<CHAPTER ID=1>
Approvazione del processo verbale della seduta precedente
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
Il processo verbale della seduta di ieri è stato distribuito.
<P>
Vi sono osservazioni?
<P>
<SPEAKER ID=2 LANGUAGE="ES" NAME="Valdivielso de Cué">
Signor Presidente, vorrei fare un'osservazione a proposito del processo verbale di ieri.
Il mio nome non figura sull'elenco dei presenti.
Ieri sono stato presente tutto il giorno e anche durante la votazione che si è svolta a mezzogiorno, ma il mio nome non compare nel processo verbale.
Gradirei che l'errore venisse corretto.
<P>
<SPEAKER ID=3 NAME="Presidente">
Controlleremo, onorevole Valdivielso, e apporteremo la dovuta rettifica.
<P>
<SPEAKER ID=4 NAME="Bethell">
Signor Presidente, vorrei informare l' Assemblea, sulla base dell' articolo 111 del Regolamento, che giovedì scorso la cosiddetta polizia fiscale russa ha fatto irruzione, in uniforme ed armata, nei locali del gruppo Moss Media a Mosca, dove hanno sede reti televisive e diversi quotidiani e riviste indipendenti.
Sono stati confiscati documenti, sono state tagliate le linee telefoniche e tuttora pendono minacce di azioni legali.
Signor Presidente, si tratta di una questione di estrema importanza.
Riguarda la libertà di stampa in Russia; si temono ulteriori interventi nel corso dei prossimi due o tre giorni.
Il Ministro degli esteri britannico Cook è a Mosca per discutere la questione con il suo omologo russo, signor Ivanov, e i quindici Ministri stanno esaminando la possibilità di un'azione comune.
E noi del Parlamento europeo che cosa stiamo facendo?
Nulla.
La questione, come sapete, è troppo urgente per iscriverla all' ordine del giorno, perché il fatto è avvenuto giovedì scorso e non lo si può trattare con la procedura d' urgenza.
La prego di deferire la questione alla Conferenza dei presidenti in modo da trovare un sistema per reagire in casi urgenti ed importanti come questo.
<P>
<SPEAKER ID=5 NAME="Presidente">
Prendiamo atto di questa sua osservazione e del suo suggerimento, Lord Bethell, che riferiremo al Presidente.
<P>
<SPEAKER ID=6 NAME="Stenzel">
Signor Presidente, desidero dare brevemente all'Assemblea e alla Presidenza una notizia che ritengo saranno interessate a conoscere. Ieri a Vienna, in occasione della Conferenza di riconciliazione, è stato raggiunto un accordo tra l'incaricato del governo austriaco, Schaumayer, e il Viceministro delle finanze americano, Eizenstat, sugli indennizzi concessi a coloro che durante il regime nazista sono stati impiegati nei lavori coatti in Austria.
Gli avvocati Michael Hausfeld e Martin Mendelson - vorrei farlo presente in questo contesto -, che rappresentano parte dei governi dell' Europa orientale, hanno sostenuto che su alcuni punti l'Austria dimostra di essere persino più generosa della Germania, in quanto a) tiene conto anche dei lavoratori agricoli e b) assegna un risarcimento anche ai bambini sotto i 12 anni e alle donne che hanno avuto figli mentre svolgevano i lavori coatti.
Credo che valga la pena comunicarlo all' Assemblea.
<P>
<SPEAKER ID=7 NAME="Presidente">
La ringrazio per questa sua comunicazione, onorevole Stenzel.
<P>
(Il Parlamento approva il processo verbale)
<P>
<CHAPTER ID=2>
Indirizzi di massima delle politiche economiche degli Stati membri e della Comunità
<SPEAKER ID=8 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0134/2000), presentata dall'onorevole Katiforis a nome della commissione per i problemi economici e monetari, sulla raccomandazione della Commissione relativa agli indirizzi di massima del 2000 per le politiche economiche degli Stati membri e della Comunità elaborata ai sensi dell'articolo 99, paragrafo 2, del trattato che istituisce la Comunità europea.
<P>
<SPEAKER ID=9 NAME="Katiforis">
Signor Presidente, la risoluzione presentata in Assemblea plenaria dalla commissione per i problemi economici e monetari contiene una valutazione generalmente molto positiva della raccomandazione della Commissione concernente gli indirizzi di massima per le politiche economiche degli Stati membri.
La Commissione ha lavorato con la consueta efficacia e diligenza e fonda le proprie proposte su un' impressionante analisi econometrica, cui desidero plaudere pubblicamente.
<P>
La raccomandazione per il 2000 è stata elaborata in condizioni favorevoli e con prospettive ottimistiche per i progressi dell' economia europea.
Le previsioni relative ad un tasso di crescita del reddito nazionale in Europa di più del 3 percento per il 2000 e il 2001 - 3,4 percento secondo le ultime proiezioni per il 2000 - sono decisamente superiori rispetto allo sconfortante tasso medio di crescita di tutti gli anni ' 90.
Tali risultati sono paragonabili ad una vetrina delle occasioni, poiché costituiscono un trampolino di lancio per l' economia europea verso ritmi di crescita sempre più elevati ed ecologicamente sostenibili.
E' superfluo ricordare che tassi di sviluppo in costante crescita costituiscono un presupposto per il miglioramento della situazione occupazionale e il rafforzamento della posizione competitiva dell' Europa nell' economia mondiale.
<P>
La commissione per i problemi economici e monetari ammette che il necessario tasso di progressione - espresso nei migliori termini in un tasso di crescita del PIL pari ad almeno il 3 percento - non potrà essere mantenuto nel tempo senza un sostanziale incremento del prodotto potenziale dell' economia dell' Unione; inoltre, tale incremento presuppone investimenti produttivi.
Al contrario, la Commissione evita di definire la percentuale di investimenti rispetto al PIL.
La commissione per i problemi economici è dell' avviso che possano essere utili obiettivi di ordine quantitativo, ma insiste sulla necessità che la fissazione di tali obiettivi non pregiudichi i traguardi previsti dal patto di stabilità, che costituiscono attualmente la guida fondamentale delle politiche economiche nell'area euro.
Malgrado le riserve di ordine generale, la commissione per i problemi economici esprime la propria soddisfazione per il fatto che la raccomandazione della Commissione abbia ribadito l' obiettivo quantificato, stabilito nelle conclusioni della Presidenza del Consiglio europeo di Lisbona, di aumentare la partecipazione della forza lavoro da una media del 61 percento al 70 percento entro il 2010 e di rafforzare la partecipazione delle donne da una media del 51 percento ad oltre il 60 percento entro il 2000.
<P>
La commissione ritiene che la necessaria crescita economica debba essere sostenuta da un regime di stabilità dei prezzi, di disciplina finanziaria e di ragionevoli aumenti delle retribuzioni, sempre tenendo conto della stabilità dei prezzi, degli aumenti di produttività e della contrazione dei costi unitari del lavoro anche in caso di riduzione dell' orario di lavoro.
Inoltre crede in una maggiore liberalizzazione della concorrenza, nel rafforzamento dei principi nazionali della concorrenza, in un particolare sostegno alle associazioni di PMI e nella stabilizzazione del mercato unico - specie nel settore delle imprese di pubblica utilità -, nonché nel campo dei servizi finanziari.
In merito a quest' ultimo punto, sulla scorta di un ampio accordo in sede di commissione, proponiamo un emendamento comune per accelerare l' attuazione di un programma d' azione per i servizi finanziari nel 2003, invece che nel 2005.
La maggioranza della commissione ritiene che l' attivazione del mercato porterà ad un incremento degli investimenti mediante opportuni strumenti del mercato.
Nel contempo plaude anche alla riorganizzazione della spesa pubblica a favore di investimenti che devono eventualmente essere giustificati dal rapporto costi-benefici, ma diffida dall' uso degli investimenti pubblici come semplice strumento per gestire il ciclo economico.
<P>
Più in generale, la commissione accoglie favorevolmente le sfide individuate nel Vertice straordinario di Lisbona: piena occupazione, economia basata sulla conoscenza, ammodernamento dei sistemi di protezione sociale e invecchiamento della popolazione. E' però preoccupata per il divario persistente tra le grandi sfide e le trite e ritrite raccomandazioni su specifiche azioni.
Di conseguenza, invita Commissione e Consiglio ad esaminare seriamente la necessità di un drastico rinnovamento dell' apparato intellettuale che presiede alla definizione degli indirizzi di massima.
<P>
La Commissione insiste ancora sull' antica istanza del Parlamento di stipulare un accordo interistituzionale tra Consiglio, Commissione e Parlamento in merito all' adozione della risoluzione, pur essendo grata alla Presidenza del Consiglio portoghese per la sua disponibilità a cooperare in tale ambito.
In realtà si tratta di una collaborazione ad hoc, non di una cooperazione rispecchiata in un accordo interistituzionale, il che costituisce un difetto di procedura.
<P>
Onorevoli colleghi, nel corso dei lavori la commissione per i problemi economici e monetari ha evidenziato un'intesa globale.
Vorrei sottolineare il generale consenso raggiunto sull' obiettivo fattibile della piena occupazione nel prossimo decennio.
Vanno comunque segnalate talune divergenze d' opinione sul modo migliore per raggiungere simili obiettivi.
Alcuni di noi ritengono che la definizione di obiettivi quantitativi, anche senza meccanismi d' attuazione, aiuterebbe la Commissione a concretizzare i propri sforzi nella giusta direzione.
Ciò vale soprattutto per l' obiettivo concernente la percentuale di investimenti, necessario se vogliamo portare il tasso di crescita potenziale dell' economia al 3 percento fisso.
Questa cifra è nota; nei suoi studi, la Commissione l' ha citata più volte e non sarebbe stato un errore includerla nella risoluzione.
Avremmo anche potuto esprimere in modo più categorico la diffusa sensazione dell' esigenza di dare un nuovo avvio alle reti transeuropee e di far fronte sia alla necessità di nuove forme di finanziamento sia alla questione della collaborazione tra capitale privato e investimenti pubblici in detto settore.
Senza voler incoraggiare gli sprechi nella spesa pubblica, avremmo potuto riservare all' economia pubblica un ruolo migliore rispetto a quello di "cane pastore" , che fa la guardia alla stabilità dei prezzi.
In tal senso esistono dei margini, specie grazie alla suddetta vetrina delle occasioni, nel caso in cui il principale pericolo per la nostra economia sia rappresentato dall' eventualità di una crisi dei mercati finanziari americani, che potrebbe provocare una paralisi del meccanismo degli investimenti privati.
Onorevoli colleghi, provate a immaginare che cosa succederebbe se questo pericolo si concretizzasse e se nel frattempo ci fossimo dimenticati degli investimenti pubblici.
Vi è un margine enorme per lo sviluppo dell' economia europea, la quale può indubbiamente diventare più produttiva, ma ciò esige maggiore coraggio da parte nostra.
<P>
<SPEAKER ID=10 NAME="Cocilovo">
Signor Presidente, nell'elaborare questa proposta di parere, indirizzata alla commissione per i problemi economici e monetari, la commissione per gli affari sociali ha valutato appieno l'importanza di questa risoluzione, la prima che sugli indirizzi di politica economica il Parlamento formulava dopo il Vertice di Lisbona.
Essa ha in particolare esaltato proprio il collegamento fra queste due scadenze, ritenendo che si debba valorizzare al meglio l'articolazione degli indirizzi di massima di politica economica con il coordinamento fra i vari processi che nel corso del tempo i Consigli hanno adottato, e con ciò mi riferisco ai processi di Lussemburgo, di Cardiff e di Colonia.
La nostra convinzione è che il metodo di coordinamento aperto, che si è voluto indicare in modo sperimentale con il Vertice di Lisbona, debba consentire di valorizzare il collegamento, imprenscindibile a nostro giudizio, fra crescita ed occupazione.
<P>
Si tratta di esaltare il principio di sussidiarietà, per quanto riguarda il ruolo dei governi ma anche delle istituzioni decentrate, in questa direzione, non facendo venir meno il ruolo decisivo di una migliore sinergia, di un miglior coordinamento tra gli indirizzi di massima, della valorizzazione anche della dimensione comunitaria europea in una prospettiva di politica economica che possa esaltare le potenzialità di sviluppo in Europa e conseguire efficacemente gli obiettivi che ci siamo posti sul piano occupazionale, nella prospettiva della piena occupazione.
<P>
Abbiamo preso in considerazione i capitoli dell'indirizzo di massima, soprattutto aspetti che riguardano l'introduzione di elementi di flessibilità ed efficacia nel mercato dei prodotti, dei servizi finanziari, anche nel mercato del lavoro, compensati da un'adeguata valorizzazione della negoziazione del partenariato sociale e da obiettivi sociali.
<P>
Un'ultima considerazione: riteniamo - rinviando per il resto a ciò che è contenuto nel parere - che il ruolo del Parlamento a questo riguardo si debba esaltare attraverso una formalizzazione della procedura che preveda un puntuale accordo interistituzionale circa la partecipazione del Parlamento alla consultazione formale sugli indirizzi di politica economica e sul loro controllo di ricaduta.
<P>
<SPEAKER ID=11 NAME="von Wogau">
<SPEAKER ID=12 NAME="Randzio-Plath">
<SPEAKER ID=13 LANGUAGE="ES" NAME="Gasòliba i Böhm">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, il gruppo ELDR appoggerà la relazione Katiforis sugli indirizzi di massima delle politiche economiche, della quale ci sentiamo particolarmente soddisfatti dopo che alcune nostre osservazioni e proposte sono state accolte durante la discussione in sede di commissione.
<P>
In un momento in cui si discute della debolezza dell'euro, almeno rispetto al dollaro, credo che sarebbe utile ricordare che la situazione dell'economia europea è solida ed offre un quadro di stabilità e di solidità, oltre ad eccellenti previsioni di crescita e di occupazione; in definitiva, per i prossimi anni è prevista un'evoluzione molto positiva.
<P>
Pertanto, il fatto che, in qualche modo, l'economia statunitense vada meglio di quella europea, almeno per quanto riguarda le prospettive di crescita, non deve offuscare questo momento favorevole per l'economia europea.
D'altronde, è proprio l'economia europea a finanziare in buona parte lo sviluppo statunitense.
<P>
Ma non dobbiamo considerare solo gli aspetti positivi: per poter mantenere la crescita e la solidità dell'economia europea dobbiamo anche analizzarne la fragilità.
A nostro parere, per superare questa fragilità è necessario che l'economia europea funzioni meglio, visto che è ancora sottoposta ad eccessive rigidità di carattere corporativo, in ambito sia pubblico sia privato, tanto da parte degli operatori economici che da quelli sociali.
<P>

Rivendichiamo pertanto maggiore agilità e flessibilità per il mercato del lavoro, l'eliminazione degli ostacoli ancora esistenti che impediscono il buon funzionamento del mercato interno europeo, una profonda riforma del sistema fiscale, con l'approvazione di un pacchetto fiscale a livello europeo ed infine il superamento del conservatorismo ancora presente in alcune aree economiche e sociali dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=14 LANGUAGE="FR" NAME="Lipietz">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, il gruppo Verts/ALE non ha votato a favore della relazione Katiforis nella versione modificata dalla commissione per i problemi economici e monetari. Per quali motivi?
<P>

Fermo restando che approviamo l' orientamento generale della relazione, in particolare l' aspirazione alla piena occupazione, nonché l' ambizione di rapporti sociali e, soprattutto, salariali corretti, non abbiamo giudicato accettabile una serie di emendamenti che ci sembrano oltremodo pericolosi.
Li respingiamo e li respingeremo sistematicamente, e speriamo, nel corso della presente legislatura, di riuscire a convincere della loro pericolosità i deputati, compresi quelli del gruppo PPE-DE.
<P>
In primo luogo, non possiamo continuare ad invocare una riforma e una maggiore flessibilità dei contratti salariali senza precisare con esattezza il nostro pensiero.
Sottoscrivere l' obiettivo di una società europea il più possibile competitiva sotto il profilo della conoscenza significa investire al massimo nel capitale umano.
Un capitale umano arricchito non è un oggetto usa e getta, ma qualcosa da rispettare e da offrire a chi riconosce la necessità di un tempo di formazione, di acquisizione di esperienza e di valorizzazione.
Se è quindi indispensabile una riforma strutturale del rapporto salariale, essa dev'essere orientata verso una maggiore e non verso una minore stabilità del posto di lavoro.
<P>
Vi è un secondo punto fondamentale sul quale spero ardentemente di convincere i deputati nei cinque anni - quattro ormai - a venire, vale a dire che non possiamo sostenere di voler rispettare l' accordo di Kyoto nel 2008.
Sappiamo, e la relazione lo riconosce, che per il momento è contraddittorio conciliare un obiettivo di crescita del 3 percento annuo con il rifiuto dell' obbligo impellente d'investire nel risparmio energetico, nei sistemi di trasporto, nel miglioramento degli alloggi in modo da rendere compatibili l' obiettivo di Kyoto e quello di una crescita del 3 percento.
<P>
<SPEAKER ID=15 LANGUAGE="EL" NAME="Theonas">
Signor Presidente, pur accettando il ritorno alla piena occupazione, la raccomandazione della Commissione sugli indirizzi di massima per le politiche economiche del 2000 conserva le caratteristiche fondamentali degli anni precedenti.
Nel riconoscere il contributo del Parlamento e del relatore alla riconferma del concetto di piena occupazione, credo che lo stesso relatore - che ringrazio per il suo impegno - converrà con me sulla necessità di ridefinire il concetto di piena occupazione.
Che significa "occupato" , quando ci troviamo di fronte ad una politica che sovverte le relazioni industriali, rende flessibile l' occupazione e così facendo contribuisce al diffondersi della povertà?
Per quanto riguarda l' orientamento generale, la raccomandazione della Commissione va verso una politica socioeconomica neoliberale che, grazie al sostegno della maggioranza della commissione per i problemi economici e monetari, trova espressione nella relazione in esame.
A nostro avviso, gli elementi fondamentali della politica dovrebbero essere il sostegno agli investimenti pubblici, un' occupazione piena, stabile e permanente, la tutela e il miglioramento del sistema previdenziale e, più in generale, del sistema di protezione sociale, nonché il consolidamento della domanda mediante il potenziamento del potere d' acquisto dei lavoratori.
Gli indirizzi di massima dovrebbero muoversi in questa direzione, così come fanno gli emendamenti che abbiamo presentato in Parlamento e che vi invitiamo ad approvare.
<P>
<SPEAKER ID=16 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu">
Signor Presidente, la lettura degli indirizzi di massima di politica economica, presentati dalla Commissione per il 2000, lascia una strana impressione di assenza perché da nessuna parte si parla di moneta unica, se non in modo breve ed incidentale per ricordare l'importanza dei criteri di Maastricht in materia di risanamento delle finanze pubbliche o la necessità d'incentrare la politica monetaria sulla stabilità dei prezzi.
<P>
Non si trova invece il benché minimo accenno all'attuale deprezzamento dell'euro ed al suo effetto sull'economia e sulle politiche economiche.
Ciò che appare ancor più sorprendente è che il documento della Commissione ripete in ognuna delle tre pagine che l'efficacia richiede una strategia globale.
<P>
Lo stesso vale anche, purtroppo, per la relazione del Parlamento europeo, giacché dei 35 punti affrontati nella risoluzione nessuno tratta della moneta unica e se ne trova solo un laconico riferimento nei considerandi.
<P>
E' ovvio che a prevalere è la consegna del silenzio, com'è accaduto quando i grandi gruppi dell'Assemblea hanno respinto la proposta avanzata dal gruppo EDN di organizzare oggi stesso una discussione sulle conseguenze delle fluttuazioni dell'euro, discussione che in questo modo viene ancora una volta rinviata.
Eppure vi sarebbe molto da dire.
Per anni ci hanno ripetutamente decantato tutti i vantaggi economici e finanziari che un euro forte avrebbe procurato.
Ora che la moneta europea è debole, il venir meno di tali vantaggi non ha forse alcuna conseguenza dal momento che non se ne parla?
Dev' esserci un errore da qualche parte!
Quanto all'euro debole, è vero che esso procura notevoli vantaggi alle esportazioni - spesso decantati -, ma provoca anche gravi inconvenienti tenuti nascosti quali lo sviamento di capitali, l'acquisizione da parte di terzi di imprese della zona euro o l'affievolirsi delle esortazioni alle riforme strutturali, pur così necessarie.
<P>
Infine, resta il problema di fondo.
Se la quotazione dell'euro è bassa, il motivo è che appare come una moneta artificiale, ma se nessuno lo dice chiaramente, non si troverà mai un rimedio.
Anche a questo proposito, speriamo che il Parlamento europeo organizzi presto una discussione prima che non vi sia più niente da dire.
<P>
<SPEAKER ID=17 LANGUAGE="FR" NAME="de Gaulle">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, uscita a malapena dal grigiore degli anni '80, l'Europa è caduta in balia della speculazione internazionale.
Ci era stato promesso un euro-marco più forte del dollaro, destinato a compensare la debolezza della crescita economica con una continua rivalutazione dell'attivo.
Abbiamo un surrogato di valuta il cui carattere, non ben identificato, accresce la volatilità.
<P>
Ieri al centro della speculazione sul mercato dei cambi era la sterlina, oggi tocca all'euro.
Niente di così straordinario per noi deputati europei che vediamo l'Europa funzionare ogni giorno in una situazione caratterizzata da divergenze ed antagonismi.
Che cosa accadrà dopo l'ampliamento, quando i mercati reagiranno a qualsiasi evento, influendo sull'uno o sull'altro di quella trentina di paesi che comporrà la tecnostruttura europea?
E' un po' come se l'ONU emettesse valuta.
<P>
Duisenberg non può far nulla per questa perdita di valore dell'euro, perché la Banca centrale europea - checché si dica - è l'emanazione dei due principali Stati della zona euro ed i governi francese e tedesco hanno impartito l'ordine di non fare nulla.
Per mantenere inalterato il valore dell'euro in rapporto al dollaro, si dovrebbero aumentare i tassi di interesse dell'euro a un livello leggermente superiore a quello del dollaro, forse dell'ordine di 50 punti base.
Come postkeynesiano penso che l'incidenza sulla crescita economica sarebbe minima, perché quest'ultima dipende da vari fattori, di cui i più importanti sono di carattere psicologico.
<P>
E' evidente che non possiamo accettare che tutte le attività situate in Francia vengano svalutate se la flessione dell'euro continuerà oltre il medio termine.
In quest'ipotesi - che di certo non auspichiamo - dovremmo denunciare i responsabili, e fra questi non figurerebbe Duisenberg.
Giudicheremo i candidati alle elezioni presidenziali francesi in base agli sforzi compiuti per farci uscire da questa trappola.
<P>
<SPEAKER ID=18 LANGUAGE="DA" NAME="Bonde">
Signor Presidente, la relazione è contraddittoria.
Al punto 14 si sostengono le esigenze imposte dal patto di stabilità, ossia che la stabilità dei prezzi deve sempre essere prioritaria rispetto all' occupazione.
In altri punti si auspica il miglioramento dell' occupazione e l' esercizio di un' influenza democratica sulla politica economica.
Ma l' inflazione deve rimanere sempre tra lo 0 e il 2 percento.
Siamo d' accordo, anche se l' inflazione è stata compresa tra tali valori solo per sei anni nel dopoguerra, in Germania e in Danimarca.
E' certo che tale tendenza è sempre la migliore per tutti i paesi in ogni epoca.
Non abbiamo più bisogno che siano gli eletti a creare il mix politico corretto.
Abbiamo una Banca centrale che stabilisce gli interessi in base all' inflazione.
In questo modo l' euro può scendere, gli interessi aumentano e la crescita può scendere e la disoccupazione risalire.
E' peggio che con le vacche sacre in India, ma nella relazione non si contesta nulla di tutto ciò.
Alla lettera G s'inventa invece una nuova vacca sacra: l' elevata pressione fiscale.
I regimi di sicurezza sociale devono essere rivisitati in modo critico e devono essere ridotti gli oneri sociali, ma è anche possibile risparmiare su questi ultimi rendendo l' occupazione prioritaria tra gli obiettivi economici.
In questa maniera coloro che vivono di assistenza e percepiscono sussidi di disoccupazione possono scambiare i loro sussidi con un vero e proprio stipendio.
Questa è un' altra ricetta per la politica economica, ma è in contrasto con il Trattato.
Il massimale del deficit di bilancio durante un ciclo normale deve essere l' 1 percento del prodotto nazionale - indipendentemente dal fatto che il denaro venga utilizzato per investimenti che possono riportare perdite molto elevate.
E' una realtà che nessuna elezione negli Stati membri o al Parlamento europeo potrà cambiare e ciò è assurdo, va in senso contrario rispetto a tutte le esperienze ed è una negazione del principio democratico, che unisce i nostri paesi e che prevede che gli elettori possano andare a votare e rivendicare un' occupazione più elevata, anche se così l' inflazione potrà superare il 2 percento.
<P>
<SPEAKER ID=19 NAME="Ilgenfritz">
<SPEAKER ID=20 LANGUAGE="FI" NAME="Suominen">
Signor Presidente, approvo l' approfondimento dell' integrazione e sono dell' opinione che diverse problematiche si affrontino meglio a livello comunitario.
Dopo aver letto la relazione del collega Katiforis, nella quale vi sono molti indirizzi favorevoli all' economia di mercato - e quindi auspicabili - non mi ritengo d' accordo con una parte delle proposte in essa contenute.
Non si consolidano il dinamismo e la sperata crescita dell' economia europea con la creazione di ampi programmi comunitari integrati nel settore dell' imprenditorialità o dell' istruzione, oppure con sistemi comuni di aiuto alle piccole e medie imprese.
Nutro anche dubbi sulla maggiore efficacia della comunità scientifica europea comune, qualora si cerchi di crearla in maniera artificiale dall' alto, per volere del Consiglio e della Commissione, e non spontaneamente attraverso la collaborazione in rete tra le comunità scientifiche, l' iniziativa delle aziende e delle università; il finanziamento a livello nazionale ed europeo dev'essere garantito in modo naturale.
<P>
Ciò che mi lascia sconcertato nella relazione è la fede viscerale nel significato delle sovrastrutture: la pianificazione e la programmazione a livello di sovrastrutture può addirittura frenare lo sviluppo, invece di renderlo più dinamico.
In questo momento il dinamismo europeo sta migliorando con l' abbattimento delle sovrastrutture, tra cui gli ostacoli commerciali, che ancora si frappongono alla nascita di un vero mercato interno.
Anche il collega Katiforis si schiera su questa linea, ma pretende l' intervento della Commissione, allorché invece bisognerebbe rivolgersi a quegli Stati che agiscono da freno in singoli settori, per esempio in quello della circolazione, delle acquisizioni pubbliche o dell' energia.
<P>
Quando parliamo, nel contesto della relazione, di orientamenti di politica economica, non possiamo dimenticare che vi è anche la politica della concorrenza.
Negli ultimi tempi la neutralità della politica della concorrenza dell' Unione europea è stata messa in questione tra l' altro nel caso Volvo-Scania.
La giustificazione su base demografica delle aree di monopolio e delle concentrazioni non regge nelle zone di piccole dimensioni, ed è evidente che costituisce un duro colpo per l' economia e l' attività commerciale degli Stati piccoli e lontani che cercano di migliorare la propria competitività in tutta l' area dell' Unione.
<P>
<SPEAKER ID=21 NAME="McNally">
Signor Presidente, desidero congratularmi con l' onorevole Katiforis e con il Commissario Solbes per aver dimostrato maggiore comprensione del solito riguardo a ciò che è necessario per un' economia fiorente.
<P>
Dobbiamo sfruttare la nostra appartenenza all' Unione europea per agire a livello collettivo.
Vorrei concentrarmi sulla ricerca e lo sviluppo.
Mi rammarico che la commissione per l' industria, il commercio estero, la ricerca e l' energia non abbia presentato un parere sulla relazione dell' onorevole Katiforis: avrebbe dovuto farlo.
<P>
Rispetto agli Stati Uniti e al Giappone, siamo privi di un'adeguata strategia in materia di ricerca in quasi tutti gli Stati membri, eccetto per Finlandia, Svezia e Irlanda, paesi che secondo il documento della Commissione hanno ottenuto un successo inconsueto.
<P>
Abbiamo bisogno di ricercatori per realizzare attività di ricerca e sviluppo.
Adoperiamoci affinché i giovani smettano di scegliere di fare altro.
Incoraggiamo le donne.
Facciamo sì che si diffonda la conoscenza delle lingue più diffuse.
Soprattutto, esaminiamo le retribuzioni corrisposte ai ricercatori e agli esperti in tecnologie.
Questo è il motivo per cui scelgono altre carriere.
<P>
E' ovvio che sono necessarie infrastrutture per le attività scientifiche e per le comunicazioni.
E' necessaria una strategia.
Jacques Delors lo ha espresso chiaramente nel suo Libro bianco, quindi non abbiamo bisogno di reinventarne il pensiero.
<P>
Tuttavia, la grande differenza tra noi e le economie di successo nel mondo - gli Stati Uniti in particolare - è che loro stanziano molto più denaro per gli investimenti in attività scientifiche, e sono investimenti che rendono.
<P>
La comunicazione del Commissario Busquin relativa al settore europeo della ricerca è ottima.
Tuttavia, ciò che conta è la fase successiva: trasferire quelle conoscenze in beni, prodotti e processi che si possano vendere.
Siamo innovativi nell' Unione europea!
Cominciamo a ritrasferire l' unità per l' innovazione da Lussemburgo a Bruxelles, dove può mettere a frutto le sue competenze cooperando con altre direzioni della Commissione.
Non sarà molto rivoluzionaria, ma è sicuramente una decisione ragionevole.
<P>
<SPEAKER ID=22 LANGUAGE="FR" NAME="Ainardi">
Signor Presidente, tutti sottolineano il fatto che in sedici mesi l'euro ha perso il quasi 30 percento del suo valore, ma la Commissione europea, come la Banca centrale, non sembra darsi molta pena di trarne i debiti insegnamenti, perché in questo modo si rischierebbe di rimettere in discussione l'attuale politica monetaria i cui unici beneficiari sono le operazioni di borsa e la speculazione.
<P>
L'ambizione della piena occupazione e la moderna economia così come sono state affermate a Lisbona sono obiettivi assai encomiabili, ma si scontrano di fatto con i dettami liberali.
Nel documento sugli indirizzi di massima delle politiche economiche, la Commissione persegue una linea liberale e tali indirizzi costituiscono ormai il documento di riferimento per il coordinamento delle politiche economiche negli Stati membri.
Inoltre la Commissione non si fa scrupolo di rivolgere ingiunzioni a questo o quello Stato in vista della preparazione del bilancio, ponendo l'accento sul perseguimento dell'obiettivo del risanamento e andando addirittura al di là delle esigenze del patto di stabilità.
Al pari della Banca centrale, essa esige il contenimento salariale e riforme strutturali del mercato del lavoro, in particolare per renderlo più flessibile.
<P>
La relazione della commissione per i problemi economici e monetari si inserisce in quest'ottica e nella scia delle decisioni di Lisbona, raccomandando l'accelerazione del processo di liberalizzazione e di controllo dei salari, oltre a proporre una sempre maggiore flessibilità del mercato del lavoro.
Per questo motivo non posso approvare gli orientamenti della relazione, aggravati ancor più dall'introduzione di diversi emendamenti della destra.
<P>
L'attuale situazione economica, con il crollo dell'euro in particolare, dovrebbe indurre l'Unione ed i governi degli Stati membri ad adoperarsi per un riorientamento della politica europea che consenta di rispondere infine alle aspettative sociali.
E' necessario sovvertire i dogmi del patto di stabilità.
Occorre invertire la tendenza attuale, che fa della politica sociale una semplice conseguenza della politica economica e monetaria il cui unico compito è quello di porre rimedio ai danni causati dal mercato con una politica previdenziale.
Questa nuova politica dovrebbe fondarsi in particolare sul sostegno agli investimenti creatori di posti di lavoro grazie ad una politica selettiva del credito, al miglioramento delle condizioni di vita e di lavoro con una riduzione dell'orario senza flessibilità né precarietà, alla tassazione dei redditi e dei movimenti finanziari per porre freno alla speculazione e rendere disponibili nuove risorse.
<P>
<SPEAKER ID=23 NAME="Cappato">
Signor Presidente, io vorrei fare le mie congratulazioni ai relatori proprio per le ragioni che tanto dispiacevano all'oratrice che mi ha preceduto, cioè per quanto di orientazione liberale è contenuto in queste relazioni.
Infatti, come dimostrano anche le recenti vicende dell'euro, l'Unione europea e le sue Istituzioni sono oggi di fronte a un bivio: da un lato, la via della prosperità, della crescita, per intraprendere la quale l'Europa deve con coraggio realizzare radicali riforme strutturali di liberalizzazione; dall'altro, la via della conservazione e della perpetuazione di una visione corporativa e statalista dell'economia, quella che sta condannando molti paesi europei a tassi di disoccupazione doppi o tripli di quelli americani e a un ruolo marginale nei settori più innovativi e dinamici dell'economia.
<P>
Ciò premesso, non posso quindi che esprimere soddisfazione per quanto contenuto nelle proposte Katiforis e Pomés Ruiz, che sottolineano con chiarezza come la liberalizzazione e la flessibilità dei mercati, in particolare quello del lavoro, la drastica riduzione della pressione fiscale, una profonda riforma dei sistemi pensionistici pubblici e la progressiva uscita dello Stato dall'economia, in primo luogo attraverso la privatizzazione delle aziende in mano pubblica, siano tutte scelte ormai improrogabili se vogliamo evitare di costruire un'Europa che sia unita, sì, ma unita dalla disoccupazione, dall'emarginazione dei più deboli, giovani e donne in particolare, dalla burocratizzazione dei momenti sociali della società, un'Europa cioè che non riesce a creare né crescita né occupazione.
<P>
E' questo, tra l'altro, il problema dell'euro, una moneta che soffre di crisi strutturale, di mercati rigidi e iperregolamentati.
Si parla di governo politico dell'economia a livello europeo come risposta a questa crisi.
Stiamo molto attenti!
Se il governo politico deve essere un governo che trasporta a Bruxelles il dirigismo delle economie nazionali, credo che questa sarebbe una cattiva scelta.
Anche noi, radicali italiani, siamo per un governo politico, ma un governo liberale federalista con poche leggi chiare e nessun intervento dello Stato, nemmeno dello Stato europeo, sull'economia.
<P>
<SPEAKER ID=24 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland">
Signor Presidente, la proposta di risoluzione presentata dall' onorevole Katiforis contiene molti elementi validi; su un punto importante, però, mi sembra che sia il caso di evidenziare un'importante sfumatura.
Sia nella raccomandazione della Commissione sia nella risoluzione, l' obiettivo di una crescita economica sostenuta e durevole viene messo al primo posto e perseguito in modo affannoso.
Tutto ciò è strano, visto che, in rapporto al resto del mondo, il ricco Occidente può ben essere considerato il paese di Bengodi.
Vogliamo forse diventare ancora più ricchi?
Abbiamo veramente bisogno di tassi di crescita così elevati? Non potremmo invece combattere la disoccupazione in altri modi?
<P>
L' accentuazione degli aspetti materiali dell' esistenza non fa bene alla nostra società, poiché favorisce egoismo, emarginazione sociale, lassismo sia a livello di norme che di costumi.
Lo sgretolamento della società ha, infine, ripercussioni negative sullo sviluppo economico.
<P>
Va valutata positivamente l' attenzione riservata agli effetti dell' invecchiamento della popolazione sulla sostenibilità delle finanze pubbliche.
E' solo dal 1999 che diminuiscono tanto le uscite quanto le entrate pubbliche.
Un ulteriore consolidamento, ossia una riduzione del debito, rappresenta un imperativo urgente in molti Stati membri se vogliamo disporre in futuro dei fondi necessari per garantire l' assistenza sanitaria e la previdenza per gli anziani.
Nell' Unione europea, la tassazione e i contributi sono elevati rispetto a quelli praticati negli Stati Uniti, ma questa valutazione si ridimensiona parecchio se consideriamo i premi talvolta persino esorbitanti che i cittadini statunitensi devono pagare per le polizze assicurative.
<P>
Appoggiamo gli emendamenti in cui si chiede di ridurre la pressione fiscale sul lavoro per trasferirla sul consumo di materie prime e minerali rari.
Riteniamo, infatti, che sia assolutamente necessario tradurre in pratica l'accordo di Kyoto.
<P>
<SPEAKER ID=25 NAME="Evans, Jonathan">
Signor Presidente, questa mattina vorrei unirmi ai colleghi intervenuti nella discussione che hanno manifestato il desiderio di contestare il clima di compiacenza sullo stato attuale dell' economia europea.
Condivido il parere espresso poco fa dalla onorevole McNally, cioè che, se si guarda agli Stati Uniti, si constata che hanno effettuato investimenti in attività di ricerca.
Questo è uno dei motivi per cui gli Stati Uniti ottengono risultati migliori dell' Europa.
Tuttavia, va anche rilevato che uno degli altri motivi per cui gli Stati Uniti continuano ad ottenere risultati di gran lunga migliori rispetto all' Europa è che l' Europa non ha ancora affrontato in modo adeguato la questione della riforma strutturale e della liberalizzazione del mercato.
<P>
Mi riferisco alle osservazioni fatte dall' onorevole Lipietz a nome della commissione per i problemi economici e monetari.
Sono contento di poter discutere con lui nei prossimi quattro anni la questione della liberalizzazione del mercato.
Il fatto è che detta liberalizzazione decisa all' interno dell' Unione non è ancora stata applicata in alcuni Stati membri, non ultimo il suo.
Anch'io nutro la comune preoccupazione in merito ai posti di lavoro.
Mi piacerebbe molto invitare l' onorevole Lipietz a parlare ai lavoratori del Regno Unito che possono perdere il posto in conseguenza delle decisioni adottate dal proprietario francese di alcune società erogatrici di energia nel Regno Unito, quando le società britanniche non possono avere accesso al mercato francese perché la Francia non applica la politica europea concordata.
Questa è una riforma strutturale che dobbiamo portare a termine.
<P>
La questione non riguarda solo quel settore.
Vediamo che gli Stati più ricchi dell' Unione europea continuano ad essere gli Stati che concedono i maggiori livelli di aiuti di Stato.
Questo significa sottrarre posti di lavoro ad alcuni degli Stati più poveri qui rappresentati.
Questo è anche uno dei motivi per cui non condivido il parere espresso dall' onorevole von Wogau riguardo alla politica di concorrenza.
La mia preoccupazione, per quanto riguarda il decentramento, è che non si verifichi un rimpatrio della politica di concorrenza.
<P>
<SPEAKER ID=26 LANGUAGE="NL" NAME="Van den Burg">
Signor Presidente, nei giorni scorsi da più parti è stata riaperta la discussione su un governo economico dell' Europa.
Nonostante l' evidente necessità di una più incisiva guida economica a livello europeo, non si capisce perché dovrebbero essere il solo Consiglio degli undici paesi dell' euro oppure il Consiglio ECOFIN ad assumere il coordinamento dell' economia europea.
Al recente Vertice di Lisbona è stata scelta la via di un più ampio approccio socioeconomico, all' interno del quale affrontare le diverse tematiche quali disoccupazione, riforme economiche e coesione sociale tenendo conto della loro interazione.
A mio parere, il risultato più importante del Vertice di Lisbona è stata la decisione che il Consiglio europeo assuma in prima persona un ruolo attivo di guida e coordinamento.
Quanto ai Capi di governo, ogni primavera discuteranno della politica sociale ed economica sulla base di un rapporto integrato riguardante i progressi compiuti, che sarà preparato dalla Commissione europea.
<P>
Purtroppo, però, il Vertice si è tenuto a primavera ormai iniziata.
Il documento con gli indirizzi di massima per le politiche economiche per il 2000 era già pronto ed era stato redatto interamente secondo i vecchi schemi.
Perché la Commissione non si è presa un po' di tempo in più per stilare gli indirizzi di massima nello spirito di Lisbona, secondo una procedura interdisciplinare e con l' intervento delle diverse Direzioni generali?
Lasciamo che la Commissione prosegua e sviluppi ulteriormente, nel campo della politica sociale ed economica, questa forma di collaborazione che è stata all' ordine del giorno anche nelle fasi preparatorie del Vertice di Lisbona.
Ritengo che si tratti di una sfida di straordinario interesse per il nuovo Segretario generale della Commissione, David O' Sullivan.
<P>
Vi invito a leggere la conclusione n. 29 della relazione in esame, in cui si chiede un drastico rinnovamento dell' apparato intellettuale su cui si fondano le decisioni di politica economica, allo scopo di armonizzarle con le conclusioni di Lisbona.
Vorrei richiamare l'attenzione anche sulle conclusioni della commissione per l' occupazione e gli affari sociali del Parlamento elaborate dall' onorevole Cocilovo.
In esse si chiede che ogni anno vengano presentati un rapporto integrato sulla situazione economica e sociale dell' Unione, nonché una serie di indirizzi di massima per garantire una crescita sostenibile, l' occupazione e la coesione sociale.
Mi permetto di aggiungere un suggerimento, ossia che il Forum socioeconomico previsto per il mese prossimo in futuro si tenga non così avanti nel corso dell' anno, bensì prima, all' inizio di ogni nuovo anno, poiché adesso è in ritardo rispetto alle altre riunioni e decisioni.
<P>
Concludendo, vorrei ricordare ai colleghi della commissione per i problemi economici e monetari la cooperazione mirata al consenso che abbiamo realizzato nella commissione per l' occupazione e gli affari sociali. Desidero infine affermare che come Parlamento europeo dovremmo diradare le nebbie che avvolgono questa tematica, cercare di superare le fissazioni dell' una e dell' altra parte e, in tale nuovo spirito, far sentire la nostra voce, per esempio, al Forum del mese prossimo.
<P>
<SPEAKER ID=27 NAME="Brie">
<SPEAKER ID=28 LANGUAGE="DA" NAME="Krarup">
Si possono valutare la raccomandazione della Commissione e la relazione alla luce dei problemi fondamentali del sistema euro - innegabilmente grandi ed evidenti.
Io provengo da un paese la cui popolazione gode di un raro privilegio, quello di venir consultata in occasione di decisioni di vasta portata come l' adesione al sistema euro.
Presso la popolazione danese regna un alto grado di scetticismo e resistenza nei confronti dell' assorbimento della nostra valuta nazionale da parte dell' euro.
Sono certo che tale scetticismo e tale resistenza siano condivisi da fasce consistenti e sempre più grandi delle popolazioni degli altri Stati membri, che invece non vengono interpellate.
Ho il tempo di citare solo alcuni punti.
Il primo è un punto estremamente importante nel quadro della problematica euro.
Il premio Nobel Franco Modigliani sostiene che la disoccupazione, per quanto gli consta, è stata utilizzata dalla Banca centrale europea come strumento di politica economica per controllare l' inflazione.
Questo punto è fondamentale.
L' altro punto centrale che segnalo è in rapporto diretto con il tema della presente proposta di risoluzione: la debolezza politica del sistema euro.
Non c' è una sovrastruttura politica in grado di gestire la politica economica.
In tale contesto nasce la proposta del governo francese tesa a dotare il sistema euro di un vero e proprio governo economico.
Sono queste le conseguenze politiche di maggiore rilievo per quanto concerne il consenso della popolazione danese.
Mi sento di affermare che la questione dell' ampliamento della zona euro a Danimarca, Svezia e Gran Bretagna verrà decisa in Danimarca con il referendum del 28 settembre.
Lo scetticismo che ho espresso continua a crescere.
<P>
<SPEAKER ID=29 NAME="Karas">
<SPEAKER ID=30 LANGUAGE="FR" NAME="Bordes">
Signor Presidente, la relazione Katiforis costituisce un'ignobile apologia degli indirizzi di massima delle politiche economiche degli Stati membri.
<P>
Dei 29 paragrafi, 8 sono di manifesta approvazione e altri 4 di autocompiacimento.
Il popolo dei lavoratori degli Stati membri dell'Unione europea non ha proprio di che rallegrarsi.
A che cosa serve la crescita economica di cui la relazione fa vanto se poi la si usa per raccomandare - ai lavoratori beninteso - un atteggiamento ragionevole nel corso dei negoziati salariali o se si arriva al punto di sostenere la necessità di una riforma radicale del regime pensionistico allo scopo di salvaguardarne la situazione finanziaria?
E' un modo di riconoscere che in questa crescita non vi è posto né per i lavoratori né per i pensionati.
<P>
Ancora una volta Consiglio e Commissione si comportano come i portavoce dei grandi imprenditori e chiedono al Parlamento di avallare la loro posizione.
<P>
Dal canto nostro, non siamo stati eletti per congratularci con i governi che danno manforte agli imprenditori ed ai grandi gruppi finanziari per consentire loro di arricchirsi, inasprendo le diseguaglianze, lasciando senza lavoro 18 milioni di donne e di uomini, generalizzando la flessibilità e la precarietà, riducendo brutalmente la massa salariale per garantire una crescita continua al reddito da capitale, persino alle sue forme speculative più parassitarie.
<P>
Se, come afferma la relazione, è vero che la crescita è reddito, è ancor più esecrabile il fatto che in Europa ne possa trarre vantaggio solo un'esigua minoranza.
Per questo motivo, voteremo contro la relazione.
<P>
<SPEAKER ID=31 NAME="Musotto">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, l'Unione europea si trova a dover competere con una serie di sfide derivanti dalla globalizzazione e dal nascere di una nuova economia, basata sulla conoscenza e sulle nuove tecnologie.
<P>
L'obiettivo strategico dell'Unione per il nuovo decennio, dev'essere quello di sostenere la crescita economica e la libera impresa, senza infrangere la questione sociale attraverso orientamenti basati sulla competitività, lo sviluppo sostenibile e la creazione di nuovi posti di lavoro.
In relazione a quest'ultimo punto - come sottolineato dalla relazione del collega Katiforis - in Europa si è registrata una lieve riduzione della disoccupazione, ma essa rimane ancora a livelli inaccettabilmente elevati, in special modo per quanto riguarda il tasso di disoccupazione femminile e giovanile.
La situazione appare ancora più drammatica in alcune regione dell'Europa del sud e in particolare nel Mezzogiorno d'Italia, dove i disoccupati rappresentano ben il 21,9 per cento della forza di lavoro e il 56,6 per cento per la fascia d'età compresa fra i 14 e i 25 anni.
Di conseguenza, gli indirizzi di massima per una crescita economica ed occupazionale dovrebbero, a mio avviso, comportare misure volte a conseguire una maggiore competitività del mercato europeo e a introdurre una maggiore flessibilità del lavoro.
<P>
Nell'ottica di una crescita sostenibile occorrerà completare il mercato interno e rimuovere le barriere tuttora esistenti attraverso la liberalizzazione di quei settori non ancora del tutto aperti alla libera concorrenza, come il settore dei trasporti, del gas, dell'elettricità e dei servizi postali.
Occorrerà procedere sulla via delle riforme che gli Stati membri dovranno necessariamente mettere in atto per ridurre gli oneri a carico delle imprese, diminuire il costo del lavoro, sostenere le azioni volte a supportare la formazione permanente nell'ambito di un'economia basata sulla conoscenza, sostenere la ricerca affinché l'Europa recuperi il gap che la separa dagli Stati Uniti e dal Giappone.
Occorrerà promuovere le riforme strutturali della pubblica amministrazione nei paesi dove l'eccessiva burocratizzazione costituisce un ostacolo agli investimenti privati, adeguare i sistemi di protezione sociale e di tassazione alle esigenze imposte dalle nuove regole dell'economia nonché ai vincoli posti dal patto di stabilità e crescita.
<P>
<SPEAKER ID=32 NAME="Bullmann">
<SPEAKER ID=33 NAME="Cossutta">
Signor Presidente, manifestiamo il nostro dissenso dagli orientamenti della Commissione.
Ci troviamo di fronte ad impostazioni datate e superate dagli eventi, che non dischiudono alcuna prospettiva di soluzione dei gravissimi problemi che pesano non solo sullo sviluppo economico dell'Unione ma anche e soprattutto sulle masse popolari.
Le formule proposte ricalcano percorsi fallimentari: la flessibilità a qualsiasi costo, un ulteriore smantellamento dello Stato sociale con il taglio alle pensioni, il contenimento dottrinario di ogni giusta rivendicazione salariale, fino alle discriminazioni differenziali fra le diverse regioni, la riduzione degli investimenti pubblici ed un richiamo ossessivo a quel patto di stabilità, a quel monetarismo che non solo hanno già portato a guasti irreparabili ma non sono certo serviti a puntellare un euro sempre più schiacciato dalla supremazia del dollaro.
Il conclamato sviluppo macroeconomico per la creazione di posti di lavoro viene così ingabbiato nell'autoregolamentazione del libero mercato che, fino ad oggi, non ha prodotto ma ha distrutto i lavori stabili alimentando, tutt'al più, i salari poveri nel settore precario.
Così non si combatte, cari colleghi, la disoccupazione, ma si aumentano disagio sociale, deficit democratico e sfiducia popolare verso le istituzioni democratiche.
<P>
<SPEAKER ID=34 LANGUAGE="ES" NAME="Solbes">
Signor Presidente, in primo luogo vorrei ringraziare il relatore e la commissione competente per il magnifico lavoro svolto, ed anche tutti coloro che sono intervenuti nella discussione di oggi per aver apportato nuove idee che senza dubbio saranno utili alla Commissione e per il dibattito in sede di Consiglio dei ministri.
<P>
Oggi, insieme agli indirizzi di massima per la politica economica, sono stati affrontati altri temi, in particolare quelli riferiti all'euro.
<P>
Parlando di euro, vorrei sottolineare due aspetti. Primo: vorrei chiedere che si analizzi il problema nel suo insieme, non solo il problema del tasso di cambio.
Secondo: vorrei ribadire che la posizione della Commissione è sempre la stessa, vale a dire che una crescita evidente e la stabilità dei prezzi porteranno ad un miglioramento dell'euro.
L'argomento non è in discussione oggi, ma desideravo comunque fare queste precisazioni.
<P>
Oggi parliamo degli indirizzi di massima per la politica economica.
I nuovi indirizzi hanno un elemento che li differenzia dai precedenti, in quanto tengono parzialmente conto delle conclusioni di Lisbona.
Solo in parte, in quanto il Vertice di Lisbona era troppo vicino alla presentazione degli indirizzi di massima ed il grosso del lavoro era già stato fatto in precedenza.
Tuttavia, ritengo che ci fossero elementi preesistenti che potevano far prevedere quello che sarebbe successo a Lisbona, e che adesso sono inseriti negli indirizzi di massima.
<P>
Molti di voi hanno fatto riferimento alla piena occupazione come elemento fondamentale.
La piena occupazione, conformemente al documento iniziale della Commissione che ha funto da base per le decisioni di Lisbona, si può ottenere solo a patto che si dia attuazione alle politiche indicate e costituisce, senza alcun dubbio, una delle preoccupazioni fondamentali.
Come alcuni di voi hanno detto, il conseguimento della piena occupazione e gli obiettivi in materia di posti di lavoro possono trasformarsi in obiettivi quantificati.
Tutto dipende da cosa s'intende per obiettivo.
E' imprescindibile, quando si parla di questo, sapere se si tratta di obiettivi di natura politica oppure della possibilità di raggiungere determinati risultati in termini economici, come conseguenza delle politiche a cui diamo attuazione.
<P>
In ogni caso, a coloro che hanno manifestato la loro preoccupazione direi che, man mano che verranno introdotti indicatori per le diverse politiche, la valutazione quantitativa e qualitativa della piena occupazione sarà sempre più precisa.
<P>
Alcuni di coloro che hanno partecipato alla discussione hanno evidenziato una certa preoccupazione per le proposte della Commissione circa la flessibilità del mercato del lavoro.
Tale flessibilità implica, dal nostro punto di vista, un maggior adeguamento della domanda e dell'offerta di lavoratori.
Presuppone, pertanto, una maggior quantità di occupazione, ma anche - cosa che abbiamo sempre sostenuto - una migliore qualità dell'occupazione.
Su questo punto abbiamo sempre insistito.
La flessibilità del mercato del lavoro implica molte altre cose: possiamo parlare di riorganizzazione dell'orario di lavoro, ma anche di soppressione di tutti gli ostacoli che in questo momento penalizzano l'occupazione, come ad esempio gli elementi legati alla fiscalità.
<P>
Un punto fondamentale di preoccupazione in questo dibattito è stato l'andamento degli investimenti.
E' certo che l'orientamento degli indirizzi di massima per la politica economica è di incrementare il potenziale di crescita nell'Unione europea.
Se non siamo capaci di ottenere tale risultato, è assolutamente evidente che le positive prospettive di crescita che oggi sembrano indicare un tasso superiore al 3 percento dureranno per un periodo di tempo relativamente breve e non riusciremo a mantenere questa tendenza.
<P>
Ne consegue che gli investimenti pubblici e privati sono assolutamente fondamentali.
Possiamo dire che dal 1997 gli investimenti hanno registrato una progressiva ripresa.
Nel 2001 gli investimenti pubblici e privati dovrebbero raggiungere il 21 percento del PIL e nel 2004 il 23 percento: questo ci porterebbe molto vicino all'obiettivo del 24 percento indicato a suo tempo dalla Commissione nel Libro bianco su crescita, competitività ed occupazione.
<P>
Vorrei affrontare ora un punto per me essenziale: a mio parere, non c'è contraddizione tra maggiori investimenti e maggiori investimenti pubblici e patto di stabilità; al contrario, credo che il patto di stabilità, dal momento che ci ha permesso di risanare le finanze pubbliche, ci permetterà in futuro maggiori investimenti pubblici.
Sono d'accordo con coloro che affermano che, a queste nuove condizioni, il miglioramento della qualità delle finanze pubbliche debba implicare maggiori investimenti pubblici.
Questo è un punto che la Commissione ha sottolineato nei diversi programmi di stabilità e di convergenza ed è un punto sul quale continueremo ad insistere.
<P>
Alcuni oratori hanno parlato dell'importanza della ricerca, dello sviluppo e della nuova economia.
Si tratta di uno degli elementi chiave degli indirizzi di massima, ma vorrei ricordare - come faccio sempre - che il punto fondamentale dell'introduzione della nuova economia è il miglioramento della produttività, che costituisce l'elemento che con maggior sicurezza ci permetterà una crescita in futuro.
<P>
Vorrei aggiungere alcune riflessioni su due punti.
In primo luogo, sull'accordo interistituzionale, che è stato oggetto di preoccupazione per la Commissione, e in secondo luogo, sui problemi di un più efficace coordinamento di fronte alla maggiore sussidiarietà.
<P>
Per quanto riguarda l'accordo interistituzionale, si tratta indubbiamente di una richiesta ricorrente del Parlamento.
La sua attuazione pone problemi di tipo giuridico, ed anche problemi che riguardano la dimensione delle parti, ma credo che dovremmo ritenerci soddisfatti dei progressi compiuti quest'anno.
Ho promesso mesi addietro, quando per la prima volta discutemmo questo tema in sede di commissione per i problemi economici e monetari, che la Commissione avrebbe cercato di sviluppare al massimo la cooperazione con il Parlamento.
Pur non rivestendo la forma di un accordo interistituzionale, la presentazione del documento sui risultati degli indirizzi di massima per la politica economica con elementi che permettono una discussione previa da parte del Parlamento mi è sembrata positiva.
Ritengo altresì che alcuni elementi di maggior profondità, come la proposta di organizzare dibattiti economici di carattere più ampio, con la partecipazione del Parlamento, i famosi entretiens économiques, potranno darci in futuro nuove possibilità e nuove idee per il nostro dibattito politico.
<P>
A mio parere, l'idea della Presidenza portoghese - che appoggiamo - di instaurare con il Parlamento un dibattito su questi temi, non a livello istituzionale come propone il Parlamento, bensì di natura diversa, è decisamente positiva.
Credo che questo sia un buon cammino da seguire nella prospettiva di una cooperazione futura.
<P>
Da ultimo vorrei segnalare che può sembrare in contrasto la posizione di chi sostiene la necessità di un maggior coordinamento delle politiche economiche e di chi rivendica invece una maggiore sussidiarietà in materia di attuazione delle stesse.
<P>
Come noto, le politiche economiche sono di competenza degli Stati membri e, in questo senso, la sussidiarietà è garantita.
A mio parere, un maggior coordinamento è imprescindibile.
Appoggio pertanto la tesi che promuove il coordinamento delle politiche economiche, anche facendo riferimento a quanto devono fare gli Stati membri.
Comprendo che ad alcuni di voi questo potrà sembrare un'intromissione da parte della Commissione nelle responsabilità degli Stati membri, ma è quanto stabilisce il Trattato, quanto stabiliscono le norme che ci siamo dati ed è il mandato affidato alla Commissione: fare raccomandazioni specifiche.
<P>
Dicevo che il coordinamento è necessario, ma sono convinto che ciò non deve essere in contrasto con la sussidiarietà.
Un maggiore coordinamento e una maggiore definizione delle politiche globali non escludono, tuttavia, l'esistenza di un margine di attuazione da parte degli Stati membri.
<P>
Concludo il mio intervento ringraziando tutti voi per il contributo, la partecipazione alla discussione e l'appoggio che in maggioranza avete voluto dare al documento presentato.
<P>
<CHAPTER ID=3>
Programmi di stabilità e di convergenza
<SPEAKER ID=35 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0108/2000), presentata dall'onorevole Pomés Ruiz a nome della commissione per i problemi economici e monetari, sulla valutazione annuale dell'esecuzione dei programmi di stabilità e di convergenza degli Stati membri (2000/2041 (INI)).
<P>
<SPEAKER ID=36 LANGUAGE="ES" NAME="Pomés Ruiz">
Signor Presidente, signor Commissario, riprendo con piacere le sue ultime parole sul dibattito tra sussidiarietà o coordinamento.
Sono d'accordo con il signor Commissario sul fatto che non c'è contraddizione tra i due termini, ma che addirittura possono essere entrambi perfettamente applicabili.
Forse è proprio questo - il dibattito sugli undici programmi di stabilità presentati dai paesi che aderiscono all'euro e sui quattro programmi di convergenza - il momento concreto di rivedere l'armonizzazione tra la sussidiarietà e il coordinamento che l'adozione ed il futuro della moneta unica richiedono.
<P>
Questo, pertanto, è il rovescio della discussione appena conclusa sulla relazione del collega Katiforis, e dobbiamo cominciare a pensare, in primo luogo, allo strumento.
Questa è la prima volta che l'Assemblea affronta la discussione sui quindici programmi presentati dagli Stati membri.
Ho l'impressione che in futuro la relazione non dovrà più essere un documento unico, quanto piuttosto uno studio particolareggiato delle soluzioni, dei punti di forza e di debolezza individuati dal Parlamento nelle politiche economiche proposte dagli Stati membri.
<P>
Pertanto chiediamo che i programmi presentati siano più dettagliati, sia nella struttura delle spese che in quella delle entrate, con particolare attenzione agli investimenti.
Chiediamo inoltre che le proiezioni a medio e a lungo termine contemplino diversi scenari di fluttuazione del tasso d'interesse, dell'andamento demografico e di altre varianti che possono compromettere la stabilità dei nostri conti a lungo termine.
<P>
Chiediamo anche in quest'occasione, - e torno al problema della sussidiarietà - un maggiore impegno politico da parte dei quindici parlamenti nazionali.
E' un compito che coinvolge tutti e non è di esclusiva competenza del Parlamento europeo.
Alcuni Stati membri hanno sottoposto i programmi di stabilità e convergenza a dibattiti interni per ottenere appoggio politico all'idea di costruire insieme una unità economica; vorremmo chiedere agli Stati membri che non l'hanno ancora fatto di discutere questi programmi in seno alle loro assemblee parlamentari al fine di far partecipare i parlamenti a questo compito comune e anche per assicurare appoggio politico agli impegni che si concorderanno a proposito del necessario coordinamento delle politiche economiche.
<P>
Per entrare nel vivo delle proposte contenute nella relazione, non posso fare a meno di prendere atto con soddisfazione di come gli obiettivi di bilancio fissati nei precedenti programmi siano stati integralmente raggiunti o addirittura superati.
Ma questo ottimismo viene ridimensionato dal fatto che, a prescindere dalle critiche di cui tali obiettivi possono essere stati oggetto per una loro supposta modesta portata o mancanza di rigore, tale andamento favorevole è da attribuire a fattori quali l'evoluzione positiva dei tassi d'interesse e il gettito fiscale superiore alle attese, piuttosto che agli sforzi degli Stati membri.
<P>
Pertanto riteniamo che il consolidamento dei bilanci debba rimanere un aspetto prioritario, ma siamo altresì convinti che il consistente miglioramento del quadro economico debba offrire agli Stati membri l'opportunità di accelerare il consolidamento fiscale, introducendo al contempo riforme strutturali a medio termine.
Non possiamo accettare che la congiuntura economica relativamente favorevole impedisca agli Stati membri di prendere decisioni, a volte difficili, sulle riforme strutturali.
Tra queste figura, in primo piano, la riforma del mercato del lavoro, a cui abbiamo fatto riferimento poc'anzi.
Non tutti gli Stati hanno introdotto le riforme del mercato del lavoro che riteniamo indispensabili.
L'andamento di tale mercato è migliorato in modo evidente grazie alla positiva crescita economica anche se non tutti gli Stati membri hanno attuato le necessarie riforme, che dovranno essere rigorose e radicali per far fronte all'inaccettabile problema del tasso di disoccupazione che nei paesi europei è più alto che in altri paesi. Tale problema presuppone carenze non solo economiche, ma soprattutto personali e familiari che sono inammissibili nel XXI secolo in un'Europa moderna.
<P>
E' altresì urgente l'attuazione della liberalizzazione dei mercati delle telecomunicazioni e dell'energia, e non tutti i paesi la stanno realizzando allo stesso modo.
<P>
Per quanto riguarda le riforme fiscali, dobbiamo congratularci per la riduzione degli elevati livelli di imposizione in Francia, Germania, Paesi Bassi e Spagna, soprattutto in considerazione del fatto che il notevole tasso di disoccupazione è spesso da imputare all'elevata pressione fiscale.
<P>
Riguardo alle riforme a lungo termine, dovremmo tener conto anche del grave problema demografico.
Nei programmi che sono stati presentati, si presta particolare attenzione all'invecchiamento della popolazione.
Forse è giunta l'ora di sollecitare gli Stati membri a cercare una soluzione del problema demografico alla sua origine, con un adeguato orientamento sia delle politiche riguardanti il gettito fiscale che di quelle riguardanti la spesa sociale, tutelando le famiglie con figli.
Questo è il modo di affrontare il problema all'origine e non solo nei suoi effetti.
Solamente così potremo evitare che la vecchia Europa si trasformi in un'Europa decrepita.
<P>
<SPEAKER ID=37 NAME="Karas">
<SPEAKER ID=38 NAME="Randzio-Plath">
<SPEAKER ID=39 LANGUAGE="ES" NAME="Gasòliba i Böhm">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, il gruppo ELDR appoggia la relazione esigente e rigorosa dell'onorevole Pomés Ruiz, nella quale vengono esposti e messi in rilievo tanto i traguardi quanto le carenze nell'attuazione dei programmi di stabilità e convergenza da parte degli Stati membri, programmi che, come ho già detto nel mio precedente intervento riguardo alla relazione Katiforis, hanno dato risultati positivi per l'economia europea nel suo complesso.
<P>
Ma questa situazione soddisfacente al momento attuale non deve nascondere una serie di carenze e deve dar luogo alle raccomandazioni che, in modo molto appropriato, il relatore Pomés Ruiz ha esposto nella sua relazione.
<P>
A una di queste raccomandazioni ha fatto riferimento nel suo intervento: la necessità di approfittare del momento favorevole, del buono stato dei conti pubblici - d'altra parte regolati dai programmi di stabilità e convergenza - per cercare di ridurre il deficit a zero e abbassare le posizioni debitorie, anche al di sotto dei limiti fissati nei programmi di convergenza.
Tutto questo proprio al fine di attuare profonde riforme fiscali che possano contribuire a creare un contesto più favorevole per la nostra economia, per l'iniziativa imprenditoriale, per liberare risorse e promuoverle da un punto di vista fiscale, in una prospettiva a cui abbiamo attribuito la massima priorità: essere aggiornati e competitivi ai livelli più avanzati della società dell'informazione e nell'applicazione delle nuove tecnologie.
<P>
Concludo, onorevoli colleghi, ribadendo - e mi sembra che sia una delle conclusioni che dobbiamo trarre dalla relazione dell'onorevole Pomés Ruiz - la necessità di un maggior coordinamento tra gli Stati membri nell'attuazione dei programmi.
Questo ci porta a insistere ancora una volta sulla necessità di dare un'autentica direzione alla politica economica e monetaria su scala europea.
<P>
<SPEAKER ID=40 NAME="Ilgenfritz">
<SPEAKER ID=41 LANGUAGE="EL" NAME="Katiforis">
Onorevoli colleghi, la relazione Pomés Ruiz ha la fortuna di valutare l' attuazione dei programmi di stabilità e convergenza sullo sfondo di condizioni economiche che hanno agevolato il successo di detti programmi.
Il relatore lamenta il fatto che il conseguimento degli obiettivi si deve ad un gettito fiscale superiore alle aspettative e al favorevole andamento dei tassi malgrado i tentativi degli Stati membri.
Un simile approccio è sintomo di una politica finanziaria di corto respiro.
A mio avviso, non c' è nulla di riprovevole nel conseguire la parità di bilancio mediante la crescita, piuttosto che imponendo agli Stati membri un periodo di digiuno e preghiera.
<P>
Voler conseguire la parità di bilancio esclusivamente con i tagli alle spese, auspicando nel contempo la riduzione delle imposte, va ben al di là del risanamento economico e dello spirito del patto di stabilità, almeno per come la vedo io, nel quadro della limitazione della partecipazione pubblica all' economia.
Si tratta di un qualche cosa che va oltre il patto di stabilità e questa tendenza emerge dalla constatazione che in Europa le imposte e i contributi previdenziali ammontano a circa il 46 percento del PIL, mentre in Giappone e USA solo al 30 percento.
La percentuale europea è maggiore per via dello Stato sociale.
Se l' onorevole Pomés Ruiz vuole sposare la tesi del cambiamento di politica sullo Stato sociale, deve dirlo chiaramente e non considerarlo come un allegato al patto di stabilità.
<P>
Nella relazione non ho trovato alcun riferimento che giustifichi la particolare allusione dell' onorevole Karas alla Grecia. Visto che ha sollevato la questione, desidero rammentare che non è serio affermare che l' inflazione greca sarebbe calata solo negli ultimi mesi.
Grazie ad uno sforzo serio e coerente, negli ultimi otto anni l' inflazione è passata dal 18 al 2 percento.
Pensavo che avessimo diritto ad un riconoscimento più generoso di questo enorme sforzo, che ha comportato sacrifici da parte del popolo greco.
<P>
Lasciatemi dire che considerare effimero il rispetto dei criteri da parte della Grecia significa fare un processo alle intenzioni.
Come si può affermare che tale rispetto sarà duraturo in altri paesi dell' Unione, ma non in Grecia?
Il popolo greco è determinato a rispettare i criteri e darà prova della sua risolutezza in futuro.
<P>
<SPEAKER ID=42 NAME="Nobilia">
Signor Presidente, noi condividiamo lo scopo principale della proposta di risoluzione in discussione, cioè la necessità di una sempre evidente disciplina di bilancio da parte dei singoli Stati, coerente con gli obiettivi del patto di stabilità.
Crediamo tuttavia che, proprio in considerazione di quegli impegni e alla luce della situazione esistente, non si possa individuare compiutamente e a monte la qualità degli eventuali interventi, al fine di mantenere nei bilanci una gestione virtuosa.
<P>
Infatti, in un concatenamento diverso tra Stato e Stato, troppe variabili giocano in tale scenario per essere sintetizzate in indicazioni piuttosto generiche.
Il riferimento va alle ripetute sollecitazioni in ordine al contenimento delle spese previdenziali, alle riforme strutturali del mercato del lavoro, alla privatizzazione dei settori delle telecomunicazioni e delle energie.
E' nota per contro l'esigenza di un più incisivo processo di convergenza, di coesione economica quindi, anche per l'approssimarsi della moneta unica, non più virtuale nel suo altalenare, ma pure di allineamento di prezzi e tassi; l'esigenza certamente di più armoniche politiche fiscali e tributarie, ma anche tariffarie; di più armoniche politiche degli investimenti, sia nell'ambito della ricerca che nel superamento di gap infrastrutturali, anche all'interno dei singoli Stati, ma anche di maggiore omogeneità nell'azione delle pubbliche amministrazioni.
Tra le variabili, quella riassuntiva è certamente rappresentata dai tempi e dai contenuti della riforma dei trattati e dal processo di costituzionalizzazione dell'Unione, cioè di una maggiore o minore presenza politica europea.
<P>
<SPEAKER ID=43 LANGUAGE="ES" NAME="Solbes">
Signor Presidente, mi rendo conto che non è sempre facile in un dibattito come quello odierno differenziare gli aspetti della nostra politica che normalmente confluiscono negli indirizzi di massima di politica economica, nei programmi di stabilità e di crescita o nei riferimenti alle relazioni di convergenza, che saranno oggetto della terza discussione di questa mattina.
<P>
Nella discussione appena conclusa abbiamo mescolato un po' questi tre elementi.
Vorrei far riferimento a quello che mi sembra essenziale oggi, cioè i programmi di stabilità, anche se farò qualche commento sulle allusioni che sono state fatte riguardo agli altri due punti.
<P>
In primo luogo, condivido la sua analisi, onorevole Pomés Ruiz, sulla necessità di un maggior coordinamento, non incompatibile con la sussidiarietà; mi sembrano interessanti le sue proposte affinché si producano informazioni più dettagliate sulle entrate e sulle spese di bilancio, sull'esistenza di diversi scenari o sui maggiori impegni delle politiche nazionali.
Tuttavia, ricordo che, nell'ambito della sussidiarietà, spetta agli Stati membri definire i propri programmi di stabilità e di crescita.
La Commissione deve giudicarli, ma non è suo compito dare istruzioni su questo punto, e nemmeno sui programmi di stabilità o sulle riforme strutturali, cui ha fatto riferimento.
Queste riforme strutturali rientrano piuttosto negli indirizzi di massima di politica economica.
<P>
Tuttavia, c'è un punto - il terzo a cui lei ha fatto riferimento - che sta a cavallo tra il mondo della riforma strutturale e gli obblighi di tipo fiscale che influiscono sul deficit e soprattutto sulla stabilità delle finanze pubbliche, in particolare per quanto riguarda il debito.
Mi riferisco al problema demografico e in concreto all'invecchiamento della popolazione.
Si tratta infatti di un problema molto più ampio rispetto a quello specifico di natura puramente finanziaria e indubbiamente è fonte di preoccupazione, come è apparso evidente a Lisbona.
<P>
Vorrei dire che, in questo caso - come in quelli citati dalla onorevole Randzio-Plath circa la necessità di mettere a confronto la qualità dei programmi e la maggiore armonizzazione, o dall'onorevole Gasòliba i Böhm, per esempio, circa l'esigenza di rendere più profonde le riforme fiscali - nel nostro schema attuale esiste una ragionevole possibilità di raggiungere gli obiettivi dei programmi di stabilità e di crescita, e che riteniamo indispensabile prestare maggiore attenzione a quelle che chiamiamo sostenibilità e qualità delle finanze pubbliche.
<P>
Nel mese di maggio presenteremo su questo punto una relazione nella quale chiederemo che si accerti non solo la natura dell'entrata, ma anche quella della spesa e come si sia ottenuta una riduzione del deficit pubblico e quali strumenti siano stati usati.
Si tratta di strumenti di natura permanente, che presentano le stesse caratteristiche in tutti gli Stati membri.
Affronteremo anche la questione dei nostri obblighi futuri.
In molti casi esistono obblighi degli Stati membri che non sono considerati debito, ma che in un modo o nell'altro finiranno per trasformarsi in debito.
Tutto questo ci permetterà di approfondire la discussione che avete suscitato.
Credo che sarà il momento opportuno per definire ed esaminare questo tipo di confronti.
<P>
Detto questo, vorrei ringraziarvi per lo sforzo compiuto nel valutare il lavoro svolto.
Credo che i problemi di stabilità e convergenza siano caratterizzati - come evidenziato dall'onorevole Pomés Ruiz - in primo luogo dalla constatazione che sono stati raggiunti gli obiettivi previsti, in secondo luogo dalla constatazione che continuiamo sulla stessa linea.
Tuttavia, il raggiungimento degli obiettivi, soprattutto per quanto riguarda la riduzione del deficit pubblico, è oggi indubbiamente meno ambizioso grazie ad un contesto economico migliore: bisogna approfittare di questa congiuntura economica più favorevole per procedere nella giusta direzione e non invece per fare marcia indietro.
<P>
Vorrei aggiungere alcune riflessioni su due punti che non riguardano strettamente argomenti legati a questa relazione, quanto piuttosto alla relazione che seguirà.
L'onorevole Karas ha fatto riferimento alla situazione greca ed ai problemi di sostenibilità dei criteri di convergenza.
Con la Grecia non si è fatto altro che applicare esattamente lo stesso criterio usato per le valutazioni precedenti.
Capisco questa preoccupazione, di cui si è tenuto conto nella relazione della Commissione, per la sostenibilità dell'inflazione, ma vorrei fornire alcuni dati che potranno chiarire la situazione.
<P>
Secondo gli ultimi dati dell'IPC armonizzato, pubblicati il 15 maggio e riferiti al mese di aprile in materia di inflazione, la Grecia registra progressi sostanziali rispetto ai dati precedenti: passa infatti dal 2,8 percento al 2,1 percento; anche l'indice non armonizzato di aprile migliora rispetto a quello del mese di marzo.
Ritengo pertanto che le preoccupazioni per l'inflazione in Grecia siano a volte eccessive.
<P>
Un'ultima osservazione: dovrete discutere i problemi concernenti gli emendamenti che vorrete proporre alla relazione Pomés Ruiz.
Vorrei dire solo una cosa riguardo a due emendamenti: in uno c'è un piccolo errore riferito alla data d'ingresso della Grecia nel meccanismo di cambio dello SME; in merito all'emendamento n.
4, a mio parere, sarebbe più intelligente fare una proposta positiva, dal punto di vista degli obblighi futuri del governo greco, piuttosto che mantenere una stesura che può generare dubbi sulla capacità di tale governo di rispettare i propri obblighi.
<P>
<SPEAKER ID=44 NAME="Presidente">
La ringrazio, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=4>
Adozione della moneta unica da parte della Grecia
<SPEAKER ID=45 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0135/2000), presentata dall'onorevole Goebbels a nome della commissione per i problemi economici e monetari, sulla proposta di decisione del Consiglio, conformemente all'articolo 122, paragrafo 2, del Trattato, concernente l'adozione da parte della Grecia della moneta unica il 1o gennaio 2001 (COM(2000) 274 - C5-0226/2000 - 2000/0110(CNS)).
<P>
<SPEAKER ID=46 NAME="Goebbels">
Signor Presidente, la Grecia sarà il dodicesimo paese che aderisce all'euro.
La Grecia non deve elemosinare l'ingresso nella zona euro, perché ha tutte le carte in regola per far parte degli Stati che nel 2002 introdurranno la moneta unica come mezzo di pagamento effettivo e definitivo.
<P>
In Grecia la realizzazione dei criteri di convergenza economica è una realtà ed è il risultato di una politica di stabilizzazione condotta con molta coerenza dalle autorità elleniche dal 1996.
All'inizio degli anni '90, la Grecia era considerata il grande malato economico dell'Europa.
Il tasso d'inflazione superava il 20 percento.
Il disavanzo di bilancio era ufficialmente definito eccessivo dall'Unione europea.
Il settore pubblico era notoriamente mal gestito.
Quasi la metà del debito pubblico trova la sua origine nei continui trasferimenti di fondi da parte dello Stato verso le imprese pubbliche.
<P>
Oggi le grandi organizzazioni internazionali, quali FMI, OCSE, Commissione e BCE, commentano in termini generalmente encomiastici gli sforzi compiuti dai greci.
E' giocoforza constatare che anche gli operatori privati hanno scoperto questo paese, che negli ultimi anni è diventato un importante beneficiario netto di capitali esteri.
La Borsa vi ha registrato un rapido sviluppo.
Le agenzie di quotazioni internazionali hanno alzato il rating dei prestiti greci.
Sia ben chiaro che la situazione è lungi dall'essere perfetta.
Permangono alcuni problemi in particolare per quanto riguarda la ristrutturazione del settore pubblico.
<P>
La commissione per i problemi economici e monetari insiste sui seguenti elementi: la Grecia deve compiere ulteriori sforzi per far sì che i progressi realizzati in materia di disinflazione acquistino carattere duraturo.
Il governo deve rafforzare l'orientamento antinflazionistico degli strumenti di politica economica di cui dispone, segnatamente nei settori del bilancio e della politica dei redditi.
<P>
La cooperazione di tutte le parti sociali appare essenziale per mantenere un contesto di crescita non inflazionistico.
Anche se ha compiuto notevoli progressi sul piano dell'attuazione di riforme strutturali, la Grecia deve accelerare il ritmo delle riforme ancora necessarie, fra cui l'effettivo recepimento della legislazione europea nel diritto nazionale.
Il Parlamento viene consultato nel quadro di una decisione politica che il Consiglio ECOFIN deve adottare dopo che il prossimo Consiglio europeo si sarà pronunciato.
La risposta del Parlamento non può quindi essere che politica, vale a dire positiva o negativa, come richiede il processo di adozione di una decisione definitiva in un regime democratico.
<P>
L'adesione della Grecia alla zona euro non comporta alcun rischio politico.
La Grecia ha il diritto, e in realtà l'obbligo, di aderire all'UEM.
Forse esistono rischi economici, che tuttavia sono più rilevanti per la Grecia che per i paesi della zona euro.
L'ingresso nella zona euro costringerà la Grecia a mantenere la cultura della stabilità, instaurata dal 1996, consistente nel perseguire una politica economica responsabile, che ha già creato un circolo virtuoso portatore di una crescita duratura e non inflazionistica, a dimostrazione del fatto che la stabilità non è un fine di per sé ma dev'essere al servizio di una crescita sana.
Per questo motivo, a grande maggioranza la commissione per i problemi economici e monetari chiede al Parlamento di votare a favore dell'adesione della Grecia alla zona euro nel 2001.
<P>
Signor Presidente, mi consenta di esprimere alcune altre osservazioni personali.
Mi congratulo con i governi danese e svedese per aver deciso di consultare i cittadini nazionali in merito all'adesione alla moneta unica.
Mi auguro che l'esito di tali consultazioni democratiche sia favorevole.
Allo stesso modo, spero che il Regno Unito opti per la moneta comune in un futuro molto prossimo.
<P>
L'ambizione comune dei quindici Stati membri di creare un'Unione sempre più stretta, che comporti in particolare uno spazio senza frontiere interne, non si può realizzare appieno senza una moneta comune.
Il Regno Unito, che è una delle più importanti piazze finanziarie del mondo, non potrà rivendicare tutti i vantaggi di un mercato finanziario europeo, sempre più integrato, senza farne parte a pieno titolo, e senza assumersi tutte le responsabilità ed accettare i vincoli comuni ad un'Unione economica e monetaria.
<P>
Alcuni colleghi voteranno domani contro la relazione da me presentata o si asterranno.
Gli uni si oppongono all'euro - e ne hanno tutto il diritto -, gli altri cercano di puntare politicamente sulle apprensioni reali che il rapporto dollaro-euro suscita nei cittadini europei.
<P>
Si deve insistere sul fatto che l'euro è una moneta stabile.
Il potere d'acquisto dei cittadini della zona euro in pratica non si è ridotto, mentre l'inflazione è - e resta - assai moderata.
<P>
E' vero che il valore dell'euro è diminuito rispetto al dollaro e, in misura inferiore, rispetto allo yen e alla sterlina.
In un sistema di tassi di cambio fluttuanti, tali oscillazioni sono inevitabili.
Non per questo l'euro è diventato una moneta debole.
Negli ultimi venti anni, il marco tedesco ha subito variazioni ben più consistenti rispetto al dollaro.
Nel 1985 un dollaro valeva 3,5 marchi.
Per raggiungere un livello così basso nei confronti del dollaro, il valore dell'euro dovrebbe scendere al di sotto di 0,6 per un dollaro.
Alcuni sostengono che l'euro non è apprezzato dai mercati finanziari a causa del ritardo dell'Europa in materia di riforme strutturali.
Quali riforme strutturali ha intrapreso la Germania dopo il 1985 per far sì che la moneta tedesca tornasse al livello di 1,7 o 1,8 marchi per un dollaro?
<P>
Il fatto è che la situazione economica dell'Unione è solida, molto più favorevole che nel corso del decennio precedente.
L'unico punto d'ombra è un tasso di disoccupazione che, anche se in discesa, resta ancora troppo elevato.
Non sono certo i mercati finanziari che si rallegreranno di più del ritorno alla piena occupazione.
In generale, le buone notizie riguardanti l'occupazione raggelano la Borsa, in quanto le fanno temere una ripresa dell'inflazione.
Infatti, i mercati finanziari funzionano secondo una loro logica.
Essi cercano il rendimento immediato, al momento più garantito negli Stati Uniti che praticano tassi di interesse più elevati, e la tendenza si manterrà tale giacché la Federal Reserve ha appena aumentato i tassi di interesse.
Tuttavia, nel loro ottuso comportamento, i mercati finanziari finiranno col rendersi conto, signor Presidente, che a medio termine l'euro sarà una moneta più sicura del dollaro.
<P>
<SPEAKER ID=47 LANGUAGE="DE" NAME="Karas">
<SPEAKER ID=48 LANGUAGE="DE" NAME="Randzio-Plath">
<SPEAKER ID=49 NAME="Huhne">
Signor Presidente, a nome del gruppo liberale vorrei dare il benvenuto alla Grecia nella zona dell' euro e dire che senza dubbio voteremo a favore della sua adesione.
Per quanto riguarda gli altri paesi out, compreso il mio, mi auguro sinceramente che saranno in grado di adottare presto l' euro.
Mi spiace che oggi in Aula siano presenti pochissimi conservatori britannici, fatto che dimostra, con la Grecia che è ora il dodicesimo membro della zona dell' euro, quanto lontano dalla realtà sia l' euroscetticismo britannico in merito al futuro della moneta.
<P>
L' euro è riuscito a produrre un basso tasso di inflazione, un rafforzamento della crescita, un calo della disoccupazione ed a proteggere le economie della zona dell' euro dalle oscillazioni dei cambi.
In realtà, la percezione britannica dell' euro come un fallimento, a causa del crollo rispetto al dollaro, è un semplice fraintendimento dell' intero progetto.
La prova chiave di una moneta è la stabilità dei prezzi all' interno dell' economia, non il valore della moneta rispetto ad altre monete al di fuori dell' economia.
<P>
Quanto alla stabilità interna, con l' inflazione al di sotto del 2 percento e un tasso di crescita nella zona dell' euro del 3,1 percento, superiore a quello britannico, l' euro si sta chiaramente rivelando un successo.
Infatti, le ricerche condotte dalla Banca di Tokyo Mitsubishi hanno di recente calcolato il valore dell' euro come se fosse esistito già negli ultimi decenni, ponderando il valore di ogni moneta che lo ha preceduto per creare un euro artificiale.
Storicamente, la ricerca ha riscontrato che l' euro è passato da un massimo di 1,70 dollari statunitensi nel dicembre 1979 a un minimo di 0,69 dollari nel febbraio 1985.
In altre parole, l' euro potrebbe rimanere entro la sua banda di fluttuazione storica e felicemente diminuire di un ulteriore 23 percento o aumentare del 188 percento.
Certo, l' euro artificiale comprende monete come la lira italiana, ma lo stesso principio si applica persino al forte marco tedesco considerato da solo.
<P>
Se l' euro è una moneta debole, il marco è stato addirittura anemico.
Alla fine di febbraio 1985 la quotazione del dollaro è precipitata a 3,45 marchi, pari a un terzo in meno del corso attuale di 2,16 marchi.
Nell' arco di tre anni, e con un crollo del dollaro, la quotazione è tornata a 1,57 marchi nel dicembre 1987.
<P>
La verità è che la storia dei cambi è una storia di grossolani disallineamenti, di sopravvalutazioni e sottovalutazioni, che impongono all' economia dolorose fasi depressive o costi inflazionistici e, come la Grecia ha giustamente riconosciuto, l' euro è uno strumento per riacquistare il controllo di un elemento essenziale del nostro contesto economico.
<P>
<SPEAKER ID=50 LANGUAGE="EL" NAME="Papayannakis">
Signor Presidente, la relazione in esame contiene dati esatti e una valutazione obiettiva.
La Grecia viene giudicata così come in precedenza sono stati giudicati i primi paesi dell' UEM; tale giudizio le dà il posto che le spetta e che avrebbe potuto occupare già all' epoca, aderendo assieme agli altri Stati membri all' UEM, se non fosse stato per l' incapacità dei suoi governanti.
Signor Presidente, si tratta di un momento storico per la Grecia e, mi sia consentito dirlo, per l' intera Europa.
Mi auguro che vivremo altre occasioni simili, quando aderiranno anche gli altri paesi e soprattutto quando procederemo al necessario completamento politico dell' unificazione.
L' euro ha riportato la politica in Europa. Spetta a noi tracciare la strada verso la creazione della politica europea e domani, grazie all' Europa unita, verso la trasformazione politica della globalizzazione, che oggi avanza a tentoni, senza un progetto storico e politico.
<P>
Per la Grecia e gli altri Stati membri dell' UEM è cruciale il problema del rispetto dei criteri nel tempo.
Vi è poi la questione eminentemente politica della loro eventuale collaborazione nel quadro della politica economica, facendo finta che esista già l' unione politica.
Si tratta dunque di un problema di cambiamenti e di scelte che riguardano lo sviluppo, nonché di un problema di economia pubblica.
La Grecia, signor Presidente, ha anche il problema della riforma fiscale.
Una grande parte della sua economia non paga le imposte, mentre le tasse di base esistenti in altri paesi non sono applicate in Grecia.
Il contribuente greco medio è più tartassato rispetto agli altri europei, ma il gettito fiscale totale in Grecia in rapporto al PIL è di gran lunga inferiore.
Un tale cambiamento strutturale è ancora in cantiere, mentre il nostro governo si limita ad attuare principalmente le privatizzazioni.
Restano pendenti anche altre modifiche strutturali importanti, come il potenziamento dei poteri locali e della loro indipendenza economica, la riorganizzazione radicale delle cooperative in tutti i settori, la liberalizzazione e il rafforzamento dell' economia sociale e del terziario.
E' questa la direzione da intraprendere sin d' ora per garantire domani il rispetto dei criteri.
<P>
<SPEAKER ID=51 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu">
Signor Presidente, la relazione del Parlamento europeo sull'adozione da parte della Grecia della moneta unica il 1o gennaio 2001 è degna di nota più per l'espressione di una volontà politica di ampliare la zona euro che per la sua preoccupazione di precisione tecnica.
Tuttavia, è vero che la Grecia ha compiuto notevoli sforzi per soddisfare i criteri di Maastricht e che è riuscita molto bene nel suo intento, tranne in alcuni settori come quello del debito pubblico, ma a questo proposito vi sono paesi della zona euro che non hanno proprio niente da insegnarle.
<P>
Se l'euro fosse stato forte, queste debolezze avrebbero potuto avere uno scarso impatto, ma ora, nel contesto del deprezzamento, in cui la minima ambiguità viene addebitata alla moneta unica, rischiano di avere un effetto molto più negativo per motivi di carattere psicologico.
Tuttavia, le Istituzioni europee non hanno ritenuto opportuno rimandare l'adesione della Grecia per non dare l'impressione di aver paura e, dal loro punto di vista, questa posizione appare del tutto logica, sebbene un po' arrischiata.
<P>
Il gruppo EDN è tentato di dar loro ragione, ma in seguito ad un ragionamento ben diverso.
Il nostro primo passo sarebbe quello di non partecipare ad un dibattito che, secondo molti di noi, non ci appartiene.
D'altro canto, tuttavia, pensiamo che l'ampliamento della zona euro potrà infine servire da sprone per riforme vantaggiose.
Infatti, più la zona euro si estende, più diventerà difficile per la moneta unica rappresentare paesi molto diversi, e più ci si renderà conto che sarebbe più semplice ammorbidire il sistema facendo evolvere l'euro verso una moneta comune, che si andrebbe a sovrapporre alle monete nazionali con una certa flessibilità, senza eliminarle.
La soluzione di un'evoluzione verso una moneta comune consentirebbe forse di riunire i paesi dell'Unione rimasti finora al di fuori della zona euro, di creare un riferimento comune a tutti e di porre fine ad una divisione oggi disastrosa per la credibilità dell'Europa nel suo complesso.
<P>
<SPEAKER ID=52 LANGUAGE="EL" NAME="Giannakou-Koutsikou">
Signor Presidente, la proposta di legge del Consiglio in merito all' adozione della moneta unica da parte della Grecia a partire dal 1º gennaio 2001 è un fatto positivo e si rispecchia nell' obiettivo dell' UE di rafforzare la coesione economica e sociale mediante l' UEM.
I deputati di Nea Dimokratia nel gruppo PPE-DE hanno sempre sostenuto tenacemente tutte le necessarie politiche affinché la Grecia, rimasta esclusa dal primo gruppo di Stati membri, potesse assumersi le responsabilità previste per l' adesione alla zona dell' euro.
La verità è che oggi il mio paese soddisfa i criteri di convergenza, eccetto quello relativo al debito pubblico; tale eccezione si registra anche nel caso di Italia e Belgio e non era ammissibile che in questo caso la Grecia venisse discriminata.
<P>
Le politiche per la convergenza e lo sviluppo economico hanno preso l' avvio in Grecia nei primi anni ' 90, come il Commissario e il rappresentante della Banca centrale europea hanno evidenziato durante la riunione della commissione per i problemi economici e monetari, e vanno ascritte a diversi governi e a varie forze politiche.
Il merito va però soprattutto al popolo greco nel suo insieme.
Oggi, in Grecia, la politica deve portare a maggiori cambiamenti strutturali, conservando la logica antinflazionistica e puntando ad una politica sociale del mercato in un quadro di sana concorrenza, affinché il paese possa rispettare comodamente il patto di stabilità e sviluppo siglato a Dublino.
<P>
Signor Presidente, l' UEM andrà in porto quando vi avranno aderito tutti gli Stati membri, e soprattutto paesi come la Svezia, la cui convergenza vanta eccezionali progressi.
Auguriamoci che la volontà del popolo svedese possa presto tradursi in un altro passo verso il completamento della zona dell' euro.
Per il momento invitiamo il Parlamento ad approvare l' adesione della Grecia ad Eurolandia e vi garantiamo che il maggior partito d' opposizione in Grecia darà il proprio contributo agli sforzi compiuti per rispettare le regole del patto di stabilità e per mantenere gli impegni comuni europei, nell' ambito di uno spazio unico senza frontiere.
<P>
<SPEAKER ID=53 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland">
Signor Presidente, stando al giudizio della Commissione europea, la Grecia soddisfa i criteri di convergenza.
Questa valutazione si fonda su di un' interpretazione alquanto formale della realtà, poiché qualsiasi economista sa bene che la Grecia, nonostante i notevolissimi risultati conseguiti negli anni scorsi, non è ancora riuscita in misura adeguata a tenere sotto controllo né a mettere ordine nei propri conti per quanto concerne l' inflazione e il debito pubblico.
<P>
Lo Stato greco ha forti interessi finanziari in un gran numero di imprese pubbliche che per la maggior parte lavorano in perdita.
Nel 2001 scade la deroga concessa per la liberalizzazione di diversi settori; diventerà così evidente in tutte le sue dimensioni il pesante debito pubblico occulto, di importo pari alla metà del debito attuale.
Perché la Commissione non ha tenuto conto, nella sua valutazione, di questi scheletri negli armadi?
Il 17 gennaio scorso la dracma è stata rivalutata del 2,5 percento, soprattutto allo scopo di contrastare tendenze inflazionistiche.
Attualmente in Grecia i tassi a breve termine sono di circa 600 punti base superiori al livello fissato dalla Banca centrale europea.
Per poter aderire all' euro il 1o gennaio 2001, la Grecia dovrebbe abbassare i tassi a breve termine entro la fine dell' anno in corso.
In tal modo, però, aumenterà notevolmente il volume dei movimenti creditizi, cosicché non sarà in grado di soddisfare il criterio relativo al tasso d' inflazione.
Perché la Commissione chiude gli occhi di fronte a questa realtà?
<P>
Nell' interesse dei cittadini greci e di uno sviluppo più flessibile dell' economia di quel paese ci vediamo costretti ad astenerci dal voto su questa proposta della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=54 LANGUAGE="EL" NAME="Katiforis">
<SPEAKER ID=55 LANGUAGE="SV" NAME="Olle Schmidt">
Signor Presidente, la relazione di convergenza della BCE non riguarda unicamente il programma di convergenza greco, ma anche quello svedese.
Ciò vale anche per la relazione Goebbels, anche se la parte dedicata alla Svezia è limitata.
L'economia svedese sta andando bene, molto bene.
E' quanto evidenzia pure l'onorevole Goebbels, che ricorda, al pari degli onorevoli Karas e Randzio-Plath, che la forza dell'Unione risulterebbe accresciuta, qualora tutti i paesi partecipassero alla UEM.
E' bene che l'onorevole Goebbels ribadisca questa verità.
Se si è membri dell'Unione europea, occorre esserlo fino in fondo.
<P>
Nonostante l'economia di Gran Bretagna, Danimarca e Svezia vada bene, va detto con chiarezza, come ha già sottolineato il Commissario Solbes in seno alla commissione per i problemi economici, che lo spirito del Trattato afferma che nessun paese, alla lunga, può autoescludersi da una forma di cooperazione strategicamente così importante quale la moneta comune.
Questo sarebbe dovuto emergere più chiaramente dal testo della relazione.
<P>
L'euro ha portato con sé una maggiore stabilità, che ha agevolato le imprese, non da ultimo le numerosissime piccole e medie imprese.
La concorrenza sui prezzi è aumentata e la trasparenza ne ha tratto giovamento.
L'euro non è debole: è il dollaro che è assai forte.
Desidero ricordare ai paesi out che la loro influenza rischia di diminuire ulteriormente.
La settimana scorsa abbiamo ascoltato che il primo ministro francese auspicare un "Euro 11" e ben presto un "Euro 12", contraddistinto da una più forte influenza in materia di politica economica e finanziaria.
<P>
La congiuntura odierna in Europa è in ascesa, ma verranno altri tempi, in Europa come negli Stati Uniti.
Signor Presidente, non si compra un ombrello quando ha iniziato a piovere, ma quando il sole splende, proprio per essere pronti alle prime gocce.
L'euro conferisce all'Europa stabilità economica e competitività.
<P>
Le argomentazioni a favore di un ingresso della Svezia nella UEM sul piano economico e morale sono molto forti.
La Svezia dovrebbe essere tenuta a contribuire a rafforzare la competitività dell'Europa sul piano europeo.
Pertanto, signor Presidente, avrei auspicato che il mio paese, la Svezia, seguisse oggi la Grecia.
<P>
<SPEAKER ID=56 LANGUAGE="EL" NAME="Koulourianos">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, le nostre riserve sull' adesione della Grecia all' UEM non dipendono da una questione di principio, ma si basano su fatti reali concernenti sia l' UEM che l' economia greca.
Per quanto riguarda la prima, siamo a favore di una vera Unione economica e monetaria, ma purtroppo quest' unione è solo monetaria e non economica - dovremmo chiamarla UM, non UEM.
Sappiamo che l' UEM è stata varata prima del tempo per motivi politici dovuti ai fatti del 1989 e 1990.
Abbiamo così avuto un parto prematuro e ora un euro neonato viene lasciato in incubatrice a perdere peso.
Quest' opinione è stata espressa anche dai premi Nobel per l' economia Friedman, Tobin e Modigliani.
La creazione dell' UEM non è stata preceduta da un accordo sulla politica economica che gli Stati membri devono seguire.
Solo ora Commissione e Consiglio si accingono ad elaborare politiche comuni su taluni problemi economici, come la disoccupazione e la competitività.
Ma il cammino è ancora lungo e pieno di traversie, come diceva un poeta.
<P>
La relazione Goebbels ci dice che il parere del Parlamento non può che essere politico e ci assicura che non ci sono rischi politici nell' adesione della Grecia alla zona dell' euro; aggiunge però che i rischi economici esistono e sono maggiori per la Grecia che per gli altri paesi di Eurolandia.
Su questo siamo d' accordo: le economie degli altri 14 Stati membri non sono in pericolo.
Mi è difficile comprendere come si possa tracciare una distinzione così semplicistica tra rischi politici e rischi economici, ma non importa.
<P>
Per quanto riguarda la Grecia, le nostre riserve sono dovute ai rischi economici menzionati nella relazione.
La politica economica attuata in Grecia negli ultimi anni si prefiggeva unicamente di soddisfare i criteri di convergenza.
I suoi sforzi si sono concentrati sul miglioramento degli indicatori e non delle vere dimensioni economiche.
La competitività della nostra economia non è migliorata e la disoccupazione continua a crescere.
Non si sono operate le necessarie riforme strutturali e si è proposta la privatizzazione come la nuova panacea per lo sviluppo e il benessere.
Le disparità di reddito sono cresciute e sono state sacrificate sull' altare degli indicatori economici, col risultato che le cifre ne hanno beneficiato, ma il popolo ne ha sofferto.
<P>
Con estrema franchezza la relazione Goebbels sostiene che, in merito alla convergenza, ciascun governo dell' Unione ha precisi obblighi per quanto riguarda i risultati, ma ha la possibilità di scegliere i mezzi che preferisce.
E' alla scelta dei mezzi operata dal governo greco che muoviamo le nostre obiezioni.
I mezzi scelti non erano economicamente opportuni né socialmente giusti: i ricchi sono diventati più ricchi e i poveri più poveri.
L' ingresso della Grecia nell' UEM è come un tuffo in acque profonde: si salvi chi può.
<P>
<SPEAKER ID=57 NAME="Collins">
Signor Presidente, innanzitutto mi congratulo con l' onorevole Goebbels che ha prodotto una relazione molto professionale e l' ha presentata in modo eccellente.
L' equilibrio delle finanze pubbliche è una condizione indispensabile per la stabilità economica e per il progresso economico.
Garantire la disciplina di bilancio rafforza la stabilità dei prezzi e crea condizioni favorevoli alla creazione di posti di lavoro tanto necessari in tutto il territorio dell' Unione.
<P>
Il patto di stabilità e crescita fornisce ai 15 Stati membri dell' Unione una procedura completa di sorveglianza per tenere sotto controllo le politiche di bilancio nazionali.
Il patto di stabilità e crescita invita gli Stati membri a realizzare l' obiettivo a medio termine di un saldo di bilancio prossimo al pareggio o positivo.
Deve inoltre identificare gli accordi di adeguamento adottati al fine di ridurre gli indici generali di indebitamento pubblico.
<P>
Commissione e Parlamento controllano i documenti presentati da ciascuno Stato membro dell' Unione al fine di garantire la conformità con il patto di stabilità e crescita.
Va anche ricordato che esistono disposizioni di più ampia portata per un più stretto coordinamento delle politiche economiche generali degli Stati membri dell' Unione.
Il principio del patto di stabilità e crescita è anche una progressione logica a partire dai criteri stabiliti a Maastricht affinché gli Stati membri rispettino le condizioni economiche di adesione alla nuova moneta unica europea.
<P>
L' unica osservazione che desidero fare sullo stato della moneta unica europea è: perché così tanti Stati membri vogliono aderire a tale regime?
E' chiaro che la Grecia si unirà entro breve agli 11 Stati membri che già partecipano all' Unione economica e monetaria, e desidero congratularmi con la Grecia per la sua ripresa economica ed esprimere i miei auguri per il futuro.
Do il benvenuto alla Grecia nella zona dell' euro.
<P>
E' altrettanto chiaro che la Svezia e la Danimarca aderiranno al regime della moneta unica europea nell' arco di un paio d' anni.
E' risaputo che la grande maggioranza dei paesi dell' Europa centrale e orientale desidera aderire al processo di Unione economica e monetaria quanto prima possibile, ma ritengo che la Banca centrale europea debba definire una strategia chiara riguardo al modo in cui intende rafforzare il valore del nuovo euro.
<P>
I 290 milioni di cittadini degli attuali 11 paesi partecipanti all' UEM hanno il diritto di sapere quali misure la Banca centrale europea intende adottare per mantenere e rafforzare il valore dell' euro ora e in futuro.
<P>
<SPEAKER ID=58 NAME="Presidente">
Essendo giunto il momento di dare inizio al turno di votazioni, interrompiamo l'esame della relazione dell'onorevole Goebbels, che riprenderà questo pomeriggio alle 15.00.
Il turno di votazioni si svolgerà dalle 11.30 alle 12.00 e sarà interrotto da un seduta solenne, al termine della quale riprenderanno immediatamente le votazioni.
Invito quindi i deputati a non lasciare l'Aula dopo tale seduta.
<P>
<CHAPTER ID=5>
Ordine del giorno
<SPEAKER ID=59 NAME="Presidente">
Per quanto riguarda la relazione della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni sulla proposta di una decisione quadro del Consiglio volta a combattere le frodi e le falsificazioni dei mezzi di pagamento diversi dai contanti, attualmente iscritta all'ordine del giorno di giovedì 18 maggio, il relatore Schmid ha constatato che il testo che verrà presentato al Consiglio il prossimo 29 maggio è sostanzialmente diverso da quello sottoposto al Parlamento e sul quale si basa la relazione in questione; ciò rende necessaria una nuova consultazione del Parlamento.
Per evitare una seconda discussione sull'argomento, il relatore vorrebbe attendere un aggiornamento della consultazione da parte del Consiglio al fine di elaborare un nuovo testo.
Pertanto, il gruppo PSE propone di rinviare il dossier in commissione e di sopprimere quindi il relativo punto dall'ordine del giorno di giovedì prossimo.
<P>
(Il Parlamento manifesta il suo assenso sulla proposta) Vi informo che, essendo stata presentata in ritardo, la relazione Buitenweg sulla parità di trattamento fra le persone indipendentemente dalla razza o dall'origine etnica, presentata a nome della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, non era disponibile nelle versioni francese, spagnola e svedese per le riunioni dei gruppi politici svoltesi ieri sera.
Propongo quindi di mantenere la discussione su tale relazione, attualmente iscritta come primo punto dell'ordine del giorno di giovedì 18 maggio, ma di rinviare la votazione alla tornata successiva.
<P>
Vi sono obiezioni?
<P>
<SPEAKER ID=60 LANGUAGE="ES" NAME="Barón Crespo">
Signora Presidente, se la discussione avrà luogo, sarebbe più coerente e conforme al Regolamento procedere alla votazione giovedì a fine giornata oppure venerdì mattina.
<P>
<SPEAKER ID=61 NAME="Presidente">
Onorevole Barón Crespo, manca tuttora il testo in francese, spagnolo e svedese, ragione per cui si pone un problema, secondo le nostre regole di funzionamento.
Per questo motivo l'Ufficio di presidenza aveva proposto tale soluzione.
<P>
<SPEAKER ID=62 LANGUAGE="ES" NAME="Barón Crespo">
Signora Presidente, rispetto la comunicazione della Presidenza, ma le informazioni in mio possesso sono diverse: mi risulta che già da questa mattina siano disponibili tutte le traduzioni.
Accetto la sua posizione, signora Presidente, ma vorrei segnalare che ci troviamo di fronte ad una discrepanza.
<P>
<SPEAKER ID=63 NAME="Presidente">
Onorevole Barón Crespo, comprendo la sua obiezione.
I servizi mi segnalano che l'altro motivo per cui la proposta è stata formulata riguarda il poco tempo di cui dispongono i gruppi per depositare emendamenti.
Detto questo, in seguito alla sua richiesta, suggerisco di consultare l'Assemblea sulla fondatezza della proposta che ho appena fatto.
La relatrice può forse esprimerci il suo parere?
<P>
<SPEAKER ID=64 NAME="Buitenweg">
Signora Presidente, mi spiacerebbe molto se la mia relazione venisse cancellata dall' ordine del giorno e se la votazione non si svolgesse questa settimana.
Insieme con tutti i gruppi del Parlamento è stato concordato di applicare a alla direttiva in esame una procedura accelerata, che appare senz' altro necessaria per poter concludere speditamente l' iter della direttiva, cioè entro la scadenza della Presidenza portoghese, che su questa tematica ha profuso un impegno notevole.
<P>
Il Consiglio si riunisce prima della nostra prossima sessione plenaria; quindi, se noi oggi non approviamo una risoluzione, neppure il Consiglio potrà adottare una posizione e l' intera questione sarà ulteriormente rinviata.
Mi preme ricordare che il gruppo che ha maggiori problemi e che si appella alle difficoltà amministrative per giustificare le richieste di rinvio è lo stesso gruppo che ha votato contro la relazione anche in sede di commissione per le libertà e i diritti dei cittadini.
Non escludo, pertanto, che anche altri motivi abbiano un ruolo in questa vicenda.
<P>
Tutto ciò avrà conseguenze sui tempi entro i quali potremo avere una legislazione europea contro le discriminazioni, una normativa che ci permetta di tutelare i cittadini da discriminazioni a cagione della loro razza o appartenenza etnica. Non approvo il fatto che il Parlamento europeo si dichiari a favore di un rinvio di tale tutela.
<P>
<SPEAKER ID=65 LANGUAGE="DE" NAME="Poettering">
<SPEAKER ID=66 NAME="Presidente">
Onorevoli deputati, mi rendo conto dell'importanza della discussione su questo problema, ma vi propongo di iscrivere il dibattito all'ordine del giorno di domani come auspicato dall'Ufficio di presidenza.
<P>
Propongo che la Conferenza dei presidenti decida o in ogni caso che i gruppi si mettano d'accordo sulla procedura da seguire per quanto riguarda la votazione dopo la discussione e di rinviare a domani la nostra decisione finale sul momento della votazione.
<P>
I presidenti di gruppo e i deputati sono d'accordo su questo principio? Temo infatti che dando la parola a tutti i deputati che la chiedono, rischiamo di compromettere la discussione di fondo.
<P>
<SPEAKER ID=67 NAME="Howitt">
Signora Presidente, come sapete sono correlatore con la onorevole Buitenweg su questa importante direttiva, per esprimere il parere della commissione per l' occupazione e gli affari sociali.
Mi auguro che si deciderà, come previsto dall' ordine del giorno adottato lunedì, di procedere alla votazione e a questo proposito avrei due osservazioni da rivolgere ai colleghi del gruppo PPE-DE.
<P>
In primo luogo: dal momento in cui è stata per la prima volta proposta la direttiva, il furore sollevatosi nell' intera Unione europea riguardo a quanto è avvenuto in Austria e negli altri paesi in cui si è affermata l' estrema destra ha fatto sì che noi, in quanto Parlamento, con il sostegno trasversale più ampio possibile di tutti i partiti, collaborassimo con il Consiglio e la Commissione per stabilire un calendario che consentisse di approvare rapidamente la direttiva in questione al fine di dare la più forte risposta possibile alle minacce razziste ed estremiste che indeboliscono i nostri valori comuni.
Tale accordo con il Consiglio e con la Presidenza portoghese prevedeva che avremmo adottato una decisione in seno al Parlamento questa settimana, prima della riunione del Consiglio dei ministri di giugno.
Se non siamo in grado di rispettare tale impegno, che messaggio trasmettiamo ai razzisti?
<P>
In secondo luogo: si parla della dignità del Parlamento.
Che ne è della dignità delle persone di colore e delle minoranze etniche che subiscono molestie, aggressioni e discriminazioni a causa della loro razza?
<P>
<SPEAKER ID=68 NAME="Presidente">
Onorevoli deputati, vorrei che le cose fossero chiare.
<P>
La discussione si svolgerà come previsto dall'ordine del giorno ed io, come l'Assemblea nel suo complesso, sono consapevole della sua importanza.
Tuttavia, vi suggerisco di accogliere la mia proposta che è la seguente: la discussione avrà luogo come previsto dall'ordine del giorno e domani l'Assemblea sovrana, dopo la consultazione dei gruppi, deciderà se si debba o meno votare sulla relazione nella presente tornata.
Penso che non sia opportuno votare subito.
<P>
<SPEAKER ID=69 LANGUAGE="FR" NAME="Cohn-Bendit">
Signora Presidente, non vedo perché a decidere dovrebbe essere la Conferenza dei presidenti.
Spetta a noi qui, riuniti in seduta plenaria, e non alla Conferenza dei presidenti, decidere se la votazione debba o meno avere luogo nel corso di questa tornata.
<P>
Vogliamo decidere qui, oggi o domani, se la votazione sulla direttiva e sulla relazione deve svolgersi questa settimana e non lasciare tale decisione alla Conferenza dei presidenti.
<P>
<SPEAKER ID=70 NAME="Presidente">
Onorevole Cohn-Bendit, lei non ha ascoltato ciò che ho detto con sufficiente attenzione.
Non ho proposto che a decidere sia la Conferenza dei presidenti, che non ne ha la competenza.
Ho proposto un avvicinamento dei punti di vista espressi in seno ai gruppi e che l'Assemblea domani deliberi sull'opportunità di votare questa settimana.
Va da sé che questa competenza è riservata all'Assemblea riunita in seduta plenaria.
<P>
Vorrei porre fine agli interventi sull'argomento perché temo che moltiplicandoli non arriveremo ad alcuna decisione chiara.
<P>
Do solo la parola alla onorevole Ludford il cui gruppo non si è ancora espresso.
<P>
<SPEAKER ID=71 NAME="Ludford">
Signora Presidente, vorrei solo sottolineare, a nome del gruppo ELDR, quanto sia auspicabile discutere e votare la relazione nella presente tornata.
<P>
Nonostante il breve intervallo di tempo disponibile per esaminare la questione, la relazione è stata valutata con molta attenzione in seno alla commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, e sono state offerte ampie opportunità per presentare emendamenti.
<P>
E' deplorevole che si siano verificati ritardi amministrativi nella traduzione del testo in tutte le lingue.
Tuttavia, rilevo un certo opportunismo nelle obiezioni sollevate dal gruppo PPE-DE riguardo alla votazione nella presente tornata.
In fondo, se fosse stato tecnicamente impossibile, i servizi non avrebbero mai proposto di procedere domani alla votazione.
Dovremmo pertanto discutere la relazione ed esprimere il nostro voto domani, altrimenti corriamo il rischio di ostruzione da parte di un gruppo.
<P>
<SPEAKER ID=72 NAME="Presidente">
Onorevoli deputati, vi propongo quindi di adottare la seguente decisione: diamo inizio alla discussione come previsto nell'ordine del giorno e domani l'Assemblea delibererà per stabilire se la votazione si svolgerà come previsto dopo la consultazione fra i vari gruppi.
<P>
<CHAPTER ID=6>
VOTAZIONI
<SPEAKER ID=73 NAME="Presidente">
Suppongo che lei desideri intervenire sul prossimo punto, onorevole Muscardini, ma la invito caldamente a non farlo.
D' altro canto, non posso privarla della libertà di parola, ma faccio appello alla sua responsabilità.
<P>
<SPEAKER ID=74 NAME="Muscardini">
<SPEAKER ID=75 NAME="Fatuzzo">
Signora Presidente, ho votato a favore del provvedimento González Álvarez concernente il regolamento sul controllo delle emissioni di anidride carbonica delle autovetture nuove.
Perché sono favorevole?
Sono favorevole certamente a che vengano controllate le automobili nuove quando vengono immesse nel mercato, ma questo voto favorevole contiene in sè anche un invito a impegnarsi maggiormente per il controllo delle automobili usate, perché in realtà non circolano mai autovetture nuove giacché, per il fatto stesso che camminano per la strada esse hanno, per definizione direi, già un'età.
Sono soprattutto le automobili "anziane", le automobili che circolano da parecchi anni che inquinano l'atmosfera.
Io vorrei che queste automobili "anziane" venissero controllate perché siano sempre in buona salute e non portino danno all'atmosfera terrestre.
Sono favorevole quindi all'uso, alla preservazione anche delle automobili pensionate.
<P>
<SPEAKER ID=76 NAME="Krivine e Vachetta">
La relazione González Álvarez riguarda la riduzione delle emissioni di CO2, un obiettivo imprescindibile in particolare per garantire il buon esito della lotta contro il surriscaldamento climatico.
Un obiettivo del genere richiederebbe che l'Europa si doti di mezzi efficaci per limitare le emissioni in questione, attraverso norme vincolanti, come nel caso degli altri inquinanti, o tramite un sistema di incentivi, con relativi controlli e sanzioni.
Inoltre, l'aumento del numero di veicoli svolge un ruolo considerevole nell'incremento delle emissioni di CO2.
E' importante affrontare anche quest'aspetto del problema, attuando una politica di sviluppo dei trasporti per ferrovia e vie navigabili, del trasporto combinato, e di un servizio pubblico in grado di offrire una valida alternativa all'automobile privata.
<P>
Stando alla motivazione, la Commissione si limita tuttavia a "tentare di sorvegliare", vale a dire a raccogliere dati statistici, ma senza esercitare un controllo effettivo, ed escludendo a quanto pare i veicoli commerciali leggeri (furgoni) e pesanti (autocarri).
E' meglio di niente..., ma quasi niente!
Tuttavia, nonostante i suoi limiti, abbiamo espresso un voto positivo sulla relazione González Álvarez.
<P>
Relazione Smet (A5-0129/2000)
<P>
<SPEAKER ID=77 NAME="Fatuzzo">
Signora Presidente, ho votato a favore della relazione sulla conciliazione concernente l'organizzazione dell'orario di lavoro, soprattutto per quanto riguarda l'articolo relativo ai medici in formazione.
Effettivamente, è bene che essi abbiano la possibilità di riposarsi tra un intervento chirurgico e l'altro, specialmente nel periodo della loro formazione, anche perché poi, nel corso della loro carriera, sono soprattutto - non solo ma soprattutto - le persone anziane che andranno sotto i loro ferri.
Devono perciò aver imparato bene il loro mestiere, senza preoccupazioni di tempo di lavoro.
Soprattutto, però, col mio voto favorevole vorrei invitare a prendere in considerazione di diminuire non solamente il tempo di lavoro nell'arco di una giornata di un lavoratore, ma anche il tempo di lavoro nell'arco di tutta la vita del lavoratore: è bene, infatti, che una persona non lavori ottant'anni se vive novant'anni, ma trenta se vive sessanta, settant'anni.
<P>
<SPEAKER ID=78 NAME="Speroni">
Signora Presidente, ho votato a favore della modifica della direttiva sui tempi di lavoro perché questa direttiva viene ampliata ricomprendendo talune categorie che ne erano rimaste escluse: in particolare mi riferisco a categorie del settore dei trasporti.
Spero anzi che, sull'onda di questa approvazione, finalmente ci si decida ad approvare la normativa sui tempi di volo e i tempi di servizio del personale navigante aereo.
Non è, in questo caso, una questione unicamente sociale di tutela del lavoratore - anche se naturalmente è presente questo fattore - ma una questione che va vista anche sotto l'aspetto della sicurezza del volo.
<P>
<SPEAKER ID=79 NAME="Alavanos">
E' un dato di fatto: esistono limiti alle forze e alle possibilità dell' uomo.
L' orario di lavoro può essere dannoso non solo per la salute fisica, ma anche per quella mentale, e ciò vale sia per i singoli che per le famiglie. Per tale motivo, l' orario di lavoro deve essere organizzato in modo da non mettere a repentaglio la sicurezza e la salute dei lavoratori.
Nell' UE, però, 7 milioni di lavoratori - tra cui gli occupati nei trasporti e nella pesca e i medici specializzandi - sono esclusi dalla direttiva 104/93/CE sull' organizzazione dell' orario di lavoro.
Le condizioni inaccettabili e gli abusi relativi all' orario di lavoro degli occupati nei suddetti settori sono così gravi e diffusi che non è più possibile rinviare l' imposizione di specifiche norme, come nel caso dei medici specializzandi del Regno Unito che lavorano sino a 72 ore alla settimana.
<P>
L' estensione della direttiva è quindi indispensabile, ma non sufficiente.
Le disposizioni proposte non sono in grado di tutelare in modo efficace la sicurezza e la salute dei lavoratori, poiché esistono ancora molte eccezioni e si prevedono scadenze molto distanti per l' attuazione della normativa.
Non va poi dimenticato che nella direttiva originaria non viene definito l' orario giornaliero, ma solo un massimo di 48 ore alla settimana - il che presuppone la possibilità di eludere la legge.
<P>
<SPEAKER ID=80 NAME="Blokland">
Il mio gruppo ha votato a favore del compromesso raggiunto dal Comitato di conciliazione riguardo all' applicazione della direttiva sugli orari di lavoro ai settori esclusi.
L' elemento decisivo è stato il fatto che questi settori avranno finalmente una normativa e rientreranno anch' essi nell' ambito di applicazione della direttiva.
<P>
Nutriamo, invero, grossissimi dubbi quanto alla lunghezza dei periodi di transizione previsti per il settore dei medici in formazione.
Dopo l' entrata in vigore della direttiva, gli Stati membri avranno in totale nove anni di tempo prima di essere tenuti a recepire la stessa nel diritto nazionale, e, ove ne ricorrano i presupposti, tale scadenza potrà essere ulteriormente rinviata di due o tre anni.
<P>
Abbiamo, beninteso, comprensione per la situazione in cui versano i servizi sanitari di molti Stati membri, caratterizzata da scarsità di personale.
D' altro canto, però, questi stessi Stati membri sapevano già da lungo tempo che al momento stabilito dovranno necessariamente adeguarsi alle norme della direttiva sugli orari di lavoro.
Si ha la netta impressione che sia in atto il tentativo di rimandare quanto più possibile la soluzione di questo grave problema, tanto che le argomentazioni portate a sostegno della richiesta di periodi di transizione così lunghi non sono espressione, secondo noi, di mancanza di capacità o possibilità quanto piuttosto di mancanza di volontà.
<P>
Alla luce di queste considerazioni, appare evidente che da parte nostra sarà necessaria un' attenta opera di vigilanza sull' applicazione della direttiva e della conseguente normativa nazionale, per assicurare l' ottemperanza delle norme di legge sull' orario di lavoro settimanale dei medici in formazione.
<P>
<SPEAKER ID=81 NAME="Darras">
Non posso che raccomandare di approvare il testo, scaturito da una lunga e difficile procedura di conciliazione che ha riunito Consiglio, Commissione e Parlamento.
Un voto positivo in proposito è di fondamentale importanza perché il testo riguarda la salute e la sicurezza di circa 7 milioni di lavoratori in Europa.
I lavoratori del settore dei trasporti, i lavoratori offshore, i pescatori che operano in mare ed i medici in formazione avranno finalmente il diritto di beneficiare di disposizioni europee in materia di orario di lavoro.
<P>
In qualità di membro francese della commissione per l'occupazione e gli affari sociali del Parlamento europeo, in sede di seconda lettura avevo sostenuto la posizione del Parlamento che consiste segnatamente nel prevedere un periodo transitorio di quattro anni per i medici in formazione con un orario settimanale massimo di 54 ore su un periodo di riferimento di quattro mesi.
<P>
L'accordo raggiunto su questo punto in seno al comitato di conciliazione prevede che i medici in formazione saranno inclusi nel campo d'applicazione della direttiva (un massimo di 48 ore lavorative settimanali su un periodo di riferimento di quattro mesi) dopo un periodo di nove anni, suddiviso nel seguente modo: un periodo di recepimento di quattro anni ed un periodo transitorio di cinque anni.
Durante i primi tre anni del periodo transitorio l'orario settimanale massimo di lavoro non potrà superare le 58 ore e durante gli ultimi due anni le 56 ore.
<P>
Tuttavia, per alcuni Stati membri tale periodo di nove anni non sarà sufficiente per operare i necessari adeguamenti.
Pertanto, uno Stato membro che si trovi in queste condizioni potrà disporre di un periodo supplementare di due anni.
La Commissione presenterà un parere sulla notifica dello Stato membro interessato, previa consultazione con i datori di lavoro ed i lavoratori a livello europeo e con i rappresentanti degli Stati membri.
La notifica, il parere della Commissione e, qualora quest'ultimo non abbia avuto seguito, la motivazione dello Stato membro, saranno pubblicati sulla Gazzetta ufficiale e trasmessi al Parlamento europeo.
In caso di particolari difficoltà il periodo di due anni potrà essere prorogato di un anno, ma lo Stato membro dovrà ripercorrere l'intera procedura.
In questo caso, l'orario di lavoro settimanale non potrà essere superiore a 52 ore.
<P>
<SPEAKER ID=82 NAME="Reis">
Ho votato contro perché in quanto medico di professione giudico inaccettabile l' eccessivo orario di lavoro proposto nella relazione per i medici in formazione.
<P>
<SPEAKER ID=83 NAME="Wurtz">
Il testo che, dopo anni di negoziati, siete chiamati ad esaminare e che mira a definire valori limite per la durata settimanale dell'orario di lavoro è sotto molti aspetti emblematico delle ambiguità e delle carenze della politica sociale europea.
<P>
Per quanto riguarda innanzitutto il principio stesso di una politica sociale europea, il Trattato di Maastricht la limita a norme sociali minime e, come se non bastasse, a condizione che esse non impongano "vincoli eccessivi alle PMI".
Questi limiti oggi non sono più accettabili.
Ecco una prima questione da sollevare con urgenza per la prossima revisione del Trattato.
<P>
L'ambiguità e le carenze sono del resto chiare nel progetto stesso che viene presentato.
Sappiamo bene che nel 1994, quando gli Stati membri si erano accordati su un massimo di 48 ore di lavoro settimanali, avevano escluso diversi milioni di lavoratori, fossero essi autotrasportatori, lavoratori delle piattaforme petrolifere o medici interni in formazione.
<P>
La proposta della onorevole Smet restituisce ad alcuni di loro il diritto comune delle 48 ore, ma lascia ancora irrisolta la questione dei lavoratori occupati nel settore del trasporto su strada di lunga distanza e, per quanto riguarda i medici in formazione, propone un termine di attuazione francamente esagerato.
<P>
La situazione dei medici in formazione è analoga in molti paesi: 70, 80 ore di lavoro alla settimana in condizioni talvolta indegne e pericolose per i malati.
Il recente sciopero in Francia ha dimostrato l'inaccettabilità di tale situazione, per i medici, per i malati e per il servizio pubblico delle prestazioni sanitarie.
<P>
Tuttavia, mentre il Parlamento europeo lo scorso novembre quasi all'unanimità proponeva che le 48 ore venissero applicate entro un periodo di quattro anni, ecco che ci viene suggerito di cambiare radicalmente posizione.
Dovremmo adottare la proposta comune dei Ministri e della delegazione del Parlamento secondo la quale gli Stati membri avrebbero a disposizione fino a dodici anni (!) per applicare ai medici in formazione la direttiva delle 48 ore.
<P>
Vorrei che fosse ben chiaro il significato di questa proposta: i primi medici in formazione che beneficeranno di tali disposizioni hanno appena iniziato le scuole secondarie!
Non conosco nessun altro settore - euro, libera circolazione delle persone, delle merci o dei capitali - in cui si applichi un termine simile.
<P>
Come immaginare che si possa prendere sul serio - in queste condizioni - la politica sociale dell'Unione europea?
<P>
Si noti bene che la proposta suddivide il termine di dodici anni in diversi periodi con le seguenti durate massime dell'orario di lavoro:
<P>
fino al 2004: nessun cambiamento, l'orario di lavoro non è limitato;
<P>
dal 2004 al 2007: l'orario massimo sarà di 58 ore;
<P>
dal 2007 al 2009: l'orario sarà di 56 ore.
<P>
dal 2009 al 2012: l'orario sarà di 52 ore.
<P>
Se adottiamo questo testo, inviamo un segnale inquietante.
<P>
Si tratta infatti della prima direttiva sociale adottata dopo il Vertice di Lisbona sull'occupazione: consentitemi di auspicare che infine Commissione, Parlamento e Consiglio prendano più sul serio la politica sociale europea.
Con progetti di questo genere l'Europa sociale non potrà certo avanzare né essere convincente per i cittadini dei nostri paesi.
<P>
Relazione Roth-Behrendt (A5-0117/2000)
<P>
<SPEAKER ID=84 NAME="Fatuzzo">
Sulla relazione Roth-Behrendt, signora Presidente, ho votato a favore e, tuttavia, anche in questo caso, il mio voto favorevole vuol essere un auspicio a migliorare la legislazione europea nel campo dell'attuazione del principio di precauzione.
Certo, è giusto che noi, pensando alla nostra salute di esseri umani, provvediamo all'abbattimento di così tanti animali a rischio; è giusto che, col provvedimento che abbiamo approvato, mettiamo delle regole affinché gli agricoltori e gli allevatori di bestiame vi si adeguino, ma bisogna anche tenere i piedi per terra.
Mi spiego: io vedo, in questo momento, degli agricoltori che corrono dietro alla loro mucca - magari si chiama Carolina - e fanno attenzione a che si cibi del fieno, della biada, dei prodotti del loro campo e magari non hanno fatto a tempo a far controllare che la salute dell'animale sia al massimo.
Ebbene, uniamo la concretezza al desiderio di miglioramento!
<P>
<SPEAKER ID=85 NAME="Caudron">
Tengo ad esprimere la mia soddisfazione riguardo al contenuto della relazione.
Vi ricordo che, presentandoci questa proposta di regolamento, la Commissione adempie all'impegno di presentare misure per un'efficace sorveglianza delle encefalopatie spongiformi trasmissibili (EST) assunto nei confronti della commissione temporanea d'inchiesta del Parlamento europeo nel 1997.
La proposta mira a creare una base giuridica uniforme per la lotta e la prevenzione delle EST di qualsiasi genere e per tutti i prodotti di origine animale e raccoglie tutte le norme comunitarie vigenti in materia di EST.
<P>
Al pari della relatrice, approvo la strategia generale adottata dalla Commissione europea, ma penso che sia indispensabile un rafforzamento del testo proposto per garantire la massima sicurezza ai consumatori.
Per questo motivo ho sostenuto gli emendamenti presentati dalla commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori.
<P>
Gli emendamenti avevano lo scopo d'introdurre la possibilità di un ricorso sistematico a test di diagnosi rapida, di riproporre la richiesta di ritirare dalla catena alimentare mandrie intere formulata dal Parlamento europeo nel quadro del seguito dato alle raccomandazioni sull'ESB, di vietare qualsiasi movimento di animali definiti a rischio e di raccomandarne l'abbattimento e la distruzione, ad eccezione degli animali destinati alla ricerca scientifica.
Era anche necessario integrare la proposta invitando la Commissione a presentare proposte in merito all'inclusione di taluni prodotti cosmetici e medicinali, e definire una procedura di determinazione dello stato epidemiologico dei paesi o delle regioni riguardo all'ESB (vale a dire una classificazione dei paesi in base al loro livello di contaminazione).
<P>
Vorrei concludere insistendo sul fatto che il Parlamento europeo deve continuare ad essere coinvolto, attraverso la procedura di codecisione, nelle decisioni fondamentali adottate in materia di prevenzione delle EST.
<P>
<SPEAKER ID=86 NAME="Figueiredo">
<SPEAKER ID=87 NAME="Souchet">
Quello da noi trattato questa mattina è un problema noto ormai da molto tempo.
Il fatto che oggi ci si preoccupi di prevenire a livello comunitario i rischi dell'ESB è encomiabile, ma sono quasi 15 anni che i ricercatori hanno stabilito con chiarezza che una delle cause all'origine del morbo della mucca pazza era il consumo di alimenti per bestiame contenenti farine animali la cui composizione includeva carcasse di ovini colpiti dalla malattia del trotto.
<P>
Per questo motivo avevamo ricordato con forza, quando abbiamo contribuito all'istituzione della commissione d'inchiesta sull'ESB del Parlamento, che qualsiasi dispositivo normativo avrebbe dovuto comprendere in modo tassativo tutte le encefalopatie spongiformi trasmissibili.
Perché si è dovuto attendere così a lungo per operare gli indispensabili adeguamenti normativi?
Perché un tale divario fra le proposte comunitarie e le scoperte scientifiche?
<P>
Per la tutela delle popolazioni, è un bene che le reazioni a livello nazionale e in un certo numero di Stati membri siano state molto rapide ed efficaci in confronto alle incredibili lentezze ed agli abituali paradossi della burocrazia comunitaria.
Ricordo infatti che per poter garantire la sicurezza alimentare dei consumatori alcuni Stati membri devono deliberatamente infrangere la normativa comunitaria.
<P>
E' davvero opportuno generalizzare i test di diagnosi rapida, che costituiranno un elemento significativo per la sorveglianza dell'ESB a livello comunitario.
Non ne facciamo tuttavia una panacea.
I test, infatti, possono rilevare la presenza della proteina prione alterata solo a partire da una data soglia e non possono quindi sostituirsi, in particolare, al ritiro dei materiali a rischio specificati.
<P>
Sarebbe soprattutto illogico che gli Stati membri che hanno attuato un programma d'individuazione fondato su test molto più rigorosi di quelli del programma comunitario si ritrovino penalizzati, in termini di classificazione riguardo al rischio legato all'ESB, rispetto agli Stati che si limitano al programma minimo comunitario.
La normativa comunitaria non deve infatti in alcun caso costituire un freno o un ostacolo per gli Stati membri che vogliono offrire alla popolazione una forma di tutela più rigorosa.
Fin dall'inizio della crisi dell'ESB è apparso chiaro che il livello di tutela più adeguato e più efficace per le popolazioni europee è direttamente legato alla vigilanza delle autorità nazionali. Quanto alle procedure comunitarie, quando verranno infine formulate, è naturale che possono svolgere un ruolo di utile complemento.
<P>
Relazione Savary (A5-0113/2000)
<P>
<SPEAKER ID=88 LANGUAGE="FR" NAME="Caudron">
Signora Presidente, vorrei per prima cosa esprimere in breve la mia soddisfazione per il lavoro dell'onorevole Savary, che ancora una volta si rivela un accanito difensore della ferrovia e del servizio pubblico.
Vorrei dire a coloro che hanno votato a favore della relazione che ero d'accordo nell'affermare che non si può più accettare che il ruolo della ferrovia continui a diminuire a vantaggio della strada e che non si possono più ammettere gli ostacoli tecnici, se non addirittura normativi, d'altri tempi che si frappongono ad una necessaria circolazione attraverso l'intero territorio europeo.
<P>
Tuttavia, per il futuro, vorrei dire oggi che fare questa constatazione ed affermare la volontà di andare avanti non deve portare ad una liberalizzazione e ad una privatizzazione sfrenate, perché ciò è pericoloso per la nostra sicurezza - ne abbiamo diversi esempi oggi in taluni paesi europei - e distruttivo per il servizio pubblico.
Questo non è l'oggetto della relazione oggi in esame, ma, tenuto conto delle future discussioni, volevo dirlo pubblicamente.
<P>
<SPEAKER ID=89 LANGUAGE="FR" NAME="Cauquil">
Signora Presidente, pur essendo favorevoli ad assicurare la piena compatibilità e l'armonizzazione delle reti ferroviarie europee - giacché si tratta di una necessità - nonché lo sviluppo di questo tipo di trasporto collettivo, sui grandi assi internazionali e sulle reti regionali e locali, ci siamo astenuti sulla relazione perché non vi si trova il benché minimo riferimento alla necessità di far funzionare ovunque la ferrovia come un servizio pubblico, vale a dire concepita e realizzata per rispondere alle esigenze degli utenti e non per essere fonte di guadagno per imprese private.
<P>
<SPEAKER ID=90 NAME="Fatuzzo">
Signora Presidente, ho votato a favore del provvedimento, contenuto nella relazione Savary, che regolamenta il sistema ferroviario transeuropeo convenzionale.
E come non si potrebbe!
Questo è proprio uno degli esempi in cui, per il principio della sussidiarietà, l'Unione europea deve intervenire.
Non è possibile regolare i trasporti a lunga distanza se non a livello europeo.
Tuttavia, in questo provvedimento poteva esserci qualcosa di meglio, ma spero di riuscire ad ottenerlo nei prossimi anni.
Si dovrebbe cominciare da qui per creare finalmente un ministero europeo per i collegamenti ma soprattutto si dovrebbero agevolare i viaggi tra le capitali europee per gli anziani e i pensionati, i quali viaggiano così volentieri e avrebbero diritto ad avere un tesserino gratuito per andare dalla capitale o dal proprio paese alle capitali degli altri quattordici Stati europei.
<P>
<SPEAKER ID=91 NAME="Miranda">
L' interoperabilità delle ferrovie europee come forma di rivitalizzazione e sviluppo del settore a livello internazionale, per meglio rispondere alle necessità degli utenti, nonché come strumento di difesa dell' ambiente, non può non suscitare il nostro appoggio.
Troviamo tuttavia che nei testi in discussione non siano debitamente salvaguardate le soluzioni ai problemi che ne derivano per i lavoratori del settore.
<P>
Non ignoriamo neppure il fatto che le proposte attualmente in discussione fanno parte di un pacchetto di misure volte alla liberalizzazione del settore, né possiamo fare a meno di nutrire preoccupazione al riguardo, dal momento che le esperienze in tal senso portate avanti finora hanno condotto al degrado delle condizioni di sicurezza e al deterioramento delle condizioni sociali dei lavoratori.
<P>
Relazione Savary (A5-0112/2000)
<P>
<SPEAKER ID=92 NAME="Fatuzzo">
Signora Presidente, ho votato a favore della seconda relazione Savary, che si differenzia dalla precedente perché si riferisce al sistema ferroviario transeuropeo ad alta velocità.
Quello che vorrei dire in questa occasione è che, anche qui, si potrebbe migliorare il sistema di trasporto europeo ad alta velocità che dev'essere immaginato per essere utilizzato anche dai cittadini comuni, non solo dagli uomini d'affari che vogliono velocemente arrivare da Madrid a Copenaghen o ancora più lontano: questi uomini d'affari hanno gli aeroplani.
Le linee ad alta velocità debbono essere concepite soprattutto per il turismo, il relax e il divertimento di tutti i cittadini europei, particolarmente degli anziani che sono tra coloro che volentieri viaggerebbero se ci fossero più comfort, più treni da crociera che treni da trasporto.
<P>
<SPEAKER ID=93 NAME="Gorostiaga Atxalandabaso">
Ho votato contro la relazione sul sistema ferroviario transeuropeo ad alta velocità (A5-0112/2000).
<P>
E' assai illuminante confrontare le due relazioni presentate dal collega, onorevole Savary, anche se i due documenti hanno basi giuridiche diverse.
<P>
Il settore ad alta velocità e il sistema ferroviario tradizionale rispondono a filosofie molto differenti.
La prima relazione ha ottenuto l' appoggio unanime in seno alla commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo, mentre solo la metà dei membri della stessa commissione ha votato a favore della seconda.
Questo fatto è, di per sé, sufficientemente significativo.
<P>
Riguardo alla relazione sul sistema ferroviario ad alta velocità, la commissione per l' ambiente, sorprendentemente, non ha presentato un parere, benché gli aspetti ambientali non vengano affatto menzionati nella relazione.
<P>
Sembra che alla maggioranza dei deputati in quest' Aula non interessi affatto la necessità di riequilibrare i diversi modi di trasporto a favore delle ferrovie, al fine di ottenere un significativo aumento del volume di merci e di passeggeri che oggigiorno fanno invece un uso esasperato delle strade.
<P>
<SPEAKER ID=94 NAME="Caudron">
Tengo innanzitutto a congratularmi con il relatore per il suo ottimo lavoro che riguarda la relazione della Commissione sull'attuazione e sugli effetti della direttiva 96/48/CE relativa all'interoperabilità del sistema ferroviario transeuropeo ad alta velocità.
Creare le condizioni tecniche per un'interoperabilità delle reti ferroviarie europee equivale ad armonizzare numerosi sistemi e componenti che garantiscono la circolazione dei treni, tra le diverse reti. L'obiettivo è, di fatto, triplice.
Si tratta di creare progressivamente le condizioni per una circolazione senza soluzione di continuità dei treni sulle 15 reti nazionali: obiettivo di libera circolazione; di sopprimere i sovraccosti ed i ritardi attualmente esistenti, in modo da migliorare la competitività e l'affidabilità del settore ferroviario rispetto ai settori concorrenti: obiettivo di mobilità sostenibile; di creare, grazie all'armonizzazione dei componenti ferroviari, le condizioni di un mercato unico europeo delle apparecchiature ferroviarie: obiettivo economico e tecnologico.
<P>
La direttiva di cui discutiamo oggi aveva lo scopo di elaborare specifiche tecniche d' interoperabilità (STI) per sei sottosistemi (riparazione, infrastrutture, energia, materiale rotabile, gestione, controllo-comando), di avviare un lavoro di normalizzazione dei componenti in collaborazione con il CEN, il CENELEC e l'ETSI e di stabilire in ciascuno Stato membro un elenco di organismi notificati incaricati di valutare la conformità dei componenti prodotti dall'industria.
La presente relazione, elaborata in conformità della direttiva 96/48/CE, fornisce una prima valutazione dei progressi compiuti.
<P>
E' giocoforza constatare che a quattro anni dall'adozione della direttiva non una sola specifica tecnica di interoperabilità (STI) è stata elaborata, mentre l'interoperabilità viene considerata fondamentale per la mobilità delle persone e l'efficienza dei sistemi ferroviari transeuropei.
A tutt'oggi, la maggior parte degli Stati membri non ha recepito le disposizioni della direttiva nel diritto nazionale.
Si è ben lontani dai discorsi sulla priorità da attribuire alla ferrovia!
<P>
Tuttavia, sarebbe ingiusto dire che non è stato compiuto alcun progresso.
Infatti, è stato istituito un organismo tripartitico, l'AEIF (Associazione europea per l'interoperabilità ferroviaria), che ha avviato un lavoro di identificazione e di specificazione delle tecnologie, dei componenti e dei processi esistenti, che dovrebbe tradursi presto in due STI.
Inoltre, gli ultimi investimenti della rete ad alta velocità, sull'esempio del Thalys, hanno per la prima volta registrato uno sforzo di convergenza e di coerenza tecnica.
<P>
Nonostante tutto, questi passi avanti restano insufficienti rispetto ai problemi da affrontare.
Le differenze nazionali rappresentano un handicap non trascurabile per lo sviluppo del trasporto ferroviario in Europa, nonostante gli innumerevoli vantaggi di questa modalità di trasporto in termini di sviluppo sostenibile, inquinamento e sicurezza.
Le cifre si commentano da sole: nel 1970 la ferrovia deteneva il 21 percento del mercato del traffico di merci, oggi solo l'8,5 percento.
<P>
Per i passeggeri, la tendenza è la stessa e la quota di mercato è passata dal 10 percento nel 1970 al 6 percento.
Per quanto riguarda le merci, la ferrovia rischia di scomparire totalmente da vasti segmenti del mercato.
Non vi è dubbio che la chiusura di parti importanti della rete europea si tradurrebbe nella perdita di numerosi posti di lavoro.
<P>
Occorre quindi imprimere un nuovo slancio a favore dell'interoperabilità.
<P>
(La seduta, sospesa alle 13.20, riprende alle 15.00)
<P>
<CHAPTER ID=7>
Adozione della moneta unica da parte della Grecia (proseguimento)
<SPEAKER ID=95 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la prosecuzione della discussione sulla relazione (A5-0135/2000), presentata dall'onorevole Goebbels a nome della commissione per i problemi economici e monetari, sulla proposta di decisione del Consiglio conformemente all'articolo 122, paragrafo 2 del trattato per l'adozione da parte della Grecia della moneta unica a partire dal 01.01.2001.
<P>
<SPEAKER ID=96 LANGUAGE="DE" NAME="von Wogau">
<SPEAKER ID=97 LANGUAGE="SV" NAME="Färm">
Signor Presidente, desidero innanzitutto congratularmi con la Grecia per gli eccezionali progressi compiuti dall'economia del paese.
La Commissione giunge ora alla conclusione che il paese rispetta tutti i requisiti di convergenza.
Sono certo che il Parlamento ne converrà.
Rispettare i criteri di convergenza e, al contempo, aumentare il tasso di crescita e l'occupazione, come la Grecia sta facendo ora, è un risultato notevole.
<P>
L'Europa, e anche i paesi ancora in fase di convergenza come la Grecia e la Svezia, dimostrano che è del tutto possibile rispettare i requisiti di stabilità posti dal processo di convergenza e dar comunque vita a un'economia dinamica, in crescita e con la disoccupazione in calo.
Alla luce di questo contesto non ho alcuna difficoltà nel raccomandare che la Grecia sia ammessa alla zona euro a partire dal 2001.
<P>
Anche la Svezia rispetta i requisiti economici fondamentali.
L'economia svedese è oggi la più forte d'Europa, con un'inflazione ridotta, una crescita sostenuta e conti pubblici in attivo.
Tuttavia, la Svezia non rispetta ancora tutti i criteri più formali.
La Svezia non ha aderito allo SME, il meccanismo dei tassi di cambio, e la legislazione svedese in materia di banca centrale non rispetta ancora appieno il disposto del Trattato.
Tuttavia, il Parlamento svedese ha messo in cantiere una serie di modifiche alla legislazione sulla politica monetaria, in modo da rendere possibile l'adesione della Svezia all'euro.
Il resto cambierà il giorno in cui la Svezia chiederà effettivamente l'adesione all'euro, anche domandando di accedere allo SME.
<P>
Sono consapevole dei contenuti del Trattato.
Ma in un paese euroscettico come la Svezia, che si sente ancora uno Stato di recente adesione, è necessario far sì, per ragioni di democrazia, che un cambiamento tanto grande quanto l'adesione all'euro sia preceduto da un attento processo democratico.
<P>
Durante l'audizione in commissione parlamentare, il Commissario Solbes ha dichiarato che è il paese interessato a dover chiedere di aderire allo SME.
In altre parole, per quanto concerne l'adesione della Svezia, ritengo - e mi pare la Commissione ne convenga - che la decisione di partecipare pienamente alla UEM aderendo allo SME è una decisione politica.
In quella sede, il Commissario ha affermato di rispettare la volontà del governo svedese di far decidere alla popolazione mediante referendum.
Pertanto, noi siamo grati all'onorevole Goebbels per i punti della sua relazione in cui egli saluta questo processo democratico.
<P>
Io, che mi adopero con impegno per un'adesione della Svezia all'euro, sono convinto che fra qualche anno prenderemo per la Svezia la decisione che ora prendiamo per la Grecia, ossia che promuoveremo e accoglieremo la Svezia quale membro a pieno titolo dell'Unione economica e monetaria e della moneta comune.
Attendo quel giorno con impazienza!
<P>
<SPEAKER ID=98 LANGUAGE="NL" NAME="Peijs">
Signor Presidente, comincerò il mio intervento parlando brevemente della Svezia.
La Svezia ha aderito all' Unione europea senza l' opting out, e di certo non a proposito dell' Unione monetaria.
La Svezia non soddisfa i requisiti soltanto in relazione ad alcuni aspetti che sono di competenza nazionale, come la legislazione.
Si parla di un referendum; mi piacerebbe sapere in quale data potrebbe tenersi, ma sono certa che non è stata fissata.
Quanto tempo ci vorrà ancora prima che la Commissione faccia il suo dovere e ricordi al governo socialdemocratico della Svezia che ha firmato un contratto molto importante?
Il governo svedese sta dando un bruttissimo esempio ai paesi candidati all' adesione che sono ancora in lista d' attesa.
<P>
Passo ora alla Grecia.
Qui sono in difficoltà.
I greci hanno ottenuto risultati incredibili; i miei unici dubbi riguardano ora la durata di tali risultati.
Ma sono ben consapevole del fatto che, punendo la Grecia, lasciamo liberi i veri colpevoli.
La Grecia, probabilmente, soddisfa i criteri né più né meno di quanto non abbiano fatto, a loro tempo, altri paesi.
La zona dell' euro dovrebbe poter sopportare un' economia piuttosto piccola come quella greca.
In questo momento, però, l' adozione della moneta unica da parte della Grecia sarebbe un segnale psicologicamente sbagliato per i mercati e per i cittadini, che hanno sofferto nel vedere l' euro cacciato dall' Olimpo - tanto per usare un' espressione geograficamente corretta.
Pertanto, il Parlamento europeo deve mandare un segnale, a nome dei cittadini, ai grandi Stati membri dell' Unione.
La Banca centrale non è responsabile del valore esterno dell' euro; i veri colpevoli sono infatti i governi di Germania, Francia, Belgio e soprattutto Italia, che si stanno arricchendo sfruttando le loro responsabilità nei confronti della moneta e nei confronti dei cittadini europei, e non solo dei propri cittadini ma anche di quelli di altri paesi.
<P>
Questi paesi non attuano le auspicate riforme strutturali sui loro mercati.
I governi sono troppo concilianti l' uno verso l' altro quando uno di loro viola la parola data, secondo il motto: oggi a te, domani forse a me.
Perché l' Italia non viene denunciata quando non traduce in pratica i suoi buoni propositi?
Gli Stati membri più grandi e il Belgio mettono a repentaglio gli interessi di tutti i cittadini europei, solo che, si dice, non se ne accorgono finché restano in Europa.
Ma non c' è bisogno di andare a raccontarlo alla gente, vero, signor Presidente?
Molti agricoltori dei Paesi Bassi emigrano in America settentrionale.
L' euro debole li mette in gravi difficoltà.
Gli Stati Uniti possono comprare le imprese dell' Unione europea ad un prezzo inferiore di un quarto del loro valore.
Penso che sia ora di cambiare questo stato di cose.
Signor Presidente, mi asterrò dalla votazione.
<P>
<SPEAKER ID=99 LANGUAGE="DE" NAME="Langen">
<SPEAKER ID=100 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, sono decisamente e totalmente favorevole all'adozione da parte della Grecia della moneta unica europea, l'euro.
Come ha scritto nella sua relazione l'onorevole Goebbels, a noi, Parlamento europeo, non spetta misurare in concreto l'appartenenza ai parametri di Maastricht, che ci è stata già indicata nelle sue voci dalla Commissione e dagli organi competenti a vigilare e a darci queste indicazioni.
Il Parlamento europeo deve esprimere un parere politico, deve parlare col cuore e non con le cifre, deve parlare con l'anima e non con i numeri.
<P>
Come può esserci un'Unione europea nella quale uno dei quindici Stati, che chiede di partecipare anche all'ultimo e più importante grado di coesione europea, cioè alla moneta unica, viene lasciato ancora fuori dalla porta?
Quando si considera - come sostiene la relazione - che sono rispettati tutti i parametri di Maastricht e che, in aggiunta, questo paese si chiama Grecia - un nome che di per sé è una magia - ciò non può assolutamente non suscitare in noi l'entusiasmo e la consapevolezza che non si può dire di no.
E mi riferisco soprattutto ai pensionati della Grecia.
Mi si chiederà che cosa c'entri io, del Partito italiano dei pensionati, con i pensionati della Grecia.
Ma sì, signor Presidente: se dobbiamo chiedere ancora alla Grecia di diminuire l'indebitamento - e noi sappiamo che questo purtroppo avviene oggi solamente riducendo le pensioni degli anziani e dei pensionati - invece di evitare gli sprechi - che nei governi soprattutto socialisti, come diceva poc'anzi l'oratore che mi ha preceduto, sono sprechi di bilancio - per entrare nell'Europa monetaria non si debbono far pagare i pensionati e gli anziani della Grecia.
<P>
<SPEAKER ID=101 NAME="Berend">
<SPEAKER ID=102 LANGUAGE="SV" NAME="Carlsson">
Signor Presidente, l'euro è nato due anni fa.
Per me, in quanto sostenitrice dell'Europa, il varo dell'unione valutaria secondo i tempi previsti, con ben undici Stati, ha rappresentato una grande giornata.
Come svedese sono rimasta perplessa nel constatare che la nostra socialdemocrazia non sia riuscita a rispettare quell'appuntamento.
Sono trascorsi ormai due anni senza alcun segnale o progresso da parte della Svezia.
Siamo purtroppo un paese privo di una strategia verso la UEM.
Dal canto mio, posso solo congratularmi con la Grecia per essere divenuta il dodicesimo Stato della zona dell'euro.
<P>
Ora che stiamo discutendo a fondo della Grecia, sviscerandone l'economia in ogni suo risvolto, tutti i paesi dovrebbero fare altrettanto.
Si sente da più parti spiegare il crollo dell'euro con l'argomentazione che lo sviluppo economico statunitense è più forte di quello europeo.
E' un dato incontrovertibile.
Desta però sorpresa la constatazione che da parte europea non si faccia di più per invertire questa tendenza.
A mio avviso, la spiegazione del crollo è chiara.
E la scarsa fiducia verso i governi al potere in Europa.
E' giunto il momento di dare esecuzione alle riforme strutturali di cui tanto si parla, ma che non sono ancora state poste in atto.
Con meno tasse e un mercato del lavoro più flessibile, l'Europa può varcare la soglia della new economy.
Occorrono un maggiore risanamento dei conti pubblici, una maggiore esposizione alla concorrenza, una maggiore deregolamentazione e un più rapido smantellamento dei monopoli.
Se i governi europei riterranno prioritari questi compiti, potremo constatare immediatamente come la fiducia verso l'euro ne uscirà rafforzata.
Eppure, molti governi dell'Unione a guida socialdemocratica non si mostrano capaci di agire.
Manca una leadership.
Non è il presidente della BCE a poter far risalire la valuta a forza di chiacchiere, ma sono gli Stati membri a poter rendere competitivi l'Unione europea e l'euro.
<P>
<SPEAKER ID=103 LANGUAGE="DE" NAME="Radwan">
<SPEAKER ID=104 LANGUAGE="ES" NAME="Solbes">
Signor Presidente, vorrei ringraziare l'onorevole Goebbels per la relazione e tutti coloro che hanno partecipato alla discussione.
Oggi analizziamo la relazione sulla convergenza, che affronta i problemi svedese e greco.
Per quanto riguarda la Svezia, il quadro è rimasto invariato dal 1998.
La situazione economica è positiva, ma non è avvenuto l'adeguamento legislativo della Banca centrale svedese, né la Svezia è entrata a far parte del meccanismo di cambio del Sistema monetario europeo.
<P>
Per quanto riguarda la Grecia, la situazione è radicalmente diversa.
Nel 1998 la Grecia non ottemperava ai criteri di convergenza che invece oggi rispetta.
Intendo dire che li rispetta in modo rigoroso, secondo l'interpretazione del 1998.
E' chiaro che la Grecia ha fatto un grande sforzo e, in questo senso, non ho nulla da aggiungere ai risultati positivi evidenziati dall'onorevole Goebbels nella sua relazione.
<P>
Vorrei tuttavia affrontare alcuni punti di cui si è parlato oggi, con riguardo alla preoccupazione suscitata dal modello greco.
Capisco questa preoccupazione in quanto la Grecia costituisce un precedente non solo per i nuovi candidati all'adesione, ma anche per gli attuali membri dell'Unione che in futuro potranno adottare la moneta unica.
In questo senso è chiaro che quanto faremo con la Grecia sarà fondamentale, ma insisto sul fatto che la Grecia è stata trattata allo stesso modo degli altri paesi quando, nel 1998, è stata analizzata la loro situazione.
<P>
Gli elementi che suscitano preoccupazione sono fondamentalmente due: il debito e l'inflazione.
Sono sostenibili?
E' sostenibile, o durevole, come preferite definirla, questa situazione di inflazione?
E' indubbio che, nel caso greco, il debito è superiore al 100 percento del PIL, situazione praticamente equivalente a quella belga o italiana.
Non mi sembra ragionevole paragonare l'attuale situazione greca con quella italiana o belga.
Non dobbiamo dimenticare che Belgio e Italia sono stati favoriti dalla diminuzione del debito in conseguenza della riduzione dei tassi d'interesse, derivante soprattutto dal ravvicinamento dei tassi d'interesse delle loro banche centrali a quello della Banca centrale europea.
In termini comparativi, la situazione greca è simile a quella italiana o a quella belga nella stessa fase.
<P>
Il secondo punto che ha provocato un certo timore è l'inflazione.
Capisco questa preoccupazione, che si basa su due argomenti: primo, è vero che il livello di inflazione necessario per rispettare i criteri è stato raggiunto da relativamente poco tempo; secondo, è anche vero che si verificherà una riduzione dei tassi d'interesse che, senza alcun dubbio, sarà positiva e favorirà l'accelerazione della riduzione del deficit e del debito, ma che potrà generare tensioni sul mercato.
<P>
Per quanto riguarda il primo punto, cioè il dubbio che la Grecia abbia raggiunto questa situazione di tasso di inflazione basso in modo non sostenibile, vorrei fare alcune osservazioni.
La Grecia rispetta ormai da mesi il criterio di inflazione e la situazione sta migliorando in modo sostanziale.
Questa mattina ho avuto occasione di parlare dei dati resi pubblici qualche giorno fa dal servizio nazionale di statistica greco.
Proprio questa mattina sono stati pubblicati i dati Eurostat.
In questo momento, l'IPC armonizzato, nel caso della Grecia, si colloca al 2,1 percento, con una diminuzione di sette decimi rispetto al dato del mese di marzo; situazione migliore, per esempio, di quella di alcuni paesi dell'Unione monetaria, come Belgio, Spagna, Irlanda, Italia, Lussemburgo e Finlandia.
Di conseguenza, la situazione della Grecia, in termini comparativi, è oggi decisamente buona.
<P>
Se ci atteniamo rigidamente al criterio degli ultimi 12 mesi, vedremo che la situazione in questo momento è quella di un'inflazione pari al 2 percento, situazione nettamente migliore di quella di Spagna e Irlanda e praticamente uguale a quella di Italia, Lussemburgo e Paesi Bassi.
Pertanto, in termini di cifre, credo che la situazione greca non dovrebbe preoccuparci.
<P>
La Commissione condivide la preoccupazione manifestata da alcuni deputati.
Per questo abbiamo insistito su due punti quando abbiamo discusso sia gli indirizzi di massima per la politica economica che la relazione sulla convergenza.
La Grecia deve fare due cose, e il governo greco si è già impegnato in tal senso: in primo luogo, portare avanti le politiche di liberalizzazione e di riforma strutturale che permettano di migliorare la situazione dell'inflazione; in secondo luogo, continuare la politica di riduzione del deficit, ma in un contesto di combinazione di politiche (policy mix) che permetta, qualora l'incremento della domanda come conseguenza della riduzione dei tassi d'interesse crei tensioni inflazionistiche, di riconsiderare la sua politica fiscale affinché non abbia effetti negativi sul processo d' integrazione nell'Unione monetaria.
<P>
Sono convinto che tutto questo sarà realizzato. Abbiamo l'impegno del governo greco.
Pertanto, credo che l'ingresso della Grecia nell'euro non costituirà un ostacolo per la moneta unica, ma un rafforzamento.
L'euro continua a dimostrarsi una moneta molto allettante, a cui alcuni paesi vorrebbero unirsi.
Spero che la via tracciata oggi dalla Grecia potrà essere percorsa nei prossimi anni da altri Stati membri.
Questa è la fine di un processo che culminerà con le decisioni del mese di giugno, ma sono convinto che, dando il benvenuto alla Grecia nell'euro quando sarà il momento, otterremo più fiducia per controbattere qualunque altro argomento contrario riguardo al cammino futuro della moneta unica.
<P>
<SPEAKER ID=105 LANGUAGE="NL" NAME="Peijs">
Signor Presidente, ho chiesto al Commissario quando farà il suo dovere nei confronti della Svezia e ricorderà al governo socialdemocratico di quel paese che ha firmato un accordo.
Quando si deciderà la Commissione ad applicare il Trattato?
<P>
<SPEAKER ID=106 LANGUAGE="ES" NAME="Solbes">
La Commissione rispetta sempre il Trattato; è suo dovere attuarlo scrupolosamente.
Non deve dimenticare, onorevole Peijs, che la Svezia non aderisce alla moneta unica proprio perché la sua Banca centrale non si è adeguata ai criteri europei, decisione che spetta al legislatore svedese.
Occorre inoltre ricordare che l'adesione al meccanismo di cambio del Sistema monetario europeo è una decisione volontaria.
<P>
Lei potrebbe controbattere che si tratta di un atteggiamento contraddittorio rispetto allo spirito del Trattato di Maastricht, ma questo è un argomento che certo non possiamo discutere adesso.
<P>
<SPEAKER ID=107 NAME="Presidente">
La ringrazio molto, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà giovedì, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=8>
Trasparenza delle relazioni finanziarie tra gli Stati membri e le imprese pubbliche
<SPEAKER ID=108 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A5-0109/2000), presentata dalla onorevole Randzio-Plath a nome della commissione per i problemi economici e monetari, sul progetto di direttiva della Commissione che modifica la direttiva 80/723/CEE relativa alla trasparenza delle relazioni finanziarie fra gli Stati membri e le imprese pubbliche (SEC(1999) 404 - C5-0102/2000 - 2000/2065(COS)).
<P>
<SPEAKER ID=109 NAME="Randzio-Plath">
<SPEAKER ID=110 LANGUAGE="NL" NAME="Peijs">
Signor Presidente, la risoluzione riguarda, in sostanza, l' articolo 86 del Trattato.
Al paragrafo 1 si sancisce che gli Stati membri non adottano o non applicano misure in contrasto con le norme del Trattato nei confronti delle imprese pubbliche e di quelle a cui concedono diritti particolari od esclusivi.
Al paragrafo 2 si aggiunge, e riassumo brevemente, che alle imprese cui è affidata la gestione di servizi di interesse economico generale si applicano le norme del Trattato.
La Commissione ha il compito di vigilare sull' applicazione di questo articolo e invia agli Stati membri direttive o disposizioni in materia.
<P>
La modifica della direttiva cui si riferisce la risoluzione in esame deve mettere la Commissione in condizione di svolgere meglio questo compito, cosa che appare senz' altro necessaria vista la sempre più ampia liberalizzazione avvenuta negli ultimi anni.
Le imprese pubbliche e le ex-imprese pubbliche sono sempre più attive in campo commerciale, dove, anche grazie al danaro pubblico, affrontano la concorrenza delle società private, cioè dei propri cittadini.
<P>
Sarà anche vero che non si può più parlare affatto di quel level playing field tanto auspicato in passato, che favorisce lo spreco di danaro, turba gli scambi economici internazionali e costituisce pertanto una minaccia per il mercato unico.
Ciò non di meno, è del tutto ovvio e corretto che le imprese pubbliche, nel momento in cui entrano sul mercato, siano tenute a rispettare le stesse regole previste per le imprese private.
Come strumento volto a garantire un level playing field, la Commissione ha deciso di obbligare le imprese con un fatturato netto superiore a 40 milioni di euro a tenere una contabilità distinta, che permetta di avere informazioni chiare sulle diverse attività svolte da un' impresa, sui costi e gli utili collegati a ciascuna attività nonché sull' utilizzo degli utili netti ottenuti da ogni attività.
Queste sono le considerazioni che hanno portato alla proposta di cui stiamo discutendo.
In sostanza, si vuole sapere da dove provengono gli investimenti effettuati nel settore commerciale.
<P>
Inizialmente, la commissione per i problemi economici e monetari e la Commissione europea erano decisamente contrarie alla proposta della Commissione.
A ben guardare, a favore della trasparenza, che è l' obiettivo della proposta, erano solo alcuni membri del gruppo PPE-DE e il gruppo ELDR, il che mi creò non poche preoccupazioni.
Infatti, il nostro compito in quanto deputati del Parlamento europeo è quello di eseguire un controllo democratico sull' organo esecutivo, cioè sulla Commissione.
Dal canto suo, la Commissione è responsabile del rispetto dell' articolo 86.
Quindi, da un lato abbiamo il dovere di verificare che la Commissione svolga correttamente il compito che le è affidato; dall' altro lato, però, alcuni di noi vorrebbero impedirglielo.
Che figura ci facciamo a comportarci così?
Non perdiamo occasione per annunciare ai quattro venti la nostra volontà di assicurare una concorrenza leale e l' utilizzo del mercato unico, però poi, quando si tratta di andare al dunque, ci preoccupiamo sempre e soltanto del nostro orticello.
<P>
Nella relazione sull' adesione della Grecia accuso i governi di essere inadempienti; chi è contrario alla direttiva non fa altro che sostenere concretamente l' inadempienza dei governi.
Come Parlamento è nostro dovere provvedere affinché i mercati siano più trasparenti e affinché nessuna impresa goda di un trattamento privilegiato rispetto alle altre.
<P>
La direttiva in esame sembra alquanto insulsa; in realtà, mette alla prova le nostre vere intenzioni.
<P>
<SPEAKER ID=111 LANGUAGE="FR" NAME="Berès">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, vorrei segnalare tre punti a proposito della direttiva e di questa consultazione per la quale voglio congratularmi con la relatrice.
Infatti credo sia riuscita, in seno alla commissione, in un dibattito che talvolta assume toni quasi ideologici, a trovare un equilibrio ragionevole.
<P>
La sua proposta, signor Commissario, esclude giustamente un certo numero di settori e non possiamo che rallegrarcene.
In secondo luogo, vorrei far notare, come ha rilevato la relatrice, che non si deve ignorare la competenza degli Stati membri in questo settore.
Oggigiorno non esiste una definizione di servizi di interesse economico generale a livello di Unione europea.
Dobbiamo quindi invocare la sussidiarietà e sappiamo perfettamente che in tali settori le sensibilità nazionali si possono esprimere in modi diversi.
Non mi resta quindi che invitarla, signor Commissario, a sfruttare con altrettanta acutezza e determinazione tutte le disposizioni del Trattato ed in particolare quelle che, in seguito al Trattato di Amsterdam, le conferiscono nuovi strumenti, segnatamente a favore di una definizione della capacità di offrire servizi di interesse economico generale.
<P>
Invito la onorevole Peijs a rileggere l'ultima versione del Trattato a proposito di ciò che ritiene essere l'alfa e l' omega del diritto della concorrenza nell'Unione europea.
<P>
La mia terza osservazione, signor Commissario, riguarda il servizio pubblico di radiodiffusione.
Anche in questo caso non posso dimenticare ciò che abbiamo inserito nel Trattato al momento della modifica di Amsterdam.
In parole povere, questo settore è stato oggetto di disposizioni particolari, a dimostrazione della volontà degli Stati membri di trattarlo come un settore a pieno titolo e al di fuori delle regole di concorrenza esistenti negli altri settori.
<P>
Ritengo pertanto che le proposte da lei formulate in materia di trasparenza non si possano applicare alle stesse condizioni a tale settore, e l'idea che una contabilità distinta consentirebbe di separare le attività di natura concorrenziale da quelle del servizio pubblico nel settore della radiodiffusione mi sembra difficile da attuare in tale ambito, tanto più che, sia detto per inciso, non esiste una contabilità armonizzata europea.
<P>
<SPEAKER ID=112 LANGUAGE="NL" NAME="Maes">
Signor Presidente, intervengo per lamentare la cattiva qualità dell' amplificazione acustica.
In Sala c' è un forte rimbombo, che ci impedisce di ascoltare la viva voce degli oratori.
Non si può fare qualcosa?
<P>
<SPEAKER ID=113 NAME="Presidente">
Cercheremo di risolvere il problema esposto nel suo intervento, onorevole Maes.
<P>
<SPEAKER ID=114 LANGUAGE="SV" NAME="Olle Schmidt">
Signor Presidente, il gruppo ELDR saluta con favore la proposta della Commissione che comporterà un aumento della trasparenza nelle imprese pubbliche e un rafforzamento della concorrenza.
Ringraziamo la onorevole Randzio-Plath per l'ottima cooperazione.
<P>
Gli aiuti di Stato distorcono la concorrenza e penalizzano sia i consumatori sia le imprese.
In linea di principio, il Trattato vieta ogni genere di aiuti, incluse le cosiddette sovvenzioni incrociate.
Il Trattato non proibisce tuttavia che possano esistere imprese pubbliche destinate ad erogare servizi di pubblica utilità.
A prescindere da ciò che pensa ciascuno al riguardo, spetta agli Stati membri il compito di definire che cosa siano i servizi di pubblica utilità.
Gli Stati membri, però, non hanno facoltà di decidere autonomamente quale tipo di aiuti concedere a quelle imprese.
<P>
Non più tardi di una settimana fa, il Tribunale di prima istanza di Lussemburgo ha stabilito che gli aiuti pubblici a enti radiofonici e televisivi possono essere erogati unicamente dopo che la Commissione ne abbia accertato la compatibilità rispetto al Trattato.
Le regole del gioco vanno applicate in modo uniforme a tutte le parti.
Ogni aiuto che non risulta finalizzato a finanziare servizi di pubblica utilità è illegittimo e, come tale, va combattuto.
Oggigiorno un'emittente radiofonica e televisiva pubblica fornisce molto spesso servizi che escono da ciò che può essere considerato come un servizio di pubblica utilità.
Un esempio è rappresentato dalla connessione Internet.
I fondi che lo Stato ha messo a disposizione di una data emittente per finanziarne l'attività di base non possono essere impiegati per finanziare invece l'offerta di connessioni Internet.
In tal caso, la concorrenza verrebbe distorta a danno sia del consumatore sia delle imprese private.
<P>
La proposta della Commissione prevede che le imprese rendano apertamente conto delle sovvenzioni ricevute in qualità di imprese pubbliche e dell'impiego che ne hanno fatto.
Le imprese devono a loro volta mostrare quali siano i costi sostenuti, da dove giungano gli introiti e da quali attività in particolare.
Si tratta di richieste del tutto legittime.
Questi adempimenti rappresentano due sistemi molto semplici per preservare le regole del gioco fra imprese pubbliche e private.
E ciò è importante per garantire la correttezza delle regole del gioco sul mercato interno.
<P>
<SPEAKER ID=115 LANGUAGE="FR" NAME="Jonckheer">
Signor Presidente, Commissario Monti, riguardo al progetto su cui siamo chiamati a pronunciarci vorrei esprimere, a nome del gruppo di cui faccio parte, quattro osservazioni o commenti, non senza prima congratularmi con la onorevole Randzio-Plath.
<P>
Anzitutto vorrei ringraziare il Commissario Monti per aver avuto la cortesia di consultare il Parlamento europeo.
Siamo stati infatti chiamati ad esprimere un parere su una direttiva della Commissione per la quale, credo, la consultazione del Parlamento non è giuridicamente obbligatoria, anche se appare chiaro che l'argomento è d'importanza fondamentale.
Per questo mi si consenta di rinnovare l'auspicio che la prossima Conferenza intergovernativa proponga di sottoporre l'intera legislazione relativa alla politica della concorrenza ad una procedura di codecisione, che sotto un profilo giuridico ci consentirebbe di lavorare su un piano di maggiore parità.
<P>
La seconda osservazione riguarda l'oggetto della proposta di direttiva, che è estremamente preciso perché si prefigge di evitare, sotto la sorveglianza della Commissione, che qualsiasi aiuto pubblico legittimo concesso a servizi di interesse generale possa essere stornato a vantaggio di attività svolte in regime di libera concorrenza.
Detto questo, il problema non è facile da risolvere e l'intervento del collega che mi ha preceduto lo dimostra.
Infatti, quando egli afferma - e a questo proposito sarei curioso di conoscere la risposta del Commissario Monti - che l'accesso a Internet non rientra per esempio nel servizio universale, penso che ciò sia in totale contraddizione con gli obiettivi del Consiglio europeo di Lisbona e che quindi ci si debba invece porre in un' ottica allargata del servizio universale.
Si potrebbe arrivare a pensare, anche se ciò rientra nella sfera della sussidiarietà, che la Comunità in quanto tale definisca almeno norme minime in merito a ciò che potrebbe essere il servizio universale, altrimenti si va verso una situazione relativamente caotica.
<P>
Terza osservazione: vorrei sapere qual è la reazione della Commissione riguardo al considerando 4 della relazione, in cui la relatrice e la commissione per i problemi economici e monetari chiedono una precisazione da parte della Commissione sull'importanza che essa attribuisce ai servizi di interesse generale.
Attendo la risposta della Commissione.
<P>
Quarta osservazione, infine, a proposito dell'emendamento n. 3 che mira in maniera esplicita ad escludere dal campo della proposta di direttiva il settore della radiodiffusione.
Penso che l'emendamento sia migliore del testo attuale, il paragrafo 6, che è un capolavoro di linguaggio diplomatico, ma relativamente incomprensibile.
Auspico quindi che la Commissione esprima il suo sostegno all'emendamento n. 3 nella versione proposta in seduta plenaria.
<P>
<SPEAKER ID=116 NAME="Crowley">
Grazie, signor Presidente.
Vorrei unirmi agli onorevoli colleghi e ringraziare il Commissario Monti per aver consultato il Parlamento su questo argomento, nonché congratularmi con la relatrice per l' ottimo lavoro svolto.
<P>
La relazione è volta ad analizzare quali imprese pubbliche possano ricevere aiuti finanziari dai governi degli Stati membri all' interno dell' Unione europea.
Appare chiaro che in Aula i pareri sull' argomento sono discordi.
Alcuni vorrebbero far rientrare nel campo di applicazione della direttiva solo le imprese che sono in concorrenza diretta con il settore privato, mentre altri propongono che le imprese pubbliche che forniscono servizi di chiaro interesse generale possano ottenere le deroghe previste dalla direttiva.
Si può rilevare che il diritto degli Stati membri di determinare che cosa costituisca un servizio di interesse generale non viene pregiudicato e l' aspetto che vorrei affrontare in modo specifico è la questione della radiodiffusione.
<P>
Vorrei ricordare all' Assemblea che il protocollo allegato al Trattato di Amsterdam sull' Unione europea riconosce che il sistema di radiodiffusione pubblica negli Stati membri dell' Unione è direttamente collegato alle esigenze democratiche, sociali e culturali di ogni società.
Dobbiamo garantire che con l' evoluzione delle nuove tecnologie non si indeboliscano le norme del servizio pubblico di radiodiffusione.
Vorrei affermare che è ancora più essenziale, ora che abbiamo un forte settore dei servizi pubblici di radiodiffusione, garantire la salvaguardia di tale settore democratico, sociale e culturale.
<P>
Per concludere, signor Presidente, questo è il motivo per cui ritengo che il ruolo degli organismi pubblici di radiodiffusione debba essere salvaguardato e pur riconoscendo la necessità di continuare a riservare agli Stati membri il diritto di determinare che cosa costituisca...
<P>
(Il Presidente interrompe l' oratore)
<P>
<SPEAKER ID=117 LANGUAGE="DE" NAME="Langen">
<SPEAKER ID=118 NAME="Skinner">
Signor Presidente, anch' io vorrei esprimere le mie congratulazioni alla onorevole Randzio-Plath per il lavoro svolto nell' ambito della relazione, che ha talvolta sollevato difficoltà.
<P>
La direttiva si propone di identificare e impedire le sovvenzioni che falsano la concorrenza.
A tal fine, la direttiva propone di imporre alle imprese pubbliche e alle imprese private che prestano servizi pubblici di introdurre una contabilità distinta.
Convengo con la relatrice sulla necessità di applicare con rigore le regole di concorrenza al fine di impedire le compensazioni interne dei costi, che sono contrarie alle finalità dell' aiuto.
Tuttavia, per quanto riguarda la radiodiffusione pubblica è essenziale ricordare che, secondo il protocollo di Amsterdam, nell' ambito del sistema di radiodiffusione pubblica degli Stati membri, spetta a questi ultimi definire la struttura finanziaria ed organizzativa del servizio pubblico di radiodiffusione.
<P>
Come ho già detto, si tratta di una relazione complessa; è stata faticosa e spesso motivo di tensioni in seno alla commissione, in particolare al momento della votazione.
Tuttavia, ritengo che il risultato finale funzionerà e che l' approccio sia pratico e corretto.
<P>
<SPEAKER ID=119 LANGUAGE="NL" NAME="Maes">
Signor Presidente, nonostante questa nostra discussione sulle modifiche che la Commissione intende apportare alla direttiva sulla trasparenza finanziaria, non potremo far sentire più di tanto la nostra voce, poiché sarà la sola Commissione a decidere in proposito, senza ulteriori interventi da parte del Parlamento europeo e del Consiglio - con nostro grande rammarico.
In virtù delle competenze esclusive che detiene in materia di politica della concorrenza, la Commissione affronta determinati settori da un punto di vista che, secondo il nostro giudizio, è esclusivamente economico e non tiene conto di altre implicazioni, quali quelle di carattere sociale.
Ad esempio, nel dossier sul finanziamento delle radio pubbliche la Commissione trascura ancora, secondo noi, gli aspetti culturali e quello del pluralismo nei media.
E' ben vero che prevede una deroga, però ci sono anche le eccezioni all' eccezione.
Per una radio pubblica, infatti, è particolarmente difficile riuscire a sopravvivere in un ambiente sempre più commercializzato.
Sono contraria alla commercializzazione della cultura; penso che la cultura stia al di sopra e al di fuori delle leggi di mercato.
<P>
Con la sua proposta la Commissione compie un abuso.
Infatti, modificando la direttiva prova a modificare anche il Trattato di Amsterdam, più esattamente il protocollo che vi fu accluso e che riguarda le radio pubbliche.
Ritengo pertanto che nel caso della normativa generale sulla politica della concorrenza la Conferenza intergovernativa dovrebbe applicare la normale procedura legislativa di codecisione, con la partecipazione del Consiglio e del Parlamento.
Annuncio sin d' ora che interverrò nuovamente quando sarà presentata una direttiva sui film.
<P>
<SPEAKER ID=120 NAME="Monti">
. Signor Presidente, mi rallegro con il Parlamento europeo per l'importante lavoro fatto in occasione della relazione dell'onorevole Randzio-Plath.
In particolare ringrazio il Parlamento per il sostegno dato all'iniziativa della Commissione e mi compiaccio del fatto che il Parlamento condivida gli sforzi intesi ad aumentare la trasparenza nell'utilizzazione delle risorse pubbliche per garantire così una concorrenza leale.
E' stata da voi salutata con favore la circostanza che la Commissione, pur non essendo a ciò istituzionalmente tenuta, abbia voluto consultare il Parlamento, cosa che è stata ricordata dall'onorevole Jonckheer e da altri.
Peraltro, l'andamento di questo dibattito mi conforta nel fatto che è stato utile per la Commissione e per il buon fine di questa iniziativa consultare il Parlamento.
<P>
La direttiva sulla trasparenza, nella sua versione attuale, attribuisce alla Commissione il potere di indagare sulle relazioni finanziarie tra gli Stati membri e le loro imprese pubbliche.
In sintesi, il progetto di modifica della direttiva ha lo scopo di garantire l'introduzione di una contabilità distinta per determinati tipi di imprese.
Le imprese oggetto di tale misura sono quelle che, da una parte, forniscono servizi di interesse economico generale, ricevendo in cambio compensazioni di vario genere, che possono consistere in diritti speciali o pagamenti, e, dall' altra, esercitano anche normali attività commerciali, operando così in concorrenza con altre imprese.
E' evidente che i ricavi, generati dall'esercizio di attività riservate oppure dai pagamenti erogati per motivi di interesse generale o di servizio pubblico, non hanno lo scopo di finanziare le attività concorrenziali e pertanto non devono dar luogo a sovvenzioni interne.
<P>
Negli ultimi anni, tuttavia, la Commissione ha dovuto esaminare un crescente numero di denunce relative proprio a compensazioni interne di questo tipo.
Nel corso delle sue indagini - lo ha ricordato l'onorevole Peijs - la Commissione ha dovuto esaminare questi casi di compensazioni interne, e spesso non è riuscita ad ottenere informazioni adeguate in merito ai costi e ai ricavi relativi alle differenti attività.
Di conseguenza, la Commissione propone ora di introdurre per tale tipo di imprese una contabilità distinta, che le consenta di svolgere adeguatamente i suoi compiti di garante della concorrenza.
<P>
Vorrei inoltre sottolineare che l'obbligo di tenere una contabilità distinta è uno strumento utile anche per gli Stati membri, in quanto fornisce loro le informazioni necessarie per rispettare l'obbligo di non concedere aiuti di Stato incompatibili con il Trattato e di notificare alla Commissione gli aiuti previsti.
<P>
La direttiva impone di tenere una contabilità distinta alle imprese che forniscono servizi di interesse generale e che, al tempo stesso, operano al di fuori di tale missione di servizio pubblico.
Detto obbligo vale allo stesso modo per le imprese private e per quelle pubbliche.
La direttiva non si applica in primo luogo alle imprese che forniscono solo servizi di interesse generale senza esercitare altre attività; in secondo luogo la direttiva non impone una separazione fra differenti attività che rientrino tutte nella definizione di servizio di interesse generale.
<P>
In altre parole, onorevoli parlamentari, la direttiva vuole illuminare con la trasparenza la zona dove passa il confine tra servizio di interesse generale e altre attività. Vuole fare questo arrecando il minimo disturbo possibile per conseguire questa trasparenza.
<P>
Desidero sottolineare che la direttiva non modifica nè, ovviamente, le disposizioni del Trattato sull'attribuzione dei servizi di interesse generale né l'attribuzione a determinate imprese della gestione di tali servizi.
La direttiva stabilisce i principi per l'instaurazione di una maggiore trasparenza lasciando tuttavia liberi gli Stati membri, in ossequio al principio della sussidiarietà, di adottare le opportune misure nazionali.
<P>
Vengo ora ad alcune osservazioni che sono state formulate.
L'onorevole Jonckheer si chiede che cosa si può dire sull'accesso a Internet, la sua inclusione o meno nel servizio universale.
Su questo posso solo ricordare che l'ultimo Consiglio delle telecomunicazioni ha tenuto un dibattito al riguardo.
<P>
Per quanto riguarda i dubbi espressi dalla relatrice, onorevole Randzio-Plath, vorrei brevemente passarli in rassegna.
Per quanto riguarda la definizione dei servizi di interesse generale, vorrei ribadire che la direttiva non modifica in nulla, non riduce le attuali competenze degli Stati membri - onorevole Berès, onorevole Langen - in merito alla definizione di interesse pubblico.
Questo vale anche nel settore della radiodiffusione pubblica, per la quale il Protocollo di Amsterdam ha confermato la competenza degli Stati membri nella definizione dell'ammissione di servizio pubblico.
E' stato osservato dagli onorevoli Berès, Jonckheer, Crowley, Skinner e Maes che forse si potrebbe escludere il campo delle radiodiffusioni.
Devo dire che questo settore potrebbe essere uno dei campi di maggiore applicazione, di maggiore utilità di questa direttiva della trasparenza perché, tenendo ovviamente conto del Protocollo di Amsterdam, questo lascia tuttavia pienamente alla Commissione il compito di verificare che l'adempimento della funzione di servizio pubblico non sia sovraccompensato rispetto al suo costo.
C'è quindi un obbligo di verifica che rimane, e a questo scopo questa direttiva sarà utile.
<P>
Non esiste la questione della dimensione delle imprese, e qui mi rivolgo all'onorevole Langen e ad altri: il threshold di 40 milioni di euro esclude le piccole e medie imprese.
Alzare questa soglia escluderebbe imprese dove, sicuramente a causa della dimensione, non si può supporre che l'aiuto non abbia influenza sul commercio tra gli Stati membri.
Comunque, per dare un'indicazione di grandezza, solo lo 0,2 per cento di tutte le imprese non agricole nella Comunità sono al di sopra di questa soglia.
<P>
Infine vorrei osservare - e mi sembra che questo sia stato perfettamente colto dagli onorevoli parlamentari - che questa direttiva non è minimamente un attacco alle imprese pubbliche.
Al contrario, io la vedo - se devo essere sincero - come una grande alleata del servizio pubblico.
Perché? Perché consente di fare chiarezza e quindi di non esporre il servizio pubblico ad attacchi che altrimenti ci sarebbero.
Questa trasparenza - come ha sottolineato anche l'onorevole Olle Schmidt - è essenziale non solo per una buona applicazione della politica della concorrenza, ma anzi mi permetto di dire che questa trasparenza è vitale anche per un corretto rapporto tra i pubblici poteri e i contribuenti, i cittadini.
<P>
Credo pertanto che, con una direttiva nell'apparenza molto noiosa, come sottolineava l'onorevole Peijs, in realtà tocchiamo un punto essenziale, non solo della concorrenza ma anche della convivenza civile e della democrazia economica.
<P>
<SPEAKER ID=121 NAME="Presidente">
La ringrazio, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà giovedì, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=9>
Indebitamento dei paesi poveri
<SPEAKER ID=122 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=123 NAME="Mantovani">
Signor Presidente, vorrei ringraziare gli onorevoli Tajani, Van Velzen e Poettering per aver contribuito in maniera determinante e concreta a questo dibattito.
Esprimo soddisfazione anche per il mandato conferito dal Partito popolare europeo per presentare un tema di così grande rilievo come quello del debito estero, che sta attanagliando l'economia dei paesi in via di sviluppo più poveri del mondo.
<P>
Siamo di fronte a un problema di portata mondiale che coinvolge tutti i paesi civili e democratici che assistono inermi alla crescita continua del debito dei paesi poveri che utilizzano oggi, in media, il 40 percento dei loro bilanci annuali per finanziarlo.
Basti pensare che ogni anno il debito cresce del 12 percento circa e che è passato dai 110 miliardi di dollari degli anni '80 ai 350 miliardi di dollari di oggi.
<P>
Il Parlamento si è più volte occupato del problema, senza mai giungere - mi pare - a soluzioni di qualità.
Oggi dalla Santa Sede e da più parti, in occasione dell'Anno giubilare, si chiede una consistente riduzione, se non proprio il totale condono, del debito internazionale, con modalità tali da favorire l'inserimento dei paesi maggiormente indebitati nel circuito mondiale della produzione e degli scambi commerciali.
Anche il Segretario generale dell'ONU, il 3 aprile scorso, per il millennio si è rivolto a gran voce ai paesi donatori e alle istituzioni finanziarie internazionali affinché cancellino dai loro libri contabili tutti i debiti ufficiali dei paesi poveri altamente indebitati.
<P>
Stesso appello arriva dalla Banca mondiale, dal Fondo monetario internazionale, ma oggi gli appelli sono inutili: credo che servano i fatti.
Se analizziamo la situazione, comprendiamo che, da una parte, ci si rende conto di vantare dei crediti pressoché inesigibili e, dall'altra, a fronte della cancellazione, potremmo chiedere un maggior rispetto dei diritti umani e una maggiore democrazia, interventi di ordine sociale a favore delle popolazioni povere, e qui basta pensare ai bambini, agli anziani e ai disabili.
Inoltre freneremmo i flussi migratori, che sono un problema non solo per i paesi di origine ma soprattutto per i paesi ospitanti.
<P>
Allora chiedo se il Consiglio è a conoscenza di tutte le iniziative finora assunte da ogni singolo paese dell'Unione per ridurre o abbattere il debito dei paesi poveri altamente indebitati e se è possibile disporre di un quadro sinottico al riguardo che mostri quali siano state le azioni concrete intraprese dai suddetti paesi e che ne evidenzi gli impegni, affinché le iniziative non appaiano solo semplici manovre politiche dal sapore troppo spesso solo di carattere elettorale.
<P>
Infine, considerato che si avverte l'esigenza di una politica estera comune, che dia una percezione dell'Europa come di un sistema coeso in grado di assumere iniziative unitarie, non ritiene la Commissione che sia opportuno creare una struttura che analizzi questo problema in accordo con la Chiesa locale, le ONG e la società civile per trarne le dovute conseguenze?
E' un modo nuovo, credo, per interpretare il nuovo millennio, questa volta all'insegna della solidarietà dei popoli.
<P>
<SPEAKER ID=124 NAME="Miranda">
Signor Presidente, la soluzione del problema del debito estero dei paesi in via di sviluppo è senza dubbio un elemento essenziale per la stabilità, la sicurezza e lo sviluppo di tali paesi e per l' estirpazione della povertà e l' arresto dei flussi migratori che li colpisce e li svuota.
La situazione è nota.
Le risorse di cui dispongono e quelle di cui non dispongono, vengono consumate dal servizio del debito; alcuni di questi paesi sono costretti ad utilizzare il 40 percento dei rispettivi bilanci per far fronte al pagamento di interessi e ammortamenti.
Ciò nonostante, il debito continua a crescere in progressione geometrica e, di conseguenza, non cessa di aumentare il divario che separa questi paesi da quelli industrializzati, i quali spesso si comportano come un qualsiasi prestatore di denaro senza scrupoli.
Ad aumentare tale divario contribuiscono anche l' imposizione di programmi inadeguati di adeguamento strutturale della Banca mondiale e del Fondo monetario internazionale e le insufficienti azioni di cooperazione e di aiuto allo sviluppo da parte dei paesi industrializzati, a cui viene riservato molto meno dello 0,7 percento del prodotto interno lordo raccomandato dalle Nazioni Unite.
Ha contribuito a tale situazione anche un' errata concezione mercantilista secondo la quale tutto può essere risolto semplicemente attraverso i meccanismi di mercato sotto l' egida dell' OMC, quando è certo, invece, che la globalizzazione dell' economia ha contribuito largamente ad accentuare le disparità, ad aggravare le ingiustizie e ad aumentare i ritardi.
Il superamento di tale situazione passa pertanto inevitabilmente attraverso l' adozione di un progetto globale, attraverso l'instaurazione di un nuovo ordine internazionale che collochi in primo piano lo sviluppo di questi paesi e che dovrà poggiare sull' idea che tutti, ma proprio tutti, inclusi i paesi ricchi, beneficeranno di questo sviluppo.
Un simile progetto non può che passare attraverso l' annullamento del debito, il quale non può ridursi ad un mero elenco di intenzioni, come quello annunciato dal G7, la cui portata non va oltre l' 1 percento del debito del Terzo mondo e che al momento si limita oggettivamente ad una riduzione parziale del debito di soli tre o quattro paesi.
L' Unione europea e gli Stati che ne fanno parte possono e devono dire la loro rispetto a tutto ciò, abbandonando le prospettive ristrette e condizionanti con le quali non di rado accompagnano imbarazzati annunci di cancellazione del debito, mettendo fine ai tagli degli aiuti, sia a quelli già in atto che a quelli che si prospettano in futuro, e avanzando, come contropartita, un progetto ampio e determinato che contribuisca decisamente a porre termine ad una simile situazione e aiuti a delineare lo sviluppo di aree del mondo così importanti.
<P>
<SPEAKER ID=125 LANGUAGE="FR" NAME="Coûteaux">
Signor Presidente, onorevoli deputati, in quest'anno 2000 si moltiplicano le iniziative a favore di un annullamento totale o parziale del debito del Terzo mondo.
Su questo argomento, come sugli altri peraltro, la riunione del Cairo non è giunta ad alcuna conclusione che fosse a malapena chiara.
Una misura del genere dipende dal semplice buonsenso e vorremmo chiedere al Consiglio se conta di occuparsene un giorno o l'altro.
<P>
A questo proposito sfioriamo infatti il ridicolo.
Non solo ai paesi poveri mancano le risorse finanziarie per rimborsare i loro debiti, ma per di più l'ordine economico internazionale, che ha imposto al mondo una concezione del liberalismo ormai divenuta folle, priva la maggior parte dei nostri partner del sud - penso in particolare a quelli del Nordafrica e dell'Africa subsahariana - di accedere a condizioni favorevoli ad uno sviluppo appena appena sostenibile, in quanto esse vengono sistematicamente impedite dall'applicazione cieca del libero scambio, unito ad una privatizzazione ossessiva ed ideologica dello sfruttamento della maggior parte delle loro ricchezze.
Tuttavia, i paesi ricchi, scioccamente allineati alle regole imperialistiche dell'FMI e della Banca mondiale, sono stati i primi a rendersi conto che tale dottrina può rovinare qualsiasi decollo economico e il loro stesso sviluppo non è avvenuto senza ricorrere spesso alle regole del protezionismo, assicurando peraltro un ruolo privilegiato allo Stato e all'intervento pubblico in tutte le sue forme.
<P>
La pace fra le nazioni si avrà solo in una situazione di equilibrio.
L'equilibrio politico ed economico danneggia invece un mondo sempre più unipolare.
Sappiamo bene, nonostante la politica dello struzzo praticata dai paesi ricchi incuranti del domani, che trascinano il mondo su strade molto pericolose, che sarebbe ora per noi, mentre il Parlamento si perde nei dettagli e in questioni di secondaria importanza, riuscire a guardare il mondo nel suo complesso.
Anziché abbandonare l'unica politica sensata rappresentata dagli accordi di Lomé, sarebbe ora di instaurare un autentico partenariato economico, e soprattutto politico, con i paesi del Mediterraneo e dell'Africa.
A tale scopo, tuttavia, all'Europa servirebbe un'autorità abbastanza legittima e lucida da uscire dalla trappola del liberalismo sfrenato e, com'è ovvio, non dispone di alcuna istanza degna di tale nome.
<P>
<SPEAKER ID=126 LANGUAGE="FR" NAME="Rod">
Signor Presidente, ascoltando gli onorevoli colleghi noto che siamo tutti d'accordo sulla realtà dei fatti.
Le cifre sono lì, drammatiche, crudeli.
I 50 paesi più poveri spendono per il loro debito due volte più di quanto ricevano sotto forma di aiuti.
I paesi poveri destinano in media il 40 percento del loro bilancio al servizio del debito.
Tale situazione non solo ostacola il loro sviluppo economico e riduce in misura notevole la loro capacità di offrire i servizi sociali di base, come la sanità o l'istruzione, ma crea anche una forma di schiavitù a vantaggio delle società occidentali.
<P>
I due terzi del debito sono infatti determinati dagli interessi maturati sui prestiti precedenti, quelli contratti per pagare ciò che abbiamo venduto loro, che le società multinazionali hanno venduto loro.
A questo proposito viene in mente lo sfruttamento di certi lavoratori agricoli, in taluni paesi, che acquistano ad alto prezzo nel negozio di proprietà del datore di lavoro e poi sono costretti a lavorare a vita per miseri salari per poter rimborsare i debiti.
Che cosa facciamo contro tutto questo?
<P>
I paesi del G7 avevano annunciato con molto scalpore un programma di riduzione del debito, ma le condizioni sono tali che lo non si può applicare.
L'iniziativa resta subordinata a programmi di riforma macroeconomica posti sotto l'egida dell'FMI o della Banca mondiale, che sono in contraddizione con gli obiettivi di eliminazione della povertà, a causa del loro effetto restrittivo sulle capacità di spesa per i servizi sociali e la creazione di posti di lavoro.
L'annullamento del debito annunciato da taluni grandi paesi è selettivo, legato a determinati interessi particolari, e si effettua a scapito delle risorse finanziarie destinate allo sviluppo.
I paesi indebitati attendevano un segnale forte dalla Conferenza Unione europea/Africa, svoltasi recentemente al Cairo, ma hanno avuto solo belle parole e nessun atto concreto.
<P>
Quali iniziative Commissione e Consiglio propongono di intraprendere a livello europeo ed internazionale per alleggerire ancor più o annullare il debito allo scopo di aiutare i paesi più poveri?
In che modo la Commissione intende far sì che i fondi derivanti dall'annullamento del debito vengano correttamente investiti nell'eliminazione della povertà e nello sviluppo sostenibile?
Infine, in che modo la Commissione reagisce alle rivendicazioni avanzate da alcune organizzazioni che rappresentano la società civile dei paesi del sud allo scopo di migliorare il controllo del programma di adeguamento macroeconomico, con l'organizzazione di conferenze sullo sviluppo nazionale, al fine di offrire all'opinione pubblica di questi paesi la possibilità di definire priorità e progetti nazionali?
<P>
<SPEAKER ID=127 NAME="Seixas da Costa">
<SPEAKER ID=128 NAME="Nielson">
Il contributo della Commissione alla riduzione del debito si concretizza nell' iniziativa HIPC.
Tale iniziativa è stata lanciata nel settembre 1996 per contribuire ad alleggerire l' onere del debito dei paesi più poveri che introducono adeguamenti in modo concertato.
Essa rappresenta uno sforzo coordinato da parte di tutti i donatori, compresi, in particolare, i creditori multilaterali.
E' stata la prima volta in assoluto in cui si è affrontato direttamente l' aspetto multilaterale.
<P>
Nel 1999, in occasione del Vertice dei G7 a Colonia, i ministri hanno deciso di adottare un' iniziativa più flessibile e di più vasta portata, che preveda una più rapida, profonda ed ampia riduzione del debito.
In conseguenza delle modifiche proposte, il costo dell' iniziativa HIPC-II dovrebbe aumentare sensibilmente fino a circa 27,4 miliardi di dollari, rispetto al livello precedente stimato a circa 13 miliardi di dollari per HIPC-I. In realtà, la stima originaria dei costi per l' iniziativa HIPC-I si aggirava intorno a 8 miliardi di dollari.
<P>
Per la precisione, la Commissione ha già offerto un cospicuo contributo per l' iniziativa HIPC I. Il 6 luglio 1998 il Consiglio ha adottato una decisione relativa alla partecipazione dell'Unione all' iniziativa HIPC per quanto riguarda i suoi crediti, i prestiti a condizioni speciali e i capitali di rischio gestiti dalla Banca europea per gli investimenti a favore dei paesi ACP ammissibili.
Come è già stato detto, la Comunità, in quanto creditore, ha un ruolo modesto in questa discussione.
Fortunatamente, la nostra assistenza è prestata in via principale sotto forma di sovvenzioni dirette e non di prestiti.
<P>
Abbiamo accantonato 40 milioni di euro di interessi maturati su fondi FES che dovrebbero coprire il costo per i primi sei paesi.
L' assistenza comunitaria a favore dell' Uganda e della Guyana è stata erogata nella metà del 1998 e all' inizio del 2000, rispettivamente per un importo di 4,59 milioni di euro e di 6,44 milioni di euro.
<P>
L'Unione ha poi deciso di rafforzare sensibilmente il sostegno per l' iniziativa HIPC-II.
Nel settembre 1999, in occasione della riunione annuale a Washington, è stato annunciato che il contributo comunitario sarebbe stato dell' ordine di 1 miliardo di euro.
La Commissione ha quindi presentato al Consiglio congiunto UE-ACP e al Consiglio europeo progetti di proposte di decisioni, adottate dal Consiglio "affari generali" il 6 dicembre e dal Consiglio congiunto UE-ACP l' 8 dicembre.
<P>
Va ricordato che occorre il consenso dei paesi ACP, in quanto si tratta di fondi FES che vengono ridistribuiti e quindi è necessaria la loro approvazione come parte integrante di tali decisioni.
Al momento, la Commissione sta portando a termine le discussioni con gli Stati membri, la Banca europea per gli investimenti, la Banca mondiale e la Banca africana per lo sviluppo riguardo ai principi fondamentali di attuazione effettiva del sostegno dell'Unione all' iniziativa HIPC-II, sia in veste di donatore che di creditore.
In giugno saranno presentate le relative proposte finanziarie.
<P>
Il contributo complessivo dell'Unione al fondo fiduciario HIPC, in veste di donatore, ammonterà a 680 milioni di euro per i paesi ACP ammissibili.
670 milioni di euro saranno destinati alla Banca africana per lo sviluppo al fine di coprire la mancanza di fondi destinati a finanziare l' iniziativa HIPC e 10 milioni di euro all' unico paese ACP non africano, la Guyana.
<P>
Il contributo comunitario di 680 milioni di euro a titolo del FES sarà trasferito al fondo fiduciario HIPC in tre quote, tenendo conto del fabbisogno finanziario effettivo e del sostegno di altri donatori.
Secondo le informazioni disponibili, il fabbisogno per la prima quota quest' anno sarà dell' ordine di 250 milioni di euro.
Il primo versamento del contributo comunitario sarà effettuato in luglio.
Oltre a questi contributi da finanziare con fondi FES non impegnati è previsto un contributo al fondo fiduciario HICP di 54 milioni di euro a favore di paesi poveri e fortemente indebitati non-ACP, prelevato dalle risorse delle linee di bilancio per l' America Latina e l' Asia.
In altre parole, intendiamo assicurare che la partecipazione dell' Unione europea all' iniziativa HIPC sia globale e rispetti gli importi previsti.
<P>
Va infine rilevato che la decisione del Consiglio ACP-UE di rafforzare lo strumento comunitario di adeguamento strutturale di 250 milioni di euro sarà in parte destinata a fornire uno sgravio temporaneo ai paesi ACP ammessi a beneficiare dell' iniziativa HIPC.
E' importante sottolineare che il contributo comunitario alla riduzione del debito non è inteso a sostituire i contributi di donatori bilaterali.
Questi ultimi sono comunque indispensabili per poter finanziare appieno l' iniziativa annunciata al Vertice dei G7 di Colonia.
L' aspettativa creata un anno fa era che i G7 avrebbero offerto risorse supplementari.
<P>
Per quanto riguarda gli altri contributi al fondo fiduciario HIPC, merita segnalare che il progetto di bilancio dell' amministrazione statunitense indica un contributo degli Stati Uniti di 600 milioni di dollari che fa seguito ad impegni assunti in precedenza e corrisponde alla quota calcolata dalla Banca mondiale per la partecipazione degli Stati Uniti all' iniziativa HIPC.
Tale progetto di bilancio dev' essere approvato dal Congresso, il che senza dubbio presenterà alcune difficoltà.
In realtà, sembra poco probabile che gli Stati Uniti contribuiscano nella misura prevista.
<P>
I fondi erogati dalla Commissione per l' iniziativa HIPC sono soggetti agli stessi principi applicati ad altri fondi provenienti dal Fondo europeo di sviluppo e la Commissione si preoccupa di coinvolgere il comitato FES, cioè gli Stati membri, in tutte le fasi.
<P>
L' articolo 366, paragrafo b, della Convenzione di Lomé, nella sua forma attuale, impone severe condizioni per i possibili impieghi dei fondi FES.
In termini politici, non avrebbe senso interrompere i progetti finanziati nel quadro del FES nei paesi contemplati dall' articolo 366, lettera b), e concedere loro un sostegno al bilancio quasi diretto e non accantonato, per esempio attraverso il meccanismo HIPC di riduzione del debito.
La Commissione ha la responsabilità di garantire che i fondi FES non siano destinati a facilitare un colpo di Stato o a fornire margini di manovra supplementari che consentano a dittatori di opprimere la popolazione.
L' articolo 366, lettera b), nella sua forma attuale, ha proprio lo scopo di rendere le manovre più complicate per i paesi che violano i diritti umani fondamentali ed i principi di buon governo.
Questo parere è stato espresso chiaramente anche dalla Corte dei conti nelle sue osservazioni in materia.
In qualche modo abbiamo le mani legate in questa discussione sul modo in cui possiamo realizzare tali progetti nella pratica.
<P>
Nel corso delle discussioni, che l' anno scorso hanno portato all' accordo sul rafforzamento dell' iniziativa HIPC, vi è stato ampio consenso nella comunità dei donatori sul fatto che la riduzione della povertà debba essere ribadita come principale obiettivo degli sforzi di sviluppo.
La concezione dei documenti sulla strategia di riduzione della povertà è nata per fornire un quadro che consenta di inserire la riduzione della povertà in tutte le principali politiche dei governi e dei donatori.
Sarà necessario definire una strategia specifica per ogni paese per tenere conto della situazione dello sviluppo, della politica in materia di povertà e delle capacità istituzionali di ogni paese.
<P>
La Commissione ha accordato un forte sostegno a questo approccio rivoluzionario adottato dalla Banca mondiale e dall' FMI.
La gestione da parte del paese è di importanza capitale per lo sviluppo di queste idee ed i governi saranno responsabili sia del processo di pianificazione che del risultato finale.
La Commissione attribuisce particolare rilievo ad un processo di partecipazione aperto che coinvolga la società civile, i parlamenti e tutte le istituzioni e i donatori internazionali interessati.
Le politiche in materia di giustizia e di uguaglianza sociale hanno un ruolo centrale quanto la politica economica per la crescita e la riduzione della povertà.
L'Unione conferma e rafforza il suo impegno a sostenere le riforme macroeconomiche, i settori sociali, l' integrazione regionale ed una sana gestione economica.
<P>
Tutto questo è necessario per garantire che la lotta alla povertà rimanga il tema centrale quando di fatto miglioreremo la situazione dei paesi poveri attraverso l' iniziativa HIPC rafforzata.
Considero positivo che la Commissione e l' Unione europea in generale si distinguano apportando il maggiore singolo contributo per garantire che l' iniziativa produca risultati concreti.
<P>
<SPEAKER ID=129 NAME="Corrie">
Signor Presidente, quando si sente parlare dello spaventoso debito accumulato da numerosi Stati africani, la prima reazione è di profonda solidarietà.
Tuttavia, ho avuto il privilegio di visitare un gran numero di tali paesi durante lo scorso anno e devo dire che, in molti casi, la solidarietà si trasforma in rabbia quando si vedono le popolazioni di questi paesi vivere nella miseria più nera, mentre i loro capi e ministri si crogiolano negli agi e nella prosperità, e si comincia a mettere in discussione la distribuzione di aiuti e l' alleggerimento del debito.
<P>
Nonostante gli aiuti concessi dall' Europa, dai singoli Stati e dalle diverse istituzioni, il debito estero dell' Africa subisce un incremento di circa il 12 percento annuo e alcuni paesi pagano più in interessi di quanto non ricevano in aiuti.
Questa situazione non può continuare, ma neppure i motivi storici che la determinano.
Sarò criticato da alcuni onorevoli deputati per questa affermazione, ma la condizionalità va applicata non solo agli aiuti allo sviluppo, ma anche alla cancellazione del debito.
<P>
Ho sempre sostenuto che il buon governo è più importante della semplice democrazia per eliminare la corruzione, e se non siamo in grado di sradicarla significa che stiamo solo spendendo altro denaro per recuperare fondi già sprecati.
Dobbiamo quindi essere in condizione di verificare gli effetti della riduzione del debito e garantire che tutti i fondi siano spesi a favore della società civile, per offrire migliore assistenza sanitaria, istruzione e prospettive di occupazione alle persone che non vi hanno accesso.
<P>
Il cattivo governo ha anche un effetto secondario e cioè la mancanza di investimenti esteri in tali paesi, che nega loro la possibilità di una maggiore prosperità, di migliori prospettive occupazionali e di un più alto tenore di vita.
La lotta contro le frodi e la corruzione dovrebbe essere imposta come condizione per concedere la cancellazione del debito e gli aiuti allo sviluppo. Non sono parole mie, signor Presidente, sono parole pronunciate dal Presidente della Nigeria Obasanjo ad Abuja nel discorso di apertura della tredicesima sessione dell' Assemblea paritetica ACP-UE.
Se solo tali parole potessero trovare eco nelle voci di ogni presidente africano, le resistenze nei confronti dell' abbattimento del debito diminuirebbero e si potrebbero compiere progressi reali nell' alleviare la miseria e la povertà di milioni di persone.
<P>
<SPEAKER ID=130 NAME="Veltroni">
Signor Presidente, mentre noi svolgiamo questo dibattito, in Sierra Leone si consuma l'ennesimo episodio di una tragedia che dura da dieci anni: una guerra civile che ha causato 50 000 morti, 2 milioni di sfollati, 40 000 uomini e donne di tutte le età che sono stati ferocemente mutilati in una sistematica campagna di terrore.
Le analoghe tragedie umanitarie oggi riguardano grande parte dell'Africa fino alla tragedia del popolo saharawi, che stamattina abbiamo potuto incontrare proprio qui fuori.
<P>
L'altra faccia della globalizzazione è fatta anche di povertà, di indebitamento dei paesi più poveri in via di sviluppo, di estensione dei conflitti che riducono gli spazi per lo sviluppo ed alimentano altri conflitti, nuove povertà.
Ecco perché assume una notevole rilevanza il recente Vertice tenutosi al Cairo tra Unione europea e Africa, che riapre un dialogo globale con i paesi di questo continente e che per la prima volta lega la politica dell'aiuto allo sviluppo all'affermazione dei principi della democrazia, dei diritti e della lotta alla corruzione.
E' indispensabile avere una strategia di lungo periodo, e la cancellazione del debito è il punto di partenza di questa strategia.
Per questo è importante - come viene indicato nella risoluzione presentata dal gruppo del Partito socialista europeo - far crescere la percentuale delle risorse che i paesi industrializzati destinano ai paesi più poveri, ma insieme a ciò è essenziale la qualità del nostro impegno.
<P>
La risoluzione indica due opzioni importanti: nuovi criteri di sostenibilità e maggiore flessibilità per i paesi maggiormente indebitati e la cancellazione bilaterale per i paesi ACP meno avanzati.
Sono prime indicazioni concrete, anche se dobbiamo evitare in futuro il ripetersi della spirale crediti/indebitamento, senza nessuna verifica sulle scelte che vengono fatte.
Sappiamo, infatti, che non basta cancellare il debito se restano inalterati gli altri meccanismi che orientano l'insieme delle politiche.
La cancellazione del debito deve essere condizionata all'uso delle risorse che vengono così liberate, risorse che devono essere investite in scuole, ospedali e nello sviluppo umano dei popoli, e non disperse, come ancora spesso accade, in corruzione o, peggio, per alimentare il mercato degli armamenti e guerre devastatrici.
Ad un'economia globale deve corrispondere una politica globale; la crescita deve coniugarsi con l'affermazione dei diritti umani e civili, con il rafforzamento della democrazia.
<P>
Per superare la spirale del debito occorre quindi integrare gli strumenti di intervento: più cooperazione, più interscambio, più iniziativa contro l'insorgere dei conflitti e più coerenza contro governi corrotti e indebitati che scaricano sulle popolazioni i disagi delle crisi e del mancato sviluppo.
L'impegno per la cancellazione del debito è una condizione preliminare per avviare l'insieme delle politiche di riduzione della povertà.
La soluzione del problema del debito va integrata con interventi di promozione dello sviluppo locale.
Per avere successo occorre armonizzare le politiche nazionali, accompagnarle con una maggiore apertura dei mercati.
<P>
I recenti accordi - Unione europea-ACP vanno in questa direzione e aiutano i 31 paesi meno avanzati in un ambito temporale definito entro il 2005.
In questo contesto, il coinvolgimento del settore privato è essenziale per far lievitare l'interscambio e creare, oltre al trasferimento delle risorse, le condizioni per lo sviluppo di un mercato interno a paesi in via di sviluppo, e oltre alle condizionalità, gli incentivi.
<P>
<SPEAKER ID=131 LANGUAGE="NL" NAME="Van den Bos">
Signor Presidente, non è corretto caricare ciò che viene estratto dalla palude di un peso che lo farebbe affondare di nuovo.
Intendo dire che occorre rompere il disastroso circolo vizioso costituito da prestiti, debiti e nuovi prestiti.
Le enormi spese per l' estinzione del debito ostacolano qualsiasi forma di sviluppo.
A causa di tali spese non restano quasi più risorse disponibili da impiegare a favore dell' istruzione, dell' assistenza sanitaria o per la realizzazione di un apparato statale ben funzionante.
Diventa perciò particolarmente urgente cancellare il debito.
La cancellazione del debito può avvenire attraverso un impegno comune di tutti i creditori: l' Unione europea, i vari paesi del mondo e soprattutto gli Stati Uniti, le organizzazioni internazionali e le banche.
<P>
Perseguendo una strategia troppo globale non potremo fare grandi passi in avanti.
I programmi di cancellazione del debito devono essere tagliati su misura, adattati alle particolari circostanze di ciascun paese.
Al riguardo, è essenziale non solo affrontare i problemi sociali ma anche creare una base solida, tale da garantire uno sviluppo economico durevole, poiché gli investimenti stranieri arriveranno solo se ci sarà una simile base.
<P>
Una condizione irrinunciabile per la riduzione del debito è una sana gestione di bilancio e delle risorse finanziarie da parte delle autorità interessate.
Non dobbiamo essere ingenui: non possiamo più emettere assegni in bianco.
Già in passato miliardi di aiuti non sono stati impiegati per i fini cui erano destinati, enormi somme di danaro sono finite nelle mani di governanti corrotti che hanno permesso alle banche svizzere di profittare anch' esse dei ladrocini su vasta scala compiuti a spese degli aiuti allo sviluppo.
Quando il mondo civile si renderà conto che i paesi che tutelano il segreto bancario sono corresponsabili dei gravi crimini commessi a scapito dei gruppi più poveri della popolazione?
<P>
Già nel 1996 il Fondo monetario internazionale e la Banca mondiale hanno avviato un' iniziativa per aiutare i paesi più poveri a risollevarsi dal debito.
L' estate scorsa sono stati giustamente modificati i requisiti per un simile aiuto, che è stato condizionato all' ottenimento di risultati oggettivi.
Sarebbe opportuno che l' Unione europea e i suoi Stati membri adottassero un atteggiamento molto generoso verso i paesi che soddisfano le condizioni stabilite.
Dobbiamo fare tutto il possibile per salvare e tirare fuori dalla palude i paesi più poveri; ma ci riusciremo soltanto se loro stessi collaboreranno all' opera di salvataggio.
<P>
<SPEAKER ID=132 LANGUAGE="SV" NAME="Schörling">
Signor Presidente, siamo tutti d'accordo sul fatto che è assurdo che talvolta molti paesi fra i più poveri del mondo debbano pagare, per interessi e servizi legati al debito, somme superiori a quelle che ricevono in aiuti.
Vi sono almeno due interrogativi ai quali, a mio avviso, occorre dare risposta.
Il primo è: in che modo l'Unione e il G7 e gli altri paesi occidentali possono onorare i propri impegni in modo che non restino vane promesse?
Nonostante le affermazioni del Consiglio e della Commissione, i paesi del G7, malgrado la lodevole iniziativa presa non le hanno ancora dato seguito con provvedimenti concreti.
Sinora è stato cancellato soltanto lo 0,25 percento del debito dei paesi poveri, e soltanto in tre paesi.
Questo non basta.
Persino i paesi dell'Unione che hanno affermato di voler cancellare i debiti non hanno proceduto agli stanziamenti a bilancio necessari; in alcuni casi, i fondi sono addirittura stati presi da ambiti quali la cooperazione allo sviluppo.
<P>
L'interrogativo più importante di tutti è: in che modo è possibile verificare che le risorse vengano utilizzate correttamente negli Stati membri?
Il Consiglio si è detto contrario a questa forma di dirigismo.
Eppure Unione, FMI e Banca mondiale hanno posto criteri in tanti altri contesti, quindi perché non si potrebbe pensare di definire criteri che garantiscano che la cancellazione del debito sia veramente per la popolazione...
<P>
(Il Presidente interrompe l'oratore)
<P>
<SPEAKER ID=133 LANGUAGE="FR" NAME="Gollnisch">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, gli africani - che oggi sono 800 milioni e fra 25 anni saranno due volte più numerosi - che, come noto, non sono gli unici abitanti dei paesi in via di sviluppo, si trovano per lo più in una condizione di profonda miseria ed assistiamo ad una crescente immigrazione nei paesi europei in piena depressione demografica.
E' il caso di ricordare che tale povertà coincide con la decolonizzazione raffazzonata degli anni '60 che ha fatto precipitare molti di questi paesi nella miseria e nelle guerre etniche legate anche all'instaurazione di dittature corrotte e il più delle volte, lo si deve riconoscere, socialiste.
<P>
Ciò che desideriamo dire è che annullare il debito dei paesi poveri è forse un'intenzione lodevole e siamo favorevoli a scaglionamenti, ma vorremmo anche che si affrontassero con serietà le cause del male.
Constatiamo, per esempio, che fino agli anni '90 gli Stati africani rimasti legati alla Francia attraverso accordi di cooperazione economica, monetaria e militare costituivano un'oasi di stabilità e di relativa prosperità.
Lo stesso vale per gli Stati rimasti legati a potenze occidentali tramite accordi economici simili.
<P>
Ci sembra che questa sia una soluzione ai problemi del terzo mondo più seria dell'inaudita raccomandazione formulata dall'ONU il 4 gennaio, secondo la quale l'Europa, per ovviare al problema della denatalità, dovrebbe accogliere in 25 anni 159 milioni di immigrati provenienti dai paesi africani.
Non crediamo che si riuscirà ad aiutare il terzo mondo a raggiungere un elevato grado di sviluppo economico terzomondizzando l'Europa.
<P>
In Africa la vera soluzione risiede in una politica di sviluppo che consenta agli africani di vivere nei loro paesi, e a questo proposito ci si deve interrogare sui presunti benefici del libero scambio, che noi riteniamo non siano reali, o piuttosto che lo siano solo fra paesi di livello economico e sociale comparabile, e crediamo che solo al riparo di frontiere sicure e di dazi doganali questi paesi passeranno progressivamente dalla fase dell'artigianato a quella dell'industrializzazione.
<P>
<SPEAKER ID=134 LANGUAGE="NL" NAME="Van Dam">
Signor Presidente, siamo nell' anno di grazia 2000 dopo Cristo, un anno giubilare.
Proprio per questo, pensando all' insegnamento biblico della remissione dei debiti in occasione dei giubilei, dobbiamo adoperarci seriamente per la cancellazione del debito dei paesi più poveri.
Negli anni giubilari, ogni cinquant' anni, in Israele si cancellavano i debiti, si liberavano gli schiavi e non si seminavano i campi.
Questi anni offrivano l' occasione per affrontare il futuro liberati dal peso dei debiti passati.
Partendo dalla narrazione biblica, in maniera analoga a questo insegnamento, anche il 2000 deve diventare un anno giubilare per i più poveri del mondo.
Appoggiamo, quindi, convinti le iniziative nazionali e internazionali volte a ridurre il debito.
<P>
Tuttavia non posso fare a meno di commentare negativamente gli annunci pieni di superbia fatti da alcuni paesi del G7 negli ultimi anni.
Questi paesi ricchi si vantano di non esigere più la restituzione delle enormi somme loro dovute dai paesi poveri.
A ben guardare, però, le esperienze fatte con la cosiddetta iniziativa HIPC del 1996 dimostrano che la riduzione del debito non ha sempre e soltanto effetti positivi sullo sviluppo dei paesi poveri.
Nei casi più fortunati, il 100 percento di cancellazione del debito comporta solo un 40 percento di riduzione effettiva perché, innanzi tutto, la cancellazione è subordinata a requisiti tali che solo pochi paesi erano in grado di soddisfare, e, inoltre, le possibilità di riduzione del debito non di rado vengono cercate e trovate all' interno dei bilanci nazionali e internazionali della politica dello sviluppo, cosicché non si può affermare che la riduzione del debito permetta di liberare nuove risorse finanziarie, poiché in realtà si opera semplicemente una ridestinazione di fondi di bilancio già esistenti.
E' ben vero che i paesi poveri spendono meno per pagare i loro debiti, però nello stesso tempo ricevono meno aiuti internazionali.
Se vogliamo affrontare in modo serio il problema della povertà nel mondo, la riduzione del debito deve essere accompagnata da un' attiva politica di lotta contro la povertà.
In tale ottica, è auspicabile l' impegno anche da parte delle autorità locali e delle organizzazioni non governative.
<P>
Queste mie osservazioni nulla tolgono al fatto che le promesse devono essere mantenute e che occorre realizzare iniziative nuove.
Un atteggiamento attento e generoso appare auspicabile.
La Commissione, gli Stati membri e i donatori internazionali devono fare di tutto affinché quest' anno del Signore, l' anno 2000, sia veramente un anno giubilare.
<P>
<SPEAKER ID=135 LANGUAGE="NL" NAME="Maij-Weggen">
Signor Presidente, sia in occasione del giubileo, di cui ha testé parlato l' onorevole Van Dam, sia durante le riunioni del G7, del Vertice europeo di Lisbona e più recentemente del Vertice euro-africano del Cairo sono state pronunciate bellissime parole sulla cancellazione dell' enorme debito che grava su un gran numero di paesi in via di sviluppo.
La domanda che ci poniamo oggi è la seguente: quante di quelle belle parole saranno tradotte effettivamente in pratica?
Ci sono stati illustrati una serie di esempi relativi alle iniziative HIPC-I e HIPC-II.
Se non ho capito male, per il secondo programma è stato previsto un importo di un miliardo; ma, posto che il debito totale di tutti i paesi in via di sviluppo messi insieme ammonta a 350 miliardi, quel miliardo è veramente - come si suol dire - bruscolini.
In molti paesi in via di sviluppo una quota compresa tra il 25 e il 40 percento del bilancio nazionale viene impiegata per pagare gli interessi e per saldare i debiti contratti con le banche dell' Europa occidentale, degli Stati Uniti e del Giappone.
L' amara realtà è che l' ammontare dei fondi destinati al servizio del debito è ben superiore a quello degli aiuti allo sviluppo.
Si tratta di una situazione catastrofica, e spesso ci chiediamo come mai i nostri aiuti allo sviluppo non siano efficaci; bene, questa ne è una delle cause principali.
Se nei paesi in via di sviluppo i soldi vengono versati da una mano ma poi devono essere restituiti da tre o quattro mani, è evidente che quei paesi non potranno fare progressi.
<P>
Una questione che rimane irrisolta è se la cancellazione del debito debba essere o meno legata al rispetto di determinate condizioni.
Non condivido la posizione sostenuta dall' onorevole Miranda e da altri, che rispondono di no; ritengo che delle condizioni ci debbano essere.
Tanto per cominciare, una delle condizioni è che si tratti dei paesi più poveri.
Poi ci devono essere un governo democratico e un parlamento pluralista che vigili correttamente sull' operato del governo.
Inoltre, il paese deve combattere attivamente la corruzione, non deve essere in guerra contro altri o non deve partecipare a guerre.
Infine, una parte convenuta del bilancio deve essere destinata concretamente a programmi sociali a favore dei cittadini più indigenti nel settore dell' istruzione, dell' assistenza sanitaria e della sicurezza sociale.
Non sono d' accordo con il Presidente in carica del Consiglio da Costa che ha appena detto che tutto ciò suona un po' "neocolonialista" : niente meno che al Vertice sociale per i paesi in via di sviluppo tenutosi a Copenaghen si decise di comune accordo che una parte dei fondi di bilancio sarebbe stata destinata a questi fini.
<P>

Signor Presidente, l' appello che dobbiamo lanciare è: fate qualcosa, destinate anche semplicemente il 10 percento del bilancio totale dello sviluppo alla cancellazione del debito, perché, se non faremo nulla, i paesi in via di sviluppo rimarranno prigionieri di una spirale che li trascinerà sempre più verso il basso.
<P>
<SPEAKER ID=136 LANGUAGE="ES" NAME="Sauquillo Pérez del Arco">
Signor Presidente, ho ascoltato con molto interesse sia il Consiglio che la Commissione.
<P>
Il gruppo PSE ritiene che il debito che sta attanagliando lo sviluppo dei paesi più poveri del mondo non si possa trattare in modo isolato, come un problema strettamente finanziario, bensì debba essere inquadrato all'interno di una strategia ampia e coerente che, attraverso lo sradicamento della povertà, sfoci nello sviluppo.
<P>
Per far questo occorre, innanzitutto, che dalla cancellazione del debito non derivi la soppressione di altre fonti di finanziamento e che il condono costituisca invece una delle tante misure di una coerente politica di sviluppo.
In secondo luogo, è necessario che i fondi liberati dal condono si convertano in fondi per lo sviluppo umano, in particolare in investimenti nella sanità e nell'istruzione.
Non sono d'accordo su quanto ha affermato il Consiglio, ovvero che questa potrebbe diventare una nuova forma di colonizzazione.
Non credo sia così.
<P>
Per essere efficace, in termini di sviluppo, la cancellazione del debito necessita altresì, come richiesto nella risoluzione, di una strategia mondiale attuata all'unisono da parte delle istituzioni finanziarie internazionali.
<P>
L'Unione europea, quale maggior donatore di aiuti allo sviluppo, deve coordinare la sua azione e fare dell'eliminazione della povertà un obiettivo comune a tutti i suoi Stati membri, considerando la cancellazione del debito dei paesi più poveri uno degli aspetti di tale obiettivo.
<P>
Ci troviamo così di fronte a un caso di coerenza e di coordinamento tra le politiche comunitarie.
La politica estera e di sicurezza comune, che troppo spesso interpretiamo esclusivamente come politica di sicurezza, deve occuparsi di questo aspetto allo stesso modo delle politiche commerciali e delle politiche di sviluppo.
<P>
Per quanto riguarda i paesi poveri altamente indebitati, beneficiari di questa strategia di annullamento del debito già accettata dalla Banca mondiale e dal Fondo monetario internazionale, essi devono impegnarsi ad attuare politiche macroeconomiche appropriate, con obiettivi di sviluppo sociale e di innalzamento del livello di affidabilità dello Stato, come unico modo per attirare investimenti esteri, e con il rafforzamento della capacità istituzionale.
<P>
Unendo l'azione di debitori e creditori in una strategia globale finalizzata all'eliminazione della povertà, forse si riuscirà a raggiungere l'obiettivo 15 15 del Vertice di Copenaghen sullo sviluppo sociale, obiettivo in cui ci identifichiamo pienamente.
<P>
Chiediamo pertanto con fermezza a tutti gli Stati membri e alla Commissione di appoggiare l'iniziativa HIPC delle istituzioni finanziarie internazionali a favore dei paesi poveri altamente indebitati.
<P>
<SPEAKER ID=137 LANGUAGE="NL" NAME="Van Hecke">
Signor Presidente, è lodevole che la comunità internazionale sia ora intenzionata, a quanto pare, a cancellare il debito dei paesi poveri.
Purtroppo, però, questa politica ispirata arriva tardi, troppo tardi.
Già alla fine degli anni '80 l' UNICEF denunciò che, nel Terzo mondo, i prestiti finiscono nelle mani dei ricchi, mentre l' onere dei debiti viene fatto ricadere sulle spalle dei poveri.
<P>
Secondo Oxfam, nei paesi in via di sviluppo ogni giorno 19.000 bambini muoiono a causa del debito, come conseguenza indiretta dei programmi del Fondo monetario internazionale che impegnano determinati paesi a ridurre di un terzo le loro spese per l' assistenza sanitaria.
Non è folle che alcuni paesi debbano impiegare fino al 40 percento delle loro risorse di bilancio per restituire debiti che spesso sono stati contratti da dittatori avidi e irresponsabili con la tacita collaborazione della Banca mondiale e delle banche private occidentali?
<P>
Cerchiamo, allora, di trarre lezioni dal passato.
Sono favorevole ad una cancellazione del debito, purché però tale cancellazione non sia né lineare né incondizionata, si inserisca nel quadro di una strategia integrata e multilaterale e sia collegata al rispetto di requisiti per quanto concerne un corretto governo del paese.
A fronte di questi requisiti, i paesi interessati devono fornire solidissime garanzie del fatto che le maggiori risorse finanziarie liberate grazie alla cancellazione del debito saranno utilizzate per combattere la povertà e non per finanziare acquisti di armamenti, né per svolgere attività militari.
<P>
Non si tratta di neocolonialismo, Presidente da Costa; si tratta di vigilare sull' uso che si fa dei soldi dei contribuenti europei, onde assicurare che non siano impiegati per finanziare guerre, assurde e folli guerre in Africa.
La condizionalità richiede coraggio, anzi, non me ne vogliate se affermo che richiede più coraggio di quanto gli Stati membri e la Commissione abbiano dimostrato fino ad ora.
<P>
<SPEAKER ID=138 NAME="Kinnock, Glenys">
Signor Presidente, come hanno già osservato altri oratori, si sono fatte molte promesse in materia di abbattimento del debito, ma in realtà ne sono state mantenute ben poche.
Dopo tutti i titoli che abbiamo letto l' anno scorso a Colonia, dei 100 miliardi di dollari promessi, di fatto ne sono stati cancellati meno di 13 e, come ci dicono la Commissione e il Consiglio, i contributi al fondo fiduciario HIPC sono ancora ben inferiori all' obiettivo previsto.
Come afferma giustamente il Commissario, l' onere dev' essere condiviso.
Il fatto è che, nonostante un' eccedenza di bilancio di mille miliardi di dollari nell' arco di 10 anni, il Presidente Clinton non è in grado di spremere dal Congresso 210 milioni di dollari per l' iniziativa HIPC.
E' un esito vergognoso da accettare.
<P>
Il fatto è che stiamo anche aspettando che la Banca mondiale e l' FMI concepiscano qualcosa di analogo per l' Unione europea.
Tutti i paesi del G7 hanno promesso una forma di cancellazione totale del debito, ma molti sono piuttosto lenti e ben poco propensi a farlo nel modo in cui auspichiamo.
Inoltre, per poter beneficiare dell' abbattimento del debito, ogni paese deve completare una lunga e spesso contraddittoria procedura HIPC e solo 5 paesi sono finora riusciti con i salti mortali a superare le difficoltà loro imposte.
<P>
Finora il Regno Unito è l' unico paese ad avere offerto la cancellazione totale del debito.
Francia, Germania e Giappone contemplano solo debiti già ridotti in precedenza e quindi ignorano una quota significativa del debito.
Il Giappone, incidentalmente, condiziona la riduzione del debito all' impegno di acquistare esportazioni giapponesi.
<P>
Riguardo al Mozambico, per esempio, è molto significativo che FMI, Banca mondiale e Club di Parigi si siano limitati a prorogare i pagamenti dovuti dal Mozambico e di fatto abbiano poi prestato altri fondi.
<P>
In conclusione, quindi, vorrei dire che noi deputati al Parlamento europeo invitiamo tutti i creditori a smettere di procrastinare e ad iniziare a lavorare sodo per realizzare la piena cancellazione del debito dei paesi più poveri.
Naturalmente - sono d' accordo con tutti i colleghi - mi riferisco ai paesi più poveri che soddisfano i criteri per ottenere la cancellazione del debito e che dimostrano il proprio impegno nei confronti del settore sociale e del sostegno allo sviluppo umano.
<P>
<SPEAKER ID=139 NAME="Seixas da Costa">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, ritengo sia stato messo in chiaro nella seduta odierna che la situazione esposta nell' interrogazione è preoccupante e in quanto tale ha mobilitato l' attenzione del Consiglio.
Si tratta in sostanza di una questione che gode di un relativo consenso, in particolare all' interno dell' Unione europea.
La Presidenza portoghese dell' Unione europea, tra l' altro, ha avuto la sollecitudine di inserirla nel suo programma di lavoro e non ha mancato di collocarla nell' agenda discussa al Vertice euro-africano del Cairo.
Ma tale questione va affrontata in modo sereno e ponderato, senza ricorrere a toni drammatici, considerata la situazione, già di per sé grave, che colpisce le popolazioni dei paesi altamente indebitati.
<P>
La questione essenziale del debito non è il problema centrale dei paesi chiamati in causa: il vero problema che sta dietro a tutto ciò è il loro sviluppo.
Dobbiamo essere tutti consapevoli del fatto che è la riflessione globale sulla politica generale di sviluppo ad essere messa in discussione, in particolare rispetto al modo in cui l' Unione europea ed i suoi Stati membri si pongono nel contesto mondiale all' interno del quale viene definita tale politica.
E' questo il punto fondamentale: il debito è un sintomo, la malattia è il sottosviluppo.
In questi paesi esistono problemi di diseguaglianza e di distribuzione differenziata della ricchezza, ma si tratta di questioni che devono essere superate attraverso soluzioni di natura politica.
<P>
Ho parlato poco fa delle tentazioni e delle derive neocolonialiste, ma non volevo affermare in alcun modo che il carattere condizionale che caratterizza l' attribuzione degli aiuti non sia perfettamente legittimo e normale, come peraltro emerge da quella che oggi è la filosofia insita nella cooperazione ACP-UE.
Tuttavia non possiamo dimenticare che esiste una linea di condotta in relazione alla gestione interna dell' attribuzione delle risorse, in particolare delle risorse liberate da questi stessi paesi in virtù dell' alleggerimento del debito.
Dobbiamo prestare una certa attenzione all' esigenza di rispettare comunque la gestione di tali importi praticata dai governanti dei paesi in questione.
Dobbiamo renderci conto che è necessario adoperarsi per garantire che determinate condizioni a livello politico e il rafforzamento della democrazia in questi paesi siano posti alla base della nostra azione.
Il lavoro a favore del buon governo, del rafforzamento delle strutture democratiche e della partecipazione politica sono elementi fondamentali per creare società libere che consentano una gestione migliore delle risorse interne ed una distribuzione più adeguata della ricchezza e, in particolare, non favoriscano la corruzione e il dirottamento dei fondi.
Pensiamo si tratti di questioni di base legate allo sviluppo.
Come ho già detto, ritengo che il debito sia un sintomo di qualcosa di più globale: lo sviluppo.
Ritengo che l' Unione europea e gli Stati membri abbiano dato prova al riguardo di essere attenti e di avere proposte concrete da avanzare in materia.
<P>
<SPEAKER ID=140 NAME="Nielson">
Signor Presidente, vorrei iniziare con alcune osservazioni sull' esigenza della condizionalità.
Concordo con diversi deputati oggi intervenuti.
Vorrei aggiungere che ciò di cui stiamo parlando non è un regime di condizionalità più rigoroso rispetto a quello che di fatto applicano gli Stati membri nei loro accordi di cooperazione bilaterali, in quanto oggigiorno è necessario garantire che l' impiego delle risorse risponda agli obiettivi cui sono destinate.
<P>
Se guardiamo alla sostanza, si tratta anche del vincolo a concentrarsi meglio sugli aspetti sociali nei paesi HIPC, che è la chiave di quanto sono tenuti a fare.
Vi sono anche prove del fatto che questo principio viene accolto dalla Banca mondiale e dall' FMI, nel senso che tali istituzioni vi aderiscono accordando la priorità a detti aspetti.
In un certo senso, si potrebbe dire che stiamo assistendo ad un passaggio dal consenso di Washington al consenso di Copenaghen.
<P>
L' aspetto positivo della questione è che l' FMI, con i documenti sulla strategia di riduzione della povertà, si sta allineando agli obiettivi definiti qualche anno fa dalla Banca mondiale.
Tutto questo dimostra che la lotta contro la povertà è al centro degli sforzi.
Pertanto, associare il mantenimento dell' attenzione sui paesi forse troppo limitatamente definiti HIPC all' esame delle conseguenze sociali all' interno di tali paesi è una soluzione molto ragionevole.
<P>
Vorrei ora esaminare la questione che forse i paesi partecipanti all' iniziativa sono troppo pochi.
Sarebbe errato pensare di poterne semplicemente ampliare la portata ed accogliere tutti i paesi in via di sviluppo.
Se agissimo in tal senso si produrrebbero diversi effetti negativi.
In primo luogo, il costo dell' iniziativa HIPC aumenterebbe drasticamente giacché quanto più ricchi - o meno poveri - sono tali paesi, tanto maggiore è il debito che hanno accumulato.
Pertanto si deve ricordare che stiamo parlando di aiutare i paesi più poveri a determinare i settori in cui possono gestire il debito rimanente.
L' idea non è mai stata quella di cancellare l' intero debito dei paesi del terzo mondo, perché tale idea è del tutto impraticabile.
Siamo ad un livello pari allo 0,22 o 0,23 percento per l' assistenza allo sviluppo ufficiale, ben lontano dall' obiettivo dello 0,7 percento che in linea di principio è stato accolto da tutti ma che solo un numero ridotto di paesi ha di fatto raggiunto.
<P>
L' importo di 350 miliardi non sarebbe gestibile, ed anche la quota per i paesi più poveri risulterebbe ridotta se dovesse essere ripartita tra i paesi meno poveri a reddito medio.
<P>
Vorrei dire alla onorevole Schörling che quasi tutti i fondi per l' iniziativa HIPC provengono dalle dotazioni esistenti a favore dello sviluppo.
Questo vale anche per i fondi FES che stiamo ridistribuendo.
L' aspetto positivo è che tale ridistribuzione è stata accettata dai paesi ACP, e si tratta di una ridistribuzione che trasferisce i fondi dai paesi che si trovano in condizioni relativamente migliori a quelli più poveri del gruppo ACP.
Pertanto, con questa ridistribuzione stiamo realizzando qualcosa di molto concreto, concentrando meglio la nostra attività generale sull' obiettivo della lotta contro la povertà.
Questo elemento ha riscosso grande favore.
L' aspetto felice è che avevamo a disposizione i fondi e quindi siamo stati in grado di apportare un contributo davvero valido in veste di unico donatore disponibile, eccetto per una piccola élite di donatori che stanno cercando di eclissare il resto prendendo l' iniziativa e fornendo un buon esempio, la solita banda.
Diversamente, l' Unione europea è l' unica in grado di fare qualcosa che abbia un valore reale.
<P>
Infine, sono molto soddisfatto del modo in cui è stata condotta la discussione.
La partecipazione del Parlamento arricchisce il patrimonio dell' Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=141 NAME="Presidente">
La ringrazio, signor Commissario.
<P>
Comunico di aver ricevuto cinque proposte di risoluzione ai sensi dell'articolo 42, paragrafo 5, del Regolamento.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà giovedì, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=10>
Situazione nello Zimbabwe
<SPEAKER ID=142 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sulla situazione nello Zimbabwe.
<P>
<SPEAKER ID=143 NAME="Seixas da Costa">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, un clima intimidatorio nei confronti dell' opposizione e d'inosservanza della legge e dei diritti dei cittadini continua a caratterizzare in modo talvolta tragico l' attuale periodo pre-elettorale nello Zimbabwe.
La situazione si è deteriorata, nonostante i considerevoli sforzi che compiuti dalla comunità internazionale e, in particolare, dall' Unione europea affinché il Presidente Mugabe ponga immediatamente fine all' occupazione delle proprietà terriere invase dai cosiddetti "ex combattenti", in modo da garantire la sicurezza di tutti i cittadini, in particolare, dei cittadini stranieri residenti nello Zimbabwe.
<P>
L' Unione europea nutre profonda apprensione per quanto sta avvenendo nello Zimbabwe e il Consiglio ha pubblicato due dichiarazioni a nome della Presidenza, il 13 marzo e il 7 maggio, in cui esprimeva la sua viva preoccupazione per la situazione.
Tali dichiarazioni hanno ricevuto l' appoggio di tutti i paesi candidati, nonché dei paesi appartenenti allo Spazio economico europeo.
Sempre su iniziativa del Consiglio sono stati compiuti alcuni passi presso le autorità di quel paese.
Quanto al problema che è al centro della presente crisi, la questione della terra, l' Unione europea ribadisce di essere pronta ad aiutare lo Zimbabwe a portare a compimento una ridistribuzione agraria compatibile con il rispetto dei diritti di proprietà e, in particolare, con i principi e le conclusioni della conferenza dei donatori sulla riforma agraria nello Zimbabwe, tenutasi ad Harare nel 1998.
Per quanto riguarda le prossime elezioni politiche nello Zimbabwe, fissate per il 24 e 25 giugno, è indispensabile che esse si svolgano in modo libero, giusto e trasparente entro il termine previsto.
Sarebbe auspicabile la presenza di osservatori internazionali in grado di dare testimonianza del corretto svolgimento delle elezioni, garantendo il risultato finale del voto e la legittimità necessaria al suo riconoscimento da parte della comunità internazionale.
<P>
L' Unione europea, in questo particolare contesto, è pronta ad inviare una delegazione di osservatori elettorali, ma avverte ovviamente le autorità dello Zimbabwe che dovranno essere fornite garanzie soddisfacenti di sicurezza e di libertà di accesso a tutti i locali.
La trojka dei capi delegazione dell' Unione europea recatasi ad Harare trasmetterà di persona questo messaggio alle autorità dello Zimbabwe.
I rappresentanti della Commissione si recheranno venerdì 19 maggio nel paese per preparare l' arrivo degli osservatori elettorali, nel caso in cui vengano soddisfatti i requisiti richiesti.
Il prossimo lunedì il Consiglio "affari generali" prenderà in esame le valutazioni effettuate dai rappresentanti della Commissione in occasione della loro visita.
<P>
Terrei a ricordare, signor Presidente, onorevoli colleghi, che lo Zimbabwe è un partner dell' Unione europea nell' ambito della Convenzione di Lomé e che, in conformità di tale Convenzione, è tenuto a rispettare i principi in essa sanciti e che sono alla base della politica di cooperazione dell' Unione europea.
L' Unione europea continuerà a seguire l' evolversi della situazione nello Zimbabwe alla luce dei suddetti principi e non mancherà di trarre le dovute conseguenze qualora essi venissero disattesi.
<P>
<SPEAKER ID=144 NAME="Nielson">
La Commissione è preoccupata per il modo in cui evolve la situazione nello Zimbabwe.
Lo Zimbabwe, per decenni un paese stabile, sta attraversando una crisi economica e politica che continua ad aggravarsi.
Il governo ha ora annunciato le elezioni parlamentari per il 24 o 25 giugno.
Questo è un buon segno.
<P>
Il proseguimento delle occupazioni illegittime di aziende agricole, le continue violenze, i morti, i feriti e le intimidazioni nei confronti dell' opposizione sono interpretati come parte della campagna elettorale del partito al potere.
Nelle ultime settimane si è assistito ad una serie di iniziative internazionali volte a promuovere elezioni libere ed eque.
Il Consiglio "affari generali" del 10 aprile ha invitato il governo dello Zimbabwe a creare condizioni atte a tenere elezioni libere e corrette.
La Commissione continua a fare pressioni sul governo dello Zimbabwe affinché indica elezioni, senza intimidazioni.
Ho avuto una conversazione diretta con il Presidente Mugabe al Vertice euro-africano, cui ho fatto seguito con una lettera trasmessa questa settimana.
<P>
In seguito all' accordo raggiunto dagli Stati membri dell' Unione nelle Azzorre il 6 e 7 maggio, questa settimana la Commissione ha inviato una missione nello Zimbabwe per prendere i necessari accordi per il mandato di osservatori dell' Unione europea e per il coordinamento con le altre iniziative in materia di osservazione delle elezioni della CDAA, del Commonwealth e degli Stati Uniti.
La Commissione ha già offerto 220 000 euro per la formazione di 1 440 osservatori zimbabwani e ha messo a disposizione altri 6 milioni di euro a favore di iniziative della società civile, tra cui quelle in materia di buon governo e democratizzazione.
Gli inviati della Commissione per la valutazione elettorale ora in Zimbabwe stanno esaminando con gli Stati membri provvedimenti atti a risolvere gli aspetti logistici ed operativi di questa iniziativa, in particolare il finanziamento, la libera circolazione e la sicurezza del servizio.
<P>
Gli osservatori dell' Unione non vengono inviati in Zimbabwe per legittimare un processo elettorale che finora si è distinto per le intimidazioni e le violenze.
Tuttavia, gli osservatori internazionali potrebbero svolgere un ruolo importante scoraggiando gli atti di violenza e rafforzando la fiducia, in particolare nelle zone rurali.
Una proposta preliminare dell' Unione, attualmente in corso di definizione, prevede la presenza di 150 osservatori, 100 dei quali sarebbero inviati nella prima settimana di giugno per osservare la campagna elettorale mentre gli altri li raggiungerebbero per rafforzare la vigilanza sulle votazioni e sugli scrutini.
Sono in corso consultazioni con il governo ed attività di coordinamento con altri osservatori internazionali, tra cui il Commonwealth, gli Stati Uniti e la Norvegia, e con le iniziative di osservazione locali.
Riconoscendo la lunga esperienza del Parlamento europeo in materia di vigilanza elettorale, invitiamo i suoi rappresentanti a partecipare alla missione.
<P>
Per quanto riguarda la cooperazione allo sviluppo, la Commissione continua ad erogare aiuti per la riduzione della povertà nel quadro del Fondo europeo di sviluppo, distribuiti attraverso i settori sociali della sanità, dell' istruzione e dello sviluppo rurale e, in particolare, per la lotta contro l' epidemia di HIV/Aids.
Questi programmi di riduzione della povertà facilitano il proseguimento del dialogo con la società civile e trasmettono un adeguato segnale politico.
La comunità internazionale, pur condannando alcune azioni del governo, continua a sostenere la popolazione dello Zimbabwe.
Alla luce degli scarsi risultati macroeconomici ottenuti dal governo, l'Unione europea, così come FMI e Banca mondiale, ha congelato il sostegno all' adeguamento strutturale.
<P>
Quanto all' eventuale sospensione dei privilegi dello Zimbabwe nel quadro della Convenzione di Lomé, tale sospensione potrebbe essere giustificata se la Commissione, in seguito ad un' esauriente consultazione degli Stati membri, riterrà che tale iniziativa non sia controproducente in questa fase, prima delle elezioni.
Temiamo che possa essere manipolata ed interpretata come una reazione collettiva, orchestrata da quelli che sono polemicamente chiamati gli "ex poteri coloniali" contro lo Zimbabwe e il suo governo.
<P>
Nel peggiore dei casi, se il rispetto dello Stato di diritto subirà un ulteriore deterioramento o se le elezioni dovessero essere invalidate, la Commissione dovrà valutare se lo Zimbabwe meriti i privilegi accordatigli nel quadro della Convenzione di Lomé.
La sospensione di tali privilegi sarebbe un duro colpo per l' economia del paese ed aggraverebbe la crisi.
Ritengo però che finora si sia seguita la direzione giusta.
<P>
<SPEAKER ID=145 NAME="Corrie">
Signor Presidente, penso di poter iniziare con una nota di lieve ottimismo dal momento che il Presidente Mugabe ha ora annunciato la data delle elezioni per il 24 e 25 giugno.
Tuttavia, l' aspetto negativo è che ha deciso di aumentare le retribuzioni dei militari e dei funzionari pubblici, come una vera e propria bustarella.
Mi auguro che gli onorevoli deputati al Parlamento europeo abbiano la possibilità di intervenire in veste di osservatori, in quanto si dovrà testimoniare che le elezioni siano state libere, eque e trasparenti nel clima di terrore creato dal Presidente Mugabe.
<P>
Solo il mese scorso abbiamo approvato una risoluzione in quest' Aula che condanna la violenza, invita a ripristinare la piena democrazia e ad indire elezioni libere ed eque.
Ora alcune di queste richieste sono forse state accolte, ma non prima che un altro agricoltore bianco sia stato assassinato.
Riconosciamo tutti la necessità di procedere a una ridistribuzione dei terreni migliori in Zimbabwe, ma questo deve avvenire nell' ambito di negoziati attorno a un tavolo, non con gli atti di violenza perpetrati negli ultimi mesi.
<P>
Il Presidente Mugabe ha ora istituito un comitato di agricoltori bianchi e di suoi sostenitori, nella speranza di raggiungere un accordo ragionevole sulla ridistribuzione delle terre.
Il Presidente Mugabe non deve dimenticare i danni che saranno arrecati all' economia dello Zimbabwe se la ridistribuzione delle terre significa soltanto un ritorno all' agricoltura di sussistenza in piccoli lotti.
Sappiamo che c' è stata un' invasione da parte di alcuni individui di aziende agricole che possono permettersi di avere dipendenti, macchinari, sementi e fertilizzanti per coltivare quei terreni ed offrire una produzione potenziale per l' esportazione.
<P>
Ho visto alcune aziende agricole chieste in restituzione qualche anno fa dal Presidente Mugabe, e gran parte del terreno fertile e produttivo è tornato allo stato selvatico e gli edifici e le case coloniche stanno cadendo in rovina.
Che spreco per un paese che dipende dalle esportazioni di prodotti agricoli!
<P>
Negli ultimi anni si è tentato di persuadere i leader politici delle regioni africane ad assumersi una maggiore responsabilità nella prevenzione dei conflitti.
E' stato quindi gratificante ascoltare Nelson Mandela criticare le politiche del Presidente dello Zimbabwe che sta distruggendo il suo paese.
Mi spiace che il suo successore, il Presidente Mbeki, che probabilmente è il più potente leader in Africa, non abbia condannato pubblicamente la violenza nello Zimbabwe.
<P>
Noi come Parlamento abbiamo ragione ad invitare la Commissione a riesaminare la cooperazione allo sviluppo con lo Zimbabwe qualora non si tenessero elezioni trasparenti o l' opposizione dovesse vincere e le violenze continuassero.
Si dovrà esaminare l' applicazione dell' articolo 366.
La Banca mondiale ha tagliato i finanziamenti a causa di debiti arretrati e lo Zimbabwe, come paese, è in liquidazione.
Possiamo solo attendere e sperare che si possa raggiungere una conclusione pacifica, perché è la popolazione che soffre maggiormente per la situazione instabile in cui versa il paese.
<P>
<SPEAKER ID=146 NAME="Kinnock, Glenys">
Devo dire innanzitutto che considero molto incoraggiante il fatto che la Commissione abbia elaborato un strategia molto chiara per affrontare queste settimane decisamente critiche che precedono lo svolgimento delle elezioni.
In particolare, mi compiaccio per la formazione di osservatori locali: ritengo che questo sia molto importante e che possa allontanare la probabilità che il Presidente Mugabe ci critichi, affermando che ci intromettiamo come nuovi colonialisti per interferire con le elezioni.
Sono anche soddisfatta del fatto che sosterremo gli obiettivi della società civile durante le prossime settimane.
Mi auguro sinceramente, signor Commissario, che diffonderemo questo tipo di informazioni in Zimbabwe, perché le persone che stanno cercando di organizzare una campagna di opposizione saranno rincuorate dalle informazioni che ci ha dato oggi e penso sia importante farle conoscere.
<P>
Uno degli aspetti che vorrei esaminare brevemente è il ruolo dei mezzi di informazione controllati dallo Stato nel periodo precedente le elezioni.
Il Commissario non ha toccato questo argomento, ma sarebbe ragionevole farlo perché la televisione, la radio e i quotidiani di proprietà pubblica in Zimbabwe si stanno comportando come se fossero agenti di Zanu-PF.
Tutte le notizie sui partiti di opposizione sono negative e l' MDC è particolarmente bersagliato.
Vorrei davvero sapere che cosa possiamo fare noi dell' Unione europea per tentare di garantire che i gruppi di opposizione - si sono presentati 26 partiti alle elezioni - abbiano accesso ai mezzi di informazione.
I mezzi di informazione controllati dallo Stato, signor Commissario, rifiutano di concedere spazi pubblicitari a pagamento persino alle principali ONG, che si limitano ad adoperarsi per promuovere il processo elettorale e la democrazia nello Zimbabwe, e a qualsiasi partito dell' opposizione.
Soltanto tre quotidiani indipendenti offrono spazi pubblicitari a partiti diversi da Zanu-PF, cosicché le persone leggono e vedono solo le proposte del governo e questa è una contraddizione se vogliamo garantire la democrazia.
<P>
Il fatto è che la stampa indipendente non dispone di capacità sufficienti a soddisfare la domanda.
La popolazione dello Zimbabwe ha paura.
I morti e i feriti nelle zone rurali e in misura crescente nelle città destano serie preoccupazioni.
Zanu-PF si avvale delle risorse pubbliche, e i sostenitori di MDC hanno troppa paura per donare fondi.
Ho persino letto sulla stampa britannica che Kabila e Gheddafi stanno offrendo fondi per la campagna di Mugabe, il che è piuttosto allarmante.
<P>
E' motivo di profonda preoccupazione che l' opposizione conduca la sua campagna elettorale alle condizioni imposte da Zanu-PF.
L' opposizione non ha alcun controllo sulle liste elettorali, non ha alcun controllo sui seggi elettorali, che saranno gestiti da funzionari pubblici.
Questo non è un buon segno, perché il ruolo dei funzionari pubblici in occasione dell' ultimo referendum è stato davvero molto dubbio.
La popolazione lo capisce e ne è consapevole.
Vi sono anche prove del fatto che la Quinta Brigata sia coinvolta in giri di vite pre-elettorali.
La Quinta Brigata è responsabile delle brutalità perpetuate da Mugabe nel Matabeleland negli anni ' 80.
Anche questa è una questione preoccupante e vorrei che l' Unione europea conducesse indagini al riguardo.
<P>
Infine, signor Presidente, accertiamoci di agire come Unione europea per creare condizioni che consentano alla popolazione dello Zimbabwe di esprimere la propria scelta nelle elezioni di giugno e di esprimere la propria scelta in segreto e senza paura.
<P>
<SPEAKER ID=147 LANGUAGE="NL" NAME="Van den Bos">
Signor Presidente, perché così tanti eroici combattenti per la libertà in Africa, che noi abbiamo così tanto ammirato, sono poi diventati dittatori avidi di potere?
Perché così poche ex colonie sono diventate Stati di diritto?
Laddove regnano l' anarchia e l' assenza di leggi, vale il diritto del più brutale.
Nello Zimbabwe, il più brutale è Mugabe.
Dopo essere stato per il Terzo mondo un modello di comportamento, lo Zimbabwe si è trasformato oggi nell' esatto contrario.
Vi governa un dittatore per il quale il potere personale e i privilegi sono più importanti della destabilizzazione del paese e della sofferenza del suo stesso popolo.
Certo che le riforme agricole sono necessarie: la distribuzione della proprietà agricola nello Zimbabwe rispecchia tuttora i vecchi rapporti coloniali, il che ovviamente è fonte di tensioni.
Però Mugabe ha avuto anni e anni a disposizione per attuare personalmente tali riforme, nota bene con l' aiuto internazionale.
Viene quindi da chiedersi quali motivi lo abbiano indotto ad agire in mala fede, non facendo nulla in un primo momento per poi insediare i propri complici nelle fattorie dei bianchi, subito prima delle elezioni.
<P>
Secondo il Consiglio elettorale dello Zimbabwe, il persistere di un clima di violenza rende impossibili lo svolgimento di elezioni libere e corrette, che si potranno quindi tenere soltanto dopo che la situazione attuale sarà cambiata.
Occorre evitare in ogni modo che Mugabe riesca a legittimare la sua posizione attraverso la violenza e l' intimidazione.
Sarebbe opportuno se alcuni membri del Parlamento europeo assistessero alle elezioni in veste di osservatori e se comprendessero nelle loro valutazioni anche le macchinazioni pre-elettorali di Mugabe.
<P>
Se le elezioni non saranno corrette, dovremo sospendere i nostri aiuti.
Ma la cooperazione nell' ambito di Lomé non potrà essere continuata neppure nel caso in cui Mugabe renda impossibile il ricorso alle urne.
<P>
Un ulteriore peggioramento della situazione in Zimbabwe potrebbe avere conseguenze di ampia portata per i paesi africani in generale e per il Sudafrica in particolare.
La popolazione dello Zimbabwe si merita un governo molto migliore di quello attuale.
E' ora che l' Unione europea dica molto chiaramente quali sono le sue condizioni.
La nostra pazienza con i leader africani, i cui atti di eroismo consistono ormai soltanto in abusi di potere, comincia a scarseggiare.
<P>
<SPEAKER ID=148 NAME="Lucas">
Signor Presidente, anch' io vorrei innanzitutto congratularmi con la Commissione per la strategia pre-elettorale che il Commissario ha appena illustrato e, in particolare, per la formazione di osservatori elettorali zimbabwani.
<P>
La popolazione nera dello Zimbabwe continua a soffrire per gli strascichi del colonialismo.
Cecil Rhodes, uno dei più importanti coloni britannici, affermò che lo scopo del colonialismo era: "Trovare nuove terre in cui si possano facilmente ottenere materie prime e nel contempo sfruttare la poco costosa manodopera dei nativi delle colonie" .
Gli strascichi di questa fruttuosa strategia barbarica si possono riscontrare nel caos cui si assiste oggi in Zimbabwe.
<P>
Oggigiorno, appena 4 000 agricoltori bianchi possiedono ancora più del 70 percento dei terreni coltivabili mentre oltre sette milioni di zimbabwani neri si ricavano da vivere in una sovraffollata area comune.
Condanniamo la violenza, ma riconosciamo anche che gli zimbabwani neri hanno argomenti convincenti.
Questo rende il rifiuto del Presidente Mugabe di portare avanti il programma di ridistribuzione legittima delle terre ancora più deplorevole.
<P>
La situazione sarebbe terribilmente difficile se Mugabe rifiutasse di negoziare.
Invito il governo del Regno Unito a fare tutto il possibile per persuadere lo Zimbabwe ad istituire un collegio arbitrale indipendente, che rappresenti pienamente le persone senza terra e, una volta istituito, magari con l' assistenza del Commonwealth, a riprendere quanto prima l' erogazione di aiuti finanziari.
<P>
Il governo britannico deve riconoscere il debito morale che ha contratto con i crimini della schiavitù e del colonialismo e deve continuare a fare tutto il possibile per promuovere una soluzione pacifica e graduale delle questioni riguardanti la terra nello Zimbabwe.
<P>
<SPEAKER ID=149 NAME="Ribeiro e Castro">
<SPEAKER ID=150 NAME="Deva">
Signor Presidente, quella dello Zimbabwe è una storia di speranza trasformata in disperazione: la speranza che nel 1980 lo Zimbabwe avesse realizzato appieno il suo potenziale e diventasse uno dei principali paesi africani; la disperazione di ora, perché il padre della nazione ha ridotto la sua creatura da uno dei più ricchi e più istruiti paesi africani ad uno dei più poveri.
E' davvero un caso esemplare di risultati eccezionali e di cattiva amministrazione nella storia recente.
Sono certo che il Presidente Mugabe si è assicurato un posto nei libri di storia, ma per tutti i motivi sbagliati.
<P>
Attualmente il paese risente negativamente di un tasso di disoccupazione del 50 percento e di un tasso di inflazione del 60 percento. Spende 1 milione di dollari al giorno per un' impresa in Congo.
Le riserve valutarie sono esaurite e la Banca mondiale ha sospeso il finanziamento dei progetti.
Sono rimasto stupito dall' intervento appena fatto dalla onorevole collega del gruppo Verts/ALE.
Tuttavia, dalla disperazione nascono risolutezza, determinazione e speranza. Il paese è uno dei più istruiti in Africa e l' Unione europea dovrebbe essere fiera del ruolo che ha svolto assistendo l' istituzione della struttura di sostegno all' istruzione negli ultimi 20 anni.
Il paese ha una cultura e un' istituzione civica che funziona.
Sono state indette le elezioni e le liste degli elettori sono in corso di preparazione, ma tali liste devono essere verificate prima delle elezioni.
I partiti dell' opposizione chiedono maggiore trasparenza.
<P>
Venti persone sono state assassinate e oltre 1 200 aziende agricole sono state occupate illegalmente.
Il Presidente Mugabe ha perso il controllo del paese, presiede l' illegalità e la corruzione.
Il 24 giugno si terranno le elezioni.
Ieri il Segretario generale del Commonwealth ha affermato che è ancora possibile tenere elezioni libere.
Il futuro del paese è nelle mani dei giovani dello Zimbabwe, che chiedono le elezioni.
Deve essere data loro una possibilità.
Si tratta del loro futuro.
Una cosa che dobbiamo fare è cambiare la cultura che oggi prevale in Africa, secondo cui chi vince prende tutto.
Dobbiamo porre fine alla cultura del "vincitore prende tutto" , che è diffusa in ogni paese africano, e intendo proprio in ogni paese.
Dobbiamo assicurare che si tengano elezioni libere ed eque e dimostrare che tali siano state.
<P>
<SPEAKER ID=151 LANGUAGE="NL" NAME="Mulder">
Signor Presidente, quasi tutti gli oratori intervenuti hanno già rilevato che l' unico elemento di speranza nell' attuale situazione dello Zimbabwe, dominata dall' anarchia, è il fatto che tra breve si terranno le elezioni.
Condivido il parere di coloro che hanno ribadito il nostro dovere di provvedere affinché tali elezioni si svolgano quanto più correttamente possibile.
Non sarà un compito facile. Ho giudicato incoraggianti le parole del Commissario Nielson, che ha annunciato l' invio di osservatori nello Zimbabwe già all' inizio di luglio.
Ritengo che ciò sia estremamente importante poiché coloro che non appoggiano il governo di Mugabe e guidano l' opposizione hanno un evidente bisogno di protezione.
Vorrei quindi rafforzare la Commissione in tale convinzione: è necessario inviare osservatori nello Zimbabwe quanto prima, meglio oggi che domani.
<P>
Un altro fattore di preoccupazione è la reazione dei paesi confinanti.
Da qui, dall' Europa abbiamo combattuto per anni per affermare nell' Africa australe la parità delle razze, la parità delle opportunità, la democrazia e via dicendo.
Fino ad oggi, dai paesi confinanti con lo Zimbabwe non è giunta nessunissima reazione, un fatto che, a mio giudizio, può essere foriero di altre catastrofi.
<P>
Se, per qualsivoglia motivo, le elezioni in Zimbabwe non si svolgeranno correttamente, penso che la Commissione dovrà attenersi alla linea di condotta che ha testé annunciata.
Se ci saranno indizi evidenti di frodi elettorali su ampia scala e se Mugabe resterà al potere senza esservi legittimato, in conformità delle disposizioni della Convenzione di Lomé dovremo sospendere gli aiuti.
Se la Commissione non lo farà, la pratica degli espropri illegali potrebbe estendersi al resto dell' Africa australe, con effetti catastrofici non solo per quella parte dell' Africa ma per l' intero continente.
Occorre evitare ad ogni costo che ciò avvenga.
<P>
<SPEAKER ID=152 LANGUAGE="SV" NAME="Sacrédeus">
Signor Presidente, mi rivolgo al Presidente di un paese libro come lo Zimbabwe, a lei, Robert Mugabe, al suo governo e al suo partito, lo ZANU-PF, di ispirazione socialista: sull'odio, Presidente Mugabe, non si è mai potuta costruire una società.
L'odio non potrà mai creare fiducia e senso di appartenenza.
La negazione del diritto non potrà mai creare sicurezza e preoccupazione per il prossimo.
La violenza e l'omicidio non sono in nessun caso conciliabili con la visione cristiana dell'uomo che io so a lei nota, Presidente Mugabe, perché lei vi è cresciuto.
Le chiese dello Zimbabwe, l'associazione mondiale delle comunità luterane e il Consiglio mondiale delle chiese si appellano alla sua coscienza.
<P>
La Svezia, il mio paese, ha appoggiato lo Zimbabwe con costanza e in modo concreto, tanto nella sua lotta per costruire un paese libero e democratico a partire da quel valore unico e inviolabile che è la pari dignità degli esseri umani, a prescindere dal colore della pelle, quanto nello sviluppo dell'economia nazionale.
In totale la Svezia ha versato in aiuti, sin dall'indipendenza avvenuta nel 1980, due miliardi di corone, equivalenti a 220 milioni di dollari USA.
<P>
Vent'anni fa, il movimento giovanile della Chiesa svedese, del quale io stesso ero un attivista, ha varato un'iniziativa particolare, denominata "Diventa amico dello Zimbabwe".
Così si incontravano giovani entusiasti di entrambi i paesi.
Noi credevamo in lei, Presidente Mugabe, e nel futuro del suo paese, certi che lei intendesse tutelare nello Zimbabwe una visione cristiana dell'uomo.
E vogliamo credere nuovamente in lei, nonostante tutto il male che c'è stato.
Deponga l'odio!
Lo faccia per la sua reputazione e per il suo buon nome!
Lo faccia per i cittadini dello Zimbabwe, e per l'Africa!
<P>
<SPEAKER ID=153 NAME="Seixas da Costa">
<SPEAKER ID=154 NAME="Nielson">
Innanzitutto, in risposta alla onorevole Kinnock: siamo in stretto contatto con la società civile.
La società civile rappresenta la speranza di arrivare ad una società civilizzata.
Ma c' è ancora un bel tratto di strada da compiere.
<P>
Abbiamo anche allacciato contatti diretti con l' opposizione.
E' nostra intenzione stabilire contatti con tutti i protagonisti in modo molto visibile e trasparente.
Stiamo facendo pressioni sul governo Mugabe affinché accetti che il pluralismo dev' essere e rimanere una realtà e questo è anche il motivo dell' invio di osservatori.
<P>
Mi auguro si possano risolvere i problemi connessi al finanziamento della missione degli osservatori.
Devo dire al Parlamento che questo dimostra ancora una volta l' inadeguatezza del nostro sistema.
Non basta premere un pulsante in qualche punto del nostro sistema per vedere apparire i fondi.
E' molto complicato trovare fondi per questa iniziativa in tempo utile.
Questo è il genere di sistema che abbiamo.
La discussione di ieri sulla riforma delle relazioni esterne è pertinente anche oggi.
Almeno in Zimbabwe possiamo avvalerci di un coordinamento eccellente con gli Stati membri, il che è assai utile.
<P>
Consentimi infine di illustrare quanto stiamo facendo concretamente persino in questa situazione.
Stiamo prendendo la decisione di concedere 19 milioni di euro per un programma ben mirato di riduzione della povertà nello Zimbabwe mediante un regime di microprogetti, in parte destinato a finanziare il reinsediamento delle persone più povere nelle terre acquisite legalmente.
Questo dimostrerà nella pratica il modo in cui dev' essere ridistribuita la terra, in netto contrasto con ciò che avviene attualmente nello Zimbabwe.
<P>
<SPEAKER ID=155 NAME="Presidente">
La ringrazio, signor Commissario.
<P>
Comunico di aver ricevuto sei proposte di risoluzione ai sensi dell'articolo 37, paragrafo 2, del Regolamento.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà giovedì, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=11>
Tempo delle interrogazioni (Consiglio)
<SPEAKER ID=156 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca il Tempo delle interrogazioni (B5-0220/2000).
Saranno trattate le interrogazioni rivolte al Consiglio.
<P>
Vorrei avvertirvi che abbiamo 20 minuti di ritardo.
Non è possibile protrarre i lavori oltre le 19.00 perché il rappresentante del Consiglio ha un incontro ufficiale alle 19.05 con il gruppo di contatto del Parlamento per discutere lo Statuto dei deputati.
E' un lavoro molto importante, già programmato; è quindi necessario che procediamo il più velocemente possibile per riuscire a trattare il maggior numero di interrogazioni.
Alle altre verrà risposto per iscritto.
<P>
Diamo inizio al Tempo delle interrogazioni.
<P>
<SPEAKER ID=157 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=158 NAME="Alexandros Alavanos">
interrogazione n.1, dell'onorevole (H-0350/00):
<P>
Oggetto: Persone indesiderabili in Turchia Il giornale turco "Sabah" ha pubblicato una lista di 56 persone indesiderabili in Turchia.
Tale lista include parecchi deputati di molti paesi dell'Unione europea (Danimarca, Italia, Grecia, Svezia, Spagna) e di paesi terzi, nonché un gran numero di giornalisti, membri del clero, membri di organizzazioni umanitarie, ecc.
Nonostante lo scalpore destato, il governo turco non ha smentito l'esistenza di detta lista.
<P>
Poiché l'esistenza di una lista di persone indesiderabili costituisce un atto inaccettabile e antidemocratico da parte del governo turco, può il Consiglio far sapere se intende investigare sulla questione e, onde porvi fine, intervenire immediatamente presso il governo turco?
<P>
<SPEAKER ID=159 NAME="Seixas da Costa">
Signor Presidente, cercherò di rispondere il più brevemente possibile alle interrogazioni rivoltemi, senza con ciò volere in alcun modo limitare l' importanza che il Consiglio attribuisce all' impegno di fornire al Parlamento risposte il più possibile esaurienti.
<P>
Su un giornale turco è apparsa la notizia di una lista di persone considerate indesiderabili dalla Turchia.
La questione è stata posta dalla Presidenza in occasione del Consiglio di associazione fra Unione europea e Turchia l' 11 aprile 2000.
Il Ministro degli esteri turco Schem ha dichiarato ufficialmente che la lista non esiste e, di fronte a tale affermazione, abbiamo ritenuto di non dover insistere su questo punto.
Nel caso in cui le autorità turche intraprendano una qualunque azione che smentisca la dichiarazione rilasciata dal Ministro degli esteri turco, il Consiglio si riserva di agire di conseguenza.
<P>
<SPEAKER ID=160 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos">
Ringrazio il Presidente in carica del Consiglio per aver sollevato la questione e per aver voluto rispondere.
Spero che le cose stiano così.
Colgo l' occasione per porre un' interrogazione complementare, essendo qui oggi presenti il marito e il figlio di Leila Zana, vincitrice del premio Sacharov istituito dal Parlamento europeo. Al signor Presidente vorrei chiedere se è anche lui dell' avviso che, prima del termine del semestre di Presidenza portoghese, si debba sollevare la questione della liberazione di una deputata insignita dalla nostra Assemblea del premio Sacharov per la lotta per i diritti dell' uomo, posto che la Turchia desidera compiere passi di avvicinamento e di adesione all' Unione.
Il Consiglio e la Presidenza non dovrebbero allora intraprendere un' iniziativa a favore di Leila Zana?
<P>
<SPEAKER ID=161 LANGUAGE="PT" NAME="Seixas da Costa">
Signor Presidente, onorevoli deputati, a seguito delle decisioni del Consiglio europeo di Helsinki, la Turchia è stata ammessa fra i candidati all' adesione all' Unione europea.
In tale occasione, è stato stabilito di definire una strategia di adesione nell'ambito della quale si presterà particolare attenzione alle riforme che l' Unione europea ritiene indispensabili alla luce dei criteri di Copenaghen, in particolare nel campo dei diritti umani, il cui rispetto è fondamentale ai fini dell' adesione di qualsiasi paese all' Unione europea.
<P>
Il Consiglio s'impegna a seguire attentamente la questione e a trasmettere al Parlamento, ove necessario, tutte le informazioni relative agli sviluppi di tale strategia di adesione e a presentare la propria valutazione in merito al rispetto da parte della Turchia dei criteri richiesti per l' apertura dei negoziati in vista dell' adesione all' Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=162 NAME="Purvis">
Signor Presidente, un richiamo al Regolamento.
Partecipo quasi sempre al Tempo delle interrogazioni e ogni volta la prima e la seconda interrogazione vengono presentate dai colleghi del partito comunista greco e, in particolare, dall' onorevole Alavanos.
Noterete che l' interrogazione porta la data del 30 marzo 2000, due settimane prima dell' ultima tornata.
Pertanto, a mio parere, non avrebbe dovuto essere la prima della lista, ma figurare nella lista di interrogazioni dell' ultima tornata.
Sembra esistere un qualche sistema in base al quale l' onorevole Alavanos e i suoi colleghi riescono sempre a presentare la prima e la seconda interrogazione, e sempre per attaccare la Turchia.
La prego di verificare il motivo per cui questo accade.
<P>
<SPEAKER ID=163 NAME="Presidente">
Onorevole Purvis, ritengo che non sia il caso di fare un processo alle intenzioni.
Le comunico, sebbene lei già lo sappia, che è lo stesso Presidente, con il suo gabinetto, a decidere l'ordine delle interrogazioni.
Dubito che l'onorevole Alavanos abbia tanta influenza sulla Presidenza del Parlamento.
Una cosa le posso dire con certezza: non fa parte del Partito comunista greco bensì di Synaspismos.
Su questo sono informato.
Ma procediamo con l'ordine del giorno.
Prenderò nota della sua richiesta.
<P>
<SPEAKER ID=164 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=165 NAME="Marie Anne Isler Béguin">
interrogazione n. 2, della onorevole (H-0361/00):
<P>
Oggetto: Controversia Armenia-Turchia L'11 dicembre u.s. il Consiglio ha accettato la candidatura della Turchia per l'adesione all'Unione europea.
<P>
All'articolo 3, la risoluzione del PE del 18 giugno 1987 "chiede al Consiglio di ottenere dall'attuale governo turco il riconoscimento del genocidio commesso contro gli armeni nel 1915-17 e di favorire l'instaurarsi di un dialogo politico tra la Turchia e i delegati rappresentativi degli armeni".
<P>
La Turchia non riconosce il genocidio in questione ed impone tuttora l'embargo economico all'Armenia.
<P>
Quali sono le azioni intraprese dal Consiglio a favore dello sviluppo dei rapporti politici tra l'Armenia e la Turchia?
<P>
Considera il Consiglio la rimozione dell'embargo come una delle condizioni ineliminabili per l'adesione della Turchia in quanto membro dell'Unione europea? e, onde porvi fine, intervenire immediatamente presso il governo turco?
<P>
<SPEAKER ID=166 NAME="Seixas da Costa">
<SPEAKER ID=167 LANGUAGE="FR" NAME="Isler Béguin">
Signor Presidente, vorrei ringraziare il Presidente in carica per la sua risposta.
Mi dispiace tuttavia dover dire che resta comunque molto vaga, giacché nella mia interrogazione facevo riferimento ad una risoluzione del Parlamento che risale al 1987 e in cui chiedevamo il riconoscimento, per esempio, del genocidio degli armeni commesso nel 1915-1917.
Oggi ignoriamo quali siano state le misure adottate dai Consigli che si sono susseguiti per cercare di stabilire relazioni fra questi due paesi sapendo che la Turchia continua ad imporre un blocco economico all'Armenia.
<P>
Pongo quindi la seguente domanda: nel quadro dei negoziati in vista dell'adesione della Turchia all'Unione europea, la questione del blocco è stata sollevata e la revoca del blocco potrebbe costituire una precondizione all'adesione di questo paese?
<P>
<SPEAKER ID=168 LANGUAGE="PT" NAME="Seixas da Costa">
La onorevole Isler Béguin pone due domande: la prima riguarda la risoluzione del 1987 relativa al riconoscimento del genocidio del 1915-1917; la seconda riguarda, in fondo, le relazioni fra Armenia e Turchia.
Quanto alla prima questione, è evidente che si tratta di un valutazione politica, sebbene ancora assente sul piano storico, che tutti noi condividiamo, giudicandola della massima importanza, ma che non rappresenta una precondizione rispetto alla ripresa del dialogo con la Turchia.
Per quanto riguarda le relazioni fra Armenia e Turchia, che auspichiamo, in futuro, possano essere positive, l' Unione europea sollecita la Turchia a conformarsi al quadro generale delle relazioni esterne dell' Unione.
E, nel quadro delle relazioni esterne dell' Unione europea, sono incluse buone relazioni con l' Armenia, in particolare sul piano commerciale.
La Turchia deve impegnarsi a intrattenere buone relazioni con l' Armenia e ad aderire al programma di cooperazione su cui tali relazioni si basano.
Evidentemente noi non possiamo obbligare, in ambito internazionale, due paesi a intrattenere buone relazioni fra loro, giacché queste non si impongono per decreto, ma sono frutto di una decisione politica.
Tuttavia, nel momento in cui intraprenderà i negoziati per l' adesione all' Unione europea, la Turchia, indipendentemente dalla propria valutazione della situazione armena, sarà tenuta a conformarsi alle buone relazioni che l' Unione europea intrattiene con l' Armenia.
Fino a quel momento, però, la questione rimane di natura puramente bilaterale e, in tale ambito, l' Unione europea non può intervenire.
<P>
<SPEAKER ID=169 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=170 NAME="John Purvis">
interrogazione n. 3, dell'onorevole (H-0365/00):
<P>
Oggetto: Accordo di associazione UE-Giordania Potrebbe il Consiglio elencare gli Stati membri che devono ancora ratificare l' Accordo di associazione tra l' UE e la Giordania e precisare se ritiene o no di prioritaria importanza l' incoraggiarli ad accelerare il processo di ratifica?
<P>
<SPEAKER ID=171 NAME="Seixas da Costa">
Con riferimento a questa interrogazione, signor Presidente, ritengo che sia possibile migliorare oggettivamente il funzionamento delle relazioni fra Consiglio e Parlamento europeo utilizzando appieno gli strumenti messi a disposizione nell' ambito del processo di trasparenza dell' informazione fornita da parte del Consiglio a tutti i cittadini, inclusi i deputati europei.
A tal fine, vorrei invitare gli onorevoli parlamentari interessati alla materia a verificare su Internet, consultando la pagina del Consiglio, aggiornata giornalmente, le date della firma e lo stato attuale dei processi di ratifica, di approvazione e di entrata in vigore di tutti gli accordi e, in particolare, degli accordi mediterranei, quale quello con la Giordania, cui si riferisce la domanda dell' onorevole Purvis.
<P>
Per quanto riguarda la questione specifica, secondo le ultime informazioni, vi sono otto Stati che ancora non hanno ratificato l' accordo di associazione UE-Giordania.
Come noto, tale compito spetta ai parlamenti nazionali; tocca a loro dire l' ultima parola, poiché si tratta di accordi misti, in parte di natura comunitaria e in parte di natura bilaterale.
E' evidente che non possiamo intervenire presso i parlamenti nazionali; ciononostante, possiamo e dobbiamo intervenire presso i governi dei paesi che ancora non hanno ratificato l' accordo.
In occasione della prossima riunione informale dei Ministri degli esteri sul processo euro-mediterraneo, la Presidenza portoghese intende ribadire l' importanza di sensibilizzare i parlamenti nazionali in merito alla ratifica non solo dell' accordo in questione, ma anche degli altri accordi che ancora debbano essere ratificati.
<P>
Ciò premesso, consentitemi di sottolineare un lato della questione di cui normalmente non si tiene conto.
Per quanto riguarda gli aspetti di natura comunitaria, in particolare quelli relativi all' ambito commerciale, l' entrata in vigore di questi accordi avviene mediante una decisione della Commissione.
E la Commissione, come nel caso di precedenti accordi in ambito euro-mediterraneo, ha già posto in vigore le misure unilaterali di smantellamento delle tariffe al fine di consentire ai prodotti giordani un rapido accesso al mercato comunitario.
<P>
<SPEAKER ID=172 NAME="Purvis">
Signor Presidente, innanzitutto sono molto compiaciuto del fatto che la Presidenza intenda esercitare pressioni sui governi che, spero, eserciteranno a loro volta pressioni sui rispettivi parlamenti affinché procedano alla ratifica.
E' vergognoso che dopo ben più di sei mesi otto Stati membri non abbiano ancora ratificato l' accordo.
La Giordania è particolarmente sensibile a queste lentezze.
<P>
Il Commissario Patten è determinato a rinvigorire l' intero processo di Barcellona e le relazioni euro-mediterranee.
Mi auguro che il Consiglio ne segua l' esempio e si assicuri che questo messaggio sia trasmesso, attraverso i governi, a tutti i parlamenti degli Stati membri.
<P>
Può il Presidente in carica del Consiglio fornire rassicurazioni sul fatto che il Consiglio accorda al Commissario Patten pieno sostegno per le iniziative nell' area del Mediterraneo?
<P>
<SPEAKER ID=173 LANGUAGE="PT" NAME="Seixas da Costa">
Signor Presidente, in risposta all' ultima parte della domanda dell' onorevole Purvis, vorrei ribadire che l' insieme delle iniziative intraprese dall' Unione europea nell' area mediterranea costituisce una priorità per la Presidenza portoghese.
A tale proposito, la Presidenza portoghese è concretamente impegnata a proseguire l' opera di definizione di una strategia comune per il Mediterraneo e a promuovere una serie di iniziative nella regione.
Riguardo all' accordo con la Giordania, non si può fare a meno di osservare con dispiacere come l' accordo non sia ancora in vigore. Tuttavia, l' esperienza precedente dimostra che simili accordi impiegano circa tre anni ad essere ratificati.
L' accordo ratificato più rapidamente è stato quello con la Tunisia, firmato nel luglio 1995 ed entrato in vigore nel marzo 1998, ovvero in poco meno di tre anni.
La ratifica di ciascuno di questi accordi ha richiesto circa tre anni e l' accordo con la Giordania sembra rientrare nella media.
I tempi di ratifica dipendono principalmente dai parlamenti nazionali; dal canto suo, la Presidenza portoghese si impegna a sensibilizzare i governi in merito a tale questione.
<P>
<SPEAKER ID=174 NAME="Presidente">
Poiché l'autore non è presente, l'interrogazione n. 4 decade.
<P>
<SPEAKER ID=175 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=176 NAME="Brian Crowley">
interrogazione n. 5, dell'onorevole (H-0370/00):
<P>
Oggetto: La cultura e l'OMC La Presidenza portoghese ha posto l' accento sul ruolo della cultura nel progetto di costruzione europea e, in modo particolare, ha sottolineato la necessità di delineare una chiara strategia europea per la prossima tornata negoziale dell' OMC.
Intende il Consiglio rilasciare una dichiarazione in merito?
<P>
<SPEAKER ID=177 NAME="Seixas da Costa">
Signor Presidente, mi sembra di capire che la domanda riguarda la questione della cultura nell' ambito dell' OMC.
Come è noto, durante la definizione del mandato del Consiglio per il Vertice di Seattle, molti Stati membri hanno voluto ribadire l' importanza delle singole identità culturali, sottolineando che, in sede di negoziato, l' Unione europea deve tenere una posizione molto ferma in merito alla difesa delle diverse specificità culturali.
Dalle conclusioni del Consiglio per la preparazione della Conferenza ministeriale di Seattle del 26 ottobre, emerge quanto segue: durante i prossimi negoziati dell' OMC, l' Unione cercherà, come già nel caso dell' Uruguay Round, di garantire alla Comunità e agli Stati membri la possibilità di definire e di adottare politiche culturali e audiovisive atte a preservare la propria identità culturale.
<P>
L'Assemblea conosce quanto me il destino cui è andato incontro il lancio del nuovo ciclo di negoziati dell' Organizzazione mondiale del commercio a Seattle.
Ciò ha, ovviamente, provocato un ritardo nei tempi previsti per la discussione della questione culturale. Per quanto riguarda specificatamente l' accordo GATT, ovvero l' accordo sul commercio e sui servizi, l' inizio dei negoziati sulla cosiddetta built-in agenda era previsto per il 1º gennaio di quest' anno.
Tali negoziati sono iniziati, ma non è stato compiuto fino ad ora alcun passo decisivo, come dire che i negoziati sono bloccati, in quanto anch' essi sono evidentemente legati all' avvio del processo negoziale globale.
A tale proposito, il Consiglio non ritiene che esistano condizioni tali per cui il processo possa essere avviato in maniera soddisfacente entro la fine dell' anno.
<P>
<SPEAKER ID=178 NAME="Crowley">
Desidero ringraziare il Presidente in carica del Consiglio per la sua risposta.
Il motivo per cui ho presentato l' interrogazione è che le nostre ideologie contemplano molti modelli diversi a livello di Unione europea, i quali sono unici per l' Unione europea nel suo insieme: sovente parliamo di modello europeo di agricoltura o di modello sociale europeo e così via.
In particolare, per quanto riguarda settori come quello audiovisivo, abbiamo discusso oggi in Parlamento la relazione Randzio-Plath sulla trasparenza e le operazioni finanziarie riguardanti le imprese e gli aiuti di Stato.
Sussiste oggi un' enorme minaccia per la diversità culturale all' interno dell' Unione europea, derivante dall' importazione di programmi dall' America e persino dalla globalizzazione di catene di fast-food come McDonalds.
Questo rappresenta una minaccia costante per ciò che è unico non solo in Europa come continente, ma anche nei singoli Stati membri.
Mi auguro che lei e i suoi colleghi sarete vigili nel garantire la possibilità di preservare tale diversità, perché va ad accrescere ciò che essenzialmente s' intende con elemento primario dell' Europa.
<P>
<SPEAKER ID=179 LANGUAGE="PT" NAME="Seixas da Costa">
Credo di poter assicurare all' onorevole Crowley che, sia a livello della posizione globale assunta dal Consiglio (che ovviamente è la posizione di riferimento per il prossimo ciclo negoziale che sarà condotto a nome dell' Unione europea, dalla Commissione), sia in una prospettiva nazionale - poiché tale è la posizione portoghese in materia -, continua a valere l' impegno a preservare le singole identità culturali.
Mi riferisco, in particolare, alla necessità di mantenere una serie di strumenti che, pur non comportando una distorsione delle regole di concorrenza, possano comunque garantire la salvaguardia dei valori fondamentali dell' identità europea.
Ritengo inoltre che quella del mio paese non sia una posizione isolata.
<P>
<SPEAKER ID=180 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signor Presidente, in seno all'OMC si trattano in primo luogo questioni relative all'apertura dei mercati, per esempio ora, in rapporto alla Cina, si discute se il mercato tessile verrà aperto anche ai produttori europei.
Questo è un mercato miliardario, che da noi può creare molti nuovi posti di lavoro, soprattutto se si pensa che molti cinesi hanno, come unica proprietà, solo un paio di pantaloni.
Ma la questione culturale che per me si impone è: che accadrà in futuro con le lingue?
La Francia segue al riguardo una politica molto autonoma con la lingua francese.
Vede tendenze analoghe anche per il tedesco, lo spagnolo il portoghese?
In tale ambito sarà garantita la parità di trattamento, o vi sarà una classifica secondo i diversi paesi e il loro numero di abitanti?
<P>
<SPEAKER ID=181 LANGUAGE="PT" NAME="Seixas da Costa">
Risponderei molto volentieri all' onorevole Rübig, se solo, al momento, avessi una qualche idea di come si svilupperà la discussione sulla questione culturale.
Ritengo, tuttavia, che sia intenzione del Consiglio porre l' accento sulle diverse identità nazionali, ciascuna delle quali si proietta in uno spazio multiculturale qual è l' Unione europea.
A tale proposito, almeno da parte del mio paese, vi è la massima attenzione alle diverse identità culturali, in particolare all'aspetto linguistico, e il massimo impegno affinché queste costituiscano una priorità assoluta nell' ambito del dibattito che l' Unione europea intraprenderà con i propri partner dell' Organizzazione mondiale del commercio.
<P>
<SPEAKER ID=182 NAME="Presidente">
Poiché gli autori non sono presenti, le interrogazioni nn. 6 e 7 decadono.
<P>
<SPEAKER ID=183 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=184 NAME="María Izquierdo Rojo">
interrogazione n. 8, della onorevole (H-0376/00):
<P>
Oggetto: L'Unione europea finanzia con il bilancio agricolo la missione delle Nazioni Unite in Kosovo L'Unione europea intende finanziare la missione delle Nazioni Unite in Kosovo con le voci di bilancio destinate all'agricoltura?
<P>
<SPEAKER ID=185 NAME="Seixas da Costa">
Con riferimento ad alcune delle interrogazioni precedenti, signor Presidente, ritengo che l' azione svolta dalla Presidenza portoghese nel campo dell' agricoltura sia di per se stessa eloquente e valga quindi a rispondere alla domanda in questione, sebbene, al momento, il parlamentare che l' ha formulata non sia presente in Aula.
<P>
Quanto alla questione del finanziamento della politica dell' Unione europea nei confronti del Kosovo mediante il bilancio agricolo, è facile constatare come sia impossibile finanziare la missione delle Nazioni Unite in Kosovo attraverso le voci del bilancio agricolo, dal momento che non esiste una base giuridica adeguata a tale scopo.
Infatti, l' attuale regolamento finanziario non consente il trasferimento degli stanziamenti fra due differenti rubriche delle prospettive finanziarie.
Ciò non significa che non vi sia l' intenzione, già annunciata dalla Commissione, di proporre una modifica delle prospettive finanziarie per il periodo 2000-2006 che, secondo le valutazioni della stessa Commissione, non comporterebbe una riduzione sostanziale degli stanziamenti destinati alla PAC.
La questione, che attualmente è all' esame del Consiglio, è molto dibattuta.
E' noto come anche in Parlamento esista una posizione maggioritaria contraria a una revisione delle prospettive finanziarie che implichi una riduzione delle risorse disponibili per la politica agricola comune.
Ribadisco, pertanto, quanto affermato dalla Commissione, ovvero che non è assolutamente prevista la possibilità di ridurre gli aiuti diretti agli agricoltori e che si intende semplicemente agire sui risparmi dovuti essenzialmente all' evoluzione del tasso di cambio euro/dollaro, risparmi che saranno proiettati sui prossimi due anni.
<P>
Inoltre, la stessa Commissione ritiene che ulteriori risparmi deriveranno, dopo il 2002, dalla revisione della PAC, prevista, come è noto, dalle conclusioni del Consiglio europeo di Berlino.
Al momento, la posizione del Consiglio in materia è, come dicevo, politicamente contraria alla revisione delle prospettive finanziarie.
Il Consiglio ritiene altresì necessario procedere a una valutazione oggettiva - che è già stata richiesta sia alla Commissione, sia all' Alto Rappresentante per la politica estera e di sicurezza comune - delle esigenze dei Balcani e della loro effettiva capacità di assorbimento degli stanziamenti, visto il particolare ruolo svolto dall' Unione europea nella regione, a livello dei finanziatori internazionali.
Per lo stesso motivo, abbiamo richiesto alla Commissione una mappa con la distribuzione indicativa di tutti i contributi previsti, che devono essere distinti in donazioni e prestiti.
Solo una volta acquisite tali informazioni, il Consiglio potrà valutare concretamente le proposte della Commissione.
A maggior ragione, al momento, non è ancora possibile prevedere una revisione delle prospettive finanziarie.
<P>
<SPEAKER ID=186 LANGUAGE="ES" NAME="Izquierdo Rojo">
Quanto ci ha appena detto il Presidente in carica del Consiglio è totalmente in contrasto con quanto affermato in quest'Aula dalla signora Commissario ieri, ieri l'altro e in date precedenti.
E' vera l'opinione del Consiglio: sono in gioco fondi destinati agli agricoltori.
E' davvero vergognoso che non vengano versati gli aiuti per la frutta secca, di cui si rifiuta il rinnovo, o che non si conceda agli agricoltori quanto stanno chiedendo: la diminuzione del prezzo del carburante.
Invece la Commissione sottrae fondi già approvati nel quadro di Agenda 2000, al Vertice di Berlino e destinati all'agricoltura, come se ce ne fossero in eccedenza, per destinarli alla politica estera.
<P>
Indipendentemente dal fatto che io sia favorevole agli aiuti al Kosovo, non sono d'accordo, anzi la considero davvero un'insensatezza, che si sottraggano materialmente fondi destinati all'agricoltura, approvati nel quadro di Agenda 2000 per destinarli alla politica estera, dal momento che, così facendo, si dimostra che si è trattato di un gioco d'astuzia.
<P>
La mia domanda è la seguente: cosa facciamo quando l'opinione del Consiglio è diametralmente opposta a quella della Commissione?
Signor Presidente in carica del Consiglio, cosa dobbiamo fare in un caso come questo?
<P>
<SPEAKER ID=187 LANGUAGE="PT" NAME="Seixas da Costa">
Nel caso in cui rilevi l' esistenza di una contraddizione, il Parlamento è libero di valutarla confrontandola con la realtà dei fatti, e la realtà è che, contrariamente a quanto sostenuto dalla onorevole Izquierdo Rojo, in nessun passo del mio intervento ho affermato che gli aiuti diretti risulterebbero pregiudicati dalla ridistribuzione delle risorse finanziarie.
Inoltre, vorrei fosse chiaro che la Commissione ha semplicemente affermato di voler utilizzare fondi che risultino disponibili, costituiti da risparmi derivanti dal settore della politica agricola comune.
Nient' altro.
Ciò non significa che la Commissione non possa in futuro presentare proposte di ridistribuzione delle risorse finanziarie, ma queste, come ribadisce la stessa Commissione, non comporteranno una riduzione degli aiuti diretti agli agricoltori.
<P>
<SPEAKER ID=188 LANGUAGE="EL" NAME="Korakas">
Signor Presidente, il Presidente del Consiglio mi sbalordisce.
Da un lato ci assicura che non s' intende stornare fondi dalla PAC al Kosovo o alla politica estera dell' Unione e, dall' altro, ricorda che in ogni caso la Commissione ha giustamente promesso di distribuire i fondi non utilizzati.
In altre parole, ci sarà una ridistribuzione dei fondi della PAC.
Insistiamo per sapere se il Consiglio crede davvero che sia possibile sottrarre fondi al bilancio agricolo, già estremamente ridotto nel 2000, e destinarli a obiettivi totalmente diversi da quelli per cui detti fondi erano stati approvati.
<P>
Oltre alle nostre obiezioni alla politica dell' Unione in Kosovo, è in ballo un' altra questione specifica: vogliamo che il Consiglio si impegni a non destinare ad altri programmi nemmeno un euro del bilancio agricolo.
I nostri agricoltori sono già alle strette e, come possiamo vedere giorno dopo giorno, hanno esigenze enormi; sarebbe dunque inaccettabile sottrarre delle somme dai loro fondi già ridotti.
<P>
<SPEAKER ID=189 LANGUAGE="PT" NAME="Seixas da Costa">
Vorrei innanzitutto chiarire che la maggior parte dei finanziamenti previsti nel quadro della PAC viene concessa attraverso il Fondo europeo di sviluppo, per cui si tratta di contributi inclusi non nel bilancio comunitario, bensì nel bilancio specifico del Fondo europeo di sviluppo.
Mi sembra, quindi, piuttosto difficile immaginare che si possano dirottare verso gli aiuti al Kosovo risorse finanziarie del Fondo europeo di sviluppo, visto che non sono neppure iscritte nel bilancio comunitario.
<P>
Vorrei inoltre che risultasse del tutto chiaro quanto segue: le risorse finanziarie attualmente destinate agli aiuti al Kosovo, come credo di aver spiegato in modo esauriente, sono risorse non utilizzate nel quadro della PAC.
Ripeto, non utilizzate.
<P>
Per quanto riguarda, in particolare, la proposta della Commissione, vorrei ribadire quanto già da me affermato in precedenza, ovvero che al momento non esiste all' interno del Consiglio una posizione globale favorevole alla modifica delle prospettive finanziarie per il periodo 2000-2006.
Il Consiglio non ritiene che, in questa fase, l' equilibrio interno delle prospettive finanziarie debba essere modificato.
Tuttavia, vale la pena ricordare che nelle conclusioni del Consiglio europeo di Berlino è prevista una revisione, a metà percorso, delle prospettive finanziarie per il periodo 2000-2006, con particolare riferimento alla politica agricola comune.
Forse sarebbe opportuno che anche gli onorevoli deputati iniziassero a valutare attentamente quanto la politica agricola comune sia, a lungo termine, compatibile con gli sviluppi del prossimo round dell' Organizzazione mondiale del commercio.
Infine, vorrei richiamare l' attenzione dell'Assemblea sul fatto che la prevista revisione delle prospettive finanziarie per il periodo 2000-2006, per la prima volta, sarà votata a maggioranza qualificata.
<P>
<SPEAKER ID=190 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=191 NAME="Esko Olavi Seppänen">
interrogazione n. 10, dell'onorevole (H-0381/00):
<P>
Oggetto: Sostegno economico ai partiti politici a livello europeo Nella risposta data il 12 aprile 2000 dinanzi al Parlamento all'interrogazione orale H-0268/00 la Commissione afferma che
<P>
"l'attuale articolo 191 del trattato che istituisce la Comunità europea non costituisce una base giuridica per il finanziamento dei partiti politici in Europa.
L'articolo tratta dell'importanza dei partiti politici a livello europeo, ma non conferisce ad alcun organismo la competenza di impegnare stanziamenti per il sostegno dei partiti politici a livello europeo, né in detto articolo viene stabilita una procedura atta a rendere possibile tale impegno di spesa.
<P>
Per questo motivo la Commissione ritiene che, ai fini della certezza del diritto, sia meglio inserire nel trattato che istituisce la Comunità europea una base giuridica relativa a tali stanziamenti.
<P>
La questione dovrebbe venir discussa nel quadro della Conferenza intergovernativa."
<P>
Può il Consiglio far sapere se è dello stesso avviso della Commissione per quanto riguarda la base giuridica?
L'argomento verrà iscritto all'ordine del giorno della Conferenza intergovernativa?
<P>
<SPEAKER ID=192 NAME="Seixas da Costa">
Signor Presidente, come risulta dalla stessa interrogazione dell' onorevole parlamentare, l' articolo 191 del Trattato non costituisce una base giuridica che consenta il finanziamento dei partiti politici europei.
La questione è già stata esaminata in occasione della Conferenza intergovernativa che ha portato alla firma del Trattato di Amsterdam. In tale occasione, si constatò - riferisco ciò con cognizione di causa, visto che ero presente in qualità di rappresentante del governo portoghese - che non esisteva una maggioranza di Stati, né tantomeno un' unanimità fra gli Stati, che consentisse la definizione di una base giuridica specifica per tale materia.
<P>
Si tratta di una questione di cui si discuterà ancora nell' ambito dell' attuale Conferenza intergovernativa e, in particolare, il dibattito non potrà non tenere conto dell' intervento del Presidente del Parlamento europeo, signora Fontaine, durante la riunione ministeriale della CIG tenutasi il 10 aprile.
Io stesso, in qualità di presidente del gruppo preparatorio, intendo ripresentare la questione nell' ambito della Conferenza intergovernativa, prima della fine della Presidenza portoghese.
<P>
Non potendo, al momento, fare affidamento su alcuna base giuridica, dobbiamo, a mio giudizio, cercare di comprendere se, da parte degli Stati membri che partecipano alla Conferenza, esista o meno la volontà di impegnarsi a favore del finanziamento dei partiti politici europei.
<P>
<SPEAKER ID=193 LANGUAGE="FI" NAME="Kauppi">
Signor Presidente, concordo con l' onorevole Seppänen sul fatto che la base giuridica è essenziale, ovvero che deve esistere prima che sia dato inizio al pagamento del finanziamento in questione.
Solo dopo Parlamento e Consiglio possono stabilire in che misura e con quali modalità concedere il finanziamento.
Vorrei chiedere quali progetti abbia il Consiglio circa l' organizzazione pratica.
In particolare in questa relazione si è esaminata la gestione finanziaria del Parlamento europeo e sono stati criticati tutti i gruppi politici perché gli stanziamenti del Parlamento sono stati indirizzati anche ai partiti politici europei; ma non si è preso in considerazione, ad esempio, il fatto che l' ufficio del gruppo PSE è ubicato nell' edificio del Parlamento, mentre il mio gruppo, il PPE-DE, è stato particolarmente criticato nonostante il suo ufficio non si trovi affatto vicino ai servizi del Parlamento.
Vorrei pertanto sapere se ci sono progetti su cosa rientrerebbe nel finanziamento deciso di comune accordo da Parlamento e Consiglio e cosa vi sarà preso in considerazione.
<P>
<SPEAKER ID=194 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=195 NAME="Mihail Papayannakis">
interrogazione n. 13, dell'onorevole (H-0389/00):
<P>
Oggetto: Incursione turca in Iraq Può il Consiglio dire come valuta la nuova incursione su vasta scala effettuata da una divisione pesantemente armata dell'esercito turco in Iraq?
<P>
<SPEAKER ID=196 NAME="Seixas da Costa">
E' noto che la situazione del nord dell' Iraq e, in particolare, il fatto che il controllo da parte delle autorità di Baghdad sulla zona settentrionale del paese è piuttosto carente, hanno fatto sì che si aprisse un vuoto di natura politica e perfino militare, che ha effettivamente consentito una serie di azioni da parte della Turchia.
E' un dato di fatto, che deriva dalla situazione poco chiara riscontrabile nella zona.
E' evidente che la posizione dell' Unione europea nei riguardi di qualunque azione che comporti il non rispetto delle frontiere di un altro Stato non può che essere negativa.
Non credo di dover aggiungere altro in materia, se non che continueremo a essere vigili nei confronti dell' integrità territoriale dell' Iraq e che ci opponiamo a qualsiasi atto che possa configurarsi come un attentato a tale integrità territoriale.
<P>
<SPEAKER ID=197 LANGUAGE="EL" NAME="Papayannakis">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, la ringrazio per la sua risposta, che giudico interessante.
Ci ha appena detto che la situazione è poco chiara e che esiste un vuoto politico e militare, cioè che l' Iraq non controlla il nord del paese.
Mi scusi, signor Presidente, ma l' Iraq non controlla la regione settentrionale semplicemente perché noi non glielo permettiamo - e forse facciamo bene a farlo.
Ma se non consentiamo all' Iraq di controllare il nord, ciò non significa che dobbiamo tollerare che lo faccia qualcun altro.
Quel che sento dire è assurdo.
Suppongo che lei non debba render conto al posto di coloro che, alla fine, prendono le decisioni e tra i quali ci sono anche Stati membri dell' Unione.
<P>
Non potrebbero forse informarla loro in merito a quanto sta succedendo nella regione spiegandole perché, ad esempio, nella regione settentrionale, che l' Iraq non può controllare a causa loro, a qualcun altro sia consentito esercitare il controllo e addirittura - diciamolo francamente - fare un' invasione militare?
Penso che la situazione sia a dir poco assurda, da un punto di vista internazionale e politico, e non capisco perché venga tollerata.
<P>
<SPEAKER ID=198 LANGUAGE="PT" NAME="Seixas da Costa">
Vorrei precisare quanto segue: nulla nelle mie parole può far ritenere che, da parte dell' Unione europea, esista una qualche forma di accondiscendenza nei riguardi delle azioni che l' esercito turco intraprenda al di fuori del proprio territorio.
<P>
<SPEAKER ID=199 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=200 NAME="Pat the Cope Gallagher">
interrogazione n. 14, dell'onorevole (H-0390/00):
<P>
Oggetto: Carta europea per le piccole imprese Ai fini della creazione di un clima imprenditoriale favorevole allo spirito d'impresa e all'innovazione, il Consiglio europeo ha chiesto che sia elaborata una Carta europeo per le piccole imprese.
Può il Consiglio far sapere se, in tale Carta, intende sostenere un adeguato riconoscimento della natura specifica del settore della pesca nel cui ambito vanno presi in considerazione fattori quali la stagionalità?
<P>
<SPEAKER ID=201 NAME="Seixas da Costa">
<SPEAKER ID=202 NAME="Gallagher">
Signor Presidente, vorrei ringraziare il Presidente in carica del Consiglio per la risposta. Sono lieto che i lavori siano in corso e che di fatto siano quasi completati.
Mi auguro che non dovremo attendere troppo a lungo la presentazione delle proposte.
Mi compiaccio anche del fatto che il Presidente in carica del Consiglio abbia riconosciuto che il motore di crescita dell' economia sono le PMI, alle quali dobbiamo il 70 percento dei posti di lavoro.
E' quindi lampante che le PMI svolgeranno un ruolo essenziale nella ricerca di una soluzione al problema dell' elevatissimo tasso di disoccupazione che si registra nell' Unione in generale e in particolare in diverse regioni comunitarie.
<P>
Ho posto una domanda specifica sulla pesca.
Come ben si sa, la pesca, per sua stessa natura, crea i tanto necessari posti di lavoro nelle regioni costiere dell' Unione.
La pesca, diversamente da altri settori, dipende in larga misura da condizioni stagionali e da fattori climatici.
Può il Presidente in carica del Consiglio confermare che lo studio effettuato, anche in questa fase tardiva, considererà la pesca individualmente anziché esaminarla nel contesto globale?
<P>
<SPEAKER ID=203 LANGUAGE="PT" NAME="Seixas da Costa">
Onorevole deputato, sono spiacente di non aver espressamente menzionato nella mia risposta il settore della pesca.
A tale proposito, vorrei sottolineare che, nell' ambito delle intese raggiunte a livello di Commissione e Consiglio in merito a tale questione - che, tra l' altro, verrà discussa nell'ambito del Consiglio "industria" previsto per domani -, riconosciamo la natura del tutto particolare del settore della pesca e condividiamo la preoccupazione da lei espressa in merito alla situazione delle piccole e medie imprese che operano nel settore.
<P>
Tuttavia, la summenzionata Carta è un documento con caratteristiche di natura politica globale e di orientamento generico per tutte le piccole e medie imprese, e non un documento che elenchi i vari settori e le priorità in materia di provvedimenti da adottare in ciascuno di essi.
<P>
La Carta intende definire un quadro regolamentare globale per tutto ciò che sul piano europeo risponde alla definizione di piccole e medie imprese e, in particolare, fissare delle tappe per l' adozione dei provvedimenti previsti all' interno di tale quadro.
Non è prevista invece, e potrà esserlo solo in un documento più tecnico, che discenda dalla stessa applicazione della Carta, la definizione di provvedimenti di natura settoriale, che possano essere adottati nell' ambito dell' Unione, in funzione dell' approvazione della Carta stessa.
<P>
<SPEAKER ID=204 NAME="Martin, David W">
Nel dialogo con le piccole e medie imprese ci si rende conto che esse sono senza dubbio compiaciute delle note suadenti che provengono dal Consiglio, ma onestamente sono anche un po' scettiche sul reale e costruttivo effetto che la Carta potrà avere in loro favore.
Temono che il documento possa costituire soltanto un altro pezzo di carta in cui si tessono le loro lodi.
<P>
Può il Presidente in carica del Consiglio indicare se questa Carta prevederà la creazione di nuovi strumenti atti ad assistere le piccole e medie imprese?
Mi riferisco, per esempio, a fondi per finanziare l'attività di formazione ed istruzione, l' adeguamento di locali o l' impiego di nuove tecnologie.
In caso affermativo, le chiedo anche di confermare che la burocrazia sarà ridotta al minimo, dal momento che un altro motivo di lamentela da parte delle piccole e medie imprese è che i fondi già resi disponibili a livello europeo sono quasi irraggiungibili a causa dei salti mortali che si devono fare per poterli ottenere.
<P>
<SPEAKER ID=205 LANGUAGE="PT" NAME="Seixas da Costa">
Riconosco che, di fronte alla mancanza di misure concrete ad esse destinate, le piccole e medie imprese hanno probabilmente perso la pazienza già da molto tempo.
Consapevoli di tale situazione, preghiamo l'Assemblea di attendere ancora tre settimane al fine di valutare oggettivamente il progetto di Carta che verrà presentato al Consiglio europeo.
Il progetto in questione verrà esaminato già domani in sede di Consiglio "industria" e il documento verrà pubblicato entro tre settimane.
Ritengo che la Carta debba muoversi nella stessa direzione delineata dalle conclusioni del Consiglio europeo di Lisbona, le quali, come l' onorevole Martin riconoscerà, non si limitano alla retorica tradizionale e ad un' attitudine puramente speculativa, ma introducono misure concrete, per le quali viene stabilito un calendario e vengono fissati obiettivi con precise scadenze temporali.
Quanto agli effettivi vantaggi della Carta, lasciamo che sia pubblicata e, ovviamente, saremo disponibili ad ascoltare le critiche che possano giungerci dalle piccole e medie imprese e, in particolare, dagli organi europei che le coordinano e le rappresentano.
Siamo senz'altro disposti a prendere in considerazione qualsiasi suggerimento proveniente dalle piccole e medie imprese.
<P>
<SPEAKER ID=206 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=207 NAME="Carmen Cerdeira Morterero">
<SPEAKER ID=208 NAME="Rodi Kratsa-Tsagaropoulou">
interrogazione n. 16, dell'onorevole (H0396/00):
<P>
Oggetto: Lotta contro le discriminazioni All' inizio del XXI secolo, che imprime un nuovo slancio alla società europea nel senso di una maggiore democrazia, coesione e riconoscimento del ruolo di tutti i cittadini, si osservano fenomeni inammissibili di razzismo ed esclusione sociale.
In Grecia è sorto un problema sociale e politico con l' esclusione di cittadini invalidi motori e paraplegici da due concorsi, uno per l' assunzione di funzionari in banche statali e l' altro per l' assunzione di insegnanti (maestri - professori) nella pubblica istruzione a causa del fatto che il nuovo statuto dei funzionari pubblici prevede la condizione di "integrità fisica" .
Osserviamo che il suddetto statuto dei funzionari pubblici è stato adottato dal Parlamento greco nel 1999, quasi contemporaneamente alla ratifica del trattato di Amsterdam, il quale tutela i cittadini degli Stati membri da qualsiasi tipo di discriminazione nei loro confronti (articolo 13).
Come pensa il Consiglio di intervenire in tali casi per ristabilire la credibilità della politica dell' Unione europea e la dignità dei suoi cittadini?
<P>
<SPEAKER ID=209 NAME="Seixas da Costa">
Signor Presidente, in applicazione dell' articolo 13 del Trattato che istituisce la Comunità europea, la Commissione ha presentato tre proposte che attualmente sono oggetto di dibattito all' interno del gruppo di lavoro "Questioni sociali" : una proposta di direttiva che introduce un quadro generale di parità di trattamento nell' ambito del lavoro e dell' attività professionale, una proposta di direttiva sul principio della parità di trattamento delle persone, senza distinzione di razza o di origine etnica e, infine, una proposta di decisione del Consiglio che definisce, per il periodo 2000-2006, un programma di azione comune in materia di lotta alla discriminazione.
Le tre proposte presentate dalla Commissione rappresentano forme differenti di lotta alla discriminazione.
La prima proposta vieta la discriminazione, nell' ambito del lavoro, per motivi di razza o origine etnica, di religione o fede, di handicap, di età o di orientamento sessuale.
La seconda proposta di direttiva vieta la discriminazione per motivi di razza o di origine etnica nell' ambito del lavoro, dell' istruzione, dell' accesso ai beni e ai servizi e nel campo della previdenza sociale.
La proposta di decisione, che definisce un programma di azione in materia di lotta alla discriminazione e intende sostenere e completare il quadro di applicazione delle direttive attraverso lo scambio di informazioni e di esperienze, ha come obiettivo quello di promuovere comportamenti adeguati in campo legislativo e in altri ambiti.
<P>
In particolare, la lotta alla discriminazione fondata sugli handicap è inclusa nella prima proposta di direttiva che mira all' applicazione del principio di parità di trattamento nell' ambito del lavoro e dell' attività professionale.
Tale proposta riguarda un ambito fondamentale per l' esercizio dei propri diritti da parte dei cittadini, dal momento che in tale settore le discriminazioni sono più visibili e producono maggiori effetti negativi sull' inserimento nella società delle persone in questione.
Come è noto al Parlamento europeo, l' iniziativa legislativa appartiene alla Commissione e non al Consiglio, ovvero le proposte che il Consiglio adotterà si baseranno su testi presentati dalla Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=210 LANGUAGE="ES" NAME="Cerdeira Morterero">
Innanzitutto, vorrei esprimere la mia soddisfazione sia per l'esistenza del citato articolo 13 sia per il piano d'azione cui ha fatto riferimento il Presidente in carica del Consiglio e che è stato elaborato per la materia di cui ci stiamo occupando oggi.
Ma la soddisfazione non può mai essere assoluta, e così avviene in questo momento per me.
E' vero che l'articolo 13 raccoglie in pratica la totalità, almeno al momento attuale, delle possibili forme di discriminazione, ma ritengo che la successiva evoluzione dei regolamenti e le iniziative che vengono proposte siano incomplete e non sempre eque.
<P>
Il Presidente in carica del Consiglio ha appena citato tre esempi e a questi concretamente farò riferimento.
Ci sono casi suscettibili di discriminazione contemplati all'articolo 13, come quello di cui ci occupiamo oggi riguardante gli handicap, che credo siano stati elaborati in modo molto irregolare.
E' pur vero che ci sono altri casi che sono stati ancor meno sviluppati, come la discriminazione per ragioni di orientamento sessuale.
Ma, per tornare agli handicap, ritengo che l'Unione europea abbia bisogno di una legislazione più completa che contempli tutti i casi possibili, come i casi di doppio handicap.
Vorrei conoscere l'opinione del Consiglio, e quella della Commissione, e sapere se hanno previsto qualche iniziativa per casi come, per esempio, donne e handicap, discriminazione per ragioni di sesso e per l'handicap stesso del caso a cui mi riferisco.
<P>
<SPEAKER ID=211 LANGUAGE="PT" NAME="Seixas da Costa">
Come ho già precisato, signor Presidente, onorevole parlamentare, tali proposte legislative sono redatte dalla Commissione, la quale si basa su quanto le viene trasmesso dai propri comitati, tenendo ovviamente conto delle opinioni espresse dai vari gruppi di interesse, in particolare da quelli che legittimamente rappresentano posizioni contrarie alla discriminazione.
Indipendentemente dall' oggettivo interesse che lei nutre per la materia, onorevole parlamentare, ritengo si debba riconoscere che negli ultimi anni (in particolare dopo il Trattato di Amsterdam), nell' ambito dell' Unione europea, sono stati compiuti passi concreti in direzione di un approccio più corretto alla questione, prestando particolare attenzione agli interessi degli strati della popolazione più colpiti dal fenomeno della discriminazione.
Negli ultimi anni, l' Unione europea ha sviluppato una serie di politiche in materia che, lungi dall' essere perfette, rappresentano comunque un salto qualitativo straordinario.
A livello mondiale, possiamo ritenerci orgogliosi dei progressi compiuti in questo campo.
Tuttavia, riconosco anche che molto rimane da fare e che, probabilmente, la materia della discriminazione necessiterà di ulteriori interventi di natura giuridica.
A tale proposito ritengo sia indispensabile proseguire nell' opera di sensibilizzazione della Commissione. Al riguardo il Consiglio si manterrà vigile e attivo.
<P>
<SPEAKER ID=212 LANGUAGE="EL" NAME="Kratsa-Tsagaropoulou">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, la ringrazio per le risposte fornite.
Vorrei ricordare che il Consiglio europeo di Lisbona ha dato particolare rilievo alla promozione della coesione sociale, invitando Commissione e Consiglio ad intraprendere azioni prioritarie per determinati gruppi bersaglio.
Uno di essi è costituito dalle persone con particolari bisogni.
Tra tutte queste azioni gli Stati membri sceglieranno quelle che meglio si adattano alle loro esigenze e poi presenteranno relazioni sulla loro attuazione.
I recenti fatti in Grecia, illustrati nella mia interrogazione, sono fonte di profonda preoccupazione in merito alla possibilità che tale processo, descritto al Consiglio di Lisbona, porti a discriminazioni indirette nelle normative e nella prassi a livello nazionale.
<P>
Non sarebbe forse più opportuno istituire un osservatorio europeo per seguire meglio le peculiarità degli Stati membri e vigilare sull' attuazione della politica europea?
Il Consiglio intende cooperare con i paesi candidati ai fini del riconoscimento dei diritti delle persone più svantaggiate, sapendo bene che in molte di quelle nazioni non esiste il dovuto rispetto?
<P>
<SPEAKER ID=213 LANGUAGE="PT" NAME="Seixas da Costa">
Onorevole deputato, credo di non poter aggiungere molto a quanto ho già detto.
Lei si dice preoccupata delle carenze nell' applicazione di tali principi ed è mia opinione che tali lacune debbano essere colmate.
Al momento, ritengo che sia indispensabile definire un approccio e un intervento di natura politica nei confronti di qualsiasi forma di discriminazione. Tuttavia, non saprei dire se ciò debba avvenire mediante la creazione di un osservatorio specifico oppure utilizzando gli strumenti attuali, ovvero la gestione delle iniziative a livello nazionale.
Da parte del Consiglio, vi è il massimo interesse a seguire tali problemi. A questo proposito, auspico che l' attenzione che viene loro riservata dal Parlamento consenta a tali questioni di continuare a far parte dell' agenda comunitaria e che i singoli Stati membri siano scoraggiati dall' introdurre eccezioni di qualsiasi natura rispetto a quanto congiuntamente stabilito dall' Unione in materia di discriminazione.
<P>
<SPEAKER ID=214 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=215 NAME="Glenys Kinnock">
interrogazione n. 18, della onorevole (H-0392/00):
<P>
Oggetto: Birmania Quali ulteriori misure intende adottare il Consiglio al momento della revisione in ottobre della posizione comune sulla Birmania qualora le misure esistenti risultino inadeguate e la seconda missione della trojka UE non abbia più successo della prima?
<P>
<SPEAKER ID=216 NAME="Seixas da Costa">
Signor Presidente, la questione della Birmania costituisce, da diversi anni, motivo di attenzione permanente da parte dell' Unione europea.
Recentemente, in occasione della seduta di aprile, il Consiglio ha approvato tre ulteriori sanzioni, specificatamente indirizzate contro il regime birmano.
In tale occasione, l' Unione ha ribadito ancora una volta la propria preoccupazione nei confronti della situazione della Birmania-Myanmar, in particolare per quanto riguarda l'aspra e reiterata repressione dei diritti civili e politici nonché riguardo alle dure condizioni imposte alla popolazione, che le impediscono di beneficiare dei propri diritti economici, sociali e culturali.
<P>
Il Consiglio ha sollecitato ancora una volta il governo della Birmania-Myanmar a rispettare i diritti umani, a restaurare la democrazia e ad intraprendere un dialogo con l' opposizione che conduca alla riconciliazione nazionale, all' interno di uno Stato unito e democratico.
A tal fine, il Consiglio ha deciso di prorogare di altri sei mesi la posizione comune assunta nei confronti di quel paese. Si è quindi stabilito di proibire le esportazioni di attrezzature che possano essere utilizzate per le azioni di repressione o per instaurare il terrore all' interno del paese e di rafforzare il regime di visti in vigore, attraverso l' identificazione delle persone a cui tale regime si applica e dei loro alleati.
A tale proposito, con l' accordo di tutti gli Stati membri, si è stabilito di negare il visto d'ingresso al Ministro degli esteri, decisione che potrà essere annullata se ciò fosse nell'interesse dell'Unione europea, e contemporaneamente d'imporre il congelamento dei capitali investiti all' estero dalle persone collegate alle azioni di repressione cui mi riferivo poc'anzi. Inoltre, il Consiglio si è impegnato a spiegare e a promuovere maggiormente gli obiettivi della politica dell' Unione europea nei confronti di tale paese, in particolare mediante l' instaurazione di un significativo dialogo politico.
A tal fine, l' Unione europea intende inviare a Rangoon una seconda missione della trojka.
Allo scopo di aiutare direttamente la popolazione, il Consiglio ha altresì convenuto di invitare la Commissione a valutare la possibilità di aumentare gli aiuti umanitari destinati alla Birmania-Myanmar e ha ribadito l' importanza di distinguere fra aiuti pubblici e aiuti diretti alla popolazione, in particolare attraverso le organizzazioni non governative.
<P>
Tale è l' attenzione che l' Unione europea mantiene nei riguardi della situazione nella Birmania-Myanmar e credo che essa sia in linea con le preoccupazioni manifestate dal Parlamento europeo.
<P>
<SPEAKER ID=217 NAME="Kinnock, Glenys">
Signor Presidente in carica del Consiglio, la ringrazio per la risposta.
Sono lieta di apprendere che il Consiglio ha definito la nuova posizione comune ed ha rafforzato la sua posizione rispetto al passato.
<P>
Preferisco usare il nome Birmania anziché Myanmar, dal momento che la popolazione birmana ed ora anche San Suu Kyi, leader legittimo della Birmania, non si riferiscono al proprio paese con il nome Myanmar.
Gradirei che il Parlamento evitasse di usare il termine Myanmar.
Devo dire al Presidente in carica del Consiglio che l' effetto delle misure imposte dall' Unione europea a partire dal 1996 è stato molto limitato: le autorità birmane non hanno instaurato alcun dialogo con la signora Aung San Suu Kyi e le forze democratiche birmane sono come sempre escluse dall' intero processo.
<P>
Pur esprimendo il mio sostegno, c' è un aspetto che mi lascia perplessa.
Anche se adottiamo queste misure, non si sono visti progressi riguardo alle pressioni che alcuni parlamentari hanno cercato di esercitare sul Consiglio in merito alla necessità di imporre sanzioni, quelle stesse che Aung San Suu Kyi continua a chiedere.
Al riguardo, continuiamo a contestare le leggi federali del Massachusetts che impongono sanzioni molto efficaci contro la Birmania.
Siamo in attesa che gli Stati Uniti prendano una decisione in merito a queste leggi federali.
La situazione deve forse rimanere tale?
Se gli Stati Uniti decideranno a favore del Massachusetts, l' Unione europea ricomincerà ad opporsi alle misure adottate da tale Stato in seno all' Organizzazione mondiale del commercio?
<P>
<SPEAKER ID=218 LANGUAGE="PT" NAME="Seixas da Costa">
Onorevole parlamentare, noto con piacere che ci troviamo d' accordo sull' importanza di prorogare la posizione comune.
Riconosco che le iniziative intraprese dall' Unione europea nei confronti della Birmania possono non aver prodotto risultati concreti ai fini di un cambiamento della situazione.
Ricordo che, nell' ambito della stessa area geografica, per anni il mio paese ha tentato, spesso rappresentando una voce isolata a livello comunitario, di sollecitare iniziative nei confronti della situazione che era venuta a crearsi in Indonesia, ma che è difficile valutare il successo di tale opera di pressione nel provocare una reazione interna all' Unione e, soprattutto, la reazione del popolo di Timor orientale.
E' evidente che le azioni intraprese dall' Unione europea in un' area tanto lontana non sempre possono avere un impatto immediato e produrre un cambiamento nella situazione politica che caratterizza un determinato regime, con particolare riferimento alle violazioni dei diritti umani e al mancato rispetto dei più elementari principi di natura democratica.
<P>
Vorrei sottolineare l' importanza della risoluzione sulla situazione dei diritti umani in Birmania adottata dalla commissione per i diritti umani delle Nazioni Unite lo scorso mese di aprile, che non ho citato in precedenza.
Si tratta di una presa di posizione fondamentale, che incide sul quadro globale delle relazioni fra l' Unione europea e i paesi della regione. E' evidente, infatti, il significato di un tale strumento che agisce come elemento di pressione a livello internazionale, soprattutto in considerazione del fatto che le relazioni fra l' Unione europea e l' ASEAN hanno attraversato dal 1998 un periodo piuttosto burrascoso, proprio a causa dei problemi sorti con l' adesione a tale organizzazione della Birmania.
Ricordo che, a causa della posizione comune sulla Birmania, non è stato possibile accreditare la delegazione birmana alla riunione ministeriale UE-ASEAN di Berlino e che ciò ha provocato la cancellazione della riunione.
Quanto alle azioni che l' Unione europea può intraprendere in futuro in merito alla situazione cui lei ha fatto riferimento, al momento non sono in grado di fare previsioni.
<P>
<SPEAKER ID=219 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=220 NAME="Per Gahrton">
interrogazione n. 20, dell'onorevole (H-0395/00):
<P>
Oggetto: Competenza decisionale dell'Euro 11 Non di rado i mass media presentano l' " Euro 11" come se fosse un organismo decisionale formale all' interno della struttura istituzionale dell' UE. Ma nel n.
13 dell' opuscolo informativo Infoeuro, l' Euro 11 viene così definito: "Non è un Consiglio nel senso legale del termine; è la riunione informale dei ministri dell' Economia e delle Finanze degli 11 Stati membri dell' area dell' euro. . .
Tuttavia l' organismo dotato di poteri decisionali rimane l' ECOFIN" .
Ciò premesso, potrebbe il Consiglio esporre con precisione ciò che avviene durante le riunioni dell' Euro 11, delineandone le eventuali conseguenze a livello dell' ordinamento dell' UE relativo alle competenze decisionali?
Potrebbe il Consiglio inoltre confermare che non viene presa decisione alcuna in sede di Euro 11 e smentire le informazioni riportate dai mass media, secondo le quali durante incontri dell' Ecofin si è fatto riferimento a decisioni già prese dall' Euro 11?
<P>
<SPEAKER ID=221 NAME="Seixas da Costa">
In merito all'interrogazione n. 19, vorrei dire che mi dispiace che il suo autore non sia presente in Aula, in quanto mi avrebbe fornito l' occasione di chiarire una questione riguardante il mio paese.
Tuttavia, rispondo molto volentieri anche all'interrogazione n.
20, in merito alla quale vorrei precisare quanto segue: come si afferma nella risoluzione del Consiglio europeo del 13 dicembre 1997, le riunioni del cosiddetto gruppo Euro 11 sono di natura informale e la loro funzione è quella di consentire agli Stati membri di confrontarsi sulle questioni relative alle responsabilità derivanti dalla comune partecipazione alla moneta unica.
In tale ambito, non si possono assumere decisioni formali, le quali, come si afferma nella summenzionata risoluzione, devono essere prese sempre dal Consiglio ECOFIN, in conformità delle procedure previste dal Trattato. Credo che ciò sia piuttosto chiaro.
In sostanza, si tratta di un contesto all' interno del quale sono previsti due livelli, un livello di natura informale e uno di natura formale, che corrisponde al Consiglio ECOFIN.
Alle riunioni nell' ambito del primo livello, quello informale, è riservata semplicemente una funzione di coordinamento fra i paesi che partecipano all' Unione economica e monetaria e che hanno adottato la moneta unica.
<P>
<SPEAKER ID=222 LANGUAGE="SV" NAME="Gahrton">
Grazie per la risposta, che ho trovato importante e utile.
Nei paesi che non partecipano alla terza fase dell'UEM, e che quindi non siedono al Consiglio dell'euro, è stato affermato in sede di dibattito pubblico che i loro ministri hanno poca influenza non solo sulle questioni direttamente afferenti all'euro, ma anche su altri temi trattati in seno al Consiglio ECOFIN.
Vi sarebbe una sorta di effettiva delega di poteri dall'ECOFIN alle riunioni dell'Euro 11, nonostante queste siano informali.
<P>
Desidero pertanto che il rappresentante del Consiglio mi confermi che non vi è alcuna effettiva delega di poteri dalle sessioni, regolari e formali, da parte dell'ECOFIN al Consiglio Euro 11.
Vorrei che mi confermasse davvero che i ministri della Danimarca o della Gran Bretagna non si ritrovano con le mani legate in altri argomenti trattati dal Consiglio ECOFIN solo perché non partecipano all'Euro 11.
<P>
<SPEAKER ID=223 LANGUAGE="PT" NAME="Seixas da Costa">
Tale preoccupazione, onorevole parlamentare, scomparirà nel momento in cui questi paesi faranno parte del Consiglio, che non si chiamerà più Euro 11, ma Euro 15.
Vorrei tuttavia ribadire che, fino a quel momento, nulla vieta, nell' ambito dell' Unione europea, che i paesi si riuniscano in numero ridotto rispetto al normale contesto comunitario.
E' noto a tutti, attraverso i giornali o le voci di corridoio, come alcuni paesi, in particolare i paesi nordici, sono soliti coordinare le proprie posizioni prima di un processo decisionale in ambito comunitario.
Una tale forma di coordinamento non presuppone alcun tipo di trasferimento di potere dal contesto comunitario al contesto specifico, ma ha semplicemente lo scopo di definire posizioni comuni.
A tale proposito, è ovvio che i paesi che sono entrati nella terza fase dell' Unione economica e monetaria e hanno adottato la moneta unica hanno l' esigenza di individuare misure specifiche, atte a portare avanti la propria azione. E' altresì naturale che essi, successivamente, possano presentare collettivamente le proprie conclusioni in sede di ECOFIN.
In realtà, non mi sembra che il ruolo degli altri paesi nell' ambito di ECOFIN risulti diminuito rispetto a quanto avveniva precedentemente.
La verità è che la minoranza è minoranza.
Anche all' interno di ECOFIN prevale, infatti, la logica democratica e non potrebbe essere altrimenti, visto che questa è la regola fondamentale dell' Unione.
<P>
<SPEAKER ID=224 LANGUAGE="DA" NAME="Sandbæk">
Signor Presidente, anch' io ringrazio il Presidente portoghese per la risposta e vorrei chiedergli di confermare che non è possibile affermare che una questione trattata al Consiglio Euro 11 viene quindi esclusa dall' ordine del giorno del Consiglio ECOFIN.
E ciò accadesse, non potrebbe un qualsiasi Ministro insistere affinché venga reinserita nell' ordine del giorno del Consiglio ECOFIN?
<P>
<SPEAKER ID=225 LANGUAGE="PT" NAME="Seixas da Costa">
Onorevole parlamentare, ritengo che sia necessario essere chiari.
L' Euro 11 è un ambito preposto al coordinamento di alcuni paesi fra cui esiste un livello di integrazione differenziato o, per usare un gergo più moderno, una cooperazione rafforzata, così come previsto dal Trattato.
E' evidente che il Consiglio Euro 11 è libero di discutere su ciò che ritiene più opportuno ed eventualmente di ritenere che non sia necessario esaminare una determinata questione nell' ambito di ECOFIN.
Tuttavia, ciò non significa che i paesi che non fanno parte dell' Euro 11, ma che ovviamente partecipano al Consiglio ECOFIN, non possano includere tale questione nell' agenda dei lavori di ECOFIN.
In definitiva, non si può pretendere che chi rimane fuori rediga l' agenda dei lavori di chi è dentro all' Euro 11.
Inoltre, desidererei aggiungere, onorevole parlamentare, una constatazione molto semplice: i paesi che non fanno parte dell' Euro 11, o di quello che dovrebbe essere l' Euro 15, lo fanno di propria spontanea volontà e non perché qualcuno glielo abbia proibito.
<P>
<SPEAKER ID=226 NAME="Presidente">
Molte grazie, Presidente Seixas da Costa.
Le facciamo i migliori auguri per il suo prossimo incontro con il gruppo parlamentare sull' importante questione relativa allo Statuto dei deputati.
<P>
Poiché il Tempo delle interrogazioni al Consiglio è terminato, le interrogazioni dal n. 21 al n.
31 riceveranno risposta per iscritto.
<P>
Con questo si conclude il Tempo delle interrogazioni.
<P>
(La seduta, sospesa alle 19.05, riprende alle 21.00)
<P>
<CHAPTER ID=12>
Telecomunicazioni/Politica in materia di spettro radioelettrico
<SPEAKER ID=227 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti relazioni:
<P>
A5-0094/2000 presentata dall'onorevole Paasilinna a nome della commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia, sulla comunicazione della Commissione al Parlamento europeo, al Consiglio, al Comitato economico e sociale e al Comitato delle regioni : quinta relazione sull'attuazione del pacchetto di regolamentazione per le telecomunicazioni (COM(1999) 537 - C5-0112/2000 - 2000/2072(COS));
<P>
A5-0122/2000 presentata dall'onorevole Alyssandrakis a nome della commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia, sulla comunicazione della Commissione al Consiglio, al Parlamento europeo, al Comitato economico e sociale e al Comitato delle regioni: "Le prossime tappe della politica in materia di spettro radio - Risultati della consultazione pubblica sul Libro verde" (COM(1999) 538 - C5-0113/2000 - 2000/2073(COS)).
<P>
<SPEAKER ID=228 LANGUAGE="FI" NAME="Paasilinna">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la liberalizzazione delle telecomunicazioni è ormai attiva, e con successo, da un decennio.
Per quanto riguarda i telefoni, non siamo più tanto indietro.
Prima ci si procurava un telefono per mantenere i contatti con le altre persone; adesso magari si diventa azionisti di aziende che distribuiscono servizi erotici.
Si tratta di un cambiamento che ha destato stupore in molti; un cambiamento notevole, tanto più se si pensa che l' apparecchio stesso è così piccolo che lo si potrebbe distrattamente infilare in bocca al posto dei denti finti.
<P>
La liberalizzazione aveva sollevato il timore che il servizio pubblico si indebolisse e che le spese telefoniche aumentassero; tale timore si è rivelato infondato, visto che i servizi si sono differenziati e i prezzi sono calati.
L' afflusso di denaro verso il settore ha portato alla produzione di nuove apparecchiature per l' elaborazione dei dati, di nuove reti e di nuovi servizi.
Il pacchetto del 1988 ha seguito un buon calendario ed essendo stato attuato ha avuto risultati positivi in molti Stati membri.
In alcuni paesi, tuttavia, l' attuazione è stata lenta e addirittura formale.
Confidiamo nella Commissione affinché migliori alcuni servizi transfrontalieri e favorire l' equa competizione.
Siamo preoccupati del fatto che la scarsa offerta di collegamenti in abbonamento abbia impedito a svariati gruppi di utenti, specialmente a quelli con meno risorse, di utilizzare, per esempio, collegamenti Internet a prezzi accessibili.
E' necessario, inoltre, creare ulteriori canali di connessione alternativi, sviluppare le connessioni senza filo e anche, ad esempio, l' uso della rete televisiva via cavo, comunque senza ricorrere a una legislazione ad hoc.
Il Parlamento rileva che l' attuale sistema organizzativo, in quanto caratterizzato da instabilità, è stato motivo di incertezza del diritto in vari Stati membri.
Le condizioni specifiche delle licenze devono essere sufficientemente aperte, in modo da impedire inutili ritardi nel raggiungimento della risoluzione.
<P>
La strategia di innovazione più importante dell' Unione europea si chiama eEUROPE, il programma di rinnovamento le cui linee generali sono state approvate a Lisbona.
Bisogna ringraziare la Commissione se la struttura e la strategia delle telecomunicazioni europee hanno la prerogativa, rispetto al resto del mondo, di considerare, accanto alla competitività, aspetti quali l' aggregazione, la parità sociale e l' occupazione.
L' obiettivo è quello d'impedire l' emarginazione sociale e incrementare la fiducia dei consumatori e l' aggregazione sociale, come testimonia l' attraente titolo dato all' intero programma: la società dell' informazione per tutti.
<P>
Le radiofrequenze sono un patrimonio naturale limitato che si è cominciato a mettere all' asta: siamo contrari a questo modo di procedere, eccezion fatta per casi particolari.
Già due anni fa sapevamo che negli Stati Uniti la vendita all' asta della rete GSM ha causato un notevole caos e ha significato per molti la bancarotta; anche in India si sono verificate situazioni negative.
Secondo i fautori della vendita si tratta di un buon modo di gestire le risorse; secondo noi porta all' aumento delle spese per gli utenti e al rallentamento dello sviluppo e della diffusione dei servizi di comunicazione.
I prezzi, che si sono spinti a un livello incredibilmente alto, si trasferiscono ai consumatori, il che vuol dire una nuova tassa sulle telecomunicazioni; e si tratta di una tassa illegale, perché è applicata con gli stessi termini sia ai ricchi che ai meno abbienti.
Ora che siamo riusciti ad approvare il programma eEUROPE con tutti i suoi obiettivi, gli troviamo un freno, un nuovo " digital divide" ; partendo dall' avido principio che dobbiamo far pagare una multa, stiamo creando, attraverso la tassa, un freno al nostro progetto di punta, lo sviluppo della società dell' informazione.
Questo è un motivo di preoccupazione su cui, a mio avviso, si dovrebbe fare chiarezza; chiedo pertanto alla Commissione che ne esamini immediatamente gli effetti nei diversi paesi, ovvero stabilisca che cosa ha significato il principio della vendita all' asta, affinché possiamo prendere posizione in modo più illuminato.
Inoltre questo principio favorisce alcune grandi aziende, che cominciano a dividersi il mercato, e alla fine sorge il timore che quando diminuiremo i regolamenti, cioè " deregolamenteremo" , loro si metteranno d' accordo e " riregolamenteranno" , creando nuove regole; ma questo non può che considerarsi ingiusto.

<P>
<SPEAKER ID=229 LANGUAGE="EL" NAME="Alyssandrakis">

Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, l' uso dello spettro radio per la trasmissione di segnali ha rappresentato una vera e propria rivoluzione nelle telecomunicazioni. Nei decenni trascorsi da allora si sono continuamente sviluppate nuove applicazioni che utilizzano lo spettro radio.
Pertanto, dal semplice telegrafo senza fili siamo arrivati oggi alla trasmissione digitale di suoni e immagini, alla navigazione radiosatellitare e alla terza generazione di telefonia cellulare.
A questo punto voglio sottolineare che le telecomunicazioni non sono l' unico modo di usare lo spettro radio: oltre alle applicazioni basate sulla trasmissione e la ricezione del segnale radio, esistono anche i cosiddetti utilizzi passivi, che hanno a che fare solo con la ricezione di segnali prodotti da fenomeni naturali.
Fra essi si annoverano la radioastronomia, che studia i fenomeni naturali al di fuori del nostro pianeta in base alla loro emissione di onde radio, e l'osservazione della terra offerta dallo spettro radio.
<P>
La sempre crescente domanda di frequenze radio per le nuove applicazioni rimette in discussione i principi per la loro ripartizione e la politica che l' Unione dovrebbe seguire in materia.
Di fronte a tale esigenza, alla fine del 1998 la Commissione ha presentato pubblicamente il Libro verde sulla politica in materia di spettro radio.
A seguito di questo dibattito pubblico, la Commissione ha poi pubblicato la comunicazione che oggi esaminiamo.
Nell' esprimere soddisfazione per il lavoro svolto dall' Esecutivo, la commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia formula una serie di considerazioni e propone taluni principi.
<P>
Partendo dalla considerazione che lo spettro radio è una risorsa naturale vitale e scarsa e che c' è un continuo aumento della sua domanda, si sottolinea che il suo utilizzo dovrebbe essere efficace, in modo da servire l' interesse pubblico nel miglior modo possibile e contribuire allo sviluppo di nuovi servizi di elevata qualità.
In quest' ottica la commissione per l' industria ritiene che la politica in materia di spettro radio non possa essere determinata esclusivamente dal mercato e che il valore socioeconomico dell' uso delle frequenze non debba essere valutato in base alla logica del profitto, bensì cercare di coniugare in modo equilibrato gli interessi commerciali e gli interessi della società.
<P>
La commissione per l' industria sottolinea anche che occorre adottare misure concrete per assicurare un numero congruo di frequenze alle emittenti radiotelevisive pubbliche e private, ai radioamatori, ai sistemi di navigazione e agli usi passivi, come la radioastronomia e l' osservazione della terra.
La commissione parlamentare accoglie la proposta dell' Esecutivo di costituire un gruppo di esperti sulla politica in materia di spettro radio, che avrà un ruolo puramente consultivo nonché una struttura interna e funzionamento trasparenti.
Pur riconoscendo che sarebbe auspicabile un ulteriore grado di armonizzazione della politica comunitaria in materia di spettro radio per le applicazioni e i servizi paneuropei, non accoglie la proposta della Commissione volta ad adottare un quadro di regolamentazione paneuropeo, giudicandolo affrettato e prematuro.
<P>
Vorrei richiamare la vostra attenzione su un problema che è stato oggetto di approfondita riflessione in sede di commissione, come ricordato poc' anzi dall' onorevole Paasilinna.
Ci siamo domandati in che misura si dovrebbe far proprio il principio della determinazione del prezzo, il ricorso alle aste e l'introduzione di un mercato secondario.
A mio avviso, le radiofrequenze non possono essere oggetto di compravendita, perché ciò porterebbe a scindere la concessione delle frequenze dall' uso cui sono destinate.
Il ricorso alle aste e l'introduzione di un mercato secondario causerebbero indubbiamente il consolidamento di interessi economici forti che monopolizzerebbero il mercato.
Personalmente sarei a favore dell' imposizione di un prezzo complessivo per ciascun servizio commerciale che utilizzi lo spettro radio, ma la commissione per l' industria non ha sposato la mia tesi e, pur non schierandosi totalmente a favore delle aste, ritiene che ciò si addica agli usi commerciali.
<P>
Vorrei segnalare agli onorevoli colleghi che il risultato di una recente asta di radiofrequenze per la telefonia mobile di terza generazione nel Regno Unito offre il destro a talune riflessioni in proposito.
Le enormi somme investite nell' asta non saranno coperte dai profitti delle società, ma graveranno sugli utenti.
Ho sentito dire che nel Regno Unito, per coprire le somme spese nell' asta, ogni anno ciascun suddito dovrà spendere 400 sterline in telefonate.
Proviamo quindi a riflettere sulle conseguenze che una simile prassi avrà sull' utente finale.
Invito allora gli onorevoli colleghi ad approvare gli emendamenti nn. 4, 12, 5 e 6 affinché la nostra decisione finale adotti una chiara posizione sulla questione delle aste.
<P>
<SPEAKER ID=230 LANGUAGE="EN" NAME="Harbour">
Signor Presidente, a nome del gruppo PPE-DE vorrei congratularmi con l' onorevole Paasilinna per la sua relazione, che ha tutto il nostro appoggio.
La relazione da lui redatta non è soltanto molto concisa, ma anche assai vigorosa.
Essa è del tutto appropriata in quanto replica alla comunicazione della Commissione sulle telecomunicazioni, ed è esattamente ciò di cui avevamo bisogno per disporre di una base di partenza per la nostra ulteriore riflessione sull' intero pacchetto delle comunicazioni elettroniche di cui dibatteremo nuovamente fra un mese.
<P>
Vorrei concentrarmi su alcuni dei punti chiave evidenziati nella relazione: lascerò le questioni inerenti alla politica in materia di spettro radio alla mia collega, la onorevole Niebler, che risponderà a nome del nostro gruppo alla relazione dell' onorevole Alyssandrakis.
<P>
Vorrei passare ad alcuni dei punti inerenti all' apertura del mercato.
Il primo aspetto, il più incoraggiante a nostro avviso, è che ora ci rendiamo conto di quanto sia opportuno aprire il mercato delle telecomunicazioni: il principio di un sistema concorrenziale aperto si è affermato.
Esso è ormai pienamente accettato, e dobbiamo tradurlo in pratica e portarlo avanti il più possibile, verso un' ulteriore deregolamentazione ed un' apertura ancora più celere di quei mercati che funzionano ancora in modo imperfetto.
<P>
La relazione in esame contiene un' analisi estremamente dettagliata ed evidenzia chiaramente quanto le riduzioni di prezzo, l' ampiezza di scelta ed il potenziamento dei servizi derivanti dalla deregolamentazione siano andati a vantaggio del consumatore.
Tuttavia, essa indica anche chiaramente che sussistono sin troppe barriere, e la Commissione ha il nostro pieno sostegno nel combatterle.
<P>
Affinché i consumatori si avvalgano delle possibilità di scelta, devono essere incoraggiati a guardarsi intorno e in molti casi a confrontare quelle che potrebbero essere offerte piuttosto complesse di prezzi, clausole contrattuali e pacchetti di servizi.
Vorremmo incoraggiare le autorità di regolamentazione indipendenti a collaborare nel fornire al consumatore raffronti di prezzi semplici ed imparziali ed utilizzare i nuovi strumenti a loro disposizione, come Internet, per dar modo agli utenti di calcolare il costo effettivo delle loro chiamate.
Esortiamo le autorità di regolamentazione a condividere le migliori prassi per fornire un prezzo unificato e stipulare sistemi di raffronto.
<P>
Non potremo avere un mercato sviluppato senza investimenti.
Dobbiamo poi occuparci della possibilità, per gli investitori, di conseguire rendimenti soddisfacenti sui propri investimenti.
Quindi, esaminando le norme sull' apertura del mercato, dobbiamo prendere in considerazione i diversi metodi competitivi ed incoraggiare la concorrenza fra le varie parti ed i differenti elementi della piattaforma.
Ecco di cosa dovremo occuparci nella prossima comunicazione.
<P>
Ci rallegriamo di questa relazione, che incoraggerà effettivamente l' apertura di mercato a tutto vantaggio dei consumatori e dell' economia europea.
<P>
<SPEAKER ID=231 NAME="Glante">
<SPEAKER ID=232 LANGUAGE="SV" NAME="Thors">
Signor Presidente, signor Commissario, altri oratori hanno già menzionato l'ampio consenso sui benefici comportati dalla liberalizzazione delle telecomunicazioni.
In passato, il consenso era inferiore.
Con mia grande soddisfazione ho constatato che in prima linea in questo senso si sono posti alcuni liberali, il Commissario Bangemann e l'allora ministro delle comunicazioni finlandese Norrback, che sono stati fra i primi ministri ad aver liberalizzato il settore.
<P>
A titolo di esempio, posso ricordare che la Finlandia, l'anno scorso, ha registrato un calo delle tariffe dei GSM pari in media al 7 percento.
Anche le comunicazioni con l'estero sono calate del 10 percento.
Insomma, su questo fronte continuiamo a compiere progressi significativi.
<P>
Spero che anche in seguito si possa avere un dialogo altrettanto franco con la Commissione in merito all'evoluzione del settore.
La Commissione svolge numerosi studi e ricerche.
Occorrono informazioni imparziali per poter essere al corrente e prendere le decisioni necessarie con responsabilità sociale.
<P>
Le due relazioni affrontano questioni di grande e di minore rilevanza.
Al pari di altri oratori, desidero ringraziare i relatori per l'eccellente cooperazione instaurata.
Le questioni di grande rilevanza hanno a che fare con la banda larga per tutti e con le aste di cui abbiamo detto.
E' chiaro che spetta ad ogni paese il compito di stabilire la propria strategia per garantire a tutti l'accesso a una rete ad alta velocità di trasferimento.
Tuttavia, desideriamo dare oggi un chiaro sostegno alla raccomandazione della Commissione secondo la quale gli operatori di rete dominanti debbono essere tenuti a consentire il traffico fra più reti sino all'abbonato.
In alcuni Stati membri, come il mio, la Finlandia, è già così.
Anche in questo caso si potrebbe tuttavia prendere in considerazione l'eventualità di fare di più e di introdurre l'obbligo, per l'operatore dominante, di cedere in locazione spazi degli enti di telecomunicazione da destinare agli equipaggiamenti.
Ritengo che dobbiamo badare a garantire un adeguato sfruttamento della capacità, un migliore servizio e, con esso, prezzi più contenuti.
<P>
La questione delle aste è motivo di discussione ogni giorno.
Sorge spontaneo chiedersi, per ricalcare un proverbio svedese: l'avarizia è nemica della saggezza?
Oltre al rischio che i prezzi d'asta per i cellulari della terza generazione ne frenino la diffusione, vi sono due altri aspetti che tengo a sottolineare.
Può esservi il rischio di mettere a repentaglio il roaming per i telefoni della terza generazione.
Può esservi inoltre il rischio che si innalzino barriere fra gli Stati membri.
Spero pertanto che la Commissione presterà attenzione a questi temi e che, al riguardo, possa essere condotta una discussione costruttiva.
<P>
<SPEAKER ID=233 LANGUAGE="ES" NAME="Ortuondo Larrea">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, sono passati vent'anni da quando il filosofo e saggista Alvin Toffler ha ravvisato nelle nuove tecnologie dell'informazione la terza delle grandi rivoluzioni dell'umanità.
<P>
Tuttavia, ancora una volta, in Europa non abbiamo dato retta ai pensatori e nel frattempo, nell'ultimo decennio, gli Stati Uniti hanno aumentato il loro prodotto interno lordo e il reddito pro capite, superando l'Unione europea, dove invece l'anno scorso gli indicatori hanno raggiunto solo il 75 percento rispetto ai dati americani.
E mentre la metà degli utenti di Internet sono statunitensi, con il 44 percento di abitazioni dotate di accesso diretto alla rete, in Europa questa quota raggiunge a malapena il 15 percento.
<P>
Oggi puntiamo sempre di più sulla società dell'informazione, sull'informatica, su Internet, sulla rete Galileo per la navigazione satellitare, sulla liberalizzazione e la convergenza delle telecomunicazioni e, in generale, sulle innovazioni tecnologiche.
<P>
Per questo motivo, vorrei sollecitare la trasposizione in tutti gli Stati membri di tutte le direttive che riguardano la radiodiffusione e la telefonia vocale, l'interconnessione e il mantenimento della numerazione, le autorizzazioni generali e le licenze, le linee in affitto, l'offerta di una rete aperta, la telefonia mobile e la protezione dei dati.
<P>
A questo proposito, dobbiamo denunciare e respingere il fatto che, in alcuni Stati, come per esempio in Spagna, Germania, Svezia e Regno Unito, le autorità nazionali preposte alla regolamentazione non stiano esercitando le loro funzioni in modo zelante, cosa che ha provocato lamentele da parte delle nuove imprese, che si rendono conto di come i preesistenti monopoli delle telecomunicazioni creino loro difficoltà e ritardino il consolidamento della libera concorrenza a scapito degli utenti.
<P>
Chiediamo inoltre che, quantomeno, si favoriscano le tariffe contenute per l'accesso a Internet, cercando, se possibile, di ottenerne addirittura l'accesso gratuito che dovrebbe essere fornito, come avviene per la sanità o l'istruzione, come un servizio pubblico fondamentale per i cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=234 LANGUAGE="FI" NAME="Seppänen">
Signor Presidente, in Europa, così come nel mondo, siamo passati al capitalismo elettronico.
In borsa le azioni delle aziende che si occupano di informatica sono oggetto di una febbre dell' oro: le azioni informatiche sono il Klondyke della nostra epoca.
Nelle relazioni degli onorevoli Paasilinna e Alyksandrakis si sottolinea la necessità di regolamentare il giacimento d' oro: se non si garantiscono benefici comuni e pubblici, i più ricchi, i più grandi e i più rapidi si prendono tutto, si impossessano di tutti i proventi del nuovo sviluppo tecnologico.
Stiamo assistendo a una rapida concentrazione dell' industria telematica, che si attua a spese dei consumatori.
La battaglia sulle azioni, per esempio su quelle relative alle frequenze dei telefoni cellulari della generazione a venire, porta alle stelle le cifre pagate dai consumatori; infatti il rendimento delle azioni deriva sempre dalle tariffe telefoniche.
E' ora di preoccuparsi, come spiega l' onorevole Alyssandrakis, di salvaguardare il benessere comune e di assicurare sufficiente disponibilità di aree di radiofrequenza per l' uso pubblico.
Ma ciò non si otterrà certo se l' altrettanto scarno patrimonio naturale di radiofrequenze si mette all' asta alle grandi aziende che offrono di più e che lo gestiranno in regime di monopolio.
<P>
<SPEAKER ID=235 NAME="Niebler">
<SPEAKER ID=236 LANGUAGE="FR" NAME="Caudron">
Signor Presidente, onorevole relatore, onorevoli colleghi, nel 1993 l'Unione europea si è impegnata a liberalizzare il settore delle telecomunicazioni.
<P>
Da allora, questa decisione ha portato all'adozione di una serie di direttive e ci è stato spesso detto che, al di là di tale regolamentazione, c'era un obiettivo politico: la crescita, l'occupazione, la competitività, l'accesso per tutti alla società dell'informazione, con adeguate garanzie giuridiche.
<P>
In tale contesto, la Commissione ha svolto un ruolo di sorveglianza fornendo una serie di relazioni. La comunicazione che questa sera costituisce l'oggetto del nostro dibattito è orientata in tal senso.
Devo dire che il bilancio che ci è stato sottoposto presenta non poche ombre.
Infatti, se dopo due anni, vale a dire a partire dalla completa liberalizzazione, i mercati delle telecomunicazioni sono caratterizzati da un tasso di crescita, dall'arrivo di nuovi protagonisti e dalla riduzione di alcune tariffe, assistiamo nel contempo al manifestarsi di lacune che sono quantomeno da definirsi serie: si tratta della cosiddetta frattura numerica tra le regioni e i cittadini dovuta ai prezzi d'accesso a questi nuovi servizi e, di conseguenza, dell'esclusione di alcuni cittadini o di alcune regioni dalla società delle nuove tecnologie.
Occorre quindi assolutamente preservare l'obiettivo di un servizio universale di qualità se si vuole evitare una nuova frattura in seno alla nostra società.
<P>
D'altra parte, il dibattito di oggi riguarda la riduzione dei costi di accesso a Internet nel quadro di una concorrenza a livello di connessione locale.
Credo che ciò costituisca un lodevole obiettivo, ma occorre nel contempo evitare alcuni errori e, quindi, discuterne molto seriamente con le autorità nazionali.
<P>
Desidero inoltre richiamare l'attenzione sulla necessità di semplificare le regole, sull'importanza della tutela degli utenti, sul ruolo delle autorità nazionali di regolamentazione e sul sistema di concessione delle licenze, di cui si è abbondantemente discusso.
Vorrei aggiungere un'ultima cosa: la liberalizzazione non è un obiettivo in sé, ma si tratta di assicurare la transizione da parte di tutti e per tutti verso la società dell'informazione creando impieghi stabili, cosa che non sempre avviene in questo settore.
<P>
<SPEAKER ID=237 LANGUAGE="FI" NAME="Matikainen-Kallström">
<SPEAKER ID=238 LANGUAGE="EN" NAME="Read">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, vorrei anch' io congratularmi con la Commissione e i miei due colleghi, i relatori, per la tempestività e la completezza delle loro relazioni.
Desidero fare alcune osservazioni su pochi, ma, spero, eloquenti aspetti di entrambe le relazioni.
<P>
In merito alla relazione Paasilinna, desidero sollevare, ed eventualmente sentire il commento della Commissione a tale proposito, il problema globale dell' equilibrio fra regolamentazione e liberalizzazione.
L' onorevole Caudron ha fatto cenno nelle sue osservazioni al fatto che i vantaggi della liberalizzazione sono stati avvertiti in modo sproporzionato dalla comunità imprenditoriale, da coloro che effettuano telefonate interurbane ed internazionali, e molto meno dai consumatori privati, specialmente da coloro che fanno pochissime telefonate o vivono da soli.
Vorrei ragguagli dal Commissario circa i tempi e l' obiettivo della regolamentazione.
Ci ha fatto piacere l' intervento assai tempestivo della Commissione, ad esempio in merito alle linee in affitto ed alle tariffe per tali linee laddove la legislazione in vigore non era stata attuata in modo adeguato.
Le differenze quanto ad atteggiamento, etica, risorse, grado d' indipendenza fra le autorità nazionali di regolamentazione mi sembrano dare tuttora adito a preoccupazioni.
<P>
Quanto alla relazione sullo spettro, altri hanno menzionato l' opportunità di appurare quanto conti il fatto che sono stati selezionati diversi sistemi per decidere la concessione delle licenze per la telefonia mobile di terza generazione.
Ciò è davvero rilevante e vorrei che la Commissione si esprimesse in merito, facendo riferimento sia alla telefonia mobile di terza generazione che alla televisione digitale, ossia i due settori in cui l' Unione europea è all' avanguardia.
Desidero anche chiedere al Commissario se pensi che applicare il principio di sussidiarietà alla concessione di licenze possa in qualche modo limitare questo ruolo di punta.
Se lo ritiene, se pensa che le differenze metodologiche possano distorcere la concorrenza, è in grado di dire all' Assemblea quali passi farà per monitorare ed affrontare tale situazione?
<P>
<SPEAKER ID=239 NAME="Rübig">
<SPEAKER ID=240 NAME="Liikanen">
Signor Presidente, vorrei congratularmi con gli onorevoli Paasilinna e Alyssandrakis per l' assai tempestivo ed inestimabile lavoro.
Nell' ambito di un' attività costante di monitoraggio da parte della Commissione, la quinta relazione costituisce il contesto in cui rientrano molte delle conclusioni e raccomandazioni formulate nella revisione della comunicazione che è stata elaborata contemporaneamente e di cui noi, come il Parlamento, ci stiamo occupando proprio ora.
<P>
La relazione Paasilinna menziona inevitabilmente alcuni dei punti che dovranno essere trattati nelle proposte finali, che ridiscuteremo in questa sede il prossimo mese.
<P>
La Commissione condivide molte delle perplessità manifestate nella relazione Paasilinna sull' attuale situazione regolamentare.
Si tratta di punti fondamentali per l' affermarsi della società dell' informazione nonché per lo sviluppo di Internet, del mercato elettronico e del mercato mobile.
Si offre un accesso disaggregato alla connessione locale, facilitando gli sviluppi nella concessione di licenze, nel coposizionamento, nella preselezione del vettore nonché l' indipendenza ed i poteri delle autorità di regolamentazione nazionali.
<P>
La Commissione sta affrontando molti dei problemi attualmente individuati.
Essa ha adottato la recentissima raccomandazione sull' aggregazione e sulle connessioni locali.
La Commissione si avvarrà inoltre delle sue facoltà in materia di concorrenza per monitorare attentamente le posizioni dominanti.
<P>
Abbiamo altresì adottato una raccomandazione riveduta sui prezzi dell' interconnessione e sono in corso provvedimenti coercitivi e procedure per infrazione, ad esempio, nei confronti di vari Stati membri in merito alla preselezione del vettore e alle strutture delle tariffe locali.
<P>
Nell' attesa dell' adozione del nuovo quadro normativo, che sarà presentato in giugno, la Commissione continuerà a premere per un'efficace attuazione delle regole attuali.
E' quanto richiedono gli operatori del settore, le autorità di regolamentazione e le amministrazioni nazionali ed ora costituisce anche mandato unanime del Vertice di Lisbona.
<P>
Attualmente la Commissione sta preparando la sesta relazione quadro da adottarsi nel corso del 2000.
La relazione parlamentare fornirà un importante contributo: sono certo ch'essa costituirà un importante parametro di riferimento nel seguire lo sviluppo della società dell' informazione.
<P>
I sistemi via cavo saranno esaminati in modo più approfondito dalla Commissione.
Abbiamo già una politica volta a promuovere la deconcentrazione delle reti televisive via cavo per garantire una maggiore concorrenza a livello locale e per stimolare investimenti e servizi, come il Parlamento chiede in queste relazioni.
<P>
Quanto alla questione dello spettro radio ed alla relazione Alyssandrakis, concordo che si tratta di una risorsa sempre più rara e preziosa.
Essa viene utilizzata in molti settori politicamente di rilievo per l' Unione, quali telecomunicazioni, radiodiffusione, trasporti, ricerca e sviluppo, tutti cruciali per l' economia europea.
Per questo motivo la Commissione propone un approccio armonizzato.
<P>
Le comunicazioni mobili e senza filo si sviluppano a ritmo sostenuto, ed i risultati inaspettatamente elevati delle aste per le licenze sullo spettro radio nel Regno Unito dimostrano l' importanza crescente del settore.
Inoltre, il messaggio contenuto nel Libro verde sulla politica di spettro radio dimostra la necessità di affrontare a livello comunitario alcune questioni a questo riguardo e di raggiungere un equilibrio fra vari settori d' utenti.
In secondo luogo, le iniziative comunitarie in materia sono proficue se adottate nell' ambito di un quadro normativo chiaro.
Inoltre, è necessario un supporto politico per facilitare il conseguimento di obiettivi comunitari a livello internazionale.
<P>
E' in corso ad Istanbul la Conferenza mondiale sulle radiocomunicazioni, ove si discuteranno questioni come Galileo o lo spettro di terza generazione.
La Commissione plaude quindi alla relazione Alyssandrakis: poiché essa chiede una politica sullo spettro radio che sia compatibile con le politiche comunitarie, è necessaria un' ulteriore armonizzazione della materia.
Dobbiamo conseguire uno sviluppo delle tecnologie dell' informazione e della comunicazione nonché un equilibrio fra tutte le esigenze in materia di spettro, tenendo conto degli interessi pubblici e privati.
La competitività dell' industria europea a livello mondiale dev' essere intensificata nell' interesse del cittadino europeo.
<P>
Nel contempo, la Commissione vorrebbe sottolineare che è urgente, e niente affatto prematuro, elaborare un quadro appropriato a livello comunitario per attuare le opzioni politiche concordate dal gruppo di esperti in politica dello spettro radio e garantire che i risultati dei mandati d' armonizzazione vengano attuati nell' Unione.
Dovremmo essere in grado di promuovere senza indugio provvedimenti d' armonizzazione conformi agli sviluppi tecnologici e di mercato.
La Commissione riferirà annualmente al Consiglio ed al Parlamento europeo sulle misure adottate.
<P>
Quanto agli ulteriori provvedimenti, entro fine giugno la Commissione presenterà - dopo il dibattito parlamentare ed il voto sulle relazioni in materia - il quadro appropriato per una politica dello spettro radio nella Comunità europea.
Esso terrà altresì conto dei risultati della discussione globale attualmente in corso nell' ambito della revisione del 1999.
<P>
Comprendiamo bene il dibattito sui prezzi delle aste, su cui si è incentrata l' attenzione.
Secondo le nuove norme ora in vigore, la Commissione deve riconoscere la facoltà degli Stati membri di scegliere il metodo preferito per la concessione di licenze di spettro, che sia tramite diritti amministrativi o asta, ma si prefigge di monitorare da vicino gli sviluppi per evitare una distorsione della concorrenza e garantire l' attuazione della direttiva sulle licenze nonché il progresso tecnologico e in materia di servizi nell' interesse dei cittadini comunitari.
<P>
La onorevole Read ha posto una domanda sull' equilibrio fra concorrenza e regolamentazione.
Vorrei dire che la seconda è necessaria per promuovere la prima, perché altrimenti le possibili strozzature potrebbero di fatto impedire una concorrenza che può andare a vantaggio dei cittadini, in quanto costituisce l' incentivo ad offrire prezzi più bassi e servizi dalla qualità più elevata.
Ma vi sono aree in cui prevale l' interesse pubblico, specialmente quando si tratta di assicurare un servizio universale e la riservatezza sui dati.
In tali settori la Commissione formulerà proposte nel contesto della nuova legislazione sulle comunicazioni elettroniche che sarà presentata a fine giugno.
<P>
Nel contempo, la Commissione intende definire questo equilibrio fra i mercati e la politica delle autorità nel contesto del Piano d' azione europeo, che dovrebbe essere presentato la prossima settimana.
<P>
Infine, per quanto concerne la coerenza degli accordi di licenza, dobbiamo accertarci che non vi siano distorsioni della concorrenza e garantire l' attuazione della direttiva sulle licenze.
L'intero dibattito è molto importante per definire il contenuto della nuova legislazione in materia di comunicazioni elettroniche, e sono certo che di tali problemi non si occuperanno più solo pochi parlamentari esperti ed appassionati della materia, come avviene oggi: le comunicazioni elettroniche diverranno una questione politica di primo piano negli anni a venire.
<P>
<SPEAKER ID=241 NAME="Presidente">
La ringrazio, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà giovedì, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=13>
Rafforzare la coerenza dell'approccio europeo per lo spazio
<SPEAKER ID=242 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0119/2000), presentata dall'onorevole Alyssandrakis a nome della commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia, sul documento di lavoro della Commissione : "Verso un approccio europeo coerente per lo spazio" (SEC(1999) 789 - C5-0336/1999 - 1999/2213(COS)).
<P>
<SPEAKER ID=243 LANGUAGE="EL" NAME="Alyssandrakis">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, nel 1957 il lancio del primo satellite artificiale sovietico segnò l' inizio dell' esplorazione spaziale ed inaugurò una nuova epoca per l' umanità.
La possibilità di lanciare veicoli spaziali ha ampliato il nostro orizzonte ben oltre l' atmosfera terrestre e ci fornito un' enorme mole di nuove conoscenze sul sistema solare e sull' intero universo.
Nel frattempo ci ha consentito di mettere a punto applicazioni pratiche che ci hanno cambiato la vita.
L' uso dei satelliti per le telecomunicazioni, la meteorologia, l' osservazione terrestre e la navigazione è così esteso che sarebbe difficile immaginarne il futuro senza l' uso dello spazio.
D' altronde, gli elevati standard tecnici dei congegni spaziali hanno comportato un enorme progresso tecnologico che è gradualmente entrato nella nostra vita quotidiana.
Infine, lo spazio ha da sempre un' importanza strategica, perché chi controlla lo spazio controlla anche il nostro pianeta.
Lo spazio rappresenta un ambito in cui la cooperazione internazionale è estremamente importante.
In Europa l' Agenzia spaziale europea (ESA) - un' organizzazione indipendente cui partecipano 14 paesi europei, 12 dei quali sono Stati membri dell' Unione - ha avuto un ruolo cruciale nella cooperazione finalizzata all' esplorazione dello spazio, alle applicazioni spaziali e allo sviluppo della ricerca dallo spazio.
<P>
Sinora il Consiglio, la Commissione e il Parlamento si sono occupati di questioni di politica spaziale in diverse occasioni.
La questione politica principale dell' intera discussione consiste nel definire un approccio coesivo allo spazio e promuovere la cooperazione tra l' Unione e l' ESA in conformità a specifici obiettivi e a un quadro chiaro.
<P>
Il documento di lavoro della Commissione oggi in discussione è la risposta alla risoluzione del Consiglio del 22 giugno 1998, in cui si invitata la Commissione ad adottare misure pratiche per promuovere la cooperazione tra Unione ed ESA.
Nel testo si esaminano aspetti della politica spaziale dell' UE relativi ad applicazioni pratiche specie nei settori delle telecomunicazioni, della navigazione e dell' osservazione della terra, senza far riferimento né all' esplorazione spaziale né al suo utilizzo ai fini della ricerca scientifica.
In quest' ottica, la portata del testo è alquanto limitata, visto che una politica complessiva sullo spazio non dovrebbe comprendere soltanto le applicazioni pratiche.
La Commissione afferma esplicitamente che un approccio coesivo è indispensabile per l' Unione e, a tale scopo, è già stata creata una struttura consultiva sullo spazio e tematiche affini, in stretta collaborazione con l' ESA.
Tale struttura comprende il comitato consultivo sullo spazio ed altri gruppi di alto livello.
Nel documento la Commissione conclude che l' Unione deve trovare nuovi modi per mettere a punto una politica dello spazio e propone determinati orientamenti.
<P>
La risoluzione della commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia auspica fortemente che lo spazio venga usato per scopi pacifici a beneficio dell' intera umanità.
Nel contempo, ritiene che la politica dello spazio non possa essere dominata dal mercato e che si debba tener conto anche delle valutazioni a lungo termine in merito ai rischi e ai benefici derivanti dallo sfruttamento dello spazio, nell' ottica non solo degli interessi dell' industria, ma anche del benessere di tutti gli esseri umani.
Il documento sottolinea poi l' importanza della cooperazione internazionale, l' esigenza di far partecipare tutti gli Stati membri alle attività spaziali e il valore della collaborazione con paesi terzi, e segnala che l' ESA ha operato in modo efficace e ha avuto un ruolo di punta nella ricerca e nelle applicazioni spaziali a livello sia europeo che mondiale.
<P>
La commissione per l' industria esprime apprezzamento per l' intenzione della Commissione di istituire un quadro politico per i programmi futuri e sottolinea che ciò andrebbe sviluppato nel corso di negoziati estesi e approfonditi con tutte le parti interessate.
E' a favore sia di un ulteriore sviluppo dei nuovi sistemi di lancio e delle telecomunicazioni, sia della partecipazione europea al programma "Stazione Alpha" , e conferma l' appoggio del Parlamento allo sviluppo di un sistema mondiale di navigazione satellitare, il cosiddetto Galileo.
Invita la Commissione ad adottare tutte le necessarie misure, in collaborazione con gli Stati membri, ai fini di un uso efficace dei sistemi spaziali per il monitoraggio dell' ambiente e la sicurezza, volto a tutelare la vita dei cittadini e le risorse naturali, a individuare tempestivamente e a scongiurare catastrofi naturali e no, a contribuire alla lotta contro le frodi.
Onorevoli colleghi, ho la certezza che la discussione odierna darà il suo apporto ad un ulteriore sviluppo della politica nel campo dello spazio.
<P>
<SPEAKER ID=244 NAME="Radwan">
<SPEAKER ID=245 LANGUAGE="FR" NAME="Caudron">
Onorevole relatore, onorevoli colleghi, tutti riconoscono che l'accesso diretto o indiretto dell'uomo allo spazio è innanzitutto un sogno, una meravigliosa avventura che offre occasione di progresso nel campo della conoscenza.
Ma al di là di questo, esso va considerato soprattutto una fantastica fonte di cambiamento nella nostra vita quotidiana.
Si è parlato di satelliti e di telecomunicazioni, si potrebbero aggiungere le previsioni meteorologiche.
Occorre tuttavia riconoscere che lo spazio rappresenta anche un obiettivo strategico. E' stata ricordata la pericolosa sfida che a suo tempo ha contrapposto gli Stati Uniti e l'Unione Sovietica.
<P>
Oggi, nonostante Stati Uniti e Russia continuino a dominare tale settore, i paesi europei vi svolgono un ruolo di importanza sempre più grande.
Per dare maggior rilievo all'Unione, è essenziale l'attuazione di una strategia su scala europea, in cui si trovi un giusto equilibrio tra le diverse utilizzazioni dello spazio.
<P>
L'Agenzia spaziale europea ha svolto un ruolo cruciale per favorire la cooperazione tra i paesi europei nel settore della gestione dello spazio e dello sviluppo della ricerca.
Ma, come suggerisce il relatore, sembra necessario estendere le sue competenze a progetti concepiti in ambito comunitario.
<P>
Occorre inoltre rimediare, in Europa, alla mancanza di una vera politica e di una strategia per un'efficace gestione dei sistemi spaziali, al fine di vigilare sull'ambiente e garantire la sicurezza, tutelare le risorse naturali, individuare e prevenire le catastrofi naturali o quelle causate dall'uomo, lottare contro le frodi.
Mi sembra pericoloso che un importante settore delle applicazioni pratiche dello spazio sia già controllato dal mercato.
La Commissione ha l'obbligo di proporre misure per tenere sotto controllo queste pericolose derive.
<P>
Infine, mi compiaccio, come molti altri colleghi, dell'accoglienza favorevole riservata al progetto Galileo, che renderà possibile l'attiva partecipazione europea nell'ambito dell'attuazione di un sistema mondiale di navigazione satellitare.
Per concludere, il nuovo approccio in materia di politica spaziale deve basarsi su uno stretto partenariato tra gli Stati membri, l'Unione europea e l'Agenzia spaziale europea.
E' il solo modo per giungere al consenso necessario ad una tale politica.
<P>
<SPEAKER ID=246 LANGUAGE="NL" NAME="Plooij-Van Gorsel">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Commissario, il mercato europeo delle applicazioni spaziali è un mercato frammentato, suddiviso in tante piccole imprese che non collaborano a sufficienza tra loro.
E' necessario ristrutturare l' industria spaziale, ovvero integrare una pluralità di imprese in una sola impresa o in un gruppo, perché l' industria spaziale europea possa essere concorrenziale sul mercato mondiale.
C' è quindi parecchio lavoro da fare per lo space advise group.
La cooperazione comunitaria ed internazionale è un requisito irrinunciabile nel settore delle attività spaziali.
<P>
Il secondo punto che desidero affrontare riguarda la posizione dell' industria dei satelliti europea.
Dopo la fine della guerra fredda, la disponibilità di una propria industria dei satelliti è diventata, da esigenza strategica qual era prima, un' esigenza commerciale.
Si tratta di un settore che cresce ad un tasso annuo del 10 percento e contribuisce pertanto alla creazione di nuova occupazione.
Se l' Unione europea non vuole perdere l' occasione, la Commissione e gli Stati membri devono favorire lo sviluppo di questo comparto industriale.
I sistemi satellitari sono lo strumento per un ulteriore sviluppo della tecnologia dell' informazione e della comunicazione.
<P>
Purtroppo, l' industria dei satelliti europea è fortemente dominata dai poteri pubblici; pertanto lavora in modo troppo isolato, senza interagire in misura adeguata con l' industria dei computer, delle reti, del software e delle apparecchiature di supporto, con la conseguenza che continua a perdere quote di mercato a tutto vantaggio degli Stati Uniti.
E' necessario dunque promuovere una maggiore collaborazione e fusioni tra imprese, nonché fornire maggiori aiuti allo sviluppo delle tecnologie, tra l' altro nell' ambito del programma quadro.
<P>
Il mio gruppo attende con interesse di conoscere il documento che la Commissione ci ha promesso sul satellite spaziale europeo, per la cui realizzazione è molto importante il contributo dell' Agenzia spaziale europea.
<P>
E' difficilissimo con tutto questo rumore: c'è un'eco terribile.
I tecnici potrebbero intervenire!
<P>
<SPEAKER ID=247 NAME="Presidente">
- La ringrazio, onorevole Plooij-Van Gorsel.
Anche la Presidenza aveva già notato che ci sono difficoltà di audio, ma ovviamente il problema potrà essere risolto solo al momento dell' interruzione dei lavori.
Speriamo che domani le condizioni audio siano migliori.
<P>
<SPEAKER ID=248 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, pur congratulandomi con l'onorevole Konstantinos Alyssandrakis per la sua esauriente relazione, devo però dire che, in questa occasione, soprattutto la Commissione - così come questa relazione conclusiva - non hanno osato abbastanza per quanto riguarda l'iniziativa dell'Europa nella ricerca spaziale.
Non esiste più, come è stato detto, la concorrenza tra il blocco degli Stati Uniti e il blocco dell'Unione sovietica, e l'Europa, con i suoi scienziati, con le sue capacità tecniche, non riesce a decollare nello spazio e nella ricerca spaziale.
<P>
E' necessario accrescere la dotazione e istituire un capitolo di bilancio; è necessario che l'Unione europea gestisca i bilanci nazionali nella ricerca spaziale, perché per le sue caratteristiche essa rientra tra le attività precipue dell'Unione europea e, se condotta a livello di singoli Stati membri, non potrebbe chiaramente conseguire risultati soddisfacenti.
Occorre procedere alla creazione di un ente spaziale dell'Unione europea, che non sia l'ESA: l'ESA è un'altra cosa.
Occorre organizzare la messa in orbita di satelliti dell'Unione europea a basso costo per l'utilizzazione delle industrie europee.
<P>
In conclusione, vorrei ricordare che in qualche modo in questa ricerca spaziale debbono entrare anche i pensionati.
Come possono entrarvi i pensionati?
Ebbene, negli Stati Uniti un illustre pensionato, l'astronauta John Glenn, è andato nello spazio all'età di 69 anni.
Io ho 55 anni, fra 15 ne avrò 69.
Sono già un politico; potrei diventare un astronauta, il primo astronauta pensionato dell'Unione europea.
Mi prenoto!
<P>
<SPEAKER ID=249 LANGUAGE="FR" NAME="Busquin">
<SPEAKER ID=250 NAME="Presidente">
La ringrazio, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà giovedì, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=14>
Spazio europeo della ricerca
<SPEAKER ID=251 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0131/2000), presentata dalla onorevole Plooij-Van Gorsel a nome della commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia, sulla comunicazione della Commissione al Consiglio, al Parlamento europeo, al Comitato economico e sociale e al Comitato delle regioni : verso uno spazio europeo della ricerca (COM(2000) 6 - C5-0115/2000 - 2000/2075(COS)).
<P>
<SPEAKER ID=252 NAME="Plooij-Van Gorsel">
), relatore. (NL) Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Commissario, desidero innanzi tutto ringraziare il Commissario Busquin per l' ampio dibattito che ha avviato sul tema di uno spazio europeo della ricerca.
Tale dibattito arriva al momento opportuno poiché si inserisce tra due programmi quadro.
Attualmente non si può affermare che esista una politica europea per la ricerca.
La politica per la ricerca degli Stati membri e dell' Unione sono portate avanti in parallelo, senza integrarsi e senza formare quindi un tutt' uno coerente.
Inoltre, noi investiamo nella ricerca molto meno di quanto fanno gli Stati Uniti e il Giappone.
<P>
A causa di questi due fattori, negli ultimi anni il nostro ritardo nei confronti degli Stati Uniti è ulteriormente aumentato.
Se l' Unione europea vuole investire per accrescere la sua capacità concorrenziale e quindi l' occupazione, deve trovare un approccio più ampio e più innovativo di quello attuale.
<P>
Il prossimo ampliamento dell' Unione rende tutto ciò ancor più necessario.
Gli Stati membri devono abbandonare il loro "tecno-nazionalismo" per mirare ad un' Unione europea che sia tale anche nel campo della ricerca e della tecnologia.
Ciò significa che i ricercatori europei devono avere accesso ai programmi nazionali di tutti gli Stati membri.
Il programma quadro europeo per la ricerca e lo sviluppo tecnologico è uno strumento utile al fine di promuovere la collaborazione internazionale, però da solo è insufficiente per migliorare l' impegno comune europeo nel campo della ricerca.
<P>
Il programma quadro, pur rappresentando solo il 6 percento del totale delle spese europee per la ricerca, svolge un' importante funzione moltiplicatrice agendo come una sorta di volano. Le imprese pagano il 60 percento di tutti gli investimenti effettuati in Europa nel settore della ricerca.
Di questa quota, il 90 percento è destinato alla ricerca volta a migliorare i procedimenti produttivi esistenti, allo scopo quindi di mantenere la capacità concorrenziale, mentre solo il 10 percento è riservato a ricerche innovative.
A questo 10 percento il programma quadro fornisce un contributo essenziale.
<P>
L' Europa non ha nessun problema a dare fondi alla ricerca; più difficile è che sia la ricerca a dare fondi all' Europa.
La commercializzazione di un prodotto o l' aggiunta di conoscenza sembrano infatti dare risultati molto migliori negli Stati Uniti che in Europa.
Occorre pertanto migliorare il collegamento tra lo sviluppo di nuove tecnologie e la loro applicazione sul mercato.
In tale ottica, l' aumento delle conoscenze non è uno scopo fine a se stesso; lo è, invece, la trasformazione di conoscenze in innovazione e successo industriale, che consente di creare occupazione e benessere.
E' richiesta perciò una più stretta collaborazione tre le università e le imprese.
Gli scienziati dovrebbero avere la possibilità, come già accade negli Stati Uniti, di ricoprire alternativamente funzioni docenti presso le università e funzioni commerciali presso le imprese.
<P>
Il Commissario Busquin ci ha illustrato come si potrebbe realizzare uno spazio europeo della ricerca.
Egli punta fondamentalmente ad ottimizzare l' infrastruttura, tra l' altro, collegando in rete i centri di ricerca migliori e creando così un centro virtuale.
Personalmente, però, ritengo che uno spazio europeo della ricerca abbia bisogno di qualcosa di più di provvedimenti a livello infrastrutturale.
Le infrastrutture non portano innovazione, e tanto meno lo fanno le reti elettroniche, sebbene la loro presenza sia necessaria.
Ma uno spazio europeo della ricerca può nascere soltanto se, accanto ad un' infrastruttura avanzata, esistono contemporaneamente un' identità e una creatività europee.
Mi pare che a tale proposito il potenziale costituito dalle donne sia stato trascurato troppo a lungo.
<P>
L' ultimo punto che desidero affrontare riguarda la mancanza di un brevetto comune.
L' attuale sistema europeo dei brevetti è fonte di frammentazione e comporta notevoli costi supplementari.
Una domanda di brevetto costa in Europa dieci volte di più che negli Stati Uniti ed è molto più complicata.
Oltre ad un brevetto comune non conosciamo nessun altro strumento per aiutare le piccole imprese a difendere i loro brevetti.
Il Commissario Busquin si consulterà con il suo collega Commissario Bolkestein per provare a cambiare questa situazione?
Le piccole e medie imprese, infatti, non dispongono delle risorse necessarie per avviare costosi procedimenti giudiziari.
<P>
Infine, vorrei rilevare ancora che l' Europa ha bisogno di una politica comune per la ricerca in cui ci sia spazio sia per la ricerca applicata sia per quella di base in diversi settori tecnici; tale politica, inoltre, deve tener conto del fatto che le innovazioni si verificano spesso sulla linea di confine tra le diverse discipline scientifiche.
In futuro, nuovi posti di lavoro potranno nascere soprattutto nei settori delle biotecnologie e delle tecnologie dell' informazione e della comunicazione; non dobbiamo, però, dimenticare che anche la ricerca sull' uomo e quella nell' ambito delle scienze sociali rimangono una necessità per l' Unione europea, vista la grande diversità di culture presente al suo interno.
Ringrazio i colleghi per l' eccellente collaborazione.
<P>
<SPEAKER ID=253 LANGUAGE="EN" NAME="MacCormick">
. (EN) Signor Presidente, devo dire con gran rincrescimento che non sono d' accordo con la collega, onorevole Plooij-Van Gorsel, su un punto: se vi è qualcosa che vale la pena di perseguire nella vita umana è la conoscenza fine a se stessa.
Se vi è un impulso che consente di svolgere una buona ricerca, è lo stimolo della pura curiosità.
E' stato il lavoro svolto per pura curiosità, per amore della conoscenza in sé, a produrre in fin dei conti risultati davvero determinanti.
<P>
Tuttavia, concordo con lei sul fatto che una curiosità insaziabile non basta a motivare l' utilizzo di denaro pubblico.
E' quindi la promessa di un' applicabilità e di un'utilità economica a lungo termine a giustificare la spesa di fondi pubblici.
Ma non dobbiamo dimenticare che questi ultimi non saranno ben spesi se non andranno a persone sospinte dalla curiosità e dalla dedizione alla conoscenza fine a se stessa.
E' qualcosa che in Europa tendiamo a dimenticare, a nostro rischio e pericolo.
Tale principio è peraltro menzionato alle lettere n) e o) del preambolo, cosa di cui mi compiaccio.
<P>
Sono estremamente grato alla onorevole Plooij-Van Gorsel per il modo in cui ha inserito nella relazione della commissione per l' industria, il commercio estero, la ricerca e l' energia pressoché tutti i punti contemplati nel progetto di parere della commissione giuridica e per il mercato interno di cui ero responsabile e che costituisce il motivo per cui intervengo stasera.
Il documento che ne è scaturito è qualcosa di più della somma delle sue due parti.
Mi congratulo con la relatrice per aver integrato tutti gli elementi in modo così efficace.
<P>
Gli emendamenti Piétrasanta e Maes, che aggiungono i punti su sviluppo sostenibile, prodotti compatibili con l' ambiente e sanità alle altre questioni economiche che abbiamo sollevato, sono rilevanti e dovrebbero essere adottati.
<P>
Di fatto, in Europa il finanziamento della ricerca attraversa una crisi.
Dobbiamo incrementarlo.
Deve salire al 3 percento dal miserevole 1,8 percento attuale, circa la metà di quanto stanziano i nostri amici e concorrenti giapponesi ed americani.
<P>
Gi strumenti giuridici sono importanti: dovremmo migliorare il brevetto europeo.
La sussidiarietà è di assoluta importanza; la sussidiarietà, come ha detto il Commissario, nel senso più ampio, che assicuri cioè contributi alla ricerca da parte delle regioni, degli Stati membri e della Commissione, giù giù sino all' équipe di ricerca.
E' questa l' estremità cruciale della catena.
Dobbiamo far sì che i nostri sistemi di supporto alla ricerca non siano mai talmente oberati di formalità burocratiche e di meccanismi applicativi così difficili da interpretare da dover utilizzare, per candidarci ai fondi di ricerca, risorse che andrebbero invece spese nella ricerca stessa.
La semplicità è tutto e sussidiarietà significa, in questo contesto, semplicità e un periodo adeguato per l' esame delle ricerche.
<P>
Occorrono anche altre cose.
Abbiamo bisogno che si presti la dovuta attenzione alla mobilità e a tutto ciò che essa comporta, ossia adeguati percorsi professionali nell' ambito della ricerca in tutta Europa, nonché la possibilità per il cittadino di ottenere un posto di lavoro nel settore della ricerca e di circolare liberamente.
Gli auspici non sono del tutto favorevoli.
Nel caso dei lettori di lingua straniera in Italia, abbiamo visto che sono trascorsi 12 anni in un immobilismo avallato dal diritto europeo in quanto il diritto alla libera circolazione a prescindere dalla cittadinanza è stato negato e la Commissione non è ancora intervenuta efficacemente per farlo rispettare.
Dobbiamo veramente insistere affinché a questo riguardo si facciano progressi che possano essere veicolati dalla comunità docente a quella, strettamente apparentata, dei ricercatori.
<P>
In breve, dobbiamo fare a livello di Comunità e di Unione ciò che può essere fatto solo a questo livello e deferire il resto.
Si tratta di un principio formulato al paragrafo 40 della relazione.
Dobbiamo anche sviluppare ed applicare meglio le conoscenze acquisite.
Il mio collega di Edimburgo, professor Salter, ha elaborato un dispositivo per distruggere le mine senza rischi, ma non è mai stato prodotto industrialmente.
Si sviluppano molte buone idee, che non vengono poi mai messe in pratica.
Anche questo è fondamentale.
<P>
<SPEAKER ID=254 LANGUAGE="EN" NAME="Harbour">
- (EN) Signor Presidente, sono molto lieto di intervenire a nome del gruppo PPE-DE e della mia collega, onorevole Quisthoudt-Rowohl, che è stata relatrice ombra in seno alla commissione per l' industria, ma che purtroppo non può presenziare stasera.
Da parte mia ho il piacere di essere relatore ombra dell' onorevole MacCormick in seno alla commissione giuridica e per il mercato interno.
Avete già sentito che si tratta di un abbinamento formidabile e che la relazione della onorevole Plooij-Van Gorsel è estremamente esauriente ed approfondita, ma l' onorevole MacCormick vi ha aggiunto il suo tocco personale, che avete avuto modo di apprezzare.
<P>
La dinamica del pensiero della Commissione confluita in questa relazione e la nostra replica si sono chiaramente concentrate su due aspetti: la competitività ed il coordinamento, perché l' attitudine alla ricerca combinata alla capacità di tradurre tale ricerca in prodotti e servizi di effettivo valore commerciale costituirà la chiave alla competitività dell' Unione europea e dell' Unione ampliata nel nuovo secolo.
<P>
E' veramente necessario che facciamo miglior uso di tutte le risorse intellettuali di cui disponiamo in seno all' Unione migliorando le modalità di cooperazione, in particolare concentrando meglio i nostri sforzi, evitando la duplicazione del lavoro e raggruppando i pensatori originali di cui parlava l' onorevole MacCormick.
Chiunque abbia lavorato nella ricerca sa che radunando esperti si innescano continuamente idee nuove e creative.
Di fatto, tale attività non può essere conseguita con un forte accentramento.
La Commissione ha un compito da svolgere quale catalizzatore di questo processo.
Come dice l' onorevole MacCormick, dobbiamo raggruppare i ricercatori in tutt' Europa, facendo sì che comunichino da una regione all' altra, da un' università all' altra.
Dobbiamo disporre di migliori reti d' informazione, dobbiamo procedere a questo scambio d' informazioni orizzontalmente, non da e verso il centro.
<P>
Disponiamo ora di nuovi, formidabili strumenti che ce lo consentono.
Dopo tutto, Internet era nato come strumento volto a facilitare il collegamento fra ricercatori.
Questo era il suo scopo iniziale; ora siamo in grado di utilizzarlo e di riflettere su come ampliare le potenzialità delle telecomunicazioni, le modalità d' uso, la struttura di cui abbiamo parlato nel precedente dibattito sulle telecomunicazioni, l' idea dei centri virtuali d' eccellenza.
Penso che questo sia un fattore di grande importanza nel tentativo di sintetizzare le idee e giungere al punto focale.
Se c' è qualcosa che merita di essere portato avanti con estrema rapidità in una fase pilota dal Commissario Busquin e dai suoi collaboratori, è proprio l' idea di sviluppare i centri virtuali d' eccellenza e di fare progressi in alcuni settori chiave.
<P>
Il secondo punto che vorrei sottolineare si ricollega alla nostra competitività.
Vorrei ribadire le parole conclusive appena proferite dalla onorevole Plooij-Van Gorsel: dobbiamo incoraggiare la ricerca e sviluppare la capacità di immettere prodotti sul mercato.
Dobbiamo migliorare il modo di procedere.
Le fasi di un processo di progettazione sono: elaborazione di prototipi, verifica ed esecuzione.
Dobbiamo ridurre i tempi d' accesso al mercato, promuovere queste idee e farle pervenire al consumatore al più presto, mettere a punto prodotti in modo semplice e veloce, con maggior efficacia e flessibilità.
Si tratta di capacità molto importanti che vanno sviluppate, e a questo proposito la ricerca può svolgere un ruolo di primo piano.
Nel rallegrarci per la relazione Plooij-Van Gorsel, anticipiamo la prossima fase, Commissario Busquin, facendo fronte alle sfide da noi stessi lanciate.
Ci aspettiamo che lei tramuti queste proposte in idee concrete per conseguire gli obiettivi che tutti condividiamo.
<P>
<SPEAKER ID=255 LANGUAGE="FR" NAME="Desama">
<SPEAKER ID=256 LANGUAGE="FI" NAME="Pohjamo">
Signor Presidente, signor Commissario, la comunicazione in esame rappresenta un importante punto di partenza per il dibattito su una più intensa collaborazione nel settore della ricerca.
L'attuale sovrapposizione delle attività e la mancanza di coordinamento causa uno spreco di risorse.
A nome del gruppo ELDR ringrazio la onorevole Plooij-van Gorsel per l'ottima relazione, che senza dubbio rispecchia il suo enorme interesse per questo campo. E' un elemento estremamente importante ed il nostro gruppo appoggia il suo punto di vista.
<P>
Le statistiche presentate nella comunicazione, che indicano lo scarso impegno degli Stati membri dell'Unione a favore della ricerca, forniscono purtroppo un quadro preoccupante.
Il problema diventa ancor più serio se osserviamo la tendenza opposta degli Stati Uniti.
Ciononostante, i forti investimenti nella ricerca fatti da alcuni Stati membri hanno favorito soprattutto il settore informatico.
<P>
In questo mio intervento desidero porre all'attenzione alcuni elementi molto importanti.
Personalmente non desidero parlare di politica di ricerca, bensì di collaborazione o strategia.
Il termine politica è troppo legato ad un certo tipo di attività diretta esclusivamente da Bruxelles.
Sono convinto che gli obiettivi dell'attività di ricerca non dovrebbero essere definiti troppo nei dettagli.
Ogni centro di ricerca è in grado di determinare in maniera autonoma i sono i traguardi da raggiungere, senza che questi vengano imposti dalla politica.
Negli Stati membri, la partecipazione delle donne alla ricerca è ancora insufficiente e per poterla promuovere, attraverso diversi programmi, è necessario che vengano prese ulteriori misure.
L'attività di scambio dei ricercatori ed il dialogo tra i diversi gruppi di ricerca rappresentano sicuramente i trend da seguire.
In questo modo è possibile garantire la diffusione dell'informazione e delle competenze, la creazione di una forma di collaborazione realmente europea e lo sviluppo di reti, che in futuro saranno in grado di offrire degli ottimi risultati.
La segreteria del COST ha già svolto un ottimo lavoro e, quindi, sarebbe importante rafforzare il suo ruolo di coordinatore dell'attività di ricerca.
<P>
<SPEAKER ID=257 LANGUAGE="FR" NAME="Piétrasanta">
Signor Presidente, è necessario sviluppare uno spazio comune di ricerca a livello europeo, senza tuttavia che questo rappresenti i residui di ciò che non viene fatto negli Stati Uniti.
Tale spazio dev'essere realizzato in maniera aperta, mettendo in comune competenze e mezzi, il più a monte possibile, per ottenere le migliori sinergie.
Ringrazio la onorevole Plooij-Van Gorsel per il lavoro svolto in modo così efficiente nel quadro della relazione.
<P>
E' senz'altro necessario tener conto dell'impatto economico e della creazione di posti di lavoro, come ha detto l'onorevole Desama, tuttavia il gruppo Verts/ALE, cui appartengo, non riconosce alcuna priorità ad una ricerca in regime di concorrenza e di competitività ad ogni costo, né alla commercializzazione della ricerca.
Sia la ricerca di base che quella applicata devono innanzitutto mantenere il carattere ed il sostegno pubblico.
<P>
Ci opponiamo alle biotecnologie imperniate sulle manipolazioni genetiche o alla brevettabilità degli esseri viventi, ma siamo favorevoli ad una ricerca basata sulle tecnologie cosiddette sostenibili, in particolare nel settore ambientale e sanitario.
<P>
Come ha raccomandato il Comitato delle regioni nella relazione Blandin, insistiamo sugli incentivi a favore di una ricerca decentralizzata, per la realizzazione di reti, per una collaborazione con le regioni.
La ricerca che si sviluppa, per esempio, attraverso i centri ecologici, nel settore delle ecotecnologie, secondo i criteri di uno sviluppo sostenibile, è adattata allo sviluppo locale ed al sostegno delle PMI.
L'Europa può costituire un motore importante in questo settore.
<P>
Vorrei inoltre mettere in evidenza il contributo che possiamo dare alle nuove tecnologie dell'informazione e delle comunicazioni, sviluppando laboratori virtuali per la raccolta dati, l'analisi diagnostica e la prevenzione nei settori che presentano rischi maggiori.
Vi è un potenziale in questo ambito che può svilupparsi pienamente soltanto a livello europeo, in collaborazione con le università, i centri di eccellenza e le autorità.
<P>
Desidero infine segnalare il nostro interesse per il centro comune di ricerca, sul quale ci sembra opportuno fare una riflessione.
Si rende necessaria una revisione degli orientamenti nucleari che erano attuali al momento della sua creazione attraverso EURATOM.
Non si tratta di raddoppiare gli impianti o di aumentare la ricerca effettuata in alcuni Stati membri dell'Unione, quanto piuttosto di sviluppare, come suggerisce la onorevole McNally, un sistema comune di riferimenti tecnici e scientifici per applicazioni politiche.
In tal senso, sarebbe parimenti necessaria una riflessione sulla STOA.
<P>
Per concludere, desidero ringraziare il Commissario Busquin per essersi impegnato, sin dalla sua nomina, in questa riflessione sullo spazio comune, che noi sosteniamo, senza trascurare gli sforzi a favore dei giovani e della partecipazione delle donne alla ricerca.
In una costante cooperazione con gli Stati e il Parlamento, egli segue la strada dello sviluppo di un'Europa della conoscenza nei settori all'avanguardia, tenendo in debito conto l'aspetto sociale ed umano.
<P>
<SPEAKER ID=258 LANGUAGE="FR" NAME="Montfort">
Signor Presidente, signor Commissario, in effetti occorre prestare grande attenzione per non perdersi leggendo i 27 considerandi e i 60 paragrafi di una relazione che il lavoro della commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia ha appesantito e nella quale si trova di tutto, per di più redatto talvolta in modo vago e spesso impreciso.
<P>
Tuttavia, per mantenere un atteggiamento costruttivo, ci congratuliamo anzitutto che tale contributo alla realizzazione di una maggiore integrazione della comunità scientifica europea cerchi di preservare l'equilibrio tra ricerca di base e ricerca applicata, al fine di contrastare l'esodo dei nostri cervelli migliori, di considerare il fenomeno della disoccupazione tra i giovani ricercatori come un problema prioritario di una politica europea cosciente della realtà, o anche di legittimare il ruolo guida delle imprese in materia di ricerca e di sviluppo.
<P>
Riprendiamo le osservazioni della relazione, sottolineando il rischio che, nell'intento di costituire una massa critica razionale in termini di costi, sulle regioni periferiche, solitamente sempre più trascurate dai programmi europei, possa gravare un'eccessiva concentrazione delle infrastrutture di ricerca.
<P>
Attiriamo inoltre l'attenzione sulla necessità di un profondo rispetto del principio della sussidiarietà, al fine di lasciare agli Stati membri, e per loro tramite alle regioni, che sono veri e propri motori dei centri di ricerca posti direttamente a contatto con il mondo delle imprese e delle università, la capacità e la responsabilità di definire le priorità e le modalità delle loro azioni.
<P>
Osiamo infine sperare che il nobile obiettivo di sviluppare la comunicazione ed i servizi di traduzione per superare gli ostacoli linguistici a cui si andrebbe incontro nel corso dell'auspicabile sinergia dei lavori dei nostri rispettivi ricercatori non nasconda un ulteriore sforzo per favorire una delle lingue dell'Unione a scapito delle altre, una lingua il cui imperialismo - in questo contesto ancor meno che altrove - non potrebbe restare neutrale.
<P>
Onorevole relatrice, il gruppo UEN voterà a favore della sua relazione. Ma ci chiediamo se essa basterà ad assicurare il conseguimento del nostro obiettivo comune, vale a dire una conoscenza scientifica ad alto livello, che dovrebbe tradursi in risultati migliori in tutti i settori.
<P>
<SPEAKER ID=259 LANGUAGE="FR" NAME="Novelli">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, la valida relazione della onorevole Plooij-Van Gorsel sulla comunicazione della Commissione europea "Verso uno spazio europeo della ricerca" che ci è stata sottoposta ha suscitato vivo interesse da parte dell'Assemblea, a giudicare dal fatto che sono stati presentati quasi 150 emendamenti.
<P>
Indubbiamente lo sviluppo della ricerca all'interno dell'Unione europea costituisce una delle priorità per il futuro.
Il XXI secolo sarà quello della conoscenza e della materia grigia.
I progressi della comunicazione accelerano infatti la diffusione del sapere, come si vede dallo sviluppo di Internet, e rappresentano un formidabile acceleratore per la crescita economica.
La ricerca, nel senso generale del termine, costituisce quindi più che mai un aspetto fondamentale del futuro.
<P>
Secondo i dati forniti dalla Commissione, l'Europa lamenta un ritardo accertato rispetto agli Stati Uniti.
Alcuni esempi: la cifra che l'Unione investe mediamente nella ricerca rappresenta soltanto l'1,8 percento del PIL, contro il 2,8 percento degli Stati Uniti; inoltre, il numero di studenti universitari europei negli Stati Uniti è due volte superiore a quello degli americani in Europa.
<P>
In tal senso, sia le proposte della Commissione che quelle contenute nella relazione della onorevole Plooij-Van Gorsel mi spingono a fare alcune riflessioni.
La prima è che gli investimenti europei per la ricerca contano almeno quanto lo spazio europeo della ricerca.
Negli Stati Uniti ci si preoccupa meno di semantica e un po' più di azioni concrete.
In secondo luogo, la ricerca è svolta per quasi due terzi da imprese private, pertanto l'Unione europea deve mirare i suoi sforzi tenendo conto di questa realtà.
La terza riflessione è che, come è stato detto pochi istanti fa, occorre assolutamente evitare tutto ciò che potrebbe in qualche modo rassomigliare ad un grande piano europeo di ricerca.
La ricerca deve essere innanzitutto libertà, non pianificazione.
<P>
Nella comunicazione della Commissione e nella relazione della onorevole collega si trova di tutto, tuttavia, riguardo alle proposte, manca una gerarchia delle priorità.
Mi auguro che la si possa proporre e che si basi sia sui ricercatori che sulle imprese.
Quanto ai ricercatori, occorre assolutamente favorire le loro condizioni di vita in Europa, mentre per le imprese, va incoraggiato il loro sforzo nella ricerca.
<P>
La mia conclusione è la seguente: scommettere innanzitutto sugli uomini, poi sulle imprese e, infine, fare in modo che l'Unione europea non intralci né l'azione degli uni, né lo sviluppo delle altre.
Ecco quale dovrebbe essere il nostro metodo.
In tal modo, lo spazio ...
<P>
(Il Presidente interrompe l'oratore)
<P>
<SPEAKER ID=260 LANGUAGE="EN" NAME="MacNally">
Signor Presidente, vorrei ringraziare la onorevole Plooij-Van Gorsel per la sua relazione, come sempre ottima.
Ringrazio il Commissario per la sua tempestività e per l' idea di lanciare questo dibattito.
Di fatto, vi è una crescente sensazione di malessere per la mancanza di coordinamento fra scienziati e ricercatori europei.
La reazione è stata positiva, come il Commissario sa dai suoi contatti in tutta Europa, fra cui quelli stabiliti con una recente visita a Cambridge.
Attendiamo con impazienza la sua analisi dei risultati della consultazione.
<P>
In Europa vi è una crescente consapevolezza della gravità della minaccia proveniente dagli Stati Uniti d' America, molto ricchi di risorse e con un orientamento ben chiaro.
Francamente, l' Unione europea non sta mettendo tutto il suo impegno nella ricerca, anche se alcuni Stati membri hanno conseguito risultati eccellenti.
Basti citare Finlandia, Svezia e paesi come la Repubblica d' Irlanda, che hanno fatto buoni progressi.
Naturalmente, a prescindere dalla competitività industriale, come dice l' onorevole Desama, dobbiamo far fronte a gravi problemi ambientali e sociali, che necessitano di ricerca per essere risolti.
<P>
Un obiettivo che preveda uno sforzo finanziario nel settore della ricerca pari al 3 percento del PIL è realistico e fondamentale, come l' assunzione di un numero molto superiore di scienziati, fra cui donne.
Vi prego di non sottovalutare il potenziale del centro comune di ricerca, che è di per sé un centro scientifico di elaborazione di politiche - un centro di riferimento per la politica - idealmente destinato al ruolo di mediatore fra i centri d' eccellenza.
E' esso stesso un centro d' eccellenza in numerosi settori.
<P>
Appoggio decisamente i paragrafi 16 e 17, che esortano ad informare l' opinione pubblica europea dei successi scientifici e ad esaminare le questioni etiche.
Attendiamo con impazienza dal Commissario relazioni periodiche sull' attuazione e sulla realizzazione di questo progetto, estremamente avvincente e di fondamentale importanza.
<P>
<SPEAKER ID=261 LANGUAGE="NL" NAME="Maes">
Signor Presidente, è impossibile riuscire a dire in due minuti qualcosa di sensato su una relazione così provocatoria come questa della onorevole Plooij-Van Gorsel senza provare un senso di frustrazione, poiché si potrebbero dire molte più cose e, soprattutto, si dovrebbero dire molte più cose di quanto non sia possibile fare in queste condizioni.
<P>
Mi congratulo con il Commissario per la sua capacità di pensare in termini molto ambiziosi.
La creazione di uno spazio europeo per la ricerca è infatti un progetto molto ambizioso poiché tale spazio non esiste, e non esiste per nostra colpa perché i fondi di cui disponiamo a questo fine sono troppo esigui, sebbene tutti quanti - e lo ha testé fatto anche la onorevole McNally - ci rendiamo conto del legame esistente tra progresso, sviluppo e creazione di benessere e di posti di lavoro.
Ne siamo tutti consapevoli, eppure le autorità dei nostri paesi non investono a sufficienza: non lo fanno né gli Stati membri né le regioni, in alcune delle quali le percentuali di investimento sono vergognosamente basse.
A dire il vero, ci sono anche lodevolissime eccezioni, però in media la situazione non è incoraggiante.
<P>
E' quindi un bene che si faccia leva sulla collaborazione.
Non abbiamo insistito molto sulla creazione di una struttura gerarchica, di una piramide gerarchica, poiché sappiamo che il talento scaturisce dal basso e da tutte quelle regioni, da tutti quegli ambienti in cui vengono coltivati i talenti, sia maschili che femminili, anche se, come già rilevato spesso in quest' Aula, per i talenti femminili è molto difficile salire fino ai gradini più elevati della carriera accademica.
<P>
Ma chi dice collaborazione, dice organizzazione.
A ben guardare, però, l' organizzazione è un aspetto sul quale abbiamo parecchio da rimproverarci.
Se la nostra organizzazione dell' ambiente scientifico è in ritardo, non potremo dare vita ad uno spazio europeo per la ricerca poiché è proprio questo spazio, in cui le persone possono comunicare molto più facilmente rispetto al passato, a dover creare un ambiente tale per cui gli scienziati possano sentirsi a loro agio in Europa, possano sentire l' Europa come la loro casa.
<P>
<SPEAKER ID=262 NAME="Rübig">
<SPEAKER ID=263 NAME="Presidente">
Onorevoli colleghi, non è piacevole per me dovervi interrompere; vi invito pertanto a voler esercitare un po' di autodisciplina, poiché in caso contrario la seduta si prolungherà fin oltre mezzanotte, cosa che non solo non è nelle nostre intenzioni ma non possiamo neppure imporre al Commissario qui presente.

<P>
<SPEAKER ID=264 NAME="Linkohr">
<SPEAKER ID=265 NAME="Nisticò">
Signor Presidente, come uomo di scienza - come io dico, prestato alla politica - avendo lavorato nei laboratori più qualificati, in Italia e all'estero, e avendo mantenuto rapporti di collaborazione scientifica con paesi altamente avanzati quali gli Stati Uniti e il Giappone, voglio ringraziare la relatrice per la profonda sensibilità da lei dimostrata, per la sua competenza e passione ma, naturalmente, ringraziare tutti i colleghi della commissione, indipendentemente dai partiti politici, e soprattutto esprimere, a nome del mondo accademico, la mia più viva gratitudine al Commissario Philippe Busquin, per l'alta sensibilità che ha dimostrato nel creare finalmente in Europa uno spazio comune di ricerca.
<P>
La creazione di uno spazio comune di ricerca in Europa consentirà, finalmente, di valorizzare reti di centri di eccellenza e di raggiungere quella massa critica indispensabile, da un lato, per il progresso delle conoscenze in sé ma, dall'altro, per dare risposte pratiche alla gente comune: risposte che vanno dal controllo di malattie terribili, come l'AIDS, il cancro, alle malattie neurodegenerative, alle lesioni da inquinanti ambientali e così via.
Ecco perché noi saremo vicini al Commissario!
Caro Commissario, sarà una sfida!
Noi saremo incalzanti per vincere ancora quella burocrazia che a volte rende meno celere proprio il conseguimento di questi obiettivi.
<P>
L'approvazione degli emendamenti che ho voluto presentare conferisce maggiori e sostanziali contenuti alla valorizzazione e all'efficienza dello spazio comune di ricerca.
Così il primo emendamento, con cui si chiede che in tutti i paesi dell'Unione europea le risorse finanziarie debbano essere almeno il 3 per cento del prodotto interno lordo, rappresenta una grande conquista e permette di essere competitivi con Stati Uniti e Giappone.
<P>
Il secondo emendamento da me presentato a favore delle regioni deboli, di quelle vulnerabili, di quelle abbandonate, le regioni meridionali dell'Obiettivo 1, ovverossia di investire almeno il 5 per cento dei fondi regionali non utilizzati - che altrimenti vengono revocati - a beneficio delle stesse regioni, consente finalmente di valorizzare il patrimonio umano eccellente che abbiamo e di ridurre il gap infrastrutturale e tecnologico che esiste proprio fra queste regioni e le regioni dell'Europa.
<P>
Il terzo emendamento, concordato anche con l'amico Novelli - che ringrazio - consente finalmente, attraverso una defiscalizzazione, di aumentare ancora il livello della ricerca in tutti i settori.
<P>
Ecco perché voglio concludere, signor Commissario, rendendo omaggio alla nuova impostazione della ricerca scientifica, da lei voluta, cui verranno a porgere, il 20 giugno, un tributo di omaggio due premi Nobel, Rita Levi Montalcini, premio Nobel per le neuroscienze e Renato Dulbecco, proprio a dire come lei finalmente, attraverso questo spazio di ricerca, abbia conferito grande dignità a tutti i ricercatori.
<P>
<SPEAKER ID=266 LANGUAGE="NL" NAME="Corbey">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, in Europa è difficile collaborare nel settore della ricerca, molto più difficile che negli Stati Uniti, e proprio per questo motivo assume rilievo la comunicazione del Commissario Busquin.
Gli investimenti nella ricerca e nella collaborazione devono portare ad una maggiore crescita economica e ad una maggiore occupazione.
Questo impegno merita tutto il sostegno del Parlamento europeo e pertanto non posso che esprimere il mio convinto appoggio alla relazione della onorevole Plooij-Van Gorsel, alla quale porgo i miei più sentiti complimenti.
<P>
Vorrei, però, che in questa discussione noi fossimo un po' più precisi.
Dobbiamo constatare che non tutte le ricerche portano ad un aumento della crescita economica o dell' occupazione.
C' è una grande richiesta di ricerca mirata a supportare le scelte politiche sotto forma di valutazioni del rischio, rapporti sugli effetti sull' ambiente, monitoraggi, ricerca comparata.
Sono tutte attività di ricerca volte alla preparazione o alla valutazione delle scelte politiche nel settore dell' ambiente, per quanto riguarda ad esempio i generi alimentari, oppure nel settore della sanità pubblica.
Proprio in questi due campi la collaborazione europea appare senz' altro giustificata.
Dai centri comuni di ricerca provengono molti esempi di come si possano realizzare validi progetti di collaborazione.
<P>
In numerosi ambiti di ricerca, i ricercatori dei centri comuni si sentono come un ragno nella sua ragnatela.
Pertanto, in relazione alla ricerca destinata a supportare le scelte politiche, le iniziative della Commissione rivestono una grande importanza al fine di evitare doppioni, di contrastare la dispersione e la frammentazione e di contribuire all' affermazione dei metodi e delle tecniche migliori come fattori determinanti.
Questo tipo di ricerca, però, non ha molte ricadute in termini di occupazione, fatta eccezione per gli stessi centri di ricerca.
<P>
Grande richiesta c' è anche per la ricerca applicata, dalla quale ci si possono attendere ripercussioni molto maggiori sull' occupazione.
Ma qui la politica europea potrebbe limitarsi alla creazione di buone condizioni e gli ostacoli pratici dovrebbero così essere eliminati.
<P>
Infine, citerò ancora la ricerca di base.
Il tipo di ricerca che si colloca tra la ricerca applicata e quella di base sta perdendo una sua connotazione precisa, ma rimane pur sempre importante.
Molti interrogativi di base relativi alla specie, alla natura e alle scienze della vita non hanno ancora avuto una risposta.
Proprio in questo settore risulta molto importante il coordinamento dell' impegno nazionale nel campo della ricerca.
<P>
<SPEAKER ID=267 LANGUAGE="FI" NAME="Matikainen-Kallström">
Signor Presidente, ringrazio la relatrice per l'importante documento, che, dopo gli emendamenti proposti dalla commissione, è diventato di più ampio respiro, abbracciando non solo l'aspetto della collaborazione scientifica.
Inoltre, bisogna non dimenticare l'importante ruolo che può svolgere la piccola e media impresa come forza trainante per l'innovazione e la ricerca.
<P>
La comunicazione della Commissione fornisce un quadro troppo soggettivo delle sfide della ricerca in Europa.
Si vede chiaramente che, durante i lavori di preparazione, non si è seguita una linea orizzontale, sfruttando, per esempio, le competenze delle diverse direzioni generali.
Avendo il dibattito sulla ricerca punti in comune, per esempio, con il processo di ampliamento dell'Unione europea e con la vitalità della piccola e media impresa, sarebbe stato opportuno che la comunicazione della Commissione avesse presentato più visioni e misure concrete.
Non basta parlare per sommi capi della competitività dell'Unione.
La politica di ricerca dovrebbe essere incentrata sulla flessibilità, sull'approccio globale e su un utilizzo più efficiente delle risorse.
E' importante lasciare ampi spazi all'autogestione della scienza e agli investimenti nazionali sulla ricerca da parte degli Stati membri.
Ecco perché sarebbe importante riflettere attentamente su quali temi dovrebbero essere trattati nel dibattito sullo spazio europeo della ricerca, che nasce dalla proposta della Commissione.
Si dovrebbe evitare che la ridistribuzione delle risorse rafforzi il ruolo dell'Unione nel campo della ricerca, mettendo in difficoltà i centri di ricerca nazionali già operanti.
<P>
Il concetto di spazio comune di ricerca garantisce maggiori vantaggi soprattutto nel campo della ricerca finanziata con fondi non pubblici e nella diffusione più uniforme dell'informazione e delle conoscenze.
La prassi ha dimostrato che con i programmi quadro non si riesce a reagire in modo sufficientemente flessibile e rapido ai problemi tipo la crisi dell'ESB.
Per esempio, la promozione di una maggiore mobilità dei ricercatori ed il potenziamento dei rapporti di collaborazione scientifica tra Unione e i paesi dell'Europa orientale permetterebbero di costruire una base credibile per lo sviluppo di programmi comuni di ricerca.
<P>
In questo dibattito bisogna inoltre tenere in considerazione il ruolo della donna all'interno della politica europea della ricerca, soprattutto se si pensa alla predominanza maschile nel settore tecnologico, in cui si lamenta già una mancanza cronica di esperti.
Uno degli obiettivi politici primari dell'Unione nel settore della formazione e della ricerca dovrebbe essere quello di risvegliare l'interesse delle donne per questo campo.
<P>
<SPEAKER ID=268 LANGUAGE="FR" NAME="Caudron">
Signor Presidente, onorevole relatrice, onorevoli colleghi, anch'io mi compiaccio di esprimere il mio parere riguardo alla comunicazione del Commissario: si tratta di un documento di alto livello qualitativo che, come si è visto stasera, ha permesso di avviare un'opportuna riflessione per dare uno stimolo nuovo alla ricerca in Europa.
<P>
Siamo infatti entrati nell'era di una società della conoscenza che ci porta a ridare alla ricerca un ruolo primario.
Tuttavia, come molti hanno dichiarato, in Europa la situazione della ricerca è preoccupante, sul piano delle cifre.
Si impone quindi di adottare con urgenza una strategia globale a livello europeo per rimediare al nostro ritardo.
Non si tratta di rimettere in discussione l'utilità dei PCRS, di cui si sono potuti vedere i risultati; dobbiamo riconoscere la necessità di nuove iniziative per collegare tra loro i vari sistemi nazionali degli Stati membri, che oggi costituiscono soltanto una sommatoria di sforzi.
<P>
Tra le molteplici misure da adottare, questa sera vorrei soffermarmi in particolare sulla formazione e la mobilità dei ricercatori, riprendendo un dibattito che si è già svolto con il Commissario ed alcuni ricercatori della mia regione.
Mi faccio quindi portavoce delle loro preoccupazioni riguardo al fatto che non vengono formati sufficienti ricercatori scientifici e tanto meno ricercatori europei.
Si dovrebbe pertanto introdurre, nella formazione dei ricercatori, una dimensione europea che implichi una maggiore mobilità.
Esistono iniziative in tal senso, ma in pratica i problemi amministrativi che intralciano la mobilità, sia prima che nel corso della sua realizzazione, come per esempio la previdenza sociale, scoraggiano un gran numero di ricercatori.
<P>
Infine, è importante impegnarsi per l'informazione dei cittadini, nei quali le conquiste scientifiche suscitano speranze, ma anche inquietudini.
Spero pertanto che nel prossimo mese di giugno i nostri Ministri siano in grado di concedere la loro approvazione affinché una serie di lavori inizi rapidamente in Europa, in accordo con le proposte del Commissario.
<P>
<SPEAKER ID=269 LANGUAGE="ES" NAME="Gutiérrez Cortines">
Signor Presidente, vorrei congratularmi con il Commissario Busquin per la determinazione e l'abilità con cui si è impegnato per creare uno spazio europeo della ricerca, tenendo conto che, nell'ambito della conoscenza, il principio di sussidiarietà ha sempre generato grandi contrasti.
<P>
Sono membro della commissione per la cultura e approfitto per ricordare che il Parlamento non ha tenuto conto del parere di questa commissione, di cui sono del resto l'unica rappresentante ad intervenire nella discussione.
Sono molto dispiaciuta del fatto che non si sia tenuto conto dell'arricchimento che sarebbe potuto derivare dal contributo della commissione per la cultura.
Su questa linea vorrei fare alcune critiche costruttive.
<P>
In primo luogo, vorrei osservare che questo lavoro, pur molto lodevole e coraggioso, considerato che la sussidiarietà è una zavorra che appesantisce gli europei nonostante i loro desideri e le loro menti brillanti, manca di un progetto parallelo sulle risorse umane.
Si parla molto di denaro e di imprese, ma non si tiene mai conto, o lo si fa a caratteri minuscoli e in modo indiretto, del fatto che si tratta di risorse umane e che, pertanto, la ricerca presuppone formazione, formazione e ancora formazione.
<P>
In Europa non ci sono programmi di formazione per ricercatori.
Il FESR e i progetti FESR non prevedono borse di studio.
Ma c'è di più, il quinto programma quadro delle azioni comunitarie di ricerca prevede solo una persona per progetto, quando è impossibile realizzare un progetto di ampio respiro avvalendosi solamente di borsisti.
<P>
Le piramidi demografiche di cui disponiamo comprendono pochissimi professori post-dottorato e non abbiamo personale sufficiente.
A che scopo parlare di mobilità se non abbiamo ricercatori?
Questa è la grande sfida che bisogna affrontare e su tale punto vorrei appoggiare l'onorevole Rübig e quanti hanno proposto programmi di formazione specifici.
<P>
Bisogna sostenere le università e i ricercatori, perché in Europa la ricerca presuppone molti sacrifici e una carriera piena di rischi e assai povera di ricompense, nessuna delle quali, inevitabilmente, di tipo economico.
<P>
E' necessario, ripeto, riciclare il professorato.
Solo attraverso un programma strategico europeo per le risorse si potrà fare qualcosa.
<P>
Infine vorrei aggiungere che temo che verranno riconosciuti soltanto i centri di eccellenza.
<P>
<SPEAKER ID=270 NAME="Bodrato">
Signor Presidente, mi limito a sottolineare tre questioni affrontate dal Commissario Busquin e riprese nella relazione che stiamo discutendo.
La prima riguarda lo stretto rapporto esistente tra ricerca, crescita dell'economia ed occupazione.
Per rispondere alla sfida degli Stati Uniti è necessario che l'Unione nel suo complesso, ma soprattutto alcuni paesi, destinino alla ricerca una quota più elevata di risorse e favoriscano gli investimenti delle imprese private.
Concordo con chi ritiene necessario proporre sgravi fiscali, armonizzati a livello europeo, come orientamento per gli Stati membri.
<P>
Seconda questione: ricerca e sviluppo danno ormai vita ad un sistema fortemente integrato.
In alcuni campi non è facile distinguere fra ricerca di base e ricerca applicata.
Tuttavia è necessario che il finanziamento pubblico ed anche i programmi europei siano principalmente orientati su obiettivi di medio e lungo periodo, non solo di natura economica, mentre alle imprese resta la principale competenza nella ricerca che riguarda il mercato.
<P>
Terza questione: la terziarizzazione delle politiche di ricerca e il rafforzamento del ruolo delle regioni. La dimensione territoriale delle politiche di ricerca ha rilievo soprattutto per la diffusione delle conoscenze scientifiche e tecnologiche verso le piccole e medie imprese che caratterizzano molti distretti industriali.
Le piccole e medie imprese sono un punto di forza dell'industria europea, specie in alcuni paesi, ma la loro posizione resta marginale nel sistema della ricerca.
<P>
<SPEAKER ID=271 LANGUAGE="FR" NAME="Busquin">
Signor Presidente, onorevoli deputati, desidero innanzitutto unirmi ai ringraziamenti espressi finora.
Anch'io vorrei ringraziare la onorevole Plooij-Van Gorsel per l'eccellente relazione elaborata in tempi brevissimi.
Inoltre, ringrazio l'onorevole MacCormick della commissione giuridica e per il mercato interno per la sua relazione e tutti voi per il contributo che avete fornito al dibattito anche stasera.
<P>
Come ho già detto, credo che la discussione necessiti di un'azione collettiva e che voi deputati possiate svolgere un ruolo determinante nelle relazioni con la comunità scientifica e l'industria; state certi che, assieme agli altri membri della Commissione, sarò pronto a continuare domani il dialogo ed il dibattito.
<P>
A tale proposito, penso che la risoluzione del Parlamento darà un forte sostegno democratico al progetto previsto dal Consiglio di Lisbona, che ha fissato obiettivi concreti, con scadenze precise.
Occorre valutare con precisione fino a che punto la riunione dei Capi di stato e di governo di Lisbona abbia permesso di sottolineare - e credo che sia molto importante - il ruolo chiave della politica della ricerca, di cui abbiamo discusso stasera, e di riconoscere tale ruolo nell'affermazione di un'economia e di una società basate sulla conoscenza.
E' un momento che fa sperare in maggiori e decisivi progressi in materia.
<P>
Tengo inoltre a sottolineare l' importanza di consultare la comunità scientifica, sempre molto attenta, ma anche il mondo dell'industria, che è in grado di valutare la posta in gioco.
<P>
Mi si permetta, a questo punto, di mettere in evidenza alcuni aspetti della risoluzione, non per riaprire il dibattito, signor Presidente, visto che è tardi, ma per fare qualche rapida osservazione.
<P>
Riguardo ai centri di eccellenza, credo che si tratti di un concetto che va approfondito. A tale proposito va sottolineato che l'eccellenza costituisce la condizione sine qua non del progresso scientifico e tecnologico.
In Europa la si trova in tutti gli Stati membri, ma ad un livello di massa critica insufficiente, che può essere ancora migliorato.
Ecco perché occorre creare le reti di centri di eccellenza, senza doverle necessariamente considerare infrastrutture.
E' un elemento che riguarda le risorse umane, ma che è necessario realizzare per assicurare in Europa la capacità di migliorare il livello.
Come è stato anche sottolineato dall'onorevole Harbour, l'eccellenza può anche svilupparsi in maniera virtuale all'interno delle odierne tecnologie e nelle reti ad alta velocità di cui ci auguriamo la realizzazione.
<P>
Per quanto riguarda il problema della ricerca di base e della ricerca applicata, credo che si tratti di una questione di equilibrio.
Tutti, sia il mondo dell'industria che quello della ricerca, sono convinti che tra questi due aspetti esista un forte legame e allo stesso modo riconoscono che la multidisciplinarità rappresenta una delle conseguenze dell'evoluzione scientifica.
Pertanto, per creare la dinamica necessaria, è indispensabile sviluppare il concetto di benchmarking, uno strumento che a mio avviso permette, a livello europeo, non solo di introdurre tale dinamica, ma anche di instaurare un coordinamento volontario ed aperto.
Penso che anche il brevetto, come è stato più volte ricordato, costituisca una condizione sine qua non.
Il Commissario Bolkestein, responsabile per il mercato interno, ne è ben consapevole.
<P>
Vorrei approfittare dell'occasione per ringraziare il Parlamento per aver sollecitato, in vista della Conferenza intergovernativa, il dibattito su un'istituzione giuridica europea, condizione indispensabile per la realizzazione del brevetto comunitario.
Infine, per le piccole e medie imprese, la questione del brevetto assume un'importanza determinante al di là di elementi più specifici.
<P>
E' stata inoltre sottolineata la dimensione regionale, a cui attribuisco grande rilievo in quanto in alcune regioni si sono realizzate esperienze positive che dovrebbero servire da esempio per tutta l'Europa.
Anche il legame esistente tra la ricerca ed i Fondi strutturali riveste per me enorme importanza, senza dimenticare il ruolo della BEI.
A tale riguardo, si è discusso con la BEI e sono in corso progetti affinché quest'ultima possa svolgere un ruolo ancora più attivo relativamente ad operazioni di innovazione e trasposizione, tra l'altro, con i paesi candidati, dal momento che se ne è discusso.
<P>
Si è anche parlato del ruolo tecnico del centro comune di ricerca e credo che il raggiungimento del 3 percento del PIL vada considerato un obiettivo ambizioso ma necessario per tutti gli Stati membri.
<P>
In breve, vorrei quindi informare il Parlamento sulle prossime tappe, la prima delle quali è evidente.
Innanzitutto sottolineo quanto fosse importante che il Parlamento si esprimesse oggi.
Questo è il motivo per il quale ho ringraziato la onorevole Plooij-Van Gorsel per la rapidità con la quale ha portato a termine la relazione e tutti i parlamentari per averne discusso in maniera approfondita in breve tempo.
La tappa successiva è il Consiglio dei ministri responsabili della ricerca che si terrà il 15 giugno.
La relazione consentirà di rafforzare la determinazione di cui dobbiamo dare prova attraverso esempi concreti.
L'esperienza m'insegna infatti come siano necessarie azioni concrete.
<P>
In merito a tali azioni, desidero citare, telegraficamente, il benchmarking.
Esiste una metodologia per le politiche nazionali di ricerca e credo che, con la creazione di un gruppo di rappresentanti di alto livello, gli Stati membri potranno accettarla.
I primi risultati saranno disponibili alla fine dell'anno.
In cooperazione con istituti nazionali specializzati è in preparazione una cartografia dell'eccellenza in Europa.
Credo che non si debba urtare nessuno.
Spero che anche questa prima carta sia pronta per la fine dell'anno.
<P>
La mobilità dei ricercatori implica quella dei lavoratori in generale.
Con il Commissario, signora Diamantopoulou, abbiamo l'ambizione di istituire un gruppo formato da rappresentanti di ciascuno Stato membro per capire quali siano gli ostacoli.
Riguardo al tema "Donne e scienza" , è stato creato, su iniziativa del Parlamento, un importante gruppo di cinquecento donne che ha prodotto una relazione molto interessante, che voi conoscete.
Si è così avviato un percorso all'interno degli Stati membri, con una valutazione di cui prossimamente potrò riferire i risultati.
Per quanto riguarda infine le reti elettroniche, con il Commissario Liikanen abbiamo intenzione di portarle rapidamente a diversi gigabyte.
<P>
Signor Presidente, onorevoli deputati, questo è quanto tenevo a dire, in poche parole, visto che il tempo stringe e non vorrei dilungarmi ulteriormente.
Desidero però esprimere tutta la mia gratitudine per l'interesse dimostrato per questo dibattito.
Penso che sia un processo che dobbiamo creare ed arricchire e su cui, per quanto mi compete, vi terrò regolarmente al corrente.
Spero che, tutti assieme, potremo istituire uno spazio europeo della ricerca nel quale io credo profondamente.
<P>
<SPEAKER ID=272 NAME="Presidente">
La ringrazio, signor Commissario, per il suo contributo.
In considerazione dell' ora tarda, non possiamo discutere a lungo.
Su questo punto dell' ordine del giorno non ho il compito di esprimere alcun parere; ciononostante desidero congratularmi con la onorevole Plooij-Van Gorsel per l'importante relazione.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=15>
Piattaforma d'azione di Pechino
<SPEAKER ID=273 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la relazione (A5-0125/2000), presentata dalle onorevoli Smet e Gröner a nome della commissione per i diritti della donna e le pari opportunità, sul seguito dato alla piattaforma d' azione di Pechino (2000/2020(INI)).
<P>
<SPEAKER ID=274 NAME="Smet">
Signor Presidente, questa relazione d' iniziativa rappresenta il contributo del Parlamento europeo alla seduta straordinaria dell' Assemblea generale delle Nazioni Unite che si terrà fra tre settimane a New York. Durante tale seduta si sottoporranno ad una valutazione le azioni compiute negli ultimi cinque anni a seguito della Conferenza mondiale sulle donne tenutasi a Pechino e si redigerà una dichiarazione per ribadire l' impegno assunto e per dare le indicazioni su ciò che dovrà succedere nei prossimi cinque anni.
Si tratta di una relazione importante poiché sarà l' unica relazione del Parlamento europeo.
Mi auguro che come Parlamento avremo ancora l' occasione di preparare insieme con la Commissione - alla quale rivolgo qui una richiesta in tal senso - la nostra partecipazione alla seduta di New York, in modo che entrambe le nostre Istituzioni si muovano sulla stessa linea.
<P>
Ritengo utile che ci muoviamo sulla stessa linea perché dall' Europa ci si aspetta che svolga un po' un ruolo da apripista nel campo dell' emancipazione della donna.
L' Europa lo ha fatto in passato e deve poter continuare a farlo anche in futuro.
Ma prima di parlare di questo nostro ruolo mi soffermerò brevemente sulla questione della valutazione.
<P>
Signora Commissario, fare una valutazione è un compito particolarmente difficile se non esistono i dati necessari per un' attenta analisi dei progressi compiuti negli anni scorsi dai diversi paesi europei.
Non esistono dati numerici; esistono rapporti, paese per paese, sui dodici argomenti di cui dovremo parlare a New York, rapporti che indicano con precisione fino a che punto è arrivata la valutazione.
E' quindi una lieta novella l' annuncio da lei fatto durante la discussione sul quinto programma d' azione riguardo alla costituzione di una sorta di osservatorio che possa raccogliere tutti i dati possibili relativi al rapporto tra i sessi.
Al riguardo, infatti, c' è una grossa lacuna da colmare.
<P>
Passando al secondo punto delle mie considerazioni mi rivolgo al Parlamento.
Il modo in cui siamo state costrette a lavorare per preparare la relazione ha messo in luce la grave carenza di personale di cui soffre la segreteria della commissione per i diritti della donna.
E' stato molto difficile collaborare e se la onorevole Gröner ed io stessa non avessimo avuto delle valide collaboratrici, probabilmente la relazione non sarebbe mai stata scritta.
Trovo che sia una vergogna per il Parlamento europeo che altre commissioni, a quanto sembra, possano avere una segreteria che funziona benissimo, che è bene attrezzata e ha molti collaboratori, mentre tutto ciò non sia possibile nel caso della commissione per i diritti della donna.
Sarebbe forse opportuno che, insieme alle donne, prendessimo un' iniziativa a tale proposito.
<P>
Questo è ciò volevo dire sulla valutazione, una questione sulla quale non mi soffermerò oltre.
Per quanto concerne i prossimi cinque anni, penso che il programma d' azione, il programma quinquennale che la Commissione ci ha sottoposto affinché ne discutessimo, sia di grande importanza.
Il programma riprende le tematiche tradizionali, il che è peraltro giusto visto che il mondo va avanti ma queste diverse problematiche non perdono nulla della loro attualità.
Certo, di volta in volta l' accentuazione può essere diversa, ma, alla fin fine, sono sempre gli stessi temi che ricorrono.
<P>
Uno di essi è il mondo del lavoro.
A mio parere, va posto l'accento sulle nuove tecnologie e sulla mancanza o sull'insufficienza della presenza femminile in esse - un aspetto che è già stato sottolineato.
Altri elementi da enfatizzare sono poi la divisione tra lavoro e famiglia, come previsto dagli indirizzi di massima per il lavoro; la parità di salario o stipendio per lo stesso lavoro, che è un tema sul quale la Commissione, secondo me, non si impegna abbastanza e al quale, in generale, si dedica ben poca attenzione, pur persistendo una grande differenza tra le retribuzioni percepite dalle donne e quelle percepite dagli uomini.
<P>
Un altro argomento da affrontare è il processo decisionale.
La Commissione si è data da fare ed anche l' Europa si è impegnata, soprattutto in ambito politico.
Dove, a mio parere, c' è ancora parecchio da fare è nei rapporti con le parti sociali, le quali meritano molta più attenzione perché dirigono e controllano una gran parte della vita sociale.
<P>
Altro tema: la violenza. Si trascura troppo, secondo me, il problema delle violenze familiari.
Ci si occupa tanto della violenza sul lavoro e in altri ambiti, ma troppo poco di quella consumata in famiglia.
<P>
Maggiore attenzione andrebbe riservata anche ai mezzi di comunicazione, in considerazione del ruolo decisivo che svolgono nella società.
Nel mondo della comunicazione le donne sono ancora poco presenti.
<P>
Per quanto riguarda i diritti della donna e i diritti umani, mi auguro che la Conferenza intergovernativa possa compiere qualche passo avanti.
<P>
Infine, ho già detto che ci si aspetta che l'Europa svolga il ruolo di battistrada; a tale proposito vorrei citare specificamente due settori.
Primo: quando diamo aiuti allo sviluppo o quando abbiamo contatti con paesi terzi, non dovremmo limitarci a porre condizioni solo riguardo alla posizione economica della donna.
Abbiamo appreso, sappiamo che in molti paesi in via di sviluppo sono le donne a mandare avanti l' economia, e noi siamo favorevoli a ciò.
E' un dato di cui abbiamo preso atto.
<P>
Quello che, invece, non evidenziamo a sufficienza nei nostri contatti con i paesi terzi è che devono garantire anche il rispetto dei diritti umani della donna.
Quanto avviene in Afghanistan è inaccettabile, com' è inaccettabile che in alcuni paesi le donne continuino a subire l' infibulazione e che noi continuiamo ad intrattenere con essi ottimi rapporti.
<P>
Secondo: durante la fase di allargamento ai paesi dell' ex blocco orientale sarà molto importante che la valutazione che deve essere fatta dalla Commissione tenga in attenta considerazione gli sviluppi attualmente in corso in quei paesi, perché lì si sta tornando indietro invece di andare avanti.
<P>
<SPEAKER ID=275 NAME="Gröner">
<SPEAKER ID=276 LANGUAGE="ES" NAME="Avilés Perea">
Signor Presidente, signora Commissario, la seduta straordinaria dell'Assemblea generale delle Nazioni Unite, che avrà luogo nei primi giorni di giugno con il titolo "Donne 2000: uguaglianza dei sessi, sviluppo e pace per il XXI secolo", riveste grande importanza per la situazione della donna.
<P>
La verifica dell'attuazione della piattaforma d'azione di Pechino rivela che le maggiori preoccupazioni, per quanto riguarda gli obiettivi proposti, continuano ad essere l'istruzione e la formazione, il potere e il processo decisionale, la sanità, la povertà e la violenza.
I cambiamenti sociali avvenuti negli ultimi anni hanno coinvolto in modo particolare le donne.
L' aumento della popolazione d' età avanzata ha un grande peso sulla vita delle donne che, generalmente, finiscono di occuparsi dei figli per passare ad occuparsi dei genitori.
<P>
Nonostante i notevoli progressi nella situazione delle donne, persistono differenze importanti, quali la discriminazione sul lavoro e le differenze di salario a parità di impiego.
Sulle donne grava la maggior parte della responsabilità delle faccende domestiche se non, in molti casi, la loro totalità.
<P>
La situazione delle donne con responsabilità familiari, unita alle difficoltà sul mercato del lavoro, ha contribuito a far nascere un termine tanto esplicito quanto ingiusto: la "femminilizzazione" della povertà.
Sono ancora necessarie iniziative che facilitino l' accesso delle donne al mercato del lavoro e che permettano loro una piena crescita professionale, e per far questo sarà indispensabile rendere meno gravosi gli altri impegni delle donne, con la creazione di un maggior numero di asili infantili e lo stanziamento di aiuti finanziari.
Gli uomini dovranno accollarsi maggiori responsabilità familiari e adattarsi a una società in continua evoluzione che ha modificato i ruoli tradizionali.
<P>
La società dell' informazione esige sempre più personale con una specifica formazione tecnologica alla quale anche le donne devono poter accedere, dal momento che si tratta di un ambito nel quale sono particolarmente dotate.
Se venisse incrementato il numero di donne che partecipano ai processi decisionali si risolverebbero più facilmente i problemi che le riguardano.
Abbiamo fatto molti progressi, ma ci sono ancora aree della politica e dell' economia in cui le donne sono scarsamente rappresentate.
<P>
Tra i problemi che, purtroppo, sono d' attualità non possiamo dimenticare quelli che riguardano la violenza sulle donne: violenza in ambito domestico e nei conflitti armati, nonché la tratta delle donne, in aumento negli ultimi anni, una violenza che attenta ai diritti fondamentali della persona, alla sua dignità ed integrità fisica.
<P>
Il Trattato di Amsterdam prevede l' introduzione degli obiettivi di uguaglianza nelle politiche comunitarie e, in particolare all' articolo 141, misure di azione positiva nell' ambito dell' occupazione.
L' occupazione rappresenta spesso la soluzione di altri problemi di emarginazione, dipendenza economica, mancanza di libertà personale, eccetera.
Il quinto programma di azione comunitaria dovrà affrontare i problemi ancora esistenti con una dotazione economica che permetta di attuare programmi nelle aree di intervento più urgenti.
La collaborazione dei mezzi di comunicazione è imprescindibile per raggiungere questi obiettivi.
<P>
<SPEAKER ID=277 NAME="Theorin">
Signor Presidente, le donne sono l'altra metà del cielo, come ebbe a dire un uomo illustre.
Ma il cielo non basta.
Le donne rappresentano oltre metà della popolazione del pianeta e, cionondimeno, restano inascoltate e sottorappresentate in quasi tutti gli ambiti della politica, dell'economia e della società.
Ciò non è ammissibile.
<P>
Attraverso i secoli le donne hanno rivendicato il diritto ad essere cittadini a pieno titolo, dalle suffragette del Nord ai gruppi che si oppongono alla circoncisione femminile nel Sud.
In occasione della Conferenza di Pechino del 1995 è stata decisa una piattaforma d'azione comune per tutte queste diverse categorie di donne: una pietra miliare nel riconoscimento dei diritti della donna come parte integrante dei diritti umani.
Tutti i governi del mondo hanno sottoscritto la piattaforma d'azione di Pechino.
<P>
La dichiarazione di Pechino contempla dodici aree critiche e definisce obiettivi a lungo termine e punti di vista che dovrebbero essere adottati dai governi, dalle Nazioni Unite, dai movimenti popolari e dall'economia privata allo scopo di migliorare la condizione della donna.
A cinque anni di distanza, la discriminazione contro le donne resta diffusa e la violenza contro le donne continua a rappresentare un comportamento generalizzato.
E' come se una campana di vetro tenesse la donna lontano dall'avanzamento nel lavoro, nell'amministrazione e nella politica.
Le donne costituiscono la schiacciante maggioranza del miliardo di persone che vivono nella miseria più nera e nell'analfabetismo, e le decisioni che riguardano le donne vengono invariabilmente prese da uomini.
<P>
E' ora che, a giugno, la conferenza "Pechino+5" prenda decisioni concrete che consentano, di fatto, di realizzare gli obiettivi contenuti nella piattaforma d'azione di Pechino.
La relazione sulla quale voteremo domani sottolinea che occorre compiere progressi in ciascuna delle dodici aree affinché la partecipazione delle donne ai diritti umani possa essere completa.
Occorre una triplice strategia affinché la conferenza non si riveli soltanto l'ennesimo esercizio di retorica.
<P>
In primo luogo, i governi mondiali devono adottare un programma d'azione concreto e rinnovare il proprio impegno a rispettare gli obiettivi di Pechino.
In secondo luogo, i governi devono impegnarsi a stanziare i fondi necessari per dare attuazione alle decisioni e in terzo luogo occorre creare strumenti di monitoraggio di tale attuazione.
Sino a oggi, nell'attuazione del programma di Pechino questi tre dispositivi sono mancati.
Il fatto che i governi di tutto il mondo rifiutino di ammettere che le donne e le bambine, dalla culla alla tomba, sono sfruttate e perseguitate rappresenta la più flagrante ed estesa violazione dei diritti umani di tutti i tempi.
La commissione per i diritti della donna e le pari opportunità vuole cambiare questo stato di cose.
Le donne non devono limitarsi a costituire l'altra metà del cielo, ma prendersi anche il diritto di essere responsabili delle decisioni che riguardano l'intero pianeta.
Dico bene, signora Commissario?
<P>
<SPEAKER ID=278 LANGUAGE="FI" NAME="Hautala">
Signor Presidente, andiamo a New York soprattutto per discutere il ruolo della donna a livello mondiale.
E' vero che anche all'interno dell'Unione Europea sarebbe opportuno migliorare il suo ruolo in tutti i settori della vita quotidiana, però, in questo caso, si tratta di affrontare il problema in una conferenza di livello mondiale.
Sono convinta che l'idea di rafforzare il ruolo della donna debba essere vista come una strategia di sviluppo di tutta la società.
Investendo nella donna, possiamo aiutare intere società e comunità ad intraprendere la via dello sviluppo.
Questa teoria viene dimostrata da un'ampia ed impressionante documentazione; per esempio, investendo nell'assistenza sanitaria di base rivolta alle donne, si possono risolvere molti problemi particolarmente gravi.
La lotta contro la povertà, attraverso il supporto alle donne per esempio attraverso prestiti per noi insignificanti ha dimostrato di essere una strategia estremamente efficace per promuovere l'attività economica.
Ciononostante, lo strumento più importante per offrire alle donne la possibilità di entrare a far parte a pieno titolo della società è la formazione.
<P>
Sono convinta che anche l'Unione Europea possa dare un contributo concreto a questa conferenza, grazie al programma gender mainstreaming che ha come obiettivo quello di inserire l'aspetto della parità fra i sessi in tutti i livelli del processo decisionale.
Come ben sappiamo, non è semplice da realizzare ed il traguardo finale è ancora lontano. Tuttavia, possiamo evidenziare il fatto che sarebbe importante rivalutare il ruolo della donna in seno alla problematica dei conflitti e della pace.
Sono le donne, infatti, ad essere le vittime principali e a soffrire dei conflitti.
Perché, quindi, non riflettere sul ruolo della donna per impedire e risolvere questo tipo di conflitti?
<P>
Durante la riunione di Pechino di cinque anni fa è stato detto che i diritti della donna sono diritti umani.
Come ha sottolineato la relatrice Smet, non possiamo accettare ciò che succede alle donne in Afghanistan e dobbiamo promuovere i diritti della donna alla conferenza di New York.
<P>
<SPEAKER ID=279 LANGUAGE="SV" NAME="Eriksson">
Signor Presidente, su questa relazione abbiamo potuto constatare un'unanimità quasi completa in commissione per i diritti della donna e le pari opportunità.
Cionondimeno vorrei evidenziare alcuni aspetti.
<P>
Si rileva che i diritti della donna e del fanciullo rappresentano una parte irrinunciabile e inscindibile del concetto generale di diritti umani.
L'indipendenza economica della donna rappresenta una necessità, se si vuole che venga raggiunta una vera uguaglianza.
Le donne, tanto all'interno quanto all'esterno dell'Unione, sono particolarmente esposte alla povertà.
<P>
Nella piattaforma d'azione del 1995 viene menzionata espressamente la libertà di compiere scelte responsabili in materia di sessualità e viene citato il pieno rispetto dell'integrità dell'individuo e dell'uguaglianza nei rapporti fra uomini e donne nei temi connessi alle relazioni sessuali e alla riproduzione.
<P>
Sono aspetti che i fondamentalisti religiosi di diverso colore si rifiutano di accettare.
Il Movimento per la vita e i cosiddetti gruppi per la difesa della famiglia, il Vaticano e i fondamentalisti islamici sono molto attivi e lo hanno dimostrato, con grande organizzazione, in occasione delle conferenze tenute negli ultimi mesi, per esempio a New York.
Stanno insomma sabotando un dialogo costruttivo fra governi e ONG.
Chiedo al nutrito gruppo cristiano-democratico di questo Parlamento di dissociarsi da queste azioni di sabotaggio della conferenza di monitoraggio delle Nazioni Unite.
<P>
Desidero inoltre esortare i governi degli Stati membri e la delegazione del Parlamento europeo che tra qualche settimana si recherà a New York a fare il possibile perché venga approvata la dichiarazione finale della conferenza "Pechino+5", di fatto minacciata da questi gruppi.
E' necessario ottenere una dichiarazione finale che contempli i dodici punti della piattaforma d'azione, in modo da poter lavorare tutti insieme per i diritti della donna e per la parità, e non per fare un passo indietro.
<P>
<SPEAKER ID=280 NAME="Turco">
Signor Presidente, noi concordiamo con il lavoro di base fatto dalle correlatrici, concordiamo con la loro impostazione e con il fatto che si continuano a riprodurre una serie di buoni propositi, ma poi, quando si arriva al punto di andare a valutare cos'è stato fatto negli ultimi cinque anni - com'è stato detto - non abbiamo dati, non dico oggettivi ma neanche di massima, per poter prevedere nuove azioni o per studiare dei modi di correggere le azioni che abbiamo fallito.
La Commissione europea, quindi, si ripresenterà ancora una volta con grandi propositi ma con poche azioni concrete.
<P>
A nostro giudizio potrebbe essere utile, in quest'occasione, che l'Unione ne prendesse una di iniziativa, ma un'iniziativa che sia concreta, che abbia dei tempi stabiliti e che sia un obiettivo prioritario.
Noi pensiamo che, nella vastità della problematica, la questione delle mutilazioni genitali femminili meriti un'attenzione particolare.
Vorremmo sapere dal Commissario, signora Diamantopoulou, se è vista con interesse particolare la clausola relativa ai rapporti con i paesi terzi per ciò che riguarda le mutilazioni genitali femminili, affinché possa trovare in tempi rapidi una sua conclusione, nel senso che tutti quei paesi che consentono o tollerano le mutilazioni genitali femminili non abbiano più aiuti dall'Unione.
<P>
E', questo, un problema importante, una pratica corrente e diffusa, tanto che anche in Europa si ritrova sempre più nelle cronache di tutti i giorni.
<P>
<SPEAKER ID=281 LANGUAGE="EL" NAME="Karamanou">
Signor Presidente, signora Commissario, parlando della piattaforma d' azione per la parità stabilita a Pechino nel 1995, colgo l' occasione per plaudere al ruolo e agli sforzi compiuti dall' ONU in proposito, nonché per ricordare l' importante apporto dell' Unione all' adozione su scala mondiale di una piattaforma comunemente accettata.
In vista della conferenza ONU a New York, credo che sia opportuno rivendicare una politica più attiva ed efficace, a livello europeo e mondiale, in tutti i settori, cioè una politica che arrivi sino all' Afghanistan e agli Stati del Golfo, ove le donne vivono in condizioni d' inferiorità e sono private dei fondamentali diritti umani.
<P>
Ciò non significa che sottovalutiamo i progressi realizzati, il contributo dell' Unione alla presenza dinamica delle donne in tutti i settori professionali e scientifici, i risultati delle donne nel campo dell' istruzione a tutti i livelli, i loro successi ovunque esistano politiche per le pari opportunità e sistemi meritocratici.
Eppure, malgrado gli indubbi progressi registrati, permangono gravi problemi di disparità e discriminazione, con serie ripercussioni sul funzionamento della democrazia e con un enorme costo socioeconomico derivante dal mancato sfruttamento della preziosa risorsa umana rappresentata dalle donne.
<P>
D' ora in poi si deve quindi procedere con un progetto specifico, con strategie e meccanismi, con scadenzari e indicatori precisi, e con obiettivi misurabili che nel 2005 - anno della prossima conferenza ONU per la valutazione del decennio - ci permetteranno di analizzare con esattezza i progressi compiuti.
Oggi dobbiamo ampliare la nostra azione volta a promuovere la fine delle discriminazioni sul mercato del lavoro, la partecipazione delle donne al dialogo sociale e la lotta alla violenza contro le donne.
Dobbiamo garantire un' equa distribuzione delle responsabilità e dei doveri tra i due sessi nella sfera pubblica e in quella privata.
In altre parole, dobbiamo creare un nuovo quadro istituzionale e sociale, che rispecchi i mutamenti realizzati e risolva i problemi e le contraddizioni derivanti da un sorpassato patto tra i due sessi.
In questa battaglia l' Unione e gli Stati membri devono combattere in prima linea.
<P>
<SPEAKER ID=282 LANGUAGE="EL" NAME="Diamantopoulou">
Signor Presidente, anzitutto desidero congratularmi con le onorevoli Gröner e Smet per la relazione estremamente valida.
Oltre che sulle 28 raccomandazioni specifiche, assai utili anche in vista del quinto programma della Commissione - non solo per Pechino - e che vi assicuro saranno prese in considerazione, devo richiamare l' attenzione anche sull' analisi politica molto interessante e ricca di elementi e di spunti, che ne fanno un ottimo strumento. Credo sia essenziale che anche gli Stati membri ne tengano conto.
<P>
Dopo cinque anni torniamo a parlare di Pechino con una valutazione del quinquennio appena trascorso.
Come hanno affermato le oratrici, molto è stato fatto, ma molto resta da fare.
Il caso dell'Afghanistan non può non essere oggetto di discussione ed essere al centro di una risoluzione a New York, poiché si tratta di una delle più grosse vergogne del nostro secolo, una delle più grandi tragedie dell' umanità nel 2000.
<P>
Nel 1995 ci siamo assunti degli impegni, onorati fino a un certo punto, e ci accingiamo ad una loro analisi complessiva a Pechino.
Resta da chiederci se, a livello di Unione europea, abbiamo tutti i dati necessari.
Voglio ricordarvi che la Commissione si è attivata da tempo per raccogliere dati provenienti da tutti gli Stati membri, sollecitare le risposte ai questionari inviati più volte, raccogliere risposte su varie questioni concernenti la legislazione, le strutture, le azioni e le statistiche.
Non senza fatica, lo confesso, abbiamo raccolto una serie di dati che molto presto - spero tra 15 giorni - pubblicheremo in un testo contenente anche le informazioni sul 1999.
E' proprio per questo motivo che c' è stato un ritardo.
<P>
Per quanto riguarda la relazione, vorrei soffermarmi su tre punti che, stando anche ai questionari inviati dai paesi europei, sono prioritari per la riflessione a livello continentale.
Il primo concerne i nuovi cambiamenti nella società dell' informazione, i quali trasformano l' economia, la società e il modello del lavoro e comportano non solo nuove sfide, ma anche grandi problemi specie per i ceti più deboli e le donne, che partecipano in misura minore al mondo delle nuove tecnologie e sono più colpite dalla disoccupazione.
Dobbiamo mettere in evidenza il nuovo obiettivo dell' istruzione lungo tutto l' arco della vita, della riqualificazione professionale e dei programmi speciali, che incentivano la partecipazione delle donne alla nuova società dell' informazione ed anche al mercato del lavoro.
<P>
Il secondo aspetto concerne la democrazia ed è collegato alla società dell' informazione, che offre un nuovo modo di mettere in comunicazione cittadini e politici, una nuova prospettiva che presuppone però specifiche conoscenze e strumenti.
Ciò ripropone il classico problema della rappresentanza femminile, già toccato da tutte le oratrici.
<P>
Il terzo punto, cui sembrano dare importanza tutti gli Stati membri, riguarda la questione della violenza contro le donne e il più grave e attuale problema della tratta delle donne.
Purtroppo, onorevoli deputati, dobbiamo presumere che la nuova era porti alla ribalta, oltre al commercio elettronico in campo economico, anche il commercio elettronico di donne e bambini.
Sono questi i problemi che impongono soluzioni innovative e nuovi approcci e che non possono essere considerati semplicemente come il rovescio della medaglia della nuova era.
Penso siano questi gli elementi fondamentali che servono per fare il punto e, soprattutto, per rinnovare il nostro impegno.
<P>
Vorrei ribadire che a Pechino vi sarà ovviamente un problema di trattative.
Riconosco che vi saranno forze organizzate che vorrebbero annullare tutti questi progressi e ridiscutere l' ordine del giorno già concordato.
E' estremamente importante vedere anche come ci organizzeremo e come opereranno le nostre lobby a tutti i livelli, in modo da non consentire alcuna revisione dell' ordine del giorno né alcun passo indietro, ribadendo anzi il nostro impegno e creando una nuova forza propulsiva per realizzare tutte le nostre promesse per il prossimo periodo.
<P>
Poiché ogni negoziato dipende dai preparativi che l' hanno preceduto e dalla conoscenza approfondita delle ragioni di entrambe le parti, sarà necessario instaurare una stretta collaborazione tra la Presidenza portoghese, il Parlamento e la Commissione.
Credo sia superfluo ricordare che la Commissione - come pure la sottoscritta - è a disposizione della Presidenza portoghese al fine di preparare i negoziati nel miglior modo possibile.
<P>
<SPEAKER ID=283 NAME="Presidente">
La ringrazio, signora Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
Desidero complimentarmi con tutti i colleghi ancora presenti in Aula per la loro perseveranza e ringrazio vivamente i collaboratori qui presenti per il lavoro che hanno svolto fino a quest' ora tarda.
<P>
(La seduta termina alle 23.53)
<P>
<CHAPTER ID=17>
Allocuzione del signor Kuçan, Presidente della Repubblica slovena
<SPEAKER ID=284 NAME="Presidente">
In qualità di Presidente del Parlamento europeo ho l'onore ed il grande piacere di porgere il benvenuto a Milan Kuçan, Presidente della Repubblica slovena.
E' la prima volta, signor Presidente, che ci viene data l'opportunità di accoglierla fra noi e me ne compiaccio.
<P>
Proprio dieci anni fa, l'8 aprile 1990, si sono svolte le prime elezioni libere e democratiche, punto culminante della primavera slovena, che portava in embrione gli scontri e le tensioni dell'estate del 1991, nel corso della quale la Slovenia ha conquistato l'indipendenza.
<P>
Noi tutti abbiamo ancora impresse nella memoria le immagini di quei dieci giorni drammatici dell'estate 1991.
All'epoca, il coraggio, l'amore per la libertà e la determinazione del popolo sloveno e del suo Presidente hanno prevalso sulle minacce di violenza.
In questo modo è nata la Slovenia libera e democratica.
Tale evento ha segnato anche il ritorno ai valori europei comuni della libertà e della pace, della democrazia e del rispetto dei diritti dell'uomo.
<P>
Questo patrimonio essenziale della civiltà europea suggella la base inalienabile delle nostre azioni comuni presenti e future.
L'Unione europea è prima di tutto una comunità di valori.
<P>
Mi rallegro di constatare che, dopo diversi decenni di dittatura comunista, la Slovenia abbia innalzato questi valori al rango di fondamento dello Stato.
Oggi la Slovenia fa parte della grande famiglia europea che auspichiamo di riunire presto.
<P>
Nel 1996 l'accordo di associazione ci ha consentito di creare una commissione parlamentare mista Parlamento europeo-parlamento sloveno.
Il 10 giugno 1996 il suo paese ha presentato la richiesta ufficiale di adesione all'Unione europea.
Nel marzo 1998 sono stati avviati i negoziati, che mi risulta stiano proseguendo alacremente sotto la guida del Presidente della Commissione Romano Prodi e del Commissario Verheugen.
<P>
Sappiamo che in quanto Presidente della Slovenia nel corso degli ultimi dieci anni lei ha svolto un ruolo determinante nello sviluppo positivo del suo paese.
<P>
Per questo motivo provo particolare soddisfazione nell' accoglierla oggi fra noi.
Sia il benvenuto, signor Presidente, e senza più attendere le do la parola.
<P>
<SPEAKER ID=285 NAME="Kuçan">
Signora Presidente, onorevoli deputati, è per me un onore pronunciare un discorso in quest' Aula augusta.
<P>
Mi compiaccio, in particolare, di poterlo fare in occasione del 50º anniversario dell' appello lanciato da Robert Schuman alla Francia, alla Germania e ad altri paesi per l' adozione di una politica economica comune del carbone e dell' acciaio.
Quel giorno segnò l' inizio del processo di integrazione europea.
E' la vostra e la nostra giornata comune di celebrazione europea, e vi esprimo le mie sincere congratulazioni.
<P>
Mi congratulo con grande fede e fiducia nell' idea europea di associazione, fiducia confermata dalla recente e assai proficua visita dell' insigne Presidente del Parlamento europeo, signora Fontaine, in Slovenia.
Nella sua allocuzione dinanzi al parlamento sloveno, il Presidente Fontaine ha espresso il suo fermo impegno a portare avanti il progetto di un' Europa unita, affermando: "E' importante assecondare la volontà di rafforzare le specificità di ciascuno dei nostri paesi.
Dobbiamo quindi approfondire le basi dell' Unione europea e prepararla all' allargamento in modo che essa possa conservare in futuro la sua piena capacità di rispondere alle sfide sia interne che esterne.
Questo sarà possibile soltanto a condizione che si rispetti l' equilibrio esistente tra piccoli e grandi paesi e che si prosegua il percorso verso un' Europa dei cittadini" .
<P>
Sono del parere che quest' idea rivesta particolare importanza, perché pone in risalto la coesistenza.
<P>
La coesistenza è l' unica alternativa reale per il futuro dell' umanità, inclusa quella europea.
Tuttavia, la questione è: su quali basi poggerà la coesistenza?
E' mia ferma convinzione che si debba basare, innanzitutto, sull' esperienza che portiamo con noi e da cui sono nati i valori da noi enunciati come la quintessenza della democrazia europea ed affermati come i principi che uniscono e saldano la struttura stessa della nuova Europa.
<P>
L' esperienza che portiamo nel terzo millennio è un' esperienza di ascesa e crollo delle potenze coloniali e del totalitarismo ideologico, politico e sociale.
A questo si sono contrapposte, quale parte integrante della nostra esperienza, la definitiva affermazione dello Stato di diritto e dei diritti umani, la libertà degli individui e delle nazioni, la democrazia come criterio di potere politico, la giustizia e la stabilità sociale come obiettivi ai quali dobbiamo costantemente ambire.
<P>
Oltre che sull' esperienza, la nostra coesistenza dovrebbe basarsi su una serie di leggi che definiscano la vita umana alle soglie del terzo millennio e che diano applicazione e conferma a tali valori.
Queste sono le leggi della comunità globale.
Per il momento, la comunità globale sembra limitarsi ai mercati, alle economie e alle tecnologie dell' informazione e delle comunicazioni.
La politica è rimasta indietro rispetto a questa tendenza.
Tuttavia, le solide basi su cui fondare la nostra coesistenza nel mondo impongono una politica globale, che garantisca una coerenza sociale in grado di controbilanciare gli effetti del capitale, che è già stato globalizzato.
<P>
La politica globale presuppone che la politica e gli interessi nazionali basati sulla sovranità dello Stato siano vincolati alla politica globale di responsabilità comune.
Si tratterebbe di una sorta di "politica interna" del mondo intero, alla quale dovrebbero conformarsi tutti i paesi.
Si baserebbe in parte sui seguenti elementi: sulla diffusione globale della democrazia politica ed economica, su standard vincolanti in materia di diritti umani individuali e collettivi, sul dialogo tra le diverse culture, religioni e civiltà, sull' opposizione al nazionalismo e alla xenofobia, su un nuovo equilibrio tra le zone sviluppate e in via di sviluppo economico, sulla globalizzazione dell' istruzione, delle conoscenze, della ricerca e dell' informazione, sullo sviluppo della cooperazione internazionale e interregionale, sulla costruzione di un ordine sociale basato sul modello della giustizia e della solidarietà sociale, sulla sicurezza e la difesa comuni e sulla lotta contro la criminalità organizzata.
Con tale politica potremmo cercare una soluzione atta ad assicurare che i vecchi conflitti ideologici, politici e militari della guerra fredda non vengano sostituiti da scontri tra culture, religioni e civiltà.
<P>
Se vogliamo orientarci verso una responsabilità politica a livello mondiale, dovremo muoverci quanto prima verso una politica di responsabilità comune in Europa, nella stessa Europa che proprio ora sta consolidando le basi della coesistenza per il futuro.
Questo è preannunciato dalle politiche comuni europee - non solo la politica monetaria, ma anche la politica estera, di difesa e di sicurezza - e dalla Carta europea dei diritti umani, e forse da una futura costituzione europea.
E' anche preannunciato dagli sforzi profusi per istituire un sistema di gestione delle crisi che consenta di evitare che le crisi esterne o interne dei paesi della regione sfocino in aggressioni e conflitti armati che potrebbero minacciare la pace, la sicurezza e la prosperità comuni.
Una politica globale di responsabilità comune ci impone non solo di prevenire le azioni di terzi che danneggiano la comunità, ma anche, cosa ancora più importante, di astenerci dal compiere tali azioni.
<P>
Nel mondo aperto, multipolare, ormai privo di eurocentrismo, l' Europa può essere uno dei portatori della bandiera dello sviluppo civile solo se è globalizzata al suo interno, solo se tutte le parti che la compongono vi sono integrate e nessuna è esclusa dal futuro comune o emarginata.
<P>
Tra le rovine del muro di Berlino, tuttavia, compaiono tracce di nuove divisioni in Europa.
Nella vita reale, esistono diverse Europe.
Da un lato abbiamo i paesi dell' Unione europea e membri della NATO, che si sviluppano sulle basi della lunga tradizione democratica europea, del rispetto dei diritti umani e sulle prospettive di una nuova ripresa economica, con una moneta comune europea.
Questo gruppo comprende anche alcuni piccoli Stati che hanno raggiunto un enorme sviluppo all' interno dell' Unione e hanno conservato le loro specificità.
<P>
La seconda Europa comprende i paesi che stanno conducendo negoziati con l' Unione europea: paesi, dunque, che attendono in sale di prima o di seconda classe il treno europeo.
<P>
La terza Europa è costituita dai paesi dell' Europa orientale e sudorientale (Ucraina, Croazia, Bosnia Erzegovina, Albania, Macedonia e Moldavia), che non hanno ancora raggiunto la stazione, sebbene desiderino farlo.
Alcuni di essi non ci arriveranno senza aiuto.
<P>
Esiste anche un gruppo di paesi che per il momento non desiderano aderire all' Unione europea.
Preferirebbero trastullarsi con il progetto di una nuova divisione ideologica dell' Europa.
Possiamo chiamarla la quarta Europa.
La Serbia, pronta a squilibrare la stabilità nell' Europa sudorientale, è stata spinta in quella quarta Europa dalla sua aggressiva élite politica nazionale, che di tanto in tanto ha trovato appoggio nelle ambizioni nazionaliste delle élite politiche di altre nazioni balcaniche.
Mentre si prendono decisioni per stabilire basi durevoli per la pace e, in seguito agli orrori della guerra nei Balcani, anche in merito al futuro del Kosovo e del Montenegro, l' unità europea si trova di nuovo davanti a una grande prova.
La possibilità di scontri militari sanguinosi è ancora una realtà.
<P>
Tale unità sarà tanto più vitale quando la Serbia dovrà essere aiutata nel processo di cambiamento democratico, quando dovrà affrontare la verità e le proprie responsabilità.
Questo cambiamento aprirà la strada a politiche democratiche e pluralistiche ed agli sforzi tesi a riportare il sistema di valori europei nella coscienza della popolazione serba.
Sarà quindi necessario offrire alla Serbia - e anche ad altri paesi dei Balcani - la prospettiva impegnativa ma realistica di entrare a far parte dell' integrazione europea, prospettiva che dovrà essere offerta ad ogni paese a pari condizioni, senza concedere favori speciali e, proprio per questo motivo, prestando loro la tanto più necessaria assistenza.
<P>
Nessuna di queste "Europe" è immune da divergenze politiche o culturali, che potrebbero falsarne l' immagine democratica, nemmeno la prima Europa.
Penso alle rozze forme di xenofobia e di odio nei confronti degli stranieri, alla resistenza opposta alla libera circolazione dei lavoratori e all' antisemitismo, che fanno tutti parte dell' odierno populismo politico.
Questi atteggiamenti mettono a rischio i valori fondamentali e sono una minaccia per la coesistenza e il nostro futuro comune.
Un' insensibilità verso questi fenomeni creerebbe nuove barriere tra noi.
E' un monito che le esperienze che ci portiamo dietro non ci consentono di dimenticare.
Ritengo che le riserve di alcuni paesi europei nei confronti della posizione del Partito della libertà austriaco siano motivate da quelle esperienze, e che la risposta sarà coerente, a prescindere da chi ne sarà oggetto.
<P>
A tutte le vecchie divisioni se ne aggiungono di nuove, che colpiscono l' Europa in modo ancor più radicale, giacché la società dell' informazione del mondo odierno presenta sfide in tutte le sfere delle nostre vite.
Vi sono crescenti segni dell' emergere di due classi all' interno della società.
Il mondo comincia a dividersi in modo nuovo.
Da un lato, ci sono i disoccupati e coloro che a causa di conoscenze inadeguate non hanno accesso alle moderne tecnologie dell' informazione.
Essi sono minacciati dall' esclusione sociale, dall' immobilismo e dall' emarginazione.
Dall' altro lato, ci sono coloro che possiedono le conoscenze necessarie e pertanto hanno un futuro garantito.
Si tratta di un fenomeno nuovo, identificato di recente in occasione della Conferenza dell' Unione europea di Lisbona sulla coesione sociale.
<P>
E' evidente che oggigiorno in Europa ciascuno si deve confrontare con gli stessi problemi, e stiamo tutti cercando di affrontarli.
Naturalmente non stiamo tutti rispondendo allo stesso modo.
Nondimeno, è essenziale che nel cercare soluzioni procediamo tutti applicando lo stesso sistema di valori.
Le pietre angolari dei valori comuni per la coesistenza sono state fissate.
Ora si deve riconoscere a ciascuno la possibilità di vivere nel rispetto di tali valori.
<P>
In questo contesto un' importanza decisiva si può probabilmente attribuire al nuovo senso di impegno nei confronti dell' Europa, che io intendo come un sistema europeo di legami umani, cooperazione, solidarietà, rispetto ed altri valori.
Tale sistema non significa soltanto la libera circolazione di idee, lavoratori, merci e capitali, ma anche di valori quali il rispetto della diversità, la tolleranza, l' uguaglianza dei "cittadini d' Europa" di fronte alla legge, indipendentemente dalla loro estrazione o dal loro orientamento nazionale, etnico e culturale.
Questo consentirà di raggiungere un elevato livello di identificazione negli stessi valori in tutta Europa, il che a sua volta può rappresentare il tessuto connettivo di base dell' Europa.
<P>
Questo spirito sarebbe la migliore garanzia che l' intolleranza e l' ostilità rimangano un fenomeno marginale.
Al tempo stesso, significherebbe che in nessun paese europeo chi detiene il potere potrebbe osare, in nome della sovranità o del principio di non interferenza nelle questioni interne, di reprimere o limitare sistematicamente i diritti individuali e collettivi.
Tale eventualità imporrebbe un intervento comune, senza esitazioni o compromessi.
<P>
L' intervento della NATO in Kosovo è forse il primo passo in questa direzione.
Il valore dei diritti umani fondamentali è stato posto al di sopra del valore della classica sovranità dello Stato.
La violazione massiccia e sistematica dei diritti umani d' ora innanzi non deve più essere considerata una questione interna di un singolo paese.
Sta diventando un ambito di responsabilità della comunità internazionale.
Se questo segni l' inizio di un nuovo capitolo delle relazioni internazionali e del diritto internazionale, solo il tempo può dirlo.
L' Europa, in particolare l' Unione europea, non dovrebbe avere dubbi in proposito.
<P>
Il vero percorso verso la globalizzazione dell' Europa è l' allargamento dell' Unione europea in modo da comprendere tutti i paesi europei.
Si tratta di un' impresa impegnativa, in quanto sta iniziando un periodo di allargamento dell' Unione verso paesi che hanno un "pedigree" politico diverso da quello degli attuali membri.
Tocca ora ai paesi che nella grande divisione del mondo appartenevano all' ex Est ideologico dell' Europa.
Tocca ai paesi che per questo motivo sono rimasti indietro nel loro sviluppo economico.
Tuttavia, il fatto è che solo questo allargamento significherà un' effettiva integrazione e globalizzazione dell' Europa, e per l' Europa orientale e occidentale significherà la fine del passato e l' inizio di un futuro europeo globale.
<P>
Per quei paesi, come la Slovenia, che il sistema del blocco ha inglobato con la forza in una cultura diversa, la partecipazione al processo d' integrazione europea sarà anche una prova del fatto che sono infine tornati alla loro civiltà occidentale.
In ogni caso, non dobbiamo dimenticare che questi paesi, tra cui la Slovenia, hanno dimostrato di essere in grado di adottare in tempi relativamente brevi norme che l' Unione europea e l' Europa occidentale hanno impiegato parecchio tempo ad introdurre.
I grandi sforzi dedicati alle riforme possono servire come garanzia che l' allargamento dell' Unione andrà a beneficio sia degli attuali Stati membri sia dei paesi che desiderano diventarlo.
Frenare l' allargamento significherebbe che l' Europa non ha ancora sotterrato il passato, che non ha ancora tratto sufficienti lezioni dalla storia, e che la globalizzazione non è ancora una sua esigenza interna.
Significherebbe anche che l' Europa sta rinunciando alla sua influenza e alla sua presenza nel mondo.
<P>
Mentre si compie questo nuovo passo avanti qualitativo, emergono dubbi tra gli Stati membri dell' Unione.
Stanno passando dal completamente noto al parzialmente incognito.
La decisione sull' allargamento comporta rischi del tutto nuovi ed è necessario un certo grado di comprensione del dilemma con cui si deve confrontare l' Unione europea.
<P>
Mi riferisco anzitutto all' attuazione di importanti riforme interne, istituzionali e di contenuto dell' Unione europea, alla sua capacità di accogliere nuovi membri e alla posticipazione della data dell' allargamento.
E' forse possibile che stiano ancora una volta emergendo in superficie gli interessi specifici dei singoli Stati membri?
Mutare parere in merito alla consecutiva integrazione di nuovi paesi, non appena questi siano pronti ad essere integrati, esprimendosi a favore di un' accettazione di gruppo dei candidati in una prima e seconda ondata, non significa forse rimandare di nuovo l' allargamento alla fine di questo primo decennio?
<P>
Dilemmi, dubbi e incertezze emergono anche tra i paesi candidati.
Cresce l' idea che si tratti di un "obiettivo mobile" , che si sposta e smorza l' entusiasmo dei candidati meglio preparati, dando loro l' impressione che debbano attendere quelli meno preparati.
La chiarezza e la trasparenza di questi pareri avrebbe naturalmente un effetto incoraggiante e sarebbe particolarmente utile se ciascuno abbandonasse i tentativi di presentare scuse reciproche.
L' Unione europea non dovrebbe usare i problemi dei paesi candidati come scusa per ritardare le proprie riforme ed i paesi candidati non dovrebbero usare le difficoltà connesse alle riforme interne dell' Unione come scusa per rimandare le riforme necessarie per poter diventare membri a pieno titolo.
<P>
In tale modo non si farebbe che rallentare la nascita dell' Europa futura, ed anche condizionare l' allargamento a richieste bilaterali e agli interessi dei singoli paesi condurrebbe allo stesso risultato.
Mi riferisco anche a condizioni che risalgono molto indietro nella storia e che tentano di modificarla, in particolare la storia della seconda guerra mondiale.
Tali richieste emergono dalla posizione di potere dei paesi che fanno parte dell' Unione europea, contro la debolezza di quelli che stanno solo esercitando il diritto di essere accolti nell' Unione europea.
<P>
A questo punto vorrei ricordare il discorso da me pronunciato nel novembre 1995 dinanzi alla commissione per gli affari esteri, la sicurezza e la politica di difesa del Parlamento europeo nella precedente legislatura.
All' epoca mi espressi contro il trattamento discriminatorio della Slovenia, in quanto l' allora governo italiano ci impediva, esercitando il suo diritto di veto, di sottoscrivere l' accordo di associazione, e imponeva come condizione la soluzione di questioni che l' Italia considerava controverse e che derivavano dai trattati sui confini nazionali tra l' Italia e l' ex Jugoslavia.
Con le spalle al muro, la Slovenia firmò il cosiddetto "compromesso spagnolo" .
Non cito questo episodio per riesumare vecchie memorie, ma perché anche negli attuali negoziati è emersa la tendenza ad avanzare interessi considerati giustificati in relazione alla Slovenia a livello di richiesta dell' Unione europea.
Mi riferisco alla richiesta di restituire i beni alle persone cui furono confiscati in seguito alla seconda guerra mondiale, nell' ambito delle sanzioni imposte per la collaborazione con il regime di occupazione nazista e fascista.
Nell' allora Jugoslavia, la Slovenia non fece nulla che si scostasse dallo spirito delle risoluzioni di Potsdam degli Alleati, insieme ai quali gli sloveni lottarono contro il fascismo e il nazismo.
Questa volta la Slovenia non desidera accettare l' imposizione di questo tipo di condizioni, e si aspetta comprensione e solidarietà dall' Unione europea.
<P>
Ritengo che in nessun caso le questioni bilaterali debbano diventare un motivo per imporre condizioni di adesione come membro a pieno titolo dell' Unione europea; né si dovrebbe consentire che tali questioni ottengano il sostegno pragmatico degli Stati membri dell' Unione, se si vogliono garantire basi chiare e trasparenti per l' integrazione europea e per il suo futuro.
<P>
La Slovenia è una piccola nazione.
Per molti secoli abbiamo vissuto all' interno di una comunità politica multinazionale, nell' Impero austroungarico e in due Jugoslavie.
Abbiamo provato tutto il tormento del mancato rispetto dell' identità nazionale, delle pressioni volte ad annientare la nostra identità nazionale e delle conseguenze fatali dell' ineguaglianza nella società e di fronte alla legge.
Tra tutto, la cosa peggiore è stata l' aggressione durante il periodo dell' occupazione nazista e fascista.
Ci è stato negato il diritto di esistere come nazione.
Per questo motivo attribuiamo enorme valore agli sforzi di coloro che portano avanti il progetto di una casa comune europea, basata sul concetto di aperta autonomia delle comunità nazionali e di altre entità sociali.
La vita nella diversità è la chiave del successo dell' associazione europea, e a questo la Slovenia ha legato il suo futuro.
Le nostre esperienze storiche e il futuro dei nostri cittadini ci impediscono di rassegnarci all' isolamento volontario o forzato dalle istituzioni euroatlantiche.
La Slovenia desidera farne parte ed è pronta a contribuire con i mezzi a sua disposizione alla vita comune delle nazioni europee, ma non è disposta a pagare un prezzo ingiusto a tal fine.
<P>
La Slovenia sarà pronta all' adesione entro la fine del 2002, ed è fiduciosa di essere accolta in tale data nella cerchia degli Stati membri dell' Unione europea.
Siamo anche lieti che a Helsinki gli Stati membri dell' Unione si siano impegnati a procedere in quella stessa data all' allargamento ai paesi candidati meglio preparati.
Per poter realizzare gli attuali obiettivi, i negoziati dovrebbero concludersi entro il prossimo anno.
Siamo convinti che i progressi che stiamo compiendo rendano tale prospettiva possibile.
<P>
Vorrei infine rilevare che non vedo la globalizzazione e l' integrazione europea come un' unificazione.
Gli effetti positivi di questi processi sono interdipendenti rispetto alla contemporanea affermazione della libertà di individuazione e di frammentazione.
Non si tratta solo della libertà e dell' autonomia degli individui, ma anche della libertà dei gruppi sociali di esprimere le loro prerogative e convinzioni etniche, culturali, religiose, politiche e spirituali.
Queste libertà hanno un significato particolare nella vita delle persone ed attraverso di esse ogni individuo esprime il proprio attaccamento a determinati valori.
Solo il rispetto di tali libertà può costituire la base della coesistenza europea.
Questo comporta l' affermazione del principio dell' "unità nella diversità" .
<P>
L' alternativa è chiara.
Se non riusciremo a trovare in questo nuovo millennio le basi per la coesistenza, che non possono consistere in un semplice rifiuto del passato, ma devono comprendere un' accettazione attiva del futuro, compresa la formulazione di una politica europea universale di responsabilità comune in un' Unione europea aperta, l' Europa si riorienterà verso il passato anziché verso il futuro.
Nel primo decennio del nuovo secolo e millennio, l' Europa democratica si trova di fronte a nuove prove.
E' mia ferma convinzione che gli europei uniti siano più che all' altezza di queste prove.
<P>
<SPEAKER ID=286 NAME="Presidente">
La ringrazio, signor Presidente, per averci parlato con forza, convinzione e franchezza.
Lei ha ricordato il cinquantesimo anniversario della dichiarazione di Robert Schuman, che in effetti il Parlamento ha celebrato con gran solennità.
Ho notato, signor Presidente, che lei ha parlato di "nostro anniversario comune", e mi consenta di dirle che quest'espressione ci ha molto colpiti.
<P>
Grazie anche per aver accennato alla visita da me effettuata alcune settimane fa a Lubiana.
La visita si inseriva nel quadro del nono incontro fra Presidenti del Parlamento europeo e Presidenti dei paesi candidati, incontri avviati diversi anni fa dai miei predecessori Enrique Barón Crespo, Klaus Hänsch e José Maria Gil Robles.
<P>
Nel corso della visita sono stata molto onorata dall'opportunità che lei mi ha offerto di esprimermi nell'Aula del parlamento sloveno e devo dire che io e l'onorevole Podestà, vicepresidente incaricato dell'ampliamento, l'onorevole Brok, presidente della commissione per gli affari esteri, e l'onorevole Ebner, presidente della delegazione, siamo stati molto colpiti dai notevoli progressi compiuti dal suo paese sulla via dell'appartenenza all'Europa.
<P>
Mi consenta infine di dirle che il Parlamento si è ampiamente ritrovato, credo, nel discorso da lei pronunciato.
Negli obiettivi esposti, lei ha parlato del suo auspicio di entrare in una casa comune solida, forte, unita, e credo di poter dire che questo è anche l'auspicio della maggioranza dell'Assemblea.
Lei ha anche parlato dell'unità nella diversità.
A questo proposito vorrei ricordare che alcune settimane fa 80 000 giovani dei paesi dell'Unione europea hanno partecipato ad un concorso per la ricerca di un motto per l'Europa, e che quello che alla fine è stato scelto da una commissione è stato proprio "L'unità nella diversità".
Devo ammettere che forse non è molto originale, ma è più interessante di quanto sembri perché mi pare che esprima il sentimento molto profondo di numerosi cittadini europei.
<P>
Infine, lei ha ricordato, signor Presidente, i valori ai quali lei tiene, e che sono alla base dell'integrazione europea.
Lei ha anche espresso l'auspicio di non perdere di vista la solidarietà sociale nel contesto della globalizzazione.
Anche in questo caso mi sembra che lei aderisca perfettamente agli obiettivi del Parlamento europeo.
<P>
Auguro buona fortuna a lei e a tutte le autorità slovene che partecipano ai negoziati, che speriamo vivamente possano concludersi entro il termine previsto.
Buona fortuna, signor Presidente, e grazie ancora per la sua presenza ed il suo intervento.
<P>
(La seduta solenne termina alle 12.30)
<P>
