La Birmania può essere paragonata al Sud Africa e al Cile degli anni '80.
Che cosa chiediamo a Commissione e Consiglio?
Innanzitutto di non accettare che il regime militare in Birmania rappresenti il popolo birmano in occasione del Vertice euroasiatico.
Chiediamo inoltre che vengano adottate misure più severe contro la Birmania in campo economico.
Lanciamo un appello affinché gli Stati membri impongano l'isolamento economico ed un blocco completo degli investimenti, come più volte proposto dagli Stati Uniti.
<P>
Inoltre i governi dell'Unione dovrebbero sconsigliare ai loro cittadini di trascorrere le vacanze in Birmania.
Molte delle nuove infrastrutture sono state realizzate con il lavoro coatto.
Questo è il nocciolo della nostra richiesta.
<P>
La comunità internazionale non deve trattare la Birmania meglio del Sud Africa e del Cile degli anni '80.
Se lo facessimo, applicheremmo due pesi e due misure.
Aung San Suu Kyi deve ricevere una risposta efficace alla sua opposizione non violenta.
A che cosa le servono il premio Nobel e il premio Sacharov, se non le viene dato alcun sostegno per liberare se stessa e il proprio paese dalla terribile situazione in cui versano?
<P>
Calcio: "Euro 2000" e prevenzione dell'hooliganismo.
<P>
<SPEAKER ID=218 LANGUAGE="EN" NAME="Heaton-Harris">
Signor Presidente, devo dire di essere personalmente coinvolto nella questione in quanto sono un arbitro di prima categoria - e molto attivo - e perché da 18 anni mi interesso di calcio a diversi livelli.
La risoluzione in oggetto riguarda le disposizioni sulla sicurezza e l'incolumità in vista di "Euro 2000". Tali disposizioni dovrebbero consentire ai tifosi civili di tutta Europa, amanti del calcio, di andare a vedere le partite quest'estate e di allontanarsi dagli stadi senza temere per la propria incolumità: si tratta di un'iniziativa estremamente opportuna visto quanto verificatosi di recente a Copenaghen.
<P>
Gran parte dei deputati non troverà niente da ridire sulla mozione.
Tuttavia so che vi sono dubbi sull'adeguatezza dello stadio di Charleroi e sulla sua idoneità ad ospitare in tutta sicurezza la partita del 17 giugno tra Inghilterra e Germania.
Desidero affrontare alcuni punti in quanto credo sia questo ciò che la gente vuole sentire.
<P>
Ringrazio il programma televisivo della BBC Watchdog per avermi fornito i dettagli della valutazione del dottor Jim Dickey, un rinomato esperto britannico di stadi.
Dopo aver esaminato brevemente la struttura temporanea del palco nord di Charleroi, egli ha detto che vi sono troppi sedili negli spalti, che il palco è troppo ripido, che le barriere di sicurezza sono troppo basse, che le uscite di emergenza sono troppo strette e che le scale sul retro del palco troppo larghe.
Questo palco, come gli altri, sarà pieno zeppo il 17 giugno.
A pochi chilometri di distanza il Baudoin, lo stadio nazionale belga, che attualmente è forse uno degli stadi più sicuri di tutta Europa, rimarrà inutilizzato quel giorno.
<P>
Comprendo il sentimento di fierezza regionale di molti deputati belgi e non metto in dubbio il fatto che gli organizzatori di "Euro 2000" abbiano studiato a lungo le disposizioni sulla sicurezza e l'incolumità da adottare in vista dell'incontro.
Mi auguro tuttavia che prevalga il buonsenso e che si decida di riprendere in esame il quadro futuro della situazione e il luogo dove si svolgerà l'incontro.
<P>
Spero che tutti i deputati daranno il loro sostegno alla mozione, poiché si tratta di un documento che è possibile migliorare.
Perché non valutare in anticipo un avvenimento sportivo e prevedere le possibili conseguenze del cattivo comportamento di uno sparuto gruppo di tifosi dopo la partita?
<P>
<SPEAKER ID=219 LANGUAGE="EN" NAME="Perry">
Signor Presidente, spero che il 17 giugno tra Inghilterra e Germania si possa svolgere una bella partita di calcio.
Molti non vedono l'ora di assistere a un bell'incontro e sperano che esso si svolga in tutta sicurezza.
Purtroppo questa non è l'opinione di tutti.
L'unità operativa antihooligan della polizia tedesca ha detto di essere certa che all'incontro saranno presenti alcuni hooligan.
Non posso dire niente sugli hooligan tedeschi, ma posso parlare di quelli inglesi. Queste persone non possono essere chiamate tifosi, e anche il termine hooligan non è abbastanza forte.
Esiste un gruppo di persone che contano di essere presenti alla partita.
Se non mi credete, osservate le fotografie pubblicate dai giornali su quanto è accaduto a Copenaghen ieri sera.
<P>
Oltre ai problemi di cui ha parlato il mio collega, relativi allo stadio di Charleroi, c'è la possibilità che nelle strade attorno allo stadio possano verificarsi episodi gravi.
Il capo della Federazione belga delle forze di polizia ha espresso preoccupazione.
Vogliamo chiedere alle autorità belghe e ai responsabili europei del gioco del calcio di scegliere lo stadio più sicuro disponibile in Belgio, ovvero quello già citato di Bruxelles.
<P>
<SPEAKER ID=220 LANGUAGE="FR" NAME="Dehousse">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, dopo aver passato in rassegna gli orrori del mondo, si prova un certo sollievo nell' affrontare ben altri problemi, anche se, dopo averci riflettuto, si ritorna effettivamente ad immagini difficilmente tollerabili.
<P>
Non penso tuttavia che la proposta qui presentata tratti il problema in modo corretto.
Infatti, al paragrafo 2 - "esprime la propria emozione di fronte al fatto che lo stadio di Charleroi, che deve ospitare molti incontri, e soprattutto la partita Inghilterra-Germania, non soddisfa le norme belghe di sicurezza in materia" - la risoluzione dice una cosa non vera.
<P>
Ciò è falso per una serie di ragioni.
Innanzi tutto perché gli organizzatori di qualsiasi incontro in Belgio e i promotori di qualsiasi stadio devono concludere una convenzione di diritto pubblico con il comune nel quale si trova lo stadio e questa convenzione impegna la responsabilità personale del borgomastro.
<P>
Il nostro onorevole collega ha parlato di orgoglio regionale.
I belgi sanno che cosa devono, nel bene e nel male, alla nozione di orgoglio regionale e, conseguentemente, l' utilizzo di uno stadio esige non solo la firma del borgomastro, ma anche quella del Ministro degli interni.
E' quindi assolutamente sbagliato parlare di deriva regionale.
D' altra parte tutti sanno, o dovrebbero sapere, che non sono gli abitanti di Charleroi ad aver scelto questo incontro piuttosto che altri.
<P>
Infine, nell' ambito di Eurofoot, a queste esigenze se ne è aggiunta un' altra: lo stadio deve ottenere l' approvazione dell' UEFA.
Per tutti gli stadi che sono stati trasformati per accogliere un numero di visitatori sufficiente, l' UEFA non solo ha dato l' autorizzazione alla fine della procedura, ma è stata coinvolta nell' organizzazione materiale degli interventi di modifica degli stadi.
Ne so qualcosa visto che ho lavorato, in quanto borgomastro della città di Liegi, alla preparazione di uno stadio dello stesso tipo.
<P>
Per concludere, mi dispiace dover dire che i nostri colleghi si basano su premesse errate e quindi non possono che arrivare a conclusioni sbagliate.
Non sono l' unico a pensarlo, il mio collega, onorevole Desama, si sarebbe espresso in questo senso, se avesse potuto prendere la parola; lo stesso vale per il nostro collega olandese, onorevole Van den Berg, che mi ha chiesto di far notare che lui vedeva, oltre ad una responsabilità belga, una cooperazione molto forte...
<P>
...una cooperazione molto stretta con il governo olandese fin dalle prime battute. A seguito alla lezione appresa alla Coppa del mondo, abbiamo esteso tale cooperazione alla Francia e ad un gran numero di paesi - 14, credo, compreso il Regno Unito - naturalmente perché volevamo avere contatti con i paesi che avrebbero potuto mandare una squadra in Belgio.
<P>
Signor Presidente, concluderò passando al terzo ed ultimo punto: credo che il Parlamento debba fissare alcune norme e non debba correre rischi.
Ci occuperemo domani o la prossima settimana dei treni in partenza dalla stazione di Paddington?
<P>
<SPEAKER ID=221 LANGUAGE="FR" NAME="Ducarme">
Signor Presidente, credo che questo testo presenti alcuni vantaggi.
Ci consente di ricordare che siamo tutti favorevoli alla condanna dell' hooliganismo e che tutti noi vogliamo evidentemente lottare, nella misura del possibile, contro questo fenomeno.
<P>
Vorrei comunque anche ricordare che, ormai da due anni, sia nei Paesi Bassi che in Belgio, gli ambienti sportivi, le autorità politiche, ma anche le autorità di polizia preparano con grande professionalità "Euro 2000" e, anche in termini materiali, sono stati fatti investimenti colossali.
<P>
Nonostante ciò, c' è sempre un rischio?
Sì, ma un rischio ci sarà sempre.
Se vi trovate di fronte ad un fenomeno di questo tipo, non potrete mai dire che non accadrà nulla.
Tuttavia, molto sportivamente, vorrei comunque dire al nostro collega britannico che questo non giustifica che si sfrutti a priori un evento di questo tipo per una certa forma di demagogia, e che ci si proponga anche di diffondere informazioni false in documenti ufficiali del Parlamento europeo.
<P>
Il punto 2 - indicato dall' onorevole Dehousse - non è esatto.
Le autorità belghe hanno dato l' autorizzazione per lo stadio di Charleroi.
Il punto 3, che segnala che eventualmente sarebbe stato scelto lo stadio Roi Baudouin a Bruxelles, è errato.
Nessuna autorità, nessun responsabile si è mosso in questo senso.
A questo punto credo sia necessario ritornare a più miti consigli e non accettare testi come questi.
<P>
Infine, il nostro collega ha ripreso un dato, indicando che era contentissimo della pubblicità che gli aveva fatto la BBC.
Ho ripreso parole che sono state pronunciate alla radio, alla BBC, da una persona che non è arbitro di calcio, come lei, ma che è l' allenatore della squadra della Gran Bretagna.
In conclusione, signor Presidente, che cosa ha detto Keegan in occasione della sua visita a Charleroi?
Ha dichiarato che lo stadio è idoneo ad ospitare una partita di alto livello, aggiungendo che esso è ben poco diverso da molti stadi in Inghilterra.
<P>
Allora siate sportivi!
Onorevole Heaton-Harris, lei ha espresso il suo punto di vista di arbitro, ma personalmente preferisco il parere di Kevin Keegan, che mi sembra più qualificato; la invito quindi a dichiarare forfait e a ritirare la proposta.
<P>
<SPEAKER ID=222 LANGUAGE="EN" NAME="Wyn">
Signor Presidente, secondo me non c'è alcun dubbio sul fatto che vorremmo tutti mettere fine al fenomeno dell'hooliganismo a livello europeo e mondiale.
Tuttavia dobbiamo stare attenti a farlo in modo da non limitare il divertimento dei veri tifosi.
<P>
La questione deve quindi essere discussa a livello europeo, ma dobbiamo guardarci dal rimanere invischiati in discussioni a livello locale sulla capacità e sulla sicurezza di stadi specifici, ovunque essi si trovino.
<P>
Dobbiamo chiederci come mai le misure adottate in passato non sono riuscite finora a creare una cultura del divertimento per tutti nel calcio.
Valuto positivamente il dialogo in corso tra la Commissione e le associazioni sportive e i club calcistici su come si possa migliorare la situazione.
Coloro che prendono le decisioni alla fine riusciranno, tramite un dialogo costruttivo, a risolvere il grave problema dell'hooliganismo e a porre fine, occorre dirlo, al razzismo che caratterizza il più popolare di tutti gli sport.
<P>
<SPEAKER ID=223 LANGUAGE="FR" NAME="Sylla">
Signor Presidente, credo che in ogni caso dobbiamo prendere sul serio il problema dell' hooliganismo.
Sappiamo che decine di migliaia di persone seguono questo sport e, dopo la Coppa del mondo di calcio vinta dalla Francia, aspettano con impazienza "Euro 2000" .
Credo che il calcio sia diventato uno sport di massa, uno sport popolare, e che si tratti in definitiva della sicurezza dei nostri figli, dei nostri fratelli minori, degli adolescenti che frequentano gli stadi.
<P>
Credo pertanto che effettivamente non ci si possa accontentare di dire soltanto che "i rischi ci sono e ci saranno sempre" .
Penso sia comunque necessario cercare di contrastare al meglio il fenomeno dell' hooliganismo.
Lo dico perché non si può lasciare che l' immagine dei veri tifosi venga offuscata dalle azioni di qualche estremista violento che, con la scusa degli eventi di massa, si abbandona ad atti inaccettabili.
<P>
E' giusto segnalare nella risoluzione che occorre adottare adeguate misure di sicurezza.
In occasione dell' ultima coppa del mondo di calcio, come ricorderete, gli hooligan si sono abbandonati ad atti di violenza molto gravi, aggredendo un agente di polizia che è rimasto in coma a lungo e che ora si ritrova ad essere paralizzato per sempre.
Penso quindi che tutto ciò non sia una fatalità e che dobbiamo trovare i mezzi, per esempio, per punire gli hooligan nei paesi dell' Unione europea dove commettono le loro malefatte.
<P>
A tale proposito, penso che sia molto importante un esempio recente, relativo alla Francia.
Già da anni, hooligan francesi, fautori di un' ideologia di stampo nazista, si erano accaparrati una tribuna allo stadio Parc des Princes a Parigi.
Approfittavano delle partite per sfogare la loro rabbia, lanciare slogan nazisti e dare la caccia a neri e arabi all' uscita dello stadio.
Il Paris-St-Germain lasciava passare e aveva addirittura finito col vietare l' accesso alla tribuna in questione a qualsiasi persona dalla pelle scura, per ragioni di sicurezza.
A seguito della querela dell' associazione francese SOS racisme, e di fronte ad una minaccia di condanna, il club si è impegnato a mettere fine a queste azioni e a non tollerare più gli hooligan all' interno dello stadio, filtrando rigorosamente gli ingressi.
Il Paris-St-Germain trasmette ormai, prima di ogni partita e fino alla fine della stagione, un video antirazzista che celebra i valori dell' amicizia, della fratellanza e dei piaceri dello sport.
<P>
Questo dimostra che è possibile agire e che non esiste la fatalità.
Credo che, tenuto conto di quello che è diventato il calcio, con decine di migliaia di giovani in questi stadi, dobbiamo davvero fare attenzione e non prendere queste cose alla leggera.
<P>
<SPEAKER ID=224 LANGUAGE="NL" NAME="Thyssen">
Signor Presidente, il gruppo PPE-DE non appoggia la risoluzione dei colleghi britannici e ha annunciato di volerla ritirare. Non perché non intendiamo denunciare la crescente violenza legata a incontri di calcio, ma perché, così come redatta, la risoluzione è troppo ristretta e scarna e pertanto non s'inserisce nell'ottica del Parlamento.
<P>
Onorevoli colleghi, non spetta a noi intervenire sotto il profilo politico su una determinata partita che si svolgerà in un determinato luogo e formulare pareri tecnici sull'idoneità di uno stadio destinato ad ospitare un incontro di "Euro 2000" .
Sarebbe stato meglio ricordare - come farò in quest'occasione a nome di molti colleghi del gruppo PPE-DE - anzitutto che la sicurezza rappresenta un bene essenziale da tutelare ad ogni costo e che occorre impegnarsi al massimo in tal senso in vista di "Euro 2000" .
In secondo luogo, va sottolineato che chi è preposto a garantire la sicurezza di "Euro 2000" è tenuto ad adottare tutte le misure preventive necessarie.
In terzo luogo, è opportuno evidenziare che invitiamo tutte le forze di polizia dei paesi partecipanti a sopprimere gli ostacoli che potrebbero impedire un'efficace cooperazione.
In quarto luogo, va lanciato un appello a tutti gli interessati - organizzatori, giocatori e sostenitori - a favore del fair play.
<P>
Purtroppo la risoluzione in esame è stata la scintilla che ha scatenato un vero e proprio match tra Belgio ed Inghilterra, dapprima all'interno del gruppo PPE-DE e poi anche nell'Emiciclo.
Mi auguro che questo incontro abbia un esito sportivo e che i belgi non vincano soltanto in questa sede, ma escano vittoriosi anche da numerosi incontri nell'ambito di "Euro 2000" .
<P>
<SPEAKER ID=225 LANGUAGE="NL" NAME="Beysen">
Signor Presidente, l'hooliganismo non è un fenomeno marginale, ma il frutto di una subcultura, che non è facile tenere sotto controllo.
A mio giudizio, l'unica soluzione è la tolleranza zero, ovvero intervenire e sanzionare sistematicamente qualsiasi violazione ed infrazione.
Il contenuto della risoluzione in esame non affronta, in maniera più o meno consapevole, le origini di questo fenomeno.
Evidentemente gli ispiratori di questa iniziativa erano più interessati a criticare l'organizzazione di "Euro 2000" .
Il gruppo ELDR non è intenzionato a lasciarsi coinvolgere in questo giochetto.
Noi apprezziamo gli enormi sforzi compiuti dai governi dei paesi organizzatori al fine di garantire lo svolgimento di "Euro 2000" nelle migliori condizioni possibili.
<P>
Alla vigilia di "Euro 2000" invitiamo tutti i responsabili a prestare la massima attenzione allo scopo di raggiungere l'obiettivo prefisso, facendo di "Euro 2000" una festa per le centinaia di migliaia di spettatori presenti negli stadi e i milioni di telespettatori, una festa che deve contribuire a trasmettere un'immagine positiva dell'Europa.
<P>
<SPEAKER ID=226 LANGUAGE="NL" NAME="Maaten">
Signor Presidente, non daremo il nostro sostegno alla risoluzione in esame.
Ero favorevole a discutere il problema dell'hooliganismo, ma questa risoluzione può essere definita soltanto come un modo per inquinare l'ordine del giorno.
Il Parlamento non deve affrontare il tema della sicurezza in occasione di un'unica partita di "Euro 2000" sotto la spinta di quella che mi sembra sia una parte dell'opinione pubblica britannica.
Si tratta di un'offesa per gli organizzatori belgi di questo incontro e per le autorità internazionali interessate.
E' un peccato perché stiamo parlando della lotta contro l'hooliganismo e c'è molto da dire su tale fenomeno.
Continuiamo a trarre importanti lezioni, ad esempio in merito al modo in cui bisogna accompagnare i tifosi e come assicurare un'adeguata formazione in materia dei dirigenti delle società sportive e degli organizzatori degli incontri.
Inoltre, si deve prestare attenzione alla cosiddetta second opinion, che prevede di affidare ad un gruppo esterno all'organizzazione il compito di analizzare le misure adottate e di suggerire eventuali migliorie.
<P>
Signor Presidente, gli hooligan sono riusciti troppe volte a rovinare la festa dei veri tifosi.
In occasione di "Euro 2000" non ci riusciranno, perché questa manifestazione sarà una vera festa del calcio per tutti.
<P>
<SPEAKER ID=227 NAME="Patten">
Signor Presidente, comincerò dalle Filippine e concluderò - questa è l'ampia portata degli argomenti trattati dal Parlamento europeo - con il calcio.
<P>
La Commissione condivide i timori espressi dagli onorevoli deputati sulle condizioni di salute e sull'incolumità degli ostaggi a Jolo e Basilan, e condanna con forza tali attacchi terroristici.
Naturalmente abbiamo appoggiato senza riserve la decisione di inviare nelle Filippine l'Alto rappresentante dell'Unione europea, Javier Solana, con il compito di trasmettere personalmente al governo filippino il messaggio dell'Unione europea sulla sicurezza degli ostaggi.
Solana ha ricevuto rassicurazioni dal governo filippino sul fatto che per liberare gli ostaggi non sarebbe stato impiegato l'esercito.
<P>
Stiamo seguendo da vicino le vicende di Mindanao e delle isole vicine, e ci preoccupa l'escalation della violenza politica dopo la sospensione dei negoziati di pace tra il governo filippino e vari gruppi armati.
Riteniamo che solo una ripresa dei negoziati di pace, come richiesto dai rappresentanti della società civile e dai gruppi religiosi, possa offrire la prospettiva di un miglioramento duraturo della situazione a Mindanao.
<P>
Desidero aggiungere un'ultima cosa per quanto riguarda i 21 ostaggi, sette dei quali sono cittadini dell'Unione europea.
Ovviamente speriamo tutti che essi possano essere rilasciati rapidamente, e il nostro pensiero va, ne sono certo, alle loro famiglie.
Spero anche si possa avere presto notizie dello stato di salute dei giornalisti che si sono recati sul posto per documentare i fatti e sono in seguito scomparsi.
Mi auguro che si possa scoprire presto dove si trovano.
<P>
Passiamo ora alla Guinea equatoriale.
Da molti anni seguiamo da vicino la situazione dei diritti dell' uomo in quel paese, e condividiamo i timori del Parlamento europeo in relazione alle prossime elezioni.
Tali timori sono riflessi nella dichiarazione della Presidenza dei primi di maggio.
Nel corso di una recente missione dei servizi della Commissione, le questioni di cui ora si occupa il Parlamento sono state sollevate alla presenza del Presidente.
<P>
Il 2 maggio il governo della Guinea equatoriale ha inviato al Commissario Nielson una richiesta ufficiale di monitoraggio delle elezioni.
La Commissione sta per inviare al Presidente Obiang la propria risposta, nella quale ha specificato in dettaglio i motivi del rifiuto.
La richiesta del governo della Guinea-Bissau è arrivata molto tardi e, in base agli orientamenti, le missioni di monitoraggio delle elezioni dovrebbero essere preparate all'inizio del procedimento elettorale in modo da far sì che tale procedimento si svolga in modo corretto ed equo.
Va sottolineato che i partiti d'opposizione della Guinea equatoriale hanno contestato le liste elettorali e hanno deciso di boicottare la votazione.
<P>
Crediamo quindi che a questo punto la presenza di osservatori internazionali non solo non migliorerebbe la qualità e la trasparenza delle elezioni, ma potrebbe addirittura essere sfruttata dalle autorità locali per legittimare un procedimento non soddisfacente.
Intendiamo tuttavia impegnarci per favorire il processo di democratizzazione della Guinea equatoriale.
<P>
Per quanto concerne l'Iran, la Commissione condivide appieno i timori del Parlamento sulla mancanza di libertà di espressione nel paese.
Nell'articolato dialogo tra l'Unione europea e l'Iran, la Commissione pone regolarmente domande sui diritti umani, compreso il diritto di stampa.
Le autorità iraniane sono consapevoli dell'importanza che attribuiamo a tali questioni.
Ovviamente al momento la situazione è molto delicata: gli antiriformisti hanno usato il proprio potere sulla magistratura e sulle forze di polizia per minacciare gli intellettuali e bandire i giornali riformisti.
Anche il processo in corso a 13 ebrei accusati di spionaggio è estremamente preoccupante.
I riformisti hanno mantenuto la calma e così dovremmo fare anche noi, sperando che la convocazione del parlamento possa contribuire a migliorare rapidamente la situazione.
<P>
Passo ora alla Birmania.
La Commissione condanna le ripetute violazioni dei diritti dell' uomo da parte del regime militare birmano, ed in particolare le ripetute uccisioni extragiudiziali, il diffuso impiego dei lavori forzati e lo sfollamento coatto delle popolazioni locali, così come la repressione delle opposizioni politiche e l'impedimento del libero funzionamento dei partiti politici legittimi.
Ciò vale anche per le restrizioni della libertà di movimento di Aung San Suu Kyi e di altri membri della Lega nazionale per la democrazia e la comune prassi degli arresti arbitrari.
Abbiamo sostenuto con forza la posizione comune dell'Unione europea sulla Birmania e la decisione del Consiglio "affari generali" dell'aprile del 2000, volta a rafforzare la posizione comune.
<P>
Sfruttiamo ogni occasione per spingere i nostri partner asiatici ad avviare in seno al cosiddetto "Consiglio di Stato per la pace e lo sviluppo" di sapore orwelliano un dialogo concreto con i rappresentanti democraticamente eletti e con le minoranze etniche, in modo da trovare di comune accordo soluzioni interne ai problemi della Birmania e da far rispettare nel paese i diritti umani previsti a livello internazionale.
<P>
Desidero infine dire qualcosa a proposito dell'hooliganismo. La responsabilità di garantire l'incolumità degli spettatori e dei giocatori durante gli incontri di "Euro 2000" spetta alle autorità nazionali e alle associazioni sportive competenti.
Voglio aggiungere solamente due cose: in primo luogo vogliamo che il Parlamento ricordi che, lo scorso giugno, il Consiglio "sicurezza e affari interni" ha chiesto agli Stati membri di avviare una collaborazione in modo da prevenire e circoscrivere la violenza e i disordini in occasione degli incontri internazionali di calcio.
Contemporaneamente è stato distribuito alle forze di polizia un manuale con esempi di procedure operative.
<P>
In secondo luogo, il programma comunitario per la cooperazione tra le forze di polizia e le istituzioni doganali finanzia un progetto preparato grazie alla collaborazione tra funzionari di polizia olandesi e belgi, al quale partecipano le polizie di altri Stati membri.
Lo scopo di questa collaborazione è quello di trarre una lezione dell'organizzazione di "Euro 2000" in modo da migliorare, quando si presenterà la necessità, l'organizzazione futura di avvenimenti analoghi.
<P>
Desidero solo aggiungere una cosa.
Spero vivamente che "Euro 2000" abbia un grande successo, ma mi auguro altrettanto vivamente che gli incontri di "Euro 2000" siano molto migliori di quello che ho visto in televisione ieri sera.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 18.00.
<P>
<SPEAKER ID=228 LANGUAGE="EN" NAME="Sturdy">
Signor Presidente, un richiamo al Regolamento.
Sarò molto breve, ma desidero sollevare una questione che sta a cuore alla maggioranza dei deputati.
In diverse occasioni questa settimana il bar dei deputati è stato utilizzato da visitatori esterni e, invero, dal pubblico.
So che diversi deputati questa settimana non sono riusciti a mangiare al bar.
Desidero che i questori chiariscano che si tratta del bar dei deputati, come quello che c'è a Bruxelles.
Non ho nulla in contrario ad invitare al bar uno o due dipendenti parlamentari o chiunque altro, ma a gruppi di 20 visitatori e più non dovrebbe essere consentito l'utilizzo di questa struttura.
Spero che si possa avere un chiarimento in merito.
<P>
<SPEAKER ID=229 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole Sturdy.
Riferiremo il fatto al Collegio dei questori, come lei ha richiesto.
<P>
<SPEAKER ID=230 LANGUAGE="SV" NAME="Theorin">
Signor Presidente, mi par di capire che si voterà sulle ultime due risoluzioni, relative al Guatemala e all'accordo di non proliferazione, senza discussione.
Non ho nulla da eccepire, ma desidero ugualmente evidenziare quanto sia singolare che il Parlamento dedichi mezz'ora di discussione al teppismo negli stadi - e lo dico da grande appassionata di calcio - per non trovare invece neppure un minuto da dedicare alla somma forma di teppismo esistente al mondo: le armi nucleari!
<P>
<SPEAKER ID=231 NAME="Presidente">
La sua osservazione è pertinente.
Stamattina è stato deciso che la votazione si sarebbe svolta alle 18.00 e che le questioni urgenti non discusse sarebbero state votate anche in assenza di un dibattito.
La questione dell'hooliganismo rientrava tra quelle relative ai diritti umani.
Tale discussione è stata conclusa, e quindi abbiamo ultimato tutta la sezione.
<P>
Non voglio tanti dibattiti, dal momento che stasera ci attendono molte votazioni.
<P>
<SPEAKER ID=232 LANGUAGE="DE" NAME="Liese">
Signor Presidente, pur essendo perfettamente comprensibile che lei desideri evitare un lungo dibattito, stamani non era emerso chiaramente che le urgenze sarebbero state semplicemente saltate.
Se la questione fosse stata posta in questi termini, forse anche alcuni colleghi avrebbero deciso altrimenti.
Non possiamo tollerare che in Parlamento si insinui l'abitudine di saltare a piè pari argomenti iscritti all'ordine del giorno già dall'inizio della sessione.
Volevamo parlare del Guatemala.
Abbiamo cercato di convincere i parlamentari guatemaltechi, nostri ospiti per tutta la settimana, che devono rispettare maggiormente la democrazia e i diritti dell'uomo.
Omettendo completamente la discussione su questo tema non diamo certo il buon esempio!
<P>
<SPEAKER ID=233 NAME="Presidente">
Desidero solo farle presente quanto dice l'articolo 50, paragrafo 6, del Regolamento: "Il Presidente e i presidenti dei gruppi politici possono decidere di porre in votazione una proposta di risoluzione senza discussione."
Ecco in base a quale articolo è stato deciso di procedere in tal senso.
Concordo con lei sul fatto che questo non debba costituire un precedente.
Passiamo ora alla votazione.
<P>
<SPEAKER ID=234 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signor Presidente, desidero pronunciarmi a proposito della votazione, riferendomi specificamente ai tentativi per evitarla appellandosi sia al mancato rispetto del termine delle 24 ore che, eventualmente, al numero legale.
Non mi associo a queste iniziative, ma desidero invitare la collega Buitenweg e i suoi amici ad accettare a loro volta la moratoria per domani e a sospendere il loro sabotaggio in Aula!
<P>
<SPEAKER ID=235 LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro">
Signor Presidente, il mio intervento è di fatto un appello al Regolamento, esattamente come ha fatto il mio collega.
Spiace che la onorevole Buitenweg si sia fatta coinvolgere in manovre di sabotaggio e desidero reagire contro le reiterate affermazioni degli onorevoli Buitenweg, Van Lancker e Howitt, che sono accuse di sabotaggio contro altri, mentre è stata propria la onorevole Buitenweg ad aver capeggiato il movimento di sabotaggio al funzionamento dell' Assemblea.
<P>
<SPEAKER ID=236 LANGUAGE="EN" NAME="Watson">
Signor Presidente, un richiamo al Regolamento.
Le chiederei di passare subito alla votazione.
La discussione si è svolta questa mattina, e abbiamo preso le nostre decisioni; vorrei quindi che si procedesse.
<P>
<CHAPTER ID=12>
VOTAZIONI
<SPEAKER ID=237 LANGUAGE="NL" NAME="Meijer">
Signor Presidente, le persone differiscono tra loro, ma hanno pari dignità.
A nostro giudizio, la società umana deve basarsi sulla solidarietà, sulla dignità e sull'uguaglianza.
Ogni essere umano ha diritto a tutto ciò.
<P>
Purtroppo la disparità di trattamento, soprattutto quella portata avanti da coloro che detengono il potere allo scopo di costringere gli altri alla dipendenza, vanta una lunga tradizione.
Essi infatti possono trattare in maniera discriminante quelli che dipendono da loro, premiandoli o punendoli per determinate caratteristiche sulle quali non possono esercitare alcuna influenza.
Ciò non viene fatto soltanto dagli schiavisti e dai militari delle forze coloniali, ma anche dai datori di lavoro e dai responsabili politici.
Anche quando vengono fatte scarseggiare le risorse base della vita umana si ha una discriminazione.
Se tutti devono lottare per conquistarsi un posto di lavoro, un posto di formazione o un alloggio, si scatena una lotta di interessi tra i diversi gruppi.
La gente comincia a pensare che, se non ci fossero gli altri, avrebbe di più.
Esaminando la questione da un punto di vista razzista, si tratta semplicemente di determinare chi possa disporre delle scarse risorse esistenti.
Chiunque appartenga ad un altro gruppo può essere considerato un concorrente indesiderato sul mercato del lavoro o su quello della casa.
<P>
Nell'Europa occidentale, a livello di datori di lavoro e di forze di polizia continuano a persistere pregiudizi ed una tendenza a discriminare.
Inoltre vi sono gruppi che mirano a trarre vantaggio politico dalla scarsità di risorse e dalla visione miope al fine di aizzare gli uni contro gli altri.
Il fatto che nei nuovi Stati dell'Europa occidentale la lingua dei lavoratori e degli agricoltori sarà la lingua ufficiale, oggetto d'insegnamento, s'inserisce in un necessario processo di democratizzazione, ma ciò non dev'essere abbinato ad una discriminazione e addirittura alla cacciata delle minoranze residenti sul territorio nazionale.
Tutti gli esseri umani hanno diritto ad essere tutelati da coloro che traggono un profitto politico ed economico dalla discriminazione.
Diritto di voto per i nuovi venuti, equo trattamento dei rifugiati politici, pari trattamento di tutti i residenti nell'Unione europea a prescindere dalla loro nazionalità ed inversione dell'onere della prova nelle controversie giudiziarie sono strumenti imprescindibili a tale fine.
Il gruppo GUE/NGL intende rafforzare al massimo la posizione delle vittime della discriminazione e combattere tutti i tentativi volti a ridurre la tutela in questo ambito.
<P>
<SPEAKER ID=238 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, ho votato a favore della proposta di direttiva contro le discriminazioni razziali e di origine etnica.
L'ho fatto molto volentieri e sono felice, soprattutto come rappresentante del Partito dei pensionati, di aver contribuito con il mio voto all'approvazione di questa direttiva.
Gli anziani e i pensionati hanno vissuto la Seconda guerra mondiale, sanno cosa significa avere comportamenti antirazziali.
Si auguravano che non si dovesse più tornare su questo argomento, e addirittura con delle leggi perché si deve impedire che vengano perpetuate azioni antirazziali e antietniche.
Io mi auguro che presto questa legge diventi inutile perché ciò significherà che non ci saranno più comportamenti antirazziali e antietnici: che diventi inutile come qualunque legge contro le discriminazioni.
Non essendo così, purtroppo, bene fa l'Europa a dichiarare così chiaramente e pubblicamente la propria posizione.
<P>
<SPEAKER ID=239 NAME="Berthu">
La proposta di direttiva presentata dalla Commissione volta ad attuare, a livello europeo, il principio della parità di trattamento fra le persone indipendentemente dalla razza o dall' origine etnica, e ancor più la relazione Buitenweg del Parlamento europeo, mostrano in modo quanto mai evidente che il meglio è nemico del bene.
<P>
La proposta sembrava tuttavia avere inizialmente buone intenzioni. Si trattava di migliorare all' interno dell' Unione europea la protezione delle vittime del razzismo.
Ma in realtà il testo che ci è appena stato presentato si concentra talmente, in modo maniacale, a dare la caccia alle discriminazioni, che perde completamente di vista i principi elementari dello Stato di diritto e persino - è il colmo - il principio di parità di trattamento fra le persone.
Senza dimenticare naturalmente che, come al solito, la proposta di direttiva non tiene minimamente conto del rispetto della sussidiarietà e del necessario margine di apprezzamento degli Stati membri.
<P>
Con riferimento in particolare al capitolo sullo Stato di diritto, nel testo stesso della Commissione si legge con stupore che se, in una data situazione, c' è una semplice presunzione di discriminazione, incombe alla parte convenuta provare che non c' è stata violazione della parità di trattamento (articolo 8).
Verrebbe così calpestato il principio tradizionale del nostro diritto, secondo il quale spetta all' accusa fornire le prove della colpevolezza dell' imputato e non all' imputato fornire le prove della propria innocenza (articolo 8).
L' effetto di una disposizione di questo tipo sarebbe tanto più nefasto dato che la presunta discriminazione potrebbe essere una semplice «discriminazione indiretta», che interviene, secondo l' articolo 2b, «quando una disposizione, un criterio o una prassi apparentemente neutri possono ripercuotersi negativamente su una persona o su un gruppo di persone di una determinata razza o origine etnica».
<P>
Questo accanimento antidiscriminatorio rivela ben presto i suoi limiti, sempre nel testo stesso della Commissione, quando si tratta di adottare misure particolari per compensare gli svantaggi di un gruppo etnico che si suppone sfavorito (articolo 5).
Vediamo qui delinearsi la famosa politica americana, oggi del resto molto contestata negli stessi Stati Uniti, della «discriminazione positiva».
<P>
E stiamo ancora parlando solo del testo della Commissione, che è il più moderato; la relazione del Parlamento europeo da parte sua rincara la dose in tutti i campi.
<P>
Certuni alla Commissione sembrano tuttavia nutrire dei dubbi, perché si sono presi la briga di aggiungere alla proposta di direttiva una scheda esplicativa sul suo eventuale impatto sulle imprese.
Questa insolita procedura mette chiaramente in evidenza che la questione non è chiara.
In questa scheda, la Commissione afferma semplicemente che «la direttiva rafforzerà la competitività delle imprese europee facendo in modo che dispongano di un volume di competenze e di risorse più elevato di oggi, e che queste competenze siano utilizzate indipendentemente dalla razza o dall' origine etnica».
<P>
Purtroppo questa affermazione, tesa unicamente a lasciare la coscienza tranquilla agli autori, appare assolutamente falsa.
E' estremamente chiaro che gli imprenditori rischiano di essere molestati, soprattutto a livello di assunzioni, dalle minacce di persone le cui candidature sono state rifiutate.
Non si può tuttavia negare che l' immigrazione contemporanea, nei paesi europei, è costituita essenzialmente da persone non qualificate, provenienti da paesi nei quali l' esperienza del lavoro in azienda come la pratichiamo da noi è molto limitata.
Sotto la minaccia di questa nuova legislazione, per stare tranquillo il datore di lavoro può essere portato ad operare assunzioni ingiustificate che freneranno la competitività della sua azienda.
<P>
Per tutte queste ragioni, respingiamo la relazione Buitenweg e speriamo che il Consiglio, che deve deliberare all' unanimità in conformità all' articolo 13 del Trattato CE, respinga da parte sua la proposta della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=240 NAME="Dehousse">
Avrei votato a favore della risoluzione tenuto conto dei punti positivi che contiene e delle speranze che alcuni di essi potrebbero legittimamente fare nascere.
<P>
Tuttavia, due interventi dell' onorevole Désir hanno messo in luce che i testi, in ogni caso nella versione francese, contenevano disposizioni assolutamente contrarie ai principi del diritto internazionale e, in particolare, alla Convenzione europea dei diritti dell' uomo.
<P>
Pertanto mi sono astenuto dal voto sulla risoluzione legislativa.
<P>
<SPEAKER ID=241 NAME="Désir e Sylla">
Abbiamo votato a favore della relazione Buitenweg che sostiene e migliora in molti punti la proposta di direttiva del Consiglio che attua il principio della parità di trattamento fra le persone, indipendentemente dalla razza e dall' origine etnica.
<P>
Tuttavia, come abbiamo avuto modo di dire al momento della votazione sull' emendamento 39, ci teniamo a ricordare il nostro completo dissenso rispetto al testo dell' articolo 4 della proposta di direttiva che, stabilendo che "una differenza di trattamento basata su una caratteristica correlata alla razza o all' origine etnica non costituisce discriminazione laddove, per la natura delle particolari attività lavorative o per il contesto nel quale esse vengono espletate, tale caratteristica costituisca una qualifica professionale effettiva", è in totale contraddizione sia con le disposizioni delle convenzioni internazionali ed europee sui diritti dell' uomo e sull' eliminazione di ogni forma di discriminazione sociale, che impegnano l' Unione europea e gli Stati membri che le hanno ratificate, sia con le leggi e le costituzioni di molti Stati membri dell' Unione europea.


<P>
Questo articolo per esempio non potrà essere recepito nel diritto francese, poiché il Consiglio costituzionale deve opporvisi a giusto titolo.
Se fosse mantenuto nella versione definitiva della direttiva, questo articolo costituirebbe per la prima volta una base legale per discriminazioni fondate su "una caratteristica correlata alla razza o all' origine etnica nel diritto del lavoro".
Ci tenevamo a corredare il nostro voto di questa riserva che si applica anche all' impiego, nella versione francese in ogni caso, della parola "razza" in modo del tutto inadeguato in molti articoli.
<P>
Nell'articolo 2, ad esempio, essa è utilizzata come elemento descrittivo "d'un gruppo di persone", non come elemento che caratterizza una discriminazione inaccettabile, il che equivale a considerare questo concetto come fondato e in grado di descrivere realmente ed in modo valido una persona o un gruppo.
La lotta contro il razzismo, se capita nel suo vero senso, si basa proprio sul rifiuto del concetto di razza, sulla sua denuncia, sul rifiuto di rinchiudere uomini o donne in questa categoria e di dividere l' umanità secondo questo sedicente concetto.
<P>
<SPEAKER ID=242 LANGUAGE="EN" NAME="Gill">
, per iscritto. (EN) Ho votato a favore della proposta di direttiva contro le discriminazioni razziali per le ragioni seguenti.
<P>
Quale cittadina anglo-asiatica, ho sperimentato in prima persona gli effetti devastanti che il razzismo può avere sulle persone e sulle comunità.
Nonostante i considerevoli sforzi compiuti negli ultimi anni per combattere il razzismo in tutte le sue forme, esso continua ad essere motivo di frustrazione per molte persone.
Ad esempio, nella regione in cui vivo, le Midlands occidentali, si sono verificati recentemente dei fenomeni allarmanti di violenza razziale.
L'aggressione subita dal fidanzato, di razza bianca, dell'atleta di colore Ashia Hansen, nota a livello mondiale, ne è un esempio sintomatico.
<P>
L'inversione dell'onere della prova nelle cause civili di discriminazione razziale, introdotta da questa relazione, rappresenta una vera conquista al riguardo.
Una volta conclusa la fase istruttoria, sarà la parte accusata di razzismo a dover dimostrare la propria innocenza.
<P>
Accolgo con particolare favore quelle misure della direttiva che consentono ai singoli cittadini di intraprendere una causa civile in caso di discriminazione razziale.
Sono inoltre lieta che, laddove provvedimenti apparentemente neutri possano determinare effetti negativi su una persona o un gruppo di persone di razza od origine etnica particolari, la legislazione prenda in considerazione il concetto di "discriminazione indiretta".
<P>
L'estremismo di destra sta crescendo non solo in Austria, ma in tutta Europa.
La direttiva in questione fornisce, in materia di discriminazione razziale, la legislazione più valida che si sia mai avuta in Europa, nonché il riferimento normativo a disciplina dei rapporti razziali più efficace nel mio Stato membro, dopo la legge sulle relazioni razziali del 1976.
<P>
Le minoranze hanno diritto ad una considerazione maggiore in Europa e sarebbe opportuno che l'Unione prestasse maggiore attenzione ai loro problemi ed aspirazioni, stabilendo un collegamento fra le Istituzioni europee e tutte le comunità dell'Unione.
L'Europa deve cercare, infatti, di includere e non di escludere, in modo tale da affrontare il razzismo dove e quando si renda necessario.
La direttiva contro le discriminazioni razziali rappresenta una presa di posizione decisa contro il razzismo ed un passo in avanti verso la sua estinzione definitiva.
<P>
<SPEAKER ID=243 NAME="Lund e Thorning-Schmidt">
I socialdemocratici danesi al Parlamento europeo oggi hanno votato a favore della relazione della onorevole Kathalijne Maria Buitenweg sulla direttiva del Consiglio che attua il principio della parità di trattamento per tutti, indipendentemente dalla razza o dall' origine etnica.
Lo abbiamo fatto con grande gioia, poiché il Parlamento europeo in questo modo si comporta in modo conforme alla propria missione in merito all' interpretazione del contenuto dell' articolo 13 del Trattato di Amsterdam.
<P>
Il Parlamento europeo, in virtù dell' articolo 13 del Trattato, deve essere semplicemente consultato in materia.
Nella nostra votazione è perciò stato importante che il parere del Parlamento - sia nei singoli punti che nel suo insieme - abbia avuto un vasto appoggio politico.
Non abbiamo tuttavia potuto votare a favore degli emendamenti che intervengono direttamente sulle questioni di competenza del diritto penale degli Stati membri, perché questa continua ad essere una questione nazionale.
<P>
Nell' ambito del dibattito sulla relazione, abbiamo segnalato che questa direttiva tratta di discriminazione soltanto sulla base della razza e all' origine etnica.
Ma dove sono finite tutte le altre tutele elencate all' articolo 13 del Trattato?
Temiamo che, basandosi nella direttiva unicamente su questi due elementi, l' Unione europea finisca col creare una gerarchia di possibili motivi di discriminazione.
Poniamo quindi particolare accento sull' emendamento n. 6 che prevede una nuova riflessione che per noi è assolutamente fondamentale.
<P>
<SPEAKER ID=244 NAME="Martin, David">
, per iscritto. (EN) Considerata la preoccupante evidenza che il razzismo è un fenomeno in ripresa, ho accolto con entusiasmo la presente relazione che mira a garantire un trattamento equo nei settori professionali e sociali fra le persone di tutte le origini etniche.
<P>
La relatrice si è adoperata per garantire un livello minimo di protezione comune introducendo l'inversione dell'onere della prova nelle cause civili di discriminazione razziale e contemplando il diritto di intraprendere una causa civile in caso di molestia o danno a sfondo razziale.
<P>
Ritengo quindi opportuno che ci congratuliamo con la Presidenza portoghese per la sollecitudine dimostrata nell'inserire tale questione nell'ordine del giorno del Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=245 NAME="Ries">
La lotta contro le discriminazioni è una problematica che dal 1979 si confonde con la storia della nostra Assemblea: sono già state istituite due commissioni d' inchiesta sul razzismo e il Parlamento è stato anche l' ispiratore, nel 1986, di una dichiarazione interistituzionale comune.
<P>
Iniziative di questo tipo non bastano più.
Occorre andare oltre e legiferare.
<P>
La relazione Buitenweg arriva al momento giusto, un momento in cui in Europa, il razzismo e l' antisemitismo restano una grave preoccupazione.
E' necessario ricordare in questa sede il nostro stato d' allerta nei confronti di certi partiti oggi al potere?
<P>
Assieme agli onorevoli colleghi Deprez e De Clercq avevo presentato un emendamento relativo al titolo della direttiva.
Il testo iniziale in francese della Commissione riporta la dicitura "sans distinction de race ou d' origine ethnique" (senza distinzione di razza o di origine etnica).
La nozione di origine è fondamentale infatti, poiché le eventuali discriminazioni possono riguardare non solo lo status attuale di un individuo, ma anche la sua origine, cioè la sua ascendenza.
<P>
Avevamo auspicato di introdurre la stessa sfumatura e la stessa precisazione per quanto riguarda la questione della razza, e parlare quindi di origine razziale.
Questo emendamento è stato votato in seno alla commissione per le libertà, ma oggi mi accorgo che è semplicemente scomparso dal testo che vi è stato sottoposto.
Vorremmo che ci fosse garantito che questo problema possa essere correttamente risolto.
<P>
Peraltro, se la questione della religione è stata esclusa da questa direttiva per ragioni giuridiche, penso sia altrettanto fondamentale ricordare che non ignoriamo assolutamente le forme di discriminazione fondate sulle convinzioni religiose e che il Parlamento deve ancora esaminare con questo spirito un altro testo della Commissione.
<P>
Per concludere, la relazione Buitenweg si ispira ad un approccio volontaristico e progressista che ho sostenuto.
Infatti il rischio che risorga l' idra neofascista e razzista ci impone, più che mai, di essere vigili.
<P>
Il nostro Parlamento deve essere, in questo contesto, in prima linea nella lotta.
<P>
<SPEAKER ID=246 NAME="Presidente">
Con questo si conclude la votazione.
<P>
<CHAPTER ID=13>
Lotta contro la tratta delle donne (proseguimento)
<SPEAKER ID=247 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca il proseguimento della discussione sulla lotta contro la tratta delle donne.
<P>
<SPEAKER ID=248 LANGUAGE="ES" NAME="Avilés Perea">
Signor Presidente, signor Commissario, anzitutto desidero complimentarmi con la relatrice per l' ottimo lavoro svolto in merito ad una questione molto grave.
<P>
La tratta delle donne è un fenomeno che ha una grossa incidenza specie sui paesi confinanti con l' Unione, ove organizzazioni mafiose si danno da fare per ingannare le donne con promesse di lavoro o di una vita migliore, promesse che alla fine conducono alla prostituzione e, in molti casi, ad una situazione che potremmo definire di schiavitù.
<P>
E' questo un fenomeno legato alla società di oggi, ove l' immigrazione comincia ad essere un grosso problema, poiché vi sono flussi consistenti di persone che sognano la società del benessere, in cui vivono la maggior parte o praticamente tutti i paesi dell' Unione.
Tale situazione impone una serie di misure nuove, finalizzate principalmente ad aiutare le vittime e a perseguire chiunque sia implicato nel traffico di donne e persino di bambini ai fini dello sfruttamento sessuale, visto che il problema non riguarda solo le donne, ma anche i minori.
<P>
Tra le misure proposte nella relazione si annoverano principalmente l' aiuto alle vittime e l' appello agli Stati membri a modificare la propria normativa in modo da agevolare un' azione rapida e coordinata tra i vari paesi, finalizzata alla soluzione di questo gravissimo problema.
<P>
L' aiuto di cui hanno bisogno le vittime non è solo materiale, ma anche legale, poiché in genere si tratta di persone senza documenti e mezzi, che hanno paura e che vanno protette al fine di tutelarne l' identità e di evitare loro problemi ancor più gravi al ritorno in patria.
I vari Stati membri dell' Unione devono armonizzare le rispettive normative in tal senso e adottare misure sufficienti per aiutare le vittime.
<P>
Il commercio sessuale si va estendendo in modo allarmante e vi sono coinvolti sia donne che bambini.
Credo che anche i mezzi di comunicazione dovrebbero dare un aiuto visto che sempre più spesso si notano annunci - persino nei giornali più seri - dietro ai quali si celano la tratta delle donne e il loro sfruttamento.
<P>
Gli aiuti giuridici o la protezione delle vittime, però, non bastano per risolvere il problema; servono anche campagne d' informazione, specie nei paesi d' origine, affinché le donne sappiano davvero a che cosa vanno incontro, visto che per la maggior parte sono vittime di un inganno e non riescono a immaginare l' inferno che le attende.
<P>
<SPEAKER ID=249 LANGUAGE="SV" NAME="Theorin">
Signor Presidente, ogni anno mezzo milione di donne vengono attratte o costrette a una vita in schiavitù sessuale.
Questo mercimonio in forte ascesa è più redditizio del traffico di stupefacenti ed è sempre più nelle mani di una mafia organizzata che sfrutta le donne.
Nonostante questa cupa realtà, le pene per la tratta di donne sono ancora molto ridotte rispetto alle pene comminate per traffico di stupefacenti.
Due anni di carcere, forse, contro dieci anni per i gravi reati di traffico di stupefacenti.
Raramente i responsabili finiscono dinanzi a un giudice, e ancora meno numerosi sono coloro che vengono condannati.
<P>
Sinora l'Unione europea ha offerto un esempio di come le parole non divengano sempre realtà.
Nonostante le diverse dichiarazioni dell'Unione sul tremendo fenomeno della tratta delle donne, non esiste ancora una completa banca dati contenente informazioni sulle vittime, sulle rotte di questo traffico, sulla legislazione o sui provvedimenti presi.
<P>
La lobby europea delle donne riferisce che soltanto lo 0,036 percento del bilancio UE per il 2000 è destinato alla tematica della parità, e che solo una frazione di questa minima percentuale viene impiegata per provvedimenti contro la tratta delle donne.
Un numero crescente di donne viene introdotto illegalmente nel nostro territorio dai paesi candidati.
Ciò nonostante, l'Unione non ha imposto a questi paesi come condizione l'obbligo di prevenire e combattere la tratta delle donne, in analogia con le condizioni poste ai paesi candidati in campo economico e ambientale.
Poiché la legislazione esistente viene disattesa e non vengono varate nuove leggi in grado di sgominare quelle mafie, i governi europei permettono indirettamente a questo commercio di crescere, trainato dalla domanda.
Questa vacatio legis non riguarda soltanto i provvedimenti contro la mafia, ma si traduce anche in un' assenza di leggi a tutela delle vittime.
<P>
Tutti gli Stati membri, salvo due, rispediscono le vittime della tratta delle donne nei paesi d'origine, nonostante ciò possa metterne a repentaglio la vita stessa.
Oggi o auspicabilmente domani ci esprimeremo sul tentativo di trasformare la retorica e le belle parole in atti concreti.
La commissione per i diritti della donna chiede che gli Stati membri assicurino protezione e status di profugo alle donne disposte a testimoniare.
Chiediamo per la tratta delle donne pene severe e dissuasive, e la nomina in questa materia di relatori nazionali che possano informare i governi sull'evoluzione in atto nel proprio paese e all'estero.
Esigiamo provvedimenti contro la crescente vendita di donne via Internet, per la formazione delle polizie nazionali e dei funzionari di ambasciata e per un aumento delle risorse a disposizione delle ONG che assistono le vittime.
<P>
Entro fine anno, probabilmente, i governi degli Stati membri avranno deciso su un nuovo Trattato.
Diamo per scontato che quel Trattato contempli una chiara base giuridica per la lotta a ogni forma di violenza contro le donne, inclusa evidentemente la tratta, e che venga creata una politica comune europea per contrastare la tratta di esseri umani.
Vi rientrano anche la questione dell'immigrazione e dell'asilo, e in particolare il diritto all'asilo sulla base di persecuzioni e vessazioni a sfondo sessuale.
<P>
Negli Stati Uniti e in Russia la schiavitù è stata abolita intorno al 1860, ed ecco che ora siamo costretti a constatarne un ritorno nonostante siamo ormai nel 2000.
Questa nuova forma di schiavitù colpisce in particolare donne e bambine ma, a prescindere da chi venga ridotto in schiavitù, è il fenomeno in sé a denunciare tragicamente la miseria dell'umanità.
<P>
Molti appoggiano ora la richiesta di porre fine alla tratta delle donne, ma occorre di più: maggiore appoggio degli uomini, maggiore sostegno dei governi e più atti concreti!
<P>
<SPEAKER ID=250 LANGUAGE="SV" NAME="Paulsen">
Signor Presidente, ha dell'incredibile trovarsi in questa sala - ora non la si può proprio chiamare un'Assemblea - e rendersi conto che, effettivamente, la tratta degli schiavi è una realtà anche nell'Unione europea. Proprio qui, dove noi ci vantiamo tanto di avere instaurato la pace, la libertà, la democrazia e i diritti umani.
E' inquietante che esista questo tipo di tratta, perché spesso non coinvolge donne adulte, ma quasi bambine o adolescenti.
Questo mercimonio è strettamente collegato alla droga e al riciclaggio di denaro; probabilmente a tirarne i fili sono mafie di diverso genere.
<P>
Questa relazione è molto positiva.
Al pari di altri oratori che mi hanno preceduta, tengo a sottolineare la necessità di agire, di sviluppare la cooperazione di polizia e di migliorare l'informazione.
Sono spesso scettica nei confronti dei requisiti molto elevati, per esempio sul fronte ambientale, imposti ai paesi candidati.
Al contempo trovo che sarebbe del tutto logico il requisito dell'informazione ai cittadini del paese in questione, e dell'informazione specificamente destinata alle giovani donne.
Per essere attuato, questo requisito non richiederebbe il dispendio di grandi risorse.
Posso pertanto solo chiedere a tutti di votare a favore, di rientrare in patria e di premere sui rispettivi governi, sulle associazioni e sugli organi di informazione.
<P>
<SPEAKER ID=251 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland">
Signor Presidente, prevenire è meglio che combattere.
Nel caso della tratta delle donne sembra un compito impossibile.
Nel territorio dell'Unione europea e anche nei paesi dell'Europa centrale e orientale si parla di un fiorente sfruttamento commerciale delle donne.
Nella relazione emerge che le misure finora adottate hanno avuto scarsa rilevanza.
<P>
Se davvero vogliamo prevenire la tratta di donne, dobbiamo cambiare approccio.
Adeguando la politica in materia di asilo ed immigrazione e legalizzando la prostituzione non possiamo porre fine a questo commercio.
Sebbene in linea generale io sia un fautore dell'applicazione di buone condizioni sul posto di lavoro, neppure queste possono bloccare la tratta di donne.
<P>
Finché ci sarà domanda di prostitute si troveranno sempre donne che, abbagliate dalle interessanti prospettive loro ventilate, si offriranno, spesso a loro insaputa, come merce.
Non solo organizzazioni criminali senza scrupoli, ma anche clienti più o meno ricchi collaborano a schiavizzare queste donne prive di opportunità.
Non possiamo colmare il divario tra ricchi e poveri con una serie di iniziative a livello comunitario.
<P>
Oltre ad una politica di sviluppo efficace e di ampia portata tesa a migliorare le condizioni di vita delle donne nei loro paesi, è necessario porre rimedio all'assoluta mancanza di regole nella nostra società.
Prevedendo dure pene per le organizzazioni criminali che si occupano della tratta di esseri umani evidenziamo la nostra riprovazione per simili pratiche.
Soltanto in tal modo si potrà combattere in maniera valida la tratta di donne.
<P>
Ringrazio la relatrice per il prezioso lavoro svolto.
<P>
<SPEAKER ID=252 LANGUAGE="NL" NAME="Van Lancker">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, nel 1996 è stato dato il via all'approccio europeo in materia di tratta delle donne e mi compiaccio di poter ricordare che il governo belga di allora ha svolto un ruolo di primissimo piano a tale riguardo.
Penso che però dobbiamo chiederci se, dopo quattro anni, l'Europa sia sufficientemente preparata per combattere in maniera efficace la tratta delle donne.
Ritengo di poter partire dal presupposto che la relazione della collega Sörensen dimostra ampiamente che purtroppo non è così.
Diamo il nostro pieno appoggio alla relazione della onorevole Sörensen, con la quale mi congratulo per l'ottimo lavoro svolto.
Per quanto concerne le risoluzioni che approveremo domani, desidero soprattutto porre in evidenza l'assenza di un quadro giuridico coerente per l'approccio del problema della tratta delle donne, un tema sul quale a suo tempo il governo belga aveva insistito con decisione.
Penso che tutti noi siamo consapevoli che un approccio coerente alla questione della tratta di esseri umani presuppone innanzitutto una chiara definizione di tratta delle donne, una definizione che non dev'essere limitata alla prostituzione forzata, sebbene anch'essa sia assai importante, ma che abbraccia tutte le forme di commercio e che dev'essere abbinata a durissime sanzioni contro la tratta di esseri umani.
<P>
Penso che possiamo affermare senz'altro che le disposizioni giuridiche nazionali e i metodi di individuazione e persecuzione della tratta delle donne devono essere armonizzati quanto prima e che è essenziale assicurare una più stretta collaborazione tra le forze di polizia.
<P>
Un secondo punto che, a nostro giudizio, risulta di fondamentale rilievo nella relazione in esame, come stiamo sostenendo già da tempo, è che dobbiamo continuare ad adoperarci per tutelare le donne che sono state vittime di questi traffici.
Troppo spesso in molti paesi le donne vengono colpevolizzate, mentre in realtà sono vittime.
Noi chiediamo che a queste donne venga accordato un permesso di soggiorno, in modo da poterle proteggere.
<P>
In terzo luogo, penso sia evidente che, senza un simile quadro giuridico, non centreremo mai il nostro obiettivo.
Mi congratulo con il Commissario Vitorino per l'intenzione di presentare entro quest'anno al Consiglio una decisione quadro volta a disciplinare diversi di questi aspetti e problemi.
<P>
La relatrice Sörensen conosce perfettamente il campo cui fa riferimento il documento da lei elaborato.
Visto che è presente in Aula, invito il Commissario ad interpellare, in occasione della messa a punto della futura politica in materia di tratta di esseri umani, i servizi di polizia e i servizi pubblici, nonché a prestare moltissima attenzione agli operatori, a coloro che si occupano dell'assistenza sul terreno, perché la loro esperienza può far sì che il nostro approccio nei confronti del problema delle tratta delle donne risulti coerente e globale.
<P>
<SPEAKER ID=253 NAME="Di Lello Finuoli">
Signor Presidente, ringrazio l'onorevole Sörensen per la relazione piena di proposte e per la forza con la quale sottolinea che il traffico di donne e di bambini è una violazione dei diritti umani.
Il corpo, la persona non sono una merce.
Anche se molte donne scelgono la prostituzione per facili guadagni, non farei distinzione tra prostituzione e prostituzione forzata: la prostituzione è sfruttamento.
<P>
Vorrei sottolineare tre punti: innanzitutto tratta e immigrazione.
Una politica di chiusura delle frontiere spinge gli immigrati a mettersi nelle mani della criminalità per ottenere visti o entrare clandestinamente.
Gli Stati membri devono fare una politica più solidale e responsabile.
Terzo punto: i diritti delle vittime.
E' stato proposto che l'Unione europea dia permessi di soggiorno temporaneo alle vittime, permessi legati alla testimonianza contro i trafficanti, ma per ora solo l'Italia rilascia i permessi slegati dalla testimonianza.
<P>
Terminerò con la questione dei clienti.
Il Commissario Vitorino ha dichiarato a più riprese la necessità di prendere in considerazione la domanda di questo mercato, ovvero i clienti.
Ma chi sono i clienti?
Possono essere i nostri padri, i nostri figli, possiamo essere noi stessi.
E' nostro dovere contribuire ad un radicale cambiamento della mentalità e della cultura delle nostre società.
Questo implica sostenere le politiche a favore delle donne.
<P>
<SPEAKER ID=254 NAME="Ghilardotti">
Signor Presidente, parlare di tratta delle donne significa essere consapevoli del fatto che parliamo di una forma di schiavitù, di una nuova forma di schiavitù in cui la maggioranza delle vittime sono donne soggette ad un traffico gestito da reti criminali organizzate.
<P>
Il traffico di esseri umani alimenta diversi mercati: quello degli organi da trapianto, dei neonati per coloro che non hanno figli, della manodopera a basso costo.
Tuttavia, il maggior corpo di reato è costituito da donne, la maggior parte delle quali sono soggette ad un traffico a scopo di sfruttamento sessuale.
La povertà e l'emarginazione delle donne nei loro paesi di origine, gli alti profitti garantiti ai trafficanti e gli scarsi rischi in cui essi incorrono, nonché, in Europa, la forte domanda di donne ai fini di prostituzione e di altre forme di sfruttamento sessuale sono le ragioni di questo crescente commercio.
<P>
Il Consiglio europeo di Tampere ha recentemente incaricato l'Unione europea di lottare contro l'immigrazione illegale e, fra l'altro, contro coloro che traggono profitto dalla tratta di essere umani.
La relazione dell'onorevole Sörensen supera quest'ottica e accorda alla lotta a tale delitto la priorità assoluta.
Si stimano in 500.000 all'anno le donne soggette al traffico, la maggior parte delle quali in situazione illegale, ma la natura clandestina di tale commercio fa sì che la reale estensione del problema sia sconosciuta.
L'apporto delle organizzazioni non governative nel rivelare le cause, i metodi, le conseguenze del traffico di donne a scopo di sfruttamento sessuale, nonché il sostegno che esse forniscono alle vittime, ha portato ad una maggiore consapevolezza di tali questioni.
<P>
I programmi STOP, DAPHNE rappresentano già un intervento importante dell'Unione europea, ma bisogna andare oltre.
L'ottima relazione dell'onorevole Sörensen, sottolineando i legami esistenti fra tratta di esseri umani e politica di immigrazione e di asilo, chiede innanzitutto alla Conferenza intergovernativa di procedere ad una comunitarizzazione integrale della politica europea in questo campo.
Sarà necessario allora fissare, come chiede la relazione, a livello europeo un quadro giuridico e delle misure efficaci di prevenzione, di protezione, di aiuto alle vittime.
D'altro canto, gli Stati membri e i paesi candidati devono intervenire essi stessi sui piani legislativo, amministrativo e di polizia, per reprimere questo delitto e, parallelamente, sviluppare la cooperazione internazionale con Europol e Interpol per combattere le reti criminali.
<P>
A livello nazionale occorre accordare lo statuto di rifugiato e i permessi di soggiorno alle vittime della tratta.
Alcuni paesi hanno avviato questa legislazione - l'Italia e il Belgio - assistiti dalle ONG.
Occorre inoltre avviare una campagna di informazione nei paesi di origine, oltre che ad un'azione di sensibilizzazione negli Stati membri, nei confronti dell'opinione pubblica, in particolare del pubblico maschile.
<P>
<SPEAKER ID=255 LANGUAGE="EL" NAME="Karamanou">
Signor Presidente, i milioni di vittime dell' azione criminale delle bande internazionali coinvolte nel traffico di esseri umani in tutto il mondo e l' agghiacciante estensione delle loro reti nell' UE impongono di adottare urgenti misure per contrastare questa mostruosità moderna.
Oggi l' Unione e gli Stati membri non sono assolutamente in grado di intervenire in modo efficace e di disperdere le bande che quasi indisturbate agiscono nelle nostre città.
Di recente l' opinione pubblica di Atene è rimasta sconvolta dalla scoperta che un immigrato albanese, che si professava medico, per 9 mesi aveva tenuto rinchiusa nel suo appartamento, in un tranquillo quartiere della capitale, una ragazzina tredicenne, che ogni giorno faceva prostituire con 50-60 rispettabili clienti.
<P>
Personalmente credo quindi che tutte le strategie per la lotta contro la tratta e lo sfruttamento sessuale delle donne e dei minori dovrebbero puntare a pene severe sia per coloro che si arricchiscono con la vendita di esseri umani, sia per coloro che generano la domanda di prostituzione, come previsto nella legislazione svedese e canadese.
Pare che la crescita esponenziale dell' azione dei trafficanti di esseri umani coincida con le recenti ondate di immigrazione e con la miseria di grandi gruppi sociali.
Il quotidiano Le Monde ha di recente pubblicato dati sconcertanti sulle imprese di queste bande che, approfittando della situazione in Kosovo e collaborando con le organizzazioni criminali dedite all' immigrazione clandestina, sfruttano sessualmente circa 300.000 donne in Francia, Germania e Belgio - donne provenienti principalmente dal Kosovo come pure da Moldavia, Romania e Bosnia.
<P>
Le donne vengono tenute in condizioni di vera e propria schiavitù in campi di concentramento, dove subiscono torture prima di essere avviate alla prostituzione.
Questa situazione rappresenta una vergogna per l' Europa del XXI secolo e testimonia la mancanza di volontà e impegno politico nel dare priorità al problema in questione.
La comunicazione della Commissione è soddisfacente e la relazione Sörensen è addirittura eccezionale, ma per combattere la criminalità organizzata internazionale non bastano i buoni propositi.
Abbiamo bisogno di iniziative su molti fronti: provvedimenti giuridici e amministrativi, armonizzazione delle disposizioni di legge e dei metodi per perseguire i malviventi, pene severe, tutela delle vittime e collaborazione con la polizia e le autorità giudiziarie.
Occorre anche potenziare Europol con le necessarie risorse umane e materiali, in modo da adottare progetti comuni di prevenzione e lotta alla criminalità in tutti gli Stati membri, nonché rafforzare le organizzazioni non governative.
Abbiamo quindi bisogno di attuare immediatamente tutto quanto previsto nel Trattato di Amsterdam e nelle conclusioni del Vertice di Tampere - tutte questioni nelle quali a quanto pare, signor Presidente, stiamo segnando il passo.
<P>
<SPEAKER ID=256 NAME="Vitorino">
, Commissione. (EN) Signor Presidente, onorevoli deputati, la Commissione è lieta di cogliere l'opportunità di partecipare a questa discussione sulla strategia da adottare per convogliare i nostri sforzi comuni nella lotta contro la tratta delle donne per scopi di sfruttamento sessuale, seguendo le indicazioni della seconda comunicazione della Commissione del dicembre 1998.
Colgo l'occasione per porgere i miei saluti al mio predecessore ed ex Commissario, signora Gradin, che ha messo a punto tale comunicazione.
Mi sia inoltre concesso di estendere le mie congratulazioni alla onorevole Sörensen, la cui relazione è un contributo prezioso al proseguimento dei nostri lavori.
<P>
Prima di affrontare gli aspetti sostanziali del tema in questione, desidero rinnovare l'impegno della Commissione a mantenere in primo piano, nell'ordine del giorno politico, la lotta contro questa forma degradante di violazione dei diritti dell' uomo e della dignità umana stessa, come dimostrato nelle proposte sottoposte al Consiglio europeo di Tampere nell'ottobre scorso.
<P>
Come diversi parlamentari hanno già sottolineato, oltre alla collaborazione internazionale, è opportuno promuovere ulteriormente sia misure preventive e repressive che misure a sostegno delle vittime della violenza.
<P>
Ho notato che la risoluzione che voterete domani e la relazione che stiamo discutendo oggi contengono numerose richieste rivolte alla Commissione.
Cercherò pertanto di far riferimento ad alcune di tali questioni chiave.
<P>
Desidero in primo luogo trattare la questione della revisione della normativa penale esistente negli Stati membri riguardo alla criminalizzazione della tratta di altri esseri umani ai fini dello sfruttamento sessuale.
Quale punto di partenza al riguardo, benché ne siano ormai più che evidenti i punti deboli, possiamo considerare lo strumento normativo del febbraio 1997.
Inoltre mi risulta che, nel corso dell'audizione di agosto, alla fine di questo semestre, la Commissione presenterà un pacchetto di proposte sulla lotta alla tratta e allo sfruttamento sessuale di donne e bambini.
Al riguardo, a mio avviso, abbiamo solide basi giuridiche nel Trattato di Amsterdam, nel Piano d'azione di Vienna del 1998 e nelle conclusioni del Consiglio europeo di Tampere.
Non è dunque necessario attendere eventuali modifiche ai Trattati: disponiamo già di una chiara base giuridica per affrontare la questione della criminalizzazione della tratta delle donne.
<P>
Come affermato dalla onorevole Van Lancker, la proposta si fonda su una decisione quadro del Consiglio che mira in particolare a far sì che tutti gli Stati membri concordino definizioni comuni, incriminazioni comuni e sanzioni comuni.
Oltre a ciò, nella formulazione della proposta, sarà opportuno considerare questioni giudiziali orizzontali, quali la definizione della giurisdizione competente, della normativa sull'estradizione e della confisca dei proventi del crimine.
<P>
Un aspetto rilevante in prospettiva è che, una volta adottata, tale proposta formerà parte dell'acquis communautaire.
Ciò significa che i paesi candidati dovranno recepirla nel contesto dell'ampliamento.
Un altro elemento importante, strettamente correlato al rafforzamento dell'efficacia nelle pene previste per i trafficanti è, come ho già menzionato al Parlamento, la garanzia di permessi di soggiorno temporanei alle vittime della tratta che siano disposte a collaborare.
Questo è stato uno dei suggerimenti della Commissione nella sua seconda comunicazione.
Il pacchetto di proposte cui ho fatto cenno prima sarà pertanto completato quest'anno da una proposta di direttiva che affronterà la questione dei permessi di soggiorno temporanei, in modo tale da assicurare la protezione di tutte le vittime della tratta, comprese quelle della tratta per scopi di sfruttamento sessuale.
Tale elemento, tuttavia, va considerato quale complemento fondamentale della prima serie di iniziative.
Di fatto esiste una difficoltà reale nel perseguire i responsabili della tratta di esseri umani.
<P>
Senza la cooperazione delle vittime non saremo mai in grado di assicurare che gli sfruttatori di questo traffico siano condotti dinanzi ad una corte ed opportunamente puniti.
E' estremamente importante, pertanto, combinare questi due tipi di misure: la criminalizzazione della tratta di esseri umani e, nel contempo, l'adozione di una politica attiva nella promozione della cooperazione delle vittime, in associazione con le forze di polizia e le autorità giudiziarie, al fine di perseguire i responsabili di un'attività così abietta.
<P>
Parlando degli sviluppi significativi nella lotta alla tratta delle donne a livello europeo, è necessario considerare anche le varie attività che sono, e sono state, sostenute dal programma STOP.
I progetti precedenti e futuri nell'ambito del programma STOP presentano diversi aspetti importanti, che sono stati sottolineati nella relazione della onorevole Sörensen.
In particolare, vorrei accennare a due delle priorità stabilite per quest'anno, vale a dire assistenza alle vittime e prevenzione.
Nell'ambito di un approccio multidisciplinare, ciò implicherà la partecipazione delle ONG e dei servizi preposti all'applicazione della legge e, al riguardo, reputo necessario promuovere un dialogo più stretto fra le ONG che agiscono in questo settore e le autorità che rappresentano la legge.
<P>
Considerato che il programma STOP ha raggiunto ormai l'ultimo anno finanziario della sua attuazione ed ha fornito un contributo prezioso alla lotta contro la tratta di persone a livello europeo, la Commissione proporrà il rinnovo di tale programma per la durata di altri cinque anni, a partire dal 2001.
I contenuti della proposta di programma si fonderanno, ovviamente, sull'esperienza acquisita con il primo programma.
Intendiamo inoltre offrire la possibilità di finanziare progetti pluriennali per potenziare l'efficacia di tutti programmi utili alla causa in questione.
<P>
Vorrei accennare anche all'adozione del nuovo programma DAPHNE, che è seguito all'iniziativa adottata nel 1997.
Tale strumento è rivolto, come sapete, a combattere tutte le forme di violenza contro le donne e i bambini, compresa la tratta delle donne e lo sfruttamento a sfondo sessuale delle stesse.
Questo programma, assieme a STOP, ci consentirà di aiutare le vittime della tratta e dello sfruttamento sessuale con un contributo finanziario pari a 20 milioni di euro per gli anni compresi fra il 2000 e il 2003.
Inoltre, maggior enfasi è stata posta - e deve essere necessariamente posta - sull'importanza di promuovere la nostra cooperazione con i paesi candidati, attuando dei progetti specifici, quali quelli, ad esempio, menzionati da diversi deputati in questa sede.
Condividiamo con i paesi candidati un grave problema comune, poiché vi è una chiara tendenza che accomuna i paesi dell'Europa centrale ed orientale in quanto principali regioni di provenienza sia delle vittime che degli esecutori della tratta.
La Commissione ha pertanto esteso DAPHNE anche ai paesi candidati e intende fare lo stesso con il programma STOP.
<P>
Infine, allo scopo di promuovere sia il sostegno alle ONG locali dei paesi candidati, sia le campagne di prevenzione nei paesi in cui la tratta ha origine, la Commissione ha attivato anche altre fonti di finanziamento.
Nel quadro della Nuova Agenda Transatlantica e in cooperazione con il governo degli Stati Uniti d'America, ad esempio, ha promosso varie campagne d' informazione in Polonia, Ucraina, Ungheria e Bulgaria finalizzate a diffondere una certa consapevolezza fra la popolazione e le pubbliche istituzioni di tali paesi.
<P>
Per il futuro stiamo valutando la possibilità di lanciare nuove campagne dirette a nuove aree e nuovi paesi.
Si tratta di una questione che riveste un ruolo importante nel patto di stabilità per i Balcani.
<P>
Un ultimo punto, non meno importante, che vorrei ribadire con chiarezza riguarda l'importanza del coinvolgimento dell'Unione in forme ampie di cooperazione internazionale.
La Commissione sta partecipando attivamente ai lavori per la stesura della bozza di protocollo delle Nazioni Unite sulla tratta degli esseri umani ad integrazione della bozza di convenzione sulla criminalità organizzata transnazionale, e auspico sinceramente che i membri delle Nazioni Unite possano adottare questa nuova convenzione il prossimo autunno.
<P>
In conclusione, vorrei invitarvi a considerare con attenzione un fatto che è opportuno tenere presente nella lotta al fenomeno della tratta delle donne a livello europeo.
Anche se l'Unione europea può e deve giocare un ruolo attivo contro la tratta degli esseri umani, gli Stati membri hanno una responsabilità primaria.
Ciò significa che bisogna essere cauti quando si parla di misure quali la non criminalizzazione automatica delle vittime della tratta, la possibilità da parte delle ONG di intraprendere un' azione legale per conto delle vittime, ed i metodi investigativi in casi criminosi.
In altre parole, è necessario fare chiarezza sugli obiettivi che possano essere conseguiti più efficacemente a livello europeo in considerazione del livello di cooperazione transfrontaliera in atto fra gli Stati membri.
<P>
Onorevoli deputati, avete l'opportunità di adottare ciò che considero un ottimo lavoro, che non solo conferma una condotta politica europea coerente e multidisciplinare sulla tratta degli esseri umani, ma che aggiunge anche un nuovo impulso ad ulteriori azioni assolutamente necessarie a livello europeo.
<P>
E' mio desiderio ringraziare la onorevole Sörensen per la sua preparazione e la sua competenza, nonché per il suo contributo a questa lotta comune.
<P>
<SPEAKER ID=257 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle ore 9.
<P>
<CHAPTER ID=14>
Riammissione di cittadini di paesi terzi
<SPEAKER ID=258 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0110/2000), presentata dalla onorevole Karamanou a nome della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, sull'iniziativa della Repubblica di Finlandia ai fini dell'adozione di un regolamento del Consiglio concernente la determinazione degli obblighi fra gli Stati membri per la riammissione di cittadini di paesi terzi (12488/1999 - C5-0319/1999-1999/0823(CNS)).
<P>
<SPEAKER ID=259 LANGUAGE="EL" NAME="Karamanou">
Signor Presidente, la mia relazione concerne la proposta di regolamento, presentata dalla Presidenza finlandese, volta a disciplinare i rapporti e gli obblighi degli Stati membri in merito alla riammissione di cittadini di paesi terzi nel territorio dell' Unione.
Mi spiace dover affermare, a nome della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, che la proposta di regolamento non ha avuto la dovuta attenzione, la considerazione e la sollecita preparazione che una così delicata e complessa questione avrebbe meritato.
Conseguenze di tale mancanza sono state le gravi riserve, il rifiuto o l' indifferenza registrati in merito alla proposta di direttiva in sede di Commissione, Consiglio, commissioni parlamentari competenti - commissione per le libertà e commissione giuridica - e persino nelle ONG, le quali non sembrano essere state consultate dalla Presidenza finlandese.
<P>
Le conclusioni di Tampere hanno messo in luce la necessità di un approccio globale al fenomeno dell' immigrazione, che è indubbiamente connesso con una lunga serie di interrogativi politici ancora senza risposta.
In altre parole, è collegato con il rispetto dei diritti dell' uomo e con le condizioni economiche, sociali, politiche e culturali dei paesi d' origine.
In materia di riammissione, gli Stati membri hanno già la necessaria esperienza, che spazia dall' accordo concluso nel quadro della cooperazione politica europea sino a Schengen.
<P>
Per quanto riguarda i contenuti dell' iniziativa finlandese, il progetto proposto non è accompagnato da alcuna motivazione.
L' iniziativa non si ispira ad alcuna visione strategica.
Il progetto tenta di istituire un regime del tipo "Dublino" per gli immigrati illegali, secondo l' esempio della Convenzione sui richiedenti asilo, la cui applicazione, com' è noto, si è rivelata problematica e inefficace.
Nella proposta di regolamento l'obiettivo prioritario consiste nel rispedire indietro gli stranieri illegalmente presenti nel territorio degli Stati membri, in base ad un meccanismo di riammissione obbligatoria fra gli Stati membri.
Il regolamento mira altresì a stabilire quale sia lo Stato membro tenuto a riammettere cittadini di paesi terzi per dare attuazione a detti accordi.
Il progetto di regolamento non esclude l' eventualità che uno Stato membro rinvii nel paese d'origine o in un altro paese terzo uno straniero che non soddisfa più le condizioni per l'ingresso o il soggiorno nello Stato membro.
Questa disposizione sembra legittimare la possibilità che gli Stati membri prendano decisioni più severe al di fuori del progetto di regolamento proposto.
<P>
Tra gli altri punti criticabili vi è il fatto che viene esclusa qualsiasi forma di solidarietà fra gli Stati membri, in particolare per quanto concerne l'attraversamento illegale delle frontiere e la responsabilità per i controlli alle frontiere esterne dell' Unione.
La proposta rappresenta un modo per spingere indirettamente a favore della fortificazione dei confini dell' UE.
<P>
Vi è inoltre una totale mancanza di sensibilità nei confronti della situazione di persone che possono aver vissuto per un periodo di tempo relativamente lungo in uno Stato membro prima di ritrovarsi in una situazione di illegalità.
Il fatto che i permessi di soggiorno dei richiedenti asilo non rientrino fra i titoli di soggiorno contemplati dal regolamento è un altro modo per indebolire la protezione accordata a queste persone.
Il regolamento riconosce la facoltà di richiedere la riammissione a un altro Stato membro entro sei mesi a partire dal momento in cui le autorità competenti del paese richiedente hanno constatato che il cittadino del paese terzo può essere - e non "è" - presente illegalmente sul suo territorio.
In altre parole, la proposta permette di dimostrare l' ingresso nel territorio di uno Stato membro in base a supposizioni.
Il modo in cui vengono definiti i dati necessari all'identificazione delle persone da riammettere spiana la strada ad ogni sorta di abusi.
<P>
Il problema di fondo sembra però essere la mancanza di una strategia europea per l'immigrazione.
Signor Commissario, credo sia urgente procedere alla messa a punto di strumenti legislativi per l' immigrazione, come una direttiva, anziché limitarci ad adottare misure repressive e di polizia non soggette al controllo democratico.
E' urgente mettere in atto le conclusioni di Tampere e procedere all' elaborazione di una politica comune in materia di asilo e immigrazione, fondata sui valori umanistici europei e sul rispetto dei fondamentali diritti dell' uomo.
<P>
In conclusione, chiediamo alla Commissione di assumere le necessarie iniziative legislative per tutte le questioni concernenti l' immigrazione e per la definizione degli obblighi reciproci degli Stati membri.
Consapevoli dell' interessamento personale del signor Commissario e delle difficoltà esistenti in seno al Consiglio, assicuriamo il nostro totale appoggio a qualsiasi iniziativa venga intrapresa in questa direzione.
<P>
<SPEAKER ID=260 LANGUAGE="DE" NAME="Echerer">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, desidero innanzitutto ringraziare la onorevole Karamanou per l'ottima e agevole collaborazione.
So bene che tutti noi abbiamo dovuto esaminare con grande rapidità il testo in questione, ma a quell'epoca sulle spalle della collega gravava un duplice onere a causa di impegni nel suo paese. La relatrice ha già citato molti aspetti del problema.
Personalmente tengo a rilevare che la commissione giuridica e per il mercato interno concorda con i contenuti, condivisi anche dalla commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, da cui ci discostiamo solo per una formalità quasi irrilevante.
<P>
A nome della commissione giuridica anche noi chiediamo il ritiro dell'iniziativa della Repubblica di Finlandia, presentata certamente in buona fede, ma non sufficientemente ponderata, che ha sollevato più problemi giuridici di quanti non ne abbia chiariti.
Mi sia consentito ricordare che un'iniziativa di questa natura non può raccomandare di spostare qua e là persone all'interno del nostro territorio come se fossero delle merci.
Si tratta di un programma che, come già affermava la onorevole Karamanou, continua a mancare palesemente della solidarietà tra gli Stati membri.
<P>
A proposito dell'accordo sulla riammissione mi limito ad aggiungere che esso non dovrebbe essere utilizzato per ricattare paesi beneficiari dei nostri aiuti allo sviluppo, accordando loro tali aiuti e fondi o la nostra cooperazione solo a condizione che lo sottoscrivano.
È una pratica al limite dell'estorsione.
<P>
Last but not least, mi sia consentito rammentare che possiamo risolvere il problema della riammissione delle persone soggiornanti illegalmente nel nostro territorio solo con un'impostazione congiunta, che consenta di lottare contro le cause del fenomeno e di affrontare finalmente insieme la problematica dell'integrazione e del diritto d'asilo.
<P>
<SPEAKER ID=261 LANGUAGE="ES" NAME="Palacio Vallelersundi">
Signor Presidente, mi permetta di cominciare sottolineando il lavoro svolto sia dalla relatrice che dalla relatrice per parere della commissione giuridica, onorevole Echerer.
Ho avuto modo di lavorare con la relatrice in sede di commissione per le libertà ed è stato per me un onore poter presiedere la commissione che ha votato l' ottimo parere della onorevole Echerer.
<P>
Signor Presidente, ci troviamo di fronte ad una situazione che rappresenta un problema vero e proprio: la graduale scomparsa delle frontiere interne permette la libera circolazione tra gli Stati membri anche di cittadini di paesi terzi che vivono una situazione di mancanza di legalità.
A voler essere realisti, si tratta di un problema che dobbiamo affrontare in modo deciso, come hanno ricordato le due relatrici, e - aggiungerei - con urgenza.
<P>
Il mio giudizio sull' iniziativa finlandese è molto meno critico di quello delle due onorevoli.
Credo si debba riconoscere che l' iniziativa finlandese ha costituito un importante passo avanti sin dal momento della sua presentazione, perché ha spinto il Consiglio ad attivarsi in merito ad una questione scottante.
In altre parole, l' iniziativa finlandese ha avuto allora un ruolo fondamentale, ma è stata stroncata dal suo successo, se così si può dire.
La riflessione avviata dall' iniziativa finlandese fa sì che le sue proposte abbiano perso mordente proprio perché già assimilate.
Quel che ci serve ora non è un' iniziativa provocatoria, che punti il dito sul problema e scateni la discussione, bensì una soluzione - pacata, ma immediata - al problema in questione.
<P>
A tale proposito credo di condividere molte delle critiche mosse e soprattutto una rimasta implicita, senza essere formulata in modo diretto.
Il nostro Parlamento, in quanto Istituzione legiferante, non può emendare tutti i testi; vi sono documenti che non sono modificabili e che occorre emendare totalmente.
Questo è stato fatto nel caso dell' iniziativa finlandese, almeno da parte del gruppo PPE.
Riconosciamo il valore dell' iniziativa finlandese, ma sappiamo che con essa non si possono sviluppare in modo serio le responsabilità affidateci dai cittadini, e ciò per la ragione già esposta e che non posso che ripetere: l' iniziativa tiene conto di un solo aspetto - il più vessatorio - dell' intero problema.
Vista l' evoluzione che ha fatto seguito a Tampere, abbiamo ora bisogno di una visione più globale.
Ha quindi perfettamente ragione la relatrice, quando sottolinea che qui non si tiene conto delle questioni procedurali o delle garanzie fondamentali della procedura, né si affronta la necessità di tutelare i diritti fondamentali di coloro che si vedranno coinvolti in questo tipo di procedure.
<P>
Infine, non è stato segnalato, malgrado fosse un punto importante, che le nostre azioni in tale campo devono essere coerenti con i principi di riammissione degli Stati membri rispetto a paesi terzi.
Si sta trattando sul tipo di accordi bilaterali che sarà necessario concludere.
<P>
A nome del PPE abbiamo presentato due emendamenti, che mi auguro l' Aula vorrà sostenere nel voto di domani, accogliendo così quanto dichiarato dalle due relatrici e inviando un segnale politico. Chiediamo alla Commissione di presentarci prima possibile un testo completo e coerente.
<P>
<SPEAKER ID=262 LANGUAGE="DE" NAME="Berger">
Signor Presidente, desidero innanzitutto congratularmi cordialmente con le due relatrici per la relazione ed il parere presentati.
Anche a nome del mio gruppo mi sia consentito affermare che condividiamo pienamente la proposta di deferire nuovamente l'iniziativa in commissione.
Non abbiamo adottato questa decisione per semplificare il nostro compito e apportare alcuni emendamenti, bensì a causa dell'assenza di troppe premesse fondamentali, come attestano in modo dettagliato e convincente le motivazioni.
Abbiamo esposto i requisiti mancanti nel corso del dibattito e nel testo della relazione.
<P>
Tali carenze, tuttavia, non ci inducono solo a raccomandare la bocciatura dell'iniziativa concreta, ma rimettono in questione anche la ragionevolezza del diritto d' iniziativa degli Stati membri in questi settori di competenza.
<P>
Le proposte finora avanzate al Parlamento in forza del diritto d' iniziativa degli Stati membri non sono complessivamente risultate molto convincenti per motivi contenutistici, ma anche tecnici - mi riferisco anche ad una proposta austriaca.
Le accomunava il fatto di non contenere una sequenza di iniziative integrate in una concezione coerente e di contrastare o riprodurre strumenti giuridici già esistenti.
Il vantaggio del diritto esclusivo di iniziativa della Commissione consiste certamente nella garanzia di un'azione sistematica e di proposte tecnicamente e giuridicamente più precise e scevre da contraddizioni, in particolare se provenienti dal gabinetto del Commissario Vitorino.
<P>
Le debolezze del diritto d' iniziativa degli Stati membri si manifestano palesemente anche nel fatto che generalmente neppure gli altri paesi riservano un'accoglienza particolarmente entusiastica a simili proposte.
Ciò vale anche per questa iniziativa, che la Presidenza portoghese rinuncia a considerare prioritaria.
È più che mai giustificato che il Parlamento consideri con scetticismo il diritto d' iniziativa degli Stati membri, non solo perché viene a turbare l'equilibrio tra le Istituzioni, ma anche perché il suo esercizio non è finora risultato molto convincente.
<P>
Mi sia consentito menzionare un altro problema collegato al primo e che potrebbe essere meritevole di un'iniziativa congiunta degli Stati membri.
I funzionari che operano alle frontiere esterne dell'area Schengen ripetono costantemente che i titoli di soggiorno emessi dagli Stati dell'Unione europea ed esibiti dai cittadini di paesi terzi continuano a presentare notevoli differenze e ad essere difficilmente identificabili.
Non mi sembra che una simile situazione sia conciliabile con l'iniziativa congiunta per l'unificazione della veste tipografica dei titoli di soggiorno.
È in questo campo che gli Stati membri dovrebbero adottare iniziative per esercitare le loro competenze amministrative conformemente alle linee direttrici dell'Unione europea
<P>
<SPEAKER ID=263 LANGUAGE="SV" NAME="Thors">
Signor Presidente, signor Commissario, tengo a dire che intervengo ora tanto come finlandese, quanto come rappresentante del gruppo ELDR.
Ringrazio la relatrice e la relatrice per parere per essersi espresse in termini franchi, diretti e precisi sull'iniziativa della Finlandia.
<P>
Nella relazione si afferma che l'iniziativa è incompiuta e priva di una motivazione, che è stata preparata senza consultare organismi come ECRE o ACNUR, che non viene chiarito il legame fra i principi per la riammissione fra Stati membri e i principi per la riammissione tramite i paesi terzi.
Manca inoltre di una visione strategica, come ribadito dalla relatrice.
Non viene fatta alcuna distinzione fra quanti non rispettano, o non rispettano più, le condizioni per continuare a soggiornare qui.
Ricorda un po' troppo l'iniziativa austriaca nel famoso primo giorno di Presidenza austriaca.
<P>
E' inoltre priva di garanzie procedurali, il che non mi sorprende. Meno di due mesi fa quello stesso ministero degli interni, che ha la paternità dell'iniziativa, ha proposto una modifica della legislazione finlandese sull'immigrazione per introdurre l'espulsione immediata.
Il mio partito, Svenska folkpartiet, ha votato contro questa iniziativa, e ciò in forza delle medesime motivazioni addotte dalla commissione costituzionale del nostro paese quando ha ritenuto incostituzionale quella stessa proposta, perché l'espulsione immediata toglieva all'interessato il diritto di farsi ascoltare.
<P>
La decisione più saggia che la Finlandia potrebbe assumere sarebbe quella di allinearsi alla posizione del Parlamento e ritirare la proposta, come richiesto dalle commissioni giuridica e per le libertà e i diritti dei cittadini.
Desidero dire che, fra tutti i deputati delle due commissioni, soltanto due l'hanno appoggiata.
Devo deplorare che il tempo del Parlamento e del Consiglio sia stato impiegato in questo modo.
Ritengo, come evidenziato dalla onorevole Berger, che quel tempo si sarebbe potuto utilizzare in altro modo, per esempio per le procedure squisitamente amministrative.
Sarebbe stato possibile riflettere sulla questione delle donne come richiedenti asilo, perché la decisione di Tampere va vista nel suo insieme allo scopo di migliorare le procedure d'asilo.
Ribadisco di essere intervenuta sia come finlandese, sia come rappresentante del gruppo ELDR.
<P>
<SPEAKER ID=264 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu">
Signor Presidente, la relazione Karamanou che esaminiamo oggi chiede al Parlamento europeo di emettere un parere negativo sulla proposta finlandese di attuare, all' interno dell' Unione europea, una sorta di sistema di restituzione dei clandestini allo Stato responsabile.
In effetti, secondo questa iniziativa, lo Stato membro che arresti degli immigrati clandestini sul proprio territorio potrebbe ricondurli verso lo Stato membro dal quale sono entrati, in attesa che quest' ultimo li rinvii eventualmente verso il paese terzo di provenienza.
<P>
Questa idea mi sembra interessante per tre motivi.
In primo luogo, essa affronta un problema reale causato dall' abolizione delle frontiere interne dell' Unione e colma in questo modo un vuoto giuridico ideando un sistema per il rinvio dei clandestini che poggia sull' acquis di Schengen e riprende i contenuti della Convenzione di Dublino del 1990 sui richiedenti asilo.
<P>
In secondo luogo, essa obbliga lo Stato membro che abbia dato prova di negligenza nella sorveglianza dei suoi confini a farsi nuovamente carico dei clandestini che, a partire da questo, si sono infiltrati nei paesi limitrofi.
<P>
In terzo luogo, essa mostra l' utilità - indipendentemente dalle dichiarazioni degli oratori precedenti - del diritto d' iniziativa dei paesi, mantenuto in via provvisoria dal Trattato di Amsterdam per le materie inerenti all' immigrazione e alla circolazione delle persone.
In questi ambiti, infatti, è importante che i governi nazionali, più vicini ai cittadini rispetto alla Commissione, mantengano il pieno diritto di proposta e ovviamente di decisione.
<P>
Ebbene, la commissione per le libertà pubbliche respinge in toto l' iniziativa finlandese, dimostrando così una certa esagerazione, mi permetta di dirlo, signor Presidente.
Essa infatti fa di alcune imperfezioni giuridiche il pretesto per respingere tutto in blocco, mentre essa stessa, con un atteggiamento più positivo, avrebbe potuto proporre delle correzioni.
Ma questa iniziativa non piace ai federalisti, che preferirebbero una procedura di carattere meno intergovernativo e più comunitario, vale a dire che conceda maggiori poteri alla Commissione e al Parlamento europeo.
Non piace neanche ai gruppi di pressione favorevoli all' immigrazione, mal celati nella motivazione, ove si parla dell' apporto vantaggioso dell' immigrazione e del rifiuto di un' iniziativa giudicata repressiva a priori.
<P>
Com' è evidente, queste motivazioni sono diametralmente opposte alle nostre.
<P>
<SPEAKER ID=265 NAME="Vitorino">
, Commissione. (EN) Signor Presidente, la Commissione desidera congratularsi con la relatrice per il suo lavoro.
Dal momento che la sua analisi e le sue conclusioni incontrano la nostra totale approvazione, e visto che ne condividiamo il parere negativo riguardo all' adozione del testo nella sua forma attuale, sarò molto breve.
<P>
La relazione della onorevole Karamanou ha dimostrato chiaramente che la questione della normativa in materia di riammissione fra gli Stati membri dell' Unione, benché tecnica e specifica, presenta risvolti politici estremamente delicati, la cui complessità, prima di poter essere affrontata nuovamente dall' Unione, richiede a dir poco una riflessione ed una preparazione maggiori.
Convengo sul fatto che questa iniziativa ha richiamato l' attenzione del Consiglio sulla necessità di mettere a punto un approccio razionale e coerente alla politica dell' immigrazione.
Ciò spiega la ragione per cui ho riferito in Aula dell' intenzione della Commissione di presentare al Consiglio e al Parlamento una comunicazione in materia di immigrazione, ovvero tracciare un contesto più ampio in cui tali questioni parziali e settoriali possano essere interamente ed opportunamente integrate.
<P>
Posso assicurarvi che la Commissione non ritiene opportuno affrontare tali questioni partendo da quella della riammissione di cittadini di paesi terzi.
E' nostra opinione infatti che, per quanto indubbiamente rilevante, tale questione debba essere affrontata in sede di negoziazione degli accordi in materia di riammissione dei cittadini, attualmente in atto fra l' Unione e i paesi terzi.
Per il momento, quindi, è meglio considerare il quadro nel suo insieme prima di discuterne i dettagli.
La Commissione sottoscrive quindi l' opinione della relatrice e, a quanto sembra, della grande maggioranza del Parlamento, secondo cui tale iniziativa nella sua forma attuale - e, sia chiaro, non sto entrando nel merito delle sue motivazioni - è inaccettabile.
<P>
<SPEAKER ID=266 NAME="Presidente">
Con questo si conclude la discussione.
<P>
La votazione avrà luogo domani, alle ore 9.
<P>
(La seduta termina alle 19.50)
<P>
